El Senado y Cámara de Diputados..

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 193

PROYECTO DE LEY

El Senado y Cámara de Diputados...

APROBACION DEL ACUERDO DE CIUDAD DEL CABO DE 2012 SOBRE LA


IMPLANTACION DE LAS DISPOSICIONES DEL PROTOCOLO DE
TORREMOLINOS DE 1993 RELATIVO AL CONVENIO INTERNACIONALDE
TORREMOLINOS PARA SEGURIDAD DE LOS BUQUES PESQUEROS.

Artículo 1º.- Apruébase el ACUERDO DE CIUDAD DEL CABO DE 2012 SOBRE LA


IMPLANTACIÓN DE LAS DISPOSICIONES DEL PROTOCOLO DE TORREMOLINOS
DE 1993 RELATIVO AL CONVENIO INTERNACIONAL DE TORREMOLINOS PARA
LA SEGURIDAD DE LOS BUQUES PESQUEROS, 1977, celebrado en Ciudad del Cabo -
REPÚBLICA DE SUDÁFRICA- el 11 de octubre de 2012, que consta de CUATRO (4)
artículos y UN (1) Anexo y el que, como ANEXO, en los idiomas español, árabe, chino,
francés, inglés y ruso, forma parte de la presente ley.

Art. 2º.- Comuníquese al PODER EJECUTIVO NACIONAL.

Maximiliano FERRARO

1
FUNDAMENTOS

Señor Presidente:

El Acuerdo que aquí se pretende aprobar fue celebrado en la Ciudad del Cabo, Sudáfrica,
bajo los auspicios de la Organización Marítima Internacional (OMI) para mejorar la
seguridad y las condiciones laborales de los pescadores comerciales y los observadores. Es
antecedente de este proyecto en esta Honorable Cámara el expediente N° 5558-D-2022 de
autoría de la Diputada (M.C.) Graciela Camaño.

El acuerdo en cuestión establece estándares específicos para el diseño, construcción y


equipamiento de buques pesqueros, así como regulaciones destinadas a proteger a la
tripulación y a los observadores en el mar. Además, se establecen plazos para la
implementación de disposiciones relacionadas con radiocomunicaciones y dispositivos de
salvamento, lo que brinda a los estados miembros un período de preparación antes de cumplir
con las regulaciones.

El Acuerdo de Ciudad del Cabo, cuando entre en vigor, contribuirá a una navegación segura,
legal y sostenible. Se espera que el acuerdo mejore las normas de seguridad de más de 64.000
buques de 24 metros de eslora en todo el mundo. Su objetivo es facilitar un mejor control de
la seguridad de los buques pesqueros por parte de los Estados rectores de puerto, los Estados
de abanderamiento y los Estados ribereños. También se espera que el Acuerdo de Ciudad del
Cabo contribuya a la lucha contra la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada (INDNR)
– ya que los buques que se utilizan para la pesca INDNR probablemente carezcan de un
equipo de seguridad básico y representan un riesgo para los pescadores, que pueden estar mal
pagados o incluso esclavizados-, y a la prevención de la contaminación por plásticos marinos
procedentes de redes de pesca y otros equipos abandonados.1

El tratado entrará en vigor 12 meses después de la fecha en la que por lo menos 22 Estados
que tengan como mínimo 3.600 buques pesqueros de eslora igual o superior a 24 metros que

1
https://www.imo.org/es/MediaCentre/HotTopics/Pages/CapeTownAgreementForFishing.aspx. Sitio web
consultado el 18 de abril de 2024.

2
operen en altamar hayan manifestado su consentimiento en obligarse por él. En la actualidad
hay 17 Estados Contratantes del Acuerdo. Son los siguientes: Alemania, Bélgica, Congo,
Croacia, Dinamarca, España, Finlandia, Francia, Islandia, las Islas Cook, Kenya, Noruega,
Países Bajos, Perú, Saint Kitts y Nevis, Santo Tomé y Príncipe y Sudáfrica.

Existen distintos motivos para aprobar este instrumento internacional. La Organización


Marítima Internacional, bajo el eslógan “Pesca Segura, Sostenible y Legal”, señala algunos
beneficios que traería su aprobación, a saber:

• Mejora en la seguridad de los pescadores y observadores. La tasa de mortalidad


en la pesca es inaceptablemente alta en comparación con otras actividades humanas
relacionadas con la alimentación. Por eso, se necesita una cultura de seguridad para
lograr la igualdad de condiciones con buques mejor construidos y equipados.
• Inspección de buques pesqueros. No existe ningún régimen internacional vinculante
para la seguridad de los buques pesqueros. El Acuerdo permitirá que los buques estén
sujetos al Estado del pabellón y a las debidas inspecciones portuarias de cada Estado
bajo estándares globales armonizados.
• Contribución en la lucha contra formas modernas de esclavitud. Buques que no
cumplen con los estándares de seguridad tienen más posibilidades de ser operados
por propietarios irresponsables que incurren en prácticas abusivas en materia de
condiciones de vida y trabajo de las tripulaciones.
• Conservación del ambiente y los recursos marinos. Hay un vínculo entre
seguridad, contaminación marina y pesca INDNR. El abandono de artes de la pesca
en desuso se puede convertir en un peligro para la navegación y una fuente de basura
marina.
• Construccción del pilar faltante en materia de pesca sostenible a nivel
internacional. Esto, al complementar los siguientes tratados: el Convenio
Internacional sobre Normas de Formación, Titulación y Guardia para Personal de
Buques Pesqueros 1995 (STCW-F) (OMI), Convenio sobre el trabajo en la pesca de
2007 (C. 188) (OIT) y el Acuerdo de 2010 sobre medidas del Estado rector del puerto
(PSMA) (FAO).
• Protección de los servicios de búsqueda y salvamento (SAR). Los buques
inseguros están involucrados en siniestros marítimos, generalmente por causas
evitables e innecesarias debido a la falta de precauciones de seguridad y
mantenimiento. Los servicios de búsqueda y salvamento (SAR) están
considerablemente ocupados abordando este tipo de incidentes.

3
• Generación de mejores condiciones de empleo y trabajo. Si los buques se vuelven
más seguros, esto contribuirá a derribar el prejuicio que existe sobre lo peligrosa que
puede resultar la actividad pesquera.
• Contribución a la competitividad de las flotas pesqueras de un país. Cuando los
buques pesqueros se construyen y operan con los estándares de seguridad requeridos,
su competitividad en los mercados aumentará y dichos buques se volverán más
atractivos para los compradores, incluso en el mercado de segunda mano, lo que
tendrá un impacto positivo en la economía de una nación.
• Contribución a la industria naval y de equipamiento naval. Como el Acuerdo
exige ciertas normas de construcción y equipamiento, aquellas naciones que tienen
industrias de construcción naval aumentarán sus ganancias, en particular para los
nuevos buques que estarán sujetos a las disposiciones del Acuerdo.

Entendiendo que el Acuerdo de Ciudad del Cabo de 2012 refuerza y complementa las reglas
internacionales para la seguridad de los buques pesqueros, con el propósito de contribuir a la
mejora en las condiciones laborales y personales de los pescadores, como así también
contribuye a la lucha contra la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada (INDNR) y
teniendo en cuenta que la eventual entrada en vigor del Acuerdo permitirá establecer una
normativa internacional uniforme de seguridad para buques pesqueros, solicito de mis pares
el acompañamiento de la presente Ley.

Maximiliano FERRARO

4
1993 ‫ ﺑﺷﺄن ﺗﻧﻔﻳذ أﺣﻛﺎم ﺑروﺗوﻛوﻝ ﺗورﻳﻣوﻟﻳﻧوس ﻟﻌﺎم‬2012 ‫اﺗﻔﺎق ﻛﻳب ﺗﺎون ﻟﻌﺎم‬
1977 ‫اﻟﻣﺗﻌﻠق ﺑﺎﺗﻔﺎﻗﻳﺔ ﺗورﻳﻣوﻟﻳﻧوس اﻟدوﻟﻳﺔ ﻟﺳﻼﻣﺔ ﺳﻔن اﻟﺻﻳد ﻟﻌﺎم‬

实施《1977年托雷莫利诺斯国际渔船安全公约
1993年托雷莫利诺斯议定书》规定的
2012年开普敦协定

CAPE TOWN AGREEMENT OF 2012 ON THE IMPLEMENTATION OF THE PROVISIONS


OF THE TORREMOLINOS PROTOCOL OF 1993 RELATING TO THE TORREMOLINOS
INTERNATIONAL CONVENTION FOR THE SAFETY OF FISHING VESSELS, 1977

ACCORD DU CAP DE 2012 SUR LA MISE EN ŒUVRE DES DISPOSITIONS


DU PROTOCOLE DE TORREMOLINOS DE 1993 RELATIF À LA
CONVENTION INTERNATIONALE DE TORREMOLINOS SUR
LA SÉCURITÉ DES NAVIRES DE PÊCHE, 1977

КЕЙПТАУНСКОЕ СОГЛАШЕНИЕ 2012 ГОДА ОБ ОСУЩЕСТВЛЕНИИ


ПОЛОЖЕНИЙ ТОРРЕМОЛИНОССКОГО ПРОТОКОЛА 1993 ГОДА
К ТОРРЕМОЛИНОССКОЙ МЕЖДУНАРОДНОЙ КОНВЕНЦИИ
ПО БЕЗОПАСНОСТИ РЫБОЛОВНЫХ СУДОВ 1977 ГОДА

ACUERDO DE CIUDAD DEL CABO DE 2012 SOBRE LA IMPLANTACIÓN DE


LAS DISPOSICIONES DEL PROTOCOLO DE TORREMOLINOS DE 1993
RELATIVO AL CONVENIO INTERNACIONAL DE TORREMOLINOS
PARA LA SEGURIDAD DE LOS BUQUES PESQUEROS, 1977

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 1 de 188
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 2 de 188
附件一

实施《1977年托雷莫利诺斯国际渔船安全公约
1993年托雷莫利诺斯议定书》规定的2012年开普敦协定

本协定各缔约国,

认识到实施《1977年托雷莫利诺斯国际渔船安全公约1993年托雷莫利诺斯议定书》
规定能够对总体海上安全以及渔船安全做出的重大贡献,

但是,确认《1977年托雷莫利诺斯国际渔船安全公约1993年托雷莫利诺斯议定书》
中的某些规定使得一些旗下拥有相当规模渔船队的国家在实施该议定书方面存在困难,而且妨
碍了该议定书的生效,并因而妨碍其中规定的实施,

渴望通过共同协定制定所有相关国家都能够实施的、尽可能高的渔船安全标准,

考虑到实现该目标的最佳方式是缔结一项实施经本协定修订的《1977年托雷莫利诺斯
国际渔船安全公约1993年托雷莫利诺斯议定书》规定的协定,

特协议如下:

第一条

一般义务

一、 本协定各缔约国须施行以下规定:

(一) 本协定的条款;和

(二) 经本协定修订的《1977年托雷莫利诺斯国际渔船安全公约1993年托雷莫利诺斯
议定书》(以下称《1993年托雷莫利诺斯议定书》),但该议定书第1条第1款
(a)项、第(2)款、第(3)款以及第9条和第10条除外。

二、 本协定条款、《1993年托雷莫利诺斯议定书》第2至8条和第11至14条、《1993年托
雷莫利诺斯议定书》附则的条款,以及《1977年托雷莫利诺斯国际渔船安全公约》(以下称
《1977年托雷莫利诺斯公约》)附则中的条款,须在经本协定所述的修订后,作为一份文书理
解和解释。

三、 本协定附则须构成本协定的一个组成部分,凡提及本协定,须同时构成提及其附则。

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 3 de 188
-2-

第二条

《1993年托雷莫利诺斯议定书》和《1977年托雷莫利诺斯公约》的解释与适用

《1993年托雷莫利诺斯议定书》第2至8条(含)和第11至14条(含)须适用于本协
定。在适用这些条款、《1993年托雷莫利诺斯议定书》附则的条款以及《1977年托雷莫利诺
斯公约》附则的条款时,分别提及“本议定书”或“本公约”须被视为系指提及本协定。

第三条

签署、批准、接受、核准和加入

一、 本协定将于2013年2月11日至2014年2月10日在本组织总部开放供签署,并在此后继
续开放供加入。

二、 所有国家可以通过以下方式表示同意受本协定约束,成为本协定缔约国:

(一) 签署并对批准、接受或核准无保留;或

(二) 签署但有待批准、接受或核准,随后予以批准、接受或核准;或

(三) 签署,但受本条第四款所述程序约束;或

(四) 加入。

三、 批准、接受、核准或加入须通过向秘书长交存一份文书方为有效。

四、 在通过本协定之日前交存了批准、接受、核准或加入《1993 年托雷莫利诺斯议定
书》的文书并按照本条第二款(三)项签署了本协定的国家须被视为表示同意在通过本协定之
日后 12 个月受本协定的约束,除非该国在该日期前书面通知保存人它不利用本款所列的简化
程序。

第四条

生 效

一、 本协定将在合计拥有不少于3,600艘24米及以上长度的在公海作业的渔船的22个国家
表示同意受本协定约束之日后12个月生效。

二、 对在本协定满足生效条件后但在生效之日前交存批准、接受、核准或加入文书的国家
而言,批准、接受、核准或加入须在本协定生效之日生效,或在交存文书之日后三个月生效,

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 4 de 188
-3-

以较晚者为准。

三、 对在本协定生效之日后交存批准、接受、核准或加入本议定书的文书的国家而言,该
协定须在交存文书之日后三个月生效。

四、 按照第二条对本协定的适用,在本协定的修正案根据《1993 年托雷莫利诺斯议定
书》第 11 条视为被接受之日后,交存的任何批准、接受、核准或加入文书须适用于经修正的
本协定。

下列具名者,均经各自政府为此正式授权,特签署本协定,以昭信守。

二零一二年十月十一日订于开普敦。

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 5 de 188
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 6 de 188
附则

对《1977 年托雷莫利诺斯国际渔船安全公约
1993 年托雷莫利诺斯议定书》
附则之附则和附录的修订

渔船构造和设备规则

第I章
一般规定

第 1 条 - 适用

1 本条的现有文字由以下文字取代:

“(1) 除非另有明文规定,本附则的规定须适用于新船。

(2) 就本议定书而言,主管机关可以决定使用以下总吨取代长度(L),作为各章的
丈量基础:

(a) 300 总吨须被视为等同于 24 米长(L);

(b) 950 总吨须被视为等同于 45 米长(L);

(c) 2,000 总吨须被视为等同于 60 米长(L);和

(d) 3,000 总吨须被视为等同于 75 米长(L)。

(3) 每一缔约国利用第(2)款提供的可能性,须告知本组织做出该决定的理由。

(4) 如果一缔约国断定不可能马上实施本议定书第 VII、VIII、IX 和 X 章规定的关


于现有船舶的所有措施,该缔约国可以按照一个计划,逐步在不长于十年的时期内实
施第 IX 章的规定和在不长于五年的时期内实施第 VII、VIII 和 X 章的规定。

(5) 每一缔约国利用第(4)款给予的可能性,须在其给本组织的第一次信息交流
中:

(a) 表明将要逐步实施的第 VII、VIII、IX 和 X 章的规定;

(b) 说明根据第(4)款采取决定的理由;

(c) 描述逐步实施的计划,该计划酌情不超过五或十年;和

(d) 在有关适用本议定书的后续信息交流中,描述为实施本议定书规定所
采取的措施和根据所确定的时间表取得的进展。

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 7 de 188
-2-

(6) 如果主管机关认为,鉴于船舶的作业区域和船舶类型,这一适用为不合理和
不切实际,它可免除第 7(1)(d)和 9(1)(d)条规定的船舶年度检验。

第 2 条 - 定义

2 删除现有第(14)款,现有第(15)至(22)款重新编为第(14)至(21)款,并增加以下新的第
(22)和(23)款:

“(22) 总吨系指按照《1969 年国际船舶吨位丈量公约》附则 I 或修正或取代它的任


何文书中所载吨位丈量规则所计算的总吨位。

(23) 周年日系指与相关证书失效日期相应的每一年的月和日。”

第 3 条 - 免除

3 现有第(3)和(4)款由以下文字取代:

“(3) 如果主管机关认为,鉴于船舶类型、气候条件和不存在一般航行危险,这一
适用为不合理和不切实际,它可对有权悬挂其船旗的任何船舶免除本附则的任何要
求,但:

(a) 船舶须遵守主管机关认为适合其预定用途而且能确保船舶和船上人员
整体安全的安全要求;

(b) 船舶仅在以下区域作业:

(i) 对有权悬挂建立该区域的周边国家船旗的船舶而言,在这些国家
管辖下的毗邻海区内建立的共同捕捞区,但只限于那些国家按照
国际法同意在这方面确定的范围之内和条件之下;或

(ii) 在船舶有权悬挂其船旗的国家的专属经济区,或者,如果该国尚
未建立此种区域,则为该国按照国际法所确定的、在其领海之外
并与其领海毗邻的、从测量其领海宽度的基线向外延伸不超过
200 海里的区域;或

(iii) 按照有关国家符合国际法的协定,在另一个国家管辖下的专属经
济区或海区,或一个共同捕捞区,但只限于那些国家按照国际法
同意在这方面确定的范围之内和条件之下;以及

(c) 主管机关通知秘书长根据本款给予免除的规定和条件。

(4) 主管机关根据第(1)或(2)款允许任何免除,须在证实充分维持安全水平所必需
的程度上,将同一免除的细节送交本组织,本组织须将此类细节分发缔约国知悉。”

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 8 de 188
-3-

4 现有第 6 至 11 条由以下新的第 6 至 17 条取代:

“第 6 条 - 检查和检验

(1) 就执行本套规则规定和给予免除这些规定而言,对船舶的检查和检验须由主
管机关的官员完成。但是,主管机关可将这些检查和检验委托给它为此目的指定的验
船师或经它认可的组织。

(2) 为进行第(1)款所述检查和检验而指定验船师或认可组织的主管机关,至少须
授权所指定的验船师或认可的组织:

(a) 要求对船舶进行修理;和

(b) 在收到港口国有关当局请求时,进行检查和检验。

主管机关须将授予指定的验船师或认可组织的权限的具体职责及条件通知本
组织。

(3) 当指定的验船师或认可组织确定船舶或其设备的状况在实质上与证书所载情
况不符,或不适合于在对船舶或船上人员都无危险的状态下出海航行时,该验船师或
组织须立即确保采取纠正措施,并适时通知主管机关。如不采取此种纠正措施,则应
撤销有关证书,并须立即通知主管机关;如该船是在另一缔约国的港口内,则亦须立
即通知该港口国的有关当局。在主管机关官员、指定的验船师或认可组织业已通知港
口国有关当局后,该有关港口国政府须给予该官员、验船师或组织任何必要协助,以
履行本条规定的其义务。在适当时,有关港口国政府须确保该船不得启航,直至它能
在对船舶或船上人员都无危险的状态下出海或离港驶往适当的修船厂为止。

(4) 在每一情形里,主管机关须充分保证检查和检验的完整性和有效性,并须承
诺确保必要的安排,以履行此项义务。

第 7 条 - 救生设备和其他设备的检验

(1) 第(2)(a)项中提及的救生设备和其他设备须经受下面规定的检验:

(a) 船舶投入营运前的初次检验;

(b) 在主管机关规定的但不超过五年的间隔期里的换证检验,但在第
13(2)、13 (5)和 13 (6)条适用时除外;

(c) 国际渔船安全证书第二个周年日前三个月或后三个月内,或第三个周
年日前三个月或后三个月内的定期检验,该检验将取代第(1)(d)项规定
的其中一次年度检验。或者,主管机关可以决定在国际渔船安全证书
第二个周年日前三个月和第三个周年日后三个月内进行定期检验;

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 9 de 188
-4-

(d) 国际渔船安全证书的每一周年日前三个月或后三个月的年度检验;和

(e) 在第 10 条规定的调查引起的修理后,或在任何重大修理或换新时,须
根据情况进行全面或部分的附加检验。该检验须确保已有效地进行了
必要的修理或换新,这种修理或换新所用的材料和工艺在各方面均令
人满意,而且船舶在各方面均符合本套规则的规定和现行《国际海上
避碰规则》的规定以及主管机关因此制定的法律、法令、指令和规
定。

(2) 第(1)款所述的检验须按以下规定进行:

(a) 初次检验须包括对消防安全系统和设备、救生设备和装置(无线电装置
除外)、船载航行设备、引航员登离船布置和第 II、III、IV、V、VI、
VII、VIII 和 X 章所适用的其他设备在内的全面检查,以确保其符合本
套规则的要求,处于令人满意的状态,并且适合船舶的预定用途。防
火控制图、航海出版物、号灯、号型以及发出声响信号和遇险信号的
设备也应经受上述检验,以确保其符合本套规则的要求,以及在适用
时,符合现行《国际海上避碰规则》的要求;

(b) 换证检验和定期检验须包括对第(2)(a)项中所述设备的检查,以确保它
符合本套规则和现行《国际海上避碰规则》的相关要求,处于令人满
意的状态,并且适合船舶的预定用途;和

(c) 年度检验须包括对第(2)(a)项所述设备的全面检查,以确保它已按照第
10(1)条进行了维护保养,而且它就船舶的预定用途而言仍然令人满
意。

(3) 第(1)(c)和(1)(d)项中所述的定期检验和年度检验须在国际渔船安全证书上签
注。

第 8 条 - 无线电装置的检验

(1) 第 VII 和 IX 章所适用船舶的无线电装置,包括救生设备上使用者,须经受下面


规定的检验:

(a) 船舶投入营运前的初次检验;

(b) 在主管机关规定的但不超过五年的间隔期里的换证检验,但在第
13(2)、13(5)和 13(6)条适用时除外;

(c) 国际渔船安全证书每一周年日前三个月或后三个月内的定期检验;或
国际渔船安全证书第二个周年日前三个月或后三个月内,或第三个周

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 10 de 188
-5-

年日前三个月或后三个月内的定期检验。或者,主管机关可以决定在
国际渔船安全证书第二个周年日前三个月和第三个周年日后三个月内
进行定期检验;和

(d) 在第 10 条规定的调查引起的修理后,或在任何重大修理或换新时,须
根据情况进行全面或部分的附加检验。该检验须确保已有效地进行了
必要的修理或换新,这种修理或换新所用的材料和工艺在各方面均令
人满意,而且船舶在各方面均符合本套规则的规定和现行《国际海上
避碰规则》的规定以及主管机关因此制定的法律、法令、指令和规
定。

(2) 第(1)款所述的检验须按以下规定进行:

(a) 初次检验须包括对无线电装置(包括救生设备上使用者)的全部检
查,以确保其符合本套规则的要求;和

(b) 换证检验和定期检验须包括对无线电装置(包括救生设备上使用者)
的检查,以确保其符合本套规则的要求。

(3) 第(1)(c)款中所述的定期检验和年度检验须在国际渔船安全证书上签注。

第 9 条 - 结构、机器和设备的检验

(1) 第(2)(a)项提及的结构、机器和设备(第 7 和 8 条方面的项目除外)须经受以下


规定的检验和检查:

(a) 船舶投入营运前的初次检验,包括对船底外部的检查;

(b) 在主管机关规定的但不超过五年的间隔期里的换证检验,但在第
13(2)、13 (5)和 13 (6)条适用时除外;

(c) 国际渔船安全证书第二个周年日前三个月或后三个月内,或第三个周
年日前三个月或后三个月内的中间检验,该检验将取代第(1)(d)项规定
的其中一次年度检验。或者,主管机关可以决定在国际渔船安全证书
第二个周年日前三个月和第三个周年日期后三个月内进行中间检验;

(d) 国际渔船安全证书每一周年日前三个月或后三个月内的年度检验;

(e) 在任何五年期内的至少两次的船底外部检查,但在第 13(5)条适用时除


外。在第 13(5)条适用时,此五年期限可展延至与证书有效期展延后期
限相吻合。在所有情形里,任何两次此种检查的间隔期不得超过 36 个
月;和

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 11 de 188
-6-

(f) 在第 10 条规定的调查引起的修理后,或在任何重大修理或换新时,须
根据情况进行全面或部分的附加检验。该检验须确保已有效地进行了
必要的修理或换新,这种修理或换新所用的材料和工艺在各方面均令
人满意,而且船舶在各方面均符合本套规则的规定和现行《国际海上
避碰规则》的规定以及主管机关因此制定的法律、法令、指令和规
定。

(2) 第(1)款所述的检验和检查须按以下规定进行:

(a) 初次检验须包括对船体结构、机器和设备的全部检查。此项检验须确
保船体结构、锅炉和其他受压容器及其附件、主辅机包括舵机及其相
关的控制系统、电气设备以及其他设备的布置、材料、尺寸和工艺符
合本套规则的要求,处于令人满意的状态,并适合船舶的预定用途,
而且备有所要求的稳性资料;

(b) 换证检验须包括第(2)(a)项提及的对船体结构、机器和设备的检查,以
确保其符合本套规则的要求,处于令人满意的状态,并符合船舶的预
定用途;

(c) 中间检验须包括对船体结构、锅炉和其他受压容器、机器和设备、舵
机及其相关控制系统和电气设备的检查,以确保其就船舶的预定用途
而言仍然令人满意;

(d) 年度检验须包括第(2)(a)项提及的对船体结构、机器和设备的全面检
查,以确保其已按照第 10(1)条进行了维护保养,并就船舶的预定用途
而言仍然令人满意;和

(e) 对船底外部的检查以及对与此同时所检查的有关项目的检验须到如此
程度,以致确保其就船舶的预定用途而言仍然令人满意。

(3) 第(1)(c)、(1)(d)和(1)(e)项提及的中间检验、年度检验和船底外部的检查均须
在国际渔船安全证书上签注。

第 10 条 - 检验后状况的维护

(1) 船舶及其设备的状况须得以维护,以符合本套规则的规定,以确保船舶在各
方面都适合于在对船舶或船上人员都无危险的状态下出海航行。

(2) 根据第 7、8 或 9 条的规定对船舶进行的任何检验完成之后,未经主管机关


同意,已检验过的结构布置、机器、设备和其他项目概不得变动。

(3) 当船舶发生事故或发现缺陷时,若其中之一影响船舶的安全或其救生设备或

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 12 de 188
-7-

其他设备的有效性或完整性,船舶的船长或船东须尽早向负责签发有关证书的主管机
关、指定的验船师或认可组织报告。该主管机关、指定的验船师或认可组织须责成调
查,以确定是否有必要进行第 7、8 或 9 条所要求的检验。如果船舶系在另一缔约国
政府的港口内,船长或船东还须立即向该港口国的有关当局报告,而且指定的验船师
或认可组织须弄清楚此项报告是否也已递交。

第 11 条 - 证书的签发或签注

(1) 除根据第 3(3)条受到免除的船舶外,对经过初次检验或换证检验,符合第


II、III、IV、V、VI、VII、VIII、IX 和 X 章相关要求和本套规则的任何其他相关要求的
渔船,须发给名为国际渔船安全证书的证书。

(2) 第(1)款提及的国际渔船安全证书须有一份设备记录作补充。

(3) 除根据第 3(3)条受到免除的船舶外,在根据和按照本套规则的规定给予渔船


某项免除时,除发给本款所述的证书外,还须发给国际渔船免除证书。

(4) 本条提及的证书均须由主管机关或其授权的任何个人或组织签发或签注。在
每一情形里,主管机关都需要对证书负完全责任。

第 12 条 – 由另一缔约国签发或签注证书

应主管机关请求,一缔约国政府可以责成对船舶进行检验;如果确信船舶符
合本套规则的要求,须按照本套规则为此船舶签发或授权签发证书,而且在适合时,
根据本套规则对船上证书进行签注或授权签注。如此签发的任何证书须包含一项声
明,大概说明是受船舶有权悬挂其船旗的船旗国政府的请求而签发的,而且它与根据
第 11 条签发的证书具有同等效力,并获得同等承认。

第 13 条 - 证书期限和有效性

(1) 所签发的国际渔船安全证书的有效期限须由主管机关规定,但不得超过五
年。国际渔船免除证书的有效期限不应长于其所提及的证书的有效期限。

(2) (a) 尽管有第(1)款的要求,如果换证检验是在现有证书期满日前三个月内


完成,则新证书须在换证检验完成之日到现有证书期满之日算起不超
过五年的日期内有效;

(b) 如果换证检验是在现有证书期满日后完成,新证书须在换证检验完成
之日到现有证书期满之日算起不超过五年的日期内有效;和

(c) 如果换证检验是在现有证书期满日前三个月以上完成,则新证书须在
换证检验完成之日至换证检验完成之日算起不超过五年的日期内有
效。
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 13 de 188
-8-

(3) 如果所发证书的有效期限短于五年,主管机关可以将证书的有效期限自证书
期满日展延至第(1)款规定的最长期限,但须酌情进行第 7、8 和 9 条所述的适用于签
发五年期证书的相应检验。

(4) 如果换证检验业已完成,而新证书在现有证书期满之日前不能签发或不能存
放在船上,经主管机关授权的人员或组织可在现有证书上签注,这样的证书在期满之
日起不超过五个月的期限内须被承认为有效。

(5) 如果证书期满时船舶不在将进行检验的港口,主管机关可以展延证书的有效
期,但此展期仅以能使船舶完成其驶抵将进行检验的港口的航次为限,并且仅在看来
正当和合理的情况下才能如此办理。证书的展期不得超过三个月,而且获得展期的船
舶在抵达将进行检验的港口后,无权凭此项展期在没有新证书的情况下驶离该港口。
在换证检验完成后,新证书的有效期须自现有证书展期前的期满日算起不超过五年。

(6) 在主管机关确定的特殊情况下,新证书无需按照第(2)(b)项或第(5)款要求的
从现有证书期满日起计算日期。在这些特殊情况下,新证书须在换证检验完成之日算
起不超过五年的日期内有效。

(7) 如果年度检验、中间检验或定期检验在各有关规则规定的期限前完成,则:

(a) 有关证书上的周年日应予签注修正,修正后的周年日不得晚于检验完
成之日算起的三个月;

(b) 有关规则要求的后续的年度检验、中间检验或定期检验须使用新的周
年日按这些规则规定的间隔期来完成;和

(c) 若酌情进行一次或多次年度检验、中间检验或定期检验,而不至于超
过有关规则规定的最长检验间隔,该期满日可保持不变。

(8) 按照第 11 条或 12 条签发的证书须在下列任一情况下停止有效:

(a) 如有关检验和检查未在第 7(1)、8(1)和 9(1)条规定的期限内完成;

(b) 如果证书未按本套规则的规定予以签注;和

(c) 在船舶换挂另一国家的船旗时。只有当签发新证书的政府确信船舶符
合第 10(1)和 10(2)条的要求时,才能签发新证书。如果换挂船旗系在
缔约国之间发生,则在换挂船旗后的三个月内,船舶在过去有权悬挂
其船旗的船旗国政府如接到请求,须尽快将换挂前船舶所携证书的副
本以及(如有)有关的检验报告的副本送交主管机关。

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 14 de 188
-9-

第 14 条 - 证书和设备记录的格式

证书和设备记录须按照本议定书附则的附录中给出的相应范本制定。如果使
用的文字既非英文又非法文,则文本须包含其中一种文字的译本。

第 15 条 - 证书的可及性

根据第 11 条和第 12 条签发的证书须在船上随时可取用,以备检查。

第 16 条 – 对证书的承认

就本议定书所涵盖的一切目的而言,根据一缔约国授权签发的证书须得到另
一缔约国的承认。它们须被另一缔约国视为与其签发的证书具有同等效力。

第 17 条 - 特权

除非它持有相应的有效证书,否则不可就任何船舶要求本议定书所赋予的各
项特权。

第V章

防火、探火、灭火和消防

A 部分 - 总则

第 1 条 - 总则

5 本条的现有文字由以下文字取代:

“(1) 除另有明文规定外,本章须适用于长度在 45 米及以上的新船。

(2) 须在起居处所和服务处所采用以下其中一种保护方法:

(a) IF 法- 在起居处所和服务处所内以不可燃的“B”级或“C”级分隔作为所有
内部分隔舱壁,一般不设喷水系统或探火系统;或

(b) IIF 法- 在可能发生火灾的所有处所设有探火和灭火用的自动喷水器和


失火报警系统,一般对内部分隔舱壁类型不加限制;或

(c) IIIF 法- 在可能发生火灾的所有处所设有自动失火报警和探火系统,一


般对内部分隔舱壁类型不加限制,但在任何情况下以“A”级或“B”级分隔
为界限的任何一个或数个起居处所的面积不得超过 50m2。不过,主管
机关可以增大公共处所的此种区域的面积。

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 15 de 188
- 10 -

(3) 对机器处所、控制站等的隔舱壁的构造和绝缘所使用的不可燃材料的要求以
及对梯道围壁和走廊的保护,对所有三种方法须通用。”

第 VII 章

救生设备和布置

B 部分 - 船舶的配备要求

第 5 条 - 救生艇筏和救助艇的数量和类型

6 在现有第(4)款后面加入以下新的第(5)、(6)和(7)款:

“(5) 如第(3)(a)项所要求的布置会妨碍船舶的正常操作,主管机关可以决定,以船
舶配备仅能够从船舶的一侧布放的救生艇筏代替满足该要求。这些救生艇筏须具有足
够的总容量,至少容纳船上总人数两倍的人员,但其容量足以容纳船上总人数的救生
艇筏应能够容易地被转移到船舶的另外一侧安全迅速地布放。

(6) 在任何一艘救生艇筏遗失或者无法使用的情况下,任一侧均须有足够可用的
救生艇筏,包括存放在一个位置的、有待转移到另一侧的救生艇筏,以容纳船上所有
人员。此种转移应易于操作并在单层开敞甲板层进行,而且所有艇筏应不受阻碍,以
避免夹住和便于快速布放。

(7) 如第(3)(b)项所要求的布置妨碍船舶的正常操作,主管机关可考虑到该船舶的
航行区域和操作状态,决定以船舶配备从水中救人的其它等效设备代替满足该要
求。

7 现有第(5)款和第(6)款相应地重新编为第(8)款和第(9)款。

第 IX 章

无线电通信

A 部分 - 适用和定义

第 1 条 - 适用

8 在现有第(2)款末尾增加下列新句子:

“尽管有第(1)款的规定,主管机关可以允许在现有渔船上继续使用现有无线电通信系
统,只要主管机关确信其等同于本章的要求。”
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 16 de 188
- 11 -

附录
证书和设备记录

9 附录的现有文字由以下文字取代:

“1 国际渔船安全证书格式

国际渔船安全证书
本证书须附有设备记录

(公章) (国家)

本证书由______________________________________________________________
(经授权的人员或组织)

根据________________________________________________________政府授权,
(国家名称)

按照《实施〈1977 年托雷莫利诺斯国际渔船安全公约 1993 年托雷莫利诺斯议定书〉


规定的 2012 年开普敦协定》的规定签发。

船舶资料 ⑴
船名 .............................................................................................................................................

船舶编号或呼号 ...........................................................................................................................

船籍港 .........................................................................................................................................

船长(L)(第 I/2(5)条)/总吨(第 I/2(22)条) .......................................................................................

准许船舶作业的海区(第 IX/2 条) .................................................................................................

建造日期或重大改造合同日期 .....................................................................................................

根据第 I/2(1)(c)(ii)或(1)(c)(iii)条安放龙骨或船舶处于类似建造阶段的日期 ..................................

交船日期或重大改造完成日期 .....................................................................................................

⑴ 此外,船舶资料可以横向排列于方格中。
⑵ 酌情删除。
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 17 de 188
- 12 -

兹证明:

1.1 该船舶已按照议定书第 I/7、I/8 和 I/9 条的要求进行了检验。


1.2 该船舶须/不须 经受议定书第 I/7(1)(d)和 I/9(1)(d)条所要求的年度检验。

2 检验表明:

2.1 第 I/9 条中所界定的结构、机器和设备的状况令人满意,船舶符合议定书第 II、III、


IV、V 和 VI 章的相关要求(除消防安全系统和设备和防火控制图外)。

2.2 最近两次的船底外部检查已在.......................................和.……..........................进行。
(日期) (日期)

2.3 船舶在消防安全系统和设备和防火控制图方面符合议定书的要求。

2.4 救生设备及救生艇、救生筏和救助艇设备均已按照议定书要求配备妥当。

2.5 船舶按照议定书要求配备了抛绳设备和在救生设备中使用的无线电装置。

2.6 船舶在无线电装置方面符合议定书的要求。

2.7 救生设备中使用的无线电装置的功能符合议定书的要求。

2.8 船舶符合议定书在船载航行设备、引航员登离船布置和航海出版物方面的要求。

2.9 船舶按照议定书及现行《国际海上避碰规则》的要求配备了航行灯、号型和发出声响
信号及遇险信号的设备。

2.10 船舶在所有其他方面均符合议定书的相关要求。

3 已经/没有(2)签发国际渔船免除证书。


酌情删除。
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 18 de 188
- 13 -


本证书有效期限至.............................................................................止 ,但须按照议定书第
I/7、I/8 和 I/9 条进行年度、中间和定期检验以及船底外部检查。

签发于.........................................................................................................................................
(发证地点)

.................................
(签发日期)

...............................................................
(经授权的发证官员签字)

(发证机关盖章或钢印)

⑶ 填入主管机关根据议定书第 I/13(1)条确定的失效日期。除根据议定书第 I/13(7)条做过修正外,该日期的月和日


与第 I/2(23)条界定的周年日一致。
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 19 de 188
- 14 -

本证书第 2.1 款所述结构、机器和设备的年度检验和中间检验的签注

兹证明,议定书第 I/9 条所要求的检验证实船舶符合议定书的相关要求。

年度检验: 签字: …........................................................


(经授权的官员签字)
地点: …........................................................
日期: …........................................................

(签注机关盖章或钢印)

年度/中间检验 : 签字: …........................................................
(经授权的官员签字)
地点: …........................................................
日期: …........................................................

(签注机关盖章或钢印)
年度/中间检验(2): 签字: …........................................................
(经授权的官员签字)
地点: …........................................................
日期: …........................................................

(签注机关盖章或钢印)
年度检验: 签字: …........................................................
(经授权的官员签字)
地点: …........................................................
日期: …........................................................

(签注机关盖章或钢印)

按照第 I/13(7)(c)条进行的年度/中间检验

兹证明,按照议定书第 I/9 条和第 I/13(7)(c)条进行的年度/中间检验(2)证实船舶符合议定书的相


关要求。
签字: …........................................................
(经授权的官员签字)
地点: …........................................................
日期: …........................................................

(签注机关盖章或钢印)

⑵ 酌情删除。
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 20 de 188
- 15 -

(4)
船底外部检查的签注

兹证明,议定书第 I/9 条要求的检查证实船舶符合议定书的相关要求。

第一次检查: 签字: …........................................................


(经授权的官员签字)
地点: …........................................................
日期: …........................................................

(签注机关盖章或钢印)

第二次检查: 签字: …........................................................


(经授权的官员签字)
地点: …........................................................
日期: …........................................................

(签注机关盖章或钢印)

本证书第 2.3、2.4、2.5、2.8 和 2.9 款所述救生设备和其他设备的年度检验和定期检验的签注

兹证明,议定书第 I/7 条所要求的检验证实船舶符合议定书的相关要求。

年度检验: 签字: …........................................................


(经授权的官员签字)
地点: …........................................................
日期: …........................................................

(签注机关盖章或钢印)

年度/定期检验 : 签字: …........................................................
(经授权的官员签字)
地点: …........................................................
日期: …........................................................

(签注机关盖章或钢印)
(2)
年度/定期检验 : 签字: …........................................................
(经授权的官员签字)
地点: …........................................................
日期: …........................................................

(签注机关盖章或钢印)

(4)
可规定进行附加检查。
⑵ 酌情删除。
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 21 de 188
- 16 -

年度检验: 签字: …........................................................


(经授权的官员签字)
地点: …........................................................
日期: …........................................................

(签注机关盖章或钢印)

按照第 I/13(7)(c)条进行的年度/定期检验

兹证明,按照议定书第 I/7 条和 I/13(7)(c)条进行的年度/定期检验 证实船舶符合议定书的相关
要求。

签字: …........................................................
(经授权的官员签字)
地点: …........................................................
日期: …........................................................

(签注机关盖章或钢印)

本证书第 2.6 和 2.7 款所述无线电装置的定期检验的签注

兹证明,议定书第 I/8 条要求的检验证实船舶符合议定书的相关要求。

定期检验: 签字: …........................................................


(经授权的官员签字)
地点: …........................................................
日期: …........................................................

(签注机关盖章或钢印)

定期检验: 签字: …........................................................


(经授权的官员签字)
地点: …........................................................
日期: …........................................................

(签注机关盖章或钢印)

定期检验: 签字: …........................................................


(经授权的官员签字)
地点: …........................................................
日期: …........................................................

(签注机关盖章或钢印)

⑵ 酌情删除。
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 22 de 188
- 17 -

定期检验: 签字: …........................................................


(经授权的官员签字)
地点: …........................................................
日期: …........................................................

(签注机关盖章或钢印)

按照第 I/13(7)(c)条进行的定期检验

兹证明,按照议定书第 I/8 条和 I/13(7)(c)条进行的定期检验证实船舶符合议定书的相关要求。

签字: …........................................................
(经授权的官员签字)
地点: …........................................................
日期: …........................................................

(签注机关盖章或钢印)

第 I/13(3)条适用的、有效期短于五年的证书的展期签注

船舶符合议定书相关要求,根据议定书第 I/13(3)条,须承认证书有效,有效期至......................
止。

签字: …........................................................
(经授权的官员签字)
地点: …........................................................
日期: …........................................................

(签注机关盖章或钢印)

换证检验业已完成且第 I/13(4)条适用的签注

船舶符合议定书相关要求,根据议定书第 I/13(4)条,须承认本证书有效,有效期至...................
止。

签字: …........................................................
(经授权的官员签字)
地点: …........................................................
日期: …........................................................

(签注机关盖章或钢印)

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 23 de 188
- 18 -

第 I/13(5)条适用的、将证书有效期展延至驶抵进行检验的港口或给予宽限期的签注

根据议定书第 I/13(5)条,须承认本证书有效,有效期至......................................................止。

签字: …........................................................
(经授权的官员签字)
地点: …........................................................
日期: …........................................................

(签注机关盖章或钢印)

第 I/13(7)条适用的、将周年日期提前的签注

根据议定书第 I/13(7)条,新的周年日期为...............................................................

签字: …........................................................
(经授权的官员签字)
地点: …........................................................
日期: …........................................................

(签注机关盖章或钢印)

根据议定书第 I/13(7)条,新的周年日期为...............................................................

签字: …........................................................
(经授权的官员签字)
地点: …........................................................
日期: …........................................................

