Contrato WILLY

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 38

QCONTRATO DE TRABAJO A PLAZO FIJO SUJETO A LA MODALIDAD DE OBRA

DETERMINADA O SERVICIO ESPECÍFICO

Conste por el presente documento el Contrato de Trabajo a Plazo Fijo bajo la modalidad
de Obra Determinada o Servicio Específico, que celebran, al amparo del Decreto
Legislativo N° 1086 Ley de Promoción de la competitividad, formalización y desarrollo de
la micro y pequeña empresa, aprobado mediante Decreto Supremo 008-2008-TR, D.S.
N° 013-2013-PRODUCE, acreditada en REMYPE 0001990136-2023 de una parte
TRUST PARTNERS E.I.R.L. identificada con RUC Nº 20608979965, con domicilio en
Calle Jaen N° 131 Urb. Mayorazgo 3era Etapa, distrito de Ate, provincia y departamento
de Lima, debidamente representada por el señor Gino Paolo Tavara Mariñas, identificado
con DNI Nº 45909460 (en adelante, la “Empresa”), y DIAZ CURIMOZON WILLY
ROMARIO, identificado (a) con Documento Nacional de Identidad No 73940551, con
domicilio en Pj. Santa Rosa Mz. L Lt. 8, Distrito Yarinacocha, Departamento Ucayali, (en
adelante, el “Trabajador”); en los términos y condiciones siguientes:

PRIMERO: Antecedentes

La Empresa es una persona jurídica de derecho privado constituida como empresa


individual de responsabilidad limitada, debidamente inscrita en la Partida Electrónica Nº
14877421 del Registro de Personas Jurídicas de Lima, dedicada a brindar servicios de
tercerización, servicios internos de capacitación, Obtención y Dotación de Personal,
desarrollo organizacional, entrenamiento, reclutamiento, selección interna, consultoría y
gestión comercial, así como apoyo a front office de HR y consultoría en IT.

Actualmente, la Empresa requiere contratar temporalmente personal para que ocupe la


posición de MERCADERISTA a efectos de cumplir con los servicios contratados por el
Cliente PAPELERA REYES (en adelante, el “Cliente”) en el marco del Contrato de
Prestación de Servicios celebrado entre la Empresa y el Cliente (en adelante, el
“Contrato de Servicios”). Así, el Trabajador declara que cuenta con amplio conocimiento
y experiencia en el cargo requerido por la Empresa, por lo cual declara encontrarse
calificado para el puesto ofrecido.

SEGUNDO: Objeto del contrato

La Empresa contrata temporalmente el Trabajador para ocupar el cargo de


MERCADERISTA, en el marco del Contrato de Servicios. Asimismo, el Trabajador
deberá cumplir con las tareas inherentes al cargo señalado.

Lo manifestado en el párrafo precedente y en la cláusula anterior constituyen el desarrollo


de un servicio específico; por lo cual, la Empresa se encuentra facultada a contratar
temporalmente a el Trabajador en función al Contrato de Servicio, tal como lo disponen
el artículo 63° de la LPCL.

TERCERO: Plazo de duración y periodo de prueba

El presente contrato tiene vigencia de TRES (3) meses y VEINTIÚN (21) días, el mismo
que iniciará a partir del 11 DE ABRIL DE 2024 culminando el 01 DE AGOSTO DE 2024
o al concluir los servicios contratados por el Cliente con la Empresa, en caso de ocurrir
con anterioridad al vencimiento del plazo de duración del presente contrato.

Queda expresamente convenido que el presente contrato de trabajo es a plazo fijo dentro
de los alcances del artículo 63° de la LPCL, por ello, la Empresa no tendrá que dar pre
aviso alguno al Trabajador que el contrato finalizará en la fecha antes indicada, salvo
que se deba a la finalización de los contratos celebrados con el Cliente o a la culminación
del servicio contratado por éste.

Sin perjuicio de ello, las partes podrán prorrogar el presente contrato mediante acuerdo
entre ambas, siempre que la causa que justifique la contratación temporal continúe,
dentro de los límites previstos en el artículo 74° de la LPCL.

Asimismo, al amparo de lo establecido por el artículo 10° del LPCL, ambas partes
acuerdan que el Trabajador se encontrará sujeto a un periodo de prueba equivalente a
tres (03) meses.

CUARTO: Responsabilidades

El Trabajador deberá cumplir con diligencia y responsabilidad las funciones y


obligaciones propias de su cargo.

Del mismo modo, el Trabajador deberá dar cumplimiento bajo los términos indicados en
el párrafo anterior, a cualquier otra disposición o requerimiento de la Empresa para el
adecuado desarrollo de los servicios contratados por el Cliente.

QUINTO: Remuneración

El Trabajador percibirá una remuneración mensual bruta de S/ 1025 (MIL VEINTICINCO


CON 00/100 SOLES) como contraprestación por sus servicios, durante el tiempo de
duración de la relación laboral. La suma antes indicada es bruta, ello implica que estará
sujeta a las retenciones legales de aportes, cargas sociales y/o impuestos que deba
practicar la Empresa en su carácter de agente de retención, de acuerdo con la legislación
vigente.

La Empresa podrá otorgar Tickets de Alimentos hacia el Trabajador (el valor de los
Tickets de Alimentos no excederá el 20% de la remuneración mensual del Trabajador ni
dos remuneraciones mínimas vitales por Ley), de manera adicional por metas o
resultados, haciéndose efectiva la entrega, únicamente tras la verificación de los
parámetros establecidos por el Trabajador.

Asimismo, el Trabajador percibirá, en las oportunidades establecidas por ley.

SEXTO: Jornada, horario y lugar de trabajo

Teniendo en cuenta la naturaleza de la contratación temporal del Trabajador, el


Trabajador se sujetará a la jornada máxima de cuarenta y ocho (48) horas semanales
establecida por la Ley de Jornada de Trabajo, aprobada por Decreto Supremo 007-2002-
TR, y al horario de trabajo que señale la Empresa, el cual será de Lunes a Viernes de
09:00 a.m. a 18:00 p.m. con una (01) hora de refrigerio (los que se encuentran excluidos
de la jornada).

Asimismo, la Empresa se encuentra facultada para efectuar modificaciones razonables


en la jornada y horario de trabajo, de acuerdo a sus necesidades operativas y sin que
dichas variaciones signifiquen menoscabo de categoría y/o remuneración del
Trabajador. Para todo ello, el Trabajador, a la suscripción del presente documento,
otorga su total consentimiento.

Por otro lado, el Trabajador prestará sus servicios en el lugar que disponga la Empresa,
de acuerdo con los requerimientos de ubicación propios del servicio brindado al Cliente.
SEPTIMO: Seguridad y Salud en el Trabajo

7.1. El Trabajador se someterá obligatoriamente a los exámenes médicos que


disponga la Empresa y/o la ley, con la finalidad de verificar si éste se encuentra
apto para desarrollar los servicios y funciones propios de su cargo. En este
sentido, ambas Partes declaran que la conservación de la salud del Trabajador
es motivo determinante de la relación contractual.

7.2. El Trabajador reconoce y declara expresamente que, de manera previa a su


contratación, ha sido debida y suficientemente capacitado y entrenado por la
Empresa en seguridad y salud en el trabajo. En tal sentido, el Trabajador declara
tener conocimiento de todos los riesgos laborales que implica el puesto de trabajo
a desempeñar y se compromete expresamente a dar cabal cumplimiento a las
normas legales y a las disposiciones internas vinculadas a la seguridad y salud en
el trabajo.

Adicionalmente, la Empresa volverá a impartir, de manera periódica, capacitación


y entrenamiento al Trabajador en las indicadas materias, de acuerdo a lo
establecido por las disposiciones legales vigentes. El Trabajador desde ya se
obliga a asistir a las referidas charlas y/o inducciones de capacitación y
entrenamiento, aceptando cumplir estrictamente todos los lineamientos e
instrucciones impartidas en las mismas.
7.3. La Empresa busca proveer y mantener un ambiente de trabajado seguro y
saludable en concordancia con las mejores prácticas y con el cumplimiento de las
normas de seguridad y salud en el trabajo. Es por ello que, en cumplimiento a lo
establecido en el artículo 35° de la Ley 29783, Ley de Seguridad y Salud en el
Trabajo, El Trabajador deberá respetar en el desempeño de sus funciones las
recomendaciones de seguridad y salud en el trabajo contenidas en el Anexo A,
el cual forma integrante del presente contrato.

OCTAVO: Buena fe laboral

El Trabajador conviene en consagrar íntegramente su capacidad a la atención de las


labores que emanen de su cargo, comprometiéndose a desempeñar las mismas de acuerdo
con los reglamentos, prácticas y políticas de la Empresa, las cuales declara conocer y se
obliga a cumplir fielmente.

NOVENO: Confidencialidad

El Trabajador es consciente que con motivo de la presente contratación tendrá acceso a


información confidencial de la Empresa y/o el Cliente, por lo que se compromete a
mantener en secreto toda la información comercial, técnica, financiera, legal y contractual,
procedimientos, métodos de promoción, marketing, publicidad, generación de productos
o de obtención de clientes, know-how, listado de clientes, proveedores y/o profesionales,
y todo instrumento que hubiera llegado a su conocimiento respecto de las operaciones
de la Empresa y/o el Cliente, (en adelante, la “INFORMACIÓN CONFIDENCIAL”) y de
ninguna manera divulgará, venderá, negociará, utilizará, explotará para sí o para un
tercero, se beneficiará, publicará o revelará a ninguna persona ni empresa, en ningún
tiempo, dicha información o datos confidenciales o secretos de la actividad de la Empresa
y/o el Cliente, sin el previo consentimiento por escrito de la Empresa, salvo que el
Trabajador tuviera obligación legal de revelar la INFORMACIÓN CONFIDENCIAL por
disposición de leyes o por requerimiento de autoridad competente, en cuyo caso el
Trabajador se compromete a informar a la Empresa previamente de tal revelación, con
la anticipación necesaria como para que la Empresa pueda tomar las medidas que
estuvieran a su alcance para procurar evitarla. El Trabajador conviene en que una vez
finalizada la vigencia de este contrato entregará todos los registros, archivos y copias de
cualquier INFORMACIÓN CONFIDENCIAL a la Empresa; y no mantendrá en su poder
ningún registro, archivo en soporte magnético, electrónico o informático, software, correo
electrónico, instrumento, papeles, y/o documentación relacionados con la Empresa. En
caso de violación a los compromisos asumidos en virtud del presente, el Trabajador será
responsable por todos los daños y perjuicios que pudiera producir a la Empresa y/o sus
clientes, como resultado de cualquier divulgación o utilización de información por el
Trabajador en violación al presente (que incluirán, pero no estarán limitados a, la pérdida
de beneficios, pérdida de oportunidad, pérdida de contratos y todo otro daño mediato o
inmediato derivado de la violación de la obligación de mantener en secreto la
INFORMACIÓN CONFIDENCIAL), quedando la Empresa facultada a iniciar las acciones
legales que pudieran corresponderle en defensa de sus derechos y a obtener el
resarcimiento económico a que hubiera lugar.

