0% encontró este documento útil (0 votos)
19 vistas340 páginas

Manuals - EPM Manual Model 17i ESPAÑOL

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1/ 340

Machine Translated by Google

Modelo 17i

Manual de instrucciones

Analizador de quimioluminiscencia NH3


Número de pieza 103260­00
27jun2014
Machine Translated by Google

© 2007 Thermo Fisher Scientific Inc. Todos los derechos reservados.

Las especificaciones, condiciones y precios están sujetos a cambios. No todos los productos están disponibles en todos los países. Por favor, consulte
a su representante de ventas local para obtener más información.

Instrumentos de calidad del


aire Thermo Fisher Scientific
27 Forge Parkway
Franklin, MA 02038
1­508­520­0430
www.thermo.com/aqi
Machine Translated by Google

Cumplimiento de RAEE

Este producto debe cumplir con la Directiva 2002/96/CE sobre residuos de


aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE) de la Unión Europea. Está marcado
con el siguiente símbolo:

Thermo Fisher Scientific tiene contrato con una o más empresas


de reciclaje/eliminación en cada Estado miembro de la UE, y este producto debe
desecharse o reciclarse a través de ellas. Más información sobre el cumplimiento
de Thermo Fisher Scientific con estas directivas, los recicladores en su país e
información sobre los productos Thermo Fisher Scientific que pueden ayudar a
la detección de sustancias sujetas a la directiva RoHS están disponibles en:
www.thermo.com/WEEERoHS.

Termo Fisher Scientific Cumplimiento de RAEE


Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

Acerca de este manual

Este manual proporciona información sobre la instalación, operación, mantenimiento y servicio del
analizador Modelo 17i. También contiene alertas importantes para garantizar un funcionamiento
seguro y evitar daños al equipo. El manual está organizado en los siguientes capítulos y
apéndices para brindar acceso directo a información específica de operación y servicio. • El
Capítulo 1 “Introducción” proporciona una descripción general de las

características del producto, describe los principios de funcionamiento y enumera las


especificaciones. • El Capítulo 2 “Instalación” describe cómo desembalar, configurar

e iniciar el analizador.

• El Capítulo 3 “Operación” describe la pantalla del panel frontal, los botones del panel frontal
y el software controlado por menús.

• El Capítulo 4 “Calibración” proporciona los procedimientos para calibrar el


analizador y describe el equipo requerido.

• El Capítulo 5 “Mantenimiento preventivo” proporciona procedimientos de mantenimiento para


garantizar un funcionamiento confiable y consistente del instrumento. •

El Capítulo 6 “Solución de problemas” presenta pautas para diagnosticar


fallas del analizador, aislamiento de fallas e incluye acciones recomendadas para restaurar el
funcionamiento adecuado.

• El Capítulo 7 “Servicio” presenta alertas de seguridad para los técnicos que trabajan en el
analizador, instrucciones paso a paso para reparar y reemplazar componentes y
una lista de piezas de repuesto. También incluye información de contacto para
soporte del producto e información técnica. • El Capítulo 8 “Descripción del

sistema” describe la función y ubicación de los componentes del sistema, proporciona una
descripción general de la estructura del software e incluye una descripción de la electrónica
del sistema y las conexiones de entrada/salida.

• El Capítulo 9 “Equipo opcional” describe el equipo opcional


que se puede utilizar con este analizador.

• Apéndice A “Garantía” es una copia de la declaración de garantía. • El Apéndice B

“Comandos del protocolo C­Link” proporciona una descripción de


los comandos del protocolo C­Link que se pueden utilizar para controlar remotamente un
analizador utilizando un dispositivo host como una PC o un registrador de datos.

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones del modelo 17i i


Machine Translated by Google

Acerca de este manual

Seguridad

• El Apéndice C “Protocolo MODBUS” proporciona una descripción del


Interfaz de protocolo MODBUS y es compatible tanto con RS­232/485 (protocolo
RTU) como con TCP/IP a través de Ethernet. • El

Apéndice D “Protocolo Geysitech (Bayern­Hessen)” proporciona una


Descripción de la interfaz de protocolo Geysitech (Bayern­Hessen o BH) y es
compatible tanto con RS­232/485 como con TCP/IP a través de Ethernet.

Seguridad Revise atentamente la siguiente información de seguridad antes de utilizar el analizador.


Este manual proporciona información específica sobre cómo operar el analizador; sin
embargo, si el analizador se utiliza de una manera no especificada por el
fabricante, la protección proporcionada por el equipo puede verse afectada.

Seguridad y equipamiento Este manual contiene información importante para alertarle sobre posibles peligros de
seguridad y riesgos de daños al equipo. Consulte los siguientes tipos de alertas que
Alertas de daños
puede ver en este manual.

Descripciones de alertas de daños al equipo y seguridad

Alerta Descripción

PELIGRO
Existe un peligro que provocará la muerte o lesiones personales graves
si se ignora la advertencia. ▲

ADVERTENCIA
Existe un peligro o una práctica insegura que puede provocar lesiones
personales graves si se ignora la advertencia. ▲

PRECAUCIÓN
El peligro o la práctica insegura podrían provocar lesiones personales
de leves a moderadas si se ignora la advertencia. ▲

Daños al equipo El peligro o la práctica insegura podrían resultar en daños a la propiedad.

daños si se ignora la advertencia. ▲

ii Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Acerca de este manual

Alertas de seguridad y daños al equipo

Alertas de seguridad y daños al equipo en este manual


Alerta Descripción

ADVERTENCIA Si el equipo se utiliza de una manera no especificada por el fabricante, la


protección proporcionada por el equipo puede verse afectada.

Los procedimientos de servicio de este manual están restringidos


únicamente al personal de servicio calificado. ▲

El Modelo 17i se suministra con un cable de conexión a tierra de tres hilos.

Bajo ninguna circunstancia se debe anular este sistema de puesta a

tierra. ▲

PRECAUCIÓN El ozono está presente en el escape, por lo tanto, el escape debe


conectarse a un respiradero adecuado. ▲

Si el panel LCD se rompe, no permita que el cristal líquido entre en


contacto con su piel o ropa. Si el cristal líquido entra en contacto con su
piel o ropa, lávelo inmediatamente con agua y jabón. ▲

Daños al equipo No intente levantar el analizador por la cubierta u otros accesorios externos. ▲

Algunos componentes internos pueden resultar dañados por


pequeñas cantidades de electricidad estática. Se debe usar una
muñequera antiestática debidamente conectada a tierra al manipular
cualquier componente interno. ▲

Este ajuste sólo debe ser realizado por un técnico de servicio


de instrumentos. ▲

Manipule todas las placas de circuito impreso únicamente por los bordes. ▲

No retire el panel LCD ni el marco del módulo LCD. ▲

La placa polarizadora LCD es muy frágil, manipúlela con


cuidado. ▲

No limpie la placa polarizadora LCD con un paño seco, ya que podría


rayarla fácilmente. ▲

No utilice disolvente cetónico ni disolvente aromático para limpiar el

módulo LCD; utilice un paño suave humedecido con un disolvente

limpiador de nafta. ▲

No coloque el módulo LCD cerca de disolventes orgánicos o gases


corrosivos. ▲

No agite ni sacuda el módulo LCD. ▲

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones del modelo 17i iii


Machine Translated by Google

Acerca de este manual

Cumplimiento de la FCC

Cumplimiento de la FCC Los cambios o modificaciones a esta unidad que no estén aprobados expresamente por la parte
responsable del cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario para operar el equipo.

Nota Este equipo ha sido probado y cumple con los límites para un dispositivo digital Clase A, de
conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC. Estos límites están diseñados para brindar
una protección razonable contra interferencias dañinas cuando el equipo se opera en un
entorno comercial.
Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y usa de acuerdo con el manual de

instrucciones, puede causar interferencias dañinas en las comunicaciones por radio. Es probable que el funcionamiento de

este equipo en una zona residencial provoque interferencias perjudiciales, en cuyo caso el usuario deberá corregir la interferencia

por su cuenta. ▲

Símbolo RAEE El siguiente símbolo y descripción identifican la marca WEEE utilizada en el instrumento y en la
documentación asociada.

Símbolo Descripción

Marcado de aparatos eléctricos y electrónicos que se aplica a los aparatos


eléctricos y electrónicos incluidos en la Directiva 2002/96/CE (RAEE) y a los
equipos que se comercializaron después del 13 de agosto de 2005. ▲

Dónde obtener ayuda El servicio está disponible a través de distribuidores exclusivos en todo el mundo. Comuníquese

con uno de los números de teléfono a continuación para obtener soporte sobre el producto e
información técnica o visítenos en la web en www.thermo.com/aqi.

1­866­282­0430 Número gratuito

1­508­520­0430 Internacional

iv Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Contenido

Capítulo 1 Introducción ................................................. ................................................. ..... 1­1 Principio de

funcionamiento ......................................... ................................. 1­2


Especificaciones ............. ................................................. ........................ 1­3

Capitulo 2 Instalación ................................................. ................................................. ...... 2­1

Levantamiento ........................................ ................................................. ....... 2­1 Desembalaje


e inspección ................................. ................................. 2­1 Procedimiento de
configuración ................. ................................................. ................ 2­2 Conexión de dispositivos
externos ................................ ................................. 2­6 Conjuntos de PCB del tablero de
terminales ......... ........................................ 2­6 I/ O Tablero de
terminales ................................................. ......... 2­6 Tablero de terminales D/
O ................. ................................................ 2 ­8 Tablero de terminales de 25
pines ................................. ........................ 2­9

Inicio ........................ ................................................. ................... 2­11

Capítulo 3 Operación ................................................. ................................................. ......... 3­1


Pantalla .................................. ................................................. ......... 3­1
Pulsadores .................................. ................................................. 3­2 Teclas
programables ................................. ................................................ 3­3 Programas
Descripción general ................................................. ................................. 3­4
Pantalla de encendido ................. ................................................. ................. 3­6
Pantalla Ejecutar ................................ ................................................. ..... 3­6
Menú principal ......................................... ................................................ 3­7
Rango Menú ................................................. ........................................ 3­8 Modo de
rango único ......... ................................................. ................. 3­8 Modo de rango
dual ................. ................................................. 3­9 Modo de rango
automático ................................. ................................. 3­11 Unidades de
gas ................. ................................................. ........................ 3­13 Rangos de
NO, NO2, NOx, NH3 y Nt ................. ................................. 3­13 Establecer rangos
personalizados ................. ................................................. ....... 3­15 Rangos
personalizados ................................. ........................................ 3­16 Tiempo
promedio ......... ................................................. ......... 3­16 Menú de factores de
calibración .................. ................................................ 3­17 NO, NOx , y Nt
Fondos ................................................ ....... 3­18 Coeficientes de NO, NO2, NOx,
NH3 y Nt ................................. ....... 3­19 Restablecer valores predeterminados
de calibración del usuario ................. ................... 3­20 Menú de
calibración ........................ ................................................. 3­20 Calibrar fondos de
NO, NOx y Nt ................................. 3­21 Calibrar los coeficientes de NO, NO2,
NOx, NH3 y Nt ................. 3­22

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones del modelo 17i v


Machine Translated by Google

Contenido

Comprobación de cero/span .................................. ................................. 3­22 La


próxima vez ................. ................................................. ................ 3­23 Horas del
período ................................. ................................................. 3­23 Minutos de
duración de cero/intervalo/purga ......................... ... 3­24 Tiempo promedio de cero/
span ........................ .................. 3­24 Relación cero/
span ......................... ................................................ 3 ­24 Menú de controles de
instrumentos ................................. .................. 3­25
Ozonizador ................................ ................................................. ........ 3­25 Suministro
PMT ................................. ................................................ 3­26 Modo automático/
manual ................................................ ........................ 3­26 Configuración de registro
de datos .................. ................................................. 3­27 Seleccionar SREC/
LREC ................................. ........................ 3­27 Ver datos
registrados .................. ................................................. ... 3­28 Número de
registros ......................................... ................................ 3­28 Fecha y
hora ................ ................................................. .......... 3­28 Borrar
registro ................................. ................................................ 3 ­29 Seleccionar
contenido ................................................ ................................. 3­29 Elija el tipo de
elemento ............. ................................................. ........ 3­30
Concentraciones ......................................... ........................................ 3­30 Otras
medidas ....... ................................................. .......... 3­31 Entradas
analógicas ................................. ........................................ 3­32 Confirmar
contenido .. ................................................. ................. 3­32 Restablecer el contenido
predeterminado ......... ........................................ 3­32 Configurar el registro de
datos ......... ................................................. ...... 3­33 Período de registro
mínimo ......................... ................................. 3­33 Porcentaje de asignación de
memoria ................. .......................................... 3­33 Tratamiento de
datos .. ................................................. ........................ 3­34 Configuración de
comunicación ......................... ........................................ 3­34 Velocidad en
baudios .... ................................................. ................................. 3­35 Identificación
del instrumento ................. ................................................. ........... 3­35 Protocolo de
comunicación ................................. ........................ 3­35 Configuración de transmisión
de datos .................. ................................. 3­36 Intervalo de transmisión de
datos ........... ................................................. .. 3­36 Elegir elemento
Señal ................................. ......................... 3­37
Concentraciones ................... ................................................. ....... 3­37 Otras
medidas ................................. ................................. 3­38 Entradas
analógicas ................. ................................................. ............ 3­38 Selección RS­232/
RS­485 ......................... ................................ 3­39 Configuración de TCP/
IP ........... ................................................. ................ 3­39 Usar
DHCP ................................. ................................................. 3­40 Dirección
IP ................................................ ........................................ 3­40 Máscara de
red ........ ................................................. ............................ 3­40 Puerta de enlace
predeterminada ................. ................................................. ...... 3­41 Nombre del
host ................................. ........................................ 3­41 Configuración de E/
S . ................................................. ......... 3­41 Configuración del relé de
salida ......... ........................................ 3­42

vi Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Contenido

Estado lógico ................................................. ................................. 3­42 Estado


del instrumento ........... ................................................. ............ 3­42
Alarmas ................................. ................................................. ..... 3­43 Sin
alarma ......................................... ........................................ 3­44 Configuración
de entrada digital .. ................................................. ................ 3­44 Estado
lógico ................................. ................................................. 3­44 Acción del
instrumento ................................. ........................ 3­45 Configuración de salida
analógica ................. ................................... 3­45 Seleccionar rango de
salida ........ ................................................. ......... 3­46 Valor mínimo y
máximo ................................. ................. 3­46 Elija la señal a
emitir ................. ................................. 3­48 Configuración de entrada
analógica ............. ................................................ 3­49
Descriptor .. ................................................. ................................. 3­50
Unidades ................. ................................................. .......................... 3­50
decimales ................... ................................................. ....... 3­51 Número de
puntos de la tabla ................................. .......................... 3­51 Punto de la
tabla ................... ................................................. ............ 3­51
voltios ................................. ................................................. ....... 3­52 Valor de
usuario ......................... ................................................. 3­52 Compensación de
temperatura . ................................................. ........ 3­53 Compensación de
presión ................................. ................................. 3­53 Contraste de
pantalla ................. ................................................. ............ 3­54 Modo de
servicio ................................. ................................................ 3­ 54 Fecha/
Hora ................................................ ................................. 3­55 Menú
Diagnóstico ...... ................................................. ................... 3­55 Versión del
programa ........................ ................................................. .. 3­55
Voltajes ................................................ ........................................ 3­56 Voltajes de
la placa base ................................................. ................. 3­56 Voltajes de la
placa de interfaz ................. ................................ 3­56 Voltajes de la placa de
E/S ........ ................................................. ......... 3­57 Voltajes de la placa del
convertidor externo................................. ............ 3­57
Temperaturas ................................. ................................................ 3­57
Presión ................................................. ........................................ 3­58
Flujo ..... ................................................. ........................................ 3­58 Lecturas
de entradas analógicas .... ................................................. ................. 3­58
Voltajes de entrada analógica ................................. ........................................
3­59 Entradas digitales ........ ................................................. ........................ 3­59
Estados del relé ................. ................................................. ............ 3­59 Prueba
de salidas analógicas ................................ ........................................ 3­60
Configurar salidas analógicas ...... ................................................. .................
3­60 Configuración del instrumento ................................ .................................
3­60 Información de contacto ................. ................................................. ..... 3­61
Menú de alarmas ......................................... ................................................. 3­61
Temperatura interna . ................................................. ................. 3­62 Límites de
temperatura interna mínima y máxima ................. .......... 3­63 Temperatura de
la cámara ................................. ................................ 3­63

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones del modelo 17i vii


Machine Translated by Google

Contenido

Límites de temperatura mínima y máxima de la cámara ................................


3­63 Temperatura capilar ......... ................................................. ........ 3­64 Límites
de temperatura capilar mínima y máxima ................. 3­ 64 Temperatura más
fría ................................................ ........................ 3­64 Límites de temperatura
mínima y máxima del refrigerador ................. ................. 3­65 Temperatura del
convertidor ................................ ........................................ 3­65 Límites de
temperatura mínima y máxima del convertidor... ........................ 3­65
Temperatura del convertidor externo ................. ................................. 3­66 Límites
mínimos y máximos de temperatura del convertidor externo ...... ......... 3­66
Presión ......................................... ................................................. ... 3­67 Límites
de presión mínima y máxima ................................. ................ 3­67
Flujo ................................ ................................................. ................. 3­67 Límites
de flujo mínimo y máximo ................. ................................. 3­68 Flujo del
ozonizador ................. ................................................. ................. 3­68 Verificación
de cero y span ................................ ................................. 3­68 Cero máximo y
compensación de span... ................................................. ..... 3­69 Calibración
automática de cero y span .................................... ................. 3­69 Concentración
de NO, NO2, NOx, NH3 y Nt .................. ........... 3­69 Límites de concentración
mínima y máxima de NO, NO2, NOx, NH3 y
Nt .................. ................................................. ................... 3­70
Disparo mínimo ................................................. ................................ 3­70
Menú de servicio ............. ................................................. ........................ 3­71
Ajuste de voltaje PMT ................................................ ................. 3­71 Selección
de modo de rango ................. ........................................ 3­72 Temperatura
establecida del convertidor ................................................. .......... 3­72
Temperatura establecida del convertidor externo ................................. .................
3­73 Calibración de presión ................................ ................................. 3­73
Calibrar presión cero.... ................................................. ........ 3­74 Calibrar
el rango de presión ......................... ........................ 3­74 Restaurar la
calibración de presión predeterminada ................. ........................ 3­75
Calibración de flujo .................. ................................................. ........ 3­75
Calibrar flujo cero ................................. ................................. 3­75 Calibrar
intervalo de flujo ............ ................................................. ...... 3­76 Restaurar
la calibración de flujo predeterminada .................. ........... 3­76 Calibración
de la placa de entrada ................................. ................................. 3­77
Calibración de entrada manual ............ ................................................ 3­77
Calibración automática de entrada ................................................ ........ 3­78
Visualización de frecuencia de entrada ................................. ........................
3­78 Calibración de temperatura .................... ........................................ 3­79
Calibración de salida analógica ................................................. ........ 3­79
Calibración de salida analógica a cero ................. ................... 3­80
Calibración de salida analógica a escala completa ......... ........................
3­80 Calibración de entrada analógica ......... ........................................ 3­81
Entrada analógica Calibrar cero .. ................................................. ... 3­81
Calibración de entrada analógica a escala completa ........................ .........
3­82 Seguridad del ozonizador ................................. ........................................ 3­82

viii Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Contenido

Rangos extendidos ................................................ ........................ 3­82


Proporción de dilución ................................................ ................................ 3­83
Prueba de píxeles de pantalla .................................. ........................ 3­83
Restaurar los valores predeterminados del usuario .................................. ........................ 3­83
Menú de contraseña................................................ ................................ 3­84
Configurar la clave ................................................ ................................ 3­84
Bloquear instrumento ................................................. ................................ 3­84
Cambiar la contraseña ................................................ ................................ 3­85
Quitar contraseña ................................................ ................................ 3­85
Desbloquear instrumento ................................................ ........................ 3­85

Capítulo 4 Calibración ................................................. ................................................. ....... 4­1


Equipamiento requerido ................................................ ........................ 4­1
Generador de gas cero................................................. ........................ 4­2
Compresión ................................................. ................................ 4­2 4­2
Secado ................................................. ........................................
Oxidación ................................................. ........................................ 4­2
Fregar ................................................. ........................................ 4­2
Valorador de fase gaseosa................................................ ................................ 4­3
Controladores de flujo ................................................. ........................ 4­3
Regulador de presión ................................................ ........................ 4­3
Generador de ozono ................................................ .......................... 4­4
Válvula de desvío ................................................ ................................ 4­4
Cámara de reacción................................................. ........................ 4­4
Cámara de mezclado ................................................ ........................ 4­4
Colector de salida ................................................ ........................ 4­4
Reactivos ................................................. .......................................... 4­4
SIN estándar de concentración ................................................ .......... 4­4
Ensayo de un estándar de NO funcional frente a un estándar de NO rastreable
por el NIST ................................. ................................................. 4­5
Aire Cero ................................................. ........................................ 4­6
Especificaciones de parámetros dinámicos para valorador de gas ................. 4­6
Determinación de las condiciones de flujo del sistema GPT ................................. 4­6
Conecte el aparato GPT al analizador ......................................... 4­8
Precalibración ................................................. ................................... 4­9
Calibración ................................................. ........................................ 4­10
Procedimiento de calibración alternativo utilizando un tubo de permeación
de NO2/NH3 ................................. ................................................. ... 4­16
Calibración en modo de rango dual y rango automático ........................ 4­17
Verificación de cero y span ................................................ ........................ 4­18

Capítulo 5 Mantenimiento preventivo ................................................ ................................ 5­1


Precauciones de seguridad ................................................ ................................ 5­1
Piezas de repuesto ................................................ ................................ 5­2
Limpieza de la carcasa exterior ................................................ ................... 5­2

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones del modelo 17i ix


Machine Translated by Google

Contenido

Inspección visual y limpieza ................................................ ............ 5­2 Reemplazo


de la columna de secado con alimentación de aire del ozonizador ................. ...
5­2 Inspección y reemplazo capilar ......................................... ........ 5­2 Inspección
y reemplazo de los capilares del convertidor ................. 5­4 Termoeléctrico
Inspección y limpieza de las aletas del enfriador ................. 5­6 Inspección y
limpieza de los filtros del ventilador ......... ........................................ 5­6
Reconstrucción de la bomba .... ................................................. ........................ 5­7

Capítulo 6 Solución de problemas ................................................. ................................................


6­ 1 Precauciones de seguridad ................................................ ................................
6­1 Guías de solución de problemas ................ ................................................. .......
6­1 Diagramas de conexión a nivel de placa ................................... .................
6­9 Descripciones de pines del conector ................. ................................... 6­11
Ubicaciones de servicio ......... ................................................. ................... 6­27

Capítulo 7 Servicio ................................................. ................................................. .......... 7­1


Precauciones de seguridad ................................. .................................................
7­3 Actualizaciones de firmware . ................................................. ................................
7­4 Acceso al modo de servicio ................. ................................................. 7­4
Lista de piezas de repuesto ......................................... ............................ 7­4 Lista
de cables ................. ................................................. ........................ 7­6
Componentes de conexión de dispositivos externos .................. ........................
7­7 Extracción del banco de medición y descenso del panel divisorio 7­10
Reemplazo de la bomba ......... ................................................. ................. 7­11
Reemplazo del diafragma y la válvula de la bomba de vacío ................. 7­12
Reemplazo del diafragma ......................................... ................... 7­13
Reemplazo de la válvula ......................... ................................................ 7­14
Reemplazo del ventilador ................................................ .................................
7­16 Reemplazo del conjunto de cámara de reacción y enfriador PMT ......... ...
7­17 Reemplazo del tubo fotomultiplicador ........................................ ......... 7­19
Reemplazo de la fuente de alimentación de alto voltaje PMT ................. 7­20
Ajuste de voltaje PMT ................................................ ................... 7­21 Limpieza
o extracción de la cámara de reacción .................... .................... 7­22 Reemplazo
del convertidor de NO2 a NO ................... ................................. 7­24 Reemplazo
del convertidor de NH3 ................. ........................................ 7­25 Válvula
solenoide Reemplazo ................................................. ............ 7­27 Reemplazo
del conjunto del ozonizador ................................. ........................ 7­28 Reemplazo
del transformador del ozonizador ......... ........................ 7­30 Reemplazo de la
placa de entrada ................. ................................................ 7­ 30 Calibración de
la placa de entrada ................................. ........................ 7­32 Reemplazo de la
fuente de alimentación de CC ......... ................................... 7­32 Prueba de salida
analógica ......... ................................................. ........ 7­33 Calibración de salida
analógica ................................. ................................. 7­36 Calibración de entrada
analógica ................. ................................................. 7­37 Calibración de los
canales de entrada a cero voltios ................. 7­37

x Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Contenido

Calibración de los canales de entrada a escala completa ................................ 7­37


Reemplazo del conjunto del transductor de presión .. ................................... 7­38
Calibración del transductor de presión ......... ................................................ 7­ 39
Reemplazo del tablero de control de temperatura ................................ 7­41 Termistor
Reemplazo ................................................. ................. 7­41 Calibración de la
temperatura ambiente ................. ........................ 7­42 Reemplazo de
fusibles ................... ................................................. ........ 7­43 Reemplazo del
depurador de amoníaco ......................... ................. 7­44 Reemplazo de la placa de
expansión de E/S (opcional) ................. ............ 7­45 Reemplazo de la placa de
salida digital ................. ......... 7­46 Reemplazo de la placa
base ......................... ........................................ 7­47 Reemplazo de la placa de
interfaz de medición... ................................... 7­48 Reemplazo del transductor de
flujo ......... ................................................ 7 ­49 Calibración del transductor de
flujo ......................................... ................ 7­50 Reemplazo de la placa de control de
temperatura del convertidor ......... 7­ 52 Reemplazo de la placa de interfaz del
convertidor ................................ 7 ­52 Reemplazo de la placa del panel
frontal ................................. ............ 7­54 Reemplazo del módulo
LCD ................................ ................................ 7­55 Ubicaciones de
servicio ................ ................................................. ................. 7­56

Capítulo 8 Descripción del sistema ................................................ .......................................... 8­1


Hardware .... ................................................. ........................................ 8­1 Convertidor
de NO2 a NO ... ................................................. .................. 8­3 Modo
Solenoide .................. ................................................. .... 8­3 Convertidor de
NH3 ................................. .......................................... 8­3 Cámara de
reacción ... ................................................. ........................ 8­4 Filtro
óptico .................... ................................................. ................ 8­4 Transductor de
presión ................................. ........................................ 8­4 Sensor de flujo de
muestra .. ................................................. .................... 8­4
Ozonizador ......................... ................................................. ................. 8­4 Interruptor
de flujo del ozonizador ................. ........................................ 8­4 Tubo
fotomultiplicador .. ................................................. ................. 8­4 Enfriador del tubo
fotomultiplicador ................. ........................................ 8­4 Bomba
externa ......... ................................................. ................................ 8­5 Capilar de
aire seco ................ ................................................. ........... 8­5 Depurador de
amoníaco ................................. .......................................... 8­5
Programas ... ................................................. ........................................ 8­5 Control
de instrumentos .... ................................................. ................... 8­5 Señales de
monitoreo ......................... ................................................. 8­5 Cálculos de
medidas ................................................ ................. 8­6 Comunicación de
salida .................. ........................................ 8­6
Electrónica ....... ................................................. ................................ 8­7 Placa
base ................. ................................................. .................... 8­7 Conectores
externos ........................ ................................................ 8­7 Interno
Conectores................................................. ................. 8­8 Tarjeta de interfaz de
medición ......................... ................................... 8­8

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones del modelo 17i xi


Machine Translated by Google

Contenido

Conectores de la placa de interfaz de medición ................................. 8­8 Placa


de interfaz del convertidor ..... ................................................. ................. 8­8
Conectores de la placa de interfaz del convertidor ................. .......... 8­9 Conjunto
del sensor de flujo ................................. ................................. 8­9 Conjunto del
sensor de presión ......... ................................................. ....... 8­9 Tablero de
control de temperatura .................................. ........................ 8­9 Tablero de control
de temperatura del convertidor ......... ......... 8­10 Conjunto de fuente de
alimentación PMT ................. ................................... 8­10 Conjunto de la placa de
entrada ........ ................................................. .......... 8­10 Tarjeta de salida
digital ................................. ................................... 8­10 Tarjeta de expansión de E/
S (opcional) .... ................................................ 8­11 Placa de conectores del panel
frontal .................................. .......... 8­11 Componentes de E/
S ................................. ................................................ 8­11 Analógico Salidas de
voltaje ................................................ ................. 8­11 Salidas de corriente
analógicas (opcionales) ........................ ........................ 8­12 Entradas de voltaje
analógico (opcional) ................... ................................. 8­12 Salidas de relé
digitales .................. ................................................. ..... 8­12 Entradas
digitales ......................................... ........................................ 8­12 Puertos
serie .... ................................................. ................................ 8­13 Conexión
RS­232 ............ ................................................. ......... 8­13 Conexión
RS­485 ................................. ........................................ 8­14 Conexión
Ethernet ......... ................................................. ............ 8­14 Conector de accesorios
externos ................................ ........................ 8­14

Capítulo 9 Equipamiento opcional ................................................ .......................................... 9­1


Cero/Span interno y válvulas de muestra ................................................. 9­1 Secador
de permeación con ozonizador ................................. .................... 9­2 Filtro de
partículas de teflón .................. ................................................ 9­2 Filtro de partículas
de ozono ................................................ ......... 9­2 Conjunto de la placa de expansión
de E/S .................. ........................................ 9­2 Conjunto de tablero de terminales
de 25 pines ................................................. ...... 9­2 Juegos de cables y bloques de
terminales ................................. ......................... 9­3
Cables ............................. ................................................. ........................ 9­3
Opciones de montaje ................. ................................................. ........ 9­5

Apéndice A Garantía ................................................. ................................................. .......... A­1

apéndice B Comandos del protocolo C­Link ................................................ .................................


B­1
B­1 Número de identificación del instrumento .................. ........................................
Comandos ................................................ ......................................... B­2
Lista de comandos ................................................ ................................... B­2
Mediciones ................................................ .................................... B­11
Alarmas ................................................ ................................................. B ­15
Diagnóstico ................................................. ........................................ B­20 Registro de
datos...... ................................................. ................................ B­20

xii Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Contenido

Calibración ................................................. ......................................... B­28 Teclas/


Pantalla .................. ................................................. ................................. B­31 Configuración
de medición ................. ................................................ B­33 Hardware
Configuración ................................................. .................. B­37 Configuración de
comunicaciones .................. ............................ B­41

Configuración de E/S ................................. ................................. B­46 Definición del diseño


de registro ........... ................................................. ..... B­51 Especificador de formato para
respuestas ASCII ................................. ....... B­51 Especificador de formato para
respuestas binarias ................................. ........ B­52 Especificador de formato para el
diseño EREC ................................. ................. B­52
Texto ................................. ................................................. ........... B­52 Cadena de
valores ................................. ................................................ B­53 Valor
Fuente ................................................. ................................. B­53 Información de
alarma ................. ................................................. ..... B­53 Tabla de
traducción ......................................... ................................ B­53 Tabla de
selección ............. ................................................. ............. B­53 Designador de
botones................................. ........................................ B­54
Ejemplos ....... ................................................. ................................ B­54

Apéndice C Protocolo MODBUS ................................................. ................................................ C­1


Parámetros de comunicación serie ................................................. ... C­1 Parámetros de
comunicación TCP ......................................... ............ C­2 Definición de unidad de datos
de aplicación ................. ........................ C­2 Dirección del
esclavo .................... ................................................. ............ C­2 Encabezado
MBAP ................................. ................................................ C­2 Código de
función ................................................ ................................ C­3
Datos ................. ................................................. ................................ C­3 Comprobación
de errores .................. ................................................. .................... C­3 Códigos de
función ......................... ................................................. ........ C­3 (0x01/0x02) Leer bobinas /
Leer entradas .................. ............... C­3 (0x03/0x04) Leer registros de retención/Leer
registros de entrada ......... C­5 (0x05) Forzar (escribir) ) Bobina
simple ............................................... ...... C­7 Parámetros MODBUS
admitidos ................................. ................ C­8

Apéndice D Protocolo Geysitech (Baviera­Hesse) ........................................ .................. D­1 Parámetros


de comunicación serie ................. ...... ........................ D­1
Parámetros de comunicación TCP ................................................ .......... D­2
Dirección del instrumento ................................................ ................................. D­2
Abreviaturas utilizadas ................................................ ................................. D­2
Estructura de mando básica ................................................ .................... D­2
Suma de comprobación del bloque <BCC> ................................. ......................... D­3
Comandos Geysitech ................... ................................................. .. D­3 Comando de
control de instrumentos (ST) ................................. ........ D­3 Comando de muestreo de
datos/consulta de datos (DA) ................. .... D­4

Mediciones reportadas en respuesta al comando DA ......... D­6

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones del modelo 17i xiii


Machine Translated by Google

Contenido

Modo de rango único ................................................. ............. D­6


Modo de rango dual/automático ................................. ................. D­6
Estado de funcionamiento y error ................................................ ................. D­7

xiv Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Cifras
Figura 1–1. Esquema de flujo del modelo 17i ................................. ................. 1­3 Figura
2–1. Retire el material de embalaje................................................ ........... 2­2 Figura 2–
2. Paneles traseros del modelo 17i y del módulo convertidor ................ 2­3 Figura 2–3.
Tubería de derivación del vertedero atmosférico ................................. 2 ­4 Figura 2–4.
Instalación de la bomba de vacío de doble cabezal ................................. 2­5 Figura 2–
5. Vistas del tablero de terminales de E/S ................................. ................... 2­7 Figura
2–6. Vistas del tablero de terminales D/O ................................. ................. 2­8 Figura 2–
7. Vistas del tablero de terminales de 25 pines ................................. ................ 2­9
Figura 3–1. Pantalla del panel frontal ................................................. ........................ 3­2
Figura 3–2. Botones del panel frontal ................................................ ................... 3­2
Figura 3–3. Diagrama de flujo del software basado en menús ................................. ..
3­5 Figura 3–4. Distribución de pines del conector del panel posterior en modo de rango
único .. 3­9 Figura 3–5. Distribución de pines del conector del panel posterior en modo
de rango dual ................ 3­10 Figura 3–6. Salida analógica en modo de rango
automático ................................. 3­11 Figura 3–7. Distribución de pines del conector
trasero en modo de rango automático ................. 3­12 Figura 4–1. Sistema
GPT ................................................. ........................................ 4­3 Figura 5–1. Inspección
y reemplazo de los capilares ......................................... 5­3 Figura 5– 2. Inspección y
reemplazo de los capilares del convertidor ......... 5­5 Figura 5–3. Inspección y limpieza
de los filtros del ventilador ................................. 5­ 7 Figura 5–4. Reconstrucción de la
bomba................................................. ........................ 5­9 Figura 6–1. Diagrama de
conexión a nivel de placa: componentes electrónicos comunes ................ 6­9 Figura 6–
2. Diagrama de conexión a nivel de placa: sistema de medición ........ 6­10 Figura 6–3.
Diagrama de conexión a nivel de placa: convertidor externo ................ 6­11 Figura 7–1.
Muñequera antiestática correctamente conectada a tierra ................................. 7­4
Figura 7–2 . Disposición de los componentes del módulo analizador .................................
7­8 Figura 7–3. Disposición de los componentes del módulo
convertidor ................................. 7­ 9 Figura 7–4. Extracción del banco de medición y

descenso del panel divisorio ................................. ................................................. ........................


7­10 Figura 7–5. Reemplazo de la bomba ................................................. ........................
7­12 Figura 7–6. Bomba de vacío: vista de la placa del cabezal y del motor ................
7­15 Figura 7–7. Reemplazo del ventilador ................................................. ........................
7­16 Figura 7–8. Enfriador PMT y cámara de reacción ................................. 7­18 Figura
7–9. Reemplazo del PMT ................................................ ........................ 7­19 Figura 7–
10. Reemplazo del PMT HVPS ................................................ ................ 7­21 Figura 7–
11. Limpieza o extracción de la cámara de reacción ........................ 7­23 Figura 7–12. Conjunto c

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones del modelo 17i xv


Machine Translated by Google

Cifras

Figura 7­13. Conjunto del núcleo del calentador del convertidor NH3 .........................
7­27 Figura 7–14. Reemplazo de la válvula solenoide ................................................ ........
7­28 Figura 7­15. Reemplazo del conjunto del ozonizador .................................................
7­29 Figura 7­16. Reemplazo de la placa de entrada ................................................ .............
7­31 Figura 7–17. Reemplazo de la fuente de alimentación de CC ................................. .....
7­33 Figura 7­18. Pines de entrada y salida analógica del panel posterior ................................
7­34 Figura 7–19. Reemplazo del transductor de presión ......................................... 7
­39 Figura 7–20. Reemplazo del termistor ................................................ ................ 7­42
Figura 7–21. Reemplazo de los depuradores de amoníaco ......................................... 7
­45 Figura 7–22. Reemplazo de la placa de expansión de E/S (opcional) ........................
7­46 Figura 7–23. Conectores de la placa del panel posterior .................................. ........
7­46 Figura 7–24. Reemplazo de la placa de interfaz de medición ........................ 7­49
Figura 7–25. Reemplazo del transductor de flujo ................................................ ..... 7­50
Figura 7­26. Reemplazo de la placa de interfaz del convertidor ................................ 7­53
Figura 7–27. Conector de la placa de interfaz del convertidor del panel posterior .........
7­53 Figura 7–28. Reemplazo de la placa del panel frontal y el módulo LCD ......... 7­54
Figura 8–1. Componentes de hardware del módulo analizador ................................ 8­2
Figura 8–2 . Componentes de hardware del módulo convertidor ................................ 8­3
Figura 9–1. Diagrama de flujo, opción cero/span ................................. ......... 9­2 Figura
9–2. Conjunto de opción de montaje en bastidor .................................. ........... 9­5 Figura
9–3. Montaje en banco ................................................. ................................ 9­6 Figura
9–4. Montaje en bastidor EIA ................................................ ........................ 9­7 Figura
9–5. Montaje en bastidor de actualización .................................. ................... 9­8 Figura
B–1. Banderas ................................................. ........................................ B­15

xvi Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Mesas
Tabla 1­1. Especificaciones del modelo 17i ................................................ ................. 1­3
Tabla 2–1. Descripciones de pines del tablero de terminales de E/S ................................. .....
2­7 Tabla 2­2. Descripciones de pines del tablero de terminales D/O.................................. ....
2­8 Tabla 2­3. Descripciones de pines del tablero de terminales de 25
pines ................................. 2­9 Tabla 3­1. Botones del panel

frontal ................................................ ................... 3­3 Tabla 3–2. Salidas analógicas


predeterminadas en modo de rango único ........................ 3­9 Tabla 3–3. Salidas
analógicas predeterminadas en modo de rango dual ......... 3­10 Tabla 3–4. Salidas
analógicas predeterminadas en modo de rango automático ................. 3­12 Tabla 3–5.
Rangos estándar ................................................. ........................ 3­14 Tabla 3–6. Rangos
extendidos ................................................ ........................ 3­15 Tabla 3–7. Tabla de salida
analógica de cero a escala completa ......................... 3 ­47 Tabla 3–8. Opciones de grupo
de tipo de señal .................................. ................. 3­49 Tabla 4–1. Materiales de
fregado ................................................ ........................ 4­2 Tabla 6–1. Solución de
problemas ­ Guía general ................................................ ........ 6­2 Tabla 6­2. Solución de
problemas: mensajes de alarma ................................................ ... 6­6 Tabla 6­3.
Descripciones de los pines del conector de la placa base ........................ 6­12 Tabla 6–4.
Descripciones de los pines del conector de la placa de interfaz de medición 6­16 Tabla 6–
5. Diagrama de pines del conector de la placa del panel frontal ..................... 6­19 Tabla
6–6 . Descripciones de los pines del conector de la placa de expansión de E/S
(opcional) ......... 6­21 Tabla 6–7. Descripciones de los pines del conector de la placa de
salida digital ......... 6­22 Tabla 6–8. Descripciones de los pines del conector de la placa de
entrada ........................ 6­23 Tabla 6 –9. Descripciones de los pines del conector de la
placa de control de temperatura ................ 6­24 Tabla 6–10.
Descripciones de los pines del conector de la placa de interfaz del convertidor.... 6­25
Tabla 6–11. Descripciones de los pines del conector de la placa de control de temperatura
del convertidor ......................... ................................................. ........... 6­26 Tabla 7­1.

Piezas de repuesto del modelo 17i ................................................ ............ 7­4 Tabla 7­2.
Cables modelo 17i ................................................ ................................ 7­6 Tabla 7–3.
Componentes de conexión de dispositivos externos ................................ 7­7 Tabla 7– 4.
Canales de salida analógica y conexiones de clavijas del panel posterior... 7­35 Tabla 7–
5. Canales de entrada analógica y conexiones de clavijas del panel posterior....7­35 Tabla
8–1. Configuraciones de pines del conector DB RS­232 ................................. 8­14 Tabla 8
–2. Configuración de pines del conector DB RS­485 ......................... 8­14 Tabla 9­1.

Opciones de cables ................................................ ................................... 9­3 Tabla 9­2.


Códigos de colores para cables de 25 y 37 pines ......................... 9­4 Tabla 9­3. Opciones de monta

Termo Fisher Scientific Modelo 17i Manual de instrucciones xvii


Machine Translated by Google

Mesas

Tabla B–2. Tiempos promedio................................................. ............................ B­12


Tabla B–3. Valores de activación de alarma .................................. ........................ B­20
Tabla B–4. Formatos de salida de registros .................................. ................... B­24 Tabla
B–5. Valores de tiempo de transmisión .................................. ........................ B­28 Tabla

B–6. Rangos estándar ................................................. ............................ B­34 Tabla B–


7. Rangos extendidos ................................................ ............................ B­34 Tabla B–8.
Niveles de contraste ................................................ ................................ B­38 Tabla B–

9. Formatos de terminación de respuesta ................................................ ............. B­43


Tabla B–10. Permitir valores de comando del modo ................................................ ......

B­45 Tabla B–11. Valores del modo de encendido ................................................ .................


B­46 Tabla B–12. Valores del rango de salida de corriente analógica ................................
B­47 Tabla B­13. Valores del rango de salida de voltaje analógico ......................... B­47
Tabla B­14. Asignación de salida predeterminada ................................................ ...........
B­49 Tabla C–1. Leer bobinas para 17i ................................................ ................................

C­8 Tabla C–2. Leer registros para 17i ................................................ ........................


C­9 Tabla C–3. Bobinas de escritura para 17i ................................................ ............................

C­11 Tabla D–1. Estado operativo del modelo 17i ................................................. .........
D­7 Tabla D–2. Estado de error para el modelo 17i ......................................... ................. D­7

xviii Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Capítulo 1
Introducción

El analizador de quimioluminiscencia NH3 modelo 17i combina tecnología de detección


comprobada, software basado en menús fácil de usar y diagnósticos avanzados para ofrecer
flexibilidad y confiabilidad insuperables. El modelo 17i
tiene las siguientes características:

• Pantalla de gráficos de 320 x 240

• Software controlado por menús

• Rangos programables en campo •

Modos de rango simple/doble/automático seleccionables por el

usuario • Múltiples salidas analógicas definidas por el

usuario • Opciones de entrada

analógica • Alta sensibilidad

• Tiempo de respuesta rápido

• Linealidad en todos los rangos • Rangos

independientes de NO­NO2­NOx­NH3­Nt • Conjunto de núcleo

del convertidor de NO2 y NH3 reemplazable • Capacidades de entrada/

salida digital seleccionables por el usuario

• Las funciones de comunicación estándar incluyen RS232/485 y Ethernet.

• C­Link, MODBUS, Geysitech (Baviera­Hesse) y transmisión de datos


protocolos

Para obtener detalles sobre el principio de funcionamiento del analizador y las


especificaciones del producto, consulte los

siguientes temas: • “Principio de funcionamiento” en la página 1­2

• “Especificaciones” en la página 1­3

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones del modelo 17i 1­1


Machine Translated by Google

Introducción

Principio de funcionamiento

Thermo Fisher Scientific se complace en suministrar este analizador de NH3.


Estamos comprometidos con la fabricación de instrumentos que exhiban altos
estándares de calidad, rendimiento y mano de obra. El personal de servicio está
disponible para ayudar con cualquier pregunta o problema que pueda surgir en el
uso de este analizador. Para obtener más información sobre el servicio, consulte el Capítulo 7, “Ser

Principio de El Modelo 17i utiliza la reacción productora de luz del óxido nítrico (NO) con ozono
(O3) como principio básico. Específicamente:
Operación

NO2 NO

N H3 NO

NO + O3 NO2 + O2 + h

La muestra se introduce en el Modelo 17i mediante una bomba externa. Después


de llegar a la cámara de reacción, se mezcla con el ozono, que es generado por el
ozonizador interno. Entonces tiene lugar la última reacción química anterior.
Esta reacción produce una luminiscencia característica con intensidad proporcional
a la concentración de NO. Específicamente, la emisión de luz se produce cuando las
moléculas de NO2 excitadas electrónicamente se desintegran a estados de energía más bajos.
La emisión de luz es detectada por un tubo fotomultiplicador, que a su vez genera
una señal electrónica proporcional. La señal electrónica es procesada por la
microcomputadora en una lectura de concentración de NO (Figura 1­1).

Para medir la concentración de NOx (NO + NO2) , el NO2 se transforma en NO


antes de llegar a la cámara de reacción. Esta transformación tiene lugar en un
convertidor de molibdeno calentado a aproximadamente 325 °C. Al llegar a la cámara
de reacción, las moléculas convertidas junto con las moléculas de NO originales
reaccionan con el ozono. La señal resultante representa la lectura de NOx.

Para medir la concentración de Nt (NO + NO2 + NH3) , tanto el NO2 como el NH3 se
transforman en NO antes de llegar a la cámara de reacción. Esta transformación
tiene lugar en un convertidor de acero inoxidable calentado a
aproximadamente 750 °C. Al llegar a la cámara de reacción, las moléculas convertidas
junto con las moléculas de NO originales reaccionan con el ozono. La señal
resultante representa la lectura Nt (NTOTAL) .

La concentración de NO2 se determina restando la señal obtenida en el modo NO de


la señal obtenida en el modo NOx.

NOx ­NO = NO2

1­2 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Introducción

Especificaciones

La concentración de NH3 se determina restando la señal obtenida en el modo NOx de la


señal obtenida en el modo Nt .

NT – NOx = NH3

El Modelo 17i envía concentraciones de NO, NO2, NOX, NH3 y Nt a la pantalla


del panel frontal y concentraciones de NO, NOX y NH3 a las salidas analógicas
y datos registrados de forma predeterminada (el usuario puede agregar las otras
concentraciones). y también hace que los datos estén disponibles a través de
la conexión serie o Ethernet.

Figura 1–1. Esquema de flujo del modelo 17i

Especificaciones La Tabla 1–1 enumera las especificaciones del modelo 17i.

Tabla 1­1. Especificaciones del modelo 17i

Rangos preestablecidos 0­0,05, 0,1, 0,2, 0,5, 1, 2, 5, 10, 20 ppm 0­0,1, 0,2, 0,5,

1, 2, 5, 10, 20, 30 mg/m3

Rangos extendidos 0­0,2, 0,5, 1, 2, 5, 10, 20, 50, 100 ppm 0­0,5, 1, 2, 5,

10, 20, 50, 100, 150 mg/m3

Rangos personalizados 0­0,05 a 20 ppm (0­0,2 a 100 ppm en rangos extendidos) 0­0,1 a 30 mg/m3

(0­0,5 a 150 mg/m3 en rangos extendidos)

Cero aumento 0,5 ppb RMS (tiempo promedio de 120 segundos)

Límite inferior detectable 1 ppb

Termo Fisher Scientific Modelo 17i Manual de instrucciones 1­3


Machine Translated by Google

Introducción

Especificaciones

Deriva cero (24 horas) 1 ppb

Deriva del tramo (24 horas) 1% de la escala completa

Tiempo de respuesta (0­90%) 120 segundos (tiempo promedio de 10 segundos)

Linealidad 1% de la escala completa

Caudal de muestra 600 cc/min.

Temperatura de funcionamiento 15–35 °C (puede funcionar con seguridad entre 5 y 45 °C)*

Requerimientos de energía 100 VCA a 50/60 Hz

115 VCA a 50/60 Hz

220–240 VCA a 50/60 Hz

300 vatios (analizador)

600 vatios (convertidor)

Dimensiones físicas (cada 16,75” (ancho) x 8,62” (alto) x 23” (profundidad)

una)

Peso (módulo analizador) Aproximadamente 60 libras. (analizador, incluida bomba externa)

Aproximadamente 29 libras. (convertidor)

Salidas analógicas 6 salidas de voltaje; 0–100 mV, 1, 5, 10 V (seleccionable por el usuario), 5 % del rango por

encima/por debajo de la escala completa, resolución de 12 bits,

programable por el usuario

Salidas digitales 1 relé de falla de energía Forma C, 10 relés digitales Forma A, salida de alarma

seleccionable por el usuario, lógica de relé, 100 mA a 200 VCC

Entradas digitales 16 entradas digitales, selección del usuario programable, nivel TTL, elevado

Puertos seriales 1 RS­232 o RS­485 con dos conectores, velocidad en baudios 1200–

115200, Protocolos: C­Link, MODBUS, Geysitech (Bayern­Hessen) y transmisión de datos

(todos seleccionables por el usuario)

Conexión Ethernet Conector RJ45 para conexión Ethernet de 10Mbs, direccionamiento TCP/IP

estático o dinámico

*En ambientes sin condensación. Especificaciones de rendimiento basadas en funcionamiento en un rango de 15 a 35 °C.

1­4 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Capitulo 2

Instalación
La instalación del Modelo 17i incluye levantar el instrumento, desembalarlo e
inspeccionarlo, conectar las líneas de muestra, cero, span y escape, y conectar
salidas analógicas a un dispositivo de grabación. La instalación siempre debe
ir seguida de la calibración del instrumento como se describe en el capítulo
"Calibración" de este manual.

Este capítulo proporciona las siguientes recomendaciones y procedimientos: •

“Levantamiento” en la página

2­1 • “Desembalaje e inspección” en la página 2­1

• “Procedimiento de configuración” en la página 2­2

• “Conexión de dispositivos externos” en la página 2­6

• “Inicio” en la página 2­11

Levantamiento Al levantar el instrumento, utilice el procedimiento apropiado para levantar un objeto


pesado, como doblar las rodillas mientras mantiene la espalda recta y erguida. Sujete el
instrumento por la parte inferior, en la parte delantera y trasera de la unidad. Aunque una
persona puede levantar la unidad, es deseable que dos personas levanten, una
agarrando la parte inferior por delante y la otra agarrando la parte inferior por detrás.

Daños al equipo No intente levantar el instrumento por la cubierta u otros accesorios


externos. ▲

Desempacar y El Modelo 17i se envía completo en varios contenedores. Si hay daños evidentes
en cualquiera de los contenedores de envío cuando reciba el instrumento, notifique al
Inspección transportista de inmediato y manténgalo en espera para su inspección. El transportista
es responsable de cualquier daño ocurrido durante el envío.

Utilice el siguiente procedimiento para desembalar e inspeccionar el instrumento.

1. Retire los dos módulos de los contenedores de envío y colóquelos sobre una mesa o
banco que permita un fácil acceso tanto a la parte delantera como a la trasera de los
módulos del analizador y del convertidor.

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones del modelo 17i 2­1


Machine Translated by Google

Instalación

Procedimiento de configuración

2. Retire las cubiertas para exponer los componentes internos.

3. Retire el material de embalaje del analizador (Figura 2­1).

Quitar el embalaje
(2 piezas) Quitar el embalaje
(2 piezas)

Unidades sin placa de E/S opcional Unidades con placa de E/S opcional

Figura 2–1. Retire el material de embalaje

4. Verifique posibles daños durante el envío.

5. Verifique que todos los conectores y placas de circuito estén firmemente conectados.

6. Vuelva a instalar las cubiertas.

7. Retire cualquier material plástico protector del exterior de la caja.

8. Retire la bomba externa de su contenedor de envío y colóquela junto al


instrumento.

Procedimiento de configuración Utilice el siguiente procedimiento para configurar el instrumento:

1. Conecte la línea de muestra al mamparo de MUESTRA en el panel trasero.


(Figura 2­2). Asegúrese de que la línea de muestra no esté contaminada por materiales sucios,
húmedos o incompatibles. Todos los tubos deben estar fabricados con PFA Teflon®, acero
inoxidable 316, vidrio de borosilicato o tubos similares, con un diámetro exterior de 1/4 de
pulgada y un diámetro interior mínimo de 1/8 de pulgada. La longitud del tubo debe ser inferior a
10 pies.

2­2 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Instalación

Procedimiento de configuración

Figura 2–2. Paneles traseros del modelo 17i y del módulo convertidor

Nota El gas debe entregarse al instrumento libre de partículas. Puede que sea necesario
utilizar el filtro de partículas de teflón como se describe en “Filtro de partículas de teflón”
en la página 9­2. ▲

El gas debe entregarse al instrumento a presión atmosférica. Puede ser necesario utilizar una
disposición de tubería de derivación atmosférica como se muestra en la Figura 2­3 si la presión
del gas es mayor que la presión atmosférica. ▲

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones del modelo 17i 2­3


Machine Translated by Google

Instalación

Procedimiento de configuración

Ventilación a la línea de escape en


Mamparo de instrumentos
Presión atmosférica

MUESTRA

Línea de entrada de gas

Figura 2–3. Plomería de derivación de vertedero atmosférico

2. Conecte el secador de aire al mamparo DRY AIR del analizador.


módulo.

3. Conecte el puerto de vacío de la bomba (entrada, accesorio de acero inoxidable) al mamparo


de ESCAPE (Figura 2–4). La línea de escape debe ser de 1/4­
pulgada de diámetro exterior con un diámetro interior mínimo de 1/8 de pulgada. La longitud
de la línea de escape debe ser inferior a 10 pies. Verifique que no haya ninguna restricción en
esta línea.

4. Conecte el puerto de escape de la bomba a un respiradero adecuado. La corriente de escape


contendrá concentraciones significativas de ozono y óxidos de nitrógeno.
La longitud de la línea de escape debe ser inferior a 10 pies.

PRECAUCIÓN El ozono está presente en el escape; por lo tanto, el escape debe conectarse a una
ventilación adecuada. ▲

2­4 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Instalación

Procedimiento de configuración

Figura 2–4. Instalación de bomba de vacío de doble cabezal

5. Conecte los mamparos NO OUT, NOx OUT y Nt OUT en el panel posterior del módulo
convertidor a los mamparos NO IN, NOx IN y Nt IN en el panel posterior del módulo
analizador usando un tubo de teflón de 1/4 de pulgada de diámetro exterior.

6. Conecte un dispositivo de grabación adecuado al conector del panel trasero. Para obtener
información detallada sobre la conexión al instrumento, consulte:

“Conexión de dispositivos externos” en la página 2­6

“Componentes de conexión de dispositivos externos” en la página 7­7

“Juegos de cables y bloques de terminales” en la página 9­3

“Menú de controles del instrumento” en la página 3­25

Para obtener información detallada sobre la solución de problemas de una conexión,


consulte “Prueba de salida analógica” en la página 7­33.

7. Conecte el cable de comunicación del analizador al módulo convertidor.

8. Conecte el analizador y el convertidor a tomas de voltaje y frecuencia adecuados.

ADVERTENCIA El Modelo 17i se suministra con cables de conexión a tierra de tres hilos.
Bajo ninguna circunstancia se debe anular este sistema de puesta a tierra. ▲

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones del modelo 17i 2­5


Machine Translated by Google

Instalación

Conexión de dispositivos externos

Conectando Hay varios componentes disponibles para conectar dispositivos externos a instrumentos
iSeries.
Dispositivos externos
Estas opciones de conexión incluyen:

• Conjuntos de PCB de tablero de terminales individuales

• Bloques de terminales y kits de cables (opcional) •

Cables individuales (opcional)

Para obtener información detallada sobre los componentes de conexión opcionales,


consulte el capítulo "Equipo opcional" . Para conocer los números de pieza asociados,
consulte “Componentes de conexión de dispositivos externos” en la página 7­7.

PCB del tablero de terminales Los siguientes conjuntos de PCB de placa de terminales están disponibles para
instrumentos iSeries:
Ensambles
• Conjunto de PCB del tablero de terminales de E/S, 37 pines

(estándar) • Conjunto de PCB del tablero de terminales de D/O, 37

pines (estándar) • Conjunto de PCB del tablero de terminales de 25 pines (incluido con E/S opcional
Tarjeta de expansión)

Tablero de terminales de E/S La Figura 2­5 muestra el método recomendado para conectar el cable al tablero de
terminales usando el amarre y el espaciador incluidos. Tabla 2­1
Identifica los pines del conector y las señales asociadas.

Nota Todas las E/S disponibles en el instrumento no salen a este tablero de terminales; si se
desean más E/S, se requiere un medio de conexión alternativo. ▲

2­6 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Instalación

Conexión de dispositivos externos

Ver Detalle “B”

Ver Detalle “A”

Lado del componente visto desde la parte superior del tablero

Detalle “A” Detalle “B”

Conector ensamblado

Figura 2–5. Vistas del tablero de terminales de E/S

Tabla 2­1. Descripciones de pines del tablero de terminales de E/S

Alfiler Descripción de la señal Alfiler Descripción de la señal

1 Analógico1 13 Power_Fail_NC

2 Tierra analógica 14 Power_Fail_COM

3 Analógico2 15 Power_Fail_NO

4 Tierra analógica dieciséis


TTL_Entrada1

5 Analógico3 17 TTL_Entrada2

6 Tierra analógica 18 TTL_Entrada3

7 Analógico4 19 TTL_Entrada4

8 Tierra analógica 20 Tierra digital

9 Analógico5 21 TTL_Entrada5

10 Tierra analógica 22 TTL_Entrada6

11 Analógico6 23 TTL_Entrada7

12 Tierra analógica 24 Tierra digital

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i 2­7


Machine Translated by Google

Instalación

Conexión de dispositivos externos

Tablero de terminales D/O La Figura 2­6 muestra el método recomendado para conectar el cable al tablero de terminales usando
el amarre y el espaciador incluidos. Tabla 2­2
Identifica los pines del conector y las señales asociadas.

Ver Detalle “A”

Ver Detalle “B”

Lado del componente visto desde la parte superior del tablero

Detalle “A” Detalle “B”

Conector ensamblado

Figura 2–6. Vistas del tablero de terminales D/O

Tabla 2–2. Descripciones de pines del tablero de terminales D/O

Alfiler Descripción de la señal Alfiler Descripción de la señal

1 Relay1_ContactA 13 Relay7_ContactA

2 Relé1_ContactoB 14 Relé7_ContactoB

3 Relé2_ContactoA 15 Relay8_ContactA

4 Relé2_ContactoB dieciséis
Relé8_ContactoB

5 Relay3_ContactA 17 Relé9_ContactoA

6 Relé3_ContactoB 18 Relé9_ContactoB

7 Relay4_ContactA 19 Relé10_ContactoA

8 Relé4_ContactoB 20 Relé10_ContactoB

9 Relay5_ContactA 21 (no utilizado)

10 Relé5_ContactoB 22 +24V

11 Relé6_ContactoA 23 (no utilizado)

2­8 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Instalación

Conexión de dispositivos externos

Alfiler Descripción de la señal Alfiler Descripción de la señal

12 Relé6_ContactoB 24 +24V

Tablero de terminales de 25 pines La placa de terminales de 25 pines se incluye con la placa de expansión de E/S opcional.

Ver Detalle “A”

Ver Detalle “B”

Lado del componente visto desde la parte superior del tablero

Detalle “A” Detalle "

Conector ensamblado

Figura 2–7. Vistas del tablero de terminales de 25 pines

Tabla 2–3. Descripciones de pines del tablero de terminales de 25 pines

Alfiler Descripción de la señal Alfiler Descripción de la señal

1 IOut1 13 Entrada_analógica1

2 Terreno aislado 14 Entrada_analógica2

3 IOut2 15 Entrada_analógica3

4 Terreno aislado dieciséis Suelo

5 IOut3 17 Entrada_analógica4

6 Terreno aislado 18 Entrada_analógica5

7 IOut4 19 Entrada_analógica6

8 Terreno aislado 20 Suelo

9 IOut5 21 Entrada_analógica7

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones del modelo 17i 2­9


Machine Translated by Google

Instalación

Conexión de dispositivos externos

Alfiler Descripción de la señal Alfiler Descripción de la señal

10 Terreno aislado 22 Entrada_analógica8

11 IOut6 23 Suelo

12 Terreno aislado 24 Suelo

2­10 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Instalación

Puesta en marcha

Puesta en marcha Utilice el siguiente procedimiento al iniciar el instrumento.

1. Conecte la bomba de muestra, el analizador y los módulos convertidores a una toma


de CA adecuada.

2. Encienda el módulo analizador y el módulo convertidor.

3. Espere 90 minutos para que el instrumento se estabilice.

Tenga en cuenta que es mejor encender el ozonizador y dejar que el


instrumento funcione durante la noche antes de la calibración para obtener la
información más precisa. ▲

4. Configure los parámetros del instrumento, como los rangos operativos y los tiempos promedio,
en los ajustes adecuados. Para obtener más información sobre los parámetros del
instrumento, consulte el capítulo "Funcionamiento" .

5. Antes de comenzar el monitoreo real, realice una calibración multipunto como se


describe en el capítulo "Calibración" .

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones del modelo 17i 2­11


Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

Capítulo 3
Operación

Este capítulo describe la pantalla del panel frontal, los botones del panel frontal y el software controlado
por menús. Para obtener más información, consulte los siguientes temas: •

“Pantalla” en la página 3­1

• “Botones pulsadores” en la página 3­2

• “Descripción general del software” en la página 3­4

• “Menú Rango” en la página 3­8

• “Tiempo promedio” en la página 3­16

• “Menú de factores de calibración” en la página 3­17

• “Menú de Calibración” en la página 3­20

• “Menú de controles del instrumento” en la página 3­25

• “Menú de diagnóstico” en la página 3­55

• “Menú Alarmas” en la página 3­61

• “Menú de servicio” en la página 3­71

• “Menú Contraseña” en la página 3­84

Mostrar La pantalla de cristal líquido (LCD) con gráficos de 320 x 240 muestra las concentraciones
de las muestras, los parámetros del instrumento, los controles del instrumento, la ayuda y los
mensajes de error. Algunos menús contienen más elementos de los que se pueden mostrar al
mismo tiempo. Para estos menús, utilice y para mover el cursor hacia arriba y hacia abajo a
cada elemento.

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones del modelo 17i 3­1


Machine Translated by Google

Operación
Apretar botones

Figura 3–1. Pantalla del panel frontal

PRECAUCIÓN Si el panel LCD se rompe, no permita que el cristal líquido entre en contacto
con su piel o ropa. Si el cristal líquido entra en contacto con su piel o ropa, lávelo
inmediatamente con agua y jabón. ▲

Apretar botones Los pulsadores permiten al usuario recorrer las distintas pantallas/menús.

Figura 3–2. Botones del panel frontal

3­2 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Operación
Apretar botones

La Tabla 3–1 enumera los botones del panel frontal y sus funciones.

Tabla 3­1. Botones del panel frontal

Nombre clave Función

= Teclas programables Las (teclas programables) se utilizan para proporcionar accesos directos que permiten al

usuario saltar a pantallas de menú seleccionables por el usuario. Para obtener más información

sobre el procesamiento de teclas programables, consulte “Teclas programables” a continuación

= correr Se utiliza para mostrar la pantalla Ejecutar. La pantalla Ejecutar

normalmente muestra los valores de NO, NO2, NOx, NH3 y Nt.


concentraciones.

= Menú Se utiliza para mostrar el menú principal cuando se está en la pantalla

Ejecutar, o para retroceder un nivel en el sistema de menús. Para obtener


más información sobre el menú principal, consulte “Menú principal” más

adelante en este capítulo.

= Ayuda Es sensible al contexto, es decir, proporciona información


adicional sobre la pantalla que se está mostrando. Presione
para obtener una breve explicación sobre la pantalla o menú actual.
Los mensajes de ayuda se muestran utilizando letras minúsculas para
distinguirlos fácilmente de las pantallas operativas. Para salir
de una pantalla de ayuda, presione para regresar a la o
pantalla anterior o regresar a la pantalla a
Ejecutar.

= Arriba, Abajo Los cuatro botones de flecha ( ) , , ,y

= Izquierda, Derecha
mueven el cursor hacia arriba, abajo, izquierda y derecha o
cambiar valores y estados en pantallas específicas.

= Entrar Las se utiliza para seleccionar un elemento del menú, aceptar/configurar/guardar

funciones de cambio y/o activación/desactivación.

Claves suaves Las Soft Keys son teclas multifuncionales que utilizan parte del display para identificar su
función en cualquier momento. La función de las teclas programables permite el acceso inmediato
a la estructura del menú y a los menús y pantallas más utilizados. Están ubicadas directamente

debajo de la pantalla y, a medida que cambian las funciones de las teclas, esto se indica
mediante etiquetas definidas por el usuario en la parte inferior de la pantalla, de modo que el usuario
sepa para qué se utilizarán las teclas.

Para cambiar una tecla programable, coloque el cursor del menú “>” en el elemento del menú o
pantalla seleccionado que desea configurar. Presione seguido de la tecla programable
seleccionada dentro de 1 segundo de presionar la tecla de flecha derecha. Se mostrará el
mensaje de la tecla programable de edición para la configuración de la nueva etiqueta.

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones del modelo 17i 3­3


Machine Translated by Google

Operación
Descripción general del software

Nota No todos los elementos del menú pueden asignarse a teclas programables. Si no se puede
asignar un menú o elemento de pantalla en particular, la pantalla de asignación de teclas no
aparecerá al ingresar combinaciones de teclas programables de flecha derecha. A todos los
elementos del menú Servicio (incluido el menú en sí) no se les pueden asignar teclas programables. ▲

EDITAR INDICACIÓN DE TECLA


PROGRAMABLE:

ACTUALMENTE: RANGO RANGO


ABCDEFGHIJKLMN BKSP
OPQRSTUVWXYZ PÁGINA 0123456789 ./­ GUARDAR

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Software El Modelo 17i utiliza el software controlado por menús como se ilustra en el diagrama de
flujo de la Figura 3–3. La pantalla de encendido, que se muestra en la parte superior del
Descripción general
diagrama de flujo, aparece cada vez que se enciende el instrumento. Esta pantalla se muestra
mientras el instrumento se está calentando y realizando autoverificaciones.
Después del período de calentamiento, se muestra automáticamente la pantalla
Ejecutar. La pantalla Ejecutar es la pantalla de funcionamiento normal. Muestra las
concentraciones de NO, NO2, NOx, NH3 y Nt , según el modo de funcionamiento. Desde
la pantalla Ejecutar, se puede mostrar el menú principal . El principal
presionando Menú contiene una lista de submenús. Cada submenú contiene
configuraciones de instrumentos relacionadas. Este capítulo describe cada submenú
y pantalla en detalle. Consulte las secciones correspondientes para obtener más información.

3­4 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Termo Fisher Scientific
Machine Translated by Google

Encendido

Pantalla

Autotest

Pantalla

ejecución
de
Pantalla

principal
Menú

promediando Calibración Instrumento


Rango Calibración Diagnóstico Alarmas Servicio Contraseña
Tiempo Factores S
Control

gas
de
Unidades promedio
Tiempo reserva
SIN Bkg
NO
necesario
Es Ozonizador programa
del
Versiones detectadas
Alarmas PMT
voltaje
de
Ajuste clave
la
Configurar

rango
SIN reserva
SIN Bkg
NO
necesario
Es PMT
de
Suministro voltajes bloqueo
de
Instrumento
interna
Temperatura rango
modo
de
Selección
SIN
rango 2 paquete
N t Bkg
N
Cal hombre
automático/
Modo Tiempo
t cámara
la
de
Temperatura conversión
de
establecida
Temperatura contraseña
la
Cambiar
rango
SIN coeficiente
SIN Coef
NO
Cal datos
registro
de
Configuración Presión
capilar
Temperatura externa
conversión
de
establecida
Temperatura
contraseña
Quitar

Gama 1
coeficiente
SIN 2 Coef
NO
Cal comunicaciones
de
Configuración
Fluir
NH 3 2 fría
más
Temperatura presión
de
Calibración instrumento
Desbloquear

Rango 2
coeficiente
SIN Coef
NO
Cal S
E/
de
Configuración analógica
entrada
de
Lecturas
N t flujo
de
Calibración
conversión
de
Temperatura

personalizados
rangos
Establecer coeficiente
SIN X NH
Cal
Coef temporal
Compensación analógica
entrada
de
Voltajes
3 externa
conversión
de
Temperatura Cal.
Bd
Entrada
NH
Coeficiente Coef
N
Cal Pres
Compensación instrumento
del
Configuración
3 t Presión temporal
calibración
gas
de
Unidades promedio
tiempo
Hola N
Coef span
cero/
de
Comprobación pantalla
de
Contraste digitales
Entradas
t Fluir analógica
salida
de
Calibración
promedio
tiempo
El usuario
del
calibración
de
predeterminados
valores
los
Restablecer servicio
de
Modo retransmisión
de
Estados
rango.
hay
NO
Hola, ozonizador
del
Flujo analógica
entrada
de
Calibración

Range
NO
Lo hora
y
Fecha analógicas
salidas
Probar cero
Verificación ozonizador
del
Seguridad
rango.
hay
NO
Hola, 2 reserva
SIN Bkg
NO
necesario
Es instrumento
del
Configuración
amplitud
de
Verificación extendidos
Rangos
2 contacto
de
Datos
Range
NO
Lo SIN
reservaX Bkg
NO
necesario
Es cero
Autocalibración dilución
de
Relación

rango.
hay
NO
Hola, paquete
N t Bkg
N
Cal t intervalo
del
Autocalibración pantalla
píxeles
de
Prueba
Range
NO
Lo Coef
NO
Hola Coef
NO
Hi
Cal
Conc
NO usuario
del
predeterminados
valores
los
Restaurar

NH
gama
Hola 3 1
Coef
NO
Hola 2 Coef
NO
Hi
Cal
2 NO
Conc 2

NH
bajo
Rango 3 2
Coef
NO
Hola 2 Coef
NO
Hi
Cal
Conc
NO

N
rango
Hola Coef
NO
Hola X Coef
NH
Hola
Cal
t 3 Conc.
NH
3

Figura 3–3. Diagrama de flujo de software basado en menús


Range
N
Lo Coef.
NH
Hola 3 Coef
N
Hi
Cal
t t ext.
Conv.
S
E/
Exp.
Bd.
Int.
Estado
MB
Conc
N
t
personalizados
rangos
Establecer Coef
N
Hola Coef
NO
Lo
Cal
t
Coef
NO
Lo Coef
NO
Lo
Cal 2
1
Coef
NO
Lo Coef
NO
Lo
Cal
2
2
Coef
NO
Lo 2 Coef
NH
Lo
Cal
automático
o
dual
rango
para
Solo 3
Coef
NO
Lo X Coef
N
Lo
Cal
t
bajo
NH
Coeficiente 3 span
cero/
de
Comprobación

Coef
N
Lo
t
usuario
del
calibración
de
predeterminados
valores
los
Restablecer
Operación
Descripción general del software

Manual de instrucciones del modelo 17i 3­5


Machine Translated by Google

Operación
Descripción general del software

Pantalla de encendido La pantalla de encendido se muestra al encender el modelo 17i. La autoprueba


se muestra mientras los componentes internos se están calentando y se
realizan verificaciones de diagnóstico.

