Manual de Uso

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 67

DX-D 100

5410/050
5411/050
5411/300
5411/400

Manual de uso

0187G ES 20160610 1105


2 | DX-D 100 | Contenido

Contenido
Aviso legal ............................................................................ 4
Introducción a este manual ....................................................5
Ámbito ...................................................................... 6
Acerca de los avisos de seguridad de este documento ...
7
Exención de responsabilidad ......................................8
Introducción ..........................................................................9
Uso previsto ............................................................. 10
Usuario destinatario ................................................ 11
Configuración ..........................................................12
DX-D 100 ..................................................... 13
Integración .................................................. 15
Opciones y accesorios .............................................. 16
Mandos de control ................................................... 17
La consola de control ................................... 19
El panel de control ....................................... 22
Mando a distancia por infrarrojos ................ 23
Detector DR ................................................. 24
Compartimiento de almacenamiento ........... 25
Documentación del sistema ..................................... 27
La documentación para el usuario de DX-D 100
contiene lo siguiente: ...................................28
El material de introducción contiene lo siguiente:
..........................................................................28
Reclamaciones acerca del producto ..........................29
Clasificación ............................................................ 30
Conformidad ........................................................... 31
Para EE. UU. ................................................ 31
Conectividad ........................................................... 32
Conexión de DX-D 100 a una red alámbrica ....
32
Instalación ...............................................................34
Almacenamiento de la llave Allen ................ 34
Etiquetas ................................................................. 35
Mensajes ..................................................................36
Limpieza y desinfección ........................................... 37
Limpieza ......................................................38
Desinfección ................................................ 39
Desinfectantes aprobados ............................ 40
Seguridad de datos de los pacientes ......................... 41
Mantenimiento ........................................................ 42
Instrucciones de seguridad ...................................... 43
Limpieza del sistema ....................................46
Desinfección del sistema .............................. 46
Botón de parada de emergencia ................... 47

0187G ES 20160610 1105


DX-D 100 | Contenido | 3

Protección medioambiental ..................................... 48


Primeros pasos .................................................................... 50
Inicio de DX-D 100 ................................................... 51
Funcionamiento del DX-D 100 ..................................52
Flujo de trabajo de desplazamiento y
posicionamiento .......................................... 53
Flujo de trabajo básico de generación de imágenes
..........................................................................54
Uso del "teclado virtual" ...............................59
Cambiar el código en el teclado de encendido/
apagado ....................................................... 61
Detención de DX-D 100 ............................................ 62
Resolución de problemas ..................................................... 63
Zona de la esquina del detector no expuesta ............ 64
Se ha detenido el movimiento motorizado y la unidad no
se puede mover ........................................................65
Datos técnicos ......................................................................66
Datos técnicos de DX-D 100 ......................................66
Datos técnicos del Detector DR .....................67
Datos técnicos de la unidad móvil de rayos X ....
67

0187G ES 20160610 1105


4 | DX-D 100 | Aviso legal

Aviso legal

0413

Agfa HealthCare NV, Septestraat 27, B-2640 Mortsel - Bélgica


Para obtener más información acerca de los productos Agfa y Agfa
HealthCare, puede visitar www.agfa.com.
Agfa y el rombo de Agfa son marcas comerciales de Agfa-Gevaert N.V.,
Bélgica, o de sus filiales. NX y DX-D 100 son marcas comerciales de Agfa
HealthCare N.V., Bélgica o de alguna de sus filiales. Todas las demás marcas
comerciales pertenecen a sus respectivos propietarios y se usan en forma
editorial sin intención de violar derecho alguno.
Agfa HealthCare N.V. no ofrece ninguna garantía implícita ni explícita con
respecto a la exactitud o utilidad de la información contenida en este manual
y rechaza específicamente toda garantía de idoneidad para un fin
determinado. Es posible que algunos productos y servicios no estén
disponibles en su región. Póngase en contacto con el representante comercial
de su localidad para obtener información sobre disponibilidad. Agfa
HealthCare N.V. se esfuerza en proporcionar diligentemente información lo
más precisa posible, pero no asume ninguna responsabilidad por errores
tipográficos que pudiera haber. Agfa HealthCare N.V. no se considerará
responsable bajo ninguna circunstancia por daños originados a raíz del uso o
de la imposibilidad de uso de información, aparatos, métodos o procesos
descritos en este documento. Agfa HealthCare N.V. se reserva el derecho de
realizar cambios en este documento sin previo aviso. La versión original de
este documento está en idioma inglés.

Copyright 2016 Agfa HealthCare N.V.

Todos los derechos reservados.

Publicado por Agfa HealthCare N.V.

B-2640 Mortsel, Bélgica.

Queda prohibida la reproducción, copia, adaptación o transmisión de


cualquier forma o por cualquier medio sin la autorización por escrito de Agfa
HealthCare N.V.

0187G ES 20160610 1105


DX-D 100 | Introducción a este manual | 5

Introducción a este manual


Temas:

• Ámbito
• Acerca de los avisos de seguridad de este documento
• Exención de responsabilidad

0187G ES 20160610 1105


6 | DX-D 100 | Introducción a este manual

Ámbito
En este Manual de uso se describen las características del Sistema DX-D 100,
un sistema móvil integrado de rayos X para radiografía digital diseñado para
su uso previsto como ayuda al diagnóstico médico en salas de urgencias y
radiografía general. En este manual se explica el funcionamiento conjunto de
los distintos componentes del Sistema DX-D 100.

0187G ES 20160610 1105


DX-D 100 | Introducción a este manual | 7

Acerca de los avisos de seguridad de este documento


En los siguientes ejemplos se muestra cómo aparecerán las advertencias,
precauciones, instrucciones y notas en este documento. El texto explica su uso
previsto.
PELIGRO:
Un aviso de seguridad de peligro indica una situación peligrosa
de peligro directo e inmediato de una posible lesión grave a un
usuario, técnico, paciente, u otras personas.

ADVERTENCIA:
Un aviso de seguridad de advertencia indica una situación
peligrosa que puede provocar una posible lesión grave a un
usuario, técnico, paciente, u otras personas.

ATENCIÓN:
Un aviso de seguridad de precaución indica una situación
peligrosa que puede provocar una posible lesión leve a un
usuario, técnico, paciente, u otras personas.

Una instrucción es una directriz cuyo incumplimiento puede dar


lugar a daños en los equipos descritos en este manual y en
cualesquiera otros bienes y equipos, o bien contaminación
medioambiental.

Una prohibición es una directriz cuyo incumplimiento puede dar


lugar a daños en los equipos descritos en este manual y en
cualesquiera otros bienes y equipos, o bien contaminación
medioambiental.

Nota: Las notas incluyen consejos y destacan aspectos especiales.


Las notas no deben interpretarse como instrucciones.

