Plan Hse para Construcción, Puesta en Marcha y Pre-Comisionamiento

Descargar como docx, pdf o txt
Descargar como docx, pdf o txt
Está en la página 1de 72

Anadlarkp

Argelia Company LLC

PROYECTO EL MERK
LOTE 2 – ODUCTOS DE
EXPORTACIÓN
ELM-BNS-SE-PEP-0001

PLAN HSE PARA CONSTRUCCIÓN, PUESTA EN SERVICIO Y


PRECOMISIONAMIENTO

Bonatti Doc. BNS. Código : DZ0007-000-XX-


0022

C1 26-mar-10 QE PL SOY Problema para la construcción


R1 16-nov-09 QE PL SOY Asunto para revisión/aprobación
(BNS) (SAA)
PREPARAD COMPROBA
RDO. FECHA O DO APROBADO APROBADO DESCRIPCIÓN
POR POR POR POR
GRUPO BERKINE
D:
PROYECTO EL MERK LOTE 2 - ODUCTOS DE EXPORTACIÓN
PLAN HSE PARA LA CONSTRUCCIÓN Fecha : 26-marzo-2010
PROYECTO EL MERK LOTE 2 – ODUCTOS DE EXPORTACIÓN.....................................1
ELM-BNS-SE-PEP-0001.............................................................................................................1
PLAN HSE PARA CONSTRUCCIÓN, PUESTA EN SERVICIO Y
PRECOMISIONAMIENTO........................................................................................................1
1 .PREFACIO........................................................................................................................13
1.1. Introducción.....................................................................................................................13
Det Norske Veritas................................................................................................................................14
Seguridad y Salud Ocupacional............................................................................................................14
Certificado del sistema de gestión.........................................................................................................14
IDIN/..................................................................................................................................................15
Det Norske Veritas................................................................................................................................15
2. ALCANCE DEL TRABAJO.................................................................................................19
3 .POLÍTICA DE HSE Y ASIGNACIÓN DE RESPONSABILIDADES............................20
3.1. Política HSE....................................................................................................................20
Objetivos........................................................................................................................................22
Bonatti............................................................................................................................................22
3.2. Responsabilidades del contratista en Salud, Seguridad y Medio Ambiente...................23
3.3. Responsabilidades de organización y seguridad.............................................................23
4 .INDUCCIÓN Y ENTRENAMIENTO HSE.....................................................................26
4.1. Capacitación....................................................................................................................26
5 .OBJETIVOS Y METAS DEL PROYECTO EN SSMA...................................................27
6 .EVALUACIÓN Y GESTIÓN DE RIESGOS...................................................................28
6.1. Analisis de RIESGOS LABORALES.................................................................................30
6.2. Principales riesgos potenciales del proyecto...................................................................31
6.3. SIMOPS..........................................................................................................................32
7. PARTICIPACIÓN DEL PERSONAL EN ASUNTOS DE SSMA.......................................32
8. SUBCONTRATISTAS..........................................................................................................32
9. INSPECCIONES Y AUDITORÍAS DEL SITIO..................................................................33
9.1. Acciones correctivas............................................................................................................34
10.MEJORA CONSTANTE DE HSE.......................................................................................34
11. INFORME E INVESTIGACIÓN DE INCIDENTES.........................................................34
12 .PERMISO DE TRABAJO.............................................................................................35
13 .LISTA DE EQUIPOS HSE............................................................................................35
14 .ORGANIZACIÓN DEL SITIO DE TRABAJO............................................................35
14.1. Equipo..........................................................................................................................35
14.2. Otro equipo..................................................................................................................36
14.3. Equipos de soldadura y corte.......................................................................................36
14.4. Almacenamiento de cilindros......................................................................................36
14.5. Trabajando en altura....................................................................................................37
14.6. Andamios.....................................................................................................................37
14.7. Arenado........................................................................................................................38
14.8. Cuadro.........................................................................................................................38
14.9. Excavaciones...............................................................................................................39
14.10. Comunicación..............................................................................................................40
15 .EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL...................................................................40
15.1. Protección para la cabeza.............................................................................................40
15.2. Protección auditiva......................................................................................................40
15.3. Protección de los ojos..................................................................................................41
15.4. Protección de los pies..................................................................................................41
15.5. protección de mano......................................................................................................41
15.6. vestimenta de trabajo...................................................................................................41
15.7. Equipos de protección colectiva..................................................................................41
16 .TRANSPORTE..............................................................................................................42
17 .SALUD...........................................................................................................................42
17.1. General.........................................................................................................................42
17.2. Asistencia médica........................................................................................................42
17.3. Primeros auxilios.........................................................................................................43
17.4. Limpieza interna..........................................................................................................43
17.5. Agua potable................................................................................................................43
17.6. Instalaciones de lavado para el personal......................................................................43
17.7. Ruido...........................................................................................................................43
17.8. Radiación ionizante.....................................................................................................43
17.9. Gases, vapores, humos, polvos y nieblas.....................................................................44
17.10. Iluminación..................................................................................................................45
17.11. Ventilación...................................................................................................................45
17.12. Uso de químicos..........................................................................................................45
17.13. Revisión de cuentas.....................................................................................................45
18 .PROCEDIMIENTOS DE RESPUESTA A EMERGENCIA........................................46
18.1. Plan de respuesta de emergencia.................................................................................46
18.2. Prevención de fuego....................................................................................................46
18.3. De fumar......................................................................................................................46
18.4. Capacitación................................................................................................................46
19 .AMBIENTE...................................................................................................................47
19.1. Informes ambientales del proyecto..............................................................................47
19.2. Eventos relacionados con la seguridad y el medio ambiente......................................47
20. INFORMES MENSUALES Y SEMANALES....................................................................48
21.PRECOMISIONADO...........................................................................................................48
21.1. Actividades previas a la puesta en servicio.................................................................48
22.PUESTA EN SERVICIO......................................................................................................49
22.1. gerente de comisión.....................................................................................................49
22.2. Supervisores de puesta en servicio y especialistas en proveedores.............................50
22.3. Supervisor de seguridad para la puesta en marcha......................................................50
22.4. Permiso para trabajar...................................................................................................50
23.PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO SEGUROS...............................................................52
24.CAJAS...................................................................................................................................52
25. RECINTO NR. 1 “FORMULARIO DE INFORME DE ACCIDENTE (1/2)”...................54
26. RECINTO NR. 2 “FORMULARIO DE RECIBO DEL EPI”.............................................56
27. RECINTO NR. 3 “LISTA DE VERIFICACIÓN DE EXTINTORES DE INCENDIOS”..57
Bonatti (3U9e..................................................................................................................................57
28. RECINTO NR. 4 “LISTA DE VERIFICACIÓN DE INSPECCIÓN HSE (PRIMERA
PÁGINA)”..................................................................................................................................58
29.ANCHAMIENTO NR. 5 “MATRIZ DE ACCIONES CORRECTIVAS”...........................59
30. RECINTO NR. 6 “SITUACIÓN DE LAS GRÚAS MENSUALES”.................................60
1.

Bonatti
GRUPO BERKINE
PROYECTO EL MERK LOTE 2 - ODUCTOS DE EXPORTACIÓN
PLAN HSE PARA LA CONSTRUCCIÓN Fecha : 26-marzo-2010
Doc. No.: ELM-BNS-SE-PEP-0001 Rdo.: C1
Doc. BNS. Código : DZ0007-000-XX-0022 Página: 2 de 53

PROYECTO EL MERK LOTE 2 – ODUCTOS DE EXPORTACIÓN.....................................1


ELM-BNS-SE-PEP-0001.............................................................................................................1
PLAN HSE PARA CONSTRUCCIÓN, PUESTA EN SERVICIO Y
PRECOMISIONAMIENTO........................................................................................................1
1 .PREFACIO........................................................................................................................13
1.1. Introducción.....................................................................................................................13
Det Norske Veritas................................................................................................................................14
Seguridad y Salud Ocupacional............................................................................................................14
Certificado del sistema de gestión.........................................................................................................14
IDIN/..................................................................................................................................................15
Det Norske Veritas................................................................................................................................15
2. ALCANCE DEL TRABAJO.................................................................................................19
3 .POLÍTICA DE HSE Y ASIGNACIÓN DE RESPONSABILIDADES............................20
3.1. Política HSE....................................................................................................................20
Objetivos........................................................................................................................................22
Bonatti............................................................................................................................................22
3.2. Responsabilidades del contratista en Salud, Seguridad y Medio Ambiente...................23
3.3. Responsabilidades de organización y seguridad.............................................................23
4 .INDUCCIÓN Y ENTRENAMIENTO HSE.....................................................................26
4.1. Capacitación....................................................................................................................26
5 .OBJETIVOS Y METAS DEL PROYECTO EN SSMA...................................................27
6 .EVALUACIÓN Y GESTIÓN DE RIESGOS...................................................................28
6.1. Analisis de RIESGOS LABORALES.................................................................................30
6.2. Principales riesgos potenciales del proyecto...................................................................31
6.3. SIMOPS..........................................................................................................................32
7. PARTICIPACIÓN DEL PERSONAL EN ASUNTOS DE SSMA.......................................32
8. SUBCONTRATISTAS..........................................................................................................32
9. INSPECCIONES Y AUDITORÍAS DEL SITIO..................................................................33
9.1. Acciones correctivas............................................................................................................34
10.MEJORA CONSTANTE DE HSE.......................................................................................34
11. INFORME E INVESTIGACIÓN DE INCIDENTES.........................................................34
12 .PERMISO DE TRABAJO.............................................................................................35
13 .LISTA DE EQUIPOS HSE............................................................................................35
14 .ORGANIZACIÓN DEL SITIO DE TRABAJO............................................................35
14.1. Equipo..........................................................................................................................35
14.2. Otro equipo..................................................................................................................36
14.3. Equipos de soldadura y corte.......................................................................................36
14.4. Almacenamiento de cilindros......................................................................................36
14.5. Trabajando en altura....................................................................................................37
14.6. Andamios.....................................................................................................................37
14.7. Arenado........................................................................................................................38
14.8. Cuadro.........................................................................................................................38
14.9. Excavaciones...............................................................................................................39
14.10. Comunicación..............................................................................................................40
15 .EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL...................................................................40
15.1. Protección para la cabeza.............................................................................................40
15.2. Protección auditiva......................................................................................................40
15.3. Protección de los ojos..................................................................................................41
15.4. Protección de los pies..................................................................................................41
15.5. protección de mano......................................................................................................41
15.6. vestimenta de trabajo...................................................................................................41
15.7. Equipos de protección colectiva..................................................................................41
16 .TRANSPORTE..............................................................................................................42
17 .SALUD...........................................................................................................................42
17.1. General.........................................................................................................................42
17.2. Asistencia médica........................................................................................................42
17.3. Primeros auxilios.........................................................................................................43
17.4. Limpieza interna..........................................................................................................43
17.5. Agua potable................................................................................................................43
17.6. Instalaciones de lavado para el personal......................................................................43
17.7. Ruido...........................................................................................................................43
17.8. Radiación ionizante.....................................................................................................43
17.9. Gases, vapores, humos, polvos y nieblas.....................................................................44
17.10. Iluminación..................................................................................................................45
17.11. Ventilación...................................................................................................................45
17.12. Uso de químicos..........................................................................................................45
17.13. Revisión de cuentas.....................................................................................................45
18 .PROCEDIMIENTOS DE RESPUESTA A EMERGENCIA........................................46
18.1. Plan de respuesta de emergencia.................................................................................46
18.2. Prevención de fuego....................................................................................................46
18.3. De fumar......................................................................................................................46
18.4. Capacitación................................................................................................................46
19 .AMBIENTE...................................................................................................................47
19.1. Informes ambientales del proyecto..............................................................................47
19.2. Eventos relacionados con la seguridad y el medio ambiente......................................47
20. INFORMES MENSUALES Y SEMANALES....................................................................48
21.PRECOMISIONADO...........................................................................................................48
21.1. Actividades previas a la puesta en servicio.................................................................48
22.PUESTA EN SERVICIO......................................................................................................49
22.1. gerente de comisión.....................................................................................................49
22.2. Supervisores de puesta en servicio y especialistas en proveedores.............................50
22.3. Supervisor de seguridad para la puesta en marcha......................................................50
22.4. Permiso para trabajar...................................................................................................50
23.PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO SEGUROS...............................................................52
24.CAJAS...................................................................................................................................52
25. RECINTO NR. 1 “FORMULARIO DE INFORME DE ACCIDENTE (1/2)”...................54
26. RECINTO NR. 2 “FORMULARIO DE RECIBO DEL EPI”.............................................56
27. RECINTO NR. 3 “LISTA DE VERIFICACIÓN DE EXTINTORES DE INCENDIOS”..57
Bonatti (3U9e..................................................................................................................................57
28. RECINTO NR. 4 “LISTA DE VERIFICACIÓN DE INSPECCIÓN HSE (PRIMERA
PÁGINA)”..................................................................................................................................58
29.ANCHAMIENTO NR. 5 “MATRIZ DE ACCIONES CORRECTIVAS”...........................59
30. RECINTO NR. 6 “SITUACIÓN DE LAS GRÚAS MENSUALES”.................................60
1.1.
Bonatti
GRUPO BERKINE
PROYECTO EL MERK LOTE 2 - ODUCTOS DE EXPORTACIÓN
PLAN HSE PARA LA CONSTRUCCIÓN Fecha : 26-marzo-2010
Doc. No.: ELM-BNS-SE-PEP-0001 Rdo.: C1
Doc. BNS. Código : DZ0007-000-XX-0022 Página: 3 de 53

PROYECTO EL MERK LOTE 2 – ODUCTOS DE EXPORTACIÓN.....................................1


ELM-BNS-SE-PEP-0001.............................................................................................................1
PLAN HSE PARA CONSTRUCCIÓN, PUESTA EN SERVICIO Y
PRECOMISIONAMIENTO........................................................................................................1
1 .PREFACIO........................................................................................................................13
1.1. Introducción.....................................................................................................................13
Det Norske Veritas................................................................................................................................14
Seguridad y Salud Ocupacional............................................................................................................14
Certificado del sistema de gestión.........................................................................................................14
IDIN/..................................................................................................................................................15
Det Norske Veritas................................................................................................................................15
2. ALCANCE DEL TRABAJO.................................................................................................19
3 .POLÍTICA DE HSE Y ASIGNACIÓN DE RESPONSABILIDADES............................20
3.1. Política HSE....................................................................................................................20
Objetivos........................................................................................................................................22
Bonatti............................................................................................................................................22
3.2. Responsabilidades del contratista en Salud, Seguridad y Medio Ambiente...................23
3.3. Responsabilidades de organización y seguridad.............................................................23
4 .INDUCCIÓN Y ENTRENAMIENTO HSE.....................................................................26
4.1. Capacitación....................................................................................................................26
5 .OBJETIVOS Y METAS DEL PROYECTO EN SSMA...................................................27
6 .EVALUACIÓN Y GESTIÓN DE RIESGOS...................................................................28
6.1. Analisis de RIESGOS LABORALES.................................................................................30
6.2. Principales riesgos potenciales del proyecto...................................................................31
6.3. SIMOPS..........................................................................................................................32
7. PARTICIPACIÓN DEL PERSONAL EN ASUNTOS DE SSMA.......................................32
8. SUBCONTRATISTAS..........................................................................................................32
9. INSPECCIONES Y AUDITORÍAS DEL SITIO..................................................................33
9.1. Acciones correctivas............................................................................................................34
10.MEJORA CONSTANTE DE HSE.......................................................................................34
11. INFORME E INVESTIGACIÓN DE INCIDENTES.........................................................34
12 .PERMISO DE TRABAJO.............................................................................................35
13 .LISTA DE EQUIPOS HSE............................................................................................35
14 .ORGANIZACIÓN DEL SITIO DE TRABAJO............................................................35
14.1. Equipo..........................................................................................................................35
14.2. Otro equipo..................................................................................................................36
14.3. Equipos de soldadura y corte.......................................................................................36
14.4. Almacenamiento de cilindros......................................................................................36
14.5. Trabajando en altura....................................................................................................37
14.6. Andamios.....................................................................................................................37
14.7. Arenado........................................................................................................................38
14.8. Cuadro.........................................................................................................................38
14.9. Excavaciones...............................................................................................................39
14.10. Comunicación..............................................................................................................40
15 .EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL...................................................................40
15.1. Protección para la cabeza.............................................................................................40
15.2. Protección auditiva......................................................................................................40
15.3. Protección de los ojos..................................................................................................41
15.4. Protección de los pies..................................................................................................41
15.5. protección de mano......................................................................................................41
15.6. vestimenta de trabajo...................................................................................................41
15.7. Equipos de protección colectiva..................................................................................41
16 .TRANSPORTE..............................................................................................................42
17 .SALUD...........................................................................................................................42
17.1. General.........................................................................................................................42
17.2. Asistencia médica........................................................................................................42
17.3. Primeros auxilios.........................................................................................................43
17.4. Limpieza interna..........................................................................................................43
17.5. Agua potable................................................................................................................43
17.6. Instalaciones de lavado para el personal......................................................................43
17.7. Ruido...........................................................................................................................43
17.8. Radiación ionizante.....................................................................................................43
17.9. Gases, vapores, humos, polvos y nieblas.....................................................................44
17.10. Iluminación..................................................................................................................45
17.11. Ventilación...................................................................................................................45
17.12. Uso de químicos..........................................................................................................45
17.13. Revisión de cuentas.....................................................................................................45
18 .PROCEDIMIENTOS DE RESPUESTA A EMERGENCIA........................................46
18.1. Plan de respuesta de emergencia.................................................................................46
18.2. Prevención de fuego....................................................................................................46
18.3. De fumar......................................................................................................................46
18.4. Capacitación................................................................................................................46
19 .AMBIENTE...................................................................................................................47
19.1. Informes ambientales del proyecto..............................................................................47
19.2. Eventos relacionados con la seguridad y el medio ambiente......................................47
20. INFORMES MENSUALES Y SEMANALES....................................................................48
21.PRECOMISIONADO...........................................................................................................48
21.1. Actividades previas a la puesta en servicio.................................................................48
22.PUESTA EN SERVICIO......................................................................................................49
22.1. gerente de comisión.....................................................................................................49
22.2. Supervisores de puesta en servicio y especialistas en proveedores.............................50
22.3. Supervisor de seguridad para la puesta en marcha......................................................50
22.4. Permiso para trabajar...................................................................................................50
23.PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO SEGUROS...............................................................52
24.CAJAS...................................................................................................................................52
25. RECINTO NR. 1 “FORMULARIO DE INFORME DE ACCIDENTE (1/2)”...................54
26. RECINTO NR. 2 “FORMULARIO DE RECIBO DEL EPI”.............................................56
27. RECINTO NR. 3 “LISTA DE VERIFICACIÓN DE EXTINTORES DE INCENDIOS”..57
Bonatti (3U9e..................................................................................................................................57
28. RECINTO NR. 4 “LISTA DE VERIFICACIÓN DE INSPECCIÓN HSE (PRIMERA
PÁGINA)”..................................................................................................................................58
29.ANCHAMIENTO NR. 5 “MATRIZ DE ACCIONES CORRECTIVAS”...........................59
30. RECINTO NR. 6 “SITUACIÓN DE LAS GRÚAS MENSUALES”.................................60
2.

