Microstream CommunicationInterfaceManual ES 0010692B-2012

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 90

Manual del usuario

Capnógrafo portátil de mesa

PN: 010692B
Aviso: La compra de este instrumento no otorga licencia expresa o
implícita de ninguna patente de Oridion Medical para utilizar el
instrumento con un accesorio que no haya sido fabricado por Oridion
Medical 1987 Ltd. o tenga licencia suya.
El componente de capnografía de este producto está cubierto por una
o más de las siguientes patentes de EE.UU.: 6,428,483; 6,997,880;
6,437,316; 7,488,229; 7,726,954 y sus equivalentes en otros países.
Otras solicitudes pendientes de patente.
Oridion®, Microstream®, FilterLine®, Smart CapnoLine®,
CapnoLine®, Smart BiteBloc™, Smart CapnoLine Guardian™, NIV
Line™, Capnostream®, Microcap®, Microcap® Plus y VitalCap® son
marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Oridion
Medical 1987 Ltd.
Exenciones
La responsabilidad de Oridion al amparo de esta garantía no incluye
ningún daño provocado durante el transporte ni otros cargos o
responsabilidad por daños directos, indirectos o consecuentes ni de
retrasos provocados por un uso incorrecto o una mala aplicación del
producto o alguna sustitución si las piezas o accesorios no estaban
aprobados por Oridion.
Se considera que toda la información recogida en este manual es
correcta. Oridion no será responsable de errores derivados de la
aplicación de las instrucciones de funcionamiento o uso de este
manual.

Copyright © 2012 Oridion Medical 1987 Ltd. Todos los derechos


reservados.
Oridion Medical 1987 Ltd.
("Oridion Medical") - Garantía de
los monitores Oridion
ESTA GARANTÍA LIMITADA se aplica a cualquier monitor de
paciente fabricado por Oridion Medical 1987 Ltd. ("Oridion"),
("Productos"). Sujetos a las limitaciones expuestas en este documento,
Oridion garantiza que los Productos, cuando sean entregados por Oridion
o un distribuidor autorizado suyo, estarán libres de defectos en sus
materiales y de fabricación durante los dos (2) años posteriores a la fecha
de entrega pero no más de 27 meses después de la fecha de producción, y
cumplirán con las especificaciones publicadas por Oridion aplicables a
dichos productos en el momento de su fabricación. Esta garantía limitada
excluye: (i) los Productos adquiridos a través de terceros no autorizados;
(ii) los Productos que han sido sometidos a un uso incorrecto o indebido,
accidente, alteración, negligencia, reparación o instalación no
autorizadas; y (iii) los Productos que han sido utilizados con productos
consumibles accesorios distintos a los productos FilterLine® de Oridion.
Además, esta garantía limitada no se aplicará al uso de los Productos en
aplicaciones o entornos no incluidos en las especificaciones de Oridion o
en caso de actuaciones, errores, negligencia o falta del Cliente. Oridion
sustituirá o reparará los Productos dañados basándose en su propio
criterio. El Cliente no devolverá los Productos sin haber obtenido primero
el número de autorización de devolución de material (RMA) que le
proporcionará Oridion o alguno de los centros de servicio técnico
autorizados y una copia de la factura de compra del producto.

Si surgiera alguna discrepancia entre la versión original en inglés y la


versión traducida de esta garantía y renuncia de responsabilidad,
prevalecerá la versión en inglés.

Capnógrafo portátil de mesa 3


Oridion Medical 1987 Ltd.
("Oridion Medical") - Warranty for
Oridion Monitors
THIS LIMITED WARRANTY applies to any patient monitor
manufactured by Oridion Medical 1987 Ltd. (“Oridion”), (“Products”).
Subject to the limitations herein, Oridion warrants that Products, when
delivered by Oridion or its authorized distributor, for two (2) years
following the delivery date, but no more than 27 months following the
date of production, will be free from defects in material and workmanship
and will substantially conform to published Oridion specifications for the
respective Products and in effect at the time of manufacture. This limited
warranty excludes (i) Products purchased through unauthorized third
parties; (ii) Products that have been subject to misuse, mishandling,
accident, alteration, neglect, unauthorized repair or installation; and (iii)
Products that have been used with accessory consumable products other
than Oridion’s FilterLine® products. Furthermore, this limited warranty
shall not apply to the use of Products in an application or environment
that is not within Oridion specifications or in the event of any act, error,
neglect or default of Customer. Oridion at its sole discretion will replace
or repair the damaged Products. Customer may not return Products
without first obtaining a customer return material authorization (RMA)
number from Oridion or one of the Authorized Service centers and a copy
of the Product purchase invoice.

In case of discrepancy between the English and translated version of


this warranty, the English version shall prevail.

4 Capnógrafo portátil de mesa


Índice
CAPÍTULO 1. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ....... 9
Advertencias .......................................................9
Símbolos .......................................................... 15
CAPÍTULO 2. INTRODUCCIÓN ............................... 17
Características del monitor .............................. 17
CAPÍTULO 3. DESCRIPCIÓN GENERAL ................ 19
Principios de funcionamiento ........................... 19
CAPÍTULO 4. CONFIGURACIÓN INICIAL .............. 25
Requisitos de alimentación .............................. 25
Desembalaje e inspección ............................... 28
Inicio y comprobación automática.................... 29
Modo de medición ............................................ 32
Guía rápida ...................................................... 34
CAPÍTULO 5. CONSUMIBLES ................................ 35
Consumibles Microstream EtCO2.................... 35
CAPÍTULO 6. FUNCIONAMIENTO BÁSICO ........... 39
Pantallas de visualización de datos ................. 39
Opciones de los datos mostrados.................... 43
Funciones de alarma ....................................... 44
Menú de límites de alarma............................... 46
Menú de silenciamiento de alarmas/espera .... 48
Menús de configuración del instrumento ......... 49
CAPÍTULO 7. INTERFAZ DE COMUNICACIONES .. 59
Interfaz de comunicaciones ............................. 59
CAPÍTULO 8. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .......... 61
Alarmas y mensajes ......................................... 61
Guía de solución de problemas ....................... 67

Capnógrafo portátil de mesa 5


CAPÍTULO 9. MANTENIMIENTO ............................. 71
Mantenimiento periódico .................................. 71
Servicio ............................................................. 72
Limpieza ........................................................... 73
Calibración ....................................................... 73
Comprobación de calibración de CO2 ............. 74
Devolución del monitor ..................................... 76
Asistencia técnica ............................................. 77
CAPÍTULO 10. ESPECIFICACIONES ...................... 79
Físicas .............................................................. 79
Entorno ............................................................. 80
Normas de funcionamiento .............................. 80
Normas de seguridad ....................................... 81
Conformidad ..................................................... 81
Declaración del fabricante ................................ 82
Rendimiento ..................................................... 82
Especificaciones de alimentación .................... 83
Electricidad ....................................................... 84
Componentes e interfaz del usuario ................ 90

6 Capnógrafo portátil de mesa


Lista de figuras

Figura 1: Vista frontal y lateral del monitor ....................... 23


Figura 2: Vista posterior del monitor ................................ 24
Figura 3: Pantalla de inicialización ................................... 31
Figura 4: Guía rápida ........................................................ 34
Figura 5: Pantalla de visualización del monitor e
indicadores LED ................................................. 40
Figura 6: Bomba desactivada ........................................... 56
Figura 7: Tiempo adicional de bomba desactivada.......... 57
Figura 8: Etiqueta Pump Off/On ....................................... 57

Capnógrafo portátil de mesa 7


Lista de tablas
Tabla 1: Símbolos visibles en el dispositivo ..................... 15
Tabla 2: Pantallas de visualización .................................. 43
Tabla 3: Valores límite de las alarmas
predeterminadas de fábrica ............................... 45
Tabla 4: Límites de alarmas ............................................. 46
Tabla 5: Silenciamiento de alarmas/espera ..................... 48
Tabla 6: Parámetros de configuración del instrumento
(Menú 1) ............................................................. 49
Tabla 7: Parámetros de configuración del instrumento
(Menú 2) ............................................................. 51
Tabla 8: Modificación de la configuración del
instrumento (Menú 1) ......................................... 52
Tabla 9: Modificación de la configuración del
instrumento (Menú 2) ......................................... 53
Tabla 10: Configuración institucional ............................... 54
Tabla 11: Mensajes de advertencia ................................. 62
Tabla 12: Mensajes de precaución .................................. 63
Tabla 13: Mensajes de avisos .......................................... 64
Tabla 14: Mensajes de avisos silenciosos ....................... 65
Tabla 15: Guía de solución de problemas ....................... 67
Tabla 16: Acceso al modo de servicio.............................. 72
Tabla 17: Comprobación de calibración de CO2 ............. 75

8 Capnógrafo portátil de mesa


Do not touch this field - it is
invisible and does not appear in the Capítulo 1
final document

Información de seguridad
Advertencias
Símbolos

Para utilizar el capnógrafo portátil de forma correcta y segura, lea


detenidamente este manual del usuario y las Instrucciones de uso de
los consumibles Microstream EtCO2. El uso del monitor exige
comprender perfectamente y seguir al pie de la letra estas
instrucciones, la información de medidas de precaución indicada en
negrita y las especificaciones.

Advertencias
Consideraciones generales
ADVERTENCIA: Si no está seguro de la exactitud de alguna
medición, compruebe los signos vitales del
paciente por medios alternativos y luego verifique
que el monitor está funcionando correctamente.
ADVERTENCIA: Para garantizar la seguridad del paciente, no
coloque el monitor ni sus accesorios en una
posición desde la que se puedan caer encima del
paciente.
ADVERTENCIA: Coloque con cuidado los cables al paciente
(FilterLine) para reducir la posibilidad de que se
le enreden o le estrangulen.
ADVERTENCIA: No levante el monitor agarrando el FilterLine;
este podría desconectarse del monitor y hacer que
el monitor se caiga encima del paciente.

Capnógrafo portátil de mesa 9


Información de seguridad

ADVERTENCIA: El monitor no se debe usar cerca de otros equipos


ni encima de ellos; si fuera necesario utilizarlo de
esta forma, vigile el monitor para verificar que
funciona con normalidad en la configuración en la
que se va a utilizar.
ADVERTENCIA: Para asegurar un funcionamiento preciso y evitar
posibles fallos, no exponga el monitor a una
humedad extrema, por ejemplo la lluvia.
ADVERTENCIA: Las lecturas de CO2 y de la frecuencia respiratoria
pueden verse afectadas por ciertas condiciones
ambientales y determinados estados del paciente.
ADVERTENCIA: El monitor es un dispositivo de prescripción que
solo debe ser manejado por personal médico
cualificado.
ADVERTENCIA: No se permite ninguna modificación de este
equipo.
ADVERTENCIA: Si la calibración no se lleva a cabo conforme a las
instrucciones del manual de servicio relevante, el
monitor podría no estar bien calibrado. Los
resultados proporcionados por un monitor mal
calibrado pueden ser inexactos.
Nota: El monitor está diseñado para ser utilizado en un solo
paciente cada vez.
Nota: La precisión de los parámetros siguientes es
fundamental para rellenar la información de
funcionamiento esencial del dispositivo: los niveles de
dióxido de carbono en el aire espirado (CO2) y la
frecuencia respiratoria.
Nota: Si aparece en pantalla el mensaje Blockage !!
(Bloqueo !!) para indicar que se ha producido un bloqueo
en FilterLine, la bomba de CO2 del monitor se apagará
automáticamente hasta que se haya sustituido el
FilterLine por otro nuevo. Las muestras de respiración
del paciente no se incluirán en el monitor mientras la
bomba esté desactivada.
Siga las instrucciones que encontrará en la sección
Solución de problemas de este manual. Desconecte

10 Capnógrafo portátil de mesa


Advertencias

primero y vuelva a conectar el FilterLine. Si sigue


apareciendo el mensaje de que se ha producido un
bloqueo, desconecte y sustituya el FilterLine. Una vez
acoplado un FilterLine nuevo al monitor portátil, la bomba
reanudará automáticamente el funcionamiento.
Nota: Cuando se usa en un medio de transporte, utilícelo con
la funda protectora si fuera necesario.
Nota: En entornos de gran altitud, los valores de EtCO2 pueden
ser inferiores a los valores observados a nivel del mar,
tal y como explica la ley de Dalton de presiones
parciales. Si el monitor se va a utilizar en entornos de
gran altitud, se recomienda ajustar la configuración de
las alarmas de EtCO2 para tener esto en cuenta.

Exploración de RM
ADVERTENCIA: No use consumibles del equipo FilterLine H para
niños o neonatos durante una exploración de
resonancia magnética (RM). El uso del equipo
FilterLine H para niños o neonatos durante una
exploración de RM podría dañar al paciente.
PRECAUCIÓN: Durante la exploración de RM, el monitor tiene
que estar colocado fuera de la sala de RM.
Cuando el monitor se utiliza fuera de la sala de
RM, la monitorización de EtCO2 se puede llevar a
cabo mediante FilterLine XL. (Consulte
Exploración de RM en la página 54.)
PRECAUCIÓN: El uso de una línea de muestreo de CO2 con una
letra "H" en su nombre (la cual indica que se debe
usar en entornos húmedos) durante la exploración
de RM podría provocar interferencias. Se
recomienda usar líneas de muestreo cuyo nombre
no tenga la letra "H". Para ver una lista de las
líneas de muestreo H, consulte Consumibles
Microstream EtCO2 en la página 35.

Capnógrafo portátil de mesa 11


Información de seguridad

Alarmas
ADVERTENCIA: No desactive las alarmas acústicas si esto pudiera
comprometer la seguridad del paciente.
ADVERTENCIA: Responda siempre de inmediato a una alarma del
sistema, ya que la monitorización del paciente
podría interrumpirse durante determinadas
situaciones de alarma.
ADVERTENCIA: Antes de cada uso, verifique que los límites de
alarma sean los adecuados para el paciente bajo
monitorización.
ADVERTENCIA: Verifique cuánto tiempo permanecerá la alarma
acústica desactivada antes de silenciar
temporalmente este tipo de alarmas.

Peligro de incendio
ADVERTENCIA: Cuando use el monitor con anestésicos, óxido
nitroso o altas concentraciones de oxígeno,
conecte las salidas de gas a un sistema de
evacuación de gases.
ADVERTENCIA: El monitor no es apto para ser utilizado en
presencia de mezclas anestésicas inflamables con
aire, oxígeno u óxido nitroso.
ADVERTENCIA: El FilterLine puede arder en presencia de O2
cuando se expone directamente a un láser,
dispositivos electroquirúrgicos o calor elevado.
Cuando realice procedimientos en cabeza y cuello
con láser, dispositivos electroquirúrgicos o calor
elevado, úselos con precaución para evitar que el
FilterLine o los paños quirúrgicos de su alrededor
se inflamen.