0187G ES 20160610 1105


8 | DX-D 100 | Introducción a este manual

Exención de responsabilidad
Agfa no asume responsabilidad alguna por el uso de este documento, si se han
efectuado cambios no autorizados en su contenido o su formato.
No se han escatimado esfuerzos para asegurar la precisión de la información
contenida en el mismo. No obstante, Agfa no asume responsabilidad alguna
por los errores, imprecisiones u omisiones que puedan observarse en este
documento. A fin de mejorar la confiabilidad, las funciones o el diseño, Agfa
se reserva el derecho de cambiar el producto sin previo aviso. Este manual se
suministra sin garantía de ningún tipo, implícita ni explícita, incluidas, entre
otras, las garantías implícitas de facilidad de comercialización e idoneidad
para un fin determinado.
Nota: En Estados Unidos, conforme a las leyes federales, la
adquisición de este dispositivo solo la puede realizar un médico o
por orden de un médico.

0187G ES 20160610 1105


DX-D 100 | Introducción | 9

Introducción
Temas:

• Uso previsto
• Usuario destinatario
• Configuración
• Opciones y accesorios
• Mandos de control
• Documentación del sistema
• Reclamaciones acerca del producto
• Clasificación
• Conformidad
• Conectividad
• Instalación
• Etiquetas
• Mensajes
• Limpieza y desinfección
• Seguridad de datos de los pacientes
• Mantenimiento
• Instrucciones de seguridad
• Protección medioambiental

0187G ES 20160610 1105


10 | DX-D 100 | Introducción

Uso previsto
• El sistema DX-D 100 es un sistema móvil de generación de imágenes de
rayos X utilizado por físicos, radiógrafos y radiólogos en hospitales,
clínicas y consultorios para crear, procesar y visualizar imágenes
radiográficas estáticas del esqueleto (incluido el cráneo, la columna
vertebral y las extremidades), el tórax, el abdomen y otras partes del
cuerpo de pacientes adultos, de pediatría o de neonatología.
• Se pueden ejecutar aplicaciones con el paciente sentado, de pie o
acostado.
• Este dispositivo no se diseñó para aplicaciones de mamografía.

0187G ES 20160610 1105


DX-D 100 | Introducción | 11

Usuario destinatario
Este manual está destinado a los usuarios cualificados de productos Agfa y al
personal de clínica de rayos X con experiencia para el diagnóstico que hayan
recibido la formación correspondiente.
Los usuarios son las personas que manipulan el equipo y las que tienen
autoridad sobre su uso.
Antes de intentar trabajar con este equipo, el usuario debe leer, comprender,
tomar nota y observar estrictamente todas las advertencias, precauciones e
indicaciones de seguridad que hay en el equipo.

0187G ES 20160610 1105


12 | DX-D 100 | Introducción

Configuración
El DX-D 100 es un sistema móvil integrado de rayos X para radiografía digital.
Temas:

• DX-D 100
• Integración

0187G ES 20160610 1105


DX-D 100 | Introducción | 13

DX-D 100
El DX-D 100 es un sistema radiográfico DR móvil (sistema de rayos X de
radiografía directa [Direct Radiography]).
El sistema DX-D 100 completo consta de los siguientes componentes:
• Unidad móvil de rayos X con generador de rayos X integrado y software
NX
• Tubo de rayos X con colimador manual
• Detector DR
1 2 3 4 5

1. Detector DR
2. Tubo de rayos X
3. Brazo
4. Columna
5. Unidad móvil de rayos X
Figura 1: Configuración del DX-D 100

DX-D 100 tiene cuatro configuraciones:


• configuración con Detector DR portátil, número de tipo 5410/050
• configuraciones con Detector DR inalámbrico, números de tipo 5411/050,
5411/300 y 5411/400
La configuración del DX-D 100 con Detector DR inalámbrico tiene dos
variedades de columna vertical:

0187G ES 20160610 1105


14 | DX-D 100 | Introducción

Figura 2: columna estándar Figura 3: columna telescópica

0187G ES 20160610 1105


DX-D 100 | Introducción | 15

Integración
El software NX integrado controla todas las acciones en la unidad de rayos X y
determina el flujo de trabajo. La integración entre el software NX y la consola
del generador de rayos X se establece mediante el software de interfaz del
dispositivo de rayos X.

0187G ES 20160610 1105


16 | DX-D 100 | Introducción

Opciones y accesorios
• Medidor del producto dosis-área (DAP)
• Mando a distancia por infrarrojos
• Rejillas
• Llave Allen

0187G ES 20160610 1105


DX-D 100 | Introducción | 17

Mandos de control
Las dos configuraciones del DX-D 100 tienen en su gran mayoría los mismos
mandos de control:

Configuración con Detector DR portátil


Los principales mandos de control del DX-D 100 con Detector DR portátil:

1. Consola de control
2. Panel de control
3. Mando a distancia por infrarrojos
4. Detector DR
5. Botón de exposición

Figura 4: Configuración de DX-D 100 con Detector DR portátil

Configuración con Detector DR inalámbrico


Los principales mandos de control del DX-D 100 con Detector DR inalámbrico.
Según la configuración, es posible que no estén todos los mandos disponibles.

0187G ES 20160610 1105


18 | DX-D 100 | Introducción

6 2
1 5
8 7
4

1. Consola de control
2. Panel de control
Luz de baliza del diodo que rodea al panel de control (opcional)
3. Mando a distancia por infrarrojos
4. Detector DR
5. Botón de exposición
6. Punto de acceso inalámbrico
7. Unidad de comunicación de datos por infrarrojos
8. Chasis de la rejilla con un cargador integrado para la batería del Detector
DR.

Figura 5: Configuración de DX-D 100 con Detector DR inalámbrico

Temas:

• La consola de control
• El panel de control
• Mando a distancia por infrarrojos
• Detector DR
• Compartimiento de almacenamiento

0187G ES 20160610 1105


DX-D 100 | Introducción | 19

La consola de control
La consola de control se muestra en la pantalla táctil de la unidad móvil de
rayos X DX-D 100. Consta de dos partes:
• la aplicación NX, para registrar información de los pacientes, seleccionar
exposiciones y procesar las imágenes
• la consola de software, para controlar la configuración del generador de
rayos X

Figura 6: Aplicación NX y consola de software DX-D 100

Puede abrir el "teclado virtual" siempre que necesite escribir algún texto.
Enlaces relacionados
Uso del "teclado virtual" en la página 59

Interruptor del Detector DR en la estación de trabajo NX


El Interruptor del Detector DR está disponible en la barra de título de la
aplicación NX. El Interruptor del DR Detector muestra cuál DR Detector está
activo e indica su estado. El interruptor del detector DR puede usarse para
activar otro detector DR.

Está situado en la barra de título de la aplicación NX.

0187G ES 20160610 1105


20 | DX-D 100 | Introducción

Icono de (vacío)
estado de la
batería

Significado Completa Media Baja Agotada Detector DR cableado


El detector DR
inalámbrico está
apagado o
desconectado.

