BC-6000 Service Manual - v14.0 - Spanish-1
BC-6000 Service Manual - v14.0 - Spanish-1
BC-6000 Service Manual - v14.0 - Spanish-1
Analizador automático de
hematología
Manual de mantenimiento
Tipos de modelos: BC-6000/BC-6000Plus/
BC-6100/BC-6100Plus/BC-6200
© 2016-2022 Shenzhen Mindray Bio-medical Electronics Co., Ltd [Compañía de Dispositivos
Médicos Electrónicos]. Todos los derechos reservados.
La fecha de publicación es de este Manual del Usuario es Mayo del 2022.
Mindray tiene como objetivo mantener el contenido de este manual como información
confidencial. Queda estrictamente prohibida la divulgación de la información contenida en este
manual de cualquier forma sin el permiso por escrito de Mindray.
Se estima que toda la información contenida en este manual es correcta. Mindray no será
responsable de los errores contenidos en este documento ni de los daños accidentales o
consecuentes en relación con el suministro, la ejecución o la utilización de este manual.
I
ADVERTENCIA
⚫ Es importante que el hospital o la organización que utiliza este equipo lleve
a cabo un mantenimiento razonable. La utilización incorrecta de la máquina
puede producir un daño en la misma o puede generar daños a la salud
humana.
⚫ Por favor, asegúrese de operar el equipo tal como se especifica en este
manual. De lo contrario, el sistema no funcionará con normalidad y los
resultados del análisis no serán fiables, lo que dañaría las piezas del
sistema y provocaría lesiones personales.
NOTA
⚫ Este equipo debe ser operado por profesionales clínicos capacitados.
Servicio de reparación
Servicio Gratuito:
Podrá acceder a un servicio de mantenimiento gratuito para cualquier producto dentro del
alcance especificado por las normas de garantía de Mindray.
Servicio Pago:
Mindray ofrece servicio de pago para cualquier producto que haya superado el alcance
especificado por las normas de garantía de Mindray;
Incluso durante el período de garantía, deberá comunicarse con el Servicio Pago si suceden los
siguientes casos con su producto: daño artificial, uso inapropiado, voltaje de red que superó el
rango especificado del dispositivo, desastres naturales irresistibles, sustitución con piezas y
fungibles no autorizados por Mindray o trabajos de servicio realizados por personal no autorizado
por Mindray.
Procedimiento de devolución
En caso de necesitar devolver la totalidad o parte de este producto a Mindray, deberá seguir el
siguiente procedimiento:
Obtener la autorización correspondiente de devolución: Contáctese con el Departamento de
Servicio de Mindray y obtenga un número de Autorización de Servicio al Cliente (Mindray). El
número de Mindray debe aparecer en el exterior del contenedor de envío. No se aceptarán envíos
devueltos si el número de Mindray no se puede ver con claridad. Por favor proporcione el número
de modelo, el número de serie y una breve descripción del motivo de la devolución.
Política de envíos: El cliente se deberá hacer responsable de los gastos de envío cuando envíe
el producto a Mindray para su reparación (incluidos los gastos de aduana).
II
Departamento de servicio al cliente
Fabricante: Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd.
Dirección: Edificio Mindray, Keji 12th Road South, Parque Industrial de Tecnología
Avanzada, Nanshan, Shenzhen 518057, República Popular China
Sitio web: www.mindray.com
Dirección de correo [email protected]
electrónico:
Teléfono: +86 755 81888998
Fax: +86 755 26582680
III
Índice
Chapter 1 Utilización del Manual .......................................................................................... 1-1
1.1. ¿Quién debe usar este manual? ......................................................................... 1-2
1.2. Utilización del Manual .......................................................................................... 1-3
1.3. Etiquetas y símbolos que aparecen en el medidor. ............................................ 1-4
1.4. Información de seguridad .................................................................................. 1-12
1.5. Definición del Término ....................................................................................... 1-16
Chapter 2 Introducción al sistema ........................................................................................ 2-1
2.1. Uso previsto ......................................................................................................... 2-1
2.2. Parámetros .......................................................................................................... 2-2
2.3. Descripción del producto ..................................................................................... 2-3
2.3.1. Estructura y piezas del producto ................................................................. 2-3
2.3.2. Módulos y Piezas ......................................................................................... 2-3
2.3.3. Lista de accesorios del medidor ................................................................ 2-11
2.3.4. Tubos y gradillas para tubos ...................................................................... 2-12
2.4. Descripción general de las interfaces de software ............................................ 2-14
2.5. Reactivos, Controles y Calibradores ................................................................. 2-18
2.5.1. Reactivos ................................................................................................... 2-18
2.5.2. Controles y Calibradores ........................................................................... 2-20
Chapter 3 Principios del sistema .......................................................................................... 3-1
Chapter 4 Sistema de software ............................................................................................ 4-1
4.1. Contraseña de inicio de sesión ........................................................................... 4-1
4.1.1. Al iniciar sesión en el nivel de acceso al servicio, deberá realizar una
autoevaluación del sistema.......................................................................................... 4-1
4.2. Calibración ........................................................................................................... 4-2
4.2.1. Calibración manual ...................................................................................... 4-2
4.2.2. Calibración con Calibradores ....................................................................... 4-4
4.3. Calib. ganancia óptica ......................................................................................... 4-7
4.4. Revisión ............................................................................................................... 4-8
4.4.1. Exportación .................................................................................................. 4-8
4.4.2. Información especial .................................................................................... 4-9
4.5. Pantalla de configuración .................................................................................. 4-10
4.5.1. Mantenimiento ........................................................................................... 4-10
4.5.2. Config reactivo ........................................................................................... 4-10
4.5.3. Comunicación ............................................................................................ 4-13
4.5.4. Configuración de gana. .............................................................................. 4-14
4.5.5. Config auxiliar ............................................................................................ 4-15
4.5.6. Configuración del umbral de WBC para la diferenciación de WBC........... 4-15
4.5.7. Habilitación de 6-DIFF (sangre) para la diferenciación del WBC .............. 4-16
4.6. Autocomprobación y depuración ....................................................................... 4-17
4.6.1. Ajustar. Posiciones de la sonda de muestra .............................................. 4-17
1
Índice
2
Índice
3
Índice
4
Índice
5
Índice
6
Índice
7
Chapter 1 Utilización del Manual
En este capítulo se describirá cómo utilizar el manual de servicio. En este manual se describirán
detalladamente los métodos de reparación de los analizadores de la serie BC-6000. Antes de
realizar el mantenimiento de los analizadores de la serie BC-6000, le recomendamos que lea
detenidamente y comprenda el contenido para llevar a cabo correctamente los procedimientos
de mantenimiento y garantizar la seguridad del personal de servicio.
Este manual debe usarse junto con el Manual del Usuario de la serie BC-6000. Este manual no
contiene información ni procedimientos ya abordados en el Manual del Usuario de los
analizadores de la serie BC-6000.
NOTA
⚫ Este equipo debe ser operado por profesionales clínicos capacitados.
1-1
Utilización del manual
1-2
Utilización del Manual
1-3
Utilización del manual
PRECAUCIÓN
⚫ Durante el uso diario del instrumento y principalmente durante el proceso
de limpieza, el usuario deberá asegurarse que las etiquetas estén intactas.
Apagado (Alimentación)
Encendido (Alimentación)
Corriente alterna
NÚMERO DE SERIE
FECHA DE ELABORACIÓN
1-4
Utilización del Manual
Límite de temperatura
LIMITACIÓN DE HUMEDAD
1-5
Utilización del manual
Imagen 1-1 Etiqueta de instrucciones de posición del tubo y recordatorio para destapar
el tubo para muestras capilares o prediluidas (solo para modelos de muestreo cerrado)
1-6
Utilización del Manual
1-7
Utilización del manual
Advertencia
1. Conéctelo únicamente a un tomacorriente que esté correctamente conectado a tierra.
2. Para evitar descargas eléctricas, desconecte la energía antes de realizar el mantenimiento.
3. Para evitar incendios, utilice solamente el fusible y la corriente nominal especificados.
RIESGO BIOLÓGICO
Riesgo biológico
1-8
Utilización del Manual
Imagen 1-4 Señal de advertencia de piezas movibles (aplica para ambos modelos)
Advertencia
Para evitar lesiones personales, le recomendamos no colocar la mano debajo de la jeringa ni
tampoco dentro de la ranura.
1-9
Utilización del manual
Imagen 1-5 Notas y señales de advertencia en el cargador automático (aplica para todos
los modelos)
Nota
1 Deslice el tubo en la gradilla para tubos. Si no es posible, reemplace el código de barras del
tubo.
2 Asegúrese que la tapa del tubo esté ajustada correctamente.
3 Asegúrese que la bandeja de descarga no esté llena y que el sensor de detección no esté
cubierto. Luego de este paso, inicie el análisis.
RIESGO BIOLÓGICO
Riesgo biológico
1-10
Utilización del Manual
Imagen 1-6 Señal de advertencia de láser de ensamblaje óptico (aplica para todos los
modelos)
注意
打开及联锁失效时有3B灯激
光辐射避免光束照射
PRECAUCIÓN
RADIACIÓN LÁSER DE CLASE 3B
CUANDO SE ABRE Y SE ANULAN LOS
ENCLAVAMIENTOS EVITE LA
EXPOSICIÓN AL RAYO
Precaución:
Radiación láser de clase 3B cuando se abre y se anulan los bloqueos internos
Le recomendamos evitar la exposición al rayo láser
1-11
Utilización del manual
ADVERTENCIA
⚫ Es importante que el hospital o la organización que utiliza este equipo lleve
a cabo un mantenimiento razonable. Tenga en cuenta que la utilización
incorrecta de la máquina puede producir un daño en la misma o puede
generar daños a la salud humana.
⚫ Revise el estado del equipo después de la reparación. Asegúrese que el
equipo esté seguro antes de ofrecerlo a los usuarios.
⚫ Mueva e instale el medidor con una herramienta especial (por ejemplo, un
asa de transporte).
⚫ Nunca utilice gas combustible (por ejemplo, anestésico) o líquido
combustible (por ejemplo, etanol) alrededor del medidor. De lo contrario,
puede existir riesgo de explosión.
⚫ El contacto con componentes electrónicos expuestos mientras el equipo
está conectado a la corriente puede causar lesiones personales por
descarga eléctrica. A su vez, también puede generar daños en los
componentes electrónicos. Le aconsejamos que apague el dispositivo
antes de quitar las cubiertas para acceder a los componentes electrónicos.
⚫ Es importante conectar el analizador a una toma de corriente con fusible
único e interruptor de protección. No utilice el mismo fusible e interruptor
1-12
Utilización del Manual
PRECAUCIÓN
⚫ Un mantenimiento inadecuado puede dañar el sistema. Realice un
mantenimiento estricto tal como se indica en el manual de servicio e
inspeccione el medidor cuidadosamente después del mantenimiento.
⚫ Si tiene problemas que no se mencionan en este manual, contáctese con el
departamento de atención al cliente de Mindray para obtener asesoramiento
sobre el servicio.
⚫ Con el fin de evitar lesiones personales o daños a los componentes del
equipo, quítese las joyas de metal antes de realizar el mantenimiento de los
componentes electrónicos del equipo.
1-13
Utilización del manual
NOTA
⚫ Este equipo debe ser operado por profesionales médicos capacitados.
Advertencia de láser
PRODUCTO LÁSER CLASE 1
Precaución:
Radiación láser de clase 3B cuando se abre y se anulan los bloqueos internos
Por favor, evite el rayo láser.
Advertencia
Radiación láser
Por favor, evite el rayo láser.
PRODUCTO LÁSER CLASE 3B
Salida Máxima: 10mW
Longitud de onda: 635nm
1-14
Utilización del Manual
Estándar: GB7247.1-2012
Fecha de fabricación: 31 de diciembre de 2012
1-15
Utilización del manual
1-16
Chapter 2 Introducción al sistema
2.1. Uso previsto
El Analizador automático de hematología es un medidor de hematología automatizado y
cuantitativo para uso diagnóstico in vitro en laboratorios clínicos. Este medidor proporciona un
conteo sanguíneo completo, un diferencial de 5 partes de leucocitos, una medición de la
concentración de hemoglobina, un conteo de reticulocitos, una medición de glóbulos rojos
nucleados y un conteo de células de líquidos corporales.
NOTA
⚫ El analizador admite los siguientes subtipos de fluidos corporales:
muestras de líquido cefalorraquídeo, líquido de la cavidad serosa (líquido
pleural y líquido ascético) y líquido sinovial. Es posible que no obtenga
resultados precisos si analiza muestras de fluidos corporales que son
distintas a las muestras especificadas anteriormente.
⚫ El modelo BC-6000Plus/BC-6100Plus/BC-6200 admite la prueba RET. El
modelo BC-6000/BC-6100 no admite la prueba RET.
2-1
Introducción al sistema
2.2. Parámetros
Para más información, consulte el manual del usuario del modelo correspondiente del medidor.
2-2
Introducción al sistema
ADVERTENCIA
⚫ Le recomendamos no utilizar ningún elemento afilado en la pantalla táctil ni
tampoco golpearla.
⚫ Limpie la pantalla táctil con un paño limpio y suave. Por ejemplo, puede
utilizar un limpiador neutro o etanol en lugar de una solución química, ácida
o alcalina.
2-3
Introducción al sistema
Imagen 2-2 Parte frontal del modelo BC-6200 (modelo de muestreo abierto).
2-4
Introducción al sistema
En espera: el indicador
permanece en naranja
Apagado: el indicador
permanece apagado
Sonda de muestra
decreciente: parpadea
rápidamente
Clave de La tecla [Aspirate] se encuentra detrás de /
aspiración la sonda de muestra. Pulse la tecla para
iniciar el análisis o añadir diluyente
Sonda de La sonda de muestra se encarga de /
muestra aspirar muestras y agregar diluyente
Cargador El cargador automático se encuentra en /
automático la parte delantera del medidor. Puede
usarlo para cargar tubos de forma
automática.
Compartiment Abra el compartimento de tinte /
o de tinte fluorescente para reemplazar los tintes
fluorescente fluorescentes
Tecla de [Run] Al ejecutar muestras en modo de carga /
(Ejecutar) automática, presione la tecla [Run] para
iniciar el análisis.
Tecla de Presione la tecla de cambio de modo para /
cambio de cambiar rápidamente entre el modo de
modo carga automática y el modo de muestreo
abierto
2-5
Introducción al sistema
Imagen 2-4 Parte frontal del modelo BC-6200 (modelo de muestreo cerrado).
2-6
Introducción al sistema
2-7
Introducción al sistema
2-8
Introducción al sistema
2-9
Introducción al sistema
2-10
Introducción al sistema
2-11
Introducción al sistema
ADVERTENCIA
2-12
Introducción al sistema
Después de quitar la tapa del tubo, asegúrese que la longitud del tubo sea de 85 mm en el
modo de muestreo abierto.
ADVERTENCIA
⚫ Destape el tubo antes de realizar el análisis de muestra capilar o prediluida.
2-13
Introducción al sistema
Menú
2-14
Introducción al sistema
6. Gestión usuario
Config auxiliar
Parám. Configuración Conf. unidad parám.
Configuración del rango de referencia
Parám. RUO Configuración
Parám. microscópico Configuración
Mantenimiento
Config reactivo
Carga autom.
Configuración de gana.
Configuración de reglas de
nuevo exámen
Inicio/apagado automático
Servicio Autocomprobación y Ajustes Posición de sonda de muestra
depuración Ajuste de posición de autocarga
Autocomprobación
Depur. calent.
7.
Depur. presión
Depur. diodo láser
Depur. sensor
Depur. óptica
2-15
Introducción al sistema
Mantenimiento
Cal. Panta.
Registro
Herramientas avanzadas
8. Salir /
9. Apagar /
2-16
Introducción al sistema
Área de operación
Muestra el contenido de la pantalla correspondiente.
Por ejemplo, en la sección de "Recuento", el área muestra las teclas correspondientes para las
operaciones de recuento y los resultados de recuento.
Información adicional
Muestra la hora actual del sistema;
Cuando sucede un error, el área muestra el mensaje de error.
2-17
Introducción al sistema
PRECAUCIÓN
⚫ Es importante que cada paquete de reactivos se examine antes de su uso.
La integridad del producto puede verse comprometida en paquetes
dañados. Inspeccione el paquete en busca de indicios de fugas o humedad.
Si hay alguna fuga o se utilizó de manera incorrecta, recomendamos que no
use el reactivo.
⚫ Guarde y utilice los reactivos tal como se indica en las instrucciones de uso
de los reactivos.
⚫ Cuando haya cambiado el diluyente, el lyse o el limpiador, le recomendamos
que realice una revisión para ver si los resultados cumplen con los
requisitos.
⚫ Preste atención a las fechas de caducidad y los días de estabilidad luego de
abrir el envase de todos los reactivos. Asegúrese de no utilizar reactivos
vencidos.
⚫ Después de instalar un nuevo contenedor de reactivo, manténgalo quieto
por un tiempo antes de usarlo.
2.5.1. Reactivos
◼ DILUYENTE DS
El DILUYENTE DS sirve para medir parámetros relacionados con RBC, PLT, WBC, RET y NRBC.
Este producto actúa en la diferenciación celular, el conteo y la medición de HGB que se logra
mediante el método de impedancia, el método colorimétrico y la tecnología de análisis celular SF
Cube (análisis 3D que utiliza información de dispersión de luz láser en dos ángulos y señales de
fluorescencia).
2-18
Introducción al sistema
◼ DILUYENTE M-6DR
El DILUYENTE M-6DR actúa en la medición de parámetros relacionados con el RET junto con
el COLORANTE M-6FR.
Este producto fue creado para lisar los glóbulos rojos en la medición de células sanguíneas. A
su vez, está hecho para facilitar el efecto de teñido de los reticulocitos del COLORANTE M-6FR.
Además, este producto actúa en la medición de parámetros relacionados con el RET, el cual se
logra mediante el uso de la tecnología de análisis de células SF Cube (análisis 3D que utiliza
información de dispersión de luz láser en dos ángulos y señales de fluorescencia).
◼ LISANTE M-6LD
El LISANTE M-6LD participa en la diferenciación del WBC en el canal DIFF junto con el LISANTE
M-6LD.
Este producto fue creado para lisar glóbulos rojos y procesar glóbulos blancos en la medición de
glóbulos. Al mismo tiempo, fue fabricado para amplificar las diferencias entre las subpoblaciones
de glóbulos blancos y también facilitar el efecto de teñido de los glóbulos blancos mediante el
COLORANTE M-6FD. Además, este producto actúa en la medición de parámetros relacionados
con el WBC, el cual se logra mediante el uso de la tecnología de análisis de células SF Cube
(análisis 3D que utiliza información de dispersión de luz láser en dos ángulos y señales de
fluorescencia).
◼ LISANTE M-6LH
El LISANTE M-6LH fue creado para medir los parámetros relacionados con la hemoglobina.
Además, este producto fue creado para lisar los glóbulos rojos, liberar la hemoglobina en los
glóbulos rojos y transformarla en metahemoglobina. Este procedimiento permite medir los
parámetros relacionados con la hemoglobina mediante el método de colorimétrico.
◼ LISANTE M-6LN
Este producto actúa en la medición de parámetros relacionados con Baso y NRBC junto con
COLORANTE M-6FN.
Este producto fue creado para lisar glóbulos rojos en la medición de células sanguíneas, y, a su
vez, facilitar el efecto de muerte de NRBC y leucocitos a través del COLORANTE M-6FN.
Además, este producto actúa en la medición de parámetros relacionados con la NRBC y los
basófilos que se logra mediante el uso de la tecnología de análisis de células SF Cube (análisis
3D que utiliza información de dispersión de luz láser en dos ángulos y señales de fluorescencia).
◼ COLORANTE M-6FD
El COLORANTE M-6FD participa en la diferenciación de WBC en el canal DIFF junto con el
LISANTE M-6LD. Este producto fue creado para teñir los glóbulos blancos con la ayuda del
2-19
Introducción al sistema
LISANTE M-6LD. Además, este producto actúa en la medición de parámetros relacionados con
la WBC en el canal DIFF. Esto se logra mediante el uso de la tecnología de análisis de células
SF Cube (análisis 3D que utiliza información de dispersión de luz láser en dos ángulos y señales
de fluorescencia).
◼ COLORANTE M-6FR
El COLORANTE M-6FR actúa en la medición de parámetros relacionados con el RET junto con
el DILUYENTE M-6DR.
Este producto fue creado para teñir los reticulocitos con la ayuda del DILUYENTE M-6DR.
Además, este producto actúa en la medición de parámetros relacionados con el RET, el cual se
logra mediante el uso de la tecnología de análisis de células SF Cube (análisis 3D que utiliza
información de dispersión de luz láser en dos ángulos y señales de fluorescencia).
◼ COLORANTE M-6FN
El COLORANTE M-6FN participa en la medición de parámetros relacionados al Baso y a la
NRBC junto con el LISANTE M-6LN.
Este producto fue creado para teñir los NRBC y los leucocitos con la ayuda del LISANTE M-6LN.
Además, este producto actúa en la medición de parámetros relacionados con la NRBC y los
basófilos que se logra mediante el uso de la tecnología de análisis de células SF Cube (análisis
3D que utiliza información de dispersión de luz láser en dos ángulos y señales de fluorescencia).
◼ LIMPIADOR DE SONDAS
El limpiador de sonda fue creado para limpiar el medidor periódicamente. Este elemento es una
solución de limpieza. A su vez, está compuesto por hipoclorito de sodio que ayuda a limpiar los
canales y tuberías de medición y ayuda a eliminar las proteínas de la sangre.
*Nota: *Tanto el COLORANTE M-6FR como el DILUYENTE M-6DR son compatibles solamente
con los modelos BC-6000Plus, BC-6100Plus y BC-6200.
2-20
Introducción al sistema
Nota:
1. Los parámetros de medición específicos y los valores de referencia se encuentran disponibles en la
tabla de valores de referencia de control;
2. Los parámetros de medición específicos y los valores de referencia se encuentran disponibles en la
tabla de valores de referencia de control;
3. Estos parámetros son aplicables a los modelos BC-6000Plus, BC-6100Plus y BC-6200. Los
parámetros de medición específicos y los valores de referencia se encuentran disponibles en la tabla
de valores de referencia de control.
