Oregairu - Volumen 12
Oregairu - Volumen 12
Oregairu - Volumen 12
1
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
2
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
3
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
4
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
5
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
Interludio
El silencio se mantuvo por un largo tiempo. Las emociones no podían seguir el ritmo de las
palabras, pero no había palabras lógicas para elegir. Las palabras sin sentido no son mejores
que el silencio. Por lo tanto, a este intervalo se le puede llamar silencio.
A pesar de que, literalmente, hace un segundo, el ocaso se reflejaba a través de las nubes,
tiñendo el mar de púrpura, ahora el cielo vuelve a brillar de azul.
Cuando las luces se encendieron, no hubo más que sombras, y cada una de ellas, incluso la
más débil, se notaba, pero tenían su propia dirección. Ya no puedo entender dónde se
encuentra esa última sombra.
Cualquiera podría decir que la conversación había haber terminado hace mucho. Quizás yo
también. Las palabras se acabaron, pero el sonido se hizo más claro. Nadie dijo una sola
palabra, y la escena terminó con una sonrisa y un asentimiento. Me contengo para no huir, a
pesar de que todo ha ido tan lejos. Huir de esta calma inquebrantable.
Durante un momento, esa débil esperanza no creció una pulgada. Entiendo que una respuesta
equivocada acabaría con todo. Por lo tanto, esta respuesta debe oírse. Tengo que decirlo,
para... no causar malentendido. Es por eso que esta respuesta deberá oírse. Incluso si
claramente por esta elección, tenga que lamentarme.
Porque, de hecho, no quiero este presente, frío y terrible, en el que solo encontramos tristeza.
6
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
Por ejemplo, cuando soplaba un vapor caliente sobre mis dedos congelados. El sonido de la
fricción de una bufanda que me aprieta. O aquí el roce de una rodilla al lado de otra persona
en un banco. El sentimiento de esa persona es cálido. Se volvió un poco alarmante la idea de
que podía entrar en contacto con su calor, y me alejé ligeramente, y ahora hay una palma de
distancia entre yo, Yukinoshita y Yuigahama, que se encuentran a continuación.
En este parque nocturno costero, aparte de nosotros tres, no hay nadie. Me di cuenta de que
desde aquí se puede ver el edificio donde vive Yukinoshita. Vale la pena venir por la zona de
compras desde la estación, donde se encuentra el parque Kaikin, cruzar la calle principal, y
llegar a un área tranquila de departamentos.
Nos dirigimos a la zona costera, los arboles impedían poco el flujo de aire frío. Probablemente,
sentimos frío también porque no hay un alma alrededor, solo una capa de nieve apenas
perceptible.
Hoy mismo es 14 de febrero. Este día también se llama Día de San Valentín, el día de las
anchoas japonesas secas, e incluso hoy mi hermana Komachi toma el examen de ingreso a la
escuela secundaria. Y, por supuesto, hoy fuimos al acuario. Desde la hora del almuerzo hasta la
noche, se acumuló mucha nieve, pero aún se puede ver la hierba y los arbustos.
La nieve absorbe los sonidos. Pero no creo que absorba absolutamente todos los sonidos,
ninguno de nosotros decía una palabra. Nos sentamos a un lado, mirando una noche
silenciosa, muy silenciosa.
Las capas de nieve reflejan la luz de la luna y el alumbrado público. Por lo tanto, existe la
sensación de que ahora es más brillante de lo que debería ser a esta hora del día. Si la fuente
de luz fueran lámparas fluorescentes, sería más frío. Pero ahora la nieve tenía un tinte naranja
cálido. Y, a pesar de ello, vale la pena tocarlo, y que desaparezca como el rocío. Sin embargo,
esta luz falsamente cálida nos permite comprender que las chispas de luz que caen al mar son
reales. Sí, la nieve cae. Sí, el día que pasamos juntos realmente existió, y la confirmación de
eso: son el calor y tiempo inestables.
Un ligero toque y se derretirá, bromearé, y se derrumbará. Por otro lado, incluso si lo observas
detenidamente, eventualmente desaparecerá tarde o temprano.
7
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
Pensé, ¿la nieve podrá derretirse si continua el frío? Pero en ese momento, cuando este
pensamiento inútil apareció en mi cabeza, un escalofrío recorrió todo mi cuerpo. Una pequeña
pila de nieve en la esquina ya respondía esa pregunta.
Agité la cabeza y me levanté del banco en el que me senté. Desde aquí puede ver las máquinas
expendedoras de color rojo y azul alrededor del parque. Decidiendo ir ahí, me volví hacia las
chicas.
Saqué un poco de dinero de la billetera, lo puse en el receptor. Mi elección es una lata de café,
como de costumbre. Al mismo tiempo tomé dos latas de té negro. Me agaché y las puse en el
bolsillo de mi abrigo. El último café que tomé parecía tan caliente que probablemente podría
quemarme, pero por un momento pensé en la razón de aquel frio. Tomando la lata con una
mano, luego con la otra, comencé a pensar por qué hace tanto frio. Al tomar la lata en mi
mano esta se acostumbró al calor, y esa pregunta desaparecería. La temperatura en la
superficie no es más que números, y el sentido de estas figuras son solo números. El calor
Cuando pienso sobra la compra del café por cien yenes. Siento que tomar el calor por el
contacto de las rodillas de otras personas, son como unos 36 grados, es mucho más. El calor no
era físico, sino el que permanece en el pecho. Guardé mi billetera y volví al banco. Supuse que
nunca más podría sentir este calor de nuevo, así que caminé lentamente, pero sin detenerme.
En mi sitio, nadie se sentó. Todavía podía sentir esa calidez... Ahora que lo entendía no podía
sentarme. Todavía no sé a que distancia puedo estar. Por lo tanto, voy despacio, paso a paso. Y
pensé ¿Deberá estar bien hasta aquí, no? Y así podré dar otro paso hacia adelante
Así con estos mismos pensamientos, me acerque, en todo el año que paso.
Me acercaba más y evaluaba la distancia nuevamente probaba mis límites y al mismo tiempo
ajustaba la distancia entre nosotros Actuaba sin ceremonias, como si no supiera nada, y
cuando notaba algo era aún mas cuidadoso. Pero luego me di cuenta de que no entendía nada,
y mis piernas dejaron de moverse.
Y me detuve.
8
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
9
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
El banco debajo de la lámpara está como debajo de un reflector. Dos sombras se extendían y
volvían vagas. Al verlas, silenciosamente saqué las latas de mi bolsillo y se las alcance. Las
chicas nerviosas lo tomaron una por una, para que nuestros dedos no se toquen, y luego puse
mis manos en mis bolsillos. Una bolsa de celofán sonaba al azar. Sin mirarlo note que era. Sí,
las galletas obsequiadas todavía estaban en su lugar. No eran ni más ni menos. Su número no
aumentaría, incluso si las sacudo.
Sí, de igual manera la felicidad no aumenta tan fácilmente. Peter, Chita y Carousel lo dijeron.1
El problema es que puede deteriorarse o disminuir. Son fáciles de romperse y desmenuzarse,
así que lo compruebo, pero el envoltorio rosa las protegió perfectamente de todo. Cuando iba
a ponerlo devuelta a su lugar, escuché un sonido de sorpresa desde mi costado. Yukinoshita lo
miró.
"Que hermoso envoltorio." - Dijo, mirando las galletas con una mirada amorosa. Yuigahama se
sorprendió por un momento con un grito repentino, pero inmediatamente se inclinó hacia
adelante.
"A pesar del hecho de que tienes un montón de conocimiento, eres tonto, no conoces el
saludo".
"¿Tonto? Un saludo es solo lo que se necesita para crear la apariencia de una conversación.
Los saludos acaso son un conocimiento que se deba saber, " se lo digo, y Yukinoshita sonrió
cansadamente.
"Para ti, significa que incluso un saludo es una conversación...” "Cierto. Por lo tanto, trato de
saludar lo menos posible”.
Bueno, soy "Hikki", ¿qué puedo hacer al respecto? Después de todo, existe la sabiduría de que
el nombre define el contenido. Umm, me acostumbré a lo que Yuigahama había inventado,
dije "Hikki". El yo de antes tímidamente, miraría hacia otro lado y se sonrojaría, diciendo en
silencio que no conozco a un hombre con un nombre tan vergonzoso. Al final me acostumbre a
él desde la primera vez.
Significa "maste" es una marca de una cinta de envoltura. Lo recordé. Aunque, ni siquiera sé
por qué era necesario. Sin embargo, Yukinoshita-san, usted está bien informada sobre la
cultura moderna, pensé y miré en su dirección. Ella parecía entender lo que estaba pensando,
y sonrió.
11
Cantantes japoneses que actuaron juntos en Enka (música popular japonesa tradicional). En
consecuencia, Suyenji Kiyoko, Ikehata Shinnosuke y Maki Carousel. Todos son sus nombres escénicos.
10
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
"Esta cinta de embalaje se utilizó originalmente para sellados, pero ahora muchos de ellos se
producen con diseños decorativos".
"¡Así es! ¡Hay tantas cintas bonitas! Para empacar, y para escribir libros... “comenzó a decirle a
Yuigahama con entusiasmo.
Volví a mirar el paquete y me llamo la atención los bordados realmente atractivos. Una
delgada cinta dorada con un patrón en forma de huellas de cachorro. Realmente hermoso.
Parece que Yuigahama se puso nerviosa cuando noté eso, y no sabía a dónde mirar.
¿Cómo puedo ignorar esa mirada tan determinada? Palmeé la bolsa de galletas.
"Sí, lo sé"
Realmente lo creo. Tampoco los he probado, así que no puedo decir nada sobre el sabor,
aunque los dignos esfuerzos por otra persona, invertidos en este regalo, se sienten. Por lo
tanto, también necesito encontrar las palabras más adecuadas para mi respuesta. Nada
pretencioso, sin chistes, todo claro incluso sin palabras.
"Tonto. Hikki, no hablaste antes sobre dar el mejor esfuerzo…" dijo Yuigahama
orgullosamente, moviendo su dedo en el aire.
Sí, en ocasiones quiero morirme en el momento cuando pienso sobre las palabras que dije
inadvertidamente en alguna ocasión en el pasado. Aunque, parece, que la pena no es solo mía.
"Por supuesto. No es fácil olvidarlo... Incluso me sorprendí esa vez”. Yuigahama sonrió
avergonzada y se abrazó con cierta incomodidad.
¡Oye! ¡Yo también me avergonzaré! Ahí estábamos con una sonrisa ambigua. Nuestros ojos se
encontraron, pero Yuigahama alejo la mirada.
"Bueno, Hikki, siempre has sido así, así que estoy acostumbrada" - bromeó Yuigahama, por lo
que Yukinoshita sonrió y dijo.
"De hecho, lo que hace es bajar las expectativas que esperan de él”.
"¡Si!" Yuigahama estuvo de acuerdo. Oye, esperen un momento con esa opinión, pensé en
discutir con Yukinoshita y mire en su dirección.
"¿Qué tipo de trato es ese?" - Nanameshita-san me fija una mirada, frunciendo el ceño.
2
Nota: naname puede interpretarse como firmeza, pero también puede significar loca/o.
11
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
Bueno. No sé si esta por abajo o arriba de mis expectativas. - Estuve de acuerdo con
Yuigahama y me tomé la cara ligeramente. No éramos muy amigables, en aquellos tiempos así
que no podríamos habernos dicho nada, pero ahora noto que nos diríamos "¿qué hace esa
persona?".
Podría continuar debatiendo esta conversación, pero solo traería más discusión. Lo más
probable es que ella solo quería jugar con los gatitos en esa ocasión. Pero como buena persona
no diría eso, porque resultaría en una
parece que no será posible esconderlo para Yuigahama. ¡En un corazón así!
"Bueno, Aún Yukinon, es una persona que tiene sus momentos, ¿verdad?" - Yuigahama trató
de aligerar el ambiente de alguna manera, y lo dijo en voz alta, Yukinoshita en cambio miró
con frialdad.
"¿Hablas de ti ahora?"
"¡Bueno, no, por ejemplo en el juego "daihinmin "! ¡Pienso que soy buena! "- mientras
Yuigahama intenta defenderse.
"¿Y qué? ¡La suerte también es una habilidad! Además era mi cumpleaños, así que es natural
que tuviera suerte, y... estaba feliz de que algo bueno haya pasado... "
Yuigahama comenzó a hablar en voz alta, pero en algún momento en el medio bajo el tono e
inclinó la cabeza.
“¡Ten en cuenta que también me avergoncé cuando comenzaste a hablar del regalo!
Sin duda, su optimismo me salvó en más de una vez. A mí, y a Yukinoshita. Mirando la sonrisa
que apareció en los labios de Yukinoshita, estoy seguro de que ella también lo pensó. Ella se
tomó el pelo del hombro y asintió.
12
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
"Yo no diría eso. Yo quería ganar todo el tiempo ", lo dije, pero parece que ya no me
escucharon.
Yuigahama, dijo.
"Realmente no trabajé tanto como para romperme los huesos. En el caso del judo, solo me
dolió un poco la cintura”.
"Es solo un decir. Entonces, ¿fuiste al hospital después? Si se dan a menudo esos dolores se
vuelven crónicos”.
"¡Guau! ¿Estas preocupada?” Aunque, fue para probar un poco - Yuigahama se sorprendió por
la respuesta de Yukinoshita, y al mismo tiempo hubiera sido útil escuchar su consejo y apoyo
cuando me dolía. Pero bueno supongo que les informaré.
“Me ausenté ese día para una revisión general ", lo dije con orgullo.
¡Oye, no noté que estabas preocupada por mí! Le fruncí el ceño, ella entendió lo que estaba
pensando, y trató de hacer las paces.
"Pero de todos modos, en esas tareas, aunque tontas, también fue divertido hacerlas juntos".
En la parte de "tontas" Estoy de acuerdo, pero ¿fue muy divertido trabajar juntos?.. Miré
dubitativo a Yuigahama. Y ella orgullosamente dijo.
"¡Por supuesto! Yumiko, Hina, Hayato-kun, Sae-chan, Komachi-chan, nos divertimos juntos
como durante las vacaciones de verano"- Yuigahama lo dijo, mirando a lo lejos. Y Yukinoshita
asintió. "El campamento de verano, no puedo decir si fue " divertido ", pero el evento fue
animado.
3
Hachiman confundió trabajo en vano con romperse los huesos en japonés suena casi igual.
13
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
"Aunque pienso que la sensei parecía muy complacida". Frunció el ceño Yukinoshita.
Lo entiendo, la sensei parece un chico, ella siempre está alegre. Ah, estaba Tobe también.
Bueno, al diablo con él, lo recuerdo, y eso es suficiente. Descansa en paz. Es probable el hecho
de que Tobe había escuchado de Hayama, todas las cosas en que me vi involucrado.
Deja que eso descanse solo en mis recuerdos. Ese verano, hubo muchas cosas que se
quedaron en mi memoria. Ha pasado mucho tiempo desde que mi corazón que se convirtió en
un fósil. No podía dejar de pensar en Tsurumi Rumi, porque me recordaba a alguien. Tal vez
para mí era demasiado ver cómo toda esa imagen borrosa de su "entorno", ejerce una presión
imparable, que quizás, un día la aplástate con su peso.
La imagen de una niña que presto ayuda a pesar de que en realidad no fue así, trajo una débil
esperanza, como una oración. Eso también puedo recordarlo. Sin embargo, todas las personas
que estaban allí tienen esos recuerdos. Por lo tanto, quizás ella también podría hablar sobre
algo que yo recuerdo también.
"Los fuegos artificiales también fueron divertidos", dijo Yuigahama, mirando al cielo nocturno.
Levanté la vista. No hay círculos brillantes, ni lluvia de chispas, solo un denso cielo oscuro.
"Fuegos artificiales..."
"Bueno. No hice nada más, así que recuerdo fácilmente esos días con algunos eventos”.
Luego suspire, sonreímos y nos quedamos en silencio. Para llenar este silencio, Yukinoshita
dijo.
"Bueno, sí. No hubo tiempo antes de darte cuenta, todo termino tan pronto. Sin embargo,
inmediatamente después de las vacaciones, comenzó un gran ajetreo”.
"Aja. Aunque, todo es culpa de esa presidenta del comité administrativo en ese tiempo”.
¡Como regla, debe haber un tribunal de justicia y un veredicto a la medida! Yukinoshita bajó
sus hombros. Ella también parece que quiere comentar.
¿Yukinoshita-san, también?
14
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
"No iba a esconderlo tampoco." Dijo Yukinoshita, me miró y se llevó un dedo a la sien, como si
le doliera la cabeza.
Lo que ella dijo eran palabras abstractas en una forma muy simplificada. Aunque, ¿de qué otra
manera se puede decir esto? Entendimos lo que ella quería decir.
"Ara. Después de eso, hubo un viaje escolar”. Yuigahama asintió con la cabeza. "Hubo un
montón de problemas allí también", le dije, y al notar a dónde iba la conversación, no pude
decir nada más. Pero siguieron Yukinoshita y Yuigahama. "Si, no pudimos disfrutar de la
ciudad. Vimos solo Kiyomizu-dera, y varios Tori. No probamos casi nada de la comida local...
¡Pero el parque temático me gusto! Y la casa embrujada... "
"Sí, nosotros, de hecho, vimos la ciudad. Ryoan-ji, Fusimi Inari, Tofuku-ji, KitanoTemmangu ... Y
visité otros lugares. El hotel nos sirvió tofu cocido y udon sukiyaki. Además, visitamos el café,
que queríamos”. - menciona Yukinoshita.
Sí... Exactamente, recordé el sabor de lo que comimos allí esa mañana. El hermoso café y la
comida era muy sabrosa, no hay nada más que decir.
"¿Ramen?" Yuigahama inclinó la cabeza con sorpresa, pero Yukinoshita no dijo nada más. Asi
que decidí continuar.
"Sí, hay muchos cafés famosos en Kyoto. Especialmente en Kitasirakawa e Ichijiyoji, una
multitud de diferentes cafés. Ojalá pudiera ir si tuviera tiempo... Um, Takayasu, Tentenyu,
Yume,
Qatar... "
"Ah, ¿qué?"
"No, nada". Solo nombraba el café, donde quería ir. No prestes atención”.
15
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
"Jaja... Sí, las elecciones presidenciales del consejo fueron complicadas." Yuigahama se rió
tristemente. Por el rabillo del ojo noté que Yukinoshita bajó un poco los hombros y suspiré un
poco más notablemente.
"Y tan pronto como las elecciones terminaron siguió el evento de Navidad,"
" ¡oh, seguro! ", También fue un momento difícil, lógica, mágica y sore aru".
"Tampoco entiendi lo que estabas diciendo. Aunque, aún no le entiendo. "- Yukinoshita se rió
airadamente y enderezó su espalda. Yuigahama la toco en el hombro.
"¡Pero luego fuimos a Destinyland! ¡No solo recibimos un regalo allí, sino que incluso allí
estaba Pan-san y otras cosas! "
"Bueno, sí. No fue tan malo”. - Yukinoshita sonrió, mirando la sonrisa de Yuigahama.
De hecho, no todo fue tan malo. Creo que hubo algo de sentido en todo lo que hicimos. No sé
si asumir las responsabilidades de Ishiki Iroha fuera bueno o no, o si al final Tsurumi Rumi
termino en el lugar correcto. Además, no sé a qué se refería ella con esas palabras al final.
Pero, al menos, creo que todo fue por una buena razón.
Es por eso que pudimos terminar con calma este año. Estoy seguro de que no solo soy yo,
quien siente esta calidez, sino también estas dos chicas.
"De alguna manera, el año pasó rápidamente. Probablemente, porque muchos eventos han
sucedido”.
"Sí, y al principio del año, también, había mucho por hacer. Especialmente en mi casa, Komachi
comenzó a prepararse activamente para el examen de admisión”.
Parece que el comienzo del nuevo semestre tampoco fue tranquilo. Los rumores tontos de vez
en cuando creaban confusión. La tranquilidad se dio solo en el Año Nuevo. Por lo tanto, pienso
en el comienzo del año, y en los exámenes de Komachi.
Debido a esto, no puedo evitar preocuparme. Traté de cambiar el tema, y Yuigahama asintió a
aquellas palabras.
16
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
"Estoy de acuerdo".
"¡Ajá!"
Aunque estoy hablando de la entrada de Komachi como si ya fuera un hecho real, ninguna de
ellas lo negó; solo respondieron con una sonrisa. Gracias por eso. Sonreí ampliamente. Pero
Yuigahama se puso triste. "Ya no seremos extraños a las admisiones no..."
Quedaba claro lo que quería decir. Después de los exámenes tendremos una graduación.
Estas palabras se llenaron de realismo mucho más de lo que esperaba. De hecho, nuestra
conversación no es más que una forma de matar el tiempo. Sin duda, ellas también entienden
eso.
"Fue el año más rápido de mi vida". Dijo Yukinoshita, respirando profundamente. Yuigahama
tomo sus manos.
"¡Yo también lo creo!" Me pregunto ¿por qué? ¿Sabes lo que los adultos a menudo dicen del
tiempo, el tiempo comienza a ser más rápido? ¡Ahora lo entiendo! "
"Entonces realmente había mucho que hacer. Las instrucciones, consultas y similares no se
detendrían. Todo esto gracias de Hiratsuka-sensei.
"La instigadora".
Y es verdad. Todo comenzó con sus palabras, aunque sin pretensiones. Creo que todo fueron
ideas espontáneas de ella. Y muy pronto todo terminará. Pero el resultado de la lucha aún no
está claro, todo está como en una niebla. Pero seguramente obtendremos una respuesta
concreta si se elimina esta niebla, incluso si esta respuesta es incorrecta, incluso si perdemos
algo.
El pasado puede permanecer para siempre. Especialmente este año, se puede discutir sin
parar, sonriendo alegremente y riendo. Hablábamos sobre lo que queríamos y nos
manteníamos en silencio sobre lo que no queríamos hablar. Aunque, de hecho, no se dijo nada
de lo que realmente queríamos decir. Llegamos a un punto de comprensión. Si evitábamos
cuidadosamente cualquier tema, de inmediato quedaba claro que ese tema era importante.
Pasamos juntos no más de un año. En este año hubo mucho más de lo que recordábamos y
que habíamos olvidado, y que habíamos fingido haberlo olvidado. Las conversaciones sobre el
pasado, sobre los recuerdos, tarde o temprano llegan a su fin. Cuando el pasado se acerca al
presente, el final es inevitable. Entonces, debemos comenzar a hablar sobre el futuro.
17
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
"La nieve se ha detenido", dijo Yuigahama a la nada, mirando hacia el brumoso cielo nocturno.
Yukinoshita no dijo nada, solo sonrió levemente y también levantó la vista. Su sonrisa era
como la luz de la luna rompiendo las nubes.
Siempre estaban allí, mirando a uno y así mismas, pasando mucho tiempo juntos. Pero, lo más
probable es que todos tengan su propia respuesta. Puedo decir con confianza que estas
respuestas no cambiarán. Por lo tanto, para no decirlo en voz alta, hablamos de otra cosa.
"Dicen que cuando nací, estaba nevando. Es por eso que me llamaron Yukino.
¿Qué tan simple, ¿no? "Dijo repentinamente Yukinoshita, como si se estuviera riendo de sí
misma. Yuigahama sonrió cariñosamente y respondió en voz baja.
De hecho, pensé que el nombre era hermoso, así que no tengo la intención de negarlo. El
nombre de Yukino le queda muy bien. Hermoso, con una sombra de fragilidad y soledad.
"Gracias." Dijo Yukinoshita débilmente, y la miré de nuevo. Apretó sus puños en su falda y bajó
la cabeza. Su cabello negro ocultaba su rostro como un velo, pero sus mejillas resplandecientes
aún eran visibles. Probablemente Yuigahama también notó esto y sonrió cariñosamente.
Escuché una leve risa, Yukinoshita tose cautelosamente, levanta la cara y se endereza.
"Dicen que mi madre eligió mi nombre. Aunque, mi hermana me contó eso. "- comenzó a
hablar en voz baja, terminó y desapareció por completo en el aire, y miró hacia abajo. Había
una sonrisa sombría y forzada en su rostro, lo que hizo que Yuigahama y yo nos detuviéramos
por
un momento.
18
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
Por ejemplo, mi nombre, Hachiman, es mucho más simple, mi madre y mi padre siempre
tenían ya elegido un nombre para Komachi, a diferencia de mí.
Pensaba en esto para distraerla... O, tal vez es mejor confiar esto a Yuigahama, y luego unirme.
Por lo tanto, la ignorancia es lo principal. No los conozco, no sé casi nada sobre ellas. Por lo
tanto, no sé cómo responder correctamente. Cuando no sabes nada, todavía tienes alguna
indulgencia. Si no conoces a la persona, nadie te culpará por palabras inapropiadas, por
malentendidos, y es normal no involucrarte con extraños. Y si te encuentras con un asunto
problemático, puedes ignorarlo simplemente porque de hecho eres un extraño.
Sin embargo, ya nos conocemos lo suficiente como para no ignorarnos y no pretender ser
incomprensibles. Hacerlo ahora sería una vergüenza. Pero no sé qué hacer ahora. Podría
comenzar una conversación con algún tema externo, tratar un tema general, expresarme y
educadamente, sin presionar, decir algo parecido a un consejo. Esto ya es como una solución
ejemplar, que cualquiera puede hacer naturalmente. Pero llegamos a la conclusión, que
rechazaríamos toda esa falsedad. Mi mano involuntariamente apretó la lata de café, pero el
metal no sucumbió. A cambio, las yemas de los dedos temblaron, y el sonido del líquido se
escuchó, en un lugar tan silencioso.
Sacudiendo ligeramente el frasco, verifiqué cuánto café quedaba. Decidí que tan pronto como
termine la bebida, comenzaré una conversación. Y si lo decidí, entonces no tengo más remedio
que hacerlo. Así fue siempre. Siempre fui absorbido, arrastrado, involucrado, y al final tenía
que tomar una decisión. Este es mi papel. Mi determinación no es algo de lo que pueda estar
orgulloso o por el cual pueda ser alabado, solo es un hábito. Casi siempre estoy solo, así que
tengo que hacerlo todo yo mismo. Un jugador solitario no significa en absoluto que soy muy
capaz, incluso al contrario, casi no me gusta del todo. Lo único que me sale bien es
sacrificarme, convencerme de rendirme.
"Evadir". No creo que esto pueda llamarse escapar. Porque lo desprecio. Al final, no busqué
soluciones ni respuestas, queriendo solo que terminara. La respuesta en sí misma, su esencia y
complejidad, no está clara, y esperé a que se disipara como una niebla matutina. De manera
subconsciente siento que deseamos que se disuelva todo. No me es permitido juzgar los
sentimientos de las chicas, pero estoy casi seguro que no estoy equivocado. Después de todo,
transite un largo camino con ellas, ya sea feliz o no, fue como soñar durante el día.
19
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
La última vez me reí de esta historia de amor. El futuro yo no perdonaría esta respuesta, que
no es una respuesta. Ahora me abraza el entendimiento de que no sé lo que es correcto o no.
Resulta que debo hacer un esfuerzo para corregir este error. Tengo que comenzar una
conversación. Terminé el café frio hasta el final.
"Sabes, durante mucho tiempo pensé que…. sí valía la pena esperar. Porque incluso poco a
poco escuché muchas cosas "dijo Yuigahama y recostó su cabeza sobre Yukinoshita. No sé lo
que había detrás de sus párpados cerrados, pero la calidez, como las caricias a un cachorro,
hacían su trabajo. La tensión de Yukinoshita se aleja, y los puños apretados en su falda se
liberaron lentamente para apretar la mano de Yuigahama.
"Yuigahama-san, me preguntaste lo que quiero... Pero aún no sé eso", dijo con voz lánguida,
como un niño perdido. Probablemente, para nosotros, que la escuchamos en silencio, parecía
exactamente igual, como un niño perdido que había llegado a un callejón sin salida. Yuigahama
tristemente bajó su mirada. Yukinoshita notó esto y, como consolando o animándola,
"Pero tengo lo que quiero hacer. Había algo que quería hacer”.
Recordé que el padre de Yukinoshita es miembro del consejo de prefecturas y gerente de una
empresa de construcción. Haruno-san también habló de esto. Pero Yukinoshita continuó, sin
darme tiempo para buscar en mi memoria.
20
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
"Sí. Pero todavía tengo una hermana... Y no depende de mí decidirlo. Mi madre es la que
decide. "- Dijo Yukinoshita con voz fría, y miró a lo lejos. No nos atrevimos a interrumpirla.
Parece que cuando una persona habla sobre el pasado, su mirada se precipita en la distancia.
Yukinoshita mira hacia el cielo. Yo también levanto la vista. Parece que allí sopla el viento, por
el que corren las delgadas nubes, sin parar. Debido a la luz de la luna, su estructura es
claramente visible. Tal vez ya es suficiente de preocuparse por las nubes. Las nubes de nieve ya
se han despejado, y varias estrellas son visibles. La luz de las estrellas ha existido durante años,
desde un pasado lejano. Quizás estas estrellas ahora ni siquiera existen, y eso hace que esta
luz sea aún más hermosa. Las personas parecen más hermosas, cuando desean algo que no
tienen o lo han perdido. Sabiendo esto, no puedo alcanzarlo, porque en el momento, cuando
lo toque, perderá su color y decaerá. En el alma, sabía que algo tan hermoso no era algo que
podía tomar. Quizás Yukinoshita, habla de sus deseos en tiempo pasado, y Yuigahama, que la
escucha atentamente, también lo entiende.
"Mi madre siempre lo decidió todo. Ella controló y limitó a mi hermana, pero me dejó libre. Así
que busqué seguir a mi hermana, sin saber qué hacer”.
Podía escuchar el anhelo de los viejos tiempos y lamentarse por el pasado, y sus ojos estaban
solos y amargos.
"... Y ahora no sé qué hacer. Aun así, mi hermana tenía razón”. Poco a poco, palabra por
palabra, que decía bajó la mirada hacia sus píes, como si comprobara si había dado un paso
adelante. No tenemos nada que decir. Yukinoshita pareció notar un doloroso silencio, y sonrió,
como si tratara de engañarnos.
Dando una sonrisa, una ligera exhalación voló desde mi boca seca.
"¿No le contaste esto a nadie?", Le pregunté, solo para mantener la conversación. "Se lo
insinué a mi padre y a mi madre sobre esto, supongo..." dijo y reflexionó. Fue hace tanto
tiempo, ¿Lo recuerdan?
"Creo que no". Apoyando un dedo en su barbilla e inclinando su cabeza hacia un lado,
A juzgar por ese hecho que envuelve a Haruno-san y lo dicho por su hermana menor
Yukinoshita, y un amigo de la infancia Hayama, con Yukinoshita Haruno es difícil hablar sobre
el futuro, sobre su vida personal, sobre sus sueños y esperanzas.
Creo que si fuera un extraño pondría una cara sincera y daría una sugerencia de acuerdo a las
normas. O tal vez, simplemente dar una sensación temporal de convencimiento y dejar
satisfecho a esa persona. Para ella, es fácil.
21
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
Pero puedo afirmar que tan pronto se trata de alguien cercano, ella cambiará su actitud
dramáticamente. Bromearía, te molestaría y no solo eso luego bromearía contigo hasta el final
de tu vida, incluso si el problema con ella está resuelto. Una vez Hayama Hayato habló de eso.
Tiene más experiencia en ese aspecto, seguro que sabe de lo que está hablando. Quizás es por
eso que Yukinoshita no hablo con Haruno-san sobre este tema. Aunque, tampoco hablé con mi
familia sobre mis puntos de vista, sobre la vida, mis planes. No sé si es bueno o malo, pero
hasta ahora nunca he tenido que tomar una decisión en mi vida que no pudiera tomar solo.
Parece que es por eso que no entiendo nada en las conversaciones familiares.
Si mi familia tuviera algún tipo de negocio familiar, tal vez podría yo entender estos puntos de
vista, pero crecí en una familia de oficinistas ordinarios. Yuigahama, creo que también lo
entendía así.
Ella mira hacia abajo. Yukinoshita vio nuestra reacción y comenzó a hablar en voz baja.
"Pero creo que debería haber hablado con ella. Incluso si no sucede... supongo que no
pregunté, porque tenía miedo de escuchar una respuesta clara." Dijo Yukinoshita, recordando
el pasado. Tal vez esto es lo que se llama arrepentimiento por el pasado. En cualquier caso,
este es un pasado que no se puede cambiar. Pero ella está mirando al frente, hacia Yuigahama
y a mí.
"Por lo tanto, primero voy a confirmar esto... Esta vez tomaré una decisión yo misma, por mi
propia voluntad, sin el consejo de nadie, para convencerme... y darme por vencida".
Yukinoshita suspiró levemente y sonrió.
Yukinoshita dijo "darme por vencida" en voz baja... Parece que ella todo este tiempo soportó
silenciosamente ese destino. Lo haré, porque no había nada definido. No sabrás qué hay
dentro de la caja hasta que la abras. Hasta entonces, uno solo puede especular, el resultado es
desconocido. Sin embargo, todo terminará cuando lo vea. El resultado será solo uno.
"Solo tengo una solicitud. Mírenme hasta el final. Eso será suficiente." Dijo ella lentamente,
tartamudeando, pero verificando cada palabra, como si hiciera un juramento ante la deidad.
Yukinoshita tocó la bufanda y cerró los ojos. Ella no lo hizo para hacer frente al frío, sino para
arreglar el lugar de su bufanda.
"¿Esta es tu respuesta, Yukinon?" Preguntó Yuigahama lentamente. Pero ella todavía mira
hacia abajo, no a Yukinoshita. Pero Yukinoshita miró directamente a Yuigahama.
"Tal vez no esté mal". Sonrió con fuerza, y apretó las manos de Yuigahama, y la miró.
"Y entonces..." - tan pronto como los ojos de Yuigahama se encontraron con Yukinoshita, se
cortó a mitad de la oración, y se detuvo. Tampoco pude decir nada, probablemente me olvidé
de respirar, tan hermosa era la sonrisa de Yukinoshita. Se quitó su largo cabello negro,
revelando su rostro ligero y delicado, y sus ojos de cristal me cautivaron. Esa mirada no
tembló, no se perdió, pero nos miró fijamente. En su mirada azul profundo, no hay una
fracción de duda, pensé.
"Quiero saber de lo que soy capaz". Creo que entonces puedo comenzar todo correctamente”.
22
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
No hubo vacilación en las palabras, y las manos firmemente juntas, una mirada firme, una
postura recta.
"Entonces, esta puede ser considerada tu respuesta..." - dije. No era una pregunta.
Pero Yukinoshita oyó mi murmullo. Puso sus puños cerrados sobre sus rodillas. "Ha pasado
mucho tiempo y no podía rendirme, así que creo que esto es lo que realmente quiero. No creo
que esto sea un error. "Dijo Yukinoshita en voz baja, y me miró inquisitivamente. Puedo
entenderlo hasta cierto punto, y estoy de acuerdo.
Aquí se puede nombrar real lo que no cambia, no importa cuánto tiempo pase, no pierde su
color sin importar cuánto polvo se acumule. A diferencia de lo superficial, que se romperá si
esperas o intentas abandonarlo. Creo que un verdadero deseo no desaparecerá, incluso si te
alejas de él, y miras hacia otro lado, y finges que no ves, o lo olvidas. Si esto es lo que ella
desea, entonces no tengo nada que decir.
Para mí, lo único importante es que Yukinoshita Yukino toma la decisión por sí misma, ella
misma tomó la decisión, sin depender de la opinión u opiniones de otras personas, sin la
presión a sucumbir a ese ambiente. Ella debe desear esto desde el corazón, y no porque
alguien más lo quiera.
"Inténtalo, por qué no", le dije, mirando su mirada ligeramente insegura y asentí.
Yukinoshita se enderezó.
"Ya veo. Lo haré porque esta es también una respuesta”. Yuigahama, que anteriormente había
mirado a Yukinoshita desde un costado, miró hacia abajo y asintió varias veces.
"Gracias." Dijo Yukinoshita en voz baja y miró hacia abajo. Entonces no sé qué tipo de
expresión tenía. Creo que nunca lo sabré. Pero incluso si lo hiciera, creo que debo olvidado de
inmediato: la cara de Yukinoshita era tan clara cuando nos miró de nuevo.
"Vamos, ya hace frío". Dijo y caminó hacia la salida del parque, y luego, creo, hacia su
apartamento. Nos movimos solo un poco y Yukinoshita giró en nuestra dirección.
Ella ondeaba el pelo negro al viento, agitando falda y bufanda... su figura era tan hermosa que
no me atreví a acercarme.
23
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
Dos edificios similares entre sí, edificios de varios pisos iguales. Yukinoshita vive en uno de los
pisos superiores de los edificios. La última vez que estuve aquí, fue cuando Yukinoshita
enfermo durante el festival cultural. Ella vive sola, y vine a verla con Yuigahama. Más yo ya no
me quede aquí. Pero Yuigahama debe haber estado aquí antes, o después. Aparentemente,
gracias a eso, ella, por puro hábito, pasó las puertas automáticas junto a Yukinoshita. Yo al
contrario, no podía calmarme. ¡Ir a la casa de una chica es tan palpitante!
Aunque, acabamos de entrar al vestíbulo de su casa. Las casas de las chicas son terribles.
Comencé a preocuparme, ¡ni siquiera entrés! En una mazmorra tan peligrosa, mirar sería un
error seguro.
Estaba tranquilo el vestíbulo, ya que no había nadie más que nosotros. Yo diría que este
silencio se impregna en las paredes. Todo lo que oyen mis oídos es un aliento agitado. La
puerta del ascensor de la sala, se cerró en silencio. El vidrio mate opaco con el marco de
madera contrachapada de color naranja tiene el mismo color que el exterior del edificio, por lo
que no se puede mirar hacia afuera.
Echando un vistazo hacia la puerta, vi a Yukinoshita sacar la llave del maletín, pero no la inserta
en el intercomunicador. Si Yukinoshita viviera sola, no dudaría en usarlas, pero ahora hay
alguien más.
No tengo idea de por qué Yukinoshita vive sola. Tuve la oportunidad de preguntar, pero no
pregunté, y creo que nunca lo sabré. No es que no me interesara, me falta algo más.
Por experiencia, entiendo que una frase descuidada puede dañar seriamente a una persona.
Por ejemplo, si se hace una indagación sobre su relación, la frase dicha en el momento
equivocado puede causar un daño considerable al interlocutor, incluso si el entrevistador no
quiso decir nada malo. Y, de nuevo, estoy hablando de mí mismo... La conclusión es que
siempre es un
riesgo mencionar información no dicha por el otro. Pero aún hay manera preguntarle a
Yukinoshita. La información que ambos tenemos puede servir de base para futuras
conversaciones.
Sí "
No es necesario decir su nombre para que quede claro de quién estamos hablando.
24
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
Yukinoshita respondió con una leve sonrisa en su rostro, y otra vez ella tomo las llaves. Parece,
que esta vez ya se decidió. Puso las llaves en la cerradura, luego la puerta automática
silenciosamente se abrió mucho más rápido.
"¡Guau, Yukino-chan!" – sonó una voz y se oyó unos pasos ligeros. En el otro lado de la puerta
estaba Yukinoshita Haruno. La luz del vestíbulo la iluminaba.
"Hermana...”
Una miraba tontamente, y la otra con un desconcierto. Una vez más, estaba convencido de
que son hermanas muy parecidas entre sí.
Entiendo que tengan rostros similares, pero incluso sin mi opinión subjetiva, son bellas
hermanas. Con una impresión diferente, así que para mí cada una de ellas es hermosa a su
manera. Pero en ese momento no pensé tan profundamente, solo noté que son similares. Una
boca ligeramente abierta, ojos muy abiertos y su mirada fijada en la otra. Sin embargo, esta
imagen se desvaneció con bastante rapidez.
"¡Bienvenida de nuevo!"
Además, su cabello estaba mojado y sus mejillas estaban rosadas. Por lo general, tiene
sentidos agudos, pero ahora parecía que tenía sueño. Yukinoshita también notó que su
hermana no se veía igual que de costumbre, y la miró con reproche.
"... ¿Ebria?"
Haruno-san hizo un gesto que se asemejaba a la captar el aire con el pulgar y el índice. Sin
embargo, a juzgar por la sonrisa y los gestos, puedes adivinar que bebió moderadamente. La
mirada de Yukinoshita y Yuigahama era despectiva. Parece que Haruno-san estaba un poco
incómoda, y ella tosió. "Has vuelto, entonces...".
"Sí. Quiero hablar contigo hermana. "- Yukinoshita cambió bruscamente el tema y sin rastro de
emoción en su rostro.
"S-sí. ¿Y no vas a ir a ningún lado? "- Respondió Yuigahama, yo estaba un poco sorprendido por
sus palabras. Ni siquiera puedes interferir en un asunto tan privado. Pero, a pesar de esto,
Haruno-san comenzó a empujar a Yuigahama por la espalda.
25
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
"P-pero..." - se apoyó en Yuigahama, pero aún podía moverse y la empujaba hacia atrás.
Haruno-san murmuró algo, y cuando llegaron al ascensor, comenzó a presionar el botón. Oye,
no funcionara más rápido por el hecho de que constantemente lo pinches... Por el contrario,
en algunos modelos esta es la función de cancelar. Debido a esa actitud, Haruno-san parecía
aún más joven para mí. De alguna manera pensé que ella estaba borracha, pero me asombro
su mirada... Incluso cuando llegamos el ascensor, y nos sentamos en él, se puso un poco
incómodo al estar en un lugar tan apretado. Solo Haruno-san parecía alegre, y miramos
atentamente el mostrador del piso.
