Manual Del Operador

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 332

SM18J-1-2

EX1200-6
EXCAVADORA HIDRÁULICA
Manual de Operario

1200-6

MANUAL DE OPERARIO
Excavadora hidráulica

URL:http://www.hitachi-c-m.com SM18J-1-2

This book is printed on recycled paper. PRINTED IN JAPAN (E) 2008, 09 N˚ de serie 001001 y posteriores
INTRODUCCIÓN
Lea este manual atentamente para aprender a utilizar La garantía se otorga como parte del programa de
esta máquina y a realizar su mantenimiento apoyo de Hitachi para los clientes que siguen las
correctamente. De lo contrario, podrían producirse instrucciones de utilización y mantenimiento descritas
lesiones personales o daños en la máquina. en el presente manual. La garantía se explica en el
certificado que habrá recibido de su vendedor.
Esta máquina de especificación estándar se puede Esta garantía asegura que Hitachi le prestará el apoyo
utilizar en las condiciones que se indican a necesario si se presentan defectos en sus productos
continuación sin necesidad de realizar modificaciones. durante el periodo de validez de la misma. En ciertas
Temperatura de servicio: -20°C a 50°C (-4°F a 122°F) circunstancias, Hitachi ofrece también mejoras de
Altitud: 0 m a 2000 m (0 pies a 6600 pies) campo, por lo general sin coste para el cliente,
aunque la garantía del producto haya caducado. Esta
Si la máquina va a utilizarse en condiciones distintas garantía quedará anulada e Hitachi podrá negarse
de las precedentes, consulte antes al distribuidor a otorgar las mejoras de campo, si se comprueba
Hitachi más próximo. que se ha hecho un uso abusivo del equipo o se
ha modificado para cambiar su rendimiento
Este manual se ha de considerar como parte excediendo las especificaciones de fábrica.
permanente de la máquina, y se debe entregar con También será motivo de anulación el no ajustarse a
ella cuando se venda. las especificaciones sobre la entrada de combustible
o aumentar la potencia de la máquina.
Esta máquina es de diseño métrico. Todas las
unidades que aparecen en este manual son métricas. El manejo de la máquina deberá confiarse
Utilice exclusivamente materiales y herramientas exclusivamente a operarios cualificados, con
basados en el sistema métrico. experiencia y debidamente autorizados para ello
(según la legislación local). Asimismo, la revisión y el
• En este manual se utilizan Unidades SI mantenimiento de la máquina sólo lo podrá realizar
(International System of Units). personal debidamente autorizado.
A modo de referencia, las unidades del
sistema MKS y las unidades inglesas se Antes de utilizar esta máquina, incluido el sistema de
indican también entre paréntesis después de las comunicación vía satélite, en un país distinto al de su
Unidades SI. compra, puede ser necesario realizar modificaciones
2
Ejemplo: 24,5 MPa (250 kgf/cm ) a efectos de adaptarla a las normativas locales
(incluidas las normas de seguridad) y a los requisitos
legales del país en cuestión. Rogamos no exportar ni
Los lados derecho e izquierdo se designan mirando
utilizar la máquina en un país distinto al país donde
en el sentido del desplazamiento (hacia adelante).
fue adquirida, salvo si previamente se ha confirmado
que cumple los requisitos locales. Si desea realizar
Escriba los números de identificación del
alguna consulta relativa al cumplimiento de las
producto en la sección de Números de la máquina.
normas locales, póngase en contacto con Hitachi
Tome buena nota de todos los números con el fin de
Construction Machinery Co., Ltd. o con cualquier
ayudar a localizar la máquina en caso de robo.
distribuidor autorizado.
También el distribuidor necesita conocer estos
números para realizar pedidos de piezas. Si guarda
este manual en la máquina, guarde también
apuntados los números de identificación en un lugar
seguro.