DÉCIMO: No Competencia

10.1. El Trabajador se abstendrá de realizar por sí o por interpósita persona cualquier


clase de acto u omisión que directa o indirectamente resulte una competencia con
las actividades de la Empresa. En tal sentido acepta no participar, directa o
indirectamente, como trabajador, director, asesor, consultor o agente ni de
cualquier otro modo podrá tener interés en ningún negocio o actividades similares
a las de la Empresa. Por intereses se entiende: (a) ser accionista, condómino,
propietario de un negocio, empresa y/o sociedad; (b) tener derecho de voto
respecto de las decisiones del Directorio, Gerencia, Sindicatura u órgano similar
de una sociedad; (c) tener derecho a recibir cualquier pago, dividendos y/o
cualquier otra distribución de cualquier tipo de sociedad y/o negocio; y, (d) tener
derechos de administración respecto de cualquier empresa, sociedad y/o negocio.

10.2. Las obligaciones asumidas por el Trabajador en el presente artículo incluyen el


compromiso de no competencia respecto de su cónyuge, ascendientes y
descendientes hasta el cuarto grado de consanguinidad.

10.3. El incumplimiento del compromiso de no competencia por parte del Trabajador


se considerará como falta grave y habilitará a la Empresa a tomar las medidas
disciplinarias que estime correspondientes, pudiendo incluso ser despedido con
justa causa sin derecho a indemnización alguna.

10.4. La Empresa tendrá la facultad de extender el cumplimiento de la obligación de no


competencia por parte del Trabajador por el término de dos (02) años posteriores
a la finalización de su relación laboral. En este caso el Trabajador deberá
abstenerse de realizar cualquier actividad y/o prácticas comerciales que puedan
entenderse como competencia con los negocios y/o actividad comercial
desplegada por la Empresa. En tal caso y a partir que la Empresa ejerciera su
derecho a exigir este compromiso el Trabajador tendrá derecho a percibir una
compensación adicional a ser determinada por acuerdo de partes en tal momento.

El incumplimiento de esta obligación de no competencia por parte del Trabajador


habilitará a la Empresa a tomar las acciones que estime convenientes a los
efectos de hacer cesar el incumplimiento y resarcirse de los daños y perjuicios
ocasionados por el incumplimiento del Trabajador.
DÉCIMO PRIMERO: Causales de resolución del presente contrato

11.1. La inobservancia por parte del Trabajador de cualquiera de las obligaciones


establecidas en este contrato, como así también la realización de prácticas que
infrinjan los valores éticos y morales sostenidos por la Empresa, o bien la
incursión en cualquier tipo de conducta, práctica o actitud que pueda ser calificada
como “discriminatoria”, será considerada como falta grave para la Empresa por el
incumplimiento de las obligaciones que imponen al Trabajador el presente
instrumento; las normas, el Reglamento Interno de Trabajo, las políticas y las
directivas internas de la Empresa, así como la LPCL vigente, y habilitará a la
Empresa a tomar las medidas disciplinarias que estime corresponder inclusive
extinguir la relación laboral con justa causa, sin derecho a compensación o
indemnización alguna a favor del Trabajador. Constituye parte integrante del
presente contrato en Anexo B.

11.2. Son causas justas para poner término al presente contrato las causales
enumeradas en el artículo 16° y siguientes de la LPCL, las contempladas en el
Reglamento Interno de Trabajo y en las Políticas y Directivas de la Empresa; así
como la violación por parte del Trabajador de cualquiera de sus obligaciones
legales, contractuales o reglamentarias y de las establecidas en las cláusulas del
presente contrato.

DÉCIMO SEGUNDO: Datos Personales

A efectos de la ejecución de la relación contractual, el Trabajador entrega a la


Empresa datos que lo identifican o lo hacen identificable, y que son considerados Datos
Personales conforme a la legislación vigente, los mismos que la Empresa queda
autorizado a mantener en su Base de Datos. Esta autorización es indefinida e
independiente de la duración del presente contrato. Los datos serán utilizados
exclusivamente para los fines propios de la relación contractual.

La Empresa cumple con informar al Trabajador que para efectos de ejercer sus
derechos legales sobre sus datos podrá dirigirse al correo [email protected]
asimismo podrá revocar el consentimiento para tratar sus Datos Personales en cualquier
momento. La revocación no surtirá efecto frente a hechos cumplidos, ni frente al
tratamiento que sea necesario para la ejecución del presente contrato o sus
consecuencias legales, ni podrá oponerse a tratamientos permitidos por Ley.

DÉCIMO TERCERO: Validez del Contrato

Las partes convienen que si alguna de las cláusulas previstas en el presente contrato
resultará inválida por cualquier causa o motivo, ello no afectará la validez del resto del
contrato.

DÉCIMO CUARTO: Modificaciones al Contrato


Se deja constancia que cualquier modificación que las partes acuerden efectuar sobre los
términos y condiciones del presente contrato, deberá ser formalizada por escrito, como
condición de validez.

DÉCIMO QUINTO: Normas internas

El Trabajador toma conocimiento y presta conformidad del Reglamento Interno de la


Empresa, actualmente en vigor, dejando constancia que recibe una copia del mismo que
forma parte integrante del presente contrato.
DÉCIMO SEXTO: Normativa aplicable

En todo lo no previsto expresamente en el presente contrato, regirá la LPCL, su


Reglamento, aprobado por Decreto Supremo 001-96-TR, y, en general, las leyes vigentes
en la República del Perú al momento de producirse el acontecimiento que las regule. En
tal virtud, las estipulaciones del presente contrato serán modificadas por las normas
legales que se dicten durante su vigencia.

DÉCIMO SÉTIMO: Domicilios y jurisdicción

17.1. Domicilios. Las partes constituyen domicilio en los citados en la parte


introductoria del presente contrato, donde serán válidas todas las notificaciones
cursadas en los términos del presente contrato. El cambio de domicilio de
cualquiera de las partes surtirá efecto desde la fecha de recepción de la
comunicación por cualquier medio escrito a la contraparte.

17.2. Jurisdicción. En caso de cualquier divergencia, sobre la validez, vigencia,


interpretación o ejecución del presente contrato, las partes renuncian al fuero
judicial o administrativo de sus domicilios o centros de trabajo y se someten a la
jurisdicción de los jueces y autoridades Administrativas del Distrito Judicial de
Cercado de Lima.

En prueba de conformidad, las partes suscriben tres ejemplares del presente documento
de idéntico tenor para constancia de las partes y de la Autoridad Administrativa de Trabajo
en caso así lo requiera, en la Ciudad de Lima, 11 de Abril de 2024.

TRUST PARTNERS E.I.R.L.

GINO PAOLO TAVARA MARIÑAS


DNI 45909460
Empresa El Trabajador
ANEXO A
RECOMENDACIONES EN MATERIA DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO
(Ley 29783, Art. 35°, inc. c))

Por medio del presente documento, y en aplicación de las obligaciones contenidas en la


Ley 29783, Ley de Seguridad y Salud en el Trabajo, la Empresa cumple con adjuntar al
contrato de trabajo las presentes recomendaciones generales en materia de Seguridad y
Salud en el Trabajo.

En este sentido, el Trabajador se obliga a cumplir rigurosamente las disposiciones que


a continuación se indican a título enunciativo, más no limitativo:

1. Respetar y aplicar las medidas de prevención de riesgos señaladas en el mapa de


riesgos. Asimismo, deberá cumplir y respetar las obligaciones y disposiciones en
materia de Seguridad y Salud en el Trabajo establecidas por el Cliente respecto a las
instalaciones donde brindará sus labores.

2. Asistir a todos los programas de inducción, capacitación y talleres elaborados por la


Empresa en materia de Seguridad y Salud en el Trabajo. La inasistencia a dichos
programas podrá ser sancionada por la Empresa.

3. El Trabajador se obliga a aplicar las instrucciones impartidas en las capacitaciones


dictadas por la Empresa en materia de Seguridad y Salud en el Trabajo. La
inobservancia de dichas disposiciones podrá ser sancionada por la Empresa.

4. El Trabajador tiene la obligación de comunicar a la Empresa todo evento o situación


que ponga o pueda poner en riesgo su seguridad y salud, o la de sus compañeros,
siempre que éstas se produzcan dentro de las instalaciones de la Empresa. El
procedimiento de denuncia de hechos o situaciones que puedan implicar un riesgo
para la salud y/o seguridad, se encontrará contenido en la directiva que para dichos
efectos elabore el Representante de Seguridad y Salud en el Trabajo (el
“Representante”).

5. El Trabajador se compromete a colaborar con las investigaciones iniciadas por la


Empresa frente a eventuales daños en la salud de los trabajadores o indicios de que
las medidas de prevención resultan insuficientes.

6. El Trabajador se compromete a someterse a los exámenes médicos a los que, en


función al cargo y funciones desempeñadas, se encuentren obligados.

La Empresa garantiza la confidencialidad de la información obtenida por el


Departamento Médico de ésta, órgano que se encontrará a cargo de coordinar los
referidos exámenes.

Los resultados médicos obtenidos serán proporcionados al Trabajador quien, en


coordinación con el Departamento Médico, revisará la información contenida en él.

7. El Trabajador se compromete a respetar y aplicar los estándares de seguridad y


salud establecidos para el puesto que desarrolla.

8. Constituye falta grave sancionable el uso indebido o no uso de los instrumentos y


materiales de trabajo, así como los equipos de protección personal y colectiva que
proporcione la Empresa.
9. El Trabajador se encuentra prohibido de operar o manipular equipos, maquinarias,
herramientas u otros elementos para los cuales no haya sido autorizado; o que su
manipulación no tenga relación con la prestación de servicios que ordinariamente
ejecuta.

Las medidas de Seguridad y Salud en el Trabajo contenidas en el presente Anexo son


orientativas y podrán ser modificadas a través de directivas y políticas internas que,
oportunamente, la Empresa ponga en conocimiento del Trabajador. Sin perjuicio de ello,
las presentes medidas son de obligatorio cumplimiento en la medida que no se
desarrollen otras que puedan modificarlas.

TRUST PARTNERS E.I.R.L.

GINO PAOLO TAVARA MARIÑAS


DNI 4590946
Empresa El Trabajador
ANEXO B
PAUTAS GENERALES SOBRE VALORES ÉTICOS Y MORALES DE LA EMPRESA Y
ANTIDISCRIMINACIÓN

1. Se considera como contrario a los valores éticos y morales: (i) toda acción y/u
omisión, comentario, dicho, etc. que menoscabe la dignidad de cualquiera de las
personas que trabajan en la Empresa, (ii) aceptar regalos, obsequios, dinero, etc.
por parte de algún tercero tendiente a obtener algún beneficio derivado de la
prestación de sus tareas en la Empresa, (iii) consumir drogas y/o alcohol durante
su jornada laboral, (iv) someter a cualquier trabajador de la Empresa a situaciones
de violencia laboral, incluyendo pero no limitado a malos tratos, acoso moral y/o
sexual, hostigamiento, persecución laboral, bromas de mal gusto, menosprecio,
etc., (v) ofrecer favores personales, regalos, etc. no relacionados con la prestación
de tareas a cambio de la obtención de beneficios en el empleo (tales como un
ascenso o aumento de sueldo).

