Microstream CommunicationInterfaceManual ES 0010692B-2012
Microstream CommunicationInterfaceManual ES 0010692B-2012
Microstream CommunicationInterfaceManual ES 0010692B-2012
PN: 010692B
Aviso: La compra de este instrumento no otorga licencia expresa o
implícita de ninguna patente de Oridion Medical para utilizar el
instrumento con un accesorio que no haya sido fabricado por Oridion
Medical 1987 Ltd. o tenga licencia suya.
El componente de capnografía de este producto está cubierto por una
o más de las siguientes patentes de EE.UU.: 6,428,483; 6,997,880;
6,437,316; 7,488,229; 7,726,954 y sus equivalentes en otros países.
Otras solicitudes pendientes de patente.
Oridion®, Microstream®, FilterLine®, Smart CapnoLine®,
CapnoLine®, Smart BiteBloc™, Smart CapnoLine Guardian™, NIV
Line™, Capnostream®, Microcap®, Microcap® Plus y VitalCap® son
marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Oridion
Medical 1987 Ltd.
Exenciones
La responsabilidad de Oridion al amparo de esta garantía no incluye
ningún daño provocado durante el transporte ni otros cargos o
responsabilidad por daños directos, indirectos o consecuentes ni de
retrasos provocados por un uso incorrecto o una mala aplicación del
producto o alguna sustitución si las piezas o accesorios no estaban
aprobados por Oridion.
Se considera que toda la información recogida en este manual es
correcta. Oridion no será responsable de errores derivados de la
aplicación de las instrucciones de funcionamiento o uso de este
manual.
Información de seguridad
Advertencias
Símbolos
Advertencias
Consideraciones generales
ADVERTENCIA: Si no está seguro de la exactitud de alguna
medición, compruebe los signos vitales del
paciente por medios alternativos y luego verifique
que el monitor está funcionando correctamente.
ADVERTENCIA: Para garantizar la seguridad del paciente, no
coloque el monitor ni sus accesorios en una
posición desde la que se puedan caer encima del
paciente.
ADVERTENCIA: Coloque con cuidado los cables al paciente
(FilterLine) para reducir la posibilidad de que se
le enreden o le estrangulen.
ADVERTENCIA: No levante el monitor agarrando el FilterLine;
este podría desconectarse del monitor y hacer que
el monitor se caiga encima del paciente.
Exploración de RM
ADVERTENCIA: No use consumibles del equipo FilterLine H para
niños o neonatos durante una exploración de
resonancia magnética (RM). El uso del equipo
FilterLine H para niños o neonatos durante una
exploración de RM podría dañar al paciente.
PRECAUCIÓN: Durante la exploración de RM, el monitor tiene
que estar colocado fuera de la sala de RM.
Cuando el monitor se utiliza fuera de la sala de
RM, la monitorización de EtCO2 se puede llevar a
cabo mediante FilterLine XL. (Consulte
Exploración de RM en la página 54.)
PRECAUCIÓN: El uso de una línea de muestreo de CO2 con una
letra "H" en su nombre (la cual indica que se debe
usar en entornos húmedos) durante la exploración
de RM podría provocar interferencias. Se
recomienda usar líneas de muestreo cuyo nombre
no tenga la letra "H". Para ver una lista de las
líneas de muestreo H, consulte Consumibles
Microstream EtCO2 en la página 35.
Alarmas
ADVERTENCIA: No desactive las alarmas acústicas si esto pudiera
comprometer la seguridad del paciente.
ADVERTENCIA: Responda siempre de inmediato a una alarma del
sistema, ya que la monitorización del paciente
podría interrumpirse durante determinadas
situaciones de alarma.
ADVERTENCIA: Antes de cada uso, verifique que los límites de
alarma sean los adecuados para el paciente bajo
monitorización.
ADVERTENCIA: Verifique cuánto tiempo permanecerá la alarma
acústica desactivada antes de silenciar
temporalmente este tipo de alarmas.
Peligro de incendio
ADVERTENCIA: Cuando use el monitor con anestésicos, óxido
nitroso o altas concentraciones de oxígeno,
conecte las salidas de gas a un sistema de
evacuación de gases.
ADVERTENCIA: El monitor no es apto para ser utilizado en
presencia de mezclas anestésicas inflamables con
aire, oxígeno u óxido nitroso.
ADVERTENCIA: El FilterLine puede arder en presencia de O2
cuando se expone directamente a un láser,
dispositivos electroquirúrgicos o calor elevado.
Cuando realice procedimientos en cabeza y cuello
con láser, dispositivos electroquirúrgicos o calor
elevado, úselos con precaución para evitar que el
FilterLine o los paños quirúrgicos de su alrededor
se inflamen.
Electricidad
ADVERTENCIA: Para proteger contra el peligro de descarga
eléctrica, la cubierta del monitor solo debe
retirarla personal de mantenimiento cualificado.
En su interior no hay ninguna pieza que el usuario
pueda reparar.
ADVERTENCIA: Para asegurar que el paciente esté eléctricamente
aislado, realice la conexión solamente con otros
equipos cuyos circuitos estén eléctricamente
aislados.
ADVERTENCIA: Use solamente el adaptador de CA de grado
médico suministrado por el fabricante. En caso de
duda acerca de la integridad de la línea de
alimentación, utilice el monitor con el paquete de
baterías interno.
ADVERTENCIA: No conecte a una impresora o a un PC, a menos
que use el adaptador de comunicaciones
suministrado por el fabricante como accesorio
opcional. La impresora y el PC (cuando están
conectados al paciente a través del adaptador de
comunicaciones) deben estar a una distancia
mínima de 1,5 metros del entorno del paciente.
ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo de que se produzcan
descargas eléctricas, este equipo solo debe
conectarse a una línea de alimentación con la
debida toma de tierra.
PRECAUCIÓN: El uso de equipos complementarios que no
cumplan los requisitos de seguridad pertinentes de
este equipo podría reducir el nivel de seguridad
del sistema resultante. A la hora de escoger el
equipo complementario, conviene tener en cuenta
que se utilizará cerca del paciente y comprobar
que su certificado de seguridad respeta las
normativas nacionales estandarizadas
IEC 60601-1 y/o IEC 60601-1-1 pertinentes.
Interferencia electromagnética
Este dispositivo ha sido sometido a distintas pruebas que confirman su
cumplimiento con los requerimientos aplicables a dispositivos
médicos según la norma EN 60601-1-2. Estas normas están diseñadas
para ofrecer una protección razonable frente a interferencias nocivas
en una instalación médica convencional.
Sin embargo, debido a la proliferación de equipos que transmiten
radiofrecuencias y de otras fuentes de ruido eléctrico en entornos
sanitarios (por ejemplo, teléfonos móviles, radios móviles de dos vías,
aparatos eléctricos), es posible que los niveles altos de interferencia
debidos a la proximidad o intensidad de una fuente, den lugar a
perturbaciones en el funcionamiento de este dispositivo.
ADVERTENCIA: La utilización de equipos electroquirúrgicos de
alta frecuencia cerca del monitor puede producir
interferencias en el monitor y dar lugar a
mediciones incorrectas.
ADVERTENCIA: No use el monitor con tomografía de espín
nuclear (TRM, RMN, TMN) ya que puede afectar
al funcionamiento de la máquina.
Símbolos
Los siguientes símbolos aparecen en el monitor y en su pantalla LCD
(de cristal líquido):
Salida de gas
Icono de enchufe
Icono de batería
Frecuencia respiratoria
(respiraciones por minuto)
Valor de dióxido de carbono al final
EtCO2
de la espiración
Entrada CC
Símbolo Descripción
Marca CE
Fabricante
Fecha de fabricación
Introducción
Características del monitor
Descripción general
Principios de funcionamiento
FilterLine
Pantallas, controles y conectores
Principios de funcionamiento
El monitor usa la espectroscopia infrarroja no dispersiva (NDIR)
Microstream para la medición continua de la concentración de CO2
durante cada respiración, la concentración de CO2 presente al final de
cada espiración (EtCO2) y durante la inhalación (FiCO2), y la
frecuencia respiratoria.
La espectroscopia infrarroja se usa para medir la concentración de
moléculas que absorben luz infrarroja. Dado que la absorción es
proporcional a la concentración de la molécula absorbente, es posible
determinar la concentración comparando la capacidad de absorción
con la de un patrón conocido.
Los consumibles Microstream EtCO2 proporcionan una muestra de los
gases inhalados y exhalados por el ventilador o directamente por el
paciente (mediante una cánula oral o nasal) al monitor para medición
de CO2. La humedad y las secreciones del paciente se extraen de la
muestra manteniendo al mismo tiempo la forma de la forma de onda
de CO2.
La velocidad de flujo de muestreo de 50 ml/min reduce la
acumulación de líquido y secreción, reduciendo el riesgo de
obstrucciones en la vía de muestreo en entornos de UCI húmedos.
Una vez dentro del sensor Microstream CO2, la muestra de gas
atraviesa una celda de micromuestra (15 microlitros). Este volumen
extremadamente pequeño se elimina rápidamente, lo que permite un
FilterLine
FilterLine tiene cinco elementos activos que funcionan conjuntamente
para ofrecer una solución a problemas que anteriormente suponían un
auténtico desafío en las aplicaciones de capnografías en unidades de
cuidados intensivos (UCI), urgencias y en unidades móviles. Estos
elementos se describen a continuación.
* Filtro hidrófobo
El filtro hidrófobo se encuentra en el extremo de la línea de muestreo
más cercana al capnógrafo. Este filtro extrae el vapor de agua que
queda en la muestra de gas, al tiempo que mantiene el flujo laminar
del gas. Este flujo laminar minimiza la distorsión de la forma de onda
de CO2.
Este filtro está fabricado con un material poroso hidrofóbico de 0,2 μ.
* Elemento de secado
El elemento de secado es un tubo de material sintético, químicamente
estable y de alta absorción de agua. Este material permite que el vapor
de agua pase fuera del tubo, ajustando así la humedad en el interior
del FilterLine a un nivel de humedad cercano al del aire ambiental.
* Línea de muestreo
La línea de muestreo posee poco espacio muerto debido a su pequeño
diámetro interior. Esto proporciona una forma de onda bien definida y
una lectura de CO2 precisa a altas frecuencias respiratorias por
minuto. La línea de muestreo no se ve afectada por los gases y agentes
anestésicos presentes en la sala de operaciones.
