Manual de Instrucciones NxPlusC
Manual de Instrucciones NxPlusC
Manual de Instrucciones NxPlusC
NXPLUS C
NXPLUS C 24
Aisladas en gas, modulares, hasta 24/36 kV
Instrucciones de montaje
806-9989.3
05
11/2022 spa
Símbolos utilizados
Línea directa de servicios
☒ Símbolo de condición previa: Identifica una condición previa necesaria para
Siemens una operación.
1. Instrucción de operación numerada: Identifica un paso de una operación.
Para preguntas técnicas o si se precisan informaciones adi- Exige una operación por parte del operador.
cionales se ruega ponerse en contacto con la línea directa ✓ Símbolo de resultado: Identifica el resultado de una operación o el resulta-
de servicios Siemens: do provisional después de un paso de una operación.
▪ Atención al cliente, global ✓ Símbolo de medidas: Identifica medidas de prevención de riesgos o infor-
– +49 180 524 7000 maciones importantes y facilitaciones del trabajo.
– [email protected] ▶ Símbolo de referencia: Identifica una referencia a un capítulo, una figura o
– 24 horas una tabla.
▪ Atención al cliente, Brasil (sólo para el mercado brasi-
leño)
– +55 11 4585 8040
– [email protected]
Documentos asociados
– Horarios de trabajo locales En este apartado se indican todos los documentos que con-
▪ Atención al cliente, India (sólo para el mercado indio) tienen información adicional.
– +91 1 800 419 7477 ▪ Instrucciones de servicio:
– [email protected] – NXPLUS C, embarrado simple, número de artículo
– Horarios de trabajo locales 806-9986.3
– NXPLUS C, embarrado doble, número de artículo
806-9994.3
Nota relativa a estas – NXPLUS C 24, número de artículo 806-9979.3
▪ Catálogo técnico HA35.42 (bajo consulta, disponible en
instrucciones alemán e inglés)
▪ Juego de ayudas de montaje (opción), número de artí-
Para mayor claridad, estas instrucciones no contienen todas
culo 806-9069.9
las informaciones detalladas sobre todos los tipos del pro-
ducto. No consideran todos los casos imaginables de empla-
zamiento ni todas las situaciones de servicio. Para detalles
en cuanto a diseño técnico y equipamiento, tales como da-
tos técnicos, equipos secundarios, diagramas de circuitos,
pueden consultarse los documentos del pedido.
En el ámbito del progreso técnico, este producto está sujeto
a un continuo desarrollo técnico. Si no se ha especificado lo
contrario en las páginas individuales de estas instrucciones,
nos reservamos el derecho de variar los valores e ilustracio-
nes indicados. Para más informaciones o si surgen proble-
mas especiales que no se hayan tratado con la suficiente ex-
tensión en estas instrucciones, se ruega ponerse en contac-
to con la línea directa de servicios Siemens.
El contenido de estas instrucciones no forma parte integran-
te de convenios anteriores o existentes, de concesiones he-
chas o de relaciones legales, ni deberá modificar estas últi-
mas. Todas las obligaciones de Siemens resultan del corres-
pondiente contrato de compra-venta, donde únicamente fi-
gura la relación íntegra y válida sobre garantía. Las determi-
naciones contractuales sobre garantía no quedan ampliadas
ni limitadas por lo expresado en las presentes instrucciones.
La unidad para todas las medidas es mm.
Las ilustraciones incluidas en estas instrucciones están sim-
plificadas y sirven para un entendimiento básico. Por este
motivo, las ilustraciones pueden diferir del producto real.
Siemens. Hereby we confirm the successful participation of Mr. Doe, John in the assembly and
installation training on the a. m. medium-voltage switchgear at the Siemens Training Center
▪ Después del montaje y del ajuste, proceder a realizar un Frankfurt, Germany.
Mr. Doe, John is authorized to install and assemble the a.m. medium-voltage switchgear
ensayo final, inclusive documentación de los resultados selfdependently, including mechanical tests on site.
del ensayo, por un técnico de servicio aprobado por Sie- Mr. Doe, John is obliged to send written assembly and installation reports about all
assembly and installation work executed on the a.m. switchgear to the Siemens Training
Center Frankfurt, Germany, as well as to inform himself under his own responsibility about
mens. the latest state of technology of the switchgear.
This certificate is valid for 3 years from the date of issue and can be extended by the Training
▪ Realizar el mantenimiento según las instrucciones de Center Frankfurt, Germany.
Siemens Training
Siemen ning Center
C Frankfurt / Germany
1.8 Seguridad IT
El software de los relés de protección Siemens es comproba-
do regularmente en cuanto a seguridad. Si en este proceso
se detectaran puntos débiles que pudieran permitir el acceso
a los relés de protección por terceras partes, se distribuirán
informaciones al respecto a través del SIPROTEC and SICAM
Security Update Report Newsletter.
El boletín puede abonarse bajo la siguiente página web:
www.siemens.com/gridsecurity
Antes de poner las celdas en servicio hay que asegurarse de
que la versión actual del firmware está instalada en los relés
de protección. La última versión del firmware puede obtener-
se a través de la página web siguiente:
https://support.industry.siemens.com/cs/products?
mfn=ps&pnid=24236&lc=en-WW
Para informaciones relativas a la actualización de relés de
protección de otras marcas hay que ponerse en contacto con
los fabricantes correspondientes.
ADVERTENCIA AVISO
Unidades de transporte cayéndose o volcando Contaminación del medio ambiente por embalajes
Las unidades de transporte pueden resbalar o volcar del y materiales de consumo
equipo elevador durante el transporte y producir graves Los embalajes y materiales de consumo eliminados inco-
lesiones corporales o la muerte. rrectamente pueden contaminar el medio ambiente.
⇨ Nadie debe permanecer en la zona de movimiento ⇨ Los embalajes y materiales de consumo de las celdas
de las unidades de transporte levantadas. se deberán eliminar o reciclar de manera ecológica.
⇨ Nadie debe permanecer en la zona de volcado de las ⇨ Se ruega observar las disposiciones locales sobre eli-
celdas no unidas a la paleta de transporte. minación de materiales y protección del medioam-
⇨ Asegurarse de que los equipos elevadores y los me- biente
dios de transporte utilizados sean adecuados en
cuanto a su estructura y capacidad de carga. Las unidades de transporte pueden estar embaladas del mo-
⇨ Asegurar la unidad de transporte con una protección do siguiente:
de deslizamiento para que no resbale del equipo ele- ▪ Sobre paletas, en embalaje abierto con lámina protecto-
vador o del medio de transporte. Utilizar ganchos de ra de PE (1 o 2 capas)
grúa con lengüeta de seguridad. ▪ Sobre paletas, en caja cerrada (cartonaje) con lámina
⇨ Efectuar el transporte por carro elevador o carretilla protectora de PE superior e inferior soldada, piso de ma-
de horquilla elevadora exclusivamente con la unidad dera cerrado herméticamente y bolsas de agente dese-
de transporte sobre la paleta de transporte. cante
⇨ Introducir la horquilla de la carretilla elevadora por ▪ Otros tipos de embalaje para casos especiales
completo debajo de la paleta de transporte.
⇨ Observar las dimensiones y pesos de la unidad de
transporte (aviso de expedición).
2.4 Unidades de transporte
⇨ Observar el centro de gravedad de las unidades de Las unidades de transporte constan de:
transporte. ▪ Celdas individuales; dado el caso, con compartimento de
baja tensión separado
⇨ No subir encima de las celdas. ▪ Accesorios, inclusive embarrados
⇨ Antes del transporte sin paleta de transporte, retirar Los transformadores se suministran por separado.
los accesorios del compartimento de conexión.
Tab. 2: Dimensiones de transporte
Medio de trans- Partición de celda Dimensiones de transporte [mm]
porte [mm]
2.2 Clarificaciones previas ancho×altura×profundidad
Para cargar las unidades de transporte en el orden apropiado Tren o camión Ejecución de 24 kV:
para el montaje, la representación competente de Siemens Embarrado simple y embarrado doble
necesita las siguientes informaciones algunas semanas antes 1×450 1100×2460×1450
de la entrega de las celdas: 1×600 1100×2460×1450
▪ Plano del lugar de emplazamiento con indicación de las 1×900 1100×2460×1450
ubicaciones y los números de las celdas individuales, así Embarrado simple
como del lugar de depósito de los accesorios
Transformador auxi- 800×1200×1200
▪ Plano del camino de acceso desde la carretera o calle pú- liar
blica hasta el edificio de las celdas, con informaciones
Ejecución de 36 kV:
acerca de su estado (prado, campo, arena, gravilla, etc.)
Embarrado simple
▪ Plano del camino de transporte dentro del edificio de las
celdas, con la situación y medidas de las puertas y otros 1×600 1100×2460×1450
pasos estrechos así como el número del piso en donde se 1×900 1100×2460×1450
encuentra la sala de las celdas
▪ Indicaciones sobre los equipos elevadores dispuestos,
p.ej. autogrúa, carretilla de horquilla elevadora, carro
elevador, elevador hidráulico, carretillas de rodillos / tu-
bos. En caso de no existir equipos elevadores hay que in-
dicarlo explícitamente
450 mm
600/900 mm
Transporte posterior sin paletas de madera Transporte por grúa de celdas finales
En las celdas finales, las aberturas para introducir las barras
AVISO de grúa se encuentran en las paredes laterales.
Daños en los ojetes de transporte
El dimensionado incorrecto de los equipos elevadores
puede provocar daños en los ojetes de transporte. Si los
ojetes de transporte están dañados, las unidades de
transporte ya no se podrán alinear exactamente con
otras celdas.
⇨ Utilizar tan sólo barras de elevación adecuadas.
⇨ Ángulo máximo admisible para los equipos elevado-
res en el gancho < 60°.
⇨ Ángulo máximo admisible en la celda > 60°.
⇨ Longitud máxima admisible de las piezas de sus- Fig. 3: Aberturas para barras de grúa
pensión > 3000 mm.
1. Para introducir las barras de grúa, aflojar los tornillos
Torx, empujarlos hacia arriba por la ranura y apretarlos.
1. Levantar la unidad de transporte con una grúa, elevado-
res hidráulicos o carretilla de horquilla mediante barras
de elevación (antes de levantarla con una carretilla de
horquilla elevadora, sacar los tablones marcados en la
parte frontal de la paleta de madera). Informaciones so-
bre barras de elevación utilizables [▶ Página 15, "He-
rramientas / Medios auxiliares"].
< 60°
0 mm
> 60°
Transporte por grúa del compartimento de baja tensión Instalación de las unidades de transporte
Se permite empezar con la instalación de las unidades de
transporte en cuanto se hayan cumplido las condiciones si-
guientes:
▪ Todos los daños de transporte han sido reparados.
▪ El marco base está nivelado (1 mm/m), véase
DIN 43661.
▪ La disposición de servicio de las celdas ha sido verificada
4x < 60° [▶ Página 17, "Indicador de disposición de servicio"].
▪ Los accesorios y el material necesario están completos
[▶ Página 15, "Herramientas / Medios auxiliares"].
> 60°
PELIGRO
Celdas volcando
Es posible que las celdas que deban cruzar las aberturas
en el piso cuenten con una superficie de asiento reduci-
da sobre el marco base durante dicha operación. Por lo
tanto, una celda puede volcar al moverla por encima de
aberturas en el piso. Esto puede producir graves lesiones
corporales.
⇨ Al moverla por encima de aberturas en el piso, apo-
Fig. 6: Transporte por grúa del compartimento de baja yar la celda con puentes adecuados.
tensión ⇨ Asegurarse de que los puentes tengan una capaci-
dad de carga suficiente.
1 Anilla con tuerca hexagonal y arandela
⇨ Asegurar los puentes contra desplazamiento.
2 Compartimento de baja tensión
ATENCIÓN
Chapas con cantos afilados
Al retirar cubiertas de las celdas pueden producirse lesio-
nes por cortes debido a chapas con cantos afilados situa- Fig. 8: Tornillos con lacre en el contactor de media
das en el interior. Las chapas con cantos afilados en el tensión al vacío de Siemens
interior pueden dañar cables.
⇨ Llevar equipamiento de protección personal (p.ej.
AVISO
guantes para las manos y mangas para los brazos a Daños en el material de atornillamiento
prueba de cortes).
El uso de un atornillador a batería durante el montaje
⇨ Al realizar trabajos en el interior de las celdas hay puede producir roturas en roscas, el cizallamiento de
que cuidar que los cables no toquen chapas con can- tuercas soldadas, la expulsión de tuercas autofijantes y
tos afilados. En caso necesario, cubrir los puntos afi- la rotura de cabezas de tornillos.
lados.
⇨ Enroscar los tornillos con fuerza de mano y, des-
pués, apretarlos con una llave dinamométrica.