2. Queda prohibida toda discriminación consistente en acción y/u omisión, dicho,


comentario, etc. que tenga origen en la condición social, nacionalidad, raza,
género, edad, sexo, orientación sexual, religión, afiliación partidaria, estado civil,
edad, afiliación sindical, etc. de cualquier trabajador.

3. En el caso de tomar conocimiento que algún trabajador de la Empresa ha actuado


en violación a lo sostenido en el punto 1 y/o 2, el Trabajador deberá realizar una
denuncia con el Área de Recursos Humanos a fin de evitar situaciones de creación
de ambientes laborales hostiles y propender al bienestar de todos los
trabajadores. Tal denuncia puede ser personal o anónima a través de un mail
enviado a: [email protected]

4. En el caso de denuncia y/o sospecha que el Trabajador ha incurrido en alguna


de las acciones prohibidas en los puntos 1 y/o 2, Recursos Humanos dará
comienzo al proceso de investigación tendiente a verificar la denuncia y/o
sospecha y tomar las medidas que estime correspondientes a los fines del
cumplimiento del deber de seguridad y asegurar un ambiente laboral sano para
sus trabajadores. A tales fines todos los trabajadores de la Empresa deben
prestar colaboración en tal proceso asegurándose la confidencialidad del mismo.

TRUST PARTNERS E.I.R.L.

GINO PAOLO TAVARA MARIÑAS


DNI 4590946
Empresa El Trabajador
CÓDIGO DE CONDUCTA

OBJETIVO

Regular la actuación de los Gerentes, colaboradores y cualquier representante


autorizado de Trust Partners, con la finalidad de asegurar el adecuado
funcionamiento del sistema de prevención y gestión de riesgos de lavado de
activos y financiamiento del terrorismo, mediante el compromiso de cumplimiento
obligatorio de las políticas, procedimientos y demás normas que integren el
Sistema PLAFT de la empresa y el establecimiento de sanciones por
incumplimiento.

ÁMBITO DE APLICACIÓN

Las disposiciones del presente CÓDIGO DE CONDUCTA son de obligatorio


cumplimiento por los Gerentes, funcionarios, colaboradores de Trust Partners, sin
perjuicio de su nivel jerárquico.
PRINCIPIOS ÉTICOS

Respeto: Presumir la honestidad y lealtad de los clientes y sociedad en general,


salvo que bajo fundadas razones haya sospecha o la posibilidad de existencia de
alguna actuación ilegítima.

Lealtad: Cumplimiento de las normas de fidelidad y honor actuando con verdad y


consecuencia con los principios que rigen la actividad empresarial, frente a
quienes puedan hacer uso incorrecto de las Empresas.

Honestidad: Actuar con transparencia, recto proceder, elevado sentido de


responsabilidad y profesionalismo, debiendo dichos actos responder a la
confianza que la sociedad y los clientes depositan en Trust Partners.

Equidad: Justicia y respeto mutuo en nuestras relaciones con los clientes, con los
competidores, con los proveedores y con todos los que interactuamos,
distinguiendo la legítima actuación de las que no lo son. El colaborador de Trust
Partners actuará, de acuerdo a lo establecido en el “Manual de Prevención de
Delitos de Trust Partners EIRL”.

Confidencialidad: Los colaboradores de Trust Partners deberán proteger la


información que les ha sido confiada y las que conozcan como consecuencia de
las operaciones que realizan los clientes y con la empresa, de acuerdo a lo
establecido en el “Manual de Prevención de Delitos de Trust Partners EIRL”.

Probidad: Actuar con rectitud y honradez, procurando satisfacer el interés de la


empresa desechando todo provecho o ventaja personal. Tampoco aceptará
prestación o compensación alguna por parte de terceros o clientes que le pueda
llevar a incurrir en falta a sus deberes y obligaciones. Utilizar los recursos de la
empresa en bien y provecho de las actividades lícitas y permitidas por la
legislación vigente.
Idoneidad: La idoneidad entendida como aptitud técnica, moral y legal, es
condición esencial.
Transparencia: El colaborador de Trust Partners garantizará el acceso a la
información, sin otros límites que aquellos que impongan al interés público y los
derechos de privacidad de los particulares. También garantizará el uso y
aplicación transparente y responsable de los recursos de la empresa.

REGLAS DE CONDUCTA

Regla 1°: Mantener una conducta decorosa, acorde con principios éticos.

Regla 2°: Mantener informado al personal del ámbito de su responsabilidad sobre


la normativa vigente así como de toda la información relevante en esa materia,
atendiendo las consultas, dudas e inquietudes que se susciten.

Regla 3°: Contribuir en el proceso de implantar, controlar y comprobar el adecuado


funcionamiento del sistema de PLAFT informando de forma oportuna al
Encargado de Prevención de Delitos sobre cualquier evento.

Regla 4°: Reportar al Encargado de Prevención de Delitos cualquier cambio o


modificación de conducta del personal, hechos y situaciones inusuales.

Regla 5°: Evitar, reportar y controlar la presencia de conflictos de interés;


entendiéndose por conflicto de interés la situación en virtud de la cual una persona
en razón de su actividad se enfrenta a distintas alternativas de conducta con
relación a intereses incompatibles, ninguno de los cuales puede privilegiar en
atención a sus obligaciones legales o contractuales, por lo que antepondré el
cumplimiento de los principios éticos al logro de metas comerciales, garantizando
la aplicación, preferente de normas para la prevención, detención y control del
lavado de activos y financiamiento del terrorismo y conflictos de interés.

Regla 6°: El cumplimiento de los procedimientos que integran el sistema de


prevención y gestión de riesgos de lavado de activos y financiamiento del
terrorismo de Trust Partners, de acuerdo con la normativa vigente, es de carácter
obligatorio.

Regla 7°: Actuar frente al usuario de manera leal, diligente, justa y transparente
en relación con los productos y servicios ofrecidos y/o contratados, en un todo de
acuerdo con las disposiciones legales y reglamentarias aplicables, así como con
los principios establecidos en este Código.

Regla 8°: Informar al usuario de manera clara y comprensible acerca del


funcionamiento de los productos y servicios que ofrece Trust Partners para
facilitarle al usuario la elección del producto o servicio que, a entender del usuario,
se ajuste más a sus necesidades.

Regla 9°: Ejecutar los compromisos asumidos en los contratos con


profesionalidad, buena fe, diligencia, lealtad y probidad.

Regla 10°: Mantener absoluta reserva y discreción sobre los datos personales, así
como de los productos y/ o servicios que los usuarios puedan tener con Trust
Partners.
Regla 11°: Cuando existan condiciones para la participación de cliente en las
promociones de ventas, éstas serán informadas en forma clara, destacada y de
manera que sea fácilmente advertible por el usuario en cada uno de los anuncios
que las publiciten. La información complementaria no consignada en los anuncios
y puesta a disposición a través de una fuente de información distinta debe ser
consistente y no contradictoria con el mensaje publicitario.

Regla 12°: Proporcionar a los usuarios información clara y transparente, sobre los
productos o servicios que se ofrece. La información ofrecida será veraz, suficiente,
de fácil comprensión, apropiada, oportuna y fácilmente accesible. En las
promociones y/o campañas de productos y servicios financieros que se efectúen
mediante comunicaciones dirigidas al público en general, se debe informar con
precisión y claridad el plazo de vigencia de las mismas, así como también sus
modalidades, condiciones o limitaciones y cualquier otro dato que pueda resultar
necesario para una mejor comprensión por parte de los interesados.
Regla 13°: Solicitar a los clientes y proveedores o terceros con los que se tenga
relación el tipo de información y documentación mínima necesaria para poder
verificar su información y que ello se hace en beneficio de la propia seguridad del
usuario y de Trust Partners.

DEBERES DE LOS COLABORADORES REFERIDO AL CUMPLIMIENTO DEL


CÓDIGO DE CONDUCTA

Cumplimiento Primero
Recibir capacitación y mantenerme actualizado cuantas veces sea necesario para
poner en práctica de manera adecuada la prevención y gestión de riesgo de
Lavado de activos y/o financiamiento del terrorismo.

Cumplimiento Segundo
Cuidar la mesura en el juicio para hablar y obrar, de manera de no dañar la honra
y la privacidad de las personas, entendiendo que nuestras relaciones de trabajo
con terceros han de ser honestas y respetuosas.

Cumplimiento Tercero
Poner en práctica el presente código de conducta destinado a asegurar el
adecuado funcionamiento del sistema de prevención y gestión de riesgos de
lavado de activos y financiamiento del terrorismo.

Cumplimiento Cuarto
Cumplir y hacer cumplir los procedimientos establecidos en el “Manual de
Prevención de Delitos de Trust Partners EIRL”.

Cumplimiento Quinto
Obtener toda la información necesaria para hacer una correcta identificación y
selección del cliente y su mercado manteniendo un conocimiento y seguimiento
permanente de sus operaciones.

Cumplimiento Sexto
Reportar las operaciones inusuales según lo que exige el “Manual de Prevención
de Delitos de Trust Partners EIRL”.
Cumplimiento Sétimo
Obrar con dedicación y con prescindencia de intereses particulares o personales,
de política partidaria, comercial y religiosa o de cualquier otra índole.

Cumplimiento Octavo
Obrar con imparcialidad en el desempeño de mi labor.

Cumplimiento Noveno
Fomentar el diálogo como herramienta importante para lograr los objetivos
laborales y cumplir la finalidad institucional. Fomentar la lealtad y espíritu de
colaboración.

Cumplimiento Décimo
Comunicar oportunamente cualquier actualización y/o modificación relevante
concerniente a mis antecedentes personales, laborales, vinculados,
patrimoniales, entre otros que sean relevantes.

Cumplimiento Décimo Primero


Informar sus familiares y vinculados.

Me comprometo en mi calidad de colaborador de Trust Partners a cumplir con el


presente Código de Conducta y dejo constancia que he tomado conocimiento de
lo siguiente:

INCORPORACION DE FUNCIONES Y RESPONSABILIDADES


Las políticas y procedimientos indicados en el presente Código de Conducta y
demás disposiciones vigentes relacionadas con la prevención del lavado de
activos y del financiamiento del terrorismo, son de cumplimiento obligatorio y se
incorporan a las funciones y responsabilidades asignadas a cada colaborador.

SANCIONES
En consecuencia, su incumplimiento se considera una falta y será sancionado de
acuerdo a lo establecido en el Reglamento Interno de Trabajo.

_________________,
Pucallpa ______
11 de _____________________
Abril del 20__
4
(Ciudad)

Firma: ........................................................................................................

