Manual Operador Retro Serie SN

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 340

580N

580SN
590SN
Nivel 3
Retrocargadora

MANUAL DEL OPERADOR

Número de pieza 47373198


2ª edición Español
Abril 2012
Sustituye al n.º de pieza 84597513
Índice

1 INFORMACIÓN GENERAL
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Manuales técnicos de CNH America LLC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Compatibilidad electromagnética (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Nota para el propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Lea el manual del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Almacenamiento manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Número de identificación del producto (PIN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Identificación del componente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Partes derecha, izquierda, delantera y trasera de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8

2 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Normativa de seguridad y definiciones de palabras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Normativa de seguridad - General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Normativa de seguridad - Sistema de aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Normativa de seguridad - Funcionamiento básico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Normativa de seguridad - Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Normativa de seguridad - Seguridad en tormentas eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Normativa de seguridad - Prevención de incendios o explosiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Normativa de seguridad - Precauciones en el manejo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Normativa de seguridad - Productos químicos peligrosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Normativa de seguridad - Elevación y cargas superiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Normativa de seguridad - Precauciones de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Normativa de seguridad - Subida y bajada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Normativa de seguridad - Precauciones del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Normativa de seguridad - Precauciones específicas para esta máquina . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Normativa de seguridad - Precauciones de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Normativa de seguridad - Precaución con las instalaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Normativa de seguridad - Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Normativa de seguridad - Hierro dúctil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Normativa de seguridad - Estructura de protección antivuelcos (ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Normativa de seguridad - Cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Indicaciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Señales manuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Etiqueta colgante con el texto no ponga en marcha la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-45

3 CONTROLES/INSTRUMENTOS
ACCESO A PLATAFORMA DEL OPERADOR
Acceso a la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1

ASIENTO DEL OPERADOR


Asiento del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
CONTROLES DE AVANCE
Consola delantera - Panel de interruptores izquierdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Consola delantera - Panel de interruptores derecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Columna de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Selector de marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Controles de pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13

CONTROLES DEL LADO DERECHO


Funciones del cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Controles de la consola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Control de la calefacción, ventilación y aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Tablero de mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Tablero de mandos avanzado (AIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29

CONTROLES DE RETROCESO
Controles de la consola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Controles de la retroexcavadora - Mecánicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-41
Controles de la retroexcavadora - Pilotos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46

CONTROLES SUPERIORES
Luz de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-52

4 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
PUESTA EN SERVICIO DE LA UNIDAD
Período de rodaje de una máquina nueva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Régimen del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1

ARRANQUE DE LA UNIDAD
Antes de arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Arranque normal del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Funcionamiento con temperaturas frías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Funcionamiento a temperatura alta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Procedimiento de la batería auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7

PARADA DE LA UNIDAD
Apagado del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8

DESPLAZAMIENTO DE LA UNIDAD
Antes de poner en funcionamiento la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Frenada uniforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Engranajes de la transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Dirección de desplazamiento de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Circulación por pendiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Sistema de bloqueo del diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Control de avance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
5 OPERACIONES DE TRANSPORTE
TRANSPORTE DE RECUPERACIÓN
Cómo remolcar la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Transporte en un remolque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3

6 OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
INFORMACIÓN GENERAL
Sensibilidad de cambio FNR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Brillo de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Aceleración máxima/ralentí con arranque en frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Frenada con activación de ralentí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Sensibilidad del acelerador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7

OPERACIONES DEL CARGADOR


Seguridad personal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Disposición del trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Comfort Steer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Posición de bloqueo para el interruptor 4 en 1 de control del cabezal . . . . . . . . . . . . 6-11
Fuerza de excavación del cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Indicadores de nivel, posición y profundidad de la cuchara. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Volver a excavar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
Elevación con el cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
Cambio de los accesorios del cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20

OPERACIONES DE LA RETROEXCAVADORA
Seguridad personal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Instrucciones básicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Zona de peligro de la retroexcavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Bloqueo de rotación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Bloqueo de la extensión del brazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Almohadillas del sistema de estabilización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26
Posición de transporte de la retroexcavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29
Antes de poner en funcionamiento la retroexcavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31
Llenado de la cuchara de la retroexcavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-33
PowerLift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-34
Movimiento de la máquina durante la excavación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35
Elevación de la retroexcavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-36
Cambio de los accesorios de la retroexcavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38

7 MANTENIMIENTO
INFORMACIÓN GENERAL
Normativa de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Seguridad general antes del mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Horómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Varilla de apoyo de los brazos de elevación del cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Pestillo de la cubierta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Extintor de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Operaciones de soldadura en la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Acceso a la batería y cuidado de ésta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Capacidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Consumibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Fusibles y relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Definición Definiciones de los iconos de fusibles, relés y diodos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Toma de la herramienta de diagnóstico/servicio — Toma de la herramienta de diagnóstico/
servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Válvula de cierre de refrigerante del calentador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23

CUADRO DE MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24

En la pantalla de mensajes de advertencia


Filtros de are del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Filtro/s hidráulico/s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Separador de agua del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29

Primeras 10 horas
Correa del aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Par de apriete de los pernos y las tuercas de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33

Cada 10 horas o diariamente


Nivel de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Racores de engrase del cargador, de la retroexcavadora y del mecanismo de exten-
sión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36

Primeras 20 horas
Nivel del líquido de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Nivel de líquido del eje delantero - Doble tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Nivel de líquido del eje trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47

Cada 50 horas
Separador de agua del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Nivel de líquido del depósito de refrigerante (depósito de ventilación). . . . . . . . . . . . . . . . 7-51
Nivel de líquido del depósito hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Racores de engrase del eje delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53
Pasadores de bloqueo del acoplador hidráulico del cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Racores de engrase y pivotes de la cuchara 4 en 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54

Primeras 100 horas


Filtro/s hidráulico/s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-56
Filtro de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58
Filtros de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Frenos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-65

Cada 100 horas


Control de oscilación de la retroexcavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66
Control del mecanismo de extensión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66
Silenciador apagachispas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-67

Cada 250 horas


Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
Correa del aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69
Nivel de líquido del eje delantero - Doble tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-71
Respiradero del eje delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72
Eje de transmisión delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72
Nivel de líquido del eje trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-73
Respiradero del eje trasero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-73
Eje de transmisión trasero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-73
Depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-74
Nivel del líquido de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-75
Juntas del compresor de aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-76

Cada 500 horas


Cabina ROPS y soporte del asiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-77
Asiento del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-79
Filtros de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-80
Aceite y filtro del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-84
Nivel de líquido de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-85

Cada 1.000 horas


Líquido y filtro(s) hidráulico(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-86
Respiradero del depósito hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-88
Filtro de admisión de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-89
Válvula del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-89
Filtro de ventilación del cárter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-89
Líquido del eje delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-90
Líquido del eje trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-92
Filtro y líquido de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-93
Filtros de are del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-95
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-97

Cada 2000 horas


Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-98

Cuando sea necesario


Área del cilindro de oscilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-101
Purga del aire del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-102
Tuberías principales del turbocompresor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-104
Bomba hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-105
Presión de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-106
Asiento del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-107
Zona de la pantalla y del radiador de la rejilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-109
Correa del ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-110
Acumulador de control de deslizamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-111
Acumulador del control piloto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-111
Freno de estacionamiento desactivado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-112
Caudal y flujo del sistema hidráulico auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-114

SISTEMA ELÉCTRICO
Luces traseras, de freno, de emergencia y de los intermitentes - Cabina . . . . . . . . . . . 7-116
Luces traseras, de freno, de emergencia y de los intermitentes - Cubierta ROPS . . 7-119
Luces de circulación y de resalte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-121
Luz del techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-124
Luces del tablero de mandos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-125

8 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ALARMA(S)
Alarma del interruptor del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1

9 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Tren motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Velocidades de desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Dimensiones generales de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9

Capacidades de elevación del cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15


Capacidades de elevación de la retroexcavadora/mecanismo de extensión del brazo. . . 9-15
Niveles de ruidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-23
Par de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-24
Especificaciones generales - Combustibles biodiésel - Combustibles biodiésel . . . . . . . . . 9-26

10 ACCESORIOS
Accesorios generales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
1 - INFORMACIÓN GENERAL

1 - INFORMACIÓN GENERAL
Uso previsto
Esta retrocargadora, que cuenta con equipamiento estándar y accesorios autorizados, está pensada para tareas ge-
nerales que impliquen mover y manejar tierra, cavar zanjas, etc. Utilice sólo accesorios aprobados diseñados para su
máquina. Este Manual del operador no incluye instrucciones para los accesorios. Lea los manuales proporcionados
con los accesorios autorizados para comprender el funcionamiento seguro y mantenimiento de la máquina. Asegú-
rese de que la máquina esté convenientemente equipada para el tipo de trabajo a realizar. Su concesionario Case
podrá proporcionarle más información. Además le ofrecerán el servicio postventa y las piezas de repuesto originales
Case que necesite: toda una garantía de calidad.

Todo aquel que utilice la máquina debe estar en posesión de un permiso de conducción de vehículos local válido y/u
otros permisos de trabajo locales aplicables.

No utilice esta máquina para un propósito o de un modo distinto al descrito en el manual, las etiquetas adhesivas o
cualquier otra información de seguridad del producto proporcionada con la máquina. Estos materiales definen el uso
previsto de la máquina.

Consulte a un concesionario autorizado sobre cambios, adiciones o modificaciones que pueda necesitar para esta
máquina para cumplir la normativa del país y los requisitos de seguridad. Las modificaciones no autorizadas pueden
producir daños graves o incluso la muerte. La persona que realice dichas modificaciones no autorizadas deberá
asumir las consecuencias de las mismas.
ATENCIÓN: El sistema de combustible y el motor de la máquina están diseñados y fabricados según las normati-
vas de emisiones del gobierno. La manipulación por parte de concesionarios, clientes, operadores y usuarios está
estrictamente prohibida por la ley. El incumplimiento de esta norma, podría suponer multas del gobierno, costes de
rectificación, anulación de la garantía, acciones legales y la posible confiscación de la máquina hasta que vuelva a
estar en su estado original. El mantenimiento y las reparaciones del motor sólo deben estar a cargo de un técnico
con certificación.

Manuales técnicos de CNH America LLC


En su concesionario podrá obtener manuales para la utilización, el mantenimiento y la reparación de su máquina.
Para mayor comodidad y rapidez, póngase en contacto con su concesionario para que le proporcione los manuales
correspondientes a su máquina.

El concesionario puede cursar sus encargos de manuales del operador, catálogos de piezas, manuales de manteni-
miento y registros de mantenimiento.

Proporcione siempre el nombre, el modelo y el n.º PIN de la máquina para que su concesionario pueda darle los
manuales correspondientes a cada máquina.

La empresa se esfuerza continuamente por mejorar sus productos y por tanto, se reserva el derecho a realizar me-
joras y cambios siempre que sea posible y resulte práctico, sin incurrir en obligación alguna a realizar cambios o
incorporaciones en equipos vendidos anteriormente.

Todos los datos proporcionados en el presente manual están sujetos a las variaciones de la producción.
AVISO: Los mensajes de funcionamiento y mantenimiento que aparecen en el panel electrónico de funcionamiento
pueden variar con respecto a lo que se indica en el manual del operador. Si esto ocurriera, siga las últimas instruc-
ciones del panel electrónico de funcionamiento.

Las dimensiones y los pesos son sólo aproximados y las ilustraciones no muestran necesariamente las condiciones
estándar de la máquina. Para obtener información exacta sobre una máquina concreta, consulte a su concesionario.

1-1
1 - INFORMACIÓN GENERAL

Compatibilidad electromagnética (EMC)


Las interferencias pueden producirse como consecuencia de haber acoplado algún equipo que no cumplía
necesariamente con los requisitos. Como dichas interferencias pueden afectar negativamente al funcionamiento de
la máquina o dar lugar a situaciones de peligro, debe tener en cuenta lo siguiente:
• La potencia máxima de los equipos emisores (radio, teléfonos, etc.) no debe superar los límites impuestos por
las autoridades nacionales del país de uso de la máquina.
• El campo electromagnético generado por el sistema acoplado no debería exceder los 24 V/m en ningún caso
y no debería situarse cerca de los componentes electrónicos.
• El equipo acoplado no debería interferir con el funcionamiento del sistema electrónico de a bordo. Si no se
cumplen estas reglas, se anulará la garantía.

Nota para el propietario


Este manual contiene información importante sobre el funcionamiento seguro, el ajuste y mantenimiento básico de su
retrocargadora. Este manual está dividido en varios capítulos, tal como se señala en el índice. Consulte el índice que
aparece al final de este manual para localizar los elementos específicos de su máquina. La retrocargadora cumple
las normas de seguridad actuales.

Utilice este manual como guía. Su máquina seguirá siendo una herramienta de trabajo fiable siempre que la man-
tenga en buenas condiciones de trabajo y realice el mantenimiento adecuado.

No haga funcionar o permita que alguien haga funcionar esta máquina o realice su mantenimiento hasta que usted
o las otras personas hayan leído y comprendido las instrucciones de seguridad, funcionamiento y mantenimiento de
este manual. Utilice sólo operadores formados que hayan demostrado habilidad para hacer funcionar y realizar el
mantenimiento de esta máquina de forma correcta y segura.

La información que incluye este manual se basa en la información que había disponible en el momento en el que
se redactó el manual. Es posible que algún ajuste, procedimiento, número de pieza, software u otro elemento haya
cambiado. Estos cambios pueden afectar el servicio proporcionado a la máquina. Asegúrese de tener la información
más completa y actualizada de su concesionario antes de iniciar el funcionamiento de la máquina.

Hay que guardar el Manual del operador en el compartimento del manual del que dispone la máquina. Asegúrese
de que el manual esté completo y en óptimas condiciones. Póngase en contacto con su concesionario para obtener
manuales adicionales o manuales en otros idiomas. Se incluye un folleto de seguridad AEM con cada máquina. Lea
el folleto y comprenda su contenido.

Póngase en contacto con el concesionario para obtener cualquier otra información o ayuda relacionadas con la má-
quina. Su concesionario tiene piezas de recambio aprobadas. Además, cuenta con técnicos con formación específica
que conocen los mejores métodos de reparación y mantenimiento para la máquina.

1-2
1 - INFORMACIÓN GENERAL

Lea el manual del operador


El uso incorrecto de esta máquina puede provocar la muerte o lesiones graves. Antes de utilizar la máquina,
asegúrese de que todos los operadores:
• Han sido instruidos acerca del uso correcto y seguro de la máquina.
• Han leído y comprendido el manual correspondiente de la máquina.
• Han leído y comprendido todos los rótulos de seguridad de la máquina.
• Comprueban que no haya otras personas o animales domésticos en la zona.
• Aprenden y ensayan la utilización segura de los mandos de la máquina en un sitio seguro y despejado, antes
de utilizar la máquina en el lugar de trabajo.

Es responsabilidad suya cumplir la legislación y normativa pertinente, así como seguir las instrucciones de CNH
America LLC acerca de la utilización y el mantenimiento de la máquina.

Almacenamiento manual
Guarde el Manual del operador y el folleto de seguridad
de la asociación de fabricantes de maquinaria en el com-
partimento de almacenamiento proporcionado en la re-
troexcavadora del cargador. El Manual del operador y el
folleto de seguridad de la asociación de fabricantes de
maquinaria deben estar disponibles para que todos los
operadores los consulten.

RCPH09TLB001AAF 1

1-3
1 - INFORMACIÓN GENERAL

Número de identificación del producto (PIN)


Anote el número de su máquina y el de identificación de piezas. Si fuera necesario, facilite estos números al conce-
sionario cuando necesite alguna pieza o información sobre su máquina. Guarde estos números y el Certificado de
Origen del fabricante en un lugar seguro. En caso de robo de la máquina, muestre los números al realizar la denuncia
en las autoridades locales.
Identificación de la máquina
Nombre de modelo

PIN

Año del modelo

La placa con el número PIN se encuentra en el lado iz-


quierdo debajo del pivote del cilindro de elevación del car-
gador. El PIN tiene una longitud de 17 caracteres.
NOTA: Se han extraído los tubos para mayor claridad de RAPH12TLB0141AA 1
ilustración.
NOTA: El PIN también está grabado en el chasis.

RAPH12TLB0136AA 2

Estructura de protección contra vuelco


(ROPS)

RCPH09TLB002AAF 3

1-4
1 - INFORMACIÓN GENERAL

Motor - Mecánico (580N)

La placa con el número PIN se encuentra sobre el depó-


sito de aceite.

RCPH10TLB407AAF 4

Motor - HPCR (580SN, 590SN)

La placa con el número PIN se encuentra sobre la cu-


bierta de la válvula.

RAPH12TLB0136AA 5

Presión del aceite

RCPH09TLB004AAF 6

Eje de transmisión frontal (4WD)

RCPH10TLB394AAF 7

1-5
1 - INFORMACIÓN GENERAL

Eje trasero

RCPH09TLB006AAF 8

Bomba hidráulica
No se muestra

Válvula de control
No se muestra

Cuchara del cargador


No se muestra

Tipo de cuchara

PIN

Cuchara de la retroexcavadora
No se muestra

Tipo de cuchara

PIN

1-6
1 - INFORMACIÓN GENERAL

Identificación del componente

RAIL12TLB0138FA 1

1. Cuchara del cargador 6. Cuchara de la retroexcavadora


2. Cilindros de la cuchara 7. Estabilizador (se muestra en la posición de transporte)
3. Cabina 8. Depósito de combustible y peldaño para el operador
4. Pluma 9. Cilindro de elevación del cargador
5. Penetrador (se muestra el 10. Varilla del brazo de elevación
mecanismo de extensión)

1-7
1 - INFORMACIÓN GENERAL

Partes derecha, izquierda, delantera y trasera de la máquina


Los términos lado derecho y lado izquierdo utilizados en este manual se refieren al lado derecho e izquierdo de la
máquina desde el punto de vista del asiento del operador.

RCPH09TLB002FAF 1

1. (Escandinavia) 3. Parte delantera


2. (Escandinavia) 4. Parte trasera

1-8
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Normativa de seguridad y definiciones de palabras

Seguridad personal

Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Sirve para avisar de riesgos potenciales de lesiones
personales. Observe siempre los mensajes de seguridad precedidos por este símbolo para
evitar lesiones y muertes.

En el presente manual y en las etiquetas adhesivas de las máquinas encontrará palabras como PELIGRO, ADVER-
TENCIA y PRECAUCIÓN junto con las instrucciones específicas que debe seguir en cada caso. Dichas recomen-
daciones están encaminadas a salvaguardar su seguridad personal y la de aquellos que trabajen con usted.

Antes de manejar o llevar a cabo el mantenimiento de la máquina, debe leer y comprender los mensajes
de seguridad de este manual.

El término PELIGRO indica una situación de riesgo inmediata que, de no evitarse, provocará muertes o
lesiones graves. El color asociado al PELIGRO es el color ROJO.

El término ADVERTENCIA indica una situación de riesgo potencial que, de no evitarse, provocará muertes o
lesiones graves. El color asociado a la ADVERTENCIA es el color NARANJA.

El término PRECAUCIÓN junto al símbolo de alerta de seguridad indica una situación peligrosa que, de no
evitarse, podría provocar lesiones menores o moderadas. El color asociado a la PRECAUCIÓN es el color
AMARILLO.

EL INCUMPLIMIENTO DE LOS MENSAJES DE PELIGRO, ADVERTENCIA O PRECAUCIÓN


PUEDE PROVOCAR MUERTES O LESIONES PERSONALES GRAVES.

Seguridad de la máquina
AVISO: El término "aviso" indica una situación que, de no evitarse, podría ocasionar daños en la máquina y otros
equipos. El color asociado al término "aviso" es AZUL.

El término "aviso" se utiliza en este manual junto con instrucciones especiales para evitar daños en la máquina y
otros equipos. El término "aviso" sirve para designar prácticas no relacionadas con la seguridad personal.

Información
NOTA: El término "nota" indica información adicional que aclara los pasos, procedimientos u otro tipo de información
de este manual.

El término "nota" se utiliza en este manual junto con información adicional acerca de un paso, procedimiento u otro
tipo de información de este manual. El término "nota" no se utiliza para hacer referencia a seguridad personal o
daños materiales.

2-1
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Normativa de seguridad - General

Tenga en cuenta que tanto su seguridad como la de otras personas dependen del mantenimiento y la utilización de
esta máquina. No intente poner en marcha la unidad sin conocer la posición y el funcionamiento de todos los con-
troles. COMPRUEBE TODOS LOS CONTROLES EN UNA ZONA SEGURA ANTES DE EMPEZAR A TRABAJAR.

LEA ESTE MANUAL POR COMPLETO y asegúrese de que comprende el funcionamiento de los controles. Todos
los equipos tienen un límite. No empiece a utilizar esta máquina hasta que conozca sus características en cuanto a
velocidad, frenos, dirección, estabilidad y carga.

La mayoría de accidentes relacionados con el funcionamiento y mantenimiento de la máquina pueden evitarse si-
guiendo unas precauciones y normas de seguridad básicas. Lea y comprenda todos los mensajes de seguridad de
este manual, del manual de seguridad y los rótulos de seguridad de la máquina antes de hacer funcionar la máquina
o llevar a cabo su mantenimiento. Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con su concesionario.

La información de seguridad proporcionada en este manual no reemplaza los códigos de seguridad ni los seguros
necesarios, ni las leyes estatales o locales. Asegúrese de que su máquina tenga el equipamiento correcto de acuerdo
con estas leyes o regulaciones.

CNH America LLC continúa trabajando para mejorar su seguridad mediante la fabricación de retrocargadoras con
mayores dispositivos de protección y también mediante normas de uso seguro.

• No vaya con prisa. Camine, no corra. • Abróchese el cinturón de seguridad para maximizar
la capacidad de protección de la cabina o estruc-
• Los peldaños, escaleras, pasarelas y plataformas
tura de protección antivuelcos. Examine cada día
sucios o resbaladizos pueden ser la causa de una
los pernos de montaje del cinturón de seguridad y
caída. Asegúrese de mantener estas superficies
el ROPS, si está instalado, para asegurar su inte-
limpias y sin residuos.
gridad.
• Utilice el equipo protector según sea apropiado. El
• No lleve pasajeros o accesorios adicionales en la
equipo requerido puede consistir en cascos, gafas
máquina.
de protección, calzado de protección, guantes, cha-
lecos reflectantes, mascarillas de respiración y pro- • Quite todos los objetos sueltos almacenados en la
tección auditiva. máquina. Quite todos los objetos que no pertenez-
can a la máquina y su equipo.
• Ciertos equipamientos de protección deben susti-
tuirse y renovarse pasado un tiempo o cuando se • No utilice esta máquina ni realice tareas de mante-
desgastan. Es posible que los cascos viejos no se nimiento si no ha recibido la formación adecuada o
ajusten tan bien como originalmente. Los chalecos no ha leído y comprendido completamente las ins-
descoloridos o manchados no son tan visibles como trucciones y advertencias de este manual.
originalmente. Consulte las recomendaciones del
fabricante.

Normativa de seguridad - Sistema de aire acondicionado

• El sistema de aire acondicionado está sometido a • Lleve siempre protección de seguridad al trabajar
una gran presión. No desconecte ninguna tubería. alrededor del refrigerante líquido. El refrigerante
Si se libera la presión pueden producirse lesiones puede provocar lesiones graves en los ojos y la piel.
graves.
• Sólo un técnico cualificado debe encargarse de
mantener, reparar o recargar el sistema de aire
acondicionado.

2-2
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Normativa de seguridad - Funcionamiento básico

ADVERTENCIA
¡Salida de líquido!
Las fugas de aceite hidráulico o combustible diésel pueden penetrar en la piel y producir infecciones
u otros lesiones. Para evitar daños personales, libere toda la presión, antes de desconectar los con-
ductos de líquido o de realizar trabajos en el sistema hidráulico. Antes de aplicar presión, asegúrese
de que todas las conexiones están apretadas y los elementos se encuentran en buen estado. No com-
pruebe nunca manualmente las posibles fugas bajo presión. Utilice un trozo de cartón o de madera
para realizar esta operación. Si resulta herido a causa de una fuga de fluido, acuda inmediatamente
a un médico.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0178A

ADVERTENCIA
Algunos componentes pueden seguir en movimiento después de desactivar los sistemas de accio-
namiento.
Asegúrese de que todos los sistemas de accionamiento están completamente desactivados.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0113A

• Antes de arrancar el tractor, compruebe siempre las y déjela estacionada de forma segura hasta que se
condiciones de la vía y del propio tractor. arregle el error o se pueda remolcar la máquina.
• Antes de comenzar a utilizar la máquina, asegúrese • Asegúrese de que todos los componentes estén en
de que en el área de trabajo no hay personas, ani- buenas condiciones y apriete todas las conexiones
males domésticos, herramientas, etc. antes de encender el motor o presurizar el sistema.
• Los trabajadores, personas o animales domésticos • Antes de utilizar la máquina, asegúrese de que to-
que estén en la zona de trabajo pueden resultar das las protecciones de seguridad están en buen
dañados o aplastados por la máquina o uno de sus estado y correctamente instaladas. No utilice la má-
accesorios. No permita que nadie entre en la zona quina si se han retirado las protecciones. Antes de
de trabajo. utilizar la máquina, cierre siempre las puertas o pa-
neles de acceso.
• Antes de arrancar la máquina, toque siempre el cla-
xon. • Antes de arrancar el motor, compruebe que todos
los controles de funcionamiento se encuentran en
• No encienda el motor en lugares cerrados ya que
la posición de punto muerto o de bloqueo de esta-
pueden acumularse gases nocivos procedentes del
cionamiento.
escape.
• Arranque el motor únicamente desde el asiento del
• Antes de empezar, compruebe los frenos, la direc-
operador.
ción y otros dispositivos de control de la máquina
según las instrucciones de mantenimiento. Ob- • Utilice los controles sólo cuando se encuentre en
serve todos los indicadores o instrumentos de el asiento del operador, excepto los controles es-
aviso para asegurar el funcionamiento correcto. pecíficamente diseñados para su uso desde otras
Encienda todos los controles para asegurar el ubicaciones.
funcionamiento adecuado. Si se encuentran fallos No permita a nadie subirse a la máquina o a un

de funcionamiento, quite la llave de arranque y accesorio.
coloque una etiqueta de "No ponga en marcha la
máquina" en la máquina hasta que se solucione el • Conduzca la máquina con cuidado y a una veloci-
error. dad adecuada a las condiciones. Tenga especial
cuidado al trabajar en terrenos irregulares y pen-
• Si se produce un fallo que causa la pérdida de con- dientes y al girar.
trol (como la dirección, los frenos de servicio o el
motor), pare la máquina tan pronto como pueda. • Si su máquina tiene cabina, asegúrese de que to-
Compruebe que la máquina esté estacionada de das las ventanas estén limpias y que los limpiapa-
forma segura. Quite la llave y coloque una etiqueta rabrisas funcionen correctamente.
de "No ponga en marcha la máquina" en la máquina

2-3
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

• El polvo, la niebla, el humo, etc., pueden disminuir • Seleccione una marcha que evite un exceso de ve-
su visibilidad y causar un accidente. Pare la má- locidad al conducir cuesta abajo. No se desplace
quina o reduzca la velocidad hasta que pueda ver. nunca cuesta abajo sin llevar el motor en marcha.
• Asegúrese de conocer las limitaciones de la má- • NO trate de quitar material de ninguna parte de la
quina y mantenga la máquina bajo control. máquina mientras esté en funcionamiento o tenga
componentes en movimiento.
• Antes de hacer funcionar la máquina de noche,
compruebe que se encienden todas las lámparas.

2-4
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

• Al utilizar la retroexcavadora: • Antes de abandonar el vehículo:


• Coloque las pastillas de estabilización para • Estacione el vehículo en una superficie firme
máxima estabilidad. y nivelada.
• Al trabajar en una zona con visibilidad redu- • Coloque todos los controles en punto muerto
cida, como un edificio, instale una barandilla o en posición de bloqueo de estacionamiento.
y señales de advertencia para que las otras
• Accione el freno de estacionamiento; utilice
personas se mantengan alejadas de la má-
calzos, si fuera necesario.
quina.
• Baje todo el equipo hidráulico (accesorios o
• Ponga la palanca de control de la dirección
herramientas) hasta el suelo.
y la transmisión en punto muerto y accione
el freno de estacionamiento antes de girar el • Apague el motor y retire la llave de contacto.
asiento del operador hasta la posición de re- • En el caso improbable de que el motor deba estar
troexcavadora. encendido sin un operador en la cabina, debe tener
• Asegúrese de que el asiento esté bloqueado en cuenta las siguientes precauciones:
en su posición. • Reduzca el régimen del motor a ralentí bajo.
• Compruebe qué patrón de control está acti- • Desactive todos los sistemas de acciona-
vado antes de poner en marcha el sistema hi- miento.
dráulico (sólo máquinas con control piloto).
• Ponga la transmisión en punto muerto.
• Vaya con cuidado al desplazar la retroexca-
vadora completamente a un lado para evitar • Ponga el freno de estacionamiento.
que toque los estabilizadores.

Normativa de seguridad - Batería

ADVERTENCIA
El ácido de la batería produce quemaduras. Las baterías contienen ácido sulfúrico.
Evite el contacto con la piel, los ojos o la ropa. Antídoto (externo): lave con abundante agua. Antídoto
(ojos): lave con abundante agua durante 15 minutos y consiga asistencia médica inmediatamente. An-
tídoto (interno): beba grandes cantidades de agua o leche. No provoque el vómito. Busque atención
médica de inmediato.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0111A

• Siga las instrucciones del fabricante para almace- hacerlo, se podrían dañar los componentes eléc-
nar y manipular la batería. tricos delicados. Para obtener información sobre
otras precauciones relacionadas con la soldadura,
• Utilice siempre protección ocular para trabajar con
consulte la página 7-7.
la batería.
• Al utilizar baterías auxiliares o conectar cables
• No produzca chispas ni utilice llamas cerca de la
puente para arrancar el motor, siga el proce-
batería.
dimiento de este manual. NO cortocircuite los
• No realice soldaduras, ni esmerile, ni fume cerca de bornes.
una batería.
• Al trabajar cerca de acumuladores, recuerde que
• Al cargar o utilizar una batería en una zona cerrada, todas las piezas metálicas expuestas están "carga-
no olvide ventilarla. das". No deje nunca un objeto metálico entre los
• Al desconectar los bornes de la batería, extraiga bornes, ya que puede producir una chispa, un cor-
primero el cable negativo (-) y después el positivo tocircuito, una explosión o causar daños persona-
(+). Al conectar los bornes de la batería, conecte les.
primero el cable positivo (+) y después el negativo • Un electrolito congelado puede hacer explotar la
(-). batería. No cargue una batería congelada o utilice
• Antes de soldar en cualquier parte de la máquina, una batería congelada para arrancar la máquina.
desconecte la batería (ambos terminales). De no Mantenga siempre la batería cargada al máximo
para evitar que el electrolito se congele.

2-5
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

• Mantenga las baterías fuera del alcance de los ni- • Los bornes y accesorios de las baterías contienen
ños u otras personas no autorizadas. plomo y compuestos de plomo. Lávese las manos
después de la manipulación.

2-6
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Normativa de seguridad - Seguridad en tormentas eléctricas

• No ponga en marcha la máquina durante una tor- • Si se produce una tormenta eléctrica durante el tra-
menta eléctrica. bajo, permanezca en la cabina. No salga de la ca-
Si está en el suelo durante una tormenta eléctrica, bina o la plataforma del operador. No toque el suelo

manténgase alejado de la maquinaria y el equipo. ni los objetos situados fuera de la máquina.
Busque refugio en una estructura permanente y
protegida.

Normativa de seguridad - Prevención de incendios o explosiones

• Cualquier salpicadura o fuga de combustible que diendo de las circunstancias y condiciones de fun-
caiga sobre una superficie caliente o algún compo- cionamiento.
nente eléctrico puede provocar un incendio. Si la máquina presenta una fuga de aceite o líquido

• Las chispas procedentes del sistema eléctrico o del hidráulico o de combustible, repárela y limpie la
sistema de escape del motor puede provocar una zona antes de ponerla en marcha.
explosión o un incendio. Antes de utilizar la má- Mantenga limpio el sistema de refrigeración y con

quina en una zona con polvo o vapores inflamables, la cantidad de refrigerante adecuada.
ventílela para eliminarlos.
• No almacene trapos grasientos ni materiales infla-
• El combustible del motor puede provocar una explo- mables similares dentro de la máquina.
sión o un incendio. No rellene el depósito de com-
bustible con el motor en marcha, ni si se encuentra • Compruebe si el sistema eléctrico presenta cone-
cerca del fuego o si está soldando, fumando, etc. xiones sueltas o aislamientos desgastados. Repare
o sustituya las piezas sueltas o dañadas.
• No suelde ni utilice un soplete en elementos que
contengan material inflamable. Limpie a fondo los • Investigue de inmediato cualquier olor inusual que
elementos con un disolvente no inflamable antes de se produzca durante el funcionamiento de la má-
soldar o utilizar un soplete. quina.
• Tenga siempre a mano un extintor cerca de la má- • Si suelda, esmerila o utiliza un soplete cortador en
quina o dentro de ella. Asegúrese de mantener el la máquina:
extintor conforme a las instrucciones del fabricante. • Limpie la zona que debe reparar.
• Si se ha utilizado un extintor, recárguelo o sustitú- • Desconecte o aísle el controlador del tren de
yalo antes de poner en marcha la máquina. transmisión.
• No exponga el vehículo a llamas, maleza inflamable • Mantenga el cable de tierra del soldador lo
o explosivos. más cerca posible de la zona de trabajo.
• Al menos una vez al día y al finalizar la jornada, • Las chispas o las llamas pueden provocar que ex-
retire toda la basura y desechos de la máquina es- plote el hidrógeno de una batería. Para evitar una
pecialmente alrededor de los componentes calien- explosión:
tes como el motor, la transmisión, el escape, la ba-
tería, etc. Puede que sea necesaria una limpieza • Conecte el cable negativo (-) el último.
más frecuente de la máquina dependiendo de las • Al conectar los cables puente para arrancar el
circunstancias y condiciones de funcionamiento. motor, siga el procedimiento de este manual.
• Al menos una vez al día, retire la acumulación de • No cortocircuite los bornes de las baterías con
desechos alrededor de los componentes móviles elementos metálicos.
como cojinetes, poleas, correas, engranajes, ven-
tilador de limpieza, etc. Puede que sea necesaria • No realice soldaduras, ni esmerile, ni fume
una limpieza más frecuente de la máquina depen- cerca de la batería.

2-7
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Normativa de seguridad - Precauciones en el manejo de combustible

• No fume o permita que haya llamas cerca al repos- tapón del combustible, sustitúyalo sólo por un tapón
tar o cuando esté a punto de repostar. aprobado por el fabricante del original. El uso de
No llene el depósito de combustible completamente un tapón no aprobado sin la ventilación adecuada

hasta arriba. Deje espacio para que el combustible puede ocasionar la presurización del depósito.
se expanda. • Nunca utilice combustible como producto de lim-
Limpie el combustible derramado inmediatamente pieza.

y deseche el material contaminado de una forma • Utilice el tipo de combustible correcto para la tem-
respetuosa con el medio ambiente. porada.
• Asegúrese siempre de que el tapón del depósito de
combustible quede bien cerrado. Si se perdiera el

Normativa de seguridad - Productos químicos peligrosos

• Si está expuesto a productos químicos peligrosos o el mantenimiento de la máquina de forma segura.


entra en contacto con ellos, puede resultar grave- Siga la información de las MSDS, sobre los conte-
mente herido. Los líquidos, lubricantes, pinturas, nedores del fabricante, además de la información
adhesivos, refrigerantes, etc. necesarios para el de este manual al realizar el mantenimiento de la
funcionamiento de su máquina pueden ser peligro- máquina.
sos. Pueden ser atractivos y perjudiciales para los Deseche todos los líquidos, filtros y contenedores

animales domésticos y las personas. de forma respetuosa con el medio ambiente y de
• Las hojas de datos de seguridad de materiales acuerdo con las leyes y regulaciones locales. Pón-
(MSDS) proporcionan información acerca de las gase en contacto con el concesionario o con un
sustancias químicas que contiene un producto, centro medioambiental o de reciclaje local para ob-
procedimientos para un uso seguro, medidas de tener la información correcta sobre eliminación.
primeros auxilios y demás acciones que deben se- Almacene los líquidos y los filtros de acuerdo con

guirse en caso de derrame o liberación accidental las leyes y regulaciones locales. Utilice sólo con-
del producto. Las MSDS se pueden obtener en el tenedores apropiados para almacenar substancias
concesionario. químicas o petroquímicas.
• Antes realizar el mantenimiento de la máquina, con- Manténgalas fuera del alcance de los niños u otras

sulte las MSDS para conocer el lubricante, líquido, personas no autorizadas.
etc. que se usan en la máquina. Esta información
indica los riesgos asociados y le ayudará a realizar

Normativa de seguridad - Elevación y cargas superiores

• Nunca levante cargas en exceso de capacidad. • No utilice materiales elevados como plataforma de
trabajo.
• Lleve las cargas en las posiciones recomendadas
para máxima estabilidad. • Debe conocer el área completa de movimiento de la
máquina y el equipamiento y no entrar o dejar que
• No utilice nunca cucharas, horquillas, etc. u otros
nadie entre en la zona de movimiento mientras la
equipamientos de elevación, manejo o excavación
máquina está en funcionamiento.
para levantar personas.

2-8
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

• Nunca entre o permita entrar a alguien en el área de • Los artículos cargados pueden caer de la cuchara
debajo del equipamiento elevado. El equipamiento o del equipo de elevación y pueden dañar al opera-
y/o las cargas podrían caer de forma imprevista y dor. Hay que tener cuidado al levantar una carga.
dañar a las personas que estuvieran debajo. Utilice un equipo de elevación apropiado.
• No deje el equipo en una posición elevada mien- • Utilice los lastres y contrapesos recomendados
tras esté estacionado ni durante el mantenimiento, para la máquina.
a menos que esté bien sujeto. Los cilindros hidráu- No levante las cargas más arriba de lo que sea

licos deben sujetarse o bloquearse de forma me- necesario. Baje las cargas para el transporte.
cánica si están elevados para mantenimiento o ac- Acuérdese de dejar la holgura apropiada respecto
ceso. al suelo u otros obstáculos.
• Las cucharas, horquillas, etc. u otros equipamien- El equipo y las cargas asociadas pueden bloquear

tos de elevación, manejo o excavación y su carga la visibilidad y causar un accidente. No trabaje con
alterarán el centro de gravedad de la máquina. Esto visibilidad insuficiente.
puede hacer que la máquina se incline en terrenos
irregulares o pendientes.

Normativa de seguridad - Precauciones de mantenimiento

• Mantenga el área de mantenimiento de la máquina • Detenga el motor y quite la llave antes de conectar
limpia y seca. Limpie los líquidos derramados. o desconectar componentes eléctricos.
• Realice el mantenimiento de la máquina en una su- • Sustituya los tubos, conductos, cables eléctricos,
perficie firme y nivelada. etc. dañados o gastados.
• No intente realizar tareas de mantenimiento sin la • Si se retira las tapas de refrigerante incorrecta-
formación apropiada. Si necesita ayuda, consulte mente, podría provocar quemaduras. El sistema
manuales y personal de mantenimiento experimen- de refrigeración funciona a presión. Si se quita
tado. un tapón con el sistema aún caliente, puede salir
un chorro de refrigerante caliente. Deje enfriar el
• Lleve gafas de protección y otros equipos de segu-
sistema antes de quitar el tapón. Al quitar el tapón,
ridad requeridos al realizar el mantenimiento de la
gírelo lentamente para dejar escapar la presión
máquina.
antes de quitar el tapón completamente.
• Lleve guantes para protegerse las manos al mani-
• El motor, la transmisión, los componentes del es-
pular cables.
cape y las tuberías hidráulicas pueden calentarse
• Desconecte la batería antes de trabajar en el sis- durante el funcionamiento. Tenga cuidado al reali-
tema eléctrico. Conozca las consecuencias de des- zar el mantenimiento de esos componentes. Deje
conectar un dispositivo electrónico o informático. que las superficies se enfríen antes de manipular o
• No intente limpiar, ni lubricar, ni desatascar, ni ajus- desconectar los componentes calientes. Utilice el
tar la máquina mientras ésta esté en movimiento o equipo protector según sea apropiado.
con el motor en marcha. • El contacto prolongado y continuo con el líquido hi-
• Si el motor tiene que estar en funcionamiento para dráulico puede provocar cáncer de piel. Evite el
realizar ciertos ajustes, coloque la transmisión en contacto prolongado y lávese inmediatamente con
punto muerto, accione el freno de estacionamiento, jabón y agua.
coloque el equipamiento en una posición segura, • Al sustituir pasadores endurecidos, etc., utilice un
bloquee las ruedas con seguridad y extreme las punzón de latón u otro material adecuado entre el
precauciones. martillo y el pasador.
• Los cilindros hidráulicos sin sujeción pueden per- • Para soldar, siga las instrucciones del manual. Des-
der presión y dejar caer el equipo, lo que supone conecte siempre la batería antes de realizar solda-
un riesgo de aplastamiento. No deje el equipo en duras en la máquina. Después de haber manipu-
una posición elevada mientras esté estacionado ni lado los componentes de la batería, lávese siempre
durante el mantenimiento, a menos que esté bien las manos.
sujeto.
• Mantenga los sistemas de frenado y dirección en
• Detenga el motor, quite la llave y libere la presión buenas condiciones de funcionamiento.
antes de desconectar o conectar los conductos del
líquido.

2-9
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

• Reemplace las indicaciones de seguridad dañadas, • Antes de utilizar la máquina, asegúrese de que no
perdidas o ilegibles. Mantenga limpias todas las hay herramientas, piezas, otras personas o anima-
indicaciones de seguridad. les domésticos en la zona de trabajo.
• Instale todas las protecciones después del mante-
nimiento de la máquina.
• Cierre todas las puertas de acceso e instale todos
los paneles después del mantenimiento de la má-
quina.

2 - 10
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Normativa de seguridad - Subida y bajada

• Colóquese frente a la máquina para subir o bajar. • No utilice el volante ni otros controles/accesorios
Monte y desmonte la máquina sólo en los lugares como punto de apoyo para entrar o salir de la cabina

diseñados para ello y que cuenten con barandillas, o la plataforma del operador.
peldaños y escaleras. • Asegúrese de que los escalones, las escaleras y
Utilice las barandillas, peldaños y escaleras como las plataformas estén limpios y que no haya restos

puntos de apoyo. u otras sustancias extrañas. Una superficie resba-
ladiza puede ocasionar daños.
• No salte de la máquina.
• No suba ni baje de una máquina en movimiento.

Normativa de seguridad - Precauciones del operador

• El contacto prolongado y continuo con el líquido hi- de protección, calzado de protección, guantes, cha-
dráulico puede provocar cáncer de piel. Evite el lecos reflectantes, mascarillas de respiración y pro-
contacto prolongado y lávese inmediatamente con tección auditiva.
jabón y agua. Antes de arrancar, camine por la zona de trabajo y

• Asegúrese de conocer y comprender los patrones compruebe si existen riesgos. Evite todos los peli-
de flujo de tráfico de la zona de trabajo, además de gros y obstáculos como zanjas, canalizaciones sub-
seguir las indicaciones de otros trabajadores y las terráneas, árboles, acantilados, cables eléctricos o
señales de tráfico. zonas con peligro de deslizamientos.
• Conozca y utilice las señales manuales necesarias • No utilice la máquina si no se encuentra bien. Po-
para ciertos trabajos y sepa quién tiene la respon- dría ser peligroso para usted y para las otras per-
sabilidad de hacer las señales. Consulte la página sonas.
2-41. No utilice la máquina bajo los efectos del alcohol

• Debe entender que las condiciones de la zona de o las drogas, ni si se encuentra incapacitado por
trabajo pueden cambiar cada hora. Pueden ha- cualquier motivo.
berse creado montañas de suciedad, restos u obs- Los requisitos de la asociación norteamericana de

trucciones desde que empezó el día. Es su res- seguridad e higiene en el trabajo (OSHA) especifi-
ponsabilidad observar los cambios y mantener la can que es responsabilidad del empleador instruir
máquina, las herramientas y los accesorios a una completamente a cada operador en el funciona-
distancia segura. miento correcto y seguro de todo el equipamiento
• Manténgase apartado de las piezas móviles. Las operativo. Tanto el empresario como el empleado
ropas holgadas, las joyas, los relojes, el pelo largo deben familiarizarse con este manual y el folleto de
y otros objetos flojos o colgantes pueden enredarse seguridad de la asociación de fabricantes de ma-
con las piezas móviles. quinaria.
• Utilice el equipo protector según sea apropiado. El
equipo requerido puede consistir en cascos, gafas

2 - 11
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Normativa de seguridad - Precauciones específicas para esta máquina

• Mantenga la carga o herramienta lo más baja posi- • Suelte toda la presión hidráulica antes de realizar el
ble mientras mueve la máquina por el lugar de tra- mantenimiento de la máquina.
bajo. Debe saber qué circuitos tienen acumuladores y

• Ajuste la ventana trasera antes de poner en mar- cómo liberar presión correctamente.
cha el sistema hidráulico de la retroexcavadora. La Utilice siempre la varilla del brazo de elevación al

ventana trasera podría entrar en contacto con la pa- realizar el mantenimiento de la máquina con los bra-
lanca de control. zos de elevación. subidos.
• Las máquinas con control piloto están equipadas
con dos patrones de control de la retroexcavadora.
Debe saber en qué patrón se encuentra la máquina
antes de utilizarla (accionar el sistema hidráulico).

Normativa de seguridad - Precauciones de transporte

• Cumpla las leyes y normativas locales. • Bloquee los pedales de freno juntos en rodaje para
asegurar una aplicación uniforme del freno.
• Utilice la iluminación adecuada indicada por las nor-
mativas locales. Se recomienda una baliza girato- • Levante todos los accesorios a suficiente distancia
ria. del suelo para evitar un contacto accidental con la
carretera.
• Asegúrese de que tanto el símbolo de vehículo
lento (SMV) como el indicador de velocidad (SIS) • Vaya con cuidado con las estructuras elevadas o
son visibles. cables eléctricos y asegúrese de que la máquina
y/o los accesorios puedan pasar por debajo con se-
• Nunca transporte la retroexcavadora sin que esté
guridad.
en posición de transporte con el pasador de blo-
queo instalado. • La velocidad de avance debe favorecer el manteni-
miento del control y la estabilidad de la máquina en
• Un procedimiento de remolque incorrecto puede
todo momento.
causar accidentes. Para remolcar una máquina
inactiva, siga el procedimiento siguiente. Utilice • Reduzca la velocidad y haga señales antes de girar.
sólo barras de remolque rígidas. Apártese a un lado para que pasen los vehículos

• Cuando sea totalmente necesario remolcar la má- más rápidos.
quina, no exceda la velocidad de remolque reco- Utilice una barra de remolque o un enganche de ac-

mendada. Compruebe que la máquina remolca- cesorio homologados (si lo hubiera), si va a utilizar
dora tenga suficiente capacidad de frenado para la máquina para remolcar otra máquina. Si se uti-
detener la carga remolcada. Si la máquina remol- liza un cable o cadena, mantenga alejada a la gente
cada no dispone de frenos, debe utilizarse una ba- de la línea de remolque.
rra de remolque o dos máquinas remolcadoras: una
delante y otra detrás que actúe como freno. Evite • Siga el procedimiento adecuado de remolque de
remolcar en distancias largas. equipos con y sin frenos.

2 - 12
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Normativa de seguridad - Precaución con las instalaciones

• Durante el funcionamiento, es posible que esté tra- • Asegúrese de que la máquina dispone del espacio
bajando cerca o alrededor de cables o conductos suficiente para maniobrar en todas las direcciones.
subterráneos, que pueden incluir, entre otros: Preste especial atención a las líneas de transporte
Cables eléctricos de energía elevadas y a los obstáculos suspendi-

dos. En el caso de líneas de alta tensión, se nece-
• Tuberías del gas sita un espacio considerable por motivos de segu-
• Conductos de agua ridad. Póngase en contacto con los servicios públi-
cos o autoridades locales para que le proporcionen
• Cables de comunicaciones (teléfono o televi- el espacio seguro suficiente con el fin de trabajar
sión por cable) sin entrar en contacto con líneas de alta tensión.
• Alcantarillado • Retraiga los componentes elevados o extendidos,
• Al realizar excavaciones o emplear equipos de aco- si es necesario. Desmonte o baje las antenas de
plamiento a tierra, tenga cuidado con los cables en- radio o cualquier otro tipo de accesorio. Si se pro-
terrados o con otros servicios. Póngase en con- duce un contacto entre la máquina y una fuente de
tacto con los servicios públicos o autoridades loca- alimentación eléctrica, deben tomarse las precau-
les, según sea necesario, para determinar la locali- ciones siguientes:
zación de los servicios. • Detenga el movimiento de la máquina inme-
• Después de ubicar un conducto de servicio subte- diatamente.
rráneo, excave cuidadosamente un agujero a mano • Acople el freno de estacionamiento, apague
y/o con un equipo de vacío automático hasta el con- el motor y quite la llave.
ducto para comprobar su ubicación y profundidad.
• Compruebe si puede salir de forma segura
• SI procede, aprenda el código de colores de los de la cabina o dejar la posición en la que se
servicios. encuentre sin entrar en contacto con los ca-
bles eléctricos. Si no puede hacerlo, quédese
Eléctrico Rojo
donde esté y solicite ayuda. Si puede salir de
Gas, aceite o petróleo Amarillo su posición sin tocar los cables, salte de la
Comunicaciones, teléfono, Naranja máquina para asegurarse de que no hay con-
televisión tacto entre su cuerpo y el suelo en ningún mo-
Agua Azul mento.
Alcantarillado Verde/Marrón
• No permita que nadie toque la máquina hasta
Excavación propuesta Blanco
que se haya desconectado la alimentación de
Medición Rosa las líneas de transporte de energía eléctrica.
Agua recuperada y barro Púrpura

2 - 13
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Normativa de seguridad - Ruedas y neumáticos

PELIGRO
Peligro de explosión
Si se realiza una soldadura en una rueda, se producirá una mezcla explosiva de aire y gas. Quitar
aire o aflojar el neumático de la rueda (romper la zona de soldadura) NO evitará el riesgo. Desmonte
SIEMPRE el neumático totalmente de la rueda, antes de empezar a soldar.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
D0033A

• Los neumáticos son pesados. Si los maneja sin • Pida a un técnico cualificado que realice el mante-
el equipo adecuado, podrían producirse muertes o nimiento de los neumáticos y las ruedas. Si el neu-
graves lesiones. mático ha perdido toda la presión, lleve el neumá-
Asegúrese de que los neumáticos están bien infla- tico y la rueda a un establecimiento especializado

dos. No supere la carga o presión recomendada. para que realicen el mantenimiento. Si el neumá-
Siga las instrucciones de este manual para inflar los tico explota y se separa de la rueda, puede causar
neumáticos de la forma correcta. lesiones graves.

