Manual Mesa Quirurgica
Manual Mesa Quirurgica
Manual Mesa Quirurgica
Mesa de operaciones
Revisión: 2.0
I
Declaración de propiedad intelectual
NANJING MINDRAY BIO-MEDICAL ELECTRONICS CO., LTD. (de aquí en adelante Mindray) posee
los derechos de propiedad intelectual de este producto y de este manual. Este manual
puede hacer referencia a información protegida por derechos de autor o patentes, y no
concede licencia alguna sobre los derechos de las patentes de Mindray, ni sobre los
derechos de otros fabricantes.
AVISO
• Este equipo sólo deben manejarlo profesionales clínicos cualificados y con la
formación pertinente.
II
• Es importante que el hospital o la organización que utiliza este equipo lleven
a cabo un plan de funcionamiento y mantenimiento adecuado. De lo
contrario, pueden producirse averías en el dispositivo o lesiones personales.
Garantía
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS DEMÁS, EXPRESAS O
IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN USO
ESPECÍFICO.
Exenciones
Entre las obligaciones o responsabilidades de Mindray relativas a esta garantía no se
incluyen los gastos de transporte ni de cualquier otro tipo, así como la responsabilidad
por el retraso o los daños directos, indirectos o derivados de la aplicación o del uso
inadecuado del producto o de accesorios no aprobados por Mindray. La empresa
tampoco se responsabiliza de las reparaciones realizadas por individuos ajenos al
personal autorizado de Mindray.
■ Averías o daños causados por un uso indebido fallos provocados por el usuario.
■ Averías o daños causados por una alimentación inestable o fuera de los valores
normales.
■ Averías o daños causados por fuerza mayor, por ejemplo, incendios o terremotos.
■ Avería o daño provocados por un uso o reparación inapropiados por parte de
personal de servicio no cualificado o no autorizado.
■ Averías del instrumento o pieza cuyo número de serie no sea suficientemente
legible.
■ Otras situaciones no provocadas por el propio instrumento o sus piezas.
III
Notificación de acontecimientos adversos
Como proveedor de servicios sanitarios, puede informar a NANJING MINDRAY BIO-
MEDICAL ELECTRONICS CO., LTD. si se producen acontecimientos adversos, y también a
las autoridades competentes del país en el que se encuentre el usuario o el paciente.
Teléfono: 0049-40-2513175
Fax: 0049-40-255726
IV
Prólogo
Objetivo del manual
Este manual contiene las instrucciones necesarias para utilizar el producto de forma
segura y de acuerdo con su función y uso previsto. El seguimiento de las instrucciones
del manual constituye un requisito previo para obtener un funcionamiento y
rendimiento adecuados del producto, y garantiza la seguridad de pacientes y técnicos.
Este manual está basado en la configuración completa y, por tanto, es posible que parte
de su contenido no sea aplicable a su producto. En caso de duda, póngase en contacto
con nosotros.
Este manual forma parte del producto. Siempre debe estar cerca del equipo de modo
que pueda consultarse fácilmente cuando sea necesario.
Destinatarios
Este manual está dirigido a profesionales clínicos que utilizan el producto a diario, que lo
mantienen y reparan, para que aprendan a utilizarlo.
Ilustraciones
Todas las ilustraciones de este manual se ofrecen únicamente a modo de ejemplo. No
tienen que coincidir necesariamente con la configuración o datos mostrados en su
equipo.
Convenciones
■ El texto en cursiva se emplea en este manual para citar los capítulos y secciones a
los que se haga referencia.
■ El texto en negrita se utiliza para indicar texto que aparece en la pantalla.
■ → se utiliza para indicar procedimientos de uso.
V
Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.
VI
Índice
1 Seguridad ....................................................................................................................................1 - 1
1.1 Información sobre la seguridad ..............................................................................................................1 - 1
1.1.1 Aviso ..................................................................................................................................................1 - 1
1.1.2 Precaución .......................................................................................................................................1 - 5
1.1.3 Nota ....................................................................................................................................................1 - 7
1.2 Símbolos del equipo ....................................................................................................................................1 - 8
1.3 Etiqueta de advertencia .......................................................................................................................... 1 - 10
1
3.3.7 Ajustes del usuario .................................................................................................................... 3 - 34
3.4 Panel de emergencia ................................................................................................................................ 3 - 49
3.4.1 Funciones ...................................................................................................................................... 3 - 50
3.5 Interfaz del control remoto (opcional) ............................................................................................... 3 - 54
3.6 Alineación de las placas apoyapiernas .............................................................................................. 3 - 54
3.7 Liberación manual del freno ................................................................................................................. 3 - 55
3.7.1 Base con rueda de E-drive ....................................................................................................... 3 - 55
3.7.2 Base sin rueda E-drive ............................................................................................................... 3 - 56
3.8 Pedal ............................................................................................................................................................... 3 - 57
3.9 Módulos del tablero ................................................................................................................................. 3 - 57
3.9.1 Placa de cabeza ........................................................................................................................... 3 - 57
3.9.2 Placa de respaldo superior ..................................................................................................... 3 - 59
3.9.3 Placa apoyapiernas .................................................................................................................... 3 - 59
3.9.4 Colchón .......................................................................................................................................... 3 - 61
3.10 Preparación del equipo ........................................................................................................................ 3 - 63
6 Mantenimiento ...........................................................................................................................6 - 1
6.1 Información de seguridad sobre el mantenimiento ........................................................................6 - 1
6.2 Programa de mantenimiento ..................................................................................................................6 - 2
6.3 Métodos y procedimientos de prueba .................................................................................................6 - 2
6.3.1 Inspección visual ...........................................................................................................................6 - 2
6.3.2 Prueba de encendido ..................................................................................................................6 - 3
6.3.3 Mantenimiento de las baterías ................................................................................................6 - 3
6.4 Desecho ...........................................................................................................................................................6 - 5
2
7 Solución de problemas ..............................................................................................................7 - 1
7.1 Error común ....................................................................................................................................................7 - 1
C CEM ..............................................................................................................................................C - 1
3
Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.
4
1 Seguridad
AVISO
• Indica un peligro potencial o una práctica que compromete la seguridad y que, si
no se evita, podría provocar graves lesiones o, incluso, la muerte.
PRECAUCIÓN
• Indica un posible peligro o una práctica que compromete la seguridad y que, si no
se evita, puede producir lesiones o daños materiales leves.
NOTA
• Ofrece sugerencias de aplicación u otra información de utilidad para garantizar
que se saca el máximo partido al producto.
1.1.1 Aviso
AVISO
• Este equipo se debe usar únicamente para el fin previsto. No la use para otros
fines.
• El equipo solamente lo puede instalar el personal autorizado por Mindray.
• El equipo debe ser utilizado únicamente por personal cualificado.
• Antes de usar el equipo, debe leer y comprender correctamente este manual.
• Guarde este manual cerca del equipo, de modo que pueda consultarlo
cómodamente cuando sea necesario.
• Asegúrese de que el suelo sea plano y esté nivelado antes de instalar la mesa
de operaciones.
• Canalice, enrolle y asegure los cables para evitar desconexiones accidentales,
tropezones y enredos.
• Los cables sueltos pueden causar tropiezos. Fije los cables de manera segura
cuando los tienda.
1-1
• La carga total de la mesa de operaciones es de 460 kg en la orientación
normal del paciente. Asegúrese de tener en cuenta esas circunstancias
cuando utilice la mesa de operaciones.
• La carga total de esta mesa de operaciones es de 250 kg en la orientación
inversa del paciente. Asegúrese de tener en cuenta esas circunstancias
cuando utilice la mesa de operaciones.
• Si se usan accesorios, compruebe que la suma del peso de los accesorios
instalados en la mesa de operaciones y el peso del paciente no supera los
460 kg en la posición normal del paciente o 250 kg en la orientación inversa
del paciente.
• La carga total de esta mesa de operaciones es de 460 kg(250 kg en
orientación inversa del paciente). No obstante, en circunstancias especiales,
la capacidad de carga es superior. Asegúrese de tener en cuenta esas
circunstancias cuando utilice la mesa de operaciones. Si tiene alguna duda,
póngase en contacto con el departamento de atención al cliente autorizado
por Mindray o con su distribuidor local.
• Si no se traslada el paciente a la mesa correctamente, podría caerse de la
mesa. Asegúrese de trasladar el paciente a la mesa desde ambos lados de la
mesa de operaciones. No lo traslade desde el lado de la cabeza o de los pies.
• Se debe colocar o transferir al paciente bajo supervisión del personal médico.
• Antes de colocar al paciente, asegúrese de que el ancho del cuerpo del
paciente no supere el ancho del tablero. Si fuera superior, se pueden producir
lesiones personales. Si no se coloca al paciente correctamente, la mesa de
operaciones podría volcarse. Asegúrese de colocar al paciente en el sentido
correcto. No ponga el tronco del paciente en la placa apoyapiernas.
• Cuando coloque al paciente, compruebe que su centro de gravedad esté lo
más cerca posible de la columna. De lo contrario, la mesa de operaciones
podría volcarse.
• Las posiciones corporales incorrectas pueden provocar lesiones al paciente,
especialmente si está en una posición excesivamente inclinada (lateral o
verticalmente). Asegúrese de que el paciente esté colocado correctamente y
compruebe si su posición se desvía en cualquier momento durante el uso de
la mesa de operaciones.
• Asegúrese de que el paciente esté colocado correctamente y vigílelo durante
la cirugía para evitar lesiones en el aparato respiratorio, el aparato nervioso o
el aparato circulatorio.
• Antes de colocar al paciente, asegúrese de que las ruedas están bloqueadas
correctamente.
• No use dispositivos como teléfonos móviles, equipos de radio y RM cerca de
la mesa de operaciones.
• La mesa de operaciones no se puede utilizar en presencia de una mezcla de
anestesia inflamable con aire, oxígeno u óxido nitroso.
1-2
• Para evitar peligros de explosión, no utilice el equipo en presencia de
entornos enriquecidos con oxígeno, sustancias anestésicas inflamables u
otros agentes inflamables.
• Utilice y almacene el equipo en las condiciones de temperatura, humedad y
altitud especificadas.
• Antes de poner en marcha el equipo, el usuario debe comprobar que el
equipo, los cables de conexión y los accesorios funcionan correctamente y se
encuentran en buen estado.
• Si hay dudas con respecto a la integridad del conductor de toma de tierra
protector externo de la instalación o su disposición, use la mesa de
operaciones con la batería interna.
• No toque simultáneamente al paciente y las partes con corriente. De lo
contrario, el paciente puede resultar dañado.
• Para evitar infecciones, cubra el colchón del tablero un paño quirúrgico
estéril antes de usar la mesa de operaciones.
• No use paños quirúrgicos húmedos en la mesa de operaciones.
• Antes de usar la mesa de operaciones, seleccione siempre las teclas de
función adecuadas según la orientación del paciente. De lo contrario, pueden
producirse lesiones.
• Asegúrese de fijar al paciente antes de mover o ajustar la mesa de
operaciones.
• Antes de bajar el tablero, compruebe que sobre la base (debajo de la
columna) no se encuentran ni los pies del operador ni ningún otro objeto. En
caso contrario, el operador podría quedar atrapado o se podrían producir
daños en el equipo.
• Antes de bajar el tablero, asegúrese de comprobar debajo de la columna no
se encuentran ni los pies del operador ni ningún otro objeto.
• Antes de bloquear la mesa de operaciones, compruebe que debajo de la base
no se encuentran ni los pies del operador ni ningún otro objeto. De lo
contrario, pueden producirse lesiones.
• Antes de desbloquear las ruedas, sujete la mesa de operaciones para evitar
movimientos inesperados.
• Antes de mover la mesa de operaciones móvil, asegúrese de que la mesa de
operaciones no esté torcida y de que el desplazamiento longitudinal esté
cancelado.
• La velocidad de movimiento del tablero puede variar en función del peso del
paciente. Observe con atención el tablero cuando lo ajuste.
• Si el paciente pesa más de 250 kg, no active la pendiente del tablero con más
de 20º y tampoco lo incline más de 5º hacia la derecha o la izquierda. No
ajuste la elevación de la placa de respaldo con más de 70° ni el descenso con
más de 10°. De lo contrario, el paciente puede caerse de la mesa y lesionarse.
1-3
• Compruebe que el paciente esté asegurado correctamente, en especial, si la
posición con pendiente o de inclinación lateral es excesiva cuando ajuste la
mesa de operaciones o la posición del paciente. De lo contrario, se pueden
producir lesiones o daños en el dispositivo.
• Si se activa el desplazamiento longitudinal cuando se utilicen rayos X,
asegúrese de restablecer la mesa de operaciones a la posición 0 antes de la
cirugía.
• Supervise las juntas al ajustar la placa de cabeza, la placa de respaldo y la
placa apoyapiernas. De lo contrario , el paciente o el personal médico pueden
quedar atrapados.
• Supervise las posiciones de la mesa de operaciones, de los accesorios, del
paciente y de otros objetos cuando ajuste o mueva la mesa de operaciones
para evitar lesiones o daños en el dispositivo debido a una colisión.
• Cuando use dispositivos médicos, como unidades electroquirúrgicas,
desfibriladores o monitores de desfibriladores, asegúrese de que el paciente
no toque las piezas metálicas de la mesa de operaciones o los accesorios.
Además, compruebe también que el paciente no esté sobre un paño
quirúrgico húmedo o un colchón conductor. De lo contrario, se podrían
causar quemaduras al paciente.
• Los dispositivos conectados al equipo deben cumplir los requisitos de las
normas IEC aplicables (por ej.: normativa de seguridad IEC 60950 para
equipos de tecnologías de la información y la normativa de seguridad IEC
60601-1 para equipos eléctricos médicos). La configuración del sistema debe
cumplir los requisitos de la norma IEC 60601-1 para sistemas eléctricos
médicos. Cualquier miembro del personal que conecte dispositivos al puerto
de entrada/salida de señales del equipo es responsable de comprobar que la
certificación de seguridad de los dispositivos se ha realizado según la
normativa IEC 60601-1. En caso de duda, póngase en contacto con Mindray.
• Asegúrese de usar el equipo según las instrucciones de este manual. La
garantía no cubre ningún daño provocado por el incumplimiento de las
instrucciones.
• El mantenimiento o la reparación del dispositivo lo debe realizar únicamente
personal autorizado. La garantía no cubre ningún daño provocado por un
mantenimiento o reparación no aprobado.
• La mesa de operaciones puede funcionar de un modo seguro y eficaz
solamente si se realiza un mantenimiento adecuado con regularidad.
Asegúrese de llevar a cabo el mantenimiento de la mesa de operaciones
como se indica en este manual.
• Use únicamente accesorios fabricados por Mindray en la mesa de
operaciones. Los accesorios producidos por otros fabricantes no deben
utilizarse, ya que pueden causar lesiones personales. Si se deben utilizar
accesorios de otros fabricantes, su uso debe ser expresamente permitido por
Mindray.
1-4
• Antes de utilizar los accesorios, asegúrese de leer detenidamente el manual
del operador.
• Asegúrese de usar solamente el colchón proporcionado por Mindray. De lo
contrario, se pueden producir lesiones o daños en el dispositivo.
• Desconecte la mesa de operaciones de la red de alimentación eléctrica antes
de abrir su carcasa.
• No se permite realizar ninguna modificación del equipo.
• No utilice agentes que contengan alcohol donde se utilicen equipos de alta
frecuencia. Si lo hace, puede provocar un incendio.
• Puede existir riesgo de infección, debido a las complicadas y cambiantes
condiciones de uso médico de la mesa de operaciones. Cumpla los requisitos
del hospital y consulte el capítulo "Limpieza y desinfección" para limpiar y
desinfectar la mesa de operaciones.
• El software se ha desarrollado de acuerdo con la norma IEC 62304. Los
riesgos derivados de posibles errores de software son mínimos.
• Mindray es el titular exclusivo del copyright del software del equipo. Ninguna
organización ni individuo debe modificarlo, copiarlo ni cambiarlo por ningún
otro ni debe realizar ninguna otra infracción de ninguna otra forma y por
ningún medio sin el permiso debido.
• Cuando finalice su vida útil, el equipo y sus accesorios se deben desechar de
conformidad con la normativa local. Si tiene alguna duda relativa a la
eliminación del equipo, póngase en contacto con Mindray.
• Para desechar piezas y accesorios, en los casos en los que no se especifique lo
contrario, siga la normativa local relativa a la eliminación de residuos
hospitalarios.
