Sokkia Manual Teodolito Serie DT 500 600 Es

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 63

INSTRUMENTO TOPOGRÁFICOS

DT500
DT500S
DT500A
DT500AS
DT600
DT600S
Teodolito digital electrónico

MANUAL DEL OPERADOR


10. ‘ª’胂Å[ƒh‚Ì‘ª’è

DT500
DT500S
DT500A
DT500AS
DT600
DT600S
Teodolito digital electrónico

MANUAL DEL OPERADOR

• Gracias por elegir el DT500/DT500S/DT500A/DT500AS/DT600/


DT600S.
• Antes de usar el instrumento, lea detenidamente este manual del
operario.
• Compruebe que el equipo está completo.
a “14.1 Equipo estándar”
• Las especificaciones y apariencia general de esta instrumento pueden
modificarse en cualquier momento y pueden diferir de las mostradas
en folletos y en este manual.
• Algunos de los diagramas mostrados en este manual están
simplificados para facilitar su comprensión.
ÍNDICE
1. PRECAUCIONES PARA UNA UTILIZACIÓN SEGURA ...1
2. PRECAUCIONES ...............................................................5
3. CÓMO LEER ESTE MANUAL ...........................................7
4. PARTES DEL INSTRUMENTO ..........................................9
5. INSTALACIÓN / EXTRACCIÓN DE LAS BATERÍAS .....11
6. AJUSTE DEL INSTRUMENTO ........................................13
6.1 Centrado ............................................................................ 13
6.2 Nivelación........................................................................... 14

7. ENFOQUE Y OBSERVACIÓN DE LA MIRILLA..............17


8. ENCENDIDO.....................................................................19
9. MEDICIÓN ........................................................................21
9.1 Medición del ángulo horizontal entre
2 puntos (ángulo H 0)......................................................... 21
9.2 Ajuste del círculo horizontal al valor requerido
(fijación de ángulo horizontal) ............................................ 21
9.3 Cambio del modo de visualización de ángulo horizontal ... 22
9.4 Cambio del modo de visualización de ángulo vertical ....... 22
9.5 Observación de estadia ..................................................... 23

10. SALIDA DE DATOS .........................................................25


10.1 Conexión a un ordenador................................................... 25
10.2 Funciones de comunicación, comandos y salida............... 26

11. CAMBIO DE LAS OPCIONES DEL INSTRUMENTO......27


12. MENSAJES DE ERROR ..................................................31
13. COMPROBACIONES Y AJUSTES ..................................33
13.1 Nivel tubular ....................................................................... 33
13.2 Nivel circular....................................................................... 34
13.3 Sensor de inclinación ......................................................... 35
13.4 Retículo .............................................................................. 39
13.5 Plomada óptica .................................................................. 41
14. EQUIPO ESTÁNDAR Y ACCESORIOS
OPCIONALES ..................................................................43
14.1 Equipo estándar ................................................................. 43
14.2 Accesorios opcionales ....................................................... 44
14.3 Colocación en el estuche ................................................... 45
15. APÉNDICES .....................................................................47
15.1 Indexación manual del círculo vertical mediante
mediciones de círculo directo y de círculo inverso............. 47
15.2 Selección de las baterías ................................................... 48
16. ESPECIFICACIONES.......................................................49
17. NORMATIVAS ..................................................................51
1. PRECAUCIONES PARA
1. PRECAUCIONES UNA
PARA UNA UTILIZA-
UTILIZACIÓN SEGURA

CIÓN SEGURA
Para la utilización segura del producto y evitar lesiones a los operarios y
otras personas así como daños a la propiedad, deberá cumplir lo indicado
dentro de un triángulo que acompaña los mensajes de ADVERTENCIA y
PELIGRO en este manual del operario.
A continuación se definen estas indicaciones. Asegúrese de entenderlas
perfectamente antes de leer el texto principal del manual.

Definición de la Indicación

Ignorar esta indicación y cometer un error de fun-


b ADVERTENCIA cionamiento podría resultar fatal o provocar le-
siones graves al operario.
Ignorar esta indicación y cometer un error de oper-
b PRECAUCIÓN ación podría provocar lesiones personales o daños
materiales.

Este símbolo indica los aspectos a los que se debe prestar especial
atención (incluyendo las advertencias de peligro). Los detalles espe-
cíficos se encuentran dentro o cerca del símbolo.

Este símbolo indica los puntos prohibidos.


Los detalles específicos se encuentran dentro o cerca del símbolo.

Este símbolo indica acciones que siempre se deben realizar.


Los detalles específicos se encuentran dentro o cerca del símbolo.

1
1. PRECAUCIONES PARA UNA UTILIZACIÓN SEGURA

General
b ADVERTENCIA
No utilice esta unidad en zonas con condiciones extremas de polvo
o cenizas, en zonas donde la ventilación no sea la adecuada o cerca
de materiales combustibles. Existe peligro de explosión.

No desmonte ni modifique la unidad. Existe peligro de incendio o


descarga eléctrica.

Nunca mire hacia el sol a través del telescopio. Podría perder la


visión.

No mire la luz solar reflejada desde un prisma u otro objeto reflect-


ante a través del telescopio.Podría perder la visión.

La visualización directa del sol durante la observación del sol provo-


cará pérdida de la visión.

b PRECAUCIÓN
No se suba sobre el maletín de transporte. Es muy resbaladizo e in-
estable y se podría resbalar y caer.

No coloque el instrumento en maletines cuya asa, cinta o cierre se


encuentre en malas condiciones. El maletín o instrumento podrían
caer y producir lesiones.

No tire el peso de la plomada. Podría herir a alguien si le da.

Fije bien el asa a la unidad principal con los tornillos de fijación. Si el


asa no se está bien sujeta, la unidad podría caerse al transportarla
provocando lesiones.

Apriete bien la mordaza de ajuste de la base nivelante. Si la mordaza


no se está bien sujeta, la base nivelante podría caerse al transpor-
tarla y provocar lesiones.

2
1. PRECAUCIONES PARA UNA UTILIZACIÓN SEGURA

Alimentación eléctrica
b ADVERTENCIA
No exponga las baterías al calor ni las tire al fuego. Podrían explotar
y producir lesiones.

Para evitar cortocircuitos en la batería durante el almacenamiento,


coloque una cinta aislante o similar sobre los bornes. De lo contrario
podrá ocurrir un cortocircuito, causando un incendio o quemaduras.

No use las baterías si están mojadas. El cortocircuito resultante


puede producir incendios o quemaduras.

No toque el líquido que sale de las baterías si éstas tienen fugas. Los
productos químicos nocivos pueden provocar quemaduras o ampol-
las.

Trípode
b ADVERTENCIA
Al montar el instrumento sobre el trípode, apriete bien el tornillo de
centrado. En caso contrario, el instrumento podría caerse y lesionar
a alguien.

Apriete bien los tornillos de fijación de las patas del trípode en que
está montado el instrumento. Si no lo hace, el trípode podría caer y
causar lesiones.

No transporte el trípode con los pies del mismo apuntando hacia


otras personas.Una persona podría resultar lesionada si es
golpeada por los pies del trípode.

Mantenga las manos y pies alejados de los pies del trípode al fijar el
trípode al suelo. Podría hacerse cortes en manos y pies.

Apriete bien los tornillos de fijación de las patas antes de transportar


el trípode. Si no lo hace, las patas del trípode podrían alargarse y
causar lesiones.