(签注机关盖章或钢印)

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 24 de 188
- 19 -

2 免除证书格式

国际渔船免除证书
(公章) (国家)
本证书由______________________________________________________________
(经授权的人员或组织)
根据_________________________________________________________政府授权,
(国家名称)

按照《实施〈1977 年托雷莫利诺斯国际渔船安全公约 1993 年托雷莫利诺斯议定书〉


规定的 2012 年开普敦协定》的规定签发。

船舶资料 ⑴
船名 .............................................................................................................................................
船舶编号或呼号 ...........................................................................................................................
船籍港..........................................................................................................................................
船长(L)(第 I/2(5)条)/

总吨(第 I/2(22)条) .................................................................................................................

兹证明:
根据第.......................条授予的权限,准许该船免除 ..................................................................
.....................................................................................................................................的要求。

签发本免除证书的条件(如果有的话):

....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................

本证书为国际渔船安全证书的附件,在该证书有效的前提下,本免除证书的有效期
至...................................................止。

签发于 .........................................................................................................................................
(本证书签发地点)

......................................................... .............................................................................
(签发日期) (经正式授权的发证官员签字)

(签发机关盖章或钢印)

⑴ 此外,船舶资料可以横向排列于方格中。
⑵ 酌情删除。
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 25 de 188
- 20 -

第 I/13(3)条适用的、有效期限短于五年的证书的展期签注

本证书为国际渔船安全证书的附件,在该证书有效的前提下,根据议定书第 I/13(3)条,须承认
本证书为有效,有效期至.........................................................止。

签字:….........................................................
(经授权的官员签字)

地点:….........................................................

日期:….........................................................

(签注机关盖章或钢印)

换证检验业已完成且第 I/13(4)条适用的签注

本证书为国际渔船安全证书的附件,在该证书有效的前提下,根据议定书第 I/13(4)条,须承认
本证书为有效,有效期至.......................................................止。

签字:….........................................................
(经授权的官员签字)

地点:….........................................................

日期:….........................................................

(签注机关盖章或钢印)

第 I/13(5)条适用的、将证书有效期展延至驶抵进行检验的港口或给予宽限期的签注

本证书为……………….证书的附件,在该证书有效的前提下,根据议定书第 I/13(5)条,须承
认本证书为有效,有效期至...................................................止。

签字:….........................................................
(经授权的官员签字)

地点:….........................................................

日期:….........................................................

(签注机关盖章或钢印)

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 26 de 188
- 21 -

3 国际渔船安全证书附录的格式

国际渔船安全证书设备记录
本记录须作为国际渔船安全证书的永久附录

为符合《实施〈1977 年托雷莫利诺斯国际渔船安全公约
1993 年托雷莫利诺斯议定书〉规定的
2012 年开普敦协定》的设备记录

1 船舶资料

船名 .............................................................................................................................

船舶编号或呼号 ...........................................................................................................

船籍港 .........................................................................................................................

船长(L)(第 I/2(5)条)/
总吨(第 I/2(22)条)(1).......................................................................................................

2 救生设备明细表

1 已配备救生设备的人员的总数 ..............

左舷 右舷

2 救生艇的总数 .............. ..............

2.1 救生艇可容纳的人员总数 .............. ..............

2.2 部分封闭救生艇的数量(第 VII/18 条) .............. ..............

2.3 全封闭救生艇的数量(第 VII/19 条) .............. ..............

(1)
酌情删除。
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 27 de 188
- 22 -

3 救助艇的数量 ..............

3.1 上述所示救生艇总数中所包括的救助艇的数量 ..............

4 救生筏 ..............

4.1 需要经认可的降放装置的救生筏 ..............

4.1.1 救生筏的数量 ..............

4.1.2 救生筏可容纳的人数 ..............

4.2 不需要经认可的降放装置的救生筏 ..............

4.2.1 救生筏的数量 ..............

4.2.2 救生筏可容纳的人数 ..............

5 救生圈的数量 ..............

6 救生衣的数量 ..............

7 救生服 ..............

7.1 总数 ..............

7.2 符合救生衣要求的救生服的数量 ..............

8 保温设备的数量(2) ..............

9 救生设备中使用的无线电装置 ..............

9.1 雷达应答器的数量 ..............

9.2 双向甚高频无线电话设备的数量 ..............

(2)
第 VII/17(8)(xxxi)、VII/20(5)(a)(xxiv)和 VII/23(2)(b)(xiii)条要求者除外。
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 28 de 188
- 23 -

3 无线电设施明细表

项目 实际配置

1 基本系统 ....................
1.1 甚高频无线电装置: ....................
1.1.1 数字选择性呼叫(DSC)编码器 ....................
1.1.2 DSC 值班接收机 ....................
1.1.3 无线电话 ....................

1.2 中频无线电装置: ....................


1.2.1 DSC 编码器 ....................
1.2.2 DSC 值班接收机 ....................
1.2.3 无线电话 ....................

1.3 中频/高频无线电装置: ....................


1.3.1 DSC 编码器 ....................
1.3.2 DSC 值班接收机 ....................
1.3.3 无线电话 ....................
1.3.4 直接印字无线电报 ....................

1.4 INMARSAT 船舶地球站 ....................

2 报警的次要手段 ....................

3 接收海事安全信息的设施 ....................
3.1 航行电传接收机 ....................
3.2 增强群呼接收机 ....................
3.3 高频直接印字无线电报接收机 ....................

4 卫星应急无线电示位标 ....................
4.1 COSPAS-SARSAT ....................
4.2 INMARSAT ....................

5 甚高频应急无线电示位标 ....................

6 船舶雷达应答器 ....................

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 29 de 188
- 24 -

4 为确保无线电设施可用而使用的方法(第 IX/14 条)

4.1 双套设备 ....................

4.2 岸基维护 ....................

4.3 海上维护能力 ....................

兹证明该记录在各方面均为正确。

签发于 ….......................................................................................................................
(本记录签发地点)

..................................... .............................................................................
(签发日期) (经正式授权的记录签发官员签字)

(签发机关盖章或钢印)”

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 30 de 188
ATTACHMENT 1

CAPE TOWN AGREEMENT OF 2012 ON THE IMPLEMENTATION OF THE PROVISIONS


OF THE TORREMOLINOS PROTOCOL OF 1993 RELATING TO THE TORREMOLINOS
INTERNATIONAL CONVENTION FOR THE SAFETY OF FISHING VESSELS, 1977

THE PARTIES TO THIS AGREEMENT,

RECOGNIZING the significant contribution to maritime safety in general and that of fishing
vessels which can be made by implementation of the provisions of the Torremolinos Protocol
of 1993 relating to the Torremolinos International Convention for the Safety of Fishing
Vessels, 1977,

ACKNOWLEDGING, HOWEVER, that certain provisions of the Torremolinos Protocol of 1993


relating to the Torremolinos International Convention for the Safety of Fishing Vessels, 1977, have
given rise to difficulties in their implementation by a number of States having substantial
fishing fleets under their flags and that this has prevented the entry into force of that Protocol
and, consequently, the implementation of the regulations contained therein,

DESIRING to establish by common agreement the highest practicable standards for the
safety of fishing vessels that can be implemented by all the States concerned,

CONSIDERING that this objective may best be achieved by the conclusion of an Agreement
relating to the implementation of the provisions of the Torremolinos Protocol of 1993 relating
to the Torremolinos International Convention for the Safety of Fishing Vessels, 1977,

HAVE AGREED as follows:

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 31 de 188
-2-

Article 1
General obligations

(1) The Parties to this Agreement shall give effect to the provisions of:

(a) the articles of this Agreement; and

(b) the Torremolinos Protocol of 1993 relating to the Torremolinos International


Convention for the Safety of Fishing Vessels, 1977 (hereinafter referred to
as the "1993 Torremolinos Protocol"), with the exception of article 1,
paragraphs (1)(a), (2) and (3), article 9 and article 10 of that Protocol, as
modified by this Agreement.

(2) The articles of this Agreement, articles 2 to 8 and 11 to 14 of the 1993 Torremolinos
Protocol, the regulations in the annex to the 1993 Torremolinos Protocol, and the regulations
in the annex to the Torremolinos International Convention for the Safety of Fishing Vessels, 1977
(hereinafter referred to as the "1977 Torremolinos Convention") shall, subject to the
modifications set out in this Agreement, be read and interpreted as a single instrument.

(3) The annex to this Agreement shall constitute an integral part of the Agreement and
a reference to this Agreement shall constitute at the same time a reference to the annex
thereto.

Article 2
Interpretation and application of the 1993 Torremolinos Protocol and
the 1977 Torremolinos Convention

Articles 2 to 8 inclusive and articles 11 to 14 inclusive of the 1993 Torremolinos Protocol


shall apply to this Agreement. In applying these articles, the regulations in the annex to the
1993 Torremolinos Protocol, and the regulations in the annex to the 1977 Torremolinos
Convention, a reference to "the present Protocol" or to "the Convention", respectively, shall
be deemed to mean a reference to this Agreement.

Article 3
Signature, ratification, acceptance, approval and accession

(1) This Agreement shall remain open for signature at the Headquarters of the
Organization from 11 February 2013 to 10 February 2014 and shall thereafter remain open
for accession.

(2) All States may become Parties to this Agreement by expressing their consent to be
bound by the Agreement by:

(a) signature without reservation as to ratification, acceptance or approval; or

(b) signature subject to ratification, acceptance or approval followed by


ratification, acceptance or approval; or

(c) signature subject to the procedure set out in paragraph (4) of this article; or

(d) accession.

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 32 de 188
-3-

(3) Ratification, acceptance, approval or accession shall be effected by the deposit of


an instrument to that effect with the Secretary-General.

(4) A State which has deposited before the date of the adoption of this Agreement an
instrument of ratification, acceptance, approval of or accession to the 1993 Torremolinos
Protocol and which has signed this Agreement in accordance with paragraph (2)(c) of this
article shall be deemed to have expressed its consent to be bound by this Agreement
12 months after the date of the adoption of this Agreement unless that State notifies the
depositary in writing before that date that it is not availing itself of the simplified procedure set
out in this paragraph.

Article 4
Entry into force

(1) This Agreement shall enter into force 12 months after the date on which not less
than 22 States the aggregate number of whose fishing vessels of 24 m in length and over
operating on the high seas is not less than 3,600 have expressed their consent to be bound
by it.

(2) For a State which deposits an instrument of ratification, acceptance, approval or


accession in respect of this Agreement after the requirements for entry into force thereof
have been met but prior to the date of entry into force, the ratification, acceptance, approval
or accession shall take effect on the date of entry into force of this Agreement or three
months after the date of deposit of the instrument, whichever is the later date.

(3) For a State which deposits an instrument of ratification, acceptance, approval or


accession in respect of this Agreement after the date on which it enters into force, this
Agreement shall take effect three months after the date of deposit of the instrument.

(4) After the date on which an amendment to this Agreement is deemed to have been
accepted under article 11 of the 1993 Torremolinos Protocol, as applied to this Agreement
pursuant to article 2, any instrument of ratification, acceptance, approval or accession
deposited shall apply to this Agreement as amended.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorized by their respective


Governments for that purpose, have signed this Agreement.

DONE AT CAPE TOWN this eleventh day of October two thousand and twelve.

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 33 de 188
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 34 de 188
ANNEX

MODIFICATIONS TO THE ANNEX AND THE APPENDICES TO THE ANNEX TO THE


TORREMOLINOS PROTOCOL OF 1993 RELATING TO THE TORREMOLINOS
INTERNATIONAL CONVENTION FOR THE SAFETY OF FISHING VESSELS, 1977

REGULATIONS FOR THE CONSTRUCTION AND EQUIPMENT OF FISHING VESSELS

CHAPTER I

GENERAL PROVISIONS

Regulation 1 – Application

1 The existing text of the regulation is replaced by the following:

"(1) Unless expressly provided otherwise, the provisions of this annex shall
apply to new vessels.

(2) For the purpose of this Protocol, the Administration may decide to use the
following gross tonnage in place of length (L) as the basis for measurement for all
chapters:

(a) a gross tonnage of 300 shall be considered equivalent to a


length (L) of 24 m;

(b) a gross tonnage of 950 shall be considered equivalent to a


length (L) of 45 m;

(c) a gross tonnage of 2,000 shall be considered equivalent to a


length (L) of 60 m; and

(d) a gross tonnage of 3,000 shall be considered equivalent to a


length (L) of 75 m.

(3) Each Party which avails itself of the possibility afforded in paragraph (2)
shall communicate to the Organization the reasons for that decision.

(4) Where a Party has concluded that it is not immediately possible to


implement all of the measures provided for in chapters VII, VIII, IX and X on existing
ships, the Party may, in accordance with a plan, progressively implement the
provisions of chapter IX over a period of no more than 10 years and the provisions
of chapters VII, VIII and X over a period of no more than five years.

(5) Each Party which avails itself of the possibility afforded in paragraph (4)
shall in its first communication to the Organization:

(a) indicate the provisions of chapters VII, VIII, IX and X to be


progressively implemented;

(b) explain the reasons for the decision taken under paragraph (4);

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 35 de 188
-2-

(c) describe the plan for progressive implementation, which shall not
be for more than five or 10 years, as appropriate; and

(d) in subsequent communications on the application of this Protocol,


describe measures taken with a view to giving effect to the
provisions of the Protocol and progress made in line with the
time frame established.

(6) The Administration may exempt a vessel from annual surveys, as specified
in regulations 7(1)(d) and 9(1)(d), if it considers that the application is unreasonable
and impracticable in view of the vessel's operating area and the type of vessel."

Regulation 2 – Definitions

2 The existing paragraph (14) is deleted, the existing paragraphs (15) to (22) are
renumbered as (14) to (21) and the following new paragraphs (22) and (23) are added:

"(22) Gross tonnage means the gross tonnage calculated in accordance with the
tonnage measurement regulations contained in annex I to the International
Convention on Tonnage Measurement of Ships, 1969, or any instrument amending
or replacing it.

(23) Anniversary date means the day and the month of each year which will
correspond to the date of expiry of the relevant certificate."

Regulation 3 – Exemptions

3 Paragraphs (3) and (4) are replaced by the following:

"(3) The Administration may exempt any vessel entitled to fly its flag from any of
the requirements of this annex if it considers that the application is unreasonable
and impracticable in view of the type of vessel, the weather conditions and the
absence of general navigational hazards, provided:

(a) the vessel complies with safety requirements which, in the opinion
of that Administration, are adequate for the service for which it is
intended and are such as to ensure the overall safety of the vessel
and persons on board;

(b) the vessel is operating solely in:

(i) a common fishing zone established in adjoining marine


areas under the jurisdiction of neighbouring States which
have established that zone, in respect of vessels entitled
to fly their flags, only to the extent and under the
conditions that those States agree, in accordance with
international law, to establish in this regard; or

(ii) the exclusive economic zone of the State of the flag it is


entitled to fly, or, if that State has not established such a
zone, in an area beyond and adjacent to the territorial sea
of that State determined by that State in accordance with
international law and extending not more than

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 36 de 188
-3-

200 nautical miles from the baselines from which the


breadth of its territorial sea is measured; or

(iii) the exclusive economic zone or a marine area under the


jurisdiction of another State, or a common fishing zone, in
accordance with an agreement between the States
concerned in accordance with international law, only to
the extent and under the conditions that those States
agree to establish in this regard; and

(c) the Administration notifies the Secretary-General of the terms and


conditions on which the exemption is granted under this
paragraph.

(4) An Administration which allows any exemption under paragraph (1) or (2)
shall communicate to the Organization particulars of the same to the extent
necessary to confirm that the level of safety is adequately maintained and the
Organization shall circulate such particulars to the Parties for their information."

4 The existing regulations 6 to 11 are replaced by the following new


regulations 6 to 17:

"Regulation 6 – Inspection and survey

(1) The inspection and survey of vessels, so far as regards the enforcement of
the provisions of the present regulations and the granting of exemptions therefrom,
shall be carried out by officers of the Administration. The Administration may,
however, entrust the inspections and surveys either to surveyors nominated for the
purpose or to organizations recognized by it.

(2) An Administration nominating surveyors or recognizing organizations to


conduct inspections and surveys as set forth in paragraph (1) shall as a minimum
empower any nominated surveyor or recognized organization to:

(a) require repairs to a vessel; and

(b) carry out inspections and surveys if requested by the appropriate


authorities of a port State.

The Administration shall notify the Organization of the specific responsibilities and
conditions of the authority delegated to nominated surveyors or recognized
organizations.

(3) When a nominated surveyor or recognized organization determines that the


condition of the vessel or its equipment does not correspond substantially with the
particulars of the certificate or is such that the vessel is not fit to proceed to sea
without danger to the vessel or persons on board, such surveyor or organization
shall immediately ensure that corrective action is taken and shall in due course
notify the Administration. If such corrective action is not taken the relevant
certificate should be withdrawn and the Administration shall be notified immediately;
and, if the vessel is in the port of another Party, the appropriate authorities of the
port State shall also be notified immediately. When an officer of the Administration,
a nominated surveyor or a recognized organization has notified the appropriate
authorities of the port State, the Government of the port State concerned shall give
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 37 de 188
-4-

such officer, surveyor or organization any necessary assistance to carry out their
obligations under this regulation. When applicable, the Government of the port
State concerned shall ensure that the vessel shall not sail until it can proceed to
sea, or leave port for the purpose of proceeding to the appropriate repair yard,
without danger to the vessel or persons on board.

(4) In every case, the Administration shall fully guarantee the completeness
and efficiency of the inspection and survey and shall undertake to ensure the
necessary arrangements to satisfy this obligation.

Regulation 7 – Surveys of life-saving appliances and other equipment

(1) The life-saving appliances and other equipment as referred to in


paragraph (2)(a) shall be subject to the surveys specified below:

(a) an initial survey before the vessel is put in service;

(b) a renewal survey at intervals specified by the Administration but


not exceeding five years, except where regulations 13(2), 13(5)
and 13(6) are applicable;

(c) a periodical survey within three months before or after the second
anniversary date or within three months before or after the third
anniversary date of the International Fishing Vessel Safety
Certificate which shall take the place of one of the annual surveys
specified in paragraph (1)(d). Alternatively, the Administration may
decide that the periodical survey shall be carried out within three
months before the second anniversary date and three months after
the third anniversary date of the International Fishing Vessel
Safety Certificate;

(d) an annual survey within three months before or after each


anniversary date of the International Fishing Vessel Safety
Certificate; and

(e) an additional survey either general or partial, according to the


circumstances, shall be made after a repair resulting from
investigations prescribed in regulation 10 or whenever any
important repairs or renewals are made. The survey shall be such
as to ensure that the necessary repairs or renewals have been
effectively made, that the material and workmanship of such
repairs or renewals are in all respects satisfactory, and that the
vessel complies in all respects with the provisions of the present
regulations and of the International Regulations for Preventing
Collisions at Sea in force, and of the laws, decrees, orders and
regulations promulgated as a result thereof by the Administration.

(2) The surveys referred to in paragraph (1) shall be carried out as follows:

(a) the initial survey shall include a complete inspection of the fire
safety systems and appliances, life-saving appliances and
arrangements except radio installations, the shipborne
navigational equipment, pilot transfer arrangements and other
equipment to which chapters II, III, IV, V, VI, VII, VIII and X apply
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 38 de 188
-5-

to ensure that they comply with the requirements of the present


regulations, are in satisfactory condition and are fit for the service
for which the vessel is intended. The fire control plans, nautical
publications, lights, shapes, means of making sound signals and
distress signals shall also be subject to the above-mentioned
survey for the purpose of ensuring that they comply with the
requirements of the present regulations and, where applicable, the
International Regulations for Preventing Collisions at Sea in force;

(b) the renewal and periodical surveys shall include an inspection of


the equipment referred to in paragraph (2)(a) to ensure that it
complies with the relevant requirements of the present regulations
and the International Regulations for Preventing Collisions at Sea
in force, is in satisfactory condition and is fit for the service for
which the vessel is intended; and

(c) the annual survey shall include a general inspection of the


equipment referred to in paragraph (2)(a) to ensure that it has
been maintained in accordance with regulation 10(1) and that it
remains satisfactory for the service for which the vessel is
intended.

(3) The periodical and annual surveys referred to in paragraphs (1)(c)


and (1)(d) shall be endorsed on the International Fishing Vessel Safety Certificate.

Regulation 8 – Surveys of radio installations

(1) The radio installations, including those used in life-saving appliances, of


vessels to which chapters VII and IX apply shall be subject to the surveys
specified below:

(a) an initial survey before the vessel is put in service;

(b) a renewal survey at intervals specified by the Administration but


not exceeding five years, except where regulations 13(2), 13(5)
and 13(6) are applicable;

(c) a periodical survey within three months before or after each


anniversary date of the International Fishing Vessel Safety
Certificate; or a periodical survey within three months before or
after the second anniversary date or within three months before or
after the third anniversary date of the International Fishing Vessel
Safety Certificate. Alternatively, the Administration may decide that
the periodical survey shall be carried out within three months
before the second anniversary date and three months after the
third anniversary date of the International Fishing Vessel Safety
Certificate; and

(d) an additional survey either general or partial, according to the


circumstances, shall be made after a repair resulting from
investigations prescribed in regulation 10 or whenever any
important repairs or renewals are made. The survey shall be such
as to ensure that the necessary repairs or renewals have been
effectively made, that the material and workmanship of such
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 39 de 188
-6-

repairs or renewals are in all respects satisfactory, and that the


vessel complies in all respects with the provisions of the present
regulations and of the International Regulations for Preventing
Collisions at Sea in force, and of the laws, decrees, orders and
regulations promulgated as a result thereof by the Administration.

(2) The surveys referred to in paragraph (1) shall be carried out as follows:

(a) the initial survey shall include a complete inspection of the radio
installations, including those used in life-saving appliances, to
ensure that they comply with the requirements of the present
regulations; and

(b) the renewal and periodical surveys shall include an inspection of


the radio installations, including those used in life-saving
appliances, to ensure that they comply with the requirements of
the present regulations.

(3) The periodical surveys referred to in paragraph (1)(c) shall be endorsed on


the International Fishing Vessel Safety Certificate.

Regulation 9 – Surveys of structure, machinery and equipment

(1) The structure, machinery and equipment (other than items in respect of
regulations 7 and 8) as referred to in paragraph (2)(a) shall be subject to the surveys
and inspections specified below:

(a) an initial survey including an inspection of the outside of the


vessel's bottom before the vessel is put in service;

(b) a renewal survey at intervals specified by the Administration but


not exceeding five years, except where regulations 13(2), 13(5)
and 13(6) are applicable;

(c) an intermediate survey within three months before or after the


second anniversary date or within three months before or after the
third anniversary date of the International Fishing Vessel Safety
Certificate, which shall take the place of one of the annual surveys
specified in paragraph (1)(d). Alternatively, the Administration may
decide that the intermediate survey shall be carried out within
three months before the second anniversary date and three
months after the third anniversary date of the International Fishing
Vessel Safety Certificate;

(d) an annual survey within three months before or after each


anniversary date of the International Fishing Vessel Safety
Certificate;

(e) a minimum of two inspections of the outside of the vessel's bottom


during any five-year period, except where regulation 13(5) is
applicable. Where regulation 13(5) is applicable, this five-year
period may be extended to coincide with the extended period of
validity of the certificate. In all cases the interval between any two
such inspections shall not exceed 36 months; and
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 40 de 188
-7-

(f) an additional survey either general or partial, according to the


circumstances, shall be made after a repair resulting from
investigations prescribed in regulation 10, or whenever any
important repairs or renewals are made. The survey shall be such
as to ensure that the necessary repairs or renewals have been
effectively made, that the material and workmanship of such
repairs or renewals are in all respects satisfactory, and that the
vessel complies in all respects with the provisions of the present
regulations and of the International Regulations for Preventing
Collisions at Sea in force, and of the laws, decrees, orders and
regulations promulgated as a result thereof by the Administration.

(2) The surveys and inspections referred to in paragraph (1) shall be carried
out as follows:

(a) the initial survey shall include a complete inspection of the


structure, machinery and equipment. This survey shall be such as
to ensure that the arrangements, materials, scantlings and
workmanship of the structure, boilers and other pressure vessels,
their appurtenances, main and auxiliary machinery including
steering gear and associated control systems, electrical
installations and other equipment comply with the requirements of
the present regulations, are in satisfactory condition and are fit for
the service for which the vessel is intended and that the required
stability information is provided;

(b) the renewal survey shall include an inspection of the structure,


machinery and equipment as referred to in paragraph (2)(a) to
ensure that they comply with the requirements of the present
regulations, are in satisfactory condition and are fit for the service
for which the vessel is intended;

(c) the intermediate survey shall include an inspection of the structure,


boilers and other pressure vessels, machinery and equipment, the
steering gear and the associated control systems and electrical
installations to ensure that they remain satisfactory for the service
for which the vessel is intended;

(d) the annual survey shall include a general inspection of the


structure, machinery and equipment referred to in
paragraph (2)(a), to ensure that they have been maintained in
accordance with regulation 10(1) and that they remain satisfactory
for the service for which the vessel is intended; and

(e) the inspection of the outside of the vessel's bottom and the survey
of related items inspected at the same time shall be such as to
ensure that they remain satisfactory for the service for which the
vessel is intended.

(3) The intermediate and annual surveys and the inspections of the outside of
the vessel's bottom referred to in paragraphs (1)(c), (1)(d) and (1)(e) shall be
endorsed on the International Fishing Vessel Safety Certificate.

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 41 de 188
-8-

Regulation 10 – Maintenance of conditions after survey

(1) The condition of the vessel and its equipment shall be maintained to
conform with the provisions of the present regulations to ensure that the vessel in all
respects will remain fit to proceed to sea without danger to the vessel or persons
on board.

(2) After any survey of the vessel under regulation 7, 8 or 9 has been
completed, no change shall be made in the structural arrangements, machinery,
equipment and other items covered by the survey, without the sanction of the
Administration.

(3) Whenever an accident occurs to a vessel or a defect is discovered, either


of which affects the safety of the vessel or the efficiency or completeness of its
life-saving appliances or other equipment, the skipper or owner of the vessel shall
report at the earliest opportunity to the Administration, the nominated surveyor or
recognized organization responsible for issuing the relevant certificate, who shall
cause investigations to be initiated to determine whether a survey, as required by
regulation 7, 8 or 9, is necessary. If the vessel is in a port of another Party, the
skipper or owner shall also report immediately to the appropriate authorities of the
port State and the nominated surveyor or recognized organization shall ascertain
that such a report has been made.

Regulation 11 – Issue or endorsement of certificates

(1) A certificate called an International Fishing Vessel Safety Certificate shall


be issued, except for vessels exempted under regulation 3(3), after an initial or
renewal survey to a fishing vessel which complies with the relevant requirements of
chapters II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX and X and any other relevant requirements of
the present regulations.

(2) The International Fishing Vessel Safety Certificate referred to in


paragraph (1) shall be supplemented by a Record of Equipment.

(3) When an exemption is granted to a vessel under and in accordance with


the provisions of the present regulations, except for vessels exempted under
regulation 3(3), a certificate called an International Fishing Vessel Exemption
Certificate shall be issued in addition to the certificate prescribed in this paragraph.

(4) The certificates referred to in this regulation shall be issued or endorsed


either by the Administration or by any person or organization authorized by it.
In every case, that Administration assumes full responsibility for the certificates.

Regulation 12 – Issue or endorsement of certificates by another Party

A Party may, at the request of the Administration, cause a vessel to be surveyed


and, if satisfied that the requirements of the present regulations are complied with,
shall issue or authorize the issue of certificates to the vessel and, where
appropriate, endorse or authorize the endorsement of certificates on the vessel in
accordance with the present regulations. Any certificate so issued shall contain a
statement to the effect that it has been issued at the request of the Government of
the State the flag of which the vessel is entitled to fly, and it shall have the same
force and receive the same recognition as a certificate issued under regulation 11.

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 42 de 188
-9-

Regulation 13 – Duration and validity of certificates

(1) An International Fishing Vessel Safety Certificate shall be issued for a


period specified by the Administration which shall not exceed five years.
An International Fishing Vessel Exemption Certificate shall not be valid for longer
than the period of the certificate to which it refers.

(2) (a) Notwithstanding the requirements of paragraph (1), when the


renewal survey is completed within three months before the expiry
date of the existing certificate, the new certificate shall be valid
from the date of completion of the renewal survey to a date not
exceeding five years from the date of expiry of the existing
certificate.

(b) When the renewal survey is completed after the expiry date of the
existing certificate, the new certificate shall be valid from the date
of completion of the renewal survey to a date not exceeding
five years from the date of expiry of the existing certificate.

(c) When the renewal survey is completed more than three months
before the expiry date of the existing certificate, the new certificate
shall be valid from the date of completion of the renewal survey to
a date not exceeding five years from the date of completion of the
renewal survey.

(3) If a certificate is issued for a period of less than five years, the
Administration may extend the validity of the certificate beyond the expiry date to the
maximum period specified in paragraph (1), provided that the surveys referred to in
regulations 7, 8 and 9 applicable when a certificate is issued for a period of
five years are carried out as appropriate.

(4) If a renewal survey has been completed and a new certificate cannot be
issued or placed on board the vessel before the expiry date of the existing
certificate, the person or organization authorized by the Administration may endorse
the existing certificate and such a certificate shall be accepted as valid for a further
period which shall not exceed five months from the expiry date.

(5) If a vessel at the time when a certificate expires is not in a port in which it is
to be surveyed, the Administration may extend the period of validity of the certificate
but this extension shall be granted only for the purpose of allowing the vessel to
complete its voyage to the port in which it is to be surveyed, and then only in cases
where it appears proper and reasonable to do so. No certificate shall be extended
for a period longer than three months, and a vessel to which an extension is granted
shall not, on its arrival in the port in which it is to be surveyed, be entitled by virtue of
such extension to leave that port without having a new certificate. When the renewal
survey is completed, the new certificate shall be valid to a date not exceeding
five years from the date of expiry of the existing certificate before the extension was
granted.

(6) In special circumstances, as determined by the Administration, a new


certificate need not be dated from the date of expiry of the existing certificate as
required by paragraph (2)(b) or (5). In these special circumstances, the new
certificate shall be valid to a date not exceeding five years from the date of
completion of the renewal survey.
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 43 de 188
- 10 -

(7) If an annual, intermediate or periodical survey is completed before the


period specified in the relevant regulations then:

(a) the anniversary date shown on the relevant certificate shall be


amended by endorsement to a date which shall not be more than
three months later than the date on which the survey was
completed;

(b) the subsequent annual, intermediate or periodical survey required


by the relevant regulations shall be completed at the intervals
prescribed by these regulations using the new anniversary date;
and

(c) the expiry date may remain unchanged provided one or more
annual, intermediate or periodical surveys, as appropriate, are
carried out so that the maximum intervals between the surveys
prescribed by the relevant regulations are not exceeded.

(8) A certificate issued under regulation 11 or 12 shall cease to be valid in any


of the following cases:

(a) if the relevant surveys and inspections are not completed within
the periods specified under regulations 7(1), 8(1) and 9(1);

(b) if the certificate is not endorsed in accordance with the present


regulations; and

(c) upon transfer of the vessel to the flag of another State. A new
certificate shall only be issued when the Government issuing the
new certificate is fully satisfied that the vessel is in compliance with
the requirements of regulations 10(1) and 10(2). In the case of a
transfer between Parties, if requested within three months after the
transfer has taken place, the Government of the State whose flag
the vessel was formerly entitled to fly shall, as soon as possible,
transmit to the Administration copies of the certificates carried by
the vessel before a transfer and, if available, copies of the relevant
survey reports.

Regulation 14 – Forms of certificates and records of equipment

The certificates and records of equipment shall be drawn up in the form


corresponding to the models given in the appendix to the annex to the present
Protocol. If the language used is neither English nor French, the text shall include a
translation into one of these languages.

Regulation 15 – Availability of certificates

The certificates issued under regulations 11 and 12 shall be readily available on


board for examination at all times.

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 44 de 188
- 11 -

Regulation 16 – Acceptance of certificates

Certificates issued under the authority of a Party shall be accepted by the other
Party for all purposes covered by the present Protocol. They shall be regarded by
the other Party as having the same force as certificates issued by them.

Regulation 17 – Privileges

The privileges of the present Protocol may not be claimed in favour of any vessel
unless it holds appropriate valid certificates."

CHAPTER V

FIRE PROTECTION, FIRE DETECTION, FIRE EXTINCTION AND FIRE FIGHTING

PART A – GENERAL

Regulation 1 – General

5 The existing text of the regulation is replaced by the following:

"(1) Unless expressly provided otherwise, this chapter shall apply to new
vessels of 45 m in length and over.

(2) One of the following methods of protection shall be adopted in


accommodation and service spaces:

(a) Method IF  The construction of all internal divisional bulkheads of


non-combustible "B" or "C" Class divisions generally without the
installation of a detection or sprinkler system in the accommodation
and service spaces; or

(b) Method IIF  The fitting of an automatic sprinkler and fire alarm
system for the detection and extinction of fire in all spaces in which
fire might be expected to originate, generally with no restrictions on
the type of internal divisional bulkheads; or

(c) Method IIIF  The fitting of an automatic fire alarm and detection
system in all spaces in which a fire might be expected to originate,
generally with no restriction on the type of internal divisional
bulkheads, except that in no case shall the area of any
accommodation space or spaces bounded by an "A" or "B" Class
division exceed 50 square metres. However, the Administration may
increase this area for public spaces.

(3) The requirements for use of non-combustible materials in construction and


insulation of the boundary bulkheads of machinery spaces, control stations, etc., and
the protection of stairway enclosures and corridors shall be common to all three
methods."

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 45 de 188
- 12 -

CHAPTER VII

LIFE-SAVING APPLIANCES AND ARRANGEMENTS

PART B – VESSEL REQUIREMENTS

Regulation 5 – Number and types of survival craft and rescue boats

6 After the existing paragraph (4), new paragraphs (5), (6) and (7) are inserted as
follows:

"(5) Where the arrangement required in paragraph (3)(a) would interfere with
the normal operation of the vessel, the Administration may decide, in lieu of meeting
the requirements, that vessels carry survival craft capable of being launched from only
one side of the vessel. These survival craft shall be of sufficient aggregate capacity to
accommodate at least twice the total number of persons on board, provided that the
survival craft of sufficient capacity to accommodate the total number of persons on
board can be easily transferred to the other side of the vessel, where they can be
launched safely and rapidly.

(6) In the event of any one survival craft being lost or rendered unserviceable,
there shall be sufficient survival craft available for use on either side, including those
which are stowed in a position to be transferred to the other side, to accommodate
the total number of persons on board. The transfer shall be easy to do, at a single
open deck level, and all craft shall be free of obstacles to avoid entrapment and
facilitate easy deployment.

(7) Where the arrangement required in paragraph (3)(b) would interfere with
the normal operation of the vessel, the Administration may decide, in lieu of meeting
the requirements, that vessels carry other equivalent appliances for rescuing
persons from the water, taking into account the vessel's navigational area and
operational condition."

7 The existing paragraphs (5) and (6) are renumbered as (8) and (9).

CHAPTER IX

RADIOCOMMUNICATIONS

PART A – APPLICATION AND DEFINITIONS

Regulation 1 – Application

8 At the end of the existing paragraph (2), the following new sentence is added:

"Notwithstanding the provisions of paragraph (1), the Administration may permit the
existing radiocommunication system to continue to be used on board existing fishing
vessels, providing the Administration is satisfied that it is equivalent to the
requirements of this chapter."

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 46 de 188
- 13 -

APPENDIX

CERTIFICATES AND RECORD OF EQUIPMENT

9 The existing text of the Appendix is replaced by the following:

"1 Form of Safety Certificate for Fishing Vessels

INTERNATIONAL FISHING VESSEL SAFETY CERTIFICATE

This Certificate shall be supplemented by a


Record of Equipment

(Official seal) (State)

Issued under the provisions of the Cape Town Agreement of 2012 on the Implementation of the
Provisions of the Torremolinos Protocol of 1993 relating to the
Torremolinos International Convention for the Safety of Fishing Vessels, 1977

under the authority of the Government of

__________________________________________
(name of the State)

by
___________________________________________
(person or organization authorized)

Particulars of vessel(1)

Name of vessel ............................................................................................................................

Distinctive number or letters .........................................................................................................

Port of registry ..............................................................................................................................

Length (L) (regulation I/2(5))/


Gross tonnage (regulation I/2(22))(2) ...........................................................................................

Sea areas in which vessel is certified to operate (regulation IX/2) ................................................

Date of building or major conversion contract ..............................................................................

Date on which keel was laid or vessel was at a similar stage of construction in accordance with
regulation I/2(1)(c)(ii) or (1)(c)(iii) ..................................................................................................

Date of delivery or completion of major conversion ......................................................................

(1)
Alternatively, the particulars of the vessel may be placed horizontally in boxes.
(2)
Delete as appropriate.
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 47 de 188
- 14 -

THIS IS TO CERTIFY:

1.1 That the vessel has been surveyed in accordance with the requirements of
regulations I/7, I/8 and I/9 of the Protocol.

1.2 That the vessel is/is not(2) subject to the annual surveys required in regulations
I/7(1)(d) and I/9(1)(d) of the Protocol.

2 That the survey showed that:

2.1 the condition of the structure, machinery and equipment as defined in regulation I/9
was satisfactory and the vessel complied with the relevant requirements of
chapters II, III, IV, V and VI of the Protocol (other than those relating to fire safety
systems and appliances and fire control plans);

2.2 the last two inspections of the outside of the vessel's bottom took place on

…………………………………… and …………………………………………


(date) (date)

2.3 the vessel complied with the requirements of the Protocol as regards fire safety
systems and appliances and fire control plans;

2.4 the life-saving appliances and the equipment of the lifeboats, liferafts and rescue
boats were provided in accordance with the requirements of the Protocol;

2.5 the vessel was provided with a line-throwing appliance and radio installations used
in life-saving appliances in accordance with the requirements of the Protocol;

2.6 the vessel complied with the requirements of the Protocol as regards radio
installations;

2.7 the functioning of the radio installations used in life-saving appliances complied with
the requirements of the Protocol;

2.8 the vessel complied with the requirements of the Protocol as regards shipborne
navigational equipment, means of pilot transfer arrangements and nautical
publications;

2.9 the vessel was provided with lights, shapes, means of making sound signals and
distress signals in accordance with the requirements of the Protocol and the
International Regulations for Preventing Collisions at Sea in force;

2.10 in all other respects the vessel complied with the relevant requirements of the
Protocol.

3 That an International Fishing Vessel Exemption Certificate has/has not(2) been


issued.

(2)
Delete as appropriate.
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 48 de 188
- 15 -

This certificate is valid until ………………………………………(3) subject to the annual,


intermediate and periodical surveys and inspections of the outside of the vessel's bottom in
accordance with regulations I/7, I/8 and I/9 of the Protocol.

Issued at ………………………………………………………………………………………………
(Place of issue of certificate)

……………………………..
(Date of issue)

……………………………………………………………..
(Signature of authorized official issuing the certificate)

(Seal or stamp of the issuing authority, as appropriate)

(3)
Insert the date of expiry as specified by the Administration in accordance with regulation I/13(1) of the
Protocol. The day and the month of this date shall correspond to the anniversary date as defined in
regulation I/2(23), unless amended in accordance with regulation I/13(7).
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 49 de 188
- 16 -

Endorsement for annual and intermediate surveys relating to structure, machinery and
equipment referred to in paragraph 2.1 of this certificate

THIS IS TO CERTIFY that, at a survey required by regulation I/9 of the Protocol, the vessel
was found to comply with the relevant requirements of the Protocol.

Annual survey: Signed: …………………………………………


(Signature of authorized official)
Place: …………………………………………..
Date: ……………………………………………

(Seal or stamp of the authority, as appropriate)

Annual/intermediate(2) survey: Signed: …………………………………………


(Signature of authorized official)
Place: …………………………………………..
Date: ……………………………………………

(Seal or stamp of the authority, as appropriate)

Annual/intermediate(2) survey: Signed: …………………………………………


(Signature of authorized official)
Place: …………………………………………..
Date: ……………………………………………

(Seal or stamp of the authority, as appropriate)

Annual survey: Signed: …………………………………………


(Signature of authorized official)
Place: …………………………………………..
Date: ……………………………………………

(Seal or stamp of the authority, as appropriate)

Annual/intermediate survey in accordance with regulation I/13(7)(c)

THIS IS TO CERTIFY that, at an annual/intermediate(2) survey in accordance with


regulations I/9 and I/13(7)(c) of the Protocol, the vessel was found to comply with the
relevant requirements of the Protocol.

Signed: ….………………………………………………….
(Signature of authorized official)
Place: .………………………………………………………
Date: .……………………………………………………….

(Seal or stamp of the authority, as appropriate)

(2)
Delete as appropriate.
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 50 de 188
- 17 -

Endorsement for inspections of the outside of the vessel's bottom(4)

THIS IS TO CERTIFY that, at an inspection required by regulation I/9 of the Protocol, the
vessel was found to comply with the relevant requirements of the Protocol.

First inspection: Signed: …………………………………………


(Signature of authorized official)
Place: …………………………………………..
Date: ……………………………………………

(Seal or stamp of the authority, as appropriate)

Second inspection: Signed: …………………………………………


(Signature of authorized official)
Place: …………………………………………..
Date: ……………………………………………

(Seal or stamp of the authority, as appropriate)

Endorsement for annual and periodical surveys relating to life-saving appliances and
other equipment referred to in paragraphs 2.3, 2.4, 2.5, 2.8 and 2.9 of this certificate

THIS IS TO CERTIFY that, at a survey required by regulation I/7 of the Protocol, the vessel
was found to comply with the relevant requirements of the Protocol.

Annual survey: Signed: …………………………………………


(Signature of authorized official)
Place: …………………………………………..
Date: ……………………………………………

(Seal or stamp of the authority, as appropriate)

Annual/periodical(2) survey: Signed: …………………………………………


(Signature of authorized official)
Place: …………………………………………..
Date: ……………………………………………

(Seal or stamp of the authority, as appropriate)

Annual/periodical(2) survey: Signed: …………………………………………


(Signature of authorized official)
Place: …………………………………………..
Date: ……………………………………………

(Seal or stamp of the authority, as appropriate)

(4)
Provision may be made for additional inspections.
(2)
Delete as appropriate.
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 51 de 188
- 18 -

Annual survey: Signed: …………………………………………


(Signature of authorized official)
Place: …………………………………………..
Date: ……………………………………………

(Seal or stamp of the authority, as appropriate)

Annual/periodical survey in accordance with regulation I/13(7)(c)

THIS IS TO CERTIFY that, at an annual/periodical(2) survey in accordance with regulations I/7


and I/13(7)(c) of the Protocol, the vessel was found to comply with the relevant requirements
of the Protocol.

Signed: ………………………………………………….
(Signature of authorized official)
Place: ……………………………………………………
Date: …………………………………………………….

