EI 1584 Four Inch Hydrant System Components and Arrangements250615065932
EI 1584 Four Inch Hydrant System Components and Arrangements250615065932
EI 1584 Four Inch Hydrant System Components and Arrangements250615065932
Boletín de seguridad: válvulas y acopladores para pozos de hidrantes para combustible de aviación
22 de octubre de 2008
Los operadores de hidrantes de combustible para aviación y las compañías de abastecimiento de combustible a bordo en los
aeropuertos deben ser conscientes de los beneficios de seguridad que proporciona el uso de acopladores de pozos de hidrantes
que cumplan con los requisitos de la Especificación EI 1584 Componentes y disposiciones de sistemas de hidrantes de cuatro
pulgadas, tercera edición, 2001 (reafirmado 2007). También deben tener en cuenta que los acopladores de pozo de hidrante que
cumplan con los requisitos de la tercera edición de EI 1584 solo deben usarse con válvulas de pozo de hidrante que también
cumplan con la tercera edición de EI 1584.
Implementación : los
acopladores para pozos de hidrantes que cumplen con EI 1584, tercera edición, solo deben usarse en 1584, tercera edición.
Válvulas de pozo compatibles con esta edición. Las válvulas de pozo que cumplen con los requisitos de la segunda edición
de API 1584 no habrán sido probadas para confirmar que no serán dañadas por las fuerzas de impacto que resulten en la
rotura del acoplador y los subsiguientes aumentos repentinos de presión generados por el cierre rápido de la válvula de pozo.
— Se informa a los operadores de hidrantes que es necesaria la implementación de válvulas de foso que cumplan con EI 1584,
tercera edición, para que las empresas de reabastecimiento de combustible puedan implementar acopladores que cumplan
con EI 1584, tercera edición.
— Los equipos que cumplen con la tercera edición de EI 1584 ofrecen beneficios de seguridad mejorados en comparación con
los equipos que cumplen con la segunda edición de API 1584.
Base técnica para los nuevos requisitos en EI 1584 3.ª edición – Puntos clave
— Existe experiencia en casos de acopladores de foso de hidrantes que se desprenden accidentalmente de las válvulas de foso
de hidrantes durante operaciones de reabastecimiento de combustible, por ejemplo, cuando un vehículo de servicio colisiona
con la válvula de foso presurizada y el conjunto de acoplador durante el abastecimiento de combustible de una aeronave.
Dos incidentes distintos dieron lugar a liberaciones de grandes volúmenes de combustible para aviones a presión, y varios
otros incidentes dieron lugar a derrames menores.
— API/EI desarrolló la tercera edición de 1584 para incluir el requisito de separación limpia del acoplador del adaptador de la
válvula de pozo cuando se somete a un impacto o carga.
— La especificación incluye nuevos procedimientos de prueba para demostrar que un acoplador se separará de la válvula de
pozo, cuando se apliquen entre 4000 y 5000 lbf, sin dañar la capacidad del asiento de la válvula de pozo EI 1584, tercera
edición, para cerrarse y evitar un gran derrame de combustible.
— Si el acoplador del hidrante se desprende limpiamente, el asiento de la válvula de pozo se cerrará rápidamente y minimizará
cualquier liberación de combustible presurizado. Aún habrá algunos derrames de la manguera de servicio del hidrante y de
las tuberías a través del acoplador dañado, pero esto se considera significativamente menos peligroso que un géiser
presurizado de combustible para aviones proveniente de una válvula de pozo dañada.
— Durante el desarrollo de la tercera edición de EI 1584, la IE contrató un estudio de análisis de tensión independiente que
confirmó que una fuerza de despegue superior a 5000 lbf causaría un mayor riesgo de daños a los elevadores de hidrantes
subterráneos durante un impacto. El daño a un tubo ascendente podría provocar una pérdida subterránea no detectada de
contención de combustible.
— La tercera edición de EI 1584 tiene como objetivo dar como resultado un equipo con una característica de diseño limpio y
separable, con un riesgo reducido de un derrame significativo de combustible y daños a la línea del hidrante si tanto las
válvulas del pozo como los acopladores del pozo cumplen con la tercera edición.
Este documento se emite con licencia de usuario único al suscriptor registrado de EI: [email protected]
IMPORTANTE: Este documento está sujeto a un acuerdo de licencia emitido por el Energy Institute, Londres, Reino Unido. Sólo se puede utilizar de acuerdo con los términos y condiciones de la licencia. no debe ser
reenviado, almacenado o accedido por cualquier usuario no autorizado. Consultas: e:[email protected] t: +44 (0)207 467 7100
Machine Translated by Google
Especificación IE 1584
Componentes y disposiciones
del sistema de hidrantes de cuatro pulgadas
3ra edición
Este documento se emite con una licencia de usuario único para el suscriptor registrado de EI: [email protected]
IMPORTANTE: Este documento está sujeto a un acuerdo de licencia emitido por el Energy Institute, Londres, Reino Unido. Sólo se puede utilizar de acuerdo con los términos y condiciones de la licencia. No debe
ser reenviado, almacenado ni accedido por ningún usuario no autorizado. Consultas: e:[email protected] t: +44 (0)207 467 7100
Machine Translated by Google
ESPECIFICACIÓN IE 1584
3ra edición
abril de 2001
Publicado por
INSTITUTO DE ENERGÍA, LONDRES
El Energy Institute es un organismo de membresía profesional incorporado por Royal Charter 2003.
Número de organización benéfica registrada 1097899
Este documento se emite con una licencia de usuario único para el suscriptor registrado de EI: [email protected]
IMPORTANTE: Este documento está sujeto a un acuerdo de licencia emitido por el Energy Institute, Londres, Reino Unido. Sólo se puede utilizar de acuerdo con los términos y condiciones de la licencia. No debe
ser reenviado, almacenado ni accedido por ningún usuario no autorizado. Consultas: e:[email protected] t: +44 (0)207 467 7100
Machine Translated by Google
El Energy Institute (EI) es el principal organismo de membresía profesional autorizado que apoya a personas y organizaciones de toda la industria energética. Con una membresía combinada de
más de 13.500 personas y 300 empresas en 100 países, proporciona un punto focal independiente para la comunidad energética y una voz poderosa para involucrar a las empresas y la industria,
el gobierno, el mundo académico y el público a nivel internacional.
Como organización Royal Charter, la IE ofrece reconocimiento profesional y sustenta el desarrollo profesional personal a través de la acreditación y la impartición de cursos de formación,
conferencias y publicaciones y oportunidades de establecimiento de contactos. También lleva a cabo un programa de trabajo técnico de gran valor, que comprende investigaciones e investigaciones
originales e independientes, y la provisión de publicaciones técnicas de la IE para proporcionar a la industria internacional información y orientación sobre cuestiones clave actuales y futuras.
La IE promueve el suministro y uso seguro, ambientalmente responsable y eficiente de la energía en todas sus formas y aplicaciones. Para cumplir con este propósito, la IE aborda la profundidad
y amplitud de la energía y el sistema energético, desde los hidrocarburos upstream y downstream y otros combustibles primarios y renovables, hasta la generación, transmisión y distribución de
energía, pasando por el desarrollo sostenible, la gestión del lado de la demanda y la eficiencia energética. Al ofrecer oportunidades de aprendizaje y establecimiento de contactos para apoyar el
desarrollo profesional, la IE proporciona un hogar a todos aquellos que trabajan en energía y una reserva de conocimientos científicos y técnicos para la industria.
Esta publicación ha sido producida como resultado del trabajo realizado dentro del Equipo Técnico de la IE, financiado por los Socios Técnicos de la IE.
El Programa de Trabajo Técnico de la IE proporciona a la industria conocimientos rentables y de valor añadido sobre cuestiones clave actuales y futuras que afectan a quienes operan en el sector
energético, tanto en el Reino Unido como a nivel internacional.
Ninguna parte de este libro puede ser reproducida por ningún medio, ni transmitida o traducida al
un lenguaje de máquina sin el permiso escrito del editor.
La información contenida en esta publicación se proporciona únicamente como orientación y, si bien se han tomado todas las precauciones razonables para garantizar la exactitud de su contenido,
el Energy Institute no puede aceptar ninguna responsabilidad por cualquier acción tomada o no tomada sobre la base de esta información. El Instituto de Energía no será responsable ante ninguna
persona por ninguna pérdida o daño que pueda surgir del uso de cualquier información contenida en cualquiera de sus publicaciones.
Se pueden obtener copias adicionales en: Portland Customer Services, Commerce Way, Whitehall Industrial Estate, Colchester CO2 8HP, Reino Unido. T: +44 (0)1206 796 351 Correo
electrónico: sales@portlandservices.com
El acceso electrónico a las publicaciones de la IE y la propiedad intelectual está disponible a través de nuestro sitio web, www.energyinstpubs.org.uk.
Los documentos se pueden comprar en línea como archivos PDF descargables o mediante una suscripción anual para usuarios individuales y empresas.
Para obtener más información, comuníquese con el equipo de publicaciones de la IE.
Este documento se emite con licencia de usuario único al suscriptor registrado de EI: [email protected]
IMPORTANTE: Este documento está sujeto a un acuerdo de licencia emitido por el Energy Institute, Londres, Reino Unido. Sólo se puede utilizar de acuerdo con los términos y condiciones de la licencia. no debe ser
reenviado, almacenado o accedido por cualquier usuario no autorizado. Consultas: e:[email protected] t: +44 (0)207 467 7100
Machine Translated by Google
CONTENIDO
Página
Prólogo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IV
Agradecimientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vi
Anexos:
Anexo A Exceso de flujo catastrófico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Anexo B Conjuntos de válvulas de pozo para hidrantes en cajas de pozo pequeñas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Anexo C Esfuerzo en el tubo ascendente del hidrante durante el impacto de la válvula del foso/hidrante
conjunto de acoplador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Anexo D Dispositivos piloto operados por aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Anexo E La inspección y prueba de válvulas de pozos de hidrantes de aeropuertos. . . . . . . . . . . . . . . . . 37
III
Este documento se emite con licencia de usuario único al suscriptor registrado de EI: [email protected]
IMPORTANTE: Este documento está sujeto a un acuerdo de licencia emitido por el Energy Institute, Londres, Reino Unido. Sólo se puede utilizar de acuerdo con los términos y condiciones de la licencia. no debe ser
reenviado, almacenado o accedido por cualquier usuario no autorizado. Consultas: e:[email protected] t: +44 (0)207 467 7100
Machine Translated by Google
PREFACIO
Esta publicación proporciona especificaciones mecánicas y de rendimiento mínimo recomendado para el diseño de válvulas de foso de
sistemas de hidrantes de combustible de aviación y acopladores asociados.
Esta publicación también especifica los requisitos que deben cumplirse para lograr una intercambiabilidad total entre componentes de varios
fabricantes y requisitos para características opcionales que los usuarios pueden solicitar a los fabricantes de componentes que proporcionen.
Esta publicación ha sido producida conjuntamente por el Subcomité de Servicios Técnicos de Aviación de API y el Comité de Aviación de
la IE. Reemplaza la norma API 1584, segunda edición, diciembre de 1994, arreglos recomendados para sistemas de pozos de hidrantes de
aviación IP, agosto de 1990 e IP La inspección y prueba de válvulas de pozos de hidrantes de aeropuertos, julio de 1993.
Es posible que esta publicación conjunta tenga un alcance de uso más amplio y abarque diferentes prácticas operativas y legislación
ambiental y de seguridad. Por lo tanto, esta publicación debe leerse junto con los requisitos operativos legales nacionales y locales
apropiados. Se recomienda seguirlos si los procedimientos definidos en esta publicación son más estrictos que los del punto de uso.
Si bien se prefiere el uso de conjuntos de válvulas para pozos de hidrantes diseñados para usarse con bridas ascendentes de hidrantes de
150 mm (6 pulg.), también se incluyen requisitos para válvulas que puedan acoplarse con otras bridas.
Los requisitos de esta publicación no son retroactivos. Los usuarios de equipos existentes deben decidir qué acción tomar si el equipo en
uso actual no cumple con los requisitos de esta edición.
Se deben tener debidamente en cuenta las implicaciones de seguridad de la no conformidad.
Nota: Se recomienda que los acopladores de pozo que cumplan con los requisitos de esta edición solo se utilicen en combinación con
válvulas de pozo que también cumplan con los requisitos de esta edición. En algunos lugares, es posible que las empresas de
reabastecimiento de combustible a bordo deban discutir esto con los operadores de hidrantes.
Dentro de los seis meses posteriores a la publicación de esta edición, se espera que los fabricantes puedan suministrar kits de modificación,
cuando sea necesario, para cualquier equipo existente que no cumpla con los requisitos de esta edición.
El Instituto de Energía no se compromete a cumplir con los deberes de los empleadores, fabricantes o proveedores de advertir, capacitar y
equipar adecuadamente a sus empleados y otras personas expuestas en relación con los riesgos y precauciones de salud y seguridad, ni
asumir sus obligaciones según las leyes y regulaciones locales y regionales.
Nada de lo contenido en ninguna publicación de la IE debe interpretarse como que otorga ningún derecho, implícitamente o de otro modo,
para la fabricación, venta o uso de cualquier método, aparato o producto cubierto por cartas de patente. Tampoco debe interpretarse nada
de lo contenido en la publicación como un seguro para nadie contra la responsabilidad por infracción de las letras de patente.
Aunque se espera y anticipa que esta publicación ayudará tanto a los fabricantes como a los compradores de válvulas y acopladores para
sistemas de hidrantes de combustible de aviación, el Energy Institute no puede aceptar ninguna responsabilidad, de cualquier tipo, por
daños o pérdidas, o presuntos daños o pérdidas, que surjan o que de otro modo ocurra como resultado de la aplicación de las
especificaciones o procedimientos de calificación contenidos en este documento.
IV
Este documento se emite con licencia de usuario único al suscriptor registrado de EI: [email protected]
IMPORTANTE: Este documento está sujeto a un acuerdo de licencia emitido por el Energy Institute, Londres, Reino Unido. Sólo se puede utilizar de acuerdo con los términos y condiciones de la licencia. no debe ser
reenviado, almacenado o accedido por cualquier usuario no autorizado. Consultas: e:[email protected] t: +44 (0)207 467 7100
Machine Translated by Google
Se invita a realizar revisiones sugeridas, que deben enviarse al Departamento Técnico, Energy Institute, 61 New
Cavendish Street, Londres W1G 7AR, Reino Unido (e:[email protected]).
Nota para los usuarios de equipos cubiertos por esta publicación. Esta publicación incluye el requisito de que los
acopladores se separen limpiamente del adaptador de la válvula de pozo si se golpean con una fuerza como se
define en este documento. Se recomienda que, si un conjunto de válvula de foso/acoplador se golpea con fuerza
suficiente para retirar el acoplador durante las operaciones de reabastecimiento de combustible, la válvula de
foso se retire de servicio para su inspección y prueba para demostrar su idoneidad para un uso posterior. Se
remite a los usuarios a las acciones recomendadas después del impacto en el Anexo C.
Este documento se emite con licencia de usuario único al suscriptor registrado de EI: [email protected]
IMPORTANTE: Este documento está sujeto a un acuerdo de licencia emitido por el Energy Institute, Londres, Reino Unido. Sólo se puede utilizar de acuerdo con los términos y condiciones de la licencia. no debe ser
reenviado, almacenado o accedido por cualquier usuario no autorizado. Consultas: e:[email protected] t: +44 (0)207 467 7100
Machine Translated by Google
AGRADECIMIENTOS
Esta edición de EI 1584 ha sido preparada por el Subcomité de Equipos de la IE en nombre del Comité de Aviación de
la IE y el Subcomité de Servicios Técnicos de Aviación del Instituto Americano del Petróleo. Gran parte de la nueva
redacción estuvo a cargo de Bob Simpson (Consultor) y Adrian Hamra (ExxonMobil).
Las versiones preliminares de esta tercera edición fueron revisadas por representantes de las siguientes empresas:
AgipPetroli
Aire BP Limited
Aire TOTAL
Avery Hardoll SBU, BAE Systems Power & Control Ltd.
Caltex Corporation
Carter Ground Fueling Co.
Productos Chevron Co.
Conoco Limited
Elf Aviation International
Equilon Enterprises
ExxonMobil Aviation International Ltd.
Intertechnique Zenith Aviation
Kuwait Petroleum International Aviation Company Ltd.
Phillips 66 Compañía
Shell Aviation Ltd.
Texaco Global Aviation Marketing Ltd.