12 Capnógrafo portátil de mesa


Advertencias

Electricidad
ADVERTENCIA: Para proteger contra el peligro de descarga
eléctrica, la cubierta del monitor solo debe
retirarla personal de mantenimiento cualificado.
En su interior no hay ninguna pieza que el usuario
pueda reparar.
ADVERTENCIA: Para asegurar que el paciente esté eléctricamente
aislado, realice la conexión solamente con otros
equipos cuyos circuitos estén eléctricamente
aislados.
ADVERTENCIA: Use solamente el adaptador de CA de grado
médico suministrado por el fabricante. En caso de
duda acerca de la integridad de la línea de
alimentación, utilice el monitor con el paquete de
baterías interno.
ADVERTENCIA: No conecte a una impresora o a un PC, a menos
que use el adaptador de comunicaciones
suministrado por el fabricante como accesorio
opcional. La impresora y el PC (cuando están
conectados al paciente a través del adaptador de
comunicaciones) deben estar a una distancia
mínima de 1,5 metros del entorno del paciente.
ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo de que se produzcan
descargas eléctricas, este equipo solo debe
conectarse a una línea de alimentación con la
debida toma de tierra.
PRECAUCIÓN: El uso de equipos complementarios que no
cumplan los requisitos de seguridad pertinentes de
este equipo podría reducir el nivel de seguridad
del sistema resultante. A la hora de escoger el
equipo complementario, conviene tener en cuenta
que se utilizará cerca del paciente y comprobar
que su certificado de seguridad respeta las
normativas nacionales estandarizadas
IEC 60601-1 y/o IEC 60601-1-1 pertinentes.

Capnógrafo portátil de mesa 13


Información de seguridad

PRECAUCIÓN: Asegúrese de que se puede acceder al cable de


alimentación, al enchufe y a la toma de corriente
por si fuera urgente desconectar el equipo del
suministro eléctrico.

Interferencia electromagnética
Este dispositivo ha sido sometido a distintas pruebas que confirman su
cumplimiento con los requerimientos aplicables a dispositivos
médicos según la norma EN 60601-1-2. Estas normas están diseñadas
para ofrecer una protección razonable frente a interferencias nocivas
en una instalación médica convencional.
Sin embargo, debido a la proliferación de equipos que transmiten
radiofrecuencias y de otras fuentes de ruido eléctrico en entornos
sanitarios (por ejemplo, teléfonos móviles, radios móviles de dos vías,
aparatos eléctricos), es posible que los niveles altos de interferencia
debidos a la proximidad o intensidad de una fuente, den lugar a
perturbaciones en el funcionamiento de este dispositivo.
ADVERTENCIA: La utilización de equipos electroquirúrgicos de
alta frecuencia cerca del monitor puede producir
interferencias en el monitor y dar lugar a
mediciones incorrectas.
ADVERTENCIA: No use el monitor con tomografía de espín
nuclear (TRM, RMN, TMN) ya que puede afectar
al funcionamiento de la máquina.

14 Capnógrafo portátil de mesa


Símbolos

Símbolos
Los siguientes símbolos aparecen en el monitor y en su pantalla LCD
(de cristal líquido):

Tabla 1: Símbolos visibles en el dispositivo


Símbolo Descripción

Consulte las Instrucciones de uso

Salida de gas

Equipo tipo BF a prueba de


desfibrilador (paciente aislado
eléctricamente)

Alarmas acústicas desactivadas

Icono de enchufe

Icono de batería

Frecuencia respiratoria
(respiraciones por minuto)
Valor de dióxido de carbono al final
EtCO2
de la espiración

Entrada CC

Consulte el manual para obtener


más detalles sobre la interfaz del
conector y otra información
Pump Off/On Bomba desactivada

Capnógrafo portátil de mesa 15


Información de seguridad

Símbolo Descripción

Directiva sobre el desecho de


equipos eléctricos y electrónicos

Marca CE

Solo para el uso prescrito

Fabricante

Fecha de fabricación

16 Capnógrafo portátil de mesa


Do not touch this field - it is
invisible and does not appear in the Capítulo 2
final document

Introducción
Características del monitor

Este manual proporciona las instrucciones de instalación y


funcionamiento del monitor de capnografía portátil.
El dispositivo es un capnógrafo portátil que controla de forma
continua la concentración de dióxido de carbono al final de la
espiración (EtCO2), la concentración de dióxido de carbono inspirado
(FiCO2) y la frecuencia respiratoria (FR). El monitor tiene por
finalidad exclusiva la monitorización y se debe utilizar siempre en
presencia de personal sanitario cualificado. Está destinado a ser
utilizado en cualquier entorno donde se desee monitorizar estos
parámetros de forma continua y no invasiva, incluyendo instalaciones
hospitalarias y similares, transportes y servicios de urgencias.
El monitor se puede usar en pacientes adultos, pediátricos y
niños/neonatos.

Características del monitor


 Capnógrafo incorporado en un monitor de tamaño portátil,
pequeño y ligero
 Mide y muestra los valores de EtCO2, FiCO2 y frecuencia
respiratoria en una pantalla gráfica y dos visores digitales
 Muestra formas de ondas y tendencias de CO2
 Utiliza una amplia gama de consumibles Microstream EtCO2 para
todas las aplicaciones
 Funciona conectado a la red de suministro eléctrico o con un
paquete de baterías recargables de hidruro metálico de níquel
 Emplea alarmas acústicas y visuales para advertir sobre los
parámetros monitorizados y desperfectos en el instrumento

Capnógrafo portátil de mesa 17


Introducción

 Proporciona opciones de idioma seleccionables por el usuario:


inglés, francés, alemán, español, italiano, holandés, sueco, noruego
y portugués
 Muestra los valores de EtCO2 y FiCO2 en mmHg, kPa o Vol%
 Ofrece una salida para impresora, PC y convertidor digital a
analógico
 Ofrece la interfaz para los sistemas de llamada a la enfermería del
hospital

18 Capnógrafo portátil de mesa


Do not touch this field - it is
invisible and does not appear in the Capítulo 3
final document

Descripción general
Principios de funcionamiento
FilterLine
Pantallas, controles y conectores

El monitor incorpora la tecnología de capnografía Microstream de


Oridion.

Principios de funcionamiento
El monitor usa la espectroscopia infrarroja no dispersiva (NDIR)
Microstream para la medición continua de la concentración de CO2
durante cada respiración, la concentración de CO2 presente al final de
cada espiración (EtCO2) y durante la inhalación (FiCO2), y la
frecuencia respiratoria.
La espectroscopia infrarroja se usa para medir la concentración de
moléculas que absorben luz infrarroja. Dado que la absorción es
proporcional a la concentración de la molécula absorbente, es posible
determinar la concentración comparando la capacidad de absorción
con la de un patrón conocido.
Los consumibles Microstream EtCO2 proporcionan una muestra de los
gases inhalados y exhalados por el ventilador o directamente por el
paciente (mediante una cánula oral o nasal) al monitor para medición
de CO2. La humedad y las secreciones del paciente se extraen de la
muestra manteniendo al mismo tiempo la forma de la forma de onda
de CO2.
La velocidad de flujo de muestreo de 50 ml/min reduce la
acumulación de líquido y secreción, reduciendo el riesgo de
obstrucciones en la vía de muestreo en entornos de UCI húmedos.
Una vez dentro del sensor Microstream CO2, la muestra de gas
atraviesa una celda de micromuestra (15 microlitros). Este volumen
extremadamente pequeño se elimina rápidamente, lo que permite un

Capnógrafo portátil de mesa 19


Descripción general

tiempo de elevación rápido y lecturas de CO2 precisas, aún a altas


frecuencias respiratorias.
La fuente de IR Microbeam ilumina la celda de micromuestra y la
celda de referencia. Esta fuente de luz IR patentada genera solamente
longitudes de onda específicas características del espectro de
absorción de CO2. Por lo tanto, no es necesaria compensación alguna
cuando en el aire inhalado o exhalado hay presentes distintas
concentraciones de N2O, O2, agentes anestésicos o vapor de agua.
La luz IR que atraviesa la celda de la micromuestra y la luz IR que
atraviesa la celda de referencia se miden mediante detectores de
luz IR.
La microcomputadora del monitor calcula la concentración de CO2
comparando las señales de ambos canales.

Consumibles Microstream EtCO2


Los productos siguientes utilizan consumibles Microstream EtCO2:

Líneas de muestreo y equipos de adaptadores para vías aéreas


para pacientes intubados:
 Equipo FilterLine (para entornos no húmedos).
 Equipo FilterLine H (para entornos húmedos).
 Equipo Vitaline H (para entornos húmedos y con humedad
ambiental elevada).

Cánulas nasales y orales/nasales para pacientes no intubados:


 O2 CO2 Nasal FilterLine: solo muestreo nasal.
 Smart CapnoLine y Smart CapnoLine Plus: muestreo oral/nasal
para uso en sedación procedimental. También disponible con
administración de O2.
 CapnoLine H: para pacientes que reciben un alto flujo de oxígeno
por mascarilla, en PPCVA o PPBVA a largo plazo o en control de
dolor posoperatorio. También disponible con administración de O2.
Nota: Los productos Smart ofrecen muestreos orales y
nasales. Los productos H son para uso a largo plazo.

20 Capnógrafo portátil de mesa


FilterLine

Nota: El término genérico FilterLine usado en este manual es


intercambiable con cualquiera de los consumibles
Microstream EtCO2.
En la sección Consumibles Microstream EtCO2 de la página 35
encontrará una lista de los números de referencia de los productos
disponibles.

FilterLine
FilterLine tiene cinco elementos activos que funcionan conjuntamente
para ofrecer una solución a problemas que anteriormente suponían un
auténtico desafío en las aplicaciones de capnografías en unidades de
cuidados intensivos (UCI), urgencias y en unidades móviles. Estos
elementos se describen a continuación.
* Filtro hidrófobo
El filtro hidrófobo se encuentra en el extremo de la línea de muestreo
más cercana al capnógrafo. Este filtro extrae el vapor de agua que
queda en la muestra de gas, al tiempo que mantiene el flujo laminar
del gas. Este flujo laminar minimiza la distorsión de la forma de onda
de CO2.
Este filtro está fabricado con un material poroso hidrofóbico de 0,2 μ.
* Elemento de secado
El elemento de secado es un tubo de material sintético, químicamente
estable y de alta absorción de agua. Este material permite que el vapor
de agua pase fuera del tubo, ajustando así la humedad en el interior
del FilterLine a un nivel de humedad cercano al del aire ambiental.
* Línea de muestreo
La línea de muestreo posee poco espacio muerto debido a su pequeño
diámetro interior. Esto proporciona una forma de onda bien definida y
una lectura de CO2 precisa a altas frecuencias respiratorias por
minuto. La línea de muestreo no se ve afectada por los gases y agentes
anestésicos presentes en la sala de operaciones.

Capnógrafo portátil de mesa 21


Descripción general

* Protección de reconocimiento de FilterLine


Cuando FilterLine se conecta al monitor, la protección de
reconocimiento de FilterLine (FRS, del inglés FilterLine Recognition
Safeguard) identifica al FilterLine y activa el monitor, permitiendo de
esta manera la realización de mediciones.
* Adaptador para vías aéreas
El diseño del adaptador para vías aéreas proporciona varios canales
para el aire de muestreo procedente de la vía aérea, lo que minimiza la
posibilidad de filtración de agua o el bloqueo de línea. Estos canales
múltiples permiten la monitorización ininterrumpida de todas las
orientaciones del adaptador y en todas las aplicaciones. El adaptador
para vías aéreas ofrece un rendimiento óptimo en todas las
orientaciones y muy raras veces se ve obstruido por secreciones o
líquidos.

22 Capnógrafo portátil de mesa


Pantallas, controles y conectores

Pantallas, controles y conectores

15

Figura 1: Vista frontal y lateral del monitor

Los números indicados en la Figura 1: Vista frontal y lateral del


monitor se describen a continuación.
1. Botón de encendido/ 9. Puerto del adaptador de CA o
apagado de los adaptadores de
2. Barra de alarmas comunicaciones
3. Visor digital de 10. Botón de silenciamiento de
EtCO2 y frecuencia alarma/menú de silenciamiento
respiratoria de alarma
4. Pantalla gráfica 11. Indicador de silenciamiento de
5. Botón de ajuste de alarma
contraste/valor 12. Salida de gas
6. Botón Siguiente/ 13. Fotorresistencia
Menú 14. Conector de entrada de FilterLine
7. Paquete de baterías 15. Etiqueta adhesiva Pump Off/On
8. Botón Evento/Inicio (Activación/ desactivación de
bomba)

Capnógrafo portátil de mesa 23


Descripción general

4
5
Figura 2: Vista posterior del monitor

Los números indicados en la Figura 2: Vista posterior del monitor se


describen a continuación.
1. Conector del soporte de 3. Etiqueta con el
fijación número de serie
2. Espacio para la etiqueta 4. Botón de apertura del
adhesiva de la Guía paquete de baterías
rápida 5. Paquete de baterías

24 Capnógrafo portátil de mesa


Do not touch this field - it is
invisible and does not appear in the Capítulo 4
final document

Configuración inicial
Requisitos de alimentación
Desembalaje e inspección
Inicio y comprobación automática
Modo de medición
Guía rápida

Requisitos de alimentación
El monitor funciona con baterías o alimentación de CA. Está equipado
con un paquete de baterías recargables de hidruro metálico de níquel.
Cuando haya una toma de corriente disponible, utilice el monitor con
el adaptador de CA de grado médico suministrado.
Antes de utilizar el monitor sobre el terreno, asegúrese de que el
paquete de baterías esté totalmente cargado. En el modo de medición,
verifique si el icono de la batería situado en el lado derecho de la
pantalla gráfica indica que está cargada por completo.
Nota: Si la batería no está totalmente cargada, es posible que
el icono indique inicialmente que sí lo está y que, tras un
breve periodo de tiempo, indique el nivel de carga real.
Un paquete de baterías totalmente cargado proporciona entre cuatro y
siete horas de funcionamiento, dependiendo de la configuración de la
gestión de energía (consulte la Tabla 6: Parámetros de configuración
del instrumento (Menú 1) de la página 49 para acceder a la
explicación de las distintas opciones de gestión de energía).
ADVERTENCIA: Use solamente el adaptador de CA de grado
médico suministrado por el fabricante. Si no está
seguro acerca de la integridad de la línea de
alimentación, haga funcionar el monitor con el
paquete de baterías interno.

