Convención de Viena Sobre Relaciones Diplomáticas

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 29

Convención de Viena y

establecimiento de las
RELACIONES DIPLOMÁTICAS
1961
Objetivo:
Contribuir a la amistad
Es un tratado entre Estados.
internacional que
regula las relaciones Adoptado el 18 DE ABRIL
entre países. DE 1961 en VIENA
AUSTRIA.

Cumplir las Normas

El cumplimiento de la
Convención favorece el
entendimiento entre las
naciones y es esencial para
mantener la paz mundial.
Países miembros... 190
Afganistán Canadá Ecuador Honduras Laos
Albania Rep. Cen. Afr. El Salvador Hungría Libano
Argentina Ceylán Etiopia Islandia Liberia
Australia Chad Alemania india Libia
Austria Chiles Malaya Indonesia Luxemburgo
Bélgica Colombia Finlandia Irán Madagascar
Bolivia Costa Rica Francia Iraq Mali
Brasil Cuba Gamboya Irlanda México
Bulgaria Chipre Ghana Israel Monaco
Burma Checoslovaquia Grecia Italia Marroco
Bielorrusia Dahomey Guatemala Japón Nepal
Camboya Dinamarca Guinea Jordania Holanda
Camerún Rep. Dominicana Haití Kuwait Nueva Zelanda
El agente diplomático y la Valija
Diplomática
DEFINICIÓN DE TÉRMINOS
#1: a)"jefe de misión", persona encargada por el Estado acreditante de actuar con carácter de tal;

b)"miembros de la misión", el jefe de la misión y los miembros del personal de la misión;

c)"miembros del personal de la misión", los miembros del personal diplomático, del personal
administrativo y técnico y del personal de servicio de la misión;

d)"miembros del personal diplomático", se entiende los miembros del personal de la misión que
posean la calidad de diplomático;

e)"agente diplomático", el jefe de la misión o un miembro del personal diplomático de la misión;

f)"miembros del personal administrativo y técnico", los miembros del personal de la misión
empleados en el servicio administrativo y técnico de la misión;

g)"miembros del personal de servicio", los miembros del personal de la misión empleados en el
servicio doméstico de la misión;
El agente diplomático y la Valija
Diplomática

#2 El establecimiento de relaciones diplomáticas entre Estados y el envío de misiones


diplomáticas permanentes se efectúa por consentimiento mutuo.

#3 Las funciones de una misión diplomática consisten principalmente en, representar al


Estado acreditante ante el Estado receptor, proteger en el Estado receptor los intereses
del Estado acreditante y los de sus nacionales, dentro de los límites permitidos por el
derecho internacional, negociar con el gobierno del Estado receptor, enterarse por todos
los medios lícitos los acontecimientos en el Estado receptor é informar sobre ello al
gobierno del Estado acreditante, fomentar las relaciones amistosas y desarrollar las
relaciones económicas, culturales y científicas entre el Estado acreditante y el Estado
receptor.
El agente diplomático y la Valija
Diplomática

#4 El Estado acreditante deberá asegurarse de que la persona que se proponga acreditar


como jefe de la misión ante el Estado receptor ha obtenido el asentimiento de ese
Estado.

#5 1. El Estado acreditante podrá, después de haberlo notificado en debida forma a los


Estados receptores interesados, acreditar a un jefe de misión ante dos o más Estados, o
bien destinar a ellos a cualquier miembro del personal diplomático, salvo que alguno de
los Estados receptores se oponga expresamente.

2. El jefe de misión o cualquier miembro del personal diplomático de la misión podrá


representar al Estado acreditante ante cualquier organización internacional.
El agente diplomático y la Valija
Diplomática

#6 Dos o más Estados podrán acreditar a la misma persona como jefe de misión ante un
tercer Estado, salvo que el Estado receptor se oponga a ello.

#7 Sin perjuicio de lo dispuesto en los artículos 5, 8, 9 y 11, el Estado acreditante nombrará


libremente al personal de la misión.

#8 1. Los miembros del personal diplomático de la misión habrán de tener, en principio, la


nacionalidad del Estado acreditante.

