Lojer Scandia SC 330 Manual de Usuario SPANISH
Lojer Scandia SC 330 Manual de Usuario SPANISH
Lojer Scandia SC 330 Manual de Usuario SPANISH
Para acceso fácil, el manual de usuario debe quedar siempre con la mesa
quirúrgica.
3 4 3 2
2
1
8 5
6 7
11 9
12 10
1 Sección de cabeza
2 Sección de 40 cm
3 Sección de 25 cm
4 Sección Central
5-6 Controladores
7 Mecanismo de Interconexión
8 Riel para Accesorios
9 Sistema de Fijación al Piso (Frenos)
10 Panel de Conexión Principal
11 Toma de Tierra
12 Conexión para Control de Pie (Opcional)
2.1 Opciones
Opciones
Usted puede ordenar la mesa quirúrgica con las siguientes opciones:
Controlador manual inalámbrico con Bluetooth™ (ver capítulo 2.3)
Deslizamiento
eslizamiento longitudinal de la parte superior de la mesa (ver capítulo 5.12)
La rueda direccional (ver capítulo 5.13)
Una rueda de propulsión motorizada (ver capítulo 5.13)
¡NOTE! Las opciones están marcados con en este manual.
manual
18
21
15
13
20 12
17 10
16 8
14
7
11
9
4
6
2 3
1
5
1 Encendido/Apagado
2 Batería cargada (LED verde)
3 Cargando baterías, conectado a la toma corriente (LED
amarilla)
4 Batería critica (LED roja)
5 Conexión inalámbrica establecida con Bluetooth™ (LED
azul)
6 Frenos del piso activos (LED verdes)
7 Frenos del piso desactivados (LED amarillas)
8 Posición del paciente normal
9 Posición del paciente invertido
10 Deslizamiento longitudinal adelante ( opcional)
11 Deslizamiento longitudinal atrás ( opcional)
12 Posición “cero” (posición inicial de la mesa)
13 Movimiento de inclinación lateral, derecha del paciente
14 Movimiento de inclinación lateral, izquierda del paciente
15 Subida de la mesa completa arriba
16 Bajada de la mesa completa abajo
17 Movimiento de la sección de piernas abajo
18 Movimiento de la sección de piernas arriba
19 Movimiento de la sección del torso abajo
20 Movimiento de la sección del torso arriba
21 Anti-Trendelenburg
22 Trendelenburg
23 Activación y conducción de rueda de propulsión
motorizada adelante ( opcional)
24 Activación y conducción de rueda de propulsión
motorizada atrás ( opcional)
ATENCIO
ATENCION Use colchones antiestáticos para asegurar la descarga de
electricidad estática.
ATENCIO
ATENCION Use un cable eléctrico con toma de tierra durante la operación de
la mesa para prevenir descarga electroestática.
ATENCIO
ATENCION Aunque sea posible, no use la mesa quirúrgica en otras
configuraciones que no estén ilustrados en este documento. Vea
Sección 10 configuraciones de mesa entera.
ATENCIO
ATENCION Asegure que las secciones de la mesa estén bien conectadas antes
de usar la mesa. Vea Sección 7 Colocando las secciones de la mesa
quirúrgica.
ATENCIO
ATENCION Cuando el controlador manual no esté en uso, asegure que esté
bien asegurado a la sección de cabeza de la mesa. Esto evitará que
el controlador se trabe entre las secciones de la mesa y las partes
móviles de la mesa.
ATENCIO
ATENCION Antes de hacer cualquier ajuste de la mesa, asegure que las
secciones y partes móviles estén libres de partes del cuerpo del
paciente o del equipo quirúrgico.
ATENCIO
ATENCION Preste atención a cualquier movimiento de la mesa hacia abajo,
especialmente cuando la mesa está en su posición más baja.
ATENCIO
ATENCION En case de funcionamiento defectuoso, saque la mesa de servicio
inmediatamente y contacte un técnico de servicio autorizado.
4 Carga máxima de 250 kgs con frenos de piso desactivados (con ruedas).
4 Antes del
del primer uso
Use la mesa quirúrgica en temperaturas entre +10 ° C a +40°C y
ATENCIO
ATENCION humedad entre 30 % a 75 %.
4.1 Precauc
Precaucione
iones
Antes de usar las funciones de movimiento, siempre apriete el
ATENCIO
ATENCION botón “Lock”
Lock” para frenar la mesa quirúrgica.
