ADR2005 Parte 1

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 80

ACUERDO EUROPEO RELATIVO AL

TRANSPORTE INTERNACIONAL DE
MARCANCÍAS PELIGROSAS POR
CARRETERA
(ADR)

-1-
-2-
ANEJO A

DISPOSICIONES GENERALES
Y DISPOSICIONES RELATIVAS A LAS
MATERIAS Y OBJETOS PELIGROSOS

-3-
-4-
PARTE 1

Disposiciones generales

-5-
-6-
CAPÍTULO 1.1
CAMPO DE APLICACIÓN Y APLICABILIDAD

1.1.1 Estructura

Los anejos A y B del ADR incluyen 9 partes. El anejo A está constituido por las partes
de 1 a 7 y el anejo B por las partes 8 y 9. Cada parte está subdividida en capítulos y
cada capítulo en secciones y subsecciones (véase la tabla de las materias). En el
interior de cada parte, el número de la parte está incorporado en los números de
capítulos, secciones y subsecciones; por ejemplo, la sección 1 del capítulo 2 de la 4
Parte está numerada "4.2.1".

1.1.2 Campo de aplicación

1.1.2.1 De acuerdo con los objetivos del artículo 2 del ADR, el anejo A se indica:

a) las mercancías peligrosas cuyo transporte internacional queda excluido;

b) las mercancías peligrosas cuyo transporte internacional está autorizado y las


condiciones impuestas a estas mercancías (incluidas las exenciones),
especialmente en lo referente a:

- la clasificación de las mercancías, incluidos los criterios de clasificación


y los métodos de pruebas relativos a ellos;

- la utilización de los embalajes (incluido el embalaje en común);

- la utilización de las cisternas (incluido su llenado);

- los procedimientos de expedición (incluido el marcado y etiquetado de


los bultos, la señalización de los medios de transporte, así como la
documentación y los datos prescritos);

- las disposiciones relativas a la construcción, la prueba y la aprobación de


los envases, embalajes y de las cisternas;

- la utilización de los medios de transporte (incluida la carga, la carga en


común y la descarga).

1.1.2.2 El anejo A del ADR también contiene algunas disposiciones que, según el artículo 2
del ADR, conciernen al anejo B o a la vez a los anejos A y B, como sigue:

1.1.1 Estructura
1.1.2.3 (Campo de aplicación del anejo B)
1.1.2.4
1.1.3.1 Exenciones relacionadas con la naturaleza de la operación de transporte
1.1.3.6 Exenciones relacionadas con las cantidades transportadas por unidad de
transporte
1.1.4 Aplicabilidad de otros reglamentos
1.1.4.5 Transporte realizado de forma distinta a la tracción por carretera
1.2 Definiciones y unidades de medida
1.3 Formación de las personas que intervienen en el transporte de las mercancías
peligrosas
1.4 Obligaciones de seguridad de los participantes

-7-
1.5 Derogaciones
1.6 Medidas transitorias
1.8 Medidas de control y otras medidas de apoyo dirigidas a la observación de
las disposiciones de seguridad
1.9 Restricciones de transporte por parte de las autoridades competentes
1.10 Disposiciones relativas a la protección
Capítulo 3.1
Capítulo 3.2 Columnas (1), (2), (14), (15) y (19) (aplicación de las disposiciones de
las partes 8 y 9 a materias u objetos concretos).

1.1.2.3 A los fines del artículo 2 del ADR, el anejo B indica las disposiciones referentes a la
construcción, el equipamiento y la explotación de los vehículos autorizados para el
transporte de las mercancías peligrosas:

- disposiciones relativas a los equipos, al equipamiento y a la explotación de los


vehículos y a la documentación;

- disposiciones relativas a la construcción y a la aprobación de los vehículos.

1.1.2.4 A los efectos del párrafo c) del artículo 1 del ADR, el término "vehículos" no designa
necesariamente a un único y mismo vehículo. Una operación de transporte
internacional se puede efectuar con varios vehículos diferentes, a condición de que
ésta tenga lugar en el territorio de al menos dos Estados miembros, entre el expedidor
y el destinatario indicados en la carta de porte.

1.1.3 Exenciones

1.1.3.1 Exenciones relacionadas con la naturaleza de la operación de transporte

Las disposiciones del ADR no serán aplicables:

a) a los transportes de mercancías peligrosas efectuados por particulares cuando


estas mercancías estén acondicionadas para la venta al por menor y destinadas a
uso personal o doméstico o a actividades de ocio o deportivas a condición de
que se tomen medidas para impedir cualquier fuga de contenido en condiciones
normales de transporte. No se consideran embaladas para la venta al por menor
las mercancías peligrosas en GRG, grandes embalajes o cisternas;

b) a los transportes de máquinas o de material que no estén especificados en el


presente anexo y que incluyan de modo accesorio mercancías peligrosas en su
estructura o en sus circuitos de funcionamiento, a condición de que se tomen
medidas para impedir cualquier fuga de contenido en condiciones normales de
transporte;

c) al transporte efectuado por empresas de modo accesorio a su actividad principal,


tal como el aprovisionamiento de canteras, obras o de ingeniería civil, o para los
trayectos de retorno desde estas obras o para trabajos de medición, de
reparaciones y de mantenimiento, en cantidades que no sobrepasen 450 litros
por envase ni las cantidades máximas totales especificadas en la sección 1.1.3.6.
Se deben tomar medidas para impedir cualquier fuga en condiciones normales
de transporte. Esta excepción no es aplicable para la clase 7.

Sin embargo, los transportes efectuados por tales empresas para su

-8-
aprovisionamiento o su distribución exterior o interior, no estarán afectados por
la presente exención;

d) al transporte a cargo de servicios de intervención o bajo su control, en


particular, por vehículos de remolque que transporten vehículos accidentados o
averiados que contengan mercancías peligrosas;

e) a los transportes de emergencias destinados a salvar vidas humanas o a proteger


el medio ambiente, a condición de que se hayan adoptado todas las medidas
necesarias para que dichos transportes se efectúen con total seguridad.

NOTA: Para las materias radiactivas, véase 2.2.7.1.2.


1.1.3.2 Exenciones relacionadas con el transporte de gas.
Las disposiciones del ADR no se aplicarán al transporte:
a) de los gases contenidos en los depósitos de un vehículo que efectúa una
operación de transporte y que están destinados a su propulsión o al
funcionamiento de uno de sus equipos (por ejemplo, frigoríficos);
b) de los gases contenidos en los depósitos de carburante de vehículos
transportados. La llave de paso situada entre el depósito de carburante y el
motor deberá estar cerrada y el contacto eléctrico desconectado;
c) de los gases de los grupos A y O (de conformidad con 2.2.2.1), si su presión en
el recipiente o la cisterna, a una temperatura de 15 ºC, no excede de 200 kPa (2
bar) y si el gas está completamente en fase gaseosa durante el transporte. Esto es
igualmente aplicable para todos los tipos de recipientes o cisternas, por ejemplo,
también para las diferentes partes de las máquinas o del equipamiento;
d) de los gases contenidos en el equipo utilizado para el funcionamiento de los
vehículos (por ejemplo los extintores y los neumáticos hinchados, tanto vayan
transportados como piezas de repuesto o como cargamento);
e) de los gases contenidos en el equipo individual de los vehículos y necesarios
para el funcionamiento de este equipo en concreto durante el transporte (sistema
de refrigeración, acuarios, aparatos de calefacción, etc.), así como los
recipientes de recambio para tales equipos y los recipientes a reponer, vacíos,
sin limpiar, transportados en la misma unidad de transporte;
f) de los depósitos a presión fijos vacíos, sin limpiar, que son transportados, con la
condición de que todas sus aberturas, a excepción de las válvulas de alivio de
presión (si tiene), estén herméticamente cerradas; ni
g) de los gases contenidos en los productos alimenticios o las bebidas.

1.1.3.3 Exenciones relativas al transporte de los carburantes líquidos

Las disposiciones del ADR no se aplicarán al transporte:

a) del carburante contenido en los depósitos de un vehículo que efectúe una


operación de transporte y que sirva para su propulsión o al funcionamiento de
alguno de sus equipos.

El carburante podrá ser transportado en depósitos de carburante fijo,


directamente conectado al motor o al equipo auxiliar del vehículo, de
conformidad con las disposiciones reglamentarias apropiadas, o podrá ser

-9-
transportado en recipientes para carburantes portátiles tales como jerricanes.

La capacidad total de los depósitos fijos no podrá exceder de 1500 litros por
unidad de transporte y la capacidad de un depósito fijado a un remolque no
deberá exceder de 500 litros. En recipientes para carburantes portátiles podrá
transportarse un máximo de 60 litros por unidad de transporte. Estas
restricciones no se aplicarán a los vehículos de los servicios de intervención de
urgencia;

b) del carburante contenido en el depósito de los vehículos o de otros medios de


transporte (por ejemplo, embarcaciones) que sean transportados como
cargamento, cuando dicho depósito esté destinado a su propulsión o al
funcionamiento de alguno de sus equipos. Las llaves de paso situadas entre el
motor o los equipos y el depósito de carburante, deberán estar cerradas durante
el transporte, excepto cuando sea indispensable que dicho equipo permanezca
operativo. Cuando proceda, los vehículos u otros medios de transporte deberán
ser cargados verticalmente y ser fijados para que no vuelquen.

1.1.3.4 Exenciones relacionadas con disposiciones especiales o con mercancías peligrosas


embaladas en cantidades limitadas

NOTA: Para las materias radiactivas, véase 2.2.7.1.2.

1.1.3.4.1 Algunas disposiciones especiales del capítulo 3.3 dejarán exento parcial o totalmente
el transporte de mercancías peligrosas específicas, de las disposiciones del ADR. La
exención se aplicará cuando la disposición especial se indique en la columna (6) de la
tabla A del capítulo 3.2 en referencia a mercancías peligrosas de la rubrica afectada.

1.1.3.4.2 Algunas mercancías peligrosas envasadas y embaladas en cantidades limitadas podrán


ser objeto de exenciones a condición de que se cumplan las disposiciones del capítulo
3.4.
1.1.3.5 Exenciones relacionadas con los envases vacíos sin limpiar
Los envases vacíos (incluidos los GRG y los grandes embalajes), sin limpiar, que
hayan contenido materias de las clases 2, 3, 4.1, 5.1, 6.1, 8 y 9, no estarán sometidos a
las disposiciones del ADR si se han adoptado medidas apropiadas con el fin de
compensar los riesgos ocasionales. Los riesgos serán compensados si se han tomado
medidas para eliminar todos los riesgos correspondientes para las clases de 1 a 9.

1.1.3.6 Exenciones relacionadas con las cantidades transportadas por unidad de


transporte

1.1.3.6.1 A los fines de la presente subsección, las mercancías peligrosas estarán incluidas las
categorías de transporte 0, 1, 2, 3, o 4 como se indica en la columna (15) de la tabla A
del capítulo 3.2. Los envases vacíos, sin limpiar, que hayan contenido materias
incluidas en la categoría de transporte "0", también se regirán según la categoría de
transporte "0". Los envases vacíos sin limpiar que hayan contenido materias
comprendidas en una categoría de transporte distinta a "0", se regirán según la
categoría de transporte "4".

1.1.3.6.2 Cuando la cantidad de mercancías peligrosas a bordo de una sola unidad de transporte
no supere los valores indicados en la columna (3) del cuadro en 1.1.3.6.3 para una
categoría de transporte concreta (cuando las mercancías peligrosas a bordo de la
unidad de transporte están dentro de la misma categoría) o el valor calculado según
1.1.3.6.4 (cuando las mercancías peligrosas a bordo de la unidad de transporte son de

-10-
varias categorías), podrán ser transportadas en bultos en una misma unidad de
transporte sin que sean aplicables las disposiciones siguientes:
- Capítulo 1.10
- Capítulo 5.3;
- Sección 5.4.3;
- Capítulo 7.2 excepto V5, V7 y V8 del 7.2.4;
- CV1 del 7.5.11
- Parte 8 excepto 8.1.2.1(a) y (c)
8.1.4.2 a 8.1.4.5
8.2.3
8.3.3
8.3.4
8.3.5
Capítulo 8.4
S1(3) y (6)
S2(1)
S4
De S14 a S21 del capítulo 8.5.
- Parte 9

NOTA: En lo referente a las menciones a indicar en la carta de porte, véase


5.4.1.1.10.

1.1.3.6.3 Cuando las mercancías peligrosas transportadas en la unidad de transporte pertenecen


a la misma categoría, la cantidad máxima total esta indicada en la columna (3) en el
cuadro siguiente:

-11-
Categoría de Materias u objetos Cantidad
transporte grupo de embalaje o código / grupo de clasificación o máxima
Nº ONU total por
unidad de
transporte
(1) (2) (3)
0 Clase 1: 1.1A/1.1 L/1.2 L/1.3 L/1.4 L y Nº ONU 0190 0
Clase 3: Nº ONU 3343
Clase 4.2: materias pertenecientes al grupo de embalaje I
Clase 4.3: Núms. ONU 1183, 1242, 1295, 1340, 1390, 1403, 1928,
2813, 2965, 2968, 2988, 3129, 3130, 3131, 3134, 3148,
3396, 3398 y 3399
Clase 5.1…..Núm. ONU 2426
Clase 6.1: Núms. ONU 1051, 1613, 1614, 2312 y 3294
Clase 6.2: Núms. ONU 2814, 2900
Clase 7: Núms. ONU del 2912 al 2919, 2977, 2978, del 3321 al 3333
Clase 9: Núms. ONU 2315, 3151, 3152 y 3432, así como los aparatos que
contengan tales materias o mezclas, así como los envases vacíos sin
limpiar que hayan contenido materias que figuran en esta categoría
de transporte excepto los clasificados como UN 2908
1 Materias y objetos pertenecientes al grupo de embalaje I y que no figuren en la 20
categoría de transporte 0, así como las materias y objetos de las clases:
Clase 1: del 1.1B a 1.1Ja/ del 1.2B a 1.2J/ 1.3C/ 1.3G/ 1.3H/ 1.3J/ 1.5Da
Clase 2: grupos T, TCa), TO, TF, TOC y TFC
aerosoles: grupos C, CO, FC, T, TF, TC, TO, TFC y TOC
Clase 4.1: Núms. ONU del 3221 al 3224 y del 3231 al 3240
Clase 5.2: Núms. ONU del 3101 al 3104 y del 3111 al 3120
2 Materias y objetos pertenecientes al grupo de embalaje II y que no figuren en las 333
categorías de transporte 0, 1 o 4, así como las materias y objetos de las clases:
Clase 1: del 1.4B a 1.4G/1.6N
Clase 2: grupo F
aerosoles: grupo F
Clase 4.1: Núms. ONU del 3225 al 3230
Clase 5.2: Núms. ONU del 3105 al 3110
Clase 6.1: materias y objetos pertenecientes al grupo de embalaje III
Clase 9: Nº ONU 3245
3 Materias y objetos pertenecientes al grupo de embalaje III y que no figuren en 1 000
las categorías de transporte 0, 2 o 4, así como las materias y objetos de las
clases:
Clase 2: grupos A y O
aerosoles: grupos A y O
Clase 8: Núms. ONU 2794, 2795, 2800, 3028
Clase 9: Núms. ONU 2990, 3072
4 Clase 1: 1.4S ilimitada
Clase 4.1: Núms. ONU 1331, 1345, 1944, 1945, 2254, 2623
Clase 4.2: Núms. ONU 1361, 1362 grupo de embalaje III
Clase 7: Núms. ONU del 2908 al 2911
Clase 9: Nº ONU 3268
Así como los envases vacíos sin limpiar que hayan contenido materias
peligrosas, excepto las que figuran en la categoría de transporte 0

a
Para los Núms. ONU 0081, 0082, 0084, 0241, 0331, 0332, 0482, 1005 y 1017, la cantidad máxima
total por unidad de transporte será de 50 kg.

-12-
En el cuadro anterior, se entenderá por "cantidad máxima total por unidad de
transporte":

- para los objetos, el peso bruto en kilogramos (para los objetos de la clase 1, el
peso neto en kg. de la materia explosiva);

- para las materias sólidas, los gases licuados, los gases licuados refrigerados y
los gases disueltos, el peso neto en kilogramos;

- para las materias líquidas y los gases comprimidos, el contenido nominal del
recipiente (véase definición en 1.2.1) en litros.

1.1.3.6.4 Cuando mercancías peligrosas pertenezcan a categorías de transporte diferentes y sean


transportadas en la misma unidad de transporte, la suma de
- la cantidad de materias y de objetos de la categoría de transporte 1 multiplicada por
"50",
- la cantidad de materias y de objetos de la categoría de transporte 1 mencionados
en la nota “a” en la parte baja del cuadro 1.1.3.6.3, multiplicada por "20",
- la cantidad de materias y de objetos de la categoría de trasporte 2 multiplicada por
"3", y
- la cantidad de materias y de objetos de la categoría de transporte 3,
no deberá sobrepasar "1000".
1.1.3.6.5 A los fines de la presente subsección, no se tendrán en cuenta las mercancías
peligrosas que quedan exentas en conformidad con las secciones de 1.1.3.2 a 1.1.3.5.

1.1.4 Aplicabilidad de otros reglamentos

1.1.4.1 (Reservado)

1.1.4.2 Transporte en una operación de transporte que comporte un recorrido marítimo


o aéreo

1.1.4.2.1 Los bultos, los contenedores, las cisternas portátiles y los contenedores cisterna que no
cumplan por completo las disposiciones de envase y embalaje, de embalaje en común,
de marcado y de etiquetado de los bultos o de fijación de indicaciones y de paneles
naranja del ADR, pero que sean conformes a las disposiciones del Código IMDG o de
las Instrucciones técnicas de la OACI, se admitirán para los transportes en una
operación de transporte que conlleve un recorrido marítimo o aéreo, con las
condiciones siguientes:
a) Los bultos, si no van marcados y etiquetados conforme al ADR, deberán ir
marcados y etiquetados conforme a las disposiciones del Código IMDG o de las
Instrucciones técnicas de la OACI;
b) Las disposiciones del Código IMDG o de las Instrucciones técnicas de la OACI
serán aplicables al embalaje en común en un bulto;
c) Para los transportes en una operación de transporte que conlleve un recorrido
marítimo, los contenedores, las cisternas portátiles y los contenedores cisterna,
si no llevan placas-etiquetas y paneles naranja conforme al capítulo 5.3 del

-13-
presente anejo, deberán llevar placas-etiquetas y un marcado de acuerdo con el
capítulo 5.3 del Código IMDG. En este caso, se aplicaría solamente para la
señalización del vehículo el párrafo 5.3.2.1.1 del presente anejo. Para las
cisternas portátiles y los contenedores cisterna vacíos, sin limpiar, esta
disposición se aplica hasta que se lleven a un lavadero de cisternas.
Esta derogación no será válida para las mercancías clasificadas como peligrosas en las
clases de la 1 a la 8 del ADR, y consideradas como no peligrosas conforme a las
disposiciones aplicables del Código IMDG o de las Instrucciones técnicas de la OACI.

1.1.4.2.2 Para el transporte en una cadena de transporte que tenga un recorrido marítimo o aéreo,
los elementos de información requeridos por 5.4.1 y 5.4.2 y por determinadas
disposiciones especiales del capítulo 3.3, podrán ser reemplazados por la carta de porte y
la información que requieren, respectivamente, el Código IMDG o las Instrucciones
Técnicas de la OACI salvo que, cuando la información adicional sea exigida por el ADR,
ésta se añadirá o indicará en el lugar apropiado.

NOTA: Para el transporte conforme al 1.1.4.2.1, véase 5.4.1.1.7. Para el transporte


en contenedores, véase 5.4.2.

1.1.4.3 Utilización de cisternas portátiles aprobadas para los transportes marítimos

Las cisternas portátiles que no cumplan las disposiciones de los capítulos 6.7 o 6.8,
pero que hayan sido construidas y aprobadas antes del 1 de enero de 2003 de
conformidad con las disposiciones del Código IMDG (incluidas las medidas
transitorias) (Enmienda 29-98), podrán ser utilizadas hasta el 31 de diciembre de 2009
con la condición de que cumplan las disposiciones en materia de pruebas y de
controles aplicables del Código IMDG (Enmienda 29-98) y que las instrucciones
indicadas en las columnas (12) y (14) del capítulo 3.2 del Código IMDG (Enmienda
30-00) se cumplan plenamente. Podrán seguir siendo utilizadas a partir del 31 de
diciembre de 2009 si cumplen las disposiciones en materia de pruebas y de controles
aplicables del Código IMDG, pero con la condición de que se respeten las
instrucciones de las columnas (10) y (11) del capítulo 3.2 y del capítulo 4.2 del ADR.

1.1.4.4 (Reservado).

1.1.4.5 Transporte realizado de forma distinta a la tracción por carretera


1.1.4.5.1 Cuando el vehículo que efectúe un transporte sometido a las disposiciones del ADR
realice parte de su trayecto en forma distinta a la de tracción por carretera, le serán
aplicables exclusivamente los reglamentos nacionales e internacionales que regulen
ese modo de transporte de mercancías peligrosas, durante dicha parte del trayecto.
1.1.4.5.2 En los casos indicados en la sección 1.1.4.5.1 anterior, las Partes contratantes del
ADR afectados podrán convenir aplicar las disposiciones del ADR sobre la parte del
trayecto en que el vehículo circula en forma distinta a la de tracción en carretera, con,
si es necesario, disposiciones complementarias, a menos que acuerdos de este tipo
entre las Partes contratantes del ADR afectados contravengan las cláusulas de los
convenios internacionales que regulan el transporte de mercancías peligrosas por el
modo de transporte utilizado para la circulación del vehículo durante dicha parte del
trayecto, por ejemplo la Convención internacional para la protección de la vida
humana en el mar (SOLAS), de las que las Partes contratantes del ADR también
serían igualmente partes contratantes.
Estos acuerdos deberán ser comunicados por la Parte contratante que ha tomado la

-14-
iniciativa al Secretariado de la Comisión Económica de Naciones Unidas para Europa
que los pondrá en conocimiento de todas las Partes contratantes.
1.1.4.5.3 En el caso de que un transporte sometido a las disposiciones del ADR estuviese
igualmente sujeto en todo o en parte de su recorrido, por carretera, a las disposiciones
de un convenio internacional que regule el transporte de mercancías peligrosas
mediante un modo de transporte distinto del transporte por carretera en virtud de las
cláusulas de dicho convenio que extienda el alcance del mismo a ciertos servicios de
automóviles, las disposiciones de este convenio internacional se aplicarán sobre este
recorrido en concurrencia con las disposiciones del ADR que no sean incompatibles
con aquéllas; las restantes cláusulas del ADR no se aplicarán en dicho recorrido.