(Seal or stamp of the authority, as appropriate)

Endorsement for periodical surveys relating to radio installations referred to in


paragraphs 2.6 and 2.7 of this certificate

THIS IS TO CERTIFY that, at a survey required by regulation I/8 of the Protocol, the vessel
was found to comply with the relevant requirements of the Protocol.

Periodical survey: Signed: ………………………………………………….


(Signature of authorized official)
Place: ……………………………………………………
Date: …………………………………………………….

(Seal or stamp of the authority, as appropriate)

Periodical survey: Signed: ………………………………………………….


(Signature of authorized official)
Place: ……………………………………………………
Date: …………………………………………………….

(Seal or stamp of the authority, as appropriate)

Periodical survey: Signed: ………………………………………………….


(Signature of authorized official)
Place: ……………………………………………………
Date: …………………………………………………….

(Seal or stamp of the authority, as appropriate)

(2)
Delete as appropriate.
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 52 de 188
- 19 -

Periodical survey: Signed: ………………………………………………….


(Signature of authorized official)
Place: ……………………………………………………
Date: …………………………………………………….

(Seal or stamp of the authority, as appropriate)

Periodical survey in accordance with regulation I/13(7)(c)

THIS IS TO CERTIFY that, at a periodical survey in accordance with regulations I/8


and I/13(7)(c) of the Protocol, the vessel was found to comply with the relevant requirements
of the Protocol.

Signed: ………………………………………………….
(Signature of authorized official)
Place: ……………………………………………………
Date: …………………………………………………….

(Seal or stamp of the authority, as appropriate)

Endorsement to extend the certificate if valid for less than 5 years where
regulation I/13(3) applies

The vessel complies with the relevant requirements of the Protocol, and this certificate shall,
in accordance with regulation I/13(3) of the Protocol, be accepted as valid until ………………

Signed: ………………………………………………….
(Signature of authorized official)
Place: ……………………………………………………
Date: …………………………………………………….

(Seal or stamp of the authority, as appropriate)

Endorsement where the renewal survey has been completed and regulation I/13(4)
applies

The vessel complies with the relevant requirements of the Protocol, and this certificate shall,
in accordance with regulation I/13(4) of the Protocol, be accepted as valid until ……………..

Signed: ………………………………………………….
(Signature of authorized official)
Place: ……………………………………………………
Date: …………………………………………………….

(Seal or stamp of the authority, as appropriate)

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 53 de 188
- 20 -

Endorsement to extend the validity of the certificate until reaching the port of survey
or for a period of grace where regulation I/13(5) applies

The certificate shall, in accordance with regulation I/13(5) of the Protocol, be accepted as
valid until ………………………

Signed: ………………………………………………….
(Signature of authorized official)
Place: ……………………………………………………
Date: …………………………………………………….

(Seal or stamp of the authority, as appropriate)

Endorsement for advancement of anniversary date where regulation I/13(7) applies

In accordance with regulation I/13(7) of the Protocol, the new anniversary date
is ……………….

Signed: …………………………………………………
(Signature of authorized official)
Place: ..…………………………………………………
Date: ..………………………………………………….

(Seal or stamp of the authority, as appropriate)

In accordance with regulation I/13(7) of the Protocol, the new anniversary date
is ……………….

Signed: ………………………………………………….
(Signature of authorized official)
Place: ……………………………………………………
Date: …………………………………………………….

(Seal or stamp of the authority, as appropriate)

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 54 de 188
- 21 -

2 Form of Exemption Certificate

INTERNATIONAL FISHING VESSEL EXEMPTION CERTIFICATE

(Official seal) (State)

Issued under the provisions of the


Cape Town Agreement of 2012 on the Implementation of the Provisions of the
Torremolinos Protocol of 1993 relating to the
Torremolinos International Convention for the Safety of Fishing Vessels, 1977

under the authority of the Government of

..................................................................
(name of the State)

by ……….......................................................
(person or organization authorized)

Particulars of vessel(1)

Name of vessel ........................................................................................................................


Distinctive number or letters ....................................................................................................
Port of registry .........................................................................................................................
Length (L) (regulation I/2(5))/
Gross tonnage (regulation I/2(22))(2) .........................................................................................

THIS IS TO CERTIFY:

That the vessel is, under the authority conferred by regulation ................................................
exempted from the requirements of .........................................................................................

Conditions, if any, on which the Exemption Certificate is granted:

This certificate is valid until ......................................................................................... subject


to the International Fishing Vessel Safety Certificate, to which this certificate is attached,
remaining valid.

Issued at ..................................................................................................................................
(Place of issue of certificate)

..................................................... ..............................................................
(Date of issue) (Signature of authorized official
issuing the certificate)

(Seal or stamp of the issuing authority, as appropriate)

(1)
Alternatively, the particulars of the ship may be placed horizontally in boxes.
(2)
Delete as appropriate.
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 55 de 188
- 22 -

Endorsement to extend the certificate if valid for less than 5 years where
regulation I/13(3) applies

This certificate shall, in accordance with regulation I/13(3) of the Protocol, be accepted as
valid until …………………………………… subject to the International Fishing Vessel Safety
Certificate, to which this certificate is attached, remaining valid.

Signed: ………………………………………………….
(Signature of authorized official)
Place: ……………………………………………………
Date: …………………………………………………….

(Seal or stamp of the authority, as appropriate)

Endorsement where the renewal survey has been completed and regulation I/13(4)
applies

This certificate shall, in accordance with regulation I/13(4) of the Protocol, be accepted as
valid until …………………………………… subject to the International Fishing Vessel Safety
Certificate, to which this certificate is attached, remaining valid.

Signed: ………………………………………………….
(Signature of authorized official)
Place: ……………………………………………………
Date: …………………………………………………….

(Seal or stamp of the authority, as appropriate)

Endorsement to extend the validity of the certificate until reaching the port of survey
or for a period of grace where regulation I/13(5) applies

The certificate shall, in accordance with regulation I/13(5) of the Protocol, be accepted as
valid until ………………………………… subject to the …………………….. Certificate, to
which this certificate is attached, remaining valid.

Signed: ………………………………………………….
(Signature of authorized official)
Place: ……………………………………………………
Date: …………………………………………………….

(Seal or stamp of the authority, as appropriate)

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 56 de 188
- 23 -

3 Form of Supplement to the International Fishing Vessel Safety Certificate

RECORD OF EQUIPMENT FOR THE


INTERNATIONAL FISHING VESSEL SAFETY CERTIFICATE

This Record shall be permanently attached to the


International Fishing Vessel Safety Certificate.

RECORD OF EQUIPMENT FOR COMPLIANCE WITH THE


CAPE TOWN AGREEMENT OF 2012 ON THE IMPLEMENTATION OF THE PROVISIONS
OF THE TORREMOLINOS PROTOCOL OF 1993 RELATING TO THE TORREMOLINOS
INTERNATIONAL CONVENTION FOR THE SAFETY OF FISHING VESSELS, 1977

1 Particulars of vessel

Name of vessel ..........................................................................................................

Distinctive number or letters ......................................................................................

Port of registry ...........................................................................................................

Length (L) (regulation I/2(5))/


Gross tonnage (regulation I/2(22))(1) .............................................................................

2 Details of life-saving appliances

1 Total number of persons for whom


life-saving appliances are provided .................
Port side Starboard
side
2 Total number of lifeboats
................. .................
2.1 Total number of persons accommodated
by them ................. .................
2.2 Number of partially enclosed lifeboats
(regulation VII/18) ................. .................
2.3 Number of totally enclosed lifeboats
(regulation VII/19) ................. .................

(1)
Delete as appropriate.
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 57 de 188
- 24 -

3 Number of rescue boats ...................

3.1 Number of boats which are included ...................


in the total lifeboats shown above

4 Liferafts ...................

4.1 Those for which approved launching ...................


appliances are required

4.1.1 Number of liferafts ...................

4.1.2 Number of persons accommodated ...................


by them

4.2 Those for which approved launching ...................


appliances are not required

4.2.1 Number of liferafts ...................

4.2.2 Number of persons accommodated by ...................


them

5 Number of lifebuoys ...................

6 Number of lifejackets ...................

7 Immersion suits ...................

7.1 Total number ...................

7.2 Number of suits complying with the ...................


requirements for lifejackets

8 Number of thermal protective aids(2) ...................

9 Radio installations used in ...................


life-saving appliances

9.1 Number of radar transponders ...................

9.2 Number of two-way VHF radiotelephone ...................


apparatus

(2)
Excluding those required by regulations VII/17(8)(xxxi), VII/20(5)(a)(xxiv) and VII/23(2)(b)(xiii).
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 58 de 188
- 25 -

3 Details of radio facilities

Item Actual
provision
1 Primary systems
1.1 VHF radio installation:
1.1.1 DSC encoder .....................
1.1.2 DSC watch receiver .....................
1.1.3 Radiotelephony .....................

1.2 MF radio installation:


1.2.1 DSC encoder .....................
1.2.2 DSC watch receiver .....................
1.2.3 Radiotelephony .....................

1.3 MF/HF radio installation:


1.3.1 DSC encoder .....................
1.3.2 DSC watch receiver .....................
1.3.3 Radiotelephony .....................
1.3.4 Direct-printing radiotelegraphy .....................

1.4 INMARSAT ship earth station .....................

2 Secondary means of alerting .....................

3 Facilities for reception of maritime safety information


3.1 NAVTEX receiver .....................
3.2 EGC receiver .....................
3.3 HF direct-printing radiotelegraph receiver .....................

4 Satellite EPIRB
4.1 COSPAS-SARSAT .....................
4.2 INMARSAT .....................

5 VHF EPIRB .....................

6 Vessel's radar transponder .....................

4 Methods used to ensure availability of radio facilities (regulation IX/14)

4.1 Duplication of equipment .....................


4.2 Shore-based maintenance .....................
4.3 At-sea maintenance capability .....................

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 59 de 188
- 26 -

THIS IS TO CERTIFY that this Record is correct in all respects.

Issued at ................................................................................................................
(Place of issue of the Record)

....................... ...............................................................................................
(Date of issue) (Signature of duly authorized
official issuing the Record)

(Seal or stamp of the issuing authority, as appropriate)"

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 60 de 188
DOCUMENT JOINT 1

ACCORD DU CAP DE 2012 SUR LA MISE EN ŒUVRE DES DISPOSITIONS


DU PROTOCOLE DE TORREMOLINOS DE 1993 RELATIF À LA CONVENTION
INTERNATIONALE DE TORREMOLINOS SUR LA SÉCURITÉ
DES NAVIRES DE PÊCHE, 1977

LES PARTIES AU PRÉSENT ACCORD,

RECONNAISSANT que la mise en œuvre des dispositions du Protocole de Torremolinos


de 1993 relatif à la Convention internationale de Torremolinos sur la sécurité des navires de
pêche, 1977 peut contribuer de manière appréciable à la sécurité maritime en général et à
celle des navires de pêche en particulier,

RECONNAISSANT TOUTEFOIS que l'application de certaines dispositions du Protocole


de Torremolinos de 1993 relatif à la Convention internationale de Torremolinos sur la
sécurité des navires de pêche, 1977, a suscité des difficultés pour un certain nombre d'États
dont une importante flotte de pêche bat le pavillon, ce qui a été un obstacle à l'entrée en
vigueur de ce protocole et, partant, à la mise en œuvre des règles qui y sont énoncées,

DÉSIREUSES d'établir d'un commun accord, en matière de sécurité des navires de pêche,
les normes les plus élevées que puissent appliquer dans la pratique tous les États
intéressés,

CONSIDÉRANT que le meilleur moyen d'atteindre cet objectif est de conclure un Accord sur
la mise en œuvre des dispositions du Protocole de Torremolinos de 1993 relatif à la
Convention internationale de Torremolinos sur la sécurité des navires de pêche, 1977,

SONT CONVENUES de ce qui suit :

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 61 de 188
-2-

Article premier
Obligations générales

1) Les Parties au présent Accord donnent effet aux dispositions :

a) des articles du présent Accord; et

b) du Protocole de Torremolinos de 1993 relatif à la Convention internationale


de Torremolinos sur la sécurité des navires de pêche, 1977 (ci-après
dénommé le "Protocole de Torremolinos de 1993"), à l'exception des
paragraphes 1) a), 2) et 3) de l'article premier, de l'article 9 et de l'article 10
du Protocole, tel que modifié par le présent Accord.

2) Sous réserve des modifications figurant dans le présent Accord, les articles du
présent Accord, les articles 2 à 8 et 11 à 14 du Protocole de Torremolinos de 1993, les
règles de l'Annexe du Protocole de Torremolinos de 1993 et les règles de l'Annexe de la
Convention internationale de Torremolinos sur la sécurité des navires de pêche, 1977
(ci-après dénommée la "Convention de Torremolinos de 1977"), sont considérés et
interprétés comme formant un seul et même instrument.

3) L'Annexe du présent Accord fait partie intégrante de celui-ci et toute référence au


présent Accord constitue en même temps une référence à son annexe.

Article 2
Interprétation et application du Protocole de Torremolinos de 1993 et
de la Convention de Torremolinos de 1977

Les articles 2 à 8 inclus et les articles 11 à 14 inclus du Protocole de Torremolinos de 1993


s'appliquent dans le cadre du présent Accord. Dans le cadre de l'application de ces articles,
des règles figurant dans l'Annexe du Protocole de Torremolinos de 1993 et des règles
figurant dans l'Annexe de la Convention de Torremolinos de 1977, les expressions "le
présent Protocole" ou "la Convention" doivent être interprétées respectivement comme
désignant le présent Accord.

Article 3
Signature, ratification, acceptation, approbation et adhésion

1) Le présent Accord est ouvert à la signature au Siège de l'Organisation du 11 février


2013 au 10 février 2014 et reste ensuite ouvert à l'adhésion.

2) Tous les États peuvent devenir Parties au présent Accord en exprimant leur
consentement à être liés par lui par :

a) signature sans réserve quant à la ratification, l'acceptation ou


l'approbation; ou

b) signature sous réserve de ratification, d'acceptation ou d'approbation,


suivie de ratification, d'acceptation ou d'approbation; ou

c) signature soumise à la procédure énoncée au paragraphe 4) du présent


article; ou

d) adhésion.
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 62 de 188
-3-

3) La ratification, l'acceptation, l'approbation ou l'adhésion s'effectuent par le dépôt


d'un instrument à cet effet auprès du Secrétaire général.

4) Un État qui a déposé avant la date d'adoption du présent Accord un instrument de


ratification, d'acceptation ou d'approbation du Protocole de Torremolinos de 1993, ou
d'adhésion à celui-ci, et qui a signé le présent Accord conformément aux dispositions du
paragraphe 2) c) du présent article est réputé avoir exprimé son consentement à être lié par
le présent Accord 12 mois après la date de son adoption, à moins qu'il ne notifie par écrit au
dépositaire avant cette date qu'il ne se prévaut pas de la procédure simplifiée énoncée dans
le présent paragraphe.

Article 4
Entrée en vigueur

1) Le présent Accord entre en vigueur 12 mois après la date à laquelle au


moins 22 États dont le nombre total de navires de pêche d'une longueur égale ou supérieure
à 24 mètres exploités en haute mer est au moins égal à 3 600 ont exprimé leur
consentement à être liés par lui.

2) Pour les États qui ont déposé un instrument de ratification, d'acceptation ou


d'approbation du présent Accord, ou d'adhésion à celui-ci, après que les conditions régissant
son entrée en vigueur ont été remplies mais avant son entrée en vigueur, la ratification,
l'acceptation, l'approbation ou l'adhésion prend effet à la date de l'entrée en vigueur du
présent Accord ou trois mois après la date du dépôt de l'instrument, si cette dernière date
est postérieure.

3) Pour les États qui ont déposé un instrument de ratification, d'acceptation ou


d'approbation du présent Accord, ou d'adhésion à celui-ci, après la date de son entrée en
vigueur, le présent Accord prend effet trois mois après la date du dépôt de l'instrument.

4) Tout instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion déposé


après la date à laquelle un amendement au présent Accord est réputé avoir été accepté
conformément à l'article 11 du Protocole de Torremolinos de 1993, tel qu'appliqué au
présent Accord conformément à l'article 2, s'applique au présent Accord dans sa forme
modifiée.

EN FOI DE QUOI les soussignés, dûment autorisés à cet effet par leurs gouvernements
respectifs, ont apposé leur signature au bas du présent Accord.

FAIT AU CAP, ce onze octobre deux mille douze

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 63 de 188
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 64 de 188
ANNEXE

MODIFICATIONS APPORTÉES À L'ANNEXE ET AUX APPENDICES DE L'ANNEXE


DU PROTOCOLE DE TORREMOLINOS DE 1993 RELATIF À LA CONVENTION
INTERNATIONALE DE TORREMOLINOS SUR LA SÉCURITÉ
DES NAVIRES DE PÊCHE, 1977

RÈGLES RELATIVES À LA CONSTRUCTION ET À L'ÉQUIPEMENT


DES NAVIRES DE PÊCHE

CHAPITRE I

DISPOSITIONS GÉNÉRALES

Règle 1 – Application

1 Le texte existant de la règle est remplacé par ce qui suit :

"1) Sauf disposition expresse contraire, les dispositions de la présente annexe


s'appliquent aux navires neufs.

2) Aux fins du présent Protocole, l'Administration peut décider d'utiliser la


jauge brute ci-après à la place de la longueur (L) comme critère de mesure dans
tous les chapitres :

a) une jauge brute de 300 est considérée comme équivalant à


une longueur (L) de 24 m;

b) une jauge brute de 950 est considérée comme équivalant à


une longueur (L) de 45 m;

c) une jauge brute de 2 000 est considérée comme équivalant à


une longueur (L) de 60 m; et

d) une jauge brute de 3 000 est considérée comme équivalant à


une longueur (L) de 75 m.

3) Toute Partie qui se prévaut de la possibilité prévue au paragraphe 2)


communique à l'Organisation les raisons de cette décision.

4) Si une Partie détermine qu'elle ne peut pas mettre en œuvre


immédiatement toutes les mesures prévues dans les chapitres VII, VIII, IX et X à
bord des navires existants, elle peut, conformément à un plan, mettre en œuvre
progressivement les dispositions du chapitre IX pendant une période ne dépassant
pas dix ans, et les dispositions des chapitres VII, VIII et X, pendant une période ne
dépassant pas cinq ans.

5) Dans sa première communication à l'Organisation, toute Partie qui se


prévaut de la possibilité prévue au paragraphe 4) :

a) indique les dispositions des chapitres VII, VIII, IX et X à mettre en


œuvre progressivement;

b) explique les raisons de la décision prise en vertu du


paragraphe 4);
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 65 de 188
-2-

c) décrit le plan de la mise en œuvre progressive, lequel n'est pas


d'une durée supérieure à cinq ou dix ans, selon qu'il convient; et

d) lors des communications ultérieures au sujet de l'application du


présent Protocole, décrit les mesures adoptées en vue de donner
effet aux dispositions du Protocole et les progrès réalisés dans les
délais fixés.

6) L'Administration peut exempter un navire de l'application des dispositions


relatives aux visites annuelles, ainsi qu'il est indiqué aux règles 7 1) d) et 9 1) d), si
elle estime que cette application est déraisonnable et peu pratique compte tenu de
la zone d'exploitation et du type de navire."

Règle 2 – Définitions

2 Le paragraphe 14) existant est supprimé, les paragraphes 15) à 22) deviennent les
paragraphes 14) à 21) et les nouveaux paragraphes 22) et 23) ci-après sont ajoutés :

"22) Jauge brute désigne la jauge brute calculée conformément aux règles sur
le jaugeage des navires énoncées à l'Annexe I de la Convention internationale
de 1969 sur le jaugeage des navires ou dans tout instrument qui la modifierait ou la
remplacerait.

23) Date anniversaire désigne le jour et le mois de chaque année qui


correspondent à la date d'expiration du certificat pertinent."

Règle 3 - Exemptions

3 Les paragraphes 3) et 4) sont remplacés par ce qui suit :

"3) L'Administration peut exempter tout navire autorisé à battre son pavillon de
l'application de toute prescription de la présente Annexe si elle estime que
cette application est déraisonnable et peu pratique, compte tenu du type du
navire, des conditions météorologiques et de l'absence de risques
généraux pour la navigation, à condition que :

a) le navire satisfasse aux prescriptions en matière de sécurité que


l'Administration, eu égard au service auquel il est destiné, estime
suffisantes pour assurer la sécurité générale du navire et des
personnes à bord;

b) le navire soit exploité uniquement dans :

i) une zone de pêche commune établie dans des zones


maritimes contigües relevant de la juridiction d'États
voisins qui ont établi cette zone, en rapport avec les
navires battant leur pavillon, uniquement dans la mesure
et dans les conditions que ces États conviennent d'établir
à cet égard, conformément au droit international; ou

ii) la zone économique exclusive de l'État du pavillon qu'il


est autorisé à battre ou, si cet État n'a pas établi une telle
zone, dans une zone située au-delà de la mer territoriale
de cet État et adjacente à celle-ci que cet État a définie
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 66 de 188
-3-

conformément au droit international et qui ne s'étend pas


au-delà de 200 milles marins des lignes de base à partir
desquelles est mesurée la largeur de sa mer
territoriale; ou

iii) la zone économique exclusive, une zone maritime


relevant de la juridiction d'un autre État, ou une zone de
pêche commune, dans le cadre d'un accord entre les
États intéressés, conformément au droit international,
uniquement dans la mesure et dans les conditions que
ces États conviennent d'établir à cet égard; et

c) l'Administration notifie au Secrétaire général les conditions dans


lesquelles l'exemption est accordée en vertu du présent
paragraphe.

4) Toute Administration qui accorde une exemption quelconque en vertu du


paragraphe 1 ou du paragraphe 2 en communique les détails à l'Organisation dans
la mesure où cela est nécessaire pour confirmer que le degré de sécurité reste
satisfaisant et l'Organisation communique alors ces détails aux Parties pour
information."

4 Les règles 6 à 11 existantes sont remplacées par les nouvelles règles 6 à 17


ci-après :

"Règle 6 – Inspection et visite

1) L'inspection et la visite des navires, en ce qui concerne l'application des


dispositions des présentes règles et l'octroi des exemptions à cette application, sont
effectuées par des fonctionnaires de l'Administration. Toutefois, l'Administration peut
confier l'inspection et la visite soit à des inspecteurs désignés à cet effet soit à des
organismes reconnus par elle.

2) Toute Administration désignant des inspecteurs ou des organismes


reconnus pour effectuer des inspections et des visites de la manière prévue au
paragraphe 1) doit au moins habiliter tout inspecteur désigné ou tout organisme
reconnu à :

a) exiger qu'un navire subisse des réparations; et

b) effectuer des inspections et des visites si les autorités


compétentes de l'État du port le lui demandent.

L'Administration doit notifier à l'Organisation les responsabilités spécifiques confiées


aux inspecteurs désignés ou aux organismes reconnus et les conditions de cette
délégation de pouvoirs.

3) Lorsqu'un inspecteur désigné ou un organisme reconnu détermine que


l'état du navire ou de son armement ne correspond pas en substance aux
indications du certificat ou est tel que le navire ne peut pas prendre la mer sans
danger pour le navire lui-même ou les personnes à bord, cet inspecteur ou
organisme doit immédiatement s'assurer ce que des mesures correctives sont
prises et doit en informer l'Administration en temps utile. Si ces mesures correctives
ne sont pas prises, le certificat pertinent devrait être retiré et l'Administration doit
être informée immédiatement; si le navire se trouve dans le port d'une autre Partie,
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 67 de 188
-4-

les autorités compétentes de l'État du port doivent aussi être informées


immédiatement. Lorsqu'un fonctionnaire de l'Administration, un inspecteur désigné
ou un organisme reconnu a informé les autorités compétentes de l'État du port, le
gouvernement de l'État du port intéressé doit fournir au fonctionnaire, à l'inspecteur
ou à l'organisme en question toute l'assistance dont il a besoin pour s'acquitter des
obligations qui lui incombent en vertu de la présente règle. Le cas échéant, le
gouvernement de l'État du port intéressé doit veiller à empêcher le navire
d'appareiller jusqu'à ce qu'il puisse prendre la mer ou quitter le port pour se rendre
au chantier de réparation approprié sans danger pour le navire lui-même ou pour les
personnes à bord.

4) Dans tous les cas, l'Administration doit se porter pleinement garante de


l'exécution complète et de l'efficacité de l'inspection et de la visite, et doit s'engager
à prendre les mesures nécessaires pour honorer cette obligation.

Règle 7 – Visites des engins de sauvetage et autres parties de l'armement

1) Les engins de sauvetage et autres parties de l'armement visés au


paragraphe 2) a) doivent être soumis aux visites suivantes :

a) une visite initiale avant la mise en service du navire;

b) des visites de renouvellement effectuées aux intervalles de temps


spécifiés par l'Administration mais n'excédant pas cinq ans, sauf
lorsque les règles 13 2), 13 5) et 13 6) s'appliquent;

c) une visite périodique effectuée dans un délai de trois mois avant


ou après la deuxième date anniversaire ou de trois mois avant ou
après la troisième date anniversaire du Certificat international de
sécurité pour navire de pêche, qui doit remplacer l'une des
visites annuelles spécifiées au paragraphe 1) d). À défaut,
l'Administration peut décider que la visite périodique doit être
effectuée dans un délai de trois mois avant la deuxième date
anniversaire et de trois mois après la troisième date anniversaire
du Certificat international de sécurité pour navire de pêche;

d) une visite annuelle effectuée dans un délai de trois mois avant ou


après chaque date anniversaire du Certificat international de
sécurité pour navire de pêche; et

e) une visite supplémentaire générale ou partielle, selon le cas, doit


être effectuée à la suite d'une réparation résultant de l'enquête
prescrite à la règle 10 ou chaque fois que le navire subit des
réparations ou rénovations importantes. La visite doit permettre de
s'assurer que les réparations ou rénovations nécessaires ont été
réellement effectuées, que les matériaux employés pour ces
réparations ou rénovations et l'exécution des travaux sont à tous
égards satisfaisants et que le navire satisfait à tous égards aux
dispositions des présentes règles et du Règlement international
pour prévenir les abordages en mer en vigueur, et aux dispositions
des lois, décrets, ordonnances et règlements promulgués par
l'Administration pour l'application de ces règles et de
cet instrument.

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 68 de 188
-5-

2) Les visites mentionnées au paragraphe 1) doivent être effectuées de la


manière suivante :

a) la visite initiale doit comprendre une inspection complète des


systèmes et des dispositifs de protection contre l'incendie, des
engins et des dispositifs de sauvetage, excepté les installations
radioélectriques, du matériel de navigation de bord, des dispositifs
de transfert des pilotes et autres parties de l'armement auxquels
s'appliquent les chapitres II, III, IV, V, VI, VII, VIII et X et permettre
de vérifier qu'ils satisfont aux prescriptions des présentes règles,
qu'ils sont dans un état satisfaisant et qu'ils sont aptes au service
auquel le navire est destiné. La visite susmentionnée doit
également permettre de vérifier que les plans concernant la lutte
contre l'incendie, les publications nautiques, les feux, marques,
moyens de signalisation sonores et signaux de détresse satisfont
aux prescriptions des présentes règles et, le cas échéant, du
Règlement international pour prévenir les abordages en mer
en vigueur;

b) les visites de renouvellement et les visites périodiques doivent


comprendre une inspection du matériel mentionné au
paragraphe 2) a) et permettre de vérifier qu'il satisfait aux
prescriptions pertinentes des présentes règles et du Règlement
international pour prévenir les abordages en mer en vigueur, qu'il
est dans un état satisfaisant et qu'il est apte au service auquel est
destiné le navire; et

c) la visite annuelle doit comprendre une inspection générale du


matériel mentionné au paragraphe 2) a) et permettre de vérifier
qu'il a été maintenu dans les conditions prévues à la règle 10 1) et
qu'il reste satisfaisant pour le service auquel le navire est destiné.

3) Les visites périodiques et les visites annuelles mentionnées aux


paragraphes 1) c) et 1) d) doivent être portées sur le Certificat international de
sécurité pour navire de pêche.

Règle 8 – Visites des installations radioélectriques

1) Les installations radioélectriques des navires auxquels s'appliquent les


chapitres VII et IX, y compris celles qui sont utilisées dans les engins de sauvetage,
doivent être soumises aux visites spécifiées ci-dessous :

a) une visite initiale avant la mise en service du navire;

b) des visites de renouvellement effectuées aux intervalles de temps


spécifiés par l'Administration mais n'excédant pas cinq ans, sauf
lorsque les règles 13 2), 13 5) et 13 6) s'appliquent;

c) une visite périodique effectuée dans un délai de trois mois avant


ou après chaque date anniversaire du Certificat international de
sécurité pour navire de pêche ou une visite périodique effectuée
dans un délai de trois mois avant ou après la deuxième date
anniversaire ou de trois mois avant ou après la troisième date
anniversaire du Certificat international de sécurité pour navire de
pêche. À défaut, l'Administration peut décider que la visite
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 69 de 188
-6-

périodique doit être effectuée dans un délai de trois mois avant la


deuxième date anniversaire et de trois mois après la
troisième date anniversaire du Certificat international de sécurité
pour navire de pêche; et

d) une visite supplémentaire générale ou partielle, selon le cas, doit


être effectuée à la suite d'une réparation résultant de l'enquête
prescrite à la règle 10 ou chaque fois que le navire subit des
réparations ou rénovations importantes. La visite doit permettre de
s'assurer que les réparations ou rénovations nécessaires ont été
réellement effectuées, que les matériaux employés pour ces
réparations ou rénovations et l'exécution des travaux sont à tous
égards satisfaisants et que le navire satisfait à tous égards aux
dispositions des présentes règles et du Règlement international
pour prévenir les abordages en mer en vigueur et aux dispositions
des lois, décrets, ordonnances et règlements promulgués par
l'Administration pour l'application de ces règles et de cet instrument.

2) Les visites mentionnées au paragraphe 1) doivent être effectuées de la


manière suivante :

a) la visite initiale doit comprendre une inspection complète des


installations radioélectriques, y compris celles qui sont utilisées
dans les engins de sauvetage, et permettre de vérifier qu'elles
satisfont aux prescriptions des présentes règles; et

b) les visites de renouvellement et les visites périodiques doivent


comprendre une inspection des installations radioélectriques, y
compris celles qui sont utilisées dans les engins de sauvetage, et
permettre de vérifier qu'elles satisfont aux prescriptions des
présentes règles.

3) Les visites périodiques mentionnées au paragraphe 1) c) doivent être


portées sur le Certificat international de sécurité pour navire de pêche.

Règle 9 – Visites de la structure, des machines et du matériel d'armement

1) La structure, les machines et le matériel d'armement (autres que le matériel


faisant l'objet des règles 7 et 8) visés au paragraphe 2) a) doivent être soumis aux
visites et inspections spécifiées ci-dessous :

a) une visite initiale qui comprend une inspection de la face externe


du fond du navire, avant sa mise en service;

b) des visites de renouvellement effectuées aux intervalles de temps


spécifiés par l'Administration mais n'excédant pas cinq ans, sauf
lorsque les règles 13 2), 13 5) et 13 6) s'appliquent;

c) une visite intermédiaire effectuée dans un délai de trois mois avant


ou après la deuxième date anniversaire ou de trois mois avant ou
après la troisième date anniversaire du Certificat international de
sécurité pour navire de pêche, qui remplace l'une des
visites annuelles spécifiées au paragraphe 1) d). À défaut,
l'Administration peut décider que la visite périodique doit être
effectuée dans un délai de trois mois avant la deuxième date
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 70 de 188
-7-

anniversaire et de trois mois après la troisième date anniversaire


du Certificat international de sécurité pour navire de pêche;

d) une visite annuelle effectuée dans un délai de trois mois avant ou


après chaque date anniversaire du Certificat international de
sécurité pour navire de pêche;

e) au moins deux inspections de la face externe du fond du navire


pendant toute période de cinq ans, sauf lorsque la règle 13 5)
s'applique. Lorsque la règle 13 5) s'applique, cette période de
cinq ans peut être prolongée pour coïncider avec la prorogation de
la validité du certificat. Dans tous les cas, l'intervalle entre
deux inspections de ce type ne doit pas excéder 36 mois; et

f) une visite supplémentaire générale ou partielle, selon le cas, doit


être effectuée à la suite d'une réparation résultant de l'enquête
prescrite à la règle 10 ou chaque fois que le navire subit des
réparations ou rénovations importantes. La visite doit permettre de
s'assurer que les réparations ou rénovations nécessaires ont été
réellement effectuées, que les matériaux employés pour ces
réparations ou rénovations et l'exécution des travaux sont à tous
égards satisfaisants et que le navire satisfait à tous égards aux
dispositions des présentes règles et du Règlement international
pour prévenir les abordages en mer en vigueur et aux dispositions
des lois, décrets, ordonnances et règlements promulgués par
l'Administration pour l'application de ces règles et de
cet instrument.

2) Les visites et les inspections mentionnées au paragraphe 1) doivent être


effectuées comme suit :

a) la visite initiale doit comprendre une inspection complète de la


structure, des machines et du matériel d'armement. Cette visite
doit permettre de s'assurer que la disposition générale, les
matériaux, les échantillonnages et l'état de la structure, les
chaudières et autres récipients sous pression et leurs auxiliaires,
les machines principales et auxiliaires, y compris l'appareil à
gouverner et les systèmes de commande associés, l'installation
électrique et toutes autres parties de l'armement satisfont aux
prescriptions des présentes règles, sont dans un état satisfaisant
et sont aptes au service auquel le navire est destiné et que la
documentation prescrite sur la stabilité se trouve à bord;

b) les visites de renouvellement doivent comprendre une inspection


de la structure, des machines et du matériel d'armement visés au
paragraphe 2) a) et permettre de s'assurer qu'ils satisfont aux
prescriptions des présentes règles, qu'ils sont dans un état
satisfaisant et qu'ils sont adaptés au service auquel le navire
est destiné;

c) la visite intermédiaire doit comprendre une inspection de la


structure, des chaudières et autres récipients sous pression, des
machines et du matériel d'armement, de l'appareil à gouverner et
des systèmes de commande associés, ainsi que des installations

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 71 de 188
-8-

électriques, et permettre de s'assurer qu'ils restent satisfaisants


pour le service auquel le navire est destiné;

d) la visite annuelle doit comprendre une inspection générale de la


structure, des machines et du matériel d'armement visés au
paragraphe 2) a), afin de s'assurer qu'ils ont été maintenus dans
les conditions prévues à la règle 10 1) et qu'ils restent satisfaisants
pour le service auquel le navire est destiné; et

e) l'inspection de la face externe du fond du navire et l'examen des


éléments connexes, qui a lieu en même temps, doivent permettre
de s'assurer que ceux-ci restent satisfaisants pour le service
auquel le navire est destiné.

3) Les visites annuelles, les visites intermédiaires et les inspections de la face


externe du fond du navire visées aux paragraphes 1) c), 1) d) et 1) e) doivent être
portées sur le Certificat international de sécurité pour navire de pêche.

Règle 10 – Maintien des conditions après visite

1) L'état du navire et de son armement doit être maintenu conformément aux


dispositions des présentes règles de manière que la sécurité du navire demeure à
tous égards satisfaisante et que le navire puisse prendre la mer sans danger pour
lui-même ou les personnes à bord.

2) Après l'une quelconque des visites prévues aux règles 7, 8 ou 9, aucun


changement ne doit être apporté à l'agencement de la structure, aux machines, à
l'équipement ni aux autres éléments faisant l'objet de la visite sans l'autorisation de
l'Administration.

3) Lorsqu'un accident survenu à un navire ou un défaut constaté à bord


compromet la sécurité du navire ou l'efficacité ou l'intégralité des engins de
sauvetage ou autre matériel, le capitaine ou le propriétaire du navire doit faire
rapport dès que possible à l'Administration, à l'inspecteur désigné ou à l'organisme
reconnu chargé de délivrer le certificat pertinent, qui doit faire entreprendre
une enquête afin de déterminer s'il est nécessaire de procéder à une visite
conformément aux prescriptions des règles 7, 8 ou 9. Si le navire se trouve dans
un port d'une autre Partie, le capitaine ou le propriétaire doit également faire rapport
immédiatement aux autorités compétentes de l'État du port et l'inspecteur désigné
ou l'organisme reconnu doit s'assurer qu'un tel rapport a été fait.

Règle 11 – Délivrance de certificats ou apposition d'un visa

1) Un certificat dit Certificat international de sécurité pour navire de pêche doit


être délivré, après une visite initiale ou une visite de renouvellement, à tout navire
de pêche (exception faite des navires auxquels est accordée une exemption en
vertu de la règle 3 3) qui satisfait aux prescriptions pertinentes des chapitres II, III,
IV, V, VI, VII, VIII, IX et X et aux autres prescriptions pertinentes des présentes
règles.

2) Le Certificat international de sécurité pour navire de pêche visé au


paragraphe 1) doit être complété par une fiche d'équipement.

3) Lorsqu'une exemption est accordée à un navire en vertu et en application


des dispositions des présentes règles, exception faite des navires auxquels est
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 72 de 188
-9-

accordée une exemption en vertu de la règle 3 3), un certificat dit Certificat


international d'exemption pour navire de pêche doit être délivré en plus du certificat
prescrit au présent paragraphe.

4) Les certificats mentionnés dans la présente règle doivent être délivrés, ou


un visa doit y être apposé, soit par l'Administration, soit par toute personne ou tout
organisme autorisé par elle. Dans tous les cas, l'Administration assume l'entière
responsabilité des certificats.

Règle 12 – Délivrance de certificats ou apposition d'un visa par une autre Partie

Une Partie peut, à la demande de l'Administration, faire visiter un navire et si elle


estime que les prescriptions des présentes règles sont observées, elle délivre des
certificats au navire ou autorise leur délivrance et, le cas échéant, appose un visa
ou autorise son apposition sur les certificats dont dispose le navire, conformément
aux présentes règles. Tout certificat ainsi délivré doit comporter une déclaration
établissant qu'il a été délivré à la demande du gouvernement de l'État dont le navire
est autorisé à battre le pavillon. Il a la même valeur et est accepté dans les mêmes
conditions qu'un certificat délivré en vertu de la règle 11.

Règle 13 – Durée et validité des certificats

1) Le Certificat international de sécurité pour navire de pêche doit être délivré


pour une période dont la durée est fixée par l'Administration, sans que cette durée
puisse dépasser cinq ans. Le Certificat international d'exemption pour navire de
pêche ne doit pas avoir une durée de validité supérieure à celle du certificat auquel
il se rapporte.

2) a) Nonobstant les prescriptions du paragraphe 1), lorsque la visite de


renouvellement est achevée dans un délai de trois mois avant la
date d'expiration du certificat existant, le nouveau certificat est
valable à compter de la date d'achèvement de la visite de
renouvellement jusqu'à une date qui n'est pas postérieure de plus
de cinq ans à la date d'expiration du certificat existant.

b) Lorsque la visite de renouvellement est achevée après la date


d'expiration du certificat existant, le nouveau certificat est valable à
compter de la date d'achèvement de la visite de renouvellement
jusqu'à une date qui n'est pas postérieure de plus de cinq ans à la
date d'expiration du certificat existant.

c) Lorsque la visite de renouvellement est achevée plus de trois mois


avant la date d'expiration du certificat existant, le nouveau
certificat est valable à compter de la date d'achèvement de la
visite de renouvellement jusqu'à une date qui n'est pas postérieure
de plus de cinq ans à la date d'achèvement de la visite de
renouvellement.

3) Lorsqu'un certificat est délivré pour une durée inférieure à cinq ans,
l'Administration peut en proroger la validité au-delà de la date d'expiration jusqu'à
concurrence de la période maximale prévue au paragraphe 1), à condition que les
visites visées aux règles 7, 8 et 9, qui doivent avoir lieu lorsque le certificat est
délivré pour cinq ans, soient effectuées selon que de besoin.

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 73 de 188
- 10 -

4) Si, après une visite de renouvellement, un nouveau certificat ne peut pas


être délivré ou remis au navire avant la date d'expiration du certificat existant, la
personne ou l'organisme autorisé par l'Administration peut apposer un visa sur le
certificat existant et ce certificat doit être accepté comme valable pour une nouvelle
période qui ne peut excéder cinq mois à compter de la date d'expiration.

5) Si, à la date d'expiration d'un certificat, le navire ne se trouve pas dans


un port dans lequel il doit subir une visite, l'Administration peut proroger la validité
de ce certificat mais une telle prorogation ne doit être accordée que pour permettre
au navire d'achever son voyage vers le port dans lequel il doit être visité et ce,
uniquement dans le cas où cette mesure apparaît comme opportune et raisonnable.
Aucun certificat ne doit être ainsi prorogé pour une période de plus de trois mois et
un navire auquel cette prorogation a été accordée n'est pas en droit, en vertu de
cette prorogation, après son arrivée dans le port dans lequel il doit être visité, d'en
repartir sans avoir obtenu un nouveau certificat. Lorsque la visite de renouvellement
est achevée, le nouveau certificat est valable jusqu'à une date qui n'est pas
postérieure de plus de cinq ans à la date d'expiration du certificat existant avant que
la prorogation ait été accordée.

6) Dans certains cas particuliers déterminés par l'Administration, il n'est pas


nécessaire que la validité du nouveau certificat commence à la date d'expiration du
certificat existant conformément aux prescriptions des paragraphes 2) b) ou 5).
Dans ces cas particuliers, le nouveau certificat est valable jusqu'à une date qui n'est
pas postérieure de plus de cinq ans à la date d'achèvement de la visite
de renouvellement.

7) Lorsqu'une visite annuelle, intermédiaire ou périodique est achevée dans


un délai inférieur à celui qui est spécifié dans la règle pertinente :

a) la date anniversaire figurant sur le certificat en cause est remplacée


au moyen d'un visa par une date qui ne doit pas être postérieure de
plus de trois mois à la date à laquelle la visite a été achevée;

b) la visite annuelle, intermédiaire ou périodique suivante prescrite par


les règles pertinentes doit être achevée aux intervalles stipulés par
ces règles, calculés à partir de la nouvelle date anniversaire; et

c) la date d'expiration peut demeurer inchangée, à condition qu'une


ou plusieurs visites annuelles, intermédiaires ou périodiques,
selon le cas, soient effectuées de telle sorte que les intervalles
maximaux entre visites prescrits par les règles pertinentes ne
soient pas dépassés.

8) Un certificat délivré en vertu de la règle 11 ou de la règle 12 cesse d'être


valable dans l'un quelconque des cas suivants :

a) si les visites et inspections pertinentes ne sont pas achevées dans


les délais spécifiés aux règles 7 1), 8 1) et 9 1);

b) si les visas prévus dans les présentes règles n'ont pas été
apposés sur le certificat; et

c) si le navire passe sous le pavillon d'un autre État. Un nouveau


certificat ne doit être délivré que si le gouvernement délivrant le
nouveau certificat a la certitude que le navire satisfait aux
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 74 de 188
- 11 -

prescriptions des règles 10 1) et 10 2). Dans le cas d'un transfert


entre Parties, si la demande lui en est faite dans un délai de
trois mois à compter du transfert, le gouvernement de l'État dont le
navire était autorisé précédemment à battre pavillon adresse dès
que possible à l'Administration des copies des certificats dont le
navire était pourvu avant le transfert, ainsi que des copies des
rapports de visite, le cas échéant.

