MU8015 (Es Us)
MU8015 (Es Us)
MU8015 (Es Us)
IN-8015: Sistema de brazo pescante extensible de 30" - 48" (762 mm - 1219 mm)
y adaptador extraíble para EPP de XTIRPA™
ÍNDICE DE CONTENIDOS
1. EL SISTEMA XTIRPATM..................................................................................................................................................... 4
1.1 Acerca de.................................................................................................................................................................... 4
1.2 Cumplimiento de las normas...................................................................................................................................... 5
1.2.1 Sistema de configuración................................................................................................................................... 5
1.3 Capacidad, límites y diseño........................................................................................................................................ 6
1.4 Garantía...................................................................................................................................................................... 7
2. SÍMBOLOS........................................................................................................................................................................ 8
3. REQUISITOS DE SEGURIDAD...................................................................................................................................... 10
3.1 Capacitación............................................................................................................................................................. 10
3.2 Precauciones de uso................................................................................................................................................ 11
3.3 Conexiones autorizadas........................................................................................................................................... 12
3.3.1 ANSI I Z359.18 2017 tipo D y CSA Z259.15 2017 tipo D.................................................................................. 12
3.3.2 AS/NZSS 5532 2013: Sistema de detención de caídas libres.......................................................................... 12
3.4 Elevación de materiales............................................................................................................................................ 12
4. INSTALACIÓN................................................................................................................................................................. 13
4.1 Instalación del sistema de adaptador móvil.............................................................................................................. 14
4.2 Instalación del sistema con IN-2237......................................................................................................................... 16
4.3 Instalación de una línea de vida o un dispositivo con
recuperación automática para todas las configuraciones del sistema ........................................................................... 19
5. OPERACIÓN................................................................................................................................................................... 21
5.1 Puntos de anclaje...................................................................................................................................................... 22
5.2 Multiusuarios............................................................................................................................................................. 23
5.3 Instalación de una línea de vida............................................................................................................................... 23
5.4 Control de orientación del sistema para todas las configuraciones del sistema...................................................... 25
6. INSPECCIONES, MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO....................................................................................... 26
6.1 Inspecciones ............................................................................................................................................................ 26
6.2 Mantenimiento........................................................................................................................................................... 26
6.3 Almacenamiento ...................................................................................................................................................... 26
7. COMPONENTES............................................................................................................................................................ 27
7.1 Instalación del sistema de adaptador móvil.............................................................................................................. 27
8. APÉNDICE...................................................................................................................................................................... 28
8.1 Etiquetas .................................................................................................................................................................. 28
8.2 Separación del suelo................................................................................................................................................ 29
8.2.1 Cálculo para determinar la separación del suelo............................................................................................. 29
8.2.2 Cálculo del área de trabajo del XTIRPA XLI..................................................................................................... 30
8.3 Hoja de mantenimiento e inspección........................................................................................................................ 31
8.4 Formulario de registro............................................................................................................................................... 32
8.5 Plan esquemático de la instalación.......................................................................................................................... 33
1. EL SISTEMA XTIRPATM
1.1 Acerca de
El sistema XTIRPATM es un dispositivo de anclaje que forma parte de un sistema de equipos de protección individual.
Está diseñado para la prevención de caídas en caso de emergencia, para el mejor posicionamiento del trabajador, para el
acceso por cuerda y para el acceso a espacios confinados.
ADVERTENCIA
El fabricante, Innova Public Utility Products, Inc., declina toda garantía o responsabilidad en caso de una alteración no
autorizada, de un uso inadecuado, de un mantenimiento deficiente o de la sustitución de una pieza del equipo por otra
que no sea la original. Estas acciones pueden causar lesiones graves, e incluso la muerte.
No se puede realizar ninguna modificación o adición al equipo sin el consentimiento previo y por escrito de Innova Public
Utility Products, Inc. Cualquier reparación debe hacerse de acuerdo con los procedimientos operativos del fabricante,
Innova Public Utility Products, Inc.
Este Manual de instalación, así como los planos técnicos y las instrucciones de instalación, se suministran en el momento
de la compra del sistema XTIRPATM. El usuario deberá asegurarse de que se incluyan estos diagramas e instrucciones.
Además, procurará conservar todos estos elementos durante la vida útil del equipo.
