SANDVIK CH880:01: Manual de Instalación

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 174

Manual de instalación Doc. núm. S 223.

506 es

SANDVIK CH880:01
Validez de este documento:

Núm. de serie/Núm. de máquina Firma

SANDVIK CH880:01
© Copyright 2007 Sandvik SRP AB.
Reservados todos los derechos. Se prohíbe la reproducción y la
copia de cualquier parte de este documento, sea cual fuere su for-
mato o el medio utilizado, sin el permiso escrito de Sandvik SRP AB.
Los datos y la información de este manual pueden ser objeto de mod-
ificaciones sin aviso previo. Esta publicación puede contener errores
tipográficos.

Número de documento: S 223.506 es


Asunto: 20070307
Versión: 1

Sandvik SRP AB
Stationsplan, SE-233 81 Svedala, Suecia
Tel:+46 40-40 90 00, Fax: +46 40-40 92 60
www.sandvik.com
Índice

1. Introducción
1.1 Información sobre el equipo ................................................. 8
1.1.1 Información sobre el documento............................ 11
1.2 Principios de funcionamiento de una trituradora de cono... 12
1.2.1 Descripción ............................................................ 14

2. Medidas de seguridad
2.1 Información sobre situaciones de peligro ........................... 18
2.1.1 Señales de peligro ................................................. 18
2.1.2 Categorías de riesgo.............................................. 18
2.1.3 Señales de prohibición........................................... 18
2.1.4 Señales de obligatoriedad ..................................... 18
2.2 Personal.............................................................................. 19
2.2.1 Protección personal ............................................... 20
2.3 Medidas generales de seguridad........................................ 20
2.3.1 Cubiertas de seguridad de la máquina .................. 21
2.3.2 Acceso a la máquina.............................................. 22
2.3.3 Seguridad eléctrica ................................................ 22
2.3.4 Soldadura............................................................... 22
2.3.5 Sistemas hidráulicos .............................................. 23
2.3.6 Elevación y traslado de cargas .............................. 23
2.3.7 Alimentación y atascos .......................................... 24
2.4 Emisiones ........................................................................... 24
2.4.1 Polvo ...................................................................... 24
2.4.2 Ruido...................................................................... 25
2.4.3 Radioactividad ....................................................... 25

3. Datos técnicos
3.1 Datos generales.................................................................. 28
3.2 Motor de la trituradora ........................................................ 30
3.3 Sistema de accionamiento.................................................. 31
3.4 Sistema de lubricación........................................................ 32
3.4.1 Sistema de lubricación principal ............................ 32
3.4.2 Sistema de lubricación del eje motriz .................... 33
3.5 Sistema Hydroset ............................................................... 33
3.6 Sistemas de refrigeración de aceite ................................... 34
3.6.1 Intercambiador térmico de aceite/agua.................. 34
3.6.2 Intercambiador térmico de aceite/aire.................... 34
3.7 Sistema de exclusión de polvo por sobrepresión ............... 34
3.8 Protección contra la corrosión ............................................ 35
3.9 Datos de tratamiento de material........................................ 35

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 1


Índice

3.10 Apriete de los elementos de fijación roscados.................... 35


3.10.1 Requisitos para las uniones con
elementos de fijación roscados .............................. 36
3.10.2 Líquido fijador para dispositivos de
sujeción roscados .................................................. 36
3.11 Características eléctricas.................................................... 37
3.11.1 Información general de los cables ......................... 37
3.11.2 Información general de sensores........................... 39
3.11.3 Información general de los instrumentos ............... 40
3.11.4 Sistema de control del cliente ................................ 40

4. Preparativos de instalación
4.1 Generalidades..................................................................... 44
4.2 Capacidad y rendimiento de la trituradora .......................... 44
4.3 Lista de control de preparativos de instalación ................... 46
4.4 Emplazamiento ................................................................... 47
4.5 Cimientos ............................................................................ 48
4.5.1 Cargas de cimentación........................................... 48
4.5.2 Movimiento de la trituradora................................... 49
4.5.3 Utilización de unos cimientos de
hormigón existentes ............................................... 49
4.5.4 Utilización de una estructura de soporte de acero. 50
4.6 Alternativas de instalación .................................................. 51
4.6.1 Paquetes de instalación ......................................... 53
4.6.2 Paquete de instalación de accionamiento directo .. 53
4.6.3 Paquete de instalación de accionamiento
de correa trapezoidal ............................................. 54
4.6.4 Amortiguadores de goma....................................... 55
4.6.5 Patas de montaje de la trituradora ......................... 56
4.7 Configuración de la trituradora............................................ 57
4.7.1 Instalación eléctrica de una trituradora de cono..... 57
4.7.2 Sistema de control remoto (opcional) .................... 57
4.7.3 Material de procesamiento..................................... 57
4.7.4 Protección contra el polvo...................................... 57
4.7.5 Configuración de la alimentación ........................... 58
4.7.6 Configuración de descarga .................................... 61
4.7.7 Cubiertas de protección ......................................... 62
4.7.8 Plataformas y barandillas ....................................... 62
4.8 Funcionamiento a temperaturas bajas................................ 63
4.8.1 Medidas que facilitan el arranque y el
funcionamiento en climas fríos............................... 63

2 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


Índice

4.8.2 Problemas por temperatura baja.


Síntomas y soluciones ........................................... 64
4.8.3 Cables de calefacción en los conductos de aceite 65
4.8.4 Calefacción de la sección del componente
de la unidad del depósito de aceite ....................... 65
4.8.5 Aceite sintéticos ..................................................... 66
4.8.6 Aceite mineral para invierno .................................. 67
4.8.7 Obturación del radiador del enfriador de aceite..... 67
4.8.8 Enclave del interruptor de caudal
de aceite de retorno modificado............................. 67
4.8.9 Aislamiento del depósito de aceite ........................ 68
4.8.10 Funcionamiento continuo de la
bomba de aceite de lubricación ............................. 68

5. Transporte
5.1 Características de las mercancías...................................... 72
5.1.1 Contenido............................................................... 72
5.1.2 Señales de carga y descarga de mercancías........ 73
5.2 Equipo de elevación ........................................................... 73
5.2.1 Grúa pórtico aérea o grúa móvil ............................ 74
5.2.2 Carretilla elevadora................................................ 75
5.3 Descarga de la mercancía.................................................. 75
5.3.1 Área de desembalaje ............................................. 75
5.3.2 Inspección de la mercancía ................................... 75
5.4 Movimiento y almacenamiento ........................................... 76
5.4.1 Traslado ................................................................. 76
5.4.2 Almacenamiento de una trituradora sin montar ..... 77
5.4.3 Tratamiento antióxido previo a la entrega.............. 77
5.5 Desembalaje de la mercancía ............................................ 78
5.6 Eliminación/devolución del material de embalaje ............... 78

6. Instalación mecánica y conexiones


6.1 Requisitos generales .......................................................... 80
6.1.1 Trituradora con accionamiento directo
y amortiguadores de goma en unos
cimientos de hormigón........................................... 81
6.1.2 Trituradora con accionamiento directo
de correa trapezoidal y amortiguadores
de goma en unos cimientos de hormigón .............. 83
6.1.3 Trituradora sobre cimientos de
hormigón - instalación fija ...................................... 85
6.1.4 Trituradora con amortiguadores de goma
en una estructura de soporte de acero .................. 85

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 3


Índice

6.2 Motor y accionamiento directo (alt. 1)................................. 86


6.2.1 Instalación del motor de accionamiento directo ..... 86
6.3 Acoplamiento Safeset - descripción.................................... 87
6.3.1 Información importante........................................... 87
6.3.2 Normas de seguridad............................................. 88
6.3.3 Instrucciones de montaje ....................................... 88
6.3.4 Instalación del acoplamiento Safeset..................... 89
6.3.5 Comprobación del nivel y repostaje
de aceite de lubricación ......................................... 90
6.3.6 Configuración de presión ....................................... 91
6.3.7 Bomba de acoplamiento Safeset 100B.................. 92
6.4 Instrucciones de montaje para el acoplamiento flexible...... 93
6.4.1 Montaje del componente interior del
acoplamiento flexible del eje del motor .................. 93
6.4.2 Montaje del acoplamiento flexible .......................... 94
6.4.3 Montaje de los elementos de goma ....................... 94
6.4.4 Atornillado de las bridas......................................... 95
6.4.5 Alineación del eje ................................................... 96
6.4.6 Almacenamiento de elementos flexibles................ 97
6.4.7 Control de velocidad para el accionamiento directo 98
6.4.8 Cubierta de protección de la transmisión ............... 98
6.5 Motor y accionamiento por correas trapezoidales (alt. 2) ... 99
6.5.1 Instalación del motor de accionamiento
de correa trapezoidal ............................................. 99
6.5.2 Comprobación de la alineación del eje ................ 100
6.5.3 Instalación de las correas trapezoidales .............. 101
6.5.4 Control de velocidad para accionamiento
de correa trapezoidal ........................................... 102
6.5.5 Acoplamiento y cubiertas de protección
de la correa trapezoidal........................................ 102
6.6 Conjunto de la trituradora ................................................. 103
6.6.1 Instalación de la rangua ....................................... 103
6.6.2 Instalación del conjunto del eje principal.............. 105
6.6.3 Instalación de la sección superior del bastidor..... 107
6.6.4 Instalación de la tolva de alimentación................. 110
6.7 Mangueras y tuberías - Generalidades............................. 111
6.8 Hydroset y sistemas de lubricación .................................. 111
6.8.1 Unidad del depósito de aceite.............................. 112
6.8.2 Intercambiador térmico de agua/aceite ................ 114
6.8.3 Entrada de los intercambiadores térmicos
de aire/aceite ....................................................... 115

4 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


Índice

6.9 Sistema de sobrepresión .................................................. 116


6.10 Cubiertas de protección, plataformas y tapas................... 118
6.10.1 Cubiertas de protección y tapas........................... 118
6.10.2 Plataformas.......................................................... 118
6.11 Lubricantes ....................................................................... 118

7. Instalación eléctrica
7.1 Requisitos generales ........................................................ 120
7.1.1 Introducción ......................................................... 120
7.2 Motores y elementos de calefacción ................................ 122
7.2.1 M1 - Motor de la trituradora ................................. 122
7.2.2 M2 - Bomba de lubricación principal .................... 122
7.2.3 M3 - Intercambiadores térmicos .......................... 123
7.2.4 M6 - Bomba del Hydroset .................................... 123
7.2.5 E7- Calefactores de aceite................................... 123
7.2.6 M8 - Soplador de sobrepresión............................ 123
7.2.7 M9 - Bomba del eje motriz ................................... 124
7.3 Instalación del TIMS ......................................................... 124
7.3.1 Descripción general ............................................. 124
7.3.2 Señales enviadas al TIMS desde la unidad
del depósito de aceite y la trituradora .................. 125
7.3.3 Señales externas a TIMS..................................... 129
7.3.4 Salidas de TIMS................................................... 129
7.3.5 Alarmas................................................................ 133
7.3.6 Programas del TIMS ............................................ 135
7.3.7 Lógica de control.................................................. 135
7.3.8 Comunicación ...................................................... 138
7.3.9 Datos técnicos del TIMS ...................................... 139
7.3.10 Cajas L................................................................. 141
7.3.11 Caja de conexiones L11....................................... 141
7.3.12 Caja L12 - Equipo de arranque de los
motores auxiliares (opcional) .............................. 142

8. Instalación del ASRi


8.1 Vista general de sistema ASRi ......................................... 144
8.1.1 Descripción del sistema ASRi.............................. 144
8.1.2 Información general - Armario de control ASRi ... 145
8.1.3 Niveles de información......................................... 146
8.2 Conexión de un sistema ASRi .......................................... 147
8.2.1 Generalidades...................................................... 147
8.2.2 Cables de bus de ASRi (K5) ................................ 148
8.2.3 Componentes suministrados ............................... 149

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 5


Índice

8.2.4 Componentes no incluidos................................... 151


8.2.5 Cables suministrados........................................... 152
8.2.6 Cables no suministrados...................................... 153
8.3 Comunicación Ethernet..................................................... 154
8.4 Medición de potencia ........................................................ 155
8.5 Comunicación ................................................................... 156

9. Comprobaciones finales de instalación


9.1 Comprobaciones de instalación y conexión...................... 158
9.1.1 Comprobaciones del sistema de
lubricación y del Hydroset .................................... 158
9.2 Comprobaciones eléctricas............................................... 158
9.3 Comprobaciones de seguridad ......................................... 159
9.4 Puesta en marcha............................................................. 159

10. Preparativos para la puesta a punto


10.1 Generalidades................................................................... 162
10.2 Comprobaciones de presencia y corrección..................... 162
10.3 Comprobación de los valores de suministro ..................... 162
10.4 Comprobaciones de funcionamiento ................................ 163
10.4.1 Preparación .......................................................... 163
10.5 Comprobaciones de seguridad e higiene ......................... 163
10.6 Documentación ................................................................. 163

11. Desmontaje y eliminación


11.1 Drenaje de la trituradora de cono ..................................... 166
11.1.1 Procedimiento de drenaje .................................... 166
11.2 Traslado de la trituradora de cono .................................... 166
11.2.1 Traslados a poca distancia y
almacenamiento a corto plazo ............................. 166
11.2.2 Traslados a gran distancia y
almacenamiento a largo plazo ............................. 167
11.3 Almacenamiento de una trituradora montada ................... 168
11.4 Devolución al fabricante.................................................... 169
11.5 Eliminación........................................................................ 169

Apéndice A: Planos de instalación


A.1 Generalidades................................................................... A-2
A.1.1 Planos mecánicos ................................................ A-2
A.1.2 Planos eléctricos .................................................. A-2
A.1.3 Cargas de cimentación......................................... A-3
A.1.4 Letras de referencia ............................................. A-4
A.1.5 Conexiones mecánicas ........................................ A-4

6 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


1. Introducción
Para asegurar la máxima seguridad, lea siempre la sección 2. Medidas de
seguridad antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar ajustes.

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 7


1. Introducción

1.1 Información sobre el equipo


Propósito
El propósito de este equipo Sandvik es ser la trituradora de un sistema o
instalación de trituración y cribado, en un proceso de producción de áridos o
explotación minera. El mismo reduce el tamaño de las rocas, minerales y
otros materiales similares. La trituradora ha sido diseñada exclusivamente
para esta aplicación. Salvo que la trituradora forme parte de una entrega de
planta completa, Sandvik SRP AB no es responsable de todo el proceso de
producción de áridos o explotación minera. Sandvik SRP AB no aceptará
ninguna responsabilidad por daños materiales ni lesiones personales
provocadas por el uso no autorizado o inadecuado, ni por las modificaciones
realizadas a este equipo.
Fabricante
Este equipo de Sandvik ha sido fabricado por:
Sandvik SRP AB
Stationsplan 1
SE-233 81 Svedala
Suecia
www.sandvik.com
Para trabajos de mantenimiento
Póngase en contacto con la empresa, agente o representante de Sandvik más
cercano o llame directamente a la fábrica:
Sandvik SRP AB
Service Dept.
SE-233 81 Svedala
Suecia
Teléfono +46-40-40 90 00
Telefax +46-40-40 92 60

8 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


1. Introducción

Identificación
En la siguiente figura, presentamos un ejemplo de la placa de identificación
de la trituradora. La placa de identificación ofrece los datos que necesita si se
pone en contacto con Sandvik SRP AB sobre cuestiones relativas a este
equipo específico.
El número de "tipo" es un sistema de designación que describe el producto.

Placa de identificación
1 Tipo
2 Número de pieza
3 Número de serie
4 Peso (kg)
5 Número de pedido
6 Fabricante
8
7 Año de fabricación
8 Marca CE 7

Tipo:
9 Tipo y tamaño de la trituradora
10 Cámara de trituración (anillo
cóncavo) 1 2 3 4 5 6
11 Manto
12 Anillo intermedio
13 Conjunto de engranajes: 50/60 Hz
CH880 -MC/A/ MC/50-44/ 48/ 36/ 40:01
14 Excentricidad (mm)
15 Número de marca 9 10 11 12 13 14 15

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 9


1. Introducción

Identificación de la unidad del depósito


En la siguiente figura, presentamos ejemplos de la placa de identificación de
la unidad del depósito. La placa de identificación contiene los datos que
necesitará si se pone en contacto con Sandvik SRP AB sobre cuestiones
relativas a este equipo específico.

Placa de identificación
16 Tipo de máquina
17 Número de pieza 23
18 Número de serie
19 Peso (kg)
22
20 Número de pedido
21 Fabricante
22 Año de fabricación
23 Marca CE 16 17 18 19 20 21

Marca CE
Este equipo cumple con las normas básicas de higiene, medio ambiente y
seguridad de la Unión Europea y el Espacio Económico Europeo.

10 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


1. Introducción

1.1.1 Información sobre el documento


Propósito de este Manual de instalación
La finalidad del manual de instalación es ofrecer información a los técnicos
de la máquina sobre cómo montar de forma segura este equipo de Sandvik.
Es importante:
• guardar el manual durante toda la vida de servicio del equipo.
• entregar el manual a los poseedores y usuarios posteriores del equipo.

Modificaciones de diseño
Las instrucciones de este documento se ajustan al diseño y la construcción
que presentaba el equipo en la fecha en que salió de la fábrica de Sandvik.
Publicaciones técnicas
Las publicaciones técnicas para el cliente en este equipo son las siguientes:
• Manual de instalación (IM)
• Catálogo de piezas de desgaste (WPC)
• Manual de instrucciones (OM)
Cuando haga un pedido de publicaciones técnicas, especifique siempre el
idioma e indique el número de identificación de la máquina.
Número de páginas
Este documento tiene un total de 172 páginas.
Comentarios
Si tiene algún comentario sobre este manual de instalación o problemas
relacionados con la documentación de la trituradora envíe un mensaje de
correo electrónico a: [email protected]

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 11


1. Introducción

1.2 Principios de funcionamiento de una


trituradora de cono
En una trituradora de cono el material de procesamiento se tritura entre dos
superficies rígidas. El movimiento de la superficie móvil es independiente de
la carga de la trituradora. La acción de trituración se obtiene a través de un
movimiento giratorio excéntrico del eje principal (6). Los fragmentos
individuales del material de procesamiento (por ejemplo, roca o mena) se
aprieta, se comprime y se tritura entre el manto (4) y el anillo cóncavo (3).
La calidad y la cantidad del material de procesamiento producido depende de
la interacción entre la trituradora y el material de procesamiento. La forma de
la cámara de trituración, el movimiento de las trituradoras y el material de
procesamiento son los factores más relevantes.
El anillo cóncavo (3), el manto (4), el conjunto de la excéntrica (5) y la
ubicación del punto de pivote determina la forma de la cámara de la
trituradora de cono. El motor de accionamiento de la trituradora gira el
conjunto de la excéntrica a una velocidad constante a través de una
transmisión por engranajes. La rotación del conjunto de la excéntrica hace
que gire el extremo inferior del eje principal. En la parte superior del eje
principal (6) se encuentra el cojinete superior (1) que actúa como punto de
pivote de este movimiento giratorio. El manto (4) está fijado en el eje
principal (6) y el anillo cóncavo (3) está montado en la sección superior del
bastidor (2). El giro del eje principal (6) hace que la distancia entre el manto
(4) y el anillo cóncavo cambie de forma continua. Cuando esta distancia
disminuye, el material de procesamiento entrante se someterá a fuerzas de
compresión y se triturará. Cuando el manto se aleja del anillo cóncavo, el
material de procesamiento podrá bajar por la cámara.
El manto (4) y el anillo cóncavo (3) debe sustituirse con regularidad ya que
están sujetos a un desgaste continuo. La velocidad de desgaste depende de
las características del material de procesamiento. Lea más en el apartado
10.3 del OM

1
2
3
4
1 Cojinete superior
5
2 Sección superior del 6
bastidor
3 Anillo cóncavo
4 Manto
5 Conjunto de la
excéntrica
6 Eje principal

12 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


1. Introducción

Regulación de la abertura
Debido a la necesidad de compensar el desgaste y a la necesidad de producir
tamaños de producto distintos, la trituradora dispone de un sistema de control
de la regulación, denominado sistema Hydroset. Está formado básicamente
por un robusto gato hidráulico, que sostiene el eje principal y ajusta su
posición. Al subir y bajar el pistón del Hydroset, la regulación de descarga
puede cambiarse y el tamaño del material de trituración se modifica en
consecuencia. Encontrará más información en la sección 10. Preparativos
para la puesta a punto.

disminución del ajuste = fragmentos pequeños aumento del ajuste = fragmentos grandes

= =

Sistemas auxiliares
Hay dos sistemas de lubricación independientes: el sistema de lubricación
principal y el sistema de lubricación del eje motriz. Hay un sistema de
control de la instrumentación del depósito (TIMS) integrado en el depósito
de lubricación. El sistema de lubricación principal se describe en el apartado
8.1 del OM. El sistema de lubricación del eje motriz se describe también en
el OM, apartado 8.3.
ASRi
El ASRi es el sistema de ajuste y regulación de la trituradora de cono.
También puede mostrar datos estadísticos y del historial, guardar diferentes
programas de trituración, etc. El sistema ASRi se describe en la sección
8.1 Vista general de sistema ASRi y en el OM.

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 13


1. Introducción

1.2.1 Descripción
La siguiente figura muestra un resumen de la nomenclatura y los
componentes de la trituradora de cono. Las áreas más oscuras indican
materiales seccionados:
Trituradora de cono - Vista seccionada

1
2

3
1 Cubierta del cojinete superior
2 Buje del cojinete superior 4
3 Tuerca del eje principal
4 Manto 5 19
5 Anillo cóncavo 6
6 Eje principal y cono
18
7 Cojinete axial de la excéntrica 17
8 Buje de la sección inferior del 7 16
bastidor
9 Excéntrica 8 15
10 Buje excéntrico
11 Rangua
12 Pistón del Hydroset
13 Carcasa del eje motriz
14 Eje motriz
15 Cilindro de deslizamiento
16 Barra posicionadora 9 14
17 Anillo guardapolvo
18 Sección inferior del bastidor 10 13
19 Sección superior del bastidor
11
12

14 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


1. Introducción

Trituradora de cono con accionamiento directo


20 Compuerta de inspección
21 Tolva de alimentación 20
22 Compuerta de inspección
23 Base
24 Bastidor secundario 21
25 Amortiguador de goma
26 Acoplamiento
27 Motor de accionamiento
(alt. 1)

22
23
24
27 26 25

Trituradora de cono con accionamiento de correa trapezoidal


28 Tolva de alimentación
29 Motor de
accionamiento (alt. 2)
30 Correa trapezoidal
31 Cubierta de
protección de la
28
correa trapezoidal
32 Soporte del motor
29
33 Bastidor del motor 30
34 Base 31
35 Amortiguador de
goma 34
35 32
33

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 15


1. Introducción

Unidad del depósito de aceite y equipo auxiliar

40 39
38

36 Unidad del depósito de


aceite
37 Caja de control ASRI
38 Intercambiador térmico
de refrigeración de
aceite
39 Caja de conexiones 37
40 Instalación de
sobrepresión
(alt. I y II)

36

16 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


2. Medidas de seguridad
Para asegurar la máxima seguridad, lea siempre esta sección con todo
detenimiento antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar ajustes.

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 17


2. Medidas de seguridad

2.1 Información sobre situaciones de peligro


2.1.1 Señales de peligro

Peligro general Tensión peligrosa Riesgo de


aplastamiento

Carga suspendida Riesgo de Fragmentos


aplastamiento proyectados

2.1.2 Categorías de riesgo


A lo largo del manual, los niveles de riesgo se indican con los términos
"PELIGRO", "ADVERTENCIA" o "ATENCIÓN". Las categorías de
"PELIGRO" y "ADVERTENCIA" se acompañan con un signo de
advertencia (vea más arriba).

Si no se respeta la información marcada como "¡PELIGRO!" pueden


ocasionarse lesiones mortales.

¡PELIGRO!
¡Si no se respeta la información que se destaca con la palabra
"¡ADVERTENCIA!, el personal pueden sufrir lesiones y el equipo
puede resultar dañado o quedar inutilizado.
¡ADVERTENCIA!
¡ATENCIÓN! ¡Si no se respeta la información que se destaca con la palabra "¡Aten-
ción!", el equipo puede sufrir daños !

2.1.3 Señales de prohibición

No retire las cubiertas


de protección

2.1.4 Señales de obligatoriedad

Desconecte la Lea el manual


corriente antes de
trabajar

18 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


2. Medidas de seguridad

2.2 Personal
Los trabajos que requiera el equipo deben ser realizados siempre por
personal autorizado con la formación necesaria.
– "Formación necesaria" significa que la persona que corresponda debe
haber recibido instrucción práctica por parte de una persona
autorizada sobre cómo deben realizarse las tareas en cuestión.
– "Autorizado" significa que la persona ha superado unas pruebas
teóricas y prácticas de conocimiento organizadas por Sandvik SRP
AB. Por tanto se considera que tiene los conocimientos y
competencias requeridos para realizar las tareas asignadas al ámbito
que corresponda.
Todas las tareas previstas para este equipo de producción han sido
distribuidas por Sandvik SRP AB en tres ámbitos según perfiles
profesionales distintos. Estos tres ámbitos son:
• Instalación
• Funcionamiento
• Mantenimiento
Sandvik SRP AB suministra información técnica apropiada para los tres
ámbitos:
• Manual de instalación
• Manual de instrucciones y catálogo de piezas de desgaste
• Manual de mantenimiento y catálogo de piezas de repuesto
Sandvik SRP AB ofrece formación adecuada para los tres ámbitos y puede
autorizar al personal formado.
La documentación técnica de Sandvik SRP AB sólo trata sobre los trabajos
sobre el equipo de producción – no cubre las tareas relacionadas con otro
equipo o los procedimientos de trabajo del emplazamiento.
La dirección del centro debe encargarse de asignar responsables para:
• El equipo de producción y la zona de trabajo que hay a su alrededor.
• Todo el personal que se encuentra en las proximidades del equipo.
• El cumplimiento de la normativa nacional y local de seguridad
• La comprobación de que todos los dispositivos de seguridad funcionan
bien
Sandvik SRP AB declina toda la responsabilidad por daños o perjuicios
derivados del incumplimiento de las instrucciones del manual.

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 19


2. Medidas de seguridad

2.2.1 Protección personal


Sandvik SRP AB recomienda que se lleve siempre el equipo de protección
personal cuando se trabaje en las proximidades del equipo.
Las recomendaciones de Sandvik SRP AB en lo que se refiere al equipo de
protección personal comprenden:

Protección auditiva Casco de seguridad Protección ocular

Guantes protectores Botas de seguridad Máscara o aparato


respiratorio

2.3 Medidas generales de seguridad


Caída de piedras.
Extraiga todo el material de procesamiento de la tolva de alimentación
antes de comenzar a realizar cualquier trabajo de mantenimiento
¡ADVERTENCIA! dentro o debajo de la trituradora de mandíbulas para evitar que caigan
piedras.

Desconecte siempre la alimentación de corriente al equipo para que no se


pueda conectar accidentalmente y bloquéelo antes de comenzar a realizar
cualquier trabajo de mantenimiento. Cerciórese también de que no haya
ninguna posibilidad de que ninguna otra persona pueda conectar la
alimentación de corriente mientras se estén realizando los trabajos de
mantenimiento.
(Cont.)

20 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


2. Medidas de seguridad

No se coloque sobre la trituradora, salvo que sea necesario para realizar


trabajos de mantenimiento.

Riesgo de aplastamiento
No se sitúe sobre la trituradora mientras tritura. Las piezas móviles
podrían aplastarle. Si se cae en la trituradora podría acabar aplastado.
¡PELIGRO!
Riesgo de aplastamiento
Si la trituradora está montada sobre un amortiguador de goma, existe
riesgo de aplastamiento entre las piezas oscilantes de la trituradora y
¡ADVERTENCIA! el bastidor fijo.

Expulsión
No mire nunca dentro de la trituradora mientras tritura. Podrían salir
expulsados fragmentos y materias que pueden ser peligrosas.
¡ADVERTENCIA!

2.3.1 Cubiertas de seguridad de la máquina


No retire las cubiertas de protección
Cerciórese de que todas las cubiertas de protección estén montadas
en su sitio y que funcionen para evitar la exposición a fragmentos
¡PROHIBICIÓN! proyectados o el contacto con piezas giratorias. No ponga en marcha
el equipo sin las cubiertas de protección montadas.

Piezas giratorias
Todas las piezas giratorias del equipo deben estar salvaguardadas por
cubiertas de protección. Monte siempre las cubiertas después de
¡ADVERTENCIA! terminar los trabajos de mantenimiento.

Fragmentos proyectados
Los fragmentos proyectados hacia arriba podrían caer en las
cercanías de la trituradora. Coloque cubiertas de protección y señales
¡ADVERTENCIA! de peligro adecuadas en sitios apropiados, en la periferia de la zona de
peligro.

Los fragmentos expulsados hacia arriba pueden caer cerca de la trituradora.


Por tanto, Sandvik SRP AB recomienda usar protección adicional.
Asegúrese de que se revisan, reparan y sustituyen todas las cubiertas de
protección y componentes de sellado de polvo antes de arrancar el equipo.

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 21


2. Medidas de seguridad

2.3.2 Acceso a la máquina


Las máquinas deben permitir el acceso del personal que realiza las
inspecciones y el mantenimiento. Deben montarse plataformas de acceso y
barandillas adecuadas. Asimismo, deben diseñarse pasarelas, escaleras fijas
y escaleras de mano según la normativa aplicable. (Estos componentes no se
incluyen en las especificaciones básicas de la trituradora. Para obtener
asesoramiento, póngase en contacto con Sandvik SRP AB.)
Las zonas en que se requiere el acceso se indican en los planos de
instalación, vea el manual de instalación.

2.3.3 Seguridad eléctrica


¡ATENCIÓN! Sólo pueden realizar trabajos eléctricos en la trituradora los electricis-
tas que cumplan la norma europea EN 50110 o similar.

Tensión peligrosa
Los operarios deben considerar que todos los equipos eléctricos
están energizados, hasta que no comprueben que no lo están,
¡PELIGRO! mediante los procedimientos de comprobación apropiados.

Asegúrese de que se comprueban, reparan y sustituyen todos los cables


eléctricos que estén dañados o rotos antes de arrancar el equipo.
Los armarios de control deben poderse cerrar con llave.

2.3.4 Soldadura
¡ATENCIÓN! Sólo se puede soldar en la trituradora tal y como se describe en el ma-
nual. Para realizar otros trabajos de soldadura, deberá consultar al per-
sonal de servicio de Sandvik.

¡ATENCIÓN! Sólo los soldadores cualificados según la norma europea EN 287 o si-
milar pueden soldar en la trituradora.

Si se suelda un aparato a la trituradora, el cable de toma de tierra debe


conectarse al propio aparato. Si se suelda un componente de la trituradora, el
cable de toma de tierra debe conectarse lo más cerca posible de la zona de
soldadura.

Gases tóxicos
La inhalación de los gases de soldadura puede resultar perjudicial
para la salud. Observe siempre las instrucciones proporcionadas por
¡ADVERTENCIA! el proveedor de los equipos de soldar.
Algunos de los componentes de la trituradora están hechos de acero
al manganeso. El contacto prolongado con el óxido de manganeso
puede afectar al sistema nervioso.

22 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


2. Medidas de seguridad

2.3.5 Sistemas hidráulicos


¡ATENCIÓN! Sólo el personal debidamente certificado en trabajos hidráulicos puede
realizar tareas de mantenimiento en el sistema hidráulico (salvo vaciar
el aire del sistema Hydroset).

Presión de aceite
El aceite a presión puede resultar peligroso si se vacía de manera
incorrecta. Descargue toda la presión antes de realizar algún trabajo
¡ADVERTENCIA! de mantenimiento o reparación en el sistema hidráulico del equipo.

¡ATENCIÓN! No ajuste nunca válvulas de descarga más allá de los valores recomen-
dados.

Temperatura de aceite
El aceite hidráulico puede calentarse mucho cuando la máquina está
en funcionamiento. Deje que el aceite se enfríe antes de trabajar en el
¡ADVERTENCIA! sistema hidráulico.

Asegúrese de que se comprueban, reparan y sustituyen todas las mangueras,


válvulas o acoplamientos defectuosos antes de arrancar el equipo.

2.3.6 Elevación y traslado de cargas


¡ATENCIÓN! Sólo personal con la formación adecuada en grúas puede realizar ope-
raciones de elevación.

Carga suspendida
Nunca trabaje ni permanezca debajo de una grúa que esté elevando
material. Manténgase a una distancia prudencial de cualquier carga
¡PELIGRO! elevada.

Asegúrese de que la capacidad del equipo de elevación es adecuada y que el


equipo está en buen estado de funcionamiento.
Si se tuviera que formar un aparejo de elevación con varios componentes
distintos, cerciórese de que las juntas son seguras y tienen la misma
capacidad de elevación que el resto del aparejo.

¡NOTA! Utilice siempre aparejos de elevación homologados, de acuerdo con las


condiciones locales.
Coloque siempre presillas de seguridad en los ganchos de elevación para
evitar que el aparejo se resbale.
Utilice cuerdas y palos para sujetar y dirigir las cargas. No utilice las manos
o los pies.
Asegúrese de que no hay obstáculos en el trayecto y el destino antes de
desplazar cargas suspendidas. Ha de ser posible descender la carga al suelo
con rapidez y seguridad en caso de emergencia.
Al depositar la carga, no desenganche el equipo de elevación hasta haber
comprobado la estabilidad de la carga.

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 23


2. Medidas de seguridad

2.3.7 Alimentación y atascos


¡ATENCIÓN! Cuando la cámara de trituración está vacía, no introduzca rocas redon-
das solas.

¡ATENCIÓN! No alimente nunca la trituradora con material inflamable.

Fragmentos proyectados
No utilice nunca cuñas ni otros objetos similares para eliminar atascos
en la entrada de alimentación de la trituradora. Las piedras y sus
¡ADVERTENCIA! fragmentos pueden ser proyectados hacia arriba, a alta velocidad,
desde la cámara de trituración.

Explosivos
Nunca retire las piedras atascadas en la trituradora mediante el uso de
explosivos.
¡ADVERTENCIA! Las explosiones podrían provocar lesiones personales y dañar
seriamente los cojinetes y otros componentes fundamentales. Sandvik
SRP AB no aceptará ninguna responsabilidad por lesiones al personal
ni daños a los equipos, si se utilizaran explosivos.

Riesgo de aplastamiento
No se coloque nunca dentro de la trituradora cuando se quita el
mecanismo de bloqueo. Podría ser arrastrado con mucha fuerza y caer
¡PELIGRO! bruscamente con el material a la cámara de trituración donde podría
ser triturado.

En algunos casos también puede aumentarse temporalmente el CSS (ajuste


de la abertura) para eliminar una obstrucción.
Observe siempre la normativa local para solucionar los atascos.

2.4 Emisiones
2.4.1 Polvo
Peligros para la salud
La trituración y el material de procesamiento generarán polvo que
puede ser más o menos perjudicial para la salud. Utilice una máscara
¡PELIGRO! respiratoria.

Sandvik SRP AB recomienda encarecidamente que se utilice un equipo


adicional de control de polvo. Por ejemplo, puede usarse un equipo de
extracción de polvo (vacío) o de supresión de polvo por pulverización de
agua o espuma. Este tipo de equipos no se incluye en la configuración básica
de la trituradora.
Sandvik SRP AB rechaza toda responsabilidad por los peligros para la salud
provocados por el polvo que se genera al procesar minerales en la trituradora.

24 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


2. Medidas de seguridad

2.4.2 Ruido
Peligros para la salud
La trituración y el material de procesamiento generarán ruido que
puede ser más o menos perjudicial para los oídos. Utilice protección
¡ADVERTENCIA! auditiva.

2.4.3 Radioactividad
Peligros para la salud
El radón es un gas radioactivo de origen natural que se encuentra en
los lechos de roca y puede provocar cáncer de pulmón. El tipo de
¡PELIGRO! mineral, la ventilación y el agua son factores que influyen en el
contenido de gas radón.

Sandvik SRP AB rechaza toda responsabilidad por los peligros para la salud
provocados por las emisiones de radón u otras sustancias perjudiciales
derivadas del procesamiento de minerales en la trituradora.

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 25


2. Medidas de seguridad

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente

26 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


3. Datos técnicos

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 27


3. Datos técnicos

3.1 Datos generales


Los datos que se presentan más abajo son valores típicos. Los datos
específicos pueden variar en función e la instalación y la configuración de la
máquina
Características CH880:01
Tipo Trituradora de cono
Aplicación Tratamiento de áridos
Uso Exterior/interior
Masa total 70 000 kg (154 300 lb.)
Longitud 6,35 m (250 ")
Anchura 3,20 m (126 ")
Altura 5,3 m (209 ")
Potencia máx. del motor 600 kW 800 cv
Potencia nominal 450-600 kW
Cámaras de trituración disponibles 9 (EC, C, MC, M, MF, F, EEF, EFX y EEF)
Ajuste del lado cerrado (CSS) Aprox. 10-80 mm según la cámara de trituración y la
excentricidad
Ajuste del lado abierto (OSS) El máximo depende de la OSS = CSS + ECC
cámara, el CSS y la ECC
Velocidad del eje motriz 990 rpm / 50 Hz 880 rpm / 60 Hz
Tolva de alimentación Masa 2800 kg (6 173 lb.) con placas
de cono
2400 kg (5 291 lb.) con
distribuidor
Material Tolva de acero con revesti-
miento de goma
Grosor 120 mm con revestimiento de
goma
Altura 1585 mm sin distribuidor
1754 mm con distribuidor
Diámetro interior Ø 2770 mm (109,1 ")
Capacidad 10.8 toneladas con
B.D = 1,6 ton/m3
Sección superior del bastidor Masa 22 100 kg (48 720 lb.)
Diámetro en la brida inferior Ø 3100 mm (122 ")
Material Acero colado
Lubricación del buje del coji- Grasa
nete superior
Cajas del cojinete superior Número de cajas 2 (1 por brazo de soporte del
cojinete superior)
Masa de una caja 290 kg (639 lb.)
Material Acero al manganeso
Material de refuerzo No
Método de fijación Soldadura
Cubierta del cojinete superior Masa 1 000 kg (2 205 lb.)
Método de fijación Pernos, junta tórica
Sección inferior del bastidor Masa 20 200 kg (44 530 lb.)
Diámetro interior en la Ø 2550 mm (100.4 ")
abertura de descarga
Grosor mín. del bastidor 70 mm (2,76 ")
Camisa de la sección inferior del basti- Número de camisas 20
dor
Formas distintas 3
Masa de la camisa más pesada 54 kg (119 lb.)
Material Acero endurecido resistente al
desgaste
Dureza 360-440 BHN
Método de fijación Soldadura por puntos

28 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


3. Datos técnicos

Características CH880:01
Camisas del brazo de la sección inferior Material Acero al manganeso
del bastidor
Grosor mín. 35 mm (1,378 ")
Grosor máx. 57 mm (2,244 ")
Número de camisas 4
Formas distintas 2
Masa de la camisa más pesada 208 kg (458,6 lb.)
Método de fijación Soldadura
Masa total de todas las camisas de la sección inferior del bastidor 1 494 kg (3294 lb.)
Manto Tipos Cantos A, B, EF y EF
Grosor mín. 40 mm (1,575")
Grosor máx. 93 mm (3,661 ")
Diámetro exterior por abajo Ø 1900 mm (74,8 ")
Material Acero aleado al manganeso
Método de fijación Collar autoblocante, anillo de
presión y contacto metálico
Masa del manto más pesado 2000 kg (4409 lb.)
Anillo cóncavo Tipos EC, (C), (MC), (M), MF F, EF
Grosor mín. 30 mm (1,181 ")
Grosor máx. 115 mm (4,528 ")
Diámetro Ø 2010 mm (79,13 ")
Material Acero aleado al manganeso
Masa del anillo cóncavo más 2000 kg (4409 lb.)
pesado
Material de refuerzo Composición de plástico
Método de fijación Aro de fijación, anillo
intermedio y contacto metálico
Eje principal Carrera máxima del eje princi- 340 mm (13,39")
pal
Sensor de posición del eje prin- Sí
cipal
Masa 11 000 kg (24 250 lb.)
Longitud 2740 mm (107,9 ")
Excéntrica Excentricidad alternativa Sí
Excentricidades normales 32, 37, 42, 47, 52, 57, 62, 68, 74
y 80
Velocidad de excéntrica 280 rpm
Compensación Sí
Masa del conjunto de la 2 100 kg (4630 lb.)
excéntrica
Masa del buje excéntrico 430 kg (948 lb.)
Conjunto de la carcasa del eje motriz Masa 70 kg para un accionamiento
de 50 Hz
45 kg para un accionamiento
de 60 Hz
Masa del eje motriz 215 kg (474 lb.)
Masa del cojinete del eje motriz 18 kg (40 lb.)
Masa del engranaje cónico 300 kg para un accionamiento
de 50 Hz
380 kg para un accionamiento
de 60 Hz
Bastidor (opcional) Masa 1 550 kg (3 417 lb.)

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 29


3. Datos técnicos

3.2 Motor de la trituradora


Con la trituradora CH880 se suele utilizar otro tipo de motores. Por ejemplo:
Características CH880:01
Fabricante WEG
Modelo HGF 450 C
Masa aprox. 6 000 kg (13 230 lb.)
Tipo HGF - Jaula de ardilla
Tensión Según el suministro
Fases 3
Frecuencia 50/60 Hz
Potencia 600 kW 800 Hp
Potencia de tiro normal con la trituradora al ralentí 50 kW
Velocidad 990 rpm a 50 Hz
880 rpm a 60 Hz
Velocidad resistente a las vibraciones del diseño 20 mm/s
Corriente con rotor en reposo En función de la tensión
Corriente a plena carga En función de la tensión
Caja TEFC
Clase de aislamiento F
Rendimiento normal a plena carga % En función de la tensión
aprox. 97 %
Tipo de cojinetes Antifricción, engrasables
Método de lubricación Grasa
Tamaño del bastidor 450C

30 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


3. Datos técnicos

3.3 Sistema de accionamiento


Accionamiento directo CH880:01
Acoplamiento Fabricante Voith
Modelo Safeset
Tamaño SR-N 180
Masa de acoplamiento 175 kg (386 lb.)
Acoplamiento flexible Modelo Holset
Bloques de goma Renold SM60
Bastidor secundario Masa 5 400 kg (11 900 lb.)
Protección Masa de la cubierta de 31 kg (68 lb.)
protección de la transmisión
Dispositivo de detección de des- Control de velocidad
lizamiento

Accionamiento de correa trapezoidal CH880:01


Acoplamiento flexible Fabricante Rexnord
Modelo Holset
Tamaño RB 2,15
Masa 190 kg (419 lb.)
Protección Dispositivo de detección de Control de velocidad
deslizamiento
Masa de la cubierta de 40 kg (88 lb.)
protección del eje
Masa de la cubierta de 380 kg (838 lb.)
protección de la transmisión
Contraeje Longitud 1 043 mm (41.06")
Diámetro Ø 110 mm (4,331 ")
Acabado de la superficie 1,6 µm
Tipo/tamaño de cojinete Cojinetes de rodillos 23024
CCK/W33
Correa de transmisión Especificación 8V SPC
Tamaño de la correa 3150 7100
Número de correas 14 16
Distancia entre poleas c/c 3 025 mm 2 885 mm
Mecanismos de bloqueo de la Bujes cónicos MGT
polea
Polea del motor Polea PCD 530 mm 710 mm
Masa 191 kg 459 kg
Polea de la trituradura Polea PCD 710 mm 710 mm
Masa 270 kg 313 kg
Soporte del motor y conjunto de Masa 2 500 kg (5 512 lb.)
accionamiento

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 31


3. Datos técnicos

3.4 Sistema de lubricación


3.4.1 Sistema de lubricación principal
Características CH880:01
Sistema de lubricación principal Tipo Bomba de circuito cerrado
con retorno por gravedad
Masa del depósito* 1 100 kg (2 425 lb.)
Capacidad del depósito de aceite 800 litros (211,3 gal)
Tipo de aceite Normalmente ISO VG 150
Bomba de lubricación principal Tipo Engranaje
Capacidad 210 l/min. con
suministro de 50 Hz
200 l/min. con
suministro de 60 Hz
Número de bombas 1
Número de bombas de reserva 1 (opción)
Motor de la bomba de lubricación princi- Tipo TEFC
pal
Potencia del motor 5,5/6,3 kW 50/60 Hz
Velocidad del motor 980 rpm con
suministro de 50 Hz
1175 rpm con
suministro de 60 Hz
Tensión 220-240 / 380-420 V (50 Hz)
250-280 / 440-480 V (60 Hz)
Fases 3
Frecuencia 50 / 60 Hz
Factor de servicio 1.00
Caja / aislamiento IP 55 / F
Tamaño del bastidor IEC132 (50 Hz)
IEC 160 (60 Hz)
Filtro principal de aceite Número de filtros de aceite en 6
funcionamiento
Número de filtros de aceite de 4
reserva durante el cambio
Sensor de filtro bloqueado Sí, transmisores de presión
analógica
Elementos calefactores Tipo Calefactores eléctricos de
inmersión
Número de calefactores 4
* El sistema de lubricación principal y el sistema de lubricación del eje motriz se integran juntos en la misma
unidad.

32 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


3. Datos técnicos

3.4.2 Sistema de lubricación del eje motriz


Características CH880:01
Sistema de lubricación del eje motriz Tipo Bomba de circuito cerrado
con retorno por gravedad
Capacidad del depósito de aceite 80 litros (21,13 gal)
Tipo de aceite Normalmente ISO VG 150
Bomba de lubricación del eje motriz Tipo Engranaje
Capacidad 0.7 l/min. (50Hz)
0.84 l/min. (60Hz)
Número de bombas 1
Número de bombas de reserva 0
Motor de la bomba de lubricación del eje Tipo TEFC
motriz
Potencia del motor 0.25/0.28 kW con suministro
de 50/60 Hz
Velocidad del motor 935 rpm con suministro de
50 Hz
1122 rpm con suministro de
60 Hz
Tensión 220-240 / 380-420 V a 50 Hz
250-280 / 440-480 V a 60 Hz
Fases 3
Frecuencia 50 / 60 Hz
Factor de servicio 1.00
Caja / aislamiento IP 55 / F
Tamaño del bastidor IEC71
Filtro de aceite del eje motriz Número de filtros de aceite en 1
funcionamiento
Número de filtros de aceite de 0
reserva
Sensor de filtro bloqueado Sí, presostato

3.5 Sistema Hydroset


Características CH880:01
Depósito del Hydroset Capacidad del depósito de aceite 200 litros (52,83 gal)
Tipo de aceite ISO VG 68
Tamaño del cilindro hidráulico Ø 650 mm (25,59")
Bomba del Hydroset Tipo HPI
Capacidad 25 l/min. (50Hz)
30 l/min. (60Hz)
Presión 65 Mpa
Número de bombas 1
Número de bombas de reserva 0
Motor de la bomba del Hydroset Tipo TEFC
Potencia del motor 7,5/8,6 kW 50/60 Hz
Velocidad del motor 980 rpm con
suministro de 50 Hz
1175 rpm con
suministro de 60 Hz
Tensión 220-240 / 380-420 V a 50 Hz
250-280 / 440-480 V a 60 Hz
Fases 3
Frecuencia 50 / 60 Hz
Factor de servicio 1,00
Caja / aislamiento IP 55 / F
Tamaño del bastidor IEC160

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 33


3. Datos técnicos

Características CH880:01
Filtro de aceite Número de filtros de aceite en 1
funcionamiento
Número de filtros de aceite de 0
reserva
Método Filtrado
Sensor de filtro bloqueado No
Caudal máx. del filtro 25 l/min. (50 Hz)
30 I/min. (60 Hz)

3.6 Sistemas de refrigeración de aceite


3.6.1 Intercambiador térmico de aceite/agua
Características CH880:01
Masa 350 kg (771 lb.)
Número de intercambiadores térmicos de aceite/agua en funcionamiento 1
Material Acero inoxidable
Detector de temperatura del aceite Sí
Caída de presión (lado de aceite) 100 kPa
Capacidad de refrigeración máx. 50 kW
Caudal de agua típico 60-120 l/min.
Temperatura de agua de admisión < 30°C
Presión de alimentación máx. del agua 300 kPa
Caudal de aceite 200 l/min. (50 Hz)
210 l/min. (60 Hz)

3.6.2 Intercambiador térmico de aceite/aire


Características CH880:01
Masa (sólo aceite) 323 kg (712 lb.)
Número de intercambiadores térmicos de aceite/aire en funcionamiento 1ó2
Material Aluminio
Caída de presión Aprox. 200 kPa
Potencia del motor (soplador) 5,5/6,3 kW 50/60 Hz
Velocidad del motor 1500/1800 rpm 50/60 Hz
Caudal de aire 21 000 m3 /h (50 Hz)
24 000 m3 /h (60 Hz)
Nivel de ruido 87 dB a ±3 (50 Hz)
91 dB a ±3 (60 Hz)

3.7 Sistema de exclusión de polvo por sobrepresión


Características CH880:01
Tipo Soplador de sobrepresión
o sistema de aire compri-
mido
Calidad de aire Filtrado
Caudal de aire 20 m3 /h
Presión de aire Aprox. 1 kPa
Potencia del motor 0,37/0,43 kW (50/60 Hz)
Tensión 220-240 / 380-420 V (50 Hz)
250-280 / 440-480 V (60 Hz)
Fases 3
Frecuencia 50 / 60 Hz
Velocidad 2800/3350 rpm (50/60 Hz)
Tamaño del bastidor IEC71

34 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


3. Datos técnicos

3.8 Protección contra la corrosión


Sistema de pintura CH880:01
Imprimación Fosfato de cinc
Procedimiento Pintura por pulverización
Grosor Mín. 40 µm
Segunda capa Laca de esmalte
Procedimiento Pintura por pulverización
Grosor Mín. 40 µm

3.9 Datos de tratamiento de material


Características CH880:01
Tamaño máx. de alimentación 70-300 mm
CSS mín.–máx. De 10 a 85 mm
Capacidad nominal 300 - 2000 toneladas/h

Los datos anteriores son típicos. La capacidad de la trituradora de cono


depende de la cámara de trituración, la excentricidad, la configuración de la
trituradora y la densidad aparente, la triturabilidad, el análisis de tamaño, el
contenido de humedad, etc.

3.10 Apriete de los elementos de fijación


roscados
A menos que se especifique lo contrario, los elementos de fijación roscados
utilizados en la trituradora deben ser apretados al par indicado para el tamaño
del elemento en cuestión.
GRADO DE RESISTENCIA (SS-ISO 898/1)
acero grado 8.8, zincado 10,9 Dacromet 12,9 sin tratar
ROSCA M brillante Nm (pies lb.) Nm (pies lb.)
mm Nm (pies lb.)
6 - 12 (9) -
8 21 (15) 28 (21) 40 (30)
10 40 (30) 56 (41) 79 (58)
12 70 (52) 98 (72) 136 (100)
16 169 (125) 238 (176) 333 (246)
20 331 (244) 465 (343) 649 (479)
24 572 (422) 804 (593) 1120 (826)
30 1130 (833) 1580 (1170) 2210 (1630)
36 1960 (1446) 2760 (2040) 3850 (2840)
42 3130 (2309) 4390 (3240) 6140 (4529)
48 4690 (3459) 6590 (4860) 9190 (6778)
56 - 10500 (7740) -

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 35


3. Datos técnicos

3.10.1 Requisitos para las uniones con elementos de


fijación roscados
– Tornillos de acero grado 8.8, con acabado zincado brillante.
– Tuercas de acero grado 8, con acabado zincado brillante.
– Arandelas de acero templado, por lo menos HB200 (con acabado de
zincado brillante).
– Lubricar ligeramente los componentes, con aceite.
– Las roscas de las piezas de fundición deben ser repasadas.
– El apriete debe realizarse con una llave dinamométrica que pueda
calibrarse, o con una herramienta para apretar pernos/tuercas
equipada con limitador de par.
– Margen de par máximo permisible: + 10 %.
3.10.2 Líquido fijador para dispositivos de sujeción
roscados
En algunas páginas de este manual se recomendará el uso de líquido fijador.
Salvo que se especifique lo contrario, debe usar Loctite 243 o equivalente.
Utilice Loctite 577 o equivalente para sellar la rosca de las tuberías del
sistema de lubricación, en las que no se utiliza otro sellado. Para tuberías de
hasta 3/4", y en el sistema Hydroset, utilice Loctite 543 o equivalente. Para
volver a montar un tornillo usado, es importante quitar el aceite y el Loctite
de las roscas antes.
Observe las instrucciones del fabricante para aplicar líquido fijador.

36 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


3. Datos técnicos

3.11 Características eléctricas


3.11.1 Información general de los cables
Este resumen muestra información sobre los cables eléctricos que deben
conectarse a la trituradora de cono. También muestra información general
sobre varios cables de señal que se usan en las funciones de control. Las
señales específicas del emplazamiento no se incluyen en esta presentación.
¡NOTA! Todos los tipos de cable y las medidas deben cumplir la legislación local.
Cable Objeto Ruta del cable Potencia del Potencia del Cable Notas
designación motor motor suministrado y
50 Hz normal 60 Hz normal conectado por
Sandvik
De A l
W1-M1 Motor principal de la Conmutador Motor M1 600 kW 600 kW No La potencia del
trituradora M1 motor se limita
a través del
ASRi
W1-M2.1 Bomba de aceite de Conmutador Depósito de aceite No
lubricación M2.1 - caja L9.1
(principal)
W2-M2.1 Depósito de Motor M2.1 5,5 kW 6,6 kW Sí
aceite - caja L9.1
W1-M2.2 Bomba de aceite de Conmutador Depósito de aceite No
lubricación M2.2 - caja L9.1
(principal)
W2-M2.2 Depósito de Motor M2.2 5,5 kW 6,6 kW Sí Bomba de
aceite - caja L9.1 reserva
(opcional)
W1-M3.1 Ventilador de refrige- Conmutador Motor M3.1 5,5 kW 6,6 kW No
ración M3.1
W1-M3.2 Ventilador de refrige- Conmutador Motor M3.2 5,5 kW 6,6 kW No Ventilador de
ración M3.2 refrigeración
n.º 2 (opcional)
W1-M6 Bomba del Hydroset Conmutador Caja de conexio- No
M6 nes ASRi-L3
W2-M6 Conexión ASRi - Depósito de aceite No
caja L3 - caja L9
W3-M6 Depósito de Motor M6 7,5 kW 9 kW Sí
aceite - caja L9.2
W1-E7 Elemento de calefac- Conmutador Depósito de aceite No
ción del depósito de - caja L9
aceite E7 (principal)
W11-E7 Depósito de Elemento de cale- 1,66 kW 2,2 kW (460 V) Sí
aceite - caja L9.1 facción n.º 1 E7.1 (400 V)
W12-E7 Depósito de Elemento de cale- 1,66 kW 2,2 kW (460 V) Sí
aceite - caja L9.1 facción n.º 2 E7.2 (400 V)
W13-E7 Depósito de Elemento de cale- 1,66 kW 2,2 kW (460 V) Sí
aceite - caja L9.1 facción n.º 3 E7.2 (400 V)
W14-E7 Depósito de Elemento de cale- 1,66 kW 2,2 kW (460 V) Sí
aceite - caja L9.1 facción n.º 4 E7.4 (400 V)
W1-M8 Ventilador de sobre- Conmutador Motor M8 0,37 kW 0,41 kW No
presión M8
W1-M9 Bomba de aceite de Conmutador Depósito de aceite No
lubricación M9 - caja L9.2
(eje motriz)
W2-M9 Depósito de Motor M9 0,25 kW 0,28 kW Sí
aceite - caja L9.2
Wi-CV Suministro eléctrico Conmutador Depósito de aceite No
TIMS y lámpara de tra- - caja L9.1
bajo
W2-CV Suministro eléctrico Depósito de L10 TIMS Sí
TIMS aceite - caja L9.1
W1-H10 Lámpara de trabajo Depósito de Lámpara de Sí
del suministro eléc- aceite - caja L9.1 trabajo H10.1
trico en el depósito

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 37


3. Datos técnicos

Cable Objeto Ruta del cable Potencia del Potencia del Cable Notas
designación motor motor suministrado y
50 Hz normal 60 Hz normal conectado por
Sandvik
W2-H10 Lámpara de trabajo Depósito de Lámpara de Sí
del suministro eléc- aceite - caja L9.1 trabajo H10.2
trico en el depósito
W1-L11 Caja de conexiones Conmutador Caja de conexio- No
de suministro eléc- nes - L11
trico - L11
W1-TT1 Transmisor de tempe- Caja TIMS L10 -TT1 Sí
ratura - TT1 (aceite de
retorno)
W1-TT3 Transmisor de tempe- Caja TIMS L10 -TT3 Sí
ratura - TT3 (en el
depósito de aceite)
W1-TT4 Transmisor de tempe- Caja TIMS L10 -TT4 Sí
ratura - TT4 (aceite de
entrada)
W1-OG1 Interruptor de caudal - Caja TIMS L10 -OG1 Sí
OG1 (aceite de
retorno)
W1-OT4 Interruptor de caudal - Caja TIMS L10 -OT4 Sí
OT4 (aceite de
entrada)
W1-PT2 Transmisión de pre- Caja TIMS L10 -PT2 Sí
sión -PT2 (antes del
filtro -M2)
W1-PT4 Transmisión de pre- Caja TIMS L10 -PT4 Sí
sión -PT4 (después
del filtro -M2)
W1-PT3 Transmisión de pre- Caja TIMS L10 -PT3 Sí
sión -PT3 (antes del
filtro -M9)
W1-LT1 Transmisor de nivel - Caja TIMS L10 -LT1 Sí
LT1 (en el depósito de
aceite)
W1-OPT1 Transmisor de sobre- Caja TIMS L10 -OPT1 Sí Lo normal es
presión -OPT1 un cable de
15 metros
W1-TT5 Transmisor de tempe- Caja TIMS L10 -TT5 Sí Lo normal es
ratura - TT5 (cojinete un cable de
superior) 15 metros
ASR-K3 Transmisor de tempe- Caja TIMS L10 -B3N Sí Parte del sumi-
ratura - B3N (aceite de nistro del
retorno) ASRi.
W1-INT Caja de relés - L10.2 Caja TIMS L10 Caja de relés - Sí Lo normal es
L10.2 un cable de
2 metros
W2-INT Caja de relés - L10.2 Caja de relés - Sistema de No
L10.2 control del grupo
W1-COM Cable de Caja TIMS L10 Sistema de No Por ejemplo:
comunicación control del grupo Ethernet,
RS485, etc.
W1-LM Sensor de nivel -LM1 Caja de conexio- -LM1 Sí Lo normal es
nes -L11 -LM un cable de 15
metros
W2-LM Salida del relé de Caja de conexio- Sistema de No
alarma de nivel nes -L11 -LM control del grupo
W3-LM Salida analógica de Caja de conexio- Sistema de No 4-20mA
control de nivel nes -L11 -LM control del grupo
W1-SM Control de velocidad Caja de conexio- -SM1 No
(sensor) - SM1 nes -L11 -SM
W2-SM Salida de relé de Caja de conexio- Sistema de No
alarma de velocidad nes -L11 -SM control del grupo
baja
W3-SM Salida analógica de Caja de conexio- Sistema de No 4-20 mA =
control de velocidad nes -L11 -SM control del grupo 1.200 rpm
W4-SM Señal: Trituradora en Caja de conexio- Sistema de No
marcha nes -L11 -SM control del grupo -
K1M

38 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


3. Datos técnicos

3.11.2 Información general de sensores


Este resumen sobre los sensores muestra información general sobre los
sensores que hay conectados o se conectarán a la trituradora de cono.

ID Tipo de Aplicación Datos del sensor Nota


sensor
N.º de N.º de Modelo Margen Núm. de Poten- Clase Fabricante
marca de marca art. cia de con-
emplaza- SRP tacto
miento
-TT1 Transmisor Temperatura del aceite Combi- 923.0474- Bourdone Sistema lubr.
temp. de retorno temp 00 Sed.
PT100
-TT3 Transmisor Temperatura del Combi- 923.0474- Bourdone - "- "-
temp. depósito de aceite temp 00 Sed.
PT100
-TT4 Transmisor Temperatura del aceite Combi- 923.0474- Bourdone - "- "-
temp. de entrada temp 00 Sed.
PT100
-TT5 Transmisor Temperatura del TRPF 923.0473- Inor Trituradora
temp. cojinete superior PT100 00
-TG5 Válvula Temperatura del aceite AVTA25 25-26 ºC 902.0840- Danfoss Opcional
termostá- de retorno 00 sólo para
tica refrigera-
ción de agua
-OG1 Indicador Caudal de retorno de HeliFloat 984.1008- NC/NO 6A, HeliSim Sistema lubr.
de aceite PF 00 240 V
caudal
-OT4 Indicador Caudal de aceite de A2-FA50 120-240 l/min. 923.0449- 4-20mA Eletta - "- "-
de entrada 00
caudal
-PG3 Cubierta de Presión diferencial del PIS3097 912.0127- NO 2,5A Knecht - "- "-
protección filtro (eje motriz) 00 230 V
de presión
-PT2 Transm. de Presión de aceite E913- 0-16 bar 984.1133- 4-20mA Bourdone - "- "-
presión (principal) 033-B24R 00 Sed.
-PT3 Transm. de Presión de aceite E913- 0-16 bar 984.1133- 4-20mA Bourdone - "- "-
presión (eje motriz) 033-B24R 00 Sed.
-PT4 Transm. de Presión de aceite E913- 0-16 bar 984.1133- 4-20mA Bourdone - "- "-
presión (principal) 033-B24R 00 Sed.
-LT1 Transmisor Nivel de aceite del LMP307/ 0-1.134 mm 984.1134- 4-20mA Wallox - "- "-
de nivel depósito (principal) S/100- 00
TWS
-OPT1 Transm. de Presión de aire de DTL16- 0-1.600 Pa 984.1135- 4-20mA Huba -L11
presión sobrepresión 420-D 00
(trituradora)
-B1N Sensor de Posición del eje EDS-400- 400 mm 984.0421- 4-20mA Micro ASRi
posición principal I-SR 00 Epsilon
-B2N Transm. de Presión del Hydroset 81-611- 0-250 bar 923.0485- 4-20mA Tecsys ASRi
presión 321-1118 00
-B3N Transmisor Temperatura del aceite FLEXTOP 0-200 ºC 923.0489- 4-20mA Bourdone ASRi
temp. de retorno PT-100 00 Sed.
-U1N Transmisor Potencia de tiro del P200-054 923.0383- 4-20mA Tillquist ASRi
de potencia motor de 00
accionamiento
-SM Unidad de Control de velocidad DD2003 0-1.000 rpm 984.1146- 4-20mA IFM- -L11
evaluación 00 Electronic
-SM1 Sensor de Control de velocidad SIH-3010- 984-0217- IFM- Trituradora
impulsos BPKG 00 Electronic
-LM Transmisor Nivel de la tolva de Vegason 0,5-5 m 984.1145- 4-20mA Vega -L11+ tritura-
de nivel alimentación 72-1 00 dora

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 39


3. Datos técnicos

3.11.3 Información general de los instrumentos


Este resumen sobre los instrumentos muestra información general sobre los
instrumentos que hay conectados o se conectarán a la trituradora de cono.

ID Tipo de Aplicación Características del instrumento Nota


instru-
mento
N.º de N.º de Modelo Margen Núm. de art. Fabricante
marca de marca
emplaza- SRP
miento
-TI1 Termómetro Temperatura del aceite de ICF 60 0-120ºC 923.0192-00 LTR Sistema lubr.
retorno (principal)
-PI1 Manómetro Presión del Hydroset 100M20-2 0-10 MPa 923.0441-00 Tempress Sistema
Hydroset
-PI2 Manómetro Presión de aceite (principal) 2748 D63 0-1,6 MPa 923.0193-00 Wika Sistema lubr.
-PI3 Manómetro Presión de aceite (eje motriz) 2748 D63 0-1,6 MPa 923.0193-00 Wika Sistema lubr.
-LI1 Indicador de Nivel de aceite del depósito H00361- Alto/bajo 914.0170-0 Parker Hannifin Sistema lubr.
nivel de (principal) 007
aceite
-LI2 Indicador de Nivel de aceite del depósito H00361- Alto/bajo 914.0170-00 Parker Hannifin Sistema
nivel de (Hydroset) 007 Hydroset
aceite
-LI3 Indicador de Nivel de aceite del depósito H00361- Alto/bajo 914.0170-00 Parker Hannifin Sistema lubr.
nivel de (eje motriz) 010
aceite

3.11.4 Sistema de control del cliente


Este resumen muestra información general sobre las señales que se
comunican con el TIMS (-L10) a través de la caja de relés (-L10.2).

Cable Denominación Posición Entrada Salida Necesario Recomendado Opcional


a TIMS de TIMS
1 +24 V - Tensión de control del cliente X X
2 0 V - Referencia de cliente X X
3 Error, aceite de retorno OG1 X X
4 Error, caudal de aceite OT4 X X
5 Presión baja de la bomba de lubricación del X X
eje motriz
6 Alta temperatura, aceite de retorno TT1 X X
7 Alta temperatura, cojinete superior de la X X
trituradora TT5
8 Nivel bajo en el depósito de aceite (principal) X X
9 Paquete de filtros obstruido FP1/M2 X X
10 Paquete de filtros obstruido FP2/M9 X X
11 Sobrepresión baja X X
12 Trituradora lista para arrancar -K1M X X
13 Bomba de aceite de lubricación lista para -K2M X X
arrancar
14 Calefacción de aceite conectada/desconectada -K7M X X
15 Ventilador de refrigeración n.º 1 conectado/ -K3.1M X X
desconectado
16 Ventilador de refrigeración n.º 1 conectado/ -K3.2M X X
desconectado
17 Ventilador de sobrepresión conectado/desco- -K8M X X
nectado
18 Alarma A = trituradora parada X X
19 Alarma B = divergencia X X
20 Bomba de aceite de lubricación del eje motriz -K9M X X
conectada/desconectada
21 Trituradora en marcha -K1M X X

40 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


3. Datos técnicos

Cable Denominación Posición Entrada Salida Necesario Recomendado Opcional


a TIMS de TIMS
22 Bomba de aceite de lubricación en marcha -K2M X X
23 Ventilador de refrigeración en marcha -K3M X X
24 Bomba de lub. del eje motriz en marcha -K9M X X
PE Tierra X X

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 41


3. Datos técnicos

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente

42 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


4. Preparativos de
instalación
Para asegurar la máxima seguridad, lea siempre la sección 2. Medidas de
seguridad antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar ajustes.

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 43


4. Preparativos de instalación

4.1 Generalidades
Compruebe que las medidas del sitio de instalación y la situación de las
conexiones coincide con la información de los planos. Vea apéndice
A: Planos de instalación y los planos de instalación específicos del
emplazamiento.

¡NOTA! Compruebe que las zonas de servicio requeridas en el sitio de instalación


cumplen los requisitos de los planos y que se puede acceder al sitio de
instalación para suministrar las piezas de repuesto y de desgaste.
Compruebe que la trituradora de cono cumple los requisitos establecidos por
la legislación local respecto a la seguridad del personal, las emisiones y otros
aspectos legales. En caso de duda, póngase en contacto con las autoridades
locales o el personal autorizado local.
Es posible preparar partes de la instalación antes de realizar el montaje
principal de la trituradora de cono, sobre todo en lo relacionado con la
colocación, los cimientos y la electricidad.
Si el sitio no observa alguna de las especificaciones que se indican en el
manual, póngase en contacto con Sandvik SRP AB para que se asesore sobre
su adaptación.

4.2 Capacidad y rendimiento de la trituradora


Una trituradora de cono suele ser un componente de un proceso de
trituración y cribado. El rendimiento de la trituradora depende del
funcionamiento y diseño de todo el proceso, lo que incluye los
transportadores, alimentadores, tolvas de alimentación, motores, diseño y
estructura del sitio, etc. Los siguientes factores también influyen en la
capacidad y rendimiento de una trituradora de cono:
• Selección de la cámara de trituración
• Selección de la excentricidad
• Distribución del tamaño de alimentación y tamaño máximo del grano
• Velocidad de alimentación
• Sistema de descarga diseñado para la capacidad de la trituradora
• Capacidad de cribado
• Controles de automatización, tanto en el ASRi como en el sistema de
control principal del grupo de trituración

44 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


4. Preparativos de instalación

Es probable que los siguientes factores reduzcan la capacidad y el


rendimiento de una trituradora de cono:
• Material de procesamiento adhesivo o húmedo en la alimentación
• Cantidad excesiva de finos en la alimentación (> 20 % del material de
procesamiento menor que el valor de CSS)
• Material de procesamiento muy duro
• Distribución irregular en la cámara de trituración
• No utilizar la trituradora con alimentación por obstrucción
• Control de alimentación insuficiente
• Alimentación y disposición del cribado incorrectos
• Diseño de descarga incorrecto
• Potencia del motor inferior a la recomendada

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 45


4. Preparativos de instalación

4.3 Lista de control de preparativos de


instalación
Encontrará algunos comentarios sobre la lista de control de preparativos de
instalación debajo de la tabla.
Sistema Comprobaciones Observaciones Fecha/
firma
Emplazamiento Acceso al sitio comprobado para las
medidas de la trituradora de cono.
¿Área más pequeña por la que deben
pasar los componentes de la
trituradora de cono?
(An. × Al.) × m
¿Espacio para mantenimiento disponi-
ble?
(L. × An. × Al.) × × m
¿Elevador disponible en el sitio? Tipo:
¿Longitud de las mangueras y m
tuberías de aceite?
Longitud de las correas trapezoidales m
(en su caso)
Cimientos ¿Cimientos construidos según los
planos?
Sistema eléctrico ¿Están todos los cables que se nece-
sitan preparados para la trituradora?
¿Longitud de los cables? m
Longitudes de los cables del ASRi
(vea 8.2.2)
¿Todos los conmutadores necesarios
están instalados?
¿Todas las conexiones necesarias
para el sistema de control del grupo
están preparadas?
¿Hay suministro eléctrico?
Material de ¿El material de procesamiento ha sido
procesamiento comprobado por SRP?
Protección contra ¿La protección contra el polvo
el polvo observa la normativa local?
Configuración de ¿La configuración de la alimentación
la alimentación está bien diseñada?
Descarga ¿La configuración de la descarga está
preparada para conectarse a la salida
de la trituradora?
Cubiertas de ¿Se necesitan cubiertas de protección
protección adicionales?
Plataformas y ¿Cumplen la normativa local? ¿Se
barandillas han diseñado de forma que no interfie-
ren con el funcionamiento de la tritura-
dora?

46 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


4. Preparativos de instalación

4.4 Emplazamiento
Sandvik recomienda:
– Marcar con pintura los límites de las zonas de mantenimiento
próximas a la trituradora.
– Vallar el sitio para evitar que se produzcan daños o entren personas
sin autorización, si es necesario.
Asegúrese de que resulta fácil acceder a la trituradora. Una instalación bien
planificada mejorará el rendimiento general de la trituradora de cono y
reducirá el tiempo de inactividad.
Deben observarse todos los requisitos de la zona de mantenimiento. Las
medidas necesarias para este fin se indican en apéndice A: Planos de
instalación.
Anote la zona de mantenimiento real reservada a la trituradora de cono en la
lista de control de la página anterior.
Asegúrese de que se puede acceder a un elevador que cumpla los requisitos
indicados en la sección 5. Transporte.
Anote el tipo de elevador que hay disponible para la instalación en la lista de
control de la página anterior.
Tenga en cuenta la holgura adicional que necesita la configuración de
alimentación (por ejemplo, el canalón el alimentador u otros equipos)
Tenga en cuenta la holgura adicional que necesita la configuración de
descarga. Vea la sección 4.7.6 Configuración de descarga.
Tenga en cuenta la holgura del motor de una trituradora de cono con correas
trapezoidales. Hay varias configuraciones de instalación posibles para una
trituradora con accionamiento de correa trapezoidal. Si se utiliza el soporte
del motor opcional de SRP, asegúrese de que el motor está bien colocado y
alineado.
Sistema de lubricación e Hydroset
La unidad del depósito principal debe montarse en un sitio que sea
fácilmente accesible y que esté protegido de la caída de objetos, piedras,
agua, etc. Asegúrese de que hay espacio suficiente para drenar el aceite.
Coloque la unidad del depósito lo más cerca posible de la trituradora para
que el camino que recorran las tuberías de retorno sea lo más corto posible y,
por tanto, se reduzca la resistencia del caudal al mínimo. Las cajas de
conexión del depósito principal deben protegerse contra la luz directa del sol
y el agua (TIMS, L10.2 y L9).
Tenga en cuenta las longitudes de las mangueras del Hydroset. Las
mangueras y las tuberías deben tener unos diámetros suficientemente largos,
la longitud apropiada y tan pocas curvas como sea posible. Si las tuberías son
excesivamente largas y hay muchas curvas, el funcionamiento de la
trituradora de cono puede verse afectado negativamente.

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 47


4. Preparativos de instalación

4.5 Cimientos
La trituradora debe tener unos cimientos estables y con las medidas
adecuadas. Es muy importante que los cimientos estén bien diseñados para
que la trituradora de cono funcione bien. Pueden ser cimientos de hormigón
o bien una estructura de soporte de acero.
El diseño y la construcción de los cimientos de hormigón o la estructura de
soporte de acero debe realizarla personal cualificado y experimentado.

¡NOTA! Los cimientos de hormigón o la estructura de soporte de acero debe diseñarse


y fabricarse según la normativa nacional y local sobre ingeniería y las
normas de construcción, etc.
Los cimientos deben diseñarse para aguantar las cargas estáticas y dinámicas
generadas por la trituradora, con un factor de seguridad adecuado. Vea
apéndice A: Planos de instalación.
Las placas y los pernos de anclaje deben ser lo suficientemente fuertes y
estar bien anclados.

¡NOTA! El suministro de Sandvik no incluye ni las placas ni los pernos de anclaje que
se insertan en los cimientos de hormigón.
Los cimientos deben fabricarse con las dimensiones precisas. Los puntos de
montaje de la trituradora deben estar nivelados (máx. ± 1 mm de desviación
en los puntos de aplicación de carga).

¡NOTA! Es importante determinar la posición del motor de accionamiento antes de


diseñar los cimientos. En las trituradoras con accionamiento de correa
trapezoidal se puede instalar el motor en cualquier lado de la trituradora. Para
ello, se cambian las posiciones de la pata de montaje de la trituradora. Vea la
sección 4.6.5 Patas de montaje de la trituradora
Para obtener información general sobre el emplazamiento, vea la sección
4.4 Emplazamiento. Póngase en contacto con Sandvik para tratar cualquier
cuestión sobre la forma en que desea instalar la trituradora CH880.

4.5.1 Cargas de cimentación


En apéndice A: Cargas de cimentación encontrará información sobre las
fuerzas estáticas y dinámicas transmitidas a los cimientos a través de los
puntos de montaje de la trituradora, así como información sobre la frecuencia
de las fuerzas dinámicas. Los datos sobre las fuerzas dinámicas son válidos
para las cargas dinámicas con la excentricidad máxima de la trituradora.

48 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


4. Preparativos de instalación

4.5.2 Movimiento de la trituradora


Si la trituradora se monta en amortiguadores de goma, oscilará
horizontalmente hasta ± 15 mm durante el funcionamiento normal. Durante
el arranque y la detención el movimiento es mayor: hasta ± 50 mm.
Asegúrese de que hay espacio para el movimiento de la trituradora por todos
los lados.
Si la trituradora se monta en amortiguadores de goma, el bastidor secundario
o el soporte del motor, el motor y el conjunto del accionamiento se moverán
con la trituradora. Deje espacio suficiente alrededor del bastidor auxiliar o el
soporte del motor, el motor y el conjunto del accionamiento.
La tolva de alimentación está atornillada a la sección superior del bastidor y,
por tanto, se mueve con la trituradora. No fije ningún canalón o transportador
a la tolva de alimentación, ya que sometería a la trituradora y al resto de
puntos de fijación a cargas anómalas.
Las mangueras y los cables que están conectados a la trituradora y al motor
también se moverán. Deje espacio suficiente para este movimiento y proteja
las mangueras y cables de las piedras que puedan caer y del polvo.
Para obtener más información sobre los cimientos, vea la sección
4.7.6 Configuración de descarga.

4.5.3 Utilización de unos cimientos de hormigón


existentes
Si desea utilizar unos cimientos de hormigón existentes que ya han sido
usados por otro tipo de trituradora de cono, debe comprobar que puede
soportar las dimensiones y las cargas de la trituradora CH880 y tener en
cuenta el estado del hormigón y los refuerzos. Vea el plano correspondiente
en apéndice A: Planos de instalación.
• Limpie e inspeccione minuciosamente la superficie superior de los
cimientos.
• Si los cimientos están en buen estado, asegúrese de que los puntos de
fijación de la trituradora (superficies de soporte) están bien anclados y
nivelados.
¡NOTA! Es fundamental que las superficies de soporte estén bien ancladas para que
puedan aguantar las cargas generadas por la trituradora CH880.
• Si los cimientos existentes están dañados o tienen grietas en la parte
superior, deben repararse según corresponda.
• A menudo conviene montar una placa de instalación grande sobre los
cimientos viejos (una placa de acero con un grosor de > 30 mm) pero es
fundamental que esté bien anclada. Si los pernos de anclaje de la
trituradora vieja siguen en su sitio y están en buen estado, tal vez se
puedan usar para anclar la nueva placa de instalación. Asegúrese de que
los extremos superiores de los pernos viejos están cortados en el nivel
correcto de forma que no obstaculicen el nuevo montaje.
• Si usa uno de los paquetes de instalación de serie de Sandvik, asegúrese
de que las placas de anclaje se suministran en las posiciones correctas -y
en los niveles correctos- para los amortiguadores de goma. Vea apéndice
A: Planos de instalación para obtener más información.

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 49


4. Preparativos de instalación

4.5.4 Utilización de una estructura de soporte de acero


Si se va a colocar la trituradora en una estructura de soporte de acero, la
estructura debe estar bien diseñada para esa labor. Tenga en cuenta los
siguientes puntos:
• Diseñe la estructura de soporte de acero de forma que sea lo
suficientemente fuerte como para acomodar las cargas a las que estará
sometida. Vea la información sobre carga que aparece en el dibujo
correspondiente de apéndice A: Planos de instalación
• Es importante que la estructura de soporte no tenga frecuencias naturales
cerca de las velocidades de funcionamiento (frecuencias) de la
excéntrica de la trituradora y el motor. Vea apéndice A: Planos de
instalación para obtener información sobre estas frecuencias.
• Si utiliza una de las configuraciones estándar de Sandvik, recuerde que
los dos amortiguadores de goma pequeños (tipo B) situados debajo del
motor no están al mismo nivel que los cuatro amortiguadores de goma
más grandes (tipo A) situados debajo de la trituradora. Vea el plano de
instalación correspondiente para obtener más información.
• Asegúrese de que los puntos de montaje de la trituradora están nivelados
(desviación máx. ± 1 mm en el punto de aplicación de la carga).
Asegúrese de que la estructura se monta horizontalmente y se apoya en unos
cimientos firmes. Si los cimientos no son suficientemente estables, la
estructura de soporte vibrará y estará sujeta a fuerzas anómalas.

Bastidor secundario

Soporte de motor para


accionamiento de correa
trapezoidal

Bastidor secundario para accion-


amiento directo

50 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


4. Preparativos de instalación

4.6 Alternativas de instalación


La trituradora CH880 puede montarse de muchas formas para adaptarse a los
requisitos de instalación individual:
• En unos cimientos nuevos o en unos cimientos existentes utilizados
antes por otra trituradora de cono
• En unos cimientos de hormigón o en una estructura de soporte de acero
• Con accionamiento directo o con accionamiento por correa trapezoidal
• En amortiguadores de goma o directamente en los cimientos o en la
estructura de soporte
¡NOTA! Si la trituradora se monta directamente en unos cimientos sin los
amortiguadores de goma, las cargas dinámicas transmitidas a los cimientos o
la estructura de soporte serán superiores.

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 51


4. Preparativos de instalación

En este manual de instalación, Sandvik incluye planos de instalación y


descripciones detalladas de las secuencias de montaje para las dos
alternativas de instalación para las que Sandvik puede suministrar un paquete
de montaje estándar:
• Trituradora con accionamiento directo y amortiguadores de goma -
trituradora y motor montados en un bastidor secundario común- sobre
unos cimientos de hormigón, con anillo guardapolvo (vea la sección
4.6.2 Paquete de instalación de accionamiento directo y el plano de
instalación 442.9769).
• Trituradora con accionamiento de correa trapezoidal y amortiguadores de
goma -con motor montado en un soporte de motor fijado a la trituradora-
sobre cimientos de hormigón con bastidor de anillo guardapolvo (vea la
sección 4.6.3 Paquete de instalación de accionamiento de correa
trapezoidal y el plano de instalación 442.9945).
En apéndice A: Planos de instalación encontrará información útil para
diseñar otras alternativas de instalación:
• Trituradora sobre cimientos de hormigón - instalación fija (vea la
sección 6.1.3 Trituradora sobre cimientos de hormigón - instalación fija
y el plano de instalación 452.3905).
¡NOTA! Si la trituradora se fija de forma rápida en los cimientos, las fuerzas
dinámicas transmitidas a los cimientos serán superiores a cuando se utilicen
los amortiguadores. Asegúrese de que los cimientos están preparados según
corresponda.

¡NOTA! Como el motor se instala directamente en los cimientos, no hay estructura


mecanizada (bastidor secundario o soporte de motor) entre el motor y la
trituradora. Por tanto, es muy importante que se compruebe con mucho
cuidado la alineación del motor
• Trituradora con amortiguadores de goma sobre cimientos y con motor
fijo (vea la sección 6.1.4 Trituradora con amortiguadores de goma en
una estructura de soporte de acero y el plano 452.3907).
¡NOTA! Si la trituradora se monta en amortiguadores de goma, girará (vea la sección
4.5.2 Movimiento de la trituradora). Si el motor se fija en los cimientos,
habrá un movimiento relativo entre la trituradora y el motor. Esto
normalmente implica el uso de una correa trapezoidal en tales circunstancias.
Si la utiliza, asegúrese de que la línea central del eje del motor está en un
margen de 15 ° del plano vertical a través de la línea central del eje motriz de
la trituradora. De lo contrario, podrían aparecer problemas relacionados con
el accionamiento de correa trapezoidal.
Sandvik recomienda que el motor se monte en un bastidor, junto con el
conjunto del contraeje y un acoplamiento flexible, similar a la configuración
utilizada en el paquete de instalación estándar del accionamiento de correa
trapezoidal. Vea la sección 4.6.3 Paquete de instalación de accionamiento de
correa trapezoidal.

¡NOTA! Como el motor se instala directamente en los cimientos, no hay estructura


mecanizada (bastidor secundario o soporte de motor) entre el motor y la
trituradora. Por tanto, es importante que se compruebe con mucho cuidado la
alineación del motor.
Se pueden realizar otras configuraciones de instalación para adaptarse a los
requisitos propios de la planta. Póngase en contacto con Sandvik para
discutir la forma en que desea montar la trituradora de cono CH880.

52 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


4. Preparativos de instalación

4.6.1 Paquetes de instalación


Los componentes de instalación suministrados con Sandvik dependen de lo
que se ha encargado en cada caso concreto. Sandvik ofrece dos paquetes
distintos de instalación: uno con accionamiento directo y otro con
accionamiento de correa trapezoidal.

4.6.2 Paquete de instalación de accionamiento directo


El paquete de instalación de accionamiento directo, que se muestra en el
plano de instalación 442.9769, incluye lo siguiente:
• motor
• conjunto de accionamiento directo, con cubierta de protección
• bastidor secundario (para trituradora, motor y accionamiento)
• amortiguadores de goma
• anillo guardapolvo
La trituradora se atornilla a un bastidor auxiliar formado por secciones de
acero, con las cuatro patas de montaje de la trituradora. El motor también
está montado en el bastidor secundario. Entre el motor y la trituradora hay un
acoplamiento flexible y un acoplamiento con limitador de par. Esta
configuración ayuda a mantener el motor, el accionamiento y la trituradora
bien alineados.
El bastidor secundario se sujeta con seis amortiguadores de goma, fijados en
los cimientos.
Entre el bastidor secundario y los cimientos hay un anillo guardapolvo,
formado por una banda de sellado de goma de esponja situado en un aro de
montaje dividido que se fija en los cimientos.

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 53


4. Preparativos de instalación

4.6.3 Paquete de instalación de accionamiento de correa


trapezoidal
El paquete de accionamiento de correa trapezoidal, que se muestra en el
plano de instalación 442.9945, incluye lo siguiente:
• motor
• conjunto de accionamiento de correa trapezoidal
• soporte del motor
• amortiguadores de goma
• bastidor de anillo guardapolvo
La trituradora está montada en cuatro amortiguadores de goma fijados a la
parte superior del bastidor de anillo guardapolvo, que incorpora una banda de
sellado de goma de esponja.
La trituradora tiene dos patas de montaje normales y dos patas de montaje de
conector, a las que se fija el soporte del motor. Se instalan dos
amortiguadores de goma adicionales debajo del soporte del motor.
En el soporte del motor se monta un bastidor que aloja el motor y el conjunto
del contraeje. Entre el motor y el contraeje hay un acoplamiento flexible con
una cubierta de protección. El contraeje lleva una polea de correa
trapezoidal. Un juego de correas trapezoidales transmite la potencia a la
polea de accionamiento de la trituradora, protegida por una cubierta de
protección. Las poleas y las correas trapezoidales tienen perfiles SPC o 8V.
Como el motor y el conjunto del contraeje se montan en un bastidor de motor
único, se pueden tensar las correas trapezoidales.
Todo el conjunto de accionamiento de correa trapezoidal puede colocarse en
cualquiera de los lados de la trituradora (visto desde el extremo exterior del
eje motriz) y los componentes se entregan configurados de fábrica para el
lado deseado. Si tiene que cambiar de lado, siga las instrucciones de la
sección 4.6.5 Patas de montaje de la trituradora.

54 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


4. Preparativos de instalación

4.6.4 Amortiguadores de goma


Para reducir el esfuerzo que deben soportar los cimientos de hormigón o la
estructura de acero, se recomienda instalar la trituradora en soportes de
compresión antivibraciones que amortiguan las vibraciones que genera la
trituradora cuando se pone en marcha.

Riesgo de aplastamiento
Si la trituradora se monta en amortiguadores de goma, hay riesgo de
aplastamiento (de los dedos, por ejemplo) sobre todo durante el
¡ADVERTENCIA! arranque y la parada. Asegúrese de que queda espacio para que la
trituradora se mueva horizontalmente. La información de este
movimiento figura en el plano de instalación.

Se utilizan dos amortiguadores de goma distintos:


Se emplean cuatro de los amortiguadores grandes (tipo A) debajo de la
trituradora.
Dos de los amortiguadores pequeños (tipo B) se usan debajo del motor,
cuando la trituradora y el motor se montan en un bastidor auxiliar común o
cuando el motor se monta en un soporte de motor fijado a la propia
trituradora.
Para más información sobre los amortiguadores de goma, vea las siguientes
cifras.
Para garantizar que el movimiento de la trituradora es armónico, los
amortiguadores de goma deben ajustarse verticalmente para obtener los
niveles correctos, tal y como se muestra en el plano apropiado.
A
1 Soporte de compresión de goma
2 Tornillo
11, 12
3 Arandela 10
4 Placa de fijación inferior
9 13
9 Placa de fijación superior
2,3
10 Espaciador 6, 7
11 Arandela 1
5
12 Contratuerca 4
14 Bastidor secundario 8
B
A B
5 Soporte de compresión 14
de goma
6 Tornillo
7 Arandela
8 Placa de fijación inferior
13 Placa de fijación superior

¡NOTA! La trituradora también puede montarse directamente sobre los cimientos sin
un soporte de compresión de goma, pero las cargas dinámicas serán más altas
en ese caso.

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 55


4. Preparativos de instalación

4.6.5 Patas de montaje de la trituradora


La trituradora tiene cuatro patas de montaje atornilladas a la sección inferior
del bastidor. Si la trituradora está montada en un bastidor secundario (como
en el caso del paquete de instalación de accionamiento directo de Sandvik),
en los cuatro amortiguadores de goma (sin un bastidor secundario o un
soporte de motor) o directamente en los cimientos (es decir, en una
instalación fija), las cuatro patas de montaje serán todas del tipo normal.

A B
Si se usa el paquete de instalación de accionamiento de correa trapezoidal, la
trituradora tendrá dos patas de montaje "normales" y nos patas de montaje
"de conector", a las que se atornillará el soporte del motor.

A B
La trituradora se entrega con las patas de montaje instaladas, por lo que si se
encarga uno de los paquetes de instalación de Sandvik, las patas de montaje
serán las adecuadas.
Si la trituradora se entrega con patas de montaje para el paquete de
instalación de accionamiento de correa trapezoidal, dos de las patas de
montaje serán "de conector", colocadas según el lado de accionamiento
especificado en el encargo. Si se tiene que modificar, la pata de montaje del
conjunto de accionamiento de correa trapezoidal tendrá que cambiarse
también. Desatornille las cuatro patas de montaje. Monte las dos patas de
montaje "de conector" en el lado en que deba colocar el conjunto de la correa
trapezoidal y luego monte las dos patas de montaje "normales" en el otro
lado.
Apriete los pernos de fijación al par correcto.
Par de apriete
Par de apriete:
2 800 Nm 2 065 pies lb.

56 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


4. Preparativos de instalación

4.7 Configuración de la trituradora


4.7.1 Instalación eléctrica de una trituradora de cono
Asegúrese de que se cumplen los requisitos locales, también los que son
específicos del emplazamiento.
Los cables externos, los seccionadores y fusibles deben encargarse antes de
la instalación. Vea la sección 7. Instalación eléctrica para obtener más
información. Póngase en contacto con Sandvik para obtener más
información sobre los cables, interruptores y fusibles.

4.7.2 Sistema de control remoto (opcional)


En la mayoría de sitios se usa un sistema de control principal para regular el
proceso. ¿Se ha preparado el sistema de control principal para incorporar la
trituradora de cono?

4.7.3 Material de procesamiento


Sandvik recomienda probar antes la calidad del material que se va a procesar
con la trituradora de cono. El material de procesamiento desgasta la
trituradora de cono y el equipo adyacente de formas distintas. Sandvik puede
ayudarle con estas pruebas..

4.7.4 Protección contra el polvo


La inhalación de polvo del material de procesamiento puede ser perjudicial
en el caso de muchos materiales. Sandvik recomienda instalar un equipo de
protección contra el polvo para evitar que se esparza desde el equipo de
procesamiento, vea la sección 2.4.1 Polvo.

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 57


4. Preparativos de instalación

4.7.5 Configuración de la alimentación


La eficacia de la trituradora de cono depende directamente de la
configuración de la alimentación. Para obtener la capacidad máxima, deben
observarse los siguientes requisitos:
• La velocidad de alimentación de la trituradora debe ser suficientemente
alta.
• El material debe distribuirse de forma regular por la cámara de
trituración
• El material que se alimenta a la trituradora no debe segregarse.
No obstante, es importante diseñar la alimentación de forma que sea
extraíble para facilitar el mantenimiento de la trituradora. La CH880 suele
entregarse con una tolva de alimentación y pero sin nada que controle la
distribución del material de procesamiento en la trituradora de cono. La tolva
de alimentación suele estar dividida para facilitar el desmontaje. Si se usa
una cinta transportadora o un canalón para alimentar la trituradora, el
material más grueso tenderá a separarse del material más fino (segregación).
La configuración de la alimentación debe conectarse eléctricamente y
enclavarse de forma que no pueda arrancarse antes de que la trituradora y el
sistema de descarga estén en marcha.
Sandvik le recomienda:
• Montar un control de nivel ultrasónico en la tolva de alimentación para
detener el suministro a la trituradora si hay demasiado material o
demasiado poco. Otro método consiste en utilizar un accionamiento de
velocidad variable para ajustar la velocidad de alimentación de forma
que se mantenga un nivel de material constante en la tolva de
alimentación.
• Instalar una criba delante de la trituradora para extraer el material fino de
modo que aumente el rendimiento y la capacidad de la trituradora.
• Instalar un imán delante de la trituradora de cono para retirar el metal
magnético del material de procesamiento y un detector de metales para
evitar que entren objetos metálicos en la trituradora.
El siguiente plano muestra una trituradora sin distribuidor. Los brazos de
soporte del cojinete superior deben alinearse con el alimentador o el
transportador.

58 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


4. Preparativos de instalación

El material de procesamiento debe mezclarse antes de entrar en la cámara de


trituración. Esto puede hacerse de varios modos, por ejemplo, a través de un
distribuidor. El siguiente plano muestra una trituradora de cono con
distribuidor (no forma parte de la entrega de Sandvik). Los brazos de soporte
del cojinete superior están en ángulo recto respecto al alimentador o
transportador.

Regule la velocidad de modo que haya una acumulación de material de


procesamiento en la tolva de alimentación (alimentación por obstrucción). El
material de procesamiento debe estar al mismo nivel que la parte superior de
la cubierta del cojinete superior. De esta manera la alimentación permitirá
obtener un resultado mejor en la forma de un tamaño de producto más fino y
uniforme. Esto también permite que la trituradora funcione de forma más
suave y consuma menos energía.
Si no se utiliza un distribuidor, es importante mejorar la configuración de la
alimentación lo máximo que se pueda. Para lograrlo, puede utilizarse una
caja de alimentación por encima de la tolva de alimentación de la trituradora,
como se indica a continuación. La caja de alimentación debe diseñarse de
modo que pueda moverse longitudinalmente para guiar correctamente el
material.

A. Alimentación desde una B. Alimentación desde un C. Alimentación desde un


cinta transportadora canalón. alimentador sin caja de
El canalón puede fijarse a la alimentación. El alimentador
cinta transportadora debe ser ajustable

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 59


4. Preparativos de instalación

Configuraciones de alimentación para trituración de finos


La trituración de finos genera las cargas más elevadas en la trituradora. Para
obtener una alimentación correcta, debe utilizar siempre un distribuidor para
tamaños de alimentación de hasta 80 mm (3 150") (no forma parte de la
entrega de Sandvik). El distribuidor evita la segregación y distribuye el
material de forma uniforme por la cámara de trituración.

¡NOTA! Los brazos de la sección superior del bastidor deben orientarse


correctamente respecto al distribuidor.
El material debe conducirse hasta el distribuidor a través de la zona dibujada
con una línea roja en el plano. Esa zona puede ajustarse. Vea apéndice
A: Planos de instalación para consultar los planos de instalación. La función
del distribuidor consiste en dividir la corriente de material en partes iguales
en cada lado de los brazos de soporte del cojinete superior de la sección
superior del bastidor.

Configuraciones de alimentación con cámara de trituración EC o C


Para no dañar la trituradora ni desgastar de forma innecesaria la cubierta del
cojinete superior ni la camisa de los brazos, la alimentación de la trituradora
debe configurarse de forma que el material caiga a una "caja de piedras"
antes de ir a parar a la propia trituradora. De este modo se reduce la altura de
caída y la velocidad del material, lo que es especialmente importante en las
trituradoras con cámaras de trituración EC o C, ya que estas máquinas se
alimentan con material relativamente grueso. En estos casos, se recomienda
mantener el nivel de material de la tolva de alimentación algo más bajo que
con cámaras de trituración de material de tamaño medio o fino debido al
riesgo de que se formen puentes. La "caja de piedras" también ayuda a
reducir la segregación del material de alimentación.
La configuración general de una caja de piedras adecuada se describe más
arriba en este apartado, vea las alternativas A, B y C, descritas anteriormente.
Recuerde que en el caso de una trituradora con una cámara de trituración EC
o C, la masa y las dimensiones de los trozos más grandes será superior que
cuando se usen las cámaras de trituración de finos. Diseñe la caja de piedras
teniendo esto en cuenta. Póngase en contacto con Sandvik para discutir sobre
la configuración de alimentación que propone.

60 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


4. Preparativos de instalación

4.7.6 Configuración de descarga


Diseñe la configuración de la descarga de forma que el material no pueda
acumularse debajo de la trituradora y dañar el anillo guardapolvo. Proteja los
conductos de lubricación y del Hydroset del material que pueda caer.
• El diámetro de la abertura de descarga de la trituradora de cono es 2860
mm
• El diámetro de abertura del bastidor es 2800 mm
• Deben construirse cimientos de hormigón o configuraciones de descarga
debajo de la trituradora de cono con un diámetro interior superior al
diámetro de la abertura de descarga de la trituradora de cono para reducir
el desgaste.
El volumen de la descarga situada debajo de la trituradora de cono debe ser
superior al volumen de material de procesamiento de ésta y de la tolva de
alimentación juntos. Este volumen es aproximadamente de 6 m 3. Si se
detiene un transportador de descarga, la configuración de alimentación debe
detenerse y permitir que el material de procesamiento salga de la trituradora.
Diseñe siempre la configuración de descarga con una compuerta de
inspección para realizar trabajos de limpieza y revisión. Es importante
diseñar la configuración de descarga de modo que la construcción quede
accesible para poder llegar con facilidad al cilindro Hydroset de la
trituradora de cono.
Considere la posibilidad de incorporar un reborde o estante en el
compartimento de descarga para absorber el impacto del material que cae en
el transportador de descarga.
Si se emplea un canalón, puede utilizar una pendiente con una inclinación de
un mínimo de 45° respecto al plano horizontal, para que no se acumule el
material de procesamiento. En algunos casos, la pendiente debe ser mayor.
Póngase en contacto con Sandvik para obtener más información.

Trituradora montada en unos cimientos de Trituradora montada en unos cimientos de


hormigón o estructura de soporte de acero hormigón que forman dos lados en la tolva
con un orificio de descarga en el suelo. de descarga. Los dos lados restantes y la
Las aberturas están obstruidas. parte inferior de la tolva están fijadas a
placas de anclaje insertadas en los
cimientos.

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 61


4. Preparativos de instalación

4.7.7 Cubiertas de protección


Todas las piezas móviles y giratorias de la máquina deben disponer de
cubiertas de protección. El accionamiento y el acoplamiento por correa o el
acoplamiento de transmisión directa deben estar equipados con cubiertas de
protección.

Fragmentos proyectados
De vez en cuando, las piedras que la cámara de trituración no agarra
bien pueden salir despedidas con fuerza fuera de la trituradora y caer
¡ADVERTENCIA! cerca de la máquina.

Los transportadores y la alimentación siempre están sometidos al riesgo de


que caiga en ellos material de procesamiento. Diseñe transportadores
superiores y configuraciones de alimentación de forma que las cubiertas de
protección resguarden las pasarelas y las plataformas del material de
procesamiento que pueda caer.

4.7.8 Plataformas y barandillas


Todas las trituradoras deben revisarse y necesitan un mantenimiento. Es
importante diseñar plataformas adecuadas para este fin. El suministro normal
de la trituradora de cono de Sandvik no incluye las plataformas ni las
barandillas.
Una plataforma bien diseñada nunca utiliza la trituradora de cono como
soporte ya que las vibraciones y el movimiento de la trituradora hacen que
sea poco adecuada para este fin. El suelo de la plataforma debería ser
"macizo" (y no de rejilla) para evitar que caigan herramientas o
equipamiento por accidente, lo atraviesen y golpeen a alguien que está más
abajo. Monte defensas y rejillas en los laterales situados bajo las barandillas
por el mismo motivo.

¡NOTA! No utilice nunca los transportadores como vías de circulación. Instale


siempre pasarelas con barandillas junto a los transportadores.

62 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


4. Preparativos de instalación

4.8 Funcionamiento a temperaturas bajas


Las trituradoras de cono necesitan unos preparativos especiales para
funcionar de forma fiable a bajas temperaturas. El siguiente apartado
describe las recomendaciones de Sandvik al respecto.

4.8.1 Medidas que facilitan el arranque y el


funcionamiento en climas fríos
Las siguientes sugerencias facilitan la circulación del aceite lubricante y, por
tanto, hacen que el aceite llegue mejor a todas las piezas de la trituradora.
El orden en que se describen no implica que deba respetarse necesariamente.
El orden en que se realicen debe considerarse caso por caso. Puede ser mejor
utilizar una combinación de los diferentes métodos propuestos.
– Cables de calefacción en los conductos de aceite
– Calefacción de la sección del componente de la unidad del depósito
de aceite
– Aceite sintéticos
– Aceite mineral para invierno
– Obturación del radiador del enfriador de aceite
– Enclave del interruptor de caudal de aceite de retorno modificado
– Aislamiento del depósito de aceite
– Funcionamiento continuo de la bomba de aceite de lubricación

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 63


4. Preparativos de instalación

4.8.2 Problemas por temperatura baja. Síntomas y


soluciones
Arranque

Arranque la bomba de ¿La trituradora ha arran- Empiece a triturar en


No aceite. ¿Aparece la señal cado y sigue funcio- cuanto la trituradora se
de "trituradora lista para nando con normalidad? haya calentado.
arrancar" antes de 40 s?

Detenga la bomba de aceite. ¿La trituradora se detiene


El aceite vuelve al depósito La temperatura del aire
¿El aceite vuelve por el con- por interrupciones en el ambiente de demasiado
pero en una cantidad insufi-
ducto de aceite hacia el inte- caudal de aceite de baja y eso hace que el
ciente. Espere 3,5 min. para
rruptor de caudal de aceite retorno? enfriador de aceite sea
vaciar la trituradora y luego
de retorno? demasiado eficaz. El aceite
vuelva a arrancar.
fluye de forma más lenta y
obstruye los conductos
del núcleo del radiador.
¿El aceite ha rebasado el En períodos prolongados Tape el radiador de forma
cilindro de deslizamiento? con temperaturas muy completa o parcial. Arran-
La línea de retorno de com- que con una obstrucción
bustible está bloqueada. bajas, la trituradora debe
calentarse durante la del 50 %.
Desatásquela. Si es necesa-
noche para evitar que se
rio instale cables de calefac-
enfríe en exceso. Coloque
ción en el conducto de un calefactor de ventilador
aceite de retorno. ¿Vuelve el cerca de la trituradora y También puede instalar
Instale una válvula termos-
aceite al depósito? cubra la abertura de ali- un motor de 2 velocida-
tática para sortear el enfria-
dor de aceite. ¿El aceite mentación. Además, la des en el ventilador de
vuelve al depósito? bomba de aceite de lubri- refrigeración.
cación debe ponerse en
marcha de forma continua.

Instale un equipo para A temperaturas muy


bajas temperaturas en el bajas el núcleo del radia-
depósito (calefacción en la dor puede "desconge-
sección del componente, larse" con un calefactor
fondo del depósito aislado, de ventilador.
temporizador para conectar
el control de aceite). ¿El
aceite vuelve al depósito?

Utilice aceite sintético. ¿El También puede usar un


aceite vuelve al depósito? aceite ISO VG 100.

Instale cables de calefacción


en los conductos de aceite.
¿El aceite vuelve al depó-
sito?

Aisle el depósito de aceite.


¿El aceite vuelve al depó-
sito?

A veces conviene accionar


la bomba de aceite de lubri-
cación de forma continua
para reducir el problema de
arranque

64 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


4. Preparativos de instalación

4.8.3 Cables de calefacción en los conductos de aceite


A temperaturas bajas, el aceite de los conductos situados entre la unidad del
depósito y la trituradora puede solidificarse y formar un "tapón" que impida
que circule el aceite durante el arranque. Este problema puede reducirse
aislando los conductos de aceite y montando cables de calefacción. Antes de
instalar los cables de calefacción debe aumentarse la inclinación del
conducto de aceite de retorno si es posible.
El cable de calefacción debe tener un régimen de 8-10 W/m y debe usarse
aislante con un grosor de 40 mm.
Instale el cable de calefacción en la parte inferior del conducto de aceite y
utilice cinta aislante para sujetar el cable.
Si los conductos de aceite tienen un diámetro de >50 mm, cuando se desea
calentar el aceite a una temperatura de 50 ºC por encima de la temperatura
ambiente, el cable de calefacción puede moverse hacia atrás y hacia delante
por el mismo conducto.
Los cables de calefacción se consideran un equipamiento de alta tensión en
muchos países y, por tanto, deben ser instalados por un técnico autorizado de
acuerdo con la normativa correspondiente. El cable de calefacción suele
tener un suministro de 230 V. Se recomienda comprar el cable de calefacción
a un proveedor local que también pueda instalarlo.
Es preferible utilizar un cable de calefacción autorregulable que no requiera
termostato.

4.8.4 Calefacción de la sección del componente de la


unidad del depósito de aceite
Para facilitar el arranque de la trituradora en ocasiones es recomendable
suministrar calor adicional en la sección del componente de la unidad del
depósito de aceite. Este calor permite que circule mejor el aceite de los
filtros, válvulas, bombas, tuberías, etc.
El calor adicional puede obtenerse de un calefactor de ventilador con un
régimen de unos 600 W y equipado con un termostato que evite el exceso de
calor.
Como los fabricantes cambian continuamente los modelos de calefactor de
ventilador disponibles en el mercado, Sandvik no ha preparado ningún juego
de modificación para estos calefactores. Le resultará más sencillo al
propietario de la trituradora seleccionar el calefactor que considere más
apropiado.
Coloque el calefactor del ventilador de forma que no caiga aceite en él.

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 65


4. Preparativos de instalación

4.8.5 Aceite sintéticos


Estos aceites son en todos los aspectos superiores a los aceites basados en
minerales. Los aceites sintéticos se caracterizan, por regla general, por lo
siguiente:
• Vida útil más prolongada, gracias a la gran estabilidad, que reduce el
coste de los cambios de aceite.
• Arranque más fácil a temperaturas bajas.
• Consumo de energía inferior gracias a una fricción menor.
• Gama de temperaturas más amplia.
• Eliminación del riesgo de oxidación y carbonización
Podría afirmarse que si se experimentan dificultades para arrancar con
aceites minerales a -10ºC, por ejemplo, el uso de aceite sintético hará que la
temperatura pueda bajar unos 10ºC, es decir a unos -20ºC -, antes de que
aparezcan los mismos problemas.
Se recomiendan los siguientes aceites sintéticos. Se pueden usar otras marcas
pero deberá consultarse al proveedor cuál es el tipo adecuado.
Proveedor Tipo Punto de fluidez mín. °C Viscosidad (cSt) a 40°C
Aceite Mobil SHC 629 - 48 142
Nynäs Mereta 150 - 42 150

Los aceites que se mencionan pueden mezclarse con aceites de lubricación


minerales pero la trituradora y el depósito de aceite deben vaciarse bien para
que el aceite sintético se diluya lo menos posible.
Si se cambia a un aceite de lubricación sintético conviene también utilizar
aceite sintético en el Hydroset. De este modo, se reducirá la dilución que
puede producirse si hay alguna fuga después del grupo Hydroset. Además,
un aceite sintético permitirá obtener un funcionamiento más suave de las
válvulas y tuberías que un aceite mineral.
El grado de aceite que suele utilizarse en el sistema Hydroset tiene una
viscosidad de 68 cSt a 40°C pero cuando se emplea aceite sintético, puede
seleccionarse un grado con una viscosidad inferior, de hasta 30 cSt a 40°C.

66 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


4. Preparativos de instalación

Pueden usarse los siguientes aceites sintéticos en el sistema Hydroset:


Proveedor Tipo Punto de fluidez mín. °C Viscosidad (cSt) a 40°C
Aceite Mobil SHC 626 - 52 66
Aceite Mobil SHC 624 - 57 31
Nynäs Mereta 68 - 45 68
Nynäs Mereta 32 - 54 32

Se pueden usar otras marcas pero deberá consultarse al proveedor cuál es el


tipo adecuado. Sea cual sea el aceite elegido, debe poderse mezclar con el
aceite de lubricación usado en la trituradora.

4.8.6 Aceite mineral para invierno


En temperaturas ambiente bajas, por debajo de 0ºC, puede usarse un aceite
ISO VG 100.
Es fundamental que el sistema de control de la instrumentación del depósito
(Tank Instrumentation Monitoring System o TIMS) se programe según las
recomendaciones que aparecen en el apartado 8.1.10 del OM.

4.8.7 Obturación del radiador del enfriador de aceite


Esta sección hace referencia a una trituradora con uno o dos
intercambiadores térmicos de aire/aceite. Cuando la temperatura del aceite
aumenta tanto que arranca el ventilador de refrigeración, es posible que la
refrigeración sea demasiado efectiva. El descenso de presión en el enfriador
es tan significativo que debe abrirse la válvula reductora que hay delante del
enfriador. Si esto sucede, el aceite no se enfriará en absoluto y puede estar
demasiado caliente aunque la temperatura ambiente sea baja.
La forma más sencilla de evitar paradas de este tipo consiste en obturar el
radiador de forma que pase una masa de aire menor por el núcleo del
radiador. El grado de obturación debe determinarse caso por caso por tanteo.

4.8.8 Enclave del interruptor de caudal de aceite de


retorno modificado
Cuando se arranca la trituradora, puede ser útil anular la conexión del
interruptor de caudal de aceite de retorno durante un breve período durante la
fase de arranque. El motor de accionamiento de la trituradora puede
arrancarse sin que se conecte el interruptor de caudal de flujo de retorno y
mostrar la señal de "trituradora lista para arrancar" . Con la trituradora
en movimiento el aceite se calienta de forma eficaz a través de la fricción y
resulta más fácil que el aceite circule por los cojinetes y otros pasos
restringidos. Como consecuencia, aumenta el caudal de aceite en toda la
trituradora.

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 67


4. Preparativos de instalación

Técnicamente esto significa que la bomba de aceite de lubricación se arranca


y se pone en funcionamiento durante un tiempo preestablecido, por ejemplo,
durante 20 segundos. Cuando ha transcurrido este tiempo, empieza un nuevo
período. Durante este segundo período, aparece la señal de "trituradora
lista para arrancar " y se anula la conexión del interruptor de caudal de
aceite de retorno. Este segundo período puede ser también de unos 20
segundos, por ejemplo, y durante ese tiempo puede arrancarse el motor de
accionamiento de la trituradora. Si el aceite llega al interruptor de caudal de
aceite de retorno antes de que haya finalizado este segundo período, la
trituradora seguirá en marcha. De lo contrario, el motor de accionamiento de
la trituradora se detendrá. No debe arrancarse de nuevo hasta que el aceite
que se ha bombeado a la trituradora vuelva al depósito. Si se vuelve a
arrancar demasiado pronto, la trituradora podría llenarse en exceso de aceite.
El aceite rebasaría el cilindro de deslizamiento de la trituradora y caería en el
transportador de descarga.

4.8.9 Aislamiento del depósito de aceite


Para calentar el aceite a la temperatura correcta durante el invierno, se
recomienda aislar el depósito. De este modo resultará más fácil arrancar la
trituradora después de una noche fría, ya que la temperatura de aceite será
más alta que si el depósito no hubiera estado aislado.
Cuando aumenta la temperatura ambiente (es decir, cuando tras el invierno
llega la primavera) tal vez haya que quitar el aislamiento si la capacidad de
refrigeración del sistema es insuficiente.
Sandvik no dispone de juegos de aislamiento estándar listos para usar. El
aislamiento puede instalarlo fácilmente el personal de la fábrica.
Un material adecuado es Rockwool 1330-00, de 50 mm de grosor. El
material aislante debe proteger de la humedad, ya que de lo contrario
perdería sus propiedades de aislamiento.

4.8.10 Funcionamiento continuo de la bomba de aceite de


lubricación
Con temperaturas bajas, puede ser difícil arrancar la trituradora ya que el
aceite se puede haber solidificado en los conductos de aceite y en la propia
trituradora. Esto puede evitarse o reducirse dejando en marcha la bomba de
aceite de forma continua cuando la trituradora no se utiliza. Los calefactores
del depósito de aceite deben conectarse y la abertura de alimentación de la
trituradora debe cubrirse para evitar que se enfríe demasiado a causa del aire
frío que pasa sin trabas por la cámara de trituración. Si se utiliza este método,
es posible que la potencia de la calefacción del depósito no sea suficiente.

68 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


4. Preparativos de instalación

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 69


4. Preparativos de instalación

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente

70 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


5. Transporte
Para asegurar la máxima seguridad, lea siempre la sección 2. Medidas de
seguridad antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar ajustes.

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 71


5. Transporte

5.1 Características de las mercancías


La trituradora de cono se entrega por secciones. En la siguiente tabla se
indican algunas medidas básicas (en mm) para indicar el espacio que
requiere el equipo durante el transporte. El número de secciones entregadas
puede ser diferente según la variante de la trituradora y los equipos
auxiliares.

¡NOTA! Es posible que los paquetes entregados no usen la numeración de la tabla


siguiente.
N.º Nombre de pieza Opción Masa Medidas (mm) / (pulgadas)
(kg) / (lb.) L x An. x Al.
1 Sección superior del No 23 000 / 50 700 3150 ×3150 ×2150 / 124 ×124 ×86
bastidor
2 Sección inferior del No 28 900 / 63 700 3700 ×3150 ×3300 / 147 ×124 ×130
bastidor
3 Eje principal y manto No 18 000 / 39 700 3700 ×2050 ×2350 / 147 ×81 ×93
4 Caja de piezas de la sec- No 500 / 1100 1670 ×1670 ×350 / 66 ×66 ×14
ción inferior del bastidor
5 Unidad del depósito de No 2200 / 4850 3350 ×1700 ×2160 / 132 ×67 ×85
aceite
6 Intercambiador térmico Sí 450 / 990 1450 ×1450 ×1100 / 57 ×57 ×43
de agua/aceite
7 Intercambiador térmico Sí 450 / 990 1450 ×1450 ×1100 / 57 ×57 ×43
de aire/aceite
8 Caja de herramientas No 1 500 / 4 020 1900 ×1500 ×1350 / 75 ×59 ×53
9 Tolva de alimentación No 1 900 / 4 190 3000 ×1600 ×1450 / 98 ×63 ×57
superior
10 Tolva de alimentación No 2 600 / 5 730 2950 ×1600 ×1450 / 116 ×63 ×57
inferior
11 Sección del guardapolvos No 220 / 485 2300 ×810 ×400 / 91 ×32 ×16
12 Bastidor secundario Sí 5 400 / 11 900 5820 ×3600 ×800 / 229 ×142 ×32
13 Motor de 50/60 Hz Sí 6 000 / 13 230 3000 ×1500 ×1400 / 118 ×59 ×55
14 Cubierta de protección de Sí 380 / 840 4000 ×1000 ×500 / 157 ×39 ×19
la correa trapezoidal
15 Cubierta de protección Sí 60 / 133 850 ×400 ×900 / 33 ×16 ×35
del acoplamiento

5.1.1 Contenido
En la entrega se adjunta una lista de embalaje en uno de los paquetes.

¡NOTA! Si la trituradora se recoge en la fábrica, compruebe antes de transportarla que


el equipo coincide con los artículos de la lista de embalaje.

Si Sandvik entrega la trituradora, hasta el puerto o hasta el sitio, compruebe


de forma inmediata después de la llegada que el equipo coincide con los
artículos de la lista de embalaje.

72 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


5. Transporte

5.1.2 Señales de carga y descarga de mercancías


Asegúrese de que los transportistas entienden y hacen caso a los símbolos
obligatorios y de advertencia que se utilizan en los paquetes.

Utilizar la carretilla ele- Punto de elevación


vadora aérea

Centro de gravedad

Punto de elevación para


cadenas

5.2 Equipo de elevación


Tipos diferentes de equipos de elevación
Los siguientes equipos pueden usarse para levantar y mover las mercancías:
• Grúa pórtico aérea
• Grúa móvil
• Carretilla elevadora
Especificaciones del equipo
Asegúrese de que la capacidad de elevación del equipo y de los aparejos
observa los valores mínimos que se indican en la siguiente tabla:

¡NOTA! Una trituradora totalmente montada pesa >70 600 kg (156 000 lb.).

¡NOTA! La capacidad de izado de una grúa móvil depende del radio de elevación.
Asegúrese de que tiene la capacidad suficiente para el radio apropiado.

Equipo Capacidad de Notas


y aparejos elevación
(kg) / (lb.)
Grúa pórtico 30 000 / 66 140 Si la grúa pórtico no dispone de rampas de
aérea aceleración/deceleración progresiva debe tener una
capacidad de 32.000 kg.
Grúa móvil 30 000 / 66 140 Si la grúa no dispone de rampas de aceleración/deceleración
progresiva debe tener una capacidad de 32.000 kg.
Cadenas de elevación, 30 000 / 66 140
cables, cuerdas o
eslingas
Carretilla elevadora 30 000 / 66 140

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 73


5. Transporte

5.2.1 Grúa pórtico aérea o grúa móvil


Carga suspendida
Manténgase alejado de las cargas suspendidas. Vea la sección
2. Medidas de seguridad. Compruebe el peso bruto de los
¡PELIGRO! componentes que se pueden levantar y asegúrese de que el equipo de
elevación es el adecuado.

Las siguientes instrucciones son válidas para la trituradora de cono.


a) Asegúrese de que las cadenas de elevación, los ganchos y el resto del
equipo están en buen estado y se tratan según las instrucciones del
fabricante.
b) Asegúrese de que las cadenas de elevación tienen la longitud correcta
para el ángulo de la línea vertical en que se utilizarán.
c) Asegúrese de que el equipo de elevación tiene una carga de trabajo
segura (SWL o Safe Working Load) suficiente para el peso que debe izar
y para el método de elevación de la trituradora de cono.
d) Observe la normativa de elevación aplicable para el equipo utilizado.
e) Coloque el equipo de elevación según los símbolos que aparecen en la
sección 5.1.2 Señales de carga y descarga de mercancías
f) Compruebe que la carga se apoya en la base de los ganchos. No coloque
nunca la carga en la punta de un gancho.
g) Tense la holgura del mecanismo elevador poco a poco. Asegúrese de que
los ganchos están bien fijados en las argollas de elevación del
componente. Si es necesario, ajuste el mecanismo para distribuir la carga
de forma regular.
h) Compruebe que las cadenas/mecanismo elevador pueden enderezarse
correctamente. No utilice nunca una cadena torcida para izar el equipo.
i) Asegúrese de que el lugar de destino está despejado y puede soportar el
peso antes de levantar el equipo.
j) Levante, transporte y baje la carga con cuidado y despacio. Evite los
tirones y las sacudidas.
k) No intente utilizar las manos o los pies para guiar la carga. Manténgase
alejado de ella.

74 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


5. Transporte

5.2.2 Carretilla elevadora


Riesgo de aplastamiento.
Manténgase alejado de las cargas suspendidas. Vea la sección
2. Medidas de seguridad. Compruebe el peso bruto de los
¡PELIGRO! componentes que se pueden levantar y asegúrese de que el equipo de
elevación es el adecuado.

Las siguientes instrucciones son válidas para la trituradora de cono.


a) Asegúrese de que las horquillas de la carretilla tienen la longitud y la
capacidad de elevación adecuada para el componente de la trituradora
colocado sobre la plataforma de transporte.
b) Ajuste la anchura de la horquilla según sea necesario para levantar la
carga desde un lado.
c) Asegúrese de que la carga está bien fijada a la plataforma de transporte.
d) Si la plataforma de transporte del componente está sujetada con tubos
para horquillas, coloque las puntas de la horquilla dentro para levantar el
componente.
e) Asegúrese de que el lugar de destino está despejado y puede soportar el
peso antes de levantar el equipo.
f) Levante la carga y muévala con cuidado y poco a poco.
g) Baje la carga lentamente hasta el suelo.

5.3 Descarga de la mercancía


5.3.1 Área de desembalaje
El área de desembalaje necesaria para las diferentes variantes de la máquina
debería, siempre que sea posible, tener las medidas aproximadas que se dan a
continuación.
Instalación (mm) / (") Área requerida (L x An. x Al.)
CH880 7800 ×40 000 ×4300 / 307 ×1575 ×169

¡NOTA! Estas dimensiones permiten un espacio libre de unos 1.000 mm (39")


alrededor y encima de las piezas de la trituradora de cono.

5.3.2 Inspección de la mercancía


Compruebe el exterior de los paquetes antes de empezar la descarga.
Comunique cualquier daño que detecte a la persona responsable de la
instalación de la trituradora. Si el deterioro es grave e impide que las piezas
puedan instalarse, envíe una reclamación a la empresa de transporte
directamente y sin demora. Documente los daños con una cámara.
¡Nota! Si el deterioro se ha producido durante el transporte al sitio de instalación,
informe de forma inmediata al departamento de transporte de Sandvik.
Encontrará la dirección en la lista de embalaje.

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 75


5. Transporte

5.4 Movimiento y almacenamiento


Observaciones importantes
Si la trituradora de cono debe almacenarse antes de instalarla, asegúrese de
que el área de almacenamiento cumple las especificaciones de la sección
5.4.2 Almacenamiento de una trituradora sin montar.
Si la instalación empieza de forma inmediata, compruebe si se pueden mover
los componentes de la trituradora hasta el lugar de instalación o hasta la
unidad. El desembalaje y la instalación pueden realizarse juntos.
Cuando traslade los componentes de la trituradora hasta el lugar de
instalación o la unidad, debe colocarlos de forma que puedan levantarse y
situarse en su sitio sin que haya que girarlos.
Espere a que pueda empezar la instalación antes de desembalar los
componentes de la trituradora.

5.4.1 Traslado
Carga suspendida
Manténgase alejado de las cargas suspendidas. Vea la sección
2. Medidas de seguridad. La parte más pesada de la trituradora de
¡ADVERTENCIA! cono (la sección inferior del bastidor) pesa unos 28 900 kg (63 7000
lb.). Asegúrese de que utiliza un equipo de elevación adecuado.

a) Levante los componentes de la trituradora lo suficiente como para


limpiar el suelo y tal como se describe más arriba, vea la sección
5.2 Equipo de elevación.
b) Asegúrese de que la carga está estable en el equipo de elevación
¡ATENCIÓN! Mueva los componentes de la trituradora de forma lenta y con cuidado.

c) Mueva los componentes de la trituradora hasta el destino de montaje.


d) Baje los componentes de la trituradora con cuidado hasta el suelo. Deje
espacio suficiente para acceder a todos los lados.
e) Asegúrese de que los componentes de la trituradora están bien apoyados.
f) Retire el equipo de elevación.
g) Quite los tornillos que sujetan el componente de la trituradora a la
plataforma de transporte.

76 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


5. Transporte

5.4.2 Almacenamiento de una trituradora sin montar


¡ATENCIÓN! Sandvik recomienda almacenar la trituradora de cono en interiores. La
exposición a la humedad o a temperaturas muy altas o muy bajas puede
dañar la trituradora de cono si se almacena durante mucho tiempo.
¡NOTA! Para obtener información sobre la trituradora montada, vea la sección
11.3 Almacenamiento de una trituradora montada.
a) Asegúrese de que la zona de almacenamiento es suficiente para el acceso
y la ventilación.
b) Asegúrese de que el lugar de almacenamiento anterior cumple las
condiciones que se describen en la siguiente tabla.

Característica Valor Notas


Temperaturas mín. - máx. 5-40 °C (41-104 °F)
Humedad relativa máx. 80% Sin condensación

c) Coloque en su sitio el componente de la trituradora. Si el suelo es


irregular, coloque tacos o placas debajo de los componentes de la
trituradora para que el apoyo sea estable.
d) Asegúrese de que el componente de la trituradora está estable y retire el
equipo de elevación.
e) Inspeccione el tratamiento de prevención del polvo y retoque o repita el
tratamiento si es necesario.
f) Atornille la argolla de elevación en la parte superior del eje principal.
Levante el conjunto del eje principal del bastidor de transporte y fíjelo en
bloques de madera situados bajo la argolla de elevación y el borde
inferior del manto. No toque las superficies de contacto de los dos
extremos del eje principal.
g) Inspeccione los componentes almacenados de forma regular y
compruebe que la capa de prevención del polvo está intacta y que los
componentes no se han dañado.
h) Cubra la unidad del depósito de aceite con tela alquitranada si se guarda
en un lugar exterior.
¡NOTA! Guarde las juntas y sellos en un lugar oscuro, seco y sin polvo. Déjelos en su
envoltorio hasta que los necesite. No ate nunca las juntas con alambre ni las
cuelgue de clavos o pasadores durante el almacenamiento. Los componentes
de goma deben guardarse sin ser sometidos a fuerzas para evitar que se
agrieten o se deformen.

5.4.3 Tratamiento antióxido previo a la entrega


Antes de realizar la entrega de fábrica, la trituradora y la unidad del depósito
de aceite se tratan con antioxidantes suficientes para unos 30 días de
transporte y almacenamiento. Las superficies internas de los cojinetes de la
trituradora se cubren con aceite y luego se sellan del exterior. En casos
especiales, se puede especificar un tratamiento antióxido especial en el
encargo.
Se sigue el mismo procedimiento para la unidad del depósito.

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 77


5. Transporte

5.5 Desembalaje de la mercancía


a) Quite todas las cajas y paquetes sueltos.
Si usa una grúa pórtico aérea o una grúa móvil, vea la sección 5.2.1 Grúa
pórtico aérea o grúa móvil.
Si emplea una carretilla elevadora, vea la sección 5.2.2 Carretilla elevadora.
¡ATENCIÓN! Si los componentes de la trituradora no se apoyan de forma regular,
pueden someterse a fuerzas de torsión perjudiciales.

b) Utilice la lista de embalaje para comprobar que no falta ningún


componente de la trituradora en la entrega.
c) Revise los componentes de la trituradora para ver si están dañados.
d) Revise los accesorios de la trituradora para ver si están dañados.
e) Abra las cajas que contienen componentes más pequeños y compruebe si
están dañados.
f) Abra la caja de herramientas y busque la lista de embalaje del contenido
de la caja de herramientas.
g) Compruebe el contenido de la caja de herramientas.
h) Compruebe que los datos de la placa de identificación coinciden con los
de la lista de embalaje. Vea la sección 1.1 Información sobre el equipo.
i) Lleve las piezas adicionales y las de repuesto al almacén de piezas de
repuesto.
j) Si es necesario, envíe un informe de daños de transporte a Sandvik.
¡NOTA! Si es posible, documente los daños que detecten con una cámara.

5.6 Eliminación/devolución del material de


embalaje
¡NOTA! El embalaje (las jaulas, envoltorios, cajas, etc.) normalmente no tienen que
devolverse al fabricante.

a) Compruebe si hay un acuerdo especial para devolver el embalaje al


fabricante.
b) Si debe devolverse al fabricante, prepare una zona para guardar palés,
bastidores de transporte y cualquier otro embalaje que deba devolverse.
c) Compruebe si existe algún acuerdo especial para reciclar el material de
embalaje.
d) Si no debe devolverse o reciclarse, consulte a las autoridades locales
cómo debe separarse y desecharse el material de embalaje.
e) Deseche los residuos contaminantes según la normativa local (como el
plástico con burbujas, las bolsas de plástico, el poliestireno expandido,
etc.).

78 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


6. Instalación mecánica y
conexiones
Para asegurar la máxima seguridad, lea siempre la sección 2. Medidas de
seguridad antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar ajustes.

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 79


6. Instalación mecánica y conexiones

6.1 Requisitos generales


Póngase en contacto con Sandvik para tratar cualquier cuestión sobre su plan
de instalación de la trituradora CH880.
Personal
Sólo el personal de montaje cualificado está autorizado a montar la
trituradora de cono. Vea la sección 2. Medidas de seguridad para ver la
definición de personal de montaje.
El área de instalación
a) Despeje el lugar de instalación. Si es necesario limpie el suelo antes de
empezar el montaje.
b) Asegúrese de que hay espacio suficiente para moverse de forma segura
por la instalación, vea apéndice A: Planos de instalación. Si las
máquinas que hay cerca del emplazamiento no pueden detenerse, adopte
las medidas que sean apropiadas para evitar cualquier contacto
accidental.
c) Asegúrese de que la iluminación es adecuada y coloque luces portátiles
adicionales si es necesario.
Equipo de elevación, herramientas y materiales
El equipo utilizado para elevar y mover los componentes de la trituradora
también puede usarse para desembalar y montar la trituradora de cono, vea la
sección 5.2 Equipo de elevación.
Embalaje
Deje el envoltorio y las cuerdas en las piezas hasta que estén listas para usar.
Deje los tapones de plástico en los orificios del conducto de aceite hasta que
vaya a acoplarse pero no se olvide de quitarlos antes de empalmar las
tuberías.
La secuencia que debe seguirse al instalar la trituradora depende de la
alternativa de instalación que corresponda.
En este manual de instalación, encontrará instrucciones de montaje para dos
alternativas de instalación que se han descrito más arriba, es decir, sobre el
paquete de instalación estándar de accionamiento directo y el paquete de
instalación estándar de accionamiento de correa trapezoidal de Sandvik SRP.

80 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


6. Instalación mecánica y conexiones

6.1.1 Trituradora con accionamiento directo y


amortiguadores de goma en unos cimientos de
hormigón
Vea los planos de instalación en apéndice A: Planos de instalación
442.9769 para el accionamiento directo

Comprobaciones preparatorias
Compruebe que los cimientos coinciden con las medidas que se dan en el
plano de instalación.
Asegúrese de que se insertan placas de anclaje en las posiciones correctas -y
en los niveles correctos- para los cuatros amortiguadores de goma grandes
(tipo A) situados debajo del bastidor auxiliar (debajo de la trituradora) y los
dos amortiguadores de goma pequeños (tipo B) situados debajo del extremo
del motor del bastidor auxiliar. Vea el plano de instalación para obtener más
detalles.

¡NOTA! La desviación máx. es de ± 1 mm en cada punto de aplicación de carga. Si la


desviación es de < 1 mm, puede utilizar calzos para nivelar.
Orden de instalación
a) Limpie con cuidado el polvo o aceite que pueda haber en la zona en que
desea instalar la trituradora.
b) Coloque seis amortiguadores de goma (cuatro de tipo A y dos de tipo B)
en los cimientos. Vea la sección 4.6.4 Amortiguadores de goma.
Asegúrese de que están montadas las placas de fijación superiores e
inferiores (4, 8, 9, 13).
c) Coloque los amortiguadores de goma en las posiciones que se muestran
en los planos de instalación.
d) Suelde por puntos las seis placas de fijación inferiores (4, 8) a las placas
de anclaje de los cimientos.
e) Baje el bastidor secundario hasta colocarlo en su sitio sobre los
amortiguadores de goma.
f) Suelde por puntos las seis placas de fijación superiores (9, 13) al bastidor
secundario.
g) Quite los tornillos y las arandelas (2, 3, 6, 7) y luego levante el bastidor
auxiliar de los cimientos.
h) Desmonte los seis amortiguadores de goma (1, 5).
i) Gire el bastidor secundario y suelde el contorno de las seis placas de
fijación superiores (9, 13).

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 81


6. Instalación mecánica y conexiones

j) Monte el anillo guardapolvo de goma de esponja (14) entre el bastidor


secundario y los cimientos. Vea el plano.

k) Suelde el contorno de las seis placas de fijación inferiores (4, 8) a las


placas de anclaje de los cimientos.
l) Coloque los seis amortiguadores de goma de nuevo en su sitio encima de
las placas de fijación inferiores (4,8) y monte los tornillos inferiores
(2,6) y las arandelas (3,7).
m) Vuelva a montar el bastidor secundario y meta los tornillos superiores
(2,6) y las arandelas (3,7).
n) Baje la sección inferior del bastidor hasta el bastidor secundario.
Instalación de accionamiento
directo

¡NOTA! Asegúrese de que el eje motriz está orientado en la dirección correcta.


o) Apriete los tornillos por los puntos de conexión situados entre la sección
inferior del bastidor y el bastidor secundario.
Par de apriete:
2 800 Nm 2.065 pies lb.

Para obtener información sobre la instalación del motor y el accionamiento


directo, vea el apartado la sección 6.2 Motor y accionamiento directo (alt. 1).

82 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


6. Instalación mecánica y conexiones

6.1.2 Trituradora con accionamiento directo de correa


trapezoidal y amortiguadores de goma en unos
cimientos de hormigón
Vea los planos de instalación en apéndice A: Planos de instalación
442.9945 para el accionamiento directo

Comprobaciones preparatorias
Compruebe que los cimientos coinciden con las medidas que se dan en el
plano de instalación.
Asegúrese de que se montan placas de anclaje en las posiciones correctas - y
en los niveles correctos- para los cuatro amortiguadores de goma grandes
(tipo A) situados debajo de la trituradora y los dos amortiguadores de goma
pequeños (tipo B) situados debajo del soporte del motor. Vea el plano de
instalación para obtener más información.
Orden de instalación
a) Limpie con cuidado el polvo o aceite que pueda haber en la zona en que
desea instalar la trituradora.
b) Monte el bastidor de anillo guardapolvo en los cimientos (con los pernos
de cimientos existentes o soldando las placas de anclaje).
Si es necesario, utilice piezas de embalaje situadas entre el hormigón y el
bastidor y eche lechada entre el bastidor y los cimientos de hormigón.
c) Monte los cuatro amortiguadores de goma (tipo A) a las patas de
montaje de la trituradora. Asegúrese de que las placas de fijación
inferiores (4) están instaladas.
d) Coloque los amortiguadores de goma en las posiciones que se muestran
en los planos de instalación.
e) Baje la sección inferior del bastidor hasta el bastidor de anillo
guardapolvo y céntrelo sobre la descarga.
¡NOTA! Asegúrese de que el eje motriz está orientado en la dirección correcta!
f) Suelde por puntos las cuatro placas de fijación inferiores (4) al bastidor
de anillo guardapolvo.
g) Quite los tornillos y las arandelas (2,3) de las placas de fijación
inferiores (4) de forma que se pueda levantar las sección inferior del
bastidor.
h) Levante la sección inferior del bastidor de anillo guardapolvo.
i) Suelde el contorno de las cuatro placas de fijación inferiores (4) al
bastidor de anillo guardapolvo.
j) Monte la banda de goma de esponja en el bastidor de anillo guardapolvo.
k) Baje la sección inferior del bastidor sobre los amortiguadores de goma
(1), monte las arandelas (3) y apriete los tornillos (2).
Par de apriete:
2 800 Nm 2.065 pies lb.

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 83


6. Instalación mecánica y conexiones

l) Levante el soporte del motor hasta su sitio y conéctelo en las patas de


montaje de la trituradora.
m) Coloque los dos amortiguadores de goma pequeños (tipo B) en su sitio
debajo del soporte del motor. Vea la sección 4.6.4 Amortiguadores de
goma.

Instalación de
accionamiento de correa
trapezoidal
14
14 Banda del 9
guardapolvos
9 Placa de fijación
inferior 15
15 Bastidor
22 Perno de cimientos
n) Suelde por puntos las placas de fijación superiores (13) al lado superior
del soporte del motor.
o) Suelde por puntos las placas de fijación inferiores (9) a las placas de
anclaje de los cimientos.
p) Quite los dos amortiguadores de goma pequeños (5).
q) Levante el soporte del motor de la sección inferior del bastidor.
r) Dé la vuelta al soporte del motor y suelde el contorno de las placas de
fijación superiores (13).
s) Suelde el contorno de las placas de fijación inferiores (8) a las placas de
anclaje de los cimientos.
t) Vuelva a montar el soporte del motor en la sección inferior del bastidor.
u) Monte los dos amortiguadores pequeños (5), con los tornillos (6) y
arandelas (7).
v) Apriete los tornillos por los puntos de conexión entre el soporte del
motor y la sección inferior del bastidor
Par de apriete:
2 800 Nm 2.065 pies lb.

Para obtener información sobre la instalación del motor y el accionamiento


de correa trapezoidal, vea la sección 6.5 Motor y accionamiento por correas
trapezoidales (alt. 2).

84 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


6. Instalación mecánica y conexiones

6.1.3 Trituradora sobre cimientos de hormigón -


instalación fija
Vea los planos de instalación 452.3905 en apéndice A: Planos de instalación
La secuencia de instalación de una trituradora que se tiene que fijar en una
estructura de cimientos de hormigón debe adaptarse al diseño de la
instalación en cuestión. Por tanto, debe planificar una nueva secuencia de
instalación a partir de las directrices que se dan en las partes
correspondientes de las instrucciones anteriores sobre el montaje de una
trituradora en unos cimientos de hormigón nuevos.

6.1.4 Trituradora con amortiguadores de goma en una


estructura de soporte de acero
Si se utilizan amortiguadores de goma, el montaje de una trituradora en una
estructura de soporte de acero sigue -en principio- la secuencia descrita para
la instalación en unos cimientos de hormigón, aunque debe adaptarse al
diseño de la estructura en cuestión. Por tanto, debe planificar una nueva
secuencia de instalación a partir de las directrices que se dan en los apartados
correspondientes de las instrucciones anteriores sobre el montaje de una
trituradora en unos cimientos de hormigón nuevos.
Vea la sección 6.1.1 Trituradora con accionamiento directo y
amortiguadores de goma en unos cimientos de hormigón o la sección
6.1.2 Trituradora con accionamiento directo de correa trapezoidal y
amortiguadores de goma en unos cimientos de hormigón.

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 85


6. Instalación mecánica y conexiones

6.2 Motor y accionamiento directo (alt. 1)


6.2.1 Instalación del motor de accionamiento directo
a) Coloque el gancho de una grúa sobre el motor eléctrico (5) de forma
vertical y conecte los ganchos a las argollas de elevación encima del
motor (5).
b) Tense el aparejo de elevación.

Carga suspendida
Un motor eléctrico puede pesar hasta 6 200 kg. Transpórtelo con
cuidado.
¡PELIGRO! El aparejo debería estar tenso pero sin levantar el motor.
Manténgase alejado de cualquier carga suspendida, vea la sección
2. Medidas de seguridad.

c) Levante el motor eléctrico (5) hasta el bastidor secundario (6).


d) Coloque el motor en las almohadillas de apoyo del bastidor secundario
(6).
e) Retire el equipo de elevación.
f) Apriete los tornillos que fijan el motor eléctrico (5) al bastidor
secundario (6).
g) Monte los cables eléctricos en la caja de conexiones del motor eléctrico
(5).
h) Monte el acoplamiento Safeset (3). Vea la sección 6.3 Acoplamiento
Safeset - descripción para obtener más información.
i) Monte la cubierta de protección (4) en el acoplamiento Safeset (3).
6 5 4 3 2

1 Trituradora de cono 1
2 Eje motriz
3 Acoplamiento Safeset
4 Cubierta de seguridad
5 Motor
6 Bastidor secundario

86 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


6. Instalación mecánica y conexiones

6.3 Acoplamiento Safeset - descripción


El acoplamiento Safeset está formado en principio por un componente
exterior y una camisa de montaje interior, vea la figura de la sección
6.3.4 Instalación del acoplamiento Safeset.
El componente exterior se conecta al motor de accionamiento a través de un
espaciador intermedio y un acoplamiento flexible (vea la figura de la sección
6.4.1 Montaje del componente interior del acoplamiento flexible del eje del
motor), mientras que el acoplamiento de montaje interior se monta en el
extremo del eje motriz de la trituradora). El componente exterior incorpora
una cavidad anular cerca del diámetro interior. En condiciones normales, el
aceite a alta presión sujeta el componente exterior sobre la camisa de
montaje interior de modo que las dos piezas actúan como un acoplamiento
sólido. La fuerza de sujeción depende de la presión de aceite que hay en la
cavidad.
Si el acoplamiento se somete a un par superior que el que puede soportar la
fuerza de sujeción, el componente exterior gira respecto a la camisa de
montaje interior. Este movimiento relativo corta los extremos de dos tubos de
cizalladura y libera la presión de aceite. La fuerza de sujeción desaparece y el
miembro exterior puede entonces girar libremente en la camisa de montaje
interior, de forma que el acoplamiento deje de transmitir el par: la trituradora
está aislada del motor de accionamiento.
Para garantizar un funcionamiento fiable, se incorporan dos cojinetes
antifricción. Estos cojinetes se lubrican con el mismo tipo especial de aceite
que se utiliza para presurizar la cavidad anular pero el aceite de lubricación
está separado del de presurización. Hay dos clavijas (en el componente
exterior) para cada cojinete. Una se usa como tapón de llenado y la otra como
tapón de nivel. También hay un orificio para el aceite de presión, al lado de
uno de los tubos de cizalladura.

6.3.1 Información importante


Como se describe más arriba, el acoplamiento con limitación de par Safeset
incorpora un sistema de ajuste de par hidráulico. Si se regula la presión
hidráulica, el par de liberación se puede configurar al nivel requerido.
Cuando se supera el par predeterminado, el acoplamiento Safeset se desliza y
la parte superior de los tubos de cizalladura se cortan con el anillo de
cizalladura, con lo que se libera la presión de aceite en el acoplamiento y
puede circular libremente por el eje.
Debido a este diseño, el acoplamiento Safeset tiene una capacidad limitada
para admitir otro tipo de cargas, como los pares de flexión y las cargas
radiales. Por este motivo, el acoplamiento Safeset no admite fallos de
alineación. El acoplamiento Safeset utilizado en la trituradora CH880 se
monta con un acoplamiento flexible que admite estos fallos. Vea la sección
6.4 Instrucciones de montaje para el acoplamiento flexible.
La combinación no debe generar fuerzas de reacción como cargas o pares de
flexión en el acoplamiento Safeset.

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 87


6. Instalación mecánica y conexiones

Sujeción de transporte
CAUTION!
El acoplamiento Safeset se presuriza antes de la entrega para evitar que gire
Coupling is pressurised to
20 – 35 MPa for transport durante el transporte. Cerca de la etiqueta de advertencia hay un tubo de
only!
cizalladura.

6.3.2 Normas de seguridad


Deben usarse gafas de protección durante la presurización y siempre que se
manipule un acoplamiento Safeset que esté bajo presión.

¡ATENCIÓN! No presurice nunca el acoplamiento Safeset antes de instalarlo.

¡ATENCIÓN! Cuando configure o descargue la presión, afloje el tubo de cizalladura


o apriete la válvula antes de quitar la bomba.

¡ATENCIÓN! Cuando se descarga el acoplamiento Safeset, el aceite y las piezas de


los tubos de cizalladura salen despedidos del acoplamiento a una velo-
cidad elevada.

¡ATENCIÓN! Se incluye una cubierta de protección para el conjunto de accionamien-


to. La trituradora no debe usarse sin la cubierta de protección puesta.

6.3.3 Instrucciones de montaje


Descenso de la presión
Vea la figura de la sección 6.3.5 Comprobación del nivel y repostaje de
aceite de lubricación.
a) Quite el tapón de plástico de la conexión de llenado (5) con el tornillo
M8 que se incluye.
b) Conecte la bomba en la conexión de llenado (5). Compruebe que hay
espacio suficiente en la bomba como para evacuar el aceite.
c) Abra la válvula de descarga de la bomba (vea la figura de la sección
6.3.7 Bomba de acoplamiento Safeset 100B).
d) Desatornille el tubo de cizalladura (al lado de la conexión de llenado)
½vuelta para descargar la presión.
e) Desmonte los tubos de cizalladura cuando la presión haya bajado a
0 MPa.
f) Desconecte la bomba.

88 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


6. Instalación mecánica y conexiones

6.3.4 Instalación del acoplamiento Safeset


a) Monte el espaciador (1) en el eje motriz.
b) Monte la llave (7).
c) Compruebe que el anillo de cizalladura (6) se fija con tornillos (11) al
acoplamiento Safeset. Par de apriete 40 Nm (29,5 pies lbs)
¡NOTA! Fije los tornillos (11) con Loctite 270.
d) Caliente todo el acoplamiento Safeset a 60-80 °C (140-176 °F) en un
horno o en aceite.
e) Cubra la camisa de montaje interior (12) y el extremo libre del eje motriz
de la trituradora con aceite fino.
f) Monte todo el acoplamiento Safeset completo, que tiene un ajuste
corredizo cerrado.
g) Si es necesario, utilice la arandela final (8) con la barra roscada M20
para empujar el acoplamiento dentro del eje.
h) Si se desmonta la arandela final (8), coloque la junta tórica (13) en su
sitio en la arandela final.
i) Compruebe que hay una holgura de un mínimo de 0.5 mm
(0.01969 pulgs.) entre la arandela final (8) y el extremo del eje.
j) Monte la arandela final (8). Utilice Loctite 242 para fijar los tornillos de
la arandela final (9) y apriete al par correcto, 40 Nm (29,5 pies lbs).
Monte el tornillo central de la arandela final (10).
k) Compruebe el nivel de aceite del acoplamiento Safeset y si es necesario,
rellénelo con aceite. Vea la sección 6.3.5 Comprobación del nivel y
repostaje de aceite de lubricación.

4 3 2
5
1 Espaciador 1
2 Componente exterior del 4
Safeset 13
3 Tubos de cizalladura
(2 unidades) 9
7 5
4 Anillo de sellado 11 12 8
5 Cojinetes
6 Anillo de cizalladura 10
7 Chaveta
8 Arandela final 11 12
9 Tornillos de la arandela
5
final 9
10 Tornillo central de la 13
arandela final 4
11 Tornillos del anillo de
cizalladura
12 Camisa de montaje interior
14
13 Junta tórica 6 3
14 Cavidad de ajuste de
presión 0,5 mm

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 89


6. Instalación mecánica y conexiones

6.3.5 Comprobación del nivel y repostaje de aceite de


lubricación
Aceite para lubricar los cojinetes y para la cavidad de ajuste de
presión
El aceite especial, que se entrega con el acoplamiento, tiene que usarse
siempre para los cojinetes y la cavidad de ajuste de presión. (Aceite Safeset
4550).

Presión de aceite alta


El acoplamiento debe despresurizarse durante la siguiente operación.
Vea la sección 6.3.3 Instrucciones de montaje y también la sección
¡ADVERTENCIA! 2.3.5 Sistemas hidráulicos.

Procedimiento de llenado de lubricante


a) Gire el acoplamiento para que los dos orificios de lubricación estén en la
posición vertical superior.
¡NOTA! Los orificios de lubricación y nivel son idénticos. Utilices los que estén
mejor colocados para rellenar y utilice los otros dos como orificios de nivel.
b) Desatornillar los tapones de los dos orificios de lubricación (6) y los dos
orificios de nivel (2).
c) Utilice el inyector de lubricación (1) para añadir aceite Safeset hasta que
salga un flujo transparente de aceite de los orificios de nivel.
d) Vuelva a poner los tapones de nivel y de lubricación.
1 Inyector de lubricación
2 Orificios de nivel
1
3 Aceite de lubricación 6
4 Tubo de cizalladura
5 Conexión de llenado
para la cavidad de 2
ajuste de presión
6 Orificios de
6
lubricación
7
7 Cavidad de ajuste de
presión
3

7 4
5

90 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


6. Instalación mecánica y conexiones

6.3.6 Configuración de presión


Ajuste de par
Se adjunta un diagrama de calibración con cada acoplamiento. El
acoplamiento tiene un número cerca de la conexión de llenado y el diagrama
se marca con el mismo número. El diagrama muestra la presión requerida
para un determinado ajuste de par.
¡ATENCIÓN! Si desea cambiar el ajuste de par del acoplamiento Safeset, póngase en
contacto antes con Sandvik.
El ajuste del par de liberación es de ~43 000 Nm (31 700 pies lbs),
correspondientes a 90 MPa (13 050 p.s.i.). Para ajustar el par de liberación,
observe este procedimiento (vea la figura de la sección 6.3.5 Comprobación
del nivel y repostaje de aceite de lubricación):
• Si el acoplamiento está presurizado, quite la presión. Vea el apartado
16.7
• Si se ha liberado el acoplamiento, desmonte los tubos de cizalladura
dañados, si corresponde.
a) Atornille los tubos de cizalladura nuevos hasta que lleguen al fondo de
los agujeros. La punta del tubo de cizalladura se moldea entonces para
ajustarse al asiento de la válvula en el fondo del agujero. Apriete los
tubos de cizalladura con cuidado -par de apriete de 30-35 Nm
(22-25,8 pies lbs). Esto hace que la cavidad de presión sea totalmente a
prueba de fugas.
b) Desatornille el tubo de cizalladura (4) junto al codo de la conexión de
llenado (5)½. Vea la imagen de la sección 6.3.7 Bomba de acoplamiento
Safeset 100B.
c) Saque el tapón de protección de la conexión de llenado para la cavidad
de ajuste de presión con el tornillo M8 facilitado. Presione el adaptador
de inyección de la bomba hasta meterlo en la conexión de llenado del
acoplamiento.
d) Bombee aceite en el acoplamiento hasta que el medidor de presión
muestre la presión correcta de 90 MPa (13 050 p.s.i.).
e) Apriete con cuidado el tubo de cizalladura junto a la conexión de
llenado. Par de apriete 30 - 35 Nm (22 - 25,8 pies lbs).
¡ATENCIÓN! Baje la presión antes de quitar la bomba
f) Abra la válvula de descarga de la bomba (6). Vea la figura de la sección
6.3.7 Bomba de acoplamiento Safeset 100B.
g) Vuelva a montar el tapón de protección en el orificio de conexión de
llenado.

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 91


6. Instalación mecánica y conexiones

6.3.7 Bomba de acoplamiento Safeset 100B


Purgue la bomba antes de usarla
a) Apriete la válvula de descarga (6).
b) Ponga la bomba en posición vertical de modo que el adaptador de
inyección señale hacia arriba.
c) Bombee con el mango de la bomba hasta que salga un flujo estable sin
burbujas. La bomba ya está lista para usar.
Cuando la bomba está vacía
a) Tire de la cadena con el aro hasta que el tapón de llenado (3) salga del
mango.
b) Desenrosque el tapón y rellene con aceite Safeset. Purgue la bomba antes
de usarla.
c) La válvula de control de presión (4) se coloca en el cuerpo de la bomba
(5).
d) La válvula de control de presión debe colocarse unos 5 MPa (725 p.s.i.)
más arriba que la presión requerida para el acoplamiento Safeset. De este
modo, se evita que la presión del acoplamiento Safeset supere el nivel
máximo.
e) Para probar la bomba y ajustar la válvula de control de presión, utilice la
tapa de protección (7) como tapón.
f) Coloque la tapa protectora en el adaptador de inyección (1) y bombee
hasta que se abra la válvula de control de presión. Debería mostrarse un
valor de 95 MPa (13 775 p.s.i.) en el manómetro (2).
1 Adaptador de inyección
2 Manómetro
3 Tapón de llenado
4 Válvula de control de
presión
5 Cuerpo de la bomba
6 Válvula de descarga
7 1 2 6 4 5 3
7 Tapa de protección
Ajuste la válvula de control de presión
La válvula de control de presión se regula modificando el grosor del paquete
de arandelas de ajuste situadas debajo del tornillo (4). Con la bomba se
incluyen 11 arandelas de ajuste, con un grosor total de 5 mm
(3 de 1 mm, 3 de 0.5 mm y 5 de 0.1 mm).
La bomba se ajusta de fábrica a 95 MPa (13 775 p.s.i.) antes de la entrega.
Las arandelas de ajuste que no se montan en la bomba se entregan sueltas en
la caja de herramientas que se suministra con la bomba.
Si se reduce el número de arandelas de ajuste que se colocan bajo el tornillo
de la válvula de control de presión, aumenta la presión que puede bombearse
hasta el acoplamiento.
Un paquete arandelas de ajuste de 5 mm = P ≈ 30 MPa (4 350 p.s.i.)
Un paquete arandelas de ajuste de 3 mm = P ≈ 65 MPa (9 430 p.s.i.)
Un paquete arandelas de ajuste de 1 mm = P ≈ 100 MPa (14 500 p.s.i.)

92 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


6. Instalación mecánica y conexiones

6.4 Instrucciones de montaje para el


acoplamiento flexible
Vista explosionada de los componentes del acoplamiento básico.
1 Componente
exterior
2 Componente
interior
3 Bloques de goma
4 Cubierta

1 2
3
4
¡NOTA! El acoplamiento flexible utilizado para la CH880 tiene 16 bloques de goma y
los componentes interior y exterior tienen 8 álabes cada uno.

6.4.1 Montaje del componente interior del acoplamiento


flexible del eje del motor
a) Desmonte por completo el acoplamiento flexible.
¡NOTA! Si Sandvik suministra el motor y el accionamiento, el componente interior se
perforará con el diámetro correcto.
b) Coloque la cubierta sobre el eje del motor antes de montar el
componente interior del acoplamiento en el eje.
c) Monte la llave.
d) Caliente el componente interior a 120°C/248°F en un baño de aceite o en
un horno.(Esto es válido para el ajuste
de brida/eje H7/m6 recomendado).

Carga suspendida
Manipule los componentes calientes con cuidado. Asegúrese de que
las cadenas de elevación sujetan el componente interior de forma
¡ADVERTENCIA! segura.

e) Levante el componente interior del aparato de calefacción con cadenas


de elevación de acero enrolladas en los álabes del componente interior.
f) Monte el componente interior en el eje del motor.
g) La cara final del componente interior debe quedar rasa respecto al
extremo del eje del motor.

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 93


6. Instalación mecánica y conexiones

h) Deje que se enfríe el componente interior.


Acoplamiento Safeset Espaciador Acoplamiento flexible
intermedio

B
H
B B
B
Trituradora Motor

Eje
B

6.4.2 Montaje del acoplamiento flexible


a) Coloque el componente exterior del acoplamiento sobre el componente
interior.
b) Fije la cubierta al componente exterior. (Vea la sección 6.4.4 Atornillado
de las bridas para obtener el par correcto).
c) Ajuste la posición axial del componente exterior en relación con el
componente interior de forma que proyecte la distancia correcta desde el
extremo del eje del motor. Vea la medida "C" (holgura final del eje) en la
sección 6.4.4 Atornillado de las bridas para consultar la tabla y la figura.
El componente exterior debe centrarse respecto a los álabes del
componente interior.

6.4.3 Montaje de los elementos de goma


El acoplamiento RB 2,15 tiene un bloque de goma en cada cavidad.
a) Monte los bloques de goma en el orden que se muestra en la figura
siguiente.

(Cont.)

94 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


6. Instalación mecánica y conexiones

b) Utilice líquido como lubricante para facilitar la instalación de los


elementos de goma. Utilice un líquido con una viscosidad situada entre
1000 y 3000 cSt (como Dow Corning 200 Fluid).
c) Cepille cada bloque de goma y las cavidades del acoplamiento con el
líquido antes de meter los elementos de goma.
d) Tras montar los bloques y antes de fijar el espaciador intermedio en el
acoplamiento flexible, se debe comprobar la holgura de la punta del
álabe entre el componente interior y exterior para garantizar que es la
misma en todo el acoplamiento.

6.4.4 Atornillado de las bridas


Monte el espaciador intermedio en el acoplamiento Safeset y el acoplador
flexible con los pernos suministrados.
1 Tornillo de cubierta 4 2
2 Pernos de brida
3 6 1
3 Perno de brida
4 Placa de ajuste de la
mandíbula
5 Placa de cubierta 5
6 Espaciador
intermedio
C Holgura del extremo
del eje

C
No se olvide de montar la placa de ajuste (4) entre el acoplamiento Safeset y
el espaciador intermedio.

¡NOTA! Resultará más fácil montar los pernos si los vástagos están cubiertos con
lubricante antiagarrotador.
A continuación se indican los tamaños de la llave de tuercas. Apriete los
pernos según los pares que se muestran en la tabla siguiente con aceite ligero
o conservante de lubricación.
Tamaño del acoplamiento PM 27
Par Tornillo Tamaño de la llave de
Nm (pies lbs) tuercas
mm / (")
Tornillo de 220 / (162) M16 24 / (0 944)
cubierta 1
Perno de 220 / (162) M16 24 / (0 944)
brida 2
Perno de 385 / (284) M20 30 / (1 181)
brida 3
Holgura del extremo del eje C 4,5 / (0.177) mm / (")

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 95


6. Instalación mecánica y conexiones

6.4.5 Alineación del eje


Los componentes deben alinearse con la máxima precisión posible para
prolongar la vida útil del acoplamiento. El error de alineación no debe
superar las cifras que se indican en la tabla.
Tamaño del Radial máx. Angular máx. Error de alineación máx.
acoplamiento desalineación en mm / (") desalineación en mm / (") axial
± mm / (")
RB 2,15 0.48 / (0.019) 0.41 / (0.016) 0.6 / (0.024)

Antes de comprobar la alineación del eje, debe descargarse la presión del


acoplamiento Safeset para que los acoplamientos puedan girar libremente
respecto al eje motriz de la trituradora (vea la sección 6.3.2 Normas de
seguridad).
Alineación axial
Utilice una regla o una galga de espesores para comprobar que las caras (A)
y (B) están en línea. La holgura del extremo del eje "C" deberá coincidir
entonces con la de la figura de la sección 6.4.4 Atornillado de las bridas.
Alineación radial
Monte un comparador de cuadrante en el eje en (D), con el indicador en (E),
tal y como se muestra en la siguiente figura.
La diferencia entre los valores máximo y mínimo del comparador de
cuadrante para una vuelta entera del mecanismo debe ser inferior al doble del
valor que aparece en la tabla superior.
Alineación angular
Monte un comparador de cuadrante en el eje del motor en (D), con el
indicador en (F), tal y como se muestra en la siguiente figura.
La diferencia entre los valores máximo y mínimo del comparador de
cuadrante para una vuelta entera del mecanismo debe ser inferior al valor que
aparece en la tabla superior.
Si desea realizar la alineación con un instrumento láser, vea las instrucciones
de dicho instrumento.

E F

B
A

C D

96 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


6. Instalación mecánica y conexiones

6.4.6 Almacenamiento de elementos flexibles


Como cualquier elastómero o material de goma, los elementos flexibles de
los acoplamientos están sujetos a los efectos del envejecimiento. Estos
efectos pueden reducirse seleccionando con cuidado las condiciones de
almacenamiento. Por ejemplo:
Temperatura
La temperatura de almacenamiento debe ser inferior a 25° C / 77° F. Si se va
a estar mucho tiempo sin usarlo, se recomienda un máximo de 15° C / 59° F.
Humedad
Deben evitarse las condiciones de humedad y no debería haber
condensación.
Luz
Todos los productos poliméricos deben protegerse de la luz, sobre todo de la
luz del Sol o de la luz artificial con ultravioletas.
Oxígeno y ozono
Siempre que sea posible los componentes deben protegerse de la circulación
del aire a través de contenedores de almacenamiento. El ozono es
especialmente perjudicial y, por este motivo, las piezas no deben guardarse
cerca de equipos eléctricos que puedan generar chispas.
Deformación
Las molduras deben guardarse en una posición sin tensiones.
Líquidos
Las molduras no deben contaminarse con líquidos durante el
almacenamiento.
Limpieza
Si se debe limpiar durante el almacenamiento, el agua y el jabón son
relativamente inocuos. Los componentes que se hayan lavado deben dejarse
secar a la temperatura ambiente.
Tiempo de almacenamiento
Cuando se hayan guardado artículos durante cinco o más años, debe
realizarse una comprobación de laboratorio sobre la calidad antes de usarlos.

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 97


6. Instalación mecánica y conexiones

6.4.7 Control de velocidad para el accionamiento directo


Instale un sistema de control de velocidad para evitar los problemas que
podrían causarse cuando se suelte un acoplamiento Safeset. Debería
conectarse de forma que la alimentación al triturador se detenga si la
velocidad del eje motriz disminuye.

7mm / 0.2756"

6.4.8 Cubierta de protección de la transmisión


Cuando acaben todos los ajustes, instale la cubierta de protección.
¡ATENCIÓN! No arranque el motor/trituradora antes de que la cubierta de protección
se haya montado correctamente.

98 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


6. Instalación mecánica y conexiones

6.5 Motor y accionamiento por correas


trapezoidales (alt. 2)
6.5.1 Instalación del motor de accionamiento de correa
trapezoidal
a) Instale los carriles de deslizamiento (6) del soporte del motor (4).
b) Monte el soporte del motor (4) en la trituradora (9).
c) Coloque el bastidor del motor (2) en el soporte.
d) Coloque el gancho de una grúa sobre el motor eléctrico (8) de forma vertical
y conecte los ganchos a las argollas de elevación encima del motor (8).
e) Tense el aparejo de elevación.

Carga suspendida
Un motor eléctrico puede pesar hasta 6 200 kg. Transpórtelo con cuidado.
El aparejo debería estar tenso pero sin levantar el motor.
¡PELIGRO! Manténgase alejado de cualquier carga suspendida, vea la sección
2. Medidas de seguridad.

f) Baje el motor (8) hasta el bastidor (2)


g) Monte las arandelas (10) y las tuercas (11) de los pernos en T (12). No
los apriete.
h) Alinee el motor (8) y el gato (3) tal y como se describe en la sección
6.5.3 Instalación de las correas trapezoidales.

3
10, 11 5
8
12
4
2 3 7

1 6
4 2
Accionamiento de correa trapezoidal, diseño del lado derecho. El conjunto de
accionamiento puede montarse entero en el lado izquierdo.
1 Cubierta de protección de la correa trapezoidal 7 Cubierta de protección del acoplamiento
2 Bastidor del motor 8 Motor
3 Contraeje 9 Trituradora de cono
4 Soporte del motor 10 Arandela
5 Compuerta de inspección 11 Tuerca
6 Carril de deslizamiento 12 Perno en T

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 99


6. Instalación mecánica y conexiones

6.5.2 Comprobación de la alineación del eje


Los componentes deben alinearse con la máxima precisión posible para
prolongar la vida útil del acoplamiento. El error de alineación no debe
superar las cifras que se indican a continuación.
Tamaño del Error de alienación máx. Error de alineación máx. Error de alineación máx.
acoplamiento radial angular axial
mm/ (pulgs.) mm (pulgs.) (C) ±mm / (pulgs.)
PM27 0.48 / (0.019) 0.41 / (0.016) 0.6 / (0.024)

Alineación axial
Utilice una regla o un galga de espesores para comprobar que las caras (A) y
(B) están alineadas. La holgura del extremo del eje (C) debe corresponder a
la cifra que aparece en la tabla ("Error de alineación máx. axial").
Alineación radial
Monte un comparador de cuadrante en el eje en (D), con el indicador en (E),
tal y como se muestra en la siguiente figura.
La diferencia entre los valores máximo y mínimo del comparador de
cuadrante para una vuelta entera del mecanismo debe ser inferior al doble del
valor que aparece en la tabla ("Error de alineación máx. radial").
Alineación angular
Monte un comparador de cuadrante en el eje del motor en (D), con el
indicador en (F), tal y como se muestra en la siguiente figura.
La diferencia entre los valores máximo y mínimo del comparador de
cuadrante para una vuelta entera del mecanismo debe ser inferior al valor que
aparece en la tabla ("Error de alineación máx. angular").
Si desea realizar la alineación con un instrumento láser, vea las instrucciones
de dicho instrumento.

E F

B
A

C D

100 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


6. Instalación mecánica y conexiones

6.5.3 Instalación de las correas trapezoidales


a) Coloque el conjunto del motor hacia la trituradora (9) en los carriles de
deslizamiento (6).
b) Coloque los ganchos de una grúa verticalmente sobre la polea del motor
y conecte las eslingas de elevación al contraeje (3), en un lado de la
polea de la correa trapezoidal (14).
c) Tense el aparejo de elevación.

Carga suspendida
Un motor eléctrico puede pesar hasta 6 200 kg. Transpórtelo con
cuidado.
¡PELIGRO! El aparejo debería estar tenso pero sin levantar el motor.
Manténgase alejado de cualquier carga suspendida, vea la sección
2. Medidas de seguridad.

d) Retire el anillo distanciador (13).


e) Monte las 16 correas trapezoidales (15) entre las poleas (14) pasándolas
por el hueco en el que estaba antes el espaciador (13).
f) Compruebe la tensión de las correas trapezoidales (15) y alinee la polea
de la trituradora y del contraeje (tolerancia) con los gatos suministrados.
Vea OM 6.3.2 Tensión de la correa para obtener más información.
g) Instale el anillo distanciador (13) y apriete los dos tornillos.
h) Apriete todos los tornillos.
i) Destense el mecanismo elevador.
3 Contraeje 14
4 Soporte del motor 3
13
6 Carril de 15
deslizamiento
13 Espaciador
6
14 Polea 4
15 Correa trapezoidal

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 101


6. Instalación mecánica y conexiones

6.5.4 Control de velocidad para accionamiento de correa


trapezoidal
Instale un control de velocidad para evitar los problemas que podrían
causarse en caso de que se rompa o patine una correa trapezoidal. Debería
conectarse de modo que la alimentación al triturador se detenga si la
velocidad del eje motriz disminuye en un 5 %.
7mm / 0.275"

6.5.5 Acoplamiento y cubiertas de protección de la


correa trapezoidal
Cuando acaben todos los ajustes, instalen las cubiertas de protección.
a) Instale la cubierta de protección (7).
b) Monte las cubiertas de protección (1) en el accionamiento de la correa
trapezoidal.
¡ATENCIÓN! No arranque el motor/la trituradora antes de que se hayan instalado co-
rrectamente las cubiertas de protección de la correa trapezoidal y las
cubiertas de protección del acoplamiento.

1 Cubierta de protección de 9
la correa trapezoidal
2 Bastidor del motor
3 Contraeje 5
4 Soporte del motor 8
5 Compuerta de inspección
6 Carril de deslizamiento
7 Cubierta de protección 3 7
del acoplamiento
8 Motor 2
9 Trituradora de cono 1
4 6
Accionamiento de correa trapezoidal, diseño del lado derecho. El
conjunto de accionamiento puede montarse entero en el lado izquierdo.

102 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


6. Instalación mecánica y conexiones

6.6 Conjunto de la trituradora


6.6.1 Instalación de la rangua
La rangua transmite el componente vertical de la fuerza de trituración desde
el conjunto del eje principal al pistón del Hydroset. La rangua está formada
por tres componentes distintos.
• El disco del eje principal (bronce) se fija al extremo inferior del eje
principal.
• La arandela de la rangua (acero) se puede mover sin trabas.
• La placa de desgaste del cojinete axial (bronce) se apoya en la parte de
arriba del pistón del Hydroset.

4005-0 4075-0
2260-0 Placa de desgaste
del cojinete axial
2280-0 Arandela de la rangua 2280-0
4005-0 Eje principal
4075-0 Disco del eje principal 2260-0

Cuando se entrega la trituradora CH880 de fábrica, el disco del eje principal


suele estar montado a dicho eje. El disco del eje principal y la placa de
desgaste del cojinete axial se entregan sin apretar y deben fijarse cuando se
monta la trituradora. Observe los pasos siguientes:
a) Limpie con cuidado los componentes de la rangua.
Placa de desgaste del cojinete axial
b) Gire la placa de desgaste del cojinete axial de forma que la superficie
plana (ranurada) quede hacia arriba.
c) Fije la herramienta de elevación a la placa de desgaste del cojinete axial
(2260-0). Cuando las mordazas de elevación (1) estén bien colocadas en
el componente de la rangua, se levanta con el eje central (2). Esto
empuja las tres mordazas (1) hacia afuera y deja que el anillo de guía (4)
baje y fije la herramienta en el componente.
d) Tense el aparejo de elevación. Aplique una fina capa de aceite de
lubricación a las superficies de la placa de desgaste del cojinete axial..

Carga suspendida
Una placa de desgaste del pistón puede pesar hasta 65 kg.
Transpórtela con cuidado. El aparejo debe estar tirante pero sin llegar
¡PELIGRO! a levantar la placa de desgaste del pistón.
Manténgase alejado de cualquier carga suspendida, vea la sección
2. Medidas de seguridad.

¡NOTA! Tenga cuidado de no dañar o rayar el buje excéntrico.

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 103


6. Instalación mecánica y conexiones

e) Levante la placa de desgaste del cojinete axial (2260-0) y bájelo con cuidado
hasta su sitio en el centro de la sección inferior del bastidor. Cuando se baja
la herramienta de elevación, debe quedar suspendido de la argolla.
f) Compruebe que la espiga del pistón del Hydroset entra correctamente en
el orificio correspondiente de la placa de desgaste del cojinete axial
(2260-0) y no llega hasta el fondo del orificio.
g) Para soltar la herramienta de elevación, tire del anillo de guía (4) hacia
arriba con la cadena (5).
Arandela de la rangua
h) Gire la arandela de la rangua (2280-0) de forma que su superficie baja quede
debajo.
1 2
3
2260-0 Placa de desgaste del
cojinete axial 5 4
2260-0
1 Mordaza de elevación
2 Eje central
3 Anillo de sujeción
4 Anillo de guía
5 Cadena

i) Fije la herramienta de elevación a la arandela de la rangua (2280-0).


j) Tense el aparejo de elevación. Aplique una fina capa de aceite de
lubricación a las superficies de la arandela de la rangua..

Carga suspendida
Una arandela de rangua puede pesar hasta 75 kg. Transpórtela con
cuidado. El aparejo debe estar tirante pero sin llegar a levantar la
¡PELIGRO! arandela de la rangua. Manténgase alejado de cualquier carga
suspendida, vea la sección 2. Medidas de seguridad.

¡NOTA! Tenga cuidado de no dañar o rayar el buje excéntrico.


k) Levante la arandela de la rangua (2280-0) y bájela con cuidado hasta su
sitio en la placa de desgaste del cojinete axial (2260-0) en el centro de la
sección inferior del bastidor. Cuando se baja la herramienta de elevación,
debe quedar suspendida de la argolla.
l) Para soltar la herramienta de elevación, tire del anillo de guía (4) hacia
arriba con la cadena (5).
1
2
3
2280-0 Arandela de la rangua
1 Mordaza de 4
elevación
5 2280-0
2 Eje central
3 Anillo de sujeción
4 Anillo de guía
5 Cadena

104 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


6. Instalación mecánica y conexiones

6.6.2 Instalación del conjunto del eje principal


a) Coloque el eje principal en un caballete y quite el embalaje.
b) Compruebe que el disco del eje principal (4075-0) está colocado en la
parte inferior del eje principal. En caso contrario, debe montarse. Vea
MM 7.2.3 Instalación de la rangua.
c) Desengrase con cuidado las superficies del cojinete del eje principal y el
disco del eje principal.
d) Alinee la arandela de la rangua (2280-0) de forma que quede en el centro
de la placa de desgaste del cojinete axial. Asegúrese de que la cara
esférica se sitúa hacia arriba.
e) Sitúe el gancho de una grúa, en posición vertical, encima del eje
principal (4005-0).
f) Sujete la argolla de elevación (1) de la parte superior del eje principal
(4005-0).
g) Conecte la argolla de elevación (1) al mecanismo elevador.
h) Tense el aparejo de elevación.

Carga suspendida
Un eje principal puede pesar hasta 11.000 kg. Transpórtelo con
cuidado.
¡PELIGRO! El aparejo debería estar tenso pero sin levantar el eje principal.
Manténgase alejado de cualquier carga suspendida, vea la sección
2. Medidas de seguridad.

i) Levante el eje principal lo suficiente como para recubrir la parte inferior


y el disco del eje principal con aceite de lubricación.
j) Monte el anillo guardapolvo (1450-0) en el eje principal un poco
ladeado. Cuando el eje principal (4005-0) haya entrado en el buje
excéntrico, el anillo podrá soltarse del eje (4005-0) con un golpe suave y
caerá en el cilindro de deslizamiento (1400-0).
k) Levante el eje principal (4005-0) y bájelo hasta la sección inferior del
bastidor. Tenga mucho cuidado cuando se introduzca en el buje excéntrico.

1 1400-0
1450-0
1 Argolla de 4005-0
elevación
2 Caballete
1400-0 Cilindro de
deslizamiento
1450-0 Anillo
guardapolvo
interior
2280-0 Arandela de la
rangua 2
4005-0 Eje principal
2280-0

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 105


6. Instalación mecánica y conexiones

l) Baje el anillo guardapolvo interior (1450-0) hasta el buje excéntrico.


m) Gire el eje principal (4005-0) manualmente y bájelo mientras empuja la
argolla de elevación de forma que el eje principal quede alineado con el
buje excéntrico.
¡ATENCIÓN! Las superficies de los cojinetes y el disco del eje principal (4075-0) no
deben dañarse por golpear contra la sección inferior del bastidor.
Cuando el anillo guardapolvo se acerque al cilindro de deslizamiento,
asegúrese de que el anillo guardapolvo se mueve correctamente sobre
el cilindro de deslizamiento (1400-0). De lo contrario el anillo guardapol-
vo (4305-0) podría dañarse cuando baje el eje.
n) Mueva el anillo guardapolvo (4305-0) hasta el centro y gire el eje
principal cuando el anillo esté a punto de salirse del cilindro de
deslizamiento (1400-0).
¡NOTA! Utilice los orificios de inspección de la sección inferior del bastidor para
comprobar si el anillo guardapolvo (4305-0) está bien centrado y se desliza
correctamente en el cilindro de deslizamiento (1400-0).
o) En cuanto el anillo guardapolvo (4305-0) patine y se salga del cilindro
de deslizamiento (1400-0), debe detener el giro del eje principal
(4005-0) para evitar que la arandela de la rangua se salga de su sitio.
4305-0
1450-0

4005-0

4075-0
1400-0

4005-0

1005-0 Sección inferior del


bastidor
1400-0 Cilindro de
deslizamiento
1005-0
1450-0 Anillo guardapolvo
interior
4005-0 Eje principal
4075-0 Disco del eje principal
4305-0 Anillo guardapolvo

106 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


6. Instalación mecánica y conexiones

6.6.3 Instalación de la sección superior del bastidor


a) Compruebe que las superficies de acoplamiento cónicas de la sección
superior e inferior del bastidor (13) no están oxidadas.

4005-0

13

1005-0

13 Superficie
mecanizada
1005-0 Sección inferior del
bastidor
4005-0 Eje principal

b) Cubra la superficie de acoplamiento cónica (13) en la sección inferior


del bastidor (1005-0) y las superficies de contacto de las bridas con
aceite espeso.
¡NOTA! El aceite con bisulfuro de molibdeno se reducirá el riesgo de corrosión.
c) Engrase el buje del cojinete superior, la junta del cojinete superior, el
raspador y el casquillo superior del eje principal. Utilice grasa normal
para cojinetes superiores.
d) Sitúe el gancho de una grúa móvil, en posición vertical, encima de la
sección superior del bastidor (5005-0).
e) Coloque el mecanismo elevador (11) alrededor de los brazos de soporte
del cojinete superior (12).
f) Conecte el gancho de elevación al mecanismo elevador (11).
g) Tense el aparejo de elevación
¡ATENCIÓN! Es muy importante que la sección superior del bastidor esté nivelada,
ya que de lo contrario existe el riesgo de dañar la superficie de
acoplamiento.

Carga suspendida
La sección superior del bastidor puede pesar hasta 13.000 kg.
Transpórtela con cuidado.
¡PELIGRO! El aparejo debería estar tenso pero sin levantar la sección superior del
bastidor.
Manténgase alejado de cualquier carga suspendida, vea la sección
2. Medidas de seguridad.

h) Levante con cuidado la sección superior del bastidor (5005-0).

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 107


6. Instalación mecánica y conexiones

i) Baje con cuidado la sección superior del bastidor (5005-0) sobre la


sección inferior (1005-0) y asegúrese de que el eje principal no daña la
junta del cojinete superior.

11
1005-0 Sección inferior del
bastidor
1540-0 Tornillo de apriete
12
1540-1 Tuerca
1540-2 Arandela BRB 5005-0
1540-3 Arandela HB200
1540-5 Tapa de protección 1540-0,-1,-2,-3,-5
1550-0 Tornillo de elevación
1550-5 Tapa de protección 1550-0,-5
5005-0 Sección superior del 1005-0
bastidor
11 Mecanismo elevador
12 Brazo de soporte del
cojinete superior

¡ATENCIÓN! Compruebe que el borde del raspador no se daña cuando sube por el
casquillo superior del eje principal.
¡NOTA! Asegúrese de que la superficie cónica situada en la sección superior del
bastidor (5005-0) está en contacto con la superficie cónica de la sección
inferior del bastidor (1005-0), con una holgura regular [4-6 mm (0,15-0,23")]
entre las bridas de la parte superior (5005-0) y la inferior (1005-0).
j) Utilice tornillos de apriete (1540-0) para alinear la sección superior del
bastidor (5005-0) en la posición correcta. Recoja los tornillos de
elevación (1550-0) antes de bajar la sección superior del bastidor
(5005-0). Utilice arandelas achaflanadas endurecidas (1540-2) (200 HB)
debajo de las cabezas de los tornillos de apriete y arandelas endurecidas
(1540-2) (200 HB) debajo de las tuercas.
¡NOTA! Apriete los tornillos en rotación diagonal hasta que las bridas queden rasas
entre sí.

108 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


6. Instalación mecánica y conexiones

k) Apriete en tres veces. Finalmente, apriete con una llave dinamométrica a


3 130 Nm (2 309 pies lb.) En otras palabras, no debe haber juego entre
las bridas.
¡NOTA! Incluso con un mantenimiento y apriete correctos, el acoplamiento de la
parte superior e inferior del bastidor puede deteriorarse por el desgaste y
otros daños al cabo de un período prolongado de funcionamiento.
l) Baje el eje principal hasta la posición inferior; con el pistón del Hydroset
apoyado en la tapa del cilindro Hydroset.
m) Llene el cojinete superior con grasa hasta el nivel de la superficie
superior de la brida del cojinete superior. Vea OM, apartado 7 -
Lubricación.
n) Engrase las superficies de contacto de la cubierta del cojinete superior
(1540-2) y sus asientos.
o) Vuelva a montar la cubierta del cojinete superior (5650-0). Vea el OM
para más información.
5655-0,-2
3
5650-0
5655-0,-2
5650-0 Cubierta del
cojinete superior
5655-0 Tornillos
5655-2 Arandelas
3 Argolla de
elevación

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 109


6. Instalación mecánica y conexiones

6.6.4 Instalación de la tolva de alimentación


La tolva de alimentación debe montarse en la posición correcta. Vea la
sección 4.7.5 Configuración de la alimentación.
a) Levante la mitad de la parte inferior de la tolva de alimentación (7001-0)
y colóquela en el borde de la sección superior del bastidor.
b) Monte los tornillos, arandelas y contratuercas (7004-0, -2, -3) para
fijarlas a la sección superior del bastidor.
c) Levante la otra mitad de la parte inferior de la tolva de alimentación
(7001-0) y colóquela en el borde de la sección superior del bastidor.
d) Monte los tornillos, arandelas y contratuercas (7004-0, -2, -3) para
fijarlas a la sección superior del bastidor.
e) Monte los tornillos, arandelas y contratuercas (7006-0, -2, -3) para unir
las dos mitades de la tolva de alimentación inferior (7001-0).
f) Coloque las dos mitades de la tolva de alimentación superior (7002-0)
juntas en el suelo.
g) Monte los tornillos, arandelas y contratuercas (7007-0, -2, -3) para unir
las dos mitades de la tolva de alimentación superior (7002-0).

7002-0
7007-0, -2, -3
7002-0
7001-0 Mitad de la tolva de 7005-0, -2, -3
alimentación inferior
7002-0 Mitad de la tolva de 7001-0
alimentación superior
7005-0 Tornillo 7006-0, -2, -3
7005-2 Arandelas
7005-3 Contratuerca 7001-0
7006-0 Tornillo 7004-0, -2, -3
7006-2 Arandelas
7006-3 Contratuerca
7007-0 Tornillo
7007-2 Arandelas
7007-3 Contratuerca

¡NOTA! Las imágenes muestran la tolva de alimentación sin la goma protectora


h) Levante la tolva de alimentación superior en su sitio encima de de la
tolva de alimentación inferior.
i) Monte los tornillos, las arandelas y las contratuercas (7005-0, -2, -3) para
fijar la tolva de alimentación superior a la tolva de alimentación inferior.
j) Apriete todos los tornillos.
¡NOTA! Si debe montarse un distribuidor u otro mecanismo para distribuir la
alimentación, móntelo según las directrices del proveedor.

110 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


6. Instalación mecánica y conexiones

6.7 Mangueras y tuberías - Generalidades


¡NOTA! Las tuberías y las mangueras no se incluyen con la entrega de Sandvik.
Vea los planos de instalación en apéndice A: Planos de instalación
442.9859
452.0961 para EE. UU.

Monte todas las tuberías y mangueras conectadas a la trituradora por la


misma ruta
La inclinación de los conductos de retorno es fundamental. Vea la sección
6.8.1 Unidad del depósito de aceite.
Encontrará una descripción de las mangueras y tuberías en la sección
A.1.5 Conexiones mecánicas.

¡NOTA! Cuando arranque la trituradora por primera vez, asegúrese de que no hay
fugas. Si detecta alguna, utilice un compuesto adecuado para sellarla.

6.8 Hydroset y sistemas de lubricación


El aceite de lubricación se suministra a la trituradora a través de dos líneas:
una para el cilindro del Hydroset y otra para la carcasa del eje motriz. El
aceite de lubricación vuelve a la unidad del depósito de aceite por dos líneas
de retorno: una viene de la sección inferior del bastidor y la otra de la carcasa
del eje motriz. Hay tres líneas del Hydroset, conectadas al fondo del cilindro
del Hydroset.
Para más información sobre la ubicación del sistema hidráulico, vea la
sección 4.4 Emplazamiento.

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 111


6. Instalación mecánica y conexiones

6.8.1 Unidad del depósito de aceite


a) Instale la unidad del depósito de aceite.
¡NOTA! La unidad del depósito de aceite debe colocarse debajo del nivel de la
trituradora de cono:
Si la distancia entre la trituradora y la unidad del depósito depósito es de
<3 m, utilice una inclinación de 5º en las mangueras de retorno de la
trituradora y la carcasa del eje motriz.
Si la distancia es de >3 m, utilice una inclinación de 10º en las mangueras de
retorno de la trituradora y la carcasa del eje motriz.
b) Conecte los conductos de aceite a la unidad del depósito de aceite.
– Es importante comprobar que las mangueras y tuberías de retorno no
están retorcidas.
– Si se utilizan tuberías, evite usar codos. Emplee en su lugar codos con
un ángulo más grande para reducir la resistencia de la canalización.
– Coloque las tuberías de forma que queden protegidas contra las
piedras que puedan caer y asegúrese de que está bien fijada para
evitar las vibraciones.
– Asegúrese de que las tuberías no tienen rebabas, recortes metálicos o
suciedad antes de conectarlas a la trituradora y a la unidad del
depósito.
– Utilice tuberías de agua y acoplamientos normales para conectar la
unidad del depósito de aceite de lubricación a las mangueras
montadas en la trituradora.
1 Orejas de
elevación

¡NOTA! Las conexiones ya están montadas en la trituradora. No obstante, Sandvik no


suministra el resto de mangueras, tuberías y adaptadores de tuberías.
c) Inspeccione y limpie el depósito de lubricación.

112 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


6. Instalación mecánica y conexiones

Conexiones del Hydroset


El régimen de presión mínima de la tubería o manguera entre la válvula
reductora controlada por piloto y la válvula de control del depósito del Hydroset
20 MPa 2 901 psi

¡NOTA! Sandvik no suministra las mangueras, tuberías y adaptadores de tuberías.


d) Conecte los conductos de aceite a la unidad del depósito de aceite.
– Es importante comprobar que las mangueras y tuberías de retorno no
están retorcidas.
– Si se utilizan tuberías, evite usar codos. Emplee en su lugar codos con
un ángulo más grande para reducir la resistencia de la canalización.
– Coloque las tuberías de forma que queden protegidas contra las
piedras que puedan caer y asegúrese de que está bien fijada para
evitar las vibraciones.
– Asegúrese de que las tuberías no tienen rebabas, recortes metálicos o
suciedad antes de conectarlas a la trituradora y a la unidad del
depósito.
– Utilice tuberías de alta presión o mangueras para conectar la válvula
reductora controlada por piloto y la válvula de control del depósito
del Hydroset.
– Utilice tuberías de agua y acoplamientos normales para conectar los
conductos de retorno situados entre las mangueras montadas a la
trituradora y al depósito.
e) Inspeccione y limpie el depósito del Hydroset.
1 Retorno del Hydroset
2 Al intercambiador 4
térmico
3 Del intercambiador 5
térmico 6 1
4 Aire comprimido
7 10
5 Aceite de la trituradora 8 2
6 De la carcasa del eje
motriz 9 3
7 A la carcasa del eje
motriz
8 Conducto del Hydroset
9 Aceite a la trituradora
10 Retorno del Hydroset
de la válvula piloto

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 113


6. Instalación mecánica y conexiones

6.8.2 Intercambiador térmico de agua/aceite


¡NOTA! Las tuberías y las mangueras de agua no se incluyen con la entrega de
Sandvik.
Intercambiador térmico de agua/aceite
a) Conecte las tuberías o mangueras de agua al intercambiador térmico.
Puede hacerse en el emplazamiento para adaptarse a las condiciones
locales.
¡NOTA! Utilice agua dulce limpia. Si sólo dispone de agua contaminada, póngase
antes en contacto con Sandvik.
b) Seleccione "3" en la escala de la válvula termostática (TG5) (6).

1
1 Salida de agua 3 Válvula de acción termostática (TG5)
2 Colector de impurezas (admisión de agua)

¡NOTA! La válvula termostática debe ajustarse para mantener el


aceite a 43 °C/109 °F.
El suministro de agua de refrigeración se regula a través de una válvula
termostática (TG5) (6). Los valores de la escala corresponden a las siguientes
temperaturas de aceite:
Valor de la Temperatura de
escala aceite
1 25 °C/77 °F
2 32 °C/90 °F
3 43 °C/109 °F
4 57 °C/135 °F
5 65 °C/149 °F

El transmisor de temperatura TT1 controla una bomba de agua independiente


-si se utiliza una bomba- a través del TIMS. En su lugar puede controlar una
válvula de solenoide de agua en caso de que el enfriador de aceite esté
conectado a través de dicha válvula. La cantidad de agua requerida depende
de la temperatura del agua, entre otros factores.

114 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


6. Instalación mecánica y conexiones

6.8.3 Entrada de los intercambiadores térmicos de aire/aceite


Temperatura ambiente
< 32 ° C = un intercambiador térmico < 40 ° C = dos intercambiadores
térmicos

¡NOTA! En algunos casos, se utilizan dos intercambiadores térmicos; vea el encargo


para más información. En ese caso, los intercambiadores térmicos se
conectan en paralelo.
¡ATENCIÓN! No apile los intercambiadores térmicos el uno encima del otro colóque-
los siempre uno después del otro.
¡ATENCIÓN! Si la trituradora se instala en un lugar situado a mucha altura o con una
temperatura ambiente muy elevada o muy baja, deberá utilizarse un sis-
tema de refrigeración especial.
¡NOTA! Sandvik no suministra las tuberías que se montan entre la unidad del
depósito y los intercambiadores térmicos con el producto.
Los intercambiadores térmicos y las tuberías deben estar apantallados para
protegerse de la acción directa de la luz del Sol.
Los intercambiadores térmicos deben instalarse en un lugar adecuado cerca
de la unidad del depósito de aceite de lubricación. Pueden usarse tuberías y
mangueras para conectarlos a la unidad del depósito. Siempre deben
conectarse mangueras en los intercambiadores térmicos.
Aire Para reducir la cantidad de polvo que se acumula en la matriz del radiador,
los intercambiadores térmicos de aire/aceite se deben colocar siempre que
1 sea posible de forma que el ventilador sople hacia la trituradora.
Si el aire ambiente contiene mucho polvo, se recomienda introducir aire
fresco en los intercambiadores térmicos a través de un conducto procedente
1 Intercambiador de un lugar sin polvo. El conducto debe tener las medidas adecuadas para
térmico de aire/aceite que el caudal de aire no se vea restringido y no debe conectarse de forma
rígida a los intercambiadores térmicos.
a) Monte los intercambiadores térmicos cerca de la unidad del depósito de aceite.
b) Conecte las mangueras al intercambiador térmico.
c) Conecte las tuberías o mangueras a la unidad del depósito de aceite.
= =

E E
U
V
F F
300 11,8

= =

Manguera
Tubería (o manguera)

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 115


6. Instalación mecánica y conexiones

6.9 Sistema de sobrepresión


Longitud mínima y máxima de las mangueras 2-15 m
Presión mínima y máxima en OPT1 600-1.020 Pa

La trituradora de cono y la unidad del depósito de aceite disponen de un


sistema de sobrepresión común para proteger el equipo del polvo. Que el
sistema de sobrepresión funcione correctamente es importante para el
rendimiento de la trituradora. Por regla general, el sistema está formado por
dos sopladores y mangueras. Se necesitan tres mangueras: una que va del
soplador a la unidad del depósito de aceite, otra que va de la trituradora al
soplador y una manguera de medición que se conecta a la trituradora.

¡NOTA! Como alternativa a la instalación de un soplador, puede realizarse una


conexión a un sistema de aire comprimido, con un regulador o un filtro. Si
utiliza un sistema sin aire comprimido, cuando se haga referencia al
"soplador" deberá interpretar que se menciona el "regulador" en las
siguientes instrucciones. Si es posible, el regulador y el filtro deben
instalarse en un espacio calefactado.
El aire que se introduce en la trituradora y el depósito no debe tener humedad
ni polvo.
¡ATENCIÓN! Es importante instalar el soplador en un lugar sin polvo. De lo contrario,
podría dañarse y hacer que se averiara la trituradora de cono.

a) Instale los sopladores (5) en un lugar sin polvo. Los sopladores (5)
pueden montarse de forma horizontal o vertical (pero el conjunto de los
reguladores (16) debe instalarse horizontalmente). Cuando se conecte el
motor de los sopladores, asegúrese de que la dirección de rotación
corresponde con la de la flecha de la carcasa del soplador. Si la dirección
de rotación es incorrecta, la salida del soplador será insuficiente.
¡NOTA! Instale el primer soplador al menos 0,5 m por encima de la unidad del
depósito de aceite. De este modo, el aceite no podrá volver al soplador.
b) Mida la manguera que se necesita y corte la longitud que corresponda de
la bobina de manguera que se entrega con la trituradora.
c) Conecte una manguera entre el primer soplador y el acoplamiento de la
manguera (1) de la unidad del depósito de aceite (8). Utilice grapas de
manguera (2).
(Cont.)

116 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


6. Instalación mecánica y conexiones

d) Instale la conexión del manómetro (12) en la sección inferior del


bastidor (7).
e) Conecte una manguera entre la trituradora (7) y el acoplamiento de la
manguera (1) en el soplador. Utilice grapas de manguera (2).
f) Monte un adaptador con una curvatura de 90° (13) encima de la
conexión del manómetro (12).
g) Conecte el extremo de la manguera de medición (11) a OPT1 (15) dentro
de la caja L11 (6).
h) Conecte el otro extremo de la manguera de medición (11) en la conexión
del manómetro (12).
¡NOTA! Es importante montar la manguera de medición (11) con su extremo unos 59
mm dentro del conector para evitar que haya vacío.
i) Ajuste la válvula de presión (4) en el soplador (5) entre 600-1.020 Pa.

15 6 7
14

11
5 approx. 59 mm

16
5
8

4 3 2 1 2
9 1
2
1 Acoplamiento de manguera 9 Manguera 1
2 Grapas de manguera 10 Enchufe 10 11 12 13
3 Casquillo de hierro 11 Manguera de medición
4 Válvula de sobrepresión 12 Conexión del manómetro
5 Soplador 13 Codo adaptador de 90 °
6 Caja L11 14 Manguera de compensación
7 Sección inferior del bastidor 15 OPT1
8 Unidad del depósito de aceite 16 Regulador

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 117


6. Instalación mecánica y conexiones

6.10 Cubiertas de protección, plataformas y


tapas
6.10.1 Cubiertas de protección y tapas
Si el diseño específico del centro de trituración permite acceder a las piezas
móviles de cualquier equipo, es responsabilidad del propietario del centro el
diseñar e instalar las tapas y cubiertas de protección que correspondan para
proteger al personal.
Vea la sección 4.7.7 Cubiertas de protección para más información.

6.10.2 Plataformas
Sandvik SRP AB recomienda instalar plataformas situadas al menos a
50 mm de la trituradora para evitar el contacto. Debe dejarse un margen de
tolerancia para ello. Cuando la trituradora se monte en soportes de
compresión de goma, existe el riesgo de quedar atrapado entre las piezas
oscilantes de la trituradora y la estructura fija. Durante el funcionamiento
normal, la trituradora oscilará hasta ±15 mm. Durante el arranque y la parada
el movimiento será mayor: hasta ±50 mm.
Vea la sección 4.7.8 Plataformas y barandillas para más información.

6.11 Lubricantes
Eche la cantidad de aceite necesaria en los depósitos. Vea el apartado 7 -
Lubricación del OM para obtener más datos.

118 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


7. Instalación eléctrica
Este apartado describe como realizar la instalación eléctrica de la trituradora
de cono. Encontrará los planos eléctricos completos en apéndice A: Planos
de instalación.
Para asegurar la máxima seguridad, lea siempre la sección 2. Medidas de
seguridad antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar ajustes.

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 119


7. Instalación eléctrica

7.1 Requisitos generales


Electricistas
Los electricistas deben disponer de las certificaciones que exija la normativa
local y tener experiencia en instalaciones similares, conocimientos
demostrados en la interpretación de planos y listas de cables y estar
familiarizados con la normativa de seguridad local en materia de electricidad
y circuitos de automatización. Los trabajos en el equipo eléctrico deben ser
realizados siempre por técnicos con la formación y experiencia necesaria.
Vea la sección 2.2 Personal para obtener más información.

7.1.1 Introducción
La trituradora CH880 utiliza varios sistemas eléctricos, algunos de los cuales
se incluyen en la entrega, mientras que otros suele suministrarlos el cliente.
Se incluye con Suministrados
la trituradora por el cliente
Motor principal de la trituradora (X) (X)
Dispositivos de arranque del motor principal de la X
trituradora
Equipos auxiliares montados en el depósito de X
aceite (bombas de aceite, instrumentos, etc.)
Dispositivos de arranque de los equipos auxiliares X
Sensor de temperatura en el cojinete superior de la X
sección superior del bastidor
Sensor de velocidad del motor principal de la X
trituradora
Sensor de nivel de la tolva de alimentación de la X
trituradora
ASRi (Sistema de regulación automática de la X
abertura de salida)

Todos estos equipos deben estar bien conectados para que la trituradora
funcione correctamente.
Encontrará una vista general de los diferentes sistemas eléctricos de la
trituradora en el plano de apéndice A: Planos de instalación.
Normalmente, Sandvik no facilita los diagramas eléctricos ni de conexiones
del motor de accionamiento ni de los dispositivos de arranque de la
trituradora, ya que estos componentes no suelen incluirse en suministro de
Sandvik.
La mayoría de los equipos auxiliares de la trituradora van montados en la
unidad del depósito de aceite, pero estos equipos necesitan dispositivos de
arranque que normalmente no son suministrados por SRP.
Estos equipos auxiliares se muestran en un plano de apéndice A: Planos de
instalación. Las conexiones de estos motores, entre otras, se realizan en una
caja de conexiones (-L9) en el extremo de la unidad del depósito de aceite.
Los motores del ventilador de refrigeración de aceite y los motores del
soplador de aire de sobrepresión están conectados directamente.
La lógica de control de los equipos auxiliares la proporciona el sistema de
control de la instrumentación del depósito (TIMS) que se describe en la
sección 7.3 Instalación del TIMS. El TIMS va conectado al sistema de
control de la planta, el cual controla los equipos de arranque del motor de
accionamiento de la trituradora y sus equipos auxiliares. Se incluye el
diagrama eléctrico del TIMS en apéndice A: Planos de instalación. Las
conexiones del TIMS se hacen en la caja de conexiones (-L10) que va
montada en el extremo de la unidad del depósito de aceite.

120 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


7. Instalación eléctrica

Se debe utilizar la caja de relés L10.2 para lograr una separación galvánica
entre el TIMS y el sistema eléctrico del cliente. Esta caja de relés se
suministra con el TIMS y aparece en el plano de apéndice A: Planos de
instalación.
Se incluye otro aparato/caja de conexiones (-L11) con la trituradora. La L11
contiene las unidades de relés del control de velocidad (-SM) y del control de
nivel (-LM) que se incluyen con la trituradora. También aloja el transmisor
de presión que controla la presión del aire de sobrepresión de sellado
antipolvo que se bombea a la trituradora. Esta caja (-L11) se muestra en un
plano en apéndice A: Planos de instalación, mientras las conexiones
eléctricas se muestran en un diagrama del circuito en apéndice A: Planos de
instalación.
La finalidad del sistema eléctrico consiste en suministrar potencia a la
trituradora y a los sistemas auxiliares y controlar aquellos aspectos del
funcionamiento de la trituradora de cono que no dependen del ASRi. Vea la
sección 8. Instalación del ASRi para obtener más datos sobre la instalación
del ASRi.
La lubricación y el sistema de refrigeración se controlan a través del TIMS.
Encontrará los planos eléctricos completos en apéndice A: Planos de
instalación.
Si tiene alguna duda sobre la conexiones, comprobación y funcionamiento de
los sistemas eléctricos de la trituradora, póngase en contacto con SRP.
Límites de temperatura para controlar la calefacción del aceite,
refrigeración del aceite en dos etapas y parada del motor de
accionamiento. Válidos para aceite 150 ISO.

Parada del motor de


accionamiento

Ventilador de
refrigeración en marcha El motor de accionamiento
puede arrancarse de nuevo

Calefacción de aceite

Parada por alta temperatura del


motor de accionamiento de la
trituradora

Conectado1 (ventilador de
Conectado refrigeración n.º 2 Temperatura bien
Desconectado Conectado1 (ventilador de
refrigeración n.º 1 Temperatura demasiado alta
Desconectado

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 121


7. Instalación eléctrica

7.2 Motores y elementos de calefacción


El equipo de arranque para el motor de accionamiento de la trituradora de
cono, los motores auxiliares y los elementos de calefacción no suelen
entregarse con el producto de Sandvik SRP AB. Los fusibles, relés,
protectores del motor y las unidades de control tienen que instalarse en los
armarios de conmutación que correspondan.

7.2.1 M1 - Motor de la trituradora


La alimentación eléctrica del motor debe incorporar el fusible, el relé y el
protector del motor necesarios y todos deben estar instalados en el armario
de conmutación correspondiente. El motor de accionamiento principal de la
trituradora puede arrancarse de varios modos en función de la alimentación
eléctrica disponible:
• Motor de arranque directo en línea
• Motor de arranque suave electrónico

El arranque y la parada puede realizarse a través de pulsadores o de software.

¡NOTA! El relé M1 debe enclavarse con la alimentación eléctrica al motor de


accionamiento de la trituradora, de modo que sólo se pueda poner en marcha
la trituradora cuando la bomba de lubricación principal, (M2) esté activada y
la señal " trituradora lista para arrancar " aparezca en el TIMS.

¡NOTA! Cuando arranca la trituradora, debe enviarse una señal de " trituradora en
marcha " al TIMS

7.2.2 M2 - Bomba de lubricación principal


El suministro eléctrico al motor debe incorporar el fusible, relés y protector
de motor necesario, todos instalados en un armario eléctrico. El arranque y la
parada puede realizarse a través de pulsadores o de software. Algunos
depósitos de lubricación disponen de una bomba de lubricación adicional en
espera. Esta bomba puede arrancarse con el mismo relé y protector del motor
y seleccionarse con un interruptor de bombas o arrancarse con un equipo de
arranque distinto controlado por un sistema PLC.

¡NOTA! El relé debe enclavarse con la alimentación eléctrica del motor, de forma que
sólo se pueda poner en marcha la bomba principal de lubricación (M2)
cuando la señal de " bomba de lubricación lista para arrancar " esté
activa en el TIMS.

¡NOTA! Si se suministra una unidad del depósito de aceite con una bomba adicional,
las dos bombas no deben ponerse en marcha al mismo tiempo. Instale un
interruptor o configure el sistema PLC del modo apropiado.

¡NOTA! Cuando arranque la bomba de lubricación, debe enviarse una señal de "
bomba de aceite de lubricación en marcha " al TIMS

122 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


7. Instalación eléctrica

7.2.3 M3 - Intercambiadores térmicos


Cada trituradora dispone al menos de un intercambiador térmico en el
sistema de lubricación. En ocasiones se usa un intercambiador térmico de
aire/aceite. Si la unidad del depósito de aceite se suministra con uno o dos
intercambiadores térmicos de aire/aceite, la alimentación eléctrica de cada
motor debe incorporar los fusibles, relés y la protección del motor necesaria
en un armario de conmutación adecuado. El arranque y la parada del motor
deben controlarse a través de las señales de " ventilador de refrigeración
n.º 1 conectado/desconectado y ventilador de refrigeración n.º 2
conectado/desconectado " del TIMS.
Si la trituradora de cono dispone de un intercambiador térmico de agua/
aceite, puede que resulte conveniente abrir y cerrar la alimentación de agua
de refrigeración a través de una válvula magnética activada por las señales de
" ventilador de refrigeración n.º 1 conectado/desconectado" del
TIMS. La temperatura se controla a través de una válvula termostática
(TG5). Vea OM 8.5 Intercambiador térmico para obtener más información.

¡NOTA! Cuando el intercambiador térmico 1 o 2 está en funcionamiento, se envía una


señal de " ventilador de refrigeración en marcha " al TIMS.

7.2.4 M6 - Bomba del Hydroset


El equipo de arranque y control se incluye con el sistema ASRi y suele
entregarlo Sandvik SRP AB. El armario eléctrico L3 que se suministra
incluye los fusibles, relés y la protección del motor necesaria para utilizar la
bomba del Hydroset.
El armario eléctrico L3 debe recibir un suministro de corriente trifásica. Vea
la sección 8.2 Conexión de un sistema ASRi para obtener más información.

7.2.5 E7- Calefactores de aceite


La alimentación eléctrica de los calefactores debe incorporar los fusibles,
relés y la protección del motor necesarios integrados en un armario de
conmutación adecuado. El calefactor debe apagarse y encenderse a través de
las señales de " calefacción de aceite conectada/desconectada "
procedentes del TIMS.

7.2.6 M8 - Soplador de sobrepresión


La alimentación eléctrica del soplador de sobrepresión debe incorporar los
fusibles, relés y la protección del motor necesarios integrados en un armario
de conmutación adecuado. El soplador debe apagarse y encenderse a través
de las señales de " ventilador de sobrepresión conectado/
desconectado " procedentes del TIMS.

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 123


7. Instalación eléctrica

7.2.7 M9 - Bomba del eje motriz


La alimentación eléctrica del motor debe incorporar los fusibles, relés y la
protección del motor necesarios instalados en un armario de conmutación
adecuado. La bomba debe apagarse y encenderse a través de las señales de "
eje motriz de la bomba de aceite de lubricación conectado/
desconectado " procedentes del TIMS.

¡NOTA! Cuando arranque el eje motriz, debe enviarse una señal de " bomba de
lubricación del eje motriz en marcha " al TIMS

7.3 Instalación del TIMS


7.3.1 Descripción general
El sistema de control de la instrumentación del depósito (TIMS) proporciona
la lógica de control necesaria para el correcto funcionamiento de los sistemas
auxiliares de la trituradora (sistemas de lubricación y de aire de
sobrepresión). El sistema TIMS se puede conectar al sistema de control de la
planta mediante entradas y salidas digitales cableadas, o por medio de
diversos sistemas de buses industriales. El mismo recibe señales de diversos
sensores montados en la unidad del depósito de aceite y cerca de la misma.
Monitoriza los valores de las señales que recibe, los compara con los puntos
de ajuste introducidos en el programa del TIMS y envía las correspondientes
señales de salida al sistema de control de la planta. A su vez, estas señales de
salida son utilizadas por el sistema de control de la planta para arrancar y
parar motores, activar alarmas y apagar el motor de accionamiento de la
trituradora, en caso de emergencia.
Las funciones controladas por el TIMS son las siguientes:
• Temperatura de entrada y temperatura del aceite de retorno (circuito
principal de lubricación)
• Caudal de entrada y caudal de aceite de retorno (circuito principal de
lubricación)
• Presión del aceite de lubricación (circuito principal de lubricación)
• Presión del aceite de lubricación (circuito de lubricación del eje motriz)
• Presión diferencial en el filtro (circuito principal de lubricación)
• Presión diferencial en el filtro (circuito de lubricación del eje motriz)
• Nivel de aceite en el depósito (circuito principal de lubricación)
• Presión del sistema del sello de sobrepresión contra polvo (aire)
• Temperatura del aceite en el depósito (circuito principal de lubricación).
• Temperatura cerca del buje del cojinete superior
Las señales de salida del TIMS se utilizan para controlar los calentadores de
aceite, los motores de los ventiladores de refrigeración de los ventiladores de
sobrepresión, la bomba de aceite de lubricación del eje motriz, los
intercambiadores térmicos de aire/aceite, si procede, y para dar la señal de
aprobación necesaria para arrancar/mantener en funcionamiento el motor de
accionamiento de la trituradora.
El TIMS va montado en una caja encapsulada (-L10) situada en el exterior, en
el extremo izquierdo de la unidad del depósito de aceite, (el lado donde la
mayoría de las tuberías de aceite están conectadas al depósito). Las conexiones
con el sistema de control de la planta se hacen mediante la caja -L10.

124 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


7. Instalación eléctrica

Existen otras tres cajas de conexiones en este extremo del depósito:


• Caja de conexiones -L9, a la que se conectan los diversos cables de
alimentación de corriente.
• Caja de conexiones ASR-CBT, en la que se hacen las diversas
conexiones del sistema ASRi.
• Caja de conexiones L10.2, que contiene los relés para la separación
galvánica entre el TIMS y el sistema eléctrico del cliente.
El sensor de presión diferencial (-OPT1) va en una caja de conexiones
independiente (-L11). Esta caja contiene, además, los relés de control de
nivel (-LM) y de velocidad (-SM). El sensor de presión diferencial (-OPT1)
va conectado al TIMS, pero estos dos relés no.
Consulte los diagramas de conexiones y los diagramas eléctricos que se
adjuntan en apéndice A: Planos de instalación.

7.3.2 Señales enviadas al TIMS desde la unidad del


depósito de aceite y la trituradora
Las señales necesarias para el sistema de control de la instrumentación del
depósito (TIMS) son emitidas por diversos sensores, etc. A continuación se
describen individualmente estas señales, y se proporciona información
detallada de las mismas, así como sobre la manera en que son utilizadas por
el programa del TIMS.
Para conocer los números de modelo, números de pieza, etc., vea apéndice
A: Planos de instalación.
Transmisor de temperatura -TT1
El transmisor -TT1 va montado en la caja de entrada del aceite de retorno, de
la unidad del depósito de aceite. La temperatura del aceite de retorno se mide
mediante un transductor PT100.
Función de medición: Mide la temperatura del aceite que vuelve de la
trituradora.
Función de control 1: Termostato protector. Si la temperatura del aceite
de retorno aumenta por encima del valor máximo
permisible, el motor de accionamiento de la
trituradora se detendrá.
Función de control 2: Termostato para controlar la refrigeración del
aceite. Suministra señales para arrancar y parar el
ventilador de refrigeración o para controlar el
caudal de agua de refrigeración.
Transmisor de temperatura -TT3
El transmisor -TT3 va montado en la pared de la unidad del depósito de
aceite, cerca del fondo.
Función: Mide la temperatura del aceite en el depósito de
aceite del circuito de lubricación principal con un
transductor PT100.
Función de control: Controla el contactor de los calefactores de aceite.

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 125


7. Instalación eléctrica

Transmisor de temperatura -TT4


El transmisor -TT4 va montado en la unidad el depósito de aceite, en la
tubería de aceite que va a la trituradora. La temperatura del aceite que es
bombeado a la trituradora se mide mediante un transductor PT100.
Función de medición: Mide la temperatura del aceite que se
bombea a la trituradora, después de la
refrigeración.
Función de control 1: Comprueba que el sistema de refrigeración
de aceite funciona correctamente.
Transmisor de temperatura -TT5
-TT5 se monta en la brida del cojinete superior de la sección superior del
bastidor. La temperatura del cojinete superior se controla a través del
transductor PT100.
Función de medición: Mide la temperatura de la brida del cojinete
superior, cerca del buje del cojinete
superior.
Función de control: Termostato protector. Si la temperatura
aumenta por encima del valor del límite 1
(60 °C), se activa una alarma B. La alarma
B puede reiniciarse si la temperatura baja de
55 °C.
Si la temperatura sigue aumentando y
alcanza el valor del límite 2 (65 °C), se
activa una alarma A y se detiene el motor de
accionamiento de la trituradora. La alarma
A se puede reiniciar si la temperatura baja
de 60 °C.
Transmisor de caudal de aceite -OT4
El transmisor de caudal de aceite -OT4 va montado en la unidad del depósito
de aceite, en la tubería de aceite que va a la trituradora. El caudal se mide con
un transductor analógico que emite una señal de 4 - 20 mA, equivalente a
0 -240 litros/minuto (0 - 63,4 gal/min). El transductor puede indicar un
caudal de entre 120 y 240 litros/minuto solamente (31,7-63,4 gal/min). En
otras palabras, la señal de salida es de 4 mA hasta que el caudal alcanza los
120 litros/minuto (31,7 gal/min), cuando la señal aumenta a 12 mA. Entre
120 y 240 litros/minuto (31,7-63,4 gal/min), la señal es proporcional
(de 12 a 20 mA).
Función de medición: Mide el caudal de aceite que va a la
trituradora.
Función de control: Si el caudal de aceite cae por debajo del
valor mínimo permitido de 160 l/min., el
motor de accionamiento de la trituradora se
detendrá.

126 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


7. Instalación eléctrica

Transmisor de presión -PT2


El transmisor -PT2 va montado en la unidad del depósito de aceite, en la
tubería principal de aceite de lubricación, entre la bomba y el filtro. La
presión del aceite se mide con un transmisor de presión analógico que emite
una señal analógica de 4 -20 mA, que corresponde a 0 -1,6 MPa (0 -232 psi).
Función de medición: Mida la presión de aceite por delante del filtro de
la línea de lubricación principal.
Función de control 1: Si la presión aumenta más de 1,5 MPa (218 p.s.i.),
se inicia una señal para detener el motor de la
bomba de aceite M2.
Función de control 2: Si la diferencia de presión entre -PT2 y -PT4
supera 0,22 MPa (36 p.s.i.), se inicia una alarma B
para indicar un "obstrucción en el filtro FP1/M2".
Transmisor de presión -PT3
El transmisor -PT3 va montado en la unidad del depósito de aceite, en la
tubería de lubricación del eje motriz, entre la bomba y el filtro. La presión
del aceite se mide con un transmisor de presión analógico, que emite una
señal analógica de 4 -20 mA, que corresponde a 0 -1,6 MPa (0 -232 psi).
Función de medición: Mida la presión de aceite por delante del filtro de
la línea de lubricación del eje motriz.
Función 1: Si la presión baja de 0,19 MPa (28 p.s.i.) durante 1
minuto, el TIMS inicia una alarma B. Si la presión
sigue siendo demasiado baja después de 1 hora, el
motor de la trituradora se apaga y el TIMS inicia
una alarma A.
Función 2: Si la presión supera los 0,45 MPa (65 p.s.i.), el
TIMS inicia una alarma B y se enciende el LED
de aviso de obstrucción del filtro FP2/M9 en la
caja del TIMS (-L10).
Transmisor de presión -PT4
El transmisor -PT4 va montado en el lado de salida del filtro, en la tubería
principal de lubricación. La presión del aceite se mide con un transmisor de
presión analógico que emite una señal de 4 -20 mA, que corresponde a
0 - 1,6 MPa (0 - 232 psi).
Función de medición: Mida la presión de aceite entre el filtro y el
enfriador de aceite.
Función de control 1: Junto con el -PT2, -PT4 incluye una alarma B si se
bloquea el filtro. Vea también el -PT2 anterior.

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 127


7. Instalación eléctrica

Transmisor de nivel -LT1


El transmisor -LT1 va montado en el depósito de aceite del circuito principal
de lubricación. Un transmisor analógico emite una señal de 4 -20 mA.
Función de medición: Mide el nivel de aceite en el depósito de aceite del
circuito de lubricación principal.
Función: Si el nivel de aceite cae por debajo del valor
mínimo permitido de 350 mm, se inicia una
alarma B.
Transmisor de sobrepresión -OPT1
El transmisor -OPT1 va montado en la caja -L11. La presión en la tubería de
aire de sobrepresión del sistema de sello contra polvo se mide con un
transmisor de presión diferencial que emite una señal de 4 -20 mA,
correspondiente a 0 - 1600 Pa (0 -160 mm columna de agua).
Función de medición: Mide la sobrepresión de la línea de aire que va a la
trituradora. Un tubo conecta el transmisor de
presión a la línea de aire, situada junto a la
trituradora, de forma que el transmisor está sujeto
a la misma presión.
Función: Si la sobrepresión cae por debajo del valor
mínimo permitido de 300 Pa, se inicia una
alarma B.
Interruptor de caudal del aceite de retorno -OG1
El interruptor de caudal -OG1 va montado en la caja de entrada del aceite de
retorno, de la unidad del depósito de aceite.
Función: El interruptor de caudal OG1 es un sensor
mecánico con un contacto de conmutación que se
acciona cuando el caudal del aceite de retorno
supera el valor mínimo permitido.
Función de control: Si no se alcanza el caudal de aceite de retorno
correcto o si el caudal cae por debajo del valor
mínimo permitido, el motor de accionamiento de
la trituradora se detendrá y el TIMS iniciará una
alarma A.
Indicador de caída de presión -PG3
El indicador -PG3 va montado en la unidad del depósito de aceite, sobre el
filtro del circuito de lubricación del eje motriz.
Función de medición: Mide la presión diferencial en el filtro.
Función de control: Si la presión diferencial supera el límite
predeterminado, 0,22 MPa (36 p.s.i), el TIMS
inicia una alarma B y se enciende el LED de aviso
de obstrucción del filtro FP2/M9.
Pulsador para cancelar alarmas -AR
-AR va montado en el costado de la caja del TIMS (-L10), debajo de los
LED.
Función: Se utiliza para reiniciar las alarmas activadas por
el TIMS.

128 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


7. Instalación eléctrica

Selector de programas -PS1


-PS1 se monta en el carril DIN dentro de la caja del TIMS (-L10). Vea la
sección 7.3.6 Programas del TIMS para obtener más información.
Función:- PS1 se utiliza para seleccionar el ajuste de
temperatura apropiado para las condiciones de
funcionamiento y la viscosidad del aceite.
Programa 0: Condiciones normales de funcionamiento
Programa 1: Funcionamiento a temperaturas elevadas
Programa 2: Funcionamiento a temperaturas bajas
Programa 3: Ajustes especiales

7.3.3 Señales externas a TIMS


El sistema de control de la instrumentación del depósito tiene una
alimentación de 100-240 V c. a. 50/60 Hz, una toma neutra y una toma de
tierra de -L9.
Además, necesita diversas señales del sistema de control de la planta:
• Una señal que indique que el motor de accionamiento de la trituradora
está en funcionamiento.
• Una señal que indique que la bomba principal de lubricación está en
funcionamiento.
• Una señal que indique que los ventiladores de refrigeración están en
funcionamiento.
• Una señal que indique que la bomba de lubricación del eje motriz está en
funcionamiento.

7.3.4 Salidas de TIMS


Vea el diagrama eléctrico del sistema TIMS en la sección Apéndice
A: Planos de instalación. Este plano muestra todas las señales de salida del
TIMS e indica cuáles deben utilizarse en el sistema de control de la planta y
cuáles son opcionales. Recomendamos insistentemente que estas señales de
salida opcionales sean conectadas al sistema de control de la planta, es decir,
aquellas que indican que se ha activado una alarma A o una alarma B.
Trituradora lista para arrancar
Categoría de señal: Condición de funcionamiento
Señal de salida: Salida de transistor PNP e indicación en el panel de
alarma TIMS
Función: Esta señal indica que los instrumentos y los dispositivos
de seguridad del depósito permiten que el motor de
accionamiento de la trituradora (-M1) entre en
funcionamiento.
Esta señal de salida debe establecerse como condición imprescindible para el
funcionamiento de la trituradora.

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 129


7. Instalación eléctrica

Bomba de lubricación lista para arrancar (-M2.1 ó -M2.2)


Categoría de señal: Condición de funcionamiento
Señal de salida: Salida de transistor PNP
Función: Esta señal indica que los instrumentos y los
dispositivos de seguridad de la unidad del
depósito permiten que la bomba principal de
lubricación entre en funcionamiento (-M2.1 o -
M2.2).
Esta señal de salida debe establecerse como condición imprescindible para el
funcionamiento de la bomba de lubricación.
Fallo: Alarma A
Categoría de señal: Alarma
Señal de salida: Salida de transistor PNP e indicación en el panel
de alarma TIMS
Función: Esta señal indica que se ha producido un fallo
grave que ha hecho que se detenga la trituradora.
Un LED en el panel de alarma TIMS indica la
causa de la alarma.
Fallo: Alarma B
Categoría de señal: Alarma
Señal de salida: Salida de transistor PNP e indicación en el panel
de alarma TIMS
Función: Esta señal indica que se ha producido un error
menos grave o se ha interrumpido el
funcionamiento. La trituradora sigue en marcha
pero la causa del fallo debe corregirse lo antes
posible. Un LED en el panel de alarma del TIMS
indica la causa de la alarma.
Fallo: Poco caudal de aceite de retorno (OG1, interruptor de
caudal de aceite de retorno, circuito principal de lubricación)
Categoría de señal: Alarma
Señal de salida: Salida de transistor PNP e indicación en el panel
de alarma TIMS
Función: Una señal continua indica que el caudal de aceite
de retorno se encuentra por debajo del valor
mínimo permitido.
Una señal intermitente indica que se ha producido un fallo en el interruptor
de caudal de aceite de retorno - indica que el aceite está fluyendo a pesar de
que la bomba no está funcionando.

130 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


7. Instalación eléctrica

Fallo: Poco caudal de aceite a la trituradora (OT4, circuito


principal de lubricación)
Categoría de señal: Alarma
Señal de salida: Salida de transistor PNP e indicación en el panel de
alarma TIMS
Función: Una señal continua indica que el caudal de aceite a la
trituradora es inferior al valor mínimo permitido. Vea el
apartado 9 del OM.
Una señal intermitente indica que se ha producido un fallo en el sensor de
caudal - indica que el aceite está fluyendo a pesar de que la bomba no está
funcionando.
Fallo: Baja presión (PT3, circuito de lubricación del eje motriz)
Categoría de señal: Alarma
Señal de salida: Salida de transistor PNP e indicación en el panel de
alarma TIMS
Función: Esta señal indica que la presión de aceite en la tubería
que va a la carcasa del eje motriz es demasiado baja.
Fallo: Alta temperatura de aceite (TT1 aceite de retorno)
Categoría de señal: Alarma
Señal de salida: Salida de transistor PNP e indicación en el panel de
alarma TIMS
Función: Esta señal indica que la temperatura del aceite de
retorno supera el valor máximo permitido. Vea el
apartado 9 del OM.
Fallo: Temperatura alta en el cojinete superior (-TT5)
Categoría de señal: Alarma
Señal de salida: Salidas de transistor PNP e indicación en el panel de
alarma TIMS
Función: Estas señales indican que la temperatura del cojinete
superior ha superado el valor del límite 1 o del 2.
Fallo: Bajo nivel de aceite en el depósito (LT1, circuito principal
de lubricación)
Categoría de señal: Alarma
Señal de salida: Salida de transistor PNP e indicación en el panel de
alarma TIMS
Función: Esta señal indica que el nivel de aceite en el depósito del
circuito principal es bajo.

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 131


7. Instalación eléctrica

Fallo: Filtro obstruido (FP1/M2)


Categoría de señal: Alarma
Señal de salida: Salida de transistor PNP e indicación en el panel
de alarma TIMS
Función: Esta señal indica que hay una caída de presión
excesiva en el paquete del filtro del circuito de
lubricación principal.
Fallo: Filtro obstruido (FP2/M9)
Categoría de señal: Alarma
Señal de salida: Salida de transistor PNP e indicación en el panel
de alarma TIMS
Función: Esta señal indica que el filtro de aceite del circuito
de lubricación del eje motriz esta obstruido (PG3).
Fallo: Poca sobrepresión de aire en la trituradora (OPT1)
Categoría de señal: Alarma
Señal de salida: Salida de transistor PNP e indicación en el panel
de alarma TIMS
Función: La señal indica que la presión del suministro de
aire de sobrepresión a la trituradora es demasiado
baja. La causa más probable es que el filtro de aire
esté obstruido.
ENCENDER ventilador de refrigeración #1 (-M3.1)
Categoría de señal: Comando de ejecución
Señal de salida: Salida de transistor PNP
Función: Esta señal da la orden para encender el ventilador
1. Debe ser conectada al contactor del ventilador
de refrigeración 1. Si desea información sobre las
condiciones de funcionamiento del ventilador de
refrigeración, vea el apartado 9 del OM.
ENCENDER ventilador de refrigeración # 2 (-M3.2)
Categoría de señal: Comando de ejecución
Señal de salida: Salida de transistor PNP
Función: Esta señal da la orden para encender el
ventilador 2. Debe estar conectada al contactor del
ventilador de refrigeración 2. El ventilador de
refrigeración 2 se enciende si el ventilador de
refrigeración 1 no proporciona la refrigeración
necesaria. Si desea información sobre las
condiciones de funcionamiento del ventilador de
refrigeración, vea el apartado 9 del OM.

132 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


7. Instalación eléctrica

ENCENDER calentadores de aceite (-E7.1, -E7.2, -E7.3 y -E7.4)


Categoría de señal: Comando de ejecución
Señal de salida: Salida de transistor PNP
Función: Esta señal hace que se conecten los calefactores de
aceite del depósito. El depósito debe conectarse al
contactor de los calefactores. Esta señal de salida es
generada por el transmisor de temperatura TT3. El
comando de ejecución no se inicia si el nivel de aceite
del depósito es inferior a 350 mm. Para obtener más
información sobre las condiciones del termostato, vea el
apartado 9 del OM.
ENCENDER ventiladores de aire de sobrepresión (-M8.1 y -M8.2;
este último es opcional)
Categoría de señal: Comando de ejecución
Señal de salida: Salida de transistor PNP
Función: Esta señal da la orden de encender los motores del
ventilador de sobrepresión. Se debe conectar al
contactor de los motores del ventilador de sobrepresión.
Los ventiladores de sobrepresión se encenderán al
mismo tiempo que se envíe la señal “Trituradora lista
para arrancar”, y se detendrán 3 minutos después de
que se detenga la trituradora.
ENCENDER bomba de lubricación del eje motriz (-M9)
Categoría de señal: Comando de ejecución
Señal de salida: Salida de transistor PNP
Función: Esta señal hace que arranque la bomba de lubricación
del eje motriz. La bomba arrancará y se detendrá al
mismo tiempo que el motor de accionamiento de la
trituradora.

7.3.5 Alarmas
El TIMS indica, mediante una alarma A o una alarma B, cualquier fallo que
detecta.
Una alarma A es un fallo grave que apaga el motor de accionamiento de la
trituradora. Es necesario revisar el depósito de aceite e investigar la causa del
fallo. Una vez eliminado el fallo, el operario deberá pulsar el botón “RESET
ALARM” (cancelar alarma) que se encuentra en la caja del TIMS, en el
depósito, para poder volver a arrancar la trituradora.

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 133


7. Instalación eléctrica

Ejemplos de alarmas A:
• -H4 - Poco caudal en la tubería de aceite de retorno (OG1)
• -H5 - Poco caudal en la tubería principal de alimentación de aceite a la
trituradora (OT4)
• -H6 - Baja presión (aceite de lubricación del eje motriz)
• -H7 - Alta temperatura en la tubería de aceite de retorno (TT1)
• -H8 - Temperatura alta en el cojinete superior (valor del límite 2)
Una alarma B es menos grave y no apaga el motor de accionamiento de la
trituradora. De todas maneras, una alarma B indica que se ha producido un
fallo y que el mismo debe ser eliminado a la mayor brevedad posible. El
operario deberá pulsar el botón “RESET ALARM” (cancelar alarma) (-AR)
que se encuentra en la caja del TIMS, para cancelar la alarma. Si no se hace
nada para eliminar el fallo, se activará otra alarma B casi inmediatamente,
por lo que es aconsejable eliminar el fallo de inmediato.
Ejemplos de alarmas B:
• -H9 - Bajo nivel de aceite en el depósito principal (LT 1)
• -H10 - Filtro obstruido (FP1/M2)
• -H11 - Filtro obstruido (FP2/M9)
• -H12 - Poca sobrepresión de aire
En el lateral de la caja del TIMS hay unos LED y un pulsador para cancelar
las alarmas.
Los LEDs indican:
• -H1 - Trituradora lista para arrancar
• -H2 - Alarma A - Trituradora parada
• -H3 - Alarma B - Divergencia
• -H4 - Poco caudal (aceite de retorno - circuito principal)
• -H5 - Poco caudal (aceite de lubricación - circuito principal)
• -H6 - Baja presión (aceite de lubricación del eje motriz)
• -H7 - Alta temperatura (aceite de retorno - circuito principal)
• -H8 - Alta temperatura - cojinete superior (valor del límite 1 ó 2)
• -H9 - Bajo nivel de aceite en el depósito - circuito principal
• -H10 - Filtro obstruido (FP1/M2 - circuito principal).
• -H11 - Filtro obstruido (FP2/M9 - eje motriz)
• -H12 - Poca presión en la tubería de aire de sobrepresión

134 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


7. Instalación eléctrica

7.3.6 Programas del TIMS


El sistema de control de la instrumentación del depósito (TIMS) puede
incorporar un máximo de cuatro programas. Son todos similares, se
diferencian en las temperaturas de aceite en que se realizan diferentes
impulsos de control.
Tres de los programas cubren las condiciones de operación descritas en el
apartado 9 del OM:
• Programa 0: Condiciones de funcionamiento normal.
• Programa 1: Funcionamiento a alta temperatura.
• Programa 2: Funcionamiento a baja temperatura.
El programa 3 se incluye sólo si las condiciones de funcionamiento de la
trituradora no pueden ser abarcadas por uno de los otros tres programas
estándar. Si la trituradora es suministrada con el programa 3 instalado, los
puntos de ajuste de temperatura aparecerán en la hoja correspondiente a
puntos de ajuste del TIMS, que se adjunta en el apartado 9 del OM.
Si parece que es necesario cambiar de un programa a otro, puede hacerlo
moviendo el selector giratorio pequeño (-PS1) situado bajo la caja de
conexión del TIMS (-L10). El número que se ve en este interruptor indica el
programa que se ha seleccionado.

¡NOTA! Póngase en contacto con Sandvik para obtener más información antes de
adoptar cualquier acción.
Si es necesario añadir un programa especial hecho a medida (es decir, el
programa 3), o si se tiene que modificar un programa 3 instalado, puede
hacerlo in situ un especialista de Sandvik.

7.3.7 Lógica de control


Como se explica en la sección 7.3.1 Descripción general, el TIMS controla
los instrumentos y dispositivos de seguridad instalados en el depósito de
aceite y proporciona la lógica de control necesaria para el correcto
funcionamiento de los diversos sistemas auxiliares. Las señales de salidas del
TIMS deben ser utilizadas por el sistema de control de la planta para arrancar
y parar los motores, etc. A continuación aparece una descripción de cómo
funcionan de conjunto el TIMS y el sistema de control de la planta.

¡NOTA! En la explicación que aparece a continuación se utilizan los siguientes


símbolos:
(Al TIMS) = Señal enviada al TIMS desde el sistema de control de la planta
(Del TIMS) = Señal del TIMS al sistema de control de la planta

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 135


7. Instalación eléctrica

Para arrancar la trituradora


• TIMS comprueba que los sensores OG1 y OG4 funcionen
correctamente. Si funcionan bien, envía una señal para arrancar la
bomba de aceite (Del TIMS "Encender la bomba principal de
lubricación" -M2.1, o la bomba de reserva -M2.2).
• El sistema de control de planta debe configurarse de forma que arranque
la bomba de aceite y envíe una señal de confirmación al contactor (al
TIMS "Bomba de aceite de lubricación en marcha").
• El aceite se bombea a la trituradora, y el TIMS comprueba lo siguiente:
– Que el aceite vuelva al depósito (-OG1)
– Que la temperatura del aceite de retorno no sea demasiado alta (-TT1)
– Que el caudal de aceite a la trituradora sea adecuado (-OG4)
– Que no se haya activado ninguna alarma A.
• Si se reciben las señales correctas de los instrumentos, se envía la
correspondiente señal al sistema de control de la planta (del TIMS
“Trituradora lista para arrancar”). Esta señal es una condición
imprescindible para que arranque el motor de accionamiento de la
trituradora.
• Si no se recibe esta señal, es decir, si hubiera algún fallo en el sistema de
circulación del aceite, no se debe permitir que el motor de accionamiento
de la trituradora se ponga en marcha.
• Si no se da la señal "Trituradora lista para arrancar", el panel de alarma
de la caja del TIMS indica el control que no está preparado (OG1, OT4).
• Cuando se envía la señal de "Trituradora lista para arrancar", el TIMS
ordena que se enciendan los ventiladores de sobrepresión (Del TIMS
"Encender ventiladores de aire de sobrepresión”). El sistema de control
de la planta enciende los ventiladores de sobrepresión -M8.1
(y -M8.2 opcional)
• Entonces el sistema de control de la planta puede arrancar el motor de
accionamiento de la trituradora. Cuando el contactor se cierra, debe
enviar una señal de confirmación (Al TIMS “Trituradora en marcha”).
• A continuación, el TIMS emite una señal de mando para arrancar la
bomba de lubricación del eje motriz (Del TIMS “Encender bomba de
lubricación del eje motriz”).
• El sistema de control de la planta debe arrancar la bomba de lubricación
del eje motriz y enviar una señal de confirmación desde el contactor (Al
TIMS "Bomba de lubricación del eje motriz en marcha" ). Si el TIMS no
recibe ninguna señal de confirmación del contactor en 3 minutos,
generará una señal de alarma (Del TIMS "Presión baja de la bomba de
lubricación del eje motriz").

136 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


7. Instalación eléctrica

Durante el funcionamiento
• Durante el funcionamiento, el caudal de aceite que viene y va a la
trituradora se controla de forma constante. Si la señal de cualquiera de
los sensores (-OG1, -TT1, -OT4 o -TT5) se sale de los límites
permitidos, se genera una alarma A. La señal "Trituradora lista para
arrancar" (del TIMS) desaparece de forma inmediata y el motor de
accionamiento de la trituradora debe detenerse. El panel de la alarma del
TIMS indica que el sensor ha iniciado la alarma.
• Cuando la trituradora está en funcionamiento, la temperatura de aceite de
retorno aumenta y cuando supera el valor programado el aceite debe
enfriarse. Se genera una señal de mando de modo que el sistema de
control de la planta puede arrancar el ventilador de refrigeración de
aceite 1 (Del TIMS "Encender ventilador de refrigeración 1" ). Si la
temperatura del aceite sigue aumentando, se genera una señal de mando
para arrancar el segundo ventilador de refrigeración de aceite (Del TIMS
"Encender ventilador de refrigeración 2" ). Cuando la temperatura del
aceite de retorno cae por debajo del valor programado, debe detenerse el
ventilador de refrigeración 2. Si la temperatura del aceite de retorno
sigue disminuyendo, también debe detenerse el ventilador de
refrigeración 1. Los ajustes de temperatura de los dos ventiladores de
refrigeración aparecen en el apartado 9.1.10 del OM.
• Para reducir la contaminación del aceite de lubricación por el polvo, hay
un soplador que introduce aire con un poco de sobrepresión en la
trituradora y en el depósito de aceite. La presión de aire en la entrada de
la trituradora se controla con un transmisor de presión (-OPT1). Si la
presión cae por debajo del valor programado, se genera una alarma B
(Del TIMS "Alarma B").

Para detener la trituradora


• Cuando se vaya a detener la trituradora, primeramente deberá detenerse
la alimentación de material a la misma.
• Después de haber detenido la alimentación, la trituradora debe continuar
funcionando durante unos minutos para dejar que todo el material pase
por la misma. Este tiempo depende del diseño de la planta; si tiene
alguna duda, póngase en contacto con Sandvik SRP AB, en Svedala,
Suecia.
• Una vez transcurrido este tiempo, se puede detener el motor de
accionamiento de la trituradora. Desaparece la señal de confirmación del
contactor (Al TIMS “Trituradora en marcha”).
• La bomba de lubricación del eje motriz debe detenerse al mismo tiempo
que el motor de accionamiento de la trituradora.
• Una vez que se ha parado el motor de accionamiento de la trituradora,
deben transcurrir dos minutos antes de que desaparezca la señal de
mando de la bomba principal de aceite de lubricación (Al TIMS
“Encender la bomba principal de lubricación”). Esto es para garantizar
que los cojinetes de la trituradora continúen siendo lubricados de manera
adecuada mientras ésta se detiene.

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 137


7. Instalación eléctrica

• De igual manera, una vez que el motor de accionamiento de la


trituradora se ha detenido, deben transcurrir tres minutos antes de que
desaparezca la señal de mando para los ventiladores de sobrepresión
(Del TIMS “Encender ventiladores de aire de sobrepresión”). Esto es
para eliminar todo el polvo de la cámara de la trituradora antes de que
ésta se detenga completamente.
• Si el ventilador de refrigeración de aceite está en funcionamiento cuando
se para el motor de accionamiento de la trituradora, lo detendrá el TIMS
en el mismo momento en que se detenga la bomba de lubricación
principal.
Motor principal de la trituradora y Bomba principal de
bomba de lubricación del eje motriz lubricación parada
parados
Ventiladores de aire
Alimentación a de sobrepresión
la trituradora parados
interrumpida

X 0 1 2 3
Todo el material Minutes
pasa por la
trituradora
La secuencia de apagado depende del diseño de la planta

7.3.8 Comunicación
El sistema de control de la instrumentación del depósito (TIMS) se comunica
con el sistema de control de la planta por medio de diversas señales digitales
de entrada y salida de 24 V. Algunas de estas señales de entrada y salida son
imprescindibles para el funcionamiento del sistema, mientras que otras son
opcionales - vea el diagrama eléctrico del TIMS en apéndice A: Planos de
instalación.
En algunas plantas es conveniente integrar aun más el sistema TIMS al
sistema de control de la planta. Por esta razón, el sistema TIMS tiene un
puerto de comunicación. El protocolo de comunicación estándar es ModBus
vía RS 485 (vea 7.3.9). Hay otros protocolos de comunicación disponibles
previa solicitud; si desea mayor información, póngase en contacto con
Sandvik.
Vea los planos de instalación eléctrica en apéndice A: Planos eléctricos
195.0577, 1950.796

138 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


7. Instalación eléctrica

7.3.9 Datos técnicos del TIMS


Tensión de entrada
Nominal 100 - 240 V CA
Frecuencia 43 - 67 Hz
Límites de tensión 85 - 264 V CA
Corriente de entrada
Nominal <1,0 A a 100 V CA inicial
< 0.6 A a 230 V CA inicial
Corriente inicial de arranque 12 A a 120 V CA inicial
22 A a 230 V CA inicial
Temperatura ambiente
Almacenamiento / transporte -25ºC....+85ºC
A plena carga nominal -10ºC....+55ºC
Entradas digitales
Tensión nominal 24 V CD (-15% / +20%)
Tensión de señal "0" -3....5V
Tensión de señal "1" 15.....30 V
Filtro de entrada KL1012 0,2 mseg. / KL1104 3,0 mseg.
Corriente de entrada 5 mA (estándar)
Nº de entradas 14
Salidas digitales
Tensión de carga nominal 24 V CD (-15% / +20%)
Tipo de carga resistiva, inductiva, carga de las luces
Corriente de salida máx. 0.5 A (resistente a los cortocircuitos)
por salida. La carga máx. total es 1,5 A.
Nº de salidas 20

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 139


7. Instalación eléctrica

Entradas analógicas PT100


Alimentación de corriente Interna
Tipo de sensor PT100
Resolución 16 bits
Conexión 2 hilos
N° de entradas seis
Entradas analógicas 4 - 20 mA
Alimentación de corriente 24 V CD
Corriente de la señal 4....20 mA
Resistencia interna 50 ohmios (estándar)
Resolución 12 bits
Conexión KL3052 para transmisor de 2 hilos
KL3022 para transmisor de 4 hilos
Nº de entradas Seis de 2 hilos (KL3052) y dos de
4 hilos (KL3022)
Comunicación
Estándar TCP Ethernet
Tipo de TCP/ IP Ethernet Modbus RS485 Profibus RS485
controlador
Protocolo Modbus TCP RTU DP
Velocidad de 100 Mbit/s 9600 baudios (19 Auto detección de
transferencia 200, 38 400) hasta 12 Mbaud
Cable de datos Cable de par tren- Cable de par tren- Cable de par tren-
zado de cobre blin- zado de cobre blin- zado de cobre blin-
dado 2 x 0.25 mm2 dado 2 x 0.25 mm 2 dado 2 x 0.25 mm 2
Conexión de bus Canon 4 patillas M12 4 patillas M12 4 patillas
Long. máx. 100 metros 1 200 metros 1 200 metros
Comunicación E/S Lectura/escritura (orientada a bits u orientada a texto)

140 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


7. Instalación eléctrica

7.3.10 Cajas L
1 L10 Armario TIMS
2 ASRi-CB-T
3 Caja de conexiones L9 1
4 Caja de conexiones
L10.2 2

3, 4

7.3.11 Caja de conexiones L11.


Dimensiones L11 (Al. x An. x L.)
400 x 400 x 200 mm

La caja de conexiones L11 recoge las señales de LM, SM y OPT1.


La caja de conexiones L11 puede colocarse cerca de la trituradora de cono
L11 TIMS
-L10

-SM L N 12

-LM

3
-OPT1
P1 P2 W1-OPT1

W3-LM
W2-SM
W1-LM W2-LM
-K1M

-LM1

1
RPM 280
W1-L11
W1-SM
W3-SM

W4-SM

1 Manguera de aire
2 Señal del sensor de -SM1
velocidad
3 Caja de conexiones L11 2
(máx. 15 m)

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 141


7. Instalación eléctrica

7.3.12 Caja L12 - Equipo de arranque de los motores


auxiliares (opcional)
Vea los planos de instalación eléctrica en Dimensiones L12 (Al. x An. x L.)
apéndice A: Planos de instalación
191.2738, 191.2739 760 x 760 x 210 mm

Sandvik SRP AB ofrece la caja L12 como equipamiento opcional para


simplificar las conexiones de la alimentación eléctrica del sitio.
La caja L12 cumple las siguientes normas:
SS-EN 60439-1, SS-EN 6024-1
Caja / aislamiento: IP65

La caja L12 incluye los componentes siguientes:


– Interruptor principal de 100 A
– Relés y protección del motor para la lubricación de la bomba de
Caja L12
aceite, los intercambiadores térmicos, los calefactores de aceite, los
sopladores de sobrepresión y la bomba de lubricación del eje motriz
– Fusibles de alimentación auxiliar y bomba del Hydroset
– Transformador de alimentación auxiliar de 400/230 V
– Bloque de terminales de los motores eléctricos
– Bloque de terminales para conectar el TIMS a la caja de relés L10.2
– Bloque de terminales para conectar la parada de emergencia externa

Señales y unidades de control del panel de control L12:


– Protección del motor disparada
– Arranque y parada de la bomba de aceite de lubricación
– Trituradora lista para arrancar
– Arranque y parada del motor de la trituradora
– Desconexión de los calefactores de aceite
– Indicación de alarmas A y B

La caja L12 no incluye los componentes siguientes:


– Equipamiento de arranque de la trituradora
– Cable de alimentación
– Cables del relé y las cajas de conexiones de los depósitos de aceite.

142 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


8. Instalación del ASRi
Esta sección describe la instalación del sistema ASRi de la trituradora de
cono (regulación automática e inteligente del ajuste o "Automatic Setting
Regulation - Intelligent").
Para asegurar la máxima seguridad, lea siempre la sección 2. Medidas de
seguridad antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar ajustes.

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 143


8. Instalación del ASRi

8.1 Vista general de sistema ASRi


La función del sistema ASRi es regular de forma automática la trituradora y
protegerla contra sobrecargas.
El sistema ayuda al usuario a obtener una mayor producción, un mayor grado
de reducción y a mejorar la distribución y la forma del producto. Otra ventaja
es que las camisas de desgaste de la trituradora pueden utilizarse mejor.
El sistema ASRi está provisto también de funciones de ayuda que permiten
al usuario aumentar la producción del tamaño de fragmento deseado o
optimizar la curva de rendimiento. Para permitirle ahorrar tiempo, ASRi
posee varias funciones que facilitan el trabajo.

8.1.1 Descripción del sistema ASRi


El armario de control contiene un armario que supervisa y regula la
trituradora. También se pueden mostrar estadísticas y datos históricos,
guardar programas de trituración distintos, etc. El armario de control ofrece
diversas posibilidades para comunicarse con otros sistemas de la planta. La
interfaz del operador es una pantalla táctil en color.
Para acceder a los valores y las señales que necesita el sistema para regular la
trituradora, la caja de control está en constante comunicación a través de una
interfaz RS485 con tres unidades de E/S (E/S = entrada/salida). El sistema
está provisto de diversos sensores que suministran los valores de medición
necesarios. El sensor de presión mide la presión del sistema Hydroset de la
trituradora, el sensor de posición mide la posición del eje principal y el
sensor de temperatura mide la temperatura del aceite de retorno de la
trituradora al depósito. Las señales de estos sensores se transmiten a una
unidad de E/S colocada en la caja CB. El sistema incluye otra unidad de E/S
conectada al transductor de potencia, que es el que mide, en combinación
con el transformador de intensidad, la potencia desarrollada por el motor de
la trituradora. Si el motor es de alta tensión, se dispone también de dos
transformadores.
Aparte de las señales analógicas de los sensores, el sistema dispone de
entradas y salidas digitales. Hay dos entradas digitales para las señales de
estado de los contactores de la bomba del Hydroset. Los contactores se abren
o cierran para suministrar la potencia enviada al motor de la bomba que sube
y baja el eje principal (y el manto) dentro de la trituradora. Otra entrada
digital se excita si se dispara la protección de sobrecarga del motor. La
unidad de E/S tiene una salida digital que comunica al resto de los equipos
que la trituradora está preparada para recibir material de alimentación. En el
interior de la caja L3 hay dos salidas digitales que están conectadas a los
contactores. Éstos se utilizan cuando el sistema ASRi va a subir o bajar el
manto. Se utiliza además otra salida digital para indicar que el sistema ha
iniciado una alarma activa. Todas las señales digitales están conectadas a la
unidad de E/S que está ubicada en la caja L3.

144 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


8. Instalación del ASRi

8.1.2 Información general - Armario de control ASRi


La caja de control del sistema ASRi incorpora una computadora industrial
con pantalla y diferentes enlaces para comunicarse con otros sistemas. La
caja de control recibe alimentación eléctrica de 24 V CC del equipo de
alimentación eléctrica adjunto. La computadora está provista de una pantalla
SVGA de 12" con función de tacto. El blindado es de acero inoxidable y a
prueba de ácido y cumple con la clase de hermeticidad IP65.
En la parte inferior de la caja de control hay siete conectores M12. El resto
de conectores están situados debajo de una tapa en el lado izquierdo, aunque
éstos no se utilizan normalmente. Cuando se utilizan estos conectores, el
sistema deja de cumplir con la clase de hermeticidad IP65. Vea la sección
8.2 Conexión de un sistema ASRi para obtener información sobre cómo se
conecta la caja de control. Los conectores que aparecen indicados entre
paréntesis no se utilizan, sino que están previstos para futuras versiones del
programa.
1 RS232
2 RS485 / ASRi - bus
3 RS485 / ASRi - bus
4 Ethernet 2, 10 Mbit
5 Ethernet 1, 100 Mbit
6 (CAN - Bus)
7 Suministro eléctrico de
24 VCC
8 Conexión / Desconexión
9
9 Luz indicadora

1 2 3 4 5 6 7 8

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 145


8. Instalación del ASRi

8.1.3 Niveles de información


El sistema ASRi ofrece tres niveles de información diferentes: Basic
(Básica), Extended (Aumentada) y Configuration (Configuración).
a) El nivel de información básica (Basic) muestra todos los datos
necesarios para el funcionamiento normal del sistema.
b) El nivel de información aumentada ( Extended ) puede seleccionarse en
Display settings view (Vista de configuración de visualización). Vea el
apartado 5 Preparación del ASRi del OM .
Entre otros elementos, el nivel de información Extended contiene la
función POT y otros datos que pueden usarse para mejorar la
producción de la trituradora. Si se ha seleccionado el nivel de
información Extended y se interrumpe la alimentación del sistema,
seguirá activo cuando se vuelva a conectar la corriente.
c) Para acceder al tercer nivel, el de configuración ( Configuration ), se
necesita un nombre de usuario y una contraseña. Ambos se encuentran
en un bolsillo situado dentro de la cubierta delantera del manual que se
entrega con el sistema. Se entra en el nivel Configuration desde el nivel
Extended a través del botón Log in (Inicio de sesión) de la pantalla
Advanced (Funciones avanzadas). Vea el apartado 5 del OM,
Preparación del ASRi
En el nivel Configuration puede realizar cambios que afectan a la
regulación de forma significativa. Por tanto el acceso a Configuration
debe limitarse al personal con un conocimiento más detallado del centro,
de la trituradora y del sistema ASRi.
Para salir del nivel Configuration debe cerrar la sesión o bien reiniciar
el sistema.

146 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


8. Instalación del ASRi

8.2 Conexión de un sistema ASRi


8.2.1 Generalidades
Sandvik ajusta fábrica el sistema ASRi con determinados parámetros en
función del tipo de trituradora.
Si tiene alguna pregunta acerca de la conexión del sistema, etc. indíquenos
siempre el número de serie del sistema ASRi (el número de serie aparece
indicado en la caja de control).
El sistema ASRi está formado por varios componentes y alguno de ellos se
entrega con cables. Estos cables (K1, K2, K3 y K5) tienen conectores por los
dos lados. Un extremo del cable K4 está siempre conectado a la unidad de
suministro ASRi-PS. El otro extremo tiene una clavija para conectarlo al
armario de control ASRi-OP.
El resto de cables necesarios se denominan X1, X2, X3, X4, X5, X6, X7 y
X8. Estos cables debe suministrarlos el cliente. Todos los componentes
suministrados por Sandvik se prueban antes de la entrega, también los cables
K1-K5.
En la presentación esquemática (194.0397 hoja 1) de la sección Apéndice
A: Planos de instalación, se ofrece una presentación general del sistema
ASRi y los cables del sistema.

¡NOTA! Sólo algunas instalaciones eléctricas deben realizarse en el emplazamiento.


Sin embargo, varias conexiones deben ser realizadas por un electricista
cualificado.

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 147


8. Instalación del ASRi

8.2.2 Cables de bus de ASRi (K5)


La distancia entre los cuatro componentes principales del sistema ASRi y su
colocación espacial varían de una planta a otra. El equipo consta de los
siguientes componentes principales:
– ASRi -Caja de control de ASRi (ASRi-OP)
– L3 Contactor/caja de componentes del motor de la bomba del
Hydroset (ASRi L3).
– Depósito -La caja de conexión se monta en la unidad del depósito de
aceite de la trituradora (ASRi-CB-T).
– U1N -Sistema de medición de potencia (ASRi-CB-U1N).
Los cuatro componentes principales del sistema ASRi pueden instalarse en
los sitios del centro que sean más adecuados.
Como los cuatro componentes principales están interconectados con un bus
de ASRi, su posición relativa no es fundamental. Todos los componentes
principales tienen dos conectores de bus, uno macho y otro hembra. Para
conectar los cuatro componentes principales se utiliza un solo tipo de cable
de comunicación. Este tipo de cable tiene la designación K5 y Sandvik tiene
existencias de diversas longitudes estandarizadas: 5 m, 10 m, 20 m, 30 m,
40 m, 80 m, 100 m, 150 m, 200 m y 250 m.
Sandvik comprueba todo el sistema ASRi, también los cables, antes de
entregar el sistema. Para que esto sea posible, el cliente debe informar sobre
el diseño de los componentes principales y las longitudes de los cables de
comunicación requeridos cuando realiza el encargo. También debe
especificar la longitud del cable entre L3 y la caja de pulsadores L1.

K5
L3 L=20 m
TANK L3 U1N AS Ri L1

K5 K5 K5
L=40 m L=30 m L=20 m
-T -T

El cable situado entre la caja de pulsadores L1 (utilizada para controlar


directamente el motor de la bomba del Hydroset) y el armario L3 es del
mismo tipo que los cables de comunicación del bus del ASRi. El bus del
ASRi necesita tres cables y uno se utiliza para la caja de pulsadores L1. Se
necesitan un total de cuatro K5.
Todos los cables K5 utilizan los mismos conectores por lo que pueden
conectarse donde corresponda o bien acoplarse juntos para formar cables
más largos.

¡NOTA! Todos los cables tienen un conector macho en uno de los extremos y un
conector hembra en el otro. Asegúrese de instalar los cables en el sentido
correcto.

148 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


8. Instalación del ASRi

Recuerde también que la distribución del bus ASRi requiere una clavija
terminal en cada extremo del bus. En la entrega, vienen incluidas dos clavijas
terminales, una macho y otra hembra.

¡NOTA! Instale los cables de bus K5 ASRI bien apartados de elementos que puedan
generar interferencias como, por ejemplo, convertidores de frecuencias y
cables eléctricos.
Si tiene alguna pregunta sobre la instalación de los cables, póngase en
contacto con Sandvik para solicitar asesoramiento.

8.2.3 Componentes suministrados


Los componentes de serie que se describen a continuación se suministran
con el sistema ASRi y se muestran como líneas continuas en la vista general
del sistema (plano 194.0397, hoja 1) en la sección Apéndice A: Planos de
instalación.
Caja de control ASRi-OP
Se entrega por separado para su instalación en un lugar apropiado de la
planta. La caja de control debe montarse de forma que quede bien protegida
y no se vea sometida a vibraciones.
Parámetro Valor
Dimensiones: 350×291×81 mm
Temperatura de funcionamiento: -10 - +40 °C
Temperatura de almacenamiento: -25 - +60°C
Clase de protección: IP65

Caja de componentes ASRi-L3


Se entrega por separado. El ASRi-L3 contiene los protectores del motor y los
contactores de la conexión de avance y retroceso de la bomba del Hydroset,
una unidad de E/S con una interfaz de comunicación por bus del ASRi, una
unidad de alimentación eléctrica monofásica (entrada de 100-240 VCA/
salida de 24 VCC 2,5 A) además de un relé de alarmas y un relé para el
enclavamiento de los dispositivos de alimentación de la trituradora
(alimentador y transportador).
Sensor de posición ASRi-B1N
Este sensor ofrece información sobre la posición del eje principal de la
trituradora y se monta en la cubierta del cilindro del Hydroset antes de la
entrega.
Sensor de presión ASRi-B2N
B2N mide la presión del Hydroset y se instala en la unidad del depósito del
Hydroset (HT).
Sensor de temperatura ASRi-B3N
B3N mide la temperatura del aceite de lubricación que vuelve al depósito.
Está instalado en la unidad del depósito de aceite (OT) y conectado al TIMS.
Caja de conexiones ASRi-CB-T
Montado en la unidad del depósito (/HT).

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 149


8. Instalación del ASRi

Caja de pulsadores ASRi-L1


La caja L1 puede utilizarse para controlar manualmente el eje principal de la
trituradora (ascenso y descenso) si se produce un fallo en el sistema ASRi.
Normalmente no está activa. Esta caja de pulsadores está conectada
directamente a los contactores del motor de la bomba del Hydroset y se
utiliza para la elevación y descenso del eje de forma independiente del
sistema ASRi.

¡NOTA! Para que la caja L1 esté activa, deberán estar inteconectados los bloques de
terminales 205 y 206 del conjunto de bloques de terminales ASRi-X1 de la
caja L3 con la clavija incluida en la entrega.
Si no se va a usar L1, desconecte el cable de L3 y extraiga la clavija de
conexión. Sandvik recomienda guardar la caja L1 lejos del armario L3.

¡NOTA! Cuando no se utiliza ASRi-L1, no hay ningún sistema de protección para


evitar que el eje principal suba tanto que se produzca un contacto de metal
contra metal entre los revestimientos de la trituradora.

Transformador de corriente ASRi-T11 y transductor


ASRi-CB-U1N
Se entregan normalmente por separado para su montaje en un armario o una
sala de equipos de conmutación y distribución. En ciertos casos, T11 y U1N
pueden entregarse instalados si el pedido incluye también otros equipos
eléctricos de Sandvik. El transductor de potencia se entrega junto con una
unidad de E/S y una caja de conexiones con dos enlaces de bus de ASRi.
El transductor de potencia y la unidad de E/S necesitan una alimentación
independiente de 110/230 V CA. El transductor de potencia, la unidad de E/S
y la caja de conexiones se entregan montados en un conector DIN con la
denominación colectiva ASRi-CB-U1N.

¡NOTA! T11 debe montarse tal como se indica en el diagrama 194.0397. La fase de
tensión en la que está montado T11 debe conectarse al tornillo terminal 10 de
U1N. Si la trituradora se arranca con un dispositivo de arranque suave o un
convertidor de frecuencia, T11 y las entradas de medición de la tensión en
U1N deben conectarse en el mismo lado del equipo de arranque.
Si pretende utilizar sus propios componentes para medir la potencia le
recomendamos que se ponga en contacto con Sandvik y pregunte sobre la
compatibilidad de los componentes que propone.
Fusible F11
El transductor de potencia U1N está protegido por un fusible automático
(F11) de 1 A y 3 polos que se entrega con el transductor.
Equipo para motor de alta tensión
Si el sistema se entrega para una trituradora impulsada con un motor de alta
tensión, deben usarse los transformadores adecuados.

150 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


8. Instalación del ASRi

8.2.4 Componentes no incluidos


Los componentes descritos a continuación no se entregan con el sistema
ASRi y se indican con una línea discontinua en el diagrama general de
conexiones 194.0397, hoja 1. Están preinstalados o pueden encargarse como
equipamiento opcional.
Motor M6 de la bomba del Hydroset
Montado en la unidad del depósito del Hydroset.
Alimentador FC
Recomendamos firmemente que la alimentación de la trituradora se
subordine al sistema ASRi a través del relé K21A de la caja de componentes
L3 como se indica en la presentación esquemática 194.0397 hoja 1. El
sistema ASRi registra continuamente el nivel de carga de la trituradora. Si se
produce alguna situación anómala que pudiera dañar a la trituradora, el
sistema ASRi generará una alarma con un código que empieza por la letra
A o B al mismo tiempo que se detiene la alimentación de la trituradora.
Lámpara de alarma H1
En la caja de componentes L3 hay un relé (K24A) que se activa cuando se
genera una alarma con un código que empieza por la letra A o B. La salida de
relé de K24A puede aprovecharse para conectar una lámpara indicadora
externa que llame la atención del personal de la planta o que transmita una
alarma a un sistema de control de nivel superior en la planta.

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 151


8. Instalación del ASRi

8.2.5 Cables suministrados


Los cables K1, K2, K3, K4 y K5 son cables especiales que son suministrados
por Sandvik y se muestran con líneas continuas en la vista general del
sistema (plano 194.0397, hoja 1).
Los cables marcados como K5 se suministran con las longitudes que
correspondan. Vea la sección 8.2.2 Cables de bus de ASRi (K5).
Cable K1
Las longitudes estándar para el cable situado entre ASRi-B1N (el sensor de
posición del eje principal) y la caja de conexión ASRi-CB-T son 10 m y
15 m. Sandvik selecciona el cable apropiado para la trituradora en que debe
usarse.
Cable K2
El cable entre ASRi-B2N (sensor de presión) y la caja ASRi-CB-T es
siempre de 3 m.
Cable K3
El cable entre ASRi-B3N (transductor de temperatura) y la caja de
conexiones ASRi-CB-T es siempre de 3 m.
Cable K4
El cable entre ASRi-PS (equipo de alimentación eléctrica) y el armario de
control (ASRi-OP) es siempre de 5 m. El cable tiene una conexión
permanente en el equipo de alimentación eléctrica y está provisto de un
enchufe apropiado en el otro extremo para su conexión a ASRi-OP.
Cables K5
Vea la sección 8.2.2 Cables de bus de ASRi (K5).
Longitudes especiales de los cables K5
Se pueden ofrecer longitudes especiales por un coste adicional si las
normales no son adecuadas,
Clavijas terminales ASRi-T
En la entrega, vienen incluidas dos clavijas terminales para su instalación en
los extremos del bus de ASRi. Vea la sección 8.2.2 Cables de bus de ASRi
(K5).

152 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


8. Instalación del ASRi

8.2.6 Cables no suministrados


Los cables que aparecen con una línea discontinua y marcados con el
prefijo X no suelen incluirse con el producto, salvo que se encarguen
expresamente. Son cables normales que pueden obtenerse localmente.
Cable X1
El cable de suministro eléctrico del alimentador FC debe dimensionarse
según las condiciones locales para adaptarse a la tensión y la potencia
nominal del alimentador o la cinta transportadora.
Cable X2
Cable de control para el enclavamiento del alimentador/cinta transportadora
y, en su caso, la lámpara de indicación de alarma. Los relés
(-K21A y -K24A) en ASRi-L3 pueden cargarse con 6 A, 250 V CA.
Cable X3
Las medidas del cable eléctrico del motor de la bomba del Hydroset (M6)
dependen de las condiciones locales y de la tensión y la potencia del M6. El
motor de la bomba del Hydroset del CH880 tiene un régimen de 7,5 kW
(50 Hz ) u 8,6 kW (60 Hz).
Cable X4
Cable de suministro de la tensión de control de ASRi-L3. El consumo de
potencia del ASRi-L3 es de 50 W. La tensión de control de L3 puede variar
entre 100 y 240 V CA.
Cable X5
Ver el cable X3.
Cable X6
El cable de suministro eléctrico del motor de la trituradora debe
dimensionarse según las condiciones locales para adaptarse a la tensión y la
potencia nominal del motor.
Cable X7
Cable de suministro de la tensión de control de ASRi-PS. El consumo de
potencia del ASRi-PS es de 50 W. La tensión de control del ASRi-PS puede
variar entre 100 y 240 V CA.
Cable X8
Cable de tensión de control del transductor de potencia ASRi-U1N. El
consumo de potencia de ASRi-U1N es de aprox. 3 W.

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 153


8. Instalación del ASRi

8.3 Comunicación Ethernet


El sistema ASRi debe configurarse y cada sistema ASRi de una red debe
disponer de una dirección IP exclusiva. La dirección IP de un sistema ASRi
puede cambiarse.

¡NOTA! Primero debe iniciar una sesión con el nombre de usuario y la contraseña
La configuración que se necesita para las dos conexiones Ethernet puede
realizarse en la pantalla Comunicación. Comunicación se abre pulsando el
botón [Ajustes] situado en la parte inferior de la pantalla y luego el botón
[Com] que se encuentra en la parte inferior de la columna de la izquierda.
Ethernet 1 se refiere a la conexión de 100 Mbit y Ethernet 2 a la conexión de
10 Mbit.
Antes de la entrega, las tarjetas de red ASRi se asignan a las direcciones
192.168.30.200 y 192.168.31.201 respectivamente. Si desea utilizarse el
sistema ASRi en una red local, puede ser necesario cambiar estas direcciones
para evitar conflictos con sistemas existentes en la red. Contacte su
administrador de red para comprobar estas direcciones y para cambiar
direcciones en caso necesario.
Cuando haya escrito la dirección deseada, pulse [Seleccionar].
Para más información sobre las posibilidades de comunicación, consulte el
manual de comunicación S223.428 es.

154 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


8. Instalación del ASRi

8.4 Medición de potencia


Los componentes para medir la potencia incluidos en la entrega del sistema
ASRi deben instalarse de manera correcta.
Estos componentes se utilizan para medir la potencia de entrada en el motor.
Los instrumentos que controlan la potencia en la pantalla de la caja de
control ASRi-OP -tanto analógicos como digitales- indican la potencia de
entrada en el motor. Del mismo modo, las curvas presentadas en las
imágenes de datos operativos e historial indican también la potencia medida.
Cuando se realiza la puesta en marcha del sistema, debe introducirse la
potencia máxima de salida; vea el apartado 5.5.2 Cambio de los parámetros
de la trituradora del OM . Introduzca la potencia nominal de salida, tal y
como aparece en la placa de identificación del motor. Vea el plano 194.0432,
hoja 7, en la sección Apéndice A: Planos de instalación.
ASRi corrige internamente la potencia de salida máxima según la potencia
correspondiente medida con los componentes de medición de la potencia. El
factor de corrección utilizado por ASRi es 1,1, lo que equivale
aproximadamente a las pérdidas de potencia en el motor y la transmisión
entre el motor y la trituradora.
El valor introducido como "Parámetro 502 - Potencia de salida máxima del
motor" en la imagen Preferencias del usuario debe ser igual a la potencia de
salida nominal del motor de la trituradora. Del mismo modo, el valor
introducido como “Parámetro 601 - Potencia de entrada máxima en la
trituradora” (determinado por Sandvik) es también una potencia de entrada
mecánica en la trituradora. ASRi también convierte internamente este valor
en una potencia de entrada eléctrica medida.
Aparte de los parámetros 502 y 601, que ofrecen valores máximos de
potencia mecánica, todos los demás valores de potencia son potencias de
entrada eléctrica medidas. Ello significa que el valor de consigna de potencia
para un programa de trituración Auto-load puede ser hasta 1,1 veces mayor
que la potencia de salida máxima del motor o la potencia de entrada máxima
de la trituradora, según la que sea más baja.
Si, por ejemplo, el parámetro 502 determinado por el usuario es de 220 kW y
el parámetro 601 de Sandvik no es inferior, la potencia máxima que puede
configurarse en el programa Auto-Load es 1.1*220=242 kW. Esta potencia
corresponde al 100 %, es decir, a la superficie de transición entre las zonas
gris y amarilla en el instrumento analógico de indicación de la potencia.
El ASRi mide el consumo de potencia eléctrica del motor. Si supera los
242 kW, se indicará que hay sobrecarga. Un motor de alta tensión requiere
dos transformadores adicionales. Vea el plano 194.0432, hoja 8 en la sección
Apéndice A: Planos de instalación.

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 155


8. Instalación del ASRi

8.5 Comunicación
El armario de control del sistema ASRi es una unidad de control
independiente pero en ocasiones puede que se necesite un “repetidor” a
distancia en el que puedan visualizarse los valores que aparecen en el
armario de control. En algunos casos, también conviene controlar el sistema
ASRi desde este repetidor a distancia.
En algunos casos puede ser conveniente transferir información entre el
sistema ASRi y algún otro sistema. El armario del ASRi incorpora un puerto
de comunicación Ethernet y Sandvik puede suministrar -de forma opcional y
por un coste adicional- el software y los componentes de conexión para
distintas configuraciones de comunicación.
Si desea organizar la comunicación entre el sistema ASRi y otro sistema,
póngase en contacto con Sandvik para obtener asesoramiento.

156 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


9. Comprobaciones finales
de instalación

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 157


9. Comprobaciones finales de instalación

9.1 Comprobaciones de instalación y


conexión
Vea la sección 6. Instalación mecánica y conexiones, para obtener más
información sobre las comprobaciones siguientes.

N.º Comprobaciones Finalizado


1 La trituradora de cono está nivelada de forma transversal y
longitudinal (±1 mm/m)
2 La trituradora se fija a los cimientos o la estructura de
soporte de acero
3 El sistema de descarga está bien conectado/posicionado
4 La configuración de alimentación está
conectada/posicionada
5 La configuración de accionamiento está bien instalada.
6 Se han quitado todos los materiales de transporte y
embalaje de las piezas

9.1.1 Comprobaciones del sistema de lubricación y del


Hydroset
N.º Comprobaciones Finalizado
1 Se han anotado las marcas y los tipos de aceite y grasa
2 La unidad del depósito de aceite está bien colocada en
relación con la trituradora de cono y está bien instalada.
3 Los sistemas del Hydroset y de lubricación están bien
instalados
4 Los intercambiadores térmicos están bien instalados.
5 Las tuberías y las mangueras se han instalado según se
recomienda en el IM.

9.2 Comprobaciones eléctricas


Vea la sección 6. Instalación mecánica y conexiones, para obtener más
información sobre las comprobaciones siguientes.

N.º Comprobaciones Finalizado


1 Todos los cables eléctricos están bien conectados
2 Asegúrese de que los sentidos de rotación del motor son los
correctos
3 El ASRi está bien instalado
4 El sistema de control funciona correctamente (conexiones
físicas, donde corresponda, y lógica del software)

158 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


9. Comprobaciones finales de instalación

9.3 Comprobaciones de seguridad

N.º Comprobaciones Finalizado


1 Asegúrese de que todas las piezas móviles son accesibles y
están bien salvaguardadas con cubiertas de protección
2 Asegúrese de que los botones de parada de emergencia se
activan y desactivan correctamente.
3 Compruebe que todos los dispositivos de sujeción están
apretados con los pares de fuerza correctos.

9.4 Puesta en marcha


N.º Comprobaciones Finalizado
1 Prepare la trituradora de cono para la producción.
Vea el OM para obtener más información.

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 159


9. Comprobaciones finales de instalación

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente

160 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


10. Preparativos para la
puesta a punto
Para asegurar la máxima seguridad, lea siempre la sección 2. Medidas de
seguridad antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar ajustes.

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 161


10. Preparativos para la puesta a punto

10.1 Generalidades
Realice las siguientes comprobaciones aunque no sea necesario llevar a cabo
una prueba de puesta en marcha.

¡NOTA! La puesta en marcha cubre sólo el funcionamiento de la máquina concreta.


Se debe realizar una prueba de rendimiento de la línea para verificar el
funcionamiento de la trituradora de cono como parte de una línea de
producción completa. Pida información a la unidad local de mantenimiento
sobre los ajustes necesarios para realizar una prueba de rendimiento.

10.2 Comprobaciones de presencia y


corrección

N.º Comprobaciones Finalizado


1 Los datos de la placa de identificación de la máquina se
corresponden con los del documento de especificaciones.
2 Las piezas de desgaste y los repuestos encargados se han
entregado y colocado en el almacén de repuestos
3 Todos los documentos se corresponden a esa trituradora de
cono específica:
- Manual de instrucciones
- Planos de instalación
- Informe de pruebas de aceptación de fábrica
- Documento de especificaciones de la máquina
- El informe de desviación de la máquina (si corresponde)
4 Hay material de procesamiento suficiente para la puesta a
punto

10.3 Comprobación de los valores de


suministro
N.º Comprobaciones Finalizado
1 Sistemas de lubricación e Hydroset:
- Los sistemas se han limpiado a fondo
- Hay lubricantes de los tipos adecuados
2 Suministro eléctrico:
- Tensión
- Oscilación máxima de la tensión
- Frecuencia
- Características nominales del fusible

162 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


10. Preparativos para la puesta a punto

10.4 Comprobaciones de funcionamiento


10.4.1 Preparación
Arranque la trituradora de cono tal y como se indica en el apartado 4.
Arranque de la trituradora de cono del OM.

N.º Comprobaciones Finalizado


1 No hay ruidos anómalos que puedan indicar que hay
piezas mal alineadas o errores
2 La presión del Hydroset se sitúa dentro de los límites.
4 Los elementos de calefacción de aceite funcionan
correctamente
5 La temperatura de aceite de lubricación de retorno se
sitúa dentro de los límites
6 El sistema de exclusión de polvo por sobrepresión,
funciona correctamente.
7 No hay contacto entre la trituradora en oscilación y la
estructura fija.

10.5 Comprobaciones de seguridad e higiene


N.º Comprobaciones Finalizado
1 La trituradora de cono se detiene cuando se pulsa el botón de
parada de emergencia (si corresponde). La prueba debe
realizarse con la trituradora de cono en marcha.
2 La trituradora de cono se detiene cuando se pulsa el botón
Stop (Parada)
3 Todas las cubiertas de protección necesarias deben estar
colocadas.

10.6 Documentación
a) Cree el informe de instalación.
Mencione todas las tareas, además de los trabajos de instalación que se
han realizado para garantizar un funcionamiento correcto.
Los trabajos de instalación que cubre este manual se han completado.

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 163


10. Preparativos para la puesta a punto

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente

164 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


11. Desmontaje y
eliminación
Para garantizar la máxima seguridad, lea detenidamente la sección
2. Medidas de seguridad antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar
ajustes.

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 165


11. Desmontaje y eliminación

11.1 Drenaje de la trituradora de cono


Si debe transportarse la trituradora o no debe usarse durante un
período de tiempo superior, es necesario vaciar los circuitos de aceite
y agua.

¡NOTA! Si el intercambiador térmico de agua/aceite debe guardarse a largo plazo,


asegúrese de que está seco o de que el líquido que queda es un agente
antioxidante soluble en agua.
La trituradora no puede moverse sin vaciarse

11.1.1 Procedimiento de drenaje


Para drenar todos los circuitos de aceite, siga las instrucciones de los
apartados 9.2.1 Drenaje del sistema de lubricación principal y el apartado
9.4.1 Drenaje del sistema de aceite del eje motriz del OM.
Es importante vaciar el intercambiador térmico de agua/aceite. Drene el
circuito de agua en el punto más bajo. Vea el apartado 9.4 Intercambiador
térmico de agua/aceite del OM para obtener más información

11.2 Traslado de la trituradora de cono


11.2.1 Traslados a poca distancia y almacenamiento a
corto plazo
Riesgo de electrocución
Alta tensión. Observe las precauciones de seguridad al desmontar las
piezas.
¡ADVERTENCIA!
Preparativos para el traslado
a) Apague los suministros conectados a la trituradora de cono:
– Electricidad
– Material de procesamiento
– Agua
– Aire comprimido (si se usa)
b) Desenchufe las siguientes conexiones:
– Electricidad
– Circuitos de control
– ASRi
– Aire de supresión de polvo (de sopladores o de un sistema de aire
comprimido)
c) Tape o proteja todas las conexiones abiertas

166 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


11. Desmontaje y eliminación

d) Drene tal y como se indica en la sección 11.1.1 Procedimiento de


drenaje.
e) Desmonte la trituradora en la medida que sea necesario para el transporte
o almacenamiento previsto. Vea las partes relevantes del IM y el MM
para obtener información sobre el desmontaje.
f) Traslade la trituradora de cono a su nueva posición según la sección
5.4 Movimiento y almacenamiento.
¡ATENCIÓN! Proteja las superficies mecanizadas que sean sensibles. Trátelas con
antioxidante.
g) Nivele la trituradora de cono de forma aproximada.
h) Tape la trituradora de cono con una cubierta protectora adecuada.
i) Almacene la trituradora de cono según se indica en la sección
5.4.2 Almacenamiento de una trituradora sin montar.

11.2.2 Traslados a gran distancia y almacenamiento a


largo plazo
a) Lleve a cabo los pasos del (a) al (g) de la sección 11.2.1 Traslados a
poca distancia y almacenamiento a corto plazo.
b) Envuelva todos los componentes sueltos en plástico con burbujas u otro
envoltorio adecuado para evitar que se dañen.
c) Utilice paquetes, cajones y plataformas de transporte adecuados y si es
posible utilice los paquetes, cajones y plataformas originales. Asegúrese
de que todas las piezas están bien protegidas.
d) Fije las cajas pequeñas entre sí para evitar que se muevan durante el
transporte.
e) Lleve a cabo los pasos del (h) al (k) de la sección 11.2.1 Traslados a
poca distancia y almacenamiento a corto plazo.

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 167


11. Desmontaje y eliminación

11.3 Almacenamiento de una trituradora


montada
Si se ha puesto fuera de funcionamiento una trituradora montada durante un
período de más de 30 días, siga estas instrucciones:
a) Utilice el sistema de aceite de la trituradora para llenar de aceite la
sección inferior del bastidor a través del orificio de aceite lubricante (1)
hasta que rebose algo de aceite por el cilindro de deslizamiento.
1 2

1 Nivel de aceite
2 Conexión de sobrepresión

b) Tape la línea de retorno de aceite para que no pueda salirse de la


trituradora.
c) Cierre las válvulas situadas entre el depósito y la bomba para evitar que
el aceite vuelva de la trituradora a través de la bomba.
d) Tape el orificio de conexión para el aire de sobrepresión (2).
e) Llene la carcasa del eje motriz con aceite y tape los orificios de entrada y
salida.
f) Llene el buje del cojinete superior de grasa para evitar la condensación
en las superficies de los cojinetes. Vea 8. Lubricantes, en el OM para
obtener más instrucciones.
¡NOTA! Antes de poner la trituradora en marcha, compruebe que el orificio de
ventilación y el respiradero no están obstruidos con grasa.
g) Recubra la parte desnuda del casquillo superior del eje principal (entre el
cojinete superior y la tuerca del eje principal - flechas) con grasa.
Asegúrese de que esta zona está protegida de la contaminación.

h) Si la unidad del depósito de aceite de lubricación y del Hydroset se


guarda fuera de la trituradora, llene las bombas de aceite.
i) Gire el eje de accionamiento/polea de la trituradora manualmente al
menos cuatro vueltas cada 14 días.

168 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01


11. Desmontaje y eliminación

11.4 Devolución al fabricante


a) Prepara el vehículo para el transporte, vea la sección 11.1 Drenaje de la
trituradora de cono.
b) Póngase en contacto con la organización de servicio local para obtener
más instrucciones sobre la organización del transporte.

11.5 Eliminación
Si debe desechar la trituradora de cono de forma definitiva, realice los
siguientes pasos.
a) Drene la trituradora de cono, vea la sección 11.1 Drenaje de la
trituradora de cono.
b) Lleve a cabo los pasos del (a) al (g) de la sección 11.2.1 Traslados a
poca distancia y almacenamiento a corto plazo.

Gases tóxicos
Cuando desmonte y desguace la trituradora, puede ser necesario
cortar las piezas. Este proceso puede crear gases tóxicos con cromo
¡ADVERTENCIA! hexavalente, manganeso, níquel, plomo, etc. Es importante que haya
una buena ventilación y utilizar una mascarilla para respirar.

c) Desmonte el equipo lo más lejos posible y separe las siguientes piezas y


el material:
– Acero inoxidable
– Acero colado (bastidor, etc.)
– Acero colado al manganeso (manto, anillo cóncavo, etc.)
– Bronce (casquillos y componentes del cojinete)
– Goma
– Nailon y otros plásticos
– Mangueras de agua y lubricación
– Cables eléctricos
– Componentes eléctricos
– Bombas y motores
– Filtros de aceite
– Lubricantes

Riesgo medioambiental
Si se almacenan a largo plazo las piezas de la trituradora
desguazadas, puede filtrarse plomo, cobre, cromo, manganeso, etc. en
¡ADVERTENCIA! el agua del suelo y del subsuelo. Sandvik SRP AB recomienda reciclar
todo el material y los componentes de acuerdo con la normativa local.

d) Recicle o elimine todo el material y los componentes según la normativa


local.

CH880:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 169


11. Desmontaje y eliminación

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente

170 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.506 es Ver. 1 CH880:01

También podría gustarte