Règle 14 – Présentation des certificats et des fiches d'équipement

Les certificats et les fiches d'équipement doivent être établis conformément aux
modèles qui figurent à l'appendice de l'Annexe du présent Protocole. Si la langue
utilisée n'est ni l'anglais ni le français, le texte doit comprendre une traduction dans
l'une de ces langues.

Règle 15 – Disponibilité des certificats

Les certificats délivrés en vertu des règles 11 et 12 doivent pouvoir être facilement
examinés à bord à tout moment.

Règle 16 – Acceptation des certificats

Les certificats délivrés sous l'autorité d'une Partie doivent être acceptés par l'autre
Partie à toutes les fins visées par le présent Protocole. Ils doivent être considérés
par l'autre Partie comme ayant la même valeur que les certificats délivrés par elle.

Règle 17 – Privilèges

Les privilèges du présent Protocole ne peuvent être invoqués en faveur d'un navire
s'il n'est pas en possession des certificats appropriés en cours de validité."

CHAPITRE V

PRÉVENTION, DÉTECTION ET EXTINCTION DE L'INCENDIE


ET LUTTE CONTRE L'INCENDIE

PARTIE A – DISPOSITIONS GÉNÉRALES

Règle 1 – Dispositions générales

5 Le texte existant de la règle est remplacé par ce qui suit :

"1) Sauf disposition expresse contraire, le présent chapitre s'applique aux


navires neufs d'une longueur égale ou supérieure à 45 m.

2) L'une des méthodes de protection ci-après devrait être adoptée dans les
locaux d'habitation et les locaux de service :

a) Méthode IF – Emploi, pour tous les cloisonnements intérieurs, de


cloisons du type "B" ou du type "C" en matériaux incombustibles,
sans installation, en règle générale, d'un dispositif de détection ou
d'extinction par eau diffusée dans les locaux d'habitation et les
locaux de service; ou

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 75 de 188
- 12 -

b) Méthode IIF – Installation d'un dispositif automatique d'extinction


par eau diffusée et d'alarme d'incendie destiné à la détection et à
l'extinction de l'incendie dans tous les locaux où un incendie risque
de se déclarer, sans restriction, en règle générale, en ce qui
concerne le type de cloisonnement intérieur; ou

c) Méthode IIIF – Installation d'un dispositif automatique de détection


et d'alarme d'incendie dans tous les locaux où un incendie risque
de se déclarer, sans restriction, en règle générale, en ce qui
concerne le type de cloisonnement intérieur, sous réserve
toutefois que la superficie de tout local ou de tout ensemble de
locaux d'habitation délimité par des cloisons du type "A" ou du
type "B" ne soit, en aucun cas, supérieure à 50 mètres carrés.
Toutefois, l'Administration peut augmenter cette superficie pour les
locaux de réunion.

3) Les prescriptions relatives à l'emploi de matériaux incombustibles pour la


construction et l'isolation des cloisons d'entourage des locaux de machines, des
postes de sécurité, etc., et la protection des entourages d'escaliers et des coursives
devraient s'appliquer aux trois méthodes."

CHAPITRE VII

ENGINS ET DISPOSITIFS DE SAUVETAGE

PARTIE B – PRESCRIPTIONS APPLICABLES AUX NAVIRES

Règle 5 – Nombre et types des embarcations ou radeaux de sauvetage et des canots


de secours

6 Les nouveaux paragraphes 5), 6) et 7) ci-après sont insérés à la suite du


paragraphe 4) existant :

"5) Lorsque le dispositif prescrit au paragraphe 3) a) risque de gêner


l'exploitation normale du navire, l'Administration peut décider que, au lieu de
satisfaire aux prescriptions, les navires doivent avoir à bord des embarcations ou
radeaux de sauvetage qui puissent n'être mis à l'eau que d'un bord du navire. Ces
embarcations et radeaux de sauvetage doivent avoir une capacité totale suffisante
pour recevoir au moins le double du nombre total de personnes à bord, à condition
que les embarcations et radeaux de sauvetage d'une capacité suffisante pour
recevoir le nombre total de personnes à bord puissent être transférés aisément à
l'autre bord du navire, où ils puissent être mis à l'eau rapidement et en toute sécurité.

6) Les embarcations et les radeaux de sauvetage disponibles pour utilisation


d'un bord ou de l'autre, y compris ceux qui sont arrimés dans un emplacement
permettant de les transférer à l'autre bord, doivent être en nombre suffisant pour
recevoir toutes les personnes à bord au cas où une embarcation ou un radeau de
sauvetage quelconque serait perdu ou deviendrait inutilisable. Il doit être facile
d'effectuer ce transfert, au même niveau du pont découvert, et toutes les
embarcations et tous les radeaux doivent être dégagés de tout obstacle pour éviter
qu'ils ne soient bloqués et pour faciliter leur déploiement.

7) Lorsque le dispositif prescrit au paragraphe 3) b) risque de gêner


l'exploitation normale du navire, l'Administration peut décider que, au lieu de
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 76 de 188
- 13 -

satisfaire aux prescriptions, les navires doivent avoir à bord d'autres dispositifs
équivalents pour repêcher les personnes en mer, compte tenu de la zone de
navigation et des conditions d'exploitation du navire."

7 Les paragraphes 5) et 6) existants deviennent les paragraphes 8) et 9).

CHAPITRE IX

RADIOCOMMUNICATIONS

PARTIE A – APPLICATION ET DÉFINITIONS

Règle 1 – Application

8 La nouvelle phrase ci-après est ajoutée à la fin du paragraphe 2) existant :

"Nonobstant les dispositions du paragraphe 1), l'Administration peut autoriser à


continuer d'utiliser le système de radiocommunication existant à bord des navires de
pêche existants, à condition qu'elle se soit assurée qu'il s'agit d'un moyen équivalent
de satisfaire aux prescriptions du présent chapitre."

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 77 de 188
- 14 -

APPENDICE

CERTIFICATS ET FICHE D'ÉQUIPEMENT

9 Le texte existant de l'Appendice est remplacé par ce qui suit :

"1 Modèle de Certificat de sécurité pour navire de pêche

CERTIFICAT INTERNATIONAL DE SÉCURITÉ POUR NAVIRE DE PÊCHE

Le présent Certificat doit être complété par une fiche d'équipement

(Cachet officiel) (État)

Délivré en vertu des dispositions de l'Accord du Cap de 2012 sur la mise en œuvre
des dispositions du Protocole de Torremolinos de 1993 relatif à la Convention
internationale de Torremolinos sur la sécurité des navires de pêche, 1977

sous l'autorité du Gouvernement

__________________________________________
(Nom de l'État)

par
___________________________________________
(Personne ou organisme autorisé)

Caractéristiques du navire1)

Nom du navire ....................................................................................................................................

Numéro ou lettres distinctifs ..............................................................................................................

Port d'immatriculation ................................................................................................................

Longueur (L) (règle I/2 5))/


Jauge brute (règle I/2 22))2) ..............................................................................................................

Zones océaniques dans lesquelles le navire est autorisé à naviguer (règle IX/2) ..........................

Date du contrat de construction ou du contrat de transformation importante .................................

Date à laquelle la quille a été posée ou à laquelle la construction du navire se trouvait à


un stade équivalent conformément à la règle I/2 1) c) ii) ou I/2 1) c) iii) ..........................................

Date de livraison ou à laquelle la transformation importante a été achevée ...................................

1)
Les caractéristiques du navire peuvent également être présentées horizontalement dans des cases.
2)
Rayer la mention inutile.
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 78 de 188
- 15 -

IL EST CERTIFIÉ :

1.1 Que le navire a été visité conformément aux prescriptions des règles I/7, I/8 et I/9
du Protocole.

1.2 Que le navire est/n'est pas2) soumis aux visites annuelles prescrites aux
règles I/7 1) d) et I/9 1) d) du Protocole.

2 Qu'à la suite de cette visite, il a été constaté que :

2.1 l'état de la structure, des machines et du matériel d'armement tels qu'ils sont définis
à la règle I/9 était satisfaisant et que le navire était conforme aux prescriptions
pertinentes des chapitres II, III, IV, V et VI du Protocole (autres que les prescriptions
relatives aux systèmes et dispositifs de protection contre l'incendie et aux plans
concernant la lutte contre l'incendie);

2.2 les deux dernières inspections de la face externe du fond du navire ont eu lieu

le (date) ....................................... et le (date) ...............................................................

2.3 le navire satisfaisait aux prescriptions du Protocole en ce qui concerne les systèmes
et dispositifs de protection contre l'incendie et les plans concernant la lutte contre
l'incendie;

2.4 les engins de sauvetage et l'armement des embarcations de sauvetage, des


radeaux de sauvetage et des canots de secours satisfaisaient aux prescriptions
du Protocole;

2.5 le navire était pourvu d'un appareil lance-amarre et d'installations radioélectriques


utilisées dans les engins de sauvetage conformément aux prescriptions
du Protocole;

2.6 le navire satisfaisait aux prescriptions du Protocole en ce qui concerne les


installations radioélectriques;

2.7 le fonctionnement des installations radioélectriques utilisées à bord des engins de


sauvetage satisfaisait aux prescriptions du Protocole;

2.8 le navire satisfaisait aux prescriptions du Protocole en ce qui concerne le matériel


de navigation de bord, les dispositifs utilisés pour le transfert du pilote et les
publications nautiques;

2.9 le navire était pourvu de feux, de marques, de moyens de signalisation sonore et de


signaux de détresse conformément aux prescriptions du Protocole et du Règlement
international pour prévenir les abordages en mer en vigueur;

2.10 le navire satisfaisait à tous autres égards aux prescriptions pertinentes du Protocole.

3 Qu'un Certificat international d'exemption pour navire de pêche a/n'a pas2) été
délivré.

2)
Rayer la mention inutile.
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 79 de 188
- 16 -

Le présent Certificat est valable jusqu'au .......................................................... 3) sous réserve


des visites et inspections annuelles, intermédiaires et périodiques de la face externe du fond
du navire conformément aux règles I/7, I/8 et I/9 du Protocole.

Délivré à ....................................................................................................................................
(Lieu de délivrance du Certificat)

Le ...............................................................................
(Date de délivrance)

....................................................................................
(Signature de l'agent autorisé qui délivre le Certificat)

(Cachet ou tampon, selon le cas, de l'autorité qui délivre le Certificat)

3)
Indiquer la date d’expiration fixée par l’Administration conformément à la règle I/13 1) du Protocole. Le jour
et le mois correspondent à la date anniversaire telle que définie à la règle I/2(23) du Protocole, sauf si
cette dernière date est modifiée en application de la règle I/13 7).
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 80 de 188
- 17 -

Attestation de visites annuelles et intermédiaires relatives à la structure, aux


machines et à l'armement visés au paragraphe 2.1 du présent Certificat

IL EST CERTIFIÉ que, lors d'une visite prescrite par la règle I/9 du Protocole, il a été
constaté que le navire satisfaisait aux prescriptions pertinentes du Protocole.

Visite annuelle : Signé : .............................................................


(Signature de l'agent autorisé)
Lieu : .......................................................................................................................
Date : ......................................................................................................................

(Cachet ou tampon, selon le cas, de l'autorité)

Visite annuelle/intermédiaire2) : Signé : .............................................................


(Signature de l'agent autorisé)
Lieu : .......................................................................................................................
Date : ......................................................................................................................

(Cachet ou tampon, selon le cas, de l'autorité)

Visite annuelle/intermédiaire2) : Signé : .............................................................


(Signature de l'agent autorisé)
Lieu : .......................................................................................................................
Date : ......................................................................................................................

(Cachet ou tampon, selon le cas, de l'autorité)

Visite annuelle : Signé : .............................................................


(Signature de l'agent autorisé)
Lieu : .......................................................................................................................
Date : ......................................................................................................................

(Cachet ou tampon, selon le cas, de l'autorité)

Visite annuelle/intermédiaire effectuée conformément à la règle I/13 7) c)

IL EST CERTIFIÉ que, lors d'une visite annuelle/intermédiaire2) effectuée conformément aux
règles I/9 et I/13 7) c) du Protocole, il a été constaté que le navire satisfaisait aux
prescriptions pertinentes du Protocole.

Signé : .....................................................................................................................
(Signature de l'agent autorisé)
Lieu : .......................................................................................................................
Date : ......................................................................................................................

(Cachet ou tampon, selon le cas, de l'autorité)

2)
Rayer la mention inutile.
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 81 de 188
- 18 -

Attestation d'inspections de la face externe du fond du navire4)

IL EST CERTIFIÉ que, lors d'une inspection prescrite par la règle I/9 du Protocole, il a été
constaté que le navire satisfaisait aux prescriptions pertinentes du Protocole.

Première inspection : Signé : .............................................................


(Signature de l'agent autorisé)
Lieu : .......................................................................................................................
Date : ......................................................................................................................

(Cachet ou tampon, selon le cas, de l'autorité)

Deuxième inspection : Signé : .............................................................


(Signature de l'agent autorisé)
Lieu : .......................................................................................................................
Date : ......................................................................................................................

(Cachet ou tampon, selon le cas, de l'autorité)

Attestation de visites annuelles et périodiques relatives aux engins de sauvetage et


autre matériel visés aux paragraphes 2.3, 2.4, 2.5, 2.8 et 2.9 du présent Certificat

IL EST CERTIFIÉ que, lors d'une visite prescrite par la règle I/7 du Protocole, il a été
constaté que le navire satisfaisait aux prescriptions pertinentes du Protocole.

Visite annuelle : Signé : .............................................................


(Signature de l'agent autorisé)
Lieu : .......................................................................................................................
Date : ......................................................................................................................

(Cachet ou tampon, selon le cas, de l'autorité)

Visite annuelle/périodique2) : Signé : .............................................................


(Signature de l'agent autorisé)
Lieu : .......................................................................................................................
Date : ......................................................................................................................

(Cachet ou tampon, selon le cas, de l'autorité)

Visite annuelle/périodique2) : Signé : .............................................................


(Signature de l'agent autorisé)
Lieu : .......................................................................................................................
Date : ......................................................................................................................

(Cachet ou tampon, selon le cas, de l'autorité)

Visite annuelle : Signé : .............................................................


(Signature de l'agent autorisé)
Lieu : .......................................................................................................................
Date : ......................................................................................................................

(Cachet ou tampon, selon le cas, de l'autorité)

4)
Des inspections supplémentaires peuvent être prévues.
2)
Rayer la mention inutile.
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 82 de 188
- 19 -

Visite annuelle/périodique effectuée conformément à la règle I/13 7) c)

IL EST CERTIFIÉ que, lors d'une visite annuelle/périodique2) effectuée conformément aux
règles I/7 et I/13 7) c) du Protocole, il a été constaté que le navire satisfaisait aux
prescriptions pertinentes du Protocole.

Signé : .....................................................................................................................
(Signature de l'agent autorisé)
Lieu : .......................................................................................................................
Date : ......................................................................................................................

(Cachet ou tampon, selon le cas, de l'autorité)

Attestation de visites périodiques relatives aux installations radioélectriques visées


aux paragraphes 2.6 et 2.7 du présent Certificat

IL EST CERTIFIÉ que, lors d'une visite prescrite par la règle I/8 du Protocole, il a été
constaté que le navire satisfaisait aux prescriptions pertinentes du Protocole.

Visite périodique : Signé : .............................................................


(Signature de l'agent autorisé)
Lieu : .......................................................................................................................
Date : ......................................................................................................................

(Cachet ou tampon, selon le cas, de l'autorité)

Visite périodique : Signé : .............................................................


(Signature de l'agent autorisé)
Lieu : .......................................................................................................................
Date : ......................................................................................................................

(Cachet ou tampon, selon le cas, de l'autorité)

Visite périodique : Signé : .............................................................


(Signature de l'agent autorisé)
Lieu : .......................................................................................................................
Date : ......................................................................................................................

(Cachet ou tampon, selon le cas, de l'autorité)

Visite périodique : Signé : .............................................................


(Signature de l'agent autorisé)
Lieu : .......................................................................................................................
Date : ......................................................................................................................

(Cachet ou tampon, selon le cas, de l'autorité)

2)
Rayer la mention inutile.
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 83 de 188
- 20 -

Visite périodique effectuée conformément à la règle I/13 7) c)

IL EST CERTIFIÉ que, lors d'une visite périodique effectuée conformément aux règles I/8
et I/13 7) c) du Protocole, il a été constaté que le navire satisfaisait aux prescriptions
pertinentes du Protocole.

Signé : .....................................................................................................................
(Signature de l'agent autorisé)
Lieu : .......................................................................................................................
Date : ......................................................................................................................

(Cachet ou tampon, selon le cas, de l'autorité)

Visa de prorogation du Certificat, s'il est valable pour une durée inférieure à cinq ans,
en cas d'application de la règle I/13 3)

Le navire satisfait aux prescriptions pertinentes du Protocole et le présent certificat,


conformément à la règle I/13 3) du Protocole, est accepté comme valable jusqu'au ......................
.............................................................................................................................................................

Signé : .....................................................................................................................
(Signature de l'agent autorisé)
Lieu : .......................................................................................................................
Date : ......................................................................................................................

(Cachet ou tampon, selon le cas, de l'autorité)

Visa de prorogation du Certificat après achèvement de la visite de renouvellement et


en cas d'application de la règle I/13 4)

Le navire satisfait aux prescriptions pertinentes du Protocole et le présent Certificat,


conformément à la règle I/13 4) du Protocole, est accepté comme valable jusqu'au ......................
.............................................................................................................................................................

Signé : .....................................................................................................................
(Signature de l'agent autorisé)
Lieu : .......................................................................................................................
Date : ......................................................................................................................

(Cachet ou tampon, selon le cas, de l'autorité)

Visa de prorogation de la validité du Certificat jusqu'à ce que le navire arrive dans le


port de visite ou pour une période de grâce en cas d'application de la règle I/13 5)

Le présent Certificat, conformément à la règle I/13 5) du Protocole, est accepté comme


valable jusqu'au .........................................................................................................................

Signé : .....................................................................................................................
(Signature de l'agent autorisé)
Lieu : .......................................................................................................................
Date : ......................................................................................................................

(Cachet ou tampon, selon le cas, de l'autorité)

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 84 de 188
- 21 -

Visa pour l'avancement de la date anniversaire en cas d'application de la règle I/13 7)

Conformément à la règle I/13 7) du Protocole, la nouvelle date anniversaire est fixée


au ...............................................................................................................................................
.

Signé : .....................................................................................................................
(Signature de l'agent autorisé)
Lieu : .......................................................................................................................
Date : ......................................................................................................................

(Cachet ou tampon, selon le cas, de l'autorité)

Conformément à la règle I/13 7) du Protocole, la nouvelle date anniversaire est fixée


au ...............................................................................................................................................

Signé : .....................................................................................................................
(Signature de l'agent autorisé)
Lieu : .......................................................................................................................
Date : ......................................................................................................................

(Cachet ou tampon, selon le cas, de l'autorité)

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 85 de 188
- 22 -

2 Modèle de Certificat d'exemption

CERTIFICAT INTERNATIONAL D'EXEMPTION POUR NAVIRE DE PÊCHE

(Cachet officiel) (État)

Délivré en vertu des dispositions de l'Accord du Cap de 2012 sur la mise en œuvre
des dispositions du Protocole de Torremolinos de 1993 relatif à la Convention
internationale de Torremolinos sur la sécurité des navires de pêche, 1977

sous l'autorité du Gouvernement


...................................
(Nom de l'État)
par ...................................................................
(Personne ou organisme autorisé)

Caractéristiques du navire1)

Nom du navire ...........................................................................................................................


Numéro ou lettres distinctifs ......................................................................................................
Port d'immatriculation ................................................................................................................
Longueur (L) (règle I/2 5))/
Jauge brute (règle I/2 22)) 2) ......................................................................................................

IL EST CERTIFIÉ :

Que le navire est exempté, en vertu des pouvoirs conférés par la règle ..................................
de l'application des prescriptions de ..........................................................................................
...................................................................................................................................................

Conditions, s'il en existe, auxquelles le Certificat d'exemption est accordé :


...................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................

Le présent Certificat est valable jusqu'au ..................................................... à condition que le


Certificat international de sécurité pour navire de pêche, auquel est joint le présent Certificat,
reste valable.

Délivré à ....................................................................................................................................
(Lieu de délivrance du Certificat)

Le ............................................................... .....................................................................
(Date de délivrance) (Signature de l'agent autorisé
qui délivre le Certificat)

(Cachet ou tampon, selon le cas, de l'autorité qui délivre le Certificat)

1)
Les caractéristiques du navire peuvent aussi être présentées horizontalement dans des cases.
2)
Rayer la mention inutile.
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 86 de 188
- 23 -

Visa de prorogation du Certificat, s'il est valable pour une durée inférieure à cinq ans,
en cas d'application de la règle I/13 3)

Le présent Certificat, conformément à la règle I/13 3) du Protocole, est accepté comme


valable jusqu'au ........................................................................................... , à condition que le
Certificat international de sécurité pour navire de pêche, auquel est joint le présent Certificat,
reste valable.

Signé : .....................................................................................................................
(Signature de l'agent autorisé)
Lieu : .......................................................................................................................
Date : ......................................................................................................................

(Cachet ou tampon, selon le cas, de l'autorité)

Visa de prorogation du Certificat après achèvement de la visite de renouvellement et


en cas d'application de la règle I/13 4)

Le présent Certificat, conformément à la règle I/13 4) du Protocole, est accepté comme


valable jusqu'au ........................................................................................... , à condition que le
Certificat international de sécurité pour navire de pêche, auquel est joint le présent Certificat,
reste valable.

Signé : .....................................................................................................................
(Signature de l'agent autorisé)
Lieu : .......................................................................................................................
Date : ......................................................................................................................

(Cachet ou tampon, selon le cas, de l'autorité)

Visa de prorogation de la validité du Certificat jusqu'à ce que le navire arrive dans le


port de visite ou pour une période de grâce en cas d'application de la règle I/13 5)

Le présent Certificat, conformément à la règle I/13 5) du Protocole, est accepté comme


valable jusqu'au ........................................................................................... , à condition que le
Certificat ................................................... , auquel est joint le présent certificat, reste valable.

Signé : .....................................................................................................................
(Signature de l'agent autorisé)
Lieu : .......................................................................................................................
Date : ......................................................................................................................

(Cachet ou tampon, selon le cas, de l'autorité)

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 87 de 188
- 24 -

3 Modèle de Supplément au Certificat international de sécurité pour navire


de pêche

FICHE D'ÉQUIPEMENT POUR LE


CERTIFICAT INTERNATIONAL DE SÉCURITÉ POUR NAVIRE DE PÊCHE

La présente fiche doit être jointe en permanence


au Certificat international de sécurité pour navire de pêche

FICHE D'ÉQUIPEMENT VISANT À SATISFAIRE À L'ACCORD DU CAP DE 2012 SUR LA


MISE EN APPLICATION DES DISPOSITIONS DU PROTOCOLE DE TORREMOLINOS
DE 1993 RELATIF À LA CONVENTION INTERNATIONALE DE TORREMOLINOS
SUR LA SÉCURITÉ DES NAVIRES DE PÊCHE, 1977

1 Caractéristiques du navire

Nom du navire .............................................................................................................

Numéro ou lettres distinctifs ........................................................................................

Port d'immatriculation ..................................................................................................

Longueur (L) (règle I/2 5))/


Jauge brute (règle I/2 22)) 1) .........................................................................................

2 Détails des engins de sauvetage

1 Nombre total de personnes pour lesquelles il est


prévu des engins de sauvetage .................
Bâbord Tribord

2 Nombre total d'embarcations de sauvetage


................. .................
2.1 Nombre total de personnes qu'elles peuvent
recevoir
................. .................
2.2 Nombre d'embarcations de sauvetage
partiellement fermées
(règle VII/18)
................. .................
2.3 Nombre d'embarcations de sauvetage
complètement fermées
(règle VII/19) ................. .................

1)
Rayer la mention inutile.
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 88 de 188
- 25 -

3 Nombre de canots de secours .................


Nombre de canots compris dans le nombre total
3.1
d'embarcations de sauvetage indiqué ci-dessus .................
4 Radeaux de sauvetage .................
Radeaux de sauvetage exigeant des dispositifs approuvés de
4.1
mise à l'eau .................
4.1. Nombre de radeaux de sauvetage .................
1
4.1. Nombre de personnes qu'ils peuvent recevoir .................
2
Radeaux de sauvetage n'exigeant pas de dispositifs approuvés
4.2
de mise à l'eau .................
4.2. Nombre de radeaux de sauvetage .................
1
4.2. Nombre de personnes qu'ils peuvent recevoir .................
2
5 Nombre de bouées de sauvetage .................
6 Nombre de brassières de sauvetage .................
7 Combinaisons d'immersion .................
7.1 Nombre total .................
Nombre de combinaisons satisfaisant aux prescriptions
7.2 .................
applicables aux brassières de sauvetage
8 Nombre de moyens de protection thermique2) .................
Installations radioélectriques utilisées dans les engins de
9
sauvetage .................
9.1 Nombre de répondeurs radar .................
9.2 Nombre d'émetteurs-récepteurs radiotéléphoniques VHF .................

2)
À l'exclusion de ceux qui sont prescrits par les règles VII/17 8) xxxi), VII/20 5) a) xxiv) et VII/23 2) b) xiii).
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 89 de 188
- 26 -

3 Détail des installations radioélectriques

Équipement
Installations
à bord
1 Systèmes primaires
1.1 Installation radioélectrique VHF :
1.1.1 Codeur ASN .....................
1.1.2 Récepteur de veille ASN .....................
1.1.3 Radiotéléphonie .....................

1.2 Installation radioélectrique MF :


1.2.1 Codeur ASN .....................
1.2.2 Récepteur de veille ASN .....................
1.2.3 Radiotéléphonie .....................

1.3 Installation radioélectrique MF/HF :


1.3.1 Codeur ASN .....................
1.3.2 Récepteur de veille ASN .....................
1.3.3 Radiotéléphonie .....................
1.3.4 Radiotélégraphie à impression directe .....................

1.4 Station terrienne de navire Inmarsat .....................

2 Moyen secondaire d'alerte .....................

3 Dispositifs pour la réception de renseignements sur la


sécurité maritime
3.1 Récepteur NAVTEX .....................
3.2 Récepteur AGA .....................
3.3 Récepteur HF de radiotélégraphie à impression directe .....................

4 RLS par satellite


4.1 COSPAS-SARSAT .....................
4.2 Inmarsat .....................

5 RLS VHF .....................

6 Répondeur radar de navire .....................

4 Méthodes utilisées pour assurer la disponibilité des installations


radioélectriques (règle IX/14)

4.1 Installation en double du matériel ……………..


4.2 Entretien à terre ………..……
4.3 Capacité d'entretien en mer ………..……

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 90 de 188
- 27 -

IL EST CERTIFIÉ que la présente fiche est correcte à tous égards.

Délivrée à ....................................................................................................................
(Lieu de délivrance de la fiche)

Le ........................................ ..............................................................................
(Date de délivrance) (Signature de l'agent dûment
autorisé qui délivre la fiche)

(Cachet ou tampon, selon le cas, de l'autorité qui délivre la fiche)"

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 91 de 188
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 92 de 188
ПРИЛОЖЕНИЕ 1

КЕЙПТАУНСКОЕ СОГЛАШЕНИЕ 2012 ГОДА ОБ ОСУЩЕСТВЛЕНИИ ПОЛОЖЕНИЙ


ТОРРЕМОЛИНОССКОГО ПРОТОКОЛА 1993 ГОДА К ТОРРЕМОЛИНОССКОЙ
МЕЖДУНАРОДНОЙ КОНВЕНЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
РЫБОЛОВНЫХ СУДОВ 1977 ГОДА

УЧАСТНИКИ НАСТОЯЩЕГО СОГЛАШЕНИЯ,

ПРИЗНАВАЯ важный вклад, который может внести осуществление положений


Торремолиносского протокола 1993 года к Торремолиносской международной конвенции
по безопасности рыболовных судов 1977 года в обеспечение безопасности на море в
целом и безопасности рыболовных судов,

ПРИЗНАВАЯ, ОДНАКО, что определенные положения Торремолиносского протокола


1993 года к Торремолиносской международной конвенции по безопасности рыболовных
судов 1977 года вызывают у ряда государств с большим рыболовным флотом под их
флагами трудности в их осуществлении и что это препятствует вступлению в силу этого
Протокола и, вследствие этого, выполнению содержащихся в нем правил,

ЖЕЛАЯ ввести, по общему согласию, наиболее высокие практически осуществимые


стандарты безопасности рыболовных судов, которые могут быть выполнены всеми
заинтересованными государствами,

ПОЛАГАЯ, что эта цель может быть наилучшим образом достигнута путем заключения
Соглашения, относящегося к осуществлению положений Торремолиносского протокола
1993 года к Торремолиносской международной конвенции по безопасности рыболовных
судов 1977 года,

СОГЛАСИЛИСЬ о нижеследующем:

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 93 de 188
-2-

Статья 1
Общие обязательства

1) Стороны настоящего Соглашения вводят в действие положения:

а) статей настоящего Соглашения; и

b) Торремолиносского протокола 1993 года к Торремолиносской


международной конвенции по безопасности рыболовных судов 1977 года
(далее именуемого «Торремолиносский протокол 1993 года»), за
исключением пунктов 1) а), 2) и 3) статьи 1, статьи 9 и статьи 10 этого
Протокола, измененного настоящим Соглашением.

2) Статьи настоящего Соглашения, статьи 2–8 и 11–14 Торремолиносского


протокола 1993 года, правила, содержащиеся в приложении к Торремолиносскому
протоколу 1993 года, и правила, содержащиеся в Торремолиносский международной
конвенции по безопасности рыболовных судов 1977 года (далее именуемой
«Торремолиносская конвенция 1977 года»), с учетом изменений, изложенных в
настоящем Соглашении, читаются и толкуются как единый документ.

3) Приложение к настоящему Соглашению составляет неотъемлемую часть


Соглашения, и ссылка на настоящее Соглашение является в то же самое время ссылкой
на приложение к нему.

Статья 2
Толкование и применение Торремолиносского протокола 1993 года и
Торремолиносской конвенции 1977 года

Статьи 2–8, включительно, и статьи 11–14, включительно, Торремолиносского протокола


1993 года применяются к настоящему Соглашению. При применении этих статей, правил,
содержащихся в приложении к Торремолиносскому протоколу 1993 года, и правил,
содержащихся в приложении к Торремолиносской конвенции 1977 года, ссылка на
«настоящий Протокол» или на «Конвенцию», соответственно, считается означающей
ссылку на настоящее Соглашение.

Статья 3
Подписание, ратификация, принятие, утверждение и присоединение

1) Настоящее Соглашение открыто для подписания в штаб-квартире Организации с


11 февраля 2013 года по 10 февраля 2014 года и после этого остается открытым для
присоединения.

2) Все государства могут стать Участниками настоящего Соглашения, выразив


согласие на обязательность для них Соглашения путем:

а) подписания без оговорки относительно ратификации, принятия или


утверждения; или

b) подписания с оговоркой относительно ратификации, принятия или


утверждения с последующей ратификацией, принятием или
утверждением; или
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 94 de 188
-3-

с) подписания с учетом процедуры, изложенной в пункте 4) настоящей


статьи; или

d) присоединения.

3) Ратификация, принятие, утверждение или присоединение осуществляются путем


сдачи на хранение соответствующего документа Генеральному секретарю.

4) Государство, которое до даты принятия настоящего Соглашения сдало на


хранение документ о ратификации, принятии, утверждении Торремолиносского протокола
1993 года или о присоединении к нему и подписало настоящее Соглашение в
соответствии с пунктом 2) с) настоящей статьи, считается выразившим согласие на
обязательность для него настоящего Соглашения через 12 месяцев после даты принятия
настоящего Соглашения, если это государство не уведомит депозитария в письменной
форме до этой даты о том, что оно не использует упрощенную процедуру, изложенную в
настоящем пункте.

Статья 4
Вступление в силу

1) Настоящее Соглашение вступает в силу через 12 месяцев после даты, в которую


не менее 22 государств, рыболовный флот которых в совокупности составляет не
менее 3 600 судов длиной 24 м и более, эксплуатирующихся в открытом море, выразили
согласие на его обязательность для них.

2) Для государства, сдавшего на хранение документ о ратификации, присоединении,


утверждении настоящего Соглашения или присоединении к нему после выполнения
требований, необходимых для его вступления в силу, но до даты вступления в силу,
ратификация, принятие, утверждение или присоединение приобретают силу в дату
вступления в силу настоящего Соглашения или через три месяца после даты сдачи на
хранение соответствующего документа, в зависимости от того, какая дата наступит
позднее.

3) Для государства, сдавшего на хранение документ о ратификации, принятии,


утверждении настоящего Соглашения или присоединении к нему после даты, в которую
оно вступает в силу, настоящее Соглашение вступает в силу через три месяца после даты
сдачи на хранение соответствующего документа.

4) После даты, в которую какая-либо поправка к настоящему Соглашению считается


принятой согласно статье 11 Торремолиносского протокола 1993 года, применяемой к
настоящему Соглашению в соответствии со статьей 2, любой сданный на хранение
документ о ратификации, принятии, утверждении или присоединении применяется к
настоящему Соглашению с поправками.

В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся, должным образом уполномоченные на


то своими соответствующими правительствами, подписали настоящее Соглашение.

СОВЕРШЕНО В КЕЙПТАУНЕ одиннадцатого октября две тысячи двенадцатого года.

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 95 de 188
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 96 de 188
ПРИЛОЖЕНИЕ

ИЗМЕНЕНИЯ В ПРИЛОЖЕНИИ И ДОПОЛНЕНИЯХ К ПРИЛОЖЕНИЮ К


ТОРРЕМОЛИНОССКОМУ ПРОТОКОЛУ 1993 ГОДА К ТОРРЕМОЛИНОССКОЙ
МЕЖДУНАРОДНОЙ КОНВЕНЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
РЫБОЛОВНЫХ СУДОВ 1977 ГОДА

ПРАВИЛА ПОСТРОЙКИ И ОБОРУДОВАНИЯ РЫБОЛОВНЫХ СУДОВ

ГЛАВА I

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Правило 1 – Применение

1 Существующий текст правила заменяется следующим:

«1) Если специально не предусмотрено иное, положения настоящего


приложения применяются к новым судам.

2) Для целей настоящего Протокола Администрация может принять


решение об использовании следующей валовой вместимости вместо длины (L) в
качестве основы для обмера для всех глав:

a) валовая вместимость 300 считается равноценной длине (L) 24 м;

b) валовая вместимость 950 считается равноценной длине (L) 45 м;

c) валовая вместимость 2 000 считается равноценной длине (L)


60 м; и

d) валовая вместимость 3 000 считается равноценной длине (L) 75 м.

3) Каждый Участник, который использует возможность, предоставляемую в


пункте 2, сообщает Организации о причинах этого решения.

4) Если какой-либо Участник сделает вывод, что нет непосредственной


возможности осуществить все меры, предусмотренные в главах VII, VIII, IX и X, на
существующих судах, этот Участник может, в соответствии с планом, постепенно
осуществлять положения главы IX в течение периода, не превышающего десяти
лет, и положения глав VII, VIII и X в течение периода, не превышающего пяти лет.

5) Каждый Участник, который использует возможность, предоставляемую в


пункте 4), при первом сообщении Организации:

a) указывает положения глав VII, VII, IX и X, которые будут


осуществляться постепенно;

b) объясняет причины решения, принятого согласно пункту 4);

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 97 de 188
-2-

c) описывает план постепенного осуществления, который не


охватывает более пяти или десяти лет, в зависимости от случая;
и

d) в последующих сообщениях относительно применения настоящего


Протокола описывает меры, принятые с целью введения в
действие положений Протокола, и достигнутый прогресс в
соответствии с установленными временны΄ми рамками.

6) Администрация может освободить судно от ежегодных освидетельство-


ваний, указанных в правилах 7 1) d) и 9 1) d), если она считает, что применение
является нецелесообразным и практически невозможным вследствие района
эксплуатации и типа судна.».

Правило 2 – Определения

2 Существующий пункт 14) исключается, существующие пункты 15)–22)


перенумеровываются в пункты 14)–21) и добавляются следующие новые пункты 22) и 23):

«22) Валовая вместимость означает валовую вместимость, рассчитанную в


соответствии с правилами обмера, содержащимися в Приложении I к
Международной конвенции по обмеру судов 1969 года или в любом документе,
изменяющим или заменяющим ее.

23) Ежегодная дата означает день и месяц каждого года, которые будут со-
ответствовать дате истечения срока действия соответствующего свидетельства.».

Правило 3 – Изъятия

3 Пункты 3) и 4) заменяются следующим:

«3) Администрация может освободить любое судно, имеющее право плавать


под ее флагом, от выполнения любых требований настоящего приложения, если
она считает, что их применение нецелесообразно и практически неосуществимо
вследствие типа судна, погодных условий и отсутствия общих навигационных
опасностей, при условии что:

a) судно отвечает требованиям безопасности, которые, по мнению


этой Администрации, соответствуют тому виду эксплуатации, для
которого оно предназначено, и обеспечивают его общую
безопасность и общую безопасность находящихся на нем людей;

b) судно эксплуатируется исключительно:

i) в общей рыболовной зоне, установленной в прилегающих


морских районах, находящихся под юрисдикцией соседних
государств, которые установили эту зону, в отношении
судов, имеющих право плавать под их флагами, только в
той степени и согласно условиям, которые эти
государства соглашаются, в соответствии с между-
народным правом, установить в этом отношении; или

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 98 de 188
-3-

ii) в исключительной экономической зоне государства, под


флагом которого оно имеет право плавать, или, если это
государство не установило такую зону, в районе,
находящемся за пределами территориального моря этого
государства или смежном с территориальным морем
этого государства, определенном этим государством в
соответствии с международным правом и простирающемся
не более чем на 200 морских миль от исходных линий, от
которых измеряется ширина его территориального моря;
или

iii) в исключительной экономической зоне или морском


районе, находящемся под юрисдикцией другого
государства, или общей рыболовной зоне в соответствии
с соглашением между заинтересованными государствами
в соответствии с международным правом только в той
степени и согласно условиям, которые эти государства
соглашаются установить в этом отношении; и

c) Администрация уведомляет Генерального секретаря об условиях,


в соответствии с которыми предоставляется изъятие согласно
настоящему пункту.

4) Администрация, предоставляющая любое изъятие согласно пункту 1) или


2), сообщает Организации сведения о нем в степени, необходимой для
подтверждения того, что уровень безопасности надлежащим образом
поддерживается, а Организация рассылает такие сведения Участникам для
информации.».

4 Существующие правила 6–11 заменяются следующими новыми правилами 6–17:

«Правило 6 – Проверка и освидетельствование

1) Проверка и освидетельствование судов, в той мере, в какой это касается


обеспечения выполнения положений настоящих правил и предоставления
изъятий из них осуществляются должностными лицами Администрации.
Администрация, однако, может поручать проверки и освидетельствования либо
назначенным для этой цели инспекторам, либо признанным ею организациям.

2) Администрация, назначающая инспекторов или признающая организации


для проведения проверок и освидетельствований, как это предусмотрено в
пункте 1), как минимум, уполномочивает любого назначенного инспектора или
признанную организацию:

a) требовать ремонта судна; и

b) выполнять проверки и освидетельствования по просьбе


соответствующих властей государства порта.

Администрация уведомляет Организацию о конкретных обязанностях и условиях


полномочий, предоставляемых назначенным инспекторам или признанным
организациям.
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 99 de 188
-4-

3) Если назначенный инспектор или признанная организация


устанавливают, что состояние судна или его оборудования не соответствует в
значительной степени данным свидетельства или таково, что судно не пригодно
для выхода в море без опасности для судна или людей на борту, этот инспектор
или организация немедленно обеспечивает принятие мер по устранению
недостатков и надлежащим образом уведомляет Администрацию. Если такие
меры по устранению недостатков не приняты, соответствующее свидетельство
должно быть изъято, а Администрация немедленно уведомлена; и, если судно
находится в порту другого Участника, соответствующие власти государства порта
также немедленно уведомляются. Если должностное лицо этой Администрации,
назначенный инспектор или признанная организация уведомили
соответствующие власти государства порта, то правительство заинтересованного
государства порта предоставляет любую необходимую помощь такому
должностному лицу, инспектору или организации в выполнении их обязанностей
согласно настоящему правилу. Когда это применимо, правительство
заинтересованного государства порта должно обеспечить, чтобы судно не вышло
в плавание до тех пор, пока оно не сможет выйти в море или покинуть порт для
перехода до соответствующего судоремонтного завода без опасности для судна
или людей на борту.

4) В каждом случае Администрация полностью гарантирует полноту и


эффективность проверки и освидетельствования и предпринимает действия по
обеспечению необходимых мер для выполнения этого обязательства.

Правило 7 – Освидетельствования спасательных средств и прочего


оборудования

1) Спасательные средства и прочее оборудование и снабжение, указанные


в пункте 2) а), подлежат освидетельствованиям, указанным ниже:

a) первоначальное освидетельствование до ввода судна в


эксплуатацию;

b) освидетельствование для возобновления свидетельства через


периоды, установленные Администрацией, но не превышающие
пяти лет, за исключением случаев, когда применяется прави-
ло 13 2), 5) и 6);

c) периодическое освидетельствование в пределах трех месяцев до


или после второй или в пределах трех месяцев до или после
третьей ежегодной даты Международного свидетельства о
безопасности рыболовного судна, которое проводится вместо
одного из ежегодных освидетельствований, указанных в
пункте 1) d). В качестве альтернативы Администрация может
принять решение проводить периодическое освидетельствование
в пределах трех месяцев до второй ежегодной даты и трех
месяцев после третьей ежегодной даты Международного
свидетельства о безопасности рыболовного судна;

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 100 de 188


-5-

d) ежегодное освидетельствование в пределах трех месяцев до или


после каждой ежегодной даты Международного свидетельства о
безопасности рыболовного судна; и

e) дополнительное освидетельствование, общее или частичное, в


зависимости от обстоятельств, проводится после ремонта,
являющегося следствием обследования, указанного в
правиле 10, или во всех иных случаях после производства
любого значительного ремонта или восстановительных работ.
Освидетельствование должно удостоверять, что такой ремонт
или восстановительные работы были произведены качественно,
что материал и качество такого ремонта или восстановительных
работ по всех отношениях удовлетворительны и что судно во
всех отношениях отвечает положениям настоящих правил и
действующих Международных правил предупреждения
столкновений судов в море, а также законов, постановлений,
предписаний и правил, изданных Администрацией, исходя из этих
правил.

