HYDRO Grundfos
HYDRO Grundfos
HYDRO Grundfos
Hydro 1000
Instrucciones de instalación y funcionamiento
Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento
Español (ES)
Aviso
Leer estas instrucciones de instalación y funciona-
miento antes de realizar la instalación. La instalación Válvula de
NON-RETURN Válvula de
ISOLATING TM00 9718 2502
y el funcionamiento deben cumplir con las normati- Bomba
PUMP
retención
VALVE
aislamiento
VALVE
Fig. 1
2
2.2 Control 1000 de GRUNDFOS 2.4 Ejemplo de grupo de presión Hydro 1000
Español (ES)
El Control 1000 de GRUNDFOS controla un número de bombas Grundfos Hydro 1000 CS
alimentadas por corriente eléctrica. Cuatro bombas, de idéntico tamaño, alimentadas por corriente
El Control 1000 siempre incluye el controlador CS 1000 y ofrece eléctrica y un tanque de diafragma.
las siguientes funciones:
• Control automático en cascada de las bombas
• Funcionamiento manual. CS 1000
• Funciones de supervisión de la bomba y del sistema:
– presión máxima,
– presión de entrada/nivel,
– protección del motor.
• Funciones de visualización e indicación:
– luces testigo verdes para indicación de funcionamiento y
luces testigo rojas para indicación de avería,
Fig. 3
Desco-
H stop
nexión
TM00 9738 0397
Q
Fig. 2 Fig. 4
3
3. Funcionamiento 4. Instalación
Español (ES)
4.2 Base
El grupo de presión no requiere una base especial, pero deberá
situarse sobre una superficie plana y sólida, p.ej. un suelo de
hormigón.
4.3 Tuberías
Las flechas en la base de las bombas muestran la dirección del
flujo del agua por las bombas.
Las tuberías conectadas al grupo de presión deben ser de un
4
4.4 Protección contra marcha en seco 5. Ajustes
Español (ES)
Es posible instalar un presostato en el lado de la aspiración del
grupo de presión para regular la presión de entrada y evitar la 5.1 Temporizadores
marcha en seco del grupo de presión (puede utilizarse un inte- Los tres temporizadores incorporados en el controlador CS 1000
rruptor de nivel si el lado de la aspiración está conectado a un pueden utilizarse para optimizar el funcionamiento del grupo de
depósito abierto). El grupo de presión no deberá arrancar hasta presión. Los temporizadores tienen que ser ajustados individual-
que la protección contra marcha en seco haya sido instalada. mente.
Cuando la presión/nivel de entrada cae por debajo del valor ajus- Arranque retardado TR 1 (0-5 seg.)
tado, las bombas se paran. Cuando se recupera el valor correcto
de presión/nivel, las bombas pueden rearmarse para funcionar Definición: El tiempo mínimo entre el arranque de cada una de
automática o manualmente. las bombas.
TR 1
TR 2
TM00 9742 0397
TR 3
J2 J4
Fig. 8
5
5.2 Selección de funcionamiento
Español (ES)
Aviso
Antes de cambiar el ajuste del interruptor DIP, des-
conectar el suministro eléctrico.
ON
1 2 3 4
1 2 3 4
SW 1
Fig. 9
P1 P2 P3 P4 P1 P2 P3 P4
P1 P2 P3 P4
4 bombas P1 P2 P3 P4 ————
————
P1 P2 P3 P4 — P2 P3 P4 P1
P1 P2 P3 P1 P2 P3
P1 P2 P3
3 bombas P1 P2 P3 ———
P4
P1 P2 P3 — P2 P3 P1
P1 P2 P1 P2
P1 P2
2 bombas P1 P2 ——
P3 P4
6
5.3 Rearme de la alarma En el consumo de agua, primero sale desde el tanque de dia-
fragma. Luego la presión cae hasta la primera presión de
Español (ES)
Existen dos modos posibles de rearme que pueden seleccio-
conexión y se conecta la primera bomba. Si el consumo sigue
narse mediante los interruptores SL y SP.
aumentando, irán conectándose más bombas hasta que el cau-
• SL: Marcha en seco. dal de las que están en funcionamiento responda a las necesida-
• SP: Presión alta. des.
