Fluxus - f808 SPA
Fluxus - f808 SPA
Fluxus - f808 SPA
FLUXUS F808
UMFLUXUS_F808V2-2ES
FLUXUS es una marca registrada de la FLEXIM GmbH.
FLEXIM GmbH
Boxberger Straße 4
12681 Berlin
Alemania
Índice
1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
2 Advertencias de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
2.1 Advertencias de seguridad generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
2.2 Uso conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
2.3 Uso no conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
2.4 Advertencias de seguridad para usuarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
2.5 Advertencias de seguridad para operadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
2.6 Advertencias de seguridad para trabajos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
2.7 Advertencias de seguridad para el transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
2.8 Procedimiento recomendado en situaciones de peligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
3 Conceptos básicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
3.1 Principio de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
3.2 Arreglo de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
3.3 Permeabilidad acústica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
3.4 Perfil de flujo no perturbado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
4 Descripción del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
4.1 Sistema de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
4.2 Concepto de manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
4.3 Navegación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
4.4 Teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
5 Transporte y almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
5.1 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
5.2 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
6 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
6.1 Transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
6.2 Transductores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
7 Conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
7.1 Transductores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
7.2 Fuente de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
7.3 Salidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
7.4 Interfaz serial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
8 Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
8.1 Ajustes en el primer arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
8.2 Conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
8.3 Ramas del programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
8.4 HotCodes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
8.5 Selección del idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
8.6 Inicialización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
8.7 Hora y fecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
8.8 Información del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
8.9 Interrupción de la fuente de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
UMFLUXUS_F808V2-2ES, 2020-06-25 3
Índice FLUXUS F808
9 Medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
9.1 Entrada de parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
9.2 Ajustes de la medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
9.3 Arranque de la medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
9.4 Visualización de valores medidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
9.5 Ejecución de funciones especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
9.6 Determinación de la dirección del flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
9.7 Fin de la medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
10 Localización y resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
10.1 Problemas con la medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
10.2 Selección del punto de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
10.3 Contacto acústico máximo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
10.4 Problemas específicos de la aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
10.5 Desviaciones significantes de los valores de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
10.6 Problemas con los totalizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
11 Mantenimiento y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
11.1 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
11.2 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
11.3 Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
11.4 Chequeo de la junta tórica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
11.5 Verificación de la rosca en el envolvente antideflagrante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
11.6 Verificación de la carcasa y de la ventana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
12 Desmontaje y eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
12.1 Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
12.2 Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
13 Salidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
13.1 Instalación de una salida binaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
13.2 Activación de una salida binaria como salida de impulsos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
14 Memoria de valores de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
14.1 Activación/desactivación de la memoria de valores de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
14.2 Ajuste de la frecuencia de almacenamiento de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
14.3 Configuración de la memoria de valores de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
14.4 Medición con memoria de valores activada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
14.5 Eliminación de valores de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
14.6 Informaciones referentes a la memoria de valores de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
15 Transmisión de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
15.1 FluxDiagReader/FluxDiag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
15.2 Programa terminal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
15.3 Parámetros de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
15.4 Formateo de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
15.5 Estructura de los datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
4 2020-06-25, UMFLUXUS_F808V2-2ES
FLUXUS F808 Índice
Anexo
A Estructura del menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
B Unidades de medida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167
C Referencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170
UMFLUXUS_F808V2-2ES, 2020-06-25 5
Índice FLUXUS F808
6 2020-06-25, UMFLUXUS_F808V2-2ES
1 Introducción
FLUXUS F808
1 Introducción
Esta instrucción de empleo ha sido escrita para usuarios del caudalímetro ultrasónico FLUXUS. Ella contiene información
importante acerca del instrumento de medición, como manejarlo correctamente y como evitar daños. Familiarícese con
las advertencias de seguridad. Es importante que haya leído y entendido la instrucción de empleo en su totalidad antes
de emplear el instrumento de medición.
Todos los trabajos en el instrumento de medición únicamente pueden ser efectuados únicamente por personal capacita-
do y autorizado.
Presentación de advertencias
La instrucción de empleo contiene advertencias que están visualizadas de la siguiente manera:
¡Peligro!
Tipo y origen del peligro
Peligro con un alto grado de riesgo que, si no es evitado, puede causar la muerte o daños severos.
→ medidas de prevención
¡Advertencia!
Tipo y origen del peligro
Peligro con un mediano grado de riesgo que, si no es evitado, puede causar la muerte o daños severos.
→ medidas de prevención
¡Atención!
Tipo y origen del peligro
Peligro con un bajo grado de riesgo, que si no es evitado, puede causar daños ligeros o moderados.
→ medidas de prevención
¡Importante!
Este texto contiene información importante que debe ser respetada para evitar daños materiales.
¡Aviso!
Este texto contiene información importante para el uso del instrumento de medición.
UMFLUXUS_F808V2-2ES, 2020-06-25 7
2 Advertencias de seguridad
2.1 Advertencias de seguridad generales FLUXUS F808
2 Advertencias de seguridad
2.1 Advertencias de seguridad generales
Antes de usar el instrumento de medición, lea cuidadosamente la instrucción de empleo.
El no cumplir con las instrucciones, en especial con las advertencias de seguridad, pone en peligro la salud y puede pro-
vocar daños materiales. Si tiene preguntas, contacte FLEXIM.
Observe las condiciones ambientales y de instalación, indicadas en la documentación, durante la instalación y el funcio-
namiento del instrumento de medición.
Descripción de los símbolos del transmisor:
símbolo significado
corriente continua
conexión a tierra
i ¡Atención!
Antes de cualquier uso, es importante verificar el estado y la seguridad funcional del instrumento de medición. Contacte
FLEXIM, en caso de que se presenten fallas o daños durante la instalación o el funcionamiento del instrumento de medi-
ción.
Cualquier modificación o transformación no autorizada del instrumento de medición queda prohibido.
Si el punto de medición se encuentra en una atmósfera explosiva, se debe determinar la zona peligrosa y la atmósfera
explosiva en cuestión. El transmisor, los transductores y el accesorio deben ser apropiados y autorizados para esta zona.
El personal debe poseer una capacitación y conocimiento para realizar estos trabajos.
Observe las "Advertencias de seguridad para el uso en atmósferas explosivas", véase el documento SIFLUXUS. Observe
los reglamentos acerca de sustancias peligrosas y sus hojas de datos de seguridad correspondientes. Observe las directi-
vas sobre la eliminación de equipos electrónicos.
8 2020-06-25, UMFLUXUS_F808V2-2ES
2 Advertencias de seguridad
FLUXUS F808 2.3 Uso no conforme
UMFLUXUS_F808V2-2ES, 2020-06-25 9
2 Advertencias de seguridad
2.7 Advertencias de seguridad para el transporte FLUXUS F808
módulo de rack
10 2020-06-25, UMFLUXUS_F808V2-2ES
3 Conceptos básicos
FLUXUS F808 3.1 Principio de medición
3 Conceptos básicos
En la medición del caudal por ultrasonido, la velocidad del caudal de un fluido en un tubo es determinada. Otras magnitu-
des medidas son derivadas de la velocidad del caudal y, en caso necesario, de magnitudes medidas adicionales.
3.1.1 Términos
Perfil de flujo
Distribución de las velocidades del flujo sobre la superficie de la sección transversal del tubo. Para obtener una medición
óptima, el perfil de flujo debe estar completamente formado y axialmente simétrico. La forma del perfil de flujo depende de
que el flujo es laminar o turbulento, además es sumamente influida por las condiciones en la entrada del punto de medi-
ción.
Número de Reynolds Re
El número de Reynolds Re es un índice para describir el comportamiento turbulento de un fluido en el tubo. El número de
Reynolds Re depende de la velocidad del caudal, de la viscosidad cinemática del fluido así como del diámetro interior del
tubo.
Si el número de Reynolds excede un valor crítico (con flujos en tubos, normalmente aprox. 2300), tiene lugar la transición
de un flujo laminar a un flujo turbulento.
Flujo laminar
Se trata de un flujo sin turbulencias. El fluido se mueve en láminas paralelas sin que se mezclen.
Flujo turbulento
Se trata de un flujo con turbulencias (vórtices del fluido). En aplicaciones técnicas, los flujos dentro de un tubo son nor-
malmente turbulentos.
Zona de transición
Se trata de un flujo parcialmente laminar y parcialmente turbulento.
Velocidad del sonido c
La velocidad con la que el sonido se propaga. La velocidad del sonido depende de las propiedades mecánicas del fluido
o del material del tubo. Con respecto a materiales del tubo y otros materiales sólidos, se distingue entre la velocidad del
sonido longitudinal y transversal. Para la velocidad del sonido de algunos fluidos y materiales del tubo, véase el anexo C.
Velocidad de caudal v
Es la media de todas las velocidades de caudal del fluido a través de la superficie de la sección transversal del tubo.
Factor de calibración acústico ka
c
ka = -----------
sin
-
El factor de calibración acústica ka es un parámetro del transductor el cual resulta de la velocidad del sonido c dentro del
transductor y del ángulo de incidencia. Según la ley de la refracción, el ángulo de propagación en el fluido o material del
tubo adyacente es:
c
c c
ka = -----------
sin
- = -----------
sin
- = ----------
sin
-
UMFLUXUS_F808V2-2ES, 2020-06-25 11
3 Conceptos básicos
3.1 Principio de medición FLUXUS F808
Caudal másico m ·
m· = V· · ρ
Es la masa del fluido que fluye por el tubo por unidad de tiempo. El caudal másico es el producto del caudal volumétrico
·
V y la densidad ρ.
donde
1 2
reducción de la
3 α cα cα trayectoria del sonido
β cβ
γ
cγ trayectoria del
sonido sin flujo
2 1
prolongación de la
trayectoria del sonido cα cα α 3
cβ β
trayectoria del γ
sonido sin flujo cγ
12 2020-06-25, UMFLUXUS_F808V2-2ES
3 Conceptos básicos
FLUXUS F808 3.1 Principio de medición
1 2
Δt
transductor 1 transductor 1
impulso en el impulso en el
tiempo t tiempo t + Δtp
donde
Dependiendo de la atenuación de la señal ultrasónica, la incertidumbre de medición en el modo NoiseTrek puede ser más
alta que en el modo TransitTime.
UMFLUXUS_F808V2-2ES, 2020-06-25 13
3 Conceptos básicos
3.2 Arreglo de medición FLUXUS F808
3.1.5 Medición de la velocidad del caudal en el modo NoiseTrek con haces paralelos
Tubos con diámetros pequeños o fluidos que atenúan fuertemente la señal ultrasónica, el tiempo de tránsito en el fluido
puede ser demasiadamente corto, que la calidad de la señal ya no es suficiente. En este caso es necesario usar el modo
NoiseTrek con haces paralelos.
Este modo trabaja como el modo NoiseTrek con la diferencia que las señales ultrasónicas son enviados y recibidos por
diferentes transductores. Esto permite una mejor calidad de la señal. Los transductores están montados a una distancia
pequeña en el tubo, véase la Fig. 3.5.
Este arreglo de medición no puede ser usado en el modo TransitTime.
Los transductores están montados en lados opuestos del tubo. Los transductores están montados en el mismo lado del tubo.
Fig. 3.6: Configuración en modo diagonal Fig. 3.7: Configuración en modo de reflexión
con 1 haz y 3 trayectorias de sonido con 1 haz y 4 trayectorias de sonido
14 2020-06-25, UMFLUXUS_F808V2-2ES
3 Conceptos básicos
FLUXUS F808 3.2 Arreglo de medición
configuración en modo de
reflexión
3.2.2 Ejemplos
Configuración en modo diagonal con 1 haz Configuración en modo de reflexión con 1 haz
UMFLUXUS_F808V2-2ES, 2020-06-25 15
3 Conceptos básicos
3.3 Permeabilidad acústica FLUXUS F808
¡Aviso!
Incluso fluidos libres de burbujas pueden generar burbujas al descomprimirse, p. ej. delante de bombas o detrás de
grandes ampliaciones de secciones transversales.
Fig. 3.9: Instalación recomendada de los Fig. 3.10: Instalación desfavorable de los
transductores transductores
Tubo vertical
Elija el punto de medición en un lugar en el cual el líquido sube. El tubo debe estar completamente lleno, véase la Fig.
3.11 y Fig. 3.12.
Fig. 3.11: Instalación recomendada de los Fig. 3.12: Instalación desfavorable de los
transductores transductores
16 2020-06-25, UMFLUXUS_F808V2-2ES
3 Conceptos básicos
FLUXUS F808 3.4 Perfil de flujo no perturbado
Fig. 3.13: Instalación recomendada de los Fig. 3.14: Instalación desfavorable de los
transductores transductores
entrada: l ≥ 10 D salida: l ≥ 5 D
l l
entrada l ≥ 40 D salida: l ≥ 5 D
l l
UMFLUXUS_F808V2-2ES, 2020-06-25 17
3 Conceptos básicos
3.4 Perfil de flujo no perturbado FLUXUS F808
entrada l ≥ 40 D salida: l ≥ 5 D
l l
entrada: l ≥ 10 D salida: l ≥ 5 D
l l
entrada l ≥ 20 D
18 2020-06-25, UMFLUXUS_F808V2-2ES
4 Descripción del producto
FLUXUS F808 4.1 Sistema de medición
1
2
1 – transductor
2 – tubo
3 – transmisor
Los transductores están montados en el exterior del tubo. Ellos emiten y reciben señales ultrasónicas a través del fluido.
El transmisor controla el ciclo de medición, elimina las señales parásitas y analiza las señales útiles. Los valores de medi-
ción pueden ser visualizados, calculados y transmitidos.
1 – pantalla
2 – teclado
UMFLUXUS_F808V2-2ES, 2020-06-25 19
4 Descripción del producto
4.3 Navegación FLUXUS F808
Parametros Antes de empezar la medición, los parámetros de los transductores, del tubo o del fluido deben ser introdu-
cidos en la rama del programa Parametros.
Medicion Después de entrar de la distancia entre transductores en la rama del programa Medicion, se inicia la me-
dición
Opciones Salida Ajustes relacionados al canal como p. ej. la determinación de la magnitud medida, la unidad de medida y
los parámetros para la transmisión de datos se efectúan en la rama del programa Opciones Salida.
4.3 Navegación
4.3.1 Listas de selección
Una flecha vertical ↕ indica que el menú contiene una lista de selección. La entrada de lista actual se visualiza en la línea
inferior.
Func.Especial. ↕
Ajustes SISTEMA
• Pulse las teclas y para seleccionar una entrada de lista en la línea inferior.
• Pulse ENTER.
En algunos elementos del menú, la línea inferior contiene una lista de selección horizontal. La entrada de lista selecciona-
da se visualiza en mayúsculas y entre corchetes.
Revestimiento
no SI
• Pulse las teclas y para seleccionar una entrada de lista en la línea inferior.
• Pulse ENTER.
En algunos elementos de menú, la línea superior contiene una lista de selección horizontal. La entrada de lista seleccio-
nada se visualiza en mayúsculas y entre corchetes. El valor actual de la entrada de lista se visualiza en la línea inferior.
• Pulse las teclas para seleccionar una entrada de lista en la línea superior.
• Pulse las teclas para seleccionar un valor para la entrada de lista seleccionada en la línea inferior.
• Pulse ENTER.
DIAM. EXTERIOR
100.0 mm
20 2020-06-25, UMFLUXUS_F808V2-2ES
4 Descripción del producto
FLUXUS F808 4.4 Teclado
4.4 Teclado
El teclado es compuesta de las 5 teclas ENTER, BRK, CLR, y .
BRK + CLR + ENTER Reset: pulse estas 3 teclas simultáneamente para eliminar un mal funcionamiento. El reset equivale a un
reinicio del transmisor. Los datos guardados no son modificados.
UMFLUXUS_F808V2-2ES, 2020-06-25 21
5 Transporte y almacenamiento
5.1 Transporte FLUXUS F808
5 Transporte y almacenamiento
¡Atención!
El transmisor puede caerse al empacarlo.
Existe el riesgo de aplastar partes del cuerpo o de dañar el instrumento.
→ Asegure el transmisor ante caídas al empacarlo. Póngase el equipo de protección personal. Observe
los reglamentos vigentes.
¡Atención!
El centro de gravedad del transmisor en el embalaje puede cambiar al levantarlo. El transmisor
puede caerse.
Existe el riesgo de aplastar partes del cuerpo o de dañar el instrumento.
→ Asegure el transmisor ante caídas durante el transporte. Póngase el equipo de protección personal.
Observe los reglamentos vigentes.
5.1 Transporte
El instrumento debe estar adecuadamente empacado para el transporte, véase el párrafo 2.7. Para la indicación del peso
del transmisor y de los transductores, véase la Especificación técnica.
5.2 Almacenamiento
Almacene el transmisor y los transductores en un lugar seco.
22 2020-06-25, UMFLUXUS_F808V2-2ES
6 Montaje
FLUXUS F808
6 Montaje
¡Peligro!
Riesgo de explosión al usar el instrumento de medición en atmósferas explosivas (ATEX, IECEx)
Existe la probabilidad de que se produzcan lesiones a personas o daños materiales así como situaciones
peligrosas.
→ Observe las "Advertencias de seguridad para el uso en atmósferas explosivas", véase el documento
SIFLUXUS.
¡Peligro!
Riesgo de explosión al usar el instrumento de medición en atmósferas explosivas (TR TS)
Existe la probabilidad de que se produzcan lesiones a personas o daños materiales así como situaciones
peligrosas.
→ Observe las "Advertencias de seguridad para el uso en atmósferas explosivas", véase el documento
SIFLUXUSRU.
¡Peligro!
Riesgo de explosión al usar el transmisor en atmósferas explosivas (FM Class I, Division 1)
Existe la probabilidad de que se produzcan lesiones a personas o daños materiales así como situaciones
peligrosas.
