Taller Noveno 2024

Descargar como docx, pdf o txt
Descargar como docx, pdf o txt
Está en la página 1de 3

INSTITUCIÓN EDUCATIVA VIDA NUEVA

"TRAINING AND EDUCATING LEADERS"

Docente(s): Pensamiento: COMUNICATIVO CURSO: NOVENO

ANGELA GOMEZ

KAREN MORALES Materia: ESPAÑOL IH: 2H

Adquisition: Identifica textos de la literatura originadas en diversa épocas, escuelas,


tendencias analizando los contenidos básicos

Focused: Compara diferentes textos de literatura originadas en diversas épocas,


escuelas, tendencias haciendo inferencias.
KNOWLEDGE LEVEL
Creation: Diseña un plan textual para la presentación de mis ideas, pensamientos y saberes en
los contextos en que así lo requiera.

LITERATURA PREHISPANICA O
PRECOLOMBINA
LITERATURA AZTECA:
La literatura precolombina, se refiere al conjunto de
obras con valor literario producidas en América (del
Norte, Central y del Sur) antes de la llegada de Cristóbal
Colón en 1492. Y por consiguiente antes de la conquista
de nuestro continente. La mayoría de los pueblos de
Mesoamérica antes de la llegada de los españoles
desarrollaron sistemas de escritura, sistemas que casi
nunca fueron empleados para conservar por escrito sus
propias literaturas.

El pueblo azteca, conocido también como mexica de


filiación nahuatl y, por lo tanto, hablante del náhuatl.
fue sin duda el más exitoso de los pueblos
precolombinos de Mesoamérica el cual desarrolló una
escritura jeroglífica (o ideográfica), aunque en el
momento de la conquista española su escritura había
alcanzado ya un estadio fonético. Los cuicalt incluían
bailes y cantos, hablaban sobre la vida y la muerte y
solían utilizarse como parte de celebraciones religiosas.
Otra manifestación literaria de tipo religiosa fueron los
llamados cantos divinos o teocuícatl, que estaban
destinados a los sacerdotes. Y al margen de los poemas
religiosos, los mexicas produjeron también una especie
de literatura para la guerra. Son los llamados cantos
La mayor parte de su haber literario se conservó y se
guerreros o yaocuícatl. Al ser oral, no se cuenta con
transmitió únicamente a través de la tradición oral, y
muchos registros de los principales autores de esta
sólo algunas de sus obras fueron trasladadas al alfabeto
literatura. Solían ser los reyes quienes se atribuían las
occidental y conservadas por escrito. Tan sólo
mejores obras, y entre ellos se considera a Nezahual
especialistas modernos, como Ángel María Garibay o
coyotl, que reinó en Texcoco durante el siglo XV, como
Miguel León Portilla se han dedicado a traducir aquellos
uno de los más virtuosos. Los españoles destruyeron
textos, por lo que su conocimiento, hasta hace no
muchos de los escasos, registros literarios que
demasiado tiempo, era del todo inexistente. El
guardaban los aztecas. Los que se lograron conservar
encuentro de culturas bien diferenciadas: la española y
mejor fueron los que grabaron los misioneros,
la indígena, salió triunfante la más fuerte, así las
utilizando el alfabeto occidental. De estos textos la
culturas autóctonas, incluyendo sus lenguas fueron
mayor parte son poemas, que se conocen con el
sometidas a un lento proceso de extinción que aun hoy
nombre de cuicatl.
en día existe. Algunas de estas lenguas continúan
vigentes en Colombia y Latinoamérica y sus hablantes
LITERATURA MAYA:
aun forman un considerable número.
Es literatura maya las obras literarias escritas en lengua Es un libro mágico que recoge las tradiciones más
maya y por indígenas mayas. No obstante, el término es importantes de nuestras etnias indígenas centro
a veces fuentes de conflicto entre los estudiosos, ya que americanas. Popol es una palabra Maya que significa
no resulta fácil delimitar con claridad la frontera entre reunión, comunidad, casa común, junta y Vuh significa:
lo que es maya y lo que no lo es; más aún cuando en la libro, papel, árbol de cuya corteza se hacía el papel. Es
actualidad la literatura maya sigue viva, al contrario que así que Popol Vuh representa el libro de la comunidad
otras literaturas americanas de origen prehispánico. para los Mayas. Originalmente fue escrito en piel de
venado por su autor, luego fue transcripto al latín por
Fray Alonso del Portillo de Noreña en el año 1542. La
versión española fue realizada sobre este último texto
en el siglo XVIII (1701) por el fraile dominico Francisco
Ximénez que se había establecido en Santo Tomás
Chichicastenango.

