ADR2005 Parte 1
ADR2005 Parte 1
ADR2005 Parte 1
TRANSPORTE INTERNACIONAL DE
MARCANCÍAS PELIGROSAS POR
CARRETERA
(ADR)
-1-
-2-
ANEJO A
DISPOSICIONES GENERALES
Y DISPOSICIONES RELATIVAS A LAS
MATERIAS Y OBJETOS PELIGROSOS
-3-
-4-
PARTE 1
Disposiciones generales
-5-
-6-
CAPÍTULO 1.1
CAMPO DE APLICACIÓN Y APLICABILIDAD
1.1.1 Estructura
Los anejos A y B del ADR incluyen 9 partes. El anejo A está constituido por las partes
de 1 a 7 y el anejo B por las partes 8 y 9. Cada parte está subdividida en capítulos y
cada capítulo en secciones y subsecciones (véase la tabla de las materias). En el
interior de cada parte, el número de la parte está incorporado en los números de
capítulos, secciones y subsecciones; por ejemplo, la sección 1 del capítulo 2 de la 4
Parte está numerada "4.2.1".
1.1.2.1 De acuerdo con los objetivos del artículo 2 del ADR, el anejo A se indica:
1.1.2.2 El anejo A del ADR también contiene algunas disposiciones que, según el artículo 2
del ADR, conciernen al anejo B o a la vez a los anejos A y B, como sigue:
1.1.1 Estructura
1.1.2.3 (Campo de aplicación del anejo B)
1.1.2.4
1.1.3.1 Exenciones relacionadas con la naturaleza de la operación de transporte
1.1.3.6 Exenciones relacionadas con las cantidades transportadas por unidad de
transporte
1.1.4 Aplicabilidad de otros reglamentos
1.1.4.5 Transporte realizado de forma distinta a la tracción por carretera
1.2 Definiciones y unidades de medida
1.3 Formación de las personas que intervienen en el transporte de las mercancías
peligrosas
1.4 Obligaciones de seguridad de los participantes
-7-
1.5 Derogaciones
1.6 Medidas transitorias
1.8 Medidas de control y otras medidas de apoyo dirigidas a la observación de
las disposiciones de seguridad
1.9 Restricciones de transporte por parte de las autoridades competentes
1.10 Disposiciones relativas a la protección
Capítulo 3.1
Capítulo 3.2 Columnas (1), (2), (14), (15) y (19) (aplicación de las disposiciones de
las partes 8 y 9 a materias u objetos concretos).
1.1.2.3 A los fines del artículo 2 del ADR, el anejo B indica las disposiciones referentes a la
construcción, el equipamiento y la explotación de los vehículos autorizados para el
transporte de las mercancías peligrosas:
1.1.2.4 A los efectos del párrafo c) del artículo 1 del ADR, el término "vehículos" no designa
necesariamente a un único y mismo vehículo. Una operación de transporte
internacional se puede efectuar con varios vehículos diferentes, a condición de que
ésta tenga lugar en el territorio de al menos dos Estados miembros, entre el expedidor
y el destinatario indicados en la carta de porte.
1.1.3 Exenciones
-8-
aprovisionamiento o su distribución exterior o interior, no estarán afectados por
la presente exención;
-9-
transportado en recipientes para carburantes portátiles tales como jerricanes.
La capacidad total de los depósitos fijos no podrá exceder de 1500 litros por
unidad de transporte y la capacidad de un depósito fijado a un remolque no
deberá exceder de 500 litros. En recipientes para carburantes portátiles podrá
transportarse un máximo de 60 litros por unidad de transporte. Estas
restricciones no se aplicarán a los vehículos de los servicios de intervención de
urgencia;
1.1.3.4.1 Algunas disposiciones especiales del capítulo 3.3 dejarán exento parcial o totalmente
el transporte de mercancías peligrosas específicas, de las disposiciones del ADR. La
exención se aplicará cuando la disposición especial se indique en la columna (6) de la
tabla A del capítulo 3.2 en referencia a mercancías peligrosas de la rubrica afectada.
1.1.3.6.1 A los fines de la presente subsección, las mercancías peligrosas estarán incluidas las
categorías de transporte 0, 1, 2, 3, o 4 como se indica en la columna (15) de la tabla A
del capítulo 3.2. Los envases vacíos, sin limpiar, que hayan contenido materias
incluidas en la categoría de transporte "0", también se regirán según la categoría de
transporte "0". Los envases vacíos sin limpiar que hayan contenido materias
comprendidas en una categoría de transporte distinta a "0", se regirán según la
categoría de transporte "4".
1.1.3.6.2 Cuando la cantidad de mercancías peligrosas a bordo de una sola unidad de transporte
no supere los valores indicados en la columna (3) del cuadro en 1.1.3.6.3 para una
categoría de transporte concreta (cuando las mercancías peligrosas a bordo de la
unidad de transporte están dentro de la misma categoría) o el valor calculado según
1.1.3.6.4 (cuando las mercancías peligrosas a bordo de la unidad de transporte son de
-10-
varias categorías), podrán ser transportadas en bultos en una misma unidad de
transporte sin que sean aplicables las disposiciones siguientes:
- Capítulo 1.10
- Capítulo 5.3;
- Sección 5.4.3;
- Capítulo 7.2 excepto V5, V7 y V8 del 7.2.4;
- CV1 del 7.5.11
- Parte 8 excepto 8.1.2.1(a) y (c)
8.1.4.2 a 8.1.4.5
8.2.3
8.3.3
8.3.4
8.3.5
Capítulo 8.4
S1(3) y (6)
S2(1)
S4
De S14 a S21 del capítulo 8.5.
- Parte 9
-11-
Categoría de Materias u objetos Cantidad
transporte grupo de embalaje o código / grupo de clasificación o máxima
Nº ONU total por
unidad de
transporte
(1) (2) (3)
0 Clase 1: 1.1A/1.1 L/1.2 L/1.3 L/1.4 L y Nº ONU 0190 0
Clase 3: Nº ONU 3343
Clase 4.2: materias pertenecientes al grupo de embalaje I
Clase 4.3: Núms. ONU 1183, 1242, 1295, 1340, 1390, 1403, 1928,
2813, 2965, 2968, 2988, 3129, 3130, 3131, 3134, 3148,
3396, 3398 y 3399
Clase 5.1…..Núm. ONU 2426
Clase 6.1: Núms. ONU 1051, 1613, 1614, 2312 y 3294
Clase 6.2: Núms. ONU 2814, 2900
Clase 7: Núms. ONU del 2912 al 2919, 2977, 2978, del 3321 al 3333
Clase 9: Núms. ONU 2315, 3151, 3152 y 3432, así como los aparatos que
contengan tales materias o mezclas, así como los envases vacíos sin
limpiar que hayan contenido materias que figuran en esta categoría
de transporte excepto los clasificados como UN 2908
1 Materias y objetos pertenecientes al grupo de embalaje I y que no figuren en la 20
categoría de transporte 0, así como las materias y objetos de las clases:
Clase 1: del 1.1B a 1.1Ja/ del 1.2B a 1.2J/ 1.3C/ 1.3G/ 1.3H/ 1.3J/ 1.5Da
Clase 2: grupos T, TCa), TO, TF, TOC y TFC
aerosoles: grupos C, CO, FC, T, TF, TC, TO, TFC y TOC
Clase 4.1: Núms. ONU del 3221 al 3224 y del 3231 al 3240
Clase 5.2: Núms. ONU del 3101 al 3104 y del 3111 al 3120
2 Materias y objetos pertenecientes al grupo de embalaje II y que no figuren en las 333
categorías de transporte 0, 1 o 4, así como las materias y objetos de las clases:
Clase 1: del 1.4B a 1.4G/1.6N
Clase 2: grupo F
aerosoles: grupo F
Clase 4.1: Núms. ONU del 3225 al 3230
Clase 5.2: Núms. ONU del 3105 al 3110
Clase 6.1: materias y objetos pertenecientes al grupo de embalaje III
Clase 9: Nº ONU 3245
3 Materias y objetos pertenecientes al grupo de embalaje III y que no figuren en 1 000
las categorías de transporte 0, 2 o 4, así como las materias y objetos de las
clases:
Clase 2: grupos A y O
aerosoles: grupos A y O
Clase 8: Núms. ONU 2794, 2795, 2800, 3028
Clase 9: Núms. ONU 2990, 3072
4 Clase 1: 1.4S ilimitada
Clase 4.1: Núms. ONU 1331, 1345, 1944, 1945, 2254, 2623
Clase 4.2: Núms. ONU 1361, 1362 grupo de embalaje III
Clase 7: Núms. ONU del 2908 al 2911
Clase 9: Nº ONU 3268
Así como los envases vacíos sin limpiar que hayan contenido materias
peligrosas, excepto las que figuran en la categoría de transporte 0
a
Para los Núms. ONU 0081, 0082, 0084, 0241, 0331, 0332, 0482, 1005 y 1017, la cantidad máxima
total por unidad de transporte será de 50 kg.
-12-
En el cuadro anterior, se entenderá por "cantidad máxima total por unidad de
transporte":
- para los objetos, el peso bruto en kilogramos (para los objetos de la clase 1, el
peso neto en kg. de la materia explosiva);
- para las materias sólidas, los gases licuados, los gases licuados refrigerados y
los gases disueltos, el peso neto en kilogramos;
- para las materias líquidas y los gases comprimidos, el contenido nominal del
recipiente (véase definición en 1.2.1) en litros.
1.1.4.1 (Reservado)
1.1.4.2.1 Los bultos, los contenedores, las cisternas portátiles y los contenedores cisterna que no
cumplan por completo las disposiciones de envase y embalaje, de embalaje en común,
de marcado y de etiquetado de los bultos o de fijación de indicaciones y de paneles
naranja del ADR, pero que sean conformes a las disposiciones del Código IMDG o de
las Instrucciones técnicas de la OACI, se admitirán para los transportes en una
operación de transporte que conlleve un recorrido marítimo o aéreo, con las
condiciones siguientes:
a) Los bultos, si no van marcados y etiquetados conforme al ADR, deberán ir
marcados y etiquetados conforme a las disposiciones del Código IMDG o de las
Instrucciones técnicas de la OACI;
b) Las disposiciones del Código IMDG o de las Instrucciones técnicas de la OACI
serán aplicables al embalaje en común en un bulto;
c) Para los transportes en una operación de transporte que conlleve un recorrido
marítimo, los contenedores, las cisternas portátiles y los contenedores cisterna,
si no llevan placas-etiquetas y paneles naranja conforme al capítulo 5.3 del
-13-
presente anejo, deberán llevar placas-etiquetas y un marcado de acuerdo con el
capítulo 5.3 del Código IMDG. En este caso, se aplicaría solamente para la
señalización del vehículo el párrafo 5.3.2.1.1 del presente anejo. Para las
cisternas portátiles y los contenedores cisterna vacíos, sin limpiar, esta
disposición se aplica hasta que se lleven a un lavadero de cisternas.
Esta derogación no será válida para las mercancías clasificadas como peligrosas en las
clases de la 1 a la 8 del ADR, y consideradas como no peligrosas conforme a las
disposiciones aplicables del Código IMDG o de las Instrucciones técnicas de la OACI.
1.1.4.2.2 Para el transporte en una cadena de transporte que tenga un recorrido marítimo o aéreo,
los elementos de información requeridos por 5.4.1 y 5.4.2 y por determinadas
disposiciones especiales del capítulo 3.3, podrán ser reemplazados por la carta de porte y
la información que requieren, respectivamente, el Código IMDG o las Instrucciones
Técnicas de la OACI salvo que, cuando la información adicional sea exigida por el ADR,
ésta se añadirá o indicará en el lugar apropiado.
Las cisternas portátiles que no cumplan las disposiciones de los capítulos 6.7 o 6.8,
pero que hayan sido construidas y aprobadas antes del 1 de enero de 2003 de
conformidad con las disposiciones del Código IMDG (incluidas las medidas
transitorias) (Enmienda 29-98), podrán ser utilizadas hasta el 31 de diciembre de 2009
con la condición de que cumplan las disposiciones en materia de pruebas y de
controles aplicables del Código IMDG (Enmienda 29-98) y que las instrucciones
indicadas en las columnas (12) y (14) del capítulo 3.2 del Código IMDG (Enmienda
30-00) se cumplan plenamente. Podrán seguir siendo utilizadas a partir del 31 de
diciembre de 2009 si cumplen las disposiciones en materia de pruebas y de controles
aplicables del Código IMDG, pero con la condición de que se respeten las
instrucciones de las columnas (10) y (11) del capítulo 3.2 y del capítulo 4.2 del ADR.
1.1.4.4 (Reservado).
-14-
iniciativa al Secretariado de la Comisión Económica de Naciones Unidas para Europa
que los pondrá en conocimiento de todas las Partes contratantes.
1.1.4.5.3 En el caso de que un transporte sometido a las disposiciones del ADR estuviese
igualmente sujeto en todo o en parte de su recorrido, por carretera, a las disposiciones
de un convenio internacional que regule el transporte de mercancías peligrosas
mediante un modo de transporte distinto del transporte por carretera en virtud de las
cláusulas de dicho convenio que extienda el alcance del mismo a ciertos servicios de
automóviles, las disposiciones de este convenio internacional se aplicarán sobre este
recorrido en concurrencia con las disposiciones del ADR que no sean incompatibles
con aquéllas; las restantes cláusulas del ADR no se aplicarán en dicho recorrido.
-15-
-16-
CAPÍTULO 1.2
1.2.1 Definiciones
NOTA: En esta sección figuran todas las definiciones de orden general o específico.
"Acero dulce", acero cuyo límite mínimo de la resistencia a la ruptura por tracción está
comprendida entre 360 N/mm² y 440 N/mm²;
“AIEA”, la Agencia internacional de la energía atómica (AIEA), (AIEA, P.O. Box 100, A-
1400, Viena).