Capnógrafo portátil de mesa 25


Configuración inicial

ADVERTENCIA: Para asegurar que el paciente esté eléctricamente


aislado, realice la conexión solamente con otros
equipos cuyos circuitos estén eléctricamente
aislados.

Uso con la batería y con corriente eléctrica


Si se produce un corte del suministro eléctrico cuando el monitor está
funcionando con corriente alterna, el monitor empezará a funcionar
automáticamente con su paquete de baterías interno.
En la parte inferior derecha de la pantalla gráfica aparece un icono en
forma de enchufe cuando el monitor funciona con una fuente de
alimentación externa y el paquete de baterías está totalmente cargado
Cuando el monitor funciona con el paquete de baterías, aparece un
icono en forma de batería. El icono en forma de batería muestra el
nivel aproximado de carga del paquete de baterías. Cuando al paquete
de baterías solo le quedan 40 minutos de carga, aparece el mensaje de
advertencia Battery ! (Batería baja !). Cuando al paquete de baterías
solo le quedan 15 minutos de carga, aparece el mensaje de precaución
Battery !! (Batería baja !!).
Cuando el monitor está conectado a la corriente alterna, se puede
reemplazar el paquete de baterías sin interrumpir su funcionamiento.

Paquete de baterías
Antes de utilizar por primera vez un paquete de baterías nuevo,
cárguelo y descárguelo tres veces en el monitor para asegurar su
capacidad total.

Función de recarga interna


PRECAUCIÓN: No intente desarmar el paquete de baterías. Es una
unidad hermética y no contiene ninguna pieza
reparable.
Cuando el monitor está conectado a una fuente de alimentación
externa (aunque el monitor esté apagado), el paquete de baterías se
carga automáticamente. Si el instrumento está encendido durante la
carga, el icono en forma de batería muestra un patrón de carga. Un
paquete de baterías totalmente descargado tarda unas 4,5 horas en

26 Capnógrafo portátil de mesa


Requisitos de alimentación

cargarse por completo. Puede comprar paquetes de baterías


adicionales a través de su representante local.
La temperatura recomendada para cargar la batería es de entre 5 ºC y
45 ºC.
Nota: Las mejores prácticas exigen mantener enchufado el
monitor a una fuente de alimentación externa para
cargarlo mientras no se está usando, con el fin de
garantizar que la batería está cargada por completo
cuando haga falta volver a usarlo. El monitor se utilizará
con el paquete de baterías colocado en todo momento
para garantizar que la configuración y los datos no se
pierden en caso de alguna interrupción breve del
suministro eléctrico.
PRECAUCIÓN: ¡Importante! La información siguiente hace
referencia al modo de manejar, almacenar y
desechar de forma segura el paquete de baterías
del monitor.

Comprobación de la batería
Conviene comprobar el nivel de carga del paquete de baterías antes de
cada uso fijándose en el nivel del icono en forma de batería una vez
realizada la comprobación automática. Para realizar una lectura
correcta, espere a que el nivel de carga de la batería se estabilice.
Reemplace o recargue el paquete de baterías cuando aparezca el
mensaje de aviso Battery ! (Batería baja !) en la pantalla gráfica
(consulte la sección Solución de problemas de la página 61).

Manipulación
 No sumerja el paquete de baterías en agua, podría dejar de
funcionar correctamente.
 El paquete de baterías se debe recargar únicamente en el monitor
para evitar un posible recalentamiento del mismo, que se queme o
presente alguna fuga.

Capnógrafo portátil de mesa 27


Configuración inicial

Almacenamiento
 Almacenamiento a corto plazo (un mes o menos): El paquete de
baterías cuenta con una función de descarga automática. Su nivel
de carga se debe revisar periódicamente.
 Almacenamiento a largo plazo (6 meses o más): El paquete de
baterías se debe almacenar en un lugar fresco y seco, no dentro del
monitor. Su carga disminuye con el tiempo. Para restablecer la
carga completa del paquete de baterías, cárguelo y descárguelo tres
veces antes de usarlo. El almacenamiento a largo plazo sin cargar
la batería puede reducir su capacidad.

Eliminación
 No arroje el paquete de baterías al fuego, podría explotar.
 Asegúrese de seguir las normativas y las instrucciones de reciclaje
locales en lo relacionado con la eliminación o reciclaje de las
baterías.

Desembalaje e inspección
Componentes
Con cuidado, extraiga el monitor y los accesorios de la caja.
Compruebe que la caja contiene todos los artículos indicados en la
contraportada de este manual.
Inspeccione cada componente. Si la caja está dañada o falta algún
componente, póngase en contacto con su representante local.
Nota: Una vez que haya sacado el monitor de la caja, deseche
el material de embalaje conforme a la normativa local
relativa al desecho de residuos.

Accesorios opcionales
El monitor se puede usar con los accesorios opcionales siguientes:
 Funda protectora (para el transporte) (PN 007771)
 Estuche de transporte (PN CS04321)
 Soporte de fijación (PN CS03743)
 Paquete de baterías recargables (PN CS03736)
 Cable de 12 voltios (PN CS08505)

28 Capnógrafo portátil de mesa


Inicio y comprobación automática

 Conjunto adaptador de comunicaciones (PN CS04284)


 Manual de servicio (PN CI04185)
 Convertidor digital a analógico (D/A) (PN CS07143)
 Impresora Seiko DPU 414 (PN PE03667)
• Equipo de interfaz para llamada a enfermería (PN CS08642)
 Equipo de interfaz MSM (Microstream Monitor) (PN CS08644)
 Equipo de interfaz y módulo VueLink para uso con sistemas de
monitorización de pacientes Philips (CS07971 y CS07972)
 Equipo de interfaz y módulo Flexport para uso con sistemas de
monitorización de pacientes SpaceLabs (CS07973 y CS07974)
Nota: Si desea información sobre cómo usar el monitor con
cualquiera de estos accesorios, consulte las
Instrucciones de uso del accesorio en cuestión.
PRECAUCIÓN: Para proteger la unidad, el fabricante recomienda
utilizar el estuche de transporte, el soporte de
fijación o la funda protectora, según el tipo de
aplicación.

Inicio y comprobación automática


La instalación se realizará conforme a las instrucciones indicadas en el
Manual de servicio (PN CI05225).
ADVERTENCIA: No levante el monitor agarrando el FilterLine;
este podría desconectarse del monitor y hacer que
el monitor se caiga encima del paciente.
ADVERTENCIA: Para garantizar la seguridad del paciente, no
coloque el monitor en una posición desde la que
se pueda caer encima del paciente. Coloque con
cuidado el cable de FilterLine para reducir la
posibilidad de que se le enrede al paciente o le
estrangule.
ADVERTENCIA: Cuando use el monitor con anestésicos, óxido
nitroso o altas concentraciones de oxígeno,
conecte las salidas de gas a un sistema de
evacuación de gases.

Capnógrafo portátil de mesa 29


Configuración inicial

PRECAUCIÓN: El monitor está destinado exclusivamente a


ayudar en la evaluación del paciente. Debe usarse
en combinación con el análisis de los síntomas y
los signos clínicos.
PRECAUCIÓN: El monitor es un dispositivo de prescripción que
solo debe ser manejado por personal médico
cualificado.
PRECAUCIÓN: Use únicamente consumibles Microstream EtCO2
para garantizar el funcionamiento correcto del
monitor.

Preparación
Antes de iniciar la unidad:
1. Abra la tapa del conector de entrada del FilterLine deslizándola,
y conecte el FilterLine adecuado.
2. Conecte el FilterLine al paciente como se explica en las
Instrucciones de uso.
Nota: Cuando el monitor se utilice en aplicaciones
estacionarias, sujételo con su soporte de fijación
(disponible como accesorio opcional).

Uso del sistema de evacuación de gases


Cuando se está sedando al paciente con un anestésico gaseoso, se
puede acoplar un sistema de evacuación de gases al monitor. La
conexión para la salida de los gases es un conector de tipo dentado
diseñado para tubos con diámetro interior de 2,38 mm (3/32 pulgadas).
Utilice un tubo adecuado para conectar el sistema de evacuación a la
salida de gases situada en la sección superior del lado izquierdo del
monitor.
Deseche los gases de muestra conforme a los procedimientos estándar
o a la normativa local aplicable a la eliminación de gases.

Inicialización
PRECAUCIÓN: Si cualquier respuesta del monitor le parece
inadecuada, no use el monitor. En su lugar,
póngase en contacto con su representante local.

30 Capnógrafo portátil de mesa


Modo de medición

PRECAUCIÓN: Inmediatamente después del encendido, confirme


si todos los segmentos e iconos del visor
funcionan debidamente.
3. Encienda el monitor deslizando el interruptor de
encendido/apagado a la posición de encendido.
4. Verifique si el monitor funciona correctamente.
El funcionamiento correcto puede verificarse realizando el
proceso de comprobación automática de encendido que se
explica a continuación.
5. Una vez encendido, el monitor
realiza directamente el proceso
de comprobación automática. El
visor y las funciones de alarma
se comprueban activando la Figura 3: Pantalla de
pantalla LCD, la barra de inicialización
alarmas, la visualización de siete
segmentos, el indicador de
silenciamiento de alarmas y el
avisador acústico. En este modo
todas las alarmas están
deshabilitadas. La pantalla de
inicialización se muestra durante
5 segundos (consulte la Figura 3:
Pantalla de inicialización de la
derecha).
Durante la comprobación automática, los indicadores LED
correspondientes a EtCO2 y frecuencia respiratoria aparecen como
guiones. Cuando el monitor está listo y el FilterLine está conectado,
los guiones de EtCO2 y frecuencia respiratoria son reemplazados por
valores numéricos. Si el consumible FilterLine no está conectado al
monitor, aparecerán guiones en los LED respectivos.

Capnógrafo portátil de mesa 31


Configuración inicial

Modo de medición
En el modo de medición, el monitor mide, muestra y almacena los
datos de eventos, o imprime los datos que se almacenaron en la
memoria.
Durante la medición, el monitor muestra las lecturas de EtCO2 y
frecuencia respiratoria en los visores digitales. En la pantalla gráfica
se muestran la forma de onda, frecuencia respiratoria y otra
información según la pantalla seleccionada (consulte Funcionamiento
básico en la página 39).
El monitor comienza a medir el valor de EtCO2 después de reconocer
una respiración (después de encender el monitor o después de salir del
modo de espera). El monitor reconoce dos rangos de medición de la
respiración:
Respiración válida: valores de > 7,5 mmHg (en modo adulto)
o de > 5,0 mmHg (en modo neonato)
Respiración de valor bajo: valores de < 7,5 mmHg (en modo adulto)
o de < 5,0 mmHg (en modo neonato)
Nota: Si la primera respiración que el monitor reconoce es una
respiración de valor Bajo, el monitor no mostrará ni
emitirá señales de advertencia, y el mensaje No Breath
(Ausencia de respiración) no aparecerá. Si los valores
suben por encima de 7,5 mmHg (en modo adulto) o de
5,0 mmHg (en modo neonato) y luego caen por debajo
de esos intervalos, el monitor mostrará el mensaje No
Breath (Ausencia de respiración) y emitirá señales de
advertencia (consulte Solución de problemas en la
página 61).
Las lecturas de EtCO2 comprendidas entre 3,0 y 7,0 mmHg (modo
adulto) o entre 3,0 y 5,0 mmHg (modo neonato) aparecen como
valores numéricos en los indicadores LED de EtCO2. Las lecturas
< 3,0 mmHg se muestran como 0 (cero) en los indicadores LED.
El monitor empieza a medir la frecuencia respiratoria después de
haber detectado dos respiraciones válidas.
La forma de onda aparece en la pantalla gráfica para todos los valores
de EtCO2.

32 Capnógrafo portátil de mesa


Guía rápida

Fin del funcionamiento del monitor


1. Retírele el FilterLine al paciente cuando la monitorización haya
concluido.
2. Apague el monitor deslizando el interruptor de encendido/apagado
situado en la parte superior del monitor a la posición de apagado.
3. Si el monitor se había conectado a una toma de corriente alterna
con el adaptador de CA, ahora puede desconectarlo de la toma.
Para seguir cargando el monitor cuando no está en funcionamiento,
deje el monitor conectado a la toma de corriente alterna con el
adaptador de CA. La batería interna del monitor se seguirá
cargando aunque el monitor esté apagado.

Funcionamiento con el paquete de baterías y con corriente


alterna
1. Al monitor solo se deben conectar consumibles Microstream
EtCO2.
Funcionamiento con el paquete de baterías: En primer lugar,
encienda el monitor y verifique si el paquete de baterías está
cargado (en el modo de medición, observe si el icono de la batería
situado a la derecha de la pantalla gráfica indica que está lleno).
Funcionamiento con corriente alterna: Conecte el adaptador de CA
al monitor y enchufe el cable de alimentación a la toma de
corriente eléctrica. Encienda el monitor. Compruebe si el icono en
forma de batería muestra el nivel de carga o si aparece el icono de
enchufe. Durante el funcionamiento con CA, el paquete de baterías
debe estar colocado en el monitor.
Consulte la Figura 4: Guía rápida para conocer todas las funciones
del botón.
2. Configure los parámetros de los menús Alarm Limits (Límites de
alarma), Instrument Settings (Configuración del instrumento) y
Alarm Silence (Silenciamiento de alarmas) según sea necesario
para el estado del paciente.

Capnógrafo portátil de mesa 33


Configuración inicial

Guía rápida
La etiqueta adhesiva Quick Guide (Guía rápida) está incluida en la
caja del monitor. Adhiera la etiqueta al monitor como se indica en la
Figura 2: Vista posterior del monitor de la página 24.

Figura 4: Guía rápida

34 Capnógrafo portátil de mesa


Do not touch this field - it is
invisible and does not appear in the Capítulo 5
final document

Consumibles
Consumibles Microstream EtCO2

Consumibles Microstream EtCO2


En la sección Consumibles Microstream EtCO2 de la página 20
encontrará la descripción de los consumibles Microstream.
A continuación le mostramos una lista.