Bonatti
GRUPO BERKINE
PROYECTO EL MERK LOTE 2 - ODUCTOS DE EXPORTACIÓN
PLAN HSE PARA LA CONSTRUCCIÓN Fecha : 26-marzo-2010
Doc. No.: ELM-BNS-SE-PEP-0001 Rdo.: C1
Doc. BNS. Código : DZ0007-000-XX-0022 Página: 4 de 53

PROYECTO EL MERK LOTE 2 – ODUCTOS DE EXPORTACIÓN.....................................1


ELM-BNS-SE-PEP-0001.............................................................................................................1
PLAN HSE PARA CONSTRUCCIÓN, PUESTA EN SERVICIO Y
PRECOMISIONAMIENTO........................................................................................................1
1 .PREFACIO........................................................................................................................13
1.1. Introducción.....................................................................................................................13
Det Norske Veritas................................................................................................................................14
Seguridad y Salud Ocupacional............................................................................................................14
Certificado del sistema de gestión.........................................................................................................14
IDIN/..................................................................................................................................................15
Det Norske Veritas................................................................................................................................15
2. ALCANCE DEL TRABAJO.................................................................................................19
3 .POLÍTICA DE HSE Y ASIGNACIÓN DE RESPONSABILIDADES............................20
3.1. Política HSE....................................................................................................................20
Objetivos........................................................................................................................................22
Bonatti............................................................................................................................................22
3.2. Responsabilidades del contratista en Salud, Seguridad y Medio Ambiente...................23
3.3. Responsabilidades de organización y seguridad.............................................................23
4 .INDUCCIÓN Y ENTRENAMIENTO HSE.....................................................................26
4.1. Capacitación....................................................................................................................26
5 .OBJETIVOS Y METAS DEL PROYECTO EN SSMA...................................................27
6 .EVALUACIÓN Y GESTIÓN DE RIESGOS...................................................................28
6.1. Analisis de RIESGOS LABORALES.................................................................................30
6.2. Principales riesgos potenciales del proyecto...................................................................31
6.3. SIMOPS..........................................................................................................................32
7. PARTICIPACIÓN DEL PERSONAL EN ASUNTOS DE SSMA.......................................32
8. SUBCONTRATISTAS..........................................................................................................32
9. INSPECCIONES Y AUDITORÍAS DEL SITIO..................................................................33
9.1. Acciones correctivas............................................................................................................34
10.MEJORA CONSTANTE DE HSE.......................................................................................34
11. INFORME E INVESTIGACIÓN DE INCIDENTES.........................................................34
12 .PERMISO DE TRABAJO.............................................................................................35
13 .LISTA DE EQUIPOS HSE............................................................................................35
14 .ORGANIZACIÓN DEL SITIO DE TRABAJO............................................................35
14.1. Equipo..........................................................................................................................35
14.2. Otro equipo..................................................................................................................36
14.3. Equipos de soldadura y corte.......................................................................................36
14.4. Almacenamiento de cilindros......................................................................................36
14.5. Trabajando en altura....................................................................................................37
14.6. Andamios.....................................................................................................................37
14.7. Arenado........................................................................................................................38
14.8. Cuadro.........................................................................................................................38
14.9. Excavaciones...............................................................................................................39
14.10. Comunicación..............................................................................................................40
15 .EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL...................................................................40
15.1. Protección para la cabeza.............................................................................................40
15.2. Protección auditiva......................................................................................................40
15.3. Protección de los ojos..................................................................................................41
15.4. Protección de los pies..................................................................................................41
15.5. protección de mano......................................................................................................41
15.6. vestimenta de trabajo...................................................................................................41
15.7. Equipos de protección colectiva..................................................................................41
16 .TRANSPORTE..............................................................................................................42
17 .SALUD...........................................................................................................................42
17.1. General.........................................................................................................................42
17.2. Asistencia médica........................................................................................................42
17.3. Primeros auxilios.........................................................................................................43
17.4. Limpieza interna..........................................................................................................43
17.5. Agua potable................................................................................................................43
17.6. Instalaciones de lavado para el personal......................................................................43
17.7. Ruido...........................................................................................................................43
17.8. Radiación ionizante.....................................................................................................43
17.9. Gases, vapores, humos, polvos y nieblas.....................................................................44
17.10. Iluminación..................................................................................................................45
17.11. Ventilación...................................................................................................................45
17.12. Uso de químicos..........................................................................................................45
17.13. Revisión de cuentas.....................................................................................................45
18 .PROCEDIMIENTOS DE RESPUESTA A EMERGENCIA........................................46
18.1. Plan de respuesta de emergencia.................................................................................46
18.2. Prevención de fuego....................................................................................................46
18.3. De fumar......................................................................................................................46
18.4. Capacitación................................................................................................................46
19 .AMBIENTE...................................................................................................................47
19.1. Informes ambientales del proyecto..............................................................................47
19.2. Eventos relacionados con la seguridad y el medio ambiente......................................47
20. INFORMES MENSUALES Y SEMANALES....................................................................48
21.PRECOMISIONADO...........................................................................................................48
21.1. Actividades previas a la puesta en servicio.................................................................48
22.PUESTA EN SERVICIO......................................................................................................49
22.1. gerente de comisión.....................................................................................................49
22.2. Supervisores de puesta en servicio y especialistas en proveedores.............................50
22.3. Supervisor de seguridad para la puesta en marcha......................................................50
22.4. Permiso para trabajar...................................................................................................50
23.PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO SEGUROS...............................................................52
24.CAJAS...................................................................................................................................52
25. RECINTO NR. 1 “FORMULARIO DE INFORME DE ACCIDENTE (1/2)”...................54
26. RECINTO NR. 2 “FORMULARIO DE RECIBO DEL EPI”.............................................56
27. RECINTO NR. 3 “LISTA DE VERIFICACIÓN DE EXTINTORES DE INCENDIOS”..57
Bonatti (3U9e..................................................................................................................................57
28. RECINTO NR. 4 “LISTA DE VERIFICACIÓN DE INSPECCIÓN HSE (PRIMERA
PÁGINA)”..................................................................................................................................58
29.ANCHAMIENTO NR. 5 “MATRIZ DE ACCIONES CORRECTIVAS”...........................59
30. RECINTO NR. 6 “SITUACIÓN DE LAS GRÚAS MENSUALES”.................................60
3.
Bonatti
GRUPO BERKINE
PROYECTO EL MERK LOTE 2 - ODUCTOS DE EXPORTACIÓN
PLAN HSE PARA LA CONSTRUCCIÓN Fecha : 26-marzo-2010
Doc. No.: ELM-BNS-SE-PEP-0001 Rdo.: C1
Doc. BNS. Código : DZ0007-000-XX-0022 Página: 5 de 53

1 .PREFACIO
1.1. Introducción
Bonatti SpA otorga gran énfasis a una gestión competente de los aspectos relacionados
con la protección de la seguridad y salud del personal y la salvaguardia del medio ambiente
en las áreas de trabajo, como elementos centrales y cruciales de una gestión responsable
de cada uno de sus proyectos.
El sistema de seguridad y salud en el trabajo de Bonatti SpA está certificado según la
norma BS OHSAS 18001:2007 ( Cert-090-2006-HSO-BOL-DNV ).
OHSAS 18001 es un estándar diseñado por varios organismos certificadores
internacionales para establecer los requisitos para un sistema de gestión de S&H eficaz.
Bonatti también posee un sistema de gestión ambiental certificado, según la norma UNI EN
ISO 14001:2004 (Certificado nº 47249-2009-AE-ITA-SINCERT ).
Bonatti SpA está decidida a garantizar la implementación de su filosofía y sistema de
gestión de seguridad y salud en el trabajo en los proyectos, para eliminar y/o gestionar y
controlar eficazmente los peligros y riesgos en el trabajo, abordando todos los requisitos
aplicables de dichas normas.
Además, Bonatti cumplirá y garantizará el cumplimiento por parte de cualquiera de sus
subcontratistas de todas las leyes y regulaciones nacionales e internacionales aplicables
durante la ejecución del proyecto.
Además, durante la ejecución del proyecto, se aplicarán las normas generales y específicas
de HSE de SONATRACH, ANADARKO ALGERIA COMPANY LLC y EMPRESAS
ASOCIADAS, los requisitos de HSE específicos del proyecto y los estándares de la
industria. El instrumento utilizado por el proyecto para implementar el sistema de gestión
HSE de Bonatti es el Plan HSE de Construcción, Precomisionado y Puesta en Marcha.
El Plan HSE de Construcción, Precomisionamiento y Puesta en Servicio describe detalles
específicos del sitio y estrategias de ejecución para los procedimientos aplicables y
requisitos de CA durante las fases de Construcción, Precomisionamiento y Puesta en
Servicio del Proyecto.
Es un documento vivo que la dirección del proyecto utilizará para establecer y revisar las
funciones y responsabilidades de la dirección, los supervisores y los empleados asignados
al proyecto.
Podría revisarse periódicamente en comparación con las actividades del proyecto y
modificarse si es necesario para abordar las actividades de trabajo actuales y el cambio en
el alcance del trabajo.
A continuación se muestran los certificados del sistema de gestión HSE.
GRUPO
GRUPOBERKINE
BERKINE
PROYECTO
PROYECTOEL
ELMERK
MERKLOTE
LOTE22- -ODUCTOS
ODUCTOSDE
DEEXPORTACIÓN
EXPORTACIÓN ^Bonatti
Bonatti
PLAN
PLANHSE
HSEPARA
PARALA
LACONSTRUCCIÓN
CONSTRUCCIÓN Fecha
Fecha: : 26-marzo-2010
26-marzo-2010
Doc.
Doc.No.:
No.:ELM-BNS-SE-PEP-0001
ELM-BNS-SE-PEP-0001 Rdo.:
Rdo.: C1
C1
Doc. BNS. Código : DZ0007-000-XX-0022 Página: 67de
Doc. BNS. Código : DZ0007-000-XX-0022 Página: de53
53

IDIN/

DET NORSKE VERITAS


DET NORSKE VERITAS
SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONAL
CERTIFICADO DEL SISTEMA DE GESTIÓN
Certificado No / Certificado No CERT-090-2006- AHSO-BOL-SINCERT
Si attesta che / Esto certifica que
Il sistema di gestione delkt salute e sicurezza sul la\oro di El sistema de gestión de seguridad y salud en
el trabajo de BONATTI SpA
Bonatti Italia; Via Nobel, 2/A -43100 Parma (PR) - Italia
Bonatti Libia: Carretera del Aeropuerto - TRIPOLI- GSPLAJ
E conforme ai requisiti della norrnativa
Se ajusta al estándar de inicio.
BS OHS AS (Serie de Evaluación de Seguridad y Salud Ocupacional) 18001:2007
Cercifcccicre /iitsaz i cslci in ccjrfcjrntilci cal fls^cjlurnentcj Tecrsicu SZ2CER7 RZ- 12
La autorización ha sido otorgada en conformidad con la RT-12 del Reglamento Técnico SINCERT.
Quesla certificazione e valiih per il seguente carnpo af^licativo:
Este certificado es válido para los siguientes productos o servicios:
Gestione diprogetti:p/ogettazione, approvvigio/jemento^ costruzione e manutenzione di gasdotti/oleodotti e
relatrvi impianti di trasporto impiantistica petroEfera e petroichimica, Gestione di progetti: progettazione,
approvvigionamento^ cosintzione instaf/aztone e manutenzione di red ed impianti per fa distribuzione di acqua e gas
oatutale. Gestione progetiiT progettazione, appro vvigionainento, costruzione enstruttuiazione di opere ed/H teiziane ed
industriait, grancff infrastrutture iff trasporto fponti, viadotti ed opere in sotterraneo) ed idrauffche
Gestión de proyectos: ingeniería^ adquisiciones^ construcción y mantenimiento de gasoductos/oif y
plantas relevantes de transporte de fluidos, gas/off y petroquímicas. Gestión de proyectos: ingeniería,
procura, construcción y mantenimiento de plantas y redes de agua y gas natural. Gestión de proyectos:
ingeniería, procura, construcción y rehabilitación de obras civiles industriales, edificación,
Grandes infraestructuras para el transporte (puentes, viaductos y túneles subterráneos) e infraestructuras hidráulicas.
Datos Prima Emisión discrepancia de
primera fecha de emisión datos
2006-08-29 Fecha de
vencimiento
según IVrgamsmo di Certificazione

SINCERO
Luogo y datos
para la Unidad Acreditada
Lugar y fecha
Agrate Brianza, (MI) 2009-10-16 DET NORSK VERITAS ITALIA SRL
I ACREDITAMENTO ORGANIWWD
EKIIFICAZION EEPEZIONE

SGORegistrazione
EA: zs-17 N.003A ECA negistraeione
H 003D PRO
Regietrazione N, 0030
SCR Rogistrazione
N.004F SSI
Registrazione N 002G

Andrea Gini Vittore Marangon


plomo ziudifor Representante Mcmagemenf

Ia valichid del present certtycato e subordinata a sonegiiaNzaperiodca (o^si 6,9 o 12 me si) e al riesams conpieto del si^emaconperiodicitd triennale
La validez de esta certificación está sujeta a auditorías periódicas (cada 6, 9 o 12 meses) y a la reevaluación completa del sistema cada tres años.
Le aziende in posesso d un certgficdo vdidosom preef netla banco dzt isu site IHW. dw. ite au sito siicert todos los f ccm^aitss wzh a walid artificios y cominos en thefoSoivingatiivsse>: www.dn.it y miw.sircen.il

CERTIFICADO DEL SISTEMA DE GESTIÓN AMBIENTAL


Certificado No. / Certificado No. 47249-2009-AE-ITA-SINCERT
Si attesta che / Esto certifica que
il sistema gestione ambientale di / el sistema de gestión ambiental de

¡HONATT! Spa
Via Nobel 2/A - 4MOO Parma (PR) - Italia
E conforme ai ret/uisiti della normativa
Cumple con el estándar del sistema de gestión ambiental.
UNI ENISO 14001:2004 (ISO 14001:2004)
Certtficazione rilasciata in conformita al Regotantenlo Tecnico SINCERTRT - 09
La certificación ha sido otorgada de conformidad con el Reglamento Técnico SINCERT RT-09.
Ouesta certificaztone y validaper il seguente campo aplicativo:
Este certificado es válido para los siguientes productos o servicios:
Gestione th progetti: progettadone. aprobación. costruzione e manutenzione di gasdotti/oteodotti e relativi
impianti di trasporto, impiandstica petroKfera a petroichimica. Gestión de proyectos; progettazione, approwigionamento,
Costura, instalación y mantenimiento de dispositivos retl ed impianti para la distribución de agua y gas natural. Proyectos de gestión:
proyección. approwigionamento, costruzione e ristrutturazione di opere edili terziarie ed industriali, grandi
infrastrutture di trasporto (estanque, viadotti ed opere in sotterraneo) ed idrauEche
Gestión de proyectos: ingeniería, procura, construcción y mantenimiento de gas/oleoductos y fluidos relevantes .
plantas de transporte, gas/oii y plantas petroquímicas. Gestión de proyectos: ingeniería, adquisiciones, construcción y
mantenimiento de plantas y redes de agua y gas natural. Gestión de proyectos: ingeniería, adquisiciones,
construcción y rehabilitación de obra civil industrial, edificación, infraestructuras de transporte/puentes,
viaductos y túneles subterráneos) e infraestructuras hidráulicas
Emisión prima de datos Datos de scodetKa
Fecha de primera emisión Expiración Dale
2009-02-25 201 2-02-25
Luogo y datos
J'loce y fecha
Agrate Brianza, (Ml) 21)09-06-26
per rOrganismo d C ertrficarione
para la Unidad Acreditada

DET NORSKE VERITAS ITALIA SRL


Andrea Gini
Auditor líder
Vittore Marangon
Representante de la dirección

SINCERO
mxcamrmunamymimnazuvrmammma

Registro SOQ N OOM


Conjunto EA: 2k-!7 SGA Ragztraz uni N DOUD
PRO Ragatrazaons N 000B
Mentm ceg I Accordi d WUl3
RconandrenDEAe LAF
SgrarayofE ard Vf MuAwRaeegeet
Agwaeart

La vahditc tklpresente certificado e subardmata a sorvegiiama periodtea 6, 9 o 12 mesi) e al nesame compieto del sutema con pfiodieiia fnennale
La validez de este certificado está sujeta a auditorías periódicas (cada 6,9 o 12 meses) y a la reevaluación completa del sistema cada año.
Li OMfide fippsxvo d II crrttfrcc^i vaMosoiipptv^tt/.-tn'Rtt oxacni wd nika wwwdnn es'ana swnen AK thccrMifi>tr»ct con un md'cer nSnote urr anbou a shejjMonygrakkexsex:
mnudanviranuwuwesmcx
DETNCRSKE VERITAS IT ALIAS I I., CentDirezianale Colleoni ralazzo Sirio, 2- Vie Colleoni, 9- 20041 Agrate Brlanqa ( - Tel +39 039 6899905 Fax +39 039 6899930
Bonatti
GRUPO BERKINE
PROYECTO EL MERK LOTE 2 - ODUCTOS DE EXPORTACIÓN
PLAN HSE PARA LA CONSTRUCCIÓN Fecha : 26-marzo-2010
Doc. No.: ELM-BNS-SE-PEP-0001 Rdo.: C1
Doc. BNS. Código : DZ0007-000-XX-0022 Página: 8 de 53

1.1.1. Definiciones y abreviaturas


ÓRDEN CONTRATANTE (CA): SONATRACH, ANADARKO ARGELIA
EMPRESA LLC Y EMPRESAS ASOCIADAS
Contratista: BONATTI SpA
Subcontratista: Una organización que celebra un contrato o acuerdo con el CONTRATISTA
y es totalmente responsable ante él de ejecutar una parte específica del TRABAJO.
1.1.2. Referencias a las leyes argelinas y a los documentos del proyecto.
Los documentos que se enumeran a continuación representan un desglose esencial de los
requisitos de Seguridad y Protección Ambiental que son aplicables al Proyecto El Merk.
El orden de relevancia es el siguiente:
- Leyes y reglamentos de Argelia;
- documentación de CA;
- Documentación del contratista;
- Códigos y normas internacionales.
1.1.3. Principales legislaciones argelinas en materia de salud, seguridad y medio
ambiente (en francés)
- Loi n° 01-19 relativa a la gestión, au contrôle et a l'elimination des déchets;
- Loi n° 83-03 relativa a la protección del medio ambiente;
- Loi n° 83-13 relativa a los accidentes de trabajo y a las enfermedades profesionales;
- Loi n° 85-05 relativa a la protección y a la promoción de la salud;
- Loi n° 88-07 relativa a la higiene, a la seguridad y a la medicina del trabajo;
- Décret présidentiel n° 06-60 ratificación importante de la convención 167 relativa a la
seguridad y la salud en la construcción;
- Decreto n° 86-132 fija las normas de protección de los trabajadores contra los riesgos
de rayos ionizantes y que las células relativas a los controles de la detención y la
utilización de sustancias y aparatos emisores de rayos ionizantes;
- Decreto n° 93-68 del 01.03.93, relativo a las sanciones sobre las actividades
contaminantes o peligrosas para el medio ambiente;
- Decreto n° 93-162 del 10.07.93, règles et conditiones de recyclage des huiles usagées;
- Décret exécutif n° 04-409 fixant les modalidadités de transport des déchets spéciaux
Dangereux;
- Décret exécutif n° 05-08 relativo a prescripciones particulares aplicables a sustancias,
productos o preparaciones peligrosas en el medio del trabajo;
- Décret exécutif n° 05-09 relativo a las comisiones paritarias y aux préposés a la higiene
y a la seguridad;

