Cocinas de Campaña de Intendencia (RFT-22-01)

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 149

EJÉRCITO ARGENTINO

RFT-22-01 Público Militar

Cocinas de Campaña de Intendencia

REPÚBLICA ARGENTINA
Editado en el Departamento Doctrina

AÑO 2022
______________________________________________________________________________________________"ÍNDICE GENERAL"

ÍNDICE GENERAL

Página

INTRODUCCIÓN.......................................................................................................................................... I

CAPÍTULO I ACOPLADO COCINA RODANTE FM 250 L

Sección I Características generales…………………………………………………............................ I–1


Designación………………………………...………………………………………………..... I–1
Descripción…………………………………………………………………………………...... I–1
Reseña……………………………………………………………………………………......... I–1
Origen……………………………………………………………………………………........... I–2
Vista general……………………………………………………………………………........... I–2
Componentes………………………………………………………………………………..... I–3
Componentes del kit de herramientas............................................................................. I–4
Componentes del kit lote de abordo................................................................................ I–4
Datos técnicos……………………………………………………………………………........ I–5
Accesorios…………………………………………………………………………………....... I–6

Sección II Empleos…………………………………………………………………………………..…..... I–7


En operaciones tácticas…………...………………….…………………………………....... I–7
En actividades guarnicionales……………….……………………………………………... I–7
En operaciones subsidiarias……………………………………………………….……...... I–7

Sección III Instrucciones de uso………………………………………………………………................. I–7


Funcionamiento………………………………………………………………………..…....... I–7

Sección IV Insumos…………………………………………………………………………………........... I–8


Combustibles y lubricantes………………………………………………………………..... I–8

Sección V Capacidades y limitaciones………………………………………………………................. I–8


Dotación…...………………………………………………………………………………....... I–8
Características de rendimiento…………………………………………………………........ I–9
Limitaciones………………………………………………………………………………........ I–9

Sección VI Mantenimiento………………………………………………………………………................ I–9


Conservación………………………………………………………………………………..... I–9

CAPÍTULO II ACOPLADO COCINA BAGUAL 180 L

Sección I Características generales…………………………………………………........................... II – 1


Designación.…………………………………….……………………………………………. II – 1
Descripción…………………………………………………………………………………..... II – 1
Reseña……………………………………………………………………………………........ II – 1
Origen………………………………………………………………………………………...... II – 2
Vista general………………………………………………………………………………....... II – 2
Componentes………………………………………………………………………………..... II – 3
Datos técnicos……………………………………………………………………………........ II – 4
Dimensiones………………………………………………………………………………....... II – 4

Sección II Empleos ……………………………………………………………………………………...... II – 4


En operaciones tácticas………...………………………………………………………........ II – 4
En actividades guarnicionales……………….……………………………………………... II – 5
En operaciones subsidiarias……………………………………………………….……....... II – 5

Sección III Instrucciones de uso………………………………………………………………................. II – 5


Traslado……………………………………………………………………………………....... II – 5
Instalación…………………………………………………………………………………....... II – 6
Encendido……………………………………………………………………………………... II – 6

Sección IV Insumos…………………………………………………………………………………............ II – 6
Combustibles y lubricantes….……………………………………………………………..... II – 6

RFT - 22 - 01
______________________________________________________________________________________________"ÍNDICE GENERAL"
Página

Sección V Capacidades y limitaciones..……………………………………………………................... II – 7


Dotación…...………………………………………………………………………………....... II – 7
Características de rendimiento…………………………………………………………........ II – 7
Limitaciones………………………………………………………………………………........ II – 7

Sección VI Mantenimiento………………………………………………………………………................ II – 7
Conservación y mantenimiento……………………………………………………............... II – 7

CAPÍTULO III ACOPLADO COCINA KARCHER TFK 250.L

Sección I Características generales ……………………………………………………....................... III – 1


Designación.………………………………….……………………………………………..... III – 1
Descripción…………………………………………………………………………………..... III – 1
Reseña……………………………………………………………………………………........ III – 1
Origen………………………………………………………………………………………....... III – 2
Vista general………………………………………………………………………………....... III – 2
Componentes………………………………………………………………………………..... III – 2
Datos técnicos……………………………………………………………………………........ III – 3
Dimensiones………………………………………………………………………………...... III – 4
Accesorios…………………………………………………………………………………...... III – 5

Sección II Empleos……………………………………………………………………………………....... III – 9


En operaciones tácticas………...………………………………………………………........ III – 9
En actividades guarnicionales……………….……………………………………………... III – 9
En operaciones subsidiarias……………………………………………………….……...... III – 9

Sección III Instrucciones de uso…………………………………………………………………............. III – 10


Pasos para emplazamiento del acoplado cocina..……………………………….……...... III – 10
Procedimiento encendido de los quemadores…….………………………….................... III – 10
Preparación del módulo con olla..................................................................................... III – 12

Sección IV Insumos……………………………………………………………………………………....... III –13


Combustibles y lubricantes…..……………………………………………………………... III – 13
Necesidades básicas de insumos para funcionamiento……………………………….... III – 13

Sección V Capacidades y limitaciones…..……………………………………………………............... III – 14


Dotación…...………………………………………………………………………………....... III – 14
Características de rendimiento…………………………………………………………....... III – 14
Limitaciones………………………………………………………………………………....... III – 15

Sección VI Mantenimiento…………………………………………………………………………........... III – 15


Controles básicos.…………………………………………………………………………...... III – 15

CAPÍTULO IV ACOPLADO COCINA KARCHER MFK 250 L

Sección I Características generales……………………………………………………........................ IV – 1


Designación…………………………………….…………………………………………….. IV – 1
Descripción…………………………………………………………………………………..... IV – 1
Reseña……………………………………………………………………………………….... IV – 2
Origen…………………………………………………………………………………….......... IV – 2
Vista general………………………………………………………………………………....... IV – 3
Componentes……………………………………………………………………………….... IV – 4
Datos técnicos……………………………………………………………………………....... IV – 4
Accesorios…………………………………………………………………………………...... IV – 10

Sección II Empleos……………………………………………………………………………………....... IV – 13
Operaciones tácticas………...………………………………………………………….......... IV – 13
Actividades guarnicionales……………….………………………………………………..... IV – 13
Operaciones subsidiarias………………………………………………………….……........ IV – 13

Sección III Instrucciones de uso…………………………………………………………………............. IV – 14


Desacoplamiento del remolque del vehículo de tracción.……………………………...... IV – 14
Maniobra del remolque………………..…………………………………………………....... IV – 15
Deposición del remolque en el lugar de colocación........................................................ IV – 15
Preparación del módulo de guisar de pared simple........................................................ IV – 16

RFT - 22 - 01
______________________________________________________________________________________________"ÍNDICE GENERAL"
Página

Preparación del módulo de guisar de pared doble.......................................................... IV – 17


Preparación del módulo freir/guisar................................................................................. IV – 18
Preparación del módulo freir........................................................................................... IV – 19
Preparación de la caja para utensillos............................................................................. IV – 19
Preparación de los módulos............................................................................................ IV – 19
Preparativos para cocinar sobre el remolque……….…………………………………....... IV – 20
Puesta en marcha del quemador universal……………………………………………….. IV – 21
Funcionamiento con combustible gaseoso..................................................................... IV – 22
Conexión del regulador de presión a la garrafa de gas................................................... IV – 22
Funcionamiento con combustibles líquidos..................................................................... IV – 24
Preparación del quemador de sólidos............................................................................. IV – 26

Sección IV Insumos……………………………………………………………………………………...... IV – 27
Combustibles y lubricantes..………………………………………………………………... IV – 27
Necesidades básicas de insumos para funcionamiento………………………………... IV – 27

Sección V Capacidades y limitaciones…..……………………………………………………............... IV – 28


Dotación…...………………………………………………………………………………....... IV – 28
Características de rendimiento…………………………………………………………........ IV – 28
Limitaciones………………………………………………………………………………........ IV – 29

Sección VI Mantenimiento…………………………………………………………………………........... IV – 29
Controles básicos.………………………………………………………………………….... IV – 29

CAPÍTULO V ACOPLADO COCINA ARPA2000 250 L

Sección I Características generales………………………………………………...................……..... V–1


Designación de cocina…….……………………………………………............................... V–1
Descripción…………………………………………………………………………………..... V–1
Reseña………………………………………………………………………………………..... V–1
Origen………………………………………………………………………………………....... V–1
Vista general………………………………………………………………………………....... V–1
Componentes………………………………………………………………………………..... V–2
Datos técnicos……………………………………………………………………………........ V–7
Dimensiones………………………………………………………………………………...... V–7

Sección II Empleos ……………………………………………………………………………………...... V–8


En operaciones tácticas………...………………………………………………………......... V–8
En actividades guarnicionales……………….……………………………………………... V–8
En operaciones subsidiarias……………………………………………………….……...... V–8

Sección III Instrucciones de uso…………………………………………………………………............. V–9


Condiciones de uso……..………………………………………………………………….... V–9
Puesta en marcha de la cocina…………………………………………………………....... V–9
Puesta en marcha con gasoil…………………………..….……….……………………...... V–9
Puesta en macha con GLP………………………………………………………………...... V – 12

Sección IV Insumos……………………………………………………………………………………....... V – 13
Combustibles y lubricantes.…………………………………..…………………………....... V – 13
Necesidades básicas de insumos para el funcionamiento……………………..……….. V – 14

Sección V Capacidades y limitaciones…..……………………………………………………................ V – 14


Dotación…...………………………………………………………………………………........ V – 14
Características de rendimiento…………………………………………………………......... V – 14

Sección VI Mantenimiento…………………………………………………………………………............ V – 15
Objetivo del mantenimiento que debe realizarse…..…………………………………....... V – 15
Revisión instalación eléctrica….……………………………………………………………. V – 16
Mantenimiento de la instalación de combustible............................................................. V – 16
Limpieza del filtro de gasoil…………………………………………………….…………..... V – 16
Limpieza del depósito...................................................................................................... V – 16
Cambio de las juntas de la instalación............................................................................ V – 16
Limpieza del inyector auxiliar de 0,3 mm......................................................................... V – 17
Instalación de GLP (gas) mantenimiento......................................................................... V – 17
Limpieza del quemador.................................................................................................... V – 17

RFT - 22 - 01
______________________________________________________________________________________________"ÍNDICE GENERAL"
Página

CAPÍTULO VI CONTENEDOR COCINA KARCHER HMCK-ST 305 L

Sección I Características generales……………………………………………………........................ VI – 1


Designación………………………………………………………......................................... VI – 1
Descripción…………………………………………………………………………………..... VI – 1
Reseña……………………………………………………………………………………........ VI – 1
Origen………………………………………………………………………………………...... VI – 1
Vista general………………………………………………………………………………....... VI – 1
Componentes………………………………………………………………………………..... VI – 2
Datos técnicos……………………………………………………………………………........ VI – 5
Accesorios…………………………………………………………………………………....... VI – 11

Sección II Empleos……………………………………………………………………………………....... VI – 12
En operaciones tácticas………...………………………………………………………......... VI – 12
En actividades guarnicionales……………….…………………………………………….... VI – 12
En operaciones subsidiarias……………………………………………………….……....... VI – 12

Sección III Instrucciones de uso………………………………………………………………….............. VI – 12


Generalidades.……………………………………………………………………………........ VI – 12
Ascenso y descenso.………………………………………………………………………..... VI – 13
Acoplamiento de los apoyos elevadores......................................................................... VI – 13
Selección del lugar de instalación.................................................................................... VI – 13
Uso de los apoyos elevadores......................................................................................... VI – 13
Batería del motor de arranque......................................................................................... VI – 15
Precalentamiento automático.......................................................................................... VI – 15
Arranque del grupo electrógeno...................................................................................... VI – 15
Puesta en marcha del quemador………………………………………………………….... VI – 17
Ollas a presión................................................................................................................. VI – 16
Horno............................................................................................................................... VI – 19
Plancha............................................................................................................................ VI – 21
Ejemplos de cocinas........................................................................................................ VI – 21

Sección IV Insumos……………………………………………………………………………………....... VI – 22
Combustibles y lubricantes.………………………………………………………………..... VI – 22

Sección V Capacidades y limitaciones…..……………………………………………………............... VI – 23


Dotación…...………………………………………………………………………………....... VI – 23
Características de rendimiento…………………………………………………………........ VI – 23
Limitaciones………………………………………………………………………………........ VI – 24

Sección VI Mantenimiento…………………………………………………………………………............ VI – 24
Limpieza……………………………………………………………………………………....... VI – 24

CAPÍTULO VII COCINA DE ASALTO BABINGTON

Sección I Características generales……………………………………………………........................ VII – 1


Designación…………………………………….……………………………………………... VII – 1
Descripción…………………………………………………………………………………..... VII – 1
Reseña……………………………………………………………………………………........ VII – 1
Origen……………………………………………………………………………………........... VII – 2
Vista general………………………………………………………………………………....... VII – 2
Componentes……………………………………………………………………………......... VII – 2
Datos técnicos……………………………………………………………………………........ VII – 9
Dimensiones del sistema embalado (en general para su transporte uniforme)............. VII – 10
Accesorios…………………………………………………………………………………....... VII – 10

Sección II Empleos…………………………………………………………………………………........... VII – 10


Sistema funcional............................................................................................................. VII – 10
En operaciones tácticas………...………………………………………………………......... VII – 10
En actividades guarnicionales ……………….…………………………………………….. VII – 10
En operaciones subsidiarias ……………………………………………………….……..... VII – 11

Sección III Instrucciones de uso…………………………………………………………………............. VII – 11


Uso del quemador……………………….…………………………………………………..... VII – 11

RFT - 22 - 01
______________________________________________________________________________________________"ÍNDICE GENERAL"
Página

Sección IV Insumos……………………………………………………………………………………....... VII – 13


Combustibles y lubricantes.………………………………………………………………..... VII – 13

Sección V Capacidades y limitaciones…..……………………………………………………............... VII – 13


Dotación…...………………………………………………………………………………....... VII – 13
Características de rendimiento…………………………………………………………........ VII – 13
Limitaciones………………………………………………………………………………........ VII – 14

Sección VI Mantenimiento…………………………………………………………………………............ VII – 14


Limpieza de contendores isotérmicos…..………………………………………………...... VII – 14

CAPÍTULO VIII COMPLEMENTOS PARA COCINAS DE CAMPAÑA

Sección I Características generales……………………………………………………........................ VIII – 1


Descripción…………………………………………………………………………………..... VIII – 1
Reseña…………………………………………………………………………………............ VIII – 1
Origen………………………………………………………………………………………...... VIII – 1
Vista general………………………………………………………………………………...... VIII – 2
Características particulares ….…………………………………………………………….... VIII – 3

Sección II Empleos……………………………………………………………………………………....... VIII – 6


En operaciones tácticas………...………………………………………………………......... VIII – 6
En actividades guarnicionales………………….…………………………………………... VIII – 6
En operaciones subsidiarias……………………………………………………….……...... VIII – 6

Sección III Instrucciones de uso…………………………………………………………………............. VIII –7

Sección IV Insumos……………………………………………………………………………………...... VIII – 7

Sección V Capacidades y limitaciones..……………………………………………………................... VIII – 7


Capacidades………………………………………………………………………………...... VIII – 7
Limitaciones………………………………………………………………………………....... VIII – 8

Sección VI Mantenimiento…………………………………………………………………………........... VIII – 8


Cuidado y preservación del material………………………………………..…………........ VIII – 8

RFT - 22 - 01
________________________________________________________________________________________________"INTRODUCCIÓN"

INTRODUCCIÓN

I. FINALIDAD

La presente publicación tiene por finalidad establecer una guía para el conocimiento y el mejor empleo de
las cocinas de campaña y sus complementos. Abarca a todos los equipos provistos actualmente en el Ejer-
cito Argentino y que son utilizados en el terreno para la confección del racionamiento en caliente del menú
de campaña. Se puntualizan principalmente las características técnicas, los principios de funcionamiento, el
empleo, instrucciones de uso y el mantenimiento de los equipos acoplados rodantes y no rodantes, desmon-
tables y/o móviles con el objetivo de lograr un eficiente uso de los mismos.

II. BASES

A. Reglamento PT - 22 - 01 - “Acoplado de Cocina Rodante”, Edición 1962.

B. Manual de uso original de los modelos de cada cocina de campaña.

C. Manual de uso del contenedor isotérmico, que complementa a la cocina de campaña.

D. Encuesta sobre el relevamiento de equipos, estados y procedimientos de uso.

III. NECESIDADES QUE SATISFACE

A. Proporciona los aspectos generales, fundamentos conceptuales y criterios sobre la operatividad de las
cocinas de campaña provistas en la Fuerza.

B. Enuncia datos técnicos, características generales y particulares de cada cocina de cada campaña y sus
complementos.

C. Orienta y sirve de referencia para el funcionamiento y mantenimiento de los equipos, a fin de que el per-
sonal de Intendencia disponga de un documento doctrinario completo.

IV. CONCEPTOS BÁSICOS

A. Cabe aclarar que los diferentes modelos de cocinas de campaña con los que cuenta actualmente el
Ejército Argentino, varían en acoplados que pueden ser propulsados, un contenedor desmontable que
cuenta con vehículo propio para su desplazamiento y por ultimo un sistema de cocina modular trasporta-
ble.

B. La cocina modular transportable descripta en el capítulo VII, es un nuevo concepto en cocinas de asalto
para operaciones rápidas, dotando de racionamiento en caliente a pequeñas fracciones.

C. Por último, se describen los recipientes utilizados en la actualidad para el transporte de alimentos, pro-
ductos de la aplicación de nuevas tecnologías que nos permiten conservar por un mayor periodo de
tiempo la temperatura de las comidas recién elaboradas.

D. El orden en que están presentadas las cocinas en cada capítulo respeta cronológicamente, el momento
en que fueron incorporados a la Fuerza.

E. La cantidad de litros que figuran en los títulos de cada capítulo, como por ejemplo: Cocina MFK 250 L,
identifica la capacidad máxima en volumen que se puede cocinar en dicho equipo de racionamiento.

V. ADVERTENCIAS

Esta publicación no tiende a reemplazar al manual de instrucciones correspondiente a cada equipo, provistos
originalmente por cada fabricante; no obstante si persigue la finalidad de presentar a modo de resumen una
breve noción y una guía rápida de procedimientos para operar con un nivel aceptable de conocimiento cada
cocina de campaña.

Introducción - I
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO I_________________________________________________________________“ACOPLADO COCINA RODANTE FM 250 L”

CAPÍTULO I

ACOPLADO COCINA RODANTE FM 250 L

SECCIÓN I

CARACTERÍSTICAS GENERALES

1.001. Designación

La denominación de Acoplado Rodante proviene del reglamento vigente PT 22-01 “Acoplado Cocina Rodante”,
por tratarse en este capítulo del mismo equipo de cocina de campaña. La sigla FM hace mención al origen de
en donde se fabricaron las cocinas, dado que fueron construidas en su totalidad en las instalaciones de Fabri-
caciones Militares y 250 L representa la capacidad máxima en volumen medido en litros para poder cocinar.

1.002. Descripción

a. Es un acoplado con un eje de dos ruedas, con un enganche de arrastre para ser remolcado por un vehí-
culo adaptado para tiro. Su diseño está destinado al uso intensivo y para soportar las inclemencias del
tiempo.

b. Está constituido por una caja confeccionada en chapa negra doble decapada, montada sobre un bastidor
en forma de U, con alojamientos para dos ollas y compartimientos para distintos elementos y accesorios.

c. Este acoplado cocina rodante cuenta con una olla central cilíndrica que posee un volumen de 250 litros,
con tapa que cuenta con válvula liberadora de presión, una olla lateral rectangular con un volumen de 20
litros y tapa con válvula liberadora de presión, además tres compartimientos con espacio para alojar los
utensilios, menajes y herramientas. Por último una chimenea rebatible para evitar deterioros durante su
traslado.

d. La olla central se aloja sobre una batea de mayor superficie que contiene glicerina líquida, la cual funcio-
na como pared que transmite y retiene el calor, evitando dar fuego directo sobre el material. La olla cen-
tral se fija por medio de tuercas mariposas. Facilitando de esta manera remover más fácilmente para su
mantenimiento.

e. Cuenta con un timón de arrastre delantero, un gancho de remolque en su parte trasera y un soporte de
forma triangular.

1.003. Reseña

a. Junto a un período de crecimiento Industrial de la historia reciente en nuestro país, se crearon fábricas
de equipamientos militares, en especial las destinadas a la industria pesada. En este contexto se dio ori-
gen en el año 1.952 a la producción de las cocinas de campaña, Fabricaciones Militares se encontraba
ubicada en la ciudad de Villa Martelli, perteneciente al partido de Vicente López, en la provincia de Bue-
nos Aires.

b. Siendo su primer formato como “Cocina de Acople Motorizada” destacándose por su sencillez y efectivi-
dad en el funcionamiento, aseguraba a la tropa en campaña una alimentación en caliente adecuada y
rápida, pudiendo ser transportada con un vehículo de acople a tracción mecánica, cuya velocidad de
marcha alcanzaba a 40 Km/h promedio.

c. Posteriormente en los talleres del Batallón de Arsenales 604 “José María Rojas”, ubicado en la provincia
de Córdoba y en los talleres del Batallón de Arsenales 603 “Fray Luis Beltrán” en la ciudad de San Lo-
renzo, provincia de Santa Fe, se efectuaron los mantenimientos de las ollas y recambio de los insumos y
partes desgastadas.

d. El uso de la cocina motorizada fue adaptándose a las necesidades de los distintos terrenos tomando
como nombre general “Acoplado Cocina Rodante FM”.

e. Algunos de estos acoplados cocinas han participado en el año 1.982 del “Conflicto Armado del Atlántico
Sur”, dejando testimonios en imágenes del racionamiento de soldados argentinos en el combate.

Cap. I - 1
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO I_________________________________________________________________“ACOPLADO COCINA RODANTE FM 250 L”

f. En la actualidad estos acoplados cocinas continúan brindando su apoyo a la Fuerza y resultan esencia-
les cuando se ejecutan operaciones de ayudas humanitarias ante desastres naturales y en apoyos a la
comunidad.

Figura Nro 1 – Imágenes de la Islas Malvinas durante el Conflicto Armado del Atlántico Sur

1.004. Origen: Argentina

a. Fabricación: FM (Fabricaciones Militares – Talleres de Villa Martelli).

b. Mantenimiento y cambio de autopartes: Batallón de Arsenales 604 y Batallón de Arsenales 603.

Figura Nro 2 – Imágenes del Acoplado Cocina desmantelado para reparación de las ollas en B Ars 604

1.005. Vista general

Figura Nro 3 – Imagen del Acoplado Cocina Rodante FM y sus compartimientos


Cap. I - 2
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO I_________________________________________________________________“ACOPLADO COCINA RODANTE FM 250 L”

Figura Nro 4 – Imagen del Acoplado Cocina Rodante FM

1.006. Componentes

NRO DESIGNACIÓN CANTIDAD


1 Timón de arrastre. 1 (uno)
2 Dispositivo con correa de cuero para transporte de ollas cilíndricas. 1 (uno)
3 Dispositivo para alojamiento de timón. 1 (uno)
4 Pasador del timón. 1 (uno)
5 Cadenilla fija para el dispositivo. 1 (uno)
6 Chaveta para pasador del timón. 1 (uno)
7 Dispositivo para rueda de auxilio, con tuercas. 1 (uno)
8 Rueda de auxilio, con cubierta cámara y protector. 1 (uno)
9 Ruedas de servicio. 1 (uno)
10 Eje completo. 1 (uno)
11 Bastidor. 1 (uno)
12 Elástico de 9 hojas. 1 (uno)
13 Soporte de hierro, forma triángulo. 1 (uno)
14 Seguro de soporte. 1 (uno)
15 Cadenilla del soporte. 1 (uno)
16 Estribo. 1 (uno)
17 Guardabarro. 1 (uno)
18 Portahacha con correa de cuero con punta y hebilla. 1 (uno)
19 Portapala con dispositivo de cierre para candado. 1 (uno)
20 Recipiente con glicerina, de 1.000 mm de diámetro. 1 (uno)
21 Nivel para control de la glicerina. 1 (uno)
22 Conducto cilíndrico con tapa para verter la glicerina. 1 (uno)
23 Manija fija. 1 (uno)
24 Tuercas media mariposa para ajuste de la olla central. 1 (uno)
25 Olla central cilíndrica. 1 (uno)
26 Tapa de la olla central. 1 (uno)
27 Válvula con campana. 1 (uno)
28 Tuercas media mariposa para ajuste de la tapa. 1 (uno)

Cap. I - 3
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO I_________________________________________________________________“ACOPLADO COCINA RODANTE FM 250 L”

NRO DESIGNACIÓN CANTIDAD


29 Tuercas de ajuste de la olla central de la caja. 1 (uno)
Olla lateral rectangular de 1020 mm de longitud, 220 mm de ancho y 520
30 1 (uno)
mm de alto; para café, té o mate cocido.
31 Tapa de la olla lateral. 1 (uno)
32 Válvula con campana. 1 (uno)
Compartimiento con alojamientos interiores para accesorio de 50 cm de
33 1 (uno)
longitud, 18 cm de ancho y 52 cm de alto.
34 Tapa de compartimiento. 1 (uno)
35 Cierre para candado. 1 (uno)
Compartimiento con alojamientos interiores para accesorios de 60 cm de
36 1 (uno)
longitud, 35 cm de ancho y 52 cm de alto.
37 Tapas de los compartimentos. 1 (uno)
38 Chimenea rebatible. 1 (uno)
39 Tiraje con manija registro para regular el calor de la olla rectangular. 1 (uno)
40 Manija fija. 1 (uno)
41 Capuchón. 1 (uno)
Puerta del compartimiento trasero de alojamiento del recipiente con glice-
42 1 (uno)
rina.
Soporte para chapa de marcha nocturna (se encuentra por debajo de la
43 1 (uno)
chapa).
44 Gancho de acople. 1 (uno)
45 Seguro del gancho con chaveta y cadenilla. 1 (uno)
46 Farol trasero con vidrio rojo (no figura en las fotos). 1 (uno)
47 Hogar de la olla lateral. 1 (uno)
48 Puertas del hogar. 1 (uno)
49 Rejilla dividida en dos partes. 1 (uno)
50 Soporte de hierro, recto regulable. 1 (uno)
51 Canilla para salida del líquido. 1 (uno)
52 Media mariposa para ajuste de la tapa. 1 (uno)
53 Tiraje con manija registro para regular el calor de la olla central. 1 (uno)

1.007. Componentes del kit de herramientas

NRO DESIGNACIÓN CANTIDAD


1 Pala con mango largo. 1 (uno)
2 Hacha con mango largo 1 (uno)
3 Chapa para marcha nocturna. 1 (uno)
4 Llave de dos bocas hexagonales (cerradas). 1 (uno)
5 Llave de tubo hexagonal, con cuerda. 1 (uno)
6 Destornillador grande. 1 (uno)
7 Funda de lona, para cubrir ollas cilíndricas. 1 (uno)
8 Funda de lona para herramientas. 1 (uno)
9 Funda de lona para rueda de auxilio. 1 (uno)

1.008. Componentes del kit lote a bordo

NRO DESIGNACIÓN CANTIDAD


Olla cilíndrica de 32 cm por 27,5 cm con tapa y manija 1 (uno)
1 Olla cilíndrica de 31 cm por 26,5 cm con manija sin tapa. 1 (uno)
Galón de hojalata rectangular, con tapa, cierre y manija de 37 cm por 16
2 1 (uno)
cm por 10 cm
Galones de hojalata, cilíndrica de 8,5 cm de diámetro por 33 cm de alto,
3 1 (uno)
con tapa y manija
Galón de madera, para sal, de 9 cm por 15 cm por 3,6 cm, con tapa y
4 1 (uno)
manija (no figura en las fotos)
Recipiente metálico para glicerina de 13,5 cm x 13,5cm x 44 cm, con
5 1 (uno)
tapa.
Estuche de madera de 13 cm x 33 cm, con tapa, manija y cierre, para
6 1 (uno)
máquina de picar
7 Máquina de picar carne 1 (uno)
8 Tabla de madera para picar carne y moler cereales 1 (uno)

Cap. I - 4
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO I_________________________________________________________________“ACOPLADO COCINA RODANTE FM 250 L”

NRO DESIGNACIÓN CANTIDAD


Estuche de madera para máquina de rallar, con tapa manija y cierre, de
9 1 (uno)
12,5 cm x 33 cm x 15,5 cm
10 Máquina de rallar 1 (uno)
Estuche de madera de 26 cm x 10 cm x 28,5 cm para tazas y abrelatas,
11 1 (uno)
con tapa, manija y cierre
12 Tazas enlozadas 6 (seis)
13 Abrelatas 1 (uno)
Filtro de 17,5 cm de diámetro por 31 cm de alto, para infusiones, con
14 1 (uno)
tapa y cierre
15 Platos de aluminio 6 (seis)
16 Cucharón grande 1 (uno)
17 Cucharón mediano 1 (uno)
18 Cucharón grande 1 (uno)
19 Cuchilla grande 1 (uno)
20 Chaira 1 (uno)
21 Baqueta de madera 1 (uno)
22 Horquilla trinchante grande 1 (uno)
23 Horquilla trinchante chica 1 (uno)
24 Gancho de hierro para ceniza. 1 (uno)
25 Embudo. 1 (uno)
26 Hacha chica con mango. 1 (uno)

1.009. Datos técnicos

a. Peso …………………………………………… 900 kg

b. Volumen de la olla………………………….. 250 L

c. Rodado ……………………………………... .Neumático con cubierta y cámara de 600 x 20 y protector.

d. Dimensiones

1) Longitud máxima (con timón)………...……………………………...….3,40 m

2) Longitud máxima (sin timón)…………...………………………………..2,10 m

3) Ancho máximo ………………….…………………………………………1,67 m

4) Ancho de caja ……………………………………………………………..1,18 m

5) Altura máxima (con chimenea levantada)……………………….…..….2,40 m

6) Altura (con chimenea rebatida) …………………………………..……...1,40 m

7) Vista de la parte trasera de la cocina

Cap. I - 5
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO I_________________________________________________________________“ACOPLADO COCINA RODANTE FM 250 L”

Figura Nro 5 – Imagen del Acoplado Cocina Rodante FM y sus componentes

8) Vista superior de la olla.