Apellidos y nombres: …………………………………………..


Willy Romario Diaz Curimozon

DNI Nº…….................................................
73940551
CÓDIGO DE CONFLICTO DE INTERESES
TRUST PARTNERS

I. FINALIDAD

Identificar las situaciones de conflicto de intereses, así como establecer los


mecanismos de prevención y las normas para enfrentar y controlar el conflicto de
intereses entre las personas que adoptan decisiones en la empresa y la Sociedad.

II. ALCANCE Y DIFUSION

Lo dispuesto en este Código es aplicable y de acatamiento obligatorio para los


Accionistas, la Gerencia General y los demás colaboradores de la empresa.

Este documento deberá ser comunicado a cada uno de los miembros de la


empresa y es de obligatorio conocimiento por dichas personas.

III. CONCEPTO DE CONFLICTO DE INTERESES

Se entiende por conflicto de intereses toda situación o evento en que los intereses
personales, directos o indirectos, de los Accionistas, Gerentes, colaboradores y
demás grupos de interés de la empresa, se encuentren individualmente o en
conjunto en oposición con los de la Sociedad.

El conflicto de intereses genera el riesgo de que las decisiones que los


involucrados adopten puedan verse afectadas por sus intereses personales,
directos o indirectos, afectando su correcto desempeño.

IV. LINEAMIENTOS

a. Se debe evitar o mitigar la existencia de conflictos de intereses, para ello


los órganos directivos y ejecutivos de la empresa deben procurar reducir
al mínimo las situaciones de conflictos de intereses.
b. Para el análisis y solución de cualquier situación de conflicto de intereses
deben observarse los siguientes lineamientos:

1. Que el comportamiento sea diligente y transparente.


2. Garantizar un trato equitativo entre la Sociedad y sus grupos de
interés, evitando la arbitrariedad y el abuso.
3. La gestión debe ser ordenada y prudente.
4. Se debe contar con la mayor información posible para poder
adoptar las mejores decisiones.
5. Se debe dejar constancia o evidencia documental de la situación
presentada y de la solución adoptada.
6. Debe estar dirigida a consolidar la confianza de los grupos de
interés.
7. Cuando la situación en particular no aparezca regulada en esta
política, se acudirá a la Junta de Accionistas para que defina la
situación.
8. El conflicto de intereses depende de la situación no del carácter o
de las acciones de la persona involucrada. Sin perjuicio de ello, en
la evaluación del conflicto de intereses se debe tomar en
consideración la cultura e intereses personales propios de cada
involucrado.
c. Cuando cualquier colaborador de la empresa detecte la existencia de una
situación de posible Conflicto de Intereses debe informar a la Gerencia
General y a su Jefe inmediato para la verificación de que existe una
situación de Conflicto de Intereses y su posterior registro. Verificada la
existencia del Conflicto de Intereses, se debe remitir toda la información
que sea posible a la Junta de Accionistas, quien será responsable de su
análisis y solución, según corresponda.
d. Responsables del Análisis y Solución de Conflictos de Intereses:

GENERADORES DE SITUACIONES DE
RESPONSABLE POSIBLE CONFLICTO O CONFLICTO DE
INTERESES
Conflicto entre los colaboradores que se
Gerencia General encuentran bajo su responsabilidad y la
empresa
Conflicto entre accionistas y la empresa o
Junta de Accionistas conflictos elevados por la Gerencia
General

V. RESPONSABILIDADES

a. Junta General de Accionistas:

Define la visión, misión, valores y cultura de la empresa, estableciendo


cual es el interés de la Sociedad que debe resguardar la Gerencia y los
colaboradores de la empresa, así como cuál debe ser su relación con los
demás grupos de interés y como se armoniza el desarrollo de la Sociedad
con la misión del accionista mayoritario. Asimismo, adopta las medidas
necesarias para la implantación de los valores y cultura definidos por el
Accionista y dicta las políticas y procedimientos destinados a fomentar el
comportamiento profesional y la integridad de quienes integran la
empresa, así como las políticas que administren de manera adecuada las
situaciones de Conflicto de Intereses.

b. Gerencia General:

- Informar a la Junta de Accionistas la implementación y seguimiento de


este Código.
- Efectuar recomendaciones para la adopción de las medidas necesarias
para la prevención de la aparición de conflictos de intereses que se puedan
generar por el intercambio de información entre los distintos ámbitos de la
Sociedad o por la dependencia jerárquica o funcional de las distintas
actividades y servicios.

- Otorgar la aprobación en aquellas situaciones en las que se deba


intercambiar información entre los distintos ámbitos de la Sociedad,
tomando en cuenta la clasificación de la información establecida en las
políticas de la empresa.
- Ejercer actividades de asesoramiento y consulta en el diseño de los
programas formativos necesarios para la adecuada difusión y
conocimiento por todos los miembros de la Sociedad sobre los
procedimientos de actuación respecto a situaciones potencialmente
generadoras de conflictos de intereses.

- Llevar un Registro de las situaciones de conflicto de interés que han


reportado los responsables, previa verificación de que existe una situación
de Conflicto de Intereses.

- Efectuar las recomendaciones para mantener actualizado este Código


con objeto de adaptarlo tanto a los cambios en las normas que la
desarrollan como a los cambios en la estructura de la Sociedad.

- Elaborar con periodicidad anual un informe sobre las incidencias que se


produzcan en el cumplimiento de este Código y remitirlo a la Junta de
Accionistas.

- Reportar inmediatamente a los responsables de la solución del conflicto,


cualquier incidencia significativa que se produzca en el cumplimiento de
este Código.

- Informar a la persona involucrada en la situación de conflicto de intereses,


la acción o decisión adoptada y mantener en archivo los documentos
relacionados.

c. Responsable de Reporte:

- Todos los colaboradores son responsables de reportar cualquier


situación de posible conflicto de intereses que se genere en la unidad
orgánica a la que pertenece.

- Colaborar con la Gerencia General para mantener y actualizar la relación


de colaboradores que se puedan encontrar en situación de conflicto de
intereses.

- Mantener interlocución con la Gerencia General en la gestión de los


conflictos de intereses que le afecten.

d. Personas que adoptan decisiones:

Cualquier persona que adopta decisiones en la empresa que se enfrente


a una de las situaciones de conflicto de intereses, deberá proceder de la
manera siguiente:

1. Abstenerse de participar en la decisión del asunto en cuestión.


2. Informar por escrito los conflictos de intereses en los cuales pudiera
estar incurso y las circunstancias del caso a la Gerencia General.

VI. REGISTRO DE CONFLICTO DE INTERESES

El Registro de Conflictos de Intereses deberá incluir de manera clara y numerada


correlativamente, información sobre:
a. Tipo de servicio o actividad a la que se refiere el conflicto (origen).
b. Descripción de la situación generadora del conflicto de intereses.
c. Colaboradores, Jefaturas, Gerencias o Accionistas involucrados en el
conflicto.
d. Medidas y controles para gestionar el conflicto.
e. Persona que dio a conocer el conflicto.
f. Decisión del responsable de la solución del conflicto.

VII. PRACTICAS PROHIBIDAS

Se encuentra prohibido para los miembros de la empresa incurrir en cualquiera de


las siguientes prácticas:

a. Recibir o dar beneficios o cualquier otro tipo de compensación en


dinero o en especie que afecte las decisiones de los funcionarios
con la finalidad de obtener un beneficio irregular a favor del que lo
entrega o de un tercero.
b. Los colaboradores de la empresa quedan prohibidos de otorgar
compensaciones extraordinarias a sus jefes jerárquicos o
superiores.
c. Utilizar indebidamente la información privilegiada o confidencial
para obtener provecho o salvaguardar intereses individuales o de
terceros.
d. Utilizar indebidamente los activos de la Sociedad para obtener
provecho o salvaguardar intereses individuales o de terceros.
e. Realizar proselitismo político o religioso aprovechando el cargo, la
posición o las relaciones con la Sociedad.
f. Vincular familiares o vinculados a la empresa sin tener informarlo
ni tener en cuenta los perfiles y las políticas establecidas.

VIII. MEDIDAS DE PREVENCION

La Sociedad utiliza una serie de técnicas para gestionar y mitigar los conflictos de
intereses, tales como:

a. Los aspirantes a ser colaboradores de la Sociedad deben cumplir


con todos los requisitos establecidos en la Ficha de Funciones,
Perfil del Puesto, Manual de Prevención de Delitos de Trust
Partners, Código de Conducta, Reglamento Interno y demás
normativa vigente.
b. Contar con perfiles de acceso y procedimientos para la clasificación
de la información, con la finalidad de evitar el uso indebido de la
información a favor de terceros, estableciendo barreras de acceso
a la información que protejan los documentos y archivos tanto
físicos como electrónicos; lo que comporta medidas tales como el
uso de claves de acceso e identificación de nombres clave de las
operaciones y otros análogos.
c. Contar con orientación y formación interna a los colaboradores que
se puedan encontrar en situaciones de conflicto de intereses para
aumentar su conocimiento en la administración de estas
situaciones.
d. Toda contratación así como los términos y condiciones de la misma
con Accionistas y personas naturales o jurídicas vinculadas a éstos
debe ser autorizada previamente por la Junta de Accionistas.
IX. COMUNICACIÓN Y CAPACITACIÓN

Se debe implementar mecanismos para que el personal involucrado este


adecuadamente capacitado con relación a lo dispuesto en este Código.

_________________,
Pucallpa ______
11 de _____________________
Abril del 20__
4
(Ciudad)

Firma: ........................................................................................................

Apellidos y nombres: …………………………………………..


Willy Romario Diaz Curimozon

DNI Nº…….................................................
73940551
REGLAMENTO INTERNO DE TRABAJO

I. FINALIDAD

Art. 1. El presente Reglamento Interno de Trabajo establece las principales


normas que regulan las relaciones laborales en Trust Partners y cuyo
cumplimiento es obligatorio para todos los colaboradores, sin distinción de
cargo, grado jerárquico o ubicación dentro de la organización, salvo norma
legal o convencional expresa en contrario.

Las disposiciones están orientadas a fomentar la armonía en las relaciones


laborales, la productividad y la eficiente prestación de servicios en la
organización.

Lo dispuesto en el presente Reglamento no restringe las facultades de


dirección y administración de Trust Partners para dictar normas, porque no
reemplazan las obligaciones específicas de cada colaborador por razón
del cargo que desempeña y no implica variación de las disposiciones
legales vigentes.

II. ALCANCE

Art. 2. Los colaboradores de Trust Partners están sujetos al régimen laboral de la


actividad privada, por consiguiente, sus contratos de trabajo se regulan por
las disposiciones contenidas en la norma laboral vigente. Las
disposiciones establecidas en este Reglamento rigen para todos los
colaboradores sin restricción alguna desde la fecha de su aprobación.

