Literatura Edad Media Ii
Literatura Edad Media Ii
Literatura Edad Media Ii
CONTEXTO POLÍTICO-HISTÓRICO-CULTURAL
Intro.
- Problemática del término de “literatura española” La lengua española no es la que
tiene más prestigio en el ámbito de la península ibérica, por lo que descartar obras
escritas en latín o en árabe en esta época es bastante desacertado
- Se recalca lo necesario de interpretar una obra en su contexto, dado que, si no se
hiciese, el análisis literario sería poco profundo y sesgado
BOCADOS DE ORO
- Traducción de una obra árabe que consiste en una compilación de sentencias escrita
entre 1048-1049 por un árabe médico, filósofo, bibliófilo, Abu l-Wafā’ alMubaššir ibn
Fātik de Damasco, aunque vive durante casi toda su vida en Egipto
Consiste en 21 breves biografías de sabios, la mayoría de ellos griegos (lo cual
le añade otro plano cultural a la ecuación, que compila saberes de Damasco,
Egipto y Grecia) seguidos de máximas atribuidas a esos sabios
Se utiliza el recurso del aprovechamiento del prestigio de determinado sabio
para atribuirle ciertas máximas y enseñanzas (auctoritas). Por ello, son
dudosamente auténticos, sin embargo, para los cortesanos del momento era un
conocimiento totalmente verosímil
Una de las fuentes principales es la Libro de las máximas selectas y los dichos
mejores de Diógenes Laercio, un filósofo griego del silo III. Fue una obra muy
difundida en el occidente oriental
o Por lo tanto, una de las primeras versiones de esta obra se da en
castellano, dado el gran contacto del mundo árabe con el castellano (siglo
XIII 1260-1280). Algunos afirman esto por el parecido de algunos
pasajes de las Partidas alfonsíes con otros de la obra árabe
o Filológicamente, es de interés querer saber si esta obra se tradujo en el
reinado de Alfonso X o en el de Fernando III por comprobar si Bocados
de oro es anterior a las obras gnómicas en castellano o viceversa (para
saber qué influyó a qué)
- Se conservan 18 manuscritos de la versión castellana, dos de ellos fragmentarios. La
mayor parte de manuscritos es del siglo XV y es impresa 3 veces, hecho que es de
remarcar
El manuscrito más antiguo muestra 24 capítulos, 3 más que la obra árabe. 23 son
los que tienen biografías de sabios, mientras que el último capítulo es una
miscelánea de varios filósofos con su colección de dichos
Versión del siglo XV que amplía la obra añadiendo 7 capítulos al principio que
enmarcan los 24 capítulos subsiguientes. Ofrecen un encuadre narrativo y
colocan los 24 capítulos siguientes dentro de un contexto ideológico muy
concreto
- Nombre que remite a pequeños bocados de sabiduría
Clase práctica
Capítulo primero: Sed
- Hay un entrecruzamiento entre el mundo de la sabiduría pagana y el de la religión
católica, puesto que la primera de las biografías corresponde a Sed, un sabio del AT
El canon de sabios de la EM no es el mismo que el de ahora: ellos, por ejemplo,
incluyen como sabios a Alejandro Magno (“Alixandre”). Es una figura bien
conocida en el mundo medieval, aunque de una manera idealizada,
principalmente por ser discípulo de Aristóteles
Cuando hablamos de literatura didáctica nos referimos a unos modelos ideales
de imitación; Alejandro Magno, aparte de ser sabio, es rey, lo cual lo hace muy
cercano para el público lector cortes tan específico
- Hay un íncipit, un elemento de introducción de la obra: se inicia la colección de las
biografías “e comiença agora aquí”
Se menciona que los que quieren conocer los dichos de los sabios son “de buena
ventura”, que parece hacer referencia a los buenos augurios que le esperan si lee
a estos sabios Marca la finalidad del texto
o Hay una DOBLE FINALIDAD: moral-religiosa + práctica, pues si se
siguen los dichos de los sabios se conseguirá la salvación (“ca por esto
havera a dios”) y también se triunfará (“e será bien andante en el tiempo
que viviere”)
o “e que pugna de los meter en obra”: abre una dimensión práctica No
hay que solo saberlas, sino que también ponerlas en práctica
- Hay otro elemento que aparece que corresponde a cierta tipología de los textos
sapienciales, como por ejemplo los de preguntas y respuestas
- Muchas de sus partes son virtualmente idénticas a las de Flores de Filosofía, otro texto
que se encuadra en las obras gnómicas Hay una relación genética clara entre ambas
obras
Agapito Rey, el primer editor, piensa que Flores es una reelaboración de Los
cien capítulos, pero otros críticos más modernos como Marta Haro afirman lo
contrario: Los cien capítulos es una refundición y ampliación de Flores de
Filosofía
- No tiene 100 capítulos: en el índice sí figuran, pero los manuscritos que se conservan
tienen un máximo de 50 Los estudiosos sospechan que jamás existió un libro de los
100 capítulos con 100 capítulos, sino que la única versión existente constó siempre de
50
Comentario
- Importancia de la retórica y de la modalidad epistolar Más que para el rey, estos
capítulos son para los cortesanos
Retórica: convencer a alguien a través de la palabra hablada Esto en el
contexto histórico de Grecia tiene un sentido, pero en la sociedad de la EM no.