Me parecía que el silencio pesaba sobre los hombros. Yuigahama, al parecer, también notó
esto, y habló con Haruno-san.
"¿Bebiste en la casa?"
"Umm? Por supuesto que no. Bebí en otro lugar, y solo vine a tomar una ducha para estar
sobria. Después de todo, siempre quieres algo dulce después de beber ", dijo y me miró
inquisitivamente.
¿Y cómo debería saberlo? Somos menores de edad... Haruno-san, parece, que adivinó, y
tristemente bajó la cabeza.
De pasillo en pasillo, hasta la sala de estar, todo estaba hermosamente arreglado, y la sala no
cambiaba. Probablemente, solo Yukinoshita notó el cambio. Miró el aparador desde el lado del
sofá, me interesé porque ella también lo estaba mirando.
Algo así vi en la habitación de Yuigahama. Parece que se llamaba aroma sticks. Mirando de
cerca, estos eran palitos de madera, similares a los palos Prick5, insertados en una olla. En el
fondo de la olla, noté algo de líquido. Esta es la fuente de olor, que se expande por aquí,
supongo. Una delicada fragancia floral, un incienso dulce llena la habitación. En teoría, debería
26
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
relajar, pero no podía calmarme, por el olor. La existencia de un extraño cambia la atmósfera.
Ah, eso es todo. Sentí el olor, que no provenía de la imagen de Yukinoshita Yukino. Debe haber
sido traído por Haruno-san. Si hablamos de mi percepción personal, si Yukinoshita traería algo,
sería fresco y limpio, como la menta o el jabón. Y parece que a Yukinoshita no le gustaba
particularmente este olor, y, como un gato asustado, miró amenazadoramente esa fragancia,
frunció el ceño y fue a la cocina a calentar el agua. Aparentemente, va a servir el té a los
visitantes.
Pero Haruno-san, por el contrario, parecía complacida. Murmuraba en voz baja, abrió el
refrigerador, sacó una botella, saltó al sofá y se tumbó cómodamente. Poniendo el vaso y la
botella en la mesita de noche, sacó sus largas piernas de los pantalones cortos y se estiró un
poco. No sabía cómo apartar la mirada de su descuidada figura. Haruno-san luego agitó su
mano, como si se estuviera haciendo señas.
Yukinoshita con un suspiro de cansancio, cuando regresó a la sala con té negro y lo puso en la
mesa de café. Puso cuatro tazas para que pudiéramos tomar respectivamente.
Haruno-san extendió su mano para tomar el té y lo bebió de un trago. Después de eso, exhaló
lo suficiente y vertió champán en el vaso.
"Yo no sé nada de él. Simplemente voy a la tienda, donde es todo más o menos agradable al
gusto, digo algo sobre el estado de ánimo y las preferencias, y ellos me recomiendan”. Ha. Por
el contrario, es más astuto hacerlo uno. Lo entiendo, sí. Comienza la conversación y
gradualmente gana impulso. Menciona los nombres de vinos, por ejemplo, Mori-zo, Mao,
Dassai, como una estudiante que apenas conocía el placer de beber. Pero, en cierto sentido,
Haruno-san elige mayormente el sake. No me gustan las personas que vierten su sabiduría
detrás de un vaso. Especialmente aquellos que elogian la cerveza belga y niegan la cerveza
japonesa. Es un tipo de enfermedad del "segundo periodo en una sociedad adulta".
¿Y por qué a los chicos les gusta hablar de lo que no nos preguntan? Qué hacer, por los que
están más dispuestos. Pero es muy triste, si no hay conocimiento, por ejemplo del...
"Sommelier, sommelier"
27
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
No sé qué pensar de la niña con los ojos chispeantes, y Gaham-chan, que tiene cero
vocabulario. El vocabulario de los escritores modernos es muy terrible. Y ese miedo es
profundo.
Pero aun así, el impacto del alcohol no puede subestimarse. Incluso hay compañías que se
comunican solo en estado de embriaguez, por lo que al menos en esto se puede reconocer la
utilidad del alcohol. Por ejemplo, si un borracho pronuncia una frase que ofendiera
mortalmente, entonces puede echar toda la culpa al alcohol. Pero no! Cuando no estuviera
ebrio, nunca olvidará eso.
Si hablamos sobre el momento actual, entonces Haruno-san se volvió más abierta bajo la
influencia del alcohol. Aparentemente, por lo tanto, Yuigahama se siente más cómoda con ella.
Haruno-san se llevó el vaso a la boca y, disfrutando del aroma del champán, soltó un gemido
agradable. Este gesto es muy bueno para ella. Yuigahama también la mira con deleite. "Guau,
qué bueno".
"¿Genial?"
Bueno, Haruno-san, claro, es genial, pero así es como alabarla... Si beber alcohol, es genial,
entonces los alcohólicos que caminan por el hipódromo de Nakayama, también son geniales.
¿Y esos tipos que beben a plena luz del día en Koiva o Kasai, resultan, guapos? Pero
Yuigahama, al parecer, no tiene idea de la negligencia de los adultos borrachos, porque le
gustaba beber a Haruno-san.
¡Oye, tú! ¡Tú forma de pensar me preocupa! ¡Encuentra un mejor círculo cuando vayas a la
universidad! ¡Una Hermandad prometedora! Pienso, sin embargo, hay algo de verdad en las
palabras de Yuigahama.
Admiramos constantemente las cosas adultas. Tal vez la razón esté solo en la inaccesibilidad
del alcohol y el tabaco para nosotros. Convertirse en adultos, podemos obtener rápida y
fácilmente esa evidencia de que ya somos adultos. Sin embargo, si hay un borracho embotado
cerca, el alcohol no nos atrae... Por ejemplo, mi padre a veces regresaba, tambaleándose, y
pedía ayuda para desvestirse después de beber con sus compañeros... ¿Y qué debía pensar?
Suspiré con facilidad, y al mismo tiempo suspiré a otra persona. Mirando en esa dirección, vi
que Yukinoshita fue a la cocina en busca de agua mineral. Ella le dio una botella a Haruno-san,
y tomo la botella de champaña.
"La bebida simple no es genial. Lo cool es disfrutar la calidad del alcohol, usando el sentido
común y la moderación”.
Sin embargo, Haruno-san soltó una risita y abrazó la botella, no queriendo soltarla. Yukinoshita
apoyó sus manos en sus caderas y la miró con desagrado.
"Hay días en que quieres beber. Además, el alcohol es un lubricante de la vida ".
28
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
Sí, esta afirmación no conduce a nada bueno. Por ejemplo, si alguien menciona algo acerca de
ese lubricante en una entrevista de trabajo, casi con certeza no sería aceptado, ¡Porque
necesitan engranajes! Aunque, a veces las mismas personas necesitan desempeñar el papel
del lubricante, suave, y quizás sea más fácil.
"No te preocupes, te escuché", dijo en un tono tranquilo, pero no ebrio. Creo que Yukinoshita
también entendió esto. Ella dejo la botella de agua que Haruno-san se negó a tomar, y sonrió
levemente.
"Bueno, no eres una persona que fuera capaz de hablar normalmente sobria"
"Entonces, ¿de qué querías hablar?" Preguntó despreocupadamente, moviendo su dedo sobre
el vidrio. Hubo un silencioso sonido, pero se sintió una tensión similar como si dieras el primer
paso sobre hielo delgado.
Entonces solo estaba el ruido de las burbujas. Todo esto tomó muy poco tiempo. Yo y
Yuigahama somos forasteros, no podíamos decir nada aquí, así que solo podíamos escuchar el
sonido de la respiración.
Ella dijo que quiere que la miremos. Por lo tanto, yo, sin decir una palabra, miro y espero,
cuando comienza a hablar. Cuando nuestros ojos se encuentran por casualidad - Me di la
vuelta, pero después decidí mantenerme firme y ver la cara de Yukinoshita.
Todo este tiempo, Yukinoshita no dijo nada, pero Haruno-san la miró fijamente. Abrió un poco
la boca, luego la cerró de nuevo, como si escogiera cuidadosamente las palabras correctas, y
estaba tan silenciosa que ni siquiera estaba seguro de que estuviera respirando. Pero vi la
confusión en una sola.
"Sobre nosotros... Sobre lo que nos pasa", ella, no lo dijo en voz alta, sino con frialdad y
audacia. Incluso pensé que su voz hacía eco. O, tal vez, me inspiré por su voz. Tal vez por su
mirada directa, inflexible y ojos muy abiertos que pueden sacudir el corazón de cualquier
oyente. Y Haruno-san no era la excepción.
Después de escuchar, Haruno-san entrecerró los ojos e inclinó levemente la cabeza hacia un
lado. Pensó en algo por un segundo, lo entendió todo y bajó los hombros con desaliento.
"Ah, estas aquí por eso... Eso no es lo que quería escuchar", dijo Haruno-san, suspiró y bajo la
mirada.
29
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
"Quiero que me escuches", dijo con voz segura. El timbre es el mismo, y el volumen es el
mismo, solo que era un poco más rápido. Ahí es donde vi la determinación. En esa frase no
había lugar para la confusión o la inseguridad, y aún más no había ningún error, y las palabras
de Yukinoshita Yukino probablemente llegaron a Yukinoshita Haruno. Haruno-san, continuaba
apoyando su codo en el sofá, lentamente ponía el vaso con champán en la mesita de noche y
se reclinaba. Esta posición implica que ella está esperando que Yukinoshita prosiguiera.
"En conclusión, volveré a casa. Quiero hablar en serio con mi madre sobre mi futuro y mis
planes..., si incluso no funciona, no me arrepentiré”. Dijo Yukinoshita, cerró los ojos y suspiró
de forma irregular. Los hombros delgados le temblaban, el cabello largo y negro brillante
ocultaba su rostro. No puedo ver su cara, pero ella continuó.
"Quiero ponerlo en palabras al menos esto, para que me entiendan", y echó el pelo hacia
atrás.
Sus ojos brillantes se reflejaban en su mirada, y sus mejillas se pusieron oscuras. Quizás es por
eso que nadie podía responderle. Solo Haruno-san suspiró con cierto pesar, y yo, mirando a
Haruno-san, olvidé respirar de nuevo: la sonrisa de Haruno-san era muy similar a la sonrisa de
Yukinoshita. Una sonrisa amable y ligera, aunque algo fresca.
"Está claro... Así que esta es tu respuesta, Yukino-chan," dijo suavemente Haruno-san.
Yukinoshita asintió con la cabeza afirmativamente. Pero Haruno-san continuó mirándola y
apreciándola por un tiempo. Al ver que Yukinoshita no se movía, ella suspiró brevemente.
"Bien, está bien. Ya está un poco mejor ", dijo Haruno-san para sí misma, tomó el vaso con
calma y lo vació de un solo trago. Ella mira el vaso vacío, y no sé qué ve Haruno-san mira
detrás de su cristal curvo. Yo solo veo gotas.
"Sí", respondió ella en breve, pero el rostro de Yukinoshita no cambia. La mía también. Sé
lo suficiente como para no tomarlo tal como es. Sin embargo prefiero no preguntar, ya
"Madre ciertamente no cambiará de opinión tan fácilmente, por lo que será necesario
persuadirla por más tiempo. Entonces, hablaré en el momento adecuado ", dijo Harunosan y
30
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
guiñó un ojo alegremente. Ella tiene razón, es poco probable que la madre de Yukinoshita
no es mucho sobre ella, solo saco conclusiones de las conversaciones con Yukinoshita, que
ocasionalmente escuché. Personalmente, creo que ella no es el tipo de persona que necesite la
A pesar de que hable con su hija, de hecho, sus palabras se dirigirán a sí misma. Por lo tanto, si
tuviera una conversación tan simple como esa, la conversación con Yukinoshita fracasaría. Esta
imagen se cerca a lo obstinada que fue Yukinoshita, cuando la conocí, y a Haruno-san, que
parece escuchar, pero las palabras no la alcanzan. Es comprensible que sean las verdaderas
hijas de su madre.
Por lo tanto, si Haruno-san habla con su madre, incluso por un día más, su apoyo puede tener
"Aunque no sé si dará al menos algún resultado," - se ríe de sus propias palabras, Harunosan
inclinar la botella y vacia un vaso de champán. No está claro si es posible confiar en ella...
Después de haber terminado de reír y vaciar el vaso, Haruno-san miró a Yukinoshita con una
mirada seria.
"Estas de acuerdo...”
"Me enviaron aquí porque estaban preocupados por Yukino-chan. Si regresas ahora, no podrás
salir fácilmente”
Para decirlo sin rodeos, ella fue enviada como observadora. O, mejor dicho, para supervisarla.
"Recoge tus cosas. Llama a mamá. Ella preparará todo para tu regreso”
Ah... Lo mismo que la abuela le decía a mi padre, antes de ir con mis abuelos. Después de eso
me alimentaban casi hasta la muerte. Abuelita, déjame ser aun joven, mi estómago no es
Yukinoshita.
"Si, lo haré"
31
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
40
tanto, ella también deberá ir a la escuela desde allí y deberá llevarse sus cosas. Para mí, como
hombre, muchas cosas no son necesarias. Pero estas son chicas, necesitan llevar ropa,
secadoras, cosméticos. Cuando Komachi iba de viaje, tenía maletas enormes. No lo entiendo,
"Pero...”
Pero Yuigahama la persuadió, y Yukinoshita se rindió. Y pensé eso tomara mucho tiempo.
"Esto es todo lo que puedo hacer..." dijo Yuigahama con voz deprimida. Aparentemente, ella
también notó esto, y rápidamente levantó su cabeza, dando una débil sonrisa. Yukinoshita
lamentó mirarla, pero ella no dijo nada. Al ver esta imagen, también me duele. Poner la
mordaza a la decisión que ella tomó personalmente no es lo que ella pidió. Pero sin duda el
noble deseo de Yuigahama de hacer algo para ayudar, es digno de admiración. ¿Pero qué
debería hacer entonces? Esto no tuvo que pensarlo mucho. "¿Por qué no? El trabajo gratis
ahora es un placer costoso, incluso en el negocio clandestino, todos están bajo leyes
laborales,"
dije lo que podía decir en cualquier otro momento, sin pensar realmente en los detalles.
Aunque, resulta bien. Ser explotado en el trabajo, trabajar hasta fuera de la hora, con dos días
de descanso por semana (pero nadie dijo que se descansará dos días a la semana) ... ¡Es
maravilloso!
Sin embargo, estoy solo en la alegría. ¿Y como no podía ser de otra manera? Yukinoshita y
32
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
"Bueno, está bien. También puedes quedarte a pasar la noche, porque cuando Yukino-chan
vuelva a casa no podrás visitarla fácilmente", dijo, como corresponde a una hermana mayor,
mucho más suave de lo normal. Pero había algo en sus palabras y algo conmovedoramente
triste. Sí es cierto, cuando Yukinoshita regrese a casa, Yuigahama no podrá quedarse tan a
menudo con ella. Este solo hecho indica que algo va a cambiar. Sin embargo, esto fue
suficiente
Yuigahama a la cara.
"Entonces, por favor..." esta vez dijo Yukinoshita con un poco de vergüenza, a juzgar por sus
Yukinoshita en su muslo.
"¡Por supuesto!"
"Gracias..." dijo Yukinoshita demasiado rápido, con una fuerte sonrisa. Aparentemente, no le
gustó que sus caderas se tocaran, después de lo cual se volvió en dirección a Haruno-san.
"Pero no tenemos un futón más para los invitados, si Yuigahama-san se queda a pasar la
acostada.
"Una noche puedo dormir aquí. Además, lo más probable es que solo beba", dijo Harunosan,
"Aha"
"Voy al supermercado. ¿Necesitan algo? "Preguntó Haruno-san, y las chicas negaron con la
cabeza. Haruno-san asintió en cambio, tomó un abrigo que colgaba en el respaldo de la silla y
De lo contrario, me obligarán a recoger las cosas de Yukinoshita. Y esto significa que tocaré
todas
sus cosas femeninas, y sonaré como un típico protagonista, y al final yo también tendré que
33
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
Debo evitar eso! De lo contrario, ¡tendré una cara como Tatsui y Hiro! Además, me siento muy
incómodo
Me levanté para seguir los pasos de Haruno-san, y las chicas, sin decir una palabra, se
levantaron
Solo me incliné para ponerme los zapatos, mientras Haruno-san se ponía sus sandalias
para mí no me gustaría quedarme incómodamente con ella en el ascensor. Decidí tomar mis
zapatos lentamente para poder mantenerme lejos. Detrás de mí se asomó la cuchara para los
zapatos.
"Oh, gracias"
Girándome para tomar la cuchara, vi a Yukinoshita. Tenía una expresión humilde y, al darme la
cuchara,
"Lamento haberte metido en esta conversación errante..." dijo ella, inclinando su cabeza, y
casualmente asentí con la cabeza en respuesta. Fue realmente una conversación errante. No
hubo cambios importantes. Yukinoshita acaba de decir en voz alta, de hecho, algo obvio: que
ella hará que decida, por sí misma. Y nada más. "No hice nada" Esto se debe a que no fui
necesario”
Y para ella, y, quizás, para mí. Poniéndome de pie, verifiqué cómo están los zapatos, y le
devolví la
cuchara a Yukinoshita.
"Gracias"
"No hice nada. Dale gracias a Yuigahama, y buena suerte con la cosas”.
Sentí escalofríos por su sonrisa en mi piel, y volteé hacia Yuigahama, para que ella dijera algo.
Yuigahama apretó sus manos frente a sus pechos. "¡Por supuesto! ¡Me las arreglo bien con la
limpieza! "
Aparentemente, con todo lo demás te las arreglas mal... Aunque, por alguna razón, no me
parece que seas fuerte en la limpieza. Pero, de hecho, has aprendido a lidiar con la cocina, con
la que no has hecho nada, así que tal vez con otras cosas también pueda.
34
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
35
"Por ahora", dije, sosteniendo la manija de la puerta y volviendo la cabeza hacia atrás.
Yuigahama
agitó su mano al nivel del pecho, y Yukinoshita – se agitó ligeramente incómoda al nivel de la
cintura.
"Ten cuidado"
hacia la puerta.
Desciendo solo en el ascensor, entré en el silencioso vestíbulo. Naturalmente, a esta hora casi
no hay personas aquí. Y alrededor, es un área de dormitorios para la gente rica, por lo que muy
poca gente camina aquí de noche. Sabiendo esto, seguí adelante. Sin embargo, cerca de la
salida vi a una chica, cuya apariencia no era muy adecuada para un barrio de élite como este.
Tonos pastel rosa claro en un patrón de ladrillo, sudadera mullida y de aspecto suave con
capucha y cremallera en la parte superior, y pantalones cortos que revelan por completo sus
esbeltas y hermosas piernas. Aunque hay una cremallera en la chaqueta, no está sujeta a la
zona del pecho. Su tipo no se ajusta al elegante vestíbulo del edificio, es demasiado hermosa
en
Su ropa - es un problema, pero este tipo de descuido y falta de tino puede llamar la atención
de todos...
Este no es el tipo de persona con la que anhelaría hablar, pero dado que ella está parada en el
camino, ignorarla sería antinatural. Además, ella sonríe ampliamente y me llama con un gesto.
"Pero me gusta. Parece que hemos convocado una reunión ", susurró, en forma secreta.
"Pensé que
se llamaba emboscada"
Esto es como la diferencia entre las canciones Amin y Yumin, que también se llama "espera por
ti"
35
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
Pero lo más terrible aquí es Yukinoshita Haruno. Ella siguió adelante, sin duda segura de que
yo
la seguiría. El supermercado más cercano, muy probablemente, está cerca de la estación, así
Siguiendo un paso detrás de Haruno-san, salí a la calle. Un viento frío de invierno soplaba en la
calle nocturna. Un viento frío y azotado forzó a Haruno-san a enterrarse más profundamente
en
su abrigo. Se dio cuenta de algo y olfateó la parte superior del hombro, con el ceño fruncido.
Luego puso sus manos en las mangas de la sudadera, que estaban sobre los hombros antes.
"Hmmm" - gruñó descontenta y se acercó a mí. Eh? ¿Qué es? ¿Por qué me extiendes tu
mano?
¿Debería tomarla de la mano? Cálmate... ¿O ella quiere mis huellas dactilares en ella?
"Ah, el olor...”
"Ajá", respondió, obviamente pensando en otra cosa. Retirando su mano, lo olfatea de nuevo.
Tal
vez el abrigo estaba empapado con el olor a tabaco cuando bebía en el bar. Cuando trabajé en
un
bar, este olor era bien recordado. Tal vez tomó la ducha para lavar el olor de su cabello. Los
fumadores se acostumbran a este olor y no le prestan atención, pero para los no fumadores
les
golpea la nariz. Especialmente este fuerte olor a fuego lento, similar al tabaco popular en la
época de Sowa6
Hombre, entonces... ¿Eh? Un chico, o qué? ¿Ella tiene novio? No, a su edad tener un novio es
bastante normal, pero... ¿por qué estoy triste al enterarme de esto? Cómo la boda de tu actriz
de voz favorita. ¡Y no escribes un "articulo" en tu blog del tema! Estoy preocupado! Tengo que
disimular un poco. Y luego atrás. Y luego adelante. Es difícil llamarlo una sorpresa, ¡y no es un
36
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
shock en absoluto! ¡Es una sorpresa como cuando encuentras información inesperada! No
Fue difícil. Pero si alguien cercano a mí, me dijera algo similar, me sorprendería. Por ejemplo,
Komachi. O Komachi. Y, tal vez, Komachi, Komachi y Komachi. De acuerdo, es suficiente como
para hacer escapar, debes pensar con seriedad. Komachi... seguramente se salvará de los
Sin embargo, incluso si el abrigo de Haruno-san estaba impregnado con el tabaco, debe haber
pasado bastante tiempo allí con ese olor. Estoy seguro de que usó un ambientador para
mejorar
"Si. No me deje llevar. Un poco más y me habría quedado hasta la mañana "- dijo tristemente
"Hmm, es cierto...”
¡Hasta la mañana! Tan indecente. Como, por ejemplo, "los canales nocturnos" que implican
algo de erotismo, al menos para mí. Debido a esto, el programa de la mañana sobre animales
"Asa! Nama desu Tabi Sarada” son demasiado obscenos para mí.
Eh, no quería saber esto sobre Haruno-san... De nuevo se disparó la pistola Hachiman del
semanario Hachiman. Aunque, fue más bien un saludo de cañón. Que también ocasionalmente
Más bien, gracias al hecho de que Haruno-san se comportó de esta manera, porque ella estaba
borracha estoy incluso agradecido por este giro de los acontecimientos, y el shock es
superfluo.
"¡Es bueno que haya vuelto temprano! Pude escuchar a Yukino-chan." dijo Haruno-san con un
No dije nada, y Haruno-san se volvió hacia mí inquisitivamente, como si intentara entender por
qué estaba en silencio. Negué con la cabeza ligeramente, lo que significaba que no era nada
serio.
37
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
"Estoy sorprendido".
"¿Por qué?"
"Es natural, después de todo. Sigo siendo su hermana mayor "- sonrió un poco disgustada y,
dando
entiendo un poco"
Sí, es cierto si se trata de Komachi. La habría escuchado sin demora, si ella decidiera hablar
"Ahí lo ves. Ayudaré a Yukino-chan en cualquier caso, ya sea que su elección sea la correcta o
no”
murmuró Haruno-san, pero no le veía la cara, así que avancé un poco para mirarla. No me
acerque a ella, soló la miré de costado. Finalmente, cruzamos el viaducto sobre la calle y
Las lámparas anaranjadas iluminan el campo del color de la hierba seca. La luz que cae sobre
sus
pálidas mejillas con cada nuevo paso crea un contraste cálido con el resplandor y una sombra
en
el hielo, por lo que no puedo reconocer sus emociones. Al igual que sus palabras
aparentemente
contradictorias.
del parque. Entrando a la avenida con fuentes de agua, Haruno-san comenzó a caminar con
más
calma y miró hacia el cielo. Allí, como había esperado, estaba la luna y dos edificios de gran
altura similares entre sí, como gemelos, envueltos en una tenue luz, Haruno-san se volvió hacia
38
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
mí.
"Hmm, ya veo...”
Creo que la reducción de los horizontes te cerca más de la edad adulta. Al reducir la elección y
reducir las oportunidades, las personas llegan a una visión más clara del futuro. Puedo
entender
esto, y Yukinoshita, probablemente, tomó una decisión guiada por este tipo de pensamientos.
Pero me llamó la atención los ojos tristes de Haruno-san, cuando habló. Tal vez, la razón es
que
dijo, y sonrió.
"¿Y aquí estoy? Estamos hablando de Yukino-chan... Es la primera vez que está tan
En otras palabras, "no interferir"? La misma advertencia que cuando me dijo que yo era
No puedo poner mi opinión ahí. Por lo tanto, puedo estar de acuerdo con Haruno-san.
Haruno aprueba esto, entonces simplemente no hay necesidad de hacer más problema.
"Ya veo...”
Haruno-san parece estar satisfecha con mi respuesta. Ella en broma cruzó sus brazos detrás de
su
miró y sonrió.
Por supuesto, he sido un hermano mayor desde que Komachi nació, ya soy un hermano del
nivel
39
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
"veterano". Ya es tan natural que se ha convertido en parte de mí, y puedo decirlo con orgullo.
Haruno-san me miró fijamente a los ojos y de repente se rió. "Ya veo! Es bueno ser un
hermano.
¡Yo también quedría un hermano así! "- Haruno-san dijo con una mirada borracha y puso su
mano
en mi espalda, apoyándose en mí, por lo que no puedo evitar notar su agradable olor y...
suavidad.
Traté de desenganchar su mano suavemente, pero a pesar de que ella estaba caminando con
un
andar incierto, ella no me soltó. Así que dejamos el callejón, en camino a la estación. Después
de
dos pasos de peatones, fuimos al centro de salida. Ya estaba cerrado, pero la cálida luz aún
ardía
en la plaza frente a la estación. Ahora se ha vuelto embarazoso para mí que la gente nos mire.
"¡Oh, qué afectuoso! ¡Que genial! ¡Un caballero, un verdadero caballero! "- dijo, dándome una
palmada en el hombro, dicen, de qué soy del tipo amable con las chicas, un caballero amigo....
Traté de tensar mis endurecidas mejillas para poner cara de disgusto. "No soy un caballero. Al
"Sí, está bien", sonrió, lo dijo en voz baja y extremadamente seria, y sus pupilas parecían emitir
una
luz fría.
Sí, pero no sé cuánto bebiste. Aunque, su voz ya no tiembla, no se exalta, Yukinoshita Haruno
se
parece a la Yukinoshita Haruno habitual. Hermosa y seductora, como si estuviera listo para
llevar
costumbre, por lo que no caigo. Sin embargo, de todos modos, suspiré decepcionado y
39
40
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
48
"No estoy realmente ebria, te digo. Por el contrario, no puedo emborracharme ", dijo
lentamente, y yo, habiendo cedido a la curiosidad, la volví a mirar. Ella estaba buscando algún
lugar en la distancia. Las mejillas están aún ligeramente rojizas, pero la mirada es fría y la
sonrisa
desordenada ya no existe.
"No importa cuánto beba, siempre hay en algún lugar en el fondo una sobriedad. Y entiendo
cuál
E incluso en ese mismo momento, las palabras de Haruno-san se perciben como si estuviera
hablando de otra persona. Parece estar hablando de ella, pero de alguna manera demasiado
objetiva, por lo que la noción del "yo" es borrosa. Como resultado, sus palabras, que nadie
preguntó, parecen estar mezcladas con la verdad y las mentiras. Haruno-san notó que la
estaba
mirando atentamente, y se expresó para traducir mi atención, diciendo que todo era una
broma.
"Es por eso que bebo antes de ir de excursión al bosque y luego me quedo dormida".
"Realmente lo peor." - Dijo Haruno-san y sonrió, cubriendo ligeramente su boca con su mano.
Después de lo cual ella se volvió, alejándose de mí. Decidí ver si ella iría al supermercado, y
su rostro esta vez, nunca la había visto antes, era muy cariñosa y amable, e incluso se sintió la
"Pero, probablemente, tú eres la misma". Te daré una profecía. Nunca podrás emborracharte”.
"Oh, vamos. Planeo llegar a ser en el futuro una súper oficinista, que se volcará al alcohol o
una
ama de casa que a plena luz del día con el almuerzo, beba cerveza, comprada con el dinero de
Haruno-san todavía estaba parada con una cara inusualmente ingenua, mirándome. Y ya a una
41
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
¿Por qué dices tales cosas? ¿Por qué sonríes tan sincera y alegremente? Al mostrar a la
verdadera
"¿Lo crees? ... Ya veo. Bueno, que así sea. "- Dijo Haruno-san, torpemente escondiendo una
sonrisa
Me incliné levemente hacia Haruno-san, quien me dijo "por ahora" y se dio la vuelta. Ella hizo
otra mascarada debido al alcohol. Después de todo, decir que el alcohol te ayuda a abrir el
alma es una gran mentira. Ella nunca se mostró, sino que hizo alarde de su defecto. Todavía no
sé dónde está la verdad. Si me preguntas acerca de este polémica ser, o sus habilidades
menos, más adulta que yo, porque al final ella podría fingir olvidarse de algo que no
Es de noche y bastante tarde, la ciudad está cubierta de una espesa oscuridad, solo se ve una
luz extraña en las casas y unas damas en un taxi, y cuanto más me acerco a la estación, se
vuelve más ruidoso. En este silencio, solo puedo escuchar una oración.
42
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
Interludio
Es cierto que me gusta limpiar.
Aunque me gusta.
Me da satisfacción hacerlo.
Nos dejaron solas, comenzamos a discutir de cómo empezar a ordenar, ella dijo que teníamos
que conseguir cajas vacías y bolsas de basura y se fue, dejándome a solas. Mirando más cerca
la habitación, me doy cuenta que la habitación es hermosa, todo está en su lugar. Incluso me
comienza a parecer que no hay necesidad de limpiar aquí. No hay nada fuera de lugar, a
diferencia de la mía. Solo a un lado de la cama, la almohada parecía arrugada. Había diferentes
juguetes de peluche, cosas con sellos, todo lo que ella ama y aprecia. Todo fue prolijamente
puesto en fila. En la habitación, todo es más o menos normal: un azul, azul claro, se siente
como la habitación de una niña. Agradable y amable... Quería acariciar un panda. De repente,
encontré una bolsa de plástico oculta a un lado.
Ligeramente en una esquina fuera de lugar, había un paquete rectangular negro. Me pareció
que había visto algo similar en alguna parte, así que lo tomé en mis manos. Lo abrí y miré
dentro, vi una foto memorable ahí. Una vez estuve con la familia en un parque de atracciones,
y en la última atracción nos dieron lo mismo.
Había dos personas importantes para mí. Sorprendidas, un poco atontados, pero con caras
felices.
Su cuerpo estaba comprimido, con los ojos cerrados, y se escondía detrás de ella, todavía
apretando sus manos.
Entonces me preocupe si eran capaces de entenderse. Pero si es así, también es bueno, pensé.
Pensé que era muy lindo. No solo la propia imagen y el cuidado con que está hecha, sino como
estaba oculto. Así que lo devolví donde ella lo estaba ocultando.
¡Olvídalo!
Estoy segura de que ella haría lo mismo. Ella no decoraría la habitación con esta fotografía,
pero la guardaría con cuidado, como un tesoro, en algún lugar especial. Sin decir una palabra,
sin pensar, al menos, sin hacer algo con ella.
Quizás podría preguntarle, bromeando, riendo. Decir que la apoyaré para que ella lo intente.
43
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
Pero si lo hago, todo habrá terminado. Si le pregunto aquí, comenzará a negarlo todo
bruscamente, diciendo que es imposible, se negara y no volverá a mencionarlo.
No quiero esto.
44
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
Me desperté por el frío. El tenue sol de la mañana cae sobre mis ojos soñolientos. La luz se
refleja sobre los techos de otras casas. Hoy, hay neblina espesa por la mañana, similar a mis
pensamientos, que aún no han desaparecido. Me volteo al otro lado, miro mi reloj.
Teóricamente, me tendría que apresurar para ir a la escuela con todos los demás, pero desde
hoy son los exámenes de ingreso a la escuela, tenemos día libre. Así que decidí dejar caer mi
pesada cabeza y cerrar los párpados plomizos de nuevo, cuando de repente una palabra voló
hacia mi cabeza.
¡Exámenes! Sí, hoy es el segundo día de exámenes de Komachi. Mis padres ya tienen que
haberse ido a trabajar, así que, tal vez, Komachi irá sola.
Saltando bruscamente, salí corriendo de la habitación, bajé las escaleras, peleé con bostezos, y
entré a la sala. Komachi estaba a punto de irse de la casa. Su cabello estaba brillante con su
horquilla favorita, vestida con el uniforme de escuela secundaria, de acuerdo con las reglas. Al
darse cuenta de mí, levantó su mano.
"¡Oh, hola!"
Su cartera luce vacía y solitaria, por lo que podemos suponer que los exámenes casi han
terminado. Según el plan, ayer tenían que pasar exámenes escritos, y para hoy solo hay una
entrevista. Por lo tanto, no es necesario llevar libros de texto y diccionarios con ellos. Además,
la entrevista en las escuelas preparatorias del estado de Tiba - no es un evento
particularmente importante. Creo que confían mucho en aprobar por conocimiento. Por lo
tanto, podemos decir casi con certeza que todo se decide el primer día.
En teoría, como todos los que tomaron los exámenes, Komachi también se llevó a casa una
hoja de prueba para probar sus respuestas nuevamente. El resultado fue bueno, pero sería
malo si comienza a preocuparse por las respuestas incorrectas y se confunde durante la
entrevista.
"Bueno, ¿Y cómo estás?" - Le pregunté lo más amablemente posible, preocupándome por eso.
Tomé una taza de café en mi mano y tomé un sorbo, tratando de parecer natural y no decir
nada específico. Komachi me miró con una mirada ligeramente sorprendida, apoyó su dedo
contra su barbilla, y reflexionó, inclinando la cabeza.
"Hmm ... Bien, algo así, creo. Es demasiado tarde para preocuparse”. Dijo con calma, sonriendo
levemente. ¡Genial! Ella ha reunido su voluntad, y está preparada para lo que venga y está
45
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
completamente calmada. Tan tranquila que con eso puedes al menos hacer una modelo de
cera. En general, me alegra que Komachi ahora esté en perfecto estado.
Pero no es garantía que su calma pronostique algo bueno. "Además, casi todo se ha decidido
en los exámenes de ayer", dijo Komachi con una sonrisa, y yo estaba un poco preocupado. A
veces la humildad da a luz a la humildad silenciosa. Ahora Komachi está tranquila, como un
lago tranquilo, pero siento que incluso una brisa débil levantará las olas.
Así que hay que hablar de un tema neutral. Dejemos que esto se aleje: escape del futuro
cercano. Pero sé que la verdad desnuda y los reflejos inteligentes son la respuesta incorrecta.
Añado azúcar y la leche al café apenas tibio, no era ni negro ni blanco, sino marrón como me
gusta. Komachi sonrió, mostrando un diente desigual.
"No, Nada!"
Le devolví la sonrisa, y ella, dando palmadas, se llevó las manos a las mejillas.
"Si mi hermano me trata así, ¡entonces lo intentaré más que nunca!" ¡Oh, avergonzado!
Por cierto, parece que me he gastado casi todo el dinero ayer... Pero si ella dice, incluso
bromeando que lo intentará, yo también lo intentaré.
"En aras de cumplir con mi pequeña hermana conseguiré el dinero suficiente para un
almuerzo." - dije en broma con altivez, que cuente con la riqueza real, y Komachi me miraba
con ojos fríos.
"Umm, bueno... Honestamente, no hubiera ido a una reunión contigo, pero si pagas el
transporte y la comida, tendré paciencia".
"¡Basta! ¡No digas esas cosas con una cara tan seria! ¿Qué "esperabas"? ¡Duele escuchar eso!
¡Tienes a un buen hermano en shock! ¡Que solo puedo ofrecerte alguna cosa, Komachi!
Por cierto, ¿En qué momento me hice responsable no solo de pagar por la comida, sino por el
transporte? ... ¿Qué pasa con ella, lo está imitando de los adultos? Oh, mi Komachi-chan ha
crecido...
46
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
"Ah. Como tendrás tiempo antes de la entrevista, piensa en lo que quieres probar ", le dije,
dando a entender que no tenía que preocuparse, y llevé a Komachi a la salida. Komachi salto a
los loafers4, puso su pie al suelo, comprobó si aún estaba sentado, y se volvió hacia mí.
"Lo haré". Dijo en forma adulta, con calma y con una sonrisa. Incluso si yo no dijera nada en
concreto, estoy seguro de que ella era la única en todo el mundo que me entendía, incluso si
no era nada más que mi complacencia. Komachi dejó de sonreír, respiró hondo y se despidió
alegremente.
"Ajá, buena suerte." - Dije y vi a Komachi salir. Creo que voy a empezar a recoger la mesa.
De pronto era la hora del almuerzo. Me dirigí a la estación más cercana a la escuela y caminé
alrededor. No tengo idea cuando Komachi acabará su examen. Sin embargo, es el segundo día
de examen, solo se realiza una entrevista. Aquellos que aprobaron la entrevista, son los
primeros en poder irse a casa, pero no sé si Komachi está en la lista, así que no puedo
determinar la hora que saldrá. Además, los propios examinadores ahora, en teoría, piensan
solo en el examen, y no les importa a qué hora terminará todo. Entonces, solo puedo hacer
una cosa.
Y no me gustaría que hablen de mí de esa manera, así que esperaré a Komachi en algún lugar
cercano. En general, llegué a "Malimpia" cerca de la estación de InageKaigan, en el antiguo
JUSCO, que ahora se llama AEON, y deambulé por el departamento de libros. Después de
haber seleccionado varios libros allí, decidí ir a la estación más cercana de Saize para matar
seriamente el tiempo. Sí, el lugar es hermoso: ¡puedes ir allí tú mismo! Además, en la estación
Saize está Inage-Kaigan en el segundo piso del edificio, por lo que puedes ver el flujo de gente
desde allí. Tan pronto como muchos estudiantes aparecen en la fila de una escuela secundaria,
significa que los exámenes ya han terminado. ¡Soy un genio para matar el tiempo! Orgulloso
de mí mismo, dejé el edificio y casi de inmediato temblé debido al viento frío que soplaba en la
amplia calle de esta región costera. No solo porque la diferencia de temperatura en invierno y
verano es grande, sino también por este viento... Ajusté mi bufanda y me sumergí en ella.
Y entonces mis ojos notaron una figura familiar cerca de la salida de Saint Marc Café, a través
de las ventanas que daban a la calle. Note la coleta azulada de una chica que estaba ocupada
con alguien frente al mostrador. Parece que limpia la boca de una niña pequeña con coletas
del mismo color azulado, le suena la nariz, para al final, correr a su alrededor. Recuerdo el
nombre de ella: Kawasaki Keika.
4
Un modelo de zapatos sin cordones, en forma de mocasines.
5
Estas son las canciones "Amin - Te estoy esperando" y "Yuming (Yuming) - Esperando una emboscada".
6
Del manga deportivo "Kyojin no Hoshi". Akiko, la hermana del protagonista, Hyuuma.
47
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
Abre su boca y señalando con el dedo, y parece estar diciendo algo, pero no puedo oír nada
desde afuera.
Qué bonito... Oh, no es el momento para disfrutar de la atención hacia Keika Kawasaki de
pronto se dio cuenta de mí casi de inmediato. Cortésmente nos saludamos con la cabeza y nos
quedamos quietos al estilo de un Buda Jizo. Tal posición parecía que estamos listos para recibir
ofrendas o incluso una reverencia. Busco entender, o sincronizarnos...
Entonces, ¡Es la hora del cuestionario! ¡Pregunta! ¿Qué pasa si accidentalmente te encuentras
con un compañero de clase en la calle? Quien apreté el botón más rápido, responde. Siete
respuestas correctas - victoria; aquellos que han elegido tres veces la carta equivocada,
¡abandonen, Nana Maru San Batsu!”7
7
Manga deportivo y anime, literalmente traducido como "siete fieles, tres infieles". Se retan entre ellos
a concursos.
48
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
49
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
En teoría, ahora daría la vuelta y me iría, pero al ver a Kawasaki Keika. Dudé, pensando en el
tipo de relación que tenía con ella. Quizás esto le causó una confusión a Kawasaki incluso a
través del cristal. Siento como si ella hubiera conocido a un gato en algún lugar de la calle, y
ahora, parece que dará un paso más, e inmediatamente el gato huirá. Pero ahora estoy en una
posición en la que no puedo huir, todos los caminos están bloqueados, quiero llamar a alguien
para ser rescatado, como el actor Tsutsumi Sinichi. ¡Alguien! Llamé por ayuda a AXA Direct8,
pero Keika aparece. Sonriéndome, me llama con su mano.
Como regla general, me negaría, como siempre, es decir: "Veré si funciona", pero no puedo
rechazar a una niña. ¡Siendo ella tan pequeña! ¡Ese es el problema! ¡No importa cómo traté de
convencerme, sin el permiso del tutor, no puedo hacer nada, y al contrario me encarcelarían!