Normativa de seguridad - Hierro dúctil

PELIGRO
Si no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.
Cualquier modificación no autorizada que se lleve a cabo en esta máquina puede tener graves con-
secuencias. Consulte a su concesionario acerca de los cambios, adiciones o modificaciones que
afecten a su máquina. No realice ninguna modificación no autorizada.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
D0030A

Antes de soldar, cortar o perforar orificios en una pieza de esta máquina, asegúrese de que la pieza no esté
hecha en hierro dúctil. Consulte su concesionario si no está seguro de si una pieza está hecha en hierro dúctil.
Las siguientes piezas están hechas en hierro dúctil:
• articulación de dirección de tracción simple
• articulaciones de descarga
• eje delantero
• estabilizadores
• mecanismo de extensión
• mecanismo de oscilación
• varillaje de la cuchara
• Soporte de montaje del compresor del aire acondicionado (A/C)

Las modificaciones no autorizadas en piezas de hierro dúctil pueden producir daños graves e incluso la muerte.
Las soldaduras, cortes o perforaciones pueden romper una pieza de hierro dúctil. No realice soldaduras, cortes o
perforaciones para reparar o acoplar elementos a piezas de hierro dúctil de esta máquina.

2 - 14
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Normativa de seguridad - Estructura de protección antivuelcos (ROPS)

PELIGRO
Peligro de aplastamiento
NO ponga la máquina en funcionamiento si se ha desmontado la estructura de protección contra
vuelcos (ROPS). Retire la estructura de protección contra vuelcos sólo cuando realice tareas de man-
tenimiento o efectúe una reparación.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
D0032A

La máquina está equipada con una estructura protectora antivuelcos (cabina o cubierta).

Hay una etiqueta de información acerca de la estructura protectora antivuelcos pegada a la estructura y muestra el
número de serie de esta estructura, el peso bruto y los números de homologación, regulación y modelo de la máquina.

La estructura protectora es un componente de seguridad especial de la máquina.

NO acople ningún dispositivo a la estructura protectora para tareas de remolque. NO perfore la estructura protectora.

Después de un accidente, incendio o vuelco, un técnico cualificado DEBE llevar a cabo las siguientes acciones
antes de devolver la máquina al campo o lugar de trabajo:
• Se debe sustituir la estructura protectora.
• Se DEBE inspeccionar con atención el montaje o la suspensión de la estructura protectora, el asiento y la
suspensión del operador, los cinturones de seguridad y los componentes de montaje y cableado de la estructura
protectora por si hubiera daños.
• Se DEBEN sustituir todas las piezas dañadas.

NO SUELDE, NI PERFORE, NI INTENTE ENDEREZAR NI REPARAR LA ESTRUCTURA PROTECTORA. CUAL-


QUIER TIPO DE MODIFICACIÓN PUEDE REDUCIR LA INTEGRIDAD DE LA ESTRUCTURA, LO CUAL PODRÍA
PROVOCAR LA MUERTE O LESIONES GRAVES EN CASO DE FUEGO, VUELCO, COLISIÓN O ACCIDENTE.

Los cinturones de seguridad forman parte del sistema de protección; debe llevarlo en todo momento. El operador
debe encontrarse sujeto en el asiento dentro del bastidor para que funcione el sistema de protección.

2 - 15
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Normativa de seguridad - Cinturón de seguridad

ADVERTENCIA
Peligro de vuelco.
Abróchese firmemente el cinturón de seguridad. Su máquina está equipada con una cabina, una cu-
bierta o un bastidor ROPS como protección. El cinturón, si se utiliza y se conserva en perfecto estado,
garantiza su seguridad. No lleve nunca el cinturón flojo o poco tenso.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0143A

Es necesario llevar el cinturón de seguridad puesto en todo momento.

• Mantenga los cinturones de seguridad en buenas condiciones.


• Mantenga lejos de las correas bordes y elementos afilados que puedan dañarlas.
• Cada cierto tiempo, compruebe si las correas, las hebillas, los elementos de retracción, las cadenas, el sistema
de eliminación de holguras y los pernos de montaje presentan daños.
• Sustituya todas las piezas que presenten daños o desgaste.
• Sustituya las correas que tengan cortes, ya que pueden afectar a la resistencia de la correa.
• Compruebe que los pernos están bien apretados en el soporte del asiento.
• Si la correa está conectada al asiento, asegúrese de que el asiento o los soportes del asiento están correcta-
mente montados.
• Mantenga los cinturones limpios y secos.
• Limpie las correas solamente con una solución de jabón y agua templada.
• No utilice lejía o tintes sobre las correas, ya que podría afectar a su resistencia.

Para tensar/destensar:
1. Tire de la correa del cinturón derecho del retractor.
2. Inserte el extremo metálico en el mecanismo de
pestillo del lado izquierdo del asiento.

RCPH10TLB155AAF 1

2 - 16
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

3. Para destensar, pulse el botón rojo del pestillo. El


cinturón de seguridad quedará liberado inmediata-
mente.

RCPH10TLB156AAF 2

2 - 17
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Indicaciones de seguridad
Las siguientes indicaciones de seguridad se han colocado en la máquina para su seguridad y la de los que trabajan
con usted. Eche un vistazo a la máquina y anote el contenido y la ubicación de dichas indicaciones de seguridad
antes de utilizar la máquina.

Mantenga las indicaciones de seguridad limpias y legibles. Limpie las indicaciones de seguridad con un paño suave,
agua y un detergente suave. No utilice disolventes, gasolina u otros productos químicos abrasivos. Los disolventes,
la gasolina y cualquier otro tipo de productos químicos abrasivos podrían dañar las indicaciones de seguridad.

Sustituya todas las indicaciones de seguridad dañadas, perdidas, cubiertas con pintura o ilegibles. Si hay una indica-
ción de seguridad en una pieza que se va a sustituir, asegúrese de que la indicación de seguridad se instala después
en la pieza nueva. Consulte a su concesionario para sustituir las indicaciones de seguridad.

Las indicaciones de seguridad en las que se muestra el símbolo "Lea el manual del operador" están pensadas
para indicarle que debe consultar el manual del operador y obtener más información relativa al mantenimiento, el
ajuste o los procedimientos de ciertas zonas de la máquina. Cuando en una indicación de seguridad se muestra este
símbolo, indica la página correspondiente del manual del operador.

RAPH11TLB0056BA 1 RAPH11TLB0057BA 2

RAIL12TLB0140BA 3 RAPH11TLB0059BA 4

A continuación se incluye una lista de todas las indicaciones de seguridad y sus ubicaciones. Lea y comprenda
dichas indicaciones antes de utilizar la máquina.

2 - 18
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Instrucciones para el operador. Máquinas sin control de avance.


PELIGRO
Con el fin de evitar movimientos accidentales, antes
de hacer funcionar la retroexcavadora, coloque
siempre la transmisión de cuatro velocidades y la
palanca de control de avance y marcha atrás en
punto muerto y active el freno de estacionamiento.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
ADVERTENCIA
Lea el Manual del operador. Abróchese el cinturón
de seguridad. No se permite llevar pasajeros.
Mantenga a las personas alejadas. Si no se cumplen
estas instrucciones, pueden producirse muertes o 392374A1 5

graves lesiones.
Cantidad: 1
Inglés: 392374A1
Español: 398598A1
Portugués: 87595724

(1) Ubicada en la consola delantera.

RCPH10TLB190AAF 6

2 - 19
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Instrucciones para el operador. Máquinas con control de avance.


PELIGRO
Con el fin de evitar movimientos accidentales, antes
de hacer funcionar la retroexcavadora, coloque
siempre la transmisión de cuatro velocidades y la
palanca de control de avance y marcha atrás en
punto muerto y active el freno de estacionamiento.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
ADVERTENCIA
No active el control de avance si los brazos del
cargador y la cuchara están sosteniendo la parte
delantera de la máquina despegada del suelo. La
máquina puede caer y causar lesiones graves o
incluso la muerte. Lea el Manual del operador.
Abróchese el cinturón de seguridad. No se permite 392375A1 7

llevar pasajeros. Mantenga a las personas alejadas.


Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
Cantidad: 1
Inglés: 392375A1
Español: 398600A1
Portugués: 87595725

(1) Ubicada en la consola delantera.

RCPH10TLB190AAF 8

2 - 20
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Peligro de explosión, éter (máquinas con resistencia opcional)


ADVERTENCIA
Peligro de explosión. No utilice éter. Si no se
cumplen estas instrucciones, pueden producirse
muertes o graves lesiones.

Cantidad: 1
Inglés - 8603092
Español: 8603094
Portugués: 8603095

8603092 9

(2) Ubicada en el lado izquierdo del bastidor.

RAIL12TLB0139AA 10

Peligro de explosión y atropellamiento, arranque con puente


PELIGRO
Peligro de explosión. Peligro de atropello.
Lea el procedimiento del manual del operador
antes arrancar con puente o realizar labores de
mantenimiento para evitar lesiones. Si no se
cumplen estas instrucciones, pueden producirse
muertes o graves lesiones.

Cantidad: 1
Inglés: 384269A1
Español: 398582A1
Portugués: 87413688
384269A1 11

(3) Ubicada en el lado izquierdo del bastidor.

RCPH10TLB094AAF 12

2 - 21
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Peligro de explosión y atropellamiento, arranque


PELIGRO
Peligro de explosión. Peligro de atropello.
Lea el procedimiento del manual del operador
antes arrancar con puente o realizar labores de
mantenimiento para evitar lesiones. Si no se
cumplen estas instrucciones, pueden producirse
muertes o graves lesiones.

Cantidad: 1
Inglés: 384269A1
Español: 398582A1
Portugués: 87413688
384269A1 13

(4) Ubicada en la cubierta del depósito hidráulico.

RCPH10TLB426AAF 14

No arranque con una marcha puesta. Arranque sólo desde el asiento del operador
PELIGRO
Arrancar con una marcha puesta puede provocar la
muerte. Arranque el motor sólo desde el asiento del
operador con la transmisión en punto muerto. Si no
se cumplen estas instrucciones, pueden producirse
muertes o graves lesiones.

Cantidad: 1
Inglés: 321-7040
Español: 398674A1
Portugués: 147114A1

321-7040 15

(5) Ubicada en el lado derecho del bastidor.

RCPH10TLB094AAF 16

2 - 22
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Peligro de enredamiento
ADVERTENCIA
Peligro de enredamiento. Manténgase alejado o
detenga el motor antes de realizar operaciones
de mantenimiento. Si no se cumplen estas
instrucciones, pueden producirse muertes o graves
lesiones.

Cantidad: 2
Inglés: 384267A1
Español: 398580A1
Portugués: 87413685
384267A1 17

(6) Ubicada en el lado izquierdo del bastidor.

RCPH10TLB327AAF 18

(7) Ubicada en el lado derecho del bastidor.

RCPH10TLB129AAF 19

2 - 23
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Líquido caliente presurizado


ADVERTENCIA
Peligro: líquido caliente a presión. Realice el
mantenimiento cuando esté frío. Si no se cumplen
estas instrucciones, pueden producirse muertes o
graves lesiones.

Cantidad: 1
Inglés: 384258A1
Español: 398570A1
Portugués: 87413683

384258A1 20

(8) Ubicada en el lado izquierdo del bastidor.

RCPH10TLB327AAF 21

Combustible bajo presión (sólo máquinas con motor HPCR)


ADVERTENCIA
Peligro del sistema presurizado. No abra el sistema
de combustible de alta presión cuando el motor esté
en marcha. El funcionamiento del motor hace que el
combustible alcance alta presión. Si no se cumplen
estas instrucciones, pueden producirse muertes o
graves lesiones.
Cantidad: 1
Inglés: 87581010
Español: 87622505 87581010 22
Portugués: 84149135

(9) Ubicada en el lado derecho del bastidor.

RCPH10TLB326AAF 23

2 - 24
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Combustible bajo presión (sólo máquinas con motor HPCR)


ADVERTENCIA
Peligro del sistema presurizado. No abra el sistema
de combustible de alta presión cuando el motor esté
en marcha. El funcionamiento del motor hace que el
combustible alcance alta presión. Si no se cumplen
estas instrucciones, pueden producirse muertes o
graves lesiones.
Cantidad: 1
Inglés: 87581010
Español: 87622505 87581010 24
Portugués: 84149135

(10) Ubicada en el lado izquierdo del bastidor.

RAPH12TLB0136AA 25

Sistema presurizado
Sólo máquinas con control de avance.
ADVERTENCIA
Peligro del sistema presurizado. Libere la presión
antes de realizar el mantenimiento. Precargue sólo
con gas inerte seco, como nitrógeno de alta pureza.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.

Cantidad: 1
Inglés: 384260A1
Español: 398572A1
Portugués: 84149134
384260A1 26

(11) Ubicada en el soporte de montaje del control de


avance.

RCPH10TLB108AAF 27

2 - 25
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

No salte/utilice el cinturón de seguridad


ADVERTENCIA
Evite el aplastamiento. No salte de la máquina si ésta
vuelca. El incumplimiento de esta norma podría dar
lugar a daños personales graves o incluso la muerte.

Cantidad: 2
Inglés: 321-7030
Español: 398672A1
Portugués: 124273A1

321-7030 28

(12) Ubicada en los montantes delanteros C y A. Se


muestra el montante delantero C

RCPH10TLB335AAF 29

No modifique el ROPS ni el FOPS


ADVERTENCIA
No modifique ni repare el ROPS ni el FOPS de
ningún modo. Si no se cumplen estas instrucciones,
pueden producirse muertes o graves lesiones.
Cantidad: 1
Inglés: 383972A1
Español: 389729A1 383972A1 30

Portugués: 148016A1

(13) Ubicada en el bastidor de la cabina/cubierta de


ROPS, en el interior, encima del operador.

RAIL12TLB0139AA 31

2 - 26
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Peligro de aplastamiento, brazo del cargador


ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento. Si va a realizar el
mantenimiento de la máquina con los brazos de
elevación del cargador levantados, utilice siempre
la varilla de apoyo. Vacíe la cuchara del cargador,
suba los brazos de elevación del cargador a la altura
máxima y pare el motor. Quite el pasador trasero
de la varilla de apoyo y baje la varilla hasta la barra
del cilindro. Instale el pasador trasero en la varilla
de apoyo. Baje lentamente los brazos de elevación
hasta la varilla. Si no se sigue este procedimiento,
se pueden ocasionar lesiones graves o la muerte si
los brazos de elevación del cargador se bajan por
accidente. Consulte el manual de mantenimiento.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden 384264A1 32
producirse muertes o graves lesiones.
Cantidad: 1
Inglés: 384264A1
Español: 398576A1
Portugués: 87413674

(14) Ubicada en la varilla de apoyo del brazo de


elevación del cargador.

RCPH10TLB114AAF 33

2 - 27
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Peligro de aplastamiento, brazo del cargador


ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento. Apoye los brazos de
elevación del cargador durante el mantenimiento o
la reparación. Si no se cumplen estas instrucciones,
pueden producirse muertes o graves lesiones.

Cantidad: 1
Inglés: 384265A1
Español: 398578A1
Portugués: 87413676
384265A1 34

(15) Ubicada en el lado derecho del bastidor, debajo del


brazo de elevación del cargador.

RCPH10TLB095AAF 35

Vuelco, peligro de aplastamiento


ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento por vuelco. La elevación
de una carga demasiado pesada puede provocar
el vuelco de la máquina o la pérdida de control del
operador. Si no se cumplen estas instrucciones,
pueden producirse muertes o graves lesiones.

Cantidad: 1
Inglés: 87435938
Español: 87435939
Portugués: 87413692
87435938B 36

(16) Ubicada en los controles mecánicos de la columna


de control de la retroexcavadora.

RCPH10TLB128AAF 37

2 - 28
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Vuelco, peligro de aplastamiento


ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento por vuelco. La elevación
de una carga demasiado pesada puede provocar
el vuelco de la máquina o la pérdida de control del
operador. Si no se cumplen estas instrucciones,
pueden producirse muertes o graves lesiones.

Cantidad: 1
Inglés: 87433209
Español: 87434771
Portugués: 84149131

87433209 38

(17) Ubicada en los controles piloto del lado izquierdo de


la torre de control de la retroexcavadora.

RCPH10TLB135AAF 39

Peligro de aplastamiento, retroexcavadora


PELIGRO
Peligro de aplastamiento. Manténgase alejado de
esta área. La oscilación de la pluma puede provocar
lesiones o la muerte. Arranque y ponga en marcha la
retroexcavadora sólo desde el asiento del operador.
No coloque objetos sueltos dentro del área de la
cabina. Si no se cumplen estas instrucciones,
pueden producirse muertes o graves lesiones.
Cantidad: 1
Inglés: 86992976
Español: 86992981 86992976C 40
Portugués: 87592654

(18) Ubicada en el bastidor trasero.

RCPH10TLB170AAF 41

No hay peldaño/salida

2 - 29
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Sólo máquinas con cubierta ROPS


ADVERTENCIA
No pise. No es una salida. Si no se cumplen estas
instrucciones, pueden producirse muertes o graves
lesiones.

Cantidad: 2
Inglés: 86992975
Español: 86992980
Portugués: 87595723

86992975C 42

(19) Ubicada a cada lado del bastidor trasero.

RCPH10TLB127AAF 43

Muelle comprimido
ADVERTENCIA.
El resorte de este conjunto está comprimido. El
desmontaje incorrecto puede causar lesiones. Si no
se cumplen estas instrucciones, pueden producirse
muertes o graves lesiones.

Cantidad: 1
Inglés: 321-6774

RAPH11TLB0061BA 44

(20) Ubicada en el poste de soporte del asiento del


operador.

RCPH10TLB134AAF 45

2 - 30
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Haga funcionar la retroexcavadora sólo desde el asiento del operador

PRECAUCIÓNHaga funcionar la retroexcavadora


sólo desde la posición del asiento. Para el
transporte, utilice una posición centrada con
la cuchara en posición recta hacia atrás. El
incumplimiento de estas normas podría dar lugar a
heridas leves o moderadas.
Cantidad: 1
Inglés: D149826
D149826B 46
Español: 398677A1
Portugués: 147675A1

(21) Ubicada en los controles mecánicos de la columna


de control de la retroexcavadora, con brazo del cucharón
estándar.

RCPH10TLB128AAF 47

Haga funcionar la retroexcavadora sólo desde el asiento del operador

PRECAUCIÓNHaga funcionar la retroexcavadora


sólo desde la posición del asiento. Para el
transporte, utilice una posición centrada con
la cuchara en posición recta hacia atrás. El
incumplimiento de estas normas podría dar lugar a
heridas leves o moderadas.
Cantidad: 1
Inglés: D149827
D149827B 48
Español: 398669A1
Portugués: 147679A1

(22) Ubicada en los controles mecánicos de la columna


de control de la retroexcavadora, con mecanismo de
extensión.

RCPH10TLB175AAF 49

2 - 31
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Haga funcionar la retroexcavadora sólo desde el asiento del operador

PRECAUCIÓNHaga funcionar la retroexcavadora


sólo desde la posición del asiento. Para el
transporte, utilice una posición centrada con
la cuchara en posición recta hacia atrás. El
incumplimiento de estas normas podría dar lugar a
heridas leves o moderadas.
Cantidad: 1
Inglés: D149826
D149826B 50
Español: 398677A1
Portugués: 147675A1

(23) Ubicada en la consola derecha con controles piloto.

RCPH10TLB151AAF 51

2 - 32
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Dos patrones de control de la retroexcavadora


Sólo máquinas con control piloto
ADVERTENCIA
Peligro de movimiento inesperado. Máquinas
equipadas con dos patrones de control de la
retroexcavadora. Antes de poner en marcha,
verifique que se ha seleccionado el patrón de control
deseado. Si no se cumplen estas instrucciones,
pueden producirse muertes o graves lesiones.

Cantidad: 1
Inglés: 87305413
Español: 87336843
Portugués: 84149988
87305413A 52

(24) Ubicada en el lado derecho de la torre de control de


la retroexcavadora.

RCPH10TLB137AAF 53

2 - 33
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Antes de ajustar las ventanas traseras


Sólo máquinas con control piloto
ADVERTENCIA
Peligro de movimiento inesperado. Antes de
ajustar las ventanas, apague el sistema de control
de la retroexcavadora. Si no se cumplen estas
instrucciones, pueden producirse muertes o graves
lesiones.

Cantidad: 2
Inglés: 87423813
Español: 87429163
Portugués: 87595756

87423813 54

(25) Ubicada en el lado izquierdo del bastidor trasero

RCPH10TLB121AAF 55

(26) Ubicada en el lado derecho del bastidor trasero

RCPH10TLB122AAF 56

2 - 34
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Peligro de aplastamiento
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento. Manténgase alejado. Si no
se cumplen estas instrucciones, pueden producirse
muertes o graves lesiones.

Cantidad: 1
Inglés: RDL-3125

RCIL10TLB012BAF 57

(27) Ubicada en la cuchara 4 en 1, lado izquierdo.

RCPH10TLB117AAF 58

Punto de pellizcamiento
ADVERTENCIA
Punto de pellizcamiento. Manténgase alejado. Si no
se cumplen estas instrucciones, pueden producirse
muertes o graves lesiones.

Cantidad: 1
Inglés: RDL-3127

RCIL10TLB025AAF 59

(28) Ubicada en la cuchara 4 en 1, lado izquierdo.

RCPH10TLB117AAF 60

2 - 35
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Peligro de aplastamiento
ADVERTENCIA
Manténgase alejado de debajo del cargador y
de todos los accesorios conectados al mover la
empuñadura de liberación. No permita que se
acerquen otras personas. Si no se cumplen estas
instrucciones, pueden producirse muertes o graves
lesiones.

Cantidad: 1
Inglés: RDL-3108

RCIL10TLB011BAF 61

(29) Ubicada en la cuchara 4 en 1, lado izquierdo trasero.

RCPH10TLB117AAF 62

2 - 36
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Antes de poner en marcha el accesorio


ADVERTENCIA
Antes de poner en marcha el accesorio, lea y
comprenda el manual del operador del accesorio
y todas las indicaciones de seguridad. Si no se
cumplen estas instrucciones, pueden producirse
muertes o graves lesiones.

Cantidad: 2
Inglés: RDL-3141

RCIL10TLB026AAF 63

(30) Ubicada en la cuchara 4 en 1, lado central trasero.

RCPH10TLB118AAF 64

(31) Ubicada en el acoplador hidráulico, lado central


trasero.

RCPH10TLB123AAF 65

2 - 37
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Presión hidráulica
ADVERTENCIA
No utilice las manos para buscar fugas hidráulicas.
Libere la presión antes de desconectar las tuberías.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.

Cantidad: 1
Inglés: RDL-3129

RCIL10TLB009BAF 66

(32) Ubicada en la cuchara 4 en 1, lado central trasero.

RCPH10TLB118AAF 67

Pasadores de pestillo del cargador


ADVERTENCIA
Enganche completamente los pasadores de pestillo
antes de poner en funcionamiento. No permita que
se acerquen otras personas. Si no se cumplen estas
instrucciones, pueden producirse muertes o graves
lesiones.

Cantidad: 1
Inglés: RDL-3107

RCIL10TLB033AAF 68

(33) Ubicada en el acoplador hidráulico, lado central


trasero.

RCPH10TLB123AAF 69

2 - 38
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Instrucción de seguridad
SEGURIDAD
Asegúrese de que todas las personas estén alejadas
antes de poner en funcionamiento la máquina. Baje
el accesorio, apague el motor y ponga el freno de
estacionamiento antes de salir de la máquina. Libere
la presión y desconecte las tuberías hidráulicas
antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento.

Cantidad: 1
Inglés: RDL-3139

RCIL10TLB032AAF 70

(34) Ubicada en la cuchara 4 en 1, lado central trasero,


equipada con un acoplador hidráulico.

RCPH10TLB118AAF 71

Freno de estacionamiento
IMPORTANTE
Ponga siempre freno de estacionamiento antes de
abandonar el asiento. Después de arrancar, active y
desactive el interruptor del freno de estacionamiento
para soltar el freno.

Cantidad: 1
Inglés: 87702297
Español: 87708227
Portugués: 84138361

87702297A 72

(35) Ubicada en la consola derecha.

RCPH10TLB151AAF 73

2 - 39
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Manual del operador


IMPORTANTE
Antes de poner en funcionamiento, lea todos
los manuales del operador y las indicaciones de
instrucciones y de seguridad de esta máquina.
Es su responsabilidad seguir todas las leyes y
normas locales, así como las instrucciones del
manual del operador. Póngase en contacto con
su concesionario local para obtener manuales
del operador, manuales de piezas y manuales de
mantenimiento.
Cantidad: 1
Inglés: 144193A2
Español: 398662A1 144193A2 74
Portugués: 148554A1

(36) Ubicada en la tapa de la caja de almacenamiento.

RCPH10TLB151AAF 75

2 - 40
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Señales manuales
Al hacer funcionar la máquina, no intente nunca llevar a cabo tareas que requieran un control preciso o tareas en
áreas con visibilidad limitada sin la asistencia de un compañero que le dé indicaciones. Asegúrese de que tanto
usted como su compañero comprenden las señales que se utilizarán

Arranque el motor Aléjese de mí


Agite las manos hacia delante y atrás con las palmas
hacia fuera

RCIL09TLB011BAF 1 RCIL09TLB006BAF 2

Parar el motor. Vaya hasta aquí

RCIL09TLB023BAF 3 RCIL09TLB009BAF 4

Venga hacia mí Todos deben parar y detenerse


Agite las manos hacia delante y atrás con las palmas
hacia dentro

RCIL09TLB005BAF 5 RCIL09TLB007BAF 6

2 - 41
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Parada Baje la carga o la cuchara


Agite una mano adelante y atrás

RCIL09TLB019BAF 7 RCIL09TLB021BAF 8

Parada de emergencia Suba la carga o la cuchara lentamente


Agite las dos manos adelante y atrás

RCIL09TLB024BAF 9 RCIL09TLB008BAF 10

Suba la carga o la cuchara Baje la carga o la cuchara lentamente

RCIL09TLB020BAF 11 RCIL09TLB022BAF 12

2 - 42
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Gire la máquina a la izquierda Descargar la cuchara del cargador


Para detener el movimiento de la página, deje de agitar
la mano y cierre el puño

RCIL09TLB015BAF 13
RCIL09TLB003BAF 14

Gire la máquina a la derecha Levante el brazo de la retroexcavadora


Para detener el movimiento de la página, deje de agitar
la mano y cierre el puño

RCIL09TLB016BAF 15 RCIL09TLB010BAF 16

Recoja la cuchara del cargador Baje el brazo de la retroexcavadora

RCIL09TLB012BAF 18
RCIL09TLB004BAF 17

2 - 43
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Brazo del cucharón de la retroexcavadora Descarga de la cuchara de la


hacia dentro retroexcavadora

RCIL09TLB014BAF 19 RCIL09TLB018BAF 20

Brazo del cucharón de la retroexcavadora Retracción del brazo del cucharón


hacia fuera telescópico (HED), si está instalado

RCIL09TLB017BAF 21 RCIL09TLB002BAF 22

Excavación con la cuchara de la Extensión del brazo del cucharón


retroexcavadora telescópico (HED), si está instalado

RCIL09TLB013BAF 23

RCIL09TLB001BAF 24

2 - 44
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Etiqueta colgante con el texto no ponga en marcha la máquina


Antes de empezar a realizar el mantenimiento de la má-
quina, coloque una etiqueta de "No ponga en marcha la
máquina". Coloque la etiqueta en un lugar visible de la
máquina.

RH99E029 1

2 - 45
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

2 - 46
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
ACCESO A PLATAFORMA DEL OPERADOR

Acceso a la máquina
Colóquese frente a la máquina para subir o bajar.

No utilice el volante ni otros controles/accesorios como


punto de apoyo para entrar o salir de la cabina o la plata-
forma del operador.

Desde el exterior de la cabina: tire de la palanca hacia


usted.
Desde dentro de la cabina: tire del mando hacia usted
(se muestra una imagen).

RCPH10TLB333AAF 1

3-1
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

ASIENTO DEL OPERADOR

Asiento del operador


Asiento de pedestal estándar
Altura del asiento:

Levante la palanca para mover el asiento hacia arriba o


abajo. Suelte la palanca y asegúrese de que el asiento
esté bloqueado en su posición.

RCPH10TLB133AAF 1

Pivote:

Levante la palanca para cambiar entre


la posición normal de conducción/
funcionamiento del cargador y la posición de
operación de la retroexcavadora.

RCPH10TLB133AAF 2

Avance/retroceso:

Levante la palanca para mover el asiento


hacia delante o atrás. Suelte la palanca y
asegúrese de que el asiento esté bloqueado
en su posición.

RCPH10TLB133AAF 3

3-2
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Asiento de suspensión (mecánico o neumá-


tico)
Pivote:

Levante la palanca para cambiar entre


la posición normal de conducción/
funcionamiento del cargador y la posición de
operación de la retroexcavadora.

RCPH10TLB433AAF 4

Avance/retroceso:

Levante la palanca para mover el asiento


hacia delante o atrás. Suelte la palanca y
asegúrese de que el asiento esté bloqueado
en su posición.

RCPH10TLB433AAF 5

Inclinación del respaldo:

Se encuentra en el lado izquierdo del asiento. Levante


la palanca para inclinar el respaldo del asiento. Suelte la
palanca para bloquear el respaldo en esta posición.

RCPH10TLB171AAF 6

Altura/peso:
NOTA: Solamente para el asiento de suspensión mecá-
nica.

Utilice la manivela mecánica en el pomo. Gire el pomo


a la derecha para aumentar la altura del asiento y la fir-
meza de la suspensión. Gire el pomo en sentido antiho-
rario para reducir la altura del asiento y la firmeza de la
suspensión.

RCPH10TLB172AAF 7

3-3
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Ajuste de firmeza de la conducción:


NOTA: Solamente para el asiento de suspensión neumá-
tica.

Gire el pomo a la izquierda para que


sea más firme. Gírelo al centro para los
desplazamientos.

RCPH10TLB432AAF 8

Altura del asiento:


NOTA: Solamente para el asiento de suspensión neumá-
tica.

Pulse la parte superior del interruptor para


levantar el asiento.

Pulse la parte inferior del interruptor para


bajar el asiento.

RCPH10TLB431AAF 9

Ajuste lumbar:

Gire la rueda hacia abajo (en sentido horario) para au-


mentar el soporte lumbar. Gírela hacia arriba (en sentido
antihorario) para reducir el soporte lumbar.

RCPH10TLB173AAF 10

3-4
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Ajuste del reposabrazos:

Hay un pomo en cada reposabrazos. Gire el pomo en


sentido horario para subir el reposabrazos. Gírelo en sen-
tido antihorario para bajar el reposabrazos.

Los reposabrazos pueden plegarse completamente hacia


arriba o hacia abajo. La posición inferior del reposabrazos
puede ajustarse para levantarlo.

RCPH10TLB174AAF 11

3-5
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

CONTROLES DE AVANCE

Consola delantera - Panel de interruptores izquierdo


Comfort Steer, si está equipado:

El interruptor basculante es momentáneo


y vuelve al centro al soltarlo. Pulse el lado
del símbolo para activar Comfort Steer. El
símbolo se iluminará. Pulse el lado opuesto
para desactivar Comfort Steer. El símbolo ya
no estará iluminado.

NOTA: Comfort Steer sólo está disponible cuando la


transmisión está en 1ª o 2ª marcha. Comfort Steer se
desactiva automáticamente si se pone la llave de con-
tacto en la posición OFF, si la máquina pierde potencia
eléctrica o si el operador pone la máquina en 3ª o 4ª RCPH10TLB340AAF 1
marcha.
Limpiaparabrisas delantero:

Interruptor basculante de tres posiciones.


Pulse una vez el símbolo (centro) para
poner el limpiaparabrisas delantero en bajo.
Vuelva a pulsar el símbolo para poner el
limpiaparabrisas delantero en alto. Pulse el
lado contrario hasta el máximo para apagar el
limpiaparabrisas delantero.

RCPH10TLB340AAF 2

Lavaparabrisas frontal:

Mantenga pulsado el lado del símbolo


del interruptor basculante para activar el
lavaparabrisas frontal. Suéltelo para detener
el lavaparabrisas frontal.

RCPH10TLB340AAF 3

Acoplador rápido del cargador, si está equipado:

Pulse el símbolo izquierdo del interruptor


basculante para desconectar el acoplador.

Pulse el símbolo derecho para conectarlo


(acoplarlo) al accesorio.

RCPH10TLB340AAF 4

3-6
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Cambio automático/manual, si está equipado:

Sólo transmisiones Powershift H-type. Pulse


el lado del símbolo del interruptor basculante
para activar el cambio automático. Pulse
el lado opuesto para desactivar el cambio
automático.

RCPH10TLB340AAF 5

3-7
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Consola delantera - Panel de interruptores derecho


Luces de trabajo delanteras:

Pulse el lado derecho del interruptor


basculante para encender las luces de trabajo
delanteras. Pulse el lado contrario para
apagar las luces de trabajo.

RCPH10TLB338AAF 1

Luces de advertencia

Pulse el lado derecho del interruptor


basculante para encender las luces de
advertencia. Pulse el lado contrario para
apagar las luces de advertencia.

RCPH10TLB338AAF 2

Baliza giratoria, si está instalada:

Pulse el extremo del símbolo del interruptor


basculante para activar la luz de la baliza
giratoria. Pulse el lado contrario para apagar
la luz de la baliza giratoria.

RCPH10TLB338AAF 3

NOTA: Los otros dos marcadores de posición del interruptor no se utilizan en este momento.

3-8
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Columna de dirección
Palanca de control de la dirección
La palanca de control de la dirección está en el lado
izquierdo de la columna de dirección y controla la
dirección del desplazamiento de la máquina.
• La posición central (N) es punto muerto. Asegúrese
de que la palanca de control de la dirección está en
punto muerto antes de encender el motor o antes
de poner en funcionamiento la retroexcavadora.
• La posición superior (F) es hacia delante. Para
avanzar, levante la palanca y presiónela completa-
mente hacia delante.
• La posición inferior (R) es marcha atrás. Para re-
troceder, levante la palanca y tire completamente
1
hacia atrás. RCPH10TLB112AAF

Palanca de control del avisador acústico, las


luces y los intermitentes.
La palanca de control está en el lado derecho de la co-
lumna de dirección y activa el avisador acústico, el inte-
rruptor de luces de carretera y los intermitentes.

Avisador acústico:

Accione la palanca de control hacia fuera para


activar el avisador acústico. Suéltelo para
desactivar el avisador acústico.

Luces de carretera:

Tire de la palanca de control hacia usted para


encender las luces de carretera. Devuelva la RCPH10TLB163AAF 2
palanca de control a la posición anterior para
apagar las luces de carretera.

Intermitentes

Suba la palanca de control para avisar de


un giro a la izquierda. Se encenderá el
intermitente izquierdo. Baje la palanca de
control para avisar de un giro a la derecha. Se
encenderá el intermitente derecho. Coloque
la palanca de control en la posición central
para apagar (cancelar) el intermitente de
cualquier dirección.

NOTA: El intermitente no se apaga solo una vez com-


pletado el giro. Debe devolver la palanca de control a la
posición central para apagar el intermitente.

3-9
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Indicador del intermitente


Cuando selecciona una dirección del intermitente desde
la palanca de control, se enciende la luz verde correspon-
diente en el indicador.

RCPH10TLB141AAF 3

1. Se enciende cuando se activa el intermitente


izquierdo.
2. Se enciende cuando se activa el intermitente
derecho.

Palanca de inclinación del volante (si está


equipado)
Suba la palanca hacia el operador para ajustar el volante.
Suelte la palanca al alcanzar la posición deseada. Tire
del volante o empújelo para asegurarse de que éste se
encuentra bloqueado en su posición.

RCPH10TLB164AAF 4

3 - 10
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Selector de marchas
AVISO: La transmisión se desembraga al accionar el freno de estacionamiento.

Transmisión manual
La palanca de cambio de la transmisión (1) se encuentra
a la derecha de la columna de dirección. Pulse el botón
del embrague de parada (2) antes de cambiar de marcha.
Suelte el botón del embrague de parada para activar el
embrague antes de cambiar.

RCPH10TLB111AAF 1

Transmisión Powershift S-type


Para máquinas con transmisión Powershift S-type, el con-
trol de selección de marcha se encuentra en la palanca de
control de la dirección, en el lado izquierdo. Para selec-
cionar una marcha, gire la manilla para alinear la marca
indicadora del número en la palanca de control. La má-
quina se quedará en la marcha seleccionada hasta que
el operador cambie de sección. El operador puede selec-
cionar marchas sin detener la máquina.

RCPH10TLB352AAF 2

Transmisión Powershift H-type


Para máquinas con transmisión Powershift H-type, el con-
trol de selección de marcha se encuentra en la palanca de
control de la dirección, en el lado izquierdo. Para selec-
cionar una marcha, gire la manilla para alinear la marca
indicadora del número en la palanca de control. El opera-
dor puede seleccionar marchas sin detener la máquina.

Utilice el botón del modo automático/manual (en el lado


izquierdo de la consola delantera) para habilitar o desha-
bilitar el modo automático.

RCPH10TLB353AAF 3

3 - 11
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Control de Kickdown
NOTA: Sólo transmisiones Powershift S-type o Powers-
hift H-type.
El Kickdown se utiliza para aumentar la fuerza de excava-
ción. El control de Kickdown permite al operador cambiar
temporalmente de 2ª marcha a 1ª marcha, sin cambiar la
configuración del control de selección de marchas. Pulse
el botón del final de la palanca de control para cambiar de
2ª a 1ª marcha. Vuelva a pulsar el botón para subir a 2ª
marcha.
NOTA: Para transmisiones Powershift H-type, el control
de Kickdown está disponible en el modo manual o auto-
mático.
NOTA: También hay un botón de control de Kickdown en
la palanca de control del cargador.
RCPH10TLB351AAF 4

3 - 12
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Controles de pedal
Pedal de freno de servicio izquierdo:

Cuando los pedales de freno de servicio están desblo-


queados, tal como se muestra, pise el pedal izquierdo
para ayudar a girar la máquina hacia la izquierda.

RCPH10TLB147AAF 1

Pedal de freno de servicio derecho:

Cuando los pedales del freno de servicio están desblo-


queados, tal como se muestra, pise el pedal derecho para
ayudar a girar la máquina hacia la derecha.

RCPH10TLB147AAF 2

NOTA: Bloque los pedales de freno de servicio para con-


seguir un frenado uniforme y una capacidad máxima de
parada.
Acelerador de pie electrónico:

Pise el acelerador de pie para aumentar la velocidad del


motor. Suelte el acelerador de pie para reducir la veloci-
dad del motor.

RCPH10TLB147AAF 3

3 - 13
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

CONTROLES DEL LADO DERECHO

Funciones del cargador


Interruptor de control de la cuchara, sólo cuchara 4 en 1:

El interruptor de control de la cuchara abre o cierra la cu-


chara. Las distintas funciones se ilustran en el adhesivo
y se explican a continuación.

El interruptor de control de la cuchara también puede


ajustarse para activar una posición de bloqueo para ac-
cesorios específicos o condiciones de trabajo.

RCPH10TLB337AAF 1

Mueva el interruptor hacia arriba para abrir la


cuchara (1). Suelte el interruptor para parar.

Mueva el interruptor hacia abajo para cerrar la


cuchara (2). Suelte el interruptor para parar.

RCIL10TLB031AAF 2

Embrague de parada:

El botón del embrague de parada le


permite aumentar la velocidad del motor
y proporcionarle al cargador más aceite
hidráulico para tener una mayor potencia de
cargador y funciones de control más rápidas.
Al pulsar el botón del embrague de parada,
la transmisión se desactiva de las ruedas
de tracción. Suelte el botón del embrague
de parada para activar la transmisión. La
máquina puede moverse libremente cuando
se pulsa el botón del embrague de parada. Si
es necesario, utilice el freno de servicio para RCPH10TLB337AAF 3
detener la máquina.

3 - 14
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Mecanismo de reducción de la transmisión:

Sólo transmisiones Powershift S o Powershift H.

El mecanismo de reducción se utiliza para aumentar la


fuerza de excavación. Este mecanismo permite al ope-
rador cambiar temporalmente de 2ª marcha a 1ª marcha,
sin cambiar la configuración del control de selección de
marchas. Pulse el botón de reducción para pasar de 2ª a
1ª marcha. Vuelva a pulsar el botón para subir a 2ª mar-
cha.
NOTA: Para las transmisiones Powershift H, el meca-
nismo de reducción está disponible en el modo manual
RCPH10TLB337AAF 4
y automático.
NOTA: Hay un botón para accionar el mecanismo de re-
ducción en el extremo de la palanca de control de la di-
rección/selección que está situada en la columna de di-
rección.
Bloqueo del diferencial:

El botón de bloqueo del diferencial activa o


desactiva el bloqueo del diferencial. Para
activar el bloqueo del diferencial, asegúrese
de que las ruedas traseras no estén girando
libremente y mantenga pulsado el botón.
Suelte el botón para desactivar el bloqueo del
diferencial.

RCPH10TLB337AAF 5

Controles de la palanca de mando


La palanca de control del cargador funciona como una
palanca de mando para llevar a cabo funciones de brazo
de elevación y cuchara. Las distintas funciones se ilus-
tran en el adhesivo y se explican a continuación.
Punto muerto.

La palanca de mando está en el centro (ni se


empuja ni se tira en una dirección de control).
Los brazos de elevación del cargador y la
cuchara dejan de moverse cuando la palanca
de control está en posición de punto muerto
(espera). La palanca de mando vuelve
automáticamente al punto muerto cuando
deja de pulsar la palanca de control en la
dirección de otra posición (como elevación).
La posición de flotación es el único control
que no regresa automáticamente al punto
muerto. Debe mover manualmente la palanca RCIL10TLB031AAF 6
de control de la posición de flotación al punto
muerto para detener el control de flotación.

3 - 15
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Flotación:

Desde el punto muerto, pulse la palanca de


control del cargador completamente hacia
delante, pasando la posición inferior, hasta
la posición de flotación. Cuando está en la
posición de flotación, la cuchara puede seguir
el nivel del suelo sin movimiento de la palanca
de control.
Para detener el control de flotación, vuelva a
poner la palanca de control en punto muerto.

RCIL10TLB031AAF 7

Inferior:

Desde el punto muerto, pulse la palanca de


control del cargador hacia delante para bajar
los brazos de elevación.

RCIL10TLB031AAF 8

Elevación:

Desde el punto muerto, pulse la palanca de


control del cargador hacia atrás para subir los
brazos de elevación.

RCIL10TLB031AAF 9

Recogida:

Desde el punto muerto, mueva la palanca de


control a la izquierda para recoger la cuchara.

RCIL10TLB031AAF 10

3 - 16
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Descarga:

Desde el punto muerto, mueva la palanca


de control a la derecha para descargar la
cuchara.

RCIL10TLB031AAF 11

Volver a excavar:

Una vez descargada la cuchara, utilice la


función de volver a excavar para colocar
la cuchara en posición para otro ciclo de
excavación.
Coloque la palanca de control en posición de
recogida y posición de flotación. La cuchara
se recogerá hasta que la parte inferior de la
cuchara esté nivelada y finalmente se pare.
Los brazos del cargador bajarán hasta que la
cuchara toque el suelo o hasta que devuelva
manualmente la palanca de control a punto
muerto. RCIL10TLB031AAF 12

NOTA: Para poder utilizar la función de volver a excavar,


el asiento debe estar en la posición de funcionamiento del
cargador.

3 - 17
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Controles de la consola
4WD, eje delantero:

Pulse el lado del símbolo del interruptor


basculante para activar el eje de transmisión
delantero. El símbolo se iluminará. Pulse el
lado contrario para desactivarlo. El símbolo
ya no estará iluminado.
Cuando el eje de transmisión delantero
está activado, haga funcionar la máquina
sólo en 1ª o 2ª marcha. Desconecte el eje
de transmisión delantero antes de hacerla
funcionar en una superficie dura o en 3ª o 4ª
marcha.
RCPH10TLB078AAF 1

Control de avance, si está instalado:

Para activar el control de avance, baje el


accesorio cargador (por ejemplo, la cuchara)
hasta el suelo o cerca del suelo y pulse el
lado del símbolo del interruptor basculante. El
símbolo se iluminará. Puede producirse una
ligera caída del brazo del cargador cuando
está activado el control de avance. Pulse el
lado contrario para desactivarlo. El símbolo
ya no estará iluminado.
El control de avance reduce el movimiento
de volcado anterior y posterior durante
las operaciones de transporte y arrastre RCPH10TLB078AAF 2
de material, al mismo tiempo que permite
una mayor productividad y comodidad del
operador. Cuando está activado, la presión
del cargador está limitada al peso del
cargador y el accesorio. El peso del accesorio
se amortigua hidráulicamente durante el
transporte. El control de avance también
reduce las cargas excesivas de la máquina.
El control de avance no debería utilizarse para
nivelar con la cuchara del cargador, durante
el funcionamiento de la retroexcavadora o
cuando se necesita la colocación precisa del
cargador.

3 - 18
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Freno de estacionamiento:

El freno de estacionamiento es un freno de liberación hi-


dráulica con aplicación de resorte (SAHR). El freno de es-
tacionamiento debe estar activado cuando el motor está
parado. El freno de estacionamiento siempre está acti-
vado al arrancar.
Al arrancar, mueva el interruptor del símbolo de estacio-
namiento al símbolo O. Mueva el interruptor independien-
temente de la posición en la que estaba al arrancar.

Pulse el símbolo superior del interruptor


basculante para establecer el freno de
estacionamiento. RCPH10TLB078AAF 3

Pulse el símbolo inferior del interruptor


basculante para soltar el freno de
estacionamiento.

AVISO: La transmisión se desembraga al accionar el


freno de estacionamiento.
Llave de contacto:

La llave de contacto dispone de cuatro posiciones.


• ACC (Accesorios) - Gire la llave a la izquierda de la
posición OFF a ACC para habilitar los accesorios.
• OFF (Apagado) - Para parar el motor, gire la llave
hasta la posición OFF. Cuando el motor se haya
parado, quite la llave.
• ON (Encendido) - Gire la llave a la derecha hasta la
posición ON. Se producirá un retraso momentáneo
al encenderse el sistema. Por ejemplo, espere dos
o tres segundos con la llave en la posición ON antes
de arrancar el motor en máquinas con tablero de RCPH10TLB078AAF 4

mandos avanzado.
• START (Arranque) - Gire la llave completamente a
la derecha hasta la posición START para activar el
motor de arranque. Una vez encendido el motor,
suelte la llave. La llave volverá automáticamente a
la posición ON.

3 - 19
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Control de la calefacción, ventilación y aire acondicionado


Control de la temperatura interior
Aire acondicionado, si está instalado:

Gire el pomo a la derecha para aumentar


el flujo de aire acondicionado y disminuir
la temperatura de la cabina. Gírelo
completamente a la derecha para la posición
de más frío. Gírelo completamente a la
izquierda para detener el flujo.

NOTA: En algunas condiciones, es posible tener hielo en


el núcleo del aire acondicionado. La causa de la apari-
ción de hielo puede ser un funcionamiento a velocidad del
ventilador baja y el frío en posición máxima en el control
de temperatura. Es mejor hacer funcionar el aire acondi- RCPH10TLB078AAF 1
cionado en la posición central del control de temperatura
con el ventilador en velocidad media o alta. Si hay hielo
bloqueando el núcleo, notará una reducción del flujo de
aire en la cabina. Cierre la rejilla de recirculación, apague
el control de temperatura y ponga el ventilador a alta velo-
cidad. Otra causa posible de la aparición de hielo puede
ser que el filtro de aire de la cabina está obstruido.
Ventilador:

Gire el pomo a la derecha para aumentar


el flujo de aire en la cabina. Gírelo
completamente a la izquierda para detener
el flujo.

RCPH10TLB078AAF 2

Calefacción:

Gire el pomo a la derecha para aumentar el


flujo de calefacción y aumentar la temperatura
de la cabina. Gírelo a la izquierda para
disminuir el flujo.

RCPH10TLB078AAF 3

3 - 20
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Control de circulación de aire


Las persianas de aire de esta cabina son ajustables y pueden cerrarse completamente. Mueva las dos barras de
cada rejilla hasta el centro para detener el flujo del aire. Mueva las dos barras hacia fuera para permitir el flujo.
Descongelación:

Hay dos persianas en la parte delantera de la cabina y


dos en la parte trasera. Para conseguir el flujo de aire
máximo, cierre la rejilla de recirculación del centro de la
cabina y las dos persianas principales de los postes cen-
trales.

RCPH10TLB349AAF 4

Principal:

Las dos persianas de los postes B se utilizan para dirigir


el flujo de aire para la calefacción y la refrigeración.

RCPH10TLB349AAF 5

Rejilla de recirculación:

La rejilla que hay entre las persianas principales se utiliza


para la recirculación del aire de la cabina. Para tener pre-
sión máxima en la cabina, cierre la rejilla de recirculación.
Para tener el máximo de calor en invierno y la máxima re-
frigeración en verano, abra la rejilla de recirculación.

RCPH10TLB349AAF 6

3 - 21
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Salidas de aire inferiores:

Estas salidas de aire se utilizan para dirigir el flujo del


aire para calefacción o refrigeración. Para conseguir el
máximo de flujo de aire de las salidas de aire inferiores,
cierre las persianas superiores y la rejilla de recirculación.
• Parte frontal de la cabina, centro

RCPH10TLB088AAF 7

• Parte trasera de la cabina, consola lateral

RCPH10TLB089AAF 8

3 - 22
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Ventanas laterales
Las ventanas laterales delanteras y traseras se pueden abrir, para mayor comodidad del operador.
Pestillo de desbloqueo:

Pulse la lengüeta para desbloquear la ventana (se mues-


tra cerrada).

RCPH10TLB086AAF 9

Varilla para mantener la ventana abierta:

Fija la ventana en la posición de parcialmente abierta, tal


como se muestra. Coloque la varilla en la posición de
almacenamiento cuando no la utilice.