Bonatti
GRUPO BERKINE
PROYECTO EL MERK LOTE 2 - ODUCTOS DE EXPORTACIÓN
PLAN HSE PARA LA CONSTRUCCIÓN Fecha : 26-marzo-2010
Doc. No.: ELM-BNS-SE-PEP-0001 Rdo.: C1
Doc. BNS. Código : DZ0007-000-XX-0022 Página: 9 de 53
- Décret exécutif n° 05-171 fijando las condiciones de funcionamiento del control médico
de los seguros sociales;
- Decreto ejecutivo n° 90-79 relativo a la regulación del transporte de materiales
peligrosos;
- Décret exécutif n° 91-05 relativo a las recetas generales de protección aplicables en
materia de higiene y seguridad en el entorno laboral;
- Décret exécutif n° 93-161 réglementant le déversement des huiles et lubrifiants dans le
milieu naturall;
- Décret exécutif n° 93-162 fixant les condition et les modalidadités de récupération et
detreatment des huiles usagées;
- Décret exécutif n° 93-165 réglementant les émissions atmosphériques de fumées, gaz,
poussières, odeurs et particulas solides;
- Ordenanza n° 96-19 Ordenanza modificante y complétante de la ley n° 83-13 del
2 de julio de 1983 relativa a los accidentes de trabajo y a las enfermedades
profesionales
1.1.4. documentos de CA
- Sistema de gestión de salud, seguridad y medio ambiente, incluida la política de
HSE;
- Política de Protección Ambiental;
- Política de Seguridad de los Empleados y Salud de Instalaciones y Ocupacional;
- Política de gestión de la seguridad de los productos;
- Política de Minimización de Emisiones, Efluentes y Residuos;
- Directrices del Grupo SONATRACH/ANADARKO sobre Evaluación de Impacto en
HSE;
- SONATRACH/ANADARKO Reporte de Incidentes Ambientales;
- Guía sobre Manual de Operación, Mantenimiento y Seguridad;
- Directrices sobre revisiones de HSE de proyectos para contratos EPC;
- Lineamiento para la Política y Objetivos de Protección Ambiental y Salud
Ocupacional para Contratos EPC;
- Guía SONATRACH/ANADARKO para auditorías de seguridad
- Filosofía de Prevención de Pérdidas del Proyecto, Documento No. ELM-BRC-LC-
PHL-0001;
- Lineamientos de Proyectos para el Análisis de Riesgos y Peligros, Documento No.
ELM-PFC-LC-GEN-0003;
- Directrices ambientales del proyecto para contratistas de IED y EPC, documento n.°
ELM-BRC-EV-PHL-0004;

- Parte A – Instrucciones ITT para los licitadores;


- Parte D – ITT Alcance general del trabajo;
- Procedimiento ELM-AMP-PM-GEN-0014 Salud, Seguridad y Medio Ambiente, Apéndice
7 a los Tomos Técnicos;
- Trámite ELM-AMP-PM-GEN-0043 Exportación y volúmenes técnicos de ductos entre
bloques.
- Procedimiento ELM-BRC-PM-GEN-0001 Plan de Salud, Seguridad y Medio Ambiente”.
1.1.5. Documentos del contratista

Bonatti
GRUPO BERKINE
PROYECTO EL MERK LOTE 2 - ODUCTOS DE EXPORTACIÓN
PLAN HSE PARA LA CONSTRUCCIÓN Fecha : 26-marzo-2010
Doc. No.: ELM-BNS-SE-PEP-0001 Rdo.: C1
Doc. BNS. Código : DZ0007-000-XX-0022 Página: 10 de 53
- Manual del sistema de gestión de seguridad y salud en el trabajo en los lugares de
trabajo MDS 001-01, Rev. 1 (Incluido como Anexo n° 7);
- Procedimientos del sistema de gestión de seguridad y salud en el trabajo (Incluido
como Anexo nº 8).
1.1.6. Otros documentos/normas
- Norma BS OHSAS 18001:2007 (Serie de Evaluación de Seguridad y Salud en el
Trabajo);
- Norma UNI EN ISO 14001:2004;
- Directivas del Consejo Europeo;
- normas y reglamentos de OSHA;
- Estándares de la asociación internacional OGP de productores de petróleo y gas
(anteriormente E&P Forum).
1.1.7. Documentación del proyecto
Los siguientes documentos se emitirán y presentarán al Cliente, de acuerdo con los
requisitos del contrato, para tenerlos listos antes del inicio de las actividades de campo del
proyecto:
- Plan de inducción del personal del sitio y procedimiento de implementación
- Procedimiento de auditoría y cronograma de actividades de construcción
- Plan de emergencia
- Plan de seguridad del sitio
- Plan de gestión ambiental
- Plan de Gestión de Residuos
- Plan de contingencia de contaminación
Bonatti
GRUPO BERKINE
PROYECTO EL MERK LOTE 2 - ODUCTOS DE EXPORTACIÓN
PLAN HSE PARA LA CONSTRUCCIÓN Fecha : 26-marzo-2010
Doc. No.: ELM-BNS-SE-PEP-0001 Rdo.: C1
Doc. BNS. Código : DZ0007-000-XX-0022 Página: 11 de 53

2. ALCANCE DEL TRABAJO


Los Trabajos incluidos en la provisión de los Ductos de Exportación e Inter-Bloques
consisten en dotar de instalaciones de ductos totalmente funcionales y operativas
diseñadas para:
- Exportar todo el petróleo procesado del CPF de El Merk en el Bloque 208 a las
instalaciones de la terminal del oleoducto TRC de Sonatrach en el CSF ubicado en PK
0 y todos los productos de condensado y GLP del CPF de El Merk en el Bloque 208 a
las conexiones de los oleoductos de GLP y condensado ubicados en Gassi Touil.
- Modificar las instalaciones de la terminal de oleoductos de la TRC para recibir los
oleoductos de exportación mencionados anteriormente y el equipo de medición fiscal
asociado.
- Exportar la producción de LGN del Bloque 404/403a al CPF El Merk mediante un
gasoducto de líquidos de gas natural a lo largo de una ruta seleccionada.
- Conecte las instalaciones terminales completadas en cada extremo de cada tubería
para provisiones de pigging y condiciones de diseño de recepción y entrega.
- Proporcionar cable de fibra óptica (FOC) a lo largo de los ductos, en las instalaciones
de las terminales de ductos y en la Base de Vie Gassi Touil.
- Integre los requisitos de interfaz con el Lote 1, el Lote 3 y 4 y el Lote 8 para los diseños
del sitio; conexiones de procesos y servicios públicos; recepción e instalación de
equipos de ICSS, telecomunicaciones y sistemas de energía de emisión gratuita, y para
la coordinación con los demás Contratistas para ingeniería, programación y otros
requisitos.
Bonatti
GRUPO BERKINE
PROYECTO EL MERK LOTE 2 - ODUCTOS DE EXPORTACIÓN
PLAN HSE PARA LA CONSTRUCCIÓN Fecha : 26-marzo-2010
Doc. No.: ELM-BNS-SE-PEP-0001 Rdo.: C1
Doc. BNS. Código : DZ0007-000-XX-0022 Página: 12 de 53

3 .POLÍTICA DE HSE Y ASIGNACIÓN DE RESPONSABILIDADES


3.1. Política HSE
El contratista se compromete a cumplir con las obligaciones del proyecto de acuerdo con el
contenido de la declaración de política de CA, que requiere que todas las partes acepten
plenamente la responsabilidad de implementar y garantizar el cumplimiento de las
expectativas de CA HSE y la legislación local, a fin de proporcionar un proyecto seguro y
ambientalmente adecuado. .
Además de la Declaración de Política HSE de CA, a continuación se proporciona la
Declaración de Política HSE específica del Contratista que será aplicable al Proyecto y
firmada por el Presidente del Contratista.
Las Declaraciones de Políticas de HSE del Proyecto se exhibirán de manera destacada en
tablones de anuncios en lugares de trabajo, oficinas y alojamientos residenciales.
Las declaraciones de políticas se comunicarán a los empleados también de las siguientes
maneras:
1. a través del sistema de intranet (si está disponible);
2. a través de su exhibición en áreas de alto tráfico (por ejemplo, oficinas, áreas de
reuniones, comedor, etc.)
3. durante las inducciones HSE
De acuerdo con el sistema de gestión de Seguridad y Salud de Bonatti, en las instalaciones
y lugares de trabajo los empleados serán consultados periódicamente, a través de sus
representantes designados, para discutir temas relacionados con el sistema de gestión de
seguridad y salud en el trabajo. Cuando se actualizan los contenidos de las Políticas, los
cambios se comunican en este tipo de reuniones.
Bonatti
GRUPO BERKINE
PROYECTO EL MERK LOTE 2 - ODUCTOS DE EXPORTACIÓN
PLAN HSE PARA LA CONSTRUCCIÓN Fecha : 26-marzo-2010
Doc. No.: ELM-BNS-SE-PEP-0001 Rdo.: C1
Doc. BNS. Código : DZ0007-000-XX-0022 Página: 13 de 53

GRUPO BERKINE SONATRACH-ANADARKO


« Groupement regi par decreto legislate 93-08 del 25 de abril de 1993 »

Declaración de salud, seguridad y medio ambiente


“Groupement Berkine se compromete a hacer que los valores de salud, seguridad y medio ambiente (HS&E) sean una
parte integral de cada decisión estratégica, operativa o económica, con la visión última de que no debe haber accidentes, ni
daños a las personas ni al medio ambiente. "

Política de salud, seguridad y medio ambiente


1. El Groupement reconoce su obligación de establecer y mantener un sistema eficaz para gestionar la protección de
HS&E en todas sus operaciones. Esto aplica desde los estudios sísmicos, pasando por las actividades de exploración y
delimitación de perforación, construcción y operación hasta el abandono del campo.

2. El Groupement llevará a cabo sus actividades de exploración, explotación y producción de conformidad con todos los
requisitos legales de la ley argelina y con las normas de petróleo y gas reconocidas internacionalmente.

3. La gestión de HS&E se integrará en las actividades comerciales cotidianas. Seguirá principios profesionalmente
reconocidos de planificación, implementación y seguimiento regular de las actividades laborales, y de medición frente a
metas y objetivos predeterminados. Estos se detallan con más detalle en el documento del Sistema de gestión de HSE del
Groupement Berkine, que establece las responsabilidades y obligaciones necesarias para implementar los términos de la
Política de HSE.

4. Groupement Management será responsable de realizar encuestas y revisiones de HSE. También se llevarán a cabo
revisiones de la alta dirección de la empresa matriz para garantizar el compromiso con la mejora continua en todos los
aspectos de su negocio.

5. El Groupement proporcionará recursos adecuados para la implementación de programas de HS&E que incluyen,
entre otros: evaluación de riesgos, capacitación, protección ambiental, prácticas laborales seguras y preparación para
emergencias.

6. El Groupement se compromete a documentar y comunicarse abiertamente con empleados, socios, funcionarios


gubernamentales, el público y grupos de interés de la comunidad local con respecto a cuestiones de HS&E. Mantendremos
y conservaremos los documentos críticos.

7. El Groupement participará en procesos legislativos, regulatorios y judiciales apropiados para lograr un equilibrio
adecuado entre el desarrollo y uso de los recursos naturales y la protección de la salud humana, la seguridad y el medio
ambiente.

Firmado:

Administrador Adjoirj Administrador General del


Groupement Berkine Grupo Berkine
Bonatti
GRUPO BERKINE
PROYECTO EL MERK LOTE 2 - ODUCTOS DE EXPORTACIÓN
PLAN HSE PARA LA CONSTRUCCIÓN Fecha : 26-marzo-2010
Doc. No.: ELM-BNS-SE-PEP-0001 Rdo.: C1
Doc. BNS. Código : DZ0007-000-XX-0022 Página: 14 de 53

POLÍTICA CORPORATIVA DE SEGURIDAD Y SALUD


Y POR EL MEDIO AMBIENTE

Prefacio • Evaluar periódica y exhaustivamente los


riesgos para el personal en el ambiente de
Una prioridad de BONATTI SPA , para una trabajo, aplicando todas las medidas de
gestión responsable de sus actividades, es el prevención y protección requeridas;
control de los peligros para las personas y para el • Alentar a todo el personal, incluidos los
medio ambiente, asociados al trabajo. subcontratistas, a informar comportamientos y
Para alcanzar este objetivo, la Compañía ha condiciones peligrosas o cuasi accidentes;
implementado un sistema integrado para la • Asegurar el compromiso de la Empresa en la
gestión de los aspectos relacionados con Salud, reducción de los impactos generados por las
Seguridad y Medio Ambiente. actividades realizadas (mediante la contención y
Al cumplir con los requisitos legales de HSE y control del consumo de energía , la contención y
mediante la definición y aplicación de los control de residuos peligrosos y la optimización de
procedimientos de su sistema integrado , las prácticas de reciclaje de residuos ).
BONATTI SPA busca garantizar que todos los Todos estos objetivos serán revisados
riesgos para la salud y la seguridad de todos sus periódicamente, con el fin de verificar la
empleados y subcontratistas sean eliminados de adecuación.
las áreas de trabajo. .
Además, la Compañía considera como
Logro
preocupación principal : Esta Política HSE se distribuirá a todos los niveles
• El control y reducción de los residuos de la Empresa y a todos los subcontratistas que
producidos; trabajan para BONATTI SpA.
Todas las UNIDADES DE NEGOCIO deberán:
• El control y reducción, siempre que sea
• Garantizar la planificación de las actividades
posible, de los consumos de energía, gas, agua y
diésel; necesarias para alcanzar estos objetivos.
• Garantizar el reporte de los datos necesarios
• El control y reducción, siempre que sea
para el seguimiento del avance de la realización.
posible, del uso de materiales químicos,
• ¡Garantizar la implicación del personal de la
especialmente peligrosos;
BU , subcontratas y proveedores , en todo!
* El control de los aspectos ambientales indirectos niveles.
generados por los subcontratistas y proveedores Todos los empleados de BONATTI, o los
de BONATTI . empleados de los subcontratistas de BONATTI,
tendrán DERECHO y tendrán la
RESPONSABILIDAD DE DETENER EL
Objetivos TRABAJO, si consideran que dicho trabajo se
realiza en condiciones inseguras o potencialmente
Para llevar las declaraciones a la práctica y
peligrosas , sin sufrir consecuencias negativas .
promover las acciones necesarias para una
mejora continua , BONATTI ha decidido buscar la El presidente
realización de los siguientes propósitos: Paolo Ghirelli
• Respeto de las Leyes aplicables en materia de
salud, seguridad y medio ambiente ;
• Asegurar el máximo apoyo a los proyectos,
con el fin de eliminar riesgos en las áreas de
trabajo;

Bonatti
Bonatti
GRUPO BERKINE
PROYECTO EL MERK LOTE 2 - ODUCTOS DE EXPORTACIÓN
PLAN HSE PARA LA CONSTRUCCIÓN Fecha : 26-marzo-2010
Doc. No.: ELM-BNS-SE-PEP-0001 Rdo.: C1
Doc. BNS. Código : DZ0007-000-XX-0022 Página: 15 de 53

3.2. Responsabilidades del contratista en Salud, Seguridad y Medio Ambiente


En la organización del Contratista, los gerentes, superintendentes, capataces y empleados
se consideran involucrados en HSE dentro de sus áreas de responsabilidad.
Se pide a la dirección de contratistas que dé el ejemplo, anticipándose al comportamiento
esperado de los supervisores, empleados y subcontratistas.
Todo empleado que supervisa o dirige el trabajo de otros es responsable de la seguridad
de cada empleado bajo su control. Además, son responsables de la protección de equipos,
plantas y propiedades en su área de responsabilidad.
El contratista asigna las responsabilidades y deberes de HSE por escrito.
La dirección del proyecto del contratista garantizará que, durante la duración del proyecto,
exista en su organización personal y supervisión suficientes y adecuados; con unas
responsabilidades y una estructura jerárquica claras.
Se nombrará para el proyecto un supervisor experimentado de HSE en el sitio del proyecto,
dedicado a tiempo completo.
De ahora en adelante se resumen las responsabilidades del supervisor de HSE del
proyecto del sitio y de la dirección del proyecto para las actividades requeridas.
Las responsabilidades, autoridades, responsabilidades y competencias de HSE se
definirán, documentarán, comunicarán y ejercerán claramente en todos los niveles.
3.3. Responsabilidades de organización y seguridad.
Como regla general, el Contratista garantiza que durante la duración de un proyecto habrá
personal y supervisión suficientes y adecuados en su organización; con unas
responsabilidades y una estructura jerárquica claras.
Una cobertura HSE estándar de acuerdo con los requisitos corporativos se basa en los
números que se enumeran a continuación:
0 – 30 personas: un gerente de HSE del sitio;
31 – 100 personas: un gerente de HSE del sitio y un oficial de HSE;
A partir de entonces, se empleará un oficial de HSE adicional por cada 100 empleados
adicionales.
3.3.1. Gerente de Proyecto (Oficina Central/Sitio)
El Gerente de Proyecto, durante todo el contrato, garantiza que se otorguen provisiones
suficientes para equipos adecuados y suficientes, haciendo posible que los trabajos se
realicen con el mínimo riesgo; el Gerente de Proyecto participa en las actividades de
seguridad del proyecto, interactúa directamente con los empleados en relación con
comportamientos seguros y preocupaciones de seguridad, lo que requiere comunicaciones
abiertas, cooperación y confianza entre el personal del Contratista, incluidos los
subcontratistas, y espera un enfoque proactivo para la ejecución de la seguridad por parte
de los gerentes y supervisores. y empleados.
3.3.2. Coordinador de Proyecto HSE (Oficina Central)
Proporciona asesoramiento y asistencia competentes al administrador del sitio y al
supervisor de HSE del sitio;
Garantiza, cuando sea necesario, la revisión y actualización del Plan HSE de Construcción,
Precomisionado y Puesta en Servicio;
Garantiza que el proyecto reciba los servicios HSE requeridos;
Evalúa el desempeño del proyecto HSE, teniendo también en cuenta las observaciones y
evaluaciones de CA;
Bonatti
GRUPO BERKINE
PROYECTO EL MERK LOTE 2 - ODUCTOS DE EXPORTACIÓN
PLAN HSE PARA LA CONSTRUCCIÓN Fecha : 26-marzo-2010
Doc. No.: ELM-BNS-SE-PEP-0001 Rdo.: C1
Doc. BNS. Código : DZ0007-000-XX-0022 Página: 16 de 53

Verifica la idoneidad y competencia del personal del proyecto HSE;


Garantiza el suministro del Proyecto de documentación específica de HSE, cuando sea
necesario;
Realiza auditorías periódicas de HSE en el sitio e informa los hallazgos a la gerencia del
Contratista y a la dirección del Proyecto.
3.3.3. Administrador del sitio
Es responsable de la implementación del Plan y Política HSE de Construcción,
Precomisionamiento y Puesta en Servicio del Contratista;
Asegurar que todos los supervisores estén calificados y que reciban una capacitación
adecuada y apropiada;
Disciplinar al personal del Proyecto cuando se encuentre defectuoso en el cumplimiento
satisfactorio y seguro de la responsabilidad asignada;
Garantiza que toda la gestión y supervisión de la línea del Contratista lleve a cabo sus
funciones de acuerdo con los requisitos del Plan;
Determina el orden y método más apropiado para realizar el trabajo al planificar las
actividades;
Asigna las responsabilidades laborales y garantiza que el personal del Proyecto las
comprenda plenamente;
Proporcionar instrucciones escritas a los supervisores para establecer métodos de trabajo,
explicar la secuencia de operaciones, describir los peligros potenciales en cada etapa e
indicar las precauciones a adoptar;
Crea conciencia de seguridad mediante la promoción de reuniones de seguridad;
Dar ejemplo personal en el sitio usando ropa y equipo de protección adecuados en todo
momento;
Garantiza una gestión adecuada de los subcontratistas, coordinando con el Supervisor de
HSE del sitio para garantizar que los subcontratistas programen la asistencia a las
reuniones y orientaciones de HSE necesarias, así como la producción de la documentación
de HSE requerida;
Garantizar que todos los accidentes sean investigados y notificados a su debido tiempo;
Garantizar la provisión y financiación de instalaciones, capacitación y suministros
adecuados de primeros auxilios.
3.3.4. Supervisor de HSE del sitio
Se familiariza, con el apoyo del Coordinador de HSE del Proyecto, con todas las leyes
locales, nacionales e internacionales que sean aplicables a las actividades del Proyecto;
Establece una estrategia para implementar los diversos elementos del Plan HSE de
Construcción, Precomisionamiento y Puesta en Servicio y para garantizar que se
comunique de manera efectiva en toda la organización del Proyecto y a las empresas
subcontratistas;
Informa al administrador del sitio sobre el progreso de la implementación, los puntos de
preocupación y sobre cualquier tema de actualidad, de forma regular;
Servirá de enlace con el Representante HSE de CA, coordinando la implementación de las
medidas de prevención y protección del Contratista de acuerdo con sus indicaciones;
Responde a través del Administrador del sitio a todas las solicitudes razonables de HSE
por parte de la CA;
Asiste, a solicitud de CA, a reuniones, orientación y capacitación de CA HSE;