• Deseche el material de embalaje conforme a lo establecido por la normativa
de control de residuos aplicable. Manténgalo fuera del alcance de los niños.
1.1.2 Precaución
PRECAUCIÓN
• Tenga cuidado cuando transporte o mueva el equipo para no dañarlo.
• Instale o traslade siempre el equipo correctamente para evitar daños
causados por caídas, golpes, vibraciones fuertes u otras fuerzas mecánicas.
• Antes de mover la mesa de operaciones, compruebe que el área esté
despejada. No dañe las ruedas u otras piezas.
• Al mover la mesa de operaciones, asegúrese de que no haya ningún objeto en
el tablero.
1-5
• Cuando mueva la mesa de operaciones, use las dos manos para ajustar y
controlar el movimiento. Evite que la mesa de operaciones choque con otros
objetos.
• Si el tablero está en una posición baja, tenga cuidado cuando lo ajuste para
que no choque con la base o el suelo.
• Si se ha bajado la placa de cabeza o apoyapiernas, tenga cuidado cuando
ajuste el tablero para que la placa de cabeza o apoyapiernas no choque con la
base o el suelo.
• Cuando active la pendiente del tablero o ajuste las placas apoyapiernas,
asegúrese de que no chocan con la columna o la base.
• No coloque ningún objeto en la base de la mesa de operaciones. De lo
contrario, pueden producirse daños en el equipo.
• Cuando ajuste la mesa de operaciones, asegúrese de que el control manual
con cable no se queda atrapado en las juntas.
• Bloquee la mesa de operaciones y ajuste el tablero en la posición 0 cuando no
se usen.
• Cuando ajuste la mesa de operaciones, asegúrese de que las partes
suspendidas (como las placas apoyabrazos y apoyapiernas) no choquen con
otros objetos del quirófano.
• Cuando ajuste la mesa de operaciones, compruebe que los accesorios o los
paños quirúrgicos no se queden atrapados en las juntas. De lo contrario,
podrían producirse daños en el equipo.
• Compruebe los tornillos y las piezas con regularidad para evitar que se
caigan.
• Asegúrese de utilizar sólo repuestos proporcionados por Mindray.
• Las patillas del conector con un símbolo de advertencia de descarga
electrostática no se pueden tocar. Tampoco se deben realizar conexiones
entre estos conectores sin llevar acabo las medidas de protección contra este
tipo de descargas. Entre estos procedimientos de precaución se pueden
incluir la utilización de zapatos y ropa antiestática, estar en contacto con una
barra de puesta a tierra antes y durante la conexión de las patillas, o bien el
uso de guantes antiestáticos y aislantes eléctricos. El personal que efectúe
estas tareas debe contar con las instrucciones de precaución ante descargas
electrostáticas.
1-6
1.1.3 Nota
NOTA
• El contenido de este manual se basa en la configuración completa de la mesa
de operaciones. Puede que algunas secciones no sean aplicables a su mesa
de operaciones. Utilice la mesa en función de la configuración que tiene. Si
tiene alguna duda, póngase en contacto con el departamento de atención al
cliente autorizado por Mindray o con su distribuidor local.
1-7
1.2 Símbolos del equipo
Puede que algunos símbolos no aparezcan en su equipo.
1-8
Símbolo Descripción Símbolo Descripción
1-9
1.3 Etiqueta de advertencia
■ Etiqueta de advertencia del desplazamiento longitudinal: La etiqueta está ubicada
en la cubierta de la base. Con un carga total de más de 250 kg, no activar el
desplazamiento longitudinal.
1 - 10
2 Introducción del equipo
2.1.5 Contraindicaciones
Ninguna.
AVISO
• El contenido de este manual se basa en la configuración completa de la mesa
de operaciones. Puede que algunas secciones no sean aplicables a su mesa
de operaciones. Utilice la mesa en función de la configuración que tiene. Si
tiene alguna duda, póngase en contacto con el departamento de atención al
cliente autorizado por Mindray o con su distribuidor local.
2-1
• La mesa de operaciones debe ser usada únicamente por personal cualificado.
Personal no autorizado o sin la formación adecuada no puede manejar la
mesa de operaciones.
(8) (9)
(10)
(11)
(12)
(13)
(4) Elevador del tronco (5) Placa de asiento (6) Placa apoyapiernas
(opcional) pequeña
2-2
2.2.2 Unidades de control
2.3 Definición
2.3.1 Pendiente/inclinación/desplazamiento longitudinal
(1) (2)
(4)
(3)
(5)
2.3.2 Posición 0
Posición 0: el tablero está horizontal y no tiene ningún desplazamiento longitudinal.
2-3
2.3.3 Desplazamiento longitudinal cero
Desplazamiento distancia longitudinal es cero.
AVISO
• Una orientación incorrecta del paciente puede producir un ajuste de la mesa
de operaciones en una dirección no deseada. Compruebe la orientación
correcta del paciente antes de realizar cualquier ajuste.
• La orientación del paciente se indica en la barra de estado de la pantalla del
control manual. Consulte la 3.3.5.17 Indicador de estado.
2-4
(1)
(1)
2-5
2.4 Tono de aviso/tono de alarma
La señal acústica de la mesa de operaciones se utiliza en alarmas y avisos. A
continuación, se de detallan los tipos y casos:
2.5 Abreviaturas
Abreviaturas Desarrollo
CA Corriente alterna
CC Corriente continua
UE Unión Europea
Info. Información
RF Radiofrecuencia
2-6
Abreviaturas Desarrollo
2-7
Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.
2-8
3 Operaciones diarias
AVISO
• Cuando utilice la mesa de operaciones con otros dispositivos, conecte sus
bornes de masa equipotencial para eliminar la diferencia de potencial entre
ellos. De lo contrario, se pueden producir lesiones o daños en los
dispositivos.
(1)
(2)
3-1
NOTA
• Desconecte el cable equipotencial antes de mover la mesa de operaciones.
(1)
AVISO
• Pulse el botón de encendido para apagar la mesa de operaciones en caso de
emergencia.
PRECAUCIÓN
• Apague la mesa de operaciones pulsando el botón de encendido si no se va a
usar durante un periodo de tiempo prolongado (por ejemplo, durante el fin
de semana o en vacaciones). De lo contrario, pueden producirse daños la
batería.
3-2
3.2.2 Carga de las baterías
(2)
AVISO
• Antes del uso, compruebe si el cable de alimentación está desgastado o
presenta daños. Si el cable está dañado, se debe cambiar inmediatamente.
• Utilice siempre el cable de alimentación suministrado con la mesa de
operaciones.
• Antes de conectar el equipo a la alimentación de CA, compruebe que los
índices de voltaje y frecuencia sean los mismos que los que se indican en el
adaptador de CA y en el manual.
• No toque el conector de alimentación con la mano mojada. Elimine los
residuos líquidos que se encuentren dentro del conector de alimentación de
CA, o en sus alrededores, del equipo y de los conectores del cable de
alimentación. De lo contrario, pueden producirse lesiones o daños en el
equipo.
3-3
• Si hay dudas con respecto a la integridad del conductor de toma de tierra
protector externo de la instalación o su disposición, use la mesa de
operaciones con la batería interna.
• Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, la mesa de operaciones solo se
debe conectar a un suministro eléctrico con protección a tierra.
NOTA
• La mesa de operaciones se desconecta del suministro eléctrico
desenchufándola. No coloque la mesa de operaciones en un lugar en el que
resulte difícil llegar al enchufe a la red eléctrica.
• Se recomienda usar la mesa de operaciones con las baterías internas.
• Para evitar la carga de las baterías durante la cirugía, se recomienda cargar
las baterías recargables tras la cirugía y a diario. Por principio, se debe evitar
una acusada de las baterías recargables.
• Compruebe que la capacidad de la batería es suficiente si la mesa de
operaciones se alimenta con las baterías internas. Cargue las baterías si fuera
necesario.
• Si las baterías no funciona con normalidad, póngase en contacto con el
departamento de atención al cliente autorizado por Mindray o con el
distribuidor local.
• Si el tiempo de funcionamiento de las baterías totalmente cargadas es
significativamente corto, póngase en contacto con el departamento de
atención al cliente autorizado por Mindray.o con su distribuidor local.
