Contrato WILLY
Contrato WILLY
Contrato WILLY
Conste por el presente documento el Contrato de Trabajo a Plazo Fijo bajo la modalidad
de Obra Determinada o Servicio Específico, que celebran, al amparo del Decreto
Legislativo N° 1086 Ley de Promoción de la competitividad, formalización y desarrollo de
la micro y pequeña empresa, aprobado mediante Decreto Supremo 008-2008-TR, D.S.
N° 013-2013-PRODUCE, acreditada en REMYPE 0001990136-2023 de una parte
TRUST PARTNERS E.I.R.L. identificada con RUC Nº 20608979965, con domicilio en
Calle Jaen N° 131 Urb. Mayorazgo 3era Etapa, distrito de Ate, provincia y departamento
de Lima, debidamente representada por el señor Gino Paolo Tavara Mariñas, identificado
con DNI Nº 45909460 (en adelante, la “Empresa”), y DIAZ CURIMOZON WILLY
ROMARIO, identificado (a) con Documento Nacional de Identidad No 73940551, con
domicilio en Pj. Santa Rosa Mz. L Lt. 8, Distrito Yarinacocha, Departamento Ucayali, (en
adelante, el “Trabajador”); en los términos y condiciones siguientes:
PRIMERO: Antecedentes
El presente contrato tiene vigencia de TRES (3) meses y VEINTIÚN (21) días, el mismo
que iniciará a partir del 11 DE ABRIL DE 2024 culminando el 01 DE AGOSTO DE 2024
o al concluir los servicios contratados por el Cliente con la Empresa, en caso de ocurrir
con anterioridad al vencimiento del plazo de duración del presente contrato.
Queda expresamente convenido que el presente contrato de trabajo es a plazo fijo dentro
de los alcances del artículo 63° de la LPCL, por ello, la Empresa no tendrá que dar pre
aviso alguno al Trabajador que el contrato finalizará en la fecha antes indicada, salvo
que se deba a la finalización de los contratos celebrados con el Cliente o a la culminación
del servicio contratado por éste.
Sin perjuicio de ello, las partes podrán prorrogar el presente contrato mediante acuerdo
entre ambas, siempre que la causa que justifique la contratación temporal continúe,
dentro de los límites previstos en el artículo 74° de la LPCL.
Asimismo, al amparo de lo establecido por el artículo 10° del LPCL, ambas partes
acuerdan que el Trabajador se encontrará sujeto a un periodo de prueba equivalente a
tres (03) meses.
CUARTO: Responsabilidades
Del mismo modo, el Trabajador deberá dar cumplimiento bajo los términos indicados en
el párrafo anterior, a cualquier otra disposición o requerimiento de la Empresa para el
adecuado desarrollo de los servicios contratados por el Cliente.
QUINTO: Remuneración
La Empresa podrá otorgar Tickets de Alimentos hacia el Trabajador (el valor de los
Tickets de Alimentos no excederá el 20% de la remuneración mensual del Trabajador ni
dos remuneraciones mínimas vitales por Ley), de manera adicional por metas o
resultados, haciéndose efectiva la entrega, únicamente tras la verificación de los
parámetros establecidos por el Trabajador.
Por otro lado, el Trabajador prestará sus servicios en el lugar que disponga la Empresa,
de acuerdo con los requerimientos de ubicación propios del servicio brindado al Cliente.
SEPTIMO: Seguridad y Salud en el Trabajo
NOVENO: Confidencialidad
DÉCIMO: No Competencia
11.2. Son causas justas para poner término al presente contrato las causales
enumeradas en el artículo 16° y siguientes de la LPCL, las contempladas en el
Reglamento Interno de Trabajo y en las Políticas y Directivas de la Empresa; así
como la violación por parte del Trabajador de cualquiera de sus obligaciones
legales, contractuales o reglamentarias y de las establecidas en las cláusulas del
presente contrato.
La Empresa cumple con informar al Trabajador que para efectos de ejercer sus
derechos legales sobre sus datos podrá dirigirse al correo [email protected]
asimismo podrá revocar el consentimiento para tratar sus Datos Personales en cualquier
momento. La revocación no surtirá efecto frente a hechos cumplidos, ni frente al
tratamiento que sea necesario para la ejecución del presente contrato o sus
consecuencias legales, ni podrá oponerse a tratamientos permitidos por Ley.
Las partes convienen que si alguna de las cláusulas previstas en el presente contrato
resultará inválida por cualquier causa o motivo, ello no afectará la validez del resto del
contrato.