Es esencial para la seguridad del usuario que, si el producto se revende fuera del primer país de destino, el revendedor
proporcione la guía del usuario, las instrucciones para el mantenimiento y las instrucciones para la revisión periódica
en el idioma del país donde se usará el producto.
Siga las disposiciones detalladas en el Código de trabajo y seguridad del país o provincia en el que se vaya a utilizar este
dispositivo de anclaje.
Si tiene alguna pregunta con respecto al uso, mantenimiento o instalación de los sistemas XTIRPATM, comuníquese
con el fabricante, Innova Public Utility Products, Inc., a través del formulario de contacto de nuestra página web:
http://www.xtirpa.com.
Asegúrese de que el fabricante o los distribuidores autorizados también le entreguen la siguiente información adicional:
• Diagramas técnicos
• Instrucciones de instalación
4 TM
EL SISTEMA XTIRPATM
1.2 Cumplimiento de las normas
Se ha emitido el cumplimiento normativo para el siguiente fabricante:
INNOVA PUBLIC UTILITY PRODUCTS, INC.
Oficina central:
1040 Boulevard Industriel,
Granby, Quebec, Canada
J2J 1A4
EL SISTEMA XTIRPATM
TM
5
1.3 Capacidad, límites y diseño
Todos los sistemas XTIRPATM están diseñados para funcionar durante 10 años siempre que se utilicen, mantengan,
inspeccionen y almacenen de acuerdo con este manual. El sistema XTIRPATM es uno de los sistemas de anclaje más
ligeros y ergonómicos del mercado. Los brazos pescantes, los mástiles y las barricadas están fabricados con aluminio
6061-T6. Algunos brazos pescantes más grandes están hechos de acero inoxidable HSS A-500. Los adaptadores están
hechos de acero inoxidable 304, acero inoxidable 316, acero galvanizado 44 W o acero galvanizado 50 W. Las poleas
son de acetal.
Especificaciones técnicas del producto:
• Fabricante: ���������������������������������������������������������������������������������������������Innova Public Utility Products, Inc.
• Marca: ����������������������������������������������������������������������������������������������������XTIRPATM
• Modelo: �������������������������������������������������������������������������������������������������IN-8015
• Nombre: ������������������������������������������������������������������������������������������������Sistema de brazo pescante extensible de
30" - 48” (762 mm - 1219 mm) y adaptador
extraíble para EPP de XTIRPA™
• Estándares: ��������������������������������������������������������������������������������������������ANSI Z359.18 2017 Tipo D
AS/NZS 5532 2013 Caída libre
CSA Z259.15 2017 - Clase AD
OSHA 1910.140
OSHA 1926.502
• Fuerza máxima de detención del equipo: ����������������������������������������������6 kN/usuario
• Partes No.: ����������������������������������������������������������������������������������������������IN-2237
• Brazo pescante
- Longitud (mínima):.............................................................................762 mm (30 in)
- Longitud (máxima):............................................................................1219 mm (48 in)
• Temperatura máxima de servicio: ���������������������������������������������������������54 °C (130 °F)
• Temperatura mínima de servicio: ����������������������������������������������������������-35 °C (-31 °F)
• Deformación elástica: ����������������������������������������������������������������������������N/A
• Carga de trabajo máxima por anclaje: ��������������������������������������������������164 kg (360 lb)
• Tipo ��������������������������������������������������������������������������������������������������������Sistema de adaptador móvil
- Fuerza de resistencia mínima (MBS)
Vertical: .............................................................................................16 kN (3600 lbf)
- Momento máximo de diseño:.............................................................9,5 kN•m (172800 lbf•in)
- Espacio de trabajo permitido: ...........................................................0°
- Número máximo de usuarios simultáneos:.......................................1
No se debe usar el dispositivo de anclaje más allá de sus capacidades o para cualquier otro propósito que no sea
el previsto originalmente, es decir, detener una caída. Se supone que el dispositivo de anclaje solo se usará como
un sistema de protección individual contra las caídas y no como un equipo de elevación.
ADVERTENCIA
Este sistema no se diseñó para funcionar con más usuarios simultáneos de los indicados. Se define como usuario a una
persona que está físicamente conectada a un dispositivo de anclaje.
ADVERTENCIA
No se puede usar este sistema para el transporte de material cuando al mismo tiempo hay usuarios conectados
físicamente a un dispositivo de anclaje.