Consumibles Microstream EtCO2


Los productos H (para uso en entornos húmedos) están marcados con
un asterisco (*).
Consumibles Microstream
Consumibles intubados
Conjunto FilterLine para pacientes adultos/pediátricos XS04620
Conjunto de 100 unidades FilterLine para pacientes
adultos/pediátricos 010579
Conjunto FilterLine H para pacientes adultos/pediátricos* XS04624
Conjunto de 100 unidades FilterLine H para pacientes
adultos/pediátricos* 010580
Conjunto FilterLine H para niños/neonatos* 006324
Conjunto FilterLine largo para pacientes adultos/pediátricos 007768
Conjunto FilterLine H largo para pacientes adultos/pediátricos* 007737
Conjunto FilterLine H largo para niños/neonatos* 007738
Conjunto VitaLine H para pacientes adultos/pediátricos* 010787
Conjunto VitaLine H para niños/neonatos* 010807

Capnógrafo portátil de mesa 35


Consumibles

Consumibles Microstream
Consumibles no intubados
Smart CapnoLine Plus (conector de O2) 009818
Smart CapnoLine Plus (conector de O2), 100 unidades 010209
Smart CapnoLine Plus largo (conector de O2) 010340
Smart CapnoLine Plus largo (conector de O2), 100 unidades 010339
Smart CapnoLine Plus O2 (tubo de O2) 009822
Smart CapnoLine Plus O2 (tubo de O2), 100 unidades 010210
Smart CapnoLine Plus O2 largo (tubo de O2) 009826
Smart CapnoLine Plus O2 largo (tubo de O2), 100 unidades 010341
Smart CapnoLine pediátrico 007266
Smart CapnoLine O2 pediátrico (tubo de O2) 007269
Smart CapnoLine O2 pediátrico largo (tubo de O2) 007743
Smart CapnoLine H Plus O2 (tubo de O2)* 010433
Smart CapnoLine H Plus O2 (tubo de O2), 100 unidades* 010625
Smart CapnoLine H Plus O2 largo (tubo de O2)* 012463
Smart CapnoLine H O2 pediátrico (tubo de O2)* 010582
Smart CapnoLine H O2 pediátrico largo (tubo de O2)* 012464
Smart CapnoLine Guardian (conector de O2) 012528
Smart CapnoLine Guardian (conector de O2), 100 unidades 012537
Smart CapnoLine Guardian O2 (tubo de O2) 012529
Smart CapnoLine Guardian O2 (tubo de O2), 100 unidades 012538
Smart CapnoLine Guardian O2 largo (tubo de O2) 012530
Smart CapnoLine Guardian O2 largo (tubo de O2), 100 unidades 012539
Cinta con cierre de gancho y bucle 012542
FilterLine nasal de O2/CO2 para adultos (tubo de O2) 006912
FilterLine nasal de O2/CO2 para adultos (tubo de O2),
100 unidades 010304
FilterLine nasal de O2/CO2 largo para adultos (tubo de O2) 007739
FilterLine nasal de O2/CO2 largo para adultos (tubo de O2),
100 unidades 010344

36 Capnógrafo portátil de mesa


Consumibles Microstream EtCO2

PRECAUCIÓN: Antes de usar estos productos, lea detenidamente


las Instrucciones de uso de los consumibles
Microstream EtCO2.
PRECAUCIÓN: Use únicamente consumibles Microstream EtCO2
para garantizar el funcionamiento correcto del
monitor.
PRECAUCIÓN: Los consumibles Microstream EtCO2 han sido
diseñados para ser utilizados una sola vez en un
único paciente, por lo que no se pueden volver a
usar. No trate de desinfectar ni aclarar el
consumible FilterLine, si lo hace el monitor
podría resultar dañado.
PRECAUCIÓN: Deseche los consumibles Microstream EtCO2
conforme a los procedimientos estándar o a las
normativas locales relativos a la eliminación de
residuos médicos contaminados.
ADVERTENCIA: El FilterLine puede arder en presencia de O2
cuando se expone directamente a un láser,
dispositivos electroquirúrgicos o calor elevado.
Cuando realice procedimientos en cabeza y cuello
con láser, dispositivos electroquirúrgicos o calor
elevado, tenga precaución para evitar que el
FilterLine o los paños quirúrgicos de su alrededor
se inflamen.

Principios básicos
A la hora de elegir los consumibles Microstream EtCO2 hay que tener
en cuenta lo siguiente:
 Intubado frente a no intubado
 Si el paciente está conectado a un sistema de ventilación mecánica
 El tiempo de uso
 La talla y el peso del paciente
Para obtener información adicional, póngase en contacto con su
representante local.

Capnógrafo portátil de mesa 37


Consumibles

Seleccione el FilterLine adecuado y conéctelo al monitor antes de


acoplarlo a las vías aéreas del paciente. Asegúrese de seguir las
Instrucciones de uso de los consumibles Microstream EtCO2 para
garantizar que se conectan correctamente.

38 Capnógrafo portátil de mesa


Do not touch this field - it is
invisible and does not appear in the Capítulo 6
final document

Funcionamiento básico
Pantallas de visualización de datos
Opciones de los datos mostrados
Funciones de alarma
Menú de límites de alarma
Menú de silenciamiento de alarmas/espera
Menús de configuración del instrumento
Exploración de RM
Espera
Modo de bomba desactivada
Etiqueta de activación/desactivación de bomba

Pantallas de visualización de datos


En el modo de medición, el monitor mide y muestra constantemente la
forma de onda de CO2, el valor numérico de EtCO2, y los valores de
frecuencia respiratoria (FR) y FiCO2 (seleccionado por el usuario).
Nota: Tanto en pacientes adultos como neonatos, el valor de
EtCO2 que se indica en los visores numéricos LED
representa el valor máximo detectado durante los últimos
15 segundos (actualizado cada 5 segundos). El valor de
EtCO2 se muestra desde la primera respiración. La
advertencia sobre EtCO2 depende del valor de la
visualización de 7 segmentos.
Los valores de frecuencia respiratoria y EtCO2 se muestran
constantemente en los visores digitales. La forma de onda o las
tendencias se muestran en la pantalla gráfica, en función de la pantalla
de visualización seleccionada (Figura 5: Pantalla de visualización del
monitor e indicadores LED, más adelante). Los iconos de
alimentación, avisos, advertencias o precauciones aparecen
superpuestos a la información de la pantalla de datos.

Capnógrafo portátil de mesa 39


Funcionamiento básico

En el modo de medición, el usuario puede marcar en cualquier


momento un evento especial pulsando brevemente tras lo cual
suena un tono corto. El evento se almacena en la memoria del monitor
y se incluirá en la copia impresa de los datos, como asterisco (*) si la
impresión es en modelo de tabla, y como una marca si la impresión es
en modelo de gráfico (perpendicular al gráfico de tendencia).

Figura 5: Pantalla de visualización del monitor e indicadores LED

Hay cuatro pantallas de visualización de los datos (Tabla 2: Pantallas


de visualización de la página 43):
 Forma de onda de CO2
 Tendencia de CO2, 30 minutos
 Tendencia de CO2, 8 horas
 Modo numérico

Forma de onda de CO2


La pantalla de forma de onda de CO2 muestra una forma de onda de
CO2 en tiempo real. Los valores de frecuencia respiratoria y de CO2 al
final de la espiración se muestran simultáneamente en los visores
digitales.

Base de tiempo de CO2


La base de tiempo es el periodo de tiempo capturado en la pantalla.
Los valores predeterminados de la base de tiempo son:
 6 segundos para el modo adulto
 3 segundos para el modo neonato

40 Capnógrafo portátil de mesa


Pantallas de visualización de datos

El instrumento cambia automáticamente la base de tiempo de la forma


de onda de CO2 en función de la frecuencia respiratoria actual como
se indica a continuación:
Base de tiempo Condición para cambiar Nueva base
actual la base de tiempo de tiempo
6 segundos > 35 rpm durante 10 segundos 3 segundos
3 segundos < 25 rpm durante 10 segundos 6 segundos
Cualquiera Inicialización, "No Breath" 6 segundos
(Ausencia de respiración) o
"Blockage" (Bloqueo)

Durante los periodos de frecuencia respiratoria alta, en la pantalla se


mostrará automáticamente una base de tiempo más breve para evitar la
compresión de la forma de onda.
La base de tiempo aparece en el lado superior derecho de la pantalla
gráfica como un Aviso de silenciamiento temporal y permanece
visible durante 5 segundos cada vez que el instrumento entra en la
pantalla de forma de onda de CO2 o después de cada cambio en la
base de tiempo. El instrumento también cambia automáticamente la
base de tiempo cuando pasa del modo adulto a neonato.

Tendencias de CO2
Los gráficos de tendencias representan los datos de tendencias de los
últimos 30 minutos u 8 horas (con una resolución de 15 segundos o
4 minutos, respectivamente). Las tendencias se muestran en la escala
de CO2 seleccionada por el usuario. Los datos de tendencia en tabla
correspondientes a las últimas 14 horas (con una resolución de
5 segundos) solo son relevantes para la opción de impresión y PC.
Durante el periodo de 14 horas de tendencia en tabla, se almacenan los
datos de (hasta) los últimos 100 pacientes. Cada vez que se apaga y
enciende el monitor, o se pasa al modo de espera, se define un
paciente nuevo.
Nota: En el caso de la opción "Autoscale" (Autoescala), la
escala de CO2 es la del límite máximo.
El valor de FiCO2 aparece como píxeles claros (un área de luz) en la
parte inferior del gráfico de tendencias.

Capnógrafo portátil de mesa 41


Funcionamiento básico

Al encender el monitor, un borde marcará el final de la tendencia


anterior. También aparecerá un borde en los datos de tendencia al salir
del modo de espera y volver al modo de medición. Este borde es una
línea vertical en el gráfico. El evento aparecerá marcado con un
asterisco (*) si la impresión es en modelo de tabla y como una marca
si la impresión es en modelo de gráfico (perpendicular al gráfico de
tendencia).
Cuando acceda a un visor de tendencias, aparecerá el mensaje
temporal durante 3 segundos. Esta opción le permitirá
borrar todas las tendencias antiguas como se indica a continuación:
Pulse (el mensaje empieza a parpadear) y manténgalo pulsado
hasta que el mensaje desaparezca. Este mensaje no aparecerá durante
una alarma.
Los valores de frecuencia respiratoria y de EtCO2 en tiempo real se
muestran en el visor digital en tiempo real.

Modo numérico
La pantalla de modo numérico muestra el valor de EtCO2 en el lado
izquierdo de la pantalla, y el valor de frecuencia respiratoria en el lado
derecho.
Este modo está recomendado en los siguientes casos:
 Cuando la gestión de energía se ha definido como Low (Baja)
(consulte la Tabla 6: Parámetros de configuración del instrumento
(Menú 1) de la página 49).
 Cuando el monitor está expuesto a la luz solar directa, lo que
afecta la lectura de los visores digitales.

Contraste de la pantalla gráfica


La intensidad del contraste de la pantalla LCD se puede ajustar en el
modo de medición. Para ajustar el contraste, pulse el botón ;
pulse el lado derecho para oscurecer el contraste o el lado izquierdo
para aclararlo.
La fotorresistencia detecta la intensidad de la luz ambiente y activa o
desactiva la retroiluminación cuando el modo de gestión de energía
definido es Normal.

42 Capnógrafo portátil de mesa


Opciones de los datos mostrados

Opciones de los datos mostrados


Tabla 2: Pantallas de visualización
Para ver Pulse Resultado

Forma de onda de Aparece


CO2 automáticamente

Tendencia de CO2,
30 minutos 1ª pulsación breve

Tendencia de CO2,
8 horas
2ª pulsación breve

Modo numérico
3ª pulsación breve

Forma de onda de
CO2 4ª pulsación breve

Nota: Para volver a la forma de onda de CO2 (Inicio) desde


cualquier pantalla o menú, mantenga pulsado el botón
.

Capnógrafo portátil de mesa 43


Funcionamiento básico

Funciones de alarma
El monitor tiene cuatro niveles de alarma. Para obtener más
información sobre las alarmas, consulte Solución de problemas en la
página 61.

Alarmas
Las advertencias son el nivel de alarma más alto y sirven para avisar
al usuario de que el estado del paciente ha sobrepasado los límites
predefinidos. Las alarmas se pueden configurar en el menú Alarm
Limits (Límites de alarma); consulte Menú de límites de alarma en la
página 46. El monitor tiene las siguientes alarmas con niveles
ajustables:
 No Breath (Ausencia de respiración), avisa al usuario cuando no
detecta una respiración válida después de un tiempo
predeterminado
 Niveles alto y bajo de EtCO2
 Niveles alto y bajo de frecuencia respiratoria (FR)
 Nivel alto de FiCO2
Las siguientes alarmas comunican al usuario el estado del instrumento
o algún error de funcionamiento:
 Mensajes de precaución (acústicos y visuales)
 Mensajes de aviso (acústicos y visuales)
 Mensajes de avisos silenciosos (visuales)
 Advertencia de que quedan dos minutos para la desactivación de la
bomba (acústica y visual)

Valores límite de las alarmas predeterminadas de fábrica


La Tabla 3: Valores límite de las alarmas predeterminadas de fábrica
de la página 45 enumera los valores predeterminados de los límites de
las distintas alarmas. Estos valores se pueden modificar en el menú
Alarm Limits (Límites de alarma).
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la configuración
predeterminada de las alarmas del monitor sea
adecuada para el paciente bajo monitorización.

44 Capnógrafo portátil de mesa


Menú de límites de alarma

PRECAUCIÓN: El monitor restablecerá la configuración límite


predeterminada de las distintas alarmas al
encenderse, en caso de interrupción del suministro
eléctrico y cuando se cambie el modo del
paciente.
Nota: El usuario puede solicitar que cambien de forma
permanente los valores predeterminados de fábrica de
las alarmas (consulte Configuración institucional en la
página 54). Para obtener más información, póngase en
contacto con su representante local.
Los valores de CO2 especificados en la tabla se indican en mmHg. Los
valores entre corchetes corresponden a kPa y Vol% (a nivel del mar).