RCPH10TLB085AAF 10

Pestillos de unión:

Para asegurar una ventanilla lateral en la posición


completamente abierta:
1. Suelte el pestillo de bloqueo de la ventana y ábrala
por completo.

RCPH10TLB331AAF 11

2. Presione el pestillo de unión (1) de una ventana en


el extremo de recepción del pestillo de unión (2) de
la ventanilla adyacente.
3. Compruebe que las ventanas estén bien cerradas
con pestillo.

RCPH10TLB330AAF 12

3 - 23
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

4. Empuje el pestillo de unión para desbloquear las


ventanas.

RCPH10TLB332AAF 13

Ventanas traseras

ADVERTENCIA
Movimiento inesperado de la máquina.
Desactive el sistema de control de la retroexcavadora antes de realizar los ajustes.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0181A

Las ventanas traseras de la cabina tienen cuatro


posiciones:
• Todas cerradas - Ventana superior subida y ventana
inferior a medio subir.
• Ventana superior subida y ventana inferior total-
mente bajada.
• Ventana superior medio bajada y ventana inferior
totalmente bajada.
• Ambas ventanas totalmente bajadas.
Utilice las manillas de las ventanas para subir o bajar las
ventanas traseras. Hay una manilla en cada lado de la
ventana. Presione las manillas y suba o baje la ventana
según sea necesario. Compruebe que la ventana quede
fija en su posición.

RCPH10TLB335AAF 14

3 - 24
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Tablero de mandos
NOTA: Sólo máquinas 580N con transmisión manual (Powershuttle).

Pilotos indicadores/de advertencia


Luces de carretera:

Piloto indicador. Se enciende cuando el


interruptor de luces de carretera está en la
posición ON (encendido).

RCPH10TLB278AAF 1

Presión del sistema de aire acondicionado:

Piloto indicador. Se enciende cuando el aire


acondicionado se ha detenido debido a que la
presión del refrigerante es demasiado alta.

RCPH10TLB278AAF 2

Freno de estacionamiento:

Piloto indicador. Se enciende cuando el freno


de estacionamiento está puesto.

RCPH10TLB278AAF 3

Presión de aceite del motor baja:

Luz de advertencia. Se enciende cuando, con


el motor en marcha, la presión del aceite en el
motor es baja o no hay presión. No encienda
el motor cuando esta luz de advertencia esté
encendida. En estas condiciones, se oirá una
alarma acústica continua.

RCPH10TLB278AAF 4

3 - 25
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Alternador:

Luz de advertencia. Se enciende cuando,


estando el motor encendido, el alternador no
está cargando la batería.

RCPH10TLB278AAF 5

Filtro hidráulico:

Piloto indicador. Se enciende cuando,


estando el motor encendido, el filtro hidráulico
está restringido y requiere mantenimiento.

RCPH10TLB278AAF 6

Restricción del filtro de aire:

Luz de advertencia. Se enciende cuando,


estando el motor encendido, el elemento
del filtro de aire está restringido y requiere
mantenimiento. Sustituya los filtros primario y
secundario cuando se encienda este piloto.

RCPH10TLB278AAF 7

Precalentamiento del motor:

Piloto indicador. Se enciende cuando,


con la llave de contacto en la posición ON
(encendido), hay que precalentar el aire de
motor que entra debido a las temperaturas
bajas. Espere hasta que se apague la luz
antes de girar la llave de contacto hasta la
posición "START" (puesta en marcha).

RCPH10TLB278AAF 8

3 - 26
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Nivel de combustible bajo:

Luz de advertencia. Se ilumina cuando el


nivel de combustible es bajo.

RCPH10TLB278AAF 9

Indicadores y medidores
Temperatura del refrigerante del motor:

Indica la temperatura del refrigerante del


motor. La temperatura del refrigerante es
normal cuando la aguja del indicador está en
la zona verde del indicador. Cuando la aguja
del indicador entra en la zona roja, suena una
alarma acústica continua. Detenga el motor
y compruebe el nivel del refrigerante en el
depósito de refrigerante, compruebe si hay
residuos en el radiador/radiador de aceite y/o
compruebe si hay algún termostato que no
funcione correctamente. RCPH10TLB278AAF 10

Temperatura del aceite, convertidor de par:

Indica la temperatura del aceite del convertidor


de par. La temperatura del aceite es normal
cuando la aguja del indicador está en la zona
verde del indicador. Cuando la aguja del
indicador llega al área roja, ponga la palanca
de control de la dirección en punto muerto
y ponga el motor a aceleración máxima. Si
este procedimiento no reduce la temperatura
del aceite, compruebe el nivel de aceite y
compruebe si hay una obstrucción en el
radiador y el radiador de aceite. RCPH10TLB278AAF 11

Tacómetro:

Muestra la velocidad del motor en revoluciones


por minuto (RPM). Cada marca del indicador
equivale a 1000 RPM. Se recomienda que el
motor funcione siempre en el área verde del
indicador.

RCPH10TLB278AAF 12

3 - 27
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Contador horario del motor:

Muestra las horas que el motor lleva encendido. El dígito


de la derecha muestra las décimas de una hora.

RCPH10TLB278AAF 13

Voltímetro:

Indica las condiciones en las que se encuentra


el sistema eléctrico. La tensión del sistema
eléctrico es normal cuando la aguja del
indicador está en el área verde del indicador
( 11 - 15.3 V) cuando la llave de contacto se
encuentra en la posición ON (encendido).
Cuando la aguja del indicador está en el
área roja inferior, la carga de la batería está
demasiado baja o el alternador no se está
cargando lo suficiente. Podría dañarse la
batería si se mantiene esta situación. RCPH10TLB278AAF 14

Nivel de combustible:

Indica el nivel de combustible de la máquina.


Cuando el nivel de combustible está bajo,
también se enciende el testigo de nivel de
combustible bajo.

RCPH10TLB278AAF 15

3 - 28
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Tablero de mandos avanzado (AIC)


NOTA: El AIC sólo está disponible en máquinas 580SN, y 590SN o máquinas 580N con transmisión Powershift
S-type. Es posible que no todas las funcionalidades del AIC sean aplicables a su máquina.

El controlador de vehículo, controlador del motor y el controlador electrónico de la transmisión (si están instalados)
de la máquina controlan las funciones y controles de la máquina. Los módulos de control también activan las luces
de emergencia y las alarmas sonoras, además de mostrar información en la pantalla del AIC.
AVISO: Antes de encender la máquina, gire la llave de contacto a la posición ON y espere dos segundos antes
de girar la llave de contacto a la posición ARRANQUE. El retraso de dos segundos es necesario, ya que le da al
controlador del motor tiempo suficiente para encenderse antes de permitir el arranque del motor.

Luces indicadoras/de advertencia/de peligro


Fallo de la máquina:

Luz de advertencia. Se ilumina cuando se


detecta un fallo de la máquina (controlador
del vehículo, controlador del motor o control
electrónico de la transmisión). Sonará una
alarma acústica de un segundo por ciclo de
la llave.

RCPH10TLB138AAF 1

Luces de carretera:

Piloto indicador. Se enciende cuando el


interruptor de luces de carretera está en la
posición ON (encendido).

RCPH10TLB138AAF 2

Presión de aceite del motor baja:

Luz de advertencia. Se enciende cuando, con


el motor en marcha, la presión del aceite en el
motor es baja o no hay presión. No encienda
el motor cuando esta luz de advertencia esté
encendida. En estas condiciones, se oirá una
alarma acústica continua.

RCPH10TLB138AAF 3

3 - 29
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Pare el motor:
AVISO: Pare siempre la máquina y apague el motor
cuando se encienda esta luz.

Luz de peligro. Se enciende con una alarma


acústica continua cuando el controlador
de vehículo, controlador del motor o el
controlador electrónico de la transmisión
(si están instalados) detectan una situación
grave.

Ejemplos de situaciones graves:


• la temperatura del refrigerante del motor RCPH10TLB138AAF 4
es demasiado alta.
• la presión de aceite del motor es dema-
siado baja o alta.
• la presión del aceite de la transmisión es
demasiado baja.
• la temperatura del aceite de la transmi-
sión es muy alta.
Alternador:

Luz de advertencia. Se enciende cuando,


estando el motor encendido, el alternador no
está cargando la batería.

RCPH10TLB138AAF 5

Freno de estacionamiento:

Piloto indicador. Se enciende cuando el freno


de estacionamiento está puesto.

RCPH10TLB138AAF 6

3 - 30
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Restricción del filtro de aire:

Luz de advertencia. Se enciende y suena


una alarma acústica de un segundo cuando,
con el motor encendido, el elemento del
filtro de aire está obstruido y es necesario
el mantenimiento del sistema. Sustituya
los filtros primario y secundario cuando se
encienda este piloto.

RCPH10TLB138AAF 7

Filtro hidráulico:

Luz de advertencia. Se enciende cuando,


estando el motor encendido, el filtro hidráulico
está restringido y requiere mantenimiento.

RCPH10TLB138AAF 8

Presión del sistema de aire acondicionado:

Piloto indicador. Se enciende cuando el aire


acondicionado se ha detenido debido a que la
presión del refrigerante es demasiado alta.

RCPH10TLB138AAF 9

Precalentamiento del motor:

Piloto indicador. Se enciende cuando,


con la llave de contacto en la posición ON
(encendido), hay que precalentar el aire de
motor que entra debido a las temperaturas
bajas. Espere hasta que se apague la luz
antes de girar la llave de contacto hasta la
posición "START" (puesta en marcha).

RCPH10TLB138AAF 10

3 - 31
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Nivel de combustible bajo:

Luz de advertencia. Se enciende y suena una


segunda alarma acústica cuando el nivel de
combustible es bajo.

RCPH10TLB138AAF 11

Indicadores y medidores
Temperatura del refrigerante del motor:

Indica la temperatura del refrigerante del


motor. La temperatura del refrigerante es
normal cuando la aguja del indicador está en
la zona verde del indicador. Cuando la aguja
del indicador llega al final de la zona roja
(última marca), suena una alarma acústica
continua. Detenga el motor y compruebe
el nivel del refrigerante en el depósito de
refrigerante, compruebe si hay residuos en el
radiador/refrigerador de aceite y/o compruebe
si hay algún termostato que no funcione
correctamente. RCPH10TLB138AAF 12

Temperatura del aceite, convertidor de par:

Indica la temperatura del aceite del convertidor


de par. La temperatura del aceite es normal
cuando la aguja del indicador está en la zona
verde del indicador. Cuando la aguja del
indicador llega al final de la zona roja (última
marca), suena una alarma acústica continua.
Cuando la aguja del indicador llega al área
roja, ponga la palanca de control de la
dirección en punto muerto y ponga el motor a
aceleración máxima. Si este procedimiento no
reduce la temperatura del aceite, compruebe
el nivel de aceite y compruebe si hay una RCPH10TLB138AAF 13
obstrucción en el radiador y el refrigerador de
aceite.
Tacómetro:

Muestra la velocidad del motor en revoluciones


por minuto (RPM). Cada marca del indicador
equivale a 1000 RPM. Se recomienda que el
motor funcione siempre en el área verde del
indicador.

RCPH10TLB138AAF 14

3 - 32
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Voltímetro:

Indica las condiciones en las que se encuentra


el sistema eléctrico. La tensión del sistema
eléctrico es normal cuando la aguja del
indicador está en el área verde del indicador
( 11 - 15.3 V) cuando la llave de contacto se
encuentra en la posición ON (encendido).
Cuando la aguja del indicador está en el
área roja inferior, la carga de la batería está
demasiado baja o el alternador no se está
cargando lo suficiente. Podría dañarse la
batería si se mantiene esta situación.
RCPH10TLB138AAF 15

Nivel de combustible:

Indica el nivel de combustible de la máquina.


Cuando el nivel de combustible está bajo,
también se enciende el testigo de nivel de
combustible bajo.

RCPH10TLB138AAF 16

Pantalla de visualización
Además del piloto indicador/luces de emergencia, el mó-
dulo de control del vehículo muestra información en la
pantalla de visualización. Las pantallas de menú también
se pueden utilizar para programar la funcionalidad de la
máquina y llevar a cabo diagnósticos y solución de pro-
blemas.

RCPH10TLB138AAF 17

Utilice los dos interruptores basculantes de la consola


lateral para moverse por las pantallas de menú.
• ESC (1) - Volver al menú anterior o a la pantalla
principal.
• ENTER (2) - Seleccionar una pantalla de visualiza-
ción concreta o almacenar las opciones de configu-
ración en la memoria.
• Flecha hacia ARRIBA (3) - Mover hacia atrás por
las pantallas de menú.
• Flecha hacia ABAJO (4) - Mover hacia delante por
las pantallas de menú.
RCPH10TLB140AAF 18

3 - 33
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Principal (hora del motor):

Al arrancar, muestra el gráfico de pantalla principal junto


con las horas-máquina.

RCPH10TLB194AAF 19

Sensibilidad de FNR:
NOTA: Sólo máquinas con transmisiones Powershift
S-type o Powershift H-type.

Muestra y permite especificar la opción de sensibilidad de


la palanca de cambio Avance/Punto Muerto/Retroceso.

RCIL10TLB035AAF 20

Atenuador/brillo de la pantalla:

Muestra y le permite especificar el valor incremental del


brillo de la pantalla. Cuatro barras son el brillo máximo de
la pantalla.

RCPH10TLB196AAF 21

Intervalo de mantenimiento:

Le permite especificar qué intervalo de mantenimiento


(cuando se alcanza) se muestra en la pantalla al
levantarse la tecla.
• Horas de mantenimiento exhaustivo: de 500 a 1000
horas, en incrementos de 100 horas.
• Horas de mantenimiento básico: de 50 a 500 horas,
en incrementos de 50 horas.
NOTA: La pantalla muestra '---' si no se ha especificado
ningún intervalo de mantenimiento.
RCPH10TLB198AAF 22

3 - 34
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Código de avería almacenado:

Le permite acceder a información almacenada de códigos


de avería para ver códigos de error que han aparecido, el
número de casos y la hora del último caso.

RCPH10TLB199AAF 23

Presencia de precalentamiento del motor:

Muestra y le permite especificar la activación del sistema


de precalentamiento del motor. El sistema está en selec-
cionar o deseleccionar.
NOTA: Si la máquina no está equipada con un calentador
de rejilla, aparece una línea diagonal en la pantalla.

RCPH10TLB200AAF 24

Velocidad del motor:


NOTA: Sólo máquinas con motor HPCR.

Le permite acceder a la pantalla de incrementos en ra-


lentí para ajustar los valores de ralentí de arranque en
frío y acelerador máximo para condiciones especiales de
funcionamiento.

RCPH10TLB201AAF 25

Hardware de la máquina:

Muestra información del hardware de la máquina.

RCPH10TLB422AAF 26

3 - 35
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Software de la máquina:

Muestra información del software de la máquina.

RCPH10TLB421AAF 27

Freno activado en ralentí:


NOTA: Sólo máquinas con motor HPCR.

Muestra y le permite especificar la activación de la carac-


terística freno activado en ralentí (se muestra encendido).

RCPH10TLB204AAF 28

Sensibilidad del acelerador:


NOTA: Sólo máquinas con motor HPCR.

Muestra y le permite especificar la opción de sensibilidad


para el pedal del acelerador, donde 1 es el ajuste más
blando y 3 es el más duro. Los operadores pueden cam-
biar la sensibilidad del pedal del acelerador para adap-
tarse a las condiciones de trabajo o a sus preferencias
personales.
NOTA: Es posible que, al desplazarse o trabajar en te-
rrenos difíciles, el operador presione accidentalmente el
pedal del acelerador. Un acelerador más blando ofrece
un mayor control al operador y una respuesta de la má- RCPH10TLB195AAF 29

quina más lenta, lo resulta muy adecuado para el trabajo


en estas condiciones.

3 - 36
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

CONTROLES DE RETROCESO

Controles de la consola
La consola de retroceso está junto al tablero de mandos, en el lado derecho de la máquina.
NOTA: Al utilizar la consola de retroceso, el asiento dará la vuelta para que el operador esté de cara a la retroexca-
vadora, y los controles estarán a la izquierda del operador.

Acelerador de mano
AVISO: Utilice únicamente el acelerador de mano para
controlar la velocidad del motor para operaciones de re-
troexcavadora.
Control electrónico del acelerador:
NOTA: No disponible para máquinas 580N.

Gire el indicador a la derecha para aumentar la velocidad


del motor. Gire el indicador a la izquierda para reducir
la velocidad del motor. Cuando se utiliza y se suelta el
acelerador de pie, el motor vuelve a la velocidad fija pre-
determinada a la que está configurado el control del ace-
lerador.
NOTA: El acelerador de mano está anulado (liberado)
cuando el asiento está girado. Si la característica de freno
activado en ralentí está activa, el acelerador de mano
también se anula cuando se pulsa uno de los pedales de RCPH10TLB336AAF 1

freno. En ambos casos, devuelva el acelerador de mano


a la posición de ralentí para restaurar (recapturar) el ace-
lerador de mano.
Control mecánico de aceleración:
NOTA: Sólo máquinas 580N.

Pulse la manilla hacia afuera para aumentar la velocidad


del motor. Vuelva a tirar de la manilla hacia dentro de la
máquina para reducir la velocidad del motor.

RCPH10TLB364AAF 2

3 - 37
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Funcionamiento del interruptor/botón


Luces de trabajo traseras y laterales:

Interruptor basculante de tres posiciones.


Pulse una vez el lado del símbolo (centro)
para encender sólo las luces de trabajo
traseras. Vuelva a pulsar el lado del símbolo
para encender las luces de trabajo laterales
(las luces de trabajo traseras permanecen
encendidas). Pulse completamente el lado
contrario para apagar las luces de trabajo
traseras y laterales.

RCPH10TLB336AAF 3

Limpiaparabrisas trasero:

Interruptor basculante de tres posiciones.


Pulse una vez el símbolo (centro) para poner
el limpiaparabrisas trasero en bajo. Pulse
el símbolo una segunda vez para poner el
limpiaparabrisas trasero en alto. Pulse el lado
contrario hasta el máximo para apagar el
limpiaparabrisas trasero.

RCPH10TLB336AAF 4

Lavaparabrisas trasero:

Mantenga pulsado el lado del símbolo


del interruptor basculante para activar el
lavaparabrisas trasero. Suéltelo para apagar
el lavaparabrisas trasero.

RCPH10TLB336AAF 5

3 - 38
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

PowerLift, si está instalado:


NOTA: No disponible para máquinas 580N.

El interruptor basculante es momentáneo y


vuelve al centro al soltarlo. Pulse el extremo
del símbolo del interruptor basculante para
activar el elevador. Aparece la imagen del
elevador en la pantalla de visualización del
AIC. Vuelva a pulsar el extremo para apagar
el elevador.
Si el elevador no se activa, aparece una barra
en la imagen de la pantalla de visualización y
suena una alarma acústica. Compruebe que
RCPH10TLB336AAF 6
el motor esté caliente, la palanca de control de
la dirección esté en punto muerto y el asiento
del operador esté bloqueado en la posición
de funcionamiento de la retroexcavadora. Si
sigue sin activarse, compruebe que no haya
un problema en el sistema del acelerador
electrónico.

3 - 39
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Avisador acústico:
• Máquinas 580N: Mantenga pulsado el lado del sím-
bolo del interruptor basculante para activar el avisa-
dor acústico. Suéltelo para desactivar el avisador
acústico. El interruptor vuelve a la posición de apa-
gado.

RCPH10TLB364AAF 7

• Máquinas 580SN, y 590SN: Mantenga pulsado el


botón para activar el avisador acústico. Suéltelo
para desactivar el avisador acústico.

RCPH10TLB336AAF 8

Control del sistema hidráulico auxiliar, si está instalado:

Sólo máquinas con sistemas hidráulicos auxiliares dua-


les. El interruptor hidráulico auxiliar sólo permite poten-
cia para el flujo hidráulico seleccionado. Por ejemplo, si
el interruptor está activado para control bidireccional, los
controles unidireccionales (como el pedal) se desactivan.
Una vez activado el interruptor, utilice el control hidráulico
auxiliar para el accesorio de forma normal.

Pulse el símbolo superior para habilitar el


sistema hidráulico bidireccional. Utilice el
control hidráulico auxiliar (palanca o botones)
para el accesorio de forma normal. RCPH10TLB336AAF 9
Pulse el símbolo inferior del interruptor
basculante para activar el sistema hidráulico
auxiliar unidireccional. Utilice el control
hidráulico auxiliar (pedal o botón) para el
accesorio de forma normal.
Acoplador rápido de la retroexcavadora, si está equipado:

Pulse el símbolo superior de ambos


interruptores basculantes para desactivar o
retraer los pasadores del acoplador rápido de
la retroexcavadora.
Pulse el símbolo inferior de ambos
interruptores basculantes para activar o
extender los pasadores del acoplador rápido
de la retroexcavadora.

RCPH10TLB336AAF 10

3 - 40
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Controles de la retroexcavadora - Mecánicos


Controles de la retroexcavadora con péndulo de pie

RCPH10TLB006GAF 1

1. Péndulo izquierdo 4. Penetrador


2. Estabilizadores, izquierdo y 5. Pluma
derecho
3. Cuchara 6. Péndulo derecho

3 - 41
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Controles de retroexcavadora con péndulo de pie y mecanismo de extensión

RCPH10TLB005CAF 2

1. Péndulo izquierdo 5. Pluma


2. Estabilizadores 6. Péndulo derecho
3. Cuchara 7. Mecanismo de extensión
4. Penetrador

3 - 42
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Controles de la retroexcavadora con péndulo de mano

RCPH10TLB001GAF 3

1. Brazo y oscilación 3. Estabilizador derecho


2. Estabilizador izquierdo 4. Cuchara y brazo del cucharón, derecho

3 - 43
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Controles de retroexcavadora con péndulo de mano y mecanismo de extensión

RCPH10TLB002GAF 4

1. Brazo y oscilación 4. Cuchara y brazo del cucharón


2. Estabilizador izquierdo 5. Penetrador con mecanismo de extensión
3. Estabilizador derecho

3 - 44
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Controles hidráulicos auxiliares


Pedal de control, control unidireccional

RCPH10TLB115AAF 5

Palanca de control, control bidireccional

RCPH10TLB177AAF 6

3 - 45
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Controles de la retroexcavadora - Pilotos


ADVERTENCIA
Movimiento inesperado de la máquina.
Los controles pilotos tienen dos patrones de control diferentes para la retroexcavadora. Antes de
poner en funcionamiento la máquina, compruebe qué función es la que está activa.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0185A

Torre de control izquierda


Palanca de control de la retroexcavadora:
• Patrón de control #1 - Controla las funciones de
brazo y oscilación.
• Patrón de control #2 - Controla las funciones de
brazo del cucharón y oscilación.
NOTA: El interruptor del patrón de control se ilumina
cuando se activa el patrón #2. El interruptor del patrón
de control se encuentra en la torre de control derecha.

RCPH10TLB135AAF 1

Sistema hidráulico auxiliar unidireccional:

Botón de ENCENDIDO/APAGADO.

RCPH10TLB179AAF 2

Sistema hidráulico auxiliar bidireccional:

Botones de control proporcionales.

RCPH10TLB179AAF 3

3 - 46
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Avisador acústico:

Mantenga pulsado el botón para activar el avisador acús-


tico. Suéltelo para desactivar el avisador acústico.

RCPH10TLB179AAF 4

Apoyamuñecas:

Gire el pomo en sentido antihorario y vuelva a colocar el


apoyamuñecas izquierdo. Gírelo en sentido horario para
apretarlo en esta posición.

RCPH10TLB135AAF 5

Punta de la torre:

Ubicado en el lado de la retroexcavadora de la torre. Gire


el pomo en sentido antihorario e incline la parte superior
de la torre izquierda. Gírelo en sentido horario para blo-
quearla en esta posición.

RCPH10TLB176AAF 6

Estabilizadores:

Empuje el interruptor hacia delante para hacer bajar el


estabilizador. Tire hacia atrás para elevar el estabilizador.

Función de subida automática del estabilizador: Tire del


interruptor al máximo hacia atrás momentáneamente,
más allá de la posición de bloqueo. Suelte el interruptor
y el estabilizador se levantará automáticamente hasta la
posición de máxima elevación (transporte). Para cance-
lar la subida automática, pulse el interruptor hacia arriba
o hacia abajo.
AVISO: Baje ambos estabilizadores (derecho e izquierdo)
RCPH10TLB135AAF 7
a la vez.
1. Controlador del estabilizador izquierdo
2. Controlador del estabilizador derecho

3 - 47
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Torre de control derecha


Palanca de control de la retroexcavadora:
• Patrón de control de la retroexcavadora #1 - Con-
trola las funciones del penetrador y la cuchara.
• Patrón de control #2 - Controla las funciones de
brazo y cuchara.
NOTA: El interruptor del patrón de control se ilumina
cuando se activa el patrón de control de la excavadora
#2. El interruptor de los patrones de control se encuentra
en la torre de control derecha.

RCPH10TLB136AAF 8

Controles del mecanismo de extensión, si están


instalados:
• Extensión - Mantenga pulsado el botón para exten-
der el brazo del cucharón. Suéltelo para parar.

RCPH10TLB076AAF 9

• Retracción - Mantenga pulsado el botón para retraer


el brazo del cucharón. Suéltelo para parar.

RCPH10TLB076AAF 10

NOTA: Los botones de control del mecanismo de exten-


sión son proporcionales. Pulse el botón más fuerte para
aumentar la velocidad de extensión o retracción.
Ralentí del motor:

Pulse el botón para reducir la velocidad del motor hasta


ralentí. Pulse de nuevo para restablecer la velocidad del
motor.

RCPH10TLB076AAF 11

3 - 48
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Palancas de ajuste de la torre:

Las torres izquierda y derecha pueden moverse adelante


o atrás para comodidad del operador. Apriete las palan-
cas y realice los ajustes necesarios. Suelte las palancas
para asegurar las torres en la posición deseada.

RCPH10TLB137AAF 12

Apoyamuñecas:

Gire el pomo en sentido antihorario y vuelva a colocar el


apoyamuñecas derecho. Gírelo en sentido horario para
apretarlo en esta posición.

RCPH10TLB137AAF 13

Punta de la torre:

Ubicado en el lado de la retroexcavadora de la torre. Gire


el pomo en sentido antihorario e incline la parte superior
de la torre derecha. Gírelo en sentido horario para man-
tener la punta de la torre en su posición.

RCPH10TLB299AAF 14

3 - 49
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Interruptor de activación del piloto de la retroexcavadora:

Localice el interruptor de activación piloto de la


retroexcavadora en la torre de control piloto derecha.
El interruptor se utiliza para activar o desactivar los
controles de la retroexcavadora, incluidos la oscilación,
el penetrador, la cuchara y los estabilizadores. El
interruptor de activación piloto de la retroexcavadora
tiene tres posiciones:
• Pulse el extremo sin símbolo para desactivar todos
los controles hidráulicos de la retroexcavadora, in-
cluidos los estabilizadores.
• Coloque el interruptor en la posición central (punto RCPH10TLB077AAF 15
muerto) para activar únicamente los controles del
estabilizador.
• Pulse el extremo del símbolo del interruptor osci-
lante para activar todos los controles de la retroex-
cavadora, incluidos los estabilizadores. El símbolo
se encenderá y el interruptor volverá a la posición
central. El sistema hidráulico de la retroexcavadora
está ahora activado.
NOTA: Al girar el interruptor de control del piloto a la posi-
ción ON, espere medio segundo aproximadamente antes
de activar los estabilizadores, el mecanismo de extensión
Extendahoe (si está equipado) o el sistema hidráulico au-
xiliar bidireccional (si está equipado). Si un operador in-
tenta activar las funciones antes de este tiempo, éstas no
funcionarán. Accione el interruptor de encendido y es-
pere el tiempo recomendado.
NOTA: Una vez accionado, todos los controles piloto per-
manecerán activados hasta que el interruptor se sitúe en
la posición OFF o la llave de contacto se coloque en la
posición OFF (apagado). Cada vez que se desconecta la
llave de contacto, el sistema hidráulico de la retroexcava-
dora se desactivará y los estabilizadores se accionarán o
no en función de la posición del interruptor. Cuando se
vuelve a conectar la llave de contacto, el operador debe
pulsar el interruptor oscilante para activar todo el sistema
hidráulico de la retroexcavadora.

3 - 50
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Interruptor del patrón de control de la retroexcavadora:

Seleccione entre los patrones de control de retroexcava-


dora o excavadora. Para cambiar la posición del inte-
rruptor, desplace la lengüeta de bloqueo naranja hacia
el centro del interruptor para liberar el bloqueo. Una vez
realizada la selección, mueva la lengüeta a la posición de
bloqueo.
NOTA: Para evitar el cambio accidental de los patrones,
utilice las dos manos para cambiar la posición del inte-
rruptor.

Para más información sobre las funciones controladas


RCPH10TLB077AAF 16
por los dos patrones, consulte el adhesivo de la torre y/o
los ejemplos siguientes.

Patrón de control de la retroexcavadora #1

RCPH10TLB125AAF 17 RCPH10TLB006BAF 18

1. Brazo y oscilación 2. Brazo del cucharón y


cuchara

Patrón de control de la excavadora #2

RCPH10TLB125AAF 19 RCPH10TLB157AAF 20

1. Brazo del cucharón y 2. Brazo y cuchara


oscilación

3 - 51
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

CONTROLES SUPERIORES

Luz de techo
El interruptor de la luz del techo tiene tres posiciones:
• Encendido automático. La luz del techo sólo se en-
ciende cuando se abre la puerta. La luz del techo
se apaga cuando se cierra la puerta.
• Apagado. La luz del techo permanece apagada.
• Encendido. La luz del techo permanece encendida.

RCPH10TLB350AAF 1

3 - 52
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
PUESTA EN SERVICIO DE LA UNIDAD

Período de rodaje de una máquina nueva


Durante las primeras 20 horas de funcionamiento (máquina nueva o después de reconstrucción del motor),
asegúrese de:
• Utilizar la máquina con cargas normales durante las primeras 8 horas.
• No forzar el motor a velocidades de calado (las ruedas girando lentamente o detenidas y el motor a plena
potencia).
• Mantener el motor a una temperatura normal de funcionamiento.
• No hacer funcionar el motor a velocidades de ralentí durante mucho tiempo.

Régimen del motor


S recomienda hacer funcionar el motor a plena potencia cuando lo permiten las condiciones de funcionamiento y es
seguro.

No ponga en funcionamiento el motor a ralentí durante períodos de tiempo prolongados. Esto puede causar una
temperatura de funcionamiento baja. Una temperatura de funcionamiento baja puede ocasionar la creación de ácidos
y depósitos en el aceite del motor.

4-1
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

ARRANQUE DE LA UNIDAD

Antes de arrancar el motor


ADVERTENCIA
¡Peligro de inhalación / asfixia!
Asegúrese de que la ventilación es adecuada antes de arrancar el motor.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0091A

ADVERTENCIA
Peligro para las personas que se encuentren alrededor.
Asegúrese de que no hay personas en los alrededores de la máquina antes de arrancar el motor.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0090A

ADVERTENCIA
Movimiento inesperado de la máquina.
Antes de arrancar el motor, asegúrese de que todos los controles de funcionamiento se encuentran en
punto muerto o desactivados. Así se evitará que el equipo controlado de forma eléctrica se arranque
accidentalmente.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0169A

Si la máquina lleva unas semanas inactiva, cebe los con-


ductos del turbocompresor con aceite. Para obtener ins-
trucciones detalladas, consulte la página 7-104.

Arranque por primera vez


Antes de arrancar el motor por primera vez:
• Compruebe que la máquina esté lubricada y engrasada correctamente. Consulte la sección de mantenimiento
de este manual.
• Compruebe el nivel de aceite del motor, el nivel de refrigerante del motor y el aceite de la transmisión. Consulte
la sección de mantenimiento de este manual.
• Compruebe que el depósito de combustible de la máquina está lleno de combustible limpio que cumple las
especificaciones indicadas en este manual.
• Extraiga el agua y los sedimentos del filtro del separador de agua.
• Compruebe la presión del aire de los neumáticos y el par de los pernos de las ruedas.

Al empezar cada día


• Ajuste la posición del asiento para que todos los controles puedan realizar todo su recorrido de movimiento.
• Abróchese el cinturón de seguridad.
• En la posición de funcionamiento del cargador, compruebe que puede pulsar los pedales de freno hasta el
fondo mientras está sentado y con el cinturón de seguridad abrochado.
• En la posición de funcionamiento de la retroexcavadora, confirme que llega a todos los controles de la retroex-
cavadora y al control del acelerador. Confirme que todos los controles necesarios pueden realizar todo su
recorrido de movimiento.

4-2
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Arranque normal del motor


1. Compruebe que el asiento esté mirando hacia delante (en posición de funcionamiento del cargador).
2. Ajuste el asiento y abróchese el cinturón de seguridad.
3. Compruebe que esté puesto el freno de estacionamiento, que la palanca de control de la dirección esté en
punto muerto y que el acelerador de mano del motor esté en posición de ralentí.
4. Coloque el interruptor de la llave en la posición "ON" y espere dos o tres segundos para que el tablero de
mandos (estándar o avanzado) realice una autocomprobación y se encienda.
5. Si la máquina está equipada con un sistema de precalentamiento del motor, espere a que se apague la luz del
precalentador del motor.
6. Presione el acelerador de pie 1/4 y gire la llave de contacto hasta la posición de arranque para encender el
motor de arranque.
7. Si el motor se enciende y se detiene, no vuelva a accionar el motor de arranque hasta que deje de girar el motor
de arranque.
NOTA: No accione el motor de arranque más de 30 segundos a la vez. Deje que el motor de arranque se enfríe dos
minutos antes de volver a accionar el motor de arranque. Mientras el motor de arranque está activado, puede ver
salir humo blanco o negro por el tubo de escape. Si no se ve humo, compruebe el suministro de combustible.

8. Una vez encendido el motor:


A. Compruebe el tablero de mandos para asegurarse que las indicaciones son correctas.
B. Haga funcionar el motor a 1000 RPM hasta que la temperatura del refrigerante sea caliente.

4-3
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Funcionamiento con temperaturas frías


Las bajas temperaturas pueden causar problemas especiales. En estas condiciones, su máquina requerirá una espe-
cial atención para evitar daños graves. El mantenimiento en temperaturas bajas extenderá la vida útil de su máquina.

Para encender y hacer funcionar su máquina con temperaturas ambiente bajas, observe las recomendaciones/ins-
trucciones siguientes.

Batería y componentes eléctricos:


• Compruebe que las baterías estén completamente cargadas.
• Si le añade agua a las baterías, cargue las baterías o haga funcionar el motor durante aproximadamente dos
horas para evitar que se congele la batería en temperaturas ambiente inferiores a 0 °C (32 °F).
• Inspeccione los cables de la batería y los terminales. Limpie y cubra cada terminal con un producto anticorro-
sivo.

Motor:
• Utilice un aceite del motor que tenga la viscosidad correcta para el intervalo de temperatura ambiente.
• Deje tiempos más largos de calentamiento para que la máquina y los componentes alcancen la temperatura
de funcionamiento.
• ADVERTENCIA
Peligro de explosión
NO utilice líquido de arranque a base de éter. Podrían producirse explosiones, muertes, lesiones
personales o daños graves del motor.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0148B

Precaliente el sistema (según equipamiento). Coloque el interruptor de la llave en la posición "ON"; se iluminará
el piloto del precalentador del motor cuando la calefacción empieza a acondicionar el aire. Espere a que el piloto
se apague para encender el motor. Si el motor no se enciende después de dos intentos, deje que la batería se
recupere 4 o 5 minutos antes de repetir el procedimiento.

Sistema de combustible:
• Consulte a su concesionario qué combustible es el adecuado para bajas temperaturas.
• Compruebe si hay agua en el sistema de combustible. Examine el separador de agua cada 50 horas de funcio-

namiento o cuando aparezca el mensaje de advertencia de agua en combustible . Si se encuentra agua,


examine el depósito de combustible.
• Llene el depósito de combustible después de cada día de operación para prevenir la condensación en el de-
pósito de combustible y la entrada de agua en el sistema de combustible.

Sistema de refrigeración
• Utilice una mezcla de 50 % de de etilenglicol y 50 % de agua. Esta mezcla protege el sistema de refrigeración
del motor hasta -34 °C (-29 °F).

Arranque de la máquina a bajas temperaturas.


Máquinas 580N a temperaturas inferiores a -2 °C (29 °F):
1. Abra completamente el acelerador.
2. Gire la llave de contacto a la posición de encendido (ON) y compruebe los tablero de mandos.
3. Si la máquina va equipada con un sistema de precalentamiento, espere hasta que se apague el piloto de pre-
calentamiento del motor.
4. Gire la llave de contacto a la posición de ARRANQUE hasta que arranque el motor y, después, suelte la llave.
NOTA: Si el motor no se enciende después de un máximo de 30 segundos intentando arrancar, repita el pro-
cedimiento de arranque. No utilice el motor de arranque más de 60 segundos seguidos.

Máquinas 580SN, 590SN a temperaturas de -15 °C (5 °F) o inferiores:

4-4
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

• No espere más de 30 después de apagarse el piloto de precalentamiento del motor para encender el motor. Si
espera más, se detiene el ciclo de arranque y hay que volver a empezar el proceso.
• La ECU limita la velocidad máxima del motor a 1200 RPM hasta que el motor se haya calentado adecuada-
mente.

Calentamiento del sistema hidráulico


Cuando la temperatura es inferior a 4 °C (40 °F) y el motor se ha calentado:
1. Deje el brazo en la posición de transporte con el pasador de bloqueo de rotación instalado.
2. Si la máquina está equipada con controles piloto, compruebe que el interruptor de control del estabilizador y la
retroexcavadora esté activado para todos los controles de la retroexcavadora.
3. Ponga el acelerador del motor entre 1600 - 1800 RPM.
4. Coloque y mantenga el control del brazo en la posición baja.
5. Mientras mantiene el control del brazo al final de las palancas, haga mover la cuchara de la retroexcavadora
hacia dentro y hacia fuera.
NOTA: Observe el piloto indicador de obstrucción del filtro. Si el aceite está demasiado frío, el piloto estará
iluminado mientras el operador activa las funciones.
6. Active las funciones durante aproximadamente 30 segundos.
7. Suelte los controles y deje el acelerador de la máquina ajustado durante aproximadamente 15 segundos.
8. Repita los pasos 5 y 6 hasta que el piloto indicador de obstrucción del filtro quede apagado mientras se activan
las funciones.
NOTA: Inmediatamente después del procedimiento de calentamiento, la máquina puede funcionar un poco más lenta
de lo habitual, pero se calentará rápidamente hasta alcanzar la velocidad de funcionamiento normal.

4-5
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Funcionamiento a temperatura alta


Las condiciones de calor pueden causar problemas especiales. En estas condiciones, su máquina requerirá una
especial atención para evitar daños graves. El mantenimiento en condiciones de calor le ayudará a aumentar la vida
útil de la máquina.

Utilice la solución correcta de agua y etilenglicol en el sistema de refrigeración.

Para evitar que la máquina sufra daños:


1. Mantenga el refrigerante en el nivel correcto en el depósito de refrigerante y en el radiador.
2. Visite el concesionario para que comprueben el tapón de ventilación antes de que empiece la temporada de
calor. Sustituya el tapón según sea necesario.
3. Limpie la suciedad y los residuos del radiador, los refrigeradores y la zona del motor.
4. Compruebe las condiciones de la correa de transmisión del ventilador.
5. Utilice lubricantes de la viscosidad apropiada.

4-6
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Procedimiento de la batería auxiliar


ADVERTENCIA
Peligro de explosión
Cuando el electrolito de la batería está congelado, la batería puede explotar si se intenta cargar la
batería o arrancar el motor. Siempre hay que mantener las baterías a plena carga para evitar que el
electrolito de la batería se congele. No cargue nunca una batería congelada.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0203A

ADVERTENCIA
¡Gas explosivo!
Las baterías emiten hidrógeno explosivo y otros gases mientras se cargan. Ventile la zona en la que
se esté cargando la batería. Mantenga la batería alejada de chispas, llamas y otras fuentes de ignición.
No cargue nunca una batería congelada.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0005A

ADVERTENCIA
El ácido de la batería produce quemaduras. Las baterías contienen ácido sulfúrico.
Evite el contacto con la piel, los ojos o la ropa. Antídoto (externo): lave con abundante agua. Antídoto
(ojos): lave con abundante agua durante 15 minutos y consiga asistencia médica inmediatamente. An-
tídoto (interno): beba grandes cantidades de agua o leche. No provoque el vómito. Busque atención
médica de inmediato.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0111A

Se necesitan dos personas para llevar a cabo este procedimiento. Asegúrese de que la persona que realiza la co-
nexión lleve protección facial y para las manos.
1. Siéntese en el asiento del operario y pídale a la otra
persona que realice las conexiones. Compruebe
que las baterías de refuerzo son de 12 voltios.
2. Si utiliza otra máquina para recibir alimentación,
asegúrese de que las dos máquinas no se toquen.
3. Conecte el cable de puente positivo (+) al terminal
positivo (+) según se muestra.
4. Conecte el cable de puente negativo (-) al bastidor,
lo más lejos posible del cable positivo (+).
5. Encienda el motor y pídale a la otra persona que
desconecte primero el cable de puente negativo (-)
y después el cable de puente positivo (+). RCPH10TLB053AAF 1

4-7
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

PARADA DE LA UNIDAD

Apagado del motor


1. Antes de dejar la máquina, compruebe que esté estacionada en una superficie nivelada. La máquina debe
estar en una superficie nivelada antes de realizar el mantenimiento programado.
2. Baje la cuchara del cargador hasta el suelo.
3. Aplique el freno de estacionamiento y coloque la palanca de control de la dirección en posición de punto muerto.
4. Ponga en marcha el motor en velocidad de ralentí durante dos minutos (o más si el motor ha estado funcionando
a plena carga) para enfriar las piezas del motor de forma uniforme.
AVISO: Si apaga el motor cuando está a unas RPM mayores que en ralentí, dañará el turbocompresor.
5. Ponga la retroexcavadora en posición de transporte o baje cuchara de la retroexcavadora hasta el suelo. Ponga
el acelerador de mano en posición de ralentí y pare el motor.
6. Gire la llave de contacto a la posición Off (desconexión) para detener el motor. Extraer la chaveta.

Estacionamiento en pendiente
ADVERTENCIA
Movimiento inesperado de la máquina.
El freno de estacionamiento no evitará que la máquina se mueva si una de las ruedas está levantada
por encima del suelo. Antes de elevar una de las ruedas por encima del suelo, bloquee siempre la
parte delantera y trasera de las tres ruedas restantes.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0193A

NOTA: Si debe estacionar temporalmente la máquina en una pendiente, encare la parte delantera de la máquina
hacia la parte inferior de la pendiente. Compruebe que la máquina esté detrás de un objeto que no se pueda mover.

4-8
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

DESPLAZAMIENTO DE LA UNIDAD

Antes de poner en funcionamiento la máquina


ADVERTENCIA
Los averías del equipo pueden provocar accidentes o lesiones.
Antes de utilizar la máquina, compruebe que la dirección, los frenos, los controles hidráulicos, los
instrumentos y el equipo de seguridad funcionan correctamente. Asegúrese de que la palanca de
control de la transmisión está en punto muerto. Realice todos los ajustes necesarios, antes de utilizar
la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0204A

Compruebe el tablero de instrumentos


Gire la llave de contacto a la posición de encendido (ON) y compruebe que los pilotos indicadores/de advertencia se
encienden y apagan como está previsto.

Compruebe los frenos de estacionamiento y de servicio


NOTA: Revise el procedimiento por completo antes de continuar. Asegúrese de que hay espacio suficiente para
mover la máquina.

1. Para comprobar el freno de estacionamiento:


A. Compruebe que el asiento del operador esté en la posición de funcionamiento del cargador y abróchese
el cinturón de seguridad.
B. Aplique el freno de estacionamiento.
C. Desactive la doble tracción, si está instalada.
D. Ponga la palanca de control de la dirección en punto muerto y la transmisión en 2ª marcha.
E. Encienda el motor.
F. Asegúrese de que la cuchara del cargador, la cuchara de la retroexcavadora y los estabilizadores estén
levantados en preparación para el desplazamiento hacia delante.
G. Mantenga pisado los frenos de servicio y suelte el freno de estacionamiento.
H. Sitúe la palanca de control de la dirección en Avance.
I. Libere los frenos de servicio.
J. Aumentar la velocidad del motor a aceleración máxima.
K. Circular aproximadamente hacia delante 8 m (26 ft).
L. Aplique el freno de estacionamiento. La máquina debería pararse en los 2 m (6.5 ft) siguientes tras haber
aplicado el freno de estacionamiento y la transmisión debería desembragarse. Si es necesario, póngase
en contacto con el concesionario para llevar a cabo el mantenimiento.
2. Para comprobar los frenos de servicio:
A. Mueva el bloqueo del pedal del freno a la derecha para mantener juntos los dos pedales.
B. Compruebe que el asiento del operador esté en la posición de funcionamiento del cargador y abróchese
el cinturón de seguridad.
C. Aplique el freno de estacionamiento.
D. Desactive la doble tracción, si está instalada.
E. Ponga la palanca de control de la dirección en punto muerto y la transmisión en 2ª marcha.
F. Encienda el motor.
G. Asegúrese de que la cuchara del cargador, la cuchara de la retroexcavadora y los estabilizadores estén
levantados en preparación para el desplazamiento hacia delante.
H. Mantenga pisado los frenos de servicio y suelte el freno de estacionamiento.

4-9
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

I. Sitúe la palanca de control de la dirección en Avance.


J. Libere los frenos de servicio.
K. Aumentar la velocidad del motor a aceleración máxima.
L. Cuando la máquina se esté moviendo a máxima velocidad en 2ª marcha, pise los pedales de freno y
pare la máquina. La máquina debe detenerse suavemente y el pedal de freno debe estar firme. Si es
necesario, póngase en contacto con el concesionario para llevar a cabo el mantenimiento.

Frenada uniforme
ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
Los frenos derecho e izquierdo no tienen la misma potencia de frenado. Para garantizar un frenado
uniforme y con la máxima eficacia, bloquee conjuntamente los pedales de freno al conducir la má-
quina en 3ª ó 4ª marcha o antes de empezar a circular por carretera.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0146A

La palanca de bloqueo bloquea los dos frenos de


servicio para frenar de forma uniforme.
• Para accionarla, mueva la palanca de bloqueo ha-
cia arriba y deslice el pasador de bloqueo comple-
tamente hacia la derecha hasta la posición de blo-
queo acoplado, según se muestra.
• Para desconectarla, mueva la palanca de bloqueo
hacia arriba y deslice el pasador de bloqueo com-
pletamente hacia la izquierda.

RCPH10TLB148AAF 1

4 - 10
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Engranajes de la transmisión
AVISO: La transmisión se desembraga al accionar el freno de estacionamiento.

La transmisión está sincronizada en todas las marchas. Puede cambiar a cualquier marcha sin parar la máquina.

Al cambiar de marcha, asegúrese siempre que la velocidad del motor se mantiene en la zona normal (verde) del
tacómetro.

Transmisión manual
Pulse el botón del embrague de parada de la palanca del
cambio antes de cambiar marchas.

RCPH10TLB111AAF 1

Transmisión Powershift S-type


Para seleccionar una marcha, gire la manilla para alinear
la marca indicadora del número en la palanca de control.

Número en Marcha
el control de
selección de
marcha
1 1ª marcha, avance o retroceso
2 2ª marcha, avance o retroceso
3 3ª marcha, avance o retroceso
4 4ª marcha, avance

RCPH10TLB352AAF 2

4 - 11
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Transmisión Powershift H-type


Para seleccionar una marcha, gire la manilla para alinear
la marca indicadora del número en la palanca de control.

Utilice el botón del modo automático/manual (en el lado


izquierdo de la consola delantera) para habilitar o desha-
bilitar el modo automático.

RCPH10TLB353AAF 3

En el modo manual, la máquina se quedará en la marcha


seleccionada hasta que el operador cambie de sección.

Modo manual
Número en Marcha
el control de
selección de
marcha
1 1ª marcha, avance o retroceso
2 2ª marcha, avance o retroceso
3 3ª marcha, avance o retroceso
4 4ª marcha, avance

En el modo automático, la máquina alcanzará la marcha


máxima seleccionada con el control de selección de mar-
cha.

Modo automático
Número en Marcha
el control de
selección de
marcha
1 Sólo 1ª marcha, sin cambio
automático
2 Sólo 2ª marcha, sin cambio
automático
3 Cambio automático entre 2ª y 3ª
marcha
4 Cambio automático entre 2ª, 3ª y 4ª
marcha

NOTA: Al funcionar en el modo automático, algunas con-


diciones de inclinación y carga pueden hacer que la trans-
misión cambie constantemente. Por ejemplo, cambiar de
4ª a 3ª y otra vez a 4ª o cambiar de 3ª a 2ª y otra vez a
3ª. Si se producen estos cambios, reduzca hasta que la
transmisión deje de cambiar entre marchas.
NOTA: La transmisión Powershift H-type activará auto-
máticamente la doble tracción para ayudar en el frenado
si la máquina está en el modo tracción simple y en 3ª o
4ª marcha cuando se acciona el freno de servicio.

4 - 12
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Dirección de desplazamiento de la máquina


La palanca de control de la dirección de transmisión debe estar en posición de punto muerto (centro) para poder
encender el motor.
• Para avanzar, levante la palanca de control de la dirección y presiónela completamente hacia delante.
• Para retroceder, levante la palanca de control de la dirección y tire completamente hacia atrás.
NOTA: Para un funcionamiento óptimo, reduzca la velo-
cidad del motor antes de cambiar de dirección.

Circulación por pendiente


ADVERTENCIA
¡Peligro al circular!
Circular por pendientes puede ser peligroso. La lluvia, la nieve, el hielo, la gravilla suelta o la tierra
suelta pueden influir en el estado del terreno. Deberá decidir si es seguro utilizar la máquina en una
pendiente o rampa.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0144A

Antes de hacer funcionar la máquina en un desnivel:


• Ponga siempre la transmisión en una marcha inferior y pruebe los frenos de servicio.
• NO permita que la máquina baje por el desnivel con la transmisión en punto muerto.
• NO permita que la velocidad del motor aumente más de 2500 RPM.
• Tenga cuidado si debe utilizar el embrague de parada cuando está excavando con el cargador en un desnivel.