Espere mientras arranca...

Pantalla de ejecución
La pantalla Ejecutar muestra las concentraciones de NO, NO2, NOx, NH3 y Nt .
La barra de estado muestra las válvulas solenoides de cero/span opcionales, si están
instaladas, la hora y el estado de la alarma. La palabra "MUESTRA" en la parte inferior
izquierda de la pantalla indica que el analizador tiene la opción de válvula span/cero y
está en modo "MUESTRA". Otros modos aparecen en la misma área de la pantalla que
“ZERO” o “SPAN”. Para obtener más información sobre las válvulas solenoides
opcionales, consulte el Capítulo 9, “Equipo opcional”.

Cuando se opera en modo de rango dual o automático, se utilizan dos conjuntos


de coeficientes para calcular las concentraciones “altas” y “bajas” de NO, NO2,
NOx, NH3 y Nt . Además, se utilizan dos tiempos de promedio: uno para cada rango.
La barra de título indica qué rango de concentraciones se muestran. Las palabras
“CONCENTRACIÓN DE RANGO BAJO” en la parte superior de la pantalla indican
que se muestra la concentración baja. En el modo de rango dual, al presionar
y las flechas se alternará entre concentraciones altas y bajas.
El siguiente ejemplo muestra la pantalla Ejecutar en modo de rango único.

3­6 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Operación
Descripción general del software

X CONCENTRACIÓN EN

NO 2,6 PPB 28,7 PPB 1,1 PPB 3,7 PPB 0,3

NO2 PPB 4,0 PPB 29,2

NOx PPB

NH3
Nuevo Testamento

MUESTRA 12:34 ALARMA

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Menú principal
El menú principal contiene varios submenús. Los parámetros y configuraciones del
instrumento se pueden leer y modificar dentro de los submenús según su función.
La concentración aparece encima del menú principal y submenús en cada
pantalla. El menú SERVICIO es visible solo cuando el instrumento está en modo
de servicio. Para obtener más información sobre el modo de servicio, consulte
“Modo de servicio” más adelante en este capítulo.
• Usar y para mover el cursor hacia arriba y hacia abajo.

• Presione para seleccionar una opción.

• Presione para regresar al Menú Principal o para volver a la carrera


pantalla.

XXLO WCONCENTRACIÓNXXLO W 2.6 PPB 1.1


NO PPB 2.2 PPB
NO2 2.2 PPB 2.2
NOx PPB 12:34
NH3 ALARMx
Nt
xMUESTRA
MENÚ PRINCIPAL:
>RANGO
TIEMPO PROMEDIO
FACTORES DE CALIBRACIÓN
CALIBRACIÓN
CONTROLES DE INSTRUMENTOS

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

DIAGNÓSTICO
ALARMAS
SERVICIO
CONTRASEÑA

Termo Fisher Scientific Modelo 17i Manual de instrucciones 3­7


Machine Translated by Google

Operación
Menú de rango

Menú de rango El menú Rango permite al operador seleccionar las unidades de gas, NO­NO2­
rangos NOx­NH3­Nt y para configurar los rangos personalizados. Las siguientes pantallas muestran el
menú de rango en el modo de rango único y en los modos de rango doble/automático. La única diferencia
entre las pantallas son las palabras "HI" y "LO" para indicar qué rango se muestra. Para obtener

más información sobre los modos de rango simple, dual y automático, consulte “Modo de rango único”,
“Modo de rango dual” y “Modo de rango automático” a continuación. • En el menú principal, elija
Rango

RANGO: RANGO:
>UNIDADES DE GAS PPB >UNIDADES DE GAS PPB
SIN RANGO 500 HOLA NO HAY RANGO 500
RANGO NO2 500 LO NO RANGE 50
RANGO DE NOx 500 ALTO RANGO DE NO2 500
GAMA NH3 500 RANGO BAJO DE NO2 50

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

RANGO NT 500 ALTO RANGO DE NOx 500


ESTABLECER RANGOS PERSONALIZADOS RANGO BAJO DE NOx 50
ALTA GAMA NH3 500
RANGO BAJO NH3 50
RANGO ALTO Nt 500
RANGO LARGO 50
ESTABLECER RANGOS PERSONALIZADOS

Modo de rango único En el modo de rango único, mientras que en el modo NO/NOx/Nt, los canales NO, NOx, NO2, Nt
y NH3 tienen cada uno un rango, un tiempo promedio y un coeficiente de intervalo.

De forma predeterminada, las cuatro salidas analógicas están dispuestas en el conector


del panel posterior como se muestra en la Figura 3–4. Consulte la Tabla 3–2 para conocer los
canales y las conexiones de pines. El modo de rango único se puede seleccionar desde “Selección
de modo de rango” en la página 3­72.

3­8 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Operación
Menú de rango

Figura 3–4. Distribución de pines del conector del panel posterior en modo de rango

único Tabla 3–2. Salidas analógicas predeterminadas en modo de rango único

Canal Clavija del conector Pin del terminal de E/S Descripción

1 14 1 SIN salida analógica

2 33 3 Salida analógica NOx

3 15 5 Salida analógica NO2

4 34 7 Salida analógica NH3

5 17 9 Ninguno

6 36 11 Ninguno

Suelo 16, 18, 19, 35, 37 2, 4, 6, 8, 10, 12 Tierra de señal

Nota Todos los canales son definibles por el usuario. Si se ha realizado alguna personalización en la
configuración de salida analógica, es posible que las selecciones predeterminadas no se apliquen. ▲

Modo de rango dual En el modo de rango dual, mientras que en el modo NO/NOx/Nt, hay dos salidas analógicas
de NOx independientes y dos salidas analógicas de NH3 independientes. Estos están
etiquetados simplemente como “Rango Alto” y “Rango Bajo”. Cada canal tiene su propio rango
de salida analógica, tiempo promedio y coeficiente de amplitud.

Esto permite que la lectura de concentración de la muestra se envíe a las salidas analógicas en
dos rangos diferentes. Por ejemplo, la salida analógica de NOx bajo se puede configurar para
concentraciones de salida de 0 a 50 ppb y la salida de NOx alto
Salida analógica configurada para concentraciones de salida de 0 a 500 ppb.

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones del modelo 17i 3­9


Machine Translated by Google

Operación
Menú de rango

Además de que cada canal tiene dos rangos, cada canal tiene dos coeficientes de amplitud. Hay dos
coeficientes de rango para que cada rango pueda calibrarse por separado. Esto es necesario si
los dos rangos no están cerca uno del otro. Por ejemplo, el rango bajo de NOx se establece en 0–50 ppb
y el rango alto de NOx se establece en 0–20 000 ppb.

De forma predeterminada, en el modo de rango dual, las salidas analógicas están dispuestas en el
conector del panel posterior como se muestra en la Figura 3–5. Consulte la Tabla 3–3 para conocer
los canales y las conexiones de pines. El modo de rango dual se puede seleccionar desde “Selección
de modo de rango” en la página 3­72.

Figura 3–5. Distribución de pines del conector del panel posterior en modo de rango

dual Tabla 3–3. Salidas analógicas predeterminadas en modo de rango dual

Canal Clavija del conector Pin del terminal de E/S Descripción

1 14 1 Rango bajo de NOx

2 33 3 NOx rango alto

3 15 5 NH3 rango bajo

4 34 7 NH3 rango alto

5 17 9 Ninguno

6 36 11 Ninguno

Suelo 16, 18, 19, 35, 37 2, 4, 6, 8, 10, 12 Tierra de señal

Nota Todos los canales son definibles por el usuario. Si se ha realizado alguna personalización en la
configuración de salida analógica, es posible que las selecciones predeterminadas no se apliquen. ▲

3­10 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Operación
Menú de rango

Modo de rango automático Mientras está en el modo NO/NOx/Nt , el modo de rango automático cambia el NOx
y salidas analógicas de NH3 entre rangos alto y bajo, dependiendo del nivel de concentración.
Los rangos alto y bajo se definen en el rango
menú.

Por ejemplo, supongamos que el rango bajo está establecido en 500 ppb y el rango alto está
establecido en 1000 ppb (Figura 3­6). Las concentraciones de muestra inferiores a 500 ppb se
presentan a las salidas analógicas de rangos bajos y las concentraciones de muestra
superiores a 500 ppb se presentan a las salidas analógicas de rangos altos. Cuando el rango
bajo está activo, la salida de estado está en 0 voltios. Cuando el rango alto está activo, la salida
de estado está a la mitad de la escala completa.

Cuando los rangos altos están activos, la concentración de NH3 debe caer al 85% del rango bajo
de NH3 para que los rangos bajos se activen.

Además de que cada canal tiene dos rangos, cada canal tiene dos coeficientes de amplitud. Hay
dos coeficientes de rango para que cada rango pueda calibrarse por separado. Esto es
necesario si los dos rangos no están cerca uno del otro. Por ejemplo, el rango bajo de NH3 se
establece en 0–50 ppb y el rango alto de NH3 se establece en 0–20 000 ppb.

Figura 3–6. Salida analógica en modo de rango automático

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i 3­11


Machine Translated by Google

Operación
Menú de rango

De forma predeterminada, en el modo de rango automático, las salidas analógicas están dispuestas en el

conector del panel trasero como se muestra en la Figura 3–7. Consulte la Tabla 3–4 para canales y

conexiones de pines. El modo de rango automático se puede seleccionar desde “Selección de modo de

rango” en la página 3­72.

Figura 3–7. Distribución de pines del conector trasero en modo de rango automático

Tabla 3–4. Salidas analógicas predeterminadas en modo de rango automático

Canal Clavija del conector Pin del terminal de E/S Descripción

1 14 1 Salida analógica NOx

2 33 3 Estado del rango:

media escala = rango alto

escala cero = rango bajo

3 15 5 Salida analógica NH3

4 34 7 Estado del rango:

media escala = rango alto

escala cero = rango bajo

5 17 9 Ninguno

6 36 11 Ninguno

Suelo 16, 18, 19, 35, 37 2, 4, 6, 8, 10, 12 Tierra de señal

Nota Todos los canales son definibles por el usuario. Si se ha realizado alguna personalización en la

configuración de salida analógica, es posible que las selecciones predeterminadas no se apliquen. ▲

3­12 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Operación
Menú de rango

Unidades de gas La pantalla Unidades de gas define cómo se mide el NO, NO2, NOx, NH3 y Nt.
Se expresan las lecturas de concentración. Se encuentran disponibles unidades de gas de
partes por mil millones (ppb), partes por millón (ppm), microgramos por metro
cúbico (μg/m3 ) o miligramos por metro cúbico (mg/m3 ). Los μg/m3 y mg/m3
Los modos de concentración de gas se calculan utilizando una presión estándar de 760
mmHg y una temperatura estándar de 20 °C.

Al cambiar las unidades seleccionadas de ppb o ppm a μg/m3 o mg/m3 , todos los rangos
analógicos se establecen de forma predeterminada en el rango más alto en ese
modo. Por ejemplo, al cambiar de mg/m3 a ppm, todos los rangos predeterminados son 20
ppm. Por lo tanto, siempre que cambie de unidad, también debe verificar la configuración
del rango.

• En el Menú principal, elija Rango > Unidades de gas.

Nota Si las unidades cambian de ppb/ppm a μg/m3 /mg/m3 o viceversa, se debe recalibrar el
instrumento, especialmente si la temperatura estándar del usuario es diferente de 20
°C. Aparecerá una advertencia en la pantalla indicando que los rangos se establecerán
de forma predeterminada y se restablecerán los parámetros de calibración. ▲

UNIDADES DE GAS:
ACTUALMENTE: PPB ESTABLECIDO EN: UG/
M3 ?
Y ESTABLECER RANGOS Y CAL TOX
CONFIGURACIÓN PREDETERMINADAXXXXXXXXXX
CAMBIAR VALOR GUARDAR

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Rangos NO, NO2, NOx, NH3 y La pantalla Rangos de NO, NO2, NOx, NH3 y Nt define el rango de
concentración de las salidas analógicas. Por ejemplo, un rango de NO2 de 0–
Nt
50 ppb restringe la salida analógica de NO2 a concentraciones entre 0 y 50 ppb.

La pantalla muestra el rango actual de NO, NO2, NOx, NH3 o Nt . La siguiente línea de la
pantalla se utiliza para cambiar el rango. La pantalla de rango es similar para los modos
de rango simple, dual y automático. La única diferencia entre las pantallas son las
palabras "Alto" y "Bajo" para indicar qué rango se muestra. El siguiente ejemplo muestra
la pantalla de rango NO en modo único. Para obtener más información sobre los modos de
rango dual y automático, consulte “Modo de rango único”, “Modo de rango dual” y “Modo
de rango automático” anteriormente en este capítulo.

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones del modelo 17i 3­13


Machine Translated by Google

Operación
Menú de rango

La Tabla 3–5 enumera los rangos operativos disponibles. La tabla 3­6 enumera
los rangos extendidos. Al cambiar de rangos estándar a extendidos, se
debe reajustar el voltaje del PMT. Para obtener más información sobre cómo
reajustar el voltaje del PMT, consulte el

Capítulo 7, "Servicio". • En el menú principal, elija Rango > NO, NO2, NOx, NH3 o Nt
Rango.

SIN RANGO:
ACTUALMENTE: 50
AJUSTADO A: 100 ?

CAMBIAR VALOR GUARDAR


VALOR

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Tabla 3–5. Rangos estándar

ppb ppm µgm3 mgm3

50 0,05 100 0.1

100 0,10 200 0,2

200 0,20 500 0,5

500 0,50 1.000 1.0

1.000 1.00 2.000 2.0

2.000 2.00 5.000 5.0

5.000 5.00 10.000 10.0

10.000 10.00 20.000 20.0

20.000 20.00 30.000 30.0

C1 C1 C1 C1

C2 C2 C2 C2

C3 C3 C3 C3

3­14 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Operación
Menú de rango

Tabla 3–6. Rangos extendidos

ppb ppm µgm3 mgm3

200 0,2 500 0,5

500 0,5 1.000 1

1.000 1 2.000 2

2.000 2 5.000 5

5.000 5 10.000 10

10.000 10 20.000 20

20.000 20 50.000 50

50.000 50 100.000 100

100.000 100 150.000 150

C1 C1 C1 C1

C2 C2 C2 C2

C3 C3 C3 C3

C1, C2 y C3 son rangos personalizados. Para obtener más información sobre rangos personalizados,
consulte "Establecer rangos personalizados" a continuación.

Establecer rangos personalizados El menú Establecer rangos personalizados enumera tres rangos personalizados: C1, C2 y C3.
Los rangos personalizados son rangos definidos por el usuario. En el modo de rango estándar, se puede
especificar como rango cualquier valor entre 50 ppb (0,05 ppm) y 20.000 ppb (20 ppm). En el
modo μg/m3 (mg/m3 ), se puede especificar como rango cualquier valor entre 100 μg/m3 (0,1 mg/m3 ) y
30.000 μg/m3 (30 mg/m3 ). En el modo de rango extendido, se puede especificar como rango cualquier
valor entre 200 ppb (0,20 ppm) y 100.000 ppb (100 ppm). En µg/m3

(mg/m3 ), cualquier valor entre 500 μg/m3 (0,5 mg/m3 ) y 150.000 μg/m3 (150 mg/m3 ) se puede
especificar como rango. • En el Menú principal, elija Rango >

Establecer rangos personalizados.

RANGOS PERSONALIZADOS:
>RANGO PERSONALIZADO 1 55,6 75,0
RANGO PERSONALIZADO 2 125,0
RANGO PERSONALIZADO 3

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones del modelo 17i 3­15


Machine Translated by Google

Operación
Tiempo promedio

Rangos personalizados La pantalla Rangos personalizados se utiliza para definir los rangos personalizados.

La pantalla muestra el rango personalizado actual. La siguiente línea de la pantalla se utiliza para configurar
el rango. Para utilizar el rango de escala completa personalizado, asegúrese de seleccionarlo (Rango
personalizado 1, 2 o 3) en la pantalla Rangos de NO, NO2, NOx, NH3 o Nt . Para obtener más
información sobre cómo seleccionar rangos, consulte “Rangos de NO, NO2, NOx, NH3 y Nt” más
arriba.

• En el Menú principal, elija Rango > Establecer rangos personalizados > Rango personalizado 1, 2 o 3.

RANGO PERSONALIZADO 1:
ACTUALMENTE: 55,6
AJUSTADO A: 000055,7 ?

MOVER EL CURSOR
CAMBIAR VALOR GUARDAR

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Tiempo promedio El tiempo promedio define un período de tiempo (de 10 a 300 segundos) durante
el cual se toman mediciones de NO, NO2, NOx, NH3 y Nt . La
concentración promedio de las lecturas de NO, NO2, NOx, NH3 y Nt se calcula
para ese período de tiempo. La pantalla del panel frontal y las salidas
analógicas se actualizan cada 10 segundos para tiempos promedio de entre 10 y 300 segund
Un tiempo promedio de 10 segundos, por ejemplo, significa que en cada actualización se generará la
concentración promedio de los últimos 10 segundos. Un tiempo promedio de 300 segundos significa
que la concentración promedio móvil de los últimos 300 segundos se generará en cada
actualización.
Por lo tanto, cuanto menor sea el tiempo promedio, más rápido responderán la pantalla del panel frontal y
las salidas analógicas a los cambios de concentración. Generalmente se utilizan tiempos de promediación
más prolongados para suavizar los datos de salida.

A continuación se muestra la pantalla Tiempo promedio para el modo de rango único. En los modos de
rango dual y automático, se muestra un menú de tiempo promedio antes de las pantallas de tiempo
promedio. Este menú adicional es necesario porque los modos de rango dual y automático tienen dos
tiempos de promedio (alto y bajo).
La pantalla Tiempo promedio funciona de la misma manera en los modos de rango simple, dual y automático.
Están disponibles los siguientes tiempos promedio: 10, 20, 30, 60, 90, 120, 180, 240 y 300 segundos. Hay
tiempos de promedio adicionales disponibles en los modos NO y NOx: 1, 2 y 5 segundos. Para obtener
más información sobre el modo manual, consulte “Modo automático/manual” más adelante
en este capítulo.

3­16 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Operación
Menú de factores de calibración

• En el Menú principal, elija Tiempo promedio.

TIEMPO PROMEDIO:
ACTUALMENTE: 30 SEG
AJUSTADO A: 10 SEG ?

CAMBIAR VALOR GUARDAR


VALOR

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Factores de calibración Los factores de calibración se utilizan para corregir los niveles de NO, NO2, NOx, NH3 y Nt.

Menú lecturas de concentraciones que el instrumento genera utilizando sus propios


datos de calibración internos. El menú Factores de calibración muestra los
factores de calibración. Las pantallas a continuación muestran el menú de factores de
calibración en modo único y en modos de rango dual/automático. La única diferencia
entre las pantallas son las palabras "HI" y "LO" para indicar qué rango se muestra.

Normalmente, el instrumento se calibra automáticamente usando el menú de Calibración


descrito en “Menú de Calibración” más adelante en este capítulo. Sin embargo, el
instrumento también se puede calibrar manualmente utilizando los factores de calibración.
menú.

Para calibrar manualmente el instrumento, consulte “NO, NOx y Nt


Antecedentes” y “Coeficientes de NO, NO2, NOx, NH3 y Nt” a continuación para obtener
más información.

• En el Menú principal, elija Factores de calibración.

FACTORES DE CALIBRACIÓN: FACTORES DE CALIBRACIÓN:


>SIN BKG 0,0 >SIN BKG 0,0
NOx BKG 0,0 NOx BKG 0,0
NT BKG 0,0 NT BKG 0,0
SIN COEF 1,000 HOLA NO COEF 1,000
NO2 COEF 1 1,000 ALTA NO2 COEF 1 1,000

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

NO2 COEF 2 1.000 NOx COEF 1.000 NH3 HI NO2 COEF 2 1.000 HI NOx COEF 1.000
COEF 1.000 Nt COEF 1.000 RESTABLECER HI NH3 COEF 1.000 HI Nt COEF 1.000 LO
CAL DE USUARIO POR DEFECTO NO COEF 1.000 LO NO2 COEF 1 1.000
LO NO2 COEF 2 1.000 LO NOx COEF
1.000 LO NH3 COEF 1.000 LO Nt COEF
1.000 RESET USUARIO DEFA ÚLTIMAS

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones del modelo 17i 3­17


Machine Translated by Google

Operación
Menú de factores de calibración

NO, NOx y NT Las correcciones de fondo de NO, NOx y Nt se determinan durante la


Antecedentes calibración a cero. El fondo de NO es la cantidad de señal leída por el
analizador en el canal de NO mientras se muestrea aire cero. El fondo de NOx
es la cantidad de señal leída por el analizador en el canal de NOx
mientras se muestrea aire cero. El fondo Nt es la cantidad de señal leída por
el analizador en el canal Nt mientras se muestrea aire cero. Aunque
el fondo se expresa en términos de concentración, la señal de fondo es en
realidad la combinación de compensaciones eléctricas, corrientes oscuras
PMT y trazas de sustancias sometidas a quimioluminiscencia. Antes de
que el analizador establezca las lecturas de NO, NOx y Nt en cero, almacena
estos valores como correcciones de fondo de NO, NOx y Nt , respectivamente. El NO2 y e
Las correcciones de fondo se determinan a partir de NO, NOx y Nt.
correcciones de fondo y no se muestran. Las correcciones de fondo suelen
estar por debajo de 15 ppb.

Las pantallas de fondo NO, NOx y Nt se utilizan para realizar una calibración
manual a cero del instrumento. Antes de realizar una calibración a cero,
permita que el analizador tome muestras de aire cero hasta que se obtengan
lecturas estables. Primero se debe calibrar el canal NO. Las pantallas de fondo
NO, NOx y Nt funcionan de la misma manera. Por lo tanto, la siguiente
descripción del fondo de NO se aplica también a las pantallas de fondo de NOx y Nt .
La primera línea de la pantalla muestra la lectura actual de NO. La segunda
línea de la pantalla muestra la corrección de fondo NO que se almacenará
en la memoria. La corrección de fondo de NO es un valor, expresado
en las unidades de gas actuales, que se resta de la lectura de NO para
producir la lectura de NO que se muestra.

En el siguiente ejemplo, el analizador muestra 5,2 ppb de NO mientras toma


muestras de aire cero. Una corrección de fondo de 0,0 ppb significa que
se restan 0 ppb de la concentración de NO que se muestra. Por lo tanto,
la corrección de fondo debe aumentarse a 5,2 ppb para que la lectura de
NO sea de 0 ppb, es decir, una lectura de NO de 5,2 ppb menos una
lectura de fondo de NO de 5,2 ppb da la lectura de NO corregida de 0 ppb.

Para establecer la lectura de NO en el siguiente ejemplo en a


cero, utilice un incremento de la corrección de fondo de NO a 5,2 ppb. A
medida que aumenta la corrección de fondo de NO, disminuye la concentración de NO.
Tenga en cuenta que, en este punto, presionaryno tiene ningún efecto en las salidas
analógicas ni en la corrección de fondo NO almacenada de 0,0 ppb.
Un signo de interrogación después de la lectura NO y de la corrección de antecedentes
NO indica que estos son cambios propuestos y no cambios implementados.
Para salir de esta pantalla sin guardar ningún cambio, regrese al menú Factores de
Prensa calibración o presione para ir a la pantalla Ejecutar. regresar

para establecer realmente la lectura de NO en 0 ppb y

3­18 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Operación
Menú de factores de calibración

almacene la nueva corrección de fondo de 5,2 ppb. Luego, el signo de interrogación al


lado de la lectura NO desaparece.

• En el menú principal, elija Factores de calibración > NO, NOx o Nt


BKG.

SIN ANTECEDENTES:
NO: 5,2
CONFIGURAR BKG EN: 0,00

INC/DEC
GUARDAR VALOR

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Coeficientes de NO, NO2, NOx, Los coeficientes de intervalo de NO, NO2, NOx, NH3 y Nt generalmente los calcula el
procesador del instrumento durante la calibración. Los coeficientes de rango se
NH3 y Nt
utilizan para corregir las lecturas de NO, NO2, NOx, NH3 y Nt . Los coeficientes de span
de NO, NOx y Nt normalmente tienen un valor cercano a 1.000. El coeficiente de
span de NO2 normalmente tiene un valor entre 0,95 y 1,050.

Cabe señalar que el coeficiente de span de NO2 tiene dos valores de coeficiente.
“NO2 COEF 1” es el factor del coeficiente de intervalo de NO2 para el convertidor de baja
temperatura, mientras que “NO2 COEF 2” es el coeficiente del factor de intervalo de NO2
para el convertidor de alta temperatura. Los valores normales se acercan a 1.000.

Las pantallas de coeficientes de NO, NO2, NOx, NH3 y Nt permiten cambiar


manualmente los coeficientes de intervalo de NO, NO2, NOx, NH3 y Nt mientras se
toma el muestreo de gas de intervalo de concentración conocida. Las pantallas de
coeficiente de NO, NO2, NOx, NH3 y Nt funcionan de la misma manera. Por lo tanto,
la siguiente descripción de la pantalla de coeficientes de NO se aplica también a las
pantallas de coeficientes de NO2, NOx, NH3 y Nt .

La pantalla muestra la lectura actual de concentración de NO. La siguiente línea de la


pantalla muestra el coeficiente de intervalo de NO almacenado en la memoria y que se
utiliza para corregir la concentración de NO. Observe que a medida que cambia el
valor del coeficiente de amplitud, la lectura actual de concentración de NO en la línea
anterior también cambia. Sin embargo, no se realizan cambios reales en el valor
almacenado en la memoria hasta que se presiona. Sólo se muestran los cambios
propuestos, como lo indica un signo de interrogación, hasta que se presiona.

En los modos de rango dual o automático, se muestra "ALTO" o "BAJO" para indicar la
calibración del coeficiente alto o bajo. El siguiente ejemplo muestra la pantalla de coeficientes
en modo de rango único.

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones del modelo 17i 3­19


Machine Translated by Google

Operación
Menú de calibración

Nota El valor de concentración mostrará "ERROR" si la concentración medida no es un

valor de intervalo válido (ya sea mayor que el rango seleccionado, o 0 o menor). ▲

• En el menú principal, elija Factores de calibración > NO, NO2, NOx, NH3 o Nt Coef.

SIN COEFICIENTES:
NO: 51,4
ESTABLEZCA COEF EN: 1.000

INC/DEC
GUARDAR VALOR

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Restablecer calibración de usuario La pantalla Restablecer valores predeterminados de calibración del usuario permite al usuario restablecer los

Por defecto valores de configuración de calibración a los valores predeterminados de fábrica.

• En el menú principal, elija Factores de calibración > Restablecer calibración de usuario.


Valores predeterminados.

RESTAURAR CAL PREDETERMINADA: RESTAURAR CAL PREDETERMINADA:

RESTAURAR RESTAURAR
¿ESTÁ SEGURO DE QUE DESEA?x PRESIONE
PARA CONFIRMAR LA RESTAURACIÓN

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Menú de calibración El menú Calibración se utiliza para calibrar el fondo de NO, NOx y Nt, y los
canales NO, NO2, NOx, NH3 y Nt . Las pantallas a continuación muestran el
menú de calibración en modo único y en modos de rango dual/automático. El
elemento de verificación cero/span es visible solo si la opción cero/span está
instalada.

El procedimiento de calibración es el mismo en el rango dual, automático o simple; sin


embargo, hay dos conjuntos de coeficientes de gas en el rango dual o automático (es decir,
coeficientes bajos y altos). Esto permite calibrar cada rango por separado.
Al calibrar el instrumento en rango dual o automático, asegúrese de utilizar un gas de rango bajo
para calibrar el rango bajo y un gas de rango alto para calibrar el rango alto.

3­20 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Operación
Menú de calibración

• En el Menú principal, elija Calibración.

CALIBRACIÓN: CALIBRACIÓN:
>CAL SIN ANTECEDENTES >CAL SIN ANTECEDENTES
ANTECEDENTES DE CAL NOx ANTECEDENTES DE CAL NOx
ANTECEDENTES DE CAL Nt ANTECEDENTES DE CAL Nt
CAL SIN COEFICIENTE CAL HI NO COEFFICIENT
COEFICIENTE CAL NO2 CAL HI COEFICIENTE NO2

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

COEFICIENTE CAL NOx COEFICIENTE CAL HI NOx


COEFICIENTE CAL NH3 COEFICIENTE CAL HI NH3
COEFICIENTE CAL Nt COEFICIENTE CAL HI Nt
VERIFICACIÓN DE CERO/SPAN CAL LO SIN COEFICIENTE
COEFICIENTE CAL LO NO2
COEFICIENTE CAL LO NOx
CAL LO COEFICIENTE NH3
COEFICIENTE CAL LO Nt
VERIFICACIÓN DE CERO/SPAN

Calibrar NO, NOx y Nt Las pantallas Calibrar fondo de NO, NOx y Nt se utilizan para ajustar el fondo o
Antecedentes realizar una “calibración a cero”. Asegúrese de que el analizador muestree aire
cero hasta que las lecturas se estabilicen. La pantalla muestra la lectura actual
de NO, NOx o Nt .

Es importante tener en cuenta el tiempo promedio al calibrar. Cuanto mayor sea el


tiempo promedio, más precisa será la calibración. Para ser más preciso,
utilice el tiempo promedio de 300 segundos. Para obtener más información sobre
la calibración, consulte el Capítulo 4, “Calibración”.

• En el menú principal, elija Calibración > Calibrar fondo de NO, NOx o Nt.

SIN ANTECEDENTES:
NO: 1,2
ACTUALMENTE: 0,00 ?

ESTABLECER NO A CERO

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i 3­21


Machine Translated by Google

Operación
Menú de calibración

Calibrar NO, NO2, NOx, La pantalla Calibrar coeficiente de NO se utiliza para ajustar la concentración de

Coeficientes de NH3 y Nt
intervalo de NO mientras se muestrea gas de intervalo de concentración conocida.
Todas las pantallas de calibración funcionan de la misma manera. Por lo tanto,
la siguiente descripción de la pantalla de calibración de NO se aplica también a las
pantallas de calibración de NO2, NOx, NH3 y Nt .

La pantalla muestra la lectura actual de concentración de NO. La siguiente línea de la


pantalla es donde se ingresa la concentración del gas de calibración de span.

Es importante tener en cuenta el tiempo promedio al calibrar. Cuanto mayor sea el tiempo
promedio, más precisa será la calibración. Para ser más preciso, utilice el tiempo
promedio de 300 segundos. En los modos de rango dual o automático, se muestra
"ALTO" o "BAJO" para indicar la calibración del coeficiente de rango alto o bajo. Para
obtener más información sobre la calibración, consulte el Capítulo 4, “Calibración”.

• En el Menú principal, elija Calibración > Cal NO, NO2, NOx, NH3 o Coeficiente Nt.

CALIBRAR NO:
NO: 25,5
CONC. DE ESPANOL: 000025,0 ?

MOVER EL CURSOR
CAMBIAR VALOR GUARDAR

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Comprobación de cero/span El menú Zero/Span Check está disponible con la opción de válvula cero/span. Se utiliza
para programar el instrumento para realizar comprobaciones o ajustes de cero y span
totalmente automatizados. La duración total Hr es la suma de los minutos de duración
de cero, intervalo y purga. Restablecer calibración de cero y span son elementos de
alternancia que cambian entre sí o no cuando se seleccionan y se muestran si la
calibración automática está instalada.

Nota Restablecer calibración de cero y span son elementos de alternancia que


cambian entre sí o no cuando se seleccionan y se muestran si la calibración
automática está instalada y el instrumento está en modo manual de rango único. ▲

• En el Menú principal, elija Calibración > Verificación de cero/intervalo.

3­22 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Operación
Menú de calibración

VERIFICACIÓN CERO/SPAN:
>PRÓXIMA HORA 01Ene05 12:00 PERIODO HR 24
DURACIÓN TOTAL HR 2.5 DURACIÓN CERO MIN 30
DURACIÓN SPAN MIN 30

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

DURACIÓN DE PURGA MIN 30


CERO/SPAN PROMEDIO SEC 60
RESTABLECER CAL CERO EN
RESTABLECER CAL. DE ESPANOL APAGADO

RELACIÓN CERO/SPAN 1

La próxima vez La pantalla Próxima vez se utiliza para ver y configurar la fecha y hora iniciales de la verificación de cero/

span. Una vez que se realiza la verificación inicial de cero/span, se calcula y muestra la fecha y hora de la
siguiente verificación de cero/span.

• En el menú principal, elija Calibración > Verificación de cero/span > Siguiente


Tiempo.

PRÓXIMA FECHA Y HORA: PRÓXIMA FECHA Y HORA:


19 MAR 2005 12:34 19 MAR 2005 12:34:56
PRESIONE PARA EDITAR CONFIGURACIÓN: DÍAS
CONFIGURAR
MESES CAMBIAR
VALOR GUARDAR VALOR

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Horas del período La pantalla Horas del período de cero/span define el período o intervalo entre comprobaciones de cero/
span. Son aceptables períodos entre 0 y 999 horas. Para desactivar la verificación de cero/span, establezca
el período en 0.

• En el menú principal, elija Calibración > Verificación de cero/span > Período


HORA.

PERIODO CERO/SPAN:
ACTUALMENTE: 024 HRS ESTABLECIDO
EN: 025 HRS ?

MOVER EL CURSOR
CAMBIAR VALOR GUARDAR

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i 3­23


Machine Translated by Google

Operación
Menú de calibración

Cero/Span/Purga La pantalla Minutos de duración cero define durante cuánto tiempo el instrumento toma muestras
Duración Minutos de aire cero. Las pantallas de duración de intervalo y purga se ven y funcionan de la misma manera
que la pantalla de duración cero y se utilizan para establecer durante cuánto tiempo el instrumento
toma muestras del gas de intervalo y del gas de muestra. Se aceptan duraciones entre 0 y 99
minutos. Cada vez que se realiza una verificación de cero/span, primero se realiza la verificación
de cero, seguida de la verificación de span. Para realizar solo una verificación de cero,
establezca la pantalla de duración de intervalo y purga en 0 (apagado). Lo mismo se aplica para
realizar solo una verificación de intervalo o de purga.

• En el menú principal, elija Calibración > Verificación de cero/span > Cero, span o duración
mínima de purga.

DURACIÓN CERO:
ACTUALMENTE: 30 MIN 31
AJUSTADO A: MIN ?

MOVER EL CURSOR
CAMBIAR VALOR GUARDAR

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Promedio de cero/intervalo La pantalla Tiempo promedio de cero/intervalo permite al usuario ajustar el tiempo
Tiempo promedio de cero/intervalo. El analizador utiliza el tiempo promedio de cero/span solo
cuando realiza una verificación o calibración automática de cero o span. El tiempo
promedio del analizador se utiliza para todas las demás funciones.
Están disponibles los siguientes tiempos promedio: 1, 2, 5, 10, 20, 30, 60, 90, 120, 180, 240
y 300 segundos ( solo en modo NO/NOx/Nt 10, 20, 30, 60, 90 , 120, 180, 240 y 300 segundos
están disponibles).

• En el menú principal, elija Calibración > Verificación de cero/span >


Cero/Span Promedio Seg.

TIEMPO PROMEDIO CERO/SPAN:


ACTUALMENTE: 60 SEG ESTABLECIDO EN:
90 SEG ?

CAMBIAR VALOR GUARDAR


VALOR

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Relación cero/span La pantalla Relación cero/intervalo se utiliza para ajustar la relación de ceros a intervalos. Por
ejemplo, si este valor se establece en 1, cada verificación de cero seguirá una verificación de intervalo.

3­24 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Operación
Menú de controles de instrumentos

Si este valor se establece en 3, habrá dos comprobaciones de cero entre cada

comprobación de cero/intervalo. Este valor se puede establecer de 1 a 10, siendo 1 el valor predeterminado.

• En el menú principal, elija Calibración > Comprobación de cero/intervalo > Relación cero/
intervalo.

RELACIÓN CERO/SPAN:
ACTUALMENTE: 1:1
AJUSTADO A: 2:1 ?

CAMBIAR VALOR
GUARDAR VALOR

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Controles de instrumentos El menú Controles de instrumentos contiene varios elementos. Los controles de software enumerados
en este menú permiten el control de las funciones del instrumento enumeradas.
Menú

• En el Menú principal, elija Controles de instrumentos.

CONTROLES DE INSTRUMENTOS:
> OZONADOR
SUMINISTRO DE PMT
MODO AUTOMÁTICO/MANUAL
CONFIGURACIÓN DE REGISTRO DE DATOS
AJUSTES DE COMUNICACIÓN

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

CONFIGURACIÓN DE E/S
COMPENSACIÓN DE TEMPERATURA
COMPENSACIÓN DE PRESIÓN
CONTRASTE DE PANTALLA
MODO DE SERVICIO
FECHA Y HORA

Ozonizador La pantalla Ozonizador se utiliza para encender o apagar el ozonizador interno. La pantalla muestra

el estado de la línea de control que enciende o apaga el ozonizador. La siguiente línea de la


pantalla muestra la configuración del ozonizador especificada por el usuario.
En la mayoría de las condiciones, el estado de la línea de control y el estado del ozonizador son los

mismos. Sin embargo, como medida de seguridad, el microprocesador puede anular la configuración
del ozonizador especificada por el usuario. Esto ocurre sólo si el flujo del ozonizador no indica
ningún flujo o si la temperatura del convertidor de NO2 está por debajo del límite mínimo de alarma.
En este caso, se activa una alarma y se apaga el ozonizador. Esto se hace para evitar que el ozonizador

se sobrecaliente, lo que provocará daños permanentes al ozonizador, o si la temperatura del


convertidor cae por debajo del límite mínimo, lo que reduce la eficacia de la destrucción del
ozono.

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones del modelo 17i 3­25


Machine Translated by Google

Operación
Menú de controles de instrumentos

Sin embargo, es posible anular el apagado del ozonizador debido a que la temperatura
del convertidor está fuera de rango configurando la seguridad del ozonizador en "OFF" en
el "Menú de servicio".

Nota El ozonizador debe estar “ENCENDIDO” para obtener lecturas de NO, NO2, NOx,
NH3 y Nt . Como precaución de seguridad adicional, un LED encendido montado en la
placa de interfaz de medición indica que el ozonizador está encendido. ▲

• En el Menú principal, elija Controles de instrumentos > Ozonizador.

OZONADOR:
ACTUALMENTE:
AJUSTADO A: APAGADO EN ?

ALTERAR VALOR

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Suministro de PMT La pantalla PMT Supply se utiliza para encender o apagar la fuente de alimentación PMT.
Esto es útil en una situación de resolución de

problemas. • En el Menú principal, elija Controles de instrumentos > Suministro PMT.

SUMINISTRO DE PMT:
ACTUALMENTE:
AJUSTADO A: APAGADO EN ?

ALTERAR VALOR

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Modo automático/manual La pantalla Modo Auto/Manual permite seleccionar el modo automático (NO/NOx/Nt),
modo NO (NO manual), modo NOx ( NOx manual) o Nt
modo (manual Nt). El modo de ciclo automático cambia las válvulas solenoides de tres
modos automáticamente en un ciclo de 10 segundos para que se determinen las
concentraciones de NO, NO2, NOx, NH3 y Nt . El modo NO manual coloca la válvula
solenoide del modo NO en la posición abierta y las otras válvulas en la posición cerrada.
Por tanto, sólo se determina la concentración de NO. El modo manual de NOx coloca la
válvula solenoide del modo NOx en la posición abierta y las otras válvulas en la
posición cerrada. Por lo tanto, sólo se determina la concentración de NOx. El modo Nt
manual coloca el Nt
válvula solenoide de modo en la posición abierta y las otras válvulas en la posición
cerrada. Por lo tanto, sólo se determina la concentración de Nt . En el

3­26 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Operación
Menú de controles de instrumentos

En los modos manuales, los tiempos de promedio adicionales de 1, 2 y 5 segundos están


disponibles en la pantalla Tiempos de promedio.

• En el menú principal, elija Controles de instrumentos > Automático/Manual.


Modo.

MODO:
ACTUALMENTE: MANUAL NO NO/
AJUSTADO A: NOx/Nt ?

CAMBIAR VALOR
GUARDAR VALOR

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Configuración de registro de datos El menú Configuración de registro de datos se ocupa del registro de datos.

• En el menú principal, elija Controles de instrumentos > Registro de datos.


Ajustes.

CONFIGURACIÓN DE REGISTRO DE DATOS:


>SELECCIONAR SREC/LREC SREC
VER DATOS REGISTRADOS
BORRAR REGISTRO
SELECCIONAR CONTENIDO
COMPROMETER CONTENIDO

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

RESTABLECER EL CONTENIDO PREDETERMINADO


CONFIGURAR EL REGISTRO DE DATOS

Seleccione SREC/LREC Seleccionar SREC/LREC se utiliza para seleccionar el formato de registro corto o largo para otras
operaciones en este menú.

• En el menú principal, elija Controles del instrumento > Configuración de registro de datos.
> Seleccione SREC/LREC.

SELECCIONAR TIPO DE REGISTRO:


ACTUALMENTE: SREC
AJUSTADO A: LREC ?

ALTERAR VALOR

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i 3­27


Machine Translated by Google

Operación
Menú de controles de instrumentos

Ver datos registrados La pantalla Ver datos registrados se utiliza para seleccionar el punto de inicio para ver los
datos registrados por número de registros o fecha y hora.

• En el menú principal, elija Controles del instrumento > Configuración de registro de datos >
Seleccionar SREC o LREC > Ver datos registrados.

SELECCIONE EL PUNTO DE INICIO POR:

ESTABLECER EN: # DE RECS

CAMBIAR ACEPTAR

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Número de registros La pantalla Número de registros se utiliza para seleccionar el punto de partida para mostrar el
número de registros que se volverán a ver.

ESTABLECER # VOLVER DESDE LA


ACTUAL:
TOTAL DE LREC: 0000000 20

MOVER EL CURSOR
CAMBIAR VALOR GUARDAR

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

La pantalla Visualización de registros (solo lectura) muestra los registros seleccionados.

Banderas de fecha y hora


10:01 20/06/05 FC0088900
10:02 20/06/05 FC0088900
10:03 20/06/05 FC0088900
10:04 20/06/05 FC0088900 PGUP/DN
PAN L/R

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Fecha y hora La pantalla Fecha y hora se utiliza para establecer una fecha y hora de inicio para ver los datos

registrados. Por ejemplo, si se ingresa “20 JUN 2005 10:00”, entonces el primer registro de
datos registrado que se muestra es el primer registro después de esta hora. Si se configura
en un registro de un minuto, sería el “20 de junio de 2005 a las 10:01”.

3­28 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Operación
Menú de controles de instrumentos

FECHA Y HORA:
20 JUN 2005 10:00
CAMBIAR DÍAS
ESTABLECER EL CURSOR EN MESES
ACEPTAR COMO SE MUESTRA

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

La pantalla Visualización de registros (solo lectura) muestra los registros seleccionados.

Banderas de fecha y hora


10:01 20/06/05 FC0088900
10:02 20/06/05 FC0088900
10:03 20/06/05 FC0088900
10:04 20/06/05 FC0088900 PGUP/DN
PAN L/R

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Borrar registro Borrar registro se utiliza para borrar todos los datos guardados para el tipo de registro seleccionado
(no todos los registros cortos y largos).

• En el menú principal, elija Controles del instrumento > Configuración de registro de datos.
> Borrar registro.

¿BORRAR DATOS DEL ARCHIVO DE REGISTRO LREC? ¿BORRAR DATOS DEL ARCHIVO DE REGISTRO LREC?

BORRAR BORRAR
¿ESTÁ SEGURO DE QUE QUIERE?x PRESIONE
PARA CONFIRMAR EL BORRADO

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Seleccionar contenido El submenú Seleccionar contenido muestra una lista de 32 campos de registro para usar y una lista de
submenú de opciones de grupos de señales de salida analógica para elegir.
Las opciones son concentraciones, otras medidas y entradas analógicas (si la placa de expansión de E/
S está instalada). Esta es una lista temporal de elementos para el tipo de registro seleccionado que
deben confirmarse a través del menú de registro de datos antes de que se apliquen los cambios. Tenga
en cuenta que al realizar cualquier cambio en esta lista se borrarán todos los datos registrados actualmente,
ya que se cambia el formato de los datos almacenados.

• En el menú principal, elija Controles del instrumento > Configuración de registro de datos.
> Seleccione Contenido.

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i 3­29


Machine Translated by Google

Operación
Menú de controles de instrumentos

CAMPOS LREC:
>CAMPO 1 NO
CAMPO 2 NOX
CAMPO 3 Nuevo Testamento

CAMPO 4 PMTV
CAMPO 5 INTT

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Elija el tipo de artículo El submenú Elegir tipo de elemento muestra una lista de datos que se pueden registrar para el
campo actual. Las opciones son concentraciones, otras medidas y entradas analógicas (si la
placa de expansión de E/S está instalada). • En el Menú principal, elija

Controles del instrumento > Configuración de registro de datos > Seleccionar contenido > Campo
1­32.

DATOS EN EL CAMPO SREC 1:


>CONCENTRACIONES
OTRAS MEDIDAS
ENTRADAS ANALÓGICAS

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Nota El elemento ENTRADAS ANALÓGICAS solo se muestra si está instalada la opción de placa
de expansión de E/S. ▲

Concentraciones La pantalla Concentraciones permite al usuario seleccionar la señal de salida que está vinculada al
elemento de campo seleccionado. El elemento seleccionado se muestra con “<­­” después.
Tenga en cuenta que en este punto, presionar indica que se trata de cambios propuestos y no
de cambios implementados. Para cambiar el formato de registro seleccionado y borrar los datos del
archivo de registro de registros, consulte “Confirmar contenido” a continuación.
RANGE es visible sólo en el modo de rango automático.

• En el menú principal, elija Controles del instrumento > Configuración de registro de datos.
> Seleccionar contenido > Seleccionar campo > Concentraciones.

3­30 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Operación
Menú de controles de instrumentos

CONCENTRACIONES:
> NINGUNO
NO <­­
NO2
NOx
NH3

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Nuevo Testamento

LO NO
LO NO2
LO NOx
EL NH3
LO Nuevo
HI NO
HI NO2
Hola NOx
Hola NH3
Hola altura
RANGO

Otras medidas La pantalla Otras mediciones permite al usuario seleccionar la señal de salida que está vinculada
al elemento de campo seleccionado. El elemento seleccionado se muestra con “<­­” después.
Los elementos mostrados están determinados por las opciones instaladas. Tenga en cuenta
que en este punto, presionar indica que se trata de cambios propuestos y no de cambios
implementados. Para cambiar el formato de registro seleccionado y borrar los datos del
archivo de registro de registros, consulte “Confirmar contenido” a continuación.

• En el Menú principal, elija Controles del instrumento > Configuración de registro de datos
> Seleccionar contenido > Seleccionar campo > Otras mediciones.

OTRAS MEDIDAS:
> NINGUNO
TEMPERATURA INT
TEMPERATURA DE LA CÁMARA
TEMPERATURA MÁS FRÍO
TEMPERATURA CNV NO2

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

TEMPERATURA CNV EXT


PRESIDENTE DE CÁMARA
FLUIR
VOLTIOS PMT
FLUJO DEL OZONIZADOR
TEMPERATURA DE CAPILAR

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones del modelo 17i 3­31


Machine Translated by Google

Operación
Menú de controles de instrumentos

Entradas analógicas La pantalla Entradas analógicas permite al usuario seleccionar la señal de salida (ninguna o entradas analógicas 1­8)

que está vinculada al elemento de campo seleccionado. El elemento seleccionado se muestra con “<­­” después.

Tenga en cuenta que en este punto, presionar indica que se trata de cambios propuestos y no de

cambios implementados. Para cambiar el formato de registro seleccionado y borrar los datos del archivo de

registro de registros, consulte “Confirmar contenido” a continuación.

• En el menú principal, elija Controles del instrumento > Configuración de registro de datos.

> Seleccionar contenido > Seleccionar campo > Entradas analógicas.

ENTRADAS ANALÓGICAS:
> NINGUNO
ANALÓGICO EN 1
ANALÓGICO EN 2
ANALÓGICO EN 3
ANALÓGICO EN 4

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Confirmar contenido La pantalla Confirmar contenido se utiliza para guardar la señal de salida seleccionada que está vinculada al elemento

de campo seleccionado. Si no se han realizado cambios, “¡NO HAY CAMBIOS EN LA LISTA DE REGISTROS!”

aparecerá. Para obtener más información sobre cómo seleccionar las opciones del grupo de señales de salida

analógica, consulte “Seleccionar contenido” más arriba.

• En el menú principal, elija Controles del instrumento > Configuración de registro de datos > Confirmar contenido.

¿CAMBIAR LOS DATOS DE LREC Y BORRAR ¿CAMBIAR LOS DATOS DE LREC Y BORRAR
LOS DATOS DEL ARCHIVO DE REGISTRO DE LREC? LOS DATOS DEL ARCHIVO DE REGISTRO DE LREC?
COMPROMETERSE COMPROMETER
¿ESTÁ SEGURO QUE QUIERE?x PRESIONE PARA
CONFIRMAR BORRADO

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Restablecer el contenido predeterminado La pantalla Restablecer contenido predeterminado se utiliza para restablecer todos los elementos del campo de registro

de datos a sus valores predeterminados. Para obtener más información sobre cómo seleccionar las opciones del

grupo de señales de salida analógica, consulte “Seleccionar contenido” más arriba.

• En el menú principal, elija Controles del instrumento > Configuración de registro de datos > Restablecer contenido
predeterminado.

3­32 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Operación
Menú de controles de instrumentos

¿RESTABLECER DATOS LREC Y BORRAR ¿RESTABLECER DATOS LREC Y


DATOS DEL ARCHIVO DE REGISTRO LREC? BORRAR DATOS DEL ARCHIVO DE REGISTRO
REINICIAR LREC?
RESET ¿ESTÁS SEGURO DE QUE QUIERES?x
PRESIONE PARA CONFIRMAR RESETxx

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Configurar el registro de datos El menú Configurar registro de datos se ocupa de la configuración del registro de datos para el tipo
de registro seleccionado actualmente.

• En el Menú principal, elija Controles del instrumento > Configuración de registro de datos >
Configurar registro de datos.

CONFIGURACIÓN DE REGISTRO DE DATOS:


>PERIODO DE REGISTRO MIN 60
ASIGNACIÓN DE MEMORIA % 50
TRATAMIENTO DE DATOS AVG

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Período de registro mínimo La pantalla Período de registro mínimo se utiliza para seleccionar el período de registro en
minutos para el formato de registro (srec o lrec). La lista de opciones incluye: apagado, 1, 5, 15,
30 y 60 minutos (predeterminado).

• En el menú principal, elija Controles del instrumento > Configuración de registro de datos.
> Configurar registro de datos > Período de registro mín.

ESTABLECER PERIODO PARA SREC:


ACTUALMENTE: 60 MINUTOS
AJUSTADO A: APAGADO MÍNIMO

CAMBIAR VALOR GUARDAR

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Asignación de memoria La pantalla Porcentaje de asignación de memoria se utiliza para seleccionar el porcentaje de
Por ciento cada tipo de registro tanto para registros cortos como para registros largos. Los porcentajes
entre 0 y 100% están disponibles en incrementos de 10. Cambiar este valor da como resultado el
borrado de registros tanto para registros cortos como para registros largos.

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones del modelo 17i 3­33


Machine Translated by Google

Operación
Menú de controles de instrumentos

• En el menú principal, elija Controles del instrumento > Configuración de registro de datos >
Configurar registro de datos > % de asignación de memoria .

ESTABLECER PORCENTAJE DE LRECS:


ACTUALMENTE: 50%
AJUSTADO A: 60% ?

CAMBIAR VALOR GUARDAR

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Tratamiento de datos La pantalla Tratamiento de datos se utiliza para seleccionar el tipo de datos para el tipo de
registro seleccionado: si los datos deben promediarse durante el intervalo, el mínimo o
máximo medido durante el intervalo o el valor actual (último valor medido). El tratamiento de datos
no se aplica a todos los datos, sólo a la medición de la concentración. Todos los demás puntos
de datos registran el valor actual al final del intervalo.

• En el Menú principal, elija Controles del instrumento > Configuración de registro de datos >
Configurar registro de datos > Tratamiento de datos.

ESTABLECER TIPO DE DATOS LREC:


ACTUALMENTE: PROMEDIO
ESTABLECER EN: CUR ?

CAMBIAR VALOR GUARDAR

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Comunicación El menú Configuración de comunicación se utiliza con el control y la configuración de las

Ajustes comunicaciones.

• En el menú principal, elija Controles de instrumentos > Comunicación

Ajustes.

AJUSTES DE COMUNICACIÓN:
>VELOCIDAD DE BAUDIOS
ID DEL INSTRUMENTO
PROTOCOLO DE COMUNICACIÓN
CONFIGURACIÓN DE TRANSMISIÓN DE DATOS
SELECCIÓN RS­232/RS­485

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

CONFIGURACIÓN TCP/IP

3­34 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Operación
Menú de controles de instrumentos

Velocidad de baudios La pantalla Velocidad en baudios se utiliza para configurar la velocidad en baudios de la interfaz RS­232/RS­485.

Están disponibles velocidades de baudios de 1200, 2400, 4800 y 9600, 19200, 38400, 57600 y 115200.

• En el menú principal, elija Controles de instrumentos > Comunicación

Configuración > Velocidad en baudios.

TASA DE BAUDIOS:
ACTUALMENTE: 9600
AJUSTADO A: 19200 ?

CAMBIAR VALOR
GUARDAR VALOR

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

ID del instrumento La pantalla ID del instrumento permite al operador editar la ID del instrumento.

El ID se utiliza para identificar el instrumento cuando se utilizan los protocolos C­Link o MODBUS
para controlar el instrumento o recopilar datos. Puede que sea necesario editar el número de identificación
si dos o más instrumentos iguales están conectados a una computadora. Los números de ID de instrumento

válidos son del 0 al 127. El modelo 17i tiene un ID de instrumento predeterminado de 17. Para obtener más
información sobre el ID del instrumento, consulte el Apéndice B “Comandos del protocolo C­Link”

o el Apéndice C “Protocolo MODBUS”.

• En el Menú principal, elija Controles del instrumento > Configuración de comunicación > ID del instrumento.

ID DEL INSTRUMENTO:
ACTUALMENTE: 17
AJUSTADO A: 20 ?

CAMBIAR VALOR
GUARDAR VALOR

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Protocolo de comunicación La pantalla Protocolo de comunicación se utiliza para cambiar el protocolo de comunicación del
instrumento para comunicaciones en serie.

• En el menú principal, elija Controles de instrumentos > Comunicación

Configuración > Protocolo de comunicación.

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones del modelo 17i 3­35


Machine Translated by Google

Operación
Menú de controles de instrumentos

PROTOCOLO DE COMUNICACIÓN:
ACTUALMENTE: CLINK ESTABLECIDO EN:
STREAMING ?

CAMBIAR VALOR
GUARDAR VALOR

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Configuración de transmisión de datos El menú Configuración de transmisión de datos se utiliza para permitir la configuración de los 8
elementos de salida de datos de transmisión, el intervalo de transmisión, el formato de datos
actual y la configuración de marca de tiempo actual. El submenú Elegir señal de elemento muestra
una lista de opciones de grupos de señales de salida analógica para elegir.
Las opciones son concentraciones, otras medidas y entradas analógicas (si está instalada la
opción de placa de expansión de E/S).

Nota Agregar etiquetas, Anteponer marca de tiempo y Agregar banderas son elementos de
alternancia que cambian entre sí o no cuando se seleccionan. ▲

Nota La lista de elementos seleccionados es diferente dependiendo de los


ajustes del MODO AUTO/MANUAL y del MODO DE RANGO. Cambiar cualquiera de estas
configuraciones producirá un conjunto diferente de elementos de datos de transmisión.

Si cualquiera de estos modos se va a cambiar de forma regular, entonces el usuario debe configurar
cada conjunto de datos por separado después de cambiar los modos para cada configuración. ▲

• En el menú principal, elija Controles de instrumentos > Comunicación

Configuración > Configuración de transmisión de datos.

CONFIGURACIÓN DE TRANSMISIÓN DE DATOS


>INTERVALO 10 segundos
AÑADIR ETIQUETAS NO
ANTEPONER MARCA DE TIEMPO SÍ
AÑADIR BANDERAS SÍ
ARTÍCULO 1 NO

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Intervalo de transmisión de datos La pantalla Intervalo de transmisión de datos se utiliza para ajustar el intervalo de transmisión
de datos. Están disponibles los siguientes tiempos de intervalo: 1, 2, 5, 10, 20, 30, 60, 90, 120,
180, 240 y 300 segundos.

3­36 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Operación
Menú de controles de instrumentos

• En el menú principal, elija Controles de instrumentos > Comunicación


Configuración > Configuración de transmisión de datos > Intervalo.

INTERVALO DE TRANSMISIÓN DE DATOS:


ACTUALMENTE: 10 SEG. ESTABLECIDO EN:
20 SEG.

CAMBIAR VALOR GUARDAR


VALOR

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Elija el artículo Señal La pantalla Elegir señal muestra un submenú de opciones del grupo de señales de salida analógica. Las
opciones de grupo son Concentraciones, Otras medidas y Entradas analógicas (si la placa de expansión
de E/S está instalada).

• En el menú principal, elija Controles de instrumentos > Comunicación


Configuración > Configuración de transmisión de datos > Elemento 1­8.

ELIJA DATOS DE TRANSMISIÓN:


>CONCENTRACIONES
OTRAS MEDIDAS
ENTRADAS ANALÓGICAS

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Concentraciones La pantalla Concentraciones permite al usuario seleccionar la señal de salida que está vinculada al elemento
de datos de transmisión seleccionado. El elemento seleccionado se muestra con “<­­” después. En el
modo de rango dual o automático, se muestra "HI" o "LO" para indicar concentraciones de rango alto o
bajo. RANGE es visible sólo en el modo de rango automático.

• En el menú principal, elija Controles del instrumento > Configuración de comunicación > Configuración

de transmisión de datos > Seleccionar elemento > Concentraciones.

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i 3­37


Machine Translated by Google

Operación
Menú de controles de instrumentos

CONCENTRACIONES:
> NINGUNO
NO
NO2 <­­
NOx
NH3

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Nuevo Testamento

LO NO
LO NO2
LO NOx
EL NH3
LO Nuevo
HI NO
HI NO2
Hola NOx
Hola NH3
HI Nt
RANGO

Otras medidas La pantalla Otras mediciones permite al usuario seleccionar la señal de salida que está vinculada al
elemento de datos de transmisión seleccionado. El elemento seleccionado se muestra con “<­­”
después. Los elementos mostrados están determinados por las opciones instaladas.

• En el Menú principal, elija Controles del instrumento > Configuración de comunicación


> Configuración de transmisión de datos > Seleccionar elemento >
Otras medidas.

OTRAS MEDIDAS:
> NINGUNO
TEMPERATURA INT
TEMPERATURA DE LA CÁMARA
TEMPERATURA MÁS FRÍO
TEMPERATURA CNV NO2

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

TEMPERATURA CNV EXT


PRESIDENTE DE CÁMARA
FLUIR
VOLTIOS PMT
FLUJO DEL OZONIZADOR
TEMPERATURA DE CAPILAR

Entradas analógicas La pantalla Entradas analógicas permite al usuario seleccionar la señal de entrada analógica (ninguna
o entradas analógicas 1 a 8) que está vinculada al elemento de datos de transmisión seleccionado.
El elemento seleccionado se muestra con “<­­” después.

• En el Menú principal, elija Controles del instrumento > Configuración de comunicación >

Configuración de transmisión de datos > Seleccionar elemento > Entradas analógicas.

3­38 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Operación
Menú de controles de instrumentos

ENTRADAS ANALÓGICAS:
> NINGUNO
ANALÓGICO EN 1
ANALÓGICO EN 2
ANALÓGICO EN 3
ANALÓGICO EN 4

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Selección RS­232/RS­485 La pantalla de selección RS­232/RS­485 permite al usuario elegir entre la especificación RS­232 o

RS­485 para comunicación serie.

Daños al equipo Desconecte el cable serie antes de cambiar la selección de RS­232 y RS­485
para evitar daños al equipo conectado. ▲

• En el menú principal, elija Controles de instrumentos > Comunicación

Configuración > Selección RS­232/RS­485.

SELECCIÓN RS­232/RS­485: XXXXXX** SELECCIÓN RS­232/RS­485: ACTUALMENTE:


ADVERTENCIA **XXXXXXX RS­232 ESTABLECIDO EN: RS­485 ?
DESCONECTAR EL SERIALX X
CABLES ANTES DE CAMBIAR X ASEGÚRESE DE QUE EL CABLEXX
¡LA SELECCIÓN!XXXXXX ESTÁ APAGADO: PRESIONE PARA CONFIRMAR
CONTINUAR ALTERAR VALOR

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Configuración TCP/IP El menú Configuración de TCP/IP se utiliza para definir la configuración de TCP/IP.

Nota Se debe reiniciar el instrumento después de cambiar cualquiera de estos parámetros para
que el cambio surta efecto. ▲

• En el Menú principal, elija Controles del instrumento > Configuración de comunicación >

Configuración de TCP/IP.

CONFIGURACIÓN DE TCP/IP:
> USAR DHCP
DIRECCIÓN IP APAGADO 10.209.43.237
MÁSCARA DE RED 255.255.254.0 10.209.42.1
PUERTA iSeries
NOMBRE DEL ANFITRIÓN

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i 3­39


Machine Translated by Google

Operación
Menú de controles de instrumentos

Usar DHCP La pantalla Usar DHCP se utiliza para especificar si se usa DHCP o no.
Cuando DHCP está habilitado, la red proporciona dinámicamente una dirección IP para el
instrumento.

• En el Menú principal, elija Controles del instrumento > Configuración de comunicación >
Configuración de TCP/IP > Usar DCHP.

DHCP:
ACTUALMENTE:
AJUSTADO A: APAGADO EN ?

ALTERAR VALOR
CICLAR LA ENERGÍA PARA CAMBIAR DHCP

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Dirección IP La pantalla Dirección IP se utiliza para editar la dirección IP. La dirección IP sólo se puede

cambiar cuando DHCP está desactivado. Para obtener más información sobre DHCP, consulte
"Usar DHCP" más arriba.

• En el Menú principal, elija Controles del instrumento > Configuración de comunicación >
Configuración de TCP/IP > Dirección IP.

DIRECCIÓN IP:
ACTUAL: 10.209.43.237
ESTABLECER EN: 10.209.43.237 1 MOVER
EL CURSOR CAMBIAR
VALOR GUARDAR VALOR

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

máscara de red La pantalla Máscara de red se utiliza para editar la máscara de red. La máscara de red se

utiliza para determinar la subred mediante la cual el instrumento puede comunicarse


directamente con otros dispositivos. La máscara de red sólo se puede cambiar cuando
DHCP está desactivado. Para obtener más información sobre DHCP, consulte "Usar DHCP" más arriba.

• En el menú principal, elija Controles de instrumentos > Comunicación


Configuración > Configuración de TCP/IP > Máscara de red.

3­40 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Operación
Menú de controles de instrumentos

MÁSCARA DE
RED: ACTUAL: 255.255.254.0
ESTABLECER EN: 255.255.254.0 0
MOVER EL CURSOR
CAMBIAR VALOR
GUARDAR VALOR

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Puerta de enlace predeterminada La pantalla Puerta de enlace predeterminada se utiliza para editar la dirección de la puerta de enlace. La

puerta de enlace predeterminada sólo se puede cambiar cuando DHCP está desactivado. Para obtener

más información sobre DHCP, consulte "Usar DHCP" más arriba. Cualquier tráfico a direcciones que no estén en

la subred local se enrutará a través de esta dirección.

• En el menú principal, elija Controles de instrumentos > Comunicación

Configuración > Configuración de TCP/IP > Puerta de enlace.

PUERTA DE ENTRADA
PREDETERMINADA: ACTUAL: 10.209.42.1
ESTABLECER EN: 10.209.42.1 1 MOVER
EL CURSOR CAMBIAR
VALOR GUARDAR VALOR

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Nombre del anfitrión La pantalla de nombre de host se utiliza para editar el nombre de host. Cuando DHCP está habilitado, este

nombre se informa al servidor DHCP.

• En el Menú principal, elija Controles del instrumento > Configuración de comunicación > Configuración de

TCP/IP > Nombre de host.

NOMBRE DE
HOST: ACTUAL: ISERIES
ISERIES SSSSS ?
ABCDEFGHIJKLMN BKSP
OPQRSTUVWXYZ PÁGINA
0123456789 ./­ GUARDAR

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Configuración de E/S El menú Configuración de E/S se ocupa de la configuración del sistema de E/S del analizador. La configuración

de entrada analógica se muestra solo si está instalada la opción de placa de expansión de E/S.

• En el Menú principal, elija Controles del instrumento > Configuración de E/S.

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i 3­41


Machine Translated by Google

Operación
Menú de controles de instrumentos

Nota Las salidas digitales pueden tardar hasta un segundo después de que se produzca el estado
asignado en aparecer en las salidas. ▲

CONFIGURACIÓN DE E/S:
>AJUSTES DEL RELÉ DE SALIDA
AJUSTES DE ENTRADA DIGITAL
CONFIGURACIÓN DE SALIDA ANALÓGICA
CONFIGURACIÓN DE ENTRADA ANALÓGICA

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Configuración del relé de salida El menú Configuración de relé de salida muestra una lista de los 10 relés de salida digitales
disponibles y permite al usuario seleccionar el estado lógico o el parámetro del instrumento para el
relé seleccionado. • En el menú principal,

elija Controles del instrumento > Configuración de E/S >


Configuración del relé de salida.

AJUSTES DEL RELÉ DE SALIDA:


>1 NOP ALARMA DE GEN
2 NOP NINGUNO
3 NOP UNIDADES
4 NOP ALARMA CONC.
5 NOP NINGUNO

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Estado lógico La pantalla Estado lógico se utiliza para cambiar el relé de E/S a normalmente abierto o normalmente
cerrado.

• Presione para alternar y configurar el estado lógico abierto o cerrado.

CONFIGURACIÓN DEL RELÉ DE SALIDA:


>ESTADO LÓGICO ABIERTO
ESTADO DEL INSTRUMENTO

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Estado del instrumento El submenú Estado del instrumento permite al usuario seleccionar el estado del
instrumento que está vinculado a la salida de relé seleccionada. Un submenú enumera los
tipos de señales, ya sea con alarma o sin alarma, para elegir.

3­42 Manual de instrucciones modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Operación
Menú de controles de instrumentos

• En el Menú principal, elija Controles del instrumento > Configuración de E/S > Configuración
del relé de salida > Seleccionar relé > Estado del instrumento.

ELEGIR TIPO DE SEÑAL:


>ALARMAS
SIN ALARMA

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Alarmas La pantalla de estado de alarmas permite al usuario seleccionar el estado de alarma para

la salida de relé seleccionada. El elemento seleccionado se muestra con “<­­” después. La


alarma ESTADO BD de E/S solo está presente si la placa de expansión de E/S está instalada.
ZERO CHK/CAL y SPAN CHK/CAL solo están presentes si la verificación de
autocero/span está habilitada.

• En el Menú principal, elija Controles del instrumento > Configuración de E/S > Configuración
del relé de salida > Seleccionar relé > Estado del instrumento > Alarmas.

ARTÍCULOS DEL ESTADO DE ALARMA:


> NINGUNO
ALARMA DE GEN <­­
NO CONC MAX
NO CONC MIN
CONC NO2 MÁX.

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

CONC NO2 MÍN.


CONC MÁXIMA DE NOx
CONC. NOx MÍN.
NH3 CONC MÁX.
NH3 CONC MÍN.
Nt CONC MÁX.
Nt CONC MIN
TEMPERATURA INT
TEMPERATURA AMBIENTE
TEMPERATURA MÁS FRÍO
TEMPERATURA CV NO2
TEMPERATURA EXT CV
PRESIÓN
FLUIR
FLUJO DE OZONO
ESTADO DE MB
ESTADO DE LA MIB
ESTADO DE BD DE E/S
ALARMA CONC.
ESTADÍSTICA DE CONV EXT
CERO CHK/CAL
SPAN CHK/CAL

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i 3­43


Machine Translated by Google

Operación
Menú de controles de instrumentos

Sin alarma La pantalla de estado sin alarma permite al usuario seleccionar el estado sin alarma para la salida de relé

seleccionada. El elemento seleccionado se muestra con “<­­” después.

• En el Menú principal, elija Controles del instrumento > Configuración de E/S > Configuración del relé de
salida > Seleccionar relé > Estado del instrumento > Sin alarma.

ARTÍCULOS SIN ESTADO DE ALARMA:


> NINGUNO
RANGO AUTOMÁTICO
REMOTO LOCAL
SERVICIO
UNIDADES

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

MODO CERO
MODO DE ESPACIO
SIN MODO
MODO NOX
nt MODA
MODO DE MUESTRA
MODO PURGA

Configuración de entrada digital El menú Configuración de entrada digital muestra una lista de las 16 entradas digitales disponibles y
permite al usuario seleccionar el estado lógico y el parámetro del instrumento para el relé
seleccionado.

Nota Las entradas digitales deben activarse durante al menos un segundo para que se active la
acción. ▲

• En el menú principal, elija Controles del instrumento > Configuración de E/S >
Configuración de entrada digital.

AJUSTES DE ENTRADA DIGITAL:


>1 NOP SIN MODO
2 NOP MODO NOX
3 NOP ESTABLECER FONDO
4 NOP CAL A LO SPAN
5 NOP AOUTS A CERO

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Estado lógico La pantalla Estado lógico se utiliza para cambiar el relé de E/S a normalmente abierto o normalmente
cerrado. El estado predeterminado es abierto, lo que indica que un relé conectado entre el pin de entrada
digital y tierra está normalmente abierto.

3­44 Manual de instrucciones modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Operación
Menú de controles de instrumentos

y se cierra para activar la acción de la entrada digital. Si no hay nada conectado al pin de
entrada digital, el estado debe dejarse abierto para evitar que se active la acción.

• Presione para alternar y configurar el estado lógico abierto o cerrado.

CONFIGURACIÓN DE ENTRADA DIGITAL:


>ESTADO LÓGICO ABIERTO
ESTADO DEL INSTRUMENTO

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Acción del instrumento La pantalla Acción del instrumento permite al usuario elegir la acción del instrumento
que está vinculada a la entrada digital seleccionada.

• En el Menú principal, elija Controles del instrumento > Configuración de E/S > Configuración
de entrada digital > Seleccionar relé > Acción del instrumento.

ELIGE ACCIÓN:
> NINGUNO
MODO CERO
MODO DE ESPACIO
SIN MODO <­­
MODO NOX

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

nt MODA
DEFINIR FONDO
CAL A LO SPAN
AFUERA A CERO
AOUTS A FS
CAL A HI SPAN

Salida analógica El menú Configuración de salida analógica muestra una lista de los canales de salida
Configuración analógica disponibles para configuración. Las opciones de canales incluyen todos los
canales de voltaje, todos los canales de corriente, los canales de voltaje 1­6 y los canales
de corriente 1­6 (si está instalada la opción de placa de expansión de E/S). Las opciones de
configuración incluyen seleccionar el rango, establecer valores mínimos/máximos y elegir la
señal de salida.

Nota La lista de elementos seleccionados es diferente dependiendo de


los ajustes del MODO AUTO/MANUAL y del MODO DE RANGO. Cambiar cualquiera de
estas configuraciones producirá un conjunto diferente de elementos de datos de transmisión.
Si cualquiera de estos modos se va a cambiar periódicamente, entonces el

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones del modelo 17i 3­45


Machine Translated by Google

Operación
Menú de controles de instrumentos

El usuario debe configurar cada conjunto de datos por separado después de cambiar los modos de cada

configuración. ▲

• En el menú principal, elija Controles del instrumento > Configuración de E/S >
Configuración de salida analógica.

CANALES DE SALIDA:
>TODOS LOS CANALES DE TENSIÓN
TODOS LOS CANALES ACTUALES
CANAL DE TENSIÓN 1
CANAL DE TENSIÓN 2
CANAL DE TENSIÓN 3

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

CONFIGURACIÓN DE SALIDA ANALÓGICA:


>SELECCIONAR RANGO
ESTABLECER VALOR MÍNIMO
ESTABLECER VALOR MÁXIMO
ELEGIR SEÑAL A SALIDA

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Seleccionar rango de salida La pantalla Seleccionar rango de salida se utiliza para seleccionar el rango de hardware para el
canal de salida analógica seleccionado. Los rangos posibles para las salidas de voltaje son:
0­100 mV, 0­1, 0­5, 0­10 V.

• En el menú principal, elija Controles del instrumento > Configuración de E/S > Configuración de
salida analógica > Seleccionar canal > Seleccionar rango.

SELECCIONAR RANGO DE SALIDA:


SALIDA SELECCIONADA: V TODAS
ACTUALMENTE: 0­10V AJUSTADA A: 0­5V ?

CAMBIAR VALOR GUARDAR

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Mínimo y Máximo La pantalla Valor mínimo se utiliza para editar el valor de cero (0) al valor de escala completa
Valor (100) en porcentajes para el canal de salida analógica seleccionado. Ver Tabla 3–7
para obtener una lista de opciones. En el modo de rango dual o automático, se muestra "HI" o
"LO" para indicar concentraciones altas o bajas. El estado del rango es visible solo en el modo
de rango automático. Las pantallas de valor de salida mínimo y máximo funcionan de la misma
manera. El siguiente ejemplo muestra la pantalla de configuración del valor mínimo.

3­46 Manual de instrucciones modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Operación
Menú de controles de instrumentos

• En el menú principal, elija Controles del instrumento > Configuración IO >


Configuración de salida analógica > Seleccionar canal > Establecer mínimo o
Valor máximo.

PORCENTAJE MÍNIMO DE SALIDA:

SALIDA SELECCIONADA: V TODAS ACTUALMENTE: N/A % ESTABLECIDAS

EN: 0000,5 % ?

CAMBIAR VALOR GUARDAR

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Tabla 3–7. Tabla de salida analógica de cero a escala completa

Producción Valor % cero Valor 100% a gran escala

NO Cero (0) Configuración de rango

NO2 Cero (0) Configuración de rango

NOx Cero (0) Configuración de rango

NH3 Cero (0) Configuración de rango

Nuevo Testamento
Cero (0) Configuración de rango

LO NO Cero (0) Configuración de rango

LO NO2 Cero (0) Configuración de rango

LO NOx Cero (0) Configuración de rango

EL NH3 Cero (0) Configuración de rango

LO Nuevo Cero (0) Configuración de rango

HI NO Cero (0) Configuración de rango

HI NO2 Cero (0) Configuración de rango

Hola NOx Cero (0) Configuración de rango

Hola NH3 Cero (0) Configuración de rango

HI Nt Cero (0) Configuración de rango

Rango No se recomienda cambiar la configuración de esta salida.

Temperatura interna Valor mínimo de alarma establecido por el usuario Valor máximo de alarma establecido por el usuario

Temperatura de la cámara Valor mínimo de alarma establecido por el usuario Valor máximo de alarma establecido por el usuario

Temperatura más fría Valor mínimo de alarma establecido por el usuario Valor máximo de alarma establecido por el usuario

Temperatura del convertidor de NO2 Valor mínimo de alarma establecido por el usuario Valor máximo de alarma establecido por el usuario

Temperatura del convertidor externo Valor mínimo de alarma establecido por el usuario Valor máximo de alarma establecido por el usuario

Presión de la cámara Valor mínimo de alarma establecido por el usuario Valor máximo de alarma establecido por el usuario

Fluir Valor mínimo de alarma establecido por el usuario Valor máximo de alarma establecido por el usuario

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i 3­47


Machine Translated by Google

Operación
Menú de controles de instrumentos

Producción Valor % cero Valor 100% a gran escala

Voltios PMT 700 voltios 1100 voltios

Flujo del ozonizador Valor mínimo de alarma establecido por el usuario Valor máximo de alarma establecido por el usuario

Temperatura capilar Valor mínimo de alarma establecido por el usuario Valor máximo de alarma establecido por el usuario

Todo lo demas 0 Unidades 10 unidades

Elija señal a salida La pantalla Elegir señal para salida muestra una lista de submenú de las opciones del grupo
de señales de salida analógica. Las opciones de grupo son Concentraciones, Otras
medidas y Entradas analógicas (si está instalada la opción de placa de expansión de E/S).
Esto permite al usuario seleccionar la señal de salida para el canal de salida seleccionado.
En el modo de rango dual o automático, se muestra "HI" o "LO" para indicar concentraciones
altas o bajas. El rango es visible solo en el modo de rango automático. La pantalla
Concentraciones se muestra a continuación. Consulte la Tabla 3–8 a continuación para obtener

una lista de elementos para cada opción de grupo de señales.

Nota La lista de elementos seleccionados es diferente dependiendo de


los ajustes del MODO AUTO/MANUAL y del MODO DE RANGO. Cambiar cualquiera
de estas configuraciones producirá un conjunto diferente de elementos de datos de transmisión.
Si cualquiera de estos modos se va a cambiar de forma regular, entonces el usuario debe configurar
cada conjunto de datos por separado después de cambiar los modos para cada configuración. ▲

• En el menú principal, elija Controles del instrumento > Configuración de E/S > Configuración
de salida analógica > Seleccionar canal > Elegir señal a salida.

ELEGIR TIPO DE SEÑAL:


>CONCENTRACIONES
OTRAS MEDIDAS
ENTRADAS ANALÓGICAS

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

ELEGIR SEÑAL ­ CONC


SALIDA SELECCIONADA: V1
ACTUALMENTE NO
ESTABLECER EN: NINGUNO ?

CAMBIAR VALOR GUARDAR

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

3­48 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Operación
Menú de controles de instrumentos

Tabla 3–8. Opciones de grupo de tipo de señal

Concentraciones Otras medidas Entradas analógicas

Ninguno Ninguno Ninguno

NO (rango simple/automático) Temperatura interna Entrada analógica 1 (si está instalada la placa de

expansión de E/S)

NO2 (rango simple/automático) Temperatura de la cámara Entrada analógica 2 (si está instalada la placa de

expansión de E/S)

NOx (rango simple/automático) Temperatura más fría Entrada analógica 3 (si está instalada la placa de

expansión de E/S)

NH3 (rango simple/automático) Temperatura del convertidor de NO2 Entrada analógica 4 (si está instalada la placa de

expansión de E/S)

Nt (rango simple/automático) Temperatura del convertidor externo Entrada analógica 5 (si está instalada la placa de

expansión de E/S)

LO NO (dual) Presión de la cámara Entrada analógica 6 (si está instalada la placa de

expansión de E/S)

LO NO2 (doble) Fluir Entrada analógica 7 (si está instalada la placa de

expansión de E/S)

LO NOx (doble) Voltios PMT Entrada analógica 8 (si está instalada la placa de

expansión de E/S)

LO NH3 (doble) Flujo del ozonizador

LO Nuevo (doble) Temperatura capilar

HI NO (dual)

Hola NO2 (doble)

ALTO NOx (doble)

ALTA NH3 (doble)

HI NT (doble)

Rango (rango automático)

Configuración de entrada analógica El menú Configuración de entrada analógica muestra una lista de los 8 canales de entrada
analógica disponibles para configuración. Esta pantalla solo se muestra si la opción de placa de
expansión de E/S está instalada. La configuración incluye ingresar el descriptor, las
unidades, los decimales, la elección de 1 a 10 puntos en la tabla y el número correspondiente
de puntos seleccionados.

• En el Menú principal, elija Controles del instrumento > Configuración de E/S > Configuración de
entrada analógica.

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i 3­49


Machine Translated by Google

Operación
Menú de controles de instrumentos

CONFIGURACIÓN DE ENTRADA ANALÓGICA:


>CANAL 1 EN 1
CANAL 2 EN 2
CANAL 3 EN 3
CANAL 4 IN4
CANAL 5 IN7

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

CONFIGURACIÓN ENTRADA ANALÓGICA 01:


>DESCRIPTOR EN 1
UNIDADES EN

LUGARES DECIMALES 2
PUNTOS DEL TABLA 2
PUNTO 1

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

PUNTO 2

Descriptor La pantalla Descriptor permite al usuario ingresar el descriptor para el canal de


entrada analógica seleccionado. El descriptor se utiliza en el registro de datos y la
transmisión de datos para informar qué datos se envían. El descriptor puede tener de 1 a 3
caracteres de longitud y el valor predeterminado es IN1 a IN8 (número de canal de entrada
del usuario).

• En el menú principal, elija Controles del instrumento > Configuración de E/S > Configuración
de entrada analógica > Seleccionar canal > Descriptor.

DESCRIPTOR DE ENTRADA ANALÓGICA:


ACTUALMENTE: IN1 IN1

ABCDEFGHIJKLMN BKSP
OPQRSTUVWXYZ PÁGINA
0123456789 ./­ GUARDAR

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Unidades
La pantalla Unidades permite al usuario ingresar las unidades para el canal de entrada
analógica seleccionado. Las unidades se muestran en la pantalla de diagnóstico y en el
registro de datos y la transmisión de datos. Las unidades pueden tener de 1 a 3 caracteres de
longitud y el valor predeterminado es V (voltios).

• En el menú principal, elija Controles del instrumento > Configuración de E/S > Configuración
de entrada analógica > Seleccionar canal > Unidades.

3­50 Manual de instrucciones modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Operación
Menú de controles de instrumentos

UNIDADES DE ENTRADA ANALÓGICA:


ACTUALMENTE: V VN1

ABCDEFGHIJKLMN BKSP OPQRSTUVWXYZ


PÁGINA 0123456789 ./­ GUARDAR

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Lugares decimales La pantalla Lugares decimales permite al usuario seleccionar cuántos dígitos se muestran
a la derecha del decimal, de 0 a 6, con un valor predeterminado de 2. • En el menú

principal, elija Controles del instrumento > Configuración de E/S > Configuración de entrada
analógica > Seleccionar canal > Lugares decimales.

LUGARES DECIMALES:
ACTUALMENTE: 2
AJUSTADO A: 3?

CAMBIAR VALOR GUARDAR


VALOR

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Número de puntos de la tabla La pantalla Número de puntos de la tabla permite al usuario seleccionar cuántos puntos
se utilizan en la tabla de conversión. Los puntos van del 2 al 10, con un valor
predeterminado de 2.

• En el menú principal, elija Controles del instrumento > Configuración de E/S > Configuración
de entrada analógica > Seleccionar canal > Puntos de la tabla.

NÚMERO DE PUNTOS DE LA TABLA:


ACTUALMENTE: 2 ESTABLECIDO EN: 10 ?

CAMBIAR VALOR GUARDAR


VALOR

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Punto de mesa El submenú Punto de tabla permite al usuario configurar un punto de tabla individual.

• En el Menú principal, elija Controles del instrumento > Configuración de E/S > Configuración
de entrada analógica > Seleccionar canal > Punto 1­10.

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i 3­51


Machine Translated by Google

Operación
Menú de controles de instrumentos

CONFIGURACIÓN DEL PUNTO 01 DE LA


TABLA: > VOLTIOS 0.00 VALOR DEL USUARIO
0.00

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Voltios La pantalla Voltios permite al usuario configurar el voltaje de entrada para el punto
seleccionado en la tabla de conversión, de 0,00 a 10,50. La tabla predeterminada es una
tabla de dos puntos con el punto 1: 0,00 V = 000,0 U y el punto 2: 10,00 V = 10,0 U.

• En el Menú principal, elija Controles del instrumento > Configuración de E/S > Configuración de entrada
analógica > Seleccionar canal > Seleccionar punto > Voltios.

PUNTO DE LA TABLA 01 VOLTIOS:


ACTUALMENTE: 0.00 ESTABLECIDO EN: 00.00

MOVER EL CURSOR
CAMBIAR VALOR GUARDAR

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Valor de usuario La pantalla Valor de usuario permite al usuario configurar el valor de salida para el voltaje de
entrada correspondiente para el punto de la tabla seleccionado en la tabla de conversión, de ­9999999 a
99999999. La tabla predeterminada es una tabla de dos puntos con el punto 1: 0,00 V = 000,0 U y punto
2: 10,00 V = 10,0 U.

• En el Menú principal, elija Controles del instrumento > Configuración de E/S > Configuración de entrada
analógica > Seleccionar punto de tabla > Valor de usuario.

PUNTO DE TABLA 01 VALOR DE USUARIO:


ACTUALMENTE: 0,00 ESTABLECIDO EN:
00000,00

MOVER EL CURSOR
CAMBIAR VALOR GUARDAR

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

3­52 Manual de instrucciones modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Operación
Menú de controles de instrumentos

Temperatura La compensación de temperatura proporciona compensación por cualquier cambio en la

Compensación señal de salida del instrumento debido a variaciones de temperatura interna del
instrumento. Se han determinado empíricamente los efectos de los cambios de
temperatura internos del instrumento en los subsistemas y la salida del analizador. Estos
datos empíricos se utilizan para compensar cualquier cambio de temperatura. Esta
compensación se puede utilizar para aplicaciones especiales o cuando se utiliza el
instrumento fuera del rango de temperatura recomendado.

Cuando la compensación de temperatura está activada, la pantalla muestra la


temperatura interna actual del instrumento (medida por un termistor en la placa de interfaz).
Cuando la compensación de temperatura está desactivada, la pantalla muestra la
temperatura estándar de fábrica de 30 °C. • En

el Menú principal, elija Controles de instrumentos > Compensación de temperatura.

COMPENSACIÓN DE TEMPERATURA: COMP


TEMP: 30,0 oC ACTUALMENTE: APAGADO
ESTABLECER EN: ENCENDIDO ?

ALTERAR VALOR

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Compensación de presión La compensación de presión proporciona compensación por cualquier cambio en la


señal de salida del instrumento debido a variaciones de presión en la cámara de reacción.
Se han determinado empíricamente los efectos de los cambios de presión de la cámara
de reacción en los subsistemas y la salida del analizador. Estos datos empíricos se
utilizan para compensar cualquier cambio en la presión de la cámara de reacción.

Cuando la compensación de presión está activada, la primera línea de la pantalla


representa la presión actual en la cámara de reacción. Cuando la compensación de presión
está desactivada, la primera línea de la pantalla muestra la presión estándar de fábrica de
100 mmHg.

• En el Menú principal, elija Controles del instrumento > Compensación de


presión.

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i 3­53


Machine Translated by Google

Operación
Menú de controles de instrumentos

COMPENSACIÓN DE PRESIÓN:
COMP PRES: 100,0 mmHg ACTUALMENTE:
APAGADO ESTABLECER EN: ENCENDIDO ?

ALTERAR VALOR

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Contraste de pantalla La pantalla Contraste de pantalla se utiliza para cambiar el contraste de la pantalla.
Están disponibles intensidades entre 0 y 100% en incrementos de 10.
Puede ser necesario cambiar el contraste de la pantalla si el instrumento se
utiliza a temperaturas extremas.

• En el Menú principal, elija Controles del instrumento > Contraste de pantalla.

CONTRASTE DE PANTALLA:
ACTUALMENTE: 50%
AJUSTADO A: 60%?

CAMBIAR VALOR
GUARDAR VALOR

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Modo de servicio La pantalla Modo de servicio se utiliza para activar o desactivar el modo de servicio.
El modo de servicio bloquea cualquier acción remota e incluye parámetros y
funciones que son útiles al realizar ajustes o diagnosticar el Modelo 17i. Para
obtener más información sobre el modo de servicio, consulte “Menú de servicio”
más adelante en este capítulo.

Nota El modo de servicio debe desactivarse cuando finalice, ya que impide la


operación remota. ▲

• En el Menú principal, elija Controles de instrumentos > Modo de servicio.

MODO DE SERVICIO:
ACTUALMENTE:
AJUSTADO A: APAGADO EN ?

ALTERAR VALOR

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

3­54 Manual de instrucciones modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Operación
Menú de diagnóstico

Fecha y hora La pantalla Fecha/Hora permite al usuario ver y cambiar la fecha y hora del sistema
(formato de 24 horas). El reloj interno funciona con su propia batería cuando
el instrumento está apagado.

• En el Menú principal, elija Controles del instrumento > Fecha/Hora.

FECHA Y HORA: FECHA Y HORA: 19 DE


19 MAR 2005 12:34:56 MARZO DE 2005 12:34:56 ?
PRESIONE PARA EDITAR CONFIGURACIÓN: DÍAS
CONFIGURAR
MESES CAMBIAR VALOR
GUARDAR VALOR

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Menú de diagnóstico El menú Diagnóstico proporciona acceso a información y funciones de


diagnóstico. Este menú es útil para solucionar problemas del instrumento. Las
lecturas de entrada analógica y los voltajes de entrada analógica solo se muestran
si está instalada la opción de placa de expansión de E/S.

• En el Menú principal, elija Diagnóstico.

DIAGNÓSTICO:
>VERSIÓN DEL PROGRAMA
TENSIONES
TEMPERATURAS
PRESIÓN
FLUIR

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

LECTURAS DE ENTRADAS ANALÓGICAS


TENSIONES DE ENTRADA ANALÓGICA
ENTRADAS DIGITALES
ESTADOS DEL RELÉ
PRUEBA DE SALIDAS ANALÓGICAS
CONFIGURACIÓN DEL INSTRUMENTO
INFORMACIÓN DEL CONTACTO

Versión del programa La pantalla Versión del programa (solo lectura) muestra el número de versión del
programa instalado. Antes de comunicarse con la fábrica si tiene alguna
pregunta sobre el instrumento, tenga en cuenta el nombre del modelo del
producto y el número de

versión del programa. • En el Menú principal, elija Diagnóstico > Versión del programa.

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i 3­55


Machine Translated by Google

Operación
Menú de diagnóstico

VERSIONES DEL PROGRAMA:


PRODUCTO: MODELO 17i VERSIÓN:
01.00.01.074 FIRMWARE: 09.06.19

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

voltajes El menú Voltajes muestra las lecturas de voltaje de diagnóstico actuales. Esta pantalla
permite leer rápidamente la fuente de alimentación en busca de voltajes bajos o
fluctuantes sin tener que usar un medidor de voltaje. El elemento de la placa de E/S
solo se muestra si la opción de placa de expansión de E/S está instalada.

• En el Menú principal, elija Diagnóstico > Voltajes.

TENSIONES:
>PLACA MADRE
TARJETA DE INTERFAZ
TARJETA DE E/S
TARJETA CONVERTIDORA EXT

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Voltajes de la placa base La pantalla de la placa base (solo lectura) se utiliza para mostrar las lecturas de voltaje
actuales en la placa base.

• En el menú principal, elija Diagnóstico > Voltajes > Placa base


Voltajes.

VOLTAJES DE LA PLACA MADRE: 3.3


ALIMENTACIÓN 3.3 V 5.0 ALIMENTACIÓN
5.0 V 15.0 ALIMENTACIÓN 15.0 V 24.0
ALIMENTACIÓN 24.1 V ­3.3 ALIMENTACIÓN
­3.3 V

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Voltajes de la placa de interfaz La pantalla de la placa de interfaz (solo lectura) se utiliza para mostrar las lecturas de
voltaje actuales en la placa de interfaz.

• En el menú principal, elija Diagnóstico > Voltajes > Tarjeta de interfaz


Voltajes.

3­56 Manual de instrucciones modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Operación
Menú de diagnóstico

TENSIONES DE LA TARJETA DE INTERFAZ: PMT ­785,5 V


3,3 ALIMENTACIÓN 3,3 V 5,0 ALIMENTACIÓN 5,0 V 15,0
ALIMENTACIÓN 15,0 V P15,0 ALIMENTACIÓN 15,0 V

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

24.0 OFERTA 24,0


­15.0 OFERTA V­15,0 V

Voltajes de la placa de E/S La pantalla de la placa de E/S (solo lectura) se utiliza para mostrar las lecturas de
voltaje actuales en la placa de expansión de E/S. Este menú solo se muestra si la
opción de placa de expansión de E/S está instalada.

• En el menú principal, elija Diagnóstico > Voltajes > Placa de E/S


Voltajes.

TENSIONES DE LA TARJETA E/S:


3.3 ALIMENTACIÓN 3,3 V
5.0 ALIMENTACIÓN 5,0 V
24.0 ALIMENTACIÓN 24,0 V
­3.3 ALIMENTACIÓN ­3,3 V

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Placa convertidora externa La pantalla Placa convertidora externa (solo lectura) se utiliza para mostrar las
voltajes lecturas de voltaje actuales en la placa convertidora externa.

• En el Menú principal, elija Diagnóstico > Voltajes > Voltajes de la placa del
convertidor externo.

TENSIONES DE LA TARJETA DE CONV


15.0 OFERTA EXT: 15,0
24.0 OFERTA V 24,0 V
­15.0 OFERTA ­15,0 V

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Temperaturas La pantalla Temperaturas (solo lectura) muestra la temperatura interna, la


temperatura de la cámara de reacción, la temperatura del refrigerador y
las temperaturas del convertidor. La temperatura interna es la temperatura del aire
medida por un sensor ubicado en la placa de interfaz.

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i 3­57


Machine Translated by Google

Operación
Menú de diagnóstico

• En el Menú principal, elija Diagnóstico > Temperaturas.

TEMPERATURAS:
INTERNA 28,6 oC CÁMARA 49,0 oC CAPILAR
49,8 oC ENFRIADOR ­10,0 oC CONVERTIDOR
NO2 320,7 oC

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

AJ CONV NO2 325,0 oC CONVERTIDOR EXT


745,7 oC AJ CONV EXT 750,0 oC

Presión La pantalla Presión (solo lectura) muestra la presión de la cámara de reacción. La presión se
mide mediante un transductor de presión en la cámara de reacción.

• En el Menú principal, elija Diagnóstico > Presión.

PRESIÓN: 133,0 mmHg

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Fluir La pantalla Flujo (solo lectura) muestra el caudal de la muestra y del ozonizador.
Los flujos se miden mediante sensores de flujo internos.

• En el Menú principal, elija Diagnóstico > Flujo.

FLUIR: 0,500 lpm

FLUJO DEL OZONIZADOR DE ACUERDO

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Lecturas de entrada analógica La pantalla Lecturas de entrada analógica (solo lectura) muestra las 8 lecturas analógicas
actuales escaladas por el usuario (si está instalada la opción de placa de expansión de E/S).

• En el Menú principal, elija Diagnóstico > Lecturas de entrada analógica.

3­58 Manual de instrucciones modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Operación
Menú de diagnóstico

LECTURAS DE ENTRADA ANALÓGICA: >CO 10,2 PPM


SO2 18,2 PPB CO2 250 PPM FL1 20,42 LPM IO5 0,0 V

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Voltajes de entrada analógica La pantalla Voltajes de entrada analógica (solo lectura) muestra las 8 lecturas de voltaje
analógico sin procesar (si está instalada la opción de placa de expansión de E/S).

• En el Menú principal, elija Diagnóstico > Voltajes de entrada analógica.

VOLTAJES DE ENTRADA ANALÓGICA: >ENTRADA


ANALÓGICA 1 6,24 V ENTRADA ANALÓGICA 2 4,28 V
ENTRADA ANALÓGICA 3 0,00 V ENTRADA ANALÓGICA 4
0,00 V ENTRADA ANALÓGICA 5 0,00 V

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Entradas digitales La pantalla Entradas digitales (solo lectura) muestra el estado de las 16 entradas digitales.

• En el Menú principal, elija Diagnóstico > Entradas digitales.

ENTRADAS DIGITALES:
>ENTRADA 1
ENTRADA 2
ENTRADA 3
ENTRADA 4
ENTRADA 5 11111

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Estados de retransmisión La pantalla Estados del relé muestra el estado de las 10 salidas digitales y permite alternar
el estado entre encendido (1) o apagado (0). Los relés se restauran a sus estados
originales al salir de esta pantalla.

• En el Menú principal, elija Diagnóstico > Estados de relé.

• Presione para alternar y configurar el estado del relé abierto o cerrado.

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i 3­59


Machine Translated by Google

Operación
Menú de diagnóstico

ESTADO DEL RELÉ:


>SALIDA 1 0
SALIDA 2 0
SALIDA 3 0
SALIDA 4
SALIDA 5 11

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Probar salidas analógicas El menú Probar salidas analógicas contiene varios elementos de calibración del convertidor digital
a analógico (DAC). Las opciones de canales incluyen todas las salidas analógicas, 6 canales de
voltaje y 6 canales de corriente (si está instalada la opción de placa de expansión de E/S).

• En el Menú principal, elija Diagnóstico > Probar salidas analógicas.

PRUEBA DE SALIDAS ANALÓGICAS:


>TODOS
CANAL DE TENSIÓN 1
CANAL DE TENSIÓN 2
CANAL DE TENSIÓN 3
CANAL DE TENSIÓN 4

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Configurar salidas analógicas La pantalla Configurar salidas analógicas contiene tres opciones: Configurar a escala completa,
configurar a cero o restablecer a normal. La escala completa establece las salidas analógicas al
voltaje de escala completa, el cero establece las salidas analógicas a 0 voltios y el funcionamiento normal.
El siguiente ejemplo muestra que el estado de salida seleccionado “TODO” está configurado en normal.

• En el menú principal, elija Diagnóstico > Probar salidas analógicas > TODAS,
Canal de voltaje 1­6 o canal de corriente 1­6.

CONFIGURAR SALIDAS ANALÓGICAS:


CONFIGURACIÓN: TODO
SALIDA AJUSTADA A: NORMAL
AJUSTAR A ESCALA COMPLETA
AJUSTAR A CERO
RESTABLECER A NORMAL

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Configuración del instrumento La pantalla Configuración del instrumento muestra información sobre la configuración del
hardware del instrumento.

3­60 Manual de instrucciones modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Operación
Menú de alarmas

Nota Si el analizador está en modo de servicio, al presionar el elemento se


alternará entre sí o no (con la excepción de algunos elementos como dilución y
calibración automática, que solo pueden habilitarse en la fábrica). ▲

• En el Menú principal, elija Diagnóstico > Configuración del instrumento.

CONFIGURACIÓN DEL INSTRUMENTO:


>TABLERO DE EXPANSIÓN E/S SÍ
VÁLVULAS CERO/SPAN SÍ
SECADORA PERMANENTE SÍ
DEPURADOR DE NH3 SÍ
CONVERTIDOR MOLY

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

DILUCIÓN NO
CALIBRACIÓN AUTOMÁTICA NO

Información del contacto La pantalla Información de contacto muestra la información de servicio al cliente.

• En el Menú principal, elija Diagnóstico > Información de contacto.

INFORMACIÓN DEL CONTACTO:

CENTRO DE LLAMADAS: 508­520­0430

WEB: WWW.THERMO.COM

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Menú de alarmas El menú de alarmas muestra una lista de elementos monitoreados por el analizador.
Si el elemento que se está monitoreando sale del límite inferior o superior, el estado de
ese elemento pasará de "OK" a "BAJO" o "ALTO", respectivamente. Si la alarma no es
de nivel, el estado pasará de “OK” a “FAIL”. El número de alarmas detectadas se muestra para
indicar cuántas alarmas han ocurrido. Si no se detectan alarmas, se muestra el número
cero.

Para ver la lectura real de un artículo y sus límites mínimo y máximo, mueva el cursor al
artículo y presione .

Los elementos mostrados están determinados por las opciones instaladas. Las alarmas
de verificación de cero/span y calibración automática son visibles solo si las opciones de
verificación de cero/span o calibración automática están habilitadas y el instrumento
está en modo manual (un solo gas). El estado de la placa base, el estado de la placa de interfaz
y el estado de la placa de expansión de E/S (si está instalada) y el estado del convertidor externo indican

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i 3­61


Machine Translated by Google

Operación
Menú de alarmas

que las fuentes de alimentación estén funcionando y que las conexiones sean exitosas. No
hay pantallas de configuración para estas alarmas.

• En el Menú principal, elija Alarmas.

ALARMAS:
ALARMAS DETECTADAS 0
>TEMPERATURA INTERNA DE ACUERDO

TEMPERATURA DE LA CÁMARA DE ACUERDO

TEMPERATURA CAPILAR DE ACUERDO

TEMPERATURA MÁS FRÍO OK

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

TEMPERATURA DEL CONVERTIDOR DE ACUERDO

TEMPERATURA DEL CONVERTIDOR EXT DE ACUERDO

PRESIÓN DE ACUERDO

FLUIR DE ACUERDO

FLUJO DEL OZONIZADOR DE ACUERDO

VERIFICACIÓN CERO DE ACUERDO

VERIFICACIÓN DE ESPACIO DE ACUERDO

AUTOCAL CERO DE ACUERDO

AUTOCAL. DE ESPANOL DE ACUERDO

SIN CONCENTRACIÓN DE ACUERDO

CONCENTRACIÓN DE NO2 DE ACUERDO

CONCENTRACIÓN DE NOx DE ACUERDO

CONCENTRACIÓN DE NH3 DE ACUERDO

CONCENTRACIÓN DE ACUERDO

ESTADO DE LA TARJETA MADRE DE ACUERDO

ESTADO DE LA INTERFAZ DE ACUERDO

ESTADO EXP E/S DE ACUERDO

ESTADO BD CONV EXT DE ACUERDO

Temperatura interna La pantalla Temperatura interna muestra la temperatura interna actual y establece los límites
de alarma mínimo y máximo. Los límites de alarma aceptables oscilan entre 8 y 47 °C. Si la
lectura de temperatura interna supera el límite mínimo o máximo de alarma, se activa una
alarma. La palabra "ALARMA" aparece en la pantalla Ejecutar y en el Menú principal.

• En el Menú principal, elija Alarmas > Temperatura interna.

TEMPERATURA INTERNA: REAL 28,6 oC >MIN 15,0 oC MAX


45,0 oC

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

3­62 Manual de instrucciones modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Operación
Menú de alarmas

Mínimo y máximo interno La pantalla de límite de alarma de temperatura interna mínima se utiliza para cambiar
Límites de temperatura el límite de alarma de temperatura interna mínima. Las pantallas de temperatura
interna mínima y máxima funcionan de la misma manera.

• En el Menú principal, elija Alarmas > Temperatura interna > Mín . o Máx.

TEMPERATURA INTERNA: MIN REAL:


15,0 oC ESTABLECER MIN EN: 16,0 oC ?

INC/DEC
GUARDAR VALOR

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Temperatura de la cámara La pantalla Temperatura de la cámara muestra la temperatura actual de la


cámara y establece los límites de alarma mínimo y máximo. Los límites de alarma
aceptables oscilan entre 45 y 55 °C. Si la lectura de temperatura de la cámara supera
el límite mínimo o máximo, se activa una alarma.
La palabra "ALARMA" aparece en la pantalla Ejecutar y en el Menú principal.

• En el Menú principal, elija Alarmas > Temperatura de la cámara.

TEMPERATURA DE LA CÁMARA: 49,0


>MIN 48,0 oC REAL
oC MAX 52,0 oC

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Cámara mínima y máxima La pantalla de límite de alarma de temperatura mínima de la cámara se utiliza para
Límites de temperatura cambiar el límite de alarma de temperatura mínima de la cámara. Las pantallas
de temperatura mínima y máxima de la cámara funcionan de la misma manera.

• En el Menú principal, elija Alarmas > Temperatura de la cámara > Mín . o Máx.

TEMPERATURA DE LA CÁMARA: MIN


REAL: 47,0 oC 48,0 oC ?
ESTABLEZCA EL MÍNIMO EN:

INC/DEC
GUARDAR VALOR

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i 3­63


Machine Translated by Google

Operación
Menú de alarmas

Temperatura capilar La pantalla Temperatura capilar muestra la temperatura capilar actual y


establece los límites de alarma mínimo y máximo. Los límites de alarma aceptables
oscilan entre 45 y 55 °C. Si la lectura de temperatura capilar supera el límite
mínimo o máximo, se activa una alarma.
La palabra "ALARMA" aparece en la pantalla Ejecutar y en el Menú principal.

• En el Menú principal, elija Alarmas > Temperatura capilar.

TEMPERATURA CAPILAR: REAL


49,8 oC >MIN 48,0 oC MAX 52,0 oC

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Capilar mínimo y máximo La pantalla de límite de alarma de temperatura mínima capilar se utiliza para cambiar
Límites de temperatura el límite de alarma de temperatura mínima capilar. Las pantallas de
temperatura capilar mínima y máxima funcionan de la misma manera.

• En el Menú principal, elija Alarmas > Temperatura capilar > Mín . o Máx.

TEMPERATURA CAPILAR: MIN REAL


48,0 oC ESTABLECER MIN EN: 47,0
oC ?

INC/DEC
GUARDAR VALOR

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Temperatura más fría La pantalla Temperatura del refrigerador muestra la temperatura actual del
refrigerador y establece los límites de alarma mínimo y máximo. Los límites de
alarma aceptables oscilan entre ­40 y 10 °C. Si la lectura de temperatura del
refrigerador supera el límite mínimo o máximo, se activa una alarma. La palabra
"ALARMA" aparece en la pantalla Ejecutar y en el Menú principal.

• En el Menú principal, elija Alarmas > Temperatura más fría.

3­64 Manual de instrucciones modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Operación
Menú de alarmas

TEMPERATURA MÁS FRÍO: REAL


­9,8 oC >MIN ­20,0 oC MAX ­1,0 oC

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Enfriador mínimo y máximo La pantalla de límite de alarma de temperatura mínima del refrigerador se utiliza para
Límites de temperatura cambiar el límite de alarma de temperatura mínima del refrigerador. Las pantallas
de temperatura mínima y máxima del refrigerador funcionan de la misma manera.

• En el Menú principal, elija Alarmas > Temperatura del refrigerador > Mín . o Máx.

TEMPERATURA MÁS FRÍO: ­20,0 oC


MÍNIMO REAL ­10,0 oC ?
ESTABLEZCA EL MÍNIMO EN:

INC/DEC
GUARDAR VALOR

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Temperatura del convertidor La pantalla Temperatura del convertidor muestra la temperatura actual del
convertidor y establece los límites de alarma mínimo y máximo. Los límites de alarma aceptables
oscilan entre 300 y 1000 °C. Los puntos de ajuste de alarma reales deben configurarse para el
convertidor instalado. Si la lectura de temperatura del convertidor supera el límite mínimo o
máximo, se activa una alarma. La palabra "ALARMA" aparece en la pantalla Ejecutar y en el
Menú principal.

• En el Menú principal, elija Alarmas > Temperatura del convertidor.

TEMPERATURA DEL CONVERTIDOR:


REAL 320,7 oC >MIN 300,0 oC MAX 350,0 oC

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Convertidor mínimo y máximo La pantalla de límite de alarma de temperatura mínima del convertidor se utiliza para cambiar el
Límites de temperatura límite de alarma de temperatura mínima del convertidor. Las pantallas de temperatura
mínima y máxima del convertidor funcionan de la misma manera.

• En el Menú principal, elija Alarmas > Temperatura del convertidor > Mín . o Máx.

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i 3­65


Machine Translated by Google

Operación
Menú de alarmas

TEMPERATURA DEL CONVERTIDOR: MIN


REAL 300,0 oC ESTABLECER MIN EN: 310,0
oC ?

INC/DEC
GUARDAR VALOR

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Convertidor externo La pantalla Temperatura del convertidor externo muestra la temperatura actual del
Temperatura convertidor externo y establece los límites de alarma mínimo y máximo.
Los límites de alarma aceptables oscilan entre 300 y 1000 °C. Los puntos de ajuste de
alarma reales deben configurarse para el convertidor instalado. Si la lectura de temperatura
del convertidor externo supera el límite mínimo o máximo, se activa una alarma. La palabra
"ALARMA" aparece en la pantalla Ejecutar y en el Menú principal.

• En el Menú principal, elija Alarmas > Temperatura del convertidor externo.

TEMP CONVERTIDOR EXT: REAL


750,0 oC 725,0 oC >MIN MAX 775,0 oC

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Mínimo y máximo externo


La pantalla de límite de alarma de temperatura mínima del convertidor externo se utiliza para
Límites de temperatura del convertidor cambiar el límite de alarma de temperatura mínima del convertidor externo. Las pantallas
de temperatura mínima y máxima del convertidor externo funcionan de la misma manera.

• En el menú principal, elija Alarmas > Temperatura del convertidor externo > Mín . o
Máx.

TEMP CONVERTIDOR EXT: MIN


REAL 725,0 oC ESTABLECER MIN EN: 700,0
oC ?

INC/DEC
GUARDAR VALOR

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

3­66 Manual de instrucciones modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Operación
Menú de alarmas

Presión La pantalla Presión muestra la lectura de presión actual de la cámara de reacción y


establece los límites de alarma mínimo y máximo. Los límites de alarma aceptables
oscilan entre 0 y 200 mmHg. Si la lectura de presión supera el límite mínimo o
máximo, se activa una alarma. La palabra "ALARMA" aparece en la pantalla Ejecutar
y en el Menú principal.

• En el Menú principal, elija Alarmas > Presión.

PRESIÓN:
ACTUAL 157,6 mmHg 50,0
>MÍN. mmHg 150,0
MÁXIMO mmHg

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Presión mínima y máxima La pantalla de límite de alarma de presión mínima se utiliza para cambiar el límite de
Límites alarma de temperatura mínima. Las pantallas de presión mínima y máxima
funcionan de la misma manera.

• En el Menú principal, elija Alarmas > Presión > Mín . o Máx.

PRESIÓN:
MÍNIMO REAL: 50,0 mmHg
ESTABLEZCA EL MÍNIMO EN: 80,0 mmHg?
INC/DEC
GUARDAR VALOR

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Fluir La pantalla Flujo muestra la lectura actual del flujo de muestra y establece los
límites de alarma mínimo y máximo. Los límites de alarma aceptables varían de 0 a
1 LPM. Si la lectura del flujo de muestra supera el límite mínimo o máximo, se activa
una alarma. La palabra "ALARMA" aparece en la pantalla Ejecutar y en el Menú
principal.

• En el Menú principal, elija Alarmas > Flujo.

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i 3­67


Machine Translated by Google

Operación
Menú de alarmas

FLUIR:
ACTUAL 0,700 LPM 0,350
>MÍN. LPM 0,900 LPM
MÁXIMO

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Límites de flujo mínimo y máximo La pantalla de límite de alarma de flujo mínimo se utiliza para cambiar el límite de alarma de
flujo mínimo de muestra. Las pantallas de flujo mínimo y máximo funcionan de la misma
manera.

• En el Menú principal, elija Alarmas > Flujo > Mín . o Máx.

FLUJO:
MIN REAL: 0.350 LPM ESTABLECER MIN EN:
0.400 LPM ?

INC/DEC
GUARDAR VALOR

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Flujo del ozonizador La pantalla Flujo del ozonizador (solo lectura) se utiliza para mostrar las lecturas del flujo del
ozonizador. Si la lectura de flujo del ozonizador es 0,050 LPM (50 cc) o menos, se activa una
alarma y aparece una pantalla de condición de alarma como "BAJO". Si el flujo del ozonizador
es superior a 0,050, se muestra la pantalla sin condición de alarma, lo que indica que el flujo
es aceptable. Un flujo inadecuado del ozonizador hará que el ozonizador se sobrecaliente, lo
que provocará daños permanentes al ozonizador.

• En el Menú principal, elija Alarmas > Flujo del ozonizador.

FLUJO DEL OZONADOR:


REAL > 0.050 LPM

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Verificación de cero y span Las pantallas de verificación de cero y span permiten al usuario ver el estado de las
verificaciones de cero/span más recientes y establecer las compensaciones máximas de
verificación. Las pantallas de verificación de cero y span son visibles solo si la opción de
verificación de cero/span está habilitada y el instrumento está en modo manual (un solo gas).
Las pantallas de verificación de cero y span funcionan de la misma manera.

3­68 Manual de instrucciones modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Operación
Menú de alarmas

• En el Menú principal, elija Alarmas > Verificación de cero o span.

VERIFICACIÓN CERO:
ALARMA:
RESPUESTA: Bueno
>COMPENSACIÓN MÁXIMA 0,0 10,0

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Compensación máxima de cero y span Las pantallas Max Zero y Span Check Offset se utilizan para cambiar las compensaciones máximas
de verificación. Las pantallas de compensación máxima de cero y span funcionan de la misma
manera.

• En el menú principal, elija Alarmas > Verificación de cero o span > Máx.
Compensar.

COMPENSACIÓN DE VERIFICACIÓN DE
CERO MÁXIMO: ACTUALMENTE: 10.0
ESTABLECIDO EN: 00011.00 ?

MOVER EL CURSOR
CAMBIAR VALOR GUARDAR

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Cero y span automático Las pantallas de calibración automática de cero y amplitud (solo lectura) permiten al usuario ver el estado

Calibración de las calibraciones automáticas de fondo o amplitud más recientes.


Las pantallas de calibración automática de cero y span son visibles solo si la opción de calibración
automática está habilitada y el instrumento está en modo manual (un solo gas). Las pantallas de
calibración automática de cero y span funcionan de la misma manera.

• En el Menú principal, elija Alarmas > Cero o Span Autocal.

CALIBRACIÓN AUTOMÁTICA CERO:


ALARMA: Bien
RESPUESTA: 5,0

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

NO, NO2, NOx, NH3 y Las pantallas de alarma de concentración muestran los valores actuales de NO, NO2, NOx,
Concentraciones de NH3 y Nt y configurar la alarma mínima y máxima.
Concentración de NT

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i 3­69


Machine Translated by Google

Operación
Menú de alarmas

límites. Los límites de alarma aceptables varían de 0 a 100.000 ppb (0 a 100 ppm)
y de 0 a 150.000 μg/m3 (0 a 150 mg/m3 ). La alarma de mínimo se puede
programar como un disparador de piso (la alarma se dispara cuando la
concentración cae por debajo del valor mínimo) o como un disparador de techo (la
alarma se dispara cuando la concentración supera el valor mínimo).
Si la concentración de NO supera el límite mínimo o máximo, se activa una
alarma. La palabra "ALARMA" aparece en la pantalla Ejecutar y en el Menú
principal. Las pantallas de concentración de NO2, NOx, NH3 y Nt funcionan
de la misma manera.

• En el menú principal, elija Alarmas > NO, NO2, NOx, NH3 o Nt.
Concentración.

SIN CONCENTRACIÓN:
ACTUAL 62,7
>MÍN. 100000,0
MÁXIMO 100000,0
DISPARADOR MÍNIMO TECHO

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Límites de concentración mínima y Las pantallas de límite de alarma de concentración mínima se utilizan para
máxima de NO, NO2, NOx, NH3 y Ntcambiar los límites de alarma de concentración mínima. Las pantallas de límite
de alarma de concentración mínima y máxima de NO, NO2, NOx, NH3 y Nt funcionan
mismo camino.

• En el menú principal, elija Alarmas > Seleccionar concentración > Mín . o


Máx.

SIN CONCENTRACIÓN:
MÍNIMO REAL: 0,0
ESTABLEZCA EL MÍNIMO EN: 00020,00 ?

MOVER EL CURSOR
CAMBIAR VALOR GUARDAR

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Disparador mínimo La pantalla Activación mínima permite al usuario ver y configurar el tipo de
activación de alarma de concentración de NO, NO2, NOx, NH3 y Nt en piso o techo. La
alarma de mínimo se puede programar como un disparador de piso (la alarma se
dispara cuando la concentración cae por debajo del valor mínimo) o como un
disparador de techo (la alarma se dispara cuando la concentración supera el valor
mínimo).

3­70 Manual de instrucciones modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Operación
Menú de servicio

• En el menú principal, elija Alarmas > Seleccionar concentración > Mín.


Desencadenar.

DISPARO MIN(TECHO/PISO): DISPARADOR REAL:


TECHO ESTABLEZCA EL DISPARADOR EN: PISO ?

ALTERNAR Y GUARDAR VALOR

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Menú de servicio El menú Servicio aparece sólo cuando el instrumento está en el modo de servicio.
Para poner el instrumento en modo de servicio:

• En el Menú principal, elija Controles de instrumentos > Modo de servicio.

Las funciones de diagnóstico avanzadas están incluidas en el modo de servicio.


No se deben recopilar datos significativos cuando el instrumento está en modo de
servicio.

• En el Menú principal, elija Servicio.

SERVICIO:
>AJUSTE DE TENSIÓN PMT
SELECCIONAR MODO DE RANGO
TEMPERATURA AJUSTADA DEL CONVERTIDOR
CONVERTIDOR EXT AJUSTAR TEMP
CALIBRACIÓN DE PRESIÓN

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

CALIBRACIÓN DE FLUJO
CALIBRACIÓN DE LA TARJETA DE ENTRADA
CALIBRACIÓN DE TEMPERATURA
CALIBRACIÓN DE SALIDA ANALÓGICA
CALIBRACIÓN DE ENTRADA ANALÓGICA
SEGURIDAD DEL OZONIZADOR
RANGOS EXTENDIDOS
RELACIÓN DE DILUCIÓN
PRUEBA DE PÍXELES DE PANTALLA
RESTABLECER LOS VALORES PREDETERMINADOS DEL USUARIO

Ajuste de voltaje PMT La pantalla de ajuste de voltaje del PMT se utiliza para ajustar manualmente el voltaje de
suministro del PMT. La pantalla de ajuste de voltaje PMT es visible solo cuando el
instrumento está en modo de servicio. Para obtener más información sobre el modo de

servicio, consulte “Modo de servicio” anteriormente en este capítulo.

Nota Este ajuste sólo debe realizarlo un técnico de servicio de instrumentos. ▲

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i 3­71


Machine Translated by Google

Operación
Menú de servicio

• En el Menú principal, elija Servicio > Ajuste de voltaje PMT.

CONFIGURAR EL VOLTAJE DE PMT:


ESTABLECER PAGO: ­750,0 V 2254 ?
CUENTA:

CAMBIAR VALOR GUARDAR


VALOR

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Selección de modo de rango La pantalla de selección de modo de rango se utiliza para cambiar entre los distintos modos de
rango: rango simple, doble y automático. La pantalla de selección del modo de rango es visible solo
cuando el instrumento está en modo de servicio. Para obtener más información sobre el modo de
servicio, consulte “Modo de servicio” anteriormente en este capítulo.

• En el Menú principal, elija Servicio > Selección de modo de rango.

MODO DE RANGO SELECCIONAR:


ACTUALMENTE: SIMPLE CONFIGURAR EN:
DUAL ?

CAMBIAR VALOR GUARDAR


VALOR

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Temperatura establecida del convertidor La pantalla Establecer temperatura del convertidor se utiliza para cambiar la temperatura
establecida del convertidor. La lectura de temperatura establecida del convertidor se
actualiza cada segundo. La pantalla de temperatura establecida del convertidor es visible
solo cuando el instrumento está en modo de servicio. Para obtener más información sobre el modo
de servicio, consulte “Modo de servicio” anteriormente en este capítulo.

Nota Este ajuste sólo debe realizarlo un técnico de servicio de instrumentos. ▲

• En el Menú principal, elija Servicio > Temperatura establecida del convertidor.

AJUSTE TEMP CONVERTIDOR: 325 oC


ACTUALMENTE: 325 oC
AJUSTADO A:

INC/DEC
GUARDAR VALOR

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

3­72 Manual de instrucciones modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Operación
Menú de servicio

Conjunto de convertidor externo La pantalla Temperatura establecida del convertidor externo se utiliza para cambiar la

Temperatura temperatura establecida del convertidor externo. La lectura de temperatura establecida del
convertidor externo se actualiza cada segundo. La pantalla de temperatura establecida del
convertidor externo es visible solo cuando el instrumento está en modo de servicio. Para
obtener más información sobre el modo de servicio, consulte “Modo de servicio” anteriormente en este capítu

Nota Este ajuste sólo debe realizarlo un técnico de servicio de instrumentos. ▲

• En el Menú principal, elija Servicio > Temperatura establecida del convertidor externo.

CONFIGURAR TEMPERATURA DEL CONVERTIDOR EXT:


ACTUALMENTE: 750ºC
AJUSTE A: 750 oC

INC/DEC
GUARDAR VALOR

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Calibración de presión El submenú Calibración de presión se utiliza para calibrar el sensor de presión a cero, intervalo
o restaurar los valores predeterminados de fábrica. La calibración de presión es visible solo
cuando el instrumento está en modo de servicio. Para obtener más información sobre el modo
de servicio, consulte “Modo de servicio” anteriormente en este capítulo.

Los recuentos de cero del sensor de presión y la pendiente del intervalo se muestran en la pantalla.
menú.

Nota Este ajuste sólo debe realizarlo un técnico de servicio de instrumentos. ▲

• En el Menú principal, elija Servicio > Calibración de presión.

CALIBRACIÓN DEL SENSOR DE PRESIÓN:


>CERO 72
DURAR 1.1416
CONFIGURAR VALORES PREDETERMINADOS

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i 3­73


Machine Translated by Google

Operación
Menú de servicio

Calibrar presión cero La pantalla Calibrar presión cero calibra el sensor de presión a presión cero.

Nota Se debe conectar una bomba de vacío al sensor de presión antes de realizar la
calibración a cero. Espere al menos 30 segundos para que la lectura se estabilice antes de
guardar el valor. ▲

• En el Menú principal, elija Servicio > Calibración de presión > Cero.

CALIBRAR LA PRESIÓN CERO: ACTUALMENTE:


157,6 mmHg ESTABLECIDA EN: 0,0 mmHg

CONECTE LA BOMBA DE VACÍO Y AHORRE


PRESIÓN CERO

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Calibrar el rango de presión La pantalla Calibrar intervalo de presión permite al usuario ver y configurar el punto
de intervalo de calibración del sensor de presión.

Nota La tubería que va al sensor de presión debe desconectarse para que el sensor lea la
presión ambiental antes de realizar la calibración del intervalo. El operador debe
usar un barómetro independiente para medir la presión ambiental e ingresar el valor en esta
pantalla antes de calibrar.
Espere al menos 30 segundos para que la lectura se estabilice antes de guardar el valor. ▲

• En el Menú principal, elija Servicio > Calibración de presión > Span.

CALIBRAR SPAN DE PRESIÓN: ACTUALMENTE:


157,6 mmHg
ESTABLECER EN: 760,0 mmHg ?

MOVER EL CURSOR
CAMBIAR VALOR GUARDAR

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

3­74 Manual de instrucciones modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Operación
Menú de servicio

Restaurar la presión predeterminada La pantalla Restaurar calibración de presión predeterminada permite al usuario restablecer los valores
Calibración de configuración de calibración de presión a los valores predeterminados de fábrica.

• En el menú principal, elija Servicio > Calibración de presión > Establecer


Valores predeterminados.

RESTAURAR CAL PREDETERMINADA: RESTAURAR CAL PREDETERMINADA:

RESTAURAR RESTAURAR
¿ESTÁS SEGURO DE QUE QUIERES?x
PRESIONE PARA CONFIRMAR LA RESTAURACIÓN

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Calibración de flujo El submenú Calibración de flujo se utiliza para calibrar el sensor de flujo a cero, intervalo o restaurar

los valores predeterminados de fábrica. La calibración de flujo es visible solo cuando el instrumento
está en modo de servicio. Para obtener más información sobre el modo de servicio, consulte

“Modo de servicio” anteriormente en este capítulo.

Nota Este ajuste sólo debe realizarlo un técnico de servicio de instrumentos. ▲

• En el Menú principal, elija Servicio > Calibración de flujo.

CALIBRACIÓN DEL SENSOR DE FLUJO:


>CERO 200
DURAR 1.0000
CONFIGURAR VALORES PREDETERMINADOS

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Calibrar flujo cero La pantalla Calibrar flujo cero calibra el sensor de flujo en flujo cero.

Nota La bomba debe desconectarse antes de realizar la calibración a cero. Espere al menos
30 segundos para que la lectura se estabilice antes de guardar el valor. ▲

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i 3­75


Machine Translated by Google

Operación
Menú de servicio

• En el Menú principal, elija Servicio > Calibración de flujo > Cero.

CALIBRAR FLUJO CERO:


ACTUALMENTE: 0.004 LPM
ESTABLECER EN: 0.000 LPM ?

DESCONECTE LA BOMBA Y GUARDE


EL FLUJO ACTUAL

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Calibrar el intervalo de flujo La pantalla Calibrar intervalo de flujo permite al usuario ver y configurar el punto de intervalo de
calibración del sensor de flujo.

Nota Se requiere un sensor de flujo independiente para leer el flujo, luego el operador ingresa el
valor de flujo en esta pantalla para realizar la calibración.

Espere al menos 30 segundos para que la lectura se estabilice antes de guardar el valor. ▲

• En el Menú principal, elija Servicio > Calibración de flujo > Span.

CALIBRAR EL ESPACIO DE FLUJO:


ACTUALMENTE: 0.800 LPM
ESTABLECER EN: 0,500 LPM ?

MOVER EL CURSOR
CAMBIAR VALOR GUARDAR

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Restaurar el flujo predeterminado La pantalla Restaurar calibración de flujo predeterminada permite al usuario restablecer los valores
Calibración de configuración de calibración de flujo a los valores predeterminados de fábrica.

• En el Menú principal, elija Servicio > Calibración de flujo > Establecer valores predeterminados.

RESTAURAR CAL PREDETERMINADA: RESTAURAR CAL PREDETERMINADA:

RESTAURAR RESTAURAR
¿ESTÁS SEGURO DE QUE QUIERES?x
PRESIONE PARA CONFIRMAR LA RESTAURACIÓN

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

3­76 Manual de instrucciones modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Operación
Menú de servicio

Calibración de la placa de entrada El menú Calibración de la placa de entrada se utiliza para iniciar una calibración de las
etapas A/D de entrada. El menú de calibración de la placa de entrada es visible solo cuando
el instrumento está en modo de servicio. Para obtener más información sobre el modo de

servicio, consulte “Modo de servicio” anteriormente en este capítulo.

Nota Este ajuste sólo debe realizarlo un técnico de servicio de instrumentos. ▲

• En el Menú principal, elija Servicio > Calibración de la placa de entrada.

CALIBRACIÓN DE LA TARJETA DE ENTRADA:


>CAL. ENTRADA MANUAL
CALIBRACIÓN DE ENTRADA AUTOMÁTICA
VISUALIZACIÓN DE FRECUENCIA DE ENTRADA

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Calibración de entrada manual La pantalla Calibración de entrada manual se utiliza para realizar una calibración manual de
las etapas A/D de la placa de entrada según el siguiente procedimiento:

Nota El sistema de medición y el PMT están apagados dentro de este


pantalla. ▲

1. En el Menú principal, elija Servicio > Calibración de la placa de entrada >


Calibración de entrada manual.

2. Presione para salir de la pantalla de advertencia.

3. Tome nota de la frecuencia con una ganancia de 1.

4. uso y para cambiar la ganancia entre 10 y 100.

frecuencia y para incrementar o disminuir los conteos D/A de modo que 5. Utilice la

en la ganancia 100 que sea igual a la frecuencia en la ganancia 1.

6. Presione para guardar la nueva calibración de la placa de entrada.

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i 3­77


Machine Translated by Google

Operación
Menú de servicio

CALIBRACIÓN DE LA TARJETA DE GANANCIA 1 ­ MANUAL:


ENTRADA: PARA FRECUENCIA = 4500 D/
CALIBRAR ** A = N/A ?
ADVERTENCIA ** xESTA ACCIÓN PUEDE REQUERIRxx
¿ESTÁS SEGURO DE QUE QUIERES?x
xxRECALIBRACIÓN DEL XXXX GANANCIA DE CAMBIO

¡TODO EL SISTEMA DE MEDICIÓN! GUARDAR VALORES

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Calibración automática de entrada La pantalla Calibración automática de entrada se utiliza para realizar una
calibración automática de las etapas A/D de la placa de entrada. Se mostrará un mensaje
después de que se haya determinado la configuración óptima.

Nota El sistema de medición y el PMT están apagados dentro de este


pantalla. ▲

• En el Menú principal, elija Servicio > Calibración de la placa de entrada >


Calibración de entrada automática.
• Presione para salir de la pantalla de advertencia y comenzar la calibración automática.

CALIBRACIÓN DE LA TARJETA DE CALIBRACIÓN DE LA TARJETA DE ENTRADA:


ENTRADA: PARA ** EN CURSO **
CALIBRAR ** D/A = 2047
OBJETIVO = 0
ADVERTENCIA ** xESTA ACCIÓN PUEDE REQUERIRxx
xxRECALIBRACIÓN DEL XXXX FRECUENCIA = 0 0
¡TODO EL SISTEMA DE MEDICIÓN! CERO = 0 CNT = 1

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Visualización de frecuencia de entrada La pantalla de visualización de frecuencia de entrada se utiliza para ajustar manualmente la ganancia de
la placa de entrada. Esto puede usarse como herramienta de resolución de problemas para la placa de entrada.
La configuración de ganancia y el modo de prueba se restablecen al salir de esta pantalla.

• En el Menú principal, elija Servicio > Calibración de la placa de entrada > Visualización
de frecuencia de entrada.

• Presione para salir de la pantalla de advertencia.

• Usar y para alternar la señal de prueba y omitir el PMT.


• Usar y para cambiar la ganancia entre 1, 10 y 100.

3­78 Manual de instrucciones modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Operación
Menú de servicio

CALIBRACIÓN DE LA TARJETA DE ENTRADA: PRUEBA DE GANANCIA DE ENTRADA:


PARA CALIBRAR ** GANANCIA = 1
ADVERTENCIA ** CÁLCULO PRUEBA = APAGADO
DE CONCENTRACIÓNx FREC = 5000
xx ESTÁ DETENIDO DENTRO DE XX XX GANANCIA CAMB MODO PRUEBA
¡ESTA PANTALLA! XX

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Calibración de temperatura La pantalla de calibración de temperatura permite al usuario ver y configurar la


calibración del sensor de temperatura ambiente. Espere al menos 30 segundos para
que la lectura se estabilice antes de guardar el valor. La calibración de temperatura es
visible solo cuando el instrumento está en modo de servicio. Para obtener más información
sobre el modo de servicio, consulte “Modo de servicio” anteriormente en este capítulo.

Nota Este ajuste sólo debe realizarlo un técnico de servicio de instrumentos. ▲

• En el Menú principal, elija Servicio > Calibración de temperatura.

CALIBRAR TEMPERATURA AMBIENTE:


ACTUALMENTE: 32,3 oC AJUSTADA A: 032,5
oC ?

MOVER EL CURSOR
CAMBIAR VALOR GUARDAR

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Calibración de salida analógica El menú de calibración de salida analógica es una selección de 6 canales de voltaje y 6
canales de corriente para calibrar y permite al usuario seleccionar la acción de
calibración cero o span. Los canales actuales son visibles sólo si la placa de expansión de
E/S está instalada. La calibración de la salida analógica es visible sólo cuando el
instrumento está en modo de servicio. Para obtener más información sobre el modo
de servicio, consulte “Modo de servicio” anteriormente en este capítulo.

Nota Este ajuste sólo debe realizarlo un técnico de servicio de instrumentos. ▲

• En el Menú principal, elija Servicio > Calibración de salida analógica.

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i 3­79


Machine Translated by Google

Operación
Menú de servicio

CAL DE SALIDA ANALÓGICA:


>CANAL DE TENSIÓN 1
CANAL DE TENSIÓN 2
CANAL DE TENSIÓN 3
CANAL DE TENSIÓN 4
CANAL DE TENSIÓN 5

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

CAL DE SALIDA ANALÓGICA:


>CALIBRAR CERO
CALIBRAR ESCALA COMPLETA

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Calibración de salida analógica La pantalla Calibrar cero de salida analógica permite al usuario calibrar el estado cero de
Cero la salida analógica seleccionada. El operador debe conectar un medidor a la salida y ajustar
la salida hasta que lea 0,0 V en el medidor.

• En el Menú principal, elija Servicio > Calibración de salida analógica > Seleccionar canal
> Calibrar cero.

CAL DE SALIDA ANALÓGICA: CERO ¡CONECTE EL


MEDIDOR A LA SALIDA!
SALIDA SELECCIONADA: V1 AJUSTE A: 100
GUARDAR VALOR INC/DEC AJUSTE
SALIDA A: 0.0 V

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Calibración de salida analógica La pantalla Calibrar salida analógica a escala completa permite al usuario calibrar el estado
Escala completa de escala completa de la salida analógica seleccionada. El operador debe conectar un
medidor a la salida y ajustar la salida hasta que lea el valor que se muestra en el campo
establecido salida a:.

• En el menú principal, elija Servicio > Calibración de salida analógica > Seleccionar canal
> Calibrar escala completa.

3­80 Manual de instrucciones modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Operación
Menú de servicio

CAL DE SALIDA ANALÓGICA: SPAN ¡CONECTE EL


MEDIDOR A LA SALIDA!
SALIDA SELECCIONADA: V1 AJUSTAR A:
3397 GUARDAR VALOR INC/DEC
AJUSTAR SALIDA A: 10 V

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Calibración de entrada analógica El menú de Calibración de entrada analógica es una selección de 8 canales de
entrada analógica para calibrar y permite al usuario seleccionar la acción de calibración
cero o intervalo. La calibración de la entrada analógica es visible sólo cuando la placa
de expansión de E/S está instalada y el instrumento está en modo de servicio. Para
obtener más información sobre el modo de servicio, consulte “Modo de servicio”
anteriormente en este capítulo.

Nota Este ajuste sólo debe realizarlo un técnico de servicio de instrumentos. ▲

• En el Menú principal, elija Servicio > Calibración de entrada analógica.

CAL DE ENTRADA ANALÓGICA:


>CANAL DE ENTRADA 1
CANAL DE ENTRADA 2
CANAL DE ENTRADA 3
CANAL DE ENTRADA 4
CANAL DE ENTRADA 5

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

CAL DE ENTRADA ANALÓGICA:


>CALIBRAR CERO
CALIBRAR ESCALA COMPLETA

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Calibración de entrada analógica La pantalla Calibrar cero de entrada analógica permite al usuario calibrar el estado cero
Cero de la entrada analógica seleccionada.

• En el Menú principal, elija Servicio > Calibración de entrada analógica > Seleccionar canal
> Calibrar cero. (Conecte una fuente de voltaje de 0 V al canal de entrada analógica).

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i 3­81


Machine Translated by Google

Operación
Menú de servicio

CAL DE ENTRADA ANALÓGICA: ¡CERO


DESCONECTAR LA ENTRADA SELECCIONADA!
ENTRADA SELECCIONADA: ENTRADA1
ACTUALMENTE: 0,04 V ?

CALIBRAR LA ENTRADA A CERO

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Calibración de entrada analógica La pantalla Escala completa de calibración de entrada analógica permite al usuario calibrar el estado
Escala completa de escala completa de la entrada analógica seleccionada.

• En el Menú principal, elija Servicio > Calibración de entrada analógica > Seleccionar canal > Calibrar
escala completa. (Conecte una fuente de voltaje de 10 V al canal de entrada analógica).

CAL DE ENTRADA ANALÓGICA: SPAN


¡PROPORCIONE VOLTAJE A LA ENTRADA!
ENTRADA SELECCIONADA: ENTRADA1
ACTUALMENTE: 9,84 V AJUSTADA A: 10,00 V ?
CALIBRAR LA ENTRADA A CERO

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Seguridad del ozonizador La pantalla Seguridad del ozonizador se utiliza para activar o desactivar la función de seguridad del
ozonizador. Si la seguridad del ozonizador está desactivada, el ozonizador siempre estará encendido,
incluso si el convertidor no alcanza la temperatura. La pantalla de seguridad del ozonizador es visible
sólo cuando el instrumento está en modo de servicio. Para obtener más información sobre el modo de
servicio, consulte “Modo de servicio” anteriormente en este capítulo.

• En el Menú principal, elija Servicio > Seguridad del ozonizador.

SEGURIDAD DEL OZONIZADOR:


ACTUALMENTE:
AJUSTADO A: ENCENDIDO APAGADO ?

ALTERAR VALOR

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Rangos extendidos La pantalla Rangos extendidos se utiliza para activar o desactivar la función de rangos extendidos. La
pantalla de rangos extendidos es visible solo cuando el instrumento está en modo de servicio. Para
obtener más información sobre el modo de servicio, consulte “Modo de servicio” anteriormente

en este capítulo.

• En el Menú principal, elija Servicio > Rangos extendidos.

3­82 Manual de instrucciones modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Operación
Menú de servicio

RANGOS EXTENDIDOS:
ACTUALMENTE:
AJUSTADO A: ENCENDIDO APAGADO ?

ALTERAR VALOR

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Relación de dilución La pantalla Proporción de dilución permite al usuario ver y configurar la proporción de dilución.

Los valores aceptables son 1–500: 1. El valor predeterminado es 1:1. Cuando se establece este valor, la relación

de dilución se aplica a todas las mediciones de concentración. Solo se puede acceder a esta pantalla si la opción

de relación de dilución está instalada.

• En el Menú principal, elija Servicio > Proporción de dilución.

PROPORCIÓN DE DILUCIÓN:
ACTUALMENTE: 001.00 :1 ESTABLECIDA EN:
002.00 :1 ?

MOVER EL CURSOR
CAMBIAR VALOR GUARDAR

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Prueba de píxeles de pantalla La prueba de píxeles de pantalla se utiliza para probar la pantalla LCD. La prueba de píxeles de la pantalla es

visible solo cuando el instrumento está en modo de servicio. Para obtener más información sobre el

modo de servicio, consulte “Modo de servicio” anteriormente en este capítulo.

• En el Menú principal, elija Servicio > Prueba de píxeles de pantalla.

PRUEBA DE PÍXELES DE PANTALLA:


DURANTE LA PRUEBA, PRESIONE  O xx
PARA SALIR, PARA ALTERNARXXXXXx

COMENZAR PRUEBA
 VOLVER AL MENÚ

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Restaurar los valores predeterminados del usuario La pantalla Restaurar valores predeterminados del usuario se utiliza para restablecer los valores de calibración

y configuración del usuario a los valores predeterminados de fábrica. La pantalla de restauración de los valores

predeterminados del usuario solo es visible cuando el instrumento está en modo de servicio. Para obtener más

información sobre el modo de servicio, consulte “Modo de servicio” anteriormente en este capítulo.

• En el Menú principal, elija Servicio > Restaurar valores predeterminados del usuario.

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i 3­83


Machine Translated by Google

Operación
Menú de contraseña

RESTABLECER LOS VALORES PREDETERMINADOS DEL USUARIO: RESTABLECER LOS VALORES PREDETERMINADOS DEL USUARIO:

RESTAURAR RESTAURAR
¿ESTÁS SEGURO DE QUE QUIERES?x
PRESIONE PARA CONFIRMAR LA RESTAURACIÓN

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Menú de contraseña El menú Contraseña permite al usuario configurar la protección con contraseña. Si el instrumento está
bloqueado, no se podrá cambiar ninguna configuración a través de la interfaz de usuario del panel frontal.
Los elementos visibles en el menú de contraseña están determinados por el estado de la
contraseña del instrumento.