-15-
-16-
CAPÍTULO 1.2

DEFINICIONES Y UNIDADES DE MEDIDA

1.2.1 Definiciones

NOTA: En esta sección figuran todas las definiciones de orden general o específico.

En el ADR se entiende por:

"Acero de referencia", acero con una resistencia a la tracción de 370 N/mm² y un


alargamiento a la ruptura del 27 %;

"Acero dulce", acero cuyo límite mínimo de la resistencia a la ruptura por tracción está
comprendida entre 360 N/mm² y 440 N/mm²;

NOTA: Para las cisternas portátiles, véase el capítulo 6.7.

"Aerosol", véase "Generador de aerosol";

“AIEA”, la Agencia internacional de la energía atómica (AIEA), (AIEA, P.O. Box 100, A-
1400, Viena).
"Apartado colectivo", grupo definido de materias u objetos (véase 2.1.1.2, B, C y D);

"Apartado n.e.p. (no especificado en otra parte)", apartado colectivo en el cual podrán ser
incluidas materias, mezclas, disoluciones u objetos que

a) no estén expresamente mencionados en el tabla A del Capítulo 3.2, y

b) tengan propiedades químicas, físicas o peligrosas que correspondan a la clase, al


código de clasificación, al grupo de embalaje y al nombre y a la descripción del
apartado n.e.p.;

"Autoridad competente", la/s autoridad/es o cualquier organismo/s designado/s como tal/es


en cada Estado y en cada caso en particular según el derecho nacional.

"Bandeja" (clase 1), hoja de metal, plástico, cartón o cualquier otro material apropiado,
colocada en los envases interiores, intermedios o exteriores que permite una colocación
ajustada en dichos envases. La superficie de la bandeja puede ser modelada de forma que los
envases o los objetos puedan ser insertados con seguridad y separados los unos de los otros;

"Barril o Bidón", un envase cilíndrico con fondo plano o combado, de metal, cartón, material
plástico, contrachapado u otro material apropiado. Esta definición engloba a los envases que
tengan otras formas, por ejemplo, los embalajes redondos con caperuza cónica o los que
tienen forma de balde. Los "toneles de madera" y los "jerricanes" ("cuñetes ") no están
incluidos en esta definición;

"Barril o Bidón a presión", recipiente a presión transportable soldado, de capacidad superior


a 150 litros y menor de 1.000 litros (por ejemplo, recipiente cilíndrico provisto de aros de
rodadura y recipiente sobre patines o bastidor);

"Bloque de botellas", conjunto de botellas unidas entre sí mediante una tubería colectora y
transportada como un conjunto indisociable. La capacidad total no puede sobrepasar 3.000

- 17 -
litros; para los bloques destinados a transportar gases tóxicos de la clase 2 (grupos que
comienzan por la letra T, conforme a 2.2.2.1.3), esta capacidad está limitada a 1000 litros;

"Bobina" (clase 1), dispositivo de plástico, madera, cartón, metal o cualquier otro material
conveniente, formado por un eje central y, cuando procede, por paredes laterales en cada
extremo del eje. Los objetos y las materias deben poder ser enrollados sobre el eje y ser
retenidos por las paredes laterales;

"Bote de gas a presión", véase "Generador de aerosol";

"Botella", recipiente a presión transportable, de una capacidad no superior a 150 litros (véase
también bloque de botellas);

"Bultos", el producto final de la operación de embalaje preparado para su expedición,


constituido por el propio embalaje o el gran embalaje o el GRG junto con su contenido. El
término incluye los recipientes para gases como se definen en la presente sección así como
los objetos que, por su tamaño, masa o configuración puedan transportarse sin embalaje o ser
transportados en cestos, jaulas o en recipientes que puedan ser manipulados. El término no se
aplica a las mercancías transportadas a granel ni a las materias transportadas en cisternas;

NOTA: Para las materias radiactivas, véase 2.2.7.2.

"Caja", embalaje de lados compactos rectangulares o poligonales, de metal, madera,


contrachapado, aglomerado de madera, cartón, material plástico u otro material apropiado.
Se podrán realizar pequeños orificios para facilitar la manipulación o la apertura, o para
responder a los criterios de clasificación, con la condición de que no se comprometa la
integridad del embalaje durante el transporte;

"Caja móvil", véase "Contenedor";

"Caja móvil cisterna", un artefacto que debe ser considerado como un contenedor cisterna;

"Calefacción a combustión", un dispositivo que utiliza directamente un combustible líquido


o gaseoso y que no recupera el calor del motor de propulsión del vehículo;

"Capacidad máxima", volumen interior máximo de los recipientes o los envases o embalajes
incluidos los grandes embalajes y los grandes recipientes para mercancía a granel (GRG),
expresado en metros cúbicos o en litros;

"Carga completa", toda carga proveniente de un solo expedidor a quien queda reservado el
empleo exclusivo de un vehículo o de un gran contenedor y para quién se efectúan todas las
operaciones de carga y descarga, conforme a las instrucciones del expedidor o del
destinatario;

NOTA: El término correspondiente para la clase 7 es "utilización exclusiva", véase 2.2.7.2.

"Carga máxima admisible" (para los GRG flexibles), peso neto máximo para cuyo transporte
se ha diseñado el gran recipiente para mercancías a granel y que está autorizado a
transportar;

"Cargador", la empresa que carga las mercancías peligrosas en un vehículo o un gran


contenedor;

"Cargador de cisternas o Llenador", la empresa que mete las mercancías peligrosas en una
cisterna (vehículo cisterna, cisterna desmontable, cisterna portátil, contenedor cisterna) o en
un vehículo batería o CGEM, o en un vehículo, gran contenedor o pequeño contenedor para
mercancía a granel;
- 18 -
"Cartucho de gas", cualquier recipiente no recargable que contiene, a presión, un gas o una
mezcla de gases. Puede ir provisto o no de una válvula;

"CGEM", véase "Contenedor de gas con elementos múltiples";

"Cierre", dispositivo que sirve para cerrar el orificio de un recipiente;

"Cisterna", un depósito, incluidos sus equipos de servicio y de estructura. Cuando la palabra


se utiliza sola, engloba los contenedores cisterna, las cisternas portátiles, las cisternas
desmontables y las cisternas fijas, como se definen en esta sección, así como las cisternas
que constituyen elementos de vehículos batería o de CGEM;

NOTA: Para las cisternas portátiles, véase 6.7.4.1.

"Cisterna cerrada herméticamente", una cisterna destinada al transporte de líquidos con una
presión de cálculo de al menos 4 bar, o destinada al transporte de materias sólidas
(pulverulentas o granulares) cualquiera que sea su presión de cálculo cuyas aberturas están
cerradas herméticamente, y que;

- está desprovista de válvulas de seguridad, de discos de ruptura, de otros dispositivos de


seguridad o de válvulas de depresión; o
- está desprovista de válvulas de seguridad, de discos de ruptura o de cualquier otro
dispositivo semejante de seguridad, pero está equipada de válvulas de depresión
autorizadas por la disposición especial TE15 del 6.8.4; o
- está provista de válvulas de seguridad precedidas de un disco de ruptura conforme al
6.8.2.2.10, pero no está equipada de válvulas de depresión; o
- está provista de válvulas de seguridad precedidas de un disco de ruptura conforme al
6.8.2.2.10, y de válvulas de depresión autorizadas por la disposición especial TE15 del
6.8.4.

"Cisterna desmontable", una cisterna con una capacidad superior a 450 litros, distinta de las
cisternas fijas, las cisternas portátiles, y los contenedores cisterna y los elementos de
vehículo batería o de CGEM, que no ha sido concebida para el transporte de mercancías sin
operaciones intermedias de carga y descarga y que, normalmente, no puede manipularse más
que cuando está vacía;

"Cisterna fija", una cisterna de una capacidad superior a 1000 litros que está fijada sobre un
vehículo (que se convierte así en un vehículo cisterna) o que forma parte integrante del
chasis de tal vehículo;

"Cisterna portátil", una cisterna multimodal según las definiciones del capítulo 6.7 o del
Código IMDG, indicada por una instrucción de transporte como cisterna portátil (código T)
en la columna (10) del tabla A del capítulo 3.2, y que tiene, cuando se utiliza para el
transporte de gases de la clase 2, una capacidad superior a 450 litros;

"Cisterna para residuos que operan al vacío", una cisterna fija, una cisterna desmontable, un
contenedor cisterna o una caja móvil cisterna principalmente utilizado para el transporte de
residuos peligrosos, construida o equipada de forma especial para facilitar la carga y la
descarga de los residuos según las disposiciones del capítulo 6.10.

Una cisterna que cumple íntegramente las disposiciones de los capítulos 6.7 o 6.8 no se
considerará cisterna para residuos que operan al vacío;

"Código IMDG", el Código marítimo internacional de mercancías peligrosas, reglamento de


aplicación del Capítulo VII, Parte A del Convenio internacional de 1974 para la salvaguarda
de la vida humana en el mar (Convenio SOLAS), publicado por la Organización marítima

- 19 -
internacional (OMI) en Londres;

"Componente inflamable" (para los aerosoles y los cartuchos de gas), un gas que es
inflamable al aire, a presión normal, o una materia o preparación en forma líquida cuyo
punto de inflamación es inferior o igual a 100° C;

"Contenedor", un elemento de transporte (armazón u otro elemento análogo)


- que tiene un carácter permanente y es, por tanto, lo suficientemente resistente para
permitir su reiterada utilización;
- especialmente concebido para facilitar el transporte de las mercancías, sin operaciones
intermedias de carga y descarga, mediante uno o varios modos de transporte;
- equipado con dispositivos que facilitan su estiba y su manipulación, especialmente
para el trasbordo de un modo de transporte a otro;
concebido de forma que sea fácil de llenar y de vaciar (véase también "Contenedor cubierto
con lona", "Contenedor cerrado", "Contenedor abierto", "Gran contenedor" y " Pequeño
contenedor" ).
Una caja móvil es un contenedor que según la norma EN 283: 1991 presenta las
características siguientes:
- tiene una resistencia mecánica concebida únicamente para el transporte sobre un
vagón o un vehículo en tráfico terrestre o embarcados estos en un buque;
- no es apilable;
- puede ser transferida del vehículo de carretera sobre soportes y vuelta a cargar por los
propios medios a bordo de otro vehículo;
NOTA: El término "contenedor" no comprenderá ni los embalajes habituales, ni los
grandes recipientes para mercancía a granel (GRG), ni los contenedores cisterna, ni los
vehículos.

"Contenedor abierto", un contenedor con techo abierto o un contenedor de tipo plataforma;

"Contenedor cerrado", un contenedor totalmente cerrado, con un techo rígido, paredes


laterales rígidas, paredes de los extremos rígidas y un suelo. El término comprende a los
contenedores con techo practicable mientras el techo esté cerrado durante el transporte;

"Contenedor cisterna", un elemento de transporte que responde a la definición de contenedor


y que comprende un depósito y sus equipos, incluidos los equipos que permiten los
desplazamientos del contenedor cisterna sin cambio notable de asiento, utilizado para el
transporte de materias gaseosas, líquidas, pulverulentas o granulares y con una capacidad,
superior a 0,45 m3 (450 litros), cuando se utiliza para el transporte de gases de la clase 2;
NOTA: Los grandes recipientes para mercancía a granel (GRG) que satisfacen las
disposiciones del capítulo 6.5 no se consideran como contenedores cisterna.
"Contenedor cubierto con lona", un contenedor abierto provisto de una cubierta de lona para
proteger la mercancía cargada;

"Contenedor de gas con elementos múltiples" (CGEM), un elemento de transporte que


comprende elementos que están relacionados entre ellos por una tubería colectora y
montados en un cuadro. Los elementos siguientes son considerados como elementos de un
contenedor de gas con elementos múltiples: las botellas, los tubos, los bidones a presión, y
los bloques de botellas, así como las cisternas con una capacidad superior a 450 litros para
los gases de la clase 2;
NOTA. Para los CGEM destinados al transporte multimodal, ver capítulo 6.7.
"Contenido nominal del recipiente", el volumen nominal expresado en litros de la materia
- 20 -
peligrosa contenida en el recipiente. Para las botellas de gases comprimidos, el contenido
nominal será la capacidad de agua de la botella;

“Contenedor para granel”, un sistema de contención (incluido cualquier revestimiento o


forro) destinado a transportar sustancias sólidas que están en contacto directo con dicho
sistema de contención. El término no comprende los embalajes, los grandes recipientes para
granel (GRG), los grandes embalajes ni las cisternas.
Los contenedores para graneles son:
- de carácter permanente y, por tanto, suficientemente resistentes para permitir su
utilización reiterada;
- especialmente concebidos para facilitar el transporte de mercancías, sin operaciones
intermedias de carga y descarga, por uno o varios modos de transporte;
- provistos con dispositivos que faciliten su manipulación;
- de capacidad no inferior a 1,0 metros cúbicos.
Ejemplos de contenedores para graneles son los contenedores, contenedores para granel
desde instalaciones mar adentro (offshore), volquetes, depósitos para granel las cajas
móviles, los contenedores tolva, los contenedores con sistema de rodadura y los
compartimentos de carga de vehículos;

“Contenedor para granel desde instalaciones mar adentro (offshore)”, un contenedor para
granel especialmente diseñado para ser usado repetidamente en el transporte de mercancías
peligrosas desde instalaciones ubicadas frente a la costa (offshore) o entre ellas. Habrá de
estar diseñado y construido de conformidad con las pautas para la aprobación de ese tipo de
contenedores especificadas por la Organización Marítima Internacional (OMI) en la circular
MSC/Circ. 860;
"Cuerpo" (para todas las categorías de GRG distintas de los GRG compuestos), el recipiente
propiamente dicho, comprendidos los orificios y sus cierres, excluyendo el equipo de
servicio;

"Cuñete", véase "Jerrican";

"CSC", Convenio internacional sobre la seguridad de los contenedores (Ginebra, 1972)


enmendado y publicado por la Organización marítima internacional (OMI), en Londres;

"Depósito", la envoltura que contiene la materia (inclusive la apertura y sus medios de


obturación);

NOTA 1: Esta definición no se aplica a los recipientes.

2: Para las cisternas portátiles, véase capítulo 6.7.

"Destinatario", el destinatario según el contrato de transporte. Si el destinatario designa a un


tercero según las disposiciones aplicables al contrato de transporte, éste último está
considerado como el destinatario en el sentido del ADR. Si el transporte se efectúa sin
contrato de transporte, la empresa que se hace cargo de las mercancías peligrosas a la llegada
debe ser considerada como el destinatario;

"Directiva CE", disposiciones decididas por las instituciones competentes de la Comunidad


Europea y que afectan a todo Estado miembro destinatario en cuanto a los resultados a
alcanzar, dejando a las instancias nacionales la competencia en cuanto a la forma y a los
medios;

- 21 -
"Dispositivo de manipulación" (para los GRG flexibles), toda eslinga, abrazadera, bucle o
cerco fijado al cuerpo del GRG o que constituye la continuación del material con el cual ha
sido fabricado;

"Embalador", la empresa que coloca las mercancías peligrosas en los envases o embalajes,
incluidos los grandes embalajes y los grandes recipientes para mercancías a granel (GRG) y,
cuando proceda, quien prepara los bultos para ser transportados;
"Embalaje", recipiente con todos los demás elementos o materiales necesarios para permitir
al recipiente cumplir con su función de retención (véase también "Gran embalaje" y "Gran
recipiente para mercancías a granel " (GRG));
NOTA: Para las materias radiactivas, véase 2.2.7.2.
"Embalaje combinado", la combinación de embalajes para el transporte, constituida por uno
o varios envases interiores fijados en un embalaje exterior como se prescribe en 4.1.1.5;
NOTA: El "elemento interior" de los "embalajes combinados" se denomina siempre "envase
interior" y no "recipiente interior". Una botella de vidrio es un ejemplo de este tipo de
"envase interior".
"Embalaje compuesto (de plástico)", un embalaje constituido por un recipiente interior de
plástico y por un embalaje exterior (metal, cartón, contrachapado, etc.). Una vez ensamblado,
este conjunto constituye un todo indisociable; se llena, almacena, remite y vacía tal cual;
NOTA: Véase NOTA en "Embalaje compuesto (de vidrio, porcelana o gres)".
"Embalaje compuesto (de vidrio, porcelana o gres)", un embalaje constituido por un
recipiente interior de vidrio, porcelana o gres y por un embalaje exterior (metal, madera,
cartón, plástico, plástico expandido, etc.). Una vez ensamblado, este embalaje constituye un
todo indisociable; se llena, almacena, remite y vacía tal cual;
NOTA: El "elemento interior" de un "embalaje compuesto" se denomina normalmente
"recipiente interior". Por ejemplo el "elemento interior" de un embalaje compuesto de tipo
6HA1 (plástico) es un "recipiente interior" de esta clase, dado que normalmente no está
diseñado para cumplir una función de "retención" sin su "embalaje exterior" y que no se
trata de un "envase interior".

"Embalaje de socorro", un embalaje especial en el que se colocan bultos con mercancías


peligrosas que hayan sido dañados, que sean defectuosos o que tengan fugas, o bien
mercancías peligrosas que se hayan desparramado o salido de su embalaje, con objeto de
efectuar un transporte para su recuperación o eliminación;

"Embalaje exterior", la protección externa de un embalaje compuesto o de un embalaje


combinado, con los materiales absorbentes, materiales de relleno y cualquier otro elemento
necesario para contener y proteger los recipientes interiores o los envases interiores;
"Embalaje intermedio", un embalaje situado entre envases interiores, u objetos, y un
embalaje exterior;
"Empresa", toda persona física, toda persona jurídica con o sin fin lucrativo, toda asociación
o todo grupo de personas sin personalidad jurídica y con o sin fin lucrativo, así como todo
organismo de la autoridad pública tanto si está dotado de una personalidad jurídica propia
como si depende de una autoridad que tiene esta personalidad;

“EN”, (Norma), una norma europea publicada por el Comité europeo de normalización
(CEN), (CEN - 36 rue de Stassart, B-1050 Bruselas);

"Ensayo de estanqueidad", un ensayo de la estanqueidad de una cisterna, de un envase o de


un GRG, así como del equipo o de los dispositivos de cierre;
- 22 -
NOTA: Para las cisternas portátiles, véase capítulo 6.7.
"Envase estanco a los pulverulentos", envase que no deja pasar contenidos secos, incluidas
las materias sólidas finamente pulverizadas producidas durante el transporte;
"Envase interior", envase que debe estar provisto de un embalaje exterior para el transporte;
"Envase metálico ligero", envase de sección circular, elíptica, rectangular o poligonal (así
como cónica), y envases de tapa cónica o recipientes en forma de balde, de metal (por
ejemplo de hojalata), y que tiene un espesor de paredes inferior a 0,5 mm, con el fondo plano
o abombado, provisto de uno o varios orificios, y que no responde a las definiciones que se
dan para los bidones y los jerricanes;
"Envase reacondicionado", un envase, en particular:
a) un barril o bidón metálico:
i) que haya sido limpiado hasta que los materiales de construcción recuperen su
aspecto inicial, eliminando todos los residuos de antiguos contenidos, así como la
corrosión interna y externa, revestimientos externos y etiquetas;
ii) se haya restaurado en su forma y en su perfil de origen, habiendo enderezado los
bordes (llegado el caso) y haciéndolos estancos, y habiendo reemplazado todas
las juntas de estanqueidad que no formen parte integrante del envase; y
iii) que haya sido inspeccionado después de haber sido limpiado pero antes de ser
repintado; los envases que presenten picaduras visibles, una reducción importante
del grueso del material, una fatiga del metal, roscas o cierres estropeados u otros
defectos importantes deberán ser rechazados;
b) un barril, un bidón o un jerrican de plástico:
i) que haya sido limpiado hasta que los materiales de construcción recuperen su
aspecto inicial, eliminando todos los residuos de antiguos contenidos,
revestimientos externos y etiquetas;
ii) en el que hayan sido reemplazadas todas las juntas que no formen parte integrante
del envase; y
iii) que haya sido inspeccionado después de haber sido limpiado, rechazando los
envases que presenten desperfectos visibles, tales como roturas, arrugas o fisuras,
o cuyos cierres o roscas estén dañados o tengan otros defectos importantes;

"Envase reconstruido", un envase, en particular


a) un barril o un bidón metálico:
i) resultante de la producción de un tipo de envase ONU que responda a las
disposiciones del capítulo 6.1 a partir de un tipo no conforme a estas
disposiciones;
ii) resultante de la transformación de un tipo de envase ONU que responda a las
disposiciones del capítulo 6.1 en otro tipo conforme a las mismas disposiciones; o
iii) en el que algunos elementos que forman parte integrante de su estructura (como
las partes superiores fijas) hayan sido sustituidos;

b) barril o bidón de plástico:


i) obtenido por conversión de un tipo ONU en otro tipo ONU (1H1 en 1H2, por
ejemplo); o
ii) en que se hayan reemplazado los elementos integrados en la estructura.
Los bidones reconstruidos están sometidos a las disposiciones del capítulo 6.1 aplicables a

- 23 -
los bidones nuevos del mismo tipo;
"Envase o embalaje reutilizado", un embalaje que, previo examen, haya sido declarado
exento de defectos que puedan afectar a su aptitud para superar las pruebas funcionales. Esta
definición incluye en particular aquellos que se vuelven a llenar de mercancías compatibles,
idénticas o análogas, y que se transportan dentro de cadenas de distribución que dependan
del expedidor del producto;

"Envío", uno o más bultos, o un cargamento de mercancías peligrosas presentadas al


transporte por un expedidor;