3
1. PRECAUCIONES PARA UNA UTILIZACIÓN SEGURA

4
2. PRECAUCIONES 2. PRECAUCIONES

Mordaza nivelante (DT500)


• Cuando el instrumento sale de fábrica,
la mordaza de la base nivelante está
bloqueada con un tornillo para impedir
que el instrumento se desplace sobre
la misma. Antes de usar el instrumento
por primera vez, afloje dicho tornillo
con un destornillador. Además, antes
de transportarlo, apriételo para fijar en
su sitio la mordaza de la base nivelante
y que no se desplace sobre la misma.

Precauciones con respecto a la resistencia al agua y al polvo


DT cumple las especificaciones IP66 relacionadas con la resistencia al
agua y al polvo siempre que esté cerrada la cubierta de la batería y que las
tapas de los conectores estén instaladas correctamente.

• No olvide cerrar la cubierta de la batería y tapar bien los conectores para


proteger el DT de la humedad y de partículas de polvo.

• Compruebe que no haya humedad ni polvo en contacto con el interior de


la cubierta de la batería, con los bornes ni con los conectores.
El contacto con dichas piezas podría dañar el instrumento.

• Antes de cerrar la maleta de transporte, compruebe que están secos tanto


su interior como el instrumento. Si el interior de la maleta estuviera húme-
do, el instrumento podría oxidarse.
Otras precauciones
• Nunca ponga el DT directamente sobre el suelo. El polvo o la arena po-
drían dañar los agujeros de los tornillos o el tornillo de centrar de la base.

• Proteja el DT de golpes fuertes o vibraciones.

• Nunca transporte el DT montado en el trípode.

• Apáguelo antes de sacar la batería

5
2. PRECAUCIONES

• Cuando coloque el DT en su maleta, saque antes la batería y póngalo en


la maleta según el molde del mismo.

Mantenimiento
• Limpie siempre el instrumento antes de meterlo en la maleta. Sea extre-
madamente cuidadoso con la lente. En primer lugar, cepille la lente con su
escobilla para eliminar las partículas de polvo. A continuación, después de
provocar una pequeña condensación echando vaho en la lente, frótela
con un paño suave o con un papel para limpiar objetivos.

• No emplee disolventes orgánicos para limpiar la pantalla, el teclado ni la


maleta.

• Guarde el DT en una habitación seca y de temperatura ambiente constante.

• Revise que el trípode y sus tornillos estén bien ajustados.

• Si encuentra algún problema en la parte giratoria, en los tornillos o en las


piezas ópticas (la lente, por ejemplo), póngase en contacto con el repre-
sentante de SOKKIA.

• Si el instrumento pasa mucho tiempo inactivo, revíselo cada 3 meses


como mínimo.

• Nunca saque el DT de la maleta empleando la fuerza. La maleta debe es-


tar siempre cerrada (aunque esté vacía), para protegerla de la humedad.

• Compruebe periódicamente el ajuste del DT para mantener la precisión


del instrumento.

6
3. CÓMO LEER ESTE MANUAL
3. CÓMO LEER ESTE MANUAL
En este manual, se siguen las siguientes convenciones.
• Este manual es para los modelos DT500/DT500S/DT500A/DT500AS/
DT600/DT600S.
• Las funciones varían dependiendo del modelo de teodolito que se utilice.
• Las pantallas e ilustraciones que aparecen en este manual corresponden
al DT500.

Símbolos
En este manual, se siguen las siguientes convenciones.

: Indica precaución.

a : Título del capítulo en el que encontrará más información.

: Explicación adicional.

c : Explicación de un determinado término u operación.

7
3. CÓMO LEER ESTE MANUAL

8
4. PARTES DEL INSTRUMENTO
4. PARTES DEL INSTRUMENTO

1 Asa
2 Tornillo de fijación del asa
3 Marca de altura del instrumento
4 Cubierta de la batería
1 5 Conector de salida de datos
2 No incluido en el modelo DT600/
DT600S)
6 Panel de operaciones
16
7 Mordaza nivelante
3 (No incluida en el modelo DT600.
15 DT500S/500AS/600S: Tornillo
14
de apriete
4
8 Placa de base
13 5 9 Tornillo del pie de nivelación
12 10 Tornillos de ajuste del nivel circular
11
6 11 Nivel circular
10 7 12 Pantalla
9
8 13 Ocular de la plomada óptica
14 Cubierta del retículo de la ploma-
da óptica
15 Anillo de enfoque de la plomada
óptica
16 Lente del objetivo

27
17
17 Ranura de la declinatoria
18 Mordaza horizontal
26 19 Tornillo de movimiento horizontal
25 fino
24 20 Nivel tubular
21 Tornillo de ajuste del nivel tubular
23 22 Mordaza vertical
22
23 Tornillo de movimiento vertical fino
24 Ocular del telescopio
21 25 Anillo de enfoque del telescopio
20
18 26 Mira
27 Marca de centro del instrumento
19

9
Panel de operaciones — Funciones de visualización —

q Símbolos de visualización
d : Ángulo vertical ±90°
% : % de ángulo vertical
e : Compensación del ángulo de inclinación
a“11. CAMBIO DE LAS OPCIONES DEL INSTRUMENTO”
f : Marca de batería (aparece cuando es necesario reemplazar las baterías)
g : unidades de ángulo gon
k Ángulo horizontal derecho
h : i Ángulo horizontal izquierdo
j Fijación de ángulo horizontal
q Uso de las teclas
l : Encendido
l •{ m : Apagado
n : Seleccione el modo de visualización de ángulo horizontal / modo
de visualización de ángulo vertical
a “9.4 Cambio del modo de visualización de ángulo hor-
izontal” y “9.3 Cambio del modo de visualización de
ángulo vertical”
m : Iluminación de la pantalla
o : Configurar a 0 el ángulo horizontal.
a “9.1 Medición del ángulo horizontal entre 2 puntos
(ángulo H 0)”
p : Mantener/liberar ángulo horizontal
a “9.2 PROCEDIMIENTO de cambio de la dirección del
ángulo horizontal”

10
5. INSTALACIÓN / EXTRACCIÓN DE LAS BATERÍAS
5. INSTALACIÓN / EXTRACCIÓN DE LAS BATERÍAS
Coloque la batería cargada.
• Cuando extraiga la batería, apague el interruptor de
alimentación.
• Cuando instale / extraiga la batería, compruebe que no haya
partículas de humedad o de polvo en contacto con el interior
del instrumento.

PROCEDIMIENTO

1. Abra la cubierta de la batería

2. Inserte 2 baterías (R14/C)


La dirección de las baterías está in-
dicada en la cubierta.

3. Cierre la cubierta de la batería

11
5. INSTALACIÓN / EXTRACCIÓN DE LAS BATERÍAS

Carga restante de las baterías: Cuando se enciende el instrumento, la


carga restante de las baterías es indicada
durante algunos segundos.
3 : 90 a 100%
2 : 50 a 90%
1 : 10 a 50%
0 : Se visualiza la marca de batería 0 a 10%. Reemplace todas las baterías.

12
6. AJUSTE DEL INSTRUMENTO
6. AJUSTE DEL INSTRUMENTO

Antes de realizar esta operación, coloque la batería en el instrumento. Si la


coloca después de nivelar, el instrumento se inclinará ligeramente.