Sistema de bloqueo del diferencial


El bloqueo del diferencial da la misma potencia a las dos ruedas traseras y se utiliza en condiciones donde hay poca
tracción.
NOTA: El bloqueo del diferencial se libera automáticamente cuando se quita la carga sobre el eje.
AVISO: Puede dañar el eje trasero si intenta accionar el bloqueo del diferencial cuando la máquina está girando o si
una rueda trasera está girando más rápido que la otra.
Si se trabaja en una zona blanda o embarrada:
1. Compruebe que la máquina se mueva en línea recta
y que una de las ruedas traseras no gira más rápido
que la otra.
2. Pulse y mantenga pulsado el botón de bloqueo del
diferencial.
3. Cuando haya atravesado la zona, suelte el botón.

Si la máquina está atascada:


1. Compruebe que las ruedas traseras no se mueven.
2. Pulse y mantenga pulsado el botón de bloqueo del
diferencial. RCPH10TLB337AAF 1

3. Suelte el botón cuando haya recuperado la tracción.

4 - 13
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Control de avance
El control de avance reduce el movimiento de volcado anterior y posterior durante las operaciones de transporte y
arrastre de material, al mismo tiempo que permite una mayor productividad y comodidad del operador. El control de
avance también reduce las cargas excesivas de la máquina.

Cuando el control de avance está activado, la presión del cargador está limitada al peso del cargador y el accesorio
(cuchara). El peso del accesorio del cargador se amortigua hidráulicamente durante el transporte.
NOTA: El control de avance no debería utilizarse para nivelar con la cuchara del cargador, durante el funcionamiento
de la retroexcavadora o cuando se necesita la colocación precisa del cargador.

Habilitar/deshabilitar
ADVERTENCIA
Movimiento inesperado de la máquina.
Apártese de los brazos del cargador. Si el control de avance está activado y la llave de contacto se
encuentra en la posición ON o ACC, los brazos del cargador pueden descender ligeramente a causa
del acumulador hidráulico.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0177A

1. Baje la cuchara del cargador hasta el suelo o cerca


del suelo.
2. Pulse el lado del símbolo del interruptor basculante
para habilitar el control de avance. El símbolo se
iluminará.
3. Para deshabilitarlo, pulse el extremo opuesto del in-
terruptor basculante. El símbolo ya no estará ilumi-
nado.

RCPH10TLB078AAF 1

4 - 14
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE

5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
TRANSPORTE DE RECUPERACIÓN

Cómo remolcar la máquina


ADVERTENCIA
Pérdida de control.
Remolque únicamente a velocidades seguras. Tenga cuidado al tomar curvas o incorporarse a la
circulación.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0126A

AVISO: No se recomienda remolcar la retrocargadora.


AVISO: El motor del cargador/retroexcavadora no debe encenderse remolcando la máquina. ¡Se dañarán los engra-
najes conductores!

Si su máquina está desactivada, debe juzgar si se puede mover la máquina sin dañarla. Si es posible, repare la
máquina en el lugar de trabajo.

La máquina remolcadora debe tener suficiente potencia, dirección y potencia de freno para detener ambas máquinas.
La velocidad a la que se puede remolcar la máquina no puede superar los 2.4 km/h (1.5 mph).

Las máquinas deben estar lo más juntas posible.

La máquina deshabilitada debe moverse sólo lo necesario hasta un taller o un remolque.

Antes de mover una máquina deshabilitada, debe poder responder estas preguntas:
• ¿Tiene la máquina remolcadora suficiente potencia de freno y dirección para ambas máquinas?
• ¿Tiene todo el material de remolque, cadenas, cables, etc. capacidad suficiente para mover la máquina con
seguridad?
• ¿Tendrá la máquina capacidad de frenado y dirección?
• ¿Al mover la máquina se dañarán los engranajes conductores o las partes móviles a las que les falta lubrica-
ción?

Consideraciones adicionales:
• Compruebe que todo el personal involucrado esté a cubierto en caso de rotura del dispositivo de remolque.
• Sólo se debe permitir la presencia de un operador en el vehículo remolcado si éste tiene capacidad de frenado
y dirección.
• Bloquee siempre las máquinas deshabilitadas antes de soltar los frenos o los engranajes conductores.

Procedimiento de remolque - el motor funciona


1. Accione el freno de mano.
2. Bloquee las ruedas con calzos de ruedas.
3. Ponga la transmisión en punto muerto.
4. Sitúe la palanca de control de la dirección en posición neutra.
5. Coloque el interruptor de 4WD en punto muerto (si está instalado).
6. Levante del suelo todas las herramientas y accesorios.
7. Fije una barra de enganche rígida en la retrocargadora deshabilitada.
8. Fije la barra de enganche rígida en la máquina remolcadora. Asegúrese de que la máquina remolcadora tiene
potencia y capacidad de freno para mover y detener ambas máquinas.

5-1
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE

9. Quite los calzos de las ruedas.


10. Libere el freno de estacionamiento. Si no puede quitar el freno de estacionamiento por algún motivo, desactí-
velo manualmente. Consulte la página 7-112.
11. No se permite llevar pasajeros. Asegúrese de que no haya trabajadores u otras personas en la zona.
12. Remolque la retrocargadora deshabilitada a una velocidad máxima de 2.4 km/h (1.5 mph).

Procedimiento de remolque - el motor no funciona


1. Bloquee las ruedas con calzos de ruedas.
2. Ponga la transmisión en punto muerto.
3. Sitúe la palanca de control de la dirección en posición neutra.
4. Coloque el interruptor de 4WD en punto muerto (si está instalado).
5. Fije una barra de enganche rígida en la retrocargadora deshabilitada.
6. Fije la barra de enganche rígida en la máquina remolcadora. Asegúrese de que la máquina remolcadora tiene
potencia y capacidad de freno para mover y detener ambas máquinas.
7. Desconecte el eje de transmisión trasero (máquinas de tracción simple) o el delantero y el trasero (máquinas
de doble tracción).
NOTA: La retrocargadora está equipada con freno de estacionamiento SAHR integrado en la transmisión. El
freno de estacionamiento permanece habilitado al apagar el motor. La desactivación manual del freno de es-
tacionamiento no es necesaria para remolcar cargas con los ejes de transmisión desmontados.
8. Quite los calzos de las ruedas.
9. No se permite llevar pasajeros. Asegúrese de que no haya trabajadores u otras personas en la zona.
10. Remolque la retrocargadora deshabilitada a una velocidad máxima de 2.4 km/h (1.5 mph).

5-2
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE

Transporte en un remolque
ADVERTENCIA
Peligro de transporte
La máquina puede resbalarse y caer de una rampa o un remolque. Asegúrese de que ni la rampa ni el
remolque estén resbaladizos. Quite el aceite, la grasa, el hielo, etc. La máquina debe estar centrada
en el remolque o la rampa tanto para montarla, como para descargarla.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0152A

NOTA: La máquina que se muestra puede ser diferente de su máquina. El procedimiento es el mismo.

Debe conocer las reglas o leyes de seguridad que se utilizan en cada una de las zonas donde usted estará. Asegú-
rese de que tanto usted como su máquina están equipados con el equipo de seguridad adecuado.
Cargue la retrocargadora en un remolque:
1. Estacione en una superficie nivelada.
2. Coloque un bloqueo delante y detrás de las ruedas
del remolque.

RCPH10TLB056AAF 1

3. Coloque la retroexcavadora en la posición de trans-


porte.
4. Abróchese el cinturón de seguridad, ponga la trans-
misión en primera marcha y conduzca la máquina
lentamente hasta el remolque.
5. Baje la cuchara del cargador hasta el remolque,
ponga la palanca de control de la dirección en punto
muerto y accione el freno de estacionamiento.
6. Libere la retroexcavadora de la posición de trans-
porte.
7. Baje la cuchara de la retroexcavadora o el accesorio
hasta el suelo del remolque.
8. Ponga la transmisión en punto muerto.
9. Apague el motor y retire la llave de contacto.
10. Coloque un bloqueo delante y detrás de cada neu-
mático de la retrocargadora.
11. Si tiene ventanas, asegúrese de que todas están
completamente cerradas y aseguradas.
AVISO: La presión del viento puede romper los pes-
tillos o los cristales de las ventanas.

5-3
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE

12. Utilice cadenas y uniones para fijar la máquina al re-


molque. Utilice los puntos de fijación de la máquina.
• Chasis lateral (ambos lados):

RCPH10TLB071AAF 2

• Retroexcavadora (ambos lados):


• Fije la cuchara de la retroexcavadora o el ac-
cesorio al remolque.

RCPH10TLB062AAF 3

13. Mida la distancia desde el suelo hasta el punto más


alto de la máquina. Debe conocer la altura de hol-
gura de la máquina.
14. Después de conducir unos kilómetros, pare el ca-
mión y el remolque y compruebe la carga. Asegú-
rese de que las cadenas sigan apretadas y de que
la retrocargadora no se ha movido en el remolque.
Descargue la retrocargadora del remolque:
1. Quite las cadenas y bloqueos de la retrocargadora.
2. Abróchese el cinturón de seguridad.
3. Arranque el motor.
4. Ponga la retroexcavadora en la posición de trans-
porte o eleve la cuchara o el accesorio del suelo del
remolque.
5. Eleve la cuchara del cargador del suelo del remol-
que.
6. Ponga la transmisión en primera marcha, suelte el
freno de estacionamiento y conduzca lentamente
para salir del remolque.

5-4
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
INFORMACIÓN GENERAL

Sensibilidad de cambio FNR


NOTA: Sólo máquinas con transmisiones Powershift S-type o Powershift H-type.
Cambio de la sensibilidad del cambio FNR:
1. Pulse ENTER (2) para acceder a las pantallas de
menú.
2. Pulse la flecha hacia arriba (3) o la flecha hacia
abajo (4) para moverse por las pantallas de menú.

RCPH10TLB140AAF 1

3. Cuando se muestre la pantalla Sensibilidad de cam-


bio FNR (FNR Shift Sensitivity), pulse ENTER. La
barra de ajustes parpadeará.
4. Pulse la flecha hacia arriba o la flecha hacia abajo
para modificar el ajuste, donde 1 es el menos agre-
sivo y 3 es el más agresivo.
5. Pulse ENTER para guardar la selección.

RCIL10TLB035AAF 2

6. Utilice las flechas para moverse a una pantalla de


menú distinta o pulse la tecla ESC (1) hasta que
regrese a la pantalla principal (contador de horas
del motor).

RCPH10TLB140AAF 3

6-1
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Brillo de la pantalla
NOTA: Sólo máquinas equipadas con AIC.
Ajuste el brillo de la pantalla de AIC:
1. Pulse ENTER (2) para acceder a las pantallas de
menú.
2. Pulse la flecha hacia arriba (3) o la flecha hacia
abajo (4) para moverse por las pantallas de menú.

RCPH10TLB140AAF 1

3. Cuando aparezca la pantalla de atenuación del ta-


blero de mandos pulse ENTER.

RCPH10TLB196AAF 2

4. Pulse ENTER para acceder a la pantalla de ajustes.


5. Vuelva a pulsar ENTER. La barra de ajustes parpa-
deará.
6. Pulse la flecha hacia arriba o la flecha hacia abajo
para ajustar el brillo de la pantalla.
7. Pulse ENTER para guardar la selección.

RCPH10TLB197AAF 3

8. Pulse ESC (1) para volver a la pantalla de atenua-


ción del tablero de mandos.
9. Utilice las flechas para moverse a una pantalla de
menú distinta o pulse la tecla ESC hasta que re-
grese a la pantalla principal (contador de horas del
motor).

RCPH10TLB140AAF 4

6-2
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Aceleración máxima/ralentí con arranque en frío


NOTA: Sólo máquinas con motor HPCR.

El menú de incrementos en ralentí (velocidad del motor) le permite al operador configurar las opciones de arranque
en frío y/o acelerador máximo del motor.
NOTA: Estas opciones no se restablecen al realizar un
nuevo ciclo de la llave.
• Ralentí de arranque en frío - Establece la velocidad
mínima del motor (hasta 1500 RPM) a la que el mo-
tor está en ralentí cuando está frío. Por ejemplo, si
se establece a 1500 RPM, el motor frío funcionará
en ralentí a esas RPM hasta que el motor se caliente
hasta la temperatura de ralentí de arranque en frío
especificada en el módulo de control del vehículo
(VCM).

RCPH10TLB424AAF 1

• Acelerador máximo - Establece la velocidad má-


xima del motor durante el funcionamiento. El motor
no sobrepasará esta velocidad.

RCPH10TLB423AAF 2

1. Pulse ENTER (2) para acceder a las pantallas de


menú.
2. Pulse la flecha hacia arriba (3) o la flecha hacia
abajo (4) para moverse por las pantallas de menú.

RCPH10TLB140AAF 3

6-3
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

3. Cuando se muestre la pantalla de incrementos en


ralentí, pulse ENTER.

RCPH10TLB201AAF 4

4. Pulse la flecha hacia arriba o la flecha hacia abajo


hasta que aparezca la pantalla de ralentí de arran-
que en frío o la pantalla de acelerador máximo.
5. Pulse ENTER. La opción parpadea.
6. Pulse la flecha hacia arriba o la flecha hacia abajo
para ajustar la opción.
7. Pulse ENTER para guardar la configuración.
8. Pulse ESC (1) hasta regresar a la pantalla de incre-
mentos en ralentí.
9. Pulse la flecha hacia arriba o la flecha hacia abajo
para ajustar otra opción, o pulse ESC para volver a
la pantalla de incrementos en ralentí.
10. Utilice las flechas para moverse a una pantalla de
menú distinta o pulse la tecla ESC hasta que re-
grese a la pantalla principal (contador de horas del
motor).

RCPH10TLB140AAF 5

6-4
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Frenada con activación de ralentí


NOTA: Sólo máquinas con motor HPCR.
NOTA: Sólo máquinas con acelerador de mano electrónico.

El freno activado en ralentí anula (libera) el acelerador de mano electrónico cuando el acelerador de mano está
por encima de ralentí y se pulsa uno de los pedales de freno. El acelerador de mano se anula cuando se gira el
asiento (independientemente de si la característica de activar ralentí del freno está activada). Devuelva el mando del
acelerador de mano a la posición de ralentí para restablecer (capturar) el acelerador de mano.

La pantalla de selección de activar ralentí del freno permite al operador desactivar esta característica para que al
pulsar el pedal de freno no se desactive el acelerador de mano.
NOTA: La característica de activar ralentí del freno vuelve a la posición de encendido de forma predeterminada en
el siguiente ciclo de la llave.
Desactive la característica de activar ralentí del freno:
1. Pulse ENTER (2) para acceder a las pantallas de
menú.
2. Pulse la flecha hacia arriba (3) o la flecha hacia
abajo (4) para moverse por las pantallas de menú.

RCPH10TLB140AAF 1

3. Cuando aparece la pantalla de selección de activar


ralentí del freno, pulse ENTER. La pantalla de menú
parpadea.

RCPH10TLB204AAF 2

4. Pulse ENTER para deseleccionar la característica


de activar ralentí del freno. La pantalla cambia para
indicar que la característica está desactivada.

RCPH10TLB205AAF 3

6-5
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

5. Utilice las flechas para moverse a una pantalla de


menú distinta o pulse la tecla ESC (1) hasta que
regrese a la pantalla principal (contador de horas
del motor).

RCPH10TLB140AAF 4

6-6
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Sensibilidad del acelerador


NOTA: Sólo máquinas con motor HPCR.
Cambio de la sensibilidad del acelerador:
1. Pulse ENTER (2) para acceder a las pantallas de
menú.
2. Pulse la flecha hacia arriba (3) o la flecha hacia
abajo (4) para moverse por las pantallas de menú.

RCPH10TLB140AAF 1

3. Cuando se muestre la pantalla Sensibilidad de Ace-


lerador (Throttle Sensitivity), pulse ENTER. La barra
de ajustes parpadeará.
4. Pulse la flecha hacia arriba o la flecha hacia abajo
para modificar el ajuste, donde 1 es el menos agre-
sivo y 3 es el más agresivo.
5. Pulse ENTER para guardar la selección.

RCPH10TLB195AAF 2

6. Utilice las flechas para moverse a una pantalla de


menú distinta o pulse la tecla ESC (1) hasta que
regrese a la pantalla principal (contador de horas
del motor).

RCPH10TLB140AAF 3

6-7
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

OPERACIONES DEL CARGADOR

Seguridad personal
Este Manual del operador sólo contiene información básica y necesaria para hacer funcionar la máquina; no incluye
todas las condiciones posibles de funcionamiento del cargador.

SI es nuevo como operador, hágala funcionar siempre en una zona despejada a una velocidad del motor baja.

Trabaje con cuidado. Puede evitar accidentes. No se confíe demasiado.

Abróchese el cinturón de seguridad antes de encender el motor.

Asegúrese de poder llegar a todos los controles y moverlos en toda su gama de movimientos con el cinturón de
seguridad abrochado.

6-8
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Disposición del trabajo


ADVERTENCIA
Peligro para las personas que se encuentren alrededor.
Tenga en cuenta en todo momento el lugar donde se encuentran los trabajadores de su zona. Avise
a estas personas antes de empezar a utilizar la máquina. No deje que el personal no autorizado se
acerque a la zona de trabajo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0206A

ADVERTENCIA
Peligro para las personas que se encuentren alrededor.
Se puede caer material de una cuchara cargada. Antes de bajar el cargador, debe desplazar manual-
mente la cuchara cargada hacia atrás. La función de nivelación automática no desplaza automática-
mente hacia atrás la cuchara.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0197A

RCPH10TLB005GAF 1

La colocación de la máquina es muy importante para un ciclo eficiente.


• Establezca un ciclo de trabajo lo más corto posible.
• Dedique unos minutos a nivelar el área de trabajo, si es necesario. Si la superficie que debe recorrer la máquina
y la zona de estacionamiento de los camiones son finas, el trabajo será más rápido.

6-9
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Comfort Steer
ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
El sistema de dirección rápida (Comfort Steer) puede afectar a la estabilidad de la máquina en deter-
minadas condiciones de funcionamiento. Trabaje con la máquina en una zona abierta y segura hasta
que se acostumbre al sistema de dirección rápida.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0145A

Con la dirección normal, el operador debe girar el volante tres vueltas enteras para mover las ruedas, de izquierda a
derecha o de derecha a izquierda, de un bloqueo a otro. Con el sistema Comfort Steer, necesita algo menos de una
vuelta y media del volante para el mismo movimiento de un bloqueo a otro.

La activación de Comfort Steer se basa en la marcha seleccionada, tal y como se ve en la palanca de selección de
marcha, no en la velocidad acoplada. Utilice Comfort Steer para operaciones cíclicas del cargador para reducir la
fatiga del operador.
1. Arranque la máquina.
2. Ponga la máquina en 1ª o 2ª marcha.
NOTA: Comfort Steer no está disponible en 3ª o 4ª
marcha.
3. Pulse el lado del símbolo del interruptor basculante
hasta el fondo. El interruptor vuelve al centro y el
símbolo se enciende.
4. Para desactivar, pulse el lado opuesto hasta el
fondo. El símbolo ya no estará iluminado.
NOTA: Comfort Steer se desactiva automática-
mente si se pone la llave de contacto en la posición RCPH10TLB340AAF 1
OFF, si la máquina pierde potencia eléctrica o si el
operador pone la máquina en 3ª o 4ª marcha.

6 - 10
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Posición de bloqueo para el interruptor 4 en 1 de control del cabezal


NOTA: Cuchara 4 en 1, si está instalada

El operador o técnico de servicio puede habilitar una posición de bloqueo en el ciclo 4 en 1 ajustando el interruptor. El
interruptor viene de fábrica con la abrazadera en U levantada. Con esta configuración, el interruptor volverá a punto
muerto al soltarlo, desde cualquier posición.

La posición de bloqueo modificará el ciclo para permitir al operador tocar el interruptor y mantener el circuito abierto
hasta que el operador saque el interruptor.
Habilitación de la posición de bloqueo para el interruptor:
1. Levante la tapa que cubre el tornillo del interruptor.

RCPH10TLB260AAF 1

2. Con un destornillador de estrella, extraiga el tornillo


que sostiene el interruptor.

RCPH10TLB261AAF 2

3. Extraiga la tapa del interruptor.


4. Gire 180 ° la tapa del interruptor y vuelva a poner el
tornillo en la parte superior del interruptor.
NOTA: La abrazadera en U abierta debería estar en
la parte inferior.

RCPH10TLB262AAF 3

6 - 11
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

5. Con cuidado, cambie la tapa del interruptor y ator-


níllela en su sitio. No apriete en exceso.

RCPH10TLB264AAF 4

6. Comprobación del funcionamiento del bloqueo:


A. Pulse el interruptor hacia arriba. El interruptor
debería mantenerse en su sitio (no volver a la
posición central), tal como se muestra.
B. Saque el interruptor de la posición de bloqueo.

RCPH10TLB265AAF 5

7. Cambie la tapa que cubre el tornillo.

RCPH10TLB263AAF 6

6 - 12
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

8. Lleve la máquina a una zona despejada y segura y


pruebe el interruptor, moviéndolo por toda la gama
de movimientos en ambas direcciones.

RCPH10TLB006CAF 7

6 - 13
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Fuerza de excavación del cargador


Botón del embrague de parada
Pulse el botón del embrague de parada para aumentar la velocidad del motor y proporcionarle al cargador más aceite
hidráulico para tener una mayor potencia de cargador y funciones de control más rápidas.

Al pulsar el botón del embrague de parada, la transmisión se desactiva de las ruedas de tracción. Suelte el botón del
embrague de parada para activar la transmisión. La máquina puede moverse libremente cuando se pulsa el botón
del embrague de parada. Si es necesario, utilice el freno de servicio para detener la máquina.
• Palanca de cambio (sólo transmisión manual):

RCPH10TLB111AAF 1

• Asidero del cargador:

RCPH10TLB337AAF 2

6 - 14
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Mecanismo de reducción de la transmisión


NOTA: Transmisiones Powershift S o Powershift H

El mecanismo de reducción se utiliza para aumentar la fuerza de excavación. Este mecanismo permite al operador
cambiar temporalmente de 2ª marcha a 1ª marcha, sin cambiar la configuración del control de selección de marchas.
Pulse el botón para cambiar de 2ª a 1ª marcha. Vuelva a pulsar el botón para subir a 2ª marcha. El botón se encuentra
en la palanca de control de las marchas y en la palanca de control del cargador.
NOTA: Para las transmisiones Powershift H, el mecanismo de reducción está disponible en el modo manual y auto-
mático.
• Palanca de control de marchas:

RCPH10TLB191AAF 3

• Palanca de control del cargador:

RCPH10TLB337AAF 4

6 - 15
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Indicadores de nivel, posición y profundidad de la cuchara


Indicador de nivel - Cuchara estándar
El indicador de nivel tiene dos indicadores en las articu-
laciones de la cuchara. La cuchara está nivelada en el
suelo cuando los dos indicadores están uno delante del
otro.

RCPH10TLB285AAF 1

Indicador de posición - cuchara 4 en 1


El indicador de posición de la cuchara (1) se encuentra
en las articulaciones de la cuchara. Esto le demuestra el
ángulo correcto de la cuchara cuando utiliza la cuchara
como pala, cargador, rascador o empujadora. Alce la cu-
chara del cargador 304 mm (12 in) por encima del suelo
e incline la cuchara hasta la posición deseada mostrada
en el adhesivo (2).

RCPH10TLB286AAF 2

Empujadora:

Incline la cuchara hasta la posición de


empujadora y abra completamente la pala.

RCPH10TLB235AAF 3

6 - 16
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Rascador:

Incline la cuchara hasta la posición de


rascador. Abra la pala hasta la profundidad
de corte deseada. Consulte el indicador de
profundidad más adelante en este capítulo.

RCPH10TLB234AAF 4

Cargador:

Incline la cuchara hasta la posición de


cargador. Cierre la pala completamente.
Ahora la cuchara funciona como una cuchara
estándar.

RCPH10TLB233AAF 5

Pala:

Incline la cuchara hasta la posición de pala.


Coloque la cuchara abierta sobre el material a
mover. Cierre la pala para recoger el material.
Coloque la cuchara sobre la nueva ubicación
del material y ábrala para dejar el material.

RCPH10TLB236AAF 6

Indicador de profundidad - cuchara 4 en 1


Sólo posición de rascador. El indicador de profundidad se
encuentra en el lado derecho de la cuchara. La apertura
o profundidad de corte de la cuchara se muestra en este
indicador. La cuchara 4 en 1 puede realizar un corte de
hasta 102 mm (4 in) de profundidad.

RCPH10TLB287AAF 7

6 - 17
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Volver a excavar
Una vez descargada la cuchara, utilice la función de volver a excavar para colocar la cuchara en posición para otro
ciclo de excavación. Coloque la palanca de control del cargador en posición de recogida y posición de flotación.
La cuchara se recoge hasta que la parte inferior de la cuchara esté nivelada y finalmente se pare. Los brazos del
cargador bajarán hasta que la cuchara toque el suelo o hasta que devuelva manualmente la palanca de control a
punto muerto.

RCPH10TLB006FAF 1

1. Cuchara en posición de flotación


2. Cuchara en posición de recogida
Ajuste el regreso a excavación de la posición de la
cuchara:
1. Estacionar la máquina sobre una superficie nive-
lada.
2. Ponga el freno de estacionamiento.
3. Baje la cuchara del cargador hasta el suelo y ase-
gúrese de que la parte inferior de la cuchara esté en
el ángulo de excavación deseado.
4. Apague el motor.
5. Afloje los pernos de ajuste del interruptor de volver
a excavar y mueva el interruptor en la ranura para
que el rodillo del interruptor quede apoyado en el
margen de la leva en el brazo del cargador.
NOTA: Al mover el soporte del interruptor hacia de-
lante o atrás para ajustarlo, asegúrese de que el
soporte se aprieta contra la máquina al apretar los
pernos. Esto asegurará un contacto completo del
interruptor con la leva de accionamiento.
6. Apriete los pernos de ajuste.

RCPH10TLB257AAF 2

6 - 18
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

7. Encienda el motor.
8. Levante la cuchara del cargador a altura máxima y
descargue la cuchara.
9. Ponga la palanca de control del cargador en la po-
sición de volver a excavar. La cuchara del cargador
bajará hasta el suelo.
10. Apague el motor.
11. Compruebe la posición de la cuchara del cargador.
Si el cargador no está en la posición correcta:
• Mueva hacia atrás el interruptor de volver a
excavar si la cuchara no se ha recogido lo
suficiente.
• Mueva hacia delante el interruptor de volver
a excavar si la cuchara se ha recogido dema-
siado.
12. Repita este proceso hasta que la cuchara vuelva a
la posición correcta.

6 - 19
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Elevación con el cargador


ADVERTENCIA
Los averías del equipo pueden provocar accidentes o lesiones.
Utilice solamente equipo de elevación que disponga de la capacidad necesaria para elevar las cargas
que va a desplazar. Compruebe diariamente el equipo de elevación para determinar si faltan piezas o
éstas están dañadas. Asegúrese de que ni el resto de trabajadores ni otras personas se encuentran
debajo de la carga mientras está en movimiento.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0205A

AVISO: Esta máquina no es una grúa. Tenga mucho cuidado al levantar una carga.
Utilice los puntos de elevación al utilizar el cargador para
levantar una carga.

RCPH10TLB275AAF 1

Cambio de los accesorios del cargador


El acoplador hidráulico del cargador, si está equipado,
permite al operador instalar y retirar los accesorios fron-
tales sin utilizar herramientas especiales o personal adi-
cional.

RCPH10TLB268AAF 1

Instalación de un accesorio:
1. Incline el acoplador hidráulico del cargador hacia
delante y coloque los pasadores del acoplador su-
periores (1) en los ganchos de montaje superiores
del accesorio (2).

RCPH10TLB270AAF 2

6 - 20
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

2.
Mantenga pulsado el símbolo izquierdo del in-
terruptor basculante para retraer los pasadores de
bloqueo del acoplador.

RCPH10TLB340AAF 3

3. Levante los brazos del cargador y gire el acoplador


hacia atrás hasta que los pasadores de bloqueo del
acoplador estén alineados con los orificios de mon-
taje inferiores del accesorio.
4. Use el interruptor basculante.

RCPH10TLB267AAF 4

5.
Pulse el símbolo derecho del interruptor bas-
culante para que los pasadores del acoplador del
cargador se introduzcan en los orificios de montaje
del accesorio.

RCPH10TLB340AAF 5

6. Compruebe visualmente que los pasadores de blo-


queo hayan asegurado el accesorio.

RCPH10TLB266AAF 6

6 - 21
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Extracción de un accesorio:
1. Con el accesorio en el suelo, mantenga pulsado el

símbolo izquierdo del interruptor basculante


para retraer los pasadores de bloqueo del acopla-
dor.
2. Levante el accesorio a un máximo de 25.4 - 50.8
mm (1 - 2 in) del suelo y gire lentamente la parte
superior del accesorio hacia fuera hasta que los pa-
sadores de bloqueo hayan salido de los orificios de
montaje del accesorio.
3. Use el interruptor basculante.
RCPH10TLB340AAF 7

4. Baje cuidadosamente el accesorio hasta el suelo


mientras gira la parte superior del acoplador hacia
fuera.
5. Cuando los pasadores superiores de montaje del
acoplador estén liberados, aléjese del accesorio.

6 - 22
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

OPERACIONES DE LA RETROEXCAVADORA

Seguridad personal
Este manual sólo contiene información básica y necesaria para hacer funcionar la máquina; no incluye todas las
condiciones posibles de funcionamiento del cargador.

Trabaje con cuidado. Puede evitar accidentes. No se confíe demasiado.

Instrucciones básicas
ADVERTENCIA
Movimiento inesperado de la máquina.
Antes de girar el asiento del operador a la posición de funcionamiento de la retroexcavadora, ponga
la palanca de control de dirección y la transmisión en punto muerto y aplique el freno de estaciona-
miento.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0194A

AVISO: Tenga cuidado cuando gire la retroexcavadora completamente a un lado. En algunas posiciones, la retroex-
cavadora puede tocar los estabilizadores y causar daños.

Ciclo de excavado
La retroexcavadora excavará más material en menos tiempo si se utiliza un ciclo de excavado corto y suave. Realice
ciclos de excavado suaves.

Trabajo en pendiente
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco!
Tenga cuidado cuando ponga en funcionamiento la máquina en una pendiente. Deberá estar en el
asiento del operador (posición de funcionamiento del cargador) cuando mueva la máquina hacia de-
lante. Antes de poner en funcionamiento la retroexcavadora, ponga siempre el freno de estaciona-
miento y la palanca de control de dirección y la transmisión en punto muerto.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0220A

ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco!
Cuando trabaje con la máquina en una pendiente, nivele la máquina con los dispositivos de estabili-
zación y coloque la tierra u otros materiales de la zanja en la parte más alta de ésta.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0199A

Carga demasiado grande


Si obliga a la cuchara a excavar una carga demasiado grande, causará un calado hidráulico (la palanca de control
del brazo del cucharón hacia atrás y la cuchara detenida). La válvula de descarga principal del sistema hidráulico
producirá un ruido cuando se produzca un calado hidráulico.

Un calado hidráulico causa


• una mayor duración de los ciclos.
• una mayor temperatura del aceite hidráulico.
• un mayor consumo de combustible.

6 - 23
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Zona de peligro de la retroexcavadora


ADVERTENCIA
Peligro para las personas que se encuentren alrededor.
Tenga en cuenta en todo momento el lugar donde se encuentran los trabajadores de su zona. Avise
a estas personas antes de empezar a utilizar la máquina. No deje que el personal no autorizado se
acerque a la zona de trabajo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0206A

ADVERTENCIA
Peligro para las personas que se encuentren alrededor.
Cuando trabaje en una zona con visibilidad reducida, como en las inmediaciones de un edificio, colo-
que siempre una barrera de protección y postes con señales de advertencia para que los transeúntes
no se acerquen a la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0200A

ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco!
No excave el terreno que se encuentra bajo los dispositivos de estabilización de la retroexcavadora.
La máquina puede caerse en el lugar de excavación si el terraplén se derrumba.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0198A

RCPH10TLB010FAF 1

6 - 24
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Bloqueo de rotación
Antes de hacer funcionar el brazo, extraiga el pasador de
bloqueo de la ubicación de bloqueo y colóquelo en la ubi-
cación de almacenamiento. Retire el pasador de bloqueo
de la ubicación de almacenamiento y colóquelo en la ubi-
cación de bloqueo cada vez que la retroexcavadora está
en la posición de transporte.
Ejemplo: Pasador en la ubicación de bloqueo

RCPH10TLB279AAF 1

Ejemplo: Pasador en la ubicación de almacenamiento


NOTA: El pasador de bloqueo se guarda en el lado dere-
cho del interior de la cabina (posición de funcionamiento
de la retroexcavadora).

RCPH10TLB342AAF 2

Bloqueo de la extensión del brazo


Antes de hacer funcionar el Extendahoe, retire el pasador
de bloqueo de la ubicación de bloqueo (2) y colóquelo en
la ubicación de almacenamiento (1). Retraiga el brazo
del cucharón y coloque el pasador de bloqueo del Exten-
dahoe en la posición de bloqueo antes de colocar la re-
troexcavadora en la posición de transporte.

RCPH10TLB363AAF 1

6 - 25
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Almohadillas del sistema de estabilización


ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco!
Coloque los dispositivos de estabilización en la posición de funcionamiento antes de bajar el brazo
y extender el penetrador. La parte delantera de la máquina se puede elevar por encima del suelo y
se desestabiliza si los dispositivos de estabilización no están hacia abajo en la posición de funciona-
miento.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0196A

ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco!
Antes de elevar los dispositivos de estabilización que se encuentran en la posición de funcionamiento,
ponga la retroexcavadora en la posición de transporte o retraiga por completo el penetrador y eleve el
brazo. Asegúrese de que los neumáticos de la máquina están tocando el suelo. La máquina se puede
desestabilizar si los neumáticos no están en contacto con el suelo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0195A

Coloque siempre las pastillas de estabilización para máxima estabilidad. Si excava al lado de un edificio, muro, etc.,
cambie la posición de las pastillas del estabilizador.

Cambie la posición de una pastilla del estabilizador:


1. Quite un anillo de retención del pasador de cada pastilla del estabilizador.
2. Utilice un martillo y un punzón para quitar los pasadores.
3. Ponga las pastillas del estabilizador en su posición. Para comprobar la posición correcta de la pastilla del
estabilizador, consulte las posiciones de la pastilla del estabilizador, más adelante en este capítulo.
4. Instale los pasadores y los anillos de retención.

Posición de la pastilla del estabilizador


NOTA: Se muestran ejemplos para los estabilizadores derechos (posición de funcionamiento de la retroexcavadora).
La flecha indica la parte delantera de la máquina.
Pastillas del estabilizador estándar de dos posiciones:

• Excavación en un lado (trabajos al lado de edificios,


muros, etc.)

RCPH10TLB419AAF 1

6 - 26
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

• Estabilidad máxima para excavar hacia atrás y an-


chura mínima para desplazamientos

RCPH10TLB418AAF 2

Pastillas de estabilizador de pala de campana con al-


mohadillas de goma:

• Excavación en un lado (trabajos al lado de edificios,


muros, etc.)

RCPH10TLB414AAF 3

• Estabilidad máxima para excavar hacia atrás y an-


chura mínima para desplazamientos

RCPH10TLB415AAF 4

Pastillas de estabilizador móviles de combinación:

• Trabajos en superficies asfaltadas (almohadilla de


goma hacia abajo)

RCPH10TLB417AAF 5

6 - 27
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

• Trabajos en superficies no asfaltadas (almohadilla


de goma hacia arriba)

RCPH10TLB416AAF 6

6 - 28
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Posición de transporte de la retroexcavadora


Quite la retroexcavadora de la posición de transporte antes de hacerla funcionar. La retroexcavadora debe estar en
la posición de transporte antes de utilizar el cargador o antes de desplazar la máquina por una carretera.
Eliminación de la posición de transporte de la
retroexcavadora:
1. Asegúrese de que la palanca de control de dirección
y la transmisión estén en punto muerto.
2. Asegúrese de que el freno de estacionamiento está
puesto.
3. Coloque el asiento del operador en la posición de
funcionamiento de la retroexcavadora.
4. Asegúrese de que los estabilizadores estén bajados
y las ruedas traseras estén levantadas del suelo.
5. Quite el pasador de bloqueo de rotación de la po-
sición de transporte y colóquelo en la posición de
almacenamiento. La posición de almacenamiento
está a la derecha del operador cuando éste se
sienta en la posición de retroexcavadora.
6. Liberación del bloqueo del brazo:
A. Pulse la palanca de control del brazo hacia
delante y, al mismo tiempo, gire hacia abajo
la palanca de apertura (1) para el pestillo del
brazo.
B. Tire la palanca de control del brazo hacia atrás
para mover el brazo hacia delante (sobre el
centro).

RCPH10TLB362AAF 1

7. Si su máquina está equipada con un mecanismo de


extensión Extendahoe, coloque el pasador de blo-
queo del mismo en el orificio de almacenamiento.
Coloque la retroexcavadora en la posición de transporte:
1. Asegúrese de que la palanca de control de dirección
y la transmisión estén en punto muerto.
2. Asegúrese de que el freno de estacionamiento está
puesto.
3. Coloque el asiento del operador en la posición de
funcionamiento de la retroexcavadora.
4. Utilice los controles de oscilación y coloque la cu-
chara de la retroexcavadora justo detrás de la má-
quina.
5. Si procede, retraiga el mecanismo de extensión e
inserte el pasador de bloqueo.
6. Asegúrese de que los estabilizadores estén bajados
y las ruedas traseras estén levantadas del suelo.
7. Utilice el acelerador de mano y haga funcionar el
motor a aproximadamente 1200 RPM.
8. Retraiga el brazo del cucharón y haga rotar la cu-
chara hacia dentro.

6 - 29
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

9. Active el bloqueo del brazo:


A. Tire la palanca de control del brazo hacia
atrás. El brazo de la retroexcavadora se mo-
verá hacia usted, pasada la posición vertical.
B. Cuando el brazo alcance la posición vertical,
pulse rápidamente hacia delante la palanca
de control del brazo. El brazo seguirá movién-
dose hacia usted hasta alcanzar el tope del
brazo.
C. Una vez alcanzado el tope del brazo, se ac-
tiva automáticamente el bloqueo del brazo. El
brazo, el brazo del cucharón y la cuchara es-
2
tán ahora en la posición de transporte. RCPH10TLB246AAF

10. Levante totalmente los estabilizadores.


11. Disminuya la velocidad del motor a ralentí.
12. Gire el asiento del operador hasta la posición de
funcionamiento del cargador.
13. Apague el motor.
14. Instale el pasador de bloqueo de rotación en la po-
sición de transporte.

6 - 30
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Antes de poner en funcionamiento la retroexcavadora


Antes de hacer funcionar la retroexcavadora:
1. Asegúrese de que la palanca de control de dirección
y la transmisión estén en punto muerto.
2. Ponga el freno de estacionamiento.
3. ADVERTENCIA
Movimiento inesperado de la máquina.
Desactive el sistema de control de la re-
troexcavadora antes de realizar los ajus-
tes.
Si no se cumplen estas instrucciones,
pueden producirse muertes o graves le-
siones.
W0181A

Coloque las ventanas en la posición segura de-


seada.
AVISO: Las ventanas traseras pueden interferir con los
controles de la retroexcavadora. Cerciórese de que el
ajuste de la ventana esté bloqueado en su posición antes
de hacer funcionar el sistema hidráulico.
4. Para máquinas con control piloto, ajuste las torres
de control según sea necesario:
• Ajuste las torres de control hacia delante o
hacia atrás.

RCPH10TLB126AAF 1

• Ajuste las torres de control a la izquierda o a


la derecha.

RCPH10TLB299AAF 2

6 - 31
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

5. Quite el pasador de bloqueo de rotación de la po-


sición de transporte y colóquelo en la posición de
almacenamiento. La posición de almacenamiento
está a la derecha del operador cuando éste se
sienta en la posición de retroexcavadora.
6. Asegúrese de que se llega fácilmente a todos los
controles, de que el asiento esté bloqueado en su
posición y el cinturón de seguridad esté abrochado.
7. Arranque el motor.
8. Si la máquina está equipada con control de avance,
asegúrese de que el interruptor de control de
avance esté en la posición Desactivado (OFF).
9. Descargue el cargador y baje la cuchara hasta el
suelo. Levante las ruedas delanteras por encima
del suelo.
NOTA: Si es necesario, la parte inferior de la cu-
chara del cargador puede ponerse plana en el
suelo.

RCPH10TLB241AAF 3

10. Utilice el acelerador de mano y aumente la veloci-


dad del motor.
11. Baje los estabilizadores. Utilice los estabilizadores
para subir el nivel de la máquina hasta que los neu-
máticos traseros estén por encima del suelo.
12. Quite la máquina de la posición de transporte.
13. Si su máquina está equipada con un brazo del cu-
charón extensible, quite el pasador de bloqueo de
la posición de bloqueo del mecanismo de extensión
y póngalo en el orificio de almacenamiento durante
el funcionamiento.

6 - 32
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Llenado de la cuchara de la retroexcavadora


Llene la cuchara moviendo el brazo del cucharón. Mantenga la parte inferior de la cuchara paralela con el corte. Los
dientes de la cuchara y la cuchilla tienen que atravesar la tierra como si fueran una cuchilla. El tipo de material que
se excava determina la profundidad del corte.
AVISO: No vuelva a llenar una zanja con la retroexcavadora balanceando la cuchara contra la tierra.

RCPH10TLB004GAF 1

1. Posición de cuchara correcta


2. Posición de cuchara incorrecta
3. Método de zanjado correcto

6 - 33
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

PowerLift
NOTA: No disponible para máquinas 580N.

Si está instalado, PowerLift aumenta la presión del sistema hidráulico para mejorar el rendimiento, tanto por encima
como por debajo del grado, en todas las funciones de la retroexcavadora. Por ejemplo, las capacidades de elevación
y capacidades de ruptura y excavado. PowerLift también reduce las RPM del motor, aumentando la precisión al
colocar la cuchara o accesorio y proporcionando un movimiento estable y suave.
1. Al realizar operaciones con la retroexcavadora,
pulse el extremo del símbolo del interruptor bascu-
lante para activar PowerLift. El interruptor vuelve
a la posición central. La imagen de PowerLift apa-
rece en la pantalla AIC y se reduce la velocidad del
motor.
NOTA: Si PowerLift está instalado pero no está dis-
ponible, aparece la pantalla de no disponible en la
pantalla AIC. Compruebe los requisitos de funcio-
namiento de su máquina y de la retroexcavadora
(por ejemplo, asegúrese de que el asiento esté blo-
queado en la posición de funcionamiento de la re-
troexcavadora). RCPH10TLB336AAF 1

2. Para la desconexión, vuelva a pulsar el extremo del


símbolo del interruptor basculante.
NOTA: PowerLift se desconecta automáticamente
después de cada ciclo de la llave.

6 - 34
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Movimiento de la máquina durante la excavación


Puede utilizar la retroexcavadora para mover la máquina hacia delante mientras se utiliza la zanjadora.

1. Asegúrese de que las ruedas frontales de la má-


quina estén hacia delante.
2. Disminuir el régimen del motor a 1200 RPM. Com-
pruebe que se ha soltado el freno de estaciona-
miento y que la transmisión está en punto muerto.
3. Levante el brazo y retraiga el brazo del cucharón.
Mueva el brazo según sea necesario para poner los
dientes de la cuchara de la retroexcavadora en un
suelo que esté firme. Baje hasta el suelo la cuchara
de la retroexcavadora.
4. Levante los estabilizadores y la cuchara del carga- RCPH10TLB277AAF 1
dor aproximadamente 300 mm (12 in) por encima
del suelo.
5. Utilice el brazo y el brazo del cucharón para mo-
ver la máquina. Mueva el brazo del cucharón lenta-
mente hacia fuera. Al mismo tiempo, baje el brazo.
6. En la nueva posición:
A. Baje los estabilizadores y la cuchara del car-
gador hasta el suelo y nivele la máquina.
B. Ponga el freno de estacionamiento.

6 - 35
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Elevación de la retroexcavadora
ADVERTENCIA
Los averías del equipo pueden provocar accidentes o lesiones.
Utilice solamente equipo de elevación que disponga de la capacidad necesaria para elevar las cargas
que va a desplazar. Compruebe diariamente el equipo de elevación para determinar si faltan piezas o
éstas están dañadas. Asegúrese de que ni el resto de trabajadores ni otras personas se encuentran
debajo de la carga mientras está en movimiento.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0205A

La retroexcavadora NO es una grúa. Por este motivo, vaya siempre con mucho cuidado cuando al levantar una carga
con la retroexcavadora. Consulte las capacidades de elevación de la retroexcavadora en este manual.

ADVERTENCIA
Los averías del equipo pueden provocar acci-
dentes o lesiones.
No utilice el extremo del gancho del acoplador
cuando levante cargas. La eslinga se puede
salir del acoplador y la carga se puede caer.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0221A

RCPH10TLB406AAF 1

1. Instale un mosquetón en la argolla de elevación.


Asegúrese de que el mosquetón esté certificado
para levantar el peso de la carga.
AVISO: Asegúrese de que el mosquetón no se
quede atrapado en el varillaje.
2. Acople una eslinga, cable o cadena de seguridad
probada al mosquetón.

RCPH10TLB400AAF 2

6 - 36
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

3. Antes de empezar, asegúrese de conocer y com-


prender todas las señales del encargado de darle
indicaciones.
4. Debe conocer siempre la ubicación de todos los tra-
bajadores y/o personas que se encuentren en el
área de trabajo.
5. Baje los dos estabilizadores y alce la máquina hasta
que los dos neumáticos traseros estén aproximada-
mente a 25 - 50 mm (1 - 2 in) del suelo. Asegúrese
de que la máquina esté nivelada.
NOTA: Si el suelo es blando, coloque un panel an-
cho (tablones de madera) debajo de cada pastilla
del estabilizador.
6. Descargue y baje hasta el suelo la cuchara del car-
gador.
7. Ate una cuerda a la carga antes de empezar. Ase-
gúrese de que la persona que sostiene la cuerda
esté lejos de la carga.
8. Pruebe la capacidad de elevación antes de empe-
zar la tarea:
A. Acerque la máquina a la carga.
B. Utilice un cable o una eslinga para sujetar la
carga al extremo del brazo del cucharón en el
orificio de elevación.
C. Levante la carga con la retroexcavadora hasta
que la carga quede a 25 - 50 mm (1 - 2 in) del
suelo.
D. Desplace la carga totalmente a un lado.
E. Aleje la carga de la máquina. Asegúrese de
mantener la carga a 25 - 50 mm (1 - 2 in) del
suelo.
F. Baje la carga al suelo si uno de los estabiliza-
dores está levantado del suelo o si hay alguna
indicación de que se ha reducido la estabilidad
de la máquina.
9. Mueva siempre la carga lentamente. No mueva la
carga por encima de trabajadores u otras personas.
10. Una vez levantada la carga, mantenga alejadas a
los trabajadores y otras personas hasta que la carga
esté colocada sobre bloques o en el suelo.
AVISO: Extraiga el mosquetón una vez completa la ele-
vación. Puede dañarse el mosquetón o el varillaje si no
se extrae el mosquetón al excavar.

6 - 37
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Cambio de los accesorios de la retroexcavadora


ADVERTENCIA
Los averías del equipo pueden provocar accidentes o lesiones.
Use únicamente accesorios hidráulicos auxiliares autorizados. Lea y comprenda siempre el manual
o las instrucciones proporcionados por el fabricante para evitar lesiones o daños. Debe entender el
funcionamiento y las instrucciones de seguridad antes de acoplar, retirar o poner en funcionamiento
un accesorio.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0231A

AVISO: Es posible que no todos los accesorios anteriores a la serie N (cucharas u otros accesorios montados) sean
compatibles con las máquinas de la serie N. Se requiere un kit de actualización de pasadores y casquillos (acoplador
mecánico o hidráulico) para los accesorios compatibles. Tenga en cuenta que el accesorio compatible actualizado
puede tener un rendimiento o una rotación limitados. Póngase en contacto con su concesionario CASE CONSTRUC-
TION local para obtener accesorios compatibles y los kits de actualización necesarios.

Antes de cambiar una cuchara de retroexcavadora u otro accesorio:


1. Estacione la máquina sobre una superficie nivelada.
2. Baje los estabilizadores al suelo.
3. Nivele la máquina.
4. Asegúrese de que no haya peatones o trabajadores no autorizados cerca de la máquina.

Acoplador mecánico (estándar)


1. Asegúrese de que la cuchara tiene un acoplador
mecánico instalado.
2. Extienda la cuchara, manteniéndola lejos del suelo.

RCPH10TLB399AAF 1

3. Quite el anillo de resorte, la arandela de acero y el


pasador de la cuchara.

RCPH10TLB399AAF 2

6 - 38
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

4. Extienda la cuchara y bájela hasta el suelo.


5. Extienda el acoplador fuera de la cuchara.
6. Coja la cuchara siguiente y alce el brazo.

RCPH10TLB397AAF 3

7. Con la cuchara suspendida por encima del suelo,


retraiga el cilindro de la cuchara hasta que la cu-
chara empiece a extenderse.
8. Instale el pasador de la cuchara, la arandela de
acero y el anillo de resorte.

RCPH10TLB398AAF 4

Acoplador hidráulico rápido


NOTA: Es necesario pulsar a la vez los dos interruptores oscilantes del acoplador rápido hidráulico para quitar o
acoplar una cuchara u otro accesorio.
Desmontaje de una cuchara:
1. Asegúrese de que la cuchara tenga instalado un
acoplador rápido hidráulico.
2. Extienda la cuchara y bájela hasta el suelo.

RCPH10TLB402AAF 5

6 - 39
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

3. Pulse y mantenga pulsada la parte superior de am-

bos interruptores del acoplador rápido para


desconectar/retraer el acoplador rápido.
Ejemplo: acoplador rápido retraído

RCPH10TLB403AAF 6

4. Mantenga pulsada la parte superior de los interrup-

tores de acoplador rápido y extienda el cilindro


de la cuchara para extender el acoplador rápido le-
jos de la cuchara.
5. Aleje el acoplador de la cuchara.

RCPH10TLB404AAF 7

Instalación de una cuchara:


1. Ponga la retroexcavadora en su posición para le-
vantar la cuchara.
2. Retraiga el cilindro de la cuchara para acoplar la
cuchara al acoplador rápido.