Así que miré hacia Kawasaki Saki. Ella le explicó algo a Keika con una mirada disgustada,
tratando de calmarla, pero Keika hizo un puchero y se alejó de ella. Kawasaki suspiró un poco
y, poniendo sus cosas al asiento de al lado, me miró interrogativamente.
Al principio me pareció que estaba haciendo algún tipo de ejercicio labial, pero aun así,
aparentemente, dijo una palabra, "¿Vendrás?" Si leo correctamente los labios. Aunque, ella
casi inmediatamente desvió la mirada, y no vi el mensaje por completo. Bueno, tengo permiso,
estoy feliz. Hablaré con ellas bastante.
Me quedé sin aliento cuando entré. La razón principal, por supuesto, es la diferencia de
temperatura y humedad, pero también creo que es mérito de la amplia sonrisa que me
encontré, fue la sonrisa brillante y dulce de Kawasaki Keika.
"¡Oh, Ha-chan!"
"Hola, mucho tiempo sin verte. Y, aunque nos hemos encontrado hace poco... ¿Cómo estás?”
Parece como si la última vez que la vi fuera hace como dos años... acaricié su cabeza de Keika
varias veces, ella me devolvió con una sonrisa y golpeó el asiento a su izquierda.
Aparentemente ella quiere que me siente a su lado. Qué manera tan inteligente y encantadora
de invitar a una persona... Muy linda, y soy conocido por mi debilidad hacia eso. Así que me
senté junto a ella. Sin embargo, no tengo dónde más sentarme. ¡Siento temor de alguna
manera al sentarme al lado de Kawasaki-san! Me preocupa cuando nuestros hombros se
toquen un poco, ¡No lo hagas! ¿Quieres encontrar una excusa para hacer mas intimo esto? Sin
embargo, sé que Kawasaki no es ese tipo de persona, aunque a veces a veces hace una cara
terrible, pero no importa.
"Por cierto, se me olvidaba ¿por qué están aquí?" Teóricamente, no tenemos temas de
conversación, por lo que debemos hablar de algo neutral, pero cercano. Por ejemplo, ¿Por qué
tomaron su valioso fin de semana para visitar AEON? Pensé que los estudiantes superiores de
Chiba, como regla, pasan el fin de semana tumbados en el sofá o en el parque de diversiones
Destiny Land. ¿Soy fanático? Sí, también soy un excéntrico, resulta...
Kawasaki, sin saber en qué estaba pensando, señaló las bolsas de las tiendas a sus pies.
"Fuimos de compras. Bueno, y aquí tomamos un descanso”.
8
Una parodia de un anuncio de una compañía de seguros.
50
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
Desde el paquete se ve algo así como una cebolla. Pero aún así, ¿por qué aquí? Por lo que
recuerdo, hay un similar supermercado cerca de la casa de Kawasaki... - Cambié de pregunta
un poco. "Hmm... tan lejos de casa".
"Siempre venimos aquí para comprar", dijo Kawasaki tímidamente y apartó la vista de mí.
Keika que estaba junto a mí levantó su mano.
Sin embargo, las tiendas AEON teniendo mucho lugares, ¿por qué venir el fin de semana aquí?
Incliné mi cabeza en confusión. Kawasaki parece haberlo entendido.
"... Al mismo tiempo, Taishi. Hoy tiene su... último día de los exámenes... "- murmuró
Kawasaki, mirando en dirección a la ventana. Ah, ahora está claro. Eso es todo... Escuché que
su hermano menor, Kawasaki Taishi, también quiere ir a la escuela secundaria de Soba.
Entonces, ella se preocupó tanto por él que incluso vino aquí. ¿Es la forma cómo se debe
entender esto? ...
"¿Eh?"
Ella me miró terriblemente. Sé que es una buena persona, pero a veces tiene una mirada así...
Temblé, noté que aun hacia frio. Parece que la calefacción aquí no funciona muy bien, por lo
que todavía hace frío para sentarse al lado de la ventana. Debido a esto, se volvió incómodo
hablar, y simplemente no puedo relajarme. Kawasaki, parece, que también, me mira a mí,
luego a Keika, luego a la ventana. Por supuesto, también lo veo en Keika.
Keika sostiene un vaso para los niños con ambas manos, sorbiendo el jugo a través de un tubo.
Después de terminarlo, ella exhaló con satisfacción. Noté que la taza de Kawasaki también está
vacía, así que esperó hasta que Keika terminara. Kawasaki me miró, insinuando que pronto
debía irme.
"Ya veo..." dijo Kawasaki, ligeramente molesta, y le dio unas palmaditas en la espalda a Keika.
"Ha-chan ... Oh, hermano ya se va." - Kawasaki dudó por un segundo y se recuperó. No, no me
importa que Keika me llame "Ha-chan". Pero al decir "hermano" de Kawasaki, me siento un
poco incómodo. Mientras estaba sufriendo, me tiró de la manga.
51
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
pero con voz baja pero terrible, llamó a Keika por su nombre y la miró con una mirada de
desaprobación. Ya había visto esa mirada en ese evento cuando estábamos haciendo dulces,
pero todavía da miedo... No estoy ansioso por ser un pararrayos, y es una pena pelearse con
Keika. Aunque, no estamos tan cerca.
Dije y Kawasaki abrió los ojos por un segundo y parpadeó varias veces.
"Lo sabía".
Leí en Internet que a las chicas no les gusta ir a Saiza con chicos. Internet es genial, ahí puedes
encontrar todo lo que no sabes. Acaricié la cabeza de Keika para calmarla, y me puse de pie.
Pero una voz delgada me detuvo.
Dándome la vuelta, vi la cara ligeramente rosada de Kawasaki. Ella murmuró, mirando al piso.
"¿Ah?" Bien, tomaré té... "- Me detuvo por su invitación inesperada y volví a la silla. Keika
sonrió y se apoyó en mí. Oh, ya perdí el momento adecuado para la retirada... Entonces,
tendré que pedir algo.
"Entendido".
Primero piensa en lo que quedrá Keika, y luego solo entonces sobre sí misma. Esa es la
hermana mayor. Y yo, para no mostrar una sonrisa que surgió, corrí al mostrador a hacer el
pedido.
Rápidamente hago un pedido y recibo las bebidas, volví al lugar con una bandeja. En la bandeja
se pidió cacao caliente, café frio y café con leche caliente. También tomé un croissant de
chocolate recién preparado. Keika lo mira de una manera chispeante, y hace una voz
encantada, al igual que Sonny Chiba. Por supuesto, los niños adoran los dulces. Yo también era
pequeño, así que entiendo lo que ella siente. Generalmente soy una estrella para los niños. Es
por eso que se lo que Keika quiere oir.
"¿Quieres?"
Keika me miró con la misma mirada chispeante. Jeje, mi plan fue un éxito. Soy como los
políticos que, tan pronto como comienza la campaña electoral, plantean los temas de proteger
a las personas mayores y aumentar sus pensiones, puedo hacerme popular en muy poco
tiempo. Luego apuntaría a los jóvenes de 18 años, trabajando con aquellos que se sientan
atraídos por la política. ¿Se está buscando ahora, Ministro de Asuntos Exteriores? Pero Keika
no está familiarizada con mis grandiosos esquemas, y salta de alegría.
52
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
"Sí, lo sabía. Los niños no deben tocar podrían malinterpretarte, así que no hagas esto a
desconocidos”.
¿Qué pasa con ella? Ya aprendió las palabras para capturar los corazones masculinos. Que
horror El día en que los chicos escuchen estas palabras, Keika y demás terminarán siendo parte
de una historia como organizadores de masacres... Y mi nombre será el primero en la lista de
los asesinados. ¡Necesitamos hacer algo pronto con esta joven terrorista! Pero mis
pensamientos sobre la misión se ven interrumpidos por el suspiro de la terrorista al lado
de ella. Dijo algo entre dientes idioma, y extendió su mano a espaldas de Keika, me jaló por el
brazo, como si llamara a una conversación secreta.
"¿De qué estás hablando?" Ella todavía es una niña... "- me susurró, y continuó con una mirada
de disgusto:
"¿Eh?"
¿Qué no debería hacer? ¿Estás hablando de mi plan para atraer a Keika a mi lado, y hacer de
ella una señorita preciosa en los preceptos de Hikaru Genji9? Me siento ahora, como Colón
durante un viaje agotador... Pero Kawasaki miró por la ventana, hacia el sol.
"Ah, ah ..."
Ya veo. Los niños tienen estómagos pequeños. Si ella come ahora, entonces no habrá espacio
para el almuerzo. No sé qué planean comer, pero no quisiera crear problemas para su familia.
En inglés, sonará como "no ninja"10.
Así que…, ¿qué? Compré este croissant de chocolate específicamente para complacer a esta
niña, y ¿qué hago ahora? ¡Ah, lo entiendo!
"Toma la mitad, solo que tu hermana no vea" - le susurré a Keika y me dijo a mi oído.
Puse un dedo en mis labios, diciendo "ts-s", y Keika hizo lo mismo. La unidad une a las
personas, y especialmente, la complicidad en algo malo.
"De hecho, lo veo..." - Dijo Kawasaki con disgusto, mirando cómo Keika desinteresadamente
come medio croissant, y suspiró con cansancio, lanzándome una mirada maligna.
9
Referencia a la novela japonesa clásica "A Tale of the Shining Prince of Genji".
10
De "no karate, no ninja" (no karate, ninja) - uno de los lemas de Ninja Slayer, ciencia ficción
estadounidense, popular en Japón
53
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
"Es decir, no te das cuenta..." - dijo Kawasaki, cerrando ligeramente sus ojos azules. El
ambiente se está calentando. ¡Oh no! ¡Qué fría es su mirada! ¿Qué quieres? ¿Qué te mencione
tercera en esta lista? ... No entiendo a las chicas. Ella parece querer que adivine por qué está
enojada. Lo que sea que diga, mi respuesta será incorrecto. Hice una especie de lloriqueo, y
ahora Kawasaki con culpa bajó los ojos.
"Me alegro de que juegues con Keika, pero debes enseñarle a contenerse..." - Dijo Kawasaki
torpemente.
"Ah, lo siento". Me disculpé más rápido de lo que había pensado. ¡Es deshonesto cambiar de
repente tu estado de ánimo de la ira a la vergüenza! ¡Yo tampoco puedo responder nada en
este caso! Kawasaki decidió no presionarme más, y nos quedamos en silencio. Keika estaba
preocupada por la súbita interrupción de la conversación sobre su cabeza y, al levantar su cara
manchada de chocolate, nos miró con atención.
"No peleen".
"No peleamos".
“Ke-chan, ven a aquí." Dijo Kawasaki afectuosamente y, tomando una servilleta húmeda del
paquete de compras, limpio su cara. Keika pareció tranquilizarse y regresó al croissant.
Sin embargo, estoy seguro de que Kawasaki realmente no estaba enojada. Es mucho peor
cuando se enoja mucho... Recuerdo que cuando discutía con Yukinoshita y Miura, parecía que
era una auténtica gamberra, y ahora es mucho más suave. En general, antes de su imagen
surgía una espada de madera, cadenas y jo-jo, y ahora está muy calmada con bolsas de tienda
y un bulto que sobresale de ellos. Por cierto, de alguna manera ella está acostumbrada a andar
con paquetes... Ella camina con un niño muy similar a ella y pasa tiempo con él en Saint Marc...
Parece una verdadera madre. Oh, de alguna manera esto sonaba criminal...
Pero juntos aquí parecemos una joven familia de verdad. Sí, muy a menudo se puede ver gente
en AEON que vienen aquí con sus niños en un espacioso coche-como Elgrand o Alfard. Por una
típica película favorita de Naruto o One Piece , en el tablero tienen una alfombra blanca
esponjosa, y en el espejo retrovisor cuelga un perfume en forma de hoja. De alguna manera no
era yo mismo, al estar pensando en ello.
Keika aún come, untada con chocolate, y Kawasaki la mira, poniendo una cara y su puño
apoyándose en la mesa. Debido al hecho de que también las miro a las dos, me sentí aún más
incómodo y giré en dirección a la ventana.
Allí vi a alguien con un uniforme que parecía el uniforme de una escuela secundaria.
Aparentemente, este es el final de la charla. Kawasaki, también, parece haberlo notado de la
misma forma e hizo un sonido de sorpresa. Y lo entiendo Cuando miro a los otros examinados,
también empiezo a pensar en Komachi. Son todos rivales de Komachi, sus oponentes, así que
estoy empezando a pensar que no estaría de más destruirlos. Por lo tanto, sería ideal
comenzar con los más débiles, es decir, con el niño más cercano a Komachi. ¡Exactamente,
Kawasaki Taishi! Comencemos con el levantamiento de información.
54
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
"... No lo sé." Kawasaki negó con la cabeza. Inesperadamente! Esta brotherfica, en teoría,
debería saber todo hasta lo más mínimo de su hermano. Pero ella gruñó con desagrado.
difícil, sino también de que cuando tus seres queridos se entrometen en tus asuntos, a veces
uno se enfurece. Por ejemplo, puedes compartir alegremente con los demás qué tipo de
grandes deudas tienes, un pequeño salario, cuán malas son las cosas, y reírte de ti mismo ante
tus amigos, pero con la familia eso no sucederá no es tan simple.
Pueden poner una cara seria y preguntar si realmente estoy bien, y eso es como si doliera. Por
un lado, no quiero molestarlos, pero, por otro lado, habrá una atmósfera en la que no te
tomarán en serio. Seguramente a todos los niños no les queda nada más que estar de acuerdo
bajo la mirada de su madre. Kawasaki también parece una madre, asintiendo en ese momento.
Entonces ella dijo algo que simplemente no puede pasar por alto.
¡Terrible! Son las Madres: ¡es terrible, su ingenio! En algunos momentos pueden encontrar el
diario secreto de su hijo. Por cierto, su hermano no dijo nada sobre esto a su hermana. ¿Es
extraño cómo lo sabes entonces? Miré a Kawasaki con ojos incrédulos y ella miró hacia otro
lado.
"¡Sí, 396 puntos!" - dijo Keika con orgullo. Ella obviamente entendía de lo que estamos
hablando.
Al parecer, Taishi no pudo contarle esto a su hermana mayor, pero no pudo resistirse a la
pequeña hermana menor. Aun así, los niños pequeños son sorprendentes, lo recuerdan todo
tan fácilmente... Miré con admiración a Kawasaki apoyado en mi idea, pero Kawasaki por
alguna razón desvió la mirada nuevamente.
Entonces ella misma lo vio. Ciertamente. No fue necesario indagar más o pedir algo "al final”...
En general, obtuve datos sobre el examen de Taishi. Pero cuando se auto verifica,
generalmente se sobreestima en un 10%, así que en realidad tiene alrededor del 70%, es decir,
el promedio.
"Así fue..." - estallé en mí, cuando recordé mi propia amarga experiencia. A juzgar por la
apariencia de Komachi esta mañana, creo que ella también está en un lugar así. Tengo
resultados anteriores, así que sé sobre los puntajes que se requieren. Y tanto Kawasaki, como
yo, fuimos a la escuela Soba, entonces ella asintió con la cabeza frunciendo el ceño.
55
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
"Si. Ahora todo depende de la cantidad de lugares y puntos. "Dijo Kawasaki y exhaló un
profundo suspiro. En nuestra escuela, con un promedio de diferencia de dos a cinco pueden
alcanzar un lugar. Según mi estimación, el 80% significa que está más o menos a un paso.
Resulta que, Taishi está en el límite por un lugar.
"En principio, podíamos enviarlo a una escuela privada, solo que quería venir con nosotras..."
dijo Kawasaki con voz molesta, evidentemente imaginando esa línea divisoria. Por supuesto,
no conozco sus circunstancias, pero en cualquier caso esto es triste para ella. Y el problema no
es solo dinero. Un examen fallido es una marca que nunca es fácil lavarse; significa que te
rechazaron. Cuando crezcas, puedes dejar de preocuparte por esas pequeñeces, pero para los
niños de quince años, la escuela y la familia son en realidad toda su vida. No aprobar los
exámenes y ser lastimado por la familia es terrible.
Y en el caso de Kawasaki Taishi, hay un factor de presión más, que dije en voz alta. "Bueno, si
lo piensas el próximo año, le sería más fácil ir a la escuela pública". "¿El próximo año? ¿Qué
estás hablando? "Me dijo con su cara, como si no hubiera escuchado lo que ella había dicho
antes, por supuesto, fue grosero. La miré con desconfianza y asentí.
"Bueno. Si vas a ingresar a la universidad nacional, probablemente no sea fácil. Aunque no sé,
por supuesto”.
"¿Qué tiene que ver con esto?" Kawasaki me miró, su cabeza ligeramente inclinada hacia un
lado, e hizo lo mismo Keika. Eran tan similares que no pude evitar contestar con una sonrisa.
"¿En qué sentido?" - me mira con irritación Kawasaki. Wow, qué horror.
"Bueno, tu hermano podría haber pensado que si viniera con nosotros, entonces su elección
puede ser mucho más amplia. Tal vez es por eso que tomó los exámenes aquí”. Dije,
enfatizando" podría "y" puede ", que no estoy seguro. Kawasaki me miró atentamente y
parpadeó varias veces. Luego sonrió levemente y miró hacia otro lado.
¿Eh? ¿Es? estás bien informado. Nunca pensé en mi propio entrenamiento, así que no aprendí
nada sobre los precios... Y resulta que un par cuesta diez mil yenes, incluso me daría pena
dejar esas lecciones tan costosas
"Pero sí, se podría decir algo así", dijo amablemente Kawasaki, volteando la pajita en su café
frio. Al escuchar un tono tan ligero, yo mismo pude responder sin tensión. "Por supuesto. Yo
más que nadie entiendo los sentimientos de un hermano que ama a su hermanita pequeña”.
Fuera de la ventana, había más y más estudiantes de la escuela secundaria. Ya había pasado
mucho tiempo mientras jugaba con Keika, recordando periódicamente a Kawasaki. De
repente, mi celular vibro: llegó un mensaje de Komachi, y le dije que estoy en Saint Mark.
Respondió rápidamente. Pero no era por el móvil "b-r-r", sino "tac-tac", el sonido de un golpe.
Me volví hacia la fuente del sonido, hacia la ventana, y vi a Komachi: tocó el vidrio y agitó su
mano. La invité hacia adentro. Komachi rápidamente entró al café y levantó las manos.
56
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
"¡Hurra!" - También levanté ambas manos y golpee la palma de sus manos. Komachi, sin
esperar un momento, corrió hacia Kawasaki y Keika.
"Hur-ra..." - Dijo Kawasaki con voz sutil, y su cara estaba roja hasta las orejas. Estubo tímida.
Komachi, al ver esto, respiró hondo y la inclinó hacia atrás, retrocediendo tres pasos.
"¡Oh, Saki-san, qué voz más calmada! ¡Hagámoslo de nuevo! ¡Hurra! "
"Hur-ra... ¿Qué tienen tú y tu hermana?" Dijo Kawasaki con voz desesperada y me miró
amenazadoramente.
¿Y qué tengo que ver yo con eso? Bueno, sí tiene que ver, el hermano es el culpable del
libertinaje de la hermana menor.
"Oh, lo siento, ella está de buen humor. Komachi, toma agua. Bebe y cálmate. "- Le dije a
Komachi dándole mi vaso con agua, esperando una reacción, si el agua estaba bien, y Komachi
sonrió.
"Gracias. Pero beber después de donde mi hermano lo hizo es de alguna manera algo
repugnante, así que iré y me compraré algo. "- Komachi me ignoró con un gesto natural y bien
entrenado, se giró y se dirigió al mostrador. Al ver esto, Kawasaki apenas reprime la risa.
"Komachi-tu..." - Gruñí, pero Komachi ya estaba tan lejos que no me escuchó. El hermano ha
perdido... Especialmente la palabra "de alguna manera" que agregó su frase realista dejo a un
hermano sorprendido. Me replantearse la forma en que me conduzco debido a esta
flexibilidad.
"Ajá, lo estoy..." Komachi me respondió con un leve asentimiento. Tomó un montón de café
por la pajilla y suspiró. Creo que ha sido entrevistada todo este tiempo... no, incluso desde el
comienzo de los exámenes estaba tensa. Y ahora ella puede relajarse, apoyándose en la barra.
Al ver que Komachi y yo estamos en la misma posición, Keika nos miró con sorpresa. "Son
iguales", murmuró.
"¿Eh?" - en algún momento Komachi hizo una mueca de disgusto que Keika estaba encantada.
57
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
nuestra madre. Similar, tenemos el cabello. Pero cuando Komachi está cansado o simplemente
algo le desagrada, su cara, por alguna razón, se parece mucho a la mía...
"Bueno, después de todo, somos un hermanos", le dijo a Keika con una sonrisa, ya sin
reconciliación con el destino y con una vergüenza en su voz. Entonces Komachi acercó la silla
hacia Keika.
"Keika-chan, ¡tú también eres muy similar a Saki-san! ¡Y también serás hermosa cuando
crezcas!"
Qué maravilloso es cuando las chicas se alaban entre sí. Se toman de las mejillas de izquierda a
derecha. Es súper. A veces, en el este cuando alguien te elogia que "Eres linda", la respuesta
es, "tú, también, eres dulce", y sucede que en el oeste si alguien murmura "Soy fea", la
respuesta a escuchar "Eso no es cierto, yo estoy peor, me veo gorda (muere). Y lo que ocurre,
en el sur, si una niña se encuentra con una compañera de la escuela, de la escuela secundaria
se abofetean con los ojos, si dicen "¿Eh? Ah, eh, ¿eh? ¡Oh, cuánto tiempo sin vernos! ¿Eh?
¿Eh? ¡Vamos a caminar juntos! "- tocan sus manos, y hacen promesas poco realistas, y en el
norte las chicas solo cantan, em... probablemente, también, Sin embargo, esta es solo mi
opinión.
Kei-chan, ¿Eres igual? ¿Cómo? Miré a su copia, Komachi la llamó una belleza, pero ella estaba
demasiado avergonzada para decir nada. Sí, para el círculo femenino esto es bastante normal.
Aunque constantemente reaccionar con lindo - no es bueno para las mujeres hermosas, creo.
Las hermanas Kawasaki son muy amables. Kawasaki se dio cuenta de esto y, con el fin de
quitar mis ojos de ella, resopló suavemente. Ahora es mi turno de hablar.
"Siempre somos muy amigables", le dije a Komachi, un poco avergonzado. Pero Komachi
inmediatamente lo rechazó.
"¡Komachi! ¡No lo niegues con esa cara tan seria! " Pensé que ella comenzaría a agitar sus
manos rápidamente, entonces ella siguió con las mejillas y sonreía.
"Ik..."
Mi espíritu se detuvo, ¡no puedo decir nada! ¿De verdad, ella...está diciendo la verdad?
Guardé silencio, incapaz de pronunciar una palabra, solo respirando intermitentemente.
Kawasaki nos miró y sonrió.
"Ya nos vamos, es el momento de preparar la cena." - dijo, mirando por la ventana. El sol
estaba en lo alto, lo que significaba que ya era hora. Los exámenes de Taishi han terminado, así
que es hora de regresar. Keika miró tristemente y suspiró.
58
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
"¿Eh?"
"Ta-kun nos espera." Susurró Kawasaki y le tocó la espalda. Keika cruzó sus brazos sobre su
pecho y murmuró algo, asintiendo.
"Bueno, si es así".
Sonriendo, Kawasaki comenzó a alistar sus cosas rápidamente, puso un abrigo y una bufanda
en Keika, y asintió con la cabeza hacia nosotros y hacia Komachi, adiós.
"Adiós".
"Sí, pensé que podríamos comer, ya que estamos en temporada, cuando de repente..."
Komachi se detuvo a mitad de la frase y se rió, hizo una mueca tonta. "¡La temporada se ha
terminado!"
Ah, oh, es broma... Sería bueno hablar de ello, pero se ve bastante bien. "Anguila... La anguila
es una buena opción. Es necesario comerlos, hasta que sean consumidos, es una maravilla, es
un placer en sí mismo.” Genial, porque parece que los estás extinguiendo”.
"Oh, este hombre es terrible... no te gustaría ser comido en alguna ocasión. Aunque, dicen,
ahora que están siendo criados completamente en Japón. Vi las noticias”. Oh, está bien,
Komachi parece que estaba mirando varias noticias como utilidad para la entrevista. Sin
embargo, Komachi, ¡eres demasiado ingenua!
"No, ahora el problema de Japón es el envejecimiento de la población, por lo que no hay nadie
para criar anguilas." - dije con una cara tonta.
"Por lo tanto, creo que las anguilas no desaparecerá por mucho tiempo". Los trabajadores
naturalmente esclavos del trabajo de oficina de alguna manera sobrevivirán. Además, en
Japón, las anguilas son más valiosas que esos esclavos”.
Estoy de acuerdo que las anguilas y los esclavos de las corporaciones son ambos seres vivos. En
general, las condiciones de trabajo en Japón reciben menciones por parte del gobierno, pero
mi campaña política desde los 18 años estará al otro lado. Escuchando mí discurso entusiasta,
Komachi se deprimió.
"Sí y no necesariamente la anguila. Hace poco las comí con papá y mamá ".
59
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
Y todo esto sucedió sin mí. ¡A mí también me hubiera gustado contribuir con la extinción de la
anguila! Sin embargo, llegué tarde a casa, así que no hubo nada que hacer. Los tres se fueron...
Ahora, mi poder financiero no se compara con el de los padres, por lo que, tal vez, sea
necesario renunciar a la comida exquisita como a la deliciosa. Entonces, necesito usar algunas
de mis ventajas para agradecer a Komachi por su esfuerzo. Una sorpresa del hermano!
Aunque, ¿qué puedo hacer? Lo único de lo que puedo estar orgulloso es tener la hermana más
linda del mundo. Pero solo felicitar a tu hermana... ¿Qué debería hacer? "Bueno... podemos ir
a un lugar para jugar juntos. Estirar los músculos. Por ejemplo, el tenis con Totsuka. O
simplemente jugar con él”.
¡Pensé, pensé, y pensé en eso! ¡Una revelación divina descendió! ¿Soy realmente un genio?
¡Reunir a la hermana más bonita del mundo con el amigo más amistoso del mundo sería una
victoria! Mua-ja-ja.
"Realmente no me gusta..." dijo en un tono retraído, mostrando la cruz con los dedos.
No puedo negarme a soñar con jugar con Totsuka, pero al mismo tiempo no tengo el coraje de
invitarlo, así que estaba esperando la opción de reunirme con todos... Si se conocen".
"Oh, bueno...”
POR CONTINUAR
No tengo idea. No entiendo nada. Es como si las hadas estuvieran bailando en mi cabeza. "¡Así
que vamos a comprar todo lo que necesitamos e iremos a casa!" - poniéndose de pie, dijo
Komachi. En cualquier caso, si Komachi quiere algo, entonces estaré feliz de hacerlo. Yo
también me levanté y fui a la tienda detrás de Komachi.
Tan pronto como llegamos a casa, Komachi comenzó a limpiar. Nos dedicamos a lavar y limpiar
hasta la tarde. Por la noche, otras tareas: un cuchillo de cocina, bajo los sonidos rítmicos de un
fregadero. Parece que ella está preparando algo en paralelo con el lavado de platos. No vale la
pena mencionar que ella lo está haciendo muy bien.
60
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
Estoy sentado en el kotatsu, acariciando a Kamakura, que está sentada en mi regazo mi amado
gato. Yo, probablemente, parezco el líder de algún grupo, sentado orgullosamente y
acariciando al gato.
Después de ver cuán animada estaba Komachi, pensé que quizás debería hacer algo. "¿Te
Ayudo?" – Le grité a Komachi, que estaba en la cocina. La respuesta fue un frio rechazo.
"Que Cruel...”
"¿Qué clase de hermana soy para ti?" Me llamo Komachi. ¡Komachi! "Dijo con disgusto y cerro
bruscamente el grifo. Parece que terminó y vino a la sala, limpiándose las manos en el
delantal.
"Además, quiero hacerlo por mí misma. Debido a los exámenes el apartamento no se limpió. "-
Dijo ella, tomando la tetera de café y vertiéndola. Debe ser instantáneo, pero su aroma es
agradable a mi nariz. Komachi lo olfateó también, trajo dos tazas y, sentada en una esquina
lejos de mí, me alcanzo una taza.
"Además, por mi culpa, mamá tuvo un que arreglárselas sola", dijo torpemente. Tomé la taza y
le di las gracias a Komachi.
"No te preocupes por ella. Ella haría cualquier cosa por ti. No pienses en ello”.
"Tal vez sea así, pero... Siempre están ocupados" dijo Komachi y sonrió tristemente. Parece
que Komachi no está satisfecha con mi respuesta. Nuestros padres siempre están ocupados
todo el tiempo, es por eso que yo y Komachi hacemos todo lo que podemos. Cuando Komachi
era una niña pequeña, hacia todo eso, era pesado, pero cuando Komachi entro a la escuela
secundaria me relajé un poco, y desde entonces Komachi se convirtió gradualmente en la
fuerza motriz principal de todo el trabajo doméstico. Como resultado, mi capacidad para
cuidar de la casa se mantuvo en un nivel de sexto grado de escuela primaria.
Resulta que, Komachi no quiere ser una carga... Sí, me siento un poco culpable por ello.
Mantener el equilibrio entre los exámenes de Komachi, más el empleo de los padres y yo no
hago nada.
"Lo siento, también quería hacer algo, pero... entiéndelo..." dije, tragándome el café amargo, y
mis palabras también parecían amargas. No, realmente quería hacer algo. Pero si hago algo
mal, mamá se enojará nuevamente y dirá casi lo mismo que Komachi en este momento. Puedo
hacer algo, pero no tan bien como mi madre quiere. Por ejemplo, puedo barrer una habitación
y convertirlo en una ruma... Como resultado, mi trabajo traería más problemas, y evitaría que
Komachi se prepare para los exámenes, pero aún así me siento incómodo frente a ella. Pero
Komachi, aparentemente, no se preocupa - ella me miró y sonrió.
61
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
"¿Te gusta hacer labores del hogar?" Pregunté y Komachi se llevó el dedo a la mejilla y pensó
en algo.
"Um, bueno... ¿Más bien, mimar a mi hermano?" - Komachi sonrió astutamente. "Oh, me
siento como un niño... de jardín. Has ganado, Komachi-mama”.
Quería gritar Komachi-mama, pero se echó hacia atrás. Debido a esto, la cara de Komachi
expresa disgusto.
"¡Por supuesto! Montones y montones de puntos para Komachi "- dijo Komachi, sonrió y tocó
mi brazo juguetonamente. No te voy a alabar por cierto.. Pero Komachi ignoró mis penetrantes
ojos, suspiró y con entusiasmo fingido dijo.
"Eso es una enfermedad..." - dije. En respuesta, Komachi puso su puño en la cabeza, mientras
sacaba la lengua y guiñaba el ojo. Gracias a esto, me di cuenta de que estaba bromeando. Nos
reímos y Komachi de repente dejó de sonreír, mirando las pequeñas olas de café en la taza.
"Umm...”
"Cómo dijiste... una vez, tuviste que cuidar de mí, pero ahora soy más independiente y puedo
hacer muchas cosas por mí misma".
Los ojos de Komachi no se dirigieron a mí, ni siquiera a la taza, sino más allá de la ventana.
"Por lo tanto, si hay algo que pueda hacer, entonces lo haré, quiero ser útil".
"No está mal, creo..." - agregó Komachi con un tono jocoso y una expresión familiar,
ligeramente avergonzada.
Quizás cuando Komachi era pequeña estaba muy incómoda porque no podía entenderme. De
una edad en la que disfrutaba de la atención de los padres, que siempre estaban en casa
cambio, a una persona poco confiable: yo. A pesar de que Komachi constantemente se
quejaba y expresaba su insatisfacción, aún estaba allí y en cierto momento comenzó a cuidar
de mí.
"No está mal, por supuesto. Por el contrario, eres demasiado buena”. Honestamente le dije.
Esta pequeña hermana es realmente muy buena. Y este hermano en comparación con ella es
simplemente patético, y así lo creo. Komachi sonrió y se paró.
"Eso es todo. Yo soy el mejor mal ejemplo. Puedes agradecerme". - Dije arrogantemente,
enderecé mi flequillo y levanté la vista. Komachi asintió a cambio.
62
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
"¿Eh?"
Me pones en una posición incómoda, respondiendo tan seriamente. ¡Oye, eso no suena como
una broma! Miré a Komachi con una mirada seria y ella miró hacia otro lado, tosió. "Pensé en
decírtelo, pero probablemente estaría avergonzada de decirlo de nuevo, y si no lo hago ahora,
tendría demasiadas cosas en que pensar, al final puede decirlo..." dijo Komachi y se arrastró
abajo del kotatsu.
Luego Komachi se sentó en la postura oficial de "Seiza", poniendo sus manos sobre sus rodillas.
Komachi se enderezó y me miró directamente, estoy confundido. Kamakura sintió que algo
pasaba y, al despertarse, me dejó. Komachi sonríe tranquilamente al hombre y al gato
perplejos.
63
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
64
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
No podía decirlo sin dudar. Parecían hacer clic en mi nariz, y se me hizo difícil respirar. Después
de eso, confié en mi voz, diciendo todo lo que se me vino a la mente. Sin embargo, al final,
perdí por completo la idea y respiré profundamente. En las comisuras de mis ojos, sentí algo
caliente, como si algo me hubiera apuñalado, y una gota de agua se deslizó por mi mejilla.
"¿Eh? Oh... Ah, de alguna manera algo ha caído por mis ojos... ¿Qué es eso? ¿Qué está
pasando? ¿Qué es?
"Se llaman lágrimas, hermano. Ahora te ves como un robot, que por primera vez sintió
emociones”.
"¿Por qué pausas entre palabras?" Preguntó Komachi abatida y sonrió. Pero es cierto, si parece
una broma, estoy llorando.
No estaba triste ni herido, y aún más, mis ojos no estaban enfermos. Creo que estaba feliz
Pero todavía había en algún lugar una gota de soledad, como una calma. Pero expresarlo en
palabras era difícil, y no podía expresar un solo sonido, excepto gimotear como un perro
herido. Bajé la cabeza sin decir una palabra, y Komachi me secó de mala gana mis ojos,
sonriendo levemente.
Al escuchar sus pasos de retirada, finalmente pude tomar un profundo respiro. No pude decir
nada, pero en cambio tomé aire profundamente. Kamakura, que antes había huido a la
esquina de la habitación, regresó y se frotó su cabeza contra mi espalda.
"Esto se le llama separarse del hermano. ¿Cómo estás, Kamakura? ¿Demasiado pronto no "? -
le pregunte a Kamakura, pero él no dijo nada, ni siquiera un maullido y en silencio se dejó
acariciar.
65
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
Periódicamente suelo disfrutar del advenimiento de la primavera, pero el frío del invierno nos
visita con frecuencia. Así es en esta época del año. Se necesitará algo más de tiempo antes de
que las plantaciones se renueven, por el invierno congelante. Las hileras de árboles en el
parque, a lo largo del río todavía se ven como si estuvieran en invierno. El camino a la escuela
en bicicleta es atravesado por un viento costero frío, por lo que el invierno aquí se siente
especialmente.
Me siento cansado ya sea por el cambio de fin de semana o por la gratitud de Komachi, pero el
viento frío me ayuda a recuperar el sentido, azotando mis mejillas. Los tres días de examen
han llegado a su fin y soy consciente que la vida cotidiana se ha reanudado.
Lo mismo puede decirse sobre la relación entre las personas. Nunca cambiará el hecho de que
yo y Komachi seamos hermanos. Sin embargo, nuestras relaciones están cambiando y nunca
serán las mismas que en nuestra infancia. Creo que hemos crecido un poco. Sin embargo, nada
cambió dramáticamente. Tanto yo como Komachi lo hemos dominado perfectamente durante
quince años de una vida en común.
Komachi - es pariente mío, y está muy bien. Todo lo que tenía que hacer era rendirme, aceptar
el hecho de que había agotado todas las reservas de fortuna que me quedaban y cobijarme en
ella por el resto de mi vida, obligándola a sobrevivir al infierno y a su hermano.
Pero... ¿cuántas personas se aferran el uno al otro? Tales pensamientos me perseguían hasta
las mismas puertas de la escuela. Ligeramente presioné los frenos para evitar golpear a los
peatones y ciclistas, luego giré el volante y me deslicé en un espacio libre. El cerrojo de la
bicicleta hizo clic, anunciando que esperaría el regreso de su amo. Al levantar la cabeza, noté
que había más lugares vacíos de lo que parecía al principio, pero no tenía sentido mirarlo por
mucho tiempo. Debido al fin de semana pasado, los estudiantes pasaban con gran ánimo, se
divertían hablando de algo. Parece que sus voces suenan más fuertes de lo habitual. Así que
finalmente descubrí por qué hay tan pocos estudiantes. Las clases de los últimos años
completaron sus exámenes, por lo que se les permite asistir a clases a voluntad y la mayoría de
ellos no vinieron. Es por eso que el estacionamiento de bicicletas está vacío,
66
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
y el primer y segundo piso está en calma. Y las voces parecían más fuertes debido a las muchas
clases vacías por las que pasé. El aire frío y silencioso debe haber causado ansiedad,
obligándolos a hablar. Al darme cuenta de esto, me sentí muy solo e incómodo.
Sin embargo, en el tercer piso, donde se encuentran las clases de segundo año, todo es igual
de ruidoso. Incluso en voz alta, les diría. ¿Qué me importa a mí, qué hayas estado haciendo
estos tres días? ¿Puedes callarte ya? Suficiente. No es necesario mostrarse las fotos de sus
teléfonos, de hecho ya todos ellos lo han publicado y todos sus amigos vieron esas fotos. Lo
ven solo para olvidarlo inmediatamente. Ah, entonces, ¿por qué mostrarlos de nuevo, qué
prudente? Una vez que se olvida, entonces debes intentarlo de nuevo, ¿no?. Me dirigí a lo
largo del corredor, evitando cuidadosamente el instagram de los celulares, cuando de repente
oí unos suaves pasos acercarse por detrás.
Caminé medio paso hacia la derecha para dejar pasar a la persona, cuando de repente me
tocaron en el hombro izquierdo.
"¡Hola, Hachiman!"
Me volteé y vi la figura de una persona que se ve mucho mejor que cualquier fotografía en
Instagram. Con la ropa de la escuela: chaqueta y cortavientos en la parte superior. Totsuka
Saika.
"Oh, um ... Hola ..." - Apenas respondí y Totsuka, regocijándose de que el chiste fuera un éxito,
sonrió alegremente.
Tuve que asentir, sin tomar aliento. ¡Oh, pequeño Totsuka -san! Sí, me dabas miedo, ¿por qué
se ve tan linda? ¿Por qué es tan femenina, esconde una sonrisa con la manga de su chaqueta?
Ahora no es el caso cuando se necesita tomar fotos para una campaña, que se puede vender
en Dakanam o Nakameguro.
¡Aquí está el poder de una chica! Aprendan, chicas. En general, lo puse en un Instagram
imaginario. Dieciséis veces fui suficiente, después de lo cual me calmé, respiré hondo y miré a
Totsuka.
El justó cuidadosamente la bolsa de tenis en su hombro. Sus ojos brillaban, y su suave cabello
estaba ligeramente irregular. Había una sonrisa alegre y enérgica en su rostro, y un sonrojo en
sus mejillas. Aparentemente, él acaba de huir de la práctica matutina. Y de él proviene la
fragancia cítrica; debe ser un desodorante, pensé y respiré profundamente, para que los
glóbulos rojos lo extendieran por todo mi cuerpo. Al mismo tiempo que exhalaba, empecé la
conversación.
“Frio ".
67
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
"Dentro de poco, los estudiantes de primer año comenzarán a asistir a clases, debo mostrarles
mis mejores habilidades", dijo, levantando dos puños al nivel del pecho y sonriendo
dulcemente. Además de "lindo", aún puedo usar muchos adjetivos, y todos lo describirán. Las
palabras ya no son necesarias...
Al ver que lo estoy mirando, Tozuka inclina su cabeza con sorpresa y me mira de abajo hacia
arriba.
"Bueno... Tu club de ayuda es un club normal, ¿no?. Para ustedes, ¿no sería malo si no ganan
nuevos miembros?".
No sé si este club es normal o no, sigue siendo una gran pregunta, pero... pensé, inclinando la
cabeza.
"Ni siquiera lo sé. Solo estoy haciendo recados. Además, ni siquiera sé cómo se formó...
"Por lo tanto, creo que no necesitan nuevos miembros". - Dije y Tootsuka miró hacia abajo.
Si no tenemos nuevos miembros, este club de ayuda pronto dejará de existir. Ese es un hecho
evidente por sí mismo, pero fue como si acabara de darme cuenta. Me puse un paso atrás de
Totsuka para que no viera mi cara, y suspiré cansadamente. "Lo siento yo también... Me
gustaría decir al menos una vez a un estudiante de tercer año" “Es difícil para todos, no solo
para ustedes "o" Renuncien ahora, y todas las puertas estarán cerradas para ustedes ".
"Eres un mal sempai..." - Dijo Totsuka, que camina delante de mí, y sonreí levemente. "No
estoy hablando de eso. Un club de ayuda es un buen club, por lo que sería bueno si continuara
existiendo”.