"Equipo de estructura"
a) de la cisterna de un vehículo cisterna o de una cisterna desmontable, los elementos de
fijación, de reforzamiento, de protección o de estabilización que son exteriores o
interiores al depósito;
b) de la cisterna de un contenedor cisterna, los elementos de reforzamiento, de fijación,
de protección o de estabilidad que sean exteriores o interiores al depósito;
c) de los elementos de un vehículo batería o de un CGEM, los elementos de
reforzamiento, de fijación, de protección o de estabilidad que sean exteriores o
interiores al depósito o al recipiente;
d) de un GRG, distintos de los GRG flexibles, los elementos de reforzamiento, de
fijación, de manipulación, de protección o de estabilidad del cuerpo (comprendido el
palet de asiento para los GRG compuestos con recipiente interior de plástico);
NOTA: Para las cisternas portátiles, véase capítulo 6.7.
"Equipo de servicio"
a) de la cisterna, los dispositivos de llenado, de vaciado, de aireación, de seguridad, de
calefacción y de aislamiento térmico, así como los aparatos de medida;
b) de los elementos de un vehículo batería o de un CGEM, los dispositivos de llenado y
de vaciado, incluida la tubería colectora, los dispositivos de seguridad, así como los
aparatos de medida;
c) de un GRG, los dispositivos de llenado y de vaciado y, cuando proceda, los
dispositivos de descompresión o de aireación, dispositivos de seguridad, de
calefacción y de aislamiento térmico, así como aparatos de medida;
"Expedidor", la empresa que expide para ella misma o para un tercero mercancías peligrosas.
Cuando el transporte es efectuado en base a un contrato de transporte, el expedidor según el
contrato es considerado como el expedidor;

"Explotador de un contenedor cisterna o de una cisterna portátil", la empresa en nombre de


la cual el contenedor cisterna o la cisterna portátil están matriculados o admitidos al tráfico;

"Garantía de la calidad", un programa sistemático de controles y de inspecciones aplicado


por toda organización o todo organismo y dirigido a ofrecer una garantía apropiada de que
las disposiciones de seguridad del ADR sean respetadas en la práctica;

"Garantía de la conformidad" (materia radiactiva), un programa sistemático de medidas


aplicado por una autoridad competente con el objetivo de garantizar que las disposiciones del
ADR sean respetadas en la práctica;
"Gas", una materia que:
a) a 50 ºC ejerce una presión de vapor superior a 300 kPa (3 bar); o

- 24 -
b) es totalmente gaseosa a 20 ºC a la presión normal de 101,3 kPa.
"Generador de aerosol", recipiente no recargable que responde a lo dispuesto en 6.2.4,
hecho de metal, vidrio o plástico que contiene un gas comprimido, licuado o disuelto, con o
sin líquido, pasta o polvo, y equipado con un dispositivo de disparo que permite expulsar el
contenido en forma de partículas sólidas o líquidas en suspensión en un gas, o en forma de
espuma, de pasta o de polvo, o en estado líquido o gaseoso.
"Gran contenedor",
a) un contenedor de un volumen interior superior a 3 m³,
b) en el sentido de la CSC, un contenedor de dimensiones tales que la superficie
delimitada por los cuatro ángulos inferiores exteriores es:
i) de al menos 14 m² (150 pies cuadrados) o
ii) de al menos 7 m² (75 pies cuadrados) si está provisto de piezas de esquina en los
ángulos superiores;
NOTA: Para las materias radiactivas, véase 2.2.7.2.
"Gran embalaje", un embalaje que consiste en un embalaje exterior que contiene objetos o
embalajes interiores y que
a) está concebido para una manipulación mecánica;
b) tiene un peso neto superior a 400 kg. o una capacidad superior a 450 litros, pero cuyo
volumen no supera los 3 m3;
"Gran recipiente para mercancías a granel" (GRG), un embalaje transportable rígido o
flexible distinto de los que se especifican en el capítulo 6.1
a) con una capacidad:
i) que no supere los 3 m³, para las materias sólidas y líquidas de los grupos de
embalaje II y III;
ii) que no supere 1,5 m³, para las materias sólidas del grupo de embalaje I envasadas
en GRG flexibles, de plástico rígido, compuestos, de cartón o madera;
iii) que no supere los 3 m³, para las materias sólidas del grupo de embalaje I
embaladas en GRG metálicos;
iv) de como máximo 3 m3 para las materias radiactivas de la clase 7;
b) concebido para una manipulación mecánica;

c) que pueda resistir los esfuerzos que se producen durante la manipulación y el


transporte, lo que será confirmado por las pruebas especificadas en el capítulo 6.5;

NOTA 1: Las cisternas portátiles o contenedores cisterna que cumplen las disposiciones de
los capítulos 6.7 o 6.8 respectivamente, no son consideradas como grandes recipientes para
mercancías a granel (GRG).

2: Los grandes recipientes para mercancías a granel (GRG) que cumplen las
disposiciones del capítulo 6.5 no son considerados como contenedores en el sentido
indicado en el ADR.

"GRG compuesto con recipiente interior de plástico", un GRG formado por elementos de
estructura en forma de envoltura exterior rígida rodeando un recipiente interior de plástico,
incluyendo todo equipo de servicio o cualquier otro equipo de estructura. Está confeccionado
de tal forma que, una vez ensamblados, la envoltura exterior y el recipiente interior
constituyen un todo inseparable que es utilizado como tal en las operaciones de llenado, de
almacenamiento, de transporte o de vaciado;

- 25 -
NOTA: El término "plástico", cuando es utilizado haciendo referencia a los GRG
compuestos en relación con los recipientes interiores, designa también otros materiales
polimerizados como el caucho, etc.

"GRG de cartón", un GRG compuesto de un cuerpo de cartón con o sin cobertura superior e
inferior independiente, con un forro en caso necesario (pero sin envase interior), y el equipo
de servicio y estructura apropiados;

"GRG de madera", un GRG compuesto de un cuerpo de madera, rígido o plegable, con un


forro (pero sin envase interior) y del equipo de servicio y estructura apropiados;

"GRG de plástico rígido", un GRG compuesto de un cuerpo de plástico rígido, que puede
llevar una estructura y está dotado de un equipo de servicio apropiado;

"GRG flexible", un GRG compuesto de un cuerpo formado de lámina, tejido o cualquier otra
materia flexible o incluso de combinaciones de materiales de este tipo y, en caso de que sea
necesario, de un revestimiento interno o de un forro, provisto de los equipos de servicio y los
dispositivos de manipulación apropiados;

"GRG metálico", un GRG compuesto de un cuerpo metálico y del equipo de servicio y del
equipo de estructura apropiados;

"GRG protegido" (para los GRG metálicos), un GRG provisto de una protección
suplementaria contra los choques. Esta protección puede adoptar, por ejemplo, la forma de
una pared multicapas (construcción "sandwich") o de una doble pared, o de un bastidor con
recubrimiento de enrejado metálico;

“GRG reconstruido”, un GRG metálico, un GRG de plástico rígido o un GRG compuesto:


a) obtenido de la producción de un tipo conforme ONU, a partir de un tipo no conforme; o

b) obtenido de la transformación de un tipo conforme ONU en otro tipo conforme.


Los GRG reconstruidos se someten a las mismas disposiciones del ADR que los GRG
nuevos del mismo tipo (véase también la definición de modelo tipo en 6.5.4.1.1).

“GRG reparado”, un GRG metálico, un GRG de plástico rígido o un GRG compuesto que,
por recibir un golpe o por cualquier otra razón (por ejemplo corrosión, fragilización o
cualquier otro signo de debilitamiento en comparación al modelo tipo aprobado), se ha
reacondicionado para ser de nuevo conforme al modelo tipo aprobado y ha superado los
ensayos del modelo tipo. A efectos del ADR, se considera reparación la sustitución del
recipiente interior rígido de un GRG compuesto por un recipiente conforme a las
disposiciones iniciales del fabricante. No obstante este término no incluye el mantenimiento
regular de un GRG rígido. El cuerpo de un GRG de plástico rígido y el recipiente interior de
un GRG compuesto no son reparables. Los GRG flexibles no son reparables a no ser que lo
apruebe la autoridad competente.

"Grupo de embalaje", a los fines de embalaje, un grupo al que pertenecen algunas materias
en función del grado de peligrosidad que presentan para el transporte. Los grupos de
embalaje tienen el siguiente significado, precisado en la parte 2:

grupo de embalaje I: materias muy peligrosas;


grupo de embalaje II: materias medianamente peligrosas;
grupo de embalaje III: materias poco peligrosas;

NOTA: Algunos objetos que contienen materias peligrosas también están incluidos en un
grupo de embalaje.

- 26 -
H

"Hermético", véase en "Cisterna cerrada herméticamente";

“IMDG", véase "Código IMDG";


"Instrucciones técnicas de la OACI", las Instrucciones técnicas para la seguridad del
transporte aéreo de las mercancías peligrosas en complemento al Anejo 18 del Convenio de
Chicago relativo a la aviación civil internacional (Chicago, 1944), publicadas por la
Organización de la aviación civil internacional (OACI) en Montreal;

“ISO” (Norma), una norma internacional publicada por la Organización internacional de


normalización (ISO), (ISO - 1 rue de Varembé- CH 1204 Genève 20);
J

"Jaulón de embalaje", un embalaje exterior con paredes de tablillas separadas;

"Jerrican", envase de metal o de material plástico, de sección rectangular o poligonal,


provista de uno o varios orificios;

"Líquido", una materia que, a 50° C, tiene una tensión de vapor de como máximo 300 kPa (3
bar) y que no es totalmente gaseosa a 20° C y 101,3 kPa, y que
- tiene un punto de fusión o un punto de fusión inicial igual o inferior a 20 ºC a una
presión de 101,3 kPa; o
- es líquido según el método de prueba ASTM D 4359-90; o
- no es pastoso según los criterios aplicables a la prueba de determinación de la fluidez
(prueba de penetrómetro) descrita en el 2.3.4;
NOTA: Se considera como transporte en estado líquido en el sentido de las disposiciones
para las cisternas:
- el transporte de líquidos según la definición anterior;
- el transporte de materias sólidas transportadas en estado fundido.

Mantenimiento regular de un GRG flexible: la ejecución de operaciones regulares sobre un


GRG flexible de plástico o textil, tales como:
a) limpieza; o
b) sustitución de elementos que no forman parte integrante del GRG, tales como
revestimientos o cierres, por elementos conformes a las especificaciones originales del
fabricante;
siempre que estas operaciones no afecten a la función de contención del GRG flexible ni a su
modelo tipo.

“Mantenimiento regular de un GRG rígido”, la ejecución de operaciones regulares sobre un


GRG metálico, un GRG de plástico rígido o un GRG compuesto, tales como:
a) limpieza;

- 27 -
b) desmontaje y recolocación o reemplazo de los cierres sobre el cuerpo (incluyendo las
juntas apropiadas), o del equipo de servicio, conforme a las disposiciones iniciales del
fabricante, a condición de que se verifique la estanqueidad del GRG; o
c) restauración del equipo de estructura que no asegura directamente una función de
retención de una mercancía peligrosa o una función de mantenimiento de una presión
de vaciado, de tal manera que el GRG sea de nuevo conforme al modelo tipo aprobado
(refuerzo de los apoyos o patines o de los amarres de izado), a condición de que no se
afecte la función de retención del GRG.

"Manual de Pruebas y de Criterios", la cuarta edición revisada de la publicación de naciones


Unidas titulada “Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas,
Manual de Pruebas y Criterios“ (ST/SG/AC.10/11/Rev.4);

"Masa máxima bruta admisible"


a) (para todas las categorías de GRG distintos de los GRG flexibles), la suma de la masa
del GRG y de todo equipo de servicio o de estructura y de la masa neta máxima;
b) (para las cisternas), la tara de la cisterna y la carga más pesada cuyo transporte está
autorizado;
NOTA: Para las cisternas portátiles, véase capítulo 6.7.
"Materias plásticas recicladas", materias recuperadas a partir de embalajes industriales
usados que han sido limpiados y tratados para ser sometidos al reciclaje;

"Mercancías peligrosas", las materias y objetos cuyo transporte está prohibido según el
ADR o autorizado únicamente en las condiciones que éste prevé;

N
"N.E.P.", véase "Apartado n.e.p.";
"Nombre técnico", un nombre químico reconocido, en su caso un nombre biológico
reconocido, o cualquier nombre que se suela emplear en los manuales, publicaciones
periódicas y textos científicos y técnicos (véase 3.1.2.8.1.1);
"Número ONU" o "Nº ONU", el número de identificación de cuatro cifras de las materias u
objetos extraído del Reglamento Tipo de la ONU;

“Organismo de control”, un organismo independiente de control y ensayos, homologado por


la autoridad competente;

"Pequeño contenedor", un contenedor de volumen interior como mínimo de 1 m³ y como


máximo de 3 m³;

NOTA: Para las materias radiactivas, véase 2.2.7.2.

"Peso de un bulto", excepto si se indica lo contrario, el peso bruto del bulto. El peso de los
contenedores y de las cisternas utilizadas para el transporte de las mercancías no está
comprendido en los pesos brutos;

"Peso neto máximo", el máximo peso neto del contenido de un envase único o peso
combinado máximo de los envases interiores y de su contenido, expresado en kilogramos;

"Presión de cálculo", una presión ficticia como mínimo igual a la presión de prueba,
pudiendo rebasar más o menos la presión de servicio según el grado de peligro representado
- 28 -
por la materia transportada, y que únicamente sirve para determinar el espesor de las paredes
del depósito, independientemente de todo dispositivo de refuerzo exterior o interior;

NOTA: Para las cisternas portátiles, véase capítulo 6.7.

"Presión de llenado", la presión máxima efectivamente alcanzada en la cisterna durante el


llenado a presión;

"Presión de prueba", la presión que debe ejercerse en el transcurso de la prueba de presión


de la cisterna para el control inicial o periódico;
NOTA: Para las cisternas portátiles, véase capítulo 6.7.

“Presión de servicio”, la presión estabilizada de un gas comprimido a la temperatura de


referencia de 15 ºC en un recipiente a presión lleno;
NOTA: Para las cisternas, véase “presión máxima de servicio”.

"Presión de vaciado", la presión máxima efectivamente alcanzada en la cisterna durante el


vaciado a presión;

“Presión estabilizada”, la presión alcanzada por el contenido de un recipiente a presión en


equilibrio térmico y de difusión;

"Presión máxima de servicio" (presión manométrica), el más alto de los tres valores
siguientes:
a) valor máximo de la presión efectiva autorizada en la cisterna durante una operación de
llenado (presión máxima autorizada de llenado);
b) valor máximo de la presión efectiva autorizada en la cisterna durante una operación de
vaciado (presión máxima autorizada de vaciado);
c) presión manométrica efectiva a que está sometido por su contenido (incluidos los
gases extraños que pueda contener) a la temperatura máxima de servicio.
Salvo condiciones particulares dispuestas en el capítulo 4.3, el valor numérico de esta
presión de servicio (presión manométrica) no debe ser inferior a la tensión de vapor de la
materia de llenado a 50 ºC (presión absoluta).
Para las cisternas provistas de válvulas de seguridad (con o sin disco de ruptura), la presión
máxima de servicio con excepción de las cisternas destinadas al transporte de gases de la
clase 2, comprimidos, licuados o disueltos, (presión manométrica) es sin embargo igual a la
presión prescrita para el funcionamiento de estas válvulas de seguridad;
NOTA 1: Para las cisternas portátiles, véase capítulo 6.7.
NOTA 2: Para los recipientes criogénicos cerrados, véase la NOTA del 6.2.1.3.3.5.
"Punto de inflamación", la temperatura más baja de un líquido en la que sus vapores forman
con el aire una mezcla inflamable;

"Reacción peligrosa",
a) una combustión o un desprendimiento de calor considerable;
b) la emanación de gases inflamables, asfixiantes, comburentes o tóxicos;
c) la formación de materias corrosivas;
d) la formación de materias inestables;
e) una elevación peligrosa de la presión (sólo para las cisternas);
- 29 -
"Recipiente", recinto de retención destinado a recibir o a contener materias u objetos,
comprendidos los medios de cierre cualesquiera que sean. Esta definición no se aplica a los
depósitos;

"Recipiente" (para la clase 1), una caja, una botella, un bidón, una tinaja o un tubo junto con
sus medios de cierre sea cual sea su naturaleza, utilizado como envase interior o embalaje
intermedio;

“Recipiente a presión”, un término genérico para una botella, un tubo, un bidón a presión,
un recipiente criogénico cerrado y un bloque de botellas;

"Recipiente criogénico", recipiente a presión transportable aislado térmicamente, para gases


licuados refrigerados, cuya capacidad no exceda los 1.000 litros;

"Recipiente de pequeña capacidad que contiene gas", véase "cartucho de gas";

"Recipiente interior", recipiente que debe estar provisto de un embalaje exterior para poder
desempeñar su función de retención;

"Recipiente interior rígido", (para los GRG compuestos), recipiente que conserva su forma
general cuando está vacío sin que los cierres estén puestos y sin el apoyo de la envoltura
exterior. Todo recipiente interior que no sea "rígido" es considerado como "flexible";

"Reglamento CEE", Reglamento anejo al Acuerdo referente a la adopción de disposiciones


técnicas uniformes aplicables a los vehículos de ruedas, a los equipos y a las piezas
susceptibles de ser montadas o utilizadas en un vehículo con ruedas y las condiciones de
reconocimiento recíproco de las homologaciones entregadas de acuerdo con estas
disposiciones (Acuerdo de 1958, modificado);
"Reglamento tipo de la ONU", el Reglamento tipo anejo a la decimotercera edición revisada
de las Recomendaciones referentes al transporte de mercancías peligrosas publicada por la
Organización de las Naciones Unidas (ST/SG/AC.10/1/Rev.13);
"Residuos", materias, disoluciones, mezclas u objetos que no pueden ser utilizados tal cual,
pero que son transportados para ser retirados, depositados en un vertedero o eliminados por
incineración o por otro método;
"Revestimiento", un recubrimiento tubular o un saco colocado en el interior, pero que no
forma parte integrante de un embalaje, incluido de un gran embalaje o de un GRG,
comprendidos los medios de obturación de sus aberturas;
"RID", el Reglamento referente al transporte internacional por ferrocarril de mercancías
peligrosas, anejo 1 en el Apéndice B [Reglas uniformes referentes al Contrato de Transporte
Internacional por Ferrocarril de Mercancías (CIM) del COTIF (Convenio relativo a los
Transportes Internacionales por Ferrocarril)];

- 30 -
S

"Saco", embalaje flexible de papel, láminas de plástico, textil, material tejido u otro material
apropiado;

“SGH”, el Sistema General Harmonizado de clasificación y etiquetado de productos


químicos, publicado por Naciones Unidas en el documento de referencia ST/SG/AC.10/30

"Sobreembalaje", envoltura utilizada por un mismo expedidor para contener uno o varios
bultos y lograr hacer de ellos una unidad de más fácil manejo y estiba durante el transporte.
Ejemplos de sobreembalajes:

a) una plataforma de carga, tal como un palet sobre el que se puedan colocar o apilar
varios bultos, que irán sujetos mediante una tira de plástico, una funda de lámina
retráctil o que sea estirable, o por otros medios adecuados; o

b) un embalaje exterior de protección como una caja o un jaulón de embalaje;

"Sólida",

a) materia cuyo punto de fusión o el punto de fusión inicial es superior a 20 ºC a una


presión de 101,3 kPa, o;

b) materia que no es líquida según el método de prueba ASTM D 4359-90 o que es


viscosa según los criterios aplicables al ensayo de determinación de la fluidez (prueba
del penetrómetro) descrita en 2.3.4;

“Tasa de llenado”, la relación entre la masa de gas y la masa de agua a 15 ºC que llenaría
completamente un recipiente a presión listo para su uso;

"TDAA”, véase "Temperatura de descomposición autoacelerada";

"Tejido plástico" (para los GRG flexibles), material confeccionado a partir de hilos o
monofilamentos de un plástico apropiado, estirados por tracción;

"Temperatura crítica",

a) la temperatura a la que deben aplicarse procedimientos cuando hay fallos del sistema
de regulación de temperatura;

b) en el sentido de las disposiciones relativas a los gases, la temperatura por encima de la


cual una materia no puede existir en estado líquido;

"Temperatura de descomposición autoacelerada", la temperatura más baja a la que una


materia colocada en el embalaje utilizado durante el transporte puede sufrir una
descomposición autoacelerada. Las condiciones para determinar la TDAA y los efectos de
calentamiento en confinamiento figuran en el Manual de pruebas y de criterios, II Parte;

"Temperatura de regulación", la temperatura máxima a la que el peróxido orgánico o una


materia autorreactiva puede ser transportada con seguridad;

"Tonel de madera", envase de madera natural, de sección circular de pared combada,


constituido por duelas, fondo y provisto de aros;

"Transporte", el cambio de lugar de las mercancías peligrosas, incluidas las paradas


necesarias para las condiciones de transporte, incluida la estancia de las mercancías

- 31 -
peligrosas en los vehículos, cisternas y contenedores necesaria por las condiciones de tráfico
antes, durante y después del cambio de lugar.