Se textualiza y del ámbito público pasa a ser del privado: nacen las artes
dictaminis, el arte de convencer a alguien por medio del lenguaje escrito
Capítulo XVIII: de la péñola e del cartear de los señores
Por repetición de ciertas ideas, se acaba creando cierta imagen de la idea de la
sabiduría y de la escritura “la escritura encierra grandes enseñanzas” y se
presenta como un vehículo de transmisión de saberes
i. Como el saber se enseña a través de la escritura, esta está
enraizada en lo didáctico De nuevo, el saber se presenta como
una herramienta; un vehículo de comunicación
b. A lo largo de la EM hay un gran número de manuales destinados a
enseñar a escribir buenas cartas, los Artes Dictaminis La sociedad del
siglo XIII concibe la carta como una modalidad textual muy valorada
e. El buen poeta sabe tanto loar como denostar; también tiene que saber
decir lo que la gente quiere oír
5) Capítulo XXIII: capítulo gemelo al XXIV que muestran las ventajas y
desventajas de hablar y callar
TEXTOS EJEMPLARES
- El ejemplo es la unidad principal de este tipo de textos, un recurso didáctico frecuente
en muchos textos de diferentes ámbitos (predicación litúrgica, textos ejemplares…)
El ejemplo es una anécdota con un desarrollo con un poco extenso del que se puede
sacar una enseñanza
Los ejemplos pueden ser tanto serios como satíricos a la hora de verificar la
acción didáctica
Diferencias fundamentales entre los ejemplos:
1. En el exemplum el lector necesita realizar un ejercicio de interpretación,
pues la enseñanza la debe de sacar él mismo. Don Juan Manuel, por otra
parte, suele explicitar la enseñanza en prosa, verso o imagen
Las sentencias encierran una verdad desnuda que no hay que interpretar,
simplemente memorizar
2. El exemplum tiene un carácter más literario porque, en último término, es
una narración de una trama ficcional, elemento casi indispensable para
que se de la literatura El desarrollo del ejemplo contribuirá a la
aparición de la prosa de ficción
Orígenes
- Aquí también se habla de obras con raíces y modelos orientales, más identificadas en
Calila e Dimna y más sospechadas que comprobadas en Sendebar Su origen suele
tener lugar en recopilaciones de texto indias o en cuentos transmitidos de manera oral en
la India
Suelen narrar la vida o las sucesivas reencarnaciones de Buda Por lo tanto,
los protagonistas son animales con almas de humano sometidas al proceso de
reencarnación
o Panchatantra: se cree que su compilación pudo llevarse a cabo del siglo
III a.C. al III d.C, lo cual es una gran horquilla temporal
Alcanzó su estatus textual definitivo (sin sufrir más refundiciones
o ampliaciones) a finales del siglo IV Una vez sucedido esto,
fue traducido al Pahleui en el siglo VI, al siriaco y al árabe a
mediados del siglo VIII por un persa Ibn Al Moqaffa
Esta versión árabe pasa a llamarse Calila Wa Dimna, con una
enorme popularidad en toda Asia. Es el origen de Calila e Dimna
castellano
o Hitopadeza: es posterior en el tiempo. Seguramente se compilase en el
VII
En su proceso de transmisión pasan por muchos idiomas desde el sánscrito
durante varios siglos hasta llegar al árabe, puerta de ingreso en la cultura de la
Península Ibérica
o Obras de una cronología lejana al siglo XIII extendida en el tiempo
- Se pensó que el origen del Sendebar sería homólogo al Calila e Dimna, pues contiene
ejemplos que argumentalmente coinciden con los de la tradición sánscrita (Pachatantra,
por ejemplo) El propio título deriva de la palabra sánscrita Siddipathi, que significa
“jefe de sabios” (Sendubete en la versión española)
A diferencia de Calila, no existe ningún texto del que derive claramente (existe
un Sendebar árabe, pero es posterior a la versión castellana) Se barajan
distintas teorías; lo más seguro es que parta de un texto sánscrito que derivó en
versiones persas y árabes traducidas al castellano
Existen dos familias principales de versiones del Sendebar:
o La oriental: aquí se sitúan la española y la árabe
o Rama occidental: Una versión del Sendebar fue traducido por Ioannes de
Alta Silva y le puso el título Dolopathos, de raigambre griega. También
es traducido al latín: Liber de Septem Sapientibus
A pesar de no saber sus orígenes, se puede comprobar que la obra recorrió la
mayoría de Europa y Asia occidental, lo cual indica que estos textos son
altamente considerados por la sociedad lectora
CALILA E DIMNA
- Capítulos que son una traducción directa del Panchatantra, aunque la versión sánscrita
no es la única que tiene que ver con la versión castellana, sino que la versión persa
también ha dado el prólogo y la biografía de Berzebuey Las añadiduras se han ido
produciendo a medida que la obra se va trasladando por Europa
Otros relatos del Panchatantra también se han encontrado en otras obras
castellanas, como por ejemplo la de un judío converso (Pedro Alonso) que vive
en el reino de Aragón a finales del siglo XI y escribe Disciplina clericalis, una
recopilación de cuentos. Algunos coinciden con Calila e Dimna y Sendebar
Obra coetánea de finales del siglo XIII del escritor catalán Ramón Llull: Libre
de les besties
Se habla de una materia literaria ajena a la literatura peninsular que llegan través
de versiones árabes y que se plasma o en lenguas vernáculas peninsulares o en
latín
- El colofón de uno de los manuscritos de la obra indica que “fue sacado de arábigo en
latín e romanzado por mandado del Infante Don Alfonso, fijo del rey Don Fernando en
la era de 1299” Al igual que en el Sendebar, se hace referencia a un modelo latino
intermedio que no consta en los archivos
También puede referirse a los métodos de traducción de la Escuela de
Traductores de Toledo Dos traductores, uno que traduce en voz alta del árabe
al latín y otro que traduce la versión latina intermedia al castellano
o No estamos seguros si la versión latina se refiere a la mera versión oral a
la hora de traducir
o El texto español procede del árabe seguramente, porque está plagado de
arabismos sintácticos, lo cual va en contra de la existencia de un texto