Me apresuré a dar un paso atrás y nuevamente me encontré a Totsuka. Tozuka me miró con
una sombra de preocupación.
"... Depende del director del club y de la maestra responsable, por eso estoy allí, sino nadie
estaría", dije la verdad. Tozuka sonrió en respuesta.
Aunque, creo que todo ya estaba sobreentendido. Mi posición siempre fue la misma. El trabajo
nos llega en forma de solicitudes o consultas, y cuando hay algún problema, me ocupo de ellos
en la medida de lo posible. Y no importa lo que piense al respecto: el trabajo es trabajo.
Constantemente hablo sobre esto. Por lo tanto, mi respuesta suena como una auto
flagelación.
68
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
"Te lo dije. Si empiezo a trabajar, será más difícil y peligroso. No quiero trabajar ", le dije con
una sonrisa. Nos acercamos a la clase, me despedí y me dirigí a mi lugar.
Hubo un calefactor en la clase, por lo tanto, está más cálido que en el pasillo, pero por otro
lado el ambiente es relajante. Los lugares cerca de la puerta de la clase son un poco más fríos
debido al flujo de aire fresco del lugar, pero a medida que nos acercamos a la ventana, había
más alumnos soñolientos. Kawasaki Saki, sentada al lado de la ventana, apoyó la mano en la
mejilla, con los ojos cerrados, como si estuviera dormitando. Eché un vistazo a los chicos
sentados en la fila cerca de la ventana, al final. Ellos, como de costumbre, se comportan de
manera vivaz. Gracias al hecho de que el evento de preparación de los dulces terminó con
éxito, todos como si nada hablando con Tobe en el centro. Curiosamente,
¿Su relación de alguna manera cambió debido al evento? Miura Yumiko está un poco más
cercana de lo que debería, Ebina Hina está a la distancia correcta, aunque se inclinó un poco
hacia adelante, y Tobe Kakeru... ¿Cuál es la
Miura y el resto de la compañía tomaron atención sobre hacia dónde miraba Yuigahama.
Miura continuó jugando con sus rizos y casi de inmediato volvió su mirada a su teléfono. Ebina
soltó un "oh", como para hacerle saber que ella me había notado. Los chicos se han ido, es
probable que también sea un sustituto para saludos de algún tipo. Hayama Hayato solo sonrió
y parpadeó. También asentí.
Después de eso, me senté en una silla, me froté la mejilla con el brazo y cerré los ojos. Por
cierto, es extraño. Por supuesto, es difícil llamarlo un completo saludo de la mañana, pero nos
miramos e hicimos algo así como un saludo. Al preguntarme, desde el comienzo, recibí una
respuesta simple, desde que empecé a mirar en su dirección. Cuando entré por primera vez en
esta clase, Hayama y compañía fueron para mí un lugar vacío o parte del paisaje circundante.
Pero no recordaba cómo se llamaban, aunque vi en qué clubes estaban y todo eso. Pero no
diría que los conozco. ... Sin embargo, no los conozco bien ahora.
Debido a estos pensamientos, o por los saludos inusuales, me sentí incómodo sentado en el
lugar. Entonces me levanté de inmediato. En esos momentos, corrí al baño. Ha escapar: es
embarazoso, pero útil. Hay un par de comediantes populares que una vez tuvieron un
accidente y huyeron de la escena, fueron puestos bajo arresto domiciliario, pero después de
eso regresaron al escenario como si nada hubiera pasado, y convirtieron ese episodio en una
broma divertida.
Visitar el baño no tomó mucho tiempo. Al mismo tiempo, decidí comprar algo para beber.
Entonces, mi objetivo era la máquina expendedora. Sin embargo, ya es tarde y algunos
estudiantes corren para evitar no llegar a tiempo. El corredor es mucho más silencioso que
antes. Debido a esto, noté los pasos de alguien detrás de mí, alguien silenciosamente camina
detrás de mí, manteniendo la distancia.
Cuando llegué a la máquina expendedora, los pasos detrás de mí se detuvieron poco a poco. Al
comprar rápidamente mi habitual "café MAX", cedí el paso a la máquina, y el propietario de
esos pasos se adelantó y compró un café negro.
69
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
"Ya lo escuché".
Se sentó junto a la ventana para recoger el café y, sin volverse, me habló. Como si estuviera
seguro de que me detendría. Anteriormente habría hablado en un tono desagradablemente
grosero, pero ahora algo está mal. Entiendo que la forma del discurso de Hayama Hayato es
molesta, por eso casi no me duele. Además, entiendo que vino especialmente a decirme algo.
Y aún así, casi no me duele. Oh, ¿qué pasa conmigo? ¡Él me enfurece! Pero aún así, ¿qué pasa
con su manera de hablar? Es para verificar algo, al igual que algunas personas... Bueno, sí, la
forma de hablar y las palabras utilizadas a menudo pasan de una persona a otra. Esto solo me
dice que la gente ha estado hablando durante mucho tiempo. Por lo tanto, puedo decir que
Hayama se ve natural al hablar de esto.
"Parece que fue difícil. ¿La carga sobre tus hombros está en calma? "- finalmente volteándose,
Hayama me lo dijo con una cara comprensiva, llevando la lata caliente de café de mano en
mano.
"¿Um? ¿De qué estás hablando? ¿De mi hermana? ¿Sobre los exámenes?“
"Tú, también, debes haberlo tenido difícil... ¿No? Dile a tu hermana que hizo un buen trabajo
en los exámenes”.
"¿Por qué, por qué debería transferir eso de ti? Pero todavía estoy contento, así que gracias." -
Respondí con una mirada amarga a su sonrisa y Hayama se sorprendió. "¡No esperaba recibir
gratitud por esto!", Dijo Hayama, mirándome con una mirada de sorpresa. Abrió la lata de
café, tomó un sorbo e hizo una mueca, sin dejar de sonreír. En realidad, a veces también doy
gracias a la gente. Más bien, me sorprende que expresaras aprecio por las reglas de etiqueta.
Pero gracias a esto, la conversación volvió al canal original, del cual Hayama partió.
"Con el tema de tu hermana culminado... estoy hablando de la otra hermana menor". ¿Cuál
otra? ¿Keika? Sí, tampoco fue fácil allí. Una niña difícil... Pude haberlo engañado otra vez, pero
la expresión de Hayama era demasiado seria. Si repito la misma broma de nuevo, él puede
decir que está decepcionado de mí, y de alguna manera, estaría de acuerdo con él.
Ahora nos estamos entendiendo más o menos. De hecho, Hayama y yo quisimos entendernos
arbitrariamente, nos decepcionamos, nos rendimos y eventualmente aceptamos esto, así que
solo podemos poner sentimientos egoístas el uno en el otro. Las palabras vacías se dirigen
constantemente hacia algún lugar en el pasado y no tienen una forma específica. No importa si
se escuchan estas palabras, pero no pueden decirse. Los dos entendemos que nuestras
posiciones son incompatibles, pero ignorar es demasiado molesto, por lo que debemos
responder la pregunta no resuelta y la indirecta cínica.
"De verdad". Respondió Hayama con una gran sonrisa y, después de tomar café, arrojó la lata
exactamente en el basurero. El eco de una lata vacía se extendía hasta el pasillo del primer
piso. Hayama lo miró y suspiró levemente, como si le quitara la sonrisa. En ese suspiro, no vi
satisfacción ni soledad. Mientras pensaba en esto, Hayama dio la vuelta y se fue.
11
En el manga de Sakigake !! Otokojuku - la frase clave del personaje principal, "¿Lo sabes, ..."
70
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
"Pero es mejor que antes. Pensé que nada cambiaría ", murmuró, sin mirarme y esperando
una respuesta. Él no parecía pensar que iba a responderle.
Sí, siempre hablamos así. Aunque, a esto no se puede llamar una conversación. Cuando una
persona saca algo de sí mismo, que ni siquiera quiere hablarlo y lo lanza a otra, la otra persona
puede interpretar esas palabras a su manera. Por lo tanto, parece más como un intento de
cometer seppuku. Las palabras que se suponían terminarían la conversación se han acabado, y
lo entiendo.
Hayama avanzo unos cuantos pasos. Lo sigo manteniendo la distancia, una vez más pienso en
la conversación. Hayama supo por alguien que Yukinoshita había regresado a casa. Por los
padres, o Haruno-san. O tal vez la propia Yukinoshita se lo dijo. Tal vez, Yuigahama lo
mencionó en alguna conversación. En cualquier caso, casi no hay diferencia, el significado no
cambia. En otras palabras, hay algo que desde el punto de vista de Hayama Hayato, no
cambiaba, pero cambió debido al acto de Yukinoshita Yukino. Eso me pareció a mí. Es bueno
que Hayama perciba esto como algo positivo. Si una persona que ha estado durante mucho
tiempo cerca de las hermanas Yukinoshita lo dice, entonces se puede confiar en él.
Debido a esto me sentí aliviado cuando descubrí que Yukinoshita hacia algo más allá de mi
vista. Presioné a Komachi cuando la llamó una carga, pero puede que no esté del todo mal. En
algún lugar de mi pecho siento un dolor punzante, como cuando Komachi me dio las gracias.
Entonces este dolor está bien.
Durante el tiempo que volvimos al salón de clases, la distancia entre nosotros no disminuyó.
Las clases están por comenzar, y los estudiantes que pasan corriendo junto a Hayama lo
saludan, y Hayama les responde, levantando la mano. ¿Desde cuándo mis ojos observan la
mano de Hayama? De repente pensé, ¿y si Hayama sentía lo mismo? Como Komachi está cerca
de mí, él está cerca de ella, o incluso de ambas, así que tal vez él sintió lo mismo. Eso es lo que
estaba pensando por este corto instante, mientras estábamos regresando a clase.
La distancia entre él y yo disminuyó por un momento cuando se abrió la puerta. A medida que
nos acercábamos al final de las clases, esta cobra vida gradualmente, y todo el edificio parece
estar lleno de calidez, y adquiere un color. Debido a los exámenes, las actividades de los clubes
se suspendieron, esto se ve claramente en los clubes deportivos, que son especialmente
enérgicos. Se escuchaba gritos desde el campo de deportes. Hayama y otros miembros de
clubes deportivos en el aula, ya no están.
"Lo siento...”
Un redondo "bollo", de color marrón claro con un pelo de tinte rosado, lindos ojos semi-
abiertos, los labios de aspecto suave, pechos grandes y firmes, junto con un olor a perfume de
cítricos, que me golpeó la nariz, cuando traté de mirar hacia otro lado.
Debido a un contacto tan cercano, mi corazón saltó. Yuigahama me miró una vez más. "¡Te
sorprendí demasiado!" Yuigahama resopló y, dándome palmaditas en el hombro, sonrió.
71
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
Basta, estoy avergonzado, quiero morir varias veces... Debido a mi gruñido, probablemente
otros prestaron atención. Sí eso es suficiente para contenerme. Funciona, por lo que puede
llegar a ser arrogante.
"¿Vas al club?"
"Bueno, sí, iba a hacerlo". - Dije, aunque la sorpresa aún no había pasado, los latidos del
corazón no volvían a la normalidad. Yuigahama pensó en algo, pero casi de inmediato asintió.
Yuigahama regresó con Miura, les dijo a todos en un par de palabras, tomó su mochila y un
montón de sus cosas, y corrió de regreso.
"Vamos", dijo y me empujó por la espalda. Por cierto, yo mismo puedo ir por mi cuenta, no me
empujes... En una situación tan inusual, es muy importante no empujar, arrastrar o hablar.
Las personas con el mismo nivel de observación que yo, en principio, no hablan con otras
personas.
De hecho, para mí es una situación inusual. Solíamos ir al club juntos, pero, en mi opinión,
primero salíamos de la clase y luego juntos. Entonces miré alrededor para ver la clase. Sin
embargo, aquellos que se quedaron atrás se centraron en aquellos con quienes hablaban,
nadie siquiera nos miró. Incluso la compañía de Yuigahama: Ebina-san agitó sus manos,
diciendo algo, y Miura jugó con sus rizos. Así que me tranquilicé. Para todos los demás, yo y
Yuigahama somos parte de la vida cotidiana. Y el hecho de que Yuigahama va al club de ayuda
después de la escuela y que yo soy miembro del mismo club son hechos ya bien conocidos.
Entonces, es absolutamente normal que vayamos juntos al club.
Aunque antes, creo, la gente de alrededor me habría mirado de forma extraña con Yuigahama.
Ni siquiera lo pensé cuando los percibía a todos como una casta superior, pero cuando
comenzamos a reconocer ligeramente las circunstancias de cada uno, pude sacar algunas
conjeturas. Esto no se puede llamar entendimiento, pero hay algo de lógica en las acciones
que se hizo evidente.
Por supuesto, esto también se aplica a las chicas, que ahora están cerca de mí. Pasó algún
tiempo después de que terminaron las clases, por lo que casi no hay personas en el segundo
piso, donde hay un pasillo para dirigirse a un edificio separado. Solo aire frío y seco, como
siempre. Aunque, no llamaría a un resfriado. La razón, creo, de caminar junto a mí, de
Yuigahama ... es su manto de lana. Rápidamente la miré y Yuigahama abraza su manta de lana,
envuelta en ella hasta la barbilla. ¿De dónde sacaste la manta de lana? ¿Eres Linus van Pelt12
con su manta? ¿Qué tiene que ver Peanuts con Chiba?
"Oye, ¿qué tipo de manta es esa?" Decidí comenzar la conversación con una simple pregunta,
para no caminar en silencio. Yuigahama me miró con asombro, con la cabeza gacha.
12
Peanuts son una serie de cómics estadounidenses, y Linus van Pelt es un personaje del cómic, amante
de las mantas, apareció por primera vez en 1952
13
Manta de dimensiones menores, que se utiliza para abrigarse en el sofá o la butaca.
72
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
"¿No es realmente lo mismo?... ¿Hay una diferencia fundamental? Como entre pasta y pasta.
Son solo diferentes préstamos extranjeros de la misma cosa”.
"¿Eh? Pero esta tiene "cuadros”... ¿Ah? Además, después de todo, ¿ambas palabras, son
prestadas? "- dijo Yuigahama.
"Es igual a una capa para holgazanería14"- dije, y asintió Yuigahama, sumergiéndose en la
manta. "Ah, sí. Cierto".
"¿Y tú no tienes una manta?". Recordé la sala del club. Una vez Yuigahama y Yukinoshita
sentaron juntos bajo una manta alrededor del kotatsu. Recuerdo haber pensado que tenía frío
y quería irme lo más rápido posible. Recordando esa sensación de soledad, miré a Yuigahama
con su manta. Ella parpadeó en respuesta.
"Es natural...”
"Um, bueno, sí. Tengo un amplio campo de visión. "- Dije lo primero que se me ocurrió, pero
de hecho no sé cuán amplio es mi campo de visión. Pero incluso torpemente alejándome,
puedo ver las mejillas rojas de Yuigahama, mirando por debajo de la manta, con el rabillo del
ojo.
El sonido de los pasos hace eco a través del silencioso corredor. Aparte de eso, solo el sonido
del viento tocando el vidrio es audible, y un aliento silencioso a mi lado. Oh-oh-oh... ¡Estoy
muy incómodo con este silencio, al menos en este terreno fallido! Otros cinco segundos de
silencio, el dar una respuesta incorrecta debido al tiempo vencido, ¡Me llevará a una "mala
comunicación"! ¡Será como recortar mi salario en el trabajo! ¡No necesitas algo "genial", o
incluso "bueno"! solo una "comunicación normal". Sin embargo, incluso si lo hago "bien", mis
puntajes de atractivo no aumentarán. En general, necesito decir algo.
"Por cierto, ¿por qué necesitas esta manta, si ya tienes una para los pies? ¿Cuántos tienes?
¿Eres un ciempiés?
"¡No! ¡Me dieron una extra en la revista! "- dijo Yuigahama, levantando rápidamente la
cabeza, pero su rapidez se redujo bruscamente, y continuó hablando en voz baja para sí
misma, haciendo una casa con sus cejas.
"En general, no me di cuenta de cuántas de ellas tengo, pero es difícil para mí deshacerme de
ellas".
"Ah, Entiendo."
14
Mantas especiales para las piernas.
73
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
Los veo tan a menudo como los platos en el festival de pan de primavera de Yamadzaki. Sus
platos son muy duraderos, por lo que son cada vez más y más...
“Lo traje de casa. Ya que ahora hace frío, y... "De repente Yuigahama tartamudeó. Siguiendo su
mirada, vi la sala de ayuda. Yuigahama suspiró levemente, como si estuviera eligiendo las
palabras.
"... Si el club tiene más trabajo, entonces quiero dejarla ahí". Murmuró en voz baja y apretó los
labios, y agachó la cabeza. Solo pude decir "sí". Tal vez debería haber seguido parloteando,
pero no sabía cómo más distraerla.
El club va a trabajar... Lo dijo en un tono como si ya viera el fin. No pude encontrar una
respuesta adecuada, y llegamos al club. Tiré de la manija de la puerta.
"Yukinon aún no ha llegado..." - dijo Yuigahama y, sosteniendo la bolsa bajo su brazo, comenzó
a rebuscar en su bolsillo.
"¿Eh?... "- Yuigahama quería decir algo, me hizo unas señas, como digamos, olvídalo, pero me
dirigí rápidamente hacia la oficina del maestro. La llave del club de ayuda siempre estaba solo
con Yukinoshita.
Solamente ahora me di cuenta de esto. Ella siempre lo usaba, y nunca toqué esa llave.
Abrí la puerta de la sala de profesores y miré dentro. Todavía había confusión después de los
exámenes de ingreso. Casi en cada mesa había montones de papeles, muchos hablaban con
alguien por teléfono. Será difícil preguntar dónde están las llaves... Por lo tanto, tengo que
recurrir a Hiratsuka sensei. Después de todo, como regla general, se ve animada o almuerza en
la sala de profesores. Saludé suavemente mientras entro en busca de la mesa de Hiratsuka-
sensei. De hecho, tengo varias que he venido, pero hoy es un día muy inusual. Por lo general,
en su mesa se reparten al azar diferentes papeles y sobres, café y algunas figuras, pero hoy
está perfectamente limpio. Lo único que estaba sobre la mesa: era una carpeta de filigrana
negra y un bolígrafo. Al principio pensé que me había confundido: aunque creo que este lugar
pertenece a Hiratsuka-sensei, que no está presente, sólo hay una silla de oficina volteada.
"¿Oh, Hikigaya? ¿Qué pasó? "- alguien me llamó desde lejos mientras miraba la silla. Al mirar a
mi alrededor, vi la cabeza de Hiratsuka-sensei con un cigarrillo en la boca, mirando hacia
afuera de la sala de recepción, un lugar acondicionado separado por una pequeña pared. Ah,
exactamente, ella usó esa habitación como una habitación para fumar...
74
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
Ella me llamó con su mano, y obedientemente fui allí. Parece que estaba trabajando en
algunos papeles y ahora decidió tomarse un descanso. Además del cigarrillo, tiene una lata de
café cerrada en la mano, por supuesto MAX Coffee. Porque es especial15.
"Vine por la llave". Me senté en la habitación, como ella me dijo, y dije lo que quería.
Hiratsuka-sensei hizo una mueca de disgusto.
"Yukinoshita acaba de tomar la llave." Dijo, liberando el humo con un olor acre agrio y me
miró, sonriendo ya que perdí el tiempo.
"Ah, no sé su número".
"¿Y de Yuigahama?"
"Bueno, es..." - Sonreí tontamente con recelo y se dejé caer mis hombros. No puedo decir que
solo quería venir por la llave. Pero Hiratsuka sensei entendió algo sin palabras, y sonrió. Su
cálida mirada era desagradable y me obligó a encogerme. Miré a los otros profesores
extremadamente ocupados.
"Veo que tienes un tumulto aquí." - Pude encontrar otro tema para hablar y Hiratsuka sensei
los miró, entrecerrando sus ojos.
"Um?.. Ah. Bueno, sí. El año escolar está llegando a su fin. Tenemos que hacer esto siempre”.
Umm, ya veo. Pensé que la confusión se debía a los exámenes, pero, aparentemente, no solo
es por eso. Alguien se gradúa, alguien pasa a la siguiente clase, etc. Aunque, Hiratsuka-sensei
está a cargo de nuestra clase, por lo que sus solicitantes no deberían molestarse.
"Es el final del período de informes, en resumen... Es en todas partes. Mis padres también
están muy ocupados".
"Bueno... Resumir los informes depende de la compañía, pero sí, para muchos es a fines de
marzo. Y necesito un gran esfuerzo para ajustarme a esta vez... Quiero irme a casa ... Pero
estas cuentas, fechas límite están por acabar ... "- Hiratsuka-sensei dijo más o menos con
lágrimas en los ojos.
Pero Hiratsuka-sensei, no haces nada, pensé, mirándola, y sensei entendió mi pregunta. "De
hecho, estoy ocupada. Para ser honesta. "- Dijo enderezándose e hinchándose las mejillas.
Um ... En el Pasado. Seguro cuando ella era un poco más joven, sería muy agradable. Pero la
sensei ya ha vivido un círculo completo, y al final... ¿Todavía es linda? Ah ... "Y ahora, yo ...
Bueno ... tengo descanso. ¿De acuerdo? "Hiratsuka sensei insiste, tira el cigarrillo en el
cenicero y lo desase. Pero dicen que no hay humo sin fuego...
15
Frase de la publicidad
75
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
"Pero es hora de que trabaje..." murmuró a un lado, como si no se dirigiera a mí. Hiratsuka
sensei miró el cenicero. No había más humo, solo los restos de olor. Pensé que estaba
acostumbrado a este olor, pero mis cejas aún fruncían el ceño. Quizás porque recordé la
conversación con Haruno-san de aquella noche. El olor que sentí esa noche también era agrio y
perturbador. Me levanté para ayudarme a olvidarlo.
"Me retiro".
"Sí, vamos".
"Hikigaya".
"¿Si?" Me detuve y miré hacia atrás. Hiratsuka-sensei todavía estaba de pie con la boca
ligeramente abierta, no mirándome silenciosamente con su habitual mirada aguda, sino con
una mirada amable que era raro en ella. Vi por primera vez esa mirada.
Por lo tanto, estaba aún más interesado en verla que en lo que ella quería decir, e incliné
ligeramente la cabeza hacia un lado. Pero Hiratsuka sensei cerró los ojos y asintió con la
cabeza, luego sonrió como una chica joven.
"No, Nada" ¡Atrápala! Apenas atrapé la lata y miré a Hiratsuka-sensei, preguntándome qué
era. Hiratsuka-sensei respondió con una mano en su mejilla, guiñó un ojo cariñosamente y
mostró la lengua.
Oh, molesto... ¿Qué es ese estilo súper femenino Yumekawa16? Eh? ¿Entonces este café es un
pago por mi silencio? No era necesario, además no tengo a nadie a quien quejarme. Intento
resistir y mostrar el signo de "Victoria" sobre del ojo izquierdo, y salgo de la oficina de la
maestra.
El club de ayuda ya está abierto, por lo que no hay necesidad de apresurarse. Yukinoshita ya
debería estar en el club con Yuigahama. Camino lentamente hacia el club, mostrando mi MAX
Coffee. Inesperadamente, Yuigahama ya no está en la puerta, y en el interior pude escuchar
dos voces. Debido a esto, sentí que en el ambiente helado se cambió a algo caliente. La puerta
que no cedía antes se abrió y sentí el calor del calentador con el aroma del té negro. Como de
costumbre, dos chicas están sentadas junto a la ventana. Después de saludar, me senté junto a
la silla del lado de la puerta.
"Hola"
"Hola."
16
Yui Yumekawa del juego, así como el manga y anime "Idol Time Pripara"
76
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
"Lo siento, parece que nos hemos perdido el uno del otro. Se hubieran puesto en contacto
conmigo".
"Bueno, sí. Pero todo está bien ahora. "- Dije y le mostré la lata de café, que compré.
Yukinoshita suspiró con satisfacción. Pero Yuigahama, por el contrario, contuvo la respiración e
infló sus mejillas.
"Te dije que era necesario llamarla..." - se quejó Yuigahama y me sonrió con fuerza.
"Pero... MAX Coffee... Oh, no, nada, lo siento". Sacudí la lata frente a Yuigahama, que me
estaba mirando fijamente, sintió que estaba mirando muy fuerte y se disculpó. "Oh, no, no
importa..." Yuigahama dijo hoscamente y exhaló. Yuigahama se llevó su taza a su boca, que
sostenía con ambas manos, y Yukinoshita sonrió, mirándola.
"Ah, vamos. Como se suele decir, hasta para un dulce – hay lugar en el estómago". "¿Y lo
llaman café? ¡Realmente esta terriblemente dulce! "- miró a Yuigahama con miedo desde el
banco con el MAX Coffee.
Oye, te lo dije, es mucho más dulce que los nuevos dulces, bajos en grasa y bajos en
carbohidratos.
De acuerdo, abriré la lata de café cuando tenga hambre después de la escuela, por ahora
tomaré el té.
"Por favor"
"Um, gracias".
Tomé un sorbo de té caliente de Yukinoshita y exhalé. Hay una sensación, como si una ola de
relajación pasara por mi cuerpo. Gracias a esto, me di cuenta de que todo este tiempo fue
tenso, y que ahora mismo podía relajarme. Hasta ese momento, era incesantemente
incomprensible, pero ahora estoy en silencio y solo a veces exhalo vapor caliente. Antes, no le
presté atención al silencio, pero ahora la atmósfera incómoda me asusta.
Eché un vistazo a Yuigahama. Ella miró las olas poco profundas en la superficie del té de su
taza. Probablemente, ella siente lo mismo que yo. Pero Yukinoshita - no.
77
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
sin problemas?" Aunque ya sabía esto por Hayama, pero todavía pensaba que era mejor
escucharlo de ella. Yukinoshita asintió.
"Si. No lo llamaría una mudanza, por supuesto... Además, Yuigahama-san me ayudó mucho”.
Yuigahama dijo modestamente y sonrió torpemente, tocó el moño en su cabeza y miró hacia
otro lado. Pero Yukinoshita todavía la estaba mirando.
Un suave calor y un dulce aroma a té negro se esparcían por la habitación. El sol tiende a
ponerse, y sus rayos parecen llenar la habitación de color. De repente, este espacio fue
sacudido por un golpe sonoro proveniente de la puerta.
Un rayo de luz que incide en la puerta, se deslizó a través de la puerta abierta hacia el pasillo.
El frío externo se mezcla con el aire estancado en la habitación, como una ráfaga de viento.
Parece que el corredor está siendo ventilado a través de una de las ventanas. El aire caliente
del club se mezcla con el aire fresco.
"Hola," - dijo con una sonrisa, esta chica, atrayendo el aire aquí, Isshiki Iroha, de pie cerca de la
puerta. ¿Por qué no entra? ¿Qué es? Tengo frío por la puerta abierta, ¡oye! Miré a Isshiki con
desagrado, y ella apoyó su dedo índice en su mejilla e inclinó levemente la cabeza.
"Sí". Yukinoshita respondió con incertidumbre ante la pregunta inesperada. Ishiki continúa
haciendo preguntas.
Yukinoshita ladeó la cabeza y estaba a punto de sacar la computadora portátil del cajón del
escritorio. Pero ya sé la respuesta.
"Nada, nada en específico" - negó, agitando sus manos con su cara, como si nada hubiera
pasado.
78
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
Después de eso, Ishiki finalmente decidió entrar a la habitación, cerrando la puerta detrás de
ella.
"Se puede mirar en línea, pero no hay recepción, y se necesita usar la tarjeta...”
"¿Qué?" Preguntó Yukinoshita con perplejidad. Pero todos estábamos perdidos. ¿A dónde iba?
La miramos e Ishiki abrió la computadora portátil.
"Alquilé un DVD, pero la computadora portátil de la junta escolar es nueva, no se puede ver".
Umm, los nuevos medios. Es bueno tener dinero para una nueva computadora portátil. Bueno,
sí, las nuevas computadoras portátiles generalmente no tienen para disco duro. Ishiki
rápidamente sacó algo del maletín. Una caja cuadrada blanca del tamaño de la palma.
"¿Qué es esto?" - le preguntó asustado a Yuigahama y lo señalo con el dedo. De hecho parece,
¿qué es? Tofu? Aunque, tiene algo así como una lente, y un botón...
"Sí, sí. Ah, usaré la pantalla”. Ishiki asintió con la cabeza y se levantó, bajo la pantalla para
proyector, de la sala envuelta en la esquina de la habitación. Observé cuidadosamente lo que
ella quería hacer. Ishiki presionó el botón del proyector y se escuchó el sonido del gatillo del
mecanismo. Después de un tiempo, el escritorio de la computadora apareció en la pantalla.
"Wow ... ¿Entonces resultó?", Yuigahama aún más sorprendida, sonrió "mu-fu-fu". Y dijo en
broma
"Imagínese todos los costos son cubiertos por el consejo de estudiantes y para mí será
completamente gratis!"
No hay nada más sospechoso que las palabras " completamente gratis". Por ejemplo, en los
juegos " completamente gratuitos", gracias a la comercialización multinivel, en el mediano o
largo plazo, aún se tendrá que comprar algo. No seré engañado, y no daré ningún dinero,
excepto un premio de incentivo por el trabajo técnico, me lo prometí a mí mismo y miré
fijamente a Isshiki.
Parece que acaba de salir de la tienda, incluso las pegatinas transparentes de garantía no se
han quitado. Ishiki miró de cerca el proyector e inclinó la cabeza hacia un lado. "Es de nuestro
nuevo inventario, ¿Cierto?"
79
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
¿Qué más da "no es así"? Suenas como "¿si abusará del poder, o qué?" ¿Quién eres, hermano
Irohasu17? Preséntenos al nuevo amigo del consejo estudiantil, proyector-chan, sin
incertidumbre en la voz.
"Quisimos decir, ¿por qué lo trajiste aquí?" Preguntó Yukinoshita, tocando sus sienes, como si
le doliera la cabeza. Oh, sí, también quería preguntar esto.
"Bueno, el hecho es que..." - dijo Ishiki, mientras tomaba una unidad de DVD, girándola con el
dedo e instalándola en la unidad. Yuigahama adivinó y se levantó de un salto. "¿La película? La
película, ¿sí? ¿Veamos la película? "- dijo Yuigahama alegremente, cerró las cortinas y
rápidamente apagó la luz.
Uh ... ¿Seguiremos viendo la película? Mientras estaba sentado en la confusión, Ishiki movió la
silla para verla mejor. Yuigahama también colocó sobre el escritorio, dulces: todo estaba listo.
¿Realmente vamos a ver la película? ... Yukinoshita, al parecer, miró y pensó que tenía que
servir más té. Sí, seguiremos viendo la película.
80
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
81
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
82
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
83
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
84
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
85
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
86
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
87
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
La única fuente de luz en la habitación con las cortinas en las ventanas, es la luz débil del
proyector. Si fuera un verdadero cine, sería más fácil enfocarse en la historia. Pero ahora
estamos en el salón del club de ayuda. Aquí pasamos mucho tiempo todos los días, por lo que
es difícil calmarse cuando la habitación está muy cambiada. Además, la fuente de sonido son
los altavoces débiles de la computadora portátil, así que, por supuesto, tuvimos que
acercarnos a ella para escuchar algo. Debido a esto, es difícil para mí quedarm quieto. Pero, en
un movimiento, toqué el cuerpo de alguien, sentada a mi lado. Hubo un sonido por el roce de
la ropa y el suspiro asombrado de alguien ante el contacto, y el susurro de alguien que
cuchicheaba. Eso es todo lo que recordaba, y los contenidos de la película casi no fueron
capturados en mi memoria.
Lo único que me di cuenta fue que no era una película, sino una serie de televisión extranjera,
en general, sobre adolescentes estadounidenses, estudiantes de secundaria. También hay algo
instructivo... Solo recuerdo que la jerarquía en su escuela es muy fuerte, en algún momento en
el medio de la película se me rompió el corazón y vi la película a través de mis dedos, y al final
me convertí en un monje que luchaba con deseos carnales. Estoy a punto de alcanzar la
iluminación, para cuando la película termine.
"¡Qué interesante fue!" - dijo Yuigahama levantándose para abrir las cortinas, y vimos que
afuera también se oscurecía. Cuando las luces se encendieron, vi a Yukinoshita asintiendo.
Parece que a todos les gustó... Me distrajeron otras cosas, así que apenas lo recuerdo...
"Escucha, ¿por qué decidiste ver la película aquí?" Pregunté cuando Ishiki terminó de
desconectar el proyector.
"¿Cuál es la diferencia?"
Siempre los americanos están haciendo algo, y todo eso es en Hollywood, así que ¿cuál es la
diferencia? Si en una película se baila sin ninguna razón, esa es una película india.
"Bueno, fue interesante, cuando se mira, desde un punto de vista rápido la sensación no es
muy agradable...” Esto también se aplica a algunas de las escenas en la película, y de estar
rodeado de estas chicas... "Parece que te gustan estas películas".
"Bueno, sí. De hecho, es más o menos interesante, después de todo. "- dijo en un tono normal
Isshiki.
88
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
"Ya veo...”
Vi, por ejemplo, "24 horas" y "Prison Break", y las encontré interesante, pero esta serie se
extendió, y fue tedioso para ver.
"Bueno, probablemente, es más adecuado para chicas". - Dije, en lo que Yuigahama e Ishiki
replicaron.
"¡No solo es para chicas! ¡Los chicos también suelen ver esto! "- dijo Yuigahama.
"¡Precisamente! Además, las películas para chicas son más tranquilas. Pero si a una chica le
gusta "Mad Max" o "Avengers", entonces es probablemente por la influencia de un hombre”.
"Sí, principalmente".
"Oye, Detente! ¡No envíes a los muchachos al infierno, que son felices porque tienen el mismo
gusto que las chicas! A veces las chicas les gusta estas películas”.
Mi fuente de información es Hiratsuka-sensei. Sus películas favoritas son "Temblores ", "Sea
Battle" y "Pacific Frontier". Pensé que me enamoraría justo cuando la escuché. Sin embargo,
mi fuente es muy poco confiable. Miré a Ishiki, con mis ojos preguntando qué películas eran
para chicas, y ella me sonrió maliciosamente.
"Estoy segura de que películas audaces como" Amelie "o" Ashanti "son muy populares entre
las chicas".
¿De dónde Isshiki tiene tanta confianza? ¡Además, las películas son muy viejas! Aunque son
bastante famosas, hay muchas para ver.
"Umm... ¿Cuál es tu película favorita?" - le pregunté con timidez y Isshiki se llevó las manos a
las mejillas y sonrió.
"¡Amelie!"
Además, es la elección de mujeres podridas en subculturas. Tan pronto como estuve a punto
de decir eso, Yukinoshita, que bebía su té con los ojos cerrados, dijo su opinión. "... Aunque la
película es buena".
¡Esto fue peligroso! Bueno, no tuve tiempo de decirlo. ¡Todavía necesitas respetar las
opiniones de otras personas, no se sabe dónde puede estar enterrada la mina! Pero hay
personas en el mundo que corren por estas minas sin problemas. "Ah, Yukinoshita-sempai,
parece que te gustan estas cosas". Dijo Isshiki.
"No me gustan esas palabras." Yukinoshita frunció el ceño y miró fríamente a Isshiki, y ella se
encogió y se escondió detrás de mí como un pequeño animalito. Al mirar esto, Yukinoshita se
tocó la sien y suspiró con desilusión.
"¡Ah, seguro!"
89
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
Recordé que había pedido esto recientemente y se giró Isshiki, juntó sus manos,
presuntamente recordando algo.
"Lo vi como un material de trabajo! Si hubiera hecho esto en la sala del consejo estudiantil, la
gente habría pensado que me estaba divirtiendo”. "No es una buena razón para elegir este
lugar...” "Míralo en casa. En casa”.
"¡Realmente quería probar el nuevo proyector! El consejo no tiene ninguna pantalla. Además,
estoy en contra del trabajo fuera del horario escolar”. - Ishiki dijo la amarga verdad, sonriendo
sin una pizca de timidez y tan entusiasmada en comprar parlantes. ¿Y dónde están los
materiales de trabajo? ¿No los vemos? "- Preguntó levantando la mano, Yuigahama.
"Bueno... En principio, era posible hacer una ceremonia ordinaria, conseguir mesas, preparar
discursos... Pero empecé a pensar en cómo se llevaría a cabo si fuera mi ceremonia y quería
hacerlo a gran escala... Además, los graduados estarán contentos".
¡Guau! ¡Incluso recordó los sentimientos de los graduados al final! Irokhasu, sí has madurado!
Me gustaría pensar que sí, pero no puedo debido a sus rollos de narcisismo de alguna manera
es difícil adaptarse a admirarla. Una voz similar se escuchó desde un lado.
"¿Y qué hay de complicado con eso? Obviamente, eso te llevó a esto" - dijo con calma, aunque
enderezó su espalda orgullosamente, y un rubor apareció en su mejilla. ¿Qué sencillo? En
cualquier caso, Yukinoshita dio la respuesta correcta, no me di cuenta lo que quiso decir. Una
Prom... y ¿Para qué fue todo esto?
"¿Una Prom?" ¿Qué es eso? ¿Es algo Útil?"- Pregunté, escuchando una palabra desconocida.
¿Es un remedio para el acné, o qué? Pero la respuesta no vino de quién se suponía. Yuigahama
tampoco sabe qué es.
"¿Ah?" ¡Ajá, me encantan los melocotones! "- Yuigahama sonrió bastante. Cuéntame sobre el
baile de graduación Miré hacia Yukinopedia.
17
Prom (del inglés Promenade dance) es una fiesta de graduación de estilo americano.
18
Peach (Melocotón)
19
Plum (Ciruela).
90
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
"En realidad, Plum es una ciruela. Pertenece a la misma familia rosa, de la orden de las
Rosáceas, pero la ciruela es esencialmente otra especie. El drenaje biológico está más cerca de
la cereza”.
Yuigihama-san está confundida... una vez más, que quiso decir, pero creo que lo dejaré para
otro momento.
"Entonces, ¿qué pasa con el Prom?" - pregunté y Yukinoshita comenzó a explicar con aire
pensativo.
"Prom es una abreviatura del baile de paso inglés, es decir, la fiesta de graduación. Noche de
baile, que es conducida por estudiantes extranjeros. Bueno, lo llaman la hermosa noche de
graduación. En la serie que vimos, había solo una escena de un baile de graduación”.
Umm... ya veo. Entonces, esa fiesta estadounidense con la reina del baile20, ¿era una fiesta de
graduación? Entiendo, por supuesto. ¡Pero espera un minuto!
"Lo hacen, parece. Incluso, creo, que es generalmente aceptado. Um... " - dijo Ishiki y comenzó
a buscar algo en su teléfono inteligente y, cuando encontró lo que necesitaba, me lo mostró.
"¡Ta-dam!"
"Ajá...”
Había una foto de una alegre fiesta, chicos con esmoquin, chicas con vestidos, decoraciones...
Es un pabellón deportivo, y es como una discoteca con un DJ, pero hay una pista de baile,
también había fiestas al aire libre. Dependiendo del tipo de evento, el lugar cambia, pero en
cualquier caso todo parece lujoso. Sin embargo, en ninguna foto, veo estudiantes de
secundaria...
"¡Mira, mira! ¡Tantas fotos en Instagram! ¡Cómo me gustaría algo así! "
"¡Pero olvídate de esos estándares!" - dijo Ishiki y señaló con el dedo a la limusina
monstruosamente lujosa y las chicas vestidas. A los chicos probablemente les guste más
Temujin21.
Ah, ahora no es el momento de pensar en Virtual On. Prom resulta ser una ceremonia de
graduación a una escala totalmente diferente de lo que imaginamos. Me pareció, que también
difiere de las reuniones de los fiesteros y fanáticos ruidosos, como de las reuniones en piscinas
nocturnas."¡Juicy! ¡Party! Yeah!"22 - un poco de eso... En general, la cultura extranjera, es difícil
entender personalmente para mí, es lo que pienso, no entiendo qué es la Prom.
"También se puede hacer la ceremonia habitual de acción de gracias, ¿por qué necesitas este
baile?" - le pregunté.
20
Referencia aAbba - Dancing Queen
21
Temjin - virtualoid del juego Virtual On
22
Saludo- "tarjeta de presentación" de seiyu Takanashi Aki
91
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
"Ahh...”
¿De qué está hablando? Yo soy la "Prom Queen". Aparentemente, la Reina de la Promoción: es
la chica más genial de la escuela y en paralelo. Ah, al mismo tiempo, el rey del baile de
graduación también es elegido como: el chico más genial.
"Sí, probablemente. Hayama-senpai será rey, y yo... oh... "- empezó a hablar, pero se detuvo
cuando se dio cuenta de la paradoja temporal. Ella tosió y me sonrió.
"Por cierto, Sempai, quería preguntar algo que no tiene relación con el tema... ¿No querías
quedarte un año más?"
"No"
"¡No inventes, si voy o no! Además, no lo haré, al final estaré en números rojos. Aplicaré a
varios lugares a la vez, así que en algún lugar lo lograré. “Rechacé estrictamente su pedido.
Isshiki en respuesta inflo las mejillas.
"Ajá, ya veo. Entonces, a cambio, ayúdame a hacer la fiesta de graduación ". "¿A cambio de
qué?
..."
Isshiki detuvo de repente su mal humor e hizo una cara bonita, como si hubiera sellado un
compromiso. Pero tampoco podía ignorarla.
