Slimtouch Manual

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 28

Estimado cliente,

Si sigue las recomendaciones contenidas en este manual de instrucciones, el


producto le dará un alto rendimiento constante y seguirá siendo eficiente durante
muchos años.

Especificaciones Técnicas y Parámetros del Producto


SLIM TOUCH 60 SLIM TOUCH 76 SLIM TOUCH 90
Modelo
ACERO / BLACK ACERO / BLACK ACERO / BLACK

Voltaje nominal 110V 110V 110V

Frecuencia de
60Hz 60Hz 60Hz
potencia nominal

Potencia lumínica 2W*2 2W*2 2W*2

Potencia del motor 120W 120W 120W

Potencia total 124W 124W 124W

Motor Single Single Single

Diámetro del
120mm 120mm 120mm
adaptador de salida

RECOMENDACIONES Y SUGERENCIAS

INSTALACIÓN
* El fabricante no será responsable de ningún daño resultante de una instalación
incorrecta o incorrecta.
* Lea este manual de instrucciones antes de instalar y utilizar esta campana
extractora. Por favor, guarde este manual de instrucciones en un lugar seguro para
futuras referencias.
* Esta campana extractora se puede utilizar en el modo de conductos (conductos de
humos hacia el exterior) o en el modo de recirculación (reciclaje interno). La elección
de los modos se puede dejar a los clientes.
* Solo un técnico de servicio calificado y capacitado puede realizar el trabajo de
instalación y mantenimiento.
* Compruebe que la tensión principal corresponde a la indicada en la placa de
clasificación fijada dentro de la campana.
* No conecte la campana a los conductos de escape que transportan humos de

1
combustión (calderas, chimeneas, etc.)
* Si la campana se utiliza junto con aparatos no eléctricos (por ejemplo, aparatos de
combustión de gas), se debe garantizar un grado suficiente de ventilación en la
habitación para evitar el reflujo de gases de escape. La cocina debe tener una
abertura directamente con el aire libre para garantizar la entrada de aire limpio.
* La distancia mínima es de 750 mm desde la campana extractora hasta una
encimera de gas, y es a una placa eléctrica. Si las 650mm instrucciones de
instalación de las encimeras de gas especifican una distancia mayor, esto debe
tenerse en cuenta.

AVISO: Se requieren dos o más personas para instalar o mover este dispositivo. De
lo contrario, puede causar lesiones físicas.

USO
* La campana extractora ha sido diseñada solo para uso doméstico para eliminar los
humos de la cocina.
* Nunca use la capucha para fines distintos a los que ha sido diseñada.
* Nunca deje llamas desnudas bajo el capó cuando esté en funcionamiento.
* Ajuste la intensidad de la llama para dirigirla solo al fondo de la sartén;
asegurándose de que no envuelva los lados de la sartén.
* La freidora debe controlarse continuamente durante el uso: el aceite sobrecalentado
puede estallar en llamas.
* La capucha no debe ser utilizada por niños o personas no instruidas en su uso
correcto.

MANTENIMIENTO
* El mantenimiento adecuado de la campana extractora asegurará el rendimiento
adecuado de la unidad.
* Desconecte la campana del suministro principal antes de realizar cualquier trabajo
de mantenimiento.
* Limpie y / o reemplace los filtros de grasa de aluminio y los filtros de carbón activado
después de un período de tiempo especificado.
* Limpie la campana con un paño húmedo y un detergente líquido neutro.
* ELIMINACIÓN: No deseche este producto como residuo municipal sin clasificar. Es

2
necesaria la recogida de dichos residuos por separado para un tratamiento especial.

¡¡ADVERTENCIA!!
En ciertas circunstancias, los aparatos eléctricos pueden ser un peligro peligroso.
* No compruebe el estado de los filtros mientras la campana extractora está
funcionando.
* No toque las bombillas después de usar el aparato.
* No desconecte el aparato con las manos mojadas.
* Evite las llamas libres, ya que es perjudicial para los filtros y un peligro de incendio.
* Revisar constantemente la fritura de alimentos. El aceite sobrecalentado puede
convertirse en un peligro de incendio.
* Desconecte el enchufe eléctrico antes de cualquier mantenimiento.
* Los niños no reconocen los riesgos de los aparatos eléctricos. Por lo tanto, use o
mantenga el aparato solo bajo la supervisión de adultos y fuera del alcance de los
niños.
* No use este producto al aire libre.
* Este aparato no está destinado a ser utilizado por personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y
conocimiento, a menos que hayan recibido supervisión o instrucción sobre el uso del
aparato por parte de una persona responsable de su seguridad. Los niños deben ser
supervisados para asegurarse de que no juegan con el aparato.
* Deberá haber una ventilación adecuada del local cuando la campana extractora se
utilice al mismo tiempo que los aparatos que queman gas u otros combustibles.
* Existe un riesgo de incendio si la limpieza no se lleva a cabo de acuerdo con las
instrucciones.