4. Los parámetros de medición específicos y los valores de referencia se encuentran disponibles en la
tabla de valores de referencia de control.
Los calibradores utilizados en el medidor son los siguientes:
Nombre Modelo
Calibrador hematológico SC-CAL PLUS SC-CAL PLUS
Calibrador hematológico SC-CAL-RET SC-CAL-RET
2-21
Chapter 3 Principios del sistema
Consulte el manual del usuario del modelo correspondiente del medidor.
3-1
Chapter 4 Sistema de software
NOTA
⚫ La contraseña distingue entre mayúsculas y minúsculas.
NOTA
⚫ Antes de reemplazar el disco duro SSD o la placa de control principal, se
recomienda apagar el equipo. Este procedimiento hace que el software
realice automáticamente una copia de seguridad de los datos.
4-1
Sistema de software
4.2. Calibración
Cuando calibre el medidor con la cuenta de nivel de servicio (excepto para la calibración RET),
se borrarán los factores de calibración obtenidos previamente guardados en el medidor.
Solo podrá realizar la calibración de nivel de servicio (excepto la calibración RET) después de
reemplazar las piezas cuantitativas. En otros casos, realice la calibración con la cuenta del
administrador.
Mientras tanto, la calibración RET solo se puede realizar por debajo y por encima del nivel de
servicio.
NOTA
⚫ La calibración de los parámetros RET se puede realizar con muestras de
sangre fresca y utilizando los calibradores RET específicos. Además, el
factor de calibración RET% también se puede editar manualmente.
⚫ Utilice el calibrador RET especificado por Mindray si desea realizar la
calibración RET. Para obtener más información sobre el almacenamiento,
la preparación y el uso de los calibradores para la calibración RET, puede
leer las instrucciones de uso del calibrador RET.
⚫ La función de calibración RET está disponible en los modelos BC-
6000Plus y BC-6200 desde EIV019. Para realizar la calibración RET en un
analizador de una versión anterior, primero deberá actualizar la versión del
software de la unidad principal.
4-2
Sistema de software
Imagen 4-1
Imagen 4-2
4-3
Sistema de software
Imagen 4-4 Interfaz de calibración del calibrador (RET%) en el nivel de acceso de servicio
4-4
Sistema de software
Antes de realizar la calibración, asegúrese de conImagenr los números de lote, las fechas de
caducidad, los modos de análisis y los valores de objetivo de los calibradores.
Parámetros Rango CV Rango de Indicaciones de software
factores
WBC ≥ 4×109/L WB ≤ 2,5% ≥0,75 y ≤2% No es necesario
PD ≤ 4,0% ≤1,25 >2%, ≤6% Recomendado
>6% No recomendado
HGB (110~180) g/L* WB ≤ 1,0 % ≥0,75 y ≤1,5% No es necesario
PD ≤ 2,0 % ≤1,25 >1,5%, ≤4,5% Recomendado
>4,5% No recomendado
RBC ≥3.5×1012/L WB ≤ 1,5% ≥0,75 y ≤1.5% No es necesario
PD ≤ 2,0 % ≤1,25 >1.5%, ≤4.5% Recomendado
>4.5% No recomendado
MCV (80~100) fl* WB ≤ 1,0 % ≥0,75 y ≤1% No es necesario
PD ≤ 3,0% ≤1,25 >1%, ≤3% Recomendado
>3% No recomendado
PLT ≥ 100×109/L WB ≤ 4,0% ≥0,75 y ≤4% No es necesario
PD ≤ 8,0% ≤1,25 >4%, ≤10% Recomendado
>10% No recomendado
RBC-O ≥3.5×1012/L WB ≤ 1,5% ≥0,75 y ≤1.5% No es necesario
PD ≤ 2,0 % ≤1,25 >1.5%, ≤4.5% Recomendado
>4.5% No recomendado
PLT-O ≥ 100×109/L WB ≤ 4,0% ≥0,5 y ≤1,5 ≤4% No es necesario
PD ≤ 8,0% >4%, ≤10% Recomendado
>10% No recomendado
WBC-D Igual que WBC Igual que
WBC
RET% 1 <= RET% <= WB<= 15% ≥0,75 y ≤4% No es necesario
4 PD<=30% ≤1,25 >4%, ≤10% Recomendado
>10% No recomendado
PRECAUCIÓN
⚫ Nunca utilice calibradores vencidos.
4-5
Sistema de software
NOTA
⚫ Si los factores o los CV calibrados están fuera del rango permitido, estos
aparecerán en color rojo y no se podrán guardar los valores.
⚫ Ejecutar la calibración en el nivel de acceso del servicio restablecerá el
factor de calibración definido por el usuario al 100 %.
4-6
Sistema de software
Imagen 4-5
Tenga en cuenta que los factores de calibración de ganancia óptica pueden afectar los resultados
de la prueba. Siempre es importante confirmar las pruebas de ejecución luego de haber realizado
la calibración de la ganancia óptica. Además, asegúrese que los resultados de las pruebas sean
correctos.
4-7
Sistema de software
4.4. Revisión
4.4.1. Exportación
Revisión de tabla - Exportación
Imagen 4-6
Siga las instrucciones del software para poder seleccionar el contenido que desea exportar.
Cuando hay muchos registros de muestreo, es posible que la exportación de un gran volumen
de datos demore un tiempo. Además, probablemente haya una demora si usted elige exportar
todos los registros, junto con la información de los archivos y los gráficos.
4-8
Sistema de software
Imagen 4-7
Significados de la información especial
4-9
Sistema de software
Imagen 4-8
4-10
Sistema de software
Imagen 4-9
Cuando aparezcan advertencias relacionadas con el reactivo (por ejemplo: reactivo caducado,
volumen bajo, etc.)
1. En la pantalla, seleccione "Configuración de reactivos".
4-11
Sistema de software
4-12
Sistema de software
4.5.3. Comunicación
4-13
Sistema de software
◼ Dirección Mac:
La dirección Mac del medidor la establece el fabricante y no se puede modificar.
Seleccione las pestañas de modo WB, PD y BF para conImagenr las ganancias FS, SS, FL y
PMT que corresponden a los canales DIFF, WNB y RET. Las ganancias de MCV_G y HGB
establecidas en el modo WB se comparten en todos los modos.
NOTA
⚫ Debido a que los ajustes de ganancia afectarán los resultados de la prueba,
le recomendamos que tenga cuidado al momento de conImagenrlos.
4-14
Sistema de software
de WBC
De forma predeterminada, cuando el resultado WBC de una muestra de sangre es inferior a
0,1*109/L o el resultado WBC de una muestra de líquido corporal es inferior a 0,01*10 9/L, el
medidor no brindará ni notificará los resultados WBC DIFF.
Si es necesario, puede personalizar el valor umbral de WBC para proporcionar resultados DIFF.
1. Inicie sesión en el software de la unidad principal del medidor con una cuenta de servicio.
2. Seleccione “Configuración”-“Configuracióndel sistema”-“Configuracióndel algoritmo”.
3. Configure el umbral para proporcionar resultados WBC DIFF correspondientes a las
muestras de sangre y fluidos corporales.
Imagen 4-12
4-15
Sistema de software
WBC
Los ingenieros de servicio pueden habilitar el 6-DIFF para la diferenciación de WBC dependiendo
de los requisitos del cliente.
1. Inicie sesión en el software de la unidad principal del medidor utilizando una cuenta de
servicio.
2. Seleccione "Configuración"-"Configuración del sistema"-"Configuración del algoritmo".
3. Seleccione "Habilitar 6-DIFF (sangre)".
Imagen 4-13
NOTA
⚫ De manera predeterminada, la función "Habilitar 6-DIFF (sangre)" no está
seleccionada. Además, se utilizará el algoritmo 5-DIFF para la
diferenciación de WBC.
4-16
Sistema de software
Imagen 4-14
Para obtener información sobre cómo ajustar las posiciones de la sonda de muestreo, consulte
la sección 5.2.5 "Ensamblaje de muestreo".
1 Seleccione la posición que desee ajustar.
2 Presione "Iniciar".
3 Seleccione "Ajuste fino" o "Ajuste grueso".
4 Luego de completar el ajuste, seleccione "Guardar pasos" para salir de la pantalla.
5 Los botones de la sección "observar posición" se utilizan para analizar las posiciones
después de realizar el ajuste. Seleccione "posición horizontal". Esta función hace que la
sonda de muestra se mueva horizontalmente y permanezca en una posición por encima de
la posición de destino (alrededor del centro de su posición de trabajo en la dirección Y).
Seleccione "Posición vertical". Esta función hace que la sonda de muestreo descienda hasta
la posición de destino. Puede comprobar si el ajuste da resultados satisfactorios observando
la posición de la sonda de muestra contra el accesorio.
6 Después de realizar ajuste, seleccione el botón "Verfity" para verificar las posiciones que no
sean la posición de inicio de dirección vertical. La sonda de muestra se moverá a su posición
de trabajo final. Antes de realizar la verificación de la posición, retire los accesorios.
4-17
Sistema de software
Imagen 4-15
4-18
Sistema de software
Imagen 4-16
Nota: al presionar "restaurar todo a la configuración de fábrica" se restaurarán todos los valores
de ajuste de posición a la configuración de fábrica.
4-19
Sistema de software
Imagen 4-17
Imagen 4-18
4-20
Sistema de software
Imagen 4-19
Imagen 4-20
2 Haga clic en "Realizar todas las pruebas" y compruebe si todos los valores iniciales están
en el rango aceptable.
4-21
Sistema de software
◼ Si todos los valores iniciales se encuentran dentro del rango aceptable, haga clic en
"Guardar todo".
◼ Si algún valor inicial no está en el rango aceptable, haga clic en el botón
correspondiente de "Prueba" para seleccionar el elemento específico. Si el resultado
del valor inicial está dentro del rango aceptable, haga clic en el botón correspondiente
de "Guardar" para seleccionar el elemento específico para guardar el valor.
◼ Si algún valor inicial no se puede ajustar al rango aceptable, siga las instrucciones que
aparecerán a continuación para solucionar los problemas (consulte la Tabla 4-1):
a. Compruebe si los cables están correctamente conectados o dañados. Si es así,
reemplace o vuelva a conectar los cables.
b. Compruebe si las placas están dañadas. Si es así, reemplace la placa.
4-22
Sistema de software
4.7. Estado
El menú "Estado" muestra la temperatura, las presiones, los voltajes, la corriente, el estado del
flotador y el estado del sensor del medidor. En el menú, puede encontrar la información de la
versión del software.
4-23
Sistema de software
4.8. Indicadores
El indicador que aparece en la cubierta frontal del medidor puede encenderse en 3 colores.
Cuando parpadea, lo hará cada 2 segundos. El indicador cambiará según el estado del
instrumento. La siguiente tabla describe los significados correspondientes:
4-24
Sistema de software
NOTA
⚫ La nueva configuración de idioma se hará efectiva después de reiniciar el
medidor.
4-25
Sistema de software
4-26
Sistema de software
NOTA
⚫ El USB debe ser formateado en FAT32 antes de copiar y pegar el directorio
de "actualización".
⚫ Modelos de USB recomendados: Kingston 8/16G, SanDisk 8/16G, Maxell
4/8G.
⚫ Asegúrese que haya suficiente espacio libre en el USB (al menos 4G).
Si desea conocer el tipo de datos exportados específicos cuando seleccione cada opción de
software, consulte la siguiente tabla:
Tabla 4-3 Datos exportados por opciones
Opción de Datos exportados Notas
software
Información de Versión de software, temperatura y Los siguientes elementos se
instrumento presión, estado del sensor, estado guardan en un solo archivo de
del flotador, voltaje y corriente, formato csv:
ganancias, factores de calibración, Versión del software, temperatura
datos de rendimiento de y presión, estado del sensor,
envejecimiento, datos de rendimiento estado del flotador, voltaje y
4-27
Sistema de software
4-28
Sistema de software
NOTA
⚫ Cuando el "escaneo de baja velocidad" está habilitado, comunique al
usuario que el rendimiento del medidor se reducirá un poco.
1 Seleccione "Menú" > "Servicio" > "Herramientas avanzadas" para ingresar a la sección de
"Herramientas avanzadas".
4-29
Sistema de software
NOTA
⚫ Después que la configuración "Habilitar NRP" haya funcionado, se
agregarán los parámetros del informe de prueba MCVr, DELTA-CH, HYPO-
CH%, HYPER-CH% y MCHm. Por otro lado, los parámetros RUO MCHr,
HDW, Micro%, Macro%, IPF#, Neu-X, Neu-Y y Mon-X se convertirán en
parámetros del informe de prueba.
4-30
Sistema de software
NOTA
⚫ Si la configuración "Habilitar parámetros de análisis PLT" funciona
correctamente, entonces los parámetros PLT-I y PLT-O se conImagenrán
como parámetros de análisis. Puede seleccionar "Otros Parámetros" en la
interfaz de medición o en la interfaz de control de calidad. En el cuadro de
diálogo que aparecerá en pantalla, puede ver que se agregó una nueva
pestaña llamada "Parámetro de análisis". De esta forma, los parámetros
PLT-I y PLT-O se mostrarán en la página de la pestaña de "Parámetro de
análisis".
4-31
Sistema de software
NOTA
⚫ El USB tiene que estar formateado en FAT32 antes de copiar y pegar el
directorio de "actualización".
⚫ Solo el archivo "update.tar.gz" puede estar en el directorio raíz del USB. No
debe modificar el nombre del archivo. No debe descomprimir el archivo.
4.10.2. Actualización
1 Inserte el USB en uno de los puertos USB del analizador y realice la actualización siguiendo
cualquiera de los siguientes métodos:
2 Info versión - Detalles - Actualización;
4-32
Sistema de software
PRECAUCIÓN
⚫ No tire del USB ni desconecte la alimentación durante la actualización. De
lo contrario, es posible que el medidor no se inicie.
NOTA
⚫ La actualización suele demorar unos 10 minutos. Sin embargo, dependerá
de la cantidad de módulos a actualizar. Se recomienda quedarse al lado del
medidor ya que este proceso requiere de la operación del usuario.
4-33
Sistema de software
4-34
Chapter 5 Sistema mecánico
5.1. Introducción a la Estructura Mecánica
El medidor se compone principalmente de las siguientes piezas: cubierta, estante, cargador
automático, ensamblaje óptico, ensamblaje de muestreo, ensamblaje de escaneo giratorio,
ensamblaje estabilizador, fuente de alimentación, placa de hardware, jeringa, bomba
dosificadora, baño, ensamblaje de válvula, cables, tuberías, etc. Por otro lado, las posiciones
concretas de estos elementos se explicarán en la siguiente imagen:
5-1
Sistema mecánico
5-2
Sistema mecánico
5-3
Sistema mecánico
5-4
Sistema mecánico
5-5
Sistema mecánico
5-6
Sistema mecánico
Tecla de aspiración OV
Compartimento de
muestra cerrado
5-7
Sistema mecánico
Para el analizador de
muestreo de vial abierto
No solo detecta la presencia El número de muestra puede
Con mecanismo de escaneo rotativo de tubos de ensayo, sino que
(incluido el escáner de código de barras ser un número de código de
también escanea los códigos barras o un número de
interno) de barras de tubos y tubos incremento automático
Se excluyen
Autocargador OV mutuamente, solo se
puede seleccionar uno
Detecta
únicamente la El número de muestras se
Con ensamblaje para detección
presencia de tubos puede aumentar
de tubos
de ensayo automáticamente
Cargador
automático
No solo detecta la presencia de El número de muestra puede
Con mecanismo de escaneo rotativo (incluido tubos de ensayo, sino que también ser un número de código de
el escáner de código de barras interno) escanea los códigos de barras de barras o un número de
tubos y tubos incremento automático
Se excluyen
Autocargador CT mutuamente, solo se
puede seleccionar uno
El número de muestras se
Con ensamblaje para detección Detecta únicamente la
puede aumentar
de tubos presencia de tubos de
automáticamente
ensayo
Para analizador de
tipo de muestreo
de tubo cerrado
Ensamblaje de
placa de soporte
posterior
Placa frontal
de la bandeja
de carga
Ensamblaje de
placa de soporte
frontal
Ensamblaje de
Sensor de
compartimentos de
detección de
muestras cerrados
bandeja llena
Mecanismo de
Mecanismo de alimentación
descarga
5-8
Sistema mecánico
Interruptor de
detección de carga
de gradilla para
Ensamblaje de
tubos en posición
detección de tubos
Ensamblaje de
placa de soporte
posterior Placa frontal
de la bandeja
de carga
Ensamblaje de cargando
placa de soporte
frontal
Mecanismo
Placa
de carga
frontal de la
bandeja de
descarga
Tapón de
tubo OV
Interruptor de
detección de
llave de
aspiración
Sensor de
Mecanismo de
detección de
alimentación
bandeja llena Mecanismo de
descarga
Escaneo de
códigos de barras
Vacío Vacío Vacío Vacío Perforación Mezcla Vacío para detección de Vacío
tubos
5-9
Sistema mecánico
Imagen 5-15 El cargador automático debe hacer contacto con la unidad principal (lado
derecho)
5-10
Sistema mecánico
Imagen 5-16 El cargador automático debe hacer contacto con la unidad principal (lado
izquierdo)
Antes de encender la unidad principal, primero confirme la posición relativa de la unidad principal
al cargador automático. El procedimiento es el siguiente: primero, tire del ensamblaje de
muestreo hasta la parte delantera superior de la barrera de sangre flotante y, luego, inspeccione
visualmente si el centro de la ranura de limpieza de la sonda está alineado con el centro del corte
límite de la barrera de sangre flotante (distancia ≤± 0,5 mm). Si no tiene la posibilidad observar,
puede presionar la sonda de muestra un poco hacia abajo con la mano para ver la alineación de
la punta de la sonda y el centro del corte límite de la barrera de sangre. No obstante, le
recomendamos que no permita que la sonda de muestra entre en contacto con ningún material
duro. objeto. Después de confirmar la alineación, levante la sonda de muestreo para evitar que
se doble al arrastrar horizontalmente el ensamblaje de muestreo.
Si el centro de la sonda de ensamblaje de muestreo no estáalineado con el centro de la rebanada
límite de barrera sanguínea flotante, o la punta de la sonda de muestra no está alineada con el
centro de la rebanada límite de barrera sanguínea, entonces le recomendamos que quite la
cubierta derecha de la unidad principal y afloje las clavijas de posicionamiento de la unidad
principal (véase la Imagen 5-17). Luego, mueva el cargador automático hacia la izquierda o hacia
la derecha para alinear las posiciones de la unidad principal y el cargador automático. Asegúrese
que no haya espacio entre la parte posterior del cargador automático y la unidad principal al
mover el cargador automático. Después de realizar la alineación, apriete el tornillo del pasador
de posicionamiento de la unidad principal y también apriete el tornillo de conexión entre la parte
inferior del cargador automático y el travesaño.
5-11
Sistema mecánico
Limpieza
de sonda
Corte límite
de la barrera
de sangre
5-12
Sistema mecánico
Mecanismo de carga
La función del mecanismo de carga es lograr la carga longitudinal del bastidor de tubos en
preparación para alimentar el bastidor de tubos en el área de análisis. Si hay una rejilla para
tubos en la bandeja de carga, el mecanismo de carga activará el microinterruptor al empujar la
rejilla para tubos (en este caso, no activa el sensor de posición final). Si no hay una rejilla para
tubos en la bandeja de carga, el mecanismo de carga activará el sensor de posición final.
Motor de carga
Sensor de posición
final de carga
Soporte de
ajuste de altura
del tensor
derecho
Cargando sensor
Soporte de ajuste de posición inicial
de altura del
tensor izquierdo
5-13
Sistema mecánico
Pinza
Pinza
derecha
izquierda
Límite superior
Límite inferior
Imagen 5-22 Límite de altura de la pinza de carga para la gradilla de tubos de empuje
Mecanismo de alimentación
5-14
Sistema mecánico
Pinza de
Pinza de Pinza alimentación 1
Pinza alimentación 2 retráctil 1
retráctil 2
Motor de descarga
5-15
Sistema mecánico
se pueden ajustar. Al mismo tiempo, también se puede ajustar la altura del soporte de la barrera
de sangre flotante en relación con la placa de soporte frontal. Ajuste la posición delantera-trasera
de la placa de soporte delantera para que el ancho del canal de alimentación sea adecuado para
pasar a través de la gradilla para tubos. Este procedimiento se realiza para alinear el centro
teórico de la barrera de sangre flotante con el centro teórico de la gradilla para tubos. Ajuste la
altura de la barrera de sangre flotante para permitir que el tubo pase con seguridad.
Barrera de
sangre flotante
Corte límite
del tubo de
ensayo
Placa de soporte
frontal
Superficie de
posicionamiento del ajuste
de posición izquierda-
derecha del ensamblaje de
ruedas giratorias del
mecanismo de escaneo
rotativo
Imagen 5-26 Accesorio de ajuste del canal de alimentación del cargador automático
5-16
Sistema mecánico
Imagen 5-27 Método de ajuste de ensamblaje de placa de soporte frontal y ajuste con
accesorio
Antes de iniciar el ajuste, asegúrese de que los rodillos de presión de los contadores
izquierdo y derecho estén presionados en la parte inferior de la ranurag
5-17
Sistema mecánico
Imagen 5-29 Ajuste de la posición de adelante hacia atrás y ajuste de izquierda a derecha
para el ensamblaje de la placa de soporte frontal
Si el accesorio de ajuste no está disponible, usted puede tomar la gradilla para tubos como un
accesorio temporal y ajustar el ensamblaje de la placa de soporte frontal de la siguiente manera:
Dibuja una línea vertical en Dibuje una marca de
el centro de la ranura en verificación en el centro de Empuje el tubo de ensayo
forma de U que está en el la superficie superior del de la posición 6 hasta la
centro de la placa de tubo de posición 6 en la posición de muestreo
soporte frontal gradilla del tubo de ensayo. automático
Imagen 5-30 Pasos y métodos de ajuste del ensamblaje de la placa de soporte frontal sin
accesorios
5-18
Sistema mecánico
20,4mm
Imagen 5-32 Requisitos para la posición delantera y trasera del ensamblaje de la placa de
soporte delantera
5-19
Sistema mecánico
D=2~3mm
La parte
inferior de la
barrera de
sangre está
más alta que el
tubo de
ensayo
5-20
Sistema mecánico
forman un canal de alimentación para una gradilla para tubos, el cual limita la posición anterior-
posterior de la gradilla para tubos en el área de análisis. El ensamblaje de placa de soporte
trasero está equipado con dispositivos de contador izquierdo y derecho. Los dispositivos
contadores izquierdo y derecho no solo pueden presionar la gradilla para tubos (esto se realiza
para evitar el movimiento lateral de la gradilla para tubos al perforar o mezclar los tubos), sino
que también puede detectar si la gradilla para tubos se ha movido al alimentarse o retraerse.