Pregunté con un tono claramente desaprobador en mi voz y mi mirada, pero Ishiki respondió
como si nada hubiera pasado. Suspiré.
"En este momento no puedo hacer nada". Además, no me gusta lidiar con ese tipo de cosas”.
"Aja".
Aparentemente, nosotros tres tenemos una opinión similar. Ishiki estaba en confusión.
"Entiendo esto, pero aún quiero hacerlo. ¿No sé si se pueda? "- Dijo ella sin esa energía
difícil, pero que tiene fuerza. Incluso quería escucharla. Sin embargo, si no lo niego
directamente, puede resultar en algo malo. Con dolor en mi alma, me negué.
92
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
"La pregunta no es si es posible o no. Hay varias razones por las que no podemos hacer esto.
De hecho, también lo entiendes.”
Pensé que no había necesidad de explicar lo obvio. Tenemos poco tiempo, dinero, manos,
experiencia en esto, información, etc. Ishiki también debe entender esto. Ella debe tener
alguna razón para venir aquí y, a pesar de todo, y pedirlo... Sin embargo, tenemos un
compromiso.
Ishiki también reflexionó, al parecer, se ha dado cuenta de la situación. "Ya veo... Está bien.
Entonces el consejo estudiantil lo hará solo”.
"Si. Por lo tanto, lo haremos nosotros mismos "dijo Ishiki y sonrió victoriosamente. Después de
tal afirmación, no puedo decir nada. No podía decirte "buena suerte", en lugar de eso, algo así
como un suspiro voló de mis labios.
"Ah... ya veo...”
No solo yo estoy sorprendido, Yuigahama, también. Ella miró, como preguntando "¿de qué se
trata todo esto?", "No sé", negué con la cabeza. Yukinoshita estaba sentada con los ojos
cerrados todo el tiempo. Resulta que la respuesta correcta solo puede ser dada por Ishiki. La
miramos.
"¡No me mires con ojos tan sorprendidos! Me di cuenta por un largo tiempo que era difícil, y
asumí que me rechazarían. No soy tonta. "Dijo Isshiki con disgusto, pero yo y Yuigahama
estábamos satisfechos con esta respuesta.
"Ya veo. Por eso viniste a hablar sin tener nada preparado”.
"Bueno, eh... pensé que veríamos este escenario y estarías encendida con el deseo de hacer un
baile de graduación...”
Esto se llama venir sin preparación. Pero la franqueza es una ventaja. La miré con una mirada
cálida e Ishiki tosió.
"Por lo tanto, estas lista para explotar al pueblo... Y hacer que el baile de graduación sea una
realidad." "Si".
93
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
preparada. Sin embargo, todavía no tenemos una pieza importante con respecto a la
justificación para su decisión. Es peligroso... Mientras estaba pensando qué hacer, Yukinoshita
comenzó a hablar.
Isshiki fue sorprendida por la pregunta de Yukinoshita y apretó los hombros. Aunque
Yukinoshita se dirigio a Ishiki, me pareció que había estado pensando en algo todo el tiempo.
"Antes de ser la reina de prom tienes dos años más". - Añadió Yukinoshita, mientras que Ishiki
no tuvo tiempo de lidiar con la primera respuesta. Ishiki se rascó la mejilla y, jugueteando con
la solapa de su chaqueta, respondió.
"Ah sólo quiero prepararme con antelación...” "Puedes ser elegida reina de la prom, incluso a
lo largo del año."
"No, no hablaba de eso...", dijo Isshiki con incertidumbre. No se entendían entre sí. Yukinoshita
solo observa con una mirada inteligente, respondiendo a su pregunta. Ishiki se rindió bajo la
presión, pero parece que algo surgió y aplaudió.
"¡Ah! No hay garantías de que sea la presidenta el próximo año, así que necesito comenzar a
planearlo para este año... "
"Si lo deseas, siempre podrás convertirte en la reina. Hay pocos que quieren hacerlo, y tú tiene
suficiente talento y logros para ganar las elecciones. Creo que el próximo año nada cambiará”.
- Yukinoshita dijo lenta y amablemente.
a Yukinoshita.
Ishiki aunque parecía deprimida, todavía no se rendía. Yukinoshita mira a Ishiki, esperando una
explicación.
"No creo que pueda hacer una fiesta de graduación el próximo año. Los estudiantes de
secundaria como tú, ahora, simplemente no están de acuerdo, y el tiempo será muy corto, por
lo que yo también probablemente me negaré... Por lo tanto, se necesita hacer algo ahora,
incluso si es difícil o al final no saldrá nada, al menos recorreré un poco este camino... "Dijo
Isshiki monótonamente, mirando hacia abajo, y de repente se detuvo.
94
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
Me pareció que estaba tratando de ocultar una voz temblorosa. Quería preguntarle si estaba
bien, pero en ese momento su cabello color paja se sacudió.
"¿Por qué haces esto?" ¿Para quién?", Preguntó con calma e Ishiki parpadeó rápidamente,
como si la hubieran cogido por sorpresa. Su cara pensativa, con la boca ligeramente abierta me
pareció bonita. Ella inmediatamente sonrió.
"¡Por ustedes, por supuesto!" Dijo Isshiki con confianza, enderezándose y cruzando los brazos
sobre su pecho. Bien hecho, Ishiki. Sea cierto o falso, o simplemente por el hecho de ocultar
algo, solo puedo admirarla. Sería grosero preguntar sobre sus razones y circunstancias ahora.
Yukinoshita también pestaño con sorpresa y sonrió. "Ya veo. Gracias por la respuesta. "Dijo
con una voz amable y sonrió feliz. O, tal vez, escuchó en su respuesta un verdadero interés.
Después de eso, Yukinoshita confirmó su disposición para ayudar.
"Bien, hagámoslo".
"¿Ah?" ¿Qué? En serio, ¿Qué? ¡Guau! Yukinoshita-senpai, ¡Te amo! ¿Y qué fue eso, de hace un
momento? ¡Estaba asustada! ¡No hagas más esa cara!"
"Bueno, si las autoridades así lo decidieron, entonces nos pondremos a trabajar", me dije, con
una especie de lástima en mi voz.
"Ajá". Yuigahama sonrió y asintió. Ahora ya está decidida la dirección de trabajo del club de
ayuda. Había trabajo, y ahora debe hacerse. Me estiré y estiré los hombros, pero Yukinoshita
nos dijo modestamente.
"¿Um?"
"¿Ah?" UM... ¿Qué quieres decir? "- Miré a Yukinoshita a los ojos, ella suspiró y enderezó su
espalda.
"Tomé esta decisión no como jefa del club, por lo tanto no tengo esa autoridad. No lo tomen
como un trabajo del club, aunque estaría agradecida por su ayuda. Pero quiero ser la
responsable de realizarlo... "
La voz de Yukinoshita se volvió más silenciosa, y más me interesó, lo que ella quería decir. Pero
al parecer para ella era difícil transmitir el significado con sus palabras, por lo que se apretó la
falda sobre las rodillas y miró hacia abajo, incómoda. No entendí de inmediato cuáles eran
95
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
esas palabras, pero recordé esto una vez, un similar delirio. Quizás Ishiki lo entendió también.
Pero esta vez la escala es más amplia.
"Es decir, ¿Podemos asistir a nuestra propia discreción?" - dije y Yukinoshita me miró con
incertidumbre, con la intención de decir algo.
"No, Hikki".
Una voz que era tan silenciosa que me recordó a la caída de un bolígrafo. Me interesé por esto
y miré a Yuigahama. Ella movió la cabeza, miró el escritorio y suspiró levemente. Después de
esperar un momento, sonrió cariñosamente a Yukinoshita.
Yukinoshita asintió sin vacilar. Me calmé. Sí, esto es realmente malo, es un error. No importa
cuánto tiempo haya pasado, no importa cuántas palabras se digan, ella no dice lo más
importante. Yuigahama dio en el clavo con solo una oración. Los labios de Yukinoshita
temblaron y dijo.
"Si lo haces, es ahora... Si comienzas ahora, entonces todavía puedes tener tiempo... Lo mismo
se aplica para mí".
Creo que sólo hay un Yuigahama aquí. Lo más probable es que solo ella oyó lo que Yukinoshita
realmente dijo.
"Sí. Entonces no diré nada más. Solo prométemelo "dijo Yuigahama, levantando su dedo
meñique. Yukinoshita levantó la mano con incertidumbre, sin acercarse a donde debería estar.
Pero Yuigahama aún así esperó hasta que Yukinoshita lo tomó.
"No intentes sobre esforzarte. Si necesitas ayuda, llámame. No como un miembro del club,
sino como una amiga. Quiero ayudarte cuanto sea necesario”.
Cuando terminaron la promesa con sus dedos, Yuigahama sonrió ampliamente como una niña,
como suele hacer.
Yuigahama preguntó en un tono que sonó como una campana, pero no pude responder de
inmediato.
"De nuevo, nada en concreto..." - dijo Yukinoshita y sonrió. También le respondí con una
sonrisa. Finalmente me di cuenta de que había visto su agradecimiento. Eso es lo que quería
96
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
decir con esas frases evasivas. No será un déjà vu. Esto explica por qué estoy tan de acuerdo.
Ya había experimentado esta calma y soledad.
"Bueno, lo entendí más o menos", murmuró Isshiki con algo de cansancio en la cara. Ella
también suspiró bastante cansada. Yukinoshita también notó esto y cortésmente dijo.
"Oh, no, no estoy preocupada por eso, está bien." - Ishiki sonrió en respuesta a la inclinada
cabeza de Yukinoshita, se levantó enérgicamente y se acercó a ella, para encontrarse con su
mirada.
Ishiki se despidió en broma, agarró sus cosas y se dio la vuelta. Yukinoshita parece haber
sentido algo inusual al final de la frase de Isshiki y la mira, inclinando ligeramente la cabeza
hacia un lado.
"¡Adiós!" - Ishiki agitó su mano, salió y cerró las puertas del club detrás de ella. La vimos y los
tres nos quedamos. Es momento de volver a la escuela ha pasado mucho tiempo. Además, a
esta hora ya no es posible estar aquí.
Yukinoshita. El pasillo escolar está envuelto en frío y oscuridad. Parece que esta delgada
puerta conduce a un lugar completamente diferente. Sin embargo, este frío, que siento en mi
piel, es un símbolo de que estaba bien en la habitación.
Como no estoy sujeto a obligaciones laborales, a partir de mañana no volveré aquí. Debido a
esto, sentí dolor en mi alma. Pero, probablemente, esto es ser independiente, algo así como
que Komachi que se aleja de su hermano mayor, estoy solo, pero orgulloso. Por lo tanto, debo
bendecir esto.
Ella hizo clic y cerró la puerta del club, como si escondiera algo importante ahí.
"Um...”
97
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
Tuve que pensar un poco para llegar a esta conclusión, y durante ese tiempo una sonrisa tensa
apareció en mi rostro.
"No, me voy a casa", dije. ¿Por qué dije, No? Bueno, está bien, no es necesario seguir con el
tema.
"¿Y tú?", Le pregunté a Yuigahama. Pensó un poco, poniéndose la bufanda delante de la cara.
"Ya veo".
98
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
Los compañeros de clase que fruncían el ceño por el frío y no querían abandonar la clase por
calefacción, hoy casi de inmediato se fueron a casa. Solo quedaban unos pocos grupos en la
clase, así que decidí dejar el aula entre la multitud. Pero solo tomé mi maletín casi vació en mi
mano, cuando escuché un toque en mi hombro. Detrás estaba Yuigahama, ya con un
impermeable.
"Um...”
Tuve que pensar un poco para llegar a esta conclusión, y durante ese tiempo una sonrisa tensa
apareció en mi rostro.
"No, me voy a casa", dije. ¿Por qué dije, No? Bueno, está bien, no es necesario seguir con el
tema.
"¿Y tú?", Le pregunté a Yuigahama. Pensó un poco, poniéndose la bufanda delante de la cara.
"Ya veo".
Dudé un poco, pensando qué decir, pero no hay nada de qué hablar. Para ocultar esto, arrojé
sobre mi hombro una mochila bastante pesada.
99
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
"Ah, sí. Hasta luego. "- Dijo Yuigahama y gentilmente se despidió. Asentí con la cabeza en
respuesta, y ella se volvió y corrió a alguna parte. Al volverme, vi que ella corrió hacia Miura.
"Parece que hoy tengo día libre en el club, así que vamos juntas".
"Umm... ¿Qué? ¿Eh? ¿Yu, puedes venir con nosotros? ¡Guau! ¡Genial! Pero no he pensado en
nada. ¿A dónde iremos?”
Miura antes de esto estaba jugando con sus rizos, viendo la pantalla de su teléfono inteligente
y, sorprendida por la respuesta de Yuigahama, la miró de nuevo y miró a Ebina-san. Ebina-san
sonrió astutamente.
"Tú puedes decidir, Yumiko. Será Chiba de todos modos, ¿no? Aunque, no es que lo sepa”.
El comportamiento errático había desaparecido, desde un segundo atrás. Ahora Miura se está
comportando arrogantemente, Ebina-san aplaude y dice algunas frases. Yuigahama está muy
contenta con esta conversación.
Entonces, ¿A todos les gusta Kushiya Monogatari? ¿Qué tipo de Kusi? ¿Histori Kusi? ¿Hablas
del Age – Age? Se puede desmenuzar desde la parte de abajo, aplastando la parte superior...
En cualquier caso, Yuigihama tenía planes para después de la escuela. Por al contrario, yo no
tengo absolutamente nada que hacer. Dejé la clase pensando, ¿qué haría? Debido al hecho de
que recientemente hubo varios días libres consecutivos, me vi todos los videos grabados y leí
libros. Solo quedaba jugar, o... Los dejé por el hecho de que Komachi se estaba preparando
para los exámenes. ¡Finalmente, puedo jugar híper dinámicamente! Y si comienzo un nuevo
juego recién lanzado, puedo jugar al menos tres noches seguidas. Nuevamente, ¿Qué, el héroe
8man salvará el planeta? Solté una risita y me preparé para saltar al juego.
Por cierto, así pasaba mi tiempo libre antes de entrar en el club de ayuda. Bajé las escaleras, y
en el pasadizo noté a Yukinoshita, que estaba saliendo con su abrigo bajo el brazo,
aparentemente en dirección al consejo estudiantil. Tenía prisa, así que no la detuve y, como
resultado, la vi desaparecer de mi vista. Desde hoy, Ishiki y Yukinoshita comienzan a preparar
el baile. No sé nada más.
Además del club de ayuda, no asocio nada más con Yukinoshita, así que no tengo nada de qué
hablar con ella, cuando no hay trabajo en el club. Estudio en el ala estándar de la escuela, es
internacional, así que no nos cruzamos ni en educación física, ni en clases prácticas. Por lo
tanto, si nos encontramos, es solo por casualidad, y no preguntaré sobre el baile de
graduación.
No he hablado con ella, no sólo porque no tiene tiempo, sino por una razón secundaria.
¿Quién soy yo para preguntarle cómo van las cosas, si se las arregla? Debo haber visto un
disgusto en sus ojos, así que no me atreví a acercarme a ella. Supongo que estoy disgustado
23
Kushiya Monogatari es una cafetería popular, famosa por asar con palitos. Age-age y kusiage: son sus
famosos platos.
100
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
incluso cuando pensé en ello. Mientras estaba solo, Yukinoshita desapareció a la vuelta de la
esquina.
En su forma de andar, no vi la timidez. Una hermosa espalda recta, mirando al frente, una
caminata correcta, como si se verificara cada paso, y con cada paso su largo y brillante cabello
negro se balanceaba a su ritmo. Solo cuando desapareció completamente de mi vista, recordé
que estaba en mi asunto.
No he tenido la oportunidad de jugar durante mucho tiempo, así que me senté toda la noche
en la consola. Levantándome con una mirada adormilada, iba a la escuela y jugaba cuando
volvía a casa. Todo sigue un guion y es bastante interesante, pero en los juegos de rol hay un
momento en el que necesitas hacer una pausa. Básicamente estoy elevando el nivel y pasando.
Subir el nivel - no es muy difícil, pero aquí está la ruta... Como crecí con Pokémon, estoy
obsesionado con la apertura completa del mapa. Y lo abrí, como un estudiante recién
formado, que no tiene planes para el fin de semana. Trofeos de juego, títulos, mapas, luego
otra vez hace clic Shibari, el segundo paso, y así sucesivamente. Sin embargo, los estudiantes
nuevos tienen a estudiar demasiado al principio, olvidándose de la existencia de vacaciones de
verano, y cuando se van de vacaciones en el segundo semestre, los compañeros de clase
pueden hablar a sus espaldas, por ejemplo, pero no demasiado, se empujan a ellos mismos, y
es tenso, y doloroso de mirar, sino hace lo que se necesita. Como resultado, en el segundo
semestre, desaparece en algún lugar del primer plano. Al igual que mi deseo de jugar.
¡Horrible, pobres estudiantes! Como resultado, el entretenimiento y el trabajo cambian de
lugar.
Lo noté después de tres noches sin dormir, y fui a la escuela con un deseo: dormir. Casi todas
las lecciones me quedé dormido, después de la escuela tuve un dolor lumbar muy débil.
Después
de una hora de clase al final, me levanté, superando el dolor agudo y los chirridos,
volteándome. Al igual que "Green Green", una vez hablé con mi padre, supe la felicidad y la
amargura de la vida24, y dejé la clase con un paso pesado.
"Hachiman, dormiste todo el día de hoy. Y no solo hoy, has estado así por algún tiempo...
¿Estás bien? "Dijo y me miró a la cara con preocupación. No pude evitar sonreír por su
comportamiento. Como un conejito usado para las personas. Al mismo tiempo, me sentí
culpable de causar una vana ansiedad.
"Ah, ya veo...”
Lo dije alegremente, pero Totsuka de alguna manera se molestó. Ha, por alguna razón.
Naturalmente, porque duele ver a alguien presumir de perder el sueño.
¡No dormiste! ¡Jugaste tres noches seguidas! ¿Qué? ¿Qué has dicho? ¿Dónde está este
hombre?
24
Una canción para niños, con las palabras "Una vez que hablamos con mi padre sobre la felicidad y la
tristeza de la vida en este mundo ..."
101
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
Seguramente me veía bastante mal. Totsuka trató de empezar a hablar de nuevo, con las
manos en las caderas e hinchando las mejillas.
"Pero es muy poco saludable. ¡No puedes jugar más de una hora al día! "- dijo Totsuka,
levantando su dedo índice, taladrándome con una mirada de reproche. Él es un buen tipo...
"Bueno, no tengo trabajo en el club, todavía no tengo nada que hacer..." - dije, y Totsuka
asintió entendiendo un par de veces. "Ah, tienes fines de semana libres..."
"Sí, por un tiempo. Por lo tanto, no tengo nada que hacer. "Dije y bostecé. Oh, quiero dormir...
Parece que tengo un ángel frente a mí. Oh, detente, ¡detente! Totsuka solo me hizo sentir
bien... Oh, no, es un... ¡No! ¡Me advirtió! ¿Y me atrevo a pedir más después de este auxilio?
Entonces definitivamente seré un cabrón para él. Sucede, que sí...
Pero en serio, es embarazoso para Totsuka. ¡Además, es realmente malo! ¡Dormir es vital! Es
necesario, al menos no jugaré hoy, sino pasaré el día con sensatez.
"Bueno, sí, jugar todo el día - no es muy... ¿Totsuka, tienes tiempo libre en estos días?"
Supongo que nunca he invitado a alguien tan inteligente y genial en mi vida. Incluso estoy
avergonzado de mí mismo.
Si lo dijera una chica así, entonces en mi memoria permanecería no solo como parte de una
sombría historia, ¡sino que sería archivada al nivel de patrimonio mundial de este siglo! Pero
Totsuka es, de hecho, el único hombre con quien puedo comunicarme más o menos
estrechamente. En mi opinión, para inscribir a alguien como tus amigos, necesitas el
consentimiento de esa persona, pero para mí es incluso más que un amigo, aunque es algo
similar. Sin embargo, invitarlo a pasar tiempo juntos no es fácil para mí. Creo que para Totsuka
es difícil también.
Es bastante fácil invitar a varias personas a divertirse a alguna parte, porque entonces la
responsabilidad se distribuye entre todos en el grupo. Sin embargo, en el caso de solo dos,
toda la responsabilidad se comparte solo entre tú y la otra persona. En otras palabras, será
más desagradable que una persona se niegue. Si en el grupo puedes decir "iré, si es posible".
Como beneficio adicional, si lo haces varias veces, pensarán que no vendrás y dejarán de
invitarte. Yo lo recomiendo.
"Lo siento. Tengo club entre semana... Simplemente no puedo perderlo ... Ah, pero solo por la
noche ... Pero todavía tengo clases, y es hasta tarde... Además, el próximo fin de semana tengo
que prepárame para la competencia... Umm ... "
102
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
Totsuka enumera su agenda por un tiempo, y estoy muy incómodo. Pero al mismo tiempo
estoy muy feliz de que él tan diligentemente busque un momento libre para mí... A causa de
este doble significado casi empañado los ojos. Oh, ¿por qué tengo tantas lágrimas en mis ojos
últimamente? Cuál es el problema. Incluso el PreCure semanal me hace llorar...
Aunque, el problema no es tanto conmigo, como con Totsuka. Normalmente no invito a nadie,
por lo que una invitación repentina, e incluso en este momento, es un desastre. La próxima vez
tendré más cuidado. Por ejemplo, me apuntaré con él durante tres meses... Me prometí a mí
mismo y di el siguiente paso.
"Ajá...”
Totsuka apretó su mano en un puño, me miró con una mirada brillante, y dando un paso atrás,
suspiró con alivio.
"Hachiman, tu invitación es increíblemente rara... ¡Bueno, está bien! ¡La próxima vez iremos!
"Dijo, apuntando su dedo en mi cara, y yo asentí, sonriendo. Totsuka también sonrió y ajustó
su mochila de tenis.
Totsuka se alejó un poco, se giró y se despidió. Respondí con una mano ligeramente levantada
y, siguiéndolo con la mirada hasta el final del corredor, comenzó a caminar él solo.
Creo que finalmente logré hacer algo que por los demás, es evidente. Aunque, todavía tengo
que pensarlo, pensar, hacer un plan, justificarlo lógicamente y convencerme a mí mismo.
No estaba tratando de cambiar, no iba a cambiar, solo sucedió, y seguramente no es más que
usar la bondad de Totsuka. Sin embargo, me di cuenta de que podía seguir adelante.
Pero... probablemente fue por el hecho de que invité a un hombre llamado Totsuka Saika.
Porque esto es lo único que tengo.
No tengo ganas de jugar y no tengo planes para hoy, resulta que tampoco no hay trabajo, no
hay absolutamente nada que hacer. Es bueno que ahora tenga sueño y mi lumbago me duela,
creo que iré a casa y me acostaré. Pero cuando comencé a caminar por el pasillo, resonaron
fuertes carcajadas.
"¡Ja-ja-ja-ja-ja-Hachiman! ¡Lo vi todo! ¡Escuché todo! ¡Sé que no tienes nada que hacer!”
Sé de quién es la voz. No hay necesidad de darme la vuelta. Así que decidí irme a casa sin
voltear. Sería genial si pudiera volver a casa simplemente ignorándolo, pero Zaimokuza
Yoshiteru, no es la persona que te deje ir. Él me aseguro, me provocó, luego me hizo llorar,
pero finalmente me arrastró a Size cerca de la estación. Zaimokuza mastica "Doria milanés" y
limpia su bebida a través de una pajilla. Cuando finalmente volví en mí, suspiré cansadamente.
103
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
"¿Qué?"
"Umm...”
¿En serio? Pensé que generalmente hablan en la oficina del editor o en un café... De nuevo, leí
algo en Internet. Pero, sí, este individuo no puede hacer nada, debe ser algo absolutamente
inútil, llevándome hasta pasado mañana, nada realmente productivo. ¡Ay-ay-ay! ¡No tengo
absolutamente nada para elogiarlo! Lo
miré con una mirada que consistía igualmente en burla y desdén, finalmente dando un 100%
de desprecio, y bostecé. Debido a esto, mi podcast no le pareció real.
Zaimokuza gruñó, aparentemente notando que solo lo toleraba todo este tiempo. Levantó sus
gafas y miró mis ojos húmedos.
"Sí, tuve mucho tiempo libre, así que siempre jugaba. No me di cuenta que pasaba toda la
noche jugando”.
Alzó los hombros y detrás de ellos se sacudió las manos en alto como un hombre occidental.
Oh, ahora probablemente comenzará una larga conversación ... Me pregunto por qué los
hombres como nosotros hablan sobre temas conocidos con pocas palabras, y en tales
situaciones, por el contrario, fluyen sin parar ... Luego, cuando ya regresas a casa, comprendes
cómo lo miraste, hablando a gran velocidad. Aunque entiendes que más tarde te
arrepentirás...
Aunque, lo más probable, esto no se aplica a personas más familiares. Al darse cuenta de esto,
levantó las manos y comienzo a hablar.
¡solo en estos momentos no hay nada más interesante que los juegos!”
Qué horror... Pero este no es el momento para los juegos... “¡No, no, no juego todo el tiempo!
Honestamente, ¡no estoy mintiendo! ¡La sensación de libertinaje mejora aún más el disfrute
del juego, si no se justifica ante alguien!”
“Ya lo sé”
“¡Qué emoción al ir a la escuela para los exámenes justo después de una noche en vela por un
juego! "
De hecho, sonreí tontamente cuando vine a la escuela hoy con la idea de que pasaría toda la
noche jugando. Oh, qué horrible soy.
104
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
Zaimokuza pensó que respondí vagamente, para apoyarlo y dar una buena impresión.
Qué horror.
Después de jugar con el teléfono inteligente y mirar el sitio web oficial del juego, Zaimokuza
levantó sus gafas.
"Ah, es ... Fue una pena cuando la heroína desapareció en el medio del juego ..." - dijo con su
voz habitual, como si recordara algo bueno. Zaimokuza no se burló de nada... Después de
escuchar esto, fruncí el ceño amenazadoramente.
"¿Qué?" ¿Por qué me das un spoiler? Ya usé los artículos. Oh, todo el deseo que tenia se había
ido... lo suficiente para no jugar, haz tu manuscrito ya”.
"¿Qué? ¿Todavía no has llegado ahí? Lo siento... ¡Pero espera! ¡Tú tienes la culpa de esto si no
jugaste el juego cuando salió! ¡Te atrasaste!"- Zaimokuza se rió en voz alta y fuerte. Aunque,
me disculpe, todo está bien.
De hecho, aquellos que juegan el juego, cuando casi todos ya pasaron, deberían protegerse
por sí mismos. Lo mismo se aplica a películas y programas de televisión. No puedes tomar un
libro de texto de la historia de Japón y molestarte porque ese comandante pereció. Terrible,
¿yo te estropeé la serie sobre la era Edo!? Además, ninguno de esos generales ha sobrevivido
hasta el día de hoy. Sin embargo, debes tener en cuenta que diferentes personas pueden jugar
en diferentes computadoras, en diferentes condiciones, ¡así que démonos la oportunidad de
disfrutar del juego lo más posible!
"Lo compré el día del lanzamiento, pero no lo he jugado hasta ahora... Komachi se estaba
preparando para los exámenes, así que no me sentía cómodo jugando en casa”.
"Umm, ya veo. Tu hermana ya estaba en el último año de la escuela secundaria. ¿A dónde fue?
"Oh, sí. Nunca hablamos sobre temas personales. Sobre el futuro, la universidad o tareas
domésticas".
"¡Nos decimos – y tú! ¡Yo digo- y tú! ¡Hablo del futuro y los sueños! ¡Y hoy te invité para este
propósito!
Zaimokuza estaba enojado, y lo miré inquisitivamente, diciendo, ¿por qué me trajo aquí?
Zaimokuza tosió, escondiendo su rostro con una mano, mirándome a través de sus dedos con
una mirada dolorosa. De pronto sacó con la otra mano un trozo de papel doblado del bolsillo
delantero y lo tomó con su índice y su dedo medio para que la luz del lugar dejara visible el
texto escrito desde el otro lado.
"Nosotros en los viejos tiempos acordamos un plan. Y esta es la historia... " "Umm".
105
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
"¿Qué? ¿Es una carta de amor? No te sonrojes, mire disgustado ", le dije y volví a tomar el
papel de Zaimokuza. Me dijo que no lo leyera aquí, entonces tendré que llevarla a casa. La
doblé en silencio y, en solemne silencio, la sumergí en mi cartera. Lo más
probable es que me olvide y nunca la lea, así que al menos tengo que dar la apariencia de un
manejo cuidadoso. Zaimokuza, que no tiene idea de lo que estoy pensando, es muy
observador. Miró a lo lejos y suspiró.
"El año que viene ya son los exámenes... Este es mi último desafío".
¿El último? ¿Alguna vez intentó hacer un "desafío"? Por supuesto, es interesante para mí,
pero, veo su mirada seria, y preferí no preguntar. Debe ser algo importante para Zaimokuza.
Para nosotros, los exámenes también tienen el significado de "rendición". Creo que el mismo
significado es para todos los estudiantes, la palabra "búsqueda de trabajo". Olvidarse de los
sueños, intereses, clubes, todo eso se puede reciclar y verter en la forma de una persona
adulta, como exige la sociedad. Es por eso que antes de que el mundo nos aleje y nos alinee de
acuerdo con el patrón, debemos hacer un desafío, resistir, tratar de arrebatar al menos algo de
lo que queremos llegar a ser. Probablemente, ella también lo piensa.
Pensé profundamente y Zaimokuza no entendió cómo interpretar este silencio. Me dio una
palmadita en el hombro y señaló con el pulgar hacia arriba.
Zaimokuza soltó una risita, tapándose la boca con la mano. ¡Oh, qué enojado está¡. Lo que sea,
no responderé ahora, él haría una broma de eso. Así que lo miré con decepción y asentí
levemente varias veces, esperando la continuación de su historia. A juzgar por su cara
satisfecha de sí mismo, tiene más que decir. Como esperaba, Zaimokuza rió
amenazadoramente y comenzó a hablar con una voz agradable.
"No me rendiré todavía. Si hay algo que pueda escribir como estudiante de secundaria,
entonces habrá algo que pueda escribir como estudiante. El camino más corto no siempre es el
correcto. ¡Los caminos tortuosos son la base de mi poder!
Si él, mientras era un colegial, al menos escribía algo, entonces esta frase sonaría genial,
pensé, pero decidí no hablar. Lo que dice no es suficientemente malo por sí mismo. Así que
sonreí y dije algo más.
"Bueno, sí, estoy de acuerdo. Si no tienes éxito, tendrás algo de qué escribir”.
106
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
"¡Ja, ja,ja,ja!... Eres demasiado realista, así que no hablemos de eso. Tengo buenas
posibilidades de que no suceda, así que no quiero pensar en eso. Es suficiente”.
Zaimokuza miro hacia arriba y pensé que volvería a gritar, pero no... Sonrió ampliamente. A
pesar de esto, me reí con amargura. El observar a personas inútiles de alguna manera da
calma...
Por cierto, Zaimokuza es uno de los pocos que conocía antes de unirme al club de ayuda.
Nuestra relación se limitó a compañeros, ya que los dos no teníamos un compañero de
entrenamiento en educación física. Probablemente, si no me hubiera unido al club, aun
pasaría tiempo con él después de las lecciones. Quizás esto también sería bueno. ¡Pero de
todos modos, el encanto, está en la rareza de tales reuniones! ¡Porque con Zaimokuza no es
difícil lidiar con eso!
Según las noticias, se informó que las ciruelas25 comenzaron a florecer en Kanto. Al mismo
tiempo, aprendí que el fuerte viento reciente fue el primer viento de primavera, advirtiendo la
salida del invierno. En este momento, el frío todavía regresa de vez en cuando. A menudo
sucede que los días cálidos y fríos se cambian cada tres o cuatro días, y el viento cálido parece
alejar la escarcha.
La brisa de primavera, que lleva el aroma de las ciruelas en flor... Creo que los dioses de los
exámenes también leen este pasaje. En uno de esos días, llegó el día del resultado de los
exámenes de Komachi.
Las ciruelas ya están en flor, pero todavía es muy pronto para la flor de cerezo. Me preocupe
desde la mañana, y Komachi estaba bebiendo su té en silencio.
"Sí, yo también voy... te voy a escribir cuando vea los resultados de los exámenes, por lo que
no te preocupes."
Todavía no tomaba mi lugar, y no sabía cómo preguntar acerca de los resultados, pero
Komachi me lo dijo con calma, guiñándome un ojo. Seguramente quería tranquilizarme, viendo
que estaba más preocupado de lo que me preocupaban mis exámenes hace un par de años. Al
ver esa calma, me calmé también.
Recientemente, Komachi me parece más adulta. Parece todavía una estudiante secundaria de
secundaria, pero no es una niña en absoluto. Antes mostro algo de adulto, pero era algo
calmado y cálido... Así es como se siente la separación de un hermano. Escondiendo esta
sonrisa solitaria en lo profundo, salí de la casa.
Como muchas veces antes, estoy pedaleando en bicicleta, yendo a la escuela. Me pregunto:
¿Komachi querrá que vayamos juntos a la escuela?. Me parece que no lo haremos, solo si por
casualidad dejamos la casa al mismo tiempo. Pero no planearemos ir a la escuela juntos. Esta
25
La flor del ciruelo simboliza en Japón el comienzo de la primavera.
107
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
es la distancia correcta entre Komachi y yo. Seguí pensando en Komachi, incluso cuando
comenzó la hora de clases, e incluso durante la clase.
Cuando la segunda clase llegaba a su fin, eché un vistazo a mi reloj. He estado mirando el reloj
desde la mañana, pero ahora sus flechas finalmente han cruzado los números que me
preocupaban. Justo se comenzará a publicar los resultados de los exámenes. Suspiré y la
campana terminó la segunda clase. El profesor nos dejó y estiré mis hombros entrelazados. De
repente, mi teléfono vibró y lo saqué abruptamente. En la pantalla había una inscripción
"Tienes 1 mensaje nuevo", el remitente es Komachi.
Deben ser los resultados de Komachi, pero por un momento el temor me invadió y no me
atreví a abrirlo de inmediato. Me dominó y presionó el mensaje con un dedo tembloroso. Sin
embargo, antes, una ráfaga de viento pasó rápidamente, como un animal, moviendo la cola,
como un caballo de pura sangre, y desapareció de mi vista. Supongo que su hermano menor,
Taishi, la llamó. También me levanté y rápidamente salí del
aula. Debido al hecho de que dos personas repentinamente dejaron la clase, la gente
alrededor se interesó en lo que sucedió.
"¿Qué hay allí?" ¿Qué pasó? ¿Sucedió algo? ¿Deberíamos ir también? "Oí la voz de Tobe
cuando salí del aula. Pero no tengo tiempo para darme la vuelta. El cambio dura solo diez
minutos. Kawasaki ya desapareció delante del corredor. Lo más probable es que vaya a la
puerta principal, donde cuelgan los resultados de los exámenes. Yo, por supuesto, voy allí. En
menos de un minuto toda una multitud se formó ahí. En cuestión de segundos, encontré a
Komachi entre los solicitantes, y ella parece haberme visto también.
"Hermano, me aceptaron", dijo con una expresión habitual. Así que me controlé. Mientras
esperaba que mi respiración se calmara, suspiré de alivio.
"Claro". Lo primero que se me escapó decir. Estoy tan contento de que estoy listo para hacer
girar a Komachi como en un baile, pero para ella es tan común fingir que solo cumplió con su
deber. Me gustaría darle unas palmaditas en la cabeza, pero ella no tiene esa edad. Ya debería
comportarme no como un "hermano", sino como un "hermano". Pensé, ¿qué debería haber
dicho chico adulto?
"Estoy muy feliz... estoy muy feliz." - Solo pude decir frases ineptas. No tienes suerte con tu
hermano... Me odiará si no puedo crecer en comparación con ella. Al igual, constantemente
produzco algunas frases absurdas, pero ahora no puede conectar dos palabras. Probablemente
ella ya estaba decepcionada. Trataré de al menos de sonreír un poco más. Aunque, mi sonrisa
no es muy hermosa, así que por favor no mires. Pero Komachi miró. Ella miró fijamente a mis
pupilas.
"Aja. Yo también estoy contenta, de verdad." Komachi asintió con los ojos brillantes. Lo supo,
incapaz de decir nada más, respiró hondo con su aliento tembloroso. Komachi, a juzgar por su
respiración, estaba a punto de llorar.
108
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
Komachi se estrelló contra mí cuerpo, como una embestida, y enterró su cabeza en mi pecho.
Su voz caótica y su aliento caliente, que siento en mi piel, penetran directamente en mi alma.
¿Cuándo fue la última vez que vi a Komachi llorando así? Ella llora como lo hizo cuando era
niña. Pero en la mañana parecía tan adulta... Sí, exactamente. Ella no estaba tranquila. Intentó
parecer tranquila, no preocupar a los padres, que no le preguntaran nada. Enfrentada a una
realidad despiadada, se paró sobre sus piernas temblorosas y, acepto esta realidad, y continuó
poniéndose de pie obstinadamente.
Estoy muy contento de que sus esfuerzos sean recompensados. Extendí mi mano hacia la
cabeza de Komachi y, dándole unas palmaditas a la ligera, comencé a acariciar su cabello.
Komachi comenzó a llorar nuevamente.
"¡Taishi!"
"¡Hermana, lo hice!" Gritó Taishi. Volteé mi cabeza en su dirección. Parece que recibió un
conjunto de cosas, entro y volvió, manteniéndolas en alto.
Su poderosa voz podría confundirse con la voz de Edrian de "Rocky". Debido a esto, Komachi,
al parecer, se recuperó y se apartó bruscamente de mí, limpiándose los ojos con una manga de
uniforme escolar. Bueno, sí, ¿quién quiere que tus amigos te vean llorando? Sonreí levemente
y cubrí a Komachi.
Taishi se acercó a mí, se puso en la pose del ganador, apartando todos los pensamientos sobre
Kawasaki.
"¡Hermano, lo hice!"
"No me llames hermano, o te mataré. Llámame Senpai y ¡Felicidades!. Por cierto, ¿quién eres
tú?”
"¡Muchas gracias! ¡Mi nombre es Kawasaki Taishi, um... Hikigaya-sempai!" Dijo aún más
valientemente y sonrió.
26
Tatsuya Fujiwara es un actor japonés internacional, es mejor conocido por sus papeles principales como
Shuya Nanahara en las películas de Battle Royale, Light Yagami.
109
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
"¿Qué quieres hacer, hermano? ¡Lanzarme, o arrojarme! ¡Al fondo del asfalto! ¡Así voy a
morir! "- Taishi mostro sus manos y se alejó de mí. Qué rechazo tan categórico. Pero yo solo
estaba bromeando... al decirlo, pero fui rechazado.
"¿Ah, lanzarlo? ¿En serio? "La voz de Tobe sonó. Él siempre aparece cuando hay algo para
celebrar. Y detrás de él - Oak y Yamato. Por lo tanto, en algún lugar cerca de aquí debe estar
Hayama, pensé y lo vi charlando en compañía de los profesores.
Creo que están interesados en el hecho de que estábamos fuera de la clase, aunque ahora,
cambio. Pero no tiene sentido tomar en consideración a Tobe. Después de gritar "ui-i", Tobe,
Oak y Yamato rodearon al Taishi que se resistía y comenzaron a lanzarlo. Decidí aprovechar el
momento y voltee hacia Komachi, quien todavía estaba escondida detrás de mi espalda.
"Aja".
Sus ojos todavía estaban rojizos y ella sollozando, pero aún así tomo el teléfono y empezó a
marcar a la escuela. Al escuchar esto estando afuera, miré mi reloj. Es hora de regresar a
clases, pensé, y miré a Hayama con los profesores, cuando de repente Yuigahama salió detrás
de ellos.
"¡Komachi-chan!"
Komachi miró hacia Yuigahama y, terminando rápidamente la conversación, corrió hacia ella.
"¡Yui-san!"
Estaba pensando que Komachi ya se había calmado, cuando estalló en lágrimas al ver a
Yuigahama y la abrazó.
"¡Mua-ah!" - gritó Komachi. ¿Está llorando aún más fuerte que conmigo? ¿O me pareció a mí?
Komachi, sollozando, contó lo que había pasado, y Yuigahama la escuchó atentamente y
asintió a cada palabra, luego la abrazó con fuerza. Luego tocó su frente con Komachi, que
estaba en su pecho, y sonrió ampliamente.
"Felicidades, estoy muy feliz... Hiciste un gran trabajo... ¡También estoy feliz!" Las palabras
sonaron por separado, y al final una leve sonrisa, hicieron que Komachi le devolviera la sonrisa.
"¡Tenemos que decirle a Yukinon sobre esto!" - Dijo Yuigahama y Komachi rápidamente saco el
teléfono inteligente. Pero sus movimientos se congelaron...
"Ah... Entonces yo la llamaré". Dijo Yuigahama y comenzó a timbrar. Ella volteo la cámara
frontal hacia ella con Komachi, haciendo una foto conjunta. Parece una video llamada.
Probablemente, Yuigahama quería mostrar la cara de Komachi. Curiosamente, Yukinoshita
también sabe cómo usar esta función. Mientras estaba preocupado por esto, comenzaron la
conversación juntas. Komachi volvió a llorar, acurrucada contra la pantalla del teléfono
inteligente y diciendo "¡Yukino-sa-an!". Parece que se olvidó por completo de sus padres.
110
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
Observé a Komachi y volví a clase, pero mis pensamientos seguían rondando en algún lado,
estaba distraído. El hecho de que Komachi lo lograra, por alguna razón, también me relajo y
toda la información pareció volar entre mis oídos. Una lección que disfruté, la segunda
lección... Como me enseñaron a masticar bien la comida, mastico buenas noticias dos o tres
veces, incluso haciendo chicles como las vacas. Al final, incluso cuando la campana anunció el
comienzo del cambio para el almuerzo, no sentí hambre. Usualmente corría todo el tiempo
para comprar algo, pero ahora voy en silencio. Reflexionando sobre qué comer, estaba a punto
de levantarme de la silla, cuando se oyó un golpe en la puerta y se abrió lentamente. Eso es
normal en las salas del club y de profesores, pero para la clase por lo general no se toca... En la
puerta apareció la cabeza de Yukinoshita Yukino. "¿Kawasaki-san está aquí?"
"¿Ah?" ¿Yo? "Preguntó Kawasaki con asombro, señalando con el dedo a sí misma y
parpadeando los ojos. Yukinoshita
asintió. La atención de los demás está dirigida hacia ellas. Kawasaki se ruborizó debido a las
Creo es algo sobre la Prom. ¿Por qué debería estar interesado en lo que no planeo formar
parte? Es de mala educación. De acuerdo, ahora realmente necesito levantarme. Esta vez fui a
la puerta trasera del salón de clases, pero me di cuenta de que los asientos junto a
Las palabras y el tono son bastante severos, pero decía claramente que se estaba conteniendo.
Creo que cortó muchas palabras, por lo que su frase puede ser interpretada de varias maneras,
pero Yuigahama entendió todo.
"UM, sí. Creo que ella me dirá todo lo que necesita, así que no necesito interferir en la
conversación. Además, iré al club más tarde. "Yuigahama pensó y sonrió.
"Umm." - respondió Miura y torció su rizo. No está claro si ella estuvo de acuerdo o no. Miura
intercambió miradas con Ebina-san e inclinaron sus cabezas ligeramente perplejas. Las
entiendo un poco. Se demoraron porque están en diferentes posiciones, pero aún así sus
posiciones han cambiado. Creo que esto es un progreso. Mirando la compañía de Yuigahama,
salí del aula.
Conseguí algo de comer y, sosteniendo mi MAX Coffee en una de mis manos, me senté en el
lugar habitual. Al escuchar los gritos de los tenistas, que ahora almuerzan y conversan,
111
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
comencé mi cena tardía. Afuera todavía está fresco, pero debido a los sentimientos de la
entrada de Komachi, no diría que estaba preocupado por el frío. Lo más probable es que por
la noche habrá una cena de celebración, así que tomé menos comida. Comí dos bollos de casa
y bebí el café MAX restante.
Detrás escucho los pasos ligeros de alguien, combinados con un tarareo por la nariz. Esta
canción... Estoy seguro es Ishiki. Al verme, abrió la boca y se sorprendió un poco.
"Así que realmente estabas aquí...” "UM, bueno, sí. ¿Qué sucede?
Pensé que ella dijo algo grosero, pero yo soy demasiado perezoso para tratar con ella, así que
fui a mi asunto.
"Por cierto, Sempai, ¿por qué no estabas en el aula? ¡Vine por ti especialmente! ¿Sabes lo
avergonzada que estaba al preguntar?
A juzgar por su cara sonrojada hasta los oídos que recordaba todo de nuevo, y violentamente
tira de mi manga. Pero esto no era suficiente para ella.
"Y además, y además, imagina, Tobe-senpai le preguntó esto a gritos a los demás". Él dijo que
estaba ahí buscando al senpai, Hey-hey, ¿nadie lo vio? ¿Cómo puede ser?
Oh, me lo imagino... Aunque, "hey-hey-hey" no lo puedo imaginar. Pero eso es muy similar a
Tobe. Y lo más importante, por su parte, es una buena acción, por la que no hay que
condenarlo, no por una sola cosa: ciertamente quería mostrarle a Ebina-san, “qué tipo tan
bueno soy”, “soy realmente genial”, y por eso si puedes condenarlo.
"Um, bueno... ¿Disculpa? Aunque no es mi culpa, todo es culpa de Tobe. Y luego, ¿Seguro,
Hayama salvó la situación? "- Traté de predecir, e Ishiki finalmente soltó mi manga y comenzó
a agitar sus manos.
"Umm, ya veo... ¿Qué es lo que quieres?", Pregunté de nuevo. Ishiki se sentó derecha, se
arrodilló y me miró desde abajo hacia arriba.
"Sí, tengo una solicitud." - Ishiki débilmente me tiró de la manga. Su cabello color paja ondeó al
viento, y sus pupilas estaban ligeramente húmedas.
"Por supuesto que no". Yo mismo dije que no me gustaba el baile de graduación”.
112
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
Además, si estoy de acuerdo ahora, significará que perdí ante la belleza de Iroha, lo que sería
demasiado vulgar y feo. Y eso sería una traición a aquel que tomó su decisión, poniendo su
propia existencia en ello, traicionando su elección consciente. Creo que también debería
respetar mi respuesta. Además, no acepté la prom. Sí, se trata de mi decisión, y no de la
decisión del club, la respuesta no cambia.
Sin embargo, a veces el significado de las palabras varía según a quién va dirigida. Ishiki por
alguna razón está satisfecha, escuchando mi respuesta. Cerró los ojos, como si viera un sueño,
y cruzó los brazos sobre su pecho. Ishiki levantó su barbilla y comenzó a hablar, como un
pájaro cantando un cuento a sus polluelos.
Traté de mostrarme lo más indignado posible. Si las palabras no razonan con ella, entonces
sólo podemos hablar con los ojos. Cuando de repente Ishiki hizo una mueca seria. Ella
ligeramente fijo sus ojos normalmente brillantes y abiertos de par en par, y me miró con una
mirada aguda y comprensiva. "¿Honestamente responde esta pregunta?"
"¿Eh? ¿Qué es? ¿Me estás asustando? ¿Por qué tienes una mirada tan seria? Detente". Estaba
un poco confundido cuando vi a Ishiki tan seria. ¡Necesitamos avanzar la conversación
rápidamente!
"Además, Yukinoshita, después de todo, ella se las arregla. ¿Hay algún problema? Solo si no te
llevas bien con ella, no hables de ello, me dolería escucharlo”.
"Tal vez debería decirte que en verdad me agrada Yukino-senpai... Aunque si yo le agrado,
fuera una pregunta, es difícil de decirlo, pero todo va bien entre nosotras..." - dijo Ishiki. Ella
que comenzó a hablar con bastante alegría, pero llegó a una conclusión bastante sombría.
No, creo que Yukino quiere a Iroha... ¡a menudo! Aunque, el yuri27 es... No, es mejor no hablar
de eso. Creo que pronto se entenderán ellas mismas. Mientras pensaba en esto, Ishiki levantó
bruscamente la cabeza y, moviendo su dedo, me habló de la situación.
"Además, todo está yendo bien. Sabía que ella era una persona capaz, pero después de
trabajar juntas, no entiendo por qué ella no es la presidenta. Incluso me gustaría despedir a mi
adjunto y llevarme a Yukino-senpai”.
"No vas renunciar entonces, ¿pero despedir a un adjunto? ... Probablemente también esté
trabajando duro. Aunque, no lo sé”.
Entonces, habla menos, y pon tus manos a trabajar. A juzgar por la envidia, o los celos, o la
admiración en las palabras de Ishiki, Yukinoshita, debe estar en pleno uso de sus habilidades e
ingenio. Recordando su experiencia y habilidades, puedo imaginar fácilmente lo que sucederá
después.
27
Yuri es un vocablo japonés para referirse al amor entre dos mujeres.
113
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
"Sera bueno no discutir y el trabajo avanzar sin problemas". Aunque los problemas pueden ser
diferentes”.
"¿Qué?" - preguntó Ishiki, inclinando la cabeza, diciendo ¿a qué llevaba esto? Ah, me irrita
responder nuevamente...
Bueno, que así sea. Ella todavía no era presidenta durante el festival cultural. Por lo tanto, ella
no sabe acerca del problema, cuando alguien se sacrifica para un determinado propósito.
Además, ninguno de los que comenzaron el proyecto lo sabe. Y Yuigahama no estaba conmigo
y con Yukinoshita allí. A pesar que Yukinoshita prometió no excederse, pero en caso de
necesitar ayuda, ella incluso puede engañarse a sí misma para hacer un poco más. Por lo tanto,
se necesita a alguien que pueda detenerla, de lo contrario, todo colapsará. Creo que necesito
decirle a Isshiki sobre esto.
"No son realmente consejos, por supuesto, pero trata de no apoyarte demasiado en
Yukinoshita. Ella puede hacer muchas cosas, por lo que te sentirás tentada a darle todo, pero si
algo le sucede a Yukinoshita, entonces todo terminará. Ella tiene un cuerpo muy débil, y al
mismo tiempo es como un hombre obstinado, odia perder, y a veces con una cara serena
hacer algo descabellado... En general, cuídala”.
No debo ayudar, porque no tengo el derecho de poner mi granito de arena, pero intento
decirlo discretamente. La gestión de Ishiki en idea debe entender esto.
"Ya veo...”
Ishiki me escuchó sin interrumpir, y finalmente aceptó, pero pronto me miró con desconfianza.
"Sempai, he estado pensando en esto por un largo tiempo..." - mirándome con dudas, Ishiki
sonrió ampliamente.
"Eres demasiado condescendiente." - dijo con una sonrisa, pero me parecía que se estaba
riendo de mí, tan frío fue el tono de su voz. Pero luego entrecerró los ojos y parpadeó un par
de veces, mirándome con los ojos muy abiertos, haciéndole saber que estaba bromeando.
Entonces pude finalmente alejarme y comenzar a respirar.
"No, es poco probable." Dije intermitentemente e Isshiki ladeó la cabeza hacia un lado,
poniendo su dedo índice en su barbilla.
"Entonces, ¿todavía te gustan las chicas más jóvenes?" Preguntó Ishiki, inclinándose hacia mí.
"¡No!", Alejándome de su espalda, respondí. Entonces Ishiki se inclinó ligeramente hacia atrás
y dijo en broma.
"No te creo...”
28
Hermandad es un vínculo entre hermanos o entre quienes se tratan como tales.
114
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
"¿Cuál es la diferencia? Tengo una hermana menor. Solo es un hábito, o algo similar en mis
acciones. "- Dije, sentándome con rectitud y escondiendo mis manos en mis bolsillos. ¿El
hábito de un hermano? ... Ishiki respondió con un pequeño suspiro y frunció el ceño.
Qué rápido cambia de humor. Cualquier otro podría perder, pero yo no.
"Ah...”
Ishiki levantó las rodillas, con su cara miró hacia el patio de la escuela.
"A ninguna chica le gustará ser percibida como una hermana". Dijo Isshiki con una voz triste,
un frío, como un viento penetrante, sus palabras me atravesaron. No me sorprendería saber
que tuvo una experiencia similar, porque Ishiki se ve atractiva para los chicos mayores que ella.
Por otro lado, es difícil para mí entender cómo puede compararlo con este asunto y un
molesto estudiante de secundaria con su hermana. Después de todo, todos saben que mi
hermana, es mi única hermana en el mundo, Hikigaya Komachi, y no hay nadie que se compare
con ella. No conozco a tales hermanas, no tengo otras hermanas. Se puede decir que antes en
el pospospasado, creía que solo mi hermana me necesitaba29. Aunque, ¡Espera un momento!
Me pregunto si otros chicos le están diciendo a mi única hermana en el mundo, Komachi que
para ellos es como una hermana... Eso no sería muy bueno... Al preocuparme por ella, empecé
a decir lo que pensaba.
"Bueno, sí, tienes razón. Los tipos que se proclaman a sí mismos como hermanos, incluso se ve
desagradable. Yo lo llamaría un crimen”.
"¿Eh? Um-sí, es realmente fastidioso... "- dijo Ishiki con una mirada de sorpresa, como si para
ella también fuera desagradable.
"Realmente no hablo de eso. Basta con pensar, en que no vean a una chica como una. Pero
Sempai, si le dices a una chica que eres su hermano, ¿no será desagradable para ti también?
"Ah, tal vez para los chicos que lo son... Ah!" - dijo Isshiki recordando algo.
Aclaró la garganta, cerró los ojos y suspiró ligeramente, como una seiyu antes de una
actuación, que se preparaba para retratar algunos sentimientos. Esperé, y pronto Iroha abrió
lentamente sus ojos y me miró con una expresión vacía en su rostro. Listos, ¡Acción! Pensé que
iba a hacer una sonrisa, pero estaba sonriendo solamente con sus labios, y sus ojos eran un
poco inusuales. "Ah... A-haha.
Sempai, eres como un padre. Em. Bueno. Siempre estamos agradeciéndote por algo. ¿Verdad?
Aunque entiendo que en mi mente, debería convertirme en una caricatura, como Kunming de
Yokoyama Mitsuteru Sangokushi, para soportar tal golpe, aun así sufrí un daño considerable.
Fue especialmente triste porque claramente vi cómo ella trató de no ofenderme con sus
palabras o acciones.
29
Referencia a Imouto sae Ireba
115
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
Sin embargo, esto es un insulto, ¿por así decirlo a un colegial? Aunque, si tuviera más de
treinta años, todavía me lastimaría escuchar esto de alguien más joven que yo.
Ishiki terminó su presentación casi perfecta y me mira, diciendo, bueno, ¿Así es? Yo asentí con
la cabeza hacia ella.
"Como te ves a ti mismo es más importante, que la sensación que te transmiten cuando te
inscriben en la categoría incorrecta", dijo Isshiki y asintió con la cabeza, cruzando los brazos
sobre su pecho. Luego levantó su dedo, como si fuera a dar un buen consejo más. "Además,
cuando alguien me dice que soy como una hermana para él, hay una gran probabilidad que
empiece a decirle que ya no seré su hermana".
"Oh, ¿por qué estas con lo de las hermanas? Las hermanas están protegidas por una
inmunidad sagrada, piensa de nuevo en tus palabras y en el concepto de hermana".
"No es la reacción que esperaba, por supuesto, pero bueno... ¡En fin!" - Isshiki dijo
cansadamente y, apoyando sus manos en sus caderas, tomó la pose de un mentor y comenzó a
hablar en un tono acusatorio.
"Entonces voy a dejar de bromear con las chicas sobre ser hermanas..." le digo a Isshiki.
Isshiki de repente se congeló y, con su mano sobre su boca sorprendida, se inclinó hacia atrás.
"¿Qué?" ¿Quieres decir que ya no seré como una hermana para ti y así seducirme? ...
No, ahora no, hay prerrequisitos para eso, así que inténtalo en otro momento, por ahora, lo
siento”.
Debido a la frase demasiado larga que había dicho a toda prisa, Ishiki se quedó sin aliento y
respiró hondo. Al mismo tiempo, suspiré.
"¿Qué significa eso?" ¿No escuchaste lo que te dije? "Dijo Isshiki con disgusto e hinchó las
mejillas. Bueno, lo dices tan rápido, y al final siempre es lo mismo: "Lo siento". ¿Cómo puedo
tomarlo en serio? Debido a mi aspecto cansado, Ishiki resopló con desaprobación y se alejó.
Debido a su estricto tono de voz en su solicitud y una expresión molesta, no pude pensar en
cómo negarme y me detuve a mitad de la frase. Por un momento hubo silencio. "No soy tu
hermana, Sempai." – la dulce voz de Isshiki susurró a mi oído, pero había un fuerte poder en
sus palabras. Luego se levantó de un salto bruscamente, pasó su mano por la
falda para alinear los pliegues y sonrió alegremente. Luego, rítmicamente, como vals, dio unos
pasos. La trayectoria de los movimientos de su ropa y sus dedos pequeños pero fuertes,
cabello brillante y color paja se alejó de mí. "¡Te esperaré después de las clases en el consejo!",
116
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
Dijo desde lejos, agitando la mano, y se fue, tarareando algo por lo bajo. Ella está demasiado
lejos para responder y correr tras ella. ¿Es posible verla como hermana a esta hábil chica?
Tengo que pensar en todo de nuevo. Aquí está para ti, el mundo kohai, Ishiki Iroha.
Las lecciones terminaron y camino por el pasillo hacia el consejo. ¿Qué puedo hacer, ya que no
pude rechazar a Ishiki? Sin embargo, es difícil ir, entendiendo cómo me convencieron. Pero el
consejo estudiantil no está muy lejos, y rápidamente llego a la puerta. Llamo a la puerta, y casi
de inmediato me descubrieron.
"¡Oh, sempai! ¿Dónde has estado? "- se asomó por detrás de la puerta Isshiki.
Sin embargo, a pesar de que Yukinoshita parecía indecisa, ella no me miró como un obstáculo.
Más bien, ella sonrió torpemente.
"Ya veo. Lo siento... hoy no tenemos suficientes manos, es por eso que eres bienvenido.
Gracias” ".
Aunque, existe la posibilidad de que "no hay nada que hacer" pronto se convertirá en "no hay
tiempo ni para respirar". Yukinoshita se llevó la mano a la barbilla y comenzó a hablar en un
tono moderado.
"Quizás hoy en tu casa haya una cena de celebración con motivo de la entrada de Komachi, así
que planeo terminar temprano, pero si queda algo, digamos, lo redistribuiré".
Pensé un poco. Los que estamos desempleados... Creo que tenemos mucho tiempo libre. Por
lo tanto, no encontré una respuesta de inmediato.
"Ah, está bien. Aunque, en cualquier caso, mi padre regresa bastante tarde, por lo que no
tienen que preocuparse por eso. Pero si terminamos antes mejor”.
Yukinoshita sonrió levemente y señaló una silla cerca de Yuigahama. Me senté y me puse un
montón de papeles.
117
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
"Antes de empezar a ayudar, creo que debería hablar sobre este evento en términos
generales".
Ella abrió una copia impresa y leyó lo más importante. Al mismo tiempo, escucho un zumbido.
Vislumbré allí a Isshiki tarareando algo bajo su nariz, se sirvió una taza de té y se comió los
caramelos de un paquete con una mirada feliz. Bueno, sí, ella no necesita escuchar una
explicación. Ella es una de esas personas que, cuando la necesiten, lo hará a voluntad.
"Tenemos un cronograma para trabajar con los planes, mírelos". Rápidamente miré los planes.
Parece que este baile de graduación se parecerá considerablemente a lo que vimos en esa
serie. La parte frontal de nuestro gimnasio será decorada con esferas y soportes de flores,
creando una pista de baile, y en la parte de atrás habrá sillas y mesas, un lugar para charlas y
almuerzos.
El evento en sí comenzará con una fiesta elegante, saludos del consejo estudiantil y los líderes
del club, y cuando todo el mundo este animado un poco, se planea comenzar con música del
club y comenzar a bailar con música rock en vivo, declaraciones periódicas de amor y, por
supuesto, la elección. ¡Al final, todos estarán alrededor! Pero el tiempo para conversar no está
asignado especialmente, es decir, los participantes se moverán entre la pista de baile y un área
de descanso a su voluntad...
Ya veo... No entiendo nada. No estoy familiarizado con las fiestas de graduación como tal,
tampoco estoy familiarizado con los clubes y bailes, es por eso que tampoco lo entiendo.
¿Confesiones públicas de amor? ¿Es un nuevo tipo de ejecución? De acuerdo, lo dejaré para
más tarde. Preguntaré luego, lo descubriré por mí mismo. Ahora trataré con lo que está claro.
"Parece que costará una cantidad considerable". Fue mi primera impresión. En respuesta,
Yukinoshita me deslizó una hoja de papel.
"Preparé un balance de prueba. Los cálculos están en archivos separados, puedes mirar allí si
te interesa”.
"No vale la pena. Tú eres mejor tratando con números. Estoy más interesado en de dónde
vendrá el dinero. ¿No se fue todo el dinero para ese periódico gratuito?
"La promoción se llevará a cabo en marzo, por lo que presentaremos una solicitud el próximo
mes, y este será informado para el próximo año. Si necesita pagar algo ahora, podemos tomar
la deuda y pagarla después. "Dijo Yukinoshita casi sin bajar los hombros, pero todavía tengo
dudas. El presupuesto del consejo estudiantil se adopta a fines de febrero, por lo que los
gastos necesarios pueden posponerse teóricamente hasta marzo. ¿Pero aún no se ha
aprobado el presupuesto? Mientras miraba con recelo los papeles, Ishiki Iroha-chan, nuestra
reina del baile, comenzó a distribuir té. Ella canta con nasalidad, obviamente está de buen
humor. ¿Tiene algún otro asunto?
"En general, el próximo año tendremos que hacer algunos cambios, pero no hay nada que
hacer al respecto".
Yuigahama tomó un vaso de cartón, sonrió levemente e Ishiki, presionando la bandeja contra
su pecho, inclinó su cabeza ligeramente hacia un lado.
118
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
"Umm, bueno... Nadie se dará cuenta. Creo que nadie sabe siquiera qué está haciendo el
consejo”.
"Ah, sí... no me habría dado cuenta". No entiendo esto en absoluto. "- Yuigahama, al parecer,
trató de pensar en ello, pero finalmente puso la taza sobre la mesa y bajó la cabeza. Ah,
argumentaron... De repente, Ishiki se animó y levantó los puños.
"¡Es por eso que ahora podemos llevar todo a la clase superior! ¡Se puedes sentirte como un
verdadero trabajador, a quien se le dio muchas licencias! "
Parece que todo está correcto, pero de alguna manera, no parece una buena chica después de
eso. Alguien tiene que decirle la amarga verdad, pensé y miré a Yukinoshita, pero, por
desgracia, ella estaba en el trabajo. Ella leyó los informes finales, sosteniendo una gruesa
carpeta de archivos en una mano, y comparó los contenidos con la tabla de la computadora.
"Hasta ahora, el presupuesto está más o menos equilibrado, pero muchas cosas pronto se
eliminarán del presupuesto, por lo que creo que para el próximo año contable esto no afectará
en gran medida. Además, el presupuesto cada año excedía los costos, así que parece que
usaremos ese saldo "- golpeó la carpeta y sonrió más bien.
"¿Los trajes no están incluidos en el cálculo? De hecho, todo debe ser elegante”.
"Sí. Los disfraces están asignados a los participantes. Solo podemos mediar con las empresas
de alquiler”.
Yukinoshita tiene un catálogo de trajes. Por supuesto, para Yuigahama, no para mí. Bien
hecho, entiendes todo perfectamente. No estoy interesado... Pero Yuigahama -san mira ese
catálogo con ojos encendidos y rápidamente pausa las páginas. Para las niñas, tales vestidos
son un objeto de ensueño, y seguro que les gustaría venir con tan hermosos vestidos para una
fiesta.
¿Qué hay de los chicos? Según los rumores del Internet, en las fiestas para escritores de
manga, organizadas por editoriales, más de la mitad de las mujeres vienen vestidas
bellamente, pero casi todos los hombres, con su vestimenta habitual. Y algunos,
"¿Y van a estar todos vestidos así?", Le dije, lo que implicaba que preferiría negarme, e Isshiki
asintió, diciendo: "Es diferente en todos los casos".
"Bueno, sí, hay personas a las que no les gustan esos atuendos. Nos gustaría, por supuesto,
que todos vengan con esos trajes, pero no hay un código de vestimenta”. "Pero al final todos
vendrán muy bien vestidos. Sucumbirán a la atmósfera o a la presión de los demás... No hay
necesidad de establecer específicamente un código de vestimenta”. - Añadió Yukinoshita y de
alguna manera sonrió sin vida, e Ishiki hizo una gran sonrisa.
Qué hermosa sonrisa, pero por alguna razón sentí miedo. Me alejé de esas sonrisas y mire el
balance de prueba. Honestamente, no tengo información acerca de la exactitud de las cifras y
el monto total, por lo que me es difícil juzgar, pero parece que todas las necesidades generales
119
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
están cubiertas. Además, en caso de que haya costos adicionales, los puntos "fondos de
reserva" y "pequeños gastos" se asignan especialmente.
"Bueno, creo que no hay problemas, excepto por el artículo perdido en el salario de los
empleados".
"Está claro, gracias por comprobar. Puedes dibujar un círculo grande en lugar de una firma
cerca de ese punto. "- Yukinoshita dijo y sonrió, entonces tuve que sonreír. Yukinoshita sonrió,
tomó el balance de prueba de mis manos y apuntó con un dedo a algunos números.
"Sin embargo, esto aún no es una información precisa. Compararemos las ofertas y elegiremos
proveedores de servicios de alimentos más baratos que en la última ceremonia de acción de
gracias. Las flores para la decoración de la sala se comprarán a granel junto con los ramos que
se otorgarán a los graduados del club, ahora las negociaciones están en marcha a precios de
mayorista”.
Oh, yo no iría a despedirla aún además de ser el contador después del adjunto... Creo que la
capacidad de Yukinoshita para hacer negocios otra vez creció. Puedes llamarla Yukinoshita
Yukino RX29. Entiendo bien el deseo de poner todo su esfuerzo en ello. Ishiki también asiente,
diciendo: dejemos que RX lo haga. Presidenta, usted también va un ritmo para el despido.
En general, después de ver los documentos, finalmente tuve la sensación de que la fiesta de
graduación se haría realidad. No hay inconsistencias lógicas que lo impidan... Sólo hay cosas
que no están sujetas a la lógica, y esto, creo, es lo más difícil. Por ejemplo, los términos de
entrega o pago no se incluirán en el cronograma de trabajo. Ellas no tienen un alma.
"Parece que no tenemos tiempo..." "Lo siento, es imposible...", "Trabaja", " ¡Está bien"!”
¡Trabaja!" – esto sucede a menudo. Y la única manera de lidiar con eso - es reducir la velocidad
durante un tiempo y acelerando a la velocidad de la luz. Ya llegué a la ciencia ficción...
Entonces, el tiempo es cuestionable. Tomé un papel con un plan de trabajo. Parece que en
esta hoja se combina una lista de trabajos completados; algunos elementos ya se han
subrayado en gris. De inmediato es evidente que este es el trabajo manual de Yukinoshita. Al
tomarlo todo estaba claro, inmediatamente comprendí la situación. Arriba, hay muchas líneas
impresas en colores brillantes, y mientras se mueve hacia abajo, aparecen más y más líneas
grises. Por lo tanto, el trabajo todavía va bien... Pero, por otro lado, pudieron hacer este plan y
balance de prueba en solo unos días, eso es más que encomiable. Incluso estaba avergonzado.
Además, ¿cuán diligentemente necesitas trabajar para tener tiempo de hacer tantas tareas?
Las grises son tareas bastante complejas.
Por ejemplo, "La presentación y aprobación del plan por parte de la escuela y la Junta de
Fideicomiso". Si se completa este elemento, significará resolver una parte importante de los
problemas. Sin embargo, hay un asterisco y una nota al pie:"Extraoficialmente. Más tarde
hacer un informe provisional y hacerlo oficial". Pero si extraoficialmente ya se ha incluido todo,
entonces ¿ya hemos ganado? ¡Hurra! Mua-ja-ja!
120
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
oficial, la convocatoria a los jefes de clubes, etc. Y todo esto se completó o se espera la
finalización. Un mejor comienzo no podría ser en esta etapa. Los ítems relacionados con
adornos, el escenario minuto a minuto, así como los ítems que requieren mucho tiempo y
esfuerzo para completarlos, como la preparación de la sala, y lo que tendrá que hacerse poco
antes de la fiesta de graduación, permanecen inacabados.
"Umm, levantando la prohibición del anuncio... Ya avisaron que harían la fiesta de graduación,
entonces. No lo sabía” – Dije, sorprendido por la nueva información y suspiro relajado.
Miré a Yuigahama, porque pensé que debía haberlo escuchado primero de ella, pero ella
comenzó a dar vueltas en su silla.
"Lo sabía" - murmuró Yuigahama con cuidado, como si fuera difícil para ella decirlo. "¿Por
dónde? Ah, ¿Esto es una especie de humillación? "
"¡No! Por cierto, ¿Dónde...? ¡A-ah! "- Yuigahama, al parecer, notó algo, y rápidamente sacó su
teléfono inteligente. Al ver esto, Ishiki también dijo "¡Ah!" Y también sacó su teléfono
inteligente, y simultáneamente me mostraron las pantallas de sus teléfonos. Sí, estaba LINE,
un servicio de mensajería que produce un sonido misterioso. Casi se ha convertido en parte de
la vida cotidiana.
"Hicimos una cuenta oficial del comité ejecutivo de la fiesta de graduación y distribuimos
información en ella. Probablemente, esta es la forma más popular en nuestra generación "-
explicó
"Al Comienzo. Es muy conveniente. Puedes obtener fácilmente información y cupones sobre
tus tiendas favoritas, y en respuesta, pueden enviar una foto. "- Yukinoshita ensalzó la
conveniencia de LINE, y mientras tanto miré a Yuigahama.
Hay cosas que son más importantes ahora... Miré a la persona que, en teoría, podría haberme
contado.
"Senpai, ¿por qué no tienes LINE? ¿No sabes cómo usarlo? ¿O naciste en la Era Showa?30
30
La época de Sowa: del 25 de diciembre de 1926 al 7 de enero de 1989, a partir del 8 de enero,
comenzó la era Heisei. Es decir, nacido en la era de Sowa, son ya ancianos, a diferencia de los escolares.
121
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
"No, al comienzo de la era Heisei... Y no subestimes al nacido en la era de Showa. Los adultos
también usan LINE. Simplemente no lo necesito. "- Respondí a las groseras palabras de Ishiki y
Yukinoshita se
"Sí, parece que incluso las usan hoy en empresas. Resulta que esto no es solo una herramienta
para los jóvenes”.
Creo que hoy hay abuelos a los que les gustaría estar en contacto con sus nietos a través de
LINE. Pero para Yuigahama, por alguna razón, parecía terriblemente incómoda. "Pero los
mismos abuelos en LINE son los que hacen todo lo posible para parecer más jóvenes... De
alguna manera es incómodo. Y también comienzan a usar emoticones prefabricados o los
componen con símbolos, o incluso usan pegatinas... Es como si un abuelo intentara usar algún
tipo de jerga”.
"¡Precisamente! Resulta genial. Pienso que incluso a los personajes les pueden agregar años..."
- convino Ishiki, aplaudiendo. ¿Me pregunto por qué me siento tan herido?
"Por cierto, ¿cómo sabes lo que hacen las personas adultas?" "Mi papá tiene LINE" dijo
Yuigahama.
Sería interesante saber para qué lo usan los padres... ¿Específicamente sus padres? Pero tenía
miedo de corroborar mi suposición, por lo tanto, quizás, será mejor cambiar de tema.
"Pero hay personas como yo". ¿Tal vez no debería estar limitado solo a LÍNE? " "Tenemos una
aplicación que permite monitorear otros SNS, incluso en carteles de anuncios, llevamos a cabo
el anuncio del sitio, por lo que todo está en orden". -, explicó claramente Yukinoshita cuando
se detuvo y sonrió.
"Además, las personas que rechazan estos medios de comunicación y las conexiones con las
personas ciertamente no van a participar en la fiesta de graduación. Justo como tú aquí”.
Asentí con la cabeza un par de veces y Yukinoshita sonrió, como si fuera una hermana mayor.
Pensé por un tiempo, pero en cuanto a los documentos, no tenía ninguna pregunta. Pero algo
me hizo pensar.
31
Una referencia al manga y anime "Fighter Baki" - Nuevo Grappler Baki, sobre los condenados a la pena
de muerte, que llegaron a Japón "para conocer la derrota".
122
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
Pensé en esto y cuando comenzamos a hablar sobre el baile de graduación, y ahora, cuando
miro los documentos. Los ojos de Yuigahama regresaron a mí.
"Bueno, sí, pero si tratamos de repetir ese baile de graduación, entonces casi con seguridad no
lo veremos en absoluto".
Fue muy difícil para mí expresar en palabras el sentimiento de que algo andaba mal, y pensé
cuidadosamente. Yuigahama repitió lo mismo. Luego la competente Isshiki entró.
"Ya veo, lo entiendo. "Pero lo haremos", "solo nosotros podemos", "¡Haremos La Prom por tu
bien!" ¿Cierto? " "No se trata de eso".
"¿Lo será? ¿No? entonces, ¿cuál es el problema? "Ishiki me mira atentamente. Para evitar su
mirada, di media vuelta y mis ojos se encontraron con los de Yukinoshita.
"Ven y sabrás la respuesta". Ella sonrió y dijo esa frase extraña, luego se levantó.
Por lo general, aquí a esta hora hay todo tipo de entrenamientos y competiciones, pero ahora
el salón se veía bastante diferente. En el frente, al lado del escenario, era una verdadera pista
de baile. Trajeron flores y globos, del techo colgaba una esfera de espejos que lo iluminaba
todo.
"¡Guau, genial!" - expresó honestamente su opinión Yuigahama. Me sentí como si hubiera sido
llevado a otra dimensión y me congelé, incapaz de pronunciar siquiera palabras tan simples.
"Voy a explicar los detalles. Pidan la ropa. Kawasaki-san ya está preparando los trajes detrás
del escenario. Vayan tú y Yuigahamasan,”.
"Hacemos una presentación del baile y las fotografías que se harán para la página especial del
sitio web oficial. Al mismo tiempo, verificamos el funcionamiento de los sistemas”.
123
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
Yukinoshita señaló con el dedo varias cámaras preparadas por alguien del consejo estudiantil.
Yukinoshita obviamente estaba incómoda para continuar.
"Bueno, le pedí a Ishiki-san que reunierá a las personas que serían adecuadas para la
presentación...”
Yukinoshita y yo miramos a Isshiki con atención. La presión de dos personas, incluso para ella,
la llevaron a su límite, bajó la vista al suelo y comenzó a sudar. Yukinoshita, al ver esto, suspiró
con cansancio.
"La presentación será editada para que nadie lo sepa, no te preocupes. Lo verificare en la
etapa de edición beta...Sin embargo, no puedo pedir nada que no sepa la otra persona”. Debe
entenderse que la edición beta y todo lo demás, es para cubrir a Isshiki. Yukinoshita sonrió
levemente. Es extraño que no se enfadara... Antes ella le hablaría a Ishiki con un tono frio...
Pero entonces Isshiki hizo una cara del inframundo y bajó la cabeza ligeramente hacia abajo.
"Lo siento, perdóname, lo siento mucho. Por favor, Comencé a hablar y me olvidé de eso. Y
luego le pregunté a Tobe-senpai y a los demás, y todo se mezcló..."
"¿Tobe?"
"Si. Esa extensión y mob32, también invité a los alumnos de primer grado del club de fútbol”.
"También pedí que avisara a amigas de Isshiki y chicas de mi clase". - Añadió Yukinoshita y
pensé. La presentación debe transmitir esa atmósfera, lo que significa que necesita una
cantidad adecuada de extras. Como dicen, incluso un árbol seco adorna una montaña.
"Así que hay otros... Bueno, está bien, puedo perderme entre ellos. Estoy de acuerdo ".
"Lo siento...”
"Muchas gracias por ayudarnos. Me avergonzaba dar instrucciones y pedirles a extraños que
repitieran lo mismo por el bien de las tomas... "
"Sé buena, no hables de repetir por adelantado. Está bien, entonces me voy a cambiar de
ropa”.
"Ah, yo me voy a preparar también." - Ishiki se adelantó a mí. Antes de irme, parpadeé.
Fui al otro lado del escenario detrás de Isshiki, opuesto a donde había ido Yuigahama. "Me di
cuenta un poco de lo que me dijiste, senpai", murmuró Isshiki, con los hombros caídos por la
frustración.
32
Un personaje que no es un juego en los juegos, por ejemplo, extras de monstruos que existen solo
para que el jugador gane experiencia, cosas, dinero, etc.
124
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
"¿Qué quieres decir?" Me acerqué a ella, pero Isshiki todavía estaba mirando al suelo. "Acerca
del problema. Hace tanto que veo que estoy relajada. Probablemente, no solo hace esto. Si
esto continúa, entonces al final puede que suceda que deje todo en manos de Yukino-senpai,
"dijo Isshiki con una voz muy molesta y llena de remordimiento. Parece que ella recuerda de lo
que hablamos en el almuerzo. Creo que si una persona es capaz de mirarse desde el otro lado
después de un solo error, entonces se le puede llamar capaz. Por ejemplo, ni siquiera yo he
reconocido mis errores hasta este momento... Suponiendo la misma autodisciplina, me volví a
Ishiki.
"Si ya notaste eso, entonces todo está bien, creo". Ten cuidado desde ahora y tendrás un buen
futuro”.
Lo dije sin presión, pero Ishiki todavía está triste. Me mordí los labios. Bueno, es difícil
subestimar la depresión después de ceder a los estados de ánimo y comprometerlos... Por
ejemplo, cuando me acostumbré al trabajo y comencé a pensar que era capaz, cometí un error
inesperado y el jefe me cubrió amablemente, me sentí insignificante. , incómodo, y fue tan
vergonzoso que quería morir. Basado en mi experiencia, trataré de alentarla de alguna
manera.
"La próxima vez, si sucede algo, solo di..... Aunque, si lo dices de antemano, ella te apoyará, al
final todo funcionará. Por lo tanto, um... No te preocupes tanto”.
"¡Eso es seguro!" – antes que yo terminara, Ishiki levanto bruscamente su rostro y sonrió
ampliamente con sus labios. Hice una pausa y de nuevo Isshiki tristemente dejó caer sus
hombros.
Subimos al escenario, e Ishiki abrió la puerta a un lado. La acompañé a la habitación con sillas,
soportes de micrófono y otras cosas. También hay sillas y espejos grandes, todo está equipado
para usar, esta sala servirá como sala de espera durante el evento. Los trajes están dispuestos
en las sillas.
"Aquí están los trajes. Si el tamaño no te ajusta, avísanos... ¿cómo está allí? ¿Kawasakisenpai?
En general, te ajustará el tamaño si es necesario”.
"Entendido".
Ishiki se inclinó ligeramente hacia mí y se fue. La seguí con mis ojos y comencé a vestirme.
Probablemente se le llama esmoquin. No sé cómo se diferencia de una chaqueta, pero se
parece algo a la ropa de una ceremonia de boda... Cuello alto y pliegues en la parte delantera
de la camisa. Más o menos entiendo cómo vestirme. ¿Ahora qué tipo de horquilla o broche?
De acuerdo, entonces preguntaré. Cuando terminé de vestirme, fui al espejo.
En el espejo reflejaba a un pianista moribundo. Um... ¿Así debería ser? Esta es la primera vez
que llevo un traje, así que no sé. ¿No usan un esmoquin con un sombrero cilíndrico, una capa y
una máscara blanca? Afortunadamente, el tamaño fue el más apropiado. Casi todo está listo,
las mariposas permanecen. Y yo, como Conan-kun, recojo el pin y me lo coloco.
125
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
No estoy acostumbrado a esa ropa, así que vestirse me tomó un tiempo inesperadamente
largo, rápidamente salí de ahí. Al principio decidí regresar con Yukinoshita, pero en el lugar
encontré una belleza desconocida con adornos. La parte exterior del lindo traje tiene una
característica distintiva en forma de un dobladillo largo, por lo que incluso sé cómo se llama
ese traje. Es un Frak, o cola de golondrina.
"Oh, eres tú, Yukinoshita. ¿Qué es para ti? "Pregunté, y Yukinoshita comenzó a enderezarse
con exaltación las mangas y la espalda.
"¿Se ve extraño?"
Muy por el contrario, sin palabras. El vestuario monótono es como si enfatizara la hermosa piel
clara de Yukinoshita, y el largo del dobladillo es sus largas y patinadoras piernas. El cabello
revuelto, atado en un moño, subraya la fragilidad de su figura, dándole una cierta mirada. Su
hermosa cara refleja una belleza perversa. Incluso comencé a temer. "Esta genial, tal como si
saliera de una pantalla". Intenté expresar con palabras la irrealidad de la imagen.
"Ajá, gracias. Halagos bastante nobles, especialmente viniendo de ti. "- sonrió, escondiendo su
boca con su mano. En sus manos tenía guantes blancos, lo que la apartó aún más de la
realidad.
Incluso al poner la mano Yukinoshita en su sien y suspirar me pareció una actuación de teatro
en una obra, pero sus siguientes palabras me devolvieron a la realidad.
"Tú también eres como un actor... Como un protagonista... No, como uno que se humilla... sin
extras a su alrededor".
"¿Qué eres? Este es un papel ideal para ti. Además, aún puedes mejorar si pones un poco de
esfuerzo. Dame un pañuelo y unos gemelos33”. Yukinoshita se quitó los guantes y me tendió la
mano. Me pareció que sus manos eran más ligeras que los guantes, y le di mi pañuelo. Y los
gemelos ¿Qué es esto? Ah, era algo innecesario... Los saqué del bolsillo y se lo entregué a
Yukinoshita.
Cuando de repente fui agarrado de la mano. Asustado, traté de quitar la mano, pero ella ya
había enrollado la manga del traje, sacó la manga de la camisa, y la cubrió con un gemelo.
Después de eso, Yukinoshita dócilmente dobló el pañuelo y lo insertó en el bolsillo de mi
pecho.