6 TM
EL SISTEMA XTIRPATM
1.4 Garantía
El sistema XTIRPATM, ofrecido por el fabricante, Innova Public Utility Products, Inc., tiene una garantía que cubre todos los
defectos de materiales y de la fabricación durante un período de (2) dos años desde la fecha de entrega. Esta garantía
solo se aplica al comprador inicial del sistema XTIRPATM. El fabricante reparará y reemplazará con rapidez todos los
componentes o las piezas que se consideren defectuosos. El fabricante se reserva el derecho de optar por devolver
cualquier parte que se considere defectuosa a su planta/fábrica para su inspección antes de que se realice cualquier
sustitución o reparación.
Solo se repararán o sustituirán los componentes y las piezas que el fabricante considere que presentan fallas, a su entera
discreción, y tras cualquier inspección solicitada y realizada por este.
Todas las reclamaciones deben enviarse por escrito al fabricante, inmediatamente después de que el propietario descubra
el problema, y deben estar acompañadas por una copia del comprobante de compra del comprador inicial. El fabricante
emitirá un número de reclamación y dará instrucciones precisas, que se deberán seguir, para poder realizar con éxito una
reclamación y devolver todas las piezas defectuosas, a solicitud del fabricante. El propietario colaborará con el fabricante
y sus representantes para facilitar la inspección de todas las piezas que presentan defectos. El propietario pagará todos
los gastos de envío para devolver las piezas y los componentes defectuosos a la fábrica del fabricante. El fabricante se
encargará de los gastos de envío de las piezas o los componentes de repuesto.
La garantía no cubre los daños causados por el equipo que provengan de cualquier causa que no sean defectos
en el material o la mano de obra, incluidos, entre otros, cualquier daño resultante del maltrato, la falta de mantenimiento,
el manejo o almacenamiento inadecuados, cualquier daño intencional, el vandalismo, los daños accidentales o los daños
resultantes de un impacto o choque, cualquier daño debido al transporte, cualquier daño causado por un incendio,
una explosión, vapores, sustancias químicas o ambientes, tóxicas o corrosivas, agua, corrosión u óxido normal, tormentas,
granizo o causas fortuitas, por guerra o insurrección, ataques terroristas o cualquier otro daño que esté fuera del control
del fabricante. La garantía solo se aplica al Cliente inicial, es la única garantía que se aplica al sistema XTIRPATM
y sustituye a todas las demás garantías explícitas o implícitas. Sin limitar la generalidad de lo que antecede, el Fabricante
no será responsable de ningún otro costo, daño o reclamación, lo que incluye todos los daños especiales, consecuentes,
accesorios o indirectos, tales como, entre otros, los daños por la falta o pérdida de ingresos, las interrupciones comerciales,
las lesiones físicas debido al incumplimiento de todas las obligaciones, incluidas las de buena fe o por la debida diligencia,
por negligencia y por cualquier otra pérdida económica o cualquier otra pérdida, que sea consecuencia de, o se
relacione de cualquier manera, con el uso o la imposibilidad de uso del sistema XTIRPATM, incluso en caso de un fallo,
de un agravio (incluida la negligencia), de responsabilidad absoluta, de un incumplimiento de contrato o de garantía,
incluso si al fabricante se le informó de la posibilidad de dichos daños. Por este medio, el fabricante se exime de todas
las garantías y condiciones explícitas, implícitas o estatutarias, incluidas, entre otras, todas las garantías y condiciones
de comerciabilidad, de idoneidad para un uso o aplicación específicos y por falta de negligencia o trabajo competente.
El usuario debe completar y enviar el formulario de suscripción para obtener la garantía limitada de cada producto.
Asegúrese de que se indique la fecha de compra del sistema XTIRPATM del Fabricante o del centro de servicio.
EL SISTEMA XTIRPATM
TM
7
2. SÍMBOLOS
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede provocar una lesión leve o moderada.
Una persona capacitada debe instalar el equipo del sistema según las instrucciones
del fabricante.
Realice una inspección visual antes de cualquier uso, según las instrucciones del Manual.
No utilice el sistema si tiene dudas sobre su uso adecuado.
