Vilarino - de La Poesia y Los Poetas

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 393

IDEA VILARIÑO

DE LA POESÍA Y LOS POETAS

Recopilación y prólogo de
A n a In é s L a r r e B o rg e s

Montevideo
2018
Marcha se produjo en 1974— y prohibió autores y artistas. Muchos
intelectuales m archaron al exilio; Idea eligió quedarse. Alejada de la
docencia, pasó largas tem poradas en su casa de la playa en el balneario
Las Toscas y vivió el «insilio» ju n to a un joven profesor de Filosofía
que había sido su alumno, Jorge Liberati, con quien se casó. Trabajó
en traducciones de Shakespeare para editoriales argentinas y preparó
m anuales de literatura en una colección que dirigía Liberati: Los sal­
m os (1974), Literatura bíblica (1976), Rubén D arío (1979). Escribió el
prólogo para el volum en sobre Julio Herrera y Reissig de la colección
Ayacucho que Ángel Ram a dirigía en Venezuela. Trabajó-intensamente
en sus ritm os. En 1980 publicó N o, donde reunió poem as m uy breves
de distintas épocas.
R estaurada la dem ocracia en 1985, Idea se integró a la redacción
del sem anario Brecha, fundado por periodistas de la antigua Marcha,
y regresó a la docencia en el D epartam ento de Literatura U ruguaya de
la Facultad de Hum anidades y Ciencias. Empezó u n período de viajes
y reconocim ientos. En 1988 se le otorgó el G ran Premio José Enrique
Rodó por el conjunto de su obra. Viajó invitada a Francia, Chile, Suecia,
Cuba, España, Argentina, Perú. Recibió la medalla Haydée Santamaría
de Cuba (1994) y la m edalla Gabriela M istral.de Chile (1996). En 1997
se estrenó Idea, un video de M ario Jacob. Obtuvo el Morosoli de Oro
de la Fundación Lolita Rubial (2005) y el prem io a la trayectoria inte­
lectual de la Cám ara del Libro en U ruguay (2006). La consagración se
reflejó también en su bibliografía: en 1994 se había publicado Poesía
1945-1990, que recuperaba poem as anteriores a su prim er libro y fue
antecedente de su Poesía com pleta editada en 2002, bajo su supervi­
sión. En 2004 publicó Última antología y en diciembre de 2007 se pu­
blicó con su colaboración el libro álbum Idea: la vida escrita, en el que
por prim era vez dio a conocer fragmentos de su diario íntimo.
Al m orir, en abril de 2009, Idea Vilariño, que a pesar de estas m u­
chas distinciones no tuyo ninguno de los grandes premios de la len­
gua que sin duda merecía, ya era considerada una de las mayores vo­
ces de la poesía hispanoam ericana. Fue velada en la Universidad de la
República. Póstumam cntc su obra en prosa creció con la edición de su
D iario de ju v e n tu d (2013), L a m asa sonora^ del poem a (2016), y con
este libro que reúne lo que pensó y escribió D e la poesía y los poetas.'

L
DE L A P O E SÍA Y LO S PO ETA S
PR Ó LO G O

Idea de la poesía

«La poesía es para mí una forma de ser, de mi ser. Todo


lo demás de mi vida son accidentes. Pude ser profesora o
no. Sola o no. Música o no. Traductora de Shakespeare o
no. Estudiosa de la prosodia o no. Todas las cosas que amé
y que realicé en la medida que pude. La poesía no fue ac­
cidental. Mi poesía soy yo». Así respondía, al final de su
vida, Idea Vilariño a una pregunta de Elena Poniatowska.1
La poesía como destino fue en su caso una certeza tem­
prana que ella reconoció siempre como un legado de su
padre.
Leandro Vilariño (1892-1944) fue un hombre culto,
autodidacta, un poeta inédito y un anarquista que dio a
sus cinco hijos la originalidad de sus nombres — Alma,
Idea, Azul, Poema, Numen—- y alentó sus inclinaciones
artísticas. Idea recordó muchas veces que crecieron
escuchándolo recitar sus poemas y los de sus poetas
predilectos en las sobremesas familiares. «Le pedíamos
que dijese nuestros favoritos. Julio Herrera: “Junio, el
rey más blanco, blanco néctar bebe / bebe blanca nieve;
nieve blanca harina...”. ¡Almafuerte! Darío: “El olímpico
cisne de nieve...”, “Margarita, está linda la m ar...”. A
los diez años ya me sabía de memoria el larguísimo Los

1 Elena Poniatowska, «La suplicante», en ¡dea. La vida escrita, edición


de Ana Inés Larre Borges. Montevideo, Academia Nacional de Letras, Cal
y Canto, p. 131.

l
motivos del lobo».2 A los veinte, ilustró con acuarelas y
encuadernó amorosamente una antología de Julio Herrera
y Reissig que aún guarda su dedicatoria: «A papá que me
enseñó a querer a Reissig - 8/3/1941». Tenía veinticuatro
cuando murió su padre, el 4 de diciembre de 1944, unos
meses antes de que ella publicase La suplicante, su primer
libro. En 1953 reunió una selección de sus poemas en
Poesía 1915-1925, el único título de Leandro Vilariño.3
A su memoria escribió un poema breve y casi secreto, «a
L.V.», pero lo ubicó en su Poesía completa junto a los que
dedicó a Darío y Baudelaire.
Ahí estabas
estás
estarás siempre
mirando qué
inmóvil
distraído.
Siempre.
Mientras yo esté.

Es un poema que tiene el laconismo de sus últimos


versos, escritos bajo el lema de aquel memorable «nom­
brar alcanza».4 No explica al padre ni lo dice, solo nos
hace testigos de un secreto entre los dos que, desde su
reticencia, proclama la intimidad de un amor filial, su pa­
radoja de ser un sentimiento absoluto y saberse fugaz. Al

2 «El amor y la muerte, esas certezas», entrevista de Mario Benedetti, Mar­


cha, 29 de octubre de 1971. Reproducido en La vida escrita, pp. 60-67.
3 Leandro Vilariño, Poesía 1915-1925. Edición numerada impresa en Ros-
gal, la misma imprenta de la revista Numero’, bajo ese sello salieron Por aire
sucio (1950) y Nocturnos (1955).
4 «Inútil decir más / nombrar alcanza» es el último, brevísimo, poema de
No y el que Idea decidió que fuese el que cierra su Poesía completa.
escribirlo, por obra de la poesía que los une y que Idea no
nombra, Leandro, el padre y el poeta, queda a salvo del
olvido.
En el momento de presentar este libro que reúne lo
que Idea Vilariño escribió sobre la poesía y los poetas, la
evocación del padre era necesaria; Leandro no solo trans­
mitió a su hija el amor por la poesía, sino una idea de lo
que la poesía es y debe ser: «Mi padre era un buen poeta y
gran conocedor de formas y de ritmos. Y tal vez el mejor
lector de poemas que conocí: hacía oír también el sonido,
los acentos. Ambas condiciones fueron una buena escuela
desde temprano». Recordaba con admiración que su pa­
dre fuera capaz de reconocer un soneto sin necesidad de
ver la disposición espacial de los versos en la página, su
aptitud para identificar las diversas formas poéticas por la
música del verso. Esos principios fundaron en la hija una
teoría perdurable, que desarrolló mediante el estudio y la
investigación. Tuvo clara conciencia de que la poesía es
artificio, y eso la impulsó a conquistar un conocimiento
teórico y técnico que comparece en cada uno de los textos
que componen este libro hecho de piezas dispares y de va­
ria extensión —desde la ambición del ensayo a la concisa
ficha— en las que Vilariño esgrime un saber seguro y ri­
guroso y es implacable en sus juicios, pero tiene la ducti­
lidad y hospitalidad para celebrar, en autores imprevistos,
en poéticas que no comparte, y aun en medio del fragor de
la polémica, el hallazgo feliz en que el canto se produce.
«Quise saber qué pasaba con los versos. Perdí mucho
tiempo leyendo acerca de sáficos y anapésticos, de rimas
femeninas y masculinas. Luego di con [Pius] Servien y
su método y, aunque él mismo no lo había desarrollado,
fue lo que yo estaba buscando. Permite un estudio de los
ritmos casi infinito y para mí apasionante. Es lo que sé ha­
cer mejor», rememoraba en 2004. El Diario que llevó per­
mite datar esa búsqueda. En la entrada del 25 de mayo de
1947 — sus 26 años— anota: «Pius Servien: Les Rylhmes
comme introduction physique a l'esthétique». Va a conti­
nuar leyéndolo y a adoptar su método. Nunca abandonó el
estudio de lo que familiarmente llamaba «mis ritmos» y,
aunque no alcanzó a escribir el compendio de quinientas
páginas que una vez proyectó, publicó periódicamente sus
trabajos y reunió, ya definitivamente a principios de los
años noventa, sus estudios en un libro, La masa sonora
del poema, que no logró publicar en vida.5
En 1947, un mes después de que anota en su Diario su
encuentro con la teoría de Servien, publica su primer ar­
tículo de crítica literaria sobre un poeta que va a estar en­
tre sus entusiasmos duraderos; «Los Nocturnos de Parra
del Riego» salió en el primer número de Clinamen,6 una
revista juvenil de.su generación en la que Idea participó
activamente. Otras reseñas del período — sobre Brémond,
Cressot, Pfeiffer— testimonian su búsqueda teórica. En
1951, la aplicación del método Servien se materializa en
«Grupos simétricos en la poesía de Antonio Machado»,7
que inaugura el trabajo sobre los ritmos que la ocupará

5 Se publicó póstumamente: La masa sonora del poema, con edición y


prólogo de Ignacio Bajter. Montevideo, Biblioteca Nacional, 2016.
6 No incluido en este volumen que, en su lugar, recoge la conferencia que
Vilariño pronunció sobre el peruano en Lima en 1991. «Los nocturnos de
Parra del Riego», que se publicó en Clinamett, año I, n.° 1, 1947, puede
consultarse en línea en el sitio Anáforas. Publicaciones periódicos-revistas:
http://anaforas.fic.edu.uy/jspui/handle/123456789/57 (Consulta: 2.6.2018).
7 Se publicó en Número, año 3, n.° 15-16-17, julio-diciembre 1951, pp.
348-355. Machado es uno de los tres poetas estudiados en La masa sonora
del poem a, ob. cit., 2016.
hasta el fin de su vida y siempre reivindicó como su aporte
intelectual más serio y valioso. En 1952, un comprensivo
artículo sobre Servien y la «ciencia de la poesía» prueba
que ha asimilado bien sus ideas y ha sabido trasladarlas al
verso español.
Ese arduo ejercicio no estuvo disociado de la critica
literaria en un sentido más clásico y general. Todas sus
lecturas están impregnadas de aquel cientificismo, aun­
que atienden además a otros factores: los motivos, las ac­
titudes, influencias, temperamentos, modas, tradiciones,
recepción, etcétera. Idea escribe desde la intuición del
artista y la perspectiva del poeta y, como señala Gwen
Kirkpatrick a propósito de sus ensayos sobre Herrera y
Reissig, «exhibe el saber de una ejecutante» y su crítica
«no deja de ser una conversación entre pares».8 Idea en­
carnó en ese sentido la figura del «crítico practicante»,
una categoría alertada por T. S. Eliot que se puso en circu­
lación en los años de emergencia intelectual de su genera­
ción, aunque su coincidencia con los postulados teóricos
de Eliot va mucho más allá de esa etiqueta. El título elegi­
do para este volumen de Clásicos Uruguayos describe con
sencilla exactitud su contenido, pero no evita evocar esa
afinidad. Un libro fundamental de ensayos de Eliot llevó
el título de On poetry andpoets.’

8 Gwen Kirkpatrick: «El ofdo absoluto: el arte nunca es sencillo», Revista de


la Biblioteca Nacional - Idea, Montevideo, año VI, n.° 9,2014, pp. 209-221.
9 T.S. Eliot: On poetry and poets (Fabcr and Faber, Londres, 1957) reúne
conferencias dictadas en la década del cuarenta. Tuvo pronta traducción al
español, Sobre ¡a poesía y los poetas, traducido por María Raquel Bengolea,
Buenos Aires, Sur, 1959. Las citas corresponden a esta edición. Muchos
de los textos — «Función social de la poesía», «La música de la poesía»,
«¿Qué es un clásico?», «Poesía y drama»— tuvieron difusión previa a la
edición en libro.
Thomas Stearns Eliot ganó el premio Nobel de
Literatura en 1948, lo que incrementó su difusión y mul­
tiplicó una influencia que ya era considerable en el Rio
de la Plata a través de las madrugadoras advertencias de
Borges y del trabajo difusor de Sur. La incidencia del
Eliot ensayista fue grande entre los principales escrito­
res hispanoamericanos. Borges y Octavio Paz son claros
ejemplos de su ascendiente.10 En Uruguay, las páginas de
Marcha guardan las huellas de una influencia que dividió
aguas en la emergente generación del 45. En 1948, año en
que le dan el Nobel, su presencia es constante y sus culto­
res pasionales. Si, con motivo del premio, se le dedica una
amplia cobertura (sobre su poesía, Rodríguez Monegal,
acompañado de la traducción de «Los hombres huecos»
por Carlos Real de Azúa y Einar Barfod; sobre su trayec­
toria intelectual, Carlos Ramela),11 Eliot era, desde tiem­
po atrás, un autor frecuentado. Fue precisamente Ramela
quien llevó adelante una campaña eliotiana en el semana­
rio. A comienzos de ese año había publicado un contun­
dente artículo sobre los ensayos de Los poetas metafisicos
editados por Emecé en 1944, y en la introducción denun­
ciaba «el extraño silencio crítico que disimuló en nuestro
país la publicación de los ensayos».12 La carta de un lec­
tor que firma «Juan Cristóbal» obligaría al propio Ramela

10 Rosario Pcyrou relevó la influencia de Eliot en estos y otros escritores


en: «Eliot como critico: La modestia del gato», E l País Cultural, n.° 164,
Montevideo, 23 de diciembre de 1992. http://letras-umguay.espaciolatino.
com/aaa/eliot/como_critico.htm (Consulta: 20.6.2018).
11 «La poesía de T. S. Eliot» por Emir Rodríguez Monegal; «Significado
de T. S. Eliot» por Carlos Ramela y la citada traducción de «Los hombres
huecos». Marcha, aflo X, n.° 454,12 de noviembre de 1948, pp. 14,15 y 16.
12 Carlos Ramela, «Los ensayos de T. S. Eliot», Marcha, año X, n.# 420,
12 de marzo de 1948, pp. 14-15.
a ser menos oblicuo en su defensa de Eliot. La polémica
pasaba en cierta medida por lo ideológico en el escena­
rio mayor de la Guerra Fría. Ramela se hizo eco de un
«Ataque comunista a Eliot y Dos Passos» en el Congreso
Mundial de Intelectuales para la Paz celebrado ese año.
La adscripción ideológica comparecía también en las mu­
chas notas que se dedicaban a Pablo Neruda quien afiliado
al Partido Comunista chileno desde 1945, había asumido
una militancia que lo llevó al exilio y lo convirtió en figu­
ra polémica a nivel continental. De algún modo, los dos
grandes poetas encamaron arquetipos en los que se reco­
nocían y disputaban los dos emblemáticos grupos del 45
— los lúcidos y los entrañavivistas— , aunque en las pági­
nas de Marcha ambos fueron celebrados y defendidos de
manera ecuánime.13 Las pasiones encontradas acerca de
estos poetas, así como la agitada polémica sobre las gene­
raciones, que poco interesó a Vilariño, y la discusión, tan
americana, que enfrentaba cosmopolitismo y nacionalis­
mo (asociada también ya con Borges), son de esos años.14

13 Lo de la «defensa» tiene en ambos casos que ver con «ataques» ideo­


lógicos y estéticos. Sirva de ejemplo que en la misma página en que sale el
artículo de Ramela sobre «Los ensayos de T. S. Eliot» hay un recuadro, que
firma C.M.A., que responde a las acusaciones a Neruda por su hermetismo
(entre otros poemas se menciona la segunda estrofa de la «Oda a Federico
García Lorca») aparecidas bajo el seudónimo de Plinio en la prensa uruguaya.
14 Las polémicas en tomo a la generación, incluidas las cartas de lector de
Marcha, pueden leerse cronológicamente ordenadas en «Polémica sobre la
nueva generación literaria en Uruguay (1947-1948)», Revistas culturales del
Rio de la Plata, Pablo Rocca editor, CSIC-EBO, Montevideo, 2009, pp. 129-
171. En 1957, una discusión radial entre Rodríguez Monegal, Ángel Rama y
Carlos Real de Azúa, que se hará célebre, vuelve sobre estas polarizaciones:
«Evasión y arraigo en Borges y Neruda» se publicó en la Revista Nacional de
la que se hizo una separata, Montevideo, octubre-diciembre 1959.
En el primer número de la revista Número,'5 en marzo
de 1949, se publicó la traducción de Crimen en ¡a catedral
que Vilariño y Rodríguez Monegal habían hecho para la
puesta de Teatro del Pueblo con dirección de Manuel
Domínguez Santamaría.16 Idea conocía la poesía de Eliot
desde al menos 1945, cuando registra en su Diario la
lectura de «Miércoles de ceniza»; dos años más tarde cita
y reflexiona a partir de un verso del poema «East Cooker»,
de Four quartets: «Poetry does not matter. Eliot. Es tan
loco así. No me interesa vivir, y vivo. Ya no me importa
fundamentalmente la poesía y es lo único que domino,
y sé hacer y puedo hacer. Lo demás tampoco» (Diario,
junio de 1947).
En cambio, no he encontrado registro de su lectura de
los ensayos de Eliot, aunque su huella es evidente. Podría
afirmarse incluso que el eje de su ejercicio crítico y su
coherencia está en su afán por dar respuesta a las mismas
dos preguntas que Eliot propuso en 1932 en la primera
de sus conferencias de Harvard: ¿Qué es la poesía? y ¿Es

15 Fundada por Idea junto con Emir Rodríguez Monegal y Manuel Claps,
Número fue una revista atenta y afín a Sur y tuvo un parecido perfil cos­
mopolita. Nació de la escisión y cierre de Clinamen y ayudó a delinear la
identidad de los distintos grupos de la generación del 45. Idea fue crítica
activa, especialm ente durante la primera época (1949 a 1955), durante la
que, con algunas concesiones a Sarandy Cabrera, monopolizó la crítica de
poesía con la publicación frecuente de sus poemas y de reseñas y artículos
de análisis y teoría.
16 Julia Ortiz estudia la traducción de Murder in the Cathedral de Vila-
rifio y Rodríguez Monegal en una investigación minuciosa y profunda de
la recepción de Eliot en el ámbito rioplatensc: «Prácticas traductoras en el
Rio de la Plata: el caso T. S. Eliot», Revistas culturales del Rio de la Plata.
Diálogos y tensiones (1945-1960), Pablo Rocca editor, Montevideo, CSIC,
2012, pp. 85-108.
este un buen poema?17 El rechazo de Idea al verso libre,
una verdadera cruzada contra lo que llamó «la plaga»
del versolibrismo, tiene también una filiación en el Eliot
temprano de «Reflections on vers libre» (1917), que el
crítico retoma y amplifica en «The music o f poetry»,
una conferencia de 1942.18 Afirma en el primero que lo
que se llama verso libre «no existe», que no es siquiera
una «escuela» ni un grupo de teorías, ni ha sido tampoco
pretexto para una discusión; en cambio declara que vers
libre «is a battle cry o f freedom, and there is no freedom
in art». Un grito de batalla, entonces, clamando por una
libertad que es imposible porque no hay libertad en el
arte. Catorce años más tarde se reafirma en que «el verso
nunca es libre». Idea hará suyas estas formulaciones hasta
hacer de ellas su lema, su doxa.
Vale detenerse en esa resistencia compartida al verso
libre que, todo indica, fue una batalla perdida, una derro­
ta en la que la poesía, o una forma de concebir la poe­
sía que hizo a la centralidad indiscutida del género hasta
la segunda mitad del siglo XX, mutó o abdicó de su po­
der. Alcanza leer hoy esos ensayos para sentir esa pérdida
o por lo menos medir el desplazamiento ocurrido. En su
conferencia de 1942, Eliot ampliaba sus argumentos:
[...] ningún verso es libre para quien quiere hacer una
obra grande. Nadie mejor que yo sabe que bajo el nom­
bre de verso libre se ha escrito muchísima prosa mala;
aunque me es indiferente que haya sido mala prosa o mal

17 T.S. Eliot, Función de la poesía y fu n d ó n de la crítica [1933). Prólogo


y traducción de Jaime Gil de Biedma, Barcelona, Seix Barral, 1968, p. 30.
18 «La música de la poesía», en traducción temprana del libro que integra
Sobre la poesía y los poetas, traducción de M aría Raquel Bengolea, Colec­
ción Grandes Ensayistas, Buenos Aires, Sur, 1957 pp. 19-33.
verso, o mal verso en uno u otro estilo. Pero solo un mal
poeta puede aclamar el verso libre como una liberación
de la forma. («La poesía de la música», De la poesía y
los poetas: 31-32)

Idea se refirió en términos parecidos a lo que consi­


deró las falsas libertades del verso libre. Su condena más
drástica está quizá en Conocimiento de Darío, un libro
de madurez, publicado en 1988, en el que por momen­
tos recobra el estilo desafiante de su juventud para decre­
tar acremente que «la plaga se desata hacia 1920». Luego
explicitaría:
Digo que el versolibrismo fue una plaga porque, con el
pretexto del «verso libre», gentes que no fueron poetas
escribieron kilómetros de prosa cortada que, entre otros
empobrecimientos, contribuyó a la pérdida del lector de
poesía.19

Quisiera retener dos cosas que Idea suma en su ma­


durez al tema del versolibrismo: la fecha, 1920, que his-
toriza el proceso, y una consecuencia que la perspectiva
histórica le permite constatar: la pérdida de los lectores.
La resistencia al versolibrismo no es el único rastro
que de las ideas de Eliot podemos encontrar en la poé­
tica de Vilariño. La teoría de que un poema puede sur­
gir no de una idea, sino de una cadencia, de un ritmo,
está también en Eliot. En las conclusiones de La masa
sonora... Vilariño le reconoce a Eliot la formulación más

19 Entrevista de Jorge Albistur, quien en 1994 la interroga sobre lo expre­


sado en Conocimiento de Darío. Se publicó por primera vez, con el título
«Entre la pasión y el escepticismo: Partida en dos», en Idea. La vida escrita
(2007), pp. 20-35.
extrema de esa tesis que otros compartieron: «I know that
a poem, or a passage o f a poem, may tend to realise itself
first as a particular rhythm before it reaches expression in
words, and this rhythm may bring to birth the idea and the
image».20
Y están además las coincidencias más generales en
cuanto al rigor de la critica, y está el ejercicio de la traduc­
ción del teatro en verso que aprendió en Eliot y continuó
y resolvió con maestría en tantas piezas de Shakespeare y
de los clásicos; pero, a pesar de todo esto, sería inexacto
ver a Idea Vilariño como una discípula aplicada del críti­
co inglés. Más justo es constatar una situación que actuó
sobre las artes en general y que prendió en distintos paí­
ses y contextos donde se operó una revisión y se vivió un
fermental momento de activación del arte y de la crítica.
La reivindicación del arte a partir de una revuelta de la
forma, el reclamo del rigor de la ciencia para las artes o la
vuelta a la obra y el rechazo del biografismo y la sociolo­
gía fueron las banderas que en muchos sitios se levanta­
ron al unísono.
Contemporáneos de Eliot, los formalistas rusos
(Viktor Shklovski publicó su manifiesto «El arte como ar­
tificio» en 1917, el mismo año de «Reflections on the vers
libre» de Eliot) crearon, en contacto con la vanguardia
y con la revolución, una crítica centrada en la obra que
ha quedado vinculada al nacimiento de la teoría literaria
20 «Sé que un poema, o un fragmento de poema, puede iniciarse a partir
de un ritmo antes de que alcance a expresarse en palabras y que este ritmo
puede dar nacimiento a la idea y la imagen». Llama la atención que lo con­
voque, aunque en el inglés original, por medio de una cita secundaría de la
edición española de un libro de Stephen Ullman, Lenguaje y estilo, de 1973,
cuando fue traducido y publicado por Sur en Sobre la poesía y los poetas,
en 1957.
que dominó el siglo XX. En el medio siglo uruguayo,
esas ideas ya habían hecho su trabajo a través de diversos
nexos y filiaciones, bajo la poderosa influencia de Paul
Valéry pero también en el contacto con el magisterio de
Joaquín Torres García, como plantea Ignacio Bajter cuan­
do investiga los estudios prosódicos de Idea. Ya en las pá­
ginas de Clinamen, Torres García es una presencia impor­
tante que trasciende el dominio de las artes plásticas y, en
poesía, Valéry es un antídoto a las «facilidades» de la líri­
ca. «Lirismo y facilidad» tituló el poeta argentino Carlos
Mastronardi un artículo que publica un número antes de
que Idea impugne el «Concurso de sonetos cervantinos»
y que tiene su misma actitud inconformista y de denun­
cia.21 En 1951, en el mismo ejemplar de Número en que
Idea publica su primer trabajo sobre los ritmos dedicado a
Antonio Machado y reseña el ensayo fenomenológico de
Pfeifler sobre la poesía, se publica un análisis formal del
Soneto X de Garcilaso por José Enrique Etcheverry, que
insta a olvidar todo contexto histórico y biográfico para
trabajar la estructura del poema; también una crónica so­
bre «Situación de Schónberg en la música moderna», de
Mauricio Maidanik. De hecho, todo Número participa en
el gran movimiento que propicia la autonomía en las artes
y la ciencia de la critica. En una definición retrospectiva
de la orientación de la revista, al iniciar esta su segun­
da época, sus hacedores declaran que «estuvo marcada
por un lema — Crítica y Poesía— en que ambas palabras
abarcaban una misma forma esencial de creación, a la vez
poética y analítica».22

21 Clinamen, n.° 3, Montevideo, 1948, pp. 37-40.


22 «Prólogo» sin firma pero con el tono y las ¡deas de Emir Rodríguez
Monegal, en Número, 2* época, aflo 1, n.® 1, 1963.
Las definiciones acerca de la poesía que dejó Idea
Vilariño son expresión de esa acumulación y ese apren­
dizaje: Idea aprendió tempranamente con Servien, como
demuestra el artículo que le dedicó en 1952, que «el rit­
mo es la puerta secreta a la poesía», y esa lección definió
su credo. «Un poema es un franco hecho sonoro — soni­
dos, timbres, estructuras, ritmos— . O no es», declaraba
en 1994.23 En 1971 había respondido con similar radica-
lidad a Mario Benedetti respecto al ritmo: «En un poema
puede faltar todo lo demás; hasta puede, en determinados
juegos, faltar el sentido; nunca el ritmo. Es esencial: por
él algo es o no lírico».24
Esta exigencia de que la poesía debe construir un «ob­
jeto sonoro» se cumple ejemplarmente en los versos que
escribió, pero también fundamenta todas sus reflexiones
teóricas y todo lo que escribió sobre otros poetas. En los
escritos aquí reunidos esa idea matriz se sostiene inaltera­
ble. Defendió el lirismo, el ritmo, la idea de que la poesía
es lo opuesto al caos. Eso no le impidió reconocer arte
y belleza en formas heterodoxas de algunos poetas, pero
ubicó esos hallazgos fuera de los límites de la poesía. Es
el caso «ejemplar» del ensayo que dedica a Nicanor Parra.
«La narración no es la negación de la poesía lírica. Es
simplemente otro género», argumenta ante la aparición
de Poemas y Antipoemas, que comentó «en tiempo real»,

23 En entrevista de Jorge Albistur (1994) ya citada, la respuesta completa


lee: «Mis “certidumbres esenciales”, como decís, son más bien exigencias
sine qua non: un poema lírico debe decir algo; si es posible, una sola cosa.
Un poema es un franco hecho sonoro — sonidos, timbres, estructuras, rit­
mos— . O no es».
24 Mario Benedetti, «El amor y la muerte, esas certezas», Marcha, Mon­
tevideo, 29 de octubre de 1971. Se reprodujo en Idea. La vida escrita,
Montevideo, Academia Nacional de Letras, Cal y Canto, 2007, pp. 60-67.
antes de que la atención de todos viese en el chileno al ini­
ciador de un futuro posnerudiano. Quizás haya visto antes
que otros la amenaza de un «fin de la poesía», la desapa­
rición de una forma de lirismo que no solo se consideró la
forma más alta entre las letras en la modernidad, sino que
tuvo una presencia social importante en buena parte del
siglo XX, cuando los poetas eran figuras de fama conti­
nental, y componer, leer y traficar versos era una práctica
difundida en las vidas comunes de hombres y mujeres. El
Diario de juventud de Idea ilustra bien ese ambiente espi­
ritual donde la poesía en sus distintos niveles circula y flu­
ye, y los grandes poetas son escuchados todavía por todos
los hombres. En el caso de Nicanor Parra, Idea denunció
una actitud «vergonzante» que debilita la poesía, ya que
«empieza por avergonzarse de sus sentimientos [...] y ter­
mina por avergonzarse de la poesía». ¿Defendía acaso una
causa anacrónica o presintió una pérdida que otros no vie­
ron y fue precursora en advertir una muerte de la poesía
asociada a otras muertes anunciadas en el arte — y en la
historia— hacia el fin del milenio?
En «El ritmo y otros aspectos de Idea Vilariño en la
critica dura», Ignacio Bajter relaciona aquel diagnósti­
co desencantado y aquella cruzada con el magisterio de
Torres García: «Idea Vilariño lee bajo el rigor geométrico
y constructivo de la prédica de Torres García».25 Si pare­
ce evidente que Torres e Idea compartieron la postulación
de un arte — pictórico o poético— como estructura, or­
den, construcción y número, desde la perspectiva que nos
da la posmodemidad, es posible sumar otra afinidad en la

25 En Revista de la Biblioteca Nacional, n.° 9, Idea, Montevideo, 2014,


p. 81.
actitud radical con que ambos buscaron conocer la verdad
de su arte, sus reglas, sus límites y, sobre todo, cómo, con
una conciencia alerta y una visión adelantada a su tiempo,
previeron su incierto y amenazado porvenir.26
Vilariño no participó en la polémica en tomo a la pos-
modemidad que se dio en los años ochenta y noventa,
pero advirtió entonces — e incluso antes— que la poesía
estaba perdiendo su capacidad de comunicar y, con ella,
su protagonismo en la vida de los hombres. En un ensayo
tardío, escrito en ocasión de los ochenta años de la muer- •
te de Herrera y Reissig, toca este asunto. Se pregunta si
Herrera había reunido los atributos de lo que se conside­
ra un gran poeta. Su respuesta fue que «fue un poeta de
poetas» al que le faltó el otro público y que su poesía,
magnífica, no tenía la aptitud de «servir al hombre que no
es poeta cuando su dolor, su alegría o su flaqueza necesi­
tan palabras».27 Al momento de discutir el valor del poe­
ta, naturalmente se produce un desplazamiento que busca
medir el valor de la poesía. Que esta reflexión se haya
dado sobre quien fue uno de los poetas a los que sintió
más íntimamente cercanos, da la dimensión de la comple­
ja lucidez de la reflexión que sobre la poesía sostuvo Idea
Vilariño. Esa riqueza y profundidad se despliega en los
artículos que forman este libro.
Notaba Nora Avaro que, en la evolución de sus estu­
dios prosódicos, la traslación de versos a bocetos rítmicos

26 A Juan FIÓ pertenece la idea de la conciencia precoz que tuvo Torres


García de un fin de la pintura. Aunque desprovista de su elaborada argumen­
tación, corresponde dar crédito de su teoría.
27 Este artículo, que forma parte de este volumen, se publicó por primera
vez en Marcha, Montevideo, el 31 de diciembre de 1954, p. 18.
se mimetiza con la notación musical.28 La imagen es po­
derosa, porque la metáfora es verdadera: la poesía fue
siempre para Idea, como para Verlaine y Darío, música.

En la generación crítica
El nombre alternativo a la generación del 45, como
se sabe, rinde tributo a la actitud intransigente y al rigor
intelectual que esgrimieron los jóvenes del medio siglo
uruguayo contra una cultura que juzgaron autosatisfe-
cha, burocrática, conservadora. El peso de los dos gran­
des críticos de la generación, Emir Rodríguez Monegal
y Ángel Rama, consagrados por la sucesiva dirección de
las páginas literarias de Marcha, acabó por arrogarles la
exclusividad de ese reivindicado perfil, aunque, cuando
se miran de cerca las publicaciones del período, el rigor y
la exigencia se muestran repartidos generosamente entre
un activo grupo de intelectuales que ejercieron la crítica
con temperamentos disímiles y en varias disciplinas. Las
trampas de la memoria han damnificado todavía más a
algunas mujeres que hicieron crítica con destaque pero
cuya tarea quedó soslayada hasta lo invisible. Es el caso
de Idea Vilariño e Ida Vitale — «las dos I» como las lla­
mó Ángel Rama— . Coincidían, además de en sus inicia­
les, en su vocación por la poesía y la crítica. Hacia fines
de los años sesenta y comienzos de los setenta, cuando se
inicia la historización de la Generación del 45 a manos
de los mismos intelectuales que la integraron, la valora­
ción y el lugar que se asigna a las poetas incurre en una

28 Nora Avaro, «Notas para una poeta en formación», Revista de la Biblio­


teca Nacional, n.° 9,2014, p. 117.
injusticia que irónicamente se apoya en el reconocimiento
de su poesía.
En el fascículo de Capitulo Orienta!29 dedicado a «Los
críticos del 45» se destina a Vilariño apenas dos líneas
que reconocen la «amplia información y seguridad analí­
tica» en dos trabajos: «Julio Herrera y Reissig: seis años
de poesía», de 1950, y Grupos simétricos en poesía, pu­
blicado por la Universidad de la República en 1958. En
la misma colección, pero en el fascículo «Los poetas del
45», Enrique Fierro declara sin atenuantes que Vilariño
significó «la aparición de una voz nueva e implacable lla­
mada a convertirse en una de las de más alto nivel en el
ámbito de la poesía hispano-americana». El justo aprecio
de su poesía opacaba la tarea crítica.
En los años de la irrupción generacional, sin embargo,
no dejó de llamar la atención no solo la idoneidad, sino
la gran audacia y hasta la cólera de esta desafiante «an-
gry young woman», un perfil que parece haber quedado
enterrado en las páginas de Clinamen. En esa revista fun­
dada por Manuel Claps, Ángel Rama e Ida Vítale, Idea e
Ida compartieron la crítica poética con parejo escrúpulo
sobre consagrados y debutantes. Ida escribió sobre Luis
Cemuda, Líber Falco, Denis Molina, comentó «La esta­
ción total», de Juan Ramón Jiménez, y escribió también
sobre Felisberto Hernández. Idea —no enumero los ar­
tículos que están a la vista— exhibe en sus reseñas una

29 Esta «Historia ilustrada de la literatura uruguaya» en fascículos, réplica


de la que hizo antes sobre literatura argentina el Centro Editor de América
Latina, fue dirigida por Carlos Maggi, Carlos Martínez Moreno y Carlos
Real de Azúa, y se publicó en 1968 y 1969. Colaboraron muchos integran­
tes del 45 y también varios críticos y escritores de la entonces emergente
generación del sesenta.
actitud más desafiante y se revela incluso como una agi­
tadora. En enero de 1948 publica una feroz interpelación
a las páginas de Marcha dirigidas por Emir Rodríguez
Monegal, a propósito de un «Concurso de sonetos cer­
vantinos». El anacronismo de la convocatoria da pie a una
pieza antológica que muestra a la joven poeta como una
temible contendiente:
Han de existir causas por las cuales la poesía ha llega­
do a ser entre nosotros una indigna tarea vergonzante.
No es solo un hecho local el de que la poesía cada vez
importe menos; no la poesía que ofrecen las cosas ni el
sentido poético del hombre ni el interés intelectual de los
intelectuales por ella. Lo que está desmedrado es el gé­
nero, la poesía como género. Es un hecho general. Pero
en otras partes hay poetas aún. En cambio nuestra poesía,
la argentina también, están miserablemente estancadas,
metidas en un pantano del que nadie hace nada por sa­
lir. Pobre poesía provinciana, sin originalidad, sin fuer­
za, vegeta sin que aparezca para vivificarla ningún poeta
verdadero, ningún intenso, ningún nuevo, ningún deses­
perado, ningún revolucionario. Nadie sabe cantar, nadie
tiene mensaje.. .)0

El concurso fue un buen pretexto para discutir la situa­


ción de la poesía y para denunciar la lánguida, provincia­
na situación rioplatense. Más allá de si la postración era
o no cierta, y cuánto, la voz de Idea tuvo, aun bajo el seu­
dónimo, el poder de sacudir el ambiente literario. Es una
voz que pide rienda y que sabe poner en palabras la pa­
sión y la belleza que reclama su implacable alegato. Sabe
30 Con el título de «Concurso de sonetos cervantinos», fue publicado bajo
el seudónimo de Elena Rojas en Clinamen, Montevideo, año II, n.# 4, enero
de 1948, pp. 40-41. El texto completo se publica en este volumen.
también esgrimir el arte de la injuria con lúdico deleite,
en la mejor tradición de los polemistas del 900. Años des­
pués, en La generación crítica, al referirse a los peligros
de la politización para el arte, Ángel Rama todavía pare­
ce recordar aquella irrupción de Idea cuando anuncia que
siempre «habrá nuevas Ideas Vilariños cantando el amor,
la destrucción, la muerte, pidiendo la recuperación pura y
plena de la palabra poética».31
La aventura de Clinamen duró solo dos años y cinco
números, pero fue intensa. Allí, entre 1947 y 1948, se dio
la discusión sobre la identidad generacional, se foijó un
agudo sentido de pertenencia, se consolidaron las figuras
de la generación, se perfilaron liderazgos y se gestó la ri­
validad entre grupos y personalidades. Idea vivió con en­
tusiasmo su intervención en el medio intelectual. En junio
de 1947 anota en su Diario las repercusiones de sus artí­
culos en la prensa argentina y lo que le dice Emilio Oribe:
«Quién iba a decir. Estaba allí tan suave, escribiendo ver­
sos, y ahora resulta una crítica de fama continental». Fue
un salto importante a la discusión pública y, a la vez, un
proceso de aprendizaje y cristalización. Fueron también
años de una intensidad emocional dolorosa y fermental en
su vida, cuando se suceden sin respiro las muertes tempra­
nas de padre, madre, hermano y cuando ella vive los amo­
res difíciles —Oribe, Claps, el inicio del vínculo con Juan
Carlos Onetti—. Todo eso se produce junto a su integra­
ción a una generación pujante y a la creación de una obra.
A La suplicante, su primeraplaquette, de 1945, siguieron
Cielo cielo en 1947, Paraíso perdido, editado por Número
en 1949, y, en el mismo sello, Por aire sucio, de 1950. En

31 Ángel Rama, La generación crítica, Montevideo, Arca, 1972, p. 86.


las mismas páginas que alojaron sus artículos publicó los
poemas que iba escribiendo. Y así como ella reseñó a los
nuevos poetas, otros comentaron sus libros. En Clinamen,
el poeta jujeño Jorge Calvetti se ocupó de Cielo cielo para
reprocharle duramente su experimentalismo «porque la
redundancia no es poesía, el asíndeton no es poesía, el
juego verbal no es poesía»; en cambio, dice, extraña la
poesía «sincera, serena y suntuosa» de La suplicante
Al año siguiente, Benedetti incurre en un reproche simi­
lar al comentar poemas aparecidos en Número — «Poema
con esperanza», «Los cielos» y «Paraíso perdido»— , en
los que detecta «una poesía desorientadora y extrañamen­
te musical» y resiente «el caótico verbalismo» que «per­
judica el verdadero fondo poético de su obra».35 Tal vez
estas objeciones hayan tocado a la autora, pero no a su
prestigio en ascenso. La inmensa influencia de Rodríguez
Monegal la colocó muy pronto en un lugar de privilegio
dentro del nuevo canon de la literatura uruguaya. Apenas
unos meses después de la polémica por los sonetos cer­
vantinos, Rodríguez Monegal, que no acostumbraba es­
cribir sobre poesía, le dedica una página encomiástica en
Marcha —«Sobre la poesía de Idea»— , donde la valora
como «poeta de raíz, capaz de organizar severas estructu­
ras pero capaz, además, de ofrecer, en total desnudez, su
ardiente voz».5<

32 Jorge Calvetti, «Cielo cielo - Idea, Montevideo 1947», Clinamen, n.° 5,


mayo-junio 1948, pp. 49-50.
33 Marcha, año XI, n.° 493, en sección Revistas Nacionales, 2 de setiem­
bre, 1949, p. 22.
34 «Sobre la poesía de Idea» se publicó en Marcha, Montevideo, año X, n.°
458,10.12.1948, p. 14. Para una revisión exhaustiva de este proceso ver Ali­
cia Torres, «Emir Rodríguez Monegal, artífice de la entrada de Idea Vilariño
al canon literario nacional». Revista de la Biblioteca Nacional: Idea, ¿poca
En ese rico y vulnerable contexto se escribieron gran
parte de los artículos que aquí se recopilan. Sus intere­
ses — ya deñnidos a sus 26 aflos— diseñan lo que será la
carrera crítica de Idea Vilariño. Hay aprendizaje, pero no
hay tanteos. Lo que escribe en esa etapa de «crítica mili­
tante» marca la línea del pensamiento y las preocupacio­
nes de la autora, y decide un elenco de poetas que, con
pocas variaciones, perdurará en el tiempo. Idea se con­
centró desde el inicio casi exclusivamente en la crítica de
poesía; fue excepcional que se ocupara de otros géneros.
Escribe sobre poesía, reseña poemarios y libros de teo­
ría; muy ocasionalmente, alguna nota sobre teatro, y está
atenta —como todos entonces— al dominio exístencialis-
ta: reseña a Sartre, traduce a Simone de Beauvoir.35
Idea pareció no sentir demasiado aprecio por sus pri­
meros artículos en Clinamen y los dejó fuera en el momen­
to de reunir su labor crítica. Entre Clinamen y Número no
hubo un intervalo de tiempo significativo y tampoco cam­
bios perceptibles en el criterio de la joven crítica, pero
sí se advierte una diferencia en el tono, que deja caer la
indignación, se aplaca y, sin abandonar su cuota de iro­
nía, elige una prosa más apolínea. La integración a este
libro de varios de aquellos escritos inaugurales ha sido

3, año 6, n.“ 9 , 2014, pp. 295-316. Cumple consignar que Rodríguez Mone-
gal estuvo menos confiado sobre su poder legitimador. Al menos según este
testimonio: «Un artículo sobre Joyce era leído y discutido; uno sobre Idea
Vilariño (como el que apareció en Marcha en 1948) pasaba inadvertido, o
solo lo discutían, sotto voce, las otras poetisas». Prólogo a Literatura uru­
guaya del medio siglo, Montevideo, Alfa, 1965.
35 En Clinamen reseña La Nausee y La Putain Respectuese: «Dos libros
de Jean-Paul Sartre», año I, n.° 2, mayo-junio 1947, pp. 68-69. Su primera
colaboración en Marcha es una traducción de Simone de Beauvoir, «Norte­
américa al día», publicada en tres entregas el 11,18 y 25 de marzo de 1949.
una desobediencia razonada. Desde la perspectiva actual,
la lectura de esos artículos no solo resulta clave para en­
tender a la gran poeta, sino que aporta —-junto a observa­
ciones inteligentes que hubiese sido una pena perder— el
lúcido diagnóstico de un «estado de poesía» —no mera­
mente local— que fue crucial en la evolución del género.
El seguimiento diacrónico de sus intervenciones crí­
ticas, que por razones que se justifican en el «Criterio de
edición» no se refleja en el índice de este libro, dota al
mapa de sus intereses y preocupaciones de un itinerario y
un devenir. En la adversa crítica que dedicó a Cielo cielo,
Calvetti da una clave para comprender también ese ca­
mino. Tal vez queriendo atenuar la dureza de su juicio, el
reseñista reconoce que el cambio que lo decepciona tie­
ne valor porque señala una búsqueda: «Idea no descan­
sa», dice, «Se busca». La búsqueda define bien la diver­
sa actividad intelectual que Vilariño emprende al tiempo
que escribe sus poemas. Ha adoptado de las enseñanzas
de Servien la necesidad de una «filosofía de la existencia
lírica», un compromiso con su arte que abarca y conduce
toda su vida. El esfuerzo involucra todo su ser, como tes­
timonia su Diario, y se despliega en tareas como la criti­
ca, la traducción, el estudio de la prosodia y de la teoría,
además de la escritura.
Idea había considerado en su primera juventud
seguir otras vocaciones: la ciencia y la música fueron
opciones, pero una vez que decantó por la poesía todo
lo que hace está destinado al perfeccionamiento de su
arte y a eso se entrega. La traducción —merece, creo,
considerarse con algún detenimiento— fue una disciplina
que ensayó de diversos modos: la traducción de otros
poetas, la traducción en verso del teatro, las traducciones

xxvm
de ensayos sobre la poesía que publicó en revistas y que
cumplían la doble finalidad del aprendizaje personal y la
difusión de ideas. En 1953 traduce «Villon y Verlaine»,
de Valéry, que, según aclara en una nota, no había sido
incluido en la edición de Gallimard de Varieté. En las
traducciones literarias, Idea se pone deliberadamente a
prueba y elige textos que impliquen una dificultad. Fue el
caso de los sonetos de Raymond Queneau que, «venidos
directamente del Barrio Latino en las valijas de Vilariño»
— dice Beatriz Vegh— , se publicaron en Número en 1955
aun antes de que apareciesen en libro en francés. Queneau
le había advertido que sus sonetos eran «intraducibies»;
ella recogió el desafío y venció con maestría. Volvió a
Queneau en otras dos oportunidades; en la última, cuarenta
años después de los sonetos, tuvo el gusto de repetir la
hazaña con «Ejercicios de estilo».36 La traducción de
teatro, inaugurada con Crimen en la Catedral, se va a
continuar después con Shakespeare y los clásicos. Eliot,
que escribió teatro en verso y lo defendió teóricamente en
el convencimiento de que «en el escenario, la prosa es tan
artificial como el verso; o, a la inversa, el verso puede ser
tan natural como la prosa»,37 lamentaba su desaparición.
Era ya una práctica traductora en desuso en la que Idea
persistió solitaria y por la que los espectadores y lectores

36 Beatriz Vegh repara en las tres incursiones de Vilariño como traductora


de Queneau — la segunda, en 1973, fue E l rapto de ícaro— y centra su aná­
lisis en la «Oda»: «Ejercicios de estilo y traducción. Idea Vilariño-Raymond
Queneau». Revista de la Biblioteca Nacional, Montevideo, ¿poca 3, año 4,
n.° 6-7; Palabras sitiadas, Montevideo, 2012, pp. 223-238. httpi/Zbiblio-
tecadigital.bibna.gub.uy:8080/jspui/handle/123456789/30514 (Consulta:
7.7.2018).
37 T. S. Eliot, «Poesía y drama» en Sobre ¡a poesía y los poetas, ob. cit.,
P- 71.
hispanohablantes — especialmente en el Río de la Plata—
le debemos la milagrosa conquista de la naturalidad y la
poesía en Shakespeare.
Estas pruebas de virtuosismo fueron buscadas por
Idea, quien, con espíritu secretamente oulipiano,- encon­
tró siempre- un gran deleite en cualquier aventura de la
palabra y del ritmo. También la creación de canciones, de
letras que le pedían los cantores del canto popular en la
década del sesenta, fue una tarea grata además de un com­
promiso revolucionario. Tenía una intuición de la música,
del ritmo, un don; no es extraño que su ejecución de estas
prácticas, sometida a requisitos específicos y multiplica­
das exigencias, viniese a coincidir con su teoría del orden,
con la liberadora no-libertad del arte.
La crítica de poesía que reúne este libro es parte de
una búsqueda que tuvo además otras formas de investiga­
ción paralelas como fueron su trabajo sobre el tango y sus
publicaciones para la enseñanza de la literatura. En 1955,
Idea publicó en Marcha su primer artículo sobre las letras
de tango, interesada por la poesía que puede encontrarse
en ese género popular que tanto sintió y quiso y 'sobre el
que seguiría escribiendo y publicando.38 Su trabajo sobre
literatura bíblica que preparó como guía para los cursos
de literatura en 1¿ enseñanza media tuvo una motivación
similar: descubrir lo que hay de «literatura» en los textos
religiosos. En manuales que escribió sobre poetas y en los

38 «El tango y sus letras», Marcha, año XVII, n.° 769,24.6.1955, pp. 21-22.
http://anaforas.fic.edu.uy/jspui/handle/123456789/2675. En libro publica:
Las letras de tango, Buenos Aires, Schapire, 1965 (del que dio un adelanto
en Número). E l tango, que publicó en dos fascículos en Capitulo Argentiho,
Buenos Aires, Sedal, 1981, se reeditará con el mismo título en Montevideo,
en Cal y Canto, 1993 y, corregido, en 2014.
apuntes para sus clases en la Universidad, hay valiosos
análisis de poemas que constituyen también una fuente.39
Fueron otros caminos para una misma búsqueda y hoy
guardan la promesa de otras posibles revelaciones. De la
poesía y los poetas sigue fiel al criterio — aunque de un
modo más magnánimo— que tuvo la autora cuando pen­
só en una publicación de su obra ensayística. Reúne los
escritos que Idea Vilariño pensó y publicó buscando en­
tender la poesía y los poetas sin fines ulteriores, sin pro­
pósitos didácticos ni económicos, y esa intencionalidad
define su territorio y marca una frontera, aunque de lími­
tes difusos.
Postular que estos textos fueron escritos por el deseo
de entender la condición de un arte explica, mejor que
cualquier otra variable, las modulaciones de una voz crí­
tica, los paréntesis aparentes o reales de su ejercicio, los
nombres reiterados y las omisiones. En esa suma aportan
también un sentido los proyectos que Vilariño no alcan­
zó a-realizar: la biografía de Herrera y Reissig que pla­
neó junto con Rodríguez Monegal, el libro sobre Charles
Baudelaire, su deseo de hacer otro sobre Delmira. Al fin,
todo lo que está en este volumen y lo que quedó afuera y
lo que lo trasciende acaba por definir su destino de poeta.

39 Entre los manuales: Julio Herrera y Reissig: poemas comentados


(1978), Rubén Darío: poesía (1979), Literatura bíblica: E l antiguo
testamento (1976), Los salmos (1974-1977 aumentada). En la Revista de
la Biblioteca Nacional, n.° 9, ya citada, se rescató una clase dedicada a
«Visión», pp. 197-206. También accesible en línea.
La lectora
Admitida esa unidad, aceptemos que este libro tiene
sus especificidades y propone una perspectiva. Pone en
primer plano a la lectora de poesía, que es el revés de la
trama de la poeta. ¿Cómo lee Idea? Acaso sea más senci­
llo empezar por decir qué lee. Este volumen viene a con­
firmar la idea bastante consensuada de que Vilariño leyó
concentradamente y en profundidad a uq grupo selecto
de poetas: Darío y otros grandes poetas del Modernismo,
los uruguayos del 900, con privilegio de Julio Herrera y
Delmira Agustini, y los españoles del 98 y del 27, con afi­
nidades contundentes en Antonio Machado, Juan Ramón
Jiménez y Pedro Salinas. Tuvo una inclinación amorosa
por poetas de vidas breves, como Delmira, Laforgue, José
Asunción Silva, Herrera y Reissig, y por los más cerca­
nos Humberto Megget y Juan Parra del Riego, a los que
promovió y editó.40 Profesó una secreta parcialidad por
la intensidad fugaz de los que mueren en plena juventud.
«Este hombre de tan breve vida, este poeta de tan corto
plazo», dice en el ensayo que abre este libro, para medir
lo que fue y pudo haber sido Julio Herrera y Reissig y
vuelve a conmoverse, cada vez, ante los poetas a los que
les faltó tiempo. La intensidad efímera fue valorada en
sus poemas, en el amor, en su vida, frente a la vergüenza
de durar, un sentimiento existencialista que la hermanó
a Onetti. De Juan Cunha, que fue longevo, prefirió «el

40 A Humberto Megget lo editó a su muerte: Nuevo sol partido, Monte­


video, Número, 1952, y lo reeditó en Nuevo sol partido y otros poemas,
Montevideo, Banda Oriental, 1965. De Juan Parra del Riego hizo la selec­
ción y estudio para Nocturno y otros poemas, Montevideo, 7 Poetas Hispa­
noamericanos, 1965.
primer Cunha». Este también breve Corpus le bastó para
seguir pensando en la condición del arte de la poesía.
Los nombres no son el único itinerario para seguir y
medir su obra crítica, que,'como dice Rodríguez Monegal
en Literatura uruguaya del medio siglo, fue corta. Del
corpus — doblemente breve— puede desplegarse un pen­
samiento y, seguramente, una teoría. Hay preocupaciones,
obsesiones, como el verso libre, que atraviesan las distin­
tas piezas que componen el libro, y hay motivos a los que
regresa.
Es posible, por ejemplo, leer transversalmente una se­
rie sobre el soneto que inicia la diatriba al «Concurso de
sonetos cervantinos» de Marcha. Después de decretar su
caducidad y argumentar que cada época tiene sus temas y
sus formas y que el soneto «no alcanza para el alma del
hombre actual», Idea vuelve una y otra vez sobre el asun­
to. No se va a desdecir de sus fundamentos, pero resulta
evidente que la formalista que es se siente atraída por el
artificio difícil y riesgoso de la composición. En el mismo
número de la revista en que publica su anatema y se bur­
la del concurso cervantino, escribe una reseña en la que
reprocha a un autor de sonetos que en sus composiciones
las partes se han vuelto intercambiables y se puede «co­
menzar por los cuartetos de un poema y terminar con los
tercetos de otro». Son, acusa, «sonetos que no progresan»
y por eso «hasta los tercetos pueden ser invertidos».41 En
1955, al comentar Los delirios, de Clara Silva, vuelve a
plantear el problema de la vigencia del soneto, pero reco­
noce que las exigencias de la forma han tenido un efecto

41 «La llama oscura, Alejandro Arias, La Plata, 1946», Clinamen, año 2,


n.° 4, p. 42. Firma Ola O. Fabre. No está recogido en este volumen.

xxxm
benéfico para la autora y que su poesía ganó en concen­
tración.
Otra experiencia es observar cómo lee Idea el
soneto en los poetas que admira. Celebra que Julio
Herrera, «que bien podría haberse quedado «instalado
revolucionariamente en el “verso libre”, haya preferido
la menor libertad [y] las' más difíciles imposiciones»,
entre las que destaca «el soneto tenso y poblado». Idea no
es menos incisiva cuando elogia que cuando critica. En
este juicio, resulta deliciosamente desafiante el momento
en que desliza, como al pasar, el pérfido oxímoron que
hace del instalarse revolucionariamente en la vanguardia
una opción conservadora. Los adjetivos que elige para
los sonetos revierten lo que de anquilosado pudiera
quedar adosado a la forma soneto. «Tenso y poblado»
es un hallazgo y una ofrenda. Ángel Rama sabía por
qué le encargó a Idea el ensayo sobre Herrera y Reissig
para la Biblioteca Ayacucho que abre este volumen:
«Es un hermoso ensayo lo que se pide, algo que sea
(permitámonos esta desmesura) definitivo y sea la obra de
un escritor que contempla a otro escritor».42
Al mismo tiempo que celebró los sonetos de Julio
Herrera, Idea comprendió que Dclmira había necesita­
do pasar por alto el soneto o perturbarlo hasta su límite.
Cuando escribe sobre Los cálices vacíos dice que, des­
pués de su aprendizaje de las convenciones de la poesía
modernista, llega el momento en que a Delmira lo que
«más le importa es decir, expresarse. Si eso cabe en un
soneto, bien. Si no, se queda en los dos cuartetos, combina

42 Carta desde Caracas, fechada el IS de junio de 1976. Archivo Angel


Rama (privado), Ref. 76/257.
estrofas diferentes, cambia de ritmo, rima o no, mezcla o
interpola sus figuras».43
Idea supo que el arte estaba más allá de la destreza y
la artesánía, y que un poeta no es quien domina una técni­
ca y cumple con la forma, sino quien puede hacer que esa
forma diga lo que necesita ser difcho. Un crítico poeta, y es
este el caso, escribe sobre otros poetas más allá de lo que
previamente sabe. Gwen Kirkpatrick, que la mira escribir
desde esa perspectiva, destaca con asombro sus grandes
intuiciones. Como la que le hace ver que cuando en un
poema de Herrera «anochece» o «cae la noche», cuando
ocurre un ocaso, el poema cambia.
Acaso esta sea la razón por la que un espíritu intransi­
gente como fue Idea Vilariño tenga tanta apertura o inclu­
so sorprenda por la ambivalencia frecuente de sus juicios.
Aunque nunca es ecléctica y casi siempre es implacable,
raramente resuelve su opinión en una condena o en una
glorificación. Tampoco siente la obligación de concluir en
una síntesis valorativa. Tal vez pasa que, aun cuando se
propone ser clara, aun cuando le importa ser justa, Idea
no escribe ni para el público, ni para los poetas, ni para sí,
escribe para la poesía o, mejor, por la poesía. Y no es que
la sublime: la busca, la persigue, la encuentra y vuelve a
perderla y a buscarla. Hay una definición de Agamben que
explica este tránsito: «La poesía es aquello que regresa la
escritura hacia el lugar de la ilegibilidad de donde pro­
viene, a donde ella sigue dirigiéndose».44 Tal vez por eso

43 Ver «Los cálices vacíos» en este volumen.


44 Giorgio Agamben, «A quién se dirige la poesía». Traducción de Gerar­
do Muñoz y Pablo Domínguez Galbraithcn. Infrapolitical Deconstruction.
https://infrapolitica.com/2015/04/22/a-quien-se-dirige-la-poesia-giorgio*
agambcn/ (Consulta: 20/3/2018).
Baudelaire» el lector siente que accede, más que a un
juicio crítico, a una confidencia. Esa cercanía explica el
tenor de los poemas que dedicó a Baudelaire y a Darío,
pero no se explica fácilmente a sí misma si no es por la
comunión en la poesía: un asunto entre pares.
En el artículo que dedica a Juan Ramón Jiménez es­
cribe sobre el arte después de la madurez, cuando el poe­
ta ha aprendido y domina ya lo que quiere decir sobre el
mundo: «en ese tramo de poesía que sucede a la hermosa
madurez, puede decirlo todo con palabras definitivas y
dejarlo ya para siempre: “todo claro y nombrado con su
nombre”». Resulta imposible no recordar el breve impe­
rativo «nombrar alcanza» que Idea hizo suyo y puso al
final de su Poesía completa, resumen no solo de la vida
escrita, sino de la vida.
La relación con los «nuevos» poetas españoles tie­
ne otras aristas y otro interés. Idea descree que la poe­
sía pueda crecer en la arrasada España franquista, y su
compromiso con los que perdieron la guerra se trasluce
de un modo oblicuo en sus reseñas. Oblicuo porque el
compromiso con sus ideales no es menos grande que el
que tuvo con la poesía. En alguna ocasión explica el va­
cío de España; otras veces, como quien tira una piedra,
lanza un exabrupto que no condesciende a argumentar.
Dice en 1950 sobre los dibujos que ilustran un poemario
que son «imitación bastarda del bastardo Dalí». Y ahí lo
deja. Se trata de su reseña de «La casa encendida», de
Luis Rosales. Un año antes, Rosales había sido acusado
en La Habana de «asesino de Federico» en ocasión de la
gira por Hispanoamérica que hizo junto con Leopoldo
Panero.46 Ese era el contexto y el ánimo general fren­
te a los que eran recibidos como emisarios del régimen
de Franco. En la reseña que escribe Idea, esa hostilidad
asoma en el desdén que manifiesta por el «cándido deís­
mo, casi beatería» del «católico». Pero lo que rechaza en
el libro del granadino no es político, sino una inflexión
confesional y narrativa, inadmisible en su concepto de
poesía. Lo que anotamos ya, pero que aquí ella expli­
ca: «La dureza de juicio que convoca La casa encendi­
da deriva en todo momento de la intención de leerlo y
criticarlo como poesía». Cree que pudo haber sido una
buena novela.
Más ejemplar aún es, en este sentido, su lectura de la
poesía de Carlos Bousoño. Observa la voluptuosidad ex­
trema de esa «poesía mística» por la que manifiesta cierta
aversión, aunque reconoce que, más allá de lo que pu­
dieran ser objeciones extraliterarias, «es en esa cuerda, y
forzándola al máximo, donde Bousoño consigue su mejor
poesía». No estaba en el horizonte crítico de entonces la
posibilidad de una lectura queer o la sospecha de que el
arrebato místico pudiese ser enmascaramiento de pasio­
nes que no osan decir su nombre en una sociedad repre­
siva. Esa prescindencia, esa falta, hace más compleja e
interesante la lectura, porque, a pesar de todo, Ideá reco­
noce, y solo a partir de la poesía; que es «indudable que el
resultado es fuerte». También lo es, leída a más de medio
siglo, su reseña.

46 Ver Joaquín Juan Peflalva, «Tres variaciones sobre el tema de la casa,


Leopoldo Panero, Luis Rosales y Dulce María Loynaz», 2002, https://
rua.ua.es/dspace/bitstream /10045/6029/l/A SN _03_07.pdf. (Consulta:
21/7/2018).
Idea, que tan lúcida fue para ver la poesía de los otros, dijo
no saber explicar y no se refirió nunca a los mecanismos
ni al sentido de sus versos.
Ese movimiehto y esa búsqueda hacen que los artí­
culos dialoguen entre sí, entre las Ideas que los escri­
bieron y sus tiempos históricos, entre sus razones y sus
lecturas, y eso hace posible recorrer este libro como si
se tratase de un álbum familiar. En el nivel más llano,
da una posibilidad de que la historia y el mundo com­
parezcan. En el prólogo a la poesía de M egget evalúa el
desamparo cultural al que se enfrentó su generación y
enumera todo lo que había que repudiar: «el gacelismo,
la complacencia, la reciprocidad de elogios, las pala­
bras poéticas a priori, el vicio del soneto». Su visión y
su balance conviven en esta compilación con los escri­
tos de aquel tiempo, las palabras que recuerdan cop las
que hicieron la tarea. En 1965 Idea evoca la vida cul­
tural montevideana en tom o a la Plaza Libertad en los
desvalidos aunque fermentales años cuarenta, cuando
«ese trabajo no oficial, no reconocido, oscura y fervo­
rosamente, se ib^ haciendo».

E ntre poetas
Otra dimensión del tiempo se experimenta al enfren­
tarse a las críticas hechas «en tiempo real». Ocurre, en la
discusión de la antipoesía de Nicanor Parra, ya referida, o
ante la reseña de Los versos del capitán, de Pablo Neruda.
Idea comenta la primera edición, que fue «anónima».
Naturalmente sospecha del pretendido autor incógnito,
pero en esa idea de anonimato encuentra’ la clave de ese
libro y de toda poesía amatoria. «¿Quiénes fuimos? ¿Qué

xxxvi
importa?», los versos de «La carta en el camino» explican
la razón del discurso amoroso, cuando anuncian que
llegará un día
en qüe un hombre
y una mujer, iguales
a nosotros,
tocarán este amor, y aún tendrá fuerza
para quemar las manos que lo toquen.

Es el destino de los versos del capitán, de los de Delmira,


de los de Idea Vilariño, también «una amorosa».
Hay en estas lecturas de los grandes poetas una
intimidad inconfesa que asoma por debajo de la
austeridad discursiva y siempre racional de su crítica.
En algunos casos — Salinas, Jiménez (así los llama),
también en Neruda— , la intimidad viene de lejos, de
las tempranas lecturas de su padre; luego, en los años
de juventud, pudo cumplirse a través del encuentro
personal y la correspondencia, del trabajo compartido
en revistas y ediciones y que, en algunos casos, se
consumó, en el acto más privado, al enviarles sus
poemas.45 Eso no explica, sin embargo, la intimidad que
también manifiesta en relación a Darío, a Julio Herrera,
a Baudelaire. Cuando Idea observa que «la noción de
pecado es más desaprensiva [en Ju lio Herrera] que en

45 La visita de Juan Ramón Jim énez en 1948'y la de Pablo Neruda en


,1952, de las que han quedado dos fotografías memorables. Con Salinas el
diálogo fue por carta; a él le envió Paraíso perdido (1949). Sobre la co­
rrespondencia con Salinas ver: María de los Ángeles González,' «Recep­
ción e incidencia de Pedro Salinas en la Generación del 45», Boletín de la
Academia Nacional de Letras, Montevideo, n.® 11, 2002. https://es.scribd.
com/docum ent/370129781/Recepcion-de-la-poesia-de-Pedro-Salinas-en-
U ruguay.
D t cerca y de lejos
Algunos de los artículos reunidos fueron publicados
en una sección de la revista Número que llevó el nombre
de «Taller», categoría que describe bien el acercamiento
de Vilarifio a los poemas de otros. Idea tuvo vocación y
dominio del «cióse reading» que en la década del cuarenta
impuso en el mundo anglosajón el New Criticism y qué,
por la misma época, cambió en Uruguay la manera
de enseñar literatura según el método francés de la
explicación de textos. En Idea era, además, atributo del
metier y artesanía de poeta. En el estudio titulado «Los
versos de Paco», un escrito tardío de 1987, escucha la
prosa de los cuentos de Espinóla y detecta los escondidos
versos, sus ritmos, sus disimuladas rimas. Ya en el primer
artículo que publicó — «Los Nocturnos de Parra del
Riego», de 1948— su atención va de un poema a otro, de
un verso a otro, de un hemistiquio al siguiente, atenta a
la función que juega cada palabra y cada sonido. Rescato
su comentario novicio y lozano de estos versos de Parra
del Riego: «Borracho solitario que aprieta su botella/ Yo
aprieto por las calles mi corazón. Yo siento».
«Borracho» no es más que una palabra desusada en
poesía, pero «borracho solitario que aprieta su botella»,
ya es una vivencia. Cuando agrega «yo aprieto por las
calles mi corazón. Yo siento», se cumple la transmutación
poética. «Bonacho» ya no es una palabra de ninguna
clase, está sacrificada, sometida a eso que quiso decir el
poeta y que la trasciende.

Esa actitud, foijada en su entrenamiento de lectora,


preanuncia la critica desde el archivo, el trabajo con los

XL
manuscritos y el estudio sobre los ritmos que sobrevendrán
en el futuro y que le permitirán en sus ensayos mayores
mirar más de cerca aún al poema en su materialidad
sonora y leer en el trazo de los borradores la génesis y el
trayecto de las palabras.
Idea era también capaz de mirar la poesía —no diré
«de lejos», que simula un elogio vago— «a distancia»,
«en perspectiva». Tuvo conciencia histórica también
para la literatura y, aunque no frecuentó el panorama
ni fue entusiasta de la teoría de las generaciones como
otros críticos del 45, supo reconocer el peso de las
circunstancias en el ejercicio de la literatura. Es sensible
al condicionamiento que impone la mera cronología como
ocurrió a los poetas de Hispanoamérica que vinieron
después del Modernismo. Sabe preguntarse por qué una
guerra civil vivida a conciencia y seguida por un destierro
irreversible no provocó en la poesía de Pedro Salinas
una ruptura y también postular que el fracaso de Vicente
Aleixandre pueda explicarse por la indiferencia con que
siguió entonando los mismos versos cuando el mundo
alrededor se derrumbaba.
No sintió, sin embargo, ninguna afinidad por los
condicionamientos o las categorías de género, ni por la
llamada «poesía femenina» ni por las lecturas feministas
de la literatura. El desganado prólogo que escribió «a
demanda» de los editores para la Antología poética de
mujeres hispanoamericanas evidencia la tensión que
sostuvo con la crítica de género en la literatura. Es casi
un antiprólogo que testimonia una posición teórica firme
aunque tácita. Una pieza sobre todo performática, elocuente
en lo que calla y que demandará, un día, su interpretación.

xu
Acaso esa resistencia no sea ajena ai empeño que
puso en reconocer el valor de los poetas para enfrentar
los deberes que se les imponen, las categorías a las
que se pretende obligarlos, las circunstancias hostiles
a la creación y aun las facilidades que los amenazan.
Defenderse — en más de una ocasión usa ese verbo— de
contingencias, páramos, influencias, y del silencio hostil.
Reconoce al joven Megget que supo librarse «de Neruda
y de Lorca, de los surrealistas y de Valéiy» y, a la vez, del
«apagado panorama lírico» del Uruguay de los cuarenta; y
honra al joven Laforgue, que pudo escribir poesía después
de Verlaine, de Mallarmé, de Rimbaud, de Lautréamont.
Idea discrimina qué corresponde a la individualidad
de un poeta y qué a las ideas y las supersticiones de su
tiempo. Y cuando.se trata de poetas del pasado, la descu­
brimos conocedora de las grandes tradiciones nacionales,
regionales, epocales; discernir en presente, sin la ayuda de
la perspectiva que da el tiempo, es un desafío arriesgado
que Idea asumió. Advirtió que Nicanor Parra, su estricto
contemporáneo, había «sorteado muchos de los peligros
que acechan a los poetas sudamericanos: la divagación, el
formalismo y. el intelectualismo, el vicio de lás metáforas
y el del adjetivo por el adjetivo, y, el más difícil y más cer­
cano, el influjo de Pablo Neruda». En este caso, cede a la
tentación de usar su diagnóstico como recurso para avan­
zar en su análisis y continúa:, «Como también ha querido
sortear a cierto poeta patético y romántico que se llama
Nicanor Parra...».
Al medir a los poetas, Idea descubre la poesía. Cuando
juzga el prosaísmo de Parra, deriva a las fronteras genéri­
cas y a lo que Solo la poesía puede expresar. Cuando sope­
sa las acusaciones de exotismo que se le hacen a Herrera

XLII
y Reissig, piensa que no es pecadtí grave porque «tal vez
toda la poesía sea un exotismo de la expresión con las
mismas motivaciones de evasión, insatisfacción del len­
guaje corriente».47
Creo .por eso que, más allá de un instrumento para
estudiar a la gran poeta Idea Vilariño o para entender a
los poetas sobre los que escribe, es en esas iluminacio­
nes donde está lo más valioso y fecundo de estos textos
recobrados..