6.1 Centrado
PROCEDIMIENTO

1. Monte el trípode
Compruebe que las patas están sep-
aradas por igual y que la cabeza del
trípode esté más o menos nivelada.
Coloque el trípode de forma que la
cabeza se encuentre encima del
punto topográfico.
Confirme que las patas del trípode
estén bien fijas en el suelo.

2. Instale el instrumento
Ponga el instrumento en la cabeza
del trípode.
Sujetándolo con una mano, apriete el
tornillo de centrado de la parte inferi-
or de la unidad para asegurarse que
está firmemente atornillado al trí-
pode.

3. Enfoque del punto topográfico


Mirando por el ocular de la plomada
óptica, gire el ocular para enfocar el
retículo.
Gire el anillo de enfoque de la ploma-
da óptica para enfocar el punto
topográfico.

13
6. AJUSTE DEL INSTRUMENTO

6.2 Nivelación
PROCEDIMIENTO

1. Centre el punto topográfico en el


retículo
Ajuste los tornillos del pie de nivel-
ación para centrar el punto topográfi-
co en el retículo de la plomada
óptica.
2. Centre la burbuja del nivel circular
Centre la burbuja del nivel circular
acortando la pata del trípode más
próxima a la dirección de descen-
tramiento de la burbuja, o alargando
la pata más alejada de la dirección de
descentramiento de la burbuja.
Ajuste una pata más para centrar la
burbuja.
3. Centre la burbuja en el nivel tubular
Afloje el tornillo de apriete horizontal
para girar la parte superior del instru-
mento hasta que el nivel de la placa
esté paralelo a una línea situada en-
tre los tornillos A y B del pie de nive-
lación.
Centre la burbuja de aire mediante los
tornillos A y B del pie de nivelación.
La burbuja se mueve hacia el tornillo
que gira en el sentido de las agujas
del reloj.
4. Gire 90° y centre la burbuja
Gire 90° la parte superior del instru-
mento.
El nivel de la placa quedará perpen-

14
6. AJUSTE DEL INSTRUMENTO

dicular a una línea entre los tornillos


A y B del pie de nivelación.
Utilice el tornillo C del pie de nivel-
ación para centrar la burbuja.
5. Gire otros 90° y revise la posición
de la burbuja
Gire la parte superior del instrumento
otros 90° y compruebe que la burbuja
está en el centro del nivel de la placa.
Si la burbuja está descentrada, pro-
ceda como sigue:
a. Gire los tornillos A y B del pie de
nivelación por igual y en direc-
ciones opuestas hasta eliminar la
mitad del desplazamiento de la
burbuja.
b. Gire la parte superior otros 90° y
use el tornillo C del pie de nivel-
ación para eliminar la mitad res-
tante de desplazamiento en esa
dirección.
O ajuste el nivel de la placa.
6. Compruebe que la burbuja se
mantiene en la misma posición en
cualquier dirección
Gire el instrumento y compruebe la
burbuja de aire se mantiene en la
misma posición en todas las direc-
ciones.
Si no es así, repita el procedimiento
de nivelación.

15
6. AJUSTE DEL INSTRUMENTO

7. Centre el DT en el punto topográfico


(DT500 / 500A / 600):
Afloje ligeramente el tornillo de cen-
trado.
Mirando por el ocular de la plomada
óptica, deslice el instrumento sobre
la cabeza del trípode hasta que el
punto topográfico esté exactamente
centrado en el retículo.
Vuelva a apretar bien el tornillo de
centrado.
(DT500S/500AS/600S):
Gire la mordaza de la base nivelante
en sentido contrario al de las agujas
del reloj.
La base nivelante se puede ajustar
hasta ±8 mm.
Mirando por el ocular de la plomada
óptica, ajuste la posición del instru-
mento en la base nivelante para cen-
trar el punto topográfico.
Apriete la mordaza para fijar el in-
strumento en la posición central.
8. Compruebe nuevamente que la
burbuja del nivel de la placa está
centrada
Si no es así, repita el procedimiento
desde el paso 3.

16
7. ENFOQUE Y OBSERVACIÓN DE LADEMIRILLA
7. ENFOQUE Y OBSERVACIÓN LA MIRILLA

PROCEDIMIENTO

1. Enfoque el retículo
Mire, a través del ocular del telescopio,
hacia un fondo claro y sin detalles.
Gire el ocular en el sentido de las agu-
jas del reloj, y luego en sentido contrar-
io, poco a poco, hasta que la imagen
del retículo quede enfocada.
Si se sigue este procedimiento, no hará
falta volver a enfocar el retículo fre-
cuentemente, pues su ojo está enfoca-
do al infinito.

2. Observe la mirilla
Afloje el tornillo vertical y el horizon-
tal. Después, use la mira para traer la
mirilla al campo visual. Apriete los
dos tornillos.

3. Enfoque la mirilla
Gire el anillo de enfoque del telesco-
pio para enfocar la mirilla.
Gire los tornillos de movimiento verti-
cal y horizontal fino hasta alinear la
mirilla con el retículo.
El último ajuste de los tornillos de
movimiento fino tiene que hacerse
en el sentido de las agujas del reloj.

4. Vuelva a enfocar hasta que desa-


parezca el paralaje
Vuelva a enfocar con el anillo de en-
foque hasta que desaparezca el
paralaje entre la imagen de la mirilla
y el retículo.

: Observe el mismo punto del retículo cuando cambie la cara del


telescopio.

17
7. ENFOQUE Y OBSERVACIÓN DE LA MIRILLA

Supresión del paralaje

El paralaje es el desplazamiento relativo de la imagen del prisma con


respecto al retículo. Dicho desplazamiento se produce cuando la ca-
beza del observador se desplaza ligeramente por delante del ocular.
El paralaje introduce errores de lectura y debe eliminarse antes de
tomar observaciones. El paralaje puede eliminarse volviendo a enfo-
car el retículo.

18
8. ENCENDIDO 8. ENCENDIDO

PROCEDIMIENTO

1. Encendido
Pulse l.
Cuando se enciende el instrumento,
se ejecuta una autocomprobación
para confirmar que el instrumento
funciona correctamente. La carga re-
stante de las baterías es indicada du-
rante algunos segundos.

Terminada la revisión, el instrumento


queda preparado para la indexación
del círculo vertical y horizontal.

• Cuando el ítem n.° (indexación de


ángulo horizontal) es ajustado a
“Manual”, la pantalla aparece
como se muestra a la derecha.

• Cuando el ítem n.° 2 (indexación


de ángulo vertical) es ajustado a
“Manual”, la pantalla aparece
como se muestra a la derecha.

a Indexación manual del círcu-


lo vertical mediante medi-
ciones de la cara izquierda y
de la cara derecha: 05.1 In-
dexación manual del círculo
vertical mediante mediciones
de la cara izquierda y de la
cara derecha:
19
8. ENCENDIDO

2. Indexación del círculo horizontal y


del círculo vertical
Afloje la mordaza horizontal y gire la
parte superior del instrumento hasta
que el DT emita el pitido de in-
dexación horizontal.

Afloje la mordaza vertical y bascule


el anteojo.
La indexación tiene lugar cuando la
lente del objetivo atraviesa el plano
vertical en la cara izquierda.

Una vez finalizada la indexación hor-


izontal y la indexación vertical, la
pantalla queda lista para la medición.

• Mensaje fuera de margen


Cuando la pantalla que se muestra abajo aparece en el DT500/500S, sig-
nifica que el sensor de inclinación está indicando que el instrumento está
desnivelado. Vuelva a nivelar el instrumento.
Al realizar la nivelación en la pantalla, asegúrese de usar la cara 1. Centre
ambas “r“ en la barra.

