Cajon Alimentador
Cajon Alimentador
Cajon Alimentador
MÁQUINA:
CAJÓN ALIMENTADOR
modelo”RNS 10/2500 AB”
Nº de serie: M5270
Año: 2009
Pedido: 6784
S S.RNS 10/2500 AB.00A.00
CAJÓN ALIMENTADOR
PROPIEDAD RESERVADA. QUEDA PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN AÚN PARCIAL SIN AUTORIZACIÓN POR ESCRITO DE BEDESCHI SpA
2
S.RNS 10/2500 AB.00A.00 S
CAJÓN ALIMENTADOR
ÍNDICE
4 INSTALACIÓN
4.1 Normas generales para la instalación de las máquinas ................................... pag.4.1
4.2 Subdivisión y destino de los embalajes ........................................................... pag.4.2
4.3 Aceptación y conservación de la máquina ....................................................... pag.4.2
4.4 Desembalaje ................................................................................................... pag.4.4
4.5 Elevación ........................................................................................................ pag.4.4
4.6 Anclaje ............................................................................................................ pag.4.6
4.7 Operaciones de montaje ................................................................................. pag.4.6
4.8 Limpieza ......................................................................................................... pag.4.6
4.9 Demolición y eliminación ................................................................................. pag.4.7
4.10 Almacenaje de la máquina .............................................................................. pag.4.8
5 FUNCIONAMIENTO Y USO
5.1 Aplicaciones y destino de uso ......................................................................... pag.5.1
5.2 Características y limitaciones de funcionamiento ............................................. pag.5.1
5.3 Uso previsto y no previsto, usos permitidos ..................................................... pag.5.2
5.4 Accesibilidad perimetral y lugares de trabajo .................................................. pag.5.2
5.5 Zonas peligrosas ............................................................................................. pag.5.4
5.6 Riesgos, peligros y riesgos imposibles de eliminar ......................................... pag.5.4
5.7 Seguridad del operador .................................................................................. pag.5.6
PROPIEDAD RESERVADA. QUEDA PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN AÚN PARCIAL SIN AUTORIZACIÓN POR ESCRITO DE BEDESCHI SpA
3
S S.RNS 10/2500 AB.00A.00
CAJÓN ALIMENTADOR
7 REGULACIONES Y SUSTITUCIONES
7.1 Advertencias generales ................................................................................... pag.7.1
7.2 Herramental necesario .................................................................................... pag.7.1
7.3 Regulación de la cinta transportadora metálica ................................................ pag.7.2
7.4 Regulaciones a efectuar en el sistema de lubricaciòn ...................................... pag.7.2
7.5 Regulación de la tensión de las correas .......................................................... pag.7.2
7.6 Regulación del rascador .................................................................................. pag.7.4
9 MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO
9.1 Mantenimiento: operaciones y modalidades .................................................... pag.9.1
9.2 Programa de mantenimiento extraordinario ..................................................... pag.9.1
PROPIEDAD RESERVADA. QUEDA PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN AÚN PARCIAL SIN AUTORIZACIÓN POR ESCRITO DE BEDESCHI SpA
4
S.RNS 10/2500 AB.01A.00 S
Introducción - Advertencias generales - 1
1.1 Premisa
- El presente manual está dirigido al personal que, en varios niveles de CATEGORÍA y
RESPONSABILIDAD SE HALLA AUTORIZADO A OPERAR LAS MÁQUINAS. La operación
de las mismas por parte de personas que no tengan el debido conocimiento de sus
procesos podría generar situaciones de PELIGRO.
- Las instrucciones que se imparten son acordes a dicho tipo de funcionamiento. Cualquier
otro uso o empleo se considerará inadecuado y por ende PELIGROSO.
- En el caso en que ciertas partes del referido Manual pudieran resultar POCO CLARAS, se
aconseja ponerse en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica y Montaje de
BEDESCHI SpA donde se pondrán a su disposición:
BEDESCHI SpA
Hogar en : Via Praimbole, 38 – 35010 Limena (PD)
Tel. +39 049 7663100 – Fax +39 049 8848006
E-mail : [email protected]
El fabricante no puede ser considerado responsable por eventuales daños y/o perjuicio y/o
accidentes provocados por uso inadecuado, erróneo o no autorizado de la máquina.
PROPIEDAD RESERVADA. QUEDA PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN AÚN PARCIAL SIN AUTORIZACIÓN POR ESCRITO DE BEDESCHI SpA
1.1
S S.RNS 10/2500 AB.01A.00
Por ningún motivo deben modificarse los mecanismos o las partes selladas de la máquina.
El hacerlo permitiría la apertura de protecciones (resguardos), el acceso a compartimientos
cerrados y el cambio de las calibraciones, todo lo cual podría dar lugar a situaciones de
peligro.
Las operaciones de limpieza y mantenimiento ordinario deben ser efectuadas por el usuario
con la intervención de personal debidamente instruido y autorizado.
PROPIEDAD RESERVADA. QUEDA PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN AÚN PARCIAL SIN AUTORIZACIÓN POR ESCRITO DE BEDESCHI SpA
1.2
S.RNS 10/2500 AB.01A.00 S
Introducción - Advertencias generales - 1
El símbolo que figura en las páginas del presente manual representa una
advertencia importante. Se aconseja por ende prestar la máxima atención a las
operaciones o a las indicaciones señaladas con este símbolo.
Los componentes del embalaje (plástico, espuma de poliestireno, clavos, tornillos, madera,
etc.) deben ser mantenidos en zonas no accesibles.
Desguazar las estructuras y los componentes, depositando los restos en los centros de
recolección previstos.
PROPIEDAD RESERVADA. QUEDA PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN AÚN PARCIAL SIN AUTORIZACIÓN POR ESCRITO DE BEDESCHI SpA
1.3
S S.RNS 10/2500 AB.01A.00
Cada máquina se halla identificada por una tarjeta aplicada en la misma, que indica:
Fig.1-1
PROPIEDAD RESERVADA. QUEDA PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN AÚN PARCIAL SIN AUTORIZACIÓN POR ESCRITO DE BEDESCHI SpA
1.4
S.RNS 10/2500 AB.02A.00 S
Descripción técnica de la máquina - 2
El cajón alimentador (dosificador) ha sido diseñado para recibir el material en bruto mediante
carga con pala mecánica, camión volcador o eventualmente cinta transportadora, y
transportarlo mediante una cinta metálica existente en el interior del cajón.
Las cantidades de material a ser alimentado se regulan por medio de la velocidad de la cinta
y por la posición de una compuerta a guillotina.
- constancia de alimentación.
El paso regular del material significa explotar racionalmente todas las máquinas de una
cadena, obteniendo la optimización de la producción, sin obstrucciones y por ende sin
detenciones.
- mezcla de materiales diversos.
Cuando se considera oportuno integrar el material de base con agregados importantes de
otros elementos, se dosifican unos y otros, utilizando otras tantas máquinas alimentadoras.