latino intermedio
La fecha genera una problemática, pues en la era cristiana sería 1261, en la que
Alfonso ya llevaría unos años en el trono Se le puede dar una explicación
paleográfica (error de copista por poner un “x” de más)
o Si se suprime una “x”, la cifra de la era cristiana sería 1251, cuando,
efectivamente, el infante Don Alfonso no había subido al trono
o Es una fecha muy próxima a la del Sendebar, lo cual es interesante, pues
indica movimientos en favor de la traducción de estos tipos de textos
didácticos-ejemplares de origen oriental en el ámbito regio
Contenido
- Colección de ejemplos insertos dentro de un marco narrativo, al igual que en Sendebar
Típico de muchas obras de tradición arábiga que acaba contaminando la europea
(Decameron de Boccacciio)
En Calila e Dimna el marco narrativo está reducido a su máxima expresión; no
hay ninguna acción de valor narrativo en ella El rey plantea una cuestión
muy abstracta y general, sin revelar intereses personales o planteamientos
concretos (estructura pregunta-respuesta)
o En el Sendebar, los ejemplos sirven al propósito de demostrar la maldad
de las mujeres o de los consejeros, lo cual viene planteado por el
problema personal del rey en el marco narrativo
o En algunos casos, el filósofo que responde, solo se extiende en cuanto a
razonamientos cuando la pregunta tiene que ver con el arte de gobernar o
las obligaciones del rey Hecho muy significativo, teniendo en cuenta
que es una obra escrita por iniciativa de un infante en el contexto
cortesano
Este rey y este filósofo no cumplen más que meras funciones narrativas: no
tienen identidad ni personalidad. Indica Blecua en el prólogo que son una suerte
de “narradores sin historia”, cuyo propósito solo sirve a crear el marco dialogado
Uso del diálogo como marco ideal del didactismo, que se produce en un
ámbito oral aunque lo recibamos por escrito
- Al final del libro, el filósofo certifica la culminación con éxito del proceso de
enseñanza, que es crear un rey y un sabio perfectos Hay constantemente una
justificación y un elogio del saber, a la par que una glorificación de una figura del rey
sabio
Estructura de los exemplum
- En numerosas ocasiones, algunos ejemplos se convierten en marco narrativo de otros,
o una pregunta es respondida con varios ejemplos (estructura de cajas chinas) La
estructura ejemplar es algo más compleja que obras como el Sendebar, que después de
cada ejemplo se vuelve al marco narrativo
Sin embargo, incluso en los casos donde existen ejemplos dentro de ejemplos,
no hay interacción entre ellos, sino que funcionan de manera independiente
Llega un punto en el que el prólogo deja de tener un tono magistral para
introducir ejemplos Exuberancia ejemplar verdaderamente llamativa, que
hace de esta obra la colección de cuentos ejemplares en castellano más valorada
- Los capítulos II y III que proceden de la tradición persa incluyen un ejemplo del tópico
del viaje sapiencial que tanto se repite en las obras didácticas medievales Serichuel
le hace una petición al rey de la India para que le permita acceder al saber
- Los principales narradores son el filósofo y el rey, pero hay un segundo nivel narrativo
en el que aparecen dos narradores internos pasan a ser Calila e Dimna (caps. III y IV),
dos chacales
A medida que avanza la obra, la huella narrativa de la estructura original se va
haciendo cada vez más tenue, poniendo en el punto de mira una falta de
organización narrativa que, aun así, no afecta a la brillantez de los ejemplos
mostrados
SENDEBAR
- Obra conservada en un solo manuscrito de difícil interpretación, puesto que no llega a
revisarse plenamente Pasajes dificultosos quizá por el gran número de copias que se
elaboran en el XIII XIV y XV
- Traducción llevada a cabo por orden de Don Fadrique, hermano menor de Alfonso X e
hijo de Fernando III Miembros de la familia real con intereses literarios y culturales
(de nuevo, la literatura está vinculada a la corte y al ámbito regio)
- Fecha: el prólogo afirma que está hecha en el 1291 de la cronología hispánica y en
1253 del calendario gregoriano (fecha cercana a la subida del trono de Alfonso y de la
traducción de Calila e Dimna ordenada por el propio rey AX)
- A partir de esto, se genera un debate entre los sabios mediante las formas
tradicionalmente asociadas a ellos en la literatura: los proverbios, los juicios y las
sentencias
- Espacialización del saber con el “palacio de sabiduría” en el que están escritos en las
paredes todos los saberes, elemento propio de los textos gnómicos Edificio como
instrumento didáctico (que recuerda, por una parte, al Cielo de Salamanca)
Estructura narrativa
- El hecho de que la madrastra desencadene todo el conflicto es una narrativa propia del
cuento popular y folklórico (según el formalismo ruso) También la estructura de
introducción + conflicto + solución del conflicto + restauración del orden
o El conflicto aquí crea una disyuntiva: o bien matar al heredero, o bien a
la madrastra
- En realidad, el conflicto se origina de que el heredero no puede hablar por una profecía
del sabio Cendubete (motivación narrativa), que lamenta la situación porque no podrá
demostrar su conocimiento ante el rey ni la traición de su mujer El hecho de que se
rompa el juramento mantiene la tensión del lector, aunque luego no tenga consecuencias
- Estructura latina de venenatum (La leche envenendada) cuando los cuatro sabios
discurren sobre de quién es la culpa del conflicto: conflicto por el que varias personas
(sabios) discuten y al final una lo soluciona (el infante)
Tema 2.– Consolidación y expansión de la prosa en romance: Alfonso X y Sancho
IV.
Las letras y el proyecto político alfonsí. Una enciclopedia alfonsí: el Setenario. La prosa
historiográfica. La Estoria de España. La General Estoria. La prosa jurídica del rey
Sabio: Espéculo, Las Siete Partidas. Política y letras en la corte de Alfonso X. La corte
de Sancho IV. El Libro del tesoro. El Lucidario. Los Castigos de Sancho IV.