Ana Inés L arre Borges

47 «Julio Herrera y Reissig: seis años de poesía», Número, año 2, n.° 6-7-8,
1950, pp. 118-161. Compilado en este libro.
C R IT E R IO DE E D IC IÓ N

A fines de la década del ochenta del siglo pasado, Idea Vilariño


pensó en reunir sus trabajos de crítica literaria en un volumen. De
aquel proyecto quedó en el archivo que hoy se custodia en la Biblioteca
N acional un borrador dactilografiado y un índice que han sido la base
de este volumen de C lásicos U ruguayos.1
D e la p oesía y los p oetas incluye todos los artículos seleccionados
por Idea, pero sum a otros que ella había desestimado. El tiempo — y la
m uerte de la autora— cam biaron el sentido de la publicación. Al interés
por lo ípie Idea Vilariño dice sobre otros poetas, se suma lo que estos
escritos dicen sobre su figura intelectual e iluminan su obra. Reunir un
m aterial disperso en publicaciones periódicas y ponerlo a disposición
de investigadores, poetas y público interesado ya justificaba el proyec­
to. El trabajo fue lento porque no pude disponer de la colección de im ­
presos de la poeta. Faltaba en el archivo y desconozco cuál ha sido su
destino. M uchos artículos tuvieron que ser recuperados de las revistas
y sem anarios en los que sabem os que colaboró. El criterio de selección
fue amplio, aunque no exhaustivo. El propósito fue recuperar todo lo
que Idea publicó sobre poesía. Los escasos escritos ajenos al género,

I Bajo el título general de «Julio Herrera y Reissig y otros poetas», el bo­


rrador sigue el índice que ordena: [l] Julio Herrera y Reissig: Prólogo a la
edición de Ayacucho; y las fichas del Diccionario de Literatura Uruguaya
«Herrera y Reissig», «Los peregrinos de piedra» y «La Revista»; [2] Delmi-
ra: «Una amorosa», «Dclraira Agustini» y «Los cálices vacíos» (fichas del
Diccionario); [3] Jules Laforgue; [4] Parra del Riego: «Pasión de un poeta»;
[5] [Francisco] Espinóla: «Los versos de Paco»; [6] [Baldomcro] Fernández
Moreno; [7] Juan Gelman; [8] Pedro Salinas: «La poesía de Pedro Salinas»;
[9] [Vicente] Aleixandre: «Un gran poeta fracasado»; [10] Juan Ramón Ji­
ménez: «J.R.J.»; [11] Juan Cunha: «Un libro de Juan Cunha»; [12] [Hum­
berto] Megget; [13] Nicanor [Parra]: «El ejemplo de Nicanor Parra»; [14]
Vicente Basso Maglio; [15] Carlos Maeso Tognochi; [16] El viejo Pancho:
«José Alonso y Trelles». El borrador es fotocopia de textos en su mayoría
mecanografiados por la autora, pero incluye algunos artículos fotocopiados
de publicaciones. No incluye a todos los poetas del índice y suma 132 hojas-
carta foliadas. Presenta muy escasas correcciones ológrafas. Colección IV.
Carpeta Ensayos. Archivo Literario, Biblioteca Nacional.
com o sus reseñas sobre la narrativa y el teatro de Sartre, fueron exclui­
dos, pero no dudé en incluir, en cambio, un artículo sobre las Lettres
de Rodez de A rtaud, ya que trata de la correspondencia de un poeta. Se
prescindió de los prim eros estudios sobre Parra del Riego y Humberto
Megget que fueron retom ados en ensayos m fc maduros, pero fue algo
más difícil dejar fuera un estudio sobre la m étrica en Jorge Manrique
que no tuvo una ulterioridad impresa. Así se hizo, ya que a pesar de su
im portancia, los trabajos de prosodia pertenecen a otra zona del discur­
so acerca de la poesía que tuvo su conclusión en La masa sonora del
poem a.1 Excepcional ha sido la om isión de un texto por su escaso inte­
rés. Todas estas ausencias están consignadas en notas a pie de página,
en el prólogo y el cuerpo del libro, con la orientación necesaria para su
consulta, facilitada hoy por el acceso digital a las fuentes.
En sentido inverso, fueron revisados y cotejados los artículos que
refieren a un mism o poeta para prevenir reiteraciones. Era el peligro que
corría Julio Herrera y Reissig, sobre quien Idea escribió a lo largo de su
vida en form atos diversos y en fechas distantes. Extraordinariamente,
cada uno de estos textos, con alguna salvedad parcial de reiteración,
exam ina un asunto diferente y todos se com binan en una im agen que
solo obliga a lamentar que no haya escrito el libro que alguna vez pen­
só dedicarle.
El orden en que está organizado el m aterial requiere alguna
aclaración. El criterio es ecléctico pero razonado. El ordenamiento
estuvo condicionado por los atributos del material y por el deseo de
organizado como un libro que no olvide el placer-de la lectura. La
prim era parte — la m ás extensa y concurrida— la ocupan los poetas
uruguayos o integrados a nuestra tradición, como el francouruguayo
Jules Laforgue y el peruano Parra del Riego. El orden acata la cronología
de los poetas pero consiente alguna licencia, coincidiendo en esto con
el criterio que propone Idea en el citado borrador. Así, aunque Laforgue
antecede a Herrera y Reissig, el libro em pieza por este, en fidelidad a la

2 A diferencia del caso de Antonio Machado, sobre el que Idea publicó


«Grupos simétricos en la poesía de Antonio Machado» ( Número, n.° 3,
1951; pp. 15-17) y es estudiado en la edición definitiva <je La masa so­
nora del poema, «Las irregularidades del pie quebrado en las Coplas de
Jorge Manrique» se publicó únicamente en Asir, n.° 39, Mercedes, 1959;
pp. 49-53. Disponible en internet: http://anaforas.fic.edu.uy/jspui/hand-
le/123456789/4083.
ID E A V IL A R IÑ O

Idea Vilariño nació en M ontevideo el 18 de agosto de 1920 y


m urió, en la m ism a ciudad, el 28 de abril de 2009. Creció, junto a sus
herm anos, en un hogar culto de clase media. Su padre, Leandro Vilariño,
poeta y anarquista, dio a sus cinco hijos — Alma, Idea, Azul, Poema,
Numen— una educación artística. D esde los seis años todos estudiaron
m úsica; Idea, piano hasta que se decidió por el violín. Estudió pintura,
asistía con frecuencia al teatro y a conciertos, y com puso versos antes
de saber escribir. Tenía nueve años cuando ganó un concurso escolar y
vio publicado su prim er poem a. La armonía de ese m undo se quebró
dolorosam ente con una serie de muertes tempranas en la familia. En
1940 m urió su madre, Josefina Romani, en 1944 su padre, y un año
después, a los veintitrés años, su hermano Azul. Idea debió ponerse
a trabajar. En 1944 ingresó, por mediación de Em ilio Oribe, a la
Sala de Bellas A rtes en la Biblioteca Pedagógica, lo que le permitió
pasar a vivir sola com o haría durante gran parte de su vida. También
inició entonces su carrera en la docencia de literatura, que ejerció
prim ero en la enseñanza m edia, luego en el nivel preuniversitario en
el entonces prestigioso Instituto Alfredo Vásquez A cevcdo (IAVA) y,
ya tardíam ente, durante 1988 y 1989, en la Facultad de Humanidades y
Ciencias de la Universidad de la República.
En 1945, año que dio nom bre a su generación, publicó La supli­
cante, una plaquette de cinco poem as, su prim er título. A fines de la
década del cuarenta, se integró a diversos proyectos de su generación:
colaboró asiduam ente en la revista Clinamen (1947-1948) junto con
Á ngel Rama, Ida Vítale y M anuel Claps; inició sus colaboraciones en
las páginas literarias de M archa dirigidas por Em ir Rodríguez Monegal
y fundó, ju n to con este y M anuel Claps — pronto se sum aría Mario
Benedetti— , Núm ero, donde se ocupó primordialmente de la critica
de poesía. En 1948 publicó Cielo, cielo, su libro más experimental;
en 1949, Paraíso perdido', y en 1950, P or aire sucio. C onoció a Juan
Carlos Onetti, radicado por entonces en Buenos Aires, con quien inició
una relación sentimental y una correspondencia que sostendrían has­
ta el final de sus vidas. En 1954 viajó a Europa, donde recibió la edi­
ción de Los adioses que Onetti le dedicó. En París intentó, sin éxito, un
encuentro con Pius Servien, cuya teoría de los ritmos estudiaba desde
hacía tiem po; conoció a Raym ond Queneau, a quien tradujo en verso y
prosa, y al artista M ichel Sima, quien le tom ó la fotografía que terminó
por convertirse en su im agen oficial.
E n 1955 publicó N octurnos, con el que alcanzó su plenitud poética;
ese año renunció a M archa después de que su director, Carlos Quijano,
censurase la publicación de un poem a, en razón del verso «un pañue­
lo con sangre sem en lágrimas». En 1957 publicó Poem as de amor.
Continuó publicando toda su obra bajo estos títulos, a los que en 1966
sum ó Pobre m undo,.en el que incluye los duros poem as políticos y los
de com unión y armonía con la naturaleza. En adelante fue sumando
poem as a esos tres títulos de acuerdo con su m otivo o tema; en ocasio­
nes modificó algún poem a o lo suprim ió, alguna vez cam bió un título o
alteró el orden en que aparecen los poem as. Organizó su obra de modo
m uy consciente. En 1963 le otorgaron el Premio Municipal por la edi­
ción am pliada de P oem as de am or y lo rechazó por disentir con la for­
m a de integración de los jurados oficiales.
E n la década del sesenta, en m edio de la conmoción que produjo la
revolución cubana en toda América Latina y de la polarización ideoló­
gica que se dio en un U ruguay en crisis, intensificó su m ilitancia polí­
tica. Escribió letras para las grandes figuras de la «canción de protes­
ta» — Los Olim arcftos, Daniel Viglietti, A lfredo Zitarrosa— , algunas de
las cuales se transform aron en verdaderos himnos revolucionarios. En
1967 viajó por prim era v ez a C uba y, a su regreso, volvió a colaborar
con M archa «por razones políticas». A nte la muerte del Che escribió
el poem a «Digo que no m urió». Fueron años de efervescencia cultural
y política que se m anifestaba en espectáculos de teatro y de música,
ciclos de cine, auge de las editoriales independientes. Idea participó
activamente. Publicó Las letras de tango, la prim era de varias publi­
caciones que hizo sobre ese género popular en las dos orillas del Plata.
Sus traducciones de Shakespeare — en verso— para el teatro recibieron
premios. Preparó una Antología de la violencia que fue requisada por
las fuerzas represivas en Buenos Aires.
En 1973 el golpe de Estado en Uruguay dio com ienzo a la larga no­
che de la dictadura que acabó con las libertades políticas y sindicales,
encarceló a m iles de ciudadanos, destituyó a cantidad de profesores y
funcionarios públicos, intervino la U niversidad de la República, im pu­
so la censura de la prensa opositora — el cierre definitivo del semanario

XLIX
im portancia que tuvo para la autora, que pensó titular el volumen «Julio
Herrera y R eissig y otros poetas». Por sim ilar afinidad, a Herrera lo
sigue D elmira Agustini. Al final de esa serie, alterando lo estrictamente
cronológico, cierra Francisco Espinóla, *un narrador a quien la autora
redescubre en los versos de su prosa com o oculto poeta.
La segunda parte reúne textos que hablan sobro poesía y no están
relacionados con un poeta en particular, está formada por piezas m eno­
res y su ubicación es casi geográfica, una frontera entre los uruguayos
y los poetas de otras tierras. La abre la desafiante denuncia al Concurso
de sonetos cervantinos organizado po r Marcha en 1948, con la que una
muy joven Idea Vilariño irrumpió en el campo literario del medio siglo
(célebre por sus fragmentos, es justo darla a conocer completa). Siguen
reseñas sobre algunos de los teóricos que le interesaron o irritaron, entre
los que se destaca la que dedica a Pius Servien, su maestro. Son todos
artículos tem pranos de la década del cuarenta, salvo el últim o, que es un
texto de la vejez, el prólogo para la Antología poética de mujeres hispa­
noamericanas, que evidencia la tensión sorda que Idea sostuvo con la
crítica de género en la literatura.
La tercera parte reúne escritos sobre algunos de los poetas de la len­
gua que más interesaron a Idea Vilariño. Con la excepción del dedicado
a B aldom ero Fernández M oreno, cuya extensión cum ple requerimien­
tos profesionales, los textos m ás ambiciosos son los que escribió sobre
sus poetas queridos: Juan Ram ón Jim énez y Pedro Salinas, aunque tal
vez los más ferm entales sean los que se originaron en la necesidad de
polem izar: «Aleixandre: un gran poeta fracasado» y «El ejemplo de
N icanor Parra», que se interrogan sobre los grandes asuntos de la poe­
sía. A pesar de la flagrante asim etría, no se quiso renunciar a los cer­
teros hallazgos qu e destellan en las brevísimas reseñas que publicó de
m odo m ás puntual y aleatorio. E l orden de presentación tiende a la cro­
nología, busca en la alternancia el equilibrio de los diversos formatos y
concede su lugar a cierto simbolism o. Gelman, que fue su últim o gran
admirado, cierra el volumen.
Para la fijación del texto se cotejó — en los casos en que correspon­
día— la copia m ecanografiada con los artículos publicados, y se actua­
lizó la ortografía y el estilo de las citas.
D e la poesía y los po eta s com pila toda la critica significativa que
Idea Vilariño publicó sobre esos asuntos, pero como se avisa en el pró­
logo, no agota todo lo que pensó o escribió sobre el género. En los
m anuales que preparó y publicó para la enseñanza de la literatura,
en los cursos que dictó en la Universidad de la República y que han
sido y pueden ser recuperados de sus apuntes, en las anotaciones de su
diario personal, en algunas cartas que escribió a sus colegas poetas y
tal vez nunca envió, hay tam bién un pensam iento sobre la poesía. En
Conocimiento de D arío, esa reflexión se profundiza y sistematiza. En
otros ensayos se expande. E s el caso de los libros que dedicó al tango
en Sucesivas ediciones — Las letras de tango, E l tango cantado, E l tan­
go— en las que se em peña en descubrir y analizar la poesía que puede
haber en esa expresión popular, y es tam bién el caso de sus estudios
sobre la Biblia, en los que busca qué y cuánta poesía — es decir, cuánta
literatura— puede haber en los textos religiosos. Son prom esas alenta­
doras de qud habrá nuevas oportunidades para seguir escuchando a una
poeta que no cesó de reflexionar sobre su arte.
J U L IO H E R R E R A Y R E IS S IG *

Este hombre de tan breve vida, este poeta de tan cor­


to plazo, esta personalidad de una sola y clara pieza, este
escritor que parece meterse en tan francas categorías, este
Julio Herrera y Reissig es casi un desconocido.
Se dice que su poca y opaca vida transcurrió sin ma­
yores avatares en el pobre Montevideo de finés, de prin­
cipios de siglo, protegida, al margen de la política, de las
guerras ciyiles, de la pobreza. No habría sido más que un
simpático muñeco grande y rubio, que no vivió, que fue
poco más que su agradable presencia, que no sufrió, que
no fue desgarrado; que padeció, sí, como correspondía, su
cuota de hostilidad e incomprensión provincianas.
Se diría que, pese a vivir sin trabajar, a arremeter vio­
lentamente contra las acendradas convicciones políticas
de su gente, no padeció serios conflictos; que, pese a su
hija natural y a los varios nombres de mujer que se vincu­
lan con el suyo, no tuvo vida sexual ni amorosa, salvo una
novia juvenil y, luego, el noviazgo y la boda a los treinta
y tres años con Julieta. Se diría que no conoció casi más
que las paredes d$ su hogar, que la calle Sarandí a la hora
del paseo, que algunas tardes en el café de los intelectua­
les, el Polo Bamba. El resto es poco más: el colegio, dos

• Prólogo a Poesía completa y prosa selecta, de Julio Henera y Reissig,


volumen 46 de la Biblioteca Ayacucho, dirigida por Ángel Rama, cuidado
del texto de Alicia Migdal, Caracas, 1979.
años de trabajo en la Aduana y otros dos en la Inspección
Nacional de Instrucción Primaria; unos meses en las ta­
reas del censo de Buenqs Aires; dos breves estadías lejos
de la capital —una en Salto y otra en Minas— que habrían
enriquecido sus paisajes. Eso seria todo: para la beatería o
para el reproche. Pero nadie es tan sencillo.
La verdad es que nunca se escribió la biografía que
merecía esta primera figura de las letras uruguayas y ame­
ricanas. Y tal vez nunca se escriba cabalmente, porque
amigos devotos y familiares cariñosos fabricaron una es­
tampa cálida, iluminada y edulcorada, descartando cuanto
pareóía conflictual o censurable. Y, después, para hacer la
cosa definitiva, se fueron muriendo. Ni la obra de Herrera
ni la mayor parte de sus cartas —a menudo literarias y ex­
cesivas— parecen servir para desmentirlos. Quienes es­
cribieron sus esquemáticas biografías no tenían los instru­
mentos ni el método necesarios; no hubo quien sumara el
talento y la paciencia para rehacer al hombre a partir de
las falseadas memorias, de algunos recuerdos disidentes,
de lo que el mismo Herrera escribió sobre sí, de sus cartas,
y de lo poco que dice y todo lo que no dice en sus versos,
consumando una biografía existencial, profunda e íntima­
mente coherente.
Lo cierto es que así no pudo ser, que no se puede ser
tan artista y tan vacío, tan poco interesante. Parece impo­
sible que no dejen huellas el salto familiar de las esferas de
gobierno al llano y, más tarde, de la riqueza a la pobreza;
que no marquen la invalidez y la muerte de un hermano
adolescente, la locura de otro, el que le era más allegado,
la muerte del padre. No es posible vivir en plena juventud
con el tiempo contado; en intimidad con la muerte, roban­
do días, en esa alianza de juventud y muerte, de amor y
muerte, de ambición y muerte, y ser, para usar una expre­
sión suya, nada más que un.«loco lindo».
A dos años de su muerte, dice Darío:1«Como sucede en
casos semejantes, su historia me ha llegado vestida de su
leyenda». Pero hace suya la leyenda y afirma que Herrera
vivió out o f (he world, que fue una especie de Beau-au-
bois-dormanl, y hace suyas también las palabras de otro
uruguayo, Juan José de Soiza Reilly, que lo definiera como
«el poeta más raro, el lírico más triste, el pecador más
esteta, el jilguero de sangre más azul, el loco más ardiente,
más fogoso, más bueno y más encantador que haya tenido
el Plata». Es lindo creérselo, y muchos lo habrán visto así,
o no hubiera despertado tantas y tan rendidas devociones.
Pero tal vez no fue tan así. Y lo cierto es que no podemos
hacer mucha fe a Soiza Reilly, porque tampoco era cierta
la afición de Julio Herrera a las drogas, leyenda que Darío
también compra y que Soiza Reilly, de buena o mala fe,
se encargó de propagar, con la complicidad evidente del
poeta, en un artículo que publicó en Buenos Aires y que
ilustró con fotos en las que este parece estar inyectándose
morfina y entregado a sus efectos.
Tampoco se puede aceptar como bueno su pregona­
do dandismo. Deslumbrado el joven poeta por la figura
de Roberto de las Carreras, incorpora, entre otras cosas
—y gozoso, adueñándose de una forma más de distanciar­
se de la aldea—, además de unos pocos desplantes famo­
sos, cierto módico refinamiento en el vestir, algunas no­
vedades que parecen haber escandalizado a los paseantes
de la calle Sarandí que, por otra parte, se escandalizaban

1 En la conferencia que dictó en Montevideo en 1912, «Julio Herrera y


Reissig», en Diario del Plata, Montevideo, 25 de marzo de 1912.
con poco. Él mismo detalla: «tinas polainas, un frac, o
una corbata». El dandismo modela la vidá entera de un
hombre; es una disciplina exigente y total que no se li­
mita a una corbata blanca o a unos guantes de piel de
Suecia. Y aun en ese retaceado terreno, Herrera no podía
ir muy lejos; no tenía dinero. Su padre le daba lo necesa­
rio para locomoción y para cigarrillos, y llegó a financiar­
le La Revista, pero no parece haber sido un pródigo ni un
Creso. La hermana de Julio2 disculpa su escasa biblioteca
por aquella carencia. Y, por sobre todo, a Herrera le faltó
la verdadera decisión, la terrible voluntad del dandy. Vaya
dandy recibiendo en camiseta, tomando mate amargo y
guitarreando de oído en un altillo descascarado. O permi­
tiendo, o haciendo que le tomaran las fotos que publicó
Soiza Reilly en una habitación y una cama desordenadas,
de nuevo en camiseta y exhibiendo en el suelo una prosai­
ca palangana. Las fotos ni siquiera lo dejan pasar por un
exquisito o un lánguido o un maldito decadente. Por lo de­
más, la que acompañaba a las fotos fue una solitaria afir­
mación considerada unánimemente una mistificación del
poeta, que blandía la jeringa —en realidad solo empleada
para calmar sus terribles ataques de taquicardia para fingir
un vicio de moda y, una vez más, épater le bourgeois—
Tal vez sea posible, desde ya, rectificar también algo
que importa más. Una y otra vez, y no siempre con áni­
mo peyorativo, se le muestra viviendo out o f the world
—como dijera Darío—, como un nefelibata, un ignorante
de la realidad y del país en que vivía, que no tomó parte
ni partido. Pero no fue así: conoció, tomó partido. Y el

2 Herminia Herrera y Reissig, Julio Herrera y Reissig. Grandeza en el in­


fortunio. Amerindia, Montevideo, 1943.
más difícil. Es más, lo tomó en circunstancias nacionales
y familiares que lo hacían casi imposible para alguien en
su situación. Y lo hizo públicamente, cerrándose puertas
y posibilidades. No era un acto heroico: las consecuencias
no le preocupaban demasiado (aunque después se quejara
retóricamente) porque parecía dispuesto a vivir siempre
como un hijo, pero sí estaba revelando lúcidez y valentía.
Él, de familia colorada, nieto y sobrino de prohombres,
incrustado en una de las facciones dirigentes de su parti­
do, osó denegar de su divisa roja y hacer la denuncia del
partidismo sin ideas, «despreocupado de un porvenir ge-
neral» que caracterizaba a las dos colectividades opues­
tas — blancos y colorados— que sé dividían el corazón
de la república. En días de ceguera partidista, de odios
acérrimos, de guerras civiles, se atreve a publicar en 1902
la carta que dirigiera a su amigo Carlos Oneto y Viana,
bajo el título de «Epílogo wagneriano a “La política de
fusión”», en la que denuncia las gloriosas batallas como
una siniestra gimnasia propia de salvajes, y a los glorio­
sos caudillos como caducos figurones que señorean sobre
un campo de muerte, y en la que barre los suelos con los
partidos vacíos, retrógrados y anacrónicos.3
A menudo se cita una frase de ese folleto como prue­
ba del desinterés de Herrera por la problemática nacio­
nal, pero ella dice más bien lo contrario; su actitud displi­
cente es de repulsa por el despreciable espectáculo que el

3 Florencio Sánchez, el gran dramaturgo uruguayo de la misma generación,


que luchó en las guerras civiles junto a los «blancos», incurre en sus Carias
de un flojo en el mismo razonado desdén. Coinciden en Fo esencial, pese a
que sus experiencias fueron tan opuestas. Herrera conoció muy de cerca y
por dentro los avatares de la política nacional, mientras que Sánchez hizo su
experiencia en el campo de batalla.
escenario político le ofrece: «[...] me arrebujo en mi des­
dén por todo lo de mi país, y [...] desperezándome en los
matorrales de la indiferencia, miro, sonriente y complaci­
do, los sucesos, las polémicas, los volatines de la maroma,
el galope de la tropa púnica por las llanuras presupuestí­
voras, el tiempo que huye cantando, los acuerdos electo­
rales, las fusiones y las escisiones...». Hace extensivos a
todo el país los caracteres conservadores, reaccionarios,
oscurantistas: «[...] los uruguayos se mofan hasta caerse
de hilaridad cuando se les habla de las doctrinas sociales,
del anarquismo científico, de las nuevas inducciones de
la psicología, de las ciencias económicas, de la socializa­
ción, del problema del trabajo». La lucidez le alcanza para
registrar otros fenómenos que consideraba derivados de
esa misma actitud y que por entonces no nos inquietaban
mucho: «A eso se debe que las diplomacias hayan des­
membrado el territorio cuantas veces lo han querido [...].
Confesémoslo: los extranjeros, desde la oficina de una
empresa de Ferrocarriles o de Aguas Corrientes, o des­
de el gabinete de las diplomacias en Buenos Aires o en el
Janeiro, han comerciado con la infelicidad, con el carácter
primitivo de los uruguayos cual silo hicieran con salvajes
a quienes por la fruslería se les toman valores considera­
bles en oro y piedras preciosas...».
«Es un anarquista», decían las gentes sensatas. Y algo
de eso había y podría rastrearse en sus prosas —nunca
en sus versos— , y no era insólito ni excepcional. Todo
lo contrario: entre las mezclas ideológicas que las edito­
riales francesas y españolas arrojaban sobre los jóvenes
lectores del Plata —Nietzsche, Kropotkin. France, Marx,
Schopenhauer, Guyau, Bakunin, Renán, Reclus—, una de
las que prendieron mejor fue el anarquismo. «Por aquellos
años toda la mocedad inquieta de Montevideo sentíamos
el anarquismo», diría hace algunos años Emilio Frugoni.4
«Éramos jóvenes revolucionarios», afirmaba Alberto
Zum Felde,5 y, refiriéndose al famoso discurso «contra la
sociedad burguesa» que pronunció en el entierro de Julio
Herrera, aclarar «No olvide usted que yo, además de ser
un joven lírico, era anarquista». También pronunciaban
discursos de esa tendencia en el «Centro de estudios so­
ciales» Rafael Barrett, Florencio Sánchez y hasta el pro­
pio Roberto de las Carreras. Y para entonces hacía déca­
das que los obreros de origen europeo habían constituido
—en 1875— la primera central sindical, de predominan­
cia anarquista, que había logrado conquistas importantes
hacia fines del siglo XIX. Por otra parte, esa fue la ideolo­
gía que prefirieron los decadentes europeos y que hereda­
ron algunos de los simbolistas. No se trata de que Herrera
tuviese' una ideología política coherente ni una mínima
militancia; en el Epilogo wagneriano se muestra mucho
más atraído por los Principios de Sociología de Spencer
que por otra cosa. Pero son evidentes sus simpatías y, para
sus vecinos de aquel pequeño Montevideo, sería un anar­
quista. O un loco.
Su poesía, tan escasamente confesional, no ayuda a co­
nocerlo, ni siquiera— o menos aún— cuando parece serlo
más; Los parques abandonados, sentimentales y eróticos,
en ningún momento reflejan el frenético deseo, la avidez
que denuncian las cartas a Julieta. En ninguna parte, salvo
en un hemistiquio de «Elocuencia suprema», aparece el

4 Carlos Machado, La historia de los orientales, Montevideo, Banda


Oriental, 1973.
5 Arturo Sergio Visca, Conversando con Zum Felde, Montevideo, Bibliote­
ca Nacional, Departamento de Investigaciones, 1969.
sentimiento de la fugacidad de la vida, la espina de la vida
breve que, si bien no son epocales, asomaron, a su tiem­
po, en Darío y que hubieran estado más que justificados
en Herrera. Tal vez fue así porque, pese a estaf bailando
en la cuerda floja, casi nunca lo abandonaba su buen hu­
mor de hombre y de .poeta; o porque, en una dicotomía
muy de época, -discriminaba vida de poesía e integraba
en el poema solo aquellos materiales que, escindidos de
la vida, cupieran en su organización. Hasta tal punto que,
cuando dice «amo y soy un moribundo», no sabemos si
se refiere a su verdadera y agónica situación o si solo está
cumpliendo con la décima. Noticias de sus últimos días
parecen ir más allá, revelando que a este vital le importa­
ba más la poesía que la vida. Se estaba muriendo y se pre­
ocupaba por la puesta a punto de la «Berceuse blanca»;
no escribió que se moría, trató de terminar el poema que
tenía entre manos. No dijo al final a su hermano Teodoro
«no quiero morirme»; le dijo «no quiero morirme así, sin
haber hecho nada».
No solo despistan sus poemas y sus cartas; también
engañan algunos de sus famosos gestos que no fueron
muy suyos. Como cuando, deslumbrado por la perfecta
figura de desdén que componía Roberto de las Carreras,
reitera no solo sus afectaciones de dandismo sino también
sus desplantes —en los que nunca igualará la soltura y el
genio para la befa y el vituperio de su amigo— ; de ahí
sus publicitados Decretos y su carta al ministro Antonio
Bachini, que tardaba en darle empleo, pasatiempos satis­
factorios y divertidos pero vanos, porque no parecen ha­
ber salido de las paredes de la Torre hasta después de su
muerte, para pasar a realzar su módica historia.
Ni siquiera explica, razona o teoriza el vuelco que lo
lleva, de un día para el otro, a dejar por ahí el cadáver del
romanticismo; sim plem ente lo deja, y comienza de nue­
vo, asumiendo ese recom enzar como un nacimiento. Así
lo cuenta en un pasaje de Lírica invernal:
¿Queréis saber de mi amistad primera? —Pues bien: fue
con la muerte. Mi vocación por el arte se me reveló de
un golpe frente a esa enlutada. Y también, a qué ocultar­
lo, mi vocación por la vida. Por esos tiempos enfermé,
ignoro si en broma; mi lecho bailaba el cake-walk. La
ciencia dijo: no salva, no puede salvar. Tiene un corazón
absurdo, metafórico, que no es humano. Como lo oís, fa­
talmente desarrollado el órgano del amor... me moría...
¡cosa inaudita! Precisaron veinte médicos la hora.exacta
de este gran acontecimiento. La prensa se inclinó ensa­
yando una oración Réquiem, única vez que me embria­
gó de elogios, por lo que siento, en verdad, no hallarme
enfermo a estas horas. Todo era lágrimas en tomo mío.
Enternecido, después de todo, yo también lloré mi irre­
parable pérdida.
¡Oh!, qué mañana aquella en que mi corazón, como
una bestia salvaje, comenzó a correr hacia el jardín de
Átropos.
Paroxismal, taquicárdico, llegué en mi cabalgadura de
tres patas al peristilo de la mansión fúnebre.
Oh, ven —me dijo abriéndose de lu juria, la dama tétri­
ca—. Yo te esperaba ¡soy tuya!
Pero al verla sin dientes, tan angulosa, me volví fumando
un cigarrillo.
Los médicos, al verme sano, me cumplimentaron con
. rencor; no se conformaban con mi mejoría. Es lógico.
Yo hubiera debido morir. Eso era lo científico, lo serio.
Mi resurrección, en cambio, fue lo literario, lo paradojal,
lo enfermo.
Pues bien, no. Risueña, característicamente, Herrera
reorganiza sus datos; aunque le ataña tanto, le importa
menos la historia misma que la eficacia de la página que
está escribiendo. Su vocación había ya fatigado las revis­
tas por un lapso de diez años —tantos como los que le
quedaban por vivir—, ayudando a bien morir a nuestro
infructuoso romanticismo. Pero así, jugando con su mal y
con su historia, sustituye un tránsito por un nacimiento, lo
que, además, ni siquiera es cierto con respecto a su nueva
poesía. Porque su terrible crisis cardíaca en 1900 tampo­
co marca, como quiere hacer creer —y como se’ha queri­
do ver— su segundo nacimiento de poeta. Algunos de los
nuevos poemas —ya modernistas, digamos— se publica­
ron en La Revista entre agosto de 1899 y julió de 1900,
cuando esta fue cancelada por esa misma enfermedad.
1899 es el año clave. Es el año de la salida de La Revista,
de su amistad con Toribio Vidal Belo, joven efímero poe­
ta que parece haber decidido la actitud de Herrera frente a
la poesía modernista y que le precede en el empleo de rit­
mos acentuales, y de su encuentro con la extraña figura de
Roberto de las Carreras, recién llegado de París con las úl­
timas décadas de poesía francesa bajo el brazo.
La lectura de los modernistas explica la aparición de
poemas de nueva factura. El impulso renovador parece
haber comenzado a soplar sobre su prosodia y su métrica.
Escribe un primer poema, «Holocausto», en cuartetas de
16 sílabas —en realidad, dobles octosílabos— que bus­
can un ritmo cuaternario, parecido al de «Año nuevo»,
de Darío, al del hermoso «Nocturno», de José Asunción
Silva. El asunto, el lenguaje y la sintaxis son todavía
románticos:
¡Allá van los pensamientos, y las cartas entreabiertas;
allá van las flores secas, y allá van cintas y lazos;
allá van todas mis dichas como mariposas muertas;
allá va toda mi vida fragmentada en mil pedazos!

En fVagnerianas, de 1889,(en versos de 16 y 19 sílabas


—en realidad, dobles octosílabos y octosílabos más ende­
casílabos— , ya el lenguaje es otro. Y lo es más especial­
mente en «Plenilunio» y en «El Hada Manzana», ambos
de 1900; el ritmo temario al modo de «Blasón», de Darío,
que rige los decasílabos de «Plenilunio»,
En la célica alcoba reinaba
un silencio de rosas dormidas

En «El Hada Manzana» se libera totalmente de la me­


dida rígida del verso convencional:
El sabroso misterio de arcilla
¡la palabra de carne
modelada en la pluma de Dios!

Pero no aplica a estos ritmos el vigor impecable de


Darío, ni insistirá después, salvo ocasionalmente y entre
otras prácticas, en ellos. Herrera y Reissig pudo haberse
instalado revolucionariamente en el «verso libre», en los
ritmos acentuales, pero prefirió la menor libertad posible,
las más difíciles imposiciones: el soneto tenso y poblado;
la décima sin resquicios, la rima perfecta y rara, llevada
hasta tal extremo que en ocasiones abarca el verso entero.
Aún en 1912 se empecinará en algunos poemas —en­
tre ellos dos sonetos— en sus dobles octosílabos, hasta
culminar su relación con estos en el hermoso y extraño
«Ciles alucinada». Pero antes, en Las pascuas del tiempo.
dobla un codo y exhibe una total posesión de su arte. Si
bien en el poema — fuera de serie—- no comienza un ciclo
ni abre nada, hay en él, como habrá en «Ciles alucinada»,
claves y gérmenes de su poesía futura. Se trata de una ex­
tensa diversión, a través de cuyas ocho partes, y pasando
del ritmo acentual al doble octosílabo; a los endecasílabos
o dodecasílabos, a los alejandrinos, según le convenga,
juega con las gentes de la historia y de la mitología, de la
literatura y del arte, bienhumorada, desenfadada y a veces
magistralmente.
Durante dos o tres años, Herrera asimila y refracta
cuanto le atrae del modernismo y, en mucha mayor pro­
porción y con más interés, de la poesía francesa finisecu­
lar. Pero nunca será un parnasiano ni un decadente ni un
simbolista. Y tal vez no se pueda decir siquiera que fue,
más que de paso, un cabal modernista, tomando la pala­
bra, como dice Gaos, en «el sentido limitado —y único
aceptable—■de este término, si queremos que signifique
algo preciso y no lo convertimos en una amplia vaguedad
carente de sentido».
En su conferencia sobre Julio Herrera y Reissig decía
Darío al terminar la lectura del soneto octosílabo «Ojos
negros»: «¡Decadentismo! ¡Malhadada palabra! No, se­
ñores, tradición de casta; y antes de buscar a los autores
del Mercure, recordar pensares y decires de nuestros clá­
sicos castellanos. Naturalmente, entre Góngora y Gutierre
de Cetina y el autor de estas estrofas hay nuevos cristales
de poesía que hacen ver los ojos de las mujeres de dife­
rente modo, y de nuevas inquietudes que han encontrado
singulares maneras de expresarse...» Es cierto que Darío
toma la denotación con el matiz peyorativo que los deca­
dentes europeos, tal vez con razón6, le escamoteaban.
Herrera había hecho en 1899 su conflictuada declara­
ción de amor al decadentismo cuando en la primera parte
de sus Conceptos de crítica, publicada eil la quinta entre­
ga de La Revista, lo cuestiona, lo explica y lo demuestra,
para terminar la segunda parte del artículo, en el número
7, con una verdadera exaltación de la «revolución deca­
dentista» en el verso y en la prosa:
De la revolución decadentista en su primera época, data
el pentagrama de la poesía moderna. La rima es hija suya,
lo que equivale a decir que es hija suya la orquestación
de las palabras; la tonalización de la idea, la vibrante eu­
fonía de la métrica, el melodibso acorde que acaricia el
oído y que cautiva el alma, eterna novia de Fa armonía.
Además, sus nuevos ritmos fueron carcajadas de bacan­
te destinadas a competir con los gastados exordios aca­
démicos, que tales eran los ritmos griegos y latinos .que
hasta entonces se conocían. Fuera de esto, en los domi­
nios severos de la Prosa, tocó a rebato contra la monoto­
nía clásica del giro enjuto y de la frase rígida, contra el
procedimiento gastado a fuerza de experimentación y de
trabajo; conigió los antiguos modelos; quemó su incien­
so ante las nuevas plásticas, inventó nuevas palabras y
alteró reglas y fórmulas; ensanchó el dominio de las fi­
guras, distendiendo las alas del instinto audaz de donde
arrancan los vuelos de la fantasía y las parábolas lumino­
sas de las creaciones; colocó frente al ceñudo canon an­
tiguo estas palabras: flexibilidad, elasticidad; bautizó el
pincel con el prisma, y finalmente aumentó el cordaje de
los instrumentos, diamantizando 1¡\ lengua, muerta con su

6 Emst Fischer, La necesidad del arte, Unión, La Habana, 1964.


antiguo molde, a la manera que se enflorece un cadáver
para llevarlo al sepulcro.

Pero no es un decadente. Porque es un escritor y un


hombre demasiadp vital, sin nada de blasé ni de m^nfutis-
ta, porque no está hastiado ni fatigado de la vida ni aban­
donado a sentimientos deletéreos o artificiosos, y por­
que su entrega a la poesía es apasionada y avasallante, le
atraen, sí, le cautivan la faramalla y la utilería decadentes
e incorpora las neurastenias y los esplines, los lilas y las
evanescencias, los refinamientos y las irreverencias.
De manera más cabal y confesa asume el simbolis­
mo. En Psicología literaria, 1908, proclama su adhesión
a «esa poesía que apenumbra, bosqueja, entona las sensa­
ciones, destiñe el tono y le misterio», «una poesía que no
es elefantina, cuya estructura es muelle», que «evoca más
que revela». «El gran Arte es el arte evocador, el arte emo­
cional; que evoca por sugestión», «pese al instinto imbé­
cil» que lleva al público «a repeler sin examen las cosas
finas, afiligranadas, reflectantes, en que se evoca por aso­
ciación y sugestivamente». No menciona algo que puede
sobreentenderse o no, pero que es esencial a su poesía
y que su amigo Miranda destaca más de una vez en una
conferencia:’ el «afán por las analogías inesperadas», que
es típicamente simbolista y que confunde o identifica los
datos de los diferentes sentidos, lo fenoménico y lo abs­
tracto, lo humano y lo cósmico, en un juego de analogías,
de correspondencias, de sinestesias.
Esa pasión por las analogías se vincula con una con­
cepción metafísica que a partir de «Lá Vida» se reitera

7 Pablo de Grecia (César Miranda), Prosas, Montevideo, A. Barreiro, 1918.


en sus versos. Arturo Ardao considera que, después del
Epílogo wagneriano, se produce en Herrera una crisis
personal y filosófica que lo lleva sin ruptura del optimista
positivismo del Epilogo, de 1902, a «La vida», de 1903,
donde
ya no se trataba solo de Ciencia, dogmáticamente confi­
nada en sus formulaciones de determinismo experimen­
tal, como un año atrás, sino de Ciencia y Metafísica. Este
último término se incorpora ahora definitivamente a su
léxico, como sustantivo o como adjetivo, tanto en la pro­
sa como en la poesía, aunque no asuma, por otra parte,
ningún significado de conflicto con el primero.
Naturalmente que toda su metafísica, más que otra cosa
iba a ser un profundo anhelo de ella, como drama del co­
nocimiento, como nostalgia de lo absoluto. Es bastante
para que Herrera quede inscrito en la ascendente curva de
su ¿poca que infundía a la sola palabra «metafísica», pros­
crita por el modo de pensamiento imperante durante va­
rias décadas, una indefinible sugestión. Enigma, Esfinge,
Duda, Incognoscible, Inconcebible, Impenetrable, en la
esfera gnoseológica; Infinito, Absoluto, Ser, Nada, Dios,
Causa Primera, Inconsciente, Gran Todo, Vida, Muerte,
en la ontológica; Verdad, Bien, Belleza, Nirvana, Ilusión,
Ideal, en la axiológica, son términos algunos reiteradí-
simos, por los que desde entonces expresará un palhos
metafísico sin par en la poesía modernista. Ese palhos
tuvo un sentido.'

Se trata de concepciones metafísicas que comparte


con algunos de los simbolistas y de los decadentes y que
parecen haber sido el fruto de las mismas lecturas. En el

8 Arturo Ardao, «De ciencia y metafísica en Herrera y Reissig», en Marcha


No. 1486,20 de marzo de 1970, pp. 30-31.
propio Spencer habrá encontrado, seguramente, la idea de
un absoluto incognoscible cuya manifestación es el ser fe­
noménico, y la afirmación de que la vida ha evolucionado
desde lo homogéneo a lo diverso. Pero es evidente que des­
pués, como a sus lejanos colegas, le atrajeron los princi­
pios de la muy difundida Filosofía del inconsciente, de Von
Hartmann, discípulo de Schopenhauer, que fue traducida al
francés en 1877: un Inconsciente, una voluntad irracional
ha creado el mundo, evolucionando después hacia una in­
teligencia consciente. Era un monismo tan radical como el
de Haeckel, con quien Herrera dice coincidir y que, como
Hartmann, partió de las ciencias naturales. Para Haeckel el
único principio es la materia y solo admite la existencia de
una naturaleza infinita, cuya conciencia, en todo caso, pue­
de ser llamada Dios.
El afán de Herrera por distanciarse, por alarmar a sus
compatriotas, nunca lo llevó, parece, a renegar expresa­
mente de su catolicismo. Pese a sus afectuosas chanzas
sobre las cosas de la iglesia, al empleo burlón de los tér­
minos del dogma y del ritual religioso, y pese al desa­
pego con que los integra —con que integra al mismísi­
mo Dios— en el poema como lo hace con cualesquiera
otros datos estéticos, pese al partido que su buen humor
saca de todo ello, nunca lo hace con intención destructi­
va o con animosidad sino, más bien, como quien se bur­
la, con bonhomía, de las debilidades de un viejo amigo.
César Miranda, explicando que por muy humano podía
Herrera ser muy diverso, agrega que en sus versos po­
día aparecer como deísta, pantelsta o ateo\ no menciona
otra posibilidad.
Herrera no era, ni por asomo, un filósofo, pero como
hombre qué piensa, hizo su opción y se quedó con un
puñado de conclusiones coherentes que reiteró y no
desdijo nunca en sus versos, a partir de aquellos siste­
mas antipositivistas. Aquellos sistemas que aceptaban un
Absoluto, un Gran Todo, un Ser inconcebible, con diver­
sos grados de conciencia, hacían posible, por un lado, una
salida religiosa, un deísmo; por otro, le permitían concebir
un «universo armonioso» —e, incluso, un panteísmo—, y
ese universo orgánico en que todo «ritma y consuena» da
lugar, por eso mismo y por su unidad fundamental, a la
miríada de analogías que pueblan sus poemas.
En algún momento aparece como teóricamente
conquistado por el simbolismo: lo define repetidamente,
lo confunde con el arte mismo, lo declara su concepción
de la belleza. «Todo tiene un símbolo, todo esconde una
revelación. La forma de cada objeto expresa el fondo. Un
enorme pensamiento diseminado late oscuramente», dice
en el prólogo a Palideces y púrpuras, 1905, del argentino
Carlos López Rocha. Pero pese a eso, pese a que tal vez sea
el simbolismo la escuela que más convicciones teóricas y
elementos líricos le ha dejado, pese a las coincidencias y
a las apropiaciones, sigue siendo imposible afirmar que
Herrera sea, salvo ocasionalmente, un poeta simbolista.
En su caso sucede con las escuelas lo mismo que con los
aportes individuales. Se puede hablar de contacto con esta
o la otra corriente, de influencias de Samain o de Heredia,
de Lugones o de D’Annunzio, se puede rastrear en su
obra los rasgos de toda la poesía francesa posromántica.
Se puede. Pero el conjunto de su poesía mejor —que,
excepcionalmente, es mucha— pone en presencia de
una personalidad poética incanjeable, de un formidable
artesano que asimiló poderosamente lo que fuera y que
con portentosa imaginación y tremenda soltura creó una
obra que, aventada la escoria, se desentiende de cuanto
no sea ella misma, que ignora o hace a un lado, pese a lo
que el propio autor diga o crea, escuelas y clasificaciones.
Cuando en 1903 escribe «La vida», «esa extrañísima
anábasis», como escribe Emilio Oribe, se pone fuera de
todo encuadre. Aunque no recurre al rigor de la-décima,
como en «Desolación absurda» y en «Tertulia lunática»,
poemas con los que se emparenta, el largo poema se anima
como ellos a emplear el modesto octosílabo —un verso
nada sofisticado ni libre ni «moderno»-— para una empresa
de suma exigencia, para dar cuerpo a un pensamiento
denso y a una vigorosa y compleja imaginación, en una
escritura muy suya, en la que se instalan ya, además
del vocabulario propio —por no decir exclusivo—, la
adjetivación intrépida, la desmedida hipérbole, el violento
oxímoron, el juego de lo abstracto y lo concreto:
A un costado del arzón
caía su augusta pierna
¡como una interrogación
a la geometría eterna!

Sus caídas en el mejor romance, el curso activísimo


del poema en que nada es estático, la maravilla compleja
de una imagen en que una trama inextricable obliga a pro­
digios de imaginación:
Bordoneaba la marea
de sus cabellos en hilas
de diamante musical...

Ya están ahí, además de su manera, sus motivos y sus


concepciones. «Es el poema síntesis de su concepción
filosófica en la fase definitiva de su existencia», afirma
Ardao. «Muy diversas alusiones filosóficas aparecen en la
poesía y en la prosa de Herrera y Reissig, pero en ningún otro
caso con tan declarado y dramático sentido de experiencia y
definición personales como en este notable poema».
Herrera, como la mayor parte de sus grandes
contemporáneos, tuvo- la conciencia y la sabiduría de
su oficio. Algunos de los pocos ensayos que escribió y
algunas páginas sueltas muestran sus preocupaciones, sus
reflexiones, sus conclusiones con respecto a la palabra, a
la escritura, a la relación entre el artista y el mundo, a los
engranajes de la poesía.
«¿Cuántas fafcetas tiene, el vocablo?», se pregunta
en Conceptos de estética. La palabra himética, la que
el poeta acosa como la abeja a la flor de la que, por
alquimia, fabricará su oro, «designa en sí fenómenos
táctiles, olfativos, visuales, de audición y de gusto; [...]
en la metafísica de la palabra se llega a un punto en que
se pierde pie. ¿Qué es la idea sin el'signo? ¿Qué es el
signo sin. la idea? Y bien, todo es idea y todo es signo».
Y más adelante: «En el verso culto las palabras tienen
dos almas: una de armonía y otra ideológica. De su
combinación ondula un ritmo doble [fonético-semántico,
diríamos hoy]», «fluye un residuo emocional: vaho
extraño del sonido, eco último de la muerte...». Y en una
nota al pie de El círculo de la muerte completa: «Pienso
que el triunfo de un verdadero estilo está precisamente
en una compenetrabilidad hermética y sin esfuerzo de lo
que llamaríamos subestilos, palabra y concepto [...] Es
una complicidad armónica y semejante; trátase de que la
idea tome inmediatamente la forma del vocablo, como un
perisprit la forma del cuerpo que mora, confundida con él
y fraternizando hasta parecer tangible; y a su vez de que
la palabra se imprima en el pensamiento y entre en él, de
un modo ágil, ni más ni menos que como en un molde
preciso y pulcro la cera caliente».
Y eso implica complejas operaciones; el arte nunca es
sencillo, aunque a menudo la apariencia de lo sencillo en­
gañe y nadie pregunte a la frase, dice, «cómo se ha forma­
do para ser tan diáfana, su tardía aventura por las selvas
enmarañadas del pensamiento». Y vuelve reiteradamente
sobre los procesos y las tareas que tocan al poeta, que no
es un mero inspirado, que es un artesano, un artista. Su
actitud frente a la naturaleza, a la realidad, nunca es pasi­
va ni se limita a transmitir una imagen. Lá poesía impone
«los refinamientos de una tarea y de un intercambio con el
medio ambiente tan lógicos y tan químicos como los que
existen en el aire y el vegetal». Y detalla: «El artista es,
en su arte, un colaborador de la Naturaleza, que pule, que
aclara, que perfecciona al reproducid). Y que «al mismo
tiempo, interpreta, da forma, sintetiza, sanea, deja de lado
y amplía». Porque «el arte es combinación, indagación,
auscultación, interpretación» y «no depende únicamente
de la imaginación [...] sino que está ligado a las faculta­
des superiores del espíritu». El poeta debe tener un sexto
sentido, que es más bien 11113 capacidad excepcional; un
sentido que «en la gama sensorial explora hasta el ultra­
violado; que en Ontología es un instinto del alma, revela­
dor de lo oscuro, adelantado caviloso de la gran sombra
que piensa...».
Y con el mismo cuidado ha atendido a la tarea poética
en su intimidad, ya desligada de su relación con la reali­
dad, con el entorno. AI final de su laudatorio prólogo al li­
bro de Óscar Tiberio, dedica una o dos páginas a precisar
las carencias del argentino, y esta lista es, a la vez, la de
algunas de sus exigencias.
Es que Óscar Tiberio no ha sido un apasionado del ritmo
imitativo, de las aventuras métricas, del neologismo
bronceado, del acertijo musical por asociación de sonidos,
de las'morbideces que resultan de la diéresis y del eclipse
de una sinalefa, del mismo que se obtiene eliminando las
r, de la ingenuidad amaneciente de la u, del delirio y la
fineza palatina de las delicadas i... y de las s y de las x.
De ahí que nuestro liróforo adolezca, a mi parecer, de
esa deficiencia hispánica de matiz y de harmonía, que
consiste en negar a las palabras la personalidad autónoma
del diamante o la corchea, haciendo ningún caso del
divino dios pagano de Esmaltes y Camafeos.

Y antes de sumirse en otras elogiosas vaguedades le


reprocha aun los pecados de la «falta de novedad en la
estructura de las poesías, y del empleo monótono de las
consonantes usadas».
La extensión de las transcripciones fue necesaria para
resumir y organizar las ideas de Julio Herrera sobre su
arte, y para hacer así evidente que el poeta sabía lo que
hacía.
Una vez dado el gran paso, una vez decidida su actitud
poética, Herrera irá creando en cauces paralelos, en por
lo menos cuatro zonas de caracteres diversos y bien de­
finidos, lo que confirma una singular maestría estilística,
porque los poemas de cada grupo tienen una estructura y
un trabajo interno, propios, y propios de cada grupo son,
también, su vocabulario, sus motivos, y las experiencias
vitales, espirituales o afectivas en que se apoya. Y sus pai­
sajes. Porque Herrera no se limita a trabajar con diferentes
técnicas su material sino que selecciona en su entorno o
en su experiencia los datos que sirven a uno u otro estilo.
Para su prodigiosa imaginación su reducido mundo fue
más que suficiente y hasta inagotable manantial. Sabemos
que, si bien su Torre de los panoramas era un pobre altillo
desde el cual no se divisaba gran cosa, la azotea que la ro­
deaba era otro cantar. «La azotea ofrecía otro panorama»,
dice en aquella conferencia Miranda, uno de los asiduos
visitantes de la Torre y uno de los mejores amigos, si no el
mejor, del poeta: «Al Sur el río color de sangre, color tur­
quesa o color estaño; al Norte el macizo de la edificación
urbana; al Este la línea quebrada de la costa, con sus mag­
níficas rompientes, y más lejos el Cementerio, Ramírez y
el semicírculo de la Estánzuela’ hasta el mojón blanco de
la farola de Punta Carretas; al Oeste más paisaje fluvial,
el puerto sembrado de steamers, y sobre todo el Cerro
con su copo color pizarra y sus casitas frágiles de cal o te­
rracota...». A todo ello se habrán sumado lps románticos
jardines de fines de siglo, las señoriales «casas-quinta»
de su infancia, las granjas de los ejidos, y las cortas es­
tancias en el interior del país donde cosechó olores y fae­
nas, sonidos y lejanías. En las «propias campiñas de la
patria cuya belleza monótona sonríe siempre con su mis­
ma sonrisa de modestia orográfica» descubre las también
modestas sierras de Minas,10 pero para él se abre «un te­
lón mágico de panteísmo» ante «esas toscas facciones de
la geometría [...], esos grandes lóbulos de la psique del

9 Se trata de una playa y de una zona de parques —que incluye un lago y


una cantera— a la orilla del mar, lo que puede explicar algunos versos en
que Herrera parece mezclar sus paisajes.
10 «A la ciudad de Minas», en Prosas. Montevideo, Máximino García,
1918.
paisaje, esa tempestad momia de sierras que se destacan
como un símbolo para la inmensa rotonda impávida [...]
ese anfiteatro severo de alturas que sonríen en la mañana
de cristal con los mil pliegues de su rostro venerable [...]
esos abismos que hacen muecas fantásticas al vacío». Así
se alimentó y así trabajó su imaginación, y estas mismas
prosas revelan algunos de sus mecanismos de apropiación
y de transmutación. Otros modos de la realidad le habrán
dado esa teoría de mujeres jóvenes —niñas— de abani­
cos, de pianos en el crepúsculo, de citas prohibidas en sus
Parques abandonados. Los libros seguramente le dieron
mucho, en especial la materia de sus Cromos exóticos y de
sus Sonetos asiáticos.
Dejando caer algunas composiciones menores y di­
versas piezas sueltas, por esos cauces van sus sonetos
campesinos de Los éxtasis de la montaña, lo que llama­
ra Eglogánimas, en alejandrinos; los sonetos endecasíla­
bos, sentimentales o eróticos, eufocardias, de Los par­
ques abandonados-, los Cromos exóticos o estrolúminas,
también en sonetos endecasílabos; y en octosílabos, na­
turalmente, las décimas de «Desolación absurda» y de
«Tertulia lunática», sus nocteritmias.
La poesía de Los éxtasis de la montaña, ensimismada
en su orbe de paisajes, emociones, cosas, gentes, voca­
bulario, tan ajenos a los que confinan las otras series de
sonetos, es poesía campesina y es égloga, pese al empeño
que pone en parecer poesía natural, sencilla, e incluso rús­
tica y ruda; ruda hasta animarse a meter en uno de los más
hermosos finales de soneto los vahos más elementales y
famosamente desagradables.
los vahos que trascienden a vacunos y cerdos
y palomas violetas salen como recuerdos
de las viejas paredes amigadas y oscuras
«Claroscuro»

El propio Herrera previene contra esas apariencias,


contra el hábito de creer que «lo sincero, lo real, lo es­
pontáneo, es siempre lo simple», «porque en el fondo del
diamante está la noche del carbón». Nada menos espontá­
neo, nada más cuidadoso y, si creemos al autor, nada más
trabajosamente hecho que estas luminosas eglogánimas.
La prehistoria de Herrera y Reissig nos había depa­
rado algunos poemas en que la naturaleza desempeña su
«natural» y excesivo papel romántico. Por ejemplo, en el
interminable y farragoso «Naturaleza», donde se historian
un crepúsculo y los avatares de la noche, y donde las ca­
rencias de color y de paisajes locales que tan a menudo
le fueron enrostradas se ven henchidas hasta el hartazgo
en centenares de endecasílabos poblados de cardos y fle­
chillas y de toda la flora y la fauna comarcanas. Y cuya
mediocridad —salvo raros chispazos de poesía— debería
demostrar que las acusaciones de exotismo que se hacen
a su obra no apoyan el partido de la poesía; que el mero
color local puede ser inoperante y que en ese rubro, como
en otros, no importa tanto el qué como el cómo.
¡Constelación de luminosas chispas,
explosión de topacios brilladores,
caravana de fulgidas avispas,
almas lumíneas de las mismas flores,
rocíos de oro, perlas de fulgores,
átomos de crepúsculos dorados,
enjambre fúlgural de gotas de agua,
fosfórea floración de centelleos,
las luciérnagas brillan cual chispeos
de alguna inmensa y escondida fragua!

Este pobre poema de 1899, en que una fogosa imagi­


nación hace lo que puede —pero puede poco—, revela
hasta qué punto fue deliberado, consciente y radical su
espectacular vuelco en la factura de la materia poética y
también en la manipulación de los datos de la «naturale­
za». Ya no se tratará de entonarla con el propio ánimo, ya
no se tratará de cantarla o de ponerla en verso, sino de ela­
borarla para los fines del poema, de usufructuarla como
escenario o como marco, y como proveedora de elemen­
tos de luz, de olor, de calor, de sabor o de sonido, de datos
a organizar, a relacionar en un orden nuevo, en un cuadro
orgánico donde, modificándose, contrastándose, identifi­
cándose, se conciertan, coordinan, combinan formas, sus­
tancias, seres, abstracciones, objetos. A veces, algún leve
matiz o algún verbo revelador explícita la voluntad y la
actitud que gobiernan el poema:
Ripian en la plazuela sobre el único banco
el señor del castillo con su galgo y su rifle.
«Bostezo de luz»

Una técnica impar y compleja integra todo eso en la


materia poética. Participan en ella, además de todas las
posibilidades prosódicas y sintácticas, todas las figuras,
a partir de las más corrientes del habla y de la creación
literaria, eludiendo siempre, éso sí, la facilidad, creando
siempre, apoyándose en lo que sea para que cada verso
golpee con su riqueza, para que ninguno sea opaco o va­
cío. A tal punto que, a menudo, y muy a menudo, quedan,
a cualquier altura del soneto, uno o dos versos que muy
bien podrían ser el magnífico final:
Y el sol un postrer lampo, como una aguja fina,
pasa por los quiméricos miradores de encaje.

dice el final del primer cuarteto de «El teatro de los


humildes».
A menudo, las figuras se imbrican de una manera casi
inextricable. Las correspondencias y analogías que enla­
zan todo íntimamente se enredan entre sí y con las com­
paraciones, las metáforas, las grandes imágenes, con la
imaginación, la personificación de lo inanimado y de
lo abstracto, claves de la constante impresión de vida y
movimiento.
Y como una pastora, en piadoso desvelo,
con sus ojos de bruma, de una dulce pereza,
el Alba mira en éxtasis las estrellas del cielo.
«El alba»

En este caso es fácil separar los campos de la compa­


ración y de la prosopopeya, pero vaya a saber dónde co­
mienza y dónde termina cada figura en el sencillo verso
que dice:
Rasca un grillo el silencio perfumado de rosas...
«El teatro de los humildes»

La misma complejidad puede darse cuando, en el pro­


ceso inverso, cosifica, como en este excelente zeugma de
«El guardabosque»:
De jamón y pan duro y de lástimas toscas
cuelga al hombro un surtido y echa a andar taciturno;
Y cosifica a cualquier nivel, tanto a los «dos turistas,
muñecos rubios de rostro inmóvil», de «Dóminus
vobiscum», como a «Dios que retumba en la tarde, urna
de oro», de «Las madres». En «Idilio» hace gesticular al
fuego, animándolo, personificándolo,
Y en lácteas vibraciones, de ópalo, gesticula
allá, bajo una encina, la mancha de una hoguera

para, en el segundo verso, cosificarlo un punto más


quitándole lo que tiene de brío, de autonomía, de vida,
inmovilizándolo en una mancha, como si fuera uno de
los detenidos detalles de un cuadro. Otras veces podría
simplemente decirse que llega a cosificar «cosas», es
decir, a agravar la materialidad de cosas que parecen
incorpóreas o intangibles:
El sol es miel, la brisa pluma, el cielo pana.
«Los perros»

No es la égloga clásica. Viven en ella los rudos hom­


bres del trabajo, los campesinos qué sufren sus ropas los
domingos, el barbero intrigante, el médico cazurro, los
chicos del seminario, los perros y el gallinero; no tiene el
corazón puesto en pastores que confian a una lengua ela­
borada e imposible sentimientos sofisticados o complejos.
Sus campesinos, que habitan unos pocos sonetos, aunque
idealizados, aunque dueños de tiempo y a veces de delica­
dos sentimientos o intuiciones, son casi siempre creíbles
y muy poco conversadorés.
A pesar de ellos, y a pesar de una media docena de
retratos — «El cura», «El ama», «La lluvera», incluso
«El monasterio», porque está personificado—, el gran
protagonista de la colección es el teatro de los humildes,
el paisaje; un paisaje historiado, dramático, en el que,
mediante la animación y la cosificación, la enumeración
más o menos caótica y el polisíndeton nivelador, cabe y
se instala todo: hombres y bestias, cielo y tierra, Dios y el
Diablo, en un mismo nivel de valores poéticos.
El dramatismo del paisaje está estrechamente vincula­
do con los agónicos avatares de la luz. De ahí el hincapié
que, salvo en unos pocos poemas, se hace en la hora. En
la gran mayoría de los sonetos, en la casi totalidad —si
excluimos algunos retratos y descripciones— , hay alguna
indicación horaria: día o noche, mañana o tarde, crepús­
culo o amanecer, cuando no gira el poema entero sobre
esas circunstancias. En los más se trata del crepúsculo.
Los simbolistas habían abusado del crepúsculo so­
bre todo por la vaguedad en que sume voces, luces, colo­
res y sentimientos. Aquí, en cambio, el anochecer, como
en menor medida el amanecer, sirve como circunstancia
creadora de repentinos o de paulatinos milagros, de so-
brecogedoras instancias en el suceder, y de algunas de las
más nobles e intensas imágenes.
El ocaso es a menudo —no siempre— pivote de la
estructura del soneto. En los cuartetos se plantea una
situación, un estado, un clima; a cualquier altura de los
tercetos, aunque muy a menudo abriéndolos, se da una
indicación como Anochece o Cae la noche, o Es ya noche,
indicación de que el gozne sobre el cual gira el poema para
trasladar todo a otro plan, para pasar de cerca a lejos, de
lejos a cerca, del paisaje a lo humano, de lo humano a los
cielos y así. Pero aun cuando no sean piezás vitales en la
organización del poema, esos gloriosos cambios de luz y
de color, que implican, además de su transitoria maravilla,
cambios de clima y cambios de actitudes vitales en la
naturaleza y en los hombres, están repetidamente en esa
escenografía viva como veneros de misterio, de unción, de
significaciones profundas 0 como simples datos estéticos.
Coincidiendo o no con esta técnica, puede darse
otra que consiste en instalar en los cuartetos el amplio
escenario, el paisaje totalizador que abarca campos o
montañas; lejanías o- cielos, para enseguida ubicar en
los tercetos, con fórmula impresionista, lo pequeño: el
hombre, la pareja, el grupo. Con la misma frecuencia se
da el movimiento inverso, detallándose en los cuartetos
las escenas humanas, aldeanas, caseras, para, de
pronto, en los tercetos, con un defecto de alejamiento,
empequeñecerlas, ubicándolas en el Gran Todo, en el
pleno atardecer, o en el pleno paisaje, dejando el conjunto
perdido en la inmensidad de la noche, del universo, del
alma del mundo, en el misterio, o envolviéndolo todo en
un sentimiento panteísta.
Buscando los mismos efectos, ese vuelco o ese pasaje
se hacen en otros casos a través de resortes diferentes que
dan la misma idea de un momento, un instante en que
se produce el trueque significativo: son tos frecuentes
adverbios temporales: de pronto, de súbito, en tanto,
mientras. O las fórmulas del tipo de Todo duerme. Todo
es paz, Todo es grave. Aunque en algunos poemas para
intensificar un efecto, o cuando se dan dos momentos
tales, pueden concurrir dos de esos sintagmas, como en
«Ebriedad», donde se suman Es ya de noche y De pronto.
En Los éxtasis de la montaña Herrera da rienda suelta
a lo que no se permite manifestar en el resto de su obra:
la alegría, la bonhomía, la aceptación cordial de la vida,
la facilidad para la broma o para la ironía afectuosa que
parecen haber sido rasgos notorios de su carácter. Su ami­
go Miranda dicer, supone, que había otro Herrera noctur­
no, atormentado por la amenaza de la muerte, que a veces
recordaba por un instante entre una y otra sonrisa diuma.
Pero nadie ha negado su jovialidad.
Y el mundo de estos sonetos es casi siempre cordial
y bienqueriente. El cielo es «bondadoso», «sin rigores»;
«la tierra ofrece el ósculo de un saludo paterno», «La no­
che dulcemente sonríe ante el villaje / como una buena
muerte a una conciencia albina». La entera realidad es a
menudo tan alegre como a menudo parece haberlo sido
el poeta. «Todo suspira y ríe»: «la risa como de leche de
la conciencia blanca», el monte que «ríe como un abue­
lo a la joven mañana / con los mil pliegues rústicos de su
cara pastora»; «ríe la mañana de mirada amatista», trisca
el sol, una ternera rubia «baila entre la maraña», el perro
«describe coleando círculos de alegría», pasan las «joco­
sas diligencias». El colmo de la risa se alcanza en el admi­
rable soneto «La casa de la montaña»:
Rie estridentes glaucos el valle; el cielo franca
risa de azul; la aurora ríe su risa fresa;
y en la era en que ríen granos de oro y turquesa,
exulta con cromático relincho una potranca...
Sangran su risa flores rojas en la barranca;
en sol y cantos ríe hasta una oscura huesa;
en el hogar del pobre rie la limpia mesa,
y allá sobre las cumbres la eterna risa blanca...

Ese mundo riente resultaría un tanto falso y beato si


no lo tiñeran a veces esos sentimientos de melancolía, de
misterio, de abandono que se adueñan por momentos de
la naturaleza o de los hombres. Si la noche no mirara «con
ojos viudos / de cierva sin amparo que vela ante su cría»,
si Cibeles no esquivara «su balsámica ubre / con un hilo
de lágrimas en los párpados vagos», si sobre la pretendi­
da ciencia de los hombres no guiñara «la eterna y muda
comba interrogadora», si el llanto de una gaita no volviera
«la tarde triste».
Herrera abarca ese mundo amorosa, delicadamente, pero
sabe reírse de vez en cuando de sus gentes, de sus cosas,
de sus debilidades. Ese humor, que no es el que brilla
ocasionalmente en Los parques abandonados, ni menos el de
sus poemas nocturnos, y que falta totalmente en sus Cromos
exóticos, se despliega aquí, especialmente en los retratos
— «El ama», «El cura», «El labrador»— y en las piezas
descriptivas — «La escuela», «La Iglesia», «El domingo»—.
Los preferidos blancos de sus burlas son las simplicidades del
alma y de la conducta campesinas o aldeanas, y las gentes y
las cosas de la iglesia. Uno de los posibles juegos consiste en
destinar el vocabulario y los elementos del culto a los sujetos
más inverosímiles, como el palomar de «La granja»:
Monjas blancas y lilas de su largo convento,
las palomas ofician vísperas en concilio,
y ante el Sol que, custodia regia, bruñe el idilio,
arrullan el milagro vivo del Sacramento...

O como cuando al final del retrato de «El ama», «en


sus manos canónicas golondrinas y grullas / comulgan los
recortes de las hostias que fríe». Es solo un decir juguetón
el que, después de dar vida a «las vírgenes de cera [que]
duermen en su decoro», anima risueñamente al santo que
«se hastía de tocar la trompeta» o a la pileta que «sedienta;
abre su boca de mármol»,
Mientras, por una puerta que da a la sacristía,
imimpe la gloriosa turba del gallinero.

Ese humor no es nunca agresivo ni ácido. Ni siquiera


cuando, después de decir la vida heroica y humilde de «El
cura», agrega que «el único pecado que tiene es un sobri­
no». Tal vez el único caso en que tras la sonrisa se sospe­
cha una visión cáustica, con algún matiz quevediano, se
dé en el comienzo de «La casa de Dios»:
Flamante con sus gafas sin muchos retintes,
ataca a sus enfermos el médico cazuiTo:
al bien forrado, es lógico, lo cura con latines,
y en cuanto al pobre, rápido, receta desde el burro...

De 1900 a 1908, coincidiendo a partir de 1904 con


la elaboración de Los éxtasis de la montaña, Herrera va
componiendo Los parques abandonados, ese conjunto
considerable de —frecuentemente— tan liviana materia,
aplicándose sucesiva o contemporáneamente a uno u otro
mundo, a uno u otro verso. Es una masa de lírica amo­
rosa y, sin embargo, dijimos, tampoco estos parecen ser
poemas confesionales. Alguno de ellos lo habrá sido, sin
duda; muchos tal vez deriven o se sirvan de una situación,
un momento, un sentimiento vividos, pero en estos éxtasis
del jardín como en los de la montaña, el autor es un artis­
ta que organiza sus materiales, y lo que puede custodiar
de vivencias propias pasa, cuando cabe, a incrustarse en
la composición, a integrarse en el nuevo ordenamiento, a
servir a un fin que puede apuntar a algo totalmente dife­
rente de la experiencia original. Julio Herrera y Reissig
está creando una obra y no contando su vida.
Por lo demás, tampoco cuenta gran cosa: la anécdota,
en casi todos los casos, es mínima. Se trata, en la mayoría
de los casos, de encuentros amorosos, pero, salvo excep­
ciones, no hay elementos narrativos. Son momentos, ins­
tantáneas de la emoción, de la sensibilidad, de la sensua­
lidad, y a menudo el soneto es una construcción en la que
esa instantánea, ese momento, ocupa solo dos o tres versos.
Así sucede en los casos en que el escenario, la hora, un pai­
saje ligado o no simpáticamente a los agonistas, ocupan la
mayor parte de los versos; en «Nirvana crepuscular», por
ejemplo. Así sucede también en aquellos en que uno o los
dos cuartetos se ocupan de dar el clima de una situación —
de expectación amorosa, de enojo, de incomunicación, de
amor que se ignora-— mientras que los tercetos, o solo uno
de ellos, cargan de significación el hecho mínimo que cie­
rra o resuelve esa situación, el hecho que pretexta el poema.
En una tercera parte de los casos tal hecho es nada
más que un beso, un suspiro, una lágrima, una risa. Puede
ser menos aún: una frente que se inclina, una mano tendi­
da; puede ser más: una confesión, una reconciliación, un
adiós. Uno de los más hermosos sonetos de la colección,
«La sombra dolorosa», dedica un cuarteto a las voces
acongojadas, lúgubres, gimientes que ahogan «los silen­
cios campesinos» y que preparan para la doliente figura
femenina, en cambio muda, del segundo. El primer terce­
to menciona eficaz pero someramente un mal compartido,
y eso es todo; en el último terceto, abandonando esa ape­
nas anécdota, la atención se vuelve al paisaje, alejando,
agrandando la escena, y confiando al grito de una ajena
máquina distante la sugestión de ausencia que pueda co­
municar, el aullido de dolor que jamás permitirá Herrera a
sus parcos enamorados.
Mientras unidos por un mal hermano
me hablaban en suprema confidencia
los mudos apretones de tu mano,
manchó la soñadora transparencia
de la tarde infinita el tren lejano,
aullando de dolor hacia la ausencia.

Como en muchos poemas de Los éxtasis de la monta­


ña, en muchos de estos, entre el planteo de los cuartetos y
la solución o el desenlace o el hecho en que culmina, algu­
na fórmula de las que integran un pequeño acervo denun­
cia el vuelco. Puede tratarse de una breve frase que indica
la acción mutante: Callamos, y dimos en sufrir, Me arro­
dillé; de una pregunta, de un piano desencadenante. Puede
tratarse, de nuevo, de un adverbio temporal: Súbito, De
pronto. O también, de nuevo, del paso de la tarde a la no­
che, o de algo que acontece a la tarde o a la noche.
En aproximadamente la mitad de los poemas el ocaso
es el punto de partida para el cambio en la situación o en
los sentimientos: «la tarde ahogose entre opalinas franjas»;
«ardió la tarde como un incensario». Pero no siempre cum­
ple el fin del día esa función servicial. Y en tal caso deja de
ser un mecanismo de estructura, o combina ese servicio con
una integración más plena en el acontecer lírico: se funde,
por ejemplo, con el estado de ánimo de la pareja, o con uno
de los agonistas, o con ambos. En «El camino de las lá­
grimas», al tiempo que se acaba «la tarde de oro», toda su
alma «se pobló de noche». El anochecer puede ser un acto
cómplice, como explica hermosamente en «El sauce»:
A mitad de mi fausto galanteo,
su paraguas de sedas cautelosas
la noche desplegó.
En el ocaso se pinta, dice, «la dulce primavera de tu
muerte»; y a su beso en los labios de la muerte, «se sonrojó
tu alma en el ocaso». El tiempo amargo de reproches
y de llantos se borra, én «Determinismo ideal», ante la
presencia augusta y purificadora de la noche; aunque eso
no es todo, porque, después que la mirada deja el pequeño
mundo íntimo y abre el poema al infinito estrellado,
por uno de esos procesos herrerianos endiabladamente
complejos, ese infinito se sume en lo más recóndito del
mínimo mundo de la pareja humana. Y, otra vez, en
«El juramento», la noche es testigo, asiste, y al mismo
tiempo que es íntimo y cómplice dosel, provee distancia,
inmensidad, la posibilidad de agrandar el ámbito y de
alejar el marco. De nuevo, en «Quand Pamour meurt»,
cuando hay noche en la mirada de ella, y antes de que los
envuelva el «sudario de la noche», se da de pronto, en
otra de sus esplendorosas maneras de decir la muerte del
día, el correspondiente milagro: «en una trémula capilla
ardiente / trocóse el ancho azul».
Tan compenetrado está el anochecer con la materia
misma de estos sonetos que más de una vez se transitiva
el verbo y permite que se vea a la mujer «anochecer en el
etemo luto», o que anochezca la tapa de un ataúd.
El ámbito, la luz, el cielo, siguen llevándose buena
parte del espacio del soneto, porque la mayoría de las ve­
ces la acción se da en exteriores. Los más favorecidos son
los jardines, pero suceden el campo, un lago; a veces, la
montaña, el mar, un cementerio. Algún paisaje — «Anima
Clemens»— coincide con los de las églogas pero, como
norma, se trata aquí de un mundo más «romántico», de
una naturaleza más tamizada, más encerrada en el nove­
cientos, que nos depara surtidores y estanques, rejas y
madreselvas. O de un mundo saturnal, o de un clima oní­
rico. O de interiores que rara vez se salvan de un piano. Y
que están poblados de lágrimas y suspiros, de tumbas y de
sueños, de música y de abanicos. No faltan resabios deca­
dentes: los ópalos y los lilas, lo crepuscular y lo evanes­
cente, algún esplín, y formas de erotismo lánguido, maca­
bro o un poco cínico.
El buen humor dominante en Los éxtasis de la mon­
taña ha dejado lugar, salvando algún chispazo, a la di­
versa pena de estos encuentros y desencuentros sentimen­
tales. Es otra forma de humor la que se exhibe aquí en
los textos más francamente eróticos. Herrera y Reissig es,
increíblemente, uno de los poetas uruguayos —entre los
hombres— que ha ido más lejos en ese terreno, pero asu­
me ante la situación o el acto erótico cierta irónica, dis­
tanciada manera de mirarlo, de decirlo, que se manifies­
ta en su exposición deliberadamente técnica o mecánica;
ppr ejemplo, en «Fiat Lux»: «jadeaba entre mis brazos tu
Virginia / y exangüe humanidad de curva abstracta...». Y
de modo tanto o más flagrante en «La liga», donde es no­
table cómo son erotizados el sol, la sombrilla, el vestido,
mientras se despoja el propio acto amoroso, describiendo
«el erótico ritmo» con términos precisos y desvitalizados.
Humeaba el sol desde la pulcra hebilla
de tu botina un paraíso blanco...
y en bramas de felino, sobre el banco,
hinchóse el tornasol de tu sombrilla.

Columpióse, el vaivén de mi rodilla,


la estética nerviosa de tu flanco;
y se exhaló de tu vestido un franco
efluvio de alhucema y de vainilla.
Como se ve, los opuestos mecanismos de animación y
de cosificación siguen estando' entre sus hábitos invetera­
dos más característicos y más creadores. Y la pasión he-
rreriana por la dificultad los sigue entretejiendo con otras
figuras. La cosificación de abstracciones da lugar a extre­
madas catacresis: beber el horror, sudar horror, saborear
la crueldad, el bello «sudando noche y asumiendo abis­
mos». Otras son fuentes de preciosas metonimias:
Y erró a lo lejos un rumor oscuro
de carros por el lado de las quintas...

y de esa otra singular, espléndida metonimia, esa autóno­


ma mano de «El enojo» que —cosificación, comparación,
animación de por medio— se tiende hacia el final:
¡Vibró el chasquido de un adiós violento!
Cimbraste a modo de una espada al viento;
y al punto en que iba a desflorar mi tema,
Gallardamente, en ritmo soberano,
desenvainada de su guante crema,
como una daga, me afrentó tu mano.

En «Consagración», son cosificadas su propia alma y


la mujer amada:
Y era en vez de mi mano —atenta al caso—
mi alma quien oprimía tu cintura.

Al fin de mi especioso simulacro,


de un largo beso te apuré convulso,
¡hasta las heces, como un vino sacro!
Vuelve a cosificar su alma —si podemos llamar «cosa»
a un pájaro— en otra compleja figura de «La golondrina»,
en que da materialidad a lo inmaterial, aunque es una ma­
terialidad viviente y activa hasta parecer confundirse con
un fenómeno de animación y aún busca dar una materia­
lidad mayor —por leve que sea—, la del beso, al canto,
en tan complejo juego que nos éuesta saber quién entra al
alma: pájaro, beso, canto, alma:
Y mi alma —pájaro invisible cuya
gorjeante nota fuera un frágil beso—
entró cantando al seno de la tuya!

De manera más aparatosa, más a lo Hugo, o más


próxima a alguna imagen de Darío, anima audazmente las
grandes abstracciones, como hace en «Idilio espectral»:
Bramaba en la ribera
de la morosa eternidad la austera
Muerte hacia la infeliz Melancolía.

O, al revés, hace una abstracción de lo más pedestre,


un pie, en esta aposición de «Decoración heráldica»:
Tu pie, decoro del marfil más puro.

Dejando de lado tal vez con culpable ligereza esta y


otras zonas de la obra de Herrera, pasaremos a la que se
ha llamado tentativa o descuidadamente su poesía oscura
o hermética o barroca o nocturna, donde se topa uno no
probablemente con lo más perfecto o hermoso de ¿su obra,
pero sí, sin duda, con lo más admirable, original y moderno
—ya no, en absoluto, modernista— : La torre-de las
esfinges. «Tertulia lunática», dígase lo que se diga, parece
ser no más que un subtítulo, tal vez menos significativo
que el epígrafe Psicologación morbo-panteísta. Es un
poema nocturno, sí, y retoma el proceso de la muerte del
día y de la instalación de la noche, proceso que no solo
señalamos ya como circunstancia común a la mayoría
de las situaciones de.¿oí éxtasis de la montaña y de Los
parques abandonados, sino que se impone casi como un
motivo de la poesía herreriana que, de manera obsesiva
hace su camino desde el segundo poema publicado hasta
el penúltimo: este. ,.
En «Miraje», que pasó por mucho tiempo por su pri­
mer poema édito, 1898, y que es anterior a cualquier ame­
naza de renovación poética, los primeros versos decretan:
Muere la tarde...Copos de llamas
forman las nubes puestas ¿n coro...

y, a través del lento sucederse de las correspondientes imá­


genes, se va haciendo la noche, hasta que .ya todo duerme.
Se suceden las luciérnagas, el río, el faro, la luna que «sur­
ge como de un nido» y «el cerro escueto que se levanta /
como atalaya que al llanto asombra», todos elementos que
volveremos a encontrar una y otra vez en toda esta línea
de poemas, todos identificados o comparados con cosas
que sienten, actúan o alientan. También el ya mencionado
vituperado «Naturaleza», 1899, se inicia cuando el día va
cediendo el paso a la noche:
Entre celajes de irisado incienso
expira el sol; su agonizante lumbre
pinta en la altura un gran jardín suspenso,
el estallido de una inmensa cumbre
que formase con lavas de colores
un alfombrado inmenso;
Otra vez se suman a la agonfa del sol «los sauces
de figura pensativa», las ranas «que entonan su elegía»,
las luciérnagas, una luna de luz petrificada que se desli­
za «como un blanco pelícano del cielo», el rio, el cerro
«mudo, quieto, imponente, corpulento», el cementerio.
En cierto momento reaparece la fórmula que conocemos:
Es ya de noche. Surge entonces la hermosura desnuda de
una mujer que vaga hasta encontrar a su amante y que lle­
na el resto del poema.
En los dobles octosílabos de Nivosa, 1900, que es en
cierta medida un poema de amor, el juego con la blancu­
ra de la noche de luna se da en formas que prefiguran la
poesía final.
Las rocas como fantasmas enseñan sus curvos flancos
y parecen recostadas en un diván de albo lino;
yergue el monte su cabeza de gran pontífice albino
y es el mar un gran cerebro donde bullen versos blancos.

Al monte, el mar, los astros, la risa de la luna, añade


—tiempo después, según parece— una estrofita que nos
aproxima al espíritu de La torre de las esfinges:
¡Ven, neurasténica loca
de mis inviernos de hastio!
Lejos de ti siento frío:
¡ven, neurasténica loca!