• En el Menú principal, elija Contraseña.

MENÚ DE CONTRASEÑA:
>ESTABLECER CONTRASEÑA
INSTRUMENTO DE BLOQUEO
CAMBIAR LA CONTRASEÑA
QUITAR CONTRASEÑA
DESBLOQUEAR INSTRUMENTO

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Configurar la clave La pantalla Establecer contraseña se utiliza para configurar la contraseña para desbloquear el panel
frontal. La pantalla de configuración de contraseña se muestra si el instrumento está desbloqueado y la
contraseña está configurada.

• En el menú principal, elija Contraseña > Establecer contraseña.

INGRESE NUEVA CLAVE:


RANGXXXXXX

ABCDEFGHIJKLMN BKSP OPQRSTUVWXYZ


PÁGINA 0123456789 ./­ GUARDAR

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Instrumento de bloqueo La pantalla Bloquear instrumento se utiliza para bloquear el panel frontal del instrumento para que
los usuarios no puedan cambiar ninguna configuración desde el panel frontal. La
pantalla de bloqueo del instrumento se muestra si el instrumento está desbloqueado y se establece
la contraseña.

3­84 Manual de instrucciones modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Operación
Cambiar la contraseña

• En el menú principal, elija Contraseña > Bloquear instrumento

BLOQUEO DEL PANEL FRONTAL:


XXXPRESIONANDO ENTER WILLXXXX
EVITE QUE EL USUARIO CAMBIE
XCONFIG DEL PANEL FRONTALXX
BLOQUEAR Y VOLVER A EJECUTAR

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Cambiar la contraseña Cambiar contraseña se utiliza para cambiar la contraseña utilizada para desbloquear el panel
frontal del instrumento. La pantalla de cambio de contraseña se muestra si el instrumento
está desbloqueado.

• En el menú principal, elija Contraseña > Cambiar contraseña.

INGRESE NUEVA CLAVE:


RANGXXXXXX

ABCDEFGHIJKLMN BKSP
OPQRSTUVWXYZ PÁGINA
0123456789 ./­ GUARDAR

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Quitar contraseña La pantalla Quitar contraseña se utiliza para borrar la contraseña actual y desactivar la
protección con contraseña. La pantalla de eliminación de contraseña se muestra si el
instrumento está desbloqueado y se establece la contraseña.

• En el menú principal, elija Contraseña > Quitar contraseña.

QUITAR CONTRASEÑA:
XXXPRESIONANDO ENTER WILLXXXX
XELIMINAR CONTRASEÑA ACTUALXX
XXXY DESACTIVAR BLOQUEO XXXX
ELIMINAR CONTRASEÑA

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

Desbloquear instrumento La pantalla Desbloquear instrumento se utiliza para ingresar la contraseña para desbloquear el
panel frontal. La pantalla de desbloqueo del instrumento se muestra si el instrumento está
bloqueado.

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i 3­85


Machine Translated by Google

Operación
Desbloquear instrumento

• En el menú principal, elija Contraseña > Desbloquear instrumento

INTRODUCE LA CONTRASEÑA:
RANGXXXXXX

ABCDEFGHIJKLMN BKSP
OPQRSTUVWXYZ PÁGINA
0123456789 ./­ GUARDAR

RANGO PROMEDIO DIAGNÓSTICO ALARMA

3­86 Manual de instrucciones modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Capítulo 4

Calibración

Este capítulo describe los procedimientos para realizar una calibración multipunto del Modelo
17i. La información aquí descrita se considera adecuada para realizar la calibración. Sin embargo,
si se desea obtener más detalles, se remite al usuario al Código de Regulaciones Federales
de los Estados Unidos, Título 40, Parte 50, Apéndice F.

La técnica de calibración se basa en la rápida reacción en fase gaseosa entre NO


y O3 que produce cantidades estequiométricas de NO2 de acuerdo con
la reacción:

NO + O3 NO2 + O2

La naturaleza cuantitativa de esta reacción es tal que cuando se conoce la


concentración de NO, se puede determinar la concentración de NO2.
Se añade ozono al exceso de NO en un sistema de calibración dinámica, y el canal de NO del
analizador de quimioluminiscencia de NH3 se utiliza como indicador de los cambios en la
concentración de NO.

Cuando se agrega O3 , la disminución en la concentración de NO observada en el canal


de NO calibrado es equivalente a la concentración de NO2
producido. Agregar cantidades variables de O3 desde un generador de O3 estable puede
cambiar la cantidad de NO2 generado. Las siguientes secciones analizan los aparatos y
procedimientos necesarios para calibrar el instrumento: • “Equipo necesario” en la

página 4­1

• “Precalibración” en la página 4­9

• “Calibración” en la página 4­10

• “Calibración en modo de rango dual y rango automático” en la página 4­17

• “Verificación de cero y span” en la página 4­18

Equipamiento requerido Se requiere el siguiente equipo para calibrar el analizador:

• Generador de gas cero

• Valorador de fase gaseosa

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones del modelo 17i 4­1


Machine Translated by Google

Calibración

Equipamiento requerido

Generador de gas cero Se requiere una fuente de aire cero, como un suministro de aire cero Thermo Scientific
modelo 111 o un suministro de aire cero modelo 1160, libre de contaminantes como NOx
y O3 para la dilución, calibración y titulación en fase gaseosa.

Compresión La fuente de aire cero debe estar a una presión elevada para permitir un control de flujo
preciso y reproducible y para ayudar en operaciones posteriores como secado,
oxidación y lavado. Un compresor de aire que proporcione una salida de 10 psig suele ser
suficiente para la mayoría de las aplicaciones.

El secado Hay varios métodos de secado disponibles. Tres enfoques posibles son pasar el aire
comprimido a través de un lecho de gel de sílice, usar un secador de aire sin calor o
eliminar el vapor de agua con un secador de permeación.

Oxidación El NO suele oxidarse a NO2 para facilitar su depuración. La oxidación se puede lograr
mediante ozonización o contacto químico. Durante la ozonización, el aire pasa a
través de un generador de ozono. El O3 que se produce reacciona con el NO para
formar NO2. Se debe tener cuidado de permitir un tiempo de residencia suficiente para
que se complete la reacción de ozonización.

La oxidación química se logra haciendo pasar la corriente de aire a través de un lecho


reactivo. Agentes como CrO3 sobre un soporte de alúmina o Purafil® son muy eficaces
para oxidar NO a NO2. El método de contacto químico tiene la ventaja de que no necesita
entrada de energía eléctrica para su aplicación.

Depuración Los reactores de lecho fijo se utilizan comúnmente en el último paso de la generación cero
de aire para eliminar los contaminantes restantes mediante una reacción o
absorción adicional. La tabla 4­1 enumera los materiales que pueden ser eficaces para eliminar
contaminantes.

Tabla 4­1. Materiales de fregado

Para eliminar Usar

NO2 Lima sodada (malla 6­12), Purafil

Hidrocarburos Tamiz molecular (4A), carbón activado

O3 y SO2 Carbón activado

4­2 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Calibración

Equipamiento requerido

Valorador de fase gaseosa Para generar NO2 se utiliza un valorador de fase gaseosa (GPT), como el que
se incluye en el sistema de calibración multigas Thermo Scientific modelo 146.
concentraciones de concentraciones de NO. La figura 4­1 muestra la ubicación
sugerida de los componentes de un aparato de titulación en fase gaseosa.

Daños al equipo Todas las conexiones entre los componentes del sistema deben
realizarse con vidrio, Teflon® u otro material no reactivo. ▲

Controladores de flujo Los controladores de flujo de aire cero deben ser dispositivos capaces de
mantener flujos de aire constantes dentro de 2% del caudal requerido. El
controlador de flujo de NO debe ser capaz de mantener flujos de NO constantes
dentro de 2 % del caudal requerido.

Regulador de presión El regulador de presión para el cilindro NO estándar debe tener un diafragma
y piezas internas no reactivas y una presión de entrega adecuada.

Figura 4–1. Sistema GPT

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones del modelo 17i 4­3


Machine Translated by Google

Calibración

Equipamiento requerido

Generador de ozono El generador de ozono debe ser capaz de generar niveles suficientes y estables de
ozono para que la reacción con NO genere concentraciones de NO2 en el rango requerido.

Nota Los generadores de ozono del tipo de descarga eléctrica pueden producir NO y NO2 y
no se recomiendan. ▲

Válvula de desvío Se puede utilizar una válvula para desviar el flujo de NO cuando no se requiere aire en
el colector.

Cámara de reacción La cámara de reacción utilizada para la reacción del ozono con exceso de NO debe
tener un volumen suficiente para que el tiempo de residencia cumpla con los
requisitos especificados en este capítulo.

Cámara de mezclado La cámara de mezcla se utiliza para proporcionar una mezcla completa de los productos
de reacción y el aire diluyente.

Colector de salida El colector de salida debe tener un diámetro suficiente para asegurar una caída
de presión insignificante en la conexión del analizador. El sistema debe tener una
ventilación diseñada para asegurar la presión atmosférica en el colector y para evitar que
entre aire ambiental al colector.

reactivos La siguiente información describe el estándar de concentración de NO y el método para


calcular el estándar de concentración de NO y el estándar de NO2.
impureza.

SIN estándar de concentración Un cilindro que contiene de 10 a 50 ppm de NO en N2 con menos de 1 ppm de NO2
Generalmente se utiliza como estándar de concentración. El cilindro debe ser
rastreable hasta un material de referencia estándar de NO en N2 del Instituto Nacional de
Estándares y Tecnología (NIST) o un material de referencia estándar de NO2.

Los procedimientos para certificar el cilindro de NO (estándar de trabajo) según


un estándar de NO o NO2 trazable por el NIST y para determinar la cantidad de
impureza de NO2 se dan en la Publicación No. EPA­600/4­75­003 de la USEPA,
“Documento de asistencia técnica para la quimioluminiscencia”. Medición de dióxido
de nitrógeno”.

4­4 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Calibración

Equipamiento requerido

Además, aquí se reproduce el procedimiento para la certificación de un estándar de


trabajo de NO frente a un estándar de NO trazable por el NIST y la determinación de la
cantidad de impureza de NO2 en el estándar de trabajo. El cilindro debe volver a
certificarse periódicamente según lo determine el programa de control de calidad local.

Utilice el estándar de NO trazable por NIST y el procedimiento de calibración GPT para


calibrar las respuestas de NO, NOx y NO2 del instrumento. También determine la
eficiencia del convertidor del analizador. Consulte el procedimiento de calibración en
este manual y en el Código de Regulaciones Federales de los Estados Unidos,
Título 40, Parte 50, Apéndice F para obtener detalles exactos. Ignore los ajustes de
compensación cero recomendados.

Ensayo de un estándar de trabajo NO Utilice el siguiente procedimiento para calcular el estándar de concentración de NO y
Contra un NO rastreable por el NIST la impureza de NO2.
Estándar

1. Generar varias concentraciones de NO mediante dilución del NO trabajando


estándar.

2. Utilice la concentración nominal de NO, [NO]NOM, para calcular las concentraciones diluidas.

3. Grafique la respuesta de NO del analizador (en ppm) versus la concentración


nominal de NO diluido y determine la pendiente, SNOM.

4. Calcule la concentración de [NO] del estándar de trabajo, [NO]STD,


de:

[NO] ETS = [NO ]NOMBRE x SNOM

5. Si se desconoce la concentración nominal de NO del estándar de trabajo, genere varias


concentraciones de NO para obtener respuestas de NO a escala.

6. Mida y registre el flujo de gas NO y el flujo total, FNO y FT, para


cada concentración de NO generada.

7. Trace la respuesta NO del analizador versus FNO/FT y determine la pendiente que


da [NO]STD directamente. Las respuestas del analizador de NOx a la

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones del modelo 17i 4­5


Machine Translated by Google

Calibración

Equipamiento requerido

Las concentraciones de NO generadas reflejan cualquier impureza de NO2 en el


estándar de trabajo de NO.

8. Trazar la diferencia entre las respuestas de NOx y NO del analizador versus FNO/FT. La
pendiente de esta gráfica es [NO2]IMP.

Aire Cero Se debe utilizar una fuente de aire cero libre de contaminantes como se describió
anteriormente en este capítulo. Los contaminantes pueden causar una respuesta
detectable en el instrumento y también pueden reaccionar con el NO, O3 o NO2 durante
la titulación en fase gaseosa.

Parámetro dinámico Utilice las siguientes definiciones para el resto de este capítulo.

Especificaciones para PR = Especificación de parámetros dinámicos para garantizar una reacción completa del O3
Valorador de gases disponible, ppm­min.

[NO]CR = Concentración de NO en la cámara de reacción, ppm

tR = tiempo de residencia de los gases reactivos en la cámara de reacción, min

[NO]ETS = Concentración del estándar de NO sin diluir, ppm

FNO = SIN caudal, sccm

FO = Caudal de aire del generador de O3 , sccm

VCR = Volumen de la cámara de reacción, cc

pies = Demanda del analizador más un exceso del 10 al 50 %

El caudal de aire del generador de O3 (ozonizador) y el caudal de NO deben ajustarse de


modo que se mantengan las siguientes relaciones:

PR
= [NO ] x tR 2,75 ppm ­ mín
radiocontrol

F NO
[NO ] = [NO ] ETS
( F +O NO
F)
radiocontrol

EN
t=R radiocontrol
< 2 minutos
F+F
O NO

Determinando el sistema GPT Utilice el siguiente procedimiento para determinar las condiciones de flujo que se utilizarán en el
Condiciones de flujo sistema GPT.

4­6 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Calibración

Equipamiento requerido

1. Determine FT, el flujo total requerido en el colector de salida, que debe ser igual a la
demanda del analizador más un exceso del 10 al 50 por ciento.

2. Establezca [NO]OUT como la concentración más alta de NO que será


requerido en el colector de salida. [NO]OUT debe ser aproximadamente igual
al 90 % del límite superior del rango (URL) del rango de concentración de NO2 que
se va a cubrir.

3. Determine el FNO como:

[NO] xF
FUERA T
FNO
=
[NO ] ETS

4. Seleccione un volumen de cámara de reacción conveniente o disponible. Inicialmente se


puede seleccionar un volumen de prueba en el rango de 200 a 500 cc.

5. Calcule FO como:

[NO] xETS
F xNOVRC
Foh= ­F NO
2,75

6. Calcule tR como:

EN
t=R
radiocontrol

F+F
O NO

7. Verifique que tR < 2 minutos. En caso contrario, seleccione una cámara de reacción con
VRC más pequeño .

8. Calcule el caudal de aire diluyente como:

FD = FT ­ FO ­ FNO

9. Si la FO resulta poco práctica para el sistema deseado, seleccione una cámara de reacción
que tenga un VRC diferente y vuelva a calcular FD y FO.

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i 4­7


Machine Translated by Google

Calibración

Equipamiento requerido

Conecte el aparato Utilice el siguiente procedimiento para conectar el aparato GPT al analizador.

GPT al analizador
1. Ensamble un sistema de calibración dinámica como el que se muestra en la Figura
4–1.

2. Asegúrese de que todos los medidores de flujo estén calibrados en las condiciones de uso

con respecto a un estándar confiable, como un medidor de burbujas de jabón o un


medidor de prueba húmeda. Todos los caudales volumétricos deben corregirse a 25 °C y

760 mmHg.

3. Se deben tomar precauciones para eliminar el O2 y otros contaminantes.

del regulador de presión de NO y del sistema de suministro antes del inicio de la calibración
para evitar cualquier conversión de NO a NO2. De lo contrario, se pueden producir errores
importantes en la calibración. Este problema se puede minimizar mediante: a. Evacuar con

cuidado el regulador después de haberlo


conectado al cilindro y antes de abrir la válvula del cilindro. b. Lave minuciosamente

el regulador y el sistema de suministro con NO después de abrir la válvula del cilindro. C.


No retirar el regulador del cilindro entre

calibraciones a menos que sea absolutamente necesario.

4. Conecte la entrada del mamparo de muestra del analizador a la salida del GPT.
sistema.

5. Determine las condiciones de flujo del GPT necesarias para cumplir con las especificaciones
de los parámetros dinámicos como se indica en “Especificaciones de los
parámetros dinámicos para el titulador de gas” anteriormente en este capítulo.

6. Ajuste los flujos de aire del diluyente GPT y del generador de O3 para obtener los flujos
determinados en “Especificaciones de parámetros dinámicos para el valorador de
gas” anteriormente en este capítulo. El flujo de aire total del GPT debe exceder la demanda
total del analizador. El modelo 17i requiere aproximadamente 700 cc/min de flujo de
muestra y se recomienda un flujo de aire GPT total de al menos 1,5 litros/min.

4­8 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Calibración
Precalibración

Precalibración Realice el siguiente procedimiento de precalibración antes de calibrar el Modelo 17i. Para
obtener información detallada sobre los parámetros del menú y los iconos utilizados en estos
procedimientos, consulte el capítulo "Operación" .

Nota Los tiempos de duración de la calibración y la verificación de la calibración deben ser lo


suficientemente largos para tener en cuenta el proceso de transición (purga) al cambiar de
muestra a cero y de cero a intervalo. Este tiempo de transición es el tiempo necesario
para purgar el aire existente de las líneas de muestra, el convertidor externo y el analizador. ▲

Dependiendo de la configuración de la plomería y del instrumento, los datos de aproximadamente el


primer minuto de una calibración o verificación de cero deben ignorarse debido al aire de
muestra residual. Además, se deben ignorar los datos de aproximadamente el primer minuto de
una calibración o verificación de span porque el span se está mezclando con el aire residual
cero. ▲

1. Deje que el instrumento se caliente y se estabilice.

2. Asegúrese de que el ozonizador esté ENCENDIDO. Si el ozonizador no está ENCENDIDO:

Presione para mostrar el Menú principal, luego elija Instrumento a.


Controles > Ozonizador.

b. Prensa para encender el ozonizador.

C. Prensa para regresar a la pantalla Ejecutar.

3. Asegúrese de que el instrumento esté en el modo automático, es decir, que las


mediciones de NO, NO2, NOx, NH3 y Nt se muestren en la pantalla del panel
frontal. Si el instrumento no está en modo automático:

Presione para mostrar el Menú principal, luego elija Instrumento a.


Controles > Modo automático/manual.

b. Seleccione NO/NOx/Nt y presione .

C. Prensa para regresar a la pantalla Ejecutar.

4. Seleccione los rangos de NO, NO2, NOx, NH3 y Nt . Para obtener más información sobre
los rangos y los rangos personalizados, consulte el capítulo “Funcionamiento” .

Presione para mostrar el Menú principal, luego elija Rango > NO a.


Rango, Rango NO2, Rango NOx, Rango NH3, Rango Nt o Establecer rangos
personalizados.

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones del modelo 17i 4­9


Machine Translated by Google

Calibración
Calibración

b. Seleccione el rango de concentración y presione .

C. Prensa para regresar a la pantalla Ejecutar.

5. Seleccione la tecla programable AVG para mostrar la pantalla Tiempo promedio. Es


Se recomienda utilizar un tiempo promedio más alto para obtener mejores resultados. Para
obtener más información sobre el tiempo promedio, consulte el capítulo
"Funcionamiento" .

a. Presione para mostrar el menú principal, luego elija Promedio


Hora.

b. Seleccione 300 y presione .

C. Prensa para regresar a la pantalla Ejecutar.

Nota El tiempo promedio debe ser menor que la duración cero y menor que la duración del
intervalo. ▲

6. Verifique que todos los filtros utilizados durante el monitoreo normal también se utilicen
durante la calibración.

7. Si es necesario, conecte las salidas analógicas/digitales, el puerto serie o Ethernet


puerto a un registrador(es) gráfico(s) o PC(s).

Calibración El siguiente procedimiento calibra el analizador utilizando el valorador de fase gaseosa y el


generador de gas cero descritos anteriormente en este manual. Se sugiere que una curva de
calibración tenga al menos siete puntos entre las concentraciones cero y completa de NO.
Aunque la curva de siete puntos es opcional, dos de cualquier número de puntos que se elija
deben ubicarse en los niveles cero y 80% y los puntos restantes deben estar igualmente
espaciados entre estos valores.

Nota Cuando el instrumento está equipado con válvulas internas de cero/span y de


muestra, los puertos ZERO y SPAN deben dar respuestas idénticas al puerto
SAMPLE cuando se introducen gases de prueba. El usuario debe calibrar el
instrumento usando el puerto MUESTRA para introducir las fuentes de gas
cero y patrón. Después de la calibración, las fuentes de cero y span deben
conectarse a los puertos apropiados en el panel posterior del instrumento
y luego reintroducirse en el instrumento. El instrumento debe dar respuestas
idénticas a los gases de prueba, ya sea que se introduzcan a través del puerto
SAMPLE o de los puertos ZERO o SPAN. De lo contrario, se deben reparar
las tuberías y/o las válvulas. ▲

4­10 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Calibración
Calibración

Establecer NO, NOx y Nt 1. Establezca los fondos de NO, NOx y Nt en cero.


Antecedentes hasta cero
Las correcciones de fondo de NO, NOx y Nt se determinan durante la calibración a
cero. La señal de fondo es la combinación de compensaciones eléctricas, corriente
oscura PMT y trazas de sustancias sometidas a quimioluminiscencia.
Para obtener información más detallada, consulte “Calibrar fondos de NO, NOx y Nt”
en el capítulo “Operación” .

Las pantallas de fondo de NO, NOx y Nt funcionan de la misma manera, por lo


tanto, el siguiente procedimiento también se aplica a las pantallas de NOx y Nt.
pantallas de fondo.

Para obtener información detallada sobre los parámetros del menú y los iconos
utilizados en estos procedimientos, consulte el capítulo

"Operación" . a. Introduzca gas cero en el mamparo de MUESTRA del módulo


convertidor y permita que el analizador tome muestras de aire cero hasta
que las respuestas de NO, NOx, Nt, NO2 y NH3 se

estabilicen. b. Cuando las respuestas se estabilicen, en el menú principal


elija Calibración > Calibrar SIN fondo. para

C. Prensa establecer el fondo NO en cero. para

d. Presione volver al menú Calibración y repetir los pasos b


hasta d, seleccionando Cal NOx Background para configurar el NOx
fondo a cero y Cal Nt Background para configurar el Nt
fondo a cero.

mi. Registre las respuestas estables del aire cero como ZNO, ZNOX, ZNt, ZNO2 y
ZNH3 (respuesta del registrador, escala porcentual).

Nota El canal NO debe calibrarse primero y luego calibrar el canal NOx y luego el
canal Nt . ▲

Calibrar NO 2. Calibre el canal de NO con el gas de calibración de NO.

a. Desconecte la fuente de aire cero del mamparo de MUESTRA. En su lugar,


conecte una fuente de gas de calibración NO de aproximadamente el 80 %
del rango de escala completa.

b. Permita que el analizador tome muestras del gas de calibración de NO hasta que las
lecturas de NO, NO2, NOx, NH3 y Nt se estabilicen.

C. Cuando las respuestas se estabilicen, desde el menú principal, elija


Calibración > Coeficiente Cal NO.

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i 4­11


Machine Translated by Google

Calibración
Calibración

La línea NO de la pantalla Calibrar NO muestra la concentración actual de NO. La


línea SPAN CONC de la pantalla es donde ingresa la concentración del gas de
calibración NO.

d. Establezca la concentración del gas de calibración de NO en la concentración de NO.

Usar para mover el cursor hacia la izquierda y hacia la derecha y usar


para incrementar y disminuir el carácter numérico en
el cursor.

mi. Prensa para calcular y guardar el nuevo coeficiente NO basado en

la concentración de tramo introducida. La concentración exacta de NO se


calcula a partir de:

FNO
x NO ETS
[NO] = AFUERA
FPERO
+F+ DEF
Dónde:

[NO]OUT = Concentración de NO diluido en el colector de salida, ppm

NOSTD = Sin concentración de alimento

FNO = Sin flujo

FO = Flujo de ozono

FD = Flujo de dilución

La respuesta NO del registrador será igual a:

[NO ]
x100+Z
AFUERA
Respuesta del registrador (% de escala) = NO
URL

Dónde:

URL = Límite de rango superior nominal del canal NO, ppm

F. Registre la concentración [NO]OUT y la respuesta NO del analizador.


como lo indica la respuesta del registrador.

Calibrar NOx
3. Calibre el canal de NOx al gas de calibración de NOx.

Coeficiente para regresar al menú Calibración y elija Cal a. Presione


de NOx.

b. Verifique que la concentración del gas de calibración de NOx sea la misma que la
concentración del gas de calibración de NO más cualquier impureza conocida de NO2.

C. Establezca la concentración del gas de calibración de NOx en NOx.


concentración.

4­12 Manual de instrucciones modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Calibración
Calibración

Usar para mover el cursor hacia la izquierda y hacia la derecha y usar


para incrementar y disminuir el carácter numérico en
el cursor.

d. Presione para calcular y guardar el nuevo coeficiente de NOx basado en


la concentración de intervalo ingresada. La concentración exacta de NOx se
calcula a partir de:

FNO
x ([NO ] + ETS
[NO ] 2 IMP )
[NO]x FUERA
=
FPERO
+ F DE
+F
Dónde:

[NOx] OUT = concentración de NOx diluido en el colector de salida, ppm

[NO2] IMP = concentración de impureza de NO2 en el cilindro estándar de NO, ppm

La respuesta del registrador de NOx será igual a:

[NO x]
Respuesta del registrador (% de escala) = SALIDA x 100 + Z NO
URL X

Dónde:

URL = Límite de rango superior nominal del canal de NOx, ppm

mi. Registre la concentración de NOx y la respuesta de NOx del analizador .

Calibrar NT 4. Calibre el canal Nt con el gas de calibración Nt .

prensa . para regresar al menú Calibración y elija Cal Nt a. Coeficiente de

b. Verifique que la concentración del gas de calibración Nt sea la misma que la


concentración del gas de calibración NO más cualquier impureza conocida de NO2.
No debe haber NH3 en la fuente de NO utilizada. C. Establezca la

concentración del gas de calibración Nt en la concentración de Nt .

Usar para mover el cursor hacia la izquierda y hacia la derecha y usar


para incrementar y disminuir el carácter numérico en
el cursor.

d. Presione para calcular y guardar el nuevo coeficiente Nt basado en


la concentración de intervalo ingresada. La concentración exacta de Nt se
calcula a partir de:

FNO
x ([NO] +[NO
ETS ] 2 IMP )
[norte] =
t FUERA
FPERO
+ FDE+ F
Dónde:

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i 4­13


Machine Translated by Google

Calibración
Calibración

[Nt] OUT = concentración de Nt diluido en el colector de salida, ppm

[NO2] IMP = concentración de impureza de NO2 en el cilindro estándar de NO, ppm

La respuesta del registrador Nt será igual a:

[norte]
x100+Z
t AFUERA
Respuesta del registrador (% de escala) =
URL norte
t

Dónde:

URL = Límite de rango superior nominal del canal Nt , ppm

mi. Registre la concentración de Nt y la respuesta de Nt del analizador .

Calibrar NO2 5. Calibre el canal de NO2 al gas de calibración de NO2.

a. Desconecte la fuente de NO del módulo convertidor. En su

lugar, conecte una fuente de NO2. Se requiere una fuente de calibración conocida
de NO2 para medir la eficiencia de conversión de NO2 de los convertidores en el
Modelo 17i, así como para calibrar el canal de NO2 del analizador.

b. Ajuste el generador de O3 en el sistema GPT para generar suficiente O3 para


producir una disminución en la concentración baja de NO equivalente a
aproximadamente el 80% del URL del rango bajo de NO2. La disminución no
debe exceder el 90% de la concentración baja de NO determinada en el
procedimiento “Calibrar Bajo NOx” .

C. Permita que el analizador tome muestras de la concentración conocida de NO2


hasta que las respuestas de NO, NO2, NOx, NH3 y Nt se estabilicen.

d. Cuando las respuestas se estabilicen, en el menú principal, elija Calibración


> Coeficiente de calibración de NO2.

El campo NO2 muestra la concentración actual de NO2. El NO2


El campo Span Conc es donde se ingresa la concentración del gas de
calibración de NO2.

mi. Configure la concentración del gas de calibración de NO2 para reflejar la suma de la
concentración de NO2 generada por GPT y cualquier impureza de NO2.

Usar para mover el cursor hacia la izquierda y hacia la derecha y usar


para incrementar y disminuir el carácter numérico en
el cursor.

F. Presione para calcular y guardar el nuevo coeficiente de NO2 basado en


la concentración de intervalo ingresada. La concentración exacta de NO2 se
calcula a partir de:

4­14 Manual de instrucciones modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Calibración
Calibración

FNOx [NO ] )2 IMP


[NO 2]FUERA
= ([NO ] ­[NO ] +
ORIGEN movimiento rápido del ojo

FPERO
+ FDE+ F

Dónde:

[NO2]OUT = concentración de NO2 diluido en el colector de salida, ppm

[NO]ORIG = concentración original de NO, antes de la adición de O3, ppm

[NO]REM = concentración de NO restante después de la adición de O3, ppm

La respuesta del registrador de NO2 será igual a:

[NO 2] FUERA
Respuesta del registrador (% de escala) = x100+Z
URL NO 2

Dónde:

URL = Límite de rango superior nominal del canal de NO2, ppm

gramo. Registre la concentración de NO2 y la respuesta de NO2 del analizador .

El analizador realiza un cálculo de eficiencia de un solo punto, corrige el NO2


Lectura de ineficiencia del convertidor, luego agrega el NO2 corregido a la señal de NO
para dar señales de NOx y Nt corregidas .

Si el analizador calcula un coeficiente de intervalo de NO2 inferior a 0,96, la concentración


de NO2 ingresada es incorrecta, el convertidor no se está calentando a la temperatura
adecuada, el instrumento necesita servicio (fuga o desequilibrio) o el convertidor necesita
reemplazo o servicio. La salida analógica de NO2 reflejará la concentración de NO2
generada por GPT, cualquier impureza de NO2 y la compensación cero de NO2.

Calibrar NH3 6. Utilice los siguientes procedimientos para calibrar el canal NH3 al NH3
gas de calibración.

a. Desconecte la fuente de NO2 del módulo convertidor. En su


lugar, conecte una fuente de NH3. Se requiere una fuente de calibración conocida de
NH3 para medir las eficiencias de conversión de NH3 de los dos convertidores
en el Modelo 17i, así como para calibrar el canal de NH3 del analizador.

b. Permita que el analizador tome muestras del gas de calibración NH3 hasta que las
lecturas de NO, NO2, NOx, NH3 y Nt se estabilicen. C.

Cuando las respuestas se estabilicen, en el menú principal elija Calibración >


Cal. Coeficiente NH3.

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i 4­15


Machine Translated by Google

Calibración
Calibración

El campo NH3 muestra la concentración actual de NH3 . El NH3


El campo Span Conc es donde se ingresa la concentración del gas de
calibración NH3.

d. Establezca la concentración del gas de calibración NH3 en NH3.


concentración.

Usar para mover el cursor hacia la izquierda y hacia la derecha y usar


para incrementar y disminuir el carácter numérico en
el cursor.

mi. Prensa para calcular y guardar el nuevo coeficiente NH3 basado en


la concentración de tramo introducida.

El analizador realiza un cálculo de eficiencia de un solo punto, corrige la lectura de


NH3 por ineficiencia del convertidor y corrige la lectura de NO2 por cualquier conversión
de NH3 a baja temperatura .

Si el analizador calcula un coeficiente de intervalo de NH3 inferior a 0,80, la concentración


de NH3 ingresada es incorrecta, el convertidor no se está calentando a la temperatura
adecuada, el instrumento necesita servicio (fuga o desequilibrio) o el convertidor necesita
reemplazo o servicio. La salida analógica de NH3 reflejará la concentración de NH3.

Nota Puede cambiar los factores de calibración utilizando el menú Factores de calibración.
Esto suele resultar útil en una situación de resolución de problemas. Sin embargo, una vez
completado el procedimiento de calibración anterior, toda reducción de datos posterior
depende de que los parámetros de calibración sigan siendo los mismos que durante la
calibración inicial. Por lo tanto, nunca cambie ningún factor de calibración sin registrar primero el
valor para que después de completar cualquier procedimiento de solución de
problemas, se pueda volver a ingresar el valor inicial y sin alterar la calibración multipunto.

Calibración alternativa Aunque se recomienda utilizar un sistema GPT para calibrar el analizador, el procedimiento
descrito en el Código de Regulaciones Federales de los Estados Unidos, Título 40, Parte
Procedimiento utilizando NO2/NH3
50, Apéndice F usando un tubo de permeación de NO2 puede usarse como procedimiento
Tubo de permeación
alternativo para calibrar el analizador. Canal NO2 .
Alternativamente, también se puede utilizar un tubo de permeación de NH3 para calibrar el NH3.
canal.

4­16 Manual de instrucciones modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Calibración
Calibración en modo de rango dual y rango automático

Calibración en dual La función de calibración de rango dual/automático se utiliza para calibrar el analizador en dos
niveles de intervalo diferentes (a diferencia de un solo nivel de intervalo en el modo estándar),
Rango y Auto
generando una curva de calibración "multipunto personalizada" almacenada en la memoria del
Modo de rango analizador. Esta característica se puede utilizar: • Cuando

se monitorean niveles de gas muy diferentes, como un factor de 10 o más.

• Si se introducen niveles de precisión y amplitud usando tanques separados • Si

se usa más de un cilindro multicomponente para calibrar el instrumento

Los analizadores de quimioluminiscencia correctamente diseñados son inherentemente lineales


en un amplio rango dinámico; y en situaciones normales de cumplimiento de la USEPA, esta
característica no es necesaria. La calibración dual se puede utilizar para niveles de intervalo
con una separación inferior a un factor de 10; sin embargo, si esto se hace para corregir una no
linealidad significativa, puede enmascarar los problemas que causan el efecto, como cilindros
de calibración defectuosos, fugas en las líneas de muestreo. o baja producción del ozonizador.

Utilice el siguiente procedimiento para calibrar el analizador en modo de rango dual o


automático.

Establecer NO, NOx y Nt 1. Siga el procedimiento "Establecer los fondos de NO, NOx y Nt en cero"
Antecedentes hasta cero descrito anteriormente en “Calibración”.

Calibrar niveles bajos de NO, NOx y Nt 2. Siga el procedimiento "Calibrar NO, NOx y Nt" descrito anteriormente en "Calibración"
seleccionando Cal Lo NO Coeficiente para calibrar el canal bajo de NO al gas de
calibración de bajo NO, Cal Lo NOx Coeficiente para calibrar el canal bajo de NOx al gas
de calibración bajo. bajo NOx

gas de calibración y coeficiente Cal Lo Nt para calibrar el Nt bajo


canal al gas de calibración de bajo Nt .

Calibrar NO2 bajo 3. Siga el procedimiento "Calibrar NO2" descrito anteriormente en


“Calibración” seleccionando Cal Lo NO2 Coeficiente para calibrar el canal de bajo NO2 al
gas de calibración de bajo NO2.

Calibrar NH3 bajo 4. Siga el procedimiento "Calibrar NH3" descrito anteriormente en


“Calibración” seleccionando Cal Lo NH3 Coeficiente para calibrar el canal de NH3 bajo al
gas de calibración de NH3 bajo.

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i 4­17


Machine Translated by Google

Calibración

Verificación de cero y span

Calibrar niveles altos de NO, NOx y Nt 5. Siga el procedimiento "Calibrar NO, NOx y Nt" descrito
previamente en “Calibración” seleccionando Cal Hi NO Coeficient para calibrar el canal
alto de NO al gas de calibración alto de NO, Cal Hi NOx Coeficiente para calibrar el
canal alto de NOx al alto NOx
gas de calibración y coeficiente Cal Hi Nt para calibrar el alto Nt
canal al gas de calibración de alto Nt .

Calibrar NO2 alto 6. Siga el procedimiento "Calibrar NO2" descrito anteriormente en


“Calibración” seleccionando Cal Hi NO2 Coeficiente para calibrar el canal alto de NO2
al gas de calibración alto de NO2.

Calibrar NH3 alto 7. Siga el procedimiento "Calibrar NH3" descrito anteriormente en


“Calibración” seleccionando Cal Hi NH3 Coeficiente para calibrar el canal de NH3 alto
al gas de calibración de NH3 alto.

Nota Se deben calibrar primero los canales bajos y luego los canales altos, debido
al acondicionamiento del sistema de medición con NH3. ▲

Verificación de cero y span El analizador requiere una calibración inicial y periódica de acuerdo con los
procedimientos descritos en este manual. Inicialmente, la frecuencia del
procedimiento de calibración debe ser determinada por la estabilidad de las verificaciones de
cero y span, que pueden realizarse diariamente. Debe generar una nueva curva
de calibración cuando las comprobaciones de cero y span indiquen un cambio en la ganancia
del instrumento de más del 10 por ciento de lo determinado durante la calibración multipunto
más reciente. Puede ajustar la frecuencia de calibración e incluso las comprobaciones de
cero y span de forma adecuada a medida que gane confianza con el instrumento.

Debe tener un plan de control de calidad en el que la frecuencia y el número de


puntos necesarios para la calibración puedan modificarse en función de los datos de
calibración y verificación de cero y span recopilados durante un período de tiempo.

Utilice el siguiente procedimiento para realizar una verificación de cero y span.

1. Conecte el gas cero al mamparo de MUESTRA en un estándar


instrumento o al mamparo CERO en un Modelo 17i equipado con la opción de válvula
solenoide de muestra y cero/span.

2. Permita que el instrumento tome una muestra de gas cero hasta obtener una lectura estable.
obtenidos en los canales NO, NOx, Nt, NO2 y NH3 , luego registre las lecturas cero.
A menos que el cero haya cambiado en más de ±0,010 ppm, se recomienda no
ajustar el cero. Si un ajuste

4­18 Manual de instrucciones modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Calibración

Verificación de cero y span

Si se indica un valor mayor que este debido a un cambio en la lectura de cero,


se debe recalibrar el instrumento.

3. Conecte un suministro de concentración conocida de NO, NO2 (normalmente


generado a través de un estándar de trabajo de NO trazable por NIST y un sistema
GPT), y NH3 al mamparo SAMPLE (o mamparo SPAN para instrumentos equipados
con la opción de válvula solenoide de muestra y cero/span) en el panel trasero.

4. Permita que el instrumento tome muestras del gas de calibración hasta que se establezca una temperatura estable.

La lectura se obtiene en los canales NO, NOx, Nt, NO2 y NH3 . Si la calibración ha
cambiado en más de 10%, se debe volver a calibrar el instrumento.

5. Cuando se haya completado la verificación de calibración, registre los valores de NO, NOx,
Valores de Nt, NO2 y NH3 .

6. Vuelva a conectar la línea de muestra del analizador al mamparo de MUESTRA.

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i 4­19


Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

Capítulo 5

Mantenimiento preventivo

Este capítulo describe los procedimientos de mantenimiento periódico que se deben realizar en el
instrumento para garantizar un funcionamiento adecuado. Dado que las condiciones ambientales
y de uso varían mucho, debe inspeccionar los componentes con frecuencia hasta que se determine
un programa de mantenimiento adecuado.

Este capítulo incluye la siguiente información de mantenimiento y procedimientos de


reemplazo: • “Precauciones de

seguridad” en la página 5­1

• “Piezas de repuesto” en la página 5­2

• “Limpieza de la carcasa exterior” en la página 5­2

• “Inspección visual y limpieza” en la página 5­2

• “Reemplazo de la columna de secado con alimentación de aire del ozonizador” en la página 5­2

• “Inspección y reemplazo del capilar” en la página 5­2

• “Inspección y reemplazo de los capilares del convertidor” en la página 5­4

• “Inspección y limpieza de las aletas del refrigerador termoeléctrico” en la página 5­6

• “Inspección y limpieza de los filtros del ventilador” en la página 5­6

• “Reconstrucción de la bomba” en la página 5­7

Precauciones de seguridad Lea las precauciones de seguridad antes de comenzar cualquier procedimiento en este
capítulo.

ADVERTENCIA Si el equipo se utiliza de una manera no especificada por el fabricante, la


protección proporcionada por el equipo puede verse afectada. No intente levantar el instrumento
por la cubierta u otros accesorios externos. ▲

Daños al equipo Algunos componentes internos pueden resultar dañados por pequeñas cantidades
de electricidad estática. Se debe usar una muñequera antiestática debidamente conectada a
tierra al manipular cualquier componente interno. Para obtener más información sobre
las precauciones de seguridad adecuadas, consulte el capítulo "Servicio" . ▲

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i 5­1


Machine Translated by Google

Mantenimiento preventivo

Piezas de repuesto

Piezas de repuesto Consulte el capítulo "Servicio" para obtener una lista de piezas de repuesto.

Limpiar el exterior Limpie la carcasa exterior con un paño húmedo teniendo cuidado de no dañar las etiquetas de la

Caso carcasa.

Daños al equipo No utilice disolventes ni otros productos de limpieza para limpiar la carcasa
exterior. ▲

Inspección visual y El instrumento debe inspeccionarse ocasionalmente para detectar defectos visibles obvios, como

Limpieza conectores flojos, accesorios sueltos, líneas de Teflon® agrietadas u obstruidas y acumulación
excesiva de polvo o suciedad. El polvo y la suciedad pueden acumularse en el instrumento y

provocar sobrecalentamiento o fallas en los componentes. La suciedad en los componentes


impide una disipación eficiente del calor y puede proporcionar vías conductoras para la
electricidad. La mejor manera de limpiar el interior del instrumento es aspirar primero con
cuidado todas las áreas accesibles y luego eliminar el polvo restante con aire comprimido a
baja presión. Utilice un pincel suave o un paño para eliminar la suciedad rebelde.

Alimentación de aire del ozonizador


Utilice el siguiente procedimiento para reemplazar la columna de secado de alimentación de aire del
ozonizador.
Columna de secado
Reemplazo 1. Retire la columna de secado del mamparo del conector DRY AIR en el panel posterior del
instrumento.

2. Reemplace el material absorbente gastado (que indica Drierite o gel de sílice) con material
nuevo o regenerado.

3. Vuelva a instalar la columna de secado en el mamparo DRY AIR.

4. Realice una verificación de cero/span (consulte el capítulo “Calibración” ).

Inspección y Normalmente, el capilar solo requiere inspección cuando el rendimiento del instrumento
indica que puede haber un problema de flujo. Esto también se puede realizar cada tres meses
reemplazo capilar como parte de un programa de PM.

5­2 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Mantenimiento preventivo

Inspección y reemplazo capilar

Daños al equipo Algunos componentes internos pueden resultar dañados por pequeñas
cantidades de electricidad estática. Se debe usar una muñequera antiestática
debidamente conectada a tierra al manipular cualquier componente interno.
Para obtener más información sobre las precauciones de seguridad adecuadas,
consulte el capítulo "Servicio" . ▲

Utilice el siguiente procedimiento para inspeccionar y reemplazar el capilar dentro del


analizador.

1. Apague el analizador, el convertidor y la bomba y desconecte la alimentación.


cordones.

2. Retire la cubierta del instrumento.

3. Localice la cámara de reacción/soporte del capilar. Consulte la Figura 5­1 y


Figura 7­2.

Ajuste de cajón

Capilar

Junta tórica capilar

Frente de la cámara de reacción

Figura 5–1. Inspección y reemplazo de los capilares

4. Retire los accesorios Cajon® del cuerpo de la cámara de reacción usando una llave de
5/8 de pulgada, teniendo cuidado de no perder la férula o la junta tórica.

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones del modelo 17i 5­3


Machine Translated by Google

Mantenimiento preventivo

Inspección y reemplazo de capilares del convertidor

5. Retire el capilar de vidrio, el casquillo y la junta tórica. Inspeccione la junta tórica en busca de cortes
o abrasión y reemplácelo según sea necesario.

6. Compruebe el capilar en busca de depósitos de partículas. Limpie o remplace según sea necesario.

7. Vuelva a colocar el capilar en el cuerpo de la cámara de reacción, asegurándose de que la junta


tórica esté alrededor del capilar antes de insertarlo en el cuerpo.

8. Reemplace el accesorio Cajon®. Tenga en cuenta que el accesorio Cajon® debe


apretarse un poco más que a mano.

9. Vuelva a conectar el tubo a la parte superior del conector, teniendo cuidado de insertar
correctamente el casquillo y la junta tórica, y apriete la tuerca moleteada con los dedos.

10. Vuelva a instalar la cubierta.

11. Conecte el cable de alimentación y encienda el instrumento.

Capilares convertidores Utilice el siguiente procedimiento para inspeccionar y reemplazar los capilares del convertidor.

Inspección y
1. Apague el analizador, el convertidor y la bomba y desconecte la alimentación.
Reemplazo cordones.

2. Retire la cubierta del módulo convertidor.

3. Ubique el soporte del capilar calentado (Figura 5­2).

5­4 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Mantenimiento preventivo
Inspección y reemplazo de capilares del convertidor

Montaje de cajón

Capilar

Junta tórica capilar

Soporte capilar calentado

Figura 5–2. Inspección y reemplazo de los capilares del convertidor

4. Retire los accesorios Cajon® del soporte usando una llave de 5/8 de pulgada, teniendo cuidado de no
perder la férula o la junta tórica.

5. Retire los capilares de vidrio, el casquillo y la junta tórica. Inspeccione la junta tórica en busca de
cortes o abrasión y reemplácela según sea necesario.

6. Compruebe el capilar en busca de depósitos de partículas. Limpie o remplace según sea necesario.

7. Vuelva a colocar el capilar en el soporte, asegurándose de que la junta tórica esté alrededor del
capilar antes de insertarlo en el cuerpo.

8. Reemplace el accesorio Cajon®. Tenga en cuenta que el accesorio Cajon® debe apretarse
un poco más que a mano.

9. Vuelva a conectar el tubo a la parte superior de los accesorios, teniendo cuidado de insertar
correctamente el casquillo y la junta tórica, y apriete la tuerca moleteada con los dedos.

10. Vuelva a instalar la cubierta.

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i 5­5


Machine Translated by Google

Mantenimiento preventivo

Inspección y limpieza de aletas de refrigerador termoeléctrico

11. Conecte el cable de alimentación y encienda el instrumento.

Enfriador termoeléctrico Utilice el siguiente procedimiento para inspeccionar y limpiar las aletas del refrigerador
termoeléctrico.
Inspección de aletas y
Limpieza
Daños al equipo Algunos componentes internos pueden resultar dañados por pequeñas cantidades de
electricidad estática. Se debe usar una muñequera antiestática debidamente conectada a tierra al
manipular cualquier componente interno. Para obtener más información sobre las
precauciones de seguridad adecuadas, consulte el capítulo "Servicio" . ▲

1. Apague el instrumento y desenchufe el cable de alimentación.

2. Retire la cubierta del analizador.

3. Ubique el enfriador PMT (Figura 7–2 y Figura 7–8).

4. Sople las aletas del enfriador usando aire limpio a presión. Puede que sea más
Conveniente para aspirar las aletas del refrigerador. En cualquier caso, asegúrese de que se haya
eliminado cualquier acumulación de partículas entre las aletas.

5. Si es necesario, utilice un cepillo pequeño para eliminar las partículas residuales.


acumulación.

6. Vuelva a colocar la cubierta.

7. Conecte el cable de alimentación y encienda el instrumento.

Inspección de filtros de ventilador Utilice el siguiente procedimiento para inspeccionar y limpiar los filtros del ventilador.

y limpieza
1. Retire los dos protectores de los ventiladores en la parte posterior del analizador
y el protector del ventilador en la parte posterior del convertidor y retire los
filtros.

2. Enjuague los filtros con agua tibia y déjelos secar (una purga limpia y sin aceite ayudará al proceso de
secado) o límpielos con aire comprimido.

5­6 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Mantenimiento preventivo
Reconstrucción de bombas

3. Vuelva a instalar los filtros y las protecciones del ventilador.

Tornillos de montaje (4)

Filtrar

Guardia del ventilador

Figura 5–3. Inspección y limpieza de los filtros del ventilador

Reconstrucción de bombas Utilice el siguiente procedimiento para reconstruir la bomba Figura 5–4. Para reemplazar la bomba,
consulte "Reemplazo de la bomba" en el capítulo "Servicio" .

Equipamiento requerido:

Kit de reparación de bomba (se requieren dos kits de reparación por bomba)

Llave Allen de 3 mm y 4 mm

Llave inglesa de 9/16 pulgadas

Pinzas de punta de aguja

Daños al equipo Algunos componentes internos pueden resultar dañados por pequeñas cantidades de
electricidad estática. Se debe usar una muñequera antiestática debidamente conectada a tierra al
manipular cualquier componente interno. Para obtener más información sobre las precauciones
de seguridad adecuadas, consulte el capítulo "Servicio" . ▲

1. Apague el instrumento, desenchufe los cables de alimentación del analizador,


convertidor y la bomba, y desconecte las tuberías de la bomba del instrumento.

2. Tenga en cuenta la orientación de la placa superior del cabezal de la bomba para su posterior montaje.
Con una llave Allen de 3 mm, retire los ocho tornillos de cabeza hueca y las arandelas que sujetan la
placa superior del cabezal de la bomba.

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i 5­7


Machine Translated by Google

Mantenimiento preventivo
Reconstrucción de bombas

3. Deseche la junta de teflón vieja.

4. Tenga en cuenta la orientación del cabezal del diafragma para su posterior montaje.
Retire el cabezal del diafragma. Con una llave Allen de 4 mm, retire los cuatro tornillos de cabeza
hueca que sujetan el cabezal del diafragma al cuerpo de la bomba.

5. Inserte las puntas de unos alicates de punta roma en los hoyuelos de la abrazadera.
disco, luego afloje y retire el disco de sujeción.

6. Retire y deseche la junta de teflón vieja.

7. Inserte el disco de sujeción en el nuevo diafragma de teflón (tres piezas) y atornille el disco de
sujeción en la bomba. No apriete demasiado.

8. Retire el tornillo y la tuerca que sujetan las válvulas de aleta y retire y deseche las válvulas de aleta
viejas.

9. Instale la nueva aleta: verifique que la cabeza del tornillo y no la arandela esté en el lado liso de la
bomba, y verifique que las aletas estén completamente planas y rectas.

10. Alinee la cabeza del diafragma correctamente como se indica en el Paso 2 y asegúrela con
los cuatro tornillos de cabeza hueca.

11. Coloque la nueva junta de teflón sobre el cabezal de la bomba de modo que los ocho
orificios para tornillos queden alineados.

12. Vuelva a colocar la placa superior y asegúrela con los ocho tornillos y arandelas asegurándose
de que la junta de teflón permanezca en su lugar.

13. Vuelva a conectar las tuberías al instrumento y enchufe el cable de alimentación de la bomba.

14. Compruebe que la presión de la cámara de reacción esté entre 100 mmHg.

5­8 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Mantenimiento preventivo
Reconstrucción de bombas

Figura 5–4. Reconstrucción de la bomba

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones del modelo 17i 5­9


Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

Capítulo 6

Solución de problemas

Este instrumento ha sido diseñado para lograr un alto nivel de confiabilidad. En caso de
problemas o fallas, las pautas de resolución de problemas, los diagramas de conexión a nivel
de placa, las descripciones de los pines del conector y los procedimientos de prueba
presentados en este capítulo deberían ser útiles para aislar e identificar problemas.

Para obtener información adicional sobre la ubicación de fallas, consulte el

capítulo "Mantenimiento preventivo" de este manual.

El modo de servicio en el capítulo “Operación” incluye parámetros y funciones que son


útiles al realizar ajustes o diagnosticar problemas.

También se puede consultar al Departamento de soporte técnico de Thermo Fisher Scientific


en caso de problemas. Consulte “Ubicaciones de servicio” en la página 6­
27 para información de contacto. En cualquier correspondencia con la fábrica, tenga en cuenta
tanto el número de serie como el número de programa del instrumento.

Este capítulo proporciona la siguiente información de solución de problemas y


soporte de servicio:

• “Precauciones de seguridad” en la página 6­1

• “Guías de solución de problemas” en la página 6­1

• “Diagramas de conexión a nivel de placa” en la página 6­9

• “Descripciones de los pines del conector” en la página 6­11

• “Ubicaciones de servicio” en la página 6­27

Precauciones de seguridad Lea las precauciones de seguridad en el Prefacio y el capítulo "Servicio" antes de realizar
cualquier acción enumerada en este capítulo.

Solución de problemas Las guías de solución de problemas presentadas en este capítulo están diseñadas para

Guías ayudar a aislar e identificar problemas del instrumento.

La Tabla 6–1 proporciona información general sobre solución de problemas e indica las
comprobaciones que debe realizar si experimenta un problema con el instrumento.

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones del modelo 17i 6­1


Machine Translated by Google

Solución de problemas

Guías de solución de problemas

La Tabla 6–2 enumera todos los mensajes de alarma que puede ver en la pantalla gráfica y
proporciona recomendaciones sobre cómo resolver la condición de alarma.
Consulte "Menú de alarmas" en el capítulo "Operación" para obtener información detallada.

Tabla 6­1. Solución de problemas: guía general

Funcionamiento defectuoso Causa posible Acción

No arranca (la luz de fondo de No hay energía o Verifique la línea para confirmar que haya energía

la pantalla está apagada y no hay configuración de energía incorrecta disponible y que coincida con la configuración de voltaje y

nada en la pantalla) frecuencia del instrumento.

El fusible principal está Desenchufe el cable de alimentación del analizador, abra

fundido o falta el cajón de fusibles en el panel posterior y verifique los

fusibles visualmente o con un multímetro.

Mala conexión del interruptor Desenchufe el cable de alimentación del analizador,


o del cableado desconecte el interruptor del panel frontal y compruebe el

funcionamiento con un multímetro.

Fallo en la fuente de Verifique el LED verde en el borde posterior de la fuente de


alimentación CC alimentación. Si el LED está apagado, el suministro ha

fallado. Verifique la salida de 24 V con un multímetro.

Fallo en la Verifique los LED de montaje en superficie con la etiqueta

distribución de energía CC "24V PWR" en la placa base, la placa de interfaz y la placa de

interfaz del convertidor. Si está encendido, la energía está bien.

Fallo de visualización Si es posible, verifique el funcionamiento del instrumento

a través de RS­232 o Ethernet.

Póngase en contacto con el departamento de servicio científico

de Thermo Fisher.

Respuesta reducida o ninguna Fallo de sistema Verifique las pantallas de alarma y las pantallas de

respuesta al gas de muestra voltaje de diagnóstico para localizar la falla.

No llega gas de Verifique las lecturas de flujo y presión en las pantallas de

muestra al Diagnóstico.

analizador
Verifique la respuesta a un gas patrón conocido.

Cilindro de span vacío. Verifique la presión de la fuente.

Fallo del sistema de Verifique los solenoides de cero/span u otro hardware


calibración para asegurarse de que el gas de span se entregue

correctamente.

Membrana de bomba Reconstruir el cabezal de la bomba.

rota

Capilar de muestra Desenchufe el cable de alimentación. Limpie o

bloqueado reemplace el capilar.

No llega alto voltaje al Compruebe que el PMT esté encendido.

PMT

6­2 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Solución de problemas

Guías de solución de problemas

Funcionamiento defectuoso Causa posible Acción

Compruebe que el voltaje del PMT esté entre ­


700 a ­1200 voltios.

PMT o placa de entrada Utilice el modo de prueba de la placa de entrada y


defectuosa. verifique la señal en cada rango para aislar la falla en el

PMT o en la placa de entrada. Reemplace el componente

defectuoso. Si el problema persiste, revise los cables de

señal y reemplace la placa de interfaz de medición.

Analizador no Verifique que los factores de calibración estén dentro

calibrado o de sus límites adecuados.


calibrado

incorrectamente

No llega ozono a la cámara Verifique el menú de control de instrumentos para ver si el

de reacción. ozonizador está encendido. Si está ENCENDIDO, verifique el

suministro de aire seco.

No hay respuesta al gas de Entrada desconectada Desenchufe el cable de alimentación. Compruebe que los cables

muestra o defectuosa o suministro estén conectados correctamente. Verifique la

de alto voltaje resistencia del cable.

Analizador no Recalibrar.

calibrado

Defectuoso ±15 voltios Verifique los voltajes de suministro. Reemplace la fuente de

alimentación.

Coeficiente de calibración fuera Gas de span malo Verifique la calidad del gas patrón.

de los límites aceptables


de 0,5 – 2,0.

Fuga del sistema Realizar prueba de fugas.

Flujo de Verifique que el calibrador proporcione un flujo de al menos


calibrador insuficiente 1,0 LPM.

Zero o Span no se estabilizarán. El caudal de la mezcla Verifique el bypass o la ventilación de presión atmosférica

diluida es inadecuado. para verificar que el sistema de aire cero esté

proporcionando más flujo del que extrae el instrumento.

El instrumento no aspira Verifique las lecturas de muestra de flujo y presión en la

gas de patrón. pantalla de Diagnóstico.

Utilice un medidor de flujo independiente para verificar los

flujos en los mamparos de entrada y escape de la

muestra (deben coincidir).

Realice una prueba de fugas, como se describe en el

capítulo “Mantenimiento preventivo”.

El tiempo promedio no está Verifique el tiempo promedio en el menú principal.

configurado correctamente. Si es demasiado alto, la unidad tardará en

estabilizarse. Si es demasiado baja, la señal puede parecer

ruidosa.

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones del modelo 17i 6­3


Machine Translated by Google

Solución de problemas

Guías de solución de problemas

Funcionamiento defectuoso Causa posible Acción

Fallo en la fuente de Verifique el voltaje de la fuente de alimentación de alto voltaje

alimentación de alto voltaje del PMTdel PMT. Este voltaje debe estar entre ­

700 y ­1200 voltios (el cable violeta es positivo).

Deriva de calibración Secadora a ozonizador Reemplazar.

agotada

Fluctuaciones de Verifique si el voltaje de la línea está dentro de las


voltaje de línea especificaciones.

Fuente inestable de NO, Reemplace los gases fuente.

NO2 o NH3

Capilares obstruidos Limpiar o reemplazar.

Temperatura más fría fuera Compruebe que el refrigerador esté a unos ­3 °C. De lo contrario,

de captura comuníquese con la fábrica.

Temperatura de la cámara Compruebe que la temperatura de la cámara de reacción sea

de reacción fuera de captura de unos 50 °C. De lo contrario, verifique que el

termistor de la cámara de reacción esté conectado al

tablero de control de temperatura y que el calentador esté


conectado al tablero de control de temperatura.

Instrumento inestable Verificar la eficiencia de la bomba (membrana, fugas, etcétera).


vacío

Agotamiento del(los) Reemplazar.

depurador(es) de NH3

Ruido excesivo PMT defectuoso o de Verifique el voltaje del PMT.

baja sensibilidad
Desenchufe el cable de alimentación. Eliminar PMT. Instale

PMT en buen estado. Enchufe el cable de alimentación.

Comprueba el rendimiento.

Placa de entrada o Identifique el componente defectuoso y reemplácelo.


conexión BNC

defectuosa

Enfriador defectuoso Verifique la temperatura del refrigerador (aproximadamente ­

3ºC).

Ozonizador defectuoso Reemplace el conjunto del ozonizador.

Captación de ruido Verifique el blindaje y la conexión a tierra del cable de salida


mediante grabador o analógica.

registrador de datos
Intente localizar la fuente de ruido comparando la

señal analógica con los datos recopilados a través de RS­232

o Ethernet.

Respuesta no lineal Calibración incorrecta Verifique la precisión del gas fuente de calibración multipunto.
fuente

Fuga en la línea de la Verifique la dilución variable.

sonda de muestra

6­4 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Solución de problemas

Guías de solución de problemas

Funcionamiento defectuoso Causa posible Acción

Fuga dentro del Verifique si hay accesorios sueltos tanto en el convertidor


Modelo 17i como en el módulo analizador.

Problema con el cambio de Vaya a la pantalla Prueba de la placa de entrada (menú

rango de la placa Servicio) y recorra cada rango mientras el instrumento toma

de entrada muestras de una fuente estable conocida de gas.

Permanezca en la pantalla de prueba de la placa de entrada

y, mientras mantiene el instrumento en la ganancia más baja,

avance el calibrador a través de los niveles de gas.

PMT defectuoso Desenchufe el cable de alimentación. Eliminar PMT. Instale

PMT en buen estado. Enchufe el cable de alimentación.

Comprueba el rendimiento.

Tiempo de respuesta excesivo Capilar de muestra Limpiar o reemplazar.

parcialmente bloqueado

El instrumento no extrae Verifique las lecturas de muestra de flujo y presión en las

muestra a un caudal normal pantallas de Diagnóstico.

Realice una prueba de fugas.

Tiempo de promediado lento Consulte la pantalla de tiempo promedio.


elegido

Acondicionamiento Introduzca NH3 en el instrumento durante al menos una hora.

inadecuado de la línea

Operación incorrecta del Gas de calibración Verificar la precisión.

convertidor cuestionable

Convertidor La temperatura debe ser de aproximadamente 325 °C para el

temperatura demasiado módulo analizador y 800 °C para el módulo convertidor.

alta o demasiado baja (Nt

y convertidores de NOx

Bajo voltaje de línea Verifique si el voltaje de la línea está dentro de las

especificaciones.

Capa interna de óxido Haga funcionar el analizador durante la noche sin aire que
del convertidor Nt contenga oxígeno. Tenga en cuenta que la muestra debe

despojada o contener algo de oxígeno durante el funcionamiento normal para


convertidor no no dañar el convertidor.

acondicionado adecuadamente

Calentador del convertidor Si el convertidor no se calienta, reemplace el calentador


defectuoso del convertidor.

Falla en el tablero de control Reemplácelo con una PCB en buen estado.

de temperatura

La señal analógica no coincide El software no ha sido Verifique que la salida analógica seleccionada se haya

con el valor esperado configurado configurado correctamente para que coincida con el sistema de

datos.

La grabadora está cargando Verifique que la impedancia de entrada del registrador o

la salida registrador de datos cumpla con los requisitos

mínimos.

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones del modelo 17i 6­5


Machine Translated by Google

Solución de problemas

Guías de solución de problemas

Funcionamiento defectuoso Causa posible Acción

Fluctuaciones en el caudalímetro Membrana de la bomba Limpie o reemplace el diafragma de la bomba.

sucia

Capilar bloqueado Limpie o reemplace el capilar.

Línea de muestra obstruida Inspeccione todas las líneas de muestra.

Tabla 6­2. Solución de problemas: mensajes de alarma

Mensaje de alarma Causa posible Acción

Alarma: funcionamiento del ventilador de control de temperatura interna Reemplace el ventilador si no funciona

correctamente.

Revisar el filtro del ventilador Limpie o reemplace el filtro de espuma;


consulte el capítulo

"Mantenimiento preventivo" de este manual.

Verifique el termistor de 10 K en la

placa de interfaz de medición; reemplácelo si

está defectuoso.

Alarma ­ Temperatura de la cámara Temperatura de la cámara por debajo del punto Verifique el termistor de 10 K ohmios,

de ajuste de 50 °C reemplácelo si está defectuoso.

Verifique el tablero de control de temperatura para

asegurarse de que los LED se enciendan. De

lo contrario, la placa de control de temperatura


podría estar defectuosa.

Verifique la continuidad de las clavijas


El calentador ha fallado
del conector.

Alarma: temperatura capilar Bloqueo capilar dentro de la caja convertidora externa por Verifique el termistor de 10 K ohmios,

debajo del punto de ajuste de 50 °C reemplácelo si está defectuoso.

Verifique el tablero de control de temperatura para

asegurarse de que los LED se enciendan. De

lo contrario, la placa de control de temperatura


podría estar defectuosa.

Verifique la continuidad de los pines


El calentador ha fallado
del conector

Alarma: temperatura más fría El refrigerador indica 99,9 °C Verifique que los ventiladores estén girando y reemplace

el ventilador defectuoso.

Limpie o reemplace los filtros de espuma del ventilador.

Espere 1 hora, si el enfriador aún indica alto,

verifique el cableado y reemplace el enfriador.

El enfriador no mantiene el punto de ajuste Verifique que los ventiladores estén girando y reemplace

de ­3 °C el ventilador defectuoso.

6­6 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Solución de problemas

Guías de solución de problemas

Mensaje de alarma Causa posible Acción

Limpie o reemplace los filtros de espuma del ventilador.

Reemplace el enfriador: falló el módulo


termoeléctrico dentro del enfriador.

El refrigerador indica ­99,9 °C Verifique el cableado del enfriador, reemplace


el termistor.

Alarma ­ Conv. Temperatura Temperatura del convertidor baja La caja del convertidor de molibdeno debe

estar caliente al tacto; de lo contrario, es posible

que el calentador haya fallado.

Verifique la temperatura del convertidor. El punto

de ajuste es de aproximadamente 325 °C.

Verifique que el LED del calentador del convertidor

en el tablero de control de temperatura esté

encendido; de lo contrario, verifique las

conexiones al tablero de interfaz de medición

y reemplace el tablero de control de temperatura.

Verifique que el voltaje al calentador sea de 115


VCA.

Verifique la continuidad de las clavijas del conector

del calentador.

Alarma – Conv. externa Temperatura del convertidor externo baja La caja del convertidor de NH3 debe estar

Temperatura extremadamente caliente al tacto; de lo contrario,

es posible que el calentador haya fallado.

Verifique la temperatura del convertidor

externo. El punto de ajuste es de aproximadamente


750 °C.

Verifique que el LED del calentador del convertidor

en el tablero de control de temperatura esté

encendido; de lo contrario, verifique las

conexiones a la placa de interfaz del convertidor

y reemplace el tablero de control de


temperatura.

Verifique que el voltaje al calentador sea de 115


VCA.

Verifique la continuidad de las clavijas del conector

del calentador.

Alarma ­ Presión presión alta Verifique que el tubo esté bajo presión
sensor.

Revise la bomba para ver si hay algún desgarro

en el diafragma; reemplácelo con un kit de

reparación de la bomba si es necesario. Consulte


el capítulo “Mantenimiento preventivo” de

este manual.

Verifique que los capilares estén

instalados correctamente y que las juntas

tóricas estén en buen estado. Reemplace si

es necesario.

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i 6­7


Machine Translated by Google

Solución de problemas

Guías de solución de problemas

Mensaje de alarma Causa posible Acción

Revise las tuberías en busca de fugas.

Verifique el cableado eléctrico entre el sensor de

Presión baja presión y la placa de interfaz


de medición.

Reemplace el sensor de presión.

Alarma ­ Flujo Flujo bajo Verifique que los capilares de muestra en el

convertidor (diámetro interno de 0,010

pulgadas) no estén bloqueados. Reemplace según sea necesario.

Si utiliza un filtro de partículas de muestra,


asegúrese de que no esté bloqueado.

Desconecte el filtro de partículas de muestra

del mamparo de muestra; si el flujo aumenta,

reemplace el filtro.

Flujo alto Cuando suministre aire o gas cero al

instrumento, utilice un descarga

atmosférica.

Alarma – Flujo del ozonizador Flujo de ozono bajo Verifique que el capilar de ozono en el

analizador (diámetro interno de 0,010

pulgadas) no esté bloqueado. Reemplace según sea necesario.

Alarma ­ Comprobación de cero Instrumento fuera de calibración Recalibrar el instrumento.

Alarma ­ Verificación de span

Alarma ­ Autocalibración cero Instrumento fuera de calibración Verifique el suministro de gas. Realice
la calibración manual.
Alarma ­ Autocalibración de span

Alarma – NO, NO2, NOx, La concentración ha excedido el límite de Verifique para asegurarse de
NH3, Nt Conc. rango que el rango corresponda con el valor

esperado. Si no, seleccione el rango adecuado.

Concentración baja Verifique el punto de ajuste bajo definido por el

usuario, asegúrese de que el disparador mínimo esté

configurado como se desea.

Alarma ­ Placa base Cables internos no conectados correctamente Verifique que todos los cables internos estén

Estado conectados correctamente. Compruebe que

Alarma ­ Interfaz La placa esta defectuosa el cable de 15 pines entre el analizador y el


convertidor esté conectado
Estado
correctamente. Recicle la alimentación de
Alarma ­ Estado de Exp. E/S
CA al analizador. Si sigue alarmante, cambie de
Alarma – Convertidor externo
tablero.
Estado

6­8 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Solución de problemas
Diagramas de conexión a nivel de placa

Nivel de tablero La Figura 6–1 a la Figura 6–3 son diagramas de conexión a nivel de placa para la
Conexión electrónica común, el sistema de medición y el convertidor externo. Estas
ilustraciones se pueden utilizar junto con las descripciones de los pines del conector
Diagramas en la Tabla 6–3 a la Tabla 6–11 para solucionar fallas a nivel de placa.

EXPANSIÓN DE E/S

JUNTA

E/S DE EXPANSIÓN J1
25 pines

AL SISTEMA DE MEDICIÓN
SALIDA DIGITAL
JUNTA

DIGITAL J2
37 pines
SALIDAS

11 pines 8 pines

J14 J3
J2
RS232/RS485 P1:A FRENTE 14 pines LCD
9 pines
PANEL MOSTRAR
J1
J18 JUNTA J4
RS232/RS485 P1:B 3 pines
9 pines 34 pines

J3 PANEL DE LLAVES
10­BASE­T J2
8 pines 8 pines

EXPANSIÓN RS485 J15


15 pines TARJETA MADRE
J4 DATOS DE REPUESTO
8 pines

SALIDAS ANALÓGICAS
J5
/ENTRADAS DIGITALES
37 pines
DATOS
J1 IPJ8
3 pines
3 pines

J10
2 pines

POTENCIA_BUENA
J17
2 pines

PJ1 PJ3 PJ2

3 pines 3 pines 3 pines


24 VCC

FUENTE DE ALIMENTACIÓN
C.A.
PANEL TRASERO C.A. 24 VCC

ENTRADA DE CA P1
3 segundos

2 pines

C.A.
PANEL FRONTAL
PJ6
INTERRUPTOR DE ENERGÍA

TRANSFORMADOR 3 pines

(90 VCA o 240 VCA

OPCIONES)

Figura 6–1. Diagrama de conexión a nivel de placa: electrónica común

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones del modelo 17i 6­9


Machine Translated by Google

Solución de problemas
Diagramas de conexión a nivel de placa

TARJETA DE ENTRADA
Engatusar
MJ8 J2 J1 ÁNODO PMT
10 pines 2 segundos

PMT HV PS

MJ10 PMT
7 pines 2 segundos

PRESIÓN DE LA CÁMARA
A LA ELECTRÓNICA COMÚN MJ3
4 pines

MJ15 FLUJO DE MUESTRA

5 pines

MJ14 SW DE FLUJO DE OZ
3 pines

DO1 OZONADOR
2 pines

PJ7 ENFRIADOR
4 pines
MEDICIÓN

TARJETA DE INTERFAZ
MJ9 TEMPERATURA AMBIENTE. TERMIA.
2 pines

POJ1 TERMICA DE GAS.


2 pines HORNO PERMANENTE

(OPCIONAL)
CALENTADOR (15V, 1W)
POJ3
Y TERMICA DEL HORNO.
DATOS 4 pines
J1 IPJ8

3 pines
PJ9 NO/NOX SOL.
2 pines

PJ10 SOL DE MUESTRA.


2 pines

PJ11 CERO/SPAN SOL.


2 pines

PJ12 RECAMBIO 1 SOL.


2 pines

PJ13 RECAMBIO 2 SOL.


2 pines

24 VCC PJ4 VENTILADOR1

2 pines
P1 PJ5 VENTILADOR2

2 pines
2 pines

C.A.
TEMPERATURA
J3 CALENTADOR DE BANCO (60w)
MJ17 J1 4 pines
CONTROL C.A.
6 pines
J4 CALENTADOR CONVERTIDOR (90W)
C.A. 3 pines
PJ8 J2
C.A. 2 pines J5 TERMOPAR CONVERTIDOR
PJ3 PJ6 2 pines

3 pines
C.A.
PJ1 BOMBA
3 pines

Figura 6–2. Diagrama de conexión a nivel de placa: sistema de medición

6­10 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Solución de problemas

Descripciones de pines del conector

J2
2 pines

J3 No usado en 17i
4 pines
SERIE I J9
5 pines
Al analizador RS­485
CONVERTIDOR
+5V .4A INTF J7
2 pines
S/C/BYP SOL.

+24V .4A
15 pines
J1
JUNTA J8 Z/S/CAL SOL.
2 pines

J5 VENTILADOR1
2 pines
J6 No usado en 17i
2 pines

J4
6 pines

J1 C.A.
6 pines J3 CALENTADOR DE BANCO
17i TEMPERATURA 4 pines
C.A.
CONTROL J4
3 pines
CALENTADOR CONVERTIDOR

JUNTA
INTERRUPTOR DE ENERGÍA

C.A. J5 TERMOPAR CONVERTIDOR


ENTRADA DE CA J2 2 pines
2 pines

Figura 6–3. Diagrama de conexión a nivel de placa: convertidor externo

Clavija del conector Las descripciones de los pines del conector en la Tabla 6–3 a la Tabla 6–11 se
pueden usar junto con los diagramas de conexión a nivel de placa para
Descripciones solucionar fallas a nivel de placa.

“Descripciones de los pines del conector de la placa base” en la página 6­12

“Descripciones de los pines del conector de la placa de interfaz de medición” en la página 6­16

“Diagrama de pines del conector de la placa del panel frontal” en la página 6­19

“Descripciones de los pines del conector de la placa de expansión de E/S (opcional)” en la página 6­
21

“Descripciones de los pines del conector de la placa de salida digital” en la página 6­22

“Descripciones de los pines del conector de la placa de entrada” en la página 6­23

“Descripciones de los pines del conector de la placa de control de temperatura” en la página 6­24

“Descripciones de los pines del conector de la placa de interfaz del convertidor” en la página 6­25

“Descripciones de los pines del conector de la placa de control de temperatura del convertidor” en la
página 6­26

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i 6­11


Machine Translated by Google

Solución de problemas

Descripciones de pines del conector

Tabla 6­3. Descripciones de los pines del conector de la placa base

Conector Referencia Alfiler Descripción de la señal


Etiqueta Designante

DATOS INTF J1 1 Suelo

2 +RS485 a la placa de interfaz

3 ­RS485 a placa de interfaz

10­BASE­T J2 1 Salida Ethernet (+)

2 Salida Ethernet (­)

3 Entrada Ethernet (+)

4 CAROLINA DEL NORTE

5 CAROLINA DEL NORTE

6 Entrada Ethernet (­)

7 CAROLINA DEL NORTE

8 CAROLINA DEL NORTE

EXPANSIÓN BD J3 1 +5V

2 +24V

3 +24V

4 Suelo

5 Suelo

6 Suelo

7 +RS485 a placa de expansión

8 ­RS485 a placa de expansión

DATOS DE REPUESTO J4 1 +5V

2 +24V

3 +24V

4 Suelo

5 Suelo

6 Suelo

7 +RS485 a placa de repuesto

8 ­RS485 a placa de repuesto

E/S J5 1 Contacto NC del relé de fallo de alimentación

2 Suelo

3 Entrada TTL 1

4 Entrada TTL 2

5 Suelo

6­12 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Solución de problemas

Descripciones de pines del conector

Conector Referencia Alfiler Descripción de la señal


Etiqueta Designante

6 Entrada TTL 5

7 Entrada TTL 7

8 Entrada TTL 8

9 Entrada TTL 10

10 Suelo

11 Entrada TTL 13

12 Entrada TTL 15

13 Suelo

14 Salida de voltaje analógico 1

15 Salida de voltaje analógico 3

dieciséis Suelo

17 Salida de voltaje analógico 5

18 Suelo

19 Suelo

20 Relé de fallo de alimentación COM

21 Relé de fallo de alimentación Contacto NO

22 Suelo

23 Entrada TTL 3

24 Entrada TTL 4

25 Entrada TTL 6

26 Suelo

27 Entrada TTL 9

28 Entrada TTL 11

29 Entrada TTL 12

30 Entrada TTL 14

31 Entrada TTL 16

32 Suelo

33 Salida de voltaje analógico 2

34 Salida de voltaje analógico 4

35 Suelo

36 Salida de voltaje analógico 6

37 Suelo

VER UN J7 1 Puente de habilitación serie

2 +3.3V

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones del modelo 17i 6­13


Machine Translated by Google

Solución de problemas

Descripciones de pines del conector

Conector Referencia Alfiler Descripción de la señal


Etiqueta Designante

ENTRADA DE 24V J10 1 +24V

2 Suelo

SALIDA DIGITAL J14 1 +5V

2 +24V

3 +24V

4 Suelo

5 Suelo

6 Suelo

7 Restablecimiento de SPI

8 Entrada SPI

9 Salida SPI

10 Selección de placa SPI

11 Reloj SPI

EXT. RS485 J15 1 ­RS485 al panel trasero

2 +RS485 al panel trasero

3 +5V

4 +5V

5 +5V

6 Suelo

7 Suelo

8 Suelo

9 CAROLINA DEL NORTE

10 CAROLINA DEL NORTE

11 +24V

12 +24V

13 +24V

14 +24V

15 +24V

24 MONITOREAR J17 1 Monitor de energía de 24 V

2 Suelo

PANEL FRONTAL J18 1 Suelo


BD

2 Suelo

3 LCLK – Señal LCD

6­14 Manual de instrucciones modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Solución de problemas

Descripciones de pines del conector

Conector Referencia Alfiler Descripción de la señal


Etiqueta Designante

4 Suelo

5 Suelo

6 LLP – Señal LCD

7 LFLM – Señal LCD

8 LD4 – Señal LCD

9 LD0 – Señal LCD

10 LD5 – Señal LCD

11 LD1 – Señal LCD

12 LD6 – Señal LCD

13 LD2 – Señal LCD

14 LD7 – Señal LCD

15 LD3 – Señal LCD

dieciséis
Voltaje de polarización LCD

17 +5V

18 Suelo

19 Suelo

20 LCD_ONOFF – Señal LCD

21 Entrada de la fila 2 del teclado

22 Entrada de la fila 1 del teclado

23 Entrada de la fila 4 del teclado

24 Entrada de la fila 3 del teclado

25 Selección de teclado Col 2

26 Seleccionar columna 1 del teclado

27 Teclado Col 4 Seleccionar

28 Teclado Col 3 Seleccionar

29 Suelo

30 Suelo

31 Suelo

32 Suelo

33 +24V

34 +24V

RS232/RS485:A P1:A 1 CAROLINA DEL NORTE

2 Puerto serie 1 RX (­RS485 IN)

3 Puerto serie 1 TX (­SALIDA RS485)

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones del modelo 17i 6­15


Machine Translated by Google

Solución de problemas

Descripciones de pines del conector

Conector Referencia Alfiler Descripción de la señal


Etiqueta Designante

4 CAROLINA DEL NORTE

5 Suelo

6 CAROLINA DEL NORTE

7 Puerto serie 1 RTS (+SALIDA RS485)

8 Puerto serie 1 CTS (+RS485 IN)

9 CAROLINA DEL NORTE

RS232/RS485:B P1:B 1 CAROLINA DEL NORTE

2 Puerto serie 2 RX (­RS485 IN)

3 Puerto serie 2 TX (­SALIDA RS485)

4 CAROLINA DEL NORTE

5 Suelo

6 CAROLINA DEL NORTE

7 Puerto serie 2 RTS (+SALIDA RS485)

8 Puerto serie 2 CTS (+RS485 IN)

9 CAROLINA DEL NORTE

ENTRADA DE CA PJ1 1 AC­CALIENTE

2 AC­NEUT

3 Tierra CA

Y 24VPWR PJ2 1 AC­CALIENTE

2 AC­NEUT

3 Tierra CA

AC INTF BD PJ3 1 AC­CALIENTE

2 AC­NEUT

3 Tierra CA

Tabla 6­4. Descripciones de los pines del conector de la placa de interfaz de medición

Conector Referencia Alfiler Descripción de la señal


Etiqueta Designante

DATOS IPJ8 1 Suelo

2 +RS485 desde la placa base

3 ­RS485 de la placa base

PRES MJ3 1 Entrada del sensor de presión

2 Suelo

6­16 Manual de instrucciones modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Solución de problemas

Descripciones de pines del conector

Conector Referencia Alfiler Descripción de la señal


Etiqueta Designante

3 +15V

4 ­15V

ENTRADA BD MJ8 1 +15V

2 Suelo

3 ­15V

4 +5V

5 Suelo

6 Salida de frecuencia de medición

7 Voltaje de ajuste cero del amplificador

8 Salida SPI

9 Reloj SPI

10 Selección de placa SPI

CON TIEMPO MJ9 1 Termistor de temperatura ambiente

2 Suelo

HVPS MJ10 1 Ajuste del voltaje de la fuente de alimentación HV

2 Suelo

3 Encendido/apagado de la fuente de alimentación HV

4 Suelo

5 Monitor de voltaje de fuente de alimentación HV

6 Suelo

7 Suelo

FLUJO SW MJ14 1 CAROLINA DEL NORTE

2 Suelo

3 Interruptor OK de flujo del ozonizador

FLUIR MJ15 1 Entrada del sensor de flujo

2 Suelo

3 +15V

4 ­15V

5 Suelo

CTRL TEMPERATURA MJ17 1 Entrada de temperatura del banco

2 Suelo

3 ­15V

4 Encendido/apagado del calentador del convertidor

5 Entrada de temperatura del convertidor

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones del modelo 17i 6­17


Machine Translated by Google

Solución de problemas

Descripciones de pines del conector

Conector Referencia Alfiler Descripción de la señal


Etiqueta Designante

6 +15V_PWR

OZONADOR DO1 1 Salida del ozonizador A

2 Salida del ozonizador B

ENTRADA DE 24V P1 1 +24V

2 Suelo

BOMBA DE CA PJ1 1 AC­CALIENTE

2 AC­NEUT

3 Tierra CA

VENTILADOR 1 PJ4 1 +24V

2 Suelo

VENTILADOR 2 PJ5 1 +24V

2 Suelo

ENTRADA DE CA PJ6 1 AC­CALIENTE

2 AC­NEUT

3 Tierra CA

ENFRIADOR PJ7 1 Termistor más fresco

2 Suelo

3 +15V_PWR

4 Control de encendido/apagado del refrigerador

Y TEMPERATURA PJ8 1 AC­CALIENTE

2 AC­NEUT

3 Tierra CA

NO/NOX SOL. PJ9 1 +24V

2 Control de solenoide NO/NOX

SOL DE MUESTRA. PJ10 1 +24V

2 Ejemplo de control de solenoide

Z/S SOL. PJ11 1 +24V

2 Control de solenoide de cero/span

REPUESTO1 SOL. PJ12 1 +24V

2 Repuesto 1 control de solenoide

REPUESTO2 SOL. PJ13 1 +24V

2 Control de solenoide de repuesto 2

HORNO PERMANENTE POJ1 1 Termistor de gas para horno permanente

TERMIA

6­18 Manual de instrucciones modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Solución de problemas

Descripciones de pines del conector

Conector Referencia Alfiler Descripción de la señal


Etiqueta Designante

2 Suelo

HORNO PERMANENTE POJ3 1 Encendido/apagado del calentador del horno permanente

2 +15V_PWR

3 Termistor de horno permanente

4 Suelo

Tabla 6­5. Diagrama de pines del conector de la placa del panel frontal

Conector Referencia Alfiler Descripción de la señal


Etiqueta Designante

TARJETA MADRE J1 1 Suelo

2 Suelo

3 LCLK – Señal LCD

4 Suelo

5 Suelo

6 LLP – Señal LCD

7 LFLM – Señal LCD

8 LD4 – Señal LCD

9 LD0 – Señal LCD

10 LD5 – Señal LCD

11 LD1 – Señal LCD

12 LD6 – Señal LCD

13 LD2 – Señal LCD

14 LD7 – Señal LCD

15 LD3 – Señal LCD

dieciséis
Voltaje de polarización LCD

17 +5V

18 Suelo

19 Suelo

20 LCD_ONOFF – Señal LCD

21 Entrada de la fila 2 del teclado

22 Entrada de la fila 1 del teclado

23 Entrada de la fila 4 del teclado

24 Entrada de la fila 3 del teclado

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i 6­19


Machine Translated by Google

Solución de problemas

Descripciones de pines del conector

Conector Referencia Alfiler Descripción de la señal


Etiqueta Designante

25 Selección de teclado Col 2

26 Seleccionar columna 1 del teclado

27 Teclado Col 4 Seleccionar

28 Teclado Col 3 Seleccionar

29 Suelo

30 Suelo

31 Suelo

32 Suelo

33 +24V

34 +24V

DATOS LCD J2 1 LD0_5V – Señal LCD

2 LD1_5V – Señal LCD

3 LD2_5V – Señal LCD

4 LD3_5V – Señal LCD

5 LCD_ONOFF_5V – Señal LCD

6 LFLM_5V – Señal LCD

7 CAROLINA DEL NORTE

8 LLP_5V – Señal LCD

9 LCLK_5V – Señal LCD

10 +5V

11 Suelo

12 ­25V

13 Voltaje de polarización LCD

14 Suelo

TECLADO J3 1 Entrada de la fila 1 del teclado

2 Entrada de la fila 2 del teclado

3 Entrada de la fila 3 del teclado

4 Entrada de la fila 4 del teclado

5 Seleccionar columna 1 del teclado

6 Selección de teclado Col 2

7 Teclado Col 3 Seleccionar

8 Teclado Col 4 Seleccionar

RETROILUMINACIÓN LCD J4 1 Suministro de +5V

2 CAROLINA DEL NORTE

6­20 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Solución de problemas

Descripciones de pines del conector

Conector Referencia Alfiler Descripción de la señal


Etiqueta Designante

3 Suelo

Tabla 6­6. Descripciones de los pines del conector de la placa de expansión de E/S (opcional)

Conector Referencia Alfiler Descripción de la señal


Etiqueta Designante

E/S DE EXPANSIÓN J1 1 Entrada de voltaje analógico 1

2 Entrada de voltaje analógico 2

3 Entrada de voltaje analógico 3

4 Suelo

5 Entrada de voltaje analógico 4

6 Entrada de voltaje analógico 5

7 Entrada de voltaje analógico 6

8 Suelo

9 Entrada de voltaje analógico 7

10 Entrada de voltaje analógico 8

11 Suelo

12 CAROLINA DEL NORTE

13 Retorno de salida actual

14 Suelo

15 Salida actual 1

dieciséis
Retorno de salida actual

17 Salida actual 2

18 Retorno de salida actual

19 Salida actual 3

20 Retorno de salida actual

21 Salida actual 4

22 Retorno de salida actual

23 Salida actual 5

24 Retorno de salida actual

25 Salida actual 6

MADRE BD J2 1 +5V

2 +24V

3 +24V

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i 6­21


Machine Translated by Google

Solución de problemas

Descripciones de pines del conector

Conector Referencia Alfiler Descripción de la señal


Etiqueta Designante

4 Suelo

5 Suelo

6 Suelo

7 +RS485 a la placa base

8 ­RS485 a la placa base

Tabla 6­7. Descripciones de los pines del conector de la placa de salida digital

Conector Referencia Alfiler Descripción de la señal


Etiqueta Designante

MADRE BD J1 1 +5V

2 +24V

3 +24V

4 Suelo

5 Suelo

6 Suelo

7 Restablecimiento de SPI

8 Entrada SPI

9 Salida SPI

10 Selección de placa SPI

11 Reloj SPI

DIGITAL J2 1 Relé 1 Contacto a


SALIDAS

2 Relé 2 Contacto a

3 Relé 3 Contacto a

4 Relé 4 Contacto a

5 Relé 5 Contacto a

6 Relé 6 Contacto a

7 Relé 7 Contacto a

8 Relé 8 Contacto a

9 Relé 9 Contacto a

10 Relé 10 Contacto a

11 CAROLINA DEL NORTE

12 Salida de accionamiento solenoide 1

13 Salida de accionamiento solenoide 2

6­22 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Solución de problemas

Descripciones de pines del conector

Conector Referencia Alfiler Descripción de la señal


Etiqueta Designante

14 Salida de accionamiento solenoide 3

15 Salida de accionamiento de solenoide 4

dieciséis
Salida de accionamiento solenoide 5

17 Salida de accionamiento solenoide 6

18 Salida de accionamiento del solenoide 7

19 Salida de accionamiento de solenoide 8

20 Contacto Relé 1 b

21 Contacto Relé 2 b

22 Relé 3 Contacto b

23 Relé 4 Contacto b

24 Relé 5 Contacto b

25 Relé 6 Contacto b

26 Relé 7 Contacto b

27 Relé 8 Contacto b

28 Relé 9 Contacto b

29 Relé 10 Contacto b

30 +24V

31 +24V

32 +24V

33 +24V

34 +24V

35 +24V

36 +24V

37 +24V

Tabla 6­8. Descripciones de los pines del conector de la placa de entrada

Conector Referencia Alfiler Descripción de la señal


Etiqueta Designante

PMT EN J1 1 Entrada PMT

2 Suelo

BD INTF J2 1 +15V

2 Suelo

3 ­15V

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i 6­23


Machine Translated by Google

Solución de problemas

Descripciones de pines del conector

Conector Referencia Alfiler Descripción de la señal


Etiqueta Designante

4 +5V

5 Suelo

6 Salida de frecuencia de medición

7 Voltaje de ajuste cero del amplificador

8 Entrada SPI

9 Reloj SPI

10 Selección de placa SPI

Tabla 6­9. Descripciones de los pines del conector de la placa de control de temperatura

Conector Referencia Alfiler Descripción de la señal


Etiqueta Designante

INTERFAZ J1 1 Entrada de temperatura del banco

2 Suelo

3 ­15V

4 Encendido/apagado del calentador del convertidor

5 Entrada de temperatura del convertidor

6 +15V_PWR

ENTRADA DE CA J2 1 AC­CALIENTE

2 AC­NEUT

BANCO J3 1 Salida de CA del calentador de banco

2 Retorno de CA del calentador de banco

3 Suelo

4 Termistor de banco

CONVERTIDOR J4 1 Suelo

2 Salida de CA del calentador del convertidor

3 Convertidor Calentador Retorno CA

CONV TC J5 1 Convertidor Termopar TC

2 Convertidor Termopar TC+

TEMPERATURA SS J6 1 Puente A de rango de temperatura SS

2 Puente B de rango de temperatura SS

6­24 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Solución de problemas

Descripciones de pines del conector

Tabla 6­10. Descripciones de los pines del conector de la placa de interfaz del convertidor

Conector Referencia Alfiler Descripción de la señal


Etiqueta Designante

EXT. J1 1 ­RS485 del analizador


INTERFAZ RS485

2 +RS485 del analizador

3 +5V

4 +5V

5 +5V

6 Suelo

7 Suelo

8 Suelo

9 CAROLINA DEL NORTE

10 CAROLINA DEL NORTE

11 +24V

12 +24V

13 +24V

14 +24V

15 +24V

EXT. CON TIEMPO J2 1 Temperatura ambiente externa


Entrada de posición del termopar

2 Temperatura ambiente externa


Entrada de termopar negativo

PRES J3 1 Entrada del sensor de presión

2 Suelo

3 +15V

4 ­15V

CTRL TEMPERATURA J4 1 Entrada de temperatura de conv.­Btm

2 Suelo

3 ­15V

4 Salida de control del convertidor

5 Entrada superior de temperatura de conversión

6 +15V

VENTILADOR1 J5 1 +24V

2 Suelo

VENTILADOR2 J6 1 +24V

2 Suelo

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones del modelo 17i 6­25


Machine Translated by Google

Solución de problemas

Descripciones de pines del conector

Conector Referencia Alfiler Descripción de la señal


Etiqueta Designante

S/C/BYP J7 1 +24V

2 Control de solenoide S/C/BYP

Z/C/CAL J8 1 +24V

2 Control de solenoide Z/C/CAL

FLUIR J9 1 Entrada del sensor de flujo

2 Suelo

3 +15V

4 ­15V

5 Suelo

Tabla 6­11. Descripciones de los pines del conector de la placa de control de temperatura del convertidor

Conector Referencia Alfiler Descripción de la señal


Etiqueta Designante

INTF J1 1 Entrada de temperatura del banco

2 Suelo

3 ­15V

4 Encendido/apagado del calentador del convertidor

5 Entrada de temperatura del convertidor

6 +15V

ENTRADA DE CA J2 1 Entrada de CA ­ A

2 Entrada de CA ­ B

BANCO J3 1 Salida de CA del calentador de banco

2 Retorno de CA del calentador de banco

3 Suelo

4 Termistor de banco

CONVERTIDOR J4 1 Piso del chasis

2 Salida de CA del calentador del convertidor

3 Convertidor Calentador Retorno CA

CONV TC J5 1 Convertidor Termopar TC Neg

2 Convertidor Termopar TC Pos

J6 1 No utilizado – No conectar

2 No utilizado – No conectar

6­26 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Solución de problemas
Ubicaciones de servicio

Servicio Para obtener asistencia adicional, el servicio está disponible a través de distribuidores

Ubicaciones exclusivos en todo el mundo. Comuníquese con uno de los números de teléfono a continuación
para obtener soporte sobre el producto e información técnica o visítenos en la web en www.thermo.com/aqi.

1­866­282­0430 Número gratuito

1­508­520­0430 Internacional

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i 6­27


Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

Capítulo 7

Servicio
Este capítulo explica cómo reemplazar los subconjuntos del Modelo 17i. Se supone que se
ha identificado un subconjunto como defectuoso y es necesario reemplazarlo.

Para obtener información sobre la ubicación de fallas, consulte el capítulo


"Mantenimiento preventivo" y el capítulo "Solución de problemas" de este manual.

El modo de servicio en el capítulo “Operación” también incluye parámetros y funciones que son
útiles al realizar ajustes o diagnosticar problemas.

Para obtener asistencia de servicio adicional, consulte “Ubicaciones de servicio” al final de este
capítulo.

Este capítulo incluye la siguiente información sobre piezas y procedimientos de reemplazo


de componentes: • “Precauciones

de seguridad” en la página 7­3

• “Actualizaciones de firmware” en la página 7­4

• “Acceso al modo de servicio” en la página 7­4

• “Lista de piezas de repuesto” en la página 7­4

• “Lista de cables” en la página 7­6

• “Componentes de conexión de dispositivos externos” en la página 7­7

• “Extracción del banco de medición y descenso del panel divisorio”


en la página 7­10

• “Reemplazo de la bomba” en la página 7­11

• “Reemplazo del diafragma y la válvula de la bomba de vacío” en la página 7­12

• “Reemplazo del ventilador” en la página 7­16

• “Reemplazo del conjunto de cámara de reacción y enfriador PMT” en la página


7­17

• “Reemplazo del tubo fotomultiplicador” en la página 7­19

• “Reemplazo de la fuente de alimentación de alto voltaje PMT” en la página 7­20

• “Ajuste de voltaje PMT” en la página 7­21

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones del modelo 17i 7­1


Machine Translated by Google

Servicio
Ubicaciones de servicio

• “Limpieza o extracción de la cámara de reacción” en la página 7­22

• “Reemplazo del convertidor de NO2 a NO” en la página 7­24 •

“Reemplazo del convertidor de NH3” en la página 7­25 •

“Reemplazo de la válvula solenoide” en la página 7­27

• “Reemplazo del conjunto del ozonizador” en la página 7­28

• “Reemplazo del transformador del ozonizador” en la página

7­30 • “Reemplazo de la placa de entrada” en la

página 7­30 • “Calibración de la placa de entrada”

en la página 7­32 • “Reemplazo de la fuente de alimentación

de CC ” en la página 7­32 • “Prueba de salida

analógica” en la página 7­33 • “Calibración de salida

analógica” en la página 7­36 • “Calibración de

entrada analógica” en la página 7­37 • “Reemplazo del conjunto del

transductor de presión” en la página 7­ 38 • “Calibración del

transductor de presión” en la página 7­39 • “Reemplazo de la placa de

control de temperatura” en la página 7­41 • “Calibración de la

temperatura ambiente” en la página 7­42 •

“Reemplazo de fusibles” en la página 7­43 • “ Reemplazo del

depurador de amoníaco ” en la página 7­44 • “Reemplazo de la placa de

expansión de E/S (opcional)” en la página 7­45 • “Reemplazo

de la placa de salida digital” en la página 7­46 •

“Reemplazo de la placa base” en la página 7­47 • “Tarjeta de interfaz de

medición Reemplazo” en la página 7­48 • “Reemplazo del

transductor de flujo” en la página 7­49 • “Calibración del

transductor de flujo” en la página 7­50 • “Reemplazo de la placa de control de

temperatura del convertidor” en la página 7­52 • “Reemplazo de la

placa de interfaz del convertidor” en página 7­52 •

“Reemplazo de la placa del panel frontal” en la página

7­54 • “Reemplazo del módulo LCD” en la página 7­55 • “Ubicaciones de servicio” en la página 7­56

7­2 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Servicio
Precauciones de seguridad

Precauciones de seguridad Lea las precauciones de seguridad antes de comenzar cualquier procedimiento en
este capítulo.

ADVERTENCIA Los procedimientos de servicio de este manual están restringidos a


representantes de servicio calificados. ▲

Si el equipo se utiliza de una manera no especificada por el fabricante, la protección


proporcionada por el equipo puede verse afectada. ▲

PRECAUCIÓN Siga atentamente las instrucciones de cada procedimiento. Evite el


contacto con los componentes calentados del convertidor. ▲

Deje que el convertidor se enfríe a temperatura ambiente antes de manipular sus componentes.

Daños al equipo Algunos componentes internos pueden resultar dañados por pequeñas
cantidades de electricidad estática. Se debe usar una muñequera antiestática debidamente
conectada a tierra al manipular cualquier componente interno (Figura 7­1). Si no dispone de
una pulsera antiestática, asegúrese de tocar un objeto metálico conectado a tierra antes
de tocar cualquier componente interno. Cuando el instrumento está desconectado, el chasis
no está a tierra. ▲

Maneje todas las placas de circuito impreso por los bordes. ▲

No apunte el tubo fotomultiplicador hacia una fuente de luz. Esto puede dañar
permanentemente el tubo. ▲

No retire el panel LCD ni el marco del módulo LCD. ▲

La placa polarizadora LCD es muy frágil, manipúlela con cuidado. ▲

No limpie la placa polarizadora LCD con un paño seco, ya que podría rayarla fácilmente. ▲

No utilice alcohol, acetona, MEK u otros disolventes aromáticos o a base de cetonas para
limpiar el módulo LCD; utilice un paño suave humedecido con un disolvente de limpieza de

nafta. ▲

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones del modelo 17i 7­3


Machine Translated by Google

Servicio
Actualizaciones de firmware

No coloque el módulo LCD cerca de disolventes orgánicos o gases corrosivos. ▲

No agite ni sacuda el módulo LCD. ▲

Figura 7–1. Correa de muñeca antiestática correctamente conectada a tierra

Actualizaciones de firmware El usuario puede actualizar el firmware en el campo a través del puerto serie o a través de
Ethernet. Esto incluye tanto el firmware del procesador principal como el firmware de todos los
procesadores de bajo nivel. Consulte el manual de iPort para conocer el procedimiento
de actualización del firmware.

Accediendo al Si el menú de servicio no aparece en el menú principal, utilice el siguiente procedimiento para
mostrarlo.
Modo de servicio

1. En el menú principal, presione para desplazarse hasta Controles de instrumentos

presione > > para desplazarse hasta Modo de servicio > y presione .

Aparece la pantalla Modo de servicio.

2. Presione para alternar el modo de servicio a ON.

3. Presione > para regresar al Menú Principal.

4. Regresar al procedimiento.

Piezas de repuesto La Tabla 7­1 enumera las piezas de repuesto para los subconjuntos principales
del modelo 17i. Consulte la Figura 7–2 y la Figura 7–3 para identificar la ubicación
Lista
del componente.

Tabla 7­1. Piezas de repuesto del modelo 17i

Número de pieza Descripción

100480­00 Tablero de botones del panel frontal

7­4 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Servicio
Lista de piezas de repuesto

Número de pieza Descripción

101491­19 Placa de procesador

100533­00 tarjeta madre

100539­00 Tarjeta de salida digital

100542­00 Tarjeta de expansión de E/S (opcional)

102340­00 Placa de conectores del panel frontal

102496­00 Pantalla del panel frontal

101399­00 Transformador analizador, 220­240 VCA (opcional)

103813­00 Transformador convertidor, 220­240 VCA (opcional)

101863­00 Transformador analizador, 100 VCA (opcional)

100536­00 Tablero de interfaz de medición

100856­00 Tablero de control de temperatura (convertidor de molibdeno)

103729­00 Tablero de control de temperatura ( Convertidor Nt)

101167­00 Conjunto de placa de entrada

9973 Conjunto de ozonizador

101419­00 Transformador Ozonizador

101023­00 Transductor de presión

101021­00 Transductor de flujo (muestra)

101620­00 Interruptor de flujo (ozono)

9367 Tubo fotomultiplicador (PMT)

101024­00 Fuente de alimentación de alto voltaje PMT

101324­00 Conjunto de enchufe base PMT

101390­00 Válvula de solenoide

101020­00 Conjunto de enfriador

102648­05 Asamblea de la cámara de reacción

101009­00 Conjunto convertidor de NO2 a NO (molibdeno 110 VCA)

9269 Conjunto de núcleo del convertidor de molibdeno

114449­00 Conjunto del calentador del convertidor NH3

10155 Conjunto del núcleo del convertidor NH3

101011­00 Bomba 100VAC con placa y accesorios

9267 Kit de reparación de bomba (para 101011­00)

9456 Bomba 115 VCA, 60 Hz

8079 Bomba 115 VCA, 50 Hz

9457 Bomba 220 VCA, 50 Hz

8500 Bomba 220 VCA, 60 Hz

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones del modelo 17i 7­5


Machine Translated by Google

Servicio
Lista de cables

Número de pieza Descripción

8080 Bomba 100 VCA, 50­60 Hz

9464 Kit de reparación de bomba

101055­00 Conjunto de receptáculo de CA

101681­00 Conjunto de fuente de alimentación, 24 VCC, con placa base y tornillos

100907­00 Ventilador, 24 VCC

8630 Filtro de ventilador

101905­00 Fusible, 250 VCA, 4,0 amperios, acción lenta (para modelos de analizador de 100 VCA y
110 VCA)

101904­00 Fusible, 250 VCA, 2,0 amperios, acción lenta (para modelos de analizador de 220­240 VCA)

103955­00 Fusible, 250 VCA, 7,0 amperios, acción lenta (para modelos de convertidor de 100 VCA y 110
VCA)

103894­00 Fusible, 250 VCA, 3,15 amperios, acción lenta (para modelos de convertidor de 220­240 VCA)

103246­00 Conjunto de calentador capilar/termistor del convertidor

101688­00 Conector de temperatura ambiente con termistor

101680­00 Depurador de amoníaco

101016­00 Limpiador de ozono (opcional)

10169 Calentador cerámico (módulo convertidor)

4119 Capilar de 0,008 pulgadas de diámetro interior

4121 Capilar de 0,01 pulgadas de diámetro interior

9212 Junta tórica capilar

6556 Kit de filtro óptico (filtro rojo, ventana de cuarzo, arandela de goma)

6998 Desecante (Drierite®)

Lista de cables La Tabla 7–2 describe los cables del modelo 17i. Consulte el capítulo "Solución de
problemas" para ver los diagramas de conexión asociados y las descripciones de los pines
del conector de la placa.

Tabla 7­2. Cables modelo 17i

Número de pieza Descripción

101349­00 Cable de alimentación de CA (115 VCA, EE. UU.)

8926 Cable de alimentación de CA (220 VCA, UE)

103299­00 Cordón umbilical entre analizador y convertidor.

101036­00 Fuente de alimentación CC Salida de 24 V

101037­00 Suministro de 115 VCA a la placa de interfaz

101048­00 RS­485/Datos

7­6 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Servicio
Componentes de conexión de dispositivos externos

Número de pieza Descripción

101038­00 Interruptor de alimentación de CA a la placa base

101364­00 Monitor de estado de la fuente de alimentación de CC

101054­00 Placa base a placa del panel frontal

101035­00 Fuente de alimentación CC Entrada CA

101033­00 CA desde el receptáculo

101377­00 Interruptor de CA a alimentación

101267­00 Cable de alimentación del ventilador

101346­00 Control de temperatura (analizador y convertidor)

101355­00 Cinta de salida de señal

101050­00 Potencia del calentador

101055­00 Conjunto del receptáculo principal de CA

102057­00 CA a bomba externa

103399­00 Convertidor NH3 de alimentación CA (desde el interruptor del panel frontal hasta el tablero de control de

temperatura en la versión de 115 V)

101038­00 Convertidor NH3 Alimentación CA (desde el interruptor del panel frontal al transformador en
versión de 220V)

103694­00 Convertidor NH3 de alimentación CA (desde el transformador hasta el tablero de control de temperatura en

versión de 220V)

Dispositivo externo La Tabla 7–3 enumera los cables y componentes estándar y opcionales utilizados para
conectar dispositivos externos como PC y registradores de datos a un iSeries.
Conexión instrumento.

Componentes Tabla 7­3. Componentes de conexión de dispositivos externos

Número de pieza Descripción

102562­00 Kit de bloque de terminales y cables (DB25) (opcional)

102556­00 Kit de bloque de terminales y cables (DB37) (opcional)

102645­00 Cable, DB37M a cable de extremo abierto, seis pies (opcional)

102646­00 Cable, DB37F a extremo abierto, seis pies (opcional)

102659­00 Cable, DB25M a extremo abierto, seis pies (opcional)

6219 Cable, RS­232 (opcional)

102888­00 Conjunto de PCB de placa de terminales, DB37F (estándar con todos los instrumentos)

102891­00 Conjunto de PCB de placa de terminales, DB37M (estándar con todos los instrumentos)

103084­00 Conjunto de PCB del tablero de terminales, DB25M (opcional) Incluido con el tablero

de expansión de E/S opcional en todos los instrumentos.

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones del modelo 17i 7­7


Machine Translated by Google

Servicio
Componentes de conexión de dispositivos externos

Convertidor Fluir Reacción


Asamblea PMT
transductor Cámara
Fluir
Cambiar

Temperatura
Tabla de control

Capilar

Transductor de presión
Tablero de entrada

HVPS
Admirador

termistor

Medición
Placa de interfaz
Expansión de E/S
Tablero (opcional)
Fuente de alimentación

Ozonizador Ozonizador Placa base de salida digital


Transformadores Solenoides (4)

Figura 7–2. Diseño de componentes del módulo analizador

7­8 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Servicio
Componentes de conexión de dispositivos externos

Convertidor NH3 Temperatura del convertidor


Tabla de control

Admirador

Capilar calentado
Titulares (3)

Convertidor
Placa de interfaz

Transformador

Depuradores de amoníaco (3)

Figura 7–3. Diseño de componentes del módulo convertidor

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones del modelo 17i 7­9


Machine Translated by Google

Servicio
Extracción del banco de medición y descenso del panel divisorio

La eliminación de la El banco de medición se puede quitar y el panel divisorio se puede bajar para mejorar
el acceso a conectores y componentes. Esto se aplica tanto al módulo analizador como
Banco de medición al módulo convertidor. Consulte los siguientes pasos cuando un procedimiento requiera

y Bajando el bajar el panel divisorio (Figura 7–4).

Panel de partición

QUITAR LOS TORNILLOS


DESLIZAR EL BANCO HACIA FUERA

Pasar por
Conectores
Quitar el tornillo

Aflojar

Cautivo Panel de partición

Tornillo

Quitar tornillos

Quitar el tornillo

PANEL INFERIOR Quitar el tornillo oculto

Figura 7–4. Extracción del banco de medición y descenso del panel divisorio

Equipamiento requerido:

destornillador philips

Daños al equipo Algunos componentes internos pueden resultar dañados por pequeñas
cantidades de electricidad estática. Se debe usar una muñequera antiestática
debidamente conectada a tierra al manipular cualquier componente interno. ▲

7­10 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Servicio
Reemplazo de bomba

1. Apague el analizador y el convertidor y desenchufe el cable de alimentación.

2. Si el instrumento está montado en un bastidor, retírelo del mismo.

3. Retire la cubierta.

4. En el analizador, desconecte los tres conectores que pasan por el centro del panel
divisorio y conéctelos a la placa de interfaz de medición. En el convertidor, desconecte
todos los cables conectados a la placa de interfaz del convertidor y a la placa
de control de temperatura del convertidor.

5. Desconectar los tres conectores que pasan por el centro del panel divisorio.

6. Retire dos tornillos del lado izquierdo de la caja (visto desde el frente).

7. Retire un tornillo de la parte inferior frontal de la caja.

8. Retire un tornillo de la parte frontal superior del panel divisorio.

9. Mientras sostiene la caja de forma segura, afloje el tornillo cautivo en la parte


posterior del banco de medición y extraiga el banco de medición de la parte
posterior de la caja.

10. Retire el tornillo en la parte superior trasera del panel divisorio que sujeta la parte superior
del panel divisorio al banco de medición y baje el panel teniendo cuidado de no poner
tensión excesiva en los cables.

11. Vuelva a colocar el banco de medición siguiendo los pasos anteriores a la inversa.

Reemplazo de bomba Utilice el siguiente procedimiento para reemplazar la bomba (Figura 7­5). Para reconstruir
la bomba, consulte "Reconstrucción de la bomba" en el capítulo "Mantenimiento
preventivo" .

Equipamiento requerido:

Bomba de 110V o bomba de 220V

1. Desconecte la línea de alimentación de la bomba del tomacorriente de CA.

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i 7­11


Machine Translated by Google

Servicio
Reemplazo del diafragma y válvula de la bomba de vacío

Figura 7–5. Reemplazo de la bomba

2. Retire las líneas de entrada y escape de la bomba.

3. Instale la nueva bomba siguiendo los pasos anteriores a la inversa.

Bomba aspiradora Utilice los siguientes procedimientos para reemplazar el diafragma y la válvula de las

Diafragma y válvula bombas de vacío (Figura 7­6).

Reemplazo Equipamiento requerido:

• Llave Allen de 4 mm

• Llave de tuercas de 7/32 pulgadas o 5,5 mm

• Llave Allen de 3 mm

• Llave inglesa, insertos de 3,8 mm de diámetro por 4,5 mm de largo

• Destornillador pequeño de punta plana

• Destornillador grande de punta plana

• Producto de limpieza (alcohol) •

Estropajo de acero fino

• Adhesivo de hilo rompible azul “LOC­TITE”

7­12 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Servicio
Reemplazo del diafragma y válvula de la bomba de vacío

Daños al equipo Algunos componentes internos pueden resultar dañados por pequeñas
cantidades de electricidad estática. Se debe usar una muñequera antiestática debidamente
conectada a tierra al manipular cualquier componente interno. ▲

Reemplazo del diafragma Utilice el siguiente procedimiento para reemplazar el diafragma (Figura 7­6).

1. Afloje los cuatro tornillos de cabeza hueca y las arandelas (“C”) de cada cabezal y levante los
cabezales con el tubo del cuerpo de la bomba. Mantenga los cabezales conectados si es
posible: desconectar y luego volver a conectar el tubo de PTFE puede provocar fugas.

2. Verifique que las válvulas de láminas (“Q”) se abran y cierren suavemente: a


Se pueden reemplazar varios juegos de diafragmas antes de que sea necesario reemplazar
las válvulas. Siga las instrucciones para el “reemplazo de válvulas” si es necesario
cambiar las válvulas.

3. Utilice la llave inglesa para aflojar y retirar el disco/tornillo de sujeción de una pieza (“E”). Retire
los diafragmas viejos de ambos cabezales (“G”).

4. Retire los cuatro tornillos de cabeza plana con arandelas M5 (“J”) y retire
la cubierta de la carcasa (“K”) desde la parte delantera del cuerpo de la bomba. Si es
necesario, utilice con cuidado un destornillador pequeño de punta plana para quitar la carcasa.
cubrir.

5. Instale los dos diafragmas de PTFE (color blanco) junto con un diafragma de TFM (translúcido)
como se muestra en la Figura E­1. Instale con las crestas de las circunvoluciones del
diafragma como se muestra en la sección transversal de la pila de diafragma.
inserción de sección.

6. Inserte temporalmente dos de los tornillos de cabeza a través de los diafragmas y atorníllelos
en el cuerpo de la bomba para mantener la posición de los diafragmas mientras se aprieta
el disco de sujeción. Cualquier esfuerzo aplicado para realinear el diafragma en el
proceso de montaje del cabezal reducirá significativamente la vida útil del diafragma.

7. Verifique las roscas del disco de sujeción para asegurarse de que estén limpias y libres de
residuos. Aplique una pequeña cantidad de adhesivo para hilos rompibles a las roscas del
disco de sujeción e instálelo.

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones del modelo 17i 7­13


Machine Translated by Google

Servicio
Reemplazo del diafragma y válvula de la bomba de vacío

8. Gire el contrapeso hasta que la biela esté en la mitad de su carrera y luego apriete el disco de
sujeción. No apriete demasiado el disco de sujeción.

Nota Apretar demasiado el disco de sujeción reducirá significativamente la vida útil del
diafragma. Apriete lo suficiente para evitar el contacto con la cabeza. Si se requiere una
cantidad significativa de torsión para apretar, primero vuelva a verificar para ver si las roscas están
claras, luego verifique que el disco de soporte de la varilla de conexión (“H”) esté correctamente
asentado en la varilla de conexión. El exceso de torsión del disco de sujeción nunca debe ser una
forma de evitar el contacto con el cabezal. ▲

9. Retire los dos tornillos de alineación temporales y vuelva a instalar los cabezales en el cuerpo de
la bomba. El rango correcto de torsión del perno de cabeza es de 20 a 30 libras­pulgada.

10. Gire el contrapeso (“M”) al menos una revolución completa para verificar que funcione sin
problemas.

11. Vuelva a instalar la cubierta de la carcasa y verifique que la bomba funcione


correctamente.

Reemplazo de válvula Utilice el siguiente procedimiento para reemplazar la válvula.

1. Con el cabezal fuera de la bomba, desatornille los tornillos de cabeza hueca con arandelas de
seguridad M4 (“S”) para quitar la tapa del cabezal (“T”) y la junta (“V”).

2. Afloje el tornillo de cabeza plana, las arandelas y la tuerca (“P”) y retire las dos válvulas de
láminas de acero inoxidable (“Q”). Si es necesario, sujete la tuerca en su lugar con una llave
para tuercas.

3. Limpie ligeramente el área del asiento de la válvula para eliminar residuos o depósitos con lana
de acero de calidad fina. Esta zona debe estar limpia y lisa, sin picaduras ni rayones.
No raye la placa del cabezal. Termine la limpieza con alcohol y luego seque las piezas
al aire.

4. Coloque las dos válvulas de lengüeta de repuesto sobre una superficie plana en la dirección de
cualquier ligera curvatura.

5. Coloque las válvulas de lengüeta de repuesto en su lugar, con el centro hacia afuera (consulte
instalación de la válvula) y apriete el tornillo de cabeza troncocónica, ambas arandelas y la
tuerca. Asegúrese de que las válvulas de láminas queden rectas y suaves con

7­14 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Servicio
Reemplazo del diafragma y válvula de la bomba de vacío

Deje espacio libre desde el borde empotrado para evitar que se pegue. Si una válvula
de láminas se aleja del orificio de la válvula, retire el tornillo, dé la vuelta a la válvula y
vuelva a instalarla.

6. Haga coincidir los orificios de la junta de culata de PTFE (“V”) con el sello de culata.
superficie, instale la tapa del cabezal y apriete primero los dos pernos centrales con
arandelas de seguridad M4 y luego apriete cruzado de forma alternada los pernos
perimetrales. Vuelva a apretar los dos pernos centrales después de que los otros pernos estén apretados.

Diafragma
Instalación

Válvula

Instalación

Figura 7–6. Bomba de vacío: placa principal y vista del motor

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones del modelo 17i 7­15


Machine Translated by Google

Servicio
Reemplazo del ventilador

Reemplazo del ventilador Utilice el siguiente procedimiento para reemplazar el ventilador. Esto se aplica tanto al módulo
analizador como al módulo convertidor (Figura 7–7).

Equipamiento requerido:

Admirador

destornillador philips

Daños al equipo Algunos componentes internos pueden resultar dañados por pequeñas
cantidades de electricidad estática. Se debe usar una muñequera antiestática debidamente
conectada a tierra al manipular cualquier componente interno. ▲

1. Apague el instrumento o convertidor, desenchufe el cable de alimentación


y retire la cubierta.

2. Retire la protección del ventilador y retire el filtro.

3. Retire los conectores de alimentación del ventilador.

4. Retire los cuatro tornillos de montaje del ventilador y retire el ventilador.

5. Instale un ventilador nuevo siguiendo los pasos anteriores a la inversa.

Tornillos de montaje (4)

Filtrar

Guardia del ventilador

Figura 7–7. Reemplazo del ventilador

7­16 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Servicio
Reemplazo del conjunto de cámara de reacción y enfriador PMT

Enfriador PMT y Utilice el siguiente procedimiento para reemplazar el conjunto del enfriador PMT y la

Cámara de reacción cámara de reacción (consulte la Figura 7–8).

Equipamiento requerido:
Asamblea
enfriador PMT
Reemplazo
Llave de 7/16 pulgadas

Llave inglesa de 9/16 pulgadas

Llave para tuercas, 1/4 de pulgada

destornillador philips

Cortadores de alambre

Daños al equipo Algunos componentes internos pueden resultar dañados por pequeñas
cantidades de electricidad estática. Se debe usar una muñequera antiestática
debidamente conectada a tierra al manipular cualquier componente interno. ▲

1. Consulte “Retiro del banco de medición y descenso del panel divisorio” en este
capítulo para bajar el panel divisorio, luego continúe con el siguiente paso a
continuación.

2. Desconecte el conector de la cámara de reacción del tablero de control de


temperatura.

3. Retire el tablero de control de temperatura de los soportes del tablero.

4. Retire los cuatro tornillos que sujetan la cubierta del refrigerador al panel trasero.
y quitar la mortaja.

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones del modelo 17i 7­17


Machine Translated by Google

Servicio
Reemplazo del conjunto de cámara de reacción y enfriador PMT

Tablero de control de temperatura

Cubierta más fría

Cámara de reacción

Conector BNC a
Tablero de entrada

A PMT HVPS

Para BANCO en
Temp. Tabla de control

Al ENFRIADOR en medición
Placa de interfaz
Tornillos cautivos (4)
(Dos no mostrados)

Figura 7–8. Enfriador PMT y cámara de reacción

5. Desconecte las conexiones de plomería de la cámara de reacción.

6. Desconecte los cables de la fuente de alimentación de alto voltaje del PMT, la placa
de entrada y la placa de interfaz de medición. Retire todas las bridas que
sujetan los cables.

7. Afloje los cuatro tornillos cautivos que sujetan el enfriador a la placa del piso y retire el
conjunto del enfriador con la cámara de reacción.

Nota Si solo se reemplaza el enfriador, retire el PMT y la cámara de reacción del


enfriador antiguo e instálelos en el nuevo. ▲

8. Instale el nuevo enfriador siguiendo los pasos anteriores a la inversa.

Nota Apriete a mano los racores moleteados de la cámara de reacción. ▲

Asegúrese de que el tubo cubierto termorretráctil entre la cámara de reacción y el convertidor esté

ligeramente apretado en las conexiones. ▲

7­18 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Servicio
Reemplazo del tubo fotomultiplicador

9. Vuelva a instalar el banco de medición. Consulte “Extracción del


Banco de medición y descenso del panel divisorio” en este capítulo.

Tubo fotomultiplicador Utilice el siguiente procedimiento para reemplazar el tubo PMT.

Reemplazo Equipo necesario: tubo

fotomultiplicador y base PMT

Llave para tuercas, 5/16 pulgadas

Destornillador de punta plana

Destornillador Philips, pequeño

Daños al equipo Algunos componentes internos pueden resultar dañados por pequeñas
cantidades de electricidad estática. Se debe usar una muñequera antiestática debidamente
conectada a tierra al manipular cualquier componente interno. ▲

1. Apague el instrumento, desenchufe el cable de alimentación y retire la cubierta.

2. Desconecte el cable de alto voltaje de la fuente de alimentación del PMT y


desconecte el cable BNC de la placa de entrada.

3. Retire los seis tornillos externos que sujetan la placa de cubierta del PMT y los cuatro
tornillos que sujetan la cubierta del PMT al panel y retire la placa de cubierta del PMT
(Figura 7–9). Si el ventilador del refrigerador está conectado, desenchufe el cable de
alimentación del ventilador si es necesario.

Tornillos de la placa de cubierta PMT (6)

Tornillos de la cubierta PMT (4)

Tornillos de base PMT (3)

Conjunto de base PMT

Figura 7–9. Reemplazo del PMT

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones del modelo 17i 7­19


Machine Translated by Google

Servicio
Reemplazo de la fuente de alimentación de alto voltaje PMT

4. Retire los tres tornillos de retención que sujetan el conjunto de la base del PMT al
enfriador usando una llave para tuercas de 5/16 de pulgada.

Daños al equipo No apunte el tubo fotomultiplicador hacia una fuente de luz. Esto puede dañar
permanentemente el tubo. ▲

5. Saque el PMT y la base del PMT del conjunto del enfriador girándolos ligeramente hacia
adelante y hacia atrás.

6. Para instalar el PMT, siga los pasos anteriores a la inversa y asegúrese de llenar el enfriador con aire
seco o nitrógeno antes de reemplazar el PMT.

7. Realice una calibración del tubo fotomultiplicador. Consulte "Ajuste de voltaje PMT" en el
capítulo "Operación" .

PMT de alto voltaje Utilice el siguiente procedimiento para reemplazar la fuente de alimentación de alto voltaje del PMT
(Figura 7­10).
Fuente de alimentación
Equipamiento requerido:
Reemplazo
Fuente de alimentación de alto voltaje PMT

Llave para tuercas, 1/4 de pulgada

destornillador philips

Daños al equipo Algunos componentes internos pueden resultar dañados por pequeñas cantidades de
electricidad estática. Se debe usar una muñequera antiestática debidamente conectada a tierra al
manipular cualquier componente interno. ▲

1. Apague el instrumento, desenchufe el cable de alimentación y retire la cubierta.

2. Desconecte los dos cables de alimentación de alto voltaje del PMT.

3. Afloje los dos tornillos de retención que sujetan el soporte de montaje al


placa del piso y deslice el conjunto ligeramente hacia atrás y levántelo de los
tornillos de la base.

4. Afloje dos tornillos en el conjunto de la caja de entrada y levante el conjunto de la caja de entrada
para sacarlo de la fuente de alimentación.

7­20 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Servicio
Ajuste de voltaje PMT

5. Retire los cuatro tornillos que sujetan la fuente de alimentación al soporte y retire la
fuente de alimentación.

Soporte de montaje

HVPS

Tornillos de la caja de entrada (2)

Tornillos del soporte de montaje (2)

Conjunto de caja de entrada

Figura 7–10. Reemplazo del PMT HVPS

6. Para instalar la fuente de alimentación, siga los pasos anteriores a la inversa.

7. Vuelva a calibrar el instrumento. Consulte los procedimientos de calibración en la


Capítulo “Calibración” .

Voltaje PMT Utilice el siguiente procedimiento para ajustar el voltaje del PMT después de cambiar de
rangos estándar a extendido o viceversa.
Ajustamiento
ADVERTENCIA Los procedimientos de servicio de este manual están restringidos a
representantes de servicio calificados. ▲

1. Seleccione los rangos de NO, NO2, NOx, NH3 y Nt . Consulte “Rango


Menú” en el capítulo “Funcionamiento” .

2. Establezca los factores de calibración NO BKG, NOx BKG y Nt BKG en 0,0.


Consulte el “Menú de factores de calibración” en el capítulo “Operación” .

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i 7­21


Machine Translated by Google

Servicio
Limpieza o eliminación de la cámara de reacción

3. Configure NO COEF, NOx COEF, Nt COEF, NO2 COEF y NH3.


COEF a 1.000.

4. Establezca el tiempo promedio en 10 segundos. Consulte "Tiempo promedio" en el capítulo


"Operación" .

5. Conecte el gas de calibración y permita que el instrumento tome una muestra del gas
de calibración hasta que la lectura se estabilice.

6. Desde el menú principal, presione para para desplazarse hasta Servicio > presione >

desplazarse hasta Ajuste de voltaje PMT > y presione Aparece la .

pantalla Establecer voltaje PMT.

Nota Si no se muestra el Modo de servicio, consulte “Acceso al Modo de servicio” en la


página 7­4 y luego regrese al comienzo de este paso. ▲

7. En la pantalla Establecer voltaje PMT, use a

incrementar/disminuir los conteos hasta que el instrumento muestre el valor de


concentración del gas de calibración.

Cámara de reacción Utilice el siguiente procedimiento para limpiar o retirar la cámara de reacción (consulte la Figura
7­11).
Limpieza o remoción
Equipamiento requerido:

Llave Allen, 9/64 pulgadas

Llave de 7/16 pulgadas

Llave inglesa de 9/16 pulgadas

Daños al equipo Algunos componentes internos pueden resultar dañados por pequeñas
cantidades de electricidad estática. Se debe usar una muñequera antiestática debidamente
conectada a tierra al manipular cualquier componente interno. ▲

1. Retire el enfriador PMT como se describe en “Reemplazo del conjunto de


cámara de reacción y enfriador PMT” en este capítulo.

2. Desconecte todas las conexiones de plomería de la cámara de reacción.

3. Retire los tres tornillos de cabeza hueca que sujetan la parte delantera de la reacción.
cámara hacia atrás (Figura 7­11). Esto expone las superficies internas de ambos.

7­22 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Servicio
Limpieza o eliminación de la cámara de reacción

secciones de la cámara de reacción y la ventana de cuarzo. Para limpiar estas


superficies utilice hisopos de algodón y metanol.

4. Para continuar quitando la parte trasera de la cámara de reacción, retire los tres
tornillos de cabeza hueca que lo sujetan al enfriador, teniendo cuidado de mantener la
ventana de cuarzo y el filtro rojo en el cuerpo del enfriador.

5. Para reinstalar la cámara de reacción, siga los pasos anteriores a la inversa,


asegurándose de volver a llenar el enfriador con aire seco o nitrógeno antes de
instalar la cámara de reacción.

6. Vuelva a instalar el banco de medición. Consulte “Extracción del


Banco de medición y descenso del panel divisorio” en este capítulo.

Enfriador PMT

Junta tórica (2­034)

Espaciador de Vitón

Cámara de reacción trasera

Filtro rojo

Ventana de cuarzo

Junta tórica (2­127)

Frente de la cámara de reacción

Figura 7­11. Limpieza o extracción de la cámara de reacción

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones del modelo 17i 7­23


Machine Translated by Google

Servicio
Reemplazo del convertidor de NO2 a NO

Convertidor de NO2 a NO Utilice el siguiente procedimiento para reemplazar el convertidor de NO2 a NO (Figura 7­12).

Reemplazo
Equipamiento requerido:

Convertidor de NO2 a NO

Llave de 7/16 pulgadas

Llave inglesa de 9/16 pulgadas

Llave de 1/2 pulgada

Llave de 5/8 de pulgada

Destornillador

Llave para tuercas, 1/4 de pulgada

Llave para tuercas, 5/16 pulgadas

PRECAUCIÓN Evite el contacto con los componentes calentados del convertidor.


Deje que el convertidor se enfríe a temperatura ambiente antes de manipular
sus componentes. ▲

Daños al equipo Algunos componentes internos pueden resultar dañados por pequeñas
cantidades de electricidad estática. Se debe usar una muñequera antiestática debidamente
conectada a tierra al manipular cualquier componente interno. ▲

1. Apague el analizador y el convertidor, desenchufe el cable de alimentación y retire


la cubierta.

2. Deje que el convertidor se enfríe a temperatura ambiente para evitar el contacto con
componentes calientes.

3. Desconecte las tuberías en la entrada y salida del convertidor.

4. Desconecte los cables del termopar y el conector del calentador del tablero de control de
temperatura.

5. Afloje los cuatro tornillos cautivos que sujetan la carcasa del convertidor a la placa del piso.

7­24 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Servicio
Reemplazo del convertidor NH3

Conjunto de carcasa superior

Conjunto del calentador


Conjunto convertidor de molibdeno

Cables de termopar y
conector del calentador

Convertidor O3

Conjunto de carcasa inferior

Tornillos cautivos (4)

Figura 7­12. Conjunto convertidor de molibdeno de NO2 a NO

6. Retire los seis tornillos que sujetan el conjunto de la carcasa superior a la parte inferior.
medio.

7. Retire el conjunto de cartucho convertidor/calentador del conjunto de carcasa inferior.

8. Afloje la abrazadera del calentador, haga palanca en el calentador no más de lo necesario y


retire el cartucho del convertidor teniendo en cuenta la orientación adecuada de los cables
del calentador y la sonda del termopar.

9. Para reemplazar el convertidor, siga los pasos anteriores a la inversa. Nota Asegúrese de
envolver cómodamente el tubo convertidor de O3 alrededor del calentador.

Convertidor NH3 Utilice el siguiente procedimiento para reemplazar el convertidor de NH3 (Figura 7­13).

Reemplazo Equipamiento requerido:

Convertidor NH3

Llave de 7/16 pulgadas

Llave inglesa de 9/16 pulgadas

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones del modelo 17i 7­25


Machine Translated by Google

Servicio
Reemplazo del convertidor NH3

Llave de 1/2 pulgada

Llave de 5/8 de pulgada

Destornillador

Llave para tuercas, 1/4 de pulgada

Llave para tuercas, 5/16 pulgadas

PRECAUCIÓN Evite el contacto con los componentes calentados del convertidor.


Deje que el convertidor se enfríe a temperatura ambiente antes de manipular
sus componentes. ▲

Daños al equipo Algunos componentes internos pueden resultar dañados por pequeñas cantidades de electricidad

estática. Se debe usar una muñequera antiestática debidamente conectada a tierra al manipular cualquier

componente interno. ▲

1. Apague el convertidor, desenchufe el cable de alimentación y retire la cubierta.

2. Deje que el convertidor se enfríe a temperatura ambiente para evitar el contacto con componentes calientes.

Afloje y retire la abrazadera de la manguera que sujeta la sonda del termopar y la tubería de salida

del convertidor juntas.

3. Desconecte las tuberías en la entrada y salida del convertidor.

4. Desconecte los cables del termopar y el conector del calentador del tablero de control de temperatura.

5. Afloje los cuatro tornillos cautivos que sujetan la carcasa del convertidor a la placa del piso.

6. Retire los seis tornillos que sujetan el conjunto de la carcasa superior a la parte inferior.
medio.

7. Retire el conjunto de cartucho convertidor/calentador del conjunto de carcasa inferior.

8. Retire el cartucho convertidor deslizándolo a través del calentador cerámico. Asegúrese de observar la

orientación adecuada de los cables del calentador y la sonda del termopar.

7­26 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Servicio
Reemplazo de la válvula solenoide

Conjunto de carcasa superior

Conjunto del núcleo del calentador del convertidor NH3

Cables de termopar

Conjunto de carcasa inferior

Tornillos cautivos (4)

Figura 7­13. Conjunto del núcleo del calentador del convertidor NH3

9. Para reemplazar el convertidor, siga los pasos anteriores a la inversa.

Válvula de solenoide Utilice el siguiente procedimiento para reemplazar una válvula solenoide (Figura 7­14).

Reemplazo Equipamiento requerido:

Válvula de solenoide

Llave de 5/16 pulgadas

destornillador philips

Daños al equipo Algunos componentes internos pueden resultar dañados por pequeñas cantidades de
electricidad estática. Se debe usar una muñequera antiestática debidamente conectada a tierra al
manipular cualquier componente interno. ▲

1. Consulte “Retiro del banco de medición y descenso del panel divisorio” en este capítulo para
bajar el panel divisorio, luego continúe con el siguiente paso a continuación.

2. Desconecte el solenoide de la placa de interfaz de medición (NO/NOx


conector). Tenga en cuenta las conexiones eléctricas para facilitar la reconexión.

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones del modelo 17i 7­27


Machine Translated by Google

Servicio
Reemplazo del conjunto del ozonizador

3. Retire las tuberías del solenoide. Tenga en cuenta las conexiones de plomería para
facilitar la reconexión.

4. Saque la válvula solenoide del clip de montaje.

5. Para reemplazar el solenoide, siga los pasos anteriores a la inversa.

6. Vuelva a instalar el banco de medición. Consulte “Extracción del


Banco de medición y descenso del panel divisorio” en este capítulo.

Válvula de solenoide

Clip de montaje

Figura 7­14. Reemplazo de la válvula solenoide

Conjunto de ozonizador Utilice el siguiente procedimiento para reemplazar el conjunto del ozonizador (Figura 7–
15).
Reemplazo
Equipamiento requerido:

Conjunto de ozonizador

Llave de 5/8 de pulgada

destornillador philips

Daños al equipo Algunos componentes internos pueden resultar dañados por pequeñas
cantidades de electricidad estática. Se debe usar una muñequera antiestática debidamente
conectada a tierra al manipular cualquier componente interno. ▲

7­28 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Servicio
Reemplazo del conjunto del ozonizador

1. Consulte “Retiro del banco de medición y descenso del panel divisorio” en este
capítulo para bajar el panel divisorio, luego continúe con el siguiente paso a
continuación.

2. Desconecte con cuidado las tuberías en la entrada y salida de vidrio del


ozonizador.

3. Desconecte el tubo de acero inoxidable del transductor de flujo.

4. Afloje los cuatro tornillos cautivos que sujetan el soporte del ozonizador al
placa de piso.

Transductor de flujo

Tornillos cautivos (4)

Conjunto del ozonizador: vista superior

Tornillos del soporte del ozonizador (2)

Ozonizador

Transformador Ozonizador

Tornillos (4)

Conjunto del ozonizador: vista frontal

Figura 7­15. Reemplazo del conjunto del ozonizador

5. Retire los dos tornillos que sujetan el ozonizador al soporte del ozonizador.

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones del modelo 17i 7­29


Machine Translated by Google

Servicio
Reemplazo del transformador del ozonizador

6. Desenchufe el ozonizador del transformador del ozonizador levantándolo hacia


arriba.

7. Para instalar el ozonizador, siga los pasos anteriores a la inversa.

8. Vuelva a instalar el banco de medición. Consulte “Extracción del


Banco de medición y descenso del panel divisorio” en este capítulo.

Transformador Ozonizador Utilice el siguiente procedimiento para reemplazar el transformador del ozonizador (Figura 7–
15).
Reemplazo
Equipamiento requerido:

Transformador ozonizador

destornillador philips

Daños al equipo Algunos componentes internos pueden resultar dañados por pequeñas
cantidades de electricidad estática. Se debe usar una muñequera antiestática
debidamente conectada a tierra al manipular cualquier componente interno. ▲

1. Apague el instrumento, desenchufe el cable de alimentación y retire la cubierta.

2. Retire el conjunto del ozonizador como se describe en “Reemplazo del conjunto del
ozonizador”.

3. Desconecte el enchufe que conecta el transformador del ozonizador a la placa


de interfaz de medición (conector OZONADOR).

4. Retire los cuatro tornillos que sujetan el transformador del ozonizador al


soporte del ozonizador y retire el transformador del ozonizador.

5. Para instalar el transformador ozonizador, siga los pasos anteriores a la inversa.

6. Vuelva a instalar el banco de medición. Consulte “Extracción del


Banco de medición y descenso del panel divisorio” en este capítulo.

Tablero de entrada Utilice el siguiente procedimiento para reemplazar la placa de entrada (Figura 7–16).

Reemplazo Equipo necesario: placa

de entrada

7­30 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Servicio
Reemplazo de la placa de entrada

destornillador philips

Daños al equipo Algunos componentes internos pueden resultar dañados por pequeñas
cantidades de electricidad estática. Se debe usar una muñequera antiestática debidamente
conectada a tierra al manipular cualquier componente interno. ▲

1. Consulte “Retiro del banco de medición y descenso del panel divisorio” en este
capítulo para bajar el panel divisorio, luego continúe con el siguiente paso a
continuación.

2. Desconecte el cable coaxial con conector BNC y la cinta.


cable.

3. Afloje los dos tornillos que sujetan el soporte del conjunto a la placa del piso, mueva el
conjunto hacia la parte trasera y levante el conjunto para sacarlo del
tornillos.

4. Afloje los dos tornillos que sujetan la caja de entrada al soporte de montaje.
y levante la caja de entrada para quitarla de los tornillos.

Soporte de montaje

Tablero de entrada

Tornillos de la placa de entrada (4)

Tornillos de la caja de entrada (2)

Cuadro de entrada

Tornillos del soporte de montaje (2)

Figura 7­16. Reemplazo de la placa de entrada

5. Instale la placa de entrada siguiendo los pasos anteriores a la inversa.

6. Vuelva a instalar el banco de medición. Consulte “Extracción del


Banco de medición y descenso del panel divisorio” en este capítulo.

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones del modelo 17i 7­31


Machine Translated by Google

Servicio
Calibración de la placa de entrada

7. Realice una calibración de la placa de entrada. Consulte la “Calibración de la placa de entrada”


procedimiento que sigue.

Tablero de entrada Después de reemplazar la placa de entrada, utilice el siguiente procedimiento para calibrarla.

Calibración

ADVERTENCIA Los procedimientos de servicio de este manual están restringidos a representantes


de servicio calificados. ▲

1. Desde el menú principal, presione para desplazarse a Servicio > presione para >

desplazarse a Calibración de la placa de entrada > y presione .

Aparece la pantalla Calibración de la placa de entrada.

Nota Si no se muestra el modo de servicio, consulte “Acceso al servicio


Modo” en la página 7­4 , luego regrese al comienzo de este paso. ▲

2. En la pantalla Calibración de la placa de entrada, presione para seleccionar Manual

Cal. de entrada y presione para calibrar.

La pantalla muestra la frecuencia en GAIN 1.

3. Tome nota del valor FREQ mostrado en GAIN 1, luego presione para cambiar GAIN a
o 100.

4. En la pantalla GAIN 100, utilice para incrementar los recuentos D/A

hasta que el valor FREQ coincida o esté ligeramente por encima (dentro de 50 cuentas)
el valor anotado en el paso anterior.

5. Presione para almacenar el valor.

La pantalla parpadea Calculando ­ ¡Espere! y listo: ¡valores guardados! mensajes.

Fuente de alimentación DC Utilice el siguiente procedimiento para reemplazar la fuente de alimentación de CC (Figura 7–
17).
Reemplazo
Equipamiento requerido:

Fuente de alimentación DC

destornillador philips

7­32 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Servicio
Prueba de salida analógica

Daños al equipo Algunos componentes internos pueden resultar dañados por pequeñas cantidades de
electricidad estática. Se debe usar una muñequera antiestática debidamente conectada a tierra al
manipular cualquier componente interno. ▲

1. Apague el instrumento, desenchufe el cable de alimentación y retire la cubierta.

2. Desconecte todas las conexiones eléctricas de la fuente de alimentación. Conector de notas


ubicaciones para facilitar la reconexión.

3. Afloje el tornillo cautivo que fija la fuente de alimentación a la placa del chasis y levante la fuente de
alimentación.

Fuente de alimentación Tornillos de retención (4)

VISTA INFERIOR

Tornillo cautivo

Figura 7­17. Reemplazo de la fuente de alimentación de CC

4. Para instalar la fuente de alimentación CC, siga los pasos anteriores a la inversa.

Prueba de salida analógica Las salidas analógicas deben probarse si el valor de concentración en la pantalla del panel frontal no
coincide con las salidas analógicas. Para verificar las salidas analógicas, conecte un medidor a
un canal de salida analógica (voltaje o corriente) y compare la lectura del medidor con el valor de
salida establecido en la pantalla Probar salidas analógicas.

Equipamiento requerido:

Multímetro

Utilice el siguiente procedimiento para probar las salidas analógicas.

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones del modelo 17i 7­33


Machine Translated by Google

Servicio
Prueba de salida analógica

1. Conecte un medidor al canal a probar. La Figura 7­18 muestra los pines de salida analógica
y la Tabla 7­4 identifica los canales asociados.

Salidas actuales

Entradas de voltaje analógico

Salidas de voltaje analógico

Figura 7­18. Pines de entrada y salida analógica del panel posterior

2. Desde el menú principal, presione para desplazarse hasta Diagnóstico, >


> presione para desplazarse hasta Probar salidas analógicas y presione .