CARACTERÍSTICAS

DIMENSIONES

3
INSTALACIÓN Y USO

DESCRIPCIÓN / CONEXIONES
La campana se puede instalar en la versión Ducto o Recirculante.

Versión de Ductería
La campana extrae los humos de cocción saturados
de humos y olores, a través de los filtros de grasa y
los expulsa al exterior a través de un tubo de salida.
Con esta versión no se requieren los filtros de
carbón.

Preparación de Extractor para versión de Ductería


Cubra uno de los orificios de salida de aire con la cubierta de salida de aire del kit de
instalación, conecte el adaptador de salida de aire. Asegúrese de que la PALANCA
DE CONDUCTOS-RECIRCULACIÓN ESTÉ APUNTANDO EL MODO DE
CONDUCTOS.

1. Decida dónde correrán los conductos entre el capó y el exterior.


2. Un recorrido recto y corto permitirá que la campana funcione de manera más
eficiente.
3. Los conductos largos, los codos y las transiciones reducirán el rendimiento de la
capucha. Use la menor cantidad posible de ellos. Es posible que se requieran
conductos más grandes para obtener el mejor rendimiento con recorridos de
conductos más largos.
4. El aire no debe descargarse en una chimenea que se utiliza para expulsar los
humos de los aparatos que queman gas u otros combustibles Deben seguirse
las normas relativas a la descarga de aire. Consulte con la autoridad local y los

4
códigos de construcción para conocer los requisitos de conductos de escape.
5. Instale una tapa de techo/pared. Conecte los conductos metálicos redondos a la
tapa y trabaje de nuevo hacia la ubicación del capó.

Versión de Recirculación
La campana extrae los humos de cocción saturados de humos y olores a través de
los filtros de grasa y los filtros de carbón y devuelve el
aire limpio a la habitación. Para una eficiencia
constante, los filtros de carbón deben reemplazarse
periódicamente.

Precaución: No hay necesidad de conductos de


plástico o metal rígido.

Preparación de Extractor para versión de Recirculación


Cubra ambos orificios de salida de aire con la cubierta de salida de aire. Asegúrese
de que la PALANCA DE CONDUCTOS-RECIRCULACIÓN ESTÁ APUNTANDO AL
MODO DE RECIRCULACIÓN.

1. Instale el filtro de carbón.


2. Tenga en cuenta que el aire se vuelve a circular en la habitación a través de las
rejillas de ventilación delanteras.

Decidir desde el principio sobre el tipo de instalación (recirculación o


conductos). Para una mayor eficiencia, le recomendamos que instale la
campana en la versión de conductos.

5
Conexión eléctrica
* El cableado eléctrico debe ser realizado por una persona calificada (s) de acuerdo
con todos los códigos y estándares aplicables. Apague la energía eléctrica en la
entrada de servicio antes del cableado.
* Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su
agente de servicio o personas cualificadas de manera similar para evitar un peligro.
* No utilice el enchufe y un cable de extensión que no sean los suministrados
inicialmente con la campana.

INSTALACIÓN
Antes de comenzar la instalación, para manejar mejor la campana, recomendamos
quitar el filtro.
Antes de la fijación, se debe instalar el conducto de escape de salida para la
evacuación de aire hacia el exterior. Use un conducto de escape de salida con: -
longitud mínima indispensable; -curvas mínimas posibles (ángulo máximo de
curvatura: 90 °); -material certificado (de acuerdo con las regulaciones locales, de
construcción y contra incendios); y lo más suave posible en el interior. También es
aconsejable evitar cualquier cambio drástico en la sección transversal del conducto
(diámetro recomendado: 125 mm).

Decida la posición del orificio para la salida de aire: El orificio puede estar en la pared
o en el techo, de acuerdo con sus requisitos, pero debe estar en línea vertical con su
capó. Seleccione el tipo que mejor se adapte a sus
necesidades y proceda montando el adaptador de
salida de aire (C)

Perfore el orificio en la pared para la salida de aire


(133 mm de diámetro) haciendo referencia a los dibujos aquí
a la derecha donde se indican las medidas para las diversas
posibilidades.