Sancho IV
- Mantiene durante un tiempo los proyectos y los equipos de Alfonso, al mismo tiempo
que descarta otras para dar un giro a la producción cultural protagonizada por la corona
Muchos textos alfonsíes eran considerados infieles y peligrosos
Cuando Sancho IV sube al trono, su política cultural ya no depende de sus
propias ideas, sino que depende de la gran presión que ejerce sobre él la
jerarquía eclesiástica, sobre todo la de la Catedral de Toledo, con un papel
fundamental en el poder en esos años (por ser la antigua capital visigoda y por
su reconquista reciente) Marca en gran medida las iniciativas culturales de
este reino y suponen una vuelta a una cultura religiosamente ortodoxa
- Sus obras se siguen adscribiendo a la misma tipología de las de Alfonso: obras de
taller que se hacen por mandato y financiación regia
SETENARIO
- El componente legal no salta a la vista de manera evidente, por lo que sorprende que
teóricos y críticos comparen su lectura con otros títulos como Las siete partidas Es
una idea ilógica la justificación de que esta obra sea un culmen del corpus de leyes
alfonsinas
- A la hora de clasificarlo tipológicamente, se le puede encasillar como una obra
miscelánea, dado los diferentes temas que trata
Los primeros capítulos (que se llaman leyes, pero no lo son) aluden al número
siete: hay un claro componente numerológico en la primera parte de esta obra
Se está lejos de un código legal que haga un reino gobernable; se considera que
hay un valor simbólico dentro de cada mundo que explica la realidad
Más allá del mero elogio, lo que encierra este capítulo es una pauta de
comportamiento para el rey y, por lo tanto, por extensión, para la nobleza y los
cortesanos por imitación
La contrapartida de esto es el final de la ley X, en la que se nombran defectos y
vicios Hay un componente ético en la ley, pues se menciona que entristecían
cuando no cumplían la ley (¿)
- Estamos ante una suerte de obra enciclopédica; de una forma de explicar el mundo
e. Este libro procura ser el “espejo fiel del derecho” (de ahí su título)
i. Texto dependiente, basado y fuertemente influenciado y
fundamentado en el derecho romano
f. 5 partes: rey como impulsor de la ley, rey como centro de la corte,
obligaciones reales: rey como defensor y guarda del reino,
atribuciones y funciones de distintas figuras legislativas y, por
último, cómo se juzga (óptica regalista)
i. Se establece una relación entre lo ético y lo moral: un buen
legislador tiene que ser bueno Se mencionan
características muy parecidas a las vistas en las obras
didácticas
General estoria
- Pretende hacer una revisión histórica desde el génesis hasta el siglo XIII; la obra queda
incompleta (solo se llega al siglo I), pero no deja de representar un enorme esfuerzo
compilatorio e historiográfico
- Es escrita en romance, lo que representa un enorme interés para los historiadores de la
literatura Con un español escasamente desarrollado, se intentan verter unos
conceptos muy complejos
El libro primero entreteje pasajes bíblicos con significaciones que aportan Las
metamorfosis de Ovidio: es una muestra más de que se busca la mayor
exhaustividad posible Si hablamos de Las metamorfosis, estamos hablando
de un latín estilísticamente refinadísimo, culmen de una época clásica que se
tiene que verter en un castellano con poco desarrollo
- No tiene la misma influencia en obras posteriores que Estoria de España, que cambia
totalmente la manera de hacer historiografía
Estoria de España
- Primera obra de historiografía española de la historia
- Hay un problema textual de la obra que se extiende a lo largo del tiempo Versión
moderna hecha por RMP producido a partir de 2 manuscritos producidos en el
scriptorium alfonsí de la biblioteca del Escorial
El primer manuscrito sí que se identifica con la voluntad de rey para
componerlo, pero el segundo de los tomos resulta no ser un producto igual de
homogéneo del taller alfonsí, sino una especie de agregado de diversas partes
producidas y copiadas en diversas épocas
o Se compilan algunos cuadernos de trabajos del taller alfonsí y otros
realizados en el reinado de Sancho IV
El manuscrito moderno es, a la vez, un proyecto elaborado en los talleres
alfonsíes y un proyecto postalfonsí
- Versión primitiva (1270-1274): seguramente ese fue el año porque se conservan
recibos de febrero de ese mismo año del préstamo bibliotecario que realiza Alfonso de
manuscritos de obras que sirvieron de fuente de la General estoria y en la Estoria de
España (Heroidas de Ovidio y Farsalia de Lucano) Seguramente ambos proyectos
se desarrollan al mismo tiempo
Ese primer proyecto se descarta y se propone una con enmiendas y alteraciones
(1282) llamada versión crítica Según IF Ordóñez hay 3 cambios:
o Reorganiza profundamente la estructura para tener más precisión
cronológica
o Radicalización del pensamiento político subyacente: se intensifica la
reticencia de Alfonso a pactar con el estamento nobiliario (pues ya había
fracasado su proyecto para ser Emperador)
o Suprimir los pasajes de la obra con fuentes juglarescas o poéticas,
recogidas en un primer momento, en aras a la precisión historiográfica
Muchos se suprimen y otros se simplifican y se mantienen
- Es sorprendente el título del libro, puesto que España como entidad política no existía
en el siglo XIII Esto es un enfoque claramente innovador porque no se ocupa de un
pueblo (como Jimenez de Rada anteriormente), sino de las personas que poblaron y
rigieron de un cierto territorio a lo largo de la historia
No es original, sí que se toma de una obra de Jiménez de Rada: De rebus
hispaniae, una obra de menor valor historiográfico, pero con planteamientos
estructurales parecidos
Detrás del deseo de redacción de estas obras, hay una voluntad política hacia una
voluntad de unificación de los reinos de la península bajo una sola corona, razón
por la cual presta en su obra una enorme atención a la monarquía visigoda El
dominio de los visigodos sobre la península planteaba un único territorio
dirigido por una única corona y capital
- El principio articulador es el señorío: el periodo durante el cual un determinado pueblo
fue señor de la Península Se remontan a un origen muy remoto y muy noble, pues se
cuenta que uno de los primeros dirigentes de la península fue uno de los tres hijos de
Noé (Jafet)
El primer capítulo se titula De como Moisés escribió el libro de nombre Génesis