8 SÍMBOLOS
n n
n n
lb kg Límite de carga de trabajo (WLL).
n
kN
Fuerza de resistencia mínima (MBS).
n
lbf
n°
Ángulo de funcionamiento.
n°
SÍMBOLOS 9
3. REQUISITOS DE SEGURIDAD
3.1 Capacitación
Para garantizar un trabajo seguro, cada usuario debe estar capacitado y preparado. Puede comunicarse con el fabricante,
Innova Public Utility Products, Inc., o con el centro de servicio autorizado para configurar un programa de capacitación.
Los usuarios deben haber leído y comprendido el manual. Deben gozar de buena salud y gozar de estabilidad mental;
no deben padecer vértigo y no deben estar bajo los efectos de drogas o alcohol para que su seguridad no se vea perjudicada
durante el uso normal del equipo o en caso de emergencia.
PRECAUCIÓN
Los usuarios de este sistema deben comprender las instrucciones, la capacidad, el mantenimiento y las consecuencias
del mal funcionamiento del sistema y recibir la capacitación adecuada antes de utilizar el sistema de acuerdo con las
normas OSHA 29 CFR 1910.66 y 1926.503 o las normas locales aplicables.
10 REQUISITOS DE SEGURIDAD
3.2 Precauciones de uso
Antes de cualquier uso, se debe establecer un plan de seguridad para afrontar cualquier emergencia que pueda
surgir durante el trabajo. Por supuesto, hay que tener en cuenta que, antes y durante el uso de este equipo, cualquier
eventual rescate debe hacerse de forma segura y eficiente. Por lo tanto, es importante que siempre trabaje en equipos
de al menos dos (2) personas cuando use este sistema de anclaje. Uno de los dos (2) usuarios puede llamar a los servicios
de emergencia en caso de una caída.
Cada usuario debe estar equipado con un arnés de cuerpo entero. Este es el único dispositivo de sujeción del cuerpo que
puede utilizarse en un sistema de detención de caídas (FAS) junto con un medio para limitar la fuerza dinámica máxima
ejercida sobre el cuerpo al detener una caída. Consulte la tabla "1.3 Capacidad, límites y diseño" en la página 6 para
conocer la fuerza máxima de detención del equipo.
También es aconsejable llevar cualquier equipo de seguridad laboral adicional como, por ejemplo, casco, gafas
de seguridad, guantes de cuero, ropa de protección, botas de trabajo y cualquier lámpara de bolsillo y dispositivo
de protección respiratoria disponible.
ADVERTENCIA
Antes de cualquier uso, y para garantizar la seguridad, es imprescindible verificar la distancia debajo del usuario
en el lugar de trabajo, para que, en caso de una caída, no se produzca ninguna colisión con el suelo ni se encuentre
algo que obstaculice la trayectoria.
Para garantizar que es utilizable y que funciona correctamente, el usuario deberá hacer las siguientes comprobaciones
antes de cada uso:
• El sistema no presenta ningún desgaste excesivo, grietas ni rastros de corrosión
• Las placas de anclaje (adaptador) A2002-22N y los puntos de anclaje no presentan ninguna deformación.
• Los pasadores de conexión están correctamente conectados
• Las tuercas y los tornillos están bien ajustados.
• Las etiquetas están visibles y son legibles.
• El sistema es efectivo y se indica la fecha de la última o próxima inspección
ADVERTENCIA
Si el sistema ha detenido una caída o se ha dañado, debe ponerse fuera de servicio de inmediato. Indique de manera clara que
el sistema de protección contra caída es "INUTILIZABLE". Deberá pasar por una inspección y mantenimiento adecuados,
según la sección "6. INSPECCIONES, MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO" en la página 26. Solo puede volver
a utilizarse si una persona calificada, un centro de servicio certificado o el fabricante autorizan su uso por escrito.
REQUISITOS DE SEGURIDAD 11
3.3 Conexiones autorizadas
ADVERTENCIA
No confíe en el tacto o el sonido para asegurarse de que los componentes de conexión funcionen correctamente.
Verifique de manera visual que las puertas estén cerradas antes de usar.
12 REQUISITOS DE SEGURIDAD
4. INSTALACIÓN
Antes de la instalación consulte al fabricante Innova Public Utility Products, Inc. o a los distribuidores autorizados
para determinar el proceso óptimo de instalación y configuración para su uso. Siga todas las instrucciones técnicas
y de instalación de fijación proporcionadas por el fabricante Innova Public Utility Products, Inc.