Bonatti
GRUPO BERKINE
PROYECTO EL MERK LOTE 2 - ODUCTOS DE EXPORTACIÓN
PLAN HSE PARA LA CONSTRUCCIÓN Fecha : 26-marzo-2010
Doc. No.: ELM-BNS-SE-PEP-0001 Rdo.: C1
Doc. BNS. Código : DZ0007-000-XX-0022 Página: 17 de 53

Mantiene contactos con las Autoridades Locales encargadas de asuntos de salud,


seguridad y medio ambiente;
Ayuda al administrador del sitio brindando la orientación necesaria para todos los aspectos
relacionados con HSE;
Asiste al Gerente de Sitio en el análisis y aceptación del Plan HSE de cada subcontratista;
Coordina a los funcionarios de HSE de los subcontratistas;
Realiza inspecciones in situ en los lugares de trabajo;
Garantiza que se proporcione y mantenga suficiente capacitación y orientación a todo el
personal;
Informa cualquier condición adversa a la salud y seguridad;
Desarrollar la conciencia de HSE de todo el personal empleado en el Proyecto;
Notificará a la CA, a través del Gerente del Sitio, de cualquier incidente relacionado con
HSE que involucre al personal, equipo, propiedad o medio ambiente;
Participa en la investigación y análisis de accidentes, incidentes y cuasi accidentes;
Organiza y gestiona el servicio de primeros auxilios en el Sitio.
Garantiza la aplicación de los requisitos legales en materia de reconocimiento médico del
personal;
Garantiza que existan arreglos para el tratamiento fuera del proyecto de lesiones menores
o graves que no puedan tratarse como primeros auxilios y mantenga comunicaciones
continuas con dichos servicios.
3.3.5. Supervisores
Organizar los sitios de manera que el trabajo se lleve a cabo según el estándar requerido
con un riesgo mínimo para el personal, el equipo y los materiales;
Están familiarizados con los procedimientos de permisos de trabajo;
Dar instrucciones precisas sobre las responsabilidades para los métodos de trabajo
correctos;
Planificar y velar por una buena limpieza;
Coordinar con los subcontratistas y otros contratistas en el sitio para evitar cualquier
confusión sobre las áreas de responsabilidad;
Verificar que los equipos y herramientas (tanto eléctricos como manuales) se mantengan
en buenas condiciones de funcionamiento;
Asegúrese de que se disponga de equipo de protección personal adecuado y de que se
utilice;
Cooperar con el Supervisor de HSE del sitio, teniendo en cuenta sus recomendaciones;
Póngalo como ejemplo personal.
Bonatti
GRUPO BERKINE
PROYECTO EL MERK LOTE 2 - ODUCTOS DE EXPORTACIÓN
PLAN HSE PARA LA CONSTRUCCIÓN Fecha : 26-marzo-2010
Doc. No.: ELM-BNS-SE-PEP-0001 Rdo.: C1
Doc. BNS. Código : DZ0007-000-XX-0022 Página: 18 de 53

4 .INDUCCIÓN Y ENTRENAMIENTO HSE


Todo el personal del Contratista que se incorpore al proyecto recibirá un curso inicial de
inducción en seguridad antes de iniciar sus trabajos. La inducción de seguridad puede ser
administrada en la oficina central, para el personal de la sede, o en el sitio del proyecto, por
parte del supervisor de HSE del sitio. El Proyecto utilizará un conjunto de documentos de
seguridad compuestos por directivas corporativas, de CA y estatutarias, además de los
contenidos estándar de inducción de seguridad. Como componente de la inducción, los
asistentes recibirán un folleto de seguridad que resume los diversos temas discutidos en
formato de folleto. En la recepción del folleto se pedirá al destinatario que firme la página
de firma correspondiente. Será responsabilidad del administrador del sitio y del supervisor
de HSE del sitio garantizar que todos los recién llegados realicen el curso de inducción. En
la inducción se abordarán como mínimo los siguientes temas:
- Proyecto y políticas HSE de CA
- Emergencia y evacuación
- lucha contra incendios
- Primeros auxilios
- Informes de incidentes/accidentes
- Reglas del sitio
- Prácticas generales de seguridad
- Sistema de permiso de trabajo
- Protección personal
- Limpieza interna
- Manipulación de materiales
- Herramientas de cartucho
- Transporte
- Excavaciones y trincheras
- Obras eléctricas
- Soldadura y corte
- Equipos y maquinaria
- Ambiente
- Seguridad radiológica
- Seguridad en la oficina
- Escaleras y andamios
Los registros del curso se proporcionarán a CA.
4.1. Capacitación
Es política de Bonatti proporcionar a todo el personal suficiente formación en HSE, en
particular sobre los aspectos de evaluación de riesgos y prevención de accidentes, de
forma general, y para la actividad/tarea específica a realizar.
4.1.1. Responsabilidades
El administrador del sitio y el supervisor de HSE del sitio comparten la responsabilidad
general de la organización, verificación y desempeño de los programas de capacitación de
HSE, que deberán
Bonatti
GRUPO BERKINE
PROYECTO EL MERK LOTE 2 - ODUCTOS DE EXPORTACIÓN
PLAN HSE PARA LA CONSTRUCCIÓN Fecha : 26-marzo-2010
Doc. No.: ELM-BNS-SE-PEP-0001 Rdo.: C1
Doc. BNS. Código : DZ0007-000-XX-0022 Página: 19 de 53

ser llevado a cabo por el Supervisor de HSE del sitio de manera regular de acuerdo con el
cronograma establecido del Plan de Capacitación del Proyecto.
Las responsabilidades de verificar prácticamente que los trabajadores tengan conocimiento
de las normas HSE a implementar en la tarea específica, recaían en los superintendentes
y, a través de la línea gerencial, en los capataces. Los supervisores y capataces serán
responsables de brindar el más alto nivel de asistencia y cooperación en el desempeño de
los programas de capacitación de HSE.
4.1.2. Simulacros periódicos
El contratista capacitará a la fuerza laboral sobre el contenido del plan de emergencia y
realizará simulacros periódicos para garantizar una respuesta adecuada en caso de
necesidad.
4.1.3. Documentación
La documentación de los programas de capacitación de HSE se mantendrá actualizada y
archivada bajo la responsabilidad del Supervisor de HSE del sitio.
Dicha documentación estará compuesta principalmente por:
- Fecha y hora del curso de formación HSE;
- Rango, apellido y nombre de los participantes;
- Tema desarrollado durante la sesión;
- Se destacan peligros específicos;
- Lugar donde se ha realizado el curso de formación HSE;
- Rango, apellido y nombre del/los instructor/es.
4.1.4. Reentrenamiento
La reentrenamiento será necesaria cuando:
- Los riesgos a los que está expuesto el personal cambian debido a un cambio en sus
tareas laborales.
- Se introducen nuevos equipos.
- Cuando cambia el sistema de trabajo.
A intervalos prescritos, para garantizar que las habilidades no disminuyan, se debe
planificar y proporcionar al personal capacitación de actualización.
Se debe prestar especial atención al personal que actúa como suplente para otros en
ocasiones, ya que pueden necesitar cursos de actualización más frecuentes que aquellos
que realizan el trabajo regularmente.
Se muestran más detalles sobre la capacitación del Proyecto en el Documento de
Procedimiento del Proyecto Nro. Elm- Bns-Se-Prc-0003 “Plan de inducción y procedimiento
de implementación del personal del sitio”.

5 .OBJETIVOS Y METAS DEL PROYECTO EN SSMA


El proyecto senior de Bonatti, de acuerdo con la dirección de CA, establecerá metas y
objetivos clave de desempeño para el proyecto que se comunicarán a todo el personal
involucrado en el proyecto a través de la inducción HSE específica del proyecto Bonatti.
Esto deberá formalizarse en el documento de proyecto “Plan para el establecimiento y
cumplimiento de los objetivos de seguridad del Proyecto”.
A todo el personal de Bonatti que participe en el Proyecto se le pedirá que adopte
activamente los objetivos de HSE establecidos, sea proactivo en el cumplimiento de las
metas establecidas y se esfuerce por mejorar continuamente la gestión ambiental, de salud
y seguridad en el lugar de trabajo.
Bonatti
GRUPO BERKINE
PROYECTO EL MERK LOTE 2 - ODUCTOS DE EXPORTACIÓN
PLAN HSE PARA LA CONSTRUCCIÓN Fecha : 26-marzo-2010
Doc. No.: ELM-BNS-SE-PEP-0001 Rdo.: C1
Doc. BNS. Código : DZ0007-000-XX-0022 Página: 20 de 53

6 .EVALUACIÓN Y GESTIÓN DE RIESGOS


De acuerdo con los requisitos de su sistema de gestión de seguridad y salud
ocupacional, el Contratista se compromete a esforzarse por participar en el
establecimiento de un entorno de trabajo libre de lesiones e incidentes.
La planificación de la seguridad es un aspecto crucial de la visión del Contratista en materia
de HSE y sigue los principios descritos en el diagrama de flujo que se muestra en la página
siguiente.
La planificación de un entorno de trabajo seguro comienza teniendo en cuenta los
siguientes aspectos clave:
- Implementación de medidas generales de prevención y protección;
- Evaluación de peligros y evaluación de riesgos;
- Implementación de medidas específicas de prevención y protección definidas por la
evaluación de riesgos;
- Información y formación del personal, incluidas reuniones de caja de herramientas;
- Auditorías de seguridad;
- Revisión periódica de la gestión de SSMA.

Durante la fase de diseño, un contratista especialista en HSE preparará y emitirá los


estudios HAZID y HAZOP y otros documentos relevantes, como se detalla en el Plan HSE
para la ingeniería.
En lo que respecta a los riesgos de HSE de construcción, precomisionamiento y puesta en
servicio, el supervisor de HSE del sitio y la gerencia y los supervisores del sitio garantizan
que cada actividad laboral realizada por el proyecto y sus subcontratistas, vendedores y
proveedores se ejecute de manera segura y controlada.
En obra se realizará un análisis de riesgos laborales cuyo objetivo es identificar los peligros
que podrían involucrar al personal del Contratista o daños a sus predios y, en
consecuencia, lograr un mejor conocimiento del peligro relacionado con las actividades
realizadas.
Además, las actividades se llevarán a cabo de acuerdo con una serie de instrucciones de
trabajo de seguridad que abordan específicamente las fases de construcción,
precomisionamiento y puesta en servicio.
Bonatti
GRUPO BERKINE
PROYECTO EL MERK LOTE 2 - ODUCTOS DE EXPORTACIÓN
PLAN HSE PARA LA CONSTRUCCIÓN Fecha : 26-marzo-2010
Doc. No.: ELM-BNS-SE-PEP-0001 Rdo.: C1
Doc. BNS. Código : DZ0007-000-XX-0022 Página: 21 de 53

DIRECTRICES GENERALES DE SEGURIDAD

EVALUACIÓN DE RIESGOS

ES POSIBLE

¿EVITAR EL EVITARL
RIESGO? O

NO

ES POSIBLE
REDUCIRLO 4 SI FIN
REDUCIR EL
¿RIES
GO?

NO

MEDIDAS GENERALES DE PREVENCIÓN Y PROTECCIÓN


ACCIDENTE
1. INFORMACIÓN Y FORMACIÓN DEL PERSONAL (TOOL BOX REUNIONES) INCIDENTE
2. PROTECCIÓN CONTRA EL RIESGO CASI
3. AUDITORÍA DE SEGURIDAD ACCIDENTE
4. PROBLEMAS DE SALUD Y SEGURIDAD Y ACCIONES CORRECTIVAS INVESTIGACIÓ
5. REGISTROS Y ESTADÍSTICAS DE SEGURIDAD

REVISIÓN DE LA GESTIÓN DE HSE

MEJORA CONTINUA
Bonatti
GRUPO BERKINE
PROYECTO EL MERK LOTE 2 - ODUCTOS DE EXPORTACIÓN
PLAN HSE PARA LA CONSTRUCCIÓN Fecha : 26-marzo-2010
Doc. No.: ELM-BNS-SE-PEP-0001 Rdo.: C1
Doc. BNS. Código : DZ0007-000-XX-0022 Página: 22 de 53

6.1. Analisis de RIESGOS LABORALES


Antes de comenzar cualquier actividad laboral, el supervisor Bonatti en cuestión, con el
apoyo del supervisor de HSE del sitio, consultará el Análisis de riesgos laborales adjunto
en el presente documento y/o realizará un Análisis de riesgos laborales específico, para
cualquier operación no incluida en el JHA adjunto. según las indicaciones contenidas en el
documento JAI, cuyo planteamiento sistémico se resume a continuación:

ANALISIS DE RIESGOS LABORALES

• Plano de Parcela de la • Laboral


área de trabajo, plano Programa y
de las oficinas, etc. Cronograma.

Matriz de peligros (cada factor de riesgo-peligro


está identificado para cada área y actividad.
También se identifican las personas expuestas).

• Matriz de peligros (cada factor de riesgo-peligro


está identificado para cada área y actividad.
También se identifican las personas expuestas).

• Matriz de seriedad y probabilidad


Bonatti
GRUPO BERKINE
PROYECTO EL MERK LOTE 2 - ODUCTOS DE EXPORTACIÓN
PLAN HSE PARA LA CONSTRUCCIÓN Fecha : 26-marzo-2010
Doc. No.: ELM-BNS-SE-PEP-0001 Rdo.: C1
Doc. BNS. Código : DZ0007-000-XX-0022 Página: 23 de 53

6.2. Principales riesgos potenciales del proyecto


Se adjunta una lista no exhaustiva de los riesgos más frecuentes previsibles durante las
actividades del proyecto y, para cada peligro, las medidas de control a adoptar:

Tipo Cómo, dónde o cuándo Medidas de control


Mecánico : □ contacto con piezas giratorias no □ Hacer uso de un sistema de andamios
□ Caída desde gran altura segregadas adecuado para todas las actividades que
□ Colisión, huelga, impacto.
□ manejo de materiales impliquen trabajos en altura. Se considerará el
□ compresión
□ perforación, corte, abrasión □ impacto con vehículos uso de elevadores de personas. Se evitará la
□ vibración □ aparato muscular y esquelético caída en zanjas abiertas mediante la
□ deslizar tensión por esfuerzos físicos instalación de señales de advertencia
□ caer al nivel del suelo □ vibraciones del equipo adecuadas y barreras sólidas en caso de
excavaciones profundas.
□ Segregación de piezas giratorias.
□ manipulación de materiales mediante elevación
adecuada
equipo
□ utilizar EPP adecuado
□ planificar descansos adecuados
Térmica : □ salud □ aislar las partes interesadas del equipo
□ de las condiciones ambientales □ hacer uso del EPP adecuado
□ quemaduras por contacto con
equipo sobrecalentado
Eléctrico □ electrocución por contacto con □ Siga los requisitos de seguridad del fabricante
equipos, cables e instalaciones y las indicaciones de los procedimientos de
energizados seguridad relevantes.
□ Compruebe el enchufe y los cables antes de
trabajar.
Radiación □ Cumplir estrictamente con los procedimientos de
□ Exposición accidental a la radiación
□ Rayos X/rayos gamma radiación.
□ durante el lavado de líneas y
fluidos equipos □ hacer uso de EPP adecuado
□ inmersión □ Respete estrictamente las instrucciones MSDS
□ durante la manipulación de
□ derrame, chorro □ referirse a los procedimientos ambientales
productos químicos
Biológico □ No presente □ --
Ruido □ Uso de equipos ruidosos
□ Sustituir por equipos con reducción de ruido
□ Utilice EPI de protección auditiva
□ segregar el área
Humos, vapores, gases □ manipulación de productos químicos, □ contener, extraer vapores
soldadura □ hacer uso del EPP adecuado
□ cumplir estrictamente con las instrucciones
SMDS
□ Operar según la política de fumar.
Polvo y partículas finas de productos □ Manipulación de productos químicos,
químicos. suelo seco. □ hacer uso del EPP adecuado
□ lugar de trabajo húmedo según sea necesario
□ Cumplir con los requisitos de MSDS
Fuego □ Presencia de materiales inflamables □ Prevenir la creación de vapores.
Explosión □ Asigne un número suficiente de extintores
□ Asegúrese de que el sistema contra incendios
esté listo
□ Cumpla estrictamente con los requisitos para
PTW
□ Operar según la política de fumar.
□ Cumplir con los requisitos de MSDS

Bonatti
GRUPO BERKINE
PROYECTO EL MERK LOTE 2 - ODUCTOS DE EXPORTACIÓN
PLAN HSE PARA LA CONSTRUCCIÓN Fecha : 26-marzo-2010
Doc. No.: ELM-BNS-SE-PEP-0001 Rdo.: C1
Doc. BNS. Código : DZ0007-000-XX-0022 Página: 24 de 53

6.3. SIMOPS
Se elaborará un informe de operaciones simultáneas (SIMOPS) siempre que exista la
posibilidad de que se produzca interacción entre actividades peligrosas importantes.
Ejemplos de SIMOPS incluyen construcción y operación simultáneas, construcción y
precomisionamiento o puesta en servicio.
El objeto de dicho informe será:
- Identificar los niveles adicionales de riesgo introducidos por operaciones simultáneas;
- Evaluar la aceptabilidad de riesgos adicionales e identificar métodos de reducción de
riesgos que deberían incorporarse al diseño y a los controles operativos.
Los hallazgos y recomendaciones de los estudios SIMOPS se utilizarán para desarrollar los
procedimientos de Operaciones Simultáneas.

7. PARTICIPACIÓN DEL PERSONAL EN ASUNTOS DE SSMA


El sistema de gestión de seguridad y salud de Bonatti está certificado según la norma
internacional BS OHSAS 18001:2007.
En la base de la norma y del sistema, existe un reconocido proceso dinámico y cíclico, para
la mejora continua del desempeño en seguridad y salud de la empresa. El sistema implica
la implicación de la dirección y del personal de la Empresa en todos los niveles de la
organización.
A lo largo de la coordinación del Gerente Corporativo de HSE, periódicamente se convocan
y presiden reuniones de los gerentes, en diferentes niveles, para el establecimiento de
objetivos de HSE, como metas relacionadas con el control de lesiones, tanto para las
instalaciones como para los distintos sitios del proyecto. y para el seguimiento regular del
desempeño en relación con los objetivos.
El sistema del contratista proporciona un enfoque estructurado para la gestión de HSE,
como se representa en la siguiente figura:

Bonatti
GRUPO BERKINE
PROYECTO EL MERK LOTE 2 - ODUCTOS DE EXPORTACIÓN
PLAN HSE PARA LA CONSTRUCCIÓN Fecha : 26-marzo-2010
Doc. No.: ELM-BNS-SE-PEP-0001 Rdo.: C1
Doc. BNS. Código : DZ0007-000-XX-0022 Página: 25 de 53

8. SUBCONTRATISTAS
El contratista ha implementado una serie de medidas proactivas para gestionar los riesgos
asociados con el alcance del trabajo realizado por los subcontratistas. El objetivo final del
contratista es aumentar la conciencia y la eficacia de los sistemas de gestión de HSE de
sus subcontratistas según los estándares probados del contratista trabajando con ellos
como socios, como un equipo integrado y comunicándose abiertamente a través de
reuniones programadas de HSE e interacción en el lugar de trabajo.
Todas las publicaciones, memorandos, reuniones y diversos materiales relacionados con
HSE se compartirán para garantizar una visión compartida del subcontratista y el
contratista para establecer un equipo integrado para operaciones libres de lesiones e
incidentes.
La calificación y el control de los subcontratistas se logran y monitorean según los
siguientes pasos:
- Selección
- Capacitación
- Integración
- Actuación
El contratista cuenta con un procedimiento que establece el enfoque adoptado para evaluar
la competencia y los registros de los subcontratistas y explica los estándares, incluidos los
estándares de HSE, requeridos por todos los subcontratistas. Estos requisitos forman parte
de un contrato con el subcontratista, que está sujeto a auditorías y revisiones periódicas.
Todos los subcontratistas deben tener procedimientos adecuados y suficientes que cubran
su alcance único de trabajo y deben adoptar procedimientos especificados por el
Contratista en materia de HSE.
Cada subcontratista acordará en el contrato cumplir con las del Contratista, participará en
las reuniones de coordinación impartidas por el gerente de obra del Contratista, entregará
su propio conjunto de documentos HSE, copias de proyectos, notificaciones, certificados,
aprobaciones, pruebas, licencias y todos los demás documentos requeridos por leyes
vigentes, respecto de los equipos, estructuras, andamios, maquinarias e instalaciones
utilizadas en el sitio.
Las normas se explican a los subcontratistas en el contrato y en los procedimientos que se
transfieren a los subcontratistas.
El desempeño de HSE de los subcontratistas se revisa y evalúa continuamente durante
toda la duración del contrato.
Todos los subcontratistas recibirán una copia del presente Plan HSE al momento de la
adjudicación del contrato. Es un término del contrato que los subcontratistas cumplen con
las políticas de HSE del contratista, el plan de HSE aprobado y otros requisitos relevantes
de HSE.

9. INSPECCIONES Y AUDITORÍAS DEL SITIO


El contratista establecerá y documentará una serie de inspecciones periódicas del sitio
como se describe a continuación:
- Áreas de trabajo del proyecto: diarias, documentadas
- Extintores de incendios: después de cada uso, inspección mensual y anual.
- Inspecciones de equipos: antes de ingresar al sitio del proyecto y lo siguiente como se
indica:
- Grúas: certificación anual, inspección mensual, antes de grandes levantamientos,
documentadas
- Aparejo – antes de su uso y mensualmente, documentado
- Bulldozers, cargadores, elevadores aéreos, etc. – mensualmente, documentar antes
de su uso

Bonatti
GRUPO BERKINE
PROYECTO EL MERK LOTE 2 - ODUCTOS DE EXPORTACIÓN
PLAN HSE PARA LA CONSTRUCCIÓN Fecha : 26-marzo-2010
Doc. No.: ELM-BNS-SE-PEP-0001 Rdo.: C1
Doc. BNS. Código : DZ0007-000-XX-0022 Página: 26 de 53
Los resultados de las inspecciones y auditorías constituirán la parte central de la
información utilizada por la Gestión del Proyecto para la revisión de la implementación del
sistema de gestión de salud y seguridad ocupacional, si es necesario.
Las auditorías periódicas realizadas por el Departamento de gestión de HSE del Ministerio
del Interior, al menos dos veces al año y cada vez que las solicite CA, garantizarán el
cumplimiento del Plan de Construcción, Precomisionamiento y Puesta en Servicio de HSE
y otros procedimientos y requisitos del sistema relevantes de HSE; Se presentarán copias
de los informes de auditoría a la CA.
En el caso de auditorías realizadas por CA sobre los acuerdos del Contratista con respecto
a cuestiones de salud, seguridad y medio ambiente, el Contratista cooperará con el equipo
de auditoría y corregirá cualquier deficiencia acordada observada sin demoras indebidas y
antes de que comience el trabajo.
El contratista notificará a CA cada vez que un inspector de una agencia gubernamental
solicite acceso al lugar de trabajo y brindará toda la cooperación y cortesía profesional
adecuadas durante dicha visita.
9.1. Acciones correctivas
El Contratista revisará todos los incidentes y anomalías asociados con el desempeño de
los servicios y se asegurará de que se identifiquen y apliquen todas las acciones
correctivas necesarias.

10.MEJORA CONSTANTE DE HSE


El proyecto realizará una autoevaluación periódica de su desempeño en HSE para
garantizar que el Plan de HSE se esté implementando según lo requerido y que se
cumplan los objetivos establecidos para el proyecto.
Los resultados de la autoevaluación, que requiere una revisión por parte del equipo del
proyecto frente a una serie de indicadores de desempeño preestablecidos, se cuantifican y
el objetivo es lograr una puntuación mejorada en cada evaluación, para demostrar una
mejora continua.
En el proyecto, la responsabilidad de lograr y documentar una mejora constante de HSE se
delega al administrador del sitio y al supervisor de HSE del sitio.

11. INFORME E INVESTIGACIÓN DE INCIDENTES


El contratista se asegurará de realizar la presentación de informes, de acuerdo con los
requisitos de presentación de informes de Argelia, de todas las lesiones relacionadas con
el trabajo sin importar su gravedad/Incendios incipientes sin daños o incendios con
daños/Todos los accidentes de tráfico en la obra que causen lesiones o daños/Cualquier
otro incidente/casi accidente inseguro actuar/derrame o liberación ambiental, de acuerdo
con las siguientes indicaciones:
Cada día, si no hay incidentes que reportar, el Gerente de HSE del sitio del contratista
enviará un correo electrónico al Gerente de HSE de CA El Merk indicando que no hay nada
que reportar antes de las 2 p. m., hora de Argelia.
O
Si hay un incidente que informar, el Gerente de HSE del sitio del contratista completará el
formulario Boletín diario de informes (BRQ) y lo emitirá también antes de las 2:00 p. m.,
hora de Argelia.
Cualquier incidente reportable después de las 2 p. m. se informará al día siguiente.
Todos los incidentes, que se informan en el BRQ, serán seguidos con un informe de
investigación dentro de 2 semanas.
Los incidentes durante la pausa del almuerzo se considerarán relacionados con el trabajo.
Todos los empleados de los contratistas y subcontratistas serán responsables de informar
de inmediato cualquier lesión/incidente en el trabajo, o cuasi accidente, sin importar cuán
menor sea. Los empleados

Bonatti
GRUPO BERKINE
PROYECTO EL MERK LOTE 2 - ODUCTOS DE EXPORTACIÓN
PLAN HSE PARA LA CONSTRUCCIÓN Fecha : 26-marzo-2010
Doc. No.: ELM-BNS-SE-PEP-0001 Rdo.: C1
Doc. BNS. Código : DZ0007-000-XX-0022 Página: 27 de 53

informar la lesión/incidente a su supervisor. Se pedirá a los empleados que proporcionen la


siguiente información:
- Cómo se lastiman.
- Lo que estaban haciendo todo el tiempo.
- En qué estaban trabajando.
- Con quién estaban trabajando en ese momento.
- Cuándo y dónde ocurrió la lesión/incidente.
- Otra información pertinente que ayudará en la investigación del incidente por parte del
supervisor.
El contratista mantendrá un registro completo y permanente de todos los accidentes y
primeros auxilios o tratamiento médico administrado. Este registro estará disponible para
CA previa solicitud.
Al identificar un evento, se designará un equipo de investigación en consulta con la
administración del sitio de CA.
Cualquier investigación se realizará en conjunto con los representantes de seguridad de CA
y de acuerdo con los procedimientos de investigación del Proyecto.
El contratista se asegurará de seguir las indicaciones de la CA en relación con la
notificación de sucesos a las autoridades y organismos pertinentes.
Los resultados de la investigación de incidentes se difundirán en boletines o newsletters y
se utilizarán como tema en la reunión diaria de discusión sobre la caja de herramientas que
se llevará a cabo antes del inicio de las actividades laborales.
Los cuasi accidentes se investigarán y reportarán de acuerdo con el procedimiento PSS-
112-001 “Procedimiento de investigación y notificación de accidentes e incidentes” y los
procedimientos y requisitos de CA.
El Formulario MOD-101-001-4 Informe de Accidente, Incidente y Cuasi Accidente se incluye
en el Plan como ANEXO N. 1.
La efectividad de las acciones correctivas aplicadas tras la ocurrencia de accidentes
laborales será verificada durante la implementación de las auditorías del departamento
Corporativo de HSE realizadas por el personal de HSE de la casa matriz.

12 .PERMISO DE TRABAJO
En este Proyecto, el Contratista seguirá estrictamente el sistema de permisos de trabajo de
CA de acuerdo con las indicaciones del “Apéndice 7 HSE de los volúmenes técnicos” para
todas las actividades dentro de áreas operativas restringidas, o cualquier área así
designada por el Representante de CA responsable del área. o, cuando no se aplique el
sistema de permiso para trabajar de CA, el Contratista seguirá su propio sistema de
permiso para trabajar, aprobado por la CA.

13 .LISTA DE EQUIPOS HSE


Para cada sitio de trabajo, el Contratista proporcionará una lista de los equipos dedicados a
HSE.

14 .ORGANIZACIÓN DEL SITIO DE TRABAJO


A continuación se ofrece un resumen de la organización prevista del lugar de trabajo.
14.1. Equipo
El Contratista se asegurará de que el equipo de construcción y cualquier otro elemento
utilizado en la realización del trabajo, ya sea comprado, alquilado o proporcionado de otro
modo por el Contratista, esté en condiciones seguras y sea capaz de realizar las funciones
para las cuales

Bonatti
GRUPO BERKINE
PROYECTO EL MERK LOTE 2 - ODUCTOS DE EXPORTACIÓN
PLAN HSE PARA LA CONSTRUCCIÓN Fecha : 26-marzo-2010
Doc. No.: ELM-BNS-SE-PEP-0001 Rdo.: C1
Doc. BNS. Código : DZ0007-000-XX-0022 Página: 28 de 53

están diseñados de manera segura y adecuada. Toda la planta y el equipo también tendrán
certificados de prueba e inspección vigentes disponibles para su revisión.
Los equipos del proyecto se mantendrán en buenas condiciones de eficiencia y seguridad
mediante un programa de mantenimiento adecuado.
14.1.1. Equipo de seguridad
El contratista proporcionará a CA todos los certificados de equipo necesarios.
Todos los equipos de emergencia serán revisados y probados periódicamente para
determinar su confiabilidad y acceso.
Todo el mantenimiento de los equipos de seguridad y simulacros realizados se anotará en
un libro de registro de seguridad.
14.1.2. Equipos peligrosos
Los equipos potencialmente peligrosos (productos químicos, cilindros de gas a presión,
fuentes de isótopos radiactivos, explosivos) se traerán al sitio únicamente en contenedores
aprobados y apropiados, y solo en cantidad suficiente para ser utilizados en el trabajo.
14.2. Otro equipo
Todos los equipos tales como equipos de elevación (grúas móviles y fijas, polipastos,
eslingas, correas y cinturones y sus accesorios) estarán certificados, aprobados y
cumplirán con el procedimiento de codificación por colores.
Todos los equipos, como equipos de manipulación (carretillas elevadoras, transpaletas,
cargadores, cestas), recipientes y hornos presurizados por gas o vapor, calderas,
herramientas y máquinas fijas o portátiles, cumplirán y estarán en conformidad con todas
las reglamentaciones y leyes pertinentes y estarán en buenas condiciones. y estar bien
mantenido, ser adecuado para su uso en el área considerada (humedad, clasificación de
área peligrosa), ser adecuado en capacidad y naturaleza para el trabajo previsto, usarse de
acuerdo con las instrucciones del fabricante y el código de buenas prácticas.
14.3. Equipos de soldadura y corte.
Todos los equipos de soldadura y corte cumplirán con los mejores estándares de la
industria y se mantendrán en buenas condiciones.
Equipo de protección personal (EPP) apropiado, como protectores faciales para soldar,
gafas protectoras, cascos, calzas, barreras protectoras para el personal con pantalla; Se
proporcionará ventilación de aire forzado cuando sea necesario para los soldadores y
ayudantes de soldadores.
No se realizará ninguna operación de soldadura o corte a menos que el área esté libre de
materiales inflamables o combustibles.
No se realizará ninguna operación de soldadura, corte, esmerilado o trabajo en caliente en
áreas restringidas antes de obtener un Permiso de Trabajo exclusivo.
14.4. Almacenamiento de cilindros
Los cilindros se almacenarán en un lugar seguro, seco y bien ventilado, preparado y
reservado para tal fin. No se almacenarán sustancias inflamables en la misma zona.
Todas las áreas de almacenamiento tendrán carteles de prohibido fumar. Todas las salas
de almacenamiento de cilindros estarán suficientemente ventiladas para que no se puedan
acumular concentraciones explosivas de gas.
Todos los cilindros de gas estarán encadenados o asegurados de otro modo en posición
vertical.
No se almacenarán sustancias inflamables a menos de 15 metros de las áreas de
almacenamiento de cilindros.
Los cilindros no se almacenarán a temperaturas superiores a 54° C y se almacenarán fuera
de la luz solar directa.
Bonatti
GRUPO BERKINE
PROYECTO EL MERK LOTE 2 - ODUCTOS DE EXPORTACIÓN
PLAN HSE PARA LA CONSTRUCCIÓN Fecha : 26-marzo-2010
Doc. No.: ELM-BNS-SE-PEP-0001 Rdo.: C1
Doc. BNS. Código : DZ0007-000-XX-0022 Página: 29 de 53

Los cilindros de oxígeno no se almacenarán en interiores, a menos de 6 metros de cilindros


que contengan gases inflamables o materiales altamente combustibles.
Si la distancia de separación es inferior a 6 metros, se dispondrá de un muro divisorio
cortafuegos (calificación mínima de una hora) hasta una altura de 2,10 metros.
Los cilindros vacíos y llenos se almacenarán por separado y los cilindros vacíos se
etiquetarán como vacíos.
Una llave para la válvula del cilindro de acetileno estará disponible en todo momento para
el cilindro en uso.
14.4.2. Manipulación de cilindros
Los cilindros en transporte se asegurarán en la posición vertical derecha con las tapas de
las válvulas en su lugar. La carga y descarga se realizará cuidadosamente. No se utilizará
ningún cilindro dañado o defectuoso.
Si los cilindros se van a levantar con una grúa, se utilizarán soportes especialmente
diseñados con argollas de elevación.
El levantamiento o izado de cilindros de gas comprimido se realizará únicamente mediante
un carro elevador de gas comprimido debidamente construido.
14.4.2.1 nspecciones
El equipo será inspeccionado periódicamente. Todas las operaciones de soldadura se
llevarán a cabo en áreas bien ventiladas.
Para comprobar si hay fugas sólo se utilizará agua con jabón.
Las mangueras se examinarán antes de su uso para detectar signos de rotura. Las
conexiones de las mangueras se realizarán mediante casquillos y dispositivos antirretorno
de llama.
El equipo estará equipado con los reguladores de presión correctos y se debe realizar una
verificación periódica para garantizar que el regulador esté funcionando correctamente.
Se utilizará un encendedor de fricción como medio de ignición y debería estar fácilmente
disponible.
14.5. Trabajando en altura
Siempre que sea necesario, el Contratista tomará todas las medidas necesarias para
garantizar el logro del 100% de protección contra caídas para todo el personal cuando
trabaje sobre el nivel del suelo.
Todo el personal del proyecto del Contratista involucrado en actividades en altura, si
corresponde, deberá usar un arnés de cuerpo completo aprobado con dos (2) eslingas
amortiguadoras. El personal que viaje o trabaje en áreas elevadas donde exista exposición
a caídas hará uso de protección secundaria contra caídas para asegurar su cordón de
seguridad en todo momento a una estructura, línea de vida o dispositivo de detención de
caídas aprobado capaz de soportar 2,450 kilogramos.
14.6. Andamios
Todos los andamios serán montados, desmantelados, movidos o alterados únicamente por
personal calificado y capacitado que trabaje bajo la supervisión de una persona competente
designada.
Los andamios serán inspeccionados diariamente antes de su uso por una persona
competente designada. La persona competente completará una etiqueta de inspección y la
asegurará en el punto de acceso. Antes de erigir andamios adyacentes a líneas eléctricas,
se obtendrá la aprobación del representante eléctrico y de seguridad del proyecto.
Sólo se permitirá a personas competentes montar, desmontar o modificar andamios de
postes.

Bonatti
GRUPO BERKINE
PROYECTO EL MERK LOTE 2 - ODUCTOS DE EXPORTACIÓN
PLAN HSE PARA LA CONSTRUCCIÓN Fecha : 26-marzo-2010
Doc. No.: ELM-BNS-SE-PEP-0001 Rdo.: C1
Doc. BNS. Código : DZ0007-000-XX-0022 Página: 30 de 53

14.7. Arenado
Todo el equipo utilizado se mantendrá y probará adecuadamente antes de su uso y,
cuando sea necesario, el equipo estará certificado. Los equipos eléctricos serán
examinados únicamente por un técnico electricista autorizado.
El equipo estará puesto a tierra según corresponda.
Se utilizará correctamente toda la ropa de protección personal necesaria. Se dispondrá de
equipo de protección respiratoria apropiado y se especificará claramente que es adecuado
para el uso de las personas que operan el equipo.
Los operadores de limpieza con chorro abrasivo se someterán a exámenes físicos previos
a su colocación, incluidas radiografías de tórax y pruebas de función pulmonar, que se
repetirán al menos cada dos años.
El operador de limpieza con chorro abrasivo usará una capucha protectora con suministro
de aire aprobada para el tipo de material abrasivo que se utiliza y cualquier otro
contaminante tóxico (plomo, zinc, etc.) que esté presente.
Cuando los asistentes de limpieza puedan quedar expuestos al polvo de arena de sílice o
contaminantes tóxicos, el asistente deberá usar un aparato de respiración autónomo o
provisto de aire.
El personal (por ejemplo, mantenimiento, trabajadores que manipulan suministros abrasivos
o equipos de limpieza) dentro del rango de contaminantes abrasivos de rebote debe usar
respiradores con filtro de polvo aprobados para los riesgos específicos transmitidos por el
aire.
Se proporcionará un sistema de unión que une la boquilla, la manguera, el equipo de
granallado y el material que se está limpiando, y este sistema de unión estará conectado a
tierra para evitar la acumulación de cargas estáticas.
14.8. Cuadro
Cuando sea apropiado, se instalarán equipos de ventilación local para reducir los niveles de
vapor de solventes, pintura o polvos para eliminar los problemas de riesgos para la salud y
explosiones. Se prestará especial atención cuando se trabaje en espacios confinados o
cerrados, donde se hará cumplir el sistema de Permiso de Trabajo de CA.
Todo el personal involucrado en la aplicación de pintura sobre superficies utilizará el equipo
de protección personal adecuado para los trabajos que se realizan en un lugar
determinado.
Todo el equipo presurizado se manejará con cuidado. Los operadores y sus asistentes
recibirán instrucciones sobre cómo operar y desenergizar el equipo de acuerdo con las
recomendaciones del fabricante.
Ninguna pistola rociadora apuntará a nadie ni a parte del cuerpo del usuario.
La operación de pintura con pistola se realizará desde el lado contra el viento del objeto
que se está recubriendo, siempre que sea posible.
Antes de utilizar el equipo de pulverización sin aire, todas las protecciones recomendadas
por el fabricante estarán colocadas y el sistema estará en buen estado y correctamente
conectado a tierra para evitar la acumulación de estática.
Habrá asistencia médica profesional inmediata disponible para cualquier persona que sufra
lesiones por pintura. El área alrededor de la actividad de pintura con aerosol estará rodeada
por una cerca de tableros duros o equivalente para proteger al personal externo de la
pintura sobre el aerosol.
Se utilizará protección ocular cuando exista algún riesgo previsible de contacto de los ojos
con pintura, es decir, pulverización, etc.
Se utilizarán aparatos respiratorios/respiradores aprobados cuando se espera que el
personal trabaje en áreas en las que hay gases peligrosos, humos, vapores tóxicos, polvo,
etc. o la proporción de oxígeno en el aire puede reducirse sustancialmente.
Los disolventes de pintura pueden penetrar la piel y provocar efectos nocivos. Los guantes
son una solución obvia (los guantes de nitrilo ofrecen la mejor resistencia a los solventes),
mientras que los guantes de barrera

Bonatti
GRUPO BERKINE
PROYECTO EL MERK LOTE 2 - ODUCTOS DE EXPORTACIÓN
PLAN HSE PARA LA CONSTRUCCIÓN Fecha : 26-marzo-2010
Doc. No.: ELM-BNS-SE-PEP-0001 Rdo.: C1
Doc. BNS. Código : DZ0007-000-XX-0022 Página: 31 de 53

Las cremas tienen cierto valor, especialmente para proteger la piel alrededor y debajo de
las uñas.
No se podrá comer, beber o fumar con las manos contaminadas con pintura ni en zonas
donde se esté pintando o esterilizando.
Cualquier posible derrame se limpiará inmediatamente para evitar la acumulación de
vapores nocivos, reducir el riesgo de incendio y evitar accidentes por resbalones.
Para prevenir los peligros asociados con las actividades de pintura, las responsabilidades
de la persona que supervisa la pintura incluirán lo siguiente:
- Tener conocimientos suficientes sobre los peligros, los métodos correctos de aplicación
y las precauciones necesarias respecto de un determinado ingrediente (fichas técnicas
y de seguridad del fabricante de la pintura).
- Asegurar la provisión del equipo adecuado. por ejemplo, EPP como guantes,
respiradores del tipo correcto para el trabajo y materiales.
- Suministro de información clara sobre peligros e instrucción sobre normas de
seguridad.
- Esté consciente de todas las precauciones contra incendios requeridas y asegúrese de
que no se pinte cerca de fuentes potenciales de ignición, por ejemplo, soldaduras,
cortes con soplete, áreas para fumadores o equipos eléctricos.
- Garantizar una supervisión adecuada de los métodos de higiene, incluida la limpieza del
equipo y de las manos.
Todas las pinturas y solventes inflamables se almacenarán en un área restringida, bien
alejada de fuentes de ignición, bien ventilada y con señales de advertencia claras
colocadas.
14.9. Excavaciones
14.9.1. Antes de que comience el trabajo
Antes de comenzar el trabajo de excavación, y para eliminar los peligros, se considerarán e
implementarán los siguientes factores en la planificación de todo el trabajo de excavación
del sitio:
- Tamaño y finalidad de la excavación.
- Naturaleza del suelo.
- Estabilidad y proximidad de estructuras adyacentes.
- Posición de obstrucciones subterráneas como tuberías, cables eléctricos y otras
instalaciones.
- Condiciones climáticas y de humedad del suelo.
- Fuentes de vibraciones del suelo (caminos adyacentes, maquinaria, etc.).
- Método de excavación.
- Se requieren sistemas de protección.
Se inspeccionarán las excavaciones y zanjas antes de seleccionar un método de protección
y se determinará una clasificación del suelo.
14.9.2. Normas de seguridad a implementar
No se permitirán vehículos ni equipos mecánicos a menos de 0,6 metros de cualquier
excavación o zanja.
Las escaleras de acceso se colocarán cada 7,6 metros, y se extenderán 1 metro por
encima de la parte superior de la excavación o zanja. Las escaleras se colocarán en un
ángulo de 75° y se extenderán al menos 1 metro por encima del punto de partida. Las
escaleras estarán fijadas de forma segura.
Todo el material utilizado para encofrado o apuntalamiento será inspeccionado antes de su
uso y no se deberá utilizar material defectuoso.