Placa de apoyo Rodillo de arrastre
para la espalda izquierdo
Bloque de
contrarrotación
izquierda
Rodillo de presión
contrario derecho
Bloque de
contrarrotación
derecho
Fotoacoplador de Barrera de
contador izquierdo fotoacoplador
contraria izquierda
Fotoacoplador de
contador derecho Barrera de
fotoacoplador
contraria derecha
Ranura
Paso
5-21
Sistema mecánico
La posición de la barrera del contrasensor en relación con el sensor se puede ajustar hacia la
izquierda o hacia la derecha. Ajústelo siguiendo los siguientes pasos:
El rodillo de presión
se presiona en la
posición más baja
d 1 mm de la ranura.
Cuando el rodillo de presión se detiene en la posición más baja de la ranura, la barrera del
optoacoplador bloquea completamente la zona de detección de éste, y pasa al menos 1 mm
más allá de la cara final de la zona de detección del optoacoplador.
El rodillo de presión
d 1mm se presiona en el
escalón
5-22
Sistema mecánico
Imagen 5-40 Método de ajuste para la posición del ensamblaje de detección del tubo
(utilizando un accesorio)
Si el accesorio no está disponible, también puede usar el soporte para tubos para ejecutar el
ajuste de la siguiente manera.
Imagen 5-41 Método de ajuste para la posición del ensamblaje de detección del tubo (sin
accesorio)
5-23
Sistema mecánico
Barrera del
Micro interruptor octoacoplador
Optoacoplador de
posición inicial del
Panel de límites compartimento
Motor de
compartimiento
de muestras
Compartimento de
unión de cables para
microinterruptores
Bloque de sujeción
Micro interruptor
Tuerca de
compresión
Resorte de
compresión
Base adaptadora
Resorte adaptador
Tuerca adaptadora
Hay 2 posiciones de muestra en el ensamblaje del cuerpo del compartimento. La posición de sangre
completa se utiliza para medir muestras de sangre completa y muestras de fluidos corporales. La
posición Micro-WB se utiliza para medir muestras Micro-WB y muestras prediluidas.
El ensamblaje del compartimento de muestras está colocado en la parte inferior del cargador
automático cerrado. Por otro lado, la posición izquierda-derecha se puede ajustar en relación con
el panel inferior.
5-24
Sistema mecánico
Tornillos de bloqueo del ensamblaje del compartimento de muestras, al aflojar los tornillos, el
ensamblaje del compartimento de muestras se puede ajustar hacia la izquierda o a la derecha
5-25
Sistema mecánico
Acoplamiento
Soporte
5-26
Sistema mecánico
Tornillos de bloqueo
del panel de ajuste
hacia adelante / hacia
atrás de la rueda
giratoria, al aflojar los
tornillos, la rueda
giratoria se puede
ajustar hacia adelante
y hacia atrás
Imagen 5-48 Método de fijación para los paneles de ajuste delantero y trasero de la rueda
giratoria
Retire la rueda de
goma para que las
direcciones hacia
adelante - hacia atrás
e izquierda-derecha de
la rueda giratoria sean
tangentes a la
superficie curva
establecida por el
dispositivo.
Tal como muestra la imagen anterior, cuando el accesorio está disponible, está permitido ajustar
las posiciones izquierda-derecha y delantera-trasera del mecanismo de fijación del tubo. Si no
hay un accesorio disponible, le recomendamos que utilice el soporte para tubos para
inspeccionar visualmente y ajustar la posición izquierda-derecha. Este procedimiento se lleva a
cabo para hacer que la rueda giratoria se alinee aproximadamente con la posición del tubo del
soporte para tubos. Luego, ajuste la posición delantera-trasera. Para realizar este procedimiento,
haga que la rueda giratoria sobresalga ligeramente hacia la posición del portatubos. De esta
forma, el tubo no solo pasará normalmente, sino que también entrará en contacto con la rueda
giratoria. Después del ajuste, empuje el tubo suavemente en la dirección de la rueda giratoria e
intente girar la rueda giratoria para ver si puede girar con normalidad. Si el tubo está atascado o
no se mueve, le recomendamos reajustar la posición.
5-27
Sistema mecánico
Soporte deslizante
Resorte
Rodillo de presión
5-28
Sistema mecánico
contacto con el tubo, se detendrá el movimiento hacia adelante del soporte de fijación del
rodillo de presión. Sin embargo, el soporte deslizante continuará avanzando con el sensor
del mecanismo de compresión. Habrá un movimiento relativo entre el sensor y la barrera del
sensor frontal. Luego, el sensor del mecanismo de compresión quedará bloqueado por la
barrera del sensor frontal;
◼ Si no hay un tubo en la posición de detección del tubo, entonces no habrán obstáculos que
restrinjan el movimiento del rodillo de arrastre, y, a su vez, el sensor del mecanismo de
compresión y la barrera del sensor frontal se moverán hacia adelante juntos. Por esa razón,
el sensor no será bloqueado por la barrera del sensor frontal.
Por lo tanto, el estado de bloqueo/desbloqueo de la señal del sensor indica si hay un tubo en la
posición de detección del tubo.
La posición de adelante hacia atrás de la barrera del sensor frontal ubicada en el soporte de
fijación del rodillo de arrastre se puede ajustar. Para que los tubos no sean perdidos o detectados
por error, ajuste la posición de la barrera del sensor frontal tal como se muestra en la siguiente
imagen.
Cuando el
resorte no está
comprimido, la
barrera del
octoacoplador de
posición final
está al ras con el
lado frontal del
octoacoplador
Imagen 5-52 Requisitos de ajuste de la posición de adelante hacia atrás para la barrera
del sensor frontal.
El sensor del mecanismo de compresión se mueve con el soporte deslizante. Para evitar que el
cable del sensor se desgaste, el cable del sensor debe enrollarse en el panel de fijación del cable
del sensor y deberá fijarse debajo del orificio de unión del cable del sensor. Deberá realizar este
paso tal como se muestra a continuación:
5-29
Sistema mecánico
Imagen 5-53 Requisitos de agrupación para el cable del sensor del mecanismo de
compresión
Al aflojar los tornillos de bloqueo del mecanismo
de fijación del tubo, éste se puede ajustar hacia
la izquierda o hacia la derecha
5-30
Sistema mecánico
≤ ± 0,5 mm).
5-31
Sistema mecánico
Después de ajustar el mecanismo de fijación del tubo y el mecanismo giratorio del tubo, usted
podrá confirmar el resultado del ajuste en la pantalla de autocomprobación del cargador
automático.
Seleccione el menu → Servicio → Depuración y Autocomprobación → Autocomprobación. Luego,
seleccione "Ensamblaje de carga automática" para acceder a la pantalla de autocomprobación
del cargador automático.
5-32
Sistema mecánico
gradilla para tubos y, luego, toque el botón <Feeding> dos veces para enviar el tubo vacío a la
posición de exploración. Luego seleccione <Auto-Read Barcode> para ver si el tubo puede girar.
Rueda
Soporte de ajuste Soporte del
adelante-atrás mecanismo
estabilizador
Bloque de sujeción
Soporte giratorio
Pieza de resorte
5-33
Sistema mecánico
El mecanismo estabilizador se fija debajo del ensamblaje de muestreo del panel frontal de la
unidad principal. Además, el mecanismo estabilizador se puede ajustar en dirección derecha-
izquierda en relación con el panel frontal de la unidad principal.
5-34
Sistema mecánico
Primero, seleccione el botón <Inicialización> y luego coloque una gradilla de tubos vacía en la
primera fila de la bandeja de carga. Seleccione el botón <Feeding> cinco veces para enviar la
primera posición de la gradilla de tubos a la posición de perforación. Luego, utilice su mano para
presionar la rueda del mecanismo estabilizador y observe si el bloque de sujeción del mecanismo
estabilizador está exactamente centrado con la abertura frontal del soporte para tubos. Si los
lados derecho e izquierdo del bloque de sujeción están cerca de la gradilla para tubos, entonces
deberá ajustar la posición izquierda-derecha del mecanismo estabilizador.
5-35
Sistema mecánico
Imagen 5-62 Posición ideal del bloque de sujeción del mecanismo estabilizador con
respecto a la gradilla para tubos
5-36
Sistema mecánico
Imagen 5-63 Estructura de ajuste delantera y trasera para bloque de sujeción del
mecanismo estabilizador
Los requisitos de ajuste de la posición delantera y trasera del mecanismo estabilizador son los
siguientes: Cuando la rueda no está presionada, el bloque de sujeción debe ajustarse a una
posición de aproximadamente 1 mm detrás de la placa de soporte posterior del cargador
automático (esto se realiza para no interferir con la alimentación de la gradilla de tubos).
Imagen 5-64 Método de inspección visual del ajuste delantero y trasero del bloque de
sujeción del mecanismo estabilizador (vista superior)
5-37
Sistema mecánico
Octoacoplador de
posición final de
dirección Z
Barrera de
octoacoplador de
dirección barrera R
Octoacoplador de
posición inicial en
dirección R
Ooctoacoplador de
posición inicial en
dirección Z
Motor de mezcla (motor
de dirección R)
Octoacoplador de
posición final en
dirección Y Motor de cambio (motor
de dirección Y)
Octoacoplador de
posición inicial en
dirección Y
Barrera del
octoacoplador en
dirección Y
Octoacoplador de
posición inicial en
Pinza para tubo dirección Z
Panel de prensado
de pinzas
5-38
Sistema mecánico
Imagen 5-67 Fijación del ensamblaje mezclado al panel frontal de la unidad principal
5-39
Sistema mecánico
5-40
Sistema mecánico
5-41
Sistema mecánico
trasera y el ángulo del agarre en el eje. Si no puede manejar estos 2 tornillos, puede tocar
<Init>→<Pinza delantera>→<Gripper Upward> para levantar la pinza y operar. Después de
ajustar la posición anterior-posterior y los ángulos de la pinza en relación con el eje, deberá
apretar los tornillos (asegúrese de bloquearlos firmemente), tocar <Init> para devolver la pinza a
la posición original y luego deberávolver a ajustar la posición izquierda-derecha y también deberá
ajustar las posiciones delantera y trasera de la pinza mezcladora.
Tornillo de bloqueo
de pinza de tubo
d=(1,5~2,5) mm
Después de ajustar la altura de la pinza para tubos en relación con la rejilla para tubos, deberá
ajustar la distancia entre la placa de protección contra apagado y la pinza. En la Imagen 5-70,
seleccione <Iniciar> → <Pinza delantera> → <Hacia el centro>. Luego, ajuste la distancia entre
la placa de protección contra apagado y la pinza en el rango de (1,5 a 2,5) mm. Después del
ajuste, seleccione <Init> para restaurar la posición de la pinza.
5-42
Sistema mecánico
(%1,5, %2,5) mm
Imagen 5-74 Requisitos de distancia entre la pinza para tubos y la placa de protección
contra apagado
Después de ajustar las posiciones anteriores, coloque un tubo en la posición de mezcla y toque
el botón <A&M (1)> para confirmar el efecto de ajuste.
Octoacoplador de posición de
confirmación horizontal
Octoacoplador de
posición inicial vertical
Motor horizontal
(dirección Y)
Limpieza
de sonda
Octoacoplador de
posición inicial horizontal
5-43
Sistema mecánico
Corredera de
perforación
Tuerca
Al reemplazar la
sonda de muestra,
preste atención a la
dirección de montaje
de la sonda de Husillo
muestra madre
Posición de
muestreo de vial / No requerido
abierto
5-44
Sistema mecánico
5-45
Sistema mecánico
Baño HGB
Baño DIFF Baño RBC
Baño WNB
Baño RET
Imagen 5-78 Pasos para ingresar a los ajustes Pantalla de posición de la sonda de
muestra
5-46
Sistema mecánico
La punta se
mueve a la última
posición ajustada La punta se mueve a la
para observación última posición ajustada,
y depuración. comienza a ajustar
desde la última posición
ajustada
La punta se
mueve unos 2 mm
por encima del
dispositivo,
comience a
ajustar desde la
posición Restaurar la
predeterminada posición
configurada
de fábrica
5-47
Sistema mecánico
Al ajustar la posición de la sonda de muestra en el baño HGB, el baño WNB, el baño DIFF, el
baño RET y el baño RBC, deberá utilizar un dispositivo similar al de la siguiente imagen:
La dirección delantera y trasera
de la sonda de muestra debe
estar dentro de esta área
La punta de
la sonda de
Entrada de muestra está
pasos al ras con la
superficie
Coloque la lámpara en el orificio redondo del baño de reacción para que la fachada del escalón
mire hacia el lado derecho de la unidad principal (asegúrese que la lámpara sea plana y no esté
cubierta con una lana aislante u otro elemento). Ajuste la posición anterior-posterior y la posición
arriba-abajo de la sonda de muestra para que la sonda se alinee con el centro del orificio redondo.
A su vez, asegúrese que la punta de la sonda esté alineada con la superficie del escalón inferior
del accesorio.
5-48
Sistema mecánico
La punta de la
sonda de muestra
está al ras con
Esta entrada contacta esta superficie
estrechamente con el
soporte de barrera de
sangre flotante
5-49
Sistema mecánico
Imagen 5-86 Método de funcionamiento del accesorio que se utiliza ajustar la posición de
la sonda de muestra en la posición de muestreo automático
Los accesorios para ajustar las posiciones de CT-WB y CT-micro-WB se mostraráa continuación.
Al colocar el accesorio CT-micro-WB, primero es necesario quitar el adaptador en la posición CT-
micro-WB del ensamblaje del compartimiento de muestras. Al realizar un ajuste, alinee la sonda
de muestra con el orificio central ubicado en el accesorio. Luego, alinee la punta de la sonda con
la superficie superior del accesorio.
5-50
Sistema mecánico
Un paso del motor horizontal del ensamblaje de muestreo equivale a 0,1626 mm y un paso del
motor vertical equivale a 0,04 mm. Los siguientes métodos se pueden utilizar para la depuración
si el accesorio no está disponible:
Primero, ajuste la sonda de muestra hacia abajo hasta lograr que la punta de la sonda quede al
ras con la parte inferior de la toallita de la sonda (puede sentirla con la mano). Luego, mueva la
sonda 180 pasos hacia arriba desde esta posición (7,2 mm).
Toque los botones <Adelante> y <Atrás> para alinear primero la sonda de muestra con el centro
del baño (inspección visual). Después, baje la sonda de muestra hasta que quede al ras con la
entrada del baño (primero, coloque un trozo de papel delgado en la entrada del baño, y luego,
ajuste la punta hasta que toque el papel). Finalmente, mueva la sonda de muestra hacia arriba
100 pasos (4 mm) desde esta posición.
Desmonte la caja de protección del baño HGB/RBC y luego ajústela usando el mismo método
con el baño WNB/DIFF/RET.
5-51
Sistema mecánico
en la parte superior de la gradilla para tubos y luego ajuste la punta de la sonda hasta que toque
el papel). Por último, mueva la sonda de muestra hacia arriba 975 pasos (39 mm) desde esta
posición.
Toque los botones <Adelante> y <Atrás> para alinear la sonda de muestra con el centro de la
posición CT-WB (realizar una inspección visual). Después, baje la sonda de muestra para que
quede nivelada con la parte superior del compartimiento de muestra (primero, puede colocar una
pedazo de papel en la parte superior del compartimiento de la muestra y luego puede ajustar la
punta de la sonda hasta que toque el papel). Por último, mueva la sonda de muestra hacia arriba
305 pasos (12,2 mm) desde esta posición.
Después de ajustar la posición de muestreo CT-WB, tenga en cuenta que el U-D de la posición
CT-micro-WB se puede ajustar al mismo nivel que la posición de muestreo CT-WB. Además,
fíjese que el FB de la posición CT-micro-WB sean 123 pasos más que la de la posición de
muestreo CT-WB.
Motor de jeringa
Jeringa
Octoacoplador de
posición inicial
Barrera del
octoacoplador
5-52
Sistema mecánico
Motor de jeringa
Jeringa
Acoplamiento
Octoacoplador de
posición inicial
Husillo madre
5-53
Sistema mecánico
Panel de soporte
Sensor de temperatura
Membrana calentadora
Anillo de sellado
Sensor de temperatura
Anillo de sellado
Cuerpo de baño de
precalentamiento
Placa base de la película
Sensor de temperatura
Deflector
Varilla de calentamiento
Soporte tipo L
Imagen 5-91 Vista explosiva de la estructura del ensamblaje del baño de reacción
5-54
Sistema mecánico
Si las piezas internas del ensamblaje del baño de precalentamiento y el ensamblaje del baño de
reacción están defectuosas, entonces deberá reemplazar todo el ensamblaje en el
mantenimiento. El ensamblaje de medición debe reemplazarse utilizando la solución de diseño
modular.
◼ Herramientas
Destornillador en cruz N°107
◼ Procedimientos
1 Asegúrese que el medidor esté apagado normalmente. Después, desconecte el cable de
alimentación;
2 Escape de fluidos;
3 Retire las piezas que necesitan ser reemplazadas;
4 los tornillos deben desmontarse al reemplazar el baño de precalentamiento (consulte la
imagen de la izquierda que aparecerá a continuación); Es necesario desmontar 8 tornillos
al reemplazar un conjunto de piezas del baño de reacción (consulte la imagen de la derecha
que aparecerá a continuación);
5-55
Chapter 6 Sistema óptico
6.1. Fundamentos del sistema óptico
El sistema óptico utiliza un rayo láser para irradiar células sanguíneas tratadas con reactivo a
través de la celda de flujo. De esta forma, el sistema óptico irá recolectando luz dispersada hacia
adelante, luz dispersada lateralmente y fluorescencia lateral a través de cada célula sanguínea.
La luz dispersada hacia adelante refleja la información del volumen de la célula, la luz dispersada
lateralmente refleja la información nuclear y de partículas interna de la célula, y la fluorescencia
lateral refleja la información del ácido nucleico interno de la célula. A través del análisis y a través
del procesamiento de las tres señales ópticas anteriores, se pueden analizar las células
sanguíneas para la muestra de sangre.
La vista superior del camino óptico del sistema óptico del medidor se mostrará en la siguiente
imagen:
Salida de
señal
Placa de accionamiento Energía
Placa de pre amplificación
láser placa
fluorescente
Señal Señal
Ensamblaje de captación
de luz difusa lateral
Señal
Señal
Energía
Sistema de
captación de luz
difusa lateral
Residuos
Flujo de muestra
Fluido envolvente
Energía
Sistema de fuente de alimentación
6-1
Sistema óptico
El sistema óptico del medidor utiliza un láser semiconductor (2) como fuente de luz. La placa de
control del láser (1) proporciona alimentación al láser, el cual emite un rayo láser rojo de 635 nm.
El rayo láser pasa a través de la lente colimadora (3) y se colima. Luego, pasa por el aislador
óptico (4), ajustándose por la lente cilíndrica A (5) y B (6) que se colocan ortogonalmente. Este
paso se lleva a cabo para formar un rayo láser elíptico plano que atraviesa el flujo de muestra en
el centro de la celda de flujo (7).
Láser
Cámara
de flujo
Flujo de muestra
Fluido envolvente
Las células sanguíneas tratadas con reactivos de lisis y fluorescentes están envueltas por un
fluido envolvente que forma un fenómeno de enfoque hidrodinámico en la celda de flujo. A su
vez, esto pasa a través de la celda de flujo (se mostrará en la Imagen 6-2). El rayo láser elíptico
plano irradia luz sobre cada célula sanguínea que pasa a través de la célula de flujo, estimulando
la luz dispersada y la fluorescencia, y, luego, la luz directa que no ha sido dispersada por la célula
es bloqueada por el diafragma a prueba de radiación (8).
La luz dispersada hacia adelante de 1~10°pasa a través del diafragma a prueba de radiación y
se recolecta a través de una lente plano-convexa (9) y una lente lenticular (10). Después, pasa
a través de un diafragma supresor de luz frontal (11). Luego, esta luz se converge en la PD
directa (12) para formar una señal dispersa hacia adelante.
Tanto la luz dispersa lateral como la fluorescencia lateral estimulada estarán recolectadas por la
lente colectora lateral (13). Después, estas luces serán separadas por un lente dicroico (14). Es
decir, por un lado, la luz dispersada lateralmente con una longitud de onda estable es reflejada
por la lente, y, por otro lado, la fluorescencia lateral estimulada, con su longitud de onda cada
vez más larga, la cual pasará a través de la lente. La luz de dispersión lateral converge en el PD
lateral (16) a través de un diafragma supresor de luz (15) para formar una señal de dispersión
lateral. A su vez, la fluorescencia lateralmente estimulada pasa a través del diafragma supresor
de luz fluorescente (15) y el filtro de paso largo (18) pasa para filtrar aún más la luz dispersada
lateralmente y converge en el Si-PMT en la placa de preamplificación fluorescente (19) con el
objetivo de formar una señal fluorescente .
6-2
Sistema óptico
Los tres canales de señales ópticas se amplifican y se procesan aún más mediante la placa de
señales ópticas (20). Después de eso, se cargan en el sistema de procesamiento de señales del
medidor para formar un diagrama de dispersión.