RCPH10TLB405AAF 8

3. Pulse la parte superior de ambos interruptores del

acoplador rápido para desconectar/retraer el


acoplador rápido.
4. Mantenga pulsada la parte superior de los interrup-

tores de acoplador rápido y levante la cuchara


para permitir que se extienda hasta la posición de
bloqueo.

RCPH10TLB403AAF 9

6 - 40
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

5. Pulse la parte inferior de los interruptores de aco-


plador rápido para conectar/extender el acoplador
rápido.
6. Realice una comprobación visual de la cuchara y
asegúrese de que el acoplador rápido esté exten-
dido completamente en los laterales de la cuchara
antes de hacer funcionar la retroexcavadora.

RCPH10TLB402AAF 10

Tuberías hidráulicas
AVISO: Antes de utilizar un accesorio hidráulico unidireccional, asegúrese de que la válvula auxiliar (de martillo)
esté configurada para trabajar con los parámetros del accesorio. Para obtener instrucciones detalladas, consulte la
página 7-114.
Conecte las tuberías hidráulicas del accesorio a los raco-
res del brazo del cucharón.
AVISO: Una conexión inversa puede causar un funciona-
miento erróneo y peligroso del accesorio y que éste re-
sulte dañado.

RCPH10TLB413AAF 11

Unidades con controles piloto y en modo Uni-Aux o


Bi-Aux: el racor de presión se activa cuando se acopla
el botón superior izquierdo.

RCPH10TLB179AAF 12

(1) Manguera de presión Uni-Aux o Bi-Aux 1


(2) Manguera de presión Bi-Aux 2

6 - 41
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Unidades con controles mecánicos y en modo Uni-Aux: la


manguera de presión Uni-Aux (1) se presuriza al acoplar
el pedal.

RCPH10TLB115AAF 13

Unidades con controles mecánicos y en modo Bi-Aux:


La manguera (1) se presuriza al empujar la palanca hacia
delante.
La manguera (2) se presuriza al empujar la palanca hacia
atrás.

RCPH10TLB177AAF 14

6 - 42
7 - MANTENIMIENTO

7 - MANTENIMIENTO
INFORMACIÓN GENERAL

Normativa de seguridad
PELIGRO
Si no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.
Lea y comprenda las instrucciones de funcionamiento, lubricación, mantenimiento y reparación, an-
tes de utilizar la máquina o de realizar cualquier tarea de lubricación, mantenimiento o reparación.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
D0010A

ADVERTENCIA
Peligro al realizar tareas de mantenimiento
Lleve a cabo las tareas de mantenimiento indicadas en este manual de forma puntual en los intervalos
recomendados. De este manera, el rendimiento y la seguridad de la máquina estarán garantizados
durante el funcionamiento de esta.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0132A

ADVERTENCIA
¡Sistema presurizado!
Antes de revisar la máquina, deberá saber el número de acumuladores con que cuenta la máquina y
la manera correcta de despresurizarlos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0136A

AVISO: Unas condiciones de trabajo o meteorológicas extremas requieren intervalos de mantenimiento más cortos.

Utilice líquidos, lubricantes y filtros Case para asegurar la mejor protección y rendimiento para su máquina. Debe
desechar todos los líquidos, lubricantes y filtros de acuerdo con las normas y regulaciones medioambientales. Pón-
gase en contacto con el concesionario si tiene preguntas sobre el mantenimiento de esta máquina.

Lea los adhesivos de seguridad y de información de la máquina. Lea el manual del operador y el manual de seguri-
dad. Asegúrese de comprender el funcionamiento de la máquina antes de iniciar cualquier trabajo de mantenimiento.

Antes de llevar a cabo el mantenimiento de la máquina, coloque una etiqueta con el texto "No ponga en marcha la
máquina" en el volante o sobre la llave de contacto. Asegúrese de que la etiqueta está en un lugar donde la vea
cualquier persona que pueda hacer funcionar la máquina o realizar el mantenimiento. Su máquina nueva incluye una
etiqueta. Puede conseguir etiquetas adicionales de su concesionario.

Piezas de plástico o resina


• Evite utilizar gasolina, disolvente de pintura, etc., al limpiar piezas de plástico, la consola, el tablero de mandos,
etc.
• Utilice solamente agua, jabón neutro y un paño suave para limpiar esas piezas.

• El uso de gasolina, disolvente de pintura, etc.,


puede causar decoloración, grietas o deformacio-
nes de las piezas que se están limpiando.

7-1
7 - MANTENIMIENTO

Seguridad general antes del mantenimiento


A menos que se indique lo contrario, siga siempre estos pasos antes de realizar el mantenimiento de la máquina:
1. Estacionar la máquina en una superficie plana y nivelada.
2. Coloque la retroexcavadora en la posición de transporte, con el pasador de bloqueo de rotación instalado para
transporte.
3. Coloque la cuchara del cargador en el suelo, con la parte inferior de la cuchara del cargador paralela a la
superficie.
4. Ponga la palanca de control de la dirección y la transmisión en punto muerto.
5. Si necesita abrir la cubierta para realizar el mantenimiento, levante los brazos del cargador e instale la varilla.
6. Apague el motor.
7. Coloque una etiqueta de "No ponga en marcha la máquina" en la llave de contacto para que la vean los otros
trabajadores o extraiga la llave.

Horómetro
El contador de horas del motor muestra la cantidad de horas reales de funcionamiento del motor. Utilice el conta-
dor de horas del motor junto con el cuadro de mantenimiento de este manual para realizar el mantenimiento de su
máquina en los períodos de tiempo adecuados. Al realizar el mantenimiento de su máquina, utilice sólo lubricantes
Case Akcela o Tutela de gran calidad.
• Tablero de mandos estándar:
NOTA: Sólo máquinas 580N.

RCPH10TLB278AAF 1

• Tablero de mandos avanzado:


NOTA: Sólo máquinas 580SN, y 590SN.

RCPH10TLB139AAF 2

7-2
7 - MANTENIMIENTO

Varilla de apoyo de los brazos de elevación del cargador


ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Si va a revisar la máquina con los brazos de elevación del cargador levantados, utilice siempre la
varilla de apoyo. Retire el pasador de retención y coloque la varilla de apoyo en la barra del cilindro.
Coloque el pasador de retención en la varilla de apoyo. Baje los brazos de elevación sobre la varilla
de apoyo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0230A

Elevación y soporte de los brazos de elevación del


cargador:
1. Vacíe la cuchara del cargador.
2. Levante los brazos de elevación del cargador a la
máxima altura.
3. Apague el motor.

RCPH10TLB230AAF 1

4. Extraiga el pasador de retención.


5. Baje la varilla en la barra del cilindro.
6. Instale el pasador de retención.

RCPH10TLB221AAF 2

7. Arranque el motor.
8. Baje lentamente los brazos de elevación de forma
que el extremo de la varilla quede apoyado sobre el
cilindro.

RCPH10TLB227AAF 3

7-3
7 - MANTENIMIENTO

Baje los brazos de elevación del cargador apoyados:


1. Levante los brazos de elevación de forma que el
extremo de la varilla ya no quede apoyado sobre el
cilindro.
2. Apague el motor.

RCPH10TLB227AAF 4

3. Quite el pasador de retención de la varilla.


4. Levante la varilla hasta la posición de almacena-
miento y fíjela con pasadores de retención, como
se muestra.

RCPH10TLB231AAF 5

5. Arranque el motor.
6. Baje el cargador hasta el suelo.

7-4
7 - MANTENIMIENTO

Pestillo de la cubierta
Apertura de la cubierta:
1. Apague el motor.
2. Gire el pomo en sentido antihorario para liberar el
pestillo de la cubierta.

RCPH10TLB166AAF 1

3. Levante la cubierta y muévalo hacia fuera.

RCPH10TLB356AAF 2

AVISO: Para evitar que se dañen las piezas de la cu-


bierta, cierre siempre la cubierta antes de mover el car-
gador.
Cierre de la cubierta:
1. Baje la cubierta.
2. Gire el pomo a la derecha para liberar el pestillo de
la cubierta.

RCPH10TLB167AAF 3

7-5
7 - MANTENIMIENTO

Extintor de incendios
Se recomienda tener un extintor de incendios en su má-
quina. El extintor de incendios que se muestra está dis-
ponible en su concesionario y se puede instalar en la má-
quina.

Este extintor de incendios químico seco tiene una capa-


cidad de 2 kg (5 lb) y está aprobado para fuegos de tipo
A, B y C. La temperatura de funcionamiento es a partir de
-54 - 49 °C (-65 - 120 °F).

RCPH10TLB341AAF 1

Cuidado del extintor de incendios


• Cada mes - Compruebe que el extintor de incendios
no esté dañado y que el indicador funciona correc-
tamente.
• Una vez al año - Haga que un representante del pro-
veedor examine el extintor de incendios. Referen-
cia NFPA Estándar Nº. 10-1992.
• Cada 6 años - Haga que un representante del pro-
veedor vacíe el polvo químico seco y lo vuelva a
llenar. Referencia NFPA Estándar Nº. 10-1992.
• Cada 12 años - Haga que un representante del pro-
veedor pruebe hidrostáticamente el extintor de in-
cendios. Referencia NFPA Estándar Nº. 10-1992.

7-6
7 - MANTENIMIENTO

Operaciones de soldadura en la máquina


Antes de soldar en la máquina debe hacer lo siguiente.
Si tiene alguna pregunta sobre el soldado en la máquina,
póngase en contacto con el concesionario.

• Desconectar las baterías.


• Desconecte los cables del terminal del alternador.
• Desconecte el tablero de mandos.
• Un conector para motores mecánicos de in-
yección de gasolina.
• Dos conectores para motores HPCR (com-
mon rail de alta presión).
• Desconecte la unidad de control del motor (ECU),
si está instalada (tres conectores).
NOTA: El tercer conector está detrás del tubo en la
ilustración.

RCPH10TLB046AAF 1

• Desconecte el controlador de los controles piloto de


la retroexcavadora, si está instalado (un conector).
• Desconecte el controlador de la transmisión, si está
instalado (un conector, ubicado debajo de la cu-
bierta de la dirección delantera).
• Desconecte el controlador de la cuchara del carga-
dor, 4 en 1 o el sistema hidráulico, si está instalado
(un conector, ubicado debajo de la válvula del car-
gador de la parte trasera, parte inferior izquierda de
la máquina).

7-7
7 - MANTENIMIENTO

Acceso a la batería y cuidado de ésta


ADVERTENCIA
¡Gas explosivo!
Las baterías emiten hidrógeno explosivo y otros gases mientras se cargan. Ventile la zona en la que
se esté cargando la batería. Mantenga la batería alejada de chispas, llamas y otras fuentes de ignición.
No cargue nunca una batería congelada.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0005A

ADVERTENCIA
¡Productos químicos peligrosos!
Los electrolitos de la batería contienen ácido sulfúrico. El contacto con la piel o los ojos puede pro-
vocar irritaciones graves y quemaduras. Utilice siempre gafas a prueba de salpicaduras y ropa de
protección (guantes y delantal). Lávese las manos después de manipularlas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0006A

• No ponga en marcha el motor con los cables del alternador desconectados.


• Antes de utilizar un aparato de soldaduras eléctricas, desconecte los cables del alternador, el tablero de mandos
y las baterías. Desconecte los conectores de la ECU.
• No utilice un limpiador a vapor o un disolvente de limpieza para limpiar el alternador.
• Mantenga limpias las salidas de aire de la batería. Compruebe que las salidas de aire de la batería no estén
obstruidas.

Desconexión de la batería
1. Retire la tornillería de la tapa de la batería.

RCPH11TLB001AAM 1

2. Quite la tapa de la batería.

RCPH11TLB002AAM 2

7-8
7 - MANTENIMIENTO

3. Desconecte el cable negativo de la batería del ter-


minal negativo de la batería.

RCPH11TLB003AAM 3

Interruptor de desconexión principal (si está


instalado)
Active o desactive la alimentación eléctrica de las baterías
de la máquina a los componentes eléctricos utilizando el
interruptor de desconexión principal, situado en el lado
derecho del motor.
AVISO: Espere por lo menos 60 segundos después de
poner la llave de contacto en la posición OFF (apagado)
antes de girar el interruptor de desconexión principal
hasta la posición OFF (apagado). Así los controladores
de la máquina se apagarán correctamente.
AVISO: Algunos procedimientos de mantenimiento de la
máquina requieren una desconexión real de los bornes
de las baterías. No utilice la desconexión principal para RAIL12TLB0142AA 4
estos tipos de procedimientos, como la soldadura en la
máquina.

7-9
7 - MANTENIMIENTO

Capacidad
Caja del cigüeñal del motor
Especificación: Case Akcela No. 1 10W-40, API CI-4/SL
Capacidad:
Con cambio de filtro 13.6 l (14.4 US qt)

Depósito de combustible
Especificación: N.º 2 Diésel
Capacidad: 159 l (42 US gal)

Sistema de refrigeración
Especificación: 50 % agua y 50 % etilenglicol
Capacidad:
580N
Sin calefacción 16.1 l (17.0 US qt)
Con calefacción 16.8 l (17.8 US qt)

580SN, 590SN
Sin calefacción 17.3 l (18.3 US qt)
Con calefacción 18.0 l (19.0 US qt)

Sistema hidráulico
Especificación: Case Akcela Hy-Tran® Ultra
Capacidad:
580N
Sistema total 106.0 l (112.0 US qt)
Sistema total con Extendahoe 111.7 l (118.0 US qt)
Depósito con cambio de filtro 47.1 l (12.45 US gal)
Depósito sin cambio de filtro 45.2 l (11.95 US gal)

580SN
Sistema total 119.2 l (126 US qt)
Sistema total con Extendahoe 124.9 l (132 US qt)
Depósito con cambio de filtro 47.1 l (12.45 US gal)
Depósito sin cambio de filtro 45.2 l (11.95 US gal)

590SN
Sistema total 132 l (139 US qt)
Sistema total con Extendahoe 137.7 l (145 US qt)
Depósito con cambio de filtro 47.1 l (12.45 US gal)
Depósito sin cambio de filtro 45.2 l (11.95 US gal)

7 - 10
7 - MANTENIMIENTO

Presión del aceite


Especificación: Case Akcela Hy-Tran® Ultra
Capacidad:
Manual (Powershuttle)
Tracción simple Doble tracción
Sistema total 17.0 l (18 US qt) 19.4 l (21 US qt)
Llenado (con o sin cambio de filtro) 10.5 l (11 US qt) 13.0 l (14 US qt)

Powershift S-type
Tracción simple Doble tracción
Sistema total 21.7 l (23 US qt) 20.7 l (22 US qt)
Llenado (con o sin cambio de filtro) 15.3 l (16 US qt) 14.3 l (15 US qt)

Powershift H-type
Sólo doble tracción
Sistema total 18.0 l (19 US qt)
Llenado (con o sin cambio de filtro) 11.4 l (12 US qt)

Eje de transmisión frontal - Tracción simple


Especificación: Case Akcela Transaxle SAE 80W140
Capacidad:
Cada cubo 0.8 l (0.8 US qt)

Eje de transmisión frontal - Doble tracción


Especificación: Case Akcela Transaxle SAE 80W140
Capacidad:
580N, 580SN
Bloqueo de 7.7 l (8.1 US qt)
Cada cubo de planetario 0.5 l (0.5 US qt)

590SN
Bloqueo de 8.6 l (9.1 US qt)
Cada cubo de planetario 1.0 l (1.1 US qt)

Eje trasero (diferencial)


Especificación: Case Transaxle Akcela
Capacidad:
580N, 580SN 13.6 l (14.4 US qt)
590SN 18.6 l (19.7 US qt)

Cilindro principal del freno


Líquido de frenos proporcionado por la transmisión

7 - 11
7 - MANTENIMIENTO

Consumibles
Para la mayor protección de su inversión, utilice la familia CASE CONSTRUCTION de productos de lubricación y
mantenimiento. Póngase en contacto con su concesionario para obtener estos productos o si tiene preguntas sobre
los requisitos de lubricación y mantenimiento de sus máquinas.

Antes de revisar la máquina y de eliminar los líquidos, lubricantes y filtros antiguos, piense siempre en el medioam-
biente.

Siga las regulaciones locales, regionales y estatales al desechar líquidos, filtros, combustible o lubricantes.
• No deje caer aceite o líquidos al suelo ni los introduzca en contenedores que puedan contener fugas.
• Solicite en el centro de reciclaje o medio ambiente local o en su concesionario información sobre la correcta
eliminación.

Análisis de lubricación Systemgard


Consulte con su concesionario acerca del programa de
análisis de lubricantes, Systemgard. Mediante este ser-
vicio, se examinan sus lubricantes en un laboratorio inde-
pendiente. Sólo tiene que extraer una muestra de lubri-
cante de su máquina y enviarla al laboratorio Systemgard.
Una vez procesada la muestra, el laboratorio se pondrá
en contacto con usted y le aconsejará sobre los requisitos
de mantenimiento. Systemgard puede ayudarle a man-
tener el tiempo de funcionamiento de su equipamiento y
proporcionarle un servicio que puede reportar beneficios
cuando necesite hacer un cambio por otro elemento de
equipamiento CASE CONSTRUCTION.

RCPH10TLB297AAF 1

7 - 12
7 - MANTENIMIENTO

Recomendación para seleccionar el aceite del motor


AVISO: No añada ningún tipo de aditivo para aceite ni para aumentar el rendimiento en el cárter del motor. Los
intervalos de cambio de aceite indicados en este manual corresponden a pruebas realizadas con lubricantes Case
Akcela.

Case Akcela No. 1 en su motor Case. El aceite para motor Case Akcela lubricará el motor correctamente en todas
las condiciones de funcionamiento.

Si el aceite de motor de viscosidad múltiple o simple Case Akcela No. 1 no está disponible, utilice un aceite comercial
que cumpla la categoría de mantenimiento de aceite de motor API CI-4 (preferida) o CJ-4.

(H) 0W-40 CJ-4 UNITEK para MAT3521

(H) API 0W-40

(H) API CI-4 10W-30

(H) 10W-40 CJ-4 UNITEK para CNH MAT3521

(H) API 10W-40

(H) 15W-40 CJ-4 UNITEK para CNH MAT3521

(H) API 15W-40

API CI-4 20W-50

-40 °C -30 °C -20 °C -10 °C 0 °C 10 °C 20 °C 30 °C 40 °C 50 °C


-40 °F -22 °F -4 °F 14 °F 32 °F 50 °F 68 °F 86 °F 104 °F 122 °F

(H) Depósito del aceite de motor o calefactor del bloque de refrigerante recomendado en este intervalo

7 - 13
7 - MANTENIMIENTO

Fusibles y relés
La máquina está equipada con dos cajas de fusibles. Una caja en la consola delantera y otra en la consola lateral.

Caja de la consola delantera


1. Gire el tornillo manual (1) para aflojar la cubierta del
panel (2) de la caja de fusibles. Retire la cubierta
del panel.

RCPH10TLB320AAF 1

2. Retire la cubierta de la caja de fusibles.

RCPH10TLB307AAF 2

RCPH10TLB303AAF 3

7 - 14
7 - MANTENIMIENTO

3. Consulte el adhesivo del lado interior de la cubierta


del panel para conocer las funciones del fusible, el
relé y/o el diodo.

RCPH10TLB310AAF 4

Caja de la consola lateral


1. Gire los tornillos manuales (1) para aflojar la cu-
bierta del panel (2) de la caja de fusibles. Retire
la cubierta del panel.

RCPH10TLB437AAF 5

RCPH10TLB301AAF 6

2. Retire las cubiertas de la caja de fusibles según sea


necesario.

RCPH10TLB302AAF 7

7 - 15
7 - MANTENIMIENTO

3. Consulte el adhesivo del lado interior de la cubierta


del panel para conocer las funciones del fusible, el
relé y/o el diodo.

RCPH10TLB319AAF 8

7 - 16
7 - MANTENIMIENTO

Definición Definiciones de los iconos de fusibles, relés y diodos


Definiciones de los iconos de fusibles
Símbolo Función ID de circuito
ECU B+ F-001

Llave de contacto del tablero de F-003


mandos activada

Tablero de manos B+ F-004

Luces traseras F-005

Limpiaparabrisas y lavaparabrisas F-008


traseras

Bloqueo del diferencial de la F-009


transmisión

Luces traseras F-010

Controles piloto F-015

Tomas del encendedor F-016

4WD, control de avance F-017

Volver a excavar F-018

Luz de techo F-019

Radio B+ F-020

Avisador acústico F-021

7 - 17
7 - MANTENIMIENTO

Símbolo Función ID de circuito


Motor del ventilador F-022

Aire acondicionado F-023

TRAX B+ F-024

Llave de contacto F-025

Asiento neumático F-026

Solenoide del motor de arranque F-027

Acoplador rápido, pala EH, radio F-028


con llave de contacto en posición
activada

Freno SAHR F-029

Comfort Steer F-030

Elevador F-031

Luces laterales F-032

Cliente B+ F-033

Llave del cliente en posición activada F-034

Calentador de rejilla (580N F-035


solamente)

7 - 18
7 - MANTENIMIENTO

Definiciones de los iconos de relés


Símbolo Función ID de circuito
Relé de alimentación 1 K-001

Relé de alimentación 2 K-002

Relé del freno de estacionamiento K-005


SAHR

Relé de desconexión de K-006


la transmisión del freno de
estacionamiento SAHR

Relé de avance (Power Shuttle K-007


solamente)

Relé de AA K-008

Relé de Comfort Steer (Power K-011


Shuttle solamente)

Relé de marcha atrás (Power Shuttle K-014


solamente)

Relé de punto muerto K-015

Relé de interbloqueo de arranque K-016

Relé de arranque K-017

Relé de las luces traseras K-019

Relé del elevador K-020

7 - 19
7 - MANTENIMIENTO

Definiciones de los iconos de diodos


Símbolo Función ID de circuito
Diodo de acoplador rápido 1 V-001

Diodo de acoplador rápido 2 V-002

Diodo de acoplador rápido 3 V-003

Diodo de acoplador rápido 4 V-004

Diodo de acoplador rápido 5 V-005

Diodo de señal de marcha atrás V-007


(Power Shuttle solamente)

Diodo de señal de avance (Power V-008


Shuttle solamente)

Diodo de control del par V-012

7 - 20
7 - MANTENIMIENTO

Paneles de la consola lateral


Power Shuttle Powershift

RCPH10TLB046GAM 1
RCPH10TLB047GAM 2

7 - 21
7 - MANTENIMIENTO

Toma de la herramienta de diagnóstico/servicio — Toma de la


herramienta de diagnóstico/servicio
El puerto de herramienta de servicio/diagnóstico se encuentra en la caja de fusibles de la consola lateral. Conecte la
herramienta de mantenimiento electrónico (EST) o DATAR a este puerto para actualizar el software y/o llevar a cabo
el mantenimiento y las pruebas de diagnóstico.
1. Gire los tornillos manuales (1) para aflojar la cu-
bierta del panel (2) de la caja de fusibles. Retire
la cubierta del panel.

RCPH10TLB437AAF 1

2. Desenrosque el tapón del puerto de herramienta de


servicio/diagnóstico.
NOTA: No tiene que retirar las cubiertas de la caja
de fusibles.

RCPH10TLB302AAF 2

7 - 22
7 - MANTENIMIENTO

Válvula de cierre de refrigerante del calentador


La válvula de cierre del refrigerante del calentador con-
trola el flujo de refrigerante caliente hacia la calefacción.

• En temperaturas ambiente altas, gire la válvula de


cierre a la derecha para evitar que el refrigerante
caliente fluya hacia la calefacción.
• En temperaturas ambiente bajas, gire la válvula de
cierre a la izquierda para permitir que el refrigerante
caliente fluya hacia la calefacción.

RCPH10TLB159AAF 1

7 - 23
7 - MANTENIMIENTO

CUADRO DE MANTENIMIENTO

Cuadro de mantenimiento
Carga
Purga
Cambio de líquido
Ajuste
Lubricación
Grasa
Apriete
Limpieza
Active las siguientes opciones:
Sustitución
Intervalo de Página Puntos de mantenimiento N.º
mantenimiento N.º de
pts
En la pantalla 7-26 Filtros de are del motor X
de mensajes de 7-28 Filtro/s hidráulico/s X
advertencia 7-29 Separador de agua del sistema de combustible X
Primeras 10 horas 7-31 Correa del aire acondicionado X
7-33 Par de apriete de los pernos y las tuercas de X
las ruedas
Cada 10 horas o 7-34 Nivel de aceite del motor X
diariamente 7-36 Racores de engrase del cargador, de la X
retroexcavadora y del mecanismo de extensión
Primeras 20 horas 7-45 Nivel del líquido de la transmisión X
7-46 Nivel de líquido del eje delantero X
7-47 Nivel de líquido del eje trasero X
Cada 50 horas 7-48 Separador de agua del sistema de combustible X
7-51 Nivel de líquido del depósito de refrigerante X
(depósito de ventilación)
7-52 Nivel de líquido del depósito hidráulico X
7-53 Racores de engrase del eje delantero X
7-54 Pasadores de bloqueo del acoplador hidráulico X
del cargador
7-54 Racores de engrase y pivotes de la cuchara 4 X
en 1
Primeras 100 7-56 Filtro/s hidráulico/s X
horas 7-58 Filtro de la transmisión X
7-60 Filtros de combustible X
7-64 Frenos de servicio X
7-65 Freno de estacionamiento X
Cada 100 horas 7-66 Control de oscilación de la retroexcavadora X
7-66 Control del mecanismo de extensión X
7-67 Silenciador apagachispas X
Cada 250 horas 7-68 Batería X
7-69 Correa del aire acondicionado X
7-71 Nivel de líquido del eje delantero X
7-72 Respiradero del eje delantero X
7-72 Eje de transmisión delantero X
7-73 Nivel de líquido del eje trasero X
7-73 Respiradero del eje trasero X
7-73 Eje de transmisión trasero X
7-74 Depósito de combustible X
7-75 Nivel del líquido de la transmisión X
7-76 Juntas del compresor de aire acondicionado X

7 - 24
7 - MANTENIMIENTO

Carga
Purga
Cambio de líquido
Ajuste
Lubricación
Grasa
Apriete
Limpieza
Active las siguientes opciones:
Sustitución
Intervalo de Página Puntos de mantenimiento N.º
mantenimiento N.º de
pts
Cada 500 horas 7-77 Cabina ROPS y soporte del asiento X
7-79 Asiento del operador X
7-60 Filtros de combustible X
7-84 Aceite y filtro del motor X
7-85 Nivel de líquido de la batería X
Cada 1.000 horas 7-86 Líquido y filtro(s) hidráulico(s) X
7-88 Respiradero del depósito hidráulico X
7-89 Filtro de admisión de la cabina X
7-89 Válvula del motor X
7-89 Filtro de ventilación del cárter X
7-90 Líquido del eje delantero X
7-92 Líquido del eje trasero X
7-93 Filtro y líquido de la transmisión X
7-95 Filtros de are del motor X
7-97 Freno de estacionamiento X
Cada 2000 horas 7-98 Sistema de refrigeración X
Cuando sea 7-101 Área del cilindro de oscilación X
necesario 7-102 Purga del aire del sistema de combustible X
7-104 Tuberías principales del turbocompresor X
7-105 Bomba hidráulica X
7-106 Presión de los neumáticos X
7-107 Asiento del operador X
7-109 Zona de la pantalla y del radiador de la rejilla X
7-110 Correa del ventilador X
7-111 Acumulador de control de deslizamiento X
7-111 Acumulador del control piloto X
7-112 Freno de estacionamiento desactivado X
7-114 Caudal y flujo del sistema hidráulico auxiliar X

NOTA: Aunque algunas imágenes de la sección de mantenimiento no coincidan con su máquina, el procedimiento
es el correcto.

7 - 25
7 - MANTENIMIENTO

En la pantalla de mensajes de advertencia

Filtros de are del motor


Sustituya el filtro de aire del motor si se enciende la luz de advertencia con el motor en marcha.

1. Limpie la zona de alrededor de la cubierta exterior


delantera del alojamiento del filtro de aire.
2. Inspeccione el alojamiento del filtro del aire y la junta
tórica para comprobar si tienen daños.
3. Suelte las tres abrazaderas que sujetan la cubierta
del alojamiento del filtro de aire.

RCPH10TLB036AAF 1

4. Extraiga e inspeccione el filtro principal.


A. Si nota daños en los laterales o bordes del
filtro, sustitúyalo. Si no presenta ningún pro-
blema, continúe.
B. Examine el interior del filtro. Si el filtro contiene
polvo y suciedad en el interior, sustitúyalo. Si
está limpio, continúe.
C. Dé golpecitos suaves a los extremos del filtro
con la palma de la mano. Nunca contra una
superficie dura.
D. Ilumine el interior del filtro, si ve partes más
claras o zonas deterioradas, sustituya el filtro. RCPH10TLB037AAF 2
Si no se aprecian daños, continúe.
AVISO: Puede limpiar el filtro principal tres o cuatro veces,
pero es necesario sustituirlo si ha sufrido daños.
5. Con el filtro principal extraído, enrolle un paño limpio
y sin pelusa en una varilla y limpie el interior del alo-
jamiento. Evite tocar el filtro interior.

RCPH10TLB038AAF 3

7 - 26
7 - MANTENIMIENTO

6. No retire el filtro interior a menos que su exterior esté


sucio. Sustituya el filtro interior, no lo limpie. Repita
el paso 5 si va a sustituir el filtro interior.

RCPH10TLB038AAF 4

7. Deseche los filtros siguiendo la legislación local, re-


gional o nacional.
8. Si procede, instale el nuevo filtro de aire interior.
Asegúrese de que queda bien hermético.
9. Instale el filtro de aire principal limpio o nuevo. Ase-
gúrese de que queda bien hermético.
10. Apriete las abrazaderas que fijan el alojamiento del
filtro de aire en su sitio.
11. Encienda el motor.
12. Asegúrese de que no se encienda la luz de adverten-
cia. Si el piloto se ilumina, sustituya el filtro exterior
si éste se había limpiado en lugar de sustituirse. Si
el problema continúa, sustituya el filtro interior.

7 - 27
7 - MANTENIMIENTO

Filtro/s hidráulico/s
Sustituya el filtro de aceite hidráulico si la luz de adverten-

cia está iluminada mientras el motor está en marcha


a temperatura de funcionamiento normal.
El filtro hidráulico se encuentra debajo de la parte trasera
izquierda de la máquina, justo delante del eje trasero.

RCPH10TLB042AAF 1

1. Abra lentamente el tapón del depósito hidráulico


para ayudar a liberar presión.

RCPH10TLB428AAF 2

2. Limpie la zona alrededor del cabezal del filtro antes


de retirar el filtro antiguo. Lleve protección ocular
para proteger los ojos de suciedad y restos.
3. Utilice una llave de filtros y retire el filtro antiguo.
Tenga preparado un recipiente adecuado para reco-
ger el líquido que se pueda filtrar o verter.
4. Deseche el filtro siguiendo la legislación local, regio-
nal o nacional.
5. Lubrique la junta del filtro nuevo con aceite limpio.
6. Instale el nuevo filtro y girarlo hacia la derecha hasta
que la junta toque el cabezal del conjunto del filtro.
RCPH10TLB045AAF 3
7. Siga apretando el filtro 1/3 de vuelta.
8. Apriete la tapa del depósito hidráulico.
9. Encienda el motor.
10. Asegúrese de que no se encienda la luz de adver-
tencia.
11. Después de tenerlo encendido tres o cuatro minutos,
apague el motor.
12. Compruebe si existen fugas.

7 - 28
7 - MANTENIMIENTO

Separador de agua del sistema de combustible


NOTA: Sólo máquinas 580SN, y 590SN.
Drene el separador de agua y compruebe el depósito de
combustible cuando se encienda el piloto indicador de ave-
ría del motor (1), suene una alarma audible y aparezca la
pantalla de agua en el sistema de combustible (2).
AVISO: El piloto indicador sólo se enciende ante proble-
mas potenciales. Para asegurarse de que la máquina fun-
ciona correctamente, siga las directrices de intervalo de
mantenimiento que aparecen en el adhesivo de manteni-
miento de este manual.

RCPH10TLB027AAF 1

NOTA: Hay un recipiente transparente disponible para ver


directamente si hay agua en el combustible. Con el reci-
piente instalado, no necesita extraer el conector y drenar
el combustible. Si lo desea, póngase en contacto con el
concesionario para obtener el kit de servicio para instalar
el depósito transparente. Si su máquina ya incluye el de-
pósito transparente, observe el depósito para comprobar
si hay agua en el combustible. Si hay agua, drénela del
filtro y del depósito de combustible.

RCPH10TLB420AAF 2

1. Quite el conector del cable (3) fijado a la parte inferior


de la válvula de drenaje (2) para el separador de
agua (1).

RCPH10TLB055AAF 3

• Presione el cierre del cable que sujeta el co-


nector al drenaje para quitarlo.

RCPH10TLB031AAF 4

7 - 29
7 - MANTENIMIENTO

2. Coloque un pequeño recipiente debajo del separa-


dor de agua y afloje la válvula de descarga.
3. Recoja una pequeña cantidad de líquido y com-
pruebe que no haya agua o sedimentos.
4. Drene hasta que ya no quede agua ni sedimentos.
5. Cierre la válvula de descarga .
6. Si se ha encontrado agua o sedimentos en el sepa-
rador de agua, drene el depósito de combustible.
A. Coloque un recipiente receptor debajo del ta-
pón de drenaje y quite el tapón.
B. Una vez eliminado el agua y los sedimentos,
coloque y apriete el tapón.
NOTA: Tapón de descarga del depósito de combustible
está debajo de la máquina. Ilustración mirando el tapón
de descarga hacia arriba.

RCPH10TLB358AAF 5

7 - 30
7 - MANTENIMIENTO

Primeras 10 horas

Correa del aire acondicionado


Examine la tensión de la nueva correa del aire acondicio-
nado tras las primeras 10 horas de funcionamiento y des-
pués cada 250 horas de funcionamiento.

Máquinas 580N
1. Compruebe la correa en la ubicación mostrada con
un indicador de tensión de correa. La especificación
es de 61 - 74 N·m (45 - 55 lb ft).

RCPH10TLB024AAF 1

2. Si la tensión de la correa no cumple con la especifi-


cación:
A. Afloje el perno de pivote (1) del soporte.
B. Afloje los dos pernos de pivote del soporte del
compresor (2).
C. Extraiga el soporte del compresor de la má-
quina para apretar la correa. Permita que se
desplace hacia dentro para aflojarse.
D. Una vez completado el ajuste, apriete los dos
pernos de pivote del soporte del compresor y
los pernos de pivote del soporte.
RCPH10TLB024AAF 2

Máquinas 580SN, y 590SN


1. Compruebe la correa en la ubicación mostrada con
un indicador de tensión de correa. La especificación
es de 122 - 149 N·m (90 - 110 lb ft).

RCPH10TLB020AAF 3

7 - 31
7 - MANTENIMIENTO

2. Si la tensión de la correa no cumple con la especifi-


cación:
A. Aflojar el perno de pivote (1).
B. Afloje la contratuerca (2).
C. Gire el perno de ajuste (3) en sentido horario
para apretar la correa. Gire el perno de ajuste
en sentido antihorario para aflojar la correa.
D. Una vez completado el ajuste, apriete la con-
tratuerca del perno de ajuste y el perno de pi-
vote del soporte.

RCPH10TLB019AAF 4

7 - 32
7 - MANTENIMIENTO

Par de apriete de los pernos y las tuercas de las ruedas


Compruebe el par de las tuercas y pernos de la rueda pa-
sadas las primeras 10 horas de funcionamiento cuando se
quita una rueda o en una máquina nueva. Si las tuercas y
los pernos se aflojan, vuélvalos a apretar y haga una com-
probación pasadas 10 horas más de funcionamiento. Re-
pítalo hasta que las tuercas y los pernos queden apreta-
dos.

Ruedas delanteras
Especificación:
• Tracción simple - 156 - 203 N·m (115 - 150 lb
ft)
• Doble tracción - 251 N·m (185 lb ft)
AVISO: Hay que apretar las tuercas siguiendo un modelo
en forma de cruz (secuencia), según se muestra en la fi-
gura.
Al instalar una rueda delantera:
1. Apriete las ocho tuercas de montaje en se-
cuencia hasta que la rueda esté ajustada con-
tra el cubo del eje.
RCPH10TLB074AAF 1
2. Apriete las tuercas en secuencia a un par de
122 N·m (90 lb ft).
3. Gire las tuercas en secuencia 90 ° más para
establecer la precarga.
4. Compruebe que las tuercas estén apretadas
según las especificaciones.

Rueda trasera
Especificación: 305 N·m (225 lb ft)
AVISO: Hay que apretar las tuercas siguiendo un modelo
en forma de cruz (secuencia), según se muestra en la fi-
gura.
Al instalar una rueda trasera:
1. Apriete las diez tuercas de montaje en secuen-
cia hasta que la rueda esté ajustada contra el
cubo del eje.
2. Apriete las tuercas en secuencia a un par de
136 N·m (100 lb ft).
3. Apriete las tuercas por segunda vez, en se-
RCPH10TLB075AAF 2
cuencia, hasta un par de 271 N·m (200 lb ft).
4. Gire las tuercas en secuencia 30 ° más para
establecer la precarga.
5. Compruebe que las tuercas estén apretadas
según las especificaciones.

7 - 33
7 - MANTENIMIENTO

Cada 10 horas o diariamente

Nivel de aceite del motor


Compruebe el nivel de aceite del motor antes de encender
el motor cada día o antes del inicio de cada turno de 10
horas.
1. Para asegurar una lectura de nivel precisa:
A. Estacione la máquina en una superficie nive-
lada.
B. Apague el motor.
C. Espere a que el aceite se drene en el panel.
2. Introduzca la varilla de control del nivel (1) hasta el
fondo y sáquela.
• Máquinas 580N:

RCPH10TLB047AAF 1

• Máquinas 580SN, y 590SN:

RCPH10TLB296AAF 2

3. Examine la varilla de control del nivel. El nivel de


aceite debería estar en la marca de capacidad má-
xima.

RCPH10TLB029AAF 3

7 - 34
7 - MANTENIMIENTO

4. Añada aceite según sea necesario en la ubicación


de llenado (2) de la máquina.
• Máquinas 580N:

RCPH10TLB047AAF 4

• Máquinas 580SN, y 590SN:

RCPH10TLB296AAF 5

7 - 35
7 - MANTENIMIENTO

Racores de engrase del cargador, de la retroexcavadora y del


mecanismo de extensión
Limpie los racores antes de engrasar. Engrase los puntos de giro, pasadores y racores con TUTELA MULTI-PURPOSE
EP GREASE 251H, GR-9 cada 10 horas de funcionamiento o cada día. Si hace funcionar la máquina en condiciones
extremas, engrase más a menudo.

Cargador

RCPH10TLB065FAM 1

1. Pivote del brazo de elevación 4. Soporte giratorio del cilindro de la cuchara


2. Cilindro de elevación 5. Cilindro de la cuchara, extremo del vástago
3. Varillaje de la cuchara 6. Pivotes de la cuchara
1. Pivote del brazo de elevación - cuatro en total, dos
a cada lado

RCPH10TLB381AAF 2

7 - 36
7 - MANTENIMIENTO

2. Cilindro de elevación, extremo del vástago y extremo


cerrado - cuatro en total, dos a cada lado

RCPH10TLB438AAF 3

3. Varillaje de la cuchara - Dos en total, uno a cada lado

RCPH10TLB379AAF 4

4. Soporte giratorio del cilindro de la cuchara - Dos en


total, uno a cada lado

RCPH10TLB380AAF 5

5. Cilindro de la cuchara, extremo del vástago - Dos en


total, uno a cada lado

RCPH10TLB388AAF 6

7 - 37
7 - MANTENIMIENTO

6. Pivotes de la cuchara - Cuatro en total, dos a cada


lado

RCPH10TLB389AAF 7

7 - 38
7 - MANTENIMIENTO

Retroexcavadora/Mecanismo de extensión Extendahoe

RCPH11TLB001FAM 8

1. Cilindro estabilizador, extremo 8. Cilindro del brazo, extremo del 15. Varillaje de la cuchara
cerrado vástago
2. Pivote del brazo 9. Cilindro del brazo de la cuchara, 16. Pivote de la cuchara, con
extremo cerrado acoplador hidráulico
3. Muñón 10. Cilindro del brazo, extremo 17. Articulaciones de la cuchara
cerrado
4. Cilindro de oscilación, extremo del 11. Cilindro del brazo de la cuchara, 18. Pivote de la cuchara, sin
vástago extremo del vástago acoplador
5. Pivote de oscilación superior 12. Pivote del brazo del cucharón 19. Penetrador con mecanismo de
extensión con dientes de apriete
6. Pivote de oscilación inferior 13. Cilindro de la cuchara, extremo
cerrado
7. Descarga del brazo 14. Cilindro de la cuchara, extremo
del vástago
1. Cilindro del estabilizador, extremo cerrado - Dos en
total, uno a cada lado

RCPH10TLB378AAF 9

7 - 39
7 - MANTENIMIENTO

2. Pivote del brazo - Dos en total, uno a cada lado

RCPH10TLB390AAF 10

3. Soporte giratorio- Cuatro en total, dos a cada lado

RCPH10TLB377AAF 11

4. Cilindro de oscilación, extremo del vástago - Dos

RCPH10TLB367AAF 12

5. Pivote de oscilación superior - Uno

RCPH10TLB382AAF 13

7 - 40
7 - MANTENIMIENTO

6. Pivote de oscilación inferior - Uno

RCPH10TLB383AAF 14

7. Descarga del brazo - Uno

RCPH10TLB371AAF 15

8. Cilindro del brazo, extremo del vástago - Uno

RCPH10TLB371AAF 16

9. Cilindro del brazo de la cuchara, extremo cerrado -


Uno

RCPH10TLB376AAF 17

7 - 41
7 - MANTENIMIENTO

10. Cilindro del brazo, extremo cerrado - Uno

RCPH10TLB372AAF 18

11. Cilindro del brazo de la cuchara, extremo del vástago


- Uno

RCPH10TLB372AAF 19

12. Pivote del brazo de la cuchara- Dos en total, uno a


cada lado

RCPH10TLB373AAF 20

13. Cilindro de la cuchara, extremo cerrado - Uno

RCPH10TLB374AAF 21

7 - 42
7 - MANTENIMIENTO

14. Cilindro de la cuchara, extremo del vástago - Uno

RCPH10TLB375AAF 22

15. Varillaje de la cuchara - Uno

RCPH10TLB384AAF 23

16. Pivote de la cuchara, con acoplador hidráulico - Dos

RCPH10TLB366AAF 24

17. Articulaciones de la cuchara - Seis en total, tres a


cada lado

RCPH10TLB366AAF 25

7 - 43
7 - MANTENIMIENTO

18. Pivote de la cuchara, sin acoplador -Uno

RCPH10TLB385AAF 26

19. Extendahoe, si está equipado - Dos en total:


• Parte superior

RCPH10TLB386AAF 27

• Parte inferior

RCPH10TLB387AAF 28

7 - 44
7 - MANTENIMIENTO

Primeras 20 horas

Nivel del líquido de la transmisión


Compruebe el nivel de líquido de la transmisión pasadas
las primeras 20 horas de funcionamiento en una máquina
nueva o después de la reparación de un componente. A
continuación, compruebe el nivel de líquido cada 250 ho-
ras de funcionamiento.
1. ADVERTENCIA
Piezas en marcha.
El motor está en marcha. Manténgase ale-
jado de las correas y ventiladores que es-
tén girando.
Si no se cumplen estas instrucciones,
pueden producirse muertes o graves le-
siones.
W0275A

Encienda el motor. El motor debe estar en marcha


para comprobar con precisión el nivel de líquido de
la transmisión.
2. Gire la manivela de la varilla de control del nivel a la
izquierda y extráigala.

RCPH10TLB055AAF 1

3. Compruebe el nivel de líquido en la varilla. El nivel


debería estar entre la marca de Alto (H) y la marca
de Bajo (L).

RCPH10TLB054AAF 2

4. Añada líquido si es necesario. No llene por encima


de la marca de Alto.

7 - 45
7 - MANTENIMIENTO

Nivel de líquido del eje delantero - Doble tracción


Compruebe el nivel de aceite del eje de transmisión de las ruedas delanteras pasadas las primeras 20 horas de
funcionamiento con una máquina nueva o después de reparar un componente. A continuación, compruebe el nivel
de aceite cada 250 horas de funcionamiento.

NOTA: Es posible que las ilustraciones no concuerden con


su máquina. Los tapones de drenaje, la posición de dre-
naje y la posición de comprobación/llenado son las mis-
mas. Debe comprobar el recipiente central y los extremos
planetarios.
1. Levante las ruedas aproximadamente 25 mm (1 in)
por encima de la superficie con el cargador.
2. Haga rotar cada rueda para que el tapón del nivel de
aceite quede en la posición que se muestra.
3. Baje las ruedas hasta la superficie.
4. Extraiga el tapón lentamente. El aceite debe estar
igualado con el orificio del tapón.
5. Añada aceite según sea necesario.
6. Instale el tapón.
7. Repita el procedimiento para la otra rueda.

RAIL11TLB0011AA 1

8. Quite lentamente el tapón del recipiente central. El


aceite debe estar igualado con el orificio.
9. Añada aceite según sea necesario.
10. Instale el tapón.

RCPH10TLB059AAF 2

7 - 46
7 - MANTENIMIENTO

Nivel de líquido del eje trasero


Compruebe el nivel de aceite del eje trasero pasadas las
primeras 20 horas de funcionamiento con una máquina
nueva o después de reparar un componente. A continua-
ción, compruebe el nivel de aceite cada 250 horas de fun-
cionamiento.
1. Coloque la máquina sobre una superficie firme y ni-
velada.
2. Quite lentamente el tapón de comprobación/llenado
del aceite. El aceite debe estar igualado con el orifi-
cio del tapón.
3. Añada aceite según sea necesario.
4. Instale el tapón.

RCPH09TLB006AAF 1

7 - 47
7 - MANTENIMIENTO

Cada 50 horas

Separador de agua del sistema de combustible


Compruebe el filtro de combustible por si hay agua o sedimentos cada 50 horas de funcionamiento.

Máquinas 580N
1. Coloque un recipiente adecuado debajo del drenaje
del filtro de combustible.
2. Abra el drenaje y recoja una pequeña cantidad de
combustible para ver si hay agua o sedimentos.

RAIL12TLB0143AA 1

3. Drene hasta que ya no quede agua ni sedimentos.


4. Cierre el drenaje.
5. Si se ha encontrado agua o sedimentos en el sepa-
rador de agua, drene el depósito de combustible.
A. Coloque un recipiente debajo del tapón de des-
carga del depósito de combustible.
B. Quite lentamente el tapón y examine una pe-
queña cantidad de combustible.
C. Instale el tapón.
D. Si encuentra agua o sedimentos, drene y lim-
pie el depósito de combustible según sea ne-
cesario.
NOTA: Tapón de descarga del depósito de combustible
RCPH10TLB358AAF 2
está debajo de la máquina. Ilustración mirando el tapón
de descarga hacia arriba.

7 - 48
7 - MANTENIMIENTO

Máquinas 580SN, y 590SN


NOTA: Hay un recipiente transparente disponible para ver
directamente si hay agua en el combustible. Con el reci-
piente instalado, no necesita extraer el conector y drenar
el combustible. Si lo desea, póngase en contacto con el
concesionario para obtener el kit de servicio para instalar
el depósito transparente. Si su máquina ya incluye el de-
pósito transparente, observe el depósito para comprobar
si hay agua en el combustible. Si hay agua, drénela del
filtro y del depósito de combustible.

RCPH10TLB420AAF 3

1. Quite el conector del cable (3) fijado a la parte inferior


de la válvula de drenaje (2) para el separador de
agua (1).

RCPH10TLB055AAF 4

• Presione el cierre del cable que sujeta el co-


nector al drenaje para quitarlo.

RCPH10TLB031AAF 5

2. Coloque un pequeño recipiente debajo del separa-


dor de agua y afloje la válvula de descarga.
3. Recoja una pequeña cantidad de líquido y com-
pruebe que no haya agua o sedimentos.
4. Drene hasta que ya no quede agua ni sedimentos.
5. Cierre la válvula de descarga .

7 - 49
7 - MANTENIMIENTO

6. Si se ha encontrado agua o sedimentos en el sepa-


rador de agua, drene el depósito de combustible.
A. Coloque un recipiente receptor debajo del ta-
pón de drenaje y quite el tapón.
B. Una vez eliminado el agua y los sedimentos,
coloque y apriete el tapón.
NOTA: Tapón de descarga del depósito de combustible
está debajo de la máquina. Ilustración mirando el tapón
de descarga hacia arriba.

RCPH10TLB358AAF 6

7 - 50
7 - MANTENIMIENTO

Nivel de líquido del depósito de refrigerante (depósito de ventilación)


Compruebe el nivel del líquido del depósito de ventilación
cada 50 horas de funcionamiento.
1. Para asegurar una lectura de nivel precisa:
A. Estacione la máquina en una superficie nive-
lada.
B. Apague el motor.
C. Espere hasta que se enfríe completamente el
refrigerante. El refrigerante debe estar frío an-
tes de seguir.
2. Compruebe el nivel de refrigerante del depósito. El
nivel del refrigerante debería estar entre la marca
HOT MAX (calor máximo) (1) y la marca COLD MIN
(frío mínimo) (2) .

RCPH10TLB032AAF 1

3. PRECAUCIÓN
Peligro de quemaduras.
El refrigerante caliente puede salir despe-
dido al quitar el tapón cuando el sistema
aún está caliente. Una vez frío el sistema,
gire una vuelta el tapón y deje que salga
toda la presión antes de continuar.
El incumplimiento de estas normas po-
dría dar lugar a heridas leves o modera-
das.
C0043A

Añada refrigerante si es necesario. Abra el tapón de


llenado girando lentamente el tapón a la izquierda RCPH10TLB032AAF 2

hasta extraerlo. No es necesario quitar los tubos


para quitar el tapón.

7 - 51
7 - MANTENIMIENTO

Nivel de líquido del depósito hidráulico


Compruebe el nivel de líquido del sistema hidráulico cada 50 horas de funcionamiento o cada semana, lo que ocurra
primero.