IMPORTANTE: Respete la distancia entre la placa y la parte


inferior de la campana que debe ser de al menos 650mm.

6
Instalación debajo de la unidad de pared
1. Antes de fijar la campana a la unidad de pared, perfore un orificio de 133 mm de
diámetro en la unidad de pared.
2. En cualquier caso, verifique que la posición de la toma de corriente considere
dónde correrá el cable de alimentación, ya que es posible que se deba hacer un
agujero en la unidad de pared para acomodarlo.
3. Dibuja una línea en la pared en línea vertical con tu encimera. Marque los 2
agujeros a perforar en la pared, respetando las distancias indicadas; Haga los 2
orificios y ajuste los 2 anclajes de tornillo proporcionados. Tome 2 de los tornillos
provistos y atorníllelos completamente. Cuelgue la capucha en los 2 tornillos.

1. Ahora proceda con la fijación final colocando otros 4 tornillos. Inserte los 4
tornillos que funcionan desde el interior de la unidad de pared. Conecte un tubo
flexible a la brida del capó, utilizando una abrazadera de manguera de metal. No
se proporcionan abrazaderas de tubo y manguera.

1. Realice la conexión eléctrica.

La instalación se ha completado. Te recomendamos:


COMPRUEBE QUE LA PALANCA DE
CONDUCTOS-RECIRCULACIÓN ESTÁ EN LA
POSICIÓN CORRECTA: La palanca se encuentra en la
unidad motora y debe colocarse en el símbolo E en el
caso de instalación en versión de conductos.
· También recuerde que el uso de filtro/s de carbón no es
necesario con la versión de conductos; Si están instalados, quítelos.

7
Nota:
-El aire de escape no debe descargarse en una chimenea que se utilice para expulsar
los humos de los aparatos que queman gas u otros combustibles.
-Si las instrucciones de instalación de la encimera de gas especifican una distancia
superior a 650mm, esto hay que tenerlo en cuenta.
-Deben seguirse las normas relativas a la descarga de aire de escape.

OPERACIÓN

El Extractor se maneja mediante el control táctil en el panel frontal.


El interruptor de la luz enciende y apaga las lámparas.
El interruptor del ventilador enciende el ventilador a tres configuraciones de
velocidad:

Modo de espera
Después de conectar el cable de alimentación, la luz indicadora del botón está
encendida. Todos los iconos de la pantalla LCD se iluminan durante un segundo. La
pantalla LCD solo muestra el reloj a las 12:00. Ahora la campana extractora está en
modo de espera y lista para usar.
El icono LCD incluye engranaje del motor, ventilador, reloj, temporizador, luz.

Configuración de velocidades (encendido / apagado)


Cuando la campana extractora esté en modo de espera, toque la tecla "+" una vez. El
motor funcionará a baja velocidad y LCD muestra dos barras a la izquierda. Toque el
botón "+" la segunda vez, el motor funcionará a velocidad media y se mostrarán dos
barras más. Toque el botón ''+'' la tercera vez, el motor funcionará a alta velocidad y
las barras llenas. Después de alcanzar la alta velocidad, el botón táctil "+" no
cambiará la velocidad.

8
Cuando el motor esté funcionando en cualquier ajuste de marcha, presione el botón
"-" para reducir la configuración de marchas. Toque el botón "-" una vez que el motor
esté funcionando a baja velocidad, el motor se apagará.

Configuración del reloj


1. Manténgalo presionado durante 3 segundos para ingresar al estado de
configuración del reloj. El reloj LCD parpadea, lo que indica que la HORA está
lista para ser ajustada.
2. Cada vez que se toque la tecla "-", se reducirá una hora y la pulsación larga
seguirá disminuyendo.
3. Cada vez que se toque la tecla ''+'', se aumentará una hora y la pulsación larga
seguirá aumentando.
4. Toque el botón Temporizador una vez que cambie a la configuración MINUTO.
5. El minuto en el reloj parpadea.
6. Cada vez que se toque la tecla "-", se reducirá un minuto y la pulsación larga
continuará disminuyendo.
7. Cada vez que se toque la tecla ''+'', se aumentará un minuto y la pulsación larga
seguirá aumentando.
8. Toque el botón Temporizador para confirmar la configuración actual y salir del
estado de configuración del reloj
9. El rango de ajuste del reloj es de 00:00 a 23:59.