15
4
5
Figura 2: Vista posterior del monitor
Configuración inicial
Requisitos de alimentación
Desembalaje e inspección
Inicio y comprobación automática
Modo de medición
Guía rápida
Requisitos de alimentación
El monitor funciona con baterías o alimentación de CA. Está equipado
con un paquete de baterías recargables de hidruro metálico de níquel.
Cuando haya una toma de corriente disponible, utilice el monitor con
el adaptador de CA de grado médico suministrado.
Antes de utilizar el monitor sobre el terreno, asegúrese de que el
paquete de baterías esté totalmente cargado. En el modo de medición,
verifique si el icono de la batería situado en el lado derecho de la
pantalla gráfica indica que está cargada por completo.
Nota: Si la batería no está totalmente cargada, es posible que
el icono indique inicialmente que sí lo está y que, tras un
breve periodo de tiempo, indique el nivel de carga real.
Un paquete de baterías totalmente cargado proporciona entre cuatro y
siete horas de funcionamiento, dependiendo de la configuración de la
gestión de energía (consulte la Tabla 6: Parámetros de configuración
del instrumento (Menú 1) de la página 49 para acceder a la
explicación de las distintas opciones de gestión de energía).
ADVERTENCIA: Use solamente el adaptador de CA de grado
médico suministrado por el fabricante. Si no está
seguro acerca de la integridad de la línea de
alimentación, haga funcionar el monitor con el
paquete de baterías interno.
Paquete de baterías
Antes de utilizar por primera vez un paquete de baterías nuevo,
cárguelo y descárguelo tres veces en el monitor para asegurar su
capacidad total.
Comprobación de la batería
Conviene comprobar el nivel de carga del paquete de baterías antes de
cada uso fijándose en el nivel del icono en forma de batería una vez
realizada la comprobación automática. Para realizar una lectura
correcta, espere a que el nivel de carga de la batería se estabilice.
Reemplace o recargue el paquete de baterías cuando aparezca el
mensaje de aviso Battery ! (Batería baja !) en la pantalla gráfica
(consulte la sección Solución de problemas de la página 61).
Manipulación
No sumerja el paquete de baterías en agua, podría dejar de
funcionar correctamente.
El paquete de baterías se debe recargar únicamente en el monitor
para evitar un posible recalentamiento del mismo, que se queme o
presente alguna fuga.
Almacenamiento
Almacenamiento a corto plazo (un mes o menos): El paquete de
baterías cuenta con una función de descarga automática. Su nivel
de carga se debe revisar periódicamente.
Almacenamiento a largo plazo (6 meses o más): El paquete de
baterías se debe almacenar en un lugar fresco y seco, no dentro del
monitor. Su carga disminuye con el tiempo. Para restablecer la
carga completa del paquete de baterías, cárguelo y descárguelo tres
veces antes de usarlo. El almacenamiento a largo plazo sin cargar
la batería puede reducir su capacidad.
Eliminación
No arroje el paquete de baterías al fuego, podría explotar.
Asegúrese de seguir las normativas y las instrucciones de reciclaje
locales en lo relacionado con la eliminación o reciclaje de las
baterías.
Desembalaje e inspección
Componentes
Con cuidado, extraiga el monitor y los accesorios de la caja.
Compruebe que la caja contiene todos los artículos indicados en la
contraportada de este manual.
Inspeccione cada componente. Si la caja está dañada o falta algún
componente, póngase en contacto con su representante local.
Nota: Una vez que haya sacado el monitor de la caja, deseche
el material de embalaje conforme a la normativa local
relativa al desecho de residuos.
Accesorios opcionales
El monitor se puede usar con los accesorios opcionales siguientes:
Funda protectora (para el transporte) (PN 007771)
Estuche de transporte (PN CS04321)
Soporte de fijación (PN CS03743)
Paquete de baterías recargables (PN CS03736)
Cable de 12 voltios (PN CS08505)
Preparación
Antes de iniciar la unidad:
1. Abra la tapa del conector de entrada del FilterLine deslizándola,
y conecte el FilterLine adecuado.
2. Conecte el FilterLine al paciente como se explica en las
Instrucciones de uso.
Nota: Cuando el monitor se utilice en aplicaciones
estacionarias, sujételo con su soporte de fijación
(disponible como accesorio opcional).
Inicialización
PRECAUCIÓN: Si cualquier respuesta del monitor le parece
inadecuada, no use el monitor. En su lugar,
póngase en contacto con su representante local.
Modo de medición
En el modo de medición, el monitor mide, muestra y almacena los
datos de eventos, o imprime los datos que se almacenaron en la
memoria.
Durante la medición, el monitor muestra las lecturas de EtCO2 y
frecuencia respiratoria en los visores digitales. En la pantalla gráfica
se muestran la forma de onda, frecuencia respiratoria y otra
información según la pantalla seleccionada (consulte Funcionamiento
básico en la página 39).