y del Diluvio y el segundo De como fueron partidas las tierras (que describe
cómo fueron poblados los distintos continentes del mundo Los siguientes
capítulos describen pobladores míticos, pero no bíblicos, como Hércules (El
primer hecho con fundamento histórico es la llegada de romanos, griegos y
fenicios a la península)
Este origen mítico no es original, sino que toma fórmulas de Jiménez de Rada
La originalidad de la historia de España es la ubicación del relato dentro de
una determinada estructura que traza una línea de sucesión en el señorío
o Si el inicio está en los nietos de Noé, el final de la línea está en el propio
Alfonso con esto consigue legitimidad, antigüedad y poder (la
culminación de una línea implica superar las etapas anteriores)
- Donde se empieza a desarrollar con gran extensión y grado de detalle significativo es
con la llegada de los romanos a la Península: los territorios participan de la grandeza del
Imperio
Desde el punto de vista historiográfico moderno, la caída del imperio supone
una ruptura clave en Europa, pero en la Estoria de España solo supone la
llegada de los visigodos
El relato Alfonsí no afirma que hay un cambio de señorío cuando los árabes
invaden la península, sino que propone que hay una pérdida de España Hasta
el siglo XV la monarquía visigoda es un referente importante, pues es una
entidad política unitaria, algo que muchos reyes medievales (incluido Alfonso),
quieren conseguir
o Los visigodos son un pueblo germánico muy pragmático que les lleva a
usar el latín como lengua oficial y que se adhiere a la fe católica,
convirtiéndose en una entidad unitaria La pérdida de este estatus, tan
deseable por Alfonso, explica que se designe a los musulmanes como
invasores y no como señorío
o Con esta idea de la caída y la pérdida de España, se evita que Alfonso
tenga como predecesores a los musulmanes Se le atribuye la pérdida
de España como castigo divino por las malas prácticas del rey Rodrigo
(cap: 557 enamorarse de la hija del Conde Don Julián, que trae a los
invasores a la península
para vengarse de Rodrigo)
o El capítulo 559 trata de una lamentación por España Yacen dos aspectos:
la gran elaboración retórica y la elaboración a través de la alteridad racial del
lamento por la pérdida; con este capítulo se cierra la ruptura de la
historiografía
o En el siguiente capítulo se reanuda el relato Alfonso pretende vertebrar el
relato con la cronología de los hechos narrados y, a partir de este momento,
por no aceptar el señorío musulmán, se refiere a los años de Pelayo (al que el
relato elige como sucesor en la línea del señorío) Cuando se alza contra
los musulmanes es cunado el relato da por comenzada la Reconquista, que
también se da por voluntad divina
Se presenta como el vínculo de unión, el eslabón entre la
monarquía visigótica perdida y los primeros reinos cristianos
Pelayo es una “pequeña centella” que revive la monarquía
visigoda y que consigue continuar la línea legítima sin que
España se haya manchado
- Alfonso busca la precisión histórica con férrea exhaustividad, que le lleva a incluso
aprovechar fuentes de tradición oral, decisión de la cual se termina arrepintiendo
Comentario
- Un concepto fundamental dentro de la organización del códice es la ordinatio; la
ordenación jerárquica de los conceptos El relato está dividido en unidades con una
justificación en cuanto a su tema y hay mucho cuidado en su presentación y su
delimitación. Hay un importante esfuerzo de coordinar y sistematizar la materia
- Los libros anteriores al códice eran rollos y la navegación, lo que hace la navegación
por capítulos mucho más enrevesada que en el formato códice
- El Cid empieza a aparecer en la historia con la muerte de Fernando el Magno (FI de
León) Aparece vinculado al reino como consejero del rey Sancho de Castilla
En la historiografía cidiana general abunda el estilo directo Anovelización
del relato historiográfico, pues, en verdad, los historiadores no pudieron saber
jamás lo que dijo Doña Urraca (aquí entran las fuentes épicas como El cantar de
las particiones; son pequeñas concesiones narrativas)
El Cid mantiene una aptitud ajena al conflicto de las particiones del rey
Fernando ante las peticiones de consejo del rey García Le conseja a Sancho
que intente pasar por los territorios de Alfonso de León (si le dejase hacer eso,
tendría un aliado en la invasión de su otro hermano García)
Claro uso de fuentes épicas en la construcción del relato (episodio 830, donde
Sancho cerca Zamora y a su hermana Urraca) Pasajes inspirados en el
Cantar de Sancho II, que narra el cerco de Zamora
CONTEXTO HISTÓRICO
- Nace un par de años antes que la muerte de Alfonso X en 1282, Juan Manuel era
familiar del rey, es decir es un hombre conectado con el linaje regio porque su padre era
el infante don Manuel, hermano de Alfonso X. Siempre va a tener como referente
literario a su tío.
Se apropia de que la producción textual y literaria es útil dentro de un ámbito
social y político que toma de Alfonso X a quien admiraba e imitó algunas de sus
obras. Esa no era la única conexión que tenía con la realiza. La primera mujer de
su padre era princesa; Don Juan Manuel era tío de Alfonso XI. Lo interesante
que espera un noble con parentescos de la realeza y una figura importante dentro
del panorama de la época siendo uno de los hombres más poderosos del reino.
o Sin embargo, nunca participó en tareas del gobierno. Luchó por
fortalecer los vínculos con la realeza, pero no le salió demasiado bien. Y
esta frustración aparece en su obra de manera visible.
- Sus padres murieron cuando él era bastante joven, por tanto, era un niño cuando
heredó una inmensa cantidad de títulos, que lo convertían en uno de los señores más
poderosos de Castilla. Con el tiempo, escribió en sus obras que podía viajar desde
Navarra hasta Granada durmiendo siempre en sus propiedades.
Su educación y el ejemplo de su tío fue fundamental para que se dedicase a las
letras, aunque podemos ver lo poco aficionado que era al alarde erudito, a
adornarse con plumas ajenas en términos de citas. Presente las cosas siempre
desde su perspectiva.
- La situación política que vivió fue bastante complicada desde su nacimiento, con la
guerra entre Sancho IV y Alfonso X, Sancho muere pocos años después y esta sucesión
abre un periodo de caos político en Castilla que duró toda la vida de Juan Manuel y más
allá. Probablemente, el s.XIV fue el siglo más desastroso lleno de guerras y conflictos
sucesorios.
