Prueba de Nivel Profesional SLP 3.3.3.3

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 16

EMID - TRIBUNALES

PRUEBA
DE NIVEL
PROFESIONAL

Standardized Language Profile (SLP) 3333

Versión 2.1 / Convocatoria 2013


Índice

1. INTRODUCCIÓN ................................................................................................... 3
2. RASGO DE COMPRENSIÓN ORAL .................................................................... 4
2.1. La prueba. ................................................................................................... 4
2.2. Valoración de la prueba.............................................................................. 5
2.3. Recomendaciones para su preparación. ..................................................... 5
3. RASGO DE EXPRESIÓN ORAL ........................................................................... 7
3.1. La prueba. ................................................................................................... 7
3.2. Valoración de la prueba.............................................................................. 7
3.3. Recomendaciones para su preparación ...................................................... 8
4. RASGO DE COMPRENSIÓN ESCRITA ............................................................ 11
4.1. La prueba .................................................................................................. 11
4.2. Valoración de la prueba............................................................................ 11
4.3. Recomendaciones para su preparación .................................................... 11
5. RASGO DE EXPRESIÓN ESCRITA ................................................................... 13
5.1. La prueba .................................................................................................. 13
5.2. Valoración de la prueba............................................................................ 14
5.3. Recomendaciones para su preparación .................................................... 15

Tribunales‐ Prueba de nivel profesional Página 2 de 16


1. INTRODUCCIÓN

Este documento está destinado a aquellos que van a realizar un examen


de nivel profesional en la Escuela Militar de Idiomas de la Defensa (EMID). Su
finalidad principal es permitir al examinando familiarizarse con la estructura de
las distintas pruebas y la manera en que éstas se evalúan. Las condiciones de
administración de las mismas vienen determinadas por la correspondiente
convocatoria.

Se dan además una serie de recomendaciones para su preparación y


ejecución. No obstante, se debe tener en cuenta que las circunstancias y
capacidades de cada examinando son extremadamente diversas, por lo que se
debe buscar el método de aprendizaje que mejor se adapte a las características
e intereses personales.

Si se asiste a clase, conviene facilitar a los profesores toda la información


posible sobre las pruebas para orientarles sobre los objetivos que se persiguen.
Las guías disponibles en la intranet son de libre difusión.

El objetivo del examen es determinar la capacidad de comprensión y


expresión, tanto oral como escrita, del examinando en el idioma objeto, de
acuerdo con lo dispuesto en el STANAG 6001. Por ello, cada prueba se centra
en la evaluación de uno de los rasgos lingüísticos: comprensión oral, expresión
oral, comprensión escrita y expresión escrita.

Las especificaciones incluidas en este documento son aplicables en su


totalidad a todos los idiomas excepto el árabe, cuyas pruebas no se administran
mediante el sistema SIGEI y presentan algunas particularidades.

Además de esta guía, se recomienda leer los siguientes documentos:

− “Guía. STANAG 6001 ed. 4. El marco de referencia”

− SIGEI. Manual del Examinando

− Convocatoria de pruebas de idiomas para 2013 (Resolución


455/17796/12, BOD nº 237 de 5 de diciembre)

Tribunales‐ Prueba de nivel profesional Página 3 de 16


2. RASGO DE COMPRENSIÓN ORAL

2.1. La prueba.
El rasgo de compresión oral se evalúa mediante una prueba compuesta
por cuarenta audiciones. El tiempo para su realización es de 75 minutos.

Las audiciones:

− proceden de material auténtico, destinado a un oyente nativo;

− pueden tener ruido de fondo o sonido de ambiente, como trenes en


una estación, tráfico, música en un bar, etc.;

− pueden recoger diferentes acentos de los países que utilizan el idioma


objeto de evaluación como lengua oficial;

− constan de una breve introducción, contenido sonoro y una pregunta


relativa al mismo. Su duración oscila entre 30 y 60 segundos;

− dependiendo del nivel, pueden tratar sobre temas concretos o


abstractos, asuntos cotidianos de interés personal o general, prácticos,
sociales y profesionales, de seguridad y defensa, políticos,
económicos, científicos, técnicos, culturales y sociales;

− podrán incluir noticias breves, instrucciones, descripciones,


conversaciones formales e informales, reuniones, declaraciones y
otras formas de discurso, emisiones de medios de comunicación,
llamadas telefónicas, discusiones, presentaciones de informes,
argumentaciones, especulaciones, exposición y defensa de políticas,
etc.;

− es posible que la idea principal no se exprese de manera explícita, lo


que requerirá una interpretación de las implicaciones de lo dicho en la
audición;

− contendrán vocabulario rico y preciso, en acentos diversos y a


velocidad normal.