Aparece la pantalla Probar salidas analógicas.

3. Presione para desplazarse hasta el canal deseado correspondiente a la parte trasera


las clavijas de los terminales del panel donde está conectado el medidor y presione .

Aparece la pantalla Configurar salidas analógicas.

4. Presione para poner la salida a cero.

La línea Conjunto de salida en muestra Cero.

5. Verifique que el medidor muestre el valor cero. Si la lectura del medidor difiere en
más del uno por ciento, se deben ajustar las salidas analógicas.
Consulte el procedimiento de “Calibración de salida analógica” que aparece
a continuación.

6. Presione para configurar la salida a escala completa.

La línea Conjunto de salida en muestra Escala completa.

7­34 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Servicio
Prueba de salida analógica

7. Verifique que el medidor muestre un valor de escala completa. si el medidor


Si la lectura difiere en más del uno por ciento, se deben ajustar las salidas analógicas. Consulte el
procedimiento de “Calibración de salida analógica” que aparece a continuación.

8. Presione para restablecer las salidas analógicas a la normalidad.

Tabla 7­4. Canales de salida analógica y conexiones de clavijas del panel posterior

Voltaje Alfiler Actual Alfiler

Canal Canal

1 14 1 15

2 33 2 17

3 15 3 19

4 34 4 21

5 17 5 23

6 36 6 25

Suelo 16, 18, 19, 35, 37 Retorno de salida de corriente 13, 16, 18, 20, 22, 24

Tabla 7­5. Canales de entrada analógica y conexiones de clavijas del panel posterior

Pin del canal de entrada

1 1

2 2

3 3

4 5

5 6

6 7

7 9

8 10

Suelo 4, 8, 11, 14

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones del modelo 17i 7­35


Machine Translated by Google

Servicio
Calibración de salida analógica

Salida analógica Utilice el siguiente procedimiento para calibrar las salidas analógicas si una lectura del

Calibración medidor en el procedimiento de “Prueba de salidas analógicas” difirió en más del uno por
ciento o después de reemplazar la placa de expansión de E/S opcional.

Equipamiento requerido:

Multímetro

1. Conecte un medidor al canal a ajustar y configurar en voltaje o


vigente según corresponda. La Figura 7­18 muestra los pines de salida analógica y la
Tabla 7­4 identifica los canales asociados.

2. Desde el menú principal, presione para para desplazarse hasta Servicio > presione >

desplazarse hasta Calibración de salida analógica > y presione .

Aparece la pantalla Cal. de salida analógica.

Nota Si no se muestra el modo de servicio, consulte “Acceso al servicio


Modo” en la página 7­4 , luego regrese al comienzo de este paso. ▲

3. En la pantalla de calibración de salida analógica, para desplazarse hasta el deseado

presione el canal de voltaje o el canal de corriente correspondiente al pin terminal del


panel trasero donde está conectado el medidor, luego presione .

4. Con el cursor en Calibrar cero, presione .

La línea de calibración de salida analógica muestra Cero

Nota Al calibrar la salida analógica, calibre siempre primero el cero y luego calibre la escala
completa. ▲

5. Utilice hasta que el medidor lea el valor mostrado en el Set para

la línea Salida a (0,0 V o 0,0 o 4,0), luego presione el valor. guardar el

6. Presione para volver a la pantalla anterior.

7. Presione para seleccionar Calibrar escala completa.

8. uso hasta que el medidor lea el valor mostrado en el Set

Salida a línea, luego presione para guardar el valor.

7­36 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Servicio
Calibración de entrada analógica

Entrada analogica Utilice los siguientes procedimientos para calibrar las entradas analógicas después de reemplazar

Calibración la placa de expansión de E/S opcional. Estos procedimientos incluyen seleccionar canales
de entrada analógica, calibrarlos a cero voltios y luego calibrarlos a escala completa utilizando una
fuente de voltaje conocida.

Calibración de la entrada Utilice el siguiente procedimiento para calibrar los canales de entrada a cero voltios.
Canales a Cero Voltios
1. Desde el menú principal, presione para desplazarse hasta Servicio, presione para >

desplazarse hasta Calibración de entrada analógica y presione .

2. Aparece la pantalla Calibración de entrada analógica.

Nota Si no se muestra el Modo de servicio, consulte “Acceso al Modo de servicio” en la


página 7­4 y luego regrese al comienzo de este paso. ▲

3. En la pantalla Cal. entrada analógica, presione para desplazarse a un canal y


prensa .

4. Con el cursor en Calibrar cero, presione .

La pantalla muestra el voltaje de entrada para el canal seleccionado.

5. Asegúrese de que no haya nada conectado a los pines de entrada del canal y calibre el
voltaje de entrada en el canal seleccionado para
presione cero voltios.

La pantalla muestra 0,00 V como ajuste de voltaje.

6. Presione para regresar


> a la pantalla de calibración de entrada analógica y repita los
pasos 2 a 4 para calibrar otros canales de entrada a cero según sea necesario.

7. Continúe con “Calibración de los canales de entrada a escala completa”


procedimiento que sigue.

Calibración de la entrada Utilice el siguiente procedimiento para calibrar los canales de entrada a escala completa aplicando
Canales a gran escala un voltaje conocido a los canales.

Equipamiento requerido:

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i 7­37


Machine Translated by Google

Servicio
Reemplazo del conjunto del transductor de presión

Fuente de voltaje CC (mayor que 0 voltios y menos de 10 voltios)

1. Conecte la fuente de voltaje CC conocida al canal de entrada (1­8) que se va a calibrar. La


Figura 7–18 muestra los pines de salida analógica y la Tabla 7–5
Identifica los canales asociados.

2. Desde el menú principal, presione para desplazarse hasta Servicio, presione para >

desplazarse hasta Calibración de entrada analógica y presione .

La pantalla Cal. de entrada analógica muestra los canales de entrada 1­8.

3. En la pantalla Cal. entrada analógica, presione para desplazarse al canal


seleccionado en el paso 1 y presione .

4. Presione para desplazarse hasta Calibrar escala completa y presione .

La pantalla muestra el voltaje de entrada actual para el canal seleccionado.

5. uso y para ingresar el voltaje de la fuente, y presione para calibrar


el voltaje de entrada para el canal seleccionado al voltaje de la fuente.

6. Presione para regresar


> a la pantalla de canales de entrada y repita los pasos 3 a 5 para
calibrar otros canales de entrada al voltaje de fuente según sea necesario.

Transductor de presión Utilice el siguiente procedimiento para reemplazar el conjunto del transductor de presión
(Figura 7­19).
Reemplazo de ensamblaje
Equipamiento requerido:

Conjunto de transductor de presión

destornillador philips

Daños al equipo Algunos componentes internos pueden resultar dañados por pequeñas
cantidades de electricidad estática. Se debe usar una muñequera antiestática debidamente
conectada a tierra al manipular cualquier componente interno. ▲

1. Apague el instrumento, desenchufe el cable de alimentación y retire la cubierta.

2. Desconecte las tuberías del conjunto del transductor de presión. Nota la


conexiones de plomería para facilitar la reconexión.

7­38 Manual de instrucciones modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Servicio
Calibración del transductor de presión

3. Desconecte el cable del transductor de presión.

Tornillos de retención (2)

Conjunto de transductor de presión

Figura 7­19. Reemplazo del transductor de presión

4. Retire los dos tornillos de retención del conjunto del transductor de presión y retire el
conjunto del transductor de presión.

5. Para instalar el conjunto del transductor de presión, siga los pasos anteriores en
contrarrestar.

6. Calibre el transductor de presión. Consulte el “Transductor de presión


Calibración” que sigue.

Transductor de presión Utilice el siguiente procedimiento para calibrar el transductor de presión.

Calibración Equipamiento requerido:

Bomba aspiradora

ADVERTENCIA Los procedimientos de servicio de este manual están restringidos a


representantes de servicio calificados. ▲

Si el equipo se utiliza de una manera no especificada por el fabricante, la protección


proporcionada por el equipo puede verse afectada. ▲

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones del modelo 17i 7­39


Machine Translated by Google

Servicio
Calibración del transductor de presión

Daños al equipo Algunos componentes internos pueden resultar dañados por pequeñas
cantidades de electricidad estática. Se debe usar una muñequera antiestática debidamente
conectada a tierra al manipular cualquier componente interno. ▲

Nota Un error en la configuración de cero del transductor de presión no introduce un


error mensurable en la lectura de concentración de salida.
Por lo tanto, si sólo hay disponible un barómetro y no una bomba de vacío, ajuste únicamente la
configuración del span. ▲

Se puede realizar una verificación aproximada de la precisión de la presión obteniendo la


presión barométrica actual de la estación meteorológica local o del aeropuerto y comparándola con
la lectura de presión. Sin embargo, dado que estas presiones generalmente se corrigen al nivel
del mar, puede ser necesario corregir la lectura a la presión local restando 0,027 mmHg por pie de
altitud. ▲

No intente calibrar el transductor de presión a menos que conozca la presión con precisión. ▲

1. Retire la cubierta del instrumento.

2. Desconecte el tubo del transductor de presión y conecte una bomba de vacío que se
sabe que produce un vacío inferior a 1 mm Hg.

3. Desde el menú principal, presione para desplazarse hasta Servicio > presione para >

desplazarse hasta Calibración de presión > y presione .

Aparece el menú Calibración del sensor de presión.

Nota Si no se muestra el modo de servicio, consulte “Acceso al servicio


Modo” en la página 7­4 , luego regrese al comienzo de este paso. ▲

4. En el menú Calibración del sensor de presión, presione para seleccionar Cero.

Aparece la pantalla Calibrar presión cero.

5. Espere al menos 10 segundos para que se estabilice la lectura de cero, luego presione
para guardar el valor de presión cero.

6. Desconecte la bomba del transductor de presión.

7. Presione para regresar al menú Calibración del sensor de presión.

7­40 Manual de instrucciones modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Servicio
Reemplazo del tablero de control de temperatura

8. En el menú Calibración del sensor de presión, presione para seleccionar Intervalo.

Aparece la pantalla Calibrar rango de presión.

9. Espere al menos 10 segundos para que la lectura ambiental se estabilice, use e ingrese la
presión barométrica conocida para guardar el valor de presión.
y presione

10. Vuelva a conectar el tubo del instrumento al transductor de presión.

11. Instale la cubierta.

Control de temperatura Utilice el siguiente procedimiento para reemplazar el tablero de control de temperatura dentro del
analizador (Figura 7­8).
Reemplazo de placa
Equipo requerido: Tablero de

control de temperatura

Destornillador pequeño de punta plana

Daños al equipo Algunos componentes internos pueden resultar dañados por pequeñas cantidades de
electricidad estática. Se debe usar una muñequera antiestática debidamente conectada a tierra al
manipular cualquier componente interno. ▲

1. Apague el instrumento, desenchufe el cable de alimentación y retire la cubierta.

2. Desconecte todos los conectores del tablero de control de temperatura. Utilice un destornillador
pequeño de punta plana para aflojar los dos tornillos que sujetan el cable CONV TC.
Tenga en cuenta que el cable rojo está hacia la parte trasera y el cable amarillo hacia el frente.

3. Separe el tablero de los soportes del tablero.

4. Para instalar el tablero de control de temperatura, siga los pasos anteriores en


contrarrestar.

termistor Utilice el siguiente procedimiento para reemplazar el termistor de temperatura ambiente (Figura 7­20).

Reemplazo
Equipamiento requerido:

termistor

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i 7­41


Machine Translated by Google

Servicio
Calibración de temperatura ambiente

Daños al equipo Algunos componentes internos pueden resultar dañados por pequeñas
cantidades de electricidad estática. Se debe usar una muñequera antiestática debidamente
conectada a tierra al manipular cualquier componente interno. ▲

1. Apague el instrumento, desenchufe el cable de alimentación y retire la cubierta.

2. Apriete el pestillo del termistor y extraiga el termistor del conector AMB TEMP en la
placa de interfaz de medición.

3. Coloque el nuevo termistor en el conector AMB TEMP.

termistor

Figura 7­20. Reemplazo del termistor

Temperatura ambiente Utilice el siguiente procedimiento para calibrar la temperatura ambiente interna del
Calibración instrumento.

Equipamiento requerido:

Termómetro calibrado o resistencia de 10K ±1%

ADVERTENCIA Los procedimientos de servicio de este manual están restringidos a


representantes de servicio calificados. ▲

Si el equipo se utiliza de una manera no especificada por el fabricante, la protección proporcionada

por el equipo puede verse afectada. ▲

7­42 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Servicio
Reemplazo de fusibles

Daños al equipo Algunos componentes internos pueden resultar dañados por pequeñas
cantidades de electricidad estática. Se debe usar una muñequera antiestática
debidamente conectada a tierra al manipular cualquier componente interno. ▲

1. Retire la cubierta del instrumento.

2. Pegue con cinta adhesiva el termistor (conectado a la placa de interfaz de medición)


un termómetro calibrado (Figura 7­2).

Nota Dado que los termistores son intercambiables con una precisión de ±0,2 °C y tienen un
valor de 10 K ohmios a 25 °C, un procedimiento alternativo es conectar una
resistencia de 10 K conocida con precisión a la entrada del termistor (AMB TEMP) en la
interfaz de medición. tablero e ingrese la lectura de temperatura. ▲

Un cambio de 1 °C corresponde a un cambio de ±5% en la resistencia, por lo que este procedimiento

alternativo puede ser bastante preciso como verificación; sin embargo, claramente no es rastreable por el NIST. ▲

3. Desde el menú principal, presione para desplazarse hasta Servicio > presione para >

desplazarse hasta Calibración de temperatura > y presione .

Aparece la pantalla Calibrar temperatura ambiente.

Nota Si no se muestra el modo de servicio, consulte “Acceso al servicio


Modo” en la página 7­4 , luego regrese al comienzo de este paso. ▲

4. Espere al menos 10 segundos para que la lectura ambiental se estabilice,


use e ingrese la temperatura conocida y guarde el valor de
prensa temperatura.

5. Instale la cubierta.

Reemplazo de fusibles Utilice el siguiente procedimiento para reemplazar el fusible.

Equipamiento requerido:

Fusibles de repuesto (consulte la “Lista de piezas de repuesto” en este capítulo).

1. Apague el instrumento y desenchufe el cable de alimentación.

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i 7­43


Machine Translated by Google

Servicio
Reemplazo del depurador de amoníaco

2. Retire el cajón de fusibles, ubicado en el conector de alimentación de CA.

3. Si alguno de los fusibles está fundido, reemplace ambos fusibles.

4. Inserte el cajón de fusibles y vuelva a conectar el cable de alimentación.

Depurador de amoníaco Utilice el siguiente procedimiento para reemplazar los depuradores de amoníaco dentro del convertidor

(Figura 7­21).
Reemplazo
Equipamiento requerido:

Depurador de amoníaco

Llave para tuercas, 3/16 pulgadas

Daños al equipo Algunos componentes internos pueden resultar dañados por pequeñas cantidades de

electricidad estática. Se debe usar una muñequera antiestática debidamente conectada a tierra al

manipular cualquier componente interno. ▲

Nota Después de reemplazar la placa de expansión de E/S opcional, calibre las salidas de corriente y

las entradas de voltaje analógico. Consulte el procedimiento de “Calibración de salida analógica” y el

procedimiento de “Calibración de entrada analógica” en este capítulo. ▲

1. Apague el módulo convertidor, desenchufe el cable de alimentación y retire el


cubrir.

2. Desenrosque el tubo de teflón en ambos extremos del depurador.

3. Saque la fregadora de los clips de montaje.

4. Empuje la fregadora de repuesto dentro de los clips de montaje.

5. Conecte el tubo de teflón en ambos extremos del depurador.

6. Vuelva a colocar la cubierta.

7­44 Manual de instrucciones modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Servicio
Reemplazo de la placa de expansión de E/S (opcional)

Clips de montaje

Depurador de amoníaco

Figura 7­21. Reemplazo de los depuradores de amoníaco

Tarjeta de expansión de E/S Utilice el siguiente procedimiento para reemplazar la placa de expansión de E/S opcional (Figura 7–
22).
(Opcional)
Equipamiento requerido:
Reemplazo
Tarjeta de expansión de E/S

Llave para tuercas, 3/16 pulgadas

Daños al equipo Algunos componentes internos pueden resultar dañados por pequeñas cantidades
de electricidad estática. Se debe usar una muñequera antiestática debidamente conectada a
tierra al manipular cualquier componente interno. ▲

1. Apague el instrumento, desenchufe el cable de alimentación y retire la cubierta.

2. Desenchufe el cable de la placa de expansión de E/S del conector


EXPANSION BD de la placa base.

3. Retire los dos separadores que sujetan el conector de la placa de expansión de E/S al panel
posterior (Figura 7–23).

4. Retire el tablero de los montantes de montaje y retírelo.

5. Para instalar la placa de expansión de E/S, siga los pasos anteriores a la inversa.

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones del modelo 17i 7­45


Machine Translated by Google

Servicio
Reemplazo de la placa de salida digital

6. Calibre las salidas de corriente analógicas y las entradas de voltaje analógicas como se
definió anteriormente en este capítulo.

Soporte de soporte de placa base

Pernos de montaje

tarjeta madre

Tarjeta de salida digital

Tarjeta de expansión de E/S (opcional)

Figura 7­22. Reemplazo de la placa de expansión de E/S (opcional)

Tarjeta de expansión de E/S

tarjeta madre

Tarjeta de salida digital

Figura 7­23. Conectores de placa del panel posterior

Tarjeta de salida digital Utilice el siguiente procedimiento para reemplazar la placa de salida digital (Figura 7–
22).
Reemplazo
Equipamiento requerido:

Tarjeta de salida digital

7­46 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Servicio
Reemplazo de la placa base

Llave para tuercas, 3/16 pulgadas

Daños al equipo Algunos componentes internos pueden resultar dañados por pequeñas
cantidades de electricidad estática. Se debe usar una muñequera antiestática
debidamente conectada a tierra al manipular cualquier componente interno. ▲

1. Apague el instrumento, desenchufe el cable de alimentación y retire la cubierta.

2. Retire la placa de expansión de E/S (opcional), si se utiliza. Consulte la sección “E/S


Reemplazo de la placa de expansión (opcional)” en este capítulo.

3. Desconecte el cable plano de la placa de salida digital del


tarjeta madre.

4. Usando la llave de tuercas, retire los dos separadores que sujetan la placa al panel
trasero (Figura 7–23).

5. Retire la placa de salida digital de los pernos de montaje y retírela.


el tablero.

6. Para instalar la placa de salida digital, siga los pasos anteriores a la inversa.

tarjeta madre Utilice el siguiente procedimiento para reemplazar la placa base (Figura 7–22).

Reemplazo Equipamiento requerido:

tarjeta madre

destornillador philips

Llave para tuercas, 3/16 pulgadas

Daños al equipo Algunos componentes internos pueden resultar dañados por pequeñas
cantidades de electricidad estática. Se debe usar una muñequera antiestática
debidamente conectada a tierra al manipular cualquier componente interno. ▲

1. Apague el instrumento, desenchufe el cable de alimentación y retire la cubierta.

2. Retire la placa de expansión de E/S (opcional), si se utiliza. Consulte la sección “E/S


Reemplazo de la placa de expansión (opcional)” en este capítulo.

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones del modelo 17i 7­47


Machine Translated by Google

Servicio
Reemplazo de la placa de interfaz de medición

3. Retire la placa de salida digital. Consulte el procedimiento “Reemplazo de la tarjeta de


salida digital” en este capítulo.

4. Desenchufe todos los conectores de la placa base. Ubicación de los conectores de notas
para facilitar la reconexión.

5. Usando la llave de tuercas, retire los ocho separadores que sujetan la placa al panel trasero
(Figura 7–23).

6. Retire la placa base del soporte de soporte de la placa base y retírela.

7. Para instalar la placa base, siga los pasos anteriores a la inversa.

8. Calibre las salidas de voltaje analógico como se definió anteriormente en este capítulo.
(todos los rangos).

Medición Utilice el siguiente procedimiento para reemplazar la placa de interfaz de medición (Figura 7–24).

Placa de interfaz
Equipamiento requerido:
Reemplazo
Tarjeta de interfaz de medición

destornillador philips

Daños al equipo Algunos componentes internos pueden resultar dañados por pequeñas cantidades
de electricidad estática. Se debe usar una muñequera antiestática debidamente conectada a
tierra al manipular cualquier componente interno. ▲

1. Baje el panel divisorio y luego continúe con el siguiente paso a continuación. Consulte “Extracción
del banco de medición y descenso del panel divisorio” en este capítulo.

2. Desenchufe todos los conectores. Tenga en cuenta las ubicaciones de los conectores para facilitar
reconexión.

3. Desatornille los dos tornillos en la parte superior de la placa de interfaz de medición.


Retire la placa de interfaz de medición de los dos pernos de montaje inferiores y
retire la placa (Figura 7–24).

7­48 Manual de instrucciones modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Servicio
Reemplazo del transductor de flujo

4. Para instalar la placa de interfaz de medición, siga los pasos anteriores en


contrarrestar.

5. Vuelva a instalar el banco de medición.

6. Calibre el voltaje del PMT, el transductor de presión, el transductor de flujo, la placa de


entrada y el sensor de temperatura ambiente como se definió anteriormente en
este capítulo.

Pernos de montaje (2)

Tornillos de montaje (2)

Tablero de interfaz de medición

Figura 7­24. Reemplazo de la placa de interfaz de medición

Transductor de flujo Utilice el siguiente procedimiento para reemplazar el transductor de flujo (Figura 7­25).

Reemplazo Equipamiento requerido:

transductor de flujo

destornillador philips

Daños al equipo Algunos componentes internos pueden resultar dañados por pequeñas
cantidades de electricidad estática. Se debe usar una muñequera antiestática
debidamente conectada a tierra al manipular cualquier componente interno. ▲

1. Apague el instrumento, desenchufe el cable de alimentación y retire la cubierta.

2. Desconecte las conexiones de plomería del transductor de flujo. Tenga en cuenta las
conexiones de plomería para facilitar la reconexión.

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i 7­49


Machine Translated by Google

Servicio
Calibración del transductor de flujo

Transductor de flujo

Tuercas de retención

Figura 7­25. Reemplazo del transductor de flujo

3. Desconecte el cable del transductor de flujo de la interfaz de medición.


junta.

4. Afloje las dos tuercas de retención que sujetan el transductor de flujo al soporte del
ozonizador y retire el transductor de flujo.

5. Para instalar el transductor de flujo, siga los pasos anteriores a la inversa.

6. Calibre el transductor de flujo. Consulte el “Transductor de flujo

Calibración” que sigue.

Transductor de flujo Utilice el siguiente procedimiento para calibrar el transductor de flujo.

Calibración Equipamiento requerido:

Sensor de flujo calibrado

ADVERTENCIA Los procedimientos de servicio de este manual están restringidos a


representantes de servicio calificados. ▲

Si el equipo se utiliza de una manera no especificada por el fabricante, la protección

proporcionada por el equipo puede verse afectada. ▲

7­50 Manual de instrucciones modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Servicio
Calibración del transductor de flujo

Daños al equipo Algunos componentes internos pueden resultar dañados por pequeñas
cantidades de electricidad estática. Se debe usar una muñequera antiestática debidamente
conectada a tierra al manipular cualquier componente interno. ▲

1. Retire la cubierta del instrumento.

2. Desconecte el cable de la bomba del conector AC PUMP en la placa de interfaz de


medición.

3. Desde el menú principal, presione para desplazarse hasta Servicio > presione para >

desplazarse hasta Calibración de flujo > y presione .

Aparece el menú Calibración del sensor de flujo.

Nota Si no se muestra el modo de servicio, consulte “Acceso al servicio


Modo” en la página 7­4 , luego regrese al comienzo de este paso. ▲

4. En el menú Calibración del sensor de flujo, presione para seleccionar Cero.

Aparece la pantalla Calibrar flujo cero.

5. Espere al menos 10 segundos para que se estabilice la lectura cero, luego presione para
guardar el valor de flujo cero.

6. Vuelva a conectar el cable de la bomba al conector AC PUMP en la placa de interfaz


de medición.

7. Conecte un sensor de flujo calibrado en el mamparo de MUESTRA en la parte trasera.

panel.

8. Presione para regresar al menú Calibración del sensor de flujo.

9. En el menú Calibración del sensor de flujo, presione para seleccionar Intervalo.

Aparece la pantalla Calibrar intervalo de flujo.

10. Espere al menos 10 segundos para que la lectura se estabilice, use para
y ingresar la lectura del sensor de flujo y presione a
guardar el valor.

11. Instale la cubierta.

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i 7­51


Machine Translated by Google

Servicio
Reemplazo de la placa de control de temperatura del convertidor

Convertidor Utilice el siguiente procedimiento para reemplazar la placa de control de temperatura del
convertidor (Figura 7­3).
Control de temperatura
Equipo requerido: Tablero
Reemplazo de placa
de control de temperatura del convertidor

Destornillador pequeño de punta plana

Daños al equipo Algunos componentes internos pueden resultar dañados por pequeñas
cantidades de electricidad estática. Se debe usar una muñequera antiestática
debidamente conectada a tierra al manipular cualquier componente interno. ▲

1. Apague el instrumento y el módulo convertidor, desenchufe el cable de alimentación,


y retire la tapa del convertidor.

2. Desconecte todos los conectores del tablero de control de temperatura del


convertidor. Utilice un destornillador pequeño de punta plana para aflojar los dos

tornillos que sujetan el cable CONV TC. Tenga en cuenta que el cable rojo está hacia
la parte trasera y el cable amarillo hacia el frente.

3. Separe el tablero de los soportes del tablero.

4. Para instalar el tablero de control de temperatura del convertidor, siga los pasos
anteriores a la inversa.

Convertidor Utilice el siguiente procedimiento para reemplazar la placa de interfaz del convertidor

Placa de interfaz (Figura 7­26).

Equipamiento requerido:
Reemplazo
Placa de interfaz del convertidor

destornillador philips

Llave para tuercas, 3/16 pulgadas

Daños al equipo Algunos componentes internos pueden resultar dañados por pequeñas
cantidades de electricidad estática. Se debe usar una muñequera antiestática
debidamente conectada a tierra al manipular cualquier componente interno. ▲

1. Apague el instrumento y el módulo convertidor, desenchufe el cable de alimentación,


y retire la tapa.

7­52 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Servicio
Reemplazo de la placa de interfaz del convertidor

2. Desenchufe todos los conectores de la placa de interfaz del convertidor. Tenga en cuenta
las ubicaciones de los conectores para facilitar la reconexión.

3. Con una llave de tuercas, desatornille los dos separadores que sujetan el conector de la placa de
interfaz del convertidor al panel posterior (Figura 7–27).

4. Retire la placa de interfaz del convertidor del soporte y retire la placa de interfaz del convertidor.

5. Para instalar la placa de interfaz del convertidor, siga los pasos anteriores a la inversa.

Soporte de apoyo
Interfaz del convertidor
Junta

Figura 7­26. Reemplazo de la placa de interfaz del convertidor

Conector

Figura 7­27. Conector de la placa de interfaz del convertidor del panel posterior

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i 7­53


Machine Translated by Google

Servicio
Reemplazo de la placa del panel frontal

Tablero del panel frontal Utilice el siguiente procedimiento para reemplazar la placa del panel frontal (Figura 7–
28).
Reemplazo
Equipamiento requerido:

Tablero del panel frontal

Daños al equipo Algunos componentes internos pueden resultar dañados por pequeñas cantidades
de electricidad estática. Se debe usar una muñequera antiestática debidamente conectada a
tierra al manipular cualquier componente interno. ▲

1. Apague el instrumento, desenchufe el cable de alimentación y retire la cubierta.

2. Retire los tres cables planos y el conector de dos cables de la placa del panel
frontal.

3. Retire el tablero de los dos montantes de montaje superiores y retire el tablero levantándolo
y retirándolo del soporte inferior ranurado.

4. Vuelva a colocar la placa del panel frontal siguiendo los pasos anteriores a la inversa.

Módulo LCD

Tornillos del módulo LCD (2)


Tornillo de retención

Tablero del panel frontal

Pernos de montaje (2)

Cables de cinta (3)

Conector de dos cables

Soporte inferior

Figura 7­28. Reemplazo de la placa del panel frontal y el módulo LCD

7­54 Manual de instrucciones modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Servicio
Reemplazo del módulo LCD

Módulo LCD Utilice el siguiente procedimiento para reemplazar el módulo LCD (Figura 7–28).

Reemplazo Equipamiento requerido:

módulo LCD

destornillador philips

PRECAUCIÓN Si el panel LCD se rompe, no permita que el cristal líquido entre en


contacto con su piel o ropa. Si el cristal líquido entra en contacto con su piel o ropa, lávelo
inmediatamente con agua y jabón. ▲

Daños al equipo Algunos componentes internos pueden resultar dañados por pequeñas
cantidades de electricidad estática. Se debe usar una muñequera antiestática
debidamente conectada a tierra al manipular cualquier componente interno. ▲

No retire el panel LCD ni el marco del módulo LCD. ▲

La placa polarizadora LCD es muy frágil, manipúlela con cuidado. ▲

No limpie la placa polarizadora LCD con un paño seco, ya que podría rayarla fácilmente. ▲

No utilice alcohol, acetona, MEK u otros disolventes aromáticos o a base de cetonas para
limpiar el módulo LCD; utilice un paño suave humedecido con un disolvente de limpieza de

nafta. ▲

No coloque el módulo LCD cerca de disolventes orgánicos o gases corrosivos. ▲

No agite ni sacuda el módulo LCD. ▲

1. Apague el instrumento, desenchufe el cable de alimentación y retire la cubierta.

2. Desconecte el cable plano y el conector de dos hilos del frente


panel del teclado.

3. Retire los cuatro tornillos en las esquinas del módulo LCD.

4. Deslice el módulo LCD hacia la derecha del instrumento.

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i 7­55


Machine Translated by Google

Servicio
Ubicaciones de servicio

5. Reemplace el módulo LCD siguiendo los pasos anteriores a la inversa.

Ubicaciones de servicio Para obtener asistencia adicional, el servicio está disponible a través de distribuidores
exclusivos en todo el mundo. Comuníquese con uno de los números de teléfono a continuación
para obtener soporte sobre el producto e información técnica o visítenos en la web en www.thermo.com/aqi.

1­866­282­0430 Número gratuito

1­508­520­0430 Internacional

7­56 Manual de instrucciones modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Capítulo 8
Descripción del sistema

Este capítulo describe la función y ubicación de los componentes del sistema, proporciona una
descripción general de la estructura del software e incluye una descripción de la electrónica del
sistema y las conexiones y funciones de entrada/salida de la siguiente manera:

• “Hardware” en la página 8­1

• “Software” en la página 8­5

• “Electrónica” en la página 8­7

• “Componentes de E/S” en la página 8­11

Hardware Los componentes de hardware del modelo 17i (Figura 8­1 y Figura 8­2) incluyen:

• Convertidor de NO2 a NO

• Modo solenoide

• Convertidor de NH3

• Cámara de reacción

• Filtro óptico

• Transductor de presión

• Sensor de flujo de muestra

• Ozonizador

• Interruptor de flujo de ozono

• Tubo fotomultiplicador •

Enfriador de tubo fotomultiplicador •

Bomba externa • Capilar

de aire seco

• Depurador de amoníaco

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones del modelo 17i 8­1


Machine Translated by Google

Descripción del sistema


Hardware

Convertidor Fluir Reacción


Asamblea PMT
transductor Cámara
Fluir
Cambiar

Temperatura
Tabla de control

Capilar

Transductor de presión
Tablero de entrada

HVPS
Admirador

termistor

Medición
Placa de interfaz
Expansión de E/S
Tablero (opcional)
Fuente de alimentación

Ozonizador Ozonizador Placa base de salida digital


Transformadores Solenoides (4)

Figura 8–1. Componentes de hardware del módulo analizador

8­2 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Descripción del sistema


Convertidor de NO2 a NO

Convertidor NH3 Temperatura del convertidor


Tabla de control

Admirador

Capilar calentado
Titulares (3)

Convertidor
Placa de interfaz

Transformador

Depuradores de amoníaco (3)

Figura 8–2. Componentes de hardware del módulo convertidor

Convertidor de NO2 a NO El convertidor de NO2 a NO calienta el molibdeno a aproximadamente 325 °C para convertir
y detectar NO2. El convertidor consta de una carcasa aislada, un calentador, un cartucho
reemplazable y un sensor de termopar tipo K.

Modo solenoide La válvula solenoide de modo cambia el funcionamiento del analizador entre el modo
NO y el modo NOx. Dirige la muestra de aire ambiente a través de la cámara de reacción
(modo NO) o a través del convertidor de NO2 a NO y luego a la cámara de reacción
( modo NOx).

Convertidor NH3 El convertidor de NH3 calienta el acero inoxidable a aproximadamente 750 °C para convertir
y detectar NH3. El convertidor consta de una carcasa aislada, un calentador cerámico,
un cartucho reemplazable y un sensor de termopar tipo K.

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones del modelo 17i 8­3


Machine Translated by Google

Descripción del sistema


Cámara de reacción

Cámara de reacción La cámara de reacción es donde la muestra reacciona con el ozono y produce NO2
excitado que emite un fotón de energía cuando se desintegra.

La cámara de reacción se calienta y se controla a aproximadamente 50 °C para


garantizar la mayor estabilidad del instrumento. Los capilares de flujo de muestra y
ozono y un sensor termistor también están alojados dentro/sobre el conjunto de la
cámara de reacción.

Filtro óptico El filtro óptico alojado en la cámara de reacción limita la región espectral vista por
el detector y elimina posibles interferencias debidas a otras reacciones
quimioluminiscentes.

Transductor de presión El transductor de presión mide la presión de la cámara de reacción.

Sensor de flujo de muestra El sensor de flujo de muestra ubicado en la entrada de la cámara de reacción mide el
flujo de muestra hacia la cámara de reacción.

Ozonizador El Ozonizador genera la concentración de ozono necesaria para la reacción


quimioluminiscente. El ozono reacciona con el NO en la muestra de aire ambiente
para producir moléculas de NO2 excitadas electrónicamente.

Flujo del ozonizador El interruptor de flujo del ozonizador ubicado en la entrada del ozonizador

Cambiar completa un circuito de seguridad eléctrica cuando el aire fluye a través del sensor hacia
el ozonizador. Si el flujo de aire se detiene, el sensor de flujo interrumpe el circuito
eléctrico del ozonizador y lo apaga para evitar que el ozonizador se sobrecaliente.

Tubo fotomultiplicador El tubo fotomultiplicador (PMT) proporciona la sensibilidad infrarroja necesaria para
detectar la luminiscencia del NO2 resultante de la reacción del ozono con la muestra
de aire ambiente.

El PMT convierte la energía óptica de la reacción en una señal eléctrica y la envía a la


placa de entrada que la transmite al procesador.

Tubo fotomultiplicador El enfriador termoeléctrico del PMT reduce la temperatura del PMT a
aproximadamente ­3 °C para minimizar la corriente oscura y aumentar la sensibilidad
Enfriador
del instrumento. El enfriador ayuda a aumentar la estabilidad del cero y del intervalo en
un amplio rango de temperatura ambiente. La carcasa del refrigerador también protege al
PMT de interferencias eléctricas y ópticas externas.

8­4 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Descripción del sistema


Bomba externa

Bomba externa La bomba externa extrae los gases reaccionados fuera de la cámara de reacción.

Capilar de aire seco El capilar de aire seco junto con la bomba se utiliza para controlar el flujo en la línea de
aire seco.

Depurador de amoníaco Los depuradores de amoníaco están montados internamente y eliminan el amoníaco del
aire de muestra.

Software Las tareas del software del procesador se organizan en cuatro áreas:

• Control de instrumentos

• Monitoreo de señales

• Cálculos de medición

• Comunicación de salida

Control de instrumentos Se utilizan procesadores integrados de bajo nivel para controlar las diversas funciones
de las placas, como las E/S analógicas y digitales y el control del calentador.
Estos procesadores se controlan a través de una interfaz serie con un único
procesador de alto nivel que también controla la interfaz de usuario del panel frontal.
Todos los procesadores de bajo nivel ejecutan una pieza común de firmware que
se incluye con el firmware de alto nivel y se carga al encenderse si se detecta
una versión diferente.

Cada placa tiene una dirección específica que se utiliza para identificar en el firmware
qué funciones son compatibles con esa placa. Esta dirección también se utiliza para las
comunicaciones entre los procesadores de bajo nivel y el procesador de alto nivel.

Cada décima de segundo, el procesador de bajo nivel lee y escribe los contadores de
frecuencia, las E/S analógicas y las E/S digitales. Los contadores se acumulan
durante el último segundo y las entradas analógicas se promedian durante ese segundo.
El procesador de alto nivel sondea los procesadores de bajo nivel una vez por
segundo para intercambiar los datos de medición y control.

Señales de monitoreo Las señales se recopilan de los procesadores de bajo nivel una vez por segundo y
luego el procesador de alto nivel las procesa para producir los valores de
medición finales. Los recuentos acumulados de un segundo que representan las
concentraciones de NO/NOx/Nt se acumulan y notifican durante el tiempo promedio
especificado por el usuario. Si este tiempo promedio es mayor que diez segundos,

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones del modelo 17i 8­5


Machine Translated by Google

Descripción del sistema


Software

la medición se informa cada 10 segundos. El promedio de un segundo de las otras entradas


analógicas se informa directamente (el procesador de alto nivel no realiza ningún
acondicionamiento de señal adicional).

En el modo automático, cada diez segundos el solenoide NO/NOx/Nt cambia y el procesador


espera tres segundos para que la cámara de reacción se lave y se estabilice.
Después de esos tres segundos, acumula la señal durante siete segundos antes de
volver a cambiar el solenoide.

Medición Los cálculos de las concentraciones de NO, NO2, NOx, NH3 y Nt son extensos y

Cálculos utilizan el procesador de alto nivel para proporcionar las lecturas más precisas.
Los cálculos comienzan restando la compensación electrónica apropiada de la
acumulación de conteo de siete segundos. Después de esta corrección,
los recuentos acumulados sin procesar se escalan de acuerdo con la configuración
de ganancia de la placa de entrada.

A continuación, los valores de NO, NOx y Nt sin corregir se determinan de acuerdo con un
algoritmo de promedio único que minimiza los errores resultantes de los cambios rápidos
en las concentraciones de gas. Este algoritmo da como resultado valores de NO, NOx y Nt
que se almacenan en la RAM en un búfer circular que contiene todos los datos de diez
segundos de los cinco minutos anteriores. Estos datos se promedian durante el intervalo
de tiempo seleccionado, que puede ser cualquier múltiplo de diez entre 10 y 300 (los
modos manuales tienen intervalos adicionales de 1, 2 y 5 segundos).

Los valores de fondo de NO, NOx y Nt, que están corregidos por temperatura, se restan
de sus respectivos promedios. La lectura de NO se corrige por el factor de span almacenado
y por el factor de temperatura. La lectura de NOx se corrige parcialmente mediante el
factor de amplitud, el factor de temperatura y el factor de equilibrio. La lectura de Nt se
corrige parcialmente mediante el factor de amplitud, el factor de temperatura y el factor de
equilibrio.

El valor de NO corregido se resta del NOx parcialmente corregido


valor para producir un valor de NO2 sin corregir. Luego, el valor de NO2 se corrige según la
eficiencia del convertidor para dar una lectura de NO2 corregida. La lectura de NO2
corregida se suma a la lectura de NO corregida para producir un valor de NOx completamente
corregido. El valor de NOx corregido se resta del valor de Nt parcialmente corregido
para obtener un valor de NH3 sin corregir. Luego, el valor de NH3 se corrige según la
eficiencia del convertidor para dar una lectura de NH3 corregida.
Finalmente, la lectura de NH3 corregida se suma a la lectura de NOx corregida para obtener
un valor de Nt completamente corregido .

Comunicación de salida La pantalla del panel frontal, los puertos de datos serie y Ethernet y las salidas
analógicas son los medios para comunicar los resultados de los cálculos anteriores.
La pantalla del panel frontal presenta los valores de NO, NO2, NOx, NH3 y Nt.

8­6 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Descripción del sistema


Electrónica

concentraciones simultáneamente. La pantalla se actualiza cada 1 a 10 segundos, dependiendo


del tiempo promedio.

Los rangos de salida analógica son seleccionables por el usuario mediante software. Las
salidas analógicas están predeterminadas según el rango de medición. Los valores
predeterminados se calculan dividiendo los valores de los datos por el rango de escala completa
para cada uno de los tres parámetros y luego multiplicando cada resultado por el rango de
salida seleccionado por el usuario. Las concentraciones negativas se pueden representar
siempre que estén dentro del ­5% de la escala completa. El usuario puede establecer los
valores cero y de intervalo en cualquier valor deseado.

Electrónica Todos los componentes electrónicos funcionan desde una fuente de conmutación universal, que
es capaz de detectar automáticamente el voltaje de entrada y funcionar en todo el rango
operativo.

Todas las bombas y calentadores internos funcionan con 110 VCA. Se requiere un
transformador opcional si se opera en los rangos de 210­250 VCA o 90­110 VCA.

Un interruptor de encendido/apagado controla toda la alimentación del analizador y se puede


acceder a él desde el panel frontal. El interruptor de encendido/apagado del convertidor
solo controla la alimentación de CA a los calentadores, la electrónica del convertidor se
alimenta a través del cable umbilical conectado al analizador.

tarjeta madre La placa base contiene el procesador principal, las fuentes de alimentación, un
subprocesador y sirve como centro de comunicación para el instrumento. La placa base recibe
entradas del operador desde el panel de teclas de función montado en el panel frontal y/
o a través de conexiones de E/S en el panel posterior y envía comandos a las otras placas
para controlar las funciones del instrumento y recopilar información de medición y

diagnóstico. La placa base envía datos de medición y estado del instrumento a la pantalla
gráfica montada en el panel frontal y a las E/S del panel posterior. La placa base también contiene
circuitos de E/S y el conector asociado para monitorear líneas de estado digitales
externas y generar voltajes analógicos que representan los datos de medición. Los conectores
ubicados en la placa base incluyen:

Conectores externos Los conectores externos incluyen:

• Accesorio externo (al convertidor externo)

• Comunicaciones RS­232/485 (dos conectores)

• Comunicaciones Ethernet

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones del modelo 17i 8­7


Machine Translated by Google

Descripción del sistema


Electrónica

• Conector de E/S con relé de falla de energía, 16 entradas digitales y 6 salidas de voltaje
analógicas.

Conectores internos Los conectores internos incluyen:

• Panel de teclas de función y pantalla

• Datos de la placa de interfaz de medición

• Datos de la placa de expansión de E/S

• Tarjeta de salida digital

• Distribución de CA

Medición La placa de interfaz de medición sirve como área de conexión central para todos los

Placa de interfaz componentes electrónicos de medición del instrumento. Contiene fuentes de alimentación
y circuitos de interfaz para sensores y dispositivos de control en el sistema de
medición. Envía datos de estado a la placa base y recibe señales de control de la placa
base.

Interfaz de medición Los conectores ubicados en la placa de interfaz de medición incluyen:


Conectores de placa
• Comunicación de datos con la placa base.

• Entradas de alimentación de 24V y 120VAC • Salidas

de ventiladores y solenoides

• Control del refrigerador

• Salidas de 120 VCA para la bomba y el tablero de control de temperatura.

• Ozonizador

• Sensores de flujo y presión • Sensor

de temperatura ambiente • Tablero de

control de temperatura • Suministro de

alto voltaje PMT • Tablero de entrada

de medición

Interfaz del convertidor La placa de interfaz del convertidor sirve como área de conexión central para todos

Junta los componentes electrónicos del convertidor. Contiene fuentes de alimentación


y circuitos de interfaz para sensores y dispositivos de control en el conjunto del
convertidor externo de NH3. Envía datos de estado a la placa base y recibe
señales de control de la placa base a través del conector de 15 pines en el panel posterior.

8­8 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Descripción del sistema


Electrónica

Placa de interfaz del convertidor Los conectores ubicados en la placa de interfaz del convertidor incluyen:
Conectores
• Comunicación de datos y entrada de alimentación de 24V con la placa base.

• Salidas de ventilador y solenoide

• Tablero de control de temperatura •

Sensores de flujo y presión (no usados) • Sensor

de temperatura ambiente (no usado)

Sensor de flujo El conjunto del sensor de flujo consta de una placa que contiene un amplificador de
instrumentación y un transductor de flujo con accesorios de entrada y salida de gas.
Asamblea
La salida del transductor de flujo se produce midiendo la diferencia de presión a través
de un orificio de precisión. Esta unidad se utiliza para medir el flujo de gas de muestra en
el sistema de medición.

Sensor de presión El conjunto del sensor de presión consta de una placa que contiene un
amplificador de instrumentación y un transductor de presión con un conector de
Asamblea
entrada de gas. La salida del transductor de presión se produce midiendo la
diferencia de presión entre la presión del gas de muestra y la presión del aire
ambiente.

Control de temperatura El tablero de control de temperatura regula y establece la temperatura de la cámara de


reacción y el convertidor.
Junta
La temperatura de la cámara de reacción se mide con un termistor. El voltaje a través
del termistor se alimenta al procesador principal para usarlo en el cálculo y
visualización de la temperatura de la cámara de reacción. El voltaje a través del termistor
también se compara con un voltaje de punto de ajuste y se usa para controlar que los
calentadores de la cámara de reacción mantengan una temperatura constante
de 50 °C. El circuito de protección evita el sobrecalentamiento en caso de que se
rompan los cables del termistor.

La temperatura del convertidor se mide mediante una señal de termopar condicionada


y se devuelve al procesador principal para usarlo para mostrar y controlar la temperatura
del convertidor. El tablero de control de temperatura recibe señales de control del software
del procesador principal para controlar el calentador del convertidor hasta el punto de
ajuste deseado. El circuito de protección evita el sobrecalentamiento en caso de rotura de
cables del termopar o fallas del procesador.

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones del modelo 17i 8­9


Machine Translated by Google

Descripción del sistema


Electrónica

Temperatura del convertidor La placa de control de temperatura del convertidor regula y fija la temperatura del bloque
Tabla de control capilar y del convertidor de NH3.

La temperatura se mide con un termistor. El voltaje a través del termistor se alimenta


al procesador del convertidor para usarlo en el cálculo y visualización de la
temperatura de la cámara de reacción. El voltaje a través del termistor también se
compara con un voltaje de punto de ajuste y se usa para controlar que los calentadores
del bloque capilar mantengan una temperatura constante de 50 °C.
El circuito de protección evita el sobrecalentamiento en caso de que se rompan los
cables del termistor.

La temperatura del convertidor NH3 se mide mediante una señal de


termopar condicionada y se devuelve al procesador del convertidor para usarlo para
mostrar y controlar la temperatura del convertidor NH3. El tablero de control de
temperatura recibe señales de control del software del procesador del convertidor para
controlar el calentador del convertidor hasta el punto de ajuste deseado. El circuito de
protección evita el sobrecalentamiento en caso de rotura de cables del termopar o fallas
del procesador.

Fuente de alimentación PMT La fuente de alimentación del PMT produce alto voltaje para operar el
Asamblea tubo fotomultiplicador utilizado en el sistema de medición. El voltaje de salida es ajustable
desde aproximadamente 600 a 1200 voltios bajo control de software.

Tablero de entrada La placa de entrada acepta la señal de corriente del PMT y la convierte en un voltaje,
Asamblea que se escala en un factor de aproximadamente 1, 10 o 100, dependiendo del rango
de escala completa del canal NO. La señal de voltaje escalada se convierte en una
frecuencia y se envía al microprocesador.

La placa de entrada incluye una señal de prueba que se puede activar bajo control de
software. La señal de prueba se inyecta en la primera etapa de la placa de entrada en
paralelo con la entrada PMT. Esto permite probar y calibrar la placa de entrada
y la conexión al sistema del procesador sin utilizar el PMT.

Tarjeta de salida digital La placa de salida digital se conecta a la placa base y proporciona salidas de contacto
de relé a un conector ubicado en el panel posterior del instrumento.
Se proporcionan diez contactos de relé normalmente abiertos (con alimentación apagada)
que están aislados eléctricamente entre sí.

8­10 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Descripción del sistema


Componentes de E/S

Tarjeta de expansión de E/S La placa de expansión de E/S se conecta a la placa base y agrega la capacidad
(Opcional) de ingresar entradas de voltaje analógico externo y emitir corrientes analógicas a
través de un conector ubicado en el panel posterior del instrumento. Contiene
fuentes de alimentación locales, una fuente de aislador CC/CC, un subprocesador
y circuitos analógicos. Se proporcionan ocho entradas de voltaje analógico con un
rango de voltaje de entrada de 0 V a 10 V CC. Se proporcionan seis salidas de
corriente con un rango operativo normal de 0 a 20 mA.

Conector del panel frontal La placa de conectores del panel frontal hace interfaz entre la placa base y el panel de
Junta teclas de función y la pantalla de gráficos montados en el panel frontal. Sirve como
ubicación central para unir los tres conectores necesarios para el panel de teclas de
función, las líneas de control de la pantalla gráfica y la retroiluminación de la pantalla
gráfica a un único cable plano que se extiende hasta la placa base. Esta placa
también incluye buffers de señal para las señales de control de la pantalla gráfica y
una fuente de alimentación de alto voltaje para la retroiluminación de la pantalla gráfica.

Componentes de E/S Las E/S externas se controlan desde un bus genérico que es capaz de controlar
los siguientes

dispositivos: • Salida analógica (voltaje y

corriente) • Entrada analógica

(voltaje) • Salida digital (niveles

TTL) • Entrada digital (niveles TTL)

Nota El instrumento tiene controladores de válvulas solenoides de repuesto y soporte de E/S


para futuras ampliaciones. ▲

Voltaje analógico El instrumento proporciona seis salidas de voltaje analógicas. Cada uno puede
Salidas configurarse por software para cualquiera de los siguientes rangos,
manteniendo una resolución mínima de 12 bits:

• 0­100mV

• 0­1V

• 0­5V

• 0­10V

El usuario puede calibrar cada punto cero y span de salida analógica a través del
firmware. También se admite al menos el 5 % del rango por encima y por debajo de la
escala completa, pero puede anularse en el software.

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones del modelo 17i 8­11


Machine Translated by Google

Descripción del sistema


Componentes de E/S

Las salidas analógicas se pueden asignar a cualquier canal de medición o diagnóstico


con un rango definido por el usuario en las unidades del parámetro seleccionado.
Las salidas de tensión son independientes de las salidas de corriente.

Corriente analógica La placa de expansión de E/S opcional incluye seis salidas de corriente aisladas.
Se trata de software configurado para cualquiera de los siguientes rangos, manteniendo
Salidas (opcional)
una resolución mínima de 11 bits:

• 0­20 mA

• 4­20 mA

El usuario puede calibrar cada punto cero y span de salida analógica a través del
firmware. También se admite al menos el 5 % del rango por encima y por debajo de la
escala completa, pero puede anularse en el software.

Las salidas analógicas se pueden asignar a cualquier canal de medición o diagnóstico


con un rango definido por el usuario en las unidades del parámetro seleccionado.
Las salidas de corriente son independientes de las salidas de tensión. Las salidas de
corriente están aisladas de la alimentación y tierra del instrumento, pero comparten una
línea de retorno común (GND aislada).

Voltaje analógico La placa de expansión de E/S opcional incluye ocho entradas de voltaje analógico.
Estas entradas se utilizan para recopilar datos de medición de dispositivos de terceros,
Entradas (opcional)
como equipos meteorológicos. El usuario puede asignar una etiqueta, unidad y voltaje a la
tabla de conversión de unidades definida por el usuario (hasta 16 puntos). Todas las
entradas de voltaje tienen una resolución de 12 bits en el rango de 0 a 10 voltios.

Relé digital El instrumento incluye un relé de falla de energía en la placa base y diez relés de
salida digital en la placa de salida digital. Estos son relés de láminas clasificados para al
Salidas
menos 500 mA a 200 VCC.

El relé de falla de energía es de Forma C (contactos normalmente abiertos y normalmente


cerrados). Todos los demás relés son de forma A (contactos normalmente abiertos) y se
utilizan para proporcionar información sobre el estado y el modo de alarma del analizador,
así como control remoto a otros dispositivos, como para controlar válvulas durante la
calibración. El usuario puede seleccionar qué información se envía a cada relé y si el estado
activo está abierto o cerrado.

Entradas digitales Hay dieciséis entradas digitales disponibles que se pueden programar para señalar
modos de instrumento y condiciones especiales que incluyen:

• Modo SIN medición

• Modo de medición de NOx

8­12 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Descripción del sistema


Componentes de E/S

• Modo de medición Nt

• Modo de gas cero

• Modo de gas de span

• Configuración de

fondo • Calibración a

span bajo • Calibración

a span alto • Salidas analógicas

a cero • Salidas analógicas a escala

completa El uso real de estas entradas variará según la configuración del analizador.

Las entradas digitales son compatibles con el nivel TTL y se activan dentro del analizador. El estado
activo puede ser definido por el usuario en el firmware.

Puertos seriales Dos puertos serie permiten la conexión en cadena para que se puedan vincular varios analizadores
mediante un puerto serie de PC.

La interfaz serie bidireccional estándar se puede configurar para RS­232 o RS­485. La velocidad en
baudios en serie es seleccionable por el usuario en el firmware para velocidades estándar de

1200 a 115200 baudios. El usuario también puede configurar los bits de datos, la paridad y los bits de
parada. Se admiten los siguientes protocolos:

• Enlace C

• Esclavo Modbus

• Geysitech (Baviera­Hesse)

• Transmisión de datos

El protocolo Streaming Data transmite datos de medición seleccionados por el usuario a través del
puerto serie en tiempo real para capturarlos mediante una impresora serie, un registrador de datos o una PC.

Conexión RS­232 Se requiere un cable de módem nulo (cruzado) al conectar el analizador a una PC compatible con
IBM. Sin embargo, es posible que se requiera un cable recto (uno a uno) al conectar el analizador
a otros dispositivos remotos. Como regla general, cuando el conector del dispositivo remoto
host es hembra, se requiere un cable recto y cuando el conector es macho, se requiere un cable
de módem nulo.

Formato de datos:

1200, 2400, 4800, 9600, 19200, 38400, 57600 o 115200 BAUDIOS

7 u 8 bits de datos

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones del modelo 17i 8­13


Machine Translated by Google

Descripción del sistema


Componentes de E/S

1 o 2 bits de parada

Sin paridad, par o impar

Todas las respuestas terminan con un retorno de carro (hexadecimal 0D)

Consulte la Tabla 8–1 para conocer la configuración de pines del conector DB9.

Tabla 8­1. Configuraciones de pines del conector DB RS­232

Pasador DB9 Función

2 RX

3 Texas

7 estrategia en tiempo real

8 cts

5 Suelo

Conexión RS­485 El instrumento utiliza una configuración RS­485 de cuatro cables con control de flujo automático (SD).
Consulte la Tabla 8–2 para conocer la configuración de pines del conector DB9.

Tabla 8­2. Configuración de pines del conector DB RS­485

Pasador DB9 Función

2 + recibir

8 ­ recibir

7 + transmitir

3 ­ transmitir

5 suelo

Conexión Ethernet Se utiliza un conector RJ45 para la conexión Ethernet de 10 Mbs que admite comunicaciones TCP/IP a
través de direccionamiento IPV4 estándar. La dirección IP se puede configurar para direccionamiento
estático o dinámico (configurado mediante un servidor DHCP).

Se puede acceder a cualquier protocolo de puerto serie a través de Ethernet además del puerto serie.

Accesorio externo El conector de accesorios externo se utiliza para conectarse al convertidor externo en el

Conector analizador Modelo 17i.

8­14 Manual de instrucciones modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Capítulo 9
Equipamiento opcional

El modelo 17i está disponible con las siguientes opciones: • “Válvulas

internas de cero/span y muestra” en la página 9­1

• “Secador de permeación con ozonizador” en la página 9­2

• “Filtro de partículas de teflón” en la página 9­2

• “Filtro de partículas de ozono” en la página 9­2

• “Conjunto de placa de expansión de E/S” en la página 9­2

• “Conjunto del tablero de terminales de 25 pines” en la página 9­2

• “Juegos de cables y bloques de terminales” en la página 9­3

• “Cables” en la página 9­3

• “Opciones de montaje” en la página 9­5

Cero interno/span Con la opción de ensamblaje cero/span, se conecta una fuente de gas de span al puerto
SPAN y una fuente de aire cero al puerto ZERO como se muestra en la Figura 9–1. El gas
y válvulas de muestra cero y de patrón se debe suministrar a presión atmosférica. Puede ser necesario utilizar un
sistema de plomería de derivación de descarga atmosférica para lograr esto.

Para obtener más información, consulte el capítulo “Instalación” y el capítulo


“Funcionamiento” .

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones del modelo 17i 9­1


Machine Translated by Google

Equipamiento opcional
Secador de permeación ozonizador

Figura 9–1. Diagrama de flujo, opción cero/span

Permeación del ozonizador El secador de permeación minimiza los procedimientos de mantenimiento de rutas al
proporcionar una corriente continua de aire seco al ozonizador (utilizando las
Secadora características selectivas de permeación de agua del secador). Con la opción de
secador de permeación, no es necesario reponer constantemente la columna de secado al
aire del ozonizador como en el instrumento estándar.

Partículas de teflón Para el modelo 17i está disponible un elemento de Teflón® con un tamaño de poro de 5 a 10
micrones y un diámetro de dos pulgadas . Este filtro debe instalarse justo antes de la MUESTRA.
Filtrar
mamparo. Cuando se utiliza un filtro, todas las calibraciones y comprobaciones de intervalo
deben realizarse a través del filtro.

Partículas de ozono El filtro de partículas de ozono minimiza el potencial de contaminación del ozonizador al atrapar
cualquier partícula antes de pasar a través del
Filtrar ozonizador.

Tarjeta de expansión de E/S La placa de expansión de E/S proporciona seis canales de salida de corriente analógica (0­
20 mA o 4­20 mA) y ocho entradas de voltaje analógico (0­10 V). El conector DB25
Asamblea en el panel trasero proporciona la interfaz para estas entradas y salidas.

Terminal de 25 pines El conjunto de tablero de terminales de 25 pines se incluye con la placa de expansión de E/
S opcional. Consulte "Conjuntos de PCB de la placa de terminales" en el capítulo
Asamblea de la Junta "Instalación" para obtener información sobre cómo conectar el cable a la placa de
conectores. Para conocer los números de pieza asociados, consulte el capítulo "Servicio" .

9­2 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Equipamiento opcional
Kits de bloques de terminales y cables

Bloque de terminales y Los kits de cables y bloques de terminales opcionales proporcionan una forma cómoda
de conectar dispositivos al instrumento. Estos kits dividen las señales en el conector del
Juegos de cables
panel trasero en terminales numerados individuales.

Hay disponibles dos tipos de bloques de terminales y juegos de cables. Un kit es para los
conectores DB37 y se puede utilizar para el conector de salida analógica o para el conector
de salida de relé. El otro kit es para el conector DB25 y se puede utilizar para la placa de
expansión de E/S opcional. Para conocer los números de pieza asociados, consulte
“Componentes de conexión de dispositivos externos” en la página 7­7.

Cada kit consta de:

• un cable de seis pies

• un bloque de terminales

• una pista rápida

Nota Para admitir todas las conexiones en unidades con la placa de expansión de E/S
opcional se requiere:

• dos kits DB37

• un kit DB25

cables La Tabla 9­1 identifica los cables individuales opcionales que están disponibles para el
instrumento y la Tabla 9­2 proporciona los códigos de color de los cables. Para conocer los
números de pieza asociados, consulte “Componentes de conexión de dispositivos externos” en
la página 7­7.

Nota La Tabla 9–2 proporciona la codificación de colores para cables de 25 pines y 37 pines.
cables de clavijas. Los códigos de color para los pines 1­25 son para cables de 25 pines; Los códigos de color para los pines

1­37 son para cables de 37 pines. ▲

Tabla 9­1. Opciones de cables

Descripción Longitud del cable

DB37M para abrir el extremo Seis pies

DB37F para abrir el extremo Seis pies

DB25M para abrir el extremo Seis pies

RS­232

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones del modelo 17i 9­3


Machine Translated by Google

Equipamiento opcional
cables

Tabla 9­2. Códigos de colores para cables de 25 y 37 pines

Alfiler Color Alfiler Color

1 NEGRO 20 NEGRO ROJO

2 MARRÓN 21 NARANJA/NEGRO

3 ROJO 22 AMARILLO/NEGRO

4 NARANJA 23 VERDE/NEGRO

5 AMARILLO 24 GRIS NEGRO

6 VERDE 25 ROSA/NEGRO

7 AZUL Los códigos de color de los extremos para cables de

25 pines continúan para cables de 37 pines.

8 VIOLETA 26 ROSA/VERDE

9 GRIS 27 SUPERFICIE/ROJO

19 BLANCO 28 ROSA/VIOLETA

11 ROSA 29 AZUL CLARO

12 VERDE CLARO 30 AZUL CLARO/MARRÓN

13 BLANCO NEGRO 31 AZUL CLARO/ROJO

14 CAFE BLANCO 32 AZUL CLARO/VIOLETA

15 ROJO BLANCO 33 AZUL CLARO/NEGRO

dieciséis NARANJA/BLANCO 34 VERDE GRIS

17 VERDE BLANCO 35 GRIS/ROJO

18 AZUL BLANCO 36 GRIS/VIOLETA

19 VIOLETA/BLANCO 37 VERDE CLARO/NEGRO

9­4 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Equipamiento opcional
Opciones de montaje

Opciones de montaje El instrumento se puede instalar en la configuración descrita en la Tabla 9–


3 y se muestra en la Figura 9–2 a la Figura 9–5. Esto se aplica tanto al módulo analizador como al
módulo convertidor.

Tabla 9­3. Opciones de montaje

Tipo de montaje Descripción

Banco Ubicado en un banco, incluye patas de montaje y manijas laterales en el


panel frontal.

ESTE es el estante
Montado en un bastidor estilo EIA, incluye guías de montaje y manijas de
montaje en bastidor EIA en el panel frontal.

Bastidor de reequipamiento
Montado en un bastidor Thermo no EIA, incluye guías de montaje y manijas de
montaje en bastidor del panel frontal modernizadas.

Figura 9–2. Conjunto de opción de montaje en bastidor

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones del modelo 17i 9­5


Machine Translated by Google

Equipamiento opcional
Opciones de montaje

Figura 9–3. Montaje en banco

9­6 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Equipamiento opcional
Opciones de montaje

Figura 9–4. Montaje en bastidor EIA

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones del modelo 17i 9­7


Machine Translated by Google

Equipamiento opcional
Opciones de montaje

Figura 9­5. Montaje en bastidor de actualización

9­8 Manual de instrucciones del modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Apéndice A
Garantía
El Vendedor garantiza que los Productos funcionarán o funcionarán sustancialmente de
Garantía conformidad con las especificaciones publicadas por el Vendedor y estarán libres de
defectos de material y mano de obra, cuando se los someta a un uso normal,
adecuado y previsto por parte de personal debidamente capacitado, durante el período
de tiempo establecido en el producto. documentación, especificaciones publicadas o
prospectos. Si no se especifica un período de tiempo en la documentación
del producto del Vendedor, las especificaciones publicadas o los prospectos del paquete,
el período de garantía será de un (1) año a partir de la fecha de envío al
Comprador para el equipo y noventa (90) días para todos los demás productos (el
"Período de garantía"). El Vendedor acepta, durante el Período de Garantía, reparar o
reemplazar, a su elección, los Productos defectuosos para que funcionen de
conformidad sustancial con dichas especificaciones publicadas; siempre que (a) el
Comprador notifique inmediatamente al Vendedor por escrito al descubrir cualquier
defecto, notificación que incluirá el modelo del producto y el número de serie (si
corresponde) y detalles del reclamo de garantía; (b) después de la revisión del Vendedor,
el Vendedor proporcionará al Comprador datos de servicio y/o una
Autorización de devolución de material ("RMA"), que puede incluir procedimientos de
descontaminación de riesgos biológicos y otras instrucciones de manipulación específicas
del producto; y (c) luego, si corresponde, el Comprador podrá devolver los Productos
defectuosos al Vendedor con todos los costos pagados por adelantado por el Comprador.
Las piezas de repuesto pueden ser nuevas o reacondicionadas, a elección del Vendedor. Todas las pi
El envío al Comprador de Productos reparados o de reemplazo se realizará de acuerdo
con las disposiciones de Entrega de los Términos y Condiciones de Venta del
Vendedor. Los consumibles, incluidos, entre otros, lámparas, fusibles, baterías,
bombillas y otros artículos fungibles similares, están expresamente excluidos de la
garantía en virtud de esta garantía.

Sin perjuicio de lo anterior, los Productos suministrados por el Vendedor que el


Vendedor obtiene de un fabricante original o de un proveedor externo no están garantizados
por el Vendedor, pero el Vendedor acepta ceder al Comprador cualquier derecho de
garantía sobre dicho Producto que el Vendedor pueda tener del fabricante original o de un
tercero. proveedor tercero, en la medida en que dicha cesión esté permitida por dicho
fabricante original o proveedor tercero.

En ningún caso el Vendedor tendrá obligación de realizar las reparaciones, reemplazos


o correcciones requeridas, en su totalidad o en parte, como resultado de (i) desgaste
normal, (ii) accidente, desastre o evento de fuerza mayor, (iii) mal uso, culpa o negligencia
de o por parte del Comprador, (iv) uso de los Productos de una manera que

Termo Fisher Scientific Modelo 17i Manual de instrucciones A­1


Machine Translated by Google

Garantía
Garantía

no fueron diseñados, (v) causas externas a los Productos, como, entre otras, fallas de energía o
sobretensiones eléctricas, (vi) almacenamiento y manipulación inadecuados de los Productos o
(vii) uso de los Productos en combinación con equipos o software no suministrado por el Vendedor.
Si el Vendedor determina que los Productos para los cuales el Comprador ha solicitado servicios
de garantía no están cubiertos por la garantía en virtud del presente, el Comprador pagará o
reembolsará al Vendedor todos los costos de investigación y respuesta a dicha solicitud según las
tarifas de tiempo y materiales vigentes en ese momento del Vendedor. Si el Vendedor proporciona
servicios de reparación o piezas de repuesto que no están cubiertos por la garantía proporcionada
en esta garantía, el Comprador deberá pagarle al Vendedor según las tarifas de tiempo y
materiales vigentes en ese momento. CUALQUIER INSTALACIÓN, MANTENIMIENTO, REPARACIÓN,
SERVICIO, REUBICACIÓN O ALTERACIÓN DE LOS PRODUCTOS U OTRA MANIPULACIÓN
DE LOS PRODUCTOS REALIZADA POR CUALQUIER PERSONA O ENTIDAD QUE NO
SEA EL VENDEDOR SIN LA APROBACIÓN PREVIA POR ESCRITO DEL VENDEDOR, O
CUALQUIER USO DE PIEZAS DE REPUESTO NO SUMINISTRADAS POR EL VENDEDOR,

DEBERÁ ANULAR Y CANCELAR INMEDIATAMENTE TODAS LAS GARANTÍAS CON


RESPECTO A LOS PRODUCTOS AFECTADOS.

LAS OBLIGACIONES CREADAS POR ESTA DECLARACIÓN DE GARANTÍA


PARA REPARAR O REEMPLAZAR UN PRODUCTO DEFECTUOSO SERÁN EL ÚNICO RECURSO
DEL COMPRADOR EN CASO DE UN PRODUCTO DEFECTUOSO. SALVO LO EXPRESAMENTE
ESTIPULADO EN ESTA DECLARACIÓN DE GARANTÍA, EL VENDEDOR RENUNCIA A TODAS

LAS DEMÁS GARANTÍAS, YA SEA EXPRESA O IMPLÍCITA, ORAL O ESCRITA, CON


RESPECTO A LOS PRODUCTOS, INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, TODAS LAS GARANTÍAS
IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA CUALQUIER
PROPÓSITO PARTICULAR. EL VENDEDOR NO GARANTIZA QUE LOS
PRODUCTOS ESTÉN LIBRES DE ERRORES NI QUE LOGRARÁN CUALQUIER RESULTADO
PARTICULAR.

Manual de instrucciones A­2 Modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

apéndice B
Comandos del protocolo C­Link

Este apéndice proporciona una descripción de los comandos del protocolo C­Link que se
pueden usar para controlar remotamente un analizador Modelo 17i usando un dispositivo
host como una PC o un registrador de datos. El protocolo C­Link se puede utilizar a través de
RS­232, RS­485 o Ethernet. Se puede acceder a las funciones de C­Link a través de Ethernet
utilizando el puerto TCP/IP 9880.

Los datos de transmisión se envían por el puerto serie o el puerto Ethernet de forma
periódica definida por el usuario. La transmisión de datos a través de Ethernet solo se genera
cuando se realiza una conexión en el puerto TCP 9881.

Para obtener más información, consulte los

siguientes temas: • “Número de identificación del instrumento” en la página B­1

• “Comandos” en la página B­2

• “Medidas” en la página B­11

• “Alarmas” en la página B­15

• “Diagnóstico” en la página B­20

• “Registro de datos” en la página B­20

• “Calibración” en la página B­28

• “Teclas/Pantalla” en la página B­31

• “Configuración de medición” en la página B­33

• “Configuración de hardware” en la página B­37

• “Configuración de comunicaciones” en la página B­41

• “Configuración de E/S” en la página B­46

• “Definición del diseño de grabación” en la página B­51

Instrumento Cada comando enviado al analizador a través del puerto serie debe comenzar con el símbolo
del Código estándar americano para el intercambio de información (ASCII) o el valor en bytes
Identificación equivalente al número de identificación del instrumento más 128.
Número Por ejemplo, si el ID del instrumento está configurado en 25, cada comando debe comenzar
con el código de carácter ACSII 153 decimal. El analizador ignora cualquier comando que no
comience con el número de identificación de su instrumento. Si

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i B­1


Machine Translated by Google

Comandos del protocolo C­Link


Comandos

el ID del instrumento se establece en 0, entonces este byte no es necesario. Para obtener más
información sobre cómo cambiar la ID del instrumento, consulte el Capítulo 3, “Funcionamiento”.