Esta definición engloba también la estancia temporal intermedia de las mercancías peligrosas
con finalidades de cambio de modo o de medio de transporte (trasbordo). Ello se aplica a
condición de que la carta de porte donde se indican el lugar de envío y el lugar de recepción
sea presentada a demanda y con la condición de que los bultos y las cisternas no sean
abiertos durante la estancia intermedia, excepto con fines de control por parte de las
autoridades competentes;

"Transporte a granel", el transporte de materias sólidas o de objetos no envasados en


vehículos o contenedores. Este término no se aplica ni a las mercancías que son
transportadas como bultos, ni a las materias que son transportadas en cisternas;

"Transportista", la empresa que efectúa el transporte con o sin contrato de transporte;

"Tubo", recipiente a presión transportable, sin soldaduras, de una capacidad superior a 150
litros y no superior a 3.000 litros;

"Unidad de transporte", un vehículo a motor al que no se engancha ningún remolque o un


conjunto constituido por un vehículo a motor y el remolque o semirremolque unido al
mismo;

"Válvula de depresión", dispositivo con resorte sensible a la presión funcionando


automáticamente, para proteger la cisterna contra una depresión interior inadmisible;

"Válvula de seguridad", dispositivo con resorte sensible a la presión funcionando


automáticamente, para proteger la cisterna contra una sobrepresión interior inadmisible;

"Vehículo batería", vehículo que incluye elementos unidos entre ellos por una tubería
colectora y montados de manera permanente en la unidad de transporte. Los siguientes
elementos son considerados elementos de un vehículo batería: las botellas, los tubos, los
bidones a presión y los bloques de botellas, así como las cisternas con una capacidad
superior a 450 litros para los gases de la clase 2;

"Vehículo-cisterna", vehículo construido para transportar líquidos, gases, o materias


pulverulentas o granuladas y que comprenden una o varias cisternas fijas. Además del
vehículo propiamente dicho o los elementos de vehículo portador, un vehículo cisterna tiene
uno o varios depósitos, sus equipos y las piezas de unión al vehículo o a los elementos de
vehículo portador;

"Vehículo cubierto", vehículo cuya carrocería está constituida por una caja que puede
cerrarse;

"Vehículo descubierto", vehículo cuya plataforma está desnuda o provista únicamente de


adrales y de una compuerta;

"Vehículo entoldado", vehículo descubierto provisto de un toldo para proteger la mercancía


cargada;

- 32 -
1.2.2 Unidades de medida

1.2.2.1 Las unidades de medidaa siguientes se aplicarán en el ADR:

Medida Unidad SIb Unidad suplementaria Relación entre las


admitida unidades
Longitud m (metro) - -
Superficie m2 (metro cuadrado) - -
Volumen m3 (metro cúbico) l c/ (litro) 1 l = 10-3 m3
Tiempo s (segundo) min. (minuto) 1 min. = 60 s
h (hora) 1 h = 3 600 s
d (día) 1 d = 86 400 s
Masa kg (kilogramo) g (gramo) 1g = 10-3 kg
t (tonelada) 1 t = 103 kg
Masa volumétrica kg/m3 kg/l 1 kg/l = 103 kg/m3
Temperatura K (kelvin) °C (grado Celsius) 0 °C = 273,15 K
Diferencia de temperatura K (kelvin) °C (grado Celsius) 1 °C = 1 K
Fuerza N (newton) - 1 N = 1 kg.m/s2
Presión Pa (pascal) bar (bar) 1 Pa = 1 N/m2
1 bar = 105 Pa
Tensión N/m2 N/mm2 1 N/mm2 = 1 MPa
Trabajo kWh (kilovatio hora) 1 kWh = 3,6 MJ
Energía J (julio) 1 J = 1 N.m = 1 W.s
Cantidad de calor eV (electrón-voltio) 1 eV = 0,1602 .10-18J
Potencia W (vatio) - 1 W = 1 J/s = 1 N.m/s
Viscosidad cinemática m2/s mm2/s 1 mm2/s = 10-6 m2/s
Viscosidad dinámica Pa.s mPa.s 1 mPa.s = 10-3 Pa.s
Actividad Bq (becquerel)
Equivalente de dosis Sv (sievert)
a
Los siguientes valores redondeados se aplicarán en la conversión de las unidades utilizadas hasta ahora en
unidades SI:
Fuerza
1 kgf = 9,807 N
1 N = 0,102 kgf

Tensión
1 kg/mm2 = 9,807 N/mm2
1 N/mm2 = 0,102 kg/mm2
Presión
1 Pa = 1 N/m2 = 10-5 bar = 1,02 . 10-5 kg/cm2 = 0,75 . 10-2 torr
1 bar = 105 Pa = 1,02 kg/cm2 = 750 torr
1 kg/cm2 = 9,807 . 104 Pa = 0,9807 bar = 736 torr
1 torr = 1,33 . 102 Pa = 1,33 . 10-3 bar = 1,36 . 10-3 kg/cm2
Trabajo, energía, cantidad de calor
1J = 1 N.m = 0,278 . 10-6 kWh = 0,102 kgm = 0,239 . 10-3 kcal
1 kWh = 3,6 . 106 J = 367 . 103 kgm = 860 kcal
1 kgm = 9,807 J = 2,72 . 10-6 kWh = 2,34 . 10-3 kcal
1 kcal = 4,19 . 103 J = 1,16 . 10-3 kWh = 427 kgm
Potencia
1W = 0,102 kgm/s = 0,86 kcal/h
1 kgm/s = 9,807 W = 8,43 kcal/h
1 kcal/h = 1,16 W = 0,119 kgm/s

- 33 -
Viscosidad cinemática
1 m2/s = 104 St (stokes)
1 St = 10-4 m2/s

Viscosidad dinámica
1 Pa . s = 1 N.s/m2 = 10 P (Poise) = 0,102 kg.s/m2
1P = 0,1 Pa . s = 0,1 N.s/m2 = 1,02 . 10-2 kg.s/m2
1 kg.s/m2 = 9,807 Pa . s = 9,807 N.s/m2 = 98,07 P
b
El Sistema internacional de unidades (SI) es el resultado de las decisiones de la Conferencia general de pesos y
medidas (dirección: Pavillon de Breteuil, Parc de St-Cloud, F-92 310 Sévres).
c
La abreviatura "L" para litro también está autorizada en lugar de la abreviatura "l", cuando se utilice máquina
de escribir.

Los múltiplos y submúltiplos decimales de una unidad pueden formarse mediante prefijos o
los símbolos siguientes, colocados delante del símbolo de la unidad:
Factor Prefijo Símbolo
1 000 000 000 000 000 000 = 1018 trillón exa E
1 000 000 000 000 000 = 1015 mil billón peta P
1 000 000 000 000 = 1012 billón tera T
1 000 000 000 = 109 mil millones giga G
1 000 000 = 106 millón mega M
1 000 = 103 mil kilo k
100 = 102 cien hecto h
10 = 101 diez deca da
0,1 = 10-1 décima deci d
0,01 = 10-2 centésima centi c
0,001 = 10-3 milésima mili m
0,000 001 = 10-6 millonésima micro µ
0,000 000 001 = 10-9 mil millonésima nano n
0,000 000 000 001 = 10-12 billonésima pico p
0,000 000 000 000 001 = 10-15 mil billonésima femto f
0,000 000 000 000 000 001 = 10-18 trillonésima atto a
1.2.2.2 Salvo en caso de que se indique lo contrario, el signo "%" en el ADR representa:

a) para las mezclas de materias sólidas o de materias líquidas, así como para las
soluciones y para las materias sólidas mojadas por un líquido, la parte del peso
indicado en porcentaje con relación al peso total de la mezcla, de la solución o de la
materia mojada;

b) para las mezclas de gases comprimidos, en el caso de un llenado a presión, la parte del
volumen indicada, proporcionalmente con respecto al volumen total de la mezcla
gaseosa, o, en el caso de un llenado por peso, la parte del peso indicada,
proporcionalmente con respecto al peso total de la mezcla;

c) para las mezclas de gas licuado así como de gas disuelto, la parte del peso indicado,
proporcionalmente con respecto al peso total de la mezcla.

1.2.2.3 Las presiones de todo tipo referentes a los recipientes (por ejemplo, presión de prueba,
presión interior, presión de abertura de las válvulas de seguridad) siempre se indicarán como
presión manométrica (exceso de presión con relación a la presión atmosférica); por el
contrario, la tensión de vapor siempre se expresará como presión absoluta.

1.2.2.4 Cuando el ADR prevea un grado de llenado para los recipientes, éste hará referencia a una
temperatura de las materias de 15 ºC, cuando no se indique otra temperatura.

- 34 -
CAPÍTULO 1.3

FORMACIÓN DE LAS PERSONAS QUE INTERVIENEN EN EL TRANSPORTE


DE LAS MERCANCÍAS PELIGROSAS

1.3.1 Campo de aplicación

Las personas empleadas por los participantes mencionados en el capítulo 1.4, cuyo campo de
actividad comprende el transporte de mercancías peligrosas, deberán recibir una formación
que responda a las exigencias que su campo de actividad y de responsabilidad durante el
transporte de mercancías peligrosas. La formación debe tratar también de las disposiciones
específicas del capítulo 1.10 sobre protección del transporte de mercancías peligrosas.

NOTA 1: En lo referente a la formación del consejero de la seguridad, véase 1.8.3.

2: En lo referente a la formación de los miembros de la tripulación del vehículo,


véase 8.2.

1.3.2 Naturaleza de la formación

Esta formación deberá tener el siguiente contenido, según las responsabilidades y las
funciones de la persona afectada.

1.3.2.1 Sensibilización general

El personal deberá conocer perfectamente las disposiciones generales de la reglamentación


referente al transporte de mercancías peligrosas.

1.3.2.2 Formación específica

El personal deberá recibir una formación detallada, exactamente adaptada a sus tareas y a sus
responsabilidades, incluyendo las disposiciones de la reglamentación referentes al transporte
de mercancías peligrosas. En los casos en que el transporte de mercancías peligrosas implica
una operación de transporte multimodal, el personal deberá ser informado sobre las
disposiciones referentes a los otros modos de transporte.

1.3.2.3 Formación en materia de seguridad

El personal deberá recibir una formación que trate los riesgos y peligros que presentan las
mercancías peligrosas, que deberá ser adaptada a la gravedad de los riesgos de los daños o de
exposición en que se pueda incurrir en caso de incidente durante el transporte de mercancías
peligrosas, incluyendo la carga y descarga de éstas.

La formación dispensada deberá tener como objeto sensibilizar al personal sobre los
procedimientos a seguir para la manipulación en condiciones de seguridad y los
procedimientos de emergencia.

1.3.2.4 Formación referente a la clase 7

Para la clase 7, el personal deberá recibir una formación adecuada sobre los riesgos
radiológicos que corren y las precauciones a tomar para restringir su exposición y la de las
otras personas que podrían sufrir los efectos de sus acciones.

1.3.3 Documentación

El empresario y el empleado conservarán una descripción detallada de toda la formación


recibida y deberá verificarse al inicio de cualquier nuevo empleo. Esta formación deberá
completarse periódicamente mediante cursos de reciclaje para incluir en ella los cambios

- 35 -
introducidos en la reglamentación.

- 36 -
CAPÍTULO 1.4

OBLIGACIONES DE SEGURIDAD DE LOS PARTICIPANTES

1.4.1 Medidas generales de seguridad

1.4.1.1 Los participantes en el transporte de mercancías peligrosas deberán tomar las medidas
adecuadas según la naturaleza y la amplitud de los peligros previsibles, para evitar daños y,
cuando proceda, minimizar sus efectos. En cualquier caso, deberán respetar las disposiciones
del ADR en todo lo que les concierna.
1.4.1.2 Cuando la seguridad pública corre el riesgo de ser puesta en peligro directamente, los
participantes deberán avisar inmediatamente a los órganos de intervención y de seguridad y
deberán poner a su disposición la información necesaria para su actuación.
1.4.1.3 El ADR puede precisar determinadas obligaciones que incumben a los diferentes
participantes.
Si la Parte contratante considera que ello no supone ninguna disminución de seguridad,
podrá, en su legislación nacional, transferir las obligaciones que incumban a un participante
especificado o a uno o más participantes, con la condición de que las obligaciones del punto
1.4.2 y 1.4.3 sean respetadas. Estas derogaciones deberán comunicarse por la Parte
contratante al Secretariado de la Comisión Económica de Naciones Unidas para Europa,
quien las pondrá en conocimiento del resto de las Partes contratantes.
Las disposiciones indicadas en 1.2.1, 1.4.2 y 1.4.3 referentes a las definiciones de los
participantes y de sus obligaciones respectivas no afectarán a las disposiciones del derecho
nacional referente a las consecuencias jurídicas (penalidad, responsabilidad, etc.)
provenientes del hecho de que el participante respectivo sea, por ejemplo, una persona
jurídica, un trabajador por cuenta propia, un empresario o un empleado.

1.4.2 Obligaciones de los principales participantes

NOTA. Para las materias radiactivas, véase también 1.7.6

1.4.2.1 Expedidor

1.4.2.1.1 El expedidor de mercancías peligrosas tendrá la obligación de remitir al transporte un envío


conforme a las disposiciones del ADR. En el marco del 1.4.1, deberá en particular:
a) asegurarse de que las mercancías peligrosas sean clasificadas y autorizadas al
transporte según el ADR;
b) suministrar al transportista las indicaciones e informaciones y, cuando proceda, las
cartas de porte y los documentos de acompañamiento (autorizaciones,
consentimientos, notificaciones, certificados, etc.) exigidos, teniendo en cuenta sobre
todo las disposiciones del capítulo 5.4 y de las tablas de la Parte 3;
c) utilizar únicamente envases, embalajes, grandes embalajes, grandes recipientes para
mercancías a granel (GRG) y cisternas (vehículos cisternas, cisternas desmontables,
vehículos batería, CGEM, cisternas portátiles y contenedores cisterna) admitidas y
aptas para el transporte de las mercancías afectadas y llevando las marcas dispuestas
en el ADR;
d) observar las disposiciones sobre el modo de envío y sobre las restricciones de
expedición;
e) ocuparse de que incluso las cisternas vacías, sin limpiar y sin desgasificar (vehículos
cisterna, cisternas desmontables, vehículos batería, CGEM, cisternas portátiles y
contenedores cisterna), o los vehículos, grandes contenedores y pequeños
contenedores para mercancías a granel vacíos, sin limpiar, sean marcados y
etiquetados de forma conforme y que las cisternas vacías, sin limpiar, estén cerradas y
- 37 -
presenten las mismas garantías de estanqueidad que cuando están llenas.
1.4.2.1.2 En caso de que el expedidor requiera los servicios de otros participantes (embalador,
cargador, cargador de cisternas, etc.), deberá tomar las medidas apropiadas para que se
garantice que el envío responde a las disposiciones del ADR. Sin embargo, en los casos
1.4.2.1.1, a), b), c) y e) puede fiarse de las informaciones y datos que le han sido facilitados
por otros participantes.

1.4.2.1.3 Cuando el expedidor actúe para un tercero, éste deberá indicar por escrito al expedidor que
se trata de mercancías peligrosas y poner a su disposición todas las indicaciones y
documentos necesarios para la ejecución de sus obligaciones.

1.4.2.2 Transportista

1.4.2.2.1 En el marco del 1.4.1, cuando proceda, el transportista en particular deberá:

a) verificar que las mercancías peligrosas a transportar estén autorizadas para el


transporte de acuerdo con el ADR;
b) asegurarse de que la documentación indicada se encuentre a bordo de la unidad de
transporte;
c) asegurarse visualmente de que los vehículos y la carga no presenten defectos
manifiestos, escapes o fisuras, no les falten dispositivos de equipo, etc.;
d) asegurarse de que la fecha de la próxima prueba para los vehículos cisterna, vehículos
batería, cisternas desmontables, CGEM, cisternas portátiles y contenedores cisterna no
haya pasado;
e) verificar que los vehículos no se sobrecarguen;
f) asegurarse de que estén colocadas las etiquetas de peligro y las señalizaciones
prescritas para los vehículos;
g) asegurarse de que los equipos indicados en las instrucciones escritas para el conductor
se encuentren a bordo del vehículo.

Todo ello deberá realizarse, cuando proceda, en base a la carta de porte y documentos de
acompañamiento mediante un examen visual del vehículo o de los contenedores y, cuando
proceda, de la carga.

1.4.2.2.2 Sin embargo, el transportista podrá, en los casos 1.4.2.2.1 a), b), e) y f), confiar en las
informaciones y datos que hayan sido puestos a su disposición por otros participantes.

1.4.2.2.3 Si el transportista constata según 1.4.2.2.1 una infracción de las disposiciones del ADR, no
deberá realizar el envío hasta que todo esté conforme.

1.4.2.2.4 Si durante la ruta se constata una infracción que podría comprometer la seguridad del
transporte, el envío deberá ser parado lo más rápidamente posible teniendo en cuenta los
imperativos de seguridad relacionados con la circulación, la inmovilización del envío, así
como la seguridad pública.
El transporte sólo podrá ser reiniciado después del dictamen de conformidad del envío. La/s
autoridad/es competente/s afectada/s por el resto del recorrido podrán otorgar una
autorización para la continuación del transporte.
Si la conformidad requerida no puede ser establecida y si no se otorga una autorización para el
resto del recorrido, la/s autoridad/es competente/s asegurará/n al transportista la asistencia
administrativa necesaria. Se procederá de igual forma, en caso de que el transportista ponga en
conocimiento de esta/s autoridad/es que el carácter peligroso de las mercancías remitidas para el
transporte no le ha sido indicado por el expedidor y que desearía, en virtud del derecho aplicable
especialmente en el contrato de transporte, descargarlas, destruirlas o convertirlas en

- 38 -
inofensivas.

1.4.2.3 Destinatario

1.4.2.3.1 El destinatario tendrá la obligación de no rehusar, sin un motivo imperativo, la aceptación de


la mercancía, y de verificar después de la descarga, que las disposiciones que le afectan del
ADR se respeten.

En el marco del 1.4.1, en particular deberá:

a) en los casos previstos por el ADR, efectuar la limpieza y la descontaminación


prescritas de los vehículos y contenedores;

b) controlar que los contenedores, una vez completamente descargados, limpiados y


descontaminados, no sigan llevando las señalizaciones de peligro indicadas en el
capítulo 5.3.

1.4.2.3.2 En caso de que el destinatario solicite los servicios de otros participantes (descargador,
limpiador, estación de descontaminación, etc.), deberá tomar las medidas apropiadas para
que se garantice que las disposiciones del ADR sean respetadas.

1.4.2.3.3 Si estas verificaciones traen consigo una infracción de las disposiciones del ADR, el
destinatario no podrá devolver el contenedor al transportista hasta después de su adecuación
a las normas.

1.4.3 Obligaciones de los otros participantes

Los otros participantes y sus respectivas obligaciones son expuestas a continuación de forma
no exhaustiva. Las obligaciones de estos otros participantes provienen de la sección 1.4.1
anterior, por lo que saben o deberían saber que sus misiones se ejercen en el marco de un
transporte sometido al ADR.

1.4.3.1 Cargador

1.4.3.1.1 En el marco del punto 1.4.1, el cargador tendrá, en particular, las siguientes obligaciones:

a) Sólo deberá entregar las mercancías peligrosas al transportista si éstas están


autorizadas para su transporte de acuerdo con el ADR;
b) Cuando coloque mercancías peligrosas embaladas o envases o embalajes vacíos sin
limpiar para su transporte, deberá verificar que los envases o embalajes no estén
dañados. No podrá entregar al transporte un bulto cuyo envase o embalaje esté
dañado, sobre todo si no es estanco, y si hay peligro de fuga o posibilidad de escape
de la mercancía peligrosa, hasta que el daño haya sido reparado; esta misma
obligación será válida para los embalajes vacíos sin limpiar;
c) Cuando cargue mercancías peligrosas en un vehículo, un gran contenedor o un
pequeño contenedor, deberá observar las disposiciones particulares relativas a la carga
y a la manipulación;
d) Después de haber cargado mercancías peligrosas en un contenedor, deberá respetar las
disposiciones relativas a las señalizaciones de peligro de acuerdo con el capítulo 5.3.;
e) Cuando cargue los bultos, deberá contemplar las prohibiciones de carga en común
teniendo también en cuenta las mercancías peligrosas ya presentadas en el vehículo o
gran contenedor, así como las disposiciones referentes a la separación de los
productos alimenticios, otros objetos de consumo o alimentos para animales.

1.4.3.1.2 Sin embargo, el cargador podrá, en el caso del punto 1.4.3.1.1, a), d), e), confiar en las
informaciones y datos indicados por otros participantes.

- 39 -
1.4.3.2 Embalador

En el marco del punto 1.4.1, el embalador deberá contemplar en particular:

a) las disposiciones relativas a las condiciones de embalaje, a las condiciones de


embalaje en común; y

b) cuando prepare los bultos para su transporte, las disposiciones referentes a las marcas
y etiquetas de peligro sobre los bultos.

1.4.3.3 Cargador de cisternas o llenador

En el marco del punto 1.4.1, el cargador de cisternas o llenador tendrá las siguientes
obligaciones en particular:
a) Antes de llenar las cisternas deberá asegurarse de que éstas y sus equipos estén en
buen estado técnico;
b) Deberá asegurarse de que la fecha de la próxima prueba para los vehículos cisterna,
vehículos batería, cisternas desmontables, CGEM, cisternas portátiles y contenedores
cisterna no se haya superado;
c) Únicamente tendrá derecho a llenar las cisternas con mercancías peligrosas
autorizadas para el transporte en estas cisternas;
d) Durante el llenado de la cisterna, deberá respetar las disposiciones relativas a las
mercancías peligrosas en compartimientos contiguos;
e) Durante el llenado de la cisterna, deberá respetar el índice de llenado máximo
admisible o el peso máximo admisible del contenido por litro de capacidad para la
mercancía de llenado;
f) Después del llenado de la cisterna, deberá verificar la estanqueidad de los dispositivos
de cierre;
g) Deberá ocuparse de que ningún residuo peligroso de la mercancía de llenado se
adhiera al exterior de las cisternas que hayan sido llenadas por él;
h) Cuando prepare las mercancías peligrosas para su transporte, deberá ocuparse de que
los paneles naranja y las etiquetas prescritas estén colocadas conforme a las
disposiciones sobre las cisternas, sobre los vehículos y sobre los contenedores grandes
y pequeños para mercancías a granel.

1.4.3.4 Explotador de un contenedor cisterna o de una cisterna portátil

En el marco del punto 1.4.1, el explotador de un contenedor cisterna o de una cisterna


portátil deberá ocuparse en particular:
a) de la observación de las disposiciones relativas a la construcción, al equipo, a las
pruebas y al marcado;
b) de que el mantenimiento de las cisternas y de sus equipos sea efectuado de forma que
garantice que el contenedor cisterna o la cisterna portátil, sometidos a las
solicitaciones normales de explotación, responda a las disposiciones del ADR, hasta la
próxima prueba;
c) de efectuar un control excepcional cuando la seguridad del depósito o de sus equipos
puede estar comprometida por una reparación, una modificación o un accidente.

1.4.3.5 (Reservado)

- 40 -
CAPÍTULO 1.5

DEROGACIONES

1.5.1 Derogaciones temporales

1.5.1.1 Para adaptar las disposiciones del ADR al desarrollo técnico e industrial, las autoridades
competentes de las Partes contratantes podrán acordar directamente entre ellas autorizar
determinados transportes en su territorio en derogación temporal de las disposiciones del
ADR, con la condición, sin embargo, de que la seguridad no sea comprometida.

Estas derogaciones deberán ser comunicadas por la autoridad que ha tomado la iniciativa de
la derogación particular al Secretariado de la Comisión Económica de Naciones Unidas para
Europa, que las pondrá en conocimiento de las Partes contratantes1.

NOTA: La "autorización especial" de acuerdo con 1.7.4 no se considera una derogación


temporal según la presente sección.

1.5.1.2 La duración de la derogación temporal no deberá superar los cinco años a contar a partir de
la fecha de su entrada en vigor. La derogación temporal caducará automáticamente en el
momento de la entrada en vigor de una modificación pertinente del ADR.

1.5.1.3 Los transportes en base a derogaciones temporales serán transportes según el ADR.

1.5.2 (Reservado).