El hijo de Sancho IV fue el rey Fernando IV con apenas nueve años de edad y
quien reinaba era la reina regente: María de Molina, una figura histórica de
carácter fundamental. Los infantes de la Cerda intentaron hacerse con el poder,
los nobles castellanos quisieron sacar partido de la debilidad de la corona. Del
mismo modo, la corona de Aragón vio una gran oportunidad. Aragón había
estado del lado de los infantes de la Cerda y presionaron a la corona castellana.
Con lo que no contaba ninguno de ellos es con la enorme habilidad de Marina de
Molina, una mujer tremendamente inteligente y capaz en el terreno político que
fue capaz de conducir a su hijo a la adultez en el reino.
Juan Manuel, por parte de la corona de Castilla, del gobierno del reino de
Murcia, es decir, la parte sur de la corona de Aragón dominaba anteriormente
por los musulmanes. Por ahí venía también la presión, tanto así que las tropas
aragonesas llegaron a invadir las tierras murcianas. Como adelantado de Murcia
negoció la paz sin tener mucho en cuenta la opinión de la corona castellana. Juan
Manuel se muestra como una figura autosuficiente que no respeta siempre la
lealtad hacia su rey y señor natural.
o De este modo, Juan Manuel negocia casarse con la hija del rey de
Aragón con apenas 20 años, cuando ella tenía 3 años. Hay que insistir en
que todas estas decisiones las tomó sin consultar con su rey. Esto
desequilibró las fuerzas dentro de la corona de Castilla. El rey Fernando
IV seguía sin heredero para la corona y en 1311 por fin se soluciona el
problema sucesorio con la llegada de un heredero. Sin embargo, un año
después del nacimiento de su hijo, Fernando IV muere. El que fue
Alfonso XI sólo tenía un año. Vuelve la presión de los nobles
castellanos, los herederos y la corona de Aragón.
- En buena medida, vuelve a ser María de Molina la regente hasta 1321 cuando falleció,
por eso se creó un consejo de regencia, del que había participado Juan Manuel. Durante
una época, en ese consejo estaba Don Juan Manuel y los hermanos de Sancho IV que
intentaron varias veces asesinarse unos a otros por la línea sucesoria y estaban más
preocupados por eso que por formar el consejo de gobierno. Hubo un riesgo evidente de
que el reino de Castilla se dividiera en dos. Fuera de ese consejo de regencia, las dos
personas más importantes eran Juan Manuel y otro hijo de un infante, Juan el tuerto.
Don Juan Manuel, además de su riqueza, era el señor de lo que hoy se corresponde con
Toledo, Extremadura y Murcia, grosso modo, la mitad sur del reino de Castilla;
mientras que del sistema central para el norte era Juan el tuerto quien lo controlaba.
Estos dos personajes decidieron aliarse contra el rey, pactaron el matrimonio
entre la hija de Juan Manuel y Juan el tuerto. Pero el rey impidió esto con una
oferta que no se podía rechazar: una oferta de matrimonio del propio rey con la
hija de Juan Manuel. Tiene la oportunidad de ser el suegro del rey y padre de la
reina, en primera línea del reino y, evidentemente, no dejó pasar esta
oportunidad. Alfonso XI tenía 15 y la novia debía tener 8 años. Era una
maniobra perfecta.
- Alfonso XI ordenó hacer una emboscada a este Juan el tuerto y matarlo para eliminar a
uno de los mayores intrigantes y apropiarse de sus territorios. Todo parecía augurar una
etapa de paz y para nuestro autor de un momento de cercanía al poder. Pero el rey, con
17 años, decide repudiar a su mujer y casarse con la hija del rey de Portugal. Esto era
una declaración de guerra a Don Juan Manuel, porque la repudia y se la queda en
palacio para tenerla como rehén en contra de las actuaciones de su padre. Don Juan
Manuel abandonó su puesto en Murcia, acumuló tropas y recursos y se preparó para
declarar la guerra al rey. Estas hostilidades se extendieron hasta 1340.
Todo esto deja una huella en su obra, como en Libro de los estados. Esa
enemistad entre la corona y Juan Manuel continuó con altibajos y esa tensión
continuó hasta su muerte en 1348 con 66 años.
- A pesar de todos estos enfrentamientos con el poder, Juan Manuel participó en muchos
más enfrentamientos en los que participó con su hueste y en otras en las que se fue.
Sorprendentemente encontró tiempo para escribir.
¿Cómo sabemos que Don Juan Manuel fue quien escribió sus propias obras?
Las obras conservadas y las propias declaraciones del autor acerca de su obra en sus
prólogos. Se empeñó constantemente en declarar en prólogos individuales a sus obras su
concepto de literatura.
– Don Juan Manuel, Prólogo general (ms. 6376 de la BNM, que contiene todas las
obras de DJM, menos la Crónica abreviada; escrito hacia 1343):
…fiz[e] fazer este volumen en que están scriptos todos los libros que yo fasta
aquí he fechos, et son doze: El primero tracta de la razón por que fueron dadas
al infante don Manuel, mío padre, estas armas que son alas e leones, et por que
yo e mío fijo legítimo heredero e los herederos del mi linage podemos fazer
cavalleros non lo seyendo nos, et de la fabla que fizo conmigo el rey don Sancho
en Madrit, ante de su muerte [1.—Libro de las armas]. Et el otro De castigos e
consejos que do a mi hijo don Fernando, et son todas cosas que yo prové [2.—
Libro infinido]. El otro libro es De los stados [3], et el otro es el Libro del
cavallero et del escudero [4], et el otro Libro de la caballería [5], et el otro de
la Crónica abreviada [6]; et el otro la Crónica complida [7]; el otro el Libro de
los engeños [8], et el otro el Libro de la caça [9], et el otro el Libro de las
cantigas que yo fiz [10]; et el otro de las Reglas cómmo se deve trobar [11].