→ Observe las "Advertencias de seguridad para el uso en atmósferas explosivas", véase el documento
SIFLUXUS_808_FM.
¡Peligro!
Riesgo de explosión al usar los transductores en atmósferas explosivas (FM Class I, Division 1)
Existe la probabilidad de que se produzcan lesiones a personas o daños materiales así como situaciones
peligrosas.
→ Observe las "Advertencias de seguridad para el uso en atmósferas explosivas", véase el documento
SIFLUXUS_1N62.
¡Peligro!
Riesgo de explosión al usar el instrumento de medición en atmósferas explosivas (FM Class I,
Division 2)
Existe la probabilidad de que se produzcan lesiones a personas o daños materiales así como situaciones
peligrosas.
→ Observe las "Advertencias de seguridad para el uso en atmósferas explosivas", véase el documento
SIFLUXUS_808_F2.
¡Advertencia!
Montaje, conexión y puesta en marcha por personal no autorizado y calificado
Existe la probabilidad de que se produzcan lesiones a personas o daños materiales así como situaciones
peligrosas.
→ Todos los trabajos en el transmisor deben ser efectuados únicamente por personal autorizado y calificado.
UMFLUXUS_F808V2-2ES, 2020-06-25 23
6 Montaje
6.1 Transmisor FLUXUS F808
¡Peligro!
Trabajos en minas o espacios limitados
Riesgo de intoxicación o de asfixia debido a gases o riesgo de lesiones por espacio limitado.
→ Póngase el equipo de protección personal. Observe los reglamentos vigentes.
¡Advertencia!
Contacto con piezas bajo tensión
Choques o arcos eléctricos pueden causar daños severos. El instrumento puede ser dañado.
→ Antes de realizar trabajos en el transmisor (p. ej. montaje, desmontaje, conexión, puesta en marcha),
este debe ser desconectado de la fuente de alimentación.
¡Atención!
Instrucciones de prevención de accidentes para instalaciones eléctricas y equipos
El incumplimiento de las instrucciones puede llevar a lesiones graves.
→ En todos los trabajos eléctricos, es importante observar las instrucciones de seguridad y prevención de
accidentes para instalaciones eléctricas y equipos.
¡Atención!
Contacto con superficies calientes o frías
Existe el riesgo de lesionarse (p. ej. daños térmicos).
→ Observe las condiciones ambiente en el punto de medición durante el montaje. Póngase el equipo de
protección personal. Observe los reglamentos vigentes.
6.1 Transmisor
6.1.1 Apertura y cierre de la carcasa
¡Importante!
No utilice objetos agudos para abrir la carcasa ya que estos pueden dañar la rosca o la junta de la carcasa.
El transmisor está provisto con 2 pernos roscados que deben ser sueltos antes de que se pueda abrir la carcasa. Des-
pués de la instalación del transmisor, asegúrese de que la carcasa esté cerrada debidamente y que los pernos roscados
estén apretados, véase la Fig. 6.1.
1
1
1 – perno roscado
24 2020-06-25, UMFLUXUS_F808V2-2ES
6 Montaje
FLUXUS F808 6.1 Transmisor
¡Aviso!
El tubo debe ser lo suficientemente estable para soportar la carga ejercida por el transmisor y para poder absorber
las fuerzas ejercidas por los estribos de sujeción.
UMFLUXUS_F808V2-2ES, 2020-06-25 25
6 Montaje
6.1 Transmisor FLUXUS F808
3 2
4
2
1 – estribo de sujeción
2 – chapa de soporte del instrumento
3 – tuerca
4 – abrazadera
26 2020-06-25, UMFLUXUS_F808V2-2ES
6 Montaje
FLUXUS F808 6.2 Transductores
6.2 Transductores
6 Montaje
6.2.1 Preparación
6.2.1.1 Selección del punto de medición
La selección del punto de medición correcto es crucial para obtener resultados de medición fiables y para tener una me-
dición de alta exactitud.
Una medición se puede llevar a cabo en un tubo si:
• el ultrasonido se propaga con una amplitud lo suficientemente grande
• el perfil de flujo es completamente desarrollado
La selección del punto de medición adecuado y el posicionamiento correcto de los transductores garantizan que la señal
sónica sea recibida bajo condiciones óptimas y evaluada correctamente.
Debida a la variedad de posibles aplicaciones y la multitud de factores que pueden influir en una medición, no existe nin-
guna solución estándar para el posicionamiento de los transductores.
La medición es influida por los siguientes factores:
– diámetro, material, revestimiento, espesor de pared y forma del tubo
– fluido
– burbujas de gas en el fluido
• Evite puntos de medición que se encuentren cerca de sitios deformados o dañados en el tubo así como cerca cordones
de soldadura.
• Evite puntos de medición en las que se forman depósitos en el tubo.
• Fíjese en que la superficie del tubo en el punto de medición esté plana.
• Seleccione un lugar para el transmisor dentro del alcance del cable del transductor.
• La temperatura ambiente en el sitio debe encontrarse dentro del rango de temperatura de servicio del transmisor y de
los transductores, véase la Especificación técnica.
Si el punto de medición se encuentra en una atmósfera explosiva, es importante determinar los áreas peligrosas y posi-
bles gases. Los transductores y el transmisor deben ser apropiados para dichas condiciones.
6.2.1.2 Preparación del tubo
¡Atención!
Contacto con polvo de lijado
Riesgo de lesiones (p. ej. problemas de respiración, reacciones de la piel e irritaciones de los ojos).
→ Póngase el equipo de protección personal. Observe los reglamentos vigentes.
¡Importante!
El tubo debe ser lo suficientemente estable para soportar la carga ejercida por los transductores y las abrazaderas
de tensión.
¡Aviso!
Observe los criterios de elección para el tubo y el punto de medición.
Herrumbre, pintura u otros depósitos en el tubo absorben la señal sónica. Un buen contacto acústico entre el tubo y los
transductores se logra de la manera siguiente:
• Limpie el tubo en el punto de medición.
– Alise una capa de pintura lijandola. No es necesario remover toda la pintura.
– Elimine herrumbre o pintura suelta.
• Utilice láminas de acoplamiento o aplique una tira de pasta de acoplamiento a lo largo de la superficie de contacto de los
transductores.
• Fíjese en que no se encuentren burbujas de aire entre la superficie de contacto del transductor y la pared del tubo.
UMFLUXUS_F808V2-2ES, 2020-06-25 27
6 Montaje
6.2 Transductores FLUXUS F808
• rango de velocidad del caudal y del soni- • rango de velocidad del flujo y del sonido
do más grande comparado con la confi- más pequeño comparado con la configu-
guración en modo de reflexión ración en modo diagonal
• uso en caso de formación de depósitos • los efectos de flujos cruzados son com-
en la pared interior del tubo o con gases pensados ya que el haz atraviesa el tubo
o líquidos con una fuerte atenuación hacia 2 direcciones
acústica (debido a 1 sola trayectoria del • exactitud de medición más alta debido a
sonido) la cantidad aumentada de trayectorias
del sonido
Si el punto de medición se encuentra cerca de un codo, la siguientes configuraciones de medición son recomendadas
para la selección del plano de la trayectoria del sonido.
dirección
del flujo
plano del codo
plano del codo
28 2020-06-25, UMFLUXUS_F808V2-2ES
6 Montaje
FLUXUS F808 6.2 Transductores
Medición bidireccional
UMFLUXUS_F808V2-2ES, 2020-06-25 29
6 Montaje
6.2 Transductores FLUXUS F808
3 4
2 2
1 1
1 – transductores
2 – placa de características
3 – manguera encogible en caliente
4 – sujetacables
30 2020-06-25, UMFLUXUS_F808V2-2ES
6 Montaje
FLUXUS F808 6.2 Transductores
Volumen de entrega
2 × Variofix L
1 × pareja de transductores
o
4 × abrazadera con cierre
tensor
o
4 × cierre de trinquete y rollo
de abrazadera
UMFLUXUS_F808V2-2ES, 2020-06-25 31
6 Montaje
6.2 Transductores FLUXUS F808
Montaje
En mediciones con configuración en modo diagonal, los porta-transductores son montados en lados opuestos del tubo,
véase la Fig. 6.7. En mediciones con configuración en modo de reflexión, los porta-transductores son montados en el
mismo lado del tubo, véase la Fig. 6.8.
En la configuración en modo diagonal con 2 haces y en montaje de X se requieren 4 porta-transductores. En mediciones
con configuración en modo de reflexión y distancias pequeñas entre transductores, 1 solo porta-transductor es suficiente,
véase la Tab. 6.1.
frecuencia del transductor longitud del riel [mm] distancia entre transductores [mm]
(3.o carácter del tipo técnico)
F 368 < 94
Q 176 < 69
32 2020-06-25, UMFLUXUS_F808V2-2ES
6 Montaje
FLUXUS F808 6.2 Transductores
5
5
1 – cubierta
2 – tornillo
3 – tuerca
4 – riel
5 – sujetador de abrazadera
Fig. 6.10: Abrazadera con cierre tensor Fig. 6.11: Abrazadera con cierre tensor rápido
UMFLUXUS_F808V2-2ES, 2020-06-25 33
6 Montaje
6.2 Transductores FLUXUS F808
Cierre de trinquete
• Corte la abrazadera (perímetro del tubo + al menos 120 mm).
¡Atención!
El borde de la abrazadera es filoso.
¡Peligro de lesiones!
→ Lije bordes filosos.
→ Póngase el equipo de protección personal. Observe los reglamentos vigentes.
• Pase la abrazadera aprox. 100 mm a través de las piezas 1 y 2 del cierre de trinquete, véase la Fig. 6.12 a.
• Doble la abrazadera.
• Pase la abrazadera a través de la pieza 1 del cierre de trinquete, véase la Fig. 6.12 b.
• Fije la abrazadera.
• Repita los pasos para la segunda abrazadera.
a b
1 2 1
1 – sujetador de abrazadera
2 – cierre tensor
3 – resorte metálico
34 2020-06-25, UMFLUXUS_F808V2-2ES
6 Montaje
FLUXUS F808 6.2 Transductores
Fig. 6.14: Abrazadera con sujetador Fig. 6.15: Abrazadera con cierre tensor rápido
y resorte metálico
1
2
1 – sujetador de abrazadera 1 – tornillo del cierre tensor
2 – resorte metálico
• Coloque la abrazadera alrededor del tubo y pásela a través del cierre tensor, véase la Fig. 6.15.
• Fije la abrazadera.
• Apriete el tornillo del cierre tensor.
Cierre de trinquete
• Pase la abrazadera a través del sujetador de abrazadera y el resorte metálico, véase la Fig. 6.17. No es necesario montar el
resorte metálico en:
– tubos de acero
– tubos con un diámetro exterior < 80 mm
– tubos que no están sometidos a cambios significantes de temperatura
• Posicione cierre de trinquete, el sujetador de abrazadera y el resorte metálico (en caso necesario) en el tubo, véase la
Fig. 6.13:
– en tubos horizontales, monte, de ser posible, el sujetador de abrazadera lateralmente en el tubo
– monte el resorte metálico (en caso necesario) en el lado opuesto del sujetador de abrazadera
• Coloque la abrazadera alrededor del tubo y pásela a través de la ranura del tornillo del cierre tensor, véase la Fig. 6.18.
• Fije la abrazadera.
• Corte la parte sobresaliente de la abrazadera, véase la Fig. 6.18.
¡Atención!
El borde de la abrazadera es filoso.
¡Peligro de lesiones!
→ Lije bordes filosos.
→ Póngase el equipo de protección personal. Observe los reglamentos vigentes.
UMFLUXUS_F808V2-2ES, 2020-06-25 35
6 Montaje
6.2 Transductores FLUXUS F808
¡Aviso!
Para soltar el tornillo y la abrazadera, presione la palanca hacia abajo, véase la Fig. 6.18.
1 – resorte metálico
2 – sujetador de abrazadera
4
3 1
1 – sentido de rotación
2 – borde
3 – palanca
4 – tornillo del cierre tensor con ranura
1 – tuerca
2 – sujetador de abrazadera
36 2020-06-25, UMFLUXUS_F808V2-2ES
6 Montaje
FLUXUS F808 6.2 Transductores
1
3 1
2
1 – sujetador de abrazadera
2 – sujetador de abrazadera
3 – tuerca
2
4
1 – sujetador de abrazadera
2 – sujetador de abrazadera
3 – resorte metálico
4 – tuerca
5 – cierre tensor
UMFLUXUS_F808V2-2ES, 2020-06-25 37
6 Montaje
6.2 Transductores FLUXUS F808
Fig. 6.22: Abrazadera con cierre tensor Fig. 6.23: Abrazadera con cierre tensor rápido
y resorte metálico
1 1
2
1 – tornillo del cierre tensor 1 – tornillo del cierre tensor
2 – resorte metálico
Cierre de trinquete
• Pase la abrazadera a través del sujetador 2 y el resorte metálico, véase la Fig. 6.21 y la Fig. 6.24. No es necesario mon-
tar el resorte metálico en:
– tubos de acero
– tubos con un diámetro exterior < 80 mm
– tubos que no están sometidos a cambios significantes de temperatura
• Posicione cierre de trinquete, el sujetador de abrazadera (2) y el resorte metálico (en caso necesario) en el tubo.
• Monte el resorte metálico en el lado opuesto del sujetador de abrazadera.
• Coloque la abrazadera alrededor del tubo y pásela a través de la ranura del tornillo del cierre tensor, véase la Fig. 6.25.
• Fije la abrazadera.
• Corte la parte sobresaliente de la abrazadera, véase la Fig. 6.25.
¡Atención!
El borde de la abrazadera es filoso.
¡Peligro de lesiones!
→ Lije bordes filosos.
→ Póngase el equipo de protección personal. Observe los reglamentos vigentes.
¡Aviso!
Para soltar el tornillo y la abrazadera, presione la palanca hacia abajo, véase la Fig. 6.18.
1 – resorte metálico
2 – sujetador de abrazadera
38 2020-06-25, UMFLUXUS_F808V2-2ES
6 Montaje
FLUXUS F808 6.2 Transductores
4
3 1
1 – sentido de rotación
2 – borde
3 – palanca
4 – tornillo del cierre tensor con ranura
• Repita los pasos para la fijación del segundo riel, véase la Fig. 6.26.
¡Aviso!
Las flechas en los transductores y las cubiertas deben mostrar en la misma dirección.
1 – cubierta
2 – soporte para transductor
UMFLUXUS_F808V2-2ES, 2020-06-25 39
6 Montaje
6.2 Transductores FLUXUS F808
1 2
3 a
1 – cubierta
2 – abrazadera de descarga de tracción
3 – borne equipotencial
a – distancia entre transductores
¡Aviso!
Observe que la lámina de acoplamiento quede en la superficie de contacto del transductor. Para obtener más infor-
mación acerca de la lámina de acoplamiento, véase la hoja de seguridad. Si se requiere la hoja de seguridad, con-
tacte FLEXIM.
1 – borne equipotencial
2 – tornillos en las cubiertas
40 2020-06-25, UMFLUXUS_F808V2-2ES
6 Montaje
FLUXUS F808 6.2 Transductores
Volumen de entrega
1 × Variofix C
1 × pareja de transductores
1 × rollo de abrazadera
2 × cierre de trinquete
Montaje
En mediciones con configuración en modo de reflexión, un porta-transductores es montado en el lado del tubo, véase la
Fig. 6.30.
En mediciones con configuración en modo diagonal, 2 porta-transductores son montados en lados opuestos del tubo,
véase la Fig. 6.31.
El montaje de 1 porta-transductor es descrito a continuación (configuración en modo de reflexión).
Pasos de montaje
• paso 1
desmontaje del Variofix C
• paso 2
montaje del riel
• paso 3
montaje de los transductores en un Variofix C
UMFLUXUS_F808V2-2ES, 2020-06-25 41
6 Montaje
6.2 Transductores FLUXUS F808
2
3
4
6
7
1 – cubierta
2 – tornillo de presión
3 – estribo elástico
4 – muesca
5 – distanciador
6 – riel
7 – sujetador de abrazadera
¡Atención!
El borde de la abrazadera es filoso.
¡Peligro de lesiones!
→ Lije bordes filosos.
→ Póngase el equipo de protección personal. Observe los reglamentos vigentes.
42 2020-06-25, UMFLUXUS_F808V2-2ES
6 Montaje
FLUXUS F808 6.2 Transductores
• Pase la abrazadera aprox. 100 mm a través de una ranura del sujetador de abrazadera y dóblela hacia atrás, véase la
Fig. 6.34.
• Pase, en caso necesario, el extremo largo de la abrazadera a través del resorte metálico, véase la Fig. 6.35. No es ne-
cesario montar el resorte metálico en:
– tubos de acero
– tubos con un diámetro exterior < 80 mm
– tubos que no están sometidos a cambios significantes de temperatura
• Coloque la abrazadera alrededor del tubo, véase la Fig. 6.36.
Fig. 6.34: Abrazadera con sujetador de Fig. 6.35: Abrazadera con resorte metálico y
abrazadera de tensión sujetador de abrazadera
1 1
• Posicione el sujetador de abrazadera y el resorte metálico (en caso necesario) en el tubo, véase la Fig. 6.36:
– en tubos horizontales, monte, de ser posible, el sujetador de abrazadera lateralmente en el tubo
– monte el resorte metálico (en caso necesario) en el lado opuesto del sujetador de abrazadera
Fig. 6.36: Abrazadera de tensión con resorte metálico y sujetador de abrazadera en el tubo
1 2 a
1 – resorte metálico
2 – sujetador de abrazadera
s = longitud del riel - 33 mm
• Pase el extremo largo de la abrazadera a través de la segunda ranura del sujetador de abrazadera, véase la Fig. 6.36 a.
• Apriete la abrazadera tirando de ella y dóblela hacia atrás.