• Ajuste el ítem n.° 4 (corrección de inclinación) a “Off” u “On (V)” si la pan-


talla está inestable debido a vibraciones o viento fuerte.
a “11. CAMBIO DE LAS OPCIONES DEL INSTRUMENTO”

20
9. MEDICIÓN 9. MEDICIÓN

9.1 Medición del ángulo horizontal entre 2 puntos (ángulo H 0)


PROCEDIMIENTO
1. Observe la primera mirilla.

2. Ajuste el ángulo horizontal en la


primera mirilla a 0°.
Pulse o dos veces. El ángulo hori-
zontal en la primera mirilla pasará a
ser 0°.

3. Observe la segunda mirilla.

El ángulo horizontal mostrado en


pantalla es el formado entre dos pun-
tos.

9.2 Ajuste del círculo horizontal al valor requerido (fijación de ángulo horizontal)
La función de fijación de ángulo horizontal puede emplearse para ajustar el
ángulo horizontal de la dirección de visión al ángulo requerido.
PROCEDIMIENTO Fijación del ángulo horizontal
1. Gire la parte superior del instru-
mento y visualice el ángulo hori-
zontal que desea ajustar.

2. Fije el ángulo visualizado


Pulse p dos veces. El ángulo horizon-
tal quedará en estado de fijación.

21
9. MEDICIÓN

3. Luego, ajuste el ángulo determi-


nado anteriormente en la direc-
ción que precise.
Observe en la dirección en que de-
sea ajustar el ángulo horizontal en el
paso 2, y pulse p nuevamente.
El estado de fijación del ángulo hori-
zontal será cancelado.

9.3 Cambio del modo de visualización de ángulo horizontal


PROCEDIMIENTO Selección del modo de visualización de ángulo
horizontal (derecho / izquierdo)
1. Ajuste el ítem n.° 7 (función n)
Ajuste el ítem n.° 7 (función n) a “Án-
gulo horizontal (derecha/izquierda)”
de antemano.
a “11. CAMBIO DE LAS OP-
CIONES DEL INSTRUMEN-
TO”

2. Cambie la dirección del ángulo


horizontal en la pantalla de
medición
El ángulo horizontal derecho /
izquierdo cambiará cada vez que
pulse n.

9.4 Cambio del modo de visualización de ángulo vertical


PROCEDIMIENTO Selección del modo de visualización de ángulo verti-
cal (ángulo / pendiente en %)
1. Ajuste el ítem n.° 7 (función n)
Ajuste el ítem n.° 7 (función n) a “Án-
gulo / pendiente en %” de antemano.
a “11. CAMBIO DE LAS OP-
CIONES DEL INSTRUMEN-
TO”

2. Cambie la dirección del ángulo


vertical en la pantalla de medición
22
9. MEDICIÓN

El ángulo / pendiente en % cambiará


cada vez que pulse n.

23
9. MEDICIÓN

9.5 Observación de estadia


El retículo del telescopio tiene líneas de estadia (dos verticales y dos
horizontales) que pueden utilizarse para medir la distancia y diferencia de
altura de la mirilla como se indica a continuación:
Separación de las líneas de estadia = 1/100 de la distancia focal.

h2

• Cuando el telescopio se encuentra en posición horizontal


Distancia horizontal entre a y b : L=100 × ι
Diferencia de altura entre a y b : ∆h=h1 – h2

• Cuando el telescopio está inclinado


Distancia horizontal entre a y b : L=100 × ι × sen2 θz, o
L=100 × ι × cos2 θv
Diferencia de altura entre a y b : ∆h=50 × ι × sen2 θz + h1 – h2, o

24
9. MEDICIÓN

∆h=50 × ι × sen2 θv + h1 – h2

25
9. MEDICIÓN

26
10. SALIDA DE DATOS 10. SALIDA DE DATOS

Después de conectar el conector de salida de datos en el DT con un


ordenador, los resultados de la medición pueden salir.
• Esta función no está incluida en DT600/DT600S

10.1 Conexión a un ordenador

Elija el adecuado cable de interfaz para el ordenador que está usted


conectando.
a “14.2 Accesorios opcionales”

• Comunicación de datos
La colección de datos externos desde el DT utiliza señales base banda
RS-232C.

Sincronización : Asincrónico
Velocidad de transmisión en baudios : 1200 bps
Bit de inicio : 1 bit
Longitud de datos : 8 bits
Paridad : Ninguna
Bit de parada : 1 bit
• Asignaciones de pin del conector de salida de datos
Nº de Nombre de la
Pin señal
1 ST (GND)
2 NC
3 SD (TXD)
4 RD (RXD)
5 NC
6 NC

25
10. SALIDA DE DATOS

10.2 Funciones de comunicación, comandos y salida

• Formatos para comados estándares


Cada vez que el comando de a continuación se envía al DT, sale un re-
sultado de medición.
00H

• Formato de datos de salida


Salen resultados de medición en los siguientes formatos a un ordenador.
“–” significa espacio (20H).

0855580 – 1206540 – CR LF
a b

a) Ángulo horizontal
b) Ángulo vertical

26
11. CAMBIO DE11.LAS OPCIONES
CAMBIO DEL INSTRUMENTO
DE LAS OPCIONES DEL INSTRUMENTO

Puede modificar los siguientes elementos para adaptarlos a las necesidades


de su medición.
• “∗” : Ajuste de fábrica
Ítem n.° Parámetro Opciones Pantalla
1 Modo método de Cenit 0°*
visualización de
ángulo vertical
a “c Modo de
visuali- Horizontal 0°
zación de
ángulo
vertical”
Horizontal ±90°

2 Indexación de Auto*
ángulo vertical

Manual

3 Indexación de Auto*
ángulo horizontal

Manual

27
11. CAMBIO DE LAS OPCIONES DEL INSTRUMENTO

Ítem n.° Parámetro Opciones Pantalla


4 Corrección de Activado (H, V) *
inclinación
(sólo en el DT500/
500S)
Activado (V) *

Desactivado

5 Apagado Activado (el


automático instrumento se
apaga después
de 30 min. de
inactividad)
Desactivado

6 Iluminación del Claro*


retículo
(sólo en el DT500/
500S/500A/500AS)
Oscuro

28
11. CAMBIO DE LAS OPCIONES DEL INSTRUMENTO

Ítem n.° Parámetro Opciones Pantalla


7 Función n Ángulo
horizontal
(derecho/
izquierdo)*
Ángulo /
pendiente en %

8 Mínimo presentado 5" (1 mg/0,02


en pantalla mil)* (DT500)

10" (2 mg/0,05
mil)* (DT600)

9 Unidades Grados*

gon???

mil

Ninguna Constante del


instrumento
a “13.3 Sensor de
inclinación”

29
11. CAMBIO DE LAS OPCIONES DEL INSTRUMENTO

Método de visualización de ángulo vertical


0˚ 90˚ 90˚

270˚ 90˚ 180˚ 0˚ 0˚ 0˚

180˚ 270˚ -90˚

PROCEDIMIENTO Cambio de los ajustes


: Repita los pasos 1 a 4 para ajustar cada ítem.

1. Visualice la pantalla Ítem


Pulse n y p al mismo tiempo para
visualizar la pantalla Ítem.

2. Seleccione el ítem que desea cam-


biar
Pulse p hasta visualizar el ítem que
desea cambiar. En tabla de arriba se
dan detalles de los ítems.