La máquina está compuesta por las siguientes partes fundamentales (Fig. 2-1):
PROPIEDAD RESERVADA. QUEDA PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN AÚN PARCIAL SIN AUTORIZACIÓN POR ESCRITO DE BEDESCHI SpA
2.1
S S.RNS 10/2500 AB.02A.00
8
7
1
10
4
6
3
2
Fig.2-1
PROPIEDAD RESERVADA. QUEDA PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN AÚN PARCIAL SIN AUTORIZACIÓN POR ESCRITO DE BEDESCHI SpA
2.2
S.RNS 10/2500 AB.02A.00 S
Descripción técnica de la máquina - 2
El material se deposita en la tolva de carga (9) mediante una pala mecánica, un camión
volcador o eventualmente una cinta transportadora. Es transportado por la cinta metálica
con láminas combadas (4), proceso consentido por la apertura regulable constituida por la
compuerta (5): la combinación de la velocidad de la cinta y la apertura de la compuerta
determina la cantidad de material trabajado. Las aspas rompe-terrones (6, opcional),
colocadas en las proximidades de la descarga, aseguran la dosificación de cantidades más
regulares, evitando la alimentación sucesiva de algunos terrones en la máquina.
Todos estos componentes se hallan fijados a una estructura portante de acero (3) como se
ilustra en la Fig. 2-1.
Compuerta (5)
Esta compuerta se regula en función de la velocidad de la cinta transportadora metálica, para
dosificar la cantidad de material a alimentar.
Rascador (7)
Por lo general el rascador se posiciona en la parte anterior de la descarga del cajón, para la
limpieza de la cinta metálica.
PROPIEDAD RESERVADA. QUEDA PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN AÚN PARCIAL SIN AUTORIZACIÓN POR ESCRITO DE BEDESCHI SpA
2.3
S S.RNS 10/2500 AB.02A.00
N.B. En caso de instalación por parte del Cliente, recomendamos preguntar unos
detalles importantes al Dep.to Técnico Bedeschi.
PROPIEDAD RESERVADA. QUEDA PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN AÚN PARCIAL SIN AUTORIZACIÓN POR ESCRITO DE BEDESCHI SpA
2.4
S.RNS 10/2500 AB.03A.00 S
Datos y características técnicas - 3
Fig.3-1
PROPIEDAD RESERVADA. QUEDA PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN AÚN PARCIAL SIN AUTORIZACIÓN POR ESCRITO DE BEDESCHI SpA
3.1
S S.RNS 10/2500 AB.03A.00
Datos técnicos
Peso: Kg 27.500
Humedad: 20%
Tamaño: 2 mm
Inter ejes : 10 mt
Inclinaciòn: 0°
Guias laterales: 2
Guias centrales: 3
PROPIEDAD RESERVADA. QUEDA PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN AÚN PARCIAL SIN AUTORIZACIÓN POR ESCRITO DE BEDESCHI SpA
3.2
S.RNS 10/2500 AB.03A.00 S
Datos y características técnicas - 3
3.3 Motorización
MACHINE: RNS 10/2500 AB
CUSTOMER: AGNICO EAGLE PLANT: MESSICO BEDESCHI S.p.A.
UNIT: CHAIN DRIVE ITEM: M5270 C6784 Via Praimbole, 38
2 35010 LIMENA - PADOVA
DATE: 21-lug-09
MILL TAILINGS 175 t/h @ 60,1 Hz => 1,56 m/min 0,81 rpm
NR 2 GROUPS
PROPIEDAD RESERVADA. QUEDA PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN AÚN PARCIAL SIN AUTORIZACIÓN POR ESCRITO DE BEDESCHI SpA
3.3
S S.RNS 10/2500 AB.03A.00
DATE: 21/07/2009
PROPIEDAD RESERVADA. QUEDA PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN AÚN PARCIAL SIN AUTORIZACIÓN POR ESCRITO DE BEDESCHI SpA
3.4
S.RNS 10/2500 AB.03A.00 S
Datos y características técnicas - 3
DATE: 21/07/2009
PROPIEDAD RESERVADA. QUEDA PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN AÚN PARCIAL SIN AUTORIZACIÓN POR ESCRITO DE BEDESCHI SpA
3.5
S S.RNS 10/2500 AB.03A.00
3.4 Ruido
La máquina ha sido diseñada y construida de modo tal de reducir el ruido que produce a su
sola fuente de origen. El ruido de la máquina depende del movimiento de sus mecanismos y
del tipo de producto que se está trabajando, pero también contribuye el entorno en el que la
misma está instalada y el ruido que deriva del funcionamiento de las máquinas vecinas.
Procedimientos
B
A
C D
Fig.3-2
PROPIEDAD RESERVADA. QUEDA PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN AÚN PARCIAL SIN AUTORIZACIÓN POR ESCRITO DE BEDESCHI SpA
3.6
S.RNS 10/2500 AB.03A.00 S
Datos y características técnicas - 3
RESULTADO DE LA PRUEBA A B C D
ATENCIÓN: Para evaluar correctamente el riesgo relativo a la exposición al ruido por parte
del personal encargado de la construcción de la máquina, quien gestiona la instalación debe
controlar periódicamente los valores de exposición al ruido generado.
Si el nivel de presión acústica en el puesto de trabajo del operador superara los 85 dB (A),
será obligatorio el uso de dispositivos de protección individual (tapones y auriculares de
protección).
PROPIEDAD RESERVADA. QUEDA PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN AÚN PARCIAL SIN AUTORIZACIÓN POR ESCRITO DE BEDESCHI SpA
3.7
S S.RNS 10/2500 AB.03A.00
PROPIEDAD RESERVADA. QUEDA PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN AÚN PARCIAL SIN AUTORIZACIÓN POR ESCRITO DE BEDESCHI SpA
3.8
S.RNS 10/2500AB.04A.00 S
Instalación - 4
CAPÍTULO 4: INSTALACIÓN
Todos los equipos y medios de elevación puestos a disposición del cliente (aparejos, grúas,
cables, correas, mordazas), deben estar debidamente homologados en conformidad con la
normativa de prevención de accidentes para los requisitos de carga informados por
BEDESCHI SpA, y en condiciones operativas aptas para las condiciones particulares de las
zonas donde serán instalados. BEDESCHI SpA no asume responsabilidad alguna por
accidentes causados por el incumplimiento de tales disposiciones.
Recomendaciones
PROPIEDAD RESERVADA. QUEDA PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN AÚN PARCIAL SIN AUTORIZACIÓN POR ESCRITO DE BEDESCHI SpA
4.1
S S.RNS 10/2500 AB.04A.00
4 - Instalación
Fig.4-1
Cuando la máquina llega al lugar de destino, se aconseja al cliente realizar los controles
indicados a continuación.
- Controlar que el material entregado corresponda al indicado en la lista de empaque.
- En caso de piezas faltantes o dañadas, contactar inmediatamente, presentando la denuncia
correspondiente, con la Compañía de Seguros que haya emitido la póliza de cobertura del
transporte.
- La máquina y/o los componentes de la misma llegados a destino y en espera de su
instalación, deben ser depositados en un ambiente seco, cubierto y limpio, lejos de agentes
corrosivos, hasta su puesta en servicio.
- La custodia de los embalajes y de su contenido queda a cargo del cliente, quien se hará
responsable de su integridad.
PROPIEDAD RESERVADA. QUEDA PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN AÚN PARCIAL SIN AUTORIZACIÓN POR ESCRITO DE BEDESCHI SpA
4.2
S.RNS 10/2500AB.04A.00 S
Instalación - 4
Si los reductores se depositan en almacén sin considerar su puesta en servicio durante más
de dos meses, será necesario llenarlos con aceite.
Si el almacenaje superara los seis meses, será necesario llenarlos de aceite y hacerlos girar
(eventualmente en forma manual) durante algunos minutos cada 3-4 meses.