1. Para asegurar una lectura de nivel precisa:


• Baje la cuchara del cargador hasta la superfi-
cie.
• Coloque la retroexcavadora en la posición de
transporte.
• Levante ambos estabilizadores.
• Deje que el aceite hidráulico se enfríe.
2. Compruebe el indicador (1) del depósito hidráulico.
El depósito hidráulico está lleno cuando el líquido
hidráulico llega a la marca FULL COLD (frío máximo)
del indicador.
3. Añada líquido hidráulico si es necesario. Gire lenta-
mente el tapón del depósito (2) para descargar pre-
sión y quite el tapón.

RCPH10TLB428AAF 1

7 - 52
7 - MANTENIMIENTO

Racores de engrase del eje delantero


Engrase los pasadores de bloqueo y el pivote del eje de-
lantero cada 50 horas de funcionamiento, o con mayor fre-
cuencia si la máquina ha estado trabajando en agua o te-
rrenos muy embarrados.
• Pasadores de bloqueo, tracción simple - Cua-
tro en total, dos en cada lado

RCPH10TLB063AAF 1

• Pasadores de bloqueo, doble tracción - Cuatro


en total, dos en cada lado

RCPH10TLB369AAF 2

• Pivote del eje delantero, acoplamiento remoto


- Uno

RCPH10TLB370AAF 3

7 - 53
7 - MANTENIMIENTO

Pasadores de bloqueo del acoplador hidráulico del cargador


Si están equipado, engrase los pasadores de bloqueo del
acoplador hidráulico cada 50 horas de funcionamiento.
Utilice Case Moly 251 EP-M.
NOTA: Hay dos racores en total, uno a cada lado.

RCPH10TLB269AAF 1

Racores de engrase y pivotes de la cuchara 4 en 1


Engrase los pivotes y los racores de la cuchara 4 en 1, si
está equipada, cada 50 horas de funcionamiento. Utilice
Case Moly 251 EP-M.
• Pivote de la cuchara - Dos en total, uno a cada
lado

RCPH10TLB258AAF 1

• Cilindro, extremo del vástago - Dos en total,


uno a cada lado

RCPH10TLB258AAF 2

7 - 54
7 - MANTENIMIENTO

• Cilindro, extremo cerrado - Dos en total, uno a


cada lado

RCPH10TLB258AAF 3

7 - 55
7 - MANTENIMIENTO

Primeras 100 horas

Filtro/s hidráulico/s
Sustituya el filtro hidráulico pasadas las primeras 100 ho-
ras en una máquina nueva o si se ha reparado un compo-
nente principal. Después, sustituya el filtro hidráulico cada
1000 horas de funcionamiento.
AVISO: Sustituya siempre el filtro hidráulico si se enciende

la luz de advertencia con el motor en marcha.


El filtro hidráulico se encuentra debajo de la parte trasera
izquierda de la máquina, justo delante del eje trasero.

RCPH10TLB042AAF 1

1. Abra lentamente el tapón del depósito hidráulico


para ayudar a liberar presión.

RCPH10TLB428AAF 2

2. Limpie la zona alrededor del cabezal del filtro antes


de retirar el filtro antiguo. Lleve protección ocular
para proteger los ojos de suciedad y restos.
3. Utilice una llave de filtros y retire el filtro antiguo.
Tenga preparado un recipiente adecuado para reco-
ger el líquido que se pueda filtrar o verter.
4. Deseche el filtro y el líquido recogido siguiendo la
legislación local, regional o nacional.
5. Lubrique la junta del filtro nuevo con aceite limpio.
6. Instale el nuevo filtro y girarlo hacia la derecha hasta
que la junta toque el cabezal del conjunto del filtro.
RCPH10TLB045AAF 3
7. Siga apretando el filtro 1/3 de vuelta.
8. Apriete la tapa del depósito hidráulico.
9. Encienda el motor.

7 - 56
7 - MANTENIMIENTO

10. Después de tres o cuatro minutos en funciona-


miento:
A. Asegúrese de que no se encienda la luz de
advertencia.
B. Apague el motor.
11. Compruebe si existen fugas.

7 - 57
7 - MANTENIMIENTO

Filtro de la transmisión
Sustituya el filtro de la transmisión pasadas las primeras
100 horas en una máquina nueva o si se ha reparado un
componente principal.
1. Limpie la zona alrededor de varilla de nivel de la
transmisión y quite la varilla.

RCPH10TLB055AAF 1

2. Limpie la zona alrededor del cabezal del filtro de


transmisión. Limpie las áreas circundantes para
ayudar a eliminar la contaminación.
• Transmisión Powershift S-type - El filtro se en-
cuentra en el lado izquierdo, cerca del depósito
de combustible.

RCPH10TLB395AAF 2

• Transmisión manual (Powershuttle) o Powers-


hift H-type - El filtro está en el lado derecho,
entre el chasis y la transmisión.
3. Coloque un recipiente adecuado debajo del filtro de
la transmisión para recoger líquido durante el proce-
dimiento.
4. Quitar el filtro. Si es necesario, utilice una herra-
mienta de extracción de filtros.

RCPH10TLB023AAF 3

5. Deseche el filtro y el líquido recogido siguiendo la


legislación local, regional o nacional.

7 - 58
7 - MANTENIMIENTO

6. Lubrique la junta del filtro nuevo con aceite limpio.

AVISO: No utilice nunca una herramienta de extracción de filtros para instalar el filtro.
7. Instale el nuevo filtro y gírelo a la derecha hasta que
la junta entre en contacto con el cabezal del conjunto
del filtro.
8. Apriete el filtro 1/3 de vuelta más.
9. Sustituya la varilla de nivel de la transmisión.
10. Encienda el motor.
11. Compruebe si hay fugas alrededor del filtro
12. Ponga la máquina en primera y segunda marcha du-
rante unos minutos.
13. Estacionar la máquina sobre una superficie nivelada.
14. Compruebe el nivel del líquido y añada un poco si es
necesario.

7 - 59
7 - MANTENIMIENTO

Filtros de combustible
Sustituya los filtros de combustible después de las primeras 100 horas de funcionamiento en una máquina nueva o
si se ha reparado un componente principal. A continuación, sustituya los filtros de combustible cada 500 horas de
funcionamiento o después de una pérdida de potencia del motor.

NOTA: El depósito de combustible debe estar lleno antes


de seguir.

Máquinas 580N
1. Abra ligeramente el tapón del depósito de combusti-
ble para liberar presión.
2. Limpie de suciedad y restos la zona de alrededor del
filtro de combustible.

RAIL12TLB0144AA 1

3. Quite el collar negro (1) y el filtro (2). Si es necesario,


utilice una herramienta de extracción de filtros.
4. Aplique aceite de motor limpio en la junta del nuevo
filtro de combustible.

RAIL12TLB0143AA 2

AVISO: No utilice nunca una herramienta de extracción de filtros para instalar un filtro nuevo.
5. Instale el filtro nuevo.
6. Instale el collar negro y gírelo hasta que se ajuste en
su posición.
7. Siga apretando el filtro y realice un giro adicional de
1/2 a 3/4 vuelta.

7 - 60
7 - MANTENIMIENTO

8. Limpie de suciedad y restos el área alrededor del


filtro de combustible principal y el cabezal del filtro.
9. Quite el filtro principal. Si es necesario, utilice una
herramienta de extracción de filtros.
10. Aplique aceite de motor limpio en la junta del nuevo
filtro principal de combustible.
11. Gire el nuevo filtro principal a la derecha hacia el
cabezal del filtro hasta que la junta del filtro haga
contacto con el cuerpo del filtro.
12. Apriete el filtro principal de 1/2 a 3/4 de vuelta.
RCPH10TLB048AAF 3

13. Apriete el tapón del depósito de combustible.


14. Deseche los filtros y el líquido recogido siguiendo la
legislación local, regional o nacional.

AVISO: La presencia de aire en el sistema de combustible causa un esfuerzo excesivo de arranque del motor. Es
esencial eliminar todo el aire del sistema.
15. ADVERTENCIA
¡Sistema presurizado!
Utilice sólo el tornillo de purga para pur-
gar el aire del sistema de combustible.
NO afloje las tuberías del inyector o de
combustible para purgar el aire. Se pue-
den producir lesiones o daños. Las tube-
rías del inyector o de combustible se en-
cuentran bajo una presión muy alta.
Si no se cumplen estas instrucciones,
pueden producirse muertes o graves le-
siones.
W0285A

Purgue el aire del sistema. Para obtener instruccio-


nes detalladas, consulte la página 7-102.

7 - 61
7 - MANTENIMIENTO

Máquinas 580SN y 590SN


1. Abra ligeramente el tapón del depósito de combusti-
ble para liberar presión.
2. Limpie la zona alrededor del separador de agua de
suciedad y restos.
3. Quite el conector del cable (1) de la base del sepa-
rador de agua.

RCPH10TLB030AAF 4

• Presione el cierre del cable que sujeta el co-


nector al drenaje para quitarlo.

RCPH10TLB031AAF 5

4. Quite el collar negro (1) y el filtro (2). Si es necesario,


utilice una herramienta de extracción de filtros.
5. Aplique aceite de motor limpio en la junta del nuevo
filtro de combustible.

RCPH10TLB043AAF 6

AVISO: No utilice nunca una herramienta de extracción de filtros para instalar un filtro nuevo.
6. Instale el filtro nuevo.
7. Instale el collar negro y gírelo hasta que se ajuste en
su posición.
8. Siga apretando el filtro y realice un giro adicional de
1/2 a 3/4 vuelta.
9. Instale el conector del cable. Debería oír un "clic" al
colocarse en su posición.

7 - 62
7 - MANTENIMIENTO

10. Limpie de suciedad y restos el área alrededor del


filtro de combustible principal.
11. Gire el filtro principal a la izquierda para extraerlo. Si
es necesario, utilice una herramienta de extracción
de filtros.
12. Aplique aceite de motor limpio en la junta del nuevo
filtro principal de combustible.
13. Gire el nuevo filtro principal a la derecha hacia el
cabezal del filtro hasta que la junta del filtro haga
contacto con el cuerpo del filtro.
14. Apriete el filtro principal de 1/2 a 3/4 de vuelta.
RCPH10TLB044AAF 7

15. Apriete el tapón del depósito de combustible.


16. Deseche los filtros y el líquido recogido siguiendo la
legislación local, regional o nacional.

AVISO: La presencia de aire en el sistema de combustible causa un esfuerzo excesivo de arranque del motor. Es
esencial eliminar todo el aire del sistema.
17. ADVERTENCIA
¡Sistema presurizado!
Utilice sólo el tornillo de purga para pur-
gar el aire del sistema de combustible.
NO afloje las tuberías del inyector o de
combustible para purgar el aire. Se pue-
den producir lesiones o daños. Las tube-
rías del inyector o de combustible se en-
cuentran bajo una presión muy alta.
Si no se cumplen estas instrucciones,
pueden producirse muertes o graves le-
siones.
W0285A

Purgue el aire del sistema. Para obtener instruccio-


nes detalladas, consulte la página 7-102.

7 - 63
7 - MANTENIMIENTO

Frenos de servicio
Compruebe el funcionamiento de los frenos de servicio
(pedal) en una superficie firme y nivelada pasadas las pri-
meras 100 horas de funcionamiento.
1. Compruebe que no haya peatones ni otros trabaja-
dores en la zona.
2. Bloquee ambos pedales juntos con el bloqueo del
pedal del freno.
3. Cambie la transmisión a la 2ª marcha.
4. Conduzca la máquina hacia delante a plena poten-
cia.
5. Cuando la máquina se esté moviendo a máxima ve-
locidad, levante el pie del acelerador y detenga la
máquina.
6. La máquina debería detenerse suavemente en línea
recta y el pedal de freno debe estar firme.
AVISO: Si la máquina no se detiene en línea recta o si
el pedal de freno está suave, póngase en contacto con el
concesionario para llevar a cabo el mantenimiento.

7 - 64
7 - MANTENIMIENTO

Freno de estacionamiento
Compruebe el funcionamiento del freno de estaciona-
miento pasadas las primeras 100 horas de funcionamiento.
A continuación, compruebe el freno de estacionamiento
cada 1000 horas de funcionamiento.
1. Compruebe que no haya peatones ni otros trabaja-
dores en la zona.
2. Desconecte el conector del solenoide de freno
SAHR en la transmisión. Para obtener instrucciones
detalladas, consulte la página 7-112.
3. Compruebe que el asiento del operador esté en la
posición de funcionamiento del cargador y abró-
chese el cinturón de seguridad.
4. Desactive la doble tracción, si está instalada.
5. Aplique el freno de estacionamiento.
6. Ponga la palanca de control de la dirección en punto
muerto y la transmisión en 3ª marcha.
7. Encienda el motor.
8. Asegúrese de que la cuchara del cargador, la cu-
chara de la retroexcavadora y los estabilizadores
estén levantados en preparación para el desplaza-
miento hacia delante.
9. Desacoplar el freno de estacionamiento.
10. Ponga la palanca de control de la dirección en
Avance y aumente la velocidad del motor hasta
1500 RPM. La máquina no tiene que moverse. Si
es necesario, póngase en contacto con el concesio-
nario para llevar a cabo el mantenimiento.
11. Conecte el conector del solenoide de freno SAHR
a la transmisión. El conector debe conectarse an-
tes de volver a hacer funcionar la máquina. Para
obtener instrucciones detalladas, consulte la página
7-112.
12. Pruebe el freno de estacionamiento para asegurarse
de que se enciende y se apaga correctamente. Por
ejemplo, la transmisión se desembraga cuando se
acciona el freno de estacionamiento.

7 - 65
7 - MANTENIMIENTO

Cada 100 horas

Control de oscilación de la retroexcavadora


Engrase los dos racores para los pedales de oscilación, si están equipados, cada 100 horas de funcionamiento.

1. Quite los dos tapones de plástico de la parte trasera


de la torre de control de la retroexcavadora para ac-
ceder a los racores.
2. Limpie de suciedad y restos los racores y la zona
adyacente.
3. Engrase los racores con TUTELA MULTI-PURPOSE EP
GREASE 251H, GR-9 e inserte los tapones de plás-
tico.

RCPH10TLB128AAF 1

Control del mecanismo de extensión


Engrase el racor de control del pedal del Extendahoe, si está instalado, cada 100 horas de funcionamiento.

1. Quite el tapón de plástico de la parte trasera de la


torre de control de la retroexcavadora para acceder
al racor.
2. Limpie de suciedad y restos el racor y la zona adya-
cente.
3. Engrase el racor con TUTELA MULTI-PURPOSE EP
GREASE 251H, GR-9 e inserte el tapón de plástico.

RCPH10TLB175AAF 1

7 - 66
7 - MANTENIMIENTO

Silenciador apagachispas
Examine y limpie el silenciador apagachispas cada 100
horas de funcionamiento.

ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras.
La superficie del tubo de escape está caliente.
Lleve siempre guantes protectores cuando lim-
pie o trabaje en el silenciador, el conversor ca-
talítico o el conjunto de escape.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0329A

Asegúrese de que el motor y los componentes de escape


se hayan enfriado completamente.
1. Examine el silenciador por si hay roturas en el metal
o en las soldaduras. Si se encuentran daños, susti-
tuya el silenciador. Si no se encuentran daños, siga
con el proceso de limpieza del silenciador.
2. Coloque un recipiente adecuado debajo de los tapo-
nes de limpieza del silenciador (tapones del tubo).
3. Extraiga los tapones de limpieza. Pueden drenarse
del silenciador partículas u hollín mezclados con
condensación o cualquier líquido grasiento.
4. Cuando se detenga el drenaje inicial, golpee suave-
mente el silenciador cerca de la ubicación de los ta-
pones de limpieza para quitar partículas u hollín que
puedan quedar. Tenga cuidado de no dañar el silen-
ciador.

RCPH10TLB434AAF 1

5. Utilice un aspirador industrial aprobado, si dispone


de uno, para completar la limpieza del silenciador.
6. Si no dispone de un aspirador industrial aprobado:
A. Encienda el motor.
B. Ponga la palanca de control de la dirección y
la transmisión en punto muerto.
C. Otra opción es poner el motor en ralentí bajo
y alto (o según aconseje el accesorio) durante
dos o tres minutos.
D. Apague el motor.
E. Deje enfriar completamente el motor y los com-
ponentes de escape.
7. Monte los tapones de limpieza.
8. Deseche las partículas u hollín recogidos de acuerdo
con las regulaciones locales, regionales o estatales.

7 - 67
7 - MANTENIMIENTO

Cada 250 horas

Batería
ADVERTENCIA
¡Productos químicos peligrosos!
Los electrolitos de la batería contienen ácido sulfúrico. El contacto con la piel o los ojos puede pro-
vocar irritaciones graves y quemaduras. Utilice siempre gafas a prueba de salpicaduras y ropa de
protección (guantes y delantal). Lávese las manos después de manipularlas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0006A

Compruebe que las baterías no estén sucias, corroídas o


dañadas cada 250 horas de funcionamiento.
La batería puede descargarse si está húmeda o los elec-
trolitos están sucios.
1. Si su máquina está equipada con una caja de he-
rramientas, utilice una herramienta de 16 mm para
quitar el pivote de la caja de herramientas.
2. Utilice una herramienta de 13 mm para quitar la
puerta de acceso a la batería.
3. Utilice bicarbonato sódico o amoníaco y lave el ex-
terior de la batería con agua.
4. Utilice el protector de batería para evitar la corrosión
de los terminales de la batería. Seguir las instruccio-
nes de la botella. El protector de batería no necesita
agua. Si no tiene a su disposición protector de bate-
ría, utilice un limpiador especial diseñado para evitar
la corrosión.
5. Mantenga limpias las salidas de aire de la batería.
Asegúrese de que las salidas de aire no estén obs-
truidas.

7 - 68
7 - MANTENIMIENTO

Correa del aire acondicionado


Examine la tensión de la correa del aire acondicionado
cada 250 horas de funcionamiento.

Máquinas 580N
1. Compruebe la correa en la ubicación mostrada con
un indicador de tensión de correa. La especificación
es de 61 - 74 N·m (45 - 55 lb ft).

RCPH10TLB024AAF 1

2. Si la tensión de la correa no cumple con la especifi-


cación:
A. Afloje el perno de pivote (1) del soporte.
B. Afloje los dos pernos de pivote del soporte del
compresor (2).
C. Extraiga el soporte del compresor de la má-
quina para apretar la correa. Permita que se
desplace hacia dentro para aflojarse.
D. Una vez completado el ajuste, apriete los dos
pernos de pivote del soporte del compresor y
los pernos de pivote del soporte.
RCPH10TLB024AAF 2

Máquinas 580SN, y 590SN


1. Compruebe la correa en la ubicación mostrada con
un indicador de tensión de correa. La especificación
es de 122 - 149 N·m (90 - 110 lb ft).

RCPH10TLB020AAF 3

7 - 69
7 - MANTENIMIENTO

2. Si la tensión de la correa no cumple con la especifi-


cación:
A. Aflojar el perno de pivote (1).
B. Afloje la contratuerca (2).
C. Gire el perno de ajuste (3) en sentido horario
para apretar la correa. Gire el perno de ajuste
en sentido antihorario para aflojar la correa.
D. Una vez completado el ajuste, apriete la con-
tratuerca del perno de ajuste y el perno de pi-
vote del soporte.

RCPH10TLB019AAF 4

7 - 70
7 - MANTENIMIENTO

Nivel de líquido del eje delantero - Doble tracción


Compruebe el nivel de aceite del eje de transmisión de la rueda delantera cada 250 horas de funcionamiento.

NOTA: Es posible que las ilustraciones no concuerden con su máquina. Los tapones de drenaje, la posición de
drenaje y la posición de comprobación/llenado son las mismas. Debe comprobar el recipiente central y los extremos
planetarios.
1. Levante las ruedas aproximadamente 25 mm (1 in)
por encima de la superficie con el cargador.
2. Haga rotar cada rueda para que el tapón del nivel de
aceite quede en la posición que se muestra.
3. Baje las ruedas hasta la superficie.
4. Extraiga el tapón lentamente. El aceite debe estar
igualado con el orificio del tapón.
5. Añada aceite según sea necesario.
6. Instale el tapón.
7. Repita el procedimiento para la otra rueda.

RAIL11TLB0011AA 1

8. Quite lentamente el tapón del recipiente central. El


aceite debe estar igualado con el orificio.

RCPH10TLB059AAF 2

9. Añada aceite según sea necesario.


10. Instale el tapón.

7 - 71
7 - MANTENIMIENTO

Respiradero del eje delantero


Limpie el respiradero del eje delantero cada 250 horas de
funcionamiento. Si hace funcionar la máquina en condicio-
nes extremas, límpiela con mayor frecuencia.
El respiradero del eje delantero se encuentra a la izquierda
del eje delantero.
1. Limpie de suciedad y restos la zona alrededor del
respiradero y límpiela con disolvente.
2. PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones oculares!
Lleve gafas protectoras al trabajar con
aire comprimido.
El incumplimiento de estas normas po- RCPH10TLB058AAF 1
dría dar lugar a heridas leves o modera-
das.
C0035A

Seque la zona con aire comprimido.


3. Haga girar la tapa superior para comprobar que
puede girar fácilmente.

Eje de transmisión delantero


Engrase la ranura del deslizamiento cada 250 horas
de funcionamiento. Utilice TUTELA MULTI-PURPOSE EP
GREASE 251H, GR-9.

RCPH10TLB430AAF 1

7 - 72
7 - MANTENIMIENTO

Nivel de líquido del eje trasero


Compruebe el nivel de aceite del eje trasero cada 250 ho-
ras.
1. Coloque la máquina sobre una superficie firme y ni-
velada.
2. Quite lentamente el tapón de comprobación/llenado
del aceite. El aceite debe estar igualado con el orifi-
cio del tapón.
3. Añada aceite según sea necesario.
4. Instale el tapón.

RCPH09TLB006AAF 1

Respiradero del eje trasero


Limpie el respiradero del eje trasero cada 250 horas de
funcionamiento. Si hace funcionar la máquina en condi-
ciones extremas, límpiela con mayor frecuencia.
1. Limpie de suciedad y restos la zona alrededor del
respiradero y límpiela con disolvente.
2. PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones oculares!
Lleve gafas protectoras al trabajar con
aire comprimido.
El incumplimiento de estas normas po-
dría dar lugar a heridas leves o modera-
das. RCPH10TLB295AAF 1
C0035A

Seque la zona con aire comprimido.


3. Haga girar la tapa superior para comprobar que
puede girar fácilmente.

Eje de transmisión trasero


Engrase el eje trasero de transmisión cada 250 horas
de funcionamiento. Utilice TUTELA MULTI-PURPOSE EP
GREASE 251H, GR-9.

RCPH10TLB061AAF 1

7 - 73
7 - MANTENIMIENTO

Depósito de combustible
Examine el depósito de combustible por si hay agua y se-
dimentos cada 250 horas de funcionamiento.
1. Estacione la máquina en una superficie firme y nive-
lada.
2. Coloque un recipiente debajo del tapón de descarga
del depósito de combustible y extraiga lentamente el
tapón de descarga.
NOTA: Tapón de descarga del depósito de combustible
está debajo de la máquina. Ilustración mirando el tapón
de descarga hacia arriba.
3. Recoja una pequeña cantidad de líquido en el reci-
piente e instale y apriete el tapón de descarga.
4. Si encuentra agua o sedimentos, drene y limpie el
depósito de combustible según sea necesario.

RCPH10TLB358AAF 1

7 - 74
7 - MANTENIMIENTO

Nivel del líquido de la transmisión


Compruebe el nivel de líquido de la transmisión cada 250
horas de funcionamiento.
1. ADVERTENCIA
Piezas en marcha.
El motor está en marcha. Manténgase ale-
jado de las correas y ventiladores que es-
tén girando.
Si no se cumplen estas instrucciones,
pueden producirse muertes o graves le-
siones.
W0275A

Encienda el motor. El motor debe estar en marcha


para comprobar con precisión el nivel de líquido de
la transmisión.
2. Gire la manivela de la varilla de control del nivel a la
izquierda y extráigala.

RCPH10TLB055AAF 1

3. Compruebe el nivel de líquido en la varilla. El nivel


debería estar entre la marca de Alto (H) y la marca
de Bajo (L).

RCPH10TLB054AAF 2

4. Añada líquido si es necesario. No llene por encima


de la marca de Alto.

7 - 75
7 - MANTENIMIENTO

Juntas del compresor de aire acondicionado


Ponga en marcha el aire acondicionado para lubricar las
juntas del compresor cada 250 horas de funcionamiento.
1. ADVERTENCIA
Piezas en marcha.
El motor está en marcha. Manténgase ale-
jado de las correas y ventiladores que es-
tén girando.
Si no se cumplen estas instrucciones,
pueden producirse muertes o graves le-
siones.
W0275A

Encienda el motor. El motor debe estar en marcha


para realizar este procedimiento.
2. En temperaturas inferiores a 0 °C (32 °F), cubra el
condensador del aire acondicionado. De esta ma-
nera se asegura que el refrigerante y el lubricante
del sistema permanezcan a la temperatura de fun-
cionamiento.
3. Gire el control del aire acondicionado a la posición
máxima y déjelo funcionar durante 15 minutos como
mínimo.

7 - 76
7 - MANTENIMIENTO

Cada 500 horas

Cabina ROPS y soporte del asiento

RCPH10TLB007GAF 1

Inspecciones la cabina o la cubierta con estructura protec-


tor antivuelco (ROPS), el marco inferior y el soporte del
asiento cada 500 horas de funcionamiento para compro-
bar si presentan daños o desgaste y si la tornillería está
apretada al par correcto.
1. Compruebe el par de los pernos de montaje de
ROPS. La especificación es de 298 - 358 N·m (220
- 264 lb ft).
2. Apriete los pernos según sea necesario.
3. Compruebe si los pernos de montaje están dañados,
gastados o aflojados.

7 - 77
7 - MANTENIMIENTO

4. Apriete o cambie los pernos de montaje según sea


necesario.
5. Compruebe si las correas, las hebillas, los elemen-
tos de retracción, las cadenas y el sistema de eli-
minación de holguras presentan daños o desgaste.
Mantenga lejos de las correas bordes y elementos
afilados que puedan dañarlas.
6. Sustituya las piezas que sean necesarias. Sustituya
las correas que tengan cortes, ya que pueden afectar
a la resistencia de la correa.
7. Compruebe si hay grietas, óxido u orificios en el sis-
tema ROPS y sus piezas. El paso del tiempo, las
condiciones climatológicas y los accidentes pueden
provocar daños en el sistema ROPS y en sus piezas.
Si tiene alguna duda sobre la integridad del sistema
ROPS, póngase en contacto con el concesionario.

7 - 78
7 - MANTENIMIENTO

Asiento del operador


Examine, limpie y lubrique el asiento del operador cada
500 horas de funcionamiento.
1. Limpie las correderas del asiento.
2. Aplique grasa de grafito en las correderas del
asiento.

RCPH10TLB182AAF 1

AVISO: No aplique grasa de grafito en la zona de los cojinetes. Utilice sólo aire comprimido para limpiar suciedad y
restos.
3. PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones oculares!
Lleve gafas protectoras al trabajar con
aire comprimido.
El incumplimiento de estas normas po-
dría dar lugar a heridas leves o modera-
das.
C0035A

Utilice aire comprimido para mantener la zona de los


cojinetes del asiento limpia de suciedad y restos.

RCPH10TLB182AAF 2

4. Incline el respaldo totalmente hacia delante.


5. Limpie el área con un trapo.
6. Aplique grasa de grafito en el mecanismo de inclina-
ción (3) de cada lado.

RCPH10TLB131AAF 3

7 - 79
7 - MANTENIMIENTO

Filtros de combustible
Sustituya los filtros de combustible después de las primeras 100 horas de funcionamiento en una máquina nueva o
si se ha reparado un componente principal. A continuación, sustituya los filtros de combustible cada 500 horas de
funcionamiento o después de una pérdida de potencia del motor.

NOTA: El depósito de combustible debe estar lleno antes


de seguir.

Máquinas 580N
1. Abra ligeramente el tapón del depósito de combusti-
ble para liberar presión.
2. Limpie de suciedad y restos la zona de alrededor del
filtro de combustible.

RAIL12TLB0144AA 1

3. Quite el collar negro (1) y el filtro (2). Si es necesario,


utilice una herramienta de extracción de filtros.
4. Aplique aceite de motor limpio en la junta del nuevo
filtro de combustible.

RAIL12TLB0143AA 2

AVISO: No utilice nunca una herramienta de extracción de filtros para instalar un filtro nuevo.
5. Instale el filtro nuevo.
6. Instale el collar negro y gírelo hasta que se ajuste en
su posición.
7. Siga apretando el filtro y realice un giro adicional de
1/2 a 3/4 vuelta.

7 - 80
7 - MANTENIMIENTO

8. Limpie de suciedad y restos el área alrededor del


filtro de combustible principal y el cabezal del filtro.
9. Quite el filtro principal. Si es necesario, utilice una
herramienta de extracción de filtros.
10. Aplique aceite de motor limpio en la junta del nuevo
filtro principal de combustible.
11. Gire el nuevo filtro principal a la derecha hacia el
cabezal del filtro hasta que la junta del filtro haga
contacto con el cuerpo del filtro.
12. Apriete el filtro principal de 1/2 a 3/4 de vuelta.
RCPH10TLB048AAF 3

13. Apriete el tapón del depósito de combustible.


14. Deseche los filtros y el líquido recogido siguiendo la
legislación local, regional o nacional.

AVISO: La presencia de aire en el sistema de combustible causa un esfuerzo excesivo de arranque del motor. Es
esencial eliminar todo el aire del sistema.
15. ADVERTENCIA
¡Sistema presurizado!
Utilice sólo el tornillo de purga para pur-
gar el aire del sistema de combustible.
NO afloje las tuberías del inyector o de
combustible para purgar el aire. Se pue-
den producir lesiones o daños. Las tube-
rías del inyector o de combustible se en-
cuentran bajo una presión muy alta.
Si no se cumplen estas instrucciones,
pueden producirse muertes o graves le-
siones.
W0285A

Purgue el aire del sistema. Para obtener instruccio-


nes detalladas, consulte la página 7-102.

7 - 81
7 - MANTENIMIENTO

Máquinas 580SN y 590SN


1. Abra ligeramente el tapón del depósito de combusti-
ble para liberar presión.
2. Limpie la zona alrededor del separador de agua de
suciedad y restos.
3. Quite el conector del cable (1) de la base del sepa-
rador de agua.

RCPH10TLB030AAF 4

• Presione el cierre del cable que sujeta el co-


nector al drenaje para quitarlo.

RCPH10TLB031AAF 5

4. Quite el collar negro (1) y el filtro (2). Si es necesario,


utilice una herramienta de extracción de filtros.
5. Aplique aceite de motor limpio en la junta del nuevo
filtro de combustible.

RCPH10TLB043AAF 6

AVISO: No utilice nunca una herramienta de extracción de filtros para instalar un filtro nuevo.
6. Instale el filtro nuevo.
7. Instale el collar negro y gírelo hasta que se ajuste en
su posición.
8. Siga apretando el filtro y realice un giro adicional de
1/2 a 3/4 vuelta.
9. Instale el conector del cable. Debería oír un "clic" al
colocarse en su posición.

7 - 82
7 - MANTENIMIENTO

10. Limpie de suciedad y restos el área alrededor del


filtro de combustible principal.
11. Gire el filtro principal a la izquierda para extraerlo. Si
es necesario, utilice una herramienta de extracción
de filtros.
12. Aplique aceite de motor limpio en la junta del nuevo
filtro principal de combustible.
13. Gire el nuevo filtro principal a la derecha hacia el
cabezal del filtro hasta que la junta del filtro haga
contacto con el cuerpo del filtro.
14. Apriete el filtro principal de 1/2 a 3/4 de vuelta.
RCPH10TLB044AAF 7

15. Apriete el tapón del depósito de combustible.


16. Deseche los filtros y el líquido recogido siguiendo la
legislación local, regional o nacional.

AVISO: La presencia de aire en el sistema de combustible causa un esfuerzo excesivo de arranque del motor. Es
esencial eliminar todo el aire del sistema.
17. ADVERTENCIA
¡Sistema presurizado!
Utilice sólo el tornillo de purga para pur-
gar el aire del sistema de combustible.
NO afloje las tuberías del inyector o de
combustible para purgar el aire. Se pue-
den producir lesiones o daños. Las tube-
rías del inyector o de combustible se en-
cuentran bajo una presión muy alta.
Si no se cumplen estas instrucciones,
pueden producirse muertes o graves le-
siones.
W0285A

Purgue el aire del sistema. Para obtener instruccio-


nes detalladas, consulte la página 7-102.

7 - 83
7 - MANTENIMIENTO

Aceite y filtro del motor


Cambie el aceite del motor y sustituya el filtro después de
500 horas de funcionamiento o una vez al año, lo que ocu-
rra antes.
1. Arranque el motor y déjelo encendido hasta que esté
caliente. Un motor caliente permite extraer mejor los
materiales extraños.
2. Limpie la zona que rodea la varilla de nivel de aceite
del motor, el tapón de vaciado del depósito de aceite,
el tapón de relleno del motor, el filtro de aceite del
motor y la culata.
3. Abra lentamente el tapón de descarga del depósito
de aceite del motor y drene el aceite en un recipiente
adecuado. El tapón de descarga está en el lado
izquierdo del depósito de aceite.

RCPH10TLB430AAF 1

4. Gire el filtro de aceite a la izquierda para extraerlo. Si


es necesario, utilice una herramienta de extracción
de filtros.
5. Deseche el filtro y el aceite recogido siguiendo la
legislación local, regional o nacional.
6. Utilice un trapo limpio para limpiar la superficie de
sellado de la base del filtro de aceite para eliminar
toda la suciedad.
7. Aplique una fina capa de grasa limpia o aceite en la
junta del nuevo filtro de aceite.

RCPH10TLB034AAF 2

AVISO: No utilizar una llave para filtros para instalar el filtro de aceite. La llave puede dañar el filtro y causar una fuga.
8. Gire el nuevo filtro de aceite en la base hasta que la
junta haga contacto con la base.
9. Siga apretando el filtro 3/4 de vuelta.
10. Instale el tapón de descarga para el depósito de
aceite del motor.
11. Ponga aceite nuevo en el motor.

7 - 84
7 - MANTENIMIENTO

Nivel de líquido de la batería


ADVERTENCIA
¡Productos químicos peligrosos!
Los electrolitos de la batería contienen ácido sulfúrico. El contacto con la piel o los ojos puede pro-
vocar irritaciones graves y quemaduras. Utilice siempre gafas a prueba de salpicaduras y ropa de
protección (guantes y delantal). Lávese las manos después de manipularlas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0006A

Compruebe el nivel de líquido de la batería cada 500 horas de funcionamiento o cada 120 días, lo que ocurra primero.
Compruebe el nivel de líquido de la batería si la máquina no se ha puesto en funcionamiento durante un largo periodo
de tiempo.
Compruebe el líquido mensualmente si la máquina se utiliza en climas muy cálidos.

1. Apague el motor.
2. Limpie la zona alrededor de la batería para evitar que
entren partículas externas o sustancias contaminan-
tes en las aperturas de ventilación de la batería.
AVISO: Tenga cuidado al trabajar con herramientas metá-
licas o conductores; al entrar en contacto se pueden pro-
ducir chispas y cortocircuitos.
3. Con un destornillador de estrella, retire el tapón (2)
de la apertura de ventilación (2).

RCPH10TLB291AAF 1

4. Compruebe el nivel de líquido de cada celda. La


indicación (2) es de 3 - 10 mm (0.12 - 0.39 in) desde
la base de la apertura de ventilación (1) al punto en
el que comienza el electrolito.
5. Añada agua destilada a cada celda según sea nece-
sario.
6. Vuelva a instalar el tapón de la apertura de ventila-
ción y apriete el tornillo. No lo apriete demasiado. El
par de apriete del tornillo no debe superar 1 N·m (12
lb in).
7. En temperaturas de 0 °C (32 °F) o menos, conecte
un cargador de batería a las baterías (o encienda RCPH10TLB396AAF 2
el motor) durante dos horas aproximadamente para
asegurar que el electrolito se mezcle con el agua
añadida.

7 - 85
7 - MANTENIMIENTO

Cada 1.000 horas

Líquido y filtro(s) hidráulico(s)


Cambie el filtro y el líquido hidráulico pasadas las primeras 1000 horas de funcionamiento. Si se ha reparado o
sustituido un componente principal del sistema, cambie el filtro pasadas las primeras 10 horas de funcionamiento.

Sustituya siempre el filtro hidráulico si se enciende la luz de advertencia con el motor en marcha a temperatura
de funcionamiento normal.

1. Para un cambio completo del líquido del sistema hi-


dráulico, realice lo siguiente:
• Accione los controles hidráulicos hasta que el
líquido hidráulico se acerque a la temperatura
de funcionamiento.
• Estacione la máquina sobre una superficie ni-
velada.
• Cuchara del cargador plana sobre el suelo.
• Retroexcavadora en la posición de transporte.
• Estabilizadores retraídos.
2. Apague el motor.
3. Limpie las zonas alrededor del tapón del depósito
hidráulico, el tapón de descarga del depósito hidráu-
lico y el filtro hidráulico.
4. Retire lentamente el tapón de relleno (1) del depósito
hidráulico.
5. Coloque un contenedor adecuado debajo del tapón
de descarga (2) del depósito hidráulico y extraiga
lentamente el tapón de vaciado.
6. Deje que se vacíe todo el líquido.

RCPH10TLB428AAF 1

7. Gire el filtro hidráulico a la izquierda para extraerlo.


Si es necesario, utilice una herramienta de extrac-
ción de filtros.
8. Lubrique la junta del filtro nuevo con aceite limpio.
9. Instale el nuevo filtro y gire a la derecha hasta que la
junta haga contacto con el conjunto del cabezal del
filtro.

RCPH10TLB045AAF 2

10. Siga apretando el filtro 1/3 de vuelta.


11. Deseche el filtro y el líquido recogido siguiendo la
legislación local, regional o nacional.

7 - 86
7 - MANTENIMIENTO

12. Instale el tapón del depósito hidráulico.


13. Llene el depósito hidráulico según las especificacio-
nes.
14. Sustituya el tapón de relleno del depósito.

AVISO: Si no se carga la bomba hidráulica, se pueden producir daños graves en la bomba hidráulica y en la máquina.
15. Cargue la bomba hidráulica. Para saber más sobre
un procedimiento de arranque correcto, consulte el
Manual de servicio o póngase en contacto con su
concesionario.
16. Antes de arrancar el motor, compruebe que
• el nuevo filtro hidráulico esté correctamente
instalado y apretado.
• el tapón de descarga del depósito hidráulico
esté correctamente instalado y apretado.
• la bomba hidráulica esté cargada.
17. Encienda el motor.
18. Haga funcionar los controles del cargador y la re-
troexcavadora durante tres o cuatro minutos.
NOTA: Asegúrese de que no se encienda la luz de adver-
tencia.
19. Apague el motor y compruebe si existen fugas.
20. Compruebe el nivel de líquido y rellénelo si es nece-
sario.
NOTA: Cuando el líquido hidráulico está bajo, queda una
pequeña cantidad de líquido en la parte inferior de la ven-
tana indicadora. Esta condición no muestra un nivel de
líquido correcto.

7 - 87
7 - MANTENIMIENTO

Respiradero del depósito hidráulico


Cambie el respiradero del depósito hidráulico después de
1000 horas de funcionamiento.
1. Limpie las zonas alrededor de la parte superior del
depósito hidráulico, incluyendo el respiradero y la tu-
bería hidráulica que hay por encima del respiradero.

RCPH10TLB427AAF 1

2. Retire lentamente el tapón de relleno del depósito


hidráulico.
3. Una vez liberada la presión, sustituya el tapón del
depósito.

RCPH10TLB428AAF 2

4. Retire y deseche el respiradero del depósito hidráu-


lico. Gírelo a la izquierda para desatornillarlo.
5. Asegúrese de que la junta tórica esté colocada co-
rrectamente en el respiradero nuevo e instálelo en el
depósito hidráulico. Gírelo a la derecha para apre-
tarlo. Apriételo a mano o apriételo a aproximada-
mente 10 N·m (7.4 lb ft).

RCPH10TLB427AAF 3

7 - 88
7 - MANTENIMIENTO

Filtro de admisión de la cabina


Limpie y examine el filtro de admisión de aire de la cabina
cada 1000 horas de funcionamiento.
1. Extraiga los dos tornillos manuales que sujetan el
filtro de admisión de aire de la cabina.
2. Extraiga el filtro y compruebe que no tenga suciedad
o restos. Límpielo o cámbielo, según sea necesario.

RCPH10TLB345AAF 1

Válvula del motor


Ajuste las válvulas del motor cada 1000 horas de funcio-
namiento.
Póngase en contacto con el concesionario para llevar a
cabo el mantenimiento. Se requieren herramientas espe-
ciales.

Filtro de ventilación del cárter


Sustituya el filtro de ventilación del cárter (CCV) cada 1000
horas de funcionamiento.
Consulte el Manual de servicio o póngase en contacto con
el concesionario para llevar a cabo el mantenimiento.

7 - 89
7 - MANTENIMIENTO

Líquido del eje delantero


NOTA: Solamente para los ejes de tracción simple.
Cambie el líquido del eje delantero cada 1000 horas de
funcionamiento.
1. Arranque el motor y déjelo encendido hasta que el
líquido del eje delantero alcance la temperatura de
funcionamiento.
2. Utilice el cargador para elevar las ruedas frontales
aproximadamente 25 mm (1 in) por encima de la
superficie.
3. Gire las dos ruedas frontales para que el tapón del
nivel de aceite esté en la posición de drenaje, tal
como se muestra.

RCPH10TLB069AAF 1

4. Baje el cargador para colocar las ruedas sobre la


superficie.
5. Limpie las zonas alrededor de los tapones del plane-
tario.
6. Coloque un contenedor adecuado debajo de los ta-
pones de drenaje del planetario y quite lentamente
los tapones.
7. Limpie las zonas alrededor del tapón de comproba-
ción/llenado (1) y del tapón de drenaje (2) del reci-
piente central.
8. Quite lentamente el tapón de comprobación/llenado.
9. Coloque un recipiente adecuado debajo del tapón de
drenaje y quite lentamente el tapón.
10. Una vez drenado el aceite del eje, coloque el tapón
de drenaje.

RCPH10TLB059AAF 2

11. Utilice el cargador para elevar las ruedas frontales


aproximadamente 25 mm (1 in) por encima del
suelo.

7 - 90
7 - MANTENIMIENTO

12. Gire las dos ruedas delanteras a la posición de com-


probación/llenado, tal y como se muestra.

RCPH10TLB067AAF 3

13. Baje el cargador para colocar las ruedas sobre la


superficie.
14. Llene el eje en el tapón de comprobación/llenado
del recipiente central y en los tapones de compro-
bación/llenado del planetario según las especifica-
ciones. El líquido debería empezar a salir por las
aperturas cuando está en el nivel adecuado.
15. Coloque el recipiente central y los tapones de com-
probación/llenado del planetario.

7 - 91
7 - MANTENIMIENTO

Líquido del eje trasero


Cambie el líquido del eje trasero cada 1000 horas de fun-
cionamiento.
1. Arranque el motor y déjelo encendido hasta que el
líquido del eje trasero alcance la temperatura de fun-
cionamiento.
2. Limpie las zonas alrededor del tapón de drenaje del
eje (2) y el tapón de comprobación/llenado (1).
3. Coloque un recipiente adecuado debajo del tapón de
drenaje del eje y quite lentamente el tapón.

RCPH09TLB006AAF 1

4. Limpie la zona alrededor del tapón de drenaje del


planetario trasero izquierdo (1) y derecho.
5. Coloque recipientes debajo de los tapones de dre-
naje del planetario y del drenaje.

RCPH10TLB068AAF 2

6. Instale el tapón de drenaje del eje y los dos tapones


de drenaje del planetario.
7. Extraiga el tapón de comprobación/llenado y rellene
según las especificaciones.

7 - 92
7 - MANTENIMIENTO

Filtro y líquido de la transmisión


Cambie el líquido de transmisión, sustituya el filtro de la
transmisión y limpie respiradero de la transmisión cada
1.000 horas de funcionamiento.
1. Limpie la zona alrededor de la varilla de nivel de la
transmisión y saque la varilla.

RCPH10TLB055AAF 1

2. Limpie el área alrededor del filtro de la transmisión.


• Transmisión Powershift S-type - El filtro se en-
cuentra en el lado izquierdo, cerca del depósito
de combustible.

RCPH10TLB395AAF 2

• Transmisión manual (Powershuttle) o Powers-


hift H-type - El filtro está en el lado derecho,
entre el chasis y la transmisión.
3. Tenga preparado un recipiente adecuado y quite el
filtro de la transmisión. Si es necesario, utilice una
herramienta de extracción de filtros.

RCPH10TLB023AAF 3

7 - 93
7 - MANTENIMIENTO

4. Limpie la zona alrededor del tapón de drenaje de la


transmisión.
5. Coloque un recipiente adecuado debajo del tapón de
drenaje de la transmisión y quite lentamente el tapón
de drenaje.

RCPH09TLB004AAF 4

6. Una vez drenado todo el líquido del sistema, inspec-


cione el filtro de aspiración de aceite de la transmi-
sión.
A. Retire los dos pernos de sombrerete.
B. Retire la placa y saque el filtro de aspiración.
C. Inspeccione el filtro en busca de cualquier tipo
de suciedad.
AVISO: Si filtro de aspiración contiene restos de cultivo,
póngase en contacto con su concesionario autorizado an-
tes de continuar con este procedimiento.

RCPH09TLB004AAF 5

7. Inserte el filtro de aspiración, fíjelo en su lugar con la


placa y los pernos. Apriete los pernos a 23 N·m (17
lb ft).
8. Lubrique la nueva junta del filtro de la transmisión
con aceite limpio.

AVISO: No utilice nunca una herramienta de extracción de filtros para instalar el filtro.
9. Instale el nuevo filtro y gírelo en sentido horario hasta
que la junta entre en contacto con el cabezal del
conjunto del filtro.
10. Apriete el filtro 1/3 de vuelta más.
11. Instale el tapón de drenaje de la transmisión.
12. Llene el sistema según las especificaciones.
13. Instale la varilla de nivel de la transmisión.
14. Encienda el motor.
15. Compruebe si hay fugas alrededor del filtro.
16. Ponga la máquina en primera y segunda marcha du-
rante unos minutos.
17. Estacione la máquina en una superficie nivelada y,
con el motor en marcha, compruebe el nivel de lí-
quido.
18. Añada líquido si es necesario.

7 - 94
7 - MANTENIMIENTO

Filtros de are del motor


Sustituya los elementos del filtro de aire del motor y limpie el alojamiento del filtro de aire cada 1000 horas de funcio-
namiento.

Sustituya el filtro de aire del motor si se enciende la luz de advertencia con el motor en marcha.
Cambie siempre el filtro de aire interior en un entorno lo más limpio posible.

AVISO:
1. Limpie la zona de alrededor de la cubierta exterior
delantera del alojamiento del filtro de aire.
2. Inspeccione el alojamiento del filtro del aire y la junta
tórica para comprobar si tienen daños.
3. Suelte las tres abrazaderas que sujetan la cubierta
del alojamiento del filtro de aire.

RCPH10TLB036AAF 1

4. Quite el filtro principal.

RCPH10TLB037AAF 2

5. Extraiga el filtro interior.

RCPH10TLB038AAF 3

6. Deseche los filtros siguiendo la legislación local, re-


gional o nacional.

7 - 95
7 - MANTENIMIENTO

7. Con ambos filtros extraídos, use un paño sin pelusa


para limpiar el interior del alojamiento.

RCPH10TLB039AAF 4

8. Instale el filtro de aire interior nuevo. Asegúrese de


que queda bien hermético.
9. Instale el filtro de aire principal nuevo. Asegúrese de
que queda bien hermético.
10. Apriete las abrazaderas que fijan el alojamiento del
filtro de aire en su sitio.
11. Encienda el motor.
12. Si el piloto se enciende tras sustituir ambos filtros,
póngase en contacto con su concesionario autori-
zado para realizar el mantenimiento.

7 - 96
7 - MANTENIMIENTO

Freno de estacionamiento
Compruebe el funcionamiento del freno de estaciona-
miento cada 1000 horas de funcionamiento.
1. Compruebe que no haya peatones ni otros trabaja-
dores en la zona.
2. Desconecte el conector del solenoide de freno
SAHR en la transmisión. Para obtener instrucciones
detalladas, consulte la página 7-112.
3. Compruebe que el asiento del operador esté en la
posición de funcionamiento del cargador y abró-
chese el cinturón de seguridad.
4. Desactive la doble tracción, si está instalada.
5. Aplique el freno de estacionamiento.
6. Ponga la palanca de control de la dirección en punto
muerto y la transmisión en 3ª marcha.
7. Encienda el motor.
8. Asegúrese de que la cuchara del cargador, la cu-
chara de la retroexcavadora y los estabilizadores
estén levantados en preparación para el desplaza-
miento hacia delante.
9. Desacoplar el freno de estacionamiento.
10. Ponga la palanca de control de la dirección en
Avance y aumente la velocidad del motor hasta
1500 RPM. La máquina no tiene que moverse. Si
es necesario, póngase en contacto con el concesio-
nario para llevar a cabo el mantenimiento.
11. Conecte el conector del solenoide de freno SAHR
a la transmisión. El conector debe conectarse an-
tes de volver a hacer funcionar la máquina. Para
obtener instrucciones detalladas, consulte la página
7-112.
12. Pruebe el freno de estacionamiento para asegurarse
de que se enciende y se apaga correctamente. Por
ejemplo, la transmisión se desembraga cuando se
acciona el freno de estacionamiento.

7 - 97
7 - MANTENIMIENTO

Cada 2000 horas

Sistema de refrigeración
PRECAUCIÓN
Peligro de quemaduras.
El refrigerante caliente puede salir despedido al quitar el tapón cuando el sistema aún está caliente.
Una vez frío el sistema, gire una vuelta el tapón y deje que salga toda la presión antes de continuar.
El incumplimiento de estas normas podría dar lugar a heridas leves o moderadas.
C0043A

Drene, descargue y sustituya el refrigerante del motor cada


2.000 horas de funcionamiento o cada año, lo que ocurra
antes.
1. Apague el motor.
2. Deje que el motor y el refrigerante se enfríen.
3. Utilice una herramienta de 16 mm para quitar los seis
pernos (1) que fijan los refuerzos del radiador (2) y
quite los refuerzos.

RCPH10TLB193AAF 1

4. Eleve la rejilla desde la parte inferior y apártela de la


máquina.