3. Seleccione la opción
Pulse la tecla hasta visualizar la opción
deseada. En tabla de arriba se dan de-
talles de los ítems.

4. Ajuste la opción
Pulse n y p al mismo tiempo para
ajustar la opción seleccionada. La
pantalla de medición volverá a
aparecer.

30
12. MENSAJES DE ERROR 12. MENSAJES DE ERROR

Si ocurre un fallo en el DT, los siguientes mensajes aparecen en la pantalla.


Mensajes Significado
E100 El círculo horizontal ha sido girado demasiado
rápido para medir el valor.
Vuelva a indexar el círculo horizontal.
E101 El círculo vertical ha sido girado demasiado rápido
para medir el valor.
Vuelva a indexar el círculo vertical.
La inclinación del instrumento excede el margen de
compensación de ángulo de inclinación durante la
medición.
Vuelva a nivelar el instrumento.

(sólo en el DT500/
DT500S)

• Los mensajes de error que comienzan con “E” indican algún problema en
el instrumento. Póngase en contacto con el representante de Sokkia.

Si ocurre un error mientras los resultados de la medición están siendo


emitidos, aparecerán los siguientes códigos en el ordenador. (Sólo en el
DT500/DT500S)
Mensajes Significado
codificados
E114 Fuera del margen de compensación de inclinación
(dirección – del eje Y). Vuelva a nivelar el instrumento.
E115 Fuera del margen de compensación de inclinación
(dirección – del eje X).
Vuelva a nivelar el instrumento.
E116 Fuera del margen de compensación de inclinación
(dirección + del eje Y).
Vuelva a nivelar el instrumento.
E117 Fuera del margen de compensación de inclinación
(dirección + del eje X).
Vuelva a nivelar el instrumento.

31
12. MENSAJES DE ERROR

32
13. COMPROBACIONES Y AJUSTESY AJUSTES
13. COMPROBACIONES

Un DT es un instrumento de medición que requiere ajustes muy precisos.


Debe ser revisado y ajustado antes de utilizarlo, para así garantizar que las
mediciones realizadas siempre son precisas.
• Realice siempre las comprobaciones y ajustes en el orden adecuado, em-
pezando por “13.1 Nivel de la placa” hasta “Plomada óptica”
• Además, debe examinarse detenidamente el instrumento si ha pasado
mucho tiempo almacenado, después de un transporte, o cuando haya re-
cibido un golpe fuerte.

13.1 Nivel tubular


El tubo de burbuja o nivel es de cristal, luego es sensible a los cambios de
temperatura y a golpes. Revíselo y ajústelo como se indica a continuación.

PROCEDIMIENTO Revisión y ajuste


1. Nivele el instrumento y revise la
posición de la burbuja del nivel tu-
bular.

2. Gire la parte superior 180° y revise


la posición de la burbuja.
Si la burbuja sigue estando centrada,
no hace falta ajustarla.
Si la burbuja está descentrada,
ajústela como se indica a contin-
uación:

3. Corrija la mitad del desplazamiento


de la burbuja mediante el tornillo C
del pie de nivelación.

4. Corrija la mitad restante del


desplazamiento. Para ello, use la
clavija de ajuste para girar el tor-
nillo de fijación del nivel base tu-
bular.
Cuando el tornillo de ajuste del nivel
de la placa es apretado en el sentido
33
13. COMPROBACIONES Y AJUSTES

de las agujas del reloj, la burbuja se


mueve en el mismo sentido.
5. Gire la parte superior del instru-
mento y siga ajustando hasta que
la burbuja esté centrada en
cualquiera de las posiciones de la
parte superior.
Si la burbuja no se desplaza al centro
aunque haya repetido los ajustes,
pida a su representante de Sokkia
que la ajuste.

13.2 Nivel circular


PROCEDIMIENTO Revisión y ajuste
1. Revise y ajuste el nivel tubular o
utilice, con cuidado, el nivel tubu-
lar para nivelar el instrumento.

2. Revise la posición de la burbuja


del nivel circular.
Si la burbuja no está descentrada, no
hace falta ajustarla.
Si la burbuja está descentrada, real-
ice el siguiente ajuste.

3. En primer lugar, confirme la direc-


ción descentrada.
Con la clavija de ajuste, afloje el tor-
nillo del nivel circular en el lado op-
uesto a la dirección hacia la que se
desplaza la burbuja para moverla ha-
cia el centro.

34
13. COMPROBACIONES Y AJUSTES

4. Apriete los tornillos de ajuste hasta


que la tensión de los tres tornillos
sea igual, de forma que la burbuja
se alinee en la mitad del círculo.

: Confirme meticulosamente
que la tensión de apriete sea
idéntica en todos los tornil-
los de ajuste.
Pero tampoco apriete dema-
siado los tornillos, pues po-
dría dañar el nivel circular.

13.3 Sensor de inclinación


Si el ángulo de inclinación que aparece en pantalla se desvía respecto del ángulo
de inclinación 0° (punto cero), el instrumento no está correctamente nivelado.
Esto afectará negativamente a la medición del ángulo.
Para eliminar el error del punto cero de inclinación, siga este procedimiento.

• Sólo el DT500/DT500S está equipado con la función de sensor de in-


clinación. Ajuste el ítem n.° 4 (corrección de inclinación) a “Activado (H,
V)” o “Activado (V)” de antemano.
a “11. CAMBIO DE LAS OPCIONES DEL INSTRUMENTO”

PROCEDIMIENTO Revisión
1. Nivele cuidadosamente el instru-
mento. Si fuera necesario, repita los
procedimientos de revisión y ajuste
de los niveles de la burbuja.

2. En la pantalla Ítem, seleccione el ítem


n.° 10 (constante del instrumento).
Pulse n y p al mismo tiempo para
visualizar la pantalla Ítem, y selec-
cione el ítem n.° 10 (constante del in-
strumento). La constante de
corrección actual aparece en pantal-
la. 35
13. COMPROBACIONES Y AJUSTES

3. Observe con precisión una mirilla


clara en cara izquierda.

4. Espere unos instantes. Cuando se


estabilice la pantalla, lea los ángu-
los X1 e Y1 compensados au-
tomáticamente.

5. Gire la parte superior del instru-


mento 180° y observe el mismo
objeto en cara derecha.
Afloje la mordaza horizontal y gire el
instrumento 180°, observe el objeto,
y vuelva a apretar la mordaza.

6. Espere unos instantes. Cuando se


estabilice la pantalla, lea los ángu-
los X2 e Y2 compensados au-
tomáticamente.

7. Calcule los siguientes valores de


desplazamiento (error de punto
cero de inclinación).
Desplazamiento X = (X1 + X2)/2
Desplazamiento Y =(Y1 + Y2)/2
Si uno de los valores de desplazami-
ento (X offset, Y offset) supera ±20",
ajuste el valor mediante el siguiente
procedimiento.
Si el valor de desplazamiento está
dentro del margen ±20", no es nece-
sario realizar ningún ajuste.
Pulse n y p al mismo tiempo para
volver a la pantalla de medición.

36
13. COMPROBACIONES Y AJUSTES

PROCEDIMIENTO Ajuste
8. Guarde los valores X2 e Y2.
Pulse o para almacenar los valores.

9. Gire la parte superior del instru-


mento 180° y observe el mismo
objeto con precisión.