• La batería solo la puede instalar personal de servicio técnico cualificado y
autorizado por Mindray. Su instalación o sustitución por personal sin la
formación necesaria puede producir lesiones (por ejemplo, por
sobrecalentamiento de las baterías, su ignición o explosión). Se recomienda
sustituir las baterías cada tres años de uso normal.
• Desconecte el cable de alimentación antes de mover la mesa de operaciones.
3-4
3.2.3 Indicadores de la base
El indicador de CA (1) y el indicador de batería (2) se encuentran en la base. El estado del
indicador se muestra a continuación:
(1)
(2)
3-5
Indicador Estado Descripción
La barra de la cuarta
batería se ilumina en rojo
y parpadea.
NOTA
• Una vez encendida la mesa de operaciones tras pulsar el botón de encendido
y sin que esté conectada a la fuente de alimentación, el indicador de batería
mostrará la capacidad actual y se apagará transcurridos 20 segundos.
3-6
3.3 Control manual
El control manual con cable y el control manual inalámbrico funcionan de la misma
manera con la excepción de que la función e-drive no se puede manejar con el control
manual inalámbrico. Vea los detalles a continuación:
(12) (11)
(10)
(13) (9)
(14) (8)
(15)
(7)
(16) (6)
(17) (5)
(4)
(18) (3)
(19) (2)
(20) (1)
(4) Elevador del tronco (5) Descenso de la placa de (6) Elevación de la placa de
abajo respaldo respaldo
(7) Elevador del tronco (8) Inclinación hacia la (9) Trendelenburg invertida
arriba derecha
3-7
(10) Subir tablero (11) E-drive hacia el extremo (12) E-drive hacia el extremo
de los pies de la cabeza
AVISO
NOTA
• Cuando ajuste la mesa de operaciones, asegúrese de que el cable del control
manual con cable no se queda atrapado en las juntas.
• Apague la unidad de control una vez realizados todos los ajustes para evitar
un mal funcionamiento.
• Asegúrese de que todas las funciones sean normales antes de cada uso.
• Si se activan distintas funciones en la misma unidad de control, el
movimiento de la mesa de operaciones, excepto el de apagado, se detendrá
de inmediato.
• No realice ajustes con dos unidades de control al mismo tiempo. Si se activan
funciones con varios unidades de control, todos los movimientos de la mesa
de operaciones, excepto el de apagado, se detendrán inmediatamente y se
reanudarán únicamente cuando todas las unidades de control permanezcan
inactivas. Si se activa el panel de emergencia, este tiene prioridad sobre las
otras unidades de control.
■ Para conectar el control manual con cable: inserte el enchufe en la toma con la
marca roja (1) del control manual con cable en la toma (2) correspondiente de la
mesa de operaciones. Compruebe que el enchufe está enchufado correctamente.
3-8
■ Para desconectar el control manual con cable: agarre el extremo delantero del
cable de control manual y tire verticalmente.
(2)
(1)
PRECAUCIÓN
• Si el mando se ha enganchado al raíl lateral, este podría deslizarse del carril u
obstruir el cable durante el ajuste del tablero. Durante el ajuste, retire el
control manual del raíl lateral.
(2) (1)
3-9
3.3.3.1 Símbolo del botón
Desbloquear Bloquear
Desplazamiento Desplazamiento
longitudinal hacia el longitudinal hacia el
extremo de la cabeza extremo de los pies
3 - 10
Botones de
control de la
pantalla
(1) (2) (3) (4)
Desplazamiento Desplazamiento
longitudinal cero longitudinal hacia el
extremo de la cabeza
3 - 11
Símbolo Descripción Símbolo Descripción
Seleccionar Atrás
Guardar Seleccionar/confirmar
3 - 12
3.3.4.2 Interfaz principal: posición convexa/posición cóncava
(1)
(2)
(3) (4)
(1) Barra de estado (2) Vista preliminar del (3) Posición convexa
estado en tiempo real
3 - 13
3.3.4.3 Posición de silla de playa/posición de Fowler
(1) (2)
3 - 14
3.3.4.4 Orientación normal/inversa del paciente
(1) (2)
(1) Orientación normal del paciente (2) Orientación inversa del paciente
3 - 15
3.3.4.5 Guardado rápido/posición llamada a memoria
(1) (2)
NOTA
• Antes de llamar a una posición de la memoria, almacene la posición del
paciente con el control manual.
3 - 16
3.3.4.6 Ajustes del usuario
(1)
3 - 17
■ Mensaje de aviso de riesgo bajo: se indica en amarillo
Mensaje de aviso importante, por ejemplo, posición final alcanzada, ICPS activado, mesa
de operaciones desconectada, batería baja, error de bloqueo, riesgo de colisión.
3 - 18
■ Indicador de error
◆ Si aparece el siguiente mensaje de aviso, póngase en contacto con el
departamento de atención al cliente autorizado por Mindray o con su
distribuidor local.
3 - 19
3.3.5 Funciones
3.3.5.1 Encendido
■ Pulse el botón del modo de espera para acceder al estado de encendido.
■ Pulse cualquier botón para encender la mesa de operaciones si está configurada
con dichas función.
3.3.5.2 Bloquear/desbloquear
3 - 20
3. Aparecerá una barra de progreso en la pantalla durante el proceso de bloqueo o
desbloqueo. También aparecerá un mensaje de aviso una vez que se haya
efectuado el bloqueo o el desbloqueo.
Bloqueo de las ruedas:
AVISO
• Antes de bloquear la mesa de operaciones, compruebe que debajo de la base
no se encuentran ni los pies del operador ni ningún otro objeto. De lo
contrario, pueden producirse lesiones o daños en el equipo.
NOTA
• Los ajustes del tablero, de inclinación o del desplazamiento longitudinal
quedan restringidos después de desbloquear la mesa de operaciones.
3 - 21
• Aparecerá un mensaje de aviso [Pulsar 2 s] en la pantalla si no desbloquea o
bloquea la mesa de operaciones en el tiempo especificado.
Desbloquear: Bloquear:
NOTA
• La interrupción del procedimiento de bloqueo o desbloqueo o un apagón
repentino pueden activar el parpadeo del indicador de bloqueo o
desbloqueo después de que la mesa de operaciones se encienda de nuevo.
Pulse el botón de bloqueo o desbloqueo para continuar con el uso del
dispositivo.
botón .
botón .
3 - 22
3.3.5.5 Bajar/subir tablero
3.3.5.7 Pendiente
AVISO
• Asegúrese de que el paciente esté asegurado adecuadamente en la posición
con pendiente al ajustar la mesa de operaciones. De lo contrario, se pueden
producir lesiones o daños en los dispositivos.
NOTA
• Quite el cable equipotencial o el cable de alimentación y desbloquee la mesa
de operaciones antes de ejecutar la función e-drive.
3 - 23
Estas son las funciones:
(1)
NOTA
• No active la función e-drive si la batería de la mesa de operaciones tiene poca
carga.
3 - 24
(2) (1)
NOTA
• Cuando se utilice la función e-drive sin el asa de desplazamiento, utilice al
menos una mano para guiar la mesa de operaciones y evitar colisiones.
• La mesa de operaciones se puede mover en la dirección longitudinal y
transversal; las ruedas giratorias se encuentran en la dirección del último
movimiento. Si la mesa de operaciones se ha de mover a un ángulo de 90° con
respecto a la dirección final del último movimiento, se debe ejercer una
fuerza considerable para el desplazamiento ya que las ruedas giratorias
están ubicadas transversalmente en relación a la dirección de
desplazamiento deseada. Si las ruedas giratorias están situadas
transversalmente con respecto a la dirección deseada, es más fácil mover la
mesa de operaciones si la desplaza en diagonal hacia la dirección requerida
de desplazamiento (ángulo de aproximadamente 45°). Es posible que sea
necesaria la ayuda de otra persona.
3 - 25
2. Descenso de la placa apoyapiernas: mantenga pulsado botón .
3 - 26
3.3.5.14 Indicación codificada por color
Durante el ajuste de inclinación o pendiente, una indicación codificada por color
aparecerá respectivamente en la pantalla si el ángulo de un único movimiento no es
inferior a 15° o 30°.
3.3.5.15 ICPS
El ICPS se activará automáticamente si el tablero va a chocar con la columna, la base o el
suelo. Aparecerá en la pantalla el siguiente mensaje de aviso.