Tabla 3: Valores límite de las alarmas


predeterminadas de fábrica
Parámetro Predet. Predet. para Máximo Mínimo
para neonatos
adultos
EtCO2 high 60 [8,0] 60 [8,0] 100 [13,0] 5 [0,5]
(EtCO2 alto)
EtCO2 low 0 0 99 [12,9] 0 [0,0]
(EtCO2 bajo)
FiCO2 high 8 [1,1] 8 [1,1] 99 [12,9] 2 [0,1]
(FiCO2 alto)
RR high 150 150 150 1
(FR alta)
RR low 3 12 149 0
(FR baja)
No Breath delay* 30 20 60 10
(Retraso de
ausencia de
respiración)
* En el menú Alarm Limits (Límites de alarma), "No Breath"
(Ausencia de respiración) aparece como "No Resp.".
Consulte la sección Menús de configuración del instrumento de la
página 49 para ver una lista de los parámetros que el usuario puede
configurar y almacenar en la memoria.

Capnógrafo portátil de mesa 45


Funcionamiento básico

Menú de límites de alarma


La Tabla 4: Límites de alarmas de la página 46 explica cómo acceder
al menú Alarm Limits (Límites de alarma) y cambiar los parámetros y
valores.
Nota: ¡Importante! En la pantalla del monitor "No Resp"
aparecerá como "No Breath".

Tabla 4: Límites de alarmas


Objetivo Acción Resultado
Acceder al menú Alarm
Limits (Límites de
alarmas) desde
cualquier pantalla de pulsación larga
medición*

Cambiar el modo del


paciente** pulsación
breve

Acceder a cualquier
parámetro visualizado pulsación
breve

Cambiar el valor del


parámetro pulsación
breve/pulsa-
ción larga***

Salir y regresar al modo


de medición (desde
cualquier punto del
menú de límites de pulsación larga
alarma)****

* Si transcurren 15 segundos sin que se haya realizado ninguna


acción, la pantalla vuelve al modo de medición.
** El modo neonato es recomendable cuando la frecuencia
respiratoria del paciente es > 50 respiraciones por minuto.

46 Capnógrafo portátil de mesa


Menú de límites de alarma

*** Pulsación larga: el valor aumenta rápidamente.


**** La pantalla no tiene porqué volver a la forma de onda
mostrada en la columna de resultados; en su lugar, vuelve a la
pantalla que estaba activa antes de acceder al menú Alarm
Limits (Límites de alarma).

Silenciamiento de alarmas
ADVERTENCIA: No apague la alarma acústica ni baje su volumen
si la seguridad del paciente pudiera resultar
comprometida. Al pulsar el botón de
silenciamiento de alarmas se apagan las alarmas
acústicas y se ilumina el indicador LED del icono
de silenciamiento de alarmas. En este estado no
sonará ninguna alarma acústica si el estado del
paciente empeora.
ADVERTENCIA: Al salir del modo de espera, el monitor vuelve al
valor predeterminado de fábrica, es decir, "All
Alarms On" (Todas las alarmas activas).
Las alarmas se pueden silenciar temporalmente. Una pulsación breve
del botón de silenciamiento de alarmas deshabilitará
temporalmente la alarma acústica durante un periodo de tiempo
predefinido y se iluminará el indicador de silenciamiento de alarmas.
La alarma acústica se puede reactivar con una pulsación breve del
botón de silenciamiento de alarmas. El valor predeterminado es de
2 minutos. Este valor se puede cambiar en el menú Alarm
Silence/Standby (Silenciamiento de alarma/Espera, consulte la
Tabla 5: Silenciamiento de alarmas/espera de la página 48).
En el menú Alarm Silence (Silenciamiento de alarma) puede elegir la
desactivación permanente de una alarma acústica específica o de todas
las alarmas acústicas. Cuando se desactiva una alarma
indefinidamente, en el panel frontal se iluminará el indicador de
silenciamiento de alarmas y aparecerá el icono de silenciamiento
de alarmas en la parte derecha de la pantalla gráfica, con la etiqueta
correspondiente.
 ALL (Todas): Están desactivadas todas las alarmas acústicas.
 CO2: Las alarmas acústicas de CO2 (incluido el mensaje de
ausencia de respiración "No Breath") están desactivadas.

Capnógrafo portátil de mesa 47


Funcionamiento básico

Nota: Cuando se desactiva cualquier alarma puede sonar un


aviso acústico cada tres minutos si se selecciona esta
opción en la configuración institucional (consulte
Configuración institucional en la página 54). Si se
produce una situación de alarma cuando la alarma
correspondiente está desactivada, se mostrará un
mensaje en la pantalla del monitor.
Nota: Si cualquiera de las alarmas acústicas ALL (Todas) o
CO2 están desactivadas y se pulsa el botón de
silenciamiento de alarmas, desaparecerá de la pantalla
el mensaje ALL (Todas) o CO2 situado junto al icono de
alarma mientras todas las alarmas estén temporalmente
silenciadas. Cuando haya transcurrido el tiempo límite
definido para el silenciamiento de la alarma, volverá a
aparecer el mensaje ALL (Todas) o CO2.

Menú de silenciamiento de alarmas/espera


Tabla 5: Silenciamiento de alarmas/espera
Objetivo Acción Resultado
Acceder al menú
Alarm Silence/
Standby
(Silenciamiento de
alarmas/espera) pulsación
desde cualquier larga
pantalla de medición*

Cambiar el periodo de
silenciamiento** pulsación
breve

Acceder a cualquier
parámetro visualizado pulsación
breve

48 Capnógrafo portátil de mesa


Menús de configuración del instrumento

Objetivo Acción Resultado

Cambiar el ajuste del


parámetro
seleccionado pulsación
breve

Salir y volver a la
pantalla de medición
(desde cualquier
punto del menú de pulsación
silenciamiento de larga
alarmas/espera)
* Si transcurren 15 segundos sin que se haya realizado ninguna acción,
la pantalla vuelve al modo de medición.
** Los límites de silenciamiento de alarmas están entre 1 y 2 minutos.

Menús de configuración del instrumento


Parámetros de los menús de configuración del instrumento
La Tabla 6: Parámetros de configuración del instrumento (Menú 1) y
la Tabla 7: Parámetros de configuración del instrumento (Menú 2)
siguientes explican los parámetros definidos por el usuario que se
pueden configurar en los menús de configuración del instrumento.

Tabla 6: Parámetros de configuración


del instrumento (Menú 1)
Parámetro Opciones del usuario
CO2 Units mmHg, kPa, Vol%
(Unidades de
CO2)
Power Mgmt Full (Completa): Retroiluminación de la pantalla
(Gestión de activa e indicadores LED de 7 segmentos en alta
energía) intensidad.
Normal: Retroiluminación de la pantalla activa e
indicadores LED de 7 segmentos en intensidad
normal.
Low (Baja): Retroiluminación de la pantalla e
indicadores LED de 7 segmentos apagados.
Nota: Cuando la unidad está enchufada al

Capnógrafo portátil de mesa 49


Funcionamiento básico

Parámetro Opciones del usuario


suministro eléctrico, la gestión de energía aparece
en modo Full (Completa).
Print (Imprimir) Screen (Pantalla): Se imprime la pantalla actual.
Graphic Trend (Tendencia gráfica): La tendencia en
tiempo real se imprime en forma de gráfico.
Trend History (Tendencia histórica): La tendencia
almacenada se imprime en forma de gráfico y de
tabla.
Tab. Trend (5 s) (Tendencia en tabla, 5 s):
Los datos de tendencia en tiempo real se imprimen
en forma de tabla (cada 5 segundos).
Tab. Trend (1 m) (Tendencia en tabla, 1 min.):
Los datos de tendencia en tiempo real se imprimen
en forma de tabla (cada minuto).
Tab. Trend (14 H) (Tendencia en tabla, 14 h):
Con una resolución de 5 segundos. Los datos de
tendencia almacenados se expresan en forma de
tabla.
CO2 Scale 0-50 mmHg (0-7 kPa o Vol%)
(Escala de 0-99 mmHg (0-14 kPa o Vol%)
CO2) Autoscale (Autoescala)
FiCO2 On (Activado): muestra FiCO2
Off (Desactivado): no muestra FiCO2
Predeterminado: Off (Desactivado)

ADVERTENCIA: Asegúrese de que el tipo de paciente y la escala de


CO2 son los adecuados para cada paciente. Un
error en el tipo de paciente puede provocar límites
de alarma incorrectos o lecturas de CO2 erróneas.
Si la escala de CO2 no es la adecuada, la forma de
onda quedará incompleta o pequeña.

Escala de CO2: Autoescala


Cuando está seleccionada Autoscale (Autoescala), la escala de CO2
varía de la forma siguiente:
 De la escala inferior a la superior después de 12 respiraciones
consecutivas con valores de EtCO2 superiores al límite de la escala
de bajo nivel.

50 Capnógrafo portátil de mesa


Menús de configuración del instrumento

 De la escala superior a la inferior después de 12 respiraciones


consecutivas con valores de EtCO2 inferiores al límite de la escala
de bajo nivel.
Siempre que está seleccionada la autoescala, la escala de tendencia
(y la del gráfico impreso) será el límite de escala de nivel alto.
El valor de CO2 predeterminado de fábrica es de 0-50 mmHg. La
opción CO2 Scale (Escala de CO2) no volverá al valor de fábrica
después de haber sido cambiada por el usuario. Consulte Parámetros
definidos por el usuario en la página 51.

Tabla 7: Parámetros de configuración


del instrumento (Menú 2)
Parámetro Opciones del usuario
Language (Idioma) inglés, francés, alemán, español, italiano,
holandés, sueco, noruego y portugués
Check Cal. Off/Start (Apagado/Iniciar)
(Comprobar Consulte Comprobación de calibración de
calibración) CO2 en la página 74
Factory Default Off/Start (Apagado/Iniciar)
(Valor predeterminado Esta opción restablecerá en el dispositivo
de fábrica) los valores predeterminados de fábrica

Parámetros definidos por el usuario almacenados como


predeterminados
Los siguientes parámetros no recuperarán sus valores predeterminados
después de haber sido cambiados por el usuario. Estos parámetros
quedan almacenados en la memoria del monitor hasta la siguiente vez
que sean cambiados por el usuario.
CO2 Scale (Escala de CO2) CO2 Units (Unidades de CO2)
CO2 Mode (Patient) Print (Imprimir)
(Modo de CO2, paciente)
Language (Idioma) Power Mgmt (Gestión de energía)
Nota: Cuando cambie cualquiera de estos parámetros, espere
unos 10 segundos antes de apagar el monitor. Si apaga
el monitor inmediatamente después de cambiar el
parámetro, es probable que la nueva configuración no se
guarde correctamente.

Capnógrafo portátil de mesa 51


Funcionamiento básico

Modificación de la configuración del instrumento


La Tabla 8: Modificación de la configuración del instrumento (Menú 1)
y la Tabla 9: Modificación de la configuración del instrumento
(Menú 2) explican cómo se cambia la configuración del instrumento.
Nota: Si transcurren 15 segundos sin que se haya realizado
ninguna acción, la pantalla vuelve al modo de medición.

Tabla 8: Modificación de la configuración del


instrumento (Menú 1)
Objetivo Acción Resultado
Acceder al menú 1 de
configuración del
instrumento (desde
cualquier pantalla de
a
medición, la 1 pulsación
larga accede al menú pulsación
Alarm Limits (Límites de larga (dos
a
alarmas). La 2 pulsación veces)
larga accede al menú 1 de
configuración del
instrumento)

Cambiar la configuración
de un parámetro pulsación
breve

Acceder al siguiente
parámetro mostrado pulsación
breve

Cambiar la configuración
del parámetro pulsación
breve
Salir y regresar al modo de
medición desde cualquier
punto del menú de
configuración del pulsación
instrumento larga

52 Capnógrafo portátil de mesa


Menús de configuración del instrumento

Objetivo Acción Resultado

Salir y regresar al menú


Alarm Limits (Límites de pulsación
alarmas) larga

Tabla 9: Modificación de la
configuración del instrumento (Menú 2)
Objetivo Acción Resultado
Acceder al menú 2 de
configuración del
instrumento (desde
cualquier pantalla de
medición, la 1ª pulsación
larga accede al menú
Alarm Limits (Límites de pulsación
alarmas). La 2ª pulsación larga (tres
larga accede al menú 1 de veces)
configuración del
instrumento. La 3ª
pulsación larga accede al
menú 2 de configuración
del instrumento)

Cambiar la opción Check


Cal. (Comprobar
calibración) pulsación
breve

Acceder a la opción
Language (Idioma) pulsación
breve

pulsación
Cambiar el idioma breve
(hasta que
aparezca el
idioma

Capnógrafo portátil de mesa 53


Funcionamiento básico

Objetivo Acción Resultado


deseado)

Configuración institucional
El representante de su servicio técnico local puede modificar la
configuración de los parámetros predeterminados de fábrica indicados
en la Tabla 10: Configuración institucional, más adelante.

Tabla 10: Configuración institucional


Parámetro Valor predeterminado de
fábrica
Alarm Default Settings Consulte la Tabla 3: Valores límite
(Configuración predeterminada de las alarmas predeterminadas de
de las alarmas) fábrica de la página 45.
3 Min Alert (Alerta de 3 min.) OFF (Desactivado)
(para recordar al usuario que
las alarmas están
desactivadas)
BTPS (temperatura corporal, ON (Activado)
presión y saturación; se asume
que están en 37 ºC y
47 mmHg)*
Pump Off (Bomba desactivada) 15 minutos
* Los cálculos se efectúan mediante la fórmula:
PCO2= FCO2 x (Pb - 47)
Donde
FCO2 es la concentración fraccional de CO2 en gas seco,
Donde FCO2 = % CO2/100
Pb = presión ambiente
PCO2 = presión parcial de CO2 en la BTPS

Exploración de RM
ADVERTENCIA: No use consumibles del equipo FilterLine H para
niños o neonatos durante una exploración de
resonancia magnética (RM). El uso del equipo
FilterLine H para niños o neonatos durante una
exploración de RM podría dañar al paciente.

54 Capnógrafo portátil de mesa


Espera

PRECAUCIÓN: Durante la exploración de RM, el monitor tiene


que estar colocado fuera de la sala de RM.
Cuando el monitor se utiliza fuera de la sala de
RM, la monitorización de EtCO2 se puede llevar a
cabo conectando el FilterLine XL para disponer
de más longitud.
PRECAUCIÓN: El uso de una línea de muestreo de CO2 con una
letra "H" en su nombre (la cual indica que se debe
usar en entornos húmedos) durante la exploración
de RM podría provocar interferencias. Se
recomienda usar líneas de muestreo cuyo nombre
no tenga la letra "H". Para ver una lista de las
líneas de muestreo modelo H, consulte
Consumibles Microstream EtCO2 en la página 35.
La monitorización de EtCO2 no invasiva durante una resonancia
magnética (RM) se puede lograr con el monitor, el FilterLine XL y la
línea de muestreo de CO2 adecuada como se indica a continuación:
1. Coloque el monitor fuera de la sala de RM. Tiene que haber
un orificio en la pared de la sala (de un diámetro aproximado
de 10 cm).
2. Conecte el FilterLine XL al monitor y pase el FilterLine XL
por el orificio de la pared de la sala de RM. Conecte el
FilterLine XL a la línea de muestreo y aplique la línea de
muestreo al paciente.
Nota: Debido a la mayor longitud de FilterLine XL, es posible
que la respuesta sea más lenta y el tiempo de respuesta
de la frecuencia sea menor.
Para comprar el FilterLine XL, póngase en contacto con su
representante local.