Bonatti
GRUPO BERKINE
PROYECTO EL MERK LOTE 2 - ODUCTOS DE EXPORTACIÓN
PLAN HSE PARA LA CONSTRUCCIÓN Fecha : 26-marzo-2010
Doc. No.: ELM-BNS-SE-PEP-0001 Rdo.: C1
Doc. BNS. Código : DZ0007-000-XX-0022 Página: 32 de 53

No se permitirá la entrada incontrolada de agua mientras las personas estén trabajando


dentro de los límites de cualquier zanja o excavación.
No se utilizarán métodos de excavación mecánica hasta que se haya determinado la
presencia y ubicación de cables, tuberías o vasijas subterráneas.
No se utilizarán métodos de excavación mecánica directamente sobre las cabezas del
personal en las zanjas.
Si es probable que alguna estructura existente se vea afectada por los trabajos de
excavación, se proporcionarán apuntalamientos o soportes aprobados para evitar el
colapso de esa estructura.
Las zanjas, excavaciones o pozos abiertos estarán claramente marcados y barricados.
Siempre que sea necesario colocar u operar palas mecánicas, torres de perforación,
camiones, materiales, bancos de tierra u otros objetos pesados, en un nivel superior y
cerca de una excavación, el costado de la excavación se apilará, apuntalará y apuntalará.
según sea necesario para resistir la presión adicional debida a dichas cargas superpuestas.
Cuando se utilice o se permita equipo móvil adyacente a las excavaciones, se instalarán
barricadas o troncos de parada sustanciales. Si es posible, la pendiente debe estar alejada
de la excavación. Si hay personas o vehículos en las proximidades de noche, se utilizarán
luces de advertencia fijas para marcar los límites de los trabajos.
Si se requiere acceso de personal sobre alguna zanja, excavación o pozo abierto, se
realizará mediante un puente de acceso provisto de barandillas seguras.
En las instalaciones en operación, los permisos de trabajo se obtendrán de la autoridad
correspondiente antes de iniciar los trabajos de excavación.
14.10. Comunicación
El contratista asegurará una comunicación eficiente entre sus diferentes lugares de trabajo,
ya sea dentro del sitio o con su base.
La comunicación del sitio se realizará mediante teléfonos móviles o radios. Estos medios se
definirán antes del inicio de cualquier actividad y deberán ser aprobados por la AC. Serán
en número suficiente para que todos los equipos y lugares de trabajo puedan comunicarse
según sea necesario para el trabajo.

15 .EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL


A todos los empleados se les proporcionará el Equipo de Protección Personal (PPE)
adecuado para el trabajo y se les instruirá en el uso del PPE asignado.
Los EPP específicos o especiales, según lo requiera la actividad realizada, serán
identificados y abordados mediante un Análisis de Riesgos Laborales.
En relación con los EPI, se aplicarán en el lugar de trabajo las siguientes reglas generales:
15.1. Protección para la cabeza
Se deben usar cascos dieléctricos (no metálicos) cuando exista peligro de que haya
escombros voladores por encima o por encima de la cabeza. Los cascos se usarán con la
visera hacia adelante. Se usarán cascos cuando se utilicen protectores faciales, capuchas
para soldar, gafas protectoras para quemaduras, etc. Se usarán cascos cuando un
empleado esté debajo de cualquier tipo de trabajo que se esté realizando en niveles
elevados, o según se indique en el lugar de trabajo;
15.2. Protección auditiva
El contratista proporcionará protección auditiva a todos los empleados expuestos a ruido
excesivo. Se requerirá que los empleados usen protección auditiva cuando trabajen en
áreas marcadas y alrededor de piezas de equipo o herramientas operativas, como
recolectores de cerezas, cadenas.

Bonatti
GRUPO BERKINE
PROYECTO EL MERK LOTE 2 - ODUCTOS DE EXPORTACIÓN
PLAN HSE PARA LA CONSTRUCCIÓN Fecha : 26-marzo-2010
Doc. No.: ELM-BNS-SE-PEP-0001 Rdo.: C1
Doc. BNS. Código : DZ0007-000-XX-0022 Página: 33 de 53

sierras, amoladoras, pistolas cinceladoras, pistolas para casquillos, llaves de impacto y


otras herramientas y equipos similares de alto ruido;
15.3. Protección de los ojos
Durante el trabajo se deberán usar gafas de seguridad, tanto graduadas como no
graduadas, con protectores laterales rígidos adjuntos. Sólo se deben usar lentes
transparentes dentro de edificios o en condiciones de poca luz; Se deben usar protectores
faciales y monogafas cada vez que un empleado esté realizando cualquier tarea que
genere partículas voladoras, como, entre otras, moler, picar, aserrar, raspar o pulir; La
careta y las viseras para soldar deben ser del tipo que se fijan al casco. No se permitirá
soldar o esmerilar sin casco; Se deben usar gafas protectoras siempre que haya peligro de
salpicaduras o vapores en los ojos debido a productos químicos o vapores, mientras se
trabaja con herramientas o equipos que producen polvo o partículas voladoras, o cuando se
trabaja en condiciones de mucho polvo;
15.4. Protección de los pies
El personal que realice trabajos mientras realiza actividades donde existan riesgos
potenciales para los pies deberá usar calzado aprobado. El calzado será totalmente de
cuero o aprobado para las tareas realizadas. El calzado con punta de acero podría
considerarse un requisito en lugares de trabajo específicos. No se permitirá calzado
deportivo o tenis; Algunas tareas laborales pueden requerir el uso de protectores para los
pies/protectores metatarsianos, como el uso de martillos neumáticos, compactadores
vibratorios, apisonadores y equipos de gran impacto; puede ser necesario el uso de botas
de goma u otras botas resistentes a productos químicos para trabajar en/alrededor de
productos químicos o áreas húmedas; se deberán usar espinilleras o chaparreras siempre
que se utilice una motosierra, un gancho para cepillo, una guadaña o una sierra cortadora;
15.5. protección de mano
Los empleados que manipulen materiales deberán usar guantes de cuero en todo
momento. Todos los empleados recibirán instrucciones de usar protección de manos
adecuada para la tarea que realizan. Se proporcionarán a los empleados guantes
especiales, como resistentes a químicos, térmicos, resistentes a cortes, etc., si los
necesitan para trabajar;
15.6. vestimenta de trabajo
Otorgará una protección adecuada al cuerpo. Las camisas tendrán al menos una manga en
T. Camisa Los faldones se llevarán dentro del pantalón excepto en el caso de soldadores y
quemadores. No se permitirá ropa de poliéster o nailon para quemadores o soldadores. Se
usará FRC (Ropa retardante de fuego) si es necesario;
PPE adicional que puede ser necesario dependiendo de una tarea específica, como
protección respiratoria (antes de comenzar cualquier trabajo que requiera el uso de equipo
de protección respiratoria, el Contratista proporcionará a CA un programa escrito de
respiradores con procedimientos y elementos específicos del lugar de trabajo para el uso
requerido del respirador).
El contratista se asegurará de que el personal de sus subcontratistas y proveedores reciba
ropa protectora adecuada y otros equipos de protección que puedan ser necesarios.

Bonatti
GRUPO BERKINE
PROYECTO EL MERK LOTE 2 - ODUCTOS DE EXPORTACIÓN
PLAN HSE PARA LA CONSTRUCCIÓN Fecha : 26-marzo-2010
Doc. No.: ELM-BNS-SE-PEP-0001 Rdo.: C1
Doc. BNS. Código : DZ0007-000-XX-0022 Página: 34 de 53

15.7. Equipos de protección colectiva


El CONTRATISTA proporcionará todos los equipos de protección colectiva relacionados
con su actividad, tales como lonas ignífugas, materiales para cercado de huecos abiertos,
líneas de vida, ventiladores, iluminación eléctrica adecuada para su uso en zona peligrosa.

16 .TRANSPORTE
El Contratista se asegurará de que existan procedimientos adecuados de gestión del
transporte, implementados y aprobados por la AC, de acuerdo con las indicaciones del
“Apéndice 7 HSE de los volúmenes técnicos”.
El transporte incluirá autobuses, camiones y automóviles para transportar trabajadores y
equipos desde y hacia el lugar de trabajo.
Todos los vehículos de transporte se mantendrán en buena integridad, tendrán permisos
válidos y serán utilizados únicamente por operadores calificados.
Según la ley argelina, toda persona que conduzca un vehículo de motor debe poseer y
llevar consigo un permiso de conducir válido del gobierno argelino.
Todos los conductores tendrán un permiso de conducir válido del gobierno argelino.
Además, solo los conductores autorizados con permisos válidos para un tipo específico de
equipo podrán operar ese equipo en el sitio.
El supervisor de HSE del sitio desarrollará un conjunto de reglas de conducción específicas
del proyecto que serán implementadas por todos los conductores del proyecto. Las reglas
de conducción del proyecto se proporcionarán a todos los conductores en la educación y
capacitación de conductores del proyecto.
17 .SALUD
17.1. General
El contratista se asegurará de que las evaluaciones de aptitud médica de su personal
cubran lo siguiente:
□ aptitud para el trabajo antes del empleo;
□ evaluación de aptitud previa al empleo para tareas específicas, por ejemplo, uso de
aparatos respiratorios;
□ evaluaciones de aptitud física para el regreso al trabajo.
Los procedimientos IDL-106-001 “Lineamientos para controles médicos previos al empleo e
IDL-106-002 “Lineamientos para controles médicos periódicos y programa de vigilancia
médica” definen los requisitos del Contratista para el examen médico.
El contratista se asegurará de que todas las evaluaciones mencionadas anteriormente se
realicen de acuerdo con los estándares regulatorios y de la industria sobre la aptitud
médica para trabajar.
El contratista se asegurará de que cualquier arreglo para el suministro y consumo de
alimentos en el trabajo cumpla con todos los estándares regulatorios y de la industria.
El Contratista implementará y mantendrá una “Política de Abuso de Drogas y Alcohol” que
será consistente con la del Proyecto.

Bonatti
GRUPO BERKINE
PROYECTO EL MERK LOTE 2 - ODUCTOS DE EXPORTACIÓN
PLAN HSE PARA LA CONSTRUCCIÓN Fecha : 26-marzo-2010
Doc. No.: ELM-BNS-SE-PEP-0001 Rdo.: C1
Doc. BNS. Código : DZ0007-000-XX-0022 Página: 35 de 53
17.2. Asistencia médica
El contratista se asegurará de que se garantice una intervención médica adecuada a sus
propios empleados y al personal de CA, para el tratamiento de todas las lesiones o
enfermedades no graves relacionadas con el trabajo y no relacionadas con el trabajo.
El contratista se asegurará de implementar las medidas necesarias para garantizar, en
caso de lesiones graves, una intervención médica adecuada por medio de una organización
médica especializada. En caso de que en las instalaciones de CA estén disponibles
estructuras médicas adecuadas, el Contratista se reserva la posibilidad de verificar con CA
la oportunidad de hacer uso de dichas instalaciones médicas en caso de emergencias,
lesiones o enfermedades graves.
17.3. Primeros auxilios
Al comienzo del proyecto se aplicarán disposiciones para atención médica inmediata y
servicios de primeros auxilios para todos los empleados, garantizando que haya disponible
un número adecuado de asistentes de primeros auxilios capacitados dentro de la fuerza
laboral del proyecto.
Sólo se permitirá la atención de una persona herida o enferma a personas debidamente
cualificadas en Primeros Auxilios.
Se proporcionará al personal una cantidad suficiente de botiquines de primeros auxilios, los
cuales serán revisados periódicamente por el Supervisor de HSE del sitio para asegurar su
uso oportuno en caso de necesidad.
También se establecerá un procedimiento de emergencia adecuado y los números de
teléfono de emergencia estarán disponibles para el personal.
17.4. Limpieza interna
El contratista será responsable de garantizar que todas las áreas de trabajo y descanso se
mantengan en condiciones limpias y ordenadas en todo momento.
El administrador del sitio debe designar personal y dar instrucciones para garantizar que se
realice un mantenimiento adecuado en toda el área de trabajo con regularidad.
17.5. Agua potable
El Gerente de Sitio debe asegurarse de que haya un suministro adecuado de agua potable
disponible para todos los trabajadores del Proyecto. No se permitirá el uso de vasos
comunes para beber.
17.6. Instalaciones de lavado para el personal.
Se dispondrán de sanitarios y urinarios separados con un mínimo de 1 inodoro y un urinario
cada 15 hombres.
Se dispondrá del personal de lavabos separados con agua corriente fría y caliente para el
lavado de manos o lavado general, en la proporción de mínimo 1 lavabo cada 15 hombres.
Se proporcionarán periódicamente jabón y medios de secado.
17.7. Ruido
La protección contra los efectos de la exposición al ruido debe tomarse de acuerdo con las
normas y reglamentos aplicables y de acuerdo con los procedimientos relacionados del
Proyecto.

Bonatti
GRUPO BERKINE
PROYECTO EL MERK LOTE 2 - ODUCTOS DE EXPORTACIÓN
PLAN HSE PARA LA CONSTRUCCIÓN Fecha : 26-marzo-2010
Doc. No.: ELM-BNS-SE-PEP-0001 Rdo.: C1
Doc. BNS. Código : DZ0007-000-XX-0022 Página: 36 de 53

Todo el trabajo se realizará sin ruidos, vibraciones o alteraciones del medio ambiente
excesivos.
17.8. Radiación ionizante
Las actividades que impliquen el uso de fuentes de radiaciones ionizantes serán realizadas
únicamente por personal autorizado o subcontratista, autorizado para operar por el
Gobierno argelino.
Si se requiere el uso de isótopos radiactivos, el Contratista proporcionará a CA una
notificación por escrito sobre el uso, almacenamiento y manipulación propuestos de dichos
isótopos radiactivos antes del inicio de sus operaciones y se asegurará de que el personal
involucrado esté adecuadamente calificado para el tipo de trabajo. Siendo hecho.
Antes de iniciar cualquier actividad que involucre el uso de fuentes radiogénicas, el
Contratista se asegurará de presentar los documentos requeridos por la ley local, de los
cuales es responsable el Supervisor de Radiación, incluida una autorización específica, con
fines de protección radiológica, para utilizar fuentes radiogénicas en áreas bajo la
Responsabilidad de la CA, así como un documento específico, que incluirá lo siguiente:
1. características de las fuentes radiogénicas que se utilizarán durante las actividades
del contrato;
2. identificación de áreas (superficie y límites de zona) donde existe riesgo de
radiación (tenencia o uso);
3. condiciones operativas y evaluaciones del riesgo radiológico asociado al uso de
estas fuentes radiogénicas;
4. medidas de protección contra la radiación de trabajadores expuestos (exposición
ocupacional), trabajadores no expuestos que operan fuera de áreas donde se
realizan operaciones con fuentes radiogénicas, población;
5. todas las disposiciones que se consideren necesarias para garantizar la vigilancia
física de los trabajadores y de la población, con especial referencia a los
trabajadores que no están expuestos, que operan en el lugar de trabajo;
6. una lista actualizada de los nombres del personal asignado al uso de fuentes
radiogénicas y los certificados sanitarios correspondientes;
7. una declaración que acredite que los trabajadores han sido informados sobre la
protección radiológica y han recibido formación específica en relación con las
características particulares de los equipos que deben utilizar;
8. normas de protección y seguridad adecuadas al riesgo de radiaciones ionizantes
derivadas de las actividades operativas programadas;
9. programas de trabajo detallados, en los que se indiquen el valor de la dosis que se
utilizará para las actividades y los valores de la dosis absorbida en el aire, fuera de
las zonas delimitadas, para garantizar que no se supere el valor límite de dosis
equivalente para no trabajadores y población expuesta, según clasificación según
las leyes vigentes;
10. una copia enviada a los órganos de vigilancia pertinentes de la notificación de
posesión de fuentes radiogénicas mantenidas/utilizadas en áreas bajo la
responsabilidad de la AC, para ser utilizadas para actividades contractuales;
11. disposiciones a adoptar e implementar para la protección de los trabajadores y del
público, en caso de anomalías o defectos de los equipos utilizados, así como en
caso de accidentes;
12. nombre de cualquier persona delegada para representar al Supervisor de
Radiación, designada por el Contratista o su subcontratista, para llevar a cabo
funciones ejecutivas únicamente en relación con las actividades del contrato;

Bonatti
GRUPO BERKINE
PROYECTO EL MERK LOTE 2 - ODUCTOS DE EXPORTACIÓN
PLAN HSE PARA LA CONSTRUCCIÓN Fecha : 26-marzo-2010
Doc. No.: ELM-BNS-SE-PEP-0001 Rdo.: C1
Doc. BNS. Código : DZ0007-000-XX-0022 Página: 37 de 53

13. copia de la autorización expedida a la empresa transportadora autorizada elegida


para transportar las fuentes radiogénicas.
Copia de los documentos anteriores se pondrá a disposición en el lugar de trabajo, para
presentar a los funcionarios de los Órganos de vigilancia o delegados de la AC.