2. Los miembros del personal diplomático de la misión no podrán ser elegidos entre
personas que tengan la nacionalidad del Estado receptor, excepto con el consentimiento
de ese Estado, que podrá retirarlo en cualquier momento.
El agente diplomático y la Valija
Diplomática

#9 El Estado receptor podrá, en cualquier momento y sin tener que exponer los motivos de
su decisión, comunicar al Estado acreditante que el jefe u otro miembro del personal
diplomático de la misión es persona no grata, o que cualquier otro miembro del personal
de la misión no es aceptable. El Estado acreditante retirará entonces a esa persona o
pondrá término a sus funciones en la misión, según proceda. Toda persona podrá ser
declarada no grata o no aceptable antes de su llegada al territorio del Estado receptor.
El agente diplomático y la Valija
Diplomática

#10 1. Se notificará al Ministerio de Relaciones Exteriores, o al Ministerio que se haya


convenido, del Estado receptor el nombramiento de los miembros de la misión la llegada
y la salida definitiva de toda persona perteneciente a la familia de un miembro de la
misión.

2. Cuando sea posible, la llegada y la salida definitiva se notificarán también con


antelación.
El agente diplomático y la Valija
Diplomática
#11 A falta de acuerdo explícito sobre el número de miembros de la misión, el Estado
receptor podrá exigir que ese número este dentro de los límites de lo que considere que
es razonable y normal, según las circunstancias y condiciones de ese Estado y las
necesidades de la misión de que se trate.

#12 El Estado acreditante no podrá, sin el consentimiento previo y expreso del Estado
receptor, establecer oficinas que formen parte de la misión en localidades distintas de
aquella en que radique la propia misión.
El agente diplomático y la Valija
Diplomática
JEFE DE MISIÓN

#13 Se considerará que el jefe de misión ha asumido sus funciones en el Estado receptor
desde el momento en que haya presentado sus cartas credenciales o en que haya
comunicado su llegada y presentado copia de estilo de sus cartas credenciales al
Ministerio de Relaciones Exteriores.

#14 1. Los jefes de misión se dividen en tres clases:

a. Embajadores o nuncios acreditados ante los Jefes de Estado, y otros jefes de misión de
rango equivalente;
b.Enviados, ministros o internuncios acreditados ante los Jefes de Estado;
c. Encargados de negocios acreditados ante los Ministros de Relaciones Exteriores.

2. Salvo por lo que respecta a la precedencia y a la etiqueta, no se hará ninguna


distinción entre los jefes de misión por razón de su clase.
El agente diplomático y la Valija
Diplomática
#15 Los Estados se pondrán de acuerdo acerca de la clase a que habrán de pertenecer los
jefes de sus misiones.

#16 La precedencia de los jefes de misión, dentro de cada clase, se establecerá siguiendo el
orden de la fecha y hora en que hayan asumido sus funciones, de conformidad con el
artículo 13.

#17 El jefe de misión notificará al Ministerio de Relaciones Exteriores, o al Ministerio que se


haya convenido, el orden de precedencia de los miembros del personal diplomático de la
misión.

#18 El procedimiento que se siga en cada Estado para la recepción de los jefes de misión será
uniforme respecto de cada clase.
El agente diplomático y la Valija
Diplomática
#19 Si queda vacante el puesto de jefe de misión o si el jefe de misión no puede desempeñar
sus funciones, un encargado de negocios ad interim actuará provisionalmente como jefe
de la misión.

#20 La misión y su jefe tendrán derecho a colocar la bandera y el escudo del Estado
acreditante en los locales de la misión, incluyendo la residencia del jefe de la misión y en
los medios de transporte de éste.

#21 El Estado receptor deberá, sea facilitar la adquisición en su territorio de conformidad


con sus propias leyes, por el Estado acreditante, de los locales necesarios para la misión,
o ayudar a éste a obtener alojamiento de otra manera.

#22 Los locales de la misión son inviolables. Los agentes del Estado receptor no podrán
penetrar en ellos sin consentimiento del jefe de la misión.
El agente diplomático y la Valija
Diplomática

#23 El Estado acreditante y el jefe de la misión están exentos de todos los impuestos y
gravámenes nacionales, regionales o municipales, sobre los locales de la misión de que
sean propietarios o inquilinos, salvo de aquellos impuestos o gravámenes que
constituyan el pago de servicios particulares prestados.