2) Освидетельствования, упомянутые в пункте 1), проводятся следующим


образом:

a) первоначальное освидетельствование включает полную проверку


противопожарных систем и средств, спасательных средств и
устройств, за исключением радиоустановок, судового
навигационного оборудования, устройств для передачи лоцмана
и иного оборудования и снабжения, к которым применяются
главы II, III, IV, V, VI, VII, VIII и X, чтобы удостоверится, что они
отвечают требованиям настоящих правил, находятся в
удовлетворительном состоянии и пригодны для того вида
эксплуатации, для которого предназначено судно. Схемы
противопожарной защиты, навигационные издания, сигнально-
отличительные огни, сигнальные знаки и средства подачи
звуковых сигналов и сигналов бедствия подлежат также
вышеупомянутому освидетельствованию, чтобы удостовериться,
что они отвечают требованиям настоящих правил, и там, где это
применимо, – требованиям действующих Международных правил
предупреждения столкновений судов в море;
b) освидетельствование для возобновления свидетельства и
периодическое освидетельствование включают проверку
оборудования и снабжения, указанных в пункте 2) а), чтобы
удостовериться, что они отвечают соответствующим
требованиям настоящих правил и действующих Международных
правил предупреждения столкновений судов в море, находятся в
удовлетворительном состоянии и пригодны для того вида
эксплуатации, для которого предназначено судно; и

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 101 de 188


-6-

c) ежегодное освидетельствование включает общую проверку


оборудования и снабжения, указанных в пункте 2) а), чтобы
удостовериться, что они содержатся в соответствии с
правилом 10 1) и остаются пригодными для того вида
эксплуатации, для которого предназначено судно.
3) Проведение периодических и ежегодных освидетельствований,
упомянутых в пунктах 1) с) и 1) d), должно быть подтверждено в Международном
свидетельстве о безопасности рыболовного судна.

Правило 8 – Освидетельствования радиоустановок

1) Радиоустановки судов, включая радиоустановки, используемые в


спасательных средствах, к которым применяются главы VII и IX, подлежат
освидетельствованиям, указанным ниже:

a) первоначальное освидетельствование до ввода судна в


эксплуатацию;

b) освидетельствование для возобновления свидетельства через


периоды, установленные Администрацией, но не превышающие
пяти лет, за исключением случаев, когда применяется прави-
ло 13 2), 5) и 6);

c) периодическое освидетельствование в пределах трех месяцев


до или после каждой ежегодной даты Международного
свидетельства о безопасности рыболовного судна; или
периодическое освидетельствование в пределах трех месяцев до
или после второй или в пределах трех месяцев до или после
третьей ежегодной даты Международного свидетельства о
безопасности рыболовного судна. В качестве альтернативы
Администрация может принять решение проводить периодическое
освидетельствование в пределах трех месяцев до второй
ежегодной даты и трех месяцев после третьей ежегодной даты
Международного свидетельства о безопасности рыболовного
судна; и

d) дополнительное освидетельствование, общее или частичное, в


зависимости от обстоятельств, проводится после ремонта,
являющегося следствием обследования, указанного в
правиле 10, или во всех иных случаях после производства
любого значительного ремонта или восстановительных работ.
Освидетельствование должно удостоверять, что такой ремонт
или восстановительные работы были произведены качественно,
что материал и качество такого ремонта или восстановительных
работ во всех отношениях удовлетворительны и что судно во
всех отношениях отвечает положениям настоящих правил и
действующих Международных правил предупреждения
столкновений судов в море, а также законов, постановлений,
предписаний и правил, изданных Администрацией, исходя из этих
правил.
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 102 de 188


-7-

2) Освидетельствования, упомянутые в пункте 1), проводятся следующим


образом:

a) первоначальное освидетельствование включает полную проверку


радиоустановок, включая радиоустановки, используемые в
спасательных средствах, чтобы удостовериться, что они
отвечают требованиям настоящих правил; и

b) освидетельствование для возобновления свидетельства и


периодическое освидетельствование включают проверку
радиоустановок, включая радиоустановки, используемые в
спасательных средствах, чтобы удостовериться, что они
отвечают требованиям настоящих правил.

3) Проведение периодических освидетельствований, упомянутых в


пункте 1) с), должно быть подтверждено в Международном свидетельстве о
безопасности рыболовного судна.

Правило 9 – Освидетельствования конструкции, механизмов, оборудования


и снабжения

1) Конструкция, механизмы, оборудование и снабжение (кроме


оборудования и снабжения в отношении правил 7 и 8), как указано в пункте 2) а),
подлежат освидетельствованиям и проверкам, указанным ниже:

a) первоначальное освидетельствование, включающее проверку


подводной части судна до ввода его в эксплуатацию;

b) освидетельствование для возобновления свидетельства через


периоды, установленные Администрацией, но не превышающие
пяти лет, за исключением случаев, когда применяется прави-
ло 13 2), 5) и 6);

c) промежуточное освидетельствование в пределах трех месяцев


до или после второй или в пределах трех месяцев до или после
третьей ежегодной даты Международного свидетельства о
безопасности рыболовного судна, которое должно проводиться
вместо одного из ежегодных освидетельствований, указанных в
пункте 1) d). В качестве альтернативы Администрация может
принять решение проводить промежуточное освидетельство-
вание в пределах трех месяцев до второй ежегодной даты и трех
месяцев после третьей ежегодной даты Международного
свидетельства о безопасности рыболовного судна;

d) ежегодное освидетельствование в пределах трех месяцев до или


после каждой ежегодной даты Международного свидетельства о
безопасности рыболовного судна;

e) минимум две проверки подводной части судна в течение любого


пятилетнего периода, за исключением случаев, когда
применяется правило 13 5). В случае, когда применяется

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 103 de 188


-8-

правило 13 5), этот пятилетний период может быть увеличен до


срока, совпадающего с продленным сроком действия
свидетельства. Во всех случаях промежуток между любыми
двумя такими проверками не должен превышать 36 месяцев; и

f) дополнительное освидетельствование, общее или частичное, в


зависимости от обстоятельств, проводится после ремонта,
являющегося следствием обследования, указанного в
правиле 10, или во всех иных случаях после производства
любого значительного ремонта или восстановительных работ.
Освидетельствование должно удостоверять, что такой ремонт
или восстановительные работы были произведены качественно,
что материал и качество такого ремонта или восстановительных
работ во всех отношениях удовлетворительны и что судно во
всех отношениях отвечает положениям настоящих правил и
действующих Международных правил предупреждения
столкновений судов в море, а также законов, постановлений,
предписаний и правил, изданных Администрацией, исходя из этих
правил.

2) Освидетельствования и проверки, упомянутые в пункте 1), проводятся


следующим образом:

a) первоначальное освидетельствование включает полную проверку


конструкции, механизмов, оборудования и снабжения. Это
освидетельствование должно удостоверять, что устройства,
материалы и размеры элементов конструкции и качество
изготовления, котлы и другие сосуды под давлением и их
арматура, главные и вспомогательные механизмы, включая
рулевой привод и связанные с ним системы управления,
электрическое оборудование и другое оборудование, отвечают
требованиям настоящих правил, находятся в удовлетвори-
тельном состоянии и пригодны для того вида эксплуатации, для
которого предназначено судно, и что предусмотрена требуемая
информация об остойчивости;

b) освидетельствование для возобновления свидетельства


включает проверку конструкции, механизмов, оборудования и
снабжения, как указано в пункте 2) а), чтобы удостовериться, что
они отвечают требованиям настоящих правил, находятся в
удовлетворительном состоянии и пригодны для того вида
эксплуатации, для которого предназначено судно;

c) промежуточное освидетельствование включает проверку


конструкции, котлов и других сосудов под давлением,
механизмов, оборудования и снабжения, рулевого привода и
связанных с ним систем управления и электрического
оборудования, чтобы удостовериться, что они остаются в
удовлетворительном состоянии для того вида эксплуатации, для
которого предназначено судно;

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 104 de 188


-9-

d) ежегодное освидетельствование включает общую проверку


конструкции, механизмов, оборудования и снабжения, упомянутых
в пункте 2) а), чтобы удостовериться, что они содержатся в
соответствии с правилом 10 1) и остаются пригодными для того
вида эксплуатации, для которого предназначено судно; и

e) проверка подводной части судна и освидетельствование


связанных с нею объектов, проверяемых в то же самое время,
должны удостоверить то, что они остаются пригодными для того
вида эксплуатации, для которого предназначено судно.

3) Проведение промежуточных и ежегодных освидетельствований и


проверок подводной части судна, упомянутых в пунктах 1) с), 1) d) и 1) e), должно
быть подтверждено в Международном свидетельстве о безопасности
рыболовного судна.

Правило 10 – Поддержание состояния судна после освидетельствования

1) Судно и его оборудование поддерживаются в состоянии, отвечающем


положениям настоящих правил для обеспечения того, что судно во всех
отношениях будет оставаться годным для выхода в море без опасности для судна
или людей на борту.

2) После завершения любого освидетельствования судна в соответствии с


правилом 7, 8 или 9 не должно производиться никаких-либо изменений в
конструктивных устройствах, механизмах, оборудовании и других объектах,
подвергавшихся освидетельствованию, без разрешения Администрации.

3) Всякий раз, когда с судно происходит аварийный случай или


обнаруживается неисправность, которые влияют на безопасность судна,
эффективность или комплектность его спасательных средств или другого
оборудования, капитан или владелец судна при первой возможности сообщает об
этом Администрации, назначенному инспектору или признанной организации,
ответственным за выдачу соответствующего свидетельства, которые добиваются
проведения расследования с целью определения, является ли необходимым
освидетельствование, требуемое правилом 7, 8 или 9. Если судно находится в
порту другого Участника, капитан или владелец судна также немедленно
сообщает соответствующим властям государства порта, и назначенный инспектор
или признанная организация должны удостовериться, что такое сообщение было
сделано.

Правило 11 – Выдача или подтверждение свидетельств

1) Свидетельство, называемое Международным свидетельством о


безопасности рыболовного судна, выдается, за исключением судов, которым
предоставляется изъятие согласно правилу 3 3), после первоначального
освидетельствования или освидетельствования для возобновления
свидетельства рыболовному судну, которое отвечает соответствующим
требованиям глав II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX и X и любым другим соответствующим
требованиям настоящих правил.

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 105 de 188


- 10 -

2) К Международному свидетельству о безопасности рыболовного судна,


упомянутого в пункте 1), прилагается перечень оборудования.

3) Если судну на основании и в соответствии с положениями настоящих


правил предоставляется изъятие, за исключением судов, которым
предоставляется изъятие согласно правилу 3 3), то в дополнение к
свидетельству, предписываемому настоящим пунктом, выдается свидетельство,
называемое Международным свидетельством об изъятии для рыболовного
судна.

4) Свидетельства, упомянутые в настоящем правиле, выдаются или


подтверждаются либо Администрацией, либо уполномоченным ею на то лицом
или организацией. В каждом случае Администрация несет полную
ответственность за свидетельства.

Правило 12 – Выдача или подтверждение свидетельств другим Участникам

Участник, по просьбе Администрации, может подвергнуть судно освидетельство-


ванию и, убедившись, что судно отвечает требованиям настоящих правил, выдает
или уполномочивает выдачу свидетельств судну и, где это применимо,
подтверждает или уполномочивает подтверждение свидетельства на судно в
соответствии с настоящими правилами. Выданное таким образом свидетельство
должно содержать запись о том, что оно выдано по просьбе правительства
государства, под флагом которого судно имеет право плавать, и это
свидетельство имеет такую же силу и получает такое же признание, как и
свидетельство, выданное на основании правила 11.

Правило 13 – Срок действия и действительность свидетельств

1) Международное свидетельство о безопасности рыболовного судна


должно выдаваться на срок, установленный Администрацией, который не должен
превышать пяти лет. Международное свидетельство об изъятии для
рыболовного судна не действует дольше, чем свидетельство, к которому оно
относится.

2) а) Независимо от требований пункта 1), когда освидетельствование


для возобновления свидетельства закончено в пределах трех
месяцев до даты истечения срока действия существующего
свидетельства, новое свидетельство действительно с даты
окончания освидетельствования для возобновления
свидетельства до даты, не превышающей пяти лет с даты
истечения срока действия существующего свидетельства.
b) Когда освидетельствование для возобновления свидетельства
закончено после даты истечения срока действия существующего
свидетельства, новое свидетельство действительно с даты
окончания освидетельствования для возобновления
свидетельства до даты, не превышающей пяти лет с даты
истечения срока действия существующего свидетельства.

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 106 de 188


- 11 -

с) Когда освидетельствование для возобновления свидетельства


закончено более чем за три месяца до даты истечения срока
действия существующего свидетельства, новое свидетельство
действительно с даты окончания освидетельствования для
возобновления свидетельства до даты, не превышающей пяти
лет с даты окончания освидетельствования для возобновления
свидетельства.
3) Если свидетельство выдается на срок менее пяти лет, Администрация
может продлить действие свидетельства с даты истечения срока действия до
максимального срока, установленного в пункте 1), при условии что проведены
соответствующие освидетельствования, упомянутые в правилах 7, 8 и 9,
применяемые, когда свидетельство выдается на пятилетний период.

4) Если освидетельствование для возобновления свидетельства было


закончено, а новое свидетельство не может быть выдано или передано на судно
до даты истечения срока действия существующего свидетельства, лицо или
организация, уполномоченные Администрацией, могут подтвердить
существующее свидетельство, и такое свидетельство должно признаваться
действительным на дальнейший срок, который не должен превышать пяти
месяцев с даты истечения указанного в нем срока действия.

5) Если в момент истечения срока действия свидетельства судно не


находится в порту, в котором оно должно быть освидетельствовано, срок
действия свидетельства может быть продлен Администрацией, но такое
продление предоставляется только для того, чтобы дать возможность судну
закончить свой рейс в порту, в котором оно должно быть освидетельствовано, и
только в тех случаях, когда такое продление окажется необходимым и
целесообразным. Никакое свидетельство не должно продлеваться на срок,
превышающий три месяца, и судно, которому предоставляется такое продление,
не имеет права по прибытии в порт, в котором оно должно быть
освидетельствовано, покинуть этот порт в силу этого продления без нового
свидетельства. Когда закончено освидетельствование для возобновления
свидетельства, новое свидетельство действительно до даты, не превышающей
пяти лет с даты истечения срока действия существующего свидетельства,
установленной до предоставления продления.

6) В особых случаях, определенных Администрацией, новое свидетельство


может не выдаваться с даты истечения срока действия существующего
свидетельства, как требуется пунктом 2) b) или 5). В этих особых случаях новое
свидетельство действительно до даты, не превышающей пяти лет с даты
окончания освидетельствования для возобновления свидетельства.

7) Если ежегодное, промежуточное или периодическое освидетельство-


вание закончено до срока, установленного в соответствующих правилах, то:

а) ежегодная дата, указанная в соответствующем свидетельстве,


должна быть изменена внесением записи на дату, которая
должна быть не позднее трех месяцев после даты, на которую
было закончено освидетельствование;

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 107 de 188


- 12 -

b) последующее ежегодное, промежуточное или периодическое


освидетельствование, требуемое соответствующими правилами,
должно быть закончено в периоды, предписываемые этими
правилами, используя новую ежегодную дату; и

с) дата истечения срока действия свидетельства может оставаться


без изменения, при условии что одно или более ежегодных,
промежуточных или периодических освидетельствований, в
зависимости от случая, проводятся так, чтобы не были превы-
шены максимальные периоды между освидетельствованиями,
предписанными соответствующими правилами.

8) Свидетельство, выданное на основании правила 11 или 12, теряет силу в


любом из следующих случаев:

а) если соответствующие освидетельствования и проверки не


закончены в сроки, указанные в правилах 7 1), 8 1) и 9 1);

b) если свидетельство не подтверждено в соответствии с


настоящими правилами; и

с) при передаче судна под флаг другого государства. Новое


свидетельство выдается только тогда, когда правительство,
выдающее новое свидетельство, полностью удовлетворено тем,
что судно соответствует требованиям правила 10 1) и 2).
В случае передачи судна между Участниками, если в пределах
трех месяцев после передачи будет сделан запрос,
правительство государства, под флагом которого это судно ранее
имело право плавать, в возможно короткий срок передает
Администрации копии свидетельств, имевшихся на судне до его
передачи, и, если имеются, – копии соответствующих актов об
освидетельствовании.

Правило 14 – Формы свидетельств и перечней оборудования

Свидетельства и перечни оборудования составляются по форме,


соответствующей образцам, приведенным в дополнении к приложению к
настоящему Протоколу. Если используемый в свидетельстве язык не является
английским или французским, то его текст должен включать перевод на один из
этих языков.

Правило 15 – Доступность свидетельств

Свидетельства, выданные на основании правил 11 и 12, должны быть


легкодоступны на судне для проверки в любое время.

Правило 16 – Признание свидетельств

Свидетельства, выданные по уполномочию Участника, признаются другим


Участником для всех целей, предусмотренных настоящим Протоколом. Они

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 108 de 188


- 13 -

рассматриваются другим Участником как имеющие такую же силу, что и


свидетельства, выданные им самим.

Правило 17 – Преимущества

Судно, не имеющее соответствующих действительных свидетельств, не может


претендовать на преимущества по настоящему Протоколу.».

ГЛАВА V

ПРОТИВОПОЖАРНАЯ ЗАЩИТА, ОБНАРУЖЕНИЕ И ТУШЕНИЕ ПОЖАРА

ЧАСТЬ A – ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Правило 1 – Общие положения

5 Существующий текст правила заменяется следующим:

«1) Настоящая глава, если специально не предусмотрено иное, применяется


к новым судам длиной 45 м и более.

2) В жилых и служебных помещениях должен быть принят один из следующих


способов защиты:

a) Способ IF. Изготовление всех внутренних разделительных


переборок из негорючих перекрытий класса «B» или «C», как
правило, без установки системы обнаружения пожара или
спринклерной системы в жилых и служебных помещениях; или

b) Способ IIF. Установка системы пожарной сигнализации и


автоматической спринклерной системы для обнаружения и
тушения пожара во всех помещениях, в которых можно ожидать его
возникновения, как правило, без ограничения типа внутренних
разделительных переборок; или

c) Способ IIIF. Установка автоматической системы обнаружения


пожара и пожарной сигнализации во всех помещениях, в которых
можно ожидать возникновения пожара, как правило, без
ограничения типа внутренних разделительных переборок, за
исключением того, что площадь любого жилого помещения или
помещений, выгороженных перекрытиями класса «A» или «B», ни в
коем случае не должна превышать 50 квадратных метров. Однако
Администрация может увеличить такую площадь для
общественных помещений.

3) Требования к использованию негорючих материалов для изготовления и


изоляции переборок машинных отделений, постов управления и т.п., а также для
защиты выгородок трапов и коридоров должны быть общими для всех трех
способов.».

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 109 de 188


- 14 -

ГЛАВА VII

СПАСАТЕЛЬНЫЕ СРЕДСТВА И УСТРОЙСТВА

ЧАСТЬ B – ТРЕБОВАНИЯ К СУДНУ

Правило 5 – Количество и типы спасательных шлюпок и плотов и дежурных шлюпок

6 После существующего пункта 4) включаются следующие новые пункты 5), 6) и 7):

«5) Если устройство, требуемое в пункте 3) a), будет мешать нормальной


эксплуатации судна, Администрация может решить, что, вместо соответствия
этим требованиям, на судне должны иметься спасательные шлюпки и плоты,
которые могут быть спущены только с одного борта судна. Такие спасательные
шлюпки и плоты должны быть общей вместимостью, достаточной для
размещения количества людей, по меньшей мере в два раза превышающего
общее количество людей, находящихся на судне, при условии что спасательные
шлюпки и плоты вместимостью, достаточной для размещения общего количества
людей, находящихся на судне, могут быть легко перемещены на другой борт
судна, где они могут быть быстро и безопасно спущены.

6) В случае если какая-либо одна спасательная шлюпка или какой-либо


один спасательный плот будут утеряны или окажутся непригодными к
использованию, на каждом борту судна должно иметься достаточное количество
спасательных шлюпок и плотов, пригодных к использованию, включая те из них,
которые размещены в месте, обеспечивающем их перемещение на другой борт,
для размещения общего количества людей, находящихся на судне. Перемещение
должно быть незатрудненным, на уровне данной открытой палубы, и на пути всех
спасательных шлюпок и плотов не должно быть препятствий для избежания их
блокировки при перемещении и облегчения их дальнейшего использования.

7) Если устройство, требуемое в пункте 3) b), будет мешать нормальной


эксплуатации судна, Администрация может решить, что, вместо соответствия
этим требованиям, на судне должны иметься другие равноценные средства для
спасания людей из воды с учетом района плавания и условий эксплуатации судна.».

7 Существующие пункты 5) и 6) перенумеровываются в пункты 8) и 9).

ГЛАВА IX

РАДИОСВЯЗЬ

ЧАСТЬ A – ПРИМЕНЕНИЕ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Правило 1 – Применение
8 В конце существующего пункта 2) добавляется следующее новое предложение:
«Несмотря на положения пункта 1), Администрация может разрешить продолжать
использование существующей системы радиосвязи на борту существующих
рыболовных судов, при условии что Администрация убеждена, что она
равноценна требованиям настоящей главы.».
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 110 de 188


- 15 -

ДОПОЛНЕНИЕ

СВИДЕТЕЛЬСТВА И ПЕРЕЧЕНЬ ОБОРУДОВАНИЯ

9 Существующий текст дополнения заменяется следующим:

«1 Форма Свидетельства о безопасности рыболовного судна

МЕЖДУНАРОДНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО О БЕЗОПАСНОСТИ РЫБОЛОВНОГО СУДНА

Настоящее Свидетельство должно быть дополнено


Перечнем оборудования

(Герб государства) (Государство)

Выдано на основании положений Кейптаунского соглашения 2012 года об осуществлении


положений Торремолиносского Протокола 1993 года к Торремолиносской международной
конвенции по безопасности рыболовных судов 1977 года
по уполномочию правительства
__________________________________________
(название государства)

___________________________________________
(уполномоченное лицо или организация)

Сведения о судне(1)

Название судна ...............................................................................................................................

Регистровый номер или позывной сигнал ................................................................................

Порт регистрации ......................................................................................................................

Длина (L) (правило I/2 5))/


валовая вместимость (правило I/2 22))(2) .....................................................................................

Морские районы, на плавание в которых судну выдано свидетельство (правило IX/2) ............

Дата контракта на постройку или существенное переоборудование ......................................

Дата закладки киля или дата, на которую судно находилось в подобной стадии постройки
в соответствии с правилом I/2 1) c) ii) или 1) c) iii) ....................................................................

Дата поставки или завершения существенного переоборудования .......................................

(1)
По выбору, сведения о судне могут быть помещены в таблицу.
(2)
Ненужное зачеркнуть.
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 111 de 188


- 16 -

НАСТОЯЩИМ УДОСТОВЕРЯЕТСЯ:

1.1 Что судно освидетельствовано в соответствии с требованиями правил I/7, I/8 и I/9
Протокола.

1.2 Что судно подлежит/не подлежит(2) ежегодным освидетельствованиям,


требуемым правилами I/7 1) d) и I/9 1) d) Протокола.

2 Что освидетельствованием установлено, что:

2.1 состояние конструкций, механизмов и оборудования, как определено в


правиле I/9, удовлетворительно и что судно отвечает соответствующим
требованиям глав II, III, IV, V и VI Протокола (за исключением требований,
относящихся к системам и средствам пожарной безопасности и схемам
противопожарной защиты);

2.2 две последние проверки подводной части судна были проведены

..................................................... и .....................................................
(дата) (дата)

2.3 судно отвечает требованиям Протокола в отношении систем и средств пожарной


безопасности и схем противопожарной защиты;

2.4 спасательные средства и снабжение спасательных шлюпок, спасательных плотов


и дежурных шлюпок предусмотрены в соответствии с требованиями Протокола;

2.5 на судне предусмотрены линеметательное устройство и радиоустановки,


используемые в спасательных средствах, в соответствии с требованиями
Протокола;

2.6 судно отвечает требованиям Протокола в отношении радиоустановок;

2.7 действие радиоустановок, используемых в спасательных средствах, отвечает


требованиям Протокола;

2.8 судно отвечает требованиям Протокола в отношении судового навигационного


оборудования, устройств для передачи лоцмана и морских навигационных пособий;

2.9 на судне предусмотрены сигнально-отличительные огни, сигнальные знаки и


средства подачи звуковых сигналов и сигналов бедствия в соответствии с
требованиями Протокола и действующих Международных правил предупреждения
столкновений судов в море;

2.10 во всех других отношениях судно отвечает соответствующим требованиям


Протокола.

3 Что выдано/не выдано(2) Международное свидетельство об изъятии для


рыболовного судна.

(2)
Ненужное зачеркнуть.
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 112 de 188


- 17 -

Настоящее свидетельство действительно до ………………………………. (3) при условии


проведения ежегодных, промежуточных и периодических освидетельствований и
проверок подводной части судна в соответствии с правилами I/7, I/8 и I/9 Протокола.

Выдано в ....................................................................................................................................
(Место выдачи свидетельства)

…………………………………
(Дата выдачи)

……………………………………………………………………………
(Подпись уполномоченного лица, выдавшего свидетельство)

(Печать или штамп организации, выдавшей свидетельство)

(3)
Внести дату истечения срока действия, установленную Администрацией в соответствии с прави-
лом I/13 1) Протокола. День и месяц этой даты соответствуют ежегодной дате, как она определена в
правиле I/2 23), если не внесены поправки в соответствии с правилом I/13 7).
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 113 de 188


- 18 -

Подтверждение ежегодного и промежуточного освидетельствований, относящихся


к конструкции, механизмам, оборудованию и снабжению, указанным в пункте 2.1
настоящего свидетельства

НАСТОЯЩИМ УДОСТОВЕРЯЕТСЯ, что при освидетельствовании, требуемом правилом I/9


Протокола, установлено, что судно отвечает соответствующим требованиям Протокола.

Ежегодное Подписано: .............................................................


освидетельствование: (Подпись уполномоченного лица)
Место: ....................................................................
Дата: ........................................................................

(Печать или штамп организации)

Ежегодное/промежуточное(2) Подписано: .............................................................


освидетельствование: (Подпись уполномоченного лица)
Место: ....................................................................
Дата: .......................................................................

(Печать или штамп организации)

Ежегодное/промежуточное(2) Подписано: .............................................................


освидетельствование: (Подпись уполномоченного лица)
Место: ....................................................................
Дата: .......................................................................

(Печать или штамп организации)

Ежегодное Подписано: .............................................................


освидетельствование: (Подпись уполномоченного лица)
Место: .....................................................................
Дата: .......................................................................

(Печать или штамп организации)

Ежегодное/промежуточное освидетельствование в соответствии с правилом I/13 7) c)

НАСТОЯЩИМ УДОСТОВЕРЯЕТСЯ, что при ежегодном/промежуточном(2) освидетельство-


вании в соответствии с правилами I/9 и I/13 7) c) Протокола установлено, что судно
отвечает соответствующим требованиям Протокола.

Подписано: .............................................................
(Подпись уполномоченного лица)
Место: .....................................................................
Дата: .......................................................................

(Печать или штамп организации)

(2)
Ненужное зачеркнуть.
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 114 de 188


- 19 -

Подтверждение проверок подводной части судна(4)

НАСТОЯЩИМ УДОСТОВЕРЯЕТСЯ, что при проверке, требуемой правилом I/9 Протокола,


установлено, что судно отвечает соответствующим требованиям Протокола.

Первая проверка: Подписано: .............................................................


(Подпись уполномоченного лица)
Место: ....................................................................
Дата: .......................................................................

(Печать или штамп организации)

Вторая проверка: Подписано: .............................................................


(Подпись уполномоченного лица)
Место: ....................................................................
Дата: .......................................................................
(Печать или штамп организации)

Подтверждение ежегодного и периодического освидетельствований, относящихся к


спасательным средствам и прочему оборудованию и снабжению, указанным в
пунктах 2.3, 2.4, 2.5, 2.8 и 2.9 настоящего свидетельства

НАСТОЯЩИМ УДОСТОВЕРЯЕТСЯ, что при освидетельствовании, требуемом правилом I/7


Протокола, установлено, что судно отвечает соответствующим требованиям Протокола.

Ежегодное освидетельствование: Подписано: .............................................................


(Подпись уполномоченного лица)
Место: ....................................................................
Дата: .......................................................................

(Печать или штамп организации)

Ежегодное/периодическое(2) Подписано: .............................................................


освидетельствование: (Подпись уполномоченного лица)
Место: .....................................................................
Дата: .......................................................................

(Печать или штамп организации)

Ежегодное/периодическое(2) Подписано: .............................................................


освидетельствование: (Подпись уполномоченного лица)
Место: ....................................................................
Дата: .......................................................................

(Печать или штамп организации)

(4)
Могут быть предусмотрены дополнительные проверки.
(2)
Ненужное зачеркнуть.
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 115 de 188


- 20 -

Ежегодное Подписано: .............................................................


освидетельствование: (Подпись уполномоченного лица)
Место: .....................................................................
Дата: ........................................................................

(Печать или штамп организации)

Ежегодное/периодическое освидетельствование в соответствии с правилом I/13 7) c)

НАСТОЯЩИМ УДОСТОВЕРЯЕТСЯ, что при ежегодном/периодическом(2) освидетельство-


вании в соответствии с правилами I/7 и I/13 7) c) Протокола установлено, что судно
отвечает соответствующим требованиям Протокола.

Подписано: .............................................................
(Подпись уполномоченного лица)
Место: .....................................................................
Дата: ........................................................................

(Печать или штамп организации)

Подтверждение периодических освидетельствований, относящихся к радио-


установкам, указанным в пунктах 2.6 и 2.7 настоящего свидетельства

НАСТОЯЩИМ УДОСТОВЕРЯЕТСЯ, что при освидетельствовании, требуемом правилом I/8


Протокола, установлено, что судно отвечает соответствующим требованиям Протокола.

Периодическое Подписано: .............................................................


освидетельствование: (Подпись уполномоченного лица)
Место: .....................................................................
Дата: .......................................................................

(Печать или штамп организации)

Периодическое Подписано: .............................................................


освидетельствование: (Подпись уполномоченного лица)
Место: .....................................................................
Дата: .......................................................................

(Печать или штамп организации)

Периодическое Подписано: .............................................................


освидетельствование: (Подпись уполномоченного лица)
Место: .....................................................................
Дата: .......................................................................

(Печать или штамп организации)

(2)
Ненужное зачеркнуть.
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 116 de 188


- 21 -

Периодическое Подписано: .............................................................


освидетельствование: (Подпись уполномоченного лица)
Место: .....................................................................
Дата: .......................................................................

(Печать или штамп организации)

Периодическое освидетельствование в соответствии с правилом I/13 7) c)

НАСТОЯЩИМ УДОСТОВЕРЯЕТСЯ, что при периодическом освидетельствовании в


соответствии с правилами I/8 и I/13 7) c) Протокола установлено, что судно отвечает
соответствующим требованиям Протокола.

Подписано: .............................................................
(Подпись уполномоченного лица)
Место: .....................................................................
Дата: ........................................................................

(Печать или штамп организации)

Подтверждение продления свидетельства, если срок его действия менее 5 лет, в


случае применения правила I/13 3)

Судно отвечает соответствующим требованиям Протокола, и настоящее свидетельство в


соответствии с правилом I/13 3) Протокола признается действительным до .......................

Подписано: .............................................................
(Подпись уполномоченного лица)
Место: .....................................................................
Дата: ........................................................................

(Печать или штамп организации)

Подтверждение в случае проведения освидетельствования для возобновления


свидетельства и применения правила I/13 4)

Судно отвечает соответствующим требованиям Протокола, и настоящее свидетельство в


соответствии с правилом I/13 4) Протокола признается действительным до .......................

Подписано: .............................................................
(Подпись уполномоченного лица)
Место: .....................................................................
Дата: ........................................................................

(Печать или штамп организации)

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 117 de 188


- 22 -

Подтверждение продления срока действия свидетельства до прибытия в порт


освидетельствования или на льготный срок в случае применения правила I/13 5)

Настоящее свидетельство в соответствии с правилом I/13 5) Протокола признается


действительным до ......................................

Подписано: .............................................................
(Подпись уполномоченного лица)
Место: .....................................................................
Дата: ........................................................................

(Печать или штамп организации)

Подтверждение переноса ежегодной даты в случае применения правила I/13 7)

В соответствии с правилом I/13 7) Протокола новой ежегодной датой является ..................

Подписано: .............................................................
(Подпись уполномоченного лица)
Место: .....................................................................
Дата: ........................................................................

(Печать или штамп организации)

В соответствии с правилом I/13 7) Протокола новой ежегодной датой является ..................

Подписано: .............................................................
(Подпись уполномоченного лица)
Место: .....................................................................
Дата: ........................................................................

(Печать или штамп организации)

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 118 de 188


- 23 -

2 Форма свидетельства об изъятии

МЕЖДУНАРОДНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО ОБ ИЗЪЯТИИ ДЛЯ РЫБОЛОВНОГО СУДНА

(Герб государства) (Государство)

Выдано на основании положений Кейптаунского соглашения 2012 года об осуществлении


положений Торремолиносского Протокола 1993 года к Торремолиносской международной
конвенции по безопасности рыболовных судов 1977 года

по уполномочию правительства

........................................................................
(название государства)

........................................................................
(уполномоченное лицо или организация)

Сведения о судне(1)

Название судна ..........................................................................................................................


Регистровый номер или позывной сигнал.................................................................................
Порт регистрации ......................................................................................................................
Длина (L) (правило I/2 5))/
валовая вместимость (правило I/2 22))(2) .................................................................................

НАСТОЯЩИМ УДОСТОВЕРЯЕТСЯ:

Что судно в силу положений правила ......................................................................................


освобождается от выполнения требований ..............................................................................

Условия, если они имеются, при которых выдается Свидетельство об изъятии:

Настоящее свидетельство действительно до .................................................................. , при


условии что Международное свидетельство о безопасности рыболовного судна, к
которому приложено настоящее свидетельство, действительно.

Выдано в .....................................................................................................................................
(Место выдачи свидетельства)

..................................................... ..............................................................
(Дата выдачи) (Подпись уполномоченного лица,
выдавшего свидетельство)

(Печать или штамп организации, выдавшей свидетельство)

(1)
По выбору, сведения о судне могут быть помещены в таблицу.
(2)
Ненужное зачеркнуть.
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 119 de 188


- 24 -

Подтверждение продления свидетельства, если срок его действия менее 5 лет, в


случае применения правила I/13 3)

Настоящее свидетельство в соответствии с правилом I/13 3) Протокола признается


действительным до …………………………………………., при условии что Международное
свидетельство о безопасности рыболовного судна, к которому приложено настоящее
свидетельство, действительно.

Подписано: .............................................................
(Подпись уполномоченного лица)
Место: .....................................................................
Дата: ........................................................................

(Печать или штамп организации)

Подтверждение в случае проведения освидетельствования для возобновления


свидетельства и применения правила I/13 4)

Настоящее свидетельство в соответствии с правилом I/13 4) Протокола признается


действительным до …………………………………………., при условии что Международное
свидетельство о безопасности рыболовного судна, к которому приложено настоящее
свидетельство, действительно.

Подписано: .............................................................
(Подпись уполномоченного лица)
Место: .....................................................................
Дата: ........................................................................

(Печать или штамп организации)

Подтверждение продления срока действия свидетельства до прибытия в порт


освидетельствования или на льготный срок в случае применения правила I/13 5)

Настоящее свидетельство в соответствии с правилом I/13 5) Протокола признается


действительным до ............................................................. , при условии что Свидетельство
........................................ к которому приложено настоящее свидетельство, действительно.

Подписано: .............................................................
(Подпись уполномоченного лица)
Место: .....................................................................
Дата: ........................................................................

(Печать или штамп организации)

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 120 de 188


- 25 -

3 Форма Добавления к Международному свидетельству о безопасности


рыболовного судна

ПЕРЕЧЕНЬ ОБОРУДОВАНИЯ ДЛЯ МЕЖДУНАРОДНОГО СВИДЕТЕЛЬСТВА О


БЕЗОПАСНОСТИ РЫБОЛОВНОГО СУДНА

Настоящий Перечень должен быть постоянно приложен к


Международному свидетельству о безопасности рыболовного судна

ПЕРЕЧЕНЬ ОБОРУДОВАНИЯ СОГЛАСНО КЕЙПТАУНСКОМУ СОГЛАШЕНИЮ 2012 ГОДА


ОБ ОСУЩЕСТВЛЕНИИ ПОЛОЖЕНИЙ ТОРРЕМОЛИНОССКОГО ПРОТОКОЛА 1993 ГОДА
К ТОРРЕМОЛИНОССКОЙ МЕЖДУНАРОДНОЙ КОНВЕНЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
РЫБОЛОВНЫХ СУДОВ 1977 ГОДА

1 Сведения о судне

Название судна .............................................................................................................

Регистровый номер или позывной сигнал ...................................................................

Порт регистрации .........................................................................................................

Длина (L) (правило I/2 5))/


валовая вместимость (правило I/2 22))(1) ....................................................................

2 Описание спасательных средств

1 Общее число человек, для которых


предусмотрены спасательные средства .................
Левый Правый
борт борт
2 Общее число спасательных шлюпок
................. .................
2.1 Общее число человек, на которое
рассчитаны спасательные шлюпки ................. .................
2.2 Число частично закрытых спасательных
шлюпок (правило VII/18) ................. .................
2.3 Число полностью закрытых спасательных
шлюпок (правило VII/19) ................. .................

(1)
Ненужное зачеркнуть.
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 121 de 188


- 26 -

3 Число дежурных шлюпок ...................

3.1 Число шлюпок, которое входит в ...................


вышеуказанное общее число спасательных
шлюпок

4 Спасательные плоты ...................

4.1 Спасательные плоты, требующие спусковые ...................


устройства одобренного типа

4.1.1 Число спасательных плотов ...................

4.1.2 Число человек, на которое рассчитаны ...................


спасательные плоты

4.2 Спасательные плоты, не требующие ...................


спусковых устройств одобренного типа

4.2.1 Число спасательных плотов ...................

4.2.2 Число человек, на которое рассчитаны ...................


спасательные плоты

5 Число спасательных кругов ...................

6 Число спасательных жилетов ...................

7 Гидротермокостюмы ...................

7.1 Общее число ...................

7.2 Число костюмов, отвечающих требованиям к ...................


спасательным жилетам

8 Число теплозащитных средств(2) ...................

9 Радиоустановки, используемые в ...................


спасательных средствах

9.1 Число радиолокационных ответчиков ...................

9.2 Число УКВ аппаратуры двусторонней ...................


радиотелефонной связи

(2)
За исключением тех, которые требуются правилами VII/17 8) xxxi), VII/20 5) a) xxiv) и VII/23 2) b) xiii).
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 122 de 188


- 27 -

3 Описание радиооборудования

Наименование Фактическое
наличие
1 Основные системы
1.1 УКВ радиоустановка:
1.1.1 Кодирующее устройство ЦИВ .....................
1.1.2 Приемник для ведения наблюдения за ЦИВ .....................
1.1.3 Радиотелефония .....................

1.2 ПВ радиоустановка:
1.2.1 Кодирующее устройство ЦИВ .....................
1.2.2 Приемник для ведения наблюдения за ЦИВ .....................
1.2.3 Радиотелефония .....................

1.3 ПВ/КВ радиоустановка:


1.3.1 Кодирующее устройство ЦИВ .....................
1.3.2 Приемник для ведения наблюдения за ЦИВ .....................
1.3.3 Радиотелефония .....................
1.3.4 Буквопечатающая радиотелеграфия .....................

1.4 Судовая земная станция ИНМАРСАТ .....................

2 Дополнительные средства для передачи сообщения .....................


о бедствии

3 Устройства для приема информации по


безопасности на море
3.1 Приемник НАВТЕКС .....................
3.2 Приемник РГВ .....................
3.3 Приемник КВ буквопечатающей радиотелеграфии .....................

4 Спутниковый АРБ
4.1 КОСПАС-САРСАТ .....................
4.2 ИНМАРСАТ .....................

5 УКВ АРБ .....................

6 Судовой радиолокационный ответчик .....................

4 Способы, используемые для обеспечения готовности радиооборудования


(правило IX/14)

4.1 Дублирование оборудования .....................


4.2 Береговое техническое обслуживание и ремонт .....................
4.3 Обеспечение технического обслуживания и ремонта .....................
в море

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 123 de 188


- 28 -

НАСТОЯЩИМ УДОСТОВЕРЯЕТСЯ, что данный Перечень во всех отношениях составлен


правильно.

Выдан в .......................................................................................................................
(Место выдачи Перечня)

........................ .............................................................................................
(Дата выдачи) (Подпись должным образом уполномоченного лица,
выдавшего Перечень)

(Печать или штамп организации, выдавшей Перечень)».

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 124 de 188


DOCUMENTO ADJUNTO 1

ACUERDO DE CIUDAD DEL CABO DE 2012 SOBRE LA IMPLANTACIÓN DE LAS


DISPOSICIONES DEL PROTOCOLO DE TORREMOLINOS DE 1993 RELATIVO
AL CONVENIO INTERNACIONAL DE TORREMOLINOS PARA LA
SEGURIDAD DE LOS BUQUES PESQUEROS, 1977

LAS PARTES EN EL PRESENTE ACUERDO,

RECONOCIENDO la importante contribución que puede hacerse a la seguridad marítima en


general y a la de los buques pesqueros implantando las disposiciones del Protocolo de
Torremolinos de 1993 relativo al Convenio internacional de Torremolinos para la seguridad
de los buques pesqueros, 1977,

RECONOCIENDO, SIN EMBARGO, que determinadas disposiciones del Protocolo de


Torremolinos de 1993 relativo al Convenio de Torremolinos para la seguridad de los buques
pesqueros, 1977 han planteado dificultades para su implantación por varios Estados con
flotas pesqueras importantes bajo su pabellón, lo cual ha impedido la entrada en vigor de
ese Protocolo y, por consiguiente, la implantación de sus reglas,

DESEANDO establecer de común acuerdo las normas prácticas más elevadas para la
seguridad de los buques pesqueros que puedan ser implantadas por todos los Estados
interesados,

CONSIDERANDO que el modo más eficaz de lograr ese objetivo consiste en concertar un
acuerdo relativo a la implantación de las disposiciones del Protocolo de Torremolinos
de 1993 relativo al Convenio internacional de Torremolinos para la seguridad de los buques
pesqueros, 1977,

HAN ACORDADO lo siguiente:

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 125 de 188


-2-

Artículo 1
Obligaciones generales

1) Las Partes en este Acuerdo harán efectivas las disposiciones de:

a) los artículos de este Acuerdo; y

b) el Protocolo de Torremolinos de 1993 relativo al Convenio internacional de


Torremolinos para la seguridad de los buques pesqueros, 1977 (en
adelante, "el Protocolo de Torremolinos de 1993"), con la excepción del
artículo 1 (párrafos 1) a), 2) y 3)), el artículo 9 y el artículo 10 de dicho
Protocolo, modificado por este Acuerdo.