En 1903 son fechados dos poemas muy diferentes entre


sí pero antecedentes ambos de La torre de las esfinges:
«La vida» y «Desolación absurda». «La vida», ese viaje
metafórico y metafísico, esa autobiografía espiritual, como
expresión de una experiencia agónica está más vinculada
con la «Tertulia lunática». En cambio, formalmente, esta
tiene un mayor parentesco con «Desolación absurda»; los
dos poemas están escritos en décimas que en ambos casos
agregan una dificultad —para Herrera las dificultades
nunca son suficientes—; los versos primero y cuarto
llevan la rrfisma rima; es más: ambos versos terminan
con el mismo significante, aunque este cobre a menudo
en el segundo contexto otro significado. En «Desolación
absurda» alternan, aunque de manera más desorganizada
aún que en La tone de las esfinges, dos o tres motivos,
por llamarlos de algún modo, que son fundamentales:
el mundo exterior nocturno, animado y transmutado;
una especie de demonio femenino, la devoradora de
hombres, la vampiresa, que aquí es menos que la amazona
emblemática de «La vida»; el poeta, no tan torturado esta
vez, testigo y paciente del uno y de la otra.
La llave para entrar a los otros dos poemas está en
«La vida». Esta vasta alegoría se vería tan poco accesible
como ellos si le faltaran las notas al pie que agregó el poe­
ta para .ayudar a seguirle. En la forma es una especie de
borrador de las espinelas, de las otras piezas. Está escrito,
como ellas, en octosílabos, y las estrofas, que son dispa­
res, quieren ser décimas a menudo: comienzan por una
redondilla, como estas, y unas veces se quedan en eso;
otras, siguen o mechan versos blancos. En algunos casos
se hace la mitad justa de la décima; el oído está siempre
esperando décimas. La singularidad de «La vida» consiste
en que los episodios están enlazados por el viaje metafi-
sico y en que la oscuridad que hubiere proviene, funda­
mentalmente, del sistema alegórico que se pone enjuego;
en las que podrían ser dos reminiscencias dantescas o me­
dievales que después se verán sobrepasadas por procedi­
mientos más evolucionados y personales.
En La torre de las esfinges el yo del poeta naufraga en­
tre las cosas ya sin su caballo viajador, y esa Amazona que
representaba demasiadas cosas restringe a la vez que pro­
fundiza su sentido, descabalga y parece confundirse con
la poesía o con la vida, que lo solicita, lo arroba y lo mata
con sus dádivas exigentes y avasalladoras. Parece que se
trata de la poesía cuando repite una idea que ya buscaba
expresión en Conceptos de crítica cuando hablaba de las
producciones de los decadentes como de «eflorescencias
enfermizas de un organismo viciado» o cuando dice aho­
ra: «mi ulceración en tu lirismo retoña / y tu idílica zam-
poña / no es más que parasitaria / bordona patibularia /
de mi celeste carroña». Es así, pues, su mal celeste, su
celeste carroña, el alimento de su lirismo, el campo que
alimenta hasta esos parásitos: sus limpias eglogánimas.
La poesía vive en él como un cáncer, como la muerte. El
corazón, la herida del poeta, su lepra divina, son el terre­
no donde germina la floración poética, con sus miasmas,
sus parásitos, sus virus: «como un cultivo de astros / en la
gangrena nocturna». Parece también la poesía laque es un
«vértigo de ensambladura» —¿o podría ser el amor?—, la
«mariposa nocturna / de mi lámpara suicida». Podrían, en
cambio, referirse a la muerte —¿o a la mujer, al amor?—
todas las acusaciones de voraz, antropófago, carnívora
—en los borradores se ven aun canibala, vampiro— y los
nombres arrojados Fedra, Molocha, Caina, Clitemnestra
—muchos de cuyos nombres y calificativos son arrojados
también a Julieta en algunas querellas epistolares—; las
exhortaciones: «y sórbeme por la herida / sediciosa del
pecado / como un pulpo delicado» o «deja que en tu mano
pálida / mano de olvido y perdón / se enfríe mi frente pá­
lida / y duerma mi corazón». Es su vida, que arrastra su
muerte «la paradoja del Ser / en el borrón de la Nada», la
que «luego en un rapto de luz / suspiró y enajenada / me
abrió como un libro erótico / sus .brazos y su mirada»; la
que le hace hablar de su «vida moribunda».
Las oscilaciones entre el paisaje simbólico u objetiva-
dor y las invocaciones o los apostrofes, que en «La vida»
estaban justificados por el viaje, en «Desolación absurda»
y en La torre de las esfinges se eslabonan como si en la
alta noche, luchando con un mundo que no cabe en sus
versos, el poeta dejara sus dolorosas visiones para llamar,
invocar a la poesía; armada de su poder terrible, que sabe
hacerlo rendir bien y extenuarlo, o como si, pidiendo tre­
gua a su conciencia torturante, invocara a la vida, al amor,
que saben hacerlo vivir y agotarlo hasta la muerte.
Además de la organización significativa del paisaje,
de la estructura formal, del demonio femenino, de jugar
por un lado con esa mortal fascinación y por otro por las
vicisitudes del Yo inquieto y angustiado —en «La vida»
la separación se hace entre amazona y corcel—, hay datos
más externos que hacen saltar la evidencia del triple pa­
rentesco. Por ejemplo, la nocturnidad; en «La vida», que
pasa del alba a la noche, y en La torre de las esfinges, que
pasa del crepúsculo a la noche, se ven parecidos, morosos,
pautados anocheceres:
Lentamente, vagamente,
cautamente y mortalmente
como un discreto reproche
se deslizaba la noche
Capciosa, espectral, desnuda
aterciopelada y muda
desciende en su tela inerte
como una arafia de muerte
la inmensa noche de Budha.

En «Desolación absurda» la noche está también


hecha de cosas que se mueven como seres animados,
que bostezan, rezongan, obseden, fingen, acechan, pero,
pese a eso, corresponde más bien al El noctem quietam
concedet Dominus... que encabeza la parte V de La torre
de las esfinges. Esas tres noches tienen un espectador
y un intérprete; se animan bajo el ojo de una conciencia
vigilante y simpática. En los tres poemas aparece la imagen
de su espíritu atravesando telarañas de prejuicios, ideas
hechas, supersticiones, creencias, enigmas. Completa­
mente transfigurada y traspasada a su realidad de paisaje
en los otros poemas, en «La vida» guarda la forma de
una comparación dentro de la cadena alegórica: «Y en su
estupendo camino / perforar cual ígnea mosca / la inmensa
tela de araña / de los cometas del Sino»; en «Desolación
absurda» pasa «el meteoro / como metáfora de oro / por un
gran cerebro azul»; en La torre de las esfinges «se suicida
en la extraña / vía láctea el meteoro / como un carbunclo de
oro / en una tela de araña». Esto en la versión definitiva;
en los borradores escribe se desangra por se suicida,
mostrando así mejor que la idea era el esfuerzo del espíritu
desgarrándose, atravesando vallas, y mosca, como decía
en «La vida», por carbunclo. También depende, en «La
vida», de la alegoría lo relativo al inconcebible Abstracto:
«A su divino contacto / llenábanse de monólogos / los
tenebrosos ideólogos / del inconcebible Abstracto», y
se independiza en La torre de las esfinges, en «Todo es
postumo y abstracto / y se intiman de monólogos / los
espíritus ideólogos / del inconcebible Abstracto». La
atracción erótico tanática del demonio vital, creador y
devorador, halla expresiones parecidas: «me espeluzna
tu erotismo / que es la pasión del abismo / por el Ángel
Tenebroso», se lee en «Desolación»; y en La torre de
las esfinges: «Es un cáncer tu erotismo / de absurdidad
taciturna y florece en mi saturna / fiebre de virus madrastras
/ como un cultivo de astros / en la gangrena nocturna».
El antecedente está también en «La vida», aunque sin
el paralelismo formal, especialmente en los versos que
dicen: «...un sordo placer / fúnebre me avasallaba / y
sentí como una cava / en lo más hondo del ser».
Al fin de las aventuras nocturnas, y agotado por las
exigencias de la creación y de la vida, el espíritu se da con
la muerte. En «La vida», la amada inalcanzable «trocóse
como a un conjuro / en un caballero oscuro / el cual con
una estocada / me traspasó el corazón»; en «Desolación
absurda» la muerte, sin ser nombrada, parece moverse en
la estrofa XII: «beberán tus llantos rojos / mis estertores
acerbos / mientras los fúnebres cuervos / reyes de las
sepulturas / velan como almas oscuras / de atormentados
protervos», y, en la última, «que en el drama inmolador /
de nuestros mudos abrazos / yo te abriré con mis brazos
un paréntesis de amor»; en La torre de las esfinges, en
la parte VI — Officium tenebrarum— culminando el
crescendo de potencias voraces y mortales activas en la
parte V, parece rematar el poema: la noche se toma capilla
ardiente, hay signos entre los astros, «sangra un puñal
asesino» que evoca el del caballero oscuro de «La vida»,
y la intrusa que abre «entre sordos cuidados / las puertas,
con solapados / llaveros agrios», parece no ser otra que la
muerte; hay además los gestos sacramentales del sauce,
un charco que hace las veces de tragaluz del Averno,
y, por fin, una visión del otro mundo de clara filiación
dantesca. Como siempre, faltan los puentes y se vacila
entre considerar la descripción como la vista que ofrece
el tragaluz o como la mise en scéne que espera a nuestro
héroe después de los sacramentos, cuando, cerrado su ciclo
terrestre, debe esperar entre las sombras de los réprobos
la barca murciélago de Caronte mientras la carcajada
de Plutón rubrica como un último sarcasmo. El final de
«Numen, VII», cuyo comienzo en pasado parecía dar por
terminado el ciclo agónico, cierra de nuevo con una cita
para la muerte, ahora en un tono de galantería macabra
al uso baudeleriano que, de golpe, da al resto del poema
un aire de juego. Ese aire y las décimas narradoras y que
fingen darlo todo en cada arresto son más culpables, tal
vez, que la falta de claves y de puentes, que las paradojas
y que las hipérboles, de la facilidad que ofrece a la lectura
y de la dificultad que opone al acceso, la idea perturbadora
y compleja que Herrera quiso comunicamos.
La torre de las esfinges, este extraño poema que no lo
habría de parecer tanto tras las experiencias a que se iba
a precipitar la poesía pasada una década, fue escrito antes
de su tiempo. Herrera se lanza a esta aventura mientras
la poesía francesa chapotea en la descorazonadora zona
que M. Raymond llama le reflux y cuando no tienen aún
miras de surgir en Latinoamérica otras nuevas y difíciles
aventuras poéticas. Tal vez por eso, desde el comienzo,
se fueron achacando sucesivamente a la osada empresa
inspiración y móviles espurios o despistados: esnobismo,
drogas, afán de singularizarse, delirio, juego. Y luego,
por esa escritura, se ha ido tachando a Herrera de oscu­
ro, hermético, barroco, demencial; y se ha aconsejado no
buscar en ella un «tema» preciso. Nada de eso explica la
espléndida parábola que va de «La vida» a Ix¡ torre de
las esfinges. Ni la tendencia lúdíca ni la loca capacidad
desintegradora y reintegradora de la omnímoda libertad
que ejerce Herrera bastan para explicar el poema, ni la in­
sistencia en esa idea poética, ni las coherencias esenciales
que se escudan tras las aparentes incoherencias.
La aducida oscuridad no es tanta. Unas pocas notas
al pie, como las que lleva «La vida», hubieran liquidado
los verdaderos enigmas; los demás son meros problemas
de exégesis. Nada parece confirmar una voluntad de
oscuridad como, por ejemplo, la que animó a Góngora,
quien declara en una carta que el entendimiento del
lector «quedará más deleitado cuando, obligándolo a la
especulación por la oscuridad de la obra fuera hallando,
debajo de las sombras de la oscuridad, asimilaciones a su
concepto»11. Es más posible que en su caso actúen las tres
causas de la oscuridad involuntaria que propone Valéry
al explicarla en la génesis de Ebauche d'une serpent.'1
Ella resulta, dice, de tres factores: «la propia dificultad
de los temas que se plantean al escritor», la cantidad de
«condiciones independientes que se impone el poeta», y,
consecuencia de estos dos factores, «la acumulación sobre
un texto poético de un trabajo démasiado prolongado».
Es posible que Herrera haya asumido lo que puede
llamarse su hermetismo como una forma de total libertad
—dentro, eso sí, de una prisión formal rigurosísima—,
11 Fragmento de una carta de Góngora transcripto por E. Noulct en Études
littéraires, México, 1944.
12 Frédéric Lefcvre, Entretiens avec Paul Valéry. Le livre, París. 1926.
libertad que se manifiesta diversamente, en el desparpajo
léxico, en su «arbitraria lógica» que tal vez se inspira en
la de los cielos, en la osadía semántica, en los cada vez
más riesgosos alejamientos del término metafórico con
respecto al referente.
Tampoco es correcta una de las más habituales
calificaciones: la de poesía- barroca. En todo caso
habría que decir manierista —siguiendo los criterios de
Hauser—, porque le falta, entre otras cosas, el patetismo
del Barroco, y por lo complejo y lo artificioso de la forma,
por una búsqueda de la originalidad llevada a veces
hasta la extravagancia, por el cúmulo de antítesis, de
figuras entrelazadas, por la mixtura de elementos graves
y cómicos, sensuales e intelectuales, por sus cosas que
resultan ser otras, por cuanto hay en su poesía de mágico,
de absurdo, de insano, de sobrenatural, por la idea de
lo incomprensible, de lo enigmático del cosmos, por su
concepción teatral del mundo y de la vida.
Es, sin duda, un poema desconcertante, y el desconcierto
inicial puede llevar al lector a preguntarse enseguida si
no hay allí, simplemente dos poemas imbricados: uno
constituido por las partes I, II, IV y VI, que se ensañan
con aquel mundo exterior y nocturno; otro, por las partes
III, V y VII, que apostrofan al ente femenino y devorante.
Serian dos poemas fáctica, léxica y retóricamente distintos,
ajenos. ¿Qué los liga? Ese «pitagorizador / que horoscopa
de ultra-noche», ese de la «doble vista», ese «búho de ojos
de azufre» que «sobre la torre, enigmático», «su canto
insalubre sufre». Y la relación de ese insomne con la
heteróclita noche que rodea su tone está aludida y declarada
desde la primera estrofa: «Objetívase un aciago / suplicio
de pensamiento». Hacia la noche «de opio» es abierto «el
ojo de una conciencia / profunda de espectroscopio», que
filtra y distorsiona, que muda como un caleidoscopio los
colores, las formas y las relaciones del mundo exterior.
La realidad espectral
pasa a través de la trágica
y tuibia linterna mágica
de mi razón espectral.

O, tal vez más expresamente, en esta estrofa clave:


Las cosas se hacen facsímiles
de mis alucinaciones
y son como asociaciones
simbólicas de facsímiles

En la alta noche y en la alta torre su yo padece difíci­


les avatares, oscuros naufragios; la escisión del yo, que se
había alegorizado en «La vida», se vuelve a dar aquí, y la
conciencia se vuelve sobre sí misma:
En la abstracción de un espejo
introspectivo me copio
y me reitero en mí propio
como en un cóncavo espejo.

El enfrentamiento con lo insondable, con la


arbitrariedad y el enigma cósmicos, puede ser aún más
desquiciante, provocar en él una fractura más grave y
también, como en «La vida», se lanza ahora en persecución
de una identidad que se le escapa:
En el eco que refluye,
mi voz otra voz me nombra,
y hosco persigo en mi sombra
mi propia entidad que huye.
Sus convicciones metafísicas, sus certezas, que aso­
man aquí y allá, no le son, sin embargo, refugio ni ánco­
ra; monismo, panteísmo, panpsiquiSmo, el Inconsciente,
el alma del mundo están ahí, coherentes, pero el «genio de
lo Absoluto» es lóbrego, «todo es tiniebla / en la concien­
cia del mundo»; el Infinito «derrumba / su interrogación
huraña», el Gran Todo inconsciente es tan aterrador como
el silencio de los abismos de Pascal. El cielo estupefacto
tampoco ofrece mucho: la música de las esferas es fingida
y ni siquiera es más que un borrador:
Y en su gran página atómica
finge el cielo de estupor
el inmenso borrador
de una música astronómica.

Ni es tal el pretendido orden de los mundos, la aparen­


te lógica del estrellerio en que se hace corpórea el alma
del mundo.
Y cunde ante la arbitraria
lógica de la extensión
la materialización
del ánima planetaria.

Así, pues, construyó Herrera en estas tres y en otras


tantas direcciones, con total convicción, con limpia maes­
tría, con encendido lirismo. Si quisiéramos tocarlo, si
intentáramos buscar al hombre Herrera, deberíamos ha­
cerlo en sus poemas «nocturnos», especialmente en La to­
rre de las esfinges, porque su organizada libertad es más
desembozada, más reveladora, entrega más cabos sueltos
y muestra más nervios al desnudo. Y, en fin, porque si
no tuviéramos más remedio que creer que también estos
versos son construcciones, fabricaciones de arte desliga­
das, sustraídas a todo acaecer interior, tendríamos, sí, que
admitir que este hombre no fue más que un formidable
instrumento en .disponibilidad. Nada menos, pero nada
más.
Y no. Lo más que podemos decir es que con La torre
de las esfinges Herrera se internaba en 1909, poco antes
de morir, prematura y tal vez inexplicablemente, por un
camino que no estaba en los mapas, un camino que qui­
zá descartaría en seguida —su próximo o contemporáneo
y último trabajo fue la «Berceuse blanca»— y que, a sus
treinta y cinco años, la muerte cortó un proceso, canceló
una imprevisible carrera de poeta.
Pese a que con aquel poema llegó tan lejos y pisó el
terreno de máximo riesgo, no parece haber sido el pun­
to de partida de nadie. Sus imitadores de borrada me­
moria repitieron casi siempre sus Éxtasis de la montaña.
Creacionistas y ultraístas, que pusieron «de nuevo en la
actualidad literaria el nombre de Herrera y Reissig», como
dice Emilio Oribe, parecen haber agotado su entusiasmo
en las osadías metafóricas, en las complejas e inusitadas
figuras de sus sonetos. Ni sus grandes contemporáneos
—Rilke, 1875; Machado, 1875; Valéry, 1871— corrie­
ron por entonces y a tal punto los riesgos que lo acerca­
rían a lo que estaba llegando: el manifiesto futurista es de
1909; Dadá, de 1916; el surrealismo, de 1922. El chileno
Huidobro, que en 1918 lanza el «creacionismo», reclama
en Altazor ¡II cosas que Herrera ya había concedido:
Hay que resucitar las lenguas
con sonoras risas
con vagones de carcajadas
y cataclismos en la gramática.
Sea como fuere, tal vez no es inexacto afirmar que fue
Herrera quien en Latinoamérica se adelantó a esos cata­
clismos, a esas razonadas violencias y destrucciones y
a esos desacatos del signo y de la coherencia que deja­
ron por el camino al lector corriente y que dejaron por
momentos a la poesía como una rueda loca girando en el
vacío.
Y si en Herrera parece inexplicable tanta libertad
sometida a tanto freno, si parece contradictorio el
desenfreno retórico, semántico, hasta estructural del
poema dentro de las formas rígidas del verso y de la
rima difíciles y perfectos, recordemos que a tan poco
de nuestro romanticismo había dos rebeliones formales
posibles —aparte de la organización sintáctica y de la
relación significante, de la deformación, de la risa y de
la mueca—, dos rebeliones que podían afectar ya a la
formulación retórica, ya a la versificación. Esta última
podía deshacerse del molde convencional del Terso e
ir al puro ritmo, o podía aceptarlo e incluso irse al otro
extremo, a una extremada, inaudita exigencia que no dej ara
punto de contacto con la autocomplaciente y desdeñada
facilidad romántica, empleando la prosodia, como decía
Valéry, «comme un obstacle qui use la facilité». Y casi no
podía esperarse otra cosa en alguien tan espléndidamente
dotado para ello. Su rebelión, sus rebeliones, fueron las
otras.
LA TORRE DE LA S ESF IN G E S COM O T A R E A '

Ver trabajar a Julio Herrera y Reissig no es una empre­


sa de particular interés. Su labor, podría decirse casi sin
titubeos, es la del tipo más corriente.
El mayor provecho que se saca del estudio de los ma­
nuscritos de La torre de las esfinges consiste en que estos
ayudan a destruir la leyenda de su gestación por el delirio.
No dejan ver la escritura enloquecida que se quiere hacer
derivar de la dolorosa enfermedad, del improbable vicio,
sino la tarea —encarnizada si— sobre una materia más
o menos alejada, en su primera instancia, de su objetivo.
Por eso decimos que en Herrera se da la forma más co­
rriente de la aventura poética.
Todo buen versificador —no todos los llamados poe­
tas lo son— conoce el proceso. Por arrebatado, por dolo­
roso, por intimo que sea el asunto, la voz sale ya doblada
en determinado verso, en determinada estrofa y, oh mis­
terio, con determinada rima. Todo ello en una mezcla in-
discriminable de elección y azar. Sobre el papel se realiza
la ensañada partida: se cambian las piezas, se equilibra, se
equidista, se pondera. Exigen los ritmos, la rima exige, la
voz quiere decirlo mejor, más invenciblemente. Y el poe­
ta trabaja urgido por esa exigencia implacable que no da
reposo hasta satisfacerse.
Tal es, pues, el proceso que conoció Herrera. Escribe
la estrofa de una primera plumada, como si un cierto

• Se publicó en Número, Montevideo, setiembre-diciembre 1950, año 2, n.°


10-11. pp. 601-609.
esquema estrófico ■ —no solo rítmico, no solo fonético, no
solo conceptual— buscara expresarse. Pero difícilmente
acierta el primer golpe, e insiste hasta dar con su forma
definitiva.
En este caso las estrofas toman la forma de décimas que
riman los versos primero y cuarto con una misma palabra.
Tal vez estuviera desde el comienzo en la voluntad de
Herrera dar esa forma a este poema;1 tal vez lo estuvie­
ran también la separación en dos tonos incomunicados y
la desusada dimensión que le concede. El primer estado
de La torre de las esfinges que se posee, el primerísimo
—de enorme interés, por otra parte—, parece negarlo. Se
trata de una alineación de notas para un'poema nocturno
sin rastros del demonio femenino que lo habitará luego, y
donde heptasílabos, octosílabós y otros versos o no, uni­
dos por su virtud de convocación de signos nocturnos, se
ocupan sobre todo de ajustar sus verbos en un afán que, si
ahora es habitual, entonces era invalorable.2
Pero en la segunda hoja, donde se esbozan no menos
de diez de las cuarenta y tres estrofas, ya se repite en un
caso la palabra-rima de primero y cuarto y, casi ensegui­
da, aparece una décima completa, la que comienza: «Oh
musical y suicida».
En adelante la escritura procede siempre por estrofas
completas, del corte ya señalado; unas veces sin correccio­
nes, o casi, y con buena letra; otras, revelando vacilaciones

1 Andaba tras esta estrofa desde La vida y la había redondeado en las calor-
ce décimas de Desolación absurda. Esa palabra-rima repetida no es familiar
a los poetas cultos. Sin abundar, en la poesía popular aparece algunas veces.
Muy conocida es la usada en el estilo «Pobre gallo bataraz» que canta Car­
los Gardel.
2 Por el estilo de «el eco reitera; la acústica divulga».
que, desde el instante mismo de la versión sobre el papel,
multiplican palabras y versos para un lugar determinado.
Es natural que, cuando una estrofa aparece en estos pa­
peles por primera vez, no siempre se pueda estar seguro de
que sea nueva. Es muy posible3 que falten estados anterio­
res de las muchas que se estrenan con esa letra sin impa­
ciencia. Su especial prolijidad no se encuentra en el otro
tipo de estrofas: las que se ve hacerse en la página; esas que
ocupan siempre más de diez renglones porque un verso ha
salido de dos, tres o más maneras.4 En ambos casos —más
a menudo en los segundos—, una vez planteada la estrofa,
las palabras empiezan a trepar sobre las palabras,5 versos
enteros se interlinean,6 media estrofa modificada se hace
lugar a un costado, se acumulan palabras —cuatro, ocho,
veinte—, sustitutos que esperan reemplazar a una que no
parece la exacta. En algunos casos, después de muchas idas
y vueltas, triunfa el primer ocupante.7
¿Qué busca Herrera? Es imposible generalizar. Busca
muchas cosas. A veces trata, sobre todo, de que suene
bien, de que cante; otras, de que lo diga mejor. El proceso
es siempre complejo. No se puede mover un peón sin que
todas las piezas se vean complicadas en los azares del jue­
go. Tal vez lo único que se pueda hacer sea definir la tarea
3 Parece seguro en el caso de la décima que empieza «La luna de plafond
chino».
4 Tomando como ejemplo la primera estrofa de «Avemus»: «con romas
garras de imperio», «con seducciones de imperio».
5 Por arriba y por debajo de romas garras se puede leer: regias alas, negras
alas, rojas alas, irisaciones.
6 «Con mise en scéne de imperio».
7 Para seguir con la misma estrofa citamos un caso en que triunfa el segun­
do ocupante: «de tus verdores aciagos», «réprobos de tus halagos», «mal­
ditos de tus halagos», «de tus rencores aciagos», «falaces de tus halagos»,
«réprobos de tus halagos».
como un ajuste general tendiente a acercarse todo lo po­
sible a aquello que buscó expresión y a satisfacer el oído
del poeta que siempre reclama su parte.
Los casos que se pueden proponer son contradictorios.
Por ejemplo, la segunda parte de la metáfora de Edén, en
la cuarta estrofa de «Avemus», es elaborada cuatro veces,
con tres juegos de rimas distintos y poco cambio esencial:
I
Tu cabellera violeta
vierte en fronda prohibida
mi abrazo es la sierpe asida
y los frutos deleitosos
tus inauditos y briosos
senos de muerte y de vida!

II
Tu cabellera violeta
vierte en fronda prohibida
Es mi abrazo la fingida
serpiente y los eruditos
frutos son tus inauditos
senos de muerte y de vida!

III
Tu cabellera violeta
simula su fronda inerte
La sierpe es mi brazo fuerte
y los frutos deleitosos
tus inauditos y briosos
senos que me dan la muerte!

La eliminación de una redundancia como la consti­


tuida por «senos» que dan la «vida» plantea la desnuda
antinomia de «senos que dan la muerte». No debe menos­
preciarse tampoco la mayor fuerza de las nuevas rimas, que
ayuda sensiblemente a destacar la intensidad y la violencia.
En la versión definitiva hay otros progresos importan­
tes: la sustitución de «simula» por «denuncia» y la de «de­
leitosos» por «delictuosos», calificativo que acerca más
los frutos a su historia de pecado.
En el ejemplo que sigue, el borde de rimas permanece
intacto y ya no se trata de trocar apariencias de una idea
bien conseguida. Es evidente, en cambio, el esfuerzo por
despejar una idea confusa y torpemente expuesta, sosteni­
do hasta dar con sus justas palabras, con su clara expresión.
Existiendo cuatro estados de esta décima que comienza
«Te llevo en el corazón», lo más eficaz para mostrarlo pa­
rece ser la confrontación del primer estado con el último:
I
Me descompone y me ulcera
tu lirismo me emponzoña
una vibrante zampofia
de infección cantaridaria
bordona parasitaria
de tu gloriosa carroña.

IV
¡Oh Monstrua! Mi ulceración
en tu lirismo retoña
y tu idílica zampoña
no es más que parasitaria
bordona patibularia
de mi celeste carroña!*
8 Los versos se transcriben sin las correcciones intercaladas para no caer
en detalles complicados y en la seguridad de que alcanza ese núcleo para la
clara comprensión.
Parece haber incluso contradicción entre «Tu lirismo
me emponzoña» y «Mi ulceración / en tu lirismo reto­
ña». Pero en el fortdo ese cambio de persona es indife­
rente. Se dijo hace poco en otro articulo sobre Herrera:
«Es así, pues, su mal celeste, su cdeste carroña, el ali­
mento de su lirismo, el campo que nutre hasta a esos
parásitos: sus limpias eglogánimas». La poesía «vive»
como «un cáncer en él, como la muerte».51Si esa es la
idea, hay que reconocer que, pese a estar mal planteada,
se alcanzaba a reconocer en el primer ejemplo. Por eso
no es esencial, tampoco, la diferencia entre «tu» carroña
y «mi» carroña.
En algún caso las mejoras han pagado un precio muy
alto. Un ejemplo: es posible que la idea de embosca­
da maldita de halago y de tentación se deduzca más ex­
presivamente del elemento «senos» que del elemento
«ojos», pero en la estrofa que comienza «Tú que has en­
trado en mi imperio» la incorporación del primero pro­
voca un desajuste verdaderamente molesto y frustrador
de la figura final. Se pasa mediando otras modificaciones
que no vienen a cuento de:

I
Infiérname en el cauterio
mortal de tus ojos vagos
ojos que son como lagos

9 Idea refiere a su artículo «Julio Herrera y Reissig: Seis aflos de poe­


sía», Número, aflo II, n.° 6, 7 y 8,-enero 1950; también recopilado en este
volumen.
en cuyos verdes sigilos
vigilan los cocodrilos
de tus verdores aciagos
reprobos de tus halagos.

II
Infiérname en el cauterio
voraz de tus ojos vagos
y en tus senos que son lagos
de ágata en cuyos sigilos
vigilan los cocodrilos
réprobos de tus halagos.

Es innegable que esos senos como lagos —lagos de


ágata, para colmo, lo que añade la idea de superñcie plana
y con vetas no de color came precisamente— hacen una
figura que quedará fracasando en la imaginación de cada
lector para siempre. Con la simple restitución de la pala­
bra primitiva la imagen se toma preciosa e infinitamente
precisa.
Finalmente nos ocuparemos de una estrofa cuya inser­
ción —como la de muchas otras— solo podría explicar un
muy fino trabajo de exégesis que no parece cooperar con
los temas esenciales del poema pero que, sin embargo, es
de las que más difíciles se han mostrado. Sus formas su­
cesivas brindan una información aprccíable sobre los pro­
cedimientos de Herrera.
En este caso la concepción del juego de rimas resulta
de giro tan irresistible que no se deja sustituir y que, pese
a las numerosas modificaciones perpetradas adentro, el
borde permanece invariable. Solo en dos oportunidades
aparecen versos que, en caso de haber medrado, hubieran
provocado cambios. Son dos versos intercalados: «su
aérea frivolidad» y «allá en la antigua heredad», que no
resultaron más que anotaciones sin consecuencias.
Los antecedentes de esta décima aparecen muy al co­
mienzo del trabajo. Ese «gris surtidor» que «empluma su

N. de E: Estas imágenes —las mismas que Idea publicó en Húmero— son


reproducción actual de los manuscritos de la Colección Julio Herrera y
Rcissig, Archivo Literario, Biblioteca Nacional.
aérea frivolidad» está, sin conexión con ninguna anciana,
en la segunda página ya mencionada. Tarda en reaparecer
bajo la fórmula II, con todos los detalles que, en adelante,
se empeñará el autor en ordenar dentro de ella.
«Ambigua», por ejemplo, el adjetivo de «quimera»,
deja su lugar pero halla ubicación en el cuarto verso. Y
casi todos los demás elementos defienden con éxito su
pervivencia en el texto.
Al desaparecer «Kremlin» se concretan dos innega­
bles progresos: quedan eliminados los dos puntos que
coartaban la linea de un verso tan corto, y el pensamiento,
mediante la conjunción copulativa, puede continuarse en
los dos octosílabos siguientes. De modo que, en la forma
definitiva, se juntan en un mismo período los dos elemen­
tos de la noche exterior: el surtidor y la bruma.
La mención de la que insiste en ser «heredad» hasta
que, por razones de mejor sonido y más estricto sentido,
se convierte en «mansión antigua» hace el tránsito hacia
el interior alejado, lujoso y señorial que guarda a la
anciana en una noche propia, en una noche que tal vez se
instala en el poema solo como elemento de contraste con
la vigilia febril, vidente y endemoniada del noctámbulo
de la Torre.
Esa «queda vieja de esmalte» del tercer estado hace
una adjetivación sumamente incómoda y de difícil acceso
a la imaginación. Para no convertir a la vieja dama en una
vacía muñeca se reduce el alcance del adjetivo. La cara
de esmalte alude a la bonhomía, a la placidez, a la vida
cuidada.
A estos dos versos de tan movida historia sucede uno
que desde el comienzo fracasa y que solo sacrificándo­
se permite que la estrofa se cumpla con felicidad. «En
su joyante inacción» era inútil. Lo de «joyante» peijur
dica incluso a la idea de noble ancianidad que se quiere
acentuar a toda costa. Lo de «inacción» es un despilfarro
puesto que recaiga la escena con la explicación de algo
que se desprende de la circunstancia general. Parece, por
otra parte, contradecirse con el crochet que, fugazmente,
se pone en las viejas manos, aunque es esa una labor de
dama, casi un ocio.
Eliminado también el verso octavo, «en su inefable
expresión», que reconoce cierta gratuidad, se pasa a «bajo
su crespo algodón», detalle objetivo, asidero visual de esa
imagen que no necesita otra cosa para rendir con eficacia.
El «suspiro de algodón», aunque persiste hasta el úl­
timo estado, trueca en este sus términos y se convierte en
«el copo de una ilusión», idea no menos gráfica y más
significativa.
El balance de todo esto parece estar apoyando lo que
se decía al comienzo. Los manuscritos repasados no
muestran una obra delirante sino un producto buscado y
conseguido. Vale, pues, la afirmación poco concreta de que,
en resumidas cuentas, solo puede hablarse con propiedad
de un trabajo de ajuste, de ajuste en todo sentido. Del
trabajo de un individuo laborioso y, naturalmente, genial,
versificador exigente y obrero honrado en la medida de
lo posible.
LA RIM A EN H ERRERA Y REISSIG ’

Es fácil renegar de la rima, sobre todo de la consonan­


te. Ha sido más vapuleada en lo que va del siglo que cual­
quier otro accidente del verso pero sin que, en general, se
haya estudiado el punto muy en serio. Cualquier despro­
pósito acerca de la rima es bienvenido y parece justificado
sin mayor examen.
Es verdad que la rima, en algunas manos, ha llegado
a ser un juguete vulgar, que puede servir tanto como el
«verso libre» para la simulación de la poesía; que se la ha
transformado, a menudo, de medio a fin.
Es verdad que la rima perfecta —ligada casi siempre
a las formas estróficas regulares— coarta en la mayor
parte de los casos los ritmos en los que espontáneamente
se organiza lo lírico. Difícilmente se encontrarán en un
Góngora, por ejemplo, las prodigiosas, perfectas estruc­
turas que reveló el análisis de algunas piezas de Antonio
Machado,' cuya poesía parece de las más espontáneas y
desprovistas de artificio.
Uno de esos ritmos coartados es el de timbres, al que
pertenece la rima, si bien las más de las veces no está bien
integrada en él y conserva a su respecto una equivocada
independencia.

* Se publicó en la sección «Taller» de la revista Número, con el titulo com­


pleto de «La rima en Herrera y Reissig: algunos ejemplos». Montevideo,
año 6 , 11° 27, diciembre 1955. pp. 182-185.
1 Cf. «Grupos simétricos en la poesía de Antonio Machado». Número, año
3, n.° 15-17. Montevideo, julio-diciembre 1951. pp. 348-355.
A pesar de todo, en los grandes creadores la rima apa­
rece como uno de los elementos que más contribuyen a la
hermosura del poema. No solo en el mero papel de remate
sonoro, no solo en lo que se ha realizado muchas veces bajo
el rótulo de «rima interna» —y que casi siempre se ha limi­
tado a la asonancia de los primeros hemistiquios—, sino en
combinaciones mucho más trabajadas y sutiles —lo que no
quiere decir voluntarias o conscientes—.
La poesía de Julio Herrera —no es ningún secreto-—
es de una gran riqueza tímbrica. Se mueve con completa
soltura entre las rimas más difíciles del idioma; maneja
las aliteraciones con natural maestría. El análisis de sus
mejores poemas los revela como casi inagotables en cuan­
to a combinaciones sonoras, sea a lo largo de cada verso,
sea atravesando las estrofas o los poemas enteros.
El poema, como hecho sonoro, tiene solamente una
línea melódica; la única lectura posible es la horizontal.
Sin embargo, el examen vertical del poema escrito —que
finge posibilidades armónicas— puede poner en claro fe­
nómenos del tipo de la rima y revelar así secretos de ver­
dadero interés. Algo de eso se verá en los someros análisis
realizados a continuación.2
En la cuarta parte de La torre de las esfinges los cua­
tro versos que comienzan la primera estrofa riman exacta­
mente sus vocales acentuadas, pero solo estas. No se trata
de consonancia completa, ni siquiera de asonancia; todo
se reduce a la coincidencia de tales vocales.

2 En los esquemas vocálicos la lectura debe ser siempre vertical. En caso


de sinalefa se elimina (aunque pueda hacérsela valer para otra instancia del
análisis) la vocal que el habla corriente sacrifica más.
Canta la noche salvaje oa
en un gangoso diptongo oo
sus ventriloquias de Congo oo
de guturación salvaje oa

Tal coincidencia no es producto de un fácil azar ayu­


dado por el verso corto. Con la misma naturalidad aparece
en alejandrinos o endecasílabos. Por ejemplo, en estos de
«La fuga»:
Temblábamos al par... En el austero aae
desorden que realzaba tu hermosura oau
acentuó tu peinado su negrura oa u
inquietante de pájaro agorero. aa e

La cosa puede ser un poco más complicada: en la cuar­


ta estrofa de «Officium tenebrarum», también de La torre
de las esfinges, se puede observar la manifestación de otro
fenómeno muy corriente en esta poesía: la rima final no se
limita a partir de la última vocal acentuada; comienza, o
se prepara, desde una, dos o más vocales antes. Tomando
en cuenta la estrofa entera, se puede señalar la serie de
rimas de tres sílabas, que comienzan por lo tanto una an­
tes de la última vocal acentuada, excepción hecha de un
verso.
En el coro de la noche eeooeaoe
cárdena del otro mundo aeaeoouo
retumban su De profundo euaueouo
los monjes de medianoche. ooeccaoc
En el pulpito un fantoche ee u iu a o e
cruje un responso malsano uueooaao
y se adelanta un hermano yaeaueao
que en cavernosas secuencias eaeoaeea
le rinde tres reverencias eieeeeea
con la cabeza en la mano. oaaeeaao

En «de la noche» y «medianoche» hay cuatro sí­


labas involucradas. En la primera mitad de esos versos
—primero y cuarto— se registra además una inversión
interesante:
ee oo ea oe

oo ee ea oe

La coincidencia puede ir aún más lejos y abarcar, en


total, cinco o seis vocales. En «Amor sádico» hay ejem­
plos de todas clases: de rimas corrientes, al final de verso,
y de las ubicadas al comienzo (versos 3,5 y 7); de las que
comienzan en la última vocal acentuada (v. 6 y 7) y de las
que comprenden tres (v. 5 y 6), cuatro (v. 2 y 4) y cinco
sílabas (v. 9 y 13), y también de otras que no se menciona­
ron hasta ahora: las que abarcan el verso entero (v. 1 y 3).
Ya no te amaba, sin dejar por eso
de amar la sombra de tu amor distante.
Ya no te amaba y sin embargo el beso
de la repulsa nos unió un instante.

aoaaaieaoeo
aaaoaeaoiae
aoaaaieaoeo
eaeuaouoiae

Se podrá objetar que la consonancia de las cinco pri­


meras sílabas de esos dos versos corresponde a una repe­
tición de palabras. Eso no modifica los hechos y quedan
además las seis sílabas restantes coincidiendo totalmente
en vocales y acentos. Hay más: las cinco primeras vocales
del segundo verso son las mismas que las del primero y el
tercero, realizándose el mismo tipo de inversión que en el
cuarto de los casos estudiados.
aoaaa
aa aoa
aoaaa

La lectura vertical, por otra parte, muestra cómo la


combinación de vocales de la rima final se repite en la
estrofa tres veces más, es decir, cinco en once (sílabas 2,
8,9, 10 y 11).
oaoe o
aoiae
oao eo
aoiae

A estos se podrán agregar otros dos grupos: el cuarto


y el quinto. Este porque es una serie de cuatro aes y aquel
porque, según enseñan estos análisis y la fonética, la o y
la u se equivalen a menudo. El esquema sería entonces:
oaaaoeo
aoaoiae
oaaaoeo
aoaoiae

Si se observan además, en los tres primeros versos, los


tres grupos verticales de aes en primero, tercero y quin­
to término, es decir, en las sílabas que quedaron fuera de
este último esquema, resultará evidente que la estrofa está
atravesada, sílaba a sílaba, por líneas rimadas a cuya ac­
ción se debe mucho del resultado final.
En general, las circunstancias apuntadas no se repiten
regularmente y, si bien se presentan con suma frecuen­
cia, no siempre exhiben tanta perfección; un análisis más
complejo que este podría aclarar en gran parte el juego
total al que están sirviendo.
En Herrera, especialmente, por más lejos que se lleve
el examen, nunca se saldrá defraudado.
LOS OCH ENTAAÑO S DE H ERRERA Y R E ISSIG '

«No es un gran poeta», acata de escri6ir Enrique


Anderson Imbert.1 Nosotros acostumbramos a creer que
lo es. Como no se puede echar mano a una definición de lo
que es un gran poeta, hay que proceder por comparación,
acercándolo a otros a quienes nadie pensaría en negar ese
adjetivo: Hugo, Darío, Neruda. Pero el ejemplo de estos
tres nombres parece indicar que una de las condiciones de
un gran poeta es la de crearse un gran público. Y eso le
faltó a Herrera.
No obstante la repercusión de su obra en la poesía de
lengua española y su papel decisivo en la historia de nues­
tra literatura, no alcanzó nunca a tener ese gran público.
Tampoco lo tuvieron otros a quienes, sin embargo, se lla­
ma por unanimidad grandes poetas: Mallarmé, Valéry,
Ezra Pound.
Son poetas para poetas, para intelectuales. Les falta
algo fundamental, algo por cuya falta no pueden llegar
a la boca de todos, no pueden servir al hombre que no es
poeta cuando su dolor, su alegría o su flaqueza necesitan
palabras. Darío en un tango, Lorca en la voz de La Niña
de los Peines, los Veinte poemas en la boca de cualquier

• Se publicó por primera vez en Marcha. Montevideo, el 31 de diciembre


de 1954. p. 18. Volvió a publicarse en Ana Inés Larre Borges (compiladora),
¡dea Vilariño. La vida escrita, Montevideo, Academia Nacional de Letras-
Cal y Canto, 2007. pp. 110-111.
1 E. Anderson Imbert, Historia de la literatura hispanoamericana.
Breviarios del Fondo de Cultura Económica, México, 1954.
muchacha, están en el otro extremo. Y tal vez sea ese ex­
tremo lo más a que puede aspirar un poeta.
No es fácil nombrar exactamente aquella limitación.
Podría ser el exceso de literatura, la ausencia de simples
palabras diciendo. Podrían ser otras razones de parecido
fondo. Pero podría ser también que la falla estuviera en
el hombre.
Julio Herrera no fue —no parece, hasta ahora, haber
sido— un hombre interesante. A pesar del dandismo, de la
enfermedad, de la Torre, de los manifiestos, la suya es la
pequeña vida de un joven que juega al poeta rebelde, a la
pasión inmortal y contrariada, a la genialidad.
Un verdadero mito ha escamoteado o magnificado su
figura de muchacho de familia, que nunca fue hombre ca­
bal, que se resistió a las responsabilidades, que vivió su
noviazgo corriente con la chica de la otra cuadra.
Solo su enfermedad nos obliga a tomarlo más en serio.
Eso no era juego, sino una realidad que no podía ser dis­
minuida por actitudes o vanas palabras.
Sus extravagancias —imitadas en buena parte de
Roberto de las Carreras—, su dandismo, sus desplan­
tes, fueron las juveniles tentativas de afirmar una perso­
nalidad, de destacarse de su aldea, de parecerse a ciertos
modelos europeos. Pero en tanto que él jugaba sin con­
secuencias y al abrigo, aquellos iban hasta el fin y se des­
trozaban en el juego. El mismo Baudelaire sobrepasó su
pose y su dandismo, y —aunque muy a pesar suyo— tuvo
que beber su copa hasta las heces.
Es cierto que nuestro poeta no tuvo tiempo. Puede su­
ponerse que, una vez alcanzada, la maestría de sus últimos
años hubiera permitido que su poesía se fuese desnudan­
do hasta dejar ver su piel, su corazón latiendo. El hecho
es que Herrera nunca escribió sus Cantos de vida y espe­
ranza y que, en este punto, nada ganamos con suponerlo.
Pero si, por una u otra razón, le faltó ese gran público
de Darío, tuvo los mejores, los más exigentes lectores: los
poetas. De ahí su importancia y su influencia en las letras
hispanoamericanas y sobre todo en las nuestras. La obra
de Herrera es un hito en la poesía uruguaya, un punto a
partir del cual no se podrá ya retroceder impunemente.
Tan fuerte fue su influjo que los poetas que lo siguieron,
y en primer lugar los mejores, tuvieron que imitarlo para
empezar y que reaccionar vigorosamente contra él para
seguir, en un movimiento que los condujo en algunos ca­
sos a caminos inéditos en la poesía nacional.
Es muy conocida la inmediata influencia que ejerció
su obra sobre sus contemporáneos españoles. No lo son
tanto, en cambio, la que menciona Villaurrutia sobre
el mexicano López Velarde y la que acusa el mismo
Anderson Imbert sobre el primer Vallejo.
Hoy esa acción parece terminada. La actual poesía his­
panoamericana tiene caminos diversos, pero ninguno par­
te de Herrera. La actual poesía uruguaya ignora su obra
como fuente o camino, sin que esto quiera decir que no
puede —tan rica es— volver a llenar ese papel en algún
momento.
Sin que quiera decir tampoco que se la ignore como
lectura, como seguro placer. Hoy como ayer, Herrera si­
gue teniendo entre los poetas sus más consecuentes, cui­
dadosos y admirados lectores.
LA REVISTA DE JUL IO H ERRERA Y REISSIG *

«La Revista» se llamó obviamente la que el 20 de


agosto de 1899 fundó Julio Herrera y Reissig. Bajo su di­
rección, y con ejemplar regularidad, salieron hasta el 10
de julio de 1900 veintidós números. Venia, dice el prólo­
go, a llenar un vacio y admitiría «toda clase de trabajos li­
terarios y científicos», prefiriendo, en cuanto a estos, «los
que tengan parentesco con la filosofía y el derecho, y por
tanto [...] con las ciencias sociales». Por ahí se acercaba
al título de la Revista Nacional de Literatura y Ciencias
Sociales de Rodó, que se cancelara en 1897.
Más tarde, la segunda parte de cada número será de­
signada «Sección científica y militan). Hay poco mate­
rial científico: algunos trabajos de Ingenieros —«El delito
como vínculo entre la ciencia y el arte»—, de Antonio
Dellepiane — «El dinamismo social»—, algo de Figari so­
bre el caso Dreyfús. En cambio, muchos militares se ocu­
pan, en el espacio concedido, de sus asuntos: por qué no
tenemos una marina, pasividades militares, aprender de
los bóers.
En lo literario es asombroso que La Revista haya
logrado salir cada quince días con un número considerable
de firmas uruguayas y de todo el subcontinente, aunque, las
más de las veces, los materiales sean pobres o francamente
malos. Entre los uruguayos se destacan los nombres de

• Ficha —con algunas variaciones— que Idea preparó para el Diccionario


de Literatura Uruguaya Tomo III, dirigido por Alberto Oreggioni, Monte­
video, Arca, 1991, pp. 280-281.
María Eugenia Vaz Ferreira, Juan Zorrilla de San Martín,
Toribio Vidal Belo, Roberto de las Carreras, Javier de
Viana, Benjamín Fernández y Medina. Pero no siempre
sucede que la firma sea garantía del producto. «Triunfal»,
de María Eugenia, no será incorporado, con justicia, a La
isla de los cánticos: «Bardo gentil de rimas aurórales...».
Hay cosas peores, pero también mejores. Van en ese
primer número «La oratoria de Castelar», de Santiago
Macíel; «Noches blancas», de Vidal Belo, ese fantasma
de nuestra poesía, y un fragmento de Zorrilla, «Concepto
de la literatura americana», conservador pero serio. En
los números siguientes arrecian las firmas extranjeras y
aumenta la proporción de lo mediocre y lo malo: versos que
son rezagos de nuestros pobres romanticismos, prosas que
remedan sin talento las miniformas de moda, comentarios
sin rigor y con las peores carencias de la crítica de entonces.
Con interesantes excepciones, es claro.
Tan notable como el número de colaboradores es la
ausencia de algunos nombres. Entre otros compatriotas,
Delmira Agustini, Horacio Quiroga y Rodó. Se ignora a
Darío, que venía publicando en Buenos Aires desde 1893
los poemas que en 1896 integraron Prosas profanas,
comentado por Rodó en su conocido artículo; a los poetas
modernistas de su grupo, como Lugones y Jaimes Freyre.
En el tomo II hay un artículo de Luis Berisso sobre el
último, y algo de Santos Chocano dedicado a ambos. Pero
no versos de ellos.
Mucho se explica porque Herrera está oscilando en el
punto en que va a abandonar a su romántico y a aceptar
a su definitivo poeta. Aún publica en 1899, como mues­
tra de aquel, su interminable Naturaleza. Pero en La
Revista, salvo «La musa de la playa», entrega poemas
que denuncian el vuelco: «Holocausto», «Wagnerianas»,
«Plenilunio», «Nivosa», entre ellos.
Igualmente revelador de ese punto crucial es el largo
artículo, inconcluso, parece, titulado «Conceptos de
crítica», que va en los números 1 y 5 del primer tomo.
Parte de consideraciones sobre la crítica que, entre otras
cosas, «no debe proscribir lo que no entiende»; pasa a
distinguir entre lo claro —que puede ser solo superficial—
y lo oscuro —que puede ser hermoso—; vacila entre
condenar las extravagancias de los raros y encomiar las
conquistas de los modernos; y culmina con una valoración
aún vacilante del decadentismo, donde sus pies siguen
buscando equilibrio: «los deltas húmedos y enfermizos»,
dice, «son también hermosos tálamos de profundidad»;
al decadentismo debe la poesía la orquestación de las
palabras, la rima, la eufonía, la prosa, la flexibilidad, la
liberación de normas rígidas, su enriquecimiento.
Rodó, en el artículo de 1899 sobre Darío, se proclamaba
ya modernista. Herrera, a sus veinticuatro años, se debate
aún, y ese debate se refleja en La Revista. Esta no vino,
como él pretendía en el primer número, «a sacudir a los
intelectuales del letargo en que se hallan». Tampoco
inician en ella «una renovación literaria los Hermes
del simbolismo rioplatense», como afirma José Pereira
Rodríguez en Las revistas literarias de Julio Herrera y
Reissig. En todo caso, hace lugar a algunos nuevos. Pero el
número abrumador de los rezagados y de los torpes habrá
sido un ejemplo negativo. Uno de los serios quebrantos de
la salud de Herrera, unido, según su hermana Herminia, a
quebrantos económicos de La Revista, termina con esta y
su poco gloriosa trayectoria a mediados de 1900.
SOBRE LOS PEREG RINO S DE PIEDRA '

Es el único libro de poesía que un poco antes de morir


dio a la imprenta Julio Herrera y Reissig, «este uruguayo
fundamental [...] este clásico de toda la poesía», como
lo llamó Neruda. El autor escogió su material con impe­
cable rigor en cuanto a la calidad; el criterio aplicado, en
cierto modo antológico, pudo obedecer a que le resultaba
evidente que este sería el único libro que podría publicar
en mucho tiempo o a la sospecha de que su tiempo po­
dría ser corto, ya que las crisis cardíacas que lo mataron
a los treinta y cinco años eran cada vez mjis serias. Por lo
que sea, ofrece un abanico de su poesía, un muestrario de
los libros (amenazaba con trece) que proyectaba y que, en
parte, coincidía con las vertientes de su poesía que él mis­
mo separó y nombró —sin agotarlas—: eglogánimas, los
sonetos bucólicos y en alejandrinos de Los- éxtasis de la
montaña-, eufocordias, los sonetos sentimentales y en en­
decasílabos de Los parques abandonados', estrolúminas,
también en sonetos endecasílabos de Las clepsidras; noc-
teritmias, los octosílabos, en espinelas o no, de sus poe­
mas noctunws.
En verdad, Los peregrinos de piedra no se ciñe a ese
plan: deja fuera Las clepsidras e incluye dos extensos
poemas en octosílabos: los doscientos veintidós versos de
El laurel rosa, apoteosis, y los doscientos cincuenta de

• Ficha de Los peregrinos de piedra, de Julio Herrera y Reissig, para el


Tomo III del Diccionario de literatura uruguaya, dirigido por Alberto F.
Oreggioni, Montevideo, Arca, 1991. p. 325.
«La muerte del pastor», poema bucólico pero ajeno en es­
píritu y forma a Los éxtasis de la montaña. Excluye a la
vez un número considerable de piezas excelentes, sobre
todo de los grupos primero y segundo, y todo lo menos
valioso. La antología cubre los mejores años de la produc­
ción de Herrera, desde El laurel rosa, de 1903, hasta La
torre de marfil, de 1909, y apenas se permite incluir dos o
tres sonetos de 1902. La primera edición de Los peregri­
nos de piedra, de Orsini Bertani, con un epílogo de César
Miranda, fechada en 1909, aparece en 1910, después
de la muerte del poeta, el 18 de marzo. La segunda, de
Gamier Hermanos, París, con prólogo de Rufino Blanco
Fombona, es de 1914. Entre ambas se publicó una selec­
ción, con prólogo de Villaespesa, en Madrid, en 1911. En
1912, a su paso por Montevideo, Darío, que solo había
leído este libro del uruguayo, le dedica una conferencia
lúcida y deslumbrada.
Por 1913, Bertani comienza la publicación de una
especie de Obras completas que sin mucho orden ni
rigor preparan Miranda y Julieta de la Fuente. Por 1914
se publica otra selección en Maucci, Barcelona, y se
suceden las ediciones parciales en México, Costa Rica y
Buenos Aires. En 1932 aparece el importante trabajo del
chileno Yolando Pino Saavedra. Y, por esa década, afirma
Neruda haber llevado la pasión «herrerayreissigiana» a
la generación española del 27, con cuyos componentes
prepara un número de homenaje a nuestro poeta en su
revista El caballo verde, perdido, entre tantas cosas, en
la Guerra Civil.
La influencia de Herrera entre sus compañeros de «la
Torre» no había sido fructífera porque la admiración que
despertaba no corría pareja con el talento de sus amigos.
P o c o después, los sonetos de Los peregrinos de piedra
moldean los primeros poemas de algunos mejores poe­
tas. Pero una influencia menos literal y más rica es la que
ejerce sobre los ultraístas y que pronto se revierte, en bue­
na medida, sobre nuestra poesía. Aquellos sufrieron la se­
ducción, dice Saúl Yurkievich, de, entre otras cosas, «esa
fabulosa fantasía que tanto distancia de la realidad fácti-
ca [...] esa maquinaria verbal donde el referente es cada
vez más postergado por los virtuosos artificios de la esti­
lización». Y añade después que la poesía de Herrera os­
cila «entre un absurdo positivo que libera de las sujecio­
nes de lo real empírico [...] y un absurdo negativo [...]
el desintegrador que todo lo disocia». Aquel «preanuncia
las metáforas radicales del Huidobro creacionista»; este,
«la visión desmembradora de Trilce. Esa “visión desinte-
gradora” se aproxima a la del Neruda de Residencia en la
tierra».
Los peregrinos de piedra volvió a publicarse como el
conjunto que quiso Henera en las ediciones de Aguilar
de 1951 y de 1961, y en la de Ayacucho de 1978. Pero en
ambos casos los editores se sintieron compelidos a ofrecer
las poesías completas, y agregaron todo lo acumulado por
Bertani después de su primera edición. Y más. Hicieron
bajar así, como otros compiladores exhaustivos, la exce­
lencia, «1 nivel, la dimensión de la obra que en 1909 reu­
nió el autor.
JULIO H ERR ER A Y REISSIG

Seis años de poesía ‘

lln desconocido
Si corta fue la vida de Julio Herrera y Reissig, su tarea
de poeta, que abarca casi exactamente la mitad de aque­
lla, se aprieta en una más excepcional brevedad. Si dedu­
cimos todavía los años de iniciación, aquellos en que sus
poemas gustaban al público de Montevideo finisecular,
sorprende aún más el lapso en que su poesía se realiza. En
general se toma el año de 1900 como punto de referencia
detrás del cual quedan relegados los poemas desechables,
las desechables prosas. Tal vez el prestigio del número re­
dondo ayuda a creer que justamente allí se parte esta obra
en peor y mejor, pero el mismo Herrera, para Los peregri­
nos de piedra1—único libro que preparó él mismo—, eli­
ge a partir de 1904, y es muy posible que no se equivoque
Lauxar cuando afirma que el poeta no hubiera consentido
«esa divulgación irreflexiva, hecha sin discernimiento, de
cuanto había escrito con diversos gustos, en diez largos
* Se publicó al cumplirse el medio siglo de la generación del 900, en
el número extraordinario que les dedicó a aquellos escritores la revista
Número, año 2, n.° 6-7-8, Montevideo, enero-junio 1950, pp. 118-161. Se
reeditó nuevamente en 1974, en los Manuales de Literatura (n.° 6) de la
Editorial Técnica de Montevideo. Se han cotejado las dos versiones para
esta edición.
1 Montevideo, O. M. Bertani (editor), 1920. Después figura como tomo I de
las Obras completas (1913).
años».2 En la composición de aquel volumen se cree
estar, a primera vista, frente a la misma capacidad crítica
a posteriori que revelan los borradores, por la elección,
con exacto instinto, entre la avalancha de palabras y giros
—a menudo fáciles, o cursis, o torpes— de que le proveía
el primer impulso. Pero la realidad es más sencilla y
mejor: la simple ordenación cronológica tiende una línea
que pasa por el año 1904. Es cierto que «Las Pascuas del
tiempo», «La vida» y «Ciles alucinada» se hacen tomar
en cuenta —y mucho—, abundando en ellas, formuladas
o en germen, sus posteriores facultades, pero, hechas esas
respetables excepciones, hay que andar todavía un tramo
para dar con lo mejor. No se quiere ni se puede invalidar
así el resto de la producción de esos años, pero sí afirmar
que, ignorándola, se ignoran sus pecados de juventud, sus
balbuceos, y se lo juzga en su mayoría de edad espiritual
y poética. Considerando, pues, que murió en marzo de
1910, tiene un plazo que llega apenas a los seis años para
su tarea mayor, en la cual no hay casi desecho.
El desorden en que se agruparon las piezas en las
Obras completas que publicó Bertani5 contribuyó a for­
mar la idea de un artista mucho más irregular, mezclado
y caótico de lo que fue en realidad, y tal vez el mejor ho­
menaje a rendírsele consistirá en juzgarlo solo por lo que
él mismo eligió, en definitiva, o en separar, entre lo que
quedó fuera, con su misma exigencia.
Muerto Herrera a los treinta y cinco años, no nos
deja afirmar que había llegado a la plena madurez de
su personalidad de hombre y de poeta. El tiempo le fue
2 Lauxar [Osvaldo Crispo Acosta], Motivos de critica, Montevideo, Palacio
del Libro, 1929.
3 Obras completas, en cinco tomos, 1913.
escaso y tenía que sobrepasar una serie de cosas, salir
del deslumbramiento de la nueva poética, ahondar su
verdadera voz. Es cierto que todo parece insinuar que
no hay una voz propia, que este hombre no era más
que un formidable instrumento en disponibilidad. Lo
insinúa, en primer termino, su propia obra, repartida en
rubros tan impares, independientes, opuestos, que cada
uno aparece como sustentado por un espíritu distinto, en
un paisaje diferente, y a partir de experiencias vitales o
espirituales inconciliables o, por lo menos, que se resisten
a ser concebidas en un mismo tramo de vida. Y estas
consideraciones culminan corrientemente en la convicción
de hallarse frente a un artista extraordinario y a una corta
dimensión humana. «Fue uno de esos hombres —dice
D. L. Bordoli— que se forman desde afuera».4La pobreza,
el vacío interior, convienen a satisfacción a la capacidad
de objetivar que se pone constantemente de manifiesto, y
al exotismo de motivación o de puntos de referencia que
se puede señalar en cada poema. Pero, como se vio antes,
Herrera tuvo pocos años, y difíciles. Fue el objeto de una
vasta invasión que atacaba por todos lados los flancos; tuvo
que habérselas con avasallantes innovaciones en materia
de ritmos, sonido, figuras, temas, estados de espíritu; tuvo
que sacarse de encima al Romanticismo, con la dificultad
de que se lo encontraba a la vuelta de la esquina, porque
el padre Hugo había provisto a todos y en todos renacía;
que asimilar denodadamente; que elegir entre una selva
de arte-poéticas; que sentir el frísson nouveau, y que
ponerse, en fin, a escribir como un poeta de su época,

4 Revista Nacional, año VII, n.° 95, Montevideo, noviembre de 1945, pp.
217-221.
desentendiéndose en lo posible del aire provinciano,
para entrar en la lengua universal, tratando de ponerse
al día, de levantar la incomunicación con la gran poesía
contemporánea.5 Naturalmente, era fácil errar, inevitable
errar mucho, largándose, como lo hizo Herrera, corriendo
todo el riesgo. Por tanto es cierto, también, que habrá que
echar abajo su «falsa leyenda», como dice Lauxar;6 que
«se ha exagerado mucho su cultura libresca», como pasó
con Mallarmé según A. Thibaudet;7 que trabaja a menudo
con elementos convencionales «tomados de la literatura»,
como observa A. Zum Felde;8 que, hasta cierto punto, su
mundo aparece —con palabras de D. L. Bordoli— «hecho
con fragmentos de lecturas, retazos de estampas, y un trozo
muy pequeño de realidades que él vivió y amó». Es cierto,
en otro terreno, que su correspondencia amorosa parece
oscilar entre la grandilocuencia para los sentimientos y
una pequeña y directa eficacia para expresar la sensualidad
superficial y juguetona corriente; que cuando dice «amo
y soy un moribundo» no sabemos si está agotando en un
verso esa tremenda verdad de su vida, o si es un paso para
caer en la imagen de calvario con que sigue jugando la
décima; es cierto, por último, que la idealización de su
figura por quienes lo conocieron de cerca hace la tarea más
difícil; pero se vuelve urgente, desde el momento en que
se juzga necesario saber de quién se trata, ir a un estudio

5 Casi nunca hemos dejado de tener un retraso en relación con los coetá­
neos europeos. En este caso la vinculación se limitaba a los contemporáneos
de una, dos o más generaciones anteriores.
6 Ob. cit.
7 Uj poesía de Siéphane Mallarmé, París, Gallimard, 1926.
8 Crítica de la literatura uruguaya, Montevideo, M. García, 1921.
de fondo —documentos no faltan— de su personalidad,
aplazando la toma de posición en uno u otro sentido.
En un primer acercamiento aparece demasiado senci­
llo el hombre Herrera, más de lo que acostumbra a ser­
lo hombre alguno. Es casi seguro que hay que romper la
imagen y seguir buscándolo.

Eclecticismo, mimetismo, alocalismo

Es seria la resistencia que ofrece la obra de Herrera y


Reissig si se intenta clasificarla en bloque. Se ha buscado
hacerlo tomando diferentes puntos de partida, en diversos
sentidos y con distinta suerte, por quienes lo han estudia­
do. Una cosa parece innegable, y es su ubicación entre las
primeras figuras del Modernismo. Cumple brillante y ex­
tensamente con cada uno de los caracteres que lo definen
en el terreno poético: objetividad y evasión de la realidad;
renovación de la lengua española; cultivo de la sensación;
sensualidad; imágenes novedosas; lujo; uso de la palabra
como elemento musical; adaptación del sonido y del rit­
mo al tema; libertad en la acentuación, en los cortes; com­
binaciones de versos nuevas, raras, desusadas; empleo de
neologismos, galicismos, voces antiguas y científicas.
Hay que hacer notar dos circunstancias. En un primer
término, la resistencia que presentó Herrera a esa corrien­
te modernista. Publicados en 1896 Los raros y Prosas
profanas, conociendo el famoso estudio de Rodó sobre
este último libro (1899), le fue necesaria la influencia de­
cisiva de dos hombres con quienes lo enfrentó su actua­
ción como director de La Revista: Vidal Belo y, enseguida
y más resueltamente, Roberto de las Carreras, de tal modo
que se podría partir su obra y su posición estética en dos
épocas: antes y después de La Revista. En segundo lugar,
la poca acción directa que tuvieron sobre él los precurso­
res americanos, Darío y, en general, el Modernismo, que
iba siendo una envolvente realidad en tantos órdenes. Las
influencias intensas, definidoras y perdurables le llegaron
de Europa. La de Darío es una acción breve y de paso
aunque, como señala Pino Saavedra,9 reaparece curiosa­
mente en la Berceuse blanca, último poema que escribe.
La que ejerce enseguida Lugones, según parecen dejar
demostrado las puntualizaciones hechas por el profesor
Pereira Rodríguez,10es innegable pero limitada y no defi­
nitiva. Pero, aparte de su ubicación en pleno Modernismo,
corresponde hacer algunas precisiones sobre las variadas
corrientes que se unen, cruzan y oponen en su obra y ha­
cen de él el modernista que es. Como es natural, cambia
el sistema de valores según se estudie su obra desde el
punto de vista del Modernismo —fenómeno hispanoame­
ricano— o del de su discipulaje de los poetas europeos:
románticos, parnasianos, simbolistas, decadentes, armo­
nistas, melodistas, etcétera.
Emilio Oribe" dice: romántico, parnasiano, simbolis­
ta, hermético, exótico, gongorino, pastoril. Podría agre­
garse: clásico, surrealista y otros calificativos señala-
dores. Se podría objetar que casi todo gran poeta puede
reclamar todos o algunos de los calificativos, pero difícil­
mente podrán hallarse tantos y tan nítidamente cumplidos

9 La poesía de Julio Herrera y Reissig. Sus lemas y su estilo, Santiago,


Universidad de Chile, 1932.
10 «Los sonetos de Herrera y Reissig» en La Cruz del Sur, n.° 28, «Home­
naje a Julio Herrera y Reissig», Montevideo, 1930.
11 Poética y plástica, Montevideo, 1930.
como en Herrera. Es este un punto en el que se acuerda,
como siempre, su obra con sus ideas. En un artículo de
sus veinticuatro años, Conceptos de critica, plantea para
el crítico la necesidad y la obligación de ser ecléctico, de
ser «un gastrónomo de apetito desigual y fino paladar, en
cuya mesa se sirve el sencillo guisado de aldea y el extra­
vagante plato romano: faisanes aderezados con perlas».
Debe ser capaz de seguir y comprender en sus evoluciones
y revoluciones al arte que muere y renace, transmigra por
las épocas, las civilizaciones, los países, «ha sido en todo
tiempo la expresión del estado social» y, por tanto, ha
sufrido las «verdaderas enfermedades de vitalidad de que
está llena la historia de las naciones». De todo ese repaso
de las vicisitudes del arte se desprenden la reivindicación
del eclecticismo en un sentido total, y una toma de
posición frente a «la revolución decadentista» —limitado
este fenómeno, en el artículo, a la poesía francesa de la
segunda mitad del XIX—. Tiene para ella palabras de
condenación y frases despectivas, cosa que se hace notar a
menudo por sus críticos porque implica una seria censura
para lo que el mismo Herrera producirá inmediatamente
después. Pero no hay que olvidar que agrega una amplia
justificación en la cual compara las épocas decadentes
con los deltas húmedos y malsanos pero de fertilidad
indescriptible, y repasa las innumerables virtudes de
aquellas en tanto que revolución de la prosa, del lenguaje,
y del hecho poético en todos los campos.12 Esto es de
1899. Del mismo año es Wagnerianas, que ya tilda a su
autor de decadente. Sorteando los incómodos intentos de
esa época, y los ya serios y considerables que luego se

12 Prosas, Valencia, 1928.


suceden, vamos a dar en la que hemos llamado su poesía
mejor, donde puede uno moverse entre segura belleza y
corroborar esas condiciones, los antecedentes y estímulos
de su poesía en su mayor bondad.
Entre las influencias europeas se acostumbra destacar
la de Samain, pero no es fácil discernir las señales de sus
admiraciones. Las hay de Victor Hugo, Baudelaire, Heine,
Rodenbach, Musset, Poe, Verlaine, Sully Prudhomme,
Heredia, Góngora, Dante, Virgilio —es fácil detener la
enumeración—, y se manifiestan en distintas proporcio­
nes, en distintos planos, en distintas épocas, aunque muy
a menudo se mezclan y se ayudan en la misma pieza. No
puede negarse que a veces damos con formas imitadas
muy de cerca, que otras —muy raras— ha caído en el
plagio, pero, en general, las diferentes influencias se ha­
cen imponderables, conjugadas o sobrepasadas en fórmu­
las de una expresividad nueva y propia —a menudo co­
bran en su pluma una intensidad que no tenían— y, por
sobre todo, el rastro ajeno está casi siempre reivindicado
y transfigurado por una poderosa, vivísima intuición que
lo recrea y lo salva. Es casi ocioso ocuparse con respecto
a Herrera de influencias; solo como historia se justifica la
insistencia en ellas. Su reconocimiento no afecta, en ge­
neral, el valor absoluto de ningún poema. Esto en cuanto
se refiere a la expresión formal, los temas y circunstancias
cantados. Hay otro aspecto del problema que no se podría
tocar de paso y que merecería un capítulo aparte en el
estudio de la personalidad de este hombre, de ser exacta
la afirmación ya citada de Bordoli. Puestos en su punto
de vista, cobraría, naturalmente, enorme importancia todo
cuanto ha podido incorporarse: historia, experiencias,
vivencias, calidad humana, fórmulas líricas y hasta sines-
tesias de los otros.
Al comparar las producciones de Herrera y Reissig
con las de sus modelos siempre nos topamos con lo mis­
mo: cada uno -de ellos tiene lo que Herrera ha tomado y
algo más. Eso es lo que le hace cumplir más justamente
con el ideal parnasiano, cuando se pone a ello, que el mis­
mo Heredia, y mucho más que Leconte de Lisie. En estos
hay, a menudo, además de la cuidada manufactura, una
densidad, una carga de ideas, tal vez rezago romántico,
cuyo denominador común da un espíritu, hasta un siste­
ma, y que conspira contra la querida objetividad. Muchas
veces los poemas de estos están sirviendo de expresión,
de válvula de escape a sus autores, aunque hay una vo­
luntad expresa de no exhibirse, actitud que, literalmente
considerada, no hace más que cumplir con la reacción an-
tirromántica, pero que, en concreto, es la revelación de la
voluntad, del estilo de un hombre. Dice De Lisie en «Les
Montreurs»:
Je ne dan setai p as su r ton trétcau banal
a v cc tes histrio n s e t tes p rostítuées.

Herrera, en cambio, da el cuadro exótico libre de im­


purezas y, si alguna vez se mete a sí mismo dentro, no es
más que como otro elemento o personaje, empleando ese
yo equivalente a él que manejan a menudo los poetas. Por
otra parte, aquí el ideal parnasiano, es decir, lo que fue
todo Heredia o todo Leconte de Lisie, no es más que uno
de los pasos de la poesía.
En cambio el exotismo es común a toda su obra,
mientras que en sus modelos —piénsese en Hugo,
Samain, Verlaine, Moréas— se limita a ciertas piezas,
épocas, libros. Hay quienes dejan aparte «La muerte del
pastor» y hasta Los éxtasis de la montaña, pero en realidad
no corresponde establecer grados de mayor o menor
exotismo entre estas obras y Las clepsidras, por ejemplo.
En diversa proporción según los temas, acentuadas en uno
u otro sentido, se exhiben a través de la obra entera todas
las formas de exotismo posibles: de lugar, de paisaje, de
época, de costumbres, de vestidos, de circunstancias y,
ajustándose a ellas en la escritura misma, de exotismo de
vocabulario: nombres propios, de flora y fauna, de lugares
geográficos, de fenómenos naturales, de objetos, etcétera.
Brie15explica el exotismo como una evasión causada por
el hastío del gastado mundo cotidiano y por la búsqueda
de sensaciones más intensas o nuevas que debe proveer la
fantasía cuando el propio ambiente las niega. Esa puede
ser una de las explicaciones —aunque todo mundo sabe
ser rico—, pero hay otras igualmente plausibles para este
caso. Se podría conceder a un artista como Herrera, cuyas
ideas han sido reiteradamente explicadas en sus prosas,
que no hizo más que aplicarlas.
«Pienso que el triunfo de un verdadero estilo está
precisamente en una compenetrabilidad hermética y
sin esfuerzo de lo que llamaremos subestilos, palabra y
concepto». Si se hace extensiva esta idea —explicada
en El circulo de la muerte— a toda la parte formal
representada aquí por «palabra», se hacen comprensibles
muchas cosas: por ejemplo, que Herrera haya escrito,
paralelamente, poemas tan distintos como los de Los
parques abandonados y El laurel rosa; que los últimos

13 Friederich Brie, Exotismos der Sinne, citado por Pino Saavedra, ob. cit.
versos que escribió en su vida hayan sido, a una distancia
que se puede medir por días, los de La torre de las esfinges
y los de la Berceuse blanca. Hay una firme voluntad del
artista, pues, aplicándose en 1908 a la clara perfección
incomparable de El laurel rosa. Su solo exotismo es el
de la máquina pagana puesta en movimiento; el lenguaje
es claro; las figuras poéticas, de la más clara y plástica
belleza; los adjetivos se ajustan sobre la íntima esencia
de sus nombres; sus doscientos veintidós octosílabos
alternan la rima en oe, sólida y eufónica, que es de las
más hermosas y escasas en castellano. En 1909 es La
torre de las esfinges la que reclama ese esfuerzo. Se pasa
a la décima; a los tironeos del quinto verso unido por la
rima a la redondilla que se deja atrás y por el sentido a lo
que sigue; a la tartamudez de la rima del primer y cuarto
verso; a un vocabulario complicado, filosófico, clínico,
especializado, abstracto, con adjetivación psicológica a
veces, paradojal siempre; a la imagen de clave muy difícil
o sin ella. Y en el mismo año de 1909, a la Berceuse
blanca, que no es nada más que una canción arrulladora:
S ilencio, o h L u z, silencio! P liega tu faz, m i Lirio!
N o has m en ester de V enus, filtros p ara v encerm e,
M i pen sam ien to v ela c o m o u n d ragón asirio.
D uerm e, n o tem as nada. D uerm e, m i vida, duerm e!...

A menudo se lamenta su exotismo como una tacha.