En ciertas ocasiones, la puesta en marcha del sistema XTIRPATM puede requerir precauciones adicionales respecto
a lo siguiente:
• Limitar el riesgo de una caída durante la instalación mediante la colocación de un dispositivo de anclaje adicional.
• Limitar la posibilidad de daños en el sistema, como al usarlo en un entorno de calor o humedad excesiva,
en un ambiente corrosivo o químico, en proximidad a una línea de alto voltaje, en una atmósfera tóxica o explosiva
(lista no exhaustiva).
• Evite cualquier lesión al usuario al limitar el uso cuando exista riesgo de caída de objetos y al adoptar todas
las precauciones necesarias sobre los efectos de la inclinación en caso de caída.
ADVERTENCIA
Para garantizar la seguridad, el dispositivo de anclaje debe estar siempre ubicado de manera correcta y el trabajo se
debe realizar de tal forma que reduzca el riesgo y la altura de las caídas. Para garantizar un uso óptimo, es preferible
que el dispositivo de anclaje esté encima de la posición del usuario.
ADVERTENCIA
Se recomienda a los usuarios que eviten peligros ambientales. Es necesario realizar inspecciones frecuentes
cuando se trabaje en presencia de peligros ambientales. Consulte la sección "5. OPERACIÓN" en la página 21 para
ver más información.
INSTALACIÓN 13
4.1 Instalación del sistema de adaptador móvil
El sistema debe instalarse en una superficie estable y nivelada. No debe instalarse en superficies irregulares, como arena,
hierba, grava y rocas, entre otras. El instalador también debe asegurarse de que la superficie receptora pueda soportar
la fuerza aplicada en la dirección de la carga en caso de caída. Consulte la máxima resistencia en el diseño (vertical)
en la sección "1.3 Capacidad, límites y diseño" en la página 6.
Ajuste ambas partes del adaptador hasta obtener una distancia que sea un poco más
03
grande que la pared inferior sobre la cual lo instaló.
Reemplace los pernos de retención y asegúrese de que puede ver el mármol desde
04
el otro lado.
14 INSTALACIÓN
05 Instale el adaptador en la pared inferior.
Ajuste los 8 tornillos hasta que entren en contacto con la pared inferior. El par de torsión
06
debe ser 34 - 40 N•m (25 - 30 lb•ft)
INSTALACIÓN 15
4.2 Instalación del sistema con IN-2237
16 INSTALACIÓN
Inserte el brazo pescante en el mástil. Debido al peso del brazo pescante, se necesitará
06
asistencia para maniobrarlo hasta la posición adecuada.
Extienda el brazo pescante según sea necesario. Se extiende de 762, 914 y 1219 mm
08
(30 in, 36 in y 48 in).
INSTALACIÓN 17
11 Inserte el pasador de bloqueo para asegurarlo.
Coloque A2237-17 en el borde del brazo pescante IN-2237. Asegúrese de que el soporte
13
esté correctamente posicionado en el borde.
18 INSTALACIÓN
4.3 Instalación de una línea de vida o un dispositivo con recuperación automática
para todas las configuraciones del sistema
Asegúrese de que dispone del soporte de montaje adecuado para el modelo autorretráctil
01 que desea utilizar. Póngase en contacto con el fabricante o con un centro de distribución
para obtener el soporte de montaje correcto.
INSTALACIÓN 19
06 Inserte el pasador de bloqueo para asegurarlo.
20 INSTALACIÓN
5. OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Debe leer y cumplir estrictamente lo desarrollado en la sección "3. REQUISITOS DE SEGURIDAD" en la página 10.
No hacerlo puede causar lesiones e incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Evite cualquier caída o impacto que pueda provenir de objetos en la trayectoria de la caída o en sus alrededores.
Siempre retire cualquier obstáculo situado debajo del área de trabajo para garantizar que la trayectoria de caída esté
despejada. Asegúrese de que en las áreas de trabajo no haya escombros, obstrucciones, peligros de tropiezos, derrames
o cualquier otro riesgo que pueda obstaculizar el uso seguro del sistema anticaída. NO use el sistema hasta que una
persona calificada y competente haya inspeccionado el entorno de trabajo y haya determinado que se podrían eliminar
los riesgos identificados y evitar la exposición a estos.