10. Espere unos instantes. Cuando se


estabilice la pantalla, guarde los
valores X1 e Y1.
Pulse o para almacenar los valores.
La nueva constante de corrección
aparece en pantalla.

11. Compruebe que los valores están


dentro del margen de ajuste.
Si ambos ángulos de corrección es-
tán dentro del margen 444±33, pulse
n y p al mismo tiempo para renovar
el ángulo de corrección. Vaya al
paso 12.

Si el valor excede el margen de ajuste,


interrumpa el ajuste y solicite al
agente de Sokkia que realice el ajuste.

PROCEDIMIENTO Segunda comprobación


12. En la pantalla Ítem, vuelva a selec-
cionar el ítem n.° 10 (constante del
instrumento).

13. Espere unos instantes. Cuando se


estabilice la pantalla, lea los ángu-
los X3 e Y3 compensados au-
tomáticamente.

37
13. COMPROBACIONES Y AJUSTES

14. Gire la parte superior del instru-


mento 180° y observe el mismo
objeto en cara derecha.

15. Espere unos instantes. Cuando se


estabilice la pantalla, lea los ángu-
los X4 e Y4 compensados au-
tomáticamente.

16. Calcule los siguientes valores de


desplazamiento (error de punto
cero de inclinación).
Desplazamiento X = (X3+ X4)/2
Desplazamiento Y = (Y3 + Y4)/2

Si los valores de desplazamiento es-


tán dentro del margen ±20", el ajuste
ha terminado. Pulse n y p al mismo
tiempo para volver a la pantalla de
medición.

Si alguno de los valores de despla-


zamiento (X offset, Y offset) no está
dentro del margen ±20", repita los
procedimientos de comprobación y
de ajuste desde el principio.
Si, después de repetir la revisión 2 ó
3 veces, la diferencia sigue estando
fuera del rango ±20", pida al repre-
sentante de Sokkia que realice el
ajuste.

38
13. COMPROBACIONES Y AJUSTES

13.4 Retículo
PROCEDIMIENTO Revisión 1: Perpendicularidad del retículo con respecto al
ángulo horizontal
1. Nivele cuidadosamente el instru-
mento.

2. Alinee una mirilla bien visible (el


borde de un tejado, por ejemplo)
con el punto A de la línea del retíc-
ulo.

3. Use el tornillo de movimiento fino


para alinear la mirilla con el punto
B en una línea vertical.
Si la mirilla se mueve paralelamente a
la línea vertical, no es necesario ningún
ajuste. Si su movimiento la desvía de la
línea vertical, pida al agente de Sokkia
que lo ajuste.

PROCEDIMIENTO Revisión 2: Posiciones vertical y horizontal de la


línea del retículo
1. Coloque una mirilla en un punto
situado a aproximadamente 100 m
en dirección horizontal del DT.

2. Nivele cuidadosamente el instru-


mento, enciéndalo y realice el in-
dexado de los círculos vertical y
horizontal.

3. Cuando se muestre la pantalla del


Modo Medida y el anteojo mire ha-
cia la izquierda, observe el centro
de la mirilla y lea el ángulo hori-
zontal A1 y el ángulo vertical B1.
39
13. COMPROBACIONES Y AJUSTES

Ejemplo: Ángulo horizontal A1=18°


34' 00"
Ángulo vertical B1=90° 30'
20"

4. Cuando el anteojo mire hacia la


derecha, observe el centro de la
mirilla y lea el ángulo horizontal
A2 y el ángulo vertical B2.
Ejemplo: Ángulo horizontal A2=198°
34' 00"
Ángulo vertical B2=269°
30' 20"

5. Realice los cálculos:


A2-A1 y B2+B1
Si A2-A1 está dentro del margen
180°±40² y B2+B1 está dentro del
margen 360°±40², no es necesario re-
alizar ningún ajuste.
Ejemplo: A2-A1 (ángulo horizontal)
=198° 34' 20"- 18° 34' 00"
=180° 00' 20"
B2+B1 (ángulo vertical)
=269° 30' 00" + 90° 30' 20"
=360° 00' 20"
Si después de repetir la revisión 2 ó
3 veces, la diferencia es aun mayor,
pida al agente de Sokkia que realice
el ajuste.

40
13. COMPROBACIONES Y AJUSTES

13.5 Plomada óptica


PROCEDIMIENTO Revisión
1. Nivele cuidadosamente el DT y
centre exactamente un punto
topográfico en el retículo de la plo-
mada óptica.

2. Gire la parte superior 180° y revise


la posición del punto topográfico
en el retículo.
Si el punto topográfico sigue estando
centrado, no es necesario ningún
ajuste.
Si el punto topográfico ya no está
centrado en la plomada óptica, lleve
a cabo el ajuste siguiente.

PROCEDIMIENTO Ajuste
3. Corrija la mitad de la desviación
con el tornillo de nivelación del
pie.

4. Destape el retículo de la plomada


óptica.

5. Use los 4 tornillos de ajuste de la


1 (2)
plomada óptica para ajustar la mi-
tad restante de la desviación
como se indica más abajo.
Cuando el punto topográfico se en-
cuentre en la parte superior o en la
inferior de la ilustración: 2 (1)

41
13. COMPROBACIONES Y AJUSTES

Afloje ligeramente el tornillo de


ajuste superior (o inferior, según cor-
responda), y luego apriete el tornillo
de ajuste inferior (o superior) la mis-
ma cantidad de vueltas para despla-
zar el punto topográfico a un punto
situado justo debajo del centro de la
plomada óptica.
(En la figura de la derecha, se mov-
ería hacia la línea).

Si el punto topográfico está en la


línea continua (o discontinua, según
corresponda):
Afloje ligeramente el tornillo de
ajuste derecho (o izquierdo, según
corresponda), y luego apriete el tor-
nillo de ajuste izquierdo (o derecho)
4 3
la misma cantidad de vueltas para (3) (4)
desplazar el punto topográfico a un
punto situado en el centro de la plo-
mada óptica.

: Asegúrese de apretar todos los tornillos de ajuste exactamente


la misma cantidad de vueltas, de modo que ninguno quede de-
masiado apretado.

6. Compruebe que el punto topográ-


fico sigue centrado en el retículo
incluso cuando se gira la parte su-
perior del instrumento.
Si fuera necesario, vuelva a realizar
el ajuste.

7. Vuelva a tapar el retículo de la plo-


mada óptica.

42
14.EQUIPO ESTÁNDAR
14.EQUIPOYESTÁNDAR
ACCESORIOS OPCIONALES
Y ACCESORIOS OPCIONALES

14.1 Equipo estándar


Compruebe que el equipo está completo.

1 2 3 4 5

6 7 8 9 10

11 12

1 Unidad principal DT .................1 7 Destornillador ..........................1


2 Batería (R14/C) ......................2 8 Pincel de la lente .....................1
3 Protector de la lente ................1 9 Clavija de ajuste ......................2
4 Tapa de la lente .......................1 10 Manual del operario .................1
5 Peso de la plomada.................1 11 Maletín de transporte (SC181) 1
6 Bolsa de herramientas.............1 12 Cintas de transporte ................1

43
14.EQUIPO ESTÁNDAR Y ACCESORIOS OPCIONALES

Peso de la plomada
El peso de la plomada sirve, entre
otras cosas, para configurar y centrar
el instrumento cuando hay viento.
Para utilizarlo, desenrolle su cable y
páselo a través de la pieza de en-
ganche de cable para ajustar su lon-
gitud. Después, cuélguelo del
gancho del tornillo de centrado.
Asa
Puede retirar el asa de transporte del
instrumento. Para quitarla, afloje el
tornillo de fijación del asa.