Figura Nro 6 – Imagen de la olla central

1.010. Accesorios

a. Kit de herramientas.

b. Kit de elementos de cocina (lote a bordo).

c. Rueda de auxilio.

Cap. I - 6
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO I_________________________________________________________________“ACOPLADO COCINA RODANTE FM 250 L”

SECCIÓN II

EMPLEOS

1.011. En operaciones tácticas

a. Siempre que la situación lo permita, se operarán las cocinas de campaña en los sectores asignados e
identificados como Lugar de Distribución de Efectos Clase I de Intendencia.

b. Operados por la Sec/Ca Int desplegada en el terreno según la magnitud del Elemento a quien se apoya.
En la Zona de Trenes de Campaña a nivel unidad y en la Zona de Trenes de la Brigada a nivel GGUUC.

1.012. En actividades guarnicionales

Para las actividades realizadas en los asientos de paz, las cocinas de campaña resultan una herramienta muy
útil para lograr el cumplimiento de la misión principal y misiones subsidiarias apoyando a las actividades dentro
y fuera de cuartel, como ser:

a. Instrucciones y cursos.

b. Desfiles.

c. Exposiciones.

d. Celebración de los días patrios.

e. Custodia de urnas en elecciones nacionales.

1.013. En operaciones subsidiarias

a. Dado la practicidad de cocinar en casi cualquier terreno de nuestro país e inclusive en condiciones de
climas adversos, y brindar la posibilidad de alimentar a una mayor cantidad de comensales, las cocinas
de campaña son esenciales para abastecer de alimentación en caliente ante un requerimiento de la so-
ciedad argentina.

b. Entre las misiones subsidiarias de la Fuerza se encuentra el sostenimiento logístico a la Sociedad Argen-
tina en los casos de:

1) Ayudas humanitarias: epidemias, pandemias y desastres naturales como: inundaciones, incendios,


terremotos. sequías, etcétera.

2) Apoyo a la comunidad: ante el requerimiento de otras organizaciones gubernamentales, organismos


públicos u organizaciones del orden civil, por festejos patrios o locales, etcétera.
3
c. Dosificación de emergencia: no debe ser inferior a 333 cm . Asegurando el mínimo de ingesta nutricional
necesario y con la necesidad de poder asistir a la mayor cantidad de comensales posibles.

SECCIÓN III

INSTRUCCIONES DE USO

1.014. Funcionamiento

a. Para la confección de alimentos la cocina no deberá encontrarse en movimiento.

b. Las ruedas deberán estar frenadas, el pie de apoyo instalado y los seguros colocados para evitar des-
plazamientos durante la cocción.

c. Se deberá instalar a continuación la chimenea y se procederá con la apertura de los compartimentos y


tapas.

d. Se deberá controlar el nivel de la glicerina, y agregar en caso que fuera necesario.

Cap. I - 7
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO I_________________________________________________________________“ACOPLADO COCINA RODANTE FM 250 L”

e. Se procederá a encender el fuego en los compartimentos frontales inferiores diseñados a tal fin.

Figura Nro 7 – Imagen del compartimiento para la leña del Acoplado Cocina Rodante FM

f. La regulación de la cocción se efectuará en la olla central y en la olla rectangular con la apertura gradual
de la válvula de presión.

g. Para conseguir una mayor temperatura se mantendrán herméticamente cerradas las tapas y aseguradas
con la tuerca principal.

Figura Nro 8 – Imagen del Acoplado Cocina Rodante FM – válvulas de olla central y lateral

SECCIÓN IV

INSUMOS

1.015. Combustibles y lubricantes

Capacidad
Nro orden Combustible Obs
(litros)
1 Gasoil 10 Cocinas con quema-
2 Gas Propano Según envase dores adaptados
3 Glicerina liquida 25 --

SECCIÓN V

CAPACIDADES Y LIMITACIONES

1.016. Dotación

Nro Cantidad Capacidad Total


Efecto
Ord (unidad) (litros) (litros)
1 Olla central 1 250 250
2 Olla lateral 1 20 20

Cap. I - 8
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO I_________________________________________________________________“ACOPLADO COCINA RODANTE FM 250 L”

1.017. Característica de rendimiento

a. Cantidad máxima de raciones líquidas/menú de campaña: 500 unidades.

b. Temperatura de operación Óptima (ºC) Máxima (ºC)

1) Olla a presión central 100 grados 150 grados

2) Olla a presión lateral 100 grados 150 grados

c. Presión de operación Óptima (bar) Máxima (bar)

1) Olla a presión 1,4 3

2) Sartén a presión 1,4 3

d. Personal necesario

1) Operadores del equipo (*) 1 (exclusivo para el emplazamiento y el mantenimiento)

2) Cocineros (*) 2
(*Incluidos los auxiliares)

e. Tiempo de elaboración estimado:

Menú de campaña: 180 minutos.


(Considerando el máximo de raciones a confeccionar y desde que la cocina se encuentra lista para ope-
rar).

f. Aptitud para el traslado terrestre.

g. Cocción adaptable a gas envasado (sujeto a modificación).

1.018. Limitaciones

a. Requiere de permanente mantenimientos por parte del 3er escalón, debido al deterioro del comparti-
miento por exposición a las llamas directas del recipiente que aloja al material aislante térmico líquido
(glicerina).

b. Ante la dificultad de una pronta repotenciación, se utilizan para transportar calientes las raciones (líqui-
das o sólidas).

c. Un fuego excesivo provoca que la llama de fuego se prolongue por la chimenea, dilatando y acelerando
el proceso de deterioro del material.

SECCIÓN VI

MANTENIMIENTO

1.019. Conservación

a. Finalizado el trabajo de confección de alimentos, se deberá apagar el fuego y retirar todo el material
combustible de los depósitos de fuego. Está prohibido arrojar agua en forma directa dentro del compar-
timento donde se aloja el fuego, debido a que produce corrosión y graves daños en el material.

b. Proceder luego a la limpieza de las ollas.

c. Proceder a la limpieza de los utensilios, engrasar con una fina capa para su conservación.

d. Periódicamente se efectuará una limpieza general de los hogares y tirajes. A tal efecto se aflojan las
tuercas mariposas en la olla central y se quitarán los tornillos que soportan el tubo nivel y conducto cilín-
drico.

Cap. I - 9
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO I_________________________________________________________________“ACOPLADO COCINA RODANTE FM 250 L”

e. Se deberá levantar cuidadosamente la olla para evitar golpes y abolladuras en sus paredes y evitar da-
ñar el enlozado.

f. Para liberar la olla rectangular se deberán quitar los tornillos superiores, destornillar el grifo y proceder a
quitar cuidadosamente.

g. Engrasar periódicamente los ejes y bujes evitando desgastes prematuros.

h. Para la limpieza de las ollas se emplearán elementos blandos (trapos con agua caliente y jabón).

i. Antes de utilizar la cocina se deberá controlar que el nivel de la glicerina esté completamente lleno. La
falta de este elemento trae como consecuencia que la olla se recaliente y se pique provocando filtracio-
nes dejando fuera de servicio el material.

Cap. I - 10
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO II_____________________________________________________________________"ACOPLADO COCINA BAGUAL 180 L"

CAPÍTULO II

ACOPLADO COCINA BAGUAL 180 L

SECCIÓN I

CARACTERÍSTICAS GENERALES

2.001. Designación

La denominación de Bagual corresponde al nombre de su fábrica de origen y el volumen de 180 L, representa


el volumen total de capacidad de cocción, conformados por tres ollas de sesenta litros cada una.

2.002. Descripción

a. Cuenta con una lanza de enganche, de fácil y rápido acople a cualquier vehículo tractor para un eventual
desplazamiento en operaciones, permitiendo continuar con la cocción de alimentos.

b. Permite la preparación y cocción simultánea de hasta tres distintos platos en sus tres ollas redondas,
cuenta además con una cuarta olla de sección rectangular, con capacidad para 90 litros apto para la con-
fección de raciones líquidas como caldos, sopas, café, mate cocido, etcétera.

c. El combustible a utilizar puede ser querosene, JP1 o gasoil, y el consumo de cada uno de sus cuatros
quemadores individuales para cada olla es de aproximadamente dos litros por hora de funcionamiento.
Este consumo puede variar según la temperatura ambiente de la zona donde se opere.

d. El funcionamiento puede rápidamente verse afectado por falta de mantenimiento, se debe evitar la acu-
mulación de hollín, tierra y el uso de combustibles en malas condiciones.

2.003. Reseña

e. El Ejército Argentino actualmente cuenta con once unidades provistas de este modelo de cocina, las cua-
les se encuentran distribuidas en cinco unidades; la Escuela de Suboficiales del Ejército “SARGENTO
CABRAL”, es una de ellas y cuenta con experiencia en el uso de las mismas.

f. La Armada Argentina también cuenta con estas cocinas y fueron utilizadas en el conflicto armado por las
Islas Malvinas. Pertenecientes al Batallón de Infantería de Marina 5 proporcionaban en el año 1982 co-
mida caliente a los miembros de aquel batallón. Hoy, oxidadas y abandonadas junto a los pozos de zo-
rro, son mudos testigos de la presencia argentina en aquellas remotas tierras.

Figura Nro 1 – Histórica imagen del empleo de la cocina Bagual en Malvinas

Cap. II - 1
RFT–22–01
CAPÍTULO II_____________________________________________________________________"ACOPLADO COCINA BAGUAL 180 L"

g. En las islas australes, tras 39 años de exposición a la intemperie, las cocinas de campaña Bagual se en-
cuentran en avanzado grado de oxidación y deterioro, a excepción de las marmitas de acero inoxidable
halladas en perfecto estado.

Figura Nro 2 – Imágenes actuales de cocinas de campaña abandonadas en las Islas Malvinas

2.004. Origen

Es de origen israelí. Cocina de campaña Metal Works Netzer - Sereni Modelo 85ª.

2.005. Vista general

Figura Nro 3 – Cocina Bagüal provista en B Ing Mec 9

Cap. II - 2
RFT–22–01
CAPÍTULO II_____________________________________________________________________"ACOPLADO COCINA BAGUAL 180 L"

Figura Nro 4 – Imagen de la cocina Bagüal provista en el B Ing Mec 9

2.006. Componentes: la cocina de campaña está construida en dos partes principales, cuerpo y chasis.

Lista de componentes

NRO
DESIGNACIÓN CANTIDAD
ORD
1 Anillo de Enganche 1
2 Lanza 1
3 Seguro 1
4 Freno de Mano 1
Compartimiento que encierra al grifo regulador (uno 4
para cada quemador)
5 Compartimiento para equipo de cocina 4
6 Abertura para la limpieza de la caldera (Aberturas en 34
cada caldera).
7 Olla circular con capacidad para 60 litros. equipada de 1
un grifo para el vaciado (Se encuentran 3 ollas de este
tipo)
8 Válvulas de seguridad de las ollas. 4
9 Medidor del líquido aislante. 3
10 Tanque de expansión delantero que suministra aislan- 1
te a las dos ollas circulares delanteras. Otro tanque de
expansión del aislante para la olla circular trasera.
11 Cubierta con rosca del tanque de expansión. 1
12 Chimenea 1
● Caño
● Base
● Cubierta
13 Olla rectangular con capacidad de 90 litros. Equipada 1
de dos grifos de vaciado
14 Tuerca Mariposa. 4
15 Tanque de Combustible con capacidad para 40 litros. 2
16 Pié regulable delantero. 2
17 Tornillo de presión del pie delantero. 1
18 Dispositivo para atornillar la rueda de reserva. 1
Cap. II - 3
RFT–22–01
CAPÍTULO II_____________________________________________________________________"ACOPLADO COCINA BAGUAL 180 L"
19 Abertura para controlar la llama y limpiar la parte infe- 4
rior de los quemadores.
20 Grifo de vaciado de las ollas. 4
21 Chaveta o pasador de la suspensión. 1
22 Suspensión. 1
23 Rueda. 2
24 Dados a cubos. 1
25 Tapacubos. 1
26 Indicador triangular fluorescente de tráfico. 1
27 Abertura para la introducción de la antorcha. 1
28 Protector inferior del quemador. 1
29 Soporte del quemador. 1
30 Pies regulables posteriores. 1
31 Mirilla para control de combustible. 1
32 Grifo regulador de combustible. 1
33 Recipiente especial de combustible para la antorcha. 1
34 Quemador 4
35 Cuerpo del quemador 4
● Cuello.
● Anillo
● Conducto del combustible al interior del que-
mador.

2.007. Datos técnicos

a. Capacidad de ollas redondas ……………………. 180 L (3 unidades por 60 L c/u)

b. Capacidad de la olla rectangular …………………. 90 L

c. Capacidad de tanques de combustibles …………132 L (2 unidades x 66 L c/u)

d. Capacidad de los 3 tanques de glicerina ………… 15 L (5 L c/u)

e. Tipo de combustible ………………………….……. kerosene, gasoil y/o JP1

f. Consumo de combustible ………………………… 2 L/hora por quemador

g. Cantidad de quemadores ………………………... cuatro

2.008. Dimensiones

a. Largo total …………….…………………………… 3,60 m

b. Ancho total……………………..…………………… 1,75 m

c. Ancho entre ruedas ……………….……………… 1,32 m

d. Alto total…………………………………………..... 2,45 m

e. Altura de enganche…..……………………………. 0,685 m

f. Luz al piso ………………………………………..... 0,348 m

SECCIÓN II

EMPLEOS

2.009. En operaciones tácticas

a. Siempre que la situación lo permita, se operarán las cocinas de campaña en los sectores designados
como Lugar de Distribución de Efectos Clase I de Intendencia.

Cap. II - 4
RFT–22–01
CAPÍTULO II_____________________________________________________________________"ACOPLADO COCINA BAGUAL 180 L"

b. Operados por la Sec/Ca Int desplegada en el terreno según la magnitud del Elemento que corresponda.
En la Zona de Trenes de Campaña a nivel unidad y/o en la Zona de Trenes de la Brigada a nivel
GGUUC.

2.010. En actividades guarnicionales

Para las actividades realizadas en los asientos de paz, las cocinas de campaña resultan una herramienta muy
útil para lograr el cumplimiento de la misión principal y misiones subsidiarias apoyando a las actividades dentro
y fuera de cuartel, como ser:

a. Instrucciones y cursos.

b. Desfiles.

c. Exposiciones.

d. Celebración de los días patrios.

e. Custodia de urnas en elecciones nacionales.

2.011. En operaciones subsidiarias

a. Dado la practicidad de cocinar en casi cualquier terreno de nuestro país e inclusive en condiciones de
climas adversos, y brindar la posibilidad de alimentar a una mayor cantidad de comensales, las cocinas
de campaña son esenciales para abastecer de alimentación en caliente ante un requerimiento de la so-
ciedad argentina.

b. Entre las misiones subsidiarias de la Fuerza se encuentra el sostenimiento logístico a la Sociedad Argen-
tina en los casos de:

1) Ayudas humanitarias: epidemias, pandemias, desastres naturales como: inundaciones, incendios, te-
rremotos. sequías, etcétera.

2) Apoyo a la comunidad: ante el requerimiento de otras organizaciones gubernamentales, organismos


públicos u organizaciones del orden civil, por festejos patrios o locales, etcétera.

c. Dosificación de emergencia: no debe ser inferior a 333 cm3. Asegurando el mínimo de ingesta nutricional
necesario, y con la necesidad de poder asistir a la mayor cantidad de comensales posibles.

SECCIÓN III

INSTRUCCIONES DE USO

2.012. Traslado

Antes de la puesta en marcha del vehículo que remolcará la cocina de campaña móvil, se deberán observar las
siguientes instrucciones:

a. Cubrir los recipientes, asegurarlos por medio de las correspondientes tuercas de fijación. Cerrar todas
las aberturas y corroborar que todos los tornillos y tuercas estén bien afirmadas.

b. La chimenea puede encontrarse en dos posiciones:

1) Cuando la cocina está en funcionamiento: chimenea vertical.

2) Cuando la cocina no está en funcionamiento: chimenea rebatida en posición horizontal y fijada con su
correspondiente tornillo de fijación.

c. Revisar el aire de las llantas.

d. Asegurar la rueda de reserva.

e. Liberar el freno de mano.

Cap. II - 5
RFT–22–01
CAPÍTULO II_____________________________________________________________________"ACOPLADO COCINA BAGUAL 180 L"

f. Liberar el seguro instalado en el extremo de la lanza, dando libre movimiento a la lanza.

g. Verificar el funcionamiento de las luces de tránsito.

h. Plegar los pies regulables.

i. Límite de velocidad de remolque 50 kilómetros por hora.

2.013. Instalación

a. Colocar la cocina nivelada en posición horizontal, fijándose con las patas de apoyo.

b. Ubicar en posición vertical la chimenea, colocando el sombrero de modo tal que queden libres las bocas
de humo y a reparo del viento o la lluvia, a efectos de no afectar el tiraje.

c. Completar los tanques de combustibles, verificar utilizando la varilla de nivel.

d. Controlar el nivel de glicerina, observando que el mismo llegue a la segunda línea de capacidad en cada
depósito, agregándole en caso de ser necesario.

e. Asegurarse de haber cumplido el mantenimiento diario.

2.014. Encendido

a. Abrir la válvula de regulación de combustible con chorro a pleno durante medio minuto y cerrar nueva-
mente.

b. Encender un hisopo e introducirlo encendido por el caño del quemador hasta que tome fuego el combus-
tible depositado en el fondo del mismo.

c. Una vez encendido el combustible, abrir nuevamente la válvula de regulación de combustible pero regu-
lando un goteo espaciado, hasta ver por el orificio de la puerta inferior de inspección el encendido com-
pleto en el quemador. Luego retirar el hisopo cerrando la tapa del quemador, apagarlo y guardarlo en su
recipiente.

d. Regular el suministro de combustible, verificando a través de la puerta de inspección el encendido total y


hasta lograr que el humo que salga por la chimenea sea lo más claro posible.

e. La cantidad de combustible que pasa por el grifo es visible a través de la mirilla instalada en el cuerpo
del mismo.

SECCIÓN IV

INSUMOS

2.015. Combustibles y lubricantes

TIPO DE COMBUSTIBLE CAPACIDAD POR TANQUE CAPACIDAD TOTAL

KEROSENE / GAS OIL / JP1 66 L 132 L

GLICERINA 5L 15 L

Cap. II - 6
RFT–22–01
CAPÍTULO II_____________________________________________________________________"ACOPLADO COCINA BAGUAL 180 L"

SECCIÓN V

CAPACIDADES Y LIMITACIONES

2.016. Dotación

Nro Cantidad Capacidad Total


Efecto
Ord (unidad) (litros) (litros)
1 Olla cilíndrica 3 60 180
2 Olla cuadrada 1 90 90

2.017. Característica de rendimiento

a. Cantidad máxima de raciones a elaborar del menú completo: 250 unidades.

b. Cantidad máxima de raciones líquidas/menú de campaña: 360 unidades.

c. Temperatura de operación Óptima (ºC) Máxima (ºC)

1) Olla a presión 120 grados 150 grados

2) Olla cuadrada 100 grados 120 grados

d. Presión de operación Óptima (bar) Máxima (bar)

1) Olla a presión 1 1,4

2) Olla cuadrada 1 1

e. Personal necesario

1) Operadores del equipo (*) 1 (exclusivo para el emplazamiento y el mantenimiento)

2) Cocineros (*) 3
(*Incluidos los auxiliares)

f. Tiempo de elaboración estimado:

1) Menú completo: 300 minutos.


2) Menú de campaña: 180 minutos.
(Considerando el máximo de raciones a confeccionar y desde que la cocina se encuentra lista para ope-
rar).

g. Apto para traslado terrestre, marítimo y aéreo.

h. Autonomía de funcionamiento de los quemadores: 33 horas debido a que el sistema del quemador de
esta cocina es por goteo.

2.018. Limitaciones

La reparación del material aislante térmico no se realiza de manera mediata, debe efectuarse por el 3er es-
calón de Mantenimiento en forma centralizada por personal y medios especialistas pertenecientes al Batallón
de Arsenales 602.

SECCIÓN VI

MANTENIMIENTO

2.019. Conservación y mantenimiento

El mantenimiento comprende: limpieza, engrase, aseguramiento de tornillos y tuercas.

Cap. II - 7
RFT–22–01
CAPÍTULO II_____________________________________________________________________"ACOPLADO COCINA BAGUAL 180 L"

El debido mantenimiento y conservación de la cocina de campaña móvil prolonga la vida útil y reduce las posi-
bilidades de deterioros.

El mantenimiento se divide en tres etapas:

a. Mantenimiento diario.

1) Limpieza del cuerpo de la cocina, comprendiendo:

a) Limpieza de superficies.

b) Limpieza de las ruedas.

c) Limpieza de los pies ajustables.

d) Las piezas exteriores, ollas y compartimentos serán lavados con esponjas, agua tibia o caliente y
jabón sintético.

e) Las ollas deberán estar limpias y secas todo el tiempo que no estén en uso.

f) Junto con la limpieza de las cubiertas deben ser lavadas las respectivas válvulas de seguridad y
los anillos de cierre.

b. Mantenimiento semanal.

1) Limpieza del hollín acumulado en la caja de humo.

2) Limpieza de las chimeneas.

3) Limpieza del carboncillo acumulado en los quemadores.

4) Revisión de la presión de aire en las ruedas y aseguramiento de las tuercas.

c. Mantenimiento mensual

1) Aseguramiento de todas las tuercas.

2) Revisión de los amortiguadores.

3) Engrase:

a) Debe ser realizado una vez por mes por la unidad que opera la cocina.

b) Estos son los lugares engrase:

(1) En el centro de cada rueda, esto se realiza retirando el tapacubos primero, engrasar la superfi-
cie y colocando nuevamente el tapacubos.

(2) En el extremo de la lanza.

(3) Deben engrasarse también los tornillos de las ollas y de los pies regulables.

Cap. II - 8
RFT–22–01
CAPÍTULO III________________________________________________________________"ACOPLADO COCINA KÄRCHER TFK 250L"

CAPÍTULO III

ACOPLADO COCINA KÄRCHER TFK 250 L

SECCIÓN I

CARACTERÍSTICAS GENERALES

3.001. Designación

La Cocina de Campaña Tienda (o carpa) 250, de su traducción del inglés Tent Field Kitchen – TFK, fue el pri-
mer desarrollo de cocina moderna logrado para el Ejército Alemán por parte de la Firma Karcher Futuretech en
búsqueda de una cocina funcional que permitió a través de un sistema presurizado de quemadores optimizar el
empleo del gasoil para la confección de alimentos en campaña.

3.002. Descripción

a. El acoplado cocina es totalmente móvil y adecuado para viajar por caminos consolidados y caminos sin
pavimentar, sin embargo no es apto para viaje por campo traviesa. Posee un remolque totalmente adap-
table con un anillo de acoplamientos ajustable en altura posibilitando el ensamble hasta con vehículos de
uso civil. Normalmente, debe funcionar dentro del alcance de una infraestructura dada con suministro de
energía, agua, sitio para la eliminación de aguas residuales y posibilidad de eliminación de alimentos y
desechos.

b. Para llevar a cabo la cocción, el acoplado se estabiliza mediante cuatro soportes ajustables en altura que
permiten nivelarlo incluso en terrenos irregulares.

c. El acoplado cocina está equipado con dos ollas a presión, dos módulos de asar a presión, dos hornos y
dos depósitos de agua caliente.

d. Las cuatro partes laterales del techo se pueden plegar individualmente y se mantienen abiertas mediante
dos amortiguadores cada uno. Además, las lonas laterales se pueden enganchar en las partes laterales
plegables.

e. El chasis está equipado con un eje de suspensión de barra de torsión con amortiguador final y suspen-
sión de una sola rueda amortiguada. Cuando se encuentra estacionado, el acoplado cocina se asegura
mediante el freno de mano.

f. La instalación de iluminación consta de luces traseras, luces de freno y luces de giro, así como luces pa-
ra la patente, luces de contorno y luz antiniebla trasera.

g. Es un sistema de cocción móvil sobre remolque, diseñado para preparar 250 menús completos, tales
como tarta de pascualina y albóndigas con puré, tortilla de zapallitos y milanesa con papas fritas, sopa
crema de verduras y milanesas con papas y batatas al horno, huevo revuelto y ravioles de verdura con
estofado, entre otros.

h. A su vez en caso de ser necesario tiene capacidad para elaboración de 600 raciones menús simples, ta-
les como cazuela de arroz, polenta con tuco, cazuela de fideos, cazuela de lentejas y bife a la criolla con
puré mixto entre otros.

i. Es apto para circular y operarse en terrenos irregulares ya que posee soportes ajustables en cada uno
de los extremos del acoplado y, además, el acoplamiento de remolque es ajustable en altura de manera
tal que puede adaptarse fácilmente a un vehículo liviano y posee una rueda de apoyo.

3.003. Reseña

a. El ingenio y el pensamiento innovador han caracterizado a Kärcher desde el principio. La empresa fue
fundada por el inventor Alfred Kärcher en 1935. Él mismo fue capaz de poner en práctica sus ideas revo-
lucionarias de productos en el sector de la tecnología de calefacción y de introducirlas en el mercado. La
invención de la primera limpiadora europea de alta presión con agua caliente, en el año 1950, sentó los
cimientos para el desarrollo del líder mundial especialista en limpieza.

Cap. III - 1
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO III________________________________________________________________"ACOPLADO COCINA KÄRCHER TFK 250L"

b. Actualmente Kärcher es una empresa familiar con sede en Winnenden, cerca de Stuttgart, está repre-
sentada en 160 países y tiene 38 filiales en todo el mundo.

c. Este actual modelo de color arena fue fabricado por dicha empresa, en principio para el ejército de los
Emiratos Árabes Unidos, de ahí su denominación original Kärcher TFK 300 UAE. El Ejército Argentino
durante el proceso de equipamiento de la fuerza y ante la disponibilidad para la compra de dichas coci-
nas, procede a la adquisición de cinco unidades en el año 2015, con las cuales hoy cuenta la fuerza.

d. Estos acoplados fueron empleados en ejercicios operacionales en apoyo a los institutos de formación de
la fuerza contribuyendo a su formación en los campos de instrucción y en operaciones subsidiarias en
apoyo a la lucha contra la Pandemia producida por virus el Covid-19 en los año 2020 y 2021, elaborando
el racionamiento para miles de damnificados empleando tres de estos acoplados. Durante más de 500
días, en cinco tandas de cocción diarias, los tres acoplados produjeron más de 4.000.000 de raciones
contribuyendo al desempeño destacado de la fuerza.

3.004. Origen de la cocina: Alemania

3.005. Vista general

Figura Nro 1 – Acoplado cocina Kärcher TFK 250L

3.006. Componentes

De acuerdo con la visión general de los ensamblajes, el acoplado cocina está estructurado de la siguiente ma-
nera:

a. Sistema eléctrico

b. Chasis

c. Sistema de frenos

d. Módulos fijos de cocción

e. Accesorios y suministros

f. Materiales de operación y consumo

Cap. III - 2
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO III________________________________________________________________"ACOPLADO COCINA KÄRCHER TFK 250L"

Figura Nro 2 - Vista desde arriba. Ubicaciones de las placas de identificación.

3.007. Datos técnicos

a. Rodado, presión y sistema eléctrico.

1) Rodado 235/75 R 17,5.

2) Presión de neumático 4.3 bar.

3) Sistema eléctrico 220V (apto para 24/12V).

b. Olla a presión

1) Cantidad de ollas: DOS (02).

2) Capacidad 125 litros cada una.

3) Dimensiones 900 x 640 x 440 mm.

4) Peso de una olla vacía 126 kg.

5) Llenado 70 mm por debajo del borde de la olla.

c. Plancha / freidora

1) Cantidad de plancha / freidora: DOS (02).

2) Capacidad 25 litros cada una.

3) Dimensiones 900 x 640 x 440 mm.

Cap. III - 3
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO III________________________________________________________________"ACOPLADO COCINA KÄRCHER TFK 250L"

4) Peso de una plancha / freidora vacía 176 kg.

5) Llenado 70 mm por debajo del borde de la plancha / freidora.

d. Depósitos de agua caliente

1) Cantidad de depósitos: DOS (02).

2) Capacidad 22 litros cada una.

3) Dimensiones 603 x 300 x 320 mm.

4) Peso de un depósito vacío 7 kg.

e. Hornos

1) Cantidad de depósitos: DOS (02).

2) Capacidad 78 litros cada uno.

3) Cantidad de estantes por horno: DOS (02).

4) Dimensiones 700 x 530 x 210 mm.

5) Peso de un horno vacío 20 kg.

f. Quemadores

1) Cantidad de quemadores: CUATRO (04).

2) Operan con gasoil premium o gas propano.

3) Operan durante 8 h con la carga máxima.

3.008. Dimensiones

a. Peso

1) Vacío 2170 kg.

2) Carga máxima por eje 2500 kg.

3) Peso bruto combinado 2500 kg.

4) Carga admisible en el remolque mínimo 50 Kg - máximo 125 Kg.


3
b. Volumen = 22,741 m

c. Alto = 2,155 m.

d. Ancho = 2,625 m.

e. Largo = 4,020 m.

Cap. III - 4
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO III________________________________________________________________"ACOPLADO COCINA KÄRCHER TFK 250L"

Figura Nro 3 – Dimensiones en milímetros. Vista de arriba con laterales desplegados.

Figura Nro 4 – Dimensiones en milímetros. Vista lateral y vista trasera.