Whittaker Controls Inc.
vi
Este documento se emite con una licencia de usuario único para el suscriptor registrado de EI: [email protected]
IMPORTANTE: Este documento está sujeto a un acuerdo de licencia emitido por el Energy Institute, Londres, Reino Unido. Sólo se puede utilizar de acuerdo con los términos y condiciones de la licencia. No debe
ser reenviado, almacenado ni accedido por ningún usuario no autorizado. Consultas: e:[email protected] t: +44 (0)207 467 7100
Machine Translated by Google
1.1 INTRODUCCIÓN
Los requisitos de rendimiento y las recomendaciones opcionales incluidas en esta publicación tienen como objetivo
lograr lo siguiente:
a. Establecer la integridad estructural y operativa aceptable de los componentes involucrados.
b. Proporcionar una configuración y disposición de acoplamiento compatible en el pozo del hidrante que
permita la intercambiabilidad entre los componentes de diferentes fabricantes.
C. Ayudar a los fabricantes de componentes en sus esfuerzos de diseño detallando las características
operativas, de mantenimiento y ergonómicas de los componentes que se consideran deseables según la
experiencia en el abastecimiento de combustible de aeronaves.
d. Describir las disposiciones alternativas de los componentes de los fosos de hidrantes que son típicos de los sistemas
de hidrantes de 4 pulgadas y, por lo tanto, ayudar a los fabricantes de componentes y a los diseñadores y operadores
de sistemas de abastecimiento de combustible de aeronaves en sus esfuerzos.
mi. Proporcionar criterios de resistencia mecánica para cargas de manipulación normales y modos de fallo para
cargas mecánicas excesivas y daños por impacto.
1.2 ALCANCE
1.2.1 Generalidades
Esta publicación especifica las dimensiones, la acción del acoplamiento, la activación y otros requisitos para lograr los
requisitos operativos necesarios y la intercambiabilidad total entre componentes de los fabricantes de conjuntos y
acopladores de válvulas para pozos de hidrantes. También incluye requisitos para otras características opcionales
que los compradores pueden solicitar a los fabricantes de componentes. Las especificaciones de rendimiento son
para equipos destinados a sistemas en servicio de combustible de turbinas de aviación. No se aplican a la gasolina
de aviación (Avgas).
1.2.2 Organización
Si se desea lograr una intercambiabilidad completa, se deben estandarizar ciertas características de los componentes
acoplados. Otras características, aunque deseables, no son tan críticas, pero se señalan para ayudar a los fabricantes
en el diseño de estos componentes.
La válvula de pozo y el acoplador, junto con cualquier otra característica adjunta, se consideran un todo
para los fines de esta publicación.
La sección 3 cubre la disposición general y las características, especificando aquellas características del
componentes del hidrante que son obligatorios, así como aquellos que son opcionales.
Están listados como "Obligatorios" y "Opcionales" respectivamente. La Sección 4 describe los criterios de
rendimiento y los requisitos de prueba para el conjunto de válvula de pozo de hidrante y el acoplador de hidrante. La
sección 5 contiene los requisitos de garantía de calidad y de información. Se incluyen cinco anexos únicamente a
título informativo.
Este documento se emite con licencia de usuario único al suscriptor registrado de EI: [email protected]
IMPORTANTE: Este documento está sujeto a un acuerdo de licencia emitido por el Energy Institute, Londres, Reino Unido. Sólo se puede utilizar de acuerdo con los términos y condiciones de la licencia. no debe ser
reenviado, almacenado o accedido por cualquier usuario no autorizado. Consultas: e:[email protected] t: +44 (0)207 467 7100
Machine Translated by Google
Las siguientes publicaciones se citan en esta publicación. Se aplica la última edición disponible de cada publicación referenciada.
API
RP 1004 Carga inferior y recuperación de vapores para vehículos automotores cisterna MC306.
Especificación Q1 Especificación para programas de calidad para la industria del petróleo y el gas natural.
ASME1
EI2
Informe de investigación de la IE: Análisis de tensión de la tubería ascendente de hidrantes de combustible debido a cargas de impacto accidentales.
Informe de investigación de la IE: El comportamiento de cierre de las válvulas de foso de hidrantes de aviación (Delft Hydraulics).
Sanderson, TA y Simpson, RA 1990, Pruebas de exceso de flujo de válvulas de pozo para hidrantes, Petroleum Review, mayo de
1990.
ISO3
SAE4
Método ARP 868A Prueba de caída de presión para componentes del sistema de combustible.
1 Sociedad Estadounidense de Ingenieros Mecánicos, 3 Park Avenue, Nueva York, NY 100165990, EE. UU. www.asme.org.
2 Disponible en la Biblioteca del Energy Institute, 61 New Cavendish Street, Londres W1G 7AR, Reino Unido, www.energyinst.org.
3 Organización Internacional de Normalización, Case Postale 56, CH1211 Ginebra, Suiza. www.iso.ch.
4 Sociedad de Ingenieros Automotrices, 400 Commonwealth Drive, Warrendale, PA 150960001, EE. UU. www.sae.org.
Este documento se emite con una licencia de usuario único para el suscriptor registrado de EI: [email protected]
IMPORTANTE: Este documento está sujeto a un acuerdo de licencia emitido por el Energy Institute, Londres, Reino Unido. Sólo se puede utilizar de acuerdo con los términos y condiciones de la licencia. No debe
ser reenviado, almacenado ni accedido por ningún usuario no autorizado. Consultas: e:[email protected] t: +44 (0)207 467 7100
Machine Translated by Google
Para los fines de esta publicación, se aplican los siguientes términos y definiciones:
Separación limpia: cuando se utiliza para describir la separación del acoplador de hidrante del adaptador de la válvula de
pozo, significa que el acoplador se separa completamente para permitir que se cierre el asiento del adaptador de salida de
la válvula de pozo. En la práctica, no se puede garantizar el asiento completo del obturador, ya que los restos del acoplador
que puedan quedar podrían impedir el cierre completo del obturador.
Acoplador de hidrante: una unidad que se fija al extremo de entrada de la manguera de entrada del dispensador de hidrante
o conjunto de brazo para proporcionar un acoplamiento rápido al adaptador de salida del conjunto de válvula de pozo de
hidrante. El acoplador puede ser de cuatro tipos, cualquiera de los cuales puede equiparse para la selectividad del producto:
−
Acoplador estándar: un dispositivo de acoplamiento rápido que permite abrir y cerrar manualmente el
asiento en el conjunto de la válvula del pozo del hidrante y proporciona una ruta de flujo desde el
conjunto de la válvula del pozo del hidrante hasta el dispensador.
−
Acoplador de control digital de acción directa: un acoplador que incorpora las mismas características
que un acoplador estándar, pero utiliza un módulo digital para controlar la presión y el flujo para cada
combinación de manguera. Se puede incluir un temporizador de hombre muerto con este sistema como
opción.
−
Acoplador de control de presión de acción directa: un acoplador que incorpora las mismas características
que la unidad estándar, pero también incluye un hombre muerto operado por aire y una regulación de
presión polarizada por resorte en un punto de detección remota. Este acoplador también tiene control
de exceso de flujo opcional.
−
Acoplador de control de presión operado por piloto: un acoplador que tiene las mismas características
que la unidad estándar, más la característica de hombre muerto de aire, pero controla la presión
mediante un mecanismo piloto. Este acoplador también tiene control de exceso de flujo opcional (con
configuraciones de caudal simple o doble).
Conjunto de carro del acoplador del hidrante: un dispositivo instalado en el acoplador del hidrante para ayudar a mover el
acoplador hacia y desde la válvula del foso mientras evita que el acoplador se arrastre por el suelo.
Nota: Por lo general, tiene la forma de dos ruedas pequeñas sobre una estructura que se puede plegar debajo
de la manguera de entrada cuando no se usa.
dispensador de hidrantes: (también conocido como 'reparador de hidrantes', 'reparador de combustible para aeronaves' o 'carro de
hidrantes') unidad de abastecimiento de combustible utilizada para recibir combustible de un sistema de suministro de combustible de
hidrantes y entregarlo a las aeronaves. Puede ser autopropulsado, montado en remolque o sobre patines.
Nota: Normalmente está equipado con equipos de filtración, control de presión, control de hombre muerto y
medición y está conectado a la válvula del pozo del hidrante mediante un acoplador del hidrante y una manguera de entrada
o un conjunto de brazo metálico. El dispensador de hidrante se utiliza para suministrar combustible a los aviones a través
de una manguera de suministro y una boquilla.
Este documento se emite con licencia de usuario único al suscriptor registrado de EI: [email protected]
IMPORTANTE: Este documento está sujeto a un acuerdo de licencia emitido por el Energy Institute, Londres, Reino Unido. Sólo se puede utilizar de acuerdo con los términos y condiciones de la licencia. no debe ser
reenviado, almacenado o accedido por cualquier usuario no autorizado. Consultas: e:[email protected] t: +44 (0)207 467 7100
Machine Translated by Google
Conjunto de válvula de pozo de hidrante: válvula que se monta verticalmente en el tubo ascendente bridado de un sistema de
tuberías de combustible de un aeropuerto.
Nota: La válvula se compone de tres componentes: la válvula de entrada bridada operada por piloto, el
dispositivo piloto y el adaptador de salida que se acopla con el acoplador del hidrante. Se pueden incluir
características opcionales.
−
Filtro intermedio: un tamiz de malla fina opcional que se monta internamente en el conjunto de
la válvula del pozo del hidrante, normalmente entre la válvula operada por piloto y el adaptador
de salida.
Nota: No se recomienda el uso de dicho colador.
−
Adaptador de salida: la porción de salida del conjunto de válvula de pozo de hidrante a la que
se acopla el acoplador de hidrante. El adaptador de salida tiene un asiento que se abre y cierra
mediante el asiento del acoplador. El adaptador de salida proporciona un asiento para el asiento
y para la selectividad del producto opcional.
−
Dispositivo piloto: mecanismo que desvía la presión hacia y desde el elemento accionador de la
válvula operada por piloto para permitirle abrirse o cerrarse de manera controlada.
Nota: Los métodos requeridos para operar el dispositivo piloto se definen en 3.2.8.
−
Anulación del dispositivo piloto: (también conocida como "válvula de servicio") una válvula o
dispositivo operado manualmente que anula la acción de la válvula piloto, evitando así la apertura
de la válvula operada por el piloto.
−
Válvula operada por piloto: ubicada en la entrada, forma parte integral del conjunto de la válvula
del foso del hidrante y aísla los componentes aguas abajo de la presión de suministro del
hidrante de combustible. Es operado por el dispositivo piloto y controla el flujo de combustible
que sale del conjunto de válvula del pozo del hidrante.
−
Válvula de ecualización de presión: una pequeña válvula ubicada en el centro del asiento del
adaptador de salida que es accionada por el asiento del acoplador del hidrante. Esta válvula
permite igualar la presión contenida dentro del conjunto de válvula del foso del hidrante con la
presión dentro del acoplador del hidrante.
−
Protector contra piedras: un filtro de metal perforado obligatorio de malla gruesa (por ejemplo, 5 mm o
¼ de pulgada o equivalente) que se monta aguas arriba del conjunto de la válvula del pozo del hidrante
para impedir el flujo de desechos grandes que normalmente son extraños a los sistemas de combustible.
fluir:
−
Control automático de exceso de flujo: un dispositivo instalado en o dentro del conjunto de
válvula del pozo del hidrante y/o acoplador para evitar el exceso de flujo.
Nota: Cuando el caudal aumenta a un nivel predeterminado, el dispositivo accionará el conjunto
de la válvula del pozo del hidrante y/o el acoplador para cerrar y permanecer cerrado hasta que
se restablezca el dispositivo de control de exceso de flujo.
−
Exceso de flujo catastrófico: el caudal máximo requerido para ser detenido por la válvula del
pozo del hidrante.
− exceso de flujo: un caudal que excede el flujo nominal.
−
Flujo nominal: el caudal máximo para el cual están diseñados los componentes del conjunto de
válvula de pozo y el acoplador.
Válvula de control (o regulación) de presión en línea: válvula instalada a bordo del dispensador de hidrante que
forma parte del sistema de control (o regulación) de presión de combustible. También puede proporcionar una
operación de hombre muerto, siendo abierto y cerrado remotamente por el operador de abastecimiento de combustible.
Esta válvula está fuera del alcance de esta publicación y puede instalarse a discreción del usuario.
Este documento se emite con licencia de usuario único al suscriptor registrado de EI: [email protected]
IMPORTANTE: Este documento está sujeto a un acuerdo de licencia emitido por el Energy Institute, Londres, Reino Unido. Sólo se puede utilizar de acuerdo con los términos y condiciones de la licencia. no debe ser
reenviado, almacenado o accedido por cualquier usuario no autorizado. Consultas: e:[email protected] t: +44 (0)207 467 7100
Machine Translated by Google
presión:
−
Presión de estallido: la presión que causa la falla estructural de la carcasa externa de los
componentes del foso del hidrante cubiertos por esta publicación.
Nota: Para los fines de esta publicación, la presión definida en 4.4.2 es la presión mínima por
encima de la cual puede ocurrir una falla estructural.
−
Presión de diseño: la presión máxima a la que estarán sujetos los componentes del foso del
hidrante en servicio.
Nota: Esta presión equivale a la presión de funcionamiento más la sobrepresión a la que
puede estar expuesto el equipo. Los criterios de desempeño de este documento no se aplican
a la presión de diseño.
−
Presión de funcionamiento: la presión máxima de la bomba en estado estable que se puede
experimentar en el sistema. A esta presión máxima, se requiere que el conjunto de válvula de
pozo de hidrante y el acoplador cumplan con los criterios de rendimiento de esta publicación.
−
Pérdida de presión: la diferencia en presiones estáticas medidas en la configuración de prueba
definida en la Figura 6 desde el punto A al punto B.
−
Presión de prueba: la presión máxima requerida de los componentes del pozo del hidrante sin
fugas externas o daños, después de la cual los componentes cumplirán todos los demás
requisitos de rendimiento.
−
Sobrepresión: presión generada al cerrar rápidamente el asiento de la válvula del pozo del
hidrante a un caudal alto.
válvula de control de presión: una válvula de control que puede estar ubicada en el conjunto de válvula del foso
del hidrante o en el conjunto del acoplador del hidrante. Esta válvula forma parte del sistema de control de
presión y flujo que suministra combustible a la aeronave. También puede conocerse como válvula reguladora
de presión.
prueba de vacío: una presión negativa aplicada al conjunto de la válvula del pozo del hidrante bajo la cual el
asiento debe permanecer cerrado y no permitir fugas de aire en la dirección inversa.
Este documento se emite con licencia de usuario único al suscriptor registrado de EI: [email protected]
IMPORTANTE: Este documento está sujeto a un acuerdo de licencia emitido por el Energy Institute, Londres, Reino Unido. Sólo se puede utilizar de acuerdo con los términos y condiciones de la licencia. no debe ser
reenviado, almacenado o accedido por cualquier usuario no autorizado. Consultas: e:[email protected] t: +44 (0)207 467 7100
Machine Translated by Google
2.2 ABREVIATURAS
pies
pies pulgada
kilogramo
kiloPascal
kilometros por hora
libras de masa
libras de fuerza
litros
pulgadas kg kPa kph libras lbf lpm por minuto
metro metro
milímetros milímetro
mph millas por hora
Newton
SUST. psi libras por pulgada cuadrada.
galón estadounidense
Gobierno de Estados Unidos
Esta publicación utiliza el Système International d'Unités (Sistema Internacional de Unidades o SI). En este sistema, el punto
decimal es una coma (,). Al escribir números de más de 3 dígitos, por ejemplo, miles, decenas de miles, etc., no se puede
utilizar una coma para delimitar los miles. Miles están delimitados por el uso de un espacio.
En esta publicación, las unidades SI se utilizan con las unidades habituales de EE. UU. que se indican en
paréntesis. A estos valores se les han aplicado conversiones acordadas internacionalmente.
Este documento se emite con licencia de usuario único al suscriptor registrado de EI: [email protected]
IMPORTANTE: Este documento está sujeto a un acuerdo de licencia emitido por el Energy Institute, Londres, Reino Unido. Sólo se puede utilizar de acuerdo con los términos y condiciones de la licencia. no debe ser
reenviado, almacenado o accedido por cualquier usuario no autorizado. Consultas: e:[email protected] t: +44 (0)207 467 7100
Machine Translated by Google
Se ofrecen varias disposiciones de componentes alternativas, determinadas esencialmente por la ubicación de uno
o más de los controles. Los dos extremos se muestran en las Figuras 1 y 2. En la Figura 1, los controles están en
una válvula reguladora instalada dentro del acoplador. En la Figura 2, los controles están en el conjunto de la válvula
de pozo. El comprador deberá especificar la disposición final de los componentes. La instalación de una válvula de
cierre independiente para el tubo ascendente del hidrante no es un requisito de esta publicación.