3 - 27
3.3.5.16 Apagado
NOTA
• El tiempo de apagado automático predeterminado del control manual es de
20 segundos. Si necesita cambiar el ajuste del tiempo, póngase en contacto
con el departamento de atención al cliente autorizado por Mindray o con su
distribuidor local.
3 - 28
Indicador Estado Descripción
3 - 29
Indicador Estado Descripción
(1) (2)
3 - 30
(3)
■ Es posible que la conexión falle, en ese caso, aparecerá un mensaje de aviso. Repita
el procedimiento de conexión hasta que tenga sea correcto.
3 - 31
(1)
(2)
NOTA
• Para evitar que el control manual inalámbrico se descargue durante una
cirugía, recomendamos almacenarlo en la estación de carga portátil cuando
no se esté utilizando.
• Debe utilizar la estación de carga portátil para cargar el control manual
inalámbrico.
3 - 32
• Compruebe que el control manual inalámbrico se ha colocado correctamente
en la estación de carga portátil. El indicador de la estación de carga portátil
debe ser verde.
• No ponga objetos, por ejemplo, metálicos, en el área de carga.
• No utilice el control manual inalámbrico durante su carga para ajustar la
mesa de operaciones.
• Si se va a utilizar el control manual inalámbrico, compruebe que la batería
tiene carga suficiente. Sustituya la batería si fuera necesario.
• Para prolongar la vida de la batería, utilice la batería del control manual
inalámbrico al menos una vez al mes. Cargue la batería antes de que la carga
se agote por completo.
• Examine la batería y sustitúyala a intervalos regulares. La duración prevista
de una batería depende de la frecuencia y el tiempo de uso. La duración
prevista de una batería de ion-litio mantenida y almacenada correctamente
es de aproximadamente 3 años. Un uso más agresivo acortará la vida útil. Se
recomienda sustituir la batería de ion-litio cada 3 años.
• En caso de fallo en una batería, póngase en contacto con el personal de
mantenimiento de Mindray para que la sustituya.
3 - 33
3.3.7 Ajustes del usuario
NOTA
• Si la orientación del paciente de la posición de memoria seleccionada no
coincide con la actual de la mesa de operaciones, ajústela a la orientación del
paciente correcta antes de realizar la llamada a posición de memoria.
3 - 34
3.3.7.2 Posición guardar memoria
Seleccione [Posición guardar memoria] con el botón de selección ( o )→pulse
3 - 35
◆ Eliminar una posición de memoria: seleccione el botón con el botón de
selección ( o ) → pulse el botón situado bajo el símbolo
para eliminar la posición.
3 - 36
NOTA
• La barra de estado mostrará el icono correspondiente si la posición de
memoria se ha guardado en la orientación inversa del paciente.
3 - 37
3.3.7.3 Comprobación de los parámetros de la mesa de operaciones
Seleccione [Parám. mesa operaciones] con el botón de selección ( o )→
pulse el botón situado bajo el símbolo →compruebe los
parámetros.
3 - 38
3.3.7.4 Selección del brillo de pantalla
Seleccione [Brillo de pantalla] con el botón de selección ( o ) →pulse el botón
3 - 39
3.3.7.5 Selección de idioma
Seleccione [Idioma] con el botón de selección ( o )→pulse el botón
situado bajo el símbolo para acceder a la interfaz de selección de idioma: chino,
inglés, español, francés, italiano, neerlandés, polaco, portugués, ruso, turco→seleccione
el idioma deseado.
3 - 40
3.3.7.6 Nombre de la mesa de operaciones
Seleccione [Nombre mesa operaciones] con el botón de selección (
3 - 41
3.3.7.7 Conexión Bluetooth
Seleccione [Conexión Bluetooth] con el botón de selección ( o )→pulse el
botón situado bajo el símbolo para acceder a la interfaz de conexión de
Bluetooth→confirme si se ha de establecer la conexión con una mesa de
operaciones nueva→ establezca la conexión siguiendo los pasos
indicados en 3.3.6.1 Conexión Bluetooth del control manual inalámbrico tras la
confirmación.
3 - 42
3.3.7.8 Más ajustes
Seleccione [Más ajustes] con el botón de selección ( o )→pulse
3 - 43
■ Modo de encendido
símbolo .
3 - 44
■ Revisar módulos instalados
3 - 45
3.3.7.9 Información de la batería de la mesa de operaciones
Seleccione [Info. batería mesa operaciones] con el botón de selección ( o )→
NOTA
• Cuando la pantalla muestre el mensaje [Sustitución recomendada], póngase
en contacto con el departamento de atención al cliente autorizado por
Mindray o con su distribuidor local.
3 - 46
3.3.7.10 Versión de software
Seleccione [Versión de software] con el botón de selección ( o )→pulse el
3 - 47
3.3.7.11 Restabl. ajustes de fábrica
Seleccione [Restabl. ajustes de fábrica] con el botón de selección ( o )→pulse
3 - 48
3.4 Panel de emergencia
El panel de emergencia está ubicado en la columna, sus botones son los mismos que los
(19)
(20)
(21)
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10)
(7) Inclinación hacia la (8) Descenso placa (9) Elevador del tronco
derecha apoyapiernas abajo
(10) Descenso de la placa (11) Elevación de la placa de (12) Elevador del tronco
de respaldo respaldo arriba
3 - 49
NOTA
3.4.1 Funciones
3.4.1.1 Encendido
3.4.1.2 Bloquear/desbloquear
AVISO
• Antes de bloquear la mesa de operaciones, asegúrese de comprobar que
debajo de la base no se encuentran ni los pies del operador ni ningún otro
objeto. De lo contrario, pueden producirse lesiones o daños en el equipo.
NOTA
• El ajuste del tablero hacia arriba, su inclinación y el desplazamiento
longitudinal quedan restringidos después de desbloquear la mesa de
operaciones.
3 - 50
3.4.1.3 Botón para la posición 0
los botones y .
botones y .
AVISO
• Durante el proceso de bajada del tablero, existe el riesgo de aplastamiento o
atrapamiento de los pies o de objetos colocados en la base. Antes de bajar el
tablero, asegúrese de que bajo la columna no se encuentren los pies del
operador ni ningún objeto.
3 - 51
2. Inclinación hacia la derecha: mantenga pulsados los botones y
3.4.1.7 Pendiente
AVISO
• Asegúrese de que el paciente esté bien asegurado si estuviera activada la
función de pendiente al ajustar la mesa de operaciones. De lo contrario, se
pueden producir lesiones o daños en los dispositivos.
(13).
(8).
3 - 52
3.4.1.9 Elevación o descenso de la placa de respaldo
(11).
(10).
Verde Bloqueado
Rojo Desbloqueado
3 - 53
3.5 Interfaz del control remoto (opcional)
La mesa de operaciones pude disponer de una interfaz de control remoto para las
funciones de control remoto. Consulte el protocolo de comunicación para obtener más
información.
AVISO
•
J
3 - 54
3.7 Liberación manual del freno
En caso de error de la unidad de control o del panel de emergencia, ejecute la liberación
manual del freno. La liberación manual del freno difiere si la mesa de operaciones tiene
una rueda de e-drive.
(2)
(1)
2. Inserte la llave en el orificio (3) y gírela hacia la derecha hasta que ya no gire más.
(3)
3. Saque la llave del orificio y repita el paso 2 hasta que la mesa de operaciones esté
totalmente desbloqueada.
4. Guarde la llave en el orificio (2).
3 - 55
5. Póngase en contacto con el departamento de atención al cliente autorizado por
Mindray o con su distribuidor local.
NOTA
• No pulse el botón de bloqueo si las ruedas se han extendido con la llave. De lo
contrario, la mesa de operaciones puede descender y no se podrá mover.
(1)
(2)
(3)
NOTA
• Conserve los tornillos que fijan la cubierta de la base para la reinstalación.
3 - 56
3.8 Pedal
Conecte o desconecte el pedal de la misma manera que el control manual con cable.
Consulte 3.3.1 Conexión y desconexión del control manual con cable. Para obtener
más información, consulte el manual del operador del pedal.
AVISO
• Cuando retire o instale la placa de cabeza, la placa de respaldo superior o la
placa apoyapiernas, debe sujetarlas con las dos manos. De lo contrario,
podrían caerse y producir lesiones al personal o daños en las propiedades.
• Cuando use la placa de cabeza, la placa de respaldo superior o la placa
apoyapiernas, debe cubrirlas con un paño quirúrgico estéril para evitar
infecciones.