33
Gemelos son pasadores articulados ideados para unir los cuatro puños en que finaliza cada manga de
una camisa.
126
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
"El doblaje estándar es " tres puntas "... algo así." - dijo ella, y me dio una palmada en el
bolsillo y sonrió.
"Ah, Si. Parece que ya lo había visto en alguna parte. En una boda de algún tipo ". "En general,
la fiesta de graduación es una oportunidad de aprender las reglas de etiqueta de tales eventos.
Aunque, no tenemos nada que hacer en tales eventos”.
"No me gusta esa expresión, pero sí, resulta que es así" - dijo Yukinoshita con una cara
compleja y otra vez se puso los guantes.
"Quería fotografiar a una pareja de baile en el papel de rey y reina, pero no conocía a nadie
que supiera bailar, así que tuve que hacerlo".
¿verdad? "- dijo Yukinoshita e hizo un hermoso giro. Sólo un movimiento, y me quede sin
aliento por su belleza. De hecho, la cola voladora de la bata se ve impresionante en el aire.
Pero el principal componente es la propia Yukinoshita. Estoy seguro de que esto está lejos de
ser "muy poco".
Al ver por primera vez el gimnasio: caí en otra dimensión. Pero ahora, con el paso del tiempo,
cuando llegaron los oradores, la atmósfera de la fiesta también apareció. Pusimos la pantalla,
apagamos las luces, encendimos los focos, y la atmósfera comenzó a parecerse a la que vimos
en el programa. También se reunieron personas adicionales, se unieron a la atmósfera, luego
un chico, Tobe llegó tarde, comenzó a hacer ruido, hablando de diferentes cosas.
Los chicos estaban vestidos en su mayoría con trajes de etiqueta, y las chicas, con una variedad
de vestidos. Aparentemente, debido a los trajes con los que estaban, todos hablan, incluso los
extraños. Es mas como una fiesta de bodas, de hecho, todos se están divirtiendo. Era
especialmente ruidosa la parte donde yo estaba, principalmente debido a las bellezas
transformadas, Yukinoshita Yukino en traje de hombre y belleza brillante de Isshiki Iroha.
El vestido de Isshiki es de color naranja brillante, atrae fuertemente las vistas de los demás.
Este color abrasador y su corta falda irradian juventud y fuerza, mientras que a partir del nivel
del pecho, un encaje
translúcido con la luz, que revela lugares bastante arriesgados, irradia atractivo femenino. Su
sonrisa es más perversa, entonces ella está disfrutando la situación.
"Voy a decir algo extraño, pero la sensación de que ser atendida por un chico guapo fue genial.
¡Para mí, fue genial!
127
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
"Como el deber de un caballero. Has estado conmigo hasta ahora. Aunque... yo misma tuve la
imprudencia de sucumbir a la atmósfera" dijo Ishiki y sonrió toscamente. Inmediatamente
entendí de qué quiso decir. El Príncipe estaba tan metido en el papel de príncipe, que cuando
nos encontramos con la princesa, sin dudar le dio la mano a Ishiki y la escoltó hasta el
escenario.
"... Ya estoy reconsiderando esto," dijo Yukinoshita, más bien con remordimiento, y su fervor
se desvanecía. Parecía cansada. Oye, ¡ni siquiera has comenzado! Parecía entender eso
también, y, con un suspiro cansado, reunió fuerza.
"Es hora de comenzar a grabar". Comencemos la reunión, así que Hikigaya-kun, llama a
Yuigihama-san, debe estar terminándose de cambiar”.
"Entiendo." - Respondí y fui al lado del escenario. Parece que Yuigahama fue a ayudar a
Kawasaki con la ropa de mujer, e inmediatamente después irían a vestirse. Toqué la puerta del
vestuario de mujeres varias veces, y luego un "Sí" vino a mí en una especie de tono irritado.
Terrible... fue probablemente Kawasaki. Al abrir la puerta, vi a Yuigahama, que ya había
terminado de vestirse y comprobaba todo de nuevo. De un color rosa claro, más cercano al
blanco, el color de la tela le otorga un tono adulto. O, tal vez, ese tono me pareció debido a su
figura. Su cuello estaba considerablemente abierto. El vestido ocultaba las caderas, pero luego
se abrió de nuevo, mostrando las líneas del cuerpo. El dobladillo del vestido es bastante largo,
pero gracias a un corte largo no parece pesado en apariencia, y vuela fácilmente con cualquier
movimiento del cuerpo. En lugar del moño usual, su cabello estaba trenzado en algo que
recuerda a una corona, y por alguna razón escuché un nombre en mi cabeza dado por un
cierto príncipe.
Mientras pensaba en eso, ella estaba sonriendo frente al espejo, tocando el dobladillo del
vestido y el área de su pecho.
128
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
"¡Ajá! ¡Gracias, Saki! Hikki, ¡lo siento por tener que esperar! ¡Seré rápida! "- dijo Yuigahama y
corrió al espejo. Ella se envolvió con un pañuelo, aparentemente para no manchar el vestido
con maquillaje, y comenzó a equiparse con dispositivos de maquillaje. "No te apresures,
todavía están hablando", dije, y Yuigahama retrocedió. Kawasaki pasó junto a ella en mi
dirección, hacia la puerta. Ella parecía bastante agotada.
"Sí, gracias por tu ayuda. Lo siento, por haberme auxiliado de manera inesperada ". "Estas es
segura." - Dijo Kawasaki en respuesta a la gratitud y me miró. ¡Oh, lo siento! Me encogí y la
miré, y oí un suspiro - si fue un suspiro de cansancio, o una sonrisa, no entendí.
"El dobladillo es largo, los tacones altos, es posible que no estés acostumbrada", dijo Kawasaki,
aunque arrogante, pero con una voz atenta, pasó junto a mí. Solo podía decir "aja" con la
espalda cansada. Ah-si Kawasaki-san, ah, sí, ¡Parece Tsundere! Vi a Kawasaki, después de lo
cual solo estaba Yuigahama. No tenía nada que hacer, por lo que naturalmente miré a
Yuigahama, que solía trabajar con un pincel delante de un espejo. De repente, sus manos se
congelaron.
"Um... es difícil maquillarme cuando las personas me miran así..." Yuigahama se sonroja,
mirándome por el espejo a los ojos. Sus mejillas están ligeramente ruborizadas y se sintió
avergonzada de mirarla.
"Ah, lo siento. No prestes atención, continúa... Por cierto, ¿aún no terminaste? ¿No crees que
es suficiente?”.
"¿Eh? ¡No, no he terminado!" - después de pensar por un segundo, Yuigahama volvió a mirar
el espejo, respondió y continuó maquillándose.
"Claro".
Y en mi opinión es suficiente, eres tan hermosa, pensé, pero aún así decidí no decirlo.
"No será publicado. Pero el código fuente permanecerá, y nadie lo eliminará. No será
borrado... Así que debemos vernos bien. "Dijo Yuigahama en voz baja y giró el lápiz labial.
Después de eso levantó su barbilla y, abriendo su boca, cambió el ángulo de inclinación,
cepillándose suavemente a lo largo con el cepillo. Los labios, brillantes con brillo escarlata, la
transformaron más allá del reconocimiento. Ya no veo esa ingenuidad en el reflejo de su cara,
me parece que es una criatura infinitamente distante. Entonces no pude permanecer en
silencio.
"Así es como...”
"¡Sí, se lo que quieres decir! ¡Todo está listo! "- Dijo Yuigahama ya no al espejo, sino girando en
mi dirección y sonriendo. Suspiré, después de haberme calmado, y gracias a ese suspiro noté
que contuve la respiración todo este tiempo. Inconscientemente, me rasqué la cabeza para
distraerme.
129
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
"No".
"¡Pero como tienes la cabeza! ¡Debes verte bien en la presentación! Esto es demasiado... "-
dijo Yuigahama, mirando fijamente mi cuero cabelludo. Su mirada gradualmente se convirtió
en una compasiva. ¿Es realmente tan malo? Bueno, sí, es malo. Entonces, creo que tener poco
atractivo en una presentación, no es tan bueno.
"Bueno, entonces lo arreglaré un poco... Al mismo tiempo, te prestaré la cera. Aunque, el gel
lo bajará”.
"Lo haré por ti. Si lo haces tú mismo, algo extraño resultará. "- como si nada se hubiera hecho,
dijo Yuigahama.
"¿Eh?.. Mi sentido del estilo fue completamente refutado... Aunque, no es que no estuviera de
acuerdo... Sí, y esto puedes manejarlo".
"Sí, detente, te ayudaré. ¡Soy buena en esto!" - Dijo Yuigahama rápidamente y agarró mi
cabello. ¡Eso duele!
Sí, ¡Estoy avergonzado! ¡Sudando! Pero a ella no le importaba, se canta algo a sí misma.
Estoy avergonzado, y mi cabeza está un poco sudada, y no puedo moverme. Pero de repente,
las manos de Yuigahama se detuvieron. ¿Qué es? ¿Ha notado mi sudor y este se volvió
desagradable? Lo siento Miré a Yuigahama a través del espejo y vi que tenía una mirada seria
en su rostro.
"¡Oye! ¡Puedes decir cualquier cosa, pero eso no! Estas palabras comenzaran una guerra... "
"Guau, ¡qué suave! ¡Shu-shu, shu-shu!" - dijo Yuigahama y comenzó a jugar con mi pelo.
"¡Cosquillas, cosquillas! ¡Detente, para, para! Lo ruego... "dije y cubrí mi cara con mis manos.
Probablemente tenga una apariencia tonta, no quiero verme en el espejo, y no quiero que
nadie me vea. Me encogí, y sus delgados dedos comenzaron a rodar por mi cabello, creando
sólidos rayos. Imperceptiblemente el ritmo de la canción, que ella cantaba, cambió,
convirtiéndose en una más suave. Sus dedos me peinan, es como si mi cabeza estuviera siendo
acariciada, a veces como un pellizco, y poco a poco me relajo, convirtiéndome en una especie
de carpa en un plato, con los ojos cerrados.
"Todo está listo", dijo, y abrí los ojos cuando vi a Yuigahama a través del espejo, mirándome
interrogativamente. Asentí varias veces, dije, bien hecho. Incluso es demasiado bueno para mí.
130
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
Parece que la satisfacción era visible en mi rostro, y Yuigahama, sonriendo, puso sus manos
sobre mis hombros.
"¡Es necesario! ¿Sabes cuánto se han desarrollaron los gráficos por computadora y el
procesamiento de video? ¡Son todopoderosos!
Ella sonrió por última vez y me dio una palmada en el hombro. Entonces, estamos listos. Me
levanté y nos dirigimos al pasillo. El sonido de los pasos no era mi habitual andar, sino uno más
duro, por lo que recordé una cosa.
"Kawasaki dijo que seas más cuidadosa con el largo dobladillo y tacones".
"Ah, es cierto. Esto es realmente muy difícil. Será difícil hasta que me acostumbre ".
"Aja. Además, aquí está oscuro, así que... "dije y levanté un poco el codo izquierdo. Enderezó
la espalda, hinchó el pecho, levanto la barbilla. ¿Qué más... No mires a tu alrededor? Parece
que de alguna manera me enseñaron de esta manera.
Yuigahama miró mi rostro con interés, pero pronto también lo recordó, sonrió y, sin decir una
palabra, me tomó por el codo, como lo había hecho antes.
Entonces, con una gran cantidad de reservas apresuradas, comenzamos a dar el mismo paso a
una distancia muy corta.
La filmación fue muy tranquila. El problema solo podía ser el baile de los reyes, rey y reina,
pero terminó bastante rápido. Yukinoshita bailó impecablemente con Ishiki. Aunque
Yukinoshita dijo con moderación que no es muy buena en el baile, al final resultó ser una obra
maestra. Un suave toque de manos en los guantes de la pareja, el elegante levantamiento en
cada vuelta... Las chicas del baile estaban fascinadas. Isshiki estaba mucho menos preparada, y
como resultado, simplemente le permitió a Yukinoshita que la guie, a veces pisando su pie, y
los movimientos fueron incómodos. Sin embargo, con cada error, ella bajaba la cabeza muy
linda, y el "príncipe", cubriendo sus errores, inusualmente bello, sonrió amablemente. Los
chicos observando estaban fascinados por ver a dos chicas absolutamente hermosas. Después
del baile, todos aplaudieron en voz alta.
Sin embargo, Isshiki parecía abatida cuando revisó el disco durante el descanso.
"Parece genial y hermoso, ya que a la gente de los alrededores le gustó, pero parece algo
completamente diferente... Parece un concurso de baile..." dijo Isshiki a regañadientes. "Estoy
de acuerdo, me parece que se planificó algo más..." dijo Yukinoshita, mirando hacia la pantalla
de la computadora y apoyando sus dedos en su sien, y suspiró.
Recordé el baile y también pensé que sí, quizás es cierto. Su baile era más como un
espectáculo que una fiesta. Isshiki llegó a la misma conclusión. Ella asintió y se volvió hacia
Yukinoshita.
"Creo, que dejaremos el baile lento. También me gustaría un video más animado”.
"¿Más alegre y animado? Entonces deja que todos bailen, y la cámara siga a Tobe-kun e Ishiki-
san”.
131
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
Bueno a Yukinoshita no le gustan mucho estas cosas. Sonreí, diciendo que no estaban de
suerte, y Yukinoshita se volvió hacia mí.
"¿Eh?" Yuigahama se sorprendió y la mira distraídamente. ¿Qué es lo que se trae? ... "Pero
después de todo... no he bailado ni una vez en mi vida..." - dije, levantando mi mano
ligeramente, y Yuigahama asintió fuertemente varias veces. No tenemos un salón de baile
aquí, pensé, e Isshiki intervino.
"Es por el video, y nosotros. Necesitamos crear una imagen de algún tipo como club. Bueno,
eso es todo. "Dijo Isshiki, apoyando sus manos en sus caderas y moviéndolas. Parece ser
comprensible, pero no lo es...
Yukinoshita, se ve con una cara cansada, decidió ayudar, viniendo con nosotros.
"Solo mira a tu alrededor y haz como los demás. Para este video, cuantas más personas sean,
mejor será para la oficina editorial. No importa si solo cubres las lagunas para Ishiki-san y
Tobekun”.
No me llaman simplemente "el fondo" por nada. Además, entiendo lo que Yukinoshita quiere.
Tendremos información no prevista, además, es muy poco probable que no tengamos otra
oportunidad para realizar tales encuestas a gran escala. Entonces si por alguna razón, algo no
encaja no será extraño, entonces grabar es el proceso correcto.
Parece que todo tiene lógica, pero aún siento que algo anda mal. Como si no tuviera suficiente
de un solo detalle.
"Bueno, sí. Me incomoda pedirles a otras personas hacer papeles más o menos principales, por
lo que me ayudarías mucho. Va ser difícil, intentaré pensar en algo, por supuesto... "dijo
Yukinoshita rápidamente.
"¿Ah? Ah... Sí... No soy bueno en esto, pero... si es así, entonces está bien. "- con los brazos
cruzados sobre el pecho y sonriendo incómodamente acorde con Yuigahama. Por supuesto, si
lo exigen, no funcionaria. Ya que todos los reunidos aquí son voluntarios, sería difícil
mandarlos.
"No sé... Bueno, no es algo como un "¡Si-si!”. “Como todo el mundo", dijo Yuigahama con
cierta dificultad.
132
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
moviendo sus brazos y cuerpo como ídolos del pop, pero yo todavía no entendía. Parece que
los sonidos fuertes la atraían, y el cercano Tobe me agarró por los hombros. "¡Vamos, Hikitani-
kun, más alto! hey, ¡digamos hey! ¡Vamos, hey!"
No entiendo nada, pero parece que confía en ese "hey" sin sentido.
"Ah-ah... estás familiarizado". - Dije en voz baja, casi para mis adentros, y comencé a saltar con
la multitud.
"¡luego! relájate, solo ajústate al ritmo. ¿Cómo dicen sumérgete en la ola? ¡Baila mientras la
música este sonando! "
"Tobe-senpai, es suficiente", dijo Ishiki y Tobe, asustado, tomaron su puesto. Su consejo para
mí no era de ayuda, pero al estar en esta posición era necesario para ese momento. Entonces,
debo copiar a Tobe. Si se viene una actuación en vivo y se escucha la nueva canción, bajo el
mando de "¡Todos juntos!" cantemos juntos.
Tan pronto como esta melodía y atmósfera me intoxicaba, comenzó otra canción. Una balada
se llama, pero es una melodía más tranquila. Estaba arrastrando los pies, mirando a mi
alrededor, y chasqueando los dedos, nada más funcionaba para mí. Simplemente sacudía las
piernas y la cabeza como un metrónomo, pero de repente fui agarrado por una mano.
Era Yuigahama, estaba sonriendo tímidamente. Mi pulso, que era tan alto debido a la actividad
física, saltó aún más, y miré a mi alrededor. Todos bailando con cierto parecido al vals o a una
distancia neutral mirando sus pies.
Por lo tanto, creo que nadie se ve aquí. Veo solo a Yuigahama. Puse mi mano libre sobre su
hombro, y ella puso su mano sobre el mío. No sé cómo moverme aquí, así que iba de aquí para
allá. Ella se acerca a mí, retrocedo, doy un paso de lado, estoy detrás de ella. Noto que el lugar
donde la sostenía estaba muy caliente, tal vez estaba sudando, traté de no respirar, porque
nuestros rostros estaban muy cerca.
34
Cantado por Yoshitaka - Número estándar.
133
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
"No, quiero decir, debes estar disgustada de bailar con un tipo pegajoso. Quiero decir,
probablemente debería morir”.
"¿Eh?! ¡No exageres! ¡¿Es algún tipo de auto humillación?! "dijo Yuigahama, sonriendo, y
comenzó una nueva canción. Recuerdo esta canción, estaba al final de esa serie.
Yuigahama apartó la mirada, y yo miré detrás de ella. Ahí estaban Tobe e Ishiki bailando. El
movimiento y ritmo no son para ellos, por supuesto, pero son divertidos. Tobe tendió su mano
para tomar a Isshiki por la cintura, pero ella le golpeó el brazo y se deslizó hacia atrás, como si
estuviera a punto de darle una patada de un giro. Esta es nuestra reina del baile.
En ese momento, me sentí cansado. Salí de la multitud con un paso lánguido, y tomé una
bebida de las preparadas en la mesa y refrigerios. Desde aquí se puede ver todas las
decoraciones de la pista de baile y el escenario.
Está claro, que esto es la prom... Sin embargo, estos son solo mis sentimientos. Aun así esto no
me conviene.
134
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
El día después de la toma de fotos, yo y Yuigahama fuimos convocados a la junta escolar. Ishiki,
sentada frente a nosotros, levantó una pila de papeles, los puso sobre la mesa y se los entregó
a Yuigahama.
"Aquí hay una lista de fotos que se usarán en el sitio web oficial. Si hay malas tomas,
táchenlas”.
"Ah... Hikki, ¿vas a mirar?" Yuigahama extendió las fotos en abanico y preguntó. Moví la
cabeza.
"No, no vale la pena". Si las miro - entonces marcaré todas las fotos como fallidas... Confiaré a
ti esto”.
"Ya veo... Bueno, entonces las miraré". - Convino Yuigahama y, tomando un bolígrafo,
comenzó a ver cada foto. De vez en cuando, ella emitía exclamaciones asombradas y
encantadas. Sí, a las chicas les gusta que las fotografíen...
Sin embargo, ahora no tengo nada que hacer. Me apoyé sobre mi brazo y comencé a ver cómo
Yuigahama revisaba las fotos.
"Ah, sí, un poco se perdió después de la participación. Ahora entiendo lo que querías decir de
ir para saber la respuesta”.
"Solo pude compararla con la serie, porque no me encontrado en una prom en ningún otro
lado, y ahora estoy más o menos consciente de qué se trata. Es un poco acertado decir esto,
probablemente, pero ya no creo que sea tan complicado. Creo que las personas que ven la
presentación estarán de acuerdo con esto”.
"Ya veo. Entonces tiene sentido publicarlo. También pensé que, aunque era posible encontrar
fotos adecuadas en Internet, la presencia de rostros familiares nos daría una idea más clara”. -
Dijo Yukinoshita con una expresión complaciente, lo que me pareció algo divertido, y sonreí.
De hecho, también creo que el video es útil. Incluso si yo siendo una persona que ha sido
negativa con respecto a la fiesta de graduación, comencé a pensarlo, sobre todo porque será
útil para los futuros participantes de la Prom.
Lo más probable es que Yukinoshita quisiera hacer la presentación para darnos una idea de
cómo se localizará la fiesta de graduación, porque casi todo lo que tenemos de información,
imágenes y videos sobre la fiesta de graduación nos llegó desde Occidente, y todavía había
algún tipo de barrera cultural. Si intentamos simplemente realizar la fiesta de graduación, sin
haber eliminado el alcance de lo que no comprendíamos, estructura, brillantez, los
135
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
participantes podrían pensar que el evento es demasiado desagradable y débil. Es por eso que
hubo la necesidad de simular una fiesta de graduación en japonés en la Preparatoria Sobu.
"Senpai, tú no eres el único. Parece que a todos los que vinieron a la grabación también les
gustó. En Internet, levanto mucho ruido, mira”. - Dijo Ishiki, mostrando las fotos desde su
teléfono inteligente los lugares de las tomas de ayer, que, al parecer, publicaron en la red
social los propios participantes. Algunas chicas con un peinado exuberante dejan comentarios
como "¡Ah, fue genial!". ¿Pero por qué ocultan tan persistentemente su rostro detrás de orejas
de gato y bigotes? Sus ojos son negros y con la pantalla de luz ya es imposible saber quienes
son.
"¡Ah, yo también lo vi! Muchos están de buen humor después de la prom."- Dijo Yuigahama,
levantando la vista hacia las fotos, e Ishiki asintió, mostrando algunas cuentas más en su
teléfono. La mayoría de ellos le pusieron los efectos de Snow o Beauty Plus35, por qué ni
siquiera lo saben, pero todos están felices.
También vi una foto bastante atrevida, donde en la multitud algunos se abrazan unos a otros,
o simplemente están demasiado cerca. Mirando un vestido con el cuello muy abierto,
probablemente frunciría el ceño, como lo estoy ahora, como diciendo "¿Por qué estás
coqueteando aquí?", ¡Aunque no tengo derecho a culparlos! ¡Me da vergüenza incluso
recordar que yo estaba allí! ¡Tuve el deseo de morir! Por lo tanto, los dejaré en paz.
En general, en las noticias, las reseñas fueron positivas, muchos "me gusta", muchos escriben
que quieren participar. No sin comentarios negativos, pero son tan pocos que puedes
ignorarlos.
"Si consideramos las tomas como publicidad adicional, entonces su costo se justifica por sí
solo". Yukinoshita respondió con los ojos cerrados por mi asentimiento y continuó haciendo
algo en la computadora. Yuigahama, al parecer, terminó con la selección de fotografías hasta
la última línea, luego entregó una pila a Ishiki.
"¡Muchas gracias! En este momento, voy a hacer la página especial”. Con una gran sonrisa,
Ishiki comenzó a mirar a través de la pila de fotos en detalle, tomando la computadora portátil
más cerca, comenzó a operar la rueda del mouse.
"Gracias por venir a nuestra solicitud. Ya puedes irte. "- Dijo Yukinoshita, interrumpiendo el
trabajo por un momento e hizo una leve reverencia. La miramos y parpadeó varias veces.
Tomó un tiempo entender lo que ella dijo.
"¿Eh? ¿Qué, eso es todo? "- pregunté y Yukinoshita, unos segundos me miró, luego comenzó a
pensar, poniéndose la mano en la barbilla.
"Era todo lo planificado... Ahora el consejo estudiantil está haciendo todo, pero no hay otro
trabajo donde se necesite gente. ¿Verdad? "
"¡¿Eh?! ... UM, bueno, si Yukino-senpai lo dice, entonces así es”. Ishiki respondió, al pedido de
confirmación de Yukinoshita, tuvo que dar esa respuesta de mala gana haciendo un esfuerzo.
Yukinoshita, al parecer, ya lo ha calculado hasta el final y asintió con la cabeza hacia ella.
35
Aplicaciones para teléfonos inteligentes.
136
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
"Tal vez cuando necesitemos ayuda, te llamemos más tarde", dijo, sonriendo alegremente, y
no nos quedaba más que estar de acuerdo. Irte de inmediato, tan pronto como el trabajo se
haya terminado, es grandioso, por supuesto, pero cuando de repente te descartan... estaba
confundido, y Yuigahama se levantó rápidamente sin demora. "Está bien. Gracias por tu
trabajo Buena suerte, nos llaman si necesitan algo. "Dijo, rápidamente, recogió sus cosas y me
dio un codazo en el hombro.
"Hikki, levántate".
"Gracias, sempai".
"Bueno, yo siempre no tengo nada que hacer. ¿No ibas a algún lado con Miura? Le dije.
"Ella me dijo que hoy necesitaba ayudar con algo. Además, ambas teníamos algunos planes... "
"¿Eh?" Yuigahama gritó sorprendida, pero aún más es la expresión de su cara estaba perpleja.
Ella no parecía ser capaz ni siquiera de entender el significado de lo que dije, no es que
estuviera sorprendido. Maldita sea, qué he hecho... Levanté la bufanda, escondiendo mis
mejillas calientitas.
"Ah, bueno... Necesito preparar algo para la celebración de la entrada de Komachi, y para su
cumpleaños, todo eso..." Giré la cabeza y pensé en la razón, diciéndole a través de la bufanda.
Yuigahama parece estar contenta con esto y, inclinándose ligeramente hacia adelante, me dio
una palmada en el hombro.
"¡Gran idea, iré! ¡Compraré algo también! ¿Y a dónde vamos? ¿A dónde? "Yuigahama dijo con
una voz emocionada.
Estoy contento, por supuesto, de que estés tan animada, pero dame un poco de tiempo para
pensar...
137
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
Inmediatamente encontré una repentina revelación. Sí, sí, de seguro, quiero ir allí, estaba
encantado conmigo mismo, y Yuigahama me miró extrañamente, con la cabeza inclinada hacia
un lado.
"Allí, dicen, que hay una máquina que vende MAX Coffee, solo ahí lo venden. Quería comprar
MAX Coffee allí”.
Después de decirlo, recordé lo que Komachi me había dicho muchas veces, y pensé que la
estaba arrastrando a mis locuras, pero Yuigahama estuvo de acuerdo.
"Bien, vayamos a Lalaport entonces. Y... ¿Te gusta mucho el café MAX, no? " dijo Yuigahama.
Al final, ella todavía se veía un poco infeliz, pero de hecho estuvo de acuerdo de inmediato, lo
que me sorprendió y le pregunté nuevamente por las dudas. "¿Eh? ¿Es Verdad? "¿Qué?" ¿Es
imposible? ", le preguntó a ella sospechosamente. En sus ojos, claramente se lee, algo que
dicen, ¿El mismo lo sugirió? La miré directamente y suspiré para calmarme un poco.
"¡Ara-ara! ¡Corramos! "- ella me sonrió y en el pasillo se escuchó sus rápidos pasos,
adelantándome. Y también me acerqué para alcanzarla.
Nuestra escuela Sobu no está muy lejos de TOKYO-BAY Lalaport, solo cuatro estaciones, un
poco más de diez minutos en tren. Junto con el tiempo de espera y todo lo demás, no toma
más de media hora. Por lo tanto, durante el traslado no había nada como el silencio, aunque la
conversación a veces se congelaba. Debido a los pasajeros que pasaban y al entorno que nos
rodeaba, ella podía hablar conmigo, por ejemplo, acerca de qué tan vacío estaba el vagón, o lo
que recientemente pasó en el evento. Más precisamente, ella siempre me decía algo. E incluso
cuando llegamos a Lalaport, la conversación dispersa continuó.
Yuigahama desagradablemente impactada, se dio vuelta hacia mí. Hay una serie de tiendas de
moda aquí, y no entiendo de esto en absoluto. Por lo tanto, todo lo que puedo hacer es mirar
las tiendas tontamente.
Pero justo a la entrada de Lalaport hay una tienda Peach John. Tengo vergüenza y vergüenza y
se me acelera el corazón. Sin embargo, todavía estoy fatigado de ir detrás de Yuigahama como
perseguidor. Si planeará comprar algo para mí, entonces ya habría terminado, pero vine a
buscar un regalo para Komachi. Déjenle a ella lo de mi hermana ya que es una chica, así que no
36
Es un gran centro comercial popular en la prefectura de Chiba
138
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
puedo confiar en mi propio gusto. Yuigahama, en teoría, también entiende esto y me mira con
desconcierto.
"Sí, algo así. Sus preferencias son muy obvias, aunque es poco probable que este feliz si le
compro eso”.
"¿Lo crees? ..." Yuigahama me miró como si quisiera decirme que Komachi realmente estaría
feliz.
"Creo que sí. Lo más probable es que diga algo como "¡Oh, gracias, hermano! Komachi está
muy feliz y avergonzada ", y luego en algún lugar lo abandonará y nunca lo usará". "Cuan...
interesante estás parodiando a Komachi-chan... Aunque, tal vez lo sea. Yo tampoco usaría
regalos extraños de papá. Hubiera sido mejor si él me hubiera dado el dinero”.
"Um... Debe haber una máquina de café MAX ahí, así que iré y la compraré".
"¿Lo sabes?"
"¡¿Lo averiguaste?! ¿Y qué hay del regalo que hay que buscar?
Sí, tienes toda la razón. Pero haciendo oídos sordos, me abrí paso entre la multitud, fui a la
máquina deseada. A lo largo del pasillo hay varias máquinas diferentes, y una de ellas es
amarilla.
"Sí... es una máquina para MAX Coffee... Escuché que estaría temporalmente, así que pensé
que podría no estar...”
Con mis manos temblorosas, tomé algunas fotografías. Qué hermoso, naranja... "Oh, genial,
me gusta el diseño del MAX Coffee." - dijo una voz cansada, parada detrás de mí, Yuigahama,
ella no tendría ninguna razón para tomar fotos de una máquina expendedora. Y yo no voy a
subirlo en Instagram para que le den me gusta.
"No se trata solo de diseño. Si le das vuelta, verás la parte posterior del MAX Coffee.
"Ah...”
Ella todavía no parece entenderlo. Por lo general, la máquina expendedora "MAX Coffee" no
dice mucho. Aunque me agrada. En general, por ahora es suficiente. Ahora tenemos que
hacernos un selfie detrás de la máquina. Pero tan pronto como decidí esto, Yuigahama se rió.
139
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
"¿Qué estoy diciendo? El diseño ha cambiado varias veces, ¡pero este es el mejor, el más
atractivo!
"¿Por qué estás tan emocionado? No sé qué diseño tenía antes... "- dijo Yuigahama y suspiró,
viendo cómo persistentemente trato de convencerla de algo.
"Ah, bueno, también tomaré una foto." - Dijo, sacó su teléfono inteligente y se acercó a mí.
Estaba a punto de tomar una foto, cuando se apegó Yuigahama, sin previo aviso. Por lo tanto,
ni siquiera tuve tiempo para negarme, como resultado, probablemente tenga una expresión
terriblemente estúpida en mi cara. Sin embargo, incluso si hubiera una advertencia, terminaría
con las mejillas sonrojadas, mirando hacia otro lado, y mi cara sería igual de estúpida. Entonces
esta foto no es la peor opción.
"Ajá". - Respondió en silencio Yuigahama, mirando su teléfono. Ella no tardo mucho tiempo en
marcar, y mi teléfono tembló. Hubo un mensaje de Yuigahama.
La foto adjunta era generalmente brillante, con estrellas que volaban, y en el centro había dos
personas con orejas de perro, nariz y bigotes... Umm, con tal tratamiento ya no tengo
derechos legales sobre esta foto. Ligeramente sonriendo, puse un bloqueo a esa foto.
Quería retroceder de esta ola de emociones, pero Yuigahama me agarró la manga, sin
soltarme, y suspiró con cansancio.
"Entonces echemos un vistazo a IKEA. Parece que se venden muchas cosas diferentes "dijo
Yuigahama, señalando con el dedo a otro edificio. IKEA es una compañía sueca que vende
artículos de interior por todo el mundo. Su principal oficina japonesa está en el puente de
Chiba. ¡Chiba es la principal en Japón!
Bueno, sí, pasear por el interminable Lalaporte fue bastante ineficiente. Cambiar el lugar es
una buena idea Estuve de acuerdo con Yuigahama y fuimos allí.
La zona comercial está en la costa, por lo que en esta época del año el viento de la costa
todavía está frío, especialmente cuando sales de un supermercado con calefacción.
Dentro de la tienda hace calor y los sofás y alfombras de la entrada parecen cálidos. "De
acuerdo, echemos un vistazo". - Dijo Yuigahama y caminó de la manera habitual hacia el
ascensor. La seguí y fui a la sala de exposiciones. Se pueden reconocer y mirar los utensilios de
casa, artículos interiores, todo tipo de comestibles. Las principales categorías de productos son
"para familias de tres personas en una casa grande", "cosas inteligentes para apartamentos de
tres habitaciones" y similares. De hecho, es como una exhibición de algún tipo. Soy nuevo en
una tienda de muebles, pero me gusta aquí. Kaguya quiere que admita que me gusta también ,
¡me gusta! Experimentando emociones tan sencillas, yendo de compras.
140
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
Yuigahama decidió buscar en el área con un letrero que decía "Vida independiente en
Urayasu". Probablemente hay algunas cosas interesantes allí, como un sillón que no se
romperá, incluso si te sientas en él 6, 300,000 veces. Seguí al Yuigahama.
El color principal del interior es blanco, con armarios y cofres aseados y sin decoraciones crean
la sensación de que la habitación es más grande de lo que realmente es. El espacio en las
paredes y en los armarios también se usa de forma eficiente, todas las cosas pequeñas tienen
su lugar.
Pero el área continúa aún más. Dentro había una cocina pequeña, pero inmóvil, una habitación
con lavadoras... Sí, esta situación es ideal para una sola persona. ¡Hachiman, viviría aquí! Mi
madre me susurró, pero deseché este pensamiento. Mientras tanto,
Yuigahama estaba mirando otras cosas, y en algún momento parecía estar cansada, y se
escuchó un suspiro en el pasillo, ella se sentó en la cama junto a la pared.
"Hikki, ¿Vivirás solo cuando te recibas?" Preguntó somnolienta, volviéndose hacia mí.
Puse la botella en su lugar y emitió un sonido bastante fuerte, aunque estaba vacía por dentro.
Para ocultar este sonido, agregué:
Quería decir que iré a la universidad para ello, pero no lo había dicho.
Yo mismo creo que incluso en la universidad no tendré ninguna reunión fatídica, y que no
encontraré nada similar al propósito de mi vida. Desde el nacimiento hasta hoy, realmente no
quería nada, probablemente, simplemente no soy la persona que podría ir tras un sueño. Pero
incluso si encontrara algo como eso, seguramente habría fallado en algún momento, yo mismo
lo hubiera rechazado, justificándome a mí mismo que realmente no quería hacerlo. El
resultado ya lo veo. Pero esto, de hecho, no es una razón para el pesimismo, creo que es como
la mayoría piensa.
Yukinoshita Haruno dijo que los adultos siempre se están alejando de algo. Pero hay personas
que no tienen nada que rechazar, porque ni siquiera se esfuerzan por nada. Por ejemplo, yo.
Entonces, ¿qué hacen aquellos que ni siquiera pueden rechazar algo? Noté que la
conversación se detuvo porque estaba pensando en todo tipo de cosas inútiles. Yuigahama
estaba mirando la botella vacía.
141
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
"Yukinon ya ha elegido su camino. Tan rápido... "murmuró Yuigahama, y no tengo idea de qué
decirle. Al darse cuenta de que no iba a decir nada más, Yuigahama suspiró, sonrió
alegremente y me miró a los ojos.
Parece que se dio cuenta de que yo era el único en pie y se movió hacia un lado, dejando
espacio para una persona. Estaba un poco asustado por el repentino chirrido de los muelles,
pero aún así sería feo rechazar tal situación. Además, si me niego ahora, ¡ella pensará que
estoy demasiado emocionado por sentarme a su lado! ¡Esto es tonto! En general, también me
senté en la cama. "Hikki, ¿Con qué soñabas cuando eras niño?"
"Depende qué llames un sueño... Hubo muchas cosas en las que pensé en mi infancia.
Convertirme en un director, un hombre rico ... Y, también, quería convertirme en un jugador
profesional de béisbol, un héroe, un autor de manga, un ídolo, un policía ... Un médico, un
abogado, un presidente, un primer ministro. Y si sigo, ser un magnate del petróleo”.
"Es extraño decir esto sobre mí mismo, pero también pensé, ¿qué pasa con este niño?" E
incluso es un poco molesto. ¿Qué niño más incómodo? Y ahora también... Debido a esta auto
ironía, Yuigahama se recuperó rápidamente.
"No es el mejor consuelo". Pero por las dudas, diré que cuando era niño era muy lindo. Por
cierto, ¿y tú? ", Pregunté, y Yuigahama inclinó la cabeza pensativa, con los brazos cruzados
sobre su pecho.
"Yo... Mmm, también soñé con todo tipo de cosas. Trabajar en una floristería o en una
panadería, o convertirme en una ídol... "
"Es casi lo mismo que el mío." Sonreí con fuerza, mirando a Yuigahama con el ánimo de una
niña contando viejos sueños. Sin embargo, su ingenuidad no duró tanto y la expresión facial
cambió rápidamente a un adulto. Yuigahama se levantó de la cama y avanzó, paso a paso,
como alejándose del sueño de la infancia.
"Y... una novia, también probablemente..." dijo, mirándome por encima del hombro.
Yuigahama estaba de pie frente a la cocina a cierta distancia, el área, se iluminaba por los
rayos del sol, que penetraban a través de la ventana de cristal redonda y se reflejaba en los
azulejos y las paredes blancas. Lo que ella dijo tenía un tono ácido de realidad, así que no pude
sonreír ni devolverle la sonrisa. A cambio, también me dirigí a la cocina, pensando qué decir.
"Si lo dices, no parece ser un sueño..." Ella dejó caer sus hombros y sonrió con cansancio.
Probablemente, ella sonrió. La sonrisa afectuosa era más cálida que la luz brillante que la
envolvía. Me sentí incómodo mirándola y miré hacia abajo.
142
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
reales, fueron puestos a la venta, pero me parecen artificiales por alguna razón. Muebles,
comida, cocina, cama: todo es real, pero para mí es como un espejismo. ¿Cómo separar el
espejismo de la realidad? Intenté tocar el aparador.
"¿Tal vez entonces podríamos hacerlo nosotros mismos?" "¿Qué?" ¿Los muebles?
Por un segundo me olvidé por completo de lo que estaba hablando, pero la palabra "regalo"
me recordó todo. ¡El regalo de Komachi! No, no lo recordaba,
¡porque lo olvide!, barrió dentro de mí oleadas de auto justificación, pero no sé qué responder
a la súbita propuesta de Yuigahama. Ella se iluminó, sosteniendo delante de ella un plato, con
un cuchillo, tenedor y taza.
"Darle una taza con algo y un pastel... ¡Y decirle que la taza es un regalo! ¡Qué hermoso, se me
ocurrió! "- apoyando sus manos en sus mejillas, se regocija Yuigahama.
"¡No prestas atención! Al final será una verdadera sorpresa. "- Yuigahama parece haber
disminuido su confianza en su sentido de belleza a causa de mi tono. Ligeramente enrojecida,
comenzó a devolver las cosas a sus lugares.
Su aspecto un poco enojada con una sonrisa parecía divertida, así que también sonreí.
"¡Oh, eso sería genial! ¡Vamos! "- Me gustó mucho esa idea y ella me empujó hacia atrás,
dirigiéndome desde esa área de la tienda.
No es una mala idea hacer algo por ti mismo. Tendrá un fuerte impacto al corazón el recibir tal
regalo, especialmente por el tiempo y trabajo invertido, más si la relación con el donante no es
la peor. Es realmente conmovedor. Por lo tanto, creo... que si intento hacerle a Komachi un
pastel, entonces, quizás, a través de ese pastel, tendré un nuevo sueño... Sí, el legendario
sueño de convertirme en el mago Pesutorī kyua.
…………………………………………………………………………………………….
Los países se están derrumbando, las montañas y los ríos están en pie, lo dijo Du Fu. Los
sueños son destruidos, y el hogar de los padres cuesta, alguien lo dijo. ¿Quién? Yo, por
supuesto.
La noche cambia al día. A la mañana siguiente, después de las actividades escolares la cual
Yuigahama, paso sin problemas, las clases llegaron a su fin. Ayer Yukinoshita dijo que no tienen
nada parecido a un trabajo como en el baile, y ahora ni Yukinoshita ni Ishiki me llaman. Si
143
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
todavía no hay nada, entonces, tal vez, deba irme a casa... Pero me sentí algo inquieto, así que
miré hacia Yuigahama. Si van a llamar, primero llamarán a Yuigahama. Yuigahama notó mi
mirada y asintió levemente hacia mí. Luego esperó hasta que terminó una conversación con
Miura, escapó astutamente y se acercó a mí.
"Hikki, ¿Qué harás hoy?", Inquisitivamente inclinó la cabeza me preguntó Yuigahama. A juzgar
por su pregunta, no se requiere de mi asistencia para la fiesta de graduación.
tengo nada, me iré a casa". - Dijo Yuigahama, rápidamente regresó a su escritorio, se despidió
de sus amigos, agitó su mano y tomó todas sus cosas. Tomó rápidamente su impermeable y se
echó la mochila al hombro, se envolvió la bufanda alrededor de su cuello.