En prueba de conformidad, las partes suscriben tres ejemplares del presente documento
de idéntico tenor para constancia de las partes y de la Autoridad Administrativa de Trabajo
en caso así lo requiera, en la Ciudad de Lima, 11 de Abril de 2024.
1. Se considera como contrario a los valores éticos y morales: (i) toda acción y/u
omisión, comentario, dicho, etc. que menoscabe la dignidad de cualquiera de las
personas que trabajan en la Empresa, (ii) aceptar regalos, obsequios, dinero, etc.
por parte de algún tercero tendiente a obtener algún beneficio derivado de la
prestación de sus tareas en la Empresa, (iii) consumir drogas y/o alcohol durante
su jornada laboral, (iv) someter a cualquier trabajador de la Empresa a situaciones
de violencia laboral, incluyendo pero no limitado a malos tratos, acoso moral y/o
sexual, hostigamiento, persecución laboral, bromas de mal gusto, menosprecio,
etc., (v) ofrecer favores personales, regalos, etc. no relacionados con la prestación
de tareas a cambio de la obtención de beneficios en el empleo (tales como un
ascenso o aumento de sueldo).
OBJETIVO
ÁMBITO DE APLICACIÓN
Equidad: Justicia y respeto mutuo en nuestras relaciones con los clientes, con los
competidores, con los proveedores y con todos los que interactuamos,
distinguiendo la legítima actuación de las que no lo son. El colaborador de Trust
Partners actuará, de acuerdo a lo establecido en el “Manual de Prevención de
Delitos de Trust Partners EIRL”.
REGLAS DE CONDUCTA
Regla 1°: Mantener una conducta decorosa, acorde con principios éticos.
Regla 7°: Actuar frente al usuario de manera leal, diligente, justa y transparente
en relación con los productos y servicios ofrecidos y/o contratados, en un todo de
acuerdo con las disposiciones legales y reglamentarias aplicables, así como con
los principios establecidos en este Código.
Regla 10°: Mantener absoluta reserva y discreción sobre los datos personales, así
como de los productos y/ o servicios que los usuarios puedan tener con Trust
Partners.
Regla 11°: Cuando existan condiciones para la participación de cliente en las
promociones de ventas, éstas serán informadas en forma clara, destacada y de
manera que sea fácilmente advertible por el usuario en cada uno de los anuncios
que las publiciten. La información complementaria no consignada en los anuncios
y puesta a disposición a través de una fuente de información distinta debe ser
consistente y no contradictoria con el mensaje publicitario.
Regla 12°: Proporcionar a los usuarios información clara y transparente, sobre los
productos o servicios que se ofrece. La información ofrecida será veraz, suficiente,
de fácil comprensión, apropiada, oportuna y fácilmente accesible. En las
promociones y/o campañas de productos y servicios financieros que se efectúen
mediante comunicaciones dirigidas al público en general, se debe informar con
precisión y claridad el plazo de vigencia de las mismas, así como también sus
modalidades, condiciones o limitaciones y cualquier otro dato que pueda resultar
necesario para una mejor comprensión por parte de los interesados.
Regla 13°: Solicitar a los clientes y proveedores o terceros con los que se tenga
relación el tipo de información y documentación mínima necesaria para poder
verificar su información y que ello se hace en beneficio de la propia seguridad del
usuario y de Trust Partners.
Cumplimiento Primero
Recibir capacitación y mantenerme actualizado cuantas veces sea necesario para
poner en práctica de manera adecuada la prevención y gestión de riesgo de
Lavado de activos y/o financiamiento del terrorismo.
Cumplimiento Segundo
Cuidar la mesura en el juicio para hablar y obrar, de manera de no dañar la honra
y la privacidad de las personas, entendiendo que nuestras relaciones de trabajo
con terceros han de ser honestas y respetuosas.
Cumplimiento Tercero
Poner en práctica el presente código de conducta destinado a asegurar el
adecuado funcionamiento del sistema de prevención y gestión de riesgos de
lavado de activos y financiamiento del terrorismo.
Cumplimiento Cuarto
Cumplir y hacer cumplir los procedimientos establecidos en el “Manual de
Prevención de Delitos de Trust Partners EIRL”.
Cumplimiento Quinto
Obtener toda la información necesaria para hacer una correcta identificación y
selección del cliente y su mercado manteniendo un conocimiento y seguimiento
permanente de sus operaciones.