3.2.1 Dimensiones y acoplamiento del conjunto del acoplador de hidrante/válvula de pozo de hidrante
Las dimensiones de la interfaz del adaptador de salida del conjunto de válvula de pozo de hidrante y el acoplador de
hidrante deben estar de acuerdo con las Figuras 3A y 4A y 3B y 4B (Unidades habituales de EE. UU.). La superficie
de sellado, como se indica en las Figuras 3A y 3B, tendrá un acabado circular de 1,6 micrómetros (63 micropulgadas)
como máximo. El obturador del adaptador de salida, incluida la activación de la válvula compensadora de alivio de
presión, deberá permitir un recorrido del obturador del acoplador de 50,8 +1,588/0,000 mm (2 +0,0625/0,000 in.)
medido desde la superficie de sellado como se identifica en Figuras 3A y 3B.
Se debe lograr un sello estático automáticamente entre el acoplador y el adaptador de salida durante las
operaciones de acoplamiento y bloqueo y antes de que se active el adaptador para abrir. El sello estático deberá
diseñarse de manera que no pueda romperse hasta que el adaptador de salida y el acoplador estén cerrados. No se
producirán fugas superiores a 30 ml (1 onza líquida) a través del sello estático en ningún momento durante las
operaciones de acoplamiento, llenado de combustible y desacoplamiento, independientemente de la presión del
sistema. Consulte 4.11 para obtener detalles de la prueba.
La apertura del asiento del acoplador del hidrante deberá hacer que se abra el asiento del adaptador de salida. El
asiento del adaptador de salida se cerrará automáticamente cada vez que se cierre o retire el acoplador.
En operación manual, el adaptador de salida y el acoplador del hidrante, cuando estén acoplados, deberán poder
ser abiertos y cerrados por un solo operador aplicando una fuerza máxima de 110 N (25 lbf). Para funcionar
correctamente, se debe aplicar fuerza durante un máximo de 5 segundos para mantener abierta la válvula de
ecualización y permitir que la presión se iguale en ambos lados del asiento del adaptador de salida.
Este documento se emite con licencia de usuario único al suscriptor registrado de EI: [email protected]
IMPORTANTE: Este documento está sujeto a un acuerdo de licencia emitido por el Energy Institute, Londres, Reino Unido. Sólo se puede utilizar de acuerdo con los términos y condiciones de la licencia. no debe ser
reenviado, almacenado o accedido por cualquier usuario no autorizado. Consultas: e:[email protected] t: +44 (0)207 467 7100
Machine Translated by Google
Sentido de combustible
Sentido de combustible
Adaptador de salida
Adaptador de salida
Guardia de piedra
Guardia de piedra
Elevador de hidrante
Elevador de hidrante
Adaptador de salida
Adaptador de salida
Guardia de piedra
Guardia de piedra
Elevador de hidrante
Elevador de hidrante
8
8
8
Este documento se emite con una licencia de usuario único para el suscriptor registrado de EI: [email protected]
IMPORTANTE: Este documento está sujeto a un acuerdo de licencia emitido por el Energy Institute, Londres, Reino Unido. Sólo se puede utilizar de acuerdo con los términos y condiciones de la licencia. No debe
ser reenviado, almacenado ni accedido por ningún usuario no autorizado. Consultas: e:[email protected] t: +44 (0)207 467 7100
0
7021,8
03±
senno
sn
os.o
ircó
raatseacirdrceticue
a g
so
acridm
e
ia
lcerbou
rg
in
lseu
eorm
b
n aiS
u dscl
p
u
e
2
n
.o5r2te7m
C
.2á
S1iB
2
d
75
0
22
515
3
,0,9
6
±
5 78
2815
,0,1
±
54
54
6 4 54
885.1+008.05
0 0 0, 0
Machine Translated by Google
reoicdoia
fedrre
daujp
sla
tle
b
uiaV
o
d
sl
5,04
CSB
aazluevble
advc
á
00
742,12,5
01± 05
732,13,3
01± 00
5
84
7 1
8.1
2 52
4.5
8
11
0 ±
00
712,15,6
01± 05
702,16,4
01± 00
762,11,01
± 00
712,15,6
01±
arodasnn
aeó
lu
pisvme
láeorV
dc
p
ESPECIFICACIÓN EI 1584: COMPONENTES
arodaalatupdvailláe
d
aV
a
ds
45
CSB
99
3,C
6
DISPOSICIONESYYDISPOSICIONES
3
CARACTERÍSTICAS
1 47
295.5
14±
Este documento se emite con una licencia de usuario único para el suscriptor registrado de EI: [email protected]
ser reenviado, almacenado ni accedido por ningún usuario no autorizado. Consultas: e:[email protected] t: +44 (0)207 467 7100
o/tenle
beiim
tcsriu
o
a
frb
ilera
pe
m
pe
m
otue
rc
xoo
iaS
e
d
a
ctl
2
DEL GENERALES
54
5,04
saC
zaSlB
p
5
CSB
dadoi,tvractie
m
o
tua
)cm
.tn
"dr.xie
s"2
n
xuro
8
á
u
le/e
ítr1
/iljP
m p
a
5
d
h
o
s(
:satoN
etnemetnsnseso
;nó
son
a o
stáo
cirde
rcrteu
a t3
eso
aclm
scid6
evcem
m siro7
ó
u
d
ilue
orm
ú
b .nP
Lscí
n
d
4
u
p
;lna.óon;;o
iros;ctm
ag
n
e
m
ifca
e
m
.iC
.xin
xslm
áSe
a á
ím
iB
=
b
h
d
C B
OMARG
F A se.snooristesnnm
aeádm
ítslo
nsim
.iaT
1l
d
e
,searnesip
iuuam
qqdseoso
e.aS
2rtl
e
n
.sore
ted5m
oe7icíd1lexiam
.l3
er
d
.rodssaa
oeszltp
nlu
e
pe
lravtae
srtlsd
b ou
a
eá
t.a
na
3cvyli
L
p
d
so
sads.u
aeontd
nitm
ansn
rco
ra
te
á
iscrerb
toso
na
em
lie
dsífl
p
SISTEMA DE HIDRANTE DE CUATRO PULGADAS
.etne/eidlb
rn
an
eo.io
i)tó
cd
eso
lrp
lo
u
ila
n 2
e
tu
cia
e n
om
scu
se
ln
t6
cb
lue
rp
a
o
ln
qrae
,u
to
m
sivre
4
a
n
m
p
o
tsrtá
g
ln
d
srA
fe
3
n
d
a
b
río
sC
ábem
o
ila
u
U
F
1
h
a
e
5
p
o
d
vi(rflj
y
c
/elbaro
iitcsdnuaebtp
rm
eafe
rodeia
d
cA
r
nóicasnon
aaegó
zlpa
ueism
tvbsele
ná
oarl.aE
4vcl
p
e
n
d
eseriec.od
ifdrneasepálátleu
xlm
ld
aesl
a
.essorra
eto
ezicrd
m
iroen
iafadn
ra
ólebu
aetcrba
spcl6
tele
acu
b
n irm
,.i1
5cs
L
h
o
u
a
d
etluasrungo
AiaC
F
5l sereosd
ora
m
nrlepixd
bn
sáo
o ecm
.le
6c
L
d
p
a
sellarte
adp
se.snaodisanre
tsm
omid
rodaatprua:gd
AiA
F
3
rodaatpruagd
AiA
F
3
IMPORTANTE: Este documento está sujeto a un acuerdo de licencia emitido por el Energy Institute, Londres, Reino Unido. Sólo se puede utilizar de acuerdo con los términos y condiciones de la licencia. No debe
senno
sn
os.o
ircó
a
raa
tseacirdcreticu
e
g
o
s
a
crid
e
m
ia
lc
erbo
rg
uin
lseu
e
b
n
orm
a
u
iS
d
p
u
e
2
n
cl
s 5005
,0.1
±
.orte5m
C
73á
S.iB
8
d
55
075
032
,0,0
±
52
0600
,0,5
0
±
5
54
54
6 4 54
Machine Translated by Google
eico
ifrdeapllueS
ds
206
0000,0,00
,+
0
2
5
reoicdoia
fedrre
daujp
sla
tle
b
uiaV
osl
d
C
5,S0B
4
ESPECIFICACIÓN
aazluevble
ad
á c
v
5000
,0.6
± 505
02,0,5
± 5000
,0.6
± 20
6502
,0,5
7
±
COMPONENTES
5000
,0.4
±
5005
,0,6
± 505
07,0,5
± 5005
,0,6
±
arodasnn
aeó
lu
pisvme
láe
orV
dc
p
EI 1584: COMPONENTES
arodaalatupdvailláe
daV
as
d
Y DISPOSICIONES
eico
ifrdeapllueS
ds
45
3,6
CSB
Y DISPOSICIONES
1010
C
DEL SISTEMA
DEL
3
DE
Este documento se emite con una licencia de usuario único para el suscriptor registrado de EI: [email protected]
1
061
08,0,1
±
SISTEMA
ser reenviado, almacenado ni accedido por ningún usuario no autorizado. Consultas: e:[email protected] t: +44 (0)207 467 7100
2
HIDRANTE
o/tenle
beiim
tcsriu
o
a
frb
ilea
rpm
epe
m
otue
rc
xo
oiaS
e
d
a
ctl
54
saC
zaSlB
p
5
C
5,S0B
4
DE HIDRANTE
dadoi,tvractie
m
o
tua
)cm
.tn
"dr.xie
s"2n
xuroá
8
u
le
/e
ít1
rm
/iljP
ps(
a
5
d
h
o
DE CUATRO
:satoN
etnemetnsnse
o
s
;ó
son
a o
sto
cirde
ca
rá
teu
te
a
oclm
s src
id
e
m
6
g
vc
aesiro
ó
u
d
1
iltue
o
ú
u
b
sr/n
m
P
L
n
3
d
e
u
pcí
s
;lna.óon;;o
iros;ctm
ag
n
e
m
ifca
e
m
.iC
.xin
slm
x áSe
a á
ím
iB
=
b
h
d
C B
OMARG
sen.soaisdsna
naeg
ádm
ltso
n
u
s.iaT
1l
d
e
p
DEPULGADAS
F A
,searnesip
iuu
am
qq
dseo
so
e
.aS
2rtl
e
n
.sa
redd5
aoe2
gicd
1
lu
e
xa
,lp
er
d
0
CUATRO PULGADAS
.rodssaa
oeszltp
nlue
p
e
lravta
srtlsd
b
e o
a
e
á
u
t.a
na
3
L
p
d
yli
v
c
ssoads.ua
eontd
nitm
ansn
rcora
te
á
iscrerb
toso
na
em
lie
d
p
sífl
rodatpadA
nóicasn
on
aae
gó
zlp
a
ueism
tvbsele
n
o
arl.aE
á 4
p
e
n
d
cl
v
.etne/eidlb
rn
an
eos.io
i)tó
cd
e
aso
lrp
lo
u
ila
n e
td
u
cia
e n
om
scse
u ln
ta
clu
b e
rp
a
o
ln
qra
0
e
u
g
tivre
o
m
s a
n
p
o
tsrtá
3
g
ln
d
rB
sfe
u
n
d
a
b
río
sC
ábe
,ila
o
m u
U
F
h
a
e
5
p
o
d
vi(rflj
y
c eseriec.od
ifdrneas
epá
lá
tle
xlm
u ld
ae
a
sl
.saedsarg
a
eolziu
crdiroe
n
iafadn
p ra
ole
bu
ae
tcrb
pcltel3
s
a a
b
n
e
u
c
irm
.i6
5
L
h
o
u
a
d
s
c
sereosd
ora
m
nrle
pixd
b
sáo
o
n e
cm
.le
6
L
d
p
a
c
etluasrungo
Aia
C
F
5l
se.snaodisanre
tsm
omid
sellarte
adp
rodaatprua:gd
BiA
F
3
rodaatpruagd
BiA
F
3
IMPORTANTE: Este documento está sujeto a un acuerdo de licencia emitido por el Energy Institute, Londres, Reino Unido. Sólo se puede utilizar de acuerdo con los términos y condiciones de la licencia. No debe
Machine Translated by Google
264.160
264.160
C Acoplador máx.
C Acoplador máx.
259.080
259.080
D Acoplador mín.
D Acoplador mín.
250.088
250.088
Profundidad de la ranura
Profundidad de la ranura ^ Asiento del acoplador
^ 0,508 Asiento del acoplador
GRAMO 0,508 máx. diámetro 100,5 máx.
GRAMO
diámetro 100,5
2.032 minutos.
2.032 minutos. ^ ^
METRO
Bajo presión Bajo 2.032 máx. 1.651 minutos. 2.032 máx.
1.651 minutos.
METRO
presión PAG
PAG
± 1.524 ±
1.524
57.150
min. mín. 45.974 57.150
45.974
h h h h
Presión
Válvula de
AcopladorVálvula
Acoplador Válvula
compensación
La superficie de
superior
presión
de
la válvula
debe de compensación
extenderse más allá de lano Máx. Máx. Mín. Mín.
superficie
superior de sellado.
no debe La superficie
extenderse más
68.580
68.580 69.850 69.850
allá
superficie
de la de sellado .
Selectividad del producto
Perno
fijaciónde
defijación
12 700( min.
perno de
(12
700
875 min de altura,
de altura máx.,15
15
875
diá.)máx.
hex. hex. o
o diá.)
D Válvula máx.
D Válvula máx. FueraFuera
del acoplador
del acoplador ,
245.008
245.008 incluido el anillo
incluido de tope
el anillo de ,tope
264.160
264.160 C
Válvula mín.
C Válvula mín. 269.240
269.240
Notas: Las dimensiones están en milímetros; máx. = máximo; mín. = mínimo; árbitro. = referencia; maleficio. = hexagonal; diámetro. = diámetro.
Notas: Las dimensiones están en milímetros; máx. = máximo; mín. = mínimo; árbitro. = referencia; maleficio. = hexagonal; diámetro. = diámetro.
Figura
Figura 4A:4A: Dimensiones
Dimensiones de la
de la interfaz delinterfaz
acopladordel
y delacoplador
adaptador deysalida,
del adaptador
medidas SI de salida, medidas SI
Figura 4A Dimensiones de la interfaz del acoplador y del adaptador de salida, medidas SI
10,40
10,40
C Acoplador máx.
C Acoplador máx.
10,20
10,20
D Acoplador mín.
D Acoplador mín.
9.846
9.846
Profundidad de la ranura ^ Acoplador de asiento
Profundidad de la ranura ^ 0,020 máx.
Acoplador
diámetrode
3.956
asiento
máx.
0,020
GRAMO
GRAMO
diámetro 3.956
0,080 min. ^
M 0,080
Bajomín.
presión M Bajo 0,065min.
PAG 0,080 máx. ^
presión L Bajo presión L
máx. 0,065min. Sin presión 0,080 Superficie de sellado ref.
PAG
± 0,060
2,25 min. ±1,81
0,060
2,25 min. 1,81 Válvula h
compensadora
La superficie de presión h
Acoplador Válvula
H
superior de presión no debe
extenderse más allá de la Válvula
superficie de sellado de la válvula de Máx. AcopladorH
compensación . La superficie superior
no debe salir a la superficie. 2.700máx. Mín. 2.750 mín.
extenderse más allá de la superficie
Perno de fijación de de sellado 2.700 2.750
selectividad
Selectividad de del
producto (1/2" mín.
producto
(alto, 5/8" máx.
perno de fijación (1/2"
mín. hex. oalto,
diámetro)
5/8" máx. hex. o diámetro)
D Válvula máx.
Fuera del acoplador,
9.646 máx. 9.646
D Válvula incluido el anillo
Fuera de tope
del acoplador,
incluido el anillo de tope
10,40
C Válvula mín. 10,40
10,60 Válvula
C mín.
10,60
Notas: Las dimensiones están en pulgadas; máx. = máximo; mín. = mínimo; árbitro. = referencia; maleficio. = hexagonal; diámetro. = diámetro.
Notas: Las dimensiones están en pulgadas; máx. = máximo; mín. = mínimo; árbitro. = referencia; maleficio. = hexagonal; diámetro. = diámetro.
Figura 4B: Dimensiones de la interfaz del acoplador y del adaptador de salida, medidas habituales
Figura 4B Dimensiones de la interfaz del acoplador y del adaptador de salida, medidas habituales
Figura 4B: Dimensiones de la interfaz del acoplador y del adaptador de salida, medidas habituales
11
11
11
Este documento se emite con una licencia de usuario único para el suscriptor registrado de EI: [email protected]
IMPORTANTE: Este documento está sujeto a un acuerdo de licencia emitido por el Energy Institute, Londres, Reino Unido. Sólo se puede utilizar de acuerdo con los términos y condiciones de la licencia. No debe
ser reenviado, almacenado ni accedido por ningún usuario no autorizado. Consultas: e:[email protected] t: +44 (0)207 467 7100
Machine Translated by Google
La acción del acoplamiento será del tipo empuje con posibilidad de bloqueo sin girar el cuerpo del acoplador. En sistemas
que requieren selección de productos, se permite la rotación del collar del acoplador para acoplarlo con el dispositivo de
selección de productos del conjunto de válvula de pozo de hidrante apropiado.