Tal vez no sea tan grave pecado; tal vez toda la poesía sea
un exotismo de la expresión con las mismas motivaciones
de evasión, insatisfacción del lenguaje corriente, etcétera.
Tal vez las influencias, en tanto que proveedoras de temas,
no deban importamos mucho. El pretexto y los elementos
expresivos, exóticos o no, no interesan tanto como la
fuerza vivencial que los rehace y el impacto expresivo
que logran. Tal vez la poesía, como hace la pintura, por
ejemplo, pueda tomar datos de una realidad que no hay
por qué limitar y crear un equilibrio independiente. Hay
que aceptar que la poesía no es siempre un desahogo,
que a veces puede ser también un arte, con los mismos
derechos y deberes que las otras. Pero hay más. Aceptado
el exotismo, por ejemplo, el de su poesía pastoril,
comprobado una vez más que, como recordara Sabat
Ercasty recientemente,14 toda o casi toda «la poesía de
campo ha sido escrita por hombres extraordinariamente
cultos y refinados» y que tal poesía tiene la costumbre y
la obligación de ser idealizadora en lo que se refiere a su
paisaje y mentirosa en cuanto a nombres, realidad social
y delicadezas psicológicas, eróticas o verbales de sus
actores, tenemos que aclarar lo siguiente: toda su poesía
campesina fue escrita después de su estada en Minas —
en 1900, por la época en que moría La Revista—. Sus
propias confesiones al respecto son claras: explica cómo
se había soñado frente a la naturaleza de Rousseau,
Lamartine, Horacio. «Nunca —dice enseguida— pensé
ver realizado este espejismo de la fantasía en las campiñas
de la patria cuya belleza monótona sonríe siempre con su
misma sonrisa de modestia orográfica». Era eso lo que
había codiciado —sigue— «esas toscas facciones de la
geometría, esas grandes líneas anormales, esos grandes
lóbulos de la psique del paisaje, esa tempestad momia de
sierras que se destaca como un símbolo bajo la inmensa
rotonda impávida. Es eso mismo lo que yo adoraba en

14 Julio Herrera y Reissig, Lectura comentada. Conferencia en el acto de


clausura de la IV Semana Cultural Medica, Montevideo, abril, 1950.
alucinación en mi primera fe de sensibilidad, en mi primer
hervor de clara poesía». Ya habla aquí de «los horizontes
abstractos», del «anfiteatro severo de alturas que sonríen
en la mañana de cristal, con los mil pliegues de su
rostro venerable», de «las chozas cándidas», de «esos
abismos que hacen muecas fantásticas al vacío», de «esas
tercas rutas», de «la naturaleza pensativa» y del «vago
sueño violeta de las sierras en los crepúsculos dulces y
solemnes». Dice aun de Minas: «reveladora a mis ojos de
una realidad poética que embriaga mi espíritu con fresco
olor a tomillo y a hinojo de la Biblia y de la Odisea y
cuya sombra alucinará para siempre mis evocaciones».
Y, todavía, con un sentido distinto del que aquí cobra,
dice de ella al terminar: «yo necesito esa preclara limosna
de tu genio virgen».15 La necesitaba, sí, y la aprovechó
intensamente. Su exotismo no es, pues, del todo, el pecado
de lesa patria que se le reprocha. Con la misma tremenda
capacidad debe haberse incorporado y transformado otras
cosas que también tuvo: las quintas del Prado en que pasó
su infancia, las de la zona del actual Parque Rodó donde
vivió algún tiempo, los paisajes de río y de saltos de agua
que conoció en una temporada pasada en una estancia de
Salto, y aun, de una manera insospechada, el panorama,
las vicisitudes del cielo y del mar que dominaba desde la
azotea que rodeaba la Torre de los Panoramas. Que todo
eso lo haya impresionado de una manera literaria, y en
tanto repetía los lugares comunes del paisaje europeo,
es fácil sostener apoyándose en la exterioridad de su
poesía, pero es difícil de conciliar con estas afirmaciones:
«Yo soy el hijo de la Naturaleza. En su adoración me

15 «A la ciudad de Minas», en Prosas.


embriago horas y horas como un sacerdote. A través de
sus maravillas mi alma penetra profundamente en Dios,
el sublime Poeta cuya inspiración oscura palpita en el
corazón sencillo y a la vez impenetrable de las cosas y de
los seres».16
Lo que no expliquen todas esas declaraciones del mismo
Herrera y las demás consideraciones expuestas lo ilumina
su firme convicción de que «una sociedad ya no es hoy una
familia de fanáticos», de que «la comunión de las naciones
está a punto de ser un hecho», de que, por consiguiente,
pronto desaparecería «como una niebla incómoda el
espíritu de localismo», de que los nuevos Cruzados del
pensamiento repartirían por igual de sus bandejas «por toda
la Tierra», toda ella una sola enorme colmena.
En un momento tal, cuando la civilización, la cultura,
están a punto de ser una en toda la Tierra, todo el acervo
humano está en la mano del poeta y le corresponde usarlo;
él pisa tierra suya en el presente y en el pasado, en el norte
y en el este, en la realidad y en todo aquello que ha creado,
soñado, imaginado el hombre.

Fuentes, modelos, reminiscencias

Ya se dijo que al hablar de influencias se acude siem­


pre en primer término a Samain. Es indudable que el con­
junto de poemas de Aux Flanes du Vase —del cual tradujo
los que figuran en el tomo V de las Obras completas—,
y sobre todo los sonetos de Le Chariot d'Or, cuadros de
campo y aldea en el mismo tono sereno, e irónico a veces,
que usa en Los éxtasis de la montaña, dejan su sello en la
obra pastoril de Herrera; que, sobre todo, perdura en ella
la organización peculiar del soneto de Samain, como dice
González Guerrero, en el mismo artículo en el que trans­
cribe el siguiente:
L’horloger, p ále e t fin, trav aille avcc d o u c e u r...
V agues, le seuil béant, som n o len t les bo utiques;
E t d ’un tro tto ir á l’au trc ainsi q u ’aux tem ps antiques
L es saluts du m atin é ch an g en t leur candeur.

P an onceaux d u notaire e t p laque d u docteur...


Á la fontaine u n gars fait b o ire ses b ourriques;
E t vers le catéch ism e e n files sym étriques
D es p etits e n fan ts vont, e o n d u its par un e soeur.

U n ray ó n d e so leil d ard é co m m e u n e fléche


F ait to u t á co u p e h an ter un e vo ix elaíre e t fraíehe
D an s la ruelle o b scu re ainsí q u ’u n corridor.

D e la m o n tag n e ¡1 so rt d e s ruisselets en foule,


E t p arto u t e ’est u n b ru it d ’e au v iv e qu i s ’ccoule
D e l’aube au front d ’arg en t ju s q u ’au so ir aux yeux d 'o r .17

Pero buscando ejemplos concretos de esa influencia,


se encuentran las cosas de que ya se hablara, deshechas,
digeridas, y nacidas de nuevo con otro valor, re-vividas,
creadas.
L’en fan t s 'e s t d étach é m ü r enfin p o u r la nuit

Dice «Le Bonheur» y «I.as madres»:


el pletórico sen o de d o n d e penden
sonrosados infantes, c o m o frutos m aduros.

17 Julio Herrera y Reissig, en La Cruz del Sur, n.“ 28.


La ¡dea es la misma: los niños como frutos madu­
ros. Pero no hay coincidencia en el uso de los elementos:
Herrera se queda en la comparación, el francés alcanza la
metáfora. Ni coincidencia en el fin buscado: en Samain es
un detalle de paso en un cuadro hogareño; en Herrera es el
rotundo remate de un soneto y de una jomada. El mismo
caso se da en el primer verso de «La Maison du Matin»:
La maison du matin rit au bord de la mer

que se puede proponer como origen del soneto «La casa


de la montaña». Este culmina así:
y ríe de tal m odo qu e parece una niña.

Pero el verso de Samain es el primero de un poema


diverso y bastante largo, en tanto que el de Herrera es, de
nuevo, el remate de una organización de cosas que ríen en
muchas partes y con distintas ganas, y que se estructura
en forma de soneto. Esta última es una diferencia signifi­
cativa; Herrera es, en general, más breve que sus modelos.
Salvo los contados poemas largos, echa mano al soneto,
condensador y exigente. Eso lo ayuda a ser más intenso
que Samain, quien acostumbra a extenderse.
El triple ejemplo que sigue parece indicar la poca
importancia que tiene este tipo de contactos, que además
es universal, eterno y común a todas las épocas.
T out l ’esp ace fn sso n n e a u vent frais du m atin.
(Sam ain, «L a M aison du M atin»)
Vertige! voici qu e frissonne
L ’esp ace com m e u n gran d baiser
(M allarm é, «A utre É ventail»)
H ay un gran b eso de duelo
e n la q u ietu d del am biente
(H errera, « L a m u erte d el pastor»)

¿Contagio, plagio, aire de época? No hay mucha ur­


gencia en contestarlo. Lo esencial es que cada uno diga
lo suficiente como para restar importancia al asunto. No
deja de ser significativo que el verso de Mallarmé provea
a los otros dos.
La «diéresis silenciada» que Samain emplea con
frecuencia y en cuyo uso le sigue Herrera y Reissig, quien
lo proclama y exhibe desde las páginas del Almanaque
artístico de! siglo XX (1903), no es privativa de aquel
más que en la aludida abundancia y flexibilidad de la que
frecuentaba la lírica española.18
Una de las formas en que los poetas franceses han in­
cidido más en esta poesía es la epítesis. Pino Saavcdra
repasa su evolución desde el epíteto idealizador de los an­
tiguos —pasando por la Pléyade, Goethe, Heine, Hugo, el
Parnaso, y haciéndolo culminar con Sully Prudhomme—
hasta el de los simbolistas empeñados en la búsqueda del
epíteto intensamente evocador, sugestivo, significativo,
ligador de sensaciones, establecedor de corresponden­
cias. Pero, a pesar de esto y de la fervorosa admiración
por Prudhomme que proclama El laurel rosa, son Hugo
y Baudelaire quienes le dan una de sus mejores armas: se
trata de los epítetos raros, paradojales y antitéticos:
Ó fangeusc grandeur, sublim e ignom inie!
(B au d elaire, «Tu M ettrais l ’U n iv e rs...» )

18 Este párrafo fiic omitido en la edición de 1974.


L o rsque tu dorm irás, m a b e lle ténébreuse
(íd em , «R em ords P osthum e»)
U n Jo b rcsplendissant!
(H ugo, «C e que D it la B ouche d ’O m brc»)
L ’araig n ée éclatantc
(íd em , ídem )

De la epitesis en términos mundanos que hace superficia­


les nombres que no lo son:1’
aim ab les rem o rd s (B audelaire, «A u L ecteur»)

aim ab le p estilen ce (Idem , «L e F lacón»)

squelettes m u sq u és (ídem , «D anse M acabro»)

Del empleo del sustantivo con función de adjetivo:


am o u rs d e l’ám e m o n stre e t du m onstre univers
(H ugo, «C e que d it...» )

De Baudelaire y Hugo retiene aun la gran imagen román­


tica por el ejemplo de:
E t su r cct am as d 'o m b re , e t de crim e, e t d e peine,
c e gran d cicl form id ab le est le scellé d e Dieu.
(íd em , idem )

La comparación animando lo inanimado:


o ú la Fatu ité p ro m en e son extasc
(B audelaire, « L e M asque»)

19 En lugar de «epitesis» la versión de 1974 dice: «adjetivación». (N. de


edición).
o, a l re v é s :

L e rire jo u e en to n visag e
com m e u n v e n t frais d ans u n ciel clair!
(B audclaire, «A C elle qu i est T rop G aie»)
E t le v e r ro n g era ta p eau co m m e u n rem ords.
(íd e m , «R em o rd s P osthum e»)

De Baudclaire le viene también el uso del horror como


elemento estético:
D e tes b ijo u x P H o rreu r n ’est p as le m o in s charm ant.
(« H y m n e á la B auté»)

la complicación, el entrecruzamiento de las sensaciones,


la complejidad de las sintestesias, las correspondencias:
O m é tam o ip h o se m ystiq u e
D e to u s m es sen s fon d u s en un!
S on h aleine fait la m usique,
C o m m e sa v o ix fait le parfum !
(«T o u t E ntiére»)

De Hugo, además, el sentimiento de una naturaleza viva,


expresiva, con un mensaje:
N o n , l’ab ím e est u n pré tre e t l ’om b re est un poéte;
N o n , tout e st un e voix e t to u t est u n p arfum ;
T out d it d an s l'in fin i q u elq u e c h o se á q u elq u ’un.
(«C e q u e D it...» )

Ese sentimiento deriva naturalmente hacia la proposo-


peya. El poeta hace hablar, actuar y sentir a todo lo que
lo rodea. Lo hace Hugo, pero también lo hacen Samain y
Rodenbach, que dice:
L a tristcssc de la vicillcssc des m aisons
A g enoux dans l’eau froide e t com m e en oraisons.
'(« P aysages d e Ville, IV »)

la d ouceur
D e l ’au b e qui reg ard e av ec des ye u x d e so eu r
(«D u Silence, X X IV »)

En Hugo, en Le Cantique de Bethphagée, hay algunos


versos airulladores que muestran un aire de familia con
La berceuse blanca, para cuya genealogía se echa mano
siempre a Darío:
Son c o eu r to u t en d o rm an t m 'ad o rait, douce gloire!
U n a n g e qui v e n ait d es cieux, passant p a r lá.
V it son am our, en p rit sa p art e t s ’envola;
C a r oü la v ierge b o it la co lo m be pe u t boire.

y
N e la rév eillez pas av an t q u ’elle ne veuille;
P ar les fleurs, p a r le d aim qui trem ble sous la feuille.
P a r les a stres d u ciel, ne la réveillez pas!

Es el caso de Las pascuas del tiempo, que puede hallar


un ascendiente tan directo como en la poesía de Darío,
en Albertus ou l'Áme et le Péché, de Théophile Gautier,
pieza esta que no es más que una muestra de una línea de
poesía muy frecuentada en esa época.
L e B elzéb u th dan d y fit un signe, et la troupe,
P o u r o u ír le c o n cert se réu n it en groupe.
N i L u d w ig B eethoven, ni GlQek, ni M eyeibeer,

L e con certo fini, les d an ses com m encércnt.


L es m ains av ec les m ain s en c ham e s ’enlacérent.
D ans le gran d fauteuil n o ir le D iablc se p ia fa
E t donna le signal.

Quedarían aún por ver las influencias, los parecidos que


muestra la lectura de Mallarmé, Moréas, Rimbaud. Véase
del primero —con quien tiene Herrera personalmente
curiosas coincidencias— «Apparition», por ejemplo, y
otros, muchos, versos sueltos:
[ .. .] le m arais liv id c d es auto m n es
(«L 'A zu r» )
Q u e do re le m atin ch aste d e l ’Inñni
(« L es F enétres»)

o en esos «mendieurs d’azur» que se singularizan en un


verso hermosísimo y perdido:
M endigo del azu l q u e m e avasalla!

De Moréas, sorprendentemente:
E t m aíntenant, m es vers, d 'u n e m ortclle plaie
v ous étes le san g noir!
(«Stanccs»)

De Rimbaud:
J ’ai v u le so leil b as, tach é d 'h o rre u rs m ystiques [ ...]
e t l’éveil ja u n c e t b leu d es phosp h o res chanteurs

m oi qui trouais le cie l ro u g eo y an t com m e un m ur


(« L e B atcau Ivre»)

Faltaría repasar, aparte de otros de su siglo, los poetas


de otras épocas, los clásicos que amaron los españoles.
Dante, que se hace presente concretamente en la
sexta parte de La torre de las esfinges y, lo que es más
importante, en la idea del viaje metafísico por un mundo
de mitos y alegorías que aparece en La vida; también en
versos perdidos como en ese «océano Aristóteles» de
El laurel rosa que recuerda al Virgilio, «mar de toda la
ciencia», de la Divina Comedia.
El detalle de las influencias sería inevitable y, como
se dijo, no interesa más que como historia y parangón.
Tal vez no se deba hablar de influencias. Tal vez lo
que se transmite es un impulso, la clave para ver otro
color del mundo, y todas las demás sean coincidencias,
hermandades.

Un coetáneo europeo

Hay un punto que rehúsa terminantemente ser tratado


entre las influencias. Es la coincidencia con un coetáneo
europeo, Paul Valéry, nacido en 1871. Los encuentros se
multiplican en versos aislados. Hay evidentes semejan­
zas en poemas de la primera época de Valéry con algu­
nos de Los parques abandonados. Pero el caso más cu­
rioso, más atractivo, lo ofrecen las aproximaciones entre
«L’Ébauche d’un Serpent» y La torre de las esfinges. El
primero pertenece a Charmes, que comprende la produc­
ción de 1918 a 1922. Está compuesto en estrofas de diez
versos, en octosílabo francés, y da, en cuanto a la rima, la
misma impresión que «La vida», la de ser décimas desor­
denadas; en algún caso —estrofa 17— la primera mitad es
la de una décima, mientras que en la segunda mitad una
rima desubicada cambia la estrofa.
Teniendo el poema una intención distinta de la que
movía a Herrera, se leen en la cuarta estrofa unos versos
que podrían aplicarse al autor de Im torre de las esfinges:
Toi qui l ’enferm es d ’u n som m eil
T rom pcusem ent p e in t d e cam pagnes,
Fau teu r des fantóm es jo y e u x
Q u i ren d en t su je tte des yeux
L a p résen ce obscu re de l’am e,

En la tercera hay otros dos, íntimamente emparentados


con ideas que se repiten en Henera:
Q u e l’un iv ers n ’est q u ’un d éfaut
D an s la pu re té d u N on-étre!

y que también en Valéry cambian de forma:


J u sq u ’á l ’É tre e x alte P étran g e
T o ute-Puissance du N éant!

Está la idea Dios-poeta:


D es astres le plu s su perbe
Q u ’aít p arles le fou créateur.

La invocación con diferente objeto, pero de parecido


aliento y medios expresivos:
O b jet radieu x de m a h aine

Je te b uvais, ó b ellc sourde!

Hay otro poema de Valéry que tiene algo en común


con La torre de las esfinges: es «La Jeune Parque». No
por el poema en sí, que como hecho poético es muy otra
cosa, sino por la intención que hay en su origen, por su
ambición como aventura poética. Dice Valéry de «La
Jeune Parque»:
S o n g ez q u e le sujet v éritab le du poém e est la peinture
d ’un e suite d e su b stitutions psychologiques, et en som m e
le chan g em en t d ’une co n science pendant la durée d ’une
n uit.
J ’ai essay é d e m on m ieu x , e t au prix d 'u n travail incro-
yab le, d ’exp rim er c ette m odulation d ’un e vie. Or, notre
langage psych o lo g iq u e est d ’un e extrém e pauvreté. II fa-
llait l ’ap p au v rir encore, pu isque le plu s grand nom bre
d es m o ts qui le co m p o sen t est incom patible avec le ton
poétique.

La obra lograda puede consentir algún paralelismo


con la de Herrera, pero tal vez el único concreto sea el de
su oscuridad.

Julio Herrera, poeta oscuro

El interés que presenta el estudio de La torre de las


esfinges radica, por una parte, en que es al mismo tiempo
el estudio de Herrera como poeta oscuro; y por otra, en que
se aborda el tema que le obsesionó fundamentalmente. No
se habla de su tema, a secas, porque podría llamarse así,
con iguales derechos, el sentimiento de la compenetración,
afinidad, simpatía de lo animado y lo inanimado que los
vincula y los confunde «como si fuesen procedentes de
un mismo todo» de que hablan Sabat Ercasty y Pino
Saavedra, que hace posible —dice el último— «tal
transfusión de elementos objetivos y subjetivos que se
llega a la existencia de una realidad sin paradigma». El
otro tema, el de su poesía oscura, es más reacio y difícil,
y solo trabajosamente se puede aislar; entonces todo
se ilumina de golpe. Aunque asoma, por momentos, en
versos dispersos, está encerrado en tres poemas separados
en el tiempo: «La vida», «Desolación absurda», «La torre
de las esfinges».
Roberto Ibáñez20habla de una línea de poesía nocturna
que llegaría desde «Los maitines de la noche» hasta «La
torre de las esfinges», y, en la misma conferencia, del pa­
rentesco estrófico de este último poema con «Desolación
absurda» y del de su línea poética con «La vida», y acla­
ra además que no hay que buscar un tema preciso en él.
Guillermo de Torre21 separa esos tres poemas en la que
llama una faz «de línea barroca, con intenciones metafí­
sicas, de fondo subconsciente y expresión por veces abs-
trusa». Hay, es verdad, una línea que une los tres poemas.
Es más: se puede afirmar que no son más que tres estados
de un mismo poema o, si se prefiere así, un mismo asunto
retomado tres veces, con diferencias de estado, de espíritu
y de poderío poético. Asistimos al espléndido movimiento
de un tema que desde 1903,“ es decir, desde el umbral de
esos años últimos de su vida y únicos de su poesía, insiste
en buscar forma y consigue cada vez mayor densidad,
mejor estructura, oscuridad más cerrada. Es esta una
oscuridad que proviene exactamente de los tres órdenes de
causas que señala Valéry. En primer término, «la difficulté

20 La torre de las esfinges, conferencia. Resumen publicado en El País,


Montevideo, 25 y 26 de octubre de 1946.
21 Estudio preliminar en Poesías completas, Buenos Aires, Losada, 1942.
22 Pino Saavcdra, De Torre e Ibáñez coinciden en colocar el poema «La
vida» en 1900. Los primeros borradores están fechados en 1903 y la publi­
cación del poema acabado es de 1906. El mismo Herrera, en la polémica con
Roberto de las Carreras, teniendo, como se comprende, interés en llevar lo
más atrás posible la fecha, lo sitúa en 1903.
méme des sujets qui se proposent á I’écrivain [...] Or, les
objets de pensée ou les états complexes d’un étre vivant
sont choses mal dénommées. On ne peut les déterminer
qu’en accumulant les rélations et les combinaisons». En
segundo lugar, «le nombre des conditions indépendantes
que s’impose le poete». Puede suceder, incluso, que «il doit
arriver que la complexité de son cffort, l’indépendance des
conditions qu’il s’est assignées, l’exposent á surcharger
son style, á rendre trop dense la matiére de son oeuvre, á
user de raccourcis, d’ellipses qui déconcertent les esprits
du lecteur». No hay que olvidar que «l’obscurité d’un
texte est le produit de deux facteurs: la chose lúe et l’étre
qui lit. II est rare que ce demier s’accuse soi-méme». La
tercera causa es un efecto compuesto de las otras dos:
«elle consiste dans l’accumulation sur un texte poétique
d’un travail trop prolongó».25 El mismo Herrera justifica
extensamente la oscuridad de la poesía en su 'Psicología
literaria. Dice, por ejemplo: «Domina una tendencia
favorable a la simplicidad. Se juzga ingenuamente que lo
sincero, lo real, lo espontáneo, es siempre lo simple: [...]
No se pregunta a la frase cómo se ha formado para ser
tan diáfana; su tardía aventura por las selvas enmarañadas
del pensamiento. [...] Hay como un instinto imbécil,
como una rabia turca en repeler sin examen las cosas
finas, sinuosas, afiligranadas, reflectantes, en que se
evoca por asociación y subjetivamente. No se repara en
que lo sutil es a veces lo vital, lo expresivo, lo exacto
mismo». Y cita a Guyau: «El espíritu no igualará jamás
a las cosas en ramificaciones, en sinuosidades». Es vano
«pretender engarzar en formas materiales de sentido

23 Frédéric Lefebvre, Entretiens avec Paul Valéry, París, Livre, 1926.


los entresueños de la conciencia, la impresión fugaz, la
urdimbre arcana de lo incompleto en el alma, el utópico
asociacionismo psicológico que se complica oscuramente
[...] Mientras el ojo ve luz, la mano toca sombra». Y hasta
lo inverosímil es verdadero: «es que hay dos mundos: uno
en masa y otro en espectro. La naturaleza tiene también
su fantasía, sus emociones, sus rarezas y sus íncubos; una
pujanza de imaginación que no será jamás igualada». Y
para terminar, una coincidencia con Valéry, al afirmar que
el arte que obra por sugestión «necesita, para ser sentido,
de un receptor armonioso».24
Era imprescindible, antes de entrar en el tema, aclarar
esto de la oscuridad consciente, deliberada o no, único
camino para expresar algo que se resiste a la exposición
razonable y a la expresión lógica, para hacer a un lado,
de entrada, todas las afirmaciones erróneas al respecto:
esnobismo, locura, drogas, afán de épater le bourgeois,
ausencia de tema, delirio.
La llave para entrar a los otros dos poemas está en «La
vida». Este poema alegórico se vería casi tan poco accesi­
ble como ellos si le faltaran las notas al pie de página que
agregó el poeta para ayudar a seguirlo. En la forma es el
antecedente directo, un borrador, de las espinelas de las
otras piezas. Está escrito en octosílabos como ellas, y las
estrofas, que son dispares, quieren ser décimas a menudo.
Comienzan por una redondilla, como aquellas, y unas ve­
ces se quedan en eso; otras, siguen o mechan versos blan­
cos. En algunos casos se hace la mitad justa de la décima
—ABBAA—; en otros se juntan esos mismos elementos
con el orden alterado —ABBAB— . El oído está esperando

[mi
décimas siempre. Se echa mano al mismo tipo de alitera­
ciones que abundan en «La torre de las esfinges». La sin­
gularidad de «La vida» consiste en que los episodios están
enlazados por el viaje mctafisico, y en que la oscuridad
proviene, fundamentalmente, del sistema de alegorías que
se pone en juego; en resumen, en las dos reminiscencias
dantescas o medievales que inciden en el poema, y que
después se verán sobrepasadas por procedimientos más
evolucionados y personalísimos. Procedimientos que se
acercan tal vez a lo que dice Thibaudet de la lógica de
Mallarmé, que «ne relie pas elle-méme ses termes. Ni sy-
Uogisme ni déduction: des images successives».
En «La torre de las esfinges» el yo del poeta naufraga
entre las cosas ya sin su caballo viajador, y esa amazo­
na, que representaba demasiadas cosas, restringe, a la vez
que profundiza, su sentido, descabalga y parece confun­
dirse con la poesía, con la vida que lo solicita, lo arro­
ba y lo mata con sus dádivas exigentes y avasalladoras.
Deslumbra la certeza de que se trata de la poesía cuando
repite una idea que ya buscaba expresión en Conceptos de
crítica: las producciones de los decadentes, decía, «eflo­
rescencias enfermizas de un organismo viciado» o, ya
más explicitado: «mi ulceración / en tu lirismo retoña /
y tu idílica zampoña / no es más que parasitaria / bor­
dona patibularia / de mi celeste carroña!». Es así, pues,
su mal celeste, su celeste carroña, el alimento de su liris­
mo, el campo que alimenta hasta esos parásitos: sus lim­
pias eglogánimas. La poesía vive como un cáncer en él,
como la muerte. Hay una inversión de lo masculino y lo
femenino en estas aventuras creadoras. El principio fe­
menino es el que sabe ser activo, al que se pide la acción
devastadora, mortal y amorosa; el corazón, la herida del
poeta, su lepra divina, son el terreno donde germina la
floración poética, con sus miasmas, sus parásitos, sus vi­
rus: «como un cultivo de astros / en la gangrena noctur­
na». Parece también la poesía, la que es un «vértigo de
ensambladura»,25 de la cual dice: «Bordoneaba la marea /
de sus cabellos en hilas / de diamante musical»,26 la «ma­
riposa nocturna / de mi lámpara suicida»27 en las Prosas.
Parecen hablar de la muerte todas las acusaciones de «vo­
raz», «antropófaga», «carnívora» —en los borradores se
ve aun «caníbala, «vampiro»— y los nombres arrojados:
Fedra, Molocha, Calna, Clitemnestra; las exhortaciones:
«y sórbeme por la herida / sediciosa del pecado / como un
pulpo delicado»,28 o «deja que en tu mano pálida / agua
de olvido y perdón / se enfrie mi frente pálida / y duerma
mi corazón»;29 las definiciones: «la paradoja del Ser / en
el borrón de la Nada».30 Es su vida que arrastra su muerte
la que «luego en un rapto de luz / suspiró y enajenada / me
abrió como un libro erótico / sus brazos y su mirada»;31 la
que lo hace hablar de su «vida moribunda».32
No podemos saber de cuál Ella habla cuando dice:
«Cómo resistir a todo / su poderío intangible. / Yo la ama­
ba oír su modo / de conjugar lo imposible».33
Las oscilaciones entre el paisaje simbólico u objetivado
y las invocaciones, que en «La vida» estaban justificadas

25 «La torre de las esfinges».


26 «La vida».
27 «Desolación absurda».
28 «La torre de las esfinges».
29 «La vida».
30 «Desolación absurda».
31 «La vida».
32 «Desolación absurda».
33 «I-a vida».
por el viaje, en «Desolación absurda» y en «La torre de las
esfinges» se eslabonan como si en la alta noche, luchando
con un mundo que ni cabe en sus versos, el poeta dejara sus
dolorosas visiones para llamar, invocar a la poesía, armada
de su poder terrible, que sabe hacerlo rendir bien y exte­
nuarlo, o como si, pidiendo tregua a su conciencia tortu­
rante, invocara a la vida, al amor, que saben hacerlo vivir y
extenuarlo hasta la muerte.
Pero la «Desolación absurda» parece un estadio
intermedio. Es más mesurado, más equilibrado que los
otros dos poemas, tanto en el balance de estrofas entre una
y otra voz como en los procedimientos. Aquí asistimos
también a la animación organizada del paisaje: «abre un
bostezo de hastío / la perezosa campaña»; pero el paisaje
no es atormentado; la Amazona de «La vida», alegórica
de los mejores impulsos vitales e intelectuales, que atrae,
solicita y huye, para que el hombre siga siempre tras ella,
viviendo, buscando la verdad última, la perfección de la
forma, ya se ha transformado en un demonio femenino
y tiene mayor carga de fatalidad y de muerte: «me
espeluzna tu erotismo / que es la pasión del abismo / por
el Ángel Tenebroso!». Pero aún puede invocársela en
busca de ayuda o de consuelo: «que en la copa decadente
/ de tu pupila profunda / beba el alma vagabunda / que
me da ciencias astrales / en las horas espectrales / de mi
vida moribunda!». He aquí un verso de verdad dolorosa
que insiste dos estrofas más adelante: «amo y soy un
moribundo». Pero el poema respira un aire más sereno que
el de sus pares; su numen es menos excesivo, el paisaje es
más feliz; las imágenes, las comparaciones, los adjetivos,
son más armoniosos; no buscan la paradoja, sino un ajuste
dichoso y significativo. Esos dos versos quedan ahí como
sangre. Hay que elegir entre templar todo el poema en ese
tono o aliviar a aquellos de sentido.
Además del símbolo femenino, de la estructura formal,
de cerrarse con muerte, de jugar de un lado esa mortal
fascinación y de otro las vicisitudes del Yo inquieto y
angustiado —en «La vida» la separación se hace en
amazona y corcel—, de la nocturnidad, de la simbología
del paisaje objetivador, hay datos más extemos, que hacen
saltar la evidencia del triple parentesco: la referencia al
signo de Saturno: «Saturno infunde el fatal / humor bizco
de su influjo»;34 «Bajo los signos fatales de Saturno y del
Zodíaco»;35 la nocturnidad: en «La vida», que pasa del
alba a la noche, y en «La torre de las esfinges», que pasa
del crepúsculo a la noche, se ve un anochecer parecido:
«Lentamente, vagamente / cautamente y mortalmente
/ como un discreto reproche / se deslizaba la noche»;3*
«Capciosa, espectral, desnuda, / aterciopelada y muda, /
desciende en su tela inerte / como una araña de muerte / la
inmensa noche de Budha».37 Hay todavía una fórmula de
tránsito en los borradores de esta última: «Sigilosamente
muda, / desciende en su tela inerte».38 En «Desolación
absurda» la noche está también hecha de cosas que
se mueven como individuos; que bostezan, rezongan,
obseden, fingen, acechan, pero, apesar de todo, corresponde
más bien al Et noctem quietam concedet Dominus... que
encabeza la parte V de «La torre de las esfinges». Esas tres
34 «La torre de las esfinges».
35 «La vida».
36 «La vida».
37 «La tone de las esfinges».
38 Manuscritos de «La torre de las esfinges», existentes en el Instituto Na­
cional de Investigaciones y Archivos Literarios. Estos manuscritos han sido
ordenados según sus diversos estados por el profesor Roberto Ibáfiez.
noches tienen un espectador y un intérprete; se animan
bajo el ojo de una conciencia vigilante y simpática. El
poeta, ante el enigma del mundo, siente bullir, dentro
de sí, pensamientos, intuiciones, dudas que torturan su
cerebro. En «La vida» está también la idea del Yo que
huye: «iba el audaz palafrén” / terrible y congestionado
/ por el Enigma, y yo en pos!», idea que se repite en «La
torre de las esfinges»: «Y hosco persigo en la sombra / mi
propia entidad que huye». En los tres poemas aparece la
imagen de su espíritu atravesando telarañas de prejuicios,
ideas hechas, superstición, creencias. Completamente
transfigurada y traspasada a su realidad de paisaje en los
otros, en «La vida» guarda la forma de una comparación
dentro de la alegoría: «Y en su estupendo camino /
perforar cual ígnea mosca / la inmensa tela de araña / de
los cometas del Sino»; en «Desolación absurda» es «el
meteoro, / como metáfora de oro / por un gran cerebro
azul»; en «La torre de las esfinges», «Y se suicida en la
extraña / Vía Láctea el meteoro / como un carbunclo de
oro / en una tela de araña». Esto último, en la versión
definitiva; en los borradores escribe «se desangra» por «se
suicida», mostrando así mejor su origen en el esfuerzo del
espíritu desgarrándose, atravesando vallas, y «mosca» por
«carbunclo», como decía en «La vida». La música de las
esferas se oye en este último poema: «El Incognoscible
atómico / lo hipnotizaba en su ascenso / zumbando el
scherzo inmenso / de un orquestrión astronómico». Se
ve en «La torre de las esfinges»: «Y en su gran página
atómica / finge el cielo de estupor, /el inmenso borrador /
de una música astronómica». La atracción erótico fanática

39 El Yo consciente del Poeta, nota a «La vida».


del demonio vital y creador halla expresiones parecidas:
«me espeluzna tu erotismo / que es la pasión del abismo
/ por el Angel Tenebroso»:40 «Es un cáncer tu erotismo /
de absurdidad taciturna / y florece en mi saturna / fiebre
de virus madrastras / como un cultivo de astros / en la
gangrena nocturna».41 Pero en los borradores se leen aún
dos fórmulas de paso: «me devora tu erotismo / como
un cáncer luminoso», y «es un cáncer tu erotismo / que
en su taciturnidad...». El antecedente está también en
«La vida», sin el paralelismo formal, especialmente en
los versos que dicen: «...un sordo placer / fúnebre me
avasallaba / Y sentí como una cava / en lo más hondo del
ser!». Estas otras fórmulas, en cambio, son casi paralelas;
hasta en su vocabulario: «Todo es póstumo y abstracto
/ y se intiman de monólogos / los espíritus ideólogos /
del Incognoscible Abstracto»42 y «A su divino contacto /
llenábanse de monólogos / los tenebrosos ideólogos / del
inconcebible Abstracto!».43
En esa «realidad espectral», alucinante, objetivadora,
en que una visión doble separa y mezcla lo de adentro y
lo de afuera, se repite una serie de elementos concretos y
simbólicos a la vez: la luna, el mar, el molino, el tembla­
deral o el precipicio en acecho.
A través de las aventuras nocturnas, y agotado por las
exigencias de la creación y de la vida, el espíritu se da con
la muerte. En «La vida», la amada inalcanzable «trocóse
como a un conjuro / en un caballero oscuro / el cual con
una estocada / me traspasó el corazón!»; en «Desolación

40 «Desolación absurda».
41 «La torre de las esfinges».
42 «La torre de las esfinges».
43 «La vida».
absurda» la muerte, sin ser nombrada, parece moverse en
la estrofa XII: «beberán tus llantos rojos / mis estertores
acerbos / mientras los fúnebres cuervos, / reyes de las se­
pulturas, / velan como almas oscuras / de atormentados
protervos»; y en la última: «que en el drama “inmolador”
/ de nuestros mudos abrazos / yo te abriré con mis brazos
/ un paréntesis de amor»; en «La torre de las esfinges»,
culminando el crescendo de potencias voraces y mortales
activas en la parte V, en la VI —officium tenebrarum—,
parece rematar el poema. Hay una capilla ardiente, signos
entre los astros y un gato negro estrangulados «Sangra un
puñal asesino», que evoca el del caballero oscuro de «La
vida»; la Intrusa, que «abre / entre sordos cuidados / las
puertas, con solapados / llaveros agrios», parece no ser
otra que la muerte; hay además los gestos sacramentales
del sauce, un charco que hace las veces de tragaluz de los
Avernos y, por fin, una visión del otro mundo o tal vez el
descenso a un infierno de clara filiación dantesca. Como
siempre, faltan los puentes, y se vacila entre considerar la
descripción como la vista que ofrece el tragaluz o como
la mise-en-scéne que espera a nuestro héroe después de
los sacramentos, cuando, cerrado su ciclo terrestre, debe
esperar entre las sombras de los réprobos la barca mur­
ciélago de Caronte mientras la carcajada de Plutón rubri­
ca como un último sarcasmo. El final de «Numen» (VII),
cuyo comienzo en pasado parecía engañosamente dar por
terminado el ciclo agónico, cierra de nuevo con una cita
para la muerte —eso sí— en un tono de galantería ma­
cabra al uso baudeleriano, que de golpe le da al resto del
poema un aire de juego. Ese aire, y las décimas narra­
doras y que fingen darlo todo en cada arresto, son más
culpables, tal vez, que la falta de clave y de puentes, que
la paradoja y la hipérbole, de la facilidad que ofrece a la
lectura y de la dificultad que opone al acceso, a la com­
prensión, la idea perturbadora y compleja que Herrera
< quiso comunicamos.

Goznes del estilo


A) Impresionismo y simbolismo
Es poco menos que imposible el estudio de los carac­
teres estilísticos de Herrera. A los ya vistos en el repaso
de su poesía llamada nocturna hay que agregar los muy
distintos de las «egloglánimas» y de las «eufocordias».
Los éxtasis de la montaña se apoyan en la descripción
objetiva, no son nunca sentimentales; en todo caso, hay
una ternura por las cosas y a menudo una ironía enter­
necida, usan un erotismo sano y gozoso; viven en ellos
almas sencillas, ingenuas y fraternales. La naturaleza es
animada por esos mismos atributos. Hay una tendencia
a la naturalidad aunque se trate de un falso naturalismo,
en los sentimientos, en las situaciones, en la imagen de la
mujer y en los atavíos. La comunión con la naturaleza es
una fraternidad panteísta. Usa el alejandrino.
En Los parques abandonados la narración gana más
campo que la descripción, y es subjetiva, confidencial.
Son, por sobre todo, sentimentales; la ironía cariñosa se
trueca por cierto cinismo, y especialmente la que había
por cosas y personajes de la liturgia católica se cambia
por la burla o la alusión sacrilega. El erotismo es románti­
co, doloroso, sádico, masoquista, macabro, morboso, muy
pocas veces franco, despreocupado y feliz. Campea la no­
ción de pecado en un sentido más desaprensivo que en la
poesía baudeleriana. Los seres son satumianos, sentimen­
tales, angustiados, más complejos; los sentimientos, las
ropas, evaporados, artificiosos y, en general, de lujo; y las
situaciones, de escaramuza sentimental o erótica que po­
cas veces se toma juego profundo. Los fenómenos que se
trasponen entre los seres y la naturaleza son casi siempre
de carácter sentimental o psicológico. Son endecasílabos.
Pese a tantas y tan pronunciadas divergencias, es po­
sible aislar en el conjunto de la obra varios troncos —di­
ríase— de Jos que se desprenden los caracteres parciales
que lucen en el detalle de las piezas. Ellos son, en primer
lugar, dos procedimientos algo emparentados: la proso­
popeya y la dramatización. En segundo lugar —a veces
en primero—, el impresionismo, verbal o conceptual, y el
simbolismo en la eufonía o, también, en el concepto.
Impresionismo y simbolismo, dice Thibaudet: «ont
voulu éveiller l’action de l’oeil ou de Pesprit, leur faire
créer ou construiré, au lieu de donner quelque chose
de créé et de construit». El impresionismo, en poesía
como en pintura, busca provocar en el que recibe una
«impression active» en lugar de darle «une expression
évoquée toute faite». El simbolismo, del mismo modo
que aquel, sobrepasa en la realidad las definiciones que
se le dan, pero puede servimos en este caso la suma de
las definiciones de P. Valéry y de F. Lefebvre: «l’intention
commune á plusieurs familles de poétes (d’ailleurs
ennemies entre elles) de reprendre á la musique leur
bien» y «les symbolistes ont mis l’honneur de leur école á
trouver des nouveaux rapports entre les choses».
Impresionismo y simbolismo se mezclan, se someten,
mejoran a los otros dos procesos. La preocupación foné­
tica y la capacidad de Herrera para explotar la lengua en
ese sentido son admirables. Son constantes apoyos de la
hermosura del verso las aliteraciones, las onomatopeyas,
la simbología de las vocales. En las consonantes, en ge­
neral, no se puede hablar de simbología. Casi siempre su
uso especial busca un resultado imitativo, una especie de
onomatopeya en el sentido más amplio y mejor, extendida
a la frase, a la estrofa, al poema entero.
D el charco q u e se nim ba
e stalla un a gan g o sa b ala d a de m arim ba.
« L a vu elta de los cam pos»

R asca un g rillo el silencio


«E l teatro de los hum ildes»

En algunos casos se da el uso sugestivo de consonantes,


sin mediar onomatopeya:
y el sol u n po stre r lam po, com o un a ag u ja fina
p a sa p o r lo s quim éricos m irad o res de encaje.
(íd e m )

Antes de llegar a «encaje», la idea ya está dada por


«quiméricos miradores». El uso imitativo, onomatopé-
yico, pero sobre todo simbólico, de las vocales tiene en
Herrera amplio y seguro empleo y espléndido rendimien­
to. Bajo su pluma el idioma se transforma, parece estar
constituido exclusivamente por vocablos felices, de gran
potencia de sugestión. Con una naturalidad que raras ve­
ces consiguió el simbolismo europeo, hace sus versos ple­
gando los sonidos al concepto, enriqueciendo las ideas
por los sonidos. Prefiere a veces, por simple placer audi­
tivo, las sucesiones de una misma letra, las palabras que
repiten tres, cuatro veces, si es posible, una misma vocal,
los versos a base de dos vocales:
se raja la carcajada
« L a to rre de las esfinges»

se duerm e la tartan a lerd a de! m ercachifle


« B ostezo d e luz»

y ríe la m acan a de m irada am atista


« L a flauta»

En el último ejemplo ya tienen las vocales un uso sim­


bólico: la a cuyo uso expreso corresponde a las cosas
blancas, ingenuas, buenas o despreocupadas; la i que sirve
para las risueñas, alegres, ridiculas o pequeñitas. Véanse
las íes de:
c o n tím id o s arrobos rep ica la alcancía
« L a iglesia»

o de este otro ejemplo:


m ientras el perro e n ím petus de lealtad am ena
describ e co lean d o círcu lo s de alegría
«El regreso»

donde además del uso de la i, se puede observar una obli­


gada diéresis en cole-ando, que subraya el movimiento
que dice la palabra. El mismo empleo de la diéresis se ve
en ese vi-aje renuente de:
H acia la era, inválidos, b ajo una gloria de oro
vacilan lo s vehículos su viaje sonoro
«L a siega»

El ritmo también puede contribuir sugestivamente:


d espués d e a g rias posturas y esp erezos felinos,
gim iendo u n ¡ay! g lorioso se ab razan a las ondas
que crísp an se co n lú bricos espasm os m asculinos...
«E l baño»

En los dos primeros versos se pueden contar cinco


acentos; son versos nerviosos, movidos, crispados de frío.
En el tercero, en cambio, las cuatro palabras largas, de las
cuales dos son esdrújulas, dan los movimientos urgentes
pero prolongados y sin nervios de las aguas.
En ciertos poemas, como «La casa de la montaña»,
se llega a una perfecta unión de letras onomatopéyicas y
simbólicas y de efectos rítmicos:
R íe estrid en tes glau co s e l valle, el cielo franco
risa de a zu l, la aurora rie su risa fresca,
y en la e ra qu e ríe n gran o s de o ro turq uesa

Abundan la r por la risa, la i por la alegría, y el ritmo


de intensidades va de los ritmos amplios de las risas del
valle y del cielo a las risitas chicas de los granos en la era.
Todo eso unido, al servicio de un profundo sentido
de las correspondencias, produce los mejores versos de
Herrera:
m aniobran hacia el v alle de tím panos agudos
los celo so s instin to s d e los p erros lanudos
d e v o z an ch a q ue integ ran los gan ad o s dispersos.
« L os perros»

El último verso tiene los acentos en a e a e. Esto es


habitual en Herrera y significa que no solo la rima final
cumple esa función, sino que por dentro se la emula. Es
habitual, y de superior efecto, la combinación interna
correspondiente a la redondilla; el verso redondo:
Y ríe la m añana de m irad a am atista.

(acentos en i a a i)
Y el m onte q ue u na eterna candidez atesora

(acentos en o e e ó )

Todo eso ctín sus juegos evidentes y sus admirables


despliegues va a conjugarse, deslumbrando con su clara
tarea de evocar, en «El laurel rosa». Alli oímos las palabras
rindiendo hasta su último poder sonoro, yuxtapuestas
con la máxima eficacia de sugestión, de provocación
intelectual, emotiva, evocativa. En este sentido ese poema
es un verdadero tesoro.

B) Dramatización y prosopopeya
Impresionismo y simbolismo se mezclan, se someten,
como se dijo, a las otras formas permanentes, la drama­
tización y la prosopopeya. Estos fenómenos los reciben,
ayudan, necesitan, ocupan.
La dramatización es evidente en los sonetos todos. Un
título de Los éxtasis de la montaña da una clave muy sig­
nificativa: «El teatro de los humildes». Es claro un manejo
teatral de los temas; a menudo se ocupan los cuartetos en
la instalación de un paisaje en el que enseguida los terce­
tos plantearán la acción. Otras veces una descripción que
abarca todo el poema se cierra con un toque dramático.
No faltan las indicaciones de luz, sonido, hora, ambiente:
«Cae un silencio austero», «Anochece». No faltan los diá­
logos. El primer cuarteto de «El despertar» podría ser una
indicación teatral. A menudo el agonista es el día. Son
muchos los sonetos que desarrollan las vicisitudes de un
crepúsculo, a veces de todo un día. Abundan las expre­
siones como «de tres en tres», «sorbo a sorbo», «agonía
a agonía», «de roca en roca», que detallan la acción, la
retienen, dan el tiempo. El tiempo es pues, también, una
dimensión del poema.
El o liv o y e l p o zo... D o rm id a un a aldeana
en el b rocal... A un lado la senda v iajadora,
y u n ho m b re pa so a paso.
« L o s perros»

C ien estrellas lozan as h an abierto u n a a una.


«El teatro de los hum ildes»

Eso tiene algo que ver con la habilidad para dar el mo­
vimiento de un gesto:
M as de pro n to se v u e lv e co n p ia d o so desvelo,
la cab eza inclin ad a y los ojos al cielo
p u es h a oíd o q u e llo ra la za m p o ñ a p o r ella.
«L a zam poña»

y los movimientos de conjunto:


Y al ho m b ro las alfo rjas, leñad o res au steros
to m a n su gesto o p aco a la tarde tranquila.
«C laroscuro»

E nto n ces los egreg io s Z oroastros,


e n u n inm en so g e sto d e exterm inio.
e rizaro n su b arb a de alum inio,
supram u n d an am en te hacia los astros.
« M isa bárbara»

Esa inclinación a lo teatral por momentos se toca con


la atracción que ejercía lo litúrgico sobre Herrera. La li­
turgia católica sobre todo. Se hace presente en muchos
títulos y en el manejo de su terminología. Le sirve para
indicar movimientos o gestos, pero sobre todo para dar
ritualidad y religiosidad a actos no trascendentes. Hay
ejemplos en toda la obra. En Los éxtasis de la montaña se
hace un uso un tanto irrespetuoso, aunque en un tono de
chanza cariñosa:
O ficia la a p o stó lica d ignidad d e los bueyes!
« L a m isa cándida»

Y en sus m anos canó n icas, golondrinas y grullas


co m ulgan los recortes de las hostias que fríe.
«El am a»

En Los parque': abandonados las alusiones tienen a


veces un aire de blasfemia, de profanación:
A l fin d e m i e sp ecio so sim ulacro
de u n largo b eso te a p u ré convulso
h asta las h eces co m o u n vino sacro!
«C onsagración»

A járo n se las últim as estrellas...


E l C risto de tu lech o estaba m udo
« F ia t Lux»
La dramatización se alia muy bien con la prosopopeya,
pero esta última es sin duda de una importancia mucho
mayor que aquella y que todo lo que se ha visto hasta
ahora del estilo. Es de una riqueza de ramificaciones
increíble. La vivificación, sobre todo en su primer
estado, nb es ninguna novedad como figura poética. Es
evidente su parentesco con el mito. La poesía española,
especialmente, la ha frecuentado de antiguo. En estos,
que parecen ser los primeros hexámetros castellanos, de
Manuel de Villegas, de 1617, se ve claro precedente:
L ícid as y C o n d ó n , C o n d ó n el am ante de Filis,
p a sto r el u n o d e cabras, y e l otro de b lancas ovejas,
am bos a d o s tiernos m ozos, am bos árcades am bos,
viendo q ue los ray o s del sol fatigaban al orbe
y qu e vibran d o fu eg o feroz, la can ícu la ladra,
al pulcro cristal q u e cria la fuente so n o ra, ( ...]

Pero tiene en ciertas aplicaciones una filiación clara­


mente romántica. Dice Hugo:
M a m aison m e regarde
e t ne m e co n n ait plus
«T ristesse d ’O lim po»

En Herrera conoce todas las formas: se aplica a cosas,


ideas abstractas, fenómenos naturales, etcétera,
la fuente decrépita
«L as m adres»

L a inocen cia del d ía se lav a en la fontana


«E l d espertar»
La noche en la montaña mira con ojos viudos
de cierva sin amparo que vela ante su cría
«La noche»

Quedándose en la simple animación puede ser ya fi­


siológica o espiritual —sentimental, psicológica, intelec­
tual—:
La tarde suda fuego
«Canícula»

El perejil humilde
«El granjero»

Conspira en acres vahos la insinuación fecunda


de la Naturaleza por siembras y rastrojos
«El espejo»

Pero llega a menudo la personificación:


Y Cibiles esquiva su balsámica ubre
Con un hilo de lágrimas en los párpados vagos
«Otoño»

Hace de un objeto un ente activo o pasivo, según sufra


o ejecute la acción:
Salpica, se abre, humea como la carne herida,
bajo el fecundo tajo la palpitante gleba
«El ángelus»

Y su piedad humilde lame como una vaca.


«El cura»

Puede ser total o parcial, según se reduzca a una figura


de paso o involucre todo el poema, constituyendo lo que
Pino Saavedra llama un mito, como «El monasterio» o
:<E1 burgo». Gramaticalmente puede ser adjetiva, verbal o
afectar la*oración completa; en los primeros casos no pasa
ie la metáfora, en el segundo alcanza la imagen.
La mayor parte de las peculiaridades de la poesía de
berrera se deben a la necesidad de cumplir con ella. La
sirven el verbo, el epíteto, las figuras, que cambian sus
costumbres para hacerlo. La transitividad del verbo, por
ejemplo, a menudo está en función de la prosopopeya:
R íe estridentes g laucos el valle
«E l laurel rosa»

Se hacen reflexivos verbos que no acostumbran a serlo


/ viceversa:
Se exh alan a D iana, rubios
m uezin es, los g irasoles
«El laurel rosa»

C om o u n exó tico aban ico de oro


cerró la tard e en el p in ar sonoro
«Ó leo brillante»

Algunos verbos impersonales dejan de serlo:


y en la sorda eb ried ad de nuestros m im os
an ocheció la tap a y n o s dorm im os
«Idilio espectral»

«Ó leo brillante»
La epítesis también logra algunas de sus mejores
sutilezas cuando se empeña en animar las cosas. En esta
función se ocupan los epítetos metafóricos, los raros, los
epítetos sustantivos, los onomatopéyicos:
L a ató n ita desn u d ez d e las cosas
«É xtasis»

en los porfiados
cascotes d e la v ía gritan las diligencias
«L as horas graves»

Y la hied ra m isántropa que su m árm ol rem uerde


«C laroscuro II»

L a noch e en la m o n tañ a m ira c o n ojo s viudos


« L a noche»

T u m ban las carrasqueñas voces d e los arrieros


«C laroscuro I»

Las figuras —comparación, metáfora, imagen— son


enriquecidas por las otras riquezas parciales. En los mejo­
res sonetos recibimos de una manera activista, creadora,
el objeto poético, no por la mera descripción intelectual
ni por la sola visión plástica que se nos alcance; tenemos,
para conocerlo en la total riqueza que el mundo acumula,
olores, temperatura, colores, gustos, sonidos, estados de
alma, hora, funciones. Y en la síntesis más aproximada a
la que alcanza la realidad. Esa es la fuente de sus metá­
foras dobles o triples, y la explicación de su eficacia. Ese
es el producto y, al fin de cuentas, también el medio de su
procedimiento favorito.
El comienzo de «La casa de la montaña» muestra un
buen ejemplo:
R íe estrid en tes glau co s el valle, el cielo franca
risa de azul

En la primera oración el verbo intransitivo es transiti-


vado y, al ser indicador de acción humana, se refiere a un
sujeto que no lo es. «Glauco» es un adjetivo usado como
sustantivo, un color usado como sonido, ya que es la cosa
reída, es un complemento adecuado al sujeto de la ora­
ción, pero no al verbo que lo afecta. «Estridente» es un
adjetivo para intensidad de sonido usado para intensidad
de color, que conviene por su sentido al verbo pero no a
lo adjetivado.
En la oración siguiente, el verbo (elíptico) sigue
siendo el mismo y conserva las cualidades, se transitiva,
adjudica acción humana al cielo, acción, como en el caso
anterior, que afecta centros auditivos y que el lector debe
sustituir por otra que ocupa centros ópticos, «risa» se
adecúa al verbo que tiene un adjetivo — «franca»— de
índole psicológica, que es natural junto a «risa», pero no
referido a ese sujeto. Este se corresponde, en cambio, con
el último adjetivo. Estas interferencias sinestésicas son el
prodúcto de un notable sentido de las correspondencias.
La presencia de factores psicológicos que conjugan esos
elementos en cuadros vivos, con progresión dramática,
se vincula con un procedimiento que conserva cierta
independencia: el uso del paisaje objetivado, que halla su
plenitud en La torre de las esfinges, pero que está ya en
Ciles alucinada:
Todo lo que ella ha sentido
lo contempla en el paisaje,
trasmigrado y confundido.

La mano del poeta alcanza a ciertas cosas insignifican­


tes, malolientes, a funciones poco dignas, a situaciones
que tradicionalmente no tienen interés literario. Revive
algunas tan vulgares que la sensibilidad corriente ya no
las registra. En realidad, al lado de Herrera, el hombre
común parece casi ciego, casi sordo, sin' olfato ni pala­
dar, como no sea para lo imprescindible. Herrera tiene una
gran valentía para imponer palabras prohibidas:
Escupe rosas en la faz del día
«Amazona»

Bosteza el buen domingo


«Dominus vobis,cum»

El incienso sulfúrico que arde por los abonos


«Bostezo de luz»

irrumpe la gloriosa turba del gallinero


«La iglesia»

atisban con los húmedos dedos en las narices


«Don\inus vobiscum»

Los vahos que trascienden a vacunos y a cerdos


«Claroscuro I»

Y el sol colgaba del cénit triunfante


Como un ígneo testículo fecundo
«Fecundidad»
No se puede dejar de lado el fenómeno opuesto a la
animación. Aunque es más fácil y comente, en Herrera
consigue, por momentos, gran validez estética. Lo lleva
hasta las últimas consecuencias. Por ejemplo, en El des­
pertar, donde todo lo inerte se va animando y hasta la pla­
cidez puede soñar, las cosas vivas se ven despojadas de su
condición, para provecho de las inanimadas en el primero
de estos ejemplos:.
la sotan a
d el c u ra se p asea g rav em en te en la h uerta

ag u d as golo n d rin as
c o m o flechas perd id as de la n o ch e en derrota. ,

La alegoría que en «Emblema afrodisíaco» hace de


un cuerpo vivo un castillo atraviesa todo el soneto. La
siguiente locución apositiva de «Decoración heráldica»
acerca a una abstracción un objeto vivo: j
Tu píe, decoro del marfil más puro

En este mismo poema, ya en otro terreno, se obser­


va un recurso muy particular, cuya genealogía se remonta
a Homero y cuya riqueza alaba y explota como maestro
Francisco Espinóla. Se trata del empleo de la compara­
ción para enriquecer la obra literaria con datos y referen­
cias de una realidad que, por la índole de la pieza, no cabe
en ella. En este soneto que comienza así:
S oñé q u e te enco n trab as ju n to al m u ro
glacial d o n d e te rm in a la ex istencia,
p asean d o tu m agn ífica o p u len cia •
d e d o lo ro so tercio p elo o scuro.
dice el primer terceto:
m i d u lce a m o r qu e sig u e sin sosiego,
igual qu e u n triste co rd erito ciego,
la huella perfu m ad a de tu som bra

Una realidad de la vida sencilla del campo se mete


de esa manera en otra suntuosa, compleja y ultraterrena.
Abunda el fenómeno opuesto, también.
Hay mucho más que ver, aún, en lo que respecta al es­
tilo. Este repaso sumario no hace más que señalar filones
a explotar que deben ser agotados. Del mismo modo, pa­
rece desprenderse la certeza de un poderío poético sin par
en nuestra literatura, de una fuerza de imaginación tam­
bién única, de una capacidad de frescura, ingenuidad y
asombro que señala al poeta, de una individualidad, en
fin, más rica, poderosa y consecuente con ideas insistentes
y probadas en la práctica, más lúcida también,44 de la que
se acostumbra a concederle.

44 Lucidez que solo Federico de Onís le ha reconocido plenamente: «Fue


un artista consciente, y supo muy bien la correspondencia de su ¿poca con la
del decadentismo culterano, aprendió mucho de Góngora y se adelantó a sus
más recientes intérpretes». Antología de la poesía española e hispanoameri­
cana 1882-1932, Madrid, Centro de Estudios Históricos, 1934.
DELM IRA AGUSTINI: UNA AMOROSA*

Todavía están por escribirse los grandes libros que


merecen, por un lado, la personalidad y, por otro, la
obra de la Agustini. Su personalidad, porque aún sigue
siendo enigmática y porque, aunque van a faltar siempre
elementos de juicio, puede dar lugara un necesario estudio
por quien sepa hacerlo. Su obra, porque es más singular,
compleja y difícil de penetrar, y más rica formalmente,
que cuanto se ha dicho hasta ahora.
No todo el mundo está de acuerdo en que el amor de
hoy y el amor como fue concebido por los antiguos sean
idéntica cosa, en que ese lexema haya tenido la misma
carga de significación en Homero y en la Biblia, digamos,
que en nuestro mundo occidental, etcétera. Cuando va­
mos a los textos —no al recuerdo deformado o depurado
que de ellos podemos conservar— debemos ubicamos en
otros tiempos, valores, circunstancias, para comprender
la obsesiva necesidad de Odiseo para volver a Penélope-
Itaca, los lazos que unen a la muy noble pareja de Héctor
y Andrómaca, la colérica reacción de Aquiles cuando se
lo quiere despojar de Briseida —su botín—, las normas
que unen a Ruth y Booz.
Pero de allá a acá pasaron no solo siglos sino cultu­
ras, y nuestras literaturas, desde que surgieron hacc mil

• Se publicó, en ocasión del centenario del nacimiento de Delmira Agus­


tini, en el semanario Brecha, Montevideo, 12 de setiembre de 1986. Había
sido presentado antes, como «El caso Delmira Agustini», en 1981, en Méxi­
co, en el Cuarto Congreso Interamen cano de escritoras.
años, sobrellevaron una educación sentimental que venía
de los trovadores provenzales con su idealización de la
mujer y de los amores imposibles, y que pasó por la divi­
nización de la amada, intermediaria o guía celeste. En el
Renacimiento y en nuestros siglos de oro, pese al renacer
de tantas cosas y a la pasión que dicen tantos textos, asisti­
mos a otra forma de falseamiento; se prodigan esas impo­
sibles mujeres de cabellos de oro, de dientes de perlas, de
cutis de azucena o de lo que fuere, casi siempre difíciles
o desdeñosas o versátiles. El cuerpo de verdad, la sensibi­
lidad verdadera, el deseo desnudo, el goce en su plenitud,
lo erótico en su plenitud, no se dicen aunque se aludan. Es
claro que en este repaso nos estamos olvidando de la poe­
sía popular —aunque a menudo es más púdica aún—, de
los poetas no tan «cultos» como Franfois Villon, y de los
que descendieron desde sus alturas hasta mencionar «las
bellaquerías detrás de la puerta».
Pero en cuanto a la poesía culta parece verdad lo
que afirma Pedro Salinas: «[...] que Rubén Darío es el
revolucionario máximo del concepto de lo amoroso
creado por la poesía italiana medieval». Es, en poesía,
quien invierte los términos: la mujer es su cuerpo; el
amor no anda por los dominios del alma sino por el de
los sentidos. La mujer no es un ser único cuyos favores
o cuyo corazón se anhelan; la mujer es todas las mujeres
poseídas; el amor, el erotismo del poeta, no se fijan en una:
las comprenden a todas. Pero lo que nos importa aquí,
para llegar a la obra de esta extraña mujer, es ver cómo,
más allá de los franceses que lo sedujeron y le dieron un
punto de partida, de la poesía española que lo precedió
—incluidos esos poetas del amor, Bécquer y Rosalía de
Castro—, es comprobar hasta qué punto se anima Dado
a incorporar el cuerpo erótico y a decirlo con todas las
palabras:
y la boca d el fauno el p ezó n m uerde

O en:
¡Carne, c eleste carne d e la m ujer! A rcilla:
¡Pues p o r ti la floresta está en el polen
y el pen sam ien to en el sa g rad o semen!

Aunque su osadía busca casi siempre la metáfora o la


imagen atrevidas que casi no velan nada:
U n vasto o rgullo viril
qu e aro m a e l o d o r d i fern in a ,
u n tronco de roca en donde
descansa u n lirio.

Si pensamos en otros poemas de amor de poetas mo­


dernistas o premodemistas —pensemos en el célebre
«Nocturno», de José Asunción Silva— vemos hasta qué
punto osó.
Cada poema que Darío publicaba tenía vasta resonancia,
y los mejores daban pautas, dejaban señales. Delmira, que
lo admiraba fervorosamente y que lo conoció a su paso
por Montevideo en 1912, cambió con él algunas cartas; en
las suyas se refleja una lectura intensa y apasionada, muy
propia de ella, que puede haberle mostrado la posibilidad
de ir más lejos que en los dos primeros libros; de osar,
ella también, más. Al ejemplo se sumaria el consejo con
que termina el poeta una de sus pocas y breves cartas:
«si el genio es una montaña de dolor sobre el hombre, el
don genial tiene que ser en la mujer una túnica ardiente
[...]. Los Cantos de la mañana son muy bellos. Pero, si es
posible, aun más sinceridad más malgré tout».
Tal vez Delmira Agustini hubiera escrito, de todos mo­
dos, lo que escribió. Hay, en los tres libros que publicó,
una progresión en todo sentido: en la calidad poética, en
la hondura de su experiencia, y en las maneras intensas y
desnudas de decirla. Pero como no hay antecedentes en la
poesía previa, y allí está Darío, admirado y amado, pode­
mos tener en cuenta la hipótesis de que sus transgresiones,
las libertades que se tomó para expresar su erotismo, las
osadías de su escritura, fueron posibles por aquel erotis­
mo y por aquellas osadías, aunque fueran muy otras; es
más bien una actitud lo que el gran poeta hizo posible.
Tampoco se pueden evitar las referencias a sus cir­
cunstancias para comprender mejor los riesgos que corrió
al atreverse, al escándalo que podrían originar sus versos
en aquella sociedad convencional y cerrada, de lecturas
pocas y púdicas.
Esta mujer, de algunas de cuyas fotos emana una sen­
sualidad tremenda, desde las que nos enfrentan un cuerpo
y unos ojos con una carga de erotismo que sobrecoge, de­
bió avasallar con su sensualidad a su caballeresco novio
y tendría que haber asustado a sus sobreprotectores pa­
dres. Su celosa, neurótica y monstruosa madre; su buen
padre que copiaba con letra cuidadosa los desordenados
borradores de «la Nena» y que tomó la mayor parte de
esas fotos, no parecen haber sospechado a esa leona. Dice
Zum Felde, entre otros, que en presencia de su madre se
mostraba como hija recatada y ejemplar, y que cambia­
ba su actitud en cuanto aquella abandonaba la sala. Pero,
aun así, esos padres fueron testigos de ese cuerpo, de ese
rostro, de esos ojos, de esos versos. Estaban ciegos o eran
de una inocencia sin límites —cosa que, por lo que sabe­
mos de la señora, es difícil de creer—.
Encerrada en la cómoda vida familiar, respetada en sus
aislamientos de poeta, en sus noches de insomnio, en sus
días de ocio, solo distraídos por el piano, la pintura, los
paseos con sus padres, pero muy coartada en su vida de
relación —no fue a la escuela, no jugó con otros chicos,
no salió hasta los dieciséis años a tomar clases de francés
y de pintura—, inhibida y controlada en sus relaciones
con hombres jóvenes y con quien sería su esposo y su ma­
tador, Enrique Reyes, vivió una vida escindida. Nadie es
uno solo, pero ella padeció un divorcio esquizofrénico en
el más alto grado y en todos los planos. En el ámbito fa­
miliar siguió siendo una buena hija obediente y adicta: la
niña de la casa; en.su poesía y en lo que nos queda de su
correspondencia con algunos hombres era, desde tempra­
no, una mujer, una seductora, una amorosa.
Su novio, Reyes, es un caso especial. Con él vivió se­
guramente —dentro de lo que era posible— en el balcón,
en la sala familiar, las enloquecedoras caricias, la inten­
sidad del deseo (no puede surgir de la nada la profunda
experiencia del deseo que transmiten sus poemas). Reyes
le recuerda en una carta cómo se opuso a poseerla cuando
ella se lo pidió, cómo se opuso a que se fugaran cuando
ella se lo propuso, «llevada •—dice— por fogosidades de
[su] temperamento». En todo caso, él ignoró a la Delmira
que sobrevive, vivió las otras dos Delmiras: la mujer de
pasión y deseos arrasadores, y la que escribía cartitas ton­
tas remedando la media lengua infantil. Sin embargo, no
era Reyes —correcto, corriente, mediocre— el «vencedor
de toda cosa», el maravilloso, sombrío, poderoso, abismal
amante que visitaba sus sueños. Sus fotos, que lo mues­
tran atildado, estirado, vulgar, hacen pensar que ni sen­
sualmente mereció a esa hembra espléndida. Pero era el
único objeto erótico alcanzable, el único posible, y tal vez
el que despertó sus sentidos. Eso explicaría su larga rela­
ción y su casamiento con él, pese al que parece haber sido
el gran amor de su vida, contemporáneo del final de esta
historia, testigo de la boda y que minutos antes de la cere­
monia la hizo vacilar en seguir adelante.
Se trataba del escritor argentino Manuel Ugarte, ami­
go de Darío en Francia, conocido en toda América Latina
por su literatura y por su militancia antiyanqui, viajero,
seductor y todo un buen mozo. En sus manos quedó un
paquete de cartas de Delmira que fueron destruidas por
una esposa celosa y que podrían decimos tanto más so­
bre aquella. Con todo, son suficientes las dos reveladoras,
rendidas cartas de amor que se salvaron —nada de tonte­
rías aquí—, para documentar esa relación frustrada, ese
sentimiento que se alimentó de desesperanza, de desisti­
miento, de deseos sin consumación posible, de nostalgias
de ser tocada por unas manos, de ser mirada por unos ojos
de los que la separaban el río, su situación y la reticen­
cia de Ugarte, que no parecía querer comprometerse. Ese
amor coincide con la época premarital, con el propio día
del casamiento, con el período posterior a la pronta sepa­
ración y al rápido divorcio; período este en que vive a la
vez ese amor desesperanzado y desesperado por Ugarte y
las entrevistas apasionadas y clandestinas con su exmari­
do que terminan con la muerte de ambos.
Habíamos hablado del acento puesto por Darío en lo
camal, pero en su obra la mujer era el objeto del placer y
de la gloria pasajera; la delicia del acto amoroso era una
alegría, tal vez la única verdadera, si consideramos la de­
solación de sus mejores poemas. En Delmira casi todo lo
mejor de su obra —pensamos especialmente en Los cá­
lices vacíos— es una poesía del cuerpo, pero del cuerpo
como campo agónico de lo erótico. Y en esa agonía per­
manente se compromete a menudo el alma. Alguna vez
declara aquella escisión que muchos poetas han dicho
aunque no siempre tan limpiamente:
—A veces ¡toda! soy alma
y a veces ¡toda! soy cuerpo—.

Pero casi siempre vale el último verso conjugador de


la dedicatoria a Eros:
Con alma fulgida y carne sombría...

aunque en muchos casos los calificativos se invierten. Lo


más a menudo están una y otro integrados en un mismo
juego, tienen pareja densidad vital, soportan las mismas
tensiones y gozan o padecen las mismas experiencias:
¡Oh Tú que me arrancaste a la torre más fuerte!
Que alzaste suavemente la sombra como un velo,
que me lograste rosas en la nieve del alma
que me .lograste llamas en el mármol del cuerpo.

No está buscando el cantado oxímoron, que más bien


evita; está estableciendo el paralelismo, la identidad de
ambas experiencias.
Desde los primeros libros viene la idea de llegar al
alma por el cuerpo, de que la posesión física, aun en la
forma primera del beso, permite la posesión total y más
profunda del otro:
¡Guste yo en ellos el placer ignoto
de la esencia enervante de tu alma!

En cambio por los ojos, por la mirada, que podría pare­


cer que establecen un nexo más espiritual, menos camal,
se da la experiencia inversa y más francamente sexual.
Dice el último terceto de un sonetito menor y octosílabo,
culminándolo con una intensidad que no tenía:
Y al yo mirarlos por juego,
sus alabardas de fuego
llegaron a mis entrañas.

¡Oh, Teresa de Avila!


El cuerpo es un agonista constante de esos nocturnos
insomnes y cargados de pasión y de deseo, de nostalgias
de la posesión, de profundas pulsiones frustradas. Pero es
inevitable observar que el cuerpo entero que aparece, sí,
una y otra vez, es menos obsesivo, cuando se trata a otro,
que los ojos, las manos, la boca, 1? cabeza, los brazos.
Acumula en «Mis amores»:
¡Ah, entre todas las manos yo he buscado tus manos!
Tu boca entre las bocas, tu cuerpo entre los cuerpos;
de todas las cabezas, yo quiero tu cabeza,
de todos esos ojos, ¡tus ojos solo quiero!

Pero más adelante, en el mismo poema, invoca al ele­


gido en términos más totales y abarcadores:
Ven a mí: mente a mente;
ven a mí, cuerpo a cuerpo!

En «El cisne», un raro poema alegórico que comien­


za como un cuento modernista de jardines, de lagos y de
cisnes principescos, y termina en el colmo de lo erótico,
se suma a la alegoría el motivo del sueño, que parece tan­
to un carácter de su lírica nocturna y sonámbula como
una máscara, una manera de recatar el sentido último y
quemante de sus versos. Ese cisne, que de mera «flor del
aire», «flor del agua» pasa a establecer con ella vínculos
cada vez más ardorosamente eróticos, la lleva a pregun­
tarse si el cisne
con sus dos alas fugaces,
sus raros ojos humanos,
y el rojo pico quemante,
es solo un cisne en mi lago
o es en mi vida un amante...

Pero en mi carne me habla


y yo en mi carne le entiendo

Hunde el pico en mi regazo


y se queda como muerto.. I

El sueño, el ensueño, la situación indecisa, imprecisa


entre el sueño y la vigilia, desrealiza, permite un distan-
ciamiento que, sumado al lenguaje metafórico y al símbo­
lo, hace posible una doble postulación, le da una esplén­
dida libertad. Mediante la imagen plástica, la polisemia,
la ambigüedad de la imagen y del lenguaje, llega a dar
expresión tanto a lo inefable como a todo aquello que los
tabúes sociales, familiares y literarios hubieran prohibido
expresar. El sueño era tal vez la única excusa, la manera
de enmascarar. En ese límite impreciso, declarado desde
los primeros versos, está uno de sus poemas más hermo­
sos: «Visión»:
¿Acaso fue en un marco de ilusión,
en el profundo espejo del deseo,
o fue divina y simplemente en.vida
que yo te vi velar mi sueño la otra noche?
En mi alcoba agrandada de soledad y miedo,
taciturno a mi lado apareciste
como un hongo gigante, muerto y vivo,
brotado en los rincones de la noche,
húmedos de silencio
y engrasados de sombra y soledad.

Y más adelante:
Te inclinabas a mí, supremamente,
como a la copa de cristal de un lago
sobre el mantel de fuego del desierto;

Es a su cuerpo a donde él se asoma, a ese cuerpo que


parece imantarlo prodigiosamente. Y se suceden las com­
paraciones, que se enriquecen incluyendo metáforas, imá­
genes, catacresis, que nunca son suficientes. Y es en su
cuerpo, confundido cqn .su erotismo, con su vida entera,
que ese .hongo sombrío, ese amante fantasmal y su deseo,
obran milagros: ,
y tanto te inclinaste,
que mis flores eróticas son dobles,
y mi estrella es más grande desde entonces.

Ella (su cuerpo) es el imán inmóvil, poderoso, que


solo espera, mira, desea, con la tremenda tensión que ha
ido creando y atribuyendo al otro. Y entonces,
Y cuando
te abrí los ojos como un alma, y vi
¡que te hacías atrás y te envolvías
en yo no sé qué pliegue inmenso de la sombra!