Trabaje directamente debajo del anclaje/dispositivo de anclaje siempre que sea posible. La distancia de caída libre
y el riesgo de caída aumentan cuando no se trabaja directamente debajo del anclaje/dispositivo de anclaje. Un arnés
de cuerpo entero es el único dispositivo de sujeción del cuerpo aceptable en un sistema de detención de caídas.
ADVERTENCIA
Este sistema no puede usarse bajo los efectos de drogas o alcohol.
OPERACIÓN 21
5.1 Puntos de anclaje
A continuación, se muestran los puntos de anclaje de este sistema. Estos puntos se han probado y autorizado para
el número máximo de usuarios simultáneos que se indica en la sección "1.3 Capacidad, límites y diseño" en la página 6
y en las etiquetas.
22 OPERACIÓN
5.2 Multiusuarios
El número máximo de usuarios simultáneos puede variar según la configuración del sistema. Consulte la sección "1.3
Capacidad, límites y diseño" en la página 6 para conocer el número máximo de usuarios simultáneos para cada
configuración del sistema.
El brazo pescante IN-2237 está equipado con dos (2) placas de montaje (A2002-22/G/N)
en la parte superior, que permiten la instalación de un soporte de montaje y una línea de
01
vida. Consulte el apartado "4.2 Instalación del sistema con IN-2237" en la página 16
para obtener más información sobre la instalación de un dispositivo autorretráctil.
OPERACIÓN 23
El brazo pescante IN-2237 está equipado de igual manera con dos (2) puntos de anclaje
05 destinado para mosquetones. Estos puntos de anclaje solo pueden utilizarse para
asegurar las líneas de vida conectadas a los mosquetones.
24 OPERACIÓN
5.4 Control de orientación del sistema para todas las configuraciones del sistema
Consulte las etiquetas del adaptador en uso para conocer estos ángulos de
02 funcionamiento. Está terminantemente prohibido utilizar los sistemas fuera de estos
límites.
Es importante que todos los pasadores de bloqueo estén insertados antes de utilizar
03
el sistema.
OPERACIÓN 25
6. INSPECCIONES, MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Todos los sistemas se diseñaron para que funcionen durante al menos 10 años, siempre que se hayan utilizado dentro
de los límites establecidos en su diseño, y se hayan mantenido, inspeccionado y almacenado según lo establecido en
este manual. Cualquier sistema debe retirarse inmediatamente de circulación si su seguridad está en duda o si se utilizó
para detener una caída. Deberá pasar por una inspección y mantenimiento adecuados, de acuerdo con esta sección.
6.1 Inspecciones
Es obligatorio hacer una inspección visual del dispositivo de anclaje antes de usarlo, para asegurarse de que no tiene
daños ni defectos. También es obligatorio que una persona calificada o competente haga una inspección anual del sistema,
de acuerdo con los requisitos del fabricante o del centro de servicio. Se recomienda aumentar la frecuencia de esas
verificaciones cuando aumente el uso del sistema. Estas verificaciones periódicas son necesarias porque la seguridad del
usuario se relaciona directamente con el mantenimiento regular y la reparación de los componentes del sistema.
Después de cada inspección anual, se debe colocar en el equipo una etiqueta con la fecha de la última o la próxima
inspección anual. Si se observa alguno de los daños o defectos antes descritos, contacte a un centro de servicio
o al fabricante para obtener ayuda.
6.2 Mantenimiento
Durante una inspección visual o anual, debe inspeccionarse el estado general del sistema, incluido el adaptador,
para establecer la presencia de grietas, polvo excesivo, corrosión, deformaciones o desgaste excesivo. Verifique que
todas las partes y componentes necesarios estén presentes, incluidos los pasadores y las correas. Verifique que todos
los tornillos y las tuercas estén bien apretados y de que todas las etiquetas sean legibles. Limpie con regularidad
los componentes del sistema usando agua y un detergente suave. Se pueden obtener nuevas etiquetas si las solicita.
Se deben registrar los resultados por escrito en la hoja de mantenimiento e inspección.
Tanto una persona competente o calificada, como un centro de servicio o el fabricante, pueden ocuparse del mantenimiento
del equipo. Las reparaciones al equipo deben ser realizadas exclusivamente por un centro de servicio o por el fabricante.
Se prestará servicio de reparaciones durante la vida útil diseñada del sistema. Una vez transcurrida esta, los servicios
cesarán.