"Apartado colectivo", grupo definido de materias u objetos (véase 2.1.1.2, B, C y D);
"Apartado n.e.p. (no especificado en otra parte)", apartado colectivo en el cual podrán ser
incluidas materias, mezclas, disoluciones u objetos que
"Bandeja" (clase 1), hoja de metal, plástico, cartón o cualquier otro material apropiado,
colocada en los envases interiores, intermedios o exteriores que permite una colocación
ajustada en dichos envases. La superficie de la bandeja puede ser modelada de forma que los
envases o los objetos puedan ser insertados con seguridad y separados los unos de los otros;
"Barril o Bidón", un envase cilíndrico con fondo plano o combado, de metal, cartón, material
plástico, contrachapado u otro material apropiado. Esta definición engloba a los envases que
tengan otras formas, por ejemplo, los embalajes redondos con caperuza cónica o los que
tienen forma de balde. Los "toneles de madera" y los "jerricanes" ("cuñetes ") no están
incluidos en esta definición;
"Bloque de botellas", conjunto de botellas unidas entre sí mediante una tubería colectora y
transportada como un conjunto indisociable. La capacidad total no puede sobrepasar 3.000
- 17 -
litros; para los bloques destinados a transportar gases tóxicos de la clase 2 (grupos que
comienzan por la letra T, conforme a 2.2.2.1.3), esta capacidad está limitada a 1000 litros;
"Bobina" (clase 1), dispositivo de plástico, madera, cartón, metal o cualquier otro material
conveniente, formado por un eje central y, cuando procede, por paredes laterales en cada
extremo del eje. Los objetos y las materias deben poder ser enrollados sobre el eje y ser
retenidos por las paredes laterales;
"Botella", recipiente a presión transportable, de una capacidad no superior a 150 litros (véase
también bloque de botellas);
"Caja móvil cisterna", un artefacto que debe ser considerado como un contenedor cisterna;
"Capacidad máxima", volumen interior máximo de los recipientes o los envases o embalajes
incluidos los grandes embalajes y los grandes recipientes para mercancía a granel (GRG),
expresado en metros cúbicos o en litros;
"Carga completa", toda carga proveniente de un solo expedidor a quien queda reservado el
empleo exclusivo de un vehículo o de un gran contenedor y para quién se efectúan todas las
operaciones de carga y descarga, conforme a las instrucciones del expedidor o del
destinatario;
"Carga máxima admisible" (para los GRG flexibles), peso neto máximo para cuyo transporte
se ha diseñado el gran recipiente para mercancías a granel y que está autorizado a
transportar;
"Cargador de cisternas o Llenador", la empresa que mete las mercancías peligrosas en una
cisterna (vehículo cisterna, cisterna desmontable, cisterna portátil, contenedor cisterna) o en
un vehículo batería o CGEM, o en un vehículo, gran contenedor o pequeño contenedor para
mercancía a granel;
- 18 -
"Cartucho de gas", cualquier recipiente no recargable que contiene, a presión, un gas o una
mezcla de gases. Puede ir provisto o no de una válvula;
"Cisterna cerrada herméticamente", una cisterna destinada al transporte de líquidos con una
presión de cálculo de al menos 4 bar, o destinada al transporte de materias sólidas
(pulverulentas o granulares) cualquiera que sea su presión de cálculo cuyas aberturas están
cerradas herméticamente, y que;
"Cisterna desmontable", una cisterna con una capacidad superior a 450 litros, distinta de las
cisternas fijas, las cisternas portátiles, y los contenedores cisterna y los elementos de
vehículo batería o de CGEM, que no ha sido concebida para el transporte de mercancías sin
operaciones intermedias de carga y descarga y que, normalmente, no puede manipularse más
que cuando está vacía;
"Cisterna fija", una cisterna de una capacidad superior a 1000 litros que está fijada sobre un
vehículo (que se convierte así en un vehículo cisterna) o que forma parte integrante del
chasis de tal vehículo;
"Cisterna portátil", una cisterna multimodal según las definiciones del capítulo 6.7 o del
Código IMDG, indicada por una instrucción de transporte como cisterna portátil (código T)
en la columna (10) del tabla A del capítulo 3.2, y que tiene, cuando se utiliza para el
transporte de gases de la clase 2, una capacidad superior a 450 litros;
"Cisterna para residuos que operan al vacío", una cisterna fija, una cisterna desmontable, un
contenedor cisterna o una caja móvil cisterna principalmente utilizado para el transporte de
residuos peligrosos, construida o equipada de forma especial para facilitar la carga y la
descarga de los residuos según las disposiciones del capítulo 6.10.
Una cisterna que cumple íntegramente las disposiciones de los capítulos 6.7 o 6.8 no se
considerará cisterna para residuos que operan al vacío;
- 19 -
internacional (OMI) en Londres;
"Componente inflamable" (para los aerosoles y los cartuchos de gas), un gas que es
inflamable al aire, a presión normal, o una materia o preparación en forma líquida cuyo
punto de inflamación es inferior o igual a 100° C;
“Contenedor para granel desde instalaciones mar adentro (offshore)”, un contenedor para
granel especialmente diseñado para ser usado repetidamente en el transporte de mercancías
peligrosas desde instalaciones ubicadas frente a la costa (offshore) o entre ellas. Habrá de
estar diseñado y construido de conformidad con las pautas para la aprobación de ese tipo de
contenedores especificadas por la Organización Marítima Internacional (OMI) en la circular
MSC/Circ. 860;
"Cuerpo" (para todas las categorías de GRG distintas de los GRG compuestos), el recipiente
propiamente dicho, comprendidos los orificios y sus cierres, excluyendo el equipo de
servicio;
- 21 -
"Dispositivo de manipulación" (para los GRG flexibles), toda eslinga, abrazadera, bucle o
cerco fijado al cuerpo del GRG o que constituye la continuación del material con el cual ha
sido fabricado;
"Embalador", la empresa que coloca las mercancías peligrosas en los envases o embalajes,
incluidos los grandes embalajes y los grandes recipientes para mercancías a granel (GRG) y,
cuando proceda, quien prepara los bultos para ser transportados;
"Embalaje", recipiente con todos los demás elementos o materiales necesarios para permitir
al recipiente cumplir con su función de retención (véase también "Gran embalaje" y "Gran
recipiente para mercancías a granel " (GRG));
NOTA: Para las materias radiactivas, véase 2.2.7.2.
"Embalaje combinado", la combinación de embalajes para el transporte, constituida por uno
o varios envases interiores fijados en un embalaje exterior como se prescribe en 4.1.1.5;
NOTA: El "elemento interior" de los "embalajes combinados" se denomina siempre "envase
interior" y no "recipiente interior". Una botella de vidrio es un ejemplo de este tipo de
"envase interior".
"Embalaje compuesto (de plástico)", un embalaje constituido por un recipiente interior de
plástico y por un embalaje exterior (metal, cartón, contrachapado, etc.). Una vez ensamblado,
este conjunto constituye un todo indisociable; se llena, almacena, remite y vacía tal cual;
NOTA: Véase NOTA en "Embalaje compuesto (de vidrio, porcelana o gres)".
"Embalaje compuesto (de vidrio, porcelana o gres)", un embalaje constituido por un
recipiente interior de vidrio, porcelana o gres y por un embalaje exterior (metal, madera,
cartón, plástico, plástico expandido, etc.). Una vez ensamblado, este embalaje constituye un
todo indisociable; se llena, almacena, remite y vacía tal cual;
NOTA: El "elemento interior" de un "embalaje compuesto" se denomina normalmente
"recipiente interior". Por ejemplo el "elemento interior" de un embalaje compuesto de tipo
6HA1 (plástico) es un "recipiente interior" de esta clase, dado que normalmente no está
diseñado para cumplir una función de "retención" sin su "embalaje exterior" y que no se
trata de un "envase interior".
“EN”, (Norma), una norma europea publicada por el Comité europeo de normalización
(CEN), (CEN - 36 rue de Stassart, B-1050 Bruselas);
- 23 -
los bidones nuevos del mismo tipo;
"Envase o embalaje reutilizado", un embalaje que, previo examen, haya sido declarado
exento de defectos que puedan afectar a su aptitud para superar las pruebas funcionales. Esta
definición incluye en particular aquellos que se vuelven a llenar de mercancías compatibles,
idénticas o análogas, y que se transportan dentro de cadenas de distribución que dependan
del expedidor del producto;
"Equipo de estructura"
a) de la cisterna de un vehículo cisterna o de una cisterna desmontable, los elementos de
fijación, de reforzamiento, de protección o de estabilización que son exteriores o
interiores al depósito;
b) de la cisterna de un contenedor cisterna, los elementos de reforzamiento, de fijación,
de protección o de estabilidad que sean exteriores o interiores al depósito;
c) de los elementos de un vehículo batería o de un CGEM, los elementos de
reforzamiento, de fijación, de protección o de estabilidad que sean exteriores o
interiores al depósito o al recipiente;
d) de un GRG, distintos de los GRG flexibles, los elementos de reforzamiento, de
fijación, de manipulación, de protección o de estabilidad del cuerpo (comprendido el
palet de asiento para los GRG compuestos con recipiente interior de plástico);
NOTA: Para las cisternas portátiles, véase capítulo 6.7.
"Equipo de servicio"
a) de la cisterna, los dispositivos de llenado, de vaciado, de aireación, de seguridad, de
calefacción y de aislamiento térmico, así como los aparatos de medida;
b) de los elementos de un vehículo batería o de un CGEM, los dispositivos de llenado y
de vaciado, incluida la tubería colectora, los dispositivos de seguridad, así como los
aparatos de medida;
c) de un GRG, los dispositivos de llenado y de vaciado y, cuando proceda, los
dispositivos de descompresión o de aireación, dispositivos de seguridad, de
calefacción y de aislamiento térmico, así como aparatos de medida;
"Expedidor", la empresa que expide para ella misma o para un tercero mercancías peligrosas.
Cuando el transporte es efectuado en base a un contrato de transporte, el expedidor según el
contrato es considerado como el expedidor;
- 24 -
b) es totalmente gaseosa a 20 ºC a la presión normal de 101,3 kPa.
"Generador de aerosol", recipiente no recargable que responde a lo dispuesto en 6.2.4,
hecho de metal, vidrio o plástico que contiene un gas comprimido, licuado o disuelto, con o
sin líquido, pasta o polvo, y equipado con un dispositivo de disparo que permite expulsar el
contenido en forma de partículas sólidas o líquidas en suspensión en un gas, o en forma de
espuma, de pasta o de polvo, o en estado líquido o gaseoso.
"Gran contenedor",
a) un contenedor de un volumen interior superior a 3 m³,
b) en el sentido de la CSC, un contenedor de dimensiones tales que la superficie
delimitada por los cuatro ángulos inferiores exteriores es:
i) de al menos 14 m² (150 pies cuadrados) o
ii) de al menos 7 m² (75 pies cuadrados) si está provisto de piezas de esquina en los
ángulos superiores;
NOTA: Para las materias radiactivas, véase 2.2.7.2.
"Gran embalaje", un embalaje que consiste en un embalaje exterior que contiene objetos o
embalajes interiores y que
a) está concebido para una manipulación mecánica;
b) tiene un peso neto superior a 400 kg. o una capacidad superior a 450 litros, pero cuyo
volumen no supera los 3 m3;
"Gran recipiente para mercancías a granel" (GRG), un embalaje transportable rígido o
flexible distinto de los que se especifican en el capítulo 6.1
a) con una capacidad:
i) que no supere los 3 m³, para las materias sólidas y líquidas de los grupos de
embalaje II y III;
ii) que no supere 1,5 m³, para las materias sólidas del grupo de embalaje I envasadas
en GRG flexibles, de plástico rígido, compuestos, de cartón o madera;
iii) que no supere los 3 m³, para las materias sólidas del grupo de embalaje I
embaladas en GRG metálicos;
iv) de como máximo 3 m3 para las materias radiactivas de la clase 7;
b) concebido para una manipulación mecánica;
NOTA 1: Las cisternas portátiles o contenedores cisterna que cumplen las disposiciones de
los capítulos 6.7 o 6.8 respectivamente, no son consideradas como grandes recipientes para
mercancías a granel (GRG).
2: Los grandes recipientes para mercancías a granel (GRG) que cumplen las
disposiciones del capítulo 6.5 no son considerados como contenedores en el sentido
indicado en el ADR.
"GRG compuesto con recipiente interior de plástico", un GRG formado por elementos de
estructura en forma de envoltura exterior rígida rodeando un recipiente interior de plástico,
incluyendo todo equipo de servicio o cualquier otro equipo de estructura. Está confeccionado
de tal forma que, una vez ensamblados, la envoltura exterior y el recipiente interior
constituyen un todo inseparable que es utilizado como tal en las operaciones de llenado, de
almacenamiento, de transporte o de vaciado;
- 25 -
NOTA: El término "plástico", cuando es utilizado haciendo referencia a los GRG
compuestos en relación con los recipientes interiores, designa también otros materiales
polimerizados como el caucho, etc.
"GRG de cartón", un GRG compuesto de un cuerpo de cartón con o sin cobertura superior e
inferior independiente, con un forro en caso necesario (pero sin envase interior), y el equipo
de servicio y estructura apropiados;
"GRG de plástico rígido", un GRG compuesto de un cuerpo de plástico rígido, que puede
llevar una estructura y está dotado de un equipo de servicio apropiado;
"GRG flexible", un GRG compuesto de un cuerpo formado de lámina, tejido o cualquier otra
materia flexible o incluso de combinaciones de materiales de este tipo y, en caso de que sea
necesario, de un revestimiento interno o de un forro, provisto de los equipos de servicio y los
dispositivos de manipulación apropiados;
"GRG metálico", un GRG compuesto de un cuerpo metálico y del equipo de servicio y del
equipo de estructura apropiados;
"GRG protegido" (para los GRG metálicos), un GRG provisto de una protección
suplementaria contra los choques. Esta protección puede adoptar, por ejemplo, la forma de
una pared multicapas (construcción "sandwich") o de una doble pared, o de un bastidor con
recubrimiento de enrejado metálico;
“GRG reparado”, un GRG metálico, un GRG de plástico rígido o un GRG compuesto que,
por recibir un golpe o por cualquier otra razón (por ejemplo corrosión, fragilización o
cualquier otro signo de debilitamiento en comparación al modelo tipo aprobado), se ha
reacondicionado para ser de nuevo conforme al modelo tipo aprobado y ha superado los
ensayos del modelo tipo. A efectos del ADR, se considera reparación la sustitución del
recipiente interior rígido de un GRG compuesto por un recipiente conforme a las
disposiciones iniciales del fabricante. No obstante este término no incluye el mantenimiento
regular de un GRG rígido. El cuerpo de un GRG de plástico rígido y el recipiente interior de
un GRG compuesto no son reparables. Los GRG flexibles no son reparables a no ser que lo
apruebe la autoridad competente.
"Grupo de embalaje", a los fines de embalaje, un grupo al que pertenecen algunas materias
en función del grado de peligrosidad que presentan para el transporte. Los grupos de
embalaje tienen el siguiente significado, precisado en la parte 2:
NOTA: Algunos objetos que contienen materias peligrosas también están incluidos en un
grupo de embalaje.