#24 Los archivos y documentos de la misión son siempre inviolables, dondequiera que se
hallen.

#25 El Estado receptor dará toda clase de facilidades para el desempeño de las funciones de
la misión.
El agente diplomático y la Valija
Diplomática

El Estado receptor garantizará a todos los miembros de la misión la


#26: libertad de circulación y de tránsito por su territorio.
La valija diplomática no podrá ser abierta ni retenida. La
#27: correspondencia oficial de la misión es inviolable.
Los derechos y aranceles que perciba la misión por actos
#28: oficiales están exentos de todo impuesto

#29: La persona del agente diplomático es inviolable. No puede


ser objeto de ninguna forma de detención o arresto.

#30: La residencia particular del agente diplomático goza de la


misma inviolabilidad y protección que los locales de la
misión.
El agente diplomático y la Valija
Diplomática
#31 - #36
Las funciones del agente diplomático terminarán,
principalmente:
a. cuando el Estado acreditante comunique al Estado receptor
El agente diplomático que las funciones del agente diplomático han terminado; b.
Gozará de inmunidad de la jurisdicción penal del cuando el Estado receptor comunique al Estado acreditante
Estado receptor. que, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 9, se niega a
No está obligado a testificar. reconocer al agente diplomático como miembro de la misión.
No podrá ser objeto de ninguna medida de ejecución.
Estará exento de todos los impuestos y gravámenes El Estado receptor y acreditante
personales o reales, nacionales, regionales o El Estado acreditante puede renunciar a la
municipales, con excepción: inmunidad de jurisdicción de sus agentes
a.de los impuestos indirectos de la índole de los diplomáticos.
normalmente incluidos en el precio de las mercaderías o El Estado receptor deberá eximir a los agentes
servicios. diplomáticos de toda prestación personal, de todo
Estará exento de la inspección de su equipaje personal. servicio público cualquiera que sea su naturaleza y
No ejercerá en el Estado receptor ninguna actividad de cargas militares.
profesional o comercial en provecho propio. El Estado receptor, con arreglo a las leyes y
reglamentos que promulgue.
El agente diplomático y la Valija
Diplomática
FAMILIA DEL AGENTE DIPLOMATICO

Los privilegios e inmunidades para los miembros de la familia del agente diplomático y el
#37 personal administrativo y técnico de la misión, así como para los miembros del personal de
servicio y los criados particulares que no son nacionales del Estado receptor.

Las inmunidades para el agente diplomático nacional del Estado receptor, mientras que los otros
miembros de la misión y los criados particulares que sean nacionales del Estado receptor gozarán
de privilegios e inmunidades solo en la medida en que sea admitido por dicho Estado.
#38
#39
Aquellos con derecho a privilegios e inmunidades los obtendrán al entrar en el territorio del
Estado receptor para asumir su cargo, y cesarán cuando terminen sus funciones o fallezcan,
manteniendo ciertas protecciones para la familia en caso de fallecimiento.

La inviolabilidad y otras inmunidades necesarias para el tránsito de agentes diplomáticos y sus