Libro de las armas o Libros de las tres razones (entendido como ‘discurso,
parte, capítulo’)
Libro infinido (la alusión a la experiencia personal es constante.)
Libro de los estados (libro sobre la sociedad y su organización) libro del
caballero y escudero conservados
Crónica abreviada (versión abreviada de la siguiente), Crónica cumplida
(revisión superficial de la General Estoria)
Libro de los engenios (no se conserva, máquinas de guerra, militares, no
conservamos obras de este tema)
Libro de la caza, (pasatiempo nobiliario por excelencia)
Libro de cantigas Libro de cómo se debe trovar (teoría poética que no
conservamos)
Tenemos una relación de 11 obras entre conservadas y perdidas en la que encontramos
obras historiográfica, literatura didáctica de espejo de príncipes,
En el prólogo al Conde Lucanor también enumera sus obras, en esta caso nueve:
Et los libros que él fizo son éstos, que él a fecho fasta aquí: [1] la Crónica
abreviada, [2] el Libro de los sabios, [3] el Libro de la cavallería, [4] el Libro
del infante, [5] el Libro del cavallero et del escudero, [6] el Libro del Conde,
[7] el Libro de la caça, [8] el Libro de los engeños, [9] el Libro de los cantares.
Libro de los sabios (podemos asociar con la prosa ejemplar, pero no
conservamos la obra)
Libro del conde (Conde Lucanor)
Libro de los engeños…
Estilo típico de Don Juan Manuel que no es un artificio vacío: siempre late
detrás de esas frases un absoluto afán de control en la expresión No quiere
dejar ni un resquicio en el que el significado pueda escapar a su voluntad
Comenta la relación receptor-autor mediante un ejemplo (un caballero compone
una cantiga que se hace muy popular y se encuentra con un zapatero que canta
mal la cantiga; el caballero rompe sus zapatos en resarcimiento. El rey juzga
que, como el zapatero daña el producto, el caballero tiene derecho a romper su
producto, así que lo recompensa él mismo)
o Su lógica es que, si alguien reproduce mal una obra, la deshonra y el
descrédito recae sobre el autor, pues quien no conozca la verdadera
composición la tomará como defectuosa
o Su ejemplo contrapone obra material a obra intelectual
o Uso paradigmático del ejemplo: manera efectiva de trasladar una verdad
El maltrato de la composición artística, es equivalente al maltrato de
un bien material
La explicación de este ejemplo se encuentra de manera inmediata con uno de los
sintagmas que aparece con frecuencia en la obra de DJM (Yo, don Johan), pues
todo en su obra gira alrededor de sí mismo y de su estado de noble No quiere
recibir culpa de las malas traducciones que se hacen de su obra por la
inestabilidad de la transmisión manuscrita
Es por ese motivo que el mismo configura sus propias obras completas
- El manuscrito de sus obras completas configurado por él mismo debió de tener alguna
intervención suya o estar autógrafo o sellado Como mínimo, estuvo supervisada y
aprobada por el autor
Se vuelve a referir que los errores se deben a falta de entendimiento, pero aquí
alude a su intención: que se aprovechasen de lo que dice la gente que no sabe
mucho de letras
o Se refiere al público NOBLE, lector siempre implícito en la obra de DJM
La literatura didáctica sale del convento de una manera progresiva: lo
que antes vivía en el círculo de clérigos letrados y se abre para miembros
de las cortes y la familia real, llega hasta los miembros de la nobleza
Con DJM hay un salto de receptor del texto a emisor
- La intención con la que se actúa es clave para DJM, hecho al que se alude en mucho
de los cuentos del libro
Sin embargo, DJM se adentra con un salto argumental en que hay un punto
común a pesar de las diferencias de voluntades: que todos aprenden mejor las
cosas cuando les gustan y placen (latente docere et delectare horaciano)
o Argumenta
que hay algunas personas incapaces de aprender cosas sutiles
intelectualmente mediante libros de verdaderos letrados (puesto que no
les resultan placenteros) Por eso DJM afirma que ha compuesto un
libro de “palabras apuestas” (palabras atractivas que capten la atención,
los ejemplos)
- Se menciona al final del prólogo el marco narrativo en el que tiene lugar el CL
- Es una introducción a la siguiente parte: Don Jaime, amigo de DJM, le aconseja que
componga sus libros de una “manera más oscura”, que requieran un mayor esfuerzo
para leerlos
EL CONDE LUCANOR
Estructura
1) Todos los capítulos inician con la exposición de un problema por parte del
Conde a Patronio, siempre relacionado con un caso práctico y real (creíble
dentro de la ficción conversacional)
2) Planteado el problema, Patronio ofrece su consejo mediante un ejemplo (punto
común entre el didactismo de Juan Manuel y Juan Ruiz)
3) Al final del ejemplo, Patronio hace explícita la enseñanza y el Conde explicita
que lo llevará a la práctica
4) Después, irrumpe en el relato el propio DJM, incurriendo en una incongruencia
literaria: DJM escribe la conversación de estos dos personajes y, a su vez,
irrumpe en el texto para validar autorialmente lo que él mismo ha generado
a. DJM plasma la enseñanza en versos, lo que establece un deslizamiento
del ejemplo al proverbio Además, en su diseño original, cada
capítulo estaba resumido en una ilustración que encerraba la enseñanza
del ejemplo: Et la ystoria deste exienplo es esta que se sigue
b. El hecho de que se versifiquen, pone en el punto de vista el carácter
memorístico de la ética (pensar en el refranero, por ejemplo) Formato
muy parecido al del proverbio, pero con el apoyo de la rima
- Esta es una estructura muy significativa que dice mucho del autor: esa idea de
problema-respuesta ejemplar - explicación muestra una clara voluntad de una instancia
controladora de cada enseñanza Además, el propio Lucanor lo aprueba
explícitamente, lo que corta más aun las alas a posibles segundas interpretaciones del
mensaje, haciendo que su significado sea claro y unívoco
Por último, es el autor el que confirma por tercera vez la enseñanza del ejemplo