Art. 3. Trust Partners debe proporcionar, de forma obligatoria, un ejemplar del


presente Reglamento a cada uno de los colaboradores, quienes deberán
conservarlo y estar informados de su contenido, por lo que tienen la
obligación de leerlo y cumplirlo. De haber recibido dicho ejemplar, ningún
colaborador podrá alegar su ignorancia parcial o total.

III. DERECHOS Y OBLIGACIONES DE TRUST PARTNERS

Art. 4. Son derechos exclusivos de Trust Partners el planeamiento, dirección,


administración, organización y control de las actividades en cada uno de
sus centros de trabajo. Este derecho se ejerce dentro de los límites fijados
por la ley y comprende principalmente las siguientes facultades:

1.Determinar la capacidad o idoneidad de cualquier colaborador para el


puesto al cual ha sido designado, así como para apreciar sus méritos y
decidir su promoción o mejora de remuneración.

2. Asignar al colaborador su puesto de trabajo, evaluar su desempeño,


establecer y modificar las funciones y responsabilidades de los distintos
puestos de trabajo, autorizar las encargaturas a los colaboradores para
desempeñar temporalmente las funciones de un puesto por el tiempo que
dure la ausencia del titular.
3. Programar y modificar los turnos y horarios en armonía con las
disposiciones legales vigentes y de acuerdo con sus necesidades
operativas, pudiendo establecer regímenes alternativos o acumulativos de
trabajo y de descanso, de acuerdo a las características del servicio que los
colaboradores prestan, sin más limitaciones que las que fije la Ley.

4. Seleccionar, evaluar y contratar personal nuevo; encargarse de la


inducción y charlas de sensibilización si éstas se requieren.

5. Disponer la utilización de sus bienes, equipos, instalaciones y


maquinarias en el modo y forma que resulten más conveniente para Trust
Partners. Asimismo, Trust Partners puede verificar el buen uso y
mantenimiento de los bienes asignados a los colaboradores.

6. Aprobar y hacer cumplir a través de sus gerentes, jefes y responsables


respectivos, las instrucciones genéricas y específicas que se dicten a sus
colaboradores.

7. Aplicar los premios o incentivos, así como las sanciones disciplinarias


a que hubiere lugar, tanto en función del desempeño como de la conducta
de cada colaborador.

8. Introducir y aplicar nuevos métodos y sistemas de trabajo, así como la


inclusión de nueva tecnología.

9. Fijar unilateralmente el día de descanso semanal en fecha distinta al


domingo y establecer regímenes acumulativos o alternativos de trabajo y
descanso.

10. Determinar las remuneraciones de sus colaboradores, las cuales serán


abonadas de acuerdo a la modalidad fijada por Trust Partners.

11. Nombrar a los representantes que estime conveniente.

Art. 5. Son obligaciones de Trust Partners:

1. Dar cumplimiento a las disposiciones laborales vigentes.

2. Cumplir con las estipulaciones contenidas en el contrato de trabajo.

3. Hacer cumplir el presente Reglamento Interno de Trabajo, así como las


instrucciones de carácter específico que pudiera dictar la Gerencia
General o cualquiera de las demás unidades o áreas con aprobación de
Gerencia General.

4. Proporcionar a los colaboradores ambientes adecuados de trabajo, y el


material e implementos que pudieran resultar necesarios para el
cumplimiento de la función y las tareas encomendadas.

5. No ejercer ningún acto discriminatorio con sus colaboradores en razón


de sus creencias religiosas, políticas, nacionalidad, raza, sexo, condición
física, opinión o idioma.

6. Garantizar un trato digno y justo a todo el personal.


7. Administrar las relaciones laborales, de acuerdo a la legislación laboral
vigente y a su política de Personal así como atender las peticiones y
reclamos de los colaboradores bajo las mismas pautas.

IV. DERECHOS Y OBLIGACIONES DEL COLABORADOR

DERECHOS DEL COLABORADOR

Art. 6. Los colaboradores gozan de los beneficios que dispone la legislación


vigente.

Art. 7. Adicionalmente los colaboradores gozarán de los siguientes derechos:


1. A percibir una remuneración por la labor realizada, derechos y
beneficios según lo establecido por la ley.

2. A tener materiales y elementos necesarios para desarrollar sus


actividades, dentro del espacio físico disponible, así como un ambiente
adecuado y seguro para el cumplimiento de sus labores y sin perjuicio de
su integridad física.

3. A que se mantenga en reserva la información de carácter privado que


Trust Partners posea acerca de sus antecedentes y record profesional,
información que será administrada por Trust Partners y supervisada por
los cargos jerárquicos superiores u órganos de control que designe.

4. A recibir un trato apropiado por parte de sus superiores.

5. A formular las solicitudes, reclamaciones y observaciones a que haya


lugar, siguiendo los canales, normas, políticas y procedimientos
establecidos para tal fin.

6. A participar de programas de capacitación de acuerdo a las políticas,


necesidades y posibilidades de Trust Partners.

OBLIGACIONES DEL COLABORADOR

Art. 8. En el presente rubro se consigna, de manera enunciativa y no excluyente,


algunas de las principales normas de comportamiento de los
colaboradores dentro del centro de trabajo.

La infracción de cualquiera de estas normas dará lugar a la aplicación de


sanciones disciplinarias de acuerdo con la gravedad de la falta cometida y
con las normas que Trust Partners dicte sobre el particular.

Art. 9. Son obligaciones aplicables a todos los colaboradores de Trust Partners:


1. Conocer y cumplir las políticas, procedimientos, reglamentos, directivas
y toda disposición en relación con el trabajo establecida por Trust Partners,
así como las estipulaciones del presente Reglamento Interno de Trabajo.

2. Acatar y cumplir las órdenes e instrucciones que por razones de trabajo


sean impartidas por sus superiores, siendo responsable de la labor que se
les encomienda directamente.

3. Cumplir con los horarios que Trust Partners establezca.


4. Asistir permanentemente a sus labores y cumplir con la jornada legal de
trabajo.

5. Permanecer en su lugar de trabajo indicado por Trust Partners durante


la jornada laboral y dedicar el íntegro de sus horas laborales a ejecutar con
dedicación, interés y eficiencia las tareas a su cargo.

6. Terminar las labores asignadas para cada día y organizarlas en tal forma
que puedan reanudarse con prontitud y eficiencia en la jornada siguiente.

7. Conducirse apropiadamente en el desempeño de sus funciones,


mostrando conducta respetuosa y buen trato con sus compañeros de
trabajo y público que asiste a la organización.

8. Impartir instrucciones con una comunicación que asegure el respeto y


buen trato, cuando los colaboradores tengan personal bajo su supervisión.

9. Realizar en forma respetuosa, con buen trato, con la privacidad que el


tema requiera y cuidando buscar soluciones y no conflictos, los reclamos
que un colaborador realice a otro colaborador.

10. Ceñirse al ámbito laboral y a las acciones realizadas, sin emitir juicios
u opiniones personales, en las opiniones que los colaboradores deseen
hacer sobre otro colaborador.

11. Considerar el impacto que el resultado de sus acciones puede tener


sobre los procesos, otros colaboradores y/o sobre nuestros clientes.

12. Mantener una actitud atenta para brindar un adecuado servicio a


nuestros clientes.

13. Comunicar la sustracción o mal uso de bienes o información de Trust


Partners.

14. Comunicar hechos que incumplan las normas y/o lesionen los
intereses de Trust Partners a favor de terceros.

15. Mostrar el contenido de sus paquetes, bolsos y maletines que porten,


cuando sea requerido para ello por personal de seguridad asignado o
su superior jerárquico.

16. Respetar el orden interno en el centro de trabajo, absteniéndose


de adoptar o promover actos que atenten contra el orden y la
disciplina.

17. Acatar y cumplir normas que sobre seguridad imparta Trust Partners,
así como informar a las personas encargadas o a su superior
jerárquico, respecto de cualquier hecho o situación que ponga en
riesgo la seguridad de las instalaciones o de la información de
personas, sean o no colaboradoras de la organización.

18. Prestar apoyo cuando les fuere requerido por cualquier otra área o
unidad de Trust Partners, previa autorización de su jefe directo.
19. Prestar sus servicios en el lugar que señale Trust Partners, de acuerdo
a las necesidades del servicio.b

20. Cuidar los útiles de trabajo, así como los equipos, instrumentos,
enseres, valores y demás bienes puestos a disposición. Los
colaboradores deberán reportar prontamente a su jefe inmediato las
fallas o desperfectos que detecten, para su reparación o reemplazo no
pudiendo darles uso distinto y responsabilizándose por su cuidado y
uso adecuado.

21. Denunciar en forma inmediata ante la delegación policial


correspondiente, cuando en el ejercicio de sus labores fuera de las
instalaciones de la organización, haya sido víctima de robo de
materiales, herramientas, equipos y otros objetos de propiedad de
Trust Partners. Asimismo, deberá comunicar tal hecho a su jefe
inmediato y proceder con las instrucciones internas vigentes que se
tengan para dichos casos y/o las que se le impartan en dicha ocasión.

22. Cumplir todas las disposiciones que normen la protección de los bienes
e instalaciones de Trust Partners y sobretodo en los que se encuentren
bajo su custodia, quedando prohibido movilizar fuera de las
instalaciones de Trust Partners dichos bienes sin autorización del
personal facultado para tal fin, y cumpliendo los requisitos exigidos por
los gobiernos locales y el Reglamento de Comprobantes de Pago.

23. Prestar auxilio y colaboración dentro de su posibilidad, capacidad y/o


responsabilidad, para atender casos fortuitos o de fuerza mayor que
hagan peligrar la integridad física del personal o los bienes de la
organización.

24. Asistir a las reuniones a las que se les convoque con fines de
instrucción, entrenamiento, desarrollo o capacitación.

25. Someterse a las evaluaciones que Trust Partners disponga para


verificar la idoneidad de los ocupantes de los puestos y/o sus
posibilidades de desarrollo laboral.

26. Hacer uso debido de las prendas de vestir, en el caso se le haya


asignado al colaborador para el desarrollo de su trabajo, haciéndose
responsable por su cuidado. Asimismo, cada colaborador deberá
mantener pulcritud y orden en su presentación personal.

27. Guardar confidencialidad y estricta reserva sobre todas las


informaciones y/o documentos elaborados, originados,
proporcionados u obtenidos en razón de las labores desempeñadas
en Trust Partners, o a los que, de cualquier modo, circunstancial o no,
hubiera tenido acceso. Para los efectos del presente punto, se
considera que una información o documento ha sido divulgado
cuando, mediante intención o descuido por parte del colaborador,
dicha información o documento llega a conocimiento de otras
personas no autorizadas para conocerlo.
28. Denunciar, ante su jefe inmediato los hechos que conozcan e
impliquen la violación de los principios y deberes, así como la
inobservancia de las prohibiciones contenidas en el artículo 10 del
presente reglamento.