El rango de acoplamiento deberá permitir el acoplamiento al adaptador de salida en cualquier posición alrededor del
conjunto de la válvula del pozo del hidrante, sin interferencia con las paredes del pozo del hidrante, la superficie de la
plataforma o los componentes.
El acoplador del hidrante deberá incorporar un sistema de bloqueo para evitar la apertura del obturador del
acoplador (y por lo tanto del obturador del conjunto de la válvula del pozo del hidrante) antes de bloquearse en su posición,
y para evitar el desbloqueo y la desconexión antes de que se cierre el obturador del acoplador.
El diseño del acoplador del hidrante deberá evitar su expulsión en caso de falla en el sellado del adaptador de salida o de
no cierre del obturador con el dispositivo piloto en la posición abierta.
Los componentes del pozo de hidrante normalmente deben diseñarse de modo que puedan instalarse y mantenerse en un
pozo que tenga un diámetro interno mínimo de 460 mm (18 pulg.). Sin embargo, los fabricantes deben tener en cuenta que
algunas cajas antiguas tienen un diámetro tan pequeño como 300330 mm (1213 pulg.) con bridas verticales de 100 mm
(4 pulg.), 75 mm (3 pulg.) u otras especiales. Es posible que desee diseñar sus válvulas para que queden alojadas en estas
pequeñas cajas (ver Anexo B). Los componentes del foso del hidrante pueden instalarse en una posición central o
desplazada dentro del foso; sin embargo, el tamaño general de la caja de boxes y el espacio entre los componentes deberán
permitir un fácil acceso para la operación y el mantenimiento.
En el diseño se tendrá en cuenta la operación de palancas e interruptores dentro del foso utilizando guantes de tipo industrial
y sin necesidad de herramientas especiales. La disposición del equipo del foso también deberá permitir el funcionamiento
de la cuerda sin obstrucciones (sin incrustaciones).
Las bridas de la tubería ascendente del sistema de hidrantes deben cumplir con la última edición de ASME
B.16.5, patrón Clase 300 para bridas de 150 mm (6 pulg.) y Clase 150 para bridas de 100 mm (4 pulg.). Todas las bridas
del equipo de pozo de hidrante también deberán cumplir con ASME B.16.5 para compatibilidad de ensamblaje. Esto se
aplica a protectores contra piedras, válvulas operadas por piloto y el lado de entrada del conjunto de válvula del foso del
hidrante.
Todos los componentes serán lo más compactos posible. La altura total del conjunto de la válvula del pozo de
hidrante, medida desde la cara de la brida de entrada hasta la parte superior del adaptador de salida, sin incluir la tapa
antipolvo, deberá ser:
a. Para válvulas con brida de entrada ASME Clase 150 de 100 mm (4 pulg.) o 150 mm (6 pulg.): 290 mm a 415 mm
(11,5 pulg. a 16,34 pulg.)
b. Para válvulas con brida de entrada de patrón ASME Clase 300 de 150 mm (6 pulg.): 406 mm a 415 mm (16 pulg.
a 16,34 pulg.)
Los fabricantes que ofrecen una válvula con dimensiones más cortas que las anteriores deberían poder proporcionar
carretes o adaptadores para acomodar cualquier diferencia en las dimensiones de la brida ascendente y la brida de entrada
de la válvula y para llevar su válvula dentro del rango dimensional en (b ) si se solicita.
12
Este documento se emite con licencia de usuario único al suscriptor registrado de EI: [email protected]
IMPORTANTE: Este documento está sujeto a un acuerdo de licencia emitido por el Energy Institute, Londres, Reino Unido. Sólo se puede utilizar de acuerdo con los términos y condiciones de la licencia. no debe ser
reenviado, almacenado o accedido por cualquier usuario no autorizado. Consultas: e:[email protected] t: +44 (0)207 467 7100
Machine Translated by Google
El control de presión/flujo y/o el control de exceso de flujo, si está instalado, se incluirán en el acoplador del hidrante o en el
conjunto de la válvula del pozo del hidrante. Sin embargo, como mínimo, deberá haber una función de hombre muerto instalada
en la válvula del pozo del hidrante o en el acoplador del hidrante aguas arriba de la manguera de entrada o del conjunto del
brazo.
Cuando estén instalados, estos controles estarán provistos de referencia de aire y, en el caso de control de presión/
flujo y/o control de exceso de flujo, presiones de referencia de combustible, para permitir su funcionamiento. La conexión de
las líneas para proporcionar tales presiones puede ser permanente (en el caso del acoplador de hidrante) o puede instalarse
ya sea en el conjunto de válvula de pozo de hidrante o en el acoplador de hidrante mediante un acoplamiento rápido. Las
Figuras 3A y 3B, 4A y 4B, y 5A y 5B proporcionan las dimensiones de la interfaz, incluida la selectividad del producto para
garantizar una intercambiabilidad completa, donde se requieren líneas de combustible y aire. Si se utiliza, este alojamiento o
cualquier otro dispositivo similar deberá ubicarse de manera que no interfiera con el funcionamiento de los demás componentes.
Es deseable una característica de bloqueo capaz de prohibir el desacoplamiento accidental que sea compatible con
el diseño mostrado en las Figuras 5A y 5B.
En los dispositivos piloto operados por aire, se requiere una línea de presión de referencia de aire desde el
dispensador del hidrante para controlar la apertura y el cierre de la válvula del pozo del hidrante. Esta conexión debe ser del
tipo "desconexión rápida". Se puede utilizar cualquier conexión estándar de flujo continuo. La desconexión rápida autosellante
instalada en el dispositivo piloto debe ser del tipo con fugas para garantizar que no quede aire atrapado dentro del piloto
después de desconectar la mitad acoplada del sistema de aire del dispensador del hidrante.
3.2.6 Caudal
13
Este documento se emite con licencia de usuario único al suscriptor registrado de EI: [email protected]
IMPORTANTE: Este documento está sujeto a un acuerdo de licencia emitido por el Energy Institute, Londres, Reino Unido. Sólo se puede utilizar de acuerdo con los términos y condiciones de la licencia. no debe ser
reenviado, almacenado o accedido por cualquier usuario no autorizado. Consultas: e:[email protected] t: +44 (0)207 467 7100
Machine Translated by Google
14
Este documento se emite con licencia de usuario único al suscriptor registrado de EI: [email protected]
IMPORTANTE: Este documento está sujeto a un acuerdo de licencia emitido por el Energy Institute, Londres, Reino Unido. Sólo se puede utilizar de acuerdo con los términos y condiciones de la licencia. no debe ser
reenviado, almacenado o accedido por cualquier usuario no autorizado. Consultas: e:[email protected] t: +44 (0)207 467 7100
30
1 51
0.6
34
s6o8c7is.á
1b
1
s8o7c2is.á
1b
1
2o8
6 0id2
3a.2
3r
so1c3is3á.b
8
05
.n3í.m
6
Machine Translated by Google
4o2id5a.1r
OMARG
51 BC
siésiceid
A
1a8
8
4 1c6
5 9is.1
5 21
9
á 2
b
F A
6a2
8 4c8
0is.0
42
á1
b
.or8te4
9m5.á2i1
d .or6te2m
.6
x.á5m
i5
d
14
15
dad
.oidrtne6
4um
7fo8
2
9 6
áer,.ip
4
8
d
esoodd
ane
n.ra
o
g
.é
e
lió
ra
e
o
a
crcn
troa
io
icrd
itn
u
co
ie
fd
.tp
m
ftu
0
e
ro
n
sla
q
ic7
0
a
tn
e
m
ca
d
5
e
p
n
a
m
,e
cilo
5
7
ia
p
n
sd
co
ra
3
u
sfe
á
itu
lrb
1
2
o
n
e
a
p
iu
xa
se
rm
t,a
d
ilC
3
6
d
L
a
p
e
o
u
crli
y
s
Este documento se emite con una licencia de usuario único para el suscriptor registrado de EI: [email protected]
94
50
25.1.1
9 .ese.lo
e
bn
tnn
d
.sió
tló.,a
srosn
e ia
iscu
n
csin
m
o re
só
cn
e
a
5
8
e
lcb
o
d
to
e
rilrid
a cs0
e
ja
m
d
ied
u
b
icp
.id
ret1
9
g
á
u
ib
sluo
g
e
p
tso
ira
fí.lo
iuU
gP
T
pcrli
6
1
2
n
b
a
d
e
o
ser reenviado, almacenado ni accedido por ningún usuario no autorizado. Consultas: e:[email protected] t: +44 (0)207 467 7100
60
0 74
8.5
32
na
ná
.iólca
rn
in
ascnoóe
n
alotaiird
cs.im
e
icid
rlb
e se
fp
o
u
e
ria
rio
e lU
S
erl
b
p
d
a
o
ort.e4m
52áne,iU
d
0
COMPONENTES Y DISPOSICIONES DEL SISTEMA DE HIDRANTE DE CUATRO PULGADAS
ESPECIFICACIÓN EI 1584: COMPONENTES Y DISPOSICIONES DEL SISTEMA DE HIDRANTE DE CUATRO PULGADAS
se;sn;.ooo.;ro
iro
sttm
e
:e
n
m
snm
e
m
.ia.xá
in
sm
tíáto
ln
a
ísim
iN
=
L
e
d
otneim
arauj:ogAliA
F
5
eoltbanirie
tócasinm
ucasen
d crare
b u
m
áeje
Io
tg
P
A
fe
rso
ne
liA
F
a
d
e
5
cyírl
IMPORTANTE: Este documento está sujeto a un acuerdo de licencia emitido por el Energy Institute, Londres, Reino Unido. Sólo se puede utilizar de acuerdo con los términos y condiciones de la licencia. No debe
51
986.1 o4c6is4á,b
0
o4c4is4á,b
0
0o9
3id
1a
0 ,0r
o8c2is3á,b
0
5n2í,m
0
Machine Translated by Google
o6id
0a,0r
OMARG
BC
51 A
siésiceid
F o0c6
7is4
7á,0
b
A o2c0is9á,0
b
o0c2is8á,0
b
o3c5is5á,0
b
.orte4
6m94
á,i0
d .orte0m
91á,i2
d
.xám
ESPECIFICACIÓN EI 1584: COMPONENTES
DISPOSICIONES
Y DISPOSICIONES
1615
dad
.oidrtne0
4um
8fo
9
5 1
3
áer,ip
0
d
Y CARACTERÍSTICAS
esoadd
ane
nra
o
g
.é
le
ió
ra
e
o
a
rccn
toia
o
icrd
in
u
cio
,e
fd
.tm
p
ftu
a
4
9
re
n
lso
q
a
ica
tn
em
ca
d
z5
2
e
p
n
a
m
ileo
cic
sa
p
n
.ird
o
1
2
sa
u
fie
á
tlurb
o
n
e
a
p
is
xura
e
t,ila
m d
C
0
d
L
a
p
e
o
ucrli
y
s
Este documento se emite con una licencia de usuario único para el suscriptor registrado de EI: [email protected]
.ese.lo
bn
etnn
d
.s
ió
tló,a
sro
e n
s
iiascu
n
cm
o
i3
n
rsó
e cn
e
a
5
e
clo
bd
to
8
e
rilrid
a c7
e
s
jm
aie
0
d
u
b
ic
p
.id
e
r0
tu
á
g
slu
b ,o
g
e
p
o
s
ia
0
rf,lo
iU
u
gP
T
p
0
6
b
a
d
e
o
crli
53
743,0
DEL SISTEMA
ser reenviado, almacenado ni accedido por ningún usuario no autorizado. Consultas: e:[email protected] t: +44 (0)207 467 7100
GENERALES
04
090.0
1
.ea
n.siólc.a
rso
n
ia
nscn
on
rsón
e
a
5
3
e
lo
d
to
e
airid
c8
sjim
7 a
e
d
u
b
e
ic.id
re
0
á
slu
b fp
og
e
ria
rf,lo
e iU
P
T
prl
0
b
a
d
e
o
ort.e0m
10áne,iU
d
0
DE HIDRANTE DE CUATRO PULGADAS
sen;;.soo.a
;o
iro
sd
tm
:e
n
m
sa
nm
e
.ia.g
á
x
in
sm
tá
ltou
a
n
ísm
iN
=
L
e
p
d
otneim
arauj:o
gBliA
F
5
eolb
taniritó
e
ca
sind
u
cm
a
sen
ca
bre
m
á
uee
IjtP
o
gfe
rB
o
s
neilA
a
d
e
A
yíF
c 5rl
IMPORTANTE: Este documento está sujeto a un acuerdo de licencia emitido por el Energy Institute, Londres, Reino Unido. Sólo se puede utilizar de acuerdo con los términos y condiciones de la licencia. No debe
Machine Translated by Google
Los componentes de los hidrantes cubiertos por esta publicación deberán cumplir con todos los requisitos de diseño
dentro del rango de temperatura de 40 ºC a +70 ºC (40 ºF a +158 ºF).
Los requisitos para los tiempos de apertura y cierre son los mismos que para la realización de pruebas de aceptación
y aprobación en un banco de pruebas. La apertura y el cierre de la válvula pilotada serán uniformes y progresivos. El
método de prueba se define en 4.6.
Nota: Como el diseño del sistema de control del dispensador de hidrantes puede influir en los tiempos de
apertura y cierre, los usuarios deben asegurarse de que sus sistemas logren estos tiempos de apertura y cierre en el
campo.
Existe una diferencia importante en las prácticas observadas en algunos países, como los Estados Unidos de América
(EE.UU.), y otros lugares, particularmente en las operaciones europeas. Por ejemplo, en EE.UU. es una práctica
común que la función de hombre muerto sea proporcionada por un dispositivo piloto accionado por aire con una válvula
de control en línea adicional instalada en las tuberías del vehículo. Esta válvula está fuera del alcance de esta
publicación. Principalmente, la práctica europea es instalar el control de hombre muerto en el acoplador del foso del
hidrante con un dispositivo piloto de válvula de foso operado por un cordón, aunque no se excluyen los pilotos
operados por aire.
Al accionarse, el control de hombre muerto abrirá o cerrará una válvula, ya sea como parte del conjunto de
la válvula del pozo del hidrante o del acoplador del hidrante, o ambos. Las características de rendimiento de la válvula
de hombre muerto deberán cumplir con 3.2.10.1 y 3.2.10.2. Si la válvula de hombre muerto está en el foso del hidrante,
la válvula de hombre muerto será la válvula operada por piloto.
Un hombre muerto instalado en el acoplador del hidrante se abrirá a pleno flujo en no menos de 5 segundos
y se cerrará sin flujo en no menos de 2 segundos ni más de 5 segundos. El exceso no deberá exceder los 200 litros
(53 USG) o el 5 % del flujo en áreas donde se aplica este límite.
El suministro de aire deberá cumplir los siguientes requisitos:
a. Para una válvula de hombre muerto accionada por aire proporcionada en el conjunto de acoplador de hidrante y
válvula de pozo de hidrante, con el conjunto de válvula de pozo de hidrante equipado también con una cuerda de
seguridad, se puede proporcionar un suministro de aire común.
b. Para una válvula de pozo de hidrante provista de un hombre muerto operado por aire pero sin cordón y con
un hombre muerto operado por aire provisto en el acoplador del hidrante, se deben proporcionar suministros
de aire independientes sin componentes comunes.
17
Este documento se emite con licencia de usuario único al suscriptor registrado de EI: [email protected]
IMPORTANTE: Este documento está sujeto a un acuerdo de licencia emitido por el Energy Institute, Londres, Reino Unido. Sólo se puede utilizar de acuerdo con los términos y condiciones de la licencia. no debe ser
reenviado, almacenado o accedido por cualquier usuario no autorizado. Consultas: e:[email protected] t: +44 (0)207 467 7100
Machine Translated by Google
ORIENTACIÓN TÉCNICA SOBRE EL ANÁLISIS DE RIESGOS PARA INSTALACIONES DE CAPBURACIÓN DE CARBONO Y TUBERÍAS TIERRAS TIERRAS
C. Para un hombre muerto operado por aire provisto en la válvula del pozo del hidrante, sin cordón ni hombre muerto
en el acoplador del hidrante, un solo suministro de aire es satisfactorio.
3.2.12 Sobrepaso
El exceso durante el cierre de la válvula operada por piloto no deberá exceder los 200 litros (53 USG) en todos los caudales
hasta el flujo nominal. En condiciones catastróficas de exceso de flujo, como se define en 3.2.16, el exceso no excederá los
300 litros (80 USG).
Nota: En áreas donde se impone un límite de exceso más estricto, esa condición deberá
aplicar.
a. para válvula de entrada de 150 mm (6 pulg.), con acoplador de entrada de 100 mm (4 pulg.) por salida de 100 mm
(4 pulg.), 135 kPa (19,6 psi) máximo.
b. para válvula de entrada de 100 mm (4 pulg.), con acoplador de entrada de 100 mm (4 pulg.) por salida de 100 mm
(4 pulg.), 165 kPa (24 psi) como máximo.