- 26 -
H
"Líquido", una materia que, a 50° C, tiene una tensión de vapor de como máximo 300 kPa (3
bar) y que no es totalmente gaseosa a 20° C y 101,3 kPa, y que
- tiene un punto de fusión o un punto de fusión inicial igual o inferior a 20 ºC a una
presión de 101,3 kPa; o
- es líquido según el método de prueba ASTM D 4359-90; o
- no es pastoso según los criterios aplicables a la prueba de determinación de la fluidez
(prueba de penetrómetro) descrita en el 2.3.4;
NOTA: Se considera como transporte en estado líquido en el sentido de las disposiciones
para las cisternas:
- el transporte de líquidos según la definición anterior;
- el transporte de materias sólidas transportadas en estado fundido.
- 27 -
b) desmontaje y recolocación o reemplazo de los cierres sobre el cuerpo (incluyendo las
juntas apropiadas), o del equipo de servicio, conforme a las disposiciones iniciales del
fabricante, a condición de que se verifique la estanqueidad del GRG; o
c) restauración del equipo de estructura que no asegura directamente una función de
retención de una mercancía peligrosa o una función de mantenimiento de una presión
de vaciado, de tal manera que el GRG sea de nuevo conforme al modelo tipo aprobado
(refuerzo de los apoyos o patines o de los amarres de izado), a condición de que no se
afecte la función de retención del GRG.
"Mercancías peligrosas", las materias y objetos cuyo transporte está prohibido según el
ADR o autorizado únicamente en las condiciones que éste prevé;
N
"N.E.P.", véase "Apartado n.e.p.";
"Nombre técnico", un nombre químico reconocido, en su caso un nombre biológico
reconocido, o cualquier nombre que se suela emplear en los manuales, publicaciones
periódicas y textos científicos y técnicos (véase 3.1.2.8.1.1);
"Número ONU" o "Nº ONU", el número de identificación de cuatro cifras de las materias u
objetos extraído del Reglamento Tipo de la ONU;
"Peso de un bulto", excepto si se indica lo contrario, el peso bruto del bulto. El peso de los
contenedores y de las cisternas utilizadas para el transporte de las mercancías no está
comprendido en los pesos brutos;
"Peso neto máximo", el máximo peso neto del contenido de un envase único o peso
combinado máximo de los envases interiores y de su contenido, expresado en kilogramos;
"Presión de cálculo", una presión ficticia como mínimo igual a la presión de prueba,
pudiendo rebasar más o menos la presión de servicio según el grado de peligro representado
- 28 -
por la materia transportada, y que únicamente sirve para determinar el espesor de las paredes
del depósito, independientemente de todo dispositivo de refuerzo exterior o interior;
"Presión máxima de servicio" (presión manométrica), el más alto de los tres valores
siguientes:
a) valor máximo de la presión efectiva autorizada en la cisterna durante una operación de
llenado (presión máxima autorizada de llenado);
b) valor máximo de la presión efectiva autorizada en la cisterna durante una operación de
vaciado (presión máxima autorizada de vaciado);
c) presión manométrica efectiva a que está sometido por su contenido (incluidos los
gases extraños que pueda contener) a la temperatura máxima de servicio.
Salvo condiciones particulares dispuestas en el capítulo 4.3, el valor numérico de esta
presión de servicio (presión manométrica) no debe ser inferior a la tensión de vapor de la
materia de llenado a 50 ºC (presión absoluta).
Para las cisternas provistas de válvulas de seguridad (con o sin disco de ruptura), la presión
máxima de servicio con excepción de las cisternas destinadas al transporte de gases de la
clase 2, comprimidos, licuados o disueltos, (presión manométrica) es sin embargo igual a la
presión prescrita para el funcionamiento de estas válvulas de seguridad;
NOTA 1: Para las cisternas portátiles, véase capítulo 6.7.
NOTA 2: Para los recipientes criogénicos cerrados, véase la NOTA del 6.2.1.3.3.5.
"Punto de inflamación", la temperatura más baja de un líquido en la que sus vapores forman
con el aire una mezcla inflamable;
"Reacción peligrosa",
a) una combustión o un desprendimiento de calor considerable;
b) la emanación de gases inflamables, asfixiantes, comburentes o tóxicos;
c) la formación de materias corrosivas;
d) la formación de materias inestables;
e) una elevación peligrosa de la presión (sólo para las cisternas);
- 29 -
"Recipiente", recinto de retención destinado a recibir o a contener materias u objetos,
comprendidos los medios de cierre cualesquiera que sean. Esta definición no se aplica a los
depósitos;
"Recipiente" (para la clase 1), una caja, una botella, un bidón, una tinaja o un tubo junto con
sus medios de cierre sea cual sea su naturaleza, utilizado como envase interior o embalaje
intermedio;
“Recipiente a presión”, un término genérico para una botella, un tubo, un bidón a presión,
un recipiente criogénico cerrado y un bloque de botellas;
"Recipiente interior", recipiente que debe estar provisto de un embalaje exterior para poder
desempeñar su función de retención;
"Recipiente interior rígido", (para los GRG compuestos), recipiente que conserva su forma
general cuando está vacío sin que los cierres estén puestos y sin el apoyo de la envoltura
exterior. Todo recipiente interior que no sea "rígido" es considerado como "flexible";
- 30 -
S
"Saco", embalaje flexible de papel, láminas de plástico, textil, material tejido u otro material
apropiado;
"Sobreembalaje", envoltura utilizada por un mismo expedidor para contener uno o varios
bultos y lograr hacer de ellos una unidad de más fácil manejo y estiba durante el transporte.
Ejemplos de sobreembalajes:
a) una plataforma de carga, tal como un palet sobre el que se puedan colocar o apilar
varios bultos, que irán sujetos mediante una tira de plástico, una funda de lámina
retráctil o que sea estirable, o por otros medios adecuados; o
"Sólida",
“Tasa de llenado”, la relación entre la masa de gas y la masa de agua a 15 ºC que llenaría
completamente un recipiente a presión listo para su uso;
"Tejido plástico" (para los GRG flexibles), material confeccionado a partir de hilos o
monofilamentos de un plástico apropiado, estirados por tracción;
"Temperatura crítica",
a) la temperatura a la que deben aplicarse procedimientos cuando hay fallos del sistema
de regulación de temperatura;
- 31 -
peligrosas en los vehículos, cisternas y contenedores necesaria por las condiciones de tráfico
antes, durante y después del cambio de lugar.
Esta definición engloba también la estancia temporal intermedia de las mercancías peligrosas
con finalidades de cambio de modo o de medio de transporte (trasbordo). Ello se aplica a
condición de que la carta de porte donde se indican el lugar de envío y el lugar de recepción
sea presentada a demanda y con la condición de que los bultos y las cisternas no sean
abiertos durante la estancia intermedia, excepto con fines de control por parte de las
autoridades competentes;
"Tubo", recipiente a presión transportable, sin soldaduras, de una capacidad superior a 150
litros y no superior a 3.000 litros;
"Vehículo batería", vehículo que incluye elementos unidos entre ellos por una tubería
colectora y montados de manera permanente en la unidad de transporte. Los siguientes
elementos son considerados elementos de un vehículo batería: las botellas, los tubos, los
bidones a presión y los bloques de botellas, así como las cisternas con una capacidad
superior a 450 litros para los gases de la clase 2;
"Vehículo cubierto", vehículo cuya carrocería está constituida por una caja que puede
cerrarse;
- 32 -
1.2.2 Unidades de medida
Tensión
1 kg/mm2 = 9,807 N/mm2
1 N/mm2 = 0,102 kg/mm2
Presión
1 Pa = 1 N/m2 = 10-5 bar = 1,02 . 10-5 kg/cm2 = 0,75 . 10-2 torr
1 bar = 105 Pa = 1,02 kg/cm2 = 750 torr
1 kg/cm2 = 9,807 . 104 Pa = 0,9807 bar = 736 torr
1 torr = 1,33 . 102 Pa = 1,33 . 10-3 bar = 1,36 . 10-3 kg/cm2
Trabajo, energía, cantidad de calor
1J = 1 N.m = 0,278 . 10-6 kWh = 0,102 kgm = 0,239 . 10-3 kcal
1 kWh = 3,6 . 106 J = 367 . 103 kgm = 860 kcal
1 kgm = 9,807 J = 2,72 . 10-6 kWh = 2,34 . 10-3 kcal
1 kcal = 4,19 . 103 J = 1,16 . 10-3 kWh = 427 kgm
Potencia
1W = 0,102 kgm/s = 0,86 kcal/h
1 kgm/s = 9,807 W = 8,43 kcal/h
1 kcal/h = 1,16 W = 0,119 kgm/s
- 33 -
Viscosidad cinemática
1 m2/s = 104 St (stokes)
1 St = 10-4 m2/s
Viscosidad dinámica
1 Pa . s = 1 N.s/m2 = 10 P (Poise) = 0,102 kg.s/m2
1P = 0,1 Pa . s = 0,1 N.s/m2 = 1,02 . 10-2 kg.s/m2
1 kg.s/m2 = 9,807 Pa . s = 9,807 N.s/m2 = 98,07 P
b
El Sistema internacional de unidades (SI) es el resultado de las decisiones de la Conferencia general de pesos y
medidas (dirección: Pavillon de Breteuil, Parc de St-Cloud, F-92 310 Sévres).
c
La abreviatura "L" para litro también está autorizada en lugar de la abreviatura "l", cuando se utilice máquina
de escribir.
Los múltiplos y submúltiplos decimales de una unidad pueden formarse mediante prefijos o
los símbolos siguientes, colocados delante del símbolo de la unidad:
Factor Prefijo Símbolo
1 000 000 000 000 000 000 = 1018 trillón exa E
1 000 000 000 000 000 = 1015 mil billón peta P
1 000 000 000 000 = 1012 billón tera T
1 000 000 000 = 109 mil millones giga G
1 000 000 = 106 millón mega M
1 000 = 103 mil kilo k
100 = 102 cien hecto h
10 = 101 diez deca da
0,1 = 10-1 décima deci d
0,01 = 10-2 centésima centi c
0,001 = 10-3 milésima mili m
0,000 001 = 10-6 millonésima micro µ
0,000 000 001 = 10-9 mil millonésima nano n
0,000 000 000 001 = 10-12 billonésima pico p
0,000 000 000 000 001 = 10-15 mil billonésima femto f
0,000 000 000 000 000 001 = 10-18 trillonésima atto a
1.2.2.2 Salvo en caso de que se indique lo contrario, el signo "%" en el ADR representa:
a) para las mezclas de materias sólidas o de materias líquidas, así como para las
soluciones y para las materias sólidas mojadas por un líquido, la parte del peso
indicado en porcentaje con relación al peso total de la mezcla, de la solución o de la
materia mojada;
b) para las mezclas de gases comprimidos, en el caso de un llenado a presión, la parte del
volumen indicada, proporcionalmente con respecto al volumen total de la mezcla
gaseosa, o, en el caso de un llenado por peso, la parte del peso indicada,
proporcionalmente con respecto al peso total de la mezcla;
c) para las mezclas de gas licuado así como de gas disuelto, la parte del peso indicado,
proporcionalmente con respecto al peso total de la mezcla.
1.2.2.3 Las presiones de todo tipo referentes a los recipientes (por ejemplo, presión de prueba,
presión interior, presión de abertura de las válvulas de seguridad) siempre se indicarán como
presión manométrica (exceso de presión con relación a la presión atmosférica); por el
contrario, la tensión de vapor siempre se expresará como presión absoluta.
1.2.2.4 Cuando el ADR prevea un grado de llenado para los recipientes, éste hará referencia a una
temperatura de las materias de 15 ºC, cuando no se indique otra temperatura.
- 34 -
CAPÍTULO 1.3
Las personas empleadas por los participantes mencionados en el capítulo 1.4, cuyo campo de
actividad comprende el transporte de mercancías peligrosas, deberán recibir una formación
que responda a las exigencias que su campo de actividad y de responsabilidad durante el
transporte de mercancías peligrosas. La formación debe tratar también de las disposiciones
específicas del capítulo 1.10 sobre protección del transporte de mercancías peligrosas.
Esta formación deberá tener el siguiente contenido, según las responsabilidades y las
funciones de la persona afectada.
El personal deberá recibir una formación detallada, exactamente adaptada a sus tareas y a sus
responsabilidades, incluyendo las disposiciones de la reglamentación referentes al transporte
de mercancías peligrosas. En los casos en que el transporte de mercancías peligrosas implica
una operación de transporte multimodal, el personal deberá ser informado sobre las
disposiciones referentes a los otros modos de transporte.
El personal deberá recibir una formación que trate los riesgos y peligros que presentan las
mercancías peligrosas, que deberá ser adaptada a la gravedad de los riesgos de los daños o de
exposición en que se pueda incurrir en caso de incidente durante el transporte de mercancías
peligrosas, incluyendo la carga y descarga de éstas.
La formación dispensada deberá tener como objeto sensibilizar al personal sobre los
procedimientos a seguir para la manipulación en condiciones de seguridad y los
procedimientos de emergencia.
Para la clase 7, el personal deberá recibir una formación adecuada sobre los riesgos
radiológicos que corren y las precauciones a tomar para restringir su exposición y la de las
otras personas que podrían sufrir los efectos de sus acciones.
1.3.3 Documentación
- 35 -
introducidos en la reglamentación.
- 36 -
CAPÍTULO 1.4
1.4.1.1 Los participantes en el transporte de mercancías peligrosas deberán tomar las medidas
adecuadas según la naturaleza y la amplitud de los peligros previsibles, para evitar daños y,
cuando proceda, minimizar sus efectos. En cualquier caso, deberán respetar las disposiciones
del ADR en todo lo que les concierna.
1.4.1.2 Cuando la seguridad pública corre el riesgo de ser puesta en peligro directamente, los
participantes deberán avisar inmediatamente a los órganos de intervención y de seguridad y
deberán poner a su disposición la información necesaria para su actuación.
1.4.1.3 El ADR puede precisar determinadas obligaciones que incumben a los diferentes
participantes.
Si la Parte contratante considera que ello no supone ninguna disminución de seguridad,
podrá, en su legislación nacional, transferir las obligaciones que incumban a un participante
especificado o a uno o más participantes, con la condición de que las obligaciones del punto
1.4.2 y 1.4.3 sean respetadas. Estas derogaciones deberán comunicarse por la Parte
contratante al Secretariado de la Comisión Económica de Naciones Unidas para Europa,
quien las pondrá en conocimiento del resto de las Partes contratantes.
Las disposiciones indicadas en 1.2.1, 1.4.2 y 1.4.3 referentes a las definiciones de los
participantes y de sus obligaciones respectivas no afectarán a las disposiciones del derecho
nacional referente a las consecuencias jurídicas (penalidad, responsabilidad, etc.)
provenientes del hecho de que el participante respectivo sea, por ejemplo, una persona
jurídica, un trabajador por cuenta propia, un empresario o un empleado.