Comandos El analizador debe estar en modo remoto para poder cambiar los parámetros del instrumento
de forma remota. Sin embargo, el comando "establecer modo remoto" se puede enviar al
analizador para ponerlo en modo remoto. Los comandos de informe (comandos que
no comienzan con "set") se pueden emitir en modo remoto o local. Para obtener información
sobre cómo cambiar los modos, consulte el Capítulo 3, “Funcionamiento”.

Los comandos se pueden enviar en caracteres mayúsculos o minúsculos.


Cada comando debe comenzar con el carácter apropiado del número de identificación
del instrumento (ASCII). El comando en el siguiente ejemplo comienza con el código de
carácter ASCII 170 decimal, que dirige el comando al Modelo 17i, y termina con un retorno de
carro “CR” (código de carácter ASCII 13 decimal).

<ASCII 170> HORA <CR>

Si se envía un comando incorrecto, se recibirá un mensaje de "comando incorrecto".


El siguiente ejemplo envía el comando incorrecto "establecer unidad ppm" en lugar del
comando correcto "establecer unidad de gas ppm".
Enviar: establecer unidad ppm
Recibir: establecer unidad ppm cmd incorrecto

Los comandos "guardar" y "establecer guardar parámetros" almacenan parámetros en FLASH.


Es importante que cada vez que se cambien los parámetros del instrumento se envíe este
comando. Si los cambios no se guardan, se perderán en caso de un corte de energía.

Lista de comandos La Tabla B–1 enumera los comandos del protocolo 17i C­Link. La interfaz responderá a
las cadenas de comando que se describen a continuación.

Tabla B–1. Comandos del protocolo C­Link

Dominio Descripción Página

dirección dns Informa/establece la dirección del servidor de nombres de dominio para el puerto Ethernet B­41

dirección gw Informa/establece la dirección de puerta de enlace predeterminada para el puerto Ethernet B­41

dirección ip Informa/establece la dirección IP para el puerto Ethernet B­41

dirección nm. Informa/establece la dirección de máscara de red para el puerto Ethernet B­41

B­2 Manual de instrucciones modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Comandos del protocolo C­Link


Comandos

Dominio Descripción Página

alarma de temperatura capilar Informa/establece el valor máximo de la alarma de temperatura capilar B­15

máximo

alarma temperatura capilar Informa/establece el valor mínimo de la alarma de temperatura capilar B­15

min

temperatura máxima de la Informa/establece el valor máximo de la alarma de temperatura de la cámara B­16

cámara de alarma

temperatura mínima de la Informa/establece el valor mínimo de la alarma de temperatura de la cámara B­16

cámara de alarma

alarma conc nh3 max Informa/establece la concentración máxima de alarma de NH3 actual B­16

valor

alarm conc nh3 min Informa/establece el valor mínimo de alarma de concentración actual de NH3 B­16

alarm conc no max Informa/establece el valor máximo de la alarma de concentración NO actual B­16

alarma conc no min Informa/establece el valor mínimo actual de la alarma de concentración de NO B­16

alarma conc no2 max Informa/establece la concentración máxima de alarma de NO2 actual B­16

valor

alarm conc no2 min Informa/establece el valor mínimo de la alarma de concentración de NO2 actual B­16

alarm conc nox max Informa/establece la concentración máxima de alarma de NOx actual B­16

valor

alarm conc nox min Informa/establece el valor mínimo de alarma de concentración de NOx actual B­16

concentración de alarma máx. Informa/establece el valor máximo de la alarma de concentración de Nt actual B­16

alarma conc nt min Informa/establece el valor mínimo de alarma de concentración de Nt actual B­16

temperatura máxima del Informa/establece el valor máximo de la alarma de temperatura del convertidor de B­17

convertidor de alarma NO2

temperatura mínima del Informa/establece el valor mínimo de la alarma de temperatura del convertidor de B­17

convertidor de alarma NO2

temperatura del refrigerador de alarma Informa/establece el valor máximo de la alarma de temperatura del refrigerador PMT B­17

máximo

alarma temperatura del Informa/establece el valor mínimo de la alarma de temperatura del refrigerador PMT B­17

refrigerador min

alarma temperatura conv ext Informa/establece el valor máximo de la alarma de temperatura del convertidor B­17

máximo externo NH3

alarma ext conv temp min Informa/establece el valor mínimo de la alarma de temperatura del convertidor B­17

externo NH3

alarma de temperatura interna Informa/establece el valor máximo de la alarma de temperatura interna B­18

máximo

alarma temperatura interna Informa/establece el valor mínimo de la alarma de temperatura interna B­18

min

presión máxima de alarma Informa/establece el valor máximo de alarma de presión B­18

presión de alarma mín. Informa/establece el valor mínimo de la alarma de presión B­18

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i B­3


Machine Translated by Google

Comandos del protocolo C­Link


Comandos

Dominio Descripción Página

flujo de muestra de alarma Informa/establece el valor máximo de la alarma de flujo de muestra B­19

máximo

alarma flujo de muestra Informa/establece el valor mínimo de la alarma de flujo de muestra B­19

min

activación de alarma conc nh3 Informa/establece el valor de advertencia de alarma de concentración actual de NH3 B­19

conc. de disparo de alarma no Informa/establece el valor actual de advertencia de alarma de concentración de NO B­19

conc disparo alarma no2 Informa/establece el valor de advertencia de alarma de concentración de NO2 actual B­19

activación alarma conc nox Informa/establece el valor de advertencia de alarma de concentración de NOx actual B­19

activación de alarma conc nt Informa/establece el valor de advertencia de alarma de concentración de Nt actual B­19

permitir modo cmd Informa/establece la configuración actual del modo de B­44

permiso que configura el instrumento para aceptar o ignorar los


comandos "establecer modo local" y "establecer modo remoto".

rango de salida analógica Informa el rango de salida de corriente analógica por canal B­46

vin analógico Recupera datos de entrada de voltaje analógico por canal B­47

rango de vout analógico Informa el rango de salida de voltaje analógico por canal B­47

hora promedio Informes/establece el tiempo promedio B­11

baudios Informa/establece la velocidad en baudios actual B­42

paquete no Informa/establece el fondo NO actual B­31

bkg nox Informa/establece el fondo actual de NOx B­31

bkg nt Informa/establece el fondo Nt actual B­31

hace falta bkg no Establece/calibra automáticamente SIN fondo B­28

cal bkg nox Establece/calibra automáticamente el fondo de NOx B­28

cal bkg nt Establece/calibra automáticamente el fondo Nt B­28

coef cal 1 no2 Establece/calibra automáticamente el coeficiente de NO2 B­28

coef cal 2 no2 Establece/calibra automáticamente el coeficiente de NO2 B­28

coeficiente calórico nh3 Establece/calibra automáticamente el coeficiente NH3 B­28

coeficiente cal no Establece/calibra automáticamente el coeficiente NO B­28

coeficiente cal nox Establece/calibra automáticamente el coeficiente de NOx B­28

coeficiente cal Establece/calibra automáticamente el coeficiente Nt B­28

gas cal nh3 Informa/establece la concentración del gas patrón NH3 B­30

hace falta gas no Informa/establece la concentración de gas patrón NO B­30

gas de calibración número 2 Informa/establece la concentración del gas patrón de NO2 B­30

cal gas nox Informa/establece la concentración del gas patrón de NOx B­30

gas cal nt Informa/establece la concentración del gas patrón Nt B­30

cal alto coeficiente de nh3 Establece/calibra automáticamente el coeficiente NH3 de alto rango B­28

B­4 Manual de instrucciones modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Comandos del protocolo C­Link


Comandos

Dominio Descripción Página

cal alta sin coef Establece/calibra automáticamente el coeficiente NO de rango alto B­28

cal alto coef no2 Establece/calibra automáticamente el coeficiente de NO2 de rango alto B­28

coeficiente cal alto de nox Establece/calibra automáticamente el coeficiente de NOx de rango alto B­28

alto coeficiente cal nt Establece/calibra automáticamente el coeficiente Nt de rango alto B­28

coeficiente cal bajo de nh3 Establece/calibra automáticamente el coeficiente NH3 de rango bajo B­28

cal baja sin coef Establece/calibra automáticamente el coeficiente NO de rango bajo B­28

cal bajo coef no2 Establece/calibra automáticamente el coeficiente de NO2 de rango bajo B­28

coeficiente cal bajo de nox Establece/calibra automáticamente el coeficiente de NOx de rango bajo B­28

coeficiente cal nt bajo Establece/calibra automáticamente el coeficiente Nt de rango bajo B­28

es necesario no bkg Establece/calibra automáticamente SIN fondo B­28

cal sin coef Establece/calibra automáticamente el coeficiente NO B­28

coef cal no2 Establece/calibra automáticamente el coeficiente de NO2 B­28

paquete cal nox Establece/calibra automáticamente el fondo de NOx B­28

coeficiente cal nox Establece/calibra automáticamente el coeficiente de NOx B­28

temperatura capilar Informa la temperatura actual de la cámara capilar. B­13

clr lrecs Borra sólo los registros largos que se han guardado B­20

registros clr Borra todos los registros de registro que se han guardado B­20

clr srecs Borra sólo los registros cortos que se han guardado B­20

coef 1 no 2 Informa/establece el coeficiente de NO2 actual B­29

coef 2 no2 Informa/establece el coeficiente de NO2 actual B­29

coef nh3 Informa/establece el coeficiente NH3 actual B­29

coef no Informa/establece el coeficiente NO actual B­29

coef no2 Informa/establece el coeficiente de NO2 actual B­29

coeficiente sustantivo
Informa/establece el coeficiente Nt actual B­29

contraste Informa/establece el contraste de la pantalla actual B­37

temperatura establecida de conversión Informa/establece el punto de ajuste de temperatura para el convertidor de NO2 B­38

temperatura de conversión Informa la temperatura actual del convertidor de NO2 B­13

temperatura más fría Informa la temperatura del enfriador PMT (igual que la temperatura PMT) B­13

copiar lrec a sp Establece/copia la selección lrec actual en el bloc de notas B­26

copiar sp a lrec Establece/copia las selecciones actuales en el bloc de notas en la lista lrec B­26

copiar sp a srec Establece/copia las selecciones actuales en el bloc de notas en la lista srec B­26

copiar sp para transmitir Establece/copia las selecciones actuales en el bloc de notas en la lista de secuencias B­26

copiar srec a sp Establece/copia la selección de srec actual en el bloc de notas B­26

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i B­5


Machine Translated by Google

Comandos del protocolo C­Link


Comandos

Dominio Descripción Página

copiar flujo a sp Establece/copia la selección de datos de transmisión actual en el bloc de notas B­26

costumbre Informes/conjuntos de concentración de rango personalizado definido B­34

tratamiento de datos lrec Informa/establece el tratamiento de datos para valores de concentración en B­21

registros largos

departamento de tratamiento de datos Informa/establece el tratamiento de datos para valores de concentraciones B­21

en registros cortos

fecha Informa/establece la fecha actual B­38

parámetros predeterminados Establece los parámetros a los valores predeterminados B­39

DHCP Informa/establece el estado de uso de DHCP B­42

iob voltios de diagnóstico Informa el nivel de voltaje de diagnóstico para la placa de expansión de E/S B­20

diag era mb Informa el nivel de voltaje de diagnóstico para la placa base B­20

fue diag mib Informa el nivel de voltaje de diagnóstico para la placa de interfaz de B­20

medición

cavar en Informa el estado de las entradas digitales. B­48

DE Informa/establece el canal de entrada digital y el estado activo B­48

hacer (abajo) Simula presionar el pulsador B­31

duda Informa/establece el canal de salida digital y el estado activo B­48

dtoa Informa las salidas de los convertidores digitales a analógicos B­48

por canal.

uno (entrar) Simula presionar el botón Enter B­31

es Devuelve una breve descripción de las principales condiciones de funcionamiento B­22

en el formato especificado en los comandos.

erecto Devuelve una breve descripción de las principales condiciones operativas en el B­22

formato especificado en el comando.

formato erecto Informes/establece formato erecto (ASCII o binario) B­24

diseño erecto Informa el diseño actual de los datos de Erec. B­24

banderas Informa 8 dígitos hexadecimales (o banderas) que representan el estado del B­14

ozonizador, PMT, modo de gas y alarmas.

fluir Informa el flujo de muestra medido actual en LPM B­13

formato Informa/establece el formato de terminación de respuesta actual B­43

gas Informa/configura válvulas de cero/span en modo de muestreo, cero o span B­35

modo gas Informa el modo actual de muestra, cero o intervalo. B­35

unidad de gas (gu) Informa/establece las unidades de gas actuales B­36

él ayuda) Simula pulsar el pulsador de ayuda B­31

tiempo promedio alto Informa/establece el tiempo promedio de rango alto B­11

B­6 Manual de instrucciones modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Comandos del protocolo C­Link


Comandos

Dominio Descripción Página

alto coef 1 no2 Informa/establece el coeficiente de NO2 de rango bajo B­29

alto coef 2 no2 Informa/establece el coeficiente de NO2 de rango bajo B­29

nh3 alto Informa la concentración de NH3 calculada con coeficientes B­12

de rango alto

alto coeficiente de nh3 Informa/establece coeficientes de NH3 de alto rango B­29

gas nh3 alto Informa/establece la concentración de gas patrón NH3 de rango alto B­30

alto no Informa la concentración de NO calculada con coeficientes B­12

de rango alto

alto sin coeficiente Informa/establece coeficientes de NO de rango alto B­29

alto sin gasolina Informa/establece la concentración de gas patrón NO de rango alto B­30

alto no2 Informa la concentración de NO2 calculada con coeficientes B­12

de rango alto

alto coeficiente de NO2 Informa/establece coeficientes de NO2 de alto rango B­29

alto coeficiente no2 1 Informa/establece coeficientes de NO2 de alto rango B­29

alto coeficiente no2 2 Informa/establece coeficientes de NO2 de alto rango B­29

alto nivel de gas no2 Informa/establece la concentración de gas patrón de NO2 de rango alto B­30

alto nox Informa la concentración de NOx calculada con coeficientes B­12

de rango alto

alto coeficiente de nox Informa/establece coeficientes de NOx de alto rango B­29

gas alto en nox Informa/establece la concentración de gas patrón de NOx de rango alto B­30

alto nt Informa la concentración de Nt calculada con coeficientes B­12

de rango alto

alto coeficiente nt Informa/establece coeficientes Nt de rango alto B­29

gas nt alto Informa/establece la concentración de gas patrón Nt de rango alto B­30

nh3 de alta gama Informa/selecciona el rango alto actual de NH3 B­33

rango alto no Informa/selecciona el rango NO alto actual B­33

gama alta no2 Informa/selecciona el rango alto de NO2 actual B­33

nox de alto rango Informa/selecciona el rango alto de NOx actual B­33

rango alto nt Informa/selecciona el rango alto Nt actual B­33

nombre de host Informa/establece la cadena de nombre de host B­43

nombre del instrumento


Nombre del instrumento de informes B­43

identificación del instrumento Informa/establece la identificación del instrumento B­44

temperatura interna Informa la temperatura interna actual del instrumento. B­13

isc (ipantalla) Recupera datos del framebuffer utilizados para la pantalla. B­32

reconocimiento de diseño Desactiva el indicador de diseño obsoleto/diseño cambiado ('*') B­46

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i B­7


Machine Translated by Google

Comandos del protocolo C­Link


Comandos

Dominio Descripción Página

le (izquierda) Simula pulsar el pulsador izquierdo B­31

lista de Muestra la selección actual para entrada digital. B­21

lista de dudas Muestra la selección actual para salida digital. B­21

lista lrec Enumera los datos de registro de lrec de selección actual B­21

lista sp Muestra la selección actual en la lista del bloc de notas. B­21

lista de registro Enumera los datos de registro de srec de selección actual B­21

flujo de lista Enumera la salida de datos de transmisión de selección actual B­21

lista var agosto Lista de informes de salida analógica, números de índice y variables. B­49

listar lima de Lista de informes de entradas digitales, números de índice y variables. B­49

lista var duda Lista de informes de salida digital, números de índice y variables. B­49

tiempo promedio bajo Informa/establece un tiempo promedio bajo B­11

bajo coef 1 no2 Informa/establece el coeficiente de NO2 de rango bajo B­29

bajo coef 2 no2 Informa/establece el coeficiente de NO2 de rango bajo B­29

nh3 bajo Informa la concentración de NH3 calculada con coeficientes de rango bajo B­12

bajo coeficiente de nh3 Informa/establece el coeficiente NH3 de rango bajo B­29

gas nh3 bajo Informa/establece la concentración de gas patrón NH3 de rango bajo B­30

bajo no Informa concentración de NO calculada con coeficientes de rango bajo B­12

bajo sin coeficiente Informa/establece el coeficiente NO de rango bajo B­29

bajo sin gasolina Informa/establece la concentración de gas patrón NO de rango bajo B­30

bajo no2 Informa la concentración de NO2 calculada con coeficientes de rango bajo B­12

bajo coeficiente no2 Informa/establece el coeficiente de NO2 de rango bajo B­29

bajo coeficiente no2 1 Informa/establece el coeficiente de NO2 de rango bajo B­29

bajo coeficiente no2 2 Informa/establece el coeficiente de NO2 de rango bajo B­29

gas bajo en no2 Informa/establece la concentración de gas patrón de NO2 de rango bajo B­30

bajo nox Informa la concentración de NOx calculada con coeficientes de rango bajo B­12

bajo coeficiente de nox Informa/establece el coeficiente de NOx de rango bajo B­29

gas bajo en nox Informa/establece la concentración de gas patrón de NOx de rango bajo B­30

nt bajo Informa la concentración de Nt calculada con coeficientes de rango bajo B­12

coeficiente nt bajo Informa/establece el coeficiente Nt de rango bajo B­29

gas nt bajo Informa/establece la concentración de gas patrón Nt de rango bajo B­30

B­8 Modelo 17i Manual de instrucciones Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Comandos del protocolo C­Link


Comandos

Dominio Descripción Página

rango bajo nh3 Informa/establece el rango bajo actual de NH3 B­33

rango bajo no Informa/establece el rango NO bajo actual B­33

rango bajo no2 Informa/establece el rango bajo actual de NO2 B­33

nox de rango bajo Informa/establece el rango bajo de NOx actual B­33

rango bajo nt Informa/establece el rango bajo actual de Nt B­33

lr Genera registros largos en el formato especificado en el comando B­22

lrec Produce registros largos B­23

formato lrec Informa/establece el formato de salida para registros largos (ASCII o binario) B­24

diseño lrec Informa el diseño actual de los datos lrec B­24

tamaño de memoria lrec Informa el número máximo de registros largos que se pueden almacenar B­25

riego por Informa/establece un largo período de registro de registros B­25

malloc lrec Informa/establece la asignación de memoria para registros largos B­26

Srec malloc Informa/establece la asignación de memoria para registros cortos B­26

yo (menú) Simula pulsar el pulsador de menú B­31

a mi manera Informa/establece qué modo de medición está activo B­36

modo Informa el modo de funcionamiento en local, servicio o remoto B­44

nh3 Informa la concentración actual de NH3. B­12

gas nh3 Informa/establece la concentración del gas patrón NH3 B­30

coeficiente nh3 Informa/establece el coeficiente NH3 actual B­29

temperatura de conversión nh3 Informa la temperatura actual del convertidor NH3 B­13

No Informa la concentración actual de NO B­12

sin equipaje Informa/establece el fondo NO actual B­31

no hace falta gas Informa/establece la concentración de gas patrón NO B­30

sin coeficiente Informa/establece el coeficiente NO actual B­29

no gas Informa/establece la concentración de gas patrón NO B­30

no de lrec Informa/establece el número de registros largos almacenados en la memoria B­25

no de srec Informa/establece el número de registros cortos almacenados en la memoria B­25

no2 Informa la concentración actual de NO2 B­12

gas de calibración no2 Informa/establece la concentración del gas patrón de NO2 B­30

coeficiente no2 Informa/establece el coeficiente de NO2 actual B­29

coef no2 1 Informa/establece el coeficiente de NO2 actual B­29

no2 coef 2 Informa/establece el coeficiente de NO2 actual B­29

temperatura de conversión no2 Informa la temperatura actual del convertidor de NO2 B­13

gas no2 Informa/establece la concentración del gas patrón de NO2 B­30

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i B­9


Machine Translated by Google

Comandos del protocolo C­Link


Comandos

Dominio Descripción Página

nox Informa la concentración actual de NOx B­12

nox bkg Informa/establece el fondo actual de NOx B­31

gas cal nox Informa/establece la concentración del gas patrón de NOx B­30

coeficiente nox Informa/establece el coeficiente de NOx actual B­29

gas nox Informa/establece la concentración del gas patrón de NOx B­30

Nuevo Testamento

Informa la concentración actual de Nt B­12

gas no calórico Informa/establece la concentración del gas patrón Nt B­30

nt coef Informa/establece el coeficiente Nt actual B­29

ozonizador Informa/activa o desactiva el ozonizador B­39

flujo del ozonizador Informa el flujo actual del ozonizador B­39

seguridad del ozonizador Informa/activa o desactiva la seguridad del ozonizador B­39

estado del ozonizador Informa el estado del ozonizador y la seguridad. B­40

estado del pmt Informa/establece el estado de PMT activado o desactivado B­40

suministro de pmt Activa o desactiva el PMT B­40

temperatura pmt Informa la temperatura del enfriador PMT (igual que la temperatura del enfriador) B­14

voltaje pmt Informa el voltaje actual del PMT B­14

modo de encendido Informa/establece el modo de encendido que configura el instrumento para B­45

encenderse en el modo local/desbloqueado o en el modo remoto/bloqueado.

pres Informa la presión actual de la cámara de reacción. B­14

pre comp (pc) Informa/activa o desactiva la compensación de presión B­37

programa no Número de programa del analizador de informes B­46

empujar Simula presionar una tecla en el panel frontal B­31

modo de rango Informa/establece el modo de rango actual B­35

gama nh3 Informa/establece el rango actual de NH3 B­33

rango no Informa/establece el rango NO actual B­33

rango no2 Informa/establece el rango actual de NO2 B­33

rango de nox Informa/establece el rango actual de NOx B­33

rango nt Informa/establece el rango Nt actual B­33

reaccionar temperatura Informa la temperatura actual de la cámara de reacción. B­14

estadística de relevo Informa/establece el estado de la lógica del relé para los relés designados B­50

ri (derecha) Simula pulsar el pulsador derecho B­31

ru (correr) Simula presionar el pulsador de marcha B­31

muestra Establece válvulas de cero/span en modo de muestra. B­35

B­10 Modelo 17i Manual de instrucciones Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Comandos del protocolo C­Link


Mediciones

Dominio Descripción Página

flujo de muestra Informa el flujo de muestra medido actual en LPM B­13

gas de muestra Establece válvulas de cero/span en modo de gas de muestra. B­35

ahorrar Almacena parámetros en FLASH B­40

guardar parámetros Almacena parámetros en FLASH B­40

sc (pantalla) Comando heredado de la serie C que informa una respuesta genérica B­33

(Utilice iscreen en su lugar)

campo sp Informa/establece el número y el nombre del elemento en la lista del bloc de notas B­27

durar Establece las válvulas cero/span en modo span B­36

gas de span Establece válvulas de cero/span en modo de gas de span. B­36

señor
Informa del último registro corto almacenado B­22

Srec Informa el número máximo de registros cortos B­23

formato srec Informes/establece el formato de salida para registros cortos (ASCII o binario) B­24

diseño srec Informa el diseño actual de datos de registros cortos. B­24

tamaño de memoria srec Informa el número máximo de registros cortos B­25

srec per Informa/establece un breve período de registro de registros B­25

flujo por Informa/establece el intervalo de tiempo actual establecido para la transmisión de datos B­27

tiempo de transmisión Informa/establece una marca de tiempo para transmitir datos o no B­28

compensación temporal (tc) Informa/activa o desactiva la compensación de temperatura B­37

tiempo Informa/establece la hora actual (hora de 24 horas) B­40

arriba Simula presionar hacia arriba el pulsador B­31

cero Establece las válvulas cero/span en modo cero B­36

gas cero Establece las válvulas de cero/span en modo de gas cero. B­36

Mediciones tiempo

promedio tiempo

promedio alto tiempo

promedio bajo tiempo promedio 1 vez (rango alto)

tiempo promedio 2 (rango bajo)

Estos comandos informan el tiempo promedio en segundos cuando se opera en rango único, o el tiempo promedio

usado con los rangos alto y bajo cuando se opera en modo de rango dual o automático. El siguiente ejemplo muestra

que el tiempo promedio es de 300 segundos, según la Tabla B­2.

Enviar: tiempo promedio


Recibir: tiempo promedio 11:300 seg

Termo Fisher Scientific Modelo 17i Manual de instrucciones B­11


Machine Translated by Google

Comandos del protocolo C­Link


Mediciones

establecer selección de tiempo promedio

establecer selección de tiempo promedio alto

establecer selección de tiempo promedio bajo

establecer selección promedio 1 vez (rango alto)


establecer selección de tiempo promedio 2 (rango bajo)

Estos comandos configuran el tiempo de promedio, los tiempos de promedio alto y bajo, de
acuerdo con la Tabla B–2. El siguiente ejemplo establece el tiempo promedio de rango bajo en 120
segundos.

Enviar: establecer tiempo promedio bajo


Recibir: 8 establecer tiempo promedio bajo 8 ok

Tabla B–2. Tiempos promedio

Selección Hora, SIN modo de medición, Tiempo, NO/NOx/Nt Medida


Medida de NOx o medida de Nt Modo
Modo

0 1 segundos

1 2

2 5

3 10 10 segundos

4 20 20

5 30 30

6 60 60

7 90 90

8 120 120

9 180 180

10 240 240

11 300 300

No alto no bajo no
no2 alto no2 alto bajo no2
nox nox alto nh3 bajo nox
nh3 alto nt bajo nh3
Nuevo Testamento bajo nt

Estos comandos informan el NO, NO2, NOx, NH3 y Nt medidos


concentraciones cuando se opera en rango único, o altas y bajas de NO, NO2, NOx, NH3 y Nt cuando
se opera en modo de rango dual o automático. El siguiente ejemplo muestra que la
concentración de NO es de 40 ppb.

Enviar: No
Recibir: no 0,040E+03 ppb

B­12 Manual de instrucciones modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Comandos del protocolo C­Link


Mediciones

temperatura
capilar Este comando informa la temperatura actual de la cámara capilar. El siguiente
ejemplo informa que la temperatura actual de la cámara capilar es de 49,9 °C.

Enviar: temperatura capilar


Recibir: temperatura capilar 49,9 grados C

no2 conv temp


conv temp
Este comando informa la temperatura actual del convertidor de NO2. El siguiente
ejemplo informa que la temperatura actual del convertidor es de 325 °C.

Enviar: temperatura conv.


Recibir: no2 temperatura conv. no2 325 grados C

nh3 conv temp


Este comando informa la temperatura actual del convertidor externo de NH3.
El siguiente ejemplo informa que la temperatura actual del convertidor externo es de 775
°C.

Enviar: Temperatura conv


Recibir: nh3 Temperatura conv nh3 775 grados C

temperatura
del refrigerador Este comando informa la temperatura actual del refrigerador PMT. El
siguiente ejemplo informa que la temperatura actual del refrigerador PMT es ­7,5 °C.

Enviar: temperatura
Recibir: pmt temperatura pmt ­7,5 grados C

flujo
flujo de
muestra Estos comandos informan el flujo medido actual. El siguiente ejemplo informa
que la medición del flujo es 0,400 litros/minuto.

Enviar:
Recibir: caudal caudal 0,4 1/min

temperatura
interna Este comando informa la temperatura interna actual del instrumento. La primera
lectura es la temperatura que se utiliza en los cálculos del instrumento. La segunda
temperatura es la temperatura real que se está midiendo. Si la compensación
de temperatura está activada, entonces ambas lecturas de temperatura son iguales.
Si la compensación de temperatura está desactivada, se utiliza una temperatura de 30 °C
como temperatura predeterminada aunque la temperatura interna real sea 27,2

Termo Fisher Scientific Modelo 17i Manual de instrucciones B­13


Machine Translated by Google

Comandos del protocolo C­Link


Mediciones

°C. El siguiente ejemplo muestra que la compensación de temperatura está activada y


que la temperatura interna es de 27,2 °C.

Enviar: temperatura interna


Recibir: temperatura interna 027,2 grados C, real 027,2

pmt temp
Este comando informa la temperatura del refrigerador PMT. El siguiente ejemplo informa
que la temperatura del refrigerador PMT es ­2,8 °C.

Enviar: temperatura
Recibir: pmt temperatura pmt ­2,8 grados C

voltaje pmt
Este comando informa el voltaje PMT. El siguiente ejemplo informa que el voltaje actual
del PMT es ­818 voltios.

Enviar: voltaje pmt


Recibir: voltaje pmt ­818

pres
Este comando informa la presión actual de la cámara de reacción. La primera lectura
de presión es la lectura de presión que se utiliza en los cálculos del
instrumento. La segunda presión es la lectura de presión real que se está midiendo.
Si la compensación de presión está activada, entonces ambas lecturas de presión son
iguales. Si la compensación de presión está desactivada, se utiliza una presión de 100
mmHg como presión predeterminada aunque la presión real sea 105,2 mmHg. El
siguiente ejemplo muestra que la presión real de la cámara de reacción es 105,2
mmHg.

Enviar: pres
Recibir: pres 100,0 mm Hg, real 105,2

reaccionar
temp Este comando informa la temperatura actual de la cámara de reacción. El
siguiente ejemplo informa que la temperatura de reacción actual es 49,9 °C.

Enviar: temperatura de
Recibir: reacción temperatura de reacción 49,9 grados C

flags
Esto informa 8 dígitos hexadecimales (o banderas) que representan el estado del
ozonizador, PMT, estado de compensación de presión y temperatura, unidades de gas,
modo de gas y alarmas. Para decodificar las banderas, cada dígito hexadecimal
se convierte a binario como se muestra en la Figura B–1. Son los dígitos binarios los que
definen el estado de cada parámetro. En el siguiente ejemplo, el instrumento informa que
el ozonizador y el PMT están encendidos, que el instrumento está en el modo de gas
patrón y que la alarma de alta concentración de NO2 está activada.

B­14 Manual de instrucciones modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Comandos del protocolo C­Link


Alarmas

Enviar:
Recibir: banderas banderas 50001640

Figura B–1. Banderas

Alarmas alarma temperatura capilar mínima

alarma temperatura capilar máxima

Estos comandos informan la configuración actual del valor mínimo y máximo de la alarma de temperatura

capilar. El siguiente ejemplo informa que el valor mínimo de la alarma de temperatura capilar es 47,0 °C.

Enviar: alarma temperatura capilar min


Recibir: alarma temperatura capilar min 47,0 grados C

Establecer alarma valor mínimo de temperatura capilar

Establecer alarma valor máximo de temperatura capilar

Estos comandos establecen los valores mínimo y máximo de la alarma de


temperatura capilar en valor, donde el valor es un número de punto flotante
que representa los límites de la alarma de temperatura capilar en grados C. El
siguiente ejemplo establece el valor máximo de la alarma de temperatura capilar en 50,0
°C.

Termo Fisher Scientific Modelo 17i Manual de instrucciones B­15


Machine Translated by Google

Comandos del protocolo C­Link


Alarmas

Enviar: establecer alarma temperatura capilar máx. 50,0


Recibir: establecer alarma temperatura capilar máx. 50,0 ok

alarma temperatura cámara mínima alarma

temperatura cámara máxima Estos

comandos informan la configuración actual del valor mínimo y máximo de la alarma de temperatura de la cámara. El

siguiente ejemplo informa que el valor mínimo de la alarma de temperatura de la cámara es 47,0 °C.

Enviar: temperatura mínima de la cámara de


Recibir: alarma temperatura mínima de la cámara de alarma 47,0 grados C

establecer alarma valor mínimo de temperatura de la cámara

establecer el valor máximo de temperatura de la cámara de alarma

Estos comandos establecen los valores mínimo y máximo de la alarma de temperatura de la cámara en valor,

donde el valor es un número de punto flotante que representa los límites de la alarma de temperatura de la

cámara en grados C. El siguiente ejemplo establece el valor máximo de la alarma de temperatura de la cámara en

50,0 °C.

Enviar: establecer alarma temperatura de la cámara máx.


Recibir: 50,0 establecer alarma temperatura de la cámara máx. 50,0 ok

alarma conc no min alarma conc conc alarma no max conc alarma

no2 min alarma conc nox min no2 max conc alarma nox max

alarma conc nh3 min alarma conc conc alarma nh3 max conc alarma

nt min Estos comandos informan nt max

la configuración actual de los

valores mínimos y máximos de la alarma de concentración de NO, NO2, NOx, NH3 y Nt . El siguiente ejemplo informa que

la concentración mínima de NO es 5,2 ppb.

Enviar: conc. alarma no min.


Recibir: conc. alarma no min. 5,2 ppb

configurar alarma conc sin valor mínimo configurar alarma conc sin valor máximo configurar alarma conc no2

valor mínimo configurar alarma conc no2 valor máximo

configurar el valor mínimo de conc nox de alarma configurar el valor máximo de conc nox de alarma

configurar alarma conc nh3 valor mínimo configurar alarma conc nh3 valor máximo

configurar el valor mínimo de conc nt de alarma configurar el valor máximo de conc nt de alarma

Estos comandos establecen los valores mínimo y máximo de las alarmas de concentración de NO, NO2, NOx, NH3 y

Nt en valor, donde el valor es una representación de punto flotante de los límites de alarma de concentración. Los valores

deben estar en las unidades actualmente configuradas para su uso. El siguiente ejemplo establece el valor máximo de la

alarma de concentración de NO en 215.

Enviar: configurar alarma conc no max 215


Recibir: configurar alarma conc no max 215 ok

B­16 Manual de instrucciones modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Comandos del protocolo C­Link


Alarmas

alarma temperatura mínima del convertidor

alarma temperatura máxima del convertidor

Estos comandos informan la configuración actual del valor mínimo y máximo de la alarma de temperatura del convertidor.

El siguiente ejemplo informa que el valor mínimo de la alarma de temperatura del convertidor es 300,0 °C.

Enviar: temperatura mínima del convertidor de


Recibir: alarma temperatura mínima del convertidor de alarma 300,0 grados C

establecer el valor mínimo de temperatura del convertidor de alarma

establecer el valor máximo de temperatura del convertidor de alarma

Estos comandos establecen los valores mínimo y máximo de la alarma de temperatura del convertidor en valor, donde

el valor es un número de punto flotante que representa los límites de la alarma de temperatura del convertidor

en grados C. El siguiente ejemplo establece el valor máximo de la alarma de temperatura del convertidor en 340,0 °C.

Enviar: configurar la temperatura del convertidor de alarma máx.


Recibir: 340 configurar la temperatura del convertidor de alarma máx. 340 ok

alarma ext conv temp min alarma ext conv

temp max Estos comandos informan la

configuración actual del valor mínimo y máximo de la alarma de temperatura del convertidor externo. El siguiente

ejemplo informa que el valor mínimo de la alarma de temperatura del convertidor es 700,0 °C.

Enviar: alarma ext conv temp min alarma


Recibir: ext conv temp min 700,0 grados C

establecer alarma valor mínimo de temperatura conv ext

establecer alarma valor máximo de temperatura de conv ext

Estos comandos establecen los valores mínimo y máximo de la alarma de temperatura del convertidor externo en valor,

donde el valor es un número de punto flotante que representa los límites de la alarma de temperatura del convertidor

externo en grados C.

El siguiente ejemplo establece el valor máximo de la alarma de temperatura del convertidor externo en 740,0
°C.

Enviar: configurar alarma temperatura conv ext máx


Recibir: 740 configurar alarma temperatura conv ext máx 740 ok

alarma temperatura mínima del

refrigerador alarma temperatura máxima

del refrigerador Estos comandos informan la configuración actual del valor mínimo y máximo de la alarma de temperatura del

refrigerador PMT. El siguiente ejemplo informa que el valor mínimo de la alarma de temperatura del refrigerador PMT es ­10,0

°C.

Termo Fisher Scientific Modelo 17i Manual de instrucciones B­17


Machine Translated by Google

Comandos del protocolo C­Link


Alarmas

Enviar: alarma de temperatura mínima del


Recibir: refrigerador alarma de temperatura mínima del refrigerador ­10,0 grados C

establecer alarma valor mínimo de temperatura del refrigerador

establecer alarma valor máximo de temperatura del refrigerador

Estos comandos establecen los valores mínimo y máximo de la alarma de temperatura del refrigerador PMT en valor,

donde el valor es un número de punto flotante que representa los límites de la alarma de temperatura del

refrigerador en grados C. El siguiente ejemplo establece el valor máximo de la alarma de temperatura del refrigerador en ­2,0

°C.

Enviar: establecer alarma temperatura del refrigerador máx.


Recibir: ­2.0 configurar alarma temperatura del refrigerador máx. ­2.0 ok

alarma temperatura interna mínima alarma

temperatura interna máxima Estos

comandos informan la configuración actual del valor mínimo y máximo de la alarma de temperatura interna. El siguiente

ejemplo informa que el valor mínimo de la alarma de temperatura interna es 15,0 °C.

Enviar: alarma temperatura interna min


Recibir: alarma temperatura interna min 15,0 grados C

establecer alarma valor mínimo de temperatura interna

establecer alarma valor máximo de temperatura interna

Estos comandos establecen los valores mínimo y máximo de la alarma de


temperatura interna en valor, donde el valor es un número de punto flotante
que representa los límites de la alarma de temperatura interna en grados C. El
siguiente ejemplo establece el valor máximo de la alarma de temperatura interna en 35,0
°C.

Enviar: configurar alarma temperatura interna máx.


Recibir: 35 configurar alarma temperatura interna máx. 35 ok

presión de alarma mínima

presión de alarma máxima Estos

comandos informan la configuración actual del valor mínimo y máximo de la alarma de presión. El siguiente ejemplo informa

que el valor mínimo de la alarma de presión es 150 mmHg.

Enviar: presión de alarma mín.


Recibir: presión de alarma mín. 150,0 mmHg

Establecer el valor mínimo de presión de alarma

establecer el valor máximo de presión de alarma

Estos comandos establecen los valores mínimo y máximo de la alarma de presión en valor, donde el valor es un número de

punto flotante que representa los límites de la alarma de presión en milímetros de mercurio. El siguiente ejemplo

establece el valor máximo de la alarma de presión en 290 mmHg.

B­18 Manual de instrucciones modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Comandos del protocolo C­Link


Alarmas

Enviar: configurar la presión de alarma máx.


Recibir: 290 configurar la presión de alarma máx. 290 ok

alarma flujo de muestra


mínimo alarma flujo de
muestra máximo Estos comandos informan la configuración actual del valor mínimo y
máximo de la alarma de flujo de muestra. El siguiente ejemplo informa que el valor
mínimo de la alarma de flujo de muestra es 0,350 LPM.

Enviar: alarma flujo de muestra min


Recibir: alarma flujo de muestra min 0,3 l/min

configurar el valor mínimo del flujo de muestra de alarma

establecer alarma valor máximo de flujo de muestra

Estos comandos establecen los valores mínimo y máximo de la alarma de flujo de muestra en valor, donde el valor es un número

de punto flotante que representa los límites de la alarma de flujo de muestra en litros por minuto. El siguiente ejemplo establece el

valor máximo de la alarma de flujo de muestra en 1 LPM.

Enviar: configurar alarma flujo de muestra máx. 1


Recibir: configurar alarma flujo de muestra máx. 1 ok

conc disparo de alarma no conc

disparo de alarma no2 conc disparo

de alarma nox conc disparo de

alarma nh3 conc disparo de alarma

nt Este comando informa la acción

de disparo de alarma de concentración de NO, NO2, NOx, NH3 y Nt para alarma mínima, configuración actual, ya sea al piso o al techo .

El siguiente ejemplo muestra la activación de la alarma de concentración mínima de NO hasta el techo, de acuerdo con la Tabla B­3.

Enviar: conc disparo alarma no


Recibir: conc disparo alarma no 1

establecer conc. de activación de alarma sin valor

establecer valor de conc. no2 de activación de alarma

Establecer valor de nox de concentración de activación de alarma

configurar el valor de conc nh3 de activación de alarma

establecer valor de concentración de activación de alarma

Estos comandos configuran el valor mínimo de alarma de concentración de NO,


NO2, NOx, NH3 y Nt , donde el valor se establece en piso o techo, de
acuerdo con la Tabla B–3. El siguiente ejemplo establece el disparador de alarma
mínima de concentración de NO en el techo.

Enviar: establecer conc. de disparo de alarma no


Recibir: 1 establecer conc. de disparo de alarma no 1 ok

Termo Fisher Scientific Modelo 17i Manual de instrucciones B­19


Machine Translated by Google

Comandos del protocolo C­Link


Diagnóstico

Tabla B–3. Valores de activación de alarma

Valor Activador de alarma

00 Piso

01 Techo

Diagnóstico diag volt mb


Este comando informa las mediciones de voltaje de diagnóstico en la placa
base. La secuencia de voltajes es: positivo 24, positivo 15, positivo 5, positivo 3,3
y negativo 3,3. Cada valor de voltaje está separado por un espacio.

Enviar: diag fue mb diag


Recibir: fue mb 23,90 14,89 4,94 3,27 ­3,16

diag volt mib


Este comando informa las mediciones de voltaje de diagnóstico en la placa
de interfaz de medición. La secuencia de voltajes es: positivo 24, positivo 15,
negativo 15, positivo 5, positivo 3,3 y positivo 15. Cada valor de voltaje está
separado por un espacio.

Enviar: diag fue mib diag


Recibir: fue mib 23,96 14,98 ­15,05 4,96 3,27 14,97

diag volt iob


Este comando informa las mediciones de voltaje de diagnóstico en la placa de
expansión de E/S. La secuencia de voltajes es: positivo 24, positivo 5,
positivo 3,3 y negativo 3,3. Cada valor de voltaje está separado por un espacio.

Enviar: iob voltios diag. iob


Recibir: voltios diag. 23,96 4,96 3,27 ­3,16

clr records
Registro de datos
Este comando borrará todos los registros largos y cortos que se hayan guardado.

Enviar: registros clr


Recibir: registros clr ok

set clr lrecs


set clr srecs
Estos comandos borrarán solo los registros largos o solo los registros cortos que
se hayan guardado. El siguiente ejemplo borra registros cortos.

Enviar: configurar clr srecs


Recibir: configurar clr srecs ok

B­20 Modelo 17i Manual de instrucciones Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Comandos del protocolo C­Link


Registro de datos

tratamiento de datos lrec


tratamiento de datos srec

Estos comandos informan la selección actual de tratamiento de datos para concentraciones


en los registros largos (lrecs) o registros cortos (srecs). El siguiente ejemplo informa que el
tratamiento de datos para concentraciones en lrec es
mínimo.

Enviar: tratamiento de datos lrec


Recibir: tratamiento de datos lrec min

establecer cadena lrec de tratamiento de datos

establecer cadena srec de tratamiento de datos

cadena = | cur | promedio | mín. | máximo |

Estos comandos configuran el tratamiento de datos en actual, promedio, mínimo o máximo para los
valores de concentración registrados en los registros largos (lrecs) o registros cortos (srecs). El
siguiente ejemplo establece el tratamiento de datos para concentraciones en lrec al mínimo.

Enviar: establecer tratamiento de datos lrec


Recibir: min establecer tratamiento de datos lrec min ok

list din list


dout Estos

comandos informan la selección actual para las salidas digitales en el formato. No de salida Número
de índice nombre de variable estado activo. El estado activo de las salidas digitales es abierto o
cerrado. El estado activo de las entradas digitales es alto o bajo.

Enviar: lista dout


Recibir: lista dout
índice de salida estado variable
1 35 ALARMA CONC abierta
3 4 UNIDADES abiertas
4 11 ALARMA GEN cerrada
7 7 SIN MODO abierto
8 8 MODO NOX abierto

list lrec
list srec
list stream

list sp
Estos comandos informan la lista de selecciones actuales para datos de registro de
registros largos, datos de registro de registros cortos, salida de datos de transmisión
o la lista del bloc de notas (sp). El siguiente ejemplo muestra la lista para la salida de
datos en streaming.

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i B­21


Machine Translated by Google

Comandos del protocolo C­Link


Registro de datos

Enviar: lista de flujo lista


Recibir: de flujo campo
índice variable xx tiempo

1 1 no
2 2 no2
3 3 noche
4 18 intt 5 25
pres 6 26
smplf

es xy
lr xy
sr xy
x=|0|1| : Formato de terminación de respuesta (consulte “establecer formato de formato”
comando) y =

| 0 | 1 | 2 | dominio) : Formato de salida (consulte “establecer formato de formato erect/lrec/srec ”

Estos comandos informan de los últimos registros largos y cortos almacenados o del registro de
datos dinámico. En el siguiente ejemplo, el comando solicita un registro largo sin suma de verificación,
en formato ASCII con texto. Para obtener detalles sobre cómo decodificar los campos de bandera dentro

de estos registros, consulte el comando "banderas".

Enviar: lr01
Recibir: lr01
22:22 24­03­00 banderas 50010000 no 5.150E+03 no2 2.560E+03
nox 7.710E+03 nh3 0.000E­06 nt 7.710E+03 intt 30.967 rctt 49.857 pmtt ­3.113 vt
3 28,932 cvext 746,667 pres 86.554 pmtv ­825.101 smplf 0.551

erecto

Este comando devuelve una breve descripción de las principales condiciones operativas en el momento
en que se emite el comando (es decir, datos dinámicos). El siguiente ejemplo muestra una respuesta
típica. El formato está definido por la configuración actual de los comandos "formato" y "formato erecto".
Para obtener detalles sobre cómo decodificar los campos de bandera dentro de estos registros, consulte

el comando "banderas".

Enviar: erecto
Recibir: erecto

22:24 24­03­00 banderas 50010000 no 5.150E+03 nox 7.170E+03


nt 7.710E+03 lono 5.150E+03 1 lonox 7.710E+03 lont 7.710E+03 pmtv ­825.101
pres 86.554 # de al _temperamento 0 # de al_flow 0 avgt1 10 avgt2 10 nobkg
9,856 noxbkg 9,670 ntbkg 9,775 lonocoef 1,000 lonoxcoef 1,000 loNTcoef 1,000
lono2coef1 1,000 lono2coef2 1,000 lonh3coef 1,000 norange 0000.000
rango lonox 20000.000 rango largo 20000.000 rango lono2 20000.000
rango lonh3

20000.000

B­22 Manual de instrucciones modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Comandos del protocolo C­Link


Registro de datos

lrec
Srec

lrec xxxx yy
Srec xxxx yy
lrec aa:bb oo­pp­qq yy
srec aa:bb oo­pp­qq yy
xxxx = el número de registros pasados
yy = el número de registros a devolver (1 a 10) aa =
horas (01 a 24) bb =
minutos (01 a 59) oo = mes
(01 a 12) pp = día (01 a
31) qq = año

Estos comandos generan registros largos o cortos y datos dinámicos. El formato de


salida está determinado por los comandos "establecer formato lrec" y "establecer formato
srec". El tiempo de registro está determinado por los comandos “set lrec per” y “set
srec per”.

En el siguiente ejemplo, actualmente hay 740 registros largos almacenados en la


memoria. Cuando se envía el comando lrec 5, el instrumento cuenta 100 registros
desde el último registro recopilado (registro 740) y luego devuelve 5 registros: 640, 641,
642, 643 y 644. Para obtener detalles sobre cómo decodificar los campos de bandera
dentro de estos registros, consulte el comando “flags”.

Enviar: lrec 100 5


Recibir: lrec 100 5
21:40 24­03­00 banderas 50010000 no 5.150E+03 no2 2.560+03 nox
7.710E+03 nh3 0.000E­06 nt 7.710E+03 intt 31.015 rctt pmtt ­2.
329,194 cvext 757.436 pres 86.850 pmtv ­824.731 smpf 0.559
21:41 24­03­00 banderas 50010000 no
5.150E+03 no2 2.560+03 nox 7.710E+03 nh3 6 nt 7.710E+03 intt 3
1.015 rctt 49.857 pmtt ­2.874 convt 329.194 cvext 757.436 pres
86.850 pmtv ­824.731 smplf 0.559 21:42 24­03­00 banderas
50010000 no 5.150E+03 no2 2.560+03 nox
7.710E+03 0.000E­06 nt 7. 710E+03 int 31.015 rctt 49.857 pmtt ­
2.874 convt 329.194 cvext 757.436 pres 86.850 pmtv ­824.731
smpf 0.559 21:43 24­03­00 banderas 50010000 no 5.150E+03
no2 2.560+03 nox 7.710E+03 nh3 0.000E ­06
nt 7.710E+03 intt 31.015 rctt 49.857 pmtt ­2.874 convt 329.194 cvext
757.436 pres 86.850 pmtv ­824.731 smplf 0.559 21:44 24­03­00
banderas 50010000 no 5.150E+03 no2 60+03 nox 7.710E+03
nh3 0.00 0E­06 nt 7.710E +03 intt 31.015 rctt
49.857 pmtt ­2.874 convt 329.194 cvext 757.436 pres 86.850 pmtv
­824.731 smplf 0.559

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i B­23


Machine Translated by Google

Comandos del protocolo C­Link


Registro de datos

dónde:

pmtv = Voltaje PMT pmtt


= Temperatura PMT intt =
Temperatura interna cptt =
Temperatura de la cámara capilar rctt =
Temperatura de la cámara de reacción no2
cnvt = NO2 Temperatura del convertidor nh3
cnvt = NH3 Temperatura del convertidor safl
= Flujo de muestra
ozfl = Flujo del
ozonizador pres = Presión

formato erec
formato lrec
formato srec
Estos comandos informan el formato de salida para registros largos y cortos, y datos
dinámicos en varios formatos como ASCII sin texto, ASCII con texto o binario. El
siguiente ejemplo muestra que el formato de salida para registros largos es
ASCII con texto, según la Tabla B–4.

Enviar: formato lrec


Recibir: formato lrec 01

establecer formato de formato erecto

establecer formato lrec


establecer formato de formato srec

Estos comandos configuran el formato de salida para registros largos y cortos y datos
dinámicos, según la Tabla B–4. El siguiente ejemplo establece el formato de salida de registros
largos en ASCII con texto.

Enviar: configurar el formato lrec


Recibir: 1 configurar el formato lrec 1 ok

Tabla B–4. Formatos de salida de registros

Formato Formato de salida

0 ASCII sin texto

1 ASCII con texto

2 Datos binarios

diseño erec
diseño lrec
diseño srec

B­24 Modelo 17i Manual de instrucciones Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Comandos del protocolo C­Link


Registro de datos

Estos comandos informan el diseño (cadena que indica los formatos de datos) de los datos que se envían
en respuesta a los comandos erect, lrec, srec y relacionados. Para obtener detalles sobre
cómo interpretar las cadenas, consulte “Definición de diseño de registro” más adelante en este apéndice.

Enviar: Diseño lrec


Recibir: Diseño lrec %s %s %lx %f %f %f %f %f %f %f %f %f %f %f %f %ft DL

ffffffffffffff banderas no no
no2 nox nh3 nt intt pmtt convt cvext pres pmtv smlf

tamaño de memoria lrec

tamaño de memoria srec

Estos comandos informan los registros largos y cortos que se pueden almacenar con la configuración actual
y la cantidad de bloques reservados para registros largos y cortos. Para calcular la cantidad de registros
cortos por bloque, agregue 2 a la cantidad de registros y luego divida por la cantidad de bloques. El
siguiente ejemplo muestra que se reservaron 7 bloques para registros largos y el número máximo de
registros largos que se pueden almacenar en la memoria es 1426.

Enviar: lrec mem size lrec


Recibir: mem size 1426 recs, 7 bloques

riego por
riego por
Estos comandos informan el período de registro de registros largos y cortos. El siguiente ejemplo
muestra que el período de registro de registro corto es de 5 minutos.

Enviar: srec per


Recibir: srec per 5 min

establecer lrec por valor


establecer srec por valor
valor = | 1 | 5 | 15 | 30 | 60 | Estos

comandos establecen el período de registro de registros largos y cortos en minutos . El


siguiente ejemplo establece el período largo de registro de registros en 15 minutos.

Enviar: sed riego por 15 sed


Recibir: riego por 15 ok

no of lrec no
of srec Estos

comandos informan el número de registros largos y cortos almacenados en la memoria de registros largos y
cortos. El siguiente ejemplo muestra que se han almacenado 50 registros largos en la memoria.

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i B­25


Machine Translated by Google

Comandos del protocolo C­Link


Registro de datos

Enviar: no de lrec no
Recibir: de lrec 50 recs

malloc lrec
malloc srec
Estos comandos informan la asignación de memoria actualmente configurada para
registros largos y cortos en porcentaje de la memoria total.

Enviar: malloc lrec


Recibir: malloc lrec 10%

establecer el valor de malloc lrec

establecer el valor de malloc srec

valor = 0 a 100

Estos comandos establecen el porcentaje de espacio de memoria asignado para registros


largos y cortos en valor, donde valor es un número de punto flotante que representa el
porcentaje. El siguiente ejemplo establece la asignación de memoria para registros largos en
10.

Nota Al emitir estos comandos se borrará toda la memoria de datos de registro. Todos
los registros existentes deben recuperarse mediante los comandos apropiados, si es
necesario. ▲

Enviar: configurar malloc lrec 10


Recibir: configurar malloc lrec 10 ok

set copy sp to lrec set


copy sp to srec set
copy sp to stream Estos
comandos copian las selecciones actuales en el bloc de notas (sp) a la lista de datos de
registro largo, registro corto o transmisión de datos. El siguiente ejemplo copia la lista
actual en el bloc de notas en la lista de registros largos.

Enviar: establecer copia sp en


Recibir: lrec establecer copia sp en lrec ok

set copy lrec to sp set


copy srec to sp set
copy stream to sp Estos
comandos copian el contenido actual del registro largo, del registro corto o de la
lista de datos de transmisión en el bloc de notas (sp). Estos comandos son útiles para
modificar fácilmente las listas actuales de registros largos, registros cortos o datos
de transmisión. El siguiente ejemplo copia la lista actual de registros largos en el bloc
de notas.

B­26 Modelo 17i Manual de instrucciones Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Comandos del protocolo C­Link


Registro de datos

Enviar: configurar copiar lrec a sp


Recibir: configurar copiar lrec a sp ok

número de campo sp
Este comando informa el número y el nombre de la variable almacenados en el índice de la lista del
bloc de notas. El siguiente ejemplo muestra que el campo 5 en el bloc de notas está configurado
en el número de índice 13, que es para la presión variable.

Enviar: campo sp 5
Recibir: campo sp 5 13 pres

establecer el valor del número del campo sp

número = 1­32 es el número máximo de campos en listas de registros largos y cortos. número =
1­18

es para listas de datos de transmisión.

Este comando establece el número de campo del bloc de notas (número de elemento en la lista
del bloc de notas) en valor, donde valor es el número de índice de una variable en la lista de
variables de salida analógica. Las variables disponibles y sus correspondientes números de índice
se pueden obtener usando el comando “list var aout”. El comando "establecer campo sp" se utiliza
para crear una lista de variables que luego se pueden transferir a las listas de registros

largos, registros cortos o datos de transmisión, utilizando "establecer copia sp a lrec", "establecer
copia sp a srec" , o comandos "establecer copiar sp para transmitir".

Enviar: establecer sp campo 1


Recibir: 34 establecer sp campo 1 34 ok

stream per
Este comando informa el intervalo de tiempo establecido actualmente en segundos para la
transmisión de datos.

Enviar: secuencia por


Recibir: secuencia por 10

establecer flujo por valor numérico


valor numérico = | 1 | 2 | 5 | 10 | 20 | 30 | 60 | 90 |120 | 180 | 240 | 300 | Este comando establece

el intervalo de tiempo entre dos cadenas de datos de transmisión consecutivas en un valor


numérico en segundos. El siguiente ejemplo establece el valor numérico en 10 segundos.

Enviar: establecer flujo por 10


Recibir: establecer flujo por 10 ok

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i B­27


Machine Translated by Google

Comandos del protocolo C­Link


Calibración

tiempo de transmisión

Este comando informa si la cadena de datos de transmisión tendrá una marca de tiempo adjunta o no, de acuerdo con la Tabla

B–5.

Enviar: tiempo de transmisión

Recibir: tiempo de transmisión 0

establecer el valor del tiempo de transmisión

Este comando habilita el valor, donde el valor es adjuntar o deshabilitar la marca de tiempo a la cadena de datos de transmisión,

de acuerdo con la Tabla B–5. El siguiente ejemplo adjunta una marca de tiempo a la transmisión de datos.

Enviar: establecer tiempo de transmisión

Recibir: 00 establecer tiempo de transmisión 00 ok

Tabla B–5. Valores de tiempo de transmisión

Valor Tiempo de transmisión

00 Adjunta marca de tiempo a la cadena de datos de transmisión

01 Desactiva la marca de tiempo en la cadena de datos de transmisión

Calibración set cal bkg no set cal

bkg nox set cal bkg nt set

cal no bkg set cal nox

bkg Estos comandos

calibrarán automáticamente

los fondos de NO, NOx y Nt . Si el instrumento está configurado en modo NOx manual, la respuesta a "establecer calibración sin

bkg" será "no puedo, configuración incorrecta". El siguiente ejemplo muestra una calibración automática exitosa del fondo NO.

Enviar: set cal bkg no set


Recibir: cal bkg no ok

establecer coef de cal


establecer cal alto sin coef
no establecer coef de cal 1
establecer cal alto coef no2
no2 establecer coef de cal 2
establecer cal coef alto nox
no2 establecer coef de cal
establecer cal alto coef nh3
nox establecer coef de cal establecer cal alto coef nt
nh3 establecer coef de establecer cal bajo sin coef

cal nt establecer coef de establecer cal bajo coef no2

cal no establecer coef de establecer cal bajo coef nox

cal no2 establecer coef de cal nox establecer cal bajo coef nh3

establecer cal bajo coef nt

B­28 Modelo 17i Manual de instrucciones Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Comandos del protocolo C­Link


Calibración

Estos comandos calibrarán automáticamente NO, NO2, NOx, NH3 y Nt


coeficientes basados en las concentraciones de gas patrón de NO,
NO2, NOx, NH3 y Nt . Los comandos alto y bajo sólo están disponibles en el modo
de rango dual y automático. Si el modo es incorrecto, el instrumento responde con
"no puedo, configuración incorrecta". El siguiente ejemplo muestra una
autocalibración exitosa del bajo coeficiente de NO.

Enviar: configurar calibración baja sin


Recibir: coef configurar calibración baja sin coef ok

coef no coef
alto sin coef alto coef coef alto 1 no2 coef alto 2
1 no2 coef 2 no2
no2 1 alto coef no2 2 alto no2 coef bajo 1 no2 coef
coef no2 coef nox bajo 2 no2
coef no2 coef alto nox coef
coef nh3 coef
alto nh3 coef alto nt coef
nt no coef no2
bajo sin coef bajo no2
coef 1 no2 coef 1 bajo coef no2 2
coef 2 no2
bajo coef no2 coef
coef nox coef bajo nox coef bajo

nh3 coef nt coef nh3 coef bajo nt coef

Estos comandos

informan NO,

NOx, NH3, Nt

y dos

coeficientes

de NO2 en un solo rango modo, o los coeficientes de rango alto y bajo en modo de rango dual o automático. Si el modo es

incorrecto, el instrumento responde con "no puedo, configuración incorrecta". El siguiente ejemplo informa que el coeficiente

NO es

1.000.

Enviar: coef sin


Recibir: coef no 1.000

establecer coef sin valor


establecer alto sin valor de coef establecer alto coef 1 no2 valor

establecer el valor coef 1 no2 establecer el valor alto no2 coef 1 establecer el valor alto coef 2 no2

establecer el valor coef 2 no2 establecer el valor alto no2 coef 2 establecer el valor bajo coef 1 no2
establecer el valor coef no2
establecer el valor alto coef no2 establecer el valor bajo coef 2 no2
establecer el valor de coef nox
establecer un valor de coef de nox alto
establecer el valor del coef nh3 establecer un valor alto del coef nh3

establecer el valor del coeficiente


nt establecer el valor del coeficiente nt alto

establecer sin valor de coef establecer bajo sin valor de coef

establecer valor de coef 1 no2 establecer valor de coef 1 no2 bajo

establecer valor de coef 2 no2 establecer valor de coef 2 no2 bajo

establecer el valor del coef no2 establecer un valor bajo del coef no2

establecer el valor del coef de nox establecer el valor del coef de nox bajo

establecer el valor del coef nh3 establecer un valor bajo del coef nh3

establecer valor de coef nt establecer valor de coef nt bajo

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i B­29


Machine Translated by Google

Comandos del protocolo C­Link


Calibración

Estos comandos establecen los coeficientes NO, NOx, NH3, Nt y dos NO2 en valores definidos por el usuario , donde valor es una

representación de punto flotante del coeficiente. El siguiente ejemplo establece el coeficiente NO en 1,005.

Enviar: establecer sin coef 1.005


Recibir: establecer sin coef 1.005 ok

sin gas de gas nox


calibración gas de alto sin gas
calibración no2 alto gas no2
gas de calibración alto gas nox
nox gas de alto gas nh3
calibración nh3 alto gas nt
gas de calibración bajo sin gas
nt gas de bajo gas no2
calibración sin gas bajo gas nox
de calibración bajo gas nh3
no2 gas bajo gas nt bajo
de calibración

nox gas de calibración nh3 gas de calibración nt sin gas gas de calibración no2 Estos comandos informan
las concentraciones de gas patrón de NO, NO2, NOx, NH3 y Nt Se utiliza para calibrar automáticamente NO, NO2, NOx, NH3 y Nt.

coeficientes. Los comandos alto y bajo sólo están disponibles en el modo de rango dual y automático. Si el modo es incorrecto, el

instrumento responde con "no puedo, configuración incorrecta". El siguiente ejemplo informa que el gas de calibración de NO es

40,0 ppb.

Enviar: cal gas no cal


Recibir: gas no 0.040E+04 ppb

establecer el valor de gas de calibración establecer el valor del gas nox

no establecer el valor de gas de calibración establecer un valor alto sin gas

no2 establecer el valor de gas de calibración establecer un valor alto de gas NO2

nox establecer el valor de gas de calibración establecer un valor alto de gas nox

nh3 establecer el valor de gas de establecer un valor alto de gas nh3

calibración nt establecer el valor de gas establecer un valor alto de gas nt

de calibración sin establecer el valor de gas establecer un valor bajo sin gas

de calibración no2 establecer el valor de establecer un valor bajo de gas no2

gas de calibración nox establecer el valor establecer un valor bajo de gas nox

de gas de calibración nh3 establecer el establecer un valor bajo de gas nh3

valor de gas de calibración nt establecer un valor bajo de gas nt

establecer valor sin gas establecer valor de gas no2

Estos comandos establecen las concentraciones de gas patrón de NO, NO2, NOx, NH3 y Nt utilizadas por la rutina

de calibración automática en valor, donde el valor es una representación de punto flotante de la concentración de gas en las unidades

seleccionadas actualmente. Las unidades de gas son las mismas que elige el usuario. El siguiente ejemplo establece el gas de

calibración NO en 810,0 ppb.

B­30 Modelo 17i Manual de instrucciones Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Comandos del protocolo C­Link


Teclas/Pantalla

Enviar: configurar el gas de calibración no


Recibir: 810.0 configurar el gas de calibración no 810.0 ok

bkg no bkg

nox bkg nt no

bkg nox

bkg Estos

comandos

informan los fondos actuales de NO, NOx y Nt . El siguiente ejemplo informa que el fondo NO es de 5,5 ppb.

Enviar: paquete
Recibir: sin paquete no 5,5 ppb

establecer bkg sin valor

establecer el valor de nox del bkg

establecer el valor nt del paquete

no establecer valor de bkg

set nox bkg value Estos

comandos se utilizan para configurar los fondos NO, NOx y Nt en valores definidos por el usuario , donde el valor es

una representación de punto flotante del fondo en las unidades seleccionadas actualmente. El siguiente ejemplo establece

el fondo NO en 5,5 ppb.

Enviar: juego bkg no 5.5


Recibir: juego bkg no 5.5 ok

Teclas/Pantalla pulsar el botón

hacia abajo 1

en 2

ingresar 34

él

le

ayudó a irse

a mí

menú
Rhode Island

bien
ru

correr

arriba

botón = | hacer | abajo | es | entrar | el | ayuda | el | izquierda | yo | menú | ri | derecha | ru | correr | arriba | 1 | 2 | 3 | 4 |

Estos comandos simulan presionar los

botones del panel frontal. Los números representan las teclas programables del panel frontal, de izquierda a

derecha.

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i B­31


Machine Translated by Google

Comandos del protocolo C­Link


Teclas/Pantalla

Enviar: presionar enter


Recibir: presionar enter ok

isc
pantalla

Este comando recupera los datos del framebuffer utilizados para la visualización en el
instrumento iSeries. Tiene un tamaño de 19200 bytes, 2 bits por píxel, 4 píxeles por
byte organizados en 320 por 240 caracteres. Los datos se envían en forma codificada
RLE para ahorrar tiempo en la transmisión. Se envía como una respuesta C­Link
binaria tipo '5' sin suma de comprobación.

La codificación RLE consta de un 0 seguido de un recuento de 8 bits de bytes


0xFF consecutivos. El siguiente código 'c' ampliará los datos entrantes.

void unpackDisplay ( void far* tdib, unsigned char far* rlescreen ) { int i,j,k; char sin

firmar
hasta *sc4bpp, *sc2bpp, *screen, *ptr;

ptr = pantalla = (char sin firmar *)malloc(19200);


//RLE decodifica la pantalla
for (i=0; i<19200 && (ptr ­ pantalla) < 19200; i++) {

*(ptr++) = *(rlescreen + i); if


(*(rlescreen + i) == 0)

{ rlecount de caracteres sin firmar = *(char sin firmar *)(rlescreen + ++i);


mientras (rlecount)
{
*(ptr++) = 0;
rlecount­­;
}

} else if (*(rlescreen + i) == 0xff)

{ unsigned char rlecount = *(unsigned char *)(rlescreen + ++i);

mientras (rlecount)
{
*(ptr++) = 0xff;
rlecount­­;
}
}
}

B­32 Modelo 17i Manual de instrucciones Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Comandos del protocolo C­Link


Configuración de medición

Para convertir estos datos en un BMP para usar con Windows, es necesario convertirlos en un 4BPP, ya que es el

formato más pequeño que Windows puede mostrar. También tenga en cuenta que los archivos BMP están al revés en

relación con estos datos, es decir, la línea superior de la pantalla es la última línea del BMP.

Carolina del Sur

pantalla

Este comando está destinado a la compatibilidad con versiones anteriores de la serie C. La información de la pantalla se informa

utilizando el comando "iscreen" anterior.

Enviar: pantalla

Recibir: pantalla

Este es un instrumento de la
serie I. Información de
pantalla no disponible

Medición rango sin


rango no2
rango alto nh3 rango alto

nt rango bajo sin rango

Configuración rango nox bajo no2 rango bajo

rango nh3 rango nox rango bajo nh3

nt rango alto rango bajo nt

no rango alto no2 rango

alto nox Estos comandos

informan el rango de NO,

NO2, NOx, NH3 y Nt en modo de rango único, o los rangos alto y bajo en modo de rango dual o automático. Si el modo

es incorrecto, el instrumento responde con "no puedo, configuración incorrecta".

El siguiente ejemplo informa que el rango de NO a escala completa está establecido en 50 ppb, de acuerdo con la Tabla

B­6 y la Tabla B­7.

Enviar: rango sin


Recibir: rango no 0: 5.000E+01 ppb

establecer rango sin selección establecer la selección de nh3 de rango alto

establecer rango selección no2 establecer la selección nt de rango alto

establecer rango selección nox establecer rango bajo sin selección

establecer rango selección nh3 establecer selección de rango bajo no2

establecer rango selección nt establecer la selección de nox de rango bajo

establecer rango alto sin selección establecer establecer la selección de nh3 de rango bajo

rango alto selección no2 establecer rango establecer la selección nt de rango bajo

alto selección nox

Estos comandos seleccionan los rangos de escala completa de NO, NO2, NOx, NH3 y Nt , de acuerdo con la Tabla B­6 y la

Tabla B­7. El siguiente ejemplo establece el rango de NO a escala completa en 2000 ppb.

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i B­33


Machine Translated by Google

Comandos del protocolo C­Link


Configuración de medición

Enviar: establecer rango no 5


Recibir: establecer rango no 5 ok

Tabla B–6. Rangos estándar

Selección ppb ppm µgm3 mgm3

0 50 0,05 100 0.1

1 100 0,10 200 0,2

2 200 0,20 500 0,5

3 500 0,50 1.000 1.0

4 1.000 1.00 2.000 2.0

5 2.000 2.00 5.000 5.0

6 5.000 5.00 10.000 10.0

7 10.000 10.00 20.000 20.0

8 20.000 20.00 30.000 30.0

9 C1 C1 C1 C1

10 C2 C2 C2 C2

11 C3 C3 C3 C3

Tabla B–7. Rangos extendidos

Selección ppb ppm µgm3 mgm3

0 200 0,2 500 0,5

1 500 0,5 1.000 1

2 1.000 1 2.000 2

3 2.000 2 5.000 5

4 5.000 5 10.000 10

5 10.000 10 20.000 20

6 20.000 20 50.000 50

7 50.000 50 100.000 100

8 100.000 100 150.000 150

9 C1 C1 C1 C1

10 C2 C2 C2 C2

11 C3 C3 C3 C3

rango personalizado

rango = | 1 | 2 | 3 |

B­34 Modelo 17i Manual de instrucciones Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Comandos del protocolo C­Link


Configuración de medición

Este comando informa el valor definido por el usuario del rango personalizado 1, 2 o 3.

El siguiente ejemplo informa que el rango personalizado 1 está definido en 5,50 ppb.