Configuración del Temporizador


Apagado predeterminado del temporizador de 5 minutos.
1. Cuando el motor esté funcionando a cualquier velocidad, toque las teclas "+" y
"-" al mismo tiempo para iniciar el apagado predeterminado del temporizador de
5 minutos.
2. La luz indicadora del botón Retardo del temporizador está encendida y
comienza la cuenta atrás, y la pantalla LCD muestra la marca de sincronización.
3. En este momento, toque el botón Retraso del temporizador para salir de la
función de apagado del temporizador.
4. El motor vuelve a la marcha normal para trabajar.
Configuración de apagado del temporizador (1-60 minutos)
1. Cuando el motor esté funcionando, toque el botón Retardo del temporizador al
mismo tiempo, y estará en el estado de ajuste de apagado de temporización.
2. La posición del reloj mostrará las 15:00 y parpadeará, lo que indica que la hora
de apagado de tiempo está establecida. "15" significa minuto". 00" significa
segundo.
3. Por el momento, presione el botón "+" o "-" para aumentar o disminuir el tiempo
para establecer el tiempo de apagado.

9
4. Cada vez que se toque la tecla "-", se reducirá un minuto.
5. Cada vez que se toque la tecla "+", se aumentará un minuto.
6. El rango de ajuste de apagado de tiempo es de 1 minuto a 60 minutos. Si vuelve
a tocar el botón de configuración de retraso, se establecerá durante 15 minutos,
30 minutos, 45 minutos y 60 minutos.
7. Cuando toque el botón de retraso a los 60 minutos, saldrá de la configuración de
apagado del temporizador.

MANTENIMIENTO

FILTRO DE GRASA

1. Para quitar el filtro de grasa, presione la lengüeta del pestillo. Esto


desconectará el filtro de la capucha. Incline el filtro hacia abajo y retírelo.

1. Para instalar el filtro de grasa, alinee las lengüetas del filtro trasero con ranuras
en el capó. Empuje la lengüeta del pestillo metálico, empuje el filtro en su
posición y suéltelo. Asegúrese de que el filtro esté bien acoplado después del
montaje.

Los filtros de grasa deben limpiarse con frecuencia (cada dos meses de
funcionamiento, o con mayor frecuencia para un uso intensivo). Use una solución
detergente tibia.
Los filtros de grasa son lavables.

FILTRO DE CARBÓN DE RECIRCULACIÓN (VERSIÓN DE RECIRCULACIÓN)


El filtro de carbón no es lavable, no se puede regenerar y debe reemplazarse
aproximadamente cada 3 meses de operación, o con mayor frecuencia en el caso de
uso intensivo.
1. Para instalar el filtro de carbón girando en el sentido de las agujas del reloj,
bloquéelo hasta que se escuche el clic de parada.

10
1. Instale la rejilla metálica y el filtro de grasa después de instalar el filtro de
carbón.
2. Para quitar los filtros de carbón, retire el filtro de carbón girando en sentido
contrario a las agujas del reloj.

LÁMPARAS
Esta campana extractora requiere dos LED (CA 110V, 2W Max)

ADVERTENCIA: Apague siempre el suministro eléctrico antes de realizar cualquier


operación en el aparato.
Para cambiar las luces:
1. Empuje las luces LED de adentro hacia afuera. Las luces se apagarán.
2. Deshaga el terminal del cable de luz y reemplácelo con luces LED del mismo
tipo.

PRECAUCIÓN:
1. LA SUPERFICIE, LA CUBIERTA DE LAS LUCES PUEDE ESTAR CALIENTE.
TENGA CUIDADO AL REEMPLAZAR LAS LÁMPARAS LED.
2. LAS LÁMPARAS LED PUEDEN ESTAR CALIENTES. TENGA CUIDADO AL
REEMPLAZAR LAS LÁMPARAS LED.

Recomendamos usar solo lámparas de la misma especificación que las que se


reemplazan.