3.009. Accesorios

a. Cajón de aluminio Nro 1: Kit Cocina

Nro
Efecto Cantidad
Ord
1 Chaira de 30 cm 1.-
2 Cuchillo de cocinero forjado 26 cm 1.-
3 Cuchillo de trinchar forjado 26 cm 1.-
4 Cuchillo de trinchar serrucho forjado 26 cm 1.-
5 Cuchillo para deshuesar forjado 13 cm 1.-
6 CUCHILLO MOLDADOR 6 CM 1.-

Cap. III - 5
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO III________________________________________________________________"ACOPLADO COCINA KÄRCHER TFK 250L"

7 Cuchilla de cocinero 22 cm 1.-


8 Tenedor de carne de 20 cm 1.-
9 Pela papas 1.-
10 Batidor de alambre 37 cm 1.-
11 Abrelatas Nro 39 1.-
12 Barra de medición 2.-
13 Sierra de carnicero 1.-
14 Espátula de agitación 49 cm 1.-
15 Tenedor para carne 48 cm 1.-
16 Cucharon ø 10 cm 1.-
17 Espumadera ø 18 cm 2.-
18 Jarra plástica 3 Lt. 1.-
19 Caja plástica organizador chico 4.-
20 Caja plástica organizador grande 1.-

Figura Nro 5 – Imagen de kit de cocina

b. Cajón de aluminio Nro 2: Kit de herramientas

Nro Ord Efecto Cantidad


1 Bolsa de herramientas 1.-
2 Destornillador TORX TX 30 mm 1.-
3 Destornillador TORX T25H X 100 mm 1.-
4 Destornillador TORX T20H X 100 mm 1.-
5 Destornillador cruz 2 X 100 mm 1.-
6 Destornillador plano 2,5 X 75 mm 1.-
7 Llave de doble boca abierta de 24 x 22 mm 1.-
8 Llave de doble boca abierta de 19 x 17 mm 2.-
9 Llave de doble boca abierta de 13 x 10 mm 1.-
10 Llave de doble boca abierta de 10 x 8 mm 1.-
11 Llave de doble boca estriada de 17 x 13 mm 1.-
12 Llave de tubo L 16 mm 1.-
13 Llave de tubo L 6 mm 1.-
14 Tubo de tensión 1.-
15 Barra de tensión 2.-
16 Llave de tubo con barra de 24 mm 2.-
17 Llave de boca abierta de 32 mm 1.-
18 Mecha de encendido 1.-
19 Tubo con mecha de 6,9 HSS 1.-
20 Reductor de presión para gas 2.-
21 Eslinga de sujeción con gancho 2.-
22 Manómetro 1.-

Cap. III - 6
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO III________________________________________________________________"ACOPLADO COCINA KÄRCHER TFK 250L"

23 Adaptador eléctrico 220/250v 2.-


24 Cinta de sujeción 6.-
Manguera de 6 m. Inflado de 8 x 3,5 mm con pico acople
25 1.-
rápido
Manguera de 20 m. Inflado de 8 x 3,5 mm con pico aco-
26 1.-
ple
27 Cable a tierra de 10 m 1.-
28 Calza 1.-
29 Caja plástica organizador grande 1.-

Figura Nro 6 – Imagen de kit de herramientas

c. Cajón de aluminio Nro 3: Kit de limpieza

Nro
Efecto Cantidad
Ord
1 Caja plástica organizador grande rectangular 3.-

Figura Nro 7– Organizador plástico

Cap. III - 7
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO III________________________________________________________________"ACOPLADO COCINA KÄRCHER TFK 250L"

d. Accesorios para cocinero

Nro
Efecto Cantidad
Ord
1 Caja de Termoport 3.-
2 Caja de Termoport líquido 1.-
3 Lavador plegable de acero inoxidable con manguera desagote 1.-
4 Mesa de trabajo de acero inoxidable 1.-
5 Bandeja de acero inoxidable GN1/1 7310-12-318-0058 2.-
6 Bandeja de acero inoxidable GN1/1 7310-12-318-0059 4.-
7 Bandeja de acero inoxidable GN 2/1 DE 150 mm 1.-
8 Colador GN1/1 190 MM 7310-12-314-0485 4.-
9 Cucharon de acero inoxidable 1.-
10 Espátula de agitación de acero inoxidable 1.-
Recipiente rectangular de acero inoxidable Nro 7330-12-311-
11 1.-
3686
12 Curva de drenaje de acero inoxidable 2.-
13 Tabla de cortar de 400 x 60 cm 2.-
14 Placa inferior perforada para baño maría 2.-
15 Manija transportadora para colador 2.-
16 Tamiz cónico acero inoxidable 28 cm 16028 1.-
17 Cuenco cónico de acero inoxidable 18/10 1.-

Figura Nro 8 – Complementos de la cocina

e. Accesorios de la cocina

Nro Ord Efecto Cantidad


1 Sombrero de chimenea 1.-
Bomba de agua de 10 Bar D 230 V 10 A DE 1 HP Marca
2 1.-
Calpeda
3 Tanque de agua plegable con válvula de entrada y salida 1.-
4 Manguera de 3/4 con acople para Pilot 1.-
5 Manguera de acople para bomba de agua 1.-
Compresor de aire de 230 V presión 10 Bar Marca Dur-
6 1.-
technik
7 Compartimiento doble con manguera para quemadores 2.-
8 Quemadores de gas y gasoil 4.-
9 Tablero central eléctrico 1.-
10 Protector climático de dos piezas 1.-
11 Bolsón para protector climático 1.-
12 Maza de 3 kg 1.-
13 Lona protectora 1.-
14 Estacas 24.-
15 Enchufe de toma corriente de 230V 2.-
16 Reflectores 4.-
17 Porta lámparas fluorescentes doble 2.-

Cap. III - 8
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO III________________________________________________________________"ACOPLADO COCINA KÄRCHER TFK 250L"

18 Manguera de escape de vapor corrugadas c/acoples 4.-


19 Toldo para acoplado AR 1.-
20 Sobre techo para acoplado AR 1.-
21 Ojo de gato tipo triángulo 2.-
22 Mica trasera con protector 2.-

Figura Nro 9 – Imagen de tanque de agua plegable Figura Nro 10 – Imagen del grupo generador

SECCIÓN II

EMPLEOS

3.010. En operaciones tácticas

a. Siempre que la situación lo permita, se operarán las cocinas de campaña en los sectores designados
como Lugar de Distribución de Efectos Clase I de Intendencia.

b. Operados por la Sec/Ca Int desplegada en el terreno según la magnitud del Elemento que corresponde.
En la Zona de Trenes de Campaña a nivel unidad y/o en la Zona de Trenes de la Brigada a nivel
GGUUC.

3.011. En actividades guarnicionales

Para las actividades realizadas en los asientos de paz, las cocinas de campaña resultan una herramienta muy
útil para lograr el cumplimiento de la misión principal y misiones subsidiarias apoyando a las actividades dentro
y fuera de cuartel, como ser:

a. Instrucciones y cursos.

b. Desfiles.

c. Exposiciones.

d. Celebración de los días patrios.

e. Custodia de urnas en elecciones nacionales.

3.012. En operaciones subsidiarias

a. Dada la practicidad de cocinar en casi cualquier terreno de nuestro país e inclusive en condiciones de
climas adversos, y brindar la posibilidad de alimentar a una mayor cantidad de comensales, las cocinas
de campaña son esenciales para abastecer de alimentación en caliente ante un requerimiento de la so-
ciedad argentina.

b. Entre las misiones subsidiarias de la Fuerza se encuentra el sostenimiento logístico a la Sociedad Argen-
tina en los casos de:

1) Ayudas humanitarias: epidemias, pandemias, desastres naturales como: inundaciones, incendios, te-
rremotos. sequías, etcétera.
Cap. III - 9
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO III________________________________________________________________"ACOPLADO COCINA KÄRCHER TFK 250L"

2) Apoyo a la comunidad: ante el requerimiento de otras organizaciones gubernamentales, organismos


públicos u organizaciones del orden civil, por festejos patrios o locales, etcétera.

c. Dosificación de emergencia: no debe ser inferior a 333 cm3. Asegurando el mínimo de ingesta nutricional
necesario, y con la necesidad de poder asistir a la mayor cantidad de comensales posibles.

SECCIÓN III

INSTRUCCIONES DE USO

3.013. Pasos para el emplazamiento del acoplado cocina

a. Paso 1: Desplegar los techos laterales.

b. Paso 2: Bajar las 4 patas y nivelar la cocina, controlar con la burbuja que está en el acoplamiento.

c. Paso 3: Rebatir la rueda de apoyo.

3.014. Procedimiento para el encendido de los quemadores

Figura Nro 11 – Quemador universal HR

a. Procedimiento para empleo con Gasoil

1) Aflojar con cuidado, pero sin desmontar, el tapón a rosca (12/4) del depósito de combustible para de-
jarlo sin presión.

Figura Nro 12– Imagen ilustrativa de llenado del depósito de combustible

Cap. III - 10
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO III________________________________________________________________"ACOPLADO COCINA KÄRCHER TFK 250L"

2) Después de haber quedado sin presión, desenroscar completamente el tapón.

3) Insertar hasta el tope en la boca de llenado (12/2) el embudo (12/1) que se incluye con los acceso-
rios.

4) Llenar el depósito de combustible hasta que éste alcance a acumularse en el embudo.

5) Sacar con cuidado el embudo de la boca de llenado y dejar escurrir el resto en el depósito de com-
bustible.

6) Colocar el tapón sobre la boca de llenado y enroscarlo a mano hasta el tope.

7) Cargar aire utilizando el compresor de aire o el inflador manual, ambos provistos como parte del
equipamiento del acoplado cocina, hasta llegar a OCHO (08) bares de presión.

Figura Nro 13 – Imagen del barómetro del quemador

8) Controlar que la olla a utilizar contenga líquido en su interior, bajo ningún concepto se debe encender
el quemador con la olla vacía.

9) Girar la perilla del quemador para iniciar la liberación del combustible.

10) En forma simultánea introducir el mechero para encender el quemador por la canaleta/guía que se
encuentra en la parte inferior del mismo, el cual tomará contacto con el pulverizador de combustible.

11) Durante aproximadamente 3 minutos, el quemador estabilizará la llama automáticamente, y quedará


listo para su uso.

Figura Nro 14 – Imagen de boca carga de combustible y regulador de llama de combustible del quemador

b. Procedimiento para empleo con gas propano o gas butano.

Cap. III - 11
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO III________________________________________________________________"ACOPLADO COCINA KÄRCHER TFK 250L"

1) Desplegar los elementos del cajón negro de conexiones de gas, ubicado en la parte superior interior
del acoplado cocina, que cuenta con una conexión para garrafa que abastece a dos quemadores a la
vez y realizar las conexiones con los acoples rápidos.

2) Controlar que la olla a utilizar contenga líquido en su interior, bajo ningún concepto se debe encender
el quemador con la olla vacía.

3) Una vez realizada la conexión, abrir la llave de paso de gas del tubo para habilitar el paso de gas al
quemador.

4) Girar la perilla, mantener presionado el botón rojo e introducir el mechero por la canaleta/guía para
encenderlo.

5) Durante aproximadamente 3 minutos, el quemador estabilizará la llama automáticamente, y quedará


listo para su uso.

Figura Nro 15 – Imagen de regulador de llama de gas del quemador

3.015. Preparación del módulo con olla

a. Abrir la puerta de la cámara de combustión (16/4), desenganchar y depositar en un lugar adecuado.

b. Presionar hacia abajo con una mano el asidero (16/3) y con la otra presionar el estribo de cierre (16/2)
hacia la válvula de purgado (16/1), y abrir la tapa.

c. Retirar los accesorios guardados en la caldera y depositarlos en un lugar apropiado.

d. Inspeccionar, y limpiar si fuese preciso, la válvula de purgado (16/1), el plato de protección (17/1), la
chapa (17/2), y la junta anular (17/3) interior que va montada en el borde de la tapa.

e. Observación: Desenroscar la válvula de purgado para examinarla; presionar ligeramente y girar un poco
el plato de protección para sacarlo de ambos pernos; desplazar hacia la izquierda la chapa y sacarla de
ambos pernos. El montaje se realiza siguiendo los pasos en orden inverso.

Figura Nro 16 – Imagen ilustrativa apertura de la tapa y de la puerta de la cámara de combustión


Cap. III - 12
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO III________________________________________________________________"ACOPLADO COCINA KÄRCHER TFK 250L"

Figura Nro 17- Imagen ilustrativa control del plato de protección y de la junta anular.

SECCIÓN IV

INSUMOS

3.016. Combustibles y lubricantes

Nomenclatura Capacidad Catálogo OTAN Nro Observaciones


(1)*
Diesel Premium 6,8 L Diesel F54 En quemador

*
Gas De acuerdo a Gas Propano En quemador
la garrafa
Grupo electróge-
Aceite motor 1.8L SAE 15 w 40 O236 no/ juntas

Acoples/ sopor-
Grasa 50gr Grasa de litio G450 tes/ engranajes

Agua destilada 15 L Agua destilada Por olla


(1) Preferentemente se deberá utilizar gas propano/butano antes que gas oíl para
garantizar un mejor funcionamiento de los quemadores a largo plazo.
*El acoplado cocina funciona solo con uno de los combustibles a la vez.

3.017. Necesidades básicas de insumos para el funcionamiento

a. Energía eléctrica: Para luces, bomba de agua y compresor de aire.

b. Gasoil Premium: Para funcionamiento de quemadores.

c. Gas propano / Butano: Para funcionamiento de quemadores.

d. Agua destilada: Para funcionamiento de ollas.

e. Grasa de litio: Para mantenimiento de chasis y carrocerías.

Cap. III - 13
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO III________________________________________________________________"ACOPLADO COCINA KÄRCHER TFK 250L"

SECCIÓN V

CAPACIDADES Y LIMITACIONES

3.018. Dotación

Nro Cantidad Capacidad Total


Efecto
Ord (unidad) (litros) (litros)
1 Olla a presión 2 125 250
2 Sartén a presión 2 55 110
3 Horno 2 78 156
4 Calentador de agua 2 25 50

3.019. Característica de rendimiento

a. Cantidad máxima de raciones a elaborar del menú completo: 250 unidades.

b. Cantidad máxima de raciones líquidas/menú de campaña: 600 unidades.

c. Temperatura de operación Óptima (ºC) Máxima (ºC).

1) Olla a presión 120 grados 150 grados.

2) Sartén a presión 120 grados 150 grados.

3) Horno 200 grados 300 grados.

4) Calentador de agua 100 grados 150 grados

d. Presión de operación Óptima (bar) Máxima (bar).

1) Olla a presión 1,2 1,4.

2) Sartén a presión 1,2 1,4.

3) Horno 1 1.

4) Calentador de agua 1,2 1,4.

e. Personal necesario

1) Operadores del equipo(*) 1 (exclusivo para el emplazamiento y el mantenimien-


to)

2) Cocineros(*) 4
(* Incluidos los auxiliares)

f. Tiempo de elaboración estimado:

1) Menú completo: 300 minutos.

2) Menú de campaña: 180 minutos.


(Considerando el máximo de raciones a confeccionar y desde que la cocina se encuentra lista para ope-
rar).

g. Apto para traslado terrestre, marítimo y aéreo.

h. Autonomía: Ocho horas hasta la próxima recarga de combustible.

i. Circuito de cocción adaptable para gas envasado.

j. Posee equipamiento de protección climática.

Cap. III - 14
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO III________________________________________________________________"ACOPLADO COCINA KÄRCHER TFK 250L"

k. Acoplamiento adaptable a cualquier vehículo.

l. Cuenta con una bomba de agua y un tanque de agua plegable de 2.000 litros.

m. Cuenta con grupo electrógeno.

n. El acoplado cocina es apto para circular y operarse en terrenos irregulares ya que posee soportes ajus-
tables en cada uno de los extremos del acoplado; el acoplamiento de remolque es ajustable en altura de
manera tal que puede adaptarse fácilmente a un vehículo liviano y posee una rueda de apoyo.

o. Totalmente móvil y adecuado para viajar por caminos consolidados y caminos sin pavimentar, sin em-
bargo no es apto para viaje por campo traviesa.

3.020. Limitaciones

a. No se puede cocinar en movimiento.

b. Debe encontrarse emplazada y nivelada para operar.

c. Ante el uso intensivo (pandemia) la chapa superior del quemador experimentó desgastes notables, te-
niendo incluso que ser reemplazadas.

d. Ante el uso de combustible de mala calidad se produce un exceso de hollín que obstruye el sistema de
pulverización del mismo.

SECCIÓN VI

MANTENIMIENTO

3.021. Controles básicos

a. Registrar mantenimientos y consumos.

b. Controlar periódicamente la presión de los neumáticos.

c. Realizar los engrasados por los alemites correspondientes.

d. Controlar el agua destilada por olla de acuerdo a la intensidad del uso.

e. Para mejor ejecución y control del mantenimiento consultar el manual del acoplado.

Para aclarar mayores dudas surgidas sobre el mantenimiento, demás procedimientos y análisis de las partes
componentes del acoplado cocina se recomienda consultar el Manual de Uso, cuyo original obra en las instala-
ciones del Batallón de Intendencia 601.

Cap. III - 15
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO IV______________________________________________________________“ACOPLADO COCINA KÄRCHER MFK 250 L”

CAPÍTULO IV

ACOPLADO COCINA KÄRCHER MFK 250 L

SECCIÓN I

CARACTERÍSTICAS GENERALES

4.001. Designación

La cocina de campaña modular 250, de su traducción del inglés Modular Field Kitchen – MFK, fue desarrollado
y diseñado en Alemania por la Firma Kärcher Futuretech en búsqueda de una cocina funcional que permitiera
desmontarse en diferentes módulos logrando relativa independencia del abastecimiento en campaña.

4.002. Descripción

a. MFK es de naturaleza modular y está equipado con módulos de cocina multiusos. Los módulos funcio-
nan con un mecanismo de cocción de semi presión y pueden preparar tres platos diferentes a la vez.
Cada módulo tiene un quemador independiente. El módulo multiusos incorpora placa calefactora, freido-
ra y recipiente para calentar agua.

b. Es un sistema de cocción diseñado para preparar 250 menús completos, tales como tarta de pascualina
y albóndigas con puré, tortilla de zapallitos y milanesa con papas fritas, sopa crema de verduras y mila-
nesas con papas y batatas al horno, huevo revuelto y ravioles de verdura con estofado, entre otros. A su
vez en caso de ser necesario tiene capacidad para elaborar 600 raciones de menús simples, tales como
cazuela de arroz, polenta con tuco, cazuela de fideos, cazuela de lentejas y bife a la criolla con puré mix-
to entre otros. La plancha caliente se utiliza para hacer pan, tortillas, bifes, etcétera.

c. El recipiente de agua caliente se utiliza para preparar café o té; y también se utiliza para cocinar alimen-
tos al vapor. Estos módulos se pueden separar de la cocina principal y se puede operar como una uni-
dad aislada.

d. La cocina de campaña modular (MFK 250) es una cocina móvil instalada sobre un bastidor- remolque de
un sólo eje.

e. La cocina admite ser equipada opcionalmente con hasta cuatro de los siguientes módulos:

1) Módulo para guisar de pared simple.

2) Módulo para guisar de doble pared.

3) Módulo de freír.

4) Módulo de freír-hornear.

f. Otros de los componentes que integra la cocina de campaña modular, son el módulo de la chimenea
centralizado y dos cajas de utensilios, cada cual dotada de dos compartimentos de almacenaje.

g. Los módulos se sujetan al bastidor empleando los orificios y pestañas que llevan al dorso y al frente,
respectivamente ello permite descargarlos fácil y rápidamente del remolque y componerse en bloque o
en fila, o colocarse y emplearse individualmente.

h. Cada uno de los módulos incorpora un quemador universal propio de funcionamiento independiente. Es-
tos quemadores universales pueden trabajar con combustibles gaseosos o líquidos. Alternativamente
puede utilizarse un quemador de sólidos.

i. La cocina de campaña modular permite preparar comidas hasta 600 raciones de menú simples.

j. Es posible elaborar tanto productos frescos como alimentos en conserva o semiconserva.

k. En el lugar de emplazamiento de la cocina de campaña modular, se deberá disponer de los siguientes


servicios:

Cap. IV - 1
RFT–22–01
CAPÍTULO IV______________________________________________________________“ACOPLADO COCINA KÄRCHER MFK 250 L”

1) Alimentación eléctrica (220 V).

2) Abastecimiento de agua.

3) Posibilidad para la eliminación de aguas residuales.

4) Posibilidad para desechar restos de alimentos y otros desechos.

l. Los diversos módulos de cocina pueden desmontarse del remolque para emplearse en bloque o indivi-
dualmente en diferentes puntos. Los quemadores universales pueden utilizarse además como anafes.

m. La cocina de campaña es móvil y puede ser transportada por carretera y por caminos rurales. No es
adecuada, sin embargo, para ser trasladada sobre campo agreste.

n. Puede ser remolcado por cualquier tipo de vehículo de arrastre. La correspondiente adaptación del re-
molque se lleva a cabo cambiando la argolla y utilizando un cable de adaptación para la conexión eléctri-
ca.

o. Desarrollado como un sistema robusto en todo tipo de terrenos y que puede ser aerotransportado, puede
operar en el rango de temperatura del ambiente de -20 ° C a + 55 ºC, badear a través de una profundi-
dad de 500 mm.

p. Tiene un ángulo de salida de 25 ± 3 grados y de aproximación y pendiente lateral 20%.

4.003. Reseña

a. MFK es un equipo de cocina modular adquirido por el Ejército Argentino en el año 2002 y siendo provista
al Batallón de Intendencia 601 “Antonio del Pino”. Fueron utilizadas para instrucción de los diferentes ins-
titutos y apoyo a la comunidad, siendo muy importante durante la pandemia por virus Covid-19 en el año
2020 y 2021; cumpliendo para lo que fue diseñada tanto para apoyo comunitario como para uso en cam-
paña y está en servicio en diferentes ejércitos como: Pakistán, Países Bajos, Nueva Zelanda, Austria,
Brasil, Bolivia entre otros.

b. Todos los componentes del sistema modular se pueden acomodar como una unidad en un solo eje re-
molque. MFK es un tráiler y se puede remolcar fácilmente con vehículos de 2.5 o 5 toneladas, tiene la
capacidad de cocinar alimentos de menús de emergencia para 600 personas en pocas horas.

c. El remolque tiene suspensión de muelles y está instalado con cable para conexión con el sistema de lu-
ces del vehículo tractor. El sistema tiene ballesta y cuenta con conector eléctrico macho de 15 pines
estándar para conexión con vehículo remolcador.

4.004. Origen

a. El ingenio y el pensamiento innovador han caracterizado a Kärcher desde el principio. La empresa fue
fundada por el inventor Alfred Kärcher en 1935. Él mismo fue capaz de poner en práctica sus ideas revo-
lucionarias de productos en el sector de la tecnología de calefacción y de introducirlas en el mercado. La
invención de la primera limpiadora europea de alta presión con agua caliente, en el año 1950, sentó los
cimientos para el desarrollo del líder mundial especialista en limpieza.

b. Actualmente Kärcher es una empresa familiar con sede en Winnenden, cerca de Stuttgart, está repre-
sentada en 160 países y tiene 38 filiales en todo el mundo.

c. La cocina de campaña modular MFK 250 está equipada con la última tecnología y nuevos módulos, la
cual se puede configurar individualmente fabricada por esta empresa, para la preparación rápida de pla-
tos frescos y variados. Gracias al robusto remolque todo terreno puede transportarse sin complicaciones,
también por terrenos difíciles.

Cap. IV - 2
RFT–22–01
CAPÍTULO IV______________________________________________________________“ACOPLADO COCINA KÄRCHER MFK 250 L”

4.005. Vista general

Figura Nro 1 - Remolque con la cocina de campaña modular cerrada, vista de frente/derecha

Figura Nro 2 - Remolque con la cocina de campaña modular cerrada, vista desde atrás/izquierda

Figura Nro 3 - Remolque con la cocina de campaña modular desplegada

Cap. IV - 3
RFT–22–01
CAPÍTULO IV______________________________________________________________“ACOPLADO COCINA KÄRCHER MFK 250 L”

4.006. Componentes

Nro orden EFECTO


1 Eje
2 Suspensión y amortiguación
3 Instalación de frenos
4 Ruedas
5 Bastidor
6 Superestructura
7 Instalación eléctrica
8 Cocina
9 Accesorios

4.007. Datos técnicos

a. Remolque.

1) Dimensiones

Figura Nro 4 – Dimensiones vista lateral

Figura Nro 5 – Dimensiones vista posterior

Cap. IV - 4
RFT–22–01
CAPÍTULO IV______________________________________________________________“ACOPLADO COCINA KÄRCHER MFK 250 L”

2) Peso

a) Peso en vacío …………………………………………………………..aprox. 1400 kg.

b) Peso total …………………………..………………………………….. aprox. 2000 kg.

c) Carga por eje…………………………………………………..……… aprox. 2000 kg.

d) Carga de apoyo de la argolla……………….....……….……... máx. aprox. 100 kg.

3) Bastidor

Tipo de construcción……………..Construcción autoportante con perfiles de acero soldados.

4) Neumáticos

a) Llantas……………………………………………………………… 17.5 x 6.00.

b) Neumáticos………………………………..……………………….. 8.5 R 17.5.

c) Presión de inflado…………………………………………………. 5,0 bar.

5) Argolla

a) Sustituible, NATO (76,2 mm) o DIN (40 mm).

b) Par de apriete de las tuercas de fijación 80-90 Nm.

6) Instalación de frenos

a) Dispositivo de empuje:

(1) Carrera de empuje máxima. ……………………………………..130 mm.

(2) Freno de la rueda (tipo de construcción) …………….Simplex con palanca de expansión.

7) Instalación eléctrica

a) Tensión de servicio ………………………………………………. 24 V.

b) Conexión ……………………………………………….……..conector de 15 pines.

c) Cable de adaptación ………………………….……………….....de 15 a 7 pines.

8) Techo

Resorte con carga de gas:

a) Cantidad…………………………………………………………….……. 8.

b) Fuerza de sustentación ………………………………………..…..por unidad 600 N.

9) Módulo chimenea

a) Longitud ……………………………………………………………….…… 230 mm.

b) Anchura…………………………………………………………………... 1400 mm.

c) Altura……………………………………………………..………… aprox 2240 mm.

d) Peso…………………………………………………………………...aprox 60 kg.

10) Cajas de utensilios

a) Longitud …………………………………………………………………. 2060 mm.

Cap. IV - 5
RFT–22–01
CAPÍTULO IV______________________________________________________________“ACOPLADO COCINA KÄRCHER MFK 250 L”

b) Ancho sin base de trabajo ………………………...……………………. 340 mm.

c) Ancho con base de trabajo…………………………...……………….… 500 mm.

d) Altura con apoyos plegados ………………………..………..……….... 615 mm.

e) Altura con apoyos desplegados…………………..…………………... 1020 mm.

f) Altura de trabajo……………………………………………………….….. 960 mm.

g) Peso de cada caja para utensilios (vacía)……………………..…. aprox 60 kg.

11) Cocina

a) Módulo de guisar de pared simple.

(1) Longitud………………………………………..………………….………… 1107 mm.

(2) Anchura………………………………………........................................... 700 mm.

(3) Altura sin patas extraídas……………………………………..………….. 695 mm.

(4) Altura con patas extraídas ……………………………..……………….... 984 mm.

(5) Peso vacío, con baño maría y sin quemador ………………………..… 122 kg.

(6) Contenido neto……………………………………….………………......... 115 L.

(7) Capacidad de llenado……………………………………..………………. 125 L.

(8) Tiempo de calentamiento con la caldera llena (de 20 ºC a 90 ºC)…….58 min.

Figura Nro 6 – Módulo de guisar de pared simple

b) Módulo de guisar de pared doble.

Cap. IV - 6
RFT–22–01
CAPÍTULO IV______________________________________________________________“ACOPLADO COCINA KÄRCHER MFK 250 L”

(1) Longitud…………………………………….……………….…………. 1107 mm.

(2) Anchura………………………………………………………………..… 700 mm.

(3) Altura sin patas extraídas…………………..………………………..… 695 mm.

(4) Altura con patas extraídas ……………………………………………... 984 mm.

(5) Peso vacío, con baño maría y sin quemador …………………………122 kg.

(6) Contenido neto…………………………………………..……................ 115 L.

(7) Capacidad de llenado………………………………..…………….……. 125 L.

(8) Tiempo de calentamiento con la caldera llena (de 20 ºC a 90 ºC)…..58 min.

(9) Presión de servicio en el segundo cuerpo…………................……….aprox 2 bar.

Figura Nro 7 - Módulo de guisar de pared doble

c) Módulo de freír – hornear

(1) Longitud…………………………………………………………………..….. 1107 mm.

(2) Ancho...……………………………………………………………………….. 700 mm.

(3) Altura sin patas extraídas …………………………………………………... 695 mm.

(4) Altura con patas extraídas ……………………………………………….…. 984 mm.

(5) Peso vacío y sin quemador……………………………………………….… 133 kg.

(6) Líquido empleado en el tubo calefactor……………………………………. Agua.

(7) Contenido en cada tubo calefactor…………………………………………. 0,024 L.

(8) Presión de servicio admisible en el tubo calefactor………………………. 150 bar.

Cap. IV - 7
RFT–22–01
CAPÍTULO IV______________________________________________________________“ACOPLADO COCINA KÄRCHER MFK 250 L”

(9) Temperatura de servicio admisible en el tubo calefactor……………….... 340 °C.

d) Sartén

(1) Contenido neto………………………………………….…………………….. 25 L.

(2) Tiempo de calentamiento hasta 230 ºC……………………………………. 18 min.

e) Horno

(1) Niveles de carga para GN 1/1-65……………………………….…….…..….. 2.

(2) Contenido neto………………………….………………………………….….. 78 L.

(3) Tiempo de calentamiento de 20 ºC a 200 ºC……………………………... 30 min.

Figura Nro 8 - Módulo de freír - hornear

f) Módulo de freír

(1) Longitud…………………………………………………...…….… 1107 mm.