V. PROHIBICIONES PARA EL PERSONAL

Art. 10. Además de los hechos sancionados por las leyes laborales y el código
penal, los colaboradores de Trust Partners están prohibidos de:

1. Informar, publicar, comentar o divulgar de cualquier manera a


terceros, cometiendo infidencia, acerca de las operaciones, negocios,
estrategias y actuaciones de Trust Partners, al igual que las
disposiciones de cualquier índole adoptadas por Trust Partners.

2. Formular declaraciones públicas o periodísticas en nombre de Trust


Partners, excepto en los casos en que se encuentren debidamente
facultados para ello por la Gerencia General.

3. Dar información falsa o adulterar documentos.

4. Usar o proporcionar a terceros información referente a los negocios,


intereses u operaciones de proveedores o clientes de Trust Partners,
que tengan carácter reservado o confidencial; así como sustraer o
utilizar documentos de Trust Partners con el mismo fin.

5. Proporcionar y compartir las claves individuales, así como hacer uso


de claves de otros colaboradores aun si estas han sido entregadas
voluntariamente.

6. Realizar negocios u operaciones con clientes o proveedores de Trust


Partners que les deparen provecho personal o en favor de terceros,
cuando vayan en perjuicio o esté en conflicto con los intereses de la
organización.

7. Realizar actos inmorales o ilícitos dentro de la organización.

8. Efectuar un uso indebido de las prendas de vestir entregadas para el


desarrollo de su trabajo e identificaciones otorgadas por Trust
Partners, ya que éstos son de uso exclusivo para el desempeño de las
actividades programadas y autorizadas.

9. Aceptar sin previa autorización expresa y escrita de la Gerencia


General, cargos en entidades públicas o privadas, con las que Trust
Partners mantenga algún tipo de vínculo, sea como otorgante de
beneficios, competencia o que en general mantenga cualquier tipo de
relación o nivel de colaboración, mientras se mantenga el vínculo
laboral con Trust Partners.

10. Ocuparse durante las horas de trabajo de asuntos distintos a sus


propias funciones o que obstaculicen o entorpezcan las labores dentro
de la jornada de trabajo.

11. Organizar o realizar colectas, rifas, cobranzas, propaganda,


actividades políticas o partidarias, proselitismo religioso o venta de
cualquier naturaleza dentro del centro de trabajo y durante la jornada
laboral, salvo las que sean organizadas por Trust Partners con fines
de Bienestar del colaborador.

12. Usar el logotipo, razón social o papelería de Trust Partners sin la


autorización de la Gerencia.

13. Concurrir a trabajar con síntomas de embriaguez o bajo la influencia


de estupefacientes o consumirlos durante la jornada laboral o cuando
se realizan labores para Trust Partners fuera de sus instalaciones.

14. Fomentar o participar en discusiones o riñas dentro del centro de


trabajo o asumir cualquier otra actitud que distraiga al personal en el
cumplimiento de sus funciones.

15. Hacer uso de cualquier bien de Trust Partners para actividades ajenas
a sus funciones tales como servicio telefónico, fax, fotocopias,
computadora, Internet, correo electrónico y otros equipos o servicios,
o permitir su uso por terceros dentro o fuera de las horas de trabajo.
El costo por el uso indebido o no autorizado de estos medios,
independientemente de su responsabilidad, será de cargo del
infractor.

16. Utilizar el cargo y/o las relaciones, generadas por la actividad laboral,
con los proveedores o clientes de Trust Partners, para obtener
préstamos, dádivas o favores para beneficio personal o de terceros.

17. Ingresar o hacer ingresar al centro de trabajo armas de fuego, o de


cualquier clase u otro tipo de objeto que pueda originar daños por
accidentes; salvo cuando esté expresamente autorizados para ello por
Trust Partners

18. Causar daño a la infraestructura o al mobiliario de Trust Partners.

19. Apropiarse, utilizar o disponer de los bienes, vehículos o valores de


Trust Partners, en beneficio propio o de terceros o en perjuicio de Trust
Partners, sea que se encuentren o no bajo su custodia. La
inobservancia de esta prohibición constituye falta que se aprecia
independientemente del valor económico del bien apropiado o del
perjuicio causado y aún cuando la apropiación resulte frustrada.

20. Conducir los vehículos de la organización en forma temeraria que


atenten con lo dispuesto por el Reglamento de Tránsito y Seguridad
Vial y/o las normas de Trust Partners.

21. Utilizar para fines particulares los vehículos de la organización, así


como transportar en estos a colaboradores no autorizados o a
personas extrañas a la organización, salvo una asignación personal
del mismo, autorizado de forma explícita por Trust Partners.
22. Manejar u operar vehículos, equipos, máquinas o herramientas, que
no le han sido asignados o autorizados.

23. Fumar en cualquier instalación de la organización.

24. Dormir en los recintos del centro de labores en horas de trabajo.

25. Utilizar o ingresar indebidamente y sin autorización a una base de


datos, sistema, red o computadora de Trust Partners.

26. Utilizar indebidamente los sistemas informáticos que Trust Partners


proporciona para el desarrollo de los servicios. Específicamente, el
colaborador deberá observar el uso debido del correo electrónico, el
cual es una herramienta de trabajo que se asigna a los colaboradores
de Trust Partners (usuarios) con el fin de apoyar sus labores
posibilitando que el personal se comunique tanto interna como
externamente con otros colaboradores que prestan servicios en
lugares distintos de su propia sede, proveedores o entidades
relacionadas con el trabajo desarrollado reflejándose en cada uno de
los mensajes de comunicación la imagen de Trust Partners. Por tanto
el usuario al poseer esta herramienta de trabajo, asume la
responsabilidad de su correcta utilización, quedando prohibido el uso
del mismo para:

 Envío y/o recepción de correos que no estén relacionados al trabajo


que realiza cada persona de la Organización.
 Circulación de correos con archivos anexos con información y/o
archivos adjuntos que no estén relacionados con sus labores.
 Extraer o grabar en un medio de almacenamiento los correos propios
o de otro usuario y sacarlos fuera de la Organización.
 Envío sin autorización a correos de terceros ajenos a Trust Partners,
conteniendo información o archivos de trabajo, los cuales tienen
calidad de reservados y son de conocimiento y uso exclusivo de Trust
Partners.

27. El personal a quien se le haya asignado un equipo de cómputo es


responsable de darle el uso adecuado y respetar sus condiciones de
uso. Los equipos de cómputo no podrán desplazarse, sin la
autorización expresa de Trust Partners. Por ningún motivo se permitirá
que personal ajeno manipule equipo de cómputo alguno. El
incumplimiento de esta norma será sancionada con las acciones que
la ley y las directivas internas de Trust Partners establezcan, siendo
además el personal responsable de los daños y perjuicios que su
acción ocasionen.

28. Los recursos informáticos como computadoras personales, correo


electrónico, programas de manejo de información, información
almacenada en su computador/Base de Datos institucional y el
password de red/correo son de uso exclusivo del personal al que han
sido asignados, quedando terminantemente prohibido delegar o
permitir el manejo de los mencionados recursos por otras personas.
29. Cada usuario cuenta con password (clave de acceso a la red) debe
ser conocido solamente por él, bajo responsabilidad. En la presunción
que alguien conoce su password, se deberá informar de inmediato
para cambiarlo de acuerdo a los procedimientos.

30. Incurrir en cualquiera de los actos que, conforme a las disposiciones


legales vigentes, constituyan faltas o trasgresión de disposiciones
legales.

VI. INGRESO Y REUBICACIÓN DE LOS COLABORADORES

Art. 11. El reclutamiento, selección y contratación de personal es competencia


exclusiva de la Gerencia General y corresponde a Trust Partners el diseño
y administración de los respectivos procesos.

Art. 12. Los postulantes que reúnan los requisitos establecidos y aprueben el
proceso de selección, presentarán antes de su incorporación a Trust
Partners los documentos que se les haya exigido, los cuales deberán ser
auténticos y contener información veraz y actual. Si en el transcurso del
proceso de admisión o con posterioridad a dicho procedimiento, se
detectase la presencia de documentos fraudulentos, o de información
falsa, incompleta o inexacta, Trust Partners tiene el derecho de separar al
postulante o despedir al colaborador, según el caso, de acuerdo a la
legislación laboral vigente.

Art. 13. Los datos e información proporcionados inicialmente por los colaboradores
se presumen válidos hasta la fecha en que los mismos comuniquen la
variación respectiva. De presentarse algún cambio el colaborador deberá
informar y mantener actualizada la información que proporcione acerca de
su composición familiar, vinculados, nivel de educación, estado civil,
cambio de domicilio y demás información similar. En caso el colaborador
no cumpla con informar sobre las modificaciones de los conceptos
señalados anteriormente, Trust Partners no se hace responsable por del
perjuicio que ello pueda ocasionar al colaborador, considerándose para
todos los efectos legales como su domicilio el último señalado por el
colaborador.

Art. 14. La reubicación o movimiento de personal consiste en el desplazamiento


del colaborador hacia un centro de trabajo distinto del cual este fue
contratado originalmente, es decir dentro o fuera de la localidad original.
Trust Partners podrá disponer el traslado a centros de trabajo diferente,
salvo las limitaciones establecidas por la ley. Esta reubicación puede ser
temporal o permanente.

Art. 15. Trust Partners podrá disponer o programar la rotación del personal en las
distintas áreas. Asimismo, podrá encargar transitoriamente al colaborador
un puesto de trabajo por ausencia temporal del titular o vacancia del cargo.
El encargo de puesto no da derecho al nombramiento o ascenso definitivo.

Art. 16. Trust Partners determina el cuadro jerárquico de cargos o categorías así
como la estructura organizativa del personal. Igualmente, califica y fija el
número de los puestos de dirección o confianza, en concordancia con la
normativa vigente.
Art. 17. La Gerencia General es la única instancia oficialmente autorizada para
validar las autorizaciones de incorporación de personal a nivel nacional, el
incumplimiento del presente artículo originará medidas disciplinarias para
los infractores.

VII. INDUCCIÓN Y CAPACITACIÓN

Art. 18. Al incorporarse un nuevo colaborador a Trust Partners cumplirá una etapa
de inducción, a fin de familiarizarlo con las políticas y organización general
de Trust Partners, procedimientos de su área de trabajo e información
general que favorecerá la adaptación del colaborador a la organización. El
diseño y administración de dicho proceso será responsabilidad del área o
unidad a donde pertenece el nuevo colaborador.

Art. 19. Todo colaborador podrá ser beneficiario de acciones de capacitación de


acuerdo a su puesto y según una necesidad específica o el Plan de
Capacitación, comprometiéndose a contribuir con los conocimientos
adquiridos en beneficio de la organización. El entrenamiento del personal
tiene por finalidad mejorar las habilidades, destrezas y conocimientos del
colaborador para desempeñarse con mayor eficiencia en su puesto de
trabajo.

Art. 20. Trust Partners será el encargado de administrar la capacitación al personal


de acuerdo al plan aprobado y la disponibilidad presupuestal.

Art. 21. Trust Partners tiene la facultad de proponer un acuerdo previo de


permanencia posterior con el beneficiario como requisito para la
aprobación del financiamiento de la capacitación.