C. para válvula de entrada de 150 mm (6 pulg.), con acoplador de entrada de 100 mm (4 pulg.) por salida de 75 mm
(3 pulg.), máximo de 138 kPa (20 psi) a un flujo de 3 000 lpm (800 USGPM).
d. para válvula de entrada de 100 mm (4 pulg.), con acoplador de entrada de 100 mm (4 pulg.) por salida de 75 mm
(3 pulg.), máximo de 152 kPa (22 psi) a un flujo de 3 000 lpm (800 USGPM).
3.2.13.2 Conjunto de válvula de pozo de hidrante con acople estándar de regulación de 90º
La pérdida de presión a flujo nominal a través del conjunto de válvula de pozo de hidrante sin un filtro intermedio pero con un
protector contra piedras colocado y ensamblado con un acoplador de hidrante regulador de 90º (completamente abierto) será
la siguiente desde el punto A al B, como se define en la Figura 6:
a. para válvula de entrada de 150 mm (6 pulg.), con acoplador de entrada de 100 mm (4 pulg.) por salida de 100 mm
(4 pulg.), 193 kPa (28 psi) máximo.
b. para válvula de entrada de 100 mm (4 pulg.), con acoplador de entrada de 100 mm (4 pulg.) por salida de 100 mm
(4 pulg.), 245 kPa (35,5 psi) máximo.
C. para válvula de entrada de 150 mm (6 pulg.), con acoplador de entrada de 100 mm (4 pulg.) por salida de 75 mm
(3 pulg.), 145 kPa (21 psi) máximo a 3 000 lpm (800 USGPM).
d. para válvula de entrada de 100 mm (4 pulg.), con acoplador de entrada de 100 mm (4 pulg.) por salida de 75 mm
(3 pulg.), 162 kPa (23,5 psi) máximo a 3 000 lpm (800 USGPM).
La fuga permitida aguas abajo de una válvula operada por piloto cerrada, bajo presión operativa máxima, debe ser tal que el
'pozo' (consulte las Figuras 4A y 4B, dimensión M) formado en la parte superior del asiento del adaptador de salida y la
superficie de sellado superior No llene en menos de un minuto con la válvula compensadora de presión presionada.
18
Este documento se emite con licencia de usuario único al suscriptor registrado de EI: [email protected]
IMPORTANTE: Este documento está sujeto a un acuerdo de licencia emitido por el Energy Institute, Londres, Reino Unido. Sólo se puede utilizar de acuerdo con los términos y condiciones de la licencia. no debe ser
reenviado, almacenado o accedido por cualquier usuario no autorizado. Consultas: e:[email protected] t: +44 (0)207 467 7100
, ,
El conjunto
Machine Translated de válvula sin filtro intermedio pero con un protector
by Google será tal que el 'pozo' (ver Figuras 4A y 4B, dimensión M) formado
contra piedras colocado y ensamblado con un acoplador de en la parte superior del asiento del adaptador de salida y la
hidrante regulador de 90° (completamente abierto) será el superficie de sellado superior no se llenará en menos de un
siguiente desde el punto A al B, como se define en la Figura 6: minuto con la válvula compensadora de presión presionada.
(a) para válvula de entrada de 150 mm (6 pulg.), con válvula de entrada de 100 mm (4 pulg.)
ESPECIFICACIÓN EI 1584: COMPONENTES Y DISPOSICIONES DEL SISTEMA DE HIDRANTE DE CUATRO PULGADAS
Punto de
prueba de presión A Tubería de 100 mm
(4 pulg.) o 150 mm (6
pulg.)
Metro
Válvula de
pozo y
Y acoplador bajo prueba
Bomba
1 m (3 pies) 1 metro (3 pies)
100mm
z mín.
(4 pulg.) tubería
1 metro (3 pies)
Tubo recto Punto de
prueba de presión B
Figura 6 Esquema del banco de pruebas que se utilizará para la pérdida de presión, los tiempos de apertura y cierre y el exceso
Figura 6 Esquema del banco de pruebas que se utilizará para la pérdida de presión, los tiempos de apertura y cierre
y el exceso
17
Durante la operación y/o mantenimiento de un sistema de hidrantes, pueden ocurrir condiciones de vacío. El conjunto
de válvula de pozo de hidrante, con y sin acoplador de hidrante adjunto, deberá diseñarse para soportar un vacío de
10 kPa (1,5 psi) sin admitir aire o agua en el sistema. Consulte 4.7 para obtener detalles de la prueba.
El control de cuerda o de hombre muerto debe estar diseñado para hacer que la válvula operada por piloto se cierre
bajo todos los caudales excesivos del sistema normales y anormales hasta e incluyendo 11 000 lpm (2 900 USGPM).
Consulte 4.10 para obtener detalles de la prueba.
Todos los materiales serán químicamente compatibles con todos los combustibles para turbinas de aviación. Todas
las partes metálicas en contacto con el combustible estarán libres de zinc, cadmio, cobre y sus aleaciones; sin
embargo, podrá estar presente como elementos de aleación una cantidad de agregado de un máximo del 3 %. Todo no metal
19
Este documento se emite con una licencia de usuario único para el suscriptor registrado de EI: [email protected]
IMPORTANTE: Este documento está sujeto a un acuerdo de licencia emitido por el Energy Institute, Londres, Reino Unido. Sólo se puede utilizar de acuerdo con los términos y condiciones de la licencia. No debe
ser reenviado, almacenado ni accedido por ningún usuario no autorizado. Consultas: e:[email protected] t: +44 (0)207 467 7100
Machine Translated by Google
Las juntas, juntas tóricas u otros sellos o elastómeros en contacto con el combustible deben estar fabricados de materiales
adecuados para su uso con combustibles para turbinas de aviación que contengan hasta un 30 % en volumen de aromáticos,
un 5 % en volumen de olefinas y un 3 % en volumen de naftalenos.
Todas las superficies externas serán resistentes a la corrosión causada por la exposición atmosférica.
e inmersión en agua.
Nota: esto podría lograrse utilizando un material resistente a la corrosión o aplicando un recubrimiento adecuado.
Se debe tener cuidado en el diseño del equipo para reducir las fallas causadas por el desgaste del equipo al ser arrastrado
por la superficie de la plataforma. Los puntos vulnerables previstos deben protegerse con almohadillas de desgaste, soportes
o protectores.
Los requisitos de mantenimiento del conjunto de válvula de pozo de hidrante deben ser mínimos, pero la válvula de pozo de
hidrante debe estar diseñada de manera que todas las partes del conjunto, excepto la parte de la válvula operada por piloto,
puedan retirarse del pozo para mantenimiento o reemplazo de sellos. Esto debería ser posible sin despresurizar la línea de
hidrante. Además, las juntas y superficies de sellado deben protegerse contra daños mecánicos.
El derrame será mínimo cuando el acoplador se desconecte del adaptador de salida después de cargar combustible a la
aeronave. El límite de derrame en la caja de boxes no es más de 30 ml (1 onza líquida).
Consulte 4.11 para obtener detalles de la prueba.
Se debe ubicar un protector contra piedras de construcción robusta y con una abertura equivalente a una malla de 6 mm (¼
pulg.) aguas arriba del conjunto de válvula del pozo del hidrante.
El protector contra piedras puede ser parte del conjunto de válvula del pozo del hidrante o suministrarse como un
elemento separado del mismo. Deberá estar diseñada y probada para soportar un caudal de 11 000 lpm (2 900 USGPM)
sin desalojarse o deformarse hasta el punto de volverse ineficaz o interferir con el cierre de la válvula operada por piloto.
Los fabricantes deberán proporcionar, para su propio equipo de ensamblaje de acoplador de hidrante y válvula de pozo de
hidrante, uno o varios medidores de desgaste simples. Los medidores de desgaste deberán ser adecuados para una
medición precisa del desgaste en caras operativamente críticas. Será posible evaluar el desgaste de forma rutinaria
utilizando los medidores sin necesidad de desarmar el equipo.
Los indicadores de desgaste deberán estar marcados de forma permanente y legible para mostrar a qué equipo
se aplican. Los fabricantes deben definir qué piezas y accesorios deben comprobarse con estos medidores.
Los resultados de las mediciones de desgaste indicarán si es necesaria una inspección más detallada de los
componentes individuales. Los fabricantes deberán proporcionar límites de desgaste más allá de los cuales se requiere
reparación.
20
Este documento se emite con licencia de usuario único al suscriptor registrado de EI: [email protected]
IMPORTANTE: Este documento está sujeto a un acuerdo de licencia emitido por el Energy Institute, Londres, Reino Unido. Sólo se puede utilizar de acuerdo con los términos y condiciones de la licencia. no debe ser
reenviado, almacenado o accedido por cualquier usuario no autorizado. Consultas: e:[email protected] t: +44 (0)207 467 7100
Machine Translated by Google
El conjunto de válvula de pozo de hidrante debe incluir un mecanismo operado manualmente que, cuando se acciona
a la posición cerrada, hará que la válvula operada por piloto se cierre y permanezca cerrada hasta que se abra el
dispositivo piloto de anulación. La actuación del dispositivo piloto de anulación deberá ser fácilmente operable. Si
bien no se recomienda retirar el adaptador y/o el dispositivo piloto cuando el hidrante todavía está bajo presión, los
fabricantes deberán demostrar que es posible retirar estos componentes con una presión de entrada del hidrante de
hasta 1 380 kPa (200 psi). Consulte 4.8 para obtener detalles de la prueba.
Nota: El propósito de la anulación del dispositivo piloto es permitir un servicio limitado de las secciones del
adaptador de salida y del dispositivo piloto del conjunto de válvula de pozo de hidrante, sin retirar el conjunto de
válvula de pozo de hidrante del sistema ni despresurizar el sistema de hidrante aguas arriba.
Se deben proporcionar cubiertas antipolvo para proteger la salida del conjunto de la válvula del pozo del hidrante y
la entrada del acoplador del hidrante del polvo, la lluvia, la nieve o el hielo. En el caso del acoplador de hidrante, la
cubierta antipolvo puede convertirse en parte permanente del dispensador de hidrante.
No se recomienda el flujo inverso a través de un conjunto de válvula de pozo de hidrante y un conjunto de acoplador
de hidrante. Si un fabricante ofrece una opción para la capacidad de flujo inverso, la caída de presión máxima desde
el punto B al punto A en la Figura 6, para un flujo inverso de 750 lpm (200 USGPM) será de 105 kPa (15 psi).
Se recomienda que no se incluya un filtro intermedio en la válvula del pozo del hidrante, ya que los desechos
atrapados por el filtro pueden, al terminar el flujo, caer dentro de la válvula operada por piloto, afectando su
rendimiento.
Si un fabricante ofrece esta opción, debe estar hecha de material de malla 10 o 20 (2,5 o 1,25 mm) y debe
montarse de manera que se pueda quitar fácilmente para su limpieza. El filtro deberá cubrir el 100 % del recorrido
del flujo en el que está montado.
Si lo especifica el comprador, el conjunto de válvula de pozo de hidrante o el acoplador de hidrante deberá tener uno
o varios dispositivos que proporcionen control automático de exceso de flujo a velocidades de flujo predeterminadas.
La unidad de posición única debe poder ajustarse en un rango de flujo de 3 200 a 4 500 lpm (845 a 1 200 USGPM).
La unidad de posición dual debe poder ajustarse dentro de dos rangos de flujo.
Cuando se coloca en la posición de flujo bajo, cubrirá un rango de flujo de 2 000 a 2 900 lpm (580 a 765 USGPM).
Cuando se configura en la posición de flujo alto, el rango de flujo será de 3 200 a 4 500 lpm (845 a 1 200 USGPM).
21
Este documento se emite con licencia de usuario único al suscriptor registrado de EI: [email protected]
IMPORTANTE: Este documento está sujeto a un acuerdo de licencia emitido por el Energy Institute, Londres, Reino Unido. Sólo se puede utilizar de acuerdo con los términos y condiciones de la licencia. no debe ser
reenviado, almacenado o accedido por cualquier usuario no autorizado. Consultas: e:[email protected] t: +44 (0)207 467 7100
Machine Translated by Google
Se permite un medio secundario para evitar daños a la carcasa de la válvula operada por piloto, como un adaptador
frangible o una sección de corte. Esta característica no deberá interferir con la capacidad del conjunto de válvula
operada por piloto para soportar la fuerza de carga constante de 40 000 N (9 000 lbf) como se requiere en 4.9.4.
La selectividad del producto se puede lograr utilizando el dispositivo piloto (si es neumático) o el acoplador de
hidrante (o ambos).
Los adaptadores de salida y los acopladores de hidrantes pueden tener capacidad de selectividad de
hasta seis productos, ya sea mediante un dispositivo de selectividad piloto del tipo, o equivalente, que se muestra
en las Figuras 3A y 3B y 5A y 5B, o mediante el uso de selectividad de acoplador. La selectividad del acoplador
implicaría diseñar el acoplador de hidrante y el adaptador de salida para acoplarse únicamente para un grado
particular de producto únicamente, evitando físicamente la conexión de un acoplador de hidrante que dé servicio
a un grado diferente de producto.
Si hay una válvula de control (regulación) de presión ubicada dentro del acoplador del hidrante o del conjunto de
la válvula del pozo del hidrante, deberá poder ajustarse. Para todas las presiones de suministro de hidrantes hasta
la presión de diseño del sistema, la válvula reguladora de presión deberá, a cualquier caudal o presión de entrada,
mantener la presión de control correspondiente estable y repetible dentro de +/ 14 kPa (2 psi).
Se pueden ofrecer otros medios mecánicos para provocar el cierre de la válvula operada por piloto, tales como
detectar el movimiento ascendente de la válvula de asiento del adaptador de salida. Un dispositivo de este tipo se
considera una medida de seguridad adicional si el acoplador se separa del conjunto de válvula del foso del hidrante
debido a un impacto. Cualquier dispositivo de este tipo no interferirá con el funcionamiento normal del conjunto de
válvula del pozo del hidrante.
22
Este documento se emite con licencia de usuario único al suscriptor registrado de EI: [email protected]
IMPORTANTE: Este documento está sujeto a un acuerdo de licencia emitido por el Energy Institute, Londres, Reino Unido. Sólo se puede utilizar de acuerdo con los términos y condiciones de la licencia. no debe ser
reenviado, almacenado o accedido por cualquier usuario no autorizado. Consultas: e:[email protected] t: +44 (0)207 467 7100
Machine Translated by Google
Todos los componentes del conjunto de la válvula del pozo del hidrante (incluidos los adaptadores, carretes y/o
accesorios asociados) y el acoplador del hidrante deben ser capaces de soportar manipulación severa, tensiones e
impactos de fuentes externas. Los componentes deberán mantener su integridad funcional y estructural cuando
estén sujetos a las fuerzas especificadas en esta Sección.
Nota: Se pueden generar picos de presión de corta duración, superiores a 14 000 kPa (2 000 psi), durante
la desconexión del acoplador a caudales elevados; consulte 4.12.
El fluido de prueba será Jet A, Jet A1 o hidrocarburos con propiedades de densidad y viscosidad similares. Se
puede usar agua para todas las pruebas, excepto las de pérdida de presión, tiempos de apertura y cierre, sobrepaso
o regulación de presión/prueba de hombre muerto. No se utilizará combustible para aviones de corte ancho ni
gasolina de aviación.
Nota: Se anima a los fabricantes a adoptar procedimientos de seguridad adecuados cuando
realizando pruebas.
Todas las dimensiones de las áreas que coinciden con el acoplador del hidrante, la brida de entrada y otras
dimensiones de la envolvente deben inspeccionarse y registrarse según los requisitos de la Sección 3 para
garantizar la compatibilidad total.
23
Este documento se emite con licencia de usuario único al suscriptor registrado de EI: [email protected]
IMPORTANTE: Este documento está sujeto a un acuerdo de licencia emitido por el Energy Institute, Londres, Reino Unido. Sólo se puede utilizar de acuerdo con los términos y condiciones de la licencia. no debe ser
reenviado, almacenado o accedido por cualquier usuario no autorizado. Consultas: e:[email protected] t: +44 (0)207 467 7100
Machine Translated by Google
El requisito de esta prueba es establecer la presión mínima por encima de la cual puede ocurrir una falla estructural.
a. Esta prueba se realizará en el conjunto completo de válvula de pozo de hidrante/acoplador de hidrante con
los asientos en posición abierta. El conjunto se deberá probar hidrostáticamente a 5 690 kPa (825 psi) como
mínimo durante 5 minutos sin fugas ni roturas.