(2) Ancho...………………………………………………………..…… 700 mm.

(3) Altura sin patas extraídas……………………………………..….. 695 mm.

(4) Altura con patas extraídas ……………………………………….. 984 mm.

(5) Peso vacío, con baño maría y sin quemador ……………….… 133 kg.

(6) Contenido neto…………………………………………………….. 70 L.

12) Quemador universal

a) Dimensiones y peso

(1) Longitud……………………………………………………………. 690 mm.

(2) Ancho….……………………………………………………………. 438 mm.

(3) Altura.....………………………………………………………….…. 198 mm.

(4) Peso con carburante………………….......………………………. aprox 35 kg.

Cap. IV - 8
RFT–22–01
CAPÍTULO IV______________________________________________________________“ACOPLADO COCINA KÄRCHER MFK 250 L”

Figura Nro 9 – Quemador universal HR

b) Depósito de aire

(1) Capacidad de llenado…………………………………………..…..………6,1 L.

(2) Presión de servicio admisible ………………………….………..…….. . 8,0 bar.

(3) Temperatura de servicio admisible…………………………..................70 ºC.

c) Depósito de combustible

(1) Capacidad de llenado………………………………………..…………..…6,9 L.

(2) Presión de servicio admisible ………………………….………………….8,0 bar.

(3) Temperatura de servicio admisible…………………………………...…..70 ºC.

d) Unidad de seguridad

(1) Válvula de seguridad, presión de descarga …………………………….8,0 bar.

(2) Reductor de presión, válvula de ajuste……………………………..……4,2 bar.

e) Quemador de sólidos

(1) Longitud……………………………………………………………………...497 mm.

(2) Anchura………………………………………………………………….…..417 mm.

(3) Altura estando desensamblado……………………….…………………. 55 mm.

(4) Altura en disposición de funcionamiento………………………………..170 mm.

(5) Peso………………….......…………………………………………………..aprox 10 kg.

(6) Combustibles:

(a) Madera.

(b) Carbón vegetal.

(c) Briquetas de madera.

Cap. IV - 9
RFT–22–01
CAPÍTULO IV______________________________________________________________“ACOPLADO COCINA KÄRCHER MFK 250 L”

4.008. Accesorios

a. Remolque

POSICIÓN
DENOMINACIÓN CANTIDAD
FIGURA
1 Rueda de repuesto con soporte 1
2 Cable de adaptación de 24 V, de 15 a 7 pines 1
3 Cable de prolongación 1
4 Argolla OTAN 1
5 Estaca 2
6 Cuña 2

Figura Nro 10 – Imagen ilustrativa componentes del remolque

b. Lote de abordo

POS.
DENOMINACIÓN CANTIDAD
FIG.
1 Bolsa de herramientas con 1
2 • Llave fija entre caras SW 13 / 17 2
3 • Llave fija entre caras SW 1O/ 13 1
4 • Llave fija entre caras SW 8 / 1O 1
5 • Destornillador en cruz para cabeza Phillips 2 x 100 1
6 • Destornillador 2,5 x 75 1
7 Llave de estrella, acodada 1
8 Caja para alojamiento del elevador con 1
9 Palanca de mando de la bomba 2
10 Elevador hidráulico 1
11 Manivela para apoyos del remolque 1
12 Llave de ruedas en cruz con · 1
13 • Tuerca de mariposa de sujeción 1
14 Martillo 1
Cap. IV - 10
RFT–22–01
CAPÍTULO IV______________________________________________________________“ACOPLADO COCINA KÄRCHER MFK 250 L”

Figura Nro 11 – Imagen ilustrativa componentes del lote a bordo

c. Protección impermeable

Pos fig Denominación Cantidad


1 Envoltura para lona de protección lateral 1
- Lona de protección lateral (guardada en pos. 1) 2
2 Juego de estacas 2

Figura Nro 12 – Imagen ilustrativa de los componentes de la protección

d. Módulos de asar /freír /freír-hornear

Los accesorios para los módulos de guisar/freír o freír-hornear pueden variar de acuerdo al equipamiento
del remolque.

Pos fig Denominación' Cantidad


1 Tubo de evacuación 4

Cap. IV - 11
RFT–22–01
CAPÍTULO IV______________________________________________________________“ACOPLADO COCINA KÄRCHER MFK 250 L”

Figura Nro 13 – Imagen ilustrativa del tubo de escape de gases

e. Accesorios de cocina y utensilios

Los accesorios de cocina y los utensilios pueden variar de acuerdo al equipamiento del remolque.

1) Accesorios quemador

Pos fig DENOMINACIÓN CANTIDAD


1 Bolsa de herramientas con 1
2 Tobera principal 1
3 Tobera de precalentamiento de combustible con filtro 2
4 Tobera de precalentamiento de aire con filtro 1
5 Filtro de combustible 1
6 Mecha 1
7 Tubo para broca 1
8 Limpiador de toberas (broca, pequeña y grande) 1
9 Llave para toberas entre caras 9 1
10 Llave para toberas entre caras 16 1
11 Embudo 1
12 Bomba manual de inflar, compuesta por 1
- Empuñadura de madera
- Material de fijación
- Cuerpo de la bomba con 2 estribos para los pies
- Manómetro
- Manguera de alta presión con 2 válvulas
- Soporte mural
o. Abb. Manguera para inflar neumáticos 1
o.Abb. Regulador de presión con seguro anti rotura de la manguera 4
o.Abb. Manguera de alta presión D 4

Figura Nro 14 – Imagen ilustrativa componentes del remolque

f. Otros accesorios

Pos fig Denominación Cantidad


1 Kit de adaptación para hornillo 1
2 Quemador de sólidos con correa 4
3 Extintor C02, 2 kg 1
Cap. IV - 12
RFT–22–01
CAPÍTULO IV______________________________________________________________“ACOPLADO COCINA KÄRCHER MFK 250 L”

g. Material de consumo

Denominación Cantidad
Junta de tapadera para los módulos de guisar / freír / freír-hornear Material por metros

Figura Nro 15 – Imagen ilustrativa componentes

SECCIÓN II

EMPLEOS

4.009. En operaciones tácticas

a. Siempre que la situación lo permita, se operarán las cocinas de campaña en los sectores designados
como Lugar de Distribución de Efectos Clase I de Intendencia.

b. Operados por la Sec/Ca Int desplegada en el terreno según la magnitud del Elemento que corresponda.
En la Zona de Trenes de Campaña a nivel unidad y/o en la Zona de Trenes de la Brigada a nivel
GGUUC.

4.010. En actividades guarnicionales

Para las actividades realizadas en los asientos de paz, las cocinas de campaña resultan una herramienta muy
útil para lograr el cumplimiento de la misión principal y misiones subsidiarias apoyando a las actividades dentro
y fuera de cuartel, como ser:

a. Instrucciones y cursos.

b. Desfiles.

c. Exposiciones.

d. Celebración de los días patrios.

e. Custodia de urnas en elecciones nacionales.

4.011. En operaciones subsidiarias

a. Dado la practicidad de cocinar en casi cualquier terreno de nuestro país e inclusive en condiciones de
climas adversos, y brindar la posibilidad de alimentar a una mayor cantidad de comensales, las cocinas
de campaña son esenciales para abastecer de alimentación en caliente ante un requerimiento de la so-
ciedad argentina.

b. Entre las misiones subsidiarias de la Fuerza se encuentra el sostenimiento logístico a la Sociedad Argen-
tina en los casos de:
Cap. IV - 13
RFT–22–01
CAPÍTULO IV______________________________________________________________“ACOPLADO COCINA KÄRCHER MFK 250 L”

1) Ayudas humanitarias: epidemias, pandemias, desastres naturales como: inundaciones, incendios, te-
rremotos, sequías, etcétera.

2) Apoyo a la comunidad: ante el requerimiento de otras organizaciones gubernamentales, organismos


públicos u organizaciones del orden civil, por festejos patrios o locales, etcétera.
3
c. Dosificación de emergencia: no debe ser inferior a 333 cm . Asegurando el mínimo de ingesta nutricio-
nal necesario, y con la necesidad de poder asistir a la mayor cantidad de comensales posibles.

SECCIÓN III

INSTRUCCIONES DE USO

4.012. Desacoplamiento del remolque del vehículo de tracción

a. Para el desacoplamiento del remolque deberá elegirse un lugar firme y consistente, lo más horizontal po-
sible. Dado el caso, colocar debajo de los apoyos abatibles unas bases adecuadas para aumentar la su-
perficie de apoyo.

Advertencia: ¡Peligro de incendio! No colocar el remolque en el bosque, ni en terrenos con arbustos o


hierba sin haber preparado primero correspondientemente el entorno. ¡No está permitido situarse entre el
vehículo de tracción y el remolque durante la maniobra!

b. Apretar el freno de contención.

c. Poner las cuñas frente a las ruedas del remolque, colocando una cuña en sentido de marcha y la otra en
sentido contrario.

d. Aflojar la palanca del soporte de la rueda de apoyo y deslizar el tubo de protección de manera que la
rueda de apoyo quede aproximadamente a cinco centímetros del suelo. Al realizar esto, girar el tubo de
protección de forma que la rueda de apoyo esté orientada en sentido de marcha.

e. Apretar firmemente la palanca.

f. Girar la manivela hasta que la rueda de apoyo alcance a tocar el suelo.

g. Sacar con la manivela (1/1) los apoyos abatibles posteriores (17/2) hasta asentarlos contra el suelo.

h. Desacoplar el conector del cable de conexión eléctrico con el vehículo de tracción.

i. Arrollar el cable con el conector a la barra del remolque.

j. Desenganchar del vehículo de tracción el cable del freno de emergencia y arrollarlo a la barra del remol-
que.

k. Desenclavar y desenganchar el acoplamiento del vehículo de tracción.

l. Separar con cuidado el vehículo de tracción.

Figura Nro 16 – Imagen ilustrativa emplazamiento del apoyo abatible hacia afuera

Cap. IV - 14
RFT–22–01
CAPÍTULO IV______________________________________________________________“ACOPLADO COCINA KÄRCHER MFK 250 L”

4.013. Maniobra del remolque

a. Introducir parcialmente los apoyos abatibles posteriores (mínimo a 5 centímetros del suelo).

b. Retirar las cuñas de las ruedas y guardarlas en los soportes de los guardarruedas.

c. Aflojar el freno de contención.

d. Empujar el remolque hacia el lugar de colocación previsto.

e. Advertencia: Para maniobrar el remolque, sacar la rueda de apoyo lo suficiente para que ésta pueda
moverse libremente sin interceptar con la barra del remolque. Prestar atención a que la rueda no se la-
dee. Si fuese preciso, alzar la barra del remolque y girar a mano la rueda de apoyo a la dirección reque-
rida.

f. Apretar el freno de contención.

g. Colocar las cuñas delante de las ruedas.

4.014. Deposición del remolque en el lugar de colocación

a. Nivelar horizontalmente el remolque con los apoyos abatibles, cuidando en ello de descargar parte del
peso que descansa sobre la rueda de apoyo.

b. Desenclavar y desprender el perno de seguridad (18/2) del soporte de la rueda de repuesto*).

c. Abatir hacia un lado el soporte de la rueda de repuesto (18/1), desengancharlo entre dos personas, y de-
positarlo en un lugar adecuado.

Figura Nro 17– Imagen ilustrativa desarme del soporte de la rueda de repuesto.

d. Aflojar la parte inferior de la lona en el frente del remolque.

e. Doblar hacia arriba este tramo de lona y fijarla con dos cierres Velcro a la lona del techo.

f. Aflojar todas las correas de sujeción de la lona del techo.

g. Abatir primero hacia afuera los segmentos del techo en el lado anterior y posterior, y a continuación am-
bos segmentos laterales.

4.015. Preparativos para cocinar sobre el remolque

a. Preparación de las cajas para utensilios

Al cocinar sobre el remolque pueden quedar instaladas las cajas para utensilios o ser descargadas para
colocarlas en un lugar adecuado. Las cajas para utensilios permanecen sobre el remolque.

b. Abrir todas las puertas de los compartimentos de almacenaje.(19/3)

Cap. IV - 15
RFT–22–01
CAPÍTULO IV______________________________________________________________“ACOPLADO COCINA KÄRCHER MFK 250 L”

Figura Nro 18 – Imagen ilustrativa caja para utensilios montada sobre remolque

c. Retirar de las cajas los accesorios precisados para cocinar, y depositarlos en un lugar conveniente.

d. Abatir hacia afuera las bases de trabajo (19/2) de las cajas para utensilios.

e. Sacar el extintor alojado en el lado posterior izquierdo, y depositarlo aproximadamente a 3 metros del
remolque de forma que quede siempre al alcance.

f. Cerrar todas las puertas de los compartimentos de almacenaje.

4.016. Preparación del módulo de guisar de pared simple

a. Abrir la puerta de la cámara de combustión (20/4), desenganchar y depositarla en un lugar adecuado.

b. Presionar hacia abajo con una mano el asidero (20/3) y con la otra presionar el estribo de cierre (20/2)
hacia la válvula de purga (20/1), y abrir la tapadera.

c. Retirar los accesorios guardados en la caldera y depositarlos en un lugar apropiado.

d. Inspeccionar, y limpiar si fuese preciso, la válvula de purgado (20/1), el plato de protección (21/1), la
chapa (21/2), y la junta anular (21/3) interior que va montada en el borde de la tapadera.

e. Observación: Desenroscar la válvula de purgado para examinar; presionar ligeramente y girar un poco el
plato de protección para sacarlo de ambos pernos; desplazar hacia la izquierda la chapa y sacarla de
ambos pernos. El montaje se realiza siguiendo los pasos en orden inverso.

Figura Nro 19 – Imagen ilustrativa apertura de la tapadera y de la puerta de la cámara de combustión

Cap. IV - 16
RFT–22–01
CAPÍTULO IV______________________________________________________________“ACOPLADO COCINA KÄRCHER MFK 250 L”

Figura Nro 20- Imagen ilustrativa control del plato de protección y de la junta anular.

4.017. Preparación del módulo de guisar de doble pared

a. Retirar la puerta de la cámara de combustión; abrir la tapa y retirar los accesorios; controlar y limpiar,
dado el caso, la válvula de purgado (20/ 1), el plato de protección (21/1), la chapa (21/2) y la junta anular
(21/3) interior montada en el borde de la caldera.

b. Verificar que la llave de salida (22/1) se deje girar fácilmente. Para ello, tirar hacia arriba la palanca de
bloqueo (22/4) y girar hacia adelante la llave de salida aprox. 90º y regresar nuevamente hacia atrás.
Controlar que enclave la palanca de bloqueo.

Figura Nro 21 – Imagen ilustrativa llave de salida y boca de salida

c. Controlar la depresión del manómetro del módulo de guisar de doble pared.

d. Introducir los alimentos en la caldera.

e. Cerrar la tapa y asegurarla con el estribo de cierre.

f. Poner en marcha el quemador universal.

Cap. IV - 17
RFT–22–01
CAPÍTULO IV______________________________________________________________“ACOPLADO COCINA KÄRCHER MFK 250 L”

g. En caso de precisar, desacoplar la boca a la llave de salida (cierre de bayoneta).

Figura Nro 22 – Imagen ilustrativa manómetro del módulo de guisar de doble pared

4.018. Preparación módulo freír / hornear

a. Abrir la puerta de la cámara de combustión, desenganchar y depositarla en un lugar conveniente.

b. Presionar hacia abajo con una mano el asidero y con la otra presionar el estribo de cierre hacia la válvula
de purgado y abrir la tapa de la sartén.

c. Retirar los accesorios guardados en la sartén y depositarlos en un lugar apropiado.

d. Inspeccionar y limpiar si fuese preciso, la válvula de purgado, el plato de protección, la chapa y la junta
anular interior de la tapadera de la sartén.

Figura Nro 23 – Imagen ilustrativa de la sartén, de la puerta del horno y de la puerta de la cámara de combustión

e. Girar 180º la palanca de cierre (24/5) y abrir la puerta del horno.

f. Retirar los accesorios guardados en el horno y depositarlos en un lugar conveniente.

g. Introducir los alimentos en la sartén, o bien en el horno.

h. Cerrar la puerta del horno y asegurarla con la palanca de cierre en la posición de servicio, regresando
para ello solamente a 90º.

i. Dependiendo de los alimentos a preparar, dejar abierta la tapadera de la sartén, o cerrarla y asegurarla
con el estribo de cierre.
Cap. IV - 18
RFT–22–01
CAPÍTULO IV______________________________________________________________“ACOPLADO COCINA KÄRCHER MFK 250 L”

j. Poner en marcha el quemador universal.

4.019. Preparación del módulo de freír

a. Desmontar la puerta de la cámara de combustión; abrir la tapa y retirar los accesorios; controlar y limpiar,
dado el caso, la válvula de purgado, el plato de protección, la chapa y junta anular interior montada al
borde de la tapa.

b. Introducir los alimentos en la caldera de freír.

c. Cerrar la tapa y asegurarla con el estribo de cierre.

d. Poner en marcha el quemador universal.

4.020. Preparación de las cajas para utensilios

Descargar ambas cajas para utensilios del remolque y colocarlas en el lugar de emplazamiento deseado.

4.021. Preparación de los módulos

Descargar primeramente del remolque ambos módulos posteriores. El procedimiento descripto es igual para
todos los módulos. Por ello, los pasos de trabajo se explicarán solamente para un sólo módulo. Antes de des-
cargar los módulos posteriores deberá abatirse hacia abajo el porta matrículas.

a. Abrir la tapa y retirar los accesorios, controlar y limpiar si fuese preciso la válvula de purgado (20/1), el
plato de protección (21/1), la chapa (21/2) y la junta anular (21/3) interior montada en el borde de la tapa.

b. Abrir la puerta de la cámara de combustión (25/1).

c. Sacar el quemador universal del compartimento y depositarlo en un lugar conveniente.

d. Cerrar la puerta de la cámara de combustión.

e. Con la llave 13, aflojar los tornillos hexagonales (25/2) de ambos seguros (25/3).

f. Girar 90º los seguros, y apretar nuevamente los tornillos hexagonales.

Fig Nro 24 - Preparación del módulo de guisar para su descarga

g. Alzar ligeramente el módulo sujetándolo de las asas de transporte (26/1) y sacarlo hacia afuera lo sufi-
ciente hasta que sean visibles las cavidades de agarre laterales (26/2) del frente.

Cap. IV - 19
RFT–22–01
CAPÍTULO IV______________________________________________________________“ACOPLADO COCINA KÄRCHER MFK 250 L”

h. Aflojar ambas empuñaduras de estrella girando hacia la izquierda.

i. Al accionar las manillas (26/6) de acuerdo al pictograma impreso (26/3) salen automáticamente las patas
delanteras (26/4).

Figura Nro 25 – Imagen ilustrativa patas delanteras sacadas

j. Apretar las empuñaduras de estrella girando hacia la derecha.

k. A continuación, sacar hacia afuera el módulo lo suficiente, de manera que la chapa soporte (27/3) de la
pared posterior del módulo asiente sobre el bastidor del remolque (27/2).

l. Desenclavar ambas patas posteriores, sacarlas completamente y enclavarlas.

m. Sujetar el módulo por las cavidades de agarre laterales (27/1) y las asas de transporte, y transportarlo al
lugar de colocación previsto.

Figura Nro 26– Imagen ilustrativa chapa soporte

n. Descargar del remolque los tres módulos restantes de la misma manera, e ir colocando junto al primer
módulo después de haber sacado y asegurado las patas.

Cap. IV - 20
RFT–22–01
CAPÍTULO IV______________________________________________________________“ACOPLADO COCINA KÄRCHER MFK 250 L”

o. Abrir ambas correas (28/2) situadas debajo del módulo de la chimenea (28/1) y retirar los tubos de eva-
cuación (28/3).

Figura Nro 27 – Imagen ilustrativa tubos de evacuación en el módulo de la chimenea

p. Sacar del soporte (29/2) el collarín de evacuación (29/1) situado en la parte posterior del módulo.

Figura Nro 28 – Imagen ilustrativa del desmontaje del collarín de evacuación

q. Insertar desde arriba el tubo de evacuación (30/1) en el soporte.

Figura Nro 29 – Imagen ilustrativa del montaje del tubo de evacuación

Cap. IV - 21
RFT–22–01
CAPÍTULO IV______________________________________________________________“ACOPLADO COCINA KÄRCHER MFK 250 L”

r. Abrir la puerta de la cámara de combustión, desenganchar y depositarla en un lugar conveniente.

s. Volver a incorporar los quemadores universales en las cámaras de combustión de los respectivos módu-
los.

t. Introducir los alimentos a cocinar en los respectivos módulos.

u. Poner en marcha los quemadores universales.

4.022. Puesta en marcha del quemador universal

Advertencia: está terminantemente prohibido el funcionamiento simultáneo de un quemador universal con


combustibles gaseosos y líquidos.

4.023. Funcionamiento con combustibles gaseosos

a. Aflojar con cuidado, pero sin desmontar el tapón a rosca del depósito de combustible para dejarlo sin
presión.

b. Una vez finalizada la descompresión, cerrar manualmente hasta el tope el tapón a rosca.

c. Sacar el quemador del módulo y depositarlo en un lugar adecuado.

d. Levantar el difusor (30/1) y controlar si el tubo ascendente (inyector) (31/2) se encuentra correctamente
insertado en la tobera de gas. Los orificios en el extremo inferior del tubo ascendente deberán señalar
siempre hacia un lado. Para ello deberá sacar el tubo ascendente (inyector) con unas tenazas (31/3) de
la pantalla del quemador (31/4).

e. El tubo ascendente (inyector) deberá mantenerse siempre en esta posición, independientemente de que
se utilicen combustibles gaseosos o líquidos.

f. Montar el difusor de manera que ambas chapas protectoras cubran el detector de la llama de gas. Mon-
tar el quemador universal.

Figura Nro 30– Imagen ilustrativa del control del tubo ascendente

4.024. Conexión del regulador de presión a la garrafa de gas

En caso de que los módulos operen estando descargados del remolque, colocar la garrafa de gas debajo de
la caja para utensilios. Tender la manguera de conexión de alta presión debajo de la caja para utensilios y lle-
varla hacia el quemador universal del respectivo módulo.

En caso de emplear la cocina sobre el remolque, y estar descargadas las cajas para utensilios, deberá colocar-
se la garrafa de gas sobre el remolque junto al módulo respectivo. En este caso deberá asegurarse la garrafa
de gas situada en la parte trasera del remolque con la correa que va montada en el soporte del equipo de
alumbrado.

Cap. IV - 22
RFT–22–01
CAPÍTULO IV______________________________________________________________“ACOPLADO COCINA KÄRCHER MFK 250 L”

En el frente del remolque deberá sujetarse la garrafa a la barra angular con la correa (32/1) suelta que se ad-
junta con los accesorios.

Figura Nro 31 – Imagen ilustrativa garrafa de gas en el frente del remolque

a. Pasar la manguera de conexión de alta presión por debajo del remolque hacia el quemador universal.

b. Desmontar la tapa protectora roja colocada de la conexión rápida de seguridad del quemador universal.

c. Presionar ligeramente la boquilla de la manguera de conexión de alta presión en la conexión rápida de


seguridad (32/2) hasta percibir claramente su enclavamiento

d. Abrir completamente la rueda de la válvula de la garrafa de gas.

e. Activar aproximadamente 15 segundos el pulsador del seguro anti rotura de la manguera.

Figura Nro 32– Imagen ilustrativa garrafa de gas debajo de la caja para utensilios

f. Sumergir la mecha en combustible, dejarla escurrir, encender y esperar a que la llamarada sea uniforme.

g. Girar el botón de regulación de "Gas" a la posición intermedia .

h. Con una mano aplicar la mecha encendida al difusor, y con la otra mano presionar el botón de conexión
de "Gas" manteniéndolo oprimido aproximadamente 15 segundos.

i. Una vez que la llama del difusor arda de forma uniforme, retirar la mecha y apagarla.

Cap. IV - 23
RFT–22–01
CAPÍTULO IV______________________________________________________________“ACOPLADO COCINA KÄRCHER MFK 250 L”

j. Girar hacia la izquierda el botón de regulación de "Gas" y regresarlo seguidamente a la posición interme-
dia. La llama deberá aumentar primero y reducirse a continuación.

k. Empujar cuidadosamente hasta el tope el quemador universal en la cámara de combustión.

l. Con el botón de regulación de "Gas" la aportación de calor deseada:

- Giro a izquierda = llama mayor.


- Giro a derecha = llama menor.

Figura Nro 33 – Imagen ilustrativa de elementos de manejo para el funcionamiento con combustibles gaseosos

4.025. Funcionamiento con combustibles líquidos

a. Verificar el asiento correcto del tubo ascendente en la tobera de gas.

b. Colocar la bandeja debajo del quemador universal.

c. Aflojar con cuidado, pero sin desmontar el tapón a rosca (35/4) del depósito de combustible para dejarlo
sin presión.

Figura Nro 34– Imagen ilustrativa Llenado del depósito de combustible

d. Después de haber quedado sin presión, desenroscar completamente el tapón.

e. Insertar hasta el tope en la boca de llenado (35/2) el embudo (35/1) que se incluye con los accesorios.

f. Llenar el depósito de combustible hasta que éste alcance a acumularse en el embudo.

Cap. IV - 24
RFT–22–01
CAPÍTULO IV______________________________________________________________“ACOPLADO COCINA KÄRCHER MFK 250 L”

g. Sacar con cuidado el embudo de la boca de llenado y dejar escurrir el resto en el depósito de combusti-
ble.

h. Secar el embudo con un trapo apropiado.

i. Colocar el tapón sobre la boca de llenado y enroscarlo a mano hasta el tope.

j. Conectar la boquilla de la bomba manual de inflar (36/2), o de la manguera de inflar neumáticos, a la


válvula de entrada de aire(35/3) .

Figura Nro 35 – Imagen ilustrativa bomba manual de inflar

k. Llenar el depósito de aire hasta una presión mínima de 6,5 bar (máximo 8 bar). Observar la indicación en
el manómetro (36/1).

l. Sumergir la mecha en combustible, dejarla escurrir, encenderla, y esperar a que la llama arda de forma
uniforme.

m. Introducir la mecha ardiendo por la ranura (37/4) hasta el tope en la cámara de combustión.

n. Presionar a fondo el botón de conexión de "Combustible" (37/2) para permitir que la válvula de seguridad
de la llama (electroválvula) pueda auto retenerse.

o. Sacar la mecha de la ranura de inserción y apagarla.

Figura Nro 36 – Imagen ilustrativa de elementos de manejo para el funcionamiento con combustibles líquidos

p. Esperar a que se presente un descenso de presión (aproximadamente 1,5 bar) en el manómetro (37/3).

q. Girar el botón de regulación de "combustible" (37/1) a la posición "5" (mínimo).

r. Transcurridos 30 segundos, tirar hacia atrás, a la posición de partida, el botón de conexión de "Combus-
tible".
Cap. IV - 25
RFT–22–01
CAPÍTULO IV______________________________________________________________“ACOPLADO COCINA KÄRCHER MFK 250 L”

4.026. Preparación del quemador de sólidos

a. Los quemadores de sólidos deberán utilizarse solamente:

1) Si no hay combustible para los quemadores universales.

2) En caso de averiarse un quemador universal.

b. Sacar los quemadores de sólidos de los compartimentos de almacenaje de las cajas para utensilios, y
depositarlos sobre una base adecuada.

c. Aflojar y retirar la correa (38/1) del quemador de sólidos y guardarla en una de las casillas de la caja para
utensilios.

d. Extraer los componentes del quemador de sólidos de la chapa base (38/2) y colocarlos a un lado.

Figura Nro 37 – Imagen ilustrativa del quemador de sólidos listo para el transporte

e. Montar las chapas laterales largas sobre la chapa base de manera que las superficies de apoyo para la
parrilla queden en el interior.

f. Ensamblar las chapas laterales cortas (39/3) con las chapas laterales largas. Las superficies de apoyo
para la parrilla deberán quedar asimismo en el interior.

g. Depositar la parrilla (39/2) sobre las superficies de apoyo de las chapas laterales ensambladas.

h. Llenar como máximo 2/3 de la caja del quemador de sólidos con el combustible disponible (madera,
carbón vegetal o briquetas de madera).

Figura Nro 38 – Imagen ilustrativa del quemador de sólidos listo para funcionar

Cap. IV - 26
RFT–22–01
CAPÍTULO IV______________________________________________________________“ACOPLADO COCINA KÄRCHER MFK 250 L”

i. Sumergir la mecha en combustible, dejarla escurrir, encenderla y esperar a que la llama arda de forma
uniforme.

j. Encender con la mecha el combustible/pastilla para encender parrillas y esperar a que el combustible ar-
da uniformemente.

k. Introducir con cuidado los quemadores de sólidos en las cámaras de combustión de los módulos.

SECCIÓN IV

INSUMOS

4.027. Combustibles y lubricantes

Nomenclatura Capacidad Catálogo OTAN Nro Observaciones

Diesel Premium(1)* 6,8 L Diesel F54 En quemador

Gas * De acuerdo a la Gas Propano / En quemador


garrafa Butano

Aceite motor 1.8L SAE 15 w 40 O236 Grupo electrógeno /


juntas

Grasa 50gr Grasa de litio G450 Acoples/ soportes/


engranajes

Agua destilada 15 L Agua destilada Por olla

(1) Preferentemente se deberá utilizar gas propano para garantizar un mejor funcionamiento
de los quemadores a largo plazo. Representando una combustión más limpia.
*El quemador dual que puede quemar gas o diesel, funciona solo con uno de los combustibles a
la vez.