familias a través de terceros Estados, garantizando también la protección de la
correspondencia oficial en tránsito.
#40
#41 Obligación de respetar las leyes del Estado receptor, abstenerse de interferir en sus asuntos
internos
El agente diplomático y la Valija
Diplomática
Y... si pasa algo malo...? #44 - #47
En caso de ruptura de las relaciones diplomáticas entre dos
El Estado receptor deberá, aún en caso de conflicto
Estados, o si se pone término a una misión de modo
armado, dar facilidades para que las personas que gozan de
definitivo o temporal:
privilegios e inmunidades y no sean nacionales del Estado
a. el Estado receptor estará obligado a respetar y a
receptor
proteger, aún en caso de conflicto armado, los locales de la
misión así como sus bienes y archivos
Con el consentimiento previo del Estado receptor y a
petición de un tercer Estado no representado en él, el En la aplicación de las disposiciones de la presente
Estado acreditante podrá asumir la protección temporal de Convención, el Estado receptor no hará ninguna discriminación
los intereses del tercer Estado y de sus nacionales. entre los Estados.
2. Sin embargo, no se considerará como discriminatorio:
a. que el Estado receptor aplique con criterio restrictivo
cualquier disposición de la presente Convención
El agente diplomático y la Valija
Diplomática
En función de la convención:
#48 y #50 #49 #51 #52 #53
La presente
Para cada Estado que El original de la
Convención quedará La presente El Secretario General
ratifique la presente
abierta a la adhesión de de las Naciones
Convención está Convención o se Convención, cuyos
los Estados Unidas comunicará a
pertenecientes a: sujeta a adhiera a ella después textos chino,
todos los Estados
de haber sido
Naciones Unidas ratificación. pertenecientes a español, francés,
Estatuto de la depositado el
cualquiera de las inglés y ruso son
Corte Internacional vigesimosegundo
cuatro categorías igualmente
de Justicia instrumento de
auténticos, será
Ministerio Federal ratificación o de
depositado en poder
de Relaciones adhesión
Exteriores de del Secretario
Austria General de las
Asamblea General Naciones Unidas
de las Naciones
Unidas
Protocolo facultativo sobre adquisición de
nacionalidad
Expresando su deseo de establecer entre ellos normas sobre adquisición de
nacionalidad por los miembros de sus misiones diplomáticas y de las familias
que formen parte de sus respectivas casas, a continuación estos son los
antículos que lo demandan:

Artículo l
A los efectos del presente Protocolo la expresión "miembros
de la misión" tendrá el significado que se indica en el inciso
b. del artículo 1 de la Convención; es decir "el jefe de la
misión y los miembros del personal de la misión".
Artículo ll
Los miembros de la misión que no sean nacionales del Estado receptor y los miembros de
sus familias que formen parte de su casa, no adquieren la nacionalidad de dicho Estado
por el solo efecto de su legislación.

Artículo lll
El presente Protocolo estará abierto a la firma de todos los Estados que puedan ser partes
de la Convención, de la manera siguiente: hasta el 31 de octubre de 1961, en el Ministerio
Federal de Relaciones Exteriores de Austria; y después, hasta el 31 de marzo de 1962, en la
Sede de las Naciones Unidas en Nueva York.

Artículo lV
El presente Protocolo está sujeto a ratificación. Los
instrumentos de ratificación se depositarán en poder del
Secretario General de las Naciones Unidas.
Artículo V
El presente Protocolo quedará abierto a la adhesión de todos los Estados que puedan ser
partes en la Convención. Los instrumentos de adhesión se depositarán en poder del
Secretario General de las Naciones Unidas.

Artículo Vl
1. El presente Protocolo entrará en vigor el mismo día que la Convención o el trigésimo
día a partir de la fecha en que se haya depositado en poder del Secretario General de las
Naciones Unidas el segundo instrumento de ratificación del Protocolo o de adhesión a él,
si ese día fuera posterior;

2. Para cada Estado que ratifique el presente Protocolo o se adhiera a él después de su


entrada en vigor de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1 de este artículo, el
Protocolo entrará en vigor el trigésimo día a partir de la fecha en que tal Estado haya
depositado su instrumento de ratificación o de adhesión.
Artículo Vll
El Secretario General de las Naciones Unidas comunicará a todos los Estados que puedan
ser partes en la Convención:

a. Qué países han firmado el presente Protocolo y cuáles han depositado los instrumentos
de ratificación o de adhesión, de conformidad con lo dispuesto en los artículos III, IV y V;

b. En qué fecha entrará en vigor el presente Protocolo, de conformidad con lo dispuesto


en el artículo VI.
Artículo Vlll
El original del presente Protocolo, cuyos textos chino, español, francés, inglés y ruso son
igualmente auténticos, será depositado en poder del Secretario General de las Naciones
Unidas, quien remitirá copia certificada a todos los Estados a que se refiere el artículo III.

EN TESTIMONIO DE LO CUAL los plenipotenciarios infrascritos, debidamente


autorizados por sus respectivos Gobiernos, han firmado el presente Protocolo.

HECHO en Viena, el día dieciocho de abril de mil novecientos sesenta y uno.