Icono de (vacío)
estado de
la
conexión
(conexión
WiFi o
cableada)

Significad Buena Baja Deficiente Detector El detector


o DR DR está
cableado apagado o
desconecta
do

Icono de (vacío)
estado del
Detector
(parpadeante)
DR

Significado El detector El detector DR El detector DR El detector


DR está listo se está está apagado, DR está
para la inicializando desconectado inactivo (no
exposición. se seleccionó

0187G ES 20160610 1105


DX-D 100 | Introducción | 21

para la o en estado de ninguna


exposición. error. imagen en
miniatura).

0187G ES 20160610 1105


22 | DX-D 100 | Introducción

El panel de control
El panel de control consta de los siguientes elementos:

1. El interruptor de emergencia
2. Los indicadores del nivel de carga de la batería
3. La tecla de encendido/apagado (o teclado)
4. La luz indicadora de conexión a la línea de alimentación eléctrica
5. La luz del colimador
Figura 7: El panel de control

La siguiente advertencia está impresa en el panel de control en inglés:


ADVERTENCIA:
Esta unidad de rayos X puede ser peligrosa para pacientes y
operadores, si no se observan los factores de exposición segura,
las instrucciones de uso y los programas de mantenimiento.

0187G ES 20160610 1105


DX-D 100 | Introducción | 23

Mando a distancia por infrarrojos


El mando a distancia por infrarrojos está integrado por los siguientes
elementos principales:

1 2

1. El botón de la luz del colimador


2. La ventana de infrarrojos
3. Botón de exposición
Figura 8: El mando a distancia por infrarrojos

0187G ES 20160610 1105


24 | DX-D 100 | Introducción

Detector DR
A la hora de realizar una exposición, tenga en cuenta las siguientes guías para
la orientación del detector:
1. Lateral del tubo
2. Marcador de orientación del paciente
Para más información sobre los mandos para el uso del Detector DR, consulte
el manual del usuario del Detector DR.
El Detector DR puede tocar al paciente.
Nota: Los Detectores DR que funcionan de forma inalámbrica
contienen un transmisor de radiofrecuencia. Para obtener
información más detallada, consulte el Manual de uso del
Detector DR.

0187G ES 20160610 1105


DX-D 100 | Introducción | 25

Compartimiento de almacenamiento
La configuración con el detector DR inalámbrico tiene un compartimiento de
almacenamiento con ranuras para los componentes específicos del sistema.

1 2 3 4 5

1. Una caja o rollo de bolsas de protección para el detector


La ranura se puede usar para guardar la llave Allen que se use para
desacoplar las ruedas de los motores.
2. Detector DR inalámbrico de gran formato
Ranura para situar el detector a fin de cubrirlo en una bolsa protectora.
3. Baterías del detector
4. Detector DR inalámbrico de pequeño formato
5. Bloc de notas
Figura 9: Compartimiento de almacenamiento

Para cubrir el detector de DR en una bolsa de protección:

Figura 10: Detector DR inclinado hacia adelante en la ranura frontal del


compartimiento de almacenamiento

1. Sitúe el Detector DR inclinado hacia adelante en la ranura frontal del


compartimiento de almacenamiento.
2. Tome una bolsa de protección.
3. Deslice la bolsa protectora sobre el Detector DR.

Para limpiar el interior del compartimiento de almacenamiento, saque las


particiones del dicho compartimiento de almacenamiento.
Enlaces relacionados

0187G ES 20160610 1105


26 | DX-D 100 | Introducción

Almacenamiento de la llave Allen en la página 34

0187G ES 20160610 1105


DX-D 100 | Introducción | 27

Documentación del sistema


La documentación deberá guardarse cerca del sistema para facilitar la
consulta en caso de necesidad. La configuración más completa se describe en
este manual, en el que se incluye el número máximo de opciones y accesorios.
Es posible que para un determinado equipo no se hayan adquirido todas las
funciones, opciones o accesorios descritos o no se cuente con autorización
para usarlos.
Hay documentos técnicos disponibles en la documentación de servicio del
producto, a la que usted puede tener acceso a través de la organización de
servicio técnico de Agfa en su localidad.
La documentación para el usuario se compone de:
• CD de documentación del usuario de DX-D 100 (medios digitales).
• CD de documentación del usuario de NX (medios digitales).
• Manual del propietario de DX-D 100 (documentación impresa).
• Material de introducción en el que se describen los primeros pasos.

Temas:

• La documentación para el usuario de DX-D 100 contiene lo siguiente:


• El material de introducción contiene lo siguiente:

0187G ES 20160610 1105


28 | DX-D 100 | Introducción

La documentación para el usuario de DX-D 100 contiene lo


siguiente:
• Manual de uso de seguridad de sistemas AGFA HealthCare, documento
3100.
• Manual de uso de DX-D 100 (este documento), documento 0187.
• Manual de uso de la unidad móvil de rayos X DX-D 100, documento 0188.
• Manuales del usuario para los DR Detectors compatibles.
• Manual de uso principal para la calibración del Detector DR DX-D,
documento 0134

El material de introducción contiene lo siguiente:


• Primeros pasos con NX, documento 4417.
• Primeros pasos con el Sistema DX-D 100, documento 0186.

0187G ES 20160610 1105


DX-D 100 | Introducción | 29

Reclamaciones acerca del producto


Cualquier profesional sanitario (por ejemplo, un cliente o un usuario) que
tenga alguna reclamación o queja por la calidad, durabilidad, confiabilidad,
seguridad, eficacia o rendimiento de este producto debe comunicárselo a
Agfa.
Si el dispositivo no funciona correctamente y puede haber causado o
contribuido a causar una lesión grave, deberá notificarse inmediatamente esta
circunstancia a Agfa por teléfono, fax o correo postal a la siguiente dirección:
Soporte técnico de Agfa: las direcciones y los números de teléfono locales de
asistencia técnica figuran en www.agfa.com
Agfa - Septestraat 27, 2640 Mortsel, Bélgica
Agfa - Fax +32 3 444 7094

0187G ES 20160610 1105


30 | DX-D 100 | Introducción

Clasificación
Tipo de protección frente a Equipo de clase 1
descargas eléctricas

Grado de protección frente a Partes aplicadas, tipo B


descargas eléctricas

Grado de protección frente a la IPX0 según la definición de IEC 60529.


entrada de líquidos Equipamiento ordinario (equipo cerrado
sin protección frente a la entrada de
líquidos).

Métodos de desinfección Los equipos (o elementos) pueden


recomendados por el desinfectarse
fabricante

Grado de seguridad de la El equipo deberá usarse en entornos en los


aplicación en presencia de una que no hay vapores ni gases inflamables
mezcla anestésica inflamable
con aire o bien con oxígeno o
con óxido nitroso

Modo de funcionamiento Apto para un funcionamiento continuo con


carga intermitente

Etiquetas Etiqueta CE: 93/42/CEE “Aparatos


médicos” (Europa), EN 60601-1
Etiqueta CUL: CSA 22.2 n.º 601.1 (Canadá)

Observaciones acerca de Este equipo genera, utiliza y puede


emisiones de alta frecuencia e producir energía de radiofrecuencia y, si
inmunidad no se instala o utiliza de conformidad con
las instrucciones, puede causar
interferencias perjudiciales en otros
dispositivos cercanos. En cualquier caso,
nunca puede garantizarse que no se
produzcan interferencias en una
determinada instalación.

0187G ES 20160610 1105


DX-D 100 | Introducción | 31

Conformidad
El Sistema DX-D 100 se ha diseñado con arreglo a las directrices MEDDEV
relativas a la aplicación de aparatos médicos y se ha probado en el marco de
los procedimientos de evaluación de conformidad que requiere la Directiva
93/42/CEE MDD (Directiva del Consejo Europeo 93/42/CEE sobre aparatos
médicos).
El sistema cumple directivas y normas específicas:
• IEC 60601-1: 2005
• IEC 60601-1-2: 2007

Para EE. UU.


En la fecha de su fabricación, el sistema cumple la reglamentación sobre
radiación del Departamento de Salud y Servicios Humanos de Estados Unidos
según la norma 21 CFR subcapítulo J.

0187G ES 20160610 1105


32 | DX-D 100 | Introducción

Conectividad
El DX-D 100 requiere una red TCP/IP para el intercambio de información con
otros dispositivos. El rendimiento mínimo recomendado de la red es de 100
Mbits para Ethernet cableada e IEEE 802.11 g para redes inalámbricas.
Nota: Si la velocidad de la red inalámbrica es variable o está sujeta
a interrupciones, el rendimiento de la estación de trabajo NX se
verá afectado.

DX-D 100 se comunica con otros dispositivos de la red del hospital mediante
alguno de los siguientes protocolos:
• DICOM
• IHE
DX-D 100 se puede conectar a un sistema RIS (programación de entrada), a un
sistema PACS (administración de datos e imágenes de salida) y a un
dispositivo de impresión sobre soporte físico (imagen de salida).

Conexión de DX-D 100 a una red alámbrica


Para conectar DX-D 100 a una red alámbrica:

1. Coloque la unidad en posición estacionaria.


Consulte el Manual de uso de la unidad móvil de rayos X DX-D 100 para
conocer las instrucciones pertinentes.
2. Extraiga el cable de red y conéctelo a una toma de red.

0187G ES 20160610 1105


DX-D 100 | Introducción | 33

Figura 11: Indicación del cable de red

0187G ES 20160610 1105


34 | DX-D 100 | Introducción

Instalación
ATENCIÓN:
Si selecciona el detector DR incorrecto, es posible que deba
repetir la imagen.

En una configuración integrada por múltiples detectores DR inalámbricos del


mismo tipo, es necesario etiquetar cada Detector DR con un sobrenombre que
lo identifique exclusivamente. Estos sobrenombres deben configurarse en la
estación de trabajo NX. El Interruptor del Detector DR muestra cuál Detector
DR está activo e indica su estado, mediante el sobrenombre del Detector DR.

Almacenamiento de la llave Allen


La unidad se entrega con una llave Allen que se usa para desacoplar las ruedas
de los motores para poder mover la unidad en forma manual. Almacene la
llave Allen en una ubicación fija dentro o cerca de la unidad, de donde la
pueda obtener fácilmente en caso de que el movimiento motorizado falle y la
unidad se deba mover en forma manual. La ubicación preferida es el depósito
de almacenamiento. En la configuración con el Detector DR inalámbrico, la
llave Allen se puede almacenar en la ranura en la que se almacenan las bolsas
de protección.
Enlaces relacionados
Compartimiento de almacenamiento en la página 25

0187G ES 20160610 1105


DX-D 100 | Introducción | 35

Etiquetas
Las etiquetas se enumeran y se explican en los módulos correspondientes de la
documentación para el usuario del sistema DX-D 100.

La etiqueta de tipo está situada en la


columna.
La información de etiqueta de tipo para
cada combinación de tubo de rayos X y de
generador de rayos X se encuentra
disponible en los datos técnicos.
(Muestra de subtipo 5411/300)

Esta marca indica el cumplimiento del


equipo con la Directiva 93/42/CEE (para
la Unión Europea).

Esta marca indica que este es un equipo de


tipo B.

Fecha de fabricación

La etiqueta de 21 CFR Subcapítulo J se


encuentra cerca de la etiqueta de tipo.

0187G ES 20160610 1105


36 | DX-D 100 | Introducción

Mensajes
En determinadas condiciones el sistema mostrará un cuadro de diálogo con un
mensaje en el centro de la pantalla, o aparecerá un mensaje en un área fija de
la pantalla en la interfaz de usuario. Este mensaje informa al usuario de que se
ha producido un problema o que no se puede llevar a cabo una acción
solicitada. El usuario debe leer detenidamente estos mensajes. Proporcionan
información acerca de los pasos que se deben seguir a continuación. Puede
tratarse de una operación encaminada a solucionar el problema o la
sugerencia de que se ponga en contacto con la organización de servicio
técnico. La información detallada acerca del contenido de los mensajes figura
en la documentación de servicio disponible para el personal de asistencia
técnica.

0187G ES 20160610 1105


DX-D 100 | Introducción | 37

Limpieza y desinfección
Deben respetarse todas las normativas y procedimientos apropiados para
evitar la contaminación del personal, de los pacientes y del equipo. Todas las
precauciones universales que se aplican en la actualidad deberían extenderse
para evitar posibles contaminaciones y, además, evitar que los pacientes
entren en (estrecho) contacto con el dispositivo. El usuario tiene la
responsabilidad de seleccionar un procedimiento de desinfección.
Temas:

• Limpieza
• Desinfección
• Desinfectantes aprobados

0187G ES 20160610 1105


38 | DX-D 100 | Introducción

Limpieza
Para limpiar el exterior del equipo:

1. Detenga el sistema.
ATENCIÓN:
Si se limpia el equipo con líquidos mientras está conectado al
circuito eléctrico, se correrá el riesgo de recibir descargas
eléctricas o provocar un cortocircuito.
2. Limpie la parte exterior del dispositivo con un paño limpio, suave y
humedecido. Use un jabón o detergente suave, en caso necesario. No use
agentes limpiadores o abrillantadores corrosivos, disolventes o abrasivos.
Asegúrese de que no entre ningún líquido en el dispositivo.
ATENCIÓN:
Limpie el equipo solo empleando poca cantidad de líquido.

Nota: No abra el equipo para limpiarlo. No hay ningún


componente dentro del dispositivo que deba limpiar el usuario.

El uso de métodos de limpieza o agentes limpiadores inadecuados puede


dañar el equipo, si su superficie se vuelve opaca y quebradiza (por
ejemplo, agentes que contienen alcohol).
3. Ponga en marcha el sistema.

0187G ES 20160610 1105


DX-D 100 | Introducción | 39

Desinfección
Para desinfectar el dispositivo, use únicamente desinfectantes y métodos de
desinfección aprobados por Agfa que cumplan las directrices y normas
nacionales así como también con la protección antiexplosiva. Si tiene previsto
usar otros desinfectantes, necesitará la aprobación de Agfa antes de usarlos,
puesto que la mayoría de los desinfectantes pueden dañar el dispositivo.
Tampoco está permitido realizar una desinfección con UV.
Ejecute el procedimiento siguiendo las instrucciones de uso, las instrucciones
de eliminación y las instrucciones de seguridad de las herramientas y
desinfectantes seleccionados, así como todas las instrucciones del hospital.