Combustibles: Gas propano o Diesel, fuel-oíl, petróleo

a. Operación con gas:

1) Potencia nominal a una presión previa de 1,5 bar ………....…..……..18 - 20 kW

2) Consumo en posición mínima…………………………………...…. aprox. 0,5 kg/h


en posición máxima…………………………………..…. aprox. 1,5 kg/h
3) Presión de servicio…………………………………………....…………...1,5 bar

4) Temperatura de operación mín/máx ……………………………… -18 ... +60 ºC


(Dependiente de la presión de servicio para el tipo de gas utilizado)

b. Funcionamiento con diesel/fuel-oil:

1) Potencia calórica…………………………………....……………….…….18 kW

2) Consumo en posición mínima……………………………….…….. aprox. 0,8 L/h


en posición máxima…………….…………………….…. aprox . 1,8 L/h

4.028. Necesidades básicas de insumos para el funcionamiento

a. Energía eléctrica: Para luces, bomba de agua y compresor de aire.

b. Gasoil Premium: Para funcionamiento de quemadores.

Cap. IV - 27
RFT–22–01
CAPÍTULO IV______________________________________________________________“ACOPLADO COCINA KÄRCHER MFK 250 L”

c. Gas propano/butano: Para funcionamiento de quemadores.

d. Agua destilada: Para funcionamiento de ollas.

e. Grasa de litio: Para mantenimiento de chasis y carrocerías.

SECCIÓN V

CAPACIDADES Y LIMITACIONES

4.029. Dotación

Nro Cantidad Capacidad Total


Efecto
Ord (unidad) (litros) (litros)
1 Olla a presión 2 125 125
2 Sartén 2 55 110
3 Horno 2 78 156
4 Calentador de agua 2 25 50

4.030. Característica de rendimiento

a. Cantidad máxima de raciones a elaborar del menú completo: 250 unidades.

b. Cantidad máxima de raciones líquidas/menú de campaña: 600 unidades.

c. Temperatura de operación Óptima (ºC) Máxima (ºC)

1) Olla a presión 120 grados 150 grados

2) Sartén a presión 110 grados 150 grados

3) Horno 200 grados 300 grados

4) Calentador de agua 100 grados 150 grados

d. Presión de operación Óptima (bar) Máxima (bar)

1) Olla a presión 1,2 1,4

2) Sartén a presión 1 1

3) Horno 1,1 . 1,2

4) Calentador de agua 1 . 1,2


5)

e. Personal necesario

1) Operadores del equipo (*) 1 (exclusivo para el emplazamiento y el mantenimien-


to)

2) Cocineros (*) 4
(*Incluidos los auxiliares)

f. Tiempo de elaboración estimado:

1) Menú completo: 300 minutos.

2) Menú de campaña: 180 minutos.


(Considerando el máximo de raciones a confeccionar y desde que la cocina se encuentra lista para ope-
rar).

g. Apto para traslado terrestre, marítimo y aéreo.

Cap. IV - 28
RFT–22–01
CAPÍTULO IV______________________________________________________________“ACOPLADO COCINA KÄRCHER MFK 250 L”

h. Autonomía: OCHO (08) horas hasta la próxima recarga de combustible.

i. Circuito de cocción adaptable para gas envasado.

j. Posee equipamiento de protección climática.

k. Acoplamiento adaptable a cualquier vehículo.

l. Cuenta con un tanque de agua plegable de 2.000 litros.

m. Cuenta con grupo electrógeno.

n. El acoplado cocina es apto para circular y operarse en terrenos irregulares ya que posee soportes ajus-
tables en cada uno de los extremos del acoplado y, además, el acoplamiento de remolque es ajustable
en altura de manera tal que puede adaptarse fácilmente a un vehículo liviano y posee una rueda de apo-
yo.

4.031. Limitaciones

a. No es posible operar la cocina en movimiento.

b. Para operar debe encontrarse emplazada y nivelada.

c. Ante el uso intensivo (5 tandas de confección por día durante la pandemia) la chapa superior del quema-
dor experimentó desgastes notables, teniendo incluso que ser reemplazadas.

d. Ante el uso de combustible de mala calidad se produce un exceso de hollín que obstruye el sistema de
pulverización (inyectores) del mismo.

SECCIÓN VI

MANTENIMIENTO

4.032. Controles básicos

a. Registrar mantenimientos y consumos en el Libro Registro de Equipo correspondiente.

b. Controlar periódicamente la presión de los neumáticos.

c. Realizar los engrasados correspondientes.

d. Controlar el agua destilada por olla de acuerdo a la intensidad de uso.

e. Para mejor ejecución y control del mantenimiento consultar el manual del acoplado.

Para aclarar mayores dudas surgidas sobre el mantenimiento, demás procedimientos y análisis de las partes
componentes del acoplado cocina se recomienda consultar el Manual de Uso, cuyo original obra en las instala-
ciones del Batallón de Intendencia 601.

Cap. IV - 29
RFT–22–01
CAPÍTULO V___________________________________________________________________“ACOPLADO COCINA ARPA 2000 250 L”

CAPÍTULO V

ACOPLADO COCINA ARPA 2000 250 L

SECCIÓN I

CARACTERÍSTICAS GENERALES

5.001. Designación de cocina

La presente cocina de campaña Móvil ARPA 2000, fue designada con ese nombre en reconocimiento a su
fundador español “Antonio Arpa Romero” y la sigla 2000 identifica a la nueva línea de modelos de cocina de
campaña de esta fábrica.

5.002. Descripción

a. La Cocina ARPA 250 es una cocina móvil de campaña sobre remolque todo terreno totalmente autóno-
ma (incluye todos los componentes y accesorios necesarios para su funcionamiento), opera a gasoil GLP
(gas licuado de petróleo), leña y carbón.

b. La cocina ARPA posee una lanza articulada que la hace remolcable por todo tipo de vehículos. El mena-
je con el que se completa la cocina comprende una olla a presión de 135 litros, una olla de 100 litros, una
freidora de 60 litros y una plancha rectangular. Cuenta con dos mesas de acero inoxidable que en trans-
porte hacen de armazón y con una tienda protectora de 26 metros cuadrados que dotan de una amplia
zona de trabajo.

c. La cocina ARPA tiene la capacidad de elaborar 250 menús completos de la lista de platos de campaña;
tales como cazuela de arroz, polenta con tuco, cazuela de fideos, cazuela de lentejas y bife a la criolla,
albóndigas con puré, milanesas con papas y batatas al horno, huevo revuelto, ravioles de verdura con
estofado, entre otros.

5.003. Reseña

d. Fundada en 1968 por la empresa española ARPA, S.A.U, equipos móviles de campaña, especialistas en
el diseño y fabricación de logística militar, civil y sanitaria, para su uso en campaña y emergencias.

e. Las cocinas ARPA 250 son de dotación en organismos civiles y militares en más de 35 países. Han sido
desplegadas en multitud de Misiones Internacionales de Interposición o Mantenimiento de Paz en Koso-
vo, Afganistán, Irak, Chad, Mozambique y Haití entres otros lugares, formando parte de la logística de
numerosas fuerzas armadas.

5.004. Origen de la cocina: España

5.005. Vista general

Figura Nro 1 – Cocina embalada para transporte

Cap. V - 1
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO V___________________________________________________________________“ACOPLADO COCINA ARPA 2000 250 L”

5.006. Componentes

La cocina ARPA está dividida principalmente en cinco grandes piezas representadas con imágenes, como se
aprecia a continuación:

Figura Nro 2 – Cocina embalada para transporte Figura Nro 3 – Caja contenedora de utensilios

Figura Nro 4 – Poste elevador de olla Figura Nro 5 – Caja con componentes del sistema eléctrico

Figura Nro 6 – Bolso contenedor con lona de carpa

a. Elementos componentes del Acoplado Remolque

Posición
DESCRIPCIÓN CANTIDAD
Figura
RC1 Remolque 1
RC2 Funda remolque 1
RC3 Chimenea 1
RC4 Rueda de repuesto 1
RC5 Conjunto olla 135 litros 1
RC6 Cuerpo de olla 1
RC7 Conjunto tapa olla 1
RC8 Rejilla 1
RC9 Llave palomilla 1
RC10 Conjunto freidora/olla 60 litros 1
RC11 Cuerpo freidora 1
RC12 Tapa freidora 1
RC13 Doble envolvente plancha asado 1
RC14 Conjunto ollas 100 litros 1
RC15 Cuerpo ollas 1
RC16 Tapa olla 1
RC17 Mesa baja 2
RC18 Juego 8 patas estructura tienda 1

Cap. V - 2
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO V___________________________________________________________________“ACOPLADO COCINA ARPA 2000 250 L”

RC19 Juego 3 largueros estructura tienda 1


RC20 Juego 8 frontales estructura tienda 1
RC21 Polipasto 1
RC22 Juego eslingas sujeción chimenea 1
RC23 Cáncamos M16 4
RC24 Tornillos con arandela M16 4

Figura Nro 7 – Imagen ilustrativa de componentes remolque

Figura Nro 8 – Imagen ilustrativa de componentes remolque


Cap. V - 3
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO V___________________________________________________________________“ACOPLADO COCINA ARPA 2000 250 L”

Figura Nro 9 – Imagen ilustrativa de componentes remolque

b. Elementos componentes de la caja metálica contenedora de utensilios

MARCA DESCRIPCIÓN CANTIDAD


AM1 Arquilla metálica 1
AM2 Cazo 010 1
AM3 Cazo 012 1
AM4 Cazo 014 2
AM5 Cazo 016 1
AM6 Rasera 014 1
AM7 Rasera 016 1
AM8 Cucharón 012 1
AM9 Cucharón 014 1
AM10 Manivela para gatos 1
AM11 Bomba de insuflado 1
AM12 Embudo llenado con tubo y filtro 1
a
AM13 Apoyo 3 rueda 1
AM14 Tacos de madera 2
AM15 Gancho encendedor 1
AM16 Tabla corta carnes 1
AM17 Jarras 2.5 litros 2
AM18 Batidor alambre 1
AM19 Colador vi bola aluminio 0 16 cm 1
AM20 Pala para remover alimentos 1
AM21 Embudo inoxidable 1
AM22 Placa soporte matricula 1
AM23 Llave extensible de 19 mm 1
AM24 Juntas fibra de vidrio menaje 1
AM25 Cadenas elevación olla 1
AM26 Juego 4 patas desmontable mesa baja 2
AM27 Plantilla matrícula 1
AM28 Recipiente especias 2 kg 3
AM29 Recipiente especias 1 kg 3
AM30 Instalación gas portátil doble 1
AM31 Instalación gas portátil simple 1
AM32 Instalación conexión a instalación portátil 2
AM33 Quemador 24000 poli carburante 1
AM34 Conjunto caja de herramientas 1

c. Elementos componentes de la caja de herramientas

Cap. V - 4
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO V___________________________________________________________________“ACOPLADO COCINA ARPA 2000 250 L”

Posición
DESCRIPCIÓN CANTIDAD
Figura
CH1 Caja de herramientas 1
CH2 Destornillador reversible Philips ph2 1
CH3 Llave inglesa 12” 1
CH4 Juego de llaves fijas 6-17 1
CH5 Juego de llaves Allen 3-10 mm 1
CH6 Alicate 160mm 1
CH7 Martillo 1
CH8 Llave de tubo 16-17 1
CH9 Bolsa con repuestos 1
CH10 Cinta de fibra de vidrio 3x30 10 m
CH11 Llave acodada Allen 14 1

Figura Nro 10 – Imagen ilustrativa de caja de herramientas

d. Elementos componentes bolsa de repuestos

MARCA DESCRIPCIÓN CANTIDAD


R1 Inyector 0.8 2
R2 Aguja inyectora 2
R3 Junta de cobre para el inyector 10
R4 Junta prensaestopas 10
R5 Junta de cobre para tornillo racor 8 10
R6 Tornillo racor 8 x100 1
R7 Llave completa de regulación 2
R8 Junta plana 10
R9 Inyector 1/4gas 0,3 1
R10 Inyector1.1 3

e. Elementos componentes juego de crucetas y piquetas con funda

MARCA DESCRIPCIÓN CANTIDAD


CR1 Bolsa crucetas 1
CR2 Cruceta cumbrera central 2
CR3 Cruceta cumbrera extremo 2
CR4 Cruceta lateral central 4
CR5 Cruceta lateral extremo 4
CR6 Piqueta viento 16
CR7 Piqueta faldón 30

Cap. V - 5
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO V___________________________________________________________________“ACOPLADO COCINA ARPA 2000 250 L”

Figura Nro 11 – Imagen ilustrativa de crucetas

f. Elementos componentes del conjunto instalación eléctrica de la tienda

MARCA DESCRIPCIÓN CANTIDAD


IE1 Manguera de alimentación 1
IE2 Cuadro de distribución 1
IE3 Interruptor línea de iluminación 1
IE4 Alargador interior tienda 2
IE5 Luminarias con cintas de fijación 4
IE6 Módulos toma fuerza 1
IE8 Box plástico con tapa 1

g. Elementos componentes de la carpa

MARCA DESCRIPCIÓN CANTIDAD


TC1 Bolsa tienda 1
TC2 Lona tienda 1
TC3 Lona recoge grasas 1
TC4 Viento de cuerda de 6 m 10
TC5 Viento de cuerda de 8 m 4
TC6 Cubre ventanas 8

Figura Nro 12 – Imagen ilustrativa de tienda de campaña

Cap. V - 6
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO V___________________________________________________________________“ACOPLADO COCINA ARPA 2000 250 L”

Figura Nro 13 – Imagen ilustrativa de componentes tienda de campaña

5.007. Datos técnicos

Peso: Vacío 2170 kg.

5.008. Dimensiones

a. Longitud total (incluida lanza) 3.960 mm.

b. Longitud total de la carrocería 2.350 mm.

c. Ancho total 1.934 mm.

d. Altura total para el transporte 1.540 mm.

e. Longitud de la mesada inoxidable 2.260 mm.

f. Ancho de la mesada inoxidable 1.908 mm.

g. Altura en posición de trabajo 2.800 mm.

Cap. V - 7
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO V___________________________________________________________________“ACOPLADO COCINA ARPA 2000 250 L”

Figura Nro 14 – Dimensiones cocina ARPA 2000

SECCIÓN II

EMPLEOS

5.009. En operaciones tácticas

a. Siempre que la situación lo permita, se operarán las cocinas de campaña en los sectores designados
como Lugar de Distribución de Efectos Clase I de Intendencia.

b. Operados por la Sec/Ca Int desplegada en el terreno según la magnitud del elemento que apoya. En la
zona de trenes de campaña a nivel unidad y/o en la zona de trenes de la brigada a nivel GGUUC.

5.010. En actividades guarnicionales

Para las actividades realizadas en los asientos de paz, las cocinas de campaña resultan una herramienta muy
útil para lograr el cumplimiento de la misión principal y misiones subsidiarias apoyando a las actividades dentro
y fuera de cuartel, como ser:

a. Instrucciones y cursos.

b. Desfiles.

c. Exposiciones.

d. Celebración de los días patrios.

e. Custodia de urnas en elecciones nacionales.

5.011. En operaciones subsidiarias

a. Dado la practicidad de cocinar en casi cualquier terreno de nuestro país e inclusive en condiciones de
climas adversos, y brindar la posibilidad de alimentar a una mayor cantidad de comensales, las cocinas
de campaña son esenciales para abastecer de alimentación en caliente ante un requerimiento de la so-
ciedad argentina.

b. Entre las misiones subsidiarias de la Fuerza se encuentra el sostenimiento logístico a la Sociedad Argen-
tina en los casos de:

1) Ayudas humanitarias: epidemias, pandemias, desastres naturales como: inundaciones, incendios, te-
rremotos. sequías, etcétera.

2) Apoyo a la comunidad: ante el requerimiento de otras organizaciones gubernamentales, organismos


públicos u organizaciones del orden civil, por festejos patrios o locales, etc.

Cap. V - 8
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO V___________________________________________________________________“ACOPLADO COCINA ARPA 2000 250 L”

c. Dosificación de emergencia: no debe ser inferior a 333 cm3. Asegurando el mínimo de ingesta nutricional
necesario, y con la necesidad de poder asistir a la mayor cantidad de comensales posibles.

SECCIÓN III

INSTRUCCIONES DE USO

5.012. Condiciones de uso

a. Condiciones ambientales de uso

La cocina ARPA 250 tiene como condiciones recomendadas de utilización:

1) Temperatura ambiental mínima de 2º C.

2) Temperatura ambiental máxima de 45º C.

3) Humedad relativa exterior máxima 80%.

Superar estos valores no afecta directamente al funcionamiento de la cocina sino a las propiedades del
combustible. Así el gasoil que alimenta a los quemadores debe mantenerse a una temperatura superior a
la de cristalización.

b. Uso en períodos prolongados

Durante periodos largos apoyar el remolque en los gatos y en la placa de apoyo de la rueda tipo “Jockey”
para no deformar los neumáticos.

5.013. Puesta en marcha de la cocina

a. Actividades previas a la puesta en marcha

Para comprobar la correcta temperatura de funcionamiento del quemador se debe verificar que tras
haber encendido el quemador y después de aproximadamente cinco minutos a pleno rendimiento debe
observarse el corta llamas, así como la parte central del plato gasificado hasta unos cuatro centímetros
de exterior, de color rojo cereza.

En estas condiciones la combustión debe producir una llama invisible a baja potencia y de color azul a
plena potencia, con la parte final de la llama color amarillo.

Si toda la llama se observa de color amarillo y la combustión produce humo comprobar según lo descrip-
to anteriormente, que la temperatura del quemador es la necesaria. En caso contrario, comprobar la lim-
pieza exterior del quemador (depósitos de hollín), el estado del inyector y el tiro de la chimenea.

Los quemadores requieren un mantenimiento que depende de la temperatura de utilización, la pureza del
combustible, etc. Si la combustión no es correcta los quemadores quedan cubiertos de hollín, lo que pro-
duce a su vez un aislamiento térmico que evita el intercambio de calor necesario para calentar el com-
bustible.

A su vez pueden producir depósitos de carbón en el interior de los conductos, se deben eliminar estos
residuos del interior del quemador. En caso de no realizar el mantenimiento periódico los residuos pue-
den llegar a obstruir completamente. Debe evitarse llegar a este extremo ya que los quemadores quedar-
ían inservibles.

5.014. Puesta en marcha con gasoil

Para la puesta en marcha de la cocina debe seguirse el orden establecido en el presente apartado. Si
por alguna circunstancia, durante alguna de las operaciones descritas se produjera un derrame de com-
bustible se procederá a apagar todos los quemadores, y una vez se haya reducido la temperatura de es-
tos deberá recogerse el combustible derramado averiguando la causa que ha llevado al derrame, solu-
cionándolo antes de volver a proceder al encendido.

Cap. V - 9
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO V___________________________________________________________________“ACOPLADO COCINA ARPA 2000 250 L”
Cuando se manipule el quemador, (ajuste de llaves) el gancho encendedor deberá estar sobre el inyec-
tor para provocar la combustión de posibles fugas de gases que se produzcan en el proceso que se esté
realizando.

a. Pasos a seguir antes del encendido

1) Verificar que se ha retirado la rueda de repuesto.

2) Verificar que los extintores estén colocados en lugares accesibles y visibles.

3) Verificar que los corta llamas se encuentren perfectamente colocados.

4) Verificar que el pulsador de emergencia no esté accionado y se encuentre precintado.

5) Verificar que todas las llaves de gas situadas a la izquierda de cada quemador estén cerradas.

b. Llenado del depósito

1) Visor del nivel de combustible

a) Verificar que el tapón de vaciado de la parte inferior esté cerrado.

b) Cerrar todas las llaves de los quemadores y la del depósito.

c) Comprobar que el depósito no tenga presión. Observando el manómetro y pulsando en la toma de


aire a presión.

Figura Nro 15 – Imagen ilustrativa del llenado de combustible

c. Precalentamiento del quemador para funcionamiento con gasoil

Comprobar que todas las llaves de paso de los quemadores (rojas) estén cerradas. El proceso de preca-
lentamiento debe iniciarse siempre con el quemador a temperatura ambiente y dura aproximadamente
10 minutos.

Nunca iniciar el proceso de precalentamiento inmediatamente después de apagar el quemador, durante


el proceso de precalentamiento, la combustión es incompleta y puede producir una pequeña cantidad de
humo por lo que debe colocarse, si se enciende dentro de la tienda de campaña, algún elemento de me-
naje con al menos 10 litros de agua. Con esta medida conseguimos que todos los gases producidos se
evacuen a través de la chimenea y no al interior de la tienda.

El proceso de precalentamiento es necesario para conseguir, al terminar este, que el quemador pueda
alcanzar la temperatura adecuada en el interior del envolvente y se produzca una combustión correcta
con una llama azul y de elevada potencia.

1) Colocar algún elemento de menaje con agua en el envolvente sin olvidar de colocar la junta de fibra
de vidrio entre el aro tope y la encimera.

Cap. V - 10
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO V___________________________________________________________________“ACOPLADO COCINA ARPA 2000 250 L”

2) Proceda de forma individualizada y sucesiva al precalentamiento de cada quemador NUNCA SI-


MULTÁNEAMENTE.

3) Comprobar que las llaves de paso de gasoil (rojas) y las llaves de paso de gas (rojas) estén cerra-
das.

4) Abrir la llave de salida del depósito. Comprobar la ausencia de fugas en el filtro y las llaves de cada
quemador. En caso de observar alguna fuga, cerrar las llaves de salida del depósito y reparar antes
de continuar.

5) Empapar el gancho encendedor en gasoil y prender.

6) Girar la tapa de la mirilla e introducir el gancho encendedor por la mirilla situada en frontal del envol-
vente para iluminar la bandeja del quemador.

7) Abrir suavemente hasta el máximo y en sentido contrario al movimiento de las agujas de reloj, la llave
de regulación del inyector (negra) del quemador que se va a encender.

8) Abrir suavemente la llave de paso del gasoil (roja) del quemador que se va a encender hasta que la
bandeja de precalentamiento se llene lo máximo posible sin que rebose. A continuación, cierre de di-
cha llave.

9) Encender el gasoil de la bandeja mediante el gancho introducido anteriormente, prendiendo la mecha


de la bandeja de precalentamiento.

10) Esperar a que se consuma el gasoil (aproximadamente de 8 a 10 minutos) es normal que salga ga-
soil por el inyector.

11) Mantener cerrada la llave de paso de gasoil (roja) hasta que se haya consumido casi todo el gasoil.

12) Mantenga siempre abierta hasta el máximo, la llave de regulación del inyector (negra).

13) MEDIDASDE SEGURIDAD:

a) No encender nunca el quemador desde su parte superior.

b) No abrir la llave de paso hasta que se haya consumido casi todo el gasoil líquido de la bandeja.

c) Mantener el mando de regulación del inyector (negro) siempre abierto al máximo.

d) Inmediatamente después del precalentamiento debe procederse al encendido del quemador.

d. Procedimiento de encendido del quemador a Gasoil.

Es importante haberlo precalentado correctamente inmediatamente antes.

1) Proceder de la forma expuesta y comprobar previamente al precalentamiento de un quemador cual-


quiera, que todas las llaves (rojas y negras) estén perfectamente cerradas (salvo las de la salida del
depósito), para no inundar las bandejas de precalentamiento y producir derrames de gasoil.

2) Comprobar que el mando de regulación del Inyector (negro) está completamente abierto y bien girado
a tope a la izquierda, ya que “ABRE EN EL SENTIDO CONTRARIO A LAS AGUJAS DEL RELOJ”

3) Cuando esté terminado la llama de la bandeja introducir el encendedor mojado y encendido a unos 3
cm por encima del inyector.

4) Abrir lentamente la llave de paso derecha de gasoil (roja). El vapor de gasoil que sale de la boquilla
debe prender.

5) Cerrar la mirilla girando la tapa.

6) Abrir completamente la llave de paso derecha de gasoil (roja) y regular la llave de regulación del In-
yector (negro) a media potencia

7) Cuando el corta llamas y el plato gasificador estén al rojo el quemador está en pleno funcionamiento
(tarda aproximadamente 5 minutos). El color de la llama será azul.
Cap. V - 11
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO V___________________________________________________________________“ACOPLADO COCINA ARPA 2000 250 L”

e. MEDIDAS DE SEGURIDAD

1) Si transcurridos unos segundos el quemador no se encendiera, se cerrará la llave de paso de gasoil


(roja) (No la del inyector) Se dejará enfriar hasta que su temperatura descienda (aproximadamente 10
minutos) y se realizará de nuevo el proceso de precalentamiento.

2) Nunca intentar re-encender un quemador sin esperar a que su temperatura disminuya.

3) El gasoil vaporizado que sale por el inyector es altamente inflamable y puede producir deflagraciones.

4) Recuerde que las únicas llaves que cortan el paso de gasoil al quemador son la llave de corte de
combustible del depósito (roja) y las llaves de paso de combustible de los quemadores (color rojo y si-
tuado a la derecha del frontal).

5) Las llaves de regulación del inyector (negras) no cortan el paso del combustible totalmente.

6) En caso de incendio, pulsar la seta roja de emergencia situada en la esquina izquierda en el sentido
de la marcha. De este modo se despresuriza el depósito.

f. Regulación y funcionamiento del quemador


2
1) Mantener la presión del depósito entre 1 y 1.5 kg/cm .

2) Durante el funcionamiento se mantendrá completamente abierta la llave de paso derecha de gasoil


(roja).

3) La regulación se consigue mediante la llave de regulación del Inyector (negra) y debe realizarse de
modo que se produzca una llama azulada. La llama amarilla produce hollín en el recipiente colocado
encima de la cocina.

4) Para desobturar el inyector del quemador durante el funcionamiento, introducir el gancho encendedor
mojado y encendido junto al inyector, cerrar completamente la llave negra y volver a abrirla inmedia-
tamente con el gancho de encendido situado sobre el inyector.

5) En caso de pérdida notable de potencia o si la llama se separa del quemador ocupando todo el volu-
men envolvente, cerrar inmediatamente la llave de paso de gasoil (roja) y avisar al personal de man-
tenimiento para revisar los inyectores y el quemador.

6) No mantener completamente cerrada la aguja inyectora mientras el quemador esté caliente, ya que la
presión en el conducto de precalentamiento podría dañar el quemador.

7) Para evitar pérdidas accidentales de los corta llamas de los quemadores, deben ser retirados y guar-
dados en la arquilla metálica en los periodos en los que los quemadores no se estén usando.

g. Apagado del quemador

1) Cerrar la llave de paso derecha del gasoil (roja).

2) Esperar a que se apague la llama para agotar todo el combustible contenido en el quemador.

3) Una vez apagados todos los quemadores, cerrar la llave de salida del depósito.

5.015. Puesta en marcha con GLP (Gas Licuado de Petróleo)

a. Pasos a seguir antes del encendido

1) Verificar que se ha retirado la rueda de repuesto.

2) Verificar que los extintores están colocados en lugares accesibles y visibles

3) Verificar que los corta llamas se encuentren perfectamente colocados.

4) Verificar que el pulsador de emergencia no está accionado y se encuentra precintado

5) Verificar que todas las llaves de gasoil situadas a la derecha de cada quemador estén cerradas.

Cap. V - 12
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO V___________________________________________________________________“ACOPLADO COCINA ARPA 2000 250 L”

6) Verificar que los inyectores montados en los quemadores son de 1,1 mm (para Gas).

b. Encendido del quemador con GLP (Propano Butano)

Una vez completada las conexiones de las instalaciones portátiles de la cocina procederemos al encen-
dido de los quemadores.

1) Abra el reductor del regulador de la garrafa de gas butano o propano.

2) Abra la llave de paso de la instalación portátil del quemador que quiera encender dejando la otra ce-
rrada en caso de que utilice la instalación portátil doble.

3) Abra suavemente hasta el máximo y en sentido contrario al movimiento de las agujas de reloj, la llave
de regulación del inyector (negra) del quemador que va a encender.

4) Impregne de gasoil la mecha que lleva el gancho y enciéndala.

5) Introduzca el gancho por el orificio situado en el frontal del quemador y manténgalo sobre el inyector
que está situado debajo del plato gasificado hasta que encienda la llama.

6) Abra suavemente la llave izquierda de regulación de gas (roja) del quemador.

c. Regulación y funcionamiento del quemador con GLP

Durante el funcionamiento se mantendrá completamente abierta la llave izquierda de regulación de gas.

La regulación se consigue mediante la llave de regulación del inyector.

d. MEDIDAS DE SEGURIDAD

1) Nunca cerrar completamente la llave negra y no mantener completamente cerrada la aguja inyectora
mientras el quemador esté caliente, ya que la presión en el conducto de precalentamiento podría da-
ñar el quemador.

2) Para evitar pérdidas accidentales de los corta llamas de los quemadores retírelos y guárdelos en la
caja metálica.

e. Apagado del quemador con GLP

Para proceder al apagado del quemador funcionando con GLP debe mantenerse abierto el mando (ne-
gro) de regulación del inyector y cerrar completamente la llave de regulaciones izquierda (roja).

SECCIÓN IV

INSUMOS

5.016. Combustibles y lubricantes

Nomenclatura Capacidad Catálogo OTAN Nro Observaciones

Diesel Premium(1)* 6,8 L Diesel F54 En quemador

GAS * De acuerdo a la Gas Propano o En quemador


garrafa 10 / 45 Butano
kg
GRASA 50 g Grasa de litio G450 Acoples / sopor-
tes / engranajes
(1) Preferentemente se deberá utilizar GAS PROPANO para garantizar un mejor funciona-
miento de los quemadores a largo plazo. Representando una combustión más limpia.
*El quemador dual puede quemar gas o diesel, pero funciona solo con uno de los combus-
tibles a la vez.

Cap. V - 13
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO V___________________________________________________________________“ACOPLADO COCINA ARPA 2000 250 L”

5.017. Necesidades básicas de insumos para el funcionamiento

a. Energía eléctrica: Para luces, bomba de agua y compresor de aire.

b. Gasoil Premium: Para funcionamiento de quemadores.

c. Gas propano / butano: Para funcionamiento de quemadores.

d. Grasa de litio: Para mantenimiento de chasis y carrocerías.