A cada audición le corresponde una pregunta con cuatro posibles


respuestas, de las que sólo una es correcta. Cada audición es independiente de
las demás, teniendo sentido por sí misma.

Las audiciones pueden escucharse una segunda vez, siempre y cuando


no se haya agotado el tiempo establecido para el desarrollo de la prueba. Esta
opción no está disponible en las pruebas de árabe, en las que no se utiliza el
sistema SIGEI.

Tribunales‐ Prueba de nivel profesional Página 4 de 16


2.2. Valoración de la prueba.
El resultado de la prueba de comprensión oral se calcula a partir del
número de respuestas acertadas. Las respuestas erróneas no penalizan. Los
porcentajes para establecer los distintos niveles son los siguientes:
- Nivel 1, entre el 0% y el 11%.
- Nivel 1+, entre el 12% y el 24%.
- Nivel 2, entre el 25% y el 59%.
- Nivel 2+, entre el 60% y el 69%.
- Nivel 3, entre el 70% y el 100%.

El porcentaje de aciertos conseguidos podrá ser confirmado, disminuido


hasta un 10% o aumentado hasta un 15%, dependiendo del nivel obtenido en la
prueba de expresión oral. De esta manera, un porcentaje de 62,5% de aciertos
en la prueba (2+) podrá ver incrementarse hasta un 71,87% (3) si el examinando
ha obtenido un nivel 3 en el rasgo de expresión oral. Si ha obtenido un nivel
inferior a 2+ en dicho rasgo, ese mismo porcentaje puede disminuirse hasta el
56.25% (2).

2.3. Recomendaciones para su preparación.


3. El aprendizaje de cualquier idioma ha de ser llevado a cabo prestando
atención al estudio y la práctica de todos los rasgos lingüísticos. Se debe
buscar contenidos adecuados al nivel que se posee y que permitan afianzarlo,
así como contenidos del nivel superior para mejorar la competencia en este
rasgo.

Para el nivel 3 se recomienda no hacer uso de transcripciones. Los


contenidos de dicho nivel versarán sobre temas y situaciones de carácter
abstracto, temas complejos relacionados con la seguridad y la defensa, la
economía, la cultura, la ciencia y la tecnología, los deportes, la política, etc. En
particular, se recomienda la búsqueda de contenidos que expresen opiniones,
especulaciones y razonamientos de tipo abstracto.

Para facilitar la práctica de esta destreza, es aconsejable utilizar el


material audiovisual que ofrece internet. Entre otras posibilidades, se
recomiendan:

− las páginas web de instituciones dedicadas a la investigación y


publicación de ideas sobre relaciones internacionales, seguridad y defensa,
economía, política, etc. (P.
ej.: http://www.worldpress.org/library/ngo.cfm, http://www.nira.or.jp/past/ice/nw
dtt/2005/IDX2/index8.html#UnitedStates).

− los medios de comunicación que emiten en el idioma objeto de


aprendizaje y cuyos contenidos se pueden descargar a un ordenador o
reproductor de mp3, de manera sencilla y rápida;

Tribunales‐ Prueba de nivel profesional Página 5 de 16


− los exámenes de comprensión oral que, aunque no tengan la misma
tipología que los basados en el STANAG, pueden ser útiles para mejorar
nuestra preparación.

Se recomienda practicar con el Módulo de Entrenamiento, disponible a


través de la Intranet de Defensa. La finalidad del módulo consiste en familiarizar
al examinando con la aplicación informática mediante la cual se realiza la prueba,
en especial en lo referente al procedimiento para repetir las audiciones. En
ningún caso se pretende que sirva para evaluar el nivel de competencia
lingüística del examinando.

Tribunales‐ Prueba de nivel profesional Página 6 de 16


3. RASGO DE EXPRESIÓN ORAL

4.1. La prueba.
El rasgo de expresión oral se evalúa mediante una entrevista que realizan
uno o dos evaluadores. La prueba consiste en una conversación,
cuidadosamente estructurada. Tiene una duración aproximada de 20 minutos,
pero no finaliza hasta que los entrevistadores han establecido el nivel de
competencia lingüística del examinando.