17.9. Gases, vapores, humos, polvos y nieblas


Se debe evitar la exposición de los empleados a la inhalación, ingestión, absorción cutánea
o contacto con cualquier material o sustancia en una concentración superior a la
especificada en la MSDS relacionada.
Sólo el personal capacitado estará autorizado a realizar trabajos donde estos peligros estén
presentes.
Los procedimientos escritos estarán disponibles para el personal operativo.
17.9.2. Limpieza abrasiva
No se utilizará arena de sílice para limpieza abrasiva general; Se utilizará un medio de
voladura alternativo.
17.10. Iluminación
Las áreas de trabajo, oficinas, tiendas y áreas de almacenamiento deben estar iluminadas
mientras se realiza cualquier trabajo hasta alcanzar al menos la iluminación mínima
requerida.
17.11. Ventilación
Siempre que existan o se produzcan sustancias peligrosas como polvos, humos, nieblas,
vapores o gases en el curso de la actividad realizada, el supervisor del sitio de HSE
controlará cuidadosamente su concentración y se verificarán los límites admitidos
requeridos.
La ventilación por extracción local se diseñará para evitar la dispersión en el aire de polvos,
humos, nieblas, vapores o gases en concentración que causen una exposición nociva.
17.12. Uso de químicos
El contratista cumplirá plenamente con todas las leyes y regulaciones gubernamentales
aplicables en materia de seguridad y salud ocupacional. El procedimiento HSE 2.0-17
detalla los requisitos esenciales para que la gestión de sustancias peligrosas cumpla con la
legislación pertinente y proteja la salud de los empleados; además describe los requisitos
para la recopilación, distribución y mantenimiento de las Hojas de Datos de Seguridad de
Materiales (MSDS).
El contratista obtendrá la aprobación de la CA antes de introducir materiales, sustancias o
productos químicos peligrosos en cualquier lugar de trabajo. Dichos materiales estarán
debidamente etiquetados y estrictamente controlados. El almacenamiento y uso cumplirán
con las instrucciones de la Hoja de datos de seguridad del material.
Todos los empleados involucrados en el uso de sustancias químicas deben recibir
capacitación sobre las salvaguardias adecuadas, el uso seguro y los riesgos físicos y para
la salud de los químicos peligrosos utilizados en el trabajo antes de comenzar a trabajar
con esos químicos o cada vez que se introduce un nuevo químico o procedimiento
peligroso en su trabajo. área de trabajo.
Los empleados deben recibir actualizaciones anuales de capacitación. La formación incluirá
al menos los siguientes temas:
- Peligros físicos y para la salud de los productos químicos en el área de trabajo;

Bonatti
GRUPO BERKINE
PROYECTO EL MERK LOTE 2 - ODUCTOS DE EXPORTACIÓN
PLAN HSE PARA LA CONSTRUCCIÓN Fecha : 26-marzo-2010
Doc. No.: ELM-BNS-SE-PEP-0001 Rdo.: C1
Doc. BNS. Código : DZ0007-000-XX-0022 Página: 38 de 53

- Métodos y técnicas de observación utilizados para detectar la presencia o liberación de


una sustancia química peligrosa;
- Cómo disminuir o prevenir la exposición a estos químicos peligrosos mediante el uso de
controles, prácticas laborales y equipo de protección personal;
- Cómo utilizar la información de la hoja de datos de seguridad de materiales;
- Cómo leer y comprender las etiquetas;
- Planes de contingencia para respuesta a accidentes médicos y químicos.
Antes de introducir un nuevo riesgo químico en cualquiera de las fases del proyecto, cada
empleado en esa fase deberá recibir información y capacitación sobre el nuevo riesgo
químico.
Todos los empleados nuevos deberán recibir capacitación de su supervisor sobre los
productos químicos peligrosos en su área de trabajo en el momento de su asignación inicial
y siempre que se introduzca un nuevo peligro en el área de trabajo.
La eliminación de productos o materiales químicos o peligrosos usados o residuales se
realizará previo acuerdo entre CA y el Contratista. Será necesario neutralizar los productos
(como ácidos o cáusticos) antes de desecharlos. No se eliminarán sustancias tóxicas al
exterior sin el acuerdo del departamento de medio ambiente de California.
17.13. Revisión de cuentas
Periódicamente, el Supervisor de HSE del sitio realizará auditorías de higiene y
saneamiento.

18 .PROCEDIMIENTOS DE RESPUESTA A EMERGENCIA


18.1. Plan de respuesta de emergencia
El Supervisor de HSE del sitio desarrollará e implementará un plan de respuesta a
emergencias, conectado al sistema del Plan de Respuesta a Emergencias del sitio de CA.
Es responsabilidad del Contratista monitorear sus actividades para detectar cualquier
cambio en la evaluación de riesgos, la documentación o las operaciones que puedan
afectar el Plan de Respuesta a Emergencias de CA actual. CA debe aprobar cualquier
cambio propuesto a la documentación del plan de respuesta a emergencias antes de su
implementación.
El Plan de Emergencias del Contratista detallará los medios por los cuales pretende
obtener el control inicial de cualquier posible situación de emergencia que pueda surgir
durante el desarrollo de sus actividades. A medida que se desarrolle la situación de
emergencia, el representante de CA asumirá el control del incidente e implementará el Plan
de respuesta a emergencias de CA.
El Plan de Respuesta a Emergencias de CA seguirá siendo el procedimiento principal para
controlar los incidentes de emergencia.
El Representante de CA tendrá la responsabilidad general de todos los incidentes de
emergencia que puedan ocurrir durante las actividades del Contratista en el sitio del
proyecto.
En caso de situaciones de emergencia relacionadas con las operaciones de CA (como
explosión de gas, incendio o cualquier tipo de peligro de abandono en el área de las
instalaciones operativas), todo el personal en el sitio, incluido el personal del Contratista y
el personal de los subcontratistas, cumplirá con las disposiciones de CA. Instrucciones
representativas. En tales casos, se suspenderán inmediatamente todos los trabajos.
El Supervisor de HSE del Sitio del Contratista es quien tiene asignada la responsabilidad de
implementar el Plan de Respuesta a Emergencias del Contratista para todos los incidentes
de emergencia que ocurran durante sus actividades.
El contratista se asegurará de que todos sus empleados conozcan los requisitos de
respuesta a emergencias de cualquier lugar en el que estén trabajando.

Bonatti
GRUPO BERKINE
PROYECTO EL MERK LOTE 2 - ODUCTOS DE EXPORTACIÓN
PLAN HSE PARA LA CONSTRUCCIÓN Fecha : 26-marzo-2010
Doc. No.: ELM-BNS-SE-PEP-0001 Rdo.: C1
Doc. BNS. Código : DZ0007-000-XX-0022 Página: 39 de 53

El contratista capacitará a la fuerza laboral sobre el contenido del plan de


emergencia y realizará simulacros periódicos para garantizar una respuesta
adecuada en caso de necesidad.
18.1.2. Números de teléfono de emergencia
Se completará una lista de números de teléfono de emergencia en el Sitio y se colocará en
un lugar visible cerca de los teléfonos (como el tablero de anuncios en el remolque de la
oficina). Los capataces, secretarias del lugar de trabajo y otro personal clave conocerán las
pautas de HSE y también los números de teléfono de emergencia del proyecto/contratista.
18.2. Prevención de fuego
El contratista tiene la intención de utilizar dos tipos de extintores en el proyecto:
- Polvo químico seco ABC
- Dióxido de carbono
Todos los extintores de incendios serán revisados/revisados mensualmente. El contratista
tendrá a la mano un mínimo de un extintor de polvo seco (o equivalente) de 9 kg por cada
cinco trabajadores.
18.3. De fumar
Se observarán estrictamente las restricciones para fumar dictadas por CA.
18.4. Capacitación
El contratista identificará y capacitará a una cantidad de personal que estará diseñado para
implementar operaciones básicas de extinción de incendios en caso de incendios menores.
Los deberes y responsabilidades de los miembros del equipo contra incendios se definirán
en un procedimiento específico, que será emitido en el sitio por el supervisor de HSE del
sitio del contratista, quien actuará como coordinador de emergencias contra incendios y
referencia para el personal del contratista en caso de incendio.
Se llevarán a cabo y documentarán capacitación de los empleados sobre extintores de
incendios y simulacros de incendio periódicos.

19 .AMBIENTE
El Contratista cumplirá plenamente con todas las leyes y regulaciones de cualquier
autoridad gubernamental que tenga jurisdicción sobre el Contratista, el trabajo o el área de
operaciones relacionadas con la protección o conservación del aire, la tierra, el agua, la
salud humana, la higiene industrial u otros aspectos del ambiente.
El Contratista asumirá toda la responsabilidad de tratar, almacenar, transportar, eliminar o
gestionar adecuadamente todos los residuos bajo su control o resultantes de su trabajo en
virtud del contrato en estricto cumplimiento de todas las leyes, normas o reglamentos
aplicables.
El contratista aplicará todas las leyes y regulaciones locales relacionadas con las siguientes
cuestiones ambientales:
- Evaluación de impacto ambiental;
- Protección del agua y del suelo;
- La contaminación del aire;
- Ruido;
- Deposito de basura;
Se desarrollará un Plan de Gestión de Residuos específico y se presentará a CA para su
aprobación antes de la fecha de inicio del contrato. Este plan definirá la estrategia de
gestión y los controles para todas las categorías de generación de residuos resultantes de
las actividades.

Bonatti
GRUPO BERKINE
PROYECTO EL MERK LOTE 2 - ODUCTOS DE EXPORTACIÓN
PLAN HSE PARA LA CONSTRUCCIÓN Fecha : 26-marzo-2010
Doc. No.: ELM-BNS-SE-PEP-0001 Rdo.: C1
Doc. BNS. Código : DZ0007-000-XX-0022 Página: 40 de 53

realizado y ofrecerá un conjunto de pautas para uso general; Los usuarios objetivo son el
personal de campo y el personal técnico involucrado en la planificación e implementación
de instalaciones y prácticas de gestión de residuos.
Se tendrán en cuenta y se aplicarán siempre que sea posible métodos de reutilización,
reciclado, valorización y tratamiento de los residuos producidos.
Se considerarán posibles pasos de tratamiento para minimizar los volúmenes de desechos
o la toxicidad.
En caso de almacenamiento de sustancias químicas, se dispondrá de agentes
neutralizantes adecuados y sistemas de control de fugas.
Para garantizar la idoneidad de las indicaciones proporcionadas, el Plan de gestión de
residuos tendrá en cuenta las principales leyes, regulaciones, directrices y documentos de
orientación locales aplicables sobre la gestión de residuos, así como estándares
reconocidos internacionalmente, como el Foro E&P - Directrices para la gestión de residuos
de exploración y producción.
En caso de un derrame de cualquier material que no sea agua potable al suelo, el
Contratista tomará inmediatamente medidas para contener dicho material y se comunicará
con CA.
Se preparará y presentará a CA para su aprobación un plan de contingencia de
contaminación específico.
El Contratista implementará y mantendrá una “Política Ambiental” que será consistente con
la del Proyecto.
19.1. Informes ambientales del proyecto
El Contratista informará a CA sobre eventos relacionados con el medio ambiente de
acuerdo con las disposiciones que se indican a continuación.
19.2. Eventos relacionados con la seguridad y el medio ambiente
El contratista presentará a CA sin demora un informe escrito por suceso, para cada uno de
los siguientes eventos relacionados con la seguridad y el medio ambiente:
- incidente con tiempo perdido, lesión y/o fatalidad (informe preliminar que se entregará
en menos de 24 horas y informe final en un plazo de 7 días)
- Incidente donde se derramó más de 1 barril de petróleo o producto químico al medio
ambiente.
- cualquier incidente que tenga el potencial de causar una lesión grave con o sin
discapacidad o una muerte
El contratista informará de las posibles consecuencias sobre las personas, el medio
ambiente y los materiales además de las consecuencias reales de los incidentes.
El contratista informará de las posibles consecuencias para las personas, el medio
ambiente y el material de los cuasi accidentes y situaciones inseguras.
El Contratista ayudará a CA en cualquier investigación de incidente iniciada por CA, ya sea
como un equipo de investigación conjunto con el Contratista o por separado.

20. INFORMES MENSUALES Y SEMANALES


El Contratista incluirá en la Sección HSE de los Informes Semanales y Mensuales la
siguiente información estadística (para el período transcurrido y el acumulado desde el
inicio de la obra y si es relevante para los últimos 12 meses acumulados):
- Número de trabajadores en el lugar de trabajo y en las oficinas del proyecto.
- número de horas hombre trabajadas (para disociar el lugar de trabajo que no sea Sitio
y Sitio)
- número de muertes desde la fecha de entrada en vigor
- número de casos de días de trabajo perdidos, incluidas las muertes, también llamadas
lesiones con tiempo perdido (LTI, por sus siglas en inglés)

Bonatti
GRUPO BERKINE
PROYECTO EL MERK LOTE 2 - ODUCTOS DE EXPORTACIÓN
PLAN HSE PARA LA CONSTRUCCIÓN Fecha : 26-marzo-2010
Doc. No.: ELM-BNS-SE-PEP-0001 Rdo.: C1
Doc. BNS. Código : DZ0007-000-XX-0022 Página: 41 de 53

- Número de días laborales perdidos (número de días, más allá de las primeras 24 horas,
durante los cuales el lesionado no puede trabajar). El recuento se detiene sobre la base
de un certificado médico que autoriza al accidentado a reanudar su trabajo).
- Número de lesiones relacionadas con el trabajo distintas de muertes o casos de pérdida
de días laborales, también llamados casos de días laborales restringidos (RWDC),
casos de tratamiento médico (MTC) y casos de primeros auxilios.
- Frecuencia de lesiones con tiempo perdido (LTIF) = Número de lesiones con tiempo
perdido por cada 200.000 horas hombre trabajadas
- Tasa de gravedad = número promedio de días perdidos por lesión con tiempo perdido
- Número de daños materiales por valor superior a 10.000 USD
- Todos los derrames mayores a 1 barril de petróleo o producto químico
- Incidentes ambientales
Los informes también incluirán todas las acciones positivas realizadas durante el tiempo
transcurrido del informe, tales como:
- número de cursos de inducción asistidos
- número de cursos de formación por categoría
- Auditorías HSE realizadas
- esquemas de premios de seguridad
- sanciones de seguridad
- cualquier acción positiva que promueva/mejore la seguridad y la conciencia ambiental
- Acciones correctivas implementadas como resultado de auditorías, análisis de cuasi
accidentes, incidentes y accidentes.
- cualquier otra información relacionada con la seguridad y el medio ambiente.

21.PRECOMISIONADO
21.1. Actividades previas a la puesta en servicio
Las actividades típicas previas a la puesta en servicio se enumeran a continuación:
- Actividades relacionadas con la preparación de equipos y maquinaria para su puesta
en servicio y puesta en marcha;
- Verificaciones y alineaciones de sistemas de control de instrumentos, sistemas de
monitoreo y válvulas de control;
- Apagar y comprobar la preparación del sistema de alarma;
- Reinstalación definitiva de tuberías;
- purga de N2;
- Lavado/soplado de línea;
- Secado de líneas
- Desmontaje/reinstalación de válvulas de control y seguridad;
- Instalación de placas de orificio e instrumentos en línea después de la limpieza de
las líneas;
- Verificación de instrumentos.
Para las actividades previas a la puesta en servicio, se prepararán y distribuirán/ilustrarán
declaraciones de métodos específicos y hojas de riesgos laborales a todo el personal
interesado.
Toda la información relevante deberá indicarse en carteles adecuados colocados en lugar
visible en las áreas de trabajo;
Los detalles sobre las actividades a realizar se darán a los trabajadores interesados a
través de reuniones diarias; La información pertinente a otros trabajadores que no
participan directamente en la fase previa a la puesta en servicio se proporcionará a través
de medios adecuados.
Bonatti
GRUPO BERKINE
PROYECTO EL MERK LOTE 2 - ODUCTOS DE EXPORTACIÓN
PLAN HSE PARA LA CONSTRUCCIÓN Fecha : 26-marzo-2010
Doc. No.: ELM-BNS-SE-PEP-0001 Rdo.: C1
Doc. BNS. Código : DZ0007-000-XX-0022 Página: 42 de 53

avisos multilingües según sea necesario; reuniones ad hoc y señalización adecuada


garantizarán el adecuado flujo de información a todo el personal del Proyecto.
El personal de clientes, vendedores y proveedores recibirán toda la información relevante
antes de acercarse a las áreas de trabajo.
La información pertinente a los peligros, riesgos y medidas de prevención descritas en el
presente documento se hará pública a cualquier persona que pueda estar expuesta a los
peligros identificados.
A tal efecto, el Coordinador de Prepuesta en Servicio designado, conjuntamente con el
Supervisor de Seguridad de la Obra, antes del inicio de cada actividad, o de cada ciclo de
actividades estandarizadas, organizarán una reunión destinada a impartir:
- detalles de la actividad en cuestión con especial atención a los procedimientos de
seguridad, incluido el EPI correspondiente;
- Explicaciones de los contenidos JAI con especial atención a las medidas de
prevención a aplicar.
El supervisor de seguridad del sitio mantendrá los registros de las reuniones mencionadas
anteriormente.

22.PUESTA EN SERVICIO
La puesta en marcha es el conjunto de actividades que se realizarán, tras la terminación
mecánica, para preparar la planta para su puesta en marcha, antes de la fase de
operación.

Cada actividad pendiente de construcción y precomisionamiento deberá ser reconocida en


el Aviso de Terminación Mecánica.
El contratista será responsable de la ejecución de la puesta en servicio.
El personal del contratista, estará integrado de la siguiente manera:
22.1. gerente de comisión
Sirve de enlace con el representante del sitio de CA. Lidera las actividades de puesta en
marcha, impulsando las secuencias y actividades, hasta la preparación para la puesta en
marcha de cada sistema funcional y sub. sistema; es responsable de la implementación de
la secuencia más adecuada de puesta en servicio, teniendo en cuenta el avance de los
trabajos previos a la puesta en servicio y la disponibilidad de servicios públicos y fluidos de
proceso; en sus funciones cuenta con el apoyo del Jefe de Obra. El gerente de puesta en
servicio establecerá y presidirá reuniones de coordinación diarias y semanales, junto con el
Gerente de Construcción del Sitio y, previa solicitud, con el Representante del Sitio de la
Compañía, para definir, monitorear, actualizar y ajustar las actividades diarias.
22.2. Supervisores de puesta en servicio y especialistas en proveedores
Asegúrese de que cada equipo esté adecuadamente puesto en servicio y configurado
correctamente para estar listo para la puesta en marcha.
22.3. Supervisor de seguridad para la puesta en marcha.
Garantiza que se implementen medidas SHE completas y adecuadas durante todas las
actividades de puesta en servicio; se relaciona con el Gerente de HSE de la Compañía.

Las actividades típicas de puesta en servicio se enumeran a continuación:


- Actividades de lubricación.
- Ajuste y sustitución de sellos y accesorios pertinentes, cuando sea necesario.
- Alineación en caliente de maquinaria rotativa.
- Retiro de juntas y disco ciego de tuberías en límites de batería.
- Purga con gas inerte (N 2 ).

Bonatti
GRUPO BERKINE
PROYECTO EL MERK LOTE 2 - ODUCTOS DE EXPORTACIÓN
PLAN HSE PARA LA CONSTRUCCIÓN Fecha : 26-marzo-2010
Doc. No.: ELM-BNS-SE-PEP-0001 Rdo.: C1
Doc. BNS. Código : DZ0007-000-XX-0022 Página: 43 de 53

- Disposición de protecciones de equipos/maquinaria contra la corrosión y las


inclemencias del tiempo.
- Disposición de un número adecuado de repuestos.
- Pruebas y rodaje de bombas, compresores y motores para verificar vibraciones,
apagados y ajustes de los sistemas de seguridad.
- Revisión de soportes de tuberías, tirantes y piezas especiales.
- Atornillado en caliente.
- Presurización, energización, verificación de los sistemas de instrumentación.
- Revisión y puesta en marcha del sistema de protección catódica.
- Revisión y puesta en marcha de los sistemas de telecomunicaciones y telecontrol.
- Prueba funcional de los sistemas de detección y lucha contra incendios.