1.4.2.1 Expedidor
1.4.2.1.3 Cuando el expedidor actúe para un tercero, éste deberá indicar por escrito al expedidor que
se trata de mercancías peligrosas y poner a su disposición todas las indicaciones y
documentos necesarios para la ejecución de sus obligaciones.
1.4.2.2 Transportista
Todo ello deberá realizarse, cuando proceda, en base a la carta de porte y documentos de
acompañamiento mediante un examen visual del vehículo o de los contenedores y, cuando
proceda, de la carga.
1.4.2.2.2 Sin embargo, el transportista podrá, en los casos 1.4.2.2.1 a), b), e) y f), confiar en las
informaciones y datos que hayan sido puestos a su disposición por otros participantes.
1.4.2.2.3 Si el transportista constata según 1.4.2.2.1 una infracción de las disposiciones del ADR, no
deberá realizar el envío hasta que todo esté conforme.
1.4.2.2.4 Si durante la ruta se constata una infracción que podría comprometer la seguridad del
transporte, el envío deberá ser parado lo más rápidamente posible teniendo en cuenta los
imperativos de seguridad relacionados con la circulación, la inmovilización del envío, así
como la seguridad pública.
El transporte sólo podrá ser reiniciado después del dictamen de conformidad del envío. La/s
autoridad/es competente/s afectada/s por el resto del recorrido podrán otorgar una
autorización para la continuación del transporte.
Si la conformidad requerida no puede ser establecida y si no se otorga una autorización para el
resto del recorrido, la/s autoridad/es competente/s asegurará/n al transportista la asistencia
administrativa necesaria. Se procederá de igual forma, en caso de que el transportista ponga en
conocimiento de esta/s autoridad/es que el carácter peligroso de las mercancías remitidas para el
transporte no le ha sido indicado por el expedidor y que desearía, en virtud del derecho aplicable
especialmente en el contrato de transporte, descargarlas, destruirlas o convertirlas en
- 38 -
inofensivas.
1.4.2.3 Destinatario
1.4.2.3.2 En caso de que el destinatario solicite los servicios de otros participantes (descargador,
limpiador, estación de descontaminación, etc.), deberá tomar las medidas apropiadas para
que se garantice que las disposiciones del ADR sean respetadas.
1.4.2.3.3 Si estas verificaciones traen consigo una infracción de las disposiciones del ADR, el
destinatario no podrá devolver el contenedor al transportista hasta después de su adecuación
a las normas.
Los otros participantes y sus respectivas obligaciones son expuestas a continuación de forma
no exhaustiva. Las obligaciones de estos otros participantes provienen de la sección 1.4.1
anterior, por lo que saben o deberían saber que sus misiones se ejercen en el marco de un
transporte sometido al ADR.
1.4.3.1 Cargador
1.4.3.1.1 En el marco del punto 1.4.1, el cargador tendrá, en particular, las siguientes obligaciones:
1.4.3.1.2 Sin embargo, el cargador podrá, en el caso del punto 1.4.3.1.1, a), d), e), confiar en las
informaciones y datos indicados por otros participantes.
- 39 -
1.4.3.2 Embalador
b) cuando prepare los bultos para su transporte, las disposiciones referentes a las marcas
y etiquetas de peligro sobre los bultos.
En el marco del punto 1.4.1, el cargador de cisternas o llenador tendrá las siguientes
obligaciones en particular:
a) Antes de llenar las cisternas deberá asegurarse de que éstas y sus equipos estén en
buen estado técnico;
b) Deberá asegurarse de que la fecha de la próxima prueba para los vehículos cisterna,
vehículos batería, cisternas desmontables, CGEM, cisternas portátiles y contenedores
cisterna no se haya superado;
c) Únicamente tendrá derecho a llenar las cisternas con mercancías peligrosas
autorizadas para el transporte en estas cisternas;
d) Durante el llenado de la cisterna, deberá respetar las disposiciones relativas a las
mercancías peligrosas en compartimientos contiguos;
e) Durante el llenado de la cisterna, deberá respetar el índice de llenado máximo
admisible o el peso máximo admisible del contenido por litro de capacidad para la
mercancía de llenado;
f) Después del llenado de la cisterna, deberá verificar la estanqueidad de los dispositivos
de cierre;
g) Deberá ocuparse de que ningún residuo peligroso de la mercancía de llenado se
adhiera al exterior de las cisternas que hayan sido llenadas por él;
h) Cuando prepare las mercancías peligrosas para su transporte, deberá ocuparse de que
los paneles naranja y las etiquetas prescritas estén colocadas conforme a las
disposiciones sobre las cisternas, sobre los vehículos y sobre los contenedores grandes
y pequeños para mercancías a granel.
1.4.3.5 (Reservado)
- 40 -
CAPÍTULO 1.5
DEROGACIONES
1.5.1.1 Para adaptar las disposiciones del ADR al desarrollo técnico e industrial, las autoridades
competentes de las Partes contratantes podrán acordar directamente entre ellas autorizar
determinados transportes en su territorio en derogación temporal de las disposiciones del
ADR, con la condición, sin embargo, de que la seguridad no sea comprometida.
Estas derogaciones deberán ser comunicadas por la autoridad que ha tomado la iniciativa de
la derogación particular al Secretariado de la Comisión Económica de Naciones Unidas para
Europa, que las pondrá en conocimiento de las Partes contratantes1.
1.5.1.2 La duración de la derogación temporal no deberá superar los cinco años a contar a partir de
la fecha de su entrada en vigor. La derogación temporal caducará automáticamente en el
momento de la entrada en vigor de una modificación pertinente del ADR.
1.5.1.3 Los transportes en base a derogaciones temporales serán transportes según el ADR.
1.5.2 (Reservado).
1
Nota del Secretariado: los acuerdos particulares concebidos en virtud del presente capítulo podrán ser
consultados en la página de internet del Secretariado de la Comisión Económica de Naciones Unidas para
Europa (http://unece.org/trans/danger/danger.hmt)
- 41 -
- 42 -
CAPÍTULO 1.6
MEDIDAS TRANSITORIAS
1.6.1 Generalidades
1.6.1.1 Salvo en caso de disposición contraria, las materias y objetos del ADR podrán ser
transportados hasta el 30 de junio de 2005 según las disposiciones del ADR aplicables hasta
el 31 de diciembre de 2004.
1.6.1.2 Las etiquetas de peligro, que hasta el 31 de diciembre de 2004 eran conformes a los modelos
prescritos en aquella fecha, podrán ser utilizadas hasta agotar almacén.
1.6.1.3 Las materias y objetos de la clase 1, que pertenezcan a las fuerzas armadas de la Parte
contratante, embaladas antes del 1 de enero de 1990 conforme a las disposiciones del ADR
en vigor en aquella época, podrán ser transportadas después del 31 de diciembre de 1989,
con la condición de que los embalajes estén intactos y que sean declarados en la carta de
porte como mercancías militares embaladas antes del 1 de enero de 1990. El resto de
disposiciones aplicables a partir del 1 de enero de 1990 para esta clase deberán ser
respetadas.
1.6.1.4 Las materias y objetos de la clase 1 embalados entre el 1 de enero de 1990 y el 31 de
diciembre de 1996 conforme a las disposiciones del ADR en vigor en aquella época, podrán
ser transportados después del 31 de diciembre de 1996, con la condición de que los
embalajes estén intactos y que se declaren en la carta de porte como mercancías de la clase 1
embaladas entre el 1 de enero de 1990 y el 31 de diciembre de 1996.
1.6.1.5 (Reservado).
1.6.1.6 Los grandes recipientes para granel (GRG) construidos antes del 1 de enero de 2003 según
las disposiciones del marginal 3612 (1) aplicables hasta el 30 de junio de 2001, pero que sin
embargo no satisfacen las disposiciones del 6.5.2.1.1 aplicables a partir del 1 de julio de
2001, en lo que se refiere a la altura de las letras, cifras y símbolos, pueden seguir
utilizándose.
1.6.1.7 Las aprobaciones de tipo de barriles, bidones (jerricanes) y embalajes compuestos de
polietileno de peso molecular elevado o medio, enviados antes del 1 de julio de 2005 según
las disposiciones del 6.1.5.2.6 aplicables antes del 31 de diciembre de 2004 pero que no
responden a las disposiciones del 4.1.1.19, continuarán siendo válidos hasta el 31 de
diciembre de 2009. Todos los embalajes construidos y marcados sobre la base de estas
aprobaciones de tipo podrán seguir utilizándose hasta el final de su periodo de utilización
determinado en el 4.1.1.15.
1.6.1.8 Los paneles naranja existentes, que satisfacen las prescripciones del 5.3.2.2 aplicables hasta
el 31 de diciembre de 2004, pueden seguir utilizándose.
1.6.1.9 Las disposiciones del 8.2.1 son aplicables a partir del 1 de enero de 2007 a los conductores
de vehículos cuya masa máxima admisible sea inferior 3,5 toneladas. La presente disposición
transitoria no se aplicará a los conductores amparados en los 8.2.1.3 y 8.2.1.4.
1.6.1.10 Las pilas y baterías de litio fabricadas antes del 1 de julio de 2003 que se han ensayado de
acuerdo con las disposiciones aplicables hasta el 31 de diciembre de 2002 pero que no se han
ensayado conforme las disposiciones aplicables desde el 1 de enero de 2003, así como los
aparatos que contengan estas pilas o baterías de litio, pueden seguir transportándose hasta el
30 de junio de 2013, si satisfacen el resto de las disposiciones aplicables.
- 43 -
1.6.2 Recipientes para la clase 2
1.6.2.1 Los recipientes construidos con anterioridad al 1 de enero de 1997 y que no cumplan las
disposiciones del ADR aplicables a partir del 1 de enero de 1997, pero cuyo transporte haya
sido autorizado según las disposiciones del ADR aplicables hasta el 31 de diciembre de
1996, podrán aún ser utilizados después de dicha fecha, con la condición de que satisfagan
las disposiciones sobre inspecciones periódicas de las instrucciones de embalaje P200 y
P203.
1.6.2.2 Las botellas a que se refiere la definición del 1.2.1 que hayan superado una inspección inicial
o una inspección periódica antes del 1 de enero de 1997, podrán transportarse vacías, sin
limpiar y sin etiqueta hasta la fecha de su siguiente llenado o de su siguiente inspección
periódica.
1.6.2.3 Los recipientes destinados al transporte de materias de la clase 2 que se hayan construido
antes del 1 de enero de 2003, se pueden continuar transportando, después del 1 de enero de
2003, con el marcado conforme a las disposiciones aplicables hasta el 31 de diciembre de
2002.
1.6.3 Cisternas fijas (vehículos cisterna), cisternas desmontables y vehículos batería
1.6.3.1 Las cisternas fijas (vehículos cisterna), las cisternas desmontables y los vehículos batería
construidos con anterioridad a la entrada en vigor de las disposiciones aplicables a partir del
1 de octubre de 1978, podrán ser mantenidas en servicio si los equipos del depósito
satisfacen las disposiciones del capítulo 6.8. El espesor de la pared de los depósitos,
excluyendo los depósitos destinados al transporte de gases licuados refrigerados de la Clase
2, deberá corresponder por lo menos a una presión de cálculo de 0,4 MPa (4 bar) (presión
manométrica) cuando sean de acero dulce o de 200 kPa (2 bar) (presión manométrica)
cuando sean de aluminio y de aleaciones de aluminio. Para las cisternas con secciones que no
sean circulares, se fijará un diámetro que sirva de base de cálculo, a partir de un círculo cuya
superficie sea igual a la superficie de la sección transversal real de la cisterna.
1.6.3.2 Las pruebas periódicas de las cisternas fijas (vehículos cisterna), cisternas desmontables y
vehículos batería, que se mantengan en servicio conforme a las disposiciones transitorias
deberán realizarse según las disposiciones de las secciones 6.8.2.4 y 6.8.3.4 y las
disposiciones particulares correspondientes a las distintas clases. Si las disposiciones
anteriores no dispusieran una presión de prueba más elevada, una presión de prueba de 200
kPa (2 bar) (presión manométrica) sería suficiente para los depósitos de aluminio y de
aleaciones de aluminio.
1.6.3.3 Las cisternas fijas (vehículos cisterna), las cisternas desmontables y los vehículos batería que
cumplan con las disposiciones transitorias según 1.6.3.1 y 1.6.3.2 podrán utilizarse hasta el
30 de septiembre de 1993 para el transporte de mercancías peligrosas para las que hayan sido
autorizadas. Este período transitorio no se aplicará ni a las cisternas fijas (vehículos cisterna),
cisternas desmontables y los vehículos baterías destinados al transporte de materias de la
Clase 2, ni a las cisternas fijas (vehículos cisterna), cisternas desmontables y los vehículos
batería, cuyo espesor de pared y los equipos cumplan con las disposiciones del capítulo 6.8.
1.6.3.4 a) Las cisternas fijas (vehículos cisterna), cisternas desmontables y los vehículos batería
construidos antes del 1 de mayo de 1985, conforme a las disposiciones del ADR en
vigor entre el 1 de octubre de 1978 y el 30 de abril de 1985, pero que no son
conformes con las disposiciones aplicables a partir del 1 de mayo de 1985, podrán ser
utilizados aún después de esta fecha.
b) Las cisternas fijas (vehículos cisterna), cisternas desmontables y los vehículos batería
construidos entre el 1 de mayo de 1985 y la fecha de entrada en vigor de las
disposiciones aplicables a partir del 1 de enero de 1988, que no están conformes con
éstas últimas, pero que estuviesen conformes a las disposiciones del ADR entonces en
vigor, aún podrán utilizarse después de esta fecha.
1.6.3.5 Las cisternas fijas (vehículos cisterna), cisternas desmontables y los vehículos batería
- 44 -
construidos antes del 1 de enero de 1993 según las disposiciones aplicables hasta el 31 de
diciembre de 1992, pero que no son conformes a las disposiciones aplicables a partir del 1 de
enero de 1993, podrán aún ser utilizados.
1.6.3.6 a) Las cisternas fijas (vehículos cisterna), cisternas desmontables y vehículos batería
construidos entre el 1 de enero de 1978 y el 31 de diciembre de 1984, si son utilizados
después del 31 de diciembre de 2004, deberán ser conformes con lo dispuesto en el
marginal 211 127 (5) aplicable a partir del 1 de enero de 1990 con respecto al espesor
de los depósitos y a la protección contra daños;
b) Las cisternas fijas (vehículos cisterna), cisternas desmontables y vehículos batería
construidos entre el 1 de enero de 1985 y el 31 de diciembre de 1989, si son utilizados
después del 31 de diciembre de 2010, tendrán que ser conformes con lo dispuesto en el
marginal 211 127 (5) aplicable a partir del 1 de enero de 1990 con respecto al espesor
de los depósitos y a la protección contra daños.