Se permiten daños o distorsiones que hagan que la válvula no funcione.
b. El acoplador del hidrante se probará sin acoplar al adaptador de salida de la válvula de pozo y sin manguera
conectada, con el asiento del acoplador cerrado. La válvula deberá soportar una presión de prueba de rotura
hidrostática interna de cuerpo completo de 2 740 kPa (400 psi) mantenida durante 5 minutos sin fugas ni
roturas. Se permiten daños o distorsiones que hagan que el acoplador no funcione.
Los componentes probados según (a) y (b) no se entregarán a los usuarios y deben limitarse a pruebas de prototipos
o válvulas de producción que posteriormente serán destruidas.
Las pruebas de pérdida de presión requieren un equipo de prueba que sea capaz de hacer circular un caudal de 4 500
lpm (1 200 USGPM) a través de la unidad. El banco de pruebas deberá estar de acuerdo con la Figura 6. Los puntos
de captación de presión pueden ser del tipo de puntos múltiples como se recomienda en SAE ARP 868A. La muestra
de prueba debe acoplarse a una unidad de manguera recta o a un acoplador de hidrante de codo de 90° estándar con
una salida de 100 mm (4 pulg.) como se especifica en 3.2.13. La unidad de prueba y el acoplador pueden colocarse
de lado durante esta prueba.
Para acopladores de hidrantes de entrada de 100 mm (4 pulg.) por 75 mm (3 pulg.) de salida, el caudal de
circulación deberá ser de 3 000 lpm (800 USGPM) a través de la unidad.
La densidad (o gravedad específica), la viscosidad (en centistokes) y la temperatura del
El combustible de prueba utilizado se informará junto con los resultados.
Durante la prueba, los conjuntos de válvulas de pozo de hidrante de 100 mm (4 pulg.) se probarán con
tuberías de entrada de 100 mm (4 pulg.), y las unidades de 150 mm (6 pulg.) utilizarán tuberías de entrada de 150 mm
(6 pulg.). La configuración de la válvula probada debe ser la misma configuración que la utilizada en servicio (por
ejemplo, si se usa una válvula de 100 mm (4 pulg.) con un conjunto de carrete para cumplir con el requisito de válvula
de 150 mm (6 pulg.), la válvula debe ser probado en configuraciones de 100 mm (4 pulg.) y 150 mm (6 pulg.).
La pérdida de presión (diferencia entre los puntos de prueba A y B en la Figura 6) se registrará para caudales
de 375 a 4 500 lpm (100 a 1 200 USGPM) en incrementos aproximados de 375 lpm (100 USGPM). Los resultados se
trazarán en papel cuadriculado loglog para ilustrar las características de la unidad.
La caída de presión resultante deberá cumplir los requisitos del apartado 3.2.13.
Para las siguientes pruebas, la unidad bajo prueba se montará verticalmente en el banco de pruebas y se probará en
las siguientes condiciones:
a. 1 200 kPa (175 psi) sin flujo y 1 000 kPa (150 psi) mínimo a 4 500 lpm (1 200 USGPM); y
b. 600 kPa (87 psi) sin flujo con 500 kPa (72,5 psi) mínimo a 3 500 lpm (925 USGPM).
24
Este documento se emite con licencia de usuario único al suscriptor registrado de EI: [email protected]
IMPORTANTE: Este documento está sujeto a un acuerdo de licencia emitido por el Energy Institute, Londres, Reino Unido. Sólo se puede utilizar de acuerdo con los términos y condiciones de la licencia. no debe ser
reenviado, almacenado o accedido por cualquier usuario no autorizado. Consultas: e:[email protected] t: +44 (0)207 467 7100
Machine Translated by Google
La válvula se acoplará con un acoplador de codo de 90º estándar para estas pruebas. Las condiciones de
flujo y presión anteriores se controlarán mediante el uso de una combinación de válvulas (etiquetadas como
'X', 'Y' o 'Z' en la Figura 6). La válvula bajo prueba se abrirá, ya sea mediante el uso de la válvula piloto
manual o neumática. La presión de entrada, el caudal, el punto de actuación del piloto y el tiempo de apertura
se controlarán y registrarán electrónicamente. Los datos se registrarán hasta que se alcance el flujo nominal
completo durante al menos 1 minuto. El tiempo de apertura, que será parejo y progresivo, se ajustará a lo
establecido en 3.2.10.2.
El dispositivo piloto se accionará para indicar a la válvula que se cierre. Este punto se registrará en
un cuadro de datos o registro de datos. Los datos se registrarán hasta que se detenga el flujo a través de la
válvula. El horario de cierre, que será parejo y progresivo, se ajustará a lo establecido en 3.2.10.1.
En condiciones sin flujo, con el dispositivo piloto en la posición abierta, la válvula operada por piloto
se moverá a la posición cerrada.
La prueba se repetirá en las condiciones indicadas en (b) anterior.
El rebasamiento se medirá durante el cierre de la válvula pilotada. El exceso máximo será de 200
litros (53 USG) en ambos caudales. La legislación o los requisitos locales pueden limitar el exceso a un
máximo del 5 % del flujo. Véase 3.2.12.
Si el acoplador utilizado en la prueba está equipado con una función de hombre muerto, las pruebas
anteriores también se realizarán utilizando un conjunto de válvula de pozo de hidrante sin función de control.
El control de hombre muerto se utilizará para iniciar y detener el flujo a través de la válvula. Esto es necesario
para garantizar que la válvula pilotada no pueda influir en el valor de inercia.
Para la primera de estas pruebas no se instalará un acoplador de hidrante. Con la válvula de asiento del
conjunto de la válvula de pozo del hidrante cerrada y el operador piloto cerrado, se aplicará un vacío de 10
kPa (1,5 psi) a la entrada de la válvula de pozo. El obturador permanecerá cerrado y no permitirá fugas de
aire en dirección inversa.
La prueba se repetirá con un acoplador instalado en la válvula del pozo. El conjunto de válvula de
pozo de hidrante y acoplador se instalará en posición vertical, con el asiento del adaptador de salida y el
asiento del acoplador abiertos y la salida del acoplador tapada. Se aplicará un vacío de 10 kPa (1,5 psi) a la
entrada de la válvula. La integridad del conjunto no permitirá fugas de aire en dirección inversa.
La unidad de prueba se instalará con el asiento del adaptador de salida cerrado y no conectado a un acoplador
de hidrante. La válvula operada por piloto y el dispositivo piloto de anulación deben estar en la posición
abierta. Usando fluido de prueba, se aplicará la presión operativa máxima al lado de entrada del conjunto de
válvula del pozo del hidrante. Una vez que la presión se haya estabilizado, la anulación del dispositivo piloto
se colocará en la posición cerrada. Cualquier presión residual de la sección del adaptador de salida del
conjunto de la válvula del pozo del hidrante se liberará a través de la válvula de compensación, teniendo
cuidado de contener cualquier derrame. Después del aumento inicial, el flujo a través de la válvula
compensadora no deberá exceder el indicado en 3.2.14.
La integridad de la anulación del dispositivo piloto se demostrará realizando las siguientes pruebas:
a. Con la presión de prueba aún aplicada, intente repetidamente abrir la válvula operada por piloto
mediante todos los actuadores disponibles. Confirmar cuantitativamente que la presión aguas abajo
de la válvula operada por piloto no cambia; entonces
25
Este documento se emite con licencia de usuario único al suscriptor registrado de EI: [email protected]
IMPORTANTE: Este documento está sujeto a un acuerdo de licencia emitido por el Energy Institute, Londres, Reino Unido. Sólo se puede utilizar de acuerdo con los términos y condiciones de la licencia. no debe ser
reenviado, almacenado o accedido por cualquier usuario no autorizado. Consultas: e:[email protected] t: +44 (0)207 467 7100
Machine Translated by Google
b. Demostrar que el adaptador de salida y el dispositivo piloto se pueden quitar y volver a colocar de manera
segura en el conjunto de la válvula del pozo del hidrante mientras la válvula operada por piloto está bajo presión
de prueba.
El conjunto del acoplador del hidrante deberá resistir la carga de impacto que normalmente se experimenta al caer sobre la
plataforma de concreto y cuando es atropellado por un vehículo. El conjunto de la válvula de foso deberá resistir el efecto
de tracción de un vehículo de abastecimiento de combustible que se aleja con el acoplador conectado y el impacto de un
vehículo de la magnitud definida en 4.9.3.
La capacidad de carga externa o resistencia de los componentes y el modo requerido de
La falla del ensamblaje se demostrará mediante la realización de las pruebas de 4.9.1 a 4.9.4.
El acoplador del hidrante y la manguera de combustible se presurizarán a 100 kPa (15 psi) durante la prueba.
A continuación, se dejará caer el acoplador en tres ejes diferentes desde las alturas de ensayo especificadas en (a) y (b) a
continuación sobre una superficie de hormigón similar a la que se encuentra en la plataforma de un aeropuerto. Durante
las pruebas, no habrá ningún efecto amortiguador por parte de la manguera sobre el impacto aplicado al acoplador.
a. Deje caer el acoplador desde una altura de 1 m (3 pies). El acoplador seguirá siendo totalmente funcional y
utilizable después de la prueba.
b. Deje caer el acoplador desde una altura de 2 m (6 pies). El acoplador puede estar deformado pero mantendrá
la presión de diseño después de esta prueba.
Cuando se coloca sobre una superficie de concreto similar a la que se encuentra en la plataforma de un aeropuerto, el
acoplador del hidrante, ya sea conectado a una manguera o tapado con un adaptador de prueba, y con una presión interna
de 100 kPa (15 psi), se debe pasar dos veces. en las condiciones que se especifican a continuación.
a. Carga mínima: El peso total por eje del vehículo será de 2 860 kg (6 300 lbs), distribuido equitativamente en
ambos lados sobre ruedas dobles con un diámetro de rodadura mínimo de 700 mm (28 in); y
b. Velocidad máxima del vehículo; 3,2 kilómetros por hora (2,0 mph).
Durante esta prueba, el conjunto de la válvula del pozo del hidrante no deberá sufrir daños estructurales que permitan
fugas. Se deben realizar pruebas para garantizar que, bajo impacto o tensión excesiva, el acoplador del hidrante se separe
lo más limpiamente posible del adaptador de salida de la válvula de pozo. Dicha ruptura deberá ocurrir antes de la falla
parcial o total de cualquier otro componente del sistema y sin dañar o interferir con el conjunto de la válvula del pozo del
hidrante y su sistema de cierre de combustible. El cierre automático resultante del obturador del adaptador de salida
deberá reducir al mínimo el derrame de combustible del conjunto de la válvula del pozo del hidrante bajo todas las presiones
y caudales de diseño.
26
Este documento se emite con licencia de usuario único al suscriptor registrado de EI: [email protected]
IMPORTANTE: Este documento está sujeto a un acuerdo de licencia emitido por el Energy Institute, Londres, Reino Unido. Sólo se puede utilizar de acuerdo con los términos y condiciones de la licencia. no debe ser
reenviado, almacenado o accedido por cualquier usuario no autorizado. Consultas: e:[email protected] t: +44 (0)207 467 7100
Machine Translated by Google
Nota: No se puede garantizar que no haya fugas, ya que es posible que quede atrapado un pequeño trozo de residuo
entre el asiento y el cabezal del adaptador.
Se deberán realizar las dos series de pruebas indicadas en 4.9.3.1 y 4.9.3.2.
−
Prueba de carga constante en la que una carga externa o un tirón impuesto a través de la manguera del acoplador
simula, por ejemplo, el arranque de un vehículo que reposta combustible y provoca una rotura en un rango de carga
definido; y
−
Prueba de carga de impacto en la que una carga externa o un impacto impuesto directamente sobre el acoplador del
hidrante simula, por ejemplo, el impacto de un vehículo que provoca la rotura del acoplador.
Nota: Los usuarios de equipos cubiertos por esta publicación deben ser conscientes del potencial de daño a los
elevadores de hidrantes luego del impacto del acoplador. Ver Anexo C.
Se aplicará una fuerza horizontal que aumente gradualmente a la línea central de la salida del acoplador. La prueba se
realizará en cuatro direcciones opuestas de 90º. Se pueden realizar pruebas en menos de cuatro, pero no menos de dos,
direcciones si se puede demostrar la simetría.
Al menos uno de los ensayos se realizará en una dirección que, a partir del análisis visual y dimensional, provoque la mayor tensión
en la parte más débil.
No se producirá ninguna falla con ninguna fuerza aplicada hasta 17 800 N (4 000 lbf). La separación y el desprendimiento
limpio se producirán con una fuerza superior a 17 800 N (4 000 lbf) y no superior a 22 240 N (5 000 lbf).
Nota: Se pueden experimentar fugas desde el acoplador al sello del adaptador de la válvula de pozo
el sello está siendo estresado.
La prueba se llevará a cabo en un acoplador de hidrante conectado al conjunto de válvula del foso del hidrante.
Se debe aplicar una carga de impacto suficiente para causar que el acoplador del hidrante se separe limpiamente del
adaptador del hidrante. La carga se aplicará en la línea central de la salida del acoplador del hidrante en tres direcciones (excluyendo
el extremo de salida) o en un mínimo de dos direcciones si se puede mostrar simetría.
Un método sugerido para realizar esta prueba es utilizar un equipo de prueba de tipo péndulo cargado (ver Figura 8). Si
se usa, el extremo del péndulo que impacta el codo del acoplador consistirá en una barra horizontal sólida de acero al carbono de
75 mm (3 pulg.) o 100 mm (4 pulg.). La longitud, el peso y el ángulo de giro del brazo del péndulo del banco de pruebas deben ser
suficientes para garantizar la rotura.
Una configuración de banco de pruebas sugerida es tener una longitud de brazo de péndulo de 1,5 m (60 pulg.), una masa de
péndulo de 300 kg (660 libras) con un ángulo de giro de 90º. El peso del brazo medido en el extremo puede aumentarse (o
disminuirse) gradualmente según convenga, con oscilaciones repetidas del péndulo hasta que se logre la rotura del conjunto de
acoplador.
El acoplador del hidrante se separará limpiamente del adaptador de salida de la válvula del foso del hidrante, que se
cerrará para evitar una mayor descarga de líquido. El adaptador de salida de la válvula de pozo y el asiento
27
Este documento se emite con licencia de usuario único al suscriptor registrado de EI: [email protected]
IMPORTANTE: Este documento está sujeto a un acuerdo de licencia emitido por el Energy Institute, Londres, Reino Unido. Sólo se puede utilizar de acuerdo con los términos y condiciones de la licencia. no debe ser
reenviado, almacenado o accedido por cualquier usuario no autorizado. Consultas: e:[email protected] t: +44 (0)207 467 7100
Machine Translated by Google
Acoplador de hidrante o
Adaptador de prueba de
carga (según los requisitos
de prueba) Fuerza de carga constante
100 mm (4 pulg.)
Adaptador de salida API
Conjunto de
válvula
de pozo de hidrante
Punto fijo
Presión de prueba
Figura 7: Configuración de prueba de carga constante (acopladores de hidrantes y conjuntos de válvulas de pozo)
Figura 7 Configuración de prueba de carga constante (acopladores de hidrantes y conjuntos de válvulas de pozo)
4.9.4 Conjunto de válvula de pozo de hidrante: estable Nota: Las pruebas de falla más allá de este punto no son un requisito
de esta publicación. prueba de carga
Un conjunto de válvula de pozo de hidrante, equipado con una carga adecuada. La prueba se realizará en cuatro direcciones opuestas
90°. 4.9.4 Conjunto de válvula de pozo de hidrante – Prueba de carga
constante Se debe someter un conjunto de prueba, no un acoplador de hidrante. Se pueden realizar pruebas en menos de cuatro pero no
horizontal estable. Se demostrará el conjunto de prueba de carga. menos de dos direcciones si la simetría puede ser para una carga
Se debe demostrar un conjunto de válvula de pozo de hidrante, equipado
adecuado, con
no un un conjunto
acoplador de prueba
de hidrante . Alde cargauno de los
menos
ensayos se realizará conectado al adaptador de la válvula de pozo
de tal manera que esté sujeto a una carga horizontal constante. El conjunto de prueba de carga debe estar conectado
a él para que no se rompa durante la prueba cuando se instale de adentro hacia afuera en una dirección que, desde el punto de vista
visual y dimensional, el adaptador de la válvula de pozo de tal manera que no se rompa durante la prueba cuando se
instale. arriba Figura 7. análisis, causaría que la parte más débil se estresara como en la Figura 7.
La carga horizontal se aplicará a través de la carga más. Al finalizar las pruebas de carga, se deberá aplicar una carga horizontal a
través del conjunto de prueba de carga que refleje completamente un conjunto de prueba que refleje
completamente un acoplador de hidrante sin daños ni fallas en ningún componente del acoplador de hidrante. en la forma en que aplica
la carga al conjunto de la válvula del pozo del hidrante. La forma de fuerza en que aplica la carga a la válvula del pozo
del hidrante y a los accesorios asociados. Se aplicará en ángulo recto al eje de la válvula del pozo del hidrante para que
el conjunto se doble al máximo. La fuerza se aplicará en ángulo recto al componente de momento alrededor del punto
fijo de la brida del tubo ascendente. 4.10 EXCESO DE FLUJO
CATASTRÓFICO diseñado para soportar , sin falla estructural, un flujo constante que
aumenta gradualmente Se aplica horizontal .