Cierra el poema con esa imagen grande y hermosa,


tanto que los dos versos finales parecen una culminación
negativa y no apenas la frustración, la soledad que fueron
su verdad de cada noche.
DELM IRA AG USTINI (1886-1914) *

Por lo que sabemos, su corta vida no conoce casi anéc­


dota; todo sucede en el plano afectivo, incluidos los úni­
cos hechos en apariencia exteriores: el casamiento; la
muerte a manos de su marido apenas terminado el divor­
cio. Es, de buena gana, la víctima mimada de una madre
excesiva, de un hogar autosuficiente; en él hizo sus estu­
dios, escribió sus versos, vivió sus amores, fue amparada
como «la Nena», fue incomprendida pero extrañamente
respetada y admirada como poeta. De tal modo que a me­
nos de dos meses de la boda vuelve a arrojarse al seno de
ese nido asfixiante y protector. Y vulgar, aunque aduce
que vuelve huyendo de la vulgaridad. Porque el cuadro
es más complejo: ha quedado documentada su pasión por
Enrique Reyes, su novio, su marido, su amante, su asesi­
no y su victima, pero, al mismo tiempo, dejó también el
testimonio de su amor contemporáneo, amor más madu­
ro, más serio y profundo, por el argentino Manuel Ugarte,
mayor, seductor, con su aureola parisina. Y hay más. Juan
Parra del Riego menciona un intento de suicidio del que
nadie parece saber nada; ella misma menciona repetida­
mente problemas de salud que ignoramos.
A pesar de un libro muy completo y esclarecedpr de
Clara Silva y de algunos otros intentos, su poesía sigue
proponiendo el enigma provocativo de una personalidad

• Ficha realizada para el Diccionario de literatura uruguaya. Dirección


general: Alberto Oreggioni. Coordinación: Wilfredo Penco. Montevideo,
Arca, 1987.
que parece entregarse sin velos y que, sin embargo, se nos
escapa; esa personalidad enclaustrada en la soledad, en la
incomunicación, en la cárcel, en la coacción de los afec­
tos familiares, deformada, enmascarada por ellos, tuvo su
única formulación sincera en algunos poemas, en unas
pocas cartas de patética autenticidad. Su misma poesía
debió a veces enmascararse alegorizando, aduciendo la
ficción o el sueño, pero consiguió, de todas maneras, co­
municar, con una intensidad a veces tremenda, instancias
de enajenada pasión, hondas vivencias. Su poesía, dice
Milton Schinca, «aunque apegada a los códigos estéticos
de su hora, y a veces accediendo gravosamente a sus gus­
tos y modos más deleznables, supo por momentos, como
ninguna otra poesía de entonces, pasar a través de lo ac­
cesorio y adjetivo, hasta penetrar en zonas sustantivas de
la experiencia».
Solo parcialmente es cierto que haya estado apega­
da «a los códigos estéticos de su hora»; de otro modo no
sería posible su poderosa originalidad. Ella, que era la
más joven de nuestra brillante pléyade del 900, que es­
cribió cuando estaban en plena producción Julio Herrera
y Reissig, Leopoldo Lugones y su gran admirado, Darío,
es asombrosamente poco influida por ellos. Es innegable
una perniciosa rémora modernista, pero tal vez sea más
honda e importante la influencia «de los poetas malditos y
de los artificiosos estetas de aquel fin de siglo» que, dice
Zum Felde, «obró sobre su ánimo, sin romper ni manchar
el cristal de su entidad auténtica. También obró sobre ella
una influencia nictzscheana, directa o indirecta, y de ella
proviene, sin duda, su heroica idealidad de una aristocra­
cia superlativa del hombre».
Los poetas franceses, desde los románticos en adelan­
te, le fueron familiares; entre ellos, seguramente, Hugo,
Baudelaire, Verlaine, Samain, Leconte de Lisie, Laforgue,
Verhaeren, Rimbaud. Los puso más a su alcance su amis­
tad con un joven escritor francés, André Giot de Badet.
Tal vez de ellos le vienen sus mármoles parnasianos, sus
«momentos hiperestésicos», su osadía de animarse al ver­
so irregular. En ellos pudo; por otra parte, ponerse en con­
tacto con un lirismo erótico bastante desnudo. Algunas
imágenes de inesperada grandeza nos recuerdan más a
Hugo que a sus preferidos Verlaine o Darío.
De los románticos tiene, además, esa conjunción del
amor y la muerte que señorea en sus versos, y la insisten­
cia del sueño como ámbito, como materia, como tema.
Como en ellos, la fuerza incontenible de los sentimientos
desborda los moldes de la forma; en momentos en que
Julio Herrera accede a tan límpidas perfecciones forma­
les, ella solo atiende a las arquitecturas convencionales
cuando le sirven o no le molestan.
Busca, más que la belleza sonora o que la pulcra ar­
mazón métrica, traducir con exactitud la vivencia, la
emoción, el trance; expresar con la mayor aproximación
y hondura. En esa búsqueda arrasa con los juguetes mo­
dernistas y hace estallar las formas y el lenguaje hereda­
dos. No descuida, en cambio, la estructura expresiva del
poema, la explicitación, la progresión y la culminación
de este. Porque no es verdad lo que parece querer hacer
creer cuando dice en una nota en la edición de 1913 que,
si sus anteriores libros «han sido sinceros y poco medita­
dos, estos Cálices vados, surgidos en un bello momen­
to hiperestésico, constituyen el más sincero y el menos
meditado...». Como hechura, comopoiesis, son muy me­
ditados; los originales, corregidísimos, así lo demuestran.
Es aquella misma voluntad de apresar, de formular
rigurosamente esa agónica vida interior la causa de ese
ahincado trabajo. Y de ella brotan dadivosamente sus imá­
genes. Los símiles, las formas metafóricas o alegóricas
que parecen caer de su pluma sin esfuerzo aparente pero
que bucean tan complejamente, buscando ir hasta el fon­
do, decirlo de la manera más cabal, intensa, exacta. Y, de
nuevo, no tanto por un afán de belleza como por el intento
apasionado de acercarse al máximo a la expresión de lo
inefable. En ella, dice Emilio Oribe, «el valor de la ima­
gen está en su exactitud poética». Señala también la sub­
jetividad excluyente de esta poesía: «No hay expansión ni
complicidad del ser individual con el mundo externo y su
fiesta, sino, por el contrario, una permanente fidelidad de
ese ser a su esencia fundamental».
Como es natural, toda afirmación absoluta, y casi todo
elogio^ corresponden a su último, a su mejor libro. En
1907, a los veinte años, había publicado El libro blanco,
de título engañoso, el más endeble de los suyos, el más
agraviado por las flaquezas de la moda, pero que incluye,
a pesar de todo, algunos poemas que ya revelan sus me­
jores virtudes: «íntima», «El intruso». En 1910 aparece
Cantos de la mañana, otro título que no guarda mucha
coherencia con lo que el libro encierra; un libro donde, le
dice Unamuno en una carta, «ya se ha liberado de no poca
retórica que hay en ese Libro blanco [...] Ha ahondado en
la forma; del ropaje pasó a la encarnadura». Por sobre las
debilidades de la colección resplandecen algunos de los
grandes poemas de Delmira; aquí y allá se trata apenas
de uno o dos versos espléndidos dentro de un poema que
no los merece. En 1913 publica ese libro mejor, Los cá­
lices vacíos, que la muestra en la plenitud de su lirismo.
Tenía veintisiete aflos y no pasaría de los veintiocho. No
es posible conjeturar lo que hubiera sido de su obra de ha­
ber seguido viviendo, por ejemplo, los veinte años que la
sobrevivió su terrible madre. En julio de 1914, cuando la
Primera Guerra Mundial cancelaba una época, se cance­
lan su vida y su obra, conjugándose en su final esa pareja,
esa antítesis, ese doble anhelo, esas dos obsesiones suyas:
el amor y la muerte.

Los cálices vacíos “


Es el tercer libro de poemas de Delmira Agustini, pu­
blicado en 1913 por Orsini Bertani, nuestro gran editor
del novecientos. Ya le había publicado, en 1907, El libro
blanco, de título obvio y versos juveniles, aunque no pri­
merizos, en el que no faltaban algunos momentos de gran
poesía; y, en 1910, los Cantos de la mañana, en el cual,
como le escribió Unamuno, ya se había «librado de no
poca retórica que había en ese Libro blanco» y ya son más
numerosos los momentos altos y los poemas mayores. En
Los cálices vacíos la autora reúne el conjunto de veintiún
poemas que lleva con propiedad ese título y agrega mu­
cho, demasiado, de los libros anteriores. De manera que
el juicio varía según nos ocupemos de los nuevos poemas
o del conjunto.

• • Ficha preparada para el Diccionario de literatura uruguaya. Tomo III.


Obras, cenáculos, páginas literarias, revistas, periodos culturales. Direc­
ción: Alberto Oreggioni. Coordinación: Carina Blixen, Wilfredo Penco, Pa­
blo Rocca. Montevideo, Arca, 1991, p. 309.
El título es ya un pre-texto que adelanta lo esencial en
una de esas antítesis que pueblan esta poesía. Sus conno­
taciones litúrgicas y, por extensión, poéticas y hasta bo­
tánicas son ya las de copa, vaso de un material precioso
para un contenido sagrado o hermoso —«soy el feliz cáliz
que llenarás, Señor»— y son plurales porque se trata de
«cálices» —¿su vida, su cuerpo, su amor, ella misma? —.
La dedicatoria, la ofrenda del .libro a Eros es, de
otro modo, también ambigua y obliga a afinar la lectu­
ra. Cuando Darío escribía «amor», debíamos compren­
der, casi siempre, «eros», pero cuando Delmira escribe
«Eros», lo más a menudo está diciendo «Amor», sin mu­
tilar el término en ninguno de sus sentidos: «que me lo­
graste rosas en la nieve del alma / que me lograste llamas
en el mármol del cuerpo», dice uno de sus tan frecuentes
paralelismos.
Los poemas que son más cabalmente eróticos son los
más plenamente amorosos. No sé si podemos aceptar el
término en el sentido que le dio Carlos Real de Azúa: «el
erotismo trascendente de la Agustini, casto, por decirlo
así, a fuerza de magnificación y de absoluto...». Tampoco
si es posible hacer una discriminación: si nos referimos al
amor pleno seguramente estamos hablando de lo que sin­
tió y escribió por Ugarte, el conocido escritor argentino; si
a su libido, puede algún poema estar refiriéndose a Reyes,
su marido, su camarada sensual, su amante, su matador.
Mucho ha vedado para siempre a nuestro conocimien­
to la pasión de dos mujeres: la celosa mujer de Ugarte,
que destruyó las cartas de Delmira, y la terrible madre
de esta, que la sobrevivió veinte años y mutiló algunas, y
seguramente muchas cosas. Como sea, esas zonas de su
poesía arrebataron en exceso la imaginación y el verbo de
la mayor parte de quienes se ocuparon de este libro. Tal
vez más se hubieran desasosegado si hubieran atendido a
su siempre en mayor o menor grado relegada valoración
poética. Hubieran advertido, entre otras cosas, algunas
extraordinarias. Advertido, por ejemplo, qué pronto y has­
ta qué punto se desentendió la Agustini de las influencias
que hubieran podido ser más invasoras o penetrantes: las
de los europeos que le acercó, en especial, su joven amigo
Giot de Badet, y la de su admirado Rubén Darío, y la de
su cercano Julio Herrera. En qué medida se despreocupó
del mundo exterior, de la parnasiana o simbolista natura­
leza (que solo le sirvieron para expresarse, no por sí mis­
mos), de tanto contagioso morbo modernista, de la rique­
za verbal y de la perfección formal, de la gran figura que
había ido volviéndose soberana, la metáfora, volcándose
con preferencia a la comparación —en la que a menudo
incrusta otras figuras— y a la gran imagen.
Si bien en sus primeros libros se había interesado por
los problemas formales —la naturalidad o el artificio
en «La sed», los modelos en «Mis ídolos»—, se había
rebelado fugazmente contra la rima en «Rebelión»; si
bien había incursionado en las formas convencionales y
rigurosas (sonetos) y hasta en los ritmo? acentuales en
«Siembra», cuando desemboca en Los cálices vacíos es
evidente que lo que la seduce, lo que más le importa es
decir, expresarse. Algo así le sucede a Darío en alguno de
sus Nocturnos. Si eso cabe en un soneto, bien. Si no, se
queda en los dos cuartetos, combina estrofas diferentes,
cambia de ritmo, rima o no, mezcla o interpola sus figuras.
«Visión» es el triunfo de la comparación, de sus espléndidas
y enriquecidas comparaciones, pero es también el triunfo
de esa rica, desenfadada, personal libertad, no sé si
conquistada o hecha de falta de inhibiciones, de desapego
y del poder de esa «imaginación lujosa, irreprimible,
que la lleva a pasar sobre los limites que los preceptos
modernistas le imponían», dice Ida Vitale. Angel Rama
afirma que «si Delmira Agustini es uno de los pocos
poetas filmes en la tradición nacional, Los cálices vados
es uno de los libros capitales de esa tradición».
JULES LA FO RG UE *

(1830-1887)

Un año largo antes de su muerte, en enero de 1886,


Laforgue cuenta en una carta a un amigo cómo, de paso
por Hamburgo, vio llegar un transatlántico con la bandera
«de Montevideo», que dibuja al margen. «Ya no nos escri­
bimos», le dice en otra, cuando se prepara a volver a París,
«a menos que tú vuelvas a Gomorra y yo a Montevideo».
No podía tener casi recuerdos, ni siquiera una vaga nos­
talgia, de la pequeña patria «tropicab) que dejó con sus
padres franceses a los seis años. Con todo, es uno de nues­
tros irracionales orgullos que sea uno de los tres poetas
franceses de primera línea —Laforgue, Lautréamont,
Supervielle— nacidos en Uruguay. Una placa de bronce
incrustada en «la pasiva» de la plaza Independencia re­
cordaba el lugar de su nacimiento. ¿Qué se habrá hecho?
¿Qué decir de la breve carrera de Laforgue, de su bre­
ve vida? Uno entre once hijos, mediocre estudiante pero
muy lector, estaba solo en París a los veinte años. Antes
de los veinte había leído con intensidad poesía y filosofía.
Especialmente todo aquello que marcó definitivamente
su espíritu y el de muchos de su generación: textos bu­
distas, Schopenhauer, Von Hartmann, Spencer (que se­
rán también lecturas de nuestro Julio Herrera y Reissig).

• Se publicó con motivo del centenario de la muerte del poeta en Brecha,


Montevideo, 21 de agosto de 1987, pp. 30-31. La traducción de «Lo
imposible» y de los otros versos de Laforgue es de Idea Vilarifio.
Mientras pasa miserias y hambre, concurre a los cursos de
Hippolyte Taine, teórico del naturalismo, de vasta fama
entonces, que se ocupaba de arte, historia y literatura, por­
que la plástica le apasionaba tanto como la poesía y la
música. Consigue, entre tanto, algunos trabajos pasajeros
y encuentra, como le sucederá durante el resto de su vida,
los mejores amigos, los más interesantes, los más adictos.
A los veintiún años, el mismo día en que moría su
padre dejando once huérfanos, ocupa el cargo, que le
había conseguido uno de aquellos amigos, de lector de
francés para la emperatriz Augusta de Alemania, lo que
significaba cumplir poca tarea, estar bien alojado, vestido
y remunerado, ayudar a los suyos, compartir la vida social
y las vacaciones en lugares de moda de la Corte, y asistir,
en Berlín, a teatros, ópera, exposiciones y conciertos. Y
también a sus muy disfrutables pistas de patinaje. Pero,
muy especialmente, el empleo significaba tiempo para
su obra. Había dejado atrás los patéticos versos de Le
Sanglot de la Terre, que no publicó, y su novela Stéphane
Vassiliew, que también dejó inédita. En Berlín escribe el
resto de su obra: Les Complaintes, L 'Imitation de Notre-
Dame la Lune, Des Fleurs de Bonne Volonté, Le Concite
Féerique. Y las Moralités Légendaires (prosa).
Sus críticos, y él mismo, admiten que el exilio ber­
linés lo favoreció apartándolo de las influencias, de los
grupos y de las rencillas de la vida literaria de París. Pero
qué nostalgia constante de sus calles, de su ámbito, de
sus amigos, de sus revistáis. Las vacaciones de cada año
debían dividirse entre las estadías en Tarbes, donde ha­
bían quedado sus hermanos, y algunos días, que siem­
pre eran pocos, en París, con los amigos. Tiene veintidós,
veintitrés, veinticinco años. A los veintiséis, vencida, tras
últimas vacilaciones, la desconfianza (¿cinismo, timi­
dez?) que le hacía rehuir el amor, se casa por fin con una
inglesita encantadora e inteligente y, confiado en sus po­
sibilidades, vuelve a París. Consigue instalarse allí, pero
no encuentra soluciones económicas, pese al afecto y a la
ayuda de sus amigos. Once meses después, muere de una
«tisis galopante» el 20 de agosto de 1887. Antes de un
año, el mismo mal abate a su Leah Lee.
Es difícil abordar toda la obra de este hombre que ape­
nas vivió veintisiete años, aunque solo nos ocupemos de
su producción berlinesa (cinco años) y descartemos esas
dos primeras obras de 1881 — Le Sanglot de la Terre y
Sléphane Vassiliew— que no quiso publicar. Más difícil
porque esa obra, que, se ha repetido, es la única de autén­
tico valor dentro del movimiento decadente, obliga nues­
tra atención en diversos sentidos. Nos obliga a ocupamos
de la actitud filosófica del poeta, de su tendencia a volver
a historias y personajes de la literatura o de la leyenda
(que habían retomado con nuevos bríos a las letras del
siglo XIX, en parte, tal vez, como otra forma de evadirse
del naturalismo y de la vida; en parte como efecto de la
pasión wagneriana que se había desencadenado) y de su
tendencia a volverse a las formas, los asuntos y las moda­
lidades de la poesía y de la canción populares. Nos obliga
a estudiar sus apropiaciones y sus renovaciones poéticas:
métricas, rítmicas, rímicas, estróficas, lingüísticas; a dis­
cutir si es el creador del verso libre o, simplemente, el que
con mejor suerte y decisión lo lanzó.
La generación del 85, como se la llama a veces, está
ubicada en un incómodo, imposible momento. Después
de Verlaine (1844-1896), de Mallarmé (1842-1898), de
Rimbaud (1854-1891), de Lautréamont (1846-1870), qué
hacer. Después de ese espléndido siglo XIX francés en
que tan grandes poetas parecieron haber agotado las posi­
bilidades de lo poético, qué hacer aparte de volcarse con­
tra la gran poesía, contra los hermosos versos.
Había otras reacciones posibles. Hacía tiempo que al
rechazo del naturalismo triunfante (que a su vez era una
reacción) se sumaba un espíritu negativo, un pesimismo
que ya había asomado en los poetas parnasianos. Un so­
neto de Leconte de Lisie terminaba así:
Moi, je t’envie au fond du tombeau calme et noir
d’étre aífranchi de vivre et de ne plus savoir
la honte de penser et l’horreur d’étre un homme.

En Laforgue el pesimismo es más radical porque a los


veinte años ha perdido la fe religiosa, y a ese descreimien­
to se suma la influencia de aquellas lecturas de textos bu­
distas, de Schopcnhauer, de Spencer, de Von Hartmann,
lecturas de toda la juventud decadente, pero que en él
dejaron una impronta más profunda. Se acabó Dios. El
mundo, tal vez una ilusión, se explica por ese ser absolu­
to, incognoscible, de Spencer, que las cosas manifiestan
pero que es inconcebible; por ese Absoluto que está detrás
de las apariencias; por un Inconsciente por cuya voluntad
ciega la creación existe. Todo ese idealismo negativo lo
conmueve profundamente en lo intelectual y en lo espi­
ritual. Su concepción del mundo ya no variará; seguirá
siendo tan ateo, tan nihilista, tan escéptico de los valores
y de la vida hasta el fin. Lo que cambia es su actitud, que
va del pesimismo doloroso y amargo de Le Sanglot de la
Terre al manfichismo, a la burla contra sí mismo y con­
tra todo lo que es habitual tomar en serio, de la Imitation.
Numerosos poemas son variantes de algo que escribió en
su carta a un amigo:
Sigo pensando que la vida es una cosa ruidosa e inútil.
La tierra nació; la tierra morirá; habrá sido un relámpago
en la noche. ¿No hubiera valido más la eternidad negra?

Tiene esa implacable conciencia que aflige los poemas


más característicos, como «Lo imposible», que hemos
traducido haciendo un compromiso (como en las restan­
tes traducciones) entre el concepto y la forma, porque el
cósmico y amargo Sanglot... al que pertenece fue escri­
to en los alejandrinos correctos que después no admitirán
sus poemas de burla o juego.
En estas convicciones era también bastante represen­
tativo del espíritu decadente. Desde que llegó a París se
acercó a los grupos que proliferaban: los Manfutistas, los
Hirsutos, El gato negro. Estuvo especialmente ligado con
los Hidrópatas. Eran grupos que reunían a poetas, canto­
res populares o de cabaret, actores, de quienes tomó, sin
duda, entre otras cosas, formas y asuntos de la canción
popular. Si bien los decadentes no constituían una escuela
literaria, respondían en su mayor parte a una actitud. El
diario El Decadente pontificaba: «Su misión no es la de
fundar. Solo deben destruir las antiguallas»: todo aquello
que decaía, como la religión, la moral, la justicia, la socie­
dad en su conjunto. De ahí otras reivindicaciones: el amor
libre, una Francia comunista, el anarquismo. No faltaron
cantores populares politizados, como Pottier, el popular
autor de La Comuna no está muerta.
Pero en Laforgue no se trató solo de una cuestión de
grupo ni de moda; su crisis personal, su final concepción
del mundo, fueron heridas profundas y definitivas. En él,
extraordinariamente, se une a la constante visión de un uni­
verso sin sentido, «sin castigo eterno», en que la Tierra rue­
da como un átomo insignificante, la convicción de que esta
miseria, este desamparo, este sinsentido se repitan, de que
otros mundos estuvieron, están o estarán habitados, de que
tal vez la gran Rebelión que algunos van cantando se hará
cuando las humanidades se junten y unan sus voces. Y a
esto se suma esa nostalgia al revés de saber que un día, se­
guramente, se llegará a las estrellas y él no habrá estado ahí.
Lo imposible
Tal vez muera esta noche. Chubascos, viento, sol
dispersarán mis nervios, mi corazón, mis médulas.
¡Será el fin para mí! Ni soñar ni velar.
¡Yo no habré estado allá lejos, en las estrellas!

Peregrinas también por soledades pálidas,


sé que como nosotros en los mundos lejanos,
sueñan humanidades, multitudes hermanas
Tendiendo hacia nosotros en las noches sus manos.

Sí, hermanos por doquier. (¡Yo lo sé, yo lo sé!)


Solos como nosotros palpitan de tristeza
¡y nos hacen señales de noche! ¿Nunca iremos?
¡Si nos consolaríamos de nuestra gran miseria!

¡Un día, eso es seguro, se abordarán los astros!


¡Tal vez brillará entonces la Aurora Universal
que van loando esos pobres que siguen tras la idea!
¡Se alzará contra Dios el clamor fraternal!

¡Ay! Antes de esos tiempos, chubascos, vientos, sol


extraviarán mis nervios, mi corazón, mis médulas.
¡Todo se hará sin mí! Ni soñar ni velar.
¡Yo no habré estado allá, en las dulces estrellas!
Como dijimos, desiste de publicar su primer libro de
poemas tanto por su verso regular como por su tono paté­
tico y vehemente, de los que una estrofa da muestra:
Y la Tierra se hunde en las vastas estepas
por siempre, y en mil años París no será más
que un desierto cruzado por ignotas manadas.
Mientras, estrellas castas, continuaréis soñando,
y tú estarás rodando, lejos, terrestre islote,
dando vueltas, lanzando siempre el viejo sollozo.

En el primer libro que publica, Les Complaintes, en


1886, ya el título declara su apartamiento del primero.
Este término, que a veces se traduce por «endecha», solo
tiene en común con nuestra «endecha» que su asunto debe
ser triste o afligente. La vieja complainte era una compo­
sición popular sobre la vida o las desdichas de un persona­
je, cuanto más aciagas, mejor. No se trataba de una forma
estricta. Según Morier, la complainte medieval alternaba
versos de dos medidas y de dos rimas, a veces, de tres,
porque había variantes, como el dizain de complainte y
el lai de complainte. La complainte que Laforgue y algu­
nos de sus amigos cultivan es la forma muy popular que
recogen de la tradición o de los cantantes callejeros, que
permite la burla y el diálogo. A veces el autor se dirige al
público; a veces, como en la «Complainte del olvido de
los muertos», que citamos parcialmente, una voz conmina
y otra se burla:
Señoras y señores
cuya madre está muerta,
es la buena entenada
la que araña la puerta.
Los muertos
son cosa enterrada;
no salen
para nada.
Poned con buena letra
en el libro de caja
entre gastos de baile
los de misa y mortaja.
Divertida
esta vida.
¡Eh, mi amiga!
¡Viva! ¡Viva!
Si no tenéis piedad
va a (sin maldad alguna)
tiraros de los pies
una noche de luna.

Desde que incorpora el humor ya casi no lo abandona.


Lo ejerce sobre sí mismo, sobre el amor, sobre la mujer,
sobre este pobre mundo cuyas vueltas por el infinito azul
un día lo espantaron y ahora le provocan versos desenfa­
dados. En un mismo poema en que evoca el ritmo univer­
sal y en que reaparece aquel sentimiento de soledad en el
universo, bromea con los conceptos, con las rimas, con las
comparaciones:
La Tierra, este planeta hospitalario,
no es por eso menos ordinario.
Al contario.
La Tierra, ah, es redonda
como una cacerola.

No solo está bromeando con sus rimas. Está tomándo­


se libertades que el verso francés culto no toleró durante
siglos. De la rime pour l ’oeil pasa a la rima para el oído,
pasa a la asonancia y las «contraminas», a jugar con la e
muda y a escribir con las elisiones del habla. Es un ante­
cesor de las aventuras mayores de Queneau.
En él está más exasperada que en sus coetáneos la
búsqueda de renovación de los viejos versos y de formas
nuevas a todos los niveles. Desde los neologismos, que
a veces solo combinan palabras o modifican raíces o
desinencias con ese inteligente ingenio suyo: éternullité,
violupté, sangsuelles, crepusculátre, hasta los juegos
sonoro-conceptuales que llegan a la risa por lo serio:
oú la Faim d’Infini justifie les moyens

O emplea el calificativo común y corriente con esa fina


vuelta de tuerca que hace que una triste verdad nos haga
sonreír:
Ah! que la Vie est quotidienne...

Constantemente bordea el humor o se precipita en él.


Lo que más lo angustia: la soledad del hombre, la vani­
dad de todo, la falta de ilusiones con respecto al destino,
al amor, a la vida, su corazón «podrido de tristeza», todo
entra en sus bufonerías, en sus juegos.
De ahí, en parte, su acercamiento a la poesía popular
medieval o coetánea. Y de ahí su vocabulario, los vulga­
rismos: t ’occupe pas, hein, Je vous demande un peu!, y las
maneras de decir y de pensar, tan próximas a lo coloquial:
Ah! Vous savez ces choses
Tout aussi bien que moi,
je ne voís pas pourquoi
On veut que j ’en recause.
El verso llega a extremos de brevedad. En muchos ca­
sos no se trata de versos sino de los grupos rítmicos ele­
mentales que no van más allá de tres, de dos sílabas:
La Femme?
J’en sors
La mort
Dans l’áme

Y de ahí al «verso libre» no hay más que un paso. Se


discute que sea su verdadero creador. Kahn, que lo quería
tanto, Morcas, que no lo quería, se disputan la iniciativa.
Se lo detecta en poemas que Rimbaud publicó primero
como prosa. Todavía se discute. Pero es indiscutible que
no tuvo que tomarlo de nadie, que se va derivando de su
propia obra, naturalmente.
No hemos mencionado las figuras y leyendas del pa­
sado que este hombre que quiso ser tan moderno amó e
incorporó —como fue entonces—: Lohengrin, Salomé,
Hamlet en sus Moralidades legendarias, o la querida fi­
gura de Pienot, que habita, sobre todo, su Imitation y que
a veces se confimde con el mismo poeta. Que conserva su
relación con la luna, pero que no es el Pierrot sentimen­
tal y «romántico» de siempre sino que pasa a servir a su
humor funambulesco, a expresar con singular desparpajo
a ese
pobre, pálido, ruin individuo
que solo crcc en su Yo en momentos perdidos.

O a esa luna que pide que desvíe uno de sus rayos:


para que en él me lave las manos de la vida!
Creador o no del verso libre, antecesor o no de la es­
critura automática del surrealismo (aunque, según se
cuenta, los jóvenes surrealistas andaban gritando por
Montmartre: «Vive Rimbaud! A bas Laforgue!»), uno en
la lista de veinticuatro poetas que, según Ezra Pound, per­
miten «rastrear la metamorfosis del verso inglés», antece­
dente de muchos ismos literarios, tiene un importante lu­
gar en la poesía francesa, un lugar que por entonces nadie
podía ocupar con tales títulos.
El momento en que le tocó escribir, el brutal despojo a
que sometió su espíritu y su poesía, su pudor mutilante, su
decisión de modernidad hicieron una personalidad poéti­
ca irónica, huraña, difícil aunque atractiva. En sus últimos
poemas parecería dispuesto a virar, a dejar caer cosas y a
encontrarse con otro estilo y, tal vez, con el hombre «sen­
timental, sensible, sensitivo», como diría Darío, que en
parte recató su humor. Lo que tienta a sus críticos a pensar
vanamente en lo que hubiera sido un Laforgue sobrevivi­
do a sus veintisiete años.
Como escribe Pascal Pia, que fija, anota y prologa sus
obras para Gallimard: «En nuestros días no hay ninguna
universidad francesa, belga, suiza, canadiense, británica o
americana donde Laforgue no se estudie. (Menos, natural­
mente, en la nuestra). Se lo ha traducido a varias lenguas
y hay excelentes ediciones inglesas e italianas». No uru­
guayas, por supuesto.'

1 En 2010, un aflo después de la muerte de Idea Vilariño, al cumplirse el


aniversario de los 150 aflos del nacimiento del poeta, esta situación se repa­
ró con la publicación de Les lamentos, edición bilingüe, con traducción y
prólogo de Andrés Echevarría. Montevideo, Hum, colección Nomeolvides,
2010 (Nota de Edición).
JO SÉ ALONSO Y TRELLES

El Viejo Pancho (1857-1924)


José Alonso y Trelles, que nació en Galicia y llegó a
América a los dieciocho años, estaba ya a los veinte vi­
viendo en El Tala, Canelones, donde, con breves ausen­
cias, pasaría su vida. Allí se casa, trabaja como comer­
ciante, como procurador, como periodista. En 1908 es
elegido diputado (blanco) por su departamento. Allí es­
cribe los versos de Paja brava, libro que publica tarde,
en 1916, a sus cincuenta y nueve años. Algunos poemas
sueltos habían ido apareciendo en sus propios periódicos
y en la conocida revista El Fogón, desde la cual seño­
res de la ciudad, como Elias Regules, Alcides de María y
Orosmán Moratorio, propagaban el virus de un gauchis-
mo decorativo y nostalgioso que produjo infinitos versos
y muy poca poesía.
Trelles, que, como aquellos, no era gaucho ni cosa pa­
recida, como ellos prodigó los habituales consejos a un
joven, algunas formas del diálogo, repasó los avatares de
la vida del matrero, insistió en las virtudes de la caña y se
lamentó de que todo se hubiera vuelto gringo. A veces,
también como aquellos, cultivó un humor chusco:
¡Mira quién, china, tu vieja
para no cazarla al aire
ella que jué pal amor
como Rivera pal sable!
De vez en cuando retomó tópicos que venían desde
más atrás, desde el Martin Fierro, digamos, desde el Juan
Moreira de nuestro circo criollo: la parcialidad de los jue­
ces, el comisario o el milico prepotentes, la satisfacción
de burlar a la «Polecía»;
¡Pu... cha, gusto machazo
saber que hemos burlao la Polecía,
y que tuito lo que hay va a ser de todos
cuando briye una lanza en las cuchiyas!

Satisfacción mezclada en este caso con una esperanza


que otras alusiones a nuestras guerras civiles desmienten:
Empapamos en sangre
la idolatrada tierra
hasta que un día, acomodaos los grandes,
de la patria infeliz tuvieron pena.

Se ha dicho que Trelles vivió en una apacible zona


de chacras en años en que ya había caducado el mundo
gaucho que cantaba. Parece que no fue tan así, que vivió
de cerca o de lejos las últimas guerras civiles, por ejem­
plo la de 1904, a la que se refiere el poema «Al Dos de
Noviembre», de 1904.
Las almas de las madres
van siguiendo entuavía
el vuelo e los caranchos, que señala
el lugar en que jueron las guerrillas

Como dice Bordoli, la peor parte de su poesía fue la


que coincidió con los estereotipos formales y temáticos
de la gente de El Fogón. Lo más auténtico —surgido po­
siblemente de vivencias suyas— y lo más valioso aparece
en las quejas, confesiones, narraciones de soledad, de
venganza, de amor, de amor perdido por la inconstancia,
el desdén o la traición, amor en que va comprometida el
alma:
Y a más, que ni en el infierno
hay pena más grande y honda
que la de ir yamando a un alma
y a ver que esa alma está sorda!

y el cuerpo:
redamando gracia
por todito el cuerpo
que tenía la blanda
suavidad del tiento.

Y en que se dan la ternura, la nostalgia, pero también


el más amargo escepticismo con respecto a la mujer que
cunde en muchos poemas pero que tal vez culmina en
aquel verso tan difundido que termina:
mujeres y perras... tuitas son lo mesmo.

Y con la misma insistencia y con la misma autenti­


cidad canta cuanto tiene que ver con el paso del tiempo,
desde el deterioro de los usos y costumbres hasta la des­
medrada vejez, privada de la fuerza y de los lujos juveni­
les, cargada de tristeza y de recuerdos. Y, sin embargo, en
una singular ocasión niega el tiempo:
¡Ese cuento e que es vieja, no me entristece,
que en el fondo el recuerdo naide envejece!
Ambos temas, el de la vejez y el del amor perdido, se
conjugan en algunas de sus mejores piezas: «Insomnio»,
«Misterio», en «Cosas de viejo», pese a la reticencia final.
Y esos fueron los poemas que la gente prefirió. Paja
brava fue un libro querido, leído y releído, repetido de
memoria en las escuelas, en los boliches de la ciudad y
del campo. A su enorme popularidad contribuyó aún
más el hecho de que Gardel, omnipresente (y que antes
había cantado algún estilo de Elias Regules, de Alcides de
María), grabara «Hopa... hopa... hopa...» «Insomnio»,
«Como todas», «Misterio». También fueron musicalizados
por Fabini y cantados a menudo por nuestros cantantes
«cultos» «La giieya» y «Pobre alma mía» (esta con el
titulo de «La luz mala»).
Fueron esos poemas los que permanecieron cuando el
gauchismo de El Fogón fue quedando atrás, los que ca­
laron hondo en un gran público adicto, tal vez porque en
ellos la voz de Trelles se confunde con la de aquel gaucho
de quien dice:
Era un cantor y pueta de esos que en la guitarra
ponen en vez de cuerdas sus delicados nervios.

Un público adicto porque quería oír esas cosas, ajeno


a que el mundo literario, que quería otras, viera en aquel
1916, en Europa, el surgimiento del dadaísmo, por es­
tas tierras, del creacionismo, mientras se iba preparando
para 1918 el primer manifiesto del surrealismo. Alonso y
Trelles, «El Viejo Pancho», como se le llamaba y como se
le llama aún en el volumen 13 de la Colección de Clásicos
Uruguayos, dejó algunas páginas en prosa y dos obras
dramáticas cuyos títulos son Juan el Loco, de 1887, y
jGuacha'., de 1913.
VIC ENTE BASSO M AGLIO

(1889-1961)

Hubo en su caso una especie de divorcio entre las per­


sonalidades del hombre y del poeta, aunque en cierta lí­
nea de seriedad y de convicciones profundas ambas se
encuentran. Basso se había dedicado al periodismo, pri­
mero escrito —en El Siglo—, luego radial —en CX 14
El Espectador—. En esta emisora escribía hacía tiempo
los editoriales (Opina El Espectador), que a menudo re­
sultaron escandalosos para muchos, como en el caso de la
Carta abierta a Eisenhower, cuando este envió sus pro­
pios médicos al dictador Somoza. Pero cuando, en oca­
sión del asesinato del profesor Arbelio Ramírez, declaró
que eso ya era fascismo, CX 14 no toleró el editorial y allí
terminó su vinculación con la radio.' Basso se encerró en
su casa y a los veinte días murió de un infarto. Zitarrosa,
en El Sol, acusó de su muerte a aquella emisora.
En cuanto a la poesía, Salvador Puig, que, tanto más
joven, fue compañero de tareas y admirador del hombre y
del poeta, explica hasta qué punto fue impresionado por
la actitud de Basso frente a la poesía —a su poesía—, que
tomaba con «sacralidad», dice. Esther de Cáceres aña­
de que tenía «una vocación patentizada en su humildad

1 El 17 de agosto de 1961, en ocasión de la visita de Ernesto Che Guevara


a Uruguay, a la salida de un acto en la Universidad de la República donde
habló el Che, una bala, que muchos crecn que iba destinada a Ernesto Gue­
vara, mató al profesor Arbelio Ramírez (Nota de Edición).
conmovedora, en su dignidad de solitario, en su absoluta
indiferencia a todo halago fácil».
Su obra poética fue en su momento paradigma de poe­
sía hermética y lo convirtió, según Bordoli, en jefe de ce­
náculo. Esta afirmación tal vez sea excesiva, aunque sí
es verdad que influyó sobre algunos de sus coetáneos y
que fue imitado en lo que era posible. Esos movimien­
tos de admiración (y también los de incomprensión y de
rechazo) que provocó tienen que ver con su libro mayor,
Canción de los pequeños circuios y de los grandes hori­
zontes; el que antecede y el que sigue no hubieran con­
movido tan fuertemente en uno u otro sentido. Esto guar­
da relación con el hecho de que su obra abre y cierra un
círculo.
Lo abre El diván y el espejo, de 1917. No Se trata de un
título casual; esos objetos reales, que integran su intimi­
dad, se trasmutan en metáforas y a veces en símbolos de
no muy denso ni muy determinado contenido que fatigan
los poemas reapareciendo una y otra vez en diferentes y
diversos textos y funciones; en el resto del libro y de su
poesía se repiten otros, hasta el punto de que nos hacen
evocar sus propios versos:
Sobre el diván de seda mi carne se fatiga
de estar oyendo siempre una misma campana.

Se ha señalado en este libro influencias de Juan Ramón


Jiménez, y no faltan. Pero hay, además, indudables remi­
niscencias de los poetas modernistas. En algunos pasajes
aparecen huellas de su contacto con los plásticos urugua­
yos de su tiempo, especialmente con la obra de su amigo
Rafael Barradas.
Su libro segundo y definitivo, que abarca los poemas
escritos entre 1917 y 1929, Canción de los pequeños cír­
culos y de los grandes horizontes, pese a puntos de con­
tacto con el anterior, es obra muy diferente y singular por
dos conceptos: es poesía de carácter místico, y es poesía
no diríamos hermética, pero sí oscura. Zum Felde suponía
que las referencias a los Salmos y a los Profetas derivaban
de «la seducción de sus formas estéticas (...] pues cató­
lico no era, y cristiano liberal muy relativamente». Esas
afirmaciones del crítico parecen derivar, más que de su
lectura, de su conocimiento personal de Basso. Este fue,
se dice, un anarquista adicto al individualismo extremo
de Max Stimer, había sido un activista gremial y man­
tenía firmes actitudes políticas. Pero —y esto se agrega
a las contradicciones que mencionamos— las conviccio­
nes ideológicas que rigen su vida no obstan a la religiosi­
dad que tiñe su poesía, que se confunde con ella desde la
Canción en adelante.
Pese a Zum Felde, los poemas de la Canción no con­
tienen el menor elemento cristiano; su Dios —el úni­
co asunto del libro— es, en todo caso, el Señor de los
Salmos, más espiritualizado, un Tú —origen, aspiración,
dueño— que se busca, se invoca con ansiedad, con alegría
apasionada, con fervor comulgante. De ahí la afirmación
de que es un libro místico. Y es poesía oscura no tanto por
la dificultad del objeto que el poeta se propone como por
una decisión artística que no quiere la claridad fácil sino
la claridad difícil que «no puede brotar del signo conven­
cional tan fácilmente claro que nadie deja de entenderlo»,
que es «una claridad sin fin que continúa en una oscuridad
palpitante». Ambas condiciones se dan en este poema que
está entre los más herniosos del poeta.
Canción de los pequeños círculos
y de los grandes horizontes

C uando veo tus cielos.


obra d e tus dedos,
la luna y las estrellas...
Salmo 8

Tú que avivas esmaltes y levantas dulzura


labrando, alegremente, la corona del día,
y te ciñes el casco —la dulzura del trigo—,
y corres sobre el musgo que ya es toda mi música

Y duro lecho quiebras derramando rocío,


y, en estrellas, lo afirmas; desenvuelves la abeja
del dorar por los cielos; cortas mis gritos verdes
con tu luna y extiendes mi vigor cristalino...

Cada vez que pregunto dónde llegan mis círculos


en las aguas del pozo —mi confianza— golpeas,
y apenas si palpitas en mis curvas ligeras,
Tú, que no te fatigas de horizontes finísimos!

Al mismo Tú invoca en la
Canción del orfebre

Para qué he de pedirte que no me esté muriendo


ni que no me recibas con aridez, si clamo...

Si eres Tú quien me da esa aptitud constante:


dulzura en el labrar, como al orfebre,
fineza en el pulir profundamente.
Si eres Tú quien está fatigándome
hasta ta hora vaga de la estampa sin mieles
y la música vieja de las lenguas de plata...

Con El canto llano, del que solo conocemos doce bre­


ves poemas publicados póstumamente junto a una extraña
obra dramática — El azahar y la rosa, de 1962—, se cie­
rra el círculo; se vuelve a la expresión simple, al «canto
llano», aunque los textos sean más conceptuales y sigan
acosando al Señor, reiterando ahora otros símbolos y me­
táforas y apoyándose más en elementos bíblicos. Tal vez
algún día se encuentre el resto de los poemas, pero, muy
posiblemente, eso no cambiará las cosas.
Basso dejó, además de esa obra teatral, dos libros en
prosa: La expresión heroica, de 1928, meditaciones sobre
la plástica y la poesía, y Tragedia de la imagen, de 1929,
sobre la obra de Rafael Barradas.
CARLOS M AESO TOGNOCHI

(1892-1963)

Cuando se menciona a Maeso Tognochi parece inevita­


ble relacionarlo con su casi coetáneo Vicente Basso Maglio.
Algún crítico ha planteado una cuestión de precedencias,
pero en general se considera que la actitud y la poesía de
Basso fueron las precedentes y las condicionantes. Su in­
fluencia sobre su amigo parece haber sido mayor por el
desamparo de donde habría surgido la obra de este último. Si
hemos de creer a Zum Fclde, «todo en él proviene de un os­
curo plano subliminal de conciencia, más allá de toda racio­
nalidad, y sin que intervenga factor alguno de cultura intelec­
tual a la que es ajeno». Puede ser. Pero no siempre se puede
creer en este tipo de afirmaciones de nuestro gran crítico. Por
ejemplo, cuando afirma que este escritor «anda envuelto en
su halo astral, como la luna, y habla como escribe», se ve
desmentido por la versión, en cuantos cómo andaba y habla­
ba, de otros que también fueron sus amigos y que lo mues­
tran muy poco lunar, mucho más vulgar y pedestre.
Basso buscaba, decía, y encontraba la «claridad difí­
cil». Maeso, en cambio, se instala en la oscuridad o, peor,
se abandona a su discurso con una total desidia que no
perdona a su sintaxis ni a su métrica ni a su gramática, que
hace confusos los contenidos y las formas .de sus versos,
en una" formulación desorganizada donde ayuda a perder­
se la falta de conexiones lógicas. Y el lector debe arreglár­
selas como puede en una acumulación de metáforas que,
a menudo, se emparentan con las de Basso. No podría ha­
blarse, sin embargo, de una opción surrealista, porque el
vocabulario y las figuras limitadas y reiteradas no vienen
del fluir libre o automático sino que son asumidos, porque
hay una retórica y porque tampoco es libre la forma que
prefiere, el alejandrino, pese a los reiterados y torpes des­
cuidos. Se llega a dudar de la autenticidad lírica del texto,
a pensar en un deliberado afán por hurtarse a la comunica­
ción. El lector debe hacer su propia lectura, cuando eso es
posible, o su exégesis del texto sin casi puntos de referen­
cia. Con todo y pese a todo, surgen aquí y allá versos her­
mosos, como el primero de los que siguen, que justifican,
tal vez, que sigamos ocupándonos de Maeso.
C o n s ta n te m e n te m e hallarás
Yo tengo de la estrella su dulce forcejear
cigan-a que tapiza los tallos gemidores;
mi vida que se fue, pájaro oscurecido,
yo te siento volver mis sembradas mañanas.

Enciéndeme de bronce, este día resuena


en mi arcilla alfarero, ayer polvo callado
en tu armazón de mies, bajo la lluvia fina
que llena este silencio, matiz de mi tristeza.

Los propios títulos de los primeros libros que publicó


no son claves y parecen buscados para el bello y descon­
certante efecto de acercar significados incompatibles, ro­
zando el oxímoron, jugando en ambos con la oposición
blando-duro: Panal de piedra, de 1928; Pan de bronce,
de 1935. Siguen El pozo del silencio, de 1962, y, en pro­
sa, en 1977, un libro que responde a sus otros intereses:
Investigaciones arqueológicas.
JUA NA DE IB Á R B O U R O U ‘

Por tercera vez la colección Poetas de España y


América, de Losada, recoge los versos de una autora uru­
guaya. Fueron, en primero y segundo términos, Canto,
de Sara de Ibáñez, y las Poesías completas, de Delmira
Agustini.
Dejando de lado Estampas de la Biblia, Loores a la
Virgen y Chico Cario, para retomar la línea de esta poe­
sía hay que sortear un período de veinte años en blanco:
el que va desde la publicación de La rosp d? los vientos
(1930) hasta la de este volumen. Era inevitable, pues, dado
ese lapso de silencio, enfrentar un cambio radical en más
de un aspecto. Por ejemplo en lo que se refiere al estilo. Sin
haber sido nunca un artífice, nuestra escritora conoció antes
un evidente cuidado formal y a veces verdaderos aciertos
técnicos, tal vez no tanto buscados como producidos por su
espontáneo don del canto. En Perdida,' en cambio, exclu­
yendo algunos versos hermosos, los poemas son casi siem­
pre desmañados, les falta rigor, exigencia.
Pero lo que parece haber cambiado más radicalmente
es el temario. El es quien da al libro su manifiesta unidad
y su ventaja sobre otras obras cuya retórica está más al
día. Sin embargo, el cambio no es esencial. En los otros
libros, como en este, ella no sabe cantar otra cosa que su

• Esta breve reseña se publicó en la revista Número, Montevideo, año 3,


N® 12, enero-febrero 1951, pp. 86-87. En el mismo número también escribe
una reseña sobre Lesjustes, pieza teatral de Albcrt Camus, Gallimard, 1950.
1 Juana de Ibarbourou, Perdida. Buenos Aires, Losada, 1950.
vida, sus días. Pero esa voz, que entonces fue el exceso
de una vida rica y vibrante, aquí canta solo sus carencias.
Los temas concretos, obsesionantes son: la juventud
perdida, es decir, el amor, la frescura de' las sensaciones,
la belleza, el calor perdidos. Dice en «Regreso»: «la fren­
te oscura, la difícil risa / y ya la voz Sin la infinita músi­
ca»; la agresividad de un mundo que ya no es el propio,
cuyos elementos, tan amados antes, se vuelven contra el
desposeído: «el sol amargo, amargo. / La luz sin piedad
del alba»; el desvelo; la espera, el deseo, el rechazo de la
muerte; la asistencia, entre tanto, «al juego continuado de
la muerte». Y de todo ello se deduce, sin explicitarse casi
nunca, la más dolorosa soledad.
Cuando la ahgustia, el pavor o la tristeza se van a las
palabras evitando el camino del tropo fácil, de las figuras
que son resabios de antes —solo entonces— los versos se
desnudan y consiguen expresar la dura pena, la tremenda
nostalgia, la entrega sin resignación.
CLARA SILVA Y EL SONETO '

Los 38 sonetos de Los delirios' significan dentro de la


obra poética de Clara Silva una doble renovación. Por un
lado, el pasaje del verso más o menos libre al soneto; por
el otro, el cambio de su temática que divide a este libro en
dos grandes asuntos no profundizados ahora por su lírica:
la pasión camal y el problema de Dios.
Si el soneto resulta inesperado en esta poetisa, no su­
cede lo mismo con esos temas que anunciaba su obra an­
terior, aunque apenas estaban tocados o sobrentendidos.
La figura que sus libros entregaban evoluciona y prosi­
gue su ciclo sin modificar sus líneas esenciales: el obs­
tinado fervor, el repaso exasperado de su propio ser, el
tremendo egocentrismo que es, al mismo tiempo que su
núcleo y su fuerza, uno de los mayores obstáculos para la
comunicación.

* Se publicó con este título y bajo un colgado que decía «Premios


municipales de literatura» en Marcha, año XVII, n.° 778, Montevideo, 26
de agosto de 1955, p. 22. Ver «Concurso de sonetos cervantinos» en este
mismo volumen,
Clara Silva (1907-1976), poeta, narradora y crítica, empezó a publicar
junto a la generación del 45. Su primer libro de poesía fue La cabellera
oscura (1945), su primera novela, La sobreviviente (1951). En el ensayo se
destacan Genio y figura de Delmira Agustini y Pasión y gloria de Delmira
Agustini (1972).
Idea la incluyó en su Antología de mujeres hispanoamericanas (2001) en la
que no seleccionó a Concepción Silva Belinzón, hermana de Clara, celebra­
da y rescatada, entre otros, por Marosa di Giorgio.
1 Clara Silva, Los delirios. Montevideo, Salamanca, 1954. 88 pp.
Dios es, en todo caso, la novedad, novedad tal vez
también previsible de acuerdo con el resto de la obra y
de acuerdo con ese proceso repetido en la poesía femeni­
na que lleva a las criaturas más intensas —entre nosotros
Juana, Esther de Cáceres— a la poesía religiosa. Tal vez
el mismo proceso que vuelca a las honduras metafísicas,
también a partir de cierto punto, a muchos poetas varones.
Considerado este cambio desde un punto de vista ex­
clusivamente literario, parece que se hubiera salido per­
diendo. La introducción de un contendor acrece induda­
blemente la tensión dramática de los poemas. En cambio
limita, empequeñece, reduce a términos humanos el con­
flicto que daba profundidad y título al volumen anterior,
Memoria de la nada (1948).
Es sin embargo este Dios un elemento conflictual que
huye, se esquiva y no contesta, que es atacado por todos
los flancos con argumentos comunes unas veces, profun­
damente originales otras, con reproches, conminaciones,
a veces con entrega, casi siempre de igual a igual.
Podría hablarse de poesía mística por el grado de pa­
sión en que se sitúan, pero le falta del misticismo, entre
otras cosas, toda comunicación o contacto. Mírese un
ejemplo:
Visítame, señor, esta es tu casa,
entra, qué esperas, de mi muerte el juicio?:
es oficio de amor o beneficio
abrazarme a tu vida que me abrasa?
Deja de ser y humanamente pasa,
entra, vive y aprende el ejercicio
de vivir del pecado a tu servicio,
sierva de amor tendida en tierra rasa.
Me oirás, vendrás, o morirás conmigo
sin subir a mis labios que te han hecho
grito de vida que la muerte iguala.
Acaso sin saber esté contigo
si a tiempo de pasar el paso estrecho
el ala de tu pie en mi resbala.

Y ya con un soneto delante, se puede hablar de ese otro


aspecto de este libro: el formal, aspecto que plantea varios
problemas. El de la vigencia del soneto, por ejemplo. Y,
en el caso de que se considere cualquier forma vigente
para cualquier tiempo y para cualquier asunto, no faltarán
otros: el de la serie de sonetos, tan fatigosa siempre para
el lector; el del soneto como actitud y aun como vicio. La
mejor justificación del soneto está en su perfección y en
su puesta al día. Herrera y Reissig, Emilio Oribe, pueden
ser ejemplos excelentes de ambas cosas. Los sonetos de
Clara Silva no están en ese caso. Les falta, entre otras co­
sas, gradación, necesidad que lleve de una a otra estrofa,
culminación suficiente. Y a la puesta al día la escritora
prefiere mirar hacia atrás recuperando un aire, un eco del
Siglo de Oro mediante palabras, giros y, sobre todo, me­
diante juegos conceptuales que a veces se confunden peli­
grosamente con los juegos de palabras.
Tales complicaciones verbales y conceptuales, mez­
cladas a menudo con cierto desajuste lógico y —-por qué
no— con algunos descuidos en la puntuación, hacen difí­
cil la lectura de muchas estrofas.
Dando por hecho lo que fue deshecho
y pudo ser provecho de hermosura,
amor dando y no dándose en su lecho.
qué vana sombra de tu amor estrecho?
Un panal derribado de dulzura
corriendo sin ventura por mi pecho.

En estos tercetos las molestias se agravan por las cua­


tro rimas (más dos internas) en echo. En otros casos lo que
molesta es la facilidad, la vulgaridad de la rima. De vez
en cuando aparecen también versos tropezados o malos
de ligar como este que sigue, con esa ligadura de erre y
ye impronunciable e inexcusable a la vez para conservar
el endecasílabo:
Por acierto de amor yerro, de amores.

Y entre estas pobrezas y aquellos juegos, y a veces


arrasando con ellos, golpean de pronto versos intensos, de
palabras simples y de dolor verdadero:
Cesa, señor, contienda tan horrible

que va mi corazón en pos de ello


sangrando entre los dedos de mi mano.

Muchas buenas estrofas y, en menos casos, sonetos en­


teros como este que sigue:
Hasta cuándo en el ser, ser de la nada,
eterno amanecer de la ceniza,
el tiempo de tu mano descamada
oscurece las aguas que bautiza.

De tiniebla, de tierra acumulada,


de muerte que la muerte inutiliza,
tu eternidad en ángeles armada
agoniza en el polvo que agoniza.
Aquí está el hombre y la mujer muriendo
de incierta vida, de regreso amargo,
sin saber, sin querer, apenas suya.

Retírate, Señor, están viviendo


su oscuro fuego, de cenizas largo
por ti, que eterno vives de la tuya.

El pasaje al soneto no ha podido realizarse sin cam­


bios radicales en las fórmulas expresivas de la autora.
Necesariamente, y tal vez en primer término, se ha gana­
do la concisión y, como consecuencia inmediata, la con­
centración en el tema y la saludable economía de adjeti­
vos, formas metafóricas, digresiones.
En los mejores momentos advertimos que todo un fa­
tigado sistema de aderezos ha caído dejando en pie las pa­
labras esenciales. Eso es, tal vez, lo más que sale ganando
Clara Silva en este trueque; eso que es mucho y que no
dejará de brillar en su obra futura.
O RFILA BA RD ESIO *

El libro de Orilla Bardcsio1 constituye uno de los


acontecimientos poéticos más importantes del afio
pasado, y llena la expectativa que crearan la publicación
de algunos poemas aislados y un primer volumen que
cuenta ya varios años. Los títulos: «El cordero», «La
espiga», «El cisne», etcétera, hacen temer la descripción,
y ese temor es en cierto modo justificado:
Cuando me desperté el tallo de mi pecho
era de plumas y mi raíz flotaba.

Pero es evidente que hay mucho más que eso y que


una transmutación del que canta en el objeto del canto se
ha realizado en forma total. A eso ayudan factores como el
empleo de la primera persona, pero sobre todo y en primer
lugar, un profundo amor, comprensión, ternura por las co­
sas y los seres, una vibración espiritual, intelectual, físi­
ca, que corresponde largamente a sus ecos más delicados.
El lenguaje, que es en demasía fino, escogido,
abunda en palabras poéticas a priori, palabras como
«garzas», «gacelas», «capullo», «medusa», «terciopelo»,

* Esta reseña, firmada bajo el seudónimo de Ola O. Fabre, se publicó en


Clinamen, afio I, n.° 2, mayo-junio 1947, pp. 60-61.
Orfila Bardcsio (1922-2009) fue una poeta cristiana de la generación del 45,
cercana al circulo de Jules Supervielle, que comenzó a publicar temprana­
mente. Entre sus títulos: Voy (1939), Poema (1946), la trilogía Uno (1955,
1959 y 1971) y Canción (1970), El ciervo radiante (1984) y La canción de
la tierra (2009), poco antes de morir.
1 Orfila Bardcsio, Poema. Montevideo, Independencia, 1946.
las habituales flores bellas —magnolias, nardos—,
deplorables desde todo punto de vista. Otra serie de
palabras contribuye a crear un,clima especial a todo el
libro y cada uno de los poemas. No hay casi una página
que no sea visitada por alguna de las siguientes: «ceniza»,
«niebla», «silencio», o sus formas adjetivadas.
La mayoría de los poemas se resienten por motivos
idénticos. Pero lo que más trabas pone a la manifestación
del hecho poético es la construcción por adición, a veces
por adición exclusiva de imágenes o metáforas. El ejem­
plo más acabado es La nube:
Delicado jardín de gaviotas
Blanca llama
Y panal del suspiro.
Avión que guía el canto.

Esa es una de las fallas fundamentales. Falta una mé­


dula. Lo que sirve de tal, casi siempre, es el título, un
modo o un tiempo de verbo, un gerundio, etcétera. Y en­
tonces cae en formas más o menos discursivas para llevar
adelante los temas y encara los versos con fórmulas que
son propias de la prosa. A veces, para obligar a una línea
a ser poética, incurre en inversiones peligrosas por la cos­
tumbre de vulgaridad que poseen.
En mi alma subía una fuente por el silencio recibida.

La más fuerte defensa de Orfila Bardesio reside en el


valor individual de sus imágenes, en ciertos juegos difíciles
de calidad y existencia con cosas animadas c inanimadas:
Era la pausa dándose vuelta como una hoja,
donde el color elige su descanso.
El niño que jardines despertaba,
aquel de la mañana preferido,
aquel que defendía un racimo
de asombro, rodeados de preguntas
como pámpanos, lentamente
se oxida, manchados de ciprés
sus rubios movimientos.

Y el joven que corría


con una tempestad en el cabello
como corren los prados en la tierra.
el capitán del riesgo,
duerme bajo la lluvia.

en el uso singular y acertadísimo de ciertas palabras:


un progreso de musgo en la selva.

Para concluir podemos agregar que son de lamentar,


no porO rfila precisamente, la introducción de Supervielle
y la ilustración de Pena, y citar los últimos versos de La
espiga.
Ah, que vengan los niños de miedos sencillos
y las adolescentes alegrías y la hiedra lujosa del Tiempo
adherida en la edad. Mi silencio fatiguen,
a mi tiniebla exijan, y compartan mi sangre
como un rey del Asombro a mi claro misterio inclinado.
Que vengan a escuchar mis pasos verticales,
mi biblia de murmullos y mi muerte que deja
un diamante prendido en la calma.
CARLOS BRANDVrXOS VIEJOS MUROS ’

La poesía de Carlos Brandy, a partir de Rey Humo


(1948) .y a través de Larga es la sombra perdida (1950)
y dc La espada (1951), ha venido cumpliendo una segu­
ra evolución hacia su madurez que parece casi lograda en
Los viejos muros.' Es un proceso realizado en la expresión
y en la factura literaria que deja intacto.el resto. En cada
libro reaparece la misma voz sin rebeldías, sin defensa,
pero que no suena negativa ni amarga ni sombría. Hay,
por el contrario, amor incondicional, entrega a la condi­
ción humana, al animal humano, a «la sangre, su sorda an­
gustia, a la carne, delicada y absorta en su materia», a las
fiierzas vitales, al mundo «adonde solo venimos una vez»,
a la tierra aceptada plenamente: «que de ti venga todo, /
que de ti venga, / que de ti venga lo que sea».
Cierta morosidad en el decir hace que la vena profun­
da y sentida, de intenso poder lírico, se vea estorbada en
su expresión. En vez de recibir el impacto poético, el lec­
tor debe aplicarse a la lectura siguiendo una enunciación
a menudo entrecortada, fragmentaria, que diluye la idea
y llega a romper el hilo. Tal fragmentación tiene en algu­
nos casos un sentido —en «Ciudad del mundo», por ejem­
plo—. En otros — «Otoño»— consigue aminorar al que
hubiera podido ser un gran poema.

• Se publicó en Número, aflo 6, n.# 26, Montevideo, marzo 1955, pp. 104-
105.
1 Carlos Brandy, Los viejos muros, Montevideo, Salamandra, 1954.
Eso, algún toque retórico y el decir demasiado —a ve­
ces velada o misteriosamente, a menudo discursiva, pro­
saicamente— son obstáculos a la comunjcación de la gra­
ve y angustiada sustancia pbética que aflora. *
Brandy tiene pocas cosas que decir, o no puede (o no
quiere) decir más que ■ciertas tosas, y por ellas sé puede
trazar la fuerte Jínea que une sus cuatro libros'sin saltos
ni virazones. Esos temas angustiosos que repasa incansa­
blemente —soledad dél hombre, misterio del mundo y del
cuerpo, fugacidad del amor y de toda cosa humana— dan,
sin embargo, un resultado sin amargura, se limitan a ser la
melancólica: constancia que deja, no sin fervor, uri poeta
de su estar sin esperanzas, de su escéptica participación.
JUAN'CUNHA

(19J0-1985)

Cancionero de pena y luna (1953)*

Es difícil y riesgoso hablar de la poesía de Juan Cunha.


Son veinticuatro los años que lleva publicando a partir
de su primer libro en 1929. Hay que descontar, luego de
1937, un lapso de ocho años en que se perdió de vista
casi completamente y del que emergió en 1945, lanzando
casi amontonadamente una serie de libros cuyas fechas
de aparición no siempre indican la cronología de sus
materiales. De tal modo que nunca puede saberse cuándo
se trata del último Cunha, ni puede seguirse la evolución
de la obra, que en un poeta tan sorprendente tiene especial
interés. Fueron editándose Cuaderno de nubes (1945),
Seis sonetos humanos (1948), En pie de arpa (1950),

••*Se publicó en Mbrcha, Montevideo, n.*703,31 de diciembre de 1953.


En el tiempo de la publicación de esta reseña, Juan Cunha, poeta de origen
campesino, llevaba ya más (je veinte años>viviendo en Montevideo y estaba
integrado a !á vida literaria y bofiemia de la capital. Era el inverosímil ven­
dedor de‘avisos del scifianario Marcha donde se publicaron con frecuencia
sus poemas. Tuvo imprenta donde publicó la célebre primera edición de El
pozo de Juan Carlos Onetti y Poemas sobre los muros de Líber Falco. Cunha
es autor de innúmeros pbemarios, aunque durante la dictadura casi no publi­
có. A su muerte, en 1985, dejó varios cuadernos de poesía inéditos que editó
con colaboración de editoriales independientes, en cuatro voluminosos vo­
lúmenes, la Academia Nacional de Letras bajo el titulo general de Señal de
vida en 2000,2001 y 2003. Idea Vilariño dio testimonio de su poesía en un
audiovisual que coordinó Carina Blixen para TV Ciudad.
Sueño y retomo de un campesino (1951), Variación de
Rosamia (1952) y este Cancionero de pena y luna (1953).
El primer Cunha, el de antes de 1937, no planteaba
problemas. Sus tres libros —El pájaro que vino de la
noche (1950), Guardián oscuro (1937) y Tres cuadernos
de poesía (1937), que se pueden leer con algunas variantes
en El pie del arpa— encierran una poesía de sostenida
tristeza, de dolorosa soledad, de flaqueza y de quejas,
escrita en versos a menudo muy largos, en períodos que
podrían hacer hablar a los descuidados de prosa poética, si
no fuera por su ritmo sin tregua y por su intenso lirismo.
Y soy yo, como digo, ante la aurora que golpea su rosa
resonante,
yó que me levanto vestido de desgracia.
Yo a menudo enfermo, tan a menudo deshabitado,
yo con fantasmas y silencio, lúgubre,
yo tan sombrío y, sin embargo, yo,
el joven que amaría la esperanza, la alegría y el alba.

Pero después del 45 se nos servirán diversos Cunhas,


de diversas épocas, en confundida bandeja. Los Seis
sonetos humanos, en la línea de otros que publicara
Emilio Oribe, declaran que es también un poeta excelente
cuando aborda estas formas rigurosas. En pie de arpa es
una reedición de sus primeros libros hasta Cuadernos de
nubes, inclusive, y que incoipora nuevos poemas de estilo
y tono semejantes.
En Sueño y retomo pasan cosas importantes. El poe­
ta toca tierra. Se dedica apasionadamente a una realidad
de la que lo apartan los años de ajenamiento y a la que
lo unen otros fantos de nostalgia; la describe, la cuen­
ta, la canta, saliendo por primera vez de su enclaustrada
angustia. Acaba, casi, con las quejas del desarraigado. El
pasivo cliente del dolor se sacude la pena, la aparta con
decidido gesto y se pone a decir su tierra, la tierra.
Que si he pisado —y tanto— oscuridades
cerradas, ronda a ronda, sin salida,
hdy pisaré del alba vastedades.

Mas si me vi indeciso, acorralado,


con las manos y sienes como'yescas,
recordé que, entre Molles del pescado
y el Sauce, está mi patria chica: IUescas.

El lenguaje, las figuras, la formulación poética, todo


cambia radicalmente. Es en estos tres briosos tercetos
donde Cunha inaugura con tanto coraje la nueva lengua,
la única valedera para su tema, que ahondará y despojará
más todavía en el último libro. Es una lengua sencilla, de
acento coloquial, cuyos giros camperos se confunden por
momentos con otros del más acendrado casticismo, hasta
traer a veces reminiscencias del Siglo de Oro. Ya se sabe
cuánto del español arcaico hay en el habla campera; tal
vez por eso resulta natural’y eficaz, aunquí pueda parecer
una mezcla y aunque tenga toda’la literatura moviéndose
entre líneas. Y, si bien luego se aficionará Cunha a estas
formas y hará de ellas su instrumento, por ahora las busca
o las forja deliberadamente.
Váleme, canto, con tu'viejo juego,
Y acompasadamente ve de guía,
que yo de corazón a ti me entrego.
Canto, que yo te he dado día a día
lo mejor de mi sangre desvelada
cada vez que tu ardor me lo pedía.
Mas, sí te pido, ves, voz limitada,
y si tal no es aquella tu costumbre,
lo eligen tal el tema, la jomada.

Hay, sin duda, una intención social respaldándose en


estas innovaciones, pero no parece que Cunha pueda ir
mucho más lejos por ese camino. Todo el optimismo que
podía gastar se le ha ido por el único entusiasmo que le es
posible: el que le inspiran la vuelta a esa vida primera, la
recuperación en un libro de su paraíso perdido; el dolor no
tardará en volver por sus fueros.
Entretanto, los veinte sonetos de Rosamía publicados
al año siguiente son una vuelta a la literatura. Como al­
gunos poemas del Cancionero, no se dejan entender como
fase siguiente de una evolución, y hasta retoman caduci­
dades que fueron el tributo de Cunha a una época.
En cuanto al resto del Cancionero, sobre todo los
largos primero y último poemas, está, sí, adelante en su
camino, y un buen paso más acá. Si en algún momento
vuelve atrás es para retomar a aquel otro Cunha que se
descartó. El que quedó siempre como sedimento de cada
poema, de cada libro, a pesar de los juegos preciosistas,
de los intentos optimistas; a pesar.de los distintos modos
y maneras y etapas.
En el Cancionero se apagan aquellos bríos y vuelve a
enseñorearse y a hacerse sentir profundamente la soledad
de un hombre desolado y triste:
Sé que me llaman huraño
por estos alrededores;
sucede que todo el año
habito mis interiores.
Ajeno soy de estos pagos;
foráneo y sin amistades.
Solitario, a lentos tragos,
me bebo mis ansiedades.

La puerta sigue cenada.


Mi copla, la soledad;
la soledad, mi jomada.

Por otra parte, es el tema del canto el que tiene ahora


predominancia, pero ligado siempre a los ya mencionados
y a una nueva preocupación permanente y concreta: la de
la muerte. Más que nunca, expresado todo ello en ese ha­
blar coloquial y lento, más decantado aun, que alcanza el
colmo de la sencillez.
Tal formulación es una de las más notables diferencias
con el tratamiento de los mismos temas en la primera épo­
ca. La otra consiste en la eliminación del tono patético, de
la amargura, en favor de cierto buen talante que comenta
la tolerable tristeza, el resignado abandono, la aceptada
soledad.
Si no fuera tan intimo, tan intenso y tan válido el men­
saje personal de Cunha, podría plantear un problema la
presencia en su obra de numerosas huellas: Machado,
Parra, Góngora, Alberti, Oribe, Reissig, Neruda, otros.
Pero a pesar de las objeciones que provoquen, esas hue­
llas podrían anotarse a su favor. Este poeta que ha llevado
a cabo entre nosotros la hazaña de escribir mucho y, sin
embargo, cada yez, con motivación suficiente y profunda,
ha hecho hasta ahora —y seguirá haciendo, seguramen­
te— lo que quiere con los versos. Incluso con los que ya
hicieron otros, si así le parece. Y en ese sentido no tiene ri­
val en la poesía uruguaya de los últimos tiempos, como no
lo tiene en lo que se refiere a cantidad de obra (de obra de
calidad). Habría que remontarse mucho más atrás, hasta
llegar a Julio Herrera, para encontrar un punto de referen­
cia a las facultades, al poderío, al arrojo de Juan Cunha.

El últim o libro de Ju a n C unha: Triple tentativa’'

La aparición de un libro de Juan Cunha es siempre


un hecho de interés en el movimiento literario del país.
Es uno de nuestros poetas más sólidos y, además, habi­
da cuenta de su audacia y de su poder poético, siempre
se quiere saber por qué inesperados caminos empujará a
sus versos.
Sin embargo, esta vez no hay muchas novedades. El tí­
tulo alude a los tres libros que hubo que condensar en uno.
Tres libros de modalidades muy distintas: Otra canción
otra, en la línea de los cantares del Cancionero de pena y
luna', Biografía poesía, que en general vuelve a la de sus
primeras obras, y Escritura sobre la piedra, cuyos poemas
largos encierran toda la novedad de este volumen, aunque
algunos de ellos ya fueron publicados separadamente.
Otra canción otra retoma del Cancionero la feliz
conjunción de dos elementos. Lo español y lo nativo se
suman en los giros verbales, el vocabulario, la anécdota, con
éxito que ya se destacó en otra oportunidad en esta página
(Marcha, diciembre 31, 1953). Retoma también el humor
inocente a veces, a veces amargo y en ocasiones macabro
de aquel libro. Vuelve a jugar con la simplicidad y con toda
clase de vacilaciones, ripios, muletillas, vulgarismos, frases

•* Se publicó en Marcha, Montevideo, año XVI, n.° 762, p. 22,6 de mayo


de 1955.
hechas, en piezas cortas —algunas no más que un simple
apunte— pero de vigor poético y de redonda unidad.
Hoy me duele el corazón.
Me duele de arriba abajo
Y yo no sé la razón.

Que también me duele el cuajo


—Y todo en el mismo envión—
Y me duele piemabajo.

Y yo no sé la razón.
No sé. Y arriba. Y abajo.

La segunda parte, Biografía poesía, recurre en general


al largo verso libre de los primeros tiempos. Vuelve tam­
bién, inesperada, inexcusablemente a usar la previa poesía
de algunos elementos que entonces servían con tenacidad
a su expresión: «el caballo húmedo blanco», «la albora­
da», una inaceptable «arpa abolida». Simplemente vuelve
Cunha a cierto punto y, a partir de él, sigue como si no
hubiera escrito nunca otra cosa después de publicados sus
tres primeros libros.
Rompo a cantar sueños sollozos irrumpo desnudo abro
salgo sigo
Solo voy entre columnas pobladas de ecos que en un se­
gundo alza el mar sin detenerse.
El mar, sin la más mínima vacilación como quien dice
como si tal
Por cierto apenas si se le trasluce algún menudo gesto
algo distinto o no prevista del todo transparencia
O si algún desusado sonido en sus cabellos brilla de pronto
Estos, versos que comienzan Cása sin orillas son un
buen ejemplo de'esa vuelta al pasado. Ejemplifican ade­
más el uso desmedido de las frases hechas que, después
del impacto del primer verso y del segundo de reminis­
cencias baudelaireanas, invaden los tres siguientes, dilu­
yéndolos. Es un uso que contribuye a menudo a dar a las
palabras un tono de familiaridad, de conversada confi­
dencia, pero su exageración consigue, en casos como este
—más aun en los versos que siguen—, hacer que un largo
poema vago sea más vago aún y distraiga al lector enre­
dándolo en su maraña de palabras. Efecto tal vez buscado
pero no muy loable.
Otra socorrida comodidad la constituyep las excla­
maciones. «Ah» y «Oh», rellenan a menudo un hueco o
buscan con su fácil exaltación un efecto del tipo del que
hacían aquellos famosos puntos suspensivos en que incu­
rrían nuestros abuelos.
Hay algunos poemas de interés eptre los, titulados
alternativamente «Nocturno» y «Soledad».
Meolvidaba i
No extraviar dije aquel árbol
Dijimos si regresara
Si en la lomita aquella allí encontramos

(Nadie hay en los umbrales


Ni un pájaro por si vengo
Nada para quedar lo ido nadie
Nadie para acercar nada lo lejos)

Se olvidaba
Se perdió dónde encontrarlo
Para alumbrar la ruta hubo una lágrima
Tal vez se habrá apagado
Pero en general toda esta segunda parte, ajena total­
mente al humor y a la ironía, entregada a la belleza de pa­
labras fatigadas, aparece como indigna del Cunha actual,
que ha conseguido decir tristeza con gracia y buen humor,
con palabras y anécdotas originales, con ligera concisión
y economía.
La tercera parte, Escritura sobre la piedra, se reduce
a cuatro poemas largos de diferente factura. «Lugar de
mi infancia», en primer término, evocación enamorada y
nostálgica de un perdido pasado, claro de días:
Fue allá en la vieja casa. Recordáis? Aquella
la alzada piedra a piedra, por
el abuelo brasileño, cuando
a esta hermosa y soledosa tierra vino.
(De Río Grande do Sul era nativo,
y don Juan López da Cunha se llamaba,
este nuestro
barbudo abuelo).

De esta manera repasa la casa, los tíos, las primas y


las muertes. Es un asunto que tiene a priori una inten­
sa poesía. Pero parece que Cunha tratara de decirlo de
la manera más prosaica posible, con un descuidado aire
de charla que soló accidentalmente cobra ritmo y formu­
lación poética. En la estrbfa transcrita más arriba, des­
pués de tres endecasílabos desperdigados se desperdicia
el cuarto en provecho de la inversión de adjetivos y verbo,
inversión que Cunha no puede haber tomado por «poéti­
ca». Si dijera: «vino a esta tierra hermosa y soledosa», el
verso no desencajaría entre el que lo precede y el que lo
sigue, e incluso las dos terminaciones en esa molestarían
menos. La misma inversión perjudica al sexto verso que,
transformada en «se llamaba don Juan López da Cunha»,
haría otro endecasílabo normal y ahorraría-la sensación de
descuido gratuito que contribuye seguramente al notorio
prosaísmo. La gracia de la anécdota,, la poesía que se des­
prende de algunos-episodios, podrían ser las virtudes de la
misma narración en prosa. Véase un ejemplo:
Cierta vez regresó de uno de sus viajes
con una ancha bolsa'de arpillera al hombro: en ella,
conio'único contenido,
solo dos o tres naránjas,-que regaló a los niños.
Esto, por supuesto, resultó algo sospechoso.-Después
se supo que había comprado cien: por
el largo camino una tras otra, y
en un día de frío invierno,
se las vino comiendo..
Ah: se explicaba, pues
entonces, el mínimo regalo
—tan menguado para ser traído en tanta bolsa—
Y aquel dolor de muelas que le duró tres días.

Período en que, si bien, los alejandrinos primeros y úl­


timo consiguen disimularla un poco, no pueden impedir
que las líneas que encierran sean de cortada prosa.
El otro poema importante de esta última parte,
«Noviembre 2, festival», publicado ya en Número (año 3,
n.° 13-14), también es invocativo y conversado pero, no
obstante, de muy otra calidad. Valen su negro humor, la
exhortación al pueblo de sombras que se quiere por un día
en pie, acudiendo a la dura cita impuesta para quedar en
algún caso «afeitado y sin visita» luego de andar juntando
uno por uno y colocando en su sitio «de metatarso a tarso
y peroné; de la tibia a la rótula y al fémur». Cuidando tam­
bién otros detalles, según se aconseja:
Y que no se os ocurra distraeros
Y dése el caso —macabro, si— de confundir
(Por la distancia o por la mucha oscuridad)
Y dar a estrechar un maxilar
En vez del puñadito de rotas falangitas.

Los versos que siguen y que terminan el largo poema,


rescatan lo que este estuvo orillando todo el tiempo: al do­
lor, la amarga ternura con que se invoca a la irrecuperable
legión de seres que fueron y que ese «soplo», el olvido, va
sumiendo sin tregua en la nada.
Y aun los sin fecha, los sin piedra, solos
los deshuesados ya, puros de tierra;
Solos del polvo, de cenizas solos
—Oh, ahitos de silencio y sombra—,
Reconstruios, también, y por favor, un momentito
(O en un relámpago de pensamiento)
para que nadie, hoy, falte a la cita.

Tal vez podáis hacer un movimiento (o algo asi")


Que signifique lo contrario de ese soplo
Que os aventa más lejos cada vez.