2) Los artículos de este Acuerdo, los artículos 2 a 8 y 11 a 14 del Protocolo de


Torremolinos de 1993, las reglas del anexo del Protocolo de Torremolinos de 1993 y las
reglas del anexo del Convenio internacional de Torremolinos para la seguridad de los
buques pesqueros, 1977 (en adelante, "el Convenio de Torremolinos de 1977"), a reserva
de las modificaciones que figuran en este Acuerdo, se leerán e interpretarán como un
instrumento único.

3) El anexo de este Acuerdo constituirá parte integrante del Acuerdo y toda referencia
a este Acuerdo supondrá también una referencia a su anexo.

Artículo 2
Interpretación y aplicación del Protocolo de Torremolinos de 1993
y del Convenio de Torremolinos de 1977

Los artículos 2 a 8 (inclusive) y los artículos 11 a 14 (inclusive) del Protocolo de


Torremolinos de 1993 se aplicarán a este Acuerdo. Al aplicar estos artículos, las reglas del
anexo del Protocolo de Torremolinos de 1993 y las reglas del anexo del Convenio de
Torremolinos de 1977, una referencia a "el presente Protocolo" o a "el Convenio",
respectivamente, se considerará que significa una referencia a este Acuerdo.

Artículo 3
Firma, ratificación, aceptación, aprobación y adhesión

1) El presente Acuerdo estará abierto a la firma en la sede de la Organización desde


el 11 de febrero de 2013 hasta el 10 de febrero de 2014 y, después de ese plazo, seguirá
abierto a la adhesión.

2) Todos los Estados podrán constituirse en Partes en el presente Acuerdo


manifestando su consentimiento en obligarse por el mismo mediante:

a) firma sin reserva en cuanto a ratificación, aceptación o aprobación; o

b) firma a reserva de ratificación, aceptación o aprobación, seguida de


ratificación, aceptación o aprobación; o

c) firma sujeta al procedimiento dispuesto en el párrafo 4) de este artículo; o

d) adhesión.

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 126 de 188


-3-

3) La ratificación, aceptación, aprobación o adhesión se efectuarán depositando ante


el Secretario General el instrumento que proceda.

4) Se considera que los Estados que hayan depositado antes de la fecha de adopción
del presente Acuerdo un instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión al
Protocolo de Torremolinos de 1993 y que hayan firmado el presente Acuerdo de
conformidad con lo dispuesto en el párrafo 2) c) de este artículo han manifestado su
consentimiento en obligarse por el presente Acuerdo 12 meses después de la fecha de
adopción del mismo, a menos que tales Estados notifiquen al depositario por escrito antes
de esa fecha que no se acogen al procedimiento simplificado dispuesto en este párrafo.

Artículo 4
Entrada en vigor

1) El presente Acuerdo entrará en vigor 12 meses después de la fecha en que por lo


menos 22 Estados que en total tengan como mínimo 3 600 buques pesqueros de eslora
igual o superior a 24 m que operen en alta mar hayan manifestado su consentimiento en
obligarse por él.

2) Para los Estados que depositen instrumentos de ratificación, aceptación,


aprobación o adhesión respecto del presente Acuerdo una vez satisfechos los requisitos
para la entrada en vigor del mismo pero antes de la fecha de la entrada en vigor de éste, la
ratificación, aceptación, aprobación o adhesión pasará a tener efecto en la fecha de entrada
en vigor del presente Acuerdo o tres meses después de la fecha en que haya sido
depositado el instrumento pertinente, si ésta es posterior.

3) Para los Estados que depositen un instrumento de ratificación, aceptación,


aprobación o adhesión respecto del presente Acuerdo con posterioridad a la fecha de su
entrada en vigor, este Acuerdo pasará a tener efecto tres meses después de la fecha en que
fue depositado el instrumento.

4) Todo instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión que se


deposite con posterioridad a la fecha en que se haya considerado aceptada una enmienda
al presente Acuerdo en virtud del artículo 11 del Protocolo de Torremolinos de 1993,
aplicado a este Acuerdo de conformidad con el artículo 2, se considerará referido al
presente Acuerdo en su forma enmendada.

EN FE DE LO CUAL los infrascritos, debidamente autorizados al efecto por sus respectivos


Gobiernos, firman el presente Acuerdo.

HECHO EN CIUDAD DEL CABO el día once de octubre de dos mil doce.

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 127 de 188


IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 128 de 188


ANEXO

MODIFICACIONES AL ANEXO Y LOS APÉNDICES DEL ANEXO DEL PROTOCOLO


DE TORREMOLINOS DE 1993 RELATIVO AL CONVENIO INTERNACIONAL DE
TORREMOLINOS PARA LA SEGURIDAD DE LOS BUQUES PESQUEROS, 1977

REGLAS PARA LA CONSTRUCCIÓN Y EL EQUIPO DE LOS BUQUES PESQUEROS

CAPÍTULO I

DISPOSICIONES GENERALES

Regla 1 – Ámbito de aplicación

1 El texto existente de regla se sustituye por el siguiente:

"1) Salvo disposición expresa en otro sentido, las disposiciones del presente
anexo serán aplicables a los buques nuevos.

2) A efectos del presente Protocolo, la Administración podrá decidir utilizar en


todos los capítulos los siguientes valores de arqueo bruto en vez de los valores de
eslora (L) como base de medida:

a) un arqueo bruto de 300 se considerará equivalente a una eslora


(L) de 24 m;

b) un arqueo bruto de 950 se considerará equivalente a una eslora


(L) de 45 m;

c) un arqueo bruto de 2 000 se considerará equivalente a una eslora


(L) de 60 m; y

d) un arqueo bruto de 3 000 se considerará equivalente a una eslora


(L) de 75 m.

3) Las Partes que se acojan a la posibilidad prevista en el párrafo 2)


comunicarán a la Organización las razones de dicha decisión.

4) Si una Parte ha llegado a la conclusión de que no puede implantar con


carácter inmediato todas las medidas dispuestas en los capítulos VII, VIII, IX y X en
los buques existentes, la Parte podrá, siguiendo un plan, implantar progresivamente
las disposiciones del capítulo IX durante un periodo de no más de 10 años y las
disposiciones de los capítulos VII, VIII y X del anexo del Protocolo durante un
periodo de no más de cinco años.

5) Las Partes que se acojan a la posibilidad prevista en el párrafo 4) deberán,


en su primera comunicación a la Organización:

a) indicar las disposiciones de los capítulos VII, VIII, IX y X que se


implantarán progresivamente;

b) explicar las razones de la decisión adoptada en virtud del


párrafo 4);

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 129 de 188


-2-

c) describir el plan para la implantación progresiva, que no tendrá


una duración de más de cinco o 10 años, según proceda; y

d) en comunicaciones posteriores sobre la aplicación de este


Protocolo, describir las medidas adoptadas con miras a dar efecto
a las disposiciones del Protocolo, y los avances logrados de
acuerdo con los plazos establecidos.

6) La Administración podrá eximir a un buque de los reconocimientos


anuales, según lo especificado en las reglas 7 1) d) y 9 1) d), si considera que la
aplicación no sería razonable ni factible habida cuenta de la zona de operaciones
del buque y el tipo de buque."

Regla 2 – Definiciones

2 Se suprime el actual párrafo 14), los actuales párrafos 15) a 22) pasan a ser 14)
a 21) y se añaden los siguientes párrafos 22) y 23):

"22) Arqueo bruto es el arqueo bruto calculado de conformidad con el


reglamento para la determinación del arqueo que figura en el anexo I del Convenio
internacional sobre arqueo de buques, 1969, o cualquier instrumento que lo
enmiende o lo sustituya.

23) Fecha de vencimiento anual es el día y el mes que correspondan, cada


año, a la fecha de expiración del certificado de que se trate."

Regla 3 – Exenciones

Los párrafos 3) y 4) se sustituyen por los siguientes:

"3) La Administración podrá eximir a cualquier buque que tenga derecho a


enarbolar su pabellón de cualquiera de las prescripciones de este anexo si
considera que la aplicación no sería razonable ni factible habida cuenta del tipo de
buque, las condiciones meteorológicas y la ausencia de riesgos generales de
navegación, siempre que:

a) el buque cumpla las prescripciones de seguridad que a juicio de


dicha Administración resulten adecuadas para el servicio a que
esté destinado y que por su índole garanticen la seguridad general
del buque y de las personas a bordo;

b) el buque opere exclusivamente en:

i) una zona común de pesca establecida en áreas marinas


contiguas bajo la jurisdicción de Estados vecinos que han
establecido esa zona, con respecto a buques que tengan
derecho a enarbolar sus pabellones, sólo en la medida y
bajo las condiciones que dichos Estados acuerden
establecer a este respecto, de conformidad con el
derecho internacional; o

ii) la zona económica exclusiva del Estado cuyo pabellón


tiene derecho a enarbolar, o si ese Estado no ha
establecido tal zona, en un área situada más allá del mar
territorial de ese Estado y adyacente a dicho mar
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 130 de 188


-3-

territorial, determinada por ese Estado de conformidad


con el derecho internacional y que no se extienda más
allá de 200 millas marinas contadas desde las líneas
base a partir de las cuales se mide la anchura del mar
territorial de dicho Estado; o

iii) la zona económica exclusiva, o un área marina bajo la


jurisdicción de otro Estado, o en una zona común de pesca
de conformidad con un acuerdo entre los Estados de que
se trate de conformidad con el derecho internacional, sólo
en la medida y bajo las condiciones que dichos Estados
acuerden establecer a este respecto; y

c) la Administración notifique al Secretario General los términos y las


condiciones en las cuales se concede la exención en virtud de
este párrafo.

4) La Administración que conceda cualquier exención en virtud del párrafo 1)


o 2) comunicará a la Organización los detalles de la misma en la medida necesaria
para confirmar que se mantiene un nivel de seguridad adecuado y la Organización
distribuirá dichos datos a las Partes con fines informativos."

4 Se sustituyen las reglas 6 a 11 existentes por las siguientes nuevas reglas 6 a 17:

"Regla 6 – Inspección y reconocimiento

1) La inspección y el reconocimiento de buques, por cuanto se refiere a la


aplicación de lo dispuesto en las presentes reglas y a la concesión de exenciones
respecto de las mismas, serán realizados por funcionarios de la Administración. No
obstante, la Administración podrá confiar las inspecciones y los reconocimientos a
inspectores nombrados al efecto o a organizaciones reconocidas por ella.

2) Toda Administración que nombre inspectores o reconozca organizaciones


para realizar las inspecciones y los reconocimientos prescritos en el párrafo 1)
facultará a todo inspector nombrado u organización reconocida para que, como
mínimo, puedan:

a) exigir la realización de reparaciones en el buque; y

b) realizar inspecciones y reconocimientos cuando lo soliciten las


autoridades competentes del Estado rector del puerto.

La Administración notificará a la Organización cuáles son las atribuciones concretas


que haya asignado a los inspectores nombrados o a las organizaciones
reconocidas, y las condiciones en que les haya sido delegada autoridad.

3) Cuando el inspector nombrado o la organización reconocida dictaminen


que el estado del buque o de su equipo no corresponden en lo esencial a los
pormenores del certificado, o que es tal que el buque no puede hacerse a la mar sin
peligro para el buque ni las personas que se encuentren a bordo, el inspector o la
organización harán que inmediatamente se tomen medidas correctivas y a su
debido tiempo notificarán esto a la Administración. Si no se toman dichas medidas
correctivas, será retirado el certificado pertinente y esto será inmediatamente
notificado a la Administración; y cuando el buque se encuentre en el puerto de otra
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 131 de 188


-4-

Parte, también se dará notificación inmediata a las autoridades competentes del


Estado rector del puerto. Cuando un funcionario de la Administración, un inspector
nombrado o una organización reconocida hayan informado con la oportuna
notificación a las autoridades competentes del Estado rector del puerto, el Gobierno
de dicho Estado prestará al funcionario, inspector u organización mencionados toda
la asistencia necesaria para el cumplimiento de las obligaciones impuestas por la
presente regla. Cuando proceda, el Gobierno del Estado rector del puerto de que se
trate se asegurará de que el buque no zarpe hasta poder hacerse a la mar o salir
del puerto con objeto de dirigirse al astillero de reparaciones que mejor convenga
sin peligro para el buque ni las personas que se encuentren a bordo.

4) En todo caso, la Administración garantizará incondicionalmente la integridad


y eficacia de la inspección o del reconocimiento y se comprometerá a hacer que se
tomen las disposiciones necesarias para dar cumplimiento a esta obligación.

Regla 7 – Reconocimientos de los dispositivos de salvamento y otro equipo

1) Los dispositivos de salvamento y otro equipo a que se hace referencia en


el párrafo 2) a) serán objeto de los reconocimientos que se indican a continuación:

a) un reconocimiento inicial antes de que el buque entre en servicio;

b) un reconocimiento de renovación a intervalos especificados por la


Administración, pero que no excedan de cinco años, salvo en los
casos en que sean aplicables las reglas 13 2), 5) y 6);

c) un reconocimiento periódico dentro de los tres meses anteriores o


posteriores a la segunda o a la tercera fecha de vencimiento anual
del Certificado internacional de seguridad para buque pesquero, el
cual podrá sustituir a uno de los reconocimientos anuales
estipulados en el párrafo 1) d). La Administración también podrá
decidir que el reconocimiento periódico deberá llevarse a cabo
dentro de los tres meses anteriores a la segunda fecha de
vencimiento anual y los tres meses posteriores a la tercera fecha
de vencimiento anual del Certificado internacional de seguridad
para buque pesquero;

d) un reconocimiento anual dentro de los tres meses anteriores o


posteriores a cada fecha de vencimiento anual del Certificado
internacional de seguridad para buque pesquero; y

e) un reconocimiento adicional, general o parcial según dicten las


circunstancias, después de realizadas las reparaciones a que den
lugar las investigaciones prescritas en la regla 10, o siempre que
se efectúen reparaciones o renovaciones importantes. El
reconocimiento será tal que garantice que se realizaron de modo
efectivo las reparaciones o renovaciones necesarias, que los
materiales utilizados en tales reparaciones o renovaciones y la
calidad de éstas son satisfactorios en todos los sentidos, y que el
buque cumple totalmente con lo dispuesto en las presentes reglas,
en el Reglamento internacional para prevenir los abordajes que
esté en vigor y en las leyes, decretos, órdenes y reglamentaciones
promulgados en virtud de dichas reglas por la Administración.

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 132 de 188


-5-

2) Los reconocimientos a que se hace referencia en el párrafo 1) se


realizarán del modo siguiente:

a) el reconocimiento inicial comprenderá una inspección completa de


los sistemas y dispositivos de seguridad contra incendios, los
dispositivos y medios de salvamento salvo las instalaciones
radioeléctricas, los aparatos náuticos de a bordo y los medios de
embarco para prácticos y demás equipo a los que sean aplicables
los capítulos II, III, IV, V, VI, VII, VIII y X, a fin de garantizar que
cumplen con lo prescrito en las presentes reglas, se encuentran
en estado satisfactorio y son adecuados para el servicio al que el
buque esté destinado. Los planos del sistema de lucha contra
incendios, las publicaciones náuticas, las luces, las marcas y los
medios de emitir señales acústicas y las señales de socorro serán
también objeto del mencionado reconocimiento a fin de garantizar
que cumplen con lo prescrito en las presentes reglas y, cuando
proceda, con el Reglamento internacional para prevenir los
abordajes que esté en vigor;

b) el reconocimiento de renovación y el reconocimiento periódico


comprenderán una inspección del equipo a que se hace referencia
en el párrafo 2) a) a fin de garantizar que cumple las
prescripciones pertinentes de las presentes reglas y del
Reglamento internacional para prevenir los abordajes que esté en
vigor, que se encuentra en estado satisfactorio y es adecuado
para el servicio a que el buque esté destinado; y

c) el reconocimiento anual comprenderá una inspección general del


equipo a que se hace referencia en el párrafo 2) a), a fin de
garantizar que ha sido mantenido de conformidad con lo dispuesto
en la regla 10 1) y que continúa siendo satisfactorio para el
servicio a que esté destinado el buque.

3) Los reconocimientos periódico y anual a que se hace referencia en los


párrafos 1) c) y 1) d) se consignarán en el Certificado internacional de seguridad
para buque pesquero.

Regla 8 – Reconocimientos de las instalaciones radioeléctricas

1) Las instalaciones radioeléctricas, incluidas las utilizadas en los dispositivos


de salvamento, de los buques a los que sean aplicables los capítulos VII y IX serán
objeto de los reconocimientos indicados a continuación:

a) un reconocimiento inicial antes de que el buque entre en servicio;

b) un reconocimiento de renovación a intervalos especificados por la


Administración, pero que no excedan de cinco años, salvo en los
casos en que sean aplicables las reglas 13 2), 5) y 6);

c) un reconocimiento periódico dentro de los tres meses anteriores o


posteriores a cada fecha de vencimiento anual del Certificado
internacional de seguridad para buque pesquero; o un
reconocimiento periódico dentro de los tres meses anteriores o
posteriores a la segunda fecha de vencimiento anual o dentro de
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 133 de 188


-6-

los tres meses anteriores o posteriores a la tercera fecha de


vencimiento anual del Certificado internacional de seguridad para
buque pesquero. La Administración también podrá decidir que el
reconocimiento periódico deberá llevarse a cabo dentro de los tres
meses anteriores a la segunda fecha de vencimiento anual y los
tres meses posteriores a la tercera fecha de vencimiento anual del
Certificado internacional de seguridad para buque pesquero; y

d) un reconocimiento adicional, general o parcial, según dicten las


circunstancias, después de realizadas las reparaciones a que den
lugar las investigaciones prescritas en la regla 10, o siempre que
se efectúen reparaciones o renovaciones importantes. El
reconocimiento será tal que garantice que se realizaron de modo
efectivo las reparaciones o renovaciones necesarias, que los
materiales utilizados en tales reparaciones o renovaciones y la
calidad de éstas son satisfactorios en todos los sentidos, y que el
buque cumple totalmente con lo dispuesto en las presentes reglas,
en el Reglamento internacional para prevenir los abordajes que
esté en vigor, y en las leyes, decretos, órdenes y
reglamentaciones promulgados en virtud de dichas reglas por la
Administración.

2) Los reconocimientos a que se hace referencia en el párrafo 1) se


realizarán del modo siguiente:

a) el reconocimiento inicial comprenderá una inspección completa de


las instalaciones radioeléctricas, incluidas las utilizadas en los
dispositivos de salvamento, a fin de garantizar que cumplen lo
prescrito en las presentes reglas; y

b) el reconocimiento de renovación y el reconocimiento periódico


comprenderán una inspección de las instalaciones radioeléctricas,
incluidas las utilizadas en los dispositivos de salvamento, a fin de
garantizar que cumplen lo prescrito en las presentes reglas.

3) Los reconocimientos periódicos a que se hace referencia en el párrafo 1) c)


se consignarán en el Certificado internacional de seguridad para buque pesquero.

Regla 9 – Reconocimientos de la estructura, las máquinas y el equipo

1) La estructura, las máquinas y el equipo (que no sean los elementos


tratados en las reglas 7 y 8) a los que se hace referencia en el párrafo 2) a) serán
objeto de los reconocimientos e inspecciones indicados a continuación:

a) un reconocimiento inicial, incluida una inspección de la obra viva


del buque, antes de que éste entre en servicio;

b) un reconocimiento de renovación a intervalos especificados por la


Administración, pero que no excedan de cinco años, salvo en los
casos en que sean aplicables las reglas 13 2), 5) y 6);

c) un reconocimiento intermedio dentro de los tres meses anteriores


o posteriores a la segunda fecha de vencimiento anual o dentro de
los tres meses anteriores o posteriores a la tercera fecha de
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 134 de 188


-7-

vencimiento anual del Certificado internacional de seguridad para


buque pesquero, el cual sustituirá a uno de los reconocimientos
anuales estipulados en el párrafo 1) d). La Administración también
podrá decidir que el reconocimiento intermedio deberá llevarse a
cabo dentro de los tres meses anteriores a la segunda fecha de
vencimiento anual y los tres meses posteriores a la tercera fecha
de vencimiento anual del Certificado internacional de seguridad
para buque pesquero;

d) un reconocimiento anual dentro de los tres meses anteriores o


posteriores a cada fecha de vencimiento anual del Certificado
internacional de seguridad para buque pesquero;

e) dos inspecciones, como mínimo, de la obra viva del buque durante


cada periodo de cinco años, salvo cuando sea aplicable la
regla 13 5). Cuando sea aplicable la regla 13 5), este periodo de
cinco años podrá ser prorrogado de modo que coincida con la
prórroga de la validez del certificado. En todo caso, el intervalo
entre cualquiera de estas dos inspecciones no excederá de 36
meses; y

f) un reconocimiento adicional, general o parcial según dicten las


circunstancias, después de realizadas las reparaciones a que den
lugar las investigaciones prescritas en la regla 10, o siempre que
se efectúen reparaciones o renovaciones importantes. El
reconocimiento será tal que garantice que se realizaron de modo
efectivo las reparaciones o renovaciones necesarias, que los
materiales utilizados en tales reparaciones o renovaciones y la
calidad de éstas son satisfactorios en todos los sentidos, y que el
buque cumple totalmente con lo dispuesto en las presentes reglas,
en el Reglamento internacional para prevenir los abordajes que
esté en vigor, y en las leyes, decretos, órdenes y
reglamentaciones promulgados en virtud de dichas reglas por la
Administración.

2) Los reconocimientos y las inspecciones a que se hace referencia en el


párrafo 1) se realizarán del modo siguiente:

a) el reconocimiento inicial comprenderá una inspección completa de


la estructura, las máquinas y el equipo del buque. Este
reconocimiento se realizará de modo que garantice que la
disposición, los materiales, los escantillones y la calidad y la
terminación de la estructura, las calderas y otros recipientes de
presión y sus accesorios, las máquinas principales y auxiliares,
comprendidos el aparato de gobierno y los sistemas de control
correspondientes, la instalación eléctrica y demás equipo cumplen
lo prescrito en las presentes reglas, se encuentran en estado
satisfactorio y son adecuados para el servicio al que el buque esté
destinado, y que se ha facilitado la necesaria información relativa
a la estabilidad;

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 135 de 188


-8-

b) el reconocimiento de renovación comprenderá una inspección de


la estructura, las máquinas y el equipo a que se hace referencia
en el párrafo 2) a), a fin de garantizar que cumplen lo prescrito en
las presentes reglas, se encuentran en estado satisfactorio y son
adecuados para el servicio al que esté destinado el buque;

c) el reconocimiento intermedio comprenderá una inspección de la


estructura, las calderas y otros recipientes de presión, las
máquinas y el equipo, el aparato de gobierno y los sistemas de
control correspondientes y las instalaciones eléctricas, a fin de
garantizar que continúan siendo satisfactorios para el servicio al
que esté destinado el buque;

d) el reconocimiento anual comprenderá una inspección general de


la estructura, las máquinas y el equipo a los que se hace
referencia en el párrafo 2) a), a fin de garantizar que han sido
mantenidos de conformidad con lo dispuesto en la regla 10 1) y
que continúan siendo satisfactorios para el servicio al que esté
destinado el buque; y

e) la inspección de la obra viva del buque y el reconocimiento de los


correspondientes componentes inspeccionados al mismo tiempo
se realizarán de modo que garanticen que continúan siendo
satisfactorios para el servicio al que esté destinado el buque.

3) Los reconocimientos intermedio y anual y las inspecciones de la obra viva


del buque a que se hace referencia en los párrafos 1) c), 1) d) y 1) e) se
consignarán en el Certificado internacional de seguridad para buque pesquero.

Regla 10 – Mantenimiento del estado del buque después del reconocimiento

1) El estado del buque y de su equipo será mantenido de modo que se ajuste


a lo dispuesto en las presentes reglas, a fin de garantizar que el buque seguirá
estando, en todos los sentidos, en condiciones de hacerse a la mar sin peligro para
el buque ni para las personas a bordo.

2) Realizado cualquiera de los reconocimientos del buque en virtud de lo


dispuesto en las reglas 7, 8 o 9, no se hará ninguna modificación a la disposición
estructural, las máquinas, el equipo y los demás componentes que fueron objeto del
reconocimiento sin previa autorización de la Administración.

3) Siempre que el buque sufra un accidente o que se le descubra algún


defecto y éste o aquél afecten a su seguridad o a la eficacia o la integridad de sus
dispositivos de salvamento u otro equipo, el patrón o el propietario del buque
informarán lo antes posible a la Administración, al inspector nombrado o a la
organización reconocida encargados de expedir el certificado pertinente, quienes
harán que se inicien las investigaciones encaminadas a determinar si es necesario
realizar el reconocimiento prescrito en las reglas 7, 8 o 9. Cuando el buque se
encuentre en un puerto regido por otra Parte, el patrón o el propietario también
informarán inmediatamente a la autoridad competente del Estado rector del puerto,
y el inspector nombrado o la organización reconocida comprobarán si se ha rendido
ese informe.

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 136 de 188


-9-

Regla 11 – Expedición o refrendo de certificados

1) Con la excepción de los buques exentos en virtud de lo dispuesto en la


regla 3 3), a todo buque pesquero que cumpla las prescripciones pertinentes de los
capítulos II, III, IV, V, VI, VII VIII, IX y X y cualquier otra prescripción pertinente de
las presentes reglas se le expedirá, tras un reconocimiento inicial o de renovación,
un certificado denominado "Certificado internacional de seguridad para buque
pesquero".

2) El Certificado internacional de seguridad para buque pesquero mencionado


en el párrafo 1) llevará como suplemento un Inventario del equipo.

3) Salvo en el caso de los buques exentos en virtud de lo dispuesto en la


regla 3 3), cuando se conceda una exención a un buque en virtud de lo dispuesto
en las presentes reglas, y de conformidad con ellas, se expedirá al buque un
certificado denominado "Certificado internacional de exención para buque
pesquero", además de los certificados prescritos en el presente párrafo.

4) Los certificados a los que se hace referencia en la presente regla serán


expedidos o refrendados por la Administración o por cualquier persona u
organización autorizada por ella. En todo caso, la Administración será plenamente
responsable de los certificados.

Regla 12 – Expedición o refrendo de certificados por otra Parte

Toda Parte podrá, a petición de la Administración, hacer que un buque sea objeto
de un reconocimiento y, si se muestra satisfecha de que cumple lo prescrito en las
presentes reglas, expedirá o autorizará la expedición de los certificados al buque y,
según proceda, refrendará o autorizará el refrendo de los certificados del buque de
conformidad con lo dispuesto en las presentes reglas. Todo certificado así expedido
llevará una declaración que especifique que se expidió a petición del Gobierno del
Estado cuyo pabellón el buque tiene derecho a enarbolar, y tendrá la misma fuerza
y gozará del mismo reconocimiento que un certificado expedido en virtud de la
regla 11.

Regla 13 – Duración y validez de los certificados

1) Los certificados internacionales de seguridad para buque pesquero se


expedirán para un periodo estipulado por la Administración que no excederá de
cinco años. El periodo de validez de un Certificado internacional de exención para
buque pesquero no rebasará el del certificado al que vaya referido.

2) a) No obstante lo prescrito en el párrafo 1), cuando el reconocimiento


de renovación se efectúe dentro de los tres meses anteriores a la
fecha de expiración del certificado existente, el nuevo certificado
será válido a partir de la fecha en que finalice el reconocimiento de
renovación, por un periodo que no excederá de cinco años
contados a partir de la fecha de expiración del certificado existente.

b) Cuando el reconocimiento de renovación se efectúe después de la


fecha de expiración del certificado existente, el nuevo certificado
será válido a partir de la fecha en que finalice el reconocimiento de
renovación, por un periodo que no excederá de cinco años
contados a partir de la fecha de expiración del certificado existente.
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 137 de 188


- 10 -

c) Cuando el reconocimiento de renovación se efectúe con más de


tres meses de antelación a la fecha de expiración del certificado
existente, el nuevo certificado será válido a partir de la fecha en
que finalice el reconocimiento de renovación, por un periodo que
no excederá de cinco años contados a partir de dicha fecha.

3) Si un certificado se expide para un periodo de menos de cinco años, la


Administración podrá prorrogar su validez más allá de la fecha de expiración hasta
el límite del periodo máximo especificado en el párrafo 1), a condición de que se
efectúen, según corresponda, los reconocimientos a que se hace referencia en las
reglas 7, 8 y 9 aplicables cuando un certificado se expide por un periodo de
cinco años.

4) Si se ha efectuado un reconocimiento de renovación y no ha sido posible


expedir o facilitar al buque un nuevo certificado antes de la fecha de expiración del
certificado existente, la persona o la organización autorizada por la Administración
podrá refrendar el certificado existente, el cual será aceptado como válido por un
periodo adicional que no excederá de cinco meses contados a partir de la fecha de
expiración.

5) Si en la fecha de expiración de un certificado un buque no se encuentra en


el puerto en que haya de ser objeto de reconocimiento, la Administración podrá
prorrogar la validez del certificado, pero esta prórroga sólo se concederá con el fin
de que el buque pueda proseguir su viaje hasta el puerto en que haya de ser objeto
de reconocimiento y, aun así, únicamente en los casos en que se estime oportuno y
razonable hacerlo. No se prorrogará ningún certificado por un periodo superior a
tres meses, y el buque al que se le haya concedido tal prórroga no quedará
autorizado en virtud de ésta, cuando llegue al puerto en el que haya de ser objeto
de reconocimiento, a salir de dicho puerto sin haber obtenido previamente un nuevo
certificado. Una vez finalizado el reconocimiento de renovación, el nuevo certificado
será válido por un periodo que no excederá de cinco años contados a partir de la
fecha de expiración del certificado existente antes de que se concediera la prórroga.

6) En circunstancias especiales, que la Administración determinará, no será


necesario, contrariamente a lo prescrito en los párrafos 2) b) o 5), que la validez de
un nuevo certificado comience a partir de la fecha de expiración del certificado
existente. En estas circunstancias especiales, el nuevo certificado será válido por
un periodo que no excederá de cinco años contados a partir de la fecha en que
finaliza el reconocimiento de renovación.

7) Cuando se efectúe un reconocimiento anual, intermedio o periódico antes


del periodo estipulado en la regla pertinente:

a) la fecha de vencimiento anual que figure en el certificado de que


se trate se modificará sustituyéndola por una fecha que no sea
más de tres meses posterior a la fecha en que terminó el
reconocimiento;

b) los reconocimientos anual, intermedio o periódico subsiguientes


prescritos en las reglas pertinentes se efectuarán a los intervalos
que en dichas reglas se establezcan, teniendo en cuenta la nueva
fecha de vencimiento anual; y

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 138 de 188


- 11 -

c) la fecha de expiración podrá permanecer inalterada a condición de


que se efectúen uno o más reconocimientos anuales, intermedios
o periódicos, según proceda, de manera que no se excedan entre
los distintos reconocimientos los intervalos máximos estipulados
en las reglas pertinentes.

8) Todo certificado expedido en virtud de las reglas 11 o 12 perderá su


validez en cualquiera de los casos siguientes:

a) si los reconocimientos e inspecciones pertinentes no se han


efectuado dentro de los intervalos estipulados en las
reglas 7 1), 8 1) y 9 1);

b) si el certificado no es refrendado de conformidad con lo dispuesto


en las presentes reglas; y

c) cuando el buque cambie su pabellón por el de otro Estado. Sólo


se expedirá un nuevo certificado cuando el Gobierno que lo expida
se haya cerciorado plenamente de que el buque cumple lo
prescrito en las reglas 10) 1) y 2). Si se produce un cambio de
pabellón entre Partes, el Gobierno del Estado cuyo pabellón el
buque tenía previamente derecho a enarbolar transmitirá lo antes
posible a la nueva Administración, previa petición de ésta cursada
dentro del plazo de tres meses después de efectuado el cambio,
copias de los certificados que llevaba el buque antes del cambio y,
si están disponibles, copias de los informes de los
reconocimientos pertinentes.

Regla 14 – Modelos de los certificados e inventarios del equipo

Los certificados e inventarios del equipo se extenderán ajustándolos al formato de


los modelos que figuran en el apéndice del anexo del presente Protocolo. Si el
idioma utilizado no es el francés ni el inglés, el texto irá acompañado de una
traducción a uno de estos idiomas.

Regla 15 – Disponibilidad de los certificados

Los certificados que se expidan en virtud de lo dispuesto en las reglas 11 y 12


estarán disponibles a bordo para que puedan ser objeto de examen en cualquier
momento.

Regla 16 – Aceptación de los certificados

Los certificados expedidos con la autoridad dimanante de una Parte serán


aceptados por las demás Partes para todos los efectos previstos en el presente
Protocolo. Las demás Partes considerarán dichos certificados como dotados de la
misma validez que los expedidos por ellas.

Regla 17 – Privilegios

No se podrán recabar los privilegios del presente Protocolo a favor de ningún buque
que no sea titular de los pertinentes certificados válidos."

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 139 de 188


- 12 -

CAPÍTULO V

PREVENCIÓN, DETECCIÓN Y EXTINCIÓN DE INCENDIOS


Y EQUIPO CONTRAINCENDIOS

PARTE A – GENERALIDADES

Regla 1 – Generalidades

5 El texto existente de la regla se sustituye por el siguiente:

"1) Salvo disposición expresa en otro sentido, el presente capítulo se aplicará


a los buques nuevos de eslora igual o superior a 45 m.

2) En los espacios de alojamiento y de servicio se adoptará uno de los


métodos de protección indicados seguidamente:

a) Método IF: construcción de todos los mamparos de


compartimentado interior con materiales incombustibles
correspondientes a divisiones de clase "B" o "C", en general sin
instalar sistema de detección ni de rociadores en los espacios de
alojamiento y de servicio; o

b) Método IIF: instalación de un sistema automático de rociadores y


de alarma para detección y extinción de incendios en todos los
espacios en los que pueda declararse un incendio, generalmente
sin restricciones en cuanto al tipo de mamparos de
compartimentado interior; o

c) Método IIIF: instalación de un sistema automático de detección de


incendios y de alarma en todos los espacios en los que pueda
declararse un incendio, generalmente sin restricciones en cuanto
al tipo de mamparos de compartimentado interior, pero a
condición de que la superficie de cualesquiera espacios de
alojamiento o espacios limitados por divisiones de las clases "A" o
"B" no exceda en ningún caso de 50 m2. No obstante, la
Administración podrá aumentar esta superficie si se la destina a
espacios públicos.

3) Las prescripciones relativas a la utilización de materiales incombustibles en


la construcción y el aislamiento de mamparos límite de espacios de máquinas,
puestos de control, etc., y a la protección de troncos de escaleras y de pasillos,
serán comunes a los tres métodos."

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 140 de 188


- 13 -

CAPÍTULO VII

DISPOSITIVOS Y MEDIOS DE SALVAMENTO

PARTE B – PRESCRIPCIONES RELATIVAS AL BUQUE

Regla 5 – Número y tipos de embarcaciones de supervivencia y botes de rescate

6 Se añaden los siguientes nuevos párrafos 5), 6) y 7) a continuación del párrafo 4)


existente:

"5) Si lo prescrito en el párrafo 3) a) interfiriera con el funcionamiento normal


del buque, la Administración podrá decidir que, en lugar de cumplir las
prescripciones, los buques lleven embarcaciones de supervivencia que solamente
pueden ponerse a flote a una banda del buque. Estas embarcaciones de
supervivencia tendrán una capacidad conjunta que baste para dar cabida al doble
del número total de personas, como mínimo, que haya a bordo, a condición de que
las embarcaciones de supervivencia con capacidad suficiente para dar cabida al
número total de personas de a bordo pueda pasarse fácilmente a la otra banda del
buque, donde puedan ponerse a flote de manera segura y rápida.

6) En previsión de que alguna de las embarcaciones de supervivencia pueda


perderse o quedar inservible, habrá suficientes embarcaciones de supervivencia
disponibles a cada banda, incluidas las estibadas en un emplazamiento que permita
su traslado de una banda a otra, para dar cabida al número total de personas que
vayan a bordo. El traslado deberá ser fácil de efectuar y en el mismo nivel de la
cubierta expuesta, y todas las embarcaciones deberán estar libres de obstáculos
para evitar que las personas queden atrapadas y facilitar la puesta a flota de
manera sencilla.

7) En los casos en que lo prescrito en el párrafo 3) b) interfiera con el


funcionamiento normal del buque, la Administración podrá decidir que, en lugar de
cumplir las prescripciones, los buques estén dotados de otros dispositivos
equivalentes para rescatar a las personas del agua, teniendo en cuenta la zona de
navegación y el estado operacional del buque."

7 En consecuencia, los párrafos 5) y 6) existentes pasan a ser los párrafos 8) y 9).

CAPÍTULO IX

RADIOCOMUNICACIONES

PARTE A – ÁMBITO DE APLICACIÓN Y DEFINICIONES

Regla 1 – Ámbito de aplicación

8 Se añade la siguiente nueva oración al final del párrafo 2) existente:

"Independientemente de lo dispuesto en el párrafo 1), la Administración podrá


permitir que continúe utilizándose el sistema de radiocomunicaciones existente a
bordo de buques pesqueros siempre que, a juicio suyo, dicho arreglo sea
equivalente a las prescripciones del presente capítulo."

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 141 de 188


- 14 -

APÉNDICE

CERTIFICADOS E INVENTARIO DEL EQUIPO

9 Se sustituye el texto existente del apéndice por el siguiente:

"1 Modelo de Certificado de seguridad para buques pesqueros

CERTIFICADO INTERNACIONAL DE SEGURIDAD PARA BUQUE PESQUERO

El presente Certificado llevará como suplemento un


Inventario del equipo

(Sello oficial) (Estado)

Expedido en virtud de las disposiciones del Acuerdo de Ciudad del Cabo de 2012 sobre
la implantación de las disposiciones del Protocolo de Torremolinos de 1993
relativo al Convenio internacional de Torremolinos para la seguridad
de los buques pesqueros, 1977

con la autoridad conferida por el Gobierno de

……………………………………………………………..
(Nombre del Estado)

por
……………………………………………………………..
(Persona u organización autorizada)

Datos relativos al buque1)

Nombre del buque .....................................................................................................................

Número o letras distintivos ........................................................................................................

Puerto de matrícula ...................................................................................................................

Eslora (L) (regla I/2 5))/


Arqueo bruto (regla I/2 22))2) .....................................................................................................

Zonas marítimas en las cuales el buque está certificado para operar (regla IX/2) ...................

Fecha de contrato de construcción o de transformación importante ........................................

Fecha en que se colocó la quilla del buque o en que la construcción de éste se hallaba en
una fase equivalente, de conformidad con lo prescrito en la regla I/2 1) c) ii) o 1) c) iii) ..........

Fecha de entrega o en que concluyó la transformación importante .........................................

1)
Los datos relativos al buque podrán indicarse también en casillas dispuestas horizontalmente.
2)
Táchese según proceda.
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 142 de 188


- 15 -

SE CERTIFICA:

1.1 Que el buque ha sido objeto de reconocimiento de conformidad con lo prescrito en


las reglas I/7, I/8 y I/9 del Protocolo.

1.2 Que el buque está/no está2) sujeto a los reconocimientos anuales prescritos en las
reglas I/7 1) d) y I/9 1) d) del Protocolo.

2 Que el reconocimiento ha puesto de manifiesto lo siguiente:

2.1 el estado de la estructura, la maquinaria y el equipo, según lo definido en la regla I/9,


es satisfactorio, y el buque cumple las prescripciones pertinentes de los capítulos II,
III, IV, V y VI del Protocolo (distintas de las relacionadas con los sistemas y
dispositivos de seguridad contra incendios y los planos de lucha contra incendios);

2.2 las dos últimas inspecciones de la obra viva del buque se efectuaron en

……………………………………………… y ……………………………………………….
(Fecha) (Fecha)

2.3 el buque cumple las prescripciones del Protocolo en relación con los sistemas y
dispositivos de seguridad contra incendios y los planos de lucha contra incendios;

2.4 se proporcionaron los dispositivos de salvamento y el equipo de los botes


salvavidas, las balsas salvavidas y los botes de rescate de conformidad con las
prescripciones del Protocolo;

2.5 el buque está dotado de un aparato lanzacabos y de las instalaciones radioeléctricas


utilizadas en los dispositivos de salvamento estipulados en el Protocolo;

2.6 el buque cumple las prescripciones del Protocolo en relación con las instalaciones
radioeléctricas;

2.7 el funcionamiento de las instalaciones radioeléctricas usadas en los dispositivos de


salvamento cumple las prescripciones del Protocolo;

2.8 el buque cumple las prescripciones del Protocolo en relación con el equipo de
navegación de a bordo, los medios para el transbordo de prácticos y las
publicaciones náuticas;

2.9 el buque está dotado de las luces, marcas, medios para emitir señales acústicas y
señales de socorro de conformidad con las prescripciones del Protocolo y el
Reglamento internacional para prevenir los abordajes en vigor;

2.10 en todos los demás aspectos el buque cumple las prescripciones pertinentes del
Protocolo.

3 Que se ha expedido/no se ha expedido2) un Certificado internacional de exención


para buque pesquero.

2)
Táchese según proceda.
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 143 de 188


- 16 -

El presente Certificado es válido hasta …………………………………………....3) a reserva de


que se efectúen las inspecciones y los reconocimientos anuales, intermedios y periódicos de
la obra viva del buque de conformidad con las reglas I/7, I/8 y I/9 del Protocolo.

Expedido en …………………………………………………………………………………………….
(Lugar de expedición del certificado)

……………………………………
(Fecha de expedición)

…………………………………........................................
(Firma del funcionario autorizado para expedir el certificado)

(Sello o estampilla de la autoridad expedidora, según proceda)

3)
Insértese la fecha de vencimiento que especifique la Administración de conformidad con lo dispuesto en la
regla I/13 1) del Protocolo. El día y el mes de esta fecha corresponden a la fecha de vencimiento anual, tal
como se define en la regla I/2 23), a menos que se enmiende de conformidad con lo dispuesto en la
regla I/13 7).
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 144 de 188


- 17 -

Refrendo de los reconocimientos anuales e intermedios relativos a la estructura, la


maquinaria y el equipo mencionados en el párrafo 2.1 del presente Certificado

SE CERTIFICA que, en el reconocimiento efectuado de conformidad con lo prescrito en la


regla I/9 del Protocolo, se ha comprobado que el buque cumple las prescripciones
pertinentes del Protocolo.

Reconocimiento anual: Firmado: ...............................................