1
Nota del Secretariado: los acuerdos particulares concebidos en virtud del presente capítulo podrán ser
consultados en la página de internet del Secretariado de la Comisión Económica de Naciones Unidas para
Europa (http://unece.org/trans/danger/danger.hmt)

- 41 -
- 42 -
CAPÍTULO 1.6

MEDIDAS TRANSITORIAS

1.6.1 Generalidades
1.6.1.1 Salvo en caso de disposición contraria, las materias y objetos del ADR podrán ser
transportados hasta el 30 de junio de 2005 según las disposiciones del ADR aplicables hasta
el 31 de diciembre de 2004.
1.6.1.2 Las etiquetas de peligro, que hasta el 31 de diciembre de 2004 eran conformes a los modelos
prescritos en aquella fecha, podrán ser utilizadas hasta agotar almacén.
1.6.1.3 Las materias y objetos de la clase 1, que pertenezcan a las fuerzas armadas de la Parte
contratante, embaladas antes del 1 de enero de 1990 conforme a las disposiciones del ADR
en vigor en aquella época, podrán ser transportadas después del 31 de diciembre de 1989,
con la condición de que los embalajes estén intactos y que sean declarados en la carta de
porte como mercancías militares embaladas antes del 1 de enero de 1990. El resto de
disposiciones aplicables a partir del 1 de enero de 1990 para esta clase deberán ser
respetadas.
1.6.1.4 Las materias y objetos de la clase 1 embalados entre el 1 de enero de 1990 y el 31 de
diciembre de 1996 conforme a las disposiciones del ADR en vigor en aquella época, podrán
ser transportados después del 31 de diciembre de 1996, con la condición de que los
embalajes estén intactos y que se declaren en la carta de porte como mercancías de la clase 1
embaladas entre el 1 de enero de 1990 y el 31 de diciembre de 1996.
1.6.1.5 (Reservado).

1.6.1.6 Los grandes recipientes para granel (GRG) construidos antes del 1 de enero de 2003 según
las disposiciones del marginal 3612 (1) aplicables hasta el 30 de junio de 2001, pero que sin
embargo no satisfacen las disposiciones del 6.5.2.1.1 aplicables a partir del 1 de julio de
2001, en lo que se refiere a la altura de las letras, cifras y símbolos, pueden seguir
utilizándose.
1.6.1.7 Las aprobaciones de tipo de barriles, bidones (jerricanes) y embalajes compuestos de
polietileno de peso molecular elevado o medio, enviados antes del 1 de julio de 2005 según
las disposiciones del 6.1.5.2.6 aplicables antes del 31 de diciembre de 2004 pero que no
responden a las disposiciones del 4.1.1.19, continuarán siendo válidos hasta el 31 de
diciembre de 2009. Todos los embalajes construidos y marcados sobre la base de estas
aprobaciones de tipo podrán seguir utilizándose hasta el final de su periodo de utilización
determinado en el 4.1.1.15.
1.6.1.8 Los paneles naranja existentes, que satisfacen las prescripciones del 5.3.2.2 aplicables hasta
el 31 de diciembre de 2004, pueden seguir utilizándose.
1.6.1.9 Las disposiciones del 8.2.1 son aplicables a partir del 1 de enero de 2007 a los conductores
de vehículos cuya masa máxima admisible sea inferior 3,5 toneladas. La presente disposición
transitoria no se aplicará a los conductores amparados en los 8.2.1.3 y 8.2.1.4.
1.6.1.10 Las pilas y baterías de litio fabricadas antes del 1 de julio de 2003 que se han ensayado de
acuerdo con las disposiciones aplicables hasta el 31 de diciembre de 2002 pero que no se han
ensayado conforme las disposiciones aplicables desde el 1 de enero de 2003, así como los
aparatos que contengan estas pilas o baterías de litio, pueden seguir transportándose hasta el
30 de junio de 2013, si satisfacen el resto de las disposiciones aplicables.

- 43 -
1.6.2 Recipientes para la clase 2
1.6.2.1 Los recipientes construidos con anterioridad al 1 de enero de 1997 y que no cumplan las
disposiciones del ADR aplicables a partir del 1 de enero de 1997, pero cuyo transporte haya
sido autorizado según las disposiciones del ADR aplicables hasta el 31 de diciembre de
1996, podrán aún ser utilizados después de dicha fecha, con la condición de que satisfagan
las disposiciones sobre inspecciones periódicas de las instrucciones de embalaje P200 y
P203.
1.6.2.2 Las botellas a que se refiere la definición del 1.2.1 que hayan superado una inspección inicial
o una inspección periódica antes del 1 de enero de 1997, podrán transportarse vacías, sin
limpiar y sin etiqueta hasta la fecha de su siguiente llenado o de su siguiente inspección
periódica.
1.6.2.3 Los recipientes destinados al transporte de materias de la clase 2 que se hayan construido
antes del 1 de enero de 2003, se pueden continuar transportando, después del 1 de enero de
2003, con el marcado conforme a las disposiciones aplicables hasta el 31 de diciembre de
2002.
1.6.3 Cisternas fijas (vehículos cisterna), cisternas desmontables y vehículos batería
1.6.3.1 Las cisternas fijas (vehículos cisterna), las cisternas desmontables y los vehículos batería
construidos con anterioridad a la entrada en vigor de las disposiciones aplicables a partir del
1 de octubre de 1978, podrán ser mantenidas en servicio si los equipos del depósito
satisfacen las disposiciones del capítulo 6.8. El espesor de la pared de los depósitos,
excluyendo los depósitos destinados al transporte de gases licuados refrigerados de la Clase
2, deberá corresponder por lo menos a una presión de cálculo de 0,4 MPa (4 bar) (presión
manométrica) cuando sean de acero dulce o de 200 kPa (2 bar) (presión manométrica)
cuando sean de aluminio y de aleaciones de aluminio. Para las cisternas con secciones que no
sean circulares, se fijará un diámetro que sirva de base de cálculo, a partir de un círculo cuya
superficie sea igual a la superficie de la sección transversal real de la cisterna.
1.6.3.2 Las pruebas periódicas de las cisternas fijas (vehículos cisterna), cisternas desmontables y
vehículos batería, que se mantengan en servicio conforme a las disposiciones transitorias
deberán realizarse según las disposiciones de las secciones 6.8.2.4 y 6.8.3.4 y las
disposiciones particulares correspondientes a las distintas clases. Si las disposiciones
anteriores no dispusieran una presión de prueba más elevada, una presión de prueba de 200
kPa (2 bar) (presión manométrica) sería suficiente para los depósitos de aluminio y de
aleaciones de aluminio.
1.6.3.3 Las cisternas fijas (vehículos cisterna), las cisternas desmontables y los vehículos batería que
cumplan con las disposiciones transitorias según 1.6.3.1 y 1.6.3.2 podrán utilizarse hasta el
30 de septiembre de 1993 para el transporte de mercancías peligrosas para las que hayan sido
autorizadas. Este período transitorio no se aplicará ni a las cisternas fijas (vehículos cisterna),
cisternas desmontables y los vehículos baterías destinados al transporte de materias de la
Clase 2, ni a las cisternas fijas (vehículos cisterna), cisternas desmontables y los vehículos
batería, cuyo espesor de pared y los equipos cumplan con las disposiciones del capítulo 6.8.
1.6.3.4 a) Las cisternas fijas (vehículos cisterna), cisternas desmontables y los vehículos batería
construidos antes del 1 de mayo de 1985, conforme a las disposiciones del ADR en
vigor entre el 1 de octubre de 1978 y el 30 de abril de 1985, pero que no son
conformes con las disposiciones aplicables a partir del 1 de mayo de 1985, podrán ser
utilizados aún después de esta fecha.
b) Las cisternas fijas (vehículos cisterna), cisternas desmontables y los vehículos batería
construidos entre el 1 de mayo de 1985 y la fecha de entrada en vigor de las
disposiciones aplicables a partir del 1 de enero de 1988, que no están conformes con
éstas últimas, pero que estuviesen conformes a las disposiciones del ADR entonces en
vigor, aún podrán utilizarse después de esta fecha.
1.6.3.5 Las cisternas fijas (vehículos cisterna), cisternas desmontables y los vehículos batería

- 44 -
construidos antes del 1 de enero de 1993 según las disposiciones aplicables hasta el 31 de
diciembre de 1992, pero que no son conformes a las disposiciones aplicables a partir del 1 de
enero de 1993, podrán aún ser utilizados.
1.6.3.6 a) Las cisternas fijas (vehículos cisterna), cisternas desmontables y vehículos batería
construidos entre el 1 de enero de 1978 y el 31 de diciembre de 1984, si son utilizados
después del 31 de diciembre de 2004, deberán ser conformes con lo dispuesto en el
marginal 211 127 (5) aplicable a partir del 1 de enero de 1990 con respecto al espesor
de los depósitos y a la protección contra daños;
b) Las cisternas fijas (vehículos cisterna), cisternas desmontables y vehículos batería
construidos entre el 1 de enero de 1985 y el 31 de diciembre de 1989, si son utilizados
después del 31 de diciembre de 2010, tendrán que ser conformes con lo dispuesto en el
marginal 211 127 (5) aplicable a partir del 1 de enero de 1990 con respecto al espesor
de los depósitos y a la protección contra daños.
1.6.3.7 Las cisternas fijas (vehículos cisterna), cisternas desmontables y vehículos batería que hayan
sido construidos antes del 1 de enero de 1999 según las disposiciones aplicables hasta el 31
de diciembre de 1998 pero que no sean conformes a las disposiciones aplicables a partir del 1
de enero de 1999, podrán seguir siendo utilizados.
1.6.3.8 Las cisternas fijas (vehículos cisterna), cisternas desmontables y vehículos batería destinados
al transporte de materias de la Clase 2, que hayan sido construidos con anterioridad al 1 de
enero de 1997, podrán llevar el marcado conforme a las disposiciones aplicables hasta el 31
de diciembre de 1996, hasta la próxima prueba periódica.
Cuando, debido a enmiendas introducidas en el ADR, se hayan modificado determinadas
designaciones oficiales de transporte de gases, no será necesario modificar las designaciones
en la placa o en el propio depósito (véase 6.8.3.5.2 ó 6.8.3.5.3), a condición de que sean
adaptadas en la próxima prueba periódica las designaciones de los gases en las cisternas fijas
(vehículos cisterna), cisternas desmontables y vehículos batería, o en los paneles [véase
6.8.3.5.6 (b) o (c)].

1.6.3.9 (Reservado)

1.6.3.10 (Reservado)

1.6.3.11 Las cisternas fijas (vehículos cisterna) y las cisternas desmontables que hayan sido
construidas con anterioridad al 1 de enero de 1997 según las disposiciones aplicables hasta el
31 de diciembre de 1996, pero que sin embargo no sean conformes a las disposiciones de los
marginales 211 332 y 211 333 aplicables a partir del 1 de enero de 1997, podrán aún ser
utilizadas.

1.6.3.12 (Reservado)

1.6.3.13 Las cisternas fijas (vehículos cisterna) y las cisternas desmontables, construidas con
anterioridad al 1 de enero de 1997, que estaban destinadas al transporte de materias del Nº
ONU 3257, pero que sin embargo no sean conformes a las disposiciones aplicables a partir
del 1 de enero de 1997, podrán aún ser utilizadas hasta el 31 de diciembre de 2006.

1.6.3.14 al
1.6.3.17 (Reservados).

1.6.3.18 Las cisternas fijas (vehículos cisterna), las cisternas desmontables y los vehículos batería que
hayan sido construidos con anterioridad al 1 de enero de 2003 según las disposiciones
aplicables hasta el 30 de junio de 2001, pero que no se ajusten a las disposiciones aplicables
a partir del 1 de julio de 2001, podrán aún ser utilizados. La asignación a los códigos
cisternas en las homologaciones del prototipo y los marcados pertinentes tendrán que ser
efectuados antes del 1 de enero de 2009.

1.6.3.19 Las cisternas fijas (vehículos cisterna) y las cisternas desmontables que hayan sido
- 45 -
construidas antes del 1 de enero de 2003 conforme a las disposiciones del 6.8.2.1.21
aplicables hasta el 31 de diciembre de 2002, pero que no se ajusten a las disposiciones
aplicables a partir del 1 de enero de 2003, podrán aún ser utilizadas.

1.6.3.20 Las cisternas fijas (vehículos cisterna) y las cisternas desmontables que se hayan construido
antes del 1 de julio de 2003 según las disposiciones aplicables hasta el 31 de diciembre de
2002 pero que sin embargo no son conforme a las disposiciones del 6.8.2.1.7 ni a la
disposición especial TE15 del 6.8.4 b) aplicables a partir del 1 de enero de 2003, podrán
seguir siendo utilizados.

1.6.3.21 Las cisternas fijas (vehículos cisterna) y las cisternas desmontables construidas antes el 1 de
enero de 2003 según las disposiciones aplicables hasta el 30 de junio de 2001, que satisfacen
las disposiciones del 6.8.2.2.10 con la excepción de las exigencia de un manómetro o de otro
indicador apropiado, podrán en cualquier caso considerarse como cerradas herméticamente
hasta el próximo control periódico según 6.8.2.4.2 y a más tardar hasta el 31 de diciembre
de 2008.

1.6.3.22 al
1.6.3.24 (Reservados)

1.6.3.25 No será necesario indicar la fecha de la prueba de estanqueidad dispuesta en 6.8.2.4.3 sobre
la placa de la cisterna dispuesta en 6.8.2.5.1 hasta la realización de la primera prueba de
estanqueidad después del 1 de enero de 2005.

1.6.3.26 al
1.6.3.29 (Reservados)

1.6.3.30 Las cisternas fijas (vehículos cisterna) y las cisternas desmontables de residuos que operan
al vacío, construidas antes del 1 de julio de 2005 conforme a las disposiciones aplicables
hasta el 31 de diciembre de 2004, que no sean conformes a las disposiciones 6.10.3.9
aplicables a partir del 1 de enero de 2005, podrán seguir siendo utilizadas.

1.6.3.31 al
1.6.3.39 (Reservados)

1.6.3.40 Cisternas de material plástico reforzado

Las cisternas de material plástico reforzado que hayan sido construidas con anterioridad al 1
de julio de 2002 conforme a un tipo aprobado antes del 1 de julio de 2001, conforme a las
disposiciones del Apéndice B.1c que estaban en vigor hasta el 30 de junio de 2001, podrán
seguir siendo utilizadas hasta el final de su duración útil con la condición de que todas las
disposiciones en vigor hasta el 30 de junio de 2001 hayan sido respetadas y sigan siéndolo.
Sin embargo, a partir del 1 de julio de 2001, ningún modelo nuevo podrá ser aprobado según
las disposiciones en vigor hasta el 30 de junio de 2001.

1.6.4 Contenedores cisterna y CGEM

1.6.4.1 Los contenedores cisterna que hayan sido construidos con anterioridad al 1 de enero de 1988
según las disposiciones aplicables hasta el 31 de diciembre de 1987, pero que sin embargo no
sean conformes a las disposiciones aplicables a partir del 1 de enero de 1988, podrán aún ser
utilizados.

1.6.4.2 Los contenedores cisterna que hayan sido construidos con anterioridad al 1 de enero de 1993
según las disposiciones aplicables hasta el 31 de diciembre de 1992, pero que sin embargo no
sean conformes a las disposiciones aplicables a partir del 1 de enero de 1993, podrán aún ser
utilizados.

1.6.4.3 Los contenedores cisterna construidos con anterioridad al 1 de enero de 1999 según las
disposiciones aplicables hasta el 31 de diciembre de 1998, pero que no sean conformes a las
disposiciones aplicables a partir del 1 de enero de 1999, podrán aún ser utilizados.

- 46 -
1.6.4.4 (Reservado).

1.6.4.5 Los contenedores cisterna destinados al transporte de las materias de la clase 2, que hayan
sido construidos con anterioridad al 1 de enero de 1997, podrán llevar el marcado conforme
a las disposiciones aplicables hasta el 31 de diciembre de 1996, hasta la próxima prueba
periódica.

Cuando, debido a enmiendas introducidas en el ADR, se hayan modificado determinadas


designaciones oficiales de transporte de gases, no será necesario modificar las designaciones
en la placa o en el propio depósito (véase 6.8.3.5.2 ó 6.8.3.5.3), a condición de que sean
adaptadas en la próxima prueba periódica las designaciones de los gases en los contenedores
cisterna y en los CGEM o en los paneles [véase 6.8.3.5.6 (b) o (c)].

1.6.4.6 (Reservado)

1.6.4.7 Los contenedores cisterna que hayan sido construidos con anterioridad al 1 de enero de 1997
según las disposiciones aplicables hasta el 31 de diciembre de 1996, pero que sin embargo no
sean conformes a las disposiciones de los marginales 212 332 y 212 333 aplicables a partir
del 1 de enero de 1997, podrán aún ser utilizados.

1.6.4.8 (Reservado).

1.6.4.9 (Reservado)

1.6.4.10 Los contenedores cisterna construidos con anterioridad al 1 de enero de 1997, destinados al
transporte de materias del Nº ONU 3257, pero que sin embargo no sean conformes a las
disposiciones aplicables a partir del 1 de enero de 1997, podrán aún ser utilizados hasta el 31
de diciembre de 2006.

1.6.4.11 (Reservado).

1.6.4.12 Los contenedores cisterna y CGEM, que hayan sido construidos con anterioridad al 1 de
enero de 2003 según las disposiciones aplicables hasta el 30 de junio de 2001 pero que sin
embargo no se ajusten a las disposiciones aplicables a partir del 1 de julio de 2001, podrán
aún ser utilizados. La asignación a los códigos cisternas en las homologaciones del prototipo
y los marcados pertinentes tendrán que ser efectuados antes del 1 de enero de 2008. El
marcado de los códigos alfanuméricos de las disposiciones especiales TC, TE y TA
conforme al 6.8.4 debe efectuarse junto con la afectación a los códigos cisterna o en alguno
de los controles subsiguientes según 6.8.2.4, y esto, a más tardar, el 31 de diciembre de 2008.

1.6.4.13 Los contenedores cisterna que se hayan construido antes del 1 de julio de 2003 según las
disposiciones aplicables hasta el 31 de diciembre de 2002 pero que sin embargo no satisfacen
las disposiciones del 6.8.2.1.7 y de la disposición especial TE15 del 6.8.4 b) aplicables a
partir del 1 de enero de 2003, se pueden seguir utilizando.

1.6.4.14 (Reservado)

1.6.4.15 No será necesario indicar la fecha de la prueba de estanqueidad dispuesta en 6.8.2.4.3 sobre
la placa de la cisterna dispuesta en 6.8.2.5.1 hasta la realización de la primera prueba de
estanqueidad después del 1 de enero de 2005.

1.6.4.16 Los contenedores cisterna construidos antes el 1 de enero de 2003 según las disposiciones
aplicables hasta el 30 de junio de 2001, que satisfacen las disposiciones del 6.8.2.2.10 con la
excepción de la exigencia de un manómetro o de otro indicador apropiado, podrán en
cualquier caso considerarse como cerrados herméticamente hasta el próximo control
periódico según 6.8.2.4.2 y a más tardar hasta el 31 de diciembre de 2007.

1.6.4.17 al
1.6.4.19 (Reservados)

- 47 -
1.6.4.20 Los contenedores cisterna de residuos que operan al vacío, que se hayan construido antes del
1 de julio de 2005 conforme a las disposiciones aplicables hasta el 31 de diciembre de 2004,
pero que sin embargo no son conformes con las disposiciones del 6.10.3.9 aplicables a partir
del 1 de enero de 2005, pueden seguir utilizándose.

1.6.5 Vehículos

1.6.5.1 y
1.6.5.2 (Reservados)

1.6.5.3 Los vehículos portadores de cisternas desmontables y los vehículos destinados al transporte
de contenedores cisterna o de cisternas portátiles matriculados con anterioridad al 1 de enero
de 1997 que, antes de esta fecha, estuvieran transportando materias del Nº ONU 3257, y que
no cumplan las disposiciones indicadas en 9.2.2, 9.2.3, 9.2.5 y 9.7.6, podrán seguir siendo
utilizados hasta el 31 de diciembre de 2006.

Cuando sea exigible un certificado de aprobación de conformidad con el punto 9.1.2.1, dicho
certificado indicará que el vehículo ha sido aprobado de conformidad con 1.6.5.3.

1.6.5.4 En lo que se refiere a la construcción de los vehículos EX/II, EX/III, FL, OX y AT, las
disposiciones de la Parte 9 vigentes hasta el 31 de diciembre de 2004, podrán ser aplicadas
hasta el 31 de diciembre de 2005.

1.6.5.5 Los vehículos matriculados o puestos en servicio antes del 1 de enero de 2003 y cuyo equipo
eléctrico no se ajuste a las disposiciones de 9.2.2, 9.3.7, ó de 9.7.8, pero que cumpla las
disposiciones aplicables hasta el 30 de junio de 2001, podrán aún ser utilizados.

1.6.5.6 Las unidades de transporte equipadas con medios de extinción de incendios conforme a las
disposiciones del 8.1.4 aplicables hasta el 31 de diciembre de 2002, podrán aún ser utilizadas
hasta el 31 de diciembre de 2007.

1.6.5.7 Los vehículos completos o completados que hayan sido homologados por tipo antes del 31
de diciembre de 2002, de conformidad con el Reglamento ECE nº 105∗, tal como fue
modificado por la serie 01 de enmiendas o por las disposiciones correspondientes de la
Directiva 98/91/CE∗∗ y que no cumplan las disposiciones del capitulo 9.2, pero que
satisfagan, no obstante, las disposiciones relativas a la construcción de vehículos de base
(marginales 220 100 a 220 540 del Apéndice B.2) aplicables has el 30 de junio de 2001,
podrán aún ser autorizados y utilizados a condición de haber sido matriculados por primera
vez o haber sido puestos en servicio antes del 1 de julio de 2003.

1.6.5.8 Los vehículos EX/II y EX/III que hayan sido aprobados por primera vez antes del 1 de julio
de 2005 y que sean conformes a las disposiciones de la parte 9 en vigor hasta el 31 de
diciembre de 2004 pero que sin embargo no son conformes con las disposiciones aplicables a
partir del 1 de enero de 2005 podrán todavía ser utilizados hasta el 31 de diciembre de 2014.

1.6.5.9 Los vehículos cisterna con cisternas fijas de una capacidad superior a 3 m3 destinadas al
transporte de mercancías peligrosas en estado líquido o fundido y probadas a una presión de
menos de 4 bar que no son conformes con las disposiciones del 9.7.5.2, matriculados por
primera vez antes del 1 de julio de 2004, se podrán seguir utilizando.