La prueba se divide en tres fases: calentamiento, comprobación de


nivel/pruebas y despedida.

La fase de calentamiento tiene una duración aproximada de entre 3 y 5


minutos y no es evaluable. Tiene como objetivo:

1. que el examinando se familiarice con la manera de hablar de sus


interlocutores, que su mente realice la transición al idioma de la prueba y
eliminar o, al menos minimizar en lo posible, el nerviosismo que pudiera
sentir.;

2. que los evaluadores obtengan información sobre el examinando, su


familia, su trabajo, sus aficiones, sus viajes y su educación, para, en la
siguiente fase, hacerle preguntas relacionadas con estos temas.

La última fase, de despedida, tiene por objeto finalizar la entrevista con


una nota positiva, que permita en lo posible que el examinando afronte el resto
de las pruebas sin preocuparse por su actuación en la entrevista.

En la conversación se simulan intercambios de la vida real con el objetivo


de medir la habilidad general del examinando como hablante de un idioma
extranjero. Para acreditar un nivel SLP 3, el examinando debe ser capaz de:

1. argumentar una opinión, defender políticas y justificar decisiones;

2. especular;

3. discutir temas abstractos.

Todo ello, con un lenguaje adecuado, haciendo usando de distintas


estructuras gramaticales, con un vocabulario amplio y pertinente, y con errores
léxico-gramaticales que raramente confunden a un nativo.

Todas las preguntas tienen un objetivo. Una vez alcanzado éste, los
evaluadores podrán interrumpir el discurso del examinado sin que esto tenga
ningún impacto en la calificación final.

Tribunales‐ Prueba de nivel profesional Página 7 de 16


4.2. Valoración de la prueba
La fase de comprobación/prueba es proceso iterativo que tiene como
finalidad obtener una muestra evaluable del discurso del examinando. Permite a
los evaluadores:

1. identificar qué es capaz de hacer el examinando con el idioma, es decir,


el nivel en el que el examinado puede mantener una conversación;

2. identificar las tareas y el contenido que el examinando no puede realizar,


es decir, qué no es capaz de hacer con el idioma. Esta falta de
competencia lingüística se muestra normalmente mediante lo que se
denomina “rupturas lingüísticas”, como:

o la falta de fluidez;

o el deterioro del lenguaje a nivel léxico-gramatical;

o la falta de finales adecuados;

o la sustitución por expresiones en otros idiomas;

o la evasión de la tarea;

o fallos en la comprensión oral.

Durante la entrevista, el examinando tiene varias oportunidades de poder


demostrar cuál es su nivel de competencia lingüística. No realizar
satisfactoriamente una tarea no afecta necesariamente a la valoración del
conjunto de la prueba.

Al objeto de reducir al mínimo posible la subjetividad, en la evaluación


intervienen dos evaluadores, los cuales emiten sendos dictámenes de manera
independiente. La calificación es global e indica directamente el nivel alcanzado.

Todas las conversaciones se graban para poder atender las posibles


reclamaciones posteriores de los examinandos.

4.3. Recomendaciones para su preparación


El tipo de preguntas que el tribunal puede plantear se basan tanto en los
temas de interés personal, manifestados por el examinando durante la fase de
calentamiento, como en temas de carácter general, de los que es suficiente con
tener un conocimiento básico. Los evaluadores se sirven de ellas para poner en
práctica las tareas lingüísticas que el STANAG asigna a cada nivel. Por ello, hay
que tener presente que:

Tribunales‐ Prueba de nivel profesional Página 8 de 16


− todas las preguntas, por banales que parezcan, tienen un propósito, la
realización de una tarea lingüística. El tribunal no está interesado en los
conocimientos que el examinado posea acerca del tema sobre el que se
pregunta, sino en el uso del idioma como herramienta de comunicación,
por lo que hay que concentrarse en la forma (el lenguaje) y no en el
fondo (la veracidad de la información que se facilita).