⇨ Evitar el uso de un atornillador a batería.
⇨ Desconectar la función de percusión del atornillador
a batería.
4.2 Nota relativa a la compatibilidad tos niveles de señalización y tensión deberán separase, alo-
jándolos en distintos rastrillos o escalerillas portacables.
electromagnética
De acuerdo con los distintos tipos de blindajes, existe una se-
Para obtener suficiente compatibilidad electromagnética
rie de métodos para efectuar la conexión. El departamento
(CEM) hay que observar algunos requisitos básicos al montar
de planificación o la dirección de las obras decide cuál de los
las celdas. Esto se refiere especialmente al montaje y la cone-
métodos descritos en estas instrucciones se seguirá, siempre
xión de cables y líneas externos.
considerando los requisitos de la CEM. Es indispensable tener
Las celdas de esta serie cumplen con los requisitos básicos de en cuenta los puntos expuestos arriba.
protección de la directiva de CEM. En la fase de construcción
Conectar el blindaje de cables en los cables o líneas median-
y montaje de las celdas ya se toman medidas básicas para
te grapas que contacten en todo el alrededor. Cuando los re-
asegurar la CEM. Entre otros, estas medidas incluyen:
quisitos de la CEM son bajos, el blindaje de cables también
▪ El compartimento de baja tensión forma parte integrante
puede conectarse al potencial de tierra directamente (combi-
de la celda, lo cual significa que los equipos de protec-
nando o trenzando el blindaje), o bien mediante cables de
ción y mando con el cableado interno están bajo envol-
conexión cortos. Usar terminales o virolas de cable en los
vente metálica.
puntos de conexión.
▪ Puestas a tierra seguras de las partes del bastidor me-
diante arandelas dentadas de contacto o de bloqueo. Los cables de conexión de los blindajes deben practicarse lo
▪ Tender los cables relevantes para CEM en canaletas me- más cortos posible (< 100 mm).
tálicas dentro de la celda (p.ej. cables de cobre sin blin- En caso de utilizar los blindajes de cables al mismo tiempo
daje metálico). como conductores protectores, el cable con aislamiento plás-
▪ Separación corporal de cables de señalización suscepti- tico conectado debe estar marcado verde/amarillo en su tota-
bles a interferencias de aquellos con niveles de tensión lidad. No se permiten conexiones sin aislamiento.
parásita más altos.
▪ Limitación de sobretensiones de maniobra en cargas in-
ductivas (p.ej. bobinas de relés o contactores, motores) 4.3 Herramientas / Medios auxiliares
mediante circuitos de protección con diodos, varistores o
Antes de empezar los trabajos de montaje, preparar todas las
módulos RC.
herramientas y medios auxiliares necesarios:
▪ Dentro del compartimento de baja tensión, los aparatos
▪ Inserto hexagonal para destornillador (longitud mín.
están asignados a zonas definidas.
140 mm) para tornillo con hueco hexagonal de 10 mm
▪ Interconexiones eléctricas lo más cortas posibles entre
DIN 7422
módulos correspondientes instalados en portamódulos.
▪ Destornillador Torx TX25 y TX30
▪ Observación de los campos de dispersión magnéticos de
▪ Brocas Torx largas TX25 y TX30 (50, 89 y 152 mm)
barras conductoras y cables.
▪ Llave dinamométrica 10...50 Nm
▪ Protección contra interferencias para los portamódulos y
▪ Trinquete, conmutable entre 3/8 de pulgada y 1/2 de
las zonas de cableado mediante chapas protectoras per-
pulgada
foradas.
▪ Trinquete plano de 3/8 de pulgada
▪ Puestas a tierra en gran superficie de todos los módulos
▪ Prolongación DIN 312340‑125
y aparatos entre sí, así como con el conductor de tierra
▪ Insertos para llaves de vaso DIN 3124, insertos para lla-
de las celdas.
ves de vaso de tamaño 13, 16, 17, 18 y 19 con prolonga-
Básicamente, estas medidas facilitan el servicio seguro de las dor largo para llave de vaso
celdas en sí. El planificador o explotador de las celdas deberá ▪ Inserto para llave de vaso para TX25 y TX30
decidir si hay que tomar medidas adicionales según el am- ▪ Nivel de burbuja
biente electromagnético en el cual estén instaladas las cel- ▪ Carro elevador
das. Estas medidas deberán ser realizadas por la empresa de ▪ Hierros de montaje, palancas con rodillos
montaje encargada. ▪ Rodillos de transporte, tubos
En un ambiente con grandes interferencias electromagnéti- ▪ Barras de elevación, longitud 753 mm, Ø 20 mm, p.ej.
cas, para las conexiones externas puede ser necesario emple- barras de elevación certificadas (número de pedi-
ar cables blindados. De este modo se pueden evitar interfe- do: 802‑9047.3, obtenibles a través de la línea directa de
rencias en el compartimento de baja tensión y, con ello, in- servicios Siemens)
fluencias no deseadas en los equipos electrónicos de protec- ▪ Barras de elevación, longitud 1053 mm, Ø 20 mm, p.ej.
ción, mando y automatización. barras de elevación certificadas (número de pedi-
Los blindajes de los cables deben ser aptos para altas fre- do: 804‑0011.3, obtenibles a través de la línea directa de
cuencias y, a ser posible, contactar de forma concéntrica en servicios Siemens)
los extremos de los cables. ▪ Requisitos técnicos para barras de elevación:
– Diámetro: 20 mm
Instalar y poner a tierra los blindajes de cables y los cables en
– Capacidad de carga (límite elástico): Re ≧780 MPa (N/
el compartimento de baja tensión.
mm2)
Conectar los blindajes de cables con el potencial de tierra, a ▪ Papel de limpieza que no suelte pelusilla
ser posible contactando en todo su alrededor y con una bue- ▪ Paños de limpieza
na conductividad eléctrica. En caso de humedad (condensa- ▪ Esponja de lijar con corindón de grano 100 (p.ej. taco de
ción regular) las superficies de los contactos deberán prote- lijar 3M con grano 100 o equivalente)
gerse contra la corrosión. ▪ Vellón abrasivo (p.ej. 3M Scotch-Brite™ CF‑RL very fine o
Durante la colocación de cables en las celdas, los cables de equivalente)
mando/señalización, cables de datos y otras líneas con distin-
≥5003)
1225
600 900 450 600
52 52
≥8001)
2)
≥50 ≥502)
50
Leer el indicador de disposición de servicio
▪ Zona verde debajo de la aguja: Celda dispuesta para el
servicio. 600 900 450 600
1225
▪ Zona roja debajo de la aguja: La celda no está dispues-
ta para el servicio. ¡No maniobrar! Ponerse en contacto
con la línea directa de servicios Siemens.
52 52
≥8001)
≥502) ≥502)
4.8 Sala de las celdas
Las celdas pueden emplearse en interiores según IEC 61936
(Power installations exceeding AC 1 kV) y VDE 0101 en los
lugares siguientes:
▪ En locales de servicio eléctrico cerrados (sala o recinto) Fig. 10: Montaje junto a la pared
que cumplan los requisitos siguientes:
– Se emplean sólo para el servicio de instalaciones 1) Pasillo de servicio dependiente de disposiciones naciona-
eléctricas. les
– Están protegidos contra acceso indebido. Recomendación para sustitución o ampliación de cel-
– Sólo tienen acceso electricistas. das:
– Otras personas sólo tienen acceso acompañadas de ▪ Pasillo de servicio ≥ 1400 mm para celda de
electricistas. 450 mm o 600 mm de ancho
▪ Fuera de locales de servicio eléctrico cerrados, en lugares ▪ Pasillo de servicio ≥ 1600 mm para celda de
que cumplan con los requisitos siguientes: 900 mm de ancho
– Están protegidos contra acceso indebido.
2) Distancia lateral a la pared ≥ 50 mm posible alternativa-
– Sólo tienen acceso electricistas.
mente a la izquierda o bien a la derecha:
– Otras personas sólo tienen acceso acompañadas de
▪ ≥ 500 mm recomendados para montaje y manteni-
electricistas.
miento (según IEC 61936‑1)
▪ ≥ 500 mm necesarios para celda de protección de
4.8.1 Preparar la sala de las celdas transformador auxiliar con conexión de cables late-
ral como celda final
Observar los puntos siguientes al preparar la sala de las cel-
▪ ≥ 800 mm para servicio (según IEC 62271‑200)
das:
▪ ≥ 800 mm para sustitución de celdas (de 450 mm y
▪ Marco base y dimensiones de las celdas
600 mm de ancho)
▪ Caminos de transporte hacia la sala de las celdas
▪ ≥ 1100 mm para sustitución de celdas (de 900 mm
▪ Superficies de maniobra y de almacenamiento interme-
de ancho)
dio
▪ Tamaño de la sala y de las puertas 3) ▪ Pasillo ≥ 500 mm para montaje y mantenimiento
▪ Estado y capacidad de carga del piso (según IEC 61936‑1)
▪ Iluminación, calefacción, alimentación de energía y agua ▪ Pasillo ≥ 800 mm para servicio (según
▪ Medidas de los andamios de montaje y los rieles de IEC 62271‑200)
asiento
1
ni canal de alivio de presión
Tipo de celda Altura de la celda [mm]
Celdas de embarrado simple
LS, TS, RK, VS, ME 630 A 1726
LS, TS 800 A 1726
LS, TS, LK 1000 A 1726
LS, TS, LK 1250 A 1933
LS, TS, LK 1600 A, 2000 A, 1933
2500 A
aME 1250 A 1726
TR, EB, LE — 1726
Celdas de embarrado doble
1
125
≥ 50
125
280
280
30
30
50
420
420
50 270 360 270
1200
1200
260 860
920
860
46
920
860
700
46
700
180
180
30
40
30
25
40 100
25
700
50 50 100
900
300
≥ 50
125
125
280
280
30
30
420
560 560
920
860
46
920
860
46
700
180
180
25*
30
30
40 40
25
1 Abertura izquierda en el piso para cables de mando 5 Abertura en el piso para cables de media tensión
2 Canal de alivio de presión 6 Abertura derecha en el piso para cables de mando (sólo es necesa-
ria si hay transformadores de secuencia cero en el sótano de cables)
3 Agujero de fijación para M8/M10 7 Travesaño
4 Agujero de fijación para M8/M10 (sólo para resistencia a los terre- * 45 mm con cubierta del compartimento de cables profundizada
motos)
≥ 50
125
125
280
280
30
30
100 400 400 100 270 360 270
1200
1200
560 560
410 410
920
860
46
920
860
40
46
40
180
180
30
40
25
30
400 400 100 40
25
100 700 100
1200 100
900
125
280
30
860
46
40 40 40
180
30
40
25
1 Abertura izquierda en el piso para cables de mando 5 Abertura en el piso para cables de media tensión
2 Canal de alivio de presión 6 Abertura derecha en el piso para cables de mando (sólo es necesa-
ria si hay transformadores de secuencia cero en el sótano de cables)
3 Agujero de fijación para M8/M10 7 Travesaño
4 Agujero de fijación para M8/M10 (sólo para resistencia a los terre- * 45 mm con cubierta del compartimento de cables profundizada
motos)
25
30
30
46 46
860
920
860
920
560 560
30
30
100 100
2318
2318
30
30
100 100
560 560
860
920
46
860
920
46
700
180
180
30
30
40 100 40 100
25
25
600 600
1 Abertura izquierda en el piso para cables de mando 4 Abertura en el piso para cables de media tensión
2 Canal de alivio de presión 5 Abertura derecha en el piso para cables de mando (sólo es necesa-
ria si hay transformadores de secuencia cero en el sótano de cables)
3 Agujero de fijación para M8/M10 6 Travesaño
30
25
25
30
30
46 46 46
860
920
860
860
920
920
30
30
2318
30
30
30
920
46 46
1
180
180
180
30
30
30
25
1 Abertura izquierda en el piso para cables de mando 4 Abertura en el piso para cables de media tensión
2 Canal de alivio de presión 5 Abertura derecha en el piso para cables de mando (sólo es necesa-
ria si hay transformadores de secuencia cero en el sótano de cables)
3 Agujero de fijación para M8/M10 6 Travesaño
Ancho de celda Tipo de celda Ancho de celda Tipo de celda Ancho de celda Tipo de celda
600 mm ▪ Celda con seccionador 1000/1250 A 600 mm ▪ Celda de acoplamiento longitu- 900 mm ▪ Celda de acoplamiento longitudi-
▪ Celda con interruptor-seccionador y dinal (de una celda) nal (de una celda)
fusibles ACR 1000/1250 A 1600/2000/2500 A
▪ Celda con interruptor de potencia ▪ Celda de medida
630/800/1000/1250 A ▪ Celda vacía
100 100 100
25
25
25
30
30
30
46 46 46
860
860
920
920
860
920
560 560 410 410
40
30
30
30
2318
2318
2318
30
30
30
100 100 100
860
920
920
860 46
920
46 46
40
180
180
180
30
30
30
40 100 40 100 40 100
25
25
25
25
30
30
46 46
560 560
860
920
860
920
30
500 100 570 270
2318
2318
30
30
3
560 560 410 410 410 410
860
46
920
860
920
46
40 40 40 40
180
180
30
30
40 40
25
25
1 Abertura izquierda en el piso para cables de mando 4 Abertura en el piso para cables de media tensión
2 Canal de alivio de presión 5 Abertura derecha en el piso para cables de mando (sólo es necesa-
ria si hay transformadores de secuencia cero en el sótano de cables)
3 Agujero de fijación para M8/M10 6 Travesaño
4.9.2 Resistencia a impactos, vibraciones y Cambiar la posición de montaje del perfil de refuerzo
terremotos (opción) 1. Desmontar el tornillo de cabeza cilíndrica redondeada y
La opción de diseño para resistencia a impactos, vibraciones la tuerca con arandela incorporada a ambos lados.
y terremotos está disponible para celdas de embarrado sim-
ple.
Para obtener una fijación resistente a impactos, vibraciones y
terremotos hay que montar refuerzos adicionales en el piso
de las celdas. La celda y los refuerzos del piso se atornillan
conjuntamente a los rieles de asiento con los tornillos de la
fijación al piso.
En celdas de 900 mm de ancho hay que cambiar la posición
de montaje del riel de refuerzo adicional.
1 Primer cable
2 Segundo cable
✓ Se ha cambiado la posición de montaje del perfil de re- 3 50…80 mm
fuerzo.
1 Primer cable
2 Segundo cable
3 Tercer cable
4 50…80 mm
1 Primer cable
2 Segundo cable
3 Tercer cable
4 Cuarto cable
5 50…80 mm
Marca Primer y segundo cable Tercer y cuarto cable Quinto y sexto cable Séptimo y octavo cable
Tipo de conector Distancia Tipo de conector Distancia Tipo de conector Distancia Tipo de conector Distancia
[mm] [mm] [mm] [mm]
Nexans Euromold (K)(M)(P)430TB/G 515 (K)(M)(P)300PB/G 410 (K)(M)(P)300PB/G 305 (K)(M)(P)300PB/G 200
(K)(M)(P)480TB/G 515 (K)(M)(P)800PB/G 410 (K)(M)(P)800PB/G 305 (K)(M)(P)800PB/G 200
(K)(M)(P)484TB/G 515 (K)(M)(P)804PB/G 405 (K)(M)(P)804PB/G 295 (K)(M)(P)804PB/G 185
nkt cables CB 24-630 515 CC 24-630 M12 415 CC 24-630 M12 315 — —
CB 24-1250/2 515 CC 24-1250/2 405 CC 24-1250/2 295 CC 24-1250/2 185
CB 36-630 515 CC 36-630 M12 405 CC 36-630 M12 295 — —
CB 36-630(1250) 515 CC 36-630(1250) 405 CC 36-630(1250) 295 CC 36-630(1250) 185
Tyco Electronics Raychem RSTI-58xx 515 RSTI-CC-58xx 415 RSTI-CC-58xx 315 RSTI-CC-58xx 215
RSTI-68xx 515 RSTI-CC-68xx 414 RSTI-CC-68xx 313 RSTI-CC-68xx 212
RSTI-395x 515 RSTI-CC-395x 395 RSTI-CC-395x 275 — —
RSTI-595x 515 RSTI-CC-595x 395 RSTI-CC-595x 275 — —
RSTI-695x 515 RSTI-CC-695x 395 RSTI-CC-695x 275 — —
Barra con aislamiento sólido Moser-Glaser 499 — — — — — —
Preissinger 499 — — — — — —
Ritz 499 — — — — — —
1 Cable, fase L1
2 Cable, fase L2
3 Cable, fase L3
4 máx. 80 mm
1 Primer cable
2 Segundo cable
3 Tercer cable
4 Cuarto cable
5 50...80 mm
112 30
188
600
188
112
30
1 Primer cable
2 Segundo cable
3 Tercer cable
4 Cuarto cable
5 50…80 mm
1 Chapas de junta
4.10.2 Unir celdas 7. Aproximar las celdas restantes a las celdas ya montadas,
y alinearlas. Atornillar los ángulos de alineación y los
bastidores.
INFORMACIÓN
Las celdas de embarrado simple en montaje para emba-
rrado doble deben alinearse según el frente de las celdas
de embarrado doble.
⇨ Observar la alineación y la medida auxiliar de monta-
je.
7. Comprobar la distancia entre los lados A y B (340 mm 1. Sacar las tuercas y los tornillos de los refuerzos de trans-
+2 mm) por encima del pasatapas superior. porte.
1654
340 +2 2x
2x
1 Refuerzos de transporte
Desmontar la chapa superior 2. Una vez montados los embarrados, volver a montar el
☒ Desmontar la chapa superior únicamente si no se va a marco.
montar ningún transformador de tensión en el embarra-
do.
1. Desmontar 3 tornillos de cabeza abombada M8 con aran- 4.12 Montar embarrados
delas y tuercas. Los componentes de los embarrados se suministran por se-
parado con los accesorios.
▪ Para facilitar el montaje, desmontar los compartimentos
de baja tensión posiblemente premontados.
▪ En el caso de las celdas finales en ejecución de 31,5 kA o
con embarrado tándem / sistema de embarrado para
1600 A, 2000 A y 2500 A es necesario desmontar las
chapas de arco antes de montar los embarrados.
▪ Antes de montar los embarrados, todas las celdas deben
estar atornilladas entre sí [▶ Página 32, "Alinear y unir
celdas"].
▪ No desembalar los adaptadores terminales ni los emba-
rrados hasta justo antes del montaje.
▪ Desmontar los transformadores de corriente premonta-
1 Cubierta de protección dos en los embarrados (en sistemas de embarrado de
1250 A).
2 Chapa superior de la cubierta de protección
3 Placa de montaje del marco de la celda
4.12.1 Avisos de seguridad
2. Sacar la chapa superior.
AVISO
Contacto eléctrico insuficiente en el embarrado
Un contacto eléctrico insuficiente en el embarrado y en
su capa conductora exterior puede causar un arco inter-
no durante el servicio.
⇨ Efectuar todos los trabajos de montaje en los emba-
rrados con gran esmero.
⇨ Controlar las superficies de contacto y las superficies
Desmontar el marco de silicona en cuanto a daños antes del montaje.
1. Desmontar 5 tornillos de cabeza hexagonal M6×16. ⇨ Observar máxima pulcritud.
✓ Es posible montar el embarrado [▶ Página 40, "Montar ⇨ No fumar.
el embarrado de la interconexión longitudinal de celdas ⇨ No desembalar los componentes de embarrado has-
hasta 1250 A o de la interconexión transversal de cel- ta justo antes del montaje.
das"]. ⇨ Cepillar y limpiar las superficies de cobre que estén
oxidadas y aplicar la pasta de montaje suministrada
antes de unirlas.
⇨ Utilizar exclusivamente la pasta de montaje suminis-
trada.
⇨ Aplicar la pasta de montaje de manera uniforme
hasta la capa conductora exterior del embarrado.
⇨ En el interior de los adaptadores, aplicar la pasta de
montaje de manera uniforme hasta las piezas de
control.
⇨ Apretar todas las conexiones atornilladas con el par
correcto. Realizar una prueba de par con la llave di-
namométrica en todas las conexiones atornilladas. A
continuación, marcar las conexiones atornilladas en
la tuerca con un rotulador resistente al agua (sólo
tras haberlo consultado con el explotador de las cel-
das).
AVISO INFORMACIÓN
Daños en el bloque de contactos auxiliares del sec- Embarrados de diferentes fabricantes
cionador de tres posiciones Para combinar embarrados de diferentes fabricantes no
Pueden causar indicaciones de posición eléctricas inco- se asume garantía alguna.
rrectas. ⇨ Dentro de un conjunto de celdas, montar exclusiva-
La carga puede deformar la chapa soporte del comparti- mente embarrados de un solo fabricante; en caso ne-
mento de baja tensión y dañar el bloque de contactos cesario, ponerse en contacto con la línea directa de
auxiliares en el compartimento del mecanismo de fun- servicios Siemens.
cionamiento.
⇨ No cargar la chapa soporte directamente.
⇨ Colocar un tablón sobre las chapas soporte para dis-
tribuir la carga de manera regular.
⇨ El tablón debe ser, como mínimo, el doble de largo
que la celda.
⇨ Ejemplo: Tablón de 1200 mm de longitud como mí-
nimo para celdas con un ancho de 600 mm
AVISO
Montaje de componentes incorrectos
Los componentes del juego de adaptadores de un fabri-
cante específico no deben mezclarse con los componen-
tes del juego de adaptadores de otro fabricante.
Los componentes, p.ej. pernos, pueden presentar dife-
rencias relevantes para el montaje y el servicio. El mon-
taje de componentes incorrectos puede dañar las celdas
durante el servicio.
⇨ Utilizar solamente los componentes pertenecientes
al módulo del fabricante en cuestión.
⇨ Utilizar solamente los juegos de adaptadores del pe-
dido correspondiente.
⇨ Comparar los números de material de los juegos de
adaptadores en el aviso de expedición con los núme-
ros de material en los juegos de adaptadores.
AVISO
Sobrecalentamiento de los embarrados por pre-
sentar una longitud incorrecta
Si los embarrados presentan una longitud incorrecta o se
montan de forma errónea, se puede producir un sobre-
calentamiento de las celdas.
⇨ Montar los embarrados conforme al esquema sinóp-
tico (esquema de embarrado).
K1
K2
K1
K2
K2
Fig. 21: Embarrado para corriente de embarrado de Fig. 22: Embarrados para corriente de embarrado de
hasta 1250 A 1600, 2000 y 2500 A
K3
K4
Fig. 25: Secuencia de fases del embarrado doble, celdas
tipo LS‑A/‑B y QK‑A/‑B (vista de planta)
1 Tapadera
2 Semicarcasa de contacto
Fig. 26: Secuencia de fases del embarrado doble, celdas
3 Embarrado (1000 A = 326 mm; 1250 A = 322 mm)
tipo EK‑A/‑B (vista de planta)
4 Pieza de ajuste
5 Adaptador terminal 1 Fase L1
6 Cable de puesta a tierra 2 Fase L2
7 Aislamiento del embarrado 3 Fase L3
8 Punto de conexión a tierra 4 Celda, lado A
9 Pasatapas 5 Celda, lado B
10 Perno roscado M16, par de apriete: aprox. 10 Nm (con Interconexión transversal de celdas (interconexión entre el
fuerza de mano) lado A y el lado B)
11 Arandela elástica cónica, DIN 6796‑16
12 Tuerca hexagonal M16, ISO 4032 (par de apriete: 70 Nm) 4.12.4 Longitudes de embarrados
13 Cono roscado M16 (par de apriete: 30 Nm) Las longitudes de embarrado necesarias entre dos celdas ad-
yacentes de la interconexión longitudinal de celdas (también
K3 Medida de referencia para la longitud de embarrado en la en el acoplamiento longitudinal en el compartimento de co-
interconexión transversal de celdas 340+2 mm nexión) pueden determinarse mediante la tabla siguiente en
K4 Medida de referencia para perno roscado 93+2/-6 mm función del ancho de la celda y de la disposición de los
pasatapas en el compartimento de gas (compartimento lleno
de gas).
4.12.3 Secuencia de fases
Las configuraciones de los embarrados para las celdas sumi-
Celdas de embarrado simple nistradas figuran en la documentación del pedido.
Embarrado reducido: Dado el caso, las primeras o las últi-
mas celdas del conjunto pueden estar diseñadas con un em-
barrado reducido (1250 A). Para más detalles, véase el docu-
mento Longitud de embarrado del diagrama unifilar.
INFORMACIÓN
Para alinear una celda vacía entre las celdas hay que mon-
tar un embarrado alargado por el ancho de la celda vacía
(+300 mm o +600 mm).
1 Fase L1
2 Fase L2
3 Fase L3
Embarrado
INFORMACIÓN
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8 L9 L10
Si las longitudes de los embarrados presentan una dife- Longitud [mm]
rencia ≤ 15 mm, el embarrado más corto está dotado de 236 281 326 386 391 436 456 541 566 581
una banda de identificación de longitud 1 .
Medida de referencia K1 [mm] [▶ Página 37, "Vista general de las interconexio-
nes del embarrado"]
250+2 295+2 340+2 400+2 405+2 450+2 470+2 555+2 580+2 595+2
L11 L12 L13 L14 L15 L16 L17 L18 L19
Longitud [mm]
586 626 636 681 716 736 791 886 981
Medida de referencia K1 [mm] [▶ Página 37, "Vista general de las interconexio-
nes del embarrado"]
600+2 640+2 650+2 695+2 730+2 750+2 805+2 900+2 995+2
LS Celda con interruptor de potencia ME Celda de medida EB-T Celda de protección de transformador auxiliar
TS Celda con seccionador EK Acoplamiento de alimentación aME Celda de medida aislada en aire
LK Acoplamiento longitudinal QK Acoplamiento transversal LK-LS Acoplamiento longitudinal / celda con interrup-
tor de potencia
TR Celda con interruptor-seccionador y fusi- RK Celda de línea LK-TS Acoplamiento longitudinal / celda con secciona-
bles ACR dor
VS Celda con contactor al vacío
Tab. 12: Longitudes de embarrados para tipos de celdas hasta 24 kV y embarrado ≤ 1250 A
Celda izquierda Celda derecha
Longitudes de embarrados
En función del tipo y del ancho de la EB-T aME
LK
celda
450 600 600 900 900
LS, TS, TR, VS, ME, LK‑LS,
LS, RK LK‑TS, LS‑A, LS‑B, EK‑A, LK EB aME
EK‑B, QK‑A, QK‑B
LS, RK 1 L6 1 L6 1 L6 1 L16 1 L9
450
LS, TS, TR, VS,
ME, LK‑LS,
LK‑TS, LS‑A,
1 L11 1 L11 1 L11 1 L18 1 L15
LS‑B, EK‑A,
600 EK‑B, QK‑A,
QK‑B
LK 1 L3 1 L3 — 1 L12 1 L7
LK
600
aME 1 L7 1 L7 1 L7 — —
aME
900
Tab. 13: Longitudes de embarrados para tipos de celdas hasta 24 kV y embarrado ≥ 1600 A
Celda izquierda Celda derecha
Longitudes de embarrados
En función del tipo y del ancho de la
celda
LK EB-T
450 600 900 900 900
LS, TS, TR, VS, ME, LS‑A,
LS, RK LS‑B, EK‑A, EK‑B, QK‑A, LS, TS, LK‑LS, LK‑TS LK EB
QK‑B
2× 1 L5 2× 1 L5
LS, RK 2× 1 L6 2× 1 L6 2× 1 L16
2× 3 L1 2× 3 L1
450
2× 1 L1 2× 1 L1
LS, TS, LK‑LS, 2× 1 L1 2× 1 L1 2× 1 L1
LK‑TS 2× 2 L13 2× 2 L13
2× 2 L14 2× 2 L14 2× 2 L19
2× 3 L1 2× 3 L1
900
2× 1 L1
2× 1 L1 2× 1 L1 2× 1 L1
LK 2× 2 L1 —
2× 2 L2 2× 2 L2 2× 2 L10
LK 2× 3 L1
900
2× 1 L8 2× 1 L8
EB 2× 1 L11 2× 1 L11 —
2× 3 L1 2× 3 L1
EB-T
900
Tab. 14: Longitudes de embarrados para tipos de celdas 4.12.5 Montar el embarrado de la interconexión
≤ 38 kV y embarrado ≤ 1250 A longitudinal de celdas hasta 1250 A o de la
Celda izquierda Celda derecha interconexión transversal de celdas
Longitudes de embarrados El montaje de los embarrados es básicamente idéntico tanto
En función del tipo y del ancho para la interconexión longitudinal de celdas como para la in-
LK
de la celda
600 900 terconexión transversal de celdas. Las diferencias en el mon-
taje están identificadas.
LS, TS LK
tadores contiene los adaptadores y el material de montaje 8. Aplicar pasta de montaje a las superficies de deslizamien-
para una interconexión del embarrado en 3 fases. Los emba- to inferiores y laterales de los adaptadores terminales 5
rrados se suministran con los accesorios en un embalaje se- o de los adaptadores en cruz 10 hasta las piezas de con-
parado. trol.
1. Comparar los números de material de los adaptadores y
juegos de adaptadores con los números de material en el Mo
Ass ntage
em
blin paste
aviso de expedición. AVISO Instalar exclusivamente los für
cabl
g
for Kabelg
ar
e as niture
secc
orie
Past
n
e
e 40g
INFORMACIÓN
13. Dado el caso, montar transformadores de corriente en la
No aplicar la pasta de montaje a las superficies de desliza- interconexión longitudinal de celdas o en la intercone-
miento hasta justo antes del montaje. xión transversal de celdas.
Distribuir la pasta de montaje uniformemente sobre las [▶ Página 50, "Montar transformadores de corriente en
superficies. el embarrado de 1250 A de la interconexión longitudinal
de celdas"]
[▶ Página 55, "Montar transformadores de corriente en
la interconexión transversal de celdas"].
14. Realizar las mismas operaciones de montaje en el otro
extremo del embarrado.
15. Eliminar los restos de pasta de montaje.
✓ La unidad de embarrado está compuesta.
4.12.5.2 Montar el tramo de embarrado 4. Encajar otra unidad de embarrado en la primera unidad
de embarrado. AVISO Al tender el embarrado a través
AVISO del transformador de corriente, el transformador de co-
rriente o las chapas pueden dañar el embarrado. No da-
Bloqueo de las unidades de embarrado ñar el embarrado. No montar embarrados dañados.
Si las unidades de embarrado se bloquean al encajarlas 5. Introducir más unidades de embarrado hasta que el tra-
en los pasatapas, pueden producirse abrasiones. La abra- mo de embarrado completo esté colocado de forma suel-
sión puede producir descargas disruptivas durante el ser- ta sobre los pasatapas.
vicio y dañar las celdas. 6. Apretar el tramo de embarrado sobre los pasatapas.
⇨ No dejar que se bloqueen las unidades de embarra-
do.
⇨ Encajar las unidades de embarrado en los pasatapas
con cuidado y lentamente.
AVISO
Daños en los adaptadores terminales o adaptado-
res de acoplamiento en cruz
El perno roscado puede dañar los adaptadores termina-
les o los adaptadores en cruz debido a un contacto de- ✓ El tramo de embarrado para la interconexión longitudi-
masiado fuerte. Esto puede producir descargas disrupti- nal de celdas está completamente montado.
vas durante el servicio y dañar las celdas.
⇨ Evitar tocar el perno roscado al encajar los adaptado- 4.12.5.3 Atornillar el tramo de embarrado
res terminales o adaptadores en cruz. Según el tipo de embarrado y el nivel de embarrado hay que
atornillar el tramo de embarrado de distintas maneras.
1. Limpiar la suciedad de las superficies de deslizamiento Embarrado
Nivel de embarra-
transversal de
Interconexión
pelusilla y con pasta de montaje.
2500 A
do
celdas
longitudinal de
ste
pa te
ge Pas
una y dos celdas)
nta ng
Mo mbli ren
itu es
se
As
arn ori
elg secc
Kab as
für cable
for
e 40
g
1 Versión A Versión B Versión B Versión C
2 — Versión A Versión B —
3 — — Versión A —
aste
gep Paste
nta
Mo bling
em iture
n
Ass arn ories
elg
Kab
für ble as
for
ca
se
e 40
cc
g
Fig. 28: Cable de puesta a tierra atornillado con tornillos
autorroscantes
30 Nm
Trabajos finales
1. Atornillar el tramo de embarrado [▶ Página 40, "Montar
el embarrado de la interconexión longitudinal de celdas
hasta 1250 A o de la interconexión transversal de cel-
das"].
2. Montar el cable de puesta a tierra [▶ Página 43, "Traba-
jos finales"].
17 Nm
Fig. 34: Montaje del tercer nivel de embarrado
(acoplamiento longitudinal 2500 A)
5 Nm
5 Nm
Fig. 38: Apoyo de embarrado en el Fig. 39: Apoyo de embarrado en el Fig. 40: Apoyo de embarrado en el
compartimento de conexión compartimento de conexión compartimento de conexión
(acoplamiento longitudinal ≥ 1600 A, (acoplamiento longitudinal ≥ 1600 A, (acoplamiento longitudinal ≤ 1250 A,
2 particiones de celda con 2 particiones de celda sin 2 particiones de celda)
transformador de corriente) transformador de corriente)
1 Tornillo de cabeza hexagonal M10×75
2 Arandela elástica cónica pequeña
3 Arandela
4 Grapa de cables (parte superior)
5 Casquillo distanciador
6 Grapa de cables (parte inferior)
7 Soporte
8 Punto de conexión a tierra
9 Tornillo de cabeza hexagonal con valona
10 Arandela de retención
11 Terminal de cable
12 Tuerca M10
13 Tornillo de cabeza cilíndrica redondeada
14 Tuerca con arandela incorporada M8
15 Placa de tuerca
16 Tornillo de gancho
17 Tuerca M8
18 Arandela elástica cónica grande
19 Soporte para transformador de corriente
4.14.1 Montar el apoyo del embarrado de 1250 A Montar chapas de arco en el compartimento de conexión
Montar el apoyo del embarrado: En acoplamientos longitudinales en ejecución 31,5 kA hay
▪ En celdas en ejecución de 31,5 kA que montar chapas de arco en los adaptadores terminales
– En acoplamientos longitudinales hay que montar dentro del compartimento de conexión.
chapas de arco adicionalmente
▪ En celdas con una longitud de embarrado > 700 mm Tab. 15: Versiones de chapa de arco
▪ En acoplamientos longitudinales (acoplamiento longitu- Versión A Versión B
dinal de dos celdas, en el compartimento de conexión) 2 1
No montar el apoyo del embarrado:
▪ En celdas con transformadores de corriente en el emba-
rrado dentro del compartimento de embarrado
1. En el compartimento de embarrado: Montar el apoyo
del embarrado en el centro de los embarrados.
En el compartimento de conexión: Colocar y montar el
apoyo del embarrado según el cuadro sinóptico.
2. Montar el cable de puesta a tierra en las conexiones de
puesta a tierra del apoyo del embarrado y del comparti-
mento de gas o del marco de la celda.
17 Nm
3. Montar los transformadores de corriente con sus placas Componentes para el montaje de los transformadores de corriente
de montaje en la celda. Al montar los transformadores Soporte
de corriente, observar la dirección del lado P1.
6x
1 Apoyo L1 10 Apoyo L2
11 Apoyo L3
Refuerzo 12 Tornillo de gancho M10 13 Arandela plana, serie grande
Componentes para el montaje de los transformadores de corriente 3. Apretar los tornillos y tuercas en los transformadores de
corriente.
4. Colocar el apoyo L1 en posición y apretar las tuercas con
arandela incorporada (par de apriete: 21 Nm).
7. Atornillar los transformadores de corriente premontados 10. Introducir el transformador de corriente premontado L2
a la celda 18 (par de apriete: 21 Nm). Apretar firmemen- en el apoyo.
te las tuercas 15 del apoyo L3 (par de apriete: 40 Nm).
13. Montar el refuerzo en el transformador de corriente pre- 5. Atornillar la placa soporte del transformador de corriente
montado L1. y la chapa distanciadora con la tuerca con arandela in-
corporada M8 (par de apriete: 30 Nm).
1 Cables secundarios
INFORMACIÓN
Tras el montaje, guardar los componentes sobrantes en la
caja de almacenamiento, p.ej. conos roscados, tapaderas,
pasta de montaje (tubo) y ligaduras de cables.
INFORMACIÓN
Daños en el pasatapas de los transformadores de
tensión
Durante el montaje, proteger los pasatapas de los trans-
formadores de tensión contra daños.
Fig. 51: Tendido de cables (celda de medida aislada en ⇨ Colocar las tapas protectoras retiradas de los
aire) pasatapas de la cuba en los pasatapas de los transfor-
madores de tensión.
1 Canaleta de cables vertical (sólo para cables de conexión
con tubo flexible de acero)
2 Compartimento de baja tensión
3 Canaleta de cables derecha
Fig. 54: Transformadores de tensión con bastidor bajo Fig. 56: Bastidor para transformadores de tensión en
para los transformadores de tensión celdas finales con marco de protección
1 Transformador de tensión
2 Caja de almacenamiento
3 Bastidor para transformadores de
tensión
4 Tuerca con arandela incorpora-
da M8 / tornillo M6 con arande-
la[1]
5 Arandela plana
(DIN EN ISO 7093-1-8)
6 Tornillo con arandela incorpora-
da M8×20
7 Pasatapas de resina colada del
transformador de tensión
8 Tuerca de centraje con resorte de
contacto (par de apriete: 10 Nm)
9 Tuerca hexagonal M12[2] (par de
apriete: 50 Nm)
10 Arandela elástica cónica[2]
11 Semicarcasa de contacto[2]
12 Perno roscado M12/M16[2] (par
de apriete: 10 Nm)
13 Adaptador terminal o adaptador
Fig. 57: Transformadores de tensión montados en el embarrado (vista por delante) en cruz
14 Marco de montaje
15 Chapas interiores de la cubierta
de protección
4.16.2.1 Desmontar la resistencia amortiguadora 4. Enroscar la tuerca de centraje con resorte de contacto 8
Si hay una resistencia amortiguadora premontada en el com- en el perno roscado 12 dentro del adaptador terminal o
partimento de baja tensión, al utilizar transformadores de del adaptador en cruz (par de apriete: 10 Nm).
tensión en el embarrado se deberá cambiar la posición de
montaje de la resistencia amortiguadora. 10 Nm
4.16.4 Montar transformadores de tensión 5. Si faltan trozos de la ligadura de cables, volver a retirar el
Para alcanzar mejor los puntos de atornillamiento, montar transformador de tensión y asegurarse de que no hayan
los transformadores de tensión en el orden siguiente. quedado restos de la ligadura de cables en el adaptador
terminal o adaptador en cruz.
1. Fase L1
✓ El transformador de tensión debe estar situado correcta-
2. Fase L3 mente sobre sus puntos de atornillamiento.
3. Fase L2 6. Atornillar los 3 transformadores de tensión con 4 tuercas
1. Antes del montaje, aplicar pasta de montaje en las super- con arandela incorporada 6 y arandelas 5 (par de
ficies de deslizamiento (grises) del adaptador terminal o apriete: 20 Nm).
adaptador en cruz y del transformador de tensión, así co-
mo en el agujero ciego del transformador de tensión.
20 Nm
12x
-
-
-
2. Dejar salir el aire residual del adaptador terminal o adap- Fig. 63: Puntos de atornillamiento de los transformadores
tador en cruz mediante una ligadura de cables 15 al de tensión
montar el transformador de tensión.
3. Depositar el transformador de tensión 1 con ligadura de 5 Arandela plana (DIN EN ISO 7093‑1‑8)
cables 15 en el bastidor de los transformadores de ten- 6 Tornillo con arandela incorporada M8×20
sión. El pasatapas del transformador de tensión debe pe-
netrar en el adaptador terminal o adaptador en cruz.
ATENCIÓN Si el transformador de tensión no puede de-
4.16.4.1 Montar la resistencia amortiguadora
positarse hasta el bastidor para transformadores de ten- 1. Montar el soporte de la resistencia amortiguadora en el
sión en el primer intento, interrumpir el montaje y com- transformador de tensión de la fase L2.
probar el asiento de la tuerca de centraje con resorte de
contacto. El resorte de contacto debe estar situado co- 40 Nm
rrectamente en la tuerca de centraje.
2. Montar la resistencia amortiguadora en el soporte. Repe- 1. Conectar los cables secundarios suministrados por sepa-
tir la operación para 2 resistencias amortiguadoras. rado en los transformadores de tensión. Observar la
asignación de fases entre los cables de salida secun-
darios y los transformadores de tensión.
7 Nm
1 Cables secundarios
1 Transformador de tensión
2 Conexión enchufable
3 Embarrado
4 Interruptor de tres posiciones
5 Interruptor de potencia
6 Caja de batería (15...20 V)
1. En una celda de las celdas, conmutar el interruptor de 4.18 Puesta a tierra de las celdas
potencia y el interruptor de tres posiciones a la posi-
Las secciones y los materiales de los conductores de puesta a
ción CERRADO.
tierra están especificados en la norma
2. Conectar un voltímetro en el cable de salida del transfor- DIN VDE 0111 (IEC 61936‑1) y en las normas nacionales co-
mador de tensión. Ajustar el voltímetro al rango de me- rrespondientes.
dida mV.
3. Aplicar la tensión con batería de 15...20 V c.c. en L1, L2, AVISO
L3 contra tierra. Observar el voltímetro.
✓ Si la aguja se mueve brevemente, la conexión de los
Utilización del punto de conexión a tierra incorrec-
transformadores de tensión es correcta. to
El punto de conexión a tierra para los equipos de puesta
a tierra no está dimensionado para la conexión a la tierra
4.17 Unir embarrados de puesta a tierra de la subestación. Si se utiliza el punto de conexión a tie-
rra incorrecto, esto puede producir daños materiales du-
rante el servicio.
⇨ Conectar el conjunto de celdas a la tierra de la su-
bestación exclusivamente a través de los puntos de
conexión a tierra apropiados.
2x 4x
1 Lengüeta
2 Atornillamiento inferior:
▪ Tuerca autoblocante M8
▪ Arandela de contacto 8
▪ Arandela de contacto 10
▪ Tornillo de cabeza abombada con cuello cuadra-
do M8 Fig. 71: Terminación de las celdas de embarrado simple
3 Atornillamiento lateral hacia la celda adyacente: Celdas de embarrado simple
▪ Tornillo de cabeza avellanada abombada autorros- ▪ Abajo: 6 tornillos
cante M5 ▪ Delante: 14 tornillos
▪ Arandela de contacto 5 ▪ Detrás: 12 tornillos
2. Celdas de embarrado simple: Colocar el ángulo obtura- 4.21 Montar cubiertas de embarrado
dor. Atornillarlo al canal de alivio de presión con 9 torni-
Los componentes de la cubierta de embarrado se suminis-
llos.
tran con los accesorios y están identificados con un número
de componente. Con las tablas de componentes siguientes
se pueden identificar los números de los componentes nece-
sarios para la celda respectiva.
Condiciones previas
▪ Las celdas están montadas y atornilladas entre sí.
▪ Las celdas están fijadas sobre el fundamento.
▪ Los transformadores de tensión (opción) están monta-
dos en el embarrado (interconexión longitudinal de cel-
Fig. 74: Celdas de embarrado doble das).
▪ Los transformadores de corriente (opción) están monta-
dos en la interconexión transversal de celdas.
▪ En las celdas finales, la terminación de las celdas está
montada.
▪ Identificar los componentes de la cubierta de embarrado
a montar para la celda respectiva mediante la tabla de
componentes correspondiente:
Tab. 17: Tabla de selección para celdas de embarrado simple
Grado de Corriente de Transformadores de tensión Altura del compartimento de Tabla de componentes
protección embarrado en el embarrado baja tensión [mm]
[▶ Página 65, "Celdas de embarrado simple: Tabla de componentes
≤ 1250 A irrelevante irrelevante
1"]
[▶ Página 66, "Celdas de embarrado simple: Tabla de componentes
IP3XD sí irrelevante
3"]
> 1250 A
[▶ Página 65, "Celdas de embarrado simple: Tabla de componentes
no irrelevante
1"]
[▶ Página 65, "Celdas de embarrado simple: Tabla de componentes
≤ 1250 A irrelevante irrelevante
2"]
Celda Componentes
Tipo o ancho de celda Corriente de deriva- Altura del comparti- Chapa de separación Cubierta 1) 2)
Chapa angular final Chapa de refuerzo .
[mm] ción [A] mento de baja ten-
sión [mm]
Componente en la ilustración ejemplar 1 2 3 4
Fig. 75: Cubiertas de embarrado para compartimento de Montaje para tablas de componentes 1 y 2
baja tensión bajo, vista por detrás 1. Si la celda es una celda de acoplamiento longitudinal
(LK): Montar la chapa de separación 1 .
2. Atornillar la cubierta 2 a la celda.
3. Si la celda es una celda final: Atornillar chapa angular
final 3 .
4. Si la celda es en ejecución de 31,5 kA: Atornillar la cha-
pa de refuerzo 4 a las cubiertas.
5. Repetir el montaje de la cubierta de embarrado para to-
das las celdas.
✓ El montaje de la cubierta de embarrado está terminado.
300 Celda intermedia 761 — 192 166 166 170 176 202
1160 197 194 167 168 171 177 161
Celda final izquier- 761 — 192 166 — 172 — 202
da 1160 197 194 167 — 173 — 161
Celda final dere- 761 — 192 — 166 — 178 —
cha 1160 197 194 — 168 — 179 —
Celda Componentes
Ancho de celda Posición Altura del comparti- Chapa de conexión Cubierta Pared lateral Chapa angular Chapa de refuerzo
[mm] mento de baja tensión izquierda derecha izquierda derecha
[mm]
Componente en la ilustración ejemplar 1 2 3 4 5 6 7
1) Número de componente 147, 151 ó 158: En caso de transformadores de tensión en el embarrado de la celda adyacente derecha. Cubierta compues-
ta por 2 componentes.
Número de componente 85 ó 126: En caso de transformadores de tensión en el embarrado de la celda adyacente derecha.
2) Número de componente 152 ó 149: En caso de transformadores de tensión en el embarrado o en la celda adyacente izquierda (450 mm de ancho)
con transformadores de tensión. Cubierta compuesta por 2 componentes.
Número de componente 86, 127 ó 159: En caso de celda con transformadores de tensión en el embarrado o en la celda adyacente izquierda
(450 mm de ancho) con transformadores de tensión.
3) Cubierta compuesta por 2 componentes.
1) Número de componente 147, 151 ó 158: En caso de transformadores de tensión en el embarrado de la celda adyacente derecha. Cubierta compues-
ta por 2 componentes.
Número de componente 85 ó 126: En caso de transformadores de tensión en el embarrado de la celda adyacente derecha.
2) Número de componente 152 ó 149: En caso de transformadores de tensión en el embarrado o en la celda adyacente izquierda (450 mm de ancho)
con transformadores de tensión. Cubierta compuesta por 2 componentes.
Número de componente 86, 127 ó 159: En caso de celda con transformadores de tensión en el embarrado o en la celda adyacente izquierda
(450 mm de ancho) con transformadores de tensión.
3) Cubierta compuesta por 2 componentes.
Tab. 24: Celdas de embarrado doble: Tabla de componentes Fig. 85: Cubierta de la interconexión transversal de celdas
2 en celdas de embarrado simple en montaje para
embarrado doble (vista lateral)
Ancho de celda [mm] Cubierta de la interconexión trans-
versal de celdas
Montaje para tabla de componentes 1
Componente en la ilustración ejem- 2
plar 1. Atornillar la cubierta 1 a la celda.
300 189 2. Atornillar la cubierta de la interconexión transversal de
450 195 celdas 2 encima de la celda.
600 198
1) 3. Si la celda es una celda final: Atornillar chapa angular
900 1) final 3 .
201
4. Repetir el montaje de la cubierta de embarrado para to-
1) En caso de LK‑LS / LK‑TS (2 celdas), se necesita 1 cubierta por cada das las celdas.
celda.
✓ El montaje de la cubierta de embarrado está terminado.
1. Sólo en caso de compartimento de baja tensión alto: Ejecuciones de celdas con canal de alivio de presión
Ensamblar el soporte. Montarlo en la cubierta del emba- horizontal
rrado. ▪ Cubierta con ventilación
– Todas las celdas con una corriente permanente asig-
nada de 1600 A, 2000 A y 2500 A
– Todas las celdas de 900 mm de ancho
– Todos los acoplamientos longitudinales
– Celdas finales a izquierda y a derecha
▪ Evacuación trasera posible
– Celdas intermedias sin cubierta con ventilación
▪ Evacuación lateral posible
– Celdas finales con cubierta con ventilación
Diseño modular
El canal de evacuación puede construirse con elementos mo-
2. Colocar la canaleta de cables. Atornillarla con un tornillo dulares desde las celdas hasta la abertura en la pared de la
M5×12 y arandela de contacto respectivamente. subestación.
Para montar un canal de evacuación adaptado a la situación
de la instalación en la subestación, los elementos individua-
les pueden ser combinados libremente.
Designación Representación
253
da
Elemento de unión,
evacuación lateral, iz-
Canal de evacuación, ta- 480 mm Terminación de canal de 260 mm Chapa lateral quierda (con elemento
pa, salida evacuación, metal desple- de canal de evacuación
gado premontado)
480
260 Elemento de unión,
46
5 546 evacuación lateral, de-
Chapa lateral recha (con elemento
de canal de evacuación
25 3
253
premontado)
Elemento de unión,
evacuación trasera
Pared trasera (con elemento del ca-
nal de evacuación pre-
Tab. 26: Ángulos montado)
Designación de tipo Ángulo Dimensiones
145
253
215
INFORMACIÓN
Si hay montado un compartimento de baja tensión alto,
el canal de alivio de presión horizontal no se puede mon-
tar por delante.
Realizar el montaje por arriba o por el lado, o bien des-
montar el compartimento de baja tensión y realizar el
montaje por delante.
INFORMACIÓN
Si la altura de la sala de las celdas no permite montar la
3. Atornillar la chapa lateral por el lado a la pared trasera
cubierta, hay que premontar la pared trasera y la cubier-
del compartimento de baja tensión con un tornillo auto-
ta.
rroscante M5 y una arandela.