LITERATURA INCA:
Esta civilización logró formar un poderoso imperio en la
época precolombina; logró ser el estado prehispánico
de mayor extensión de toda América, y que subsistió
durante siglos. De ese poderoso imperio han quedado
Recorreremos los tres grandes periodos de la literatura restos monumentales y artísticos, pero no es fácil hacer
maya, a saber: la literatura prehispánica, la literatura un estudio sobre su literatura, porque no se conserva
colonial y la literatura contemporánea. La literatura ningún testimonio directo en forma escrita. Su lengua
prehispánica maya es la más difícil de conocer y se era el quechua, un idioma que por cierto pervive hoy en
conservan pocos ejemplares, algunos en Página 3 día y es ampliamente usado en diversas regiones de
códices y otros escritos en estelas. Los códices que aún América Latina. Sin embargo, no tenían costumbre de
se conservan abordan temáticas relacionadas con la poner por escrito sus leyendas y tradiciones. La única
medicina y la astrología, aunque se sabe que existieron forma de escritura que se les conoce es la de los quipus,
otros relacionados con otras áreas del conocimiento. compuesta por unos hilos de diferentes colores que
Las obras de contenido literario se conservan en estelas. anudándose en formas distintas les servía como materia
Estas obras cuentan con una sintaxis muy precisa y escriptoria. Los quipus eran muy útiles, en efecto, para
considerablemente diferente a la lengua maya habitual. mantener los registros y la contabilidad del estado, pero
Esta desviación se debe a que las estelas se dedicaban a no eran desde luego idóneos para escribir literatura.
los dioses, y se escribían en el lenguaje que se creía Literatura incaica se componía exclusivamente de
ellos podrían entender. La “Inscripción de Palenque” es testimonios orales. Los cronistas españoles
la estela más conocida, y narra la creación del mundo, la transcribieron algunos ejemplos, y otros se perviven
cosmogonía maya. La literatura colonial, por otra parte, aún gracias a la tradición oral, resultan muy poco
es la más conocida y difundida. Muchos de los escritos numerosos y tal vez no sean lo suficientemente
prehispánicos se trasladaron a papel con caracteres significativos como para abordar un estudio sistemático
latinos para asegurar su conservación. Sin embargo, en que mejore nuestro conocimiento de la literatura
este proceso los españoles impregnaron esos escritos incaica. La literatura de los incas era mayormente
con su propia influencia, modificando aspectos aquí y poética, y se mantenía centrada en temas relacionados
allá y alterando la versión original. Los propios mayas con la naturaleza, como las plantas, las flores y los
sobrevivientes a la conquista se ocuparon de trasladar animales. Los investigadores asocian esta tendencia a la
gran parte de su literatura al alfabeto latino, temerosos naturaleza fundamentalmente agrícola de su
de que pudiera perderse. como tantas otras cosas se civilización. La música y la danza, al parecer, eran parte
habían perdido. Por último, la literatura contemporánea misma de la experiencia literaria, y componían juntas
maya posiblemente sea la menos conocida, y no es poca parte integrante de la representación. Se conocen
la gente que se sorprende al saber que se trata de una varios tipos de poesías, que son: el wawaki, unos
literatura viva. No es conocida en los grandes círculos poemas entonados por coros de jóvenes durante las
literarios, pero aún existen autores que utilizan la llamadas fiestas de la luna, el huahuay, unos poemas de
lengua maya, la cual reconocen como su propia lengua, naturaleza triste y melancólica; el yaravía, unos poemas
para hacer literatura. Entre ellos cabe citar a Ermilo relacionados con el amor; el huaino, unos poemas
Abreu Gómez y Jorge Miguel Cocom Pech, cuya obra relacionados con el amor erótico; el triunfo, unos
“Los secretos del abuelo” ha sido traducida a varios poemas que tenían que ver con la guerra y la victoria; el
idiomas. El Subcomandante Marcos también ha escrito aymoray, unos poemas de inspiración rural y agrícola.
algunas obras en lengua maya, como “Las relatos del Sobre la autoría, se saben pocas cosas. Los incas
Viejo Antonio”. POPOL VUH es el libro sagrado de los contaban con autores oficiales residentes en la corte y
indios quichés que habitaban en la zona de Guatemala, llamados amautas, así como con poetas populares que
también conocido como: Las antiguas historias del tal vez “recitaran” en las calles y que recibían el nombre
Quiché. En este texto se explicaba el origen del mundo y de haravec.
de los indios mayas. También se relataba la historia de
todos los soberanos de los Mayas.
ACTIVIDAD A DESARROLLAR
Resolver las siguientes preguntas en hoja examen,
Recuerda que debes escribir cada pregunta y su
respectiva respuesta.

1. ¿Qué es la literatura precolombina?


2. ¿En qué año fue el descubrimiento de
América?
3. ¿Por qué se dice que casi no existen
escritos literarios de los pueblos
precolombinos?
4. ¿Nombre de los autores que han
dedicado su vida a traducir los escritos
precolombinos?
5. ¿En qué consiste un Jeroglífico? Qué es
la ideografía?
6. ¿Cómo se llama el autor más
representativo de la literatura Azteca?
Quién era?
7. Explica brevemente en qué consiste la
literatura maya en sus tres periodos:
prehispánico, colonial y
contemporáneo.
8. Establece el concepto de: Prehispánico
y Precolombino. Es ¿igual? ¿No lo es?
¿Por qué?
9. ¿Qué es el Popol Vuh?
10. Elabora un cuadro comparativo entre
las características literarias, obras,
similitudes y diferencias entre Incas,
Aztecas y Mayas?

También podría gustarte