• Debe usar el colchón suministrado con la placa de cabeza, la placa de
respaldo superior o la placa apoyapiernas. De lo contrario, el paciente podría
sufrir lesiones durante el movimiento del tablero.
(2) (3)
3.9.1.2 Retirada
1. Sujete la placa de cabeza con las dos manos y presione las palancas de liberación
(4) de los dos extremos delanteros.
2. Tire de la placa de cabeza lentamente sin inclinarla.
3 - 57
(4)
(5)
AVISO
• Cuando baje la placa de cabeza, ajústela con suavidad y lentamente
Asegúrese de que la placa de cabeza está estable durante el ajuste para
evitar lesiones al paciente.
NOTA
• No coloque ningún dispositivo (como placas apoyabrazos, marcos de
anestesia o soportes para botellas de infusión) en la placa de cabeza. De lo
contrario, la placa de cabeza se puede mover inesperada y provocar lesiones
personales o daños en el equipo.
3 - 58
3.9.2 Placa de respaldo superior
3.9.2.1 Instalación
1. Sujete la placa de respaldo superior (1) con las dos manos. Inserte las dos juntas (2)
completamente en los puntos de montaje (3) hasta que se oiga un chasquido.
2. Tire ligeramente de la placa de respaldo superior y compruebe si está instalada
correctamente.
(1)
(2) (3)
3.9.2.2 Retirada
1. Sujete la placa de respaldo superior con las dos manos y presione las palancas de
liberación (4) de los dos extremos delanteros.
2. Tire de la placa de respaldo superior lentamente sin inclinarla.
(4)
3.9.3.1 Instalación
1. Sujete la placa apoyapiernas (1) con las dos manos. Inserte las dos juntas (2)
completamente en los puntos de montaje (3) hasta que se oiga un chasquido.
2. Tire ligeramente de la placa apoyapiernas y compruebe si está instalada de
manera correcta.
3 - 59
(1)
(3) (2)
3.9.3.2 Retirada
1. Sujete la placa apoyapiernas con las dos manos y pulse el botón de liberación (4).
2. Tire de la placa apoyapiernas lentamente sin inclinarla.
(4)
3 - 60
(5)
3.9.4 Colchón
AVISO
• Cada vez que use el colchón, compruébelo detenidamente. Si el colchón está
dañado, debe cambiarse inmediatamente.
• No use el colchón si está desgastado o roto. Los líquidos pueden penetrar en
el colchón y provocar problemas higiénicos.
• El paciente puede caerse de la mesa de operaciones si el colchón no está
fijado adecuadamente a la superficie.
• Cuando desinfecte la piel del paciente, asegúrese de que el desinfectante no
se acumule debajo del paciente.
PRECAUCIÓN
• Compruebe que la tira de velcro no esté dañada o húmeda antes de instalar el
colchón. si lo estuviera, el colchón no se puede instalar correctamente.
• No coloque ningún objeto sobre el colchón. De lo contrario, podría sufrir
daños.El colchón debe guardarse sobre una superficie plana horizontal.
3 - 61
• Cuando retire el colchón, debe sujetarlo con las dos manos.
3.9.4.1 Instalación
1. Asegúrese de que la tira de velcro de la parte inferior del colchón está totalmente
alineada con la tira del tablero.
2. Compruebe si el colchón está fijado de forma plana y segura.
3.9.4.2 Retirada
Cuando retire el colchón, debe sujetarlo con las dos manos.
3 - 62
3.10 Preparación del equipo
Antes del uso, compruebe los siguientes elementos:
AVISO
• Antes de usar el equipo, el usuario debe comprobar que el equipo, los cables
de conexión y los accesorios funcionan correctamente y se encuentran en
buen estado.
• No utilice la mesa de operaciones si está dañada o no funciona
correctamente. Póngase en contacto con el personal de mantenimiento de
Mindray.
3 - 63
Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.
3 - 64
4 Configuración del tablero
4.1 General
La mesa de operaciones se pude utilizar junto con distintos accesorios y tableros
modulares, que permiten la colocación del paciente en distintas posiciones para
diversas intervenciones quirúrgicas.
AVISO
• Asegúrese de seleccionar la orientación adecuada del paciente y de los
accesorios según el peso del paciente y la carga total.
NOTA
• Preferentemente, coloque a los pacientes sobre el tablero en la orientación
normal.
4-1
(2)
(4)
(1)
(3)
(1) Placa de respaldo (2) Placa de cabeza (3) Placa de cabeza de doble
superior unión
4-2
4.3 Con una carga total de entre 155 kg y 250 kg
Con una carga total de más de 155 kg y menos de 250 kg, la mesa de operaciones se
debe usar con las siguientes restricciones:
(3) (2)
(1)
(4)
(6)
(3)
(2)
(4) (7)
(8)
(8)
(5) (1)
(6)
(4) Placa de cabeza de doble (5) Placa de respaldo para (6) Placa apoyapiernas
unión intervenciones de hombro
4-3
■ Orientación inversa del paciente
(1)
(2)
(6)
(3)
(5)
(7)
(3)
(4)
(1)
4-4
4.4 Con una carga total inferior a 155 kg
Con una carga total inferior a 155 kg, el tablero se debe utilizar con los siguientes
accesorios y las ruedas bloqueadas:
(7)
(1) (8)
(9)
(4) (3)
(10)
(2) (2)
(5)
(11)
(6)
(12)
(1) Placa de respaldo para (2) Placa de extensión (3) Placa de respaldo
intervenciones de hombro superior
(4) Placa de cabeza (5) Placa de cabeza de doble (6) Placa de operaciones de
unión fibra de carbono
4-5
■ Orientación inversa del paciente
(8)
(1)
(9) (10)
(3)
(2) (11)
(4)
(2)
(5)
(6)
(12)
(7)
(7) Placa apoyapiernas de 4 (8) Placa de respaldo para (9) Placa de respaldo
piezas intervenciones de hombro superior
4-6
5 Limpieza y desinfección
AVISO
• Utilice únicamente los productos de limpieza y desinfectantes aprobados por
Mindray, así como los métodos que se describen en este capítulo para limpiar
o desinfectar el equipo. La garantía no cubre ningún daño provocado por
sustancias o métodos que no se hayan aprobado.
PRECAUCIÓN
• No limpie ni desinfecte la mesa de operaciones mecánicamente.
• No sumerja nunca ninguna pieza del equipo ni sus accesorios en un líquido.
5-1
• Las partículas de suciedad podrían encapsularse e impedir que el producto
consiga la reducción de gérmenes deseada tras la desinfección. Antes de la
desinfección, es preciso limpiar el producto completamente para eliminar las
partículas de suciedad encapsuladas y la contaminación y secarlo.
• El contacto de soluciones de limpieza o desinfectantes con los conectores
podría causar corrosión.
• No vierta ni pulverice ningún líquido directamente sobre el equipo o los
accesorios, ni permita que penetre líquido en sus elementos electrificados.
• Si se derramase líquido sobre el equipo o los accesorios, desenchufe el cable
de alimentación, seque el equipo y póngase en contacto con el personal de
servicio.
• Una limpieza o una desinfección incorrectas pueden dañar la mesa de
operaciones. No pulverice el agente de limpieza o el desinfectante
directamente en las juntas o los huecos. No use alta presión para limpiar o
desinfectar los componentes.
• Nunca utilice materiales abrasivos (como fibras metálicas o limpiaplata) ni
disolventes fuertes (como acetona o limpiadores que lleven acetona) para la
limpieza.
• No utilice abrillantadores ni limpiadores de acero para limpiar o desinfectar
las superficies de acero inoxidable.
• Diluya y utilice las soluciones de limpieza o los desinfectantes de acuerdo con
las instrucciones del fabricante.
NOTA
• Asegúrese de seguir las normativas nacionales de higiene y desinfección a la
hora de realizar la limpieza y desinfección.
• Revise el equipo y sus accesorios después de su limpieza y desinfección. Deje
de usarlo si hubiera indicios de desgaste o daños.
5.2 Limpieza
5.2.1 Preparativos para la limpieza
1. Ajuste la mesa de operaciones a la posición 0.
2. Suba el tablero hasta la posición más alta.
3. Apague la mesa de operaciones y desconecte el cable de alimentación.
5-2
2. Utilice un paño que sin pelusa humedecido con solución de limpieza (agua limpia
o solución jabonosa) para limpiar la superficie.