RCPH10TLB150AAF 2

5. Coloque un trozo de manguera en la válvula de des-


carga del radiador y drene en un recipiente apro-
piado.

RCPH10TLB040AAF 3

7 - 98
7 - MANTENIMIENTO

6. PRECAUCIÓN
Peligro de quemaduras.
El refrigerante caliente puede salir despe-
dido al quitar el tapón cuando el sistema
aún está caliente. Una vez frío el sistema,
gire una vuelta el tapón y deje que salga
toda la presión antes de continuar.
El incumplimiento de estas normas po-
dría dar lugar a heridas leves o modera-
das.
C0043A

Abra el tapón de llenado del depósito de ventilación.


Abra el tapón de llenado girando lentamente el tapón RCPH10TLB032AAF 4

en sentido antihorario hasta extraerlo. No es nece-


sario quitar los tubos para quitar el tapón.
7. Utilice una herramienta de 13 mm para quitar los dos
pernos que fijan los refrigeradores.
8. Abra los refrigeradores y límpielos de suciedad y res-
tos.
9. Compruebe que las mangueras, los codos y los com-
ponentes del sistema no estén desgastados o daña-
dos.
10. Después de limpiarlos, vuelva a cerrar los refrigera-
dores y vuelva a poner los dos pernos.

RCPH10TLB041AAF 5

11. Cuando se haya drenado todo el refrigerante, cie-


rre la válvula de descarga. No retire el tubo de des-
carga.
12. Añada limpiador de radiador y siga las instrucciones
del recipiente.
13. Una vez aplicado el limpiador de radiador, cierre la
válvula de descarga del radiador y quite el tubo de
descarga.
14. Añada una mezcla de 50 % etilenglicol y 50 % agua
al depósito de ventilación hasta que el nivel del de-
pósito esté entre la marca COLD MIN (frío mínimo)
(2) y la marca HOT MAX (calor máximo) (1).
15. Instale el tapón de llenado.

RCPH10TLB032AAF 6

16. Encienda el motor.


17. Mantenga el motor en marcha unos minutos y pá-
relo antes de que alcance la temperatura de funcio-
namiento.
18. Compruebe si existen fugas en el sistema.

7 - 99
7 - MANTENIMIENTO

19. Vuelva a encender el motor y deje que alcance la


temperatura de funcionamiento.
20. Apague el motor.
21. Compruebe el nivel de líquido del depósito de venti-
lación.
22. Si es necesario, deje que se enfríen los componen-
tes y añada refrigerante en el depósito.

7 - 100
7 - MANTENIMIENTO

Cuando sea necesario

Área del cilindro de oscilación


AVISO: Elimine la suciedad y los restos de cultivo de la zona de los cilindros oscilantes. De lo contrario, los cilindros
oscilantes se pueden dañar.

1. Limpie la zona del interior de la cavidad (1) a ambos


lados de los cilindros oscilantes (2).

RAIL12TLB0021BA 1

2. Retire cualquier suciedad o restos de cultivo acumu-


lados entre los cilindros oscilantes.

RAIL12TLB0022BA 2

7 - 101
7 - MANTENIMIENTO

Purga del aire del sistema de combustible


AVISO: La presencia de aire en el sistema de combustible causa un esfuerzo excesivo de arranque del motor. Es
esencial eliminar todo el aire del sistema.
ADVERTENCIA
¡Sistema presurizado!
Utilice sólo el tornillo de purga para pur-
gar el aire del sistema de combustible.
NO afloje las tuberías del inyector o de
combustible para purgar el aire. Se pue-
den producir lesiones o daños. Las tube-
rías del inyector o de combustible se en-
cuentran bajo una presión muy alta.
Si no se cumplen estas instrucciones,
pueden producirse muertes o graves le-
siones.
W0285A

Elimine el aire del sistema de combustible si se cum-


ple una de estas condiciones:
• Se han sustituido los filtros de combustible.
• Se han sustituido o revisado los componentes
del sistema de combustible.
• La máquina ha permanecido almacenada al
menos tres meses.
• El motor se ha detenido porque se ha secado
el depósito de combustible.
1. Máquinas 580N:
A. Abra el tornillo de purga (2) del cabezal del
separador de agua.
B. Accione el cebado manual (1) hasta que el
combustible fluya libremente del tornillo de
purga. Aproximadamente entre 35 y 45 bom-
beos.
C. Apriete el tornillo de purga.

RAIL12TLB0143AA 1

D. Afloje el tornillo de purga del cabezal del filtro


primario. Afloje dos o tres vueltas.
E. Accione el cebado manual (1) hasta que el
combustible fluya libremente del tornillo de
purga. Aproximadamente entre 100 y 125
bombeos.
F. Apriete el tornillo de purga.

RCPH10TLB048AAF 2

7 - 102
7 - MANTENIMIENTO

2. Máquinas 580SN y 590SN:


A. Abra el tornillo de purga (2) del cabezal del
separador de agua.
B. Accione el cebado manual (1) hasta que el
combustible fluya libremente del tornillo de
purga. Aproximadamente entre 35 y 45 bom-
beos.
C. Apriete el tornillo de purga.

RCPH10TLB043AAF 3

D. Afloje el tornillo de purga del cabezal del filtro


primario. Afloje dos o tres vueltas con una
herramienta de 13 mm.
E. Accione el cebado manual en el cabezal del
separador de agua hasta que el combustible
fluya libremente del tornillo de purga del filtro
principal. Aproximadamente entre 100 y 125
bombeos.
F. Apriete el tornillo de purga del filtro principal.

RCPH10TLB044AAF 4

3. Encienda el motor.
• NO encienda el motor durante más de 30 se-
gundos.
• Si no se enciende el motor, repita el proceso
de purga.
NOTA: Al motor le costará arrancar las próximas cuatro o
cinco veces. Normalmente, el motor se encenderá durante
diez segundos la segunda vez que se encienda y unos
cinco segundos la tercera vez.
4. Mantenga el motor en marcha unos minutos y, a con-
tinuación, apáguelo.

7 - 103
7 - MANTENIMIENTO

Tuberías principales del turbocompresor


Cebe los conductos del turbocompresor con aceite si hace semanas que la máquina no se enciende.

1. Evite que se encienda la máquina:


• Máquinas 580N: Desconecte el conector eléc-
trico con el solenoide de la bomba de inyec-
ción.

RCPH10TLB284AAF 1

• Máquinas 580SN, y 590SN: Desconecte los


tres conectores eléctricos del ECU.
NOTA: El tercer conector está detrás del tubo en la ilustra-
ción.

RCPH10TLB046AAF 2

2. Asegúrese de que no haya trabajadores u otras per-


sonas cerca de la máquina y haga sonar el avisa-
dor acústico para avisar que se dispone a arrancar
el motor.
3. Gire la llave de contacto hasta la posición de arran-
que y encienda el arranque de 10 a 15 segundos.
4. Vuelva a conectar los conectores eléctricos que ex-
trajo en el Paso 1.
5. Asegúrese de que no haya trabajadores u otras per-
sonas cerca de la máquina y haga sonar el avisa-
dor acústico para avisar que se dispone a arrancar
el motor.
6. Encienda el motor y póngalo a ralentí durante dos
minutos.
7. Apague el motor y compruebe si existen fugas.
8. Deje tiempo suficiente para que el aceite del motor
se drene al fondo del depósito de drenaje y, a conti-
nuación, compruebe el nivel de aceite.
9. Añada aceite según sea necesario.

7 - 104
7 - MANTENIMIENTO

Bomba hidráulica
AVISO: Si no se carga la bomba hidráulica, se pueden producir daños graves en la bomba hidráulica y en la máquina.
Cargue la bomba hidráulica cada vez que el suministro de
líquido hidráulico de la bomba se interrumpa debido a un
cambio de líquido hidráulico, sustitución de la bomba o un
conducto roto. Para saber más sobre un procedimiento de
arranque correcto, consulte el Manual de servicio o pón-
gase en contacto con su concesionario.

7 - 105
7 - MANTENIMIENTO

Presión de los neumáticos


PELIGRO
Peligro de explosión
Si se realiza una soldadura en una rueda, se producirá una mezcla explosiva de aire y gas. Quitar
aire o aflojar el neumático de la rueda (romper la zona de soldadura) NO evitará el riesgo. Desmonte
SIEMPRE el neumático totalmente de la rueda, antes de empezar a soldar.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
D0033A

ADVERTENCIA
Peligro de explosión
Para inflar los neumáticos, utilice un conector con un manómetro, una válvula remota y una manguera
lo suficientemente larga como para poder colocarse a un lado y no delante o encima del conjunto de la
rueda. No deje que la gente se acerque a la ZONA DE PELIGRO. Nunca infle un neumático por encima
de la presión recomendada, que está impresa en el neumático.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0059A

Compruebe la condición y la presión de neumáticos según


sea necesario. Los neumáticos sueltan aire regularmente.
Compruebe la presión y las condiciones de los neumáticos
más a menudo si trabaja en condiciones extremas o con
mal tiempo.
NOTA: El inflado de los neumáticos afecta a la cantidad de
peso que puede llevar un neumático.
Se recomienda que un mecánico cualificado revise los
neumáticos y las llantas de estas máquinas. Se reco-
mienda que el mecánico infle los neumáticos.
• Examine el neumático por si hubiera daños en
la rodadura o las paredes laterales.
• Inspeccione la llanta para ver si está dañada.
• Compruebe que la rueda esté montada correc-
tamente en la máquina.
• Utilice un conducto de aire con cierre remoto y
colóquese detrás de la banda de rodadura del
neumático.

RCPH10TLB072AAF 1

7 - 106
7 - MANTENIMIENTO

Asiento del operador


Compruebe el estado de la cubierta del asiento y
de las piezas móviles. Limpie o cambie lo que sea
necesario.
• Limpie la cubierta del asiento.
• Engrase las correderas del asiento.
• Limpie la zona de los cojinetes. NO engrase la
zona de los cojinetes.
• Engrase el mecanismo de inclinación del res-
paldo.
• Sustituya las pastillas del reposabrazos.

Cubierta del asiento


Intente siempre limpiar lo antes posible las manchas o la
suciedad acumulada.
1. Cepille o aspire la suciedad acumulada.
2. Limpie las cubiertas de tela con agua fría y las cu-
biertas de vinilo con agua caliente con jabón. Si ne-
cesita un tratamiento adicional, utilice un producto
limpiador del automóvil o del hogar para el mismo
tipo de material.
NOTA: Si utiliza limpiadores con base de alcohol sobre
tela o vinilo, es recomendable probarlo primero en un trozo
pequeño.

Correderas del asiento y zona de los cojinetes


1. Utilice grasa de grafito para engrasar las correderas
del asiento (1).
AVISO: No aplique grasa de grafito en la zona de los co-
jinetes. Utilice sólo aire comprimido para limpiar suciedad
y restos.
2. PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones oculares!
Lleve gafas protectoras al trabajar con
aire comprimido.
El incumplimiento de estas normas po-
dría dar lugar a heridas leves o modera-
das. RCPH10TLB182AAF 1
C0035A

Utilice aire comprimido para mantener la zona de los


cojinetes del asiento (2) limpia de suciedad y restos.

7 - 107
7 - MANTENIMIENTO

Mecanismo de inclinación del respaldo


1. Incline el respaldo totalmente hacia delante.
2. Engrase el mecanismo de inclinación de cada lado
con grasa de grafito.

RCPH10TLB131AAF 2

Pastilla del reposabrazos


1. Para quitar la pastilla del reposabrazos (2), afloje el
tornillo (1) del lado frontal inferior del reposabrazos.
2. Para instalar la pastilla del reposabrazos, apriete la
parte trasera de la pastilla para fijarla en su posición.
Asegure la parte frontal de la pastilla con el tornillo.

RCPH10TLB174AAF 3

7 - 108
7 - MANTENIMIENTO

Zona de la pantalla y del radiador de la rejilla


Compruebe el radiador, los refrigeradores y el comparti-
mento del motor por si se ha acumulado suciedad, resi-
duos y otros materiales que puedan impedir la refrigera-
ción.
1. Apague el motor y coloque una etiqueta con el texto
"No ponga en marcha la máquina" en la llave de con-
tacto.
2. Deje que el motor se enfríe.
3. Utilice una herramienta de 16 mm para quitar los seis
pernos (1) que fijan los refuerzos del radiador (2).
4. Retire los refuerzos del radiador.

RCPH10TLB193AAF 1

5. Eleve la rejilla desde la parte inferior y apártela de la


máquina.

RCPH10TLB150AAF 2

6. Utilice una herramienta de 13 mm para quitar los dos


pernos que fijan los refrigeradores.
7. Abra los refrigeradores para limpiarlos.

RCPH10TLB041AAF 3

7 - 109
7 - MANTENIMIENTO

Correa del ventilador


Sustituya la correa de accionamiento del ventilador cuando
sea necesario.
1. Extraiga la correa del aire acondicionado, si está ins-
talado.
2. Instale una barra rompedora de 1/2 pulgada en el
soporte de la polea de tensión.

RCPH10TLB052AAF 1

3. Suba la barra rompedora lo suficiente como para li-


berar la tensión de la correa de accionamiento del
ventilador.
4. Quite primero la correa de accionamiento del venti-
lador de la polea de la bomba de agua y después de
las otras poleas.
5. Extraiga la correa de accionamiento del ventilador
antigua.
6. Instale la nueva correa de accionamiento del venti-
lador en la polea de la bomba de agua y la polea del
cigüeñal.
7. Utilice la barra rompedora para desplazar el soporte
de la polea de tensión lo suficientemente lejos como
para instalar la correa de accionamiento del ventila-
dor en la polea del alternador.
8. Extraiga la barra de accionamiento.
9. Vuelva a instalar la correa de accionamiento del aire
acondicionado, si está instalado.

7 - 110
7 - MANTENIMIENTO

Acumulador de control de deslizamiento


ADVERTENCIA
¡Sistema presurizado!
El acumulador contiene gas nitrógeno a alta presión. Si el sistema del acumulador no funciona co-
rrectamente, sustituya el acumulador. NO intente reparar el acumulador.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0290A

Si por algún motivo debe sustituir el acumulador del con-


trol de avance, siga siempre las instrucciones del adhesivo
que hay en la placa de montaje del acumulador.
1. Descargue toda la presión hidráulica del sistema hi-
dráulico.
2. Desconecte el tubo hidráulico entre el acumulador y
las válvulas de solenoide.
3. Pruebe el acumulador y el solenoide. Para instruc-
ciones completas, consulte el Manual de servicio.

Acumulador del control piloto


NOTA: Sólo máquinas con controles piloto de retroexcavadora.
El acumulador del control piloto permite bajar hasta el
suelo la retroexcavadora con el motor apagado. También
permite liberar presión de los circuitos hidráulicos de la
retroexcavadora.
Sustituya el acumulador del control piloto según sea nece-
sario.
1. Eleve el brazo del cucharón de la retroexcavadora
para que quede paralelo al suelo.
2. Apague el motor.
3. Gire la llave de contacto a la posición de conexión
(ON), pero no arranque el motor.
4. Pulse el lado del símbolo del interruptor de control
del estabilizador y de la retroexcavadora para activar
todos los controles de la retroexcavadora.
NOTA: Al girar el interruptor de control del estabilizador y
de la retroexcavadora a la posición ON, espere medio se-
gundo aproximadamente antes de activar los estabilizado-
res, el Extendahoe (si está equipado) o el sistema hidráu-
lico auxiliar bidireccional (si está equipado). Si un operador
intenta activar las funciones antes de este tiempo, éstas no
funcionarán. Accione el interruptor de encendido y espere
el tiempo recomendado.
5. Mueva cada palanca de mando de control piloto en
un círculo completo, parando en la posición de punto
muerto (centro).
6. Baje el brazo del cucharón. Si el brazo del cucharón
baja, significa que el acumulador funciona correcta-
mente.

7 - 111
7 - MANTENIMIENTO

Freno de estacionamiento desactivado


Para retrocargadoras desactivadas, deshabilite el freno de
estacionamiento cuando éste no se desactive.
1. Calce las ruedas para evitar el movimiento.
2. Quite la alfombra y la placa del suelo.
3. Localice el bloque de solenoides del freno de esta-
cionamiento en la transmisión.
4. Limpie la zona de suciedad y restos.

RCPH10TLB064AAF 1

5. Quite los dos pernos que aseguran el bloque de so-


lenoides.

RCPH10TLB065AAF 2

6. Con cuidado, levante y gire el bloque de solenoides


90 ° (1).
7. Vuelva a instalar los pernos de montaje y apriételos
a un par de 20 N·m (15 lb ft).
8. Acople el suministro de grasa al racor (2) y bombee
aproximadamente 65 veces.
AVISO: No es necesaria una presión extrema para liberar
el freno de estacionamiento. Una presurización excesiva
puede dañar las juntas. Se requiere un esfuerzo moderado
con el inyector de engrase.

RCPH10TLB070AAF 3

7 - 112
7 - MANTENIMIENTO

9. Quite con cuidado los calzos de las ruedas; ahora ya


se puede mover la máquina.
AVISO: La máquina debería poder moverse libremente. Si
la máquina no se mueve, puede que haya un problema con
el freno de estacionamiento o los engranajes conductores.
Póngase en contacto con el concesionario.
AVISO: Después de utilizar grasa para liberar el freno de
estacionamiento, será necesario limpiar y realizar un ba-
rrido de todo el sistema antes de volver a poner en funcio-
namiento la máquina. Póngase en contacto con el conce-
sionario para llevar a cabo este procedimiento.
10. Para habilitar el freno de estacionamiento:
A. Lentamente, afloje y extraiga los dos pernos
que sostienen el bloque de solenoides. La
grasa atrapada en el freno de estacionamiento
saldrá por debajo del bloque.
B. Asegúrese de que las tres juntas tóricas estén
en la posición correcta y que ninguna de las su-
perficies contenga materiales contaminantes.
C. Devuelva el bloque de solenoides a su posición
original.
D. Vuelva a instalar los pernos de montaje y aprié-
telos a un par de 20 N·m (15 lb ft).
E. Pruebe el freno de estacionamiento para
asegurarse de que funcione correctamente.
Por ejemplo, la transmisión se desembraga
cuando se acciona el freno de estaciona-
miento.

7 - 113
7 - MANTENIMIENTO

Caudal y flujo del sistema hidráulico auxiliar


NOTA: Sólo accesorios unidireccionales.
Ajuste la presión y el flujo de la válvula hidráulica auxiliar
unidireccional (válvula con martillo) según sea necesario
para trabajar en los parámetros del accesorio.

AVISO: Para conocer la presión y el flujo de funcionamiento recomendados, consulte la documentación sobre el
accesorio proporcionada por el fabricante.

Ajuste de la presión
NOTA: La válvula hidráulica auxiliar unidireccional está predefinida de fábrica a aproximadamente 103 bar (1500
psi).
1. Para máquinas equipadas con sistemas hidráulicos
auxiliares duales, compruebe que el interruptor de
control hidráulico auxiliar esté activado para control
unidireccional.
2. Instale el pasador de bloqueo de rotación para evitar
movimientos oscilatorios accidentales.
3. Quite el tapón del puerto de presión hidráulica auxi-
liar.
4. Instale un indicador de presión con 207 bar (3000
psi) de capacidad en el puerto de presión. Si es ne-
cesario, convierta el puerto macho ORFS a una co-
nexión de tipo resorte. Para saber cuál es el reduc-
tor, tuerca del tubo y puerto de prueba CNH apro-
piados necesarios para convertir el conector a una
conexión de tipo resorte, póngase en contacto con
su concesionario.

RCPH10TLB425AAF 1

5. Encienda el motor.
6. Caliente el sistema hidráulico auxiliar a 50 °C (120
°F):
• Para máquinas 580N, detenga una función du-
rante 30 segundos y, a continuación, libere la
función. Repítalo hasta que se alcance la tem-
peratura.
• Para máquinas 580SN, y 590SN, mantenga el
control del brazo en posición baja con el brazo
en la posición de transporte cerrada con pesti-
llo durante 30 segundos. Suelte el control del
brazo durante 30 segundos. Repítalo hasta
que se alcance la temperatura.
7. Mientras hace funcionar el sistema hidráulico unidi-
reccional, haga que otro trabajador lea la presión del
indicador.

7 - 114
7 - MANTENIMIENTO

8. Si la presión no cumple con las recomendaciones del


accesorio, ajuste la válvula de descarga instalada en
el conducto auxiliar unidireccional:
A. Apague el motor.
B. Afloje la contratuerca de la válvula de des-
carga.
C. Gire el tornillo de ajuste en pequeños incre-
mentos de entre 1/8 y 1/4 de vuelta para ajustar
la presión. Gire a la derecha para aumentar la
presión o a la izquierda para reducirla.
D. Apriete la contratuerca.
RCPH10TLB410AAF 2
E. Repita el procedimiento para probar la presión
y realice los ajustes necesarios hasta obtener
la presión correcta.
9. Quite el adaptador y el indicador de presión, si están
instalados, del puerto de presión hidráulica auxiliar.
10. Vuelva a colocar el tapón en el puerto de presión.

Ajuste del flujo


Las máquinas están equipadas con un pomo de ajuste
para que el operador pueda ajustar de forma remota el flujo
hidráulico auxiliar.

RCPH11TLB003BAD 3

AVISO: No ajuste el flujo mientras el accesorio esté activo.


Para ajustar el flujo, gire el pomo hasta la posición de blo-
queo que corresponda al flujo deseado. Consulte la tabla
siguiente.

NOTA: Para máquinas 580N, las posiciones de bloqueo más altas están limitadas por el flujo de la bomba disponible.

Posición del pomo 580N 580SN, 590SN


1 60.6 l/min (16 US gpm) 60.6 l/min (16 US gpm)
2 75.7 l/min (20 US gpm) 75.7 l/min (20 US gpm)
3 94.6 l/min (25 US gpm) 94.6 l/min (25 US gpm)
4 109.8 l/min (29 US gpm) 109.8 l/min (29 US gpm)
5 109.8 l/min (29 US gpm) 121.1 l/min (32 US gpm)
6 109.8 l/min (29 US gpm) 136.3 l/min (36 US gpm)

NOTA: Los accesorios con presión de funcionamiento baja pueden seguir funcionando una vez liberado el control
del circuito auxiliar unidireccional. Para solucionar esto, puede instalarse una válvula de retención CNH (con adap-
tadores) en el conducto de presión. Póngase en contacto con el concesionario para obtener asistencia.

7 - 115
7 - MANTENIMIENTO

SISTEMA ELÉCTRICO

Luces traseras, de freno, de emergencia y de los intermitentes - Cabina


Luces de advertencia/intermitentes
Las luces de advertencia/intermitentes están en la parte
frontal de la cabina, en el lado izquierdo y derecho.

RCPH10TLB317AAF 1

También hay luces de advertencia/intermitentes en la parte


trasera de la cabina, en el lado izquierdo y derecho.

RCPH10TLB316AAF 2

Para cambiar la bombilla de una luz de advertencia/inter-


mitente:
1. Retire los dos tornillos que fijan el conjunto del faro
a la cabina.

RCPH10TLB304AAF 3

7 - 116
7 - MANTENIMIENTO

2. Extraiga el conjunto del faro de la cabina haciendo


un poco de palanca. Si lo desea, desconecte el co-
nector eléctrico del casquillo de la bombilla.

RCPH10TLB308AAF 4

3. Quite el portalámparas de la lente.

RCPH10TLB305AAF 5

4. Sustituya la bombilla del casquillo.

RCPH10TLB306AAF 6

5. Vuelva a instalar el casquillo de la bombilla en la


lente y vuelva a conectar el conector eléctrico si lo
quitó anteriormente.
6. Vuelva a instalar el conjunto del faro y fíjelo a la ca-
bina.

7 - 117
7 - MANTENIMIENTO

Luces de parada/traseras
Las luces de parada/traseras están en la parte frontal de
la cabina, en el lado izquierdo y derecho.

RCPH10TLB316AAF 7

Sustituya la bombilla de la luz de parada/trasera:


1. Extraiga los dos tornillos que fijan la lente a la cabina
y extraiga la lente.

RCPH10TLB321AAF 8

2. Sustituya la bombilla del casquillo.

RCPH10TLB300AAF 9

3. Reinstale la lente y fíjela a la cabina.

7 - 118
7 - MANTENIMIENTO

Luces traseras, de freno, de emergencia y de los intermitentes -


Cubierta ROPS
NOTA: El procedimiento es el mismo para cambiar la bombilla de una luz de advertencia/intermitente o en una luz
de parada/trasera.
Las luces de advertencia/intermitentes están en la parte
frontal de la cubierta ROPS, en el lado izquierdo y derecho.

RCPH10TLB361AAF 1

También hay luces de advertencia/intermitentes en la parte


trasera de la cubierta ROPS, en el lado izquierdo y dere-
cho.

RCPH10TLB360AAF 2

Las luces de parada/traseras están en la parte frontal de


la cubierta ROPS, en el lado izquierdo y derecho.

RCPH10TLB360AAF 3

7 - 119
7 - MANTENIMIENTO

Sustitución de una luz de advertencia/intermitente o una


luz de parada/trasera:
1. Extraiga los dos tornillos que aseguran la lente (1) a
la cubierta ROPS y extraiga la lente.
2. Sustituya la bombilla (2) de la toma.
3. Reinstale la lente y asegúrela a la cubierta ROPS.

RCPH10TLB001BAF 4

7 - 120
7 - MANTENIMIENTO

Luces de circulación y de resalte


AVISO: Las luces de carretera/trabajo tienen bombillas halógenas. No toque las bombillas con la mano o con los
dedos, puede reducir la vida útil de la bombilla. Manipule las bombillas nuevas con un paño limpio.
NOTA: Se sigue el mismo procedimiento para cambiar la bombilla de una luz de carretera/trabajo de la cabina o de
la cubierta ROPS.

Cabina
En la parte delantera de la cabina hay dos luces de carre-
tera (1) y dos luces de trabajo (2).

RCPH10TLB317AAF 1

En cada lado de la cabina (hacia la parte trasera) hay una


luz de trabajo (3) y en la parte trasera de la cabina hay
cuatro luces de trabajo (4).

RCPH10TLB316AAF 2

Cubierta ROPS
En la parte delantera de la cubierta ROPS hay dos luces
de carretera/trabajo.

RCPH10TLB361AAF 3

7 - 121
7 - MANTENIMIENTO

En cada lado de la cubierta ROPS (hacia la parte trasera)


hay una luz de trabajo y en la parte trasera de la cubierta
ROPS hay dos luces de trabajo.

RCPH10TLB360AAF 4

Sustitución de la bombilla
Para cambiar la bombilla de una luz de carretera/trabajo:
1. Retire los dos tornillos que fijan la lente al conjunto
del faro.

RCPH10TLB312AAF 5

2. Desconecte el conector eléctrico y retire la lente.

RCPH10TLB313AAF 6

3. Presione el soporte del cable con resorte de la bom-


billa.

RCPH10TLB314AAF 7

7 - 122
7 - MANTENIMIENTO

4. Aparte el soporte del cable con resorte, extraiga la


bombilla y deséchela.
5. Instale la nueva bombilla y compruebe que está co-
locada correctamente en el soporte del cable con re-
sorte.

RCPH10TLB315AAF 8

6. Vuelva a conectar el conector eléctrico y vuelva a


instalar la lente.
7. Fije la lente al conjunto del faro.

AVISO: Si mueve el faro sin aflojar el perno transversal, puede dañar el alojamiento, con lo que la luz puede quedar
fuera de su posición.
8. Ajuste la posición de las luces de carretera/trabajo
según sea necesario.
A. Afloje el perno transversal del soporte de mon-
taje del faro.
B. Coloque la luz en la posición deseada.
C. Apriete el perno transversal.

RCPH10TLB312AAF 9

7 - 123
7 - MANTENIMIENTO

Luz del techo


Extraiga la lente y sustituya la bombilla

RCPH10TLB350AAF 1

7 - 124
7 - MANTENIMIENTO

Luces del tablero de mandos


Tablero de mandos estándar - sólo 580M
AVISO: Utilice la pieza Case especificada para sustituir el conjunto de la bombilla; si utiliza cualquier otra bombilla
podría dañar el tablero de mandos.
1. Desconecte el cable o cables negativos (-) de la ba-
tería.
2. Quite los dos tornillos que aseguran el tablero de
mandos de la consola del lado derecho.
3. Desconecte el conector eléctrico de la parte trasera
del tablero de mandos.
4. Extraer el tablero de mandos.

RCPH10TLB278AAF 1

5. Extraiga los dos tornillos que aseguran la cubierta


trasera del bastidor.
6. Separe la cubierta trasera del bastidor.

RCPH10TLB007AAF 2

7. Gire el portalámparas en sentido antihorario para


quitarlo.
NOTA: El portalámparas y la bombilla se reparan juntos.
8. Instale la nueva bombilla.

RCPH10TLB005AAF 3

7 - 125
7 - MANTENIMIENTO

9. Instale la cubierta trasera. Asegúrese de que la junta


tórica esté en su posición.

RCPH10TLB006AAF 4

10. Instale el tablero de mandos en la consola del lado


derecho.
11. Vuelva a conectar el cable o cables negativos (-) de
la batería.

7 - 126
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ALARMA(S)

Alarma del interruptor del asiento


La alarma del interruptor del asiento suena cuando
1. la palanca de control de la dirección está en marcha y
2. el asiento ha rotado aproximadamente 15 - 20 ° de la posición de funcionamiento del cargador hacia la posición
de funcionamiento de la retroexcavadora.
NOTA: Para máquinas con acelerador de mano electrónico, el motor se coloca en ralentí si se hace girar el asiento
con el motor en marcha.

Pruebe la alarma del interruptor del asiento:


1. Siéntese en el asiento del operador, con el asiento en la posición de funcionamiento del cargador y el cinturón
de seguridad abrochado.
2. Arrancar el motor.
3. Estacione la máquina en una superficie nivelada y limpia. Asegúrese de que no haya personas en la zona.
4. Asegúrese de que el freno de estacionamiento esté desactivado, la palanca del cambio de la transmisión en
punto muerto y la cuchara del cargador en el suelo.
5. Deje el pie en el freno de servicio.
6. Ponga la palanca de control de la dirección en Avance y gire el asiento aproximadamente 15 - 20 °. La alarma
del interruptor del asiento sonará.
7. Ponga la palanca de control de la dirección en Retroceso y gire el asiento aproximadamente 15 - 20 °. Sonará
tanto la alarma del interruptor del asiento como la alarma de reserva.
8. Si la alarma del interruptor del asiento no suena, investigue si hay algún problema en el sistema de alarma.

8-1
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

8-2
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Motor
580N
Modelo Diésel, 445T/M3, cumple con las emisiones de Tier 3
Tipo Cuatro cilindros, con turbocompresor
Orden de encendido 1-3-4-2
Diámetro interior y recorrido 104 mm x 132 mm ( 4.09 in x 5.19 in)
Cilindrada 4.5 l (274 in³)
Relación de compresión 17,5 a 1
Inyección de combustible Mecánica directa
Potencia - presión nominal 2200 RPM
Bruto 63 kW (85 Hp)
Neto con ventilador a 39 ° 58 kW (78 Hp)
Neto con ventilador a 33 ° 59 kW (79 Hp)
Par máximo a 1400 RPM
Bruto 374 N·m (276 lb ft)
Neto con ventilador a 39 ° 364 N·m (268 lb ft)
Neto con ventilador a 33 ° 366 N·m (270 lb ft)
Subida máxima del par 36 % ± 5 RPM
Velocidades del motor
Velocidad nominal, plena carga 2200 RPM
Ralentí bajo 875 - 1025 RPM
Ralentí alto, sin carga 2300 - 2450 RPM
Calado del convertidor 2180 - 2310 RPM
Calado de la retroexcavadora 2230 - 2330 RPM
Calado del cargador 2230 - 2330 RPM
Calado de la cosechadora 1610 - 1890 RPM

580SN
Modelo Diésel, 445TA/E3, cumple con las emisiones Tier 3
Tipo Cuatro cilindros, con turbocompresor
Orden de encendido 1-3-4-2
Diámetro interior y recorrido 104 mm x 132 mm ( 4.09 in x 5.19 in)
Cilindrada 4.5 l (274 in³)
Relación de compresión 17,5 a 1
Inyección de combustible Directa (HPCR)
Potencia - presión nominal 2200 RPM
Bruto 72 kW (97 Hp)
Neto con ventilador viscoso 71 kW (95 Hp)
Neto 68 kW (92 Hp)
Par máximo a 1400 RPM
Bruto 453 N·m (334 lb ft)
Neto con ventilador viscoso 452 N·m (333 lb ft)
Neto 445 N·m (328 lb ft)
Subida máxima del par 45 % ± 5 RPM
Velocidades del motor
Velocidad nominal, plena carga 2200 RPM en
Ralentí bajo 900 - 1000 RPM
Ralentí alto, sin carga 2330 - 2430 RPM
Calado del convertidor 2080 - 2260 RPM
Calado de la retroexcavadora 2160 - 2300 RPM
Calado del cargador 2240 - 2335 RPM
Calado de la cosechadora 1695 - 1930 RPM

9-1
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

590SN
Modelo Diésel, 445TA/E3, cumple con las emisiones Tier 3
Tipo Cuatro cilindros, con turbocompresor
Orden de encendido 1-3-4-2
Diámetro interior y recorrido 104 mm x 132 mm ( 4.09 in x 5.19 in)
Cilindrada 4.5 l (274 in³)
Relación de compresión 17,5 a 1
Inyección de combustible Directa (HPCR)
Potencia - presión nominal 2200 RPM
Bruto 82 kW (110 Hp)
Neto con ventilador viscoso 81 kW (108 Hp)
Par máximo a 1400 RPM
Bruto 516 N·m (381 lb ft)
Neto 515 N·m (380 lb ft)
Subida máxima del par 45 % ± 5 RPM
Velocidades del motor
Velocidad nominal, plena carga 2200 RPM en
Ralentí bajo 900 - 1000 RPM
Ralentí alto, sin carga 2320 - 2430 RPM
Calado del convertidor 2125 - 2290 RPM
Calado de la retroexcavadora 2190 - 2300 RPM
Calado del cargador 2240 - 2335 RPM
Calado de la cosechadora 1830 - 2010 RPM

9-2
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Tren motor
Presión del aceite
• Mando del inversor electrónico F/R
• Control eléctrico de la doble tracción en marcha
• Botones de desconexión del embrague en el cambio de la transmisión (manual) y la palanca de control del
cargador (Powershift S-type o Powershift H-type)

operador
Cuatro velocidades, cambio de marchas manual, completamente sincronizada
Relación de convertidor de par: 3.2
Selección de velocidades: 4 de avance y 4 de marcha atrás
Relaciones Hacia adelante Reverse (Marcha atrás)
de transmi-
sión:
1ª 5.603 4.643
2ª 3.481 2.884
3ª 1.584 1.313
4ª 0.793 0.657
Relación de transmisión del divisor al eje delantero (doble tracción): 1.222 a 1

Powershift S-type
Cuatro velocidades, cambio de marchas hidráulico, embrague y cambio totalmente sincronizados
Relación de convertidor de par: 2.6
Selección de velocidades: 4 de avance y 3 de marcha atrás
Relaciones Hacia adelante Reverse (Marcha atrás)
de transmi-
sión:
1ª 5.603 4.643
2ª 3.481 2.884
3ª 1.584 1.313
4ª 0.793 NP
Relación de transmisión del divisor al eje delantero (doble tracción): 1.222 a 1

Powershift H-type
Cuatro velocidades, cambio de marchas hidráulico, Full Powershift
Relación de convertidor de par: 2.6
Selección de velocidades: 4 de avance y 3 de marcha atrás
Relaciones Hacia adelante Reverse (Marcha atrás)
de transmi-
sión:
Primera 5.533 4.549
Segunda 3.359 2.762
Tercera 1.533 1.260
Cuarta 0.811 NP
Relación de transmisión del divisor al eje delantero (doble tracción): 1.244 a 1

Bloqueo del diferencial


En marcha, pulse el botón de activación de la palanca de control del cargador

9-3
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Eje, diferencial y planetarios


Máquinas con doble tracción

Eje delantero
Relación del diferencial 2.0
2.1 (reforzado, 590SN)
Relación del cubo de 6.0
planetario
Relación de reducción total 12.0
12.8 (reforzado, 590SN)
Eje trasero
Relación del diferencial 2.5
Relación del cubo de 6.4
planetario
Relación de reducción total 16.0

Frenos
Mantenimiento
• Pedal accionado
• Impulsado, de funcionamiento hidráulico
• Autoajustable, sin mantenimiento
• De montaje exterior
• Disco húmedo, dos por lado

Freno de
• Interruptor electrónico de la consola
AVISO: La transmisión se desembraga al accionar el freno de estacionamiento.
• Montado en el cambio
• SAHR
• Interbloqueo electrónico neutro de avance/marcha atrás

9-4
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Sistema hidráulico
Componentes
Bomba 580N: Sección sencilla, bomba de tipo engranaje,
580SN, 590SN: Desplazamiento variable, pistones axiales
Filtración Giro de siete micras en el filtro; cartucho sustituible de flujo completo en el conducto
de retorno
Radiador de aceite Servicio pesado
Cargador
Válvula
• Control manual de una sola palanca para funciones de elevación e inclinación;
posiciones de flotación positiva de espera y regreso a excavación; control elec-
trohidráulico para sistemas hidráulicos auxiliares
• Máquinas con retroexcavadora de control mecánico - Válvula de cargador de
centro abierto Monoblock
• Máquinas con retroexcavadora de control piloto (excluida la 580N) - Por seccio-
nes, de centro cerrado, compensada para funcionamiento multifunción
Operación Palanca de mando del cargador; también aloja un sistema hidráulico auxiliar con
control proporcional mediante interruptor pulsador con posición de bloqueo ON
(activado) disponible
Retroexcavadora
Válvula Control mecánico: Válvula de control de centro abierto Monoblock; circuito paralelo
de centro abierto para todas las funciones; válvulas de retención accionadas por
piloto para los circuitos del estabilizador
Control piloto: Válvula de control de centro cerrado con entrada de centro abierto
(580N) o entrada de centro cerrado (580SN, 590SN) y circuitos en paralelo; sistema
hidráulico de la retroexcavadora compensado para funcionamiento simultáneo
multifunción
Operación Control mecánico: Palancas y pedales
Control piloto: Palancas de mando
Funcionamiento auxiliar Control mecánico: Pedal
Control piloto: Botones de la palanca de mando izquierda

Flujo
580N
2200 RPM
Sin carga 115 l/min (30.5 US gpm)sin carga.
231 bar (3350 psi) 108 l/min (28.5 US gpm)

580SN
Sin carga 2200 RPM 156.2 l/min (41 US gpm)
Cargador a 2200 RPM 143.8 l/min (38.3 US gpm) a 161 bar (2340 psi)
Auxiliar: 0 - 120 l/min (0 - 31.7 US gpm)
Retroexcavadora a 2200 143.8 l/min (38.3 US gpm) a 214 bar (3100 psi)
RPM: Auxiliar: 0 - 136 l/min (0 - 36 US gpm)
PowerLift a 1400 RPM 55 l/min (14.65 US gpm)a
• 580SN: 250 bar (3625 psi)


590SN
Sin carga 2200 RPM 162.6 l/min (43 US gpm)
Cargador a 2200 RPM 149.9 l/min (39.6 US gpm) a 161 bar (2340 psi)
Auxiliar: 0 - 120 l/min (0 - 31.7 US gpm)

9-5
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Retroexcavadora a 2200 149.9 l/min (39.6 US gpm) a 214 bar (3100 psi)
RPM: Auxiliar: 0 - 136 l/min (0 - 36 US gpm)
PowerLift a 1400 RPM 66 l/min (17.5 US gpm) a 250 bar (3625 psi)

9-6
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Velocidades de desplazamiento
580N
Transmisión manual (Powershuttle)
2293 RPM Neumático trasero 19,5L x 24 Neumático trasero 17,5L x 24
Avance 1 6.1 km/h (3.8 mph) 5.7 km/h (3.5 mph)
Avance 2 9.8 km/h (6.1 mph) 9.1 km/h (5.7 mph)
Avance 3 20.8 km/h (12.9 mph) 19.5 km/h (12.1 mph)
Avance 4 39.1 km/h (24.3 mph) 36.6 km/h (22.8 mph)
Retroceso 1 7.3 km/h (4.5 mph) 6.8 km/h (4.2 mph)
Retroceso 2 11.7 km/h (7.3 mph) 11.0 km/h (6.8 mph)
Retroceso 3 24.9 km/h (15.5 mph) 23.4 km/h (14.5 mph)
Retroceso 4 46.9 km/h (29.1 mph) 43.9 km/h (27.3 mph)

Transmisión Powershift S-type - opcional


2293 RPM Neumático trasero 19,5L x 24 Neumático trasero 17,5L x 24
Avance 1 6.1 km/h (3.8 mph) 5.7 km/h (3.5 mph)
Avance 2 9.8 km/h (6.1 mph) 9.1 km/h (5.7 mph)
Avance 3 20.8 km/h (12.9 mph) 19.5 km/h (12.1 mph)
Avance 4 39.1 km/h (24.3 mph) 36.6 km/h (22.8 mph)
Retroceso 1 7.3 km/h (4.5 mph) 6.8 km/h (4.2 mph)
Retroceso 2 11.7 km/h (7.3 mph) 11.0 km/h (6.8 mph)
Retroceso 3 24.9 km/h (15.5 mph) 23.4 km/h (14.5 mph)

580SN
Transmisión Powershift S-type
2312 RPM Neumático trasero 19,5L x 24 Neumático trasero 17,5L x 24
Avance 1 6.1 km/h (3.8 mph) 5.7 km/h (3.5 mph)
Avance 2 9.7 km/h (6.0 mph) 9.1 km/h (5.7 mph)
Avance 3 20.6 km/h (12.8 mph) 19.4 km/h (12.1 mph)
Avance 4 38.6 km/h (24.0 mph) 36.5 km/h (22.7 mph)
Retroceso 1 7.3 km/h (4.5 mph) 6.8 km/h (4.3 mph)
Retroceso 2 11.6 km/h (7.2 mph) 10.9 km/h (6.8 mph)
Retroceso 3 24.7 km/h (15.4 mph) 23.3 km/h (14.5 mph)

Transmisión Powershift H-type - opcional


2312 RPM Neumático trasero 19,5L x 24 Neumático trasero 17,5L x 24
Avance 1 6.2 km/h (3.9 mph) 5.8 km/h (3.6 mph)
Avance 2 10.1 km/h (6.3 mph) 9.4 km/h (5.8 mph)
Avance 3 21.4 km/h (13.3 mph) 20.0 km/h (12.4 mph)
Avance 4 38.0 km/h (23.6 mph) 35.6 km/h (22.1 mph)
Retroceso 1 7.4 km/h (4.6 mph) 7.0 km/h (4.3 mph)
Retroceso 2 12.1 km/h (7.5 mph) 11.3 km/h (7.0 mph)
Retroceso 3 25.7 km/h (16.0 mph) 24.0 km/h (14.9 mph)

Transmisión manual (Powershuttle) - opcional


2312 RPM Neumático trasero 19,5L x 24 Neumático trasero 17,5L x 24
Avance 1 6.1 km/h (3.8 mph) 5.7 km/h (3.5 mph)
Avance 2 9.7 km/h (6.0 mph) 9.1 km/h (5.7 mph)
Avance 3 20.6 km/h (12.8 mph) 19.4 km/h (12.1 mph)
Avance 4 38.6 km/h (24.0 mph) 36.5 km/h (22.7 mph)
Retroceso 1 7.3 km/h (4.5 mph) 6.8 km/h (4.3 mph)
Retroceso 2 11.6 km/h (7.2 mph) 10.9 km/h (6.8 mph)

9-7
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Retroceso 3 24.7 km/h (15.4 mph) 23.3 km/h (14.5 mph)


Retroceso 4 46.3 km/h (28.8 mph) 43.8 km/h (27.2 mph)

590SN
Transmisión Powershift S-type
2306 RPM Neumático trasero 21L x 24
Avance 1 6.3 km/h (3.9 mph)
Avance 2 10.1 km/h (6.3 mph)
Avance 3 21.3 km/h (13.2 mph)
Avance 4 38.9 km/h (24.2 mph)
Retroceso 1 7.6 km/h (4.7 mph)
Retroceso 2 12.1 km/h (7.5 mph)
Retroceso 3 25.6 km/h (15.9 mph)

Transmisión Powershift H-type - opcional


2306 RPM Neumático trasero 21L x 24
Avance 1 6.4 km/h (4.0 mph)
Avance 2 10.5 km/h (6.5 mph)
Avance 3 22.0 km/h (13.7 mph)
Avance 4 37.0 km/h (23.0 mph)
Retroceso 1 7.7 km/h (4.8 mph)
Retroceso 2 12.6 km/h (7.8 mph)
Retroceso 3 26.4 km/h (16.4 mph)
Retroceso 4 444.4 km/h (27.6 mph)

Transmisión manual (Powershuttle) - opcional


2306 RPM Neumático trasero 21L x 24
Avance 1 6.3 km/h (3.9 mph)
Avance 2 10.1 km/h (6.3 mph)
Avance 3 21.3 km/h (13.2 mph)
Avance 4 38.9 km/h (24.2 mph)
Retroceso 1 7.6 km/h (4.7 mph)
Retroceso 2 12.1 km/h (7.5 mph)
Retroceso 3 25.6 km/h (15.9 mph)
Retroceso 4 46.7 km/h (29.0 mph)

9-8
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Dimensiones generales de la máquina


580N, 580SN
Doble tracción - neumáticos traseros 19.5L x 24
Cuchara multiuso Cuchara 4 en 1
A. Altura de funcionamiento total, elevación máxima 4183 mm (164.7 in) 4160 mm (163.8 in)
B. Altura hasta pasador de bisagra de la cuchara, 3417 mm (134.5 in) 3417 mm (134.5 in)
elevación máxima
C. Altura total, posición de desplazamiento
Brazo estándar 3366.7 mm (132.5 in)
Mecanismo de extensión extendido 3536.5 mm (139.2 in)
D. Longitud total con cuchara en el suelo 7118.7 mm (280.3 in) 7059.7 mm (277.9 in)
(articulaciones rectas)
E. Ángulo de descarga a altura máxima 47 ° 47 °
F. Altura de descarga, 45 ° descarga 2690 mm (105.9 in) 2714 mm (106.9 in)
2955 mm (116.3 in)
con pala abierta
G. Alcance de descarga, 45 ° descarga 801 mm (31.5 in) 738 mm (29.1 in)
388 mm (15.3 in)
con pala abierta
H. Altura de descarga Igual que F.
I. Altura de descarga Igual que G.
J. Recogida en el suelo 42 °
K. Altura hasta pasador de bisagra de la cuchara en 345 mm (13.6 in) 345 mm (13.6 in)
transporte SAE
L. Recogida de la cuchara en transporte SAE 42 ° 42 °
M. Recogida de la cuchara a altura máxima Ajustable
N. Profundidad de excavado por debajo del grado, con 155 mm (6.1 in) 122 mm (4.8 in)
cuchara plana 103 mm (4.1 in)
con pala abierta
P. Distancia entre ejes 2134 mm (84.0 in)
Anchura total (neumáticos traseros) 2077 mm (81.8 in)
Anchura de la cuchilla de la cuchara 2095 mm (82.5 in) 2083 mm (82.0 in)

9-9
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

RCIL10TLB004FAF 1

9 - 10
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

9 - 11
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

9 - 12
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

590SN
Doble tracción - neumáticos traseros 21L x 24
Cuchara multiuso Cuchara 4 en 1
A. Altura de funcionamiento total, elevación máxima 4242 mm (167.0 in) 4219 mm (166.1 in)
B. Altura hasta pasador de bisagra de la cuchara, 3496 mm (137.6 in) 3496 mm (137.6 in)
elevación máxima
C. Altura total, posición de desplazamiento
Brazo estándar 3538.2 mm (139.3 in)
Mecanismo de extensión 3830.9 mm (150.8 in)
D. Longitud total con cuchara en el suelo (articulaciones 7253.5 mm (285.6 in) 7197.5 mm (283.4 in)
rectas)
E. Ángulo de descarga a altura máxima 45 ° 45 °
F. Altura de descarga, 45 ° descarga 2727 mm (107.4 in) 2772 mm (109.1 in)
3008 mm (118.4 in)
con pala abierta
G. Alcance de descarga, 45 ° descarga 741 mm (29.2 in) 707 mm (27.8 in)
351 mm (13.8 in)
con pala abierta
H. Altura de descarga Igual que F.
I. Altura de descarga Igual que G.
J. Recogida en el suelo 40 ° 41 °
K. Altura hasta pasador de bisagra de la cuchara en 325 mm (12.8 in) 325 mm (12.8 in)
transporte SAE
L. Recogida de la cuchara en transporte SAE 46 ° 46 °
M. Recogida de la cuchara a altura máxima Ajustable
N. Profundidad de excavado por debajo del grado, con 157 mm (6.2 in) 150 mm (5.9 in)
cuchara plana 89 mm (3.5 in)
con pala abierta
P. Distancia entre ejes 2146 mm (84.5 in)
Anchura total (neumáticos traseros) 2332 mm (91.8 in)
Anchura de la cuchilla de la cuchara 2355 mm (92.7 in) 2362 mm (93.0 in)

9 - 13
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

RCIL10TLB004FAF 2

9 - 14
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Capacidades de elevación del cargador


Capacidad de elevación a altura máxima
Cuchara multiuso Cuchara 4 en 1
580N 3086 kg (6803 lb) 2930 kg (6459 lb)
580SN 3195 kg (7044 lb) 3040 kg (6703 lb)
590SN 3721 kg (8202 lb) 3541 kg (7807 lb)

Capacidades de elevación de la retroexcavadora/mecanismo de


extensión del brazo
NOTA: Las cifras se aplican a la parte posterior del dispositivo responsable de la fuerza motriz. Las máquinas 580N
están equipadas con una cuchara zanjadora de 610 mm (24 in) y articulaciones estándar. Las máquinas 580SN,
590SN están equipadas con cucharas y acopladores universales reforzados de 610 mm (24 in).