Cuando cae el consumo de agua, aumenta la presión de des-
carga hasta la presión de desconexión y el CS 1000 desconecta
una bomba. Si el consumo sigue cayendo, se desconectarán más
bombas.
5.5 Presostato
SP En cada presostato pueden hacerse los siguientes ajustes:
• Presión de desconexión.
Fig. 10
• Presión (presión diferencial).
• M (Manual). Cuando se han alcanzado condiciones acepta-
La presión de conexión se ajusta como la presión de
bles, las bombas se ponen en marcha presionando el botón Nota
desconexión menos la presión diferencial.
rearme en el panel frontal.
• A (Automático). Cuando la presión/nivel ha alcanzado un valor
1
aceptable, las bombas arrancan automáticamente. 1
5.4 Ajuste de la presión
Las bombas se conectan y desconectan según la presión ajus-
tada en los presostatos.
Una presión diferencial () común (presión de desconexión - pre-
sión de conexión = presión ) debe ajustarse en los presostatos. 2
Las presiones de desconexión difieren de 0,3 a 0,5 bar respecti- 2
vamente (en cascada).
Ejemplo:
• 3 bombas.
• Presión = 1,5 bares.
• Escalón en cascada = 0,3 bares.
• Pr 1, 2, 3 = Presostatos 1, 2, 3.
• P 1, 2, 3 = Bombas 1, 2, 3
.
H
TM00 9740 0397
Desconexión
Pr 1
Pr 2 Escalón de
Pr 3 cascada
Fig. 12
Presión
Pr 1 1. Presión de desconexión
Conexión
Pr 2 + para aumentar.
Pr 3
TM00 9732 0297
- para disminuir.
Una bomba en Dos bombas en Tres bombas en 2. Presión (presión diferencial)
funcionamiento funcionamiento funcionamiento + para aumentar.
Q - para disminuir.
7
6. Puesta en marcha
Español (ES)
7. Mantenimiento
7.1 Mantenimiento del grupo de presión
Ver instrucciones de instalación y funcionamiento de las bombas
CR.
8
8. Localización de averías
Español (ES)
Aviso
Antes de realizar cualquier conexión en las bombas,
cajas de terminales o el cuadro de control, el sumi-
nistro eléctrico tiene que estar desconectado.
J2 J4
J2 J4
Fig. 13
9
9. Componentes 10.3 Datos eléctricos
Español (ES)
5 Designación
del terminal Función del CS 1000 Datos técnicos
6 4 o número
Entrada para el relé tér-
00
10
ro
Hyd
1
mico de la bomba 1
Entrada para el relé tér-
2
10 mico de la bomba 2
Entrada para el relé tér-
3
J1 mico de la bomba 3
2
Entrada para el relé tér-
4
mico de la bomba 4
5
9 Terminal común para la
6
10
Declaración de conformidad 1
Declaración de conformidad
EC/EU declaration of conformity ES: Declaración de conformidad de la CE/UE
We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product Hydro Grundfos declara, bajo su exclusiva responsabilidad, que el producto Hydro
1000, to which the declaration below relates, is in conformity with the 1000 al que hace referencia la siguiente declaración cumple lo establecido
Council Directives listed below on the approximation of the laws of the por las siguientes Directivas del Consejo sobre la aproximación de las
EC/EU member states. legislaciones de los Estados miembros de la CE/UE.
Note: There are two sets of Council Directives and standards listed below. Nota: A continuación se recogen dos conjuntos de normas y Directivas del
One set applies until and including 19th April 2016. The other set applies Consejo. Uno de ellos es válido hasta el 19 de abril de 2016. El otro es
from 20th April 2016 and onwards. válido a partir del 20 de abril de 2016.
These Directives and standards apply until and including 19th April 2016: These Directives and standards apply from 20th April 2016 and onwards:
— Machinery Directive (2006/42/EC). — Machinery Directive (2006/42/EC).
Standard used: EN 809 + A1/AC:2010. Standard used: EN 809 + A1/AC:2010.
— EMC Directive (2004/108/EC). — EMC Directive (2014/30/EU).
Standards used: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007. Standards used: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007.
This EC/EU declaration of conformity is only valid when published as part of
the Grundfos installation and operating instructions (publication number
96413142 1115).
11
12
Argentina Finland Malaysia Spain
www.grundfos.com
The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. © Copyright Grundfos Holding A/S