Considerando la brida del tubo ascendente como un punto El conjunto de válvula de pozo de hidrante, con el asiento
fijo, el conjunto de válvula de pozo de hidrante debe diseñarse adaptador de salida retirado y el protector contra piedras instalado,
para soportar, sin falla estructural, una carga horizontal constante debe montarse de tal manera que proporcione una condición
que aumenta gradualmente hasta 40 000 N (9 000 28 lbf). segura cuando se realice la prueba. El fluido de prueba puede ser
agua y la válvula puede estar invertida sobre un recipiente receptor.
Este documento se emite con una licencia de usuario único para el suscriptor registrado de EI: [email protected]
IMPORTANTE: Este documento está sujeto a un acuerdo de licencia emitido por el Energy Institute, Londres, Reino25Unido. Sólo se puede utilizar de acuerdo con los términos y condiciones de la licencia. No debe
ser reenviado, almacenado ni accedido por ningún usuario no autorizado. Consultas: e:[email protected] t: +44 (0)207 467 7100
Machine Translated by Google
El conjunto de válvula de pozo de hidrante, con el asiento adaptador de salida retirado y el protector contra piedras
instalado, debe montarse de tal manera que proporcione una condición segura cuando se realice la prueba. El fluido de
prueba puede ser agua y la válvula puede estar invertida sobre un recipiente receptor.
Se eliminarán los dispositivos que puedan restringir la capacidad de lograr las condiciones de flujo de prueba.
El conjunto de válvula de pozo de hidrante deberá estar sujeto a un caudal como se especifica en 3.2.16 durante un
período de tiempo suficiente para demostrar que la válvula operada por piloto se cerrará en estas condiciones. Durante
las pruebas se registrarán las presiones de entrada, el caudal, el exceso y los tiempos de cierre. El exceso no excederá
los 300 litros (80 USG) o el 6,5 % cuando se impongan límites porcentuales de flujo.
El conjunto de la válvula del pozo del hidrante se montará horizontalmente y se llenará con fluido de prueba a 100 kPa
(15 psi). El acoplador del hidrante se debe acoplar al conjunto de la válvula del pozo del hidrante, el asiento del
acoplador se debe abrir y cerrar en ciclos y el acoplador del hidrante se debe desacoplar del conjunto de la válvula del
pozo del hidrante no menos de diez veces. La válvula se represurizará antes de cada apertura/
cerrar ciclo.
El vertido del desacoplamiento se recogerá en un recipiente adecuado para medir las pequeñas cantidades
permitidas. El derrame promedio de desacoplamiento para cada ciclo no deberá exceder los 30 mililitros (1 onza líquida).
Los compradores pueden requerir pruebas adicionales. Estos serán acordados entre el fabricante y el comprador.
Nota: Se pueden generar picos de presión, aunque de corta duración, superiores a 14 000 kPa (2 000 psi)
durante la desconexión del acoplador al flujo nominal (ver 3.2.6.1) y esto debe tenerse en cuenta en el diseño de la
válvula de pozo. .
29
Este documento se emite con licencia de usuario único al suscriptor registrado de EI: [email protected]
IMPORTANTE: Este documento está sujeto a un acuerdo de licencia emitido por el Energy Institute, Londres, Reino Unido. Sólo se puede utilizar de acuerdo con los términos y condiciones de la licencia. no debe ser
reenviado, almacenado o accedido por cualquier usuario no autorizado. Consultas: e:[email protected] t: +44 (0)207 467 7100
. . ,
Machine Translated by Google CONTROL
El conjunto de la válvula del pozo del hidrante se montará
horizontalmente y se llenará con fluido de prueba a 100 Los compradores pueden requerir pruebas adicionales.
kPa (15 psi). El acoplador del hidrante deberá estar acoplado al Estos serán acordados entre el fabricante y el comprador.
Pivote
Conjunto de válvula de
pozo de hidrante
Punto fijo
26
30
Este documento se emite con una licencia de usuario único para el suscriptor registrado de EI: [email protected]
IMPORTANTE: Este documento está sujeto a un acuerdo de licencia emitido por el Energy Institute, Londres, Reino Unido. Sólo se puede utilizar de acuerdo con los términos y condiciones de la licencia. No debe
ser reenviado, almacenado ni accedido por ningún usuario no autorizado. Consultas: e:[email protected] t: +44 (0)207 467 7100
Machine Translated by Google
El fabricante deberá poder demostrar que el equipo cumple los requisitos de las pruebas de aprobación de tipo
de la Sección 4 y que se sigue un sistema de inspección y garantía de calidad satisfactorio (por ejemplo, API
Q1, ISO 9000, ISO 100121). Los compradores, a su discreción, pueden desear asegurarse de que el sistema
de calidad del fabricante sea comparable a la norma ISO 9000 pertinente o normas nacionales equivalentes.
A petición del comprador, el fabricante/vendedor deberá proporcionar copias de los informes de prueba que
muestren los resultados de las pruebas en una muestra de equipo que cumpla con los requisitos de esta
publicación. Todos los modelos de producción deberán cumplir con los requisitos de esta publicación.
Los informes de prueba deben incluir datos de desempeño obtenidos mediante instrumentación
adecuada que producirá rastros de datos (copias de los cuales se pueden reproducir) tomados durante la
apertura, el cierre y otras pruebas apropiadas.
Se recomienda que, previa solicitud, se ponga a disposición del comprador una cinta de vídeo (u otro
medio visualmente reproducible) de al menos las pruebas realizadas para demostrar el cumplimiento del punto
4.9.
Además de los datos requeridos en 5.2, el fabricante deberá proporcionar al comprador la siguiente información
como mínimo:
−
Instrucciones de instalación, servicio y mantenimiento.
−
Cualquier precaución que se deba observar al utilizar el equipo para garantizar la seguridad del
personal.
−
Información sobre modificaciones que pueden aplicarse después de que el usuario haya recibido el
equipo. Esto puede realizarse en forma de boletines y avisos emitidos a compradores/usuarios
conocidos.
31
Este documento se emite con licencia de usuario único al suscriptor registrado de EI: [email protected]
IMPORTANTE: Este documento está sujeto a un acuerdo de licencia emitido por el Energy Institute, Londres, Reino Unido. Sólo se puede utilizar de acuerdo con los términos y condiciones de la licencia. no debe ser
reenviado, almacenado o accedido por cualquier usuario no autorizado. Consultas: e:[email protected] t: +44 (0)207 467 7100
Machine Translated by Google
ANEXO A
EXCESO DE CAUDAL CATASTRÓFICO
En 1988 surgieron dudas sobre la capacidad del conjunto de válvula de pozo de hidrante entonces actual
para cerrarse a caudales excesivos. Dichos caudales podrían ocurrir después de un daño en el extremo
superior de la válvula que resulta en la extracción completa de la válvula de asiento de salida. La
preocupación era que la velocidad y, por tanto, la presión en el punto de recogida del flujo de combustible
a través del dispositivo piloto pudieran inhibir el cierre de la válvula principal.
El IP contrató a Delft Hydraulics, Holanda, para realizar pruebas de alto flujo de las válvulas
fabricadas por Avery Hardoll, JC Carter, ThiemWhittaker y Zenith, para determinar si se cerrarían en tales
condiciones cuando se tirara del cordón. Por consideraciones de seguridad, se acordó que el medio de
prueba debería ser agua.
Delft Hydraulics publicó un informe completo en enero de 19905 y se publicó un artículo que
resume la prueba y los resultados6 .
La presión de funcionamiento permitida en esta tercera edición de EI 1584 se ha elevado a 1 380
kPa (200 psi). Por lo tanto, se pueden experimentar flujos superiores a 11 000 lpm (2 900 USGPM) después
de daños graves al conjunto de la válvula de pozo. No se considera necesario realizar más pruebas ya que
las pruebas de Delft mostraron que las válvulas se cierran más rápidamente a medida que aumenta el flujo.
Debería bastar que los fabricantes demuestren que esta tendencia existe en lugar de alcanzar un caudal
correspondiente a una presión de entrada de 1 380 kPa (200 psi). Sin embargo, esto sólo es aplicable si los
fabricantes no modifican radicalmente sus diseños. Si esto ocurre, se requerirá que el fabricante demuestre
que el cambio de diseño no afectará la capacidad de la válvula para cerrarse en estas condiciones de
exceso de flujo.
5 Informe de investigación de la IE: El comportamiento de cierre de las válvulas de pozos de hidrantes (1990).
6 Sanderson, TA y Simpson, RA, Pruebas de exceso de flujo de válvulas de pozo para hidrantes, Petroleum Review, mayo de 1990.
32
Este documento se emite con licencia de usuario único al suscriptor registrado de EI: [email protected]
IMPORTANTE: Este documento está sujeto a un acuerdo de licencia emitido por el Energy Institute, Londres, Reino Unido. Sólo se puede utilizar de acuerdo con los términos y condiciones de la licencia. no debe ser
reenviado, almacenado o accedido por cualquier usuario no autorizado. Consultas: e:[email protected] t: +44 (0)207 467 7100
Machine Translated by Google
ANEXO B
CONJUNTOS DE VÁLVULAS DE FOSO PARA HIDRANTES EN CAJAS DE FOSO PEQUEÑOS
La disposición preferida para obras nuevas y ampliaciones de obras existentes es utilizar bridas ascendentes de 150 mm (6
pulg.) y una caja de foso de al menos 460 mm (18 pulg.) de diámetro. Los sistemas más antiguos aún pueden tener cajas de
foso tan pequeñas como de 300 a 330 mm (12 a 13 pulg.) de diámetro, menos profundidad que los modelos actuales y bridas
elevadoras de 100 mm (4 pulg.), 75 mm (3 pulg.) u otras especiales. . Se reconoce que no siempre es práctico sustituir las
cajas pequeñas por otras de mayor diámetro.
Para instalarse en cajas pequeñas, el conjunto de válvula de pozo debe estar equipado con una brida de base de
100 mm (4 pulg.) y no debe tener más de 305 mm (12 pulg.). Las válvulas que cumplen con los requisitos de rendimiento de
esta publicación se pueden usar en cajas más grandes con bridas ascendentes de 150 mm (6 pulg.) mediante el uso de
carretes.
Cuando las válvulas con una brida de base de 100 mm (4 pulg.) se instalan en bridas ascendentes de 75 mm (3
pulg.) usando un adaptador, el conjunto debe equiparse con barras estables para estabilizar el cuerpo de la válvula contra el
interior de la caja, para Proporcionar apoyo adicional cuando se utilizan equipos más pesados que antes y para resistir el
impacto de un vehículo.
La disposición de los componentes tiene como objetivo garantizar la seguridad en la operación consistente con la
simplicidad del equipo dentro del foso. Es poco probable que en la fosa se puedan alojar dispositivos para el control de la
presión y el funcionamiento de hombre muerto.
Los componentes que se instalarán dentro del foso son similares a los del foso estándar.
cajas.
Un conjunto de carrete o adaptador para acoplar la brida de entrada del conjunto de la válvula de pozo al hidrante.
Es posible que se requiera una brida ascendente. El comprador deberá especificar qué brida ascendente se utilizará.
Cuando la válvula se instala en estas cajas, hay poco espacio entre la válvula y
y el interior de la caja. Es esencial por tanto que:
a. Todos los bordes externos están adecuadamente redondeados y preparados para minimizar el riesgo de lesiones
personales cuando se instala o retira la válvula.
b. Cuando es necesario, los fabricantes de válvulas suministran herramientas especiales para facilitar la instalación y
el mantenimiento de la válvula y, en particular, herramientas especialmente diseñadas para hacer que las tuercas
de la brida de la base sean fácilmente accesibles.
Las bridas utilizadas para fijar el conjunto de válvula a los componentes existentes de la caja de pozo normalmente deberán
diseñarse con una cara elevada. El comprador deberá especificar el mecanizado a cara plana si es necesario.
Para mantener la aplicación más amplia para la instalación en sistemas existentes, se recomienda que la altura
básica de la válvula (sin incluir los adaptadores/carretes utilizados) no sea superior a 305 mm (12 pulg.), aunque no se excluirán
válvulas más largas.
Luego se pueden utilizar adaptadores y piezas de carrete para adaptarse a instalaciones individuales si es necesario.
Debido a las variaciones en los niveles del suelo y el asentamiento, diferentes bridas del tubo ascendente y su
excentricidad dentro del foso y desalineación, el comprador deberá especificar los detalles de instalación.
Si, en el dispositivo piloto, se utiliza un cable de extensión al que se fija la cuerda, el cable debe tener una longitud
tal que la cuerda misma no pueda engancharse en los componentes de la válvula de pozo. También será fácilmente
reemplazable cuando esté in situ.
33
Este documento se emite con licencia de usuario único al suscriptor registrado de EI: [email protected]
IMPORTANTE: Este documento está sujeto a un acuerdo de licencia emitido por el Energy Institute, Londres, Reino Unido. Sólo se puede utilizar de acuerdo con los términos y condiciones de la licencia. no debe ser
reenviado, almacenado o accedido por cualquier usuario no autorizado. Consultas: e:[email protected] t: +44 (0)207 467 7100
Machine Translated by Google
ANEXO C
TENSIÓN DEL HIDRANTE ASCENSOR DURANTE EL IMPACTO DEL HIDRANTE
CONJUNTO DE ACOPLADOR DE VÁLVULA DE FOSO/HIDRANTE
Durante el desarrollo de esta publicación, se consideró el potencial de daño a los elevadores de hidrantes durante el impacto en
los acopladores de hidrantes. La IE contrató a Air BP para coordinar un estudio de análisis de estrés realizado por Cranfield
Aerospace Limited, para determinar el alcance de este problema percibido.
Los resultados de las pruebas y el análisis de los resultados están contenidos en el informe de EI Research Análisis de
tensión de la tubería ascendente de hidrantes de combustible debido a cargas de impacto accidentales. 7
En resumen, se demostró que para un tubo ascendente instalado y rellenado de la manera en el estudio, la fuerza
de ruptura especificada en esta publicación es satisfactoria. Se estableció que la longitud de la contrahuella podría ser crítica, y
las contrahuellas cortas (<0,4 m; 15,7 pulgadas) son más propensas a sufrir daños. Los elevadores de longitud media (0,4 m–
1,5 m; 15,7 pulg.–59 pulg.) tienen la mayor tensión en la tubería; De 0,6 ma 0,8 m (23,6 a 31,5 pulgadas) produce una tensión
máxima y las contrahuellas largas (>1,5 m; 59 pulgadas) tienen menos probabilidades de sufrir daños. Más allá de 1,5 m (59
pulg.), el soporte de relleno no cambia apreciablemente. Las tensiones calculadas se determinaron para impactos a 76 cm (30
pulgadas) y 94 cm (37 pulgadas) por encima del fondo de la brida de la válvula del pozo del hidrante; es decir, impacto en la
línea central de un acoplador de hidrante e impacto en la parte superior del acoplador de hidrante. El impacto de 94 cm (37
pulgadas) produjo una tensión mayor que el impacto de 76 cm (30 pulgadas).
Los resultados obtenidos durante las pruebas y las siguientes conclusiones sólo son válidos para
contrahuellas que se instalan y rellenan como en el estudio.
CONCLUSIONES
−
Se consideró aceptable la carga máxima de rotura del acoplador del hidrante de 22 240 N (5 000 lbf).
−
El soporte de los cimientos aumenta con la profundidad hasta 1,5 m (59 pulg.).
−
Un impacto de 94 cm (37 pulg.) es peor que un impacto de 76 cm (30 pulg.)
−
Las contrahuellas cortas (<0,4 m; 15,7 pulgadas) son las más vulnerables al agrietamiento de la base.
−
Los elevadores medianos (0,4 m–1,5 m; 15,7 pulg.–59 pulg.) tienen la mayor tensión en la tubería. Las longitudes de las
contrahuellas de 0,6 m a 0,8 m (de 23,6 a 31,5 pulgadas) producen una tensión máxima.
−
Las contrahuellas largas (>1,5 m; 59 pulgadas) tienen menos probabilidades de sufrir daños.
−
Las especificaciones de diseño de los hidrantes de combustible deben incluir una profundidad mínima para los elevadores
de 1,5 m (59 pulgadas).
−
Determinar la naturaleza/escala del impacto y su posible gravedad.
−
Evaluar los daños al acoplador del hidrante/válvula de pozo/ascendente8 .
7 Disponible en la Biblioteca de la IE, 61 New Cavendish Street, Londres, W1G 7AR, Reino Unido.
8 Se considera un requisito obligatorio retirar la válvula de fosa involucrada para realizar un examen y prueba exhaustivos.