Cumplimiento Sexto
Reportar las operaciones inusuales según lo que exige el “Manual de Prevención
de Delitos de Trust Partners EIRL”.
Cumplimiento Sétimo
Obrar con dedicación y con prescindencia de intereses particulares o personales,
de política partidaria, comercial y religiosa o de cualquier otra índole.
Cumplimiento Octavo
Obrar con imparcialidad en el desempeño de mi labor.
Cumplimiento Noveno
Fomentar el diálogo como herramienta importante para lograr los objetivos
laborales y cumplir la finalidad institucional. Fomentar la lealtad y espíritu de
colaboración.
Cumplimiento Décimo
Comunicar oportunamente cualquier actualización y/o modificación relevante
concerniente a mis antecedentes personales, laborales, vinculados,
patrimoniales, entre otros que sean relevantes.
SANCIONES
En consecuencia, su incumplimiento se considera una falta y será sancionado de
acuerdo a lo establecido en el Reglamento Interno de Trabajo.
_________________,
Pucallpa ______
11 de _____________________
Abril del 20__
4
(Ciudad)
Firma: ........................................................................................................
DNI Nº…….................................................
73940551
CÓDIGO DE CONFLICTO DE INTERESES
TRUST PARTNERS
I. FINALIDAD
Se entiende por conflicto de intereses toda situación o evento en que los intereses
personales, directos o indirectos, de los Accionistas, Gerentes, colaboradores y
demás grupos de interés de la empresa, se encuentren individualmente o en
conjunto en oposición con los de la Sociedad.
IV. LINEAMIENTOS
GENERADORES DE SITUACIONES DE
RESPONSABLE POSIBLE CONFLICTO O CONFLICTO DE
INTERESES
Conflicto entre los colaboradores que se
Gerencia General encuentran bajo su responsabilidad y la
empresa
Conflicto entre accionistas y la empresa o
Junta de Accionistas conflictos elevados por la Gerencia
General
V. RESPONSABILIDADES
b. Gerencia General:
c. Responsable de Reporte:
La Sociedad utiliza una serie de técnicas para gestionar y mitigar los conflictos de
intereses, tales como:
_________________,
Pucallpa ______
11 de _____________________
Abril del 20__
4
(Ciudad)
Firma: ........................................................................................................
DNI Nº…….................................................
73940551
REGLAMENTO INTERNO DE TRABAJO
I. FINALIDAD
II. ALCANCE
6. Terminar las labores asignadas para cada día y organizarlas en tal forma
que puedan reanudarse con prontitud y eficiencia en la jornada siguiente.
10. Ceñirse al ámbito laboral y a las acciones realizadas, sin emitir juicios
u opiniones personales, en las opiniones que los colaboradores deseen
hacer sobre otro colaborador.
14. Comunicar hechos que incumplan las normas y/o lesionen los
intereses de Trust Partners a favor de terceros.
17. Acatar y cumplir normas que sobre seguridad imparta Trust Partners,
así como informar a las personas encargadas o a su superior
jerárquico, respecto de cualquier hecho o situación que ponga en
riesgo la seguridad de las instalaciones o de la información de
personas, sean o no colaboradoras de la organización.
18. Prestar apoyo cuando les fuere requerido por cualquier otra área o
unidad de Trust Partners, previa autorización de su jefe directo.
19. Prestar sus servicios en el lugar que señale Trust Partners, de acuerdo
a las necesidades del servicio.b
20. Cuidar los útiles de trabajo, así como los equipos, instrumentos,
enseres, valores y demás bienes puestos a disposición. Los
colaboradores deberán reportar prontamente a su jefe inmediato las
fallas o desperfectos que detecten, para su reparación o reemplazo no
pudiendo darles uso distinto y responsabilizándose por su cuidado y
uso adecuado.
22. Cumplir todas las disposiciones que normen la protección de los bienes
e instalaciones de Trust Partners y sobretodo en los que se encuentren
bajo su custodia, quedando prohibido movilizar fuera de las
instalaciones de Trust Partners dichos bienes sin autorización del
personal facultado para tal fin, y cumpliendo los requisitos exigidos por
los gobiernos locales y el Reglamento de Comprobantes de Pago.
24. Asistir a las reuniones a las que se les convoque con fines de
instrucción, entrenamiento, desarrollo o capacitación.