− se valora el grado de competencia lingüística que el examinando


muestra a la hora de argumentar, defender, justificar, especular y
discutir sobre un tema en cuestión;
Ejemplo: Si el tribunal nos pide cuál es nuestra opinión acerca de los
sucesos ocurridos recientemente entre las dos Coreas que culminaron con
un ataque norcoreano sobre una isla de su vecino del sur y en un aumento
de la tensión en la zona, la clave no está en manifestar nuestra opinión:
“Pienso/En mi humilde opinión/Desde mi punto de vista/etc. Corea del
Norte está cometiendo un error/hace bien al atacar a Corea del Sur…” sino
en cómo se argumenta. Así: “… porque lo único que puede lograr es que
la Comunidad Internacional se ponga en su contra consiguiendo que
empeore el bloqueo que actualmente sufre.

Además, este acto puede poner en aprietos a China/Estados


Unidos/España, etc., su único valedor, que en estos momentos intenta
ingresar como miembro de pleno derecho en la Organización Mundial del
Comercio/la ONU/la OTAN ya que puede hacer que surjan recelos entre
sus miembros ante el temor de que la incorporación de este país a dicha
organización reporte algún beneficio indirecto a Corea del Norte.

Por otra parte, podría ser solo un acto de cara a la galería pues es sabido
que hay un cambio en el liderazgo del país y el heredero al trono
comunista necesita dar una imagen interna de fortaleza, pero que creo,
deberían haber meditado más.”

En cuanto a la práctica, se recomienda:

− tener en cuenta que el aprendizaje se tiene que hacer de manera global y


sin descuidar ninguna de las competencias lingüísticas que lo conforman.
Es decir, hay que practicar también las otras destrezas, especialmente la
comprensión oral;

− si se asiste a clase, se debe procurar intervenir en todas las


conversaciones para adquirir soltura y confianza. El profesor debe facilitar
el adiestramiento del alumno mediante cambios constantes de
tareas/temas;

− intentar mejorar la relajación previa a la prueba para evitar que el


nerviosismo afecte al rendimiento en la misma. Los evaluadores controlan
la entrevista e intentan que la prueba transcurra en un ambiente relajado y
cordial;

Tribunales‐ Prueba de nivel profesional Página 9 de 16


− aprender a identificar las tareas lingüísticas que se proponen para
abordarlas más eficazmente;

− practicar con todo tipo de temas: seguridad y defensa, políticos,


económicos, científicos, técnicos, culturales y sociales, etc.;

− mantenerse informado sobre los asuntos de actualidad.

Tribunales‐ Prueba de nivel profesional Página 10 de 16


4. RASGO DE COMPRENSIÓN ESCRITA

5.1. La prueba
El rasgo de comprensión escrita se evalúa mediante una prueba de
lectura compuesta por varios textos sobre los que se formulan treinta preguntas.
El tiempo para su realización es de 75 minutos.

Cada texto es independiente de los demás, teniendo sentido por sí mismo,


y puede tener una o más preguntas con cuatro posibles respuestas de las que
sólo una es correcta.

Los textos que se proponen:

− proceden de material auténtico destinado a un lector nativo;

− tienen una longitud aproximada de entre 150 y 250 palabras;

− dependiendo del nivel, son textos de carácter fáctico, noticias sobre,


instrucciones, descripciones, editoriales, declaraciones con opiniones
argumentadas, discusiones, informes, biografías, interpretaciones u
opiniones, etc.

− versarán sobre temas concretos o abstractos, asuntos cotidianos de


interés personal o general, seguridad y defensa, política, economía,
ciencia, técnica, cultura y sociedad, etc.;

− la idea principal puede no estar explícita y requerir una “lectura entre


líneas”.

5.2. Valoración de la prueba


El resultado de la prueba de comprensión escrita se calcula a partir del
número de respuestas acertadas. Las respuestas erróneas no penalizan. Los
porcentajes para establecer los distintos niveles son los siguientes:
- Nivel 1, entre el 0% y el 11%.
- Nivel 1+, entre el 12% y el 24%.
- Nivel 2, entre el 25% y el 59%.
- Nivel 2+, entre el 60% y el 69%.
- Nivel 3, entre el 70% y el 100%.

5.3. Recomendaciones para su preparación


El aprendizaje de cualquier idioma ha de ser llevado a cabo prestando
atención al estudio y la práctica de todos los rasgos lingüísticos. Se debe buscar

Tribunales‐ Prueba de nivel profesional Página 11 de 16


contenidos adecuados al nivel que se posee y que permitan afianzarlo, así como
contenidos del nivel superior para mejorar la competencia en este rasgo.