PROPIEDAD RESERVADA. QUEDA PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN AÚN PARCIAL SIN AUTORIZACIÓN POR ESCRITO DE BEDESCHI SpA
4.3
S S.RNS 10/2500 AB.04A.00
4 - Instalación
NOTA:
Si el almacenaje se realizara no en un almacén sino en el mismo ambiente de utilización, por
lo general el motor/reductor se vea mucho más expuesto a los agentes externos y será
necesario completar las precauciones anteriores de la forma que se indica a continuación:
- Verificar que los motores/reductores no estén sometidos a vibraciones, y si lo están alejarlos
de las mismas.
- Si el ambiente es húmedo, incluso temporalmente, controlar la resistencia de aislamiento.
- Si la resistencia del motor baja rápidamente a un valor inferior a 1.000 Ohms de tensión
nominal, se recomienda instalar un sistema de calefacción permanente.
- Hacer girar los motores/reductores, de ser posible eléctricamente y si no, por lo menos en
forma manual, una vez por mes.
- Antes de instalarlos, cambiar la grasa (donde haya sido prevista su lubricación).
- Proteger del polvo las bocas de llenado y vaciado.
4.4 Desembalaje
4.5 Elevación
ATENCIÓN: Todas las cargas con peso superior a 30 Kg. deberán ser desplazadas
con medios adecuados de elevación.
Los medios indicados para la elevación de las máquinas son el puente grúa y el carro
elevador, y deben tener una capacidad adecuada al peso a desplazar. Cada medio debe
llevar una indicación de la carga máxima admisible.
Para el desplazamiento utilizar correas o cables adecuados, controlando que la capacidad
indicada de los mismos sea superior al peso a levantar.
PROPIEDAD RESERVADA. QUEDA PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN AÚN PARCIAL SIN AUTORIZACIÓN POR ESCRITO DE BEDESCHI SpA
4.4
S.RNS 10/2500AB.04A.00 S
Instalación - 4
27.500 Kg.
4.6 Anclaje
IMPORTANTE: Para el debido anclaje, controlar que las placas estén a nivel.
PROPIEDAD RESERVADA. QUEDA PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN AÚN PARCIAL SIN AUTORIZACIÓN POR ESCRITO DE BEDESCHI SpA
4.5
S S.RNS 10/2500 AB.04A.00
4 - Instalación
Por lo general, el personal necesario para el montaje se establece durante la fase contractual
ya que el número de personas y el tipo de capacitación requerida depende de las
dimensiones y de la complejidad de la máquina y/o de la instalación de la cual la máquina
forma parte.
Los equipos necesarios para las normales operaciones de montaje corren por cuenta del
cliente, salvo que se establezca lo contrario en el contrato, y se componen de herramientas
estándar que luego podrán ser de utilidad en las normales operaciones de mantenimiento a
hacerse más adelante.
Generalmente el personal de supervisión no lleva consigo sus propios equipos/herramientas,
a menos que sea requerido en forma específica.
4.8 Limpieza
Prescripciones
En cada país existen legislaciones diferentes, por lo tanto se deben observar las
prescripciones impuestas por la ley y por las agencias autorizadas en el país donde se
realiza la demolición.
En el momento en que se pone fuera de servicio, la maquinaria deberá ser desconectada de
la red eléctrica.
Deberá asimismo ser bloqueado cualquier eventual acceso a zonas que son fuentes de
riesgo (caídas, cortes, posibilidades de quedar atrapado).
La maquinaria en espera de demolición deberá ser conservada, dentro de lo posible, en una
zona protegida de la intemperie o por lo menos cubierta.
PROPIEDAD RESERVADA. QUEDA PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN AÚN PARCIAL SIN AUTORIZACIÓN POR ESCRITO DE BEDESCHI SpA
4.6
S.RNS 10/2500AB.04A.00 S
Instalación - 4
PROPIEDAD RESERVADA. QUEDA PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN AÚN PARCIAL SIN AUTORIZACIÓN POR ESCRITO DE BEDESCHI SpA
4.7
S S.RNS 10/2500 AB.04A.00
4 - Instalación
PROPIEDAD RESERVADA. QUEDA PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN AÚN PARCIAL SIN AUTORIZACIÓN POR ESCRITO DE BEDESCHI SpA
4.8
S.RNS 10/2500 AB.05A.00 S
Funcionamiento y uso - 5
- constancia de alimentación.
El paso regular del material significa explotar racionalmente todas las máquinas de una
cadena, obteniendo la optimización de la producción, sin obstrucciones y por ende sin
detenciones.
- mezcla de materiales diversos.
Cuando se considera oportuno integrar el material de base con agregados importantes de
otros elementos, se dosifican unos y otros, utilizando otras tantas máquinas alimentadoras.
La máquina alcanza una producción nominal de 105 ton/h, y una temperatura aproximada de
50°C.
Para mantenerse dentro del umbral de seguridad operativa, el límite de velocidad admisible
de la cinta transportadora metálica y de la cinta limpiadora no debe superar el 20% de los Hz
preestablecidos.
5.1
S S.RNS 10/2500 AB.05A.00
5 - Funcionamiento y uso
Ante cualquier caso de mal funcionamiento, falla, rotura, etc., consultar siempre el presente
manual de uso y mantenimiento antes de operar la máquina, y eventualmente ponerse en
contacto con la Oficina de Asistencia Técnica de Bedeschi SpA.
PROPIEDAD RESERVADA. QUEDA PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN AÚN PARCIAL SIN AUTORIZACIÓN POR ESCRITO DE BEDESCHI SpA
5.2
S.RNS 10/2500 AB.05A.00 S
Funcionamiento y uso - 5
Fig.5-1
Fig.5-2
PROPIEDAD RESERVADA. QUEDA PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN AÚN PARCIAL SIN AUTORIZACIÓN POR ESCRITO DE BEDESCHI SpA
5.3
S S.RNS 10/2500 AB.05A.00
5 - Funcionamiento y uso
Las zonas peligrosas de la máquina son la parte frontal de carga y la parte final de descarga.
Estas zonas carecen de protección especial alguna, por lo tanto es necesario prestar suma
atención durante las fases operativas.
NO NO
NO
Fig.5-3
PROPIEDAD RESERVADA. QUEDA PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN AÚN PARCIAL SIN AUTORIZACIÓN POR ESCRITO DE BEDESCHI SpA
5.4
S.RNS 10/2500 AB.05A.00 S
Funcionamiento y uso - 5
Queda terminantemente prohibido subir sobre la máquina en movimiento, siendo esta acción
muy peligrosa.
La máquina forma parte de una línea compleja cuyo funcionamiento puede ser gestionado a
través de un software de mando que determina arranques, sincronismos, regulaciones, etc.
de las máquinas individuales y en su conjunto.
Por lo tanto, pueden presentarse peligros debidos, por ejemplo, a puestas en marcha y
detenciones gobernadas a distancia.
Se consideran posibles peligros de todo tipo, en combinación entre sí o generados por el
sistema automático de mando de la máquina, o por errónea comprensión de los sistemas de
mando en sí.
PROPIEDAD RESERVADA. QUEDA PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN AÚN PARCIAL SIN AUTORIZACIÓN POR ESCRITO DE BEDESCHI SpA
5.5
S S.RNS 10/2500 AB.05A.00
5 - Funcionamiento y uso
Premisa
La máquina está equipada con resguardos fijos, que permiten al operador trabajar en
seguridad cuando la máquina está en servicio.