(Firma del funcionario autorizado)
Lugar: ...................................................
Fecha: ..................................................

(Sello o estampilla de la autoridad, según proceda)

Reconocimiento anual/intermedio:2) Firmado: ...............................................


(Firma del funcionario autorizado)
Lugar: ...................................................
Fecha: ..................................................

(Sello o estampilla de la autoridad, según proceda)

Reconocimiento anual/intermedio:2) Firmado: ...............................................


(Firma del funcionario autorizado)
Lugar: ...................................................
Fecha: ..................................................

(Sello o estampilla de la autoridad, según proceda)

Reconocimiento anual: Firmado: ...............................................


(Firma del funcionario autorizado)
Lugar: ...................................................
Fecha: ..................................................

(Sello o estampilla de la autoridad, según proceda)

Reconocimiento anual/intermedio de conformidad con lo prescrito en la regla I/13 7) c)

SE CERTIFICA que, en el reconocimiento anual/intermedio2) efectuado de conformidad con


lo prescrito en las reglas I/9 y I/13 7) c) del Protocolo, se ha comprobado que el buque
cumple las prescripciones pertinentes del Protocolo.

Firmado: ...............................................
(Firma del funcionario autorizado)
Lugar: ...................................................
Fecha: ..................................................

(Sello o estampilla de la autoridad, según proceda)

2)
Táchese según proceda.
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 145 de 188


- 18 -

Refrendo de las inspecciones de la obra viva del buque4)

SE CERTIFICA que, en una inspección efectuada de conformidad con lo prescrito en la


regla I/9 del Protocolo, se ha comprobado que el buque cumple las prescripciones
pertinentes del Protocolo.

Primera inspección: Firmado: ...............................................


(Firma del funcionario autorizado)
Lugar: ...................................................
Fecha: ..................................................

(Sello o estampilla de la autoridad, según proceda)

Segunda inspección: Firmado: ...............................................


(Firma del funcionario autorizado)
Lugar: ...................................................
Fecha: ..................................................

(Sello o estampilla de la autoridad, según proceda)

Refrendo de reconocimientos anuales y periódicos relativos a los dispositivos de


salvamento y otro equipo mencionados en los párrafos 2.3, 2.4, 2.5, 2.8 y 2.9 del
presente Certificado

SE CERTIFICA que, en un reconocimiento efectuado de conformidad con lo prescrito en la


regla I/7 del Protocolo, se ha comprobado que el buque cumple las prescripciones
pertinentes del Protocolo.

Reconocimiento anual: Firmado: ...............................................


(Firma del funcionario autorizado)
Lugar: ...................................................
Fecha: ..................................................

(Sello o estampilla de la autoridad, según proceda)

Reconocimiento anual/periódico:2) Firmado: ...............................................


(Firma del funcionario autorizado)
Lugar: ...................................................
Fecha: ..................................................

(Sello o estampilla de la autoridad, según proceda)

Reconocimiento anual/periódico:2) Firmado: ...............................................


(Firma del funcionario autorizado)
Lugar: ...................................................
Fecha: ..................................................

(Sello o estampilla de la autoridad, según proceda)

Reconocimiento anual: Firmado: ...............................................


(Firma del funcionario autorizado)
Lugar: ...................................................
Fecha: ..................................................

(Sello o estampilla de la autoridad, según proceda)

4)
Se pueden introducir disposiciones que estipulen inspecciones adicionales.
2)
Táchese según proceda.
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 146 de 188


- 19 -

Reconocimiento anual/periódico de conformidad con lo prescrito en la regla I/13 7) c)

SE CERTIFICA que, en un reconocimiento anual/periódico2) efectuado de conformidad con


lo prescrito en las reglas I/7 y I/13 7) c) del Protocolo, se ha comprobado que el buque
cumple las prescripciones pertinentes del Protocolo.

Firmado: ...............................................
(Firma del funcionario autorizado)
Lugar: ...................................................
Fecha: ..................................................

(Sello o estampilla de la autoridad, según proceda)

Refrendo de los reconocimientos periódicos relativos a las instalaciones


radioeléctricas mencionadas en los párrafos 2.6 y 2.7 del presente Certificado

SE CERTIFICA que, en un reconocimiento efectuado de conformidad con lo prescrito en la


regla I/8 del Protocolo, se ha comprobado que el buque cumple las prescripciones
pertinentes del Protocolo.

Reconocimiento periódico: Firmado: ...............................................


(Firma del funcionario autorizado)
Lugar: ...................................................
Fecha: ..................................................

(Sello o estampilla de la autoridad, según proceda)

Reconocimiento periódico: Firmado: ...............................................


(Firma del funcionario autorizado)
Lugar: ...................................................
Fecha: ..................................................

(Sello o estampilla de la autoridad, según proceda)

Reconocimiento periódico: Firmado: ...............................................


(Firma del funcionario autorizado)
Lugar: ...................................................
Fecha: ..................................................

(Sello o estampilla de la autoridad, según proceda)

Reconocimiento periódico: Firmado: ...............................................


(Firma del funcionario autorizado)
Lugar: ...................................................
Fecha: ..................................................

(Sello o estampilla de la autoridad, según proceda)

2)
Táchese según proceda.
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 147 de 188


- 20 -

Reconocimiento periódico de conformidad con lo prescrito en la regla I/13 7) c)

SE CERTIFICA que, en un reconocimiento periódico efectuado de conformidad con lo


prescrito en las reglas I/8 y I/13 7) c) del Protocolo, se ha comprobado que el buque cumple
las prescripciones pertinentes del Protocolo.

Firmado: ...............................................
(Firma del funcionario autorizado)
Lugar: ...................................................
Fecha: ..................................................

(Sello o estampilla de la autoridad, según proceda)

Refrendo para prorrogar los certificados cuya validez sea inferior a cinco años
cuando sea aplicable la regla I/13 3)

El buque cumple las prescripciones pertinentes del Protocolo y, de conformidad con lo


prescrito en la regla I/13 3) del Protocolo, se aceptará el presente Certificado como válido
hasta ……………………………………

Firmado: ...............................................
(Firma del funcionario autorizado)
Lugar: ...................................................
Fecha: ..................................................

(Sello o estampilla de la autoridad, según proceda)

Refrendo cuando, habiéndose finalizado el reconocimiento de renovación, sea


aplicable la regla I/13 4)

El buque cumple las prescripciones pertinentes del Protocolo y, de conformidad con lo


prescrito en la regla I/13 4) del Protocolo, se aceptará el presente Certificado como válido
hasta ……………………………………

Firmado: ...............................................
(Firma del funcionario autorizado)
Lugar: ...................................................
Fecha: ..................................................

(Sello o estampilla de la autoridad, según proceda)

Refrendo para prorrogar la validez del certificado hasta la llegada al puerto en que ha
de hacerse el reconocimiento, o por un periodo de gracia, cuando sea aplicable la
regla I/13 5)

De conformidad con lo prescrito en la regla I/13 5) del Protocolo, el presente Certificado se


aceptará como válido hasta ………………………………

Firmado: ...............................................
(Firma del funcionario autorizado)
Lugar: ...................................................
Fecha: ..................................................

(Sello o estampilla de la autoridad, según proceda)

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 148 de 188


- 21 -

Refrendo para adelantar la fecha de vencimiento anual cuando se aplica lo dispuesto


en la regla I/13 7)

De conformidad con lo prescrito en la regla I/13 7) del Protocolo, la nueva fecha de


vencimiento anual es ………………………………

Firmado: ...............................................
(Firma del funcionario autorizado)
Lugar: ...................................................
Fecha: ..................................................

(Sello o estampilla de la autoridad, según proceda)

De conformidad con lo prescrito en la regla I/13 7) del Protocolo, la nueva fecha de


vencimiento anual es ……………………………….

Firmado: ...............................................
(Firma del funcionario autorizado)
Lugar: ...................................................
Fecha: ..................................................

(Sello o estampilla de la autoridad, según proceda)

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 149 de 188


- 22 -

2 Modelo de Certificado de exención

CERTIFICADO INTERNACIONAL DE EXENCIÓN PARA BUQUE PESQUERO

(Sello oficial) (Estado)

Expedido en virtud de las disposiciones del Acuerdo de Ciudad del Cabo de 2012 sobre
la implantación de las disposiciones del Protocolo de Torremolinos de 1993
relativo al Convenio internacional de Torremolinos para la seguridad
de los buques pesqueros, 1977

con la autoridad conferida por el Gobierno de

……………………………………………………………..
(Nombre del Estado)

por
……………………………………………………………..
(Persona u organización autorizada)

Datos relativos al buque1)

Nombre del buque .....................................................................................................................

Número o letras distintivos ........................................................................................................

Puerto de matrícula ...................................................................................................................

Eslora (L) (regla I/2 5))/


Arqueo bruto (regla I/2 22))2) ......................................................................................................

SE CERTIFICA:

Que, por aplicación de lo prescrito en la regla ..........................................................................


el buque queda exento de las prescripciones relativas a ..........................................................

Condiciones, si las hubiera, en que se otorga el Certificado de exención:

El presente Certificado será válido hasta ...................................................... a condición de


que siga siendo válido el Certificado internacional de seguridad para buque pesquero, al que
se adjunta el presente Certificado.

Expedido en ..............................................................................................................................
(Lugar de expedición del certificado)

...................................................... .....................................................................
(Fecha de expedición) (Firma del funcionario autorizado
para expedir el certificado)

(Sello o estampilla de la autoridad expedidora, según proceda)

1)
Los datos relativos al buque podrán indicarse también en casillas dispuestas horizontalmente.
2)
Táchese según proceda.
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 150 de 188


- 23 -

Refrendo para prorrogar los certificados cuya validez sea inferior a cinco años
cuando sea aplicable la regla I/13 3)

El presente Certificado se aceptará como válido, de conformidad con lo prescrito en la


regla I/13 3) del Protocolo, hasta ………………………………………………….. a condición de
que siga siendo válido el Certificado internacional de seguridad para buque pesquero, al que
se adjunta el presente Certificado.

Firmado: ...............................................
(Firma del funcionario autorizado)
Lugar: ...................................................
Fecha: ..................................................

(Sello o estampilla de la autoridad, según proceda)

Refrendo cuando, habiéndose concluido el reconocimiento de renovación, sea


aplicable la regla I/13 4)

El presente Certificado se aceptará como válido, de conformidad con lo prescrito en la


regla I/13 4) del Protocolo, hasta …………………………………………………… a condición
de que siga siendo válido el Certificado internacional de seguridad para buque pesquero, al
que se adjunta el presente Certificado.

Firmado: ...............................................
(Firma del funcionario autorizado)
Lugar: ...................................................
Fecha: ..................................................

(Sello o estampilla de la autoridad, según proceda)

Refrendo para prorrogar la validez del certificado hasta la llegada al puerto en que ha
de hacerse el reconocimiento, o por un periodo de gracia, cuando sea aplicable la
regla I/13 5)

El presente Certificado se aceptará como válido, de conformidad con lo prescrito en la


regla I/13 5) del Protocolo, hasta ………………………………………………… a condición de
que siga siendo válido el Certificado …………………………………………………….., al que
se adjunta el presente Certificado.

Firmado: ...............................................
(Firma del funcionario autorizado)
Lugar: ...................................................
Fecha: ..................................................

(Sello o estampilla de la autoridad, según proceda)

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 151 de 188


- 24 -

3 Modelo de Suplemento del Certificado internacional de seguridad para buque


pesquero

INVENTARIO DEL EQUIPO ADJUNTO AL CERTIFICADO INTERNACIONAL


DE SEGURIDAD PARA BUQUE PESQUERO

El presente Inventario irá siempre unido al Certificado internacional


de seguridad para buque pesquero

INVENTARIO DEL EQUIPO QUE PERMITE CUMPLIR LO DISPUESTO EN EL ACUERDO


DE CIUDAD DEL CABO DE 2012 SOBRE LA IMPLANTACIÓN DE LAS DISPOSICIONES
DEL PROTOCOLO DE TORREMOLINOS DE 1993 RELATIVO AL CONVENIO
INTERNACIONAL DE TORREMOLINOS PARA LA SEGURIDAD
DE LOS BUQUES PESQUEROS, 1977

1 Datos relativos al buque

Nombre del buque .......................................................................................................

Número o letras distintivos ..........................................................................................

Puerto de matrícula .....................................................................................................

Eslora (L) (regla I/2 5))/


Arqueo bruto (regla I/2 22))1) ........................................................................................

2 Pormenores de los dispositivos de salvamento

1 Número total de personas para las que se han


provisto dispositivos de salvamento .................

A babor A estribor

2 Número total de botes salvavidas ................. .................


2.1 Número total de personas a las que se puede
dar cabida ................. .................
2.2 Número de botes salvavidas parcialmente
cerrados (regla VII/18) ................. .................
2.3 Número de botes salvavidas totalmente cerrados
(regla VII/19) ................. .................

1)
Táchese según proceda.
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 152 de 188


- 25 -

3 Número de botes de rescate .................

3.1 Número de botes comprendidos en el total de botes


salvavidas que se acaba de indicar .................

4 Balsas salvavidas …………..

4.1 Balsas salvavidas para las que se necesitan dispositivos de


puesta a flote aprobados …………..

4.1.1 Número de balsas salvavidas .................

4.1.2 Número de personas a las que se puede dar cabida


.................
4.2 Balsas salvavidas para las que no se necesitan dispositivos
de puesta a flote aprobados
.................
4.2.1 Número de balsas salvavidas .................

4.2.2 Número de personas a las que se puede dar cabida .................

5 Número de aros salvavidas .................

6 Número de chalecos salvavidas .................

7 Trajes de inmersión …………..

7.1 Número total .................

7.2 Número de trajes que cumplen las prescripciones aplicables


a los chalecos salvavidas .................

8 Número de ayudas térmicas2) .................

9 Instalaciones radioeléctricas utilizadas en los dispositivos de


salvamento
.................
9.1 Número de respondedores de radar .................

9.2 Número de aparatos radiotelefónicos bidireccionales de


ondas métricas .................

2)
Excluidas las prescritas en las reglas VII/17 8) xxxi), VII/20 5) a) xxiv) y VII/23 2) b) xiii).
IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 153 de 188


- 26 -

3 Pormenores de las instalaciones radioeléctricas

Disposiciones y
equipos existentes
Elemento a bordo

1 Sistemas primarios
1.1 Instalación radioeléctrica de ondas métricas:
1.1.1 Codificador de LSD .....................
1.1.2 Receptor de escucha de LSD .....................
1.1.3 Radiotelefonía .....................

1.2 Instalación radioeléctrica de ondas hectométricas:


1.2.1 Codificador de LSD .....................
1.2.2 Receptor de escucha de LSD .....................
1.2.3 Radiotelefonía .....................

1.3 Instalación radioeléctrica de ondas hectométricas y


decamétricas:
1.3.1 Codificador de LSD .....................
1.3.2 Receptor de escucha de LSD .....................
1.3.3 Radiotelefonía .....................
1.3.4 Telegrafía de impresión directa .....................

1.4 Estación terrena de buque de INMARSAT .....................

2 Medios secundarios para emitir el alerta .....................

3 Instalaciones para la recepción de información sobre


seguridad marítima
3.1 Receptor NAVTEX .....................
3.2 Receptor de LIG .....................
3.3 Receptor radiotelegráfico de impresión directa de ondas
decamétricas .....................

4 RLS por satélite


4.1 COSPAS-SARSAT .....................
4.2 INMARSAT .....................

5 RLS de ondas métricas .....................

6 Respondedor de radar del buque .....................

4 Métodos utilizados para asegurar la disponibilidad de las instalaciones


radioeléctricas (regla IX/14)

4.1 Duplicación del equipo ........................


4.2 Mantenimiento en tierra ........................
4.3 Capacidad de mantenimiento en el mar ........................

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 154 de 188


- 27 -

SE CERTIFICA que este Inventario es correcto en su totalidad

Expedido en ...........................................................................................................
(Lugar de expedición del Inventario)

……………………………. ………………………………………..
(Fecha de expedición) (Firma del funcionario autorizado
para expedir el Inventario)

(Sello o estampilla de la autoridad expedidora, según proceda)"

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 155 de 188


IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 156 de 188


- 26 -

 Z+CWL7YC*YD7EJ(CHW]*;? ^IZ

......................................................................... ................................ ................................ `RJ


(Jd*>VY)

.................................................................................................................. .........................
(>^IXWJYW+SYW(+HYWL7T+A) (JdF7>A)

5((>EW_KAUYHE (CHXW2 JYW@=7^W)A>G+ >NI)

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 157 de 188


- 25 -

(##  < I&1)I C*4(=18> &>=5> 3

.g
 NRR+AYW Z?W
@7H>Hb)1!Z1W 1
(VHF).C`W>MA+ -+7>^C 1.1
.................................. (DSC)`YTW`=>UAZf ZW7YA>^C 1.1.1
.................................. (DSC)`YTW`=>UAZf ZW>SG(?UAHY 2.1.1
.................................. -+7`SA>]>^C 3.1.1

H+AYA+ -+7>^C 2.1


.................................. (DSC)`YTW`=>UAZf ZXW7YA>^C 1.2.1
.................................. (DSC)`YTW`=>UAZf ZXW>SGW(?UAHY 2.2.1
.................................. -+7`SA>]>^C 3.2.1

(>MA/ H+AYA @7+7;IZY 3.1


.................................. (DSC)`YTW`=>UAZf ZXW7YA>^C 1.3.1
.................................. (DSC)`YTW`=>UAZf ZXW>SG(?UAHY 2.3.1
.................................. -+7`SA>]>^C 3.3.1
.................................. I>?YWL? XW`RQXA>^C 4.3.1

.................................. @Z7SHW*AY_XM5>H>YZ6(>JA>^C 4.1

.................................. @7+Z>BZ(=>H+ 2

@7E?W@YgHW>Y+XNY(>?UAH^C 3
.................................. 5NAVTEX6(>?UAH>^C 1.3
.................................. (EGC)NYW`M>YCW ZW(>?UAH>^C 2.3
.................................. `W>NWAW_XMI>?YWL? XW -+7`RQXA(>?UAH>^C 3.3

(EPIRB) + Wf>E`RLT+YW7EAW @7XA>H @7+7>ZY 4


.................................. (COSPAS-SARSAT)L?AAW@ H+?>UZd+E?W)>!Z 1.4
.................................. 5>H>YZ6(>JA>^C 2.4

AW_XM (COSPAS-SARSAT)+ Wf>E`RLT+YW7EAW @7+7>ZY 5


.................................. .C`W>NW

.................................. @Z7SHW*AY_XMW>?(>H>^C 6

(14/IX (,%J<) (##  < I&1)I C*7)&>2<(> .)/><%&/< 4

...................................... NYW@7ZBA 1.4


...................................... @H?>7W_XM@Z>7JW 2.4
...................................... E?W`R@Z>7JWT 3.4

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 158 de 188


- 24 -

............................... >UZd&+M 3

. ................................ [gM +W>CZW+T M"+YCY`R@CYW&+WM 1.3

. ................................ >CZW%+ 4

. ................................ YANY(Z^C X AA`AW>CZW%+ 1.4

. ................................ >CZW%+ M 1.1.4

. ................................ []>CZW%+ )^?M+AHA * *VY7*7W>GIbM 2.1.4

. ................................ YANY(Z^C X AAf`AW>CZW%+ 2.4

. ................................ >CZW%+ M 1.2.4

.. ................................ []>CZW%+ )^?M+AHA* *VY7*7W>GIbM 2.2.4

............................... >CZW>Y+MM 5

............................... >CZWAHM 6

...............................  QWf? 7

............................... "+YCYW 1.7

............................... >CZWAH?@J>GW>?X AYW`R+AHA`AWf?WM 2.7


............................... @7 EWBWM 8

............................... >UZdNY`R@YGAHYW @7+7W ^Cb 9

............................... W>?@XY>NW(>Hd^C M 1.9

............................... (VHF).C`W>NWAW(>?AYW(>JAgW -+7W%A>^W^C M 2.9


. VII/23(2)(b)(xiii)+ VII/20(5)(a)(xxiv)+ VII/17/8(xxxi)D=+XW>^7KAUA`AW'XA >ZBAH>?

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 159 de 188


- 23 -

#1<8/(>J/<(#< < &C0<(=>;) >? 3

#1<8/(>J/<(#< < &C0<&'>0><  5><*/

7JW*SH@YgHW@7W+W>^IW>?)+W_XM(CHW]&R7

+Z7W+Y7+A(+V+A+?)>VE 7SZA*;I? 2012)>NW*+>A7V&>SAf(>BAYf(C *YNYW(CH


1977)>NW7JW*SH@YgHW@7W+W+Z7W+Y7+A@7T>SA>?&XNAYW 1993)>NW

(?#8/< &81> 1

........ ................................................................ ................................ ................................@Z7SHW)H

............................................ ................................................................7YYW%Eb+ 7YYW)TW

................................... ................................ ................................................................(7CHAW >Z7Y

/((5)2/I@E=gW) (L)(+W
((22)2/I@E=gW)* W>?@7W>YCd@W+YEW
(1)
......................... ................................................................

&:?H  5>4(=18> &>=5> 2

.................. >UZdNY)^WR+AA*7W >GIbM"+YCY 1


@ZY7YW_XM H7YW_XM
.. ................................ ......................... .. >CZW+T M"+YCY 2

[] )^?M+AHA *  *VY7 -W >GIb M "+YCY 1.2


.................................. ............................ +UW

.................................. ............................ (18/VII@E=gW).>7=C@ +EYW+UWM 2.2

.................................. ............................ (19/VII@E=gW) >^XYV;?@ +EYW>CZW+TM 3.2

(1)
 >KATfHE I17

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 160 de 188


- 22 -

(3)13/I(,%J<&'?&,E7 ?/>.4:) )8<(,<&1 ?&; &C0<(#,J1 # >)# 1)

@7W+W >^IW (!A *  @ 7I ........ ................................_AE@EW>J (3)13/I@E=gW.>UR+ >^IW[]?AN1A


@EW>J >^IW[]>^?UR `AW 7JW*SH@YgHW

.......................................................... L7T+AW
(+SYW%!+YW L7T+A)

............................................................ *>VYW

............................................................ F7>AW

((>EW_KAUYHE @W+HYW@ XHW)A>G+ >NI)

(4)13/I(,%J<&'?(# # *)<(?#&5><&*?&,E7# 1)<

@YgHW @7W+W >^IW (!A *  @ 7I ................................ _AE@EW>J (4)13/I@E=gW.>UR+ >^IW[]?AN1A


@EW>J >^IW[]>^?UR `AW 7JW*SH

.......................................................... L7T+AW
(+SYW%!+YWL7T+A)

............................................................ *>VYW

............................................................ F7>AW

((>EW_KAUYHE @W+HYW@ XHW)A>G+ >NI)

(5)13/I(,%J<&'?&,E7 &>/ )8<(?#&5><&?#>(?#8/<6=')D< &C0<(#,J1 # >)# 1)

(!A *  @ 7I ....................................... _AE@EW>J (+V+A+?W*Y (5)13/I@E=gW.>UR+ >^IW[]?AN1A


[]>^?UR `AW .............................................................. ................................................................>^IW
@EW>J >^IW

.......................................................... L7T+AW
(+SYW%!+YWL7T+A)

............................................................ *>VYW

......................................................... F7>AW

((>EW_KAUYHE @W+HYW@ XHW)A>G+ >NI)

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 161 de 188


- 21 -

&84H &C0 >? 2

#1<8/<(#< &84 &C0

(@W+W) (`YHW>NIW)

1993)>NW+Z7W+Y7+A(+V+A+?)>VE 7SZA*;I? 2012)>NW*+>A7V&>SA)>VE C+Y?>J


1977)>NW7JW*SH@YgHW@7W+W+Z7W+Y7+A@7T>SA>?&XNAYW
@Y+VE*Y(7+GA?+
...........................................................................
(@W+W)H)
.......................................................................... (?2T*Y
(*>K+SYW@Y!ZYW+ GIW)

(1)
    
....................................................... ................................................................ ................................ @Z7SHW)H
............................. ................................................................ ................................7YYW%Eb+ 7YYW)TW
..................... ................................................................ ................................ ................................(7CHAW >Z7Y
/((5)2/I@E=gW) (L)(+ W
  (2)
((22)2/I@E=gW)* W>?@7W>YCd@W+YEW

 ^IZ

........................................... ................................ @E=gWC+Y?@W+GYW>7EgJWC+Y? 7SM T@Z7SHW*


..................... ................................................................ ................................ ................................ >?X AY*Y

 >SMd>^I>^H>H _XMEZ1Y C+* `AW +IW


........ ................................................................ ................................ ................................................................
........ ................................................................ ................................ ................................................................

>^?UR `AW 7JW*SH@YgHW@7W+W>^IW(!A* @ 7I ....................................... _AE@EW>J>^IW[]


@EW>J >^IW[]

....................................................... ................................................................ ................................ `RJ


(Jd*>VY)

.............................................................................................. ..................................................
(>^IXWJYW+SYW(+HYWL7T+A) (JdF7>A)

( >KATfHE >^IXWJYW@=7^W)A>G+ >NI)

(1)
 >Z>G*YK@7UR +J?@Z7SHW(7J>SALK+ (7?V *VY7
(2)
    

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 162 de 188


- 20 -

(5)13/I(,%J<&'?&,E7 &>/ )8<(?#&5><&?#>(?#8/<6=')D< &C0<(#,J1 # >)# 1)

...................................................................... _AE@EW>J (+V+A+?W*Y (5)13/I@E=gW.>UR+ >^IW[]?AN1A

.......................................................... L7T+AW
(+SYW%!+YWL7T+A)

............................................................ *>VYW

............................................................ F7>AW

((>EW_KAUYHE @W+HYW@ XHW)A>G+ >NI)

(7)13/I(,%J<&'?&,E7;<-#&)# :)# 1)

................................................ ................................ 7CW,VWF7>A?AN17 (+V+A+?W*Y (7)13/I@E=gW.>UR+

.......................................................... L7T+AW
(+SYW%!+YWL7T+A)

............................................................ *>VYW

............................................................ F7>AW

((>EW_KAUYHE @W+HYW@ XHW)A>G+ >NI)

................................................ ................................ 7CW,VWF7>A?AN17 (+V+A+?W*Y (7)13/I@E=gW.>UR+

.......................................................... L7T+AW
(+SYW%!+YWL7T+A)

............................................................ *>VYW

............................................................ F7>AW

((>EW_KAUYHE @W+HYW@ XHW)A>G+ >NI)

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 163 de 188


- 19 -

( )(7)13/I (,%J<&:7(# <(?#&5><

`R+AHA  (+V+A+?W *Y ()(7)13I + 8/I *7AE=gW .>UR+ @7+ @Z7>NYW >^M>KG N?  @Z7SHW *  *7?A \Z;? ^IZ
(+V+A+?W*Y@XJW>?X AYW

.......................................................... L7T+AW
+SYW%!+YWL7T+A

............................................................ *>VYW

............................................................ F7>AW

((>EW _KAUYHE @W+HYW@ XHW)A>G+ >NI)

(3)13/I(,%J<&'?&,E7 ?/>.4:) )8<(,<&1 ?&; &C0<(#,J1 # >)# 1)

@EW>J (+V+A+?W*Y (3)13/I@E=gW.>UR+ >^IW[]?AN1A+ (+V+A+?W*Y@XJW>?X AYW@Z7SHW`R+AHA


................................................................................... _AE

.......................................................... L7T+AW
(+SYW%!+YW L7T+A)

............................................................ *>VYW

............................................................ F7>AW

((>EW_KAUYHE @W+HYW@ XHW)A>G+ >NI)

(4)13/I (,%J<&'?(# # *)<(?#&5><&*?&,E7# 1)<

@EW>J (+V+A+?W*Y (4)13/I@E=gW.>UR+ >^IW[]?AN1A+ (+V+A+?W*Y@XJW>?X AYW@Z7SHW`R+AHA


................................................................................... _AE

.......................................................... L7T+AW
(+SYW%!+YWL7T+A)

............................................................ *>VYW

............................................................ F7>AW

((>EW_KAUYHE @W+HYW@ XHW)A>G+ >NI)

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 164 de 188


- 18 -

( )(7)13/I(,%J<&:7 (# </(#?/<(?#&5><

`R+AHA (+V+A?W*Y ()(7)13/I + 7/I*7AE=gW.>UR+  @7+/@7+ZH@Z7>NYW>^M>KGN? @Z7SHW* *7?A\Z;? ^IZ


(+V+A+?W*Y@XJW>?X AYW

.......................................................... L7T+AW
(+SYW%!+YWL7T+A)

............................................................ *>VYW

............................................................ F7>AW

((>EW_KAUYHE @W+HYW@ XHW)A>G+ >NI)

&C0<@B> 7.2 6.2#):8<E7&C#<&0>< (##  < I&1)I?<(# < &?#&5><# 1)


(+V+A+?W*Y@XJW>?X AYW`R+AHA (+V+A+?W*Y 8/I@E=gW.>UR+>^AZ7>NYN? @Z7SHW* *7?A\Z;? ^IZ

.......................................................... L7T+AW @7+W@Z7>NYW


(+SYW%!+YWL7T+A)

............................................................ *>VYW

............................................................ F7>AW

((>EW_KAUYHE @W+HYW@ XHW)A>G+ >NI)

.......................................................... L7T+AW @7+W@Z7>NYW


(+SYW%!+YWL7T+A)

............................................................ *>VYW

............................................................ F7>AW

((>EW_KAUYHE @W+HYW@ XHW)A>G+ >NI)

.......................................................... L7T+AW @7+W@Z7>NYW


(+SYW%!+YWL7T+A)

............................................................ *>VYW

............................................................ F7>AW

((>EW_KAUYHE @W+HYW@ XHW)A>G+ >NI)

.......................................................... L7T+AW @7+W@Z7>NYW


+SYW%!+YWL7T+A

............................................................ *>VYW

............................................................ F7>AW

((>EW_KAUYHE @W+HYW@ XHW)A>G+ >NI)


 >KATfHE I17

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 165 de 188


- 17 -

8.2 5.2 4.2 3.2 :8<E7&C#<&0><  5><%&/&:?H C*G(# <(#?/< &?#&5><# 1)


&C0<@B> 9.2

(+V+A+?W*Y@XJW>?X AYW`R+AHA (+V+A+?W*Y 7/I@E=gW.>UR+>^AZ7>NYN? @Z7SHW* *7?A\Z;? ^IZ

.......................................................... L7T+AW @7+ZHW@Z7>NYW


(+SYW%!+YWL7T+A)

............................................................ *>VYW

......................................................... F7>AW

((>EW_KAUYHE @W+HYW@ XHW)A>G+ >NI)

.......................................................... L7T+AW  (2)@7Z7?W/@7+ZHW@Z7>NYW


(+SYW%!+YWL7T+A)

............................................................ *>VYW

............................................................ F7>AW

((>EW_KAUYHE @W+HYW@ XHW)A>G+ >NI)

.......................................................... L7T+AW  (2)@7Z7?W/@7+ZHW@Z7>NYW


(+SYW%!+YWL7T+A)

............................................................ *>VYW

............................................................ F7>AW

((>EW_KAUYHE @W+HYW @ XHW)A>G+ >NI)

.......................................................... L7T+AW @7+ZHW@Z7>NYW


(+SYW%!+YWL7T+A)

......................................................... *>VYW

............................................................ F7>AW

((>EW_KAUYHE @W+HYW@ XHW)A>G+ >NI)

(2)
 >KATfHE I17

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 166 de 188


- 16 -

( )(7)13/I(,%J<&:7(#?#'</(#?/<(?#&5><

`R+AHA (+V+A+?W*Y ()(7)13/I + 9/I*7AE=gW.>UR+ (2)@7Z7?/@7+ZH@Z7>NYW>^M>KGN? @Z7SHW* *7?A\Z;? ^IZ


(+V+A+?W*Y@XJW>?X AYW

.......................................................... L7T+AW
(+SYW%!+YWL7T+A)

............................................................ *>VYW

............................................................ F7>AW

((>EW_KAUYHE @W+HYW@ XHW)A>G+ >NI)

(4)
 &.<>(?#8/<&9 :8) &#=>4# 1)

*Y @XJW  >?X AYW `R+AHA  (+V+A+?W *Y 9/I @E=gW .>UR+ >^ANY USA N?  @Z7SHW *  *7?A \Z;? ^IZ
(+V+A+?W

.......................................................... L7T+AW _W+bUSAW@7XYM


(+SYW%!+YWL7T+A)

............................................................ *>VYW

............................................................ F7>AW

((>EW_KAUYHE @W+HYW@ XHW)A>G+ >NI)

.......................................................... L7T+AW @7Z>BWUSAW@7XYM


(+SYW%!+YWL7T+A)

............................................................ *>VYW

......................................................... F7>AW

((>EW_KAUYHE @W+HYW@ XHW)A>G+ >NI)

(2)
 >KATfHE I17
(4)
@7R>KUSA>7XYM  C*;I?)VE>YAM+C7

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 167 de 188


- 15 -

 &C0<@B> 1.2 :8<E7&C#<&0><  5>< IF ;#C=<(#?#'<(#?/< &?#&5><# 1)

*Y @XJW  >?X AYW `R+AHA  (+V+A+?W *Y 9/I @E=gW .>UR+ >^ANY @Z7>NY N?  @Z7SHW *  *7?A \Z;? ^IZ
(+V+A+?W

.......................................................... L7T+AW @7+ZHW@Z7>NYW


(+SYW%!+YWL7T+A)

............................................................ *>VYW

............................................................ F7>AW

((>EW_KAUYHE @W+HYW@ XHW)A>G+ >NI)

(2)
.......................................................... L7T+AW  @7Z7?W/@7+ZHW@Z7>NYW
(+SYW%!+YWL7T+A)

............................................................ *>VYW

............................................................ F7>AW

((>EW_KAUYHE @W+HYW@ XHW)A>G+ >NI)

(2)
....................................................... L7T+AW  @7Z7?W/@7+ZHW@Z7>NYW
(+SYW%!+YWL7T+A)

............................................................ *>VYW

............................................................ F7>AW

((>EW_KAUYHE @W+HYW@ XHW)A>G+ >NI)

.......................................................... L7T+AW @7+ZHW@Z7>NYW


(+SYW%!+YWL7T+A)

............................................................ *>VYW

............................................................ F7>AW

((>EW_KAUYHE @W+HYW@ XHW)A>G+ >NI)

(2)
 >KATfHE I17

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 168 de 188


- 14 -

">UW @7+W+ @7Z7?W+ @7+ZHW USAW+ @Z7>NYW >7XYM  C<? .>Z]  ................................... _AE@EW>J>^IW[]
 (+V+A+?W*Y 9/I + 8/I + 7/ID=+XW.>UR+>GW*Y@Z7SHW

....................................................... ................................................................ ................................ `RJ


(Jd*>VY)

.........................................
(JdF7>A)

.......................................................
(>^IXW2JYW+SYW(+HYWL7T+A)

((>EW_KAUYHE >^IXWJYW@=7^W)A>G+
2 >NI)


F7>A . ^I+.>Y+7 F7>AW]%>J7+(+V+A+?W*Y (1)13/I@E=gW&R+d[EA-W>^IW@7EgJ >^AZF7>A17
 (7)13/I@E=gW.>UR+(8N7)W>Y (+V+A+?W*Y (23)2/I@E=gW`R+W\S7NAHE?,VW

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 169 de 188


- 13 -

 ^IZ

(+V+A+?W*Y 9/I + 8/I + 7/ID=+XW>?X AYW.>UR+@Z7>NYXWNKG@Z7SHW* 1.1

(+V+A+?W*Y ()(1)9/I + ()(1)7/I *7AE=gW`R@?+X YW@7+ZHW>Z7>NYXW (2)


LKGA f/LKGA@Z7SHW* 2.1

Z37?@Z7>NYW* 2

>?X AYW`?XA@Z7SHW* +@7KY1  9/I@E=gW`R>^S7NA+>Y?HE NYW+fa+ (V7^W@W>E* 1.2


&7EW*Y@7>T+W^C +)!1Z?@UXNAYW'XA7P)(+V+A+?W*Y VI + V + IV + III + II(+JSW*Y@U? ZYW
 (&7EW@ER>VY G+

.......................................... + .................................. `R>A7C1>GW*Y@Z7SHW">UW*7AZ7>NYG * 2.2


(F7>AW) (F7>AW)

&7EW@ER>VY G+&7EW*Y@7>T+W^C +)!1Z?@UXNAYW(+V+A+?W>?X AY`R+AHA@Z7SHW* 3.2

 (+V+A+?W>?X AYW.>UR+R+AY>UZd&++>CZW%+ +>CZW&+NY+>UZd^C * 4.2

>?X AYW .>UR+ >UZd ^C  `R @YGAHYW @7+7W f>JAf )!1Z+ (>?EW %T ^C;? +Y @Z7SHW * 5.2
 (+V+A+?W

@7+7Wf>JAf)!1Z?@UXNAYW(+V+A+?W>?X AY`R+AHA@Z7SHW* 6.2

(+V+A+?W>?X AY`R+AHA>UZd^C `R@YGAHYW @7+7Wf>JAf)!1Z* 7.2

^Cb+
 @Z7SHW *AY _XM +C+YW @EgYW NY? @UXNAYW (+V+A+?W >?X AY `R+AHA @Z7SHW * 8.2
@7E?W+IZYW+ -E?WIYW(>UAZf @YGAHYW

(+V+A+?W>?X AYW.>UR+@B>QAHf>I4+@7A+JW
 >Id+@7=+KW>Id+ +Kb>?+ Y@Z7SHW * 9.2
>E?W`R)>JAWLZYW@7W+WD=+XW+

@XJW(+V+A+?W>?X AY Z+CW=>H? `R+AHA@Z7SHW* 10.2

 (2)DZY1A)W/EZ1YT 7JW*SHW@7W+ >SM>^I* 3

(2)
  

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 170 de 188


- 12 -

##)<

 5><*/  &C0<

`X7>Y?(77AXW`W>EWZW*M>NAH7 9

#1<8/(>J/ &C0 >? 1"

#1<8/(>J/<(#< < &C0<

NYXW(CH>^IW[^?&R17

(@W+W) (`YHW>NIW)

1993)>NW+Z7W+Y7+A(+V+A+?)>VE 7SZA*;I? 2012)>NW*+>A7V&>SA)>VE C+Y?>J


1977)>NW7JW*SH@YgHW@7W+W+Z7W+Y7+A@7T>SA>?&XNAYW

@Y+VE*Y(7+GA?+


(@W+W)H)
(?2T*Y

(*>K+SYW@Y!ZYW+ GIW)

(1)
@Z7SHW>SJ+Y

...................... ................................................................................................ ................................@Z7SHW)H

............................. ................................................................ ................................7YYW%Eb+ 7YYW)TW

..................... ................................................................ ................................ ................................(7CHAW >Z7Y

/((5)2/I ‫( )ﺍﻟﻼﺋﺣﺔ‬L)(+
W
........................................... ................................................................ ((23)2/I@E=gW) * W>?@7W>YCd@W+YEW
(2)

.................................................................................... (2/IX@E=gW)>^7R(YNW@Z7SHXW&E7`AW@7E?W& >ZYW

................................................ ................................ ................................ `H7=W(7+EAWUM+  >Z?WUMF7>A

.................................. (iii)()(1)+ (ii)()(1)2/I@E=gW.>UR+ >Z?W*Y@XB>YY@XEY>^P+X?+ @Z7SHWW>JYF7>A

..................................................................................................................`H7=W(7+EAW>CZ+ )7XHAWF7>A

(1)
 >Z>G*YK@7UR +J?@Z7SHW >SJ+YLK+ (7?V *VY7
(2)
 >KATfHE I17

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 171 de 188


- 11 -

M"+YCYWLHAA`AW>CZW&+(UZ
 "> AHYW>?*+V7* @ 7I @Z7SHW*AY_XM*7+C+YW >GIb
@MH+*>Y;?[>7YW_W\WZ*VY77E @Z7SHXWGaZ>CW_W@Z7SHW*AY_XM*7+C+YW >GIb

&+W >^7R >Y?  @Z7SHW `?Z>C *Y -  _XM )GAHgW R+AYW >CZW &+ M *+V7 *  `Q?Z7 (6)
*AY_XM*7+C+YW>GIb M"+YCY>N7AHf.>7R>V GaZ>CW_W>^XUZD7A7*>VY`R@R+AHYW
(UZW@7XYM*+VA* `Q?Z7+)GAHgWDW>J7PD?J + >CZW&+*Y- U1R(>E`R'W+ @Z7SHW
>]JEZCAW &=>M- *Y@7W>G &+WL7YC*+VA * + %+IVYW@Z7SHWD H,+AHY_XM 7SZAW@X^H
 >^WZ (7^HAW+

\Z UA* @7E?WeW+C7 ()(3)USW\7KAUA-W >^CW?H?@Z7SHW77HA&7M  (7)


LY  [>7YW*Y >GIb (>IAZf @XB>YY ,G ^C (YE )>VEb &7? A *Y.f?  *SHW _XM *7NA7
5>^7R(YNA`AW%+!W+@Z7SHW>^7RE?1A`AW@U ZYW>MY

 (9)D?J7W (6)USW)T+ (8)D?J7W (5)USW)T87Q7 7

IX 18<

(##  < I&1)I

#&5)<#')< !<*<

#')< – 1(,%J<

@7W>AW7CW@XYCW (2)@7W>EWUSW@7>^Z`R%>KA 8

@7+7W f>JAf )>!Z )GAH @XJ+Y? DYHA *  @7E?W eW +C7 (1) USW )>VE  *Y )PW _XM6
5(JSW]>?X AY`R+AH7\Z *Y>]V;A@ 7I +C+YW7JW*SH*AY_XM )GAHYW

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 172 de 188


- 10 -

V 18<

&C),7&;>&B &>.&C80;%,<>(#&9<

&#>>4 !<*<

&#>>4 - 1(,%J<

`X7>Y? 1@E=gW`W>EWZW*M>NAH7

\RgG_XMZ17)W>Y BV +. AY 45>^W+ OX?7`AW7CW*SHW_XM(JSW]-H7 (1)6

 @7W>AW&= W,EYAN1A >YGW+ @I7NYW*V>Y `R&=EW*Y@7>T+XW (2)

*Y (>NAIgW @X?>UW 7P  CcW @7XGW @7=>IZd L +UW L7YC >Z? – IF @U7 W ()
*V>Y `R [>7YW+ &7EW*M%IVXW>^C7VA*+? )>M(VI? 5C6+ 5B6"+Z
>YGW+@I7NYW

T`AW*V>YbL7YC`R[>YG +4 &7EW>?Z +4 [>7YWW`W >^C7VA – IIF@U7 W+ ()


@7=>IZd (J+SW "+Z _XM +7T -  R *+? )>M (VI? 'W+  &7EXW . JY (VIA
@7XGW

T`AW*V>YbL7YC`R[>YG +4 &7EW>?Zd +4 [>7YWW`W >^C7VA - IIIF@U7 W+ ()


@7=>IZd L +UW "+Z _XM +7T -  R *+? )>M (VI? 'W+  &7EXW . JY (VIA
*V>Yb+ @I7NYW*V>Y *Y*>VY- @E>HY+>CA)M+]+f E+7T >ZBAH>? @7XGW
@7E?WeW+C7\Z 7P.>N?Y. AY 50[T>Y5B6+ 5A26"+Z*YL +T>^7RC+A`AW
@Y>NW*V>YcW@E>HYW[]>7

(M+ >Z? `R (>NAIgW @X?>UW 7P +YW )GAH )1 >VE  gBW &= W _XM -HA *  `Q?Z7 (3)
 5YYW+ )WgHW> 7+EA@7>YE+ >]7P+fa*V>Y (JSA`AW@7=>IZdL +UW

VII 18<

&:?H  5> C*

(?#8/<D=4(#&/< &;,G !&'*<

&B 4 &:?H &*?<;>? – 5(,%J<

@7W>AW (7)+ (6)+ (5)7CWUSW (4)@7W>EWUSWN?%>KA 6

* @7E?WeW+C7 `?XHB ( )(3)USW\7KAUA-W>^CW ?H?@Z7SHW77HA&7M  (5)6


*Y URE+Z>C*Y>^WZ*VY7>CZXW&+(YE )>VEb&7? A*Y.f? *SHW_XM*7NA7\Z UA
M "+YCY %NK *M (U7 f >Y >N7AHf @7R>V .@NYACY  &+W [] @NH *+VA *  `Q?Z7+  @Z7SHW

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 173 de 188


-9-

+>CA7 f .>G7>A D?J7W @XJW  >^IW _XM *87?YW ,VW F7>A  &7JAW LY  87Q7 ()
^I @BgB?@Z7>NYW>CZF7>A

_XM@XJWD=+XW>^7KAUA`AW@UEgW@7+W+ @7Z7?W+ @7+ZHW@Z7>NYWCZ1A* `Q?Z7 ()


7CW,VWF7>A)GAH>?D=+XW[]>]EA@7ZYAR

>Z7>NYW*YBV + E+>CZ@ 7I\W>E_XM>^IW@7EgJ >^AZF7>A >U?+C7 ()


*7?@XJ>SW,+JUWASW+>CA)A7f7E?  >KATfHE @7+W+ @ 7Z7?W+ @7+ZHW
@XJWD=+XW`REYW>Z7>NYW

@7W>AWf>EW*Y- `R@EW>J 12@E=gW + 11 @E=gWC+Y?>JW>^IW+NAf (8)

( 1)7D=+XW`REYWASW*+KP`RUSAW>7XYM+ >Z7>NYW*Y- CZ17)W ()


 (1)9 + (1) 8 +

 @7W>EWD=+XW.>UR+>^IW&8JA)W ()

`AW@Y+VEWZ>Vf7C>^IJ`Q?Z7f+,G @W+)0XM_W@Z7SHW(UZN? ()


 +4  (2)10 + (1)10*7AE=gW>?X AY`R+AHA@Z7SHW* *YV;AY7CW>^IWJ
d7+A?>^Y0XMLR@Z7SHXW&E7*>V`AW@W+W@Y+VE)+UA % M*7?@Z7SHWXU1Z
*YFHZ+ >^XUZ(?T@Z7SHW>^XYEAZ>V`AW>^IW*YFHZ?*VYYT+"H `R@7E?W
N?^I @BgB*+KP`R'W>^ZYX1  R+AYZ>V*@XJW>Z7>NYW7>UA
 [] (UZW@7XYM

 5>< J*/#) &C0<;0 – 14(,%J<

*VA)W +4 (+V+A+?W]&RY(77A`R@K+NYW>YZXW>UR+NYWgCH+>^IW@P>7J`Q?Z7


*7AQXW*7A>],E_W.@YCAZW*7YKA`Q?Z7 @7HZSWf+@77XVZd@YGAHYW@QXW

#) &C0<7) – 15(,%J<

&7TAW_ZHA77E?@Z7SHW*AY_XM*7AR+AY 12+ 11*7AE=gWC+Y?*>A>JW*>A>^IW*+VA* `Q?Z7


*>VT+- `R>Y^7R

 &C0<'9 – 16(,%J<

.@R>V (+V+A+?W ] Pb Ga % W >^X?U7 *  `Q?Z7 >Y %  @ XH C+Y? >JW >^IW *
\HSZ?>]J7`AW>^IW(+NSYWgB>YY>^W+NSY>?AMGa% XW`Q?Z7+

  &#)>I – 17(,%J<

>^IW (YEA Z>V  f (+V+A+?W ^? @W+YIYW >7AYf  _XM (+JEW X  @Z7SH -b +C7 f
5@YgW@EW>JW

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 174 de 188


-8-

>^Z;I >^IW[^W*+V7+ >^Y0XMLR@Z7SHXW&E7`AW@W+ W@Y+VEX _XM >Z?J>^Z E7.>Z>7?