El monitor comienza a medir el valor de EtCO2 después de reconocer
una respiración (después de encender el monitor o después de salir del
modo de espera). El monitor reconoce dos rangos de medición de la
respiración:
Respiración válida: valores de > 7,5 mmHg (en modo adulto)
o de > 5,0 mmHg (en modo neonato)
Respiración de valor bajo: valores de < 7,5 mmHg (en modo adulto)
o de < 5,0 mmHg (en modo neonato)
Nota: Si la primera respiración que el monitor reconoce es una
respiración de valor Bajo, el monitor no mostrará ni
emitirá señales de advertencia, y el mensaje No Breath
(Ausencia de respiración) no aparecerá. Si los valores
suben por encima de 7,5 mmHg (en modo adulto) o de
5,0 mmHg (en modo neonato) y luego caen por debajo
de esos intervalos, el monitor mostrará el mensaje No
Breath (Ausencia de respiración) y emitirá señales de
advertencia (consulte Solución de problemas en la
página 61).
Las lecturas de EtCO2 comprendidas entre 3,0 y 7,0 mmHg (modo
adulto) o entre 3,0 y 5,0 mmHg (modo neonato) aparecen como
valores numéricos en los indicadores LED de EtCO2. Las lecturas
< 3,0 mmHg se muestran como 0 (cero) en los indicadores LED.
El monitor empieza a medir la frecuencia respiratoria después de
haber detectado dos respiraciones válidas.
La forma de onda aparece en la pantalla gráfica para todos los valores
de EtCO2.
Guía rápida
La etiqueta adhesiva Quick Guide (Guía rápida) está incluida en la
caja del monitor. Adhiera la etiqueta al monitor como se indica en la
Figura 2: Vista posterior del monitor de la página 24.
Consumibles
Consumibles Microstream EtCO2
Consumibles Microstream
Consumibles no intubados
Smart CapnoLine Plus (conector de O2) 009818
Smart CapnoLine Plus (conector de O2), 100 unidades 010209
Smart CapnoLine Plus largo (conector de O2) 010340
Smart CapnoLine Plus largo (conector de O2), 100 unidades 010339
Smart CapnoLine Plus O2 (tubo de O2) 009822
Smart CapnoLine Plus O2 (tubo de O2), 100 unidades 010210
Smart CapnoLine Plus O2 largo (tubo de O2) 009826
Smart CapnoLine Plus O2 largo (tubo de O2), 100 unidades 010341
Smart CapnoLine pediátrico 007266
Smart CapnoLine O2 pediátrico (tubo de O2) 007269
Smart CapnoLine O2 pediátrico largo (tubo de O2) 007743
Smart CapnoLine H Plus O2 (tubo de O2)* 010433
Smart CapnoLine H Plus O2 (tubo de O2), 100 unidades* 010625
Smart CapnoLine H Plus O2 largo (tubo de O2)* 012463
Smart CapnoLine H O2 pediátrico (tubo de O2)* 010582
Smart CapnoLine H O2 pediátrico largo (tubo de O2)* 012464
Smart CapnoLine Guardian (conector de O2) 012528
Smart CapnoLine Guardian (conector de O2), 100 unidades 012537
Smart CapnoLine Guardian O2 (tubo de O2) 012529
Smart CapnoLine Guardian O2 (tubo de O2), 100 unidades 012538
Smart CapnoLine Guardian O2 largo (tubo de O2) 012530
Smart CapnoLine Guardian O2 largo (tubo de O2), 100 unidades 012539
Cinta con cierre de gancho y bucle 012542
FilterLine nasal de O2/CO2 para adultos (tubo de O2) 006912
FilterLine nasal de O2/CO2 para adultos (tubo de O2),
100 unidades 010304
FilterLine nasal de O2/CO2 largo para adultos (tubo de O2) 007739
FilterLine nasal de O2/CO2 largo para adultos (tubo de O2),
100 unidades 010344
Principios básicos
A la hora de elegir los consumibles Microstream EtCO2 hay que tener
en cuenta lo siguiente:
Intubado frente a no intubado
Si el paciente está conectado a un sistema de ventilación mecánica
El tiempo de uso
La talla y el peso del paciente
Para obtener información adicional, póngase en contacto con su
representante local.
Funcionamiento básico
Pantallas de visualización de datos
Opciones de los datos mostrados
Funciones de alarma
Menú de límites de alarma
Menú de silenciamiento de alarmas/espera
Menús de configuración del instrumento
Exploración de RM
Espera
Modo de bomba desactivada
Etiqueta de activación/desactivación de bomba
Tendencias de CO2
Los gráficos de tendencias representan los datos de tendencias de los
últimos 30 minutos u 8 horas (con una resolución de 15 segundos o
4 minutos, respectivamente). Las tendencias se muestran en la escala
de CO2 seleccionada por el usuario. Los datos de tendencia en tabla
correspondientes a las últimas 14 horas (con una resolución de
5 segundos) solo son relevantes para la opción de impresión y PC.
Durante el periodo de 14 horas de tendencia en tabla, se almacenan los
datos de (hasta) los últimos 100 pacientes. Cada vez que se apaga y
enciende el monitor, o se pasa al modo de espera, se define un
paciente nuevo.
Nota: En el caso de la opción "Autoscale" (Autoescala), la
escala de CO2 es la del límite máximo.
El valor de FiCO2 aparece como píxeles claros (un área de luz) en la
parte inferior del gráfico de tendencias.