0187G ES 20160610 1105


40 | DX-D 100 | Introducción

Desinfectantes aprobados
Consulte la web de Agfa donde encontrará las especificaciones de los
desinfectantes cuya compatibilidad con el material de la cubierta del
dispositivo se ha comprobado y pueden aplicarse sobre la superficie exterior
del dispositivo.
http://www.agfahealthcare.com/global/en/library/overview.jsp?ID=41651138

0187G ES 20160610 1105


DX-D 100 | Introducción | 41

Seguridad de datos de los pacientes


El usuario debe asegurar que se cumplen los requerimientos legales de los
pacientes y que se salvaguarda la seguridad de los datos de los pacientes.
El usuario debe decidir quién puede tener acceso a los datos del paciente y en
qué situaciones.
El usuario debe disponer de una estrategia respecto a lo que debe hacer con
los datos del paciente en caso de desastre.

0187G ES 20160610 1105


42 | DX-D 100 | Introducción

Mantenimiento
Los procedimientos de mantenimiento se describen en el Manual de uso de la
unidad móvil de rayos X DX-D 100 y en los manuales de uso del Detector DR.

0187G ES 20160610 1105


DX-D 100 | Introducción | 43

Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA:
Este sistema solo debe ser utilizado por personal autorizado que
cuente con la debida cualificación. En este contexto, 'calificado'
hace referencia a aquellas personas legalmente autorizadas para
manejar este equipo en la jurisdicción en la que se esté
utilizando; por otra parte, 'autorizadas' son aquellas personas
designadas como tales por los responsables que controlan el uso
del equipo. Deben utilizarse exhaustivamente todas las
funciones, los dispositivos, los sistemas, los procedimientos y los
accesorios destinados a la protección contra radiaciones.
ADVERTENCIA:
Los cambios y adiciones inadecuados, así como el
mantenimiento o reparación no autorizados del equipo o
software, pueden provocar lesiones personales, descargas
eléctricas y daños para el equipo. La seguridad solo puede
garantizarse si los cambios, adiciones, trabajos de
mantenimiento y reparaciones son realizados por un técnico de
servicio certificado por Agfa. Un ingeniero no certificado que
realice una modificación o una intervención de servicio en un
dispositivo médico actuará por responsabilidad propia y anulará
la garantía.
ADVERTENCIA:
El sistema no está disponible debido a un problema de hardware
o software. Si el producto se utiliza en flujos de trabajo clínicos
críticos, se debe prever un sistema de respaldo.

ADVERTENCIA:
No conecte el equipo a ningún otro aparato o dispositivo,
excepto los especificados. Si esto ocurre, puede provocar
incendios o descargas eléctricas.

ADVERTENCIA:
No conecte cables alargadores adicionales ni múltiples tomas de
alimentación eléctrica al sistema.

ADVERTENCIA:
Según MDD/93/42/CEE, esta unidad está equipada con filtros
de compatibilidad electromagnética. La falta de una toma de
tierra apropiada puede provocar descargas eléctricas.

ADVERTENCIA:
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no extraiga las
cubiertas. Los cambios, adiciones, trabajos de mantenimiento y

0187G ES 20160610 1105


44 | DX-D 100 | Introducción

reparaciones deberán ser realizados por un técnico de servicio


certificado por Agfa.
ADVERTENCIA:
No maneje la unidad en rampas con una inclinación mayor que
5 grados.

ADVERTENCIA:
Para evitar el riesgo de que pierda el equilibrio, la unidad
móvil no debe ubicarse en una posición fija en superficies
que tengan los siguientes ángulos de inclinación:
• con el brazo en posición estacionaria: superior a 10º
• con el brazo fuera de posición estacionaria: superior a 5º
si por algún motivo la unidad superara los ángulos de
inclinación indicados y dejara de estar en posición vertical, el
brazo podría elevarse bruscamente hasta la parte superior de la
columna. Esto podría provocar lesiones corporales o daños en el
equipo.
ADVERTENCIA:
Superar la velocidad cuando maneja sobre una rampa. Para
manejar sobre una rampa en forma segura, reduzca la velocidad
liberando la barra de desplazamiento de manera intermitente.

ADVERTENCIA:
No opere el monitor de la pantalla táctil con las manos mojadas.

ADVERTENCIA:
No permita que los líquidos entren en contacto con la pantalla
táctil mientras el sistema está encendido.

ADVERTENCIA:
Siempre verifique dos veces los ajustes de los parámetros antes
de exponer al paciente.

ATENCIÓN:
Evite dosis innecesarias comprobando antes de la exposición si
el Interruptor del Detector DR muestra el nombre del Detector
DR que se está usando y si el estado del Detector DR está listo
para la exposición.
ATENCIÓN:
Esta unidad está equipada con un interruptor de seguridad en la
barra de desplazamiento. La unidad se detendrá si se suelta la
barra de desplazamiento. En caso de algún movimiento

0187G ES 20160610 1105


DX-D 100 | Introducción | 45

imprevisto, no intente corregir el movimiento de la unidad


mediante la barra de desplazamiento, sino suelte esa barra de
inmediato para detener la unidad. Si observa algún movimiento
imprevisto, la unidad deberá retirarse del servicio. En ese caso,
avise inmediatamente a la persona de contacto del servicio
técnico de Agfa.
ATENCIÓN:
Una temperatura ambiente excesiva puede afectar al
rendimiento de los DR Detectors y provocar daños permanentes
en el equipo. Consulte el Manual de uso del Detector DR para
conocer las condiciones ambientales respectivas. Si las
condiciones ambientales de temperatura y humedad se sitúan
fuera de los límites especificados, no utilice el sistema o hágalo
con aire acondicionado, según corresponda. El incumplimiento
de esas condiciones de funcionamiento anulará la garantía.
ATENCIÓN:
Rejilla dañada. Estos daños reducen la calidad de imagen.
Maneje las rejillas con especial cautela.

Para obtener instrucciones relativas a la seguridad de radiación de rayos X, la


seguridad eléctrica y la seguridad electromagnética, consulte el Manual de
uso de la unidad móvil de rayos X DX-D 100, documento 0188.
Temas:

• Limpieza del sistema


• Desinfección del sistema
• Botón de parada de emergencia

0187G ES 20160610 1105


46 | DX-D 100 | Introducción

Limpieza del sistema


• Desconecte correctamente el sistema antes de limpiarlo.
• Es preciso impedir que la humedad penetre en el sistema.
• Consulte también los módulos correspondientes de la documentación para
el usuario del Sistema DX-D 100.

Desinfección del sistema


• Desconecte el sistema antes de limpiarlo.
• Solo pueden usarse los métodos de desinfección que cumplan las normas y
directrices aplicables, así como las normas sobre protección contra
explosiones.
• Consulte también los módulos correspondientes de la documentación para
el usuario del Sistema DX-D 100.