Se recomienda la búsqueda de contenidos en los que se expresen y se


argumenten opiniones, se discuta sobre temas abstractos y se especule sobre
los mismos. A través de internet se puede encontrar numeroso material:

− en las páginas web de instituciones dedicadas a la investigación y


publicación de ideas sobre relaciones internacionales, seguridad y defensa,
economía, política, etc. (P.
ej.: http://www.worldpress.org/library/ngo.cfm, http://www.nira.or.jp/past/ice/nw
dtt/2005/IDX2/index8.html#UnitedStates).

− se puede acceder a un gran número de medios de comunicación escrita


que publican en el idioma objeto de aprendizaje y leer en línea o descargar a
nuestro ordenador, de manera sencilla y rápida, gran cantidad de contenidos
de temática tan variada como sea posible. Se recomienda la lectura de los
artículos de opinión, editoriales y cartas al director. Este enlace que puede
servir como punto de partida para la búsqueda de este tipo de
material: http://www.kidon.com/media-link/index.php

− se pueden realizar multitud de exámenes de comprensión de textos que,


aunque no tengan la misma tipología que los basados en el STANAG,
pueden ser útiles para mejorar nuestra preparación.

Aunque no se utiliza normalmente para la confección de las pruebas,


resulta útil la lectura de literatura contemporánea de calidad, creada por autores
nativos del idioma objeto de evaluación y destinada a lectores nativos de alto
nivel cultural, ya que nos expone a estructuras complejas del lenguaje, a
discursos altamente estructurados, y a vocabulario, ideas y a un lenguaje que no
suele darse en otro tipo de textos.

Se recomienda practicar con el Módulo de Entrenamiento, disponible a


través de la Intranet de Defensa. La finalidad del mismo consiste en familiarizar
al examinando con la aplicación informática mediante la cual se realiza la prueba.
En ningún caso se pretende que sirva para evaluar el nivel de competencia
lingüística del examinando.

Tribunales‐ Prueba de nivel profesional Página 12 de 16


5. RASGO DE EXPRESIÓN ESCRITA

5.1. La prueba
El rasgo de expresión escrita se evalúa mediante una prueba que consiste
en la redacción de un escrito con una extensión aproximada de 400 palabras. Se
deberá elegir entre dos opciones, una de ellas de temática general y otra sobre
seguridad y defensa. El tiempo para su realización es de 90 minutos.

Para cada una de las opciones se especifica:

− la tarea que se requiere;

− el tipo de texto (carta, mensaje de correo electrónico, nota informativa,


etc.);

− el destinatario (un amigo, un familiar, un jefe, un subordinado, una


empresa, un servicio de atención al cliente, un periódico, etc.);

Las propuestas se plantean en el idioma objeto de la prueba y deben


pertenecer a una de las siguientes áreas temáticas, de las cuales basta con
tener un conocimiento general:

− actualidad: extraídas de noticias de actualidad y de amplio alcance;

− generales: universales, cuestiones ampliamente conocidas;

− militares: genéricos, que puedan ser propios de cualquier ejército.

Ejemplo: 1
OPCIÓN 1: Escriba un artículo para un periódico local en el exponga cómo todos
y cada uno de nosotros podemos contribuir a la mejora del medio ambiente. ¿Qué
repercusión tienen los esfuerzos individuales en los problemas medioambientales
que afectan a nuestro planeta?
OPCIÓN 2: Escriba un artículo para un periódico militar en el que comente la
siguiente afirmación: “El hecho de mantener los esfuerzos que cada uno de los
países de la UE hace en materia de defensa a un nivel nacional, sería
contraproducente para el futuro desarrollo político de Europa”

1
El enunciado de la prueba estará redactado en el idioma objeto de la misma.

Tribunales‐ Prueba de nivel profesional Página 13 de 16


5.2. Valoración de la prueba.
Para acreditar un nivel 3 se debe ser capaz de:

1. Argumentar una opinión, defender políticas y justificar decisiones;

2. especular;

3. discutir temas abstractos.

Todo ello, con un lenguaje adecuado, haciendo uso de topo tipo de


estructuras gramaticales, con un vocabulario amplio y pertinente y un discurso
coherente y cohesionado. Los errores raramente confunden a un nativo.