Se dijo al comenzar que todo libro de Cunha se espera


con un interés que nunca se defrauda. Es seguro que este
es el caso en que eso parece menos cierto. El material pre­
sente hace desear una segunda edición de libros anteriores
enriquecida con estas piezas. Esa fórmula hubiera evitado
la impresión equívoca que dejará este libro en aquellos
lectores que no conozcan la obra anterior de Cunha. Es
siempre deseable, además, que se respete la integridad y
la cohesión del libro, que no se lo use como mero depósito
de páginas que no junta una necesidad esencial. Y, aunque
las dificultades editoriales induzcan a hacerlo, es preferi­
ble sacrificar o postergar. Un poeta de la talla de Cunha
debe por lo menos eso a su público y a sí mismo.
JUAN PARRA DEL RIEGÓ,
PASIÓN DE UN POETA '

En Urugüay nos hemos adueñado de esté poeta perua­


no. Figura naturalmente en las antologías de poesía uru­
guaya, y la propia Antología general de la poesía peruana
declara: «Nació en 1894 y murió en Montevideo, donde
es considerado poeta uruguayo, en, 1925». Él mismo con­
sideraba serlo, pese a haber nacido en Huancayo, cosa que
de ninguna manera negaba. Pero es indudable que se rea­
lizó y creció como poeta en Uruguay, que acá se consumió
la sostenida pasión de su vida,'que acá escribió y publicó
la mayoí parte de su obra: en 1923, su Antología de poe­
tisas americanas; en 1925, sus dos libros de .versos, los
Himnos de los cielos y de tos ferrocarriles y Blanca Luz.
Que en Uruguay se editaron póstumamente, de manera
no exhaustiva pero bastante completa, sus escritos; en
1943 fueron reunidos en-dos volúmenes de la Biblioteca
de Cultura Uruguaya: Poesía, prologado por Esther de
Cáceres, y Prosa, prologado por Manuel de Castro. En
1965, en edición Siete'Poetas, se editó Nocturnos y otros

• Conferencia pronunciada en el'AuIa Magna de la Universidad de Lima en


1991; fue publicada en la revista Lienzo, de esa universidad, en 1994. Parra
del Riego fue un interés temprano de Idea Vilariño, quien en los años inicia­
les de su labor critica le dedicó un ensayo extenso, «Los Nocturnos de Parra
del Riego», que publicó Clina/nen, revista generacional dirigida por Ángel
Rama, Manuel Claps, Ida Vítale y Víctor Bacchetta, año 1, n.° 1, marzo-abril
de 1947, pp. 16-30 . También fue su editora en Nocturnos y otros poemas, de
Juan Parra del Riego. (Selección y estudio de Idea Vilariño).'Montevideo, 7
Poetas Hispanoamericanos, 1965.
poemas, que prologué. En Uruguay está enterrado. Una
calle lleva su nombre.
Según afirma, y según lo confirma Manuel de Castro,
que fue uno de sus amigos, Parra llegó a Montevideo en
1917, a los veintitrés años, «cansado ya», dice en una de
sus cartas, «de rodar por el mundo como una carreta de ti­
tiritero, con alegría pero sin pan y, a veces, sin Dios». Se
ha dicho que fue un trotamundos. Lo fue, sin duda, antes
de anclar acá: estuvo en 1^15 en Chile, donde conoció
a Gabriela Mistral, y después en Tucumán y en Buenos
Aires; desde Montevideo viajó a Rio de Janeiro. Y men­
ciona en su artículo sobre Sabat Ercasty un año que pasó
en París, aunque en lo publicado sólo encontramos esa re­
ferencia pero nada sobre su experiencia parisina.
En un poema que parece ser de su vida anterior, decla­
ra esa pasión que lo iba arrastrando de un lugar a otro. Se
trata de «Mañana con el alba»:
Mañana con el alba yo me iré, madre mía,
mascando mi secreto de sangre y de.ironía.
Solo quiero partir, irme, no importa a dónde.
Mi vida, su alegría, todo aquí se me esconde.
Mí corazón, mis puños... Yo tenía una fuerza
que esta ciudad astuta, comercial y perversa
la hizo fría y triste... Mi bastón, mi sombrero,
nada más. El camino como mi alma es ligero,
y de mejilla hermana y de pan y carbón.
¡Mi corazón! ¡Mi corazón! ¡Mi corazón!

Maquinista o acróbata, marinero o ladrón,


yo partiré mañana, madre mía. Es pasión,
es instinto este loco deseo de partir.
He sufrido hasta el llanto que no sabe salir.
Mi alma está triste y huérfana; yo no quiero esta cara
de palidez de tísico, esta amargura rara
que mata el fondo vivo de mi ser arbitrario,
vagabundo, humorista, gozoso y visionario.

Mañana ya os veré, cielos altos y plenos,


estaciones queridas, noches locas de truenos.
[...] Mañana ya os veré,
amigos de las luces últimas del café.

Montevideo lo desencanta; había creído encontrar esa


Atenas de América que la leyenda ofreció mientras pudo
y, en cambio, la vida de la ciudad le parece miserable y
opaca; el medio, pobrísimo. Pero se queda, y aprende a
amar a la Montevideo de entonces, que se le va revelando.
Escribe a un amigo: «es una ciudad que parece un nido.
Toda se la podría pasear en dos horas; y luego esa vista
al mar por todo sitio... parece una obsesión de azul. Uno
se siente más íntimo y mira con ojos de novio a todas las
cosas».
Conoce y estima a los poetas uruguayos: Emilio Oribe,
Enrique Casaravilla Lemos, Alberto Zum Felde, Juana
de Ibarbourou, y a la que fue hasta el ñn su gran ami­
ga, Esther de Cáceres. Entre ellos prefiere y admira como
poeta a Carlos Sabat Ercasty. «No nos podemos separar»,
escribe por entonces a Bemal Canal Feijóo. «Sobre no­
sotros dos y sobre Sabat, por representar lo más original
y robusto del Río de la Plata, de ese pensamiento que se
viene avanzando desde Rusia como un ejército de fuego,
hoy día pesa una seria responsabilidad». Pero, aun así, re­
procha más tarde a Sabat Ercasty tanto como a los otros
poetas uruguayos valiosos una falta muy grave, «que es la
falta de originalidad de nuestra época. Y eso no obstante
todos los nuevos elementos de emoción y de fantasía: el
aeroplano, la motocicleta, el submarino, el auto y hasta
el tanque... Parece que estuviéramos ciegos. [...] Parece
que faltara en los corazones una fina red metálica para las
resonancias de afuera. Ni la guerra trágica ni Rusia des­
concertante ni el rumor de almas con fiebre a que trascien­
de todo nuestro vivir eléctrico de hoy día... Nos estamos
ahogando de cobardía moral». Y no solo de los poetas se
desilusiona. «Es espantoso, Bernardo», dice en otra car­
ta. «No hay hombres. Todos tienen un terrible temor de
serlo. Se arrebañan, se aprietan, se olfatean, se juntan. No
quieren creer que vivir es hacer cosas temerarias todos los
días, con todo, con el amor, con la familia, con los ami­
gos... Todos transigen».
Pero se queda en Montevideo, con algunos desplaza­
mientos al interior, a Argentina, a Río. Y el ya menciona­
do viaje a París. Hace periodismo, anda por ahí diciendo
sus versos, organiza una manifestación de protesta contra
la prisión de Unamuno, da conferencias sobre la cuestión
de Tacna y Arica, hace crítica de arte, comentarios políti­
cos, va, seguramente, al fútbol, seguramente anda en mo­
tocicleta, se enamora (ya casado, hace un viaje a Perú con
Blanca Luz), cultiva sus hondas amistades, se enferma.
Lucha por su salud. Parece, en las cartas, pelear con
ella, contra ella, con su inteligencia, son su esperanza, con
su actitud vital: «Estoy decidido a levantar mi puño vio­
lento al destino: o vida o muerte. Yo no he nacido para
términos medios». Cae, se interna en una clínica, sale con
nuevas afirmaciones, va al campo, vuelve a caer. «Dicen
que mi único remedio es el descanso; que suspenda toda
lectura y toda producción, siquiera por un par de me­
ses. Pero eso es precisamente lo irónico de mi situación.
Porque, imagínate, eso sería perecer. Me faltaría lo poco
que gano con artículos de periódicos y otras publicaciones
sin importancia literaria». Y, en otra parte: «a veces veo
hasta como un extraño castigo en mi enfermedad [...] Yo
me iba vertiginosamente al triunfo. Hubo un momento en
que me creí invulnerable [...] Y he aquí que, de repente,
¡Crac! Se me rompen el corazón y los nervios. Y enton­
ces el dolor me da una lucidez espantosa para ver una in­
finidad de aspectos para los que antes era ciego. Aprendí
a recogerme en mí mismo. Comprendí a Job. [...] Pensé
en lo deleznable de la carne que apenas dura a uno para
los impulsos».
Ha hablado de su corazón y de sus nervios, pero pron­
to se revela otra enfermedad más definida y, por entonces,
más grave: la tuberculosis. A su lado estuvo Blanca Luz
Brum. Esta mujer hermosa, que también escribió algunos
versos, y que tuvo un hijo suyo, fue después muy conoci­
da en toda Latinoamérica, por donde anduvo enamorando
y acompañando a algunos hombres destacados. Pero en­
tonces era una jovencita a la que dedicará el libro de amor
que lleva su nombre con estas palabras: «Una dentellada
brutal de la vida bruscamente cambió todo. Enfermé de
un mal terrible y solitario. Pero oh sorpresa de maravi­
lla para mi corazón enloquecido: de la niña celeste salió
como de una crisálida otro ser de humanidad de fuego,
devorado de compasión, terrible de sacrificio, sagrado de
esperanza y fe».
Mientras tanto, a través de esa breve y agónica vida,
Parra había ido escribiendo los poemas que integran sus
dos libros, y escribiendo, además, mucha y a menudo
buena prosa, la sensible y excelente prosa de un poeta,
que en-su mayor parte está aún sin recoger, dispersa en
periódicos de Montevideo y de las otras ciudades por don­
de había pasado.
Muere el 21 de noviembre de 1925. Ese mismo año
apareció su libro más importante, Himnos del cielo y de
losferrocarriles. Nuestro gran crítico Alberto Zum Felde,
muy a menudo descuidado en sus datos, escribe que se
editó en 1924. Lo mismo afirma el argentino Romualdo
Brughetti, pero seguramente esté repitiendo a Zum Felde.
Poseo esa edición y está fechada en el 25. Nadie aclara si
fue preparada por el autor en ese año final o por sus entra­
ñables amigos. Quien fuera juntó en un libro excepcional
pero irregular, con comprensible afán porque no iba a ha­
ber otro (excepto el más breve, coherente y menor Blanca
Luz), juntó en ese libro los poemas de su madurez —su
madurez de los veinticinco, de los treinta años— y los
poemas juveniles solo tocados aquí y allá por los inevita­
bles aciertos que su indiscutible, natural lirismo proveía,
poemas que debieron haber integrado un anterior primer
libro.
En Himnos del cielo y de losferrocarriles, que es casi
contemporáneo de Trilce, de Altazor, de Veinte poemas
para ser leídos en un tranvía (porque Parra es casi
contemporáneo de Vallejo, de Huidobro, de Girondo), en
este libro debió haberse reunido su obra más lograda y
coherente para mostrarlo en su verdadero lugar. Pero, aun
así, iba a hacer una dicotomía, porque este es un poeta
escindido, y esa escisión está declarada en ese hermoso
título que no buscaba desconcertar, que era auténtico.
«A pesar de mi sentido del arte brutalmente afirmativo,
mi corazón está empapado de secretas y contenidas
lágrimas», escribió. Lo primero, esa búsqueda de la
nueva belleza de las ciudades (que algunos hacen derivar
del discursivo Émile Verhaeren), de las máquinas, de la
velocidad, del deporte, se ha relacionado más de una vez
con el futurismo. El Manifiesto de Marinetti es de 1909
y, apartando su euforia fascista, había hecho impacto en
Europa. Pero, en verdad, todo eso nos venía de antes, y de
más cerca. Leaves o f Grass es de 1855: «Those splendid
resistless, black poems, the steam-ships... those other
resistless splendid poems, the locomotives», escribía Walt
Whitman. Todo eso y la exaltación, la alegría, aparecen en
los Himnos: «¡Sé nadar! ¡Sé cantar! ¡Sé montar a caballo!
/ ¡Mi revólver tiene doce tiros / y mi motocicleta es alegre
como el sol». Especialmente aparecen en los llamados
«polirritmos». En el dedicado a Carmen Mendoza cabe
también la exaltación del cuerpo en la danza, de sus
posibilidades dinámicas, sonoras, rítmicas. En el período
más cruel de su enfermedad, dice De Castro, escribe ese
polirritmo que, según él, es el más dinámico y afirmativo
de todos. Y que tal vez sea el último poema que escribió:
¡Carmen Mendoza que canta!
gime, incendia, envuelve, espanta,
parte, toma, se hunde en lunas...
y gira atrás, se adelanta... Rueda en súbitos jardines
soltándole a Dios la tira de seda de la canción:
largo liquido caliente
que entra en la carne y el alma
c hipnotiza con un ojo lento y fijo de serpiente
al pájaro solitario que vuela en el corazón.

Otros poemas, especialmente algunos de sus hermosos


Nocturnos, se abisman ante las maravillas del mundo, de
los cielos, o registran la vibración profunda de la sensibi­
lidad del hombre y del poeta: «Heme aquí extrañamente
perdido y desolado / sin comprender m i alma, con lín te­
rror callado / frente a la profundísima noche desconocida
/ viendo que solo absurda y atroz me fue la vida / que no
sé por qué he amado ni sufrido ni espero / aún algo de las
cosas como un aventurero». Y ese sentimiento desolado
y abismal del «Nocturno 3» no es casual. Reaparece en
otros, como, por ejemplo, en el «Nocturno 5»:
Somos el trigo huérfano que muele en su molino
frenético el destino con un salvaje ardor.
¡Molinero sonámbulo! ¡Molinero asesino!
La harina va cayendo: dolor, dolor, dolor...

Alma mía nocturna, firme y triste esmeralda


de una mano estridente de amor y de pelea,
guitarra vagabunda donde curvo mi espalda
para llorar en donde nadie llorar me vea.

Alma mía nocturna, alma mía anhelante,


¡cuánto'amor! ¡cuánta muerte! ¡cuánta sed! ¡cuánto grito!
en este enloquecido corazón trashumante
lleno de un solitario sufrimiento infinito.

En otros, el sentimiento de la noche está enredado con


el amor, como en el «Nocturno 8»:
Dolorida en la luna se va la carretera.
Me voy a sentir más hoy tu alma allí;
dolorido en la luna que me mira y espera
y da su solitaria paloma mensajera
que va como acercándose a ti

Miro las soledades infinitas del cielo


y nada es más profundo que tu amor;
bailarín de amargura, zapateador de hielo,
tú eres, ¡oh, Sirio, dulce violinista del cielo!,
lo que me ha comprendido aquí mejor.

Voy solo. Voy cansado. Voy ciego. Voy perdido.


Pero tú eres la luz que tiembla allá;
y esta noche de luna, que es música sin ruido,
me va poniendo tu alma como en un hondo nido
sobre mi sollozante eternidad.

En otros, como en el «Nocturno 4», se dan la dicha y


hasta, como en el «7», la alegría, que parecen tan ajenas a
esta especial forma lírica que es el nocturno.
El libro no tuvo la cohesión ni la difusión que merecía.
Producto de ese incómodo momento en que, liquidado el
modernismo, la poesía estaba tentando, y a veces feliz­
mente encontrando caminos, muerto el autor a los treinta
años, solo influyó sobre un pequeño grupo de jubilosos y
menores poetas uruguayos que estaban publicando antes
del 30; ninguno tan poeta, tan fuerte, tan lírico, tan hondo
como él.
Dije alguna vez que había sido un poeta comprometi­
do. Lo que no significa que estuviese embanderado. No se
le puede poner un rótulo. Atiende con toda su intensidad,
con su generoso corazón, con su interés por la suerte del
hombre, a todas las puertas que abría, nuevo y arrollador,
el siglo XX. Se siente, como hombre y como poeta, liga­
do, obligado a esa aventura. En sus artículos, cartas, con­
ferencias, en su poesía, toma posición a cada paso, dice su
indignación o su esperanza. Dice su admiración por la obra
y la figura de Rafael Barrett; su entusiasmo por un gesto
dé Hipólito Irigoyen frente a la Sociedad de las Naciones;
su repulsa por otro gesto, el de José Santos Chocano, que
publica entonces, escribe Parra, «una primera edición de
Alma América y se la ofrece al rey de España con una de­
dicatoria que no quiero recordar para no sonrojarme». Lo
conmueve la actitud de Woodrow Wilson:
Y hay más que Roosevelt cínico con su dólar más fuerte,
hay Wilson con su cálida paloma universal.

Único presidente del sombrero de copa


con el saludo lleno
de lágrimas y estrellas para la humanidad.

Denuncia el latifundio uruguayo, la situación de una


campaña donde hay «centenares de hombres y mujeres
y niños que se mueren de miseria, de alcohol, de tisis, y
mate amargo en sus rancho-garrapatas, al lado de una tie­
rra que rompe con fuerza alucinante la riqueza sagrada de
la naturaleza, tierra nueva, ebria, infinita, pero donde salta
siempre el alambrado del latifundio que les grita ¡No!».
Denuncia a la «roñosa y cobarde América española [...]
embrutecida por la política y el intelectualismo».
Es posible que una posición como la suya, de disponi­
bilidad, de esperanza exaltada en el porvenir del hombre
y del mundo, pueda ser tachada de poco realista, de inútil
para la acción. De todos modos, sin una ideología que la
esté estructurando, es lo suficientemente coherente, siem­
pre generosa y generalmente irreprochable.
Todo eso se refleja en su concepto del arte, de la poe­
sía y, lo que es más, en su poesía. Se refleja con aciertos,
con tropiezos, con imperdonables debilidades, con amor,
con imaginación fácil y rica, con lirismo, con un ritmo
avasallante, pero, de una u otra manera, cantando siem­
pre. Parra sabe que no se hace poesía solo con actitudes
políticas o con tomas de posición, por vitales que sean.
En una carta de 1922 a Canal Feijóo, criticando fraternal­
mente los versos de este, le hace una seria objeción que
muestra hasta qué punto lo sabía:
Tü verso, a pesar de que me convence de que estás en ese
punto angustioso de la sensibilidad nueva que aún com­
prenden pocos artistas, me parece todavía sin realización.
Le falta conseguir esa última cualidad que pone sobre
el asunto como un velo estremecido, viviente y caliente
del alma. Ser nada más que espíritu. Te advierto que yo
mismo, que tengo como poeta más años de trabajo y de
temblor que tú, estoy exprimido de dolores de cabeza y
de amargura por este problema. Por un lado siento la re­
pulsión instintiva por la metrificación clásica y me lleno
también de sospechas ante cierta seudopoética en prosa
que hoy le mata a la poesía su único, maravilloso sentido
de canto, de himno. ¡Qué pocos son los poetas que hoy
cantan! [...] En los grandes hay una acongojadora seque­
dad espiritualista; en los pequeños hay una repugnante
falta de gran aliento, estados de espíritu fáciles, emocio­
nes de filiación, de manoseo, de eco. Y yo creo que hay
que volver, hermano, al sentido de lo musical, de lo cons­
tructivo y de lo maravilloso.

Habíamos mencionado ya aquel fragmento tan reve­


lador de una de sus cartas: «A pesar de mi sentido del
arte brutalmente afirmativo, mi corazón está empapado
de secretas y contenidas lágrimas». De ese sentido afir­
mativo del arte derivan sus loas al fútbol, a la motocicle­
ta, a Isabelino Gradín, jugador de fútbol; polirritmo que
fue tan popular que recitadores populares lo llevaban en
la memoria y lo decían cuando se festejaba algún triunfo
deportivo; de ese mismo sentido brutalmente afirmativo,
como dice, de la poesía deriva toda su apasionada actuali­
dad de los años veinte, que hoy es en buena medida vieja
y vulnerable. De ese corazón empapado en lágrimas bro­
tan los Nocturnos y toda su hermosa poesía sentimental,
y seguramente es esta última la que se lleva la palma, la
que perdura. Todo ese mundo que advenía, todos esos sig­
nos y llamados de una nueva era, todas esas esperanzas
y vísperas ya han dejado de serlo; fueron, en todo caso,
nuestra realidad, agrisada por más la costumbre, carga­
da con sus llorados fracasos, con sus triunfos teñidos de
miedo. El poeta de hoy siente tal vez más la angustia del
aniquilamiento de su querido podrido viejo mundo, que la
exaltación de sus prodigiosos pasos en el vacío; en cam­
bio, la alegría, el amor, el dolor, la embriaguez, la desola­
ción, el estupor y la maravilla ante el cielo nocturno pa­
recen ser los de siempre. No pasan. He aquí, completo, el
«Nocturno 3» del cual citamos antes unos pocos versos:
Heme aquí en la gran noche de la'pampa, perdido
bajo el grandioso y loco árbol estremecido
de las estrellas, dándoles a las sombras mi paso
con un azul y helado corazón de payaso.

Heme aquí extrañamente perdido y desolado,


sin comprender mi alma,-con un terror callado
frente a la profundísima noche desconocida,
viendo que solo absurda y atroz me fue la vida,
que no sé por qué he amado ni sufrido ni espero
aún algo de las cosas como un aventurero.

Heme aquí por primera vez frente a mi destino,


fantástico de pena y horror en el camino,
triste de la alegría y triste del pensamiento,
seguro de que todo se acaba á olvido lento,
lejano y solitario como una tumba en mi alma
y buscando en la noche no sé qué amor, qué calma
por la delicadeza de los sitios sencillos,
como uno de esos pobres enfermos amarillos
en quienes la esperanza, ¡esperanza espantosa!,
es ya solo una muerte perdida y silenciosa.
H UM BERTO M E G G E T '

Humberto Megget murió en Montevideo el 5 de abril


de 1951 dejando muy poco tras de sí: unos cuatro años
de labor poética y los recuerdos de un puñado de amigos.
En los años siguientes desapareció lo que había sido su
familia: la tía Victoria, el tío, la hermana que compartió su
vida, y con ellos se aventaron la infancia y la adolescencia
del poeta. Queda una parte de la familia en Paysandú con
la que parece no haber tenido casi contacto después de sus
primeros años.
Los amigos, pocos -—porque Megget, que era tímido
y bueno, era también exigente y, tal vez, desdeñoso—,
recuerdan su suavidad y su rigor, su cecear, sus ojos ne­
gros, la palidez de su piel mate, .recuerdan anécdotas, lec­
turas, madrugadas, pero solo vagamente esa historia ante­
rior a que sin duda aluden muchos de sus versos. Raquel

• Prólogo a Nuevo sol partido V oíros poemas, edición y prólogo de Idea


Vilariño. Montevideo, Ediciones de la Banda Oriental, 1965. Humberto
Megget ( 1926- 1951) fue, como se desprende de este texto, uno de los poe­
tas valorados por Idea Vilariño, y su temprano reconocimiento y atención
—además de editarlo, escribió sobre él en Marcha— operó sin dudas en
13 legitimación de su poesía en el panorama del medio siglo uruguayo. En
1951, poco después de la muerte de Megget, [dea preparó una antología
que sumó treinta poemas inéditos a los apenas siete que babia alcanzado a
publicar en vida el poeta. En 1991, Pablo Rocca hizo una edición crítica que
exhuma nuevos poerftas y fotografías desconocidas, precedida por un prólo­
go que investiga su vida. Obra completa (Poesía y prosa). Edición crítica,
introducción y notas de Pablo Rocca. Ilustraciones de Manuel Aguiar Ba­
rrios y Antonio Pezzino. Montevideo, Ediciones de la Banda Oriental, 1991.
Genis, con quien estuvo casado sus tres últimos años y
quien atendió con rara comprensión y fino sentido critico
la tarea creadora de su compañero, recuerda poco más que
ellos. En cambio, tiene en su poder los dos únicos retratos
ubicables que conozcamos, conserva los poemas —salvo
algunas piezas en poder de Carlos Brandy y las que por
azar hayan quedado en otras manos— y ha podido poner
fecha casi siempre següra a la mayor parte de los textos.
Es muy probable que nos dijera más el pintor Aguiar, con­
discípulo y amigo de Megget desde muy temprano, pero
vive en París hace años.
Estoy tratando de mostrar por qué es casi imposi­
ble hacer aquí la amplia introducción biográfica que en
este caso parece más necesaria por haber muerto Megget
tan joven y tan desconocido. Para escribir lo que sigue
he buscado enriquecer mis desvanecidos recuerdos en
conversaciones con Raquel Genis y con Carlos Brandy,
a quienes agradezco su afectuosa ayuda y los materiales
que me proporcionaron.
Nació en Paysandú el 1° de mayo de 1926. Su padre,
que murió muy pronto, era juez de Paz y, según el hijo,
muy lector y una figura romántica —había, por ejemplo,
raptado a la que fue su esposa—. Como Megget era as­
mático, su tía —Victoria Megget de Basílico, maestra—
traía cada verano a los niños [a Montevideo] para que hi­
cieran playa. En algún impreciso momento, seguramente
después de la muerte del padre, los niños no vuelven al
interior.
Sabemos que hizo su liceo en el Colegio del Sagrado
Corazón. De allí parece venir su amistad con Aguiar y tal
vez también de allí esa inclinación religiosa que en la ado­
lescencia lo acerca a los franciscanos con la intención de
hacerse misionero. Una actitud poco cristiana de que es
testigo casual termina de golpe con aquellas intenciones
y, que sepamos, con su fe. De la misma tajante manera se
desilusionará más tarde del Partido Comunista casi en el
mismo momento de solicitar su ingreso a raiz de una ma­
ravillada lectura de Lenin.
En 1944 publicó con Romeo Gabren, Eustaquio
Arrieta, Darwin AStcin y Juan Fió el único número de
Letras, una revistita apenas adolescente que, aclara al pie
del Sumario, «se aparta de toda idiología [sic] política o
religiosa», y que incluye unos Comentarios de Meggct
sobre «la necesidad de que nuestro pueblo y hombres de
gobierno fijen su atención mayormente en la juventud...».
La entrega se cierra con unas torpes líneas de homenaje
a Rodó.
Hay un salto considerable, enorme, desde Letras hasta
el primer número de Sin Zona —«Revista mensual a mi-
meógrafo»— , aparecida en diciembre de 1947. En esta
no aparecen, como en Letras, director ni comité de redac­
ción, solo colaboradores, ya sea con nombre y apellido,
ya con seudónimo o con el nombre a secas: Humberto
Megget, Carlos Brandy, Alex, José Ruiz del Halla, Carlos
Rey. Las portadas son del pintor J.M. Aguiar en el primer
número y del escultor Bulla Firpo en el segundo. Este, el
último, es de enero de 1948.
Y así encontramos a Megget instalado en esa gene­
ración llamada del 45, publicando sus primeros poemas
de valor en unas oscuras hojas que muy pocos leían. Si
hubo una promoción literaria que nació huérfana, sin
audiencia, sin crítica, sin ecos, fue esa. Tuvo que ser a
la vez creadora y crítica, que crear sus propios órganos
de difusión, que crear un público. Aun así, partió con
natural intransigencia dividida en grupos diferentes y ra­
dicales, sin hacer nadie las cosas más fáciles para nadie,
lo que tal vez no estuvo tan mal.
En 1947 había aparecido la revista Clinamen. Yo hu­
biera podido hacer publicar allí algo de lo que Megget
me mostraba —los poemas que integrarían Nuevo sol
partido— . No lo hice, pero no fue por las diferencias
de ubicación literaria entre su grupo y el de Clinamen
ni porque desaprobaba en buena medida su actitud y su
concepción poética de entonces (recuerdo haberle escri­
to desde mi enfermedad a la suya, cuando recibí sus nue­
vos poemas, una carta llena de alegría porque en ellos
veía superada aquella etapa); tampoco fue porque no
lo considerara un auténtico poeta. Pocas veces frente a
versos jóvenes he tenido tanta seguridad de estar ante
un poeta. Pero, aun considerándolo valioso, lo suyo me
parecía primerizo, inmaduro. Le reprochaba trasnocha­
das influencias surrealistas y afectaciones primitivistas
(Popol Vuh, etcétera). Veía torpezas de escritura en los
que su posterior poesía iluminó como intentos por rom­
per formas y reglas: el mal uso de sus preposiciones, de
sus declinaciones, las medidas y combinaciones impo­
sibles de algunos versos. Por otra parte, es muy posible
que a Megget tampoco le hubiera interesado colaborar
en Clinamen.
De modo que Sin Zona es expresión y vehículo de ese
grupo pequeño y cerrado; tal vez habría que decir mejor
que fue vehículo de una actitud, ya que los colaborado­
res de la revista solo en cierta medida actuaron como
grupo. El título da qué pensar. Está bastante alejado del
aquí y ahora que puso en circulación en 1958 Mario
Benedetti. Es posible que fuera una manera de rehusarse
a la gris realidad, a la chata circunstancia montevideana,
pero tal vez era más bien una consecuencia de la admi­
ración por poetas de cualquier parte menos rioplatenses,
menos uruguayos, o del deseo de instalarse en la poesía
universal descartando fronteras.
De lo publicado en esos años recuerdo unos pocos
títulos de poesía. Seguramente olvido otros —tanto o
más significativos— pero solo trato de dar algunos pun­
tos de referencia para que se ubique mejor la aparición
de este poeta. De 1947: Ayer y azul, de Silvia Herrera;
Onfalo, de Sarandy Cabrera; Cielo cielo, mío. Son tam­
bién de ese año Las sombras diáfanas de Sabat Ercasty
y Cuaderno de otoño de Casal. Son también de ese año
Las sombras diáfanas, de Carlos Sabat Ercasty. En el
48 aparecen Rey Humo, de Carlos Brandy; Memoria de
la nada, de Clara Silva; Pastoral, de Sara de Ibáñez; 6
sonetos humanos, de Juan Cunha, y la revista Asir. En
1949 aparece la revista Número. En 1949 aparece tam­
bién Nuevo sol partido, el único título que Humberto
Megget alcanzó a publicar, en un delgado cuaderno. La
presentación repetía la que yo misma había copiado en
1945 (La suplicante) de un cuaderno que Emilio Oribe
dedicaba en 1941 a Pablo Neruda: Fugacidad es gran­
deza. Era una fórmula muy económica, para poetas po­
bres, que daba buen espacio y márgenes a los poemas.
No recuerdo que su publicación haya tenido mayor re­
sonancia.
Volviendo a 1947 y a la gente de Sin Zona, la
encontramos asistiendo a las encendidas conferencias que
decía León Felipe en el Paraninfo de la Universidad. Allí
arrojaron la exaltada respuesta que firman junto a Megget
el pintor Jorge Brito y Abraham Schultz.1
En 1948 se casa con Raquel. Ya está en plena crea­
ción y en plena vida literaria, en la plenitud de esos cua­
tro, cinco años que nos dejaron al poeta Megget. Por esos
años la plaza Libertad era, sin que nadie se diese mucha
cuenta, un núcleo cultural. No hablo de la presencia de ar­
tistas y de escritores consagrados, aunque no hacía tanto
que por ahí había andado AIAPE, y todavía el Ateneo de
Montevideo no era una mala palabra y cruzaban sus puer­
tas algunas figuras prestigiosas: ni hablemos de la gran
presencia de Joaquín Torres García. Me refiero a todos
esos jóvenes más o menos desconocidos que la atrave­
saban rumbo al taller de Torres, al Sorocabana, al Café
Metro. Tal vez más modestamente se puedan mencionar
la Sala de Arte del Museo Pedagógico y Arte Bella. Había
círculos, grupos incomunicados, pero había también tra­
siego, contactos, y no solo entre escritores. La prédica
de Torres García tampoco atraía solo a pintores. Megget
pudo llegar al taller por obra de Aguiar o de Cabrerita o
de Pezzino. O solo, porque todos pasaban por allí tarde
o temprano. Lo podemos encontrar con su mujer en las
clases del maestro. También en las clases de modelado
que por el 49 daba Yepes. O en los ensayos de Lilión por
Teatro del Pueblo que dirigía Domínguez Santamaría. Es
decir que estaba inmerso en todo ese trabajo no oficial, no
reconocido, que oscura y fervorosamente se iba haciendo.

1 Refiere a la reproducción en el libro de una hoja mimeografiada con un


«Saludo al hombre León Felipe», exaltada manifestación de duelo porque
«El Quijote ha muerto / España ha muerto / La poesía ha muerto». Nuevo sol
partido y otros poemas, p. 13. (Nota de Edición)
Así pasan esos pocos, intensos años que 'tuvo. En
ellos escribe todo lo que conocemos, publica su revista,
su libro, se casa, tiene tiempo de conocer, admirar,
descartar a aquellos autores que en algún momento o en
alguna medida le importaron: los surrealistas, Baudelaire,
Rimbaud, Apollinaire, Gil Vicente, Huidobro. Aquí,
Onetti; poco más. Una de sus más fieles admiraciones és
la que siente por Torres, que marca sus versos y tal vez su
actitud ante la poesía.
Una mañana de 1949 pasó por la Sala de Arte solo para
decirme, muy molesto, que alguien propalaba la versión
de que él estaba tuberculoso. «No lo crea, Idea». No lo
creí. Poco después, la enfermedad es un hecho. Vienen el
sanatorio, algunos de sus mejores poemas en los que ron­
da la idea de la muerte, algunas locas escapadas nocturnas
con los amigos, un último relámpago de amor, la opera­
ción. Viene la muerte.
Cuando un autor es exigente para sus cosas como lo
era Megget, el criterio más seguro para un libro póstumo
es el de respetar su elección, el de confiar en su sentido
critico; conviene juntar, pues, lo que él mismo editó o pre­
paró para editar y no cuanto quedó en sus cajones, entre
lo que puede haber material desechado, borradores que no
merecieron salir de ese estado.
En este caso tal criterio no sirve porque Megget mu­
rió a los veinticinco años, dejando inéditos poemas que
seguramente pensaba publicar y entre los cuales se en­
cuentra lo mejor de su poesía. Afortunadamente cuento
con la carpeta que me hizo llegar desde su sanatorio; tal
envío implicó una selección y una aprobación, ya que esa
exigencia suya no le hubiera consentido mostrarme lo que
no le conformara. Cuento además con el valioso consejo
de Raquel Genis, que puede indicar con mucha exactitud
cuáles poemas le inspiraban dudas. La tarea es más fácil
gracias al ya elogiado rigor de Megget, que casi no ha
creado o no ha conservado poemas de cuya publicación
debiera avergonzarse. Con todo, al optar por un criterio
amplio hemos dejado pasar algún poema que él veía con
desconfianza.
En cuanto a la organización del material, hemos vaci­
lado entre un orden lo más aproximadamente cronológico
y el presente que, por lo demás, en buena medida se iden­
tifica con aquel porque las fechas separan bastante limpia­
mente maneras y preocupaciones.
En la primera parte se añade a los poemas de Nuevo
sol partido otros dos que se aproximan a ellos o, por lo
menos, más a ellos que al resto. En la segunda, van los
poemas que son casi un puro juego. Los versos, en su ma­
yoría octosílabos, son graciosos e intrascendentes; reuni­
dos, harían un excelente librito para niños. Los tres gru­
pos que siguen se integran en su casi totalidad con piezas
de los años 49 y 50. En la parte tercera también se trata
de juegos, pero los poemas se separan de los anteriores
porque tienen otra densidad, más profundidad, misterio.
Siguen los poemas de amor. No estaba ausente el amor de
las otras dos partes, pero los de esta cuarta ya no juegan;
cuando lo hacen, el juego es solo un elemento de gracia,
de humor entre otros elementos preponderantes que lle­
nan los versos de intimidad, sensualidad, carnalidad, de
camaradería y magia amorosas. En el último grupo en­
contramos al Megget más serio, más grave —aunque a
veces también se divierta—, ocupado casi siempre en sí
mismo, en su suerte, su cuerpo, su enfermedad, en la vida,
en la muerte.
No sabemos qué hubiera escrito Megget si estuvie­
ra vivo hoy, en sus treinta y nueve, cuarenta años; sabe­
mos, sí, que sería uno de nuestros primeros poetas, si no
el primero. La excelencia de sus últimos poemas escritos
a los veinticinco años alimenta esta certeza.
Hay que ubicarse en el desamparo del momento en
que surge, en la ausencia de modelos, de una corriente
literaria o de una línea que indicara un camino. Había, en
todo caso, mucho que repudiar: el gacelismo, la compla­
cencia, la reciprocidad de elogios, las palabras poéticas a
príori, el vicio del soneto. Una de las grandes tareas con­
sistía en defenderse de Neruda y de Lorca, de los surrea­
listas y de Valéry. Hay que ubicarse en ese momento para
comprender lo que el mismo Megget tal vez no supo del
todo: hasta qué punto era su poesía distinta, valiente y ori­
ginal en el apagado panorama lírico de nuestros desvali­
dos, atareados, fermentales años cuarenta. Eso no impor­
taría demasiado si su obra hubiese perdido vigencia, pero
sucede que a catorce años de su muerte guarda intactos su
fuerza, su frescura, su rica imaginación, sus giros mági­
cos, su lirismo.
LOS VERSOS DE PACO 1

No es raro que en la narración aparezcan ocasionales


versos que en general no fueron deliberados, sino que res­
pondieron al tempo a que estaba sometido ese texto. Don
Miguel de Cervantes, que conocía muy bien su métrica,
tal vez no cayó deliberadamente en el famoso endecasíla­
bo «de cuyo nombre no quiero acordarme». En los cuen­
tos de Francisco Espinóla suceden esos casuales versos
y algunas otras cosas. Lo que sigue es parte desprendi­
da de una tarea de investigación sobre los elementos pro­
sódicos de la prosa dé Espinóla, realizada en el departa­
mento de Literatura Hispanoamericana de la Facultad de
Humanidades y Ciencias.
Ya nadie niega que la prosa, sobre todo la prosa expre­
siva y en particular la buena prosa narrativa, tenga sus rit­
mos propios. En alguna medida cada autor tiene el suyo,
pero es más ajustado decir que cada obra, y a veces cada
pasaje de una obra, busca el ritmo que mejor le conviene.
Es natural que en un texto tanto menos formalizado que
el poético —sobre todo que el de la poesía regular— el he­
cho sea menos difuso o menos evidente. Pero, no obstante,
a menudo reconocemos el estilo de un prosista, más que
por muchos otros rasgos que lo caracterizan, por su ritmo
sintáctico y por su organización silábica y acentual.
Pese a que la poesía fue dejando caer la regularidad de
sus metros y la de sus rimas, que fue prefiriendo la más
suave y discreta asonancia a la rima consonante que la
• Se publicó en Brecha, Montevideo, 9 de enero de 1987.
obligó por siglos, y pese también a las posibilidades rítmi­
cas y eufónicas de la prosa «artística», poesía y prosa si­
guen siendo absolutamente discemibles. Cuando un texto,
por muy versificado que esté, deja dudas con respecto a su
carácter, ya podemos estar seguros de que no andamos por
los dominios de la poesía.
El ritmo absoluto de la poesía y el ritmo más some­
tido a las obligaciones sintácticas y a las servidumbres
semánticas de la narración ayudan de maneras diferentes
a la expresividad y a la sonoridad. Y no se trata solo de
regularidades, sino de la carga significativa que estas re­
gularidades poseen y de su papel en la urdimbre del texto.
Y también de irregularidades. Como escribe Fraisse, tanto
en la prosa como en la poesía, «la experiencia rítmica se­
ría resultado de un juego de relaciones entre el paltem de
los acentos y el de las pulsaciones regulares», juego que
se expresaría en las «posibilidades que posee el locutor, y
que se hallan también en la ejecución musical» entre las
que sobresalen las de «retrasar o acelerar una serie de mo­
vimientos regulares sin destruir el ritmo».
Esa flexibilidad, que es notoria en el canto, se percibe
en alto grado —en el caso de Espinóla—cuando se es­
cucha en la grabación de su propia lectura de tres de sus
cuentos.1Y la percibe, incluso, el mero lector de esas pie­
zas que registra especialmente el constante empleo de la

1 Francisco Paco Espinóla (1901-1973) fue un narrador destacado de la


generación del Centenario junto con Juan José Morosoli y Enrique Amorim.
En su juventud tuvo contacto con las vanguardias poéticas y escribió versos
que solo publicó en revistas de los años veinte y treinta. En 1926, los cuen­
tos de Raza ciega inician su carrera de narrador que conoció el éxito con
una novela, Sombras sobre la tierra (1933), y su punto más alto en cuen­
tos antológicos como «Los cinco», «Qué lástima!», «Rodríguez» y en Las
aventuras de Don Juan, el zorro, editado póstumamente en 1984. (N. de E.).
sinéresis, ya sea para trasladar al texto las que se practican
en el habla, ya sea por imperativos rítmicos. Es un «vicio»
que Menéndez Pelayo atribuyó a los poetas latinoameri­
canos pero que se ha rastreado como práctica corriente
hasta en los poetas del Siglo de Oro.
En «Cosas de de la vida», en una serie tetrasílaba (con
acento en tercera: —/-) no tenemos más remedio que leer,
llevados por el ritmo de la oración, un había, sinéresis se­
mejante a la de los «había una vez»; «yo también pensaba
en eso, exclamó el otro, que no había pensado en nada».
Yo tam bién pen-
sa baene soex -
cía móel o tro,
que noha biá pen-
sa docn na da.

Véanse, de paso, como dato que puede tener interés,


los acentos en e e o a a , que contribuyen a marcar la opo­
sición-división entre pensó y no pensó.
Es claro que habría que trabajar despacio y con fino
oído todo el texto de cada cuento o, por lo menos, de sus
pasajes más expresivos, para estimar el papel que en cada
momento juegan los ritmos, la métrica, las asonancias. En
otro pasaje del mismo cuento dice el narrador.
al lie gar / al lu gar / in di caláo aaa
Jo sé Mar / a / re co men dó —' — ' - i o
no so tros / se gui mos / al tro te oio

donde parece que los acentos de la primera fiase marcan


la precisa acción que mencionan, que los de la segunda
tienen el ritmo más tendido de la indicación, y que los de
la tercera evocan el trote que anuncian.
Aquellos grupos tetrasílabos se dan en Los cinco
en series más reiteradas y notorias. ¿Deliberadas? Sea
como fuere, cada cuento tiene sus ritmos predominan­
tes. Y en este parecen cumplir un primer papel esos te­
trasílabos; por ejemplo, en esta serie donde, además, las
vocales acentuadas hacen una asonancia en redondillas
— e a a e—.
Los jinetes
también rabian
ya agotada
la paciencia

Y siguen, aunque, seguro, sin una constancia absoluta:


«que en vano hacen / por librarse / de los crueles / empon­
chados». La actuación del sargento termina en otra serie
de perfectos tetrasílabos:
Páselos gri
ta el sargento
deteniendo
su caballo a
quince metros

En la reciente edición de Arca se lee «páselos», pero


Espinóla convierte siempre esos esdrújulos en agudos, y
el sargento no es ningún exquisito que hubiera de apar­
tarse de las deformaciones habituales del habla. De modo
que «paselós».
Estos grupos se encadenan, dan lugar a menudo al
octosílabo, el verso que parece aproximarse mejor a las
fracciones más corrientes de nuestra habla. Pero con
bastante frecuencia surgen —seguramente sin alevosía—
los endecasílabos. En El hombre pálido, en la silenciosa
escena en que, mientras Elvira ceba mate, aquel está
«embebecido cada vez más en la contemplación de la
muchacha» se mezclan al texto francos endecasílabos (los
hay vergonzantes):
El hombre recorría con la vista
el cuerpo tentador de la muchacha
apretándola fuerte entre los barzos
que tenían a raya el apetito

En Rancho en .la noche las cosas se plantean de otra


manera. El propio Espinóla explica, empleando un tér­
mino musical, que buscó «sinfonizar». Parece referirse
a la existencia simultánea de las presencias que pueblan
—dentro y fuera, en los cielos y en el rancho— esa noche:
los personajes animados, transmutados en sus disfraces,
y los inanimados —-luces celestiales o no, música—, que
son animados. Pero también parece estar empleando im­
propiamente el verbo en el sentido musical fonético. Ya
que el texto es, aparte de sus significados, un hecho sono­
ro, quiso, como quisieron tantos poetas, que sonara como
música (en todo caso consigue que suene como poesía).
De ahí los versos y las aliteraciones. Las reiteradas en
«an» de los endecasílabos que cantan las estrellas:
¡No hay blancura más blanca que tu blanco!
¡Santo blanco, tu blanco! ¡Blanco santo!

Las «eres» trabadas de los endecasílabos que introdu­


cen el árbol:

El Arbol, que va a entrar desaprensivo,


piensa en su frágil profusión de ramas
En cuanto comienzan a cuchichear las guitarras con
su dolorida queja que evoca un tango, se individualiza
fugazmente una de las parejas de disfraces (no disfraza­
dos, porque la abstracción «imponente» que quiso hacer
Espinóla se da casi sin fisuras):
¿Por qué. Clavel, es tan indiferente?
Yo soy bueno... yo soy trabajador
—ha dicho el Perro, trémulo.

El último es un heptasílabo, verso que siempre com­


bina bien con el endecasílabo y que abunda en el cuento.
Hay endecasílabos quebrados en una serie de exclama­
ciones: «¡Que lo tira! ¡Sujete! ¡Ay, Dios! ¡Qué brincos!».
Los hay que se reparten, como denuncian los guiones,
entre dos innominados personajes. Por ejemplo cuando
traspone «el estrecho, bajo el dintel... La Muerte», y se
oyen voces espantadas:
— ¡Jesús! ¡Por Dios! ¡Que salga!
—¡Que la echen!

O cuando, haciendo bailar a su oso, levanta polvo y


protestas el domador cazurro; parla y látigo:
— ¡Pare al instante el bicho!
—¡A ver, que riego!

porque el polvo sube hasta «la pajiza techumbre de


oro muerto».
Se observa, aún, otro fenómeno que se reitera. Los
avatares del único personaje que no tiene disfraz, y el úni­
co que tiene nombre, están bastante ligados a los endeca­
sílabos desde el comienzo. Se trata de Juan Pérez, a quien
solo caracteriza el ir «de inmaculadas zapatillas blancas»,
en lo que se insiste: «y la blancura de sus zapatillas».
En plena fiesta se vuelve a posar la mirada en él, sin
olvidar sus zapatillas, y es aquí donde observamos ese es­
pecial fenómeno. Se trata de endecasílabos en los que se
interpone alguna indicación: «y Juan Pérez en medio de
la sala». Tal seria el verso. Pero se interpone un adverbio:
«y Juan Pérez, ahora, en medio de la sala».
Poco después lo echan de la sala: «Si no sabe bailar,
váyase al patio». Se lo dicen en un endecasílabo, pero se
interpone la indicación. «Si no sabe bailar, le dijeron, vá­
yase al patio».
Hacia el final, consolando a otros dos echados, los lla­
ma en verso: «Venga, Pata de Palo, venga Muerte».
Adentro sigue el baile. El acordeón se lamenta y las
guitarras se acongojan y comentan:
¡Se va a morir de frío, de este frío!
¡Y ella, detrás, escucha, todo, y ríe!

Y el polvo sigue subiendo, saliendo y apegándose al


humo de la homalla del patio, «por ascender más pronto
hacia lo diáfano».
Y, mientras, arriba las estrellas, desesperadas, en vano
avisan a la luna del peligro inminente de la malvada nube
negra, «¡Y la luna, tan pálida, soñando!».
No repasamos más que una mínima parte de la pro­
sodia del cuento. Se han escrito poemas en prosa; se han
escrito novelas —Queneau, Benedetti— en verso. Pero
aquí se trata de una empresa diferente. Se trabaja un texto
narrativo —narrativo pese a que no hay trama ni asunto
ni verdadera acción ni desenlace— con los instrumentos,
la imaginación y, por momentos, el vocabulario, la musi­
calidad y las medidas de la poesía. ¿Es un cuento? No sé.
Pero es hermoso y conjuga, además, de la mejor mane­
ra, los elementos de patetismo y de humor tan propios de
Espinóla. Nosotros solo quisimos poner en evidencia, en
uno de sus cuentos, los versos de Paco.
UNA C IENCIA DE LA POESÍA:
PIUS SERVIEN Y LO S RITM O S *

Una estética de la poesía'

S 'i l e s tp e r m is d e p r e n d r e c e vieu x no m á d 'a n c ie n n e s


e lud es — co m m e, a t a te m p s d e la R enaissance, on
s ’em p a ra d e c e nom , la « p h ysiq u e» — p o u r le con sa crer
á u n e Science nouvelle.

Con ser vieja de siglos, la estética es una disciplina re­


lativamente joven, que apareció tarde y que, además, en
lo que lleva de vida, ha contado con un número significa­
tivamente corto de seguidores. No porque no hubiera inte­
resados en sus problemas sino porque estos resultaban un
terreno tan ajeno para los artistas como para los filósofos,
* Se publicó en Número, año 4, n.° 20, Montevideo, julio-setiembre de
1952, pp. 230-241.
1 Pius Servien Coculesco. Miembro de la Academia de Ciencias de Rumania
y doctor en Letras de la Sorbona. Sus principales obras publicadas, son las
siguientes: Essai sur les rythmes toniques du fran<¡ais (P.O. de F., 1925);
Introduction á une connaissance scientifique des faits musicaux (1928);
Lyrisme et structures sonores (Boivin, 1930); Les rythmes comme introduction
physique á l ’esthétique (Boivin, 1930); Le langage des sciences (1931);
Introduction á une maniere d'étre (Boivin, 1932); Principes d'esthétique
(Boivin, 1932-1935); Le choix au hasard (Hermann, 1941); Mathématiques
et humanisme (Ginebra, 1942); Base physique et base mathématique de
la théorie des probabilités (Hermann, 1942); Probabilités et physique
(Hermann, 1945); Science et poésie (Flammarion, 1947). Menos conocido
que su discípulo o seguidor Matyla Ghyka, sostiene desde hace 25 años,
aparentemente sin mucho éxito, las ideas que exponemos en este artículo.
porque la intuición, las convicciones o la especulación
eran en este caso susceptibles de verificación y exigían
una universalidad aparentemente imposible de alcanzar.
Las artes espaciales o temporales, menores o mayores, li­
terarias, plásticas, musicales y sus variantes geográficas
o raciales debían ser abarcadas en pasado, en presente y
en imprevisible futuro. El hecho fue que la estética quedó
relegada de una manera casi absoluta al capipo filosófico
durante siglos a través de los cuales el incontenible avan­
ce del espíritu y los métodos científicos iban ganando para
la ciencia una tras otra disciplina.
Fueron, pues, los filósofos quienes se ocuparon de sus
problemas, la fundamentaron en sus propios sistemas y
dieron sus particulares soluciones. Fue casi siempre un
público filosófico el que se interesó en estas. La gran ma­
yoría de los artistas no tuvo el hábito de la especulación y
cuando la curiosidad o los problemas del propio arte los
remitían a la obra de los filósofos, esta les resultaba ina­
bordable o, en el mejor de los casos, difícil o confusa. Y,
lo que era aún más grave, no les servía.
Hubo artistas que trataron de estudiar y formular por sí
mismos los principios de su arte. En general, dice Servien,
formularon «profesiones de fe» líricas o filosóficas que
desarrollaban una sabiduría instintiva, tradicional o empí­
rica sin validez científica. En algunos casos absolutamen­
te excepcionales el genio artístico coincidió con el espíri­
tu científico: «Rameau compone y descubre leyes físicas
de los acordes musicales, su teoría de la base fundamen­
tal. Leonardo pinta, y escribe su tratado de la perspectiva,
estudia la marcha de los rayos luminosos, descubre la ley
de su reflexión». Sin embargo, a pesar de la importan­
cia de los esfuerzos individuales de artistas y filósofos,
se puede afirmar que todavía no había ftmdamentación de
validez universal para una estética; que ellos se quedaban
ya en el campo filosófico o lírico, ya en el científico, sin
trascenderlos, sin comunicarlos entre sí y sin hacer posi­
ble, por lo tanto, una ciencia de lo bello.
Para Servien la explicación de ese fracaso es senci­
lla. El error estuvo en haber considerado siempre todo el
lenguaje como una sola cosa y en haberse servido de él
confusamente, mezclando las dos formas en que natural­
mente se separa. Y ese error implicaba un error de método
o, mejor, impedía el acceso al método fundamental que,
una vez encontrado, hará posible una ciencia. La nueva
división —más natural e importante que la anticuada y ya
inservible de verso y prosa— opone nítidamente por sus
cualidades aquellas dos formas: «lenguaje lírico» y «len­
guaje de las ciencias». El «lenguaje lírico» a) alcanza su
máximo en la mejor lírica (comprendidos verso y prosa);
b) es incalculablemente rico y capaz de enriquecimien­
to; c) una frase (o una palabra) no es sustituible absoluta­
mente por otra; d) es un lenguaje-ritmo. El «lenguaje de
las ciencias» a) llega a su colmo en las matemáticas; b) es
un lenguaje limitado, empobrecido de clases enteras de
frases y amputado de infinidad de palabras (o que las con­
serva restringiéndolas a uno de sus sentidos posibles); c)
una frase puede ser sustituida por otra estrictamente equi­
valente; d) es un lenguaje indiferente a los ritmos. Por es­
tas dos últimas condiciones el lenguaje de las ciencias no
sufre, como el lírico, en la traducción de un idioma a otro;
incluso, expresado por medio de signos, es la única forma
universalmente comprensible de expresión.
Va resultando claro que no se puede pretender
establecer una ciencia moviéndose en «lenguaje lírico»
(aparte de que cada uno de los lenguajes corresponde
a distintos modos del pensamiento). Solo resultados
expresados en «lenguaje de las ciencias» serán
universalmente valederos, siempre que para alcanzarlos
no nos desvinculemos de la naturaleza profunda de
nuestro objeto. «Para eso fue necesario crear un método
completamente nuevo que tuviera constantemente sus
raíces en lenguaje lírico, sus resultados en lenguaje de las
ciencias. Gracias a él hemos visto desaparecer en estética
los discursos y aparecer los resultados, las previsiones».
Gracias a él también se obtiene «la primera ley general
que se conozca en estética, ley que aclara las relaciones
entre la poesía y la memoria».
Esta primera ley general de la estética, como dice su
descubridor, formulada después de veinticinco siglos de
tanteos, se enuncia así: todo objeto en el cual se reconozca
un ritmo tiene una estructura numérica, una estructura que
puede transcribirse en números, «cuyos números obede­
cen siempre a una ley simple».

El ritmo, los ritmos

M a is qu 'est-ce qu e le rythm e? C 'e s t la p o rte se cre te de


la p o é sie . C 'e s t u n p ro b lé m e q u i com m ande to u t ce q u i
e st d'o rd re esthétique; e l m é m e tout ce qu i est vivant.
O n e n a b eaucoup p a r lé dep u is p lu s d e d eux millénaires.
O n é ta it arrivé, a p rés tout c e travail, ou bien á des
co nsidérations loutes poétiq u e s e t toujours variées;
o u b ien á q u elq u es traites d e versification s i étm its, si
frá g ile s, q u 'un E d g a r Poe, a prés a v o ir feu illeté , j e pense,
qu e lq u e traité d e versification fra nqaise, en concluait
q u 'il n e p o u v a it p a s ex ister d e p o é sie fra nqaise.
La noción de ritmo que se desprende de aquella ley
general es fundamental en Pius Servien. Sin llegar a
identificar absolutamente ritmo y belleza, su estética parte
del estudio del ritmo, es decir, que toma —para repetir
uno de sus títulos— los ritmos como introducción física
a la estética. La explicación de la belleza de todo ente
rítmico es «del orden de las estructuras, de los números».
«Háy que aprender a traducir todos esos edificios en
particiones numéricas, y hay que buscar enseguida la ley
de esos números. A esta forma de plantear el problema
nada escapa: ni la danza, ni los ritmos de una fachada
arquitectónica, ni los del corazón o la respiración».
Esa parte traducible en números es, pues, por un lado,
lo que hace posible el estudio científico, pero, por otro,
aparece como algo más inmaterial que el mismo objeto
estético. Porque la fórmula rítmica que hace aparecer la
notación numérica es independiente del material emplea­
do en su realización. Es decir, que un mismo ritmo se des­
cubre estructurando una partitura de Beethoven, una pági­
na de Rousseau o un poema de Poe. Es independiente de
las lenguas, de las modas, del hecho estético en sí.
Y, sin embargo, como ya se dijo, es la zona de lo estéti­
co que está a la vez integralmente contenida en el dominio
de los hechos físicos, que es estrictamente analizable, que
posibilita una ciencia. Permaneciendo en el análisis de lo
lírico se comprueba inmediatamente el grado de precisio­
nes a que permite llegar tal método.
Si el lenguaje es sonido y signo, hay en su aspecto
puramente sonoro una posibilidad de aplicación de las le­
yes físicas que se descuidó hasta ahora. Cuando se pen­
saba en el hecho sonoro se perseguía la música por cami­
nos no siempre acertados o se recurría a la acústica con
resultados confusos o nulos. La razón de que esta última
fracasara, dice Servien, estuvo en que el tipo de estudio
que se realizaba aísla el problema en «lenguaje de cien­
cias» dejando de comprender un fenómeno que necesita
de un auditor sensible que no es un aparato. El problema
está en «buscar qué invariantes formulables en lenguaje
de las ciencias corresponden a las clasificaciones opera­
das por el selector en el dominio del lenguaje lírico». Los
aparatos no registran, o casi, sílabas, por ejemplo, y la sí­
laba es, para nuestro oído y para el de los poetas, la célula
rítmica, siendo, por lo tanto, en la notación numérica, la
unidad; registran en cambio sonidos diversos en que no se
reconocen las divisiones naturales ni se descifran los rit­
mos que el oído siente. Es decir que se destruye el hecho
mismo que se indaga. Quien va a registrar esos ritmos es
el hombre. El grado de precisión no ha de buscarse, pues,
en la igualdad matemática (absoluta) o física (al grado de
precisión de los instrumentos), sino en la igualdad perci­
bida por el hombre desprovisto de instrumentos.
El sonido percibido es susceptible de un análisis
diferente que se ubica en una etapa de la acústica más
general y más profunda; análisis que en este caso debe ser
previo a cualquier otro: la descomposición del sonido en
sus elementos característicos. Ellos son: 1" duración, 2°
intensidad, 3o altura, 4o timbre.2 Y la notación numérica

2 1° Un sonido puede durar más o menos tiempo; 2° Un sonido puede ser


más o menos intenso (la energía del aire que vibra puede ser más o menos
grande; 3o Las diferentes teclas del piano producen sonidos que difieren por
su altura. Un sonido puede tener la altura de un mi o de un do (la altura de
un sonido es su número de vibraciones por segundo); 4° El timbre de un
violín es diferente del de la flauta, para la acústica, en esto: hagamos oír
en el violín, después en la flauta, un mismo la, de igual duración, de igual
intensidad. Si se hace inscribir la vibración sobre un tambor ahumado, se
aplicada a cada uno de esos elementos en una pieza lírica
revela sencillamente que cada uno puede estructurarse
rítmicamente, ordenarse en un ritmo propio que puede o
no coincidir con los otros, que puede tener preponderancia
en un trozo lírico o no contar para nada, pero que siempre
existe mezclado en el complejo rítmico.
¿Puede haber un ritmo de duraciones en poesía? Las
poesías griega y latina son la respuesta afirmativa. En es­
pañol la existencia de sílabas más largas y mucho más
largas que otras no se hace valer tanto, pasa inadvertida
para los oídos corrientes y en poesía no se trabaja con ta­
les valores. Tampoco se tienen en cuenta las alturas que en
latín y griego tenían su importancia, como las duraciones.
No se puede decir que no la tengan en nuestros idiomas,
pero también resultan indiferentes y la literatura las pasó
siempre por alto. Para el escritor no existen consciente­
mente estas dos últimas rítmicas, aunque tal vez se podría
demostrar su uso inconsciente o impremeditado.
En cambio —en español—, son perceptibles y evi­
dentes las intensidades.5 La rítmica resultante, no siempre
elaborada conscientemente y en general librada —por lo
menos en buena parte— al oído, es la que provee la po­
derosa estructura rítmica del verso español. Con mucha
frecuencia arrastra tras sí a los demás ritmos que se le
supeditan o que se confunden con ella. Incluso el de
timbres que le sigue o le es igual en importancia.
ve, en los dos casos, arcadas sinusoidales. Pero las de la flauta no tienen
la misma forma que las del violín (lo que el oído reconoce en ese colorido
diferente que distingue a los instrumentos).
3 Los franceses durante siglos han desconocido los ritmos tónicos de su
idioma, seguros de que este no tenía acentuación de intensidad y aferrados
a las particularidades de las lenguas clásicas que querían aplicarle a toda
costa.
Los ritmos de timbres están ligados a uno de los ac­
cidentes más llamativos y artificiosos del verso: la rima.
Esta obliga en gran parte de los casos a un estricto ritmo
de timbres. Sin embargo, a pesar del primer papel que jue­
gan en esa puntual vuelta de los sonidos, los timbres tie­
nen, tanto en verso como en prosa, una acción que excede
y trasciende la del atractivo retomo final. «En los límites
extremos de lo analizable, se verían multiplicar sin fin los
medios tomados por los poetas a la rítmica del timbre...
Porque se puede buscar muy lejos los parentescos entre
los timbres. Estarían, en primer lugar, los parentescos fo­
néticos. Pero los hay más finos establecidos por la inter­
posición de conceptos. Sin duda, en efecto, la asociación
de ideas no rige solamente las palabras consideradas en su
conjunto; sino que las rodea de un palidísimo halo, donde
habría buena cantidad de cosas que discernir. Hay asocia­
ciones parciales que se ligan por los múltiples timbres de
que está construida cada palabra; tal o larga ha servido ya
en una clase de palabras, de la que guarda el indefinible
matiz, algo infinitamente menos preciso que los colores
netos atribuidos por Rimbaud a las vocales; pero algo, tal
vez, más conmovido y persistente».
Todavía señala Servien una quinta rítmica, la que lla­
ma «de los ritmos aritméticos», producto de la ordenación
del flujo lírico en paquetes de determinado número de sí­
labas, paquetes que los libros de métrica llaman versos
(alejandrinos, endecasílabos, etcétera) pero que no consti­
tuyen un ritmo elemental, no son un elemento de análisis
rítmico, sino seres complejos.
Cualquiera de estos ritmos parciales enunciados per­
mite, como ya se dijo, la traducción numérica. Siempre
que haya verdaderamente un ritmo, esa traducción
consistirá en una «sucesión de números enteros que obe­
decen a una ley simple».
Pero cuando se habla del ritmo de una pieza lírica, ¿a
cuál de esos ritmos parciales se hace referencia? En ca­
sos especiales, a uno de ellos, posiblemente el tónico o
de intensidades, pero el ritmo total es una resultante, es
la trama rítmica producida por el entrecruzamiento de los
otros ritmos. El ritmo total es una mezcla, un complejo
analizable en sus componentes pero que actúa y se perci­
be como un todo.

¿Una ciencia de la poesía?

A utrefo is, o n a v a it d e s fo r m u le s, d es g a b a rits, p o u r


fa ir e d e s b a te a u x ; e t ils te n a ie n l b ien la m er: le
v ie il A lexa n d rin , so its la fo r m e co n n u e p a r Racine,
e st de se s tm u v a ille s em p iriq ues, d 'a ille u rs tres
réu ssi. L ’h y drodynam ique, la th éo rie m o d e m e du
navire, f o u m i t les ra íso n s p ro fo n d e s d e ces su c cé s
em p iriq u es, p e r m e t d e le s am éliorer, p r o p o se bien
d 'a u tr e s fo r m u le s v ic to rie u se s. ..

Pero ¿no existía ya una ciencia de la poesía? Uno de


los textos muy conocidos sobre versificación española, el
de Méndez Bejarano, se titula La ciencia del verso. Pero
¿es eso ciencia? La ciencia implica métodos y leyes ge­
nerales, resultados, previsiones. La existencia de libros de
métrica no significa nada; estos no llenan ni siquiera gro­
seramente las condiciones indispensables para constituir
una ciencia —por lo menos en el sentido moderno de esta
palabra—. Si echamos una mirada al libro recién mencio­
nado, por ejemplo, nos topamos con la definición sin rigor
y a veces disparatada de puntos esenciales a partir de los
cuales se propaga el error. Son siempre libros confeccio­
nados por quienes no podían aplicarse a una ciencia de la
poesía porque ni tenían espíritu científico ni eran poetas.
Estos últimos, en algunos casos, resumieron sus adquisi­
ciones intuitivas o empíricas en sus «arte poética» y deja­
ron librada a su instinto una de sus tareas esenciales: «la
indagación de las propiedades fundamentales del lengua­
je»; a ese instinto, a los profesores de gramática y a los
tratados de lógica.
Cuando los poetas buscaban ahondar su arte más allá
de lo que por sí mismos alcanzaban, hojearían sin muchas
esperanzas esos libros de versificación que —naturalmen­
te— nunca les sirvieron para nada. ¿Por qué no les sirvie­
ron? Porque la ciencia usa el indicativo y no el imperati­
vo, dice Servien citando a Poincaré. Porque daban reglas
y «no hay reglas que el verso deba seguir sino observa­
ción científica de las reglas que el verso sigue». Si el verso
no sigue las que se tiene por tales eso prueba sencillamen­
te una cosa: «que son falsas, que se han tomado algunas
observaciones particulares por leyes generales».
Otra razón de esa impotencia derivó de la ignorancia de
las divisiones naturales —sílabas largas y breves, sílabas
tónicas o átonas—■,en beneficio de las divisiones artificiales
—versos, pies—. Se analizaba la poesía dividiéndola en
versos y se buscaban los versos mezclados en una página
de prosa, para explicar por ellos su ritmo.4Y en los hechos
el verso no es, no puede ser un instrumento de análisis

4 Dice Lanson para explicar el admirable ritmo de un trozo de J. J.


Rousseau: «Como se ve, las bases son grupos conocidos y sensibles de
seis, ocho, diez, doce sílabas. Pero los metros impares se les mezclan
abundantemente: cinco, siete, nueve y, sobre todo, once y trece».
puesto que él mismo debe analizarse en sus elementos
simples. «Lo que se llama verso, como el octosílabo o
el alejandrino, es un ser complejo y lleno de prejuicios,
definido de antemano por los códigos de versificación, y
arrastrando su espíritu tras sí: código, gramática, férula
y el resto» reglas de versificación, licencias poéticas,
etcétera, verdadera jurisprudencia de lo lírico. «Además
acapara, en francés, el nombre de verso, sin cuidarse de
saber en qué es pariente de ese romano que tiene derecho
al mismo título: el verso de Virgilio; y si este parentesco,
una vez aclarado, no disminuiría mucho el número de los
que tienen derecho al mismo título [...] Los méritos de
una buena fórmula de encanto, de determinado “gabarit”,
no caen nunca en desuso. Pero aunque pueden servir a
la poesía, no son la poesía; pueden servir a cosas muy
distintas de la poesía: por ejemplo, a la formulación de
refranes, de slogans, de “jardines” de raíces griegas, a la
obtención de diversos premios de “poesía”, etcétera».
La prosa, al no cumplir con las reglas instituidas para
el verso, pasaba a ser un lenguaje aparte, cuyo sentido
o cuyas figuras se consideraban a veces como poéticos,
realizándose así una especie de mutilación. Servien
insiste en cambio en la prioridad del estudio de los ritmos
en la «prosa». Para él la diferencia entre ambos modos de
expresión es una: en la prosa, el movimiento de los ritmos
es libre; en el verso, coartado. En la prosa los ritmos
sonoros y conceptuales se ordenan espontáneamente.
En lo versificado la espontaneidad del lirismo se ve
encajonada, embretada por el verso esquemático de los
teóricos. «Los más bellos versos llevan las señas digitales
de los teóricos».5
La notación numérica de los ritmos hace evidente la
unidad del lenguaje lírico y lo artificial de esa separación
verso-prosa que, como dijimos, dejaba tantas cosas sin
explicación. Hace evidente también que «cuando el liris­
mo cristaliza libremente, cristaliza en estructuras sonoras
regulares [...], se organiza de maneras que sentimos in­
mediatamente como ritmos».
Un último inconveniente grave de los tratados de poe­
sía es que, de acuerdo con ellos, se encontraba en los ver­
sos solo lo que se ponía de antemano, lo que se suponía;
si el verso tenía que ser tal y cual cosa y debía adaptarse
a determinados esquemas, eran esos esquemas y condi­
ciones los que el poeta debía guardar (o violar) y los que
se iba a buscar en la obra para estudiarla. Todo ritmo no
convencional, imprevisto, toda novedad queda, con ese
criterio, fuera. También, como ya se dijo, queda fuera la
prosa, y a ella se suman el verso libre y todas las formas
intermedias.
Si esos manuales resumían una ciencia de la poesía,
era -en todo caso- en el sentido que «ciencia» tenía en
la Antigüedad. Para Servien son aquellos tan anacróni­
cos como las creencias sobre la continuidad de la ma­
teria o sobre el sol girando alrededor de la Tierra. Solo
una ciencia de los ritmos puede abrir otra puerta para la
comprensión de la belleza lírica y —esto es de una enor­
me importancia—, aclarar las relaciones entre la poesía y

5 Los trabajos de Servien están pensados con miras a los problemas del
verso francés, que fue mucho más convencional que otros —que el español
en particular—, que siempre sufrió mayor influencia de los teóricos.
la memoria.6 Solo tal ciencia puede ayudar a los poetas.
Estos, que nunca encontraron ayuda de importancia en los
teóricos, se enfrentan ahora a una especie de Discurso del
método lírico.
Es cierto que el «verso», por ejemplo el alejandrino
de Racine o de Hugo, le permitió a cada uno expresarse,
«captar su esencia poética»; es cierto que con su'instin­
to, sus intuiciones, su experiencia, se las arreglaron los
mejores, a veces magníficamente, pero no es menos cier­
to que acaso ese «viejo útil de poesía» que ya había ser­
vido tanto también condicionó, coartó el genio lírico de
cada uno. El efecto de la introducción del endecasílabo
en España muestra la importancia que una nueva forma
lírica, aun convencional, llega a tener para una poesía. De
allí se puede deducir el cambio de dimensión de un poeta
que alcanzara a dominar la ciencia de los ritmos.
Pero si aconteciera que «se encuentra un poeta que
conozca su oficio como Bach conocía el suyo o un sabio
como Vinci, como Durero, como Rameau, los estrategas
de café de la poesía sacarán de su módico arsenal viejos
clisés que oponen ciencia e inspiración». En cambio es
difícil que a ninguno de ellos se le ocurriera aconsejar a
un músico, a un arquitecto, a un bailarín o a un alfarero
que esperaran el momento de la creación para aprender
su oficio.
La gran solución para los poetas ha sido siempre la
corrección a posteriori. Pero esta puede dañar algo pre­
cioso de la obra. Servien cree en la corrección a priori; no
de la obra, sino del propio poeta. Es más que lamentable
6 Algo de esto se puede ver en la larga transcripción que se hace en la
cuarta parte de este trabajo de una de las conquistas más interesantes de
Servien: la aclaración de los ritmos dóricos.
malgastar el momento creador, que no es cualquiera, que
pasa, por falta de capacitación, por impotencia técnica.
Esto le hace plantear la necesidad de una «filosofía de la
existencia lírica», una filosofía «que conduce toda la vida
y crea un estilo humano superior».
Cree también que esa ciencia, abriendo todas las posi­
bilidades del campo sonoro, elimina las trabas artificiales
que encerraban al poeta, le da libertad. «Y si el poeta no
es libre, ¿quién lo será?».

Ejemplos, aplicaciones, resultados

La Science (...) est nombres; ou sepréparepéniblement,


mais avec decisión, á étre nombres.

Las aplicaciones del método de Servien son infinitas, y


sus resultados, concretos y esclarecedores.
Un ejemplo: abre la posibilidad de traducir a los poe­
tas latinos y griegos conservando con tanta fidelidad sus
ritmos como su pensamiento. Las traducciones francesas
siempre habían intentado conservar el orden de «largas y
breves» que constituye la base rítmica de aquellos y que
fracasaba en verso francés. Conservando la estructura de
esos ritmos y cambiando el concreto, es decir, conservan­
do el mismo dibujo rítmico pero aplicado a sílabas átonas
y tónicas (en vez de largas y breves), se ha conseguido lo
que aquel empecinado error negaba.
Otra aplicación de brillantes resultados es la elucida­
ción de los ritmos de los versos dorios puestos de mani­
fiesto por la simple notación numérica, como lo explica el
mismo Servien en la transcripción que sigue:
Quiero hablarles de ese lirismo de los griegos, que era, en
los coros de Pindaro y Esquilo, poesía, música y danza a
la vez. Ustedes habrán hojeado a veces, ya que no esas in­
mensas obras de métrica como las de Bccckh o Westphal,
por lo menos esas ediciones de poetas antiguos, donde se
ve, al lado de los versos, pequeños signos del editor indi­
cando sus ritmos. Esos inmensos trabajos llegan, para los
coros de Pindaro, a esquemas de una complicación extre­
ma, a extraordinarios enredos de pies.
He aquí lo que constituiría las estrofas de la III*Olímpica:
se podrá comparar, verso por verso, con nuestra
explicación dada más abajo.
La estrofa comienza por un verso donde el epítrito (“que
estos términos técnicos no inquieten al lector; que este
ponga atención solamente a su número y al aspecto de
la explicación”) está encuadrado por dos tripodias dacti­
licas, la primera completa, la segunda cataléctica; el se­
gundo verso presenta una tripodia anapéstica, seguida de
un epítrito; en el tercero, el epítrito está encuadrado por
dos tripodias anapésticas, la primera completa, la segun­
da cataléctica; el cuarto es un trímetro epitrítico (de for­
ma yámbica), seguido de una atripodia anapéstica, y con­
cluido por un epítrito; el quinto y último es un trímetro
epitrítico (de forma trocaica), al que los antiguos daban
el nombre de estesícorén.

Y he aquí la forma común de esas estrofas, según nuestras


notaciones:
2 11211222122211211
22 112112221
22 11211222122211211
•22 122212221222112112221
2 1222122212
Si miramos aquellos mecanismos tan complicados que
nos proponen los grandes helenistas, fieles a la tradición
de la métrica, ¿qué idea extraordinaria debemos hacemos
de la memoria de Píndaro, de la de sus ejecutantes, y de
su público?
Se sabe que escribe por tríadas: una gran estrofa, des­
pués otra que repita la primera, después un épodo; y lue­
go todo este sistema se retoma y se repite varias veces
seguidas. ¿Por qué esfuerzo de memoria el poeta consi­
gue repetir, con otras palabras, complicaciones de pies
tan inverosímiles? ¿Cómo se acordaban esos cantantes,
esos danzarines?
Con nuestros nuevos métodos, hemos dado las leyes nu­
méricas simples. Esos coros se revelan construidos sobre
uno o dos temas, fáciles de captar y de retener, como la
música de un Bach o de un Mozart.
El tema del ¿podo es ordinariamente el simétrico, la ima­
gen en un espejo del de las estrofas; como la mano iz­
quierda frente a la derecha. No es más difícil de compo­
ner y de retener que, después de la «fuga», la «inversión
de la fuga», modo de composición que se encuentra
todavía en Beethoven, y que es del mismo tipo que el
precedente.
La danza de esos coros antiguos se revela por primera
vez a nuestros ojos —simple para los ojos y para la me­
moria—. Vemos evolucionar al coro en una dirección de­
terminada, después volver aplicando sus pasos sobre sus
trazas precedentes. Un coro que danzara de esta manera
las estrofas de la III* Olímpica se encontraría colocado, al
final de cada estrofa, en su lugar inicial.

Hay muchas aplicaciones posibles y siempre útiles de


la notación numérica, pero la más corriente y necesaria
es la aplicación sobre textos cuyos resortes estilísticos
queremos poner en claro. Tres simetrías perfectas
explican, por ejemplo, el movimiento tranquilo de este
pasaje de Atalá:
La lu/ie ¿rillait a u milieu d 'u n azur s a n s tache,
e t sa lu m ié re g r is d e per/e d e s c e n ia ú
s u r la cim e in d é te rm in é e d e s f o r i t s

Los números de esos tres versos son respectivamente


los tres números simétricos —23332, 444, 353—
correspondientes al ritmo tónico.7

Conclusiones
C e tte co n n a issa n c e nu m é r iq u e d e s fa i l s esthéliques,
le s su iv ra -l-e lle ju s q u ‘a u bo u t?