Modo numérico
La pantalla de modo numérico muestra el valor de EtCO2 en el lado
izquierdo de la pantalla, y el valor de frecuencia respiratoria en el lado
derecho.
Este modo está recomendado en los siguientes casos:
Cuando la gestión de energía se ha definido como Low (Baja)
(consulte la Tabla 6: Parámetros de configuración del instrumento
(Menú 1) de la página 49).
Cuando el monitor está expuesto a la luz solar directa, lo que
afecta la lectura de los visores digitales.
Tendencia de CO2,
30 minutos 1ª pulsación breve
Tendencia de CO2,
8 horas
2ª pulsación breve
Modo numérico
3ª pulsación breve
Forma de onda de
CO2 4ª pulsación breve
Funciones de alarma
El monitor tiene cuatro niveles de alarma. Para obtener más
información sobre las alarmas, consulte Solución de problemas en la
página 61.
Alarmas
Las advertencias son el nivel de alarma más alto y sirven para avisar
al usuario de que el estado del paciente ha sobrepasado los límites
predefinidos. Las alarmas se pueden configurar en el menú Alarm
Limits (Límites de alarma); consulte Menú de límites de alarma en la
página 46. El monitor tiene las siguientes alarmas con niveles
ajustables:
No Breath (Ausencia de respiración), avisa al usuario cuando no
detecta una respiración válida después de un tiempo
predeterminado
Niveles alto y bajo de EtCO2
Niveles alto y bajo de frecuencia respiratoria (FR)
Nivel alto de FiCO2
Las siguientes alarmas comunican al usuario el estado del instrumento
o algún error de funcionamiento:
Mensajes de precaución (acústicos y visuales)
Mensajes de aviso (acústicos y visuales)
Mensajes de avisos silenciosos (visuales)
Advertencia de que quedan dos minutos para la desactivación de la
bomba (acústica y visual)
Acceder a cualquier
parámetro visualizado pulsación
breve
Silenciamiento de alarmas
ADVERTENCIA: No apague la alarma acústica ni baje su volumen
si la seguridad del paciente pudiera resultar
comprometida. Al pulsar el botón de
silenciamiento de alarmas se apagan las alarmas
acústicas y se ilumina el indicador LED del icono
de silenciamiento de alarmas. En este estado no
sonará ninguna alarma acústica si el estado del
paciente empeora.
ADVERTENCIA: Al salir del modo de espera, el monitor vuelve al
valor predeterminado de fábrica, es decir, "All
Alarms On" (Todas las alarmas activas).
Las alarmas se pueden silenciar temporalmente. Una pulsación breve
del botón de silenciamiento de alarmas deshabilitará
temporalmente la alarma acústica durante un periodo de tiempo
predefinido y se iluminará el indicador de silenciamiento de alarmas.
La alarma acústica se puede reactivar con una pulsación breve del
botón de silenciamiento de alarmas. El valor predeterminado es de
2 minutos. Este valor se puede cambiar en el menú Alarm
Silence/Standby (Silenciamiento de alarma/Espera, consulte la
Tabla 5: Silenciamiento de alarmas/espera de la página 48).
En el menú Alarm Silence (Silenciamiento de alarma) puede elegir la
desactivación permanente de una alarma acústica específica o de todas
las alarmas acústicas. Cuando se desactiva una alarma
indefinidamente, en el panel frontal se iluminará el indicador de
silenciamiento de alarmas y aparecerá el icono de silenciamiento
de alarmas en la parte derecha de la pantalla gráfica, con la etiqueta
correspondiente.
ALL (Todas): Están desactivadas todas las alarmas acústicas.
CO2: Las alarmas acústicas de CO2 (incluido el mensaje de
ausencia de respiración "No Breath") están desactivadas.
Cambiar el periodo de
silenciamiento** pulsación
breve
Acceder a cualquier
parámetro visualizado pulsación
breve
Salir y volver a la
pantalla de medición
(desde cualquier
punto del menú de pulsación
silenciamiento de larga
alarmas/espera)
* Si transcurren 15 segundos sin que se haya realizado ninguna acción,
la pantalla vuelve al modo de medición.
** Los límites de silenciamiento de alarmas están entre 1 y 2 minutos.
Cambiar la configuración
de un parámetro pulsación
breve
Acceder al siguiente
parámetro mostrado pulsación
breve
Cambiar la configuración
del parámetro pulsación
breve
Salir y regresar al modo de
medición desde cualquier
punto del menú de
configuración del pulsación
instrumento larga
Tabla 9: Modificación de la
configuración del instrumento (Menú 2)
Objetivo Acción Resultado
Acceder al menú 2 de
configuración del
instrumento (desde
cualquier pantalla de
medición, la 1ª pulsación
larga accede al menú
Alarm Limits (Límites de pulsación
alarmas). La 2ª pulsación larga (tres
larga accede al menú 1 de veces)
configuración del
instrumento. La 3ª
pulsación larga accede al
menú 2 de configuración
del instrumento)
Acceder a la opción
Language (Idioma) pulsación
breve
pulsación
Cambiar el idioma breve
(hasta que
aparezca el
idioma
Configuración institucional
El representante de su servicio técnico local puede modificar la
configuración de los parámetros predeterminados de fábrica indicados
en la Tabla 10: Configuración institucional, más adelante.