1.6.3.7 Las cisternas fijas (vehículos cisterna), cisternas desmontables y vehículos batería que hayan
sido construidos antes del 1 de enero de 1999 según las disposiciones aplicables hasta el 31
de diciembre de 1998 pero que no sean conformes a las disposiciones aplicables a partir del 1
de enero de 1999, podrán seguir siendo utilizados.
1.6.3.8 Las cisternas fijas (vehículos cisterna), cisternas desmontables y vehículos batería destinados
al transporte de materias de la Clase 2, que hayan sido construidos con anterioridad al 1 de
enero de 1997, podrán llevar el marcado conforme a las disposiciones aplicables hasta el 31
de diciembre de 1996, hasta la próxima prueba periódica.
Cuando, debido a enmiendas introducidas en el ADR, se hayan modificado determinadas
designaciones oficiales de transporte de gases, no será necesario modificar las designaciones
en la placa o en el propio depósito (véase 6.8.3.5.2 ó 6.8.3.5.3), a condición de que sean
adaptadas en la próxima prueba periódica las designaciones de los gases en las cisternas fijas
(vehículos cisterna), cisternas desmontables y vehículos batería, o en los paneles [véase
6.8.3.5.6 (b) o (c)].
1.6.3.9 (Reservado)
1.6.3.10 (Reservado)
1.6.3.11 Las cisternas fijas (vehículos cisterna) y las cisternas desmontables que hayan sido
construidas con anterioridad al 1 de enero de 1997 según las disposiciones aplicables hasta el
31 de diciembre de 1996, pero que sin embargo no sean conformes a las disposiciones de los
marginales 211 332 y 211 333 aplicables a partir del 1 de enero de 1997, podrán aún ser
utilizadas.
1.6.3.12 (Reservado)
1.6.3.13 Las cisternas fijas (vehículos cisterna) y las cisternas desmontables, construidas con
anterioridad al 1 de enero de 1997, que estaban destinadas al transporte de materias del Nº
ONU 3257, pero que sin embargo no sean conformes a las disposiciones aplicables a partir
del 1 de enero de 1997, podrán aún ser utilizadas hasta el 31 de diciembre de 2006.
1.6.3.14 al
1.6.3.17 (Reservados).
1.6.3.18 Las cisternas fijas (vehículos cisterna), las cisternas desmontables y los vehículos batería que
hayan sido construidos con anterioridad al 1 de enero de 2003 según las disposiciones
aplicables hasta el 30 de junio de 2001, pero que no se ajusten a las disposiciones aplicables
a partir del 1 de julio de 2001, podrán aún ser utilizados. La asignación a los códigos
cisternas en las homologaciones del prototipo y los marcados pertinentes tendrán que ser
efectuados antes del 1 de enero de 2009.
1.6.3.19 Las cisternas fijas (vehículos cisterna) y las cisternas desmontables que hayan sido
- 45 -
construidas antes del 1 de enero de 2003 conforme a las disposiciones del 6.8.2.1.21
aplicables hasta el 31 de diciembre de 2002, pero que no se ajusten a las disposiciones
aplicables a partir del 1 de enero de 2003, podrán aún ser utilizadas.
1.6.3.20 Las cisternas fijas (vehículos cisterna) y las cisternas desmontables que se hayan construido
antes del 1 de julio de 2003 según las disposiciones aplicables hasta el 31 de diciembre de
2002 pero que sin embargo no son conforme a las disposiciones del 6.8.2.1.7 ni a la
disposición especial TE15 del 6.8.4 b) aplicables a partir del 1 de enero de 2003, podrán
seguir siendo utilizados.
1.6.3.21 Las cisternas fijas (vehículos cisterna) y las cisternas desmontables construidas antes el 1 de
enero de 2003 según las disposiciones aplicables hasta el 30 de junio de 2001, que satisfacen
las disposiciones del 6.8.2.2.10 con la excepción de las exigencia de un manómetro o de otro
indicador apropiado, podrán en cualquier caso considerarse como cerradas herméticamente
hasta el próximo control periódico según 6.8.2.4.2 y a más tardar hasta el 31 de diciembre
de 2008.
1.6.3.22 al
1.6.3.24 (Reservados)
1.6.3.25 No será necesario indicar la fecha de la prueba de estanqueidad dispuesta en 6.8.2.4.3 sobre
la placa de la cisterna dispuesta en 6.8.2.5.1 hasta la realización de la primera prueba de
estanqueidad después del 1 de enero de 2005.
1.6.3.26 al
1.6.3.29 (Reservados)
1.6.3.30 Las cisternas fijas (vehículos cisterna) y las cisternas desmontables de residuos que operan
al vacío, construidas antes del 1 de julio de 2005 conforme a las disposiciones aplicables
hasta el 31 de diciembre de 2004, que no sean conformes a las disposiciones 6.10.3.9
aplicables a partir del 1 de enero de 2005, podrán seguir siendo utilizadas.
1.6.3.31 al
1.6.3.39 (Reservados)
Las cisternas de material plástico reforzado que hayan sido construidas con anterioridad al 1
de julio de 2002 conforme a un tipo aprobado antes del 1 de julio de 2001, conforme a las
disposiciones del Apéndice B.1c que estaban en vigor hasta el 30 de junio de 2001, podrán
seguir siendo utilizadas hasta el final de su duración útil con la condición de que todas las
disposiciones en vigor hasta el 30 de junio de 2001 hayan sido respetadas y sigan siéndolo.
Sin embargo, a partir del 1 de julio de 2001, ningún modelo nuevo podrá ser aprobado según
las disposiciones en vigor hasta el 30 de junio de 2001.
1.6.4.1 Los contenedores cisterna que hayan sido construidos con anterioridad al 1 de enero de 1988
según las disposiciones aplicables hasta el 31 de diciembre de 1987, pero que sin embargo no
sean conformes a las disposiciones aplicables a partir del 1 de enero de 1988, podrán aún ser
utilizados.
1.6.4.2 Los contenedores cisterna que hayan sido construidos con anterioridad al 1 de enero de 1993
según las disposiciones aplicables hasta el 31 de diciembre de 1992, pero que sin embargo no
sean conformes a las disposiciones aplicables a partir del 1 de enero de 1993, podrán aún ser
utilizados.
1.6.4.3 Los contenedores cisterna construidos con anterioridad al 1 de enero de 1999 según las
disposiciones aplicables hasta el 31 de diciembre de 1998, pero que no sean conformes a las
disposiciones aplicables a partir del 1 de enero de 1999, podrán aún ser utilizados.
- 46 -
1.6.4.4 (Reservado).
1.6.4.5 Los contenedores cisterna destinados al transporte de las materias de la clase 2, que hayan
sido construidos con anterioridad al 1 de enero de 1997, podrán llevar el marcado conforme
a las disposiciones aplicables hasta el 31 de diciembre de 1996, hasta la próxima prueba
periódica.
1.6.4.6 (Reservado)
1.6.4.7 Los contenedores cisterna que hayan sido construidos con anterioridad al 1 de enero de 1997
según las disposiciones aplicables hasta el 31 de diciembre de 1996, pero que sin embargo no
sean conformes a las disposiciones de los marginales 212 332 y 212 333 aplicables a partir
del 1 de enero de 1997, podrán aún ser utilizados.
1.6.4.8 (Reservado).
1.6.4.9 (Reservado)
1.6.4.10 Los contenedores cisterna construidos con anterioridad al 1 de enero de 1997, destinados al
transporte de materias del Nº ONU 3257, pero que sin embargo no sean conformes a las
disposiciones aplicables a partir del 1 de enero de 1997, podrán aún ser utilizados hasta el 31
de diciembre de 2006.
1.6.4.11 (Reservado).
1.6.4.12 Los contenedores cisterna y CGEM, que hayan sido construidos con anterioridad al 1 de
enero de 2003 según las disposiciones aplicables hasta el 30 de junio de 2001 pero que sin
embargo no se ajusten a las disposiciones aplicables a partir del 1 de julio de 2001, podrán
aún ser utilizados. La asignación a los códigos cisternas en las homologaciones del prototipo
y los marcados pertinentes tendrán que ser efectuados antes del 1 de enero de 2008. El
marcado de los códigos alfanuméricos de las disposiciones especiales TC, TE y TA
conforme al 6.8.4 debe efectuarse junto con la afectación a los códigos cisterna o en alguno
de los controles subsiguientes según 6.8.2.4, y esto, a más tardar, el 31 de diciembre de 2008.
1.6.4.13 Los contenedores cisterna que se hayan construido antes del 1 de julio de 2003 según las
disposiciones aplicables hasta el 31 de diciembre de 2002 pero que sin embargo no satisfacen
las disposiciones del 6.8.2.1.7 y de la disposición especial TE15 del 6.8.4 b) aplicables a
partir del 1 de enero de 2003, se pueden seguir utilizando.
1.6.4.14 (Reservado)
1.6.4.15 No será necesario indicar la fecha de la prueba de estanqueidad dispuesta en 6.8.2.4.3 sobre
la placa de la cisterna dispuesta en 6.8.2.5.1 hasta la realización de la primera prueba de
estanqueidad después del 1 de enero de 2005.
1.6.4.16 Los contenedores cisterna construidos antes el 1 de enero de 2003 según las disposiciones
aplicables hasta el 30 de junio de 2001, que satisfacen las disposiciones del 6.8.2.2.10 con la
excepción de la exigencia de un manómetro o de otro indicador apropiado, podrán en
cualquier caso considerarse como cerrados herméticamente hasta el próximo control
periódico según 6.8.2.4.2 y a más tardar hasta el 31 de diciembre de 2007.
1.6.4.17 al
1.6.4.19 (Reservados)
- 47 -
1.6.4.20 Los contenedores cisterna de residuos que operan al vacío, que se hayan construido antes del
1 de julio de 2005 conforme a las disposiciones aplicables hasta el 31 de diciembre de 2004,
pero que sin embargo no son conformes con las disposiciones del 6.10.3.9 aplicables a partir
del 1 de enero de 2005, pueden seguir utilizándose.
1.6.5 Vehículos
1.6.5.1 y
1.6.5.2 (Reservados)
1.6.5.3 Los vehículos portadores de cisternas desmontables y los vehículos destinados al transporte
de contenedores cisterna o de cisternas portátiles matriculados con anterioridad al 1 de enero
de 1997 que, antes de esta fecha, estuvieran transportando materias del Nº ONU 3257, y que
no cumplan las disposiciones indicadas en 9.2.2, 9.2.3, 9.2.5 y 9.7.6, podrán seguir siendo
utilizados hasta el 31 de diciembre de 2006.
Cuando sea exigible un certificado de aprobación de conformidad con el punto 9.1.2.1, dicho
certificado indicará que el vehículo ha sido aprobado de conformidad con 1.6.5.3.
1.6.5.4 En lo que se refiere a la construcción de los vehículos EX/II, EX/III, FL, OX y AT, las
disposiciones de la Parte 9 vigentes hasta el 31 de diciembre de 2004, podrán ser aplicadas
hasta el 31 de diciembre de 2005.
1.6.5.5 Los vehículos matriculados o puestos en servicio antes del 1 de enero de 2003 y cuyo equipo
eléctrico no se ajuste a las disposiciones de 9.2.2, 9.3.7, ó de 9.7.8, pero que cumpla las
disposiciones aplicables hasta el 30 de junio de 2001, podrán aún ser utilizados.
1.6.5.6 Las unidades de transporte equipadas con medios de extinción de incendios conforme a las
disposiciones del 8.1.4 aplicables hasta el 31 de diciembre de 2002, podrán aún ser utilizadas
hasta el 31 de diciembre de 2007.
1.6.5.7 Los vehículos completos o completados que hayan sido homologados por tipo antes del 31
de diciembre de 2002, de conformidad con el Reglamento ECE nº 105∗, tal como fue
modificado por la serie 01 de enmiendas o por las disposiciones correspondientes de la
Directiva 98/91/CE∗∗ y que no cumplan las disposiciones del capitulo 9.2, pero que
satisfagan, no obstante, las disposiciones relativas a la construcción de vehículos de base
(marginales 220 100 a 220 540 del Apéndice B.2) aplicables has el 30 de junio de 2001,
podrán aún ser autorizados y utilizados a condición de haber sido matriculados por primera
vez o haber sido puestos en servicio antes del 1 de julio de 2003.
1.6.5.8 Los vehículos EX/II y EX/III que hayan sido aprobados por primera vez antes del 1 de julio
de 2005 y que sean conformes a las disposiciones de la parte 9 en vigor hasta el 31 de
diciembre de 2004 pero que sin embargo no son conformes con las disposiciones aplicables a
partir del 1 de enero de 2005 podrán todavía ser utilizados hasta el 31 de diciembre de 2014.
1.6.5.9 Los vehículos cisterna con cisternas fijas de una capacidad superior a 3 m3 destinadas al
transporte de mercancías peligrosas en estado líquido o fundido y probadas a una presión de
menos de 4 bar que no son conformes con las disposiciones del 9.7.5.2, matriculados por
primera vez antes del 1 de julio de 2004, se podrán seguir utilizando.
∗
Reglamento Nº 105 (Prescripciones uniformes relativas a la homologación de vehículos destinados al transporte
de mercancías peligrosas, en lo que concierne a sus características particulares de construcción).
∗∗
Directiva 98/91/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 14 de diciembre de 1998, relativa a los vehículos a
motor y sus remolques, destinados al transporte de mercancías peligrosas por carretera, y que modifica la
Directiva 70/156/CEE relativa a la recepción CE por tipo de vehículos a motor y de sus remolques (“Diario
Oficial de las Comunidades Europeas” Nº L 011, de 16.01.1999, págs. 0025-0036).
- 48 -
1.6.6 Clase 7
1.6.6.1 Bulto cuyo modelo no ha sido aceptado por la autoridad competente en virtud de las
ediciones de 1985 y de 1985 (revisada en 1990) del Nº 6 de la Colección Seguridad de la
AIEA
Los bultos exceptuados, los bultos industriales del tipo 1, del tipo 2 y del tipo 3, y los bultos
del tipo A cuyo modelo no tenía que ser aprobado por la autoridad competente y que
cumplen las disposiciones de las ediciones de 1985 o de 1985 (revisada en 1990) del
Reglamento de transporte de las materias radiactivas de la AIEA (Colección Seguridad Nº
6), podrán seguir siendo utilizados con la condición de someterse al programa obligatorio de
la garantía de la calidad de conformidad con las disposiciones enunciadas en el punto 1.7.3 y
a los límites de actividad y a las restricciones referentes a las materias enunciadas en 2.2.7.7.
Todo embalaje modificado, a menos que sea para mejorar la seguridad, o fabricado después
del 31 de diciembre de 2003, deberá cumplir las disposiciones del ADR. Los bultos
preparados para el transporte el 31 de diciembre de 2003 como máximo en virtud de las
ediciones de 1985 o de 1985 (revisada en 1990) del Nº 6 de la Colección Seguridad, podrán
seguir siendo transportados. Los bultos preparados para el transporte después de esta fecha
deberán cumplir las disposiciones del ADR.
1.6.6.2 Aprobaciones en virtud de las ediciones de 1973, 1973 (versión corregida), 1985 y 1985
(revisada en 1990) del Nº 6 de la Colección Seguridad de la AIEA
1.6.6.2.1 Los embalajes fabricados siguiendo un modelo aprobado por la autoridad competente en
virtud de las disposiciones de las ediciones de 1973 o de 1973 (versión corregida) del Nº 6
de la Colección Seguridad de la AIEA, podrán seguir siendo utilizados bajo reserva de una
aprobación multilateral del modelo de bulto, de la ejecución del programa obligatorio de la
garantía de la calidad de conformidad con las disposiciones enunciadas en 1.7.3, de los
límites de actividad y de las restricciones referentes a las materias enunciadas en 2.2.7.7. No
se permitirá empezar una nueva fabricación de embalajes de este tipo. Las modificaciones
del modelo de embalaje o de la naturaleza o de la cantidad del contenido radiactivo
autorizado que, según lo que determinará la autoridad competente, tendrían una influencia
significativa sobre la seguridad, deberán cumplir las disposiciones del ADR. De conformidad
con 5.2.1.7.5, deberá atribuirse un número de serie a cada embalaje que deberá ser fijado en
el exterior del embalaje.
1.6.6.2.2 Los embalajes fabricados siguiendo un modelo aprobado por la autoridad competente en
virtud de las disposiciones de las ediciones de 1985 o de 1985 (revisada en 1990) del Nº 6 de
la Colección Seguridad de la AIEA, podrán seguir siendo utilizados hasta el 31 de diciembre
de 2003 bajo reserva de la ejecución del programa obligatorio de la garantía de la calidad de
conformidad con las disposiciones aplicables enunciadas en 1.7.3, de los límites de actividad
y de las restricciones referentes a las materias enunciadas en el 2.2.7.7. A partir de esta fecha,
podrán seguir siendo utilizados bajo reserva, además, de una aprobación multilateral del
modelo de bulto. Las modificaciones del modelo de embalaje o de la naturaleza o de la
cantidad del contenido radiactivo autorizado que, según lo que determine la autoridad
competente, tendrían una influencia significativa sobre la seguridad, deberán cumplir las
disposiciones del ADR. Todos los embalajes cuya fabricación empezará a partir del 31 de
diciembre de 2006 deberán cumplir las disposiciones del ADR.
- 49 -
1.6.6.3 Materias radiactivas bajo forma especial acordadas en virtud de las ediciones de 1973,
1973 (versión corregida), 1985 y 1985 (revisada en 1990) del nº 6 de la Colección
Seguridad de la AIEA
Las materias radiactivas bajo forma especial fabricadas siguiendo un modelo que haya
recibido la aprobación unilateral de una autoridad competente en virtud de las ediciones de
1973, 1973 (versión corregida), 1985 o 1985 (revisada en 1990) del Nº 6 de la Colección
Seguridad de la AIEA, podrán seguir siendo utilizadas si cumplen el programa obligatorio de
la garantía de la calidad de conformidad con las disposiciones aplicables enunciadas en 1.7.3.
Las materias radiactivas bajo forma especial fabricadas a partir del 31 de diciembre de 2003,
tendrán que cumplir las disposiciones del ADR.
- 50 -
CAPÍTULO 1.7
DISPOSICIONES GENERALES REFERENTES A LA CLASE 7
1.7.1 Generalidades
1.7.1.1 El ADR fija normas de seguridad que permiten un dominio, a un nivel aceptable, de los
riesgos radiológicos, de los riesgos de criticidad y de los riesgos térmicos a los que están
expuestas las personas, los bienes y el medio ambiente por el hecho del transporte de
materias radiactivas. Se fundamenta en el Reglamento de transporte de materias radiactivas
de la AIEA, edición de 1996 (revisada en 2003), Colección Normas de Seguridad Nº TS-R-
1, Viena (2004). Se puede encontrar material explicativo en el documento "Advisory
Material for the IAEA Regulations for the Safe Transport of Radioactive Material",
Colección Normas de seguridad Nº TS-G-1.1 (ST-2), AIEA, Viena (2002).
1.7.1.2 El ADR tiene como objetivo proteger a las personas, los bienes y el medio ambiente contra
los efectos de las radiaciones durante el transporte de materias radiactivas. Esta protección
está asegurada por:
a) la contención del contenido radiactivo;
b) el control de la intensidad de radiación exterior;
c) la prevención de la criticidad;
d) la prevención de los daños causados por el calor.
Se cumplirá según las siguientes exigencias: primeramente, modulando los límites de
contenido para los bultos y los vehículos, cumpliendo las normas que se aplican al diseño de
los bultos según el riesgo que presenta el contenido radiactivo; en segundo lugar,
imponiendo disposiciones para el diseño y la utilización de los bultos y para el
mantenimiento de los embalajes, teniendo en cuenta la naturaleza del contenido radiactivo;
para acabar, prescribiendo controles administrativos, incluyendo, cuando proceda, una
aprobación por parte de las autoridades competentes.
1.7.1.3 El ADR se aplicará al transporte de materias radiactivas por carretera, incluido el transporte
incidentalmente asociado a la utilización de las materias radiactivas. El transporte
comprende todas las operaciones y condiciones asociadas al movimiento de las materias
radiactivas, tales como la concepción de los embalajes, su fabricación, su mantenimiento y
su reparación, y la preparación, el envío, la carga, la puesta en ruta, incluido el
almacenamiento en tránsito, la descarga y la recepción en el lugar de destino final de las
cargas de materias radiactivas y de bultos. A las normas relativas a las características que se
señalan en el ADR se aplicará un enfoque graduado que se caracteriza por tres grados
generales de severidad:
a) condiciones de transporte de rutina (sin incidentes);
b) condiciones normales de transporte (incidentes menores);
c) condiciones accidentales de transporte.
1.7.2 Programa de protección radiológica
1.7.2.1 El transporte de las materias radiactivas debe ser regulado por un programa de protección
radiológica, que es un conjunto de disposiciones sistemáticas cuyo objetivo es actuar de
forma que las medidas de protección radiológica sean debidamente tomadas en
consideración.
1.7.2.2 La naturaleza y la amplitud de las medidas a aplicar en este programa deberán estar en
relación con el valor y la probabilidad de las exposiciones a las radiaciones. El programa
deberá englobar las disposiciones de los párrafos 1.7.2.3, 1.7.2.4, CV33 (1.1) y (1.4) del
7.5.11, así como los procedimientos de intervención pertinentes en caso de emergencia. La
documentación relativa al programa deberá ser puesta a disposición de la autoridad
competente, si ésta así lo requiere, para su inspección.
1.7.2.3 En materia de transporte, la protección y la seguridad deberán ser optimizadas de forma que
el valor de las dosis individuales, el número de personas expuestas y la probabilidad de sufrir
una exposición sean mantenidos tan bajos como sea razonablemente posible, teniendo en
- 51 -
cuenta los factores económicos y sociales, y las dosis individuales efectivas deberán ser
inferiores a los límites de dosis pertinentes. Es necesario adoptar una acción rigurosa y
sistemática teniendo en cuenta las interacciones entre el transporte y otras actividades.
1.7.2.4 En el caso de las exposiciones profesionales resultantes de las actividades de transporte,
cuando se considera que la dosis efectiva:
a) no superará, según toda probabilidad, 1 mSv en un año, no será necesario aplicar
procedimientos de trabajo especiales, ni proceder a una vigilancia detallada, ni aplicar
programas de evaluación de las dosis ni mantener registros individuales;
b) se situará probablemente entre 1 y 6 mSv en un año, será necesario aplicar un
programa de evaluación de las dosis mediante una vigilancia de los puestos de trabajo
o un control individual;
c) superará probablemente 6 mSv en un año, será necesario proceder a un control
individual.
Cuando se deba proceder a realizar un control individual o un control de los puestos de
trabajo, será necesario disponer de registros apropiados.
1.7.3 Garantía de la calidad
Deben establecerse y aplicarse programas de garantía de la calidad fundamentados sobre
normas internacionales, nacionales u otras que sean aceptables por la autoridad competente
para el diseño, la fabricación, las pruebas, el establecimiento de los documentos, la
utilización, el mantenimiento y la inspección referente a todas las materias radiactivas bajo
forma especial, todas las materias radiactivas de baja dispersión y todos los bultos y las
operaciones de transporte y de almacenamiento en tránsito para garantizar la conformidad
con las disposiciones aplicables del ADR. Un certificado indicando que las especificaciones
del modelo han sido plenamente respetadas, deberá estar a disposición de la autoridad
competente. El fabricante, el expedidor o el usuario deberán estar preparados para ofrecer a
la autoridad competente los medios para hacer inspecciones durante la fabricación y la
utilización, y demostrarle que:
a) los métodos de fabricación y los materiales utilizados son conformes a las
especificaciones del modelo acordado;
b) todos los embalajes serán inspeccionados periódicamente y, cuando procede,
reparados y mantenidos en buen estado de forma que sigan cumpliendo todas las
disposiciones y especificaciones pertinentes, incluso después de un uso repetido.
Cuando se requiera la aprobación de la autoridad competente, esta aprobación deberá tener
en cuenta y depender de la adecuación del programa de garantía de calidad.
1.7.4 Autorización especial
1.7.4.1 Se entiende por autorización especial las disposiciones aprobadas por la autoridad
competente, en virtud de las cuales podrán ser transportados los envíos que no cumplan todas
las disposiciones del ADR aplicables a las materias radiactivas.
NOTA: La autorización especial no se considera como una derogación temporal según
1.5.1.
1.7.4.2 Los envíos para los que no es posible respetar alguna de las disposiciones aplicables a la
clase 7, únicamente podrán ser transportados con una autorización especial. Después de
asegurarse de que no es posible actuar conforme a las disposiciones referentes a la clase 7 del
ADR y de demostrar que se cumplen las normas de seguridad requeridas fijadas por el ADR
por otros medios, la autoridad competente podrá aprobar operaciones de transporte en virtud
de una autorización especial para un envío único o una serie de envíos múltiples previstos. El
nivel general de seguridad durante el transporte deberá ser al menos equivalente al que
estaría asegurado si todas las disposiciones aplicables fuesen respetadas. Para los envíos
internacionales de este tipo, será necesaria una aprobación multilateral.
- 52 -
1.7.5 Materia radiactiva con otras propiedades peligrosas
Además de las propiedades radiactivas y fisibles, también deberá tenerse en cuenta todo
riesgo subsidiario presentado por el contenido del bulto como la explosividad,
inflamabilidad, piroforicidad, toxicidad química y corrosividad en la documentación, el
embalaje, el etiquetado, el marcado, la fijación de indicaciones, el almacenamiento, la
segregación y el transporte, para respetar todas las disposiciones pertinentes del ADR
aplicables a las mercancías peligrosas.
1.7.6. No conformidad
1.7.6.1 En caso de no conformidad con cualquiera de los límites del ADR que es aplicable a la
intensidad de la radiación o a la contaminación,
a) el expedidor debe ser informado de la no conformidad por:
(i) el transportista, si la no conformidad se constata a lo largo del transporte; o
(ii) el destinatario, si la no conformidad se constata en la recepción;
b) el transportista, el expedidor o el destinatario, en su caso, debe:
(i) tomar medidas inmediatas para atenuar las consecuencias de la no conformidad;
(ii) investigar la no conformidad y sus causas, circunstancias y consecuencias;
(iii) tomar las medidas apropiadas para remediar las causas y circunstancias que
originaron la no conformidad y para impedir la reaparición de circunstancias
análogas a aquéllas que han originado la no conformidad; y
(iv) informar a la(s) autoridad(es) competente(s) de las causas de la no conformidad
y de las medidas correctoras o preventivas que se han tomado o que deben
tomarse; y
c) la comunicación de la no conformidad al expedidor y a la(s) autoridad(es)
competente(s), respectivamente, debe hacerse lo antes posible, y se debe hacer
inmediatamente cuando se haya producido o se esté produciendo una situación de
exposición de emergencia.
- 53 -
- 54 -
CAPÍTULO 1.8
1.8.1.1 Las autoridades competentes de las Partes contratantes podrán en todo momento y sobre el
terreno, en su territorio nacional, controlar si se respetan las disposiciones relativas al
transporte de las mercancías peligrosas, incluyendo las disposiciones del 1.10.1.5, las
relativas a las medidas de protección.
Sin embargo, estos controles deberán ser efectuados sin poner en peligro a personas, bienes y
al medio ambiente, y sin perturbar considerablemente el tráfico por carretera.
1.8.1.4 Si las autoridades competentes constatan que las disposiciones del ADR no se respetan,
podrán prohibir el envío o interrumpir el transporte hasta que se solucionen los defectos
constatados, o bien prescribir otras medidas apropiadas. La inmovilización podrá llevarse a
cabo in situ o en cualquier otro lugar elegido por razones de seguridad. Estas medidas no
deberán perturbar de forma desmesurada el tráfico de carretera.
1.8.2.1 Las Partes contratantes acordarán una ayuda mutua administrativa para la aplicación del
ADR.
1.8.2.2 Si la Parte contratante constata sobre su territorio que la seguridad del transporte de
mercancías peligrosas está comprometida después de infracciones muy graves o repetidas
cometidas por una empresa que tiene su domicilio social en el territorio de otra Parte
contratante, deberá indicar estas infracciones a las autoridades competentes de este otra Parte
contratante. Las autoridades competentes de la Parte contratante en cuyo territorio han sido
constatadas infracciones muy graves o repetidas, podrá rogar a las autoridades competentes
de la Parte contratante en cuyo territorio tiene el domicilio social la empresa, que tomen las
medidas apropiadas en contra del o de los infractores. La transmisión de datos con carácter
personal no está admitida si no es necesaria para la persecución de infracciones muy graves o
repetidas.
1.8.2.3 Las autoridades que hayan sido avisadas comunicarán a las autoridades competentes de la
Parte contratante en cuyo territorio se han detectado las infracciones, las medidas tomadas,
cuando proceda, en contra de la empresa.
- 55 -
1.8.3 Consejero de seguridad
1.8.3.1 Cualquier empresa cuya actividad comporte el transporte de mercancías peligrosas por
carretera, o las operaciones de embalaje, de carga, de llenado o de descarga relacionadas con
estos transportes, designará a uno o a varios consejeros de seguridad, en adelante llamados
"consejeros", para el transporte de mercancías peligrosas, encargados de ayudar en la
prevención de riesgos para las personas, los bienes o el medio ambiente, inherentes a estas
actividades.
1.8.3.2 Las autoridades competentes de las Partes contratantes podrán prever que las disposiciones
no se apliquen a las empresas:
a) cuyas actividades relativas afecten a cantidades limitadas, para cada unidad de
transporte, situadas sin llegar a los umbrales mencionados en las secciones 1.1.3.6 y
2.2.7.1.2 así como en los capítulos 3.3 y 3.4; o
b) que no efectúan, a título de actividad principal o accesoria, transportes de mercancías
peligrosas o operaciones de carga o descarga relacionadas con estos transportes, pero
que ocasionalmente efectúan transportes nacionales de mercancías peligrosas u
operaciones de carga o descarga relacionadas con estos transportes, presentando un
grado de peligro o de contaminación mínimo.
1.8.3.3 Bajo la responsabilidad del jefe de la empresa, el consejero tiene por misión esencial
investigar cualquier medio y promover cualquier acción, dentro de los límites de las
actividades relacionadas con la empresa, para facilitar la ejecución de estas actividades
respetando las disposiciones aplicables y en condiciones óptimas de seguridad. Sus
funciones, adaptadas a las actividades de la empresa, serán las siguientes:
- examinar que se respeten las disposiciones relativas al transporte de mercancías
peligrosas;
- asesorar a la empresa en las operaciones referentes al transporte de mercancías
peligrosas;
- redactar un informe anual destinado a la dirección de la empresa o, en su caso, a la
autoridad pública local, sobre las actividades de esta empresa relativas al transporte de
mercancías peligrosas. El informe debe conservarse durante 5 años y disponible para
las autoridades nacionales, si lo solicitan;
Las funciones del consejero comprenderán, además, en particular el examen de las siguientes
prácticas y procedimientos referentes a las actividades implicadas:
- los procedimientos encaminados a la observancia de las reglas sobre identificación de
las mercancías peligrosas transportadas;
- los procedimientos de la empresa sobre la valoración de las necesidades específicas
relativas a las mercancías peligrosas, en la adquisición de los medios de transporte;
- los procedimientos que permitan comprobar el material utilizado para el transporte de
las mercancías peligrosas o para las operaciones de carga o descarga;
- el hecho que los empleados afectados de la empresa hayan recibido una formación
apropiada y que esta formación esté indicada en su expediente;
- la aplicación de procedimientos de urgencia apropiados en caso de accidentes o
incidentes que puedan afectar a la seguridad durante el transporte de mercancías
peligrosas o durante las operaciones de carga o descarga;
- la realización de análisis y, en caso necesario, la elaboración de partes sobre los
accidentes, incidentes o infracciones graves que se hubieren comprobado en el curso
del transporte de mercancías peligrosas, o durante las operaciones de carga o descarga;
- la aplicación de medios adecuados para evitar la repetición de accidentes, de
incidentes o de infracciones graves;
- 56 -
- la observancia de las disposiciones legales y la consideración de las necesidades
específicas relativas al transporte de mercancías peligrosas en lo referente a la elección
y utilización de subcontratistas o terceros participantes;
- la comprobación de que el personal encargado del transporte de las mercancías
peligrosas o a su carga o descarga dispone de procedimientos de ejecución y de
consignas detalladas;
- la realización de acciones de sensibilización a cerca de los riesgos relacionados con el
transporte de las mercancías peligrosas o a la carga o la descarga de dichas
mercancías;
- la aplicación de procedimientos de comprobación con objeto de garantizar la
presencia, a bordo de los medios de transporte, de los documentos y de los equipos de
seguridad que deben acompañar a los transportes, y la conformidad de estos
documentos y de estos equipos con la normativa;
- la aplicación de procedimientos de comprobación con objeto de garantizar la
observancia de las reglas relativas a las operaciones de carga y descarga.
- la introducción o la puesta en marcha del plan de protección previsto en 1.10.3.2.
1.8.3.4 La función de consejero podrá ser desempeñada por el jefe de empresa, por una persona que
ejerza otras funciones en la empresa o por una persona que no pertenezca a la empresa, con
la condición de que el interesado esté capacitado efectivamente para cumplir sus funciones
de consejero.
1.8.3.6 Cuando se produce un accidente que afecta a personas, bienes o al medio ambiente durante
un transporte o una operación de carga o de descarga efectuadas por la empresa afectada, el
consejero redactará un informe de accidente destinado a la dirección de la empresa o, cuando
proceda, a una autoridad pública local, después de haber recogido todos los datos útiles para
este fin. Este informe no reemplazará a los informes redactados por la dirección de la
empresa que sean exigidos por cualquier otra legislación internacional o nacional.
1.8.3.7 El consejero deberá estar en posesión de un certificado de formación profesional válido para
el transporte por carretera. Este certificado será emitido por la autoridad competente o por la
instancia designada a tal efecto por cada Parte contratante.
1.8.3.8 Para la obtención del certificado, el candidato deberá recibir una formación sancionada por la
superación de un examen aprobado por la autoridad competente de la Parte contratante.
1.8.3.9 La formación tiene por objetivo esencial dar al candidato conocimientos suficientes sobre los
riesgos inherentes a los transportes de las mercancías peligrosas, conocimientos suficientes
de las disposiciones legislativas, reglamentarias y administrativas, así como conocimientos
suficientes de las funciones definidas en la sección 1.8.3.3.
1.8.3.10 El examen estará organizado por la autoridad competente o por un organismo examinador
designado por ella.
La designación del organismo examinador se realizará por escrito. Esta aprobación podrá
tener una duración limitada y se fundamentará en los siguientes criterios:
- 57 -
1.8.3.11 El examen tendrá como finalidad verificar si los candidatos poseen el nivel de conocimientos
necesario para ejercer las funciones de consejero de seguridad previstas en la sección 1.8.3.3,
para obtener el certificado previsto en la sección 1.8.3.7 y deberá tratar como mínimo sobre
las siguientes materias:
a) conocimientos sobre los tipos de consecuencias que puede suponer un accidente que
implique mercancías peligrosas y conocimientos de las causas principales del accidente;
b) disposiciones procedentes de la legislación nacional, de convenios y acuerdos
internacionales, sobre todo referentes a:
- la clasificación de las mercancías peligrosas (procedimiento de clasificación de
las soluciones y mezclas, estructura de la lista de las materias, clases de
mercancías peligrosas y principios de su clasificación, naturaleza de las
mercancías peligrosas transportadas, propiedades físico-químicas y toxicológicas
de las mercancías peligrosas);
- las disposiciones generales para los embalajes, las cisternas y los contenedores
cisterna (tipos, codificación, marcado, construcción, pruebas e inspecciones
iniciales y periódicas);
- el marcado, el etiquetado, la fijación de indicaciones y los paneles naranja
(marcado y etiquetado de los bultos, fijación y retirada de las etiquetas y de los
paneles naranja);
- las menciones en la carta de porte (indicaciones exigidas);
- el modo de envío, las restricciones de expedición (carga completa, transporte de
mercancías a granel, transporte en grandes recipientes para mercancías a granel,
transporte en contenedores, transporte en cisternas fijas o desmontables);
- el transporte de pasajeros;
- las prohibiciones y precauciones de carga en común;
- la separación de las mercancías;
- la limitación de las cantidades transportadas y las cantidades exentas;
- la manipulación y estiba (carga y descarga – índice de llenado; estiba y separación);
- la limpieza y/o la desgasificación antes de la carga y después de la descarga;
- el personal y la formación profesional;
- los documentos de a bordo (carta de porte, instrucciones escritas, certificado de
aprobación del vehículo, certificado de formación para los conductores, copia de
cualquier derogación, otros documentos);
- las instrucciones escritas (aplicación de las instrucciones y equipo de protección
del personal);
- las obligaciones de vigilancia (estacionamiento);
- las reglas y restricciones de circulación;
- los residuos operacionales o escapes accidentales de las materias contaminantes;
- las disposiciones relativas al material de transporte.
1.8.3.12 El examen consistirá en una prueba escrita que puede ser completada por un examen oral. La
prueba escrita tendrá dos partes:
a) Se entregará un cuestionario al candidato. Estará formado, como mínimo, por 20
preguntas abiertas referentes a las materias incluidas en la lista que figura en la sección
1.8.3.11. Sin embargo, también será posible utilizar preguntas tipo test. En este caso,
dos preguntas tipo test equivaldrán a una pregunta abierta. Entre estas materias, se
deberá prestar especial atención a los temas siguientes:
- medidas generales de prevención y de seguridad;
- 58 -
- clasificación de las mercancías peligrosas;
- disposiciones generales de embalaje, incluidas las cisternas, contenedores
cisterna, vehículos cisterna, etc.;
- las marcas y etiquetas de peligro;
- las menciones en la carta de porte;
- la manipulación y la estiba;
- la formación profesional del personal;
- los documentos de a bordo y certificados de transporte;
- las instrucciones escritas;
- las disposiciones relativas al material de transporte;
b) Los candidatos realizarán un supuesto práctico en relación con las funciones del
consejero indicadas en la sección 1.8.3.3 para demostrar que disponen de las
cualidades requeridas para ejercer la función de consejero.
1.8.3.13 Las Partes contratantes podrán disponer que los candidatos que pretendan trabajar para
empresas, especializadas en el transporte de ciertos tipos de mercancías peligrosas sean
solamente examinados sobre las materias ligadas a su actividad. Estos tipos de mercancías
son:
- clase 1;
- clase 2;
- clase 7;
- clases 3, 4.1, 4.2, 4.3, 5.1, 5.2, 6.1, 6.2, 8 y 9;
- Nos ONU 1202, 1203, 1223.
El certificado previsto en la sección 1.8.3.7 deberá indicar claramente que sólo es válido para
los tipos de mercancías peligrosas indicadas en la presente subsección y sobre las cuales el
consejero habrá sido examinado, en las condiciones definidas en la sección 1.8.3.12.
1.8.3.14 La autoridad competente o el organismo examinador establecerá paulatinamente una
recopilación de las preguntas que hayan sido incluidas en el examen.
1.8.3.15 El certificado previsto en la sección 1.8.3.7 se realizará según el modelo que figura en la
sección 1.8.3.18, y será reconocido por todas las Partes contratantes.
1.8.3.16 Validez y renovación del certificado
1.8.3.16.1 El certificado tendrá una duración válida de cinco años. La validez del certificado se
renovará automáticamente por periodos de cinco años si su titular ha superado una prueba de
control, durante el último año precedente a la caducidad de su certificado. La prueba de
control debe aprobarse por la autoridad competente.
1.8.3.16.2 La prueba de control tiene por objeto verificar si el titular posee los conocimientos
necesarios para ejercer las tareas contempladas en 1.8.3.3. Los conocimientos necesarios se
definen en 1.8.3.11 b) y deben incluir las enmiendas a la legislación desde la obtención del
último certificado. La prueba de control debe organizarse y supervisarse según los criterios
del 1.8.3.10 y 1.8.3.12 a 1.8.3.14. Sin embargo, no es necesario que el titular realice el
estudio del caso práctico especificado en 1.8.3.12 b).
1.8.3.17 Se considerará conforme a las disposiciones de las secciones de la 1.8.3.1 a la 1.8.3.16 si se
aplican las condiciones apropiadas de la directiva 96/35/CE del Consejo del 3 de junio de
1996 referente a la designación así como a la cualificación profesional de consejeros de
seguridad para el transporte por carretera, por ferrocarril o por vía navegable de mercancías
peligrosas1 y de la directiva 2000/18/CE del Parlamento Europeo y del Consejo del 17 de
abril de 2000 relativa a las exigencias mínimas aplicables al examen de los consejeros para la
seguridad para el transporte por carretera, por ferrocarril o por vía navegable de mercancías
1
Diario Oficial de las Comunidades Europeas, Nº L 145 del 19 de junio de 1996, página 10.
- 59 -
peligrosas 2 .
1.8.3.18 Modelo de certificado
Certificado CE de formación para los consejeros de seguridad
para el transporte de mercancías peligrosas
Expedido por:
1.8.5.2 Esta Parte contratante deberá por si misma, si lo estima necesario, transmitir un informe al
Secretariado de la Comisión Económica de Naciones Unidas para Europa con el fin de
informar a las otras Partes contratantes.
2
Diario Oficial de las Comunidades Europeas, Nº L 118 del 19 de mayo de 2000, página 41.
3
Un listado de las autoridades competentes (al 1 de enero de 2001) figura en el Apéndice de la Parte 1.
- 60 -
mercancía peligrosa o ha habido riesgo inminente de pérdida de producto, daño corporal,
material o al medio ambiente o han intervenido las autoridades, y en los que uno o varios de
los criterios siguientes se cumplen:
Un suceso en el que se ha producido daño corporal es aquél en el que las víctimas lo son
debido a la mercancía peligrosa transportada y en el que los heridos
a) necesitan un tratamiento médico intensivo;
b) necesitan un ingreso hospitalario de al menos un día; o
c) presentan una incapacidad para trabajar durante al menos tres días consecutivos.
Se produce “pérdida de producto” cuando se derraman mercancías peligrosas
a) de las categorías de transporte 0 o 1 en cantidades iguales o superiores a 50 Kg. o 50
litros;
b) de la categoría de transporte 2 en cantidades iguales o superiores a 333 Kg. o 333 litros;
o
c) de la categoría de transporte 3 en cantidades iguales o superiores a 1.000 Kg. o 1.000
litros.
El criterio de pérdida de producto se aplica también si se ha producido un riesgo inminente
de pérdida de producto en las cantidades antes mencionadas. En general, esta condición se
considera que se produce si, en función de los daños estructurales, el recinto de retención ya
no conviene para continuar el transporte o si por cualquier otra razón no se puede garantizar
el nivel suficiente de seguridad (por ejemplo, por deformación de cisterna o contenedor,
vuelco de una cisterna o un incendio en las inmediaciones).
Transportista/Empresa ferroviaria:
............................................................................................................................…………………………………………
.
Dirección:
............................................................................................................................................................….………………
…
Nombre de la persona de
contacto:.......................................………….......Teléfono:...............................Fax:................................…….…..
(La autoridad competente retirará esta página de portada antes de remitir el informe)
- 62 -
1. Modo
□ Ferrocarril □ Carretera
Número de vagón Matrícula del vehículo
.........................................................……………………… ............................................................…………………...
2. Fecha y lugar del suceso
Año: ………………….. Mes: …………………. Día: …………………. Hora: …………………………...
Ferrocarril Carretera
□ Estación □ Zona urbana
□ Estación de clasificación/formación de composición de □ Zona de carga/descarga/transbordo
trenes □ Carretera
□ Zona de carga/descarga/transbordo Lugar/País: …………………………………….…
Lugar/País: ………………………………………
o
□ Vía general
□ Nombre de la línea:……………………….
□ Kilómetro:…………………………………...
3. Topografía
□ Pendiente/cuesta
□ Túnel
□ Puente/paso inferior
□ Cruce
4. Condiciones meteorológicas particulares
□ Lluvia
□ Nieve
□ Hielo
□ Niebla
□ Tormenta
□ Tempestad
Temperatura: ..... °C
5. Descripción del suceso
□ Descarrilamiento/salida de la calzada
□ Colisión
□ Vuelco
□ Incendio
□ Explosión
□ Derrame
□ Fallo técnico
- 63 -
6. Mercancías peligrosas implicadas
Número UN (1) Clase Grupo de Cantidad estimada de Medios de Material del Tipo de fallo del
embalaje producto derramado contención(3) medio de medio de
(kg. o litros) (2) contención contención (4)
(1) (2)
Para mercancías peligrosas asignadas a entradas Para clase 7, indicar los valores según los criterios del
colectivas en las que sea de aplicación la disposición 1.8.5.3.
especial 274, también se indicará el nombre técnico.
(3) (4)
Indicar el número apropiado Indicar el número apropiado
1 Embalaje 1 Derrame o pérdida
2 GRG 2 Incendio
3 Gran embalaje 3 Explosión
4 Pequeño contenedor 4 Fallo estructural
5 Vagón
6 Vehículo
7 Vagón-cisterna
8 Vehículo-cisterna
9 Vagón-batería
10 Vehículo-batería
11 Vagón con cisternas portátiles
12 Cisterna desmontable
13 Gran contenedor
14 Contenedor-cisterna
15 CGEM
16 Cisterna portátil
7. Causa del suceso
□ Fallo técnico
□ Seguridad de la carga
□ Causa operacional (ferrocarril)
□ Otras:
............................................................................................................................................................................................
................................................................................................................................................……………………………
..…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………….
8. Consecuencias del suceso
Pérdida de producto:
□ Sí
□ No
□ Riesgo inminente de pérdida de producto
- 64 -
CAPÍTULO 1.9
1.9.1 En aplicación del artículo 4, párrafo 1 del ADR, la entrada de las mercancías peligrosas en el
territorio de la Parte contratante podrá ser objeto de reglamentos o de prohibiciones
impuestas por razones diferentes de la seguridad durante el transporte. Estas reglamentaciones o
prohibiciones deberán ser publicadas bajo forma apropiada.
1.9.2 Bajo reserva de las disposiciones de la sección 1.9.3, la Parte contratante podrá aplicar a los
vehículos que efectúan un transporte internacional de mercancías peligrosas por carretera en
su territorio determinadas disposiciones complementarias que no estén previstas en el ADR,
bajo reserva de que estas disposiciones no contradigan las del párrafo 2 del artículo 2 del
Acuerdo, que figuren en la legislación nacional y sean aplicables también a los vehículos que
efectúan un transporte nacional de mercancías peligrosas por carretera en el territorio de
dicha Parte contratante.
b) condiciones que precisen el itinerario a seguir por los vehículos para evitar zonas
comerciales, residenciales o ecológicamente sensibles, zonas industriales donde se
encuentran instalaciones peligrosas o rutas que presenten peligros físicos importantes;
1.9.4 La autoridad competente de la Parte contratante que aplique en su territorio las disposiciones
suplementarias expuestas en los párrafos a) y d) del 1.9.3 anterior informará de dichas
disposiciones al Secretariado de la Comisión Económica de Naciones Unidas para Europa,
que las pondrá en conocimiento de las Partes contratantes.
- 65 -
- 66 -
CAPÍTULO 1.10
1.10.1.1 Todas las personas que participen en el transporte de mercancías peligrosas tendrán
presentes las disposiciones sobre protección indicadas en este capitulo que le son aplicables
en función de sus responsabilidades.
1.10.1.3 El recinto de las terminales de estancia temporal, los lugares de estancia temporal, los
depósitos de vehículos, lugares de fondeo y las estaciones de clasificación y otras zonas de
estancia temporal durante el transporte de mercancías peligrosas, deberán contar con
medidas de protección adecuadas, estar bien iluminados y, siempre que sea posible, no ser
accesibles al público en general.
1.10.1.4 Cada miembro de la tripulación de un vehículo que transporte mercancías peligrosas deberá
llevar durante el transporte un documento de identificación con su fotografía.
1.10.1.5 Los controles de seguridad de acuerdo con 1.8.1 y el 7.5.1.1 deberán incluir medidas de
protección adecuadas.
1.10.1.6 La autoridad competente deberá mantener un archivo actualizado de todos los certificados
válidos de formación de los conductores previstos en el 8.2.1, expedido por ella o por un
organismo reconocido.
1.10.2.1 La formación inicial y de reciclaje que se indican en el capítulo 1.3 comprenderá también
elementos de sensibilización en protección. Los cursos de reciclaje sobre protección no
tienen que estar necesariamente ligados a las modificaciones reglamentarias.
1.10.3.1 Se entiende por “mercancías peligrosas de alto riesgo” las que pueden ser utilizadas con
fines terroristas y que pueden así producir consecuencias graves tales como cuantiosos daños
personales o materiales. La tabla 1.10.5 muestra la lista de mercancías peligrosas de alto
riesgo.
1.10.3.2.1 Los transportistas, expedidores y los otros participantes mencionados en 1.4.2 y 1.4.3 que
intervengan en el transporte de mercancías peligrosas de alto riesgo (véase la tabla 1.10.5)
- 67 -
adoptarán y aplicarán planes de protección que incluyan como mínimo los elementos que se
indican en 1.10.3.2.2.
1.10.3.3 Se deberán instalar en los vehículos que transporten mercancías peligrosas de alto riesgo (ver
tabla 1.10.5) los dispositivos, equipos o sistemas de protección que impidan su robo o el de
su carga, y se deben tomar medidas para asegurar su operatividad y eficacia. La apliación de
estas medidas de protección no debe comprometer la intervención de los servicios de
urgencia.
NOTA: Los sistemas telemétricos u otros métodos o dispositivos que permitan seguir los
movimientos de mercancías peligrosas de alto riesgo (ver tabla 1.10.5), se deberán utilizar,
si esta medida es útil y los equipos necesarios ya están instalados.
- 68 -
1.10.4 Conforme a las disposiciones del 1.1.3.6, las disposiciones de 1.10.1, 1.10.2, 1.10.3 y 8.1.2.1
d) no se aplican si las cantidades transportadas en bultos a bordo de una unidad de transporte
no son superiores a las previstas en el 1.1.3.6.3. Además las disposiciones de 1.10.1, 1.10.2,
1.10.3 y 8.1.2.1 d) no se aplican si las cantidades transportadas en cisternas o a granel a
bordo de una unidad de transporte no son superiores a las previstas en el 1.1.3.6.3.
1.10.5 Las mercancías peligrosas de alto riesgo son las que se mencionan en la tabla siguiente y que
se transportan en cantidades superiores a las que aquí se indican.
a
Sin objeto.
b
Las disposiciones del 1.10.3 no son aplicables, cualquiera que sea la cantidad.
- 69 -
- 70 -
APÉNDICE DE LA PARTE 1
NOTA 1: Este apéndice no forma parte del ADR. Está incluido en esta publicación con el fin de
información.
ALEMANIA
AUSTRIA
Azeravtonagliyyat
Block 1054
Tbilisi av. Teléfono: 89922 985609-319111
Fax: 89922 983819
370602 Baku
BIELORUSIA
- 71 -
BELGICA
- 72 -
CROACIA
Ministry of Transport
Ministarstvo prometa
Prisavlje 14 Teléfono: 385 1 616 9111
HR – 41000 ZAGREB Fax: 385 1 518 113
DINAMARCA
FRANCIA
- 74 -
HOLANDA
The Director-General of Transport
Ministry of Transport and Public Works
Dangerous Goods Branch
Nieuwe Uitleg 1 Teléfono: 31 70 351 15 80
P.O. Box 20904 Fax: 31 70 351 14 79
NL – 2500 EX THE HAGUE E-mail: [email protected]
Materias de la Clase 7
Ministry of Housing,
Spatial Planning and the Environment
Directorate for Chemicals, External Safe and Radiation
Protection 655
External Safety Division
Rynstraat 8
P.O. Box 30945
Teléfono: 31 70 339 49 65
NL – 2500 GX THE HAGUE
Fax: 31 70 339 12 97
Las solicitudes de certificado de aprobación y las
autorizaciones se deben dirigir a :
Ministry of Social Affairs and Employment
Health Directorate
P.O. Box 90804
Teléfono: 31 70 333 65 29
NL – 2509 LV THE HAGUE
Fax: 31 70 333 40 41
HUNGRIA
Ministère des Transports, Teléfono: 36 1 3414 300
des Communications et des Eaux 36 1 3423 722
Dob u. 75-81 Fax: 36 1 3226 891
P.O. Box 87 E-mail: [email protected]
H - 1400 BUDAPEST VII [email protected]
Materias de la Clase 7
Hungarian Atomic Energy Authority Teléfono: 36 1 1559 764
P.O.Box 676 Fax: 36 1 1757 402
H - 1539 BUDAPEST 114
ITALIA
Ministero dei Trasporti e della Navigazione
Dipartimento Transporti Terrestri
Unita di Gestione della motorizzazione e Teléfono: 39 06 41 58 61 86
della sicurezza del Trasporto terrestre Fax: 39 06 41 58 61 39
M. Enrico Luigi Ferraro 39 06 41 58 62 00
Direttore dell’”UFFICIO MOT 4”
Via G. Caraci 36
I - 00157 ROME
Materias de la Clase 7
Agenzia Nazionale per la Teléfono: 39 06 50 07 20 13
Protezione dell'Ambiente (ANPA) Fax: 39 06 50 07 29 41
Via V. Brancati 48 E-mail: [email protected]
I - 00144 ROME
- 75 -
KAZAKHSTAN
Ministry of Transport
Ecological Division Teléfono: 371 70283 12
3 Gogola Street Fax: 371 72171 80
LV - 1743 RIGA E-mail: [email protected]
LIECHTENSTEIN
- 76 -
NORUEGA
Teléfono: 47 333 98 800
Directorate for Fire and Explosion Prevention Fax: 47 333 10 660
POB 355 E-mail: [email protected]
N – 3101 TØNSBERG
Materias de la Clase 7
Norwegian Radiation Protection Authority Teléfono: 47 6714 41 90
P.O. Box 55 Fax: 47 6714 74 07
N – 1345 OSTERAS
POLONIA
Ministère des Transports et de
l'économie maritime
Motor Transport Department Teléfono: 48 22 830 01 68
4/6, rue Chalubinskiego Fax: 48 22 621 02 02
48 22 630 12 45
PL – 00 - 928 VARSOVIA E-mail: [email protected]
Homologacion de tipo de embalajes y GRG
Centre de Recherche et du développement
d'emballage (COBRO) Teléfono: 48 22 842 20 11
11 rue Konstancinska
PL – 02 - 942 VARSOVIA
Materias de otras clases, salvo clase 7
Institute of Organic Industry Teléfono: 48 22 811 12 31
6 Annopol Fax: 48 22 811 07 99
PL – 03 - 236 VARSOVIE
- 77 -
REINO UNIDO
Department of the Environment, Transport and the Regions
Dangerous Goods Branch Zone 2/34 Teléfono: 44 20 79 44 2762
Great Minster House Fax: 44 20 79 44 2039
76 Marsham Street Telex.: 22221 DOEMAR G
UK – LONDON SW1P 4DR E-mail: [email protected]
SUECIA
Swedish Rescue Services Agency
Dangerous Goods and Substances Section Teléfono : 46 54 13 50 00 (standard)
Karolinen Fax : 46 54 13 56 20
S – 651 80 KARLSTAD E-mail : [email protected]
Materias de la Clase 7
Swedish Radiation Protection Institute Teléfono: 46 8 729 71 00 (standard)
S – 171 16 STOCKHOLM Fax: 46 8 729 71 08
Swedish Nuclear Power Inspectorate Teléfono: 46 8 698 84 00 (standard)
S – 106 58 STOCKHOLM Fax: 46 8 661 90 86
SUIZA
Office fédéral des routes
Affaires internationales, prévention des accidents et
traductions Teléfono: 41 31 323 42 90
M. D.-M. GILABERT Fax: 41 31 323 74 55
CH – 3003 BERNE 41 31 323 43 03
Materias de la Clase 7 E-mail: [email protected]
Approbation des formes spéciales. Calcul des valeurs A
hors liste. Approbations et notifications concernant tous les
colis de type B, les colis fissiles, expédition et arrangements
spéciaux :
Division Principale de la Sécurité des Installations
Nucléaires
Section Transport et Gestion de Déchets
CH – 5232 VILLINGEN-HSK
Autorisations d’importation, d’exportation, de transport et Teléfono: 41 56 310 38 11
de transit pour les materiaux et déchets nucléaires : 41 56 310 39 88
Fax: 41 56 310 39 07
Office Fédéral de l’Energie
Section de l’énergie nucléaire
CH – 3003 BERNE
Copie de la demande à :
Division Principale de la Sécurité des Installations
Nucléaires
Section Transport et Gestion de Déchets
CH – 5232 VILLINGEN-HSK
Teléfono: 41 31 322 96 14 o
Autorisations pour les importations/exportations de
41 31 322 96 06
matériaux radioactifs non nucléaires et autorisations
Fax: 41 31 322 83 83
d’activité en tant que transporteur de matériaux radioactifs :
Office Fédéral de la Santé Publique
Division Radioprotection
CH – 3003 BERNE
Conseils pour l’envoi de matériaux radioactifs par poste : Teléfono: 41 31 338 27 24
La Poste Fax: 41 31 338 05 00
Poste des colis
CH – 3030 BERNA
- 78 -
UKRANIA
Ministry of Transport
Main Department of Traffic Safety and Labour
Protection
Schorsa Str. 7/9 Teléfono: 380 44 269 40 33
UKR - 252006 KYIV 6 Fax: 380 44 269 45 31
YUGOSLAVIA (Ex-Yugoslavia) *
Otras direcciones útiles en los países que no son partes contratantes del ADR
IRLANDA
*
Esta designación ha sido enviada a la Republica Federativa Socialista de Yugoslavia, que ha formado parte
contratante del ADR desde el 28 de mayo de 1971. La Republica Federativa de Yugoslavia, que ha entrado
como Estado miembro de las Naciones Unidas, el 1º de noviembre de 2000, no puede ser considerada parte
contratante del ADR en tanto que no se deposite el instrumento de sucesión o adhesión a este Acuerdo ante el
Secretario General de Naciones Unidas.
- 79 -
- 80 -