Reglamento Nº 105 (Prescripciones uniformes relativas a la homologación de vehículos destinados al transporte
de mercancías peligrosas, en lo que concierne a sus características particulares de construcción).
∗∗
Directiva 98/91/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 14 de diciembre de 1998, relativa a los vehículos a
motor y sus remolques, destinados al transporte de mercancías peligrosas por carretera, y que modifica la
Directiva 70/156/CEE relativa a la recepción CE por tipo de vehículos a motor y de sus remolques (“Diario
Oficial de las Comunidades Europeas” Nº L 011, de 16.01.1999, págs. 0025-0036).
- 48 -
1.6.6 Clase 7
1.6.6.1 Bulto cuyo modelo no ha sido aceptado por la autoridad competente en virtud de las
ediciones de 1985 y de 1985 (revisada en 1990) del Nº 6 de la Colección Seguridad de la
AIEA
Los bultos exceptuados, los bultos industriales del tipo 1, del tipo 2 y del tipo 3, y los bultos
del tipo A cuyo modelo no tenía que ser aprobado por la autoridad competente y que
cumplen las disposiciones de las ediciones de 1985 o de 1985 (revisada en 1990) del
Reglamento de transporte de las materias radiactivas de la AIEA (Colección Seguridad Nº
6), podrán seguir siendo utilizados con la condición de someterse al programa obligatorio de
la garantía de la calidad de conformidad con las disposiciones enunciadas en el punto 1.7.3 y
a los límites de actividad y a las restricciones referentes a las materias enunciadas en 2.2.7.7.
Todo embalaje modificado, a menos que sea para mejorar la seguridad, o fabricado después
del 31 de diciembre de 2003, deberá cumplir las disposiciones del ADR. Los bultos
preparados para el transporte el 31 de diciembre de 2003 como máximo en virtud de las
ediciones de 1985 o de 1985 (revisada en 1990) del Nº 6 de la Colección Seguridad, podrán
seguir siendo transportados. Los bultos preparados para el transporte después de esta fecha
deberán cumplir las disposiciones del ADR.
1.6.6.2 Aprobaciones en virtud de las ediciones de 1973, 1973 (versión corregida), 1985 y 1985
(revisada en 1990) del Nº 6 de la Colección Seguridad de la AIEA
1.6.6.2.1 Los embalajes fabricados siguiendo un modelo aprobado por la autoridad competente en
virtud de las disposiciones de las ediciones de 1973 o de 1973 (versión corregida) del Nº 6
de la Colección Seguridad de la AIEA, podrán seguir siendo utilizados bajo reserva de una
aprobación multilateral del modelo de bulto, de la ejecución del programa obligatorio de la
garantía de la calidad de conformidad con las disposiciones enunciadas en 1.7.3, de los
límites de actividad y de las restricciones referentes a las materias enunciadas en 2.2.7.7. No
se permitirá empezar una nueva fabricación de embalajes de este tipo. Las modificaciones
del modelo de embalaje o de la naturaleza o de la cantidad del contenido radiactivo
autorizado que, según lo que determinará la autoridad competente, tendrían una influencia
significativa sobre la seguridad, deberán cumplir las disposiciones del ADR. De conformidad
con 5.2.1.7.5, deberá atribuirse un número de serie a cada embalaje que deberá ser fijado en
el exterior del embalaje.
1.6.6.2.2 Los embalajes fabricados siguiendo un modelo aprobado por la autoridad competente en
virtud de las disposiciones de las ediciones de 1985 o de 1985 (revisada en 1990) del Nº 6 de
la Colección Seguridad de la AIEA, podrán seguir siendo utilizados hasta el 31 de diciembre
de 2003 bajo reserva de la ejecución del programa obligatorio de la garantía de la calidad de
conformidad con las disposiciones aplicables enunciadas en 1.7.3, de los límites de actividad
y de las restricciones referentes a las materias enunciadas en el 2.2.7.7. A partir de esta fecha,
podrán seguir siendo utilizados bajo reserva, además, de una aprobación multilateral del
modelo de bulto. Las modificaciones del modelo de embalaje o de la naturaleza o de la
cantidad del contenido radiactivo autorizado que, según lo que determine la autoridad
competente, tendrían una influencia significativa sobre la seguridad, deberán cumplir las
disposiciones del ADR. Todos los embalajes cuya fabricación empezará a partir del 31 de
diciembre de 2006 deberán cumplir las disposiciones del ADR.

- 49 -
1.6.6.3 Materias radiactivas bajo forma especial acordadas en virtud de las ediciones de 1973,
1973 (versión corregida), 1985 y 1985 (revisada en 1990) del nº 6 de la Colección
Seguridad de la AIEA
Las materias radiactivas bajo forma especial fabricadas siguiendo un modelo que haya
recibido la aprobación unilateral de una autoridad competente en virtud de las ediciones de
1973, 1973 (versión corregida), 1985 o 1985 (revisada en 1990) del Nº 6 de la Colección
Seguridad de la AIEA, podrán seguir siendo utilizadas si cumplen el programa obligatorio de
la garantía de la calidad de conformidad con las disposiciones aplicables enunciadas en 1.7.3.
Las materias radiactivas bajo forma especial fabricadas a partir del 31 de diciembre de 2003,
tendrán que cumplir las disposiciones del ADR.

- 50 -
CAPÍTULO 1.7
DISPOSICIONES GENERALES REFERENTES A LA CLASE 7
1.7.1 Generalidades
1.7.1.1 El ADR fija normas de seguridad que permiten un dominio, a un nivel aceptable, de los
riesgos radiológicos, de los riesgos de criticidad y de los riesgos térmicos a los que están
expuestas las personas, los bienes y el medio ambiente por el hecho del transporte de
materias radiactivas. Se fundamenta en el Reglamento de transporte de materias radiactivas
de la AIEA, edición de 1996 (revisada en 2003), Colección Normas de Seguridad Nº TS-R-
1, Viena (2004). Se puede encontrar material explicativo en el documento "Advisory
Material for the IAEA Regulations for the Safe Transport of Radioactive Material",
Colección Normas de seguridad Nº TS-G-1.1 (ST-2), AIEA, Viena (2002).
1.7.1.2 El ADR tiene como objetivo proteger a las personas, los bienes y el medio ambiente contra
los efectos de las radiaciones durante el transporte de materias radiactivas. Esta protección
está asegurada por:
a) la contención del contenido radiactivo;
b) el control de la intensidad de radiación exterior;
c) la prevención de la criticidad;
d) la prevención de los daños causados por el calor.
Se cumplirá según las siguientes exigencias: primeramente, modulando los límites de
contenido para los bultos y los vehículos, cumpliendo las normas que se aplican al diseño de
los bultos según el riesgo que presenta el contenido radiactivo; en segundo lugar,
imponiendo disposiciones para el diseño y la utilización de los bultos y para el
mantenimiento de los embalajes, teniendo en cuenta la naturaleza del contenido radiactivo;
para acabar, prescribiendo controles administrativos, incluyendo, cuando proceda, una
aprobación por parte de las autoridades competentes.
1.7.1.3 El ADR se aplicará al transporte de materias radiactivas por carretera, incluido el transporte
incidentalmente asociado a la utilización de las materias radiactivas. El transporte
comprende todas las operaciones y condiciones asociadas al movimiento de las materias
radiactivas, tales como la concepción de los embalajes, su fabricación, su mantenimiento y
su reparación, y la preparación, el envío, la carga, la puesta en ruta, incluido el
almacenamiento en tránsito, la descarga y la recepción en el lugar de destino final de las
cargas de materias radiactivas y de bultos. A las normas relativas a las características que se
señalan en el ADR se aplicará un enfoque graduado que se caracteriza por tres grados
generales de severidad:
a) condiciones de transporte de rutina (sin incidentes);
b) condiciones normales de transporte (incidentes menores);
c) condiciones accidentales de transporte.
1.7.2 Programa de protección radiológica
1.7.2.1 El transporte de las materias radiactivas debe ser regulado por un programa de protección
radiológica, que es un conjunto de disposiciones sistemáticas cuyo objetivo es actuar de
forma que las medidas de protección radiológica sean debidamente tomadas en
consideración.
1.7.2.2 La naturaleza y la amplitud de las medidas a aplicar en este programa deberán estar en
relación con el valor y la probabilidad de las exposiciones a las radiaciones. El programa
deberá englobar las disposiciones de los párrafos 1.7.2.3, 1.7.2.4, CV33 (1.1) y (1.4) del
7.5.11, así como los procedimientos de intervención pertinentes en caso de emergencia. La
documentación relativa al programa deberá ser puesta a disposición de la autoridad
competente, si ésta así lo requiere, para su inspección.
1.7.2.3 En materia de transporte, la protección y la seguridad deberán ser optimizadas de forma que
el valor de las dosis individuales, el número de personas expuestas y la probabilidad de sufrir
una exposición sean mantenidos tan bajos como sea razonablemente posible, teniendo en
- 51 -
cuenta los factores económicos y sociales, y las dosis individuales efectivas deberán ser
inferiores a los límites de dosis pertinentes. Es necesario adoptar una acción rigurosa y
sistemática teniendo en cuenta las interacciones entre el transporte y otras actividades.
1.7.2.4 En el caso de las exposiciones profesionales resultantes de las actividades de transporte,
cuando se considera que la dosis efectiva:
a) no superará, según toda probabilidad, 1 mSv en un año, no será necesario aplicar
procedimientos de trabajo especiales, ni proceder a una vigilancia detallada, ni aplicar
programas de evaluación de las dosis ni mantener registros individuales;
b) se situará probablemente entre 1 y 6 mSv en un año, será necesario aplicar un
programa de evaluación de las dosis mediante una vigilancia de los puestos de trabajo
o un control individual;
c) superará probablemente 6 mSv en un año, será necesario proceder a un control
individual.
Cuando se deba proceder a realizar un control individual o un control de los puestos de
trabajo, será necesario disponer de registros apropiados.
1.7.3 Garantía de la calidad
Deben establecerse y aplicarse programas de garantía de la calidad fundamentados sobre
normas internacionales, nacionales u otras que sean aceptables por la autoridad competente
para el diseño, la fabricación, las pruebas, el establecimiento de los documentos, la
utilización, el mantenimiento y la inspección referente a todas las materias radiactivas bajo
forma especial, todas las materias radiactivas de baja dispersión y todos los bultos y las
operaciones de transporte y de almacenamiento en tránsito para garantizar la conformidad
con las disposiciones aplicables del ADR. Un certificado indicando que las especificaciones
del modelo han sido plenamente respetadas, deberá estar a disposición de la autoridad
competente. El fabricante, el expedidor o el usuario deberán estar preparados para ofrecer a
la autoridad competente los medios para hacer inspecciones durante la fabricación y la
utilización, y demostrarle que:
a) los métodos de fabricación y los materiales utilizados son conformes a las
especificaciones del modelo acordado;
b) todos los embalajes serán inspeccionados periódicamente y, cuando procede,
reparados y mantenidos en buen estado de forma que sigan cumpliendo todas las
disposiciones y especificaciones pertinentes, incluso después de un uso repetido.
Cuando se requiera la aprobación de la autoridad competente, esta aprobación deberá tener
en cuenta y depender de la adecuación del programa de garantía de calidad.
1.7.4 Autorización especial
1.7.4.1 Se entiende por autorización especial las disposiciones aprobadas por la autoridad
competente, en virtud de las cuales podrán ser transportados los envíos que no cumplan todas
las disposiciones del ADR aplicables a las materias radiactivas.
NOTA: La autorización especial no se considera como una derogación temporal según
1.5.1.
1.7.4.2 Los envíos para los que no es posible respetar alguna de las disposiciones aplicables a la
clase 7, únicamente podrán ser transportados con una autorización especial. Después de
asegurarse de que no es posible actuar conforme a las disposiciones referentes a la clase 7 del
ADR y de demostrar que se cumplen las normas de seguridad requeridas fijadas por el ADR
por otros medios, la autoridad competente podrá aprobar operaciones de transporte en virtud
de una autorización especial para un envío único o una serie de envíos múltiples previstos. El
nivel general de seguridad durante el transporte deberá ser al menos equivalente al que
estaría asegurado si todas las disposiciones aplicables fuesen respetadas. Para los envíos
internacionales de este tipo, será necesaria una aprobación multilateral.

- 52 -
1.7.5 Materia radiactiva con otras propiedades peligrosas
Además de las propiedades radiactivas y fisibles, también deberá tenerse en cuenta todo
riesgo subsidiario presentado por el contenido del bulto como la explosividad,
inflamabilidad, piroforicidad, toxicidad química y corrosividad en la documentación, el
embalaje, el etiquetado, el marcado, la fijación de indicaciones, el almacenamiento, la
segregación y el transporte, para respetar todas las disposiciones pertinentes del ADR
aplicables a las mercancías peligrosas.
1.7.6. No conformidad

1.7.6.1 En caso de no conformidad con cualquiera de los límites del ADR que es aplicable a la
intensidad de la radiación o a la contaminación,
a) el expedidor debe ser informado de la no conformidad por:
(i) el transportista, si la no conformidad se constata a lo largo del transporte; o
(ii) el destinatario, si la no conformidad se constata en la recepción;
b) el transportista, el expedidor o el destinatario, en su caso, debe:
(i) tomar medidas inmediatas para atenuar las consecuencias de la no conformidad;
(ii) investigar la no conformidad y sus causas, circunstancias y consecuencias;
(iii) tomar las medidas apropiadas para remediar las causas y circunstancias que
originaron la no conformidad y para impedir la reaparición de circunstancias
análogas a aquéllas que han originado la no conformidad; y
(iv) informar a la(s) autoridad(es) competente(s) de las causas de la no conformidad
y de las medidas correctoras o preventivas que se han tomado o que deben
tomarse; y
c) la comunicación de la no conformidad al expedidor y a la(s) autoridad(es)
competente(s), respectivamente, debe hacerse lo antes posible, y se debe hacer
inmediatamente cuando se haya producido o se esté produciendo una situación de
exposición de emergencia.

- 53 -
- 54 -
CAPÍTULO 1.8

MEDIDAS DE CONTROL Y OTRAS MEDIDAS DE APOYO DIRIGIDAS AL CUMPLIMIENTO


DE LAS DISPOSICIONES DE SEGURIDAD

1.8.1 Controles administrativos de las mercancías peligrosas

1.8.1.1 Las autoridades competentes de las Partes contratantes podrán en todo momento y sobre el
terreno, en su territorio nacional, controlar si se respetan las disposiciones relativas al
transporte de las mercancías peligrosas, incluyendo las disposiciones del 1.10.1.5, las
relativas a las medidas de protección.

Sin embargo, estos controles deberán ser efectuados sin poner en peligro a personas, bienes y
al medio ambiente, y sin perturbar considerablemente el tráfico por carretera.

1.8.1.2 En el marco de sus obligaciones respectivas, los participantes en el transporte de mercancías


peligrosas (capítulo 1.4) deberán facilitar sin demora a las autoridades competentes y a sus
mandatarios las indicaciones necesarias para efectuar los controles.

1.8.1.3 En las instalaciones de las empresas que intervienen en el transporte de mercancías


peligrosas (capítulo 1.4) y con finalidades de control, las autoridades competentes también
podrán proceder a inspecciones, consultar los documentos necesarios y efectuar cualquier
recogida de muestras de mercancías peligrosas o de embalajes para su examen, con la
condición de que ello no constituya ningún peligro para la seguridad. Los participantes en el
transporte de mercancías peligrosas (capítulo 1.4) deberán facilitar el acceso, a los fines de
control, a los vehículos, los elementos de vehículos, así como a los dispositivos de equipo y
de instalación, en la medida en que esto sea posible y razonable. Si es necesario, podrán
designar a una persona de la empresa para acompañar al representante de la autoridad
competente.

1.8.1.4 Si las autoridades competentes constatan que las disposiciones del ADR no se respetan,
podrán prohibir el envío o interrumpir el transporte hasta que se solucionen los defectos
constatados, o bien prescribir otras medidas apropiadas. La inmovilización podrá llevarse a
cabo in situ o en cualquier otro lugar elegido por razones de seguridad. Estas medidas no
deberán perturbar de forma desmesurada el tráfico de carretera.

1.8.2 Ayuda mutua administrativa

1.8.2.1 Las Partes contratantes acordarán una ayuda mutua administrativa para la aplicación del
ADR.

1.8.2.2 Si la Parte contratante constata sobre su territorio que la seguridad del transporte de
mercancías peligrosas está comprometida después de infracciones muy graves o repetidas
cometidas por una empresa que tiene su domicilio social en el territorio de otra Parte
contratante, deberá indicar estas infracciones a las autoridades competentes de este otra Parte
contratante. Las autoridades competentes de la Parte contratante en cuyo territorio han sido
constatadas infracciones muy graves o repetidas, podrá rogar a las autoridades competentes
de la Parte contratante en cuyo territorio tiene el domicilio social la empresa, que tomen las
medidas apropiadas en contra del o de los infractores. La transmisión de datos con carácter
personal no está admitida si no es necesaria para la persecución de infracciones muy graves o
repetidas.

1.8.2.3 Las autoridades que hayan sido avisadas comunicarán a las autoridades competentes de la
Parte contratante en cuyo territorio se han detectado las infracciones, las medidas tomadas,
cuando proceda, en contra de la empresa.

- 55 -
1.8.3 Consejero de seguridad

1.8.3.1 Cualquier empresa cuya actividad comporte el transporte de mercancías peligrosas por
carretera, o las operaciones de embalaje, de carga, de llenado o de descarga relacionadas con
estos transportes, designará a uno o a varios consejeros de seguridad, en adelante llamados
"consejeros", para el transporte de mercancías peligrosas, encargados de ayudar en la
prevención de riesgos para las personas, los bienes o el medio ambiente, inherentes a estas
actividades.

1.8.3.2 Las autoridades competentes de las Partes contratantes podrán prever que las disposiciones
no se apliquen a las empresas:
a) cuyas actividades relativas afecten a cantidades limitadas, para cada unidad de
transporte, situadas sin llegar a los umbrales mencionados en las secciones 1.1.3.6 y
2.2.7.1.2 así como en los capítulos 3.3 y 3.4; o
b) que no efectúan, a título de actividad principal o accesoria, transportes de mercancías
peligrosas o operaciones de carga o descarga relacionadas con estos transportes, pero
que ocasionalmente efectúan transportes nacionales de mercancías peligrosas u
operaciones de carga o descarga relacionadas con estos transportes, presentando un
grado de peligro o de contaminación mínimo.
1.8.3.3 Bajo la responsabilidad del jefe de la empresa, el consejero tiene por misión esencial
investigar cualquier medio y promover cualquier acción, dentro de los límites de las
actividades relacionadas con la empresa, para facilitar la ejecución de estas actividades
respetando las disposiciones aplicables y en condiciones óptimas de seguridad. Sus
funciones, adaptadas a las actividades de la empresa, serán las siguientes:
- examinar que se respeten las disposiciones relativas al transporte de mercancías
peligrosas;
- asesorar a la empresa en las operaciones referentes al transporte de mercancías
peligrosas;
- redactar un informe anual destinado a la dirección de la empresa o, en su caso, a la
autoridad pública local, sobre las actividades de esta empresa relativas al transporte de
mercancías peligrosas. El informe debe conservarse durante 5 años y disponible para
las autoridades nacionales, si lo solicitan;
Las funciones del consejero comprenderán, además, en particular el examen de las siguientes
prácticas y procedimientos referentes a las actividades implicadas:
- los procedimientos encaminados a la observancia de las reglas sobre identificación de
las mercancías peligrosas transportadas;
- los procedimientos de la empresa sobre la valoración de las necesidades específicas
relativas a las mercancías peligrosas, en la adquisición de los medios de transporte;
- los procedimientos que permitan comprobar el material utilizado para el transporte de
las mercancías peligrosas o para las operaciones de carga o descarga;
- el hecho que los empleados afectados de la empresa hayan recibido una formación
apropiada y que esta formación esté indicada en su expediente;
- la aplicación de procedimientos de urgencia apropiados en caso de accidentes o
incidentes que puedan afectar a la seguridad durante el transporte de mercancías
peligrosas o durante las operaciones de carga o descarga;
- la realización de análisis y, en caso necesario, la elaboración de partes sobre los
accidentes, incidentes o infracciones graves que se hubieren comprobado en el curso
del transporte de mercancías peligrosas, o durante las operaciones de carga o descarga;
- la aplicación de medios adecuados para evitar la repetición de accidentes, de
incidentes o de infracciones graves;
- 56 -
- la observancia de las disposiciones legales y la consideración de las necesidades
específicas relativas al transporte de mercancías peligrosas en lo referente a la elección
y utilización de subcontratistas o terceros participantes;
- la comprobación de que el personal encargado del transporte de las mercancías
peligrosas o a su carga o descarga dispone de procedimientos de ejecución y de
consignas detalladas;
- la realización de acciones de sensibilización a cerca de los riesgos relacionados con el
transporte de las mercancías peligrosas o a la carga o la descarga de dichas
mercancías;
- la aplicación de procedimientos de comprobación con objeto de garantizar la
presencia, a bordo de los medios de transporte, de los documentos y de los equipos de
seguridad que deben acompañar a los transportes, y la conformidad de estos
documentos y de estos equipos con la normativa;
- la aplicación de procedimientos de comprobación con objeto de garantizar la
observancia de las reglas relativas a las operaciones de carga y descarga.
- la introducción o la puesta en marcha del plan de protección previsto en 1.10.3.2.
1.8.3.4 La función de consejero podrá ser desempeñada por el jefe de empresa, por una persona que
ejerza otras funciones en la empresa o por una persona que no pertenezca a la empresa, con
la condición de que el interesado esté capacitado efectivamente para cumplir sus funciones
de consejero.

1.8.3.5 Cualquier empresa afectada comunicará, si se le ha solicitado, la identidad de su consejero a


la autoridad competente o a la instancia designada a tal efecto por cada Parte contratante.

1.8.3.6 Cuando se produce un accidente que afecta a personas, bienes o al medio ambiente durante
un transporte o una operación de carga o de descarga efectuadas por la empresa afectada, el
consejero redactará un informe de accidente destinado a la dirección de la empresa o, cuando
proceda, a una autoridad pública local, después de haber recogido todos los datos útiles para
este fin. Este informe no reemplazará a los informes redactados por la dirección de la
empresa que sean exigidos por cualquier otra legislación internacional o nacional.

1.8.3.7 El consejero deberá estar en posesión de un certificado de formación profesional válido para
el transporte por carretera. Este certificado será emitido por la autoridad competente o por la
instancia designada a tal efecto por cada Parte contratante.

1.8.3.8 Para la obtención del certificado, el candidato deberá recibir una formación sancionada por la
superación de un examen aprobado por la autoridad competente de la Parte contratante.