SECCIÓN V

CAPACIDADES

5.018. Dotación

Nro Cantidad Capacidad Total


Efecto
Ord (unidad) (litros) (litros)
1 Olla a presión 1 135 135
2 Olla 1 100 100
3 Sartén 1 60 60

5.019. Característica de rendimiento

a. Cantidad máxima de raciones a elaborar del menú completo: 250 unidades.

b. Cantidad máxima de raciones líquidas/menú de campaña: 500 unidades.

c. Temperatura de operación Óptima (ºC) Máxima (ºC)

1) Olla a presión 120 grados 150 grados

2) Olla 100 grados 110 grados

3) Sartén 110 grados 150 grados

d. Presión de operación Óptima (bar) Máxima (bar)

1) Olla a presión 1,2 1,5

2) Olla 1 1,1

3) Sartén 1 1

e. Personal necesario

1) Operadores del equipo 2 (*) (Emplazamiento y mantenimiento)

2) Cocineros 2 (*)
(*Incluido auxiliares)

f. Tiempo de elaboración estimado:

1) Menú completo: 300 minutos.

2) Menú de campaña: 180 minutos.


(Considerando el máximo de raciones a confeccionar y desde que la cocina se encuentra lista para ope-
rar).

Cap. V - 14
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO V___________________________________________________________________“ACOPLADO COCINA ARPA 2000 250 L”

SECCIÓN VI

MANTENIMIENTO

5.020. Objetivos del mantenimiento que debe realizarse

a. Obtener un adecuado rendimiento del equipo.

b. Incrementar su operatividad.

c. Reducir las reparaciones a efectuar.

d. Principales operaciones de mantenimiento a realizar:

OPERACIÓN FRECUENCIA
Cada vez que se remolque por pistas no pavi-
Limpieza de carrocería
mentadas y 1 vez al mes.
Limpieza de mesadas o encimeras Antes y después de cada uso.
Verificación de ruedas, carrocería y lanza Cada 500 km y antes de cada viaje.
Verificación del desgaste de los pastillas
Cada 10000 km y cada 12 meses
de freno
Verificación del tensado del freno de iner-
Cada 10000 km y cada 12 meses
cia y de estacionamiento

1) Limpieza de la carrocería

Limpiar todo el remolque con agua a presión y un jabón neutro. En este caso hay que evitar que el
agua entre en los quemadores, por el conducto de la chimenea o por el pulsador de emergencia.

El interior de la carrocería se puede limpiar retirando las mesadas o encimeras centrales desmonta-
bles.

2) Limpieza de la mesada o encimera

Se pueden emplear productos específicos para acero inoxidable o agua con jabón.

Para no dañar la chapa inoxidable evitar frotar con cepillo o estropajos con cerdas metálicas y pro-
ductos corrosivos o que contengan disolventes.

3) Verificación de ruedas

a) Verificar que la presión de los neumáticos es de 2.5 kg/cm2.

b) Comprobar la profundidad del dibujo grabado de la banda de rodadura. La legislación vigente exi-
ge un mínimo de 1,6 mm de dibujo en las cubiertas de los remolques para transitar por las rutas
públicas. Se recomienda una profundidad mínima de 3 mm para uso en todo-terreno.

c) Verificar el ajuste de las tuercas en las ruedas.

4) Verificación de carrocería

Comprobar el perfecto funcionamiento de todos los anclajes (cierres de chimenea, cierre de portones,
tapas de mirilla, mesada central, etc.)

5) Verificación de lanza

Comprobar la ausencia total de holguras entre las rosetas que forman las articulaciones de la lanza
de arrastre. En caso de ser necesario extraer el pasador y apretar fuertemente la maneta, y volver a
colocar el pasador.

Verificar que la maneta una vez apretada no sobresalga por la parte inferior de la lanza, si fuera así;
corregir la posición de la maneta desenroscando para girar la cabeza del bulón correspondiente.

Cap. V - 15
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO V___________________________________________________________________“ACOPLADO COCINA ARPA 2000 250 L”

5.021. Revisión instalación eléctrica

La instalación eléctrica del remolque no requiere un mantenimiento preventivo especial, únicamente debe com-
probarse el correcto funcionamiento de todas las lámparas y revisar visualmente el estado de las cajas de co-
nexiones eléctricas y cables en la parte inferior del remolque.

Deberán tener en cuenta los siguientes puntos:

a. La instalación y sus distintos elementos se deberán mantener siempre perfectamente limpios, sometidos
a limpiezas periódicas.

b. Nunca manipular parte alguna de la instalación sin haber procedido a cerrar convenientemente las llaves
de paso y con el depósito de gasoil vacío y sin presión.

c. Los quemadores deben ser permanentemente vigilados. Proceder sobre los mandos siempre con suavi-
dad, tanto al dar potencia al fuego, como al reducirla, pues podemos apagarlo si lo cerramos con brus-
quedad.

d. Nunca se debe arrojar agua para enfriar el quemador, ya sea por proceder a su limpieza, para cambiar el
inyector o tener que efectuar cualquier manipulación sobre él. Dejar enfriar a temperatura ambiente.

5.022. Mantenimiento de la instalación de combustible

a. Comprobar la ausencia de fugas en todas las uniones y racores o contratuercas de la instalación

b. Comprobar la ausencia de fugas en todos las mangueras y tapones del depósito.

c. Verificar que la junta del tapón de llenado y la válvula de insuflado del depósito se encuentren en perfec-
tas condiciones.

d. Comprobar el perfecto funcionamiento de llaves de corte, regulación y válvulas, presurizar el depósito y


comprobando que la presión se mantiene sin variantes después de 12 horas.

e. Abrir la válvula de seguridad comprobando que no se encuentra atascada (tirando hacía arriba del tallo
superior de la válvula)

5.023. Limpieza del filtro de gasoil

Se seguirán los siguientes pasos:

a. Despresurizar el depósito.

b. Desmontar la carcasa transparente situada en la parte inferior del filtro.

c. Sacar el filtro de malla y limpiarlo con nafta o gasoil y un cepillo.

d. Volver a montar la carcasa con el filtro de malla.

e. Verificar la ausencia de fugas al volver a presurizar el depósito.

5.024. Limpieza del depósito

a. Vaciar totalmente el depósito de combustible, a través del tapón situado en la parte inferior izquierda del
remolque visible por debajo de la carrocería.

b. Recoger el combustible en un recipiente apropiado.

c. Limpiar el depósito, enjuagar el fondo vertiendo una pequeña cantidad de gasoil a través del tapón de
llenado al tiempo que se recoge en una bandeja que debe situarse bajo del orificio de vaciado del mismo.

5.025. Cambio de las juntas de la instalación

El cambio periódico de todas las juntas de la instalación es una operación a realizar por personal autorizado
para la realización de operaciones de mantenimiento de 2do y 3er escalón.

Cap. V - 16
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO V___________________________________________________________________“ACOPLADO COCINA ARPA 2000 250 L”

5.026. Limpieza del inyector auxiliar de 0.3 mm

a. Aflojar la tuerca-racor del conducto de entrada al quemador (marca 1 de la figura 3.13)

b. Aflojar ligeramente la tuerca, junto con el conducto, de la válvula de paso de gasoil. Prestar atención pa-
ra no perder la junta de polímero o viton.

c. Desmontar el inyector (marca 2 de la figura 3.13). Prestar atención para no perder la junta de vitón.

d. Comprobar si se encuentra obturado intentando mirar hacia una fuente de luz a través del inyector.

e. Limpiar el inyector soplando a través de él o introduciendo un hilo de cobre.

f. Volver a montar el inyector y la tuerca-racor. Colocar las juntas correctamente.

g. Comprobar la ausencia de fugas en la siguiente puesta en marcha del quemador.

5.027. Instalación de GLP (gas) mantenimiento

a. Comprobar la ausencia de fugas en todas las uniones de la instalación fija y en las mangueras de las ins-
talaciones portátiles

b. Comprobar el perfecto funcionamiento de las llaves de regulación en la instalación fija de las llaves de
corte y reguladores de caudal en las instalaciones portátiles.

c. Cambiar todas las juntas de caucho de la instalación según los cuadros de mantenimiento presente en el
manual.

5.028. Limpieza del quemador

a. Retirar el frontal de mandos del quemador, desmontando la perilla negra de la llave de regulación del in-
yector y los tornillos que soportan el frontal.

b. Desmontar el tornillo racor de la entrada de gasoil y la entrada de gas al quemador. El tornillo racor debe
llevar una junta de cobre a cada lado del ojo racor.

c. Proceder al lavado con agua jabonosa de todas las partes desarmadas. dejas secar al aire libre y volver
a armar.

Cap. V - 17
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO VI_______________________________________________________“CONTENEDOR COCINA KÄRCHER HMCK ST 305 L”

CAPÍTULO VI

CONTENEDOR COCINA KÄRCHER HMCK-ST 305 L

SECCIÓN I

CARACTERÍSTICAS GENERALES

6.001. Designación

El contenedor cocina HMCK-ST 305 L recibe esta denominación respetando las siglas dadas por el fabricante
de origen, High Mobile Containerized Kitchen – Semi Trailer y traducida al castellano significa Alta Cocina Móvil
Contenedorizada – SemiTrailer 305 L da una rápida idea de la capacidad en litros de elaboración con que
cuenta el equipo y corresponde al volumen total disponible para la elaboración de alimentos líquidos, al contar
con dos ollas de ciento veinticinco litros y una tercera olla más pequeña de cincuenta y cinco litros.

6.002. Descripción

a. El contenedor cocina es una unidad móvil para preparar y servir comidas para 300 personas con menús
completos y más de 800 personas con menús simples. Además, permite preparar desayunos, almuerzo,
cenas y bebidas calientes.

b. Para cargar y descargar el contenedor cocina del vehículo de transporte, cuenta en sus esquinas con
cuatro pies de apoyo elevadores en las esquinas del contenedor.

c. Para preparar la comida existen dos calderas a presión, una caldera de asar a presión, un horno
combinado, así como una plancha de asar, cada uno de estos componentes disponen de un quemador
propio, abastecidos de combustible desde un único depósito.

d. Los alimentos una vez cocidos pueden conservarse a baño maría y pueden ser despachados por una
ventana corrediza provista de dos plataformas desplazables. Para la conservación de alimentos
perecederos existe una heladera, cuenta además con un depósito de agua para cocinar y lavavajilla.

e. La alimentación eléctrica se realiza mediante un generador de 17 KW impulsado por un motor diesel


turboalimentado de 4 cilindros.

f. Para el transporte, los accesorios del contenedor cocina menos operables como la escalera y la lona,
han sido dispuestos en el pasillo central para permitir así su transporte seguro.

6.003. Reseña

a. Fueron adquiridos por el Ejército Argentino y asignados al Batallón de Intendencia 601 “Antonio del Pino”
en el año 2001.

b. Desde el momento de su provisión, la cocina contenedor ha demostrado su eficacia y versatilidad desde


su desarrollo tanto en operaciones militares como en apoyo a la comunidad (catástrofes naturales). Los
diferentes equipos y accesorios de cocina que sirven para preparar los alimentos antes de su cocción, su
división en áreas de trabajo garantiza un flujo óptimo de preparación, elaboración y distribución.

6.004. Origen: Alemania

6.005. Vista general

Cap. VI - 1
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO VI_______________________________________________________“CONTENEDOR COCINA KÄRCHER HMCK ST 305 L”

Figura Nro 1 - Vista en perspectiva del contenedor emplazado

Figura Nro 2 - Vistas laterales del contenedor montado para transporte

6.006. Componentes

a. Componentes generales

Posició
CANTIDAD DENOMINACIÓN Obs
n figura
1 1 Plataforma de despacho
2 2 Superficie de despacho
3 2 Mostrador para conservar calientes los alimentos
4 1 Caja de distribución eléctrica
5 4 Apoyo elevador
6 1 Boca de llenado del tanque
7 1 Caja de conexión eléctrica
8 1 Depósito de combustible
9 1 Grupo electrógeno
10 1 Radiador de generador
11 1 Caja de refrigeración
12 1 Bomba de agua para circuito interior
13 1 Caja de conexión para agua potable y desagüe
Cap. VI - 2
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO VI_______________________________________________________“CONTENEDOR COCINA KÄRCHER HMCK ST 305 L”
14 1 Fregadero doble
15 1 Bomba d agua para llenado de la cisterna
16 1 Cisterna de agua potable
17 1 Plancha de asar
18 5 Quemador
19 1 Compuerta de mantenimiento para bomba
20 1 Horno combinado
21 1 Vertedero
22 2 Caldera a presión
23 1 Compuerta de mantenimiento para quemador
24 1 Calefacción
25 1 Alojamiento de baterías
26 1 Cargador
27 1 Caldera de asar a presión

Figura Nro 3 - Vista superior del contenedor con listado de componentes

b. Grupo electrógeno

1) Filtro de aire, externo.

2) Caja de condensadores.

3) Grupo electrógeno, capota de insonorización.

4) Bombas de refrigerante.

5) Radiador.

Figura Nro 4 - Vista superior del grupo electrógeno instalado


Cap. VI - 3
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO VI_______________________________________________________“CONTENEDOR COCINA KÄRCHER HMCK ST 305 L”

c. Quemador

1) Motor ventilador.

2) Bobina de encendido.

3) Control de la llama.

4) Bujías de encendido.

5) Rampa de toberas.

6) Carcasa.

7) Bomba de combustible.

Figura Nro 5 - Vista quemador indicando sus componentes

d. Calderas a presión

Figura Nro 6 - Gráfico de la caldera a presión

1) Tapadera de presión.

2) Válvula de la tapadera.

3) Caldera a presión.

4) Válvula de purgado (segundo cuerpo).

Cap. VI - 4
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO VI_______________________________________________________“CONTENEDOR COCINA KÄRCHER HMCK ST 305 L”

5) Espacio de llenado del segundo cuerpo.

6) Boca de llenado.

7) Boca de evacuación de los productos de combustión.

8) Quemador.

9) Tubo de combustión.

10) Cámara de combustión.

11) Llave de salida.

12) Boca de salida.

13) Manómetro y elementos de manejo e indicación.

6.007. Datos técnicos

a. Sistema elevador

1) Modelo 4112.

2) Capacidad de carga máxima 12 toneladas.

3) Peso total 340 kg.

4) Carrera 5 mm por vuelta de manivela.

5) Apoyo elevador capac sustentación c/apoyo máx. 6 toneladas.

6) Altura constructiva 2350 mm.

7) Carrera 1750 mm.

b. Grupo electrógeno

El grupo electrógeno sirve para abastecer al contenedor-cocina con energía eléctrica. El generador del
grupo electrógeno es accionado por un motor diesel.

1) Modelo CAMINO 20.

2) Refrigeración Agua.

3) Inclinación máxima 25°.

4) Antiparásito VDE 0875, grado N.

5) Peso 326 kg.

6) Capota de insonorización Aluminio.

7) Parte inferior y Parte superior/5 piezas Aluminio.

8) todos los lados son desmontables Aluminio.

9) Cierres Cierres tensores.

10) Insonorización de altas frecuencias Material espumado especial.

11) Nivel de sonido 51 dB (A) a 7 m.

12) Longitud 885 mm.

Cap. VI - 5
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO VI_______________________________________________________“CONTENEDOR COCINA KÄRCHER HMCK ST 305 L”

13) Anchura 545 mm.

14) Altura 620 mm.

15) Amortiguadores 6 interiores y 6 exteriores.

16) Protección contra golpes del silenciador en todas las direcciones.

c. Generador del grupo electrógeno


.
1) Generador ZEISE.

2) Potencia* 17 kW; coseno phi 1.

3) Tensión 400/230 V ±6 %.

4) Intensidad 26/70 A**.

5) Tensión/intensidad de carga de batería 14 V – 35 A.

6) Refrigeración Agua.

7) Clase de protección IP 54.

8) Cabida de refrigerante 8 litros.

9) Caudal de agua requerido 20 litros/minuto.

10) Clase de aislamiento “F”.

*La plena potencia se alcanza después una fase de rodaje aproximadamente de 50 horas de servicio.
**Operación monofásica.

d. Motor diesel del grupo electrógeno

1) Modelo F4 M 1008.

2) Número de cilindros 4.

3) Refrigeración Agua.

4) Calibre 72 mm.

5) Carrera 75 mm.

6) Cilindrada 1222 cm3.


-1
7) Revoluciones nominales 3000 min .

8) Potencia de motor según DIN 6270 20 kW.

9) Demanda de aire para la combustión 1,83 m3/min.


3
10) Cantidad de gases de escape 2,57 m /min.

11) Presión antagonista máx. en gases de escape 1200 mm H2O.

12) Combustible Querosene F-34.

13) Consumo de combustible 280 g/kWh.

14) Cabida de aceite SAE 10-40 3,3 litros.

15) Caudal de agua requerido con refrigeración directa 46 litros/min.

Cap. VI - 6
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO VI_______________________________________________________“CONTENEDOR COCINA KÄRCHER HMCK ST 305 L”

16) Cabida de refrigerante 12 litros.

17) Termostato 80 °C.

18) Inclinación máx. del motor Continuamente 25°.

e. Quemador y abastecimiento de combustible

El quemador CKB-1 se emplea en diferentes aparatos -horno, caldera a presión, caldera de asar a
presión y plancha de asar- para generar el calor necesario para la preparación de alimentos.

Figura Nro 7 - Vista del Quemador CKB-1

1) Modelo CKB-1.

2) Potencia calórica máx. 18 kW.

3) Margen de potencia ajustable de forma continúa 20 – 100 %.

4) Consumo de combustible máx. 1,6 litros/h.

5) Tensión de servicio 21 – 27 V DC.

f. Iluminación de 220 V

La iluminación de 220 V en el interior del contenedor-cocina se compone de tres tubos fluorescentes


fijados al techo del contenedor. En el área delantera, central y posterior va montado en cada caso un
tubo fluorescente.

Los tubos fluorescentes operan con los interruptores instalados al lado de la puerta de entrada delantera.

g. Tomas de corriente de 220 V

Junto al panel de mando y debajo del conmutador principal de la batería van instaladas en cada caso
una toma de corriente doble.

h. Iluminación exterior

La iluminación exterior del contenedor cocina se compone de dos tubos fluorescentes (1) situados
encima de la plataforma de despacho y son operados con el mando giratorio del panel de mando.

Cap. VI - 7
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO VI_______________________________________________________“CONTENEDOR COCINA KÄRCHER HMCK ST 305 L”

Figura Nro 8 - Vista de la ubicación de las luces exteriores

i. Esquema de puesta a tierra

Pared frontal del contenedor

Figura Nro 9 - Vista de la instalación de descarga a tierra

j. Ollas grandes a presión (2 unidades)

1) Capacidad nominal 125 L (*).

2) Capacidad de llenado 165 L.

3) Sobrepresión de trabajo máx. en la caldera 0,45 bar.

4) Temperatura de servicio máx. en la caldera 110 °C .

5) Sobrepresión de trabajo máx. en el segundo cuerpo 3,5 bar.

6) Contenido del segundo cuerpo 10,5 L.

7) Cabida de agua en el segundo cuerpo aprox. 5 L.

8) Temperatura de servicio admisible en segundo cuerpo 148 °C.

9) Umbral de activación del punto de paso de vapor


en la junta de tapa a presión 0,55 hasta 0,8 bar.

Cap. VI - 8
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO VI_______________________________________________________“CONTENEDOR COCINA KÄRCHER HMCK ST 305 L”

10) Medidas interiores long x anch. x prof 750 x 570 x 316 mm.

11) Capacidad 4 x GN 1/1-190.


(*) Capacidad nominal: cantidad de llenado a 70 mm respecto al borde de la caldera

Figura Nro 10 - Vista de la olla a presión con la tapa abierta

k. Olla mediana (de asar) a presión

Figura Nro 11 - Caldera de asar a presión

1) Contenido neto según DIN 70 L (*).

2) Capacidad de llenado 85 L.

3) Contenido útil 55 L (**).

4) Sobrepresión de trabajo máx. en la caldera 0,45 bar.

5) Umbral para la salida de vapor prevista en la


junta de la tapadera de presión 0,55 a 0,8 bar.

6) Superficie de cocción longitud x ancho 750 x 570 mm.

7) Capacidad 2 x GN 1/1 – 140.


(*) Contenido neto: cantidad de llenado 40 mm por debajo del borde de la caldera
(**) Contenido útil: cantidad de llenado 70 mm por debajo del borde de la caldera

Cap. VI - 9
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO VI_______________________________________________________“CONTENEDOR COCINA KÄRCHER HMCK ST 305 L”

l. Horno combinado

Figura Nro 12 - Horno combinado

1) Dimensiones del aparato ancho x fondo x alto 700 x 860 x 1460 mm.

2) Peso 200 kg.

3) Dimensiones del espacio de cocción ancho x fondo x alto 560 x 370 x 750 mm.

4) Capacidad de llenado 10 bandejas GN 1/1.

5) Espacio de cocción útil según DIN 18866 105 L.

6) Tensión de conexión 24 V DC.

7) Margen de temperatura: Aire caliente 50 °C – 250 °C


Vapor 100 °C
Aire/vapor 50 °C – 250 °C

m. Plancha

Figura Nro 13 - Plancha de asar instalada

1) Dimensiones (ancho, fondo, altura) 965 x 700 x 470 mm.

2) Superficie para asar 850 x 660 mm

Cap. VI - 10
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO VI_______________________________________________________“CONTENEDOR COCINA KÄRCHER HMCK ST 305 L”

6.008. Accesorios

a. Accesorios pertenecientes al sistema de elevación:

1) 2 Manivelas.

2) 4 Placas base.

3) 2 Ejes de conexión.

Figura Nro 14 - Imagen accesorios pie sistema elevación

b. Dispositivos auxiliares para rellenar refrigerante

Para rellenar el refrigerante existe un embudo con una manguera.

Figura Nro 15 - Accesorio embudo

c. En el compartimento de almacenaje se encuentra un quemador de reserva (1).

Figura Nro 16 - Accesorio quemador de reserva

Cap. VI - 11
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO VI_______________________________________________________“CONTENEDOR COCINA KÄRCHER HMCK ST 305 L”

d. La caldera a presión dispone de una boca de salida acoplable.

SECCIÓN II

EMPLEOS

6.009. En operaciones tácticas

a. Siempre que la situación lo permita, se operarán las cocinas de campaña en los sectores designados
como Lugar de Distribución de Efectos Clase I de Intendencia.

b. Operados por la Sec/Ca Int desplegada en el terreno según la magnitud del elemento que apoya. En la
zona de trenes de campaña a nivel unidad y en la zona de trenes de la brigada a nivel GGUUC.

6.010. En actividades guarnicionales

Para las actividades realizadas en los asientos de paz, las cocinas de campaña resultan una herramienta muy
útil para lograr el cumplimiento de la misión principal y misiones subsidiarias apoyando a las actividades dentro
y fuera de cuartel, como ser:

a. Instrucciones y cursos.

b. Desfiles.

c. Exposiciones.

d. Celebración de los días patrios.

e. Custodia de urnas en elecciones nacionales.

6.011. En operaciones subsidiarias

a. Dado la practicidad de cocinar en casi cualquier terreno de nuestro país e inclusive en condiciones de
climas adversos, y brindar la posibilidad de alimentar a una mayor cantidad de comensales, las cocinas
de campaña son esenciales para abastecer de alimentación en caliente ante un requerimiento de la
Sociedad Argentina.

b. Entre las misiones subsidiarias de la Fuerza se encuentra el sostenimiento logístico a la Sociedad


Argentina en los casos de:

1) Ayudas humanitarias: epidemias, pandemias, desastres naturales como: inundaciones, incendios,


terremotos. sequías, etcétera.

2) Apoyo a la comunidad: ante el requerimiento de otras organizaciones gubernamentales, organismos


públicos u organizaciones del orden civil, por festejos patrios o locales, etcétera.

c. Dosificación de emergencia: no debe ser inferior a 333 cm3. Asegurando el mínimo de ingesta nutricional
necesario, y con la necesidad de poder asistir a la mayor cantidad de comensales posibles.

SECCIÓN III

INSTRUCCIONES DE USO

6.012. Generalidades

a. El suelo firme utilizado para la instalación debe ser plano y suficientemente consistente. Con
intensidades de viento medianas (velocidad del viento de aprox. 50 km/h; movimiento de la punta de la
copa de los árboles) se prohíbe emplear el dispositivo elevador.

b. Siempre que no se utilicen los apoyos elevadores, así como en la posición de transporte, debe montarse
siempre la protección para el transporte sobre el eje cuadrado.

Cap. VI - 12
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO VI_______________________________________________________“CONTENEDOR COCINA KÄRCHER HMCK ST 305 L”

6.013. Ascenso y descenso

a. Al ascender y descender el contenedor deberá observarse que éste se mantenga en la posición


horizontal (desviación máxima respecto a la horizontal 2°).Después de elevar el contenedor 20 cm
aproximadamente, deberá observarse si los apoyos están trabajando por igual, actuando en caso
contrario sobre los respectivos apoyos elevadores (desmontar para ello el eje de conexión).

b. Al subir o bajar el contenedor deberá observarse su comportamiento, debiendo interrumpirse


inmediatamente la acción al notar un movimiento incontrolado (p. ej. al perder una de las placas base el
contacto con el suelo).

c. Está prohibido permanecer dentro y debajo del contenedor elevado.

d. A excepción del personal operador, el resto deberá encontrarse a una distancia mayor de 5 m del
contenedor.

e. Antes de sacar el remolque debajo del contenedor elevado, deberá retirarse imprescindiblemente el eje
de conexión anterior de los apoyos elevadores, ya que de lo contrario se dañaría.

f. Al sacar el remolque no deberán tocarse los apoyos elevadores, ni el contenedor (existe el riesgo de
dañarlos o de caída).

6.014. Acoplamiento de los apoyos elevadores

a. Los apoyos elevadores van numerados, montar los apoyos elevadores en el orden que se indica en el
esquema de montaje.

b. Apoyos elevadores – Esquema de montaje:

1) Posicionar verticalmente el apoyo elevador sujetándolo en esa posición con dos personas.

2) Sacar el apoyo elevador lo suficiente para que el soporte superior pueda introducirse en la cantonera
del contenedor.

3) Introducir el soporte y sacar el apoyo elevador hasta el tope.

6.015. Selección del lugar de instalación

a. Para instalar el contenedor cocina se precisan como mínimo 2 hombres.

b. El suelo firme deberá ser lo más plano posible (inclinación máxima admisible 4°).

c. El suelo firme deberá ser consistente. En caso contrario deberá emplearse una base adecuada.

d. Siempre que sea posible, se recomienda instalar el contenedor cocina cerca de un hidrante para ser
abastecido con agua potable.

e. El área de despacho de comidas deberá ser fácilmente accesible para los comensales.

f. No está permitido utilizar el sistema elevador con velocidades del viento superiores a los 50 km/h
(peligro de sobrecarga por fuerzas laterales excesivas).

6.016. Uso de los apoyos elevadores

a. Tirar del cable en los cuatro apoyos elevadores para desenclavarlos. Abatir hacia afuera 180° los apoy os
elevadores.

Cap. VI - 13
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO VI_______________________________________________________“CONTENEDOR COCINA KÄRCHER HMCK ST 305 L”

Figura Nro 17 - Representación gráfica de abatido de Apoyos

b. Después de abatirlos, cerciorarse de que han quedado enclavados de forma segura.

c. Extraer la protección para el transporte del eje cuadrado e insertarla sobre el perno.

Figura Nro 18 – Pie de apoyo no desplegado

d. Colocar la placa base debajo de los apoyos y sujetar con los tensores de caucho.

Figura Nro 19 – Pie de apoyo con base instalada

Cap. VI - 14
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO VI_______________________________________________________“CONTENEDOR COCINA KÄRCHER HMCK ST 305 L”

e. Sacar los ejes de conexión.

f. Accionar individualmente los cuatro apoyos de manera que cada cual asiente con igual fuerza contra el
firme.

g. Volver a insertar los ejes de conexión.

h. Elevar el contenedor accionando simultáneamente las dos parejas de apoyos elevadores.

6.017. Batería del motor de arranque

La batería del motor de arranque va colocada junto al grupo electrógeno que la va cargando durante el
funcionamiento.

6.018. Precalentamiento automático

a. El precalentamiento se realiza automáticamente antes de arrancar. Al colocar la llave en posición de


arranque se activa el relé de precalentamiento durante 15 segundos, lo que se muestra simultáneamente
en el panel de control.

b. Al finalizar el tiempo de precalentamiento se apaga el testigo del panel de control y se arranca el motor.
Todos los indicadores se mantienen encendidos hasta que el motor se haya puesto en marcha

c. Si el motor no llegase a arrancar puede repetirse la operación después de aproximadamente 20


segundos.

6.019. Arranque del grupo electrógeno

Figura Nro 20 - Tablero de comando

Pasos TRABAJO OBSERVACIONES

Testigo de “precalentamiento” (1)


1 Colocar el interruptor con llave (2) en la posición “I”
encendido
Testigo de “precalentamiento” (1)
2 El proceso de precalentamiento dura aprox. 15 s
encendido
El testigo “precalentamiento” (1) se
3 Finalización del proceso de precalentamiento
apaga
4 Girar el interruptor con llave (2) a “Arranque” Motor arranca

Cap. VI - 15
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO VI_______________________________________________________“CONTENEDOR COCINA KÄRCHER HMCK ST 305 L”

5 Soltar la llave en el momento en que el motor


arranque.
La llave regresa a la posición “I”
El proceso de arranque dura aprox. 3 a 4
segundos., Si el motor no llegase a arrancar,
volverlo a intentar después de una pausa de
aprox. 20 segundos
Contactor principal (3) del generador: pulsar la tecla Los testigos “L1”, “L2”, “L3” (5) se
6
“I” encienden

6.020. Puesta en marcha del quemador

a. Conectar el conmutador principal de la batería.

b. El testigo (1) se enciende.

c. Colocar el regulador (3) a la temperatura deseada.

d. Observación: el termostato solamente se encarga de controlar la temperatura del quemador. La


temperatura de cocción (hasta máximo 112 °C) debe r egularse con la válvula de presión, o sea, que la
temperatura del quemador debe reducirse, si la evacuación de vapor a través de la válvula fuese
excesiva, y viceversa.

e. El testigo (2) se enciende siempre que el quemador esté funcionando. El testigo parpadea al ponerse a
funcionar el ventilador con el quemador inactivo (enfriamiento posterior del quemador).

f. El testigo (4) se enciende en caso de avería y parpadea en caso de que la tensión sea demasiado baja o
demasiado alta.

g. Desconexión del quemador

Girar el termostato a la posición “0”.