14.2 Accesorios opcionales


Los siguientes accesorios son opcionales, y se venden aparte del DT.

Declinatoria (CP7)
Introduzca la declinatoria en su ranu-
ra correspondiente, afloje el tornillo
de fijación y gire la parte superior del
instrumento hasta que la aguja de la
declinatoria corte las líneas de index-
ado en dos partes iguales. En esta
posición, la dirección de observación
de la cara izquierda del telescopio in-
dica el norte magnético. Después de
usarla, apriete el tornillo y retire la
brújula de la ranura.

: La declinatoria es sensible a la proximidad de imanes o metales.


Dicha influencia podría hacer que la indicación del norte mag-
nético fuera errónea. No utilice el norte magnético indicado por
la declinatoria para observación de líneas de base.
44
14.EQUIPO ESTÁNDAR Y ACCESORIOS OPCIONALES

Lente del ocular del telescopio


(EL6)
Lente del ocular del telescopio para
el DT600
Aumento: 30X
Ocular acodado (DE25)
El ocular acodado es muy indicado
DE25
para las observaciones cercanas al
nadir y en espacios reducidos.
Aumento: 30X
Después de quitar el asa del DT, afloje
el tornillo de fijación para retirar el ocu-
lar del telescopio. A continuación, ator-
nille el ocular acodado en su sitio.
Cable de interfaz
Se conecta entre el DT y un ordena-
dor para el volcado de datos.
Cable con un conector D-sub
DOC25 Seiko/Epson
DOC 26 IBM
DOC 27 Toshiba J3100
DOC1 Este cable no tiene
conector para enchufarlo
a un ordenador.

14.3 Colocación en el estuche


Los siguientes números indican los accesorios que aparecen bajo “14.1 Equipo
estándar”.

45
14.EQUIPO ESTÁNDAR Y ACCESORIOS OPCIONALES

46
15. APÉNDICES 15. APÉNDICES

15.1 Indexación manual del círculo vertical mediante


mediciones de círculo directo y círculo inverso
El índice 0 del círculo vertical del DT tiene una precisión próxima al 100%. Sin
embargo, cuando necesite realizar mediciones de ángulos de alta precisión,
puede eliminar cualquier imprecisión del índice 0 como se explica a continuación.

: Si se interrumpe la alimentación eléctrica, la indexación del cír-


culo vertical es ineficaz. Repita la indexación del círculo cada
vez que conecte la alimentación eléctrica.

PROCEDIMIENTO

1. Ajuste el ítem n.° 2 (indexación de


ángulo vertical)
Ajuste el ítem n.° 2 (indexación de
ángulo vertical) a “Manual”.

2. Vaya a la pantalla de medición.


Se visualizará “1” en “V”.

3. Nivele cuidadosamente el instru-


mento.

4. Observe con precisión una mirilla


clara situada a una distancia
aproximada de 30 m, en dirección
horizontal, de la cara izquierda del
telescopio.
Observe la mirilla y pulse o dos vec-
es. Se visualizará “2” en “V”.

5. Gire la parte superior del instru-


mento en 180° y observe el mismo
objeto en cara derecha.
Observe el objeto y pulse o dos veces.
El ángulo vertical se visualizará en “V”.
Aquí termina el procedimiento de in-
dexación de círculo vertical.
47
15. APÉNDICES

15.2 Selección de las baterías


Seleccione las baterías según la temperatura del lugar donde vaya a usar
el DT.

• Las baterías de manganeso funcionan bien a temperaturas normales, pero


las baterías alcalinas normalmente duran más que los otros tipos de baterías.
• Las bajas temperaturas pueden afectar la duración estimada de una batería.

48
16. ESPECIFICACIONES 16. ESPECIFICACIONES

Salvo cuando se indique lo contrario, las siguientes especificaciones son


comunes a todos los instrumentos DT. “DT500” significa DT500/DT500S/
DT500A/DT500AS y “DT600” significa DT600/DT600S.

Anteojo
Longitud: DT500: 165 mm
DT600: 160 mm
Abertura: DT500: 45 mm
DT600: 35 mm
Aumentos: DT500: 30X
DT600: 26X
Imagen: Vertical
Resolución: DT500: 3"
DT600: 3,5"
Campo visual: 1° 30'
Enfoque mínimo: 0,9 m
Iluminación del retículo: Claro u oscuro (seleccionable con parámetro)
(sólo en el DT500)
Relación de estadia: 1:100
Constante aditiva: 0

Medición de ángulos
Círculos horizontales y verticales:
Incremento con índice 0
Margen de visualización: 0°00'00" a 359°59'55"
Mínimo presentado en pantalla:
10" (2 mg/0,05 mil)/5" (1 mg/0,02 mil)
(seleccionable con parámetro)
Precisión: DT500: 5" ISO/DIS 12857-2 (1995)
DT600: 7" ISO/DIS 12857-2 (1995)
Tiempo de medición: Menos de 0.5 segundos
Compensador automático: Activado (H & H/V) / Desactivado (selecciona-
ble con parámetro)
(sólo en el DT500/DT500S)
Tipo: Sensor de inclinación de 2 ejes líquido
Mínimo presentado en pantalla:
Acorde con el ángulo de medición mínimo
mostrado en pantalla
Margen: ±3'

49
16. ESPECIFICACIONES

Modo de medición:
Ángulo horizontal: Derecha/Izquierda (seleccionable con
parámetro)
Ángulo vertical: Cenit, Vertical, Vertical ±90° (seleccionable
con parámetro)
Alimentación eléctrica
Fuente de energía: Tipo de baterías: R14 / C × 2
Duración a 25°C: DT500/DT500S: aproximadamente 13 horas
DT500A/DT500AS/DT600/DT600S: aproxima-
damente 23 horas
General
Pantalla: Pantalla LCD (2 filas: 8 dígitos cada una) con ilumi-
nación
120 puntos × 64 puntos
DT500/DT500S: 1 pantalla gráfica LCD en
cada cara
DT500A/DT500AS/DT600/DT600S:
1 pantalla gráfica LCD
Apagado automático: Activado (el instrumento se apaga después de 30
min. de inactividad)/
Desactivado (seleccionable con el parámetro)
Volcado de datos: Asíncrono en serie, RS232C
Sensibilidad de niveles: Nivel de la placa: DT500: 40"/2 mm
DT600: 60"/2 mm
Nivel circular: 10'/2 mm
Imagen en la plomada óptica: Vertical
Aumento: 3×
Enfoque mínimo: 0,3 m (desde la placa base)
Temperatura de funcionamiento:
–20 a 50°C
Temperatura de almacenamiento:
–30 a 70°C
Resistencia al agua y al polvo:IP66
Altura del instrumento: 236 mm
Tamaño: 165 (W) X 165 (D) X 341 (H) mm (con asa)
Peso: DT500/DT500AS/600S: 4,7 kg
DT500A: 4,6 kg
DT500S: 4,8 kg
DT600: 4,2 kg
50
17. NORMATIVAS 17. NORMATIVAS

Emisiones de Radio frecuencia


ADVERTENCIA: Cualquier cambio o modificación de la unidad sin previo
consentimiento de la parte responsable, podría invalidar la autorización de
uso del aparato.