Art. 10. Además de los hechos sancionados por las leyes laborales y el código
penal, los colaboradores de Trust Partners están prohibidos de:
15. Hacer uso de cualquier bien de Trust Partners para actividades ajenas
a sus funciones tales como servicio telefónico, fax, fotocopias,
computadora, Internet, correo electrónico y otros equipos o servicios,
o permitir su uso por terceros dentro o fuera de las horas de trabajo.
El costo por el uso indebido o no autorizado de estos medios,
independientemente de su responsabilidad, será de cargo del
infractor.
16. Utilizar el cargo y/o las relaciones, generadas por la actividad laboral,
con los proveedores o clientes de Trust Partners, para obtener
préstamos, dádivas o favores para beneficio personal o de terceros.
Art. 12. Los postulantes que reúnan los requisitos establecidos y aprueben el
proceso de selección, presentarán antes de su incorporación a Trust
Partners los documentos que se les haya exigido, los cuales deberán ser
auténticos y contener información veraz y actual. Si en el transcurso del
proceso de admisión o con posterioridad a dicho procedimiento, se
detectase la presencia de documentos fraudulentos, o de información
falsa, incompleta o inexacta, Trust Partners tiene el derecho de separar al
postulante o despedir al colaborador, según el caso, de acuerdo a la
legislación laboral vigente.
Art. 13. Los datos e información proporcionados inicialmente por los colaboradores
se presumen válidos hasta la fecha en que los mismos comuniquen la
variación respectiva. De presentarse algún cambio el colaborador deberá
informar y mantener actualizada la información que proporcione acerca de
su composición familiar, vinculados, nivel de educación, estado civil,
cambio de domicilio y demás información similar. En caso el colaborador
no cumpla con informar sobre las modificaciones de los conceptos
señalados anteriormente, Trust Partners no se hace responsable por del
perjuicio que ello pueda ocasionar al colaborador, considerándose para
todos los efectos legales como su domicilio el último señalado por el
colaborador.
Art. 15. Trust Partners podrá disponer o programar la rotación del personal en las
distintas áreas. Asimismo, podrá encargar transitoriamente al colaborador
un puesto de trabajo por ausencia temporal del titular o vacancia del cargo.
El encargo de puesto no da derecho al nombramiento o ascenso definitivo.
Art. 16. Trust Partners determina el cuadro jerárquico de cargos o categorías así
como la estructura organizativa del personal. Igualmente, califica y fija el
número de los puestos de dirección o confianza, en concordancia con la
normativa vigente.
Art. 17. La Gerencia General es la única instancia oficialmente autorizada para
validar las autorizaciones de incorporación de personal a nivel nacional, el
incumplimiento del presente artículo originará medidas disciplinarias para
los infractores.
Art. 18. Al incorporarse un nuevo colaborador a Trust Partners cumplirá una etapa
de inducción, a fin de familiarizarlo con las políticas y organización general
de Trust Partners, procedimientos de su área de trabajo e información
general que favorecerá la adaptación del colaborador a la organización. El
diseño y administración de dicho proceso será responsabilidad del área o
unidad a donde pertenece el nuevo colaborador.
Art. 23. Los días y el horario dentro del cual el colaborador se obliga a prestar sus
servicios serán señalados por Trust Partners de acuerdo a sus
necesidades y a la naturaleza de las actividades para las cuales el
colaborador haya sido contratado.
Art. 26. Si se fijaran dos o más turnos de trabajo corresponderá a Trust Partners
determinar qué colaboradores deberán laborar en cada turno y la forma de
rotación.
Trust Partners podrá cambiar a un colaborador a diferentes turnos dentro
de los límites que señala el ordenamiento legal vigente. Ningún
colaborador podrá cambiar de turno por propia determinación.
Art. 27. La pausa destinada para la alimentación principal es de una hora, Trust
Partners podrá variar el tiempo de acuerdo a las disposiciones laborales
vigentes.
Art. 30. Es facultad exclusiva de Trust Partners autorizar, así como suprimir, la
prestación de servicios en horas extraordinarias.
Art. 31. La sola permanencia voluntaria del colaborador en las oficinas, con
anterioridad a la iniciación o con posterioridad a la terminación de la
jornada de trabajo, no constituye trabajo extraordinario.
Art. 32. Trust Partners podrá controlar el ingreso y salida de todos los
colaboradores por medios electrónicos, mecánicos o manuales. Los
colaboradores estarán obligados a cumplir puntualmente con sus horarios
laborales y si la norma lo exige a registrar sus ingresos y salidas a través
del medio de control que Trust Partners determine.