VIII. JORNADA, HORARIO DE TRABAJO Y TIEMPO DE ALIMENTACIÓN

Art. 22. La jornada ordinaria de trabajo en Trust Partners es de cuarenta y ocho


(48) horas semanales como máximo; teniendo en cuenta la modalidad
contractual del colaborador; No obstante, la jornada podrá ser establecida
y modificada por Trust Partners de acuerdo a sus necesidades y dentro del
marco de las disposiciones legales vigentes.

Art. 23. Los días y el horario dentro del cual el colaborador se obliga a prestar sus
servicios serán señalados por Trust Partners de acuerdo a sus
necesidades y a la naturaleza de las actividades para las cuales el
colaborador haya sido contratado.

Art. 24. Es obligación de todos los colaboradores llegar puntualmente a sus


labores.

Art. 25. Los horarios establecidos indican la duración completa de la jornada.


Cualquier cambio de vestuario, aseo u otra acción que se requiera efectuar
el colaborador, debe hacerse antes de la hora de ingreso y después de la
hora de salida.

Art. 26. Si se fijaran dos o más turnos de trabajo corresponderá a Trust Partners
determinar qué colaboradores deberán laborar en cada turno y la forma de
rotación.
Trust Partners podrá cambiar a un colaborador a diferentes turnos dentro
de los límites que señala el ordenamiento legal vigente. Ningún
colaborador podrá cambiar de turno por propia determinación.

Art. 27. La pausa destinada para la alimentación principal es de una hora, Trust
Partners podrá variar el tiempo de acuerdo a las disposiciones laborales
vigentes.

IX. HORAS EXTRAS O SOBRETIEMPO

Art. 28. Se consideran horas extraordinarias las trabajadas después de la jornada


laboral legal o contractual de trabajo. Estas horas serán compensadas en
la forma que Trust Partners disponga, siempre de acuerdo con el marco
legal vigente.

Trust Partners podrá solicitar a sus colaboradores que laboren horas


extras, cuando así lo exijan las necesidades, circunstancias y/o volumen
de labor en el centro de trabajo.

Art. 29. El trabajo en horas extras es voluntario, tanto en su otorgamiento como en


su aceptación y serán remuneradas en los casos autorizados
expresamente. Sólo se reconocerán horas extras que hayan sido
previamente autorizadas en forma escrita por Trust Partners y aceptadas
por el colaborador, de conformidad con los procedimientos establecidos
por Trust Partners. Sin embargo, tendrá carácter obligatorio en los casos
justificados en que la labor resulte indispensable a consecuencia de un
hecho fortuito o fuerza mayor que ponga en peligro inminente a las
personas o los bienes del centro de trabajo o la continuidad de la actividad
principal, tal como se contempla en la ley.

Art. 30. Es facultad exclusiva de Trust Partners autorizar, así como suprimir, la
prestación de servicios en horas extraordinarias.

Art. 31. La sola permanencia voluntaria del colaborador en las oficinas, con
anterioridad a la iniciación o con posterioridad a la terminación de la
jornada de trabajo, no constituye trabajo extraordinario.

En caso el colaborador, por voluntad propia y de Trust Partners, realice


horas extras, de a la legislación vigente, Trust Partners puede compensar
el trabajo prestado en sobre tiempo con el otorgamiento de periodos
equivalentes de descanso.

X. CONTROL DE ASISTENCIA Y PUNTUALIDAD

Art. 32. Trust Partners podrá controlar el ingreso y salida de todos los
colaboradores por medios electrónicos, mecánicos o manuales. Los
colaboradores estarán obligados a cumplir puntualmente con sus horarios
laborales y si la norma lo exige a registrar sus ingresos y salidas a través
del medio de control que Trust Partners determine.

Art. 33. Todo colaborador deberá iniciar sus labores en la hora señalada para tal
efecto.
Art. 34. En caso el colaborador necesite ausentarse del centro de labores, deberá
comunicar este hecho con la debida anticipación a su superior jerárquico
o, en su defecto, a la Gerencia General, a fin de no perjudicar las labores
de Trust Partners quienes otorgarán, de considerarlo atendible, el permiso
pertinente. En caso de que las causas de su inasistencia se produzcan de
manera que no hayan podido ser previstas por el colaborador, éste deberá
informar a su jefe inmediato o, en su defecto a la Gerencia General según
lo contemplado en las normas internas de Trust Partners.

Art. 35. Trust Partners calificará la ausencia del colaborador como justificada o
injustificada, de acuerdo con la prueba que el propio colaborador aporte
ante cada situación concreta. Dicha prueba será presentada por el
colaborador a su superior jerárquico o, en su defecto a la Gerencia
General. en la primera oportunidad en que el colaborador se reincorpore a
sus labores.

Art. 36. Corresponde a Trust Partners la calificación de una ausencia como


justificada o injustificada y tendrá efectos para la aplicación de sanciones
disciplinarias y para determinar la procedencia o improcedencia del pago
de la remuneración, del goce vacacional y de otros beneficios laborales
aplicables.

Art. 37. Las tardanzas que registre un colaborador podrán ser descontadas del
haber que corresponda. El personal que incurra en tardanzas reiteradas
se hará acreedor a las sanciones que Trust Partners y los dispositivos
legales establezcan.

XI. VACACIONES

Art. 38. Los colaboradores que reúnan los requisitos exigidos por la ley tienen
derecho, después de cumplir un año de labores, a disfrutar de un descanso
con goce de haberes no mayor a 15 días conforme ley.

El descanso vacacional debe tomarse en el transcurso del año siguiente


en que se adquirió el derecho. Ningún colaborador puede, por propia
iniciativa, tener pendiente más de un periodo vacacional, salvo necesidad
de Trust Partners y con consentimiento expreso de la misma.

Art. 39. El colaborador que tenga a su cargo implementos, equipos, útiles, enseres
o herramientas de trabajo, documentos, expedientes, u otros; debe
ponerlos a disposición de su jefe inmediato, previo inventario, antes de
hacer uso de sus vacaciones.

Art. 40. Las vacaciones serán fijadas por acuerdo entre el colaborador y el jefe
autorizado para ello. A falta de acuerdo, estas serán fijadas por el jefe
inmediato superior en uso de su facultad directriz.

Art. 41. Ningún colaborador podrá iniciar el disfrute del descanso vacacional sin
contar con la autorización validada por la Gerencia General, de acuerdo a
los procedimientos establecidos para ello.

Art. 42. El descanso vacacional no podrá ser otorgado cuando el colaborador esté
incapacitado por enfermedad o accidentes. Esto no es aplicable si la
incapacidad sobreviene durante el periodo de vacaciones.
Art. 43. El pago de la remuneración vacacional se hará efectivo de acuerdo a Ley.

XII. PERMISOS Y LICENCIAS

Art. 44. Los procesos de permisos y/o licencias comprenden las autorizaciones de
ausencias temporales del puesto de trabajo. Los permisos deben ser
autorizados por el jefe inmediato o en su defecto por el Gerente General.
El permiso es considerado horas no laboradas que deberán ser
recuperadas o compensadas por el colaborador. A su vez las licencias
pueden ser otorgadas con o sin goce de haber, según lo establecido por
norma legal vigente y/o política interna de Trust Partners. En ese sentido,
las licencias con goce de haber, entre otros, son por enfermedad, invalidez
temporal, maternidad, paternidad.

Art. 45. El descanso médico por enfermedad y/o maternidad, deberá constar con
el certificado oficial correspondiente y deberá ser presentado de acuerdo
a lo dispuesto por Trust Partners, y será cubierto solo por los primeros 20
días; ya que los colaboradores se encuentran afiliados al SIS
Microempresas.

Art. 46. El Certificado de descanso médico particular deberá de contar con los
apellidos y nombres del paciente, diagnostico, fecha de inicio y fin del
descanso, fecha de otorgamiento del descanso, firma y sello legible
indicando la especialidad y número de colegiatura del médico. El
diagnóstico del paciente debe coincidir con la especialidad del médico. No
debe existir enmendaduras en el certificado de descanso médico.

Art. 47. Trust Partners se reserva el derecho de ordenar visitas de control por el
Asistente de Bienestar o personal de la Unidad de Bienestar, en el
domicilio señalado por el colaborador y sancionar como falta la información
falsa que el colaborador hubiera proporcionado.

XIII. REMUNERACIONES Y OTROS DERECHOS O BENEFICIOS

Art. 48. El manejo de la política salarial es competencia directa y exclusiva de la


Gerencia General. Los ajustes que se decidan estarán en función de la
disponibilidad económica y financiera de Trust Partners.

Art. 49. Las remuneraciones deberán ser pagadas personalmente a cada


colaborador, abonados en la cuenta de remuneraciones que indique, a
quien éste delegue bajo acreditación notarial legalizada conforme a Ley o
a la persona que indique una orden judicial notificada a la empresa.

Art. 50. Los colaboradores de Trust Partners recibirán su remuneración una vez al
mes, en la oportunidad que Trust Partners programe.

Art. 51. Trust Partners no abonará remuneración alguna cuando no se hubiese


cumplido con la prestación de los servicios, salvo en el caso de los
primeros veinte días de enfermedad debidamente comprobados y
certificados médicos y sustentos de atención.

Toda paralización individual o colectiva de labores no dará derecho a pago


de remuneración alguna.
XIV. FOMENTO Y MANTENIMIENTO DE LA ARMONÍA LABORAL,
BIENESTAR DEL COLABORADOR

Art. 52. Trust Partners requiere por parte de sus colaboradores disciplina, buen
trato y dedicación al trabajo.

Trust Partners fomenta el mantenimiento de las buenas relaciones,


armonía entre sus colaboradores a través del correcto ejercicio de los
derechos y deberes que el presente reglamento y que las leyes señalan,
así como la observancia y exigencia de mutuo respeto.

A fin de mantener la armonía laboral, Trust Partners tendrá en cuenta las


sugerencias que los colaboradores puedan efectuar sobre la organización
y el desarrollo de las actividades. Estas sugerencias serán evaluadas y en
cuanto se consideren convenientes serán asumidas.

Art. 53. Trust Partners absuelve problemas de los colaboradores orientándolos


para que se encuentre la solución de sus problemas, personales y/o
familiares; coordinando la ejecución de programas de apoyo relacionados
con este fin.

Art. 54. Trust Partners propicia y conduce la participación activa de su personal en


el desarrollo de programas deportivos, socio culturales y recreativos,
coadyuvante al fomento de la armonía laboral y las relaciones
interpersonales de los colaboradores y cuando fuera el caso con la
intervención de sus familiares directos.

La programación de las actividades deportivas, de salud, preventivas,


culturales, recreativas, etc. será dirigida por la Gerencia General.

Art. 55. Trust Partners preverá toda clase de medidas para preservar la salud y
bienestar de sus colaboradores.