• Doble ambos extremos de la abrazadera hacia atrás, véase la Fig. 6.36 b.
• Repita los pasos para la segunda abrazadera. Posicione las abrazaderas de tensión a la distancia s, véase la Fig. 6.36.
• Coloque el riel sobre los sujetadores de abrazadera.
• Fije el riel con los tornillos en los sujetadores de abrazadera, véase la Fig. 6.37.
• Apriete los tornillos.
UMFLUXUS_F808V2-2ES, 2020-06-25 43
6 Montaje
6.2 Transductores FLUXUS F808
1 – tornillos
¡Atención!
El borde de la abrazadera es filoso.
¡Peligro de lesiones!
→ Lije bordes filosos.
→ Póngase el equipo de protección personal. Observe los reglamentos vigentes.
• Pase la abrazadera aprox. 100 mm a través de las piezas 1 y 2 del cierre de trinquete, véase la Fig. 6.38 a.
a b
1 2 1
• Doble la abrazadera.
• Pase la abrazadera a través de la pieza 1 del cierre de trinquete, véase la Fig. 6.38 b.
• Fije la abrazadera.
• Pase el extremo largo de la abrazadera a través del sujetador y del resorte metálico, véase la Fig. 6.39. No es necesario
montar el resorte metálico en:
– tubos de acero
– tubos con un diámetro exterior < 80 mm
– tubos que no están sometidos a cambios significantes de temperatura
• Coloque la abrazadera alrededor del tubo, véase la Fig. 6.40.
2
1
1
1 – resorte metálico
2 – sujetador de abrazadera
44 2020-06-25, UMFLUXUS_F808V2-2ES
6 Montaje
FLUXUS F808 6.2 Transductores
• Posicione cierre de trinquete, el sujetador de abrazadera y el resorte metálico (en caso necesario) en el tubo:
– en tubos horizontales, monte, si es posible, el sujetador de abrazadera lateralmente
– monte el resorte metálico (en caso necesario) en el lado opuesto del sujetador de abrazadera
• Pase el extremo largo de la abrazadera a través de la ranura del tornillo del cierre tensor, véase la Fig. 6.41.
• Fije la abrazadera.
• Corte la parte sobresaliente de la abrazadera, véase la Fig. 6.41.
• Apriete el tornillo del cierre de trinquete.
• Repita los pasos para la segunda abrazadera.
¡Aviso!
Para soltar el tornillo y la abrazadera, presione la palanca hacia abajo, véase la Fig. 6.41.
Fig. 6.40: Cierre de trinquete con abrazadera, resorte metálico y sujetador de abrazadera en el tubo
2
1
3
1 – resorte metálico
2 – cierre de trinquete
3 – sujetador de abrazadera
4
3 1
1 – sentido de rotación
2 – borde
3 – palanca
4 – tornillo del cierre tensor con ranura
1 – tornillos
UMFLUXUS_F808V2-2ES, 2020-06-25 45
6 Montaje
6.2 Transductores FLUXUS F808
¡Aviso!
Utilice pasta de acoplamiento en lugar de la lámina de acoplamiento en caso de que la señal no sea suficiente para
una medición. Para obtener más información acerca de la lámina o pasta de acoplamiento, véase la hoja de seguri-
dad. Si se requiere la hoja de seguridad, contacte FLEXIM.
• Posicione los transductores en el riel, de manera que los grabados en los transductores formen una flecha. Los cables
de los transductores muestran en direcciones opuestas, véase la Fig. 6.43.
• Ajuste la distancia entre transductores visualizada en el transmisor, véase la Fig. 6.43.
• Desplace los estribos elásticos sobre los transductores, véase la Fig. 6.44.
• Fije los transductores apretando ligeramente los tornillos de presión. El extremo del tornillo de presión se debe posicio-
nar por encima del agujero del transductor, véase la Fig. 6.43 y la Fig. 6.44.
• Corrija la distancia entre transductores en caso necesario.
• En caso necesario, apriete los tornillos de presión.
• Fije los separadores en el riel para marcar la posición de los transductores, véase la Fig. 6.43.
• Fije los cables de los transductores con una brida para protegerlos ante esfuerzos mecánicos, véase la Fig. 6.44.
• Coloque la cubierta sobre el riel, véase la Fig. 6.45.
• Apriete los tornillos en ambos lados de la cubierta.
2 3
1 – distanciador
2 – agujero
3 – grabados en los
transductores
a – distancia entre transductores
1 2 3
1 – borne equipotencial
2 – estribo elástico
3 – tornillo de presión
4 – sujetacables
46 2020-06-25, UMFLUXUS_F808V2-2ES
6 Montaje
FLUXUS F808 6.2 Transductores
1 2
1 – tornillo
2 – cubierta
1 – palanca
2 – soporte
UMFLUXUS_F808V2-2ES, 2020-06-25 47
6 Montaje
6.2 Transductores FLUXUS F808
6
4
1 – tornillo de presión
2 – cubierta
3 – riel
4 – agujeros para los tornillos
5 – ranura para las abrazaderas
6 – transductor
a c
b d
48 2020-06-25, UMFLUXUS_F808V2-2ES
6 Montaje
FLUXUS F808 6.2 Transductores
Fig. 6.49: Montaje del riel con tornillos (configuración en modo diagonal, distancia entre
transductores pequeña)
1 – riel
2 – tornillos
3 – tuercas
a c
b d
UMFLUXUS_F808V2-2ES, 2020-06-25 49
6 Montaje
6.2 Transductores FLUXUS F808
¡Atención!
El borde de la abrazadera es filoso.
¡Peligro de lesiones!
→ Lije bordes filosos.
→ Póngase el equipo de protección personal. Observe los reglamentos vigentes.
• Pase la abrazadera aprox. 100 mm a través de las piezas 1 y 2 del cierre tensor, véase la Fig. 6.51 a.
• Doble la abrazadera.
• Pase la abrazadera a través de la pieza 1 del cierre de trinquete, véase la Fig. 6.51 b.
• Fije la abrazadera.
• Pase la abrazadera por las ranuras del riel (arreglo b, c, d) o de ambos rieles (arreglo a), véase la Fig. 6.53.
• Coloque el riel (arreglo b, c, d) o ambos rieles (arreglo a) en el tubo y ponga la abrazadera alrededor el tubo.
• Pase el extremo libre de la abrazadera a través de la ranura del tornillo del cierre tensor, véase la Fig. 6.52.
• Fije la abrazadera.
• Corte la parte sobresaliente de la abrazadera, véase la Fig. 6.51.
• Apriete el tornillo del cierre de trinquete.
• Repita los pasos para la segunda abrazadera.
• Repita los pasos para el segundo riel, en caso necesario.
a b
1 2 1
4
3 1
1 – sentido de rotación
2 – borde
3 – palanca
4 – tornillo del cierre tensor con ranura
50 2020-06-25, UMFLUXUS_F808V2-2ES
6 Montaje
FLUXUS F808 6.2 Transductores
Fig. 6.53: Montaje de rieles con abrazaderas (configuración en modo diagonal, distancia entre
transductores pequeña)
1 – riel
2 – abrazaderas
2
1 – agujeros para los tornillos
2 – grabados
UMFLUXUS_F808V2-2ES, 2020-06-25 51
6 Montaje
6.2 Transductores FLUXUS F808
Fig. 6.55: PermaFiX en el tubo (ejemplo: configuración en modo diagonal con tornillos)
4
3
2
1 – PermaFiX
2 – tornillos
3 – racor del tubo guía del cable
4 – tubo guía del cable (aprobado para FM Class I, Division 1)
Fig. 6.56: PermaFiX en el tubo (ejemplo: configuración en modo de reflexión con abrazaderas)
3
1
1 – PermaFiX
2 – abrazaderas
3 – racor del tubo guía del cable
4 – tubo guía del cable (aprobado para FM Class I, Division 1)
52 2020-06-25, UMFLUXUS_F808V2-2ES
7 Conexión
FLUXUS F808
7 Conexión
¡Peligro!
Riesgo de explosión al usar el instrumento de medición en atmósferas explosivas (ATEX, IECEx)
Existe la probabilidad de que se produzcan lesiones a personas o daños materiales así como situaciones
peligrosas.
→ Observe las "Advertencias de seguridad para el uso en atmósferas explosivas", véase el documento
SIFLUXUS.
¡Peligro!
Riesgo de explosión al usar el instrumento de medición en atmósferas explosivas (TR TS)
Existe la probabilidad de que se produzcan lesiones a personas o daños materiales así como situaciones
peligrosas.
→ Observe las "Advertencias de seguridad para el uso en atmósferas explosivas", véase el documento
SIFLUXUSRU.
¡Peligro!
Riesgo de explosión al usar el transmisor en atmósferas explosivas (FM Class I, Division 1)
Existe la probabilidad de que se produzcan lesiones a personas o daños materiales así como situaciones
peligrosas.
→ Observe las "Advertencias de seguridad para el uso en atmósferas explosivas", véase el documento
SIFLUXUS_808_FM.
¡Peligro!
Riesgo de explosión al usar los transductores en atmósferas explosivas (FM Class I, Division 1)
Existe la probabilidad de que se produzcan lesiones a personas o daños materiales así como situaciones
peligrosas.
→ Observe las "Advertencias de seguridad para el uso en atmósferas explosivas", véase el documento
SIFLUXUS_1N62.
¡Peligro!
Riesgo de explosión al usar el instrumento de medición en atmósferas explosivas (FM Class I,
Division 2)
Existe la probabilidad de que se produzcan lesiones a personas o daños materiales así como situaciones
peligrosas.
→ Observe las "Advertencias de seguridad para el uso en atmósferas explosivas", véase el documento
SIFLUXUS_808_F2.
¡Advertencia!
Montaje, conexión y puesta en marcha por personal no autorizado y calificado
Existe la probabilidad de que se produzcan lesiones a personas o daños materiales así como situaciones
peligrosas.
→ Todos los trabajos en el transmisor deben ser efectuados únicamente por personal autorizado y calificado.
UMFLUXUS_F808V2-2ES, 2020-06-25 53
7 Conexión
FLUXUS F808
¡Peligro!
Trabajos en minas o espacios limitados
Riesgo de intoxicación o de asfixia debido a gases o riesgo de lesiones por espacio limitado.
→ Póngase el equipo de protección personal. Observe los reglamentos vigentes.
¡Advertencia!
Contacto con piezas bajo tensión
Choques o arcos eléctricos pueden causar daños severos. El instrumento puede ser dañado.
→ Antes de realizar trabajos en el transmisor (p. ej. montaje, desmontaje, conexión, puesta en marcha),
este debe ser desconectado de la fuente de alimentación.
¡Atención!
Instrucciones de prevención de accidentes para instalaciones eléctricas y equipos
El incumplimiento de las instrucciones puede llevar a lesiones graves.
→ En todos los trabajos eléctricos, es importante observar las instrucciones de seguridad y prevención de
accidentes para instalaciones eléctricas y equipos.
El transmisor dispone de 1 carcasa. Los bornes para la conexión de los transductores, las salidas y la fuente de alimenta-
ción se encuentran en la parte trasera de la carcasa, véase la Fig. 7.1.
¡Importante!
No utilice objetos agudos para abrir la carcasa ya que estos pueden dañar la rosca o la junta de la carcasa.
3 2
1 – transductores
2 – fuente de alimentación
3 – salidas
4 – borne equipotencial
54 2020-06-25, UMFLUXUS_F808V2-2ES
7 Conexión
FLUXUS F808 7.1 Transductores
7.1 Transductores
El transmisor dispone de un prensaestopas para la conexión de transductores.
Se recomienda colocar los cables del punto de medición al transmisor antes de conectar los transductores para no cargar
el punto de conexión.
¡Aviso!
Si se sustituyen transductores, también es importante sustituir el módulo de transductor, véase el párrafo 7.1.12.
KL1
ARS
KL4 KL2
ARS
L(+)
AR AR
N(-)
AV
AV PE
AVS
AVS
KL3
1 – transductores
¡Importante!
El grado de protección del transmisor únicamente queda garantizado si todos los cables están montados firmemente
con los prensaestopas y si la carcasa está firmemente cerrada con tornillos.
7.1.1.1 Cable del transductor con cubierta exterior de plástico y extremos pelados
• Remueva el tapón ciego para la conexión del cable del transductor.
• Abra el prensaestopas del cable del transductor. El inserto se queda en la tuerca racor.
• Pase el cable del transductor a través de la tuerca racor y del inserto.
• Confeccione el cable del transductor.
• Acorte el blindaje exterior y péinelo hacia atrás sobre el inserto.
• Enrosque el lado del anillo junta del cuerpo en la carcasa del transmisor.
• Introduzca el cable del transductor en la carcasa.
¡Aviso!
Para garantizar una apropiada propiedad EMC, es importante establecer un buen contacto eléctrico del blindaje
exterior a la tuerca racor (y, de este modo, con la carcasa).
UMFLUXUS_F808V2-2ES, 2020-06-25 55
7 Conexión
7.1 Transductores FLUXUS F808
borne conexión
AV transductor (alma)
AR transductor (alma)
Fig. 7.3: Conexión del cable del transductor con cubierta exterior de plástico y extremos pelados
al transmisor
4
10 mm 1 2 3
20 mm
70 mm prensaestopas
KL1
KL4 KL2
ARS
L(+)
AR
N(-)
AV
PE
AVS
KL3
1 – tuerca racor
2 – inserto
3 – cuerpo
4 – blindaje exterior peinado hacia atrás
7.1.1.2 Cable del transductor con revestimiento de acero inoxidable y extremos pelados
• Remueva el tapón ciego para la conexión del cable del transductor.
• Introduzca el cable del transductor en la carcasa.
• Fije el cable del transductor apretando el prensaestopas firmemente.
• Conecte el cable del transductor en los bornes del transmisor, véase la Fig. 7.4 y la
Tab. 7.2.
borne conexión
56 2020-06-25, UMFLUXUS_F808V2-2ES
7 Conexión
FLUXUS F808 7.1 Transductores
Fig. 7.4: Conexión del cable del transductor con revestimiento de acero inoxidable y extremos
pelados al transmisor
1 2 3
KL1
KL4 KL2
prensaestopas ARS
L(+)
AR
N(-)
AV
PE
AVS
KL3
1 – tuerca racor
2 – inserto
3 – cuerpo
¡Aviso!
Para garantizar una apropiada propiedad EMC, es importante establecer un buen contacto eléctrico del blindaje
exterior a la tuerca racor (y, de este modo, con la carcasa).
borne conexión
UMFLUXUS_F808V2-2ES, 2020-06-25 57
7 Conexión
7.1 Transductores FLUXUS F808
KL1
KL4 KL2
ARS
L(+)
AR
N(-)
1 AV
10 mm AVS
PE
KL3
20 mm
70 mm
¡Aviso!
Para garantizar una apropiada propiedad EMC, es importante establecer un buen contacto eléctrico del blindaje
exterior a la tuerca racor (y, de este modo, con la carcasa).
borne conexión
V transductor (alma)
R transductor (alma)
58 2020-06-25, UMFLUXUS_F808V2-2ES
7 Conexión
FLUXUS F808 7.1 Transductores
Fig. 7.6: Conexión del cable del transductor con cubierta exterior de plástico y extremos pelados
1 2 3
prensaestopas
10 mm
20 mm
100 mm
1 – tuerca racor
2 – inserto
3 – cuerpo
4 – blindaje exterior peinado hacia atrás
7.1.3.2 Cable del transductor con revestimiento de acero inoxidable y extremos pelados
• Remueva el tapón ciego para la conexión del cable del transductor, véase la Fig. 7.7.
• Introduzca el cable del transductor en la caja de bornes.
• Fije el cable del transductor apretando el prensaestopas firmemente.
• Conecte el cable del transductor en los bornes de la caja de bornes, véase la Fig. 7.7 y la Tab. 7.5.
borne conexión
UMFLUXUS_F808V2-2ES, 2020-06-25 59
7 Conexión
7.1 Transductores FLUXUS F808
Fig. 7.7: Conexión del cable del transductor con revestimiento de acero inoxidable y extremos pelados
1 – prensaestopas
¡Aviso!
Para garantizar una apropiada propiedad EMC, es importante establecer un buen contacto eléctrico del blindaje
exterior a la tuerca racor (y, de este modo, con la carcasa).
60 2020-06-25, UMFLUXUS_F808V2-2ES
7 Conexión
FLUXUS F808 7.1 Transductores
6 7
10 mm
2
1
3 4 5
prensaestopas
1 – extensión
2 – blindaje exterior peinado hacia atrás
3 – tuerca racor
4 – inserto
5 – cuerpo
6 – conexión de la extensión
7 – conexión del cable del transductor
UMFLUXUS_F808V2-2ES, 2020-06-25 61
7 Conexión
7.1 Transductores FLUXUS F808
¡Importante!
Observe el voltaje máx. permisible de 60 V DC entre los potenciales de tierra.
¡Importante!
El blindaje exterior de la extensión no debe tener ningún contacto eléctrico con la caja de bornes. Por lo tanto, la
extensión debe estar completamente aislada hasta el borne para blindaje.