Art. 33. Todo colaborador deberá iniciar sus labores en la hora señalada para tal
efecto.
Art. 34. En caso el colaborador necesite ausentarse del centro de labores, deberá
comunicar este hecho con la debida anticipación a su superior jerárquico
o, en su defecto, a la Gerencia General, a fin de no perjudicar las labores
de Trust Partners quienes otorgarán, de considerarlo atendible, el permiso
pertinente. En caso de que las causas de su inasistencia se produzcan de
manera que no hayan podido ser previstas por el colaborador, éste deberá
informar a su jefe inmediato o, en su defecto a la Gerencia General según
lo contemplado en las normas internas de Trust Partners.
Art. 35. Trust Partners calificará la ausencia del colaborador como justificada o
injustificada, de acuerdo con la prueba que el propio colaborador aporte
ante cada situación concreta. Dicha prueba será presentada por el
colaborador a su superior jerárquico o, en su defecto a la Gerencia
General. en la primera oportunidad en que el colaborador se reincorpore a
sus labores.
Art. 37. Las tardanzas que registre un colaborador podrán ser descontadas del
haber que corresponda. El personal que incurra en tardanzas reiteradas
se hará acreedor a las sanciones que Trust Partners y los dispositivos
legales establezcan.
XI. VACACIONES
Art. 38. Los colaboradores que reúnan los requisitos exigidos por la ley tienen
derecho, después de cumplir un año de labores, a disfrutar de un descanso
con goce de haberes no mayor a 15 días conforme ley.
Art. 39. El colaborador que tenga a su cargo implementos, equipos, útiles, enseres
o herramientas de trabajo, documentos, expedientes, u otros; debe
ponerlos a disposición de su jefe inmediato, previo inventario, antes de
hacer uso de sus vacaciones.
Art. 40. Las vacaciones serán fijadas por acuerdo entre el colaborador y el jefe
autorizado para ello. A falta de acuerdo, estas serán fijadas por el jefe
inmediato superior en uso de su facultad directriz.
Art. 41. Ningún colaborador podrá iniciar el disfrute del descanso vacacional sin
contar con la autorización validada por la Gerencia General, de acuerdo a
los procedimientos establecidos para ello.
Art. 42. El descanso vacacional no podrá ser otorgado cuando el colaborador esté
incapacitado por enfermedad o accidentes. Esto no es aplicable si la
incapacidad sobreviene durante el periodo de vacaciones.
Art. 43. El pago de la remuneración vacacional se hará efectivo de acuerdo a Ley.
Art. 44. Los procesos de permisos y/o licencias comprenden las autorizaciones de
ausencias temporales del puesto de trabajo. Los permisos deben ser
autorizados por el jefe inmediato o en su defecto por el Gerente General.
El permiso es considerado horas no laboradas que deberán ser
recuperadas o compensadas por el colaborador. A su vez las licencias
pueden ser otorgadas con o sin goce de haber, según lo establecido por
norma legal vigente y/o política interna de Trust Partners. En ese sentido,
las licencias con goce de haber, entre otros, son por enfermedad, invalidez
temporal, maternidad, paternidad.
Art. 45. El descanso médico por enfermedad y/o maternidad, deberá constar con
el certificado oficial correspondiente y deberá ser presentado de acuerdo
a lo dispuesto por Trust Partners, y será cubierto solo por los primeros 20
días; ya que los colaboradores se encuentran afiliados al SIS
Microempresas.
Art. 46. El Certificado de descanso médico particular deberá de contar con los
apellidos y nombres del paciente, diagnostico, fecha de inicio y fin del
descanso, fecha de otorgamiento del descanso, firma y sello legible
indicando la especialidad y número de colegiatura del médico. El
diagnóstico del paciente debe coincidir con la especialidad del médico. No
debe existir enmendaduras en el certificado de descanso médico.
Art. 47. Trust Partners se reserva el derecho de ordenar visitas de control por el
Asistente de Bienestar o personal de la Unidad de Bienestar, en el
domicilio señalado por el colaborador y sancionar como falta la información
falsa que el colaborador hubiera proporcionado.
Art. 50. Los colaboradores de Trust Partners recibirán su remuneración una vez al
mes, en la oportunidad que Trust Partners programe.
Art. 52. Trust Partners requiere por parte de sus colaboradores disciplina, buen
trato y dedicación al trabajo.
Art. 55. Trust Partners preverá toda clase de medidas para preservar la salud y
bienestar de sus colaboradores.