Figura Nro 21 -Vista del tablero de comando del quemador

6.021. Ollas a presión

a. Las ollas/calderas a presión pueden utilizarse para preparar alimentos según los siguientes
procedimientos: cocción sin presión, cocción a presión con vapor y cocción a presión con líquido.

b. La caldera a presión es un recipiente con doble pared cuyas paredes interior y exterior van soldadas
herméticas al vapor.

Cap. VI - 16
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO VI_______________________________________________________“CONTENEDOR COCINA KÄRCHER HMCK ST 305 L”

Figura Nro 22 - Vista de la olla a presión con la tapa abierta

c. El segundo cuerpo va llenado parcialmente con agua que se vaporiza al calentarse, transmitiendo de
esta forma el calor del quemador a los alimentos. Con este aporte de calor indirecto se obtiene un
calentamiento uniforme de la caldera a presión.

d. La caldera a presión es calentada por un quemador que es abastecido con carburante del depósito de
combustible.

e. En la caldera a presión pueden emplearse recipientes Gastronorm (GN).

f. En la parte interior de la tapadera de presión se encuentra una chapa de protección frente a la válvula de
presión que evita la salida de los alimentos líquidos al dejar salir la presión. Para vaciar líquidos se
encuentra una llave de salida en la caldera a presión.

g. La presión en el segundo cuerpo la indica el manómetro (2). Estando frío el segundo cuerpo debe existir
una depresión entre 0,6 y 1 bar. Durante la cocción puede obtenerse una presión aproximada de 1 a 2
bar.

h. El manejo del quemador y del termostato (1) se demuestra en la siguiente figura.

i. La válvula del segundo cuerpo (2) queda accesible desde el compartimiento de instalación del
quemador. Su misión es proteger el segundo cuerpo de una sobrepresión excesiva. Se activa a una
presión de 3,5 bar, en cuyo caso se expulsa el vapor por la manguera (3).

j. Para obtener una distribución de calor óptima en la caldera a presión es necesario purgar el segundo
cuerpo. Esto es necesario, si estando fría la caldera, la depresión se encontrase entre 0,6 bar. Asimismo
es necesario purgar siempre que se llene o abra el segundo cuerpo.

La llave de purgado (1) se encuentra en la válvula de doble cuerpo. A través del tornillo (4) puede
llenarse de agua en el segundo cuerpo.

Figura Nro 23 - Vista de la parte posterior de las calderas


Cap. VI - 17
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO VI_______________________________________________________“CONTENEDOR COCINA KÄRCHER HMCK ST 305 L”

k. En la parte interior de la compuerta de acceso al compartimiento del quemador van montados dos
ventiladores (1) y dos extractores (2). De esta manera se ventila con aire exterior el compartimiento del
quemador y se disipa el calor generado por los quemadores.

Figura Nro 24 - Vista de los ventiladores y de los extractores

l. Caldera de asar a presión

1) En la caldera de asar a presión pueden prepararse alimentos según los siguientes métodos:

a) Asar.

b) Tostar.

c) Sellar.

d) Cocer.

e) Freír.

f) Hervir.

g) Cocinar a presión.

h) Rehogar.

Figura Nro 25 - Caldera de asar a presión

La caldera de asar a presión es un recipiente de un solo cuerpo con un fondo de un material especial.

Cap. VI - 18
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO VI_______________________________________________________“CONTENEDOR COCINA KÄRCHER HMCK ST 305 L”

Este material especial, además de distribuir uniformemente el calor por todo el fondo, evita una
extracción de calor demasiado rápida al introducir los alimentos.

La caldera de asar a presión es calentada por un quemador, que es abastecido con carburante del
depósito de combustible.

6.022. Horno

El horno se emplea para preparar alimentos (guisar, asar, hornear y recalentar). Los alimentos pueden
prepararse con aire caliente, vaporo aire caliente y vapor.

a. Descripción

1) Un quemador se encarga de aportar el calor preciso.

2) Los productos de la combustión calientes son conducidos por los tubos del intercambiador de calor
hacia una caja colectora, accediendo desde ahí al exterior a través del tubo de evacuación.

3) El ventilador de aire caliente aspira el aire del espacio de cocción. Este aire es calentado en el
intercambiador de calor y retorna entonces nuevamente al espacio de cocción. Entre el espacio de
cocción y el intercambiador de calor va colocado un filtro de grasa, desmontable, que protege de
ensuciamiento al ventilador y al intercambiador de calor. Unos termostatos controlan la temperatura
en el espacio de cocción.

4) El vapor se genera pulverizando agua en el área del intercambiador de calor.

5) Toda el área expuesta al calor, además de estar aislada, es refrigerada por una corriente de aire que
es evacuada por un soplador a través de un tubo de salida de aire.

6) El frente del horno va cerrado con una puerta dotada de una junta resistente al calor.

7) La puerta incorpora un vidrio de seguridad doble, resistente al calor. Para limpiar la cara interior del
vidrio puede abrirse fácilmente la puerta en dos partes.

8) Una empuñadura de seguridad (salida reducida de vapor) de dos etapas evita la apertura demasiado
rápida de la puerta, evitando así la salida excesiva de vapor.

9) Al estar la puerta abierta se desconecta el ventilador como medida de protección del usuario.

b. Elementos de manejo e indicación

Figura Nro 26 - Tablero comando del horno

Posición Elementos de manejo Observación


e indicación
1 Selector del modo de
funcionamiento
2 Termostato Temperatura en el espacio de cocción. Entre 30 °C y 250 °C
3 Reloj programador Tiempo de cocción de 5 a 120 minutos

Cap. VI - 19
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO VI_______________________________________________________“CONTENEDOR COCINA KÄRCHER HMCK ST 305 L”

4 Termostato de Muestra la temperatura en el espacio de cocción o en el interior


temperatura en el del alimento.
interior del alimento Pulsando la tecla “s” o “t” se indica la temperatura nominal, o
bien, ésta se puede incrementar o reducir.
5 Tecla de vapor Permite aumentar la cantidad de vapor
6 Testigo Listo para funcionar, encendido al conectar la tensión de servicio
7 Testigo Temperatura en el espacio de cocción, encendido hasta
alcanzar la temperatura de consigna
8 Testigo Tiempo de cocción/temperatura en el interior del alimento,
encendido al haber transcurrido el tiempo de cocción o al haber
alcanzado la temperatura en el interior del alimento
9 Testigo Quemador, encendido al estar funcionando el quemador y
parpadeando al ponerse a funcionar el soplador con el
quemador inactivo (enfriamiento posterior del quemador)
10 Testigo Avería en el quemador, encendido al existir una avería y
parpadeando en caso de que la tensión sea demasiado baja o
demasiado alta. Para resetear el aviso de avería pulsar la tecla
11 Selector Cocción por tiempo o temperatura en el interior del alimento

c. Funcionamiento

1) Controlar si está en disposición de servicio: testigo (6) encendido.

2) Ajustar en el selector (27/1) el modo de funcionamiento:

Aire caliente (calor seco, 50 – 250 °C).


Cocción combinada (calor seco y húmedo, 50 – 250 °C ).
Cocción al vapor (calor húmedo, 100 °C).

3) Ajustar en el selector (27/11) el modo de operación de cocción por tiempo, o por temperatura en el
interior del alimento.

4) Observación: antes de introducir los alimentos en el horno, precalentarlo siempre a la temperatura de


servicio.

5) Cocción por tiempo.

a) Ajustar la temperatura del horno en el termostato (27/2). Se enciende el testigo (27/7) que se
apaga al haber alcanzado la temperatura.

b) Ajustar el tiempo de cocción en el reloj programador (27/3).

c) Una vez transcurrido el tiempo se emite una señal acústica y se enciende el testigo (9/8).

6) Cocción por temperatura en el interior del alimento.

a) El termostato (27/4) muestra la temperatura en el interior del alimento (valor real).

b) Al pulsar la tecla “s” o “t” se representa el valor de consigna de la temperatura. Manteniendo


pulsada durante cierto tiempo la tecla respectiva puede aumentarse o reducirse el valor consigna.

c) El testigo (27/8) se enciende al alcanzar la temperatura en el interior del alimento.

7) Introducción de alimentos en el horno:

a) Tirar de la empuñadura, la puerta se abre una rendija.

b) Dejar que la empuñadura regrese a su posición inicial.

c) Volver a tirar de la empuñadura y abrir la puerta completamente.

d) Introducir los alimentos en el horno.

e) Al cocinar determinando la temperatura en el interior del alimento deberá insertarse el sensor de


temperatura en el alimento de manera que su punta quede en el centro.
Cap. VI - 20
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO VI_______________________________________________________“CONTENEDOR COCINA KÄRCHER HMCK ST 305 L”

8) Cerrar la puerta del horno:

Sujetar la empuñadura y empujar la puerta. La empuñadura enclava y cierra la puerta.

9) Desconexión

Para finalizar la cocción situar el selector (27/1) en la posición “STOP”.

6.023. Plancha

a. La plancha de asar se emplea para preparar carnes, embutidos y demás alimentos

b. El procedimiento para operar el tablero de comandos de la plancha es coincidente al mando señalado de


la olla mediana de presión.

6.024. Ejemplos de cocción

a. Aire caliente (50 – 250 °C)

Cantidad por Tiempo Cantidad por


Alimento Recipiente GN
hornada (min) hora
Pollos de 1000 g 20 – 25 piezas 35 Parrilla 5 x 1/1 40–50 piezas
Muslos de pollo 90 piezas 20 Parrilla 10 x 1/1 270 piezas
Chuletas de 150 g 70 piezas 15 Parrilla 10 x 1/1 280 piezas
Medallones medianos 100 piezas 15 Parrilla 10 x 1/1 400 piezas
Fondos de bizcocho Ø 26 cm 8 piezas 35 Parrilla 5 x 1/1 16 piezas

b. Vapor (100 °C)

Cantidad por Tiempo Cantidad por


Alimento Recipiente GN
hornada (min) hora
Coliflor 15 kg 15–18 5 x 1/1-40 45 kg
Arroz crudo 8 kg 25 5 x 1/1-40 16 kg
Patatas hervidas 30 kg 25 5 x 1/1-40 60 kg
Ternera para freír 10 – 15 kg 45–50 5 x 1/1-40 10 – 15 kg

c. Cocción combinada (vapor y aire caliente secuencialmente o combinado, 50 – 250 °C)

Cantidad por Tiempo Cantidad por


Alimento Recipiente GN
hornada (min) hora
Asados de cocción prolongada
80 –
(vaca, cerdo, cordero, ternera, 20 – 30 kg Parrilla 5 x 1/1
120
caza)
Roast beef 25 kg 35 Parrilla 5 x 1/1 50 kg
Barra de pan de 750 g 16 piezas 30 5 x 1/1-20 32 piezas
aprox. 160
Tarta de manzana cubierta 25 5 x 1/1-20 320 porciones
porciones
Dulces de diversas masas (masa
100 – 150 10 x 1/1-20 5 x
de hojaldre, levadura, pasta frola, 15 – 35
porciones 1/1-20
pan)

Cap. VI - 21
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO VI_______________________________________________________“CONTENEDOR COCINA KÄRCHER HMCK ST 305 L”

d. Regeneración y descongelación

Cantidad por Tiempo Cantidad por


Alimento Recipiente GN
hornada (min) hora
Vegetales 25 kg 10 – 15 10 x 1/1-40 100 kg
Pastas 12 kg 8-10 5 x 1/1-65 60 kg

SECCIÓN IV

INSUMOS

6.025. Combustibles y lubricantes

a. Grupo generador

Cantidad
Módulos Denominación OTAN Nro Observación
de llenado
Grupo
electrógeno
Motor diesel Diesel F-54, F-75 140 L Combustible de uso normal
Queroseno F-34, F-35, Combustible alternativo
F-44
Petróleo F-58 Aplicación exclusiva en invierno como
aditivo del diesel.
Depósito de combustible común para
grupo electrógeno, quemador y
calefacción
Cárter motor Aceite de motor 0-236 3,4 L Con cambio de filtro de aceite
SAE 15 W40
3,2 L Sin cambio de filtro de aceite
1,3 L Cantidad de aceite correspondiente a
la diferencia entre la marca mín. y
máx. de la varilla
Sistema de Agua con 20 L Circuito motor: 12 L
refrigeración anticongelante Circuito de grupo electrógeno: 8 L
de motor y
generador

b. Quemador

Cantidad
Módulos Denominación OTAN Nro Observación
de llenado

Quemador Diesel F-34, F-35, 140 L Combustible de uso normal


F-44
Queroseno F-54, F-75 Combustible alternativo
Petróleo F-58 Utilización sólo en invierno
como aditivo para el diesel.
Depósito de combustible
común para el grupo
electrógeno, el quemador y
la calefacción

Cap. VI - 22
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO VI_______________________________________________________“CONTENEDOR COCINA KÄRCHER HMCK ST 305 L”

c. Pies de apoyo

Cantidad de
Módulos Denominación Observación
llenado
Apoyos elevadores Grasa FP2 (DEA) -- --
Accionamiento del husillo de
bolas
Engranaje Grasa FP2 (DEA) -- --

SECCIÓN V

CAPACIDADES Y LIMITACIONES

6.026. Dotación

Nro Cantidad Capacidad Total


Efecto
Ord (unidad) (litros) (litros)
1 Olla a presión 2 125 250
2 Sartén a presión 1 55 55
3 Horno 1 105 105
4 Plancha 1 - -

6.027. Característica de rendimiento

a. Cantidad máxima de raciones a elaborar del menú completo: 305 unidades.

b. Cantidad máxima de raciones líquidas/menú de campaña: 800 unidades.

c. Temperatura de operación Óptima (ºC) Máxima (ºC)

1) Olla a presión 120 grados 250 grados

2) Sartén a presión 160 grados 250 grados

3) Horno 200 grados 300 grados

4) Calentador de agua 100 grados 250 grados

5) Plancha / freidora 160 grados 250 grados

d. Presión de operación Óptima (bar) Máxima (bar)

1) Olla a presión 1,4 3

2) Sartén a presión 1,4 3

3) Horno 1 1

4) Calentador de agua 1,4 3

5) Plancha / Freidora 1 1

e. Personal necesario

1) Operadores del equipo (*) 2 (exclusivo para el emplazamiento y el


mantenimiento)

2) Cocineros (*) 4
(*Incluidos los auxiliares)

f. Tiempo de elaboración estimado:

Cap. VI - 23
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO VI_______________________________________________________“CONTENEDOR COCINA KÄRCHER HMCK ST 305 L”

1) Menú completo: 300 minutos.

2) Menú de campaña: 180 minutos.


(Considerando el máximo de raciones a confeccionar y desde que la cocina se encuentra lista para
operar).

g. Apto para traslado terrestre, marítimo y aéreo.

h. Autonomía: veintidós horas (22) horas hasta la próxima recarga de combustible.

i. Cuenta con grupo electrógeno.

6.028. Limitaciones

a. El suelo donde se lo emplace debe ser firme y lo más plano posible.

b. Debido a su tamaño debe disponer de un lugar acorde para su emplazamiento.

c. Ya que dispone de una gran variedad de componentes de funcionamiento puntual y particular, en caso
de falla o desperfecto la reparación de los mismos debe ejecutarse a través de personal calificado y
repuestos de las mismas características a fin de preservar las capacidades operativas del contenedor
cocina.

SECCIÓN VI

MANTENIMIENTO

6.029. Limpieza

Por razones de higiene y para evitar perturbaciones en el funcionamiento, deberá limpiarse diariamente.
Limpiar todas las superficies del interior con un producto de limpieza universal empleando un paño suave
humedecido (sin chorro de agua).

Las partes con instrumentos electrónicos/eléctricos no deberán limpiarse con chorro de vapor, no deberán
salpicarse con agua por peligro de electrocución, ni deberán tener contacto con productos químicos limpiadores
por peligro de corrosión.

a. Limpieza interior del horno:

1) Aplicar el producto de limpieza especial para acero inoxidable a base de amonio en el interior del
horno.

2) Ajustar con el selector el modo de funcionamiento de cocción combinada y ajustar la temperatura del
termostato a aproximadamente 50 °C.

3) Programar un tiempo de funcionamiento de aproximadamente 20 minutos. Al concluirse este tiempo


se emite una señal acústica.

4) El programa solamente se realiza con la puerta cerrada.

5) Limpiar el interior del horno con un paño húmedo.

b. Limpieza de los accesorios

Para limpiar los accesorios como el filtro de grasa, los bastidores de los rieles, las bandejas de horno,
etc. es necesario sacarlas del horno.

c. Limpieza de la manguera de evacuación de vapor.

1) Aflojar la abrazadera superior (1) y desmontar la manguera de evacuación de vapor del racor de
conexión.

2) Aflojar el tornillo de apriete (2) y retirar el embudo de la manguera de la abertura de salida en la


válvula de la tapadera.

Cap. VI - 24
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO VI_______________________________________________________“CONTENEDOR COCINA KÄRCHER HMCK ST 305 L”

3) Sumergir la manguera en agua caliente durante aproximadamente 5 minutos y enjuagar interiormente


a continuación.

d. Limpiar el embudo.

Figura Nro 28 – Vista de la manguera

Para aclarar mayores dudas surgidas sobre el mantenimiento, demás procedimientos y análisis de las
partes componentes del contenedor cocina se recomienda consultar el Manual técnico del Contenedor-
cocina HMCK-ST4 catálogo Kärcher Nro 951-205.0, copia obrante en las instalaciones del Batallón de
Intendencia 601.

Cap. VI - 25
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO VII___________________________________________________________“COCINA DE ASALTO MODULAR BABINGTON”

CAPÍTULO VII

COCINA DE ASALTO MODULAR BABINGTON

SECCIÓN I

CARACTERÍSTICAS GENERALES

7.001. Designación

La Cocina de Asalto Babington es una cocina modular y móvil que posee un quemador de avanzada tecnología
denominado Airtronic poli carburante desarrollado por la misma empresa “Babington technology”, a la cual de-
be su nombre.

7.002. Descripción

a. Esta cocina utiliza un sistema con quemadores, que emplean una técnica única de atomización de com-
bustible diseñada para alcanzar los más altos estándares de seguridad. Este diseño presuriza líquidos y
crea una niebla súper fina de gotas de combustible uniformes por debajo del rango de las 10 micras. Es-
ta propiedad física en el combustible conduce a una combustión casi perfecta y altamente eficiente, y
permite que el quemador funcione desde el arranque hasta el apagado sin humo, olor ni monóxido de
carbono. Este quemador combustiona cualquier combustible destilado de manera eficiente, confiable,
limpia y segura. (Excepto la Nafta: que es altamente explosiva ¡PRECAUCIÓN!)

b. La combustión libre de humo disminuye la posibilidad de delatar la ubicación.

c. La Cocina de Asalto Babington es una cocina modular que posee un conjunto de contenedores isotérmi-
cos, un horno, un calentador de raciones, un quemador denominado trineo con sus ollas y un lavavajillas.

d. Esta cocina permite elaborar todo el menú del EA tanto de de Sostenimiento como el menú de campa-
ña, por ejemplo:

1) Fideos con estofado.

2) Pollo al horno con ensalada mixta.

3) Ravioles de verdura con estofado.

4) Polenta con estofado.

5) Guiso de lentejas.

7.003. Reseña

e. En la búsqueda de eliminar el uso de la Gasolina/Nafta en el campo de batalla, hizo convertir los vehícu-
los tácticos de gasolina/nafta a diesel o JP-8. Esta decisión también dictaminó la necesidad de una nue-
va línea de aparatos de calefacción y cocina de baja capacidad que también deban funcionar con com-
bustibles destilados como el diesel o el JP-8. Esto incentivó la Investigación y Desarrollo militar de un
quemador con la capacidad de funcionar en un ambiente cerrado, desde el inicio hasta el apagado, sin
olor a humo ni monóxido de carbono.

f. En 1996 en el Ejército de EEUU se produjo una revolución tecnológica en la alimentación de campaña y


raciones de combate para pequeñas fracciones.

g. La cocina de Asalto Babington se adquirió en el año 2015 en el marco del sistema de planificación de in-
versiones para la defensa PLAN CAMIL (Capacidades Militares), dentro del cual se llevó adelante por
parte de la Dirección General de Intendencia el proyecto SIDAC – BAPIN Nro 51.721 (Sistema de Aloja-
mientos de campaña) aprobado por el Ministerio de Defensa y posteriormente por el Ministerio de Eco-
nomía de la Nación; siendo parte esta cocina entre otros efectos.

Cap. VII - 1
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO VII___________________________________________________________“COCINA DE ASALTO MODULAR BABINGTON”

7.004. Origen

Esta cocina fue fabricada por la empresa Babington Technology de origen Estadounidense desde el año
2006.

7.005. Vista general

Figura Nro 1 - vista general de la cocina desplegada en el terreno

Figura Nro 2 – Lavavajillas operando en el terreno

Figura Nro 3 – Imagen ilustrativa de contenedores isotérmicos

7.006. Componentes

El sistema de cocina de campaña Babington es un sistema formado por múltiples efectos y han sido agrupados
según sus características para un mejor control y funcionamiento.

Cap. VII - 2
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO VII___________________________________________________________“COCINA DE ASALTO MODULAR BABINGTON”

Figura Nro 4 – sistema de cocina preparado para transporte

Figura Nro 5 y 6 – Sistema de cocina montado en Unimog 146

Figura Nro 7 – Sistema de cocina montado en Humvee

a. Lista de componentes

1) Efectos presentes como piezas enteras

Nro NME DESIGNACIÓN Cant


01 7340IN4010100 PCT-COC BAB; Contenedor isotérmico de bebidas de 20 L 6
02 7340IN4010200 PCT-COC BAB; Contenedor isotérmico de alimentos 3
c/manijas laterales
Cap. VII - 3
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO VII___________________________________________________________“COCINA DE ASALTO MODULAR BABINGTON”
03 7340IN4010300 PCT-COC BAB; Par de guantes, resistentes al calor y al 2
agua caliente
04 7340IN4010400 PCT-COC BAB; Recipiente térmico acero inoxidable 9
p/distribución comida
05 7340IN4010500 PCT-COC BAB; Matafuego de 4kg triclase con soporte de 1
extintor de incendio
06 7340IN4010600 PCT-COC BAB; Contenedor isotérmico de comida 6
07 7340IN4010700 PCT-COC BAB; Mesa de campaña regulable 3
08 7340IN4010800 PCT-COC BAB; Fuente espumadera de acero inoxidable 2
09 7340IN4010900 PCT-COC BAB; Bandeja hervidora grande de acero inoxi- 1
dable
10 7340IN4011000 PCT-COC BAB; Bandeja hervidora chica de acero inoxida- 1
ble
11 7340IN4011100 PCT-COC BAB; Soporte de aluminio regulable (4 patas) 1

2) Set de carpa

Nro NME DESIGNACIÓN Cant


12 7340IN4011200 PCT-COC BAB; Set de carpa 1
13 7340IN4011201 PCT-COC BAB; a- bolsa de almacenamiento 1
14 7340IN4011202 PCT-COC BAB; a- toldo 1
15 7340IN4011203 PCT-COC BAB; a- parantes 4
16 7340IN4011204 PCT-COC BAB; a- vientos 4
17 7340IN4011205 PCT-COC BAB; a- estacas 4

3) Kit de herramientas

Nro NME DESIGNACIÓN Cant


18 7340IN4011300 PCT-COC BAB; Kit Herramientas 1
19 7340IN4011301 PCT-COC BAB; b- Caja de herramientas portátil 1
20 7340IN4011302 PCT-COC BAB; b- Destornillador punta cruz 1
21 7340IN4011303 PCT-COC BAB; b- Destornillador punta plana 1/4 pulgadas 1
22 7340IN4011304 PCT-COC BAB; b- Juego de llaves cabeza tornillo hueco 1
23 7340IN4011305 PCT-COC BAB; b- Pinza juntas deslizantes Mn 1 3/16 1
24 7340IN4011306 PCT-COC BAB; b- Llave de ajuste 1
25 7340IN4011307 PCT-COC BAB; b- Martillo de perforación 3 libras 1
Cap. VII - 4
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO VII___________________________________________________________“COCINA DE ASALTO MODULAR BABINGTON”

4) Set de utensilios

Nro NME DESIGNACIÓN Cant


26 7340IN4011400 PCT-COC BAB; Set utensilios 1
27 7340IN4011401 PCT-COC BAB; c- Caja plástico 1
28 7340IN4011402 PCT-COC BAB; c- Herramienta de manipulación de bande- 1
ja de ración
29 7340IN4011403 PCT-COC BAB; c- Abrelatas 1
30 7340IN4011404 PCT-COC BAB; c- Adaptador de abrelatas 1
31 7340IN4011405 PCT-COC BAB; c- Cuchilla de abrelatas repuesto 1
32 7340IN4011406 PCT-COC BAB; c- TIN SNIPS, tipo aviación 1
33 7340IN4011407 PCT-COC BAB; c- Termómetro de bolsillo de -17° a 104° 2
34 7340IN4011408 PCT-COC BAB; c- Herramienta de manipulación de latas 1
35 7340IN4011409 PCT-COC BAB; c- Cucharones 8 oz 2
36 7340IN4011410 PCT-COC BAB; c- Cucharones 4 oz 2
37 7340IN4011411 PCT-COC BAB; c- Cucharas para servir perforadas 4
38 7340IN4011412 PCT-COC BAB; c- Cucharas para servir 6
39 7340IN4011413 PCT-COC BAB; c- Espátulas 2
40 7340IN4011414 PCT-COC BAB; c- Pinzas de 9 pulgadas 2
41 7340IN4011415 PCT-COC BAB; c- Cuchillo cocinero 10 pulgadas 1
42 7340IN4011416 PCT-COC BAB; c- Batidor de alambre 12 pulgadas 1

5) Grupo quemador denominado Airtronic

Nro NME DESIGNACIÓN Cant


43 7340IN4011500 PCT-COC BAB; Gpo quemador Airtronic multipropósito 1
PMB c/ accesorios (trineo)
44 7340IN4011501 PCT-COC BAB; d- quemador Airtronic multipropósito PMB 1
45 7340IN4011502 PCT-COC BAB; d- Bífera de acero inoxidable PMB 1
46 7340IN4011503 PCT-COC BAB; d- cable de alimentación eléctrico 1
47 7340IN4011504 PCT-COC BAB; d- manguera de alimentación c/ filtro 1
Cap. VII - 5
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO VII___________________________________________________________“COCINA DE ASALTO MODULAR BABINGTON”
48 7340IN4011505 PCT-COC BAB; d- olla capacidad 60 litros 2
49 7340IN4011506 PCT-COC BAB; d- olla capacidad 40 litros 1
50 7340IN4011507 PCT-COC BAB; d- horno tipo cascara de acero inoxidable 1

6) Grupo calentador de raciones con quemador

Nro NME DESIGNACIÓN Cant


51 7340IN4011600 PCT-COC BAB; Gpo calentador de raciones pre-cocidas 1
c/quemador Airtronic de acero inoxidable
52 7340IN4011601 PCT-COC BAB; e- Quemador Airtronic 1
53 7340IN4011602 PCT-COC BAB; e- Bidón de combustible de 20 litros 1
54 7340IN4011603 PCT-COC BAB; e- Manguera de alimentación c/filtro de 1
combustible
55 7340IN4011604 PCT-COC BAB; e- Cable de alimentación eléctrica con to- 1
macorriente
56 7340IN4011605 PCT-COC BAB; e- Adaptador para bidón de combustible 1
57 7340IN4011606 PCT-COC BAB; e- Bidón para calentar agua potable acero 1
inox x5lt

Cap. VII - 6
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO VII___________________________________________________________“COCINA DE ASALTO MODULAR BABINGTON”

7) Kit de reparación y repuestos

Nro NME DESIGNACIÓN Cant


58 7340IN4011700 PCT-COC BAB; Kit de reparación y repuestos para quema- 1
dor Airtronic
59 7340IN4011701 PCT-COC BAB; f- Quemador Airtronic 1
60 7340IN4011702 PCT-COC BAB; f- Base de montaje de célula fotoeléctrica 1
61 7340IN4011703 PCT-COC BAB; f- Caja de mantenimiento inoxidable con 1
bandeja
62 7340IN4011704 PCT-COC BAB; f- Caja de pruebas de diagnostico 1
63 7340IN4011705 PCT-COC BAB; f- Caja de control primario 1
64 7340IN4011706 PCT-COC BAB; f- Cable de célula fotoeléctrica 1
65 7340IN4011707 PCT-COC BAB; f- Cámara de atomización completa 1
66 7340IN4011708 PCT-COC BAB; f- Cable de prueba del quemador 1
67 7340IN4011709 PCT-COC BAB; f- Acople de la bomba y el motor 1
68 7340IN4011710 PCT-COC BAB; f- Electrodo de encendido 1
69 7340IN4011711 PCT-COC BAB; f- Extensión de manómetro 1
70 7340IN4011712 PCT-COC BAB; f- Filtro de aire compresor 1
71 7340IN4011713 PCT-COC BAB; f- Filtro de combustible 1
72 7340IN4011714 PCT-COC BAB; f- Manómetro de presión 1
73 7340IN4011715 PCT-COC BAB; f- Manómetro de vacío 1
74 7340IN4011716 PCT-COC BAB; f- Kit surtido de juntas y o-rings 1