Espera
El modo de espera es una función automática o seleccionable,
destinada a reducir el consumo de energía y a evitar alarmas
innecesarias.
Para poner el monitor manualmente en el modo de espera, seleccione
la opción Standby ON (Espera Activado) en el menú Alarm

Capnógrafo portátil de mesa 55


Funcionamiento básico

Silence/Standby (Silenciamiento de alarmas/Espera, Tabla 5:


Silenciamiento de alarmas/espera en la página 48). Aparece la pantalla
Standby (Espera). La pulsación larga de cualquier tecla restablecerá el
modo de medición. (El menú Alarm Limits (Límites de alarmas)
aparece brevemente antes del modo de medición, pero las alarmas no
se pueden cambiar en este momento.)
El monitor accederá automáticamente al modo de espera si después de
encenderlo no registra ninguna señal durante 10 minutos.
Nota: Al salir del modo de espera, el monitor vuelve al valor
predeterminado de fábrica, es decir, "All Alarms On"
(Todas las alarmas activas).
Nota: La configuración de los límites de alarmas no cambia (no
se restablece su valor predeterminado) al acceder o salir
del modo de espera.

Modo de bomba desactivada


El modo Pump Off (Bomba desactivada) es una función que se puede
seleccionar y que está diseñada para evitar que los líquidos entren en
el filtro y lo saturen. En este modo, el funcionamiento de la bomba se
interrumpe para facilitar la administración del medicamento, la
succión y los cambios en el equipo sin necesidad de sustituir los
consumibles porque se hayan bloqueado.
ADVERTENCIA: Si en cualquier momento aparece el mensaje
"Blockage !!" (Bloqueo !!) en el dispositivo,
sustituya el consumible.
1. En la pantalla de forma de
onda de CO2, seleccione el
modo Pump Off (Bomba
desactivada) mediante una
sola pulsación larga de . Figura 6: Bomba desactivada

Nota: Cuando el modo Pump Off (Bomba desactivada) está


activo, el parámetro CO2 se muestra en forma de
guiones.

56 Capnógrafo portátil de mesa


Etiqueta de activación/desactivación de bomba

Nota: El intervalo de tiempo para el modo de bomba


desactivada es de 5 a 30 minutos. El tiempo
predeterminado de fábrica para este modo es de
15 minutos. Para cambiar el ajuste predeterminado,
póngase en contacto con un técnico de servicio
cualificado.
2. Salga del modo Pump Off (Bomba desactivada) mediante una sola
pulsación larga de , excepto durante los dos últimos minutos.
3. Durante los dos últimos
minutos, suena una alarma
para indicar que quedan dos
minutos para que el
dispositivo salga Figura 7: Tiempo adicional de
automáticamente del modo bomba desactivada
Pump Off. Esta alarma no se
puede desactivar. Una
pulsación larga de
restablece el tiempo
predeterminado del modo
Pump Off (Bomba
desactivada).
Otra pulsación larga de
hará que se salga de este
modo.

Etiqueta de activación/desactivación de bomba


La etiqueta adhesiva Pump Off/On (activación/desactivación de
bomba) se incluye en la caja del monitor. Adhiera la etiqueta al
monitor como se indica en la Figura 1: Vista frontal y lateral del
monitor de la página 23.

Pump Off/On

Figura 8: Etiqueta Pump Off/On

Capnógrafo portátil de mesa 57


Do not touch this field - it is
invisible and does not appear in the Capítulo 7
final document

Interfaz de comunicaciones
Interfaz de comunicaciones

Interfaz de comunicaciones
El monitor puede integrar los datos de los siguientes dispositivos:
 Adaptador de comunicaciones
 Impresora (Seiko DPU-414)
 PC
 Convertidor digital a analógico
 Sistemas de llamada a enfermería (mediante el equipo de
interfaz para llamada a enfermería)
 Sistemas de monitorización de pacientes (solo sistemas
Philips y SpaceLabs; disponibles para dispositivos
Microcap con software de las versiones 3.15 y posterior)
Nota: El monitor se comunica con la impresora o el PC a través
del equipo adaptador de comunicaciones.
Para obtener información sobre la interfaz de comunicaciones con los
diferentes dispositivos, consulte las Instrucciones de uso de los
dispositivos en cuestión o el Manual de la interfaz de comunicaciones
(PN 009815) que encontrará en el CD del Manual del usuario.
ADVERTENCIA: Cuando conecte el monitor a otro instrumento,
verifique si el funcionamiento es correcto antes de
proceder a su uso clínico. Consulte el manual del
otro dispositivo para obtener las instrucciones
completas. Si tiene alguna pregunta, no dude en
ponerse en contacto con su representante local.
ADVERTENCIA: No conecte el monitor a una impresora ni a un PC
a menos que utilice el conjunto adaptador de
comunicaciones provisto por el fabricante como
accesorio opcional.

Capnógrafo portátil de mesa 59


Interfaz de comunicaciones

ADVERTENCIA: Cuando se utiliza la impresora o el PC conectados


a la red de suministro eléctrico, se recomienda
utilizar un cable de alimentación de grado médico
que cumpla las normas siguientes: EN 60601-1,
UL 60601-1 y CSA C22.2 No. 601.1-M90. Si el
cable de alimentación no es de grado médico, la
impresora o el PC deben colocarse a una distancia
mínima de 1,5 metros del entorno del paciente en
cumplimiento de la norma EN 60601-1-1.

60 Capnógrafo portátil de mesa


Do not touch this field - it is
invisible and does not appear in the Capítulo 8
final document

Solución de problemas
Alarmas y mensajes
Guía de solución de problemas

En esta sección se indican las alarmas y mensajes, así como las


acciones correspondientes que debe efectuar el usuario. La sección
Solución de problemas explica los problemas que podrían producirse
y ofrece sugerencias para resolverlos. Si no logra solucionar el
problema y el mensaje no desaparece, póngase en contacto con
personal de servicio técnico cualificado o con su representante local.

Alarmas y mensajes
El monitor muestra los siguientes cuatro tipos de alarmas y mensajes
en orden de prioridad:
 Advertencias
 Precauciones
 Avisos
 Avisos silenciosos

Prioridades de alarmas y mensajes


Los mensajes incluidos en las tablas siguientes (Tabla 11: Mensajes de
advertencia, Tabla 12: Mensajes de precaución, Tabla 13: Mensajes de
avisos y Tabla 14: Mensajes de avisos silenciosos) se presentan por
orden de prioridad.
En el caso de que diversos problemas ocurran simultáneamente, en
pantalla aparecerá primero el de la prioridad más alta. Una vez
resuelto cada uno de los problemas, aparecerá el mensaje siguiente
conforme al orden de prioridad aplicable.

Capnógrafo portátil de mesa 61


Solución de problemas

Advertencias
ADVERTENCIA: Responda siempre de inmediato a una alarma del
sistema, ya que la monitorización del paciente
podría interrumpirse durante determinadas
situaciones de alarma.
Las advertencias hacen referencia a problemas relacionados con el
paciente o con la configuración de los límites de una alarma. Se trata
de problemas graves que requieren la atención inmediata del usuario.
El mensaje aparece en la pantalla seguido por !!!, el parámetro
numérico asociado con la alarma parpadea, la barra de alarmas
parpadea en rojo y se oye un tono repetitivo especial de advertencia.
Si aparece uno de los siguientes mensajes de advertencia, primero
verifique el estado del paciente, luego compruebe el equipo de
ventilación (si se está usando uno) y, finalmente, verifique la
configuración de los límites de alarmas (Tabla 11: Mensajes de
advertencia, a continuación).

Tabla 11: Mensajes de advertencia


Mensaje Causas posibles Acción
No Breath xxx !!!* No se ha detectado
(Ausencia de respiración válida durante
respiración xxx) xxx segundos.
EtCO2 !!! El nivel de EtCO2 ha
superado el límite superior Primero verifique el
de alarma de EtCO2. estado del paciente,
El nivel de EtCO2 ha después las conexiones
EtCO2 !!!
descendido por debajo del establecidas entre el
límite inferior de alarma de paciente y el monitor,
EtCO2. luego el equipo de
ventilación (si se está
RR !!! La frecuencia respiratoria usando uno) y,
ha superado el límite finalmente, la
superior de alarma de FR. configuración de la
RR !!! La frecuencia respiratoria alarma (consulte Menú
ha descendido por debajo de límites de alarma en
del límite inferior de alarma la página 46).
de FR.
FiCO2 !!! = xx** El nivel de FiCO2 ha
superado el límite superior
de alarma de FiCO2.

62 Capnógrafo portátil de mesa


Alarmas y mensajes

Mensaje Causas posibles Acción


* xxx = el número de segundos transcurridos desde que se detectó la
última respiración válida.
** El valor de FiCO2 aparece si se ha seleccionado la opción
correspondiente en el menú 1 de configuración del instrumento
(Consulte Menús de configuración del instrumento en la
página 49).

Precauciones
Los mensajes de precaución aparecen en el modo de medición e
indican que ha tenido lugar un problema que requiere la atención del
usuario. El mensaje aparece en pantalla seguido por !!, la barra de
alarmas parpadeará en amarillo y se oirá un tono repetitivo especial de
precaución (consulte la Tabla 12: Mensajes de precaución,
a continuación).

Tabla 12: Mensajes de precaución


Mensaje Causas posibles Acción
Check Unit !! Avería en el instrumento. Póngase en contacto
(Compruebe con un represente del
la unidad !!) servicio técnico
autorizado.
Battery !! Este mensaje aparece Prepárese para sustituir
(Batería cuando el nivel de carga de o recargar la batería o
baja !!) la batería es muy bajo conecte el monitor a
(quedan aproximadamente una toma de corriente
15 minutos). de CA.
FilterLine !! El FilterLine está Conecte el FilterLine al
desconectado o no está conector de entrada de
bien conectado al monitor. CO2 o apriete la
conexión.
Blockage !! El FilterLine está retorcido Desconecte y vuelva a
(Bloqueo !!) u obstruido. El mensaje conectar el FilterLine. Si
aparece a los 30 segundos el mensaje no
de haber realizado la desaparece,
limpieza sin éxito del desconecte el FilterLine
FilterLine. y sustitúyalo por otro
La conexión para las vías nuevo.
aéreas FilterLine está
obstruida. Cuando el FilterLine
está obstruido, la

Capnógrafo portátil de mesa 63


Solución de problemas

Mensaje Causas posibles Acción


bomba de CO2 del
monitor se apagará
automáticamente. Las
muestras de respiración
del paciente no se
incluirán en el monitor
mientras la bomba esté
desactivada. Una vez
acoplado un FilterLine
nuevo al monitor
portátil, la bomba
reanudará
automáticamente el
funcionamiento.

Mensajes de avisos
Estos avisos son mensajes informativos que aparecen durante el inicio,
antes de que el monitor detecte alguna señal de entrada del paciente o
durante el funcionamiento. El mensaje aparece en la pantalla seguido
por el signo !. La barra de alarmas se iluminará en amarillo y se oirá
un único tono de aviso especial (consulte la Tabla 13: Mensajes de
avisos, a continuación).

Tabla 13: Mensajes de avisos


Mensaje Causas posibles Acción
Check Unit ! Avería en el Póngase en
(Compruebe la instrumento. contacto con un
unidad !) represente del
servicio técnico
autorizado.
Battery Empty ! El paquete de baterías Sustituya o
(Batería está descargado. recargue la batería,
descargada !) o conecte la unidad
a una toma de
corriente de CA.

64 Capnógrafo portátil de mesa


Alarmas y mensajes

Mensaje Causas posibles Acción


Pump-Off xxx *La bomba está Puede reiniciar el
(Bomba desactivada temporizador de
desactivada xxx) actualmente. desactivación de la
bomba mediante
una pulsación larga
de .
Battery ! Este mensaje aparece Prepárese para
(Batería baja !) cuando el nivel de sustituir o recargar
carga de la batería es la batería, o para
muy bajo (quedan conectar la unidad a
aproximadamente una toma de
40 minutos). corriente de CA.
* xxx es el tiempo que falta en segundos hasta que la bomba vuelva
a encenderse.

Avisos silenciosos
Los avisos silenciosos son mensajes de estado del instrumento que
indican el estado funcional del monitor o de sus consumibles. Los
avisos silenciosos son señales de baja prioridad y solo aparece el
mensaje (es decir, no lleva signos de exclamación ni ningún otro
indicador visual o sonoro) (consulte la Tabla 14: Mensajes de avisos
silenciosos, a continuación).

Tabla 14: Mensajes de avisos silenciosos


Mensaje Causas posibles Acción
Pump Off La bomba está Active la bomba con una
(Bomba desactivada pulsación larga de .
desactivada) actualmente.
Clearing El tubo del FilterLine Revise el FilterLine y, de
FilterLine está retorcido u ser necesario,
(Limpieza del obstruido. enderécelo o
FilterLine) reemplácelo.
FilterLine El FilterLine no está Conecte el FilterLine al
conectado al conector de entrada.
instrumento.
Autozero El monitor realiza No se requiere acción
(Punto cero automáticamente la alguna.
automático) calibración del punto
cero.

Capnógrafo portátil de mesa 65


Solución de problemas

Mensaje Causas posibles Acción


CO2 El módulo de CO2 se Espere a que aparezca el
Warm-up está preparando para mensaje "Ready" (Listo)
(Calentamiento comenzar a funcionar. antes de realizar la
de CO2) medición de EtCO2.
No se requiere acción
alguna.
Calibration El monitor requiere una Calibre la unidad.
Required (Se calibración.
requiere una
calibración)
Demo El usuario ha activado Reinicie el monitor
(Demostración) por error el modo de deslizando el botón de
demostración. encendido/apagado a la
posición de apagado, y
luego otra vez a la
posición de encendido.
BTPS On El ajuste de BTPS está No se requiere acción
(BTPS activado. alguna.
activado)
Ready (Listo) El módulo de CO2 está
operativo pero no se
detecta la respiración.
Nota: Si BTPS está en
OFF (Desactivado), solo
aparece el mensaje
Ready (Listo).
FiCO2 = xx El valor de FiCO2 (xx No se requiere acción
mmHg, o x,x Vol% o alguna.
kPa). Activado por el
usuario.
6 sec (6 s) Configuración de No se requiere acción
paciente para modo alguna.
Adulto, o la frecuencia
respiratoria es baja.
3 sec (3 s) Configuración de No se requiere acción
paciente para modo alguna.
Neonato, o la frecuencia
respiratoria es alta.