Colocar la cubierta sobre la pared trasera.
⇨ Atornillar la cubierta a la pared trasera con 3 torni-
llos M8 y montarla sobre la celda.
4. En celdas con compartimento de baja tensión alto, ator- 3. Atornillar la pared trasera 1 al ángulo de fijación 2 con
nillar la chapa lateral al compartimento de baja tensión tornillos M8×20 (par de apriete: 20 Nm).
con 3 tornillos M8×20.
Montar cubiertas
Para montar una cubierta, la opción de diseño de la cubierta
no es relevante. Antes de montar una cubierta con ventila-
ción, debe comprobarse su funcionamiento.
1. Empujar la cubierta desde la parte frontal hacia la pared 1. Colocar la chapa frontal en línea con la cubierta, la chapa
trasera y colocarla en línea sobre la chapa lateral y la pa- lateral y sobre el compartimento de baja tensión.
red trasera.
4. En celdas con compartimento de baja tensión alto, ator- Atornillamiento con la chapa lateral
nillar la cubierta al compartimento de baja tensión.
Número de atornillamientos:
▪ Ancho de celda 300 mm: 2×
▪ Ancho de celda 450 mm:
20 Nm
130 Nm – 2× en la parte superior, a la cubierta
– 3× en la parte inferior, al compartimento de ba-
ja tensión
▪ Ancho de celda 600 mm: 3×
▪ Ancho de celda 900 mm: 4×
▪ aME: 4×
▪ EB: 4×
5. Montar las demás cubiertas.
del elemento de canal ajustable 1 . Fig. 92: Celda de medida aislada en aire
1 Pasatapas
2 Barras de conexión delanteras
3 Cable de conexión
4 Transformador de tensión
5 Módulo extraíble de transformadores de medida
6 Transformador de corriente
7 Barras de conexión traseras
2. Atornillar los elementos de canal en 12 puntos de cone-
xión con tornillos con arandela incorporada M8×20 (par 8 Cubierta del compartimento de transformadores de medi-
de apriete: 20 Nm). da
9 Pasatapas derecho
10 Pasatapas izquierdo
20 Nm
130 Nm
4.23.1 Montar transformadores de medida en la
celda de medida
ATENCIÓN
Transformadores de corriente o transformadores
de tensión pesados
La caída de un transformador de corriente o de tensión
puede producir lesiones corporales.
⇨ Levantar el transformador de corriente o transforma-
dor de tensión entre varias personas.
⇨ Asegurar el transformador de corriente o transfor-
mador de tensión contra caída.
4.23 Montar la celda de medida aislada en
aire
AVISO
En la celda de medida aislada en aire, los transformadores de
medida se montan sobre un módulo extraíble de transforma- Daños en las celdas por transformadores de co-
dores de medida. rriente o transformadores de tensión inadecuados
La dirección de la corriente en la celda de medida aislada en Montar únicamente los transformadores de corriente o
aire va del lado izquierdo al lado derecho del conjunto de cel- transformadores de tensión autorizados por Siemens
das, o viceversa. Los transformadores de tensión pueden co- que cumplan con las normas siguientes:
nectarse aguas arriba o aguas abajo de los transformadores ⇨ Dimensiones según DIN 42600-8 para transformado-
de corriente a través del cable de conexión. res de corriente 4MA7
Las barras de conexión traseras están conectadas con el ⇨ Dimensiones según DIN 42600-9 para transformado-
pasatapas derecho. Las barras de conexión delanteras están res de tensión 4MR
conectadas al pasatapas izquierdo.
12 kV 24 kV
24 kV
Fig. 97: Posición de montaje de la placa soporte y de los
agujeros visibles
☒ Los transformadores de corriente están completamente
montados en los perfiles en C.
1. Volver a colocar el módulo de transformadores de medi-
da en posición vertical.
8. Atornillar el transformador de tensión unipolar a los per- 2. Determinar los puntos de atornillamiento de los transfor-
files en C en 4 puntos. madores de medida según la ejecución de las celdas.
9. A continuación, atornillar los transformadores de tensión 3. Colocar los transformadores de tensión bipolares en la
unipolares para las fases L1 y L3 a la izquierda y a la de- placa de montaje y atornillarlos. Mantener la distancia
recha a una distancia de 250 ±2 mm. mínima hacia el marco del módulo de transformadores
de medida.
250 ±2 250 ±2
135 135
L1 L2 L3
AVISO
Contacto insuficiente de las barras de conexión
Un contacto eléctrico insuficiente aumenta la resistencia
de contacto y puede producir un arco interno durante el
servicio.
⇨ Limpiar los puntos de contacto oxidados.
⇨ No dañar las superficies de contacto.
⇨ Montar la barras de conexión sin distorsiones y sin
dejar huecos.
AVISO
Daños en las celdas debido a pasatapas sucios
Si están sucios, los pasatapas pueden producir descargas
disruptivas.
⇨ Limpiar los pasatapas con detergentes adecuados y
un paño que no suelte pelusilla. 1 Barra de conexión superior (plateada)
2 Barra de conexión inferior (cobre)
AVISO 3 Barra de conexión superior (plateada)
Aislamiento deficiente en las barras de conexión 4 Barra de conexión inferior (cobre)
Un aislamiento deficiente en las barras de conexión pue- 5 Tornillo de cabeza hexagonal M12 (4×)
de producir un arco interno durante el servicio. 6 Arandela elástica cónica (4×)
⇨ Inspeccionar el aislamiento de la tapa de control de 7 Distanciador (plateado, 4×)
campo para detectar puntos defectuosos.
8 Tuerca
⇨ Comprobar la distancia mínima entre la tapa de con-
trol de campo y partes puestas a tierra (≥ 65 mm). 9 Clip de retención para la tapa de control de campo
10 Tapa de control de campo
11 Tornillo de cabeza cilíndrica redondeada
≥6
5
AVISO
Incumplimiento de las distancias mínimas
Si no se mantienen las distancias mínimas entre los ca-
bles de conexión de los transformadores de medida,
puede producirse un arco interno durante el servicio.
⇨ Cortar los cables de conexión entre los transforma-
dores de corriente y de tensión a una longitud ade-
cuada para cumplir con las distancias mínimas exigi-
das hacia partes bajo tensión.
⇨ El desplazamiento de los cables de conexión entre el
transformador de corriente y el transformador de
tensión no deberá exceder 10 mm en cada direc-
ción.
Hay que conectar los transformadores de tensión a los trans- 1. Soltar el tornillo de cabeza hexagonal y la arandela elás-
formadores de corriente in situ con los cables de conexión tica cónica del transformador de tensión.
premontados o suministrados con el equipamiento suple- 2. Montar la tapa de control de campo en el transformador
mentario. En el caso de los transformadores de tensión bipo- de tensión junto con el cable de conexión. Para el trans-
lares se precisa adicionalmente una conexión entre los dos formador de tensión bipolar, montar tan sólo las tapas
transformadores de tensión bipolares. de control de campo en los polos extremos.
Según la documentación de circuitos, los transformadores de
tensión unipolares se pueden conectar a las conexiones infe-
riores o superiores de los transformadores de corriente.
40 Nm
Montar los cables de conexión en el transformador de 4.23.1.9 Tender los cables secundarios de los
tensión bipolar transformadores de medida
1. Cortar los cables de conexión entre los transformadores
de tensión bipolares y los transformadores de corriente AVISO
así como entre los polos interiores de los transformado-
res de tensión bipolares a medida. Observar el desplaza- Daños en las celdas por distancias mínimas dema-
miento máximo del cable de conexión ≤ 10 mm. siado pequeñas entre los tubos flexibles de acero
Transformador de tensión izquierdo Entre los tubos flexibles de acero para el tendido de los
2. Conectar el polo exterior a la barra de conexión del cables de los transformadores de medida y las partes pri-
transformador de corriente de la fase L1. marias bajo tensión hay que observar ciertas distancias.
3. Conectar el polo interior al polo interior del otro transfor- ⇨ Tender los tubos flexibles de acero según la repre-
mador de tensión bipolar. sentación esquemática. Fijarlos con ligaduras de ca-
bles.
Transformador de tensión derecho
⇨ Los tubos flexibles de acero no deben estar despla-
4. Conectar el polo exterior a la barra de conexión del
zados.
transformador de corriente de la fase L3.
5. Conectar el polo interior a la barra de conexión del trans-
formador de corriente de la fase L2. Los cables secundarios de los transformadores de medida es-
tán agrupados dentro de un tubo flexible de acero. Fijar el
✓ El montaje de los cables de conexión está terminado.
tubo flexible de acero con ligaduras de cables en los recortes
6. Montar las tapas de control de campo en los polos inte- del módulo de transformadores de medida.
riores.
✓ Los transformadores de tensión bipolares están conecta-
dos a los transformadores de corriente.
1. Montar los pernos de conexión esféricos en las barras de 1. Tender los cables secundarios de los transformadores de
conexión (par de apriete: 40 Nm). corriente 2 a través de la canaleta de cables derecha 1
hacia abajo. Después, tenderlos hacia delante al interior
de la canaleta de cables 3 y hacia arriba.
2. Tender los cables secundarios de los transformadores de
tensión 4 hacia la derecha al interior de la canaleta de
cables 3 .
3. Para poner los tubos flexibles de acero a tierra, fijar los
tubos flexibles de acero con ligaduras de cables metáli-
cas en los puntos marcados.
Fig. 103: Posiciones de montaje de los pernos de
conexión esféricos
AVISO
Daños en las celdas por distancias mínimas dema-
siado pequeñas entre los pernos de conexión esfé-
ricos
Las distancias mínimas demasiado pequeñas entre los
pernos de conexión esféricos y las partes puestas a tierra
pueden producir descargas disruptivas.
⇨ Mantener y controlar las distancias mínimas según Fig. 107: Vista lateral del módulo de transformadores de
IEC 61936 / VDE 0101 durante el montaje. medida
⇨ A 24 kV, la distancia mínima es ≥ 220 mm 1 250 ±2 mm
⇨ A 12 kV, la distancia mínima es ≥ 120 mm 2 Mín. 144 mm
3 Máx. 663 mm
1. Introducir el módulo de transformadores de medida a to-
pe en la celda. 4 Mín. 2401) mm
2. Comprobar las medidas de referencia en el módulo de 5 430 ±2 mm
transformadores de medida. Dado el caso, corregir el 6 278 ±2 mm
montaje.
7 Mín. 65 mm
8 Mín. 135 mm
9 45°
10 12 kV: Mín. 220 mm
24 kV: Mín. 280 mm
4.23.1.11 Atornillar las barras de conexión 4.23.1.12 Trabajos de montaje finales en la celda
de medida aislada en aire
1. Introducir el travesaño. Atornillarlo al bastidor de la celda
con 2 tornillos de cabeza hexagonal M8.
2. Introducir el montante vertical. Montarlo en la parte su-
perior del bastidor de la celda con 4 tornillos de cabeza
hexagonal M8 (30 Nm).
3. Atornillar el travesaño y el montante vertical con 6 torni-
llos de cabeza hexagonal M8 y tuercas.
4. Tender los cables de baja tensión de los transformadores
de medida hacia arriba en la canaleta de cables derecha
del bastidor. Conectar los cables de baja tensión a la re-
gleta de bornes.
5. Dado el caso, montar tornillos para permitir el precintado
1 Pasatapas de la cuba y practicar una abertura en la chapa de la cubierta del
2 Pieza distanciadora compartimento de transformadores de medida.
3 Barra de conexión del transformador de corriente (platea-
da)
4 Barra de conexión del transformador de corriente (cobre)
5 Arandela elástica cónica
6 Clip de retención
7 Tornillo de cabeza cilíndrica con hueco hexagonal M10
8 Tapa de control de campo del pasatapas de la cuba
AVISO PELIGRO
Daños en los cables secundarios Partes bajo tensión
Los cables secundarios pueden ser apretados al sacar el El contacto con partes bajo tensión produce electrocu-
módulo de transformadores de medida. ción con peligro de muerte. Cumplir las cinco reglas de
⇨ Desmontar los cables secundarios antes de sacar el seguridad:
módulo de transformadores de medida. ⇨ Desconectar.
⇨ Asegurar contra reconexiones.
1. Poner la celda a tierra. ⇨ Verificar la ausencia de tensión.
2. Retirar la cubierta del compartimento de transformado- ⇨ Poner a tierra y en cortocircuito.
res de medida [▶ Página 100, "Desmontar y montar cu- ⇨ Cubrir partes adyacentes bajo tensión o colocar ba-
biertas de compartimentos de conexión"]. rreras.
3. Desmontar montantes [▶ Página 76, "Desmontar mon-
tantes"].