En la evaluación de las pruebas de expresión escrita se valoran tres


elementos:

a. la TAREA, es decir, si el examinando ha sido capaz de llevar a cabo


la tarea/s lingüísticas requeridas:

− si expone y aborda temas abstractos, si argumenta una


opinión con fundamento, si formula y desarrolla situaciones
hipotéticas, si analiza, describe y/o narra con cierta precisión y
profundidad el tema tratado, etc.

b. a nivel textual, se valora el CONTENIDO, es decir:

− en general: si responde al tema planteado y si éste es pertinente


y relevante, si el texto sigue una línea narrativa o expositiva
coherente, si responde al registro solicitado (formal/informal), si
respeta las convenciones formales del texto (fórmulas de
cortesía, encabezamientos y pies, etc.), etc.;

c. la PRECISIÓN del lenguaje, es decir:

− en general: el tipo de vocabulario empleado, el grado de control


de las estructuras morfosintácticas, el respeto de las
convenciones ortográficas y de puntuación, el control gramatical,
etc.

− si el texto es coherente y está correctamente estructurado, si los


párrafos tienen una estructura interna lógica y cohesionada, si
demuestra un uso amplio y variado de estructuras gramaticales,
si el texto transmite las ideas con claridad, si los errores
ocasionales de gramática, ortografía y puntuación no interfieren
en la comprensión del texto, etc.

Tribunales‐ Prueba de nivel profesional Página 14 de 16


El tribunal considera el texto como un borrador, nunca como un
documento definitivo. Por este motivo, no se permite el uso de diccionarios ni de
correctores ortográficos y/o gramaticales.

5.3. Recomendaciones para su preparación


Para alcanzar y mantener una competencia lingüística en expresión
escrita, es necesario ser practicar con cierta constancia. Se debe tener en cuenta
de que al redactar en un idioma distinto al materno, habrá ciertos cambios en
cuanto a formato, fórmulas de cortesía, colocación de encabezamientos, etc.

No se trata de traducir, sino de crear textos en otro idioma. Uno de los


problemas más recurrentes consiste en utilizar construcciones procedentes del
castellano que, una vez trasladadas a otro idioma, carecen de naturalidad y
pierden su sentido.

Para obtener un mejor rendimiento a la hora de realizar la prueba, es


conveniente establecer una rutina de trabajo que contenga las siguientes fases:

1. Lectura atenta de la propuesta de redacción:

a. identificación de la tarea ;

b. aspectos/puntos a tocar;

c. tipo de texto, lenguaje, extensión, tiempo, etc.

2. Planificación:

a. planteamiento de ideas y selección de las que se van a plasmar


en el texto;

b. definir la estructura del texto y la jerarquía de las ideas que se


van exponer;

3. Redacción.

4. Revisión:

a. del contenido (¿se ha olvidado algo?)

b. de posibles errores léxico-gramaticales;

c. de la estructura del texto (coherencia y cohesión);

Para mejorar la calidad de nuestros escritos se debería:

Tribunales‐ Prueba de nivel profesional Página 15 de 16


− aprender a reconocer la tarea que se nos plantea;

− seleccionar contenidos pertinentes, que tengan que ver con el tema


planteado;

− planificar adecuadamente el texto, estableciendo el orden en que los


contenidos deben ser expuestos y creando una estructura lógica que el
lector pueda seguir con facilidad;

− separar la redacción de la corrección, no hacer las dos cosas al mismo


tiempo;

− expresar con nuestras propias palabras aquello que se quiere decir,


sin utilizar fragmentos memorizados que rara vez encajan con
naturalidad en el texto;

− utilizar estructuras gramaticales que se dominen, teniendo en cuenta


que, para desarrollar argumentos complejos, es necesario usar un
discurso más elaborado. En este caso, es preciso dominar el uso de
los elementos de puntuación y de los marcadores del discurso, como
los estructuradores de la información (en primer lugar, en segundo
lugar, así las cosas, etc.), conectores (además, encima, en
consecuencia, etc.), reformuladores (en cualquier caso, en suma, al fin
y al cabo, etc.), operadores argumentativos (en realidad, por ejemplo,
etc.), etc. Sin olvidar que la forma no sustituye al contenido.

− hacer uso de un vocabulario específico y preciso, que transmita


adecuadamente el significado de aquello que se desea expresar.

Tribunales‐ Prueba de nivel profesional Página 16 de 16

También podría gustarte