El módulo óptico frontal (2) contiene un láser semiconductor (635 nm), una lente colimadora, un
aislador óptico, una lente cilíndrica A y una lente cilíndrica B. La placa de control del láser en el
ensamblaje de la cubierta lateral óptica (1) le proporciona una entrada de corriente estable al
ensamblaje óptico frontal. A su vez, el conjunto óptico frontal es responsable de irradiar el rayo
láser moldeado al área de detección de la celda de flujo. El ensamblaje de la celda de flujo (3)
contiene una celda de flujo y un ensamblaje rectificador. Este ensamblaje crea un estado fluido
6-3
Sistema óptico
en la celda de flujo donde el fluido envolvente estable envuelve el flujo de la muestra. Las células
tratadas con reactivo en la celda de flujo de irradiación láser estimulan la luz dispersa y la
fluorescencia. El ensamblaje de recolección posterior (4) contiene un diafragma a prueba de
radiación, una lente plano-convexa y una lente lenticular. La luz dispersada hacia adelante de
1~10°, la cual es emitida por las células, converge en la superficie fotosensible de DP del módulo
de DP frontal (5). El ensamblaje de recolección lateral (6) contiene una lente de recolección
lateral cerca de la celda de flujo. Esta la lente se puede ajustar ligeramente en tres dimensiones
para garantizar la recolección y la convergencia de la luz dispersa lateral y de la fluorescencia,
las cuales luego se reflejan y transmiten respectivamente por el ensamblaje de espejos
dicroicos(7). La luz dispersa lateral converge en la superficie fotosensible del ensamblaje de PD
lateral (8). Las señales fluorescentes transmitidas a través del espejo dicroico convergen en el
diafragma de la apertura fluorescente en el ensamblaje de la placa de preamplificación
fluorescente (9). Luego, estas señales alcanzan la superficie fotosensible de Si-PMT después de
pasar el filtro. Los tres canales de señales mencionados anteriormente, se transmiten a la placa
de señales ópticas (10) al mismo tiempo. Este procedimiento se lleva a cabo para amplificar y
procesar aún más la señal de dispersión de células sanguíneas. Después, la señal se carga en
el sistema de procesamiento de señales del medidor. Por último, se forma un diagrama de
dispersión.
El ensamblaje óptico está montado en el ensamblaje de la placa base (12). Además, se instala
una membrana de calentamiento debajo del ensamblaje de la placa base para realizar el control
de temperatura general del sistema óptico. Todo el sistema óptico contiene una caja de
aislamiento para proteger la luz exterior, el calor, la vibración, el campo electromagnético y el
polvo.
6-4
Sistema óptico
◼ Herramientas
Destornillador en cruz N°107
◼ Fungibles:
Partícula estándar 4k-07 (7um), calibrador, tubo de centrífuga de 1,5 ml, paño de microfibra
para el polvo, alcohol anhidro
◼ Nota
Muchos factores pueden causar diagramas de dispersión anormales. Siga los pasos que se
mostrarán a continuación para localizar el problema.
1. Primero, compruebe si el medidor informa de un error. Si es el caso, elimine el error. Si el
medidor no informa ningún error pero los diagramas de dispersión son anormales, primero
verifique si los 3 diagramas de dispersión (DIFF, RET y WNB) son anormales. Si solo uno
de Themis es anormal, lo más probable es que el problema no esté dentro del sistema óptico.
Como alternativa, revise el sistema de fluido, el sistema de reactivos o el sistema de control
de temperatura. (Muy pocas veces sucede que los 3 diagramas de dispersión (DIFF, RET y
WNB) son anormales, y el sistema de fluidos, el sistema de reactivos y el sistema de control
de temperatura también están bien. En ese caso, continúe al siguiente paso para realizar la
investigación del sistema óptico).
2. Si los 3 diagramas de dispersión son anormales, lo más probable es que el sistema óptico
sea anormal. Inicie sesión en la unidad principal con la cuenta de nivel de servicio y haga
clic en "Menú → Servicio → Depuración y autocomprobación → Depuración óptica” para
ingresar a la pantalla de depuración óptica.
3. Mezcle suavemente los viales de partículas estándar 4k-07 y agregue 4 gotas de partículas
estándar 4k-07 a 1 ml de agua desionizada para preparar una muestra de partículas estándar.
4. Coloque la muestra de partículas estándar debajo de la sonda de muestra y presione la tecla
"Aspirar" para ejecutar la muestra de partículas estándar. Una vez finalizado el recuento, se
mostrarán automáticamente los diagramas de dispersión de la muestra de partículas
estándar. Tenga en cuenta que el total de partículas debe ser superior a 1000. Caso
contrario, dispense más partículas estándar en los tubos de centrífuga y vuelva a ejecutarlo
nuevamente.
5. Los valores de voltaje de fondo óptico y de CV de los canales WNB y DIFF de la Tabla 6-1,
los resultados de conteo de partículas estándar 4k-07 FS y SS deben estar dentro del rango
que se mostró previamente. A su vez, la posición del centro de gravedad de los canales
WNB y DIFF. de FS y SS también deben estar dentro de sus rangos.
Tabla 6-1 Rango CV de partículas estándar 4k-07
Artículos Criterios de aceptación
FS WNB Centro de gravedad 480.00~615.00
CV ≤3,2%
6-5
Sistema óptico
6-6
Sistema óptico
Nota
Radiación láser.
Protección ESD.
No realice ninguna operación de conteo cuando la cubierta superior de la caja de aislamiento no
esté bien asegurada. Caso contrario, el PMT se podrá dañar fácilmente.
◼ Herramientas
Destornillador en cruz N°107
◼ Nota
1. Haga clic en Servicio - Depuración y autocomprobación - Depuración de diodo láser para
acceder a la pantalla de depuración de diodo láser.
6-7
Sistema óptico
Nota
Radiación láser.
Protección ESD.
No realice ninguna operación de conteo cuando la cubierta superior de la caja de aislamiento no
esté bien asegurada. Caso contrario, el PMT se podrá dañar fácilmente.
◼ Herramientas
Destornillador en cruz N°107
◼ Nota
1. Asegúrese que la corriente del diodo láser esté dentro del rango normal. Si el rango es
anormal, inicie la solución de problemas de corriente del diodo láser de acuerdo con la
sección 6.3.2. Si el rango es normal, realice el siguiente paso.
3. Use un par de guantes de goma desechables limpios para protegerse del daño electrostático;
4. Utilice un destornillador de en cruz para retirar los paneles superior y derecho de la unidad
principal y la cubierta superior de la caja de aislamiento del sistema óptico.
5. Vuelva a colocar la placa de señal óptica frontal y verifique los cables para asegurarse que
estos elementos estén en su lugar.
6. Realice una secuencia de limpieza después del encendido y vuelva a realizar la calibración de
ganancia óptica. Si la calibración aún no se puede llevar a cabo, reemplace el sistema óptico.
6-8
Sistema óptico
Nota
Radiación láser.
Protección ESD.
No realice ninguna operación de conteo cuando la cubierta superior de la caja de aislamiento no
esté bien asegurada. Caso contrario, el PMT se podrá dañar fácilmente.
Asegúrese que todos los cables conectados a la placa de preamplificación estén correctos.
6-9
Sistema óptico
combinación de cabeza troncocónica con ranura en cruz 2-M4x8 (posición diagonal, el par
de torsión requerido es de 6-8 kfgcm).
Sistema óptico
6-Malla de
aislamiento
6-Tornillo Phillips de
cabeza redonda M3 x 12
con arandela
Inserte el retenedor
del mazo de cables
6-10
Sistema óptico
3 Conecte los tubos de la celda de flujo y la caja de desechos tal como se muestra a
continuación;
Ensamblaje de conmutación
Tubo de
preparación del
baño de la
muestra WBC C1
Nota
Radiación láser.
Protección ESD.
No realice ninguna operación de conteo cuando la cubierta superior de la caja de aislamiento no
esté bien asegurada. Caso contrario, el PMT se podrá dañar fácilmente.
Asegúrese que el cable del sistema óptico y los tubos de la celda de flujo estén conectados de
forma correcta y segura.
4 Después de instalar el sistema óptico, inicie el medidor y seleccione "Servicio"-"Depuración
y autocomprobación"-"Depuración de diodo láser" para ingresar a la pantalla de "Depuración
de diodo láser".
5 Compruebe la temperatura del sistema óptico. Cuando su valor esté dentro del rango,
seleccione "Prueba" para iniciar la depuración del diodo láser. (Cuando la temperatura está
fuera de rango, resuelva el error en "Temperatura anormal del sistema óptico").
6 Cuando finalice la prueba, verifique si la corriente de activación del diodo láser está dentro
del rango permitido.
6-11
Sistema óptico
Cuando necesite reemplazar el ensamblaje óptico que tiene problemas con un nuevo ensamblaje
óptico, siga las instrucciones que aparecerán a continuación:
1. Compruebe la versión del software de la unidad principal del medidor. Si la versión del
software es inferior a la versión de EIV013, entonces deberá actualizar el software a la
versión más reciente.
Cuando no pueda recordar la versión exacta del software de EIV013, puede verificar la
información usando el siguiente método:
6-12
Sistema óptico
2. Asegúrese que esté seleccionado "Con nuevo ensamblaje óptico" en la pantalla "Servicio"-
"Herramientas avanzadas"-"Configuración del sistema".
3. Vuelva a colocar el ensamblaje óptico.
◼ Situación casual
Si, bajo ciertas circunstancias especiales, usted necesita reemplazar el ensamblaje óptico con
un ensamblaje óptico antiguo (versión "anterior a EIV013"), entonces siga las instrucciones que
se brindarán a continuación.
1. Compruebe la versión del software de la unidad principal del medidor. (Vea las instrucciones
en el Paso 1 de la sección anterior)
2. Reemplace el ensamblaje óptico.
◼ Si la versión del software es anterior a la versión EIV013, puede reemplazar el ensamblaje
óptico directamente; o puede actualizar primero el software a la versión más reciente pero
asegúrese que la opción "Con nuevo ensamblaje óptico" en la pantalla "Servicio"-
"Herramientas avanzadas"-"Configuración del sistema" no esté seleccionada.
◼ Si la versión del software es la versión EIV013 o es la versión posterior a la versión EIV013,
entonces deberá seleccionar Menú-"Servicio"-"Herramientas avanzadas"-"Configuración
del sistema", y deberá asegurarse que la opción "Con nuevo ensamblaje óptico" no esté
seleccionada.
6-13
Chapter 7 Sistema de mecánica de
fluidos
7.1. Descripción general del sistema de fluidos
El medidor utiliza el método de distribución de muestras de varias secciones. La muestra se
dispensará en cada canal en secuencia después de ser aspirada en la sonda. El procedimiento
se realizará de la siguiente manera:
7-1
Sistema de mecánica de fluidos
Cámara
de flujo
Lisante Lisante
LR LD
Lisante
LB
Baño
reacción
1 ml
Lisante DIFF Baño
LD calentador
de fluido
Baño re acción
envolvente
WNB
1 ml
Lisante
LB
Baño re acción
RET
Diluyente 1 ml
DR
Disp ensar
segmentos
de sangre Baño
FCM
Jeringa
de 250ul
0,52 ml
Lisante LH
Baño d e
recuen to de
RBC
2ml
Diluyente
7-2
Sistema de mecánica de fluidos
Canal de
Canal RBC/PLT Canal 4DIFF Canal WNB Canal RET
medición
Método de
prueba Canal RBC/PLT WBC/RET
7-3
Sistema de mecánica de fluidos
RET 4 ul
WNB 15 ul
DIFF 20ul
LH 520 ul
HGB 6 ul
RBC
DIL 1975 ul 1:20000
7-4
Sistema de mecánica de fluidos
RET 8 ul
Baño RET
DR 1040 ul + FR 20 ul
1:801
WNB 25 ul
Baño WNB
Muestra diluida LN 1000ul + FN 20 ul 1:251
manualmente
1:6
DIFF 30 ul
Baño DIFF
LD 1040 ul + FD 20 ul
1:218
LH 520 ul
HGB 8 ul
Aspiración secundaria 80 ul
RBC
DIL 1975 ul
1:28125
7-5
Sistema de mecánica de fluidos
7-6
Sistema de mecánica de fluidos
Canal Canal WNB Canal DIF Canal RET Canal HGB Canal RBC
Tiempo de
≤10 s ≤21 s ≤46.5s ≤5.3s ≤9 s
Preparación
Tiempo de
6s 6s 4s / 10s
medición
7-7
Sistema de mecánica de fluidos
7-8
Sistema de mecánica de fluidos
Escenario Nombre Diluyente Canal HGB Canal DIF Canal RET Canal WNB
DIL LH LD DF DR FR LN FN
Medición continua WB CBC 40 1.04 0 0 0 0 1.5 0.02
WB CD 40 0.52 1.56 0.02 0 0 1.5 0.02
WB CDR 55 0.52 1.56 0.02 1.56 0.02 1.5 0.02
WB CR 50 1.04 0 0 1.56 0.02 1.5 0.02
WB RET 50 1.04 0 0 1.56 0.02 1.5 0.02
Micro-WB CBC 45 1.04 0 0 0 0 1.5 0.02
Micro WB CD 50 1.04 1.56 0.02 0 0 1.5 0.02
Micro WB CDR 60 1.04 1.56 0.02 1.56 0.02 1.5 0.02
Micro-WB CR 55 1.04 0 0 1.56 0.02 1.5 0.02
Micro-WB RET 55 1.04 0 0 1.56 0.02 1.5 0.02
PD CBC 45 1.04 0 0 0 0 1.5 0.02
PD CD 50 1.04 1.56 0.02 0 0 1.5 0.02
PD CDR 60 1.04 1.56 0.02 1.56 0.02 1.5 0.02
PD RC 60 1.04 0 0 1.56 0.02 1.5 0.02
7-9
Sistema de mecánica de fluidos
Escenario Nombre Diluyente Canal HGB Canal DIF Canal RET Canal WNB
DIL LH LD DF DR FR LN FN
PD RET 60 1.04 0 0 1.56 0.02 1.5 0.02
Dormir OV entra en sueño superficial (1H~3H) 1 0 0 0 0 0 0 0
OV sale del sueño superficial (1H~3H) 6 0.52 0 0 0 0 0 0
CT-AL entra en sueño superficial (1H~3H) 0 0 0 0 0 0 0 0
CT-AL sale del sueño superficial (1H~3H) 6 0.52 0 0 0 0 0 0
Entrar en sueño profundo (3H~24H) 0 0 0 0 0 0 0 0
OV sale del sueño profundo (3H~24H) 120 5.2 3.12 0.06 3.12 0.06 3 0.06
CT sale del sueño profundo (3H~24H) 120 5.2 3.12 0.06 3.12 0.06 3 0.06
Cambio de modo AL cambia a CT 0 0 0 0 0 0 0 0
CT cambia a AL 0 0 0 0 0 0 0 0
AL cambia a OV 2 0 0 0 0 0 0 0
OV cambia a AL 1 0 0 0 0 0 0 0
Encendido/apagado Apagado de CT (apagado de rutina todos los días) 145 0.52 1.56 0.06 0 0 3 0.06
Apagado de CT (modos RET acumulativos > 200) 145 0.52 1.56 0.06 2.6 0.06 3 0.06
Apagado de OV (apagado de rutina todos los días) 140 0.52 1.56 0.06 0 0 3 0.06
Apagado OV 4 (modos RET acumulativos > 200) 140 0.52 1.56 0.06 2.6 0.06 3 0.06
Inicio 1 (normal) 120 5.2 3.12 0.06 3.12 0.06 3 0.06
Inicio 2 (anormal) 240 10.4 6.24 0.12 6.24 0.12 6 0.12
Reemplazar Reemplazar DIL 16 0 0 0 0 0 0 0
reactivos Reemplazar LH 0.016 12.48 0 0 0 0 0 0
7-10
Sistema de mecánica de fluidos
Escenario Nombre Diluyente Canal HGB Canal DIF Canal RET Canal WNB
DIL LH LD DF DR FR LN FN
Reemplazar LN 0.016 0 0 0 0 0 12 0.14
Reemplazar LD 0.016 0 12.5 0.04 0 0 0 0
Reemplazar RD 0.003 0 0 0 12.5 0.04 0 0
Reemplazar FN 3 0 0 0 0 0 0 0.84
Reemplazar FD 3 0 0 0.84. 0 0 0 0
Reemplazar FR 3 0 0 0 0 0.84 0 0
7-11
Sistema de mecánica de fluidos
7.8.3. Bombas
◼ Bomba de aire (P1): proporciona presión para el sistema neumático. Esta bomba proporciona
cámaras de presión de 120kPa y N40kPa directamente para generar la presión.
◼ Bomba de residuos (P2): Recolecta los residuos de limpieza de la sonda
◼ Bomba de residuos (P3): Desagües WC1
◼ Las Bombas dosificadoras miden la salida del dispositivo de reactivos. Hay 11 bombas
dosificadoras conImagendas en el medidor. Sus funciones se muestran a continuación:
◆ DP1~DP4 se utilizan para generar cuantitativamente los reactivos DR, LD, LN y LH,
respectivamente;
◆ DP5 y DP6 se utilizan para enviar el diluyente de forma cuantitativa al canal RBC y al canal
HGB respectivamente;
◆ DP8 se utiliza para amortiguar el baño DIL durante el proceso de llenado;
◆ DP9~DP11 se utilizan para generar cuantitativamente los reactivos FR, FD y FN,
respectivamente.
Cámara Cámara
de líquido de gas
7-12
Sistema de mecánica de fluidos
Conector de
cámara del líquido
Conector de la
celda de aire
7.8.4. Jeringa
◼ La jeringa de aspiración (Asp-Syringe) tiene un rango completo de 100 μl. Esta jeringa aspira y
dispensa cuantitativamente la muestra de sangre y aspira la muestra diluida secundaria.
◼ La jeringa de dilución (Dil-Syringe) tiene un rango completo de 10 ml. Esta jeringa vierte el diluyente
en el baño de FCM;
◼ La jeringa de inyección de muestra (Sp-Syringe) tiene un rango completo de 250 uL. Esta jeringa
vierte el fluido de muestra en la celda de flujo para formar un flujo de muestra estable al trabajar
con el fluido envolvente.
7.8.5. Válvulas
◼ Válvulas Mindray
◆ La válvula de dos vías funciona para construir o cortar un paso. Cuando se apaga, se corta el
paso de la entrada de la válvula a la salida. Por otro lado, cuando se enciende, el pasaje se
acumula.
◆ La válvula de tres vías funciona para cambiar de paso. Cuando se apaga, el extremo público
y el extremo N.O. (normalmente abierto) están conectados. Por otro lado, cuando se enciende,
el extremo público y el extremo N.O. (normalmente abierto) están conectados.
7-13
Sistema de mecánica de fluidos
Extremo normalmente
cerrado NC
Imagen 7-9 Símbolos de válvula Mindray de dos vías (izquierda) y válvula Mindray de tres vías
(derecha)
Poste de
resorte
Imagen 7-10 Aspecto de la válvula Mindray de dos vías (izquierda) y la válvula Mindray de tres
vías (derecha)
7-14
Sistema de mecánica de fluidos
Válvula Mindray a
prueba de presión
bidireccional/
tridireccional
Válvula Mindray
de dos vías
◆ Función: La válvula bidireccional o tridireccional LVMK tiene la misma función que la válvula
Mindray bidireccional o tridireccional. Sin embargo, el volumen de trabajo de la bomba de la
válvula y la deformación de la presión son mejores que los de la válvula Mindray. Esta válvula
se utiliza principalmente para el muestreo de tuberías y el muestreo de tuberías con altos
requisitos cuantitativos.
7-15
Sistema de mecánica de fluidos
◼ Válvula de retención
◆ Función: solo permite el flujo unidireccional de gas o líquido. Solo permita que fluya gas o
líquido de A a B (B a A no está permitido).
◆ Nota: revise la dirección del flujo de la válvula de retención (tal como lo indica la flecha en las
imágenes anteriores).
Entrada
Salida
◼ Válvula de pinza
◆ Función: esta válvula abre y cierra la tubería sujetando y soltando la manguera al utilizar gas
comprimido como fuente de alimentación.
◆ Nota: al retirar e instalar la válvula pinch o de manguito, primero se debe liberar la presión
positiva de 120 kPa.
7.8.6. Baño
◼ El Baño WNB, el baño DIFF y el baño RET proporcionan una reacción de muestra de canal óptico.
El cuerpo del baño tiene la función de control de temperatura y puede lograr una incubación a
temperatura constante.
◼ El baño de RBC contiene un baño frontal, un baño posterior y una abertura. Allí, se mezcla la
muestra de glóbulos rojos para el análisis. Este baño admite la medición de RBC/PLT.
◼ El Baño de HGB proporciona una reacción de muestra de canal de HGB para el análisis
colorimétrico de HGB.
7-16
Sistema de mecánica de fluidos
7.8.7. Filtros
◼ El filtro de residuos LF1 filtra las impurezas del WC1 para proteger la bomba de residuos P3
◼ El filtro de limpieza de sonda LF2 filtra las impurezas de la limpieza de la sonda para proteger la
bomba de residuos P2;
◼ El filtro de diluyente LF3 filtra las impurezas del baño de FCM para proteger el canal óptico;
◼ El filtro de fluido envolvente LF4 bloquea las burbujas diminutas en el canal FCM.
7-17
Sistema de mecánica de fluidos
7-18
Sistema de mecánica de fluidos
ABRIR
ABRIR
ABRIR
7-19
Sistema de mecánica de fluidos
Bolsa de TINTE FN
1,0ml
ABRIR
JERINGA_SP
7-20
Sistema de mecánica de fluidos
Bolsa FD DYE
Recipiente de
WNB DIFF RET reactivo LD
0,5 ml
ABRIR
JERINGA_SP
7-21
Sistema de mecánica de fluidos
Bolsa FR DYE
0,5 ml
ABRIR
JERINGA_SP
7-22
Sistema de mecánica de fluidos
2,0 ml
ABRIR
ABRIR
Imagen 7-22: Canal de medición de RBC
Descripción del proceso: La bomba dosificadora DP06 (2mL) empuja el diluyente en el baño DIL hacia
el baño HGB. Luego, la bomba dispensará la muestra de dilución secundaria de 25uL con la sonda de
muestra, y, después, burbujea y mezcla la muestra. La muestra mezclada pasa a través de la abertura
y genera una señal de pulso correspondiente bajo el vacío del baño de VC.