4. Sacar el cable de puesta a tierra 1 de debajo del módulo
PELIGRO
de transformadores de medida y conectarlo en el punto Equipo de puesta a tierra inadecuado
de puesta a tierra del embarrado de puesta a tierra 2 Si se utiliza un equipo de puesta a tierra inadecuado con
(70 Nm). la cubierta del compartimento de cables retirada, esto
puede producir graves lesiones corporales o la muerte a
causa de un arco interno.
☒ Observar las indicaciones del fabricante y comprobar
la aptitud del equipo de puesta a tierra.
⇨ El equipo de puesta a tierra debe estar diseñado pa-
ra las corrientes de cortocircuito de la configuración
de red correspondiente.
⇨ Las conexiones del equipo de puesta a tierra deben
ser adecuadas para su montaje en las celdas [▶ Pági-
na 86, "Montar el equipo de puesta a tierra en la
✓ El módulo de transformadores de medida y la celda es- celda de medida de facturación"].
tán puestos a tierra.
5. Extraer los cables secundarios del compartimento de ba- PELIGRO
ja tensión. Colocar los cables secundarios sobre el módu-
lo de transformadores de medida. Elementos de conexión mal montados
6. Desmontar la conexión de las barras de conexión con los Si un elemento de conexón del equipo de puesta a tierra
pasatapas [▶ Página 79, "Conectar transformadores de no está colocado de forma plana sobre la conexión de
corriente"]. puesta a tierra al ser atornillado, la capacidad de carga
7. Desmontar los ángulos de retención del módulo de de la puesta a tierra no será suficiente. Esto puede pro-
transformadores de medida [▶ Página 76, "Desmontar el ducir graves lesiones corporales o la muerte a causa de
módulo de transformadores de medida"]. un arco interno.
8. Sacar el módulo de transformadores de medida de la cel- ⇨ Atornillar los elementos de conexión del equipo de
da y desmontarlo [▶ Página 76, "Desmontar el módulo puesta a tierra de forma plana a la conexión de
de transformadores de medida"]. puesta a tierra.
9. Montar los transformadores de medida [▶ Página 77, ⇨ Observar el manual de instrucciones del fabricante
"Montar transformadores de medida en los perfiles en del equipo de puesta a tierra.
C"].
El equipo de puesta tierra se fija siempre entre la conexión
de puesta del equipo de puesta a tierra y los pernos de cone-
xión esféricos.
La conexión de puesta a tierra ofrece diferentes posibilidades
de fijación para el equipo de puesta a tierra.
INFORMACIÓN
Los equipos de puesta a tierra con tuercas de mariposa 4
se pueden atornillar en el punto de puesta a tierra en la
posición 3 . Antes hay que desmontar la tuerca M12 y la
arandela elástica cónica.
Fig. 111: Posibilidades de fijación en la conexión de 1. Montar el equipo de puesta a tierra primero en la cone-
puesta a tierra xión de puesta a tierra para el equipo de puesta a tierra.
2. A continuación, montar el equipo de puesta a tierra en
los pernos de conexión esféricos de las 3 fases.
1 Perno roscado M12
En la celda de medida aislada en aire, el montaje de un equi-
2 Perno de paso (máx. Ø 16,3 mm) po de puesta a tierra ha sido ensayado con los componentes
3 Tornillo con tuerca M12 siguientes:
4 Equipo de puesta a tierra con tuerca de mariposa
4.24 Montar la celda de protección de 3. Dado el caso, desmontar los ángulos de transporte de los
cables de conexión [▶ Página 92, "Montar el transfor-
transformador auxiliar
mador en la celda de protección de transformador auxi-
liar"].
INFORMACIÓN
4. Desmontar la cubierta metálica del compartimento de
Alinear la celda de protección de transformador auxi- cables lateral.
liar con conexión de cables lateral
Particularidades para alinear celdas según la dirección de
montaje y la posición de la celda de protección de trans-
formador auxiliar: 12x
Celda de protección de transformador auxiliar como
celda final izquierda o derecha
▪ Para facilitar trabajos en la conexión de cables lateral
debe haber una distancia a la pared ≥ 500 mm.
Celda de protección de transformador auxiliar como
celda final derecha
▪ Se recomienda alinear las celdas de derecha a izquier-
da.
▪ Antes de poder alinear celdas hacia la izquierda, to-
dos los trabajos de montaje en la conexión de cables
lateral deben estar terminados. 5. Soltar 2 tuercas con arandela incorporada 4 y 2 torni-
▪ Alineación de izquierda a derecha: llos 1 de la chapa base delantera 3 .
– Posicionar la celda final derecha a una distancia
≥ 500 mm de las celdas instaladas.
– Montar el cable en la conexión de cables lateral.
– Alinear la celda final derecha a las celdas existen-
tes.
– Si hay que realizar trabajos en la conexión de ca-
bles lateral tras alinear la celda como celda final
derecha, hay que volver a desmontar la celda fi-
nal.
6. Sacar la chapa base 3 . 11. Encajar los manguitos de goma en los cables.
7. Sacar los manguitos de goma 2 . 12. Desmontar todas las partes superiores de las grapas de
cables en el compartimento de cables lateral.
8. Desmontar la cubierta frontal izquierda 1 . Para ello, sol-
tar 2 tornillos 2 y retirar la cubierta frontal.
2x
4x
✓ La celda está preparada para el montaje de cables.
AVISO
Fig. 112: Desmontar la pared lateral (vista de frente) Derivación sin cables de conexión
Una celda sin cables de conexión montados puede pro-
ducir un arco interno durante el servicio.
⇨ No poner la celda bajo tensión mientras no haya ca-
bles de conexión o tapas a prueba de tensión mon-
tados.
13x ⇨ Si la celda debe estar bajo tensión sin haber cables
de conexión conectados, cerrar los pasatapas de co-
no exterior a prueba de tensión.
⇨ Montar tapaderas a prueba de tensión en pasatapas
de tipo C (con contacto atornillado M16).
L3 L2 L1
AVISO
Montaje incorrecto de los conectores de cables
Un contacto eléctrico insuficiente, abrasión, daños o
contaminación en los conectores de cables pueden pro- Fig. 115: Secuencia de fases de los pasatapas (vista por la
ducir un arco interno durante el servicio. izquierda)
⇨ Efectuar todos los trabajos de montaje en los 4. Montar la parte inferior de la chapa de arco.
pasatapas con gran esmero.
⇨ Evitar daños en las superficies de contacto y en las
superficies de silicona.
⇨ Evitar daños por el perno roscado al colocar los co-
nectores de cables.
⇨ No montar los juegos de conectores doblados o re-
torcidos.
⇨ No sobrepasar el par de apriete máximo de los
pasatapas (80 Nm).
⇨ Montar los conectores de cables según las especifi-
caciones del fabricante. Si no hay especificaciones
por parte del fabricante, se ruega ponerse en con-
tacto con la línea directa de servicios Siemens. 5. Montar todas las partes superiores de las grapas de ca-
bles (par de apriete: 5 Nm).
⇨ Observar máxima pulcritud. No fumar.
AVISO
Retirar el anillo protector
En el pasatapas de cono exterior tipo C puede haber
montado un anillo protector de plástico blanco. El anillo
protector sirve como tope para el conector. Si se retira el
anillo protector, esto puede dañar la conexión del siste-
ma detector de tensión capacitivo.
⇨ No retirar el anillo protector.
6. Conectar el blindaje del cable y la puesta a tierra de la 4.24.2 Montar el transformador en la celda de
carcasa del conector de todos los cables en el soporte de protección de transformador auxiliar
cables.
AVISO
Rotura de la chapa del piso por transformador pe-
sado
Produce daños en las celdas.
Al levantar la celda con el transformador introducido, la
chapa del piso de la celda se raja. Al levantar la celda, el
transformador cae fuera de la misma.
⇨ Levantar o transportar la celda sin transformador.
⇨ Transportar el transformador por separado.
1 Fase L1
Fig. 119: Cables dispuestos de forma correcta e incorrecta
2 Punto de conexión de cables, fase L2
3 Punto de conexión de cables, fase L3 1 Fase L1
4 Punto de conexión de cables, fase L1 2 Fase L2 (sólo en caso de transformador trifásico)
5 Conexión para cables secundarios 3 Fase L3
2. Preparar 4 tornillos: Montar la arandela elástica cóni- 2. Comprobar la posición de los cables de conexión. El mar-
ca 2 , el clip de retención 3 y 2 tuercas 4 en el tornillo cado negro en los cables debe ser totalmente visible de-
suministrado 1 . lante de la grapa de cables.
3. Remedio: Soltar las grapas de cables y tirar los cables ha-
cia delante hasta que el marcado negro sea totalmente
visible.
Montar el transformador
1. Desmontar el travesaño en la parte inferior de la celda.
20 Nm
4x
4. Poner la celda a tierra.
5. Dado el caso, retirar la cubierta del compartimento del
transformador [▶ Página 100, "Desmontar y montar cu-
biertas de compartimentos de conexión"].
INFORMACIÓN
Para facilitar el montaje del transformador, volver a mon-
tar los ángulos de transporte con los cables de conexión.
2. Colocar el transformador 1 encima de los rieles 3 . Des- Montar la barra de puesta a tierra
plazar el transformador a tope al interior de la celda 2 . 1. Desmontar la tuerca y arandela en la conexión de la ba-
rra de puesta a tierra.
2. Montar la barra de puesta a tierra entre el transformador
y el punto de conexión a tierra (70 Nm).
21 Nm
1 Chapa de retención
2 Arandela plana
3 Arandela de retención
4 Tornillo de cabeza hexagonal M10×30
20 Nm
AVISO
Peligro de descargas disruptivas por distancias mí-
nimas demasiado pequeñas y aislamiento
Hay que observar distancias mínimas entre los puntos de
conexión de cables en el transformador, el marco de la
celda y los componentes instalados. Las distancias de-
20 Nm masiado pequeñas pueden producir un arco interno du-
rante el servicio.
Los puntos de conexión de los cables deben estar blinda-
dos para el servicio.
⇨ Observar las distancias mínimas especificadas.
⇨ Montar las tapas de control de campo. Sin tapas de
control de campo pueden producirse descargas dis-
ruptivas aunque se observen las distancias mínimas.
Fig. 123: Conexión en el transformador trifásico
1. Desmontar la cubierta superior de la canaleta del cables 5. Para fijar los cables, enroscar el tornillo a tope.
derecha 1 . Soltar los tornillos. Retirar la cubierta.
N L1 L2 L3
INFORMACIÓN
Valores de ajuste para la supervisión de temperatura:
Advertencia: 110 °Celsius
Disparo: 130° Celsius
2 L3
N L1 L
8. Montar la cubierta del compartimento de cables [▶ Pági- 4.26 Montaje de ejecuciones con grado de
na 100, "Desmontar y montar cubiertas de compartimen-
protección
tos de conexión"].
Antes de montar las ejecuciones con grado de protección,
debe estar montado lo siguiente:
▪ Compartimento de baja tensión [▶ Página 62, "Montar el
4.25 Trabajos finales
compartimento de baja tensión"]
Para terminar el montaje, realizar las operaciones siguientes. ▪ Terminación de las celdas [▶ Página 62, "Montar la ter-
minación de las celdas"]
INFORMACIÓN ▪ Cubiertas de embarrado [▶ Página 63, "Montar cubiertas
Apretar los tornillos en los puntos de atornillamiento de de embarrado"]
difícil acceso (flechas) con un trinquete plano y un inserto
para llave de vaso TX25. 4.26.1 Montaje de la ejecución con grado de
protección IP31D
1. Atornillar los tornillos de unión de celdas M5×16 (par de La ejecución con grado de protección IP31D ofrece protec-
apriete: 7 Nm). ción contra la caída vertical de gotas de agua.
1. Pegar la junta en la parte trasera de la chapa angular. La 5. Atornillar las chapas de unión a la derecha y a la izquier-
junta debe terminar en línea con la chapa angular a la iz- da con las chapas superiores y las chapas angulares. Para
quierda y a la derecha. ello hay que utilizar 4 tornillos autorroscantes M5×16.
1 Chapa de unión
2 Junta para chapa de unión
3 Chapa angular con junta
4 Chapa superior montada
5 Compartimento de baja tensión
6 Chapa angular final
7 Cubierta de embarrado
Fig. 132: Atornillar la chapa superior (vista por detrás)
8 Chapa superior
4. Pegar juntas en las chapas de unión.
9 Junta para chapa final izquierda
10 Chapa final izquierda
2. Montar la chapa angular como en el compartimento de 3. Pegar además una junta 2 en línea con el canto supe-
baja tensión bajo [▶ Página 96, "Montar la protección rior de la cubierta de embarrado y la pared trasera del
contra la caída vertical de gotas de agua en un comparti- compartimento de baja tensión.
mento de baja tensión bajo"].