Exploración de RM
ADVERTENCIA: No use consumibles del equipo FilterLine H para
niños o neonatos durante una exploración de
resonancia magnética (RM). El uso del equipo
FilterLine H para niños o neonatos durante una
exploración de RM podría dañar al paciente.
Espera
El modo de espera es una función automática o seleccionable,
destinada a reducir el consumo de energía y a evitar alarmas
innecesarias.
Para poner el monitor manualmente en el modo de espera, seleccione
la opción Standby ON (Espera Activado) en el menú Alarm
Pump Off/On
Interfaz de comunicaciones
Interfaz de comunicaciones
Interfaz de comunicaciones
El monitor puede integrar los datos de los siguientes dispositivos:
Adaptador de comunicaciones
Impresora (Seiko DPU-414)
PC
Convertidor digital a analógico
Sistemas de llamada a enfermería (mediante el equipo de
interfaz para llamada a enfermería)
Sistemas de monitorización de pacientes (solo sistemas
Philips y SpaceLabs; disponibles para dispositivos
Microcap con software de las versiones 3.15 y posterior)
Nota: El monitor se comunica con la impresora o el PC a través
del equipo adaptador de comunicaciones.
Para obtener información sobre la interfaz de comunicaciones con los
diferentes dispositivos, consulte las Instrucciones de uso de los
dispositivos en cuestión o el Manual de la interfaz de comunicaciones
(PN 009815) que encontrará en el CD del Manual del usuario.
ADVERTENCIA: Cuando conecte el monitor a otro instrumento,
verifique si el funcionamiento es correcto antes de
proceder a su uso clínico. Consulte el manual del
otro dispositivo para obtener las instrucciones
completas. Si tiene alguna pregunta, no dude en
ponerse en contacto con su representante local.
ADVERTENCIA: No conecte el monitor a una impresora ni a un PC
a menos que utilice el conjunto adaptador de
comunicaciones provisto por el fabricante como
accesorio opcional.
Solución de problemas
Alarmas y mensajes
Guía de solución de problemas
Alarmas y mensajes
El monitor muestra los siguientes cuatro tipos de alarmas y mensajes
en orden de prioridad:
Advertencias
Precauciones
Avisos
Avisos silenciosos
Advertencias
ADVERTENCIA: Responda siempre de inmediato a una alarma del
sistema, ya que la monitorización del paciente
podría interrumpirse durante determinadas
situaciones de alarma.
Las advertencias hacen referencia a problemas relacionados con el
paciente o con la configuración de los límites de una alarma. Se trata
de problemas graves que requieren la atención inmediata del usuario.
El mensaje aparece en la pantalla seguido por !!!, el parámetro
numérico asociado con la alarma parpadea, la barra de alarmas
parpadea en rojo y se oye un tono repetitivo especial de advertencia.
Si aparece uno de los siguientes mensajes de advertencia, primero
verifique el estado del paciente, luego compruebe el equipo de
ventilación (si se está usando uno) y, finalmente, verifique la
configuración de los límites de alarmas (Tabla 11: Mensajes de
advertencia, a continuación).
Precauciones
Los mensajes de precaución aparecen en el modo de medición e
indican que ha tenido lugar un problema que requiere la atención del
usuario. El mensaje aparece en pantalla seguido por !!, la barra de
alarmas parpadeará en amarillo y se oirá un tono repetitivo especial de
precaución (consulte la Tabla 12: Mensajes de precaución,
a continuación).
Mensajes de avisos
Estos avisos son mensajes informativos que aparecen durante el inicio,
antes de que el monitor detecte alguna señal de entrada del paciente o
durante el funcionamiento. El mensaje aparece en la pantalla seguido
por el signo !. La barra de alarmas se iluminará en amarillo y se oirá
un único tono de aviso especial (consulte la Tabla 13: Mensajes de
avisos, a continuación).
Avisos silenciosos
Los avisos silenciosos son mensajes de estado del instrumento que
indican el estado funcional del monitor o de sus consumibles. Los
avisos silenciosos son señales de baja prioridad y solo aparece el
mensaje (es decir, no lleva signos de exclamación ni ningún otro
indicador visual o sonoro) (consulte la Tabla 14: Mensajes de avisos
silenciosos, a continuación).
Mantenimiento
Mantenimiento periódico
Servicio
Limpieza
Calibración
Comprobación de calibración de CO2
Devolución del monitor
Asistencia técnica
Mantenimiento periódico
Se recomienda efectuar el mantenimiento periódico conforme a las
horas de funcionamiento:
La bomba y el sistema de circulación deben ser reemplazados cada
7.000 horas de funcionamiento.
El monitor se debe enviar al fabricante para su mantenimiento
periódico cada 7.000 horas de funcionamiento.
Como parte del mantenimiento preventivo habitual, es necesario
comprobar la calibración mediante las comprobaciones de seguridad
establecidas en el protocolo del hospital.
Para comprobar las horas de funcionamiento del monitor, acceda a la
pantalla de información en el modo de servicio. La Tabla 16: Acceso
al modo de servicio de la página 72 explica cómo se accede a la
pantalla de información en el modo de servicio.
El paquete de baterías debe sustituirse cada dos años.