Distancia del pivote de oscilación


Brazo estándar/Mecanismo de extensión replegado
Elevación del brazo 580N, 580SN 590SN
+ 4.9 m (16 ft) 2.56 m (8.4 ft)
+ 4.3 m (14 ft) 2.74 m (9.0 ft) 3.46 m (11.4 ft)
+ 3.7 m (12 ft) 3.47 m (11.4 ft) 4.05 m (13.3 ft)
+ 3.0 m (10 ft) 3.95 m (13.0 ft) 4.46 m (14.6 ft)
+ 2.4 m (8 ft) 4.29 m (14.1 ft) 4.75 m (15.6 ft)
+ 1.8 m (6 ft) 4.50 m (14.8 ft) 4.94 m (16.2 ft)
+ 1.2 m (4 ft) 4.62 m (15.2 ft) 5.05 m (16.6 ft)
+ 0.6 m (2 ft) 4.65 m (15.3 ft) 5.07 m (16.6 ft)
Nivel del suelo 4.59 m (15.1 ft) 5.01 m (16.4 ft)
- 0.6 m (2 ft) 4.43 m (14.5 ft) 4.87 m (16.0 ft)
- 1.2 m (4 ft) 4.18 m (13.7 ft) 4.64 m (15.2 ft)
- 1.8 m (6 ft) 3.79 m (12.4 ft) 4.30 m (14.1 ft)
- 2.4 m (8 ft) 3.23 m (10.6 ft) 3.82 m (12.5 ft)
- 3.0 m (10 ft) 2.35 m (7.7 ft) 3.13 m (10.3 ft)
- 3.7 m (12 ft) 1.96 m (6.4 ft)
Elevación del brazo del cucharón 580N, 580SN 590SN
+ 4.3 m (14 ft) 2.8 m (9.2 ft)
+ 3.7 m (12 ft) 3.28 m (10.8 ft) 3.63 m (11.9 ft)
+ 3.0 m (10 ft) 3.42 m (11.2 ft) 3.70 m (12.1 ft)
+ 2.4 m (8 ft) 3.36 m (11.0 ft) 3.59 m (11.8 ft)
+ 1.8 m (6 ft) 3.08 m (10.1 ft) 3.18 m (10.4 ft)
+ 1.2 m (4 ft) 2.43 m (8.0 ft) 2.60 m (8.5 ft)

9 - 15
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Mecanismo de extensión extendido


Elevación del brazo 580N, 580SN 590SN
+ 5.5 m (18 ft) 3.82 m (12.5 ft)
+ 4.9 m (16 ft) 3.64 m (11.9 ft) 4.54 m (14.9 ft)
+ 4.3 m (14 ft) 4.30 m (14.1 ft) 5.07 m (16.6 ft)
+ 3.7 m (12 ft) 4.78 m (15.7 ft) 5.48 m (18.0 ft)
+ 3.0 m (10 ft) 5.13 m (16.8 ft) 5.78 m (19.0 ft)
+ 2.4 m (8 ft) 5.38 m (17.7 ft) 6.01 m (19.7 ft)
+ 1.8 m (6 ft) 5.55 m (18.2 ft) 6.16 m (20.2 ft)
+ 1.2 m (4 ft) 5.65 m (18.5 ft) 6.24 m (20.5 ft)
+ 0.6 m (2 ft) 5.67 m (18.6 ft) 6.26 m (20.5 ft)
Nivel del suelo 5.62 m (18.4 ft) 6.21 m (20.4 ft)
- 0.6 m (2 ft) 5.50 m (18.0 ft) 6.10 m (20.0 ft)
- 1.2 m (4 ft) 5.30 m (17.4 ft) 5.92 m (19.4 ft)
- 1.8 m (6 ft) 5.01 m (16.4 ft) 5.66 m (18.6 ft)
- 2.4 m (8 ft) 4.62 m (15.2 ft) 5.32 m (17.5 ft)
- 3.0 m (10 ft) 4.08 m (13.4 ft) 4.87 m (16.0 ft)
- 3.7 m (12 ft) 3.33 m (10.9 ft) 4.27 m (14.0 ft)
- 4.3 m (14 ft) 2.08 m (6.8 ft) 3.43 m (11.3 ft)
Elevación del brazo del cucharón 580N, 580SN 590SN
+ 4.9 m (16 ft) 4.43 m (14.5 ft)
+ 4.3 m (14 ft) 4.18 m (13.7 ft) 4.72 m (15.5 ft)
+ 3.7 m (12 ft) 4.40 m (14.4 ft) 4.88 m (16.0 ft)
+ 3.0 m (10 ft) 4.48 m (14.7 ft) 4.92 m (16.1 ft)
+ 2.4 m (8 ft) 4.45 m (14.6 ft) 4.85 m (15.9 ft)
+ 1.8 m (6 ft) 4.28 m (14.0 ft) 4.67 m (15.3 ft)
+ 1.2 m (4 ft) 3.96 m (13.0 ft) 4.34 m (14.2 ft)

9 - 16
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Capacidad de elevación - 580N


Brazo estándar
Elevación del brazo
+ 4.3 m (14 ft) 1121 kg (2472 lb)
+ 3.7 m (12 ft) 1296 kg (2857 lb)
+ 3.0 m (10 ft) 1345 kg (2966 lb)
+ 2.4 m (8 ft) 1353 kg (2983 lb)
+ 1.8 m (6 ft) 1344 kg (2963 lb)
+ 1.2 m (4 ft) 1329 kg (2929 lb)
+ 0.6 m (2 ft) 1312 kg (2892 lb)
Nivel del suelo 1297 kg (2858 lb)
- 0.6 m (2 ft) 1285 kg (2834 lb)
- 1.2 m (4 ft) 1282 kg (2827 lb)
- 1.8 m (6 ft) 1294 kg (2853 lb)
- 2.4 m (8 ft) 1338 kg (2949 lb)
- 3.0 m (10 ft) 1506 kg (3319 lb)
Elevación del brazo del cucharón
Brazo a 65 °
+ 3.7 m (12 ft) 1970 kg (4343 lb)
+ 3.0 m (10 ft) 1827 kg (4027 lb)
+ 2.4 m (8 ft) 1865 kg (4112 lb)
+ 1.8 m (6 ft) 2070 kg (4563 lb)
+ 1.2 m (4 ft) 2449 kg (5398 lb)

Mecanismo de extensión - Replegado


Elevación del brazo
+ 4.3 m (14 ft) 1030 kg (2271 lb)
+ 3.7 m (12 ft) 1199 kg (2644 lb)
+ 3.0 m (10 ft) 1246 kg (2748 lb)
+ 2.4 m (8 ft) 1252 kg (2761 lb)
+ 1.8 m (6 ft) 1242 kg (2739 lb)
+ 1.2 m (4 ft) 1225 kg (2701 lb)
+ 0.6 m (2 ft) 1207 kg (2662 lb)
Nivel del suelo 1191 kg (2625 lb)
- 0.6 m (2 ft) 1178 kg (2598 lb)
- 1.2 m (4 ft) 1174 kg (2588 lb)
- 1.8 m (6 ft) 1183 kg (2609 lb)
- 2.4 m (8 ft) 1224 kg (2698 lb)
- 3.0 m (10 ft) 1385 kg (3052 lb)
Elevación del brazo del cucharón
Brazo a 65 °
+ 3.7 m (12 ft) 1877 kg (4139 lb)
+ 3.0 m (10 ft) 1735 kg (3826 lb)
+ 2.4 m (8 ft) 1774 kg (3910 lb)
+ 1.8 m (6 ft) 1976 kg (4357 lb)
+ 1.2 m (4 ft) 2348 kg (5177 lb)

9 - 17
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Mecanismo de extensión - Extendido


Elevación del brazo
+ 4.9 m (16 ft) 768 kg (1693 lb)
+ 4.3 m (14 ft) 897 kg (1979 lb)
+ 3.7 m (12 ft) 964 kg (2124 lb)
+ 3.0 m (10 ft) 985 kg (2172 lb)
+ 2.4 m (8 ft) 984 kg (2169 lb)
+ 1.8 m (6 ft) 985 kg (2173 lb)
+ 1.2 m (4 ft) 982 kg (2165 lb)
+ 0.6 m (2 ft) 977 kg (2153 lb)
Nivel del suelo 977 kg (2153 lb)
- 0.6 m (2 ft) 973 kg (2145 lb)
- 1.2 m (4 ft) 972 kg (2143 lb)
- 1.8 m (6 ft) 977 kg (2154 lb)
- 2.4 m (8 ft) 993 kg (2189 lb)
- 3.0 m (10 ft) 1030 kg (2270 lb)
- 3.7 m (12 ft) 1102 kg (2429 lb)
- 4.3 m (14 ft) 1413 kg (3115 lb)
Elevación del brazo del cucharón
Brazo a 65 °
+ 4.3 m (14 ft) 1431 kg (3154 lb)
+ 3.7 m (12 ft) 1352 kg (2981 lb)
+ 3.0 m (10 ft) 1281 kg (2823 lb)
+ 2.4 m (8 ft) 1295 kg (2855 lb)
+ 1.8 m (6 ft) 1365 kg (3010 lb)
+ 1.2 m (4 ft) 1337 kg (2948 lb)
+ 0.6 m (2 ft) 1581 kg (3486 lb)

9 - 18
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Capacidad de elevación - 580SN


Brazo estándar
Elevación del brazo Estándar Elevador
+ 4.3 m (14 ft) 1378 kg (3039 lb) 1490 kg (3285 lb)
+ 3.7 m (12 ft) 1548 kg (3413 lb) 1674 kg (3691 lb)
+ 3.0 m (10 ft) 1587 kg (3499 lb) 1716 kg (3784 lb)
+ 2.4 m (8 ft) 1581 kg (3485 lb) 1709 kg (3768 lb)
+ 1.8 m (6 ft) 1559 kg (3438 lb) 1686 kg (3717 lb)
+ 1.2 m (4 ft) 1530 kg (3374 lb) 1655 kg (3648 lb)
+ 0.6 m (2 ft) 1500 kg (3307 lb) 1622 kg (3575 lb)
Nivel del suelo 1475 kg (3251 lb) 1594 kg (3513 lb)
- 0.6 m (2 ft) 1452 kg (3201 lb) 1569 kg (3459 lb)
- 1.2 m (4 ft) 1440 kg (3175 lb) 1556 kg (3430 lb)
- 1.8 m (6 ft) 1443 kg (3182 lb) 1559 kg (3437 lb)
- 2.4 m (8 ft) 1478 kg (3258 lb) 1597 kg (3520 lb)
- 3.0 m (10 ft) 1561 kg (3441 lb) 1686 kg (3717 lb)
Elevación del brazo del cucharón
Brazo a 65 °
+ 3.7 m (12 ft) 2641 kg (5822 lb)
+ 3.0 m (10 ft) 2540 kg (5600 lb)
+ 2.4 m (8 ft) 2523 kg (5562 lb)
+ 1.8 m (6 ft) 2829 kg (6236 lb)
+ 1.2 m (4 ft) 3368 kg (7424 lb)

Mecanismo de extensión - Replegado


Elevación del brazo Estándar Elevador
+ 4.3 m (14 ft) 1287 kg (2837 lb) 1398 kg (3083 lb)
+ 3.7 m (12 ft) 1452 kg (3201 lb) 1578 kg (3479 lb)
+ 3.0 m (10 ft) 1488 kg (3281 lb) 1618 kg (3566 lb)
+ 2.4 m (8 ft) 1480 kg (3263 lb) 1608 kg (3546 lb)
+ 1.8 m (6 ft) 1457 kg (3213 lb) 1584 kg (3492 lb)
+ 1.2 m (4 ft) 1427 kg (3146 lb) 1551 kg (3420 lb)
+ 0.6 m (2 ft) 1396 kg (3077 lb) 1517 kg (3345 lb)
Nivel del suelo 1369 kg (3018 lb) 1488 kg (3280 lb)
- 0.6 m (2 ft) 1345 kg (2965 lb) 1462 kg (3223 lb)
- 1.2 m (4 ft) 1331 kg (2935 lb) 1447 kg (3190 lb)
- 1.8 m (6 ft) 1333 kg (2938 lb) 1448 kg (3193 lb)
- 2.4 m (8 ft) 1364 kg (3007 lb) 1483 kg (3269 lb)
- 3.0 m (10 ft) 1440 kg (3175 lb) 1565 kg (3451 lb)
Elevación del brazo del cucharón
Brazo a 65 °
+ 3.7 m (12 ft) 2548 kg (5618 lb)
+ 3.0 m (10 ft) 2449 kg (5399 lb)
+ 2.4 m (8 ft) 2431 kg (5360 lb)
+ 1.8 m (6 ft) 2735 kg (6030 lb)
+ 1.2 m (4 ft) 3267 kg (7203 lb)

9 - 19
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Mecanismo de extensión - Extendido


Elevación del brazo Estándar Elevador
+ 4.9 m (16 ft) 959 kg (2115 lb) 1043 kg (2298 lb)
+ 4.3 m (14 ft) 1086 kg (2395 lb) 1181 kg (2603 lb)
+ 3.7 m (12 ft) 1151 kg (2536 lb) 1250 kg (2757 lb)
+ 3.0 m (10 ft) 1176 kg (2593 lb) 1278 kg (2818 lb)
+ 2.4 m (8 ft) 1163 kg (2564 lb) 1264 kg (2786 lb)
+ 1.8 m (6 ft) 1156 kg (2549 lb) 1257 kg (2770 lb)
+ 1.2 m (4 ft) 1144 kg (2521 lb) 1243 kg (2741 lb)
+ 0.6 m (2 ft) 1129 kg (2489 lb) 1227 kg (2706 lb)
Nivel del suelo 1129 kg (2489 lb) 1227 kg (2706 lb)
- 0.6 m (2 ft) 1118 kg (2466 lb) 1215 kg (2680 lb)
- 1.2 m (4 ft) 1109 kg (2446 lb) 1206 kg (2659 lb)
- 1.8 m (6 ft) 1108 kg (2443 lb) 1205 kg (2656 lb)
- 2.4 m (8 ft) 1118 kg (2465 lb) 1215 kg (2679 lb)
- 3.0 m (10 ft) 1148 kg (2530 lb) 1248 kg (2750 lb)
- 3.7 m (12 ft) 1228 kg (2707 lb) 1335 kg (2943 lb)
- 4.3 m (14 ft) 1469 kg (3239 lb) 1597 kg (3521 lb)
Elevación del brazo del cucharón
Brazo a 65 °
+ 4.3 m (14 ft) 1942 kg (4281 lb)
+ 3.7 m (12 ft) 1835 kg (4046 lb)
+ 3.0 m (10 ft) 1807 kg (3984 lb)
+ 2.4 m (8 ft) 1775 kg (3913 lb)
+ 1.8 m (6 ft) 1889 kg (4166 lb)
+ 1.2 m (4 ft) 1861 kg (4102 lb)
+ 0.6 m (2 ft) 2200 kg (4850 lb)

9 - 20
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Capacidad de elevación - 590SN


Brazo estándar
Elevación del brazo Estándar Elevador
+ 4.3 m (14 ft) 1788 kg (3942 lb) 1895 kg (4177 lb)
+ 3.7 m (12 ft) 1887 kg (4160 lb) 2000 kg (4409 lb)
+ 3.0 m (10 ft) 1907 kg (4204 lb) 2021 kg (4456 lb)
+ 2.4 m (8 ft) 1896 kg (4180 lb) 2009 kg (4430 lb)
+ 1.8 m (6 ft) 1873 kg (4128 lb) 1984 kg (4374 lb)
+ 1.2 m (4 ft) 1843 kg (4064 lb) 1953 kg (4305 lb)
+ 0.6 m (2 ft) 1815 kg (4001 lb) 1923 kg (4239 lb)
Nivel del suelo 1788 kg (3942 lb) 1894 kg (4175 lb)
- 0.6 m (2 ft) 1766 kg (3893 lb) 1870 kg (4123 lb)
- 1.2 m (4 ft) 1752 kg (3863 lb) 1856 kg (4091 lb)
- 1.8 m (6 ft) 1751 kg (3861 lb) 1854 kg (4088 lb)
- 2.4 m (8 ft) 1774 kg (3910 lb) 1878 kg (4141 lb)
- 3.0 m (10 ft) 1854 kg (4088 lb) 1964 kg (4329 lb)
- 3.7 m (12 ft) 1925 kg (4245 lb) 2038 kg (4494 lb)
Elevación del brazo del cucharón
Brazo a 65 °
+ 4.3 m (14 ft) 2768 kg (6102 lb)
+ 3.7 m (12 ft) 3017 kg (6651 lb)
+ 3.0 m (10 ft) 3126 kg (6891 lb)
+ 2.4 m (8 ft) 3242 kg (7147 lb)
+ 1.8 m (6 ft) 3256 kg (7178 lb)
+ 1.2 m (4 ft) 3731 kg (8226 lb)

Mecanismo de extensión - Replegado


Elevación del brazo Estándar Elevador
+ 4.3 m (14 ft) 1673 kg (3688 lb) 1779 kg (3923 lb)
+ 3.7 m (12 ft) 1768 kg (3898 lb) 1881 kg (4147 lb)
+ 3.0 m (10 ft) 1786 kg (3937 lb) 1900 kg (4188 lb)
+ 2.4 m (8 ft) 1773 kg (3908 lb) 1886 kg (4158 lb)
+ 1.8 m (6 ft) 1748 kg (3853 lb) 1859 kg (4099 lb)
+ 1.2 m (4 ft) 1717 kg (3785 lb) 1827 kg (4027 lb)
+ 0.6 m (2 ft) 1687 kg (3720 lb) 1795 kg (3957 lb)
Nivel del suelo 1659 kg (3657 lb) 1765 kg (3891 lb)
- 0.6 m (2 ft) 1635 kg (3606 lb) 1740 kg (3836 lb)
- 1.2 m (4 ft) 1620 kg (3572 lb) 1724 kg (3800 lb)
- 1.8 m (6 ft) 1617 kg (3565 lb) 1720 kg (3793 lb)
- 2.4 m (8 ft) 1637 kg (3609 lb) 1741 kg (3839 lb)
- 3.0 m (10 ft) 1713 kg (3776 lb) 1822 kg (4017 lb)
- 3.7 m (12 ft) 1769 kg (3900 lb) 1882 kg (4149 lb)
Elevación del brazo del cucharón
Brazo a 65 °
+ 4.3 m (14 ft) 2655 kg (5853 lb)
+ 3.7 m (12 ft) 2907 kg (6409 lb)
+ 3.0 m (10 ft) 3016 kg (6650 lb)
+ 2.4 m (8 ft) 3131 kg (6903 lb)
+ 1.8 m (6 ft) 3142 kg (6928 lb)
+ 1.2 m (4 ft) 3608 kg (7953 lb)

9 - 21
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Mecanismo de extensión - Extendido


Elevación del brazo Estándar Elevador
+ 5.5 m (18 ft) 1156 kg (2548 lb) 1229 kg (2710 lb)
+ 4.9 m (16 ft) 1262 kg (2783 lb) 1343 kg (2961 lb)
+ 4.3 m (14 ft) 1346 kg (2967 lb) 1431 kg (3156 lb)
+ 3.7 m (12 ft) 1378 kg (3037 lb) 1465 kg (3231 lb)
+ 3.0 m (10 ft) 1384 kg (3051 lb) 1472 kg (3246 lb)
+ 2.4 m (8 ft) 1384 kg (3052 lb) 1473 kg (3247 lb)
+ 1.8 m (6 ft) 1378 kg (3037 lb) 1466 kg (3231 lb)
+ 1.2 m (4 ft) 1366 kg (3011 lb) 1453 kg (3203 lb)
+ 0.6 m (2 ft) 1353 kg (2983 lb) 1440 kg (3174 lb)
Nivel del suelo 1347 kg (2970 lb) 1433 kg (3160 lb)
- 0.6 m (2 ft) 1336 kg (2946 lb) 1422 kg (3134 lb)
- 1.2 m (4 ft) 1329 kg (2929 lb) 1413 kg (3116 lb)
- 1.8 m (6 ft) 1326 kg (2924 lb) 1411 kg (3111 lb)
- 2.4 m (8 ft) 1334 kg (2941 lb) 1419 kg (3129 lb)
- 3.0 m (10 ft) 1354 kg (2985 lb) 1440 kg (3175 lb)
- 3.7 m (12 ft) 1407 kg (3102 lb) 1497 kg (3300 lb)
- 4.3 m (14 ft) 1500 kg (3307 lb) 1596 kg (3519 lb)
Elevación del brazo del cucharón
Brazo a 65 °
+ 4.9 m (16 ft) 1956 kg (4312 lb)
+ 4.3 m (14 ft) 1823 kg (4020 lb)
+ 3.7 m (12 ft) 2382 kg (5252 lb)
+ 3.0 m (10 ft) 2200 kg (4849 lb)
+ 2.4 m (8 ft) 2243 kg (4945 lb)
+ 1.8 m (6 ft) 2118 kg (4670 lb)
+ 1.2 m (4 ft) 2007 kg (4424 lb)
+ 0.6 m (2 ft) 2315 kg (5103 lb)

9 - 22
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Niveles de ruidos
Niveles de sonido con el motor a 2200 RPM.

Exterior </= 78 dB(A)


Interior </= 77 dB(A) con/cubierta ROPS
</= 72 dB(A) con/cabina

9 - 23
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Par de apriete
Utilice los pares de esta tabla cuando no se proporcionen pares especiales. Estos pares se aplican a fijadores con
roscas UNC y UNF, secas tal y como se reciben del proveedor o lubricadas con aceite de motor. No se aplica si se
utilizan lubricantes especiales de grafito, grasas bisulfuro de molibdeno u otros lubricantes de presión extrema.

Tornillería imperial
Pernos, tuercas y espárragos del grado 5
Tamaño Nm libras/pulgadas - libras/pies
1/4 in 12 - 15 Nm 108 - 132 lb in
5/16 in 23 - 28 Nm 204 - 252 lb in
3/8 in 48 - 57 Nm 420 - 504 lb in
7/16 in 73 - 87 Nm 54 - 64 lb ft
1/2 in 109 - 130 Nm 80 - 96 lb ft
9/16 in 149 - 179 Nm 110 - 132 lb ft
5/8 in 203 - 244 Nm 150 - 180 lb ft
3/4 in 366 - 439 Nm 270 - 324 lb ft
7/8 in 542 - 651 Nm 400 - 480 lb ft
1 in 787 - 944 Nm 580 - 696 lb ft
1-1/8 in 1085 - 1193 Nm 800 - 880 lb ft
1-1/4 in 1519 - 1681 Nm 1120 - 1240 lb ft
1-3/8 in 1980 - 2278 Nm 1460 - 1680 lb ft
1-1/2 in 2631 - 2983 Nm 1940 - 2200 lb ft
Marcas para tornillería del grado 5

Pernos, tuercas y espárragos del grado 8


Tamaño Nm libras/pulgadas - libras/pies
1/4 in 16 - 20 Nm 144 - 180 lb in
5/16 in 33 - 39 Nm 288 - 348 lb in
3/8 in 61 - 73 Nm 540 - 648 lb in
7/16 in 95 - 114 Nm 70 - 84 lb ft
1/2 in 149 - 179 Nm 110 - 132 lb ft
9/16 in 217 - 260 Nm 160 - 192 lb ft
5/8 in 298 - 358 Nm 220 - 264 lb ft
3/4 in 515 - 618 Nm 380 - 456 lb ft
7/8 in 814 - 976 Nm 600 - 720 lb ft
1 in 1220 - 1465 Nm 900 - 1080 lb ft
1-1/8 in 1736 - 1953 Nm 1280 - 1440 lb ft
1-1/4 in 2468 - 2712 Nm 1820 - 2000 lb ft
1-3/8 in 3227 - 3688 Nm 2380 - 2720 lb ft
1-1/2 in 4285 - 4827 Nm 3160 - 3560 lb ft
Marcas para tornillería del grado 8

NOTA: Utilizar tuercas gruesas con los pernos del grado 8.

9 - 24
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Tornillería métrica
Pernos, tuercas y espárragos del grado 8,8
Tamaño Nm libras/pulgadas - libras/pies
4 mm 3 - 4 Nm 24 - 36 lb in
5 mm 7 - 8 Nm 60 - 72 lb in
6 mm 11 - 12 Nm 96 - 108 lb in
8 mm 26 - 31 Nm 228 - 276 lb in
10 mm 52 - 61 Nm 456 - 540 lb in
12 mm 90 - 107 Nm 66 - 79 lb ft
14 mm 144 - 172 Nm 106 - 127 lb ft
16 mm 217 - 271 Nm 160 - 200 lb ft
20 mm 434 - 515 Nm 320 - 380 lb ft
24 mm 675 - 815 Nm 500 - 600 lb ft
30 mm 1250 - 1500 Nm 920 - 1100 lb ft
36 mm 2175 - 2600 Nm 1600 - 1950 lb ft
Marcas para tornillería del grado 8,8

Pernos, tuercas y espárragos del grado 10,9


Tamaño Nm libras/pulgadas - libras/pies
4 mm 4 - 5 Nm 36 - 48 lb in
5 mm 9 - 11 Nm 84 - 96 lb in
6 mm 15 - 18 Nm 132 - 156 lb in
8 mm 37 - 43 Nm 324 - 384 lb in
10 mm 73 - 87 Nm 54 - 64 lb ft
12 mm 125 - 150 Nm 93 - 112 lb ft
14 mm 200 - 245 Nm 149 - 179 lb ft
16 mm 310 - 380 Nm 230 - 280 lb ft
20 mm 610 - 730 Nm 450 - 540 lb ft
24 mm 1050 - 1275 Nm 780 - 940 lb ft
30 mm 2000 - 2400 Nm 1470 - 1770 lb ft
36 mm 3500 - 4200 Nm 2580 - 3090 lb ft
Marcas para tornillería del grado 10,9

Pernos, tuercas y espárragos del grado 12,9


Tamaño Nm libras/pulgadas - libras/pies
Los valores de apriete especificados para el grado 10,9 pueden utilizarse de forma satisfactoria para el grado 12,9.
Marcas para tornillería del grado 12,9

9 - 25
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Especificaciones generales - Combustibles biodiésel - Combustibles


biodiésel
Uso de biodiésel en productos CASE CONS- • El biodiésel es totalmente biodegradable y no es
TRUCTION tóxico.

Introducción al biodiésel de éster de metilo Especificaciones del combustible diésel y


de ácidos grasos biodiésel
El biodiésel de éster de metilo de ácidos grasos (FAME, Las especificaciones Tier 4a del combustible diésel se
por sus siglas en inglés), en adelante designado como indican en:
combustible biodiésel, está compuesto por una serie de • ASTM D975-10 Especificaciones estándar sobre
combustibles derivados de aceites vegetales tratados aceites para combustible diésel. (máx 15 ppm de
con ésteres de metilo. sulfuro).
Existen dos tipos de combustibles biodiésel: éster de me- Las mezclas de biodiésel se indican en:
tilo de colza y éster de metilo de soja (RME y SME res-
pectivamente por sus siglas en inglés). El RME es una • La especificación sobre combustible diésel de Es-
mezcla de éster de metilo de colza y de aceite de girasol, tados Unidos ASTM D6751-09A permite hasta un
y es el cultivo mayoritario en Europa. En Estados Unidos, 5 % de biodiésel desde 2009. Los proveedores de
el cultivo mayoritario es de SME. combustible europeos pueden utilizar hasta el 5 %
de combustible biodiésel (B5) para suministrarlo a
El combustible biodiésel es una fuente de energía reno- la red.
vable y alternativa. Su uso y desarrollo se están promo- • La especificación sobre combustible biodiésel de
viendo en todo el mundo, especialmente en Europa y Es- Estados Unidos ASTM D7467-09A se refiere a mez-
tados Unidos. clas de combustible diésel y biodiésel de B5 a B20.
AVISO: El sistema de reducción catalítica selectiva
Las especificaciones acerca del biodiésel puro (B100)
(SCR) es compatible con hasta un 20 % de combustible
se indican en los siguientes requisitos:
biodiésel (B20). Tenga en cuenta que el uso de un
combustible biodiésel que no cumpla las normas men- • ASTM D6751-09A - Especificaciones estándar
cionadas en esta sección podría provocar daños graves acerca del biodiésel para mezcla (B100) destinado
al motor, al sistema de combustible o al sistema de pos- a combustibles destilados medios.
tratamiento de su máquina. El uso de combustibles no
homologados podría anular la cobertura de la garantía NOTA: La especificación ASTM D6751 se ha ac-
CASE CONSTRUCTION. tualizado con objeto de mejorar la calidad del bio-
diésel en el mercado.
El combustible biodiésel se puede utilizar en motores
diésel como combustible biodiésel puro o mezclado con Para que el aceite crudo se pueda convertir en combusti-
combustible diésel estándar: ble biodiésel utilizable, debe someterse a un proceso de
transesterificación para extraer los glicéridos. Durante el
• B5: indica una mezcla de 5 % de biodiésel y 95 % proceso de transesterificación, el aceite reacciona con un
de combustibles diésel. alcohol para separar la glicerina de la grasa o el aceite ve-
• B7: indica una mezcla de 7 % de biodiésel y 93 % getal. En este proceso se obtienen dos productos: éster
de combustibles diésel. de metilo (nombre químico del biodiésel) y glicerina (un
subproducto utilizado normalmente en la elaboración de
• B20: indica una mezcla de 20 % de biodiésel y 80 jabones y otros productos).
% de combustibles diésel.
AVISO: Los combustibles de biodiésel aprobados para su
• B100: indica biodiésel en estado puro o con un 100
uso en el equipo CASE CONSTRUCTION deben superar
% de combustible biodiésel. No lo utilice.
un proceso de transesterificación y cumplir con la norma
En comparación con el combustible diésel, el biodiésel estadounidense ASTM D6751.
presenta las siguientes ventajas: AVISO: los biodiéseles o aceites prensados en frío, el
• El biodiésel añade lubricidad al combustible, lo que aceite vegetal puro (SVO) o los aceites vegetales más ge-
resulta beneficioso en muchas circunstancias, es- nerales no refinados que se utilizan como combustible de
pecialmente al eliminar el azufre y los aromas del motor son combustibles generados normalmente a partir
combustible. de aceite de colza o de cultivos similares con un alto con-
tenido oleaginoso. Estos tipos de combustibles no son
• El biodiésel tiene un mayor índice de cetano y su transesterificados, por lo que no cumplen con los requisi-
combustión es más limpia. tos de ASTM D6751. No existe ningún tipo de norma de
• El biodiésel produce menos partículas y reduce las calidad reconocida para estos tipos de combustible. Por
emisiones de humo. lo tanto, el uso como combustible de motor de biodiéseles

9 - 26
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

o aceites prensados en frío, aceite vegetal puro (SVO) o El proveedor deberá mezclar previamente el combustible
aceites vegetales más generales no refinados NO ESTÁ biodiésel. La mezcla del combustible biodiésel in situ po-
APROBADO en ninguna mezcla de ningún producto de dría ser incorrecta y dañar tanto el motor como el sistema
CASE CONSTRUCTION. de combustible.
AVISO: Los motores y los equipos de inyección de En el caso de máquinas con motores Tier 4a con un
combustible instalados en un vehículo CASE CONS- sistema de postratamiento SCR:
TRUCTION que se hayan puesto en funcionamiento con
una mezcla de combustible NO APROBADA (combusti- 1. Si se utiliza biodiésel que cumpla con la norma
ble que no cumpla las especificaciones descritas en la ASTM D6751-09A, es necesario tomar medidas de
norma ASTM D6751) dejarán de estar cubiertos por la precaución especiales, con el fin de asegurarse de
garantía de CASE CONSTRUCTION. que se satisfacen por completo los siguientes requi-
sitos especiales:
Condiciones de uso del combustible biodié- • El contenido de metales del grupo I (sodio y
sel potasio) debe ser igual o inferior a 5 mg/kg
según la norma EN14538, tal y como se es-
Debe seguir rigurosamente las condiciones de uso del pecifica en las especificaciones sobre biodié-
combustible biodiésel. La aplicación incorrecta de las sel.
condiciones de uso del combustible biodiésel puede pro- • El contenido de metales del grupo II (calcio y
ducir daños importantes tanto en el motor como en el magnesio) debe ser igual o inferior a 5 mg/kg
equipo de inyección de combustible y el sistema de pos- según la norma EN14538, tal y como se espe-
tratamiento. cifica en las especificaciones sobre biodiésel.
Los principales aspectos que se deben observar al • Uno de los requisitos obligatorios es que el
utilizar combustibles biodiésel son los siguientes: contenido de fósforo sea inferior al especifi-
cado. El fósforo no puede ser superior a 4
• Bloqueo de los filtros y del inyector debido a la mala mg/kg según ASTM D4951.
calidad del combustible.
2. Las mezclas superiores a B5 hasta B20 no deben
• Desgaste y corrosión de los componentes internos ser superiores a 1 mg/kg para los metales del grupo
debido al contenido acuoso, lo que afecta a la lubri- I (sodio + potasio) y para los metales del grupo II
cidad. (calcio y magnesio).
• Deterioro de algunos componentes de sellado de
goma del sistema de combustible. AVISO: En cuanto a las máquinas con motores Tier
4a que incorporen un sistema de postratamiento
• Oxidación del biodiésel, que puede llevar a la for- SCR en lugares en los que se suministre la mezcla
mación de depósitos que, a su vez, pueden dete- biodiésel según la norma ASTM D6751-09A, es
riorar el sistema de inyección de combustible. especialmente importante que el proveedor de
AVISO: Cualquier problema que se produzca en el combustible cumpla con cada distribución los
sistema de inyección de combustible del motor relacio- límites especiales para los metales de los grupos I
nado con las siguientes condiciones de manipulación y II, así como la reducción de la cantidad de fósforo
y de mantenimiento del combustible biodiésel no será indicada anteriormente. Si no se cumplen estos
cubierto por la garantía de CASE CONSTRUCTION. requisitos, pueden producirse daños en el sistema
SCR que no quedarán cubiertos por la garantía.
Compre el combustible biodiésel a un proveedor fiable
que tenga conocimientos acerca del producto y que man-
tenga un combustible de una calidad aceptable. Se reco- AVISO: CASE CONSTRUCTION puede invalidar la ga-
mienda obtener combustible biodiésel de un proveedor rantía si el problema está relacionado con la mala calidad
con la certificación BQ-9000 para mantener la calidad y del combustible debido a una mezcla incorrecta. Será
consistencia del combustible. El programa de gestión de responsabilidad del proveedor de combustible o de usted
calidad BQ 9000 está garantizado por el organismo Na- garantizar la entrega y utilización del tipo de combustible
tional Biodiesel Board para los productores y comerciali- y la mezcla adecuados.
zadores de combustible biodiésel. Si desea obtener más
información, consulte la página web del National Biodie- Intervalos de mantenimiento
sel Board www.biodiesel.org.
Para máquinas con motores electrónicos con sistema de
El uso de mezclas de biodiésel superiores a B5 hasta combustible Common Rail de alta presión, el intervalo de
B20 no anulará la garantía de CASE CONSTRUCTION, cambio del filtro y del aceite del motor se reduce al 50%
siempre que se cumplan de forma estricta las siguientes del valor estándar si se emplean mezclas de biodiésel
condiciones para el mantenimiento y uso de combustible de B5 a B20. Consulte los intervalos de mantenimiento
biodiésel: especificados en el manual del operador para todos los
motores.

9 - 27
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Compruebe todas las mangueras, las conexiones y las NOTA: En caso de que fuera necesario almacenar la má-
juntas para asegurar su integridad y limpieza cada 3 me- quina durante más de 3 meses, el motor debe utilizar
ses o 150 horas de funcionamiento, lo que se produzca combustible diésel normal n.º 2 durante un mínimo de 20
primero. h para extraer el combustible biodiésel del sistema de
combustible antes de su almacenamiento.
Se recomienda realizar muestras de aceite con regulari-
dad para controlar el deterioro del aceite y del motor. El biodiésel es muy higroscópico y tiende a incorporar
más agua que el combustible diésel. Esto aumenta el
NOTA: Los kits de muestras de aceite están disponibles
riesgo de crecimiento de algas y bacterias que pueden
en su concesionario CASE CONSTRUCTION autorizado.
producir daños graves en el sistema de inyección de com-
Si vuelve a cambiar de combustible biodiésel a combus- bustible. Mantenga los depósitos de combustible de la
tible normal diésel Nº 2, también debe cambiar los filtros máquina y los depósitos de almacenamiento de las ins-
de combustible, el aceite y los filtros de aceite incluso si talaciones tan llenos como sea posible para limitar la can-
se encuentran dentro de los intervalos de mantenimiento tidad de aire y de vapores de agua dentro del depósito.
normales. Drene el agua de los depósitos al menos una vez por se-
mana.
Almacenamiento AVISO: No utilice aditivos con biocidas para los motores
de nivel 4a con un sistema de postratamiento de gases
La máquina no debe almacenarse durante más de tres de escape.
meses con biodiésel en el sistema de combustible. Si
se va almacenar por más tiempo, se sugiere utilizar sólo
combustible diésel normal n.º 2.

9 - 28
10 - ACCESORIOS

10 - ACCESORIOS
Accesorios generales
Conexiones de alimentación de la cabina
Hay dos conexiones de alimentación auxiliar en la con-
sola del lado derecho para equipos de 12 voltios.

RCPH10TLB322AAF 1

Colgador
Poste B del lado izquierdo.

RCPH10TLB347AAF 2

Correa para ropa


Poste B del lado izquierdo.

RCPH10TLB348AAF 3

Espejo retrovisor interior

RCPH10TLB349AAF 4

10 - 1
10 - ACCESORIOS

Paquete preparado para radio


Poste B del lado derecho. El paquete preparado para ra-
dio incluye caja de montaje de radio (1), cableado, alta-
voces (2) y antena. La radio no está incluida.
NOTA: Hay otro altavoz en el poste B del lado izquierdo.

RCPH10TLB346AAF 5

Kit de bloqueo Vandal


NOTA: Sólo máquinas con cubierta ROPS.

El kit de bloqueo Vandal asegura la consola del lado de-


recho.
Ejemplo: Posición de almacenamiento

RCPH10TLB109AAF 6

Ejemplo: Posición de bloqueo

RCPH10TLB110AAF 7

10 - 2
Índice alfabético

ACCESO A PLATAFORMA DEL OPERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-


Acceso a la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1

ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-
Accesorios generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1

ALARMA(S) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-
Alarma del interruptor del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1

ARRANQUE DE LA UNIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-
Antes de arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Arranque normal del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Funcionamiento a temperatura alta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Funcionamiento con temperaturas frías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Procedimiento de la batería auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7

ASIENTO DEL OPERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-


Asiento del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-
Dimensiones generales de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Tren motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Velocidades de desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7

CONTROLES DE AVANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-
Columna de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Consola delantera - Panel de interruptores derecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Consola delantera - Panel de interruptores izquierdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Controles de pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Selector de marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11

CONTROLES DE RETROCESO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-
Controles de la consola. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Controles de la retroexcavadora - Mecánicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-41
Controles de la retroexcavadora - Pilotos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46

CONTROLES DEL LADO DERECHO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-


Control de la calefacción, ventilación y aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Controles de la consola. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Funciones del cargador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Tablero de mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Tablero de mandos avanzado (AIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29

CONTROLES SUPERIORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-
Luz de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-52

CONTROLES/INSTRUMENTOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-
Acceso a la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Asiento del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Columna de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Consola delantera - Panel de interruptores derecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Consola delantera - Panel de interruptores izquierdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Control de la calefacción, ventilación y aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Controles de la consola. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Controles de la consola. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Controles de la retroexcavadora - Mecánicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-41
Controles de la retroexcavadora - Pilotos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46
Controles de pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Funciones del cargador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Luz de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-52
Selector de marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Tablero de mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Tablero de mandos avanzado (AIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29

CUADRO DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-
Cuadro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24

Cada 1.000 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-


Filtro de admisión de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-89
Filtro de ventilación del cárter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-89
Filtro y líquido de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-93
Filtros de are del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-95
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-97
Líquido del eje delantero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-90
Líquido del eje trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-92
Líquido y filtro(s) hidráulico(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-86
Respiradero del depósito hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-88
Válvula del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-89

Cada 10 horas o diariamente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-


Nivel de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Racores de engrase del cargador, de la retroexcavadora y del mecanismo de extensión . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36

Cada 100 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-


Control de oscilación de la retroexcavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66
Control del mecanismo de extensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66
Silenciador apagachispas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-67

Cada 2000 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-


Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-98

Cada 250 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-


Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
Correa del aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69
Depósito de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-74
Eje de transmisión delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72
Eje de transmisión trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-73
Juntas del compresor de aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-76
Nivel de líquido del eje delantero - Doble tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-71
Nivel de líquido del eje trasero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-73
Nivel del líquido de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-75
Respiradero del eje delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72
Respiradero del eje trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-73

Cada 50 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-
Nivel de líquido del depósito de refrigerante (depósito de ventilación). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51
Nivel de líquido del depósito hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Pasadores de bloqueo del acoplador hidráulico del cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Racores de engrase del eje delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53
Racores de engrase y pivotes de la cuchara 4 en 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Separador de agua del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48

Cada 500 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-


Aceite y filtro del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-84
Asiento del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-79
Cabina ROPS y soporte del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-77
Filtros de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-80
Nivel de líquido de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-85

Cuando sea necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-


Acumulador de control de deslizamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-111
Acumulador del control piloto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-111
Asiento del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-107
Bomba hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-105
Caudal y flujo del sistema hidráulico auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-114
Correa del ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-110
Freno de estacionamiento desactivado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-112
Presión de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-106
Purga del aire del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-102
Tuberías principales del turbocompresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-104
Zona de la pantalla y del radiador de la rejilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-109
Área del cilindro de oscilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-101

DESPLAZAMIENTO DE LA UNIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-
Antes de poner en funcionamiento la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Circulación por pendiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Control de avance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Dirección de desplazamiento de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Engranajes de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Frenada uniforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Sistema de bloqueo del diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13

En la pantalla de mensajes de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-


Filtro/s hidráulico/s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Filtros de are del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Separador de agua del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29

INFORMACIÓN DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-
Etiqueta colgante con el texto no ponga en marcha la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-45
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Normativa de seguridad - Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Normativa de seguridad - Cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Normativa de seguridad - Elevación y cargas superiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Normativa de seguridad - Estructura de protección antivuelcos (ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Normativa de seguridad - Funcionamiento básico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Normativa de seguridad - General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Normativa de seguridad - Hierro dúctil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Normativa de seguridad - Precauciones de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Normativa de seguridad - Precauciones de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Normativa de seguridad - Precauciones del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Normativa de seguridad - Precauciones en el manejo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Normativa de seguridad - Precauciones específicas para esta máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Normativa de seguridad - Precaución con las instalaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Normativa de seguridad - Prevención de incendios o explosiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Normativa de seguridad - Productos químicos peligrosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Normativa de seguridad - Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Normativa de seguridad - Seguridad en tormentas eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Normativa de seguridad - Sistema de aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Normativa de seguridad - Subida y bajada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Normativa de seguridad y definiciones de palabras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Señales manuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41

INFORMACIÓN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-
Almacenamiento manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Compatibilidad electromagnética (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Identificación del componente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Lea el manual del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Manuales técnicos de CNH America LLC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Nota para el propietario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Número de identificación del producto (PIN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Partes derecha, izquierda, delantera y trasera de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1

INFORMACIÓN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-
Aceleración máxima/ralentí con arranque en frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Brillo de la pantalla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Frenada con activación de ralentí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Sensibilidad de cambio FNR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Sensibilidad del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7

INFORMACIÓN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-
Acceso a la batería y cuidado de ésta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Capacidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Definición Definiciones de los iconos de fusibles, relés y diodos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Extintor de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Fusibles y relés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Horómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Normativa de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Operaciones de soldadura en la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Pestillo de la cubierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Seguridad general antes del mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Toma de la herramienta de diagnóstico/servicio — Toma de la herramienta de diagnóstico/servicio . . . . . . 7-22
Varilla de apoyo de los brazos de elevación del cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Válvula de cierre de refrigerante del calentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-
Antes de arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Antes de poner en funcionamiento la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Apagado del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Arranque normal del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Circulación por pendiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Control de avance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Dirección de desplazamiento de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Engranajes de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Frenada uniforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Funcionamiento a temperatura alta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Funcionamiento con temperaturas frías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Período de rodaje de una máquina nueva. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Procedimiento de la batería auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Régimen del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Sistema de bloqueo del diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13

MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-
Acceso a la batería y cuidado de ésta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Aceite y filtro del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-84
Acumulador de control de deslizamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-111
Acumulador del control piloto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-111
Asiento del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-79
Asiento del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-107
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
Bomba hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-105
Cabina ROPS y soporte del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-77
Capacidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Caudal y flujo del sistema hidráulico auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-114
Consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Control de oscilación de la retroexcavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66
Control del mecanismo de extensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66
Correa del aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Correa del aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69
Correa del ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-110
Cuadro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Definición Definiciones de los iconos de fusibles, relés y diodos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Depósito de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-74
Eje de transmisión delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72
Eje de transmisión trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-73
Extintor de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Filtro de admisión de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-89
Filtro de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58
Filtro de ventilación del cárter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-89
Filtro y líquido de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-93
Filtro/s hidráulico/s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Filtro/s hidráulico/s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-56
Filtros de are del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Filtros de are del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-95
Filtros de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Filtros de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-80
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-65
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-97
Freno de estacionamiento desactivado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-112
Frenos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64
Fusibles y relés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Horómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Juntas del compresor de aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-76
Luces de circulación y de resalte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-121
Luces del tablero de mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-125
Luces traseras, de freno, de emergencia y de los intermitentes - Cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-116
Luces traseras, de freno, de emergencia y de los intermitentes - Cubierta ROPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-119
Luz del techo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-124
Líquido del eje delantero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-90
Líquido del eje trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-92
Líquido y filtro(s) hidráulico(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-86
Nivel de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Nivel de líquido de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-85
Nivel de líquido del depósito de refrigerante (depósito de ventilación). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51
Nivel de líquido del depósito hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Nivel de líquido del eje delantero - Doble tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Nivel de líquido del eje delantero - Doble tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-71
Nivel de líquido del eje trasero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47
Nivel de líquido del eje trasero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-73
Nivel del líquido de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Nivel del líquido de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-75
Normativa de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Operaciones de soldadura en la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Par de apriete de los pernos y las tuercas de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Pasadores de bloqueo del acoplador hidráulico del cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Pestillo de la cubierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Presión de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-106
Purga del aire del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-102
Racores de engrase del cargador, de la retroexcavadora y del mecanismo de extensión . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Racores de engrase del eje delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53
Racores de engrase y pivotes de la cuchara 4 en 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Respiradero del depósito hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-88
Respiradero del eje delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72
Respiradero del eje trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-73
Seguridad general antes del mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Separador de agua del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Separador de agua del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Silenciador apagachispas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-67
Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-98
Toma de la herramienta de diagnóstico/servicio — Toma de la herramienta de diagnóstico/servicio . . . . . . 7-22
Tuberías principales del turbocompresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-104
Varilla de apoyo de los brazos de elevación del cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Válvula de cierre de refrigerante del calentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Válvula del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-89
Zona de la pantalla y del radiador de la rejilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-109
Área del cilindro de oscilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-101

OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-
Aceleración máxima/ralentí con arranque en frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Almohadillas del sistema de estabilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26
Antes de poner en funcionamiento la retroexcavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31
Bloqueo de la extensión del brazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Bloqueo de rotación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Brillo de la pantalla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Cambio de los accesorios de la retroexcavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38
Cambio de los accesorios del cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
Comfort Steer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Disposición del trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Elevación con el cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
Elevación de la retroexcavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-36
Frenada con activación de ralentí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Fuerza de excavación del cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Indicadores de nivel, posición y profundidad de la cuchara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Instrucciones básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Llenado de la cuchara de la retroexcavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-33
Movimiento de la máquina durante la excavación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35
Posición de bloqueo para el interruptor 4 en 1 de control del cabezal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Posición de transporte de la retroexcavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29
PowerLift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-34
Seguridad personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Seguridad personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Sensibilidad de cambio FNR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Sensibilidad del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Volver a excavar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
Zona de peligro de la retroexcavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24

OPERACIONES DE LA RETROEXCAVADORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-
Almohadillas del sistema de estabilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26
Antes de poner en funcionamiento la retroexcavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31
Bloqueo de la extensión del brazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Bloqueo de rotación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Cambio de los accesorios de la retroexcavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38
Elevación de la retroexcavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-36
Instrucciones básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Llenado de la cuchara de la retroexcavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-33
Movimiento de la máquina durante la excavación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35
Posición de transporte de la retroexcavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29
PowerLift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-34
Seguridad personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Zona de peligro de la retroexcavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24

OPERACIONES DE TRANSPORTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-
Cómo remolcar la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Transporte en un remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3

OPERACIONES DEL CARGADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-


Cambio de los accesorios del cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
Comfort Steer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Disposición del trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Elevación con el cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
Fuerza de excavación del cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Indicadores de nivel, posición y profundidad de la cuchara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Posición de bloqueo para el interruptor 4 en 1 de control del cabezal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Seguridad personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Volver a excavar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18

PARADA DE LA UNIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-
Apagado del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8

PUESTA EN SERVICIO DE LA UNIDAD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-


Período de rodaje de una máquina nueva. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Régimen del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1

Primeras 10 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-
Correa del aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Par de apriete de los pernos y las tuercas de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33

Primeras 100 horas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-


Filtro de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58
Filtro/s hidráulico/s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-56
Filtros de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-65
Frenos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64

Primeras 20 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-
Nivel de líquido del eje delantero - Doble tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Nivel de líquido del eje trasero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47
Nivel del líquido de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45

SISTEMA ELÉCTRICO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-
Luces de circulación y de resalte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-121
Luces del tablero de mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-125
Luces traseras, de freno, de emergencia y de los intermitentes - Cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-116
Luces traseras, de freno, de emergencia y de los intermitentes - Cubierta ROPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-119
Luz del techo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-124

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-
Alarma del interruptor del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1

TRANSPORTE DE RECUPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-
Cómo remolcar la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Transporte en un remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Sello del concesionario

CNH America LLC se reserva el derecho de realizar mejoras en el diseño y cambios en las especificaciones en
cualquier momento sin previo aviso, sin que ello implique la responsabilidad de instalar los componentes modificados
en las máquinas ya vendidas. Las especificaciones, las descripciones y las ilustraciones del material que aquí se
proporciona tienen la máxima precisión en este momento, pero pueden variar sin previo aviso.

La disponibilidad de algunos modelos y equipos variará en función del país


en el que se vaya a utilizar la máquina. Para obtener información exacta sobre un producto concreto,
consulte a su concesionario Case.

Impreso en EE. UU.

Copyright © 2012 CNH America LLC. Todos los derechos reservados.


Case es una marca registrada de CNH America LLC.
Racine Wisconsin 53404 U.S.A.

También podría gustarte