0187G ES 20160610 1105


DX-D 100 | Introducción | 47

Botón de parada de emergencia

Figura 12: Botón de parada de emergencia

Si un desperfecto del sistema causa una situación de emergencia que afecte al


paciente, al personal operativo o a los componentes del sistema, active una
parada de emergencia. La unidad móvil de rayos X se apagará.
Para obtener información detallada acerca del botón o interruptor de parada
de emergencia, consulte el Manual de uso de la Unidad móvil de rayos X DX-
D 100 (documento 0188).
ATENCIÓN:
Al ejecutar la parada de emergencia se desactiva también la
aplicación NX y se puede provocar la pérdida de imágenes.

ATENCIÓN:
Tras un examen, envíe las imágenes a una impresora y/o a un
sistema PACS lo antes posible.

Para detener el DX-D 100 en condiciones normales, consulte el procedimiento


para detener el DX-D 100.
Enlaces relacionados
Detención de DX-D 100 en la página 62

0187G ES 20160610 1105


48 | DX-D 100 | Introducción

Protección medioambiental

Figura 13: Símbolo de la Directiva WEEE

Li
Figura 14: Símbolo de batería

Aviso sobre la Directiva WEEE para el usuario final


La finalidad de esta directiva consiste en evitar la proliferación de residuos de
equipos eléctricos y electrónicos y, además, fomentar la reutilización, el
reciclaje y otras formas de recuperación. Por tanto, exige la recolección de
residuos de equipos eléctricos y electrónicos, y su recuperación, reutilización
o reciclaje.
Debido a que esta directiva se integra en las respectivas leyes nacionales, los
requisitos específicos pueden variar en los distintos Estados Miembros de la
Unión Europea. El símbolo de la Directiva WEEE en los productos y/o en los
documentos acompañantes significa que los productos eléctricos o
electrónicos usados no deberían tratarse como residuos domésticos generales
ni mezclarse con esos residuos. Para obtener información más detallada
acerca de la recogida y el reciclaje de este producto, póngase en contacto con
la organización de servicio técnico y/o el distribuidor en su localidad. Al
asegurar la correcta eliminación de este producto, usted contribuirá a evitar
posibles repercusiones negativas para el medio ambiente y la salud, que
podrían derivarse de una manipulación incorrecta de este producto como
residuo. El reciclaje de materiales contribuirá a conservar recursos naturales.

Nota sobre las pilas


Este símbolo de pilas en los productos y/o los documentos acompañantes
significa que las pilas usadas no deberían tratarse como residuos domésticos
generales ni mezclarse con esos residuos. El símbolo de pila en las pilas o en
su empaque puede usarse en combinación con un símbolo químico. En los
casos en los que se incorpore un símbolo químico, ese símbolo indicará la
presencia de determinadas sustancias químicas. Si su equipo o las piezas de

0187G ES 20160610 1105


DX-D 100 | Introducción | 49

repuesto reemplazadas contienen pilas o baterías, deséchelas por separado


conforme a las normas reguladoras locales.
Para el reemplazo de baterías, contacte con la organización de ventas de su
localidad.

0187G ES 20160610 1105


50 | DX-D 100 | Primeros pasos

Primeros pasos
Temas:

• Inicio de DX-D 100


• Funcionamiento del DX-D 100
• Detención de DX-D 100

0187G ES 20160610 1105


DX-D 100 | Primeros pasos | 51

Inicio de DX-D 100


Para iniciar DX-D 100:

1. Desconecte la unidad de la red eléctrica.


2. En el panel de control, lleve la tecla a la posición de encendido “ON” (1).
Para desbloquear el teclado de encendido/apagado, presione el botón
*ON* (ENCENDIDO) y digite el código de acceso.
1

El generador de rayos X y el Detector DR cableado se encienden. La


aplicación NX y la consola de software pasan a estar disponibles en la
consola de control.
Para obtener información detallada acerca del inicio de NX, consulte el
Manual de uso de NX, documento 4420.
3. Compruebe los niveles de las baterías en el panel de control.
Si el indicador rojo parpadea, ello indica que el dispositivo no puede
funcionar. En ese caso, será necesario cargar las baterías.
4. En una configuración con un DR Detector inalámbrico, encienda el DR
Detector:
• instale un paquete de batería completamente cargado en el DR
Detector.
• encienda el DR Detector.
• si fuese necesario, acople el Detector DR con el Sistema de rayos X DX-
D 100.
5. Al iniciar cada día y si el tubo seleccionado no se ha usado durante una
hora aproximadamente, efectúe el calentamiento del tubo de rayos X de la
siguiente manera:
• Cierre completamente las hojas del colimador.
• En la consola de control, muestre la consola de software haciendo clic
en el botón SC.
• Seleccione la estación de trabajo de exposición libre.
• Seleccione la exposición de 70 kV, 100 mAs, 200 mA y 500 ms.
• Asegúrese de que ninguna persona pueda recibir esta exposición.
• Haga un total de tres exposiciones, con 15 segundos de separación
entre ellas.

0187G ES 20160610 1105


52 | DX-D 100 | Primeros pasos

Funcionamiento del DX-D 100


El DX-D 100 puede operarse de dos maneras diferentes: conectado a una red
cableada o utilizando una red inalámbrica.
En el flujo de trabajo básico descrito abajo, se describe una situación en la que
se usa una red inalámbrica. Se indican claramente todos los casos en los que la
situación con una red cableada requiere una excepción.
Temas:

• Flujo de trabajo de desplazamiento y posicionamiento


• Flujo de trabajo básico de generación de imágenes
• Uso del "teclado virtual"
• Cambiar el código en el teclado de encendido/apagado

0187G ES 20160610 1105


DX-D 100 | Primeros pasos | 53

Flujo de trabajo de desplazamiento y posicionamiento


ATENCIÓN:
Antes de usar el DX-D 100, compruebe los niveles de las baterías
en el panel de control. Si el indicador rojo parpadea, ello indica
que el dispositivo no puede funcionar. En ese caso, será
necesario cargar las baterías.
Temas:

• Paso 1: Conduzca la unidad


• Paso 2: Suelte el brazo
• Paso 3: Coloque la unidad en su sitio.
• Paso 4: Coloque el tubo de rayos X y el colimador

Paso 1: Conduzca la unidad


Nota: Si usted utiliza una red cableada, el cable de red deberá
desconectarse para poder realizar este paso.

1. Sujete y mantenga sujeta la barra de bloqueo hacia el manillar.


1

1. Barra de bloqueo
2. Manillar
2. Empuje el manillar con ambas manos para hacer avanzar la unidad.
Aplique una presión diferente en el lado izquierdo y en el lado derecho
para dirigir la unidad.
3. Suelte la barra de bloqueo para impedir el movimiento.

Paso 2: Suelte el brazo


1. Pulse el control de freno en los mangos del colimador del tubo para soltar
el brazo sacándolo de su posición estacionaria.