La inspección in situ no es suficiente.
34
Este documento se emite con licencia de usuario único al suscriptor registrado de EI: [email protected]
IMPORTANTE: Este documento está sujeto a un acuerdo de licencia emitido por el Energy Institute, Londres, Reino Unido. Sólo se puede utilizar de acuerdo con los términos y condiciones de la licencia. no debe ser
reenviado, almacenado o accedido por cualquier usuario no autorizado. Consultas: e:[email protected] t: +44 (0)207 467 7100
Machine Translated by Google
−
Determine los detalles de construcción del hidrante de combustible y del tubo ascendente.
−
Determine la profundidad de diseño del hidrante principal y la naturaleza del tubo ascendente (directo o derivado).
−
Realice pruebas no destructivas si es posible, incluida una prueba de presión. Si se instala un sistema de
este tipo, realice una prueba de detección de fugas.
−
Excave para exponer el tubo ascendente a la junta del hidrante si se considera apropiado. Si el tubo
ascendente se clasifica como corto (<0,4 m; 15,7 pulg.), es probable que se dañe la junta principal del tubo
ascendente/hidrante si el impacto fue severo.
35
Este documento se emite con licencia de usuario único al suscriptor registrado de EI: [email protected]
IMPORTANTE: Este documento está sujeto a un acuerdo de licencia emitido por el Energy Institute, Londres, Reino Unido. Sólo se puede utilizar de acuerdo con los términos y condiciones de la licencia. no debe ser
reenviado, almacenado o accedido por cualquier usuario no autorizado. Consultas: e:[email protected] t: +44 (0)207 467 7100
Machine Translated by Google
ANEXO D
DISPOSITIVOS PILOTO OPERADOS POR AIRE
Los dispositivos piloto operados por aire tienen ciertas ventajas sobre los que se operan manualmente.
Algunas ventajas son:
−
La válvula operada por piloto no se cerrará bajo la presión del resorte en caso de que se rompa la línea de
aire. La rotura de la línea de aire puede deberse, por ejemplo, a un incendio o al impacto de un vehículo
en el conjunto del acoplador del hidrante.
−
La válvula operada por piloto se cerrará si el dispositivo de hombre muerto no se mantiene activo.
−
La válvula operada por piloto se puede abrir y cerrar más fácilmente repetidamente a una distancia remota
del foso del hidrante. Esta característica puede ser útil en condiciones en las que el operador de
abastecimiento de combustible trabaja desde una plataforma elevada en los controles del panel de
combustible de la aeronave.
−
Los dispositivos piloto accionados por aire permiten un cierre doble. Cuando se libera la presión del aire,
la válvula operada por piloto se cierra y permanece cerrada, y al retirar el acoplador del hidrante se cierra
el asiento adaptador. Con un dispositivo piloto operado por un cordón, a menos que se tire del cordón
antes de retirar el acoplador del hidrante, no se impide que la válvula operada por el piloto se abra, lo que
genera un "hidrante caliente".
36
Este documento se emite con licencia de usuario único al suscriptor registrado de EI: [email protected]
IMPORTANTE: Este documento está sujeto a un acuerdo de licencia emitido por el Energy Institute, Londres, Reino Unido. Sólo se puede utilizar de acuerdo con los términos y condiciones de la licencia. no debe ser
reenviado, almacenado o accedido por cualquier usuario no autorizado. Consultas: e:[email protected] t: +44 (0)207 467 7100
Machine Translated by Google
ANEXO E
INSPECCIÓN Y PRUEBAS DEL FOSO DE HIDRANTE DEL AEROPUERTO
VÁLVULAS
Este Anexo tiene como objetivo brindar orientación en el desarrollo de procedimientos para la inspección y prueba de
válvulas de pozos de hidrantes en servicio. La orientación proporcionada en este Anexo reemplaza la publicada
anteriormente por el IP en La inspección y prueba de válvulas de pozos de hidrantes de aeropuertos, que ha sido retirada.
Los procedimientos recomendados establecidos en este Anexo cubren la inspección y prueba estática y la
prueba dinámica de válvulas de pozo de hidrante cuando están en servicio. Además, se debe realizar una limpieza
normal del foso del hidrante.
E.2.1 Semanal
Todas las válvulas deben inspeccionarse para verificar la integridad del mecanismo operativo. La compañía operadora
de hidrantes en cada ubicación debe preparar una lista de verificación para cada tipo de válvula instalada y debe incluir:
ab Examen visual de la manija de operación, la cuerda y las conexiones del piloto de aire;
Inspección de caja de hidrante para limpieza, agua y producto;
cd Presencia y condición de la tapa antipolvo y la correa;
Condición de la tapa del pozo del hidrante, sello, atadura, número del pozo y marca de grado, cuando
corresponda;
Estado de los tornillos elevadores, cuando estén instalados;
Estado del revestimiento de la fosa;
efg Garantizar que la válvula y los componentes estén libres de fugas de producto.
Cada cuarta inspección semanal debe incluir una verificación adicional para garantizar que el mecanismo operativo esté
libre, que la válvula principal esté cerrada y que el sello principal no tenga fugas más allá de un nivel aceptable.
Nuevamente, la empresa operadora del hidrante debe desarrollar un procedimiento que cubra todos los tipos de válvulas
instaladas en el lugar, teniendo en cuenta la tasa de fuga aceptada por el fabricante.
El único método para determinar la integridad del sello de la válvula principal in situ es presionar la válvula
compensadora de presión en el disco principal o en el disco mismo. Esto generalmente resulta en una pulverización de
combustible, incluso si es de pequeño volumen. Por lo tanto, por razones de salud y seguridad, se recomienda instalar
en la válvula un dispositivo para contener o desviar cualquier pulverización de combustible al realizar la prueba.
Como alternativa a la prueba de cuatro semanas anterior, algunas ubicaciones pueden considerar beneficioso
realizar una prueba durante el reabastecimiento de combustible. El procedimiento de prueba sería iniciar el flujo al nivel
práctico más alto para la válvula de avión/pit y tirar del cordón. El control de hombre muerto debe permanecer en la
posición operativa y tener en cuenta que cesa el flujo.
37
Este documento se emite con licencia de usuario único al suscriptor registrado de EI: [email protected]
IMPORTANTE: Este documento está sujeto a un acuerdo de licencia emitido por el Energy Institute, Londres, Reino Unido. Sólo se puede utilizar de acuerdo con los términos y condiciones de la licencia. no debe ser
reenviado, almacenado o accedido por cualquier usuario no autorizado. Consultas: e:[email protected] t: +44 (0)207 467 7100
Machine Translated by Google
Es importante evitar que se cree un vacío al realizar la prueba de esta manera. Después de que cesa el flujo
y se completa la prueba, antes de volver a abrir la válvula del pozo, se debe cerrar el hombre muerto y dejar abiertas
todas las válvulas de combustible en uso en el momento de la prueba.
Este método alternativo debe utilizarse con la debida precaución. Si se observa una evacuación excesiva de
la manguera que genera sobrepresiones al volver a abrirla, entonces no se debe utilizar este tipo de prueba.
Además, este tipo de prueba no es adecuado si se utiliza una bomba de refuerzo en el hidrante.
dispensador y no debe realizarse. Se debe realizar la prueba estática.
Si la válvula del pozo del hidrante está equipada para cierre con cordón únicamente y el acoplador de entrada utilizado
con ella no está equipado con una función de hombre muerto, las pruebas se deben realizar TRIMESTRALMENTE. La
prueba podrá realizarse durante el reabastecimiento de combustible, preferiblemente al inicio de la operación, o utilizando
un vehículo de servicio, a criterio de la dirección local. La prueba se limita únicamente al tiempo de cierre y la válvula
debe cerrarse entre 2 y 5 segundos desde el momento en que se tira del cordón.
Las precauciones relativas a la creación de vacío, mencionadas anteriormente en cuatro pruebas semanales,
deben observarse si la prueba se realiza durante el reabastecimiento de combustible.
Los resultados de la prueba pueden registrarse de una manera sencilla, por ejemplo, una marca para indicar
un funcionamiento satisfactorio o una cruz para indicar un funcionamiento insatisfactorio. Cualquier acción correctiva
debe documentarse.
Si la válvula del pozo del hidrante O el acoplador del hidrante utilizado está equipado con un control de hombre muerto,
las pruebas se pueden realizar en un programa SEIS MENSUALES . Las pruebas se pueden realizar durante el
reabastecimiento de combustible o mediante el uso de un vehículo de servicio, a discreción de la administración local.
El procedimiento de prueba, los requisitos de registro y presentación de informes son los mismos que los de E.3.1.
En ambos casos no es necesario medir el exceso.
Nota: Las válvulas que incorporan una válvula de mariposa o de aleta no deben probarse en condiciones de
flujo, solo se deben realizar pruebas/inspecciones estáticas. Dichas válvulas no cumplirán los requisitos del presente
anexo.
Después de la reparación o revisión, la válvula debe probarse completamente según su estándar de fabricación,
preferiblemente en un banco de pruebas, de modo que se pueda lograr el caudal máximo al que funcionará la válvula
en servicio.
No todas las válvulas sellarán completamente y se debe decidir una tasa de fuga aceptable, de acuerdo con
los datos del fabricante. Esto es particularmente relevante con aquellas válvulas que tienen un sello de metal con metal.
Nota: Es posible que las válvulas que no sellan completamente no cumplan con los requisitos de esta
publicación.
En todos los lugares se debe establecer y mantener un procedimiento eficaz de notificación de defectos y
medidas correctivas.
38
Este documento se emite con licencia de usuario único al suscriptor registrado de EI: [email protected]
IMPORTANTE: Este documento está sujeto a un acuerdo de licencia emitido por el Energy Institute, Londres, Reino Unido. Sólo se puede utilizar de acuerdo con los términos y condiciones de la licencia. no debe ser
reenviado, almacenado o accedido por cualquier usuario no autorizado. Consultas: e:[email protected] t: +44 (0)207 467 7100
Machine Translated by Google
Los dispositivos pueden variar desde una simple "zapata" que está equipada con un dispositivo atornillado para presionar la válvula
de compensación y/o el obturador principal y que se desliza sobre el adaptador de la válvula, hasta un "acoplador", obturado y
equipado con una válvula de presión. Manómetro y válvula de purga. El último dispositivo indicaría una válvula con fugas mediante
un aumento de presión dentro del acoplador, mientras que el primero desvía cualquier flujo de combustible hacia el pozo desde donde
puede recuperarse.
Como se indicó anteriormente, cada operador de hidrante debe desarrollar sus propios procedimientos para
realizar la prueba de cuatro semanas, pero se ofrecen las siguientes sugerencias.
Si usa zapato:
ab Limpie con un paño la parte superior de la cara del adaptador de salida y el asiento;
Calzar zapato;
C. Presione la válvula compensadora.
Nota: Si el combustible llena el pozo en menos de 1 minuto, esto indicará una falla.
Si es evidente que el pozo no se llena, no es necesario esperar el minuto completo.
39
Este documento se emite con licencia de usuario único al suscriptor registrado de EI: [email protected]
IMPORTANTE: Este documento está sujeto a un acuerdo de licencia emitido por el Energy Institute, Londres, Reino Unido. Sólo se puede utilizar de acuerdo con los términos y condiciones de la licencia. no debe ser
reenviado, almacenado o accedido por cualquier usuario no autorizado. Consultas: e:[email protected] t: +44 (0)207 467 7100
Machine Translated by Google
El Energy Institute es el proveedor de la siguiente cartera de estándares de equipos y prácticas operativas recomendadas
para facilitar el manejo seguro y eficiente del combustible de aviación, particularmente en los aeropuertos.
Están disponibles para su uso internacional. Los títulos incluyen aquellos que fueron desarrollados conjuntamente con la API.
Estos están disponibles a través de EI en www.energypublishing.org o en el Servicio de Atención al Cliente de Portland (t: +44
(0)1206 796 351). Los dos títulos de API se pueden obtener en www.global.ihs.com. Para obtener más información sobre la cartera de
manipulación de combustible de aviación de EI, póngase en contacto con [email protected].
General
EI 1540 Diseño, construcción, operación y mantenimiento de instalaciones de abastecimiento de combustible para 4to 978 0 85293 565 1
la aviación.
EI 1541 Requisitos de rendimiento para sistemas de revestimiento protector utilizados en tuberías y 1º 978 0 85293 566 8
tanques de almacenamiento de combustible de aviación
EI 1542 Marcas de identificación para instalaciones dedicadas a la fabricación y distribución de combustible 8º 978 0 85293 567 5
de aviación, almacenamiento en aeropuertos y equipos móviles de abastecimiento de combustible.
EI 1585 Orientación en la limpieza de sistemas de hidrantes de combustible de aviación en aeropuertos 2do 978 0 85293 568 2
EI 1594 Prueba inicial de resistencia a la presión de sistemas de hidrantes de combustible con agua en aeropuertos 2.º 978 0 85293 569 9
EI 1597 Procedimientos para el abastecimiento de combustible sobre el ala para garantizar la entrega del grado de 1º 978 0 85293 570 5
combustible correcto a una aeronave
EI HM 20 Prueba de medidores: medidores de desplazamiento positivo de combustible para la aviación 1º 978 0 85293 302 2
EI 1529 Mangueras y conjuntos de mangueras para combustible de aviación 6to 978 0 85293 571 2
EI 1584 Componentes y disposiciones del sistema de hidrantes de cuatro pulgadas 3º 978 0 85293 572 9
EI 1598 Consideraciones para sensores electrónicos para monitorear agua libre y/o partículas 1º 978 0 85293 573 6
en combustible de aviación
Informe de investigación de la IE Revisión de los métodos para unir un dispensador de hidrantes (reparador) a una 1º 978 0 85293 475 3
aeronave para repostar combustible
Equipos de filtración
EI 1550 Manual sobre equipos utilizados para el mantenimiento y suministro de combustible 1º 978 0 85293 574 3
de aviación limpio.
EI 1581 Procedimientos de especificación y calificación para filtros/separadores de combustible para aviones de 5to 978 0 85293 575 0
aviación
EI 1582 Especificación de similitud para filtros/separadores de combustible para aviones de aviación EI 1581 1.º 978 0 85293 576 7
EI 1583 Pruebas de laboratorio y niveles mínimos de desempeño para combustible de aviación 5to 978 0 85293 527 9
monitores de filtro
EI 1590 Especificaciones y procedimientos de calificación para microfiltros de combustible de aviación 2.º 978 0 85293 577 4
EI 1596 Diseño y construcción de recipientes filtrantes de combustible de aviación. 1º 978 0 85293 578 1
EI 1599 Pruebas de laboratorio y niveles mínimos de rendimiento para filtros de defensa contra suciedad 1º 978 0 85293 579 8
de combustible de aviación
Informe de investigación de la IE Descargas electrostáticas en monitores de filtros de combustible de 2 pulgadas 1º 978 0 85293 388 6
Informe de investigación de la IE Descargas electrostáticas en monitores de filtros de combustible de aviación de 2 pulgadas Fase 2: 1º 978 0 85293 408 1
Propiedades necesarias para controlar los vertidos
Informe de investigación de la IE Investigación sobre los efectos de los aditivos lubricantes en el rendimiento de los 1º 978 0 85293 395 4
filtros/separadores de agua
API 1543 Documentación, seguimiento y pruebas de laboratorio del combustible de aviación 1º A154301
durante el envío desde la refinería al aeropuerto.
API 1595 Diseño, construcción, operación, mantenimiento e inspección de terminales de 1º A159501
almacenamiento previas a los aeródromos de aviación.
Este documento se emite con licencia de usuario único al suscriptor registrado de EI: [email protected]
IMPORTANTE: Este documento está sujeto a un acuerdo de licencia emitido por el Energy Institute, Londres, Reino Unido. Sólo se puede utilizar de acuerdo con los términos y condiciones de la licencia. no debe ser
reenviado, almacenado o accedido por cualquier usuario no autorizado. Consultas: e:[email protected] t: +44 (0)207 467 7100
Machine Translated by Google
Londres W1G 7AR, Reino Unido Instituto de Energía (EI), financiado por el Instituto Técnico
Teléfono: +44 (0) 20 7467 7100 industria conocimientos rentables y de valor añadido sobre cuestiones
Teléfono: +44 (0) 20 7255 1472 clave actuales y futuras que afectan a quienes operan en el sector
Este documento se emite con licencia de usuario único al suscriptor registrado de EI: [email protected]
IMPORTANTE: Este documento está sujeto a un acuerdo de licencia emitido por el Energy Institute, Londres, Reino Unido. Sólo se puede utilizar de acuerdo con los términos y condiciones de la licencia. no debe ser
reenviado, almacenado o accedido por cualquier usuario no autorizado. Consultas: e:[email protected] t: +44 (0)207 467 7100