5.1 Encendido/Apagado
Para activar la mesa quirúrgica apriete el botón Encendido/Apagado
Encendido/Apagado (ON/StandBy
(ON/StandBy)
ON/StandBy)
en el controlador manual. Durante el arranque, tres LEDs se vuelven intermitentes
en línea y todas las funciones están discapacitadas.
LEDs verdes iluminan el lado del botón Encendido/Apagado (ON/StandBy
(ON/StandBy)
ON/StandBy) y en los
botones Lock y de las orientaciones del paciente.
¡NOTE! El sistema se apaga so no se usa ninguna función por 1 a 120 minutos
(ajustable por el usuario). Se puede reactivar la mesa quirúrgica si se aprieta el
botón ON en cualquier de los controladores manuales.
Apriete el botón Encendido/Apagado (ON/StandBy) para apagar.
Señal Explicación
5.6 Altura
Para ajustar la altura de la mesa se aprieta el botón Movimiento de la mesa
completa arriba (Table
Table up)
up) o Movimiento de la mesa completa abajo (Table down)
down).
1 Trendelenburg y anti-Trendelenburg
2 Movimiento de inclinación lateral
3 Movimiento de altura de la mesa
arriba/abajo
El controlador
olador de pie permite procedimientos cuando el cirujano está
normalmente ubicado en la punta corta de la mesa. Es posible cambiar las
funciones del controlador de pie y posiciones de los pedales con el software de
mantenimiento Lojer. Contacte un servicio para cambiar la configuración. Para
conectar el controlador de pie, remueva la cobertura de la conexión y conecte el
controlador de pie al enchufe ubicado en la base de la mesa hacia la sección de
piernas.
6 Ajuste
Ajuste de la sección de la cabeza
¡NOTE! Para que sea más fácil remover la sección, estire uniformemente y
delicadamente en dirección longitudinal.
9 Cargando la batería
Se recomienda cargar la batería de la mesa todos los días después de su uso. La
batería dura aproximadamente una semana normalmente. Sin embargo,
dependiendo del voltaje de la batería, puede tardar 10 a 20 horas para cargar una
batería sin carga.
¡ATENCION! Se debería cambiar las baterías cada 3 años o cuando la vida útil de
las baterías es menos de 6 a 8 horas.
10 Configuraciones de la mesa
Se puede cambiar la configuración de la mesa de acuerdo con sus necesidades.
Las configuraciones permitidas son las descritas en las siguientes secciones.
¡NOTE! En la configuración normal sin accesorios, el sistema impide que las
colisiones más típicas de partes de la mesa quirúrgica ocurran si no hay
obstáculos arriba o debajo de la mesa.
¡ATENCIO
ATENCION! SWL 350 kgs es solo posible con la configuración de la mesa descrita
en Figura 17. La sección de la cabeza está en el lado normal y el paciente está
centrado sobre la columna. Es necesario que la mesa esta frenada antes de colocar
el paciente en la mesa, se prohíbe usar la parte de deslizamiento longitudinal en
este caso.
10.6 Configurac
Configuración TUR
Figure 21. Configuración TUR con placa de extensión (número de parte 60150)
11 Limitaciones de movimiento
El software de la mesa quirúrgica controla algunas funciones e impide
movimientos fuera del alcance especificados en la mesa. No se puede sobrepasar
los límites de la mesa con el controlador manual.
Función Posic
Posición Situación
Situación
13 Mantenimiento
13.1 Tareas mensuales
Cada mes controle los siguientes parámetros y haga las tareas de mantenimiento.
Mantenga un archivo de los parámetros y los resultados del mantenimiento.
Verifique todas las funciones y movimientos de la mesa uno por uno
ajustándoles a su posición final y de regreso a la Posición “cero”.
Remueva todas las secciones y límpielas completamente. Lubrifique todos los
pestillos, pins y aperturas con un aceite suave de instrumentación. Verifique
que las secciones se conecten adecuadamente.
Verifique que las ruedes operen bien y que giren 360°.
Verifique que todos los cables y enchufes funcionen correctamente y que no
tengan daños.