LIMPIEZA DE CAMPANAS
El acero inoxidable es una de las partes más fáciles de mantener limpias. El cuidado
ocasional ayudará a preservar su apariencia fina.
Consejos de limpieza:

11
* Agua caliente con jabón o detergente es todo lo que generalmente se necesita.
* Siga toda la limpieza enjuagando con agua limpia. Seque con un paño limpio y
suave para evitar marcas de agua.
* Para decoloraciones o depósitos que persisten, use un limpiador doméstico que no
se raye o polvo de pulido de acero inoxidable con un poco de agua y un paño suave.
* Para casos difíciles, use un estropajo de plástico o un cepillo de cerdas suaves junto
con limpiador y agua. Frote ligeramente en dirección a las líneas de pulido o "grano"
del acabado inoxidable. Evite usar demasiada presión que pueda estropear la
superficie.
* No permita que los depósitos permanezcan durante largos períodos de tiempo.
* No utilice lana de acero ordinaria o cepillos de acero. Pequeños trozos de acero
pueden adherirse a la superficie causando óxido.
* No permita que las soluciones salinas, desinfectantes, blanqueadores o
compuestos de limpieza permanezcan en contacto con el acero inoxidable durante
períodos prolongados. Muchos de estos compuestos contienen sustancias químicas
que pueden ser perjudiciales. Enjuague con agua después de la exposición y séquelo
con un paño limpio.
* Las superficies pintadas deben limpiarse solo con agua tibia y detergente suave.

SOLUCIONES DE PROBLEMA

Es posible que la campana extractora no funcione o funcione incorrectamente. Antes


de llamar al servicio posventa, apague el aparato, desenchufe la fuente de
alimentación y consulte esta guía para determinar el problema.

Si el mal funcionamiento persiste, póngase en contacto con nuestro servicio posventa


y especifique la naturaleza del problema, el número de modelo del aparato y el
número de serie (en la placa de clasificación dentro del capó)

Estado Razones Soluciones


Sin 1. El enchufe está apagado 1. Asegúrese de que el enchufe
respuesta de de la toma de corriente. esté colocado correctamente
las lámparas 2. El cable de alimentación en la toma de corriente.
y del motor está dañado. 2. Reemplace el cable de

12
alimentación si el cable de
alimentación está dañado.

El fusible de la placa PCB Reemplace el fusible en la placa


está dañado. PCB.

El interruptor está dañado. Repare o reemplace el interruptor.

La lámpara
La lámpara está dañada. Reemplace la lámpara dañada.
no funciona

1. La campana no se ha
instalado correctamente
El cuerpo del
de acuerdo con el
capó emite Asegúrese de que la campana se
proceso de instalación
fuertes ha instalado correctamente de
descrito en el manual de
vibraciones acuerdo con el manual de
instrucciones.
y un ruido instrucciones.
2. Compruebe si la
fuerte
conexión conjunta de
cada parte está dañada.
Compruebe si la distancia
entre la campana y la parte
La distancia ideal es de 65-75cm.
superior de la cocina es
demasiado grande.
Abra la puerta y las ventanas
El Asegúrese de que haya una
correctamente. Mejorar el medio
rendimiento ventilación adecuada.
ambiente.
del escape
El conducto está dañado. Repare o reemplace el conducto
de aire es
dañado.
malo
Filtros de grasa o filtro de
carbón obstruido Reemplace o limpie los filtros

La salida del aire de escape Despeje la salida de escape de


está obstruida aire

13
Dear Customer,
If you follow the recommendations contained in this Instruction Manual, our appliance
will give you constant high performance and will remain efficient for many years to
come.

Product Specification & Technical Parameters

SLIM TOUCH 60 SLIM TOUCH 76 SLIM TOUCH 90


Model
STEEL / BLACK STEEL / BLACK STEEL / BLACK

Rated Voltage 110V 110V 110V

Rated Power
60Hz 60Hz 60Hz
Frequency

Light Power 2W*2 2W*2 2W*2

Motor Power 120W 120W 120W

Total Power 124W 124W 124W

Motor Single Single Single

Diameter of
120mm 120mm 120mm
Outlet Adapter

RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS

INSTALLATION
* The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or
improper installation.
* Please read this instruction manual before installing and using this range hood.
Please keep this instruction manual in a safe place for future reference.
* This range hood can be used either in the Ducted Mode (ducting fumes to the
outside) or in the Recirculation Mode (internal recycling). The choice of modes can be
left to the customers.
* Only a qualified and trained service technician can undertake the work of installation
and servicing.
* Check that the main voltage corresponds to the one indicated on the rating plate
fixed inside the hood.
* Do not connect the hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers,

15
1
fireplaces, etc.)
* If the hood is used in conjunction with non-electrical appliances (e. g. gas burning
appliances), a sufficient degree of ventilation must be guaranteed in the room in order
to prevent the backflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening directly
with the open air to guarantee the entry of clean air.
* The minimum distance is 750mm from the range hood to a gas hob and is 650mm to
an electric hob. If the installation instructions for gas hobs specify a greater distance,
this must be considered.