Para facilitar el acceso en casos de control o de mantenimiento, algunos resguardos
presentan puertas de inspección que en el momento de la entrega de la máquina llevan
candados con llave. Además, existen dispositivos electromecánicos de seguridad tales
como pulsadores de emergencia. Estos dispositivos detienen la máquina y no permiten que
se vuelva a poner en marcha, muestran el inconveniente en el panel de mando, encienden
una luz roja intermitente y accionan una señal acústica y visual.
Se puede poner la máquina nuevamente en marcha una vez que se ha eliminado el
problema, y se ha apretado el pulsador de reset.
Protecciones fijas
- Resguardo de protección tracción de la cinta (1).
- Resguardos laterales (2).
- Resguardo de protección posterior (3).
- Cubierta de descarga (4).
Atención: Para la apertura de las protecciones fijas se requiere el uso de una herramienta
3
5
4 4 4 4
1
Fig.5-4
PROPIEDAD RESERVADA. QUEDA PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN AÚN PARCIAL SIN AUTORIZACIÓN POR ESCRITO DE BEDESCHI SpA
5.6
S.RNS 10/2500 AB.05A.00 S
Funcionamiento y uso - 5
Protecciones móviles
- Puertas de inspección de la tolva de descarga (5).
Pulsador de emergencia
La máquina está equipada con pulsadores de emergencia fungiformes, instalados tanto en la
máquina como en el cuadro eléctrico de mandos.
El pulsador de emergencia se acciona cuando existen situaciones de peligro para los
operadores y/o para la máquina.
Al ser presionado detiene de inmediato el ciclo operativo de toda la máquina llevándola a una
condición de emergencia; el pulsador permanece presionado hasta que se reactiva
manualmente.
Protección de electrocución
Todas las partes eléctricas han sido realizadas y diseñadas de modo tal de evitar cualquier
peligro de electrocución.
Las cajas de derivación y los dispositivos eléctricos instalados en la máquina son de grado de
protección IP55.
Todos los equipos eléctricos a bordo de la máquina están conectados con el conductor de
protección que se encuentra en el cuadro eléctrico, en conformidad con la norma EN 60204-1.
PROPIEDAD RESERVADA. QUEDA PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN AÚN PARCIAL SIN AUTORIZACIÓN POR ESCRITO DE BEDESCHI SpA
5.7
S S.RNS 10/2500 AB.05A.00
5 - Funcionamiento y uso
PROPIEDAD RESERVADA. QUEDA PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN AÚN PARCIAL SIN AUTORIZACIÓN POR ESCRITO DE BEDESCHI SpA
5.8
S.RNS 10/2500 AB.06A.00 S
Instrucciones para el operador - 6
Premisa
Antes de utilizar la máquina, es importante conocer perfectamente sus mandos y respectivas
funciones.
En base al tipo de automatización de la línea en la cual está instalada la máquina, los
mandos operativos se dan mediante ordenador de supervisión o interfaz del operador.
Nota: para la operación de la máquina y la programación de los parámetros operativos
respectivos, hacer referencia al sistema de automatización.
IMPORTANTE: para accionar los pulsadores el operador tiene que seguir la funcción
descrita en la placa aplicada en cadauno de ellos.
PROPIEDAD RESERVADA. QUEDA PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN AÚN PARCIAL SIN AUTORIZACIÓN POR ESCRITO DE BEDESCHI SpA
6.1
S S.RNS 10/2500 AB.06A.00
PROPIEDAD RESERVADA. QUEDA PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN AÚN PARCIAL SIN AUTORIZACIÓN POR ESCRITO DE BEDESCHI SpA
6.2
S.RNS 10/2500AB.07A.00 S
Regulaciones y sustituciones - 7
PROPIEDAD RESERVADA. QUEDA PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN AÚN PARCIAL SIN AUTORIZACIÓN POR ESCRITO DE BEDESCHI SpA
7.1
S S.RNS 10/2500AB.07A.00
7 - Regulaciones y sustituciones
Verificar que los soportes/tensores fijados en los extremos del tambor loco estén alineados y
trabajen a la misma distancia para garantizar la perfecta ortogonalidad con la cinta.
Para esta puesta a punto, trabajar sobre las ruedas de centrado fijadas lateralmente a la cinta.
Controlar una por una todas las ruedas de centrado, y en el caso en que alguna presentara
anomalías, reemplazarla.
Antes de comenzar las operaciones de centrado, cerciorarse además de que también el tambor
de tracción esté perpendicular respecto del eje de la cinta transportadora.
ATENCIÓN: No centrar nunca la cinta trabajando sobre los tambores instalados. Una
errada perpendicularidad de los tambores causará una divergencia en la alineación
del sistema de transmisión, y en consecuencia un prematuro desgaste de la cinta.
Controlar periódicamente los tambores y las ruedas de centrado. El material que se pega
sobre los rodillos/ruedas puede causar que la cinta patine, y ésta nunca debe ser centrada
en tales condiciones. En caso de quedar material pegado a la cinta que no pueda ser
eliminado por el rascador, deberá procederse a su eliminación para evitar daños
irremediables de la misma cinta.
Effectuar un ajuste adequado de la planta del aceite de las correas, si nos damos cuenta que los
varios puntos de lubricación estean secos o no bien lubricados.
Ajustar la bomba y verificar que toda la planta funcione correctamente
PROPIEDAD RESERVADA. QUEDA PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN AÚN PARCIAL SIN AUTORIZACIÓN POR ESCRITO DE BEDESCHI SpA
7.2
S.RNS 10/2500AB.07A.00 S
Regulaciones y sustituciones - 7
Fig.7-1
A 1,6 2,5
B 2,8 3,5
C 4 6,8
D 8 14
E 15 22
SPA 3 5
SPB 3,7 6
SPC 8 11
3V 1,7 3
5V 4,2 7
8V 10 15
Si el valor de T que muestra el dinamómetro es mayor que T” (T > T”) significa que la tensión
de la correa es excesiva.
Si el valor de T resultara menor que T” (T < T”) es necesario tensar la correa.
PROPIEDAD RESERVADA. QUEDA PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN AÚN PARCIAL SIN AUTORIZACIÓN POR ESCRITO DE BEDESCHI SpA
7.3
S S.RNS 10/2500AB.07A.00
7 - Regulaciones y sustituciones
Fig.7-2
El rascador está formado por un soporte principal (4), y por una hoja (3), vinculada al mismo
mediante tornillos. El soporte 4 està montado sobre el soporte 5.
PROPIEDAD RESERVADA. QUEDA PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN AÚN PARCIAL SIN AUTORIZACIÓN POR ESCRITO DE BEDESCHI SpA
7.4
S.RNS 10/2500AB.08A.00 S
Mantenimiento ordinario y programado - 8
Una vez realizadas las tareas de mantenimiento y antes de volver a poner la máquina en
servicio, controlar lo indicado a continuación:
- Las partes eventualmente reemplazadas y/o las herramientas empleadas para las
operaciones de mantenimiento deben haber sido retiradas de la máquina.
- Los resguardos fijos, de haber sido quitados, deben haber sido colocados correctamente en
su lugar y fijados debidamente al concluirse los trabajos.
- Los resguardos móviles, de haber sido abiertos, deben haber sido correctamente cerrados al
finalizar los trabajos.
- Todos los dispositivos de seguridad deben funcionar correctamente.