Protocolo facultativo sobre la jurisdicción
obligatoria para la solución de controversias
Expresando su deseo de recurrir a la jurisdicción obligatoria de la Corte
Internacional de Justicia en todo lo que les concierna respecto de las
controversias originadas por la interpretación o aplicación de la Convención, a
menos que las partes hayan aceptado de común acuerdo, dentro de un plazo
razonable

Artículo I
Las controversias originadas por la interpretación o aplicación de la
Convención se someterán obligatoriamente a la Corte Internacional de
Justicia, que a este título podrá entender en ellas a demanda de cualquiera
de las partes en la controversia que sea Parte en el presente Protocolo.
Artículo II
Dentro de un plazo de dos meses, después de la notificación por una a otra de
las partes de que, a su juicio, existe un litigio, éstas podrán convenir en
recurrir a un tribunal de arbitraje en vez de recurrir a la Corte Internacional
de Justicia. Una vez transcurrido ese plazo, cualquiera de las partes podrá
someter la controversia a la Corte mediante una demanda.
Artículo III
Dentro del mismo plazo de dos meses, las partes podrán convenir en
adoptar un procedimiento de conciliación antes de recurrir a la Corte
Internacional de Justicia.

Artículo IV
Los Estados Partes en la Convención, en el Protocolo Facultativo sobre Adquisición de
Nacionalidad y en el presente Protocolo, podrán en cualquier momento declarar que
desean extender las disposiciones del presente Protocolo a las controversias originadas
por la interpretación
Artículo V
El presente Protocolo estará abierto a la firma de todos los Estados que
puedan ser Partes en la Convención, de la manera siguiente: hasta el 31 de
octubre de 1961, en el Ministerio Federal de Relaciones Exteriores de
Austria; y después, hasta el 31 de marzo de 1962, en la Sede de las Naciones
Unidas en Nueva York.
Artículo VI
El presente Protocolo está sujeto a ratificación. Los instrumentos de ratificación
se depositarán en poder del Secretario General de las Naciones Unidas.
Artículo VII
El presente Protocolo quedará abierto a la adhesión de todos los Estados
que puedan ser Partes en la Convención. Los instrumentos de adhesión se
depositarán en poder del Secretario General de las Naciones Unidas.

Artículo VIII
El presente Protocolo entrará en vigor el mismo día que la Convención, o el trigésimo día
a partir de la fecha en que se haya depositado en poder del Secretario General de las
Naciones Unidas el segundo instrumento de ratificación o de adhesión, si ese día fuera
posterior.
Artículo IX
El Secretario General de las Naciones Unidas comunicará a todos los
Estados que puedan ser Partes en la Convención:
a. qué países han firmado el presente Protocolo y cuáles han depositado
instrumentos de ratificación o de adhesión...

Artículo X
El original del presente Protocolo, cuyos textos chino, español, francés, inglés y
ruso son igualmente auténticos, será depositado en poder del Secretario General
de las Naciones Unidas
Derecho Consular

Universidad de Guadalajara

Licenciatura en Relaciones
Internacionales

Melissa Johana Álvarez Ortega


Magaly Lizbeth Luna Contreras
g r a f í a :
Biblio a . ( s . f.). c io n vi
d e v ie n c o n ve n
n c io n e n to s /
Co n v e / d o c u m
s pa n is h
/ le ga l/ a ry on
.o as. o r g h t m m e n t
/w w w e n a . a w . C o m ,
https :/ a t i c L s F e rr y
a . D i p lom n s . D o bb
e n D e nz c R e la t io t u t e o f
7 6 ). E ile p l o m a ti t is h In si
v , I. (19 o n Di h e B ri
Sip ko v e n t io n n d o n , T 2 2 .5 0 .
n a C o n I n c .; L o 3 4 8 p. $
e n s, 97 6 .
the Vi P u b li c a ti on
t iv e L a w , 1
1 5 8 -1 5 9.
., O c eana o m p e ra ie s , 4 ( 2 ),
N. Y a l a n d C
w L ib r ar 6 8
n a tio n l O f L a 0 0 0 40
Inter n al Jo u rn a
0 3 4 0 0 4 5 x 0
1 0 -
a tio 1 7 / s es / 2 0
Intern o i.o r g /1 0 . 10
/d efa u l t/ fi l
s :/ /d /s it e s
http n i d o .o r g
_ 0 .p d f
/ w w w .u m a t e s -S
https:/ n a _ D i p lo
10/Vien

También podría gustarte