62 2020-06-25, UMFLUXUS_F808V2-2ES
7 Conexión
FLUXUS F808 7.1 Transductores
3
20 mm
100 mm
7 8
10 mm
2
4 5 6
1
prensaestopas
1 – extensión
2 – blindaje exterior
3 – borne para blindaje
4 – tuerca racor
5 – inserto
6 – cuerpo
7 – conexión de la extensión
8 – conexión del cable del transductor
UMFLUXUS_F808V2-2ES, 2020-06-25 63
7 Conexión
7.1 Transductores FLUXUS F808
borne conexión
AV transductor (alma)
AR transductor (alma)
KL1
KL4 KL2
ARS
L(+)
AR
N(-)
AV
PE
AVS
KL3
borne conexión
64 2020-06-25, UMFLUXUS_F808V2-2ES
7 Conexión
FLUXUS F808 7.1 Transductores
KL1
KL4 KL2
ARS
L(+)
AR
1 AV
N(-)
10 mm AVS
PE
KL3
20 mm
70 mm
TV alma
TR alma
UMFLUXUS_F808V2-2ES, 2020-06-25 65
7 Conexión
7.1 Transductores FLUXUS F808
1 1
66 2020-06-25, UMFLUXUS_F808V2-2ES
7 Conexión
FLUXUS F808 7.1 Transductores
borne conexión
Fig. 7.13: Conexión del cable del transductor al transmisor usando conector SMB
KL1
KL4 KL2
ARS
L(+)
AR
N(-)
AV
PE
AVS
KL3
1 2
1 – transductores
2 – adaptador SMB
¡Aviso!
Para garantizar una apropiada propiedad EMC, es importante establecer un buen contacto eléctrico del blindaje
exterior a la tuerca racor (y, de este modo, con la carcasa).
UMFLUXUS_F808V2-2ES, 2020-06-25 67
7 Conexión
7.1 Transductores FLUXUS F808
borne conexión
KL1
KL4 KL2
ARS
L(+)
AR
N(-)
1 AV
10 mm AVS
PE
KL3
20 mm
70 mm
borne conexión
68 2020-06-25, UMFLUXUS_F808V2-2ES
7 Conexión
FLUXUS F808 7.1 Transductores
Fig. 7.15: Conexión del cable del transductor con conectores SMB
1 – conector SMB
2 – prensaestopas
¡Aviso!
Para garantizar una apropiada propiedad EMC, es importante establecer un buen contacto eléctrico del blindaje
exterior a la tuerca racor (y, de este modo, con la carcasa).
UMFLUXUS_F808V2-2ES, 2020-06-25 69
7 Conexión
7.1 Transductores FLUXUS F808
20 mm
100 mm
6 7
10 mm
2
1
3 4 5
prensaestopas
1 – extensión
2 – blindaje exterior peinado hacia atrás
3 – tuerca racor
4 – inserto
5 – cuerpo
6 – conexión de la extensión
7 – conexión del cable del transductor
¡Importante!
Observe el voltaje máx. permisible de 60 V DC entre los potenciales de tierra.
70 2020-06-25, UMFLUXUS_F808V2-2ES
7 Conexión
FLUXUS F808 7.1 Transductores
¡Importante!
El blindaje exterior de la extensión no debe tener ningún contacto eléctrico con la caja de bornes. Por lo tanto, la
extensión debe estar completamente aislada hasta el borne para blindaje.
3
20 mm
100 mm
7 8
10 mm
2
4 5 6
1
prensaestopas
1 – extensión
2 – blindaje exterior
3 – borne para blindaje
4 – tuerca racor
5 – inserto
6 – cuerpo
7 – conexión de la extensión
8 – conexión del cable del transductor
UMFLUXUS_F808V2-2ES, 2020-06-25 71
7 Conexión
7.1 Transductores FLUXUS F808
¡Aviso!
Los números de serie del transductor y del módulo de transductor deben coincidir. Un módulo de transductor inco-
rrecto o conectado incorrectamente causa valores de medición incorrectos o un fallo de medición.
1 – módulo de transductor
72 2020-06-25, UMFLUXUS_F808V2-2ES
7 Conexión
FLUXUS F808 7.2 Fuente de alimentación
La instalación de la fuente de alimentación es realizada por el usuario. El usuario debe prever una protección contra
sobrecorrientes (fusible o un dispositivo similar) que separa todos los conductores cargados con corriente si el consumo
eléctrico es demasiadamente alto. La impedancia de la protección de tierra debe ser de bajo para impedir que la tensión
de contacto no sobrepasa el límite permisible. El borne equipotencial sirve para una tierra funcional del transmisor, véase
la Fig. 7.19.
La tierra de protección exterior es conectada en el borne equipotencial en la carcasa del transmisor.
¡Importante!
El grado de protección del transmisor únicamente queda garantizado si el cable de fuente de alimentación se
encuentra montado firmemente y sin juego en el prensaestopas.
KL1
KL4 KL2
L(+)
ARS
L(+)
AR
N(-) N(-)
AV
PE
AVS
2
PE
KL3
1 – borne equipotencial
2 – conexión de la fuente de alimentación
L fase 100…230 V AC L+ +
N cero L- -
PE tierra PE tierra
UMFLUXUS_F808V2-2ES, 2020-06-25 73
7 Conexión
7.3 Salidas FLUXUS F808
1 2 3
1 – tuerca racor
2 – inserto
3 – cuerpo
7.3 Salidas
¡Importante!
El voltaje máx. permisible tanto entre las salidas como contra la tierra de protección es de 60 V DC (permanente).
KL1
KL4 KL2
ARS
L(+)
AR
N(-)
AV
PE
AVS
KL3
+ KL3
- -
I1: 1 (-)
74 2020-06-25, UMFLUXUS_F808V2-2ES
7 Conexión
FLUXUS F808 7.3 Salidas
- -
I1: 1 (-)
HART
G ƒ
I1: 2 (+)
G
mA
ƒ
+ KL3
Uint
-
I1: 1 (-)
I1: 1 (-) G ƒ
mA
KL3 -
Uext
I1: 2 (+) +
UMFLUXUS_F808V2-2ES, 2020-06-25 75
7 Conexión
7.3 Salidas FLUXUS F808
KL1 opción:
V Uext = 5…30 V
B1: 5 (-) Rc [kΩ] = Uext/Ic [mA]
-
Ic = 2…100 mA
Rc Uext + Ioff ≤ 0.4 mA
B1: 6 (+)
KL1
V
B1: 5 (-)
Rc Uext
PLC
+ -
-
3 (B-)
blindaje 1
76 2020-06-25, UMFLUXUS_F808V2-2ES
7 Conexión
FLUXUS F808 7.4 Interfaz serial
¡Aviso!
En caso de que se presenten problemas utilizando el adaptador RS232/USB para la conexión, póngase en contacto
con el administrador del sistema.
1
1 – interfaz serial RS232
UMFLUXUS_F808V2-2ES, 2020-06-25 77
8 Arranque
FLUXUS F808
8 Arranque
¡Peligro!
Riesgo de explosión al usar el instrumento de medición en atmósferas explosivas (ATEX, IECEx)
Existe la probabilidad de que se produzcan lesiones a personas o daños materiales así como situaciones
peligrosas.
→ Observe las "Advertencias de seguridad para el uso en atmósferas explosivas", véase el documento
SIFLUXUS.
¡Peligro!
Riesgo de explosión al usar el instrumento de medición en atmósferas explosivas (TR TS)
Existe la probabilidad de que se produzcan lesiones a personas o daños materiales así como situaciones
peligrosas.
→ Observe las "Advertencias de seguridad para el uso en atmósferas explosivas", véase el documento
SIFLUXUSRU.
¡Peligro!
Riesgo de explosión al usar el transmisor en atmósferas explosivas (FM Class I, Division 1)
Existe la probabilidad de que se produzcan lesiones a personas o daños materiales así como situaciones
peligrosas.
→ Observe las "Advertencias de seguridad para el uso en atmósferas explosivas", véase el documento
SIFLUXUS_808_FM.
¡Peligro!
Riesgo de explosión al usar los transductores en atmósferas explosivas (FM Class I, Division 1)
Existe la probabilidad de que se produzcan lesiones a personas o daños materiales así como situaciones
peligrosas.
→ Observe las "Advertencias de seguridad para el uso en atmósferas explosivas", véase el documento
SIFLUXUS_1N62.
¡Peligro!
Riesgo de explosión al usar el instrumento de medición en atmósferas explosivas (FM Class I,
Division 2)
Existe la probabilidad de que se produzcan lesiones a personas o daños materiales así como situaciones
peligrosas.
→ Observe las "Advertencias de seguridad para el uso en atmósferas explosivas", véase el documento
SIFLUXUS_808_F2.
¡Advertencia!
Montaje, conexión y puesta en marcha por personal no autorizado y calificado
Existe la probabilidad de que se produzcan lesiones a personas o daños materiales así como situaciones
peligrosas.
→ Todos los trabajos en el transmisor deben ser efectuados únicamente por personal autorizado y calificado.
78 2020-06-25, UMFLUXUS_F808V2-2ES
8 Arranque
FLUXUS F808 8.1 Ajustes en el primer arranque
¡Peligro!
Trabajos en minas o espacios limitados
Riesgo de intoxicación o de asfixia debido a gases o riesgo de lesiones por espacio limitado.
→ Póngase el equipo de protección personal. Observe los reglamentos vigentes.
¡Advertencia!
Contacto con piezas bajo tensión
Choques o arcos eléctricos pueden causar daños severos. El instrumento puede ser dañado.
→ Antes de realizar trabajos en el transmisor (p. ej. montaje, desmontaje, conexión, puesta en marcha),
este debe ser desconectado de la fuente de alimentación.
¡Atención!
Instrucciones de prevención de accidentes para instalaciones eléctricas y equipos
El incumplimiento de las instrucciones puede llevar a lesiones graves.
→ En todos los trabajos eléctricos, es importante observar las instrucciones de seguridad y prevención de
accidentes para instalaciones eléctricas y equipos.
¡Aviso!
Antes de cualquier uso, es importante verificar el estado y la seguridad funcional del instrumento de medición. Siem-
pre mantenga la carcasa del transmisor cerrado durante la operación. Asegúrese de que todos los trabajos de man-
tenimiento estén terminados.
Select language
Unidades
CANADA-REGION
HORA
UMFLUXUS_F808V2-2ES, 2020-06-25 79
8 Arranque
8.2 Conexión FLUXUS F808
FECHA
8.2 Conexión
En cuanto se conecta el transmisor a la fuente de alimentación se visualiza cual transductor se reconoció en cual canal
de medición.
Se visualiza brevemente el número de serie del transmisor.
Durante este lapso no se puede realizar ninguna entrada.
Después de encender el transmisor, se visualiza el menú principal en el idioma seleccionado. El idioma de la visualiza-
ción puede ser cambiado.
led luce verde calidad de la señal del canal de medición es suficiente para una medición
led luce rojo calidad de la señal del canal de medición no es suficiente para una medición
Parámetros del tubo Punto de medición Magnitud medida Ajustes del sistema 1
Parámetros del fluido Número de trayectoria del sonido Unidad de medida Información del equipo
80 2020-06-25, UMFLUXUS_F808V2-2ES
8 Arranque
FLUXUS F808 8.4 HotCodes
8.4 HotCodes
Un HotCode es una secuencia de cifras a través de la cual se activan determinadas funciones y configuraciones:
Func.Especial.\Ajustes SISTEMA\Varios
• Seleccione el elemento del menú Varios en la rama del programa Func.Especial.\Ajustes SISTEMA.
• Pulse ENTER.
Input a HOTCODE
• Introduzca el HotCode.
• Pulse ENTER.
Si un HotCode inválido había sido introducido, el mensaje de error INVALID HOTCODE es visualizado.
• Pulse ENTER.
Input a HOTCODE
• Seleccione si para volver a introducir el HotCode o no para regresar al elemento de menú Varios.
• Pulse ENTER.
función HotCode
idioma 9090xx
ajustes para la salida de la temperatura del transductor y opciones de la memoria de valores de medición 007043
entrada manual del valor límite inferior del diámetro interior del tubo 071001
idioma HotCode
neerlandés 909031
francés 909033
español 909034
inglés 909044
alemán 909049
UMFLUXUS_F808V2-2ES, 2020-06-25 81
8 Arranque
8.6 Inicialización FLUXUS F808
8.6 Inicialización
En una inicialización (INIT) del transmisor, los ajustes en las ramas del programa Parametros y Opciones Salida y
algunos de los ajustes en la rama del programa Func.Especial. son restablecidos a los ajustes de fábrica.
Una inicialización es ejecutada de la siguiente manera:
• Al encender el transmisor: mantenga pulsadas las teclas BRK y CLR.
• Durante la operación del transmisor: pulse simultáneamente las teclas BRK, CLR y ENTER. Un reset es ejecutado.
Suelte únicamente la tecla ENTER. Mantenga pulsadas las teclas BRK y CLR.
Después de una inicialización, el mensaje INITIALISATION DONE es visualizado.
Después de una inicialización, es posible restablecer los ajustes restantes del transmisor al ajuste de fábrica y/o borrar
los valores de medición guardados.
FACTORY DEFAULT
• Seleccione yes para restablecer los ajustes restantes del transmisor al ajuste de fábrica o no para no restablecerlos.
• Pulse ENTER.
Si yes se ha seleccionado, el mensaje FACTORY DEFAULT DONE es visualizado.
Borrar Val.Med.
82 2020-06-25, UMFLUXUS_F808V2-2ES
8 Arranque
FLUXUS F808 8.8 Información del equipo
Func.Especial.\Inform. Instrum.
• Seleccione el elemento del menú Inform. Instrum. para obtener informaciones sobre el transmisor.
• Pulse ENTER.
x80x -XXXXXXXX
Libre: 18 327
La capacidad máx. disponible en la memoria de valores de medición se visualiza en la línea inferior (aquí: 18 327 valores
de medición aún pueden ser almacenados).
• Pulse ENTER.
V x.xx dd.mm.yy
x80x -XXXXXXXX
En cuanto la fuente de alimentación se haya restablecida, se visualiza el número de serie durante algunos segundos en la
línea inferior.
La medición detenida continua. Todas las opciones de salida seleccionadas siguen siendo activadas. Si se realizó una
inicialización, la medición no continua después de restablecer la fuente de alimentación.
UMFLUXUS_F808V2-2ES, 2020-06-25 83
9 Medición
FLUXUS F808
9 Medición
¡Peligro!
Riesgo de explosión al usar el instrumento de medición en atmósferas explosivas (ATEX, IECEx)
Existe la probabilidad de que se produzcan lesiones a personas o daños materiales así como situaciones
peligrosas.
→ Observe las "Advertencias de seguridad para el uso en atmósferas explosivas", véase el documento
SIFLUXUS.
¡Peligro!
Riesgo de explosión al usar el instrumento de medición en atmósferas explosivas (TR TS)
Existe la probabilidad de que se produzcan lesiones a personas o daños materiales así como situaciones
peligrosas.
→ Observe las "Advertencias de seguridad para el uso en atmósferas explosivas", véase el documento
SIFLUXUSRU.
¡Peligro!
Riesgo de explosión al usar el transmisor en atmósferas explosivas (FM Class I, Division 1)
Existe la probabilidad de que se produzcan lesiones a personas o daños materiales así como situaciones
peligrosas.
→ Observe las "Advertencias de seguridad para el uso en atmósferas explosivas", véase el documento
SIFLUXUS_808_FM.
¡Peligro!
Riesgo de explosión al usar los transductores en atmósferas explosivas (FM Class I, Division 1)
Existe la probabilidad de que se produzcan lesiones a personas o daños materiales así como situaciones
peligrosas.
→ Observe las "Advertencias de seguridad para el uso en atmósferas explosivas", véase el documento
SIFLUXUS_1N62.
¡Peligro!
Riesgo de explosión al usar el instrumento de medición en atmósferas explosivas (FM Class I,
Division 2)
Existe la probabilidad de que se produzcan lesiones a personas o daños materiales así como situaciones
peligrosas.
→ Observe las "Advertencias de seguridad para el uso en atmósferas explosivas", véase el documento
SIFLUXUS_808_F2.
¡Advertencia!
Montaje, conexión y puesta en marcha por personal no autorizado y calificado
Existe la probabilidad de que se produzcan lesiones a personas o daños materiales así como situaciones
peligrosas.
→ Todos los trabajos en el transmisor deben ser efectuados únicamente por personal autorizado y calificado.
84 2020-06-25, UMFLUXUS_F808V2-2ES
9 Medición
FLUXUS F808 9.1 Entrada de parámetros
¡Peligro!
Trabajos en minas o espacios limitados
Riesgo de intoxicación o de asfixia debido a gases o riesgo de lesiones por espacio limitado.
→ Póngase el equipo de protección personal. Observe los reglamentos vigentes.
¡Advertencia!
Contacto con piezas bajo tensión
Choques o arcos eléctricos pueden causar daños severos. El instrumento puede ser dañado.
→ Antes de realizar trabajos en el transmisor (p. ej. montaje, desmontaje, conexión, puesta en marcha),
este debe ser desconectado de la fuente de alimentación.
¡Atención!
Instrucciones de prevención de accidentes para instalaciones eléctricas y equipos
El incumplimiento de las instrucciones puede llevar a lesiones graves.
→ En todos los trabajos eléctricos, es importante observar las instrucciones de seguridad y prevención de
accidentes para instalaciones eléctricas y equipos.
¡Aviso!
Para que los parámetros se guarden es necesario pasar la rama del programa Parametros en su totalidad.
Mater. Tuberia
Revestimiento
Rugosidad
Medio
Temperat. Medio
TipoTransductor
Additional cable
UMFLUXUS_F808V2-2ES, 2020-06-25 85
9 Medición
9.1 Entrada de parámetros FLUXUS F808
Parametros\Diam. exterior
Diam. exterior
1100.0 MAXIMAL
Es posible introducir el perímetro del tubo en lugar del diámetro exterior del tubo, véase el párrafo 18.1.
Si la entrada del perímetro del tubo está activada y el valor cero ha sido introducido en Diam. exterior, el elemento
del menú Perim. tuberia es visualizado. Si el perímetro del tubo no debe introducirse, pulse la tecla BRK para regre-
sar al menú principal, y vuelva a iniciar la entrada de parámetros.
¡Aviso!
El diámetro interior del tubo (= diámetro exterior del tubo – 2 × espesor de la pared del tubo) es calculado internamente.
Si el valor no se encuentra en el rango del diámetro interior del tubo de los transductores conectados, un mensaje de
error es visualizado.