7-23
Sistema de mecánica de fluidos
Recipiente de
reactivo LH
0,5 ml
1,5 ml
ABRIR
ABRIR
ABRIR
Descripción del proceso: La bomba dosificadora DP05 (1,5 ml) empuja el diluyente del baño DIL al baño
HGB. Por otro lado, la bomba dosificadora DP04 (0,52 ml) empuja el lisante LH al baño HGB. Luego, la
muestra se mezcla con pequeñas burbujas. Coloque la muestra bien mezclada en reposo durante un
tiempo y luego obtenga el voltaje de medición. Debido a que el voltaje en blanco de la muestra se
alcanza antes de la medición, el HGB se podrá calcular en función de la ecuación colorimétrica.
7-24
Sistema de mecánica de fluidos
ABRIR
ABRIR ABRIR
ABRIR
ABRIR
ABRIR
ABRIR
Bolsa de Bolsa de Bolsa de
TINTE FR TINTE FR TINTE FR
ABRIR
ABRIR ABRIR
Residuos
de presión
positiva
ABRIR
ABRIR
ABRIR
JERINGA_SP
BOMBA DE
RESIDUOS
ABRIR
Colector de perforación
Recipiente de
residuos
JERINGA_ASP
ABRIR
ABRIR
Recipiente de
Recipiente de
Recipiente de
Recipiente de
reactivo LII
Recipiente de
reactivo DIL
reactivo LD
reactivo LN
reactivo DR
7-25
Sistema de mecánica de fluidos
ABRIR
ABRIR ABRIR
ABRIR
ABRIR
ABRIR
ABRIR
Bolsa de Bolsa de Bolsa de
TINTE FR TINTE FR TINTE FR
ABRIR
ABRIR
ABRIR
Residuos
de presión
positiva
ABRIR
ABRIR
ABRIR
JERINGA_SP
JERINGA_DI
L
BOMBA DE
ABRIR
RESIDUOS
ABRIR
Colector de perforación
Recipiente
de residuos
2,0 ml 0,5 ml
JERINGA_ASP
1,5 ml
JERINGA_DIL
ABRIR
ABRIR
Recipiente de
Recipiente de
Recipiente de
Recipiente de
Recipiente de
reactivo DR
reactivo LD
reactivo LN
reactivo LII
reactivo DIL
7-26
Sistema de mecánica de fluidos
ABRIR
ABRIR ABRIR
ABRIR
ABRIR
ABRIR
ABRIR
Bolsas de tinte FR Bolsas de tinte FR Bolsas de tinte FR
ABRIR
ABRIR ABRIR
Fluido residual de
presión positiva
ABRIR
ABRIR
ABRIR
JERINGA_SP
BOMBA DE
RESIDUOS
ABRIR
Colector de perforación
Recipiente de
residuos
, 0,5 ml
JERINGA_ASP
1,5 ml
JERINGA_DIL
ABRIR
ABRIR
ABRIR
Recipiente de
Recipiente de
Recipiente de
Recipiente de
Recipiente de
reactivo DIL
reactivo DR
reactivo LD
reactivo LN
reactivo LII
7-27
Sistema de mecánica de fluidos
ABRIR
ABRIR ABRIR
ABRIR
ABRIR
ABRIR
ABRIR
Bolsa de Bolsa de Bolsa de
TINTE FR TINTE FR TINTE FR
ABRIR
ABRIR ABRIR
Residuos
de presión
positiva
ABRIR
ABRIR
ABRIR
JERINGA_SP
BOMBA DE
ABRIR
RESIDUOS
Colector de perforación
Recipiente
de residuos
JERINGA_ASP
2,0 ml 0,5 ml
1,5 ml
JERINGA_DIL
ABRIR
ABRIR
ABRIR
Recipiente de
reactivo DIL
Recipiente de
Recipiente de
Recipiente de
Recipiente de
reactivo DR
reactivo LD
reactivo LN
reactivo LII
7-28
Sistema de mecánica de fluidos
ABRIR
ABRIR ABRIR
ABRIR
ABRIR
ABRIR
ABRIR
Bolsa de Bolsa de Bolsa de
TINTE FR TINTE FR TINTE FR
ABRIR
ABRIR ABRIR
Residuos
de presión
positiva
ABRIR
ABRIR
ABRIR
JERINGA_SP
BOMBA DE
RESIDUOS
ABRIR
Colector de perforación
Recipiente
de residuos
2,0 ml
JERINGA_ASP
1,5 ml 0,5 ml
JERINGA_DIL
ABRIR
ABRIR
ABRIR
Recipiente de
Recipiente de
Recipiente de
Recipiente de
Recipiente de
reactivo DIL
reactivo DR
reactivo LD
reactivo LN
reactivo LII
7-29
Sistema de mecánica de fluidos
7-30
Sistema de mecánica de fluidos
7-31
Sistema de mecánica de fluidos
7-32
Sistema de mecánica de fluidos
7-33
Sistema de mecánica de fluidos
MRSZ/R05N01.291.02 (3,0)
Lista de materiales para el diagrama de fluídica
Nº. Tipo de material Nombres Identificación del material Nombre corto Descripción del material Fluctuación en fluídica dia Unidad Cantidad se introdu
Nivel de confidencialidad:
Confidencial
保密: 此 图 及 其 全部 知识 产权 (含 著作权) 归 深圳 迈瑞 生物 医疗 电子 股份 有限 公司 所有。 未 经 深圳 生物 医疗 电子 股份 有限 公司 预先 书面 许可, 严禁 出于 任何 目的 对 此 的 全部 或 或 或 或 或 或 或 或 或 或 或 或 或 或 或 CONFIDENCIAL
或部分内容(包括但不限于图中信息、数据、运算结果等)泄露、使用、拷贝或复制。
Documentos clasificados, este conjunto de imágenes y todos sus derechos de propiedad intelectual (incluidos los derechos de autor) que subsisten en este documento son propiedad de Shenzhen Mindray Bio-medical Electronics Co.,Ltd. No se debe divulgar, TÍTULO Lista de BOM del diagrama de fluídica 3206
usar, copiar o reproducir este dibujo o cualquier parte del mismo para cualquier propósito, ni se debe difundir ninguna información, datos, cálculos u otros contenidos en este dibujo sin el permiso previo por escrito de Shenzhen Mindray Bio -medical Electronics
Co.,Ltd. Documento no. A1-115-046144-00
HOJA 20 DE 22 TAMAÑO A3
MRSZ/R05N01.291.02 (3,0)
Nivel de confidencialidad:
Confidencial
CONFIDENCIAL
保密: 此 图 及 其 全部 知识 产权 (含 著作权) 归 深圳 迈瑞 生物 医疗 电子 股份 有限 公司 所有。 未 经 深圳 生物 医疗 电子 股份 有限 公司 预先 书面 许可, 严禁 出于 任何 目的 对 此 的 全部 或 或 或 或 或 或 或 或 或 或 或 或 或 或 或
TÍTULO Lista de BOM del diagrama de fluídica 3206
或部分内容(包括但不限于图中信息、数据、运算结果等)泄露、使用、拷贝或复制。
Documentos clasificados, este conjunto de imágenes y todos sus derechos de propiedad intelectual (incluidos los derechos de autor) que subsisten en este documento son propiedad de Shenzhen Mindray Bio-medical Electronics Co.,Ltd. No se debe divulgar, Documento no. A1-115-046144-00
usar, copiar o reproducir este dibujo o cualquier parte del mismo para cualquier propósito , ni se debe difundir ninguna información, datos, cálculos u otros contenidos en este dibujo sin el permiso previo por escrito de Shenzhen Mindray Bio -medical Electronics
Co.,Ltd. CÓDIGO P. 3206 RVDO. 9.0 /
HOJA 21 DE 22 TAMAÑO A3
7-34
Sistema de mecánica de fluidos
Cambiar Descripción
En comparación con la última EIV012
versión (manual de servicio.
ABRIR
2.0), esta versión del
diagrama fluídico (manual de
servicio 3.0) agregó un
conector en forma de "Y" al
WC2
1,5 ml
7-35
Sistema de mecánica de fluidos
JERINGA_ASP
El C29 y el C30 pasaron a EIV019
tener una unión en forma de T
Recipiente de
reactivo DIL
7-36
Sistema de mecánica de fluidos
7-37
Sistema de mecánica de fluidos
7-38
Chapter 8 Sistema de hardware
8.1. Descripción general del sistema de hardware
El sistema de hardware es un sistema de ayuda para operar el medidor. También se
trata de un sistema de detección de señales y control de sensores de parámetros.
Además, incluye las siguientes funciones.
◼ El sistema de hardware contiene una plataforma de control principal para el software
final del usuario, una secuencia de fluidos y un operador de algoritmos, el cual es el
control principal de la interacción del usuario y la máquina del medidor y todo el
sistema. Además, el sistema de hardware se comunica con la PC;
◼ El sistema de hardware proporciona plataformas de accionamiento e interfaces
para impulsar las piezas de ejecución como los motores, las válvulas y las bombas.
Estos componentes están integrados para completar la preparación de la prueba
de recolección, reacción y entrega de muestras, y, además, funcionan para
monitorear el estado de todo el dispositivo durante el proceso de ejecución;
◼ El sistema de hardware detecta señales y tiene el control del baño de resistencia,
del sensor HGB, del sistema óptico y de otros sensores de parámetros. Además,
obtiene señales de parámetros y luego las envía al algoritmo para calcular los
parámetros clínicos;
◼ El sistema de hardware contiene una fuente de alimentación para cada módulo,
placa y ensamblaje;
◼ El sistema de hardware contiene cables para la interconexión entre módulos,
placas y ensamblajes.
Válvula
Entrada directa del
usuario (interruptor
Bomba
de llave, pantalla
Accionamiento y Plataforma de
Sensor de Presión
Procesamiento táctil)
de aire detección de sistema
Sensor de flotador componentes digital de
integrado de adquisición de
fluídicos
Sensor hidráulico control principal señales Salida directa de
Detección de reactivo s usuario (pantalla,
Detección de tinte
indicación de
sonido/luz)
Almacenamiento
Periférico
de datos
Sistema electromecánico
Dispositivo USB
Cable de conexión Interfaz de
Motor Accionamiento y PC
periféricos
Fotoacoplador detección del Módulo de Módulo de control
mecanismo de accionamiento principal
Micro interruptor
movimiento
Escáner
Sensor
Principio de
Interruptor de
Sistema óptico detección óptica
alimentación
Acondicionamiento Conversión de
Baño de conteo Principio de detección de señal
de impedancia energía
Entrada de
Energía de la red
alimentación externa
Baño colorimétrico Principio de detección
Módulo de
colorimétrica
Módulo analógico alimentación
009-002604-00 jeringa(10ML,100uL,250uL)
Cable de conexión de la jeringa y
Conjunto de placa de del sensor del motor de muestreo Sensor de posición inicial del motor horizontal SEN1
Cable de conexión de la
Placa de control principal(A) 009-006783-00
placa de control Sensor de motor de muestreo(SEN2\
Placa base del preamplificación 115-042843-01 principal y la placa de
sistema óptico fluorescente (N) SEN3)
accionamiento
051-002783-00 009-006767-00 Cable de conexión del motor Cable de montaje de
Cable de control del vertical del conjunto de muestreo muestreo Motor vertical de ensamblaje de
sistema óptico Placa de 009-006780-00 009-006779-00 muestreo(M7)
009-006805-00 accionamiento(C)
Cable de señal PMT 051-002835-00
009-006815-00
Cable de señal del Cable de conexión de la jeringa y
Cable de señal PD sistema óptico del motor horizontal de muestreo
Motor horizontal de conjunto de muestreo(M8)
de ángulo alto 3107 Placa de señal 009-006806-00 009-006781-00
Placa DP Cable de tierra de jeringa (*3)
009-002608-00 óptica (Q) Motor de jeringa(10mL)
051-002814-00 009-002604-00
Cable de conexión 051-002779-00
Placa DP PD óptico Cable de conexión
051-002814-00 2009-006809-00 del motor de jeringa Motor de
009-006782-00 jeringa(100uL,250uL)
Cable de conexión Cable de conexión del Cable de montaje mixto
Cable de conexión láser Motor de cambio de conjunto de mezcla (M9),
Control láser (L) de la placa de motor de montaje mixto 009-006130-00
Láser 3101-21-68593 motor de elevación (M10), motor de mezcla (M11)
051-002849-00 control del láser 009-006777-00
009-006807-00 Cable de conexión del sensor del Sensor de montaje LaserJ1J51Mix (SEN4\
mecanismo de mezcla SNE5\SEN6\SEN7\SEN8)
009-006778-00
Calentador (baño de
Cable de conexión de calefacción precalentamiento PRE, baño Cable de tierra del
009-006786-00 DIFF, baño RET) sistema óptico(*3)
de la válvula009-006796-00
009-006811-00 Placa analógico (B) 009-006803-00 (P2_VAC, P3_WC)
de accionamiento
Baño de
009-006760-00
recuento de RBC 051-003896-00
009-006762-00
Cable de señal Cable de señal de placa
HGB analógica automático
009-006761-00
accionamiento
Sensor HGB 009-006810-00 009-006804-00
Cable de Cable de alimentación de
alimentación de la placa analógica Cable de conexión de válvula 1
encendido 009-006764-00 Válvula (14 canales, V20-V33)
009-006798-00
009-007340-00
Placa de
alimentación de la
placa de control
009-006763-00
de válvula (F1)
principal
009-006799-00
Cable de conexión en
alimentación de alimentación
009-008212-00
de la placa de 009-007300-00
alimentación
de placa de
8-2
Sistema de hardware
8-3
Sistema de hardware
8-4
Sistema de hardware
8-5
Sistema de hardware
8-6
Sistema de hardware
8-7
Sistema de hardware
8.2.2. Función
◼ Contiene enchufes que incluyen un puerto USB, un puerto de red, un enchufe de disco duro, un
enchufe de pantalla de visualización, un enchufe de pantalla táctil, una comunicación de interfaz
serial de placa de transmisión, un enchufe SPI, un enchufe de comunicación de puerto serie de
placa de cargador automático, un enchufe de control de placa indicadora, entre elementos;
◼ Contiene enchufes de control que incluyen una fuente de corriente constante de resistencia, un
botón de encendido, un interruptor HGB, un interruptor láser, una regulación de voltaje PMT, un
ajuste de potenciómetro digital óptico, entre otros elementos.
◼ Proporciona funciones de post-amplificación y acondicionamiento de señales ópticas, conversión
analógica/digital y procesamiento digital de señales ópticas, señales de resistencia, señales HGB
e identificación de pulsos de señales ópticas;
◼ Proporciona la función de conversión de analógico a digital de señales de estado (corriente láser,
potencia láser, voltaje en blanco, voltaje de apertura, alto voltaje PMT, temperatura PMT, etc.)
◼ Proporciona una detección de tecla de conteo, una tecla de cambio de modo, microinterruptores
de caja blindada óptica, un sensor de cubierta de 3 hilos y otros valores de conmutación digital.
8-8
Sistema de hardware
Módulo COME
Toma
mSATA Disco duro SSD
Enchufe de
control de la
pantalla de Pantalla LCD
Placa ADC
visualización
analógica
Enchufe de Toma de
Placa de control de pantalla Pantalla
control del control de
táctil táctil
interruptor pantalla táctil
8-9
Sistema de hardware
Placa de control
Placa de muestra
automático
8-10
Sistema de hardware
8-11
Sistema de hardware
Indicadores LED
Tabla 8-7: Indicadores de la placa de control principal
Número de posición Significado Estado normal
del indicador
D24 Indicador de potencia D5V Verde, permanente
D25 Indicador de potencia D12V Verde, permanente
D1 Indicador FPGA Verde, significa que está parpadeando
8-13
Sistema de hardware
8-14
Sistema de hardware
8.3.1. Función
◼ Accionamiento de motor paso a paso de 8 canales;
◼ Detección de sensores;
◼ Detección de temperatura
Ventilador (1 canal)
Placa de
accionamiento de Accionamiento de Válvulas (48 canales)
válvula
la válvula
Placa de
Accionamiento de
accionamiento de válvula Válvulas (48 canales)
la válvula
8-15
Sistema de hardware
8-16
Sistema de hardware
Tabla 8-11: Definición del enchufe de alimentación analógica J28 de la placa de accionamiento
8-17
Sistema de hardware
Indicadores LED
Tabla 8-12: Indicadores en la placa de accionamiento
Número de posición
Significado Estado normal
del indicador
Indicador de potencia
D16 Verde, permanente
P12V
Indicador de potencia
D17 Verde, permanente
P24V
Indicador de alimentación
D18 Verde, permanente
A+12V
Indicador de potencia A-
D19 Verde, permanente
12V
Indicador de alimentación
D22 Verde, permanente
A+5V
D96 Indicador de potencia D5V Verde, permanente
D66 Indicador de MCU Verde, permanente
Verde, significa que
D65 Indicador de MCU
está parpadeando
Verde, significa que
D94 Indicador FPGA
está parpadeando
LED MCU/FPGA
8-18
Sistema de hardware
8-19
Sistema de hardware
Placa analógica
Baño de conteo
Placa de control
principal BAD Unidad de sensores
8-20
Sistema de hardware
Tabla 8-18: Definiciones de conectores de salida de señal analógica de la placa analógica J11
Número de posición Función y definición del enchufe
J11.2 Señal HGB. El voltaje es de aproximadamente 0,3 V cuando el LED HGB
está apagado
J11.6 Señal de RBC. El voltaje es de aproximadamente 0,3 V en el estado de
espera
J11.11 A-5V. -4,75 ~ 5,25 V
J11.12 A+5V. +4,75~5,25 V
J11.10 GND
8-21
Sistema de hardware
Indicadores LED
Tabla 8-19: Indicadores en la placa analógica
Número de posición
Significado Estado normal
del indicador
D8 Indicador de alimentación A+12V Verde, permanente
D9 Indicador de potencia A-12V Verde, permanente
D10 Indicador de alimentación A+5V Verde, permanente
D11 Indicador de potencia A-5V Verde, permanente
8-22
Sistema de hardware
8.5.1. Función
Cargador automático
8-23
Sistema de hardware
Tabla 8-22: Definiciones de tomas o enchufes de corriente del cargador automático J20
LED FPGA/MCU
Imagen 8-20: Posiciones de los indicadores LED en la placa del cargador automático
Tabla 8-23: Indicadores del cargador automático
Número de posición
Significado Estado normal
del indicador
D5 Indicador de potencia P24V Verde, permanente
D8 Indicador de potencia P12V Verde, permanente
D9 Indicador de potencia D5V Verde, permanente
Verde, significa que
D20 Indicador de MCU
está parpadeando
Verde, significa que
D21 Indicador FPGA
está parpadeando
8-24
Sistema de hardware
8-25
Sistema de hardware
Placa de accionamiento
de válvulas (F1)
Válvula
Válvula
Placa de accionamiento
de válvula (F2)
Válvula
Enchufe
Accionamiento
de control
de válvula
de válvula
Válvula
8.6.2. Estructura
Placa de
accionamiento Válvulas (7 canales, V52-
Cable de conexión de válvula 3 V58)
de válvula (F2)
009-006800-00
051-002805-00
Cable de conexión de válvula 5 Válvulas (10 canales, V60-
009-006802-00 V69)
8-26
Sistema de hardware
8-27
Sistema de hardware
Placa de cargador
automático
Placa de
control
Filtro
Placa de conversión
Cable de de energía
alimentación Módulo de Placa de control
alimentación principal
de 24 V
Conjunto de fuente
de alimentación Placa
analógica
Placa de
Placa de
alimentación
encendido
aislada 24V
8-28
Sistema de hardware
8-29
Sistema de hardware
8-30
Sistema de hardware
+24V/TIERRA
DC24V/SGND
Imagen 8-25: Mida P24V, P12V, D5V, A+12V y A-12V en la placa de accionamiento
8-31
Sistema de hardware
Conecte A+12V, A-12V y A5V a la placa analógica. Se pueden medir en el enchufe de entrada de
alimentación analógica J3 de la placa analógica.
8-32
Sistema de hardware
8-33
Sistema de hardware
8-34
Sistema de hardware
8-35
Sistema de hardware
8-36
Sistema de hardware
8-37
Sistema de hardware
8-38
Sistema de hardware
8-39
Sistema de hardware
Placa
analógica
Placa de
señales ópticas Placa PD (FS) Dispersión hacia
adelante
Placa de
control Tablero PD (SS) Dispersión lateral
principal
Placa de
control láser Láser
Sistema óptico
8-40
Sistema de hardware
8-41
Sistema de hardware
Placa de control
Tecla de principal
inicio Microinterruptor
Detección de
interruptores
Placa de teclado (K2)
Tecla de
cambio de Microinterruptor
modo
8-42
Sistema de hardware
Placa de control
principal
Placa de red
principal
8-43
Sistema de hardware
Indicador de
potencia
8-44
Sistema de hardware
8-45
Sistema de hardware
Placa de detección de
presión de aire
ADC Placa de
control
8.13.2. Estructura
Indicador de
encendido
8-46
Sistema de hardware
8-47
Sistema de hardware
Presión anormal
del analizador
N
Error de todos
los canales
1. Comprobar si la tuberí
a está
correctamente conectada Verifique la tuberí
a
del canal defectuosa
1. Compruebe si el indicador
analógico de 5 V de la placa de
detección de presión de aire está N
¿Algún cristal o
encendido; lí
quido en la
2. Compruebe si el indicador de tubería?
alimentación analógica de la placa
de control de la unidad es normal.
Y
Comprobar fugas de
Reemplace la placa
tubería
1. Vuelva a conectar el cable. Si se soluciona de detección de
la falla, el mantenimiento ha terminado; de lo presión de aire
contrario, vaya al paso 2;
2. Reemplace la placa de detección de
presión de aire. Si se soluciona la falla, el
mantenimiento ha terminado; de lo contrario, Repare la tubería
vaya al paso 3;
3. Reemplace la placa de control. Si se
soluciona la falla, el mantenimiento ha
terminado; de lo contrario, vaya al paso 4;
4. Reemplace el cable.
Final
El factor principal de una falla en la placa de detección de presión de aire es la falla del sensor de presión,
que ocurre porque las impurezas o el líquido ingresan al sensor. Ahora, la falla no se puede eliminar
limpiando las impurezas o el fluido, y la única forma es reemplazar la placa.
8-48
Chapter 9 Reemplazo y eliminación de
errores de FRU
9.1. Descripción general
Este capítulo presenta los procedimientos de sustitución de FRU y los códigos de FRU correspondientes.