Servicio
El monitor no requiere revisiones rutinarias, salvo las pruebas de
rendimiento solicitadas por la institución del usuario. La Guía de
solución de problemas de la página 67 explica posibles dificultades
que pueden surgir y sus causas posibles, y ofrece sugerencias para
resolverlas. Póngase en contacto con su representante local para
obtener información sobre las instrucciones de servicio, así como
sobre las pruebas de rendimiento y las comprobaciones.
PRECAUCIÓN: Si aparece el mensaje "Check Unit" (Compruebe
la unidad), remita el monitor para su reparación.
Limpieza
Para limpiar las superficies del monitor, humedezca un paño con un
producto limpiador comercial no abrasivo y páselo con suavidad por
las superficies superior, inferior y frontal.
PRECAUCIÓN: Si utiliza toallitas con una solución de lejía en una
proporción de 1:10 (solución de hipoclorito de
sodio del 0,5% al 1%) para desinfectar las
superficies externas del monitor, evite exponer los
conectores y la pantalla a la solución de lejía. La
limpieza reiterada con lejía puede, con el tiempo,
provocar la decoloración de las superficies y dejar
cierto residuo en ellas.
PRECAUCIÓN: No rocíe ni vierta ningún líquido directamente
sobre el monitor, sus accesorios o sus
consumibles.
PRECAUCIÓN: No use productos de limpieza cáusticos ni
abrasivos.
PRECAUCIÓN: Los consumibles Microstream EtCO2 han sido
diseñados para ser utilizados una sola vez en un
único paciente, por lo que no se pueden volver a
usar. No trate de desinfectar ni aclarar el
consumible FilterLine, si lo hace el monitor
podría resultar dañado.
Calibración
Calibre la unidad cuando hayan transcurrido 1.200 horas desde su
primer uso. A partir de ahí, la calibración debe realizarse cada vez que
el monitor muestre el mensaje de aviso Calibration Required (Se
requiere una calibración). La calibración debe ser realizada por
personal de servicio técnico cualificado una vez al año o después de
4.000 horas de funcionamiento, lo que tenga lugar primero.
Nota: Se recomienda calibrar el monitor en el plazo de dos
semanas posterior a la aparición del mensaje en el
monitor.
Nota: El monitor se entrega calibrado de fábrica.
Cambiar la opción
Start (Iniciar).
pulsación breve
Iniciar la
comprobación de
calibración
(comienza el pulsación breve
proceso de punto
cero automático).
conecte el gas de
Iniciar el proceso
calibración a través
de comprobación
de los medios de
de calibración.
conexión.
`
* No se requiere calibración si el valor medido es el mismo que
el de la concentración del gas de calibración (±0,3 Vol% de la
lectura).
Regresar al modo
de medición
cuando no hace
falta la calibración. pulsación larga
Asistencia técnica
Para obtener información técnica, póngase en contacto con el
departamento de servicio técnico o con su representante local.
El Manual de servicio incluye información necesaria para el personal
cualificado que vaya a realizar el mantenimiento del monitor.
Especificaciones
Físicas
Entorno
Normas de funcionamiento
Normas de seguridad
Normas medioambientales
Conformidad
Declaración del fabricante
Rendimiento
Especificaciones de alimentación
Electricidad
Componentes e interfaz del usuario
Consumibles Microstream EtCO2
Físicas
Tamaño
206 mm x 88 mm x 52,5 mm (altura x anchura x fondo)
8,11" x 3,46" x 2,06" (altura x anchura x fondo)
Peso
750 gramos (1,66 libras) (incluido el paquete de baterías)
Emisión de ruido
45 dB(A) como máximo
Entorno
Temperatura
Funcionamiento 0 °C a 40 °C (32 °F a 104 °F); funcionará
durante al menos 20 minutos cuando se coloca
en un entorno de -5 °C tras su almacenamiento
a temperatura ambiente.
Humedad relativa Del 10% al 95% (sin condensación)
Almacenamiento -35 °C a 70 °C (-31 °F a 158 °F)
Transporte y almacenamiento
Parámetro Valor
Temperatura Para el monitor: De -35 °C a 70 °C (-31 °F a
158 °F) fuera del contenedor de envío
Para los accesorios Microstream:
De -20 °C a 55 °C (-4 °F a 131 °F) en el
contenedor de envío
Altitud -380 m a 4.570 m
(-1.250 pies a 15.000 pies)
Presión atmosférica De 50 kPa a 106 kPa
(de 14,7 pulg. de Hg a 31,3 pulg. de Hg)
Humedad relativa Del 10% al 95% (sin condensación)
Normas de funcionamiento
BS EN ISO 21647:2009 – El monitor cumple esta norma con la
siguiente excepción: Cláusula 102: Consulte la información recogida
en la sección Funciones de alarma de este documento.
Normas de seguridad
EN 60601-1-2
EN 60601-1
UL 60601-1
CSA C22.2 No. 601.1-M90
EN 60601-2-49
Normas medioambientales
RTCA DO160 Categoría M
EN 1789 – El monitor cumple con los requisitos aplicables de esta
norma cuando se utiliza con la funda protectora (PN CS07779).