14 Diagnósticos
Síntoma Falla
Falla Acción
15 Datos técnicos
Dimensiones y pesos
Rangos de ajuste
Datos eléctricos
Sistema de protección IP 24
Tipo de protección B
Clase de protección I
Placa de identificación
La identificación está ubicada adentro del compartimiento del panel de conexión
principal.
Protec
Protección tipo B
15.2 Reciclaje
Pre-Tratamiento y almacenamiento
Primero, hay que remover todas las baterías. También hay que quitar todos los
aceites. Estos materiales,
materiales, que son peligrosos para el medio ambiente, son
recolectados y después enviados a compañías de recuperación especializadas
especializad para
recuperación o disposición.
Desmantelamiento
elamiento
El próximo paso es el desmantelamiento de los componentes y sistemas para
comercializarlos
mercializarlos como parte usada o para usarlos como base de partes
remanufacturadas. Si es económicamente viable, se quitan
quita materiales como
plástico para reciclar.
Desfibradora
Los cascos pre-tratados
tratados son entregados a una desfibradora que los corta en
pedazos y organiza los pedazos en varias fracciones para más reciclaje o
recuperación. Los materiales separados en fracciones de la desfibradora son
procesados además con diferentes tipos de tecnología para obtener fracciones de
material que pueden ser usadas como un material crudo secundario valioso que
15.3 Normas
La Mesa Quirúrgica Scandia SC330 cumple con los siguientes normas:
IEC 60601-
60601-1 Equipo médico eléctrico. Requisitos generales para seguridad y
rendimiento necesario.
IEC 60601-
60601-2-46 EQUIPO MEDICO ELECTRICO- REQUISITOS PARTICULARES
PARA LA SEGURIDAD DE MESAS QUIRURGICAS.
IEC 60601-
60601-1-2 EQUIPO MEDICO ELECTRICO PARTE 1-2: REQUISITOS
GENERALES PARA SEGURIDAD – ESTANDAR COLATERAL: COMPATIBILIDAD
ELECTROMAGNÉTICA – REQUISITOS Y PRUEBAS
LOJER SCANDIA SC330 es un producto de clase I (European Council Directive
93/42/EEC Class I). Lojer Oy es una compañía certificada de ISO9001 con el
sistema de administración ambiental.
16 Garantía
Gracias por comprar este producto de calidad de Lojer. Nuestros productos son
desarrollados para satisfacer estándares altos en calidad y tecnología. Para además
asegurar calidad, le concedemos, al cliente final, una garantía de nuestros
productos de acuerdo con las siguientes condiciones.
El producto Lojer está garantizado por 24 meses desde la fecha original de compra
contra materiales y fabricación defectuosos. Baterías y colchones tienen una
garantía de 12 meses.
En el evento de que sea necesario usar el servicio de garantía, debe devolver el
producto al distribuidor que le vendió el producto. En caso de que haya alguna
dificultad, los detalles de los distribuidores locales están disponibles en
ww.lojer.com. También se puede contactar el centro de servicio en Finlandia
(email: [email protected]).
Se anulará
anulará la garantía
si un producto Lojer está equipado o usado con partes que no son aprobados
por Lojer para el producto.
si alguien no autorizado por Lojer hace un servicio de mantenimiento/
reparación o modificación del producto y han causado fallo en el producto.
si el producto se lava con agentes de limpieza que no son especificados en el
manual de operación, o si el producto es puesto en contacto directo con
agentes que no son especificados en el manual.
si el servicio de mantenimiento normal no se ha realizado.
Proced
Procediendo un caso de garantía
La siguiente información explica lo que es necesario hacer en caso de un reclamo
de garantía. Si, contrariamente a lo esperado, su producto Lojer es defectuoso, por
favor contacte su distribuidor de Lojer primero. Ahí, nuestros empleados le
ayudarán a diagnosticar defectos y funcionamiento defectuosos. A menudo ellos
son capaces de eliminar el problema de funcionamiento por teléfono.
Por favor siempre tenga la siguiente información lista antes de llamar al
distribuidor o al departamento del servicio Lojer:
Su nombre, dirección, código postal y un número de teléfono en que pueda
ser contactado
La designación de modelo, el código del artículo y el número de serie del
producto
17 Información de contacto
Fabricante
Lojer Oy
Putajantie 42 / P.O. Box 54
FI-38201 SASTAMALA, FINLAND
Tel. +358 10 830 6700, Fax +358 10 830 6702
www.lojer.com