Es posible cambiar el valor límite inferior del diámetro interior del tubo para un tipo de transductores dado, véase el
párrafo 16.10.
Parametros\Espesor pared
Parametros\Mater. Tuberia
El material del tubo debe ser seleccionado para que se pueda determinar la velocidad del sonido.
Las velocidades del sonido para los materiales en la lista de selección están guardadas en el transmisor.
• Seleccione el material del tubo.
• Pulse ENTER.
• Si el material no está incluido en la lista de selección, seleccione Otro Material.
• Pulse ENTER.
Velocidad del sonido del material del tubo
¡Aviso!
Existen 2 velocidades del sonido para materiales del tubo, la longitudinal y la transversal. Introduzca la velocidad del
sonido que es la más cercana a 2500 m/s.
86 2020-06-25, UMFLUXUS_F808V2-2ES
9 Medición
FLUXUS F808 9.1 Entrada de parámetros
Parametros\Revestimiento
Parametros\Revestimiento
Parametros\Revestimiento\Otro Material\c-Material
¡Aviso!
Existen 2 velocidades del sonido para materiales del revestimiento, la longitudinal y la transversal. Introduzca la velo-
cidad del sonido que es la más cercana a 2500 m/s.
Parametros\Espesor revesti.
Parametros\Rugosidad
El perfil de flujo del fluido es influenciado por la rugosidad de la pared interior del tubo.
La rugosidad es utilizada para el cálculo del factor de corrección del perfil.
En la mayoría de los casos, no es posible determinar exactamente la rugosidad y por lo tanto se debe estimar.
Para la rugosidad de algunos materiales, véase el anexo C.
• Introduzca la rugosidad para el material del tubo o del revestimiento seleccionado.
• Modifique el valor en correspondencia al estado de la pared interior del tubo.
• Pulse ENTER.
UMFLUXUS_F808V2-2ES, 2020-06-25 87
9 Medición
9.1 Entrada de parámetros FLUXUS F808
Parametros\Disturb.distance
Parametros\Medio
Parametros\Medio\Otro Medio\c-Medio
La velocidad del fluido es usada para el cálculo de la distancia entre los transductores. Frecuentemente no se conoce el
valor exacto de la velocidad del sonido. Por lo tanto, se debe introducir un rango de valores probables de la velocidad del
sonido.
• Introduzca la velocidad media del sonido del fluido.
• Pulse ENTER.
Esta visualización únicamente aparece Otro Medio ha sido seleccionado.
Rango de velocidad del sonido del fluido
• Seleccione auto si el rango alrededor de la velocidad media del sonido debe ser calculada por el transmisor.
• Seleccione usuario si el rango alrededor de la velocidad media del sonido debe ser introducida.
• Pulse ENTER.
Esta visualización únicamente aparece Otro Medio ha sido seleccionado.
88 2020-06-25, UMFLUXUS_F808V2-2ES
9 Medición
FLUXUS F808 9.1 Entrada de parámetros
El perfil de flujo del fluido es influenciado por la viscosidad cinemática. El valor es incluido en la corrección del perfil.
• Introduzca la viscosidad cinemática del fluido.
• Pulse ENTER.
Esta visualización únicamente aparece Otro Medio ha sido seleccionado.
Densidad del fluido
Parametros\Medio\Otro Medio\Densidad
Parametros\Temperat. Medio
Al comenzar la medición, la temperatura del fluido es usada para la interpolación de la velocidad del sonido y, de este mo-
do, para el cálculo de la distancia entre transductores recomendada.
Durante la medición, la temperatura del fluido es usada para la interpolación de la densidad y de la viscosidad del fluido.
El valor introducido aquí es usado para los cálculos si la temperatura del fluido no es medida.
• Introduzca la temperatura del fluido. El valor debe estar dentro del rango de la temperatura de servicio de los transduc-
tores.
• Pulse ENTER.
Presión del fluido
Parametros\Presion medio
Parametros\TipoTransductor
• Seleccione Estandar para usar los parámetros de los transductores estándares que se encuentran guardados en el
transmisor.
• Seleccione Version Especial para introducir los parámetros de los transductores. Estos parámetros deben ser faci-
litados por FLEXIM.
• Pulse ENTER.
UMFLUXUS_F808V2-2ES, 2020-06-25 89
9 Medición
9.2 Ajustes de la medición FLUXUS F808
¡Aviso!
Si un transductor estándar ha sido seleccionado, los valores de calibración específicos del transductor no se consi-
deran. Hay que asumir un nivel elevado de inexactitud.
Parametros\TipoTransductor\Version Especial
Si Version Especial ha sido seleccionado, introduzca los 6 parámetros de los transductores especificados por
FLEXIM. Pulse ENTER después de cada entrada.
Extensión
Parametros\Additional cable
En caso de que el cable del transductor sea extendido (p. ej. entre la caja de bornes y el transmisor), introduzca la longi-
tud de la extensión.
• Seleccione el elemento del menú Additional cable en la rama del programa Parametros.
• Introduzca la longitud del cable de extensión.
• Pulse ENTER.
Una lista de las unidades de medida disponibles es visualizada para la magnitud medida seleccionada (excepto para la
velocidad del sonido). La unidad de medida seleccionada más recientemente es visualizada en primer lugar.
• Seleccione la unidad de medida para la magnitud medida seleccionada.
• Pulse ENTER.
¡Aviso!
Si la magnitud medida o la unidad de medida es cambiada, la configuración de las salidas debe ser revisada, véase
el párrafo 9.2.3.
90 2020-06-25, UMFLUXUS_F808V2-2ES
9 Medición
FLUXUS F808 9.2 Ajustes de la medición
Opciones Salida\...\Amortiguamiento
¡Aviso!
Los ajustes son guardados al final del diálogo. Si el elemento del menú es terminado al pulsar la tecla BRK, las modi-
ficaciones no son guardados.
UMFLUXUS_F808V2-2ES, 2020-06-25 91
9 Medición
9.2 Ajustes de la medición FLUXUS F808
• Seleccione la magnitud medida (magnitud de origen) que el canal de origen debe transmitir a la salida.
• Pulse ENTER.
Si una salida binaria es configurada, únicamente las inscripciones de la lista Limite y Impulso son visualizadas.
La magnitud de origen y sus listas de selección son resumidos en la Tab. 9.1.
92 2020-06-25, UMFLUXUS_F808V2-2ES
9 Medición
FLUXUS F808 9.2 Ajustes de la medición
Valor error
Active loop
Output Test
Rango de salida
El siguiente diálogo permite definir un valor de error que es transmitido si la magnitud de origen no puede ser medida, p.
ej. en presencia de sólidos en el fluido.
• Seleccione una entrada de lista para la transmisión de error, véase la Tab. 9.2.
• Pulse ENTER.
• Si Otro valor ha sido seleccionado, introduzca un valor de error. Este debe encontrarse dentro del rango de salida.
• Pulse ENTER.
¡Aviso!
Los ajustes son guardados al final del diálogo.
UMFLUXUS_F808V2-2ES, 2020-06-25 93
9 Medición
9.2 Ajustes de la medición FLUXUS F808
Otro valor El valor debe ser introducido manualmente. El valor de error debe encontrarse dentro de los valores
límite de la salida.
Ejemplo
v [m³/h]
magnitud de origen: caudal volumétrico
salida: salida de corriente
rango de salida: 4…20 mA
retraso de error: td > 0
(véase la sección 9.2.5 y la Tab. 9.3)
El caudal volumétrico no puede ser medido dentro el inter-
valo de tiempo t0…t1. El valor de error es transmitido. t0 t1 t
Tab. 9.3: Ejemplos de salida de error (para el rango de salida 4...20 mA)
20
td
t0 t1 t
20
t0 t1 t
20
td
t0 t1 t
94 2020-06-25, UMFLUXUS_F808V2-2ES
9 Medición
FLUXUS F808 9.2 Ajustes de la medición
Tab. 9.3: Ejemplos de salida de error (para el rango de salida 4...20 mA)
20
error value= 3.5 mA
td
t0 t1 t
Conexión de bornes
• Introduzca un valor de prueba. Este debe encontrarse dentro del rango de salida.
• Pulse ENTER.
UMFLUXUS_F808V2-2ES, 2020-06-25 95
9 Medición
9.2 Ajustes de la medición FLUXUS F808
¡Aviso!
Opciones Salida
Valores Medidos
El rango de la magnitud de origen debe ser introducido.
Test output
Retraso Val-Err.
• Pulse ENTER hasta que Lazo Corriente es visualizada. Seleccione si para activar la salida.
• Pulse ENTER.
Rango de medición
Después de que una salida analógica ha sido activada en la rama del programa Opciones Salida, el rango de medi-
ción de la magnitud de origen debe ser introducido.
• Seleccione signo si el signo algebraico de los valores de medición debe ser considerado.
• Seleccione absol. si el signo algebraico de los valores de medición no debe ser considerado.
• Pulse ENTER.
• Introduzca el valor de medición más bajo esperado. La unidad de medida de la magnitud de origen es visualizada.
El Lim. inf. rango es el valor asignado al valor Salida MIN del rango de salida.
• Pulse ENTER.
• Introduzca el valor de medición más alto esperado. La unidad de medida de la magnitud de origen es visualizada.
El Lim. sup. rango es el valor asignado al valor Salida MAX del rango de salida.
• Pulse ENTER.
Ejemplo
96 2020-06-25, UMFLUXUS_F808V2-2ES
9 Medición
FLUXUS F808 9.2 Ajustes de la medición
Prueba de funcionamiento
Ahora, el funcionamiento de la salida puede ser verificado.
• Conecte un instrumento de medición externo a los bornes de la salida instalada.
• Introduzca un valor de prueba para la magnitud medida seleccionada. Si el instrumento de medición externo visualiza el
valor introducido, entonces la salida funciona.
• Pulse ENTER.
Ejemplo
Esta visualización únicamente aparece si la entrada de lista editar ha sido seleccionada en Func.Especial.\
Dialogos/Menus\Retraso Val-Err.
Si el retraso de error no es introducido, el factor de amortiguamiento es usado.
• Introduzca un valor para el retraso de error.
• Pulse ENTER.
UMFLUXUS_F808V2-2ES, 2020-06-25 97
9 Medición
9.3 Arranque de la medición FLUXUS F808
Distancia Transd
Visualización de la medición
Medicion\...\Trayec. Sonido
Un valor es recomendado para el número de trayectorias del sonido en correspondencia a los transductores conectados
y a los parámetros introducidos.
• Modifique el valor en caso necesario.
• Pulse ENTER.
Corrección del perfil
Si la entrada de lista With disturbance en el elemento del menú Func.Especial.\Ajustes SISTEMA\Medi-
cion\ProfileCorr 2.0 ha sido seleccionada, es importante verificar si la configuración de medición es adecuada.
Si la cantidad de trayectorias del sonido es impar y más que un canal de medición está activado, aparece la siguiente vi-
sualización:
A: Alone at measp
>NO< si
98 2020-06-25, UMFLUXUS_F808V2-2ES
9 Medición
FLUXUS F808 9.3 Arranque de la medición
Disturb correct.
not applicable!
I assume ideal
inlet conditions
Medicion\...\Distancia Transd
¡Aviso!
La exactitud de la distancia entre transductores recomendada depende de la exactitud de los parámetros del tubo y
del fluido introducidos.
S=■■■■■■
A:■<>■=53.9 mm!
Pulse la tecla (línea superior) o la tecla (línea inferior) para visualizar las siguientes magnitudes, véase la Fig. 9.2:
• ■<>■ distancia entre transductores
• time tiempo de tránsito de la señal de medición en µs
•S amplitud de la señal
•Q calidad de la señal, gráfico de barras debe alcanzar la longitud máx.
Si la señal no es suficiente para una medición, Q= UNDEF es visualizado.
Fig. 9.2: Ventana de diagnóstico
S=■■■■■■
Q:■■■■■■■■■■■■
time= 94.0 µs
Q:■■■■■■■■■■■
UMFLUXUS_F808V2-2ES, 2020-06-25 99
9 Medición
9.3 Arranque de la medición FLUXUS F808
En caso de desviaciones mayores, verifique si los parámetros han sido introducidos correctamente o repita la medición
en otro punto del tubo.
Medicion\...\Distancia Transd\54 mm
Después del posicionamiento exacto de los transductores, vuelve a visualizarse la distancia entre transductores reco-
mendada.
• Introduzca la distancia entre transductores actual y exacta.
• Pulse ENTER.
Ensayo de consistencia
Si un amplio rango de aproximación para la velocidad del sonido ha sido introducido en la rama del programa Parametros
o si los parámetros exactos del fluido son conocidos, se recomienda realizar un ensayo de consistencia.
Pulse la tecla durante la medición para visualizar la distancia entre transductores.
L=(50.0) 54.0 mm
54.5 m3/h
En la línea superior la distancia entre transductores óptima es visualizada entre paréntesis (aquí: 50.0 mm), detrás la dis-
tancia introducida (aquí: 54.0 mm). El último valor debe corresponder al valor ajustado.
• Pulse ENTER para optimizar la distancia entre transductores.
La distancia óptima entre transductores es calculada de la velocidad del sonido medida. Por lo tanto es una mejor aproxi-
mación que el valor sugerido en primer lugar, calculado del rango de velocidad del sonido introducido en la rama del pro-
grama Parametros.
Si la diferencia entre la distancia entre transductores óptima y la introducida es más pequeña que lo indicado en la Tab.
9.4, la medición es consistente y los valores de medición son válidos. La medición puede proseguir.
• Si la diferencia es mayor, ajuste la distancia entre transductores al valor óptimo indicado.
• Compruebe a continuación la calidad de la señal y el gráfico de barras de la amplitud de la señal.
• Pulse ENTER.
frecuencia del transductor max. diferencia entre la distancia entre transductores óptima e introducida [mm]
(3.o carácter del tipo técnico)
transductor de ondas transversales transductor de ondas Lamb
F - -60…+120
G 20 -45…+90
H - -30…+60
K 15 -20…+40
M 10 -10…+20
P 8 -5…+10
Q 6 -3…+5
S 3 -
¡Aviso!
Si la distancia entre transductores es cambiado durante la medición, es necesario repetir el ensayo de consistencia.
Caudal Volum.
31.82 m3/h
visualización explicación
full fecha y hora, en la cual la memoria de valores de medición esta llena, en caso de estar activada
Rx visualización del estado de alarma, en caso de estar activada, y si las salidas de alarma están activadas
Los valores de la magnitud medida seleccionada en la rama del programa Opciones Salida pueden ser visualizados
en la línea inferior:
visualización explicación
Pulse la tecla o durante la medición para modificar la visualización en la línea superior o inferior.
Veloc. de fluj
* 2.47 m/s
El asterisco (*) indica que el valor visualizado (aquí: velocidad del caudal) no es la magnitud medida seleccionada.
Línea de estado
En la línea de estado están resumidos todos los datos importantes de la medición ejecutándose. Así se pueden evaluar la
calidad y la precisión de la medición actual.
La tecla permite desplazarse en la línea superior a la línea de estado durante la medición.
S3 Q9 c RT F↓
valor significado
S amplitud de la señal
0 <5%
… …
9 ≥ 90 %
Q calidad de la señal
0 <5%
… …
9 ≥ 90 %
R perfil de flujo
información acerca del perfil de flujo, a base del número de Reynolds
0 la velocidad del caudal se encuentra dentro del rango límite del método de medición
L=(51.2) 50.8 mm
54.5 m3/h
La distancia óptima entre transductores es visualizada en paréntesis (aquí: 51.2 mm), detrás la distancia entre transduc-
tores introducida (aquí: 50.8 mm).
La distancia óptima entre transductores puede cambiarse durante la medición (p. ej. debido a oscilaciones de la temperatura).
Una divergencia de la distancia óptima entre transductores (aquí: 0.4 mm) es compensada internamente.
¡Aviso!
¡Nunca cambie la distancia entre transductores durante la medición!
instrucción explicación
→Toggle FastFood
Mode=FastFood Mode=TransTime
54.5 m3/h 54.5 m3/h
¡Aviso!
¡Fíjese en que no interrumpa ninguna medición ejecutándose al pulsar la tecla BRK involuntariamente!
¡Peligro!
Riesgo de explosión al usar el instrumento de medición en atmósferas explosivas (ATEX, IECEx)
Existe la probabilidad de que se produzcan lesiones a personas o daños materiales así como situaciones
peligrosas.
→ Observe las "Advertencias de seguridad para el uso en atmósferas explosivas", véase el documento
SIFLUXUS.
¡Peligro!
Riesgo de explosión al usar el instrumento de medición en atmósferas explosivas (TR TS)
Existe la probabilidad de que se produzcan lesiones a personas o daños materiales así como situaciones
peligrosas.
→ Observe las "Advertencias de seguridad para el uso en atmósferas explosivas", véase el documento
SIFLUXUSRU.
¡Peligro!
Riesgo de explosión al usar el transmisor en atmósferas explosivas (FM Class I, Division 1)
Existe la probabilidad de que se produzcan lesiones a personas o daños materiales así como situaciones
peligrosas.
→ Observe las "Advertencias de seguridad para el uso en atmósferas explosivas", véase el documento
SIFLUXUS_808_FM.
¡Peligro!
Riesgo de explosión al usar los transductores en atmósferas explosivas (FM Class I, Division 1)
Existe la probabilidad de que se produzcan lesiones a personas o daños materiales así como situaciones
peligrosas.
→ Observe las "Advertencias de seguridad para el uso en atmósferas explosivas", véase el documento
SIFLUXUS_1N62.
¡Peligro!
Riesgo de explosión al usar el instrumento de medición en atmósferas explosivas (FM Class I,
Division 2)
Existe la probabilidad de que se produzcan lesiones a personas o daños materiales así como situaciones
peligrosas.