3. Utilice un paño que no suelte pelusa humedecido con agua para limpiar la
superficie.
4. Utilice un paño que no suelte pelusa seco para secar la superficie.
NOTA
• Use la cantidad apropiada de producto de limpieza para limpiar la mesa de
operaciones y retire el exceso de producto con un paño seco.
• Después de la limpieza, desinfecte el producto.
5.3 Desinfección
5.3.1 Desinfectantes recomendados
Desinfecte el equipo según exija el calendario de mantenimiento de su hospital. Se
recomienda limpiar el equipo antes de desinfectarlo. Siga siempre las instrucciones del
fabricante para diluir y utilizar los desinfectantes. En la siguiente tabla figuran los
desinfectantes aprobados:
Tipo de
Nombre del producto Fabricante
producto
5-3
Tipo de
Nombre del producto Fabricante
producto
5-4
Tipo de
Nombre del producto Fabricante
producto
Glutaraldehído, 2 % Líquido /
Etanol, 70 % Líquido /
Isopropanol, 70 % Líquido /
1-propanol, 50 % Líquido /
PRECAUCIÓN
• No desinfecte el dispositivo con métodos de fumigación. De lo contrario, el
equipo podría sufrir daños.
• En la desinfección de las piezas metálicas, no utilice desinfectantes que
contengan cloro o compuestos que puedan liberarlo. El uso de estos
desinfectantes a largo plazo puede corroer las piezas metálicas y poner, por
tanto, en peligro la seguridad y la efectividad del dispositivo. Se recomienda
desinfectar las piezas metálicas con glutaraldehído alcalino al 2 %.
5-5
5.4 Limpieza y desinfección de los colchones
AVISO
• No use el colchón si está desgastado o roto. Los líquidos pueden penetrar en
el colchón y provocar problemas higiénicos.
• Cuando desinfecte la piel del paciente, asegúrese de que el desinfectante no
se acumule debajo del paciente.
PRECAUCIÓN
• Cambie de inmediato un colchón dañado.
• La humedad puede causar daños en el colchón.
• No use desinfectantes que contengan cloro o compuestos que liberen cloro.
• La fuerza adhesiva de la tira de velcro puede verse mermada por la
contaminación. Se recomienda un cepillo suave de plástico o un peine de
plástico para retirar la suciedad.
NOTA
• Cuando retire el colchón, debe sujetarlo con las dos manos.
• El colchón debe guardarse sobre una superficie plana horizontal.
• Antes de colocar el colchón, compruebe que el tablero, el colchón y la tira de
velcro estén secos.
5-6
6 Mantenimiento
AVISO
• Para evitar descargas eléctricas, no utilice el equipo si observa que la carcasa
presenta daños. En ese caso, póngase en contacto con el personal de servicio
para obtener ayuda.
• Si el hospital o la institución responsables del uso de este equipo no
implementan el programa de mantenimiento recomendado, pueden
producirse averías en el equipo y posibles riesgos para la salud.
• Si le surge alguna pregunta durante la inspección, póngase en contacto con
el departamento de atención al cliente autorizado por Mindray.
• Personal de servicio técnico profesional autorizado por Mindray debe
realizar el mantenimiento del dispositivo que requiera desmontaje. De lo
contrario, se podrían producir errores en el dispositivo o accidentes del
personal.
• El personal de servicio técnico debe estar debidamente cualificado y muy
familiarizado con el funcionamiento del equipo.
PRECAUCIÓN
• El equipo y los accesorios no se someterán a pruebas o tareas de
mantenimiento mientras se estén utilizando en un paciente.
• Si tiene problemas con el equipo, póngase en contacto con Mindray o con el
personal de mantenimiento.
NOTA
• Este equipo no contiene piezas que el usuario pueda reparar. Consulte al
personal cualificado del servicio técnico.
6-1
• Si es necesario, póngase en contacto con Mindray para obtener diagramas de
circuitos, listas de piezas, descripciones, instrucciones de calibración o
cualquier otra información relativa a la reparación del equipo.
6-2
■ Los conectores, enchufes y cables no están dañados ni retorcidos.
■ Los cables están conectados de forma segura al equipo.
■ Las colchones no están dañados y están firmemente fijados al tablero.
■ La mesa de operaciones no tiene fugas de aceite.
■ La mesa de operaciones no vibra de manera visible.
AVISO
• Utilice únicamente las baterías especificadas. El uso de otro tipo de baterías
puede suponer un riesgo de incendio o explosión.
• No aplaste, deje caer ni perfore la batería. Los daños mecánicos podrían
provocar problemas de funcionamiento y cortocircuitos internos. Si la
batería se cae o se golpea contra una superficie dura, tanto si el daño es
externamente visible como si no, no utilice la batería y deséchela
adecuadamente.
• Si la batería presenta daños o fugas, sustitúyala de inmediato.
• La batería solo la puede instalar personal de servicio técnico cualificado y
autorizado por Mindray. Su instalación o sustitución por personal sin la
formación necesaria puede producir lesiones (por ejemplo, por
sobrecalentamiento de las baterías, su ignición o explosión).
• Una temperatura ambiente extremadamente alta puede activar la protección
frente a recalentamiento de la batería, lo que provocaría la interrupción de la
alimentación eléctrica.
• No abra la batería, no la someta a una fuente de calor superior a 60 °C, no la
queme ni cortocircuite sus terminales. Pueden incendiarse, explotar, sufrir
escapes o calentarse, lo que provocaría lesiones.
6-3
PRECAUCIÓN
• Retire la batería si no se va a utilizar durante un periodo prolongado de
tiempo. Póngase en contacto con el personal de atención al cliente
autorizado por Mindray o con su distribuidor local.
• Si la batería se almacena a una temperatura elevada durante un periodo de
tiempo prolongado, su vida útil se reducirá significativamente.
NOTA
• El tiempo de funcionamiento de la configuración y el uso del equipo. Por
ejemplo, un brillo alto de la pantalla o el funcionamiento repetido acortará el
tiempo de funcionamiento de la batería.
Se recomienda optimizar la batería cada tres meses. Utilice la batería con su capacidad
restante indicada en la última barra antes de la optimización. Optimice la batería como
se muestra a continuación:
NOTA
• Si no se realiza el mantenimiento de la batería durante un tiempo
prolongado, la indicación de la carga podría no ser precisa y podría evaluar
incorrectamente la duración restante de la batería. Además, la batería debe
6-4
estar sujeta a un mantenimiento regular. De lo contrario, su deterioro puede
acelerarse y producirse un error inesperado.
• No utilice la mesa de operaciones durante la optimización de la batería.
• No interrumpa la optimización de la batería.
6.4 Desecho
Deseche el equipo y cuando finalice su vida útil.
AVISO
• Cuando finalice la vida útil, el equipo y sus accesorios se deben desechar de
conformidad con la normativa local. Si tiene alguna duda relativa a la
eliminación del equipo, póngase en contacto con Mindray.
• Para desechar piezas y accesorios, en los casos en los que no se especifique lo
contrario, siga la normativa local relativa a la eliminación de residuos
hospitalarios.
• Deseche el material de embalaje conforme a lo establecido por la normativa
de control de residuos aplicable. Manténgalo fuera del alcance de los niños.
6-5
Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.
6-6
7 Solución de problemas
AVISO
• La finalidad de este capítulo es ayudarle a solucionar solamente errores
comunes. Si encuentra problemas no incluidos en este capítulo o si,
siguiendo los métodos indicados, no puede resolver el problema, póngase en
contacto con el departamento de atención al cliente autorizado por Mindray
o con el distribuidor local. No se permiten reparaciones del dispositivo por
parte de personal no autorizado.
• La reparaciones del dispositivo las debe realizar únicamente personal
autorizado por Mindray. Las reparaciones realizadas por parte de personal
no autorizado pueden causar lesiones o daños materiales.
• El equipo se debe desconectar del suministro de alimentación de CA cuando
se vayan a realizar reparaciones.
• Las reparaciones del dispositivo deben realizarse estrictamente con los datos
técnicos proporcionados por Mindray. Si necesita más datos técnicos,
póngase en contacto con el departamento de atención al cliente autorizado
por Mindray o con su distribuidor local.
7-1
Error Causa Solución
7-2
Error Causa Solución
La barra de la cuarta
batería se ilumina en rojo
y parpadea.