0187G ES 20160610 1105


54 | DX-D 100 | Primeros pasos

2. Pulse y mantenga pulsado el control del freno mientras usa los mangos
para hacer girar la columna y mover el brazo horizontal y verticalmente.
ADVERTENCIA:
Vigile continuamente con especial cuidado la posición del
paciente y de las demás personas presentes para evitar las
lesiones que podrían causar los movimientos de la unidad.
Los tubos intravenosos, los catéteres y otras vías que tenga
conectados el paciente deberán mantenerse alejados de los
componentes móviles.

Paso 3: Coloque la unidad en su sitio.


Use los controles de movimiento para ajustar la posición de la unidad
respecto al paciente.
Los cuatro botones en los mangos del colimador del tubo controlan el
movimiento de cada rueda motriz (hacia delante/hacia atrás).
1 2 3 4

1. Hacia atrás hacia la derecha


2. Hacia delante hacia la derecha
3. Hacia delante hacia la izquierda
4. Hacia atrás hacia la izquierda

ATENCIÓN:
La alineación incorrecta del Detector DR y el tubo de rayos X
provoca la exposición innecesaria del paciente a la radiación.

Paso 4: Coloque el tubo de rayos X y el colimador


Utilice los mangos del colimador del tubo para hacer girar el tubo de rayos X
sobre su eje transversal u horizontal. Utilice los mangos del colimador para
hacer girar el colimador sobre su eje vertical.

Flujo de trabajo básico de generación de imágenes


Temas:

0187G ES 20160610 1105


DX-D 100 | Primeros pasos | 55

• Paso 1: Reunir la información del paciente


• Paso 2: Seleccionar la exposición
• Paso 3: Preparar la exposición
• Paso 4: Comprobar los parámetros de exposición
• Paso 5: Ejecutar la exposición
• Paso 6: Realizar el control de calidad

Paso 1: Reunir la información del paciente


Nota: Si usted utiliza una red cableada, el cable de red deberá estar
conectado o conectarse para poder realizar este paso.

1. En la base de datos RIS, programe los exámenes.


2. En NX, consulte la RIS.
3. Defina la información del paciente para el examen.
4. Inicie el examen.

Nota: Si no se puede obtener la información del paciente en la RIS,


usted debería introducir manualmente los datos del paciente. En
ese caso, puede utilizar el "teclado virtual".

Enlaces relacionados
Uso del "teclado virtual" en la página 59

Paso 2: Seleccionar la exposición


En NX, seleccione la imagen en miniatura adecuada para la exposición en
el panel Vista Imagen de la ventana Examen.
Se activa el Detector DR. El Interruptor del DR Detector muestra cuál DR
Detector está activo e indica su estado.

Se muestra la consola de software DX-D 100 y aparecen los parámetros de


exposición predeterminados de rayos X para la exposición seleccionada.

Paso 3: Preparar la exposición


1. Compruebe la posición de la unidad de rayos X y del paciente.
ADVERTENCIA:
La penetración de líquidos en el DR Detector puede causar
problemas de funcionamiento y contaminación.

0187G ES 20160610 1105


56 | DX-D 100 | Primeros pasos

Si es probable que el detector entre en contacto con líquidos (fluidos


corporales, desinfectantes,...), el Detector DR deberá envolverse en una
bolsa de plástico protectora durante la realización del examen.
• Si se utiliza un filtro, monte el filtro en el colimador.
• Si se utiliza una rejilla, sujete la rejilla al detector.
2. Encienda el localizador luminoso en el colimador. Adapte la colimación si
es necesario.

Paso 4: Comprobar los parámetros de exposición


Temas:

• En la aplicación NX
• En un Detector DR con un indicador de estado:
• En la consola de software
• En el panel de control
En la aplicación NX

1. Compruebe si el Interruptor del Detector DR muestra el nombre del


Detector DR que se está usando.
2. Si se muestra un Detector DR incorrecto, seleccione el Detector DR
correcto haciendo clic en la flecha de la lista desplegable en el Interruptor
del Detector DR.

En un Detector DR con un indicador de estado:

Verifique si el estado del DR Detector se encuentra listo para la exposición.


Si el estado marca que no está listo para la exposición, el DR Detector no
puede usarse para realizar una exposición.

En la consola de software

1. Compruebe si los parámetros de exposición que se muestran en la consola


son adecuados para la exposición.
Si se precisan otros valores de exposición distintos a los definidos en el
examen de NX, utilice la consola para sobrescribir los parámetros de
exposición establecidos de forma predeterminada.
2. Verifique si el estado del DR Detector se encuentra listo para la exposición.

En el panel de control

Verifique si la luz de baliza del diodo se enciende de color verde. Esto


indica que el Detector DR inalámbrico y el generador de rayos X están
listos para realizar una exposición.

0187G ES 20160610 1105


DX-D 100 | Primeros pasos | 57

Paso 5: Ejecutar la exposición


1. Sitúese a una distancia prudencial del tubo de rayos X.

ATENCIÓN:
Exposición excesiva del usuario o el operador a la radiación.
Mantenga siempre una distancia de al menos 2 metros
respecto al punto focal y al haz de rayos X, proteja su cuerpo
y no exponga sus manos, brazos u otras partes del cuerpo al
haz principal.
2. En el interruptor manual o en el mando a distancia, pulse el botón de
exposición para ejecutar la exposición.
La exposición se envía a NX.
ADVERTENCIA:
El indicador de radiación en la consola de control se
enciende durante la exposición.

ATENCIÓN:
No seleccione ninguna otra imagen en miniatura hasta que
aparezca la previsualización en el espacio de la imagen en
miniatura activa. La imagen obtenida puede vincularse a la
exposición incorrecta.

En NX:

• Mientras se produce la adquisición, el indicador de rayos X encendido se


muestra en la consola de software. La luz de baliza del diodo se enciende
de color amarillo.
• La imagen se adquiere a través del detector DR y se muestra en la
miniatura.
• La consola de software desaparece.
• Si se aplica colimación, la imagen se recorta automáticamente en los
bordes de colimación.
• Los parámetros reales de exposición de rayos X se muestran en el panel de
datos de imagen.

Paso 6: Realizar el control de calidad


En NX:

1. Seleccione la imagen en la que debe llevarse a cabo el control de calidad.


2. Prepare la imagen para el diagnóstico mediante anotaciones o marcadores
de izquierda/derecha, por ejemplo.
3. Si la imagen es correcta, envíela a una impresora y/o a un sistema PACS
(Picture Archiving and Communication System, es decir, Sistema de
comunicaciones y archivo de imágenes).

0187G ES 20160610 1105


58 | DX-D 100 | Primeros pasos

Nota: Si utiliza una red cableada, NX solo podrá enviar


imágenes si el cable de red está conectado.

Nota: Si usted utiliza una red cableada, NX puede mostrar


mensajes de error al funcionar sin conexión porque no puede
enviar imágenes. Para prevenir la aparición de mensajes de
error, detenga la cola de envíos y reinicie el sistema tras
conectar el cable de red. Consulte el manual de uso de NX.