8) Juego de herramientas

Nro NME DESIGNACIÓN Cant


75 7340IN4011800 PCT-COC BAB; juego pequeño de herramientas-kit de man- 1
tenimiento y repuesto
76 7340IN4011801 PCT-COC BAB; g- Destornillador Philips Nro 2 de punta 1
cruz
77 7340IN4011802 PCT-COC BAB; g- Destornillador punta plana 1/8 1
78 7340IN4011803 PCT-COC BAB; g- Destornillador de punta plana de 3/16 1
79 7340IN4011804 PCT-COC BAB; g- Llave de 10mm 1
80 7340IN4011805 PCT-COC BAB; g- Llave de 11mm 1
81 7340IN4011806 PCT-COC BAB; g- Llave de 5/8 1
82 7340IN4011807 PCT-COC BAB; g- Llave de 9/16 1
83 7340IN4011808 PCT-COC BAB; g- Manual técnico 1
84 7340IN4011809 PCT-COC BAB; g- Anillo de pistón y el conjunto o-ring 1

Cap. VII - 7
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO VII___________________________________________________________“COCINA DE ASALTO MODULAR BABINGTON”
85 7340IN4011810 PCT-COC BAB; g- Bomba de combustible del quemador 1
Airtronic
86 7340IN4011811 PCT-COC BAB; g- Sensor de célula fotoeléctrica 1
c/adaptador
87 7340IN4011812 PCT-COC BAB; g- Set de compuesto abrazadera de man- 1
guera, chaveta y clip
88 7340IN4011813 PCT-COC BAB; g- Solenoide de aire, cuerpo y bobina 1
89 7340IN4011814 PCT-COC BAB; g- Solenoide de combustible, cuerpo y bo- 1
bina
90 7340IN4011815 PCT-COC BAB; g- Transformador de retención 1
91 7340IN4011816 PCT-COC BAB; g- Etiqueta de la tapa 1

9) Grupo de equipamiento colateral

Nro NME DESIGNACIÓN Cant


92 7340IN4011900 PCT-COC BAB; h. Grupo de equipamiento colateral 1
93 7340IN4011901 PCT-COC BAB; h- Bidón de combustible de 20 L 1
94 7340IN4011902 PCT-COC BAB; h- Manguera externa combustible c/ desco- 1
nexión rápida
95 7340IN4011903 PCT-COC BAB; h- Adaptador para bidón de combustible 1
96 7340IN4011904 PCT-COC BAB; h- Inversor de energía c/toma de corriente 1
t/OTAN
97 7340IN4011905 PCT-COC BAB; h- mesa plegable de metal 1
98 7340IN4011906 PCT-COC BAB; h- Correas de amarre de 1,5 metros (5 5
PIES)

10) Otros efectos presentes como piezas enteras

Nro NME DESIGNACIÓN Cant


99 7910IN0090100 Unidad de lavavajilla de 3 bachas acero inox 1
100 7910IN0090400 Manguera de desagote en 2 tramos 1
101 7910IN0090200 Quemador Airtronic 1
102 7910IN0090300 Tapa c/adaptador manguera, filtro y pico de alimentación 1
103 7910IN0090600 Cable de alimentación eléctrica 1
104 7910IN0090700 Bidón de combustible de plástico 20 litros 1
Cap. VII - 8
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO VII___________________________________________________________“COCINA DE ASALTO MODULAR BABINGTON”

7.007. Datos técnicos

VOLU-
TIPO DE MATE- PESO
Nro DESIGNACIÓN MEN
RIAL (kg) 3
(cm )
PCT-COC BAB; Contenedor isotérmico de Plástico PVC Alta
01 7,800 69.440
bebidas de 20 litros densidad
Plástico PVC Alta
PCT-COC BAB; Contenedor isotérmico de densidad/ reci-
02 16,800 110.208
alimentos c/manijas laterales pientes de acero
inoxidable
PCT-COC BAB; Par de guantes, resistentes al Plástico PVC Alta
03 0,400
calor y al agua caliente densidad
PCT-COC BAB; Matafuego de 4kg triclase con Acero DC-04 al
04 4
soporte de extintor de incendio carbono
Plástico PVC Alta
PCT-COC BAB; Contenedor isotérmico de densidad/ reci-
05 12,300 122 cm3
comida pientes de acero
inoxidable
06 PCT-COC BAB; Mesa de campaña regulable Acero y hierro 15,900 148.656
PCT-COC BAB; Fuente espumadera de acero
07 Acero inoxidable 2,100 10.822
inoxidable
PCT-COC BAB; Bandeja hervidora grande de
08 Acero inoxidable 11,200 76.440
acero inoxidable
PCT-COC BAB; Bandeja hervidora chica de
09 Acero inoxidable 6 22.113
acero inoxidable
PCT-COC BAB; Soporte de aluminio regulable
10 Aluminio 9,400 287.496
(4 patas)
Lona, hierro y
11 PCT-COC BAB; Set de carpa 18,400 65.520
nylon
Plástico PVC Alta
12 PCT-COC BAB; Kit Herramientas 3,900 16.606
densidad
Plástico PVC Alta
13 PCT-COC BAB; Set utensilios 9,900 49.846
densidad
PCT-COC BAB; Gpo quemador Airtronic multi-
14 Acero inoxidable 38,200 115.304
propósito PMB c/ accesorios
PCT-COC BAB; d- Bífera de acero inoxidable
15 Acero inoxidable 41,200 161.700
PMB
16 PCT-COC BAB; d- olla capacidad 60 litros Aluminio 4,600
17 PCT-COC BAB; d- olla capacidad 40 litros Aluminio 4
PCT-COC BAB; d- horno tipo cascara de acero
18 Acero inoxidable 48,900 155.400
inoxidable
PCT-COC BAB; Gpo calentador de raciones
19 pre-cocidas c/quemador Airtronic de acero Acero inoxidable 352.466
inoxidable
PCT-COC BAB; e- Bidón de combustible de Plástico PVC Alta
20 2.600 22.304
20lts densidad
PCT-COC BAB; Kit de reparación y repuestos
21 Acero inoxidable 24.200 46.656
para quemador Airtronic
22 PCT-COC BAB; h- mesa plegable de metal Acero inoxidable 22,800 112.024
2109.24
23 Unidad de lavavajilla de 3 bachas acero inox Acero inoxidable
0

Cap. VII - 9
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO VII___________________________________________________________“COCINA DE ASALTO MODULAR BABINGTON”

7.008. Dimensiones del kit embalado (en general para su transporte unificado)

a. Peso aproximado: …………………………………… 350 kg


2
b. Volumen: ………............................……………………. 4 m

c. Alto: …………..........................………………………… 1 m

d. Ancho: …………………………...........................……... 2 m

e. Largo: …………………...........................……………… 2 m

7.009. Accesorios

a. Soporte de aluminio regulable (4 patas) (NME: 7340IN4011100) Amplía la capacidad adaptando la olla
lateral (125 L) de la cocina del Rancho de Tropa.

Figura Nro 8 – Olla rectangular de cocina del Rancho de Tropas montada en soporte

SECCIÓN II

EMPLEOS

7.010. Sistema funcional

Los componentes serán empleados como una única unidad funcional, no debiéndose utilizar de manera aisla-
da, salvo orden expresa.

7.011. En operaciones tácticas

a. Siempre que la situación lo permita, se operarán las cocinas de campaña en los sectores designados
como Lugar de Distribución de Efectos Clase I de Intendencia.

b. Operados por la Sec/Ca Int desplegada en el terreno según la magnitud del Elemento que apoya. En la
Zona de Trenes de Campaña a nivel unidad y en la Zona de Trenes de la Brigada a nivel GGUUC.

7.012. En actividades guarnicionales

a. Para las actividades realizadas en los asientos de paz, las cocinas de campaña resultan una herramienta
muy útil para lograr el cumplimiento de la misión principal y misiones subsidiarias apoyando a las activi-
dades dentro y fuera de cuartel, como ser:

1) Instrucciones y cursos.

Cap. VII - 10
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO VII___________________________________________________________“COCINA DE ASALTO MODULAR BABINGTON”

2) Desfiles.

3) Exposiciones.

4) Celebración de los días patrios.

5) Custodia de urnas en elecciones nacionales.

7.013. En operaciones subsidiarias

a. Dado la practicidad de cocinar en casi cualquier terreno de nuestro país e inclusive en condiciones de
climas adversos, y brindar la posibilidad de alimentar a una mayor cantidad de comensales, las cocinas
de campaña son esenciales para abastecer de alimentación en caliente ante un requerimiento de la so-
ciedad argentina.

b. Entre las misiones subsidiarias de la Fuerza se encuentra el sostenimiento logístico a la Sociedad Argen-
tina en los casos de:

1) Ayudas humanitarias: epidemias, pandemias, desastres naturales como: inundaciones, incendios, te-
rremotos. sequías, etcétera.

2) Apoyo a la comunidad: ante el requerimiento de otras organizaciones gubernamentales, organismos


públicos u organizaciones del orden civil, por festejos patrios o locales, etcétera.
3
c. Dosificación de emergencia: no debe ser inferior a 333 cm . Asegurando el mínimo de ingesta nutricio-
nal necesario, y con la necesidad de poder asistir a la mayor cantidad de comensales posibles.

SECCIÓN III

INSTRUCCIONES DE USO

7.014. Uso del quemador

a. Controlar que todas las perillas / llaves se encuentren en posición de apagado o indicando 0, según co-
rresponda.

b. Cargar el bidón con combustible,

c. Colocar la tapa / adaptador para bidón de combustible.

d. La manguera de la tapa / adaptador se acopla con el tramo de manguera que abastece al quemador.
Teniendo en cuenta que la manguera tiene un único sentido indicado por una flecha (Del bidón ► al
quemador).

Figura Nro 9 – Imagen demostrativa de conexión de bidón de combustible

e. Por seguridad: extender el largo total de la manguera, alejando la mayor distancia posible el bidón con
combustible.

f. Conectar el cable de alimentación eléctrica.

Cap. VII - 11
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO VII___________________________________________________________“COCINA DE ASALTO MODULAR BABINGTON”

Figura Nro 10 – Imagen de las entradas de alimentación

g. Encender con la llave de encendido y regular con la perilla de temperatura y de regulación de aire del
soplador.

Figura Nro 11 – Imagen de la perilla reguladora velocidad de turbina

Figura Nro 12 – Imagen de la llave de encendido/corte y regulador de temperatura


Cap. VII - 12
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO VII___________________________________________________________“COCINA DE ASALTO MODULAR BABINGTON”

h. Llave de corte general START/STOP: tanto el equipo denominado Lavavajillas como el equipo Calenta-
dor de Raciones, cuentan una perilla de corte general llamativa de color rojo, a los fines de cortar la co-
rriente ante una emergencia. La misma debe estar destrabada para poder encender el equipo.

Figura Nro 13 – Imagen de la llave de corte general (parada de emergencia)

SECCIÓN IV

INSUMOS

7.015. Combustibles y lubricantes

NOMENCLATURA CAPACIDAD CATÁLOGO OTAN NRO

DIESEL – VERANO 20 L Diesel F54


- INVIERNO 20 L F75
(7 horas de autonomía)

SECCIÓN V

CAPACIDADES Y LIMITACIONES

7.016. Dotación

Nro Cantidad Capacidad Total


Efecto
Ord (unidad) (litros) (litros)
1 Olla 2 60 120
2 Olla baño maría 1 40 40
3 Horno 1 60 60
4 Calentador de agua 1 100 100
5 Plancha / Freidora 1 - -

7.017. Característica de rendimiento

a. Cantidad máxima de raciones a elaborar del menú completo: 60 unidades.

Cap. VII - 13
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO VII___________________________________________________________“COCINA DE ASALTO MODULAR BABINGTON”
b. Cantidad máxima de raciones líquidas/menú de campaña: 200 unidades.

c. Temperatura de operación Óptima (ºC) Máxima (ºC)

1) Olla 110 grados 150 grados

2) Sartén 110 grados 130 grados

3) Horno 200 grados 300 grados

4) Calentador de agua 110 grados 150 grados

d. Presión de operación Óptima (bar) Máxima (bar)

1) Olla 1,1 1,2

2) Sartén 1 1

3) Horno 1 1

4) Calentador de agua 1,1 1,5

e. Personal necesario

1) Operadores del equipo 2 (*) (exclusivo para el emplazamiento y el mantenimiento)

2) Cocineros 3 (*)
(* Incluidos los auxiliares)

f. Tiempo de elaboración estimado:

Menú completo: 180 minutos.


(Considerando el máximo de raciones a confeccionar y desde que la cocina se encuentra lista para ope-
rar).

g. Permite cocinar sobre la marcha en el terreno, favorece la movilidad y permite la alimentación sin inte-
rrumpir las actividades.

h. Combustión limpia y sin humo con control termostático.

7.018. Limitaciones

a. Requiere necesariamente de electricidad para su funcionamiento. No cuenta con generador propio de


electricidad o uno de respaldo.

b. Cuenta con un solo quemador trineo, limitando su uso para un solo accesorio ( horno o plancha bifera u
olla).

c. Pérdida acelerada de calor del horno (una vez abierta su tapa, para cambiar la bandeja o controlar la
cocción, pierde temperatura y tarda quince minutos en recuperar).

d. Debe de contar en su equipo de trabajo con un personal idóneo (técnico electrónico) para subsanar
cualquier novedad que surja con el equipo.

SECCIÓN VI

MANTENIMIENTO

7.019. Limpieza de contenedores isotérmicos

a. Quitar y limpiar las tapas, los tapones de ventilación, las juntas y picos.

b. Para limpiar las juntas colocar en un recipiente o fregadero con agua jabonosa caliente, secar con un
paño suave y seco.

Cap. VII - 14
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO VII___________________________________________________________“COCINA DE ASALTO MODULAR BABINGTON”

c. Cuando sea posible quitar las tapas y limpiar alrededor de las bisagras y/o pernos. Usar un paño o cepi-
llo suave con detergente de limpieza comercial, limpiar el exterior y el interior,

d. Controlar las manijas, asas, cierres, bisagras y tapones de ventilación.

e. Utilizar soluciones desinfectantes. No usar limpiadores que contengan amoníaco o blanqueador. No usar
estopas de acero ni almohadillas o cepillos abrasivos, que produzcan daños en el material.

f. Enjuagar con agua tibia (aproximadamente a 30 grados) y limpiar.

g. Secar al aire libre o utilizar un paño seco para quitarle toda la humedad por fuera y por dentro.

h. Para eliminar aromas y manchas persistentes, usar un remojo quita olores o un desinfectante para quitar
las fragancias y las manchas que se puedan producir por emplear o almacenar bebidas y/o alimentos
con aromas fuertes, como por ejemplo: café.

i. Una solución diluida de 2 a 3 cucharadas de bicarbonato de sodio por cada litro de agua caliente o una
parte de jugo de limón o de vinagre por cada cuatro partes de agua caliente son formas efectivas de qui-
tar los aromas persistentes.

j. Enjuagar con abundante agua caliente y secar.

Cap. VII - 15
RFT – 22 – 01
CAPÍTULO VIII_________________________________________________________COMPLEMENTOS PARA COCINAS DE CAMPAÑA

CAPÍTULO VIII

COMPLEMENTOS PARA COCINAS DE CAMPAÑA

SECCIÓN I

CARACTERÍSTICAS GENERALES

8.001. Descripción

a. Los contenedores isotérmicos poseen un diseño tecnológico con paredes adiabáticas, que los caracteri-
zan por retener el calor contenido en su interior por un prolongado período de tiempo. Por esta notable
característica los contenedores isotérmicos constituyen un elemento esencial en el racionamiento de
campaña, tanto en el momento del almacenamiento de comidas recién elaboradas como así también en
el momento de la distribución, asegurando que el soldado desplegado en el terreno reciba su ración en
caliente.

b. Estos contenedores presentan una variedad de modelos clasificándolos según su diseño, su finalidad y
según su tamaño, permitiendo almacenar todo tipo de alimentos como por ejemplo: bebidas frías y ca-
lientes, menúes sólidos y líquidos. Por su diseño y finalidad pueden ser de carga frontal o superior, con
cierre hermético mediante manijas de sujeción a presión o con burletes aislantes, de doble pared, con o
sin aislante, con recipiente metálico de nivel alimenticio en su interior.

c. El tamaño de los contenedores es otra gran ventaja, los convierte en un efecto práctico para el transporte
manual como en vehículo, son apilables y fácilmente adaptables a los pequeños espacios.

d. Están diseñados para ser expuestos al medio ambiente y soportar las inclemencias del tiempo.

e. Glosario:

1) Thermoport®: es una marca registrada por la empresa Kärcher Futurutech (de Alemania), denomi-
nando con este nombre a su línea de contenedores plásticos isotérmicos fabricados en su planta in-
dustrial.

2) Gastronorm: se identifica además con la sigla abreviada GN, es el término con el que se denominan
los recipientes utilizados en cocinas profesionales y cuyas dimensiones están establecidas bajo un
patrón que los normaliza. Este canon nace en Suiza, donde se hizo oficial en 1964 por el acuerdo
realizado entre la Asociación Suiza de Hostelería Institucional, la Asociación Hotelera de Suiza y los
fabricantes de instalaciones. Con el tiempo se internacionalizó prácticamente a todo el mundo. Ac-
tualmente todos los recipientes Gastronorm deben seguir además la norma europea EN-631 (Norma-
lización de estándares de Europa) de AENOR (Asociación Española de Normalización y Certifica-
ción), que rige sobre todos los recipientes y materiales que están en contacto con los alimentos.

3) Camwear®: es una marca registrada por la empresa CAMBRO (de origen estadounidense), denomi-
nando con este nombre a su línea de productos plásticos fabricados bajo su patentamiento.

8.002. Reseña

Con posterioridad al año 1950 y con la invención del plástico, la industria del sector privado desarrolló los pri-
meros contenedores para cumplir con los altos estándares hospitalarios de calidad y asepsia, dado los buenos
resultados obtenidos; sus usos fueron extendidos a otros sectores que requerían calidad en el manipuleo y la
conservación de alimentos. Actualmente son empleados en el racionamiento en la mayoría de las Fuerzas Ar-
madas del mundo.

8.003. Origen

a. Los productos CAMBRO son de origen estadounidense, una empresa fundada en 1951, de alcance in-
ternacional con plantas de producción y oficinas de ventas en Estados Unidos, Europa, Oriente Medio y
Asia.

b. Los productos KARCHER son de origen alemán (la fábrica se encuentra en Schwaikheim), la empresa
fue fundada en 1935 y se dedica a una rama amplia de productos, cocinas de campaña y contenedores
específicos y especializados en la materia gastronómica.
Cap. VIII - 1
RFT–22–01
CAPÍTULO VIII_________________________________________________________COMPLEMENTOS PARA COCINAS DE CAMPAÑA

8.004. Vista general

a. Contenedores de almacenamiento para raciones sólidas.

Figura Nro 1 – Contenedor CAMBRO UPC 140

Figura Nro 2 – Contenedor CAMBRO UPC 400

Figura Nro 3 – Contenedor Thermoport

b. Contenedores de almacenamiento para bebidas:

Cap. VIII - 2
RFT–22–01
CAPÍTULO VIII_________________________________________________________COMPLEMENTOS PARA COCINAS DE CAMPAÑA

Figura Nro 4 – Contenedor CAMBRO UC 250 Figura Nro 5 – Contenedor CAMBRO UC 500

c. Recipientes metálicos internos:

Figura Nro 6 – Modelos de recipientes Gastronorm GN

8.005. Características particulares

a. Todos los contenedores de comidas y bebidas presentan en su parte exterior una carcasa hecha de
polímeros de alta resistencia, los cuales coinciden en las mismas características de fabricación.

1) Fabricados bajo sistema de moldeo por inyección.

2) Aislamiento de espuma de poliuretano expandido (PUR).

3) Compartimiento interior monovolumen o variante fraccionado.

4) Paredes selladas y lisas.

b. Contenedores para transporte de alimentos sólidos UPC 140 y UPC 160:

1) Apertura en la parte superior.

2) Manijas de transporte plásticas moldeadas en los cuatro lados.

3) Datos técnicos

a) UPC 140

(1) Peso: 10,8 kg.

(2) Largo: 63 cm.

Cap. VIII - 3
RFT–22–01
CAPÍTULO VIII_________________________________________________________COMPLEMENTOS PARA COCINAS DE CAMPAÑA

(3) Ancho: 44 cm.

(4) Alto: 21 cm.

(5) Componentes

(a) Cuerpo principal.

(b) Tapa superior.

(c) Bandeja gastronorm 1/1 de 10 cm de profundidad.

b) UPC 160

(1) Peso: 12 kg.

(2) Largo: 63 cm.

(3) Ancho: 44 cm.

(4) Alto: 26 cm.

(5) Componentes

(a) Cuerpo principal.

(b) Tapa superior.

(c) Bandeja gastronorm 1/1 de 15 cm de profundidad.

Figura Nro 7 - Contenedor UPC 160 utilizada en campaña por CMN

c. Contenedores para transporte de líquidos UC 250 y UC 500:

1) Grifo empotrado a prueba de goteos.

2) Temperaturas preestablecidas por el Manual de CAMBRO para los contenedores de líquidos.

Figura Nro 6 – Comportamiento de la temperatura en los contenedores de bebidas

Cap. VIII - 4
RFT–22–01
CAPÍTULO VIII_________________________________________________________COMPLEMENTOS PARA COCINAS DE CAMPAÑA

3) Datos técnicos

a) UC 250

(1) Peso: 7,65 kg.

(2) Largo: 42 cm.

(3) Ancho: 30 cm.

(4) Alto: 50 cm.

(5) Componentes

(a) Cuerpo principal.

(b) Tapa superior.

(6) Volumen: 10,4 litros.

(7) Rendimiento sugerido: 50 tazas de 210 cm3 (o 210 mililitros).

b) UC 500

(1) Peso: 8,25 kg.

(2) Largo: 42,5 cm.

(3) Ancho: 30 cm.

(4) Alto: 68 cm.

(5) Componentes

(a) Cuerpo principal.

(b) Tapa superior.

(6) Volumen: 19,9 litros.

(7) Rendimiento sugerido: 96 tazas de 210 cm3 (o 210 mililitros).

d. Contenedores para almacenamiento de alimentos sólidos UPC 400:

1) Tapa frontal extraíble, apertura a 270 °.

2) Dos manijas de transporte.

3) Capacidad de alojamiento hasta cuatro bandejas GN 1/1.

4) Adaptable a bandejas GN 1/2 y GN 1/3.

5) Apto para lavavajillas.

6) Datos técnicos

a) Peso: 13,8 kg.

b) Volumen exterior

(1) Largo: 63,5 cm.

(2) Ancho: 45,7 cm.

(3) Alto: 63,5 cm.

Cap. VIII - 5
RFT–22–01
CAPÍTULO VIII_________________________________________________________COMPLEMENTOS PARA COCINAS DE CAMPAÑA

c) Volumen interior

(1) Largo: 53,3 cm.

(2) Ancho: 33,5 cm.

(3) Alto: 49 cm.

7) Componentes

a) Cuerpo principal.

b) Tapa frontal.

SECCIÓN II

EMPLEOS

8.006. En operaciones tácticas

a. Siempre que la situación lo permita, se operará junto con las cocinas de campaña reforzando logística-
mente a los Lugares de Distribución de Efectos Clase I de Intendencia.

b. Operados por la Sec/Ca Int desplegada en el terreno según la magnitud del Elemento apoya. En la zona
de trenes de campaña a nivel unidad y en la zona de trenes de la brigada a nivel GGUUC.

8.007 En actividades guarnicionales

Para las actividades realizadas en los asientos de paz, las complementos de las cocinas de campaña resultan
una herramienta muy útil para lograr el cumplimiento de la misión principal y misiones subsidiarias apoyando a
las actividades dentro y fuera de cuartel, como ser:

a. Instrucciones y cursos.

b. Desfiles.

c. Exposiciones.

d. Celebración de los días patrios.

e. Custodia de urnas en elecciones nacionales.

8.008. En operaciones subsidiarias

a. Dado la practicidad de poder abastecer de alimentos calientes e inclusive en condiciones de climas ad-
versos ante un requerimiento de la sociedad argentina.

b. Entre las misiones subsidiarias de la Fuerza se encuentra el sostenimiento logístico a la Sociedad Argen-
tina en los casos de:

1) Ayudas humanitarias: epidemias, pandemias, desastres naturales como: inundaciones, incendios, te-
rremotos. sequías, etcétera.

2) Apoyo a la comunidad: ante el requerimiento de otras organizaciones gubernamentales, organismos


públicos u organizaciones del orden civil, por festejos patrios o locales, etcétera.
3
c. Dosificación de emergencia: no debe ser inferior a 333 cm . Asegurando el mínimo de ingesta nutricional
necesario, y con la necesidad de poder asistir a la mayor cantidad de comensales posibles.

Cap. VIII - 6
RFT–22–01
CAPÍTULO VIII_________________________________________________________COMPLEMENTOS PARA COCINAS DE CAMPAÑA

SECCIÓN III

INSTRUCCIONES DE USO

8.009. Para el correcto funcionamiento de los contenedores, asegurando su calidad en la higiene y prolongar
su vida útil se deberá mantener un estricto nivel de limpieza.

a. Se deberá tener en cuenta en la planificación, el peso y volumen total que resulte del cálculo de conte-
nedores a ser empleados.

b. Se deberá revisar antes de la carga de alimentos, la presencia de posibles roturas (rajaduras o pinchadu-
ras), en las paredes interiores y exteriores. Estos daños pueden ocasionar la pérdida de su principal ca-
racterística -la eficiente retención de temperatura- o la migración de alimentos hacia el interior de las pa-
redes adiabáticas, contaminando el contenido y pudiendo ocasionar posibles enfermedades.

SECCIÓN IV

INSUMOS

8.010. Los insumos empleados para estos contenedores son los necesarios para efectuar una correcta tarea
de mantenimiento y limpieza.

a. Hipoclorito de sodio (cuya disolución en agua es conocida como lejía, cloro o lavandina) es un compues-
to químico, fuertemente oxidante de fórmula NaClO.

1) Fórmula molecular: NaClO.

2) Otros nombres: Hipoclorito sódico.

3) Solubilidad en agua: 29.3 g/100mL (0 °C).

4) Masa molar: 74.44 g/mol.

b. Agua caliente (aproximadamente a 50 ºC).

c. Detergente concentrado.

d. Esponja de cocina, fabricada en espuma de poliuretano (no utilizar esponjas de acero o metálicas).

SECCIÓN V

CAPACIDADES Y LIMITACIONES

8.011. Capacidades

a. Cabe destacar que los contenedores son diseñados de manera tal que pueden ser apilados, inclusive los
recipientes dispensadores de líquidos. Como se puede observar en la imagen del contenedor de líquidos
de demostración.

Cap. VIII - 7
RFT–22–01
CAPÍTULO VIII_________________________________________________________COMPLEMENTOS PARA COCINAS DE CAMPAÑA

Figura Nro 7 – Demostración de apilado de contenedores

Figura Nro 8 – Contenedores estibados con el resto de los materiales empleados para distribución del racionamiento

8.012. Limitaciones

Los líquidos hirviendo o con temperaturas superiores a 90 ˚C, no deben verterse directamente sobre el plástico
en un contenedor frío debido a que provocan deformación en las paredes, sino que previamente debe ser pre-
calentado antes de la carga, durante 15 minutos al menos deberá contener agua tibia alojado en su interior.

SECCIÓN VI

MANTENIMIENTO

8.013. Cuidado y preservación del material

a. El mantenimiento de los contenedores debe efectuarse tanto por fuera como por dentro de los recipien-
tes.

b. Las piezas más frágiles que demandan mayor cuidado y especial atención son las manijas de transporte,
los ganchos de cierre hermético a presión y las canillas de los contenedores dispensadores de líquidos.

c. Es recomendable ejecutar una limpieza regular, completa y una inspección de las piezas de las juntas,
grifos, cierres y bisagras. Verificar que estén en buenas condiciones de trabajo o cambiarlas si fuese ne-
cesario.

d. No se deberá exponer los contenedores contra cualquier fuente de calor directo como un horno o parrilla
caliente.
Cap. VIII - 8
RFT–22–01
CAPÍTULO VIII_________________________________________________________COMPLEMENTOS PARA COCINAS DE CAMPAÑA

e. En regiones con climas secos y frecuente presencia de polvo en el ambiente, se deberá incrementar los
períodos de limpieza.

f. Quitar y limpiar las tapas, los tapones de ventilación, las juntas y los grifos. Para limpiar las juntas, colo-
carlas en un recipiente o en un fregadero con agua jabonosa caliente, frotarlas con un paño o cepillo
suave, enjuagar en agua caliente y secar con un paño suave y seco.

g. Se recomiendan emplear soluciones desinfectantes y un detergente blando. No usar esponja de acero


(para evitar rayar el material), almohadillas abrasivas, cepillos.

h. Enjuagar las partes con agua caliente limpia.

i. Secado y almacenado

Luego de concluir las actividades operacionales, el material se debe aparcar en el local destinado a tal
fin.

Para ello se deberá:

1) Dejar secar los contenedores y recipientes al aire libre cuando sea posible o frotarlos con un paño,
seco y limpio.

2) Guardarlos con las tapas entreabiertas.

3) Para eliminar aromas y manchas que pueden ocurrir cuando se guarda café y/o alimentos con aro-
mas fuertes, utilizar un eliminador de aromas o un desinfectante. El manual del usuario recomienda
una solución diluida de 1 cucharada de bicarbonato de sodio por 1 litro de agua caliente o 1 porción
de jugo de limón. Además se puede utilizar una solución formada con 1 porción de vinagre blanco por
cada 4 porciones de agua caliente.

4) Posteriormente se deberá enjuagar repetidamente con agua caliente y dejar secar.

Cap. VIII - 9
RFT–22–01
_____________________________________________________________________________________________“RECTIFICACIONES”

RECTIFICACIONES

Rect Fecha Forma en que se incluirá en el


BM Pag Nro
Nro Día Mes Año Reglamento

RFT - 22 - 01

También podría gustarte