66 Capnógrafo portátil de mesa


Guía de solución de problemas

Mensaje Causas posibles Acción


La pantalla de No se requiere acción
Press To
tendencias está visible alguna.
Erase (Pulse
para borrar) (Tendencia de CO2 – (Para borrar las
8 horas y tendencia de tendencias, mantenga
CO2 - 30 minutos)
pulsado hasta que
desaparezca el
mensaje.)

Guía de solución de problemas


La Tabla 15: Guía de solución de problemas de la página 67 presenta
los posibles problemas que se pueden producir durante el uso del
monitor, así como sugerencias para resolverlos. Si no logra solucionar
el problema, póngase en contacto con personal de servicio técnico
cualificado o con su representante local.

Tabla 15: Guía de solución de problemas


Problema Causa Acción
El monitor no se El cable de Compruebe la conexión
enciende. alimentación está mal del cable de alimentación
conectado o y confirme que el
desconectado, o la interruptor de
conexión eléctrica del encendido/apagado está
cable está en posición de encendido.
defectuosa.
El paquete de Sustituya o recargue el
baterías puede estar paquete de baterías, o
descargado. conecte la unidad a una
toma de corriente de CA.
El paquete de Asegúrese de que el
baterías podría estar paquete de baterías está
mal colocado, o no bien colocado en el
estar. monitor.
El monitor se La conexión eléctrica Compruebe las
enciende pero está defectuosa o no conexiones y corrija el
luego se apaga llega suministro problema.
automáticamente. eléctrico a la toma de
corriente de CA.

Capnógrafo portátil de mesa 67


Solución de problemas

Problema Causa Acción


El paquete de Sustituya o recargue el
baterías está casi paquete de baterías, o
descargado. conecte la unidad a una
toma de corriente de CA.
Uno de los Si las acciones anteriores
subsistemas del no solucionan el
monitor no funciona. problema, póngase en
contacto con el
representante del servicio
técnico autorizado.
La lectura de los Un paciente No se requiere acción
valores de EtCO2 conectado a un alguna.
es errática. sistema de
ventilación mecánica
empieza a respirar
espontáneamente.
Una fuga en las vías Compruebe la conexión y
aéreas. el tubo para detectar
posibles fugas y
corregirlas en caso
necesario.
Los valores de Causa fisiológica. Compruebe el estado del
EtCO2 son paciente.
regularmente más Fallo de Compruebe el ventilador y
altos o bajos de lo funcionamiento del el estado del paciente.
esperado. ventilador.
Calibración Compruebe la calibración.
incorrecta. Consulte Comprobación
de calibración de CO2 en
la página 74.

68 Capnógrafo portátil de mesa


Guía de solución de problemas

Problema Causa Acción


Los valores de La configuración de Compruebe la
EtCO2 son BTPS está en ON configuración de BTPS en
regularmente más (Activado) u OFF la pantalla gráfica
altos o bajos de lo (Desactivado). después del encendido.
esperado. Nota: Cuando BTPS Póngase en contacto con
está activado, la su representante de
corrección reduce la servicio técnico local.
lectura de EtCO2
para compensar la
temperatura corporal,
la presión y la
saturación.
BTPS debe
permanecer activado
durante los
procedimientos de
medición del
paciente.

Capnógrafo portátil de mesa 69


Do not touch this field - it is
invisible and does not appear in the Capítulo 9
final document

Mantenimiento
Mantenimiento periódico
Servicio
Limpieza
Calibración
Comprobación de calibración de CO2
Devolución del monitor
Asistencia técnica

Mantenimiento periódico
Se recomienda efectuar el mantenimiento periódico conforme a las
horas de funcionamiento:
La bomba y el sistema de circulación deben ser reemplazados cada
7.000 horas de funcionamiento.
El monitor se debe enviar al fabricante para su mantenimiento
periódico cada 7.000 horas de funcionamiento.
Como parte del mantenimiento preventivo habitual, es necesario
comprobar la calibración mediante las comprobaciones de seguridad
establecidas en el protocolo del hospital.
Para comprobar las horas de funcionamiento del monitor, acceda a la
pantalla de información en el modo de servicio. La Tabla 16: Acceso
al modo de servicio de la página 72 explica cómo se accede a la
pantalla de información en el modo de servicio.
El paquete de baterías debe sustituirse cada dos años.

Capnógrafo portátil de mesa 71


Mantenimiento

Tabla 16: Acceso al modo de servicio


Objetivo Acción Resultado
Acceder al modo Durante la
de servicio comprobación
automática,
mantenga pulsados
simultáneamente

Nota: Póngase en contacto con su representante local para


solicitar piezas de repuesto, juegos de calibración o para
que le responda a cualquier pregunta que pueda surgirle
sobre el mantenimiento periódico.

Servicio
El monitor no requiere revisiones rutinarias, salvo las pruebas de
rendimiento solicitadas por la institución del usuario. La Guía de
solución de problemas de la página 67 explica posibles dificultades
que pueden surgir y sus causas posibles, y ofrece sugerencias para
resolverlas. Póngase en contacto con su representante local para
obtener información sobre las instrucciones de servicio, así como
sobre las pruebas de rendimiento y las comprobaciones.
PRECAUCIÓN: Si aparece el mensaje "Check Unit" (Compruebe
la unidad), remita el monitor para su reparación.

72 Capnógrafo portátil de mesa


Limpieza

Limpieza
Para limpiar las superficies del monitor, humedezca un paño con un
producto limpiador comercial no abrasivo y páselo con suavidad por
las superficies superior, inferior y frontal.
PRECAUCIÓN: Si utiliza toallitas con una solución de lejía en una
proporción de 1:10 (solución de hipoclorito de
sodio del 0,5% al 1%) para desinfectar las
superficies externas del monitor, evite exponer los
conectores y la pantalla a la solución de lejía. La
limpieza reiterada con lejía puede, con el tiempo,
provocar la decoloración de las superficies y dejar
cierto residuo en ellas.
PRECAUCIÓN: No rocíe ni vierta ningún líquido directamente
sobre el monitor, sus accesorios o sus
consumibles.
PRECAUCIÓN: No use productos de limpieza cáusticos ni
abrasivos.
PRECAUCIÓN: Los consumibles Microstream EtCO2 han sido
diseñados para ser utilizados una sola vez en un
único paciente, por lo que no se pueden volver a
usar. No trate de desinfectar ni aclarar el
consumible FilterLine, si lo hace el monitor
podría resultar dañado.

Calibración
Calibre la unidad cuando hayan transcurrido 1.200 horas desde su
primer uso. A partir de ahí, la calibración debe realizarse cada vez que
el monitor muestre el mensaje de aviso Calibration Required (Se
requiere una calibración). La calibración debe ser realizada por
personal de servicio técnico cualificado una vez al año o después de
4.000 horas de funcionamiento, lo que tenga lugar primero.
Nota: Se recomienda calibrar el monitor en el plazo de dos
semanas posterior a la aparición del mensaje en el
monitor.
Nota: El monitor se entrega calibrado de fábrica.

Capnógrafo portátil de mesa 73


Mantenimiento

Comprobación de calibración de CO2


Este proceso solo se debe llevar a cabo cuando el dispositivo haya
estado funcionando durante 20 minutos como mínimo en modo
normal y conectado a un FilterLine.
La comprobación de la calibración se debe realizar con un equipo de
calibración autorizado por el fabricante que contenga gas con un 5%
de CO2 y ofrezca los medios de conexión necesarios. Puede adquirir
un equipo de calibración aprobado por el fabricante a través de Air
Liquide (Scott Medical) (PN T4653ORF-2BD). Este equipo consta de:
 Gas de calibración con un 5% de CO2 y un 21% de O2
 Adaptador de tubos
 Línea de calibración
Si en sus instalaciones cuenta con la mezcla de gases adecuada (5% de
CO2, 21% de O2, Balance N2) o desea adquirir la botella de gas en un
distribuidor local, puede solicitar un kit de tubos de calibración a
Oridion. Este kit (PN RS09251) contiene todo lo necesario para
realizar una calibración correcta del módulo Microstream EtCO2, pero
no incluye la botella de gas.
PRECAUCIÓN: No compruebe los valores de CO2 en el modo de
medición. Este modo corrige el valor de CO2 para
BTPS (temperatura corporal, presión, saturación),
que asume que los gases alveolares están
saturados con vapor de agua. El modo de
comprobación de calibración deshabilita esta
corrección.
PRECAUCIÓN: El instrumento no debe estar en modo de espera
antes de iniciar el proceso de comprobación de la
calibración. Para evitar que el dispositivo entre en
modo de espera, realice la medición de dos
respiraciones como mínimo. Así, el dispositivo
permanecerá en modo de funcionamiento normal
con una alarma activa de Apnea (para versiones
de software anteriores a la 2.7) o Ausencia de
respiración (para versiones de software
posteriores a la 2.7).

74 Capnógrafo portátil de mesa


Comprobación de calibración de CO2

Nota: Si realiza este proceso cuando el dispositivo está


funcionando con la batería, asegúrese de que la batería
está totalmente cargada.
Nota: Antes de la calibración, verifique que el FilterLine
suministrado con el equipo de calibración se ha
conectado correctamente.
Inicie el proceso desde el menú Instrument Settings (Configuración
del instrumento) como se explica en la Tabla 17: Comprobación de
calibración de CO2, a continuación.

Tabla 17: Comprobación de calibración de CO2


Objetivo Acción Resultado

pulsación larga (tres


veces)
Acceder al menú 2
de configuración
(2 pulsaciones
del instrumento.
largas para las
versiones de
software anteriores
a la 2.7)

Cambiar la opción
Start (Iniciar).
pulsación breve

Iniciar la
comprobación de
calibración
(comienza el pulsación breve
proceso de punto
cero automático).

conecte el gas de
Iniciar el proceso
calibración a través
de comprobación
de los medios de
de calibración.
conexión.

Capnógrafo portátil de mesa 75


Mantenimiento

Objetivo Acción Resultado

Comprobar los pulse la válvula de


valores medidos gas durante
(indicados como 15 segundos hasta
Vol% en el visor que las lecturas se
digital de EtCO2).* estabilicen.

`
* No se requiere calibración si el valor medido es el mismo que
el de la concentración del gas de calibración (±0,3 Vol% de la
lectura).
Regresar al modo
de medición
cuando no hace
falta la calibración. pulsación larga

Si se requiere una calibración, póngase en contacto con su


representante de servicio técnico local.

Devolución del monitor


Si fuera necesario devolver el monitor para que le hagan alguna
reparación, llame al departamento de servicio técnico o póngase en
contacto con su representante local para que le indique las
instrucciones de envío.
Para empaquetar el monitor, desconecte el consumible del instrumento
y envuelva cada componente por separado. Guárdelo en la caja donde
lo recibió originalmente. Si no dispone de la caja original, use una caja
adecuada rellenándola con la cantidad necesaria de material de
embalaje. No es necesario enviar los consumibles Microstream EtCO2
ni los cables de alimentación.
Si el monitor no funciona correctamente, embálelo con cuidado con
un consumible de la misma caja o lote que el consumible que se
estaba utilizando en el momento de producirse el fallo y envíelo junto
con el monitor para su inspección.

76 Capnógrafo portátil de mesa


Asistencia técnica

Asistencia técnica
Para obtener información técnica, póngase en contacto con el
departamento de servicio técnico o con su representante local.
El Manual de servicio incluye información necesaria para el personal
cualificado que vaya a realizar el mantenimiento del monitor.

Capnógrafo portátil de mesa 77


Do not touch this field - it is
invisible and does not appear in the Capítulo 10
final document

Especificaciones
Físicas
Entorno
Normas de funcionamiento
Normas de seguridad
Normas medioambientales
Conformidad
Declaración del fabricante
Rendimiento
Especificaciones de alimentación
Electricidad
Componentes e interfaz del usuario
Consumibles Microstream EtCO2

Físicas
Tamaño
206 mm x 88 mm x 52,5 mm (altura x anchura x fondo)
8,11" x 3,46" x 2,06" (altura x anchura x fondo)

Peso
750 gramos (1,66 libras) (incluido el paquete de baterías)

Emisión de ruido
45 dB(A) como máximo

Capnógrafo portátil de mesa 79


Especificaciones

Entorno
Temperatura
Funcionamiento 0 °C a 40 °C (32 °F a 104 °F); funcionará
durante al menos 20 minutos cuando se coloca
en un entorno de -5 °C tras su almacenamiento
a temperatura ambiente.
Humedad relativa Del 10% al 95% (sin condensación)
Almacenamiento -35 °C a 70 °C (-31 °F a 158 °F)

Presión y altitud (para funcionamiento y almacenamiento)


Presión 430 mmHg a 795 mmHg
Altitud -380 m a 4.570 m (-1.250 pies a 15.000 pies)
fuera de los países de Europa; -380 m a
3.000 m (-1.250 pies a 9.850 pies) en Europa

Transporte y almacenamiento
Parámetro Valor
Temperatura Para el monitor: De -35 °C a 70 °C (-31 °F a
158 °F) fuera del contenedor de envío
Para los accesorios Microstream:
De -20 °C a 55 °C (-4 °F a 131 °F) en el
contenedor de envío
Altitud -380 m a 4.570 m
(-1.250 pies a 15.000 pies)
Presión atmosférica De 50 kPa a 106 kPa
(de 14,7 pulg. de Hg a 31,3 pulg. de Hg)
Humedad relativa Del 10% al 95% (sin condensación)

Normas de funcionamiento
BS EN ISO 21647:2009 – El monitor cumple esta norma con la
siguiente excepción: Cláusula 102: Consulte la información recogida
en la sección Funciones de alarma de este documento.