3. Después de haber montado la chapa angular, volver a
montar la chapa angular final.
4. Continuar las operaciones de montaje según el montaje
del compartimento de baja tensión bajo con IP31D.
Fig. 135: Principio de montaje para la protección contra la 4.26.2.1 Montar la protección contra la caída
caída vertical de gotas de agua en la celda final izquierda vertical de gotas de agua en un compartimento
y en el compartimento de baja tensión alto (vista por de baja tensión bajo
detrás)
1 Chapa de unión
2 Junta para chapa de unión
3 Chapa final izquierda
4 Junta para chapa final izquierda
5 Chapa superior
6 Chapa angular con junta
1 Chapas de unión
2 Junta para chapas de unión
3 Chapa superior
4 Protección de cantos
5 Chapa angular
1 Chapa de unión
2 Chapa superior
3 Chapa final derecha
4 Junta para chapa final derecha
5 Ángulo obturador derecho
6 Compartimento de baja tensión
7 Chapa angular
8 Junta para chapa de unión
Fig. 139: Principio de montaje para la chapa superior con
protección de cantos y compartimento de baja tensión
alto 1. Montar el ángulo obturador 5 en el compartimento de
baja tensión con 2 tornillos autorroscantes M5×12.
1 Tuerca con arandela incorporada M8 2. Continuar las operaciones de montaje según el montaje
2 Travesaño de unión de la ejecución con grado de protección IP31D.
3 Atornillamiento de chapas superiores
4 Tornillo autorroscante M5
4.27 Ampliación con celdas individuales 9. Continuar con el montaje [▶ Página 35, "Montar emba-
rrados"].
Para ampliar un conjunto de celdas existente o sustituir com-
ponentes hay que observar siempre las cinco reglas de segu- 10. En la celda final anterior, sustituir los adaptadores termi-
ridad: nales por adaptadores en cruz.
11. Engrasar las piezas nuevas con pasta de montaje.
PELIGRO 12. No olvidarse de dejar salir el aire [▶ Página 43, "Introdu-
cir el cono roscado"].
Partes bajo tensión
El contacto con partes bajo tensión produce electrocu-
ción con peligro de muerte. Cumplir las cinco reglas de 4.28 Actividades repetidas
seguridad:
⇨ Desconectar. PELIGRO
⇨ Asegurar contra reconexiones.
Partes bajo tensión
⇨ Verificar la ausencia de tensión.
El contacto con partes bajo tensión produce electrocu-
⇨ Poner a tierra y en cortocircuito.
ción con peligro de muerte. Cumplir las cinco reglas de
⇨ Cubrir partes adyacentes bajo tensión o colocar ba- seguridad:
rreras.
⇨ Desconectar.
⇨ Asegurar contra reconexiones.
1. Desmontar la terminación de las celdas.
⇨ Verificar la ausencia de tensión.
2. En caso de ampliación de celdas por la derecha: Pegar
⇨ Poner a tierra y en cortocircuito.
tiras de fieltro en la celda final derecha anterior. En la
nueva celda final derecha no debe haber ninguna tira de ⇨ Cubrir partes adyacentes bajo tensión o colocar ba-
fieltro entre la celda y la terminación de las celdas. rreras.
ADVERTENCIA
Cubierta de compartimento de conexión no atorni-
llada
Las cubiertas de compartimentos de conexión están
atornilladas. Si la cubierta del compartimento de cone-
xión no está atornillada, las celdas pierden su resistencia
a los arcos internos. Esto puede producir la muerte o
graves lesiones corporales.
⇨ Atornillar siempre la cubierta del compartimento de
conexión tras encajarla.
Fig. 141: Celda con interruptor de potencia: Cubierta del Celdas con interruptor de potencia Celdas sin interruptor de potencia
compartimento de cables
Montar la cubierta
1. Identificar la cubierta mediante el número de celda y
asignarla a la celda.
2. Encajar la cubierta por arriba.
3. Atornillar la cubierta a la celda utilizando los tornillos 2
retirados anteriormente.
4. Celda de medida aislada en aire: Atornillar cada cubier-
Fig. 142: Celda de medida aislada en aire: Cubierta del ta a la celda utilizando los tornillos 2 retirados anterior-
compartimento de transformadores de medida mente.
1 Cubierta
2 Tornillo con anillo cortante M5 (par de apriete: 7 Nm)
4.28.2 Desmontar y montar la cubierta frontal 2. Levantar la cubierta frontal 1 y retirarla hacia delante.
ADVERTENCIA
Piezas moviéndose rápidamente
Algunas piezas detrás de la cubierta frontal pueden mo-
verse automáticamente con rapidez y pueden producir
graves lesiones corporales. No retirar la cubierta frontal
del mecanismo de funcionamiento hasta haber realizado
las operaciones siguientes:
⇨ Si existen, desactivar los circuitos de mando eléctri-
cos para mecanismos motorizados y bobinas de ac-
cionamiento, p.ej.:
- Desconectar la alimentación de tensión auxiliar del
motor.
- Abrir el pequeño interruptor automático.
- Desconectar los cables de mando.
⇨ Relajar el acumulador de energía a resorte en el me- Fig. 144: Ilustración ejemplar: Celda de medida aislada en
canismo de funcionamiento: aire
- Apretar el pulsador de APERTURA manual.
- Apretar el pulsador de CIERRE manual. 1 Cubierta frontal
- Volver a apretar el pulsador de APERTURA manual. 2 Tornillo M5
- Comprobar si el indicador de "resorte tensado"
muestra "resorte relajado". Si el resorte continúa ten-
Encajar la cubierta frontal
sado, ponerse en contacto con la línea directa de
servicios Siemens. 1. Encajar la cubierta frontal 1 por arriba.
2. Atornillar todos los tornillos en la parte inferior de la
2
AVISO
Derivación sin cables de conexión
Una celda sin cables de conexión montados puede pro-
ducir un arco interno durante el servicio.
⇨ No poner la celda bajo tensión mientras no haya ca-
bles de conexión o tapas a prueba de tensión mon-
tados.
⇨ Si la celda debe estar bajo tensión sin haber cables
de conexión conectados, cerrar los pasatapas de co-
no exterior a prueba de tensión.
⇨ Montar tapaderas a prueba de tensión en pasatapas
de tipo C (con contacto atornillado M16).
5.3 Conectar cables de media tensión Posición de los pasatapas y distancias entre cables
Para las celdas únicamente se admiten conectores de cables
X
en T blindados mediante una capa conductora exterior pues-
ta a tierra. En el catálogo técnico HA35.42 figuran los conec-
tores adecuados con cono exterior, tipo de interfaz C según
EN 50181.
AVISO
Combinaciones de marcas incompatibles
H1
Las combinaciones de marcas incompatibles pueden
H2
producir un arco interno durante el servicio.
⇨ Para combinar tipos de conectores, descargadores
de sobretensión y limitadores de sobretensión, utili-
zar las mismas marcas.
H1
H2
Fig. 152: Representación esquemática de celdas con
fusibles
INFORMACIÓN
Para conexiones de 3 o 4 cables:
Observar las indicaciones del fabricante relativas a la co-
rriente permanente asignada de los conectores de cables
utilizados.
L1 L2 L3
Fig. 156: Celda de 600 mm de ancho con un cable por
fase
L3 L2 L1
AVISO
Daños en los pasatapas de cono exterior
Si actúan fuerzas en el pasatapas de cono exterior tipo C,
los pasatapas pueden resultar dañados.
⇨ Conectar los cables de media tensión sin tensión
1 Barra de puesta a tierra aislada mecánica.
2 Cable de puesta a tierra ⇨ El peso de los cables de media tensión debe recaer
completamente en las grapas de cables.
⇨ Si no se dispone de grapas de cables, deben buscar-
se otras maneras de descargar los pasatapas. Dado
el caso, ponerse en contacto con la línea directa de
servicios Siemens.
900 mm de ancho pueden conectarse hasta 8 cables (conec- 11. Dado el caso, montar otras filas de cables.
tores de cables) por fase. 12. Montar la cubierta del compartimento de cables [▶ Pági-
En las celdas NXPLUS C 24 pueden conectarse hasta 3 cables na 100, "Desmontar y montar cubiertas de compartimen-
por fase. tos de conexión"].
A continuación se describe el montaje de la primera fila de
cables. Proceder del mismo modo para las demás filas.
1. Dado el caso, montar transformadores de corriente tipo 5.4 Montar descargadores de sobretensión
cable. Los descargadores de sobretensión se suministran con el
2. Encajar el manguito de goma en los extremos de los ca- equipamiento suplementario. Según su ejecución pueden es-
bles. tar equipados con un soporte.
3. Montar los conectores de cables en T en los extremos de
los cables según las instrucciones del fabricante.
INFORMACIÓN
4. Aplicar la pasta de montaje suministrada a las superficies Si se efectúa un ensayo de tensión a frecuencia industrial
de deslizamiento de los conectores de cables en T y de después del montaje de las celdas, no montar los descar-
los pasatapas (alcance del suministro de los conectores gadores de sobretensión hasta después del ensayo.
de cables en T).
5. Montar los conectores de cables en T en las fases L1 has- 1. Montar los descargadores de sobretensión según las ins-
ta L3 uno tras otro según las instrucciones del fabricante. trucciones de montaje del fabricante.
AVISO Un par de apriete demasiado elevado puede da-
2. Montar el cable de puesta a tierra y el blindaje del cable
ñar el pasatapas. Apretar el conector de cables con el par
de los descargadores de sobretensión según las instruc-
de apriete indicado por el fabricante (máx. 80 Nm).
ciones de montaje del fabricante y conectarlos a los so-
portes de cables.
INFORMACIÓN
3. Montar una chapa de arco adicional delante de los des-
En celdas con fusibles ACR, no montar chapas de arco en cargadores de sobretensión.
el compartimento de cables.
INFORMACIÓN
▪ Después de haber montado los cables, colocar las
chapas de arco lo más cerca posible del conector de
cables en T en función de los conectores utilizados.
▪ Las chapas de arco montadas no deben tocar los co-
nectores de cables en T.
▪ La distancia de las chapas de arco a los conectores de
cables en T debe ser de 15 mm como máximo.
▪ No dañar los conectores de cables en T al montar las
chapas de arco.
Marca Conectores de cables en Comentario corriente de secuencia cero en el sótano de cables, sus ca-
T (conectores de acopla- bles se tienden a través de la canaleta de cables derecha.
miento)
1. Tender los cables externos en la canaleta de cables iz-
Euromold 300PB-630A-U-BEGRENZ
quierda y fijarlos con ligaduras de cables.
nkt cables CC 12-630 En combinación con el kit de
CC 17,5-630 montaje 26 500 33
CC 24-630
Tyco Electronics SMOE 63862
Raychem
2. Tender los grupos de cables dejando el máximo espacio 2. Tender los cables para el interruptor de tres posiciones y,
posible entre ellos y muy apretados sobre la chapa pues- dado el caso, para los transformadores de corriente y de
ta a tierra. tensión hacia el compartimento de baja tensión.
3. Enchufar las guirnaldas de interconexión prefabricadas
en los bornes correspondientes. Observar la codificación
de los conectores de 2, 4 y 10 polos.
4. Enchufar los cables para el interruptor de potencia y el
interruptor de tres posiciones en los bornes previstos.
5. Dado el caso, conectar los cables para los transformado-
res de corriente y de tensión.
A O
Anillo protector 89, 103 Obligaciones del explotador 6
Ayudas de montaje 16
P
B Par de apriete 16
Bolsas de agente desecante Par de giro 16
Regenerar 13 Personal
Cualificación 6
Planificación del local 17
C Puesta a tierra 19
Celda de medida de facturación Barra de puesta a tierra aislada 107
Equipo de puesta a tierra 85
CEM 15
Centro de gravedad 9 S
Compartimento de baja tensión Secuencia de fases 38
Transporte por grúa 12 Compartimento de cables 106
Compatibilidad electromagnética 15
T
D Totalidad del suministro 9
Daños de transporte 9 Transformador de corriente
Datos de cargas 18 Interconexión transversal de celdas 55
Transporte
Dimensiones 8
E Pesos 9
Ejecución con grado de protección 96
Protección contra agua proyectada 99
Protección contra la caída vertical de go-
tas de agua 96, 98
Embarrado
Longitudes 38
Puesta a tierra 43, 46
Equipamiento de protección 7
Equipamiento de protección personal 7
Equipo de puesta a tierra 86
Celda de medida de facturación 85
F
Fundamento 19
I
Indicador de disposición de servicio 17
L
Limpieza 16
Línea directa
Línea directa de servicios 2
Línea directa de servicios 2
M
Materiales peligrosos 7
N
Normativas de transporte 9
Nº de pedido 806-9989.3
Versión 05
Edición 11/2022
siemens.com/nxplusc