No hay que equivocarse con respecto al alcance de la


ciencia de la poesía. Si Servien la cree indispensable para
que el poeta tenga en sus manos un instrumento rindien­
do al máximo, para que el estudioso pueda llegar lo más
lejos posible en el análisis de lo lírico, no supone en nin­
gún momento que pueda servir para dar recetas de poesía,
fórmulas de buenos poemas y mucho menos para sacar
poetas de la nada.
Como las ciencias de la vida no pueden reconstruir el
hecho vivo, la ciencia de la poesía tampoco puede «hacen)
poesía, pero sí conocerla hasta donde sea posible:

7 Tónico significa de intensidades, no de tonos. Cada número indica


la cantidad de sílabas hasta cada acento tónico: Ia ¡une brillait... cuenta
dos silabas hasta lu, primera acentuada, y tres sílabas hasta ait, y así
sucesivamente; a la lune brillait... corresponden pues el 2 y el 3 que
comienzan el grupo 23332.
Deletrear las estructuras de la obra de arte, su
composición, primero inconsciente; leer, en caracteres
rítmicos, en números, la sinceridad de un Rousseau, los
modos de pensamiento de un Hugo; percibir las leyes
numéricas desconocidas que rigen la especie humana, las
mismas en los coros de Pindaro, o en el Hermitage donde
se escribía La nueva Eloísa, es entrever, bajo nuevas
claridades, los caminos mismos de la vida.
C O NC UR SO DE SO N E TO S C E R V AN TINO S'

Han de existir causas por las cuales la poesía ha llegado


a ser entre nosotros una indigna tarea vergonzante. No es
solo un hecho local el que la poesía cada vez importe menos;
no la poesía que ofrecen las cosas ni el sentido poético
del hombre ni el interés intelectual de los intelectuales
por ella. Lo que está desmedrado es el género, la poesía
como género. Es un hecho general. Pero en otras partes hay
poetas aún. En cambio nuestra poesía, la argentina también,
están miserablemente estancadas, metidas en un pantano
del que nadie hace nada por salir. Pobre poesía provinciana,
sin originalidad, sin fuerza, vegeta sin que aparezca para
vivificarla ningún poeta verdadero, ningún intenso, ningún
nuevo, ningún desesperado, ningún revolucionario. Nadie
sabe cantar, nadie tiene mensaje. Los mayores no nos sirven
de nada, los jóvenes se limitan a registrar sus personales
vivencias mezquinas, insulsas, manidas, literarias. Es
exactamente la poesía correspondiente a este periodo
tibiamente burgués, burocrático y de cultura media. Pero
hay otras cosas por debajo, removiéndose, que tapamos
púdicamente o que ignoramos por estar vulgares, cómodos

• Este texto fue la respuesta de Idea Vilariño al concurso convocado por


Marcha en celebración del 400° aniversario del nacimiento de Cervantes y
motivó un cruce de opiniones con Emir Rodríguez Moncgal, director de las
páginas literarias de ese semanario. Se publicó firmado bajo el seudónimo
de Elena Rojas (compuesto por su primer nombre y el apellido de su abuela
materna Isidora) en Clinamen, Montevideo, año II, n.°4, enero de 1948, pp.
40-41. Rodríguez Monegal respondió, con ánimo mayormente conciliato­
rio, en el número siguiente, n.° 5, mayo-junio de 1948, pp. 50-51.
y con la sensibilidad mellada. Por ellas, en otras partes, hay
poesía aún.
Ahora bien: es lógico, es natural que los que la facturan
no perciban el fenómeno porque son el fenómeno o que
se resignen porque nadie puede ser lo que no es. Pero
¿qué decir de los que propician todo esto? La función del
crítico es ver mejor, es apartar. No hay derecho a tapar
los ojos a la gente, no hay que hacerle creer que ese triste
cocido que se le ofrece es poesía, es la poesía, tiene que
ver siquiera con ella. Resulta poco menos que imposible
concebir la idea de tal concurso emanando de la página
que dirige un hombre severo y lúcido como Rodríguez
Monegal, bien entendido que él no fue más que uno de
los organizadores. Puede que estos vayan en la corriente
y crean que todo está bien así. No podemos adjudicarles
la ingenuidad de creer que hacen algo por el literato
joven, algo más que despertar o acrecentar la vanidad del
laureado. A un pintor, por esos procedimientos se le hace
vender un cuadro y se le ayuda con ello a vivir, pero por
un poeta no se puede hacer nada.
Y ¿por qué sonetos! Ya teníamos bastantes, ya sufri­
mos habitualmente montones de sonetos, de mediocres,
insuficientes, mal hechos sonetos.
El soneto es difícil. El soneto, cuando no es manejado
con maestría, es una de las formas más aburridas, insufi­
cientes, estúpidas. Si ya teníamos tanto, ¿por qué provo­
car este aluvión? Cada época tiene sus temas y sus for­
mas; ni Neruda, ni Vallejo, ni De Andrade lo necesitan
casi, lo soportan. No da para el alma del hombre actual,
para su dimensión.
En cuanto al homenaje a Cervantes que el concurso
significaba es muy loable, pero no deja de traemos
los versos de Darío al Quijote que creimos pudieran
defenderlo para siempre:
Tú para quien pocas fueran las victorias
antiguas y para quien clásicas glorias
serian apenas de ley y razón,
soportas elogios, memorias discursos,
resistes certámenes, tarjetas, concursos...

Además, nada se ha dicho. Se ha puesto en juego todo


el lugar común acerca del asunto, se ha manejado a dis­
creción ese Don Quijote que provee la enseñanza secun­
daria. ¿Cómo se contentó el jurado con tan poco? ¿Cómo
Rodríguez Monegal y Bordoli pudieron aceptar a sabien­
das la responsabilidad de propagar eso? ¿Cómo es posi­
ble que el jurado haya no solo podido fallar entre toda
esa papilla, sino que haya abundado en elogios en vez de
declarar, a pesar de todo, desierto el concurso, de afirmar
honestamente que si no eran más que esos los valores jó­
venes y desconocidos tampoco se podía esperar por ese
lado, que entre las enviadas hay composiciones meritorias
pero que de las composiciones meritorias a la poesía hay
distancia! Hay que admitir que se salvan de aquí y de allá
versos, estrofas, que algunos malos sonetistas pueden ser
mejores frente a otras formas —aunque es imprescindible
que un poeta sepa también hacer un buen soneto, si no hay
que desconfiar— que decir que el criterio seguido para or­
denar los premios es el más acertado.
En cuanto a los resultados prácticos, a las obras que
causó el concurso, poco se puede decir. Se abusó de los
juegos de palabras, se cayó a menudo en el absurdo, en
el absurdo ripioso, en el ripio a secas. Los defectos que
en otras formas pueden pasar no deben consentirse en
el soneto, en el que no debe haber una palabra que no
contribuya a ese «plan de orden puramente ideal y formal
que se va desarrollando a través de un pensamiento
lírico que insiste en vestirse con ropajes emocionales,
conceptuales e imaginativos para llegar a un fin que se
desprende maravillosamente de aquellas premisas».
Los finales desdichados, la aliteración cuando Dios
quiso, las rimas forzadas o vulgares, el plan traicionado
o inexistente, el intento de dar lo que no se podía de otro
modo por el uso de palabras familiares a los clásicos se
vieron profusamente repartidos, además de un aire colec­
tivo de pobreza y falsas galas.
El aspecto que ofrece todo ello es muy parecido al que
según Housman presentaba la poesía inglesa en el siglo
XVII: «el lugar de la poesía fue usurpado por algo muy
diferente que poseía el justo y.específico nombre de inge­
nio: ingenio, no en su sentido moderno, sino en el definido
por Johnson como «una combinación de imágenes disími­
les, o el descubrimiento de relaciones o semejanzas ocul­
tas en cosas aparentemente disímiles». «Tales descubri­
mientos no son más poéticos que los anagramas; el papel
que proporcionan es meramente intelectual e intelectual-
mente frívolo; mas este era el placer que principalmente
perseguían y encontraban en los poemas los intelectuales
de cincuenta o más años de edad del siglo XVII. Algunos
de los escritores que lo proporcionaban a sus contemporá­
neos eran, por accidente, poetas de consideración; y aun­
que su verso por lo general era falto de armonía, y apa­
rentemente cortado en determinadas medidas y juntado
en manojos por matemáticos sordos, algo de su poesía fue
bello y hasta espléndido. Pero no era a causa de esto el
que cautivaran y trataran de cautivar. Símiles y metáforas,
cosas inesenciales a la poesía, fueron su gran creciente
preocupación y eran más apreciados quienes más lo lo­
graban». Es natural que el parecido es superficial y con­
siste sobre todo en que se le pueden aplicar estas mismas
palabras. Nadie va a confundir, pese a dicha coincidencia,
la poesía del diecisiete inglés con la de nuestros jóvenes
versificadores.
SO BRE LA PO ESÍA PURA
DE H ENRI B R E M O N D '

Sobre pocas cosas se ha disparatado tanto y tan


impunemente como sobre la poesía, la «poesía pura» en
particular. Esas dos palabras asociadas medraron después
de su aparición en el prefacio de Valéry a la Connaissance
de la déesse, de Lucien Fabre, y aquel nunca dejó de
extrañarse del giro que tomaron las cosas. «J’ai eu le
malheur d’écrire en cette préface les mots de poésie puré
qui ont fait une sorte de fortune» y «Ce que l’on avait écrit
comme expression conventionnelle semble désigner une
réalité en soi que les uns et les autres s’ingénient á définir».
Es harto conocida la fórmula que dejó y casi nunca
cumplió Valéry: «Je n’avais entendu faire allusion qu’á
la poésie, qui résulterait, par une sorte d’exhaustion de
suppression Progressive des éléments prosaíques d’un
poéme. Entendons par éléments prosaíques tout ce qui
peut, sans dommage, étre dit en prose: tout ce qui, histoire,
légende, anecdote, moralité, voire philosophie, existe par
soi-méme sans le concours nécessaire du chant».
Aclara además que es un límite al cual se puede tender
pero que solo se alcanza en versos aislados que se pueden
separar en todo poeta.
El asunto no da para más. Todo lo que se puede
hacer si se disiente es dar la fórmula propia. Desde

* Se publicó en Clinamen, aflo I, n.° 3, julio-agosto 1947, pp. 47-48, bajo el


seudónimo de Ola O. Fabre.
este punto de vista se puede ver lo que llena las casi
trescientas páginas del libro1 como sobrante, inútil y,
con un adjetivo que podría ser de Bremond, pernicioso.
Pernicioso porque contribuye a fomentar ese clima de
mistificación y sinrazones que crea la mayor parte de los
teorizadores de poesía, ya que, como cualquier cosa que
se diga acerca de ella, no deja de tener su parte de razón
aunque esta es mínima, no original, no importante, y está
sostenida por constantes falacias y afirmaciones gratuitas
y superficiales. Por ejemplo, haciendo distinciones entre
prosa y poesía dice:
Les diríamos [a los poetas] de buen grado: deteneos y
de ese hermoso verso en suspenso, «Laíssez-nous plus
longtemps savourer les délices», mientras que gritamos
a la prosa: ¡avanza, avanza! Ad eventum festina. Y si el
desenlace de la demostración o del relato tarda demasia­
do salta las páginas.
Poesía y prosa requieren distintos ritos. Leer De Natura
Rerum como se leería una tesis sobre Epicuro, esperar de
La Eneida el mismo placer que de Los tres mosqueteros
equivale a pecar contra la poesía misma por una especie
de avidez simoníaca; es, para emplear términos más sua­
ves, como pedirle a Ingres una melodía en el violín.

Es posible que Bremond salte las páginas y crea que


la diferencia que existe entre La Eneida y Los tres mos­
queteros se debe a que una obra está en verso y la otra en
prosa, pero en todo caso estos párrafos son una muestra
elocuente de su mentalidad, de su falta de honradez, de la
estupidez de sus demostraciones.

1 Henri Bremond, La poesía pura, Buenos Aires, Argos, 1947.


El estilo, que es de salón, por momentos almibarado,
por momentos de una picardía que él cree diabólica, cul­
mina en cosas así: «No nos ofrecemos a esas furtivas vi­
braciones, por exquisitas que sean sus caricias, para gustar
del placer que dan, sino para recibir el fluido misterioso
que transmiten».
Sus bajos ataques a Paul Souday, el aporte sobreesti­
mado de Robert de Souza, la selección evidentemente vi­
ciada de parcialidad del debate que agrega, no justifican
el éxito entre nosotros de esta traducción que más bien se
debe a una cierta fama del autor obtenida por sus solas
despreciables pero ruidosas incursiones en este terreno y
al título, que ha hecho que los incautos emplearan en leer­
lo un esfuerzo digno de mejor causa.
A N T O N IN A RTA UD
SU R R E A L IS M O Y L O C U R A *

Cuando en enero de 1947, en el número 57 de Fontaine,


apareció la «Histoire entre la groume et dieu», de Antonin
Artaud, la conciencia pública se sintió escandalizada, la
moral colectiva vejada, la religión ultrajada. Muchos lec­
tores hicieron saber a la dirección de dicha revista que no
renovarían su suscripción, enviando cartas que, en algunos
casos, no tenían nada que envidiar al texto de Artaud en lo
que a «malas» palabras se refiere. Un país protestó por vía
diplomática; los periódicos moralizaron al respecto. Todo
ello no hizo más que dar la razón al pobre recluso de Rodez.
Allí estaba la sociedad tratando de acallar, estigmati­
zando, sofocando a quiénes, como él, preferían volverse
locos, «en el sentido que tiene eso socialmente, a traicio­
nar una cierta idea superior del honor humano». Esta es
una de las ideas —alguien podría decir obsesiones— de
Artaud. La sociedad tarada vive colmada «de estupro, de
anarquía, de desorden, de desarreglo, de locura crónica,
de inercia burguesa, de anomalía física, y la conciencia
enferma tiene un interés capital, en estos momentos, en
no salir de su enfermedad». Encierra entonces en sus asi­
los a esos peligrosos de quienes tienen que defenderse, y
los pocos lúcidos de la tierra son víctimas «de una especie
de magia cívica» que les chupa su energía y los aplasta.

• Se publico en Número, Afio 1, n.° 2, mayo-junio 1949, pp. 140-142,


acompasado de una de las cartas 'de Artaud a Hcnri ParisoL
La hipocresía defensiva, el general desprecio «pour tout
ce qui montre race», la prevención o el terror por las re­
velaciones que podrían hacer ciertos hombres, anonada­
ron a Baudelaire, Poe, Nerval, Nietzsche, Kierkegaard,
Hüldcrlin, Coleridge, Van Gogh; ahogaron vez a vez a
aquellos cuyas ideas daban miedo, inventaron la psiquia­
tría, el psiquiatra, que es la encamación del odio que sien­
te la turba por la genialidad.
Eran de una consecuencia deslumbrante los caminos
que esperaban a Artaud. Él lo supo claramente: «que
en este mundo de mercado negro que hace matar trece
millones de hombres para conservarse en buena salud,
yo, que no lo he aceptado jamás, no puedo vivir sin estar
enfermo (y me importa un bledo)». No podía ser de otro
modo. Él ha sido, de los surrealistas, el que ha vivido más
sobrenaturalmente, en estado de trance, validando en sí ese
«limo que ha sido desecado por las religiones y sus ritos,
hace siete eternidades, servidos por todos los burgueses y
todos los cobardes de la tierra y de la vida». Esa no es una
razón, como dice a propósito de otra, «para hacerme pasar
por loco y adormecerme por el electroshock para hacerme
perder la memoria medular de mi energía».
Aparte de aquellos que poseen en mayor o menor gra­
do esa alma, «ese cuerpo del alma», y que la sociedad
reduce como «alienados», están los hombres que sienten
ese vacío, esa realidad sustraída a la vida, y que, como lo
que más se parece a esa alma perdida es el opio, es el agar-
agar, buscan las drogas, «su surrealismo secreto». Estas
son, a su vez, sustraídas por verdaderos «ejércitos de poli­
cías, de médicos, de enfermeros y de religiosas», para im­
pedir a los hombres «volver a esa vieja noción pregenital
del ser» que las religiones escamotearon. El alcohol, en
cambio, que seca esas juentes, a pesar del delirium tre-
mens, la histeria y la epilepsia que lo siguen, se consiente.
(No sé si es así, pero es curioso ver cómo coincide con De
Quincey, quien se asombra de la preferencia de que goza
el alcohol, que en cantidades equivalentes sería más per­
nicioso en sus efectos y consecuencias que el opio).
Esta reivindicación del opio y de la locura por sus vir­
tudes surrealistas no tiene nada que ver con la literatura.
Como siempre que se trata de Artaud, estamos en el plano
de un surrealismo extraliterario, en el de una vida vivida
sobrerrealmente, que llevó a Antonin Artaud al asilo de
Rodez, donde pasó nueve años y desde donde escribió las
tremendas extraordinarias cartas a M. Parisot, publicadas
el año pasado con el nombre de Cartas de Rodez.'
Aparece evidente la injusticia de los cargos que le ha­
cían los surrealistas cuando, en 1927, lo expulsaban del
movimiento en nombre del odio a la literatura: «Es diver­
tido, decían, comprobar que este enemigo de la literatura
y de las artes no ha sabido intervenir más que en las oca­
siones que importaban a sus intereses literarios, que su
elección ha recaído siertipre sobre los objetos más irriso­
rios donde no estaba enjuego nada esencial al espíritu ni
a la vida. Hoy hemos vomitado a ese canalla. No vemos
por qué esta carroña tardaría más en convertirse, o, como
sin duda ella diría, en declararse cristiana». Fue evidente
la injusticia. Pero hubo, además, otras diferencias entre
Artaud y el grupo. Él supo ver en los intentos de meter­
se en la acción de los surrealistas, en sus acercamientos a
los marxistas, nada más que veleidades frustradas por una
impotencia radical. En cuanto a él, estaba separado por

1 Lettres de Rodez, París, G.L.M., 1948.


su idealismo («No creo más en las cosas que en dios»),
por su irreductible individualismo («Sé que en el debate
actual tengo conmigo a todos los hombres libres, a todos
los revolucionarios que piensan que la libertad individual
es un bien superior al de no importa qué conquista obteni­
da en un plan relativo»), estaba separado, también, por su
asco por «este mundo íntegramente aburguesado, con to­
dos los ronroneos verbales de los soviets, de la anarquía,
del comunismo, del socialismo, del radicalismo, de las re­
públicas, de las monarquías, de las iglesias, de los ritos, de
los racionamientos, del mercado negro, de la resistencia.
Ese mundo todos los días se sobrevive, mientras que otra
cosa está pasando y que todos los días, también, el alma
es llamada a nacer y a ser por fin»;
Fueron sus capacidades e incapacidades, su capacidad
de surrealizarse, como dice Cortázar,2 y su incapacidad
de adaptarse a este mundo, su capacidad de moderación y
clarividencia y su incapacidad de hacer lógico hasta el fin
su delirio, todas en mayor grado que en los demás hom­
bres, las que lo llevaron a Rodez, las que marcaron su po­
bre vida. Tal vez su magnífica vida, ya que la vida «no es
ese hastío destilado donde se hace macerar nuestra alma
desde hace siete eternidades, no es ese tomo infernal don­
de se enmohecen las conciencias, y que tiene necesidad
de música, de poesía, de teatro y de amor para estallar de
tiempo en tiempo, pero tan poco que ni vale la pena hablar
de ello»; ya que, como afirma en su Van Gogh, es «la lógi­
ca anatómica del hombre moderno no haber podido jamás
vivir, ni pensado vivir más que en poseso».

2 Julio Cortázar: «Muerte de Antonin Artaud», Sur, n.° 163; mayo 1948,
pp. 80-82.
PAUL É L U A R D (1895-1952) *

A través de unos treinta años de poesía, Paul Éluard


evoluciona apenas y sin saltos en el seno de un elemento
permanente. Hay cambios de decorados, de palabras, co­
lores preferidos, pero su voz es la misma —igual tama­
ño, igual resonancia— a través de tanto tiempo. Eso hace
muy monótono el repaso de su poesía. Las mujeres que ha
cantado son siempre una misma, las dos guerras se con­
funden, el mundo exterior y el interior tienen igual tempe­
ratura. Es monótono también por ser demasiado a menudo
íntimo, porque hay demasiados lechos, rosadas mujeres
desnudas y circunstancias de esas que no interesan más
que a los actores. Los contactos con el hombre trágico, o
con los dolores del mundo en que ha ido viviendo, apenas
hacen alguna fuerza. Pareciera que muestra su adhesión
cuando llega el caso pero que en el fondo no creyera mu­
cho en ello y siguiera afirmando ese otro mundo anaran­
jado, tibio, trémulo, desprovisto de horror, tan débilmente
sexuado que canta.

• En 1947 Idea Vilariño comentó, para Clinamen, Choix depoémes, poesía


reunida de Paul Éluard por Gallimard el año anterior. En 1952, en ocasión
de la muerte del poeta, volvió a publicar aquella nota adaptándola y editán­
dola apenas. Es esta última versión la que aquí reproducimos. La primera
salió firmada como Ola O. Fabre en Clinamen, año II, n.° 5, mayo-junio
de 1948, pp. 57-58. La segunda, que es esta, en Marcha, año XIV, n.° 649,
Montevideo, 28 de noviembre de 1952. p. 15.
La terre est bleue comme une orange
Jamais une erreur Ies mots ne mentent pas
lis ne vous donncnt plus á chanter
Au tours des baisers de s’entendre
Les fous et les amours
Elle sa bouche d’alliance
Tous les secrets tous les sourires
Et quels vétements d’indulgence
Á la croire toute nue.
«L’Amour la Poésie»

Cuesta un poco ligar esta conforme poesía para uso


casi exclusivamente particular con las múltiples afirma­
ciones teóricas desafiantes que, solo o con otros surrea­
listas, firmara Éluard a lo largo de su larga militancia en
el grupo.
Es ese bien, es esa belleza al servicio de las ideas de pro­
piedad, de familia, de religión, de patria, que combatimos
juntos. Los poetas dignos de ese nombre rehúsan, como
los proletarios, ser explotados. La poesía verdadera está
incluida en todo lo que no se conforma a esa moral que,
para mantener su orden, su prestigio, no sabe construir
más que bancos, tabernas, prisiones, iglesias, burdeles.
La poesía verdadera está incluida en todo lo que libera
al hombre de ese bien espantoso, que tiene el rostro de
la muerte... Desde hace más de cien años, los poetas han
descendido de las alturas sobre las cuales se creían. Han
ido a las calles, han insultado a sus maestros, no tienen
más dios, osan besar a la belleza y al amor en la boca,
han aprendido los cantos de rebelión de la muchedum­
bre desdichada, y, sin desanimarse, tratan de enseñarle
los suyos.
A veces, Éluard quiere ir por los caminos que anda
Aragón (de ninguna manera imitarlo, porque él no tiene
más voz que la habitual y no puede hacerlo más que de su
siempre misma manera), pero como le faltan el ritmo y la
gracia y el canto y la fuerza de los temas de aquel, su es­
fuerzo pasa poco menos que inadvertido.
París tiene frío París tiene hambre
Parfs no come más castañas en la calle
París se ha puesto viejos vestidos de vieja
París duerme de pie sin aire en el metro
Más desdicha aún es impuesta a los pobres
«Au Rendez-vous Allemand»

No es en esos inocuos aunque sinceros versos donde


Éluard se da. Sus mejores bellezas las debe a lo que tiene
de surrealista, ya en los procedimientos, en el uso espe­
cial de las palabras, en el rompimiento con algunas cosas;
gran libertad frente a la lógica, a la gramática, a la razón.
Todo ello ayuda a que cada poema pueda rendir cumpli­
damente el mundo sensible, el del corazón, la delicadeza,
sin pasar, eso sí, más allá de las cosas, pero dando motivo
constante de encanto.
Concedido eso, cabe agregar que cualquiera de sus
compañeros de la révolution surréaliste (Bretón, Aragón,
Queneau, etcétera) fue más original, más arriesgado, más
interesante en cualquier aspecto (cosmovisión, revolución
estética, novedad de lenguaje) que él.
DÁ M ASO A L O N SO Y C A R L O S BO U SO Ñ O

Seis calas en la expresión literaria española "

Un título más explícito hubiera agregado seguramente


atracción al libro1para los apasionados por los problemas
expresivos. En los hechos, los cuatro ensayos de Dámaso
Alonso y los dos de Carlos Bousoño giran alrededor de
dos formas de expresión que son, según'ellos, las funda­
mentales: la paralelística y la correlativa. A pesar de lo
que dice la faja, ni el tema ni el método aplicado son es­
trictamente novedosos; lo nuevo es su indagación metódi­
ca y la excepcional importancia que se les atribuye. Hay
evidente exageración en cuanto a esa importancia; la co­
rrelación y el paralelismo pueden ser procedimientos ex­
celentes y a .veces magníficos pero, en general, son fór­
mulas de facilidad. Tal vez es también exagerado afirmar
su revitalización en la moderna poesía española. Aunque
se la encuentra algunas veces tras una atenta búsqueda,
no aparece a menudo, como el mismo Bousoño lo afir­
ma, y hasta en Jiménez —a partir del cual se iniciaría esa
revitalización— no se la ubica precisamente en las épo­
cas o poemas mejores. Tampoco es correcto señalar que
su empleo adviene para sustituir en el verso libre otros
cánones: el «ritmo tradicional», la rima. Es con otros

• Se publicó en Número, año 4, n.* 21, octubre-diciembre 1952, pp. 385-


387.
1 Seis calas en la expresión literaria española. Madrid, Gredos, Biblioteca
Románica Hispánica, 1951; 285 páginas.
modos rítmicos y sonoros que aquellos se sustituyen, si se
puede hablar así. Los clásicos, que los usaron tanto, ¿sus­
tituían acaso algo?
La fórmula general del poema correlativo es expresa­
da así:
A, A, A ,- A .
B, B, B,... B
c, c2 C,... c;

P, P ,- P .

Esa fórmula ideal se aplica difícilmente en la realidad,


donde sus elementos están dispersos, mezclados, desorde­
nados y donde muchas veces solo una larga ejercitación
y mucha sutileza consiguen separarlos. Un ejemplo claro
y fácil ofrece el soneto de Góngora de donde se destacan
estos cuatro versos correlativos:
Ni en este monte (A,), este aire (A,) ni este río (A})
corre fiera (B,), vuela ave (B;), pece nada (Bj).

fresca cueva (C,), árbol verde (C3), arroyo frío (Cj)

dejan la sombra (D,), el ramo (Dj), y la hondura (Dj).

Como se ve, los cuatro están fuera del núcleo del poe­
ma, y habría que buscar por otro lado para dar razón de
aquel. Tampoco están distribuidos significativamente, a
intervalos buscados, progresando hasta el verso final, por
ejemplo: son los versos primero, segundo, octavo y déci­
mo. Se ve también que en este caso (y en la mayoría de
ellos) la explicación de las correlaciones no va más allá de
lo que se hace en una clase corriente de literatura. No se
puede reconocer, pues, la importancia que Alonso adjudi­
ca a método y procedimiento.
A este libro, que quiere inaugurar una ciencia de la
literatura, que trata tanto de ser científico en la actitud
como en la forma, le falta el rigor de la ciencia: los
esquemas a menudo mejoran la realidad falseando el
orden, por ejemplo, lo que puede ser peligroso o por lo
menos limitador; le falta además la mesura de la ciencia:
estamos frente a un caso de inflación y a un error de
perspectiva, y eso, unido a las reiteraciones ociosas y
a la extensión de las explicaciones, hace necesario un
ancho volumen para algo que cabía en pocas páginas. La
economía de espacio que prometían la aplicación de las
fórmulas y, sobre todo, la sustitución de los sintagmas
por letras se anula por los casi siempre innecesarios y
extensos desarrollos que siguen.
A pesar de tales méritos, es un planteo útil, que acla­
ra su problema, que deja una clasificación bastante có­
moda y que servirá, tal vez, para ayudar a desengañar a
los engañados por la aparente falta de artificio de algunos
grandes poetas (Machado, Bécquer), señalados a menudo
como ejemplos de esa inocencia.
CARLOS BOUSOÑO Y SU TEORÍA D E L A
E X P R E SIÓ N POÉTICA

Ni la estética ni la preceptiva han proporcionado has­


ta ahora una explicación suficiente del fenómeno lírico, y
no es hacia aquellas que apunta el trabajo de Bousoño. Si
se lo quiere situar habría que aproximarlo a la estilística;
tanto o más que clasificar los medios expresivos le inte­
resa buscar sus resortes; más aún: .su clasificación de los
diversos procedimientos se hace a posteriori de la inda­
gación de las causas.
'[En Teoría de la expresión p o é t i c a Bousoño opone
su método, que atiende en primer término los datos de la
sensibilidad para luego operar intelectualmente, al de los
retáricos, qué describían a priori los procedimientos que
podían discernirse lógicamente, y demuestra que el suyo
ha revelado un número mucho mayor de recursos y ha de­
jado la puerta abierta para el estudio de otros, inesperados
o nuevos, o que habían pasado inadvertidos hasta ahora.
Pero, según Bousoño, aporta otro resultado más impor­
tante aún: demuestra que «la emoción lírica venía siempre
proporcionada por una sustitución». Una vez más nuestro
autor se apoya en Bergson para explicar cómo la lengua
falsea las vivencias, el sentimiento, el hecho psicológico;

* Rcsefla publicada en Número, lafio IV, octubre-diciembre 1952, pp. 387-


388.
1 Teoría de la expresión poética. Hacia una explicación del fenómeno lí­
rico a través de textos españoles. Madrid, Gredos (Biblioteca Románica
Hispánica), 1952.
cómo, además de dar analizado lo que es sintético, con­
vierte en genérico lo que es único.
La poesía trasciende la lengua, la modifica, rompe los
sistemas; busca la comunicación del hecho individual y
sintético, y la «descarga estética» que le responde, por
medio siempre de una sustitución. Y este hecho que para
Bousoño es toda la poesía procede por el juego de cuatro
elementos que son: modificante, modificado, sustituyeme
y sustituido. Ese cuadrilátero explica imágenes, metáforas
y todo otro procedimiento. El poema es un conjunto de
sustituyentes y a la vez «un único sustituyente total dentro
del cual están multitud de modificantes que van realizan­
do sucesivas sustituciones parciales».
Veamos los cuatro elementos en un ejemplo que cita
el propio Bousoño: En «mano de nieve», «nieve» es el
sustituyente de «muy blanca»; «mano muy blanca» es el
sustituido; «nieve», con el sentido escueto que tiene fue­
ra del poema, es el modificado; «mano de», que fuerza el
sentido de «nieve», es el modificante. A veces, rpuchas,
el modificante es el título; otras es absolutamente exterior
al poema.
Poesía implica sustitución, pero sustitución no implica
poesía. Puede engendrarla fuera de lo literario, en el ha­
bla corriente, pero puede engendrar también el chiste y el
absurdo.
Es a esta altura innecesario destacar el interés que
ofrece tal planteo. Sea cual fuere el valor definitivo o los
alcances que se le concedan, es indudable que proporcio­
na un nuevo método de aplicación inmediata a cualquier
texto literario que, cuando menos, facilita la comprensión
de sus resortes estéticos y que, sobre todo, revela una ri­
queza de procedimientos expresivos no vistos claramente
antes y cuyo análisis y clasificación tienen incuestionable
valor.
A pesar de tales méritos, no es fácil calificar este
libro, que a menudo resulta insuficiente y equivocado; la
aplicación del propio método parece en ocasiones poco
lúcida, y las interpretaciones, caprichosas o livianas. El
capitulo final, dedicado a la «Contingencia de la poesía»,
es pobre y elemental. No obstante, puede asegurarse que
la obra es un aporte concreto y que tiene, en general,
suficiente interés para justificar y recomendar su lectura.
PR Ó L O G O A UN A AN T O L O G ÍA D E PO ETAS
M U JE R ES ‘

Hacer la antología de una obra, de una literatura, de


lo que sea, obliga siempre, es natural, a la dura tarea de
elegir. Una antología de la poesía escrita por mujeres, en
español, en Latinoamérica, y limitada, por decisión del
editor, a un periodo que con algunas salvedades equivale
aproximadamente al que en Uruguay se abre con la «ge­
neración del novecientos» y se cierra con la «del cuarenta
y cinco» acota bastante la elección, deja mucho afuera:
no solo lo escrito por hombres, sino también lo escrito
en otras lenguas —el portugués, el francés, las lenguas
indígenas—-.
No hizo las cosas más fáciles el relativo desconoci­
miento de nuestras poetas entre si, pese a que asombran
coincidencias en las fechas de aparición de algunas per­
sonalidades, de asuntos y formas, explicables tal vez por
raíces cohiunes, por la parecida atención que se prestaba
a la metrópolis, por la incidencia de alguna gran figura,
americana o no. Eso se tradujo, entre otras cosas, en el
escaso intercambio de libros, lo que hace más diflcjl pre­
parar una. antología exhaustiva, o por lo menos correcta,
sin moverse por el continente. Hubiera sido preciso contar
con una de esas becas que permiten a cualquier estudiante

t Prólogo a Antilogía poética de mujeres hispanoamericanas. Compila­


ción y prólogo de Idea Vilariño, edición al cuidado de Nicolás Gropp. Mon­
tevideo, Ediciones de la Banda Oriental, 2001.
norteamericano conocer países, visitar ciudades, consul­
tar las obras completas de esta o aquella, saber más acer­
ca de los grupos o movimientos a que pertenecieron, re­
coger los datos biobibliográficos que aquí se encontrarán
a veces retaceados —algo que no siempre pudo superar
la cuidadosa tarea de Nicolás Gropp— Algunas veces,
dada la escasez de datos, nos hemos limitado a transcribir
una noticia de solapa o de contratapa. No había otra cosa.
No ayudaron mucho las antologías de poesía lati­
noamericana. Hechas casi siempre por hombres, ignora­
ron olímpicamente la escritura femenina. Según una de
ellas, no hay una sola poeta en Uruguay y hay solo una en
México. La muy comprensiva —aunque muy discutida—
de Juan Gustavo Cobo Borda solo menciona, entre unos
setenta poetas, a seis mujeres.
Por una afortunada circunstancia esta selección pudo
completarse, durante un corto lapso, en la biblioteca José
Antonio Echeverría de la Casa de las Américas, en I-a
Habana: una biblioteca bien organizada y rica en lo que
se refiere a los materiales que buscábamos. Podría supo­
nerse que algo flechada porque —también podría supo­
nerse— algunas escritoras latinoamericanas han preferido
no enviar sus obras a una biblioteca de tan endemoniado
país. Pero eso fue compensado por las muchas que sí, y
por los procedimientos a que recurren habitualmente las
bibliotecas. De modo que se pudo consultar, si no toda, la
mayor parte de la obra en verso escrita por nuestras mu­
jeres. Amén de una cantidad abrumadora de volúmenes

1 La realización de esta tarea fue posible merced a la información obtenida


en el Programa de Documentación en Literaturas Uruguaya y Latinoameri­
cana (PRODLUL), Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación,
Universidad de la República, así como en diversas fuentes de internet
de líneas cortadas en las que rara vez destellaba la poe­
sía. A menudo volvía aquella pregunta de nuestro Carlos
Vaz Ferreira: por qué, decía más o menos, tanta gente se
cree obligada a hacer algo, escribir versos, por ejemplo.
Fue una ímproba tarea. En ocasiones la facilitó un primer
verso: «Florífero clavicémbalo...». En otras, la hizo más
intrincada una profusa temática como la que guio la mano
de muchas mujeres, sobre todo hacia el norte del subcon-
tinente. Fueron infinitos los poemas, por llamarlos de al­
gún modo, dedicados a lo familiar: al padre, a la madre, a
los abuelos vivos o muertos, a la hermana, al hijo en ges­
tación o nacido o muerto, al parto, a la lactqncia, al espo­
so, y que casi no pueden evitar ser sentimentales, cursis o
ripiosos, pero que hubo que leer porque no se puede tra­
bajar con prejuicios y porque a veces, muy escasas veces,
tocaron la poesía.
Otra temática que cubre países se da en las zonas y
en los momentos terribles, de conflictividad y de muerte,
donde las experiencias descamadas de la guerTa, de las
matanzas, de la tortura, de las angustias del peligro, del
exilio, de la destrucción, son objeto de mucha poesía;
aunque, en casos, arriesgaron el sentimentalismo, en
general convocaron versos intensos, duros, desgarrados.
Las aguas que fueron paradisíacas del río Sumpul,
convertido en pudridero de cráneos y de visceras, dieron
lugar, en más de un poema, si no siempre a la excelencia,
sí a una dolorosa eficacia.
Son menos habituales, pero suceden, textos que se
descartan por sí mismos cuando el afán de singularizarse
—no en la escritura sino en los asuntos— lleva a las au­
toras a un exacerbado exhibicionismo de todo lo del cuer­
po, de lo sexual crudo o sucio, tal vez como una rebelión
contra largas inhibiciones; aparece un regusto por pala­
bras y hechos famosamente desagradables que llega a lo
escatológico, a lo simplemente asqueroso, con el evidente
propósito de asustar a la gente. Aunque de vez en cuando
una buena formulación o una emoción verdadera rescatan
lo rescatable. Pero muy de vez en cuando.
Una vez sorteada la montaña de líneas cortadas, sin
lirismos, sin poesía, la montaña de lo «literario», lo inau-
téntico, lo pobre, de cuanto es lugar común, verborrea o
mera tontería, quedó un puñado de poetas que no usurpan
el título, que son atendibles, estimables o admirables. Y
entre ellas hubo que elegir. Y eso fue lo más arduo.
Toda antología es discutible. Cualquier inclusión y
cualquier omisión pueden ser injustas; pueden serlo las de
nombres o de poemas que, con la más decidida intención
de objetividad, se consideraron mejores. Pero, inevitable­
mente, en este punto entran en juego el gusto, las prefe­
rencias, el conocimiento y las ignorancias de quien an­
tologa, que pueden malograr el propósito de ofrecer una
muestra cabal de la rica poesía escrita en español por mu­
jeres latinoamericanas a lo largo de buena parte del siglo
que acaba de cerrarse..
Entre otros pecados de que se pueda acusar a esta se­
lección, es evidente el desproporcionado número de auto­
ras uruguayas. Lo que tiene sus excusas. Lejos ya de las
aisladas antecesoras ilustres, la gran teoría de las-poetas
que por aquí publican comenzado el siglo XX es encabe­
zada por Delmira Agustini, 1886 (aunque no olvidamos
a María Eugenia Vaz Ferreira, 1874, mayor pero opaca­
da por ella). Las siguen Gabriela Mistral, 1889, Alfonsina
Stomi, 1892, Juana de Ibarbourou, 1895, Magda Portalj
1901, Dulce María Loynaz, 1902, Esther de Cáceres,
1903. Pero en Uruguay, a partir de Delmira, se prodigan
no solo los nombres sino las excelencias a tal punto que
resultó penoso descartar todo lo que hemos descartado
para no desmesurar tanto nuestra cuota de la que hubo
para cada país. Por otra parte, parece excusable privilegio
de un antólogo uruguayo conocer mejor a las autoras del
suyo, así como son excusables sus lagunas con respecto
a los demás. Cosa natural en estos países en que, reitera­
mos, es casi una norma que sus artistas sean soberana­
mente ignorantes unos de los otros. Esa fue una de las
buenas razones para preparar esta imperfecta antología.
PABLO NE R U D A : LO S VERSO S D EL C AP ITÁ N '

La portada, la solapa y el prólogo aseguran que el libro


es anónimo, que el Capitán y su nombre son para siempre
un misterio.1 Sin embargo «todo el mundo» le ha puesto
un nombre al Capitán: Pablo Neruda. Eso, que esencial­
mente no tiene importancia porque cada verso, cada poe­
ma, cada libro debe valerse por sí mismo, despista bas­
tante el juicio critico. No es lo mismo hablar de un poeta
nuevo que del mayor poeta de Latinoamérica; no es lo
mismo hablar del reencontrado acento de Neruda que del
nerudiano acento de un imitador.
Ese acento, muchas metáforas, todo lo que sea acci­
dente biográfico, la tremenda fuerza expresiva, hacen
pensar que «todo el mundo» tiene razón. Pero
¿Quiénes fuimos? ¿Qué importa?

Es casi inevitable la mención de La voz a ti debida, de


Pedro Salinas, como antecedente inmediato. Ambos son
cantos del amor moderno. O, si se prefiere creer que el
amor de la pareja de hoy es igual al de la pareja eterna, al
del siglo pasado y al de los otros, podría decirse: cantos
modernos de amor. Cantos que inscriben lo más hondo y
las menudencias, los procesos espirituales y lo fisiológi­
co, lo sentimental y lo cotidiano; que se atreven a desear

• Esta reseña se publicó como «Anónimo: Los versos del capitán» en Nú­
mero, año V, n 25, octubre-diciembre 1953, pp. 376-378.
1 Anónimo, Los versos del capitán, Buenos Aires, Losada, 1953; 114 pá­
ginas.
la felicidad en términos tan pequeños que incluyen las pa­
pas fritas, el jabón y el asado:
no la rápida rosa
que la ceniza del amor deshace,
sino toda la vida,
toda la vida con jabón y agujas,
con el aroma que amo
de la cocina que tal vez no tendremos
y en que tu mano entre las papas fritas
y tu boca cantando en invierno
mientras llega el asado
serían para mí la permanencia
de la felicidad sobre la tierra.

La ternura, la adoración, el gesto ingenuo, la cólera,


las exigencias, las rupturas, son detallados con aquella
fuerza expresiva, son expresados con esta omnipotente
pasión:
Yo echo la puerta abajo:
yo entro en toda tu vida:
vengo a vivir en tu alma:
tú no puedes conmigo.

Y respaldando todo eso, añadiéndole potencias y ple­


nitud, permanece un mundo que el amor no alcanza a
eclipsar, aunque a menudo lo aparta: un mundo natural
con geografía, temperaturas, elementos, y un mundo de
miseria, pelea y esperanza que' un poderoso sentimiento
totalizador abarca y donde el amor se ubica y se encuen­
tra un sentido.
No siempre es tan intenso el libro; hay repeticiones,
hay poemas inválidos; la preocupación social a veces,
parece, viene un poco a la fuerza a ocupar su puesto. El
prólogo que firma Rosario de la Cerda no parece escri­
to, aunque lo explícita, por la mujer que mereció los ver­
sos. Pero eso, después de todo, es lo natural: si alguna vez
apareciera la heroína de este amor —prólogo aparte—, es
muy posible que pareciera indigna de tales versos, de tal
pasión, del simple amor que se le trueca.
el simple amor
de una mujer y un hombre
parecidos a todos.

En última instancia, no importa ella, no importa la fal­


ta de ángel, de verdad, de emoción del prólogo —ni si­
quiera sus fallas gramaticales—, ni el mismo nombre del
poeta. Lo que importa según el Capitán es que:
Tal vez llegará un día
en que un hombre
y una mujer iguales
a nosotros
tocarán este amor y aún tendrá fuerza
para quemar las manos que lo toquen.
¿Quiénes fuimos? ¿Qué importa?2

2 N. de E.: Son versos de «La carta en el camino» de Los versos del capitán.

{2891
RICA RDO M O L IN A R I'

He aquí uno de los argentinos de mayor capacidad


poética en un libro simultánea y abominablemente sub­
jetivo y retórico.
Cualquiera de los motivos que lo ocupan —unas nu­
bes, el aire y las tormentas, unas estatuas, el mes de no­
viembre—, por más objetivo que parezca, se le hace un
buen asunto personal o, por lo menos, un buerf pretexto
para complacerse hablando de su cabeza dulce, de su piel,
de sus pies dulces y heridos, o para sentidas y artificiosas
preguntas:
¿quién recogerá mis cabellos, río sagrado?
¿A quién entre los seres
de contemplados días
detrás o junto a mi
extrañáis nubes? Ceres,
¡oh Ceres!...
¿quién tierno por el cielo
cómo yo os busca?

Los versos se hacen demasiado fáciles y los llena pres­


tamente, de tal modo que a menudo se le va la mano y
deja algunos como este:

• Esta reseña sobre Et huésped y la melancolía, de Ricardo H. Molmari,


(Buenos Aires, Emecé, 1946), se publicó en Clinamen (Montevideo, Año I,
n.° I, marao-abril 1947, pp. 50-52), fumada como O. O. F., iniciales de Ola
O. Fabre, seudónimo de Idea Vilariño.
¡Sin mí estarán el aire,
los tiempos, las llanuras; el donaire!

Se lo puede clasificar'entre ts a clase de libros por me­


dio de los cuales se expresa un hombre y que no sirven a
nadie más, que escapan totalmente a un destino colectivo.
Tiene además un carácter de extemporaneidad. No al­
canza la vibración del mundo ni del hombre que vivimos.
No ayudan por cierto a ellos las alusiones mitológicas
ni los giros españoles; los recuerdos del Siglo de Oro ni
los de la literatura latina, .pero tampoco los de Valéry, J.
Guillén, Diego o Neruda.
Y sin embargo todo eso tiene más de un punto de con­
tacto con la maestría y se sostiene cri un admirable grado
de fluidez siendo abundantes los versos hermosos.
Lo que se hace más evidente a través de poemas muy
dispares es que Molinari se ha dejado seducir pqr el ma­
terial que maneja: las palabras. Es un vicio de buen poeta,
de hombre que ama el oficio.
El lo explica así:
He llenado mi corazón con la sombra de las
palabras;
con el sueño de algunas voces.
Y suenan en mí, sin consuelo, desprendidas: tú,
nadie, mañana, espacio, soledad, ternura, aires,
vacío, ola,
y nunca. Con ellas entretengo mi ser, la angustia
del cielo y la soledad durísima
de la sangre.
He aquí uno de los sonetos en que se ve mejor cuáles
son sus características, hasta dónde llega su capacidad de
hondura y hasta dónde la cosa retórica.
No vuelve, no, la luz, ni la mañana;
no, ni la primavera alta, perdida.
No vuelven, no, imposible; no, la vida,
la ausencia, el aire, ni la sed lejana.

No; para qué, nadie vuelve, no —vana—,


la rosa de otro día, despedida.
El esmaltado ramo, la hoja ardida;
Aquel rostro, aquel río, una hora ufana.

No; nunca, muerte mía; no, qué horrible.


Déjame en bien o en tiranía sola,
absoluto, sujeto, deshabido.

Ciego y ausente para mi, terrible;


áspero, mudo —nada—, quizás ola,
amor; sí, increíblemente sucedido.
BALDOM ERO FERNÁNDEZ M ORENO ’

(1886-1950)

Darío, que no necesitó que le aconsejaran «torcerle el


cuello al cisne», porque para ese entonces ya estaba soste­
niéndole la mirada al búho, y porque apenas llevó el mo­
dernismo a su culminación lo dejó caer, dedicándose a ser
Darío, no logró contener, pese a sus reiterados alertas, a la
infatigable pléyade de sus seguidores, que estaban necesi­
tando, ellos sí, aquel imperativo alejandrino de González
Martínez. Y fue esa pléyade o plaga la que provocó a poco
la saludable reacción. O las reacciones. Porque los me­
jores, hubieran o no comenzado por ser, modernistas, se
lanzaron, sacudiendo las plumas, a todos los puntos de
la brújula poética con fortuna diversa. A menudo adver­
sa, porque el propio maestro de que buscaban desasirse
resultó en más de un caso un precedente indeseado o un
rival imbatible, ya que ¿quién más político, más-panteísta,
más coloquial o más sencillo que el propio Darío cuando
se puso a ello? ¿Quién más sabio? Con todo, del período
salieron algunos de nuestros grandes poetas, y tal vez pue­
da afirmarse que los que más importaron fueron aquellos
que, como dice Anderson Imbert, «al salir del modernis­
mo dieron un estruendoso portazo».

* Idea Vilariño escribió este ensayo para que integrase un tomo de la colec­
ción Archivos de las ediciones Unesco-ALLCA siglo XX, coordinado por
Mario Benedetti; por discrepancias con Amos Segala, director de la colec­
ción, ambos renunciaron al proyecto y el texto se mantuvo inédito.
Fernández Moreno (1886-1950) no estuvo entre estos
últimos. Tampoco puede vinculárselo con sus estrictos
contemporáneos, que salieron cqn diferente pie: .Delmira
Agustini (1886), Ricardo Güiraldes (1886), Fernán Silva
Valdés (1887), Carlos Sabat Ercasty (1887). Poco antes,
Evaristo Carriego (1883); poco después, Ramón López
Velarde (1888), Enrique Banchs (1888), Vicente Basso
Maglio (1889). Alguno de ellos dio, sí, su moderado (>or-
tazo, pero hubo que esperar unos pocos años para que
aparecieran los grandes nuevos: César Vallejo (1892),
Vicente Huidobro (1893), Jdrge Luis Borges (1899).
Parece'indudable que Fernández Moreno quiso ser un
poeta. Es cierto que su versión de cómo lo asaltó la poesía
deja toda- la impresión de qué el don fue inquerido y es­
pontáneo. Una tarde, «al salir del Nacional, y en las tapas
de un cuaderno, escribí algunos versos que Se distribuye­
ron espontáneamente en estrofillas...». Se puede obser­
var que las musas visitaban a un estudiante contagiado
ya por el virus de las letras y que no llegaban tan pre­
cozmente corfio suelen. Su «primer libro» es de 1915, de
sus veintinueve años. Como sea, a partir de aquella tarde,
Fernández Moreno quiso o pudo o tuvo que ser un poeta,
aunque todo en él —sus frecuentes afirmaciones en ver­
so, sus hábitos de vida, sus fotos, algunos de sus aforis­
mos, la recomendación a críticos y antólogos en el final
de su antología de 1941— nos induce a elegir el primero
de aquellos tres verbos. A estos efectos vienen al caso las
palabras con que Emilio Carilla lo recuerda corno profe­
sor. No se olvida de «las incitaciones —no muchas pero
estimables—» que recogían en sus clases (Alberti, Lorca,
Salinas, que resultan increíbles como preferencias suyas),
pero mención? «aquella Preceptiva literaria de Oyuela,
que nos hacía leer capítulo por capítulo, tan imperdona­
ble, tan preceptiva».
Desde el comienzo de su cartera —y pasemos por alto
el desliz de ese lujoso primer título modernista, Las ini­
ciales del misal, que en verdad no está respaldado por las
piezas que encierra, el autor hace su elección estilística,
una elección que parece radical, sobre todo considerando
la etapa de nuestra vida literaria en que la hace. Aunque
es verdad que tenía sus antecedentes en zonas de los poe­
tas llamados premodemistas —José Martí, José Asunción
Silva, Evaristo Carriego— , y sus coificidencias, modes­
tas, diríamos, con algunos contemporáneos, como Ramón
López Velarde o Antonio Machado. Hace también, sin lu­
gar a dudas, una resuelta opción en cuanto a los asuntos
que va a tocar: cotidianos, sencillos, sin hondura, sin vue­
lo, sin desgarramientos.
Pocas veces se escribe con el fondo doloroso, con la ho­
rca del tintero. Nos limitamos a picotear con la pluma la
faz de la tinta...

afirma en La mariposa y la viga (solo en sus últimos


poemas la pluma tocará la borra). Y en la composición
que sirve de prólogo al libro de su hijo César, Gallo ciego,
insiste en la módica, en la apagada intensidad que cultiva
o que aconseja:
y que todos tus versos, en tu entraña fotjados,
señalen treinta y siete o poco más de grados.

Es un prólogo triste, en que a esas exhortaciones me­


nores que deben servir para guiar la pluma, las lecturas,
la conducta literaria y hasta las expectativas del novel
escritor,
el elogio y el claro perfil de la revista

se suman las propias aspiraciones y convicciones


artísticas, sus elecciones conceptuales y formales.
Podemos entonces desentendemos del gesto literario y
ligero que lo lleva a afirmar:
Toda mi «arte poética» se reduce a salir:
cuando regreso a casa tengo algo que escribir.
«Último piso»

Los consejos que hacen referencia al lenguaje no so­


brepasan aquí un nivel primario. Y volvemos al prólogo
a Gallo ciego.
En cuanto a idiomas, todos, pero ama el español,
ese lingote de oro disperso bajo el sol.
En él escribirás denuesto o madrigal,
la palabra de barro o la espiritual,
harás tu periodismo, cátedra o parlamento
o gruñirás a solas, que es la ley, bajo el viento.

La exhortación parece obvia. ¿Qué otro amor, qué otro


idioma en un país de habla hispana? Y no se está refirien­
do a un lenguaje literario sino a la herramienta común, de
oro pero buena para todo menester. No se trata tampoco,
salvo piezas aisladas, de aquel «parlar montañés de vieje-
cita bruja» que atribuye a una de sus abuelas y que sería,
según afirma en «Inicial de oro»,
el mismo que ennoblece, hermanos, mi cantar.
Tampoco emplea nunca el habla de Buenos Aires,
pese a que la elogia casi con entusiasmo en La patria
desconocida:
[...] quedamos admirados del vení, del vos, del tomé y
sobre todo de la dulzura, de la cadencia, de la melosidad
de su acento [...]

Así se hablaba en las calles, en el teatro; así cantaba el


tango, pero, pese a su sensibilidad y a su declarada admi­
ración, ni esas flexiones verbales ni la práctica corriente
del voseo ni otros argentinismos, como observa Carilla,
caben en sus versos que procuran el discurso del caste­
llano corriente incluida, sí, alguna forma castiza. En todo
caso, se podría percibir a veces, como dice Ghiano, un
«asordinamiento porteño». No más.
La elección de un lenguaje está unida, es natural a la
adopción de un estilo, opciones que caracterizan sin lugar
a dudas una poesía. Por muy prisionero que sea un escri­
tor de su momento histórico, de su tradición literaria y lin­
güística, siempre es dueño de un espacio, de preferencias,
de influencias padecidas o asumidas, de una personalidad,
de un gusto. De ahí la posibilidad de esa decisión tan ra­
dical de Fernández Moreno que lo separa de la mayoría
de sus contemporáneos, argentinos o no. Es una actitud
poética que, salvadas las distancias, hace recordar la de
muchos poetas franceses posteriores a las grandes escue­
las y obras de mediados del siglo XIX quienes, más que
reaccionar contra la rica poesía anterior, parecieron sal­
teársela, por no decir que dan la impresión de volver atrás,
aunque sin desdeñar algunos discretos aportes.
Cuando irrumpen Borges y el ultraísmo, aquel siente
que están llamados a abolir el «rubenismo y el anecdotis-
mo vigentes». Pero distingue:
[...] muchos poetas jóvenes, que asemejábanse inicial­
mente a los ultraístas en su tedio común ante la cerrazón
rubeniana, han hecho bando aparte, intentando rejuvene­
cer la lírica mediante las anécdotas rimadas y el desali­
ño experto. Me refiero a los sencillistas, que tienden a
buscar poesía en lo común y comente y a tachar de su
vocabulario toda palabra prestigiosa. Pero estos se equi­
vocan también. Desplazar el lenguaje cotidiano hacia la
literatura es un error. El miedo a la retórica —miedo jus­
tificado y legítimo— empuja a los sencillistas a otra cla­
se de retórica vergonzante... Ni la escritura apresurada
y jadeante de algunas fragmentarias percepciones ni los
gironcillos autobiográficos arrancados a la totalidad de
los estados de conciencia y malamente copiados, mere­
cen ser poesía.

Es cierto que estos tremendismos de Borges fueron,


más tarde,-aplacados y reconsiderados por su autor, tanto
en lo que se refiere a Darío y a sus epígonos como al sen-
cillismo de Fernández Moreno.
Pero lo que pasa con la poesía y con el lenguaje es
más importante que todo eso. Nadie niega ya que la escri­
tura y el lenguaje.poéticos sobrellevan un trabajo mucho
más complejo y rico que el discurso corriente; que, desde
siempre, el poeta busca hacer valer sus significados di­
ciendo de otro modo, convirtiendo su texto en un hecho
artístico cuyas complejidades, ¿dificultades?, en el campo
sintáctico, en el léxico, en el prosódico, mediante las po­
sibilidades de organización extratextuales que le ofrecen
su tradición poética y su oído, obligan más la atención del
receptor. Las numerosas formas de repetición —parale­
lismos diversos, anáforas, rimas, ritmos—r y las inconta­
bles operaciones retóricas se integran en un tejido o en un
enrejado, o como se le quiera llamar, fonético-semántico
que cuantos más elementos entreteje, más carga o-más ca­
pacidad de comunicación posee. Pero aquí hay una deli­
berada dcterrrjinación en sentido contrario. En el ya men­
cionado prólogo a Gallo ciego el autor hace esta profesión
de fe:
En lo que a mí respecta, ruego a Dios cada rato,
que me haga, si es posible, vate más inmediato,
lugareño, anecdótico, crudo, circunstancial,
y su ritmo y su buena consonante al final.

Es decir que Fernández Moreno está buscando una


máxima inmediatez en aquellos dos planos en que el texto
poético supondría un mayor distanciamiento. «Vate más
inmediato», dice; y, sin embargo, el anacrónico «vate»
ya está alejando su escritura de su habla. Tal actitud im­
plica mutilar, alivianar la densidad de su mensaje, acep­
tar el embotamiento con que la falta de sorpresa amino­
ra el efecto poético del texto, su carga informativa, su
expresividad.
Pero no solo busca y aconseja la inmediatez de la es­
critura con respecto al habla natural, sino que en la mis­
ma pieza reclama y exhorta a la inmediatez en lo que se
refiere a la experiencia, procura no poner distancia con
respecto a los hechos, a las cosas, a los actos. Tal vez de­
bimos decir, mejor, a la superficie de la experiencia. Ese
«crudo» puede referirse tanto a la no elaboración del dato
como a la determinación de evitar el más mínimo desvío
de su escritura con respecto a aquel. Es decir que acepta y
requiere, por partida doble, quedarse en dos campos que
han sido considerados «materia bruta» de la poesía.
Según Yuri Lotman, «la semántica de las palabras de
la lengua natural representa para el lenguaje de un texto
artístico material en bruto».' Y, por su parte, el Spitzer
tardío (separado ya de su método psicológico) afirma que
«aun en el caso en que el crítico haya logrado relacio­
nar un aspecto de la obra de un autor con una experien­
cia vivida, con una Erlebnis, no significa, incluso es fa­
laz admitirlo, que esa correspondencia entre vida y obra
contribuye siempre a la belleza artística de esta última.
La Erlebnis no es, en suma, más que la materia bruta de
la obra de arte, en el mismo plano que, por ejemplo, sus
fuentes literarias».
Cuando Fernández Moreno ordena su Antología
para la Colección Austral (1915-1940), confiesa en las
«Explicaciones» previas:
He tenido que revisar veintidós volúmenes sembrados al
vuelo y elegir entre más de mil poemas nerviosamente
escritos y editados, todo lo cual ha significado para mí un
repaso de la existencia, emoción por emoción, una verda­
dera tortura, pues nunca he inventado nada.

Y, más adelante:
Ahora veo que la poesía ha seguido con fidelidad mis pa­
sos sobre el mundo: el pedazo de tierra que me tocó vivir,
ciudad, pueblo o campo, el hogar, los hijos, la sangre, mis
trabajos y mis vacaciones.

Afirma aun en La mariposa y la viga:

1 En Estructura del texto artístico, Madrid, Istmo, 1970.


Todo es anécdota: anécdota intelectual, aérea, creacionis-
ta, o anécdota de pan y queso. La poesía viene o no viene
después.

Sin embargo, no puede trasladar sin trasmutar; no pue­


de ser «crudo» como quisiera. Anecdótico, sí, pero siem­
pre, para empezar, está obligado a elegir, y elegir ya es,
en alguna medida, inventar relaciones o estructuras. Lo
de «lugareño» no significa siempre y precisamente esa li­
mitación, como otros lo explicaron antes y como él mis­
mo lo rebate con aquello de que «un poeta nacional es un
poeta universal que se ha ensañado con su país». También
lo de «circunstancial» se aminora porque casi cualquier
circunstancia, la más nimia, la más particular, puede pro­
vocar el poema o la vivencia que lo determina o de la que
surge. Puede. No necesariamente da lugar. Ya es por de­
más claro que la poesía está tanto en lo que se dice cuanto
en cómo se dice. Y que no bastan la circunstancialización
o la deixis, que están en el origen de la mayor parte de es­
tas composiciones, para que se dé la poesía o la particu­
lar envoltura que en su hacer o en su no hacer la asegura,
por muy fuerte que sea la tradición poética que sobrelle­
van esa situación o ese estado de ánimo —o, incluso; el
vocabulario, la sintaxis o la particular organización ex-
tratextual en que se inserten—. De modo que los cuatro
calificativos que encierra aquel alejandrino, «lugareño,
anécdotico, crudo, cincunstancial», que podrían entender­
se como definitorios, deben tomarse más bien como aspi­
raciones, como reafirmaciones del «sencillista» que fue,
pero que solo tamizadamente realizó.
En lo que se refiere a su escritura, Fernández Moreno,
posmodemista, como otros tantos que se propusieron
sortear aquella escuela y sus bemoles, no pudo o no qui­
so eludir totalmente su herencia. Por lo menos, en teo­
ría. Mientras que Antonio Machado, uno de sus poetas
preferidos, aun asumiendo su admiración por el Darío de
Prosas profanas, opinaba que «el elemento poético no era
la palabra por su valor fónico sino una honda palpitación
del espíritu», aquel declara en «Palabras» (Quiosco, La
Nación, mayo de 1948) un gusto, un deleite por estas que
su poesía, por lo menos hasta ese punto, no exhibe.
Solemos conformamos, los poetas, con las palabras
concluidas como flores abiertas, tal como nos las arroja
a la mesa (y cada día tTae una nueva) el vaivén de los
siglos. [...] Saboreamos su esplendor o su opacidad,
pero en cuanto la investigación nos duele, abandonamos
la cacería. Sin embargo, cuán hermoso y conveniente
sería allegamos a las ollas siempre hirvientes del habla y
levantar la cobertura. Nada tan interesante cómo extraer
la palabreja de su salmuera o de su almíbar y, asi, más
recia o dulce, entregarla a la cuartilla...

Sus versos parecen conformarse con las palabras «con­


cluidas» que menciona al principio, más bien que hundir­
se en las «ollas hirvientes» que el habla en continua ebu­
llición creadora de su Buenos Aires cosmopolita, con la
irreprimible afluencia de idiomas y dialectos y lunfardo y
vesre y qué no, ponía a su alcance. Pese, pues, a la cita an­
terior, y pese a las radicales opciones antes mencionadas,
ni-la búsqueda de la jugosa, inusitada palabra ni la inme­
diatez, el apego al habla corriente llegaron tan lejos. Por
otra parte, aunque el autor parezca a menudo, elegir es­
cribir como un premodemista, surgen también a menudo
oros y músicas, sintaxis y figuras que solo fueron posibles
a partir de o después de Darío.
Fernández Moreno no teorizó mucho sobre su práctica
artística y, según vimos, afortunadamente o no, sus decla­
raciones, sus aforismos y sus versos preceptivos fueron
traicionados o, por lo menos, no acatados siempre o no
muy seguidos al pie de la letra en sus poemas. Y especial­
mente su determinación de ser, entre otras cpsas, un poeta
crudo resulta poco menos que imposible cuando se siguen
de cerca las pautas convencionales de la poesía. Por muy
deliberado que sea el intento de reducir al mínimo la dis­
tancia entre el habla corriente y el texto poético, aunque
solo, fuera por efecto de las más elementales coacciones
del verso —la métrica, la rima—, la distancia se estable­
ce. Aun cuando se trate de verso libre, esa contradicción
de términos, que, por otra parte, rara vez aparece en la
obra. Por el contrario, se sometió a los rigores del verso
métrico entregándose a la deliberada práctica de sus di­
versas medidas. En sus libros se encuentran los mínimos
tetrasílabos que, naturalmente, se pueden confundir con
octosílabos quebrados:
Yo te dije:
sol y llama
«Yo te dije»

Los pentasílabos:
Con el crepúsculo
todo se borra
«Crepúsculo»
Los hcxasílabos:
Madre, no me digas:
-Hijo, quédate,
«Madre, no me digas»

Los heptasílabos:
¡Vive Dios que da gusto
verte comer, muchacha!
«Cosquín»

Abundan los versos más famosamente apropiados


para lo coloquial, lo narrativo; los octosílabos, de exten­
sión muy cercana a la de las frases naturales del español:
Heredero de una estancia
no quiso nunca estudiar
«Uno»

Aparecen algunos raros decasílabos:


Tengo el cerebro cuadriculado
como tus calles, ¡oh, Buenos Aires!
«Compenetración»

Pero acude con mucho mayor frecuencia a los ende­


casílabos que, por ejemplo, pueblan la mayor parte de su
mejor y último libro, Penumbra:
¿A qué estar defendiendo este pingajo
de salud, de alentar, de persistencia
«Soneto XVD»

Y a los alejandrinos:
Yo no sé a quién echar la culpa de estas cosas,
son mucho más felices, por ejemplo, las rosas.
«I-as rosas, por ejemplo»

Habría que haber mencionado antes los dodecasílabos,


que aparecen de vez en cuando:
Confio a los blandos lomos de tu llama
el dulce tesoro de mi chiquitín.
«A un niño conductor de llamas en el jardín zoológico»

Por otra parte, es muy rico, si bien no siempre ad­


mirable, su dominio de las diversas formas estróficas.
Empecemos por las brevísimas que le sirven para pincela­
da o para una prieta figura, como algunos dísticos:
La mitad asombro, la mitad corola,
cada tallo yergue su onza española.
«Mirasoles»

O algún terceto:
Ocre y abierto en huellas, el camino
separa opacamente los sembrados...
Lejos, la margarita de un molino.
«Paisaje»

No faltan las cuartetas hepta u octosílabas que cum­


plen funciones parecidas, permitiendo una descripción rá­
pida o la simple anotación de un momento:
Liviana como una pluma,
nunca deja de volar:
parece un copo de espuma
desprendido de la mar.
«Gaviota»
Lo mismo puede decirse de los cuartetos endecasíla­
bos o alejandrinos sueltos, -más numerosos aún:
Boliches del camino de Chascomús a Pila,
flamantes automóviles, caballitos en fila.
Legaristi, Grijeras, R1 Venao, Liberata...
Una mitad de barro, otra mitad de lata.
«Boliches del camino»

Los'cuartetos.o cuartetas riman en todas las formas


posibles. Las rimas son consonantes o asonantes, son pa­
readas o cruzadas o de redondilla. A veces deja libres los
versos impares, como en el romance; otras, combina el
verso con su quebrado. Se encuentra algún caso de «cua­
derna vía».
Hay un buen número de seguidillas, fechadas en su
mayor parte en 1936; en general y como suele, la segui­
dilla de Fernández Moreno aparece como estrofa suelta,
aunque no siempre tan concisa, fina o graciosa como es su
costumbre. Pero más de una vez enhebra una sarta de dos,
cuatro, nueve seguidillas integrando una composición, y
de ese modo se hacen más notorias aquellas carencias y
parece menos justificado aun el empleo de esta estrofa.
¡Quién me diera un ranchito,
así como este,
Sin color, sin perfumes
y sin relieve!
Con un cuaderno,
un tintero, una pluma,
y un gran recuerdo.
«Rancho»
Este posdariano, este deliberado antidariano, hereda,
sin embargo, algunas inveteradas aficiones del maestro,
como la de cultivar el mayor espectro posible de versos y
la de practicar la mayor variedad de estrofas. Sin abarcar
lo que abarcó Darío, se le aproxima. A las estrofas ya revi­
sadas deben sumarse las sextillas, los sextetos, los septe­
tos, las octavas, ya sueltas, ya combinadas. Es imposible,
sin embargo, por más que este sea siempre un correcto
versificador, dejar de observar reiteradamente que el em­
pleo de unas u otras estrofas parece obedecer por sobre
todo al prurito de agotar las diferentes posibilidades for­
males; hasta qué punto y en cuántos casos carecen de ne­
cesidad esas estrofas en que esmera su pluma no justifica
su esfuerzo por plegar a ellas su materia.
Esto se puede aplicar muy especialmente a sus déci­
mas de 1928, que adoptan siempre la estructura de articu­
lación tan compleja de la espinela. Esta venía de España
con una estricta exigencia de rigor conceptual, íntima­
mente ligado al rigor de su organización y de su rima;
exigencia, a la vez, de que esos rigores fueran la forma
ágil y necesaria de su decir. Así la emplearon, espontá­
nea y fácilmente, nuestros payadores. Así la enhebró Julio
Herrera y Reissig en dos extensos y extraños poemas:
«Desolación absurda» y «La torre de las esfinges». En
manos de Fernández Moreno, si bien está siempre (o casi)
correctamente compuesta, rara vezcorre con ese fluir in­
confundible que la caracteriza. Transcribimos uno de sus
mejores ejemplos:
Más triste que en un florero,
colgante y mustia, una rosa,
más triste que enjaula herniosa
encontrar muerto un jilguero.
Más que noche sin lucero,
más que tarde cuando llueve,
mano falsa o beso aleve,
más triste que todo, en fin,
la galera de Chaplin
abandonada en la nieve.
«A Carlitos Chapita»

Desde sus comienzos echó mano al romance, tan pro­


pio de la narración como de la descripción, de las «salu­
taciones y despedidas» como del diálogo. Después de una
muy larga vida en España, el romance pasó temprano a
Latinoamérica, donde perduran aún viejísimos anónimos
textos, especialmente en el cancionero infantil, y donde le
dio nueva vida la influencia de García Lorca. Fernández
Moreno los escribe en versos de cinco, de seis, de ocho
sílabas, en cuartetas o no, pero cumpliendo siempre con
la asonancia de los versos y dejando libres de rima los
impares.
Maldonado, Maldonado,
arroyuelo miserable.
¿Dónde naces, pecador?
Te mueres en todas partes.

Entre una roña de casas


es tu fango verdegueante
común cajón de inmundicias
y sepulcro de animales
«Al arroyo Maldonado»

Pero no están confinados a aquellos comienzos.


Reaparecen constantemente, y hay un buen número de ro­
mances entre sus últimas composiciones.
El soneto, más antiguo que la décima y que venía de
más lejos —siglo XIII en Italia, trovadores provenzales,
Petrarca—, y que, pese a que ya Santillana había proba­
do suerte con él, solo a partir de Boscán y de Garcilaso
se instala en la poesía española, y se queda en ella defini­
tivamente, aunque oscilando, como en la poesía de otras
partes, entre períodos de auge y periodos de olvido o de
descrédito. Su forma tradicional no varió en cuanto a sus
grupos estróficos, de funciones bastante precisas, ni en la
organización de sus rimas, abrazadas en los cuartetos y
variantes libres pero estrictas en los tercetos. El moder­
nismo volvió al soneto pero tomándose considerables li­
bertades: se los escribe en versos de prácticamente todas
las medidas, desde los de tres hasta los de veinte sílabas;
el orden de las rimas de los cuartetos puede modificarse.
Pero hay cosas que nunca —o casi nunca— cambian: el
rigor de las rimas, obligadamente consonantes; el rigor
no solo de su distribución estrófica, sin la cual dejaría de
ser soneto, sino el de la manera de articularse la materia
semántica dentro de esos cuatro grupos; el del obligado,
aunque no siempre acatado, vuelco de cuartetos a terce­
tos; y, algo más ineludible, el peso, la importancia, la con­
centración de sentido que carga la última línea, ese deci­
mocuarto verso hacia el que todo el soneto crece, que lo
remata, lo condensa, lo culmina, que nunca podría o de­
bería ser un verso más, aunque a veces, deliberadamente,
en él todo naufraga o se pierde en la nada.
Fernández Moreno firmó numerosos sonetos. Muchos
fueron correctos; algunos, buenos; nunca «magníficos so­
netos» como se ha escrito. La mayor parte de ellos no se
distinguen demasiado de los también numerosos poemas
compuestos por tres o cuatro o más cuartetos que a veces
terminan en lo que podría ser un hermoso final de soneto:
Se trastornan los ojos infinitos del mar
«Beso»

Un soneto como el tan merecidamente recordado «A


tus visceras» pasa, luego de la numeración de toda la
íntima, oculta materia cantable —y nunca cantada— a un
final incongruente e insignificante, que lo frustra:
Harto ya de alabar tu piel dorada,
tus extemas y muchas perfecciones,
canto al jardín azul de tus pulmones
y a tu tráquea elegante y anillada.

Canto a tu masa intestinal rosada, •


al bazo, al páncreas, a los epiplones,
al doble filtro gris de tus riñones
y a tu matriz profunda y renovada.

Canto al tuétano dulce de tus huesos,


a la linfa que embebe tus tejidos,
al aeré olor orgánico que exhalas.

Quiero gastar tus visceras a besos,


vivir dentro de ti con mis sentidos...
Yo soy un sapo negro con dos alas.

Todas estas menguas se dan, incluso, en mayor o menor


proporción, en los sonetos mejores de Penumbra. Pese a
mencionar en uno de ellos («A Garcilaso de la Vega») sus
líneas estrictas; en otro, su obligación de crecer:
Soneto, ay, que solamente hilvano
por ver si crece puro y transparente,
«XXXVII»

No siempre acata esa «ley honda y secreta» ni otras. Si


estos poemas son más poesía no es porque sean mejores
sonetos sino por la mayor intensidad que los obliga; por la
dolorosa concentración del autor en sí mismo, en las inte­
rrogantes sobre lo que fue su vida; por el sentimiento pe­
noso de su menoscabo, de su soledad, de su tránsito; por
la espera de la muerte.
JU A N R A M Ó N JIM É N E Z : U N A SU M A PO ÉTICA*

Es posible que haya otros libros de Jiménez de más


pura poesía, que haya otros poemas suyos de más halla­
do encanto. Este es el más importante de sus poemas y de
sus libros, la suma de ellos, el punto hacia donde se movía
toda su obra. Y su vida. Lo que ahora sabe es lo que bus­
caba, dice, «desde [su] infancia destinada / sin descanso
ni tedio».
Su afirmación de que la obra entera de un poeta es un
poema, si parece inexacta en otros casos particulares, en
el suyo es completamente verdadera. Hay una línea poéti­
ca, climática, un impulso tendido desde sus primeras pala­
bras hasta estas últimas, a pesar de lo que se fue quedando
por el camino, que era mucho, todo. «Para mí la poesía ha
estado siempre íntimamente fundida con toda mi existen­
cia y no ha sido poesía objetiva casi nunca», escribe en
las notas finales.

* Se publicó, en la sección «Notas», con el título de «Una suma poética.


El último libro de Juan Ramón Jiménez», en Número, año II, n.° 9, julio-
agosto 1950, pp. 419-422. Jiménez —así lo llamaba— fue un gran admira­
do de Idea Vilariño. Lo conoció personalmente, en 1948, cuando el poeta
visitó Montevideo, y eso dio lugar a una correspondencia. La presencia
de Juan Ramón coincidió con la estancia de José Bergamín en Uruguay, y
los desentendimientos entre los dos poetas exiliados se reprodujo entre los
jóvenes intelectuales de la generación del 45; Ideé militó en el bando de
Juan Ramón Jiménez. Ver, entre otros testimonios, Diario, de José Pedro
Díaz. Edición, prólogo y notas de Alfredo Alzugarat. Montevideo, Biblio­
teca Nacional-Ediciones de la Banda Oriental, 2011, pp. 218-223. Existe en
la poesía de Idea Vilariño un diálogo sutil con la de Juan Ramón Jiménez,
todavía pendiente de estudio.
Es la contemplación entregada, despojada, a que lo
obliga el mar, «el Contemplado» de Salinas, «el mar que
no se sabe», del Diario de un poeta, «el msy, más muerte
que la tierra», de Espacio, el mar a quien vuelve, dice,
para acordarse de «por qué ha nacido», el mar «siempre
despierto», quien lo lleva a través de los días:
a este rayeado movimiento
de entraña abierta (en su alma) con el sol
del día, que te va pasando en éstasis
a la noche, en el trueque más gustoso
conocido, de amor y de infinito.