80 Capnógrafo portátil de mesa


Normas de seguridad

Normas de seguridad
EN 60601-1-2
EN 60601-1
UL 60601-1
CSA C22.2 No. 601.1-M90
EN 60601-2-49

Normas medioambientales
RTCA DO160 Categoría M
EN 1789 – El monitor cumple con los requisitos aplicables de esta
norma cuando se utiliza con la funda protectora (PN CS07779).

Conformidad
Elemento Cumple con
Clasificación de EN 60601-1
equipos
Tipo de protección Clase I (conectado a corriente alterna:
MPU30-105 por Sinpro)
Alimentación interna (uso con batería)
Grado de protección Tipo BF – pieza aplicada
Modo de Continuo
funcionamiento
Resistente a la Equipo a prueba de goteo según EN 60529
entrada de líquidos IPX1
Emisiones radiadas y EN 55011, Grupo 1, Clase B
conducidas
Inmunidad a los IEC 61000-4-3 a 20 V/m
campos electro-
magnéticos de
radiofrecuencia
radiada
Seguridad de La potencia lumínica del LED del sensor
productos con láser está incluida en el nivel de Clase 1
conforme a la norma 60825-1:2001. No se
precisan medidas de precaución de
seguridad especiales.

Capnógrafo portátil de mesa 81


Especificaciones

Declaración del fabricante


ADVERTENCIA: El uso de accesorios, transductores, sensores y
cables distintos de los especificados puede
aumentar las emisiones o reducir la inmunidad del
equipo o sistema.

Rendimiento
Velocidad de 50 ml/min. (-7,5+15 ml/min.)
muestreo
Límites de CO2 0-99 mmHg (0-13,2 kPa y 0-13,0 Vol%) a nivel del
mar
Precisión
Lecturas de EtCO2 La precisión de la lectura de CO2 es:
0-38 mmHg: ± 2 mmHg
39-99 mmHg: ± (5% de la lectura esperada en
mmHg + [0,08 x (lectura esperada en mmHg –
39 mmHg)])
Lectura esperada = (presión barométrica en
mmHg) x (%CO2 (en Vol%)) x 0,97
Valores equivalentes para kPa y Vol%

La precisión de CO2 es como se describe a


continuación en presencia de gases interferentes,
según la norma ISO21647, cláusulas 101.1 Tabla
105:
0-38 mmHg: ± (2 mmHg + 4% de la lectura
esperada en mmHg)
39-150 mmHg: ± (9% de la lectura esperada en
mmHg + [0,08 x (lectura esperada en mmHg –
39 mmHg)])
Valores equivalentes para kPa y Vol%
Frecuencia 0-150 respiraciones/min.
respiratoria
Tiempo de 30 segundos (típico)
calentamiento
Respuesta de La precisión de EtCO2 se mantiene hasta
frecuencia 80 respiraciones/min. (para mantener la precisión
en frecuencias respiratorias superiores a 60 rpm,
utilice el modo Neonato). De 81 a 150 rpm, la
precisión es del ±12%, si el valor de EtCO2 es
superior a 18,8 mmHg en el modo Neonato.

82 Capnógrafo portátil de mesa


Especificaciones de alimentación

Tiempo de respuesta 2,45 segundos (típico), 2,9 segundos como


del sistema máximo (incluye el tiempo de retardo y tiempo de
elevación)
Tiempo de elevación
Neonato 190 ms con adaptador de tubo endotraqueal de
bajo espacio muerto
Adulto 240 ms con adaptador para vías aéreas FilterLine
Presión ambiental Compensada internamente – automática
Alarmas EtCO2 alto, EtCO2 bajo, FR, FiCO2 alto, Ausencia
de respiración

Frecuencia de actualización de la pantalla


2 segundos

Especificaciones de alimentación
Fuente de alimentación externa
Adaptador de grado médico de 12 V CC: MPU30-105 por Sinpro.

Fuente de alimentación interna


Paquete de baterías recargables de Ni-MH de 7,2 V y 2,7 A/h (para
funcionamiento continuo); el paquete incluye 6 baterías de tamaño A.
Tiempo de Entre 4 y 7 horas, dependiendo del ajuste
funcionamiento (con definido en la gestión de la energía. Estos
carga completa) valores reflejan el rendimiento de una batería
nueva; el tiempo y el uso irán reduciendo su
capacidad.
Nota: Si el paquete de baterías está
almacenado durante 6 meses o más, deberá
cargarlo y descargarlo (deje la unidad
encendida y sin conectar a la corriente
eléctrica, hasta que la batería se agote) tres
veces antes de usarlo para asegurar su
capacidad total.
Tiempo de recarga Aproximadamente 4,5 horas de recarga
interna
Tipo de cargador Interno

Capnógrafo portátil de mesa 83


Especificaciones

Electricidad
Instrumento
Potencia nominal de 100-250 V CA, 50/60 Hz, 0,5 A

Emisiones electromagnéticas
El monitor es apto para ser utilizado en el entorno electromagnético
especificado. El usuario del monitor debe asegurarse de que se utiliza
en un entorno electromagnético como el que se describe a
continuación.
Tenga en cuenta que los equipos de comunicaciones por
radiofrecuencia portátiles y móviles pueden afectar el funcionamiento
de los equipos electromédicos.
Prueba de Conformidad Directrices sobre entornos
emisiones electromagnéticos
Emisiones de RF Grupo 1 El monitor usa energía de RF
únicamente para su
CISPR 11 funcionamiento interno. Por
consiguiente, sus emisiones de
radiofrecuencia son muy bajas y
no es probable que causen
interferencia alguna en equipos
electrónicos adyacentes.
Emisiones de RF Clase B El monitor es apto para ser
utilizado en todo tipo de
CISPR 11 instalación, incluidas las
domésticas y las directamente
conectadas a la red pública de
alimentación de baja tensión que
suministra energía a edificios
utilizados para fines domésticos.
Emisiones Clase A
armónicas
IEC 61000-3-2
Fluctuaciones de Cumple
tensión/flicker o
parpadeo
IEC 61000-3-3

84 Capnógrafo portátil de mesa


Electricidad

Inmunidad electromagnética
El monitor es apto para ser utilizado en el entorno electromagnético
especificado. El usuario del monitor debe asegurarse de que se utiliza
en un entorno electromagnético como el que se describe a
continuación.
Prueba de Nivel de Nivel de Directrices sobre
inmunidad prueba IEC conformidad entornos
60601-1-2 electromagnéticos
Descargas ±6 kV ±6 kV Los pisos deben ser
electrostáticas de madera, cemento
contacto contacto
(ESD) o de baldosas de
IEC 61000-4-2 ±8 kV aire ±8 kV aire cerámica. Si los pisos
están revestidos de
material sintético, la
humedad relativa
deberá ser del 30%
como mínimo.
Transitorios ±2 kV para ±2 kV para La calidad de la red
eléctricos eléctrica debe ser la
líneas de líneas de
rápidos/ráfagas de un entorno
suministro de suministro de
IEC 61000-4-4 comercial u
energía energía
hospitalario típico.
±1 kV para ±1 kV para
líneas de líneas de
entrada y de entrada y de
salida salida
Subida rápida de ±1 kV en ±1 kV en La calidad de la red
tensión eléctrica debe ser la
modo modo
IEC 61000-4-5 de un entorno
diferencial diferencial
comercial u
±2 kV en ±2 kV en hospitalario típico.
modo común modo común
Caídas de tensión, <5% UT <5% UT La calidad de la red
interrupciones (caída del (caída del eléctrica debe ser la
cortas y >95% en UT) >95% en UT) de un entorno
variaciones de para medio para medio comercial u
tensión en las ciclo ciclo hospitalario típico.
líneas de entrada 40% UT 40% UT Si el usuario del
del suministro de monitor necesita que
energía. (caída del (caída del siga funcionando
60% en UT) 60% en UT) durante posibles
IEC 61000-4-11 para 5 ciclos para 5 ciclos cortes de corriente,

Capnógrafo portátil de mesa 85


Especificaciones

Prueba de Nivel de Nivel de Directrices sobre


inmunidad prueba IEC conformidad entornos
60601-1-2 electromagnéticos
70% UT 70% UT se recomienda
(caída del (caída del accionar el equipo
30% en UT) 30% en UT) desde una fuente de
para 25 ciclos para 25 ciclos alimentación
ininterrumpida o una
<5% UT <5% UT batería.
(caída del (caída del
95% en UT) 95% en UT)
para 5 s para 5 s
Campo magnético 3 A/m 3 A/m Los campos
de la frecuencia de magnéticos de la
alimentación frecuencia de
(50/60 Hz) alimentación deben
IEC 61000-4-8 tener los niveles
propios de un local
típico de un entorno
comercial u
hospitalario típico.
Nota: UT es la tensión de alimentación de CA anterior a la
aplicación del nivel de prueba.
RF conducida 3 Vrms 3 Vrms El equipo de
según De 150 kHz a comunicaciones de
IEC 61000-4-6 80 MHz radiofrecuencia
portátil y móvil debe
utilizarse alejado de
cualquiera de las
partes del monitor,
incluidos los cables,
como mínimo a la
distancia de
separación calculada
a partir de la
ecuación aplicable a
la frecuencia del
transmisor.
Distancia de
separación
recomendada:

De 150 kHz a
80 MHz: d = 1,2 √P

86 Capnógrafo portátil de mesa


Electricidad

Prueba de Nivel de Nivel de Directrices sobre


inmunidad prueba IEC conformidad entornos
60601-1-2 electromagnéticos
RF radiada según 20 V/m 20 V/m De 80 MHz a
IEC 61000-4-3 De 80 MHz a 800 MHz:
2,5 GHz d = 0,18 √P
De 800 MHz a
2,5 GHz:
d = 0,35 √P
Donde P es la
potencia nominal
máxima de salida del
transmisor en vatios
(W) según el
fabricante del
transmisor, y d es la
distancia de
separación
recomendada en
metros (m).
Las intensidades de
campo de los
transmisores de RF
fijos, tal y como se
determinan en la
prospección
electromagnética del
a
lugar , deben ser
inferiores al nivel de
conformidad en cada
intervalo de
b
frecuencias .
Puede haber
interferencias cerca
de equipos marcados
con el siguiente
símbolo .
Nota 1: A 80 MHz y 800 MHz se aplica el rango de frecuencias
más alto.
Nota 2: Es posible que estas pautas no se apliquen en todas las
situaciones. La propagación electromagnética se ve
afectada por la absorción y el reflejo en estructuras,
objetos y personas.

Capnógrafo portátil de mesa 87


Especificaciones

Prueba de Nivel de Nivel de Directrices sobre


inmunidad prueba IEC conformidad entornos
60601-1-2 electromagnéticos
a
Las intensidades de campo de los transmisores fijos, como los de estaciones base
para teléfonos de radio (celulares/inalámbricos) y radios móviles terrestres,
radioaficionados, transmisores de radio en AM y FM y de televisión, no se pueden
predecir con exactitud en forma teórica. Para evaluar el entorno electromagnético
provocado por transmisores de RF fijos, se debe considerar la realización de una
prospección electromagnética del lugar. Si la intensidad de campo medida en el
lugar en el que se utiliza el monitor excede el antes mencionado nivel de
conformidad de RF, será preciso observar el monitor para comprobar si funciona
normalmente. Si se advierte un funcionamiento anómalo, será preciso adoptar
medidas adicionales, como por ejemplo reorientar o reubicar el monitor.
b
En el intervalo de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo
deben ser inferiores a 20 V/m.

Distancias de separación recomendadas


Distancias de separación recomendadas entre los equipos de
comunicaciones por RF portátiles y móviles y el monitor
(IEC 60601-1-2).
Potencia Distancia de separación según la
nominal frecuencia del transmisor
máxima de De 150 kHz a De 80 MHz a De 800 MHz a
salida del 80 MHz 800 MHz 2,5 GHz
transmisor [W] d=1,2 √P d=1,2 √P d=2,3 √P
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
En el caso de transmisores con una potencia nominal máxima de salida
que no figuren en la tabla precedente, la distancia de separación d en
metros (m) se puede determinar por medio de la ecuación aplicable a la
frecuencia del transmisor, donde P es la potencia nominal máxima de
salida del transmisor en vatios (W), según el fabricante del transmisor.
Nota 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para
el intervalo de frecuencias más alto.
Nota 2: Es posible que estas pautas no se apliquen en todas las
situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la
absorción y el reflejo en estructuras, objetos y personas.

88 Capnógrafo portátil de mesa


Electricidad

Cables eléctricos y de comunicaciones


Cables Longitud Cumple con:
máxima
791001, cable eléctrico 3 m (10 pies) Emisiones de RF, CISPR 11,
para América del Norte Clase B/ Grupo 1
Cable de 3 m (10 pies) Emisiones armónicas.
comunicaciones RJ11 IEC 61000-3-2
(incluido en el conjunto Fluctuaciones de
adaptador de tensión/flicker o parpadeo.
comunicaciones IEC 61000-3-3
048127) Descarga electrostática
Cable de 0,5 m (1,7 pies) (ESD), IEC 61000-4-2
comunicaciones RJ45 Transitorios eléctricos
(incluido en el conjunto rápidos/ráfagas,
adaptador de IEC 61000-4-4
comunicaciones
Subida rápida de tensión,
048127)
IEC 61000-4-5
Cable conector de 3 m (10 pies)
RF conducida,
salida tipo D de IEC 61000-4-6
15 clavijas (incluido en
el convertidor de D/A RF radiada,
063755) IEC 61000-4-3
Cable del monitor 0,5 m (1,7 pies)
RS232 (incluido en el
convertidor de D/A
063755)
060606, cable 0,7 m (2,3 pies)
adaptador de 12 V CA sin extender

Capnógrafo portátil de mesa 89


Especificaciones

Componentes e interfaz del usuario


Pantallas
Pantalla gráfica de (128 x 64 puntos) con retroiluminación LED;
cristal líquido (LCD) dimensión: 75 mm x 53 mm
Dos campos 3 dígitos cada uno, con LED de 7 segmentos;
numéricos dimensión: 22 mm x 14 mm
Barra de alarmas Amarillo, rojo

Controles e indicadores
Panel frontal Interruptor de encendido/apagado, botón de
silenciamiento de alarma/menú de
silenciamiento de alarma, botón de ajuste de
contraste/valor, botón Evento/Inicio, botón
Siguiente/Menú

Conexiones
Panel frontal Conector de entrada de CO2
Panel trasero Conector del soporte de fijación
Panel lateral Puerto para fuente de alimentación/adaptador
de comunicaciones, salida de gas

90 Capnógrafo portátil de mesa

También podría gustarte