NOTA: Este equipo ha sido probado y cumple los requisitos para


dispositivos digitales de la Clase A establecidos en el Apartado 15 de las
Normativas de la FCC. Estos requisitos han sido establecidos para
controlar las emisiones negativas que pudiera generar el aparato en
funcionamiento, en un entorno comercial. Este equipo puede generar,
utilizar e irradiar energía de radio frecuencia. Puede causar interferencias
en comunicaciones por radio si no se instala y utiliza de acuerdo con las
instrucciones del manual. El funcionamiento de este equipo en una zona
residencial puede generar interferencias, en cuyo caso el usuario será el
único responsable de las consecuencias derivadas de dichas
interferencias.

Nota para Canadá


This Class A digital apparatus meets all requirements of Canadian
Interference-Causing Equipment Regulations.
Cet appareil numérique de la Class A respecte toutes les exigences du
Reglement sur le matériel brouilleur du Canada.

51
17. NORMATIVAS

52
MEMO

53
SOKKIA CO., LTD.,
ISO9001 CERTIFIED (JQA-0557)
HTTP://WWW/SOKKIA.CO.JP/ENGLISH
20-28, ASAHICHO 3-CHOME, MACHIDA, TOKYO, 194-0023 JAPAN
INTERNATIONAL DEPT. PHONE +81-427-29-1848, FAX +81-427-29-1930

SOKKIA CORPORATION 9111 Barton, P.O. Box 2934, Overland Park, Kansas, 66201
U.S.A., Phone +1-913-492-4900 Fax +1-913-492-0188
SOKKIA LATIN AMERICA 2232 N.W. 82th Avenue, Miami, Florida, 33122, U.S.A.,
Phone +1-305-599-4701 Fax +1-305-599-4703
SOKKIA CORPORATION (CANADA) 1050 Stacey Court, Mississauga, Ontario,
L4W 2X8 Canada, Phone +1-905-238-5810 Fax +1-905-238-9383
AGL CORPORATION 2202 Redmond Road, P.O. Box 189, Jacksonville, Arkansas,
72078 U.S.A., Phone +1-501-982-4433 Fax +1-501-982-0880
SOKKIA PTY. LTD. Rydalmere Metro Centre, Unit 29, 38-46 South St., Rydalmere,
NSW, 2116 Australia, Phone +61-2-9638-0055 Fax +61-2-9638-3933
SOKKIA WESTERN AUSTRALIA PTY. LTD. (Perth) Unit 2/4 Powell St., Osborn Park,
WA, 6117 Australia, Phone +61-8-9201-0133 Fax +61-8-9201-0205
SOKKIA NEW ZEALAND 20 Constellation Drive, C.P.O. Box 4464, Mairangi Bay,
Auckland, 10 Auckland, New Zealand, Phone +64-9-479-3064 Fax +64-9-479-3066
SOKKIA B.V. Businesspark De Vaart, Damsluisweg 1, 1332 EA Almere, P.O. Box 1292,
1300 BG Almere, The Netherlands, Phone +31-36-53.22.880 Fax +31-36-53.26.241
SOKKIA LTD. Datum House, Electra Way, Crewe Business Park, Crewe, Cheshire,
CW1 6ZT United Kingdom, Phone +44-1270-25.05.25 Fax +44-1270-25.05.33
SOKKIA B.V. Niederlassung Deutschland An der Wachsfabrik 25, 50996 Köln
(Rodenkirchen), Germany, Phone +49-2236-39.27.60 Fax +49-2236-6.26.75
BLINKEN A.S. Postboks 122, Østkilen 4, N-1620 Gressvik, Norway,
Phone +47-69-36.09.10 Fax +47-69-36.09.20
SOKKIA spol. s.r.o. Škroupovo námìstí 1255/9 130 00 Praha 3 Czech Republic,
Phone +420-2-6273126 Fax +420-2-6273895
SOKKIA S.A. Rue Copernic, 38670 Chasse-Sur-Rhône, France,
Tel.: 04-72.49.03.03, Fax: 04-72.49.28.78
SOKKIA S.R.L. Via Alserio 22, 20159 Milano, Italy, Phone +39-2-66.803.803
Fax +39-2-66.803.804
SOKKIA N.V./S.A., Doornveld Asse 3 Nr. 11-B1, 1731 Zellik (Brussels), Belgium,
Phone +32-2-466.82.30, Fax +32-2-466.83.00
SOKKIA KFT. Legszesgyar U. 17.3.em, 7622 Pecs, Hungary,
Phone +36-72-513.950 Fax +36-72-513.955
SOKKIA KOREA CO.,LTD. Rm. 401, Kwan Seo Bldg, 561-20 Sinsa-dong, Kangnam-ku,
Seoul, Republic of Korea, Phone +82-2-514-0491 Fax +82-2-514-0495
SOKKIA SINGAPORE PTE. LTD. 401 Commonwealth Drive, #06-01 Haw Par
Technocentre, 149598 Singapore, Phone +65-479-3966 Fax +65-479-4966
SOKKIA (M) SDN. BHD. No.88 Jalan SS 24/2 Taman Megah, 47301 Petaling Jaya,
Selangor Darul Ehsan, Malaysia, Phone +60-3-7052197 Fax +60-3-7054069
SOKKIA HONG KONG CO.,LTD. Rm. 1416 Shatin Galleria, 18-24 Shan Mei Street, Fo
Tan New Territories, Hong Kong, Phone +852-2-6910280 Fax +852-2-6930543
SOKKIA PAKISTAN (PVT) LTD. MUGHALIYA Centre, Allama Rashid Turabi Rd.,
Blk”N”North Nazimabad, Karachi 74700 Pakistan, Phone +92-21-6644824
Fax +92-21-6645445
SOKKIA GULF P.O. Box 4801, Dubai, U.A.E., Phone +971-4-690965 Fax +971-4-694487
SOKKIA RSA PTY. LTD. P.O. Box 7998, Hennopsmeer, 0046 Republic of South Africa,
Phone +27-12-663-7999 Fax +27-12-663-4039
SOKKIA CO.,LTD. SHANGHAI REP. Office 4F Bldg. No.1, 1299 Xinjinqiao Road,
Pudong Jinqiao Export Processing Zone, Shanghai, 201206 People’s Republic of China,
Phone +86-21-58345644 Fax +86-21-58348092
SOKKIA CO., LTD., ISO9001 certified (JQA-0557), http://www.sokkia.co.jp/english
20-28, Asahicho 3-Chome, Machida, Tokyo, 194-0023 Japan
International dept. Phone +81-427-29-1848, fax +81-427-29-1930
SOKKIA B.V., European headoffice, P.O. Box 1292, 1300 BG Almere, The Netherlands,
Tel.: +31 (0)36-53.22.880, Fax: +31 (0)36-53.26.241
Isidoro Sánchez S.A., Ronda de Atocha 16, 28012 Madrid, Spain,
Tel.: 91-467.53.63, Fax: 91-539.22.16
SOKKIA LATIN AMERICA 2232 N.W. 82th Avenue, Miami, Florida, 33122, U.S.A.,
Phone +1-305-599-4701 Fax +1-305-599-4703
SOKKIA CORPORATION, 9111 Barton, P.O. Box 2934, Overland Park, 66201 Kansas,
U.S.A., Tel.: 913-492.4900, Fax: 913-492.0188

3rd ed. 01-0001 Printed in the Netherlands © 2000 SOKKIA CO., LTD.

También podría gustarte