Los requisitos para la sustitución y el mantenimiento de FRU son los siguientes:
◼ Para cualquier procedimiento de servicio que involucre partes eléctricas, se debe desconectar la
energía y se deben tomar medidas para evitar la electricidad estática.
◼ Para cualquier procedimiento de servicio que involucre fluidos, preste atención al fluido dentro de
los tubos de fluidos. Mientras realiza el mantenimiento de cualquier tubería con presión, asegúrese
de apagar la unidad neumática antes de tapar/desconectar o reemplazar la tubería. Usar tejido para
protección durante el servicio;
◼ Una vez completado el servicio, reinicie el sistema y espere a que se complete la inicialización
fluídica de inicio. Confirme que el sistema esté en un estado adecuado después del inicio y luego
analice varias muestras de sangre fresca para asegurarse de que los instrumentos estén en buen
estado;
◼ Para servicios importantes relacionados con el rendimiento o el resultado de los parámetros,
asegúrese de volver a ajustar la ganancia o volver a calibrar el sistema antes de ponerlo en uso
nuevamente. Por ejemplo, después del servicio del sistema óptico, es necesario reajustar la
ganancia óptica y recalibrar el sistema. Para otras FRU, como la placa analógica y la apertura,
también es necesario volver a calibrar después del mantenimiento.
9-1
Reemplazo y eliminación de errores de Unidad de reemplazo de campo.
◼ Herramientas
/
◼ Eliminación
1. Apague el instrumento y luego retire el cable de alimentación de la unidad principal;
2. Si el compartimento de la muestra está abierto, ciérrelo (omita este paso si el compartimento de la
muestra está cerrado o si se trata de un analizador de modelo de muestreo de vial abierto);
3. Utilice una mano para tirar del lado derecho de la cubierta frontal para abrirla, como se muestra en
la Imagen 9-1.
9-2
Reemplazo y eliminación de errores de Unidad de reemplazo de campo.
◼ Instalación
Instale el conjunto en el orden inverso de los pasos de desmontaje.
◼ Verificación
1. Intente tirar del conjunto de la cubierta frontal para comprobar si está bien cerrado.
2. Enchufe el cable de alimentación y encienda el instrumento. Asegúrate de que se inicie
normalmente.
superior
◼ Objetivo
Para reparar/reemplazar las placas de circuito (incluida la placa de control principal, la placa analógica,
la placa de accionamiento de válvulas y la PCBA de la placa de alimentación para quemarlas) o sus
cables, retire la cubierta superior; para reparar/reemplazar las jeringas y válvulas, retire el panel
izquierdo; para reparar/reemplazar los baños de reacción y el conjunto de la sonda de muestra, así
como ciertas válvulas y la unidad de fuente de alimentación, retire el panel derecho.
◼ Herramientas
Destornillador Phillips 107 (107X75)
◼ Eliminación
1. Apague el instrumento y luego retire el cable de alimentación de la unidad principal;
2. Abra la cubierta frontal. Para facilitar la operación, el ángulo de apertura no puede ser inferior a 60°;
3. Use un destornillador Phillips 107 (107X75) para desatornillar los 6 tornillos de cabeza redonda
cruzada que sujetan el panel derecho (marcados en el rectángulo rojo en el diagrama a
continuación), y saque el panel izquierdo;
4. Utilice un destornillador Phillips 107 (107X75) para desatornillar los 6 tornillos de cabeza redonda
cruzada bloqueados en la puerta izquierda en el cuadro rojo del siguiente diagrama y saque la
puerta derecha;
5. Use un destornillador Phillips 107 (107X75) para desatornillar los 3 tornillos de cabeza redonda
cruzada que sujetan el panel derecho (marcados en el rectángulo rojo en el diagrama a
continuación) y saque la cubierta superior.
9-3
Reemplazo y eliminación de errores de Unidad de reemplazo de campo.
Imagen 9-2 instrumento después de quitar el panel izquierdo, el panel derecho y la tapa
superior
◼ Instalación
Instale el conjunto en el orden inverso de los pasos de desmontaje.
◼ Verificación
Intente tirar del panel izquierdo, el panel derecho y la cubierta superior para verificar si están cerrados
y bloqueados firmemente.
9-4
Reemplazo y eliminación de errores de Unidad de reemplazo de campo.
1. Retire la cubierta
protectora
2. Retire la cubierta
protectora del
cargador
automático
3. Retire el conjunto de
la placa de soporte
frontal
4. Retire la plataforma de
entrega de muestras
Conjunto de placa de
soporte trasero
Conjunto de
carga
Consulte la Imagen siguiente para ver el procedimiento de eliminación del cargador automático de tipo
cerrado:
9-5
Reemplazo y eliminación de errores de Unidad de reemplazo de campo.
1. Retire el conjunto
de la cubierta
protectora del
cargador automático
2. Retire el conjunto de la
placa de soporte frontal
3. Retire la plataforma de
entrega de muestras
Conjunto de placa de
soporte trasero
Conjunto de carga
◼ Procedimientos
Eliminación:
1. Retire los cables conectados al motor;
2. Utilice un destornillador Phillips para los 2 tornillos M3x8 que sujetan la abrazadera de la correa y
luego desatornille los 4 tornillos M3x8; luego, incline el motor hacia adentro en la dirección del eje,
retire la correa directamente y saque el motor junto con la polea grande;
3. Utilice una llave hexagonal interior pequeña de 1,5 mm para sacar los dos tornillos de bloqueo de
la polea grande y separe la polea grande del motor.
Instalación:
1. Instale la correa síncrona, ajuste la tensión de la correa síncrona a 7±2 N y el ancho de la correa a
6,4 mm y luego apriete la correa. Utilice tornillos hexagonales interiores M3x5 para fijar el motor.
La dirección de salida del cable del motor se muestra en la Imagen.
2. Compruebe si los tornillos de bloqueo de la polea se aflojan. En caso afirmativo, ajuste el espacio
9-6
Reemplazo y eliminación de errores de Unidad de reemplazo de campo.
entre la polea y el motor a aproximadamente 0,5 mm y luego apriete los tornillos de bloqueo en la
polea.
◼ Procedimientos
Eliminación:
1. Retire los cables conectados al sensor;
2. Utilice un destornillador de cruz para quitar los tornillos M4x12 que fijan el sensor y retire el sensor
Instalación:
1. Instale el sensor y utilice el destornillador de cruz para apretar los tornillos M4x12.
◼ Procedimientos
Eliminación:
1. Retire los cables conectados al motor;
2. Utilice un destornillador Phillips para los 2 tornillos M3x8 que sujetan la abrazadera de la correa y
luego desatornille los 4 tornillos M3x8; luego, incline el motor hacia adentro en la dirección del eje,
retire la correa directamente y saque el motor junto con la polea grande;
9-8
Reemplazo y eliminación de errores de Unidad de reemplazo de campo.
3. Utilice una llave hexagonal interior pequeña de 1,5 mm para sacar los dos tornillos de bloqueo de
la polea grande y separe la polea grande del motor.
Instalación:
1. Instale la correa síncrona, ajuste la tensión de la correa síncrona a 7±2 N y el ancho de la correa a
6,4 mm y luego apriete la correa. Utilice tornillos hexagonales interiores M3x5 para fijar el motor.
La dirección de salida del cable del motor se muestra en la Imagen.
2. Compruebe si los tornillos de bloqueo de la polea se aflojan. En caso afirmativo, ajuste el espacio
entre la polea y el motor a aproximadamente 0,5 mm y luego apriete los tornillos de bloqueo en la
polea.
9-9
Reemplazo y eliminación de errores de Unidad de reemplazo de campo.
◼ Procedimientos
Eliminación:
1. Retire los cables conectados al sensor;
2. Utilice un destornillador de cruz para quitar los tornillos M4x12 que fijan el sensor y retire el sensor
Instalación:
1. Instale el sensor y utilice el destornillador de cruz para apretar los tornillos M4x12.
2. Conecte los cables.
9-10
Reemplazo y eliminación de errores de Unidad de reemplazo de campo.
◼ Procedimientos
Eliminación:
1. Retire los cables conectados al motor;
2. Utilice un destornillador Phillips para los 2 tornillos M3x8 que sujetan la abrazadera de la correa y
luego desatornille los 4 tornillos M3x8; luego, incline el motor hacia adentro en la dirección del eje,
retire la correa directamente y saque el motor junto con la polea grande;
3. Utilice una llave hexagonal interior pequeña de 1,5 mm para sacar los dos tornillos de bloqueo de
la polea grande y separe la polea grande del motor.
Instalación:
1. Instale la correa síncrona, ajuste la tensión de la correa síncrona a 7±2 N y el ancho de la correa a
6,4 mm y luego apriete la correa. Utilice tornillos hexagonales interiores M3x5 para fijar el motor.
La dirección de salida del cable del motor se muestra en la Imagen.
2. Compruebe si los tornillos de bloqueo de la polea se aflojan. En caso afirmativo, ajuste el espacio
entre la polea y el motor a aproximadamente 0,5 mm y luego apriete los tornillos de bloqueo en la
polea.
9-11
Reemplazo y eliminación de errores de Unidad de reemplazo de campo.
◼ Procedimientos
Eliminación:
1. Retire los cables conectados al sensor;
2. Utilice un destornillador de cruz para quitar los tornillos M4x12 que fijan el sensor y retire el sensor
Instalación:
1. Instale el sensor y utilice el destornillador de cruz para apretar los tornillos M4x12.
2. Conecte los cables.
9-12
Reemplazo y eliminación de errores de Unidad de reemplazo de campo.
◼ Procedimientos
Eliminación:
1. Retire los cables conectados al sensor;
2. Utilice un destornillador de cruz para quitar los tornillos M4x12 que fijan el sensor y retire el sensor
Instalación:
1. Instale el sensor y utilice el destornillador de cruz para apretar los tornillos M4x12.
2. Conecte los cables.
9-13
Reemplazo y eliminación de errores de Unidad de reemplazo de campo.
y el resorte
◼ Herramientas
Llave hexagonal interior
◼ Procedimientos
Retire la pieza del resorte de compresión:
1. Use una llave hexagonal interna para desatornillar el tornillo M3x5 en la pieza del resorte de
compresión y la placa giratoria, y quite la pieza del resorte de compresión y el bloque de presión
de los dedos al mismo tiempo;
2. Use la llave hexagonal interna para desatornillar el tornillo M3x5 en la pieza del resorte de
compresión y el bloque de presión de los dedos, y separe la pieza del resorte de compresión del
bloque de presión de los dedos.
9-14
Reemplazo y eliminación de errores de Unidad de reemplazo de campo.
◼ Validación
1. Verifique si la pieza de resorte de compresión puede actuar normalmente;
2. Compruebe si el resorte del rodillo de presión está fijado en el orificio y la espiga.
9-15
Reemplazo y eliminación de errores de Unidad de reemplazo de campo.
9-16
Reemplazo y eliminación de errores de Unidad de reemplazo de campo.
◼ Procedimientos
Retire el motor:
1. Retire los cables conectados al motor;
2. Utilice la llave hexagonal interior para aflojar los dos tornillos M3x8 del acoplador de jeringa de
fabricación propia, desatornille los cuatro tornillos M3x6 que fijan el motor y saque el motor;
Instale el motor:
1. Inserte el eje del motor en el orificio del acoplador de jeringa Mindray, apriete los 4 tornillos M3x6
que fijan el motor y luego apriete los 2 tornillos M3x8 que fijan el acoplador de jeringa Mindray;
2. Conecte el cable del motor.
9-17
Reemplazo y eliminación de errores de Unidad de reemplazo de campo.
◼ Validación
1. Asegúrese de que el motor funcione correctamente.
2. Asegúrese de que la manga del rodillo esté dentro del rodillo.
9-18
Reemplazo y eliminación de errores de Unidad de reemplazo de campo.
9-19
Reemplazo y eliminación de errores de Unidad de reemplazo de campo.
◼ Procedimientos
Retire el motor:
1. Retire los cables conectados al motor;
2. Utilice un destornillador Phillips para destornillar los 4 tornillos M3x8 que sujetan el motor e incline
el eje del motor hacia adentro para sacar el motor.
Retire el sensor:
1. Retire los cables conectados al sensor;
2. Utilice un destornillador Phillips para desatornillar el tornillo M4x12 que fija el sensor.
Instale el motor:
1. Inserte el eje del motor, instale la correa síncrona, ajuste la tensión de la correa síncrona y ajuste
el ancho de la correa a 6,4 mm para apretar la correa. Utilice cuatro tornillos hexagonales interiores
M3x8 para fijar el motor. La dirección de cableado del motor se muestra en la Imagen.
2. Conecte el cable del motor.
Instale el sensor:
1. Utilice el destornillador Phillips para fijar el sensor con un tornillo M4x12;
2. Conecte el cable del sensor.
9-20
Reemplazo y eliminación de errores de Unidad de reemplazo de campo.
Imagen 9-14 retire el motor, los sensores y el resorte del rodillo de arrastre
Nº. Nombre Código FRU Nº. Nombre Código FRU
1 Motor paso a paso 024-000863-00 5 Arandela de m04-021055
separación
2 Tornillo combinado m04-051140 6 Resorte de rodillo 033-000624-00
M3x8 de presión
3 Placa de 042-018503-00 7 Sensor 011-000021
accionamiento
4 Eje guía 041-023825-00 8 Tornillo M4x12 m04-051001
◼ Validación
1. Compruebe si el motor puede funcionar normalmente;
2. Verifique si el resorte puede funcionar normalmente;
3. Compruebe si los sensores están instalados en la posición adecuada.
9-21
Reemplazo y eliminación de errores de Unidad de reemplazo de campo.
6 Motor 024-000366-00
◼ Procedimientos
1. Antes de retirar el sensor 1 y el sensor 6, desconecte el conector del sensor, use un destornillador
Phillips para destornillar los tornillos 2 y 5, reemplace el sensor y luego conecte el conector del
sensor;
2. Antes de quitar el sensor 3, desconecte el conector del sensor, use un destornillador Phillips para
destornillar dos tornillos 4, reemplace el sensor y luego conecte el conector del sensor;
9-22
Reemplazo y eliminación de errores de Unidad de reemplazo de campo.
◼ Procedimientos
1. Antes de retirar la toallita de la sonda (muestreo cerrado), desconecte la manguera de goma fijada
en la toallita de la sonda (muestreo cerrado). Use una llave hexagonal interior para destornillar dos
tornillos 3, reemplace la toallita de la sonda (muestreo cerrado) y luego fije la manguera de goma
en la toallita de la sonda (muestreo cerrado); preste atención a la dirección de instalación de
limpieza de la sonda (muestreo cerrado).
2. Antes de retirar la sonda de muestra, primero retire la toallita de la sonda (muestreo cerrado) (paso
1 en la sección 4.2.3), mueva el control deslizante de punción hacia arriba, desatornille los dos
9-23
Reemplazo y eliminación de errores de Unidad de reemplazo de campo.
tornillos 7 que fijan la placa de fijación de la sonda de muestra, baje la muestra placa de fijación de
la sonda y reemplace la sonda de muestra; luego ensamble las partes en el orden inverso. Preste
atención a la dirección de instalación de la sonda de muestra cuando reemplace la sonda de
muestra.
9-24
Reemplazo y eliminación de errores de Unidad de reemplazo de campo.
de dirección Z
◼ Herramientas
Destornillador de cruz
Llave hexagonal interior
Dispositivo de medición de tensión
◼ Procedimientos
Extracción del motor de dirección Y
Antes de retirar el motor de dirección Y, use una llave hexagonal interna para destornillar los cuatro
tornillos M3x8 que sujetan el motor, incline el eje del motor hacia adentro para sacar el motor junto con
la polea síncrona y luego desatornille los dos tornillos de bloqueo de la polea síncrona;
9-25
Reemplazo y eliminación de errores de Unidad de reemplazo de campo.
9-26
Reemplazo y eliminación de errores de Unidad de reemplazo de campo.
Dirección de
salida del cable
del motor
◼ Validación
1. Compruebe si el motor puede funcionar normalmente;
2. Compruebe si el soporte de dirección Z funciona con normalidad.
9-27
Reemplazo y eliminación de errores de Unidad de reemplazo de campo.
9-28
Reemplazo y eliminación de errores de Unidad de reemplazo de campo.
◼ Procedimientos
1. Al retirar el sensor 1, 2, 3 y 4, use un destornillador Phillips para destornillar el tornillo de fijación
correspondiente (tornillo de cabeza plana M3x5) (No.5), reemplace el sensor y luego bloquee el
tornillo;
2. Al retirar el sensor 7, use un destornillador Phillips para destornillar el tornillo de fijación
correspondiente (tornillo de cabeza troncocónica M4x12) (No.6), reemplace el sensor y luego
bloquee el tornillo;
9-29
Reemplazo y eliminación de errores de Unidad de reemplazo de campo.
◼ Procedimientos
9-30
Reemplazo y eliminación de errores de Unidad de reemplazo de campo.
Dirección de
salida del cable
del motor
9-31
Reemplazo y eliminación de errores de Unidad de reemplazo de campo.
Dirección de
salida del cable
del motor
9-32
Reemplazo y eliminación de errores de Unidad de reemplazo de campo.
◼ Procedimientos
1. Retire los 2 tornillos M3 con un destornillador de cruz;
2. Saque el conjunto de escaneo láser y extraiga su cable de enchufe interno.
Conjunto de
escaneo láser
9-33
Reemplazo y eliminación de errores de Unidad de reemplazo de campo.
5. Pase el cable (extremo del terminal) del escáner láser por el lado izquierdo de la bomba, como se
muestra en la siguiente Imagen. Tire hacia la derecha de la bomba (mantenga el cable debajo de
la bomba) y conecte el terminal al enchufe del escáner. Si es posible, también puede quitar los
tornillos que sujetan la bomba para quitarla y enrutar el cable directamente. Luego vuelva a instalar
la bomba (nota: el cable debe estar en la parte inferior derecha de la bomba).
9-34
Reemplazo y eliminación de errores de Unidad de reemplazo de campo.
Pase el cable en
esta dirección
9-35
Reemplazo y eliminación de errores de Unidad de reemplazo de campo.
Método de ajuste:
1. Use la cuenta y la contraseña del nivel de servicio del usuario para iniciar sesión, toque
"Configuración" → "Configuración de ganancia" en el menú para ingresar a la pantalla
"Configuración de ganancia" que se muestra a continuación.
2. El valor de ganancia se puede ajustar solo cuando el cuadro de edición está activado. Si la
configuración de ganancia está más allá del rango válido o está en blanco, el sistema indicará que
la entrada no es válida y restaurará el valor de ganancia establecido al resultado antes de editar.
3. Después de conImagenr, toque otro botón, el software muestra el cuadro de diálogo a continuación.
Toque "Sí" para guardar la configuración y cambiar la pantalla; toque "No" para cambiar la pantalla
directamente sin guardar la configuración.
Nota:
Como se muestra en la Imagen, confirme que el baño de WBC esté lleno de reactivo, que la lámpara
HGB esté encendida y que a simple vista no pueda ver burbujas en la pared interior de la cisterna en la
9-36
Reemplazo y eliminación de errores de Unidad de reemplazo de campo.
9-37
Reemplazo y eliminación de errores de Unidad de reemplazo de campo.
Instale el
mecanismo
de fijación
de escaneo
giratorio
Instalar el
escáner
Imagen 9-29
Imagen 9-30
Instale el escáner rotatorio y el mecanismo de fijación como se muestra en la Imagen 9-30 y la Imagen
9-31, pase el cable por el interior de la máquina y sáquelo del orificio roscado en la parte inferior de la
placa del cargador automático, y conéctelo al motor y sensor del mecanismo de fijación (cable de
conexión del mecanismo de fijación 009-007303-00: Conecte el conector J17 en la placa del
cargador automático y el conector del sensor en 009-006866-00).
9-38
Reemplazo y eliminación de errores de Unidad de reemplazo de campo.
Cable de
comunicación CAN 2
Cable de
8131
comunicación CAN 1
8130
Cable de
Línea de
alimentación de la
parcheo de
placa del cargador
escáner
automático
Placa de cargador 7671
6762
automático 6k2
Cable de extensión de control y 051-002829-00
fuente de alimentación de la
placa de válvulas
8127
Cable de conexión
del mecanismo de
Cable de extensión compresión Cable de extensión del
Cable de extensión 7303
del sensor del motor del cargador
del fotoacoplador del
cargador automático automático
cargador automático
6866 6867
8125
Imagen 9-31
Muestreo
Imagen 9-32
automático
Coloque el accesorio de ensamblaje del canal de alimentación de carga automática (898-000201-00)
como se muestra en la Imagen, apretándolo contra el asiento del anillo de sangre flotante.
9-39
Reemplazo y eliminación de errores de Unidad de reemplazo de campo.
1. Retire la
goma.
3. Empuje el
conjunto hasta
que quede bien
conectado con el
accesorio y luego
ajuste los dos
tornillos aquí.
2. Primero ajuste
los dos tornillos
aquí.
Imagen 9-33
6. Atadura de
cables pequeña
5. Instale el anillo
de goma
6. Cables conectados
al motor
6. Clip de cable
pequeño
Imagen 9-34
(1) Retire la parte de goma del rodillo del conjunto de rodillos, como se muestra en la Imagen 9-32;
(2) Utilice el conjunto de tornillos de cabeza troncocónica en cruz de acero inoxidable M4x8 (momento
de torsión: 4~6 kgf.cm) para fijar el conjunto de rodillos en el tablero de la mesa;
(3) Primero empuje el conjunto de rodillos hacia la izquierda, mantenga el componente cerca del
accesorio de acuerdo con la dirección de la flecha en la Imagen 9-33 y apriete el tornillo de cabeza
troncocónica en cruz M3x8 (momento de torsión: 4~6 kgf.cm);
(4) Afloje el tornillo M4x8 en 2), empuje el conjunto de rodillos hacia la izquierda para que el carro
quede completamente presionado contra el borde del arco de la luminaria y luego apriete el tornillo
(momento de torsión: 4~6 kgf.cm). El tornillo debe apretarse aquí, como se muestra en la Imagen
9-33;
(5) Desmonte el accesorio e instale el anillo de goma retirado;
(6) Conecte el cable reservado al motor y use el clip para cables pequeño y la brida para cables
pequeña para fijar los cables, como se muestra en la Imagen 9-33.