y una historia que lo reitera por cuarta vez
Esta idea de control se contrapone a la idea de libro de Juan Ruiz, que afirma
que un libro puede tener varias interpretaciones
- Ya no vienen introducidos por la voz del autor, sino que la voz de DJM se asimila a la
de Patronio
- Como el CL quiere saber más siempre, Patronio le da otros 50 proverbios más oscuros
aún, demostrando que los instrumentos del didactismo tienen una diferente
consideración y se usan de manera distinta porque están dirigidos a un público distinto
Los ejemplos son para los que necesitan apoyo para la enseñanza, un suplemento que
da la ficción; los que no lo necesitan leen el didactismo concentrado que representan los
proverbios
Ejemplos
- Hay una reiteración ya en el propio título del primer ejemplo de la relación consejero-
aconsejado (incluso hay un juego doble de consejeros, en el que el consejero tiene otro
consejero cautivo en su casa)
III: Del salto que fizo el rey Richalte de Inglaterra en la mar contra los moros
- La vida pecaminosa de Ricardo Corazón de León es perdonada por una acción heroica
realizada en las cruzadas: la conclusión de Patronio es que lo que debe hacer es centrar
todos sus esfuerzos en las luchas contra el infiel (los musulmanes de la península)
- Lucanor está pasando por una época de mengua de dineros, pero sus amigos le piden
dinero después de que venda una tierra porque acaba de vender unas tierras Ejemplo
con un punto superfluo: es obvio que en una época de recesión económica no se debe
dejar dinero, pero, aun así, Lucanor pregunta
XI: De lo que contesció a un deán de Sanctiago con don Yllán, el grand maestro de
Toledo
- Todo el proceso por el que pasa el deán de Santiago es una ilusión del nigromante para
probar su lealtad
EL libro de la caza
- Tratado sobre montería y cetrería: no es sorprendente que DJM escriba una obra de
este asunto, pues son pasatiempos muy presentes en la sociedad medieval Es un
tratado breve que abre la puerta a un género que va a ser continuado por otros nobles
como López de Ayala
En su prólogo se menciona que Alfonso X compuso una obra sobre la caza (se
remonta hasta Ptolomeo para mencionar un rey más sabio que AX) Hoy en
día, no se tiene ningún rastro de esta obra sobre caza y pesca
Esta obra seguramente le sirvió como modelo a emular
- DJM apela constantemente a su experiencia como cazador y a los montescos que están
a su servicio No tiene fuentes librescas, sino propias
- Deyermond argumenta que se debería de llamar Libro de las tres razones, pues le
subyace una estructura tripartita:
Libro infinido
Reflejo de que no todos los nobles coetáneos entendieron que DJM se dedicase a
la escritura Argumenta que no hace ningún mal, pues de los textos que
escribe se puede sacar beneficio
Encendida defensa del saber muy al estilo alfonsí
- El cuerpo de la obra trata de la salvación del alma, de los cuidados del cuerpo, de la
salvación de los nobles (que remite al libro de los estados), de cómo comportarse antes
los reyes, ante los amigos de mayor grado, ante los iguales, ante los amigos de menor
grado, antes los familiares, vasallos y consejeros Una suerte de espejo de nobles, de
moral práctica para su hijo
A partir del capítulo XV pasa de hablar de esta ética relacional a tratar de cómo
comportarse con relación a determinados conceptos e ideas abstractas: cómo
tratar los secretos, qué fortalezas hay que construir, cómo ser justo…
Último capítulo donde se distinguen 15 tipos de amor
- Obra más extensa e importante de DJM Obra sujeta a constantes revisiones, lo cual
indica la importancia y el cuidado que el autor vierte en ella
Sus editores la califican como la obra más ambiciosa de sus editores (añadir
editores)
Obra aparentemente no terminada, aunque su propósito principal no era ser
abierto, como el Libro infinido
- Una vez más, encontramos en DJM la idea del lugar que cada uno ocupa en la
sociedad y los derecho y deberes que eso trae consigo Estudio comprensivo de cómo
un hombre alcanza los horizontes de su vida cumpliendo con sus deberes para con Dios
y para con la sociedad según la posición que ocupe en el mundo (estado)
Al igual que en el Lucanor, aparece, pero de manera más tenue, un marco
narrativo ficcional Una suerte de cuento devoto donde aparecen figuras
identificables con DJM y otros devotos, que sirve para incorporar todo un
contenido doctrinal y ético muy explícito y marcado
o La primera parte se dedica a la vida seglar y la segunda a la vida secular
- El objetivo del libro es probar dos tesis principales en DJM: el logro principal de los
seres humanos es alcanzar la salvación y que debe de ser el estado que ocupa el hombre
el que marque las pautas para esa salvación
Una vez más, habla de cómo la escritura es una disciplina útil para los nobles
Tema 4. Consolidación formal y diversificación temática: la prosa de no ficción
del siglo XV. Cultura letrada y usos de la literatura. Algunos ejemplos: Generaciones y
semblanzas de Pérez de Guzmán. Prosa moral y didáctica: Alfonso Martínez de Toledo.
La escritura femenina: Teresa de Cartagena.
Tema 5.– Celestina. Problemas de transmisión y autoría del texto. El estilo de Celestina
y sus fuentes. Adscripción genérica de Celestina. Los personajes y sus funciones. La
aegritudo amoris y la causalidad mágica. Del didactismo a una visión trágica del
mundo. La literatura celestinesca.
Tema 6.– Historia de una ausencia: el teatro medieval. El perdido teatro clásico. Un
texto extraño: El Auto de los Reyes Magos. De la inexistencia de un teatro religioso en
Castilla: La aparición de obras ligadas a los ciclos litúrgicos. Primeros testimonios del
teatro. La conexión franciscana: entre Gómez Manrique y el teatro conventual
femenino. Teatralidad primitiva profana: La corte, entre momos y fiestas. El oficio de
pastores y el nacimiento de la égloga dramática religiosa. Íñigo de Mendoza. La escuela
salmantina, de Juan del Encina a Lucas Fernández.