Conformidad
Elemento Cumple con
Clasificación de EN 60601-1
equipos
Tipo de protección Clase I (conectado a corriente alterna:
MPU30-105 por Sinpro)
Alimentación interna (uso con batería)
Grado de protección Tipo BF – pieza aplicada
Modo de Continuo
funcionamiento
Resistente a la Equipo a prueba de goteo según EN 60529
entrada de líquidos IPX1
Emisiones radiadas y EN 55011, Grupo 1, Clase B
conducidas
Inmunidad a los IEC 61000-4-3 a 20 V/m
campos electro-
magnéticos de
radiofrecuencia
radiada
Seguridad de La potencia lumínica del LED del sensor
productos con láser está incluida en el nivel de Clase 1
conforme a la norma 60825-1:2001. No se
precisan medidas de precaución de
seguridad especiales.
Rendimiento
Velocidad de 50 ml/min. (-7,5+15 ml/min.)
muestreo
Límites de CO2 0-99 mmHg (0-13,2 kPa y 0-13,0 Vol%) a nivel del
mar
Precisión
Lecturas de EtCO2 La precisión de la lectura de CO2 es:
0-38 mmHg: ± 2 mmHg
39-99 mmHg: ± (5% de la lectura esperada en
mmHg + [0,08 x (lectura esperada en mmHg –
39 mmHg)])
Lectura esperada = (presión barométrica en
mmHg) x (%CO2 (en Vol%)) x 0,97
Valores equivalentes para kPa y Vol%
Especificaciones de alimentación
Fuente de alimentación externa
Adaptador de grado médico de 12 V CC: MPU30-105 por Sinpro.
Electricidad
Instrumento
Potencia nominal de 100-250 V CA, 50/60 Hz, 0,5 A
Emisiones electromagnéticas
El monitor es apto para ser utilizado en el entorno electromagnético
especificado. El usuario del monitor debe asegurarse de que se utiliza
en un entorno electromagnético como el que se describe a
continuación.
Tenga en cuenta que los equipos de comunicaciones por
radiofrecuencia portátiles y móviles pueden afectar el funcionamiento
de los equipos electromédicos.
Prueba de Conformidad Directrices sobre entornos
emisiones electromagnéticos
Emisiones de RF Grupo 1 El monitor usa energía de RF
únicamente para su
CISPR 11 funcionamiento interno. Por
consiguiente, sus emisiones de
radiofrecuencia son muy bajas y
no es probable que causen
interferencia alguna en equipos
electrónicos adyacentes.
Emisiones de RF Clase B El monitor es apto para ser
utilizado en todo tipo de
CISPR 11 instalación, incluidas las
domésticas y las directamente
conectadas a la red pública de
alimentación de baja tensión que
suministra energía a edificios
utilizados para fines domésticos.
Emisiones Clase A
armónicas
IEC 61000-3-2
Fluctuaciones de Cumple
tensión/flicker o
parpadeo
IEC 61000-3-3
Inmunidad electromagnética
El monitor es apto para ser utilizado en el entorno electromagnético
especificado. El usuario del monitor debe asegurarse de que se utiliza
en un entorno electromagnético como el que se describe a
continuación.
Prueba de Nivel de Nivel de Directrices sobre
inmunidad prueba IEC conformidad entornos
60601-1-2 electromagnéticos
Descargas ±6 kV ±6 kV Los pisos deben ser
electrostáticas de madera, cemento
contacto contacto
(ESD) o de baldosas de
IEC 61000-4-2 ±8 kV aire ±8 kV aire cerámica. Si los pisos
están revestidos de
material sintético, la
humedad relativa
deberá ser del 30%
como mínimo.
Transitorios ±2 kV para ±2 kV para La calidad de la red
eléctricos eléctrica debe ser la
líneas de líneas de
rápidos/ráfagas de un entorno
suministro de suministro de
IEC 61000-4-4 comercial u
energía energía
hospitalario típico.
±1 kV para ±1 kV para
líneas de líneas de
entrada y de entrada y de
salida salida
Subida rápida de ±1 kV en ±1 kV en La calidad de la red
tensión eléctrica debe ser la
modo modo
IEC 61000-4-5 de un entorno
diferencial diferencial
comercial u
±2 kV en ±2 kV en hospitalario típico.
modo común modo común
Caídas de tensión, <5% UT <5% UT La calidad de la red
interrupciones (caída del (caída del eléctrica debe ser la
cortas y >95% en UT) >95% en UT) de un entorno
variaciones de para medio para medio comercial u
tensión en las ciclo ciclo hospitalario típico.
líneas de entrada 40% UT 40% UT Si el usuario del
del suministro de monitor necesita que
energía. (caída del (caída del siga funcionando
60% en UT) 60% en UT) durante posibles
IEC 61000-4-11 para 5 ciclos para 5 ciclos cortes de corriente,
De 150 kHz a
80 MHz: d = 1,2 √P
Controles e indicadores
Panel frontal Interruptor de encendido/apagado, botón de
silenciamiento de alarma/menú de
silenciamiento de alarma, botón de ajuste de
contraste/valor, botón Evento/Inicio, botón
Siguiente/Menú
Conexiones
Panel frontal Conector de entrada de CO2
Panel trasero Conector del soporte de fijación
Panel lateral Puerto para fuente de alimentación/adaptador
de comunicaciones, salida de gas