\HSZ%AMf>?_!EA+\HSZ(+NSYW 11@E=gWC+Y?>JW>^IW*;I

&>C)#,J1#) &C0< > – 13(,%J<

+ZHYG+>CAA3f _XM@7E?Wd>]EAASW 7JW*SH@YgHW@7W+W>^IWJA (1)


*Y >SMDZY17`AW>^IW @7EgJ AR 7JW*SHW@7W+W >SMd>^I@7EgJAR+>CAA* `Q?Z7f+
 >^U7? A

(?T^I @BgB*+KP`R@77CAW@Z7>NYWCZ1A>YZ7E (1)USW>?X AY*Y)PW_XM () (2)


@Z7>NYW >CZ F7>A *Y >?AM
.  7CW >^IW @7EgJ ?A +C+YW >^IW AR >KUZ
YG *Y BV;? +C+YW >^IW @7EgJ >^AZ F7>A +>CA7 f F7>A `R `^AZA+ @77CAW
 +ZH

7CW>^IW@7EgJ ?A +C+YW>^IW >KUZF7>AN?@77CAW@Z7>NYWCZ1 ()


@7EgJ >^AZ F7>A +>CA7 f F7>A `R `^AZA+ @77CAW @Z7>NYW >CZ F7>A *Y >?AM
.
+ZHYG? +C+YW>^IW

 ?A +C+YW>^IW >KUZF7>A*Y^I @BgB*YBV (?T@77CAW@Z7>NYWCZ1 ()


+>CA7fF7>A `R`^AZA+@77CAW@Z7>NYW>CZF7>A*Y >?AM
. 7CW>^IW@7EgJ
+ZHYG*YBV;?@77CAW@Z7>NYW>CZF7>A

>^IW @7EgJ AR 7YA @7E?W eW +C7  +ZH YG *Y (T  ASW >^IW J  (3)
`AW 9+ 8+ 7D=+XW`R>^7W>IYW>Z7>NYW*+VA* @ 7I (1)USW\7XMZA-W_JTbEW_AE
 >KATfHE7C T+ZHYGASW>^IWJ ZM>]C*7NA7

 >KUZF7>A(?T@Z7SHXW>^Y7XHA+ 7C>^IJ @77CAW@Z7>NYW>CZN? NA (4)


>^IW _XM @UR+YW @7E?W d Z>C *Y @W+GYW @=7^W +  (+GYW GIXW +C7  +C+YW >^IW
@HYG*YBV;? >^IW@7EgJ >^AZF7>A +>CAAf7CASW.@EW>J>^IW[]>?AM`Q?Z7+ +C+YW
^I

UYW >Z7YW`R >^IW@7EgJ >^AZF7>A`R +C+Y7P>^1AZ7>NYUYW@Z7SHWZ>V (5)


Pbf\1EZY`Q?Z7f7YAW]* 7P>^IW@7EgJAR7YA@7E?WeW+C7 \7R>^1AZ7>NY
+ \XEY`R7YAW]>^7R+?7`AWf>EW`R UR 'W+  >Z7YW ] _W>^AXE(>YV<?@Z7SHXW>YHW
>^W&E7f7YA W]DZY1A`AW@Z7SHW + ^I @BgB *YBV ASW >^I- 7YA`Q?Z7f+.>7U ZY
ZM+7C>^I_XM(+JEW*+?
 >Z7YW]>QY \7R>^1AZ7>NYUYW >Z7YW>^P+X? ZM \?C+Y?
>^IW@7EgJ >^AZF7>A+>CA7fF7>A_AE @EW>J7CW>^IWD?JA @77CAW@Z7>NYW>CZ
+ZHYG? 7YAWDZY(?T +C+YW

7CW >^IW @7EgJ ?A *  _W @C>E *Y >Y  @7E?W d >]EA @7=>ZBAH %+! `R (6)
[]`SR (5) USW + ()(2)USW\7MAHA>Y+EZ_XM+C+YW>^IW@7EgJ >^AZF7>A*Y >?AM
.
+ZHYG?@77CAW@Z7>NYW>CZF7>A+>CA7fF7>A_AE@EW>J>^IW*+VA @7=>ZBAHf%+!W

`X7>Y )A7 @XJWD=+XW`REYWASW(?T@7++ @7Z7?+ @7+ZH@Z7>NYCZ1  (7)

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 175 de 188


-7-

@7+ZHW+@7Z7?WUSAW+@Z7>NYW>7XYM* 7JW*SH@YgHW@7W+W>^IW> `R.7* *7NA7 (3)


7C T ($])(1)+ ()(1)+ ()(1)USW`R>^7W>IYW>GW*Y@Z7SHW">UW

(?#&5>< 5'(?#8/<(<&, 1 – 10(,%J<

_XM  @Z7SHW >U? @W>SVW D=+XW [] )>VE  LY @U?> AY _U?AW >^ANY+ @Z7SHW @W>E *+J `Q?Z7 (1)
*7+C+YW>GIb@YgH_XM+>^AYgH_XM. G(VIA* *+?@EgYXW@EW>J  @R>V>7+AHYWL7YC
>^ZAY_XM

@UR+Y *+?  `Q?Z7 f 9 + 8 + 7 @E=gW C+Y? @Z7SHW >^W LKGA @Z7>NY -  >CZ N? (2)
NKG `AW ,Gb >Z+VYW+ NYW+ fa+ (V7^W  C  7AA `R 77QA -  E  @7E?W d
@Z7>NYXW

`R+ @Z7SHW@YgH`R.>?XH>Y^ZY- B7 >^7R>Y( M*M%IVW+ @Z7SHXW>E"+T+ ZM (3)


T `RYb]OX?7* >^VW>Y+ @Z7SHW*>?W`Q?Z7 ,G NY- + >UZd ^C @YgH+ @7XM>R
 >^IW J *M @W+HYW YANYW @=7^W +  *87NYW @Z7>NYW 7?G +  @7E?W d _W *VYY T+
7 @E=gW\7MAHA>Y+EZ_XM@Z7>NYXW@Z7SHW">KG)X7*>V>Y 7EAW>U7UEA   CX AR @XJW
_W +R
. Yb]OX?7* >^VW>Y+ @Z7SHW*>?W `Q?Z7 G %  >Z7Y`R@Z7SHWZ>V +4  9+ 8+
+ *87NYW@Z7>NYW7?G_XM+ YANYW@=7^W+ *87NYW@Z7>NYW7?G+ >Z7YW@W+W@N?>AW@JAGYW> XHW
M1T"+ZW]*Y. 7UA* *YV;AWYANYW@=7^W

&>C:# 1) #) &C0< 1 – 11(,%J<

 >ZBAH>? 7JW*SH@YgHW@7W+W>^IW_MA>^I 7JW*SH(VW JA* `Q?Z7 (1)


`AW 7JW @Z7SH >^W LKGA @77CA +  @7W+  @Z7>NY N? 'W+ (3)3 @E=gW C+Y? >^ZY >SNYW *SHW
>?X AYW=>H+ X+ IX+ VIII+ VII+ VI+ V+ IV+ III+ II(+JSW*Y@XJW>?X AYW`R+AHA
D=+XW[^W@XJW

/(CH ( )@7MSWUSW`R>^7W>IYW 7JW*SH@YgHW@7W+W>^IW_W%>K7* `Q?Z7 (2)


NYW>?

>^ZY>SNYW*SHW >ZBAH>? >^W >U7? A+ @7W>EWD=+XW)>VE C+Y?. >SM@Z7SH- DZY ZM (3)
+W>^IW _XM+gM57JW*SHW@7W+ >SM>^I6_MA>^IJ`Q?Z7 (3)3@E=gWC+Y?
USW[]`R

9-  +  @7E?W 1d >Y^U7JA +  @E=gW [] `R >Y^7W >IYW *7A>^IW J@Y^Y
0 _W+AA (4)
@Y>AW@7W+HYW@7E?Wd(YEAA (+Eb(V`R+@Y^YW[]d>Y^W+GAYANY@=7]+ GI
*7A>^IW*M

.'9>&>C:# 1)#) &C0< 1 – 12(,%J<

>?X AY?7UAW)A7\Z ?AM +


4 @Z7>NYXW>Y@Z7SH">KG @7E?WdX _XM >Z? >Y% W+C7
*7AXW*7A>^IW_XM&J7  >KATfHE+ >Y]J`R*;7+ @Z7SHXW*7A>^IW J17 D=+XW[]
*YKAA* &>7HW]`RJA>^I-b`Q?Z7+D=+XW[^W.>UR+>Y^U7JA`R*;7+ @Z7SHW>Y^XYEA

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 176 de 188


-6-

^I @BgBN?+@7Z>BW,VWF7>A(?T^I @BgB*+KP`R@7Z7?W@Z7>NYW  C*7NA7\Z


 >^IW[^W@BW>BW,VWF7>A*Y

7JW*SH@YgHW@7W+W>^IW,VF7+A*Y(V(?T^I @BgB*+KP`R@7+ZH@Z7>NY ()


[N?+

f>EW >ZBAH>? +ZH YGAR-  >ZB >GW*Y@Z7SHW">UWUSA`A7XYM*M(U7f>Y ($])


+ZHW AR 7YA +C7 (5)13 @E=gW &? ZA >YB7E+  (5)13 @E=gW >^7XM &? ZA `AW
+>CAA *  `Q?Z7 f  f>EW L7YC `R+  >^IW@7EgJ 7YA AR %>JAW [] YGW
 . ^I 36USA`A7XYM- *7?@XJ>SWASW

D7XJA @7XYM N? -CA  %+!W \7KAUA >Y HE?  @7=C +  @7XV >Y  @7R>K @Z7>NY (+)
@NH+ 7CA +  D7XJA >7XYM C  >YXV +  10 @E=gW `R +W >U7UEAW >^AMAH
7C T@YgW7CAW+ D7XJAW>7XYM* *Y@Z7>NYW`R&UEAW)A7* `Q?Z7+ &> ZW
L7YC_XM*>7KY>E7XJAW,+AHY+>E7XJAW[]  CdYG1AH`AW+YW* + @T ?
LZYW @7W+W D=+XW+ D=+XW [] )>VE   NJW L7YC _XM  `?XA @Z7SHW * +  >7+AHYW
[]&7? AW @7E?W d>]JA`AWD=+XW+Y+b+)7HYW+*7Z+UW+ >E?W`R)>JAW
@7W+WD=+XW

`W>AW+EZW_XM (1)USW`R>^7W>IYWUSAW+@Z7>NYW>7XYM-CA (2)

@Z7>NYW[](gGV;AW`Q?Z7+NYW+fa+ (V7^XW)>AUSA_XM@7W+b@Z7>NYW(YAIA ()
=>H+ (CYW+ (V7^W LZJ ,+AHY+ @7=>IZd +YW+  Cb %XAGY >N? +  ^Cb *  *Y
>7UW )!1Z+ \7C+AW >^C 'W `R >Y?  @7MSW+ @7H7=W fa+ >^A>UEXY+ QKW @7M+
@W>E`R>^Z +D=+XW[]>?X AY`R+AHA NYW=>H+@7=>?^VW7^CAW+\?@ ?AYW
T *Af *;I? @?+X YW >Y+XNYW * +  @Z7SHXW EYW Pb &7UEAW @EW>J+ @7KY
Y1T

\7W>IYW+EZW_XM NYW+fa+ (V7^ WUSA_XM@77CAW@Z7>NYW(YAIA ()


@7K Y1  @W>E `R >^Z + D=+XW [] >?X AY ` R+ AH A >^Z  *Y &UEAX W ( )( 2 )   USW `R
>^W1E`AW(>YMb@Z7SHW-AW@EW>J+

NYW+fa+ QKW@7M+ =>H+ fa+(CYW+(V7^WUSA_XM@7Z7?W@Z7>NYW(YAIA ()


@W>E`R(Af>^Z *Y&UEAXW @7=>?^VW7^CAW+\?@ ?AYW>7UW)!1Z+\7C+AW>^C+
>^W1E`AW(>YMb@Z7SHW-AW@7KY1

 ( )(2) USW`R >^7W>IYW NYW+ fa+ (V7^XW )>M USA _XM @7+ZHW @Z7>NYW  (YAIA ()
@Z7SHW-AW@7KY1 @W>E`RW>Y >^Z + (1)10@E=gWLY&SAA(Af >^Z *Y&UEAXW
>^W1E`AW(>YMb

*7AXW \?@XJW  Cb@Z7>NY+>GW*Y@Z7SHW">TUSA `A7XYM(gG&UEAW`Q?Z7 ($])


-AW @7KY1  @W>E `R (A f \? @ ?AYW  Cb+ ">UW *  *Y  \HSZ T+W `R *>7CA
 >^W1E`AW(>YMb@Z7SHW

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 177 de 188


-5-

@YGW`R@Z7SHWLK+(?T@7W+ @Z7>NY ()

f>EW >ZBAH>? +ZHYG+>CAA f _XMd>]EA@7ZYAR_XM@77CA@Z7>NY ()


 (6)13 + (5)13 + (2)13D=+XW>^7XM&? ZA`AW

7JW*SH@YgHW@7W+W>^IW,VF7+A*Y(V (?T^I @BgB*+KP`R@7+@Z7>NY ()


 [N?+ >^IW[^W@7Z>BW,VWF7>A(?T^I @BgB*+KP`R@7+@Z7>NY+  [N?+
+C7 'W*Y.f?+[N?+ >^IW[^W@BW>BW,VWF7>A(?T^I @BgB*+KP`R+
@7Z>BW,VWF7>A*Y^I @BgB*+KP`R@7+W@Z7>NYW  C*7NA7\Z UA* eW
 >^IW[^W@BW>BW,VWF7>A*Y^I @BgB*+KP`R+ >^IW[^W

D7XJA @7XYM N? -CA  %+!W \7KAUA >Y HE?  @7=C +  @7XV >Y  @7R>K @Z7>NY ()
@NH+ 7CA +  D7XJA >7XYM C  >YXV +  10 @E=gW `R +W >U7UEAW >^AMAH
7C T@YgW7CAW+ D7XJAW>7XYM* *Y@Z7>NYW`R&UEAW)A7* `Q?Z7+&> ZW
L7YC_XM*>7KY>E7XJAW,+AHY+ >E7XJAW[]  CdYG1AH`AW+YW* + @T?
LZYW @7W+W D=+XW+ D=+XW [] )>VE   NJW L7YC _XM  `?XA @Z7SHW * +  >7+AHYW
[]&7? AW @7E?W d>]JA`AWD=+XW+Y+b+)7HYW+*7Z+UW+ >E?W`R)>JAW
 @7W+WD=+XW

`W>AW+EZW_XM (1)USW`R>^7W>IYW>Z7>NYW-CA (2)

`R @YGAHYW 'XA >^7R >Y? -+7W (>JAf ^Cb )>AW USAW _XM @7W+b @Z7>NYW (YAIA ()
D=+XW[]>?X AY `R+ AHA>^Z *Y&UEAXW >UZd^C

@YGAHYW'XA>^7R>Y? -+7W(>JAf^C USA_XM@7+W+@77CAW>Z7>NYW(YAIA ()


D=+XW[]>?X AY `R+ AHA>^Z *Y&UEAXW >UZd^C `R

`R >^7W >IYW @7+W >Z7>NYW *  7JW *SH @YgHW @7W+W >^IW >  `R 17 *  *7NA7 (3)
7C1T ()(1) USW


 5>< IF;#C<(?#&5> – 9(,%J<

`R+W+EZW_XM (8 + 7*7AE=gW>?@W+YIYW'XA7P )NYW+fa+(V7^WLKG7 (1)


 [>Z EYWUSAW+ @Z7>NYW>7XYNW ( )(2)  USW

@YGW`R@Z7SHWLK+(?T >GW*Y@Z7SHW">TUSA>^7R>Y? @7W+ @Z7>NY ()

f>EW >ZBAH>? +ZHYG+>CAA3f _XMd>]EA@7ZYAR_XM@77CA@Z7>NY ()


(6)13 + (5)13 + (2)13D=+XW>^7XM&? ZA`AW

*SH @YgHW @7W+W >^IXW  @7Z>BW,VWF7>A  (?T ^I  @BgB *+KP`R @7Z7? @Z7>NY ()
(EA [N?+ >^IW[^W@BW>BW,VWF7>A(?T^I @BgB*+KP`R +  [N?+ 7JW
UA* eW+C7 'W*Y.f?+ ()(1)USW`REYW@7+ZHW>Z7>NYW,E(EY

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 178 de 188


-4-

f>EW >ZBAH>? +ZH YG+>CAA f3_XMd>]EA@7ZYAR_XM@77CA@Z7>NY ()


(6)13 + (5)13 + (2)13D=+XW>^7XM-HA`AW

7JW*SH@YgHW@7W+W>^IXW@7Z>BW,VWF7>A(?T^I @BgB*+KP`R@7+@Z7>NY ()


(EY(EA >]N?+ >^IW[^W@BW>BW,V  WF7>A(?T^I @BgB*+KP`R+ >]N?+
UA* @7E?WeW+C7 'W*Y.f?+ ()(1)USW`REYW@7+ZHW>Z7>NYW,E
`R+ >^IW[^W@7Z>BW,VWF7>A(?T^I @BgB*+KP`R@7+W@Z7>NYW  C*7NA7\Z
 >^IW[^W@BW>BW,VWF7>AN?^I @BgB*+KP

[N?+ VW@SZa>^IXW,VF7+A*Y(V(?T^I @BgB*+KP`R@7+ZH@Z7>NY ()

D7XJA @7XYM N? -CA  %+!W \7KAUA >Y HE?  @7=C +  @ 7XV >Y  @7R>K @Z7>NY ($])
@NH+ 7CA +  D7XJA >7XYM C  >YXV +  10 @E=gW `R +W >U7UEAW >^AMAH
7C T@YgW7CAW+ D7XJAW>7XYM* *Y@Z7>NYW`R&UEAW)A7* `Q?Z7+&> ZW
L7YC_XM*>7KY >E7XJAW,+AHY+ >E7XJAW[]  CdYG1AH`AW+YW* + >7XNR
LZYW @7W+W D=+XW+ D=+XW [] )>VE   NJW L7YC _XM  `?XA @Z7SHW * +  >7+AHYW
D=+XW [] &7? AW d >]JA `AW D=+XW+ Y+b+ )7HYW+ *7Z+UW+ >E?W `R )>JAW
@7W+W

`W>AW+EZW_XM (1)USW`R>^7W>IYW>Z7>NYW-CA (2)

 >ZBAH>? >UZdNY+^C +&7EW*Y@7>T+W^C +)!1ZW)>AUSA_XM@7W+b@Z7>NYW(YAIA ()


-E?WIYW(UZ^C + @Z7SHW*AY_XM+C+YW@EgYWNY+ -+7W(>JAf^C
>^Z *Y&UEAXW X + VIII + VII + VI + V + IV + III + II(+JSW>^7XM-HA`AW^Cb=>H+
EYWPb&7UEAW)GAHgW@EW>J+@7KY@W>E`R>^Z +D=+XW[]>?X AY `R+AHA
&7EW@ER>VY G* *Y&UEAWVW@U?>HW@Z7>NYW(gG.>K7 )A7* `Q?Z7+@Z7SHXW
@B>QAHf >I +4  @7A+JW >Id+ @7=+KW >Id+ +Kb+ @7E?W  +IZYW+
`R)>JAWLZYW@7W+WD=+XW>?X AY Yb&? Z7 >YB7E+ D=+XW[]>?X AY `R+ AHA
(+NSYW@7>HW >E?W

*Y&UEAXW ( )(2)USW`R>^7W>IYWNYW@Z7>NY_XM@7+W+@77CAW>Z7>NYW(YAIA ()


>E?W `R )>JAW LZYW @7W+W D=+XW + )>VEb [] *Y @XJW  >?X AYW >^=>S7AH
@Z7SHXW EYWPb&7UEAW)GAHgW@EW>J+@7KY@W>E`R>^Z + (+NSYW@7>HW

f>^Z *Y&UEAXW ( )(2)USW`R>^7W>IYWNYXW @7XV@Z7>NY_XM@7+ZHW@Z7>NYW(YAIA ()


1E`AW(>YMb@Z7SHW-AW@7KY@W>E`RW>Y>^Z + (1)10@E=gWLY&SAA(A
 >^W

>IYW @7+ZHW+ @7+W >Z7>NYW *  7JW *SH @YgHW @7W+W >^IW >  `R 17 *  *7NA7 (3)
7C1T ()(1)+ ()(1)*7AUSW`R>^7W

#  <&1)I C*(?#&5> – 8(,%J<

&? Z7`AW*SHW>?@J>GW >UZd^C `R@YGAHYW'XA>^7R>Y? -+7W(>JAf^C LKGA (1)


 [>Z EYW>Z7>NYXW IX + VII*gJSW>^7XM

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 179 de 188


-3-

[] C+Y? >SMd DZY >^7XM )>T `AW +IW+ )>VEb>? )>NW *7Yb @7E?W d OX?A * ()
USW

@XJSY>Y+XNY?@Y!ZYW7+A? (2)USW+ (1)USWC+Y? >SM- DZYA`AW @7E?W d)+UA (4)


)YNA+ )gW,+AHYW>?@Z+YKYW>Y@YgHW* 7V;AXW @C>EW\7KAUA>YT_XM  >SMd]*M
5)X2NWPb% b_XM@XJSYW>Y+XNYW[]@Y!ZYW

@7W>AW7CW 17_W 6*YD=+XW>? 11_W 6*Y@7W>EWD=+XW*M>NAH7 4

(?#&5>< :8)< – 6(,%J<"

DZY+ D=+XW [] )>VE  >SZ ,Y *>7?AW @Z7>NYW+ USAW )>^Y @7E?W eW *+N?>A *+S!+Y _W+A7 (1)
>=7] _W +  QW ^W *+Z87N7 @Z7>NY  ?G_W )>^YW [] >ZHeW +C7 \Z  7P >^ZY  >SMd
 >^?Z>C*YYANY

+EZW_XM @Z7>NYW+USAW )>^Y`W+ AWYANY >=7]+ @Z7>NY  ?G*:7NA`AW@7E?Wd)+UA (2)


`X7>Y _Z EV >=7^W[]+  ?GW f](7+GA? (1)USW`R+W

@Z7SHW`R>E7XJA  C<?@?W> YW ()

 >Z7YW(+> XHX _XM >Z?@Z7>NY+USA>7XYM  C ()

[]7+SA +I?+ YANYW>=7^W+ @Z7>NYW  ?G_WZHYW>7W+HYW>?0@Y!ZYW @7E?W dOX?A+


@ XHW

_WH>ZAAf>^ANY+ @Z7SHW@W>E* *?AN7>YZ7E YANYW@=7^W+ *87NYW@Z7>NYW7?G_XM (3)


_XM. G (3VIA >^Zb @EgYXW @EW>J H7W @Z7SHW [] *  +   >^IW `R +W (7J>SAW LY 7N? E
#g? +4 @7E7EJAW  CdGA1A* _XM. +R(YNW >^ZAY_XM*7+C+YW>GIb@YgH_XM+>^AYgH
dO8X?A+@XJW>^IWEH1A @7E7EJAW  Cd[]GA1A)W +4 \Z7E`R'W? @7E?Wd
'W? >Z7YW@W+ > XH #g?  G  %  >Z7Y `R @Z7SHW Z>V  .>K7  `Q?Z7+ +R .  'W? @7E?W
@N?>AW@JAGYW> XHW#g?<? YANYW@=7^W+ *87NYW@Z7>NYW7?G+ @7E?Wd%!+Y)>T +4  . +R
)^YXAM>HY(V?@=7^W[]+ 7?GW]+ %!+YW]@7ZNYW >Z7YW@W+@Y+ VE+A  >Z7YW@W+W
 >Z7YW @W+ @Y+VE *YKA  Yb &? Z7 >YB7E+  @E=gW [] _KAUY? >?C+ *Y )^7XM >Y? "g KgW
+E _W \C+AW Pb >Z7YW >QY +  @EgYW _XM >T D?JA *  _W @Z7SHW >E? )M @7ZNYW
 G-b>^ZAY_XM*7+C+YW>GIb+@Z7SHW3NA*+? D7XJAW

>^Z +CZ1T@Z7>NYW+USAW>7XYM* )>A+EZ_XM*YKA* @7E?Wd_XM (>EW*VA.>7 (4)


C+W ^? >R+XW@YgW>?7AAW>GA>?^NAA* + @U7TZ>V

.G  5><&:?H C*(?#&5> – 7(,%J<

@7W>AWEYW >Z7>NYXW ( )(2)USW`R>^7W>IYW,GbNYW+>UZd^C LKGA (1)

@YGW`R@Z7SHWLK+(?T@7W+ @Z7>NY ()

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 180 de 188


-2-

(>GdGAYW7?AWN? (+V+A+?W]&7? A (+>ZAA`AW@UEgW(=>HW`R )>7UW ()


EYW `ZYW (+CW>? .>H>7T *;IW ] `R EYW )UAW+ 7SZAW 7E (+V+A+?W )>VE
>]7SZAW

P _XM  @7+ZHW @Z7>NYW> ? @UXNAYW )>VEb &7? A  *Y >Y @Z7SH >SM @7E?W eW +C7 (6 )
?H?`XYM7P+(+UNY7P>^U7? A* ?AM ()(1)9 + )(1)7*7AE=gW`R\7XM+JZYW
5@Z7SHW"+Z+@Z7SHW>^7R(YNA`AW@U ZYW

#&5)< - 2(,%J<

%>KA+ (21) _W (14) D?JAW (22) _W (15) *Y @7W>EW USW )>T  87QA+ (14) @7W>EW USW %E1A 2
 *>A7W>AW (23) + (22) *>A7CW *>AUSW

*Y 1&RYW`R+W* W>?>7UW)>VEb.>UR+HE1A`AW@W+YEW`]      (22)6


>^XEY(E7+ >^W3N7'J- )>VEb+ 1969)>NW*SHW@W+YE>7UW@7W+W@7T>SAf

5 @XJW >^IW@7EgJ >^AZF7>A*>R>J7*XW@ZH(V*Y^IW+)+7W`]  (23)

&84H- 3(,%J<

`X7>Y? (4) + (3)*7AUSW*M>NAH7 3

]>^7XMZ7`AW>7KAUYW*Y- *Y>^Y0XMLR>^W&E7@Z7SH-  >SM @7E?WeW+C7 (3)6


> Gb)NZ+@7+CW(+Eb+@Z7SHW"+Z?H?`XYM7P+(+UNY7P>] >S7AH* ?AM &RYW
`X7>Y@ 7I @EgYW_XM@Y>NW

>^W1E`AW(>YMb@Z7SHW-AW.@7R>Vd >]?ANA@YgHXW>?X AY@Z7SHW`R+AHA* ()


 >^ZAY_XM*7+C+YW>VXW+@Z7SHXW@Y>NW@YgHW*>YK?.@X7SV+

`R7JW @ IZ @Z7SHW JEA* ()

@7=>KUW @ XHWEA @NT+W +>CAYW@7E?W & >ZYW`R 8EA @VAIY 7J @U ZY (i)
LR >^W &E7 `AW *SHXW @?HZW>? 'W+  [] 7JW @U ZY E `AW +>CYW (+XW
 `W+W*+Z>UXW .>UR+ (+W[] >^7XM&SAA`AW +IW++EW*YK UR+  >^Y0XM

 +  >^Y0XM0 LR@Z7SHXW&E7`AW@W+ XW@N?>AW@JW>GW@7>JATf@U ZYW + (ii)


[>7YW +E +>CAA @U ZY `R  "+ZW ] *Y @U ZY EA  )W @W+W [] Z>V
_ GAA f3  _XM `W+W *+Z>UXW.>UR+ @W+W [] >]EA >]+>CA+ @W+W [^W @7Y7XTd
 @7Y7XTd>^]>7YM>^ZY.>Tg Z>U7`AW>Hb + G*Y-E?(7Y 200@R>HY

 ,G @W+W@7=>KUW@ XHWEALUA@7E?@U ZY+ @JW>GW@7>JATf@U ZYW+ (iii)


 UR+ `W+W*+Z>UWC+Y?+ @7ZNYW(+W*7?&>SAC+Y? @VAIY7J@U ZY+
(+W[]>^7XM&SAA`AW +IW++EW*YK

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 181 de 188


7><

1993 &5<?#<>#);)'7> J##)7>D=4 J# 5)


1977 &5< #1<8/(>J/<(#< <?#<>#)(#9&8)&'=5)><

&B#C*) #1<8/&?''(1&.<+%=<

I 18<

(>&4&;,

#')< - 1(,%J<

`X7>Y?`W>EW@E=gWZ*M>NAH7 1

\RgG_XM@EJZ17)W>Y7CW*SHW_XM&RYW])>VE &? ZA (1)6

.f? [>Z * W>?@7W>YCd@W+YEW)GAHUA* @7E?W eW+C7 (+V+A+?W]Pb (2)


(+JSWL7YC`R>7UXW>H;V (L)(+ W*Y

. AY 24[T (L) .f


+ (>NA>^Z ?AN17* 300>]T@7W>YC@W+YE ()

. AY 45[T (L) .f


+ (>NA>^Z ?AN17.>Z 950>]T@7W>YC@W+YE ()

. AY 60[T (L) .f+ (>NA>^Z ?AN17* 2 000>]T@7W>YC@W+YE ()

. AY 75[T (L) .f+ (>NA>^Z ?AN17* 3 000>]T@7W>YC@W+YE ()

UW]>?H;?@Y!ZYWOX?7 (2)USW>^E7AA`AW@7Z>VYd*Y>SAHfU7% (V (3)

ZA `AW 7?AW L7YC  7SZA  +R  \NH+ `R 7W  *  \W *37?A7 *  N?   % XW +C7 (4)
f ARAY_XM IX(JSW)>VE 7SZA  +C+YW*SHW *;I? X + IX + VIII + VII(+JSW>^7XM
.>UR++ .>7C7A .7SZA+ZH 5+>CAAfARAY_XM IX + VIII + VII(+JSW)>VE + +ZH 10+>CAA
EY @ GW

>Y@Y!ZYW_W_W+b\AW>H*3YK7 (4)USW>^E7AA`AW@7Z>VYd*Y>SAHfU7% (V (5)


`X7

.>7C7A8SZAH`AW X + IX + VIII + VII(+JSW)>VE _W>I ()

(4)USWC+Y?GAYWUW>?H >K7 ()

+ZH 10+ 5 AR >^U7? A+>CA7* `Q?Z7f`AW`C7AW7SZAW@ GM ()

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 182 de 188


IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 183 de 188


-3-

1993 )>NW+Z7W+Y7+A(+V+A+?_XM&7JAXW.>VJ &>SAf]>YAMF7>A(?T "+A`AW@W+W* (4)


_XM>^AUR+Y*M?M >^Z ?AN1A >YW[]*Y ()(2)USXW.>UR+&>SAf]L3T+A+\7W)>YKZf+ [ T+ \W+?U W+
 F7>AW](?T+.>7 G @W+W[])UA)W>Y &>SAf]>YAMF7>A_XM. ^I 12 >KUZN?&>SAf^?)AWf
USW[]`R+W H3 ?YW  Cd*Y>SAHf7Af>^Z;?"7d@^C> G<?

4 &><
#8?)<#,&8)I.

(U7f`AW(+W*Y@W+ 22*M(U7f>Y)>7TF7>A_XM. ^I 12 >KUZN?7SZAW7E&>SAf](G7 (1)


)AWf_XM>^AUR+Y*MMd>?@Z7SH 3 600*MBV + . AY 24>^W+ OX?77J*SH*Y\VXYA>YW`W>YCdNW
\?

+I>^=>S7AHN?\7W)>YKZf+ [ T+ \W+?T+ &>SAf]_XM&7JAXW.>VJ"+A`AW@W+XW@?HZW>? (2)


F7>A`R>Y\7W)>YKZf+ [T+ \W+?T+ \7XM&7JAW(+NSY-H7 7SZAW7E\W+G(?T7SZAW7E\W+G
E >Y^7  'JW"7_XM^I @BgB >KUZN?+ 7SZAW7E&>SAf](+G

7E\W+GN?\7W)>YKZf+ [ T+ \W+?T+ &>SAf]_XM&7JAXW.>VJ"+A`AW@W+XW@?HZW>? (3)


'JW"7_XM^I @BgB >KUZN?(+NSYW->H&>SAf]D?J7 7SZAW

+Z7W+Y7+A(+V+A+?*Y 11>YWC+Y?(?1
 TT&>SAf]_XM.g7NA* \7R0?AN17-WF7>AWN? (4 )
[T+ \W+?T+ \7XM&7JAXW"0+7'J- D?J7 2>YWC+Y?&>SAf]_XM\T>? ZP_XM  1993)>NW
@W3NYW\AQ7J`R&>SAf]_XM.>U? ZY\7W)>YKZf+

&>SAf]>ZNT+ QW^W>ZA>Y+VEZ>C*Y(+JbHE*+W+GYW [>Z *7NT+YW *EZ 'WW.>A>?B

 IM`ZB+*7SW
 )>M*Y ?+AV /(+b*7IA 11&R+YW)+7W]`R *+>A7V`R

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 184 de 188


-2-

1 &><
(>&5< &'*<

`X7>Y)>VE 7SZAW7E(G1A&>SAf]`R% b* (1)

&>SAf]+Y ()

1977)>NW7JW*SH@YgHW@7W+W+Z7W+Y7+A@7T>SA>?&XNAYW 1993)>NW+Z7W+Y7+A(+V+A+? ()


*Y (3) + (2) + ( )(1) USW >ZBAH>? 51993)>NW+Z7W+Y7+A(+V+A+?6$?N?>Y`R\7W>IYW)
 &>SAf]C+Y?>^X7NA+EZ_XM (+V+A+?W*Y 10 + 9*7A>YW+  1>YW

`R+WD=
 +XW+ 1993)>NW+Z7W+Y7+A(+V+A+?*Y 14_W 11 +&>SAf]*Y 8_W 2+YW U1A (2)
(51977)>NW +Z7W+Y7+A@7T>SA6$?N?>Y`R>^7W>I7) 1977)>NW7JW*SH@YgHW@7W+W+Z7W+Y7+A@7T>SA&RY
&>SAf]`R@CYWg7NAW>?.>Z] E+YE+'JVHS1A+

_W\AT+W`R>I&>SAf]_W>I(V(3VIA+ &>SAf*YCA7f. C&>SAf]&RY(3VI7 (3)


\URY

2 &><
&>C:#') 1977 &5< ?#<>#)(#9&8) 1993 &5<?#<>#);)'#/8)

`R+&>SAf]_XM 1993)>NW+Z7W+Y7+A(+V+A+?*Y .>ZYK 14_W 11*Y+YW+ .>ZYK 8_W 2*Y+YW-HA


@7T>SA &RY `R +W D=+XW+ 1993 )>NW +Z7W+Y7+A (+V+A+? &RY `R +W D=+XW+ +YW []  &7? A &>7H
&>SAf]_W>I 5@7T>SAf6_W+ 5(+V+A+?W]6_W>I(V ?AN1A 1977)>NW +Z7W+Y7+A

&><3
A#<&>2?I@9A<
 '9A#=4# 1)<&8)I3#9)


_U?7=N?+ 20147?R/ >?I 10 _AE 20137?R/ >?I 11*Y@Y!ZYWUY`R&>SAf]L7T+A>?DAS71 (1)


.>E+ASY\7W)>YKZf>?

`X7>Y?M&>SAf>?)AWf_XM>^AUR+Y*MMd?M&>SAf]`R.>R (+WL7YCD?JA (2)

 [ T+ \W+?T+ \7XM&7JAW*M !SEA- *+?\N7T+A ()

 [ T+ \W+?T+ \7XM&7JAW\7X7 [ T+ \W+?T+ \7XM&7JAW>?.>Z]\N7T+A + ()

>YW[]*Y (4)USW`R+W  Cd>?.>Z]\N7T+A+ ()

\7W)>YKZf+ ()

)>NW*7Yb,W*;IW^?'J"7?M\7W)>YKZf+ [ T+ \W+?T+ &>SAf]_XM&7JAW)A7 (3)

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 185 de 188


1@Y7YKW

1993&5<?#<>#);)'&;,#8?)$0' 2012&5<&)#;&8)
1977&5< #1<8/(>J/<(#< <?#<>#)(#9&8)&'=5)><

&>SAf]`R% b*

 >G(VI? 7JW*SH@YgH+ )>M(VI? @7E?W@YgHW*>YKW>^YU7* *VY7`AW@Y37UW@Y]>HYW 'A


1977)>NW7JW*SH@YgHW@7W+W+Z7W+Y7+A@7T>SA>?&XNAYW 1993)>NW+Z7W+Y7+A(+V+A+?)>VE 17SZA

N?7SZA`R>?+NJ^C+7JW*SH*Y7?V/M >^0YXM(YEA`AW(+W*Y.M*;?  'WLY UA +4


-WYb 1977)>NW7JW*SH@YgHW@7W+W+Z7W+Y7+A@7T>SA>?&XNAYW 1993)>NW+Z7W+Y7+A(+V+A+?)>VE
\7R+WD=+XW7SZA `W>AW>?+ 7SZAW7E\W+G*+(>E

@7ZNYW(+WL7YCW*VY7`AW 7JW*SH@YgH*>YKW@7XYNW77>NYW_XM  &R+AW>? LKA* `R >^ZY.@?P+


>^U7? A

1993)>NW+Z7W+Y7+A(+V+A+?)>VE 7SZA*;I?&>SA)?`R(BYAA%^W]&7UEAW@U7 (KR * ?ANA +4


1977)>NW7JW*SH@YgHW@7W+W+Z7W+Y7+A@7T>SA>?&XNAYW

`X7>Y_XM USA

IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 186 de 188


IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 187 de 188


IF-2022-21467890-APN-DTR#MRE

Página 188 de 188


“2024 - AÑO DE LA DEFENSA DE LA VIDA, LA LIBERTAD Y LA PROPIEDAD”

También podría gustarte