Enviar: personalizado
Recibir: 1 personalizado 1 .550E+01 ppb

establecer valor de rango de rango personalizado


establecer valor personalizado 1

establecer valor personalizado 2

establecer valor personalizado 3

establecer valor de rango personalizado 1

establecer valor de rango personalizado 2

establecer valor de rango personalizado 3

Estos comandos se utilizan para establecer la concentración máxima para cualquiera de los tres rangos personalizados 1, 2 o

3 en el valor del rango, donde el valor es un número de punto flotante que representa la concentración en ppb ppm, μg/m3 o

mg/m3 . El siguiente ejemplo establece el rango 1 personalizado en 55,5 ppb.

Enviar: establecer rango personalizado 1


Recibir: 55,5 establecer rango personalizado 1 55,5 ok

modo de rango Este

comando informa el modo de rango actual.

Enviar: modo de rango


Recibir: modo de rango único

establecer modo de rango

Este comando establece el modo de rango actual en simple, dual o automático. El siguiente ejemplo establece el modo

de rango en único.

Enviar: configurar el modo de rango


Recibir: único configurar el modo de rango único ok

modo gas
gas
Este comando informa el modo actual de muestra, cero o intervalo. El siguiente ejemplo informa que el modo de gas

es de muestra.

Enviar: modo gas


Recibir: muestra modo gas

establecer muestra

establecer gas de

muestra establecer gas 0 (muestra)

Estos comandos configuran las válvulas cero/span en el modo de muestreo. El siguiente ejemplo configura el

instrumento en modo de muestra, es decir, el instrumento está leyendo el gas de muestra.

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i B­35


Machine Translated by Google

Comandos del protocolo C­Link


Configuración de medición

Enviar: establecer muestra


Recibir: establecer muestra ok

poner a cero

establecer gas

cero establecer gas 1 (cero)

Estos comandos configuran las válvulas de cero/span en el modo cero. El siguiente ejemplo
configura el instrumento en modo cero, es decir, el instrumento está leyendo el gas de
muestra.

Enviar: poner a
Recibir: cero poner a cero ok

ajuste de

intervalo ajuste de

gas de ajuste ajuste de gas 2 (span)

Estos comandos configuran las válvulas cero/span en el modo span. El siguiente ejemplo
configura el instrumento en modo span, es decir, el instrumento está tomando muestras de gas
span.

Enviar: establecer
Recibir: intervalo establecer intervalo ok

unidad de

gas gu Estos comandos informan las unidades de gas actuales (ppb, ppm, μg/ o

m3 , mg/m3 ). El siguiente ejemplo informa que la unidad de gas está configurada en ppb.

Enviar: unidad de
Recibir: gas unidad de gas ppb

configurar la unidad de gas

establecer gu d

unidad = | ppb | ppm | µg/m3 | mg/m3 | re = |


0 (ppmm) | 1 (ppm) | 2 (μg/m3 ) | 3 (mg/m3 ) |

Estos comandos configuran las unidades de gas en ppb, ppm, μg/m3 o mg/m3 . El
siguiente ejemplo establece las unidades de gas en mg/m3 .

Enviar: Establecer unidad de gas mg/


Recibir: m3 Establecer unidad de gas mg/m3 ok

modo de

medición Este comando informa qué modo de medición (NO/NOx/Nt, NO, NOx o Nt) está
activo. El siguiente ejemplo informa que el modo de medición está configurado en NO.

Enviar: a mi manera
Recibir: a mi manera no

B­36 Modelo 17i Manual de instrucciones Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Comandos del protocolo C­Link


Configuración de hardware

establecer modo modo de medición

modo = | no/nox/nt | no | nox | nt |

Este comando configura el instrumento en modo NO/NOx/Nt (automático), modo NO manual, modo NOx o modo Nt

manual . El siguiente ejemplo configura el instrumento en el modo manual NO.

Enviar: establecer modo de medición

Recibir: no establecer modo de medición no ok

pres comp
pc
Estos comandos informan si la compensación de presión está activada o desactivada. El
siguiente ejemplo muestra que la compensación de presión está activada.

Enviar: pres comp


Recibir: pres comp en

activar/ desactivar precomp.


establecer tc d

re = | 0 (apagado) | 1 (encendido) |

Estos comandos activan o desactivan la compensación de presión . El siguiente ejemplo desactiva la compensación de

presión.

Enviar: desactivar comp pres


Recibir: desactivar comp pres desactivar ok

compensación temporal

tc

Estos comandos informan si la compensación de temperatura está activada o desactivada.

El siguiente ejemplo muestra que la compensación de temperatura está desactivada.

Enviar: compensación de temperatura

Recibir: compensación de temperatura apagada

activar y desactivar la compensación de temperatura

establecer tc d

re = | 0 (apagado) | 1 (encendido) |

Estos comandos activan o desactivan la compensación de temperatura. El siguiente ejemplo desactiva la

compensación de temperatura.

Enviar: desactivar la compensación de temperatura

Recibir: desactivar la compensación de temperatura ok

Hardware contraste

Este comando informa el nivel de contraste de la pantalla. El siguiente ejemplo muestra que el contraste de la pantalla
Configuración es del 50 %, según la Tabla B–8.

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i B­37


Machine Translated by Google

Comandos del protocolo C­Link


Configuración de hardware

Enviar: contraste
Recibir: contraste 5: 50%

establecer nivel de contraste

Este comando establece el nivel de contraste de la pantalla, según la Tabla B–8.


El siguiente ejemplo establece el nivel de contraste en 50%.

Enviar: establecer contraste


Recibir: 5 establecer contraste 5 ok

Tabla B­8. Niveles de contraste

Nivel Nivel de contraste

0 0%

1 10%

2 20%

3 30%

4 40%

5 50%

6 60%

7 70%

8 80%

9 90%

10 100%

conv set temp


Este comando informa la temperatura a la que está configurado el convertidor de NO2.
El siguiente ejemplo informa que la temperatura del convertidor está establecida en 325 °C.

Enviar: temperatura establecida


Recibir: conv. temperatura establecida conv. 325 grados C

establecer conv establecer valor de temperatura

Este comando establece la temperatura a la que está configurado el convertidor de NO2, donde
el valor es un número entero que representa grados C. El siguiente ejemplo establece la
temperatura del convertidor a 325 °C.

Enviar: establecer conv establecer temperatura


Recibir: 325 establecer conv establecer temperatura 325 ok

fecha

Este comando informa la fecha actual. El siguiente ejemplo informa la fecha como 1 de
diciembre de 2004.

B­38 Modelo 17i Manual de instrucciones Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Comandos del protocolo C­Link


Configuración de hardware

Enviar: fecha
Recibir: fecha 12­01­04

establecer fecha mm­dd­aa


mm = mes dd
= día yy =
año

Este comando establece la fecha del reloj interno del analizador. El siguiente ejemplo establece la fecha el 1
de diciembre de 2004.

Enviar: establecer fecha 12­01­04


Recibir: establecer fecha 12­01­04 ok

set default params Este

comando establece todos los parámetros en sus valores predeterminados. Esto no afecta los parámetros

calibrados de fábrica.

Enviar: establecer parámetros predeterminados


Recibir: establecer parámetros predeterminados ok

ozonizador

Este comando informa que el ozonizador está encendido o apagado. El siguiente ejemplo informa que

el ozonizador está encendido.

Enviar: ozonizador
Recibir: encendido

encender y apagar el ozonizador

Estos comandos encienden o apagan el ozonizador . El siguiente ejemplo activa el ozonizador.

Enviar: apagar el ozonizador


Recibir: apagar el ozonizador ok

flujo del ozonizador

Este comando informa el flujo del ozonizador actual. El siguiente ejemplo informa que el flujo actual del

ozonizador es de 0,050 LPM.

Enviar: caudal del


Recibir: ozonizador caudal del ozonizador 0,050 l/m

Seguridad del

ozonizador Este comando informa el estado de encendido o apagado de la seguridad del ozonizador. El

siguiente ejemplo informa que la seguridad del ozonizador está activada.

Enviar: seguridad del ozonizador


Recibir: seguridad del ozonizador encendido

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i B­39


Machine Translated by Google

Comandos del protocolo C­Link


Configuración de hardware

activar y desactivar la seguridad del ozonizador

Estos comandos activan o desactivan la seguridad del ozonizador . El siguiente ejemplo desactiva
la seguridad del ozonizador.

Enviar: desactivar la seguridad del ozonizador


Recibir: desactivar la seguridad del ozonizador ok

estado del ozonizador

Este comando informa del estado del ozonizador y de la seguridad. El siguiente ejemplo informa
que el ozonizador está apagado.

Enviar: Estado del ozonizador


Recibir: Estado del ozonizador apagado

pmt status pmt


Estos
comandos informan el estado del PMT activado o desactivado. El siguiente ejemplo informa
que el PMT está activado.

Enviar: estado de pmt


Recibir: estado de pmt activado

activar y desactivar el suministro de pmt

activar y desactivar pmt

Estos comandos activan o desactivan el PMT . El siguiente ejemplo apaga el PMT.

Enviar: desactivar el suministro de


Recibir: pmt desactivar el suministro de pmt ok

ahorrar

set save params


Estos comandos almacenan todos los parámetros actuales en la memoria FLASH. Es importante
que cada vez que se cambien los parámetros del instrumento se envíe este comando. Si los
cambios no se guardan, se perderán en caso de un corte de energía. El siguiente ejemplo guarda los
parámetros en la memoria FLASH.

Enviar: configurar guardar parámetros


Recibir: configurar guardar parámetros ok

tiempo

Este comando informa la hora actual (hora de 24 horas). El siguiente ejemplo informa que la
hora interna son las 2:15:30 pm.

Enviar: hora
Recibir: hora 14:15:30

B­40 Modelo 17i Manual de instrucciones Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Comandos del protocolo C­Link


Configuración de comunicaciones

tiempo establecido
hh:mm:ss hh
= horas mm =
minutos ss = segundos

Este comando configura el reloj interno (hora de 24 horas). El siguiente ejemplo establece la
hora interna en 2:15 pm.

Nota Si se omiten los segundos, los segundos por defecto son 00. ▲

Enviar: establecer hora 14:15


Recibir: establecer hora 14:15 ok

addr dns
Comunicaciones
Este comando informa la dirección TCP/IP para el servidor de nombres de dominio.
Configuración Enviar: dirección
Recibir: dns dirección dns 192.168.1.1

establecer dirección dns


Este comando establece la dirección DNS, donde la dirección consta de cuatro números que
van del 0 al 255 inclusive, separados por ".".

Enviar: establecer dirección dns 192.168.1.1


Recibir: establecer dirección dns 192.168.1.1 ok

addr gw
Este comando informa la dirección de puerta de enlace TCP/IP predeterminada.

Enviar: dirección
Recibir: gw dirección gw 192.168.1.1

establecer dirección gw dirección

Este comando establece la dirección de puerta de enlace predeterminada, donde la dirección


consta de cuatro números que van del 0 al 255 inclusive, separados por ".".

Enviar: establecer dirección gw 192.168.1.1


Recibir: establecer dirección gw 192.168.1.1 ok

addr ip
Este comando informa la dirección IP del analizador.

Enviar: dirección
Recibir: IP dirección IP 192.168.1.15

establecer dirección IP
Este comando establece la dirección IP del analizador , donde la dirección consta de cuatro
números que van del 0 al 255 inclusive, separados por “.”.

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i B­41


Machine Translated by Google

Comandos del protocolo C­Link


Configuración de comunicaciones

Enviar: establecer dirección IP 192.168.1.15


Recibir: establecer dirección IP 192.168.1.15 ok

addr nm

Este comando informa la máscara de red IP.

Enviar: dirección
Recibir: n.° dirección n.° 255.255.255.0

establecer dirección nm dirección

Este comando establece la dirección nm, donde la dirección consta de cuatro números que van
del 0 al 255 inclusive, separados por ".".

Enviar: establecer dirección nm 255.255.255.0


Recibir: establecer dirección nm 255.255.255.0 ok

baudios Este comando informa la velocidad en baudios actual para el puerto


serie (RS232/RS485). El siguiente ejemplo informa que la velocidad de transmisión actual es
de 9600 baudios.

Enviar:
Recibir: baudios baudios 9600

establecer

velocidad en baudios = | 1200 | 2400 | 4800 | 9600 | 19200 | 38400 | 57600 | 115200 | Este

comando establece la velocidad en baudios del instrumento. El siguiente ejemplo establece la


velocidad en baudios del instrumento en 9600.

Nota Después de enviar el comando, la velocidad en baudios del dispositivo emisor debe
cambiarse para que coincida con la del instrumento. ▲

Enviar: establecer baudios


Recibir: 9600 establecer baudios 9600 ok

dhcp
Este comando informa el estado actual de uso de DHCP activado o desactivado. DHCP se utiliza
para asignar una dirección IP al analizador automáticamente. El siguiente ejemplo muestra
que DHCP está activado.

Enviar: dhcp
Recibir: dhcp activado

activar y desactivar dhcp

Estos comandos habilitan y deshabilitan el servicio DHCP activando o desactivando . Los


cambios en este parámetro solo tendrán efecto cuando el analizador esté encendido. El
siguiente ejemplo activa el servicio DHCP.

B­42 Modelo 17i Manual de instrucciones Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Comandos del protocolo C­Link


Configuración de comunicaciones

Nota Cuando DHCP está activado, los parámetros addr gw, addr dns, addr ip y addr nm proporcionados por el

usuario no se utilizan. ▲

Enviar: configurar dhcp


Recibir: activado configurar dhcp activado ok

format
Este comando informa el formato de terminación de respuesta actual. El siguiente
ejemplo muestra que el formato de respuesta es 00, lo que significa respuesta
sin suma de verificación, según la Tabla B–9.

Enviar: formato
Recibir: formato 00

establecer formato formato

Este comando establece el formato de terminación de respuesta, donde el formato se establece


de acuerdo con la Tabla B–9. El siguiente ejemplo establece el formato de terminación de
respuesta en suma de verificación.

Enviar: establecer formato


Recibir: 01 establecer formato 01 ok

Tabla B–9. Formatos de terminación de respuesta

Formato Terminación de respuesta

00 <CR>

01 <NL> Soy xxxx <CR>

donde xxxx = 4 dígitos hexadecimales que representan la suma de todos los caracteres (bytes) del

mensaje

nombre de host

Este comando informa la cadena del nombre de host.

Enviar: nombre de
Recibir: host nombre de host iSeries

establecer cadena de nombre de host

Este comando establece la cadena del nombre del host, donde la cadena tiene entre 1 y 13 caracteres
alfanuméricos.

Enviar: establecer el analizador de nombres de


Recibir: host01 establecer el analizador de nombres de host01 ok

nombre del instrumento

Este comando informa el nombre del instrumento.

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i B­43


Machine Translated by Google

Comandos del protocolo C­Link


Configuración de comunicaciones

Enviar: nombre de instrucción

Recibir: nombre de instrucción

Analizador NO­NOx­Nt
Analizador NO­NOx­Nt

ID del instrumento

Este comando informa la identificación del instrumento.

Enviar: ID del instrumento


Recibir: ID del instrumento 17

establecer el valor de identificación del instrumento

Este comando establece la identificación del instrumento en valor, donde el valor es un número
decimal entre 0 y 127 inclusive.

Nota El envío de este comando a través de RS­232 o RS­485 requerirá que el host use la nueva
identificación para comandos posteriores. ▲

Enviar: establecer la identificación del instrumento

Recibir: 20 establecer la identificación del instrumento 20 ok

mode

Este comando informa en qué modo de funcionamiento se encuentra el instrumento: local,


servicio o remoto. El siguiente ejemplo muestra que el instrumento está en modo remoto.

Enviar: modo
Recibir: modo remoto

configurar modo
local configurar modo

remoto Estos comandos configuran el instrumento en modo local o remoto. El siguiente ejemplo
configura el instrumento en el modo local.

Enviar: configurar modo


Recibir: local configurar modo local ok

permitir modo cmd

Este comando informa la configuración actual del modo de permiso que configura el instrumento
para aceptar o ignorar los comandos "establecer modo local" o "establecer modo remoto". El
siguiente ejemplo muestra que el instrumento está configurado para ignorar los comandos
del instrumento, de acuerdo con la Tabla B–10.

Enviar: permitir modo cmd


Recibir: permitir modo cmd 0

B­44 Modelo 17i Manual de instrucciones Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Comandos del protocolo C­Link


Configuración de comunicaciones

establecer el valor cmd del modo permitir

Este comando configura el instrumento al valor, donde el valor es aceptar o ignorar los comandos “establecer

modo local” o “establecer modo remoto”, de acuerdo con la Tabla B–10. Si el instrumento está configurado

para aceptar, el “modo de configuración local” desbloqueará el instrumento y el teclado se podrá usar para realizar

cambios a través del panel frontal y el “modo de configuración remoto” bloqueará el instrumento y el teclado no se

podrá usar para realizar cambios. cambios a través del panel frontal. Si el instrumento está configurado para ignorar,

el instrumento responderá con "ok" como si el comando hubiera sido aceptado y actuado en consecuencia, pero no

cambiará el estado de bloqueo del instrumento. El siguiente ejemplo configura el instrumento para que acepte los

comandos “establecer modo local” o “establecer modo remoto”.

Nota El instrumento siempre responderá al comando "modo" con el estado del bloqueo de contraseña como

"modo local" o "modo remoto", independientemente de la configuración anterior. ▲

Enviar: establecer permitir modo cmd 1


Recibir: establecer permitir modo cmd 1 ok

Tabla B­10. Permitir valores de comando de modo

Valor Comando Modo Permitir

0 Aceptar (predeterminado)

1 Ignorar

modo de encendido Este

comando informa la configuración actual del modo de encendido, de acuerdo con la Tabla B–11. El ejemplo que

sigue muestra que el instrumento está configurado para encenderse en el modo remoto/bloqueado.

Enviar: modo de encendido


Recibir: modo de encendido 1

configurar el valor del modo de encendido

Este comando configura el instrumento en el valor del modo de encendido , donde el valor se establece en modo

local/desbloqueado o modo remoto/bloqueado, de acuerdo con la Tabla B–11. Si el instrumento está

configurado para encenderse en el modo local/desbloqueado, el teclado se puede usar para realizar cambios

a través del panel frontal. Si el instrumento está configurado para encenderse en el modo remoto/desbloqueado,

no se pueden realizar cambios desde el panel frontal. El siguiente ejemplo configura el instrumento para que se

encienda en modo remoto/bloqueado.

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i B­45


Machine Translated by Google

Comandos del protocolo C­Link

Configuración de E/S

Enviar: configurar el modo de encendido


Recibir: 1 configurar el modo de encendido 1 ok

Tabla B­11. Valores del modo de encendido

Valor Modo de encendido

0 Modo local/desbloqueado (predeterminado)

1 Modo remoto/bloqueado

program no
Este comando informa la información del modelo del analizador y el número de
versión del programa, que dependerá de la versión actual.

Enviar: programa sin


Recibir: programa sin iSeries 17i 01.00.01.074

set layout ack Este


comando desactiva el indicador de diseño obsoleto/cambio de diseño ('*') que se adjunta a cada
respuesta si el diseño ha cambiado.

Enviar: Establecer reconocimiento de diseño

Recibir: Establecer reconocimiento de diseño Aceptar

canal de rango de salida analógica


Configuración de E/S
Este comando informa la configuración del rango de salida de corriente analógica para los canales,
donde el canal debe estar entre 1 y 6, inclusive. El siguiente ejemplo informa el canal de salida
actual 4 en el rango de 4­20 mA, de acuerdo con la Tabla B–12. Este comando responde con
"función no habilitada" si no se detecta la placa de expansión de E/S.

Enviar: rango de salida analógica 4


Recibir: rango de salida analógica 4 2

establecer el rango de canales del rango de salida analógica

Este comando configura el canal de salida de corriente analógica en el rango de canales


donde el canal está entre 1 y 6 inclusive, y el rango se establece de acuerdo con la Tabla B–12.
El siguiente ejemplo configura el canal de salida de corriente 4 en el rango de 0­20 mA. Este
comando responde con "función no habilitada" si no se detecta la placa de expansión de E/S.

Enviar: establecer rango de salida analógica 4


Recibir: 1 establecer rango de salida analógica 4 1 ok

B­46 Modelo 17i Manual de instrucciones Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Comandos del protocolo C­Link

Configuración de E/S

Tabla B­12. Valores del rango de salida de corriente analógica

Rango Rango de salida

1 0­20mA

2 4­20 mA

0 [no se puede establecer en esto, pero puede informar] Indefinido

canal vin analógico


Este comando recupera los datos del canal de entrada de voltaje analógico ,
tanto el valor calculado como el voltaje real. En el siguiente ejemplo, el
valor "calculado" del canal 1 es 75,325 grados F, los voltios son 2,796. Este
comando responde con "función no habilitada" si no se detecta la placa de
expansión de E/S.

Enviar: vin analógico 1 vin


Recibir: analógico 1 75,325 2,796 V

canal de rango vout analógico


Este comando informa el rango del canal de salida de voltaje analógico , donde el canal está
entre 1 y 6 inclusive, según la Tabla B–13.

Enviar: rango de salida analógica 2


Recibir: rango de salida analógica 2 3

establecer el rango de canales del rango de vout analógico

Este comando configura el canal de salida de voltaje analógico en el rango, donde el canal
está entre 1 y 6 inclusive, y el rango se configura de acuerdo con la Tabla B–
13. El siguiente ejemplo configura el canal 2 en el rango de 0­10 V.

Enviar: establecer el rango de salida analógica 2


Recibir: 3 establecer el rango de salida analógica 2 3 ok

Tabla B­13. Valores del rango de salida de voltaje analógico

Rango Rango de salida

1 0­1V

2 0­100 mV

3 0­10V

4 0­5V

0 [no se puede establecer en esto, pero puede informar] Indefinido

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i B­47


Machine Translated by Google

Comandos del protocolo C­Link

Configuración de E/S

dig in
Este comando informa el estado de las entradas digitales como una
cadena hexadecimal de 4 dígitos con el bit más significativo (MSB) como entrada 16.

Enviar: profundizar
Recibir: profundizar en 0xff7f

del canal
Este comando informa la acción asignada al canal de entrada y el estado
activo correspondiente. El siguiente ejemplo informa que a la entrada 5 se le
asignará un número de índice 9 correspondiente a la acción de "salidas analógicas a
cero" con el estado activo en alto.

Enviar: din 5
Recibir: din 5 9 AOUTS A CERO alto

establecer el estado del índice del canal din

Este comando asigna el canal de entrada digital (1­16) para activar la acción
indicada por el índice (1­35), cuando la entrada pasa al estado designado.
(alto o bajo). Utilice el comando "list din var" para obtener la lista de valores de
índice admitidos y las acciones correspondientes.

Enviar: configurar din 1 3 alto


Recibir: configurar din 1 3 alto ok

canal muerto
Este comando informa el número de índice y la variable de salida y el estado
activo asignado al canal de salida. El siguiente ejemplo informa que a la entrada
2 se le asignará un número de índice 2 correspondiente a "local/remoto" con el estado
activo abierto.

Enviar: muerto
Recibir: 4 muerto 4 11 GEN ALARMA abierta

establecer el estado del índice del canal Dout

Este comando asigna el canal de salida digital que se asignará a la acción asociada
al índice y le asigna un estado activo (abierto o cerrado).

Enviar: configurar dout 4 11 abrir


Recibir: configurar dout 4 11 abrir ok

canal dtoa
Esto informa las salidas de los 6 o 12 convertidores digitales a analógicos,
según la Tabla B–14. El siguiente ejemplo muestra que el D/A #1 está al 97,7 %
de la escala completa.

B­48 Modelo 17i Manual de instrucciones Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Comandos del protocolo C­Link


Configuración de E/S

Enviar: dtoa 1
Recibir: dtoa 1 97,7%

Nota Si el instrumento está en un modo que no proporciona una salida particular y se


selecciona esa salida, el valor será 0,0. ▲

Todos los rangos de canales son definibles por el usuario. Si se ha realizado alguna personalización en la configuración de salida

analógica, es posible que las selecciones predeterminadas no se apliquen. ▲

Tabla B­14. Asignación de salida predeterminada

D a la A Función Rango simple Rango doble Rango automático

1 Salida de voltaje NO Bajo NOx NOx alto/bajo

2 Salida de voltaje NOx Alto NOx Estado del rango

3 Salida de voltaje NO2 NH3 bajo NH3 alto/bajo

4 Salida de voltaje NH3 NH3 alto Estado del rango

5 Salida de voltaje no utilizada No utilizado No utilizado

6 Salida de voltaje no utilizada No utilizado No utilizado

7 Salida de corriente NO Bajo NOx NOx alto/bajo

8 Salida de corriente NOx Alto NOx Estado del rango

9 Salida de corriente NO2 NH3 bajo NH3 alto/bajo

10 Salida de corriente NH3 NH3 alto Estado del rango

11 Salida de corriente No utilizado No utilizado No utilizado

12 Salida de corriente No utilizado No utilizado No utilizado

list var aout list


var dout list var
din Estos

comandos informan la lista de números de índice y las variables (asociadas con ese
número de índice) disponibles para selección en el modo actual (determinado por modo de
gas simple/dual/automático) para salida analógica , salida digital y entradas digitales. El número
de índice se utiliza para insertar la variable en una ubicación de campo en una lista usando
"establecer índice de campo sp". El siguiente ejemplo muestra la lista de salidas analógicas,
números de índice y variables.

Enviar: lista var agosto lista


Recibir: var auout variable
índice 0 ninguno

1 no
2 no2

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i B­49


Machine Translated by Google

Comandos del protocolo C­Link

Configuración de E/S

3 noche
4 nh3
5 nt
18 intt 19
rctt 20
pmtt 21
convt 22
cvext
25 pres
26 smplf
27 pmtv
35 ozonf
55 tcapil

relé stat Este


comando informa la lógica del relé actual normalmente “abierto” o normalmente “cerrado”, si todos los relés
están configurados en el mismo estado, es decir, todos abiertos o todos cerrados.
El siguiente ejemplo muestra el estado cuando toda la lógica de los relés está configurada en normalmente
"abierto".

Enviar: relé de estado


Recibir: relé de estado abierto

Nota Si a los relés individuales se les ha asignado una lógica diferente, entonces la respuesta
sería una cadena hexadecimal de 4 dígitos con el byte menos significativo (LSB) siendo el relé número
1. ▲

Por ejemplo:

Recibir: estado del relé 0x0001 (indica que el relé nº 1 está configurado en
lógica normalmente abierta, todos los demás están normalmente
Recibir: cerrados) estado del relé 0x0005 (indica que los relés nº 1 y 3 están
configurados en lógica normalmente abierta, todos los demás están
normalmente cerrados)

Establecer relé abierto

Establecer valor de relé abierto

establecer relé
cerrado establecer valor relé cerrado
Estos comandos configuran la lógica del relé en normalmente abierto o cerrado para el valor del número
de relé, donde el valor es el relé entre 1 y 16. El siguiente ejemplo configura la lógica del relé número
1 en normalmente abierto.

B­50 Modelo 17i Manual de instrucciones Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Comandos del protocolo C­Link

Definición de diseño de registro

Nota Si el comando se envía sin un número de relé adjunto, a todos los relés se les
asigna la lógica establecida de normalmente abierto/cerrado. ▲

Enviar: configurar relé abierto


Recibir: 1 configurar relé abierto 1 ok

Diseño de registro Los diseños de Erec, Lrec Srec contienen lo siguiente: • Un

Definición especificador de formato para analizar respuestas ASCII •

Un especificador de formato para analizar respuestas binarias

Además de estos, Erec Layout contiene: • Un

especificador de formato para producir las pantallas del panel frontal.

Los valores se leen utilizando los especificadores de formato ASCII o binario y se


convierten a representaciones internas uniformes (flotantes de 32 bits o enteros de
32 bits). Estos valores se convierten en texto para mostrarlos en la pantalla utilizando
el especificador de formato para la pantalla del panel frontal. Normalmente, el
especificador utilizado para analizar un dato particular del flujo de entrada estará
fuertemente relacionado con el especificador utilizado para mostrarlo (por ejemplo, todas
las entradas de punto flotante se mostrarán con un especificador de salida 'f' y todos
los las entradas de números enteros se mostrarán con un especificador 'd').

Especificador de formato para La primera línea de la respuesta de Diseño es la lista de parámetros tipo scanf para
Respuestas ASCII analizar los campos de una respuesta ASCII ERec. Los parámetros están separados por
espacios y la línea termina con \n (el carácter separador de línea normal). Los
campos válidos son:

%s ­ analiza una
cadena %d ­ analiza un número
decimal %ld ­ analiza un número decimal largo (32
bits) %f ­ analiza un número de punto
flotante %x ­ analiza un número
hexadecimal %lx ­ analiza un número largo (32­
bits) bit) número hexadecimal %* ­ ignorar el campo

Nota No importa si tienen signo o sin signo para los valores enteros; se maneja
automáticamente. ▲

Termo Fisher Scientific Modelo 17i Manual de instrucciones B­51


Machine Translated by Google

Comandos del protocolo C­Link

Definición de diseño de registro

Especificador de formato para La segunda línea de la respuesta de Diseño es la lista de parámetros binarios para
Respuestas binarias analizar los campos de una respuesta binaria. Los parámetros DEBEN estar separados
por espacios y la línea termina en '\n'. Los campos válidos son: t: analiza

un especificador de tiempo (2 bytes)


D ­ analizar un especificador de fecha (3
bytes) i ­ ignorar un carácter de 8 bits (1
byte) e ­ analizar un número de punto flotante de 24 bits (3 bytes: n/x)
E ­ analiza un número de coma flotante de 24 bits (3 bytes: N/x) f
­ analiza un número de coma flotante de 32 bits (4 bytes)

c ­ analizar un número con signo de 8 bits (1 byte)


C ­ analiza un número sin signo de 8 bits (1 byte) n ­
analiza un número con signo de 16 bits (2 bytes)
N ­ analiza un número sin signo de 16 bits (2 bytes) m
­ analiza un número con signo de 24 bits (3 bytes)
M: analiza un número sin signo de 24 bits (3 bytes) l:
analiza un número con signo de 32 bits (4 bytes)
L: analiza un número sin firmar de 32 bits (4 bytes)

Hay un dígito único d opcional que puede seguir a cualquiera de los campos numéricos,
lo que indica que una vez analizado el campo, el valor resultante se debe dividir por 10^d.
Por tanto, el campo de 16 bits 0xFFC6 se interpretaría con el especificador de formato
'n3' como el número ­0,058.

Especificador de formato para Las líneas siguientes en la respuesta de ERec Layout describen la apariencia del panel
Diseño EREC completo. El panel de instrumentos completo, tal como aparece en la pantalla, tiene dos
columnas de líneas. Cada línea se compone de tres componentes principales: (1) un
campo de texto, (2) un campo de valor y (3) un botón. Ninguno de estos tres
componentes es necesario. El campo de texto contiene texto mostrado estáticamente.

El campo de valor muestra valores que se analizan a partir de la respuesta a un


comando DATA/ERec. También muestra, aunque cambie el fondo, el estado de la
alarma. El botón, cuando se presiona, activa la entrada desde un cuadro de diálogo o una
lista de selección. Hay cinco tipos de botones, B, I, L, T y N.

Cada línea en la cadena de diseño corresponde a una línea en la pantalla. La cadena de


diseño describe cada uno de los tres campos principales, así como los mecanismos de
traducción y los comandos correspondientes.

Texto El primer campo de la cadena de diseño es el texto. Está delimitado por un ':'. La
cadena hasta el primer ':' se leerá y se insertará en el campo de texto de la línea.

B­52 Modelo 17i Manual de instrucciones Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Comandos del protocolo C­Link

Definición de diseño de registro

Cadena de valor A esto le sigue una posible cadena entre comillas que se utiliza para colocar una cadena en el
campo de valor.

Fuente de valor La fuente del valor, que es el número de elemento (o palabra) en la respuesta DATA/ERec,
aparece a continuación. A esto le sigue un designador de campo de bits opcional.
El dato identificado por la fuente del valor se puede imprimir como una cadena 's', una 'x'
hexadecimal, una 'd' decimal, una 'f' de coma flotante o un número binario 'b'.
Normalmente, las extracciones de campos de bits sólo se realizan para números decimales o
hexadecimales.

Los números de punto flotante pueden ir seguidos de un especificador de precisión


opcional que se usará como argumento para el formato %f de printf (por ejemplo, un campo
de '4' se traduciría al comando printf de '%.3f').
Como alternativa, el carácter especial '*' puede preceder al especificador de precisión; esto
provoca una dirección indirecta en el especificador de precisión (que ahora se convierte en un
número de campo).

Esto resulta útil al formatear, por ejemplo, números que tienen una precisión variable según el
modo del instrumento.

Los números binarios también pueden tener un especificador de precisión opcional que se utiliza
para determinar cuántos bits imprimir. Por ejemplo, el especificador 'b4' imprimirá los cuatro
bits más bajos del número analizado.

Existen serias restricciones sobre dónde puede aparecer un campo 's': actualmente las
fuentes 1 y 2 deben ser 's' y ninguna otra puede ser 's'.

Información de alarma La fuente del valor va seguida de información de alarma opcional, indicada por un signo de arroba
comercial '@' con un indicador de fuente y un indicador de bit inicial.
Se supone que toda la información de alarma tiene una longitud de dos bits (baja y alta). La
extracción del campo de bits se realiza en la parte entera de la fuente. La información de
alarma típica aparecería como '@6.4'.

Tabla de traducción Luego, aparece una tabla de traducción opcional entre llaves '{}'. Esta es una cadena de palabras
separadas por espacios. Una tabla de traducción de ejemplo sería '{Código_0 Código_1
Código_2 Código_3}'. El valor, una vez extraído, se utiliza como índice de base cero en la tabla
de traducción para determinar la cadena que se mostrará.

Tabla de selección Luego aparece una tabla de selección opcional entre paréntesis '(...)'.
Esta es una cadena de números separados por espacios '(0 1)'. la mesa de seleccion

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i B­53


Machine Translated by Google

Comandos del protocolo C­Link

Definición de diseño de registro

enumera las entradas de la tabla de traducción que el usuario puede seleccionar al


configurar el parámetro. Esto no es necesariamente lo mismo que las entradas que pueden
mostrarse.

Designador de botón Luego aparece un designador de botón opcional. Este será uno de "B", "I", "L", "T" o "N".

B­ Indica un botón que muestra un cuadro de diálogo de entrada que solicita al usuario
un nuevo valor utilizando el formato de entrada designado. El formato de entrada
se especifica desde la 'B' hasta el siguiente punto y coma.

I: indica un botón que muestra una lista de selección con traducción de entrada.
Es decir, los valores leídos se traducen antes de compararlos con las opciones
de la lista de selección.

L: indica un botón que muestra una lista de selección sin ninguna traducción. El
valor de salida es el número de la opción seleccionada.

T: indica un botón que muestra una lista de selección con la traducción de salida.
El número de la opción seleccionada se utiliza como índice en la tabla de traducción para
generar una cadena de salida.

N: indica un botón que solo envía el comando posterior al instrumento. No se produce


ninguna solicitud al usuario.

La siguiente cadena a través de un '|' opcional o el final de la línea es el comando que se


enviará al instrumento al finalizar la selección del botón. La cadena de comando normalmente
debe contener un formato de estilo de impresión para incluir la entrada del usuario. Si un '|'
está presente, indica un comando que se envía al instrumento al completar
exitosamente el comando del botón para actualizar el campo de valor.

Esto no se utiliza actualmente.

Ejemplos Algunos ejemplos ('\n' es la sintaxis C para un carácter de final de línea):

'Concentraciones\n'

Esta es una única línea de solo texto.

'\norte'

Esta es una sola línea en blanco.

B­54 Modelo 17i Manual de instrucciones Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Comandos del protocolo C­Link

Definición de diseño de registro

'NO:3s\n'

Esta es una línea que parece ligeramente sangrada. El campo de texto es 'NO', el valor se
toma del tercer elemento de la respuesta de datos y se interpreta como una cadena.

'
NO:18sBd.ddd;no establece ningún coeficiente %s\n'

Esta es una línea que también aparece ligeramente sangrada. El siguiente campo también
es 'NO', pero el valor se toma del decimoctavo elemento de la respuesta de datos,
nuevamente interpretado como una cadena. Aparece un botón en esta línea que, cuando se
presiona, abre un cuadro de diálogo de entrada que indicará "Ingrese un nuevo valor para NO
usando un formato d.ddd". La cadena ingresada por el usuario se utiliza para construir el
comando de salida. Si el usuario ingresa, por ejemplo, '1.234', el comando construido será
'establecer sin coef 1.234'.

' NO:21f{Código_0 Código_1 Código_2 Código_3 Código_4 Código_5 Código_6


Code_7 Code_8 Code_9 Code_10 Code_11}Lestablecer rango no %d\n'

Esta es una línea que aparece ligeramente sangrada, el título es nuevamente 'NO' y el valor
es el vigésimo primer elemento de la respuesta de datos, interpretado como un número
de punto flotante. Hay un botón de no traducción que crea una lista de selección de doce
opciones de "Código nn". El número de la selección del usuario se utiliza para crear
el comando de salida.

'Modo:6.12­13x{servicio de servicio remoto local}(0 1)modo Tset


%s\n'

Esta es una línea que tiene el título "Modo" y el valor tomado del sexto campo de la
respuesta de datos. Hay una extracción de campo de bits de los bits 12 a 13 de la fuente (el
tipo de valor no es importante aquí porque el valor se traduce a una cadena de salida). Una
vez que se han extraído los bits, se desplazan hacia abajo a la posición de bit cero. Por lo
tanto, los valores posibles de este ejemplo serán del 0 al 3. La lista de traducción muestra las
palabras que corresponden a cada valor de entrada, apareciendo primero el valor cero
(0 ­> local, 1 ­> remoto, etc.). La lista de selección muestra que solo los dos primeros valores,
en este caso, se mostrarán al usuario cuando se presione el botón.

El botón 'T' indica la traducción completa, el código de entrada a la cadena y el número de


selección del usuario a la cadena de salida.

'\xC'

Esta es una línea que comienza una nueva columna (\xC o ^L),

Termo Fisher Scientific Manual de instrucciones modelo 17i B­55


Machine Translated by Google

Comandos del protocolo C­Link

Definición de diseño de registro

' Comp:6.11x{apagado activado}Tset temp comp %s\n'

Esto muestra que el final del campo de bits (la segunda parte de una especificación de campo de
bits) es opcional. El campo de bits tendrá una longitud de un bit, empezando en este caso
por el undécimo bit.

'Fondo:7f*8Bd.ddd;establecer o3 bkg %s\n'

Esto muestra el uso de especificadores de precisión indirectos para visualizaciones de


punto flotante. El valor de fondo se toma del séptimo elemento y el especificador de precisión
se toma del octavo. Si el asterisco no estuviera presente, indicaría que se deben mostrar 8 dígitos
después del punto decimal.

B­56 Modelo 17i Manual de instrucciones Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Apéndice C
Protocolo MODBUS

Este apéndice proporciona una descripción de la interfaz del protocolo MODBUS y


es compatible tanto con RS­232/485 (protocolo RTU) como con TCP/IP a través de
Ethernet.

Los comandos MODBUS que se implementan se explican en detalle en este documento. El soporte del
protocolo MODBUS para iSeries permite al usuario realizar las funciones de lectura de diversas
concentraciones y otros valores o variables analógicos, leer el estado de las salidas digitales del
analizador y activar o simular la activación de una entrada digital al instrumento. Esto se logra utilizando
los comandos MODBUS admitidos que se enumeran a continuación.

Para obtener detalles sobre la especificación del protocolo MODBUS del modelo 17i, consulte los
siguientes temas: •

“Parámetros de comunicación serie” en la página C­1

• “Parámetros de comunicación TCP” en la página C­2

• “Definición de unidad de datos de aplicación” en la página C­2

• “Códigos de función” en la página C­3

• “Parámetros MODBUS admitidos” en la página C­8

Puede obtenerse información adicional sobre el protocolo MODBUS en http://www.modbus.org. Las


referencias provienen de la especificación del protocolo de aplicación MODBUS V1.1a MODBUS­
IDA del 4 de junio de 2004.

Comunicación serial Los siguientes son los parámetros de comunicación que se utilizan para configurar el puerto serie del iSeries

Parámetros para que admita el protocolo MODBUS RTU.

Número de bits de datos :8

Número de bits de parada :1

Paridad : Ninguno

Velocidad de datos : de 1200 a 115200 baudios (9600 es el valor predeterminado)

Termo Fisher Scientific Modelo 17i Manual de instrucciones C­1


Machine Translated by Google

Protocolo MODBUS
Parámetros de comunicación TCP

Comunicación TCP Los instrumentos iSeries admiten el protocolo MODBUS/TCP. La definición del registro es la
misma que para la interfaz serie.
Parámetros
Puerto de conexión TCP para MODBUS: 502

Datos de la aplicación Estos son los formatos MODBUS ADU (Unidad de datos de aplicación) sobre serie y TCP/IP:

Definición de unidad

De serie: Dirección del esclavo Código de función Comprobación de errores de datos

TCP/IP: datos del código de función del encabezado MBAP

Dirección del esclavo La dirección de guardado MODBUS tiene una longitud de un solo byte. Es el mismo que el ID
del instrumento utilizado para los comandos C­Link y puede tener entre 1 y 127 decimales (es

decir, 0x01 hexadecimal a 0x7F hexadecimal). Esta dirección solo se utiliza para MODBUS
RTU a través de conexiones serie.

Nota No se admite el ID de dispositivo '0' utilizado para transmitir comandos MODBUS.


Los ID de dispositivo 128 a 247 (es decir, 0x80 hexadecimal a 0xF7 hexadecimal) no son
compatibles debido a las limitaciones impuestas por C­Link. ▲

Encabezado MBAP En MODBUS sobre TCP/IP, se utiliza un encabezado de protocolo de aplicación MODBUS
(MBAP) para identificar el mensaje. Este encabezado consta de los siguientes
componentes:

Identificador de transacción 2 bytes 0x0000 a 0xFFFF (devuelto en respuesta)

Identificador de protocolo 2 bytes 0x00 (protocolo MODBUS)

Longitud 2 bytes 0x0000 a 0xFFFF (Número de bytes siguientes)

Identificador de unidad 1 byte 0x00 a 0xFF (devuelto en respuesta)

Manual de instrucciones C­2 modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Protocolo MODBUS
Códigos de función

No se requiere una dirección de esclavo en MODBUS sobre TCP/IP porque los


protocolos de nivel superior incluyen direccionamiento de dispositivo. El instrumento no
utiliza el identificador de unidad.

Código de función El código de función tiene una longitud de un solo byte. El instrumento admite los
siguientes códigos de función:

Leer bobinas : 0x01

: 0x02
Leer entradas

: 0x03
Leer registros de tenencia

: 0x04
Leer registros de entrada

: 0x05
Forzar (escritura) bobina única

: 0x06
Leer estado de excepción

Si se recibe un código de función que no está en esta lista, se devuelve una


excepción de función no válida.

Datos El campo de datos varía dependiendo de la función. Para obtener más descripciones de estos
campos de datos, consulte "Códigos de función" a continuación.

Comprobación de errores En MODBUS sobre serie se incluye una verificación de error en el mensaje. En MODBUS
sobre TCP/IP esto no es necesario porque los protocolos de nivel superior garantizan una
transmisión sin errores. La verificación de errores es un valor CRC de dos bytes (16 bits).

Códigos de función Esta sección describe los diversos códigos de función admitidos por el modelo 17i.

(0x01/0x02) Leer bobinas / Leer Bobinas / Entradas lee el estado de las salidas digitales (relés) en el instrumento.
Emitir cualquiera de estos códigos de función generará la misma respuesta.
Leer entradas

Estas solicitudes especifican la dirección inicial, es decir, la dirección de la primera


salida especificada, y el número de salidas. Las salidas se direccionan empezando
por cero. Por lo tanto, los resultados numerados del 1 al 16 se abordan como 0 a 15.

Termo Fisher Scientific Modelo 17i Manual de instrucciones C­3


Machine Translated by Google

Protocolo MODBUS
Códigos de función

Las salidas del mensaje de respuesta se empaquetan como una por bit del campo de datos. El estado se
indica como 1 = Activo (encendido) y 0 – Inactivo (apagado). El LSB del primer byte de datos contiene la

salida abordada en la consulta. Las otras salidas siguen hacia el extremo superior de este byte y desde el
orden inferior al superior en los bytes posteriores. Si la cantidad de salida devuelta no es múltiplo de
ocho, los bits restantes en el byte de datos final se rellenarán con ceros (hacia el extremo de orden
superior del byte). El campo Byte Count especifica la cantidad de bytes completos de datos.

Nota Los valores informados pueden no reflejar el estado de los relés reales en el instrumento, ya que el
usuario puede programar estas salidas para que estén activas, cerradas o abiertas. ▲

Pedido

Código de función 1 byte 0x01 o 0x02

Dirección inicial 2 bytes 0x0000 al máximo permitido por el instrumento

Cantidad de salidas 2 bytes 1 al máximo permitido por instrumento

Identificador de unidad 1 byte 0x00 a 0xFF (devuelto en respuesta)

Respuesta

Código de función 1 byte 0x01 o 0x02

recuento de bytes 1 byte NORTE*

Estado de salida n Intercambio norte = norte o norte+1

*N = Cantidad de Productos / 8, si el resto no es igual a cero, entonces N=N+1

Respuesta de error

Código de función 1 byte 0x01 o 0x02

Código de excepción 1 byte 01=Función ilegal, 02=Dirección ilegal,

03=Datos ilegales, 04=Falla del dispositivo esclavo

A continuación se muestra un ejemplo de una solicitud y respuesta para leer los resultados 2 a 15:

Manual de instrucciones C­4 modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Protocolo MODBUS
Códigos de función

Pedido

Nombre del campo (Maleficio)

Función 0x01

Dirección inicial Hola 0x00

Dirección inicial baja 0x02

Cantidad de salidas Hola 0x00

Cantidad de salidas Lo 0x0D

Respuesta

Nombre del campo (Maleficio)

Función 0x01

Recuento de bytes 0x03

Estado de salida 2–10 0xCD

Estado de salida 11–15 0x0A

El estado de las salidas 2 a 10 se muestra como el valor del byte 0xCD o binario 1100 1101.
La salida 10 es el MSB de este byte y la salida 2 es el LSB.
Por convención, los bits dentro de un byte se muestran con el MSB a la izquierda y el LSB a la
derecha. Por lo tanto, las salidas en el primer byte son '10 a 2', de izquierda a derecha. En el
último byte de datos, el estado de las salidas 15­11 se muestra como el valor del byte 0x0A, o
binario 0000 1010. La salida 15 está en la posición del quinto bit desde la izquierda y la salida
11 es el LSB de este byte. Los cuatro bits de orden superior restantes están llenos de ceros.

(0x03/0x04) Leer retención Leer registros de retención/entrada lee los datos de medición del instrumento. Emitir

Registros / Leer entrada cualquiera de estos códigos de función generará la misma respuesta. Estas funciones leen el
contenido de uno o más registros contiguos.
Registros

Estos registros son de 16 bits cada uno y están organizados como se muestra a continuación.
Todos los valores se informan como formato de punto flotante 754 del estándar IEEE de 32 bits.
Esto utiliza 2 registros secuenciales, los 16 bits menos significativos primero.

La solicitud especifica la dirección del registro inicial y el número de registros. Los


registros se abordan empezando por cero. Por lo tanto, los registros numerados del 1 al
16 se abordan como del 0 al 15. Los datos de registro en el mensaje de respuesta se
empaquetan en dos bytes por registro, con el contenido binario justificado a la derecha dentro de
cada byte. Para cada registro, el primer byte contiene los bits de orden superior y el segundo
contiene los bits de orden inferior.

Termo Fisher Scientific Modelo 17i Manual de instrucciones C­5


Machine Translated by Google

Protocolo MODBUS
Códigos de función

Pedido

Código de función 1 byte 0x03 o 0x04

Dirección inicial 2 bytes 0x0000 al máximo permitido por el instrumento

Cantidad de registros 2 bytes 1 al máximo permitido por instrumento

Respuesta

Código de función 1 byte 0x03 o 0x04

recuento de bytes 1 byte 2xN*

Valor de registro N* x 2 bytes norte = norte o norte+1

*N = Cantidad de Registros

Respuesta de error

Código de función 1 byte Código de función + 0x80

Código de excepción 1 byte 01=Función ilegal, 02=Dirección ilegal,

03=Datos ilegales, 04=Falla del dispositivo esclavo

A continuación se muestra un ejemplo de una solicitud y respuesta para leer los registros 10 a 13:

Pedido

Nombre del campo (Maleficio)

Función 0x03

Dirección inicial Hola 0x00

Dirección inicial baja 0x09

No. de registros Hola 0x00

No. de registros Lo 0x04

Respuesta

Nombre del campo (Maleficio)

Función 0x03

Recuento de bytes 0x06

Valor de registro Hola (10) 0x02

Valor de registro Lo (10) 0x2B

Valor de registro Hola (11) 0x00

Manual de instrucciones C­6 modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Protocolo MODBUS
Códigos de función

Valor de registro Lo (11) 0x00

Valor de registro Hola (12) 0x00

Valor de registro Lo (12) 0x64

Valor de registro Hola (13) 0x00

Valor de registro Lo (13) 0x64

El contenido del registro 10 se muestra como los dos valores de bytes de 0x02 0x2B.
Entonces, el contenido de los registros 11 a 13 es 0x00 0x00, 0x00 0x64 y 0x00 0x64
respectivamente.

(0x05) Forzar (Escritura) La función de fuerza (escritura) de bobina simple simula la activación de las entradas
Bobina simple digitales en el instrumento, lo que desencadena la acción respectiva.

Este código de función se utiliza para configurar una sola acción en ON o OFF. La
solicitud especifica la dirección de la acción a forzar. Las acciones se abordan
desde cero. Por lo tanto, la acción número 1 se aborda como 0.
El estado ON/OFF solicitado se especifica mediante una constante en el campo de
datos de la solicitud. Un valor de 0xFF00 solicita que la acción esté activada. Un valor
de 0x0000 solicita que esté APAGADO. Todos los demás valores son ilegales y no
afectarán la salida. La respuesta normal es un eco de la solicitud, devuelto después
de que se haya escrito el estado.

Pedido

Código de función 1 byte 0x05

Dirección inicial 2 bytes 0x0000 al máximo permitido por el instrumento

Valor de salida 2 bytes 0x0000 o 0xFF00

Respuesta

Código de función 1 byte 0x05

Dirección inicial 2 bytes 0x0000 al máximo permitido por el instrumento

Valor de salida 2 bytes 0x0000 o 0xFF00

Respuesta de error

Código de función 1 byte Código de función + 0x80

Código de excepción 1 byte 01=Función ilegal, 02=Dirección ilegal,

03=Datos ilegales, 04=Falla del dispositivo esclavo

Termo Fisher Scientific Modelo 17i Manual de instrucciones C­7


Machine Translated by Google

Protocolo MODBUS
Parámetros MODBUS admitidos

A continuación se muestra un ejemplo de una solicitud para escribir la bobina 5 en ON:

Pedido

Nombre del campo (Maleficio)

Función 05

Dirección de salida Hola 00

Dirección de salida baja 05

Valor de salida alto FF

Valor de salida bajo 00

Respuesta

Nombre del campo (Maleficio)

Función 05

Dirección de salida Hola 00

Dirección de salida baja 05

Valor de salida alto FF

Valor de salida bajo 00

Parámetros MODBUS Las siguientes Tablas C–1 a C–3 enumeran los parámetros MODBUS
admitidos para el Modelo 17i.
Soportado Tabla C–1. Leer bobinas para 17i

Número de bobina Estado

1 RANGO AUTOMÁTICO

2 REMOTO LOCAL

3 SERVICIO

4 UNIDADES

5 MODO CERO

6 MODO DE ESPACIO

7 SIN MODO

8 MODO NOx

9 nt MODA

10 NO UTILIZADO

11 ALARMA DE GEN

12 ALARMA SIN CONC MAX.

Manual de instrucciones C­8 modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Protocolo MODBUS
Parámetros MODBUS admitidos

Número de bobina Estado

13 ALARMA SIN CONC MIN

14 ALARMA MÁXIMA CONC NO2

15 ALARMA MÍN. CONC NO2

dieciséis ALARMA MÁXIMA CONC NOx

17 ALARMA MÍNIMA CONC NOx

18 ALARMA MÁXIMA CONC NH3

19 ALARMA MÍNIMA CONC NH3

20 ALARMA MÁX CONC Nt

21 ALARMA MÍN. CONC Nt

22 ALARMA DE TEMPERATURA INTERNA

23 ALARMA DE TEMPERATURA DE LA CÁMARA

24 ALARMA DE TEMPERATURA MÁS FRÍO

25 ALARMA DE TEMPERATURA DEL CONVERTIDOR NO2

26 ALARMA DE TEMPERATURA DEL CONVERTIDOR EXTERNO

27 NO UTILIZADO

28 ALARMA DE PRESIÓN

29 ALARMA DE FLUJO

30 ALARMA DE FLUJO DE OZONO

31 ALARMA DE ESTADO DE LA TARJETA BASE

32 ALARMA DE ESTADO DE INTERFAZ BD

33 ALARMA DE ESTADO BD EXP E/S

34 NO UTILIZADO

35 ALARMA CONC.

36 MODO DE MUESTRA

37 MODO PURGA

38 ESTADO DEL CONVERTIDOR EXTERNO

39 ALARMA DE VERIFICACIÓN DE CERO/CAL

40 VERIFICACIÓN DE SPAN/ALARMA DE CAL

Tabla C–2. Leer registros para 17i

Número de registro Variable

40001 y 40002 NO

40003 y 40004 NO2

Termo Fisher Scientific Modelo 17i Manual de instrucciones C­9


Machine Translated by Google

Protocolo MODBUS
Parámetros MODBUS admitidos

Número de registro Variable

40005 y 40006 NOx

40007 y 40008 NH3

40009 y 40010 Nuevo Testamento

40011 y 40012 BAJO NO

40013 y 40014 BAJO NO2

40015 y 40016 BAJO NOx

40017 y 40018 NH3 BAJO

40019 y 40020 BAJO NT

40021 y 40022 ALTA NO

40023 y 40024 ALTO NO2

40025 y 40026 ALTO NOx

40027 y 40028 NH3 ALTO

40029 y 40030 ALTA NT

40031 y 40032 RANGO

40033 y 40034 NO UTILIZADO

40035 y 40036 TEMPERATURA INTERNA

40037 y 40038 TEMPERATURA DE LA CÁMARA

40039 y 40040 TEMPERATURA MÁS FRÍA

40041 y 40042 TEMPERATURA DEL CONVERTIDOR NO2

40043 y 40044 TEMPERATURA DEL CONVERTIDOR EXTERNO

40045 y 40046 NO UTILIZADO

40047 y 40048 NO UTILIZADO

40049 y 40050 PRESIÓN DE LA CÁMARA

40051 y 40052 FLUJO DE MUESTRA

40053 y 40054 VOLTIOS PMT

40055 y 40056 ANALÓGICO EN 1

40057 y 40058 ANALÓGICO EN 2

40059 y 40060 ANALÓGICO EN 3

40061 y 40062 ANALÓGICO EN 4

40063 y 40064 ANALÓGICO EN 5

40065 y 40066 ANALÓGICO EN 6

40067 y 40068 ANALÓGICO EN 7

40069 y 40070 ANALÓGICO EN 8

40071 y 40072 FLUJO DEL OZONIZADOR

Manual de instrucciones C­10 modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Protocolo MODBUS
Parámetros MODBUS admitidos

Número de registro Variable

40073 y 40074 NO UTILIZADO

40075 y 40076 NO UTILIZADO

40077 y 40078 NO UTILIZADO

40079 y 40080 SIN CONC. DE CORRECCIÓN*

40081 y 40082 CONC CORRECCIÓN NO2*

40083 y 40084 CONC CORRECCIÓN NOx*

40085 y 40086 CONC CORRECCIÓN NH3*

40087 y 40088 Nt CONC CORRECCIÓN*

40089 y 40090 BAJA SIN CORRECCIÓN CONC*

40091 y 40092 CONC CORRECCIÓN BAJA DE NO2*

40093 y 40094 CONC DE CORRECCIÓN BAJA DE NOx*

40095 y 40096 CONC CORRECCIÓN BAJA NH3*

40097 y 40098 CONC CORRECCIÓN BAJA Nt*

40099 y 40100 ALTA SIN CORRECCIÓN CONC*

40101 y 40102 CONC CORRECCIÓN ALTA DE NO2*

40103 y 40104 CONC DE CORRECCIÓN ALTA DE NOx*

40105 y 40106 CONC CORRECCIÓN ALTA NH3*

40107 y 40108 CONC CORRECCIÓN Nt ALTA*

40109 y 40110 TEMPERATURA CAPILAR

*Si está instalada la opción de corrección de O2 .

Tabla C–3. Escribir bobinas para 17i

Número de bobina Acción desencadenada

101 MODO CERO

102 MODO DE ESPACIO

103 SIN MODO

104 MODO NOX

105 nt MODA

106 NO UTILIZADO

107 DEFINIR FONDO

108 CAL A LO SPAN

109 AFUERA A CERO

110 AOUTS A FS

111 CAL A HI SPAN

Termo Fisher Scientific Modelo 17i Manual de instrucciones C­11


Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

Apéndice D
Protocolo Geysitech (Baviera­Hesse)

Este apéndice proporciona una descripción de la interfaz de protocolo Geysitech


(Bayern­Hessen o BH) y es compatible tanto con RS­232/485 como con TCP/IP a
través de Ethernet.

Los Comandos Geysitech que se implementan se explican detalladamente en este documento. El soporte
del protocolo Geysitech para iSeries permite al usuario realizar las funciones de leer las distintas
concentraciones y activar el instrumento para que esté en modo de muestra/cero/span si es válido para
ese instrumento. Esto se logra utilizando los comandos compatibles de Geysitech que se enumeran
a continuación.

Para obtener detalles sobre la especificación del protocolo Geysitech modelo 17i, consulte los
siguientes temas: •

“Parámetros de comunicación serie” en la página D­1

• “Parámetros de comunicación TCP” en la página D­2

• “Dirección del instrumento” en la página D­2

• “Abreviaturas utilizadas” en la página D­2

• “ Estructura de comando básica ” en la página D­2

• “Suma de comprobación del bloque” en la página D­3

• “Comandos de Geysitech” en la página D­3

Comunicación serial Los siguientes son los parámetros de comunicación que se utilizan para configurar el puerto serie del iSeries

Parámetros para que admita el protocolo Geysitech.

Número de bits de datos :8

Número de bits de parada :1

Paridad : Ninguno

Velocidad de datos : de 1200 a 115200 baudios (9600 es el valor predeterminado)

Termo Fisher Scientific Modelo 17i Manual de instrucciones D­1


Machine Translated by Google

Protocolo Geysitech (Baviera­Hesse)


Parámetros de comunicación TCP

Comunicación TCP Los instrumentos iSeries admiten el protocolo Geysitech/TCP sobre TCP/IP. La definición
del registro es la misma que para la interfaz serie.
Parámetros
Puerto de conexión TCP para Geysitech: 9882

Dirección del instrumento La dirección del instrumento Geysitech tiene un valor entre 0 y 127 y está representada
por un número ASCII de 3 dígitos con ceros o espacios a la izquierda si es necesario (por
ejemplo, la dirección del instrumento de 1 se representa como 001 o <SP><SP>1)

La dirección del instrumento es la misma que la ID del instrumento utilizada para los
comandos C­Link y MODBUS. Esto se puede configurar a través del panel frontal.

La dirección del instrumento está representada por <dirección> en los ejemplos de


este documento.

Nota Los ID de dispositivo 128 a 247 no son compatibles debido a las


limitaciones impuestas por el protocolo C­Link. ▲

Abreviaturas utilizadas La siguiente es una lista de abreviaturas utilizadas en este documento:

<CR> es la abreviatura de Retorno de carro (código ASCII 0x0D)

<STX> es la abreviatura de Inicio del texto (código ASCII 0x02)

<ETX> es la abreviatura de Fin de texto (código ASCII 0x03)

<SP> es la abreviatura de espacio (código ASCII 0x20)

Comando básico La siguiente es la estructura básica de un comando Geysitech:

Estructura <STX>Texto del comando<ETX><BCC>

<STX>Texto de comando<CR>

Cada comando está enmarcado por caracteres de control, <STX> al principio y termina
con <ETX> o <CR>.

Si un comando termina con <ETX>, se adjuntan dos caracteres adicionales <BCC>


después de <ETX>, esta es la suma de comprobación del bloque.

Manual de instrucciones D­2 modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Protocolo Geysitech (Baviera­Hesse)


Suma de comprobación del bloque <BCC>

Suma de comprobación del bloque La suma de comprobación del bloque se calcula comenzando con un valor
inicial de 00000000, binario (0x00) y una operación OR exclusiva bit a bit con cada
<CCO>
uno de los caracteres de la cadena de comando (o respuesta), incluidos los
caracteres de marco <STX> y <ETX>. La suma de comprobación funciona como una
comprobación de errores. El terminador de comando determina la presencia o ausencia de <BCC>.

Si un comando termina con <ETX>, los siguientes dos caracteres son la suma de
verificación; si el comando termina con <CR>, no se adjunta ninguna suma
de verificación.

La suma de comprobación del bloque está representada por dos caracteres, que representan un número
hexadecimal de 2 dígitos (1 byte). (por ejemplo, la suma de comprobación hexadecimal 0xAB
de 1 byte estará representada por los dos caracteres 'A' y 'B')

En este documento se hace referencia a la suma de comprobación como <BCC>.

Comandos Geysitech Los siguientes comandos son compatibles con el protocolo Geysitech:

• Comando de control de instrumentos (ST)

• Comando de muestreo de datos/consulta de datos (DA)

Comando de control de instrumentos Hay tres comandos de control soportados por el protocolo Geysitech.
(CALLE)
Este <comando de control> es una sola letra que desencadena una acción en el
instrumento. Estos comandos están activos sólo cuando el modo de servicio está
inactivo y la opción cero/span está presente.

El comando 'N' cambia el modo de gas del instrumento al modo Cero.

El comando 'K' cambia el modo de gas del instrumento al modo Span.

El comando 'M' cambia el modo de gas del instrumento al modo de muestra.

Los siguientes son los diferentes formatos aceptables del comando ST:
<STX>ST<dirección><comando de control><ETX><BCC>

<STX>ST<dirección><comando de control><CR>

<STX>ST<dirección><SP><comando de control><CR>

<STX>ST<dirección><SP><comando de control><ETX><BCC>

Termo Fisher Scientific Modelo 17i Manual de instrucciones D­3


Machine Translated by Google

Protocolo Geysitech (Baviera­Hesse)


Comandos Geysitech

La <dirección> es opcional, lo que significa que se puede omitir por completo. La <dirección>,
si está presente, debe coincidir con la dirección del instrumento. Puede haber espacio
adicional después de <dirección>.

Si el comando recibido no cumple con los formatos anteriores o si la <dirección> no


coincide con la dirección del instrumento, el comando se ignora.

Este es un comando de muestra para cambiar el instrumento al modo cero, ID de


instrumento 5:

<STX>ST005<SP>N<CR>

Muestreo de datos/Datos Este comando DA inicia una transferencia de datos desde el instrumento. El instrumento

responde con datos de medición, que dependen del modo de rango y se enumeran en
Comando de consulta
"Medidas reportadas en respuesta al comando DA" a continuación.
(Y)
La estructura de comando para un comando de consulta de datos es la siguiente:

<STX>DA<dirección><ETX><BCC>

La <dirección> es opcional, lo que significa que se puede omitir por completo. La <dirección>,
si está presente, debe coincidir con la dirección del instrumento. Puede haber espacio
adicional después de <dirección>.

Si se omite la <dirección>, no se permite ningún espacio en la cadena de consulta.

Un comando sin dirección también es un comando válido.

Los siguientes son los diferentes formatos aceptables del comando DA con dirección de
instrumento 5:

<STX>DA<CR>

<STX>DA005<CR>

<STX>DA<SP><SP>5<ETX><BCC>

<STX>DA<ETX><BCC>

La cadena de consulta de datos es válida y será respondida con transmisión de datos solo si
el comando comienza con <STX> seguido de los caracteres DA, y la <dirección> (si está
presente) coincide con la dirección del instrumento y el comando termina con ya sea <CR>
sin suma de verificación o <ETX> seguido de la suma de verificación correcta <BCC>.

Manual de instrucciones D­4 modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Protocolo Geysitech (Baviera­Hesse)


Comandos Geysitech

Cadena de respuesta de datos de ejemplo en respuesta al comando de consulta de datos (DA):

En respuesta a un comando de consulta de datos (DA) válido, el instrumento responde en el siguiente


formato:

<STX>MD02<SP><dirección><SP><valor
medido1><SP><estado><SP><SFKT><SP><dirección+1><SP><valor medido2><SP ><estado>
<SP><SFKT><ETX><BCC>

La respuesta utiliza los mismos terminadores de comando utilizados por el


comando recibido, es decir, si el comando recibido terminó con un <CR>, la
respuesta termina con <CR> y si el comando terminó con un <ETX><BCC>, la
respuesta es terminado con <ETX> y la suma de comprobación calculada
<BCC>.

El 02 después del MD indica que hay dos mediciones presentes en la cadena de respuesta (un 03
para tres mediciones y así sucesivamente, esto también determinará la longitud de la
cadena de respuesta). <dirección> es la dirección del

instrumento. Cada medición posterior adjunta a la respuesta tendrá la <dirección + X> donde
X sigue incrementándose en 1 para cada medición incluida. <valor medido> es el valor de
concentración en las unidades de gas seleccionadas actualmente

representadas como representación exponencial con 4 caracteres mantisa y 2 caracteres exponente,


cada uno con signo.

Mantisa: signo y 4 dígitos. Se supone que el punto decimal está después del primer dígito y no se
transmite.

Exponente: signo y 2 dígitos.

Ejemplo:

­5384000.0 se representa como ­5384+06 se representa

+0.04567 como +4567­02

<estado>: está formado por <estado de funcionamiento> y <estado de error> y separados


por un espacio, es decir

<estado de funcionamiento><SP><estado de error>

Cada uno de los dos (<estado de operación> y <estado de error>) está formado por dos caracteres,
cada uno de los cuales representa un número hexadecimal de 2 dígitos que es un byte (8 bits) de estado
de operación y un byte (8 bits) de estado de error.

Estos dos bytes contienen la información sobre las principales condiciones de funcionamiento
del instrumento en ese instante. Para obtener detalles sobre cómo interpretar los bytes de estado,
consulte la Tabla D–1 y la Tabla D–2 a continuación.

<SFKT>: es el espacio proporcionado para uso futuro para funciones especiales; actualmente
contiene una cadena de diez ceros, es decir, <0000000000>.

Termo Fisher Scientific Modelo 17i Manual de instrucciones D­5


Machine Translated by Google

Protocolo Geysitech (Baviera­Hesse)


Comandos Geysitech

Ejemplo:

Protocolo Geysitech con transmisión de tres concentraciones (Instrumento


El ID es 1, el estado de operación es 03, el estado de error es 04):

Cadena de consulta de datos: <STX>DA<CR>

Cadena de respuesta:
<STX>MD03<SP>001<SP>+2578+01<SP>03 <SP>04<SP>0000000000 <SP>002 <SP>

Dirección Primera Concentración (formato electrónico) = 25,78 Dirección+1

+5681+00<SP>03<SP>04<SP>0000000000<SP>003<SP>+1175+01<SP>03<SP>04<SP

Segunda Concentración = 5.681 Dirección+2 Tercera Concentración=11.75

0000000000<SP><CR>

Las concentraciones adjuntas están en las unidades de gas


seleccionadas. Las mediciones adjuntas a la respuesta, si no son válidas en un
modo particular, se informará un valor de 0,0.

Medidas reportadas en Las siguientes mediciones reportadas en respuesta al comando DA son para
el Modelo 17i.
respuesta al comando DA

Modo de rango único Las 5 mediciones reportadas en modo de rango único incluyen:
• NO

• NO2

• NOx

• NH3

• Nuevo Testamento

Modo de rango dual/automático Las 10 mediciones reportadas en modos de rango dual o automático incluyen:
• bajo NO NO alto

• bajo NO2 NO2 alto

• bajo NOx alto NOx

• NH3 bajo NH3 alto

• NT bajo alto NT

Manual de instrucciones D­6 modelo 17i Termo Fisher Scientific


Machine Translated by Google

Protocolo Geysitech (Baviera­Hesse)


Comandos Geysitech

Funcionamiento y error Consulte la Tabla D–1 para conocer el estado de funcionamiento y la Tabla D–2 para conocer el estado de
Estado error del modelo 17i.

Tabla D–1. Estado operativo del modelo 17i

D7 D6 D5 D4 D3 D2 D1 D0

Poco 8 7 6 5 432 1

Valor hexadecimal 80 40 20 10 08 04 02 01

MSB LSB

Estado de funcionamiento:

Modo de servicio (activado) 0 0 0 0 0 0 0 1

Mantenimiento (local) 0 0 0 0 0 0 1 0

Gas cero (encendido) 0 0 0 0 0 1 0 0

Gas patrón (encendido) 0 0 0 0 1 0 0 0

Indicación de unidad de gas (ppm O ppb) 0 0 0 1 0 0 0 0

Ozonizador (apagado) 0 0 1 0 0 0 0 0

PMT (desactivado) 0 1 0 0 0 0 0 0

No utilizado 1 0 0 0 0 0 0 0

Tabla D–2. Estado de error para el modelo 17i

D7 D6 D5 D4 D3 D2 D1 D0

Poco 8 7 6 5 43 2 1

Valor hexadecimal 80 40 20 10 08 04 02 01

MSB LSB

Estado de error:

No utilizado 0 0 0 0 0 0 0 1

No utilizado 0 0 0 0 0 0 1 0

No utilizado 0 0 0 0 0 1 0 0

Cualquier alarma de temperatura 0 0 0 0 1 0 0 0

Alarma de presión 0 0 0 1 0 0 0 0

Alarma de flujo de muestra 0 0 1 0 0 0 0 0

Alarma de flujo del ozonizador 0 1 0 0 0 0 0 0

No utilizado 1 0 0 0 0 0 0 0

Termo Fisher Scientific Modelo 17i Manual de instrucciones D­7


Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

También podría gustarte