1.8.3.9 La formación tiene por objetivo esencial dar al candidato conocimientos suficientes sobre los
riesgos inherentes a los transportes de las mercancías peligrosas, conocimientos suficientes
de las disposiciones legislativas, reglamentarias y administrativas, así como conocimientos
suficientes de las funciones definidas en la sección 1.8.3.3.
1.8.3.10 El examen estará organizado por la autoridad competente o por un organismo examinador
designado por ella.
La designación del organismo examinador se realizará por escrito. Esta aprobación podrá
tener una duración limitada y se fundamentará en los siguientes criterios:

- competencia del organismo examinador;


- especificaciones de las modalidades del examen propuesto por el organismo
examinador;
- medidas destinadas a asegurar la imparcialidad de los exámenes;
- independencia del organismo en relación con cualquier persona física o jurídica que
contrate consejeros.

- 57 -
1.8.3.11 El examen tendrá como finalidad verificar si los candidatos poseen el nivel de conocimientos
necesario para ejercer las funciones de consejero de seguridad previstas en la sección 1.8.3.3,
para obtener el certificado previsto en la sección 1.8.3.7 y deberá tratar como mínimo sobre
las siguientes materias:
a) conocimientos sobre los tipos de consecuencias que puede suponer un accidente que
implique mercancías peligrosas y conocimientos de las causas principales del accidente;
b) disposiciones procedentes de la legislación nacional, de convenios y acuerdos
internacionales, sobre todo referentes a:
- la clasificación de las mercancías peligrosas (procedimiento de clasificación de
las soluciones y mezclas, estructura de la lista de las materias, clases de
mercancías peligrosas y principios de su clasificación, naturaleza de las
mercancías peligrosas transportadas, propiedades físico-químicas y toxicológicas
de las mercancías peligrosas);
- las disposiciones generales para los embalajes, las cisternas y los contenedores
cisterna (tipos, codificación, marcado, construcción, pruebas e inspecciones
iniciales y periódicas);
- el marcado, el etiquetado, la fijación de indicaciones y los paneles naranja
(marcado y etiquetado de los bultos, fijación y retirada de las etiquetas y de los
paneles naranja);
- las menciones en la carta de porte (indicaciones exigidas);
- el modo de envío, las restricciones de expedición (carga completa, transporte de
mercancías a granel, transporte en grandes recipientes para mercancías a granel,
transporte en contenedores, transporte en cisternas fijas o desmontables);
- el transporte de pasajeros;
- las prohibiciones y precauciones de carga en común;
- la separación de las mercancías;
- la limitación de las cantidades transportadas y las cantidades exentas;
- la manipulación y estiba (carga y descarga – índice de llenado; estiba y separación);
- la limpieza y/o la desgasificación antes de la carga y después de la descarga;
- el personal y la formación profesional;
- los documentos de a bordo (carta de porte, instrucciones escritas, certificado de
aprobación del vehículo, certificado de formación para los conductores, copia de
cualquier derogación, otros documentos);
- las instrucciones escritas (aplicación de las instrucciones y equipo de protección
del personal);
- las obligaciones de vigilancia (estacionamiento);
- las reglas y restricciones de circulación;
- los residuos operacionales o escapes accidentales de las materias contaminantes;
- las disposiciones relativas al material de transporte.
1.8.3.12 El examen consistirá en una prueba escrita que puede ser completada por un examen oral. La
prueba escrita tendrá dos partes:
a) Se entregará un cuestionario al candidato. Estará formado, como mínimo, por 20
preguntas abiertas referentes a las materias incluidas en la lista que figura en la sección
1.8.3.11. Sin embargo, también será posible utilizar preguntas tipo test. En este caso,
dos preguntas tipo test equivaldrán a una pregunta abierta. Entre estas materias, se
deberá prestar especial atención a los temas siguientes:
- medidas generales de prevención y de seguridad;
- 58 -
- clasificación de las mercancías peligrosas;
- disposiciones generales de embalaje, incluidas las cisternas, contenedores
cisterna, vehículos cisterna, etc.;
- las marcas y etiquetas de peligro;
- las menciones en la carta de porte;
- la manipulación y la estiba;
- la formación profesional del personal;
- los documentos de a bordo y certificados de transporte;
- las instrucciones escritas;
- las disposiciones relativas al material de transporte;
b) Los candidatos realizarán un supuesto práctico en relación con las funciones del
consejero indicadas en la sección 1.8.3.3 para demostrar que disponen de las
cualidades requeridas para ejercer la función de consejero.
1.8.3.13 Las Partes contratantes podrán disponer que los candidatos que pretendan trabajar para
empresas, especializadas en el transporte de ciertos tipos de mercancías peligrosas sean
solamente examinados sobre las materias ligadas a su actividad. Estos tipos de mercancías
son:
- clase 1;
- clase 2;
- clase 7;
- clases 3, 4.1, 4.2, 4.3, 5.1, 5.2, 6.1, 6.2, 8 y 9;
- Nos ONU 1202, 1203, 1223.
El certificado previsto en la sección 1.8.3.7 deberá indicar claramente que sólo es válido para
los tipos de mercancías peligrosas indicadas en la presente subsección y sobre las cuales el
consejero habrá sido examinado, en las condiciones definidas en la sección 1.8.3.12.
1.8.3.14 La autoridad competente o el organismo examinador establecerá paulatinamente una
recopilación de las preguntas que hayan sido incluidas en el examen.
1.8.3.15 El certificado previsto en la sección 1.8.3.7 se realizará según el modelo que figura en la
sección 1.8.3.18, y será reconocido por todas las Partes contratantes.
1.8.3.16 Validez y renovación del certificado
1.8.3.16.1 El certificado tendrá una duración válida de cinco años. La validez del certificado se
renovará automáticamente por periodos de cinco años si su titular ha superado una prueba de
control, durante el último año precedente a la caducidad de su certificado. La prueba de
control debe aprobarse por la autoridad competente.
1.8.3.16.2 La prueba de control tiene por objeto verificar si el titular posee los conocimientos
necesarios para ejercer las tareas contempladas en 1.8.3.3. Los conocimientos necesarios se
definen en 1.8.3.11 b) y deben incluir las enmiendas a la legislación desde la obtención del
último certificado. La prueba de control debe organizarse y supervisarse según los criterios
del 1.8.3.10 y 1.8.3.12 a 1.8.3.14. Sin embargo, no es necesario que el titular realice el
estudio del caso práctico especificado en 1.8.3.12 b).
1.8.3.17 Se considerará conforme a las disposiciones de las secciones de la 1.8.3.1 a la 1.8.3.16 si se
aplican las condiciones apropiadas de la directiva 96/35/CE del Consejo del 3 de junio de
1996 referente a la designación así como a la cualificación profesional de consejeros de
seguridad para el transporte por carretera, por ferrocarril o por vía navegable de mercancías
peligrosas1 y de la directiva 2000/18/CE del Parlamento Europeo y del Consejo del 17 de
abril de 2000 relativa a las exigencias mínimas aplicables al examen de los consejeros para la
seguridad para el transporte por carretera, por ferrocarril o por vía navegable de mercancías

1
Diario Oficial de las Comunidades Europeas, Nº L 145 del 19 de junio de 1996, página 10.
- 59 -
peligrosas 2 .
1.8.3.18 Modelo de certificado
Certificado CE de formación para los consejeros de seguridad
para el transporte de mercancías peligrosas

Certificado Nº: ......................................................................................................................................


Signo distintivo del Estado miembro que expide el certificado: ..........................................................
Apellidos: .............................................................................................................................................
Nombre (s): ..........................................................................................................................................
Fecha y lugar de nacimiento: ...............................................................................................................
Nacionalidad: ........................................................................................................................................
Firma del titular: ...................................................................................................................................
Válido hasta el (fecha): .........................................................................................................................
para las empresas de transporte de mercancías peligrosas, así como para las empresas que efectúan
operaciones de carga o descarga ligadas al/los transporte/s y especialidad/es:
por carretera por ferrocarril por vía navegable

Expedido por:

Fecha: ..............................................……….. Firma: ......................................................................


Renovado hasta: .........................…………… Por: ..........................................................................
Fecha: ........................................................... Firma: ......................................................................

1.8.4 Lista de autoridades competentes y organismos designados por las mismas


Las Partes contratantes comunicarán al Secretariado de la Comisión Económica de Naciones
Unidas para Europa los datos de las autoridades y los organismos designados por ellos que
sean competentes según el derecho nacional para la aplicación del ADR, en particular en lo
que concierne a cada una de las disposiciones del ADR, así como los datos a los cuales
deben dirigirse las peticiones.
El Secretariado de la Comisión Económica de Naciones Unidas para Europa confeccionará a
partir de las informaciones recibidas, un listado actualizado. Comunicará este listado y sus
modificaciones a las Partes contratantes3.
1.8.5 Declaración de los sucesos que implican mercancías peligrosas

1.8.5.1 Si se produce un accidente o un incidente grave, durante el transporte de mercancías


peligrosas en el territorio de la Parte contratante, el transportista tendrá la obligación de
presentar un informe según el modelo dispuesto en 1.8.5.4 a la autoridad competente de la
Parte contratante afectada.

1.8.5.2 Esta Parte contratante deberá por si misma, si lo estima necesario, transmitir un informe al
Secretariado de la Comisión Económica de Naciones Unidas para Europa con el fin de
informar a las otras Partes contratantes.

1.8.5.3 Un suceso notificable conforme al 1.8.5.1 es aquél en el que se ha producido derrame de

2
Diario Oficial de las Comunidades Europeas, Nº L 118 del 19 de mayo de 2000, página 41.
3
Un listado de las autoridades competentes (al 1 de enero de 2001) figura en el Apéndice de la Parte 1.
- 60 -
mercancía peligrosa o ha habido riesgo inminente de pérdida de producto, daño corporal,
material o al medio ambiente o han intervenido las autoridades, y en los que uno o varios de
los criterios siguientes se cumplen:

Un suceso en el que se ha producido daño corporal es aquél en el que las víctimas lo son
debido a la mercancía peligrosa transportada y en el que los heridos
a) necesitan un tratamiento médico intensivo;
b) necesitan un ingreso hospitalario de al menos un día; o
c) presentan una incapacidad para trabajar durante al menos tres días consecutivos.
Se produce “pérdida de producto” cuando se derraman mercancías peligrosas
a) de las categorías de transporte 0 o 1 en cantidades iguales o superiores a 50 Kg. o 50
litros;
b) de la categoría de transporte 2 en cantidades iguales o superiores a 333 Kg. o 333 litros;
o
c) de la categoría de transporte 3 en cantidades iguales o superiores a 1.000 Kg. o 1.000
litros.
El criterio de pérdida de producto se aplica también si se ha producido un riesgo inminente
de pérdida de producto en las cantidades antes mencionadas. En general, esta condición se
considera que se produce si, en función de los daños estructurales, el recinto de retención ya
no conviene para continuar el transporte o si por cualquier otra razón no se puede garantizar
el nivel suficiente de seguridad (por ejemplo, por deformación de cisterna o contenedor,
vuelco de una cisterna o un incendio en las inmediaciones).

Si en el suceso se ven implicadas mercancías de la clase 6.2, es obligatorio el informe


independientemente de las cantidades.

En un suceso en el que se vean implicadas materias de la clase 7, los criterios de pérdida de


producto son los siguientes:

a) cualquier liberación de materias radiactivas fuera de los bultos;


b) una exposición que sobrepase los límites fijados en las normas sobre protección de
trabajadores y del público contra radiaciones ionizantes (Tabla II de la Colección
Seguridad nº 115 de la AIEA- “Normas fundamentales internacionales de protección
contra las radiaciones ionizantes y de seguridad de las fuentes de radiación”); o
c) un hecho en que se pueda pensar en una degradación significativa de cualquiera de las
funciones de seguridad del bulto (contención, blindaje, protección térmica, o criticidad)
que lo deje en una situación inadecuada para continuar el transporte sin medidas de
seguridad adicionales.
NOTA: Ver las disposiciones del 7.5.11 CV33 (6) para los envíos que no se puedan
entregar.
Se produce “daño material o daño al medio ambiente” cuando las mercancías peligrosas,
independientemente de su cantidad, se han derramado y el importe estimado de los daños
sobrepasa 50.000 euros. No se tiene en cuenta en este aspecto los daños sufridos por el
medio de transporte directamente implicado que contenga mercancías peligrosas o por la
infraestructura modal.
Se produce “intervención de la autoridad” cuando en un suceso en el que se hayan visto
implicadas mercancías peligrosas, haya habido una intervención directa de las autoridades o
servicios de urgencia y se haya procedido a la evacuación de personas o al corte de vías
destinadas a la circulación pública (carreteras/vías férreas) durante al menos tres horas como
consecuencia del peligro representado por las mercancías peligrosas.
- 61 -
En caso de necesidad, la autoridad competente puede pedir informes suplementarios.

1.8.5.4 Modelo de informe sobre sucesos ocurridos durante el transporte de mercancías


peligrosas

Informe sobre sucesos ocurridos durante el transporte de mercancías peligrosas


conforme a la sección 1.8.5 del RID/ADR

Transportista/Empresa ferroviaria:
............................................................................................................................…………………………………………
.

Dirección:
............................................................................................................................................................….………………

Nombre de la persona de
contacto:.......................................………….......Teléfono:...............................Fax:................................…….…..

(La autoridad competente retirará esta página de portada antes de remitir el informe)

- 62 -
1. Modo
□ Ferrocarril □ Carretera
Número de vagón Matrícula del vehículo
.........................................................……………………… ............................................................…………………...
2. Fecha y lugar del suceso
Año: ………………….. Mes: …………………. Día: …………………. Hora: …………………………...
Ferrocarril Carretera
□ Estación □ Zona urbana
□ Estación de clasificación/formación de composición de □ Zona de carga/descarga/transbordo
trenes □ Carretera
□ Zona de carga/descarga/transbordo Lugar/País: …………………………………….…
Lugar/País: ………………………………………
o
□ Vía general
□ Nombre de la línea:……………………….
□ Kilómetro:…………………………………...
3. Topografía
□ Pendiente/cuesta
□ Túnel
□ Puente/paso inferior
□ Cruce
4. Condiciones meteorológicas particulares
□ Lluvia
□ Nieve
□ Hielo
□ Niebla
□ Tormenta
□ Tempestad
Temperatura: ..... °C
5. Descripción del suceso
□ Descarrilamiento/salida de la calzada
□ Colisión
□ Vuelco
□ Incendio
□ Explosión
□ Derrame
□ Fallo técnico

Otros detalles del suceso:


..........................................................................................................................................…………………......................
............................................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................................
..................………………………………………………………………………………………………………………
….…………………………………………………………………………………………………………………………
….…………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………

- 63 -
6. Mercancías peligrosas implicadas
Número UN (1) Clase Grupo de Cantidad estimada de Medios de Material del Tipo de fallo del
embalaje producto derramado contención(3) medio de medio de
(kg. o litros) (2) contención contención (4)

(1) (2)
Para mercancías peligrosas asignadas a entradas Para clase 7, indicar los valores según los criterios del
colectivas en las que sea de aplicación la disposición 1.8.5.3.
especial 274, también se indicará el nombre técnico.
(3) (4)
Indicar el número apropiado Indicar el número apropiado
1 Embalaje 1 Derrame o pérdida
2 GRG 2 Incendio
3 Gran embalaje 3 Explosión
4 Pequeño contenedor 4 Fallo estructural
5 Vagón
6 Vehículo
7 Vagón-cisterna
8 Vehículo-cisterna
9 Vagón-batería
10 Vehículo-batería
11 Vagón con cisternas portátiles
12 Cisterna desmontable
13 Gran contenedor
14 Contenedor-cisterna
15 CGEM
16 Cisterna portátil
7. Causa del suceso
□ Fallo técnico
□ Seguridad de la carga
□ Causa operacional (ferrocarril)
□ Otras:
............................................................................................................................................................................................
................................................................................................................................................……………………………
..…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………….
8. Consecuencias del suceso

Daños personales ligados a las mercancías peligrosas:


□ Muertos (número: ......)
□ Heridos (número: ......)

Pérdida de producto:
□ Sí
□ No
□ Riesgo inminente de pérdida de producto

Daños materiales o al medio ambiente:


□ Importe estimado del daño ≤ 50,000 Euros
□ Importe estimado del daño > 50,000 Euros

Intervención de las autoridades:


□ Sí □ Evacuación de personas durante al menos tres horas motivada por la presencia de mercancías
peligrosas
□ Corte de carreteras o vías durante al menos tres horas debido a la presencia de mercancías
peligrosas
□ No

La autoridad competente puede solicitar informes suplementarios en caso de considerarlo necesario.

- 64 -
CAPÍTULO 1.9

RESTRICCIONES DE TRANSPORTE POR PARTE DE LAS AUTORIDADES COMPETENTES

1.9.1 En aplicación del artículo 4, párrafo 1 del ADR, la entrada de las mercancías peligrosas en el
territorio de la Parte contratante podrá ser objeto de reglamentos o de prohibiciones
impuestas por razones diferentes de la seguridad durante el transporte. Estas reglamentaciones o
prohibiciones deberán ser publicadas bajo forma apropiada.

1.9.2 Bajo reserva de las disposiciones de la sección 1.9.3, la Parte contratante podrá aplicar a los
vehículos que efectúan un transporte internacional de mercancías peligrosas por carretera en
su territorio determinadas disposiciones complementarias que no estén previstas en el ADR,
bajo reserva de que estas disposiciones no contradigan las del párrafo 2 del artículo 2 del
Acuerdo, que figuren en la legislación nacional y sean aplicables también a los vehículos que
efectúan un transporte nacional de mercancías peligrosas por carretera en el territorio de
dicha Parte contratante.

1.9.3 Las disposiciones suplementarias en la sección 1.9.2 son:

a) condiciones o restricciones de seguridad suplementarias referentes a los vehículos que


pasen por obras de arte como puentes y túneles, los vehículos que utilicen modos de
transporte combinados como transbordadores o trenes, o vehículos que lleguen a o
abandonen puertos u otras terminales de transporte especificas;

b) condiciones que precisen el itinerario a seguir por los vehículos para evitar zonas
comerciales, residenciales o ecológicamente sensibles, zonas industriales donde se
encuentran instalaciones peligrosas o rutas que presenten peligros físicos importantes;

c) condiciones excepcionales precisando el itinerario a seguir o las disposiciones a


respetar para el estacionamiento de los vehículos que transportan mercancías
peligrosas, en caso de condiciones atmosféricas extremas, de terremotos, accidentes,
manifestaciones sindicales, problemas civiles o levantamientos armados;

d) restricciones referentes a la circulación de los vehículos que transportan mercancías


peligrosas en determinados días de la semana o del año.

1.9.4 La autoridad competente de la Parte contratante que aplique en su territorio las disposiciones
suplementarias expuestas en los párrafos a) y d) del 1.9.3 anterior informará de dichas
disposiciones al Secretariado de la Comisión Económica de Naciones Unidas para Europa,
que las pondrá en conocimiento de las Partes contratantes.

- 65 -
- 66 -
CAPÍTULO 1.10

Disposiciones relativas a la protección


NOTA: A los efectos del presente capítulo, se entiende por "protección", las medidas o precauciones
que hay que tomar para reducir al mínimo el robo o la utilización inapropiada de
mercancías peligrosas que puedan poner en peligro a las personas, a los bienes o al
medioambiente.

1.10.1 Disposiciones generales

1.10.1.1 Todas las personas que participen en el transporte de mercancías peligrosas tendrán
presentes las disposiciones sobre protección indicadas en este capitulo que le son aplicables
en función de sus responsabilidades.

1.10.1.2 Las mercancías peligrosas deben presentarse al transporte únicamente a transportistas


debidamente identificados.

1.10.1.3 El recinto de las terminales de estancia temporal, los lugares de estancia temporal, los
depósitos de vehículos, lugares de fondeo y las estaciones de clasificación y otras zonas de
estancia temporal durante el transporte de mercancías peligrosas, deberán contar con
medidas de protección adecuadas, estar bien iluminados y, siempre que sea posible, no ser
accesibles al público en general.

1.10.1.4 Cada miembro de la tripulación de un vehículo que transporte mercancías peligrosas deberá
llevar durante el transporte un documento de identificación con su fotografía.

1.10.1.5 Los controles de seguridad de acuerdo con 1.8.1 y el 7.5.1.1 deberán incluir medidas de
protección adecuadas.

1.10.1.6 La autoridad competente deberá mantener un archivo actualizado de todos los certificados
válidos de formación de los conductores previstos en el 8.2.1, expedido por ella o por un
organismo reconocido.

1.10.2 Formación en materia de protección

1.10.2.1 La formación inicial y de reciclaje que se indican en el capítulo 1.3 comprenderá también
elementos de sensibilización en protección. Los cursos de reciclaje sobre protección no
tienen que estar necesariamente ligados a las modificaciones reglamentarias.

1.10.2.2 La formación de sensibilización a la protección abordará la naturaleza de los riesgos para la


protección, su reconocimiento, los métodos para reducirlos y las acciones que se adoptarán
en caso de que fallen las medidas de protección. También deberá incluirse la sensibilización
a los planes de protección (cuando proceda) teniendo en cuenta las responsabilidades de cada
persona y su función en la aplicación de dichos planes.

1.10.3 Disposiciones sobre mercancías peligrosas de alto riesgo

1.10.3.1 Se entiende por “mercancías peligrosas de alto riesgo” las que pueden ser utilizadas con
fines terroristas y que pueden así producir consecuencias graves tales como cuantiosos daños
personales o materiales. La tabla 1.10.5 muestra la lista de mercancías peligrosas de alto
riesgo.

1.10.3.2 Planes de protección

1.10.3.2.1 Los transportistas, expedidores y los otros participantes mencionados en 1.4.2 y 1.4.3 que
intervengan en el transporte de mercancías peligrosas de alto riesgo (véase la tabla 1.10.5)

- 67 -
adoptarán y aplicarán planes de protección que incluyan como mínimo los elementos que se
indican en 1.10.3.2.2.