→ Observe las "Advertencias de seguridad para el uso en atmósferas explosivas", véase el documento
SIFLUXUS_808_F2.
¡Advertencia!
Trabajos de servicio por personal no autorizado y calificado
Existe la probabilidad de que se produzcan lesiones a personas o daños materiales así como situaciones
peligrosas.
→ Todos los trabajos en el transmisor deben ser efectuados únicamente por personal autorizado y calificado.
¡Peligro!
Trabajos en minas o espacios limitados
Riesgo de intoxicación o de asfixia debido a gases o riesgo de lesiones por espacio limitado.
→ Póngase el equipo de protección personal. Observe los reglamentos vigentes.
¡Atención!
Instrucciones de prevención de accidentes para instalaciones eléctricas y equipos
El incumplimiento de las instrucciones puede llevar a lesiones graves.
→ En todos los trabajos eléctricos, es importante observar las instrucciones de seguridad y prevención de
accidentes para instalaciones eléctricas y equipos.
¡Advertencia!
Contacto con piezas bajo tensión
Choques o arcos eléctricos pueden causar daños severos. El instrumento puede ser dañado.
→ Antes de realizar trabajos en el transmisor (p. ej. montaje, desmontaje, conexión, puesta en marcha),
este debe ser desconectado de la fuente de alimentación.
¡Atención!
Contacto con superficies calientes o frías
Existe el riesgo de lesionarse (p. ej. daños térmicos).
→ Observe las condiciones ambiente en el punto de medición durante el montaje. Póngase el equipo de
protección personal. Observe los reglamentos vigentes.
En caso de que se presente un problema que no pueda solucionarse con la ayuda de esta instrucción de empleo, por fa-
vor póngase en contacto con nuestro departamento de ventas y proporcione una descripción detallada del problema. In-
dique el tipo, el número de serie, así como la versión del firmware del transmisor.
La pantalla no funciona o falla repetidamente.
Verifique los ajustes de contraste del transmisor o introduzca el HotCode 555000 para poner la pantalla a medio contraste.
Asegúrese de que la tensión adecuada esté conectada en los bornes. En la placa de características debajo del lado dere-
cho exterior de la regleta de bornes puede consultar para cual fuente de alimentación está previsto el transmisor.
Si la fuente de alimentación está bien, o bien los transductores o algún componente del transmisor están defectuosos.
Los transductores y el transmisor deben ser enviados a FLEXIM para que sean reparados.
Se visualiza el mensaje "ERROR SISTEMA".
Pulse la tecla BRK para regresar al menú principal.
En caso de que este mensaje es visualizada repetidamente, apunte el numero que está en la línea inferior. Observe en
qué situaciones se visualiza el error. Póngase en contacto con FLEXIM.
El transmisor no reacciona al pulsar la tecla BRK durante la medición.
Un código de protección ha sido definido. Pulse la tecla CLR e introduzca el código de protección.
La iluminación de fondo de la pantalla está apagada pero todas las demás funciones están presentes.
La iluminación de fondo está defectuosa. Esto no afecta las demás funciones de la pantalla. Envíe el transmisor a
FLEXIM para que sea reparado.
La fecha y la hora son incorrectas, los valores de medición son borrados al apagarlo.
Si la fecha y la hora son restablecidas a cero o incorrectas después de haber encendido o apagado el transmisor o si los
valores de medición son borrados, la batería de almacenamiento de datos debe ser reemplazada. Envíe el transmisor a
FLEXIM.
Una salida no funciona.
Asegúrese de que las salidas sean configuradas correctamente. Compruebe si la salida funcione. Si la salida está defec-
tuosa póngase en contacto con FLEXIM.
La medición en tubos de materiales porosos (p. ej. hormigón o fundición de acero) únicamente es posible hasta
cierto punto.
Póngase en contacto con FLEXIM.
El revestimiento del tubo puede causar problemas durante la medición si no tiene contacto directo con la pared
interior del tubo o si está compuesta de algún material que absorbe ondas sonoras.
Intente medir en una sección del tubo libre de revestimiento.
Fluidos altamente viscosos atenúan en alto grado la señal ultrasónica
La medición de fluidos con una viscosidad > 1000 mm²/s es posible hasta cierto punto.
Gas o partículas sólidas presentes en concentración alta en el fluido dispersan y absorban la señal ultrasónica y
atenúan así la señal de medición.
Una medición no es posible si la proporción es ≥ 10 %. Si el valor es < 10 %, la medición es posible hasta cierto punto.
La velocidad del sonido del fluido se encuentra fuera del rango de medición del transmisor.
11 Mantenimiento y limpieza
¡Peligro!
Riesgo de explosión al usar el instrumento de medición en atmósferas explosivas (ATEX, IECEx)
Existe la probabilidad de que se produzcan lesiones a personas o daños materiales así como situaciones
peligrosas.
→ Observe las "Advertencias de seguridad para el uso en atmósferas explosivas", véase el documento
SIFLUXUS.
¡Peligro!
Riesgo de explosión al usar el instrumento de medición en atmósferas explosivas (TR TS)
Existe la probabilidad de que se produzcan lesiones a personas o daños materiales así como situaciones
peligrosas.
→ Observe las "Advertencias de seguridad para el uso en atmósferas explosivas", véase el documento
SIFLUXUSRU.
¡Peligro!
Riesgo de explosión al usar el transmisor en atmósferas explosivas (FM Class I, Division 1)
Existe la probabilidad de que se produzcan lesiones a personas o daños materiales así como situaciones
peligrosas.
→ Observe las "Advertencias de seguridad para el uso en atmósferas explosivas", véase el documento
SIFLUXUS_808_FM.
¡Peligro!
Riesgo de explosión al usar los transductores en atmósferas explosivas (FM Class I, Division 1)
Existe la probabilidad de que se produzcan lesiones a personas o daños materiales así como situaciones
peligrosas.
→ Observe las "Advertencias de seguridad para el uso en atmósferas explosivas", véase el documento
SIFLUXUS_1N62.
¡Peligro!
Riesgo de explosión al usar el instrumento de medición en atmósferas explosivas (FM Class I,
Division 2)
Existe la probabilidad de que se produzcan lesiones a personas o daños materiales así como situaciones
peligrosas.
→ Observe las "Advertencias de seguridad para el uso en atmósferas explosivas", véase el documento
SIFLUXUS_808_F2.
¡Advertencia!
Trabajos de servicio por personal no autorizado y calificado
Existe la probabilidad de que se produzcan lesiones a personas o daños materiales así como situaciones
peligrosas.
→ Todos los trabajos en el transmisor deben ser efectuados únicamente por personal autorizado y calificado.
¡Peligro!
Trabajos en minas o espacios limitados
Riesgo de intoxicación o de asfixia debido a gases o riesgo de lesiones por espacio limitado.
→ Póngase el equipo de protección personal. Observe los reglamentos vigentes.
¡Advertencia!
Contacto con piezas bajo tensión
Choques o arcos eléctricos pueden causar daños severos. El instrumento puede ser dañado.
→ Antes de realizar trabajos en el transmisor (p. ej. montaje, desmontaje, conexión, puesta en marcha),
este debe ser desconectado de la fuente de alimentación.
¡Atención!
Instrucciones de prevención de accidentes para instalaciones eléctricas y equipos
El incumplimiento de las instrucciones puede llevar a lesiones graves.
→ En todos los trabajos eléctricos, es importante observar las instrucciones de seguridad y prevención de
accidentes para instalaciones eléctricas y equipos.
¡Atención!
Contacto con superficies calientes o frías
Existe el riesgo de lesionarse (p. ej. daños térmicos).
→ Observe las condiciones ambiente en el punto de medición durante el montaje. Póngase el equipo de
protección personal. Observe los reglamentos vigentes.
11.1 Mantenimiento
El transmisor y los transductores son prácticamente libre de mantenimiento. Para asegurar seguridad, se recomiendan
los siguientes intervalos de mantenimiento:
juntas tóricas examen visual por fisuras anualmente véase el párrafo 11.4
11.2 Limpieza
Carcasa de acero inoxidable
• Limpie la carcasa con un trapo suave y con spray de limpieza y de cuidado.
Carcasa de aluminio
• Limpie la carcasa con un trapo suave. Nunca utilice ningún producto de limpieza.
Transductores
• Quite los restos de la pasta de acoplamiento de los transductores con una toalla de papel suave.
11.3 Calibración
Si el instrumento de medición es instalado correctamente en un lugar apropiado, conforme a esta instrucción de empleo,
es usado debidamente y mantenido con diligencia, es muy improbable que se presenten fallos.
El transmisor fue calibrado en la empresa y una recalibración generalmente no es necesaria.
Una recalibración es recomendada si:
• la superficie de contacto de los transductores muestra huellas visibles de desgaste o
• los transductores han sido usados durante un período prolongado a temperaturas altas (varios meses > 130 °C para
transductores normales o > 200 °C para transductores de alta temperatura).
Para una recalibración bajo condiciones de referencia, o el transmisor, los transductores o los transductores con el trans-
misor deben ser enviados a FLEXIM dependiendo de lo que se desea calibrar.
¡Peligro!
Riesgo de explosión al usar el transmisor en atmósferas explosivas
Existe la probabilidad de que se produzcan lesiones a personas o daños materiales así como situaciones
peligrosas.
→ Las juntas tóricas forman parte de la protección contra ignición y deben cerrar firmemente para mante-
ner la protección antideflagrante.
Las juntas tóricas en el transmisor, véase la Fig. 11.1, deben ser revisadas periódicamente, véase el párrafo 11.1 y des-
pués de abrir la carcasa es necesario revisar las juntas tóricas por posibles daños. Juntas tóricas porosas o desgarradas
deben ser reemplazadas.
Use únicamente repuestos originales, véase la Tab. 11.1. Guarde las juntas tóricas de repuesto de forma hermética y
oscura.
¡Importante!
Las juntas tóricas en carcasas con seguridad aumentada deben ser cambiadas únicamente por el personal de
FLEXIM.
Si la junta tórica está defectuosa o si ya no sigue sellando bien la carcasa, entonces mándelo a reemplazar.
1 4 3
2
3 4
¡Peligro!
Riesgo de explosión al usar el transmisor en atmósferas explosivas
Existe la probabilidad de que se produzcan lesiones a personas o daños materiales así como situaciones
peligrosas.
→ Para asegurar la protección contra ignición, la junta de la rosca debe respetar las especificaciones del
fabricante. Daños o cambios en la rosca no son permitidos.
La rosca de la tapa de la carcasa forma una junta antideflagrante. La rosca debe ser verificada por integridad. Carcasas
con roscas dañadas deben ser cambiadas.
¡Peligro!
Riesgo de explosión al usar el transmisor en atmósferas explosivas
Existe la probabilidad de que se produzcan lesiones a personas o daños materiales así como situaciones
peligrosas.
→ Para asegurar la protección contra ignición, la carcasa y la ventana siempre deben ser conformes con
la autorización.
Modificaciones en la carcasa deben ser realizadas únicamente por personal de FLEXIM. La carcasa y la ventana deben
ser verificadas frecuentemente por daños. Ventanas agrietadas o rascadas así como carcasas deben ser cambiados in-
mediatamente por el personal de FLEXIM.
12 Desmontaje y eliminación
¡Peligro!
Riesgo de explosión al usar el instrumento de medición en atmósferas explosivas (ATEX, IECEx)
Existe la probabilidad de que se produzcan lesiones a personas o daños materiales así como situaciones
peligrosas.
→ Observe las "Advertencias de seguridad para el uso en atmósferas explosivas", véase el documento
SIFLUXUS.
¡Peligro!
Riesgo de explosión al usar el instrumento de medición en atmósferas explosivas (TR TS)
Existe la probabilidad de que se produzcan lesiones a personas o daños materiales así como situaciones
peligrosas.
→ Observe las "Advertencias de seguridad para el uso en atmósferas explosivas", véase el documento
SIFLUXUSRU.
¡Peligro!
Riesgo de explosión al usar el transmisor en atmósferas explosivas (FM Class I, Division 1)
Existe la probabilidad de que se produzcan lesiones a personas o daños materiales así como situaciones
peligrosas.
→ Observe las "Advertencias de seguridad para el uso en atmósferas explosivas", véase el documento
SIFLUXUS_808_FM.
¡Peligro!
Riesgo de explosión al usar los transductores en atmósferas explosivas (FM Class I, Division 1)
Existe la probabilidad de que se produzcan lesiones a personas o daños materiales así como situaciones
peligrosas.
→ Observe las "Advertencias de seguridad para el uso en atmósferas explosivas", véase el documento
SIFLUXUS_1N62.
¡Peligro!
Riesgo de explosión al usar el instrumento de medición en atmósferas explosivas (FM Class I,
Division 2)
Existe la probabilidad de que se produzcan lesiones a personas o daños materiales así como situaciones
peligrosas.
→ Observe las "Advertencias de seguridad para el uso en atmósferas explosivas", véase el documento
SIFLUXUS_808_F2.
¡Advertencia!
Montaje, conexión y puesta en marcha por personal no autorizado y calificado
Existe la probabilidad de que se produzcan lesiones a personas o daños materiales así como situaciones
peligrosas.
→ Todos los trabajos en el transmisor deben ser efectuados únicamente por personal autorizado y calificado.
¡Peligro!
Trabajos en minas o espacios limitados
Riesgo de intoxicación o de asfixia debido a gases o riesgo de lesiones por espacio limitado.
→ Póngase el equipo de protección personal. Observe los reglamentos vigentes.
¡Advertencia!
Contacto con piezas bajo tensión
Choques o arcos eléctricos pueden causar daños severos. El instrumento puede ser dañado.
→ Antes de realizar trabajos en el transmisor (p. ej. montaje, desmontaje, conexión, puesta en marcha),
este debe ser desconectado de la fuente de alimentación.
¡Atención!
Instrucciones de prevención de accidentes para instalaciones eléctricas y equipos
El incumplimiento de las instrucciones puede llevar a lesiones graves.
→ En todos los trabajos eléctricos, es importante observar las instrucciones de seguridad y prevención de
accidentes para instalaciones eléctricas y equipos.
12.1 Desmontaje
El desmontaje se lleva a cabo en orden inverso del montaje, véase el capítulo 6.
12.2 Eliminación
El instrumento de medición debe ser eliminado de acuerdo a los reglamentos vigentes.
Dependiendo del material, los componentes correspondientes deben ser desechados en los residuos peligrosos, los de-
sechos residuales o el reciclaje. Si tiene preguntas, contacte FLEXIM.
13 Salidas
A parte de las salidas analógicas, el transmisor puede ser equipado con salidas binarias y con salidas de frecuencia.
¡Aviso!
Los ajustes son guardados al final del diálogo. Si el elemento del menú es terminado al pulsar la tecla BRK, las modi-
ficaciones no son guardados.
• Seleccione la magnitud medida (magnitud de origen) que el canal de origen debe transmitir a la salida binaria.
• Pulse ENTER.
La magnitud de origen y sus listas de selección son resumidos en la siguiente tabla.
• Seleccione Reed-Relay OFF o Open collect OFF en la lista de selección Output Test para verificar el estado de
reposo de la salida.
• Pulse ENTER. Mida la resistencia en la salida. El valor debe ser de alta resistencia.
• Seleccione yes para repetir la prueba o no para regresar al elemento del menú Ajustes SISTEMA.
• Pulse ENTER.
• Seleccione Reed-Relay ON o Open collect. ON en la lista de selección Output Test para verificar el estado con
corriente de la salida.
• Pulse ENTER. Mida la resistencia en la salida. El valor debe ser de bajo ohmiaje.
• Seleccione yes para repetir la prueba o no para regresar al elemento del menú Ajustes SISTEMA.
• Pulse ENTER.
¡Aviso!
El elemento del menú Salida Pulsos únicamente es visualizado en la rama del programa Opciones Salida si
una salida de impulsos ha sido instalada.
Este mensaje de error es visualizada si la velocidad del caudal ha sido seleccionada como magnitud medida.
En este caso, la utilización de la salida de impulsos no es posible porque la integración de la velocidad del caudal no su-
ministra ningún valor conveniente.
• Introduzca el valor de impulsos. La unidad de medida es visualizada en correspondencia a la magnitud medida actual.
Si la magnitud medida contada alcanza la valencia de impulsos introducida, se emite un impulso.
• Pulse ENTER.
Func.Especial.\Ajustes SISTEMA\Almacenamiento
Hora de inicio
Si es necesario arrancar el almacenamiento de los valores de medición con varios transmisores simultáneamente, es po-
sible definir un momento del comienzo.
visualización descripción
Ejemplo
Buffer circular
El ajuste del buffer circular influye en el almacenamiento de los valores de medición tan pronto la memoria de valores de
medición esté llena:
• Si el buffer circular está activado, se reduce la capacidad de la memoria de valores de medición por la mitad. Los valo-
res más antiguos son sobrescritos. El buffer circular únicamente tiene efecto en el espacio de memoria que estuvo libre
durante la activación. Si se requiere de más espacio en la memoria, se recomienda borrar la memoria de valores de me-
dición.
• Si el buffer circular está desactivado, se termina el almacenamiento de los valores de medición.
Func.Especial.\Ajustes SISTEMA\Almacenamiento\Ringbuffer
¡Aviso!
El modo de almacenamiento no tiene efecto en las salidas.
¡Aviso!
Modo Almacenaje = media
La media de la magnitud medida así como la media de otras magnitudes asignadas al canal de medición son calcu-
ladas.
Si la frecuencia de almacenamiento de < 5 s ha sido seleccionada, muestra es usada.
Si no fue posible calcular ninguna media para el intervalo de almacenamiento completo, el valor es marcado como
inválido. En el archivo ASCII de los valores guardados los signos ??? son visualizados para valores inválidos así
como ?UNDEF en lugar de temperaturas inválidas.
• Seleccione uno para guardar únicamente el valor del totalizador actualmente visualizado. Esto puede aplicarse al totali-
zador para la dirección del flujo positiva o negativa.