9-40
Reemplazo y eliminación de errores de Unidad de reemplazo de campo.
Imagen 9-35
Imagen 9-36
9-41
Reemplazo y eliminación de errores de Unidad de reemplazo de campo.
Tornillo de
bloqueo del
escáner
Imagen 9-37
9-42
Reemplazo y eliminación de errores de Unidad de reemplazo de campo.
Imagen 9-38
Tabla 9-1 Información relevante
Código Ámbito de FRU de nivel
Nº. NP Nombre Versión
FRU aplicación secundario
MUESTRA
DEL
1 115-038530-00 CONJUNTO 3,0 / 3206 801-0030-00003-00
DE LA
CARCASA
9-43
Reemplazo y eliminación de errores de Unidad de reemplazo de campo.
9-44
Reemplazo y eliminación de errores de Unidad de reemplazo de campo.
de la muestra
◼ Nota:/
◼ Herramientas
◼ Accesorio:/
◼ Los procedimientos son los siguientes:
1. Como se muestra en Imagen 9-1 seleccione "Servicio" - "Depuración y autocomprobación" -
"Autocomprobación" - "Otros componentes". Toque "Inicialización", "Puerta abierta" y "Cerrar
puerta" a su vez para observar si la carcasa de la muestra puede abrirse y cerrarse normalmente.
◼ Si se informan errores pero el motor funciona normalmente, la causa más probable es que el
conector del sensor se haya soltado; si no, compruebe si el sensor pierde eficacia.
◼ Si se informan errores y el motor no funciona, la causa más probable es que el conector del motor
se haya soltado; si no, compruebe si la placa del cargador automático está dañada; en caso
contrario, comprobar si el motor pierde eficacia.
◼ Si el motor funciona con un ruido anormal y la puerta del ensamblaje de la carcasa de la muestra
no se mueve, es muy posible que la corredera del ensamblaje de la carcasa de la muestra se oxide
(este problema rara vez ocurre; solo ocurre cuando la sonda de muestra pierde una gran cantidad
de líquido cuando está por encima del ensamblaje de la carcasa de la muestra).
9-45
Reemplazo y eliminación de errores de Unidad de reemplazo de campo.
Imagen 9-1
2. Observe si la posición del WB en el ensamblaje del alojamiento de la muestra está limpia y sin
objetos extraños. Compruebe si un tubo WB estándar se puede poner y sacar sin problemas desde
la posición WB; si no, limpie o reemplace el conjunto.
3. Observe si la posición del micro-WB en el ensamblaje del alojamiento de la muestra está limpia y
sin objetos extraños. Compruebe si un adaptador de tubo estándar se puede poner y quitar sin
problemas desde la posición micro-WB; si no, limpie o reemplace el conjunto.
4. Coloque un adaptador de tubo en la posición micro-WB. Presione ligeramente el adaptador hasta
su posición límite. Levanta la mano y el adaptador debería poder rebotar automáticamente a la
posición original. Si el adaptador no se puede presionar suavemente hacia abajo o no rebota a la
posición original, la estructura de soporte flexible en la posición del tubo micro-WB puede perder
eficacia.
5. Cuando no puede cambiar entre los modos CT-WB y CT-Micro-WB en la pantalla "Modo", el
microinterruptor del interruptor de modo tiene una falla. En el software de la unidad principal,
seleccione "Estado" - "Sensor" - "Placa del cargador automático". Cambie manualmente la posición
de la cuchilla del interruptor de muestra y verifique en la pantalla del software si el estado del
microinterruptor de la cuchilla del interruptor de muestra cambia en consecuencia:
◼ Cuando la hoja cubre la posición del tubo trasero (es decir, la posición CT-WB), la columna de
estado para el "microinterruptor de la hoja del interruptor de muestra" debe mostrar "Micro WB";
◼ Cuando la hoja cubre la posición del tubo frontal (es decir, la posición CT-Micro WB), la columna
de estado para el "microinterruptor de hoja de interruptor de muestra" debe mostrar "WB";
◼ Cuando el estado del "microinterruptor de la hoja del interruptor de muestra" no cambia, el conector
del microinterruptor se afloja o el microinterruptor está dañado;
◼ Cuando el estado del "microinterruptor de cuchilla del interruptor de muestra" cambia con la
posición de la cuchilla pero de manera opuesta, entonces los cables del microinterruptor están
9-46
Reemplazo y eliminación de errores de Unidad de reemplazo de campo.
Imagen 9 - 2
9-47
Reemplazo y eliminación de errores de Unidad de reemplazo de campo.
limpieza de la sonda y por encima del conjunto del alojamiento de muestras. Ajuste la posición del
conjunto del alojamiento de la muestra, hasta que la punta de la sonda de muestra pueda alinearse
con el centro de las posiciones de los tubos WB y micro-WB. Atornille los 4 tornillos.
Imagen 9 - 3
Imagen 9 - 4
3. Como se muestra en Imagen 9 - 2, desmonte el protector del cargador automático (posición 1);
9-48
Reemplazo y eliminación de errores de Unidad de reemplazo de campo.
Imagen 9 - 5
9-49
Reemplazo y eliminación de errores de Unidad de reemplazo de campo.
2. Como se muestra en Imagen 9 - 7 Atando los cables conductores del microinterruptor, verifique si
los cables conductores del sensor están bien agrupados;
9-50
Reemplazo y eliminación de errores de Unidad de reemplazo de campo.
5. Encienda la unidad principal. Coloque un tubo de sangre venosa en la posición del tubo CT-WB y
realice una prueba. Compruebe si la sonda de muestra perfora en el centro de la tapa del tubo.
6. Coloque un tubo centrífugo en la posición del tubo CT-micro WB y realice una prueba. Compruebe
si la sonda de muestra tocará la pared lateral del tubo.
7. Después de las pruebas, instale el escudo del cargador automático, empuje hacia atrás el cargador
automático y fíjelo a la unidad principal.
9-51
Reemplazo y eliminación de errores de Unidad de reemplazo de campo.
Verifique el código
3. Busque una pinza e intercambie el PIN2 (rojo) que se conecta al terminal del tablero de control
principal con el PIN3 (amarillo).
9-52
Chapter 10 Mantenimiento
10.1. Mantenimiento recomendado
Frecuencia Programa
Diariamente Cuando el instrumento funciona durante 24 horas de forma continua sin apagarse,
realice "Remojo limpiador de sonda" todos los días.
Antes de ejecutar cualquier muestra, ejecute los controles para garantizar
resultados confiables del analizador. Para los métodos de operación de análisis de
control de calidad específicos, consulte el Capítulo 8 "Control de calidad" en el
manual del usuario.
Cada semana Realice "Remojo limpiador de sonda" todas las semanas mientras funcione.
Medio año Limpie y mantenga los baños de conteo, incluidos los desechos y cristales en la
caja de protección y los cristales en la superficie del baño, etc. Limpie los baños
con agua destilada; ya que el uso de otro agente de limpieza puede dejar cristales
en los baños.
Según sea Cuando los baños de recuento puedan estar contaminados, realice los
necesario procedimientos de limpieza de recuento (en el software, toque "Menú-Servicio-
Mantenimiento-Limpieza";
Cuando el analizador informe con frecuencia que el líquido se adhiere al tubo de
medición de volumen, verifique si el filtro de aire está cubierto de polvo. Si es así,
reemplace el filtro de aire.
Cuando el conteo de perforaciones exceda 100000, reemplace la sonda de
muestra para garantizar la precisión de las pruebas.
Si el analizador estará inactivo durante mucho tiempo (más de 2 semanas), es
necesario implementar la función de empaquetado.
Si se informa cualquier otro error, siga la información de solución de problemas en
el software o en el Manual del operador para eliminarlo.
10-1
Mantenimiento
Herramientas
1 Destornillador de cruz 1
4 Alicates diagonales 1
5 Pinzas 1
6 Cuchilla 1
Fungibles
2 Tejidos 1 rollo
4 Hisopo de algodón 1
5 Paño de limpieza 3
6 Grasa lubricante 1
7 Limpiador de sonda 1
8 jeringa de 5ml 1
10-2
Mantenimiento
Paquete de mantenimiento
10-3
Mantenimiento
10-4
Mantenimiento
Nota:
1) Use guantes durante la limpieza y lávese las manos con el limpiador o desinfectante después de la limpieza.
2) El limpiador de sonda es un tipo de detergente corrosivo fuerte. Tenga cuidado de no dejar que se derrame sobre su piel o ropa. Si se derrama sobre la piel o la ropa,
lávese inmediatamente con abundante agua o puede lastimar su piel o dañar su ropa.
10-5
Mantenimiento
10-6
Mantenimiento
Revise el
tubo de
drenaje
10-7
Mantenimiento
Comprobar el baño regulador Verifique el cristal y el 1) Abra la puerta izquierda del instrumento; Destornillador de cruz
líquido en el baño 2) Verifique el estado del baño regulador
regulador además de WC2. Si hay muchos cristales o
líquido en el baño regulador, si hay mucho
cristal o líquido en el interior, verifique si el
líquido retrocede o si hay algún otro problema
que deba solucionarse.
Pinza de tubo de control Pinza de tubo de control 1) Abra la cubierta frontal del instrumento. Destornillador de cruz
2) Verifique si la pinza del tubo está deformada
o doblada; o no puede agarrar el tubo
firmemente
10-8
Mantenimiento
Compruebe el mecanismo Compruebe la polea de 1) Abra la tapa frontal del instrumento; Destornillador
de lectura del rotador de transmisión, la polea 2) Utilice las manos para girar las dos poleas accionadas que de cruz
tubos (aplicable solo al conducida y el riel comprimen los tubos y ver si pueden girar suavemente; si Soportes para
instrumento conImagendo deslizante las poleas están oxidadas por el líquido y no pueden tubos Aceite
con ensamblaje de lectura moverse, use aceite lubricante para lubricar el interior de las lubricante
de código de barras) poleas conducidas y asegúrese de que puedan moverse
fácilmente. Después del servicio, limpie el aceite lubricante
en el anillo exterior de las poleas accionadas, de lo contrario,
el código de barras puede ensuciarse;
3) Use una mano para arrastrar hacia adelante y hacia atrás el
soporte que fija la polea accionada y sienta si el riel de
deslizamiento lineal puede moverse suavemente; si siente
una fricción obvia, el riel deslizante puede estar oxidado y
necesita usar aceite lubricante para lubricarlo;
10-9
Mantenimiento
10-10
Mantenimiento
Verifique el HGB y el tubo Verifique el HGB y 1) Abra la cubierta frontal y la placa derecha del instrumento; Destornillador
de mezcla de burbujas del el tubo de mezcla 2) Retire la cubierta del escudo de baño HGB; de cruz
baño de reacción óptica de burbujas del 3) Verifique el tubo mezclador de burbujas que está conectado
baño de reacción a un canal del conector de 3 vías debajo del baño HGB. El
óptica tubo interior de teflón deberá exceder el conector de tres
Compruebe el vías en 4 mm.
HGB y la función 4) Realice la medición y verifique si la mezcla de burbujas en el
de mezcla de baño de HGB funciona bien y si los desechos se descargan
burbujas del baño sin problemas.
de reacción óptica 5) Seguir el mismo procedimiento para comprobar el baño de
y la función de reacción óptica.
descarga de
líquido
10-11
Mantenimiento
Compruebe el tubo del Compruebe el tubo del conjunto 1) Compruebe y asegúrese de que los tubos de /
conjunto de la tapa del de la tapa del reactivo lisis y de diluyente conectados a la placa trasera
reactivo del analizador no estén doblados ni tengan
fugas de aire.
2) Organice los tubos y asegúrese de que no estén
presionados o doblados.
3) Verifique y asegúrese de que los tubos de
reactivos fluorescentes estén correctamente
conectados.
10-12
Mantenimiento
10-13
Mantenimiento
Limpiar el cristal de la Verifique el cristal en la válvula 1) Abra las puertas izquierda y derecha y la Destornillador de
electroválvula electromagnética cubierta frontal del instrumento; cruz Paño de
2) Verifique el estado del cristal en las limpieza
válvulas Mindray en el sistema fluídico y
limpie el cristal
Limpie el cristal de la Limpie el cristal de la jeringa. 1) Abra las puertas izquierda y derecha y la Paño de limpieza Precaución:
jeringa. cubierta frontal del instrumento; 1) Limpiar las piezas
2) Compruebe el estado de cristalización en cuando la cristalización
la parte inferior de los émbolos de la no sea grave. Cuando
jeringa de 10 ml, la jeringa de 250 ul y la haya una gran cantidad
jeringa de 100 ul; en caso de fuga de de cristal, reemplace
líquido, reemplace el conjunto de la directamente las piezas.
jeringa; si encuentra cristal, utilice un
paño limpio para limpiarlo;
3) Después de la limpieza, realice varias
muestras y verifique la jeringa,
asegurándose de que no haya fugas de
líquido.
10-14
Mantenimiento
10-15
Mantenimiento
Mantener el tubo de la Comprobar y mantener el 1) Abra las puertas izquierda y derecha del instrumento; Destornillador de
válvula de manguito tubo de la válvula de 2) Libere la presión de la cámara de presión; cruz
manguito 3) Compruebe los tubos de la válvula de manguito de gel
de sílice conectados a las válvulas PV01-PV07;
asegúrese de que los tubos estén todos bien, sin fugas
ni daños. Si todos los tubos están bien, ajuste la
posición de pinzado según sea necesario. (Tenga en
cuenta que el PV05 y el PV06 son piezas de desgaste y
deben reemplazarse regularmente)
10-16
Mantenimiento
Limpie la sonda de Limpie la pared 1) Desconecte los tubos de diluyente y residuos de la toallita de Destornillador de
perforación, el paño de exterior de la la sonda; cruz, pinzas paño
limpieza de la sonda y la sonda de 2) Desatornille el tornillo en la superficie superior de la toallita de limpieza,
barrera de limpieza de la perforación de la sonda y. desmonte la toallita de la sonda; limpiador de
sonda Limpie las caras 3) Deje caer algunas gotas de Probe Cleanser sobre la mancha sondas, hisopo
de los extremos de sangre en los extremos superior e inferior de la toallita de de algodón
superior e inferior la sonda y remoje la mancha de sangre durante unos 3
de la toallita de la minutos;
sonda 4) Use agua limpia para limpiar la toallita de la sonda;
Limpie la barrera 5) Utilice un paño de limpieza humedecido con limpiador de
de limpieza de la sondas para limpiar la pared exterior de la sonda de muestra.
sonda Remoje la pared exterior de la sonda de muestra durante
aproximadamente 3 minutos, luego limpie la pared exterior
de la sonda de muestra con agua limpia.
6) Vuelva a colocar la toallita de la sonda en la gradilla y
conecte el tubo;
7) Sumerja un hisopo de algodón en el limpiador de sonda y
use el hisopo de algodón para limpiar las caras de los
extremos superior e inferior y el anillo interior de la barrera
de limpieza de la sonda. Remoje la barrera de limpieza de la
sonda durante aproximadamente 3 minutos y luego limpie la
pared con agua limpia. Nota Hay barreras de limpieza de
sonda tanto en la posición de perforación de carga
automática como en la posición de perforación de muestreo
cerrado (para analizadores de tipo de muestreo
cerrado/posición de muestreo abierto (para analizadores de
tipo de muestreo abierto)
8) Después de la operación de limpieza anterior, realice
pruebas de fondo de 3 a 5 veces y asegúrese de que el
limpiador de la sonda conectado a la toallita de la sonda y la
10-17
Mantenimiento
10-18
Mantenimiento
Reemplace el filtro de Reemplace el filtro de diluyente [Pasos: 1. Retire el filtro viejo (tenga cuidado al /
diluyente manipular el líquido residual en el tubo y asegúrese
de que no se rocíe a otras posiciones). 2. Instale un
filtro nuevo (preste atención a la dirección de
instalación: el filtro tiene la marca de filtro y se supone Dirección del flujo
Comprobar el estado de Compruebe el estado de Apague el instrumento, use una mano para empujar la
abrasión de la sonda de abrasión de la sonda de sonda de perforación fuera de la toallita de la sonda y
perforación perforación verifique el estado de desgaste de la pared exterior de
la sonda de perforación; si la condición de desgaste
es severa, reemplace la sonda de perforación
Limpie las cubiertas del Limpie los cristales y el polvo de 1) Utilice un destornillador de cruz para abrir la Destornillador
baño HGB, el baño RBC las cubiertas del baño HGB, el puerta derecha del instrumento; de cruz
y el baño de reacción baño RBC y el baño de reacción 2) Use un hisopo de algodón humedecido con Hisopo de
óptica óptica agua o alcohol para limpiar la cubierta del baño algodón
HGB, la cubierta del baño RBC y la parte
superior del baño de reacción óptica
10-19
Mantenimiento
10-20
Mantenimiento
Lubrique las partes Revisar y lubricar las 1) Compruebe los movimientos de la unidad de carga, la unidad de Destornillador de
móviles partes móviles. alimentación y la unidad de descarga durante el proceso de carga cruz Grasa
automática de muestras. Use una pequeña cantidad de grasa para lubricante
lubricar el riel guía y el eje de la rueda.
2) Compruebe los movimientos del conjunto del compartimento de
muestras y el conjunto de perforación, y tome una pequeña
cantidad de grasa para lubricar el riel guía y el eje de la rueda.
3) Compruebe el movimiento del conjunto de la jeringa y lubrique el
tornillo guía del motor lineal.
Compruebe y sustituya Compruebe y sustituya Compruebe y sustituya las piezas de desgaste consultando el contenido
las piezas de desgaste las piezas de desgaste de la lista de repuestos de piezas de desgaste. Para obtener más
información, consulte la siguiente tabla.
10-21
Mantenimiento
Realice el mantenimiento del Realice el mantenimiento 1) Inicie sesión con una cuenta de servicio y toque Jeringa Si el WC1 está
limpiador de sonda a la del limpiador de sonda "Servicio"- "Mantenimiento"-"Fluidos"-"Mantenimiento Limpiador de equipado con un tubo
cisterna de desechos (si es en WC1 y WC2 (si es basado en el tiempo de la cisterna del inodoro". Siga las sonda de drenaje, que puede
necesario) necesario). instrucciones del software y vierta una botella entera de Pinzas mejorar en gran medida
Probe Cleanser en WC2. la limpieza del WC1,
2) Agregue diluyente a la cisterna WC2 hasta que la debe reemplazarse si
cisterna esté llena; está sucio.
3) Retire un tubo conectado a la tapa de la cisterna WC1 y
agregue diluyente a la cisterna hasta que la cisterna
esté llena;
4) Deje el instrumento solo durante 40 minutos. El
instrumento realiza automáticamente la limpieza.
10-22
Mantenimiento
sueltan
El escaneo es
Escáner de
Si el escaneo es normal y la normal y la
código de □ Pasa Falla /
operación es estándar operación es
barras
estándar
10-24
Mantenimiento
Articulo de
Descripción Referencia Valor Resultado Notas
inspección
dispersión de normales y están en la
muestras de posición correcta
sangre fresca Los gráficos son
Canal DIF normales y están en la / □ Pasa Falla
posición correcta
Los gráficos son
Canal RET normales y están en la / □ Pasa Falla
posición correcta
Repetibilidad - WBC ≤ 2,5% □ Pasa Falla
sangre total RBC ≤ 1,5% □ Pasa Falla
HGB ≤ 1,0% muy pobre ≤ 3 □ Pasa Falla
MCV ≤ 1,0% □ Pasa Falla
HCT ≤ 1,5% □ Pasa Falla
PLT ≤ 4,0% □ Pasa Falla
Repetibilidad - WBC-BF/TC-BF ≤ 30% □ Pasa Falla
fluido corporal RBC-BF ≤ 40% o rango ≤
□ Pasa Falla
7000/μL
10-25
Mantenimiento
10-26
Mantenimiento
3 Toque "Enviar correo electrónico" en la aplicación para ingresar a la interfaz "enviar mensaje de
correo electrónico".
10-27
Mantenimiento
10-28
Mantenimiento
Calcule la media, la desviación estándar y el coeficiente de variación para cada parámetro seleccionado.
Las medias calculadas por el instrumento de estas diez corridas deben estar dentro de los rangos
esperados publicados por el fabricante. Para conocer los requisitos y métodos de control de calidad,
consulte el capítulo "Uso del programa QC" en el Manual del operador.
10.3.2. Calibración
La calibración es un procedimiento para estandarizar el analizador determinando su desviación bajo
ciertas condiciones específicas. Para obtener resultados precisos del análisis de muestras, calibre el
analizador cuando sea necesario. Para conocer los requisitos y métodos de calibración, consulte
"Calibración del analizador" en el Manual del operador.
Antes de usar
1 Compruebe siempre la validez de los reactivos antes de su uso. Nunca use un reactivo que esté
más allá de su fecha de caducidad. Después de sacar el reactivo del refrigerador, manténgalo
quieto durante al menos 15 minutos a temperatura ambiente antes de mezclar.
2 Registre la fecha de apertura del vial en la etiqueta del vial para cada vial de control/calibrador
recién abierto, para que pueda realizar un seguimiento de si el reactivo ha superado su validez de
vial abierto.
Método de mezcla
Después de mantener el control/calibrador durante 15 minutos a temperatura ambiente, siga las
instrucciones a continuación para mezclarlo. Siga los requisitos de tiempo en cada paso cuando mezcle
10-29
Mantenimiento
el reactivo. Y para cada vial individual de reactivo, todo el procedimiento de mezcla debe durar al menos
5 minutos.
1 Mantenga la tapa del vial hacia arriba y use las dos manos para frotarla lenta y repetidamente
durante 1,5 a 2 minutos.
2 Mantenga la tapa del vial hacia abajo y use las dos manos para frotar lenta y repetidamente durante
1,5 a 2 minutos.
3 Coloque el vial plano (paralelo al suelo) entre sus manos y frote lenta y repetidamente durante 1,5
a 2 minutos.
10-30
Mantenimiento
Nota
Siempre vuelva a colocar los controles y calibradores en el refrigerador después del trabajo (ya sea al
mediodía, por la tarde o por la noche). Antes del próximo uso, el reactivo debe mantenerse en el
refrigerador durante al menos 1 hora.