Al igual que en la fase previa a la puesta en servicio, también y más precisamente en la


fase de puesta en servicio el flujo de información constituye una cuestión primordial. Toda
la información relevante deberá indicarse en carteles adecuados colocados en lugar visible
en las áreas de trabajo;
Los detalles sobre las actividades a realizar se darán a los trabajadores interesados a
través de reuniones diarias; la información pertinente a otros trabajadores que no participen
directamente en la fase de puesta en servicio se proporcionará mediante avisos
multilingües adecuados, según sea necesario; reuniones ad hoc y señalización adecuada
garantizarán el adecuado flujo de información a todo el personal del Proyecto.
El personal de clientes, vendedores y proveedores recibirán toda la información relevante
antes de acercarse a las áreas de trabajo.
La información pertinente a los peligros, riesgos y medidas de prevención descritas en el
presente documento deberá ser publicada a cualquier persona que pueda estar expuesta a
los peligros identificados; además, a través de los Representantes de la CA, la información
anticipada de cualquier actividad de puesta en funcionamiento planificada que involucre el
uso de fluidos, químicos, hidrocarburos o energización de teleféricos, deberá llegar con
anticipación a los responsables de las plantas adyacentes y áreas de trabajo que puedan
verse impactadas por cualquiera de la actividad antes mencionada, de manera que permita
la adopción oportuna de las precauciones de seguridad requeridas, si las hubiere.
22.4. Permiso para trabajar
La puesta en servicio requerirá el establecimiento de un Sistema de Permiso de Puesta en
Servicio de Trabajo correspondiente o equivalente al régimen de operación de PTW.
Se emitirá un procedimiento específico para definir el sistema de emisión, control y
cumplimiento de los PTW en la puesta en servicio.
El procedimiento regulará también las fases de superposición y toma de control desde el
sistema de permisos de construcción/prepuesta en servicio hasta el sistema de puesta en
servicio de PTW.
Bonatti
GRUPO BERKINE
PROYECTO EL MERK LOTE 2 - ODUCTOS DE EXPORTACIÓN
PLAN HSE PARA LA CONSTRUCCIÓN Fecha : 26-marzo-2010
Doc. No.: ELM-BNS-SE-PEP-0001 Rdo.: C1
Doc. BNS. Código : DZ0007-000-XX-0022 Página: 44 de 53

23.PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO SEGUROS


Los procedimientos de trabajo seguro, desarrollados a partir de la experiencia del
Contratista, se crean como referencia para el desempeño seguro de las actividades
laborales. A continuación se detalla la lista de instrucciones de trabajo seguro, relevantes
para las actividades planificadas y que se incluirán en un Manual de Proyecto específico.
Se incluye copia del Manual del Proyecto como Anexo nro. 8.
# Descripción
Doc nro. HSE 2.0-02 Instrucción de seguridad laboral para operaciones de chorreado
abrasivo y pintura.
Doc nro. HSE 2.0-03 Instrucciones de trabajo de seguridad para instrumentos de monitoreo
Doc nro. HSE 2.0-04 Instrucciones de seguridad en el trabajo para el uso de gases
comprimidos.
Doc nro. HSE 2.0-05 Instrucción de trabajo de seguridad para actividades de elevación con
Doc nro. HSE 2.0-06 Instrucciones de trabajo de seguridad para equipos de pantalla de
visualización.
Doc nro. HSE 2.0-07 Instrucción de trabajo de seguridad para clasificación de áreas
eléctricas y marcado de zonas de equipos.
Doc nro. SSMA 2.0- Instrucciones de trabajo de seguridad para excavaciones cerca de
09
Doc nro. SSMA 2.0- Instrucción de seguridad en el trabajo para excavaciones.
10 nro. SSMA 2.0- Instrucciones de trabajo de seguridad para protección contra caídas.
Doc
11 nro. SSMA 2.0- Instrucciones de trabajo de seguridad para extintores.
Doc
12
Doc nro. SSMA 2.0- Instrucciones de seguridad en el trabajo para primeros auxilios y RCP.
13
Doc nro. SSMA 2.0- Instrucciones de trabajo de seguridad para líquidos y atmósferas
15 inflamables/combustibles.
Doc nro. SSMA 2.0- Instrucciones de seguridad en el trabajo para H2S
16 nro. SSMA 2.0- Instrucción de trabajo de seguridad para la comunicación de peligros.
Doc
17
Doc nro. SSMA 2.0- Instrucción de trabajo de seguridad para hidrotest.
18 nro. SSMA 2.0- Instrucciones de seguridad en el trabajo para higiene y limpieza.
Doc
19 nro. SSMA 2.0- Instrucción de seguridad laboral ante radiaciones ionizantes no
Doc
20 ionizantes. de trabajo de seguridad para bloquear y etiquetar
Doc nro. SSMA 2.0- Instrucciones
21
Doc nro. SSMA 2.0- Instrucciones de trabajo de seguridad para requisitos de protección y
22 mantenimiento de máquinas.
Doc nro. SSMA 2.0- Instrucciones de seguridad en el trabajo para manipulación manual.
23
Doc nro. SSMA 2.0- Instrucción de trabajo de seguridad para trabajos de mantenimiento
24
Doc nro. HSE 2.0-25 Instrucciones de seguridad en el trabajo frente a ruidos y vibraciones.
Doc nro. SSMA 2.0- Instrucción de seguridad en el trabajo para ensayos no destructivos.
26 nro. SSMA 2.0- Instrucciones de seguridad laboral para equipos de protección
Doc
27 personal. de seguridad laboral para protección respiratoria.
Doc nro. SSMA 2.0- Instrucción
28
Doc nro. HSE 2.0-30 Instrucción de seguridad en el trabajo por radiación térmica.
Doc nro. HSE 2.0-31 Instrucciones de trabajo de seguridad para la conducción segura de
Doc nro. HSE 2.0-32 Instrucciones de trabajo de seguridad para soldadura, corte y
Doc nro. HSE 2.0-33 calentamiento.de seguridad para trabajos en altura.
Instrucciones
Doc nro. SSMA 2.0- Instrucciones de trabajo de seguridad para trabajar en espacios
34
Doc nro. HSE 2.0-36 confinados.
Instrucciones de trabajo de seguridad para herramientas eléctricas
Doc nro. HSE 2.0-40 Instrucción de seguridad en el trabajo para Actividades Simultáneas
Doc nro. PSS-112- Procedimiento del sistema de gestión de seguridad para la notificación
001 e investigación de incidentes.

24.CAJAS
Recinto nº. 1 “Formulario de notificación de accidentes, incidentes y cuasi accidentes”;
Bonatti
GRUPO BERKINE
PROYECTO EL MERK LOTE 2 - ODUCTOS DE EXPORTACIÓN
PLAN HSE PARA LA CONSTRUCCIÓN Fecha : 26-marzo-2010
Doc. No.: ELM-BNS-SE-PEP-0001 Rdo.: C1
Doc. BNS. Código : DZ0007-000-XX-0022 Página: 45 de 53

Recinto n.º 2 “Formulario de recepción de EPI”;


Recinto n.º 3 “Lista de verificación de extintores”;
Recinto n.º 4 “Lista de verificación de inspección
Recinto n.º 5 “Matriz de acciones correctivas”;
Recinto n.º 6 “Situación mensual de grúas”.
Recinto n.º 7 “Manual del Sistema de Gestión HSE”.
Recinto n.º 8 “Proyecto Manual HSE con
Procedimientos”
Bonatti
GRUPO BERKINE
PROYECTO EL MERK LOTE 2 - ODUCTOS DE EXPORTACIÓN
PLAN HSE PARA LA CONSTRUCCIÓN Fecha : 26-marzo-2010
Doc. No.: ELM-BNS-SE-PEP-0001 Rdo.: C1
Doc. BNS. Código : DZ0007-000-XX-0022 Página: 46 de 53

25. RECINTO NR. 1 “FORMULARIO DE INFORME DE ACCIDENTE (1/2)”

SEÑOR N° DE TRABAJO
RELACIÓN DE PELIGRO O INCIDENTE EN EL TRABAJO .ll JI 4 2
Bonatti julio-GA ; - -
SIR N° (parleQSA)
J—eI a, (U QSA)

COMANDO N° EMPLEADO NOMINATIVO FECHA DEL INFORME aa RAPPORT EMIS PAR


J— —u
oh ACCIDENTE O SITUACIÓN PELIGROSA O “PRESCO ACCIDENTE"

cal- - oh todo- "


DECRIRE L'ACCIDENT OU L'ACCIDENT POSSIBLE (QU'EST-CE QUIL S'EST PASSE ET COMENTARIO)

(•.- _-S; .341 bsUL ;i .c SULI .................................................................................

PRODUCTO QUAND CELA S'EST-


.. HEURE ..............................
IL FECHA ...........

sJ.............
PRODUCTO OU CELA S'EST-IL.........

j................................................

CONDICIONES METEOROLÓGICAS
o Beau temps o Pluie o Nuageux o Brouilard
_2l. JU-
o „t o--- -3U ~ L-
DETALLES.....................................

. . ........................................................................

O DOMMAGES POSSIBLES AUX PERSONNES O OUI O NON........................................................

O _-U-:5J - - ¡LU! ~ oh . ...................................................... ............................-............................

O DOMMAGES AUX PERSONNES OUI o NO o.........................................................

o --J HL! oh o^yo o 3- ................................... w.

sociedad .....................................
u •4 31 3 -Ji...........................................

FASE DE TRABAJO.........................

--yo a1- -........................................

FoncTOn .......................................
NATURE DU DOMMAGE (FRACTURA, BRULUCIÓN, LESIÓN, ETC.)....................................................

(.>! - - .3- . -s , 214-

ENTIDAD DEL DAÑO O LÉGER O MOYEN o TUMBA O TRES TUMBAS..............................


-U$----
+- oh o:- ................................................................

PARTE(S) DEL CUERPO O TETE O RED ELÉCTRICA O PIES O CUERPO o OTRO


—1a--i/--- oh 1 o- o -l‛l oa.-H1 o nosotros pa

DETALLES.....................................
-Ui..................................................................................................................................................

PELIGRO = Probabilte QU in Accidente se produise . .. ..


ACCIDENTE = Fait s'etant produit avec des dommages a des Personnes etou a des Blens '
MOD-101-001-F-REV. 3
MOD-101-001-F-REV. 3

Bonatti
GRUPO BERKINE
PROYECTO EL MERK LOTE 2 - ODUCTOS DE EXPORTACIÓN
PLAN HSE PARA LA CONSTRUCCIÓN Fecha : 26-marzo-2010
Doc. No.: ELM-BNS-SE-PEP-0001 Rdo.: C1
Doc. BNS. Código : DZ0007-000-XX-0022 Página: 47 de 53

2/2

SEÑOR N° DE TRABAJO
RELACIÓN DE PELIGRO O INCIDENTE EN EL TRABAJO JLa-l Ja! 4 2
Bonatti U1 c“—- 4 -dla 91 h 4
SIR N° (parleQSA)
JLE-I a Jl (4U QSA)

AUSENCIA DE TRABAJO ANTERIOR..............................................................................................................................................................................................

—-JI - --EI 3 — ..

O DAÑOS POSIBLES A OES BIENS MATERIELS O OUI O NON

O J—i e >, Jle-I 0c o Y

O DAÑOS A DES BIENS MATERIELS O OUI o NON

Oh 4. Ji c3, o-o y

DECREAR......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

_,1 .................................................................................................................................................................................................................................

PROPIETARIO DE BIENS ............................................................................................................................................................................................

I,? • ti eUL.

PERTES O En TIEMPO .............................................................. oh CORTE........................................................................

5,L -oc,13........................................................................................................................... ....................................................................................................


O ACCIONES PARA PREVENIR DE ACCIDENTES ...............................................................................................................................................................................

O •sl,+I aja J-- — eLI,1

O POSSIBILITE QUE EL ACCIDENTE SE REPITE

o TRES PROBABLES o PROBABLE o UE PROBABLE o IMPROBABLE

O • 3U1 IK Jue-I

o U-Hle4 ole4 o JLe-yI Hj o 4g+


Bonatti
GRUPO BERKINE
PROYECTO EL MERK LOTE 2 - ODUCTOS DE EXPORTACIÓN
PLAN HSE PARA LA CONSTRUCCIÓN Fecha : 26-marzo-2010
Doc. No.: ELM-BNS-SE-PEP-0001 Rdo.: C1
Doc. BNS. Código : DZ0007-000-XX-0022 Página: 48 de 53

26. RECINTO NR. 2 “FORMULARIO DE RECIBO DEL EPI”


PLAN DE SECURITE DU CHANTIER Ficha de recepción de equipos de
protección individual
BONATTI JoJI (DPI)-—L51*5uelepu-l-Un
Empresa Destinataria..........................................................................................................................................

Chantier de................................................................................................................................................

JE SOUS-SIGNE Xécrire en majuscules) nombre.................................................................................................................


usi e 1 :( :,s - -L aL3) ............................................... . ............................................................................................................

. ..............................................................................................

Empleo de la empresa..............................................................................N° . ..........................................

DECLARAR
MI-

A. Receptor, es decir, material posterior a la prevención de accidentes y actividades de trabajo para la prevención
de accidentes corporales y enfermedades profesionales;
$3L _31,i, H-1 UU Le _—3- : .-i IUe 3w s, 544-5 ->uL
B. Recevoir des informations et unae informations correctes quant a la buena utilización et es decir, bon entretien
du material de prevención de accidentes et des vetements de travail.
.--1 J —U ssUal s1, 3L- : -L -UU--YU 3. UJ — Ui . el ,11 Le J,

1 casco de protección Fl Ceinture de Securité


□ u,», □ ju-
1 Zapatos de seguridad • Guantes de trabajo
~] un .u- 1 1 J. _iu

n Combinación de trabajo • Botes de trabajo


•tú •jj.u-

H impermeable • Lunetas
] _ a al... l _I a

1 casco anti-soplo • Hábitos de trabajo


"Yo — 3350 _u j 1 1 . -S.

MOD-102-005-1-(ConsegnaDPI).doc Página 1 de 2 231 Qnh.e


Bonatti
GRUPO BERKINE
PROYECTO EL MERK LOTE 2 - ODUCTOS DE EXPORTACIÓN
PLAN HSE PARA LA CONSTRUCCIÓN Fecha : 26-marzo-2010
Doc. No.: ELM-BNS-SE-PEP-0001 Rdo.: C1
Doc. BNS. Código : DZ0007-000-XX-0022 Página: 49 de 53

27. RECINTO NR. 3 “LISTA DE VERIFICACIÓN DE EXTINTORES DE INCENDIOS”

Bonatti (3U9e
Situación del chantier_________________________________
Jax y 9-4

Equipement d'Extinction d'lncendie - Rapport d'Entretien & Controle

lg4ualu—a-lclb!cle
Represe Entretien
Prochain
ntante Prueba de
Pl doj. N° Situación Código Tipo de extintor entretiene Observaciones
de recarga
código. hidráulica

zl) 5ac)
*€3*4 a hj aja 4uhh E j 4al .Aj- omnb
ah x cln>

Situación Código N° Fecha Fecha


—J.
a 4 litros —U
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22

Bonatti
GRUPO BERKINE
23
PROYECTO24EL MERK LOTE 2 - ODUCTOS DE EXPORTACIÓN
PLAN HSE25
PARA LA CONSTRUCCIÓN Fecha : 26-marzo-2010
26 Doc. No.: ELM-BNS-SE-PEP-0001 Rdo.: C1
27
Doc. BNS. Código : DZ0007-000-XX-0022 Página: 50 de 53
28

28. RECINTO NR. 4 “LISTA DE VERIFICACIÓN DE INSPECCIÓN HSE


(PRIMERA PÁGINA)”

DOCUMENTO N' LC
ELT-105-002
3, B
REV.O FECHA PÁGINA 9/1
o.^. z

verificador publicar
--- li
Fecha de la auditoría

Cono de personal erne 1 publicar Firma


1LL_ ,
Personal preocupado 2 publicar Firma
2 _Luli _,1
Zonas y Emplazamientos Verifica u. •U-LII J -i,1

Evaluación insatisfecho inf. a la moyenne Moyenne Sorber. a la moyenne Excelente


—,1—
Descripción Currículum

Acciones Correctrices Requises et Remarques sur la Liste de Contrle


-- L3U J,- -Ua->., •,al —1

Copia un Preocupación por el personal Representante HSE Cliente HSE 3,3


JI-
Fecha Firmante del verificador
Bonatti
GRUPO BERKINE
PROYECTO EL MERK LOTE 2 - ODUCTOS DE EXPORTACIÓN
PLAN HSE PARA LA CONSTRUCCIÓN Fecha : 26-marzo-2010
Doc. No.: ELM-BNS-SE-PEP-0001 Rdo.: C1
Doc. BNS. Código : DZ0007-000-XX-0022 Página: 51 de 53

29.ANCHAMIENTO NR. 5 “MATRIZ DE ACCIONES CORRECTIVAS”

EVALUACIÓN HSE DE CHANTIER ANEXO 1 MATRIZ DE DOCUMENTO N° LC


ACCIONES CORRECTRICES . ... ELT-105-002 B
J~~1p, HSE ~3243
BONATTI
L-.j9 J,- REV.o
FECHA +,U
PKG 1/1
O0.. ,

MATRIZ DE ACCIONES CORRECTRICES


Le Jue9 au.

Observador no conforme _ul al,- Requisito de acción correctora Par de acción Fecha de fin de asistencia i_« - J
•,Ll -ei L. -3+ Ui Fecha de cierre
# c—-,
AMUJI 3U wjU
Bonatti
GRUPO BERKINE
PROYECTO EL MERK LOTE 2 - ODUCTOS DE EXPORTACIÓN
PLAN HSE PARA LA CONSTRUCCIÓN Fecha : 26-marzo-2010
Doc. No.: ELM-BNS-SE-PEP-0001 Rdo.: C1
Doc. BNS. Código : DZ0007-000-XX-0022 Página: 52 de 53

30. RECINTO NR. 6 “SITUACIÓN DE LAS GRÚAS MENSUALES”

BONATTI Situación del proyecto___________________

Situación Mensuelle - Grue/Petites Grues Página sur Revisión


Departamento HSE

SSMA —3 ;,1. 331 331, — 4 -,1 0


Fecha: :HJu
Moisés c+, Anneei —>

Tipo, Número de empresa y


Capacidad de carga 3-3,,

Verificaciones
Ju.cv.Mv

Acceso al poste de conductos

Funcionamiento libre de estación


(-L1 -1>) •3, Ml) 4

Indicación Comandos Maniobras


Sei ~l .J Le pL

Existencia Señal Acústica de Marche


llegar
_lI J! g,- J Ju +,1 gue 5,L!

Funcionamiento de la señal acústica de Marche


Arrire
_LL1J! « J Ju 3 +,•1 gL- ;,L] -u

Existencia Signaux Acoustiques et


luminoso
35 3: 3 - 5 ¡La! el;al »-- :
Funcionamiento de señales acústicas y
luminosas
— -: 4 * 3Ua! clzal 4

Cierre de seguridad Crochet l --U 3u 33!

Funcionamiento Fin de Curso Bras g1,Ui >, L 4

Funcionamiento Fin de Curso Poulie ; < 1, que U

Señalética de Seguridad
-1 •l,Ua]
Mise a jour Fiche de Verification Trimestrielle des
Cables 334• 3 s JLL1 uu 33U 4-

Vanne de Blocage Circuits Hydrauliques


-5 -jl1 3 - •U,!
Indicador Angle d'lncllnaison Bras e1,Ui 33,- *a)
-}-
Funcionamiento de comandos estabilizadores
33,1 <— el i +u

Eventuelles Pertes d'Huile des Stabilisateurs


33,1j -3-;15}*43-3

Libreta de existencia

Observaciones

NOMBRE DEL ARCHIVO: Situación de la grúa DOC

También podría gustarte