IMPORTANTE:
8.1
S S.RNS 10/2500AB.08A.00
Los controles regulares y un buen mantenimiento eliminan algunos problemas y prolongan la vida
útil de los diversos elementos que componen la máquina.
Por lo tanto resulta aconsejable efectuar estos controles tan a menudo como sea posible.
Los controles periódicos han sido establecidos suponiendo que la máquina se mantiene en
servicio dos turnos cotidianos de 8 horas.
FR EC U EN C IA EN
OPER AC ION ES D E MAN TEN IMIEN TO
H OR AS
D espués de 2000 horas de servi ci o controlar el motor. 2000
C ada 200 horas de servi ci o controlar todos los rodi llos. 200
8.2
S.RNS10/2500AB.09A.00 S
Mantenimiento extraordinario - 9
Una vez realizadas las tareas de mantenimiento y antes de volver a poner la máquina en
servicio, controlar lo indicado a continuación:
- Las partes eventualmente reemplazadas y/o las herramientas empleadas para las
operaciones de mantenimiento deben haber sido retiradas de la máquina.
- Los resguardos fijos, de haber sido quitados, deben haber sido colocados correctamente en
su lugar y fijados debidamente al concluirse los trabajos.
- Los resguardos móviles, de haber sido abiertos, deben haber sido correctamente cerrados al
finalizar los trabajos.
- Todos los dispositivos de seguridad deben funcionar correctamente.
IMPORTANTE:
PROPIEDAD RESERVADA. QUEDA PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN AÚN PARCIAL SIN AUTORIZACIÓN POR ESCRITO DE BEDESCHI SpA
9.1
S S.RNS 10/2500AB.09A.00
9 - Mantenimiento extraordinario
PROPIEDAD RESERVADA. QUEDA PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN AÚN PARCIAL SIN AUTORIZACIÓN POR ESCRITO DE BEDESCHI SpA
9.2
S.RNS 10/2500AB.10A.00 S
Instrucciones para la lubricación de la máquina - 10
Premisa
En este capítulo se ilustran y describen las normas a seguir y las operaciones a realizar para
la lubricación de las máquinas.
Hecha en forma metódica, la lubricación de las máquinas constituye un factor determinante
para obtener una vida útil mayor, un funcionamiento en mejores condiciones, un máximo
rendimiento y óptimas condiciones de seguridad.
A tal fin, ha sido predispuesto un plan programado de lubricación a intervalos periódicos. La
garantía que cubre las máquinas tiene valor únicamente si se respetan integralmente las
normas de lubricación indicadas en el presente capítulo.
ATENCIÓN:
En el caso en que las máquinas entregadas no fueran instaladas de inmediato, es
necesario efectuar una lubricación temporaria tal como se indica más detalladamente
en el párrafo “LUBRICACIÓN EN CASO DE PARADA PROLONGADA” del presente
capítulo.
Todas las operaciones de lubricación deben ser realizadas por personal experto y
especializado. Los encargados de mantenimiento deben actuar con pleno respeto de las
normas de prevención de accidentes y deben atenerse a lo especificado en el Capítulo 1
“Introducción – Advertencias generales”.
La llave del candado debe ser conservada por el Jefe de Mantenimiento, quien asume la
responsabilidad de su custodia.
Se debe aplicar un cartel en el seccionador del cuadro de mandos, indicando:
ATENCIÓN! MÁQUINA EN MANTENIMIENTO.
ATENCIÓN:
Una vez terminado el mantenimiento, la máquina deberá ser puesta en funcionamiento
sólo por el Jefe de Mantenimiento, quien habrá procedido a realizar todos los
controles preliminares.
PROPIEDAD RESERVADA. QUEDA PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN AÚN PARCIAL SIN AUTORIZACIÓN POR ESCRITO DE BEDESCHI SpA
10.1
S S.RNS 10/2500AB.10A.00
ATENCIÓN:
Durante la operación de llenado a nivel del lubricante, se debe evitar la mezcla de
aceites de tipos diferentes, ya sean de marcas distintas o de la misma marca. De
todos modos, evitar mezclar aceites minerales con aceites sintéticos. La misma
recomendación es válida también en lo que se refiere a grasas.
El cambio de aceite debe ser realizado respetando los intervalos de tiempo indicados en la
tabla de lubricación.
De todas maneras, es conveniente efectuar el cambio de aceite por lo menos una vez
por año, a menos que en la tabla se indique lo contrario.
PROPIEDAD RESERVADA. QUEDA PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN AÚN PARCIAL SIN AUTORIZACIÓN POR ESCRITO DE BEDESCHI SpA
10.2
S.RNS 10/2500AB.10A.00 S
Instrucciones para la lubricación de la máquina - 10
Los reductores, y por lo general todos los mecanismos con lubricación por aceite, deben ser
completamente vaciados y limpiados cuidadosamente ante cada cambio de lubricante.
La suciedad acumulada está formada por la mezcla de polvos varios, escamas metálicas y
productos alquitranados, estos últimos provenientes del deterioro del mismo aceite.
Es indispensable eliminar radicalmente la suciedad dado que las partículas abrasivas
provocarían rápidamente el desgaste de los dientes de los engranajes, y los productos de la
oxidación actuarían como catalizadores, acelerando el envejecimiento del aceite nuevo.
Para el lavado, utilizar los aceites especiales especificados por los fabricantes (por ejemplo:
SHELL – VITRES OIL 32 o su equivalente de otras marcas), haciendo girar el mecanismo
sin someterlo a esfuerzo alguno durante 3-4 minutos. Una vez terminada esta operación,
descargar totalmente el lubricante y realizar un segundo lavado con una pequeña cantidad
del lubricante previsto para el mecanismo en cuestión.
Para el llenado a nivel y/o el cambio de aceite, es necesario filtrarlo con un filtro de 200/300
micrones.
Los reductores, y por lo general todos los mecanismos indicados en la tabla de resumen de
lubricación con la indicación “LUBRICADO DE POR VIDA”, no requieren lubricación
periódica alguna ya que se encuentran lubricados con un lubricante perenne especial.
Sin embargo, es necesario que en caso de falla o de revisión se proceda a una cuidadosa
limpieza interna, procediendo al llenado a nivel con el tipo y la cantidad de lubricante
indicado en la tabla de lubricación.
PROPIEDAD RESERVADA. QUEDA PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN AÚN PARCIAL SIN AUTORIZACIÓN POR ESCRITO DE BEDESCHI SpA
10.3
S S.RNS 10/2500AB.10A.00
Los aceites usados y los elementos impregnados con aceite, grasa y eventuales solventes,
utilizados para las operaciones de lubricación, deben ser eliminados utilizando los puntos
específicos de recolección y observando las reglamentaciones relativas al medio ambiente
en vigencia en el país donde se encuentran instaladas las máquinas.
SÍMBOLOS PARA
SIGNIFICADO
ACEITES
Llenado a nivel
Cambio con llenado a nivel
SÍMBOLOS PARA
SIGNIFICADO
GRASAS
Engrase manual
PROPIEDAD RESERVADA. QUEDA PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN AÚN PARCIAL SIN AUTORIZACIÓN POR ESCRITO DE BEDESCHI SpA
10.4
S.RNS 10/2500AB.10A.00 S
Instrucciones para la lubricación de la máquina - 10
d a b c e
1 B 1 B 3 X
3
Fig.10-1
- una sigla (c), (A, B,....X1,X2,…, etc.) que indica el tipo de lubricante a usar.