• Seleccione ambos para guardar los valores de los totalizadores para ambas direcciones de flujo.
• Pulse ENTER.
Almacenamiento de la amplitud de la señal
• Seleccione on para guardar la amplitud de la señal medida junto con los valores de medición.
• Pulse ENTER.
Almacenamiento de la velocidad del sonido del fluido
• Seleccione on para guardar la velocidad del sonido del fluido junto con los valores de medición.
• Pulse ENTER.
Almacenamiento de los valores de diagnóstico
• Seleccione on para guardar los valores de diagnóstico junto con los valores de medición.
• Pulse ENTER.
Opciones de almacenamiento para la velocidad del caudal
• Introduzca el HotCode 007043.
Storage resolut.
auto >FULL<
• Seleccione auto si la velocidad del caudal debe ser guardada como numero integer. Seleccione full si la velocidad
del caudal debe ser guardada como número de coma flotante.
• Pulse ENTER.
• Arranque la medición.
• Introduzca el número del punto de medición.
• Pulse ENTER.
Si Opciones Salida\Guard. DatosMed. está activado y Func.Especial.\Ajustes SISTEMA\Ringbuffer
desactivado, un mensaje es visualizado indicando en cuanto la memoria de valores de medición esté llena.
• Pulse ENTER.
El mensaje de error es visualizado en intervalos periódicos.
Func.Especial.\Borrar Val.Med.
• Seleccione si o no.
• Pulse ENTER.
Func.Especial.\Inform. Instrum.
x80x -xxxxxxxx
Libre 18 327
full= 26.01/07:39
54.5 m3/h
Si el buffer circular está activado y ha desbordado por lo menos una vez, lo siguientes es visualizado:
last= 26.01/07:39
54.5 m3/h
15 Transmisión de datos
Los datos pueden ser transmitidos a una computadora a través de las interfaces de comunicación (interfaz de proceso
RS485 (opción) o de servicio RS232) del transmisor.
15.1 FluxDiagReader/FluxDiag
Con el programa FluxDiagReader es posible transmitir datos del transmisor a la computadora. La transmisión es realiza-
da a través de la interfaz RS232. La medición debe ser detenida.
El programa FluxDiagReader facilita la visualización y el almacenamiento de datos de medición, ajustes del setup y de
snaps.
Para el uso del programa FluxDiagReader, véase el soporte en este programa.
Para la conexión de la interfaz de servicio, véase el párrafo 7.4.
¡Aviso!
Durante la medición y la configuración del punto de medición es posible visualizar y guardar datos de medición
actuales a través del programa FluxDiag (opción). Una transmisión permanente a través de FluxDiag no es recomen-
dada.
¡Aviso!
Se recomienda utilizar la interfaz RS485 para la transmisión en línea. La interfaz RS232 no debe ser usada si el
transmisor dispone de una interfaz RS485.
¡Aviso!
Durante la transmisión fuera de línea se transmiten únicamente los datos que están guardados en la memoria de
valores de medición.
Func.Especial.\Imprim. Val.Med.
NINGUN VALORES
Imprim. Val.Med.
• Pulse ENTER.
Este mensaje es visualizado si se transmiten los valores de medición.
Enviar Cabec.
.................
■■■■■■
.................
ERROR SERIE
Imprim. Val.Med.
• Pulse ENTER.
• Verifique las conexiones y asegúrese de que la computadora pueda recibir datos.
BAUD<data par st
9600 8bit EVEN 2
Func.Especial.\Ajustes SISTEMA\Red
• Seleccione Func.Especial.\Ajustes SISTEMA\Red para modificar los ajustes para los parámetros de transmi-
sión.
• Pulse ENTER.
Esta visualización únicamente aparece si el transmisor tiene una interfaz RS485.
BAUD< parity st
9600 EVEN 2
• Seleccione el separador decimal que debe ser usado para números de coma flotante (punto o coma).
• Pulse ENTER.
Este ajuste depende del sistema operativo de la computadora.
• Seleccione el carácter que debe usarse para delimitar las columnas (punto y coma o tabulador).
• Pulse ENTER.
Ejemplo
A continuación la línea \DATA es transmitida, seguida por los encabezados de columna para el respectivo canal, véase la
Tab. 15.2. Luego siguen los valores de medición.
Ejemplo
\DATA
A: \*MEASURE; Q_POS; Q_NEG;
B: \*MEASURE; Q_POS; Q_NEG;
Para cada canal de medición activado, una línea de datos es transmitida por intervalo de almacenamiento. Si no hay va-
lores de medición para el intervalo de almacenamiento, la línea ??? es visualizada.
Ejemplo
En un intervalo de almacenamiento de 1 s se transmiten 10 líneas ??? si la medición ha sido reiniciada después de una
interrupción de 10 s para el posicionamiento de los transductores.
Transmisión en línea
Las columnas son creadas para todas las magnitudes surgiendo durante la medición. Las columnas Q_POS y Q_NEG se
mantienen vacías si los totalizadores están desactivados.
Puesto que los totalizadores no pueden ser activados con la magnitud medida "velocidad del caudal", estas columnas no
son creadas.
Transmisión fuera de línea
En la transmisión fuera de línea, las columnas únicamente son creadas si por lo menos un valor en el conjunto de datos
ha sido guardado. Las columnas Q_POS y Q_NEG no son creadas si los totalizadores están desactivados.
16 Funciones avanzadas
16.1 Totalizadores
Existen 2 totalizadores, uno para la dirección positiva del flujo y el otro para la dirección negativa del flujo. La unidad de
medida utilizada para la totalización corresponde a la unidad de volumen o masa que ha sido elegido para la magnitud
medida.
Los valores de los totalizadores pueden ser visualizados con un total de hasta 11 dígitos, p. ej. 74890046.03. Para la
adaptación de los decimales (máx. 4), véase el párrafo 17.7.
Visualización de los totalizadores
• Desplácese durante la medición con la tecla en la línea superior para visualizar los totalizadores.
Caudal Volum.
54.5 m3/h
32.5 m3
54.5 m3/h
El valor del totalizador es visualizado en la línea superior (aquí: el volumen, que ha pasado el punto de medición en direc-
ción de flujo desde la activación de los totalizadores).
• Pulse ENTER durante la visualización de un totalizador para cambiar entre las visualizaciones de los totalizadores para
ambas direcciones de flujo.
• Seleccione la instrucción →Clear totalizer en la línea superior para restablecer los totalizadores a cero.
• Pulse ENTER.
Cambio automático de la visualización en la línea inferior
El cambio automático de la visualización del totalizador para la dirección del flujo positiva y negativa puede ser ajustado.
• Si on ha sido seleccionado, se guardan los valores de los totalizadores y son utilizados para la siguiente medición.
• Si off ha sido seleccionado, los totalizadores son restablecidos a cero.
• Pulse ENTER.
¡Aviso!
El desbordamiento del totalizador afecta todos los canales de salida, p. ej. la memoria de valores y la transmisión en
línea.
La suma de ambos totalizadores (total del caudal Q) transmitida a través de una salida ya no es válida después del
primer desbordamiento de uno de los totalizadores.
Para señalar el desbordamiento de un totalizador, una salida de alarma tiene que estar activada con la condición de
conmutación TOTAL y el tipo MANTENER.
• Seleccione on para habilitar el modo NoiseTrek a haces paralelos y off para bloquearlo.
• Pulse ENTER.
Esta visualización únicamente aparece si el modo NoiseTrek ha sido habilitado.
¡Aviso!
El modo TransitTime ofrece una mayor exactitud de medición en comparación con el modo NoiseTrek.
• Seleccione no para desactivar la conmutación automática entre los modos TransitTime y NoiseTrek. Si no ha sido se-
leccionado, el modo NoiseTrek solamente puede ser activado y desactivado durante la medición.
• Seleccione si para activar la conmutación automática entre los modos TransitTime y NoiseTrek. Si si ha sido seleccio-
nado, el modo NoiseTrek también puede ser activado y desactivado manualmente durante la medición.
• Pulse ENTER.
Esta visualización únicamente aparece si el modo NoiseTrek ha sido habilitado y el modo NoiseTrek a haces paralelos no
ha sido activado.
Si la conmutación automática entre los modos TransitTime y NoiseTrek ha sido activado, es necesario configurar los pa-
rámetros de conmutación.
• Introduzca el tiempo después del cual el transmisor debe conmutar del modo TransitTime al modo NoiseTrek al faltar
valores de medición válidos. Si cero ha sido introducido, el transmisor no conmuta al modo NoiseTrek.
• Pulse ENTER.
• Introduzca el tiempo después del cual el transmisor debe conmutar del modo NoiseTrek al modo TransitTime al faltar
valores de medición. Si cero ha sido introducido, el transmisor no conmuta al modo TransitTime.
Si existen valores de medición válidos en el modo NoiseTrek es posible conmutar periódicamente al modo TransitTime
para comprobar si una medición es probable en este modo. El intervalo de tiempo así como la duración de la comproba-
ción del modo TransitTime son configurados de la siguiente manera:
• Introduzca el tiempo después del cual el transmisor debe conmutar al modo TransitTime. Si cero ha sido introducido, el
transmisor no conmuta al modo TransitTime.
• Pulse ENTER.
• Introduzca el tiempo después del cual el transmisor debe conmutar del modo TransitTime de nuevo al modo NoiseTrek
al faltar valores de medición válidos.
• Pulse ENTER.
Ejemplo
¡Aviso!
Si el valor límite superior es demasiado bajo, puede ser imposible ejecutar una medición ya que la mayoría de los
valores de medición son marcados como inválidos.
• Seleccione signo para determinar un caudal de corte dependiente de la dirección de flujo. Un valor límite para la velo-
cidad del caudal positiva y otro para la negativa es determinado.
• Seleccione absol. para determinar un caudal de corte independiente de la dirección de flujo. Un valor límite para el va-
lor absoluto de la velocidad del caudal debe ser determinado.
• Pulse ENTER.
• Seleccione fabri. para utilizar el valor límite preajustado de 2.5 cm/s (0.025 m/s) para el caudal de corte.
• Seleccione usuario para introducir el caudal de corte.
• Pulse ENTER.
Func.Especial.\...\+Caudal de corte
Func.Especial.\...\-Caudal de corte
Func.Especial.\...\Caudal de corte
Func.Especial.\...\Medicion\ProfileCorr 2.0
Disturb.distance
2.3 m
• Seleccione normal para visualizar la velocidad del caudal con corrección del perfil.
• Seleccione sincor. para visualizar la velocidad del caudal sin corrección del perfil.
• Pulse ENTER.
Si sincor. ha sido seleccionado, el transmisor consulta en cada selección de la rama del programa Medicion, si la co-
rrección del perfil debe ser usada.
PROFILE CORR.
>NO< si
Si no ha sido seleccionado, la corrección de perfil se desactiva. Todas las magnitudes medidas son calculadas con la ve-
locidad del caudal no corregida.
Durante la medición, la denominación de la magnitud medida es visualizada en mayúsculas para indicar que el valor no
es corregido.
VELOC. DE FLUJO
2.60 m/s
• Pulse ENTER.
PROFILE CORR.
>no< SI
Si si ha sido seleccionado, la velocidad del caudal no corregida únicamente es usada si la velocidad del caudal ha sido
seleccionada como magnitud medida en la rama del programa Opciones Salida.
Todas las demás magnitudes medidas (caudal volumétrico, caudal másico, etc.) son determinadas a base de la velocidad
del caudal corregida.
Durante la medición, la denominación de la magnitud medida "velocidad del caudal" es visualizada en mayúsculas para
indicar que el valor no es corregido.
• Pulse ENTER.
En ambos casos, es posible visualizar también la velocidad del caudal corregida.
Veloc. de fluj
*U 24 m/s
Pulse la tecla para desplazarse hasta que se visualice la velocidad del caudal. La velocidad del caudal no corregida
está marcada con una U.
Las velocidades de flujo no corregidas que son transmitidas a una computadora están marcadas con sincor.
Enable FastFood
Si el modo FastFood está habilitado, un tiempo t debe ser introducido. Después del arranque del modo FastFood, los
ajustes de la amplificación de la señal son verificados a cada expiración del tiempo t.
Introduzca cero para trabajar sin verificación.
Si el modo FastFood está habilitado, una frecuencia de almacenamiento de datos en ms debe ser introducida en la rama
del programa Opciones Salida al activar la memoria de valores de medición.
Mode=FastFood
54.5 m3/h
Si la memoria de valores de medición está activada, un nuevo conjunto de datos es creado y el almacenamiento de los
valores de medición comienza. El almacenamiento es terminado si el modo FastFood está desactivado o si la medición
es detenida.
¡Aviso!
Los valores de la serie de datos de medición actuales son borrados si el modo FastFood ha sido desactivado y reac-
tivado sin detener la medición.
Los valores de la serie de datos de medición actuales se conservan si la medición ha sido detenida antes de reacti-
var el modo FastFood. Una nueva serie de datos de medicón es generada al iniciar la siguiente medición.
Func.Especial.\...\DSP-SignalSnap\Install Snap
Func.Especial.\...\DSP-SignalSnap\Install Snap\Snap-Memory
Func.Especial.\...\DSP-SignalSnap\AutoSnap
Func.Especial.\...\DSP-SignalSnap\Snap ringbuffer
DNmin Q-Sensor
15 mm
• Introduzca el valor límite inferior para el diámetro interior del tubo del tipo de transductor indicado.
• Pulse ENTER para seleccionar el siguiente tipo de transductor.
¡Aviso!
La medición puede resultar ser imposible al usar un transductor por debajo de su diámetro interior del tubo recomen-
dado.
Show T-transd.?
no >SI<
Store T-transd.?
no >SI<
¡Aviso!
El elemento del menú Salida Alarma únicamente es visualizado en la rama del programa Opciones Salida si
una salida binaria es instalada como salida de alarma, véase el párrafo 13.1.
R1=FUNC<tip modo
Funcion: MAX
modo NO Cont. La alarma está con corriente cuando esté cumplida la condición
(función de conmutación) de conmutación, y sin corriente en estado de reposo.
¡Aviso!
Si no se está midiendo, todas las alarmas están sin corriente independientemente de la función de conmutación pro-
gramada.
• Seleccione en la lista de selección Input la magnitud medida a utilizar para la comparación. Las siguientes inscripcio-
nes de la lista están disponibles para la salida de alarma R1:
– magnitud medida seleccionada
– amplitud de la señal
– velocidad del sonido del fluido
• Pulse ENTER.
Para las salidas de alarma R2 y R3, la magnitud medida actual es ajustada automáticamente.
Si la condición de conmutación MAX ha sido seleccionada en la lista de selección func:
Ejemplo
Ejemplo
Si la condición de conmutación TOTAL ha sido seleccionada en la lista de selección func, se debe definir el valor límite
de la salida:
Un valor límite negativo es comparado con el valor del totalizador para la dirección negativa de flujo.
La comparación también se lleva a cabo si el totalizador de la otra dirección de flujo es visualizado.
¡Aviso!
La unidad de medida del valor límite es definida en correspondencia a la unidad de medida de la magnitud medida
seleccionada.
En caso de que se cambie la magnitud medida, es importante convertir el valor límite y volver a introducirlo.
Ejemplo
Ejemplo
Ejemplo
Input R1:\...\Hysterese
func OFF
tip NO MANTEN.
modo NO Cont.
Limite 0.00
Pulse 3 veces la tecla CLR durante la medición para restablecer todas las salidas de alarma al estado de reposo. Las sa-
lidas de alarma cuya condición de conmutación sigue cumpliéndose son reactivadas después de 1 s. Esta función es usa-
da para restablecer las salidas de alarma del tipo MANTENER cuando la condición de conmutación ya no sigue cumplién-
dose.
Al pulsar la tecla BRK la medición es detenida y el menú principal es visualizado. Todas las salidas de alarma se conmu-
tan al estado sin corriente, independientemente del estado de reposo programado.
+ caudal + caudal
0 0
- -
tipo NO MANTEN. tipo MANTENER
aprox. 1 s
restablecimiento de la alarma
(3 veces la tecla CLR)
En el caso de una adaptación a condiciones de medición cambiadas, p. ej. con un aumento considerable de la temperatu-
ra del fluido, la alarma no es conmutada. Las salidas de alarma con la condición de conmutación OFF son automática-
mente ajustadas a la función de conmutación NO Cont.
¡Aviso!
La conmutación de las salidas de alarma no es señalada ni de modo acústico ni visual.
El estado de alarma puede ser visualizado después de la configuración de las salidas de alarma o durante la medición.
Esta función es activada en Func.Especial.\Ajustes SISTEMA\Dialogos/Menus. La activación de esta función
se recomienda si es necesario configurar frecuentemente las salidas de alarma.
La configuración de las salidas de alarma puede ser repetida al pulsar la tecla C. Pulse ENTER, cuando la configuración
de las salidas de alarma está completa. El menú principal es visualizado.
Si la visualización de estado de alarma está activada, el estado de alarma puede ser visualizado durante la medición.
Desplácese con la tecla en la línea superior o con la tecla en la línea inferior hasta que se visualice el estado de
alarma.
R =
2 MIN
3 +→- -→+
TOTAL
ERROR
Ejemplo
R1 =
• Seleccione no en elemento del menú Opciones Salida\Salida Alarma para desactivar una salida.
• Pulse ENTER.
17 Modo SuperUser
El modo SuperUser permite un diagnóstico avanzado de las señales y de valores de medición, así como la definición de
parámetros, adaptados a la aplicación, para el punto de medición, con el fin de optimizar los resultados de medición o en
el margen de trabajos experimentales. Las particularidades del modo SuperUser son:
• No se guardan los preajustes.
• No se ejecuta ninguna comprobación de plausibilidad.
• No se verifica si los parámetros introducidos se encuentran dentro de los valores límite determinados por las leyes físi-
cas y los datos técnicos.
• El caudal de corte no está activado.
• El número de trayectos del sonido debe ser introducido.
Algunos elementos del menú que son invisibles durante la operación normal, son visualizados.
¡Aviso!
El modo SuperUser es dirigido a usuarios versados con conocimientos avanzados de la aplicación. Los parámetros
modificados pueden tener efecto en el modo de medición normal y causar valores de medición incorrectos al instalar
un nuevo punto de medición o provocar un fallo de la medición.
17.1 Activación/desactivacon
• Introduzca el HotCode 071049, véase el párrafo 8.4.
• Pulse ENTER.
¡Aviso!
Algunos de los parámetros definidos permanecen activados después de la desactivación del modo SuperUser.
Parametros\...\TipoTransductor\Q2E-314
• Pulse ENTER.
o
Parametros\...\TipoTransductor\Version Especial
• Si Version Especial ha sido seleccionado, los parámetros de los transductores deben ser introducidos.
Estos parámetros deben ser facilitados por FLEXIM.
• Pulse ENTER después de cada entrada.
Func.Especial.\Ajustes SISTEMA\Medicion\Calibracion
Func.Especial.\...\Calibracion\...\Limite perfil
• Seleccione usuario para definir los límites del perfil. Si fabri. ha sido seleccionado, los límites del perfil preajusta-
dos son usados y el elemento del menú Calibration es visualizado.
• Pulse ENTER.
Func.Especial.\...\Calibracion\...\Laminar flow
• Introduzca el número de Reynolds máx. con el cual existe un flujo laminar. La entrada es redondeada a centenas. Intro-
duzca cero para usar el valor preajustado de 1000.
• Pulse ENTER.
Func.Especial.\...\Calibracion\...\Turbulent flow
• Introduzca el número de Reynolds mín. con el cual existe un flujo turbulento. La entrada es redondeada a centenas. In-
troduzca cero para usar el valor preajustado de 3000.
• Pulse ENTER.
Func.Especial.\...\Calibracion\...\Calibration
Ahora, el sistema envía la consulta si una corrección de la velocidad del caudal debe ser definida adicionalmente.
• Seleccione on para definir los datos de corrección o off para trabajar sin corrección de la velocidad del caudal y regre-
sar al elemento del menú Ajustes SISTEMA.
Ejemplo
¡Aviso!
Los límites del perfil definidos permanecen activados después de la desactivación del modo SuperUser.
Todas las magnitudes derivadas de la velocidad del caudal son calculadas con la velocidad del caudal corregida. Los da-
tos de corrección son transmitidos a la computadora o a la impresora en línea o fuera de línea.
¡Aviso!
La activación de la corrección de la velocidad del caudal no es visualizada durante la medición.
Func.Especial.\...\Calibracion\...\Calibration
• Seleccione on para definir los datos de corrección o off para trabajar sin corrección de la velocidad del caudal y regre-
sar al elemento del menú Ajustes SISTEMA.
Func.Especial.\...\Calibracion\...\Calibration\Pendiente
Func.Especial.\...\Calibracion\...\Calibration\Offset
Ejemplo
Pendiente: 1.1
Offset: -10.0 cm/s = -0.1 m/s
Si la velocidad del caudal medida es v = 5 m/s, esta es corregida antes del cálculo de magnitudes derivadas:
vcor = 1.1 · 5 m/s - 0.1 m/s = 5.4 m/s
Ejemplo
Pendiente: -1.0
Offset: 0.0
Únicamente el signo de los valores de medición cambia.
¡Aviso!
Los datos de corrección son guardados al iniciarse la medición. Si el transmisor es apagado sin haber iniciado nin-
guna medición, se pierden los datos de corrección introducidos.
¡Aviso!
La corrección de la velocidad del caudal permanece activada después de la desactivación del modo SuperUser.
• Introduzca una amplificación de la señal máx. para cada uno de los canales de medición. Introduzca cero si la medición
debe efectuarse sin limitación de amplificación de la señal.
• Pulse ENTER.
El valor actual de la amplificación (GAIN) puede ser visualizado en la rama del programa Medicion. Si el valor actual de
la amplificación de la señal es más alto que la amplificación máx., el valor actual es seguido por →FAIL!.
¡Aviso!
La limitación de la amplificación de la señal permanece activada después de la desactivación del modo SuperUser.
• Introduzca para cada uno de los canales de medición el límite superior de la velocidad del sonido. Introduzca cero para
utilizar el valor preajustado de 1848 m/s.
• Pulse ENTER.
• Introduzca el offset para cada uno de los canales de medición. Introduzca cero para utilizar el valor preajustado de
300 m/s.
• Pulse ENTER.
Ejemplo
El rango válido de las velocidades del sonido (SS) puede ser visualizado en la línea inferior de la rama del programa
Medicion. El segundo valor (aquí: 2146 m/s) corresponde al límite superior del punto de trabajo.
GAIN=91dB
SS=1038/2146 m/s
¡Aviso!
El límite superior definido para la velocidad del sonido permanece activado después de la desactivación del modo
SuperUser.
¡Aviso!
El número de decimales definida aquí y el valor máx. únicamente tienen efecto en la visualización de los totalizadores.
¡Aviso!
El restablecimiento manual de los totalizadores permanece activo después de la desactivación del modo SuperUser.
Func.Especial.\Ajustes SISTEMA\Medicion\Varios\Show ΣQ
ΣQ 13.2 m3
visualización explicación
18 Ajustes
18.1 Diálogos y menús
Func.Especial.\Ajustes SISTEMA\Dialogos/Menus
¡Aviso!
Los ajustes son guardados al final del diálogo. Si el elemento del menú es terminado al pulsar la tecla BRK, las modi-
ficaciones no son guardados.
Func.Especial.\...\Dialogos/Menus\Perim. tuberia
• Seleccione on si el perímetro del tubo en lugar del diámetro debe ser introducido en la rama del programa Parametros.
• Pulse ENTER.
Si on ha sido seleccionado para Perim. tuberia, el diámetro exterior del tubo es no obstante solicitado en la rama del
programa Parametros.
• Introduzca cero para seleccionar el elemento del menú Perim. tuberia.
• Pulse ENTER.
El valor en el elemento del menú Perim. tuberia es calculado del diámetro exterior del tubo recientemente visualizado.
Ejemplo: 100 mm . π = 314.2 mm
• Introduzca el perímetro del tubo. Los valores límite para el perímetro del tubo son calculados de los valores límites para
el diámetro exterior del tubo.
• Pulse ENTER.
Durante el siguiente procesado de la rama del programa Parametros, se visualiza el diámetro exterior del tubo que re-
sulta del perímetro del tubo recientemente introducido.
Ejemplo: 180 mm : π = 57.3 mm
¡Aviso!
La edición del perímetro del tubo es únicamente temporalmente. Cuando el transmisor regresa al perímetro del tubo
(recálculo interno), pueden presentarse errores de redondeo.
Ejemplo
Func.Especial.\...\Dialogos/Menus\Presion medio
• Seleccione on para introducir la presión del fluido en la rama del programa Parametros. Seleccione off si 1 bar debe
ser usado para todos los cálculos.
• Pulse ENTER.
¡Aviso!
Es conveniente introducir la presión del fluido, incluso si ningunas curvas características dependientes de la presión
están guardados en el transmisor.
• Seleccione (1234), si el punto de medición debe ser denominado únicamente mediante números, punto y guión.
• Seleccione (↑↓← →) si el punto de medición debe ser denominado mediante caracteres ASCII.
• Pulse ENTER.
Func.Especial.\...\Dialogos/Menus\Distancia Transd
Distancia Transd
(50.8) 50.0 mm
Func.Especial.\...\Dialogos/Menus\Retraso Val-Err.
• Seleccione amort. si el factor de amortiguamiento debe usarse como retraso de error. Seleccione editar para activar
el elemento del menú Retraso Val-Err. en la rama del programa. A partir de este momento es posible introducir el
retraso de error en la rama del programa Opciones Salida.
• Pulse ENTER.
Func.Especial.\...\Dialogos/Menus\Pressure absolut
• Seleccione on o off.
• Pulse ENTER.
Si on ha sido seleccionado, la presión absoluta pa es visualizada/introducida/transmitida.
Si off ha sido seleccionado, la presión relativa pg es visualizada/introducida/transmitida.
pg = pa - 1.01 bar
La presión junto con la unidad de medida se visualiza p. ej. en la rama del programa Parametros, seguida por la presión
seleccionada en paréntesis:
a – presión absoluta
g – presión relativa
Presion medio
1.00 bar(a)
Func.Especial.\Ajustes SISTEMA\Medicion
¡Aviso!
Los ajustes son guardados al final del diálogo. Si el elemento del menú es terminado al pulsar la tecla BRK, las modi-
ficaciones no son guardados.
Func.Especial.\...\Medicion\Enable NoiseTrek
Func.Especial.\...\Medicion\Compare c-fluid
• Seleccione si si la velocidad del sonido medida debe ser comparada con la velocidad teórica o esperada.
• Pulse ENTER.
La diferencia δc = cmea - cstored entre las dos velocidades del sonido es visualizado en la línea inferior durante la medi-
ción. cstored representa la velocidad del sonido del fluido de referencia guardada en la base de datos.
• Pulse la tecla durante la medición para desplazarse hacia la visualización de δc.
Func.Especial.\...\Medicion\ProfileCorr 2.0
Func.Especial.\...\Medicion\Veloc. de flujo
• Seleccione normal o sincor. para que los valores del caudal sean visualizados y emitidos con y sin corrección del
perfil, respectivamente.
• Pulse ENTER.
Para obtener más información, véase el párrafo 16.7.
Func.Especial.\...\Medicion\Velocidad maxima
Es posible definir un valor límite superior para le velocidad del caudal, véase el párrafo 16.4.
• Introduzca cero para apagar la verificación de la velocidad del caudal.
• Pulse ENTER.
Func.Especial.\...\Medicion\Caudal de corte
Func.Especial.\...\Medicion\Caudal de corte
Func.Especial.\...\Medicion\Wrapping total.
Func.Especial.\...\Medicion\Guardar total.
• Seleccione on para que los valores precedentes de los totalizadores sean conservados después de un reinicio de la me-
dición.
• Seleccione off para que los valores de los totalizadores sean restablecidos a cero después de un reinicio de la medición.
• Pulse ENTER.
Func.Especial.\...\Medicion\Toggle totalizer
Es posible especificar un intervalo de tiempo después del cual la visualización conmuta automáticamente entre el totaliza-
dor positivo y el negativo durante la medición.
• Introduzca un intervalo de tiempo entre 0 (desactivado) y 5 s.
• Pulse ENTER.
18.3 Bibliotecas
La base de datos de materiales del transmisor contiene parámetros para los materiales del tubo y de revestimientos así
como para fluidos.
La lista de materiales y la de los fluidos visualizadas en la rama del programa Parametros, pueden ser compuestas. Lis-
tas más cortas hacen el trabajo más eficiente.
Func.Especial.\Ajustes SISTEMA\Bibliotecas
• Seleccione Lista material para editar la lista de selección de materiales o Lista medios para editar la de los fluidos.
• Seleccione volver atras para regresar al elemento del menú Ajustes SISTEMA.
• Pulse ENTER.
• Seleccione fabri. para visualizar en la lista de selección todos los materiales/fluidos de la base de datos interna. Una
lista de selección personalizada ya existente no es borrada, sino solamente está desactivada.
• Seleccione usuario para activar la lista de selección definida por el usuario.
• Pulse ENTER.
Si usuario ha sido seleccionado, la lista de selección de materiales o la de los fluidos puede ser editada, véase el párra-
fo 18.3.1...18.3.3.
• Seleccione si para guardar todas las modificaciones de la lista de selección o no para abandonar el elemento del menú
sin guardar.
• Pulse ENTER.
¡Aviso!
Si la lista de materiales o la de los fluidos es abandonada antes de guardar pulsando la tecla BRK, todas las modifi-
caciones realizadas son anuladas.
• Seleccione Add Material o Add Medium para agregar un material/fluido a la lista de selección.
• Pulse ENTER.
Todo los materiales/fluidos que no se encuentran en la lista de selección actual son visualizados en la línea inferior.
>Add Material ↕
Acero inoxidable
• Seleccione el material/fluido.
• Pulse ENTER. El material/fluido es agregado a la lista de selección.
¡Aviso!
Los materiales/fluidos son visualizados en el orden en el cual fueron agregados.
• Seleccione Add all para agregar todos los materiales/fluidos de la base de datos a la lista de selección.
• Pulse ENTER.
• Seleccione Remove Material o Remove Medium para quitar un material/fluido de la lista de selección.
• Pulse ENTER.
En la línea inferior todos los materiales/fluidos son visualizados de la lista de selección actual.
>Remove Material↕
Acero inoxidable
• Seleccione el material/fluido.
• Pulse ENTER. El material/fluido es quitado de la lista de selección.
¡Aviso!
Los materiales/fluidos definidos por el usuario siempre son visualizados en las listas de selección de la rama del pro-
grama Parametros. No pueden ser quitados.
• Seleccione Remove all para quitar todos los materiales/fluidos de la lista de selección.
• Pulse ENTER. Materiales/fluidos personalizados no son quitados.
Func.Especial.\Ajustes SISTEMA\Varios
aumentar el contraste
reducir el contraste
CLR ajustar a contraste mediano
• Pulse ENTER.
También es posible restablecer la pantalla a un contraste mediano con la ayuda de un HotCode.
• Introduzca el HotCode 555000, véase el párrafo 8.4.
¡Aviso!
Después de una inicialización del transmisor, la visualización se restablece a un contraste mediano.
Func.Especial.\Codigo protecc.
CODIGO NO VALIDO
909049
¡Aviso!
¡No olvide el código de protección!
INPUT BREAK_CODE
CODE: 000000
INPUT BREAK_CODE
CODIGO NO VALIDO
• Introduzca los primeros 3 dígitos del código de protección con las teclas y .
• Pulse ENTER.
Por lo pronto se visualiza 000000. Si el código de protección comienza con 000, pulse directamente ENTER.
Func.Especial.\Codigo protecc.
Anexo
Parámetros del tubo Punto de medición Magnitud medida Ajustes del sistema
Código de protección
Entrada de parámetros
(véase el capítulo 9)
Menú principal
Parametros
Diam. exterior
Espesor pared
Mater. Tuberia
Revestimiento
si no
Revestimiento
Espesor revesti.
Rugosidad
Disturb.distance [1]
Medio
Temperat. Medio
TipoTransductor
→ Valor Transd. 1
→ Valor Transd. 2
→ Valor Transd. 3
→ Valor Transd. 4
→ Valor Transd. 5
→ Valor Transd. 6
Additional cable
Leyenda
[1] Esta visualización únicamente aparece si la
entrada de lista With disturbance ha sido
seleccionada en el elemento del menú
Func.Especial.\Ajustes SISTEMA\
Medicion\ProfileCorr 2.0.
Ajustes de la medición
(véase el capítulo 9)
Menú principal
Opciones Salida
Cant. fisica
Unidad de medida
Amortiguamiento
Guard. DatosMed.
Almacenamiento
Start logger si no
si no
Modo Almacenaje
muestra media
3 Menú principal
Almacen. total.
Func.Especial.
uno ambos
Store diagnostic
Arranque de la medición
(véase el capítulo 9)
Menú principal
Medicion
Trayec. Sonido
Distancia Transd
Prueba de señal
Distancia Transd
Visualización de
la medición
BRK
Detención de la medición
Leyenda
[1] aparece si sincor. ha sido seleccionado en el elemento del menú
Func.Especial.\Ajustes SISTEMA\Medicion\Veloc. de flujo
ENTER hasta
Ajustes SISTEMA
Lazo Corriente
Salidas Proceso
Instalar Salida si no
si no
Item origen
Rango salida
Valor error
Active loop
Output Test
Modo SuperUser
(véase el capítulo 17)
Menú principal
Func.Especial.
Ajustes SISTEMA
Calibracion Medicion
Varios
fabri. usuario
ENTER hasta
Laminar flow
Gain threshold
Turbulent flow
Bad soundspeed
Calibration → thresh.
→ offset
→ Automatic
→ Fixed to 0 digit
off on
Show ƩQ
off on
off on
Salida de alarma
(véase el capítulo 16)
Func.Especial.
Opciones Salida
Ajustes SISTEMA
ENTER hasta
Salidas Proceso
Salida Alarma
Instalar Salida
Habilitar
Item origen
→ Caudal Volum.
→ Signal amplitude
→ c-Medio
→ SCNR
Limite superior:
R1 Hysterese
B Unidades de medida
Longitud/rugosidad
mm milímetro
inch pulgada
temperatura
°C grado Celsius
°F grado Fahrenheit
Presión
Densidad
Viscosidad cinemática
1 mm²/s = 1 cSt
Caudal volumétrico
Caudal másico
1 lb = 453.59237 g
1 t = 1000 kg
C Referencia
Las siguientes tablas sirven de ayuda para el usuario. La exactitud de los datos depende de la composición, de la tempe-
ratura y del procesamiento del material. FLEXIM no asume ninguna responsabilidad por datos inexactos.
C.1 Velocidad del sonido de materiales del tubo y del revestimiento seleccionados a 20 °C
Los valores de algunos de estos materiales están guardados en la base de datos del transmisor. En la columna cflow se
visualiza la velocidad del sonido (longitudinal o transversal), que se usa para la medición del caudal.
La velocidad del sonido depende de la composición y del procesamiento del material. La velocidad del sonido de aleacio-
nes y de materiales de fundición está sometida a grandes fluctuaciones. Los valores únicamente sirven de orientación.
tubos de fundición:
temperatura del fluido presión del fluido velocidad del sonido densidad calor específico (1)
[°C] [bar] [m/s] [kg/m³] [kJ/kg/K-1]