Semántica 2
Semántica 2
Semántica 2
Semántica
La semántica es una rama de la lingüística que estudia el significado lingüístico, cómo
funciona y cómo son las palabras.
DIFICULTADES
1. Instrumento de descripción: remisión a la palabra principal (forma base en la
que se encuentra en el diccionario).
Solución: hacer uso del metalenguaje propio (vocabulario específico).
2. Naturaleza del significado.
● Conocimiento léxico y enciclopédico
● Lexicalización del concepto
3. Problemas con la variación del concepto de los significados.
UNIDADES BÁSICAS
- Palabra: unidad de un significado ya se componga por 1 elemento, 2 o más
elementos.
- Lexema: es la base de un significado principal a una palabra.
- Lemas: forma básica de una palabra (es la palabra que buscamos en el
diccionario).
SIGNIFICADO, DENOTACIÓN Y REFERENTE O REFERENCIA
- Referente: entidad a la que alude una expresión (una realidad
extralingüística que hace al referente un signo lingüístico).
Ejemplo: En la oración “Me gusta Alejandra”, Alejandra puede referirse a una
persona en referencia al amor o atracción física o al propio nombre de
Alejandra. Por tanto, siempre tiene que tener un contexto.
*Los nombres comunes no se refieren directamente a objetos concretos, sino
que son aplicables a una clase entera de objeto de un tipo específico.
- Extensión: conjunto de elementos que engloba una clase.
- Denotación: relación expresión-clase (significado establecido entre un
elemento concreto).
-Significado: noción compleja y multifacética que puede enfocarse desde
varios puntos de vista. Podemos encontrar diferentes tipos de significado:
- Significado descriptivo o denotativo: descriptivos o connotativos
- Significado léxico/gramatical.
- Significado literal/figurado.
“Plantas” tiene varios significados, por un lado, puede significar plantas de vegetación
y por otro lado, puede referirse a las plantas que puede tener el edificio.
Por un lado, podemos decir que ha cambiado el edificio de la Universidad y por otro
lado, podemos decir que ha cambiado la institución de la Universidad.
- Léxica.
- Fonética
Ejemplo: El castellano es un idioma loable, lo hable quien lo hable.
- Gramatical
Según si una palabra tiene varios significados podemos hablar de palabras homónimas y
polisémicas. La distinción entre palabras homónimas y polisémicas es compleja, ¿cómo
podemos saber si la palabra “banco” es polisémica u homónima? Mirando la etimología de la
palabra.
homo → igual
nima → forma
Homonimia: Dos palabras homónimas son dos palabras de origen distinto que por
circunstancias históricas han evolucionado y han terminado por confluir de la misma
forma. Podemos decir que la homonimia es un fenómeno lingüístico que se produce
cuando hay igualdad o confluencia en una misma forma de dos (o más) palabras y
con significados no relacionados entre sí. En conclusión, son palabras que se
escriben igual pero tienen diferentes etimologías.
“Llama” de fuego y animal tienen dos orígenes diferentes: latino y quechua, pero
se introdujeron al español de la misma forma.
Cuando el verbo “confiar” significa que yo encargo algo a alguien, este confiar
rige complemento directo e indirecto, “te confío la tarea de redactar” pero si yo
deposito mis esperanzas y confianza a alguien ahí rige el complemento de
régimen.
Podemos distinguir diferentes tipos de polisemia. Cruse establece dos posibles relaciones
entre las palabras polisémicas:
Cruse también nos habla de perspectivas. Las perspectivas son las distintas maneras
de enfocar un mismo concepto en virtud de sus atributos intrínsecos.
Ejemplo: “ Juan empezó el libro” se puede referir a que empezó a leer el libro o a
escribirlo.
2.3. LA VAGUEDAD
La vaguedad es la falta de precisión en la designación (significado literal) de una
palabra. Podemos decir que hay designaciones imprecisas o vagas, por ejemplo la
palabra “calvo” tendría una definición vaga.
Una de las propiedades más notables del léxico de una lengua es que los significados
de las palabras no son completamente independientes entre sí, existen entre ellos.
Las tres grandes que se han establecido según las cuales se han organizado los
significados son las siguientes:
- Relaciones de identidad
- Relaciones de inclusión
- Relaciones de oposición
SINÓNIMOS DE BORRACHERA/EMBRIAGUEZ::
- Tajá (da)
- Morao ́
- Papa
- ¡Anda que este está bueno!
- Ciego
- Ciegazo
- ¡Va como una cuba!
- ¡Va como quiere!
- ¡Va de lao ́ a lao ́!
- ¡Va tibio!
- Piripi
- Bolillón
- Tinkiwinki
- ¡Estoy como las grecas!
Si es cierto que alguien ha cogido una tajada, entonces es cierto que ha cogido una
cogorza→ verdadero
Tajada→ cogorza / cogorza→ tajada
Enunciados contrastivos
Es una cárcel pero no es una prisión→ falso Es una prisión pero no es una cárcel→
falso
Hay palabras o expresiones que no son sinónimas sino que tienen el mismo referente
(sinonimia: dos unidades léxicas que tienen el mismo significado), pero no por ello son
sinónimas. Por ejemplo Nueva York y la gran manzana, tienen un mismo referente
pero no son sinónimos, porque no tienen significado.
Hiperónimo: árbol
Hipónimos: álamo, roble, pino, olivo...
Los hipónimos por tanto son significados más específicos que engloban a un significado
general.
Los hiperónimos es la relación que establece el significado más general con sus diversas
especificaciones.
Hay otro tipo de relaciones de inclusión que no se corresponde con la equivalencia, esta
relación es la que se da ser una parte de un todo, ejemplo:
Holónimo→ Bicicleta
Merónimos→ cuadro, ruedas, manillar, pedales... Estos materiales son una parte del todo, es
decir, son partes de la bicicleta.
-Inversos: expresan una misma relación pero vista desde perspectivas contrarias. Por
ejemplo, si digo comprar y vender, ambas acciones se refieren a la misma relación. Si
adquiero el punto de vista del que paga es la acción de “comprar” y si es el punto de
vista del que gana es “vender”.
Ejemplos de metonimia: