AA3 COMEXasdasdad

Descargar como docx, pdf o txt
Descargar como docx, pdf o txt
Está en la página 1de 22

PROYECTO DE EXPORTACIÓN

AA3

Curso: Comercio Exterior

Docente: León Maximiliano Cutipa Murga

Integrantes:
- Pisconte Chuctaya, Esther Sarai 100 %
- Quequejana Hancco, Daniel Salvador 100 %
- Salazar Delgado, Julian Matias 100%
- Tintaya Benavides, Yanira Luana 80%
- Velasco Sanchez, Eliane Nicole 100 %
- Roque Bordijuela Mary Cielo 100 %

AREQUIPA - 2023
CONVENIO DE VIENA

FUE SUSCRITA EN VIENA EL 11 DE ABRIL DE 1980

El Convenio de Viena también es relevante para los negocios internacionales, ya que


establece ciertas normas y principios que se aplican a los contratos de compraventa
internacional de mercaderías. En este caso, me refiero a la Convención de las Naciones
Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (CISG, por sus
siglas en inglés), que es un tratado internacional adoptado en Viena en 1980.

El Convenio de Viena, a través de la CISG, proporciona un marco legal armonizado para los
contratos de compraventa internacional de mercaderías, lo que facilita y promueve el
comercio internacional al establecer reglas claras y predecibles para las transacciones
comerciales entre empresas de diferentes países.
Lo que regula el contrato de viena es la formación de contrato y el derecho y obligaciones
de las partes contratantes (exportador e importador).

Por lo tanto, resaltamos la importancia que tiene la Convención para efectuar transacciones
a nivel internacional y hacemos énfasis en la conveniencia de que se analice, en cada caso
concreto si dicha Convención es potencialmente aplicable a la negociación y si la misma
resulta benéfica para los intereses del empresario o si la misma facilita la negociación con la
contraparte.

El 25 de marzo de 1999 el Perú entró en aprobación con el Convenio de Viena y el 01 de


abril del 2000 entró en vigor.
El 23 de abril de 1991 Canadá entró en aprobación con el Convenio de Viena y el 01 de
mayo de 1992 entró en vigor.

OBLIGACIONES DEL EXPORTADOR


● Entregar la mercadería
● Entregar los documentos de la mercadería

OBLIGACIONES DEL IMPORTADOR

● Examinar la mercadería
● Realizar el pago de la mercadería
INTERVENCIÓN FINANCIERA

Nosotros elegimos scotianbak porque es un banco canadiense y nuestro lugar de


exportación es Canadá (Bancover)

https://gesap.pe/2019/09/27/startup-hecha-en-piura-gana-competencia-del-
prestigioso-mit-de-ee-uu/

FORMA DE PAGO

nuestra forma de pago es el carta de crédito ya que es un instrumento de pago esencial en


el transporte marítimo por lo tanto nos asegura que se realice el pago al exportador por
adelantado. Ahora, para que el pago pueda llevarse a cabo ambas partes deben
cumplir con ciertos requisitos que son:

● Fecha límite en la que puede salir la carga


● Los diferentes modos de transporte
● La naviera
● Detallas de la persona o figura que recibirá las notificaciones
● Descripción de la carga, incluyendo aspectos técnicos
● Documentación requerida
● El puerto de origen y el puerto de destino
● La cantidad total de la carga
● Descripción y detalles del consignatario

Por lo tanto Una vez que el banco comprueba que todo está correcto, realiza el
pago al vendedor, quien a su vez acude al banco emisor con la documentación para
que realice su propia verificación. Al verificar los documentos por ambas partes, el
banco emisor hace el reembolso del dinero que se ha pagado al vendedor.
Entonces el banco emisor notifica al comprador que el envío se ha llevado a cabo y
que la documentación es correcta.

Finalmente, el comprador se asegura de pagar al banco emisor, que a su vez


autoriza el bill of landing, permitiendo con ello que el comprador pueda liberar la
carga.

https://www.legiscomex.com/Documentos/carta-credito-legiscomex-actualizacion

GARANTÍA
La carta de crédito stand by ,ya que si ´por a o b hay un incumplimiento por parte del
comprador, el banco de este realiza el pago al vendedor a nombre de su cliente

También se puede decir que el stand by :

· Documento que garantiza el pago al exportador en caso de que su comprador


no cumpla con algún acuerdo pactado.

· También garantiza que el comprador reciba la mercancía por la que está


pagando.

· A diferencia con otras cartas de crédito, esta no funciona como método de


pago.

· Son emitidas por el banco del comprador

Carta de crédito del importador


https://es.scribd.com/document/462370579/Solicitud-de-Carta-de-credito-de-
importacion-xlsx
Contrato de compra y venta internacional
Se rellena y elige las cláusulas que mejor se adaptan a nuestras necesidades. El Contrato
sirve para la compraventa internacional de distintos tipos de productos: materias primas,
componentes industriales, bienes de consumo, maquinaria, etc. Y se encuentra disponible
también en Inglés.

Partes
Cláusulas

1. Productos
2. Precio
3. Condiciones de entrega
4. Envase y embalaje
5. Forma de pago
6. Fecha de pago
7. Plazo de entrega
8. Demoras de entrega
9. Responsabilidad contractual
10. Patentes, marcas y derechos de propiedad industrial
11. Certificado de calidad del producto
12. Certificado de origen del producto
13. Cumplimiento del contrato
14. Rescisión por incumplimiento
15. Insolvencia patrimonial
16. Subsistencia de obligaciones
17. Cesión de derechos y obligaciones
18. Vigencia del contrato
19. Reserva de dominio
20. Fuerza mayor
21. Legislación aplicable
22. Resolución de controversias
23. Impuestos
24. Idioma

Firmas
Anexos

Por ejemplo del punto 9:


En caso de que no cumplamos con la entrega en el plazo acordado, el vendedor puede
sufrir pérdidas económicas y retrasos en su producción, por lo que puede reclamar una
indemnización al proveedor por los daños causados. Regido siempre por las leyes y normas
establecidas en el contrato.

Modelo de contrato de compra y venta internacional


Obtenido de Global Negotiator - contrato de compraventa internacional
Obtenido de Global Negotiator - contrato de compraventa internacional

Cuando se utilizan estos contratos conviene tener en cuenta una serie de recomendaciones
comunes a todos ellos que se describen a continuación en esta Guía del Usuario:
FECHA
La fecha de entrada en vigor del contrato es la que figura en su encabezamiento, tal y como
se menciona en los últimos párrafos del contrato, antes de las firmas (El presente contrato
entra en vigor en la fecha efectiva que figura en su encabezamiento.)
En algunos contratos -por ejemplo, en el Contrato de Suministro- la fecha de entrada en
vigor también se menciona en una de las cláusulas. En estos casos, para que no surjan
divergencias, hay que comprobar que las dos fechas que se han insertado, tanto en el
encabezamiento como en la cláusula correspondiente, son iguales.

PARTES
En la primera página del contrato hay que insertar los datos completos de las Partes:

● Si la Parte es una empresa hay que insertar los siguiente datos: nombre legal, tipo
de sociedad (limitada, anónima, etc.), dirección completa, datos de registro y número
de identificación fiscal.

● Si la Parte es una persona física que trabaja como profesional independiente (por
ejemplo un agente comercial) hay que insertar los siguientes datos: nombre
completo, profesión, dirección y número de identificación fiscal.

CLÁUSULAS
Cláusulas con diferentes alternativas: elección de la más favorable.
En las Cláusulas más importantes de cada contrato (exclusividad, forma de pago,
indemnizaciones, ley aplicable y resolución de conflictos, etc.) Se proponen distintas
alternativas de redacción, de tal forma que se pueda elegir la que más convenga a cada
situación. Por tanto, el usuario antes de presentar el contrato a la otra Parte, deberá elegir
las alternativas que le parezcan más adecuadas a sus intereses y eliminar el resto.

Cláusulas con espacios en blanco para completar


En las cláusulas del contrato aparece espacios en blanco marcados por puntos suspensivos
(.............) que el usuario debe completar insertando texto. A continuación de los
puntos suspensivos, entre corchetes, aparecen los datos y explicaciones para insertar el
texto.

"Las Partes, de común acuerdo, deciden someter sus controversias al Reglamento de


Conciliación y Arbitraje de la Cámara de Comercio Internacional, por uno o más árbitros
designados de acuerdo a dicho Reglamento. El lugar del Arbitraje será ……….....…........
[ciudad y país]". En este caso el usuario debe insertar en el espacio de (...........) la ciudad y
el país elegidos para llevar a cabo el Arbitraje y eliminar el texto entre corchetes [ciudad y
país].

Cláusula de Notificaciones
En caso en que la dirección oficial de alguna de las Partes que aparece al principio del
contrato fuera distinta a la que se va a utilizar para las relaciones entre las Partes durante la
vigencia del contrato. En estos casos conviene incluir, al final del contrato, una cláusula de
notificaciones.

Ejemplo de Cláusula de Notificaciones:


Notificaciones.
- A efectos del cumplimiento de sus obligaciones, las Partes establecen como
dirección para la realización de las notificaciones relativas a este contrato:
- Parte 1 ............................................................. [insertar dirección completa].
- Parte 2 .............................................................. [insertar dirección completa].

ANEXOS
Los contratos incorporan unos Anexos que van referenciados a las Cláusulas en las que se
citan.
En los Anexos se utilizan formatos de uso común, si bien es el usuario el que debe adaptar
a cada situación particular dichos formatos así como los contenidos que se incorporan en
ellos.

FIRMAS
Personas que firman
Las personas que firman el contrato en nombre de la empresa tienen que tener la autoridad
para ello y, preferiblemente, estar legitimados según una escritura de apoderamiento. Al pie
de la firma del contrato, además del nombre completo de la persona que firma debe
incluirse el cargo que ocupa en la empresa. Cuando una de las Partes que firma es una
persona física (por ejemplo un agente comercial en el Contrato de Agencia) obviamente
tiene que ser la propia persona la que firma el contrato.

Las legislaciones de algunos países exigen que para que los contratos sean válidos se
firmen delante de testigos o ante un notario público. Por ello, antes de la firma del contrato
es conveniente informarse sobre los requerimientos que puedan existir en cada país.

Lugar y fecha de la firma


Normalmente los contratos se firman por ambas Partes en la misma fecha y lugar, si bien en
los contratos internacionales, debido a las distancias físicas, es habitual que cada una de
las Partes firmen en un lugar y fecha diferentes. En este contrato se contemplan ambas
alternativas, por lo que se trata de elegir la más adecuada a cada situación.
Número de ejemplares
Lo más habitual es que se firmen dos ejemplares originales del contrato, conservando cada
Parte uno de ellos, pero también puede surgir la necesidad de firmar más ejemplares. Para
ello, lo único que hay que hacer es mencionar explícitamente el número de ejemplares que
se firman en el párrafo que se incluye a este respecto al final del contrato (Y en prueba de
conformidad con todo lo establecido, ambas Partes firman este Contrato en ....... ejemplares
que se consideran igualmente originales.)

RECOMENDACIONES GENERALES
Las Partes deben firmar todas las hojas del contrato, incluyendo los anexos para que estos
sean también válidos. Es preferible utilizar bolígrafo o pluma (nunca lápiz) con tinta de color
distinto al negro (por ejemplo, azul) ya que así será más fácil distinguir los originales de las
copias.
Es recomendable, aunque no obligatorio, expresar las cantidades de dinero así como los
porcentajes que aparecen en el contrato tanto en cifra como en letra; por supuesto, ambas
cantidades deben ser exactamente iguales. También se debe incluir la divisa a la que se
refieren las cantidades de dinero.

La exportación de jugo de aguaymanto de Perú a Canadá, se debe regir por algunas


leyes canadienses para incluir en el contrato:

- Ley de Protección al Consumidor de Canadá: Esta ley establece las normas que
deben seguir los proveedores de bienes y servicios en Canadá para proteger los
derechos de los consumidores. Establece que los consumidores tienen derecho a
cancelar un contrato dentro de un plazo determinado si no están satisfechos con los
bienes o servicios recibidos.

- Ley de Alimentos y Drogas de Canadá: Esta ley establece los requisitos que
deben cumplir los alimentos y bebidas que se venden en Canadá, incluyendo el jugo
de aguaymanto. Entre otras disposiciones, establece que los alimentos deben ser
seguros para el consumo humano, y que deben cumplir con los estándares de
calidad y etiquetado establecidos por la ley.

- Ley de Comercio Internacional de Canadá: Esta ley regula los contratos de


compraventa internacional de bienes y servicios en Canadá. Entre otras
disposiciones, establece que los contratos deben ser interpretados de acuerdo con
los principios de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de
Compraventa Internacional de Mercaderías (CISG, por sus siglas en inglés), a
menos que las partes acuerden expresamente lo contrario. También establece que
los contratos deben incluir información sobre el lugar de entrega, el precio, la
moneda de pago, las garantías, entre otros aspectos.

Es importante tener en cuenta que estas son solo algunas de las leyes que podrían ser
relevantes en el caso de la exportación de jugo de aguaymanto de Perú a Canadá, y que la
redacción del contrato dependerá de las circunstancias específicas de cada caso. Donde se
recomienda contar con la asesoría de un abogado especializado en derecho internacional y
comercio exterior para la redacción del contrato.

Documentos de exportación:

CONTRATO DE COMPRAVENTA INTERNACIONAL


Modelo de Contrato

El 15, de_____mayo_________de 2023

Conste por el presente documento, el contrato de COMPRAVENTA INTERNACIONAL que celebran


de una parte, “Sarai Esther Pisconte Chuctaya”, con DNI- número 76630859, actuando en nombre
y representación de la entidad ENERGIA DEL VALLE S.A.C, con RUC número 20109950514, y
domicilio en Archipiélago Mz C Lot 9, Lima, Lima 15457.

En adelante el VENDEDOR

Y de otra, JAKE RODRIGUEZ SUAREZ, con (N.º Identificación equivalente) número F521-160-76-
186-0, actuando en nombre y representación la entidad Fresh Del Monte Produce, Inc., con (N.º
de identificación de la Sociedad correspondiente) 20293588776, y domicilio en 1400 Parker St,
Dallas, TX 75215, Estados Unidos

En adelante, el COMPRADOR

Asimismo, en adelante, la vendedora y el comprador, serán designadas, conjuntamente, como las


“Partes” e, individualmente, como la “Parte”.

Las Partes se reconocen mutuamente, en el concepto en que intervienen, la capacidad legal


necesaria para la suscripción del presente CONTRATO DE COMPRAVENTA (en adelante, el
“Contrato”), y al efecto:

MANIFIESTAN
I. Que, Fresh Del Monte Produce, Inc. es una sociedad de responsabilidad limitada cuyo objeto
se centra en (Fijar objeto, y en concreto el tipo de producto) comprar el producto para distribuir un
producto de buena calidad para mejorar el sistema respiratorio de las personas, nuestro producto es
néctar de aguaymanto.

II. Que, el Comprador es una entidad de nacionalidad [ESTADOUNIDENSE], cuyo objeto principal lo
constituye, entre otros, [Distribución de Néctar de Aguaymanto].

III. Que, el Comprador está interesado en adquirir a La vendedora el Producto/Productos descrito en


la Estipulación Primera del presente Contrato, en los términos y condiciones desarrollados en el
mismo.

IV. Que, en consecuencia, las Partes, reconociéndose capacidad legal suficiente para el presente
otorgamiento, han convenido la celebración del presente CONTRATO DE COMPRAVENTA, que se
regirá por las siguientes:

CLÁUSULAS

FACTURA COMERCIAL

Primera. - El objeto de la compraventa viene especificado y relacionado en el Anexo 1 de este


contrato, el cual forma parte inseparable del mismo.
Segunda. - El precio de las mercancías que deberá pagar el comprador al vendedor es de $/3.300
(Señalar divisa).

Tercera. - La venta se efectuará en condiciones incoterm CIF sometiéndose las partes contratantes
a las Reglas Internacionales publicadas por la CCI (INCOTERMS 2020).

El vendedor deberá entregar la mercancía al transportista, según el modo previsto por el término
comercial señalado, como máximo antes del día .15-AGOSTO-2023, no respondiendo de los
perjuicios que pudieran ocasionarse al comprador como consecuencia de demoras en la llegada de
dicha mercancía a destino, salvo que tales demoras se hubiesen motivado por causas imputables al
vendedor produciendo incumplimiento del plazo de entrega indicado y no pudiera acreditar el
vendedor causa justificada alguna que hubiese ocasionado dicho retraso.

Los plazos señalados podrán ser modificados por las partes cuando concurran causas de fuerza
mayor o circunstancias imprevistas que no hubieran podido preverse y que hagan imposible el
cumplimiento de los plazos de entrega señalados.

Si a la llegada de la mercancía a destino, el comprador no se hiciera cargo de la misma, el vendedor


podrá exigir el cumplimiento del presente contrato y a que se efectúe el pago del precio convenido.

Cuarta. - El vendedor garantiza al comprador que las mercancías suministradas están libres de vicios
o defectos de fabricación. A tales efectos el vendedor se compromete a reponer gratuitamente
cualquier pieza defectuosa o a reparar cualquier defecto de funcionamiento, siempre que el
comprador ponga en conocimiento del vendedor dicho defecto en un plazo máximo de .1. Mes,
contados a partir de la recepción de la mercancía en destino.

No obstante, si en el momento de recibir las mercancías el comprador, los vicios o defectos fueran
manifiestos, deberá manifestarlo inmediatamente al comprador.
En cualquier caso, el vendedor podrá comprobar los vicios o defectos alegados por el comprador
mediante los medios que crea oportunos.

Quedan excluidos del plazo de garantía señalado, los defectos o perjuicios ocasionados en la
mercancía vendida por causa de negligencia o manejo defectuoso por parte del comprador.

Quinta. - La propiedad de la mercancía no se transmitirá al comprador hasta que éste haya


satisfecho la totalidad del precio pactado, reservándose entretanto el vendedor el dominio sobre
dicha mercancía, pudiendo exigirlo incluso en caso de reventa de la mercancía por parte del
comprador.

Si la ley del país del comprador no reconociera válida la reserva de dominio estipulada en este pacto,
el vendedor gozará de todos los demás derechos sobre la mercancía vendida que dicha ley le
reconozca, quedando obligado el comprador a prestar su concurso al vendedor si éste se ve
precisado a tomar medidas destinadas a proteger su derecho de propiedad y todos los demás
derechos nacidos del presente contrato.

Sexta. - El precio convenido en el presente contrato se hará efectivo por el comprador al vendedor de
la siguiente forma:

A) Un 50%, es decir la cantidad de. $1.650, en el momento de la firma del presente contrato y que el
comprador entrega al vendedor en este acto y en efectivo metálico, cantidad que es recibida por el
vendedor a su entera satisfacción, sirviendo este documento de la más fiel y eficaz carta de pago de
la citada cantidad. Este porcentaje será a cuenta del precio total estipulado y su abono por parte del
comprador no le libera del cumplimiento del presente contrato.

B) El resto, es decir, la cantidad de. $1.650, mediante crédito documentario irrevocable y confirmado,
pagadero en las Cajas de la Oficina del Banco Scotiabank en el plazo de 5 días naturales a contar de
la recepción de las mercancías.

En caso de retraso en el pago por parte del comprador devengará, sin perjuicio de las demás
facultades que correspondan al vendedor, un interés anual del 5%.
Séptima.- Sí por cualquier circunstancia, el vendedor en cumplimiento del presente contrato, exigiere
el pago de cualesquiera cantidades debidas de conformidad con lo estipulado anteriormente, y dichas
cantidades no fueran abonadas en todo o en parte en los plazos y condiciones señalados, quedará
facultado para optar entre ejercitar la reserva de dominio estipulada anteriormente y recuperar la
mercancía vendida, en cuyo caso el comprador perdería todo derecho al reintegro de las cantidades
que hubiese satisfecho hasta ese momento, o bien exigir el cobro del resto de las cantidades que
hubiesen podido quedar desatendidas.

Octava. - El presente contrato entrará en vigor el mismo día de su firma, no pudiendo el comprador
una vez suscrito el mismo, anular el pedido a que dicho contrato hace referencia, bajo ningún
concepto, sin el consentimiento del vendedor. Se establecen como únicas condiciones de previo
cumplimiento a la entrada en vigor las siguientes:

A) Haber satisfecho el comprador el pago anticipado.

B) Haber obtenido el vendedor los correspondientes documentos para formalizar la exportación ante
las autoridades competentes de su país.

C) Haber obtenido el comprador los correspondientes documentos para formalizar la importación


ante las autoridades competentes de su país.

Novena. - Las partes, respecto a la resolución de las controversias que pudieran surgir del presente
contrato deciden:

 Resolución entre las Partes:

1. En el caso de que se produzca cualquier tipo de discrepancia o diferencia entre las Partes en
relación con el contenido del presente Contrato, los representantes debidamente autorizados
por cada una de las Partes, dentro del plazo de 15 días naturales a contar desde la fecha de
recepción de la notificación por escrito a la otra Parte, se reunirán de buena fe para intentar
resolver en el plazo máximo de treinta (30) días naturales tal discrepancia o diferencia, sin
necesidad de recurrir a procedimientos judiciales.
2. Si la discrepancia o diferencia en cuestión no se resolviera como resultado de tal reunión en
el citado plazo máximo de treinta (30) días naturales, el conflicto deberá resolverse según se
indica en la Cláusula siguiente.

 Mediación:
Las partes, de manera subsidiaria, podrán someter la resolución de conflictos a un mediador
tercero independiente.
 Arbitraje:

Todas las desavenencias que deriven de este contrato o que guarden relación con este, será
resueltas definitivamente de acuerdo con el reglamento de Arbitraje de la Cámara de Comercio
Internacional, por uno o más árbitros nombrados conforme a su normativa.

 Competencia Judicial.
De forma subsidiaria a las Cláusulas señaladas con anterioridad, las Partes acudirán a efectos
de determinar la Competencia judicial a los Tribunales de _____________.

Décima. - Todos los impuestos que graven este contrato en el país del comprador correrán por
cuenta de éste, debiendo atender el vendedor los que se devenguen en su país.

Undécima. - No existen declaraciones, ni compromisos verbales que no hayan sido incorporados al


presente contrato.
Duodécima. - El texto íntegro del contrato, así como la documentación que se derive del mismo,
incluidos los ANEXOS han sido establecidos en los idiomas. Inglés y español......, considerándose
ambas versiones como oficiales, fijándose como prioritaria para su interpretación la versión en idioma
…Ingles.

Y en prueba de conformidad con todo lo establecido en el presente contrato, ambas partes lo firman
en dos ejemplares, en ...... a …. de ......

La mercantil .............. La mercantil ..............


D. ................. D. ..................

EMPRESA EXPORTADORA

Energía del valle S.A.C RUC. No. 20109950514


Dirección: Archipiélago Mz C Lot 9, Lima, Lima 15457 FACTURA/INVOICE
Teléfono/Fax: +51 958205827 N° 001 – 00001
E – mail:[email protected]

Orden de Compra N°: 000152


Conocimiento de Embarque N°: SSOF090406718
EMPRESA IMPORTADORA

Fresh Del Monte Produce, Inc.

Dirección: 1400 Parker St, Vancouver, TX 75215,Canada

Teléfono/Fax: +12144283600

E – mail:[email protected]

La mercancía ha sido enviada en: Cajas de 70cm*50cm

Dimensiones embalaje: 70 cm de largo por 50 cm de ancho

Peso bruto: 500ml por 6000 unidades más 200k de cajas en total es 3,000,200kg

Peso neto: 500ml por 6000 unidades en total es 3,000,000kg

Vía: Marítimo

Hecho en: Perú

ITEM CANTIDAD DESCRIPCIÒN DE MERCANCIAS PRECIO TOTAL


UNITARIO
1 6000 Néctar de aguaymanto en cada frasco
contiene 500ml de Néctar $/ 8.45 $ 50 700

Total, unidades por caja 12

Total de cajas enviadas 500

Total, unidades enviadas 6000

INCOTERMS: CTP TOTAL, FACTURADO $ 50 700


Firmado por: JAKE MINSTA SARRATEZ
Firma del remitente Fecha: 16-05-2023
Declaro bajo juramento que todos los datos que contiene esta factura son el fiel reflejo de la
verdad y que todos los precios indicados son los realmente pagados (o a pagar). Declaramos
en igual forma que no existen convenios que permitan la alteración de estos.

United States - Peru Trade Promotion Agreement Acuerdo de Promoción Comercial Perú - Estados Unidos
CERTIFICATE OF ORIGIN CERTIFICADO DE ORIGEN
(Instructions on reverse, according to US-Peru TPA (Instrucciones al reverso, según instrucciones
Implementation instructions) para la implementación del APC Perú- EE. UU)
1. Importer´s legal name, address, telephone and e-mail: 2. Exporter´s legal name, address, telephone and e-mail:
Razón social, dirección, teléfono y correo electrónico del Razón social, dirección, teléfono y correo electrónico del exportador:
importador
Fresh Del Monte Produce, Inc.
Energía del valle S.A.C 1400 Parker St, Vancouver, TX 75215, Canada
Archipiélago Mz C Lot 9, Lima, Lima 15457 Telephone and email: +12144283600
Telephone and fax: +51 958205827

3. Producer´s legal name, address, telephone and e-mail: 4. Blanket Period: / Período que cubre:
Razón social, dirección, teléfono y correo electrónico del From: / Desde: 17-05-2023
productor:
To: / Hasta: 30-08-2023
Energía del valle S.A.C
Archipiélago Mz C Lot 9, Lima, Lima 15457
Telephone and fax: +51 958205827

5. Descripción of good: / Descripción de la Mercancía:

Néctar de aguaymanto en cada frasco contiene 500ml de Néctar


Total, unidades por caja 12
Total, de cajas enviadas 500
Total, unidades enviadas 6000

6. Tariff Classification: / Clasificación Arancelaria:

08109045

7. Preference Criterion: / Criterio preferencial:

TLC EE.UU

8. Invoice Number: / Número de la Factura


001
9. Country of Origin: / País de Origen
Perù
I certify that: Yo certifico que:
- The Information on this document is true and accurate and I - La información contenida en este documento es verdadera y exacta y
assume the responsibility for proving such representations. I me hago responsable de comprobar lo aquí declarado. Estoy
understand that I am liable for any false statements or material consciente que soy responsable por cualquier declaración falsa u
omissions made on or in connection with this document; omisión hecha en o con relación al presente documento;
- I agree to maintain, and present upon request, documentation - Me comprometo a conservar y presentar, en caso de ser requerido, los
necessary to support this certification, and to inform, in writing, all documentos necesarios que respalden el contenido de la presente
persons to whom the Certificate was given of any changes that certificación, así como a notificar por escrito a todas las personas a
could affect the accuracy or validity of this certification; quienes entregue el presente certificado, de cualquier cambio que
- The goods originated in the territory of one or more of the Parties, pudiera afectar la exactitud o validez del mismo;
and comply with the origin requirements specified for those goods - Las mercancías son originarias del territorio de una o ambas Partes y
in the United States-Peru Trade Promotion Agreement. There has cumplen con todos los requisitos de origen que les son aplicables
been no further production or any other operation outside the conforme al Acuerdo de Promoción Comercial Perú-Estados Unidos.
territories of the parties, other than unloading, reloading, or any No ha habido otro procesamiento ulterior o ninguna otra operación
other operations necessary to preserve the good, and goods have fuera de los territorios de las Partes, con excepción de la descarga,
remained under customs control; recarga o cualquier otra operación necesaria para mantener la
- This certification consists of ___1___ pages, including all mercancía en buenas condiciones, y las mercancías han permanecido
attachments. bajo control aduanero;
- Esta certificación se compone de ___1___ hojas, incluyendo todos sus
anexos.

Authorized Signature: / Firma autorizada: Enterprise: / Empresa:


Energía del valle S.A.C

Name: / Nombre: Title: / Cargo:


Sarai Esther Pisconte Chuctaya
Date: / Fecha: Telephone: / Teléfono: Fax: / Fax:
17-05-23 +51 958205827 +51 958205827
11. Remarks: / Observaciones:

GOLDEN BERRY POWER S.A.C


AV. domicilio en Archipiélago Mz C Lot 9, Lima, Lima 15457 PERU
TEL: (01) 6005707040 FAX: 958205827

PAKING LIST
N° 000152
TO: Fresh Del Monte Produce, Inc. 18/05/2023
Cell: F521-160-76-186-0 JAKE RODRIGUEZ SUAREZ
TEL: 20293588776
INCOTERMS CIF (COSTO-SEGURO-FLETE)

OBLIGACIONES VENDEDOR:

-ENTREGA DE LA MERCANCÍA Y DOCUMENTOS NECESARIOS

-EMPAQUETADO Y EMBALAJE

-TRANSPORTE INTERIOR DEL PAÍS DE ORIGEN

-DESPACHO DE ADUANAS EN ORIGEN

-GASTOS DE SALIDA

OBLIGACIONES DEL COMPRADOR:

-PAGO DE LA MERCANCÍA

-GASTOS DE LLEGADA

-TRANSPORTE INTERIOR EN EL PAÍS DE DESTINO

-DESPACHO DE ADUANA EN DESTINO

-GASTOS DE LLEGADA

--PQGO DE IMPUESTOS Y ARANCELES


Imagen obtenida de incoterms.online
Costo total = USD 25.00 + USD 30.00 + USD 15.00 + USD 80.00 + USD 100.00 + USD 131.25 +
USD 2000 + USD 10000 + USD500

Costo total = 13,131.25

También podría gustarte