1.10.3.2.2 El plan de protección comprenderá al menos los elementos siguientes:

a) asignación específica de responsabilidades en materia de protección a personas


competentes y cualificadas, con la debida autoridad para asumir esas responsabilidades;
b) relación de las mercancías peligrosas o de los tipos de mercancías peligrosas
transportadas;
c) examen de las operaciones que se lleven a cabo y evaluación de los riesgos que puedan
suponer para la protección, incluyendo las paradas necesarias en las operaciones de
transporte, la estancia de las mercancías peligrosas en los vehículos, cisterna o
contenedor antes, durante y después del viaje y la estancia temporal intermedia de
mercancías peligrosas durante la transferencia entre modos de transporte o trasbordo
entre unidades;
d) indicación clara de las medidas que se van a tomar para reducir riegos relativos a la
protección, adecuadas a las responsabilidades y tareas del participante, incluyendo:
- actividades de formación,
- protocolos de protección (por ejemplo las medidas que se deben tomar en caso de
riesgo extremo, controles en la contratación de nuevos empleados o de asignación
de personal a ciertos puestos, etc),
- prácticas de explotación (por ejemplo, elección y utilización de las rutas cuando se
conozcan, el acceso a mercancías peligrosas en estancias intermedias temporales
(tal como se define en c), la proximidad a infraestructuras vulnerables, etc.,),
- el equipo y los recursos para reducir los riesgos en materia de protección;
e) procedimientos efectivos y actualizados para comunicar y afrontar las amenazas en
materia de protección, las infracciones o los incidentes relacionados;
f) procedimientos para evaluar y comprobar los planes de protección y para revisarlos y
actualizarlos periódicamente;
g) medidas para garantizar la protección física de la información sobre el transporte que
figure en el plan; y
h) medidas para garantizar que la difusión de la información sobre el transporte esté, en
lo posible, limitada a aquéllos que la necesitan. Tales disposiciones no deben ser
obstáculo a las comunicación de las informaciones prescrita en otros apartados del
ADR.

NOTA: Transportistas, expedidores y destinatarios cooperarán entre sí y con las


autoridades competentes para intercambiar información sobre las posibles amenazas,
aplicar las medidas de protección apropiadas y dar respuesta a los incidentes relacionados
con la protección.

1.10.3.3 Se deberán instalar en los vehículos que transporten mercancías peligrosas de alto riesgo (ver
tabla 1.10.5) los dispositivos, equipos o sistemas de protección que impidan su robo o el de
su carga, y se deben tomar medidas para asegurar su operatividad y eficacia. La apliación de
estas medidas de protección no debe comprometer la intervención de los servicios de
urgencia.

NOTA: Los sistemas telemétricos u otros métodos o dispositivos que permitan seguir los
movimientos de mercancías peligrosas de alto riesgo (ver tabla 1.10.5), se deberán utilizar,
si esta medida es útil y los equipos necesarios ya están instalados.

- 68 -
1.10.4 Conforme a las disposiciones del 1.1.3.6, las disposiciones de 1.10.1, 1.10.2, 1.10.3 y 8.1.2.1
d) no se aplican si las cantidades transportadas en bultos a bordo de una unidad de transporte
no son superiores a las previstas en el 1.1.3.6.3. Además las disposiciones de 1.10.1, 1.10.2,
1.10.3 y 8.1.2.1 d) no se aplican si las cantidades transportadas en cisternas o a granel a
bordo de una unidad de transporte no son superiores a las previstas en el 1.1.3.6.3.

1.10.5 Las mercancías peligrosas de alto riesgo son las que se mencionan en la tabla siguiente y que
se transportan en cantidades superiores a las que aquí se indican.

Tabla 1.10.5: Lista de mercancías peligrosas de alto riesgo

Clase División Materia u objetos Cantidad


Bultos
Cisterna (l) Granel (kg)
(kg)
a a
1 1.1 Materias y objetos explosivos 0
a a
1.2 Materias y objetos explosivos 0
a a
1.3 Materias y objetos explosivos del grupo de 0
compatibilidad C
a
1.5 Materias y objetos explosivos 0 0
a b
2 Gases inflamables (códigos de clasificacion 3.000
que comprendan únicamente la letra F)
a
Gases tóxicos (códigos de clasificación que 0 0
comprendan las letras T, TF, TC, TO, TFC o
TOC) con exclusión de los aerosoles
a b
3 Líquidos inflamables de los grupos de 3.000
embalaje I y II
a a
Líquidos explosivos desensibilizados 0
a a
4.1 Materias explosivas desensibilizadas 0
a b
4.2 Materias del grupo de embalaje I 3.000
a b
4.3 Materias del grupo de embalaje I 3.000
a b
5.1 Líquidos comburentes del grupo de embalaje I 3.000
b
Percloratos, nitrato de amonio y abonos a base 3.000 3.000
de nitratos de amonio
a
6.1 Materias tóxicas de grupo de embalaje I 0 0
a a
6.2 Materias infecciosas de la categoría A 0
7 Materias radiactivas 3.000 A1 (en forma especial) o
3.000 A2, según corresponda, en
bultos de Tipo B o Tipo C
8 Materias corrosivas del grupo de embalaje I, . 3.000 a b

a
Sin objeto.
b
Las disposiciones del 1.10.3 no son aplicables, cualquiera que sea la cantidad.

NOTA: A efectos de la no proliferación de material nuclear, se aplican al transporte internacional, la


Convención sobre la Protección Física de los Materiales Nucleares y las recomendaciones de la OIEA al
respecto (INFCIRC/225/Rev. 4).

- 69 -
- 70 -
APÉNDICE DE LA PARTE 1

LISTA DE LAS AUTORIDADES COMPETENTES


(a día 1 de junio de 2004)

NOTA 1: Este apéndice no forma parte del ADR. Está incluido en esta publicación con el fin de
información.

2: La lista de autoridades competentes es puesta al día periódicamente en la página de internet de la


secretaria de la Comisión económica de las Naciones Unidas para Europa.
(htpp://www.unece.org/trans/danger/comp.htm)

ALEMANIA

Federal Ministry of Transport, Building and Housing


Division "Transport of Dangerous Goods" (A 44) Teléfono: 49 228-300-0
Robert Schuman Platz 1 Fax: 49 228 300 3428
Postfach 20 01 00 49 228 300 3429
D - 53175 BONN E-mail: [email protected]

AUSTRIA

Bundesministerium für Verkehr, Innovation und


Technologie
Verwaltungsbereich Verkehr Teléfono: 43 1 71162 ext. 1500
Abteilung II/B/9 Telex: 111 800
Radetzkystrasse 2 Fax: 43 1 71162 1599
A - 1030 VIENNA E-mail: [email protected]
AZERBAYAN

Azeravtonagliyyat
Block 1054
Tbilisi av. Teléfono: 89922 985609-319111
Fax: 89922 983819
370602 Baku
BIELORUSIA

Committee of the Republic of Belarus


for ensuring the safe performance of work
in Industry and Atomic Energy (Promatomnadzor)
Ul. Kazintsa 86/1
SU - 220108 MINSK Teléfono: 375 172 78 43 00
Président: Mr. Vladimir Ivanovich YATSEVICH Fax: 375 172 78 43 02
Persona de contacto:

M. Ivan Ivanovich VLASOV


Chief of Inter-Branch Inspectorate for the safe carriage Teléfono/Fax: 375 172 78 43 45
of dangerous goods by motor vehicle

- 71 -
BELGICA

Ministère des Communications


Administration de la Réglementation de la Circulation
et de l'Infrastructure
Service ADR
Résidence Palace, Bloc C, 5ème étage Teléfono: 32 2 287 44 93 à 99
Rue de la Loi 155 Telex: TRANS B 23285
B - 1000 BRUXELLES Fax: 32 2 287 45 10
Materias de la Clase 1

Ministère des Affaires économiques


Administration des Mines
Service des explosifs
Boulevard du Roi Albert II, 16 Teléfono: 32 2 206 48 01
B - 1000 BRUXELLES Fax: 32 2 206 57 51
Materias de la Clase 7

Ministère de la Santé Publique


Administration de l'hygiène publique
Service de la Protection contre les radiations ionisantes
Ravenstein 36 Teléfono: 32 2 289 21 81
B - 1000 BRUXELLES 32 2 289 21 83
Fax: 32 2 289 21 82
BOSNIA-HERZEGOVINA

Ministry of Transport of Bosnia and Herzegovina


c/o Mission permanente de la République
de Bosnie-Herzégovine
22 bis, rue Lamartine Teléfono: 41 22 345 88 44
CH - 1203 GENEVE Fax: 41 22 345 88 89
BULGARIA

Ministry of Transport and Communications


Road Transport Administration Teléfono: 359 2 930 88 40
5, Gurko Str. Fax: 359 2 988 54 95
BG - 1000 SOFIA E-mail: [email protected]
Materias de la Clase 1

Directorate of National Police


235 Slivnitsa Blvd Teléfono: 359 2 982 22 31
BG – 1202 SOFIA Fax: 359 2 983 56 77
Materias de la Clase 7

Comité de l’utilisation de l'énergie nucléaire à des fins


pacifiques Teléfono: 359 2 940 68 52
69, Shipchensky Prohod Blvd. Fax: 359 2 940 68 89
BG - 1574 SOFIA E-mail: [email protected]

- 72 -
CROACIA

Ministry of Transport
Ministarstvo prometa
Prisavlje 14 Teléfono: 385 1 616 9111
HR – 41000 ZAGREB Fax: 385 1 518 113
DINAMARCA

Road Safety and Transport Agency


Adelgade 13 Teléfono: 45 33 92 91 00
Postbox 9039 Fax: 45 33 93 22 92
DK - 1304 COPENHAGEN K E-mail: [email protected]
Materias de la Clase 7

National Institute of Radiation Hygiene Teléfono: 45 44 54 34 54


Knapholm 7 Fax: 45 44 54 34 50
DK - 2730 HERLEV E-mail: [email protected]
ESLOVAQUIA
Ministère des Transports, de la Poste et des
Télécommunications Section du Transport routier et Teléfono: 421 735 21 97
urbain Nám. Slobody 6P.O. Box 100 Fax: 421 735 22 02
SK - 810 05 BRATISLAVA
Homologation de type des emballages et GRV
TSU Technical Research Institute Piešt'any Teléfono: 421 838 57 199
Krajinská cesta 9 Fax: 421 838 723 716
SK - 921 24 PIEŠT'ANY
ESLOVENIA

Ministry of the Interior Teléfono: 386 61 217 792


Stefanova 2 Fax: 386 61 302 405
SLO - 1501 LJUBLJANA
ESPAÑA

Comisión para la Coordinación del Transporte de


Mercancías Peligrosas
Ministerio de Fomento Teléfono: 34 91 597 50 21
Paseo de la Castellana, 67 (8° planta) Fax: 34 91 597 50 27
E - 28071 MADRID E-mail: [email protected]
ESTONIA

Ministry of Transport and Communications


Road Traffic Department
9, Viru Str. Teléfono: 372 6 39 76 42
EE - 0100 TALLINN Fax: 372 6 39 76 06
Las solicitudes de certificados de aprobación se
deben enviar a:
Road Administration Teléfono: 372 44 88 42
24, Pärnu road Fax: 372 631 31 12
EE - 0001 TALLINN
EX-REPUBLICA YUGOSLAVA DE
- 73 -
MACEDONIA

Minister of Transport and Communications


Ul. Vasil Djorgov br. 35
MK – 91000 SKOPJE
FEDERACIÓN DE RUSIA

Ministère des Transports


Service des relations internationales
Sadovaja-Samotechnaja Street. 10 Teléfono: 7 095 200 14 19
RUS - 101433 MOSCOU, GSP-4 Fax: 7 095 299 39 90
FINLANDIA
Ministry of Transport and Communications Teléfono: 358 9 1601
Unit for Transport of Dangerous Goods Teléfono: 358 9 160 2563 (S. Miettinen)
P.O.B. 235 Fax: 358 9 160 2597
FIN - 00131 HELSINKI E-mail: [email protected]
Materias de la Clase 7
Finnish Centre for Radiation and Nuclear Safety
P.O.B. 14 Teléfono: 358 9 759 881
FIN - 00881 HELSINKI Fax: 358 9 759 88500

Homologacion de tipo de embalajes y cisternas


Safety Technology Authority
P.O.B. 123 Teléfono: 358 9 616 71
FIN - 00181 HELSINKI Fax: 358 9 616 74 66

FRANCIA

Ministère des transports


Mission du transport des matières dangereuses Teléfono: 33 1 40 81 17 28
Arche Sud Fax: 33 1 40 81 10 65
F - 92055 PARIS LA DÉFENSE CEDEX E-mail: [email protected]
Materias de la Clase 7

Direction de la sûreté des installations nucléaires


(DSIN)
99, rue de Grenelle Teléfono: 33 1 43 19 32 17
F - 75353 PARIS 07 SP Fax: 33 1 43 19 39 24
GRECIA
Teléfono: 30 325 12 11
Ministry of Transport and Communications 30 325 12 19
Xenophontos Str. 13 Fax: 30 323 70 92
Syntagma Square 30 324 25 70
GR - 105 57 ATHENES Telex: 21.63.69 YSYG GR

- 74 -
HOLANDA
The Director-General of Transport
Ministry of Transport and Public Works
Dangerous Goods Branch
Nieuwe Uitleg 1 Teléfono: 31 70 351 15 80
P.O. Box 20904 Fax: 31 70 351 14 79
NL – 2500 EX THE HAGUE E-mail: [email protected]
Materias de la Clase 7
Ministry of Housing,
Spatial Planning and the Environment
Directorate for Chemicals, External Safe and Radiation
Protection 655
External Safety Division
Rynstraat 8
P.O. Box 30945
Teléfono: 31 70 339 49 65
NL – 2500 GX THE HAGUE
Fax: 31 70 339 12 97
Las solicitudes de certificado de aprobación y las
autorizaciones se deben dirigir a :
Ministry of Social Affairs and Employment
Health Directorate
P.O. Box 90804
Teléfono: 31 70 333 65 29
NL – 2509 LV THE HAGUE
Fax: 31 70 333 40 41
HUNGRIA
Ministère des Transports, Teléfono: 36 1 3414 300
des Communications et des Eaux 36 1 3423 722
Dob u. 75-81 Fax: 36 1 3226 891
P.O. Box 87 E-mail: [email protected]
H - 1400 BUDAPEST VII [email protected]
Materias de la Clase 7
Hungarian Atomic Energy Authority Teléfono: 36 1 1559 764
P.O.Box 676 Fax: 36 1 1757 402
H - 1539 BUDAPEST 114
ITALIA
Ministero dei Trasporti e della Navigazione
Dipartimento Transporti Terrestri
Unita di Gestione della motorizzazione e Teléfono: 39 06 41 58 61 86
della sicurezza del Trasporto terrestre Fax: 39 06 41 58 61 39
M. Enrico Luigi Ferraro 39 06 41 58 62 00
Direttore dell’”UFFICIO MOT 4”
Via G. Caraci 36
I - 00157 ROME
Materias de la Clase 7
Agenzia Nazionale per la Teléfono: 39 06 50 07 20 13
Protezione dell'Ambiente (ANPA) Fax: 39 06 50 07 29 41
Via V. Brancati 48 E-mail: [email protected]
I - 00144 ROME

- 75 -
KAZAKHSTAN

Ministry of Transport and Communication Teléfono: +7 317 2 32 63 36


Mr. Vadim P. ZVERKOV (Vice-Minister) Fax: +7 317 2 32 86 55
Abai Avenue 49 E-Mail: [email protected]
473000 ASTANA
LETONIA

Ministry of Transport
Ecological Division Teléfono: 371 70283 12
3 Gogola Street Fax: 371 72171 80
LV - 1743 RIGA E-mail: [email protected]
LIECHTENSTEIN

Ministère des Transports et Télécommunications


Regierungsgebäude
Städtle 49 Teléfono: 75 236 60 12
FL - 9490 VADUZ Fax: 75 236 60 28
LITUANIA

Ministry of Transport and Communications


of the Republic of Lithuania
Mrs. Rimantè Briedyté
Head of Environmental Protection
and Dangerous Goods Transport Division Teléfono: 370 2 39 39 21 (Minister)
Gedimino Av. 17, Fax: 370 2 22 43 35
LT - 2679 VILNIUS E-mail: [email protected]
LUXEMBURGO

Ministère des Transports


du Grand-Duché de Luxembourg
M. Marco Feltes Teléfono: 352 4784423
Inspecteur Télex: 1465 civair lu
L – 2938 LUXEMBOURG Fax: 352 24 18 17
MARRUECOS

Ministère des Affaires Étrangères et de la Coopération


Teléfonos: +037 76 28 41
Avenue Roosevelt +037 76 11 23
Rabat +037 76 15 83
Fax: +037 76 55 08
+037 76 46 79
Treaty Division: E-mail: [email protected]

- 76 -
NORUEGA
Teléfono: 47 333 98 800
Directorate for Fire and Explosion Prevention Fax: 47 333 10 660
POB 355 E-mail: [email protected]
N – 3101 TØNSBERG
Materias de la Clase 7
Norwegian Radiation Protection Authority Teléfono: 47 6714 41 90
P.O. Box 55 Fax: 47 6714 74 07
N – 1345 OSTERAS

POLONIA
Ministère des Transports et de
l'économie maritime
Motor Transport Department Teléfono: 48 22 830 01 68
4/6, rue Chalubinskiego Fax: 48 22 621 02 02
48 22 630 12 45
PL – 00 - 928 VARSOVIA E-mail: [email protected]
Homologacion de tipo de embalajes y GRG
Centre de Recherche et du développement
d'emballage (COBRO) Teléfono: 48 22 842 20 11
11 rue Konstancinska
PL – 02 - 942 VARSOVIA
Materias de otras clases, salvo clase 7
Institute of Organic Industry Teléfono: 48 22 811 12 31
6 Annopol Fax: 48 22 811 07 99
PL – 03 - 236 VARSOVIE

PORTUGAL Teléfono: 351 21 794 90 00


351 21 794 90 18
Direcção-Geral de Transportes Terrestres 351 21 794 90 19
Avenida das Forcas Armadas, 40 Fax: 351 21 797 37 77
P - 1649 LISBOA Codex E-mail: [email protected]
REPUBLICA DE MOLDAVIA
Ministry of Transport
Foreign Relations Division
12A Bucuriey Str. Teléfono: 37 32 74 07 05
MD – 277 004 CHISINAU Fax: 37 32 62 48 75
REPUBLICA CHECA
Ministry of Transport and Communications
nábr. Ludvíka Svobody 12
PO BOX 9 Teléfono: 42 2 23 03 11 11
CZ - 110 15 PRAGUE 1 - Nové Město Fax: 42 2 23 03 12 59
Materias de la Clase 7
State Office for Nuclear Safety
Senovázné námestí 9 Teléfono: 42 2 21 62 41 11
CZ – 110 00 PRAGUE 1 Fax: 42 2 21 62 47 04
RUMANIA
Ministère des Transports
Direction générale des Transports terrestres
Bd. Dinicu Golescu, 38 Teléfono: 40 1 638 50 45
RO – 77113 BUCAREST Fax: 40 1 638 45 97

- 77 -
REINO UNIDO
Department of the Environment, Transport and the Regions
Dangerous Goods Branch Zone 2/34 Teléfono: 44 20 79 44 2762
Great Minster House Fax: 44 20 79 44 2039
76 Marsham Street Telex.: 22221 DOEMAR G
UK – LONDON SW1P 4DR E-mail: [email protected]

SUECIA
Swedish Rescue Services Agency
Dangerous Goods and Substances Section Teléfono : 46 54 13 50 00 (standard)
Karolinen Fax : 46 54 13 56 20
S – 651 80 KARLSTAD E-mail : [email protected]
Materias de la Clase 7
Swedish Radiation Protection Institute Teléfono: 46 8 729 71 00 (standard)
S – 171 16 STOCKHOLM Fax: 46 8 729 71 08
Swedish Nuclear Power Inspectorate Teléfono: 46 8 698 84 00 (standard)
S – 106 58 STOCKHOLM Fax: 46 8 661 90 86
SUIZA
Office fédéral des routes
Affaires internationales, prévention des accidents et
traductions Teléfono: 41 31 323 42 90
M. D.-M. GILABERT Fax: 41 31 323 74 55
CH – 3003 BERNE 41 31 323 43 03
Materias de la Clase 7 E-mail: [email protected]
Approbation des formes spéciales. Calcul des valeurs A
hors liste. Approbations et notifications concernant tous les
colis de type B, les colis fissiles, expédition et arrangements
spéciaux :
Division Principale de la Sécurité des Installations
Nucléaires
Section Transport et Gestion de Déchets
CH – 5232 VILLINGEN-HSK
Autorisations d’importation, d’exportation, de transport et Teléfono: 41 56 310 38 11
de transit pour les materiaux et déchets nucléaires : 41 56 310 39 88
Fax: 41 56 310 39 07
Office Fédéral de l’Energie
Section de l’énergie nucléaire
CH – 3003 BERNE
Copie de la demande à :
Division Principale de la Sécurité des Installations
Nucléaires
Section Transport et Gestion de Déchets
CH – 5232 VILLINGEN-HSK
Teléfono: 41 31 322 96 14 o
Autorisations pour les importations/exportations de
41 31 322 96 06
matériaux radioactifs non nucléaires et autorisations
Fax: 41 31 322 83 83
d’activité en tant que transporteur de matériaux radioactifs :
Office Fédéral de la Santé Publique
Division Radioprotection
CH – 3003 BERNE
Conseils pour l’envoi de matériaux radioactifs par poste : Teléfono: 41 31 338 27 24
La Poste Fax: 41 31 338 05 00
Poste des colis
CH – 3030 BERNA

- 78 -
UKRANIA

Ministry of Transport
Main Department of Traffic Safety and Labour
Protection
Schorsa Str. 7/9 Teléfono: 380 44 269 40 33
UKR - 252006 KYIV 6 Fax: 380 44 269 45 31

YUGOSLAVIA (Ex-Yugoslavia) *

Federal Secretariat for Transport


and Communications
Bulevard Avnoj-104 Teléfono: 381 11 602 643
11070 BEOGRAD Fax: 381 11 196 441

Otras direcciones útiles en los países que no son partes contratantes del ADR

IRLANDA

Health and Safety Authority


1 st Floor
Odeon House Teléfono: 353 91 563 985
Eyre Square Fax: 353 91 564 091
Galway E.mail: [email protected]

*
Esta designación ha sido enviada a la Republica Federativa Socialista de Yugoslavia, que ha formado parte
contratante del ADR desde el 28 de mayo de 1971. La Republica Federativa de Yugoslavia, que ha entrado
como Estado miembro de las Naciones Unidas, el 1º de noviembre de 2000, no puede ser considerada parte
contratante del ADR en tanto que no se deposite el instrumento de sucesión o adhesión a este Acuerdo ante el
Secretario General de Naciones Unidas.

- 79 -
- 80 -

También podría gustarte