Durante las pruebas, nunca deje el reactivo destapado cuando no se esté utilizando. De lo contrario, el
reactivo se volatilizará y dará como resultado un cambio de concentración y resultados inexactos.
Después del procedimiento de mezcla, no mezcle los viales violentamente durante las pruebas. La
mezcla excesiva también puede dar como resultado resultados de prueba inexactos. Agite suavemente
el control/calibrador para cada ciclo de prueba.
La validez del vial abierto para los controles es de 14 días a 2~8°C en un refrigerador, y la validez del
vial abierto para los calibradores es de 7 días a 2~8°C en un refrigerador. No utilice
controles/calibradores que superen el período de validez.
10-31
Mantenimiento
Chapter 11 Información sobre resolución
de problemas
11.1. Introducción
En la actualidad, el aviso de falla en los instrumentos de la serie 6000 se encuentra principalmente en dos
lugares, como se muestra en Imagen 11-1: el área de solicitud de mensaje a la derecha de la pantalla,
incluido el mensaje WBC, el mensaje RBC y el mensaje PLT; el área de alarma de falla en la parte inferior
de la pantalla, que tiene como objetivo distinguir los problemas de la muestra y las fallas del instrumento.
Área de
mensajes
Área de
error
Código de Resumen de
error errores
Detalles de error
11-2
Información sobre resolución de problemas
Tubería
Tubo de detección
Contenedor
de reactivo
11-3
Información sobre resolución de problemas
Cuando el instrumento no informe ningún error de reactivo, verifique el contenedor o la bolsa de reactivo
correspondiente y vea si realmente no hay reactivo. Cuando todavía hay reactivo (el poco reactivo que
queda en el fondo del contenedor/bolsa que no se puede aspirar no cuenta), toque directamente
"Eliminar error". Si no hay reactivo, instale un nuevo contenedor/bolsa de reactivo y vuelva a cargar el
reactivo escaneando la información del código de barras.
Si no se puede eliminar el error, las posibles causas incluyen: fugas en el tubo de reactivo
correspondiente (la fuga de aire provocará burbujas de aire en el tubo), el conector del tubo de reactivo
está roto, el tubo de detección no está conectado correctamente a la detección de reactivo, los cables
a la placa de detección de reactivos no está conectada de manera confiable y la placa de detección de
reactivos está dañada.
La diferencia entre el error "sin reactivo" y el "reactivo insuficiente" es que, cuando se informa un error
sin reactivo, el volumen de reactivo calculado por software generalmente no se deduce a cero. Por lo
tanto, cuando no se informen errores de reactivos, toque directamente "Eliminar error" para eliminar los
errores (no es necesario volver a cargar el reactivo escaneando la información del código de barras).
Cuando el analizador informa de errores de reactivo caducado, aunque el reactivo no se haya agotado
realmente, para eliminar el error, se debe registrar nueva información de código de barras, de un reactivo
que sea del mismo tipo y que nunca se utilice en el instrumento.
◼ Reactivo insuficiente
Tabla 11-3 Errores de reactivos insuficientes
ID de error Mensaje de error Mecanismo de informe de errores
0x32060030 Diluyente DS bajo volumen Cuando un reactivo se registra
0x32060031 Lisante LD en bajo volumen nuevamente, el software actualiza el
11-4
Información sobre resolución de problemas
0x32060032 Lisante LH en bajo volumen volumen inicial del reactivo y cada vez
0x32060033 Lisante LN en bajo volumen que se ejecuta una secuencia, el
0x32060034 Diluyente DR en bajo volumen software reduce el consumo
Los errores de reactivos insuficientes se notifican cuando el volumen de residuos de reactivos calculado
por el software se deduce a cero. Para eliminar el error, se debe registrar la nueva información del
código de barras, de un reactivo que sea del mismo tipo y nunca se use en el instrumento.
El error se informa cuando el cliente registra un reactivo nuevo y válido en el software. Toque "Eliminar
error" y el analizador reemplazará automáticamente los reactivos en el instrumento y eliminará el error.
11-5
Información sobre resolución de problemas
El error se informa cuando un determinado reactivo pasa su fecha de caducidad y el cliente registra un
reactivo nuevo y válido en el software. Toque "Eliminar error" y el analizador cebará automáticamente
el instrumento con el reactivo y eliminará el error.
Diferente entre el cebado de reactivos y el reemplazo de reactivos: al cebar el instrumento con los
reactivos, el reactivo caducado en las cisternas y los tubos se descargará por completo primero, y luego
el nuevo reactivo se absorberá del nuevo contenedor/bolsa de reactivo; mientras que al reemplazar el
reactivo, el reactivo viejo en las cisternas y tubos no será descargado; el instrumento absorbe
directamente el reactivo del contenedor/bolsa de reactivo para llenar las cisternas o tubos.
Varilla flotante
Bola flotante
Recipiente
de residuos
11-6
Información sobre resolución de problemas
Para eliminar el error del contenedor de desechos, primero vacíe el contenedor de desechos y luego toque
"Eliminar error" en el software. Para evitar informes falsos de este error, instale el contenedor de desechos
en una caja de cartón y use una tabla de soporte para bloquear la boca del contenedor y evitar que se colapse
(cuando el contenedor se colapse, el analizador informará el error incluso cuando el los residuos no son la
mitad del contenedor). Cuando no se puede eliminar el error del contenedor de desechos lleno, verifique las
siguientes causas posibles: la bola o varilla del flotador se atasca; el conector BNC en la parte posterior del
instrumento no está conectado correctamente; y el flotador está dañado.
Cuando el instrumento está conImagendo para descarga directa de desechos, no se informará el error.
Seleccione el menú → Ajustes → ConImagenciones auxiliares → Otras conImagenciones, y verifique si
la opción "Habilitar descarga directa de residuos" está habilitada. Cuando el cliente esté utilizando
contenedores de residuos, asegúrese de que la opción no esté marcada. De lo contrario, incluso si el
conector BNC está correctamente conectado, el analizador no controlará el nivel de residuos ni emitirá
ninguna alarma...
11-7
Información sobre resolución de problemas
0x32060076 Estado del flotador WC1 anómalo En los momentos en que los jueces de
secuencia de tiempo WC1/WC2 se han
vaciado, el sistema pregunta si la bola
0x32060077 Estado del flotador WC2 anómalo flotadora en esa cisterna está en la posición
más baja. De lo contrario, el analizador
informa de un error.
Estado anómalo del flotador de Teóricamente, las bolas flotadores en celdas
0x32060078
células de aire -40kPa de aire de -40kPa y 90kPa siempre deben
estar en su posición más baja. El software
consulta el estado del flotador de la celda de
aire cada segundo. Cuando detecta que la
bola flotadora no está en la posición inferior
Estado del flotador de celda de durante 5 veces consecutivas, el analizador
0x32060079
Aire 90kPa anómalo informa de un error.
11-8
Información sobre resolución de problemas
Seleccione el menú" → "Estado" → "Estado del flotador" para verificar el estado del flotador en cada
baño, cisterna de desechos y contenedor de desechos y en las celdas de aire. Mientras que "Vacío"
significa que la bola flotante está en la posición inferior y "Lleno" significa que la bola flotante está en la
posición superior. Toque <Autoprueba para todos los flotadores> en la pantalla para probar todos los
flotadores excepto los flotadores de la celda de aire de -40 kPa, la celda de aire de 90 kPa y el
contenedor de residuos. Utilice esta función cuando sea absolutamente necesario, ya que el
procedimiento consumirá reactivos y tardará aproximadamente 30 minutos.
11-9
Información sobre resolución de problemas
Si los errores del flotador son causados por el error del montaje WC1, reemplace el montaje WC1. Tenga
en cuenta que al reemplazar el conjunto WC1 con tubo de drenaje (115 -044939-00, versión 5.0),
asegúrese de que la versión del software sea superior a V01.17.01.5609. De lo contrario, actualice el
software antes de reemplazar el montaje de la cisterna de desechos.
Si el conjunto WC1 original no está equipado con un tubo de drenaje, al reemplazarlo con el conjunto
WC1 con tubo de drenaje, preste atención a la conexión entre la entrada de cada canal y la interfaz del
WC, como se muestra en la siguiente Imagen (no hay otros cambios excepto que la entrada del canal
RBC (válvula SV42) y la entrada del canal de limpieza de preparación de muestras (válvula SV36) se
intercambien):
WC2 (Interconectado
30KPa Cámara de
30KPa Cámara de
con baño WC2)
Rama de fluido de
vaina (SV 37)
DIF (SV43)
regulador (TC)
regulador (TC)
RBC (SV 42)
preparación de muestras
el canal de limpieza de
WNB (SV44)
(SV 36)
(SV 36)
Compruebe si el tubo de drenaje está conectado al tubo T190 de la entrada del inodoro WNB y si todos
los tubos están conectados correctamente después del reemplazo.
11-12
Información sobre resolución de problemas
11-13
Información sobre resolución de problemas
11-14
Información sobre resolución de problemas
11-15
Información sobre resolución de problemas
horizontal se agotan" o Rara vez se informan "acciones de montaje de muestreo en tiempo de espera
de dirección vertical". Cuando se informa cualquiera de estos errores, a menudo indica errores o errores
de secuencia de tiempo
Si el sistema informa "El montaje de muestreo no pudo volver a la posición inicial en dirección vertical",
"El montaje de muestreo no pudo abandonar la posición inicial en dirección vertical", "El montaje de
muestreo no pudo abandonar la posición inicial en dirección horizontal" o "El montaje de muestreo no
pudo regresar a la posición inicial en dirección horizontal", tenga en cuenta que compruebe si el motor
correspondiente (en dirección vertical u horizontal) emite un sonido de bloqueo. Si no es así, compruebe
lo siguiente:
1) Verifique si los conectores del cable del motor y los latiguillos están conectados de manera
confiable, y si el conector y el conector de la línea de transferencia están conectados de manera
confiable, y si hay salpicaduras de líquido o corrosión en los conectores;
2) Compruebe si los cables del motor están rotos o dañados;
3) Compruebe si la unidad en la placa de la unidad está dañada
Si el motor vertical o el motor horizontal correspondiente emite un sonido de bloqueo, además de los
procedimientos anteriores, también siga las instrucciones a continuación:
1) Encuentre la posición en la que se atasca el mecanismo, por ejemplo, si el tornillo se afloja y es
demasiado largo, y si se engancha o golpea la manguera de goma;
2) Verifique si los conectores del sensor de posición inicial y los cables de conexión están conectados
de manera confiable, y si el conector y el conector de la línea de transferencia están conectados
de manera confiable, y si hay salpicaduras de líquido o corrosión en los conectores;
3) Compruebe si el cable del sensor de posición inicial correspondiente está roto o dañado.
Cuando el sistema informe "Sensores de confirmación del conjunto de muestreo en dirección horizontal
anormalmente bloqueados" o "El conteo de muescas del conjunto de muestreo salta en dirección
horizontal anormal", verifique lo siguiente:
1) Si la sonda de muestra se engancha o golpea la manguera de goma durante el movimiento
horizontal.
2) Si las superficies superior e inferior del sensor de verificación de posición horizontal del conjunto
de muestreo están demasiado cerca de la hoja de metal con muescas;
3) Si los conectores del sensor y los cables de interconexión están conectados de manera confiable,
y si el conector del sensor y el conector de la línea de transferencia están conectados de manera
confiable, y si hay salpicaduras de líquido o corrosión en los conectores;
4) Si el cable del sensor está roto o dañado.
Si el sistema informa "La acción de perforación de la sonda de muestra pierde pasos", verifique si la
punta de la sonda está haciendo un pequeño orificio en la barrera de sangre flotante en la posición de
perforación del cargador automático. De lo contrario, el tornillo de bloqueo entre el eje de rotación del
motor vertical y el tornillo guía del conjunto de muestreo se afloja; si hay un pequeño orificio en la barrera
11-16
Información sobre resolución de problemas
Para usuarios con nivel de administrador o usuario común, todos los siguientes errores se muestran en
forma de "Acción de montaje de muestreo anormal".
Error en conjunto de
El motor en dirección vertical no puede conducir la
muestreo al volver a la
0x32060201 hoja del sensor a la posición inicial del área del
posición de inicio en dir.
sensor.
vertical
Error en conjunto de
El motor en dirección horizontal no puede conducir la
muestreo al volver a la
0x32060203 hoja del sensor a la posición inicial del área del
posición de inicio en dir.
sensor en dirección horizontal.
horizontal
Error en conjunto de
El motor en dirección horizontal no puede impulsar la
muestreo al volver a la
0x32060204 hoja del sensor para dejar la posición inicial del área
posición de inicio en dir.
del sensor en dirección horizontal.
horizontal
11-17
Información sobre resolución de problemas
Tiempo de espera de acción El tiempo real consumido del movimiento vertical del
0x32060211
vertical del conjunto de montaje de muestreo es mayor que el tiempo
11-18
Información sobre resolución de problemas
11-19
Información sobre resolución de problemas
◼ Corrosión líquida
Dado que el conjunto de mezcla está ubicado cerca del conjunto de muestreo y la celda de flujo está
justo encima, una vez que hay un tubo dañado o si alguno de los tubos no se inserta correctamente, el
líquido filtrado ingresa fácilmente al conjunto de mezcla. Si el líquido se infiltra en el eje de rotación del
motor, inevitablemente provocará la oxidación del eje de rotación del motor. Si el líquido ingresa al motor
o al conector del cable del sensor, provocará un cortocircuito o la corrosión del conector; si el líquido
entra en la posición inicial de la dirección Y o en el sensor de posición final, el sensor se dañará y será
necesario reemplazarlo. Si el líquido se rocía sobre la superficie de detección del sensor, se formarán
cristales en la superficie de detección del sensor y la capacidad de detección del sensor se veráafectada.
En este caso, utilice un bastoncillo de algodón humedecido en alcohol para limpiar la superficie de
detección del sensor.
◼ Interferencia
Cuando otros objetos (como tubos) interfieren con el conjunto de mezcla en su área de movimiento, el
sistema a menudo informará de un error. Cuando la brida para cables del montaje de muestreo mira
hacia la derecha del instrumento, el montaje de muestreo también interfiere fácilmente con el montaje
de mezcla.
Para usuarios con nivel de administrador o usuario común, todos los siguientes errores se muestran en
forma de "Acción de montaje de mezcla anormal".
11-20
Información sobre resolución de problemas
la pinza del tubo no pudo El motor de dirección Y no puede llevar la cuchilla del
0x32060282 volver a la posición inicial de sensor a la posición de inicio del área del sensor
la dirección Y durante la inicialización del montaje de la mezcla
11-21
Información sobre resolución de problemas
11-22
Información sobre resolución de problemas
tubo en dirección R anómalo tubo, y la boca del tubo está oblicuamente hacia
abajo en el proceso de acción de mezcla.
Dónde:
El conjunto de carga consta de un motor, un sensor de posición inicial de carga, un sensor de posición
final de carga y un microinterruptor de posición de carga.
El conjunto de alimentación consta de un motor y un sensor de posición inicial de alimentación.
El conjunto de descarga consta de un motor y un sensor de posición inicial de descarga.
El conjunto del compartimento de muestras consta de un motor y un sensor de posición inicial del
compartimento de muestras.
El conjunto de escaneo giratorio consta de un motor de fijación de tubos, un motor giratorio y un sensor
de detección de fijación de tubos.
El conjunto de detección de movimiento de la gradilla de tubos consta de dos sensores (un contrasensor
derecho y un contrasensor izquierdo).
El sistema determina si la acción es normal por las posiciones de los ensamblajes del cargador
automático, la distancia de movimiento y el estado del sensor.
Estado anormal del sensor Después de que el sensor de posición final de carga
0x32060233 de posición inicial del se bloquea en el proceso de carga del tubo, el sensor
mecanismo de carga de posición inicial de carga sigue bloqueado.
11-24
Información sobre resolución de problemas
El mecanismo de
El sensor de posición inicial de alimentación aún está
0x32060254 alimentación no pudo salir de
bloqueado cuando finaliza la alimentación.
la posición inicial
El mecanismo de
alimentación regresa al Cuando se inicializa el muestreador automático, el
0x32060255 sensor de posición inicial sistema detecta que el sensor de posición inicial de
para activar la alarma por alimentación genera una señal de salto incorrecta.
error
11-25
Información sobre resolución de problemas
11-26
Información sobre resolución de problemas
del baño de precalentamiento. Cuando realice el mantenimiento del baño de precalentamiento, evite
rociar reactivo sobre el mecanismo de fijación del tubo; de lo contrario, el riel deslizante del mecanismo
de fijación del tubo se oxida fácilmente o el motor o el conector del sensor se corroen fácilmente por las
salpicaduras de líquido, lo que provoca una falla secundaria.
Las siguientes alarmas aparecerán solo en el instrumento conImagendo con el mecanismo de escaneo
rotatorio. Para los usuarios con nivel de administrador o de usuario común, todos los siguientes errores
se muestran en forma de "Error de acción del mecanismo de escaneo giratorio", excepto "Comunicación
del escáner anormal".
11-28
Información sobre resolución de problemas
11-29
Información sobre resolución de problemas
11-30
Información sobre resolución de problemas
0x32060314 Error de estado del Esta alarma se activa cuando el sistema recibe un
11-31
Información sobre resolución de problemas
11-32
Información sobre resolución de problemas
11-33
Información sobre resolución de problemas
11-34
Información sobre resolución de problemas
11-35
Información sobre resolución de problemas
detiene.
11-36
Información sobre resolución de problemas
11-37
Información sobre resolución de problemas
alcanza la temperatura
deseada tras el
procedimiento de
arranque
El PMT no alcanza la
temperatura deseada tras
0x32061044
el procedimiento de
arranque
Seleccione el menú → Estado → Temperatura y presión para ver el valor de temperatura de cada canal.
Cuando el sensor de temperatura y el circuito son normales, el valor de temperatura que se muestra
está cerca de la temperatura real.
de alta presión ingresa a la celda de aire de 90 kPa/50 kPa desde el tanque de aire de 120 kPa para
aumentar la celda de aire de 90 kPa/50 kPa. presión; cuando la presión de 90 kPa/50 kPa es superior
al rango establecido, el valor se cierra. Cuando el control de apertura/cierre de la válvula no funciona
bien, o el sellado de la celda de aire de 90 kPa/50 kPa es deficiente, el sistema informará la presión
anormal de 90 kPa/50 kPa.
La presión de -30 kPa se separa de la de -40 kPa, con una válvula instalada en el canal de división. El
principio es similar al de los canales de 90 kPa y 50 kPa.
11-39
Información sobre resolución de problemas
Seleccione el menú → Estado → Temp & Pressure para ver el valor de presión de cada canal. Cuando
el sensor de presión y el circuito son normales, los valores de presión mostrados están cerca de la
presión real.
Al tocar los botones <Release Pressure> y <Pressure Build-up> en la pantalla, se puede evaluar
aproximadamente la propiedad de sellado del tanque de aire/celda de aire y si las válvulas en los canales
de división funcionan normalmente.
/
Códigos de error y mecanismo de informe de errores
11-41
Información sobre resolución de problemas
0x32061052 Voltaje PMT anómalo PMT está fuera del rango [22V, 33V]
0x32061057 Potencia láser anómala La potencia del láser supera el rango [9,5 mW, 10,5 mW].
11-42
Información sobre resolución de problemas
11-43
Información sobre resolución de problemas
11-44
Información sobre resolución de problemas
Valor inicial HGB Durante el inicio del analizador, el sistema detecta que la
0x32060093
anómalo línea base del canal HGB excede el rango permitido.
11-45
Información sobre resolución de problemas
11-46
Información sobre resolución de problemas
11-47
Información sobre resolución de problemas
11-48
Una lista de piezas de desgaste
Frecuencia de
reemplazo
100000 veces de
Perforador NP 115-033912-00 Perforador
perforación
Limpieza de Limpiador de 100000 veces de
PCD 041-023727-00
sonda sonda perforante perforación
60000 veces de
Filtro de líquido LF1 115-011660-00 Filtro de residuos
trabajo/un año
Filtro de limpiador 60000 veces de
Filtro de líquido LF2 115-011660-00
de sonda trabajo/un año
Filtro de fluido 45000 veces de
Filtro de líquido LF4 115-010567-00
envolvente trabajo / un año
Tubo de válvula Tubo de válvula
Tubo de válvula 60000 veces de
de manguito M6G-020011--- de manguito
de manguito trabajo/un año
PV05/PV06 (amarillo)
Bomba de aire P1 082-002562-00 Bomba de aire 2000H
A-1
B Listas de funciones nuevas/modificadas
con cada ECR
Esta sección registra funciones nuevas o modificadas con cada ECR.
ECR Funciones nuevas/modificadas Descripción
Antes de EIV012, al tocar "Pos. horizontal".
observe el botón en “Adj, Sample Probe Pos.”-
“WNB bath pos.” Pantalla, la sonda de muestra se
mueve a una posición de unos 2,5 mm desde el
centro del baño WNB.
Depuración de software: Corrija la
EIV012 corrige el diseño. Después de tocar
posición de la sonda de muestra en
EIV012 "Posición horizontal", la sonda de muestra se
el baño WNB después de tocar el
mueve horizontalmente y permanece en una
botón "Observación horizontal"
posición por encima de la posición de destino
(alrededor del centro de su posición de trabajo en
la dirección Y).
Ver 4.6.1 Ajuste. Posiciones de la sonda de
muestra
6.3.5 Reemplazo del montaje óptico después de
Nuevo montaje óptico entra en actualizar el analizador con el nuevo montaje óptico
EIV013
línea y la nueva placa de señal óptica (después de
EIV013)
Cuando el operador vaya a la
pantalla de estado del sensor, se
4.7 Estado
liberarán los momentos colocados
en ciertos motores.
B-1
Listas de funciones nuevas/modificadas con cada ECR
En la pantalla principal de
"Autocomprobación" del software, Se actualizó la descripción en la sección 4.6.1;
elimine la función "Todo a la Se actualizó la descripción en la sección 5.2.5
configuración de fábrica"
B-2
Listas de funciones nuevas/modificadas con cada ECR
B-3
P/N:046-011141-00(14.0)