NOTICE: Two or more people are required to install or move this appliance. Failure to
do so can cause physical injuries.

USE
* The range hood has been designed only for domestic use to eliminate kitchen
fumes.
* Never use the hood for purposes other than what it has been designed for.
* Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
* Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only; making sure
that it does not engulf the pan sides.
* Deep fat fryer must be continuously monitored during use: overheated oil can burst
into flame.
* The hood should not be used by children or people not instructed in its correct use.

MAINTENANCE
* Proper maintenance of the range hood will ensure proper performance of the unit.
* Disconnect the hood from the main supply before carrying out any maintenance
work.
* Clean and/or replace aluminum grease filters and activated charcoal filters after
specified period.
* Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
* DISPOSAL: Do not dispose of this product as unsorted municipal waste. Collection
of such waste separately for special treatment is necessary.

16
2
WARNING!!
In certain circumstances electrical appliances may be a danger hazard.
* Do not check the status of the filters while the range hood is operating.
* Do not touch the light bulbs after appliance use.
* Do not disconnect the appliance with wet hands.
* Avoid free flame, as it is damaging for the filters and a fire hazard.
* Constantly check food frying. Overheated oil may become a fire hazard.
* Disconnect the electrical plug prior to any maintenance.
* Children don’t recognize the risks of electrical appliances. Therefore use or keep the
appliance only under supervision of adults and out of the reach from children.
* Don’t use this product outdoors.
* This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction, concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
* There shall be adequate ventilation of the room when the range hood is used at the
same time as appliances burning gas or other fuels.
* There is a fire risk if cleaning is not carried out in accordance with instructions.

CHARACTERISTICS

DIMENSIONS

17
3
INSTALLATION & USE

DESCRIPTION / CONNECTIONS
The hood may be installed in the Ducting or the Recalculating version.

Ducting version
The hood draws the cooking fumes saturated with
fumes and odor, through the grease filters and expels
it to the outside through an outlet pipe. With this
version the charcoal filters are not required.

Prepare the Hood for Ducting Version.


Cover one of the air outlet hole with the Air Outlet Cover from the installation kit,
attach the Air outlet adaptor. Make sure the DUCTING-RECIRCULATING LEVER IS
POINTING THE DUCTING MODE.

6. Decide where the ductwork will run between the hood and the outside.
7. A straight, short duct run will allow the hood to perform most efficiently.
8. Long duct runs, elbows, and transitions will reduce the performance of the hood.
Use as few of them as possible. Larger ducting may be required for best
performance with longer duct runs.
9. The air must not be discharged into a flue that is used for exhausting fumes from
appliances burning gas or other fuels Regulations concerning the discharge of air
have to be followed. Check with the local authority and building codes for exhaust
ducting requirements.
10. Install a roof/wall cap. Connect round metal ductwork to cap and work back
towards hood location.

18
4
Recalculating version
The hood draws cooking fumes saturated with fumes and odor through the grease
filters and charcoal filters and returns clean air into the
room. For constant efficiency, the charcoal filters must
be replaced periodically.

Caution: No need for plastic or rigid metal ducting.

Prepare the Hood for Recirculation Version.


Cover both of the air outlet holes with the Air Outlet
Cover. Make sure the DUCTING-RECIRCULATING LEVER IS POINTING THE
RECIRCULATION MODE.

3. Install the charcoal filter.


4. Please note that the air is re-circulated into the room through the front vents.

Decide from the outset on the type of installation (recirculation or ducting). For
greater efficiency, we recommend you install the hood in the ducting version.

Electrical Connection
* Electrical wiring must be done by a qualified person(s) in accordance with all
applicable codes and standards. Turn off electrical power at service entrance
before wiring.
* If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
* Do not use the plug and an extension cord other than the ones initially supplied with
the hood.

19
5
INSTALLATION
Before beginning installation, to better handle the hood, we advise removing the filter.
Before fixing, the outlet exhaust duct for air evacuation to the outside must be installed.
Use an outlet exhaust duct with: - minimum indispensable length; -Minimum possible
bends (maximum angle of bend: 90°); -certified material (according to local, building &
fire regulations); and as smooth as possible inside. It is also advisable to avoid any
drastic changes in duct cross-section (recommended diameter: 125mm).