- un número (d), (200h, 1000h, etc.) que indica cada cuántas horas de servicio debe ser
realizada la lubricación.
- un punto (e), que determina la frecuencia de lubricación, y que tiene el siguiente significado:
PROPIEDAD RESERVADA. QUEDA PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN AÚN PARCIAL SIN AUTORIZACIÓN POR ESCRITO DE BEDESCHI SpA
10.5
S S.RNS 10/2500AB.10A.00
a b c f g h i
TYPE OF LUBRICANT
DOPO QUANTITA' OGNI QUANTITA' OGNI QUANTITA' MARCA TIPO MARCA TIPO
AFTER QUANTITY EACH QUANTITY EACH QUANTITY BRAND TYPE BRAND TYPE
DEPUES CANTIDAD CADA CANTIDAD CADA CANTIDAD MARCA TIPO MARCA TIPO
NACH MENGE JE MENGE JE MENGE MARKE TYPE MARKE TYPE
APRES QUANTITE CHAQUE QUANTITE CHAQUE QUANTITE MARQUE TYPE MARQUE TYPE
Fig.10-2
Se agregan además al presente capítulo las tablas donde se encuentran reflejadas las
características y las equivalencias entre los aceites y las grasas.
ATENCIÓN
En el caso de no conseguirse lubricantes con características iguales a las prescritas,
recomendamos dirigirse a las Oficinas de Asistencia Técnica BEDESCHI SpA,
indicando marcas, tipos y características de los aceites que se pretende utilizar, para
permitirnos verificar su posibilidad de empleo.
PROPIEDAD RESERVADA. QUEDA PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN AÚN PARCIAL SIN AUTORIZACIÓN POR ESCRITO DE BEDESCHI SpA
10.6
10.3
4 X 6 X 2 R 2 R 1 R 1 R
2 2
5 E 5 E 4 X 6 X 3 R 3 R 4 X
2 2 2
S
Instrucciones para la lubricación de la máquina - 10
PROPIEDAD RESERVADA. QUEDA PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN AÚN PARCIAL SIN AUTORIZACIÓN POR ESCRITO DE BEDESCHI SpA
10.7
10.8
FREQUENZA DI INTERVENTO IN ORE - QUANTITA' DI LUBRIFICANTE
SERVICE FREQUENCY IN HOURS - QUANTITY OF LUBRICANT
FRECUENCIA DE INTERVENCION EN HORAS - CANTIDAD DE LUBRIFICANTE
S
CONSIGLIATO DALLA BEDESCHI A DISPOSIZIONE DEL CLIENTE
ZUTUNSHAEFIGKEIT IN STUNDEN - SCHMIERMITTELMENGE AT CLIENT'S DISPOSAL
FREQUENCE D'INTERVENTION EN HEURS - QUANTITE DE LUBRIFIANT SUGGEST BY BEDESCHI
ACONSEJADO POR BEDESCHI A DISPOCION DEL CLIENTE
1a SOSTITUZIONE RIPRISTINO SOSTITUZIONI SUCCESSIVE ZUR VERFUEGUNG DES KUNDEN
VON BEDESCHI EMPFOHLEN
1st CHANGE ADDITION FOLLOWING CHANGES A DISPOSITION DU CLIENT
CONSEILLE PAR BEDESCHI
1ro CAMBIO ANADIDURA SUBSTITUCIONES SIGUIENTES
1. WECHSEL ZUGABE DARAUFFOLGENDE WECHSEL
1ere SUBSTITUTION RESET SUBSTITUTION SUIVANT
DOPO QUANTITA' OGNI QUANTITA' OGNI QUANTITA' MARCA TIPO MARCA TIPO
AFTER QUANTITY EACH QUANTITY EACH QUANTITY BRAND TYPE BRAND TYPE
DEPUES CANTIDAD CADA CANTIDAD CADA CANTIDAD MARCA TIPO MARCA TIPO
NACH MENGE JE MENGE JE MENGE MARKE TYPE MARKE TYPE
POSIZIONE POSITION
POSICION POSITION POSITION
TIPO DI INTERVENTO
TYPE OF SERVICE
TIPO DE INTERVENCION
ZUTUNSART
TYPE D'INTERVENTION
TIPO DI LUBRIFICANTE
TYPE OF LUBRICANT
TIPO DE LUBRIFICANTE
SCHMIERMITTELTY
TYPE DE LUBRIFIANT
APRES QUANTITE CHAQUE QUANTITE CHAQUE QUANTITE MARQUE TYPE MARQUE TYPE
1 R 500 500 2000 45 lt. approx. MOBIL MOBILGEAR SHC XMP 220
2 R 500 500 2000 3,2 lt. MOBIL MOBILGEAR SHC XMP 220
3 R 500 500 2000 3,8 lt. MOBIL MOBILGEAR SHC XMP 220
PROPIEDAD RESERVADA. QUEDA PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN AÚN PARCIAL SIN AUTORIZACIÓN POR ESCRITO DE BEDESCHI SpA
10.4
T AB E LLA C OMP AR AT IV A DE I LUB R IF IC ANT I C ONS IG LIAT I
R E C OMME NDE D LUB R IC ANT S T AB LE
T AB LA DE LOS LUB R IC ANT E S AC ONS E J ADOS
V E R G LE IC HS AUF S T E LLUNG DE R E MP F OHLE NE S C HMIE R S T OF F E
LIS T E LUB R IF IANT S C US E ILLE 'S
S IMB OLO - S Y MB OL
S IMB OLO - ZE IC HE N - S Y MB OLE
T IP O DI LUB R IF IC ANT E
T Y P E OF LUB R IF IC ANT
T IP O DE LUB R IF IC ANT E
S C HMIE R S MIT T E LT Y P
T Y P E DE LUB R IF IANT
T E MP E R AT UR A AMB IE NT E
S E R V IC E T E MP E R AT UR E
T E MP E R AT UR A AMB IE NT E
R AUNT E MP E R AT UR
T E MP E R AT UR E AMB IANT E
T IP O DI LUB R IF IC ANT E DIN (IS O)
T Y P E OF LUB R IF IC ANT DIN (IS O)
T IP O DE LUB R IF IC ANT E DIN (IS O)
S C HMIE R S MIT T E LT Y P DIN (IS O)
T Y P E DE LUB R IF IANT DIN (IS O)
C LAS S E DI V IS C OS IT A' IS O O C LAS S E NLG I
IS O V IS C OS IT Y G R ADE OR NLG I C ONS IS T E NC Y C LAS S
C LAS A DE V IS C OS IDAD IS O O C LAS E NLG I
IS O V IS K OS IT T S K LAS S E ODE R NLG I K LAS S E
C LAS S E V IS C OS IT E ' IS O OU C LAS S E NLG I
-25 / +80 °C V G 460 G R -XP 460 S P AR T AN E P 460 MOB ILG E AR 634 OMALA 460 B LAS IA 460
C LP
(C C )
A
é icycloïdal
-25 / +80 °C V G 220 AR AL DE G OL G S 220 B P E NE R S Y N MOB IL G LY G OY LE 30 S HE LL T IV E LA S Y NT HE S O D 220E P B LAS IA S 220
PG
B S G -XP 220 OIL WB
ducteur p
-25 / +80 °C S HE LL OMALA
C V G 320 S P AR T AN E P 320 MOB ILG E AR 632
OIL 320
C LP (C C )
V G 150 AR AL DE G OL B G 150 E NE R G OL G R -XP 150 MOB ILG E AR XMP 150 OMALA OIL 150 K LUB E R OIL G E M1-150 B LAS IA 150
E -15 / +25 °C S P AR T AN E P 150