Él es quien le alcanza, por fin, «ese secreto que siem­


pre había entrevisto, esta seguridad que ahora [lo] ocupa»,
y que va poseyendo, y entregando, mientras el buque acu­
na lo que nace:
el movimiento escelso lento,
insigne cabeceo de una proa,
cruzándose con su subir, con su bajar,
contra el sur, contra el sur,
enhiesta, enhiesta, como un pecho jadeante.
mientras el cielo, siempre hacia el sur, añade gracias.
La profunda obra del mar se ejerce contra una piedra
socavada, trabajada ya, largamente, y se da entonces con la
salida, con el secreto, con «esa conciencia en pleamar, ¡en
pleacielo, en éstasis obrante universal». Todo su devenir
en un punto se suma en este hombre último y total, en esta
conciencia plena que ya dio, un día, con su destinp, que
cobró, por fin, su evidencia, que se reintegra.
y vi que era mi nombre sin mi nombre,
sin mi sombra, mi nombre,
el nombre que ya tuve antes de ser
oculto en este ser que me cansaba.

Se junta ahora con su niño, con su obra-vida, con su


hombre sucesivo. Son frecuentes las llamadas a ese niño,
esa obra, ese hombre, y, no tanto, a esa vida. Unas veces
el contacto se realiza en un plano sereno, de comproba­
ción feliz; otras, es hondo, de raíz, de carga apretada y
dolorosa:
y abajo, muy debajo de mí, en tierra subidísima,
que llega a mi exactísimo ahondar,
una madre callada de boca me sustenta,
como me sustentó en su falda viva,
cuando yo remontaba mis cometas blancas;
y siente ya conmigo todas las estrellas
de la redonda, plena eternidad nocturna.

«Las tres normas vocativas de toda mi vida: la mujer,


la obra, la muerte», dice, «se me resolvían en conciencia,
en comprensión del “hasta qué” punto divino podía llegar
lo humano en la gracia del hombre»; y, por ese camino, lo
esperaba este hallazgo que, de golpe, le ilumina todo, esta
idea de un dios de fondo de aire que no va más allá de lo
que puede ir su criatura. El hombre es animal de fondo de
aire, y el suyo es un dios hecho con él y con todo lo que
en la baja atmósfera mora, es decir, con la conciencia'del
hombre mejor, que lo comprende todo, que lo crea todo
por el solo hecho de existir; con esa conciencia que ali­
mentó antes, tratando de sobrepasarse, a todos los otros
dioses, fantásticos, enteroecedores engendros.
A la tarea de nombrarlo debemos algunos de los versos
mejores, más llenos de sentidos. A través de los veintinueve
cantos, cambiando con las horas, con el mar, con los dias
—siempre el mismo, no obstante—, reviste atributos nue­
vos, nombres insospechados, se enriquece con los dones
que las cosas todas abdican a su favor.
aquí estás enredado conmigo, en lucha hermosa
de amor, lo mismo
que un fuego con su aire.

... la gracia
que no admite sostén

... el fondo del amor,


el horizonte que no quita nada,
la transparencia, dios, la transparencia.

No hay confusión posible; es un dios nuevo, no asimi­


lable a ninguno de los habituales.
¡Qué trueque de hombre en mí, dios deseante,
de ser dudón en la leyenda
del dios de tantos decidores,
a ser creyente firme
en la historia que yo mismo he creado
desde toda mi vida para ti!

Aunque a primera vista no lo parece, es posible con


este dios el trato místico. Todo el poema está dedicado a
decirlo. Más aún; es la única razón que fuerza para que el
poema salga como un agua subterránea que se encuentra
de pronto. Retiene todas las condiciones de la escritura
mística, en el más alto grado: el gozo ensimismado de la
comunicación, el descubrimiento continuo y apasionado,
la búsqueda insistente y ansiosa de definición acercada
para ese dios-conciencia-belleza-poesía, la convivencia
exaltada.
porque estás ya a mi lado
en mi eléctrica zona
como está en el amor el amor lleno.

Es un dios que conjuga y resuelve sus dioses anteriores,


que se confunde con su dios de Moguer, aquel que estaba
azul; que hace posible la conjunción de dos versos tan
opuestos como estos: «el niñodios que yo fui un día» y
«cual dios —yo niño— estuvo en cada cosa»; que contesta
también a todas las preguntas anteriores, en particular a
las de «Espacio», poema de 1941-1942, lo más hermoso
que ha escrito Jiménez en verso.
¿Qué es entonces la suma que no resta;
dónde está matemático celeste
la suma que es el todo y que no acaba?

Incluso las preguntas de amor hallan respuesta, las de


ese amor suyo por todo, que halla una nueva forma cen­
trífuga, equitativa y pura de recaer en cada ser y en toda
cosa, circunstancia. Decía en «Espacio»:
¿Qué cosa es este amor de todo, cómo se me ha hecho
en el sol, con el sol, en mi conmigo?

La misma idea del hombre como animal de fondo de


aire tiene sus raíces lejos; andaba hace mucho buscando
forma, cambiando versos, para dar expresión a una viven­
cia profunda y segura. Decía por 1910: «y me ahogo en
el mar hondo del aire; y en otra pieza: / de vez en cuando
intenta una escapada / al infinito jque la-está engañando
[ ...] / Pero tropieza contra el bajo cielo».
Ahora, una vez sobrepasados los vanos juegos de la
forma, los vanos juegos de la vida, a solas, tanteando con
antenas dolorosas los muros ciegos, el hombre último, re­
siduo o fruto de un existir profundo, sustancial, incompa­
rable, ya solo tiene para expresar materia trascendente, un
mundo conceptual que reemplaza o sublima al sensible,
una visión entera de la vida y de su vida escrita. En esta
«tercera época», en ese tramo de poesía que sucede .a la
hermosa madurez, puede decirlo todo con palabras defini­
tivas y,ya, para siempre, dejarlo «todo claro y nombrado
con su nombre».
LA PO E SÍA DE PE D R O SA L IN A S *

Al desaparecer Pedro Salinas el 4 de diciembre de


1951, dejaba mucha obra sin publicar, entre ella poesía.1
Si nos guiamos por el poema fechado en 1945, que envió
en 1951 a Número, podemos asegurar además que no toda
esa poesía era reciente. Quiere decir que cualquier afirma­
ción sobre sus versos debe contar con una masa inédita,
desconocida en cantidad, calidad, temática.
Sin embargo, hay algo que permite trabajar con tran­
quilidad, que autoriza un juicio más o menos seguro: es la

* Se publicó en Número, aflo 4, n.° 18, Montevideo, enero-marzo 1952, pp.


54-65, en el número de homenaje que la revista dedicó al poeta a su muerte.
Pedro Salinas (1891-1951) fue un poeta preferido de Idea, que fue su lectora
desde muy joven. En la entrada del 31 de agosto de 1942, anota en su Diario
que Manuel Claps le trajo Obra junta de Buenos Aires. Idea mantuvo co­
rrespondencia con Salinas, a quien solicitaba colaboraciones para Número
y piezas teatrales para Teatro del Pueblo. Al final de una carta de 1950 que
trata esos asuntos, Idea se despide: «No sabe lo que me cuesta escribir a
usted, a Salinas, de negocios, como decía en su carta. Seguro que usted no
sabe quién es Salinas para mi. Es un poeta. Es uno de los poetas que más he
amado». Ver la carta completa e n Idea. La vida escrita, Montevideo, Cal y
Canto-Academia Nacional de Letras, 2007, p. 47. Ver también «Recepción
e incidencia de Pedro Salinas en la Generación del 45», de María de los
Ángeles González, que estudia el caso y reproduce correspondencia inédi­
ta. Boletín de la Academia Nacional de Letras, Montevideo, n.° 11, 2002.
Disponible en https://es.scribd.com/documcnt/370129781/Recepcion-de-
la-pocsia-de-Pcdro-Salinas-eú-Uruguay.
1 «[...] la mayor dificultad de los desterrados españoles es la publicación.
Yo no puedo quejarme, hasta ahora. Pero no quiero fatigar a la Sudamerica­
na, y Losada es muy lento. Si V. sabe de alguna editorial que no repare en
arriesgar dinero publicando teatro, cuentos o poesía míos, dígame; de todo
tengo, inédito». De una carta fechada el 4 de octubre de 1950.
admirable unidad de este ciclo poético. Quien asiste a su
desarrollo a lo largo de unos treinta años tiene la certeza
de que el conocimiento de los poemas que faltan no alte­
raría profundamente las cosas. Hay un proceso, pero se va
cumpliendo sin rupturas y sin saltos de un libro a otro, a
través de los años, y no se aleja nunca de su línea esencial.
Salinas hace su proceso humano y su don poético alcan­
za plenitud. Eso es todo. La materia con que trabaja, las
ideas que maneja, los elementos de que se vale, los recur­
sos estilísticos se van acreciendo sin desmentirse. De tal
modo que el trabajo de Spitzer,2 limitado al estudio de La
voz a ti debida, es perfectamente aplicable aun a las obras
posteriores, y que se podrían aislar las características de
su arte incluso en sus primeros libros. «Posesión de tu
nombre» en Presagios, «Vocación» en Seguro azar, con­
tienen clara y precisamente formulado lo más importante
de sus ideas.5
La explicación de esa continuidad o armonía podría
encontrarse quizá en la madurez intelectual alcanzada por
Salinas ya en la época de publicación de Presagios, o en
la linca de su vida que —por lo que se sabe— tampo­
co acusó rupturas fundamentales;4 vida activa, variada,

2 El conceptismo interior de Pedro Salinas, Nueva York, RIIM, 1942.


3 Su obra poética comprende diez libros editados en el siguiente orden:
Presagios, Madrid, índice, 1923; Seguro azar, Madrid, Plutarco, 1931;
Amor en vilo, Madrid, Ed. de la Tentativa Poética, 1933; La voz a ti debida,
Madrid, Signo, 1933; Razón de amor, Madrid, Cruz y Raya, 1936; Error de
cálculo, México, Fábula, 1938; Poesía junta, Buenos Aires, Losada, 1942;
El contemplado, México, Nueva Floresta, 1946; Todo más claro, Buenos
Aires, Sudamericana, 1949.
4 Si bien Salinas, después del advenimiento del franquismo, fue otro exilado,
su vida no sufrió una ruptura violenta, como la de otros españoles, porque
él —que ya había pasado tres años como lector de español en la Sorbona
(1914-1917) y un año con el mismo cargo en Cambridge (1922-1923)—
viajera, pero pareja. En los hechos tenemos sí un profesor
excelente, un viajero incansable, un gustador de arte, un
individuo bienhumorado, cordial, eficiente y práctico. En
concordancia, aparentemente, «un poeta más amante de
Minerva que de Apolo y de Dionisio».5 Pero hubo tam­
bién un desarraigo hondamente sentido, un pasado clau­
surado, una dolorosa historia de amor, una guerra sufrida
con conciencia lúcida. Cualquiera de ellos era motivo su­
ficiente para que otro Salinas apareciera. Y sin embargo
no hay cambio, no hay ruptura. Es que ese otro ya estaba
allí. Estuvo siempre. Bajo las apariencias de una poesía
sobria, paradójica, inteligente y escéptica se movía el ena­
morado iluso, apasionado, agónico, desesperado, el ado­
rador contemplativo del mundo, el hombre herido por los
tiempos modernos que se sienta en «el filo de la una» a
esperar que lo dejen en paz los luminosos y aparezca la
otra publicidad primera del cielo.
Tal dualismo hace difícil el acceso a esta poesía y a
este hombre. Ángel del Río6 sugiere una que podría ser
explicación de aquel y cuyo alcance podría extenderse. Se
refiere a la modificación del sobrio carácter castellano por
influencia de lo andaluz.7Pero, a pesar de tener ese planteo

estaba desde 1936 en Estados Unidos como profesor del Wellesley Collcge
(de donde pasó en 1939 a la Universidad John Hopkins, en Baltimore).
5 Leo Spitzer, La enumeración caótica en la poesía moderna, Buenos Ai­
res, Instituto de Filología, 1945.
6 Ángel del Río, Pedro Salinas: vida y obra, Nueva York» RHM, 1942.
7 Aparte de la huella personal que deja Sevilla en Salinas, su estancia allí
nos sugiere una reflexión que se refiere al entrecruzamiento de las dos ramas
madres de la poesía española desde la ¿poca clásica: la castellana y la an­
daluza. Si en la generación anterior dos grandes poetas andaluces, Antonio
Machado y Juan Ramón Jiménez, llegan a su madurez bajo el influjo severo
de la mano castellana que templa en ellos su genio meridional (caso que se
repite luego en forma diversa en Lorca y Alberti), ahora, veinte años más
algunos atractivos, parece más completo y más probable
como explicación de su estilo poético y vital —que son
tanto uno mismo— lo que propone Guillén en su artículo;
lo radical de la reacción contra todo lo que se pareciera al
romanticismo «putrefacto», al simbolismo difuso, incluso
a Juan Ramón admirado y querido y cuya influencia es
decisiva e increíblemente persistente y profunda en Salinas.
Es una reacción formal, conceptual y vital también. Hay
como vergüenza del verso pleno, del poema de gran
aliento, del sentimentalismo, un pudor del lirismo que le
busca formas coloquiales, que busca parecerse al simple
pensamiento lógico, que a veces se parece a la impotencia.
Así como en lo personal se evitaban los abusos capilares,
el desaliño, los desplantes, la bohemia —todo abandono y
todo exceso—, al escribir se buscaba el rigor, la lucidez,
la sobriedad, la mesura. Hasta se llega, por Salinas y
Guillén8 sobre todo, a eludir los atractivos del ultraísmo,
del folclorismo, del surrealismo, de los que Salinas
incorporará, única y casi siempre definitivamente, los
escasos elementos que se corresponden con él sin apartarle
un ápice de sí mismo. Todo eso está hecho de pudor. Y tal
vez esta sea la explicación definitiva.
Esa asepsia, esa contención, ese buenhumor y esa
lucidez engañan con respecto al poeta y a la poesía. Pero
remedando su verso decimos que «se le veía el otro».
Aunque sería preferible decir «el otro» por ese que se

tarde, Pedro Salinas y Jorge Guillén — que le sucede en la cátedra de Sevilla


como antes le había sucedido en la Sorbona— recibirán en reciprocidad el
influjo beneficioso del ardor del mediodía que pone una nota cálida en su
severidad conceptual (págs. 12-13).
8 La vinculación personal y literaria de estos dos poetas merecería un ca­
pítulo aparte que no cabe en este trabajo.
había compuesto para vivir y para perecer. Es el «Yo no
soy yo, soy este» de Juan Ramón, que insiste a través
de toda la obra y que es una forma de lo que Spitzcr
llama el «trascendentalismo», el ver detrás que Salinas,
sistemáticamente, aplica al mundo.
El trascendentalismo, el trasver, puede en este caso
interpretarse de diversas maneras: como la técnica de
una poesía conceptista, o como una posición filosófica, o
como un hábito intelectual, o como todo ello a la vez. Es
innegable, eso sí, el vínculo de tal fórmula con la posición
de Salinas frente a la realidad, y no hay más remedio que
mirarlo desde su propio punto de vista.
Es una relación difícil de puntualizar por contradicto­
ria. Salinas es un adorador de la realidad, como él mismo
dice de Góngora, «un enamorado» de la realidad. Es, al
mismo tiempo, un negador, un escéptico de ella. El mun­
do no tiene vigencia propia. Ser es ser percibido. Por los
ojos del hombre «le llega el necesario don de ser contem­
plado». Esa idea, que es de Razón de amor, de 1936, ya
estaba en Don de la materia, de 1923, referida también al
tacto. Las cosas, que en las tinieblas eran nada, se ponen
a existir por acción de la luz que las ofrece a la mirada y,
vueltas a la sombra, de nuevo son rescatadas por la «luz
del tacto». Sin embargo, al mismo tiempo, Salinas no cree
en los datos de los sentidos. Estos son otro apoyo de la
ilusión, no dan ninguna certidumbre.
El inocente tacto
—la ilusión antiquísima y con guantes
de que el mundo es tangible y se le toca—.

La realidad, pues, no tiene pruebas, no se la puede


demostrar. Creer en ella es un buen pretexto para seguir
viviendo. Pero aun la vida es una ilusión; la vida y la
propia vida, «las memorias llamadas nuestra vida».
A pesar de todo, no hay idealismo absoluto en el senti­
do de una negación radical de la realidad. Lo absoluto es
el rechazo de lo contingente. La consecuencia, una bús­
queda de lo esencial que, es claro, debe estar más allá de
las vanas apariencias y que lo mantiene incansablemente
buscando detrás de ellas.
De ahí nace el trasver. Y se constituye en su principal
«procedimiento» lógico, psicológico, retórico. Es una for­
ma auténtica de su espíritu.
En los poemas de'amor se pueden separar abundantes
ejemplos de los diversos usos a que le aplica. Incluso le
sirve de pretextó para amar. La mayor parte de los poe­
mas de La voz a ti debida lo atestigua. «Te busqué por la
duda», dice, «por el dolor, por la angustia... por eso te per­
dí / que tú ibas por las últimas terrazas de la risa, del gozo,
de lo cierto». Pero él hace a un lado a ese ser frívolo, son­
riente y desamorado y va por la mujer que está debajo,
detrás, por «la desconocida, / alta, pálida y triste / que es
mi amada y me quiere / por detrás de la risa». El libro, que
termina desesperadamente, con fracaso, separación, do­
lor, desecha aplicadamente todo lo que es apariencia para
buscar un inalcanzable verdadero ser.
Ella no es su cuerpo, «el cuerpo que te lleva / como un
milagro / en vilo»; ni es sus accidentes, «los trajes, las se­
ñas, los retratos». Tampoco su vida la revela:
El que te busque en la vida
que estás viviendo no sabe
más que alusiones de ti
pretextos donde te escondes
Hasta lo que ella era, lo que parecía, era ilusión, era
apenas
dulce materia firme en la que el mundo
con nieves o con sol, con pena o dicha,
se entretenía caprichosamente
en modelar prodigios, rostro y alma,
sin que tú hicieses nada
sino aceptarlos con sonrisas
mirarlos en tu espejo
e irte luego con ellos por la vida
como si fuesen tú.

«Ella» está detrás de todo eso, desnuda de todo eso,


sin pasado, sin sonrisas, sin circunstancias, detrás de sí
misma, de esa que anda por el mundo «disfrazada de otra,
hija siempre de algo», que lo hiere en su evidencia, que
no lo quiere. El canto se aplica a convencerla, a pedirle
que deje ya las ficciones, a negar tantas «sombras, copias,
retratos, simulacros» con que se encubre «ella, la irrefu­
table Tú», y diciéndolo aclara cada vez un poco más su
tarea, su búsqueda, y llega a definir el afán por alcanzarla
en lo cierto de modo tal, que vale no solo para ella sino
para las cosas todas, para la realidad, como ella enmasca­
rada y esquiva.
Ansia
de irse dejando atrás
anécdotas, vestidos y caricias,
de llegar
atravesando todo
lo que en ti cambia
a lo desnudo y a lo perdurable.
En Todo más claro aparece -—en «El inocente»— la
misma fórmula, pero aplicada a sí mismo y referida a la
idea de culpa. Es un buen ejemplo de la situación de Todo
más claro dentro de la obra saliniana. Los planteos, los
esquemas, hasta los términos de comparación siguen en
la misma línea. Pero el todo, aunque tanto o más discur­
sivo que antes, está menos viciado de intelectualismo, es
más angustioso, más trágico. «El inocente»Tetoma aque­
lla idea: «Yo no soy yo», tampoco soy «mi sombra; ni mis
hechos -—sucesión de ademanes carceleros—», ni «mi
crimen». Todo lo que sucedió o sucede en él es accidente
que solo hace eso: «pasar» en él sin tocar su ser último.
Y el cine, que tan a menudo estuvo en sus versos, vuelve
otra vez para darle una imagen útil y aclaradora: después
del «fin» la pantalla, «condenada sin remedio» a sufrir
«veloces fechorías, pasiones aparentes, falsos besos», se
queda «inmaculada, ajena»,
vuelta a la soledad, toda desnuda,
se ve la tela blanca, blanca, blanca.

De nuevo está buscando la desnudez, el fondo despo­


jado, pero con un impulso que procura algo más, que no
se conforma con separar al yo de sus formas engañosas.
Ahora hay un atributo, la inocencia, que es el verdadero
blanco. Lo que importa es «separarme a mí de mi peca­
do». Los caminos son los acostumbrados. Es el sentimien­
to de culpa, elemento nuevo, que nos sitúa en otro plano.
El trasver no se queda en el terreno humano. Forma
parte de lo que Federico de Onís llama «su técnica desrea­
lizadora» y muchas veces no tiene más alcance que cual­
quier otra figura literaria.
Se ha querido ver en esa técnica desrealizadora una
prueba de insatisfacción de la realidad. También la ten­
dencia a la «enumeración caótica» se ha explicado por el
disgusto del mundo. Podría ser así.’ El mismo Salinas lo
declara del principio al fin de su obra. En Presagios ha­
blaba de «esa bola / imperfecta de este mundo / buen fruto
para una mano / de ciego»; pero en instancias más graves
lo sigue despreciando en lo sucesivo «por un mundo con­
creto y virgen» que existe detrás y que lo invalida a sus
ojos. En Razón de amor queda constancia de la resistencia
que levanta en él, de la disconformidad que le hace recha­
zarlo perennemente, por lo excepcional del momento de
tregua:
una conformidad de mundo y ser
de afán y tiempo, inverosímil tregua,
se entraba en mí.

Consecuencia de ese disgusto es la preferencia por las


vísperas, por la inminencia. Su segundo libro —en pro­
sa— se titula Vísperas del gozo; en Todo más claro —en
«Lo inútil», en «El cuerpo fabuloso»— , se confirma ex­
presamente el amor por lo imposible, por lo que está a sal­
vo de la contingencia:
sin temor a que mueras, o a que salgas
del eterno jardín y se te vea,
andando por las calles de la tierra,
vestida de mujer a nuestro lado.'

Por lo que está a salvo del cambio, del movimiento,


del devenir, de la inconstancia, de la muerte. Hijos de ese

9 Leo Spitzer, La enumeración caótica.


amor son el deseo de inmovilidad, la quietud como ideal.
Es una indudable manifestación de disgusto, de angustia.
Es la quietud, la paz final lo que se buscan los amantes al
cabo de su locura; es lo sumo.del amor, su sueño
de no ser ya movimientos
de acabar este vaivén
este ir y venir de cielos
a abismos, de hallar por fin
la inmóvil flor sin otofio
de un quererse quieto, quieto.

Y es la razón última de todo movimiento:


cuando al universo
se le aclare la razón
final de tu movimiento
no moverse, mediodía
sin tarde, la luz en paz,
renuncia del tiempo al tiempo.

Flor sin otoño, mediodía sin tarde, luz sin crepúscu­


los; abolición del tiempo y del suceder. En «Pasajero en
museo» la idea de quietud se complica con otras; con la
de salvación, con la de eternidad, con la de esencialidad.
En las paredes del museo, «Isabel, Juana, Clara Eugenia
y más: / la suficiente anónima por bella... el cuello, lirio,
la sonrisa, apenas, y al fondo los imperios de las nubes...»
están a salvo en su ahora, el que eligieron. En los marcos
«se estrella sin cesar lo relativo / y ni su blanca espuma
os alcanza». Fuera de ellos, el devenir, la lucha, el movi­
miento. Y también la idea de movimiento tiene más carga
que antes. Significa riesgo, daño, «mil víctimas presuntas,
las hormigas / al andar, y mi aliento y las estrellas / que
empaño, si respiro, fatalmente». Significa la vida que se
escapa entre las manos, el río hacia la muerte:
Por vosotros no lloro, que estáis muertos,
lloro por mi morir, que va corriendo
aquí en mi pulso sin poder pararlo
porque la vida dicen, dicen, dicen,
es eso, es un correr, sin paradero.

Consecuencias del riesgo, de la obligación de elegir


y del daño que el movimiento implica, son el miedo, la
culpa. El miedo, que consigue más intensa expresión en
«Hombre en la orilla», alcanza aquí a manifestarse por
oposición a la seguridad de aquellos que los marcos escu­
dan, que tienen «ya abolido lo siguiente, lo inmediato, el
terror de lo que sigue»;
Nunca pasará nada en ese cuadro,
irá, vendrá la luz por nuestros cielos,
y en ese azul no hay soles que se pongan.

El mundo consigue realizar ese ideal —la luz en paz—


en un momento pasajero pero que reviste las formas de
la eternidad. Es la plenitud del mediodía, «equidistante
de los dos crepúsculos». El día está en el fiel. A su luz no
resisten arcanos. Es un momento nomás, pero allí, en el
sumo equilibrio, en la quietud radiante, en la claridad to­
tal, en la lucidez sin tiempo, «el presente, que tanto se ha
negado, se entrega. Dentro del hombre / ni esperanza em­
puja, ni memoria sujeta». No hay antes ni después, histo­
ria ni porvenir. Se llega al ser último.
Radiante mediodía. En él el alma
se reconoce: esencia.
Por las campiñas ya del puro ser
viene, va, se recrea.

El tiempo se detiene, el presente se entrega, se toca el


centro del yo, las esencias. El círculo se cierra.
La luz, yendo y viniendo de uno a otro crepúsculo,
socava la idea de eternidad sustituyéndola por la de
cambio, por la de tiempo. El mediodía, al conceder la luz
inmóvil y sin sombras, la claridad suma, al hacer posibles
la abolición del tiempo y del suceder, deja que el mundo
se parezca más que en cualquier momento a un platónico
mundo de ideas. Y la luz va cobrando un sentido cada vez
mayor. La cita de Guillén puesta al frente de Todo más
claro habla de la luz. También el prólogo del libro y el
título mismo se refieren a ella integrándola en la labor del
poeta. La poesía busca hacer luz en el hombre y sobre las
cosas. Aclarar, aclarar hasta donde sea posible, y más. Aún
ahora, cuando el hombre civilizado está reclamando para
si el título de «príncipe de las tinieblas» —ahora, como
siempre—■, la poesía «es obra de esclarecimiento». Todo
poema digno, dice, acaba en iluminaciones. Y en realidad
sus propios versos estuvieron siempre buscando eso: su
conflictual búsqueda —tan a menudo contradictoria—
con puntos de partida en realidades opuestas: día-noche,
mundo externo-mundo interior, vigilia-sueño, cuerpos-
sombras, etcétera, toda su dialéctica del mundo quiere,
sobre todo, eso: poner el mundo en claro.
Otras dos citas de Guillén, que encabezan «El
contemplado», también se refieren a la luz, y en «Salvación
por la luz», última parte del poema, confluyen y consiguen
su planteo definitivo dos elementos fundamentales: la luz y
la mirada. Si al mundo, para existir, le es don indispensable
el de ser contemplado, para el hombre ser es igual a
percibir. La vida es un mirar y el hombre no es más que «un
momento de esa larga mirada paralela del tiempo»; la dura
nostalgia de los muertos es de luz, de visiones:
los que ya no te ven sueñan con verte
desde sus soterrados soñaderos.

Las almas —cada una por un tiempo— asomadas a


los ojos siempre se están reponiendo; si una cae otra vie­
ne a sustituirla en el mirar, «herencia inagotable, afán sin
término».
Siento a mis padres, siento que su empeño
de no cegar jamás
es lo que bautizaron con mi nombre.

La vida quiere ver, seguir viendo. Pero tanto como ella


quiere ver, quiere lo demás ser visto. «Las cosas se achi­
can para caberte en los ojos», porque ser vistas es la con­
dición de su existencia. Es más. «Todo quiere ser cuerpo».
Lo que no está siendo, lo que está por ser, lo que ha deja­
do de ser busca forma. Las sombras que dejan dos seres
concretos al retirarse de un amor quedan «heridas por una
gran nostalgia de materia», que se traduce por dolor y que
se acrece soñando afanosamente con el retomo
a esta corporeidad mortal y rosa
donde el amor inventa su infinito.

Lo contemplado y la mirada. Esas son las dos piezas


que quedan, indestructibles y eternas. «La mirada de mis
ojos y tú, que te estoy mirando». Habría que preguntarse
si, al fin, no es un solo término, el yo, el que subsiste.
Pero aun conservando aquel par último, infinitamente
enfrentado, no hay nada seguro. No se puede —por
más carga intelectual que se dé al concepto mirada—
creer en los sentidos. Lo percibido es simulacro con
que se conforman los ojos, las manos — «cosecheras de
apariencias»— , y que el poema — «galán de lo que se
esconde—, / que puede más y más alto» que los sentidos,
solo alcanza a poner «mucho más claro». ¿Qué queda
entonces?
La negación del mundo externo —como dice Spitzer—
se convierte en una situación particularmente angustiosa
para el español, hombre de sentidos agudos, especialmen­
te apto para «ver el mundo», y se convierte en un jue­
go trágicamente gratuito puesto que no puede legitimarse
(como en los místicos) por la ascensión hacia Dios.
Es el caso de Salinas, pero este se salva de la deses­
peración y del silencio por una tremenda contradicción:
enamorándose de un mundo en el que no cree y que inte­
lectualmente le disgusta, con un amor que adora, indaga,
sufre y se engaña, de la misma manera que le pasaba con
la mujer de La voz a ti debida. Aunque por detrás de ese
amor, en la más honda instancia, siga sabiendo —no deja
nunca de saberlo aunque le duela cada vez más el mun­
do— que todo no es más que ilusión, más que lo que nos
creemos; que la propia vida es una historia improbable,
tan fabulosa como lo imposible y que como este solo pue­
de, «por un tiempo / que a veces se confunde con la vida»,
conseguir
que alguien crea que existe, que le estrecha,
y que es capaz de amar. Y que le ama.
L U IS R O S A L E S '

La colección La Encina y el Mar se propone, según


reza la solapa de este libro de Rosales,1 «evidenciar la
identidad espiritual de los pueblos de habla española a tra­
vés de la creación poética; mostrar y demostrar el grado
de madurez y florecimiento que hoy alcanza su lírica, y
servir a la difusión y conocimiento recíproco de los valo­
res poéticos originales de ambas orillas de la hispanidad».
Lamentablemente, de los cuatro libros editados, los
dos que tenemos a la vista, el primero y el cuarto, Panero2
y Rosales, representan un nuevo fracaso de la esperanza,
exponen crudamente la falta de significación y de destino,
de mensaje y de canto que padece la actual poesía espa­
ñola. Se vuelve a hacer notorio lo contrario de lo que se
quiso probar: que «el grado de madurez y florecimiento
en la lírica de habla española» no es muy estimable. No se
evidencia tampoco, no podría evidenciarse ya que no hay
tal, «la identidad espiritual de los pueblos de ambas orillas
de la “hispanidad”», palabra peligrosa. La medianía es un
índice tan valioso como el genio, y ella en este caso se­
ñala una radical, una irreductible disparidad entre «ambas
orillas». Y no hablemos de «valores poéticos originales»,

• Esta reseña se publicó en Número, año 2, n.° 10-11, setiembre-diciembre


1950, pp. 627r628.
1 La casa encendida, Madrid, Ediciones Cultura Hispánica, 1949; 112 pá­
ginas.
2 Leopoldo Panero, Escrito a cada instante, Madrid, Ediciones Cultura
Hispánica, Col. La Encina y el Mar, 1949. (N. de E.).
puesto que su existencia es lo que más rotundamente nie­
gan estos volúmenes.
La dureza de juicio que convoca La casa encendida
deriva en todo momento de la intención de leerlo y criti­
carlo como poesía. Una vez apartada esa presunción, co­
mienzan a aceptarse estimables virtudes y a conocerse un
ser emocionado y solo, pasando entre recuerdos, pero un
ser, a pesar de eso y más a menudo de lo que podría disi­
mularse, decepcionante, coloquial, católico, reducido. En
cuanto a los versos, su mayor pecado es su prosaísmo. Se
pueden escribir como prosa, sin que nada tironee ni se
incomode, los versos que dicen: «Volvíámos de la clase
/ donde nosotros nos sentábamos entre el latín y entre el
silencio de ella; ) yo te había dicho: “Espera en el pasillo,
¡no seas tonto! / no es preciso dar clase de latín para espe­
rarla”. /Y tú me respondiste: “—Debo entrar, ¿sabes?; me
es necesario entrar; / estoy acostumbrándome, / y apren­
diendo a callar junto a ella”».
Y a tal pecado se debe añadir el peso de las correspon­
dientes virtudes, puesto que las que existen harían su buen
papel en una novela: la extensión en el tiempo, la riqueza
del recuerdo, la novedad de las emociones, las cualidades
de tema y de ambiente, esa larga casa, encendida de mila­
gro, visitada por quienes fueron amados, como un alma.
Una vez más queda mostrado que las bellas vivencias
no alcanzan; que la poesía es tarea más dura y difícil que
la exposición emocionada de un pasado poético o de un
presente de soledad y fantasmagorías.
Así como se auxilia constantemente con recursos
extraños —definiciones, explicaciones, narraciones— ,
Rosales no vacila en valerse de medios tipográficos que
parecen tener aquí menos sentido que nunca. En el mismo
poema alternan redondas, bastardillas, versalitas, según
una dosis de significación casi siempre subjetiva, incom­
prensible y, en todos los casos, inútil.
El sentimiento de Rosales queda incomunicado e
ineficaz en su casa vacía, en su pequeño mundo sin tras­
cendencia posible, en su cándido deísmo, casi beatería.
Los dibujos, de José Caballero, son descendencia bas­
tarda del bastardo Dalí.
C A R L O S B O U S O Ñ O , PO ETA *

«Bien conocido es» Bousoño, dice Dámaso Alonso,


«como uno de los mejores poetas jóvenes de España».
También como estudioso de la literatura está conocien­
do auge a la vera de aquel, su maestro y patrocinador.
Aunque innegable, esa afirmación tiene un valor relati­
vo pues que «mejor» en España, ahora, no quiere decir
mucho; no tiene puntos de referencia. También se tiene a
Aleixandre y a Alonso por los poetas mayores de España,
y es cierto, pero de una España esterilizada, que quebró
uno de sus más ricos y fecundos movimientos literarios
expeliendo la casi totalidad de sus elementos creadores.
Por otra parte, y como consecuencia, un poeta «bien
conocido» en España ya no es un atractivo y un signo
para el público y los poetas hispanoamericanos, tal es la
desvinculación, tal el desinterés que hay de por medio.
España ha quedado fuera del juego, y las miradas se han
dirigido a los exilados: De Onís, Salinas, Juan Ramón,
Barea, tantos otros.
No se conocía, pues, a Bousoño poeta. Este libro1
—en realidad obra completa, pues comprende los dos
anteriores, Subida al amor y Primavera de la muerte, y
el último grupo de poemas, En vez de sueño— permite
reparar plenamente esa omisión. Certifica además su
relativo interés en medio de la insignificante producción

• Se publicó en Número, Montevideo, año 5, n.° 23-24, abril-setiembre


1953, pp. 264-266.
1 Hacia otra luz, Madrid, ínsula, 1952.
poética española actual y el interés auténtico del primero
de los títulos — Subida al amor—, que lo presenta como
un nuevo poeta místico de singular catadura.
A pesar de la singularidad, estos poemas aceptan
en bloque los caracteres generales de la poesía mística.
También son los habituales el interés y el desagrado que
pfovoca este apasionado instando a su Dios en el tono de
la más apremiante excitación sensual.
Bésame, arráncame los besos, sórbeme
la vida con tus grandes labios, bébeme.

No hace más que seguir una tradición y, a lo que pa­


rece, un imperativo del tema al plantear la comunicación
mística en términos del amor físico. Y el profano se pre­
gunta una vez más a qué infierno de impúdicos o de sober­
bios irían a dar quienes se acercan de tal modo a su Dios
y vocean luego por el mundo la confesión de sus sublimes
contactos o de sus tremendos deseos. Pese a las objecio­
nes que pueda ofrecer en estos sentidos más bien extrali-
terarios, es en esa cuerda, y forzándola al máximo, donde
Bousoño consigue su mejor poesía. En «Salmo desespe­
rado», como el amor y la pasión humanos ya no alcanzan,
clama su urgencia en términos de celo animal. Y es indu­
dable que el resultado es fuerte.
Como el león llama a su hembra y cálido
al aire da su ardiente dentellada,
yo te llamo, Señor. Ven a mis dientes
como una dura fruta amarga.

Voy oliendo las piedras y las hierbas,


voy oliendo los troncos y las ramas.
Voy ebrio, mi Señor, buscando el agrio
olor que dejas donde pasas.

Dime la cueva donde te alojaste


donde tu olor silvestre allí dejaras.
Queriendo olerte, Dios, desesperado
voy por los valles y montañas.

Toda la primera parte tiene ese tono de fervor, de ardo­


rosa invocación, y el verso es casi siempre expresivo y re­
sonante, con crujidos de erres y golpes de tes en cada ver­
so y todas las úes posibles. En los dos libros siguientes se
pierden esa fuerza, ese sonido, esa expresividad. Todo se
vuelve más conceptual, discursivo, coloquial. Pregunta,
responde, duda; necesita habitualmente de un interlocutor
y echa mano a un amigo, a la amada, a su mismo Dios.
No basta, no basta, dices,
—No basta, dices. Flaqueza
de mi corazón será.
No me basta esa certeza.

El acento religioso recae ahora sobre el Nuevo


Testamento y la pasión sobre la mujer. Aparecen influen­
cias indisimuladas: el Juan Ramón de la Segunda antolo-
jia, Bécquer, Machado.
Sobre el pretil de un puente, solitario,
rostro amarillo y tal, un hombre escribe
a su perdido amor. (Eco engolado,
romántico le asiste.)
Para dar el matiz de grave empaque
requerido por trance tan sublime
enlevitado va...
La originalidad, el vigór, el mensaje, cuanto hacía el
valor de la primera parte se diluye, va desapareciendo en
las siguientes, y hacia el fin del volumen ya se ha per­
dido toda esperanza en el porvenir de esta voz joven y
desorientada.
V IC E N T E A L E IX A N D R E

(1898-1984)

I. Sobre Sombra del paraíso'


«Cada vez me acerco más, sin embargo, a la certe­
za de qué último fracaso significa la poesía y qué sensa­
ción postrera de vergüenza ronda al poeta intuitivamente.
Vergüenza, añadiré para los más romos, no de su incli­
nación a la poesía escrita, sino de su entrañable instinto
poético». Y más adelante: «La vida —ella— cada vez la
siento más absorbente y tiránica; única. La vida, natural­
mente; no mi vida, y también mi vida».
La certeza de Aleixandre se ha trocado. Su último li­
bro estalla de euforia poética y de eso que lo ha invadido
totalmente; la vida. Ni vestigios ya <le la antigua sensa­
ción de vergüenza; en cambio, complacencia en Ja voz,
gozo en las palabras, alegría de poder expresar sin lími­
tes, con voz madura y llena, un mundo de vida y muerte
paradisiacas.
Verdaderamente no parece Aleixandre un poeta de la
triste España de ahora. Mujer, amor, naturaleza, algo de
muerte. Eso es el libro. Parece todo. Eso y sus infinitas
y extensas combinaciones. El canto es claro, las pala­
bras poéticas, los versos entre libres y resonantes de solo

• Se publicó bajo el seudónimo de Ola O. Fabre en Clinamen, año II, n.° 4,


enero 1948, p. 51.
la última vocal acentuada, sin consonancia ni asonancia
estrictas, dispuestos libremente pero a menudo medidos:
alejandrinos, endecasílabos y sus fracciones.
Cómo nació el amor? Fue ya en otoño
maduro el mundo(
no te aguardaba ya. Llegaste alegre,
ligeramente rabia, resbalando en lo blando
del tiempo. Y te miré. Qué hermosa
me pareciste aún, sonriente yíyida,'
frente a la luna aún niña, prematura en la tarde,
Otoño y hermosa; blando y tarde.

En-general se asiste ajin discurrir contemplativo pero


exaltado y dadivoso, que necesita un interlocutor. Este,
necesidad o vicio retórico, se resuelve en el poema en for­
mas dialogantes o invocativas que restan mucho y en nin­
gún caso agregan:
Vosotros conocisteis la generosa luz de la inocencia
Pero a quién amas, dime?

Por momentos, por escasos momentos, el monólogo


jnvocativo deja de aparecer retórico y se toma convincen­
te y trágico:
Pero yo soy de carne todavía. Y mi vida
es de carne, padre, padre mío. Y aquí estoy
solo, sobre la tierra quieta, menudo como entonces,
sin verte,
derribado sobre los inmensos brazos que horriblemente
te imitan.
El valor es dramático más bien que poético.
Dámaso Alonso denuncia esta obra como «una de las
cimas de la poesía española contemporánea». Pero eso no
es verdad. Más aún: se puede decir que el libro tiene poco
de bueno y que ese poco es lo que le queda de Espadas
como labios, de La destrucción o el amor, del Aleixandre
de los «tigres del tamaño del odio» del que escribía:
Es el instante, el momento de decir la palabra que estalla,
el momento en que los vestidos se convertirán en aves,
las ventanas en gritos,
las luces en socorro,
y ese beso que estaba (en el rincón) entre dos bocas
se convertirá en una espina
que dispensará de la muerte diciendo:
Yo os amo
II. Sobre Nacimiento último '*
En 1935, cuando se publicó La destrucción o el amor,
Aleixandre se plantó en la poesía española junto a Guillen
y Salinas (Lorca es un caso aparte) encabezando el bri­
llante grupo que se afirmó del 25 al 30. Fue una floración
de poemas inteligentes y jocundos, más hijos —iparece—
de Juan Ramón que de Machado pero en guerra abierta
con la melancolía en las letras y el romanticismo en la ac­
titud vital (salvo, claro está, algún toquecito cuando que­
daba muy bien).
La línea poética que partiera del provocativo y con­
fesado estímulo de «un psicólogo de incisiva influencia»
culminaba en ese libro, el tesoro de su obra en verso y que
puede mencionarse como un raro tesoro, ya que contiene
—y ya es contener—■una media docena de los más her­
mosos poemas de la moderna poesía en lengua española.
Aparecía en Aleixandre mucho de lo que Salinas y
Guillén se inhibían tanto; lo que les falta, según decía
Jiménez quitándoles demasiado: «la embriaguez, la ema­
nación, el acento, lo natural, mejor; naturalidad de lo gra­
cioso, lo sensual, sobre todo en lo difícil, milagro autén­
tico de la poesía. Les falta ¡dios nos la dé! “gracia”». A
él, en cambio, le faltó aprender algo del recato de aque­
llos, de su horror por la literatura, de su pudor. Y es por
eso que, al pronunciarse un poco más ese desequilibrio,
la fácil hermosura de Sombra de paraíso, el libro siguien­
te, sostenida aún por gracias y milagros, ya desinteresaba
por su acusada falta de rigor, de contención. También por­
que se veía traicionado, reducido al encanto de algunas

• • Se publicó en Número, año V, n.° 23-24, abril-setiembre 1953, pp. 263-


264.
figuras sorprendentes, de algunas líneas felices, el inte­
rés que despertara la experiencia de los libros anteriores,
que ha sido calificada de surrealismo. Surrealismo en todo
caso que no parece haber partido de la profunda aventu­
ra surrealista francesa sino, como el mismo poeta parece
afirmar, de las revelaciones del psicoanálisis.
Después de Sombra de paraíso ya no podía extrañar
mucho la inanidad de este último volumen.1 Con crite­
rio blando reúne poemas que no cupieron en otros libros,
como los Retratos y dedicatorias (entre ellos «Las baran­
das», dedicado a Julio Herrera y Reissig), o que llegaron
tarde y perdieron sus libros, como los Cinco poemas pa­
radisíacos. Solo la primera parte, Nacimiento último, se
justifica y reclama, por sus temas sobre todo —la muerte,
la ausencia del amor, la voz que quiere callar—, la aten­
ción de quienes han seguido la obra de Aleixandre.
Cantad por mí, pájaros centellantes
que en el ardiente bosque convocáis alegría
y ebrios de luz os alzáis como lenguas
hacia el azul que inspirado os adopta.
Cantad por mí, pájaros que nacéis cada día
y en vuestro grito expresáis la inocencia
del mundo. Cantad...

Versos que como cualesquiera otros ejemplifican esa


vistosa e insatisfactoria mezcla de encanto y debilidad,
con su «ebrios de luz» imperdonable, sus adjetivos
fáciles, su aparato paisajista, su retórica de invocaciones
e imperativos. La facilidad tiene otros caminos: el de

1 Nacimiento último, Madrid, ínsula, 1953.


la sencillez, por ejemplo. Véase estas dos estrofas, las
primeras del poema dedicado a Gabriela Mistral:
Lago transparente
donde un puro rostro
solo se refleja.
Grandes ojos veo,
frente clara, luces,
boca de tristeza.

Como se ve, el libro es receptáculo de cosas dema­


siado distintas para que se pueda hablar en general, para
que sea justo otro análisis que el de cada poema o grupo
de poemas por separado. Es posible que lo más justo fue­
ra pasar por alto esta aglomeración y esperar otro libro
que fuera un verdadero jalón —para bien o para mal— en
la carrera de Aleixandre. Nacimiento último es, más que
nada, un testimonio de la complacencia consigo mismo de
un poeta maduro y muy ensalzado en su país; de su con­
vicción de que cuanto salga de su boca, de su pluma, es
importante y se debe al mundo.
III. Vicente Aleixandre, un gráh poeta fracasado
«Alguna vez he escrito», recuerda Vicente Aleixandre
en la nota .preliminar a su Poesía superrealista,' «que
no soy ni he sido un poeta estrictamente superrealista,
porque no he creído nunca en la base dogmática de ese
movimiento: la escritura automática y la consiguiente
abolición de la conciencia artística. ¿Pero hubo, en ese
sentido, alguna vez, en algún sitio, un verdadero poeta
superrealista?».
Así es: no lo fue. Y por ello el título del libro es enga­
ñoso; entendido con mucha laxitud, podría abarcar toda
la obra en verso del autor; aplicado con rigor, podría des­
cartarla toda (excluidos, por su deliberada intención, los
«poemas en prosa» que ocupan la primera parte del volu­
men). Treinta años antes, en su Literatura española, siglo
XX, Pedro Salinas había hecho, más rotundamente aún, la
misma afirmación: «Aleixandre no es un poeta superrea-
lista». Y procedía a hacer una clara y precisa delimitación
entre su sensibilidad, sus temas y su visión del mundo, de
franca filiación romántica, y sus formas expresivas que,
estas sí, habían asimilado las enseñanzas del surrealis­
mo: «[...] en su lengua poética adopta decididamente y
con brillantez y acierto no superados en español, ni acaso
en otros idiomas, todas las libertades ofrecidas por esta
escuela».

• • • Es el tercer escrito que Vilariño dedica a Vicente Aleixandre (1898-


1984) y desde el título proclama que será el último. A pesar de este artículo,
a Aleixandre le dieron el Nobel en 1977. Se publicó en Marcha, Montevi­
deo, año XXXIV, n.° 1.618, 10 de noviembre de 1972, p. 30.
1 Vicente Aleixandre, Poesía superrealista, Barcelona, Barral, 1972.
Esas libertades rompen las estructuras lógicas, hacen
saltar los esquemas verbales, por momentos vuelven críp­
tico el texto (aunque el lector comprende siempre, a con­
dición de sumergirse con el poeta), esas libertades des­
pliegan sus bellezas y sus riesgos en especial, aunque no
exclusivamente, en las formas figuradas.
Es el instante, el momento de decir la palabra que estalla,
el momento en que los vestidos se convertirán en aves,
las ventanas en gritos,
las luces en ¡socorro!
y ese beso que estaba (en el rincón) entre dos bocas
se convertirá en una espina
que dispensará de la muerte diciendo:
yo os amo.2
«El vals»

Pero dichas «libertades», hoy, después de haber sido ejer­


cidas por décadas en todos los grados del esplendor o de la
pobreza, ya no resultan tan deslumbradoras como en los años
treinta, si bien es cierto que, cuando alcanzaron plenitud y
verdad expresivas, conservaron su impacto y su belleza:
Se querían como las flores a las espinas hondas,
a una amorosa gema del amarillo nuevo,
cuando los rostros giran melancólicamente,
giralunas que brillan recibiendo aquel beso.
Se querían de noche, cuando los perros hondos
laten bajo la tierra y los valles se estiran
como lomos arcaicos que se sienten repasados:
caricia, seda, mano, luna que llega y toca.
«Se querían»

2 Es la misma estrofa que Vilariño citaba en su reseña de 1948, en


Clinamen. (N. de E.)
A partir de La destrucción o el amor, seguramente el
punto más alto de su poesía, la palabra de Aleixandre se
ha ido haciendo más obvia, más explícita y aun retórica,
aunque por momentos reaparezcan su hermoso desenfa­
do, la osadía o la violencia de sus aproximaciones, el apa­
sionado lirismo:
¿Quién soy yo que no escucho mi voz entre los truenos
ni mi brazo de hueso con signo de relámpago
ni la lluvia sangrienta que tifie la hierba que ha nacido
entre mis pies mordidos por un rio de dientes?
¿Quién soy, quién eres, quién te sabe?
¿A quién amo, oh tú, hermosura mortal, [... ]
a quién, a quién amo, a qué sombra, a qué came,
a qué podridos huesos que como flores me embriagan?
«Tormento de amor»

Frente a estos versos ya no hablaríamos hoy de su­


rrealismo. Se trata de mecanismos definitivamente asimi­
lados, incorporados a la poesía. Parece indudable, pues,
que el título presente solo ha sido un buen pretexto para
una necesaria antología de Aleixandre, para una bienve­
nida relectura de su obra. Siempre tendremos que agra­
decer que se nos recuerde la existencia de poemas como
«Humana voz», como «Se querían», como el final de
«Ven, siempre ven»:
Ven, ven, amor mío; ven, hermética frente,
redondez casi rodante
que luces como una órbita que va a morir en mis brazos;
Ven como dos ojos o dos profundas soledades,
dos imperiosas llamadas de una hondura que no conozco.
¡Ven, ven, muerte, amor; ven pronto, te destruyo;
Ven, que quiero matar o amar o morir o darte todo;
Ven, que ruedas como liviana piedra,
confundida como una luna que me pide mis rayos!

Pero esta antología, preparada por el propio autor, es


además, también, muestrario de su fracaso, de las fallas y
de las flaquezas de su obra.
El de Aleixandre es uno de los casos más difíciles y
hasta, diría, más dolorosos de la moderna poesía espa­
ñola. Ha escrito algunos de los más hermosos poemas o,
más precisamente, algunos de los más hermosos pasajes,
o, tal vez, algunos de los mejores versos de la lengua, «de
los más ricos y traspasados de pasión», como escribió
Dámaso Alonso, pero su trayectoria poética es la historia
de un fracaso.
Cuando en 1935 publicó La destrucción o el amor, po­
dían parecer insinceras o incomprensibles estas palabras
que escribió en 1932 para lá Antología de la poesía espa­
ñola (1915-1931) de Gerardo Diego: «Cada vez me acer­
co más, sin embargo, a la certeza de qué último fracaso
significa la poesía. Y qué sensación postrera de vergüenza
ronda al poeta intuitivamente». Nada parecía más alejado
de su hermosa obra de entonces.
‘En 1972, en sus setenta y dos o setenta y cuatro años
(el dato varía: 1898 o 1900), el repaso de este'volumen
parece darle la razón. Su enemigo parece haber sido la fa­
cilidad, la riqueza fácil de la expresión, el fácil flvir de la
imaginación, la fácil retórica del discurso. Y, en otro pla­
no, las limitaciones de su mundo poético, aparentemente
tan vasto: amor-muerte-naturaleza. O más bien la fijeza
de su incrustación en esos ámbitos, fijación que no dejó
que se enriquecieran, perdiendo asi vitalidad, intensidad,
lujos.
Es notable la continuidad casi obsesiva de ese vas­
to mundo cerrado a través de contingencias tremendas,
como la guerra española. Por lo que conocemos, para su
poesía es como si nada hubiera pasado. En lo que coinci­
de con muchos otros grandes y pequeños poetas españoles
que siguieron impávidos, redactando para la eternidad sus
obras completas e incontaminadas mientras su mundo se
derrumbaba y los poetas del mundo entero, conmovidos,
escribían páginas desgarradoras.
Volviendo a su facilidad, es posible que de ese
y de otros pecados sea responsable el Neruda de las
Residencias. Dicen quienes lo siguieron de cerca que, por
su influencia, Aleixandre deja su primera y contenida poe­
sía en versos cortos y rigurosos, en la línea de sus herma­
nos mayores, Salinas y Guillén, y se lanza al verso exten­
so, al poema largo y discursivo, apoyado cada vez más en
cierta retórica.
Sea como fuere, una vez que todas sus potencias, su
vitalidad, su fuerza lírica, su capacidad de inversión en lo
oscuro, su profundo erotismo, su espléndida sensualidad
hubieron culminado en La destrucción o el amor, cada
nuevo libro significa una pérdida o un desistimiento de lo
mejor, pese a que aquí o allá reaparezcan ya el verso corto
y mesurado, ya la antigua intensidad, el fiero destello apa­
sionado que se estrella hermosamente en palabras.
Pero esos retaceados relámpagos no son suficientes
para declararlo «uno de los maestros vivos de la poesía
castellana», como hace la contratapa. Los hay mucho ma­
yores que este hombre excepcionalmente dotado para el
lirismo que no pudo, no supo ser un gran poeta.
EL E JE M P L O DE N IC A N O R PA R R A *

Nicanor Parra es una figura de creciente importancia


dentro del panorama de la poesía actual chilena. Nacido
en San Fabián de Alico en 1914, es profesor de Mecánica
Racional. Y el libro que editó en 1954 y que sirve de pre­
texto a esta nota rompe un silencio editorial de quince
años.1
Es posible que los Poemas y antipoemas se distribu­
yan en ese largo lapso; es posible que sean recientes y
producto de una inspiración singularmente versátil. La
extensión de la tercera y última parte del libro y el parejo
aliento mayor de las piezas que la integran parecen abo­
nar la primera hipótesis. Aceptándola, los primeros poe­
mas retroceden y tres etapas de esta poesía se ubican en
el tiempo de manera cómoda y comprensible. Puede su­
ponerse que la escasez de producción o el deseo de dar a

• Se publicó en Marcha, Montevideo, año VII, n.# 758,1° de abril de 1955.


Se publicaron conjuntamente con este artículo los poemas «Notas de viaje»
y «La víbora». La recepción de Parra fue temprana y fuerte en Uruguay, es­
pecialmente dentro del grupo de la revista Número. Un año antes de que sa­
liese el importante artículo de Idea, el 23 de abril de 1954, Emir Rodríguez
Monegal enviaba desde Chile un articulo para Marcha —«Vida literaria en
Chile: Quiénes son los jóvenes y dónde se les encuentra»—■que acompañó
con poemas de Gonzalo Rojas y de Nicanor Parra, del que anunciaba la edi­
ción de Poemas y antipoemas. En la segunda época de Número, Emir hace
la crónica de un encuentro con el chileno en Londres y Mario Benedetti le
dedica un ensayo abarcador y reí vindicativo: «Parra descubre su realidad»
(año I, n.° 1, abril-junio 1963, pp. 65-74), y publican «Manifiesto», su be­
ligerante poema que concluye con un verso que se volverá emblemático:
«Los poetas bajaron del Olimpo» (pp. 160-163).
1 Poemas y antipoemas, Santiago de Chile, Nascimento, 1954.
la imprenta todo lo acumulado llevó al autor a combinarlo
en un libro que, seguramente, hubiera ganado con la am­
putación de sus dos primeras partes.
La primera de ellas, bastante caótica, pasa del juego a
la composición moralizante, a la estampita romántica, a la
evocación autobiográfica. La segunda, de inspiración más
personal, solo tiene interés como pasaje a la tercera. Esta
comprende las obras más significativas, las únicas, sin
lugar a dudas, que se hacen tomar en consideración. Sin
embargo, todo'el conjunto tiene un innegable atractivo.
No es fácil decir en dónde radica. Posiblemente en la
personalidad misma del escritor, en el aire áspero y
desgarrado que exhibe unas veces y oculta las más.
En cuanto a la formulación misma, Nicanor Parra elu­
de todo interés. No hay nada en sus versos que no andu­
vieran haciendo hace veinte años los poetas de vanguar­
dia de habla española. No escatima los toques pour épater
al lector, los despropósitos, los finales truncos o descon­
certantes, los viejos clisés surrealistas. Ni el onirismo, el
absurdo y la asociación descabellada. Y, naturalmente, lo
«antipoético», incluso lo repugnante.
Me rio detrás de una silla
Mi cara se llena de moscas

Yo tartamudeo,
Con el pie toco una especie de feto.

Esto es más viejo aún. Hace un cuarto largo de siglo


que Dalí y Buñucl dijeron esas cosas en lenguaje cinema­
tográfico,
A medida que se avanza en la lectura, los numerosos
lugares comunes de la primera parte —«Todo está como
entonces... Con su pálido manto de tristeza»— hacen sitio
a otros no menos comunes pero más al día —-«los kioscos
favorecidos por la muerte»— y a facilidades Como la de
este final de poema:
Por todo lo cual
cultivo un piojo en mi corbata
y sonrío a los imbéciles que bajan de los árboles.

Estas pobrezas segundas se encadenan siguiendo un


procedimiento que merece una objeción mayor: práctica­
mente, Parra no puede prescindir de lo narrativo para or­
ganizar un poema. El establecimiento de una anécdota es
su llave y proporciona la estructura que soporta todo lo
demás. Y esto es común a las tres partes del libro. Dice
en el primer poema: «Una vez andando / por un parque
inglés», y lo sigue practicando en el resto de esa prime­
ra parte: «Eché a correr sin orden ni concierto 1 como un
desesperado hacia la playa»; en la segunda: «Un cura, sin
saber cómo / llegó a las puertas del cielo». Y culmina en
los poemas más enjundiosos de la tercera:
Pasé una época de mi vida en casa de unas tías
a raíz de la muerte de un señor íntimamente ligado a ellas
cuyo fantasma las molestaba sin piedad
haciéndoles imposible la vida.

En el mismo riguroso y coloquial pasado están escritos


los poemas más ambiciosos de esta última parte: «La ví­
bora», «La trampa», «Soliloquio del individuo».
La narración no es la negación de la poesía lírica. Es
simplemente otro género. Parece claro que cualquier ba­
rrera terminante entre los géneros literarios resulta artifi­
cial y es sobrepasada por la realidad, de tal modo que no
se puede hacer cuestión de que un poeta eche mano al diá­
logo o a la anécdota. Pero en este caso la narración se con­
vierte en el vehículo exclusivo. Y eso tiene un sentido y se
suma a otros indicios que hacen evidente un carácter cla­
ve de esta poesía, carácter que nos ha llevado a hablar de
«El ejemplo de Parra». Se trata de una actitud a priori de
poeta vergonzante que empieza por avergonzarse de sus
sentimientos — las piezas románticas de la primera parte,
que son una excepción solo hasta cierto punto— y termi­
na por avergonzarse de la poesía; que trata de disimularse
tomándola en broma, tomándose en broma, tomando en
broma al lector; cohibiendo la amargura, la rebeldía, la
tristeza; disfrazándolo todo.
Tal vez Parra debió elegir otro género más desapega­
do. Tal vez no pudo elegir. Es más: sin duda alguna era la
poesía la forma que necesitaba su amarga visión del mun­
do. La cruel ironía, la áspera burla que ejerce, y cuanto se
ha objetado anteriormente, no impiden que la queja emer­
ja por algunos resquicios. Quiere desecharla con los ver­
sos que comienzan la tercera parte —y que solo pueden
aplicarse a esta, aunque hablan del libro todo— :
Según los doctores de la ley este libro no debiera publi­
carse:
la palabra arco iris no aparece en él en ninguna parte,
menos aun la palabra dolor,
la palabra torcuato.
Sillas y mesas sí que figuran a granel,
¡Ataúdes! ¡Útiles de escritorio!
Lo que me llena de orgullo
porque, a mi modo de ver,
el cielo se está cayendo a pedazos.
Sin embargo, aparecen. Y él no es más — ni menos—
que uno de esos dolidos cavalieri della luna que decla­
ra combatir. Uno de esos pobres hombres que cargan
con todo el dolor del mundo, con toda su imperfección
y su belleza y, al mismo tiempo, un niño desamparado y
abrumado por las cosas, que no puede con la vida ni pide
socorro.
Pero yo soy un niño que llama a su madre detrás de las
rocas,
un peregrino que hace saltar las piedras a la altura de su
nariz,
un árbol que pide a gritos se le cubra de hojas.
«El peregrino»

Solo que lucha, resiste, juega y hace trampas para no


entregarse a la poesía, para que esta no sea la simple voz
de su dolor. Y consigue despistar al lector hasta que se le
escapan algunos versos como esos, que lo venden y des­
nudan la honda vena de su lirismo.
Parra ha sorteado muchos de los peligros que acechan
a los poetas sudamericanos: la divagación, el formalismo
y el intelectualismo, el vicio de las metáforas y el del ad­
jetivo por el adjetivo, y, el más difícil y más cercano, el in­
flujo de Pablo Neruda. Como también ha querido sortear
a cierto poeta patético y romántico que se llama Nicanor
Parra, ha dado con otros y ha caído en las virtudes de la
prosa. «La víbora» es un buen ejemplo de lo que puede
alcanzar con burlada lógica y eficaz sentido del humor.
Es también una de las mejores muestras del interés
que, a pesar de las objeciones, provoca esta poesía, interés
que obliga a poner atención en su obra futura y en el pa­
pel que le tocará Henar dentro de la poesía sudamericana.
La indecible vanidad que aqueja a algunos artistas, y
en especial a este, lo llevó a reprocharme con aspereza,
unos quince años después, cada palabra de cada uno de
estos juicios de una joven desconocida que recordaba con
precisión.2

2 Este párrafo final fue agregado por la autora para su publicación en libro.
Seguramente el reproche fue comunicado en el encuentro poco cordial que
tuvo con Parra en Cuba, en 1968, donde coincidieron en el Congreso de
Intelectuales de La Habana.
UN PO ETA : JU A N G E L M A N *

«Juan Gelman», escribe Cortázar en el prólogo de


Interrupciones, «ha querido, que su libro se abriera con
unas palabras mías... Jamás un amigo me pidió algo tan
difícil». Y después: «Quisiera decirlo desde ya; no es­
toy presentando este libro de Juan, lo estoy simplemente
acompañando».
Sin duda que era difícil «presentan) este libro, estos
libros; es difícil incluso leer estos poemas, padecerlos,
tolerarlos. Es imposible «comentarlos». Pero, al mismo
tiempo, tampoco se puede dejar que esto, que este aconte­
cimiento, que este fuego vivencial y poético suceda como
un libro más, caiga como una piedra muda. En todo caso
es posible y es imprescindible mostrar estos versos, ho­
jeándolos, dejándolos decir esto o aquello, dejándolos gri­
tar «a pobres poetas sin fuerza y sin luz la nueva de [sus]
cantos puros», como dijo Parra del Riego en el poema a
Walt Whitman. Y los pobres poetas sin fuerza y sin luz
que lo escuchamos tendríamos tal vez, y sin tal vez, que
avergonzamos. Y callamos.
* Se publicó en Brecha, Montevideo, el 5 de mayo de 1989, a propósito de
Interrupciones I y II, Buenos Aires, Libros de Tierra Firme, Ediciones Últi­
mo Reino, 1988. En el otoño del 2000, cuando Gelman vino a Uruguay en
busca de su entonces nieto o nieta desaparecida. Idea estuvo a su lado en el
homenaje que se le tributó en el teatro El Galpón, el 4 de abril, y en sus pala­
bras de bienvenida dijo: «Yo tengo pocas admiraciones, y este Juan Gelman
es una de las más antiguas, de las más firmes y profundas». Sus «Palabras
para Juan Gelman» se reprodujeron en el ya citado Idea. La vida escrita, p.
107. Gelman escribió especialmente para el mismo volumen «Idea Vilariño
o la memoria del mañana», pp. 8-9.
Parece, puede parecer, les parece mucho a los euro­
peos, es de recibo, que tanto dolor, tanta desnuda pena,
tanto desgarramiento como sufre e inflige Gelman, están
perimidos, ya no pueden mencionarse, tocarse. No es de
buen tono. Mario Benedetti, Carlos María Gutiérrez ten­
drían que callarse ya; nuestros grandes cantores populares
tendrían que dejarse de fastidiar con esas cosas. Pero digo
que no. Que no. Todo lo que pasó no está muerto y ente­
rrado; sucede, está sucediendo aún en nosotros. Y está pa­
sando en los cuatro puntos cardinales. Como pasó antes.
Todavía nos conmovemos cuando los macabeos se van
a resistir a las montañas. Cuando Jesús gime «Elf, Eli»,
cuando Aquiles llora a Patroclo muerto. Todavía nos hiere
aquel clavo que alguna vez, hace tanto, o no, nos partió el
alma. Equivocando a Manrique, pensamos: «Volvamos a
lo de ayer / que está tan poco olvidado / como aquello».
«Yo no me voy a avergonzar», escribe Gelman, «de
mis tristezas, mis nostalgias. Extraño las callecitas donde
mataron a mi perro, y yo lloré junto a su muerte, y estoy
pegado al empedrado con sangre donde mi perro se mu­
rió, existo todavía a partir de eso, soy eso, a nadie pediré
permiso para tener nostalgia de eso. ¿Acaso soy otra cosa?
Vinieron dictaduras militares, gobiernos civiles y nuevas
dictaduras militares, me quitaron los libros, el pan, el hijo,
desesperaron a mi madre, me echaron del país, asesinaron
a mis hermanitos, a mis compañeros los torturaron, deshi­
cieron, los rompieron. Ninguno me sacó de la calle donde
estoy llorando al lado de mi perro. ¿Qué dictadura militar
podría hacerlo? ¿Y qué militar hijo de puta me sacará del
gran amor de esos crepúsculos de mayo donde la ave del
ser se balancea ante la noche?».
Ataca defendiéndose ya de aquel rechazo, del desdén
intelectual que exige impaciente, que reclama que se ter­
mine de una vez con esas historias.
¿y palos
te dan para que calles? // ¿y
dicen que estás equivocada? / ¿que
no vengas con tus sueños? /
¿que hay bastante dolor? / ¿que mirés el
pájaro rojo que tranquilo cruza el cielo? /
¿pone su huevo en el olvido?

Pero la voz de este viudo de su patria, este huérfano


de su hijo, este solo de sus compañeros sigue alentando
por sobre las páginas como un indeclinable soplo de dolor
calcinante, de ternura y de soledad y de tristeza, repitién­
dose, balbuceando a veces, consumando, otras, versos de
belleza suma, llenando de sí líneas de otros, cosas del tan­
go, perdiendo el respeto a la sintaxis, a las concordancias,
a las desinencias, a lo que sea, para que los versos digan lo
que quiere decir. Porque las palabras, que a veces pueden
salir «chorreando sangre de las pobres alas», no siempre
son de confiar.
¿y si los sustantivos estuvieran equivocados?
¿si la palabra esqueleto no fuera un esqueleto?
¿si el esqueleto fuera un perfume o música que va a la
fiesta abriéndose en una esquina del sur?
¿si el esqueleto frente a frente fuera un árbol?
¿tuviera en una hojita la cara de los compañeros?

El último verso nos lleva dé la mano a lo que de veras


le importa arrojar sobre la página, a la memoria triste y
ardiente, a la pasión de su pafs que abarca cuanto perdió,
fue destruido.
¡Oh mi país! ¡furioso! ¡triste! ¡fusilado! ¡bello!
vos
que me empezaste y quiero que me acabes
en la mitad de vos / país/ amparo

ayúdame a juntar todas mis almas /


no me dejés de vos / país / paisame

Y, aun,
noches dulcísimas del sur
donde quisiera estar bajo la cielo /
como mirar / como pasión / también
perro si no se puede de otro modo

Y amargas, también amargas noches del sur cuya im­


pronta tampoco se borra:
esos pasos ¿lo buscan a él?
ese coche ¿para en su puerta?
esos hombres en la calle ¿acechan?

Noches en cuya sangre se anegó sin remedio hasta la


dulce pulpera de Santa Lucía, cuyos pechos suaves ya no
dan calor «a un solo gramo .del país».
¿acaso no está corriendo la sangre de los 16 fusilados en
Trelew?
¿no están las sábanas pegajosas de sangre amantes?
¿y llena de sangre la pulpera y sus ojos ahogados en sangre?
¿y la calandria hundida en sangre y la gloria del día?
Tiernamente implacables se están todos aquellos que
arden «en la memoria como luego». El hijo que desperta­
ba «como calor que nunca iba a morir».
no quiero otra noticia sino vos /
cualquiera otra es migaja donde
se muere de hambre la memoria /

con la cabeza gacha ardiendo mi alma


moja un dedo en tu nombre / escribe las
paredes de la noche con tu nombre /
sirve de nada / sangra seriamente /

¿ardés contra la ciega de la muerte?


¿me despadrás para despadecerme?

Tiernamente implacables se están en él constantes los


compañeros muertos.
la noche te golpea la cara como los pies de Dios /
¿qué es esta luz que sube de los muertos? / ¿ves algo
a la luz de esta luz? / ¿qué ves? / ¿huesitos? /

alma
que te das / ciega / contra paredísimas /
te deshacés / sangrás / sudás / llorás /
sin conseguir que una sola huesito
del paco suba o tiemble / inútil alma /

Camina «sobre un piso de huesos», dice, «agachado


hacia los compañeros que se fueron». Paco «que dura»,
Roque «que arde al final de la memoria», Haroldo triste,
Diana.
¿al solcito estarán
dulce furia? / ¿crujen
como hojas en otoflo? / ¿escriben •
«patria o muerte» en las paredes
de la dolor la soledad? / ¿juntan
ramitas en los ojos amados? /

Y la Claudia que también vuelve y vuelve.


los pechos de la Claudia acariciaban como siglos /
ahora se deshacen como siglos /
como tristezas al pisar /
vos / Claudia / te parabas como un pajarito /
abrías los ojos / y empezaba la hermosura del día /

El habla se hace directa en la pregunta tristísima,


en la mención sobria y patética, en la también directa
afirmación.
¿te acordás de la vida?
se despiden diciendo «suerte»
para decir «que sigas vivo» o sea
«seguí viviendo vos»

no le sacaron una sola palabra

Y en estilo más directo aun, si es posible:


atelectasia pulmonar hemorragias dijeron los médicos
«los golpes la picana la violación la cárcel de la madre»

Pero a este doliente sin sosiego que anda «por plazas y


por calles con la memoria en la mano», que anduvo «sa­
liendo de un muerto / entrando en otro muerto o roto»,
enredado en ternura y en tristeza, a veces la memoria lo
arroja en una marea desgarradora, en una feroz ola de
odio y rabia contra la destrucción de tanto que fue amor.
me ensuciaré cogiendo con tu sombra
te mostraré mi rabioso corazón
te pisaré loco de furia
te mataré los pedacitos
te mataré una con paco
otra te mato con rodolfo
con baroldo te mato un pedacito más
te mataré con mi hijo y en la mano
y con el hijo de mi hijo / muertito
voy a venir con diana y te mataré

te voy a matar / yo
te voy a matar

Y sobre tanta vida que regresa intolerable, sobre aquel


pasar herido, «envuelto en pólvora y horrores», andan
ellas, las compañeras, las amadas. «Aquí mataron a la ne­
gra diana —golondrinitas misteriosas hacían nido en su
pelo— ; cae de nuevo Claudia y se deshace». Pero también
en la memoria.
bellas caminan bajo el sol / abren lentas
sus mujeres nocturnas / dejan caer
lunas sobre esta vida miserable / una luna
delira en su verdad / otra pajara
sobre mi pulso / dulce sos mujeres

Y el amor amor.
estoy hablando de cuando vi tu alma /
y la alegría entró en mí como un desconocido /
y mi alma agradecida tuvo extraños primores /
y te amé duplicadamente / te amé por vos y por mí /
para este fin de amor fuimos nacidos /
para esta desnudez /

Y, después de varias estrofas y de varios avatares:


este amor es más diñcil que cagar en un frasquito /

En cuanto a la poesía, ella es una con la mano que es­


cribe. «¿Por qué tristeás, manita? / mano que hoy anda
con la boca abierta / loca / triste». Pero es sobre todo una
con la memoria, memoria enconada, implacable, dulce,
embravecida, ensañada, sin sosiego. «Podrías estar avan­
zando a empujones por un río de tristeza / con la tristeza al
cuello / los ojos ciegos ya de tristeza», y entonces podría
saltar la poesía:
consolación / memoria /
triste tal vez / pero ya no tristeza / dolor
tal vez / pero memoria'/ consolación / abrigo /
suavidad de los dias o lomo
donde descansa el corazón salvaje /

Va desgarrado entre opuestos: «¡asco del mundo y be­


lleza del mundo!; entre el espanto de saberse vivo / en esta
soledad de arena oscura / y el escándalo de la belleza ince­
sante / los disparos de la belleza incesante».
¿por qué dolés tanto /
belleza? / ¿me pegás
como si fuera tu hermanito? /

Y no se acaba de entender lo que sucede.


dame palabras para jugar y dormir / antes que
de cejas para abajo / y aun de ojos y de boca para abajo /
empiece a no entender de nada /
mi corazón salga gritando que no entiende que no en­
tiende /
y las mudanzas y las furias de las bestias
se pongan tranquilamente a comer /
¿qué haríamos entonces con la discreción de los espíritus /
la inteligencia de las lenguas / el aire / las palabras?

Alguien se ocupará un día de lo que Gelman ha hecho


en estos dos tomos con la poesía, con las palabras, con los
versos, con su tormenta de comparaciones, con su sistema
de preguntas, con tantas otras cosas. Digo aquí que ha de
ser difícil acercarse a otro libro más lleno de tristeza, de
belleza y de amor.
ÍN D IC E

Prólogo............................................................................ VII
Criterio de edición..................................................... XLIV
Idea Vilariño............................................................. XLVIII

Julio Herrera y Reissig.......................................................3


La torre de las esfinges como tarea .................. 55
La rima en Herrera y Reissig..................................... 67
Los ochenta años de Herrera y Reissig..................... 73
La Revista de Julio Herrera y Reissig........................77
Sobre Los peregrinos de piedra.................................81
Julio Herrera y Reissig. Seis años de poesía............85
Delmira Agustini: una am orosa.................................... 135
Delmira Agustini (1886-1914)............................... 147
Los cálices vacíos..................................................... 151
Jules Laforgue (1830-1887)......................................... 155
José Alonso y Trelles (1857-1924).............................. 167
Vicente Basso Maglio (1889-1961)..............................171
Carlos Maeso Tognochi (1892-1963).......................... 177
Juana de Ibarbourou....................................................... 179
Clara Silva y el soneto................................................... 181
Orfila Bardesio................................................................187
Carlos Brandy: Los viejos muros.................................. >91
Juan Cunha (1910-1985).............................................. 193
Juan Parra del Riego, pasión de un poeta.................... 205
Humberto M egget...................... :.................................. 219
Los versos de Paco.........................................................229

Una ciencia de la poesía: Pius Servien y los ritmos.... 237


Concurso de sonetos cervantinos................... ......... 255
Sobre «La poesía pura» de Henri Bremond.................261
Antonin Artaud. Surrealismo y locura.................... a.. 265
Paul Éluard (1895-1952)............................................... 269
Dámaso Alonso y Carlos Bousoño...............................273
Carlos Bousoño y su Teoría de la expresión poética.... 277
Prólogo a una antología de poetas mujeres..................281

Pablo Neruda: Los versos del capitán.........................,287


Ricardo Molinari............................................................291
Baldomero Fernández Moreno (1886-1950)...............295
Juan Ramón Jiménez: Una suma poética..................... 315
La poesía de Pedro S alinas...................... 321
Luis Rosales..........................................
Carlos Bousoño, poeta ............................................ 339
Vicente Aleixandre (189j5-1984)...................................343
El ejemplo de Nicanor Parra......................................... 355
Un poeta: Juan Gelman....................................... 361

También podría gustarte