Decide on the position of the hole for the air outlet: The hole may be in the wall or the
ceiling, according to your requirements, but must be in vertical line with your hood.
Select the type most suited to your needs and
proceed by mounting the air outlet adapter (C)

Drill the hole in the wall for the air outlet (133 mm
diameter) referring to drawings here on the right
where the measurements for the various possibilities are
indicated.

IMPORTANT: Respect the distance between the hob and


lower part of the hood which must be at least 650mm.

Fitting under wall unit


1. Before fixing the hood to the wall unit, drill a hole of 133mm diameter in the wall
unit.
2. In any case, check the position of the power outlet considers where the power
cable will run, since a hole might have to be made in the wall unit to
accommodate it.
3. Draw a line on the wall in vertical line with your hob. Mark the 2 holes to be drilled
in the wall, respecting the distances indicated; Make the 2 holes and fit the 2
screw anchors provided. Take screws (2) ST5*50mm and screw them down
completely. Hang the hood on the 2 screws.

20
6
4. Now proceed with final fixing by fitting another screws (4) ST4.2*30mm . Insert
the 4 screws operating from inside the wall unit. Connect a flexible tube to the
hood flange, using a metal hose clamp. Tube and hose clamps are not provided.
Please check the dimension for each models below.

60cm Model

76cm model

90cm model

5. Make the electrical connection.

Installation is now complete. We recommend you:


CHECK THAT THE DUCTING-RECIRCULATING
LEVER IS IN THE RIGHT POSITION: The lever is found
on the motor unit and must be positioned on the symbol

21
7
E in the case of installation in ducting version.
·Also remember that the use of charcoal filter/s is not necessary with the ducting
version; if these are fitted, please remove them.

Notice:
-Exhaust air must not be discharged into a flue which is used for exhausting fumes
from appliance burning gas or other fuels.
-If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance than
650mm, this has to be taken into account.
-The regulations concerning the discharge of exhaust air have to be followed.

OPERATION

The hood is operated using the Touch Control on the front panel.
The light switch turns the lamps on and off.
The fan switch turns the fan on to three speed settings:

Standby Mode
After connecting the power cable, the button indicator light are all on. All the LCD icon
light up for one second. The LCD only show the clock 12:00. Now the range hood is in
standby mode and ready to use.
LCD icon includes engine gear, fan blower, clock, Timer, light.

Speeds Setting(on/off)
When the range hood is in standby mode, touch the key “+” one time. The engine will
run at low speed and LCD shows two bars on the left. Touch button “+” the second
time, the engine will run at the medium speed and two more bars showed. Touch
button’’+’’ the third time, the engine will run at the high speed and the bars full. After
reach the high speed, touch button “+” will not change the speed.

22
8
When the engine is working at any gear setting, press button “-“ to reduce the gear
setting. Touch button “-“ one time when the engine is working at low speed, the engine
will be turned off.

Clock Setting
1. Press and hold for 3 seconds to enter the clock setting state.
2. The LCD clock flashes, indicating that the HOUR is ready to be set.
3. Each time the “-“ key is touched, one hour will be reduced, and the long press will
continue to decrease.
4. Each time the ’’+’’ key is touched, one hour will be increased, and the long press
will continue to increase.
5. Touch the Timer button one time switch to MINUTE setting. The minute in the
clock flashes.
6. Each time the “-“ key is touched, one minute will be reduced, and the long press
will continue to decrease.
7. Each time the ’’+’’ key is touched, one minute will be increased, and the long
press will continue to increase.
8. Touch the Timer button to confirm the current setting and exit the clock setting
state.
9. Clock setting range is from 00:00 to 23:59.

Timer Delay
Default 5 minutes timer shutdown
1. When the engine is working at any speeds, touch the key “+” and “-“keys at the
same time to start the default 5-minute timer shutdown.
2. The Timer Delay button indicator light is on, and the countdown starts, and the
LCD screen displays the timing mark.
3. At this time, touch the Timer Delay button to exit the timer shutdown function.
4. The engine returns to the normal gear to work
Timer shutdown setting (1-60 minutes)
1. When the engine is working, touch the button Timer Delay at the same time, and
it will be in the state of timing shutdown setting.
2. The clock position will display 15:00 and flash, indicating that the timing shutdown
time is set. “15” stands for minute 00” stands for second.
3. At the moment, press the button “+” or “-“ to increase or decrease the time to set
the shutdown time.
4. Each time the “-“ key is touched, one minute will be reduced.

23
9
5. Each time the “+“ key is touched, one minute will be increased.
6. The timing shutdown adjustment range is from 1 minute to 60 minutes. If you
touch the delay setting button again, it will be set for 15 minutes, 30 minutes, 45
minutes, and 60 minutes.
7. When you touch the delay button at 60 minutes, you will exit the timer shutdown
setting.

MAINTENANCE

GREASE FILTER

1. To remove the grease filter, push in on the metal latch tab. This will disengage the
filter from the hood. Tilt the filter downward and remove.

2. To install the grease filter, align rear filter tabs with slots in the hood. Push in the
metal latch tab, push filter into position and release. Make sure the filter is
securely engaged after assembly.

The grease filters should be cleaned frequently (every two months of operation, or
more frequently for heavy use). Use a warm detergent solution.
Grease filters are washable.

RECIRCULATION CHARCOAL FILTER (RECIRCULATING VERSION)


The charcoal filter is not washable, cannot be regenerated, and should be replaced
approximately every 3 months of operation, or more frequently in the case of heavy
usage.
1. To install the charcoal filter by turning clockwise, lock it until the stop click is
heard.

24
10
2. Install the metal grid and grease filter after charcoal filter is installed.
3. To remove the charcoal filters, remove the charcoal filter by turning
anti-clockwise.

LAMPS
This range hood requires two LED (DC 12V, 2W Max)

WARNING: Always switch off the electrical supply before carrying out any operation
on the appliance.
To change lights:
1. Push the LED lights from inside to outside. The lights will come out.
2. Undo the light wire terminal, and replace with LED lights of same kind.

CAUTION:
1. THE SURFACE, THE LIGHTS COVER MAY BE HOT. TAKE CARE WHEN
REPLACING LED lamps.
2. THE LED LAMPS MAY BE HOT. TAKE CARE WHEN REPLACING LED
LAMPS.

We recommend only using lamps of the same specification as the ones being
replaced.

HOOD CLEANING
Stainless steel is one of the easiest parts to keep clean. Occasional care will help
preserve its fine appearance.
Cleaning tips:
* Hot water with soap or detergent is all that is usually needed.
* Follow all cleaning by rinsing with clear water. Wipe dry with a clean, soft cloth to
25
11
avoid water marks.
* For discolorations or deposits that persist, use a non-scratching household cleanser
or stainless-steel polishing powder with a little water and a soft cloth.
* For stubborn cases use a plastic scouring pad or soft bristle brush together with
cleanser and water. Rub lightly in the direction of polishing lines or “ grain” of the
stainless finish. Avoid using too much pressure that may mar the surface.
* Do not allow deposits to remain for long periods of time.
* Do not use ordinary steel wool or steel brushes. Small bits of steel may adhere to the
surface causing rust.
* Do not allow salt solutions, disinfectants, bleaches, or cleaning compounds to
remain in contact with stainless steel for extended periods. Many of these compounds
contain chemicals that may be harmful. Rinse with water after exposure and wipe dry
with a clean cloth.
* Painted surfaces should be cleaned with warm water and mild detergent only.

TROUBLE SHOOTING

The rangehood may not work or work improperly. Before calling after-sales service,
switch off the appliance, unplug the power supply and refer to this guide to determine
the problem.

If malfunction persist, contact our After Sales Service and specify the nature of the
problem, appliance model no and serial number (on the rating plate inside the hood)

Status Reasons Solutions


3. The plug is off from 3. Ensure that the plug is put into
the power socket. the power socket properly.
No response 4. The power cord is 4. Replace the power cord if the
of the lamps damaged. power cord is damaged.
and the
The fuse on the PCB
motor Replace the fuse on the PCB board.
board is damaged.

The switch is damaged. Repair or replace the switch.

26
12
The lamp
The lamp is damaged. Replace the damaged lamp.
doesn’t work

3. The hood has not


been installed
The hood properly according to
body gives the installation
Ensure the hood has been installed
out strong process described in
properly according to the instruction
vibrations the instruction
manual.
and a loud manual.
noise 4. Check if the joint
connection of each
part is damaged.

Check if the distance


between the hood and the The ideal distance is 65-75cm.
cooker top is too big.
Ensure there is adequate Open the door and windows properly.
The air
ventilation. Improve the environment.
exhaust
The duct is damaged. Repair or replace the damaged duct.
performance
is bad
Grease Filters or charcoal Replace or clean the filters.
filter clogged.
Clear the air exhaust outlet
Exhaust air outlet clogged

27
13

También podría gustarte