V G 100 AR AL DE G OL B G 100 E NE R G OL G R -XP 100 MOB ILG E AR 629 OMALA OIL 100 LAMOR A 150 B LAS IA 100
V G 68-46 B P E NE R G OL S HE LL T E LLUS
F -30 / +10 °C AR AL DE G OL B G 46 E S S O AT F D-21611 MOB IL D.T .E . 15M LAMOR A 68 B LAS IA 68
V G 32 G R -XP 68 OIL T 32
V G 22 B P E NE R G OL S HE LL T E LLUS
-45 / +20 °C UNIV IS J 13 MOB IL D.T .E . 11M IS OF LE X MT 30 R OT AR NIC A 22
HLP
V G 15 HLP -HM10 OIL T 15
PG
H HE 680
C LP (C C )
-20 / +10 °C V G 150 B P E NE R G OL
N AR AL DE G OL B G 100 S P AR T AN E P 150
V G 100 G R -XP 100
PG
P
S.RNS 10/2500AB.10A.00
PG
V G 15 OIL T 15
S
Instrucciones para la lubricación de la máquina - 10
PROPIEDAD RESERVADA. QUEDA PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN AÚN PARCIAL SIN AUTORIZACIÓN POR ESCRITO DE BEDESCHI SpA
10.9
10.10
PROPIEDAD RESERVADA. QUEDA PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN AÚN PARCIAL SIN AUTORIZACIÓN POR ESCRITO DE BEDESCHI SpA
S IMB OLO - S Y MB OL
S IMB OLO - ZE IC HE N - S Y MB OLE
T IP O DI LUB R IF IC ANT E
T Y P E OF LUB R IF IC ANT
S
R
T IP O DE LUB R IF IC ANT E
X3
X6
X1
X7
X4
X2
X5
S C HMIE R S MIT T E LT Y P
T Y P E DE LUB R IF IANT
C US C INE T T I - B E AR ING S - R ODAMIE NT OS - LAG E R - R OULE ME NT S R iduttori con lubrificazione s peciale
G earboxes requiring s pecial lubrication
AP P LIC AZIONE - AP P LIC AT ION
R eductores con lubricaciones pecial
MOT OR I - MOT OR S S UP P OR T I - S UP P OR T S AP LIC AC IONE S - AMB R ING UNG E N - AP P LIC AT IONS
G etriebe mit S onders chnierung
MOT OR E S - MOT OR E N S OP OR T E S - HALT E R
Réducteurs avec lubrifications s péc iales
MOT E UR S S UP P OR T S
T E MP E R AT UR A AMB IE NT E
S E R V IC E T E MP E R AT UR E
T E MP E R AT UR A AMB IE NT E
R AUNT E MP E R AT UR
0 / +50 °C
T E MP E R AT UR E AMB IANT E
-45 / -25 °C
-25 / +80 °C
-25 / +60 °C
-30 / +60 °C
-30 / +60 °C
-40 / +80 °C
-40 / +10 °C
-35 / +120 °C
+80 / +100 °C
2
3
3
2
1
2
HM 32
V G 220
AR ALUB HL2
AR ALUB HL1
DE G OL B G 460
C LP = Lubrificanti minerali - Mineral lubricant - Lubricantes minerales - Minerals chmiers toffe - Lubrifiants miné
rales
P AO, P G = Lubrificanti s intetici - S ynthetic lubricant - Lubricantes s inteticos - S ynthetis che S chmiers toffe - Lubrifiants s ynthé
E NE R G OL HLP 32
E NE R G R E AS E LS 2
E NE R G R E AS E LS 1
tiques
LIS T E LUB R IF IANT S C US E ILLE 'S
R E C OMME NDE D LUB R IC ANT S T AB LE
UNIR E X N3
NUT O H 32
E XXON B E AC ON 2
E XXON B E AC ON 1
T AB LA DE LOS LUB R IC ANT E S AC ONS E J ADOS
F LUID S 36
MOB ILUX E P 2
MOB ILUX E P 1
MOB IL D.T .E . 24
MOB IL S HC 624
ALV ANIA R 2
ALV ANIA R 1
T E LLUS OIL 32
ALV ANIA F E T T R 3
AE R O G R E AS E 16
C E NT OP LE X 2E P
B AR R IE R T A L55/2
OS O 32
G R MU 3
DIC R E A S X32
DIC R E A S X220
10 - Instrucciones para la lubricación de la máquina
S.RNS 10/2500AB.10A.00 S
S.RNS 10/2500AB.10A.00 S
Instrucciones para la lubricación de la máquina - 10
PROPIEDAD RESERVADA. QUEDA PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN AÚN PARCIAL SIN AUTORIZACIÓN POR ESCRITO DE BEDESCHI SpA
10.11
10.12
S
BF
10.6
9 1
A5 R4 A3
R3 R3
R7
7
D.8 3
5
R4
FP1
S.RNS 10/2500AB.10A.00
Sistema de lubricación
10 2
BF
A4 B1 A2
D.16 D.16
10 - Instrucciones para la lubricación de la máquina
R7
8 D.16
D.8 4 BF
6
F
R3
STARLUB s.r.l.
ditta : BEDESCHI S.p.A.
POMPE MANUALE PER GRASSO
PORTATA Q= 3,4 cc. / COLPO
PRESS. MAX 150 bar disegno nr. : D3VS0686 distinta mat. : DSXP0773
CAPACITA' 5 Kg.
COD. 5020010 rif. cliente : CIMP020.0436
PROPIEDAD RESERVADA. QUEDA PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN AÚN PARCIAL SIN AUTORIZACIÓN POR ESCRITO DE BEDESCHI SpA
S.RNS 10/2500AB.10A.00 S
Instrucciones para la lubricación de la máquina - 10
PROPIEDAD RESERVADA. QUEDA PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN AÚN PARCIAL SIN AUTORIZACIÓN POR ESCRITO DE BEDESCHI SpA
10.13
S S.RNS 10/2500AB.10A.00
PROPIEDAD RESERVADA. QUEDA PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN AÚN PARCIAL SIN AUTORIZACIÓN POR ESCRITO DE BEDESCHI SpA
10.14
S.RNS 10/2500 AB.11A.00 S
Diagnostico - 11
El motor (tracción cinta, Falta una fase del motor. Controlar los fusibles en el interior del cuadro de
tracción limpiador, tracción mandos y las conexiones a la caja de bornes.
aspas) no gira y salta la
protección térmica. El motor está quemado. Sustituir el motor.
La cinta está sucia. El raspador no ha sido Controlar el contacto del rascador en la cinta en
regulado correctamente. coincidencia con el tambor de tracción.
La cinta se desplaza a Rodillos laterales de guía de Trabajar sobre los rodillos de guía y transmisión
izquierda/derecha. la cinta. de la cinta, efectuar la regulación hacia delante o
atrás tal como se describe en el Cap. 7 del
presente manual.
Los dispositivos de seguridad Limitador de carrera roto o no Sustituir el limitador de carrera, controlar la
de la máquina no funcionan. funciona bien. alimentación eléctrica.