"Ajá...”
Sentía una pequeña confusión debido al hecho de que volver a casa con Yuigahama se
convertía en una rutina, me dirigí a la puerta. La puerta comenzó a vibrar repentinamente y se
abrió de un golpe. Me congelé debido al sonido repentino y fuerte, y pronto vi a Isshiki Iroha.
Parecía tener mucha prisa, su respiración se había ido.
"Que bien, ustedes dos todavía están aquí..." - dijo Ishiki. Al vernos, se relajó y respiró hondo.
"¿Qué sucede?"
"... Solo ven conmigo", dijo Isshiki e inmediatamente se dio la vuelta. Intercambiamos miradas
con Yuigahama. Ishiki se veía muy seria, así que tendremos que ir con ella, incluso sin estar al
tanto del caso.
Ishiki rápidamente camina por el pasillo, y nos apuramos para alcanzarla. La alcancé al bajar las
escaleras y la miré a la cara. Ishiki notó mi mirada y miró con seriedad hacia adelante, como si
lamentara perder el
"Tenemos un asunto grave", dijo Isshiki y guardó silencio. Su rostro era demasiado serio,
haciéndole saber que la situación era grave. No tuve tiempo de preguntar lo qué estaba
pasando, ya que habíamos llegado a donde aparentemente se dirigía. Aquí es la oficina del
maestro, es la oficina, la oficina del director a juzgar por la placa de identificación, es la sala de
espera, aunque nunca he estado allí.
Ishiki llamó a la sala, sin esperar una respuesta, abrió la puerta y entró. Dudé por un momento
si debía entrar.
La madre de Yukinoshita se volvió hacia la puerta abierta y nos miró con una sonrisa. Ella tiene
esos ojos en los que puedes ahogarte si miras demasiado tiempo. Parece que ella miró a
144
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
Yukinoshita con la misma mirada, y sentí la piel de gallina en mi espalda. Ishiki también la miró
y saludó con una reverencia.
"Perdonen por esperar. La realización de la fiesta de graduación fue discutida y decidida por
todos nosotros, por lo tanto participaremos en la discusión, para la solución del problema ",
dijo Isshiki con decisión. Su voz era más como un ladrido. El tono de la voz, las palabras, la
mirada, todo expresaba hostilidad. Ishiki no lo ocultó, por el contrario, miró con una mirada
aguda a la madre de Yukinoshita. En respuesta, la madre de Yukinoshita sonrió torpemente.
"¿Quiénes fueran?, no los molestaremos con nuestras discusiones. Simplemente hemos venido
a dar nuestra opinión”. - Dijo con voz suave, como si estuviera calmando a una niña, y sonrió
ampliamente, nos invitó a sentarnos. Hiratsuka-sensei se volvió hacia nosotros y asintió,
diciendo, que debíamos obedecer.
En total, la habitación tiene dos sofás negros cubiertos de cuero. Un sofá de honor para los
invitados, para tres personas, y por el contrario otro: un sofá en forma de L con Hiratsuka-
sensei y Yukinoshita, y una mesita baja en el medio. Por supuesto, que nos sentamos ahí,
naturalmente frente a la madre de Yukinoshita y Haruno-san.
"Entonces, dígalo de nuevo" - dijo Yukinoshita con voz firme, aunque nunca nos miró todo el
tiempo que estuvimos ahí. Su madre sonrió levemente y Haruno-san toma su café con una
pajilla. Debido al frío, irradiado por los tres miembros de la familia Yukinoshita, toda la
habitación estaba en silencio. La madre Yukinoshita, al parecer, también entendió eso, por lo
que hizo una suave sonrisa.
"Existe la opinión de que es mejor cancelar la fiesta de graduación. Fuimos contactados por
fideicomisarios que vieron las imágenes del prom en la red, dicen que la celebración de tal
evento no es una buena idea.... igual que yo, consideran que este evento no es adecuado para
estudiantes de secundaria ", dijo la madre de Yukinoshita, eligiendo cuidadosamente sus
palabras. Miré a Haruno-san, que estaba sentada a un lado, y ella suspiró con cansancio.
"Incluso entre los graduados hay críticas en contra". Haruno-san parecía haber
complementado las palabras de su madre, entendiendo el propósito de la visita. Parece que la
trajeron aquí por el fuego que la acompaña. Sin embargo, Haruno-san agregó en tono
provocativo.
"Un pequeño número de opositores no es motivo para ignorarlos. Si hay personas quienes
están en contra, entonces incluso ellos deben ser respetados”. - La madre de Yukinoshita
respondió de inmediato. No tan cariñosamente como para llamarlo un reproche, más bien en
un tono de juicio. Había algo en sus palabras que era estricto. Pero Haruno-san fingió, como si
no tuviera nada que ver, cerrado los ojos, y continuó tomando su café.
Yukinoshita las perforó con la mirada, miraba la conversación con una mirada fría.
"Soy miembro del consejo de administración. Además, no puedo ignorar la solicitud de una
persona que conoce a papá desde hace mucho tiempo. ¿Lo entiendes?
145
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
Su rostro es suave, el tono de su voz es cálido, las frases son benévolas. Ella parece
exhortarnos como a niños sobre algo, en contraste con el tono al que se acababan de dirigir a
Haruno-san. Yukinoshita apretó el dobladillo de su falda y bajó la cabeza.
"¡Ya dije que el consejo de administración y la escuela pueden hacer frente a esos problemas!
Después de todo, hablamos sobre eso, cuando obtuvimos un consentimiento preliminar ", dijo
Yukinoshita, interrumpiendo por un momento esa voz. Pero con cada palabra, su voz se
calmaba, luego cambió a una mirada débil y herida, cayendo a una esquina del piso, y
Yukinoshita apretó los dientes. La madre de Yukinoshita la escuchó y asintió.
"Creo que el consejo de administración se apresuró en su decisión. La decisión fue tomada sólo
en base a papeles, ¿verdad? Por lo tanto, la decisión final se pospondrá hasta hacer una
verificación real”.
"¡Eso está mal! ¡No aceptamos que se cancele! ¡Además, son los padres quienes deben vigilar
a sus hijos! "- Ishiki explotó, no permitiéndole terminar. Estas acciones decisivas sorprendieron
tanto a Yuigahama que la mira con los ojos muy abiertos.
"Ishiki"
"Lo siento." - Dijo Hiratsuka-sensei con desaprobación e Ishiki se disculpó, pero aún así señaló
inconsistencias. Al observar estos eventos, Haruno-san se dio vuelta e intentó contener la risa.
Por supuesto, que en esta situación, solo ella puede reír. Hiratsuka-sensei inclinó la cabeza
vigorosamente, disculpándose por la descortesía de su estudiante, y la madre de Yukinoshita
sacudió la cabeza, diciendo, que todo estaba bien.
"Creo que los tutores también pensaron en eso. No es necesario cancelar absolutamente todo
o restringirlo severamente. Pero aun así ellos lo están pensando y mucho. Por ejemplo, el
ruido en las redes sociales, la imagen y el daño a las personas... Esto es muy probable que
ocurra, por eso somos tan cautelosos en relación a este tipo de actividades ", dijo la madre de
Yukinoshita, mirando a Ishiki con sus ardientes ojos, como si fuera una escena rara. Para mí, su
mirada parecía alegre.
Isshiki-san, ¿Cree? Que es bueno decir a la escuela y a los tutores sobre la importancia de
enseñar a los jóvenes la interacción con la red y este tipo de cosas. De hecho, tales proyectos
en otras escuelas ya existen. Sí, y en las empresas a menudo se imparten cursos adicionales
sobre ello”. – Como un fusible, dijo. Ella es como Yukinoshita: tiene ese esmero cuando
necesita explicar algo o comentar. Podría sonreír aquí si ella no destruyera esa imagen a
"Pero esto todavía es muy poco. Porque incluso los adultos que parecen ser capaces de
distinguir tales cosas, a veces se meten en problemas, por lo tanto... " Por lo tanto, los jóvenes
146
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
En realidad, los estudiantes que participaron en la filmación, sin pensarlo dos veces, sin
siquiera sospechar que pudieran causar alguna preocupación, publicaron fotos en la red social.
Hay padres que se mantienen en contacto a través de LINE, y no hay nada inusual en
que los padres que miren las páginas de sus hijos en el mismo Instagram. Y nosotros, los
estudiantes, ni siquiera pensamos en eso. Por lo tanto, bien puede haber adultos que piensen
que vamos a hacer algo inmoral.
"Siempre hay muchas probabilidades". Dijo Yukinoshita y sonrió con fuerza. Parece que ella
también piensa como yo. Estoy de acuerdo, es muy tonto cancelar la fiesta de graduación, para
excluir todos los posibles peligros y temores. Bajo la misma lógica, se puede prohibir pedir
alimentos a las empresas que los sirven, porque los alimentos pueden ser venenosos. Nadie
puede garantizar una seguridad absoluta. Estoy seguro de que la madre de Yukinoshita
también entiende esto.
"Pero aún así, no organices el evento, ignorando los comentarios negativos. Es probable que
no valga la pena entrar al mundo de los adultos con miradas de desaprobación”. Y, por lo
tanto, cambió la retórica, apelando a las emociones, bajando las cejas y adoptando una actitud
cariñosa.
"La Ceremonia de Acción de Gracias es un evento importante para los padres, maestros y los
residentes locales... ¿De hecho no estaban tan insatisfechos como hasta ahora?", Dijo la madre
de Yukinoshita, mirando a Haruno-san, sentada, como pidiéndole confirmación. Haruno-san
asintió en respuesta.
"Nosotros, también, somos los futuros graduados. También tenemos derecho a mejorar la
ceremonia de acción de gracias. "- Isshiki pronunció una frase bastante ilógica, y suspiré en
silencio. Bien compañera
"Sí, además los estudiantes hablan positivamente sobre la fiesta de graduación. Casi todas las
respuestas en las redes sociales son positivas... "- Ishiki no pudo terminar.
"En las redes sociales, es posible. Sin embargo, es muy importante también escuchar las
opiniones impopulares. Es el deber de aquellos que están por encima de los demás. Recuerda
eso bien”.
La última parte fue como si se lo dijera a sus hijas. El tono y la velocidad del discurso no
cambiaron, pero esta parte claramente se veía diferente. Debido a esto, probablemente,
147
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
Haruno-san sonrió con la nariz y suspiró, como diciendo, no tiene sentido alguno, y Yukinoshita
se tensó.
Ahora lo pensé de nuevo y me di cuenta lo que Haruno-san entendía "Es más aterradora que
yo". Las cosas están mal, y no veo una salida. Con esta mujer no puedes pelear usando la
lógica. A primera vista, sonríe con benevolencia, asiente con la cabeza y parece estar
escuchando al interlocutor, e incluso uno podría pensar que ella te escucha.
Pero solo parece así. Su estrategia es sonreír, ignorar todo lo que se ha dicho y, tan pronto
como aparezca un momento adecuado, devolver el golpe. Todo sería nada si intentaba discutir
o convencerla, a ella le da igual. Metódicamente empuja a la presa en una trampa preparada
previamente. Inicialmente no iba a ceder nada. Para esto, ella fue lista y hacer una cara triste y
apelar a las emociones.
La madre Yukinoshita dijo al principio que no nos molestaría con discusiones. Y realmente lo
fue. Ella no tenía ningún deseo de discutir con alguien, y no hay nada de qué discutir, eso es lo
que dijo al principio. En su posición, sin duda hay vacíos y lagunas, pero ella los cubre con una
sonrisa y una sonrisa benevolente. Pero nada va a cambiar, incluso si se encuentra esta brecha
y se golpea allí. Ella estará de acuerdo, sonreirá y comenzará a cantar su canción otra vez al
otro lado. Por lo tanto, hablar con ella no es la mejor idea, porque mientras más hablemos,
menos se nos abrirán las brechas.
Parece que Isshiki también lo sintió mirándome. Noté su mirada, pero todo lo que puedo hacer
es sonreír un poco. Lamento mucho que ella me estuviera esperando, pero el oponente es
demasiado fuerte. Todo lo que puedo hacer es cambiar el golpe hacia un lado.
"La escuela, al parecer, también ha dado su consentimiento preliminar. ¿Por qué sucedió?"-
Dije y miré a Hiratsuka-sensei, como todos los demás. Parece que Yuigahama e Ishiki esperan
algo de ella, y Haruno-san la mira con recelo, e interés.
Yukinoshita espera, sin abrir los ojos, y su madre mira a Sensei con una mirada inexpresiva.
Sensei sonrió levemente en las comisuras de sus labios y comenzó a hablar. "Personalmente,
no me gustaría tomar una decisión sobre la cancelación. Nuestra escuela tradicionalmente
nutre la independencia de los estudiantes. Por lo tanto, creo que los componentes
insatisfactorios del plan deben corregirse consultando con todos los miembros de la Junta de
Padres”.
Inmediatamente he visto – una persona confiable y adulta. Estoy muy agradecido con ella por
haber puesto fin a esta conversación indistinta. La madre Yukinoshita asintió, al parecer, ella
no está en contra de esta propuesta.
"Muchas gracias, esperaremos. Haruno, despídete y regresemos”. "Sí, voy a terminar mi café y
listo", dijo Haruno, señalando el café, y despidiéndose con la mano. Su madre suspiró con
desaprobación.
148
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
"Ya veo. Entonces voy a regresar”. Dijo ella e inmediatamente se levantó. A pesar de que se
sentó por un buen rato, el kimono todavía se ve limpio e igual de impresionante. Poniéndose
de pie, dijo el nombre de su otra hija con la misma voz impresionante.
"Yukino".
En respuesta, Yukinoshita volteó su mirada hacia ella. Al recibir una respuesta, la madre de
Yukinoshita comenzó a hablar con ternura. "Veo que lo estás intentando". Pero vuelve a casa
pronto. No hay necesidad de esforzarte
demasiado”.
vez. Mamá la miró con una sonrisa incómoda y se fue de ese lugar. Le hicimos una reverencia y
Hiratsuka-sensei también la siguió, es necesario entenderlo, para llevarlo a cabo. La puerta de
la sala de recepción se cerró y llegó un profundo suspiro. Desde detrás de la puerta uno podia
escuchar a Hiratsuka-sensei decir adiós a la madre de Yukinoshita. "Oh, qué cansada estoy...
No soporto estas caminatas", dijo Haruno-san en voz baja, para que no la
Yukinoshita, que, pensé, no tomaba café, presionó sus labios, y su garganta se movió, como de
costumbre, con la deglución del café. Las hermanas Yukinoshita son muy similares. Aunque, si
hablamos de la similitud, entonces son similares a su madre. Otra similitud entre las hermanas
y su madre era algún tipo de alienación o distorsión. Así que quería saber más sobre ella.
"Um... Ella dijo que es miembro del consejo de administración, ¿es la presidenta o algo así?"
"No, nada de eso. Ella tiene una posición tenue, llamado cargo honorífico de directora. Ella
solo tiene membresía en el consejo y el derecho en base a una carta poder, y eso es todo. Esta
es la posición con la cual su padre está asociado a este lugar, y el motivo por el cual sus dos
hijas estudian en esta escuela, era como un tipo de misión para ellas”.
Está claro, es una persona influyente en el área local. En ese nivel: como miembro del
departamento ejecutivo de la compañía de su padre. Constantemente llaman para informarse
en caso haya problemas, incluso si no se solicita, y se lo comunican a los mienbros en cada
oportunidad. Aunque no, en el caso de la madre de Yukinoshita, es un poco diferente, los
habitantes locales lo pidieron. Mientras pensaba en esto, Haruno-san de repente se puso
triste.
"Así que, mi opinión casi no tiene ningún efecto en absoluto. Me pregunto, entonces qué
sentido tiene venir y decir algunas palabras para la proforma. "Haruno-san dijo en un tono
apagado y resopló.
Realmente podría reírme. Resulta que conozco a una persona que fuma de manera similar y mi
pecho está hinchado. Exhalé esta sensación, suspiré y la puerta de la recepción se abrió.
Regresó Hiratsuka-sensei.
"Esto es mala suerte..." – fue lo primero que ella dijo, con una sonrisa forzada. Se acercó a la
esquina del armario de la habitación, tomó un cenicero con ella, y allí, junto a la ventana,
encendió un cigarrillo. Parece que en la sala de recepción se puede fumar, es una excepción a
la prohibición general de fumar en las instalaciones de la escuela. Bueno, sí, esta sala está
149
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
diseñada para recibir invitados VIP, y muchos de ellos ciertamente les gusta fumar. Al dejar a
las personas en este espacio especial, muestran respeto, respeto hacia los invitados. Entonces,
la madre de Yukinoshita fue aceptada como una invitada de honor, y esto solo me mostró la
actitud de la escuela hacia ella. Yukinoshita, que participó en esta conversación desde el
principio, en teoría, creo que esta relación se siente mejor: todavía está sentada exactamente
en la misma posición con la espalda recta.
"Es difícil decirlo. Por el momento, basado en fotos de las redes sociales, no veo problemas en
la oficina, y las autoridades tampoco lo ven "- dijo Hiratsuka sonriendo para calmar a
Yukinoshita, fumando mientras exhalaba humo de cigarro. Pero, cuando el humo se disolvió,
continuó tristemente.
"Pero en el mundo hay varios informantes amables. En la escuela, por ejemplo, llaman y
escriben periódicamente para contar sobre la longitud de las faldas, sobre algún ruido en el
camino, o que alguien le sonrió a alguien y así sucesivamente. Como regla, simplemente
agradecemos su opinión, decimos que tomaremos nota y, si es necesario, vamos a tener
conversaciones, y eso es todo”.
En este punto, ella hizo una pausa, exhaló el humo e hizo una mirada triste.
Bajo esa reacción se pueden entender muchas cosas, pero en este caso, es cancelar la fiesta de
graduación. Hay muchos casos similares, de hecho. Por ejemplo, una de las estaciones publicó
un anuncio sobre la búsqueda de empleados. La publicidad era inusual e incluso extraña, por lo
que se esparció por las redes sociales con bastante rapidez, obteniendo miles de "me gusta".
En general, las revisiones fueron elogiadas, a la gente le gustó la singularidad, pero luego de
unos días, la compañía que publicó el anuncio lo borró. Dicen que el motivo fue un comentario
negativo en cartas y llamadas, que se convirtió en un problema dentro de la empresa. Tal vez
esta sea una tendencia muy novedosa: renunciar a algo a pesar de la gran cantidad de
revisiones positivas, si hay un pequeño número de respuestas negativas. Las quejas y la
corrección política ya están en marcha, la sociedad comenzó a notar que muchas cosas se
deberían abandonar. Tal vez que la sociedad sea atenta es bueno, pero la sociedad todavía
está en un período de transición. Por eso es que las personas reaccionan con demasiada fuerza
a las palabras "inadecuado", "imprudente", "enfermizo", y ahora más a menudo lo utilizan. Lo
mismo puede decirse sobre el tema del baile de graduación. Creo que esto se puede entender.
150
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
"Además, debes entenderlo tú misma, sabes cuántos años has estado trabajando en un solo
lugar. Incluso el año pasado estabas en la cuerda floja, pero este año, ya es seguro”. En
general, entendí todo ese fragmento de la conversación y no intenté decirlo en voz alta.
"Um... bueno hablaremos de eso, en otra ocasión..." Hiratsuka-sensei respondió con cautela y
sonrió. Interrumpiendo la conversación, se volvió hacia Yukinoshita e Ishiki. "Entonces, ¿qué
harán?", Preguntó, y ambas chicas la miraron. Me rasqué la cabeza para obligarme a cambiar
de opinión.
"Me gustaría... corregir las partes cuestionables del plan del evento...”
Sin terminar la oración, Yukinoshita comenzó a negar con la cabeza. Probablemente se dio
cuenta de que esto no tiene sentido, o que simplemente era imposible. Ponerse un vestido, el
baile, el hacer una fiesta de lujo... Si todo esto se elimina, nada quedará de la fiesta de
graduación. Y lo que quede no satisfará a los que quieran participar. Además, si aceptamos y
cambiamos parcialmente una parte, entonces seremos presionados aún más. Y esto
continuará
hasta que no nos quede nada. "Mientras se llevan a cabo las consultas, trataré de
convencerlos..." Yukinoshita comenzó a hablar, pero a juzgar por su rostro pálido y su voz
suave,
está segura de que no cambiará nada. No teníamos otras opciones, así que asentí.
"Bueno, sí, primero necesitaremos preparar los materiales que te ayuden a convencerlos, y
luego..." - Me interrumpieron a mitad de la frase. Yukinoshita, que estaba sentada a mi lado,
me apretó la manga y tiro de ella. Lo hizo débilmente, pero, probablemente, se mantenga el
pliegue.
151
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
Ishiki estuvo de acuerdo conmigo, y Hiratsuka-sensei nos miró con la mirada inmutable del
observador. Sentada de lado Yuigahama está en silencio, en desacuerdo, pero no se niega.
Yukinoshita guarda silencio, cierro los labios con fuerza y estoy esperando su
Una voz alegre, un discurso jocoso, una amplia sonrisa, pero con cierto tono escalofriante.
Sentada en el sofá frente a Yukinoshita, Haruno me mira con
compasión.
"¿De qué estás hablando?" No entiendo por qué, pero mi voz sonó como si estuviera enojado.
Pero Haruno-san pareció regocijarse, mirándome.
"No es necesario que ayudes a Yukino-chan, sino te lo pide. Ella dijo que podía manejarlo ella
misma. Y tú no eres su hermano ni nadie más”.
Entiendo esa tontería, pero esta tontería me conmueve. Mi voz está atrapada en la garganta.
Parece que en algún lugar detrás mi hay un suspiro apenas audible es Isshiki, y baje la mirada.
"No es del todo cierto..." - Dije con voz débil y temblorosa. Sentí en mi espalda una mirada
cariñosa y levanté mi cabeza reflexivamente. Yuigahama miró a Haruno-san. "Es normal ayudar
a una persona que aprecias".
"Si ella es apreciada para ti, entonces debes respetar su opinión". Haruno-san respondió y
suspiró nerviosamente.
Si ella puede encarar la fiesta de graduación, entonces tal vez su madre reconsiderará un poco
su opinión sobre Yukino-chan. Por supuesto, si ella lo hace por sí misma.
Su voz estaba claramente marcada por la hostilidad, sus ojos agudos y las palabras eran
penetrantes, listos para
tratara de que si ella podría seguir siendo responsable de su vida. Por supuesto, no puedo
responder fácilmente esta pregunta. Ya no somos tan jóvenes como para hacer algo sin mirar
hacia atrás, pero tampoco somos tan viejos como para arreglárnoslas solos. Por lo tanto, yo,
Yuigahama e Ishiki solo podíamos permanecer en silencio. Esta pregunta ahora no puede
responderse, excepto por Hiratsuka-sensei, pero ella está en silencio, emitiendo humo verde y
una mirada varonil con una sonrisa mirando a Haruno-san.
"Hermana, basta. Lo entiendo. "- Respondió Yukinoshita con calma, sin interrumpir a
Harunosan y le sonrió con una sonrisa cristalina. Por lo tanto, Haruno-san no continuó.
Yukinoshita miró las manos sobre sus rodillas y, después de un rato, comenzó a hablar sin
cambiar su postura.
152
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
"Quiero demostrar que puedo hacer esto por mi cuenta. Por lo tanto... Hikigaya-kun, ya no te
pediré ayuda. Lo siento por tal solicitud, pero, por favor, déjame hacerlo. "- Dijo y levantó la
cara. Al igual que su voz, su expresión era clara y brillante. Pero cuando nuestros ojos se
encontraron, sus ojos estaban humedecidos. Todavía tiene una sonrisa, pero sus labios
tiemblan, como si ocultara un grito. Contuvo la respiración brevemente y comenzó a hablar
con voz temblorosa.
"De lo contrario... no valdría la pena. Entiendo que es dependencia. Incluso diciendo que no
confío en nadie, lo dejé todo en ti y en Yuigahama. "Tartamudeó, pero sin alzar la voz, dijo
Yukinoshita, pero el tono todavía era deprimido. Yuigahama mira al suelo, escuchándonos.
Hiratsuka-sensei se para en silencio, cerrando los ojos, e Ishiki extrañada mira hacia otro lado y
se sienta en suspenso. Haruno-san se quedó con una mirada fria, pero luego dio pequeño
suspiro y sonrió.
Sin embargo, no podía permanecer en silencio. Cualquiera que sea el significado, incluso si no
fuera con esas palabras, no pude evitar negarlo.
"No es así... No es para nada así". Eso fue todo lo que pude sacar de mí mismo. Pero
Yukinoshita sacudió la cabeza.
"Es lo correcto. Todo al final es exactamente como es. Pensé que podría hacerlo mejor, pero al
final nada cambia... Por lo tanto, te lo pido... "
Ella me mira con los ojos húmedos, habla con voz débil, apenas sonríe. No pude decir más, solo
suspiré.
"Hikki ..." - Yuigahama me tiró de la manga. Tomé una profunda respiración para detener el
temblor y finalmente asentí. Balbuceé "bien", pero no estaba seguro si lo dije en voz alta. Pero
parece que mi voz fue escuchada. Yukinoshita me sonrió y rápidamente se levantó.
"Regresaré a la junta escolar, buscaré más opciones y tomaré medidas adicionales". Hizo una
reverencia a Hiratsuka-sensei y salió de la habitación sin dudar y sin mirar atrás. Ishiki se
levantó apresuradamente, también se inclinó y corrió tras Yukinoshita. Después de eso,
Hiratsuka sensei suspiró débilmente y nuevamente se iluminó.
"Hikigaya, tú y yo tendremos que volver a hablar. Hoy tal vez, ven a mi casa. Yuigahama y
Haruno, ustedes también. "- Dijo ella con una sonrisa ligeramente cansada, valiente en su
rostro, y exhaló humo.
"Bien". - Respondí, creo que con una expresión similar estaba terriblemente cansado y
sufriendo. Ya era demasiado difícil para mí ponerme el abrigo, así que lo tomé en la mano
junto con mi maletín, me despedí de Haruno-san y me levanté del sofá. Si no me obligo a ir,
entonces la opresión y la fatiga no me permitirán dar un paso. A mi lado, Yuigahama también
se está preparando para irse. Hice una voz amable, sonreí como pude y me despedí de ella.
"Bueno, adiós".
"¿Er? ... Ah, sí. Adiós... "- Yuigahama se sorprendió por algún momento, pero aún así respondió
con una leve sonrisa.
Asentí con la cabeza lánguidamente y salí de la sala de recepción. No estoy seguro de poder
hablar con
153
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
Yuigahama. Es mejor no hablar, preguntar o decir accidentalmente algo que no valga la pena.
Con una caminata pesada llegué al parqueo de bicicletas. Un clic acompañó la apertura de la
cerradura y fui a la puerta. Estaba pesado no solo mis piernas, sino también la bicicleta, el
cuerpo y el estado de ánimo. Y de repente, mis hombros también se volvieron más pesados.
Me giré para ver lo que me había demorado, y vi a Yukinoshita Haruno, quien parecía haber
venido corriendo detrás de mí, y suspiré de alivio.
"Finalmente te alcance. Falto poco. "- Dijo, secándose el sudor de su frente y comenzó a
caminar a mi lado.
"¿A la estación?"
"Aja. Quería volver con Yuigahama-chan, pero tan pronto como iba a alcanzarla, ella se escapó.
Su intuición es buena”. "Creo que la mayoría haría lo mismo".
"La mayoría no lo admite." Ella rió irónicamente, y le devolví la sonrisa. Ella tiene razón, si no
hubiera sido tan tonto, con una mala intuición, no me habría atrapado, desde aquí puedo
concluir que Yuigahama, escapó a este destino, tiene una buena intuición. Harunosan, también
parece estar impresionada.
"Ella realmente tiene una buena intuición. Lo entiende todo. El curso de pensamiento de
Yukino-chan, y sus sentimientos, todo, todo”.
Me pareció que esa frase no era algo que pueda ignorarse, y me detuve, mirando a Haruno-
san. Haruno-san sonrió y dijo.
"Aunque, su intuición es bastante buena. Como persona, carácter, y figura también es buena.
Es una buena chica”.
Ella de alguna manera acentuó la última frase, y junto con una sonrisa, sentí que había otro
sentido. A pesar de lo que dije, Haruno-san saltó silenciosamente a la acera y se volvió hacia
mí.
"Sí, es lógico".
Aunque claramente vi hostilidad en sus palabras, pero tengo la mala costumbre de buscar el
lado equivocado de las palabras en otras personas, es por eso que estuve de acuerdo con
Haruno-san. Caminando a lo largo de la acera, como con un registrador deportivo, me señaló
con el dedo.
“Yukino-chan es entonces..." - dijo y alzó la vista hacia el sol poniente, entrecerrando los ojos,
para no segarse con una luz demasiado brillante.
154
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
"Una chica común. Ama los gatos y las cosas bonitas, teme al horror y los lugares altos,
reflexiona sobre quién es... Como cualquier otra chica”.
sabía esto, pero sin preguntar en voz alta. Nadie me hace usar palabras, así que incliné
ligeramente la cabeza hacia un lado, eso dicen, quién sabe. Realmente no sé si Yukinoshita
Yukino se la pueda llamar una chica normal. Ella es muy linda, hábil en los deportes y en los
estudios y todo eso, tiene muchas cualidades que supera a otras personas. Creo que solo la
perfecta súper demonio de Yukinoshita Haruno puede llamarla normal, para la mayoría del
resto de la gente, en teoría, ella es una criatura inusual. Al menos, nunca consideré a
Yukinoshita Yukino como una chica ordinaria.
Parece que mi respuesta silenciosa no apelaba a la perfección del súper demonio, está
abiertamente irritada. Al acercarse a mí, me miró directamente a los ojos. "Yukino-chan es una
chica normal. ... Sin embargo, Yuigahama-chan también”. Haruno-san y yo compartimos la
manilla de la bicicleta. Lo siento, pero ¿olvidaste que solo soy un tipo corriente que se
preocupa cuando una chica hermosa se aproxima tan de cerca? Sentí como si mis mejillas
estuvieran calientes y miraba hacia otro lado. En ese momento, Haruno-san murmuró unas
palabras apenas audibles.
Debido al hecho de que desvié la mirada, echaba de menos su cara, y cuando estuve intrigado
por unos ojos tristes y compasivos, miré, y vi que no era una cara triste, sino suave, y una
fortaleza externa propia de los súper demonios, un hermoso rostro y una sonrisa burlona.
"Entonces, la pregunta es. ¿Cómo se llamaría la relación entre ustedes tres? "- preguntó
Haruno-san, que se ubicó delante de mi bicicleta, puso las manos en el volante y la cesta,
bloqueando de este modo el movimiento de ida y vuelta, como para decir que no me dejará,
hasta que se lo diga. Ella me mira a los ojos de abajo hacia arriba.
"Buena, mala, normal... Es igual que el programa de televisión de variedades" Imokin Trio "?"
"¡Ja, ja, ja! ¡Así es como piensas! jajaja. ¡Ella también decidió decir lo mismo! ¡Oh, eres muy
gracioso! Ja, ja, ja! ¡Oh, mi estómago ya no aguanto la risa, y me duelen los lados! ¡Me duele,
ja, ja! "
155
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
Haruno-san se enjugó las lágrimas de los ojos y me hizo señas con la mano, para que me
acerqué, se llevó el dedo a los labios y dijo: "Deja que alguien al oído te lo diga". ¿Tal vez
quiere decir algo en secreto?
Me incliné levemente hacia ella, y ella también acercó su rostro. Sentí un suave aroma floral y
su aliento sonriente golpeó mi mejilla. Quería alejar mi rostro, para que no fuera cosquilloso,
pero Haruno-san me detuvo, tomando con sus dedos de la mano mi barbilla. Sosteniéndome
para que no pudiera alejarme o irme, sus labios brillantes se acercaron a mi oído.
"Esto se llama codependencia". Susurró. Estas palabras fueron frías, parecían más verdaderas
que cualquier otra cosa "real". El significado de estas palabras lo entiendo un poco.
Dependencia es un cierto tipo de relación con otra persona, así como apego a este tipo de
relación. Leí sobre esto en libros.
"Ya te dije que esto no esta basado en la confianza". Riendo alegremente, dijo Harunosan. Su
sonrisa cambió indecentemente y continuó.
"¿Te gusta cuando confían en ti?", Dijo, y esas palabras golpearon mis oídos, haciendo eco en
mi cabeza.
Aun así, me sentí enfermo en la profundidad de mi alma por cómo ideé mis propias excusas.
Algo así como un espasmo debajo de las orejas y demasiada saliva en la boca. Hice un esfuerzo
por tragarlo, y suspiré profundamente.
156
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
Pero fui visitado por deja vu cuando miré su rostro solitario cuando ella habló sobre su
hermana. Algo similar, ya lo había dicho, era una noche era más fresca, sola parada a unos
pasos delante de mí. Recuerdo perfectamente lo que ella dijo entonces.
Estaba demasiado seguro de mí mismo y tomé esas palabras como una broma, con una
bondad imaginaria que extrañé, pero no olvidé olvidar. El sol se mueve hacia el horizonte y el
crepúsculo da color a la ciudad. No noté cómo llegamos al final de este pequeño camino, era la
calle principal frente a la estación. Las calles crepusculares que rodean la estación están llenas
de personas que se apresuran a llegar a casa, están llenas de confusión.
"Esto es suficiente. Por ahora. "- Dijo Haruno-san y, con un ligero movimiento de su mano,
comenzó a irse rápidamente.
"Espera..." - La llamé con voz ronca, mirándola. Haruno-san, que ya había retrocedido un paso,
se volvió hacia mí y sonrió, esperando mi pregunta. Su mirada era tan tierna que perdí mi
espíritu.
Ella no me dijo nada más, pero su respuesta fue clara. Sin decir una palabra más, Yukinoshita
Haruno se mezcló con la multitud.
Así que decidí responderle y, bostezando, como un gato, me levanté lentamente. Salimos de la
escuela y caminamos por la calle hacia la estación. Esta mañana estaba lloviendo, por lo que es
más difícil para Yuigahama y yo. Yuigahama parece que se diverte bajo el paraguas, y trató de
hablar conmigo todo el camino.
"Por cierto, sobre el pastel. Le conté a mi madre y ella nos permitirá usar la cocina." Incluso
inesperadamente, estaba feliz por eso. Y por alguna razón me sentía avergonzado.
"Debio ser difícil para ti... lo digo por la última." - Dije y Yuigahama sonrió torpemente. Ella
puso su mano en su bolsillo y sacó su teléfono inteligente.
"Parece que algo anda mal con el baile", me dijo y me mostró la pantalla del teléfono. Abrió el
chat grupal de LINE. El título es "Club de ayuda", y los nombres "Yukinoshita Yukino" e
"Iroiroirohasu". Hay muchas razones para que haga bromas, pero todas desaparecieron tan
pronto como vi el último mensaje.
157
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
"¿Entiendo que la escuela decidió cancelar la fiesta de graduación? ¿Pero qué hay sobre las
reuniones para conversarlo?
"No vale la pena. Preguntaré a la superior. Espera, la llamaré. "- Dije y me alejé de Yuigahama,
di un par de pasos y le di la espalda. Hasta que comenzó a timbrar, vislumbré a Yuigahama.
Luego miró seriamente la pantalla de mi teléfono, lo miró con preocupación. Los tan esperados
timbrados rápidamente cambiaron al suspiro de Hiratsuka-sensei a través del teléfono.
"¿Qué pasa con la fiesta de graduación?" Pregunté antes que hablara. "Les explicaré todo más
tarde. Ahora tengo un asunto que entender. Así que solo cálmate..."
"¿Qué vas a traer el tiempo de vuelta? ¿Vas a ayudar con el baile? "
"Ni siquiera sé lo que sucede. Si no te lo hubiera dicho. "- Dijo Hiratsuka-sensei con confianza,
y con la misma voz de inmediato descartó mi opinión. Parezco la obstinada Ishiki Iroha, así
que, ¿me rendí? Especialmente porque Yukinoshita Yukino simplemente tomó y dejo este
sueño, que apenas se atrevió a pronunciar en voz alta. No permitiré esto. Hiratsuka sensei, al
parecer, notó mi irritación y se hundió, rindiéndose.
"Es decir, tendrían que habértelo dicho... pero Yukinoshita pidió no decirte acerca de la
cancelación de la fiesta de graduación. El resto piénsalo por ti mismo. Además, tengo que
preguntarte. ¿Tienes alguna razón para ayudar?"- preguntó Hiratsuka-sensei, y todos mis
pensamientos se evaporaron. Me pareció que el tiempo mismo se había detenido. Hiratsuka-
sensei me llamó varias veces, y noté que estaba flotando en las nubes por un tiempo.
"¿Qué puedo entender si no respondes el teléfono? Es un mal hábito. Di las palabras... Te voy
a esperar."- se recuperó en una voz lenta y calmada, y finalmente repensé la situación. La
razón, la razón, la razón...
"El Motivo... Bueno, puedo mencionar el club. Estamos en el mismo barco", dije rápidamente,
buscando las palabras adecuadas, pero no salieron en el teléfono. Escuché solo un suspiro, y
eso es todo. De alguna manera me enfurece. ¡Lo entiendes!
"¿Cómo formular palabras? Las cosas importantes no se dicen en voz alta. Tienes que pensar
en ello, elegir un enfoque, un orden de acciones, para que no puedas cometer ningún error en
ningún lado... Sensei, ¿Es exactamente lo mismo contigo?”
¡Tú misma no me dijiste que estabas dejando el trabajo! ¿No es eso algo importante? Quería
continuar, pero no, no podía hablar, no importa a qué precio, así que apreté los dientes. Y aun
así, noté que lo dije en voz alta.
"Lo siento, Hikigaya. Pero habrá que esperar todavía. Por lo tanto, es la única manera”. Sensei
se disculpó con voz triste.
La oigo disculparse primero. Todas las razones desaparecieron, todo lo que pensé estaba
relacionado con el trabajo, el club e incluso con Komachi. Por mucho que cambie o no las
palabras en algunos partes, todo depende de otras cosas. Por lo tanto, aunque intenté decir
158
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
¿Por qué confía en mí? Me siento insoportablemente harto de esto. De palabras cotidianas y
ordinarias, excluyendo cualquier lógica y lirismo, un discurso banal y desgastado, que la
salvaré.
"Ven... Encontraré el momento. Ven lo antes posible." - Hiratsuka-sensei lo dijo y colgó. Oculté
el teléfono y volví con Yuigahama. Yuigahama me miró inquisitivamente, diciendo: Bueno,
¿Qué pasó?.
Yuigahama parpadeó.
"... Ya veo. Pero si vas, entonces algo se podrá hacer.” Ella asintió varias veces
afirmativamente, como si aprobara mis acciones. Una gota caliente cayó de sus ojos, lo que
hizo que se me cortara la respiración. Yuigahama notó mi sorpresa y parecía alegre, secándose
rápidamente la mejilla con el dedo.
"¿Eh? Ah, de alguna manera estoy tranquila pero las lágrimas fluyeron por alguna razón... Es
increíble... "
Con un fuerte suspiro, Yuigahama apretó los dedos. Lo dijo en un tono familiar, así que de
alguna manera apacigüé mi ansiedad y le dije a ella.
"¿Eh? No-no, ¡todo está bien! Creo que esto les sucede a las chicas”.
Tiro de la manga de su chaqueta, sosteniendo sus ojos y, como avergonzada, se tocó el moño
de la cabeza.
"Bueno... no sabía nada... Y ahora, al menos algo ha quedado claro, me tranquiliza. Ahora
estoy probablemente estoy más tranquila”.
Bueno, ella se puso seria cuando mira el LINE. Quizás cuando una persona se preocupa, sus
sentimientos se suavizan. Con cuidado y seriamente miro su cara.
159
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
"No te preocupes, Hikki, puedes irte. Estaré en LINE, en cuyo caso te informaré "dijo
Yuigahama con una sonrisa. Ella enderezó su mochila y guardo su teléfono inteligente,
demostrando la intención de irse.
"Ajá, gracias. Bien, iré. Hasta mañana. Ten cuidado de camino a casa”.
“Vivo cerca de aquí." - dijo Yuigahama y poco a poco se despidió y yo al mismo ritmo empecé a
alejarme. Después de un par de pasos, un pensamiento pasó por mi mente, y volví, pero
Yuigahama ya no estaba en ninguna parte.
160
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
161
OREGAIRU VOLUMEN 12 – TRADUCIDO POR J SPANNER
Interludio
Que bueno que las lágrimas hayan cesado.
Me sorprendió mucho cuando de repente empezaron a salir. No esperaba esto. Qué bueno
que logré engañarle. Qué bueno que haya terminado rápidamente. Qué bueno que se fue de
inmediato. Qué bueno que no regresó de inmediato. Si hubiera llorado, él no hubiera podido
irse.
No seré una chica infeliz. Entonces él la salvará de nuevo, porque él es mi héroe. Cuando mi
amiga tenga dificultades o sufrimientos, seguramente él la salvará, porque él es mi héroe.
Porque él ya me salvó.
Entiendo lo que ella piensa y siente, pero no podía rendirme como ella.
Por lo tanto, así es como debería ser, pero... las lágrimas siguen fluyendo.
162