XV. SEGURIDAD E HIGIENE

Art. 56. Durante la labor diaria todos los colaboradores están obligados a cumplir
con las normas internas de seguridad, colaborando en toda circunstancia
para evitar toda clase de accidentes.

Art. 57. Trust Partners proveerá de equipos, herramientas e implementos de


seguridad para cada centro de trabajo.

Dichos implementos son de propiedad de Trust Partners y los


colaboradores están obligados a utilizarlos de acuerdo a las instrucciones
que imparta la Institución.

Trust Partners proporcionará a sus colaboradores los equipos de


protección necesarios para el desempeño de sus labores.

Art. 59. Trust Partners mantendrá un botiquín equipado con instrumentos de


primeros auxilios en cada uno de sus centros de trabajo.
Art. 60. Todos los colaboradores están obligados a prestar cooperación en
resguardo de la vida y salud de sus compañeros de trabajo y cumplir las
instrucciones que se les impartan, en casos de accidentes y/o siniestros,
así como en la prevención de los mismos.

De producirse un accidente o una emergencia, la víctima o el compañero


de trabajo más próximo, o quien quiera que lo presencie, deberá dar aviso
inmediato para prestarle los auxilios de urgencia con los medios existentes
en el centro de trabajo o con aquellos que puedan razonablemente
utilizarse.

Art. 61. Los colaboradores se encuentran obligados a concurrir a las charlas y


prácticas que Trust Partners organice con la finalidad de que se preparen
para casos de emergencia y de pertenecer a brigadas.

Art. 62. Todo colaborador de Trust Partners está obligado a:

1. No utilizar maquinarias o equipos para los que el colaborador no esté


capacitado o entrenado.

2. Verificar las condiciones del equipo, máquinas, material, herramientas,


instalaciones antes de iniciar sus actividades. Observar los avisos de
seguridad y evitar distracciones que expone a otro colaborador a un
accidente.

3. Todo accidente, por leve que sea, debe ser puesto en conocimiento
del superior inmediato. En caso de accidente de trabajo de
consecuencias graves, los jefes de áreas están obligados a emitir un
informe escrito debidamente detallado a fin de que sean dictadas las
medidas correctivas.

4. En caso corresponda, los baños y servicios higiénicos están instalados


en resguardo de la salud e higiene de todos los colaboradores de Trust
los colaboradores. Partners, su buena conservación es una obligación
que asumen todos

5. Las zonas de trabajo o vehículos deben mantenerse en todo momento


ordenados y limpios de materiales, desperdicios, etc., en resguardo de
la salud y seguridad de todos los colaboradores. Para ello, se deben
depositar en los recipientes o papeleras los desperdicios y materiales
inservibles.

6. Todos los colaboradores están obligados a no hacer inscripciones ni


pegar volantes, cartelones o similares en las instalaciones del centro
de trabajo.

7. El colaborador debe guardar bajo llave objetos personales.


8. Los colaboradores no deben abordar vehículos de Trust Partners en
movimiento ni manejar sin autorización, licencia de conducir y sin
seguir el procedimiento para tal efecto.
Art. 63. Los colaboradores están obligados a someterse a los exámenes médicos
que Trust Partners disponga o que estén previamente convenidos o
establecidos por ley, en las oportunidades y circunstancias que Trust
Partners considere. Asimismo, están obligados a cumplir las medidas
profilácticas o curativas prescritas por el médico para evitar enfermedades
o accidentes.

La negativa del colaborador a cualquiera de las obligaciones establecidas


en este artículo dará lugar a la sanción.

Art. 64. En caso corresponda, Trust Partners implementará lactarios en las oficinas
de Trust Partners, de acuerdo a lo estipulado en los dispositivos legales
vigentes.

PREVENCION DE ENFERMEDADES Y MEDIDAS FRENTE AL VIH Y SIDA

Art. 65. Trust Partners implementará las medidas necesarias que garanticen la
seguridad y salud en el trabajo, para la protección de los colaboradores en
torno al VIH y SIDA.

Art. 66. Trust Partners realizará charlas y/o remitirá información sobre el VIH –
SIDA a sus colaboradores a fin de prevenir la enfermedad y evitar la
discriminación en el centro de labores.

Art. 67. La Unidad de Bienestar apoyará al colaborador que haya desarrollado el


SIDA, en el trámite ante la ONP o AFP, para la obtención de su pensión
de invalidez cuando corresponda.

PREVENCION Y SANCION DEL HOSTIGAMIENTO SEXUAL

Art. 68. Se entiende como hostigamiento sexual a la conducta de naturaleza


sexual u otros comportamientos de connotación sexual, no deseados o
rechazados por la persona contra la cual se dirige y que afectan la dignidad
de la persona.

Art. 69. Si el colaborador considera que es víctima de hostigamiento sexual, podrá


acudir a la Gerencia General, puede también acogerse al procedimiento
interno correspondiente a la prevención y hostigamiento en el trabajo.

XVI. MEDIDAS DISCIPLINARIAS

Art. 70. Trust Partners es titular de las facultades disciplinarias dentro de los límites
establecidos por la legislación vigente. Las faltas, omisiones o infracciones
a las obligaciones básicas del colaborador, a lo dispuesto en el presente
Reglamento y a las normas de Trust Partners o a las órdenes dictadas por
sus representantes, darán origen a la aplicación de medidas disciplinarias.
Art. 71. Las medidas disciplinarias se aplicarán de acuerdo a la falta cometida, con
criterio de gradualidad, conforme a la gravedad de la falta. Estas medidas
podrán ser:

1. Amonestación escrita

2. Amonestación por Falta Grave con Suspensión de uno a cinco días sin
goce de haber

3. Despido

El orden de enumeración de estas sanciones no significa, ni tampoco


obliga a Trust Partners a una aplicación correlativa o sucesiva de
dichas sanciones. Toda sanción ha de adecuarse a la naturaleza y
gravedad de la falta y a los antecedentes personales del colaborador.

Art. 72. Tratándose de la comisión de una misma falta por varios colaboradores,
Trust Partners se reserva el derecho de imponer sanciones diversas en
atención a los antecedentes de cada cual y otras circunstancias.

Art. 73. Los colaboradores quedan obligados a recibir y firmar los documentos que
les remita Trust Partners haciéndoles saber de las medidas disciplinarias
que se le apliquen; en caso de negativa, la entrega se hará por vía notarial
al domicilio registrado en Trust Partners según conste en la solicitud de
empleo o ficha de datos, considerándose tal hecho como agravante de la
falta cometida. Para el caso de amonestación escrita bastará con el envío
del correo electrónico.

Art. 74. La suspensión es una medida que implica la separación temporal del
trabajo, sin pago de remuneraciones y se aplica por faltas que revisten
gravedad pero no justifican un despido.

La suspensión puede ser de 1 a 5 días laborables y su aplicación


dependerá de la naturaleza de la falta o de su reincidencia.

Art. 75. El despido es la separación definitiva del trabajo por la comisión de una
falta grave prevista en la Ley.

Art. 76. Las medidas disciplinarias que aplique Trust Partners son independientes
de las sanciones que pudieran corresponder al colaborador en el ámbito
civil o penal de acuerdo a la naturaleza de la falta.

XVII. EXTINCIÓN DEL CONTRATO DE TRABAJO

Art. 77. El contrato de trabajo se extingue por las causas previstas por la ley. En
caso la extinción tenga su origen en un despido arbitrario, el colaborador
tendrá derecho a recibir la indemnización correspondiente, de acuerdo con
la normatividad vigente.

Art. 78. El despido del colaborador por falta grave se sujeta estrictamente a lo
dispuesto por las normas legales vigentes.
Art. 79. El colaborador que decida unilateralmente poner término a sus servicios
deberá cursar una carta simple o notarial comunicando a Trust Partners su
renuncia, con una anticipación no menor de treinta (30) días. La decisión
sobre la exoneración total o parcial del plazo de pre-aviso por propia
iniciativa o a pedido del colaborador será tramitada por la jefatura de área
en que el colaborador estuviera laborando y validada y emitida por la
Gerencia General.

Art. 80. Corresponde a Trust Partners realizar y supervisar la liquidación de la


compensación por el tiempo de servicios a que tiene derecho el
colaborador de conformidad con los dispositivos legales vigentes.

Art. 81. Al retirarse definitivamente de Trust Partners, se le entregará al


colaborador su certificado de trabajo y otros documentos normados por la
legislación laboral, previa devolución de la credencial Institucional, cuentas
pendientes y otros implementos que haya recibido como consecuencia de
su relación con Trust Partners.

XVIII. RECLAMOS LABORALES

Art. 82. Los colaboradores podrán plantear cualquier reclamo a Trust Partners en
las instancias y en el orden que a continuación se señalan, las que deberán
ser obligatoriamente respetadas:
1. Jefe inmediato
2. Gerencia General

Art. 83. El colaborador tiene expedito su derecho para recurrir a las autoridades
Judiciales o de Trabajo si las gestiones mencionadas no dieran resultado.

Art. 84. Queda perfectamente establecido que ninguna queja, reclamación,


petición o disconformidad, sea individual o colectiva, que desee plantearse
ante las autoridades competentes es razón suficiente para abandonar el
puesto u ocupación, sección u oficina. Estas deberán ser formuladas fuera
de las horas de trabajo, salvo casos muy urgentes que justifiquen solicitar
permiso al jefe respectivo.

XIX. DISPOSICIONES FINALES

Art. 85. En todo lo no contemplado en el presente Reglamento, se aplicarán las


disposiciones que para el efecto dicte la Gerencia General de la
organización dentro del marco de las facultades que le confiere el
ordenamiento legal vigente.

Art. 86. Este reglamento se aplica, en lo que sea pertinente, y cuando


corresponda, a las otras modalidades de contrato previstas para la
actividad privada.
XX. MODIFICACIÓN Y APROBACIÓN DEL REGLAMENTO INTERNO DE
TRABAJO

Art. 87. Trust Partners se reserva el derecho de ampliar o modificar el presente


Reglamento cuando las necesidades del servicio así lo requieran.

Art. 88. El presente Reglamento será remitido a la Autoridad Administrativa de


Trabajo para su correspondiente aprobación.

TRUST PARTNERS E.I.R.L.

GINO PAOLO TAVARA MARIÑAS


DNI 45909460
Empresa El Trabajador
Lima, 11 de Abril del 2024.

Estimado
DIAZ CURIMOZON WILLY ROMARIO

De nuestra consideración

Mediante el presente comunicado reiteramos y hacemos de su conocimiento que TRUST


PARTNERS, tiene como canal de comunicación para envío de sus BOLETAS,
CONTRATOS, RENOVACIONES, DOCUMENTOS LEGALES, Y/O INFORMATIVOS,
serán enviados mediante correo electrónico.

Asimismo, cabe recalcar que como parte de sus obligaciones deberá revisar su correo de
manera constante para mantenerse informado y/o recibir los documentos que la empresa
le hará llegar para que UD.

Atentamente,
Gerencia de Administración
Trust Partners

Firma

También podría gustarte