PROPIEDAD RESERVADA. QUEDA PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN AÚN PARCIAL SIN AUTORIZACIÓN POR ESCRITO DE BEDESCHI SpA
11.1
S S.RNS 10/2500 AB.11A.00
11 - Diagnostico
PROPIEDAD RESERVADA. QUEDA PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN AÚN PARCIAL SIN AUTORIZACIÓN POR ESCRITO DE BEDESCHI SpA
11.2
OFICINA DE DOCUMENTACIÓN TÉCNICA
MÁQUINA:
CAJÓN ALIMENTADOR
modelo”RNS 10/2500 AB”
Nº de serie: M5270
Año: 2009
Pedido: 6784
S S.Rich.Ric-00
PROPIEDAD RESERVADA. QUEDA PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN AÚN PARCIAL SIN AUTORIZACIÓN POR ESCRITO DE BEDESCHI SpA
2
S.Rich.Rich-00 S
Instrucciones para el pedido de partes de recambio
Premisa
Descripción
PROPIEDAD RESERVADA. QUEDA PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN AÚN PARCIAL SIN AUTORIZACIÓN POR ESCRITO DE BEDESCHI SpA
3
S S.Rich.Ric-00
MACCHINA:
NASTRO TRASPORTATORE
mod.”NG 4/800”
Matricola: M2658
Anno: 2005
Commessa: 6360
1 2
7 8
Fig.1
Cómo solicitar las partes de recambio
PROPIEDAD RESERVADA. QUEDA PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN AÚN PARCIAL SIN AUTORIZACIÓN POR ESCRITO DE BEDESCHI SpA
4
Solicitud de cotización/pedido de partes de recambio
Remitente
Empresa
Dirección
Teléfono Fax
E-mail Persona de ref.
Empresa
Dirección
Teléfono Fax
E-mail Persona de ref.
Remitente
Empresa Fecha
página de
Firma
LISTA PEZZI RICAMBIO Macchina/Matricola: Disegno
BEDESCHI SPARE PARTS LIST
Machine/Item:
Machine/Item:
Drawing
Plan
Limena - Padova - ITALY PIECES DE RECHANGES Maschine/Artikel: Zeichnung
Tel. ++39/049/76.63.100 ERSATZTEILLISTE RNS 10/2500 AB AA-350.21
Fax ++39/049/88.48.006 M5270 SP
E-Mail: [email protected]
Pos. Q.tà Codice Descrizione Descrizione
Pos. Q.ty Code Descrition Description
Pos. Q.té Code Description Description
Pos. Stck. Code Beschreibung Beschreibung
MÁQUINA:
CAJÓN ALIMENTADOR
modelo”RNS 10/2500AB”
Nº de serie: M5270
Año: 2009
Pedido: 6784
S S.Part.Comm-00
U bicaciòn en la màquina
Tipo Fabricante Modelo
Tracci òn ci nta
1- Motor Motor NEMA kW 18,5 4P B3T
Tracci òn aspa
1- Motor Motor NEMA KW 18,5 4P B3T IP55
Tracci òn ci nta
2- Reductor BREVINI Reductor SL 25005FE/1737,63
Tracci òn aspa
2- Reductor BREVINI Reductor ED 2090/FE/31.5
PROPIEDAD RESERVADA. QUEDA PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN AÚN PARCIAL SIN AUTORIZACIÓN POR ESCRITO DE BEDESCHI SpA
2
INSTRUCCIONES
DE USO
Bomba Dragón
DROPSA SpA
Conforme con el punto 1.7.4, anexo. I, Der 98/37/CE
La bomba está constituida por una serie de componentes, un soporte y un depósito a los que se
les puede incorporar accessorios:
1.3 Depósito
Tipo magnético
Flotador reversible con contacto normalmente cerrado en el nivel mínimo. Potencia máxima
conmutable 50 W y 50 VA; tensión máxima conmutable 220 c.a. – 150 V c.c., intensidad
máxima 3A;
Bajo demanda, se dispone de indicadores de mínimo nivel y reserva del lubricante: equipado
con flotadores y dos interruptores (mínimo y cero).
Tipo sensor inductivo
Para aceite y grasa ligera, exclusivamente en depósito de 3 litros; tensión mínima 30 V c.a. y
250 V c.a.; corriente de punta: mín. 15 mA, máx. 300 mA
Montada en el interior del depósito, compuesta por válvula de by-pass fácilmente tarable desde
el exterior; válvula de liberación de la presión para sistemas equipados con dosificadores «de
respuesta directa» (04 – 06).
i Manómetro
DESCRIPCIÓN REFERENCIA
Según el sistema de lubricación, pueden montarse en dos 20566 (0 y 25 bars)
modelos: 0 y 25 bar para bajas presiones y 0 y 100 bar para 20564 (0 y 100 bars)
más altas.
i Presostato
DESCRIPCIÓN REFERENCIA
Según el sistema de lubricación, pueden montarse en dos 3291022 (altas presiones)
modelos: 10 y 20 bar para bajas presiones y 20 y 50 bar 3291028 (bajas presiones)
para más altas.
i Panel de control
DESCRIPCIÓN REFERENCIA
Se puede suministrar como accesorio de la bomba el panel 1639077 (monofásico)
de control denominado «VIP» que permite el control de los 1639087 (trifásico)
diferentes parámetros de funcionamiento: alarmas del
presostato, nivel y de ciclo de trabajo - pausa.
i Terminal orientable
DESCRIPCIÓN REFERENCIA
Necesario cuando se instalen manómetro y presostato. 3095230
Orificios
Orificios
Depósito de 6 litros (acero) Depósito de 3 litros (aluminio) Depósito de 3-6 litros (polipropileno)
Profundidad: 184 mm. Profundidad: 144 mm. Profundidad: 144 mm.
Para un montaje cómodo, aumentar las medidas del espacio ocupado por lo menos en 10 cm.
Clase de protección F
Grado de protección mecánica IP 55
Temperatura de trabajo 5 y 40 qC
Humedad de trabajo 90 % humedad relativa
Temperatura de conservación - 20 y + 50 °C
Nivel de presión, sonido contínuo < 70 dB(A)
3.2 Utilización
3.5 Regulación
El único parámetro modificable es el relativo a la presión. Para modificar el valor tarado girar el
tornillo de ajuste en sentido de las agujas del reloj (aumento) o al contrario (disminución).
3.6 Mantenimiento
El equipo no necesita utillajes especiales para ninguna actividad de control y/o mantenimiento,
sin embargo para evitar daños a personas o a partes de la máquina se recomienda utilizar útiles
adecuados y en buenas condiciones (DPR 547/55).
3.7 Reparación
A continuación reproducimos una tabla de diagnóstico en la que se ponen en relieve las
principales anomalías, las causas probables y las soluciones posibles.
Las anomalías indicadas son:
x La bomba no suministra aceite en cantidad suficiente o no la manda.
x La bomba no suministra aceite a la presión prescrita.
x Falta de liberación de la presión en línea (sólo para instalaciones con válvulas volumétricas)
x No realiza el ciclo de lubricación.
En caso de dudas y/o problemas no resolubles no proceda a dar la solución desmontando
partes del equipo; contacte con la Oficina Técnica de DROPSA S.p.A.
Se certifica que:
La máquina: Bomba DRAGÓN mod 10-20-30
Octubre 98
Firma Fecha
DROPSA
ESPAÑA
Distribuidor Oficial