7-3
Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.
7-4
A Especificaciones del producto
AVISO
• La mesa de operaciones depende del sistema de toma de tierra protector
contra descargas eléctricas. Antes de la instalación, compruebe que el
sistema de toma de tierra de protección del quirófano es fiable y seguro.
A-1
A.1.2 Especificaciones ambientales
Humedad (sin Presión atmosférica
Elemento Temperatura (°C)
condensación) (kPa)
Condición de 5 - 40 15 % - 95 % 70 - 106
funciona miento
PRECAUCIÓN
• Durante el transporte, asegúrese de que la mesa de operaciones esté bien
protegida de la lluvia, la nieve y las colisiones mecánicas.
• La mesa de operaciones se debe instalar en una sala seca, con corrientes de
aire y sin gases cáusticos.
A.2.2 Fusible
Fusible 250 V T8 AH
Tensión 12 V×2
A-2
Retardo de Aproximadamente 10 minutos de funcionamiento continuo desde
apagado que se emite por primera vez la alarma de batería baja.
AVISO
• No conecte dispositivos que no sean para uso médico a la red de la mesa de
operaciones.
• Si la señal de la red inalámbrica es deficiente, podrían perderse los datos.
• Las interferencias de RF pueden provocar la desconexión de la red
inalámbrica.
A.3.1 Bluetooth
Modo de GFSK
modulación
Modo de AM
modulación
A.3.3 RFID
A-3
Modo de AM
modulación
A.4 Carga
1. Carga total máxima: 460 kg
2. Con una carga total de más de 250 kg, la mesa de operaciones se debe usar con las
siguientes restricciones:
a Bloquee las ruedas.
b Coloque al paciente en la orientación normal.
c No ponga en funcionamiento el desplazamiento longitudinal.
d Posición de Trendelenburg y de Trendelenburg invertida: ≤ 20°
e Inclinación hacia la derecha o hacia la izquierda: ≤ 5°
f Elevación de la placa de respaldo: ≤ 70°
g Descenso de la placa de respaldo: ≤ 10°
3. Con una carga total de más de 155 kg y menos de 250 kg, la mesa de operaciones
se debe usar con las siguientes restricciones:
a Bloquee las ruedas.
b No utilice el desplazamiento longitudinal si el tablero está inclinado.
A-4
A.5 Especificaciones de rendimiento
1. Grosor de la base: 120 mm ± 10 mm o ± 160 mm ± 10 mm (con una rueda de e-
drive)
120 mm
160 mm
A-5
2. Distancia radiotransparente
◆ Distancia radiotransparente máxima con el desplazamiento longitudinal
hacia el extremo de la cabeza: 1080 mm ± 10 mm
1080 mm
955 mm
A-6
3. Posición de Trendelenburg/Trendelenburg invertida máxima: 36°±3°
36°
36°
26° 26°
A-7
5. Placa de cabeza: elevación de placa de cabeza: 45°±5°, descenso de la placa de
cabeza: 90°±5°, desmontable
45°
90°
90°
45°
A-8
7. Placa apoyapiernas: elevación placa apoyapiernas: 80°±5°, descenso placa
apoyapiernas: 90°±5°, desmontable
80°
90°
500 mm
A-9
9. Desplazamiento longitudinal máximo: 350 mm ± 10 mm
◆ Desplazamiento longitudinal hacia el extremo de la cabeza: 190 mm
± 10 mm
◆ Desplazamiento longitudinal hacia el extremo de los pies: 160 mm ± 10 mm
190 mm 160 mm
20° 20°
A - 10
◆ Orientación inversa del paciente
20°
20°
30°
40°
A - 11
◆ Orientación inversa del paciente
30°
40°
55°
70°
25°
A - 12
◆ Orientación inversa del paciente: Posición de Trendelenburg: 25°±3°,
elevación de la placa de respaldo: 80°±3°, descenso placa apoyapiernas:
45°±3°
55°
45°
25°
25°
35°
25°
A - 13
◆ Orientación inversa del paciente
25°
35°
25°
120 mm
86 mm
A - 14
B Lista de accesorios
N.º Descripción
1 Estribo
B-1
Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.
B-2
C CEM
AVISO
• El uso de accesorios, transductores y cables distintos de los especificados o
suministrados por el fabricante de este dispositivo podría provocar un
aumento de las emisiones electromagnéticas o una reducción de la
inmunidad electromagnética de este dispositivo y causar un funcionamiento
incorrecto.
• Debe evitarse el uso de este dispositivo junto a otros equipos o apilado con
otro dispositivo, ya que puede causar un funcionamiento incorrecto. Si dicho
uso es necesario, deberán observarse ambos dispositivos para comprobar
que funcionan con normalidad.
• El equipo de comunicaciones por radiofrecuencia (RF) portátil (incluidos los
periféricos, como, por ejemplo, los cables de la antena y las antenas externas)
no se debe utilizar a una distancia inferior a 30 cm (12 pulgadas) de cualquier
parte de la mesa de operaciones HyBase V8 incluidos los cables especificados
por el fabricante. En caso contrario, se podría ver afectado el rendimiento de
este dispositivo.
• El funcionamiento de un EQUIPO no electromédico (p. ej. de tecnología de la
información) que forme parte de un SISTEMA electromédico podría verse
interrumpido debido a las interferencias electromagnéticas de los equipos
cercanos. Es posible que sea necesario tomar medidas para reducir este
efecto, como el cambio de orientación o ubicación del EQUIPO no
electromédico o protegiendo la ubicación.
• Este dispositivo está diseñado para su uso únicamente en centros de
atención sanitaria profesionales. Si se utiliza en un entorno especial, como un
entorno de resonancia magnética, el funcionamiento del equipo/sistema
puede verse afectado por el funcionamiento de equipos cercanos.
C-1
Guía y declaración: emisiones electromagnéticas
NOTA
• El dispositivo requiere precauciones especiales respecto a la CEM y debe
instalarse y usarse de acuerdo con la información de CEM que se indica a
continuación.
• Es posible que otros dispositivos afecten a este dispositivo incluso aunque
cumplan los requisitos de CISPR.
• Las características de las EMISIONES de este dispositivo lo hacen idóneo para
su uso en áreas industriales y hospitales (CISPR 11 clase A). Si se utiliza en un
entorno residencial (para el que normalmente es necesario cumplir la norma
CISPR 11 clase B) este dispositivo podría no ofrecer protección adecuada
frente a los servicios de comunicación por radiofrecuencia. Podría ser
necesario tomar medidas de mitigación, como reubicar o reorientar el
dispositivo.
• Si se pierde el rendimiento básico o se degrada, puede que sea necesario
tomar medidas de mitigación, como la reorientación o reubicación del
EQUIPO electromédico o del SISTEMA electromédico, o bien proteger la
ubicación o dejar de usar el monitor y ponerse en contacto con el personal de
servicio.
C-2
Si el dispositivo funciona en el entorno electromagnético especificado en la tabla Guía y
declaración: inmunidad electromagnética, seguirá siendo seguro y proporcionará el
siguiente rendimiento básico: movimiento normal de la mesa de operaciones efectuado
mediante el control eléctrico de la unidad de control.
C-3
Campo 30 A/m 30 A/m Los niveles de los campos
magnético de 50 Hz/60 Hz 50 Hz/60 Hz magnéticos de frecuencia
frecuencia de de la red deben ser los
red NOMINAL habituales de cualquier
IEC 61000-4-8 hospital o local comercial.
C-4
Guía y declaración: inmunidad electromagnética
C-5
Nota 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el intervalo de frecuencia más elevado.
Nota 2: Estas directrices no se aplican en todos los casos. La absorción y la reflexión de
estructuras, objetos e individuos pueden afectar a la propagación electromagnética.
a Las bandas ISM (industrial, científica y médica) entre 150 kHz y 80 MHz son de 6,765 MHz a
6,795 MHz, de 13,553 MHz a 13,567 MHz, de 26,957 MHz a 27,283 MHz y de 40,66 MHz a
40,70 MHz.
b Las intensidades del campo derivadas de transmisores fijos, como las estaciones base de
C-6
Distancias de separación recomendadas entre este equipo y los dispositivos de
comunicaciones de RF móviles y portátiles
100 12 12 23
Cable:
C-7
Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.
C-8
D Declaración de conformidad
D-1
Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.
D-2
N.º de ref.: 046-021773-00(2.0)