6.3 Almacenamiento
Almacene el dispositivo en un área limpia y seca, en donde no haya exposición directa al sol. El sistema no debe estar en
contacto con materiales corrosivos o reactivos, ni debe almacenarse en temperaturas extremas. Se recomienda almacenar
y transportar el dispositivo de anclaje y sus componentes en un embalaje específico que puede obtenerse del fabricante,
Innova Public Utility Products, Inc. o de uno de sus revendedores autorizados.
COMPONENTES 27
8. APÉNDICE
8.1 Etiquetas
ETIQUETA NÚMERO DE SERIE
Núm. de serie de producto
Núm. de producto
Fecha de fabricación
Número de lote
28 APÉNDICE
8.2 Separación del suelo
Punto de anclaje
Deformación elástica
Longitud de la extensión
del amortiguador
Distancia de seguridad
minima = 3.3’ (1 m)
APÉNDICE 29
8.2.2 Cálculo del área de trabajo del XTIRPA XLI
≤30°
L
V
5 ft (1.5 m)
≥6 ft (1.8 m)
≥3.3 ft (1 m)
30 APÉNDICE
8.3 Hoja de mantenimiento e inspección
APÉNDICE 31
32
TM
FORMULARIO DE REGISTRO DE GARANTÍA
Esta garantía se aplica únicamente al comprador original y es la única aplicable al Sistema Xtirpa™, en lugar y sitio de toda otra garantía expresa o implícita. El
comprador debe diligenciar y regresar el presente formulario de garantía a PSP Innova Inc., en los treinta días siguientes a la compra. Si el producto no se registra
la garantía limitada será nula.
Registrese por: Fax o Email. Háganos llegar su formulario de registro o visite nuestro sitio web e inscríbase en línea.
8.4 Formulario de registro
Email: INNOVA Public Utility Products Inc., 1040, boul. Industriel, Granby J2J 1A4
Fax: (450) 372-9936
Sitio web: www.xtirpa.com
PRODUCTO
Número de Modelo: ____________________________________________ Fecha de Compra:_____________________________________________
APÉNDICE
CLIENTE / INFORMACIÓN DEL USUARIO
Empresa: ____________________________________________________ Teléfono: ____________________________________________________
Nombre Completo: ____________________________________________ Desea usted estar sobre la lista de correo de Innova para la nueva
*Toda alteración, mala utilización del Sistema XTIRPA™, de uno de sus componentes o piezas, o el no seguir las instrucciones del manual puede causar puede causar lesiones graves o la muerte, por lo que el fabricante declina toda garantia o responsabilidad
cualquiera, el usuario, el propietario y el comprdor del Sistema XTIRPA™ renuncian a todas las reclamaciones derechos y recursos en contra del fabricante.
Fabricado por: INNOVA Public Utility Products Inc. 1040 boul. Industriel, Granby, Quebec, Canada J2J 1A4 Tel: (450) 777-1240 Fax: (450) 372-9936
8.5 Plan esquemático de la instalación
Plan esquemático de la instalación
Edificio/Estructura
Dirección: Tipo de orden:
Notas: Forma del techo:
Número de orden: Dispositivo de anclaje:
Cliente
Nombre: Número de teléfono:
Dirección: Contacto:
Instalador
Nombre: Instalador principal:
Dirección: Número de teléfono:
Dispositivo de anclaje
Fabricante:
Modelo/tipo de identificación:
Componentes del edificio
Componente 1: por ejemplo, techo de hormigón Espesor mínimo: por ejemplo: 250 mm
Componente 2: por ejemplo, techo de hormigón Espesor mínimo: por ejemplo: 500 mm
Material de construcción: por ejemplo, hormigón armado Calidad: por ejemplo: C25/30
Cierres/pernos
Datos relacionados con las fijaciones Diámetro de la perforación: mm Tipo:
Datos no necesarios en el caso de una fijación Profundidad de la perforación: mm Material:
transversal
Cx Cy Par de torsión: Nm
Situación real Distancia/s mínima/s al borde:
Distancia del borde Cx:
Distancia/s axial mínima/s:
Sy Sx
Sujetadores adicionales:
Notas del instalador principal:
Fecha: Firma:
APÉNDICE 33
NOTAS
34
SOLUCIONES DE SEGURIDAD PARA ESPACIOS CONFINADOS