Art. 56. Durante la labor diaria todos los colaboradores están obligados a cumplir
con las normas internas de seguridad, colaborando en toda circunstancia
para evitar toda clase de accidentes.
3. Todo accidente, por leve que sea, debe ser puesto en conocimiento
del superior inmediato. En caso de accidente de trabajo de
consecuencias graves, los jefes de áreas están obligados a emitir un
informe escrito debidamente detallado a fin de que sean dictadas las
medidas correctivas.
Art. 64. En caso corresponda, Trust Partners implementará lactarios en las oficinas
de Trust Partners, de acuerdo a lo estipulado en los dispositivos legales
vigentes.
Art. 65. Trust Partners implementará las medidas necesarias que garanticen la
seguridad y salud en el trabajo, para la protección de los colaboradores en
torno al VIH y SIDA.
Art. 66. Trust Partners realizará charlas y/o remitirá información sobre el VIH –
SIDA a sus colaboradores a fin de prevenir la enfermedad y evitar la
discriminación en el centro de labores.
Art. 70. Trust Partners es titular de las facultades disciplinarias dentro de los límites
establecidos por la legislación vigente. Las faltas, omisiones o infracciones
a las obligaciones básicas del colaborador, a lo dispuesto en el presente
Reglamento y a las normas de Trust Partners o a las órdenes dictadas por
sus representantes, darán origen a la aplicación de medidas disciplinarias.
Art. 71. Las medidas disciplinarias se aplicarán de acuerdo a la falta cometida, con
criterio de gradualidad, conforme a la gravedad de la falta. Estas medidas
podrán ser:
1. Amonestación escrita
2. Amonestación por Falta Grave con Suspensión de uno a cinco días sin
goce de haber
3. Despido
Art. 72. Tratándose de la comisión de una misma falta por varios colaboradores,
Trust Partners se reserva el derecho de imponer sanciones diversas en
atención a los antecedentes de cada cual y otras circunstancias.
Art. 73. Los colaboradores quedan obligados a recibir y firmar los documentos que
les remita Trust Partners haciéndoles saber de las medidas disciplinarias
que se le apliquen; en caso de negativa, la entrega se hará por vía notarial
al domicilio registrado en Trust Partners según conste en la solicitud de
empleo o ficha de datos, considerándose tal hecho como agravante de la
falta cometida. Para el caso de amonestación escrita bastará con el envío
del correo electrónico.
Art. 74. La suspensión es una medida que implica la separación temporal del
trabajo, sin pago de remuneraciones y se aplica por faltas que revisten
gravedad pero no justifican un despido.
Art. 75. El despido es la separación definitiva del trabajo por la comisión de una
falta grave prevista en la Ley.
Art. 76. Las medidas disciplinarias que aplique Trust Partners son independientes
de las sanciones que pudieran corresponder al colaborador en el ámbito
civil o penal de acuerdo a la naturaleza de la falta.
Art. 77. El contrato de trabajo se extingue por las causas previstas por la ley. En
caso la extinción tenga su origen en un despido arbitrario, el colaborador
tendrá derecho a recibir la indemnización correspondiente, de acuerdo con
la normatividad vigente.
Art. 78. El despido del colaborador por falta grave se sujeta estrictamente a lo
dispuesto por las normas legales vigentes.
Art. 79. El colaborador que decida unilateralmente poner término a sus servicios
deberá cursar una carta simple o notarial comunicando a Trust Partners su
renuncia, con una anticipación no menor de treinta (30) días. La decisión
sobre la exoneración total o parcial del plazo de pre-aviso por propia
iniciativa o a pedido del colaborador será tramitada por la jefatura de área
en que el colaborador estuviera laborando y validada y emitida por la
Gerencia General.
Art. 82. Los colaboradores podrán plantear cualquier reclamo a Trust Partners en
las instancias y en el orden que a continuación se señalan, las que deberán
ser obligatoriamente respetadas:
1. Jefe inmediato
2. Gerencia General
Art. 83. El colaborador tiene expedito su derecho para recurrir a las autoridades
Judiciales o de Trabajo si las gestiones mencionadas no dieran resultado.
Estimado
DIAZ CURIMOZON WILLY ROMARIO
De nuestra consideración
Asimismo, cabe recalcar que como parte de sus obligaciones deberá revisar su correo de
manera constante para mantenerse informado y/o recibir los documentos que la empresa
le hará llegar para que UD.
Atentamente,
Gerencia de Administración
Trust Partners
Firma