0187G ES 20160610 1105


DX-D 100 | Primeros pasos | 59

Uso del "teclado virtual"


Al seleccionar un campo de texto aparece un teclado virtual:

Botón Función

Botón Enter

Botón Cerrar

Botón de teclado virtual flotante

Tras introducir el texto, seleccione otro campo de texto para seguir


escribiendo u oculte el teclado virtual haciendo clic en el botón Enter.
Si el teclado virtual no aparece automáticamente o si el teclado virtual
estorba, haga clic en el botón de teclado virtual flotante.
Nota: Al hacer clic en el botón Cerrar es posible que el teclado
virtual permanezca oculto al entrar nuevamente en el campo de
texto.

0187G ES 20160610 1105


60 | DX-D 100 | Primeros pasos

Restricción del uso de un software de teclado virtual


DX-D 100 contiene componentes de software con licencia de Comfort
Software Group. Estos productos solo pueden usarse como parte y en
conexión con DX-D 100.
Nota: Para usar el teclado virtual, se recomienda utilizar el lápiz
táctil IntelliTouch que viene con el sistema.

0187G ES 20160610 1105


DX-D 100 | Primeros pasos | 61

Cambiar el código en el teclado de encendido/apagado


Para cambiar el código:

1. Pulse y mantenga pulsado el botón número 1. Mientras mantiene pulsado


este botón, pulse y mantenga pulsado el botón "ON" (ENCENDIDO).
2. Suelte ambos botones cuando el indicador LED rojo comience a destellar.
3. Marque el código para desbloquear el teclado.
El indicador LED verde comienza a destellar.
4. Marque el nuevo código de cuatro dígitos.
Los indicadores LED rojo y verde comienzan a destellar de manera
alternada.
5. Presione el botón número 6 para desactivar la configuración del teclado
para apagar el dispositivo tras un período de tiempo.
Presione un número entre 1 y 5 para apagar automáticamente el
dispositivo tras un periodo de tiempo que se extienda entre 30 minutos y
90 minutos.
6. Presione el botón "OFF" (APAGADO).

0187G ES 20160610 1105


62 | DX-D 100 | Primeros pasos

Detención de DX-D 100


Para detener el Sistema DX-D 100:

1. Detenga NX y apague el PC desde el menú Inicio de Windows o en la


ventana de inicio de sesión.
2. Coloque la unidad en posición estacionaria.
a) Utilice los mangos del colimador del tubo para restaurar la posición
predeterminada del colimador y del tubo de rayos X.
b) Pulse y mantenga pulsado el control de freno al usar los mangos para
retraer completamente el brazo telescópico y girar la columna hasta
que el retén de estacionamiento quede alineado con el seguro.
c) Baje el brazo e inserte totalmente el retén de estacionamiento en el
seguro.
ADVERTENCIA:
Si se hace descender el brazo cuando el brazo telescópico no
está totalmente retraído, es posible que se active la barra de
manejo y se provoque el desplazamiento accidental del
equipo. Retraiga completamente el brazo telescópico antes
de bajar el brazo.
3. En el panel de control, lleve la tecla a la posición de apagado “OFF” (1).
Para bloquear el teclado de encendido/apagado, presione el botón *OFF*
(APAGADO).

Faltan dos minutos para el apagado. El generador de rayos X y el Detector


DR se apagan.
4. En una configuración con un Detector DR inalámbrico, encienda el
Detector DR:
a) apague el Detector DR,
b) extraiga el paquete de batería.

0187G ES 20160610 1105


DX-D 100 | Resolución de problemas | 63

Resolución de problemas
Temas:

• Zona de la esquina del detector no expuesta


• Se ha detenido el movimiento motorizado y la unidad no se puede
mover

0187G ES 20160610 1105


64 | DX-D 100 | Resolución de problemas

Zona de la esquina del detector no expuesta


Detalles No se ha expuesto una zona pequeña en la esquina del
detector.

Causa Al realizar una exposición con una pequeña distancia entre


fuente e imagen (por ejemplo, 1 m) y con el colimador en la
posición girada (por ejemplo, 45°), el campo de rayos X no
llega a las esquinas exteriores de la zona colimada.

Solución Aumente la distancia entre fuente e imagen.

0187G ES 20160610 1105


DX-D 100 | Resolución de problemas | 65

Se ha detenido el movimiento motorizado y la unidad


no se puede mover
Detalles El movimiento motorizado se ha detenido porque la unidad está
apagada o ha ocurrido un problema. No se puede mover la
unidad.
Causa Las ruedas están bloqueadas.
Solución Para mover la unidad en forma manual:

1. Si las ruedas tienen un tapón, desmóntelo de la llanta de la


rueda quitando los dos tornillos de fijación. Tenga cuidado de
no perder estos tornillos ni los espaciadores que se encuentran
detrás del tapón.

1. Tornillos de fijación del tapón


2. Quite los dos tornillos del embrague (tipo Allen) ubicados en
cada rueda con la llave Allen que se suministra con la unidad.
Esto desacoplará las ruedas de los motores (soltar los frenos)
y permitirá un movimiento libre en la unidad.

1. Tornillos del embrague


3. Para volver a ensamblar el tapón, coloque los dos
espaciadores en su posición original, monte el tapón y
asegúrelo con los dos tornillos de fijación.

Enlaces relacionados
Almacenamiento de la llave Allen en la página 34
Compartimiento de almacenamiento en la página 25

0187G ES 20160610 1105


66 | DX-D 100 | Datos técnicos

Datos técnicos
Temas:

• Datos técnicos de DX-D 100

Datos técnicos de DX-D 100


Los datos técnicos se incluyen en este capítulo o en el Manual de uso del
componente.

Tabla 1: Condiciones ambientales de la unidad móvil de rayos X

Condiciones ambientales (durante el almacenamiento y el transporte)

Temperatura entre -20 y 40 °C


(ambiente)

Humedad (sin entre 10% y 90% de humedad relativa


condensación)

Presión entre 50 y 106 kPa


atmosférica

Condiciones ambientales (en funcionamiento normal)

Temperatura entre 10 y 35 °C
(ambiente)

Humedad (sin entre el 30% y el 75 % de humedad relativa


condensación)

Presión entre 70 y 106 kPa


atmosférica

Para las condiciones ambientales del sistema en general, se deben tener en


cuenta las condiciones ambientales del Detector DR portátil. Consulte el
Manual de uso del Detector DR para conocer las condiciones ambientales
respectivas.

Temas:

• Datos técnicos del Detector DR


• Datos técnicos de la unidad móvil de rayos X

0187G ES 20160610 1105


DX-D 100 | Datos técnicos | 67

Datos técnicos del Detector DR


Consulte el manual de uso del Detector DR.

Datos técnicos de la unidad móvil de rayos X


Consulte el Manual de uso de la unidad móvil de rayos X DX-D 100
(documento 0188).

0187G ES 20160610 1105

También podría gustarte