Toda la información, ilustraciones y especificaciones contenidas en el presente manual están basadas en la


información más reciente sobre el producto disponible en la fecha de publicación. Hitachi se reserva el derecho a
realizar cambios en cualquier momento y sin previo aviso.
©2008 Hitachi Construction Machinery Co., Ltd.
Todos los derechos reservados.
ÍNDICE NÚMEROS DE LAS MÁQUINAS
SEGURIDAD
SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD
DENOMINACIÓN DE LOS COMPONENTES
SUBIRSE Y BAJARSE DE LA MÁQUINA
MANEJO DE LA ESCALERA
MANEJO DE LA CUERDA DE EMERGENCIA
SALIDA DE EMERGENCIA
PUESTO DEL OPERARIO
RODAJE
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR
CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
TRANSPORTE
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO EN CONDICIONES AMBIENTALES ESPECIALES
ALMACENAJE
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
ESPECIFICACIONES
ÍNDICE
NÚMEROS DE LAS MÁQUINAS
Los números de fabricación que se explican en este grupo
son el número individual (N° de serie) asignado a cada
máquina y a sus componentes hidráulicos. Cuando solicite
información acerca de la máquina y/o de sus componentes,
es muy probable que le soliciten estos números. Apunte estos
números de serie en los espacios en blanco de este grupo
para tenerlos a mano cuando se los pidan.

MÁQUINA

MODELO/TIPO:
NÚMERO
DE IDENTIFICACIÓN
DEL PRODUCTO:

M142-12-001

NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL


PRODUCTO

NÚMERO
DE IDENTIFICACIÓN
DEL PRODUCTO:

NOTA:
Macas que indican el
∗HCM18J00A00001001∗ comienzo y el fin del NIP

NÚMERO
DE IDENTIFICACIÓN DEL M142-12-001

PRODUCTO (NIP)

MOTOR

TIPO:
FABRICANTE Nº:

M18E-01-008

MOTOR DE DESPLAZAMIENTO

TIPO:
FABRICANTE Nº:

M183-01-001
NÚMEROS DE LAS MÁQUINAS
MOTOR DE ROTACIÓN

TIPO:
FABRICANTE Nº:

M142-12-003

BOMBA HIDRÁULICA

TIPO:
FABRICANTE Nº:

M142-12-004

AGUILÓN

TIPO:
FABRICANTE Nº:

BRAZO
M111-12-005

TIPO:
FABRICANTE Nº:

M17V-00-005
NÚMEROS DE LAS MÁQUINAS
CUCHARA

TIPO:
FABRICANTE Nº:

M116-12-004
NÚMEROS DE LAS MÁQUINAS
NOTAS
......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................
CONTENIDO
NÚMEROS DE LAS MÁQUINAS Señalice los trabajos de mantenimiento ............ S-22
Apoye adecuadamente la máquina ................... S-22
SEGURIDAD Manténgase apartado de las piezas en
Explicación de la información de seguridad .........S-1 movimiento................................................... S-22
Explicación de los textos de las señales ..............S-1 Evite el lanzamiento de piezas por el aire ......... S-23
Respete las instrucciones de seguridad...............S-2 Guarde los accesorios en lugar seguro ............. S-23
Prepárese para las emergencias .........................S-2 Evite quemaduras .............................................. S-24
Utilice prendas protectoras...................................S-3 Sustituya periódicamente los tubos flexibles
Protéjase contra el ruido.......................................S-3 de goma ....................................................... S-24
Inspeccione la máquina........................................S-3 Evite los líquidos presurizados .......................... S-25
Precauciones generales que se deben Evite incendios ................................................... S-26
tener en la cabina...........................................S-4 Evacuación en caso de incendio ....................... S-27
Utilice los asideros y escalones ...........................S-5 Tenga cuidado con los gases de escape .......... S-27
Ajuste el asiento del operario ...............................S-5 Precauciones durante la soldadura y
Asegúrese de conectar los elementos de el rectificado................................................. S-27
seguridad antes de levantarse del asiento Evite aplicar calor en areas próximas a los
del operario o de abandonarlo .......................S-5 conductos de líquidos presurizados ............ S-28
Abróchese el cinturón de seguridad.....................S-6 Evite aplicar calor a los conductos que
Desplace y maneje la máquina de contienen líquidos inflamables..................... S-28
manera segura ...............................................S-6 Elimine la pintura antes de soldar o calentar..... S-28
Maneje con precaución las ayudas Evite el polvo de amianto................................... S-29
para el arranque .............................................S-6 Evite la explosión de las baterías ...................... S-29
Accione la máquina sólo desde el asiento Realice el mantenimiento del sistema de aire
del operario ....................................................S-7 acondicionado de manera segura ............... S-29
Arranque haciendo un puente ..............................S-7 Manipule los productos químicos de
No deje que nadie se suba a la máquina .............S-7 manera segura............................................. S-30
Precauciones de uso ............................................S-8 Deshágase de los residuos adecuadamente..... S-30
Inspeccione el lugar de trabajo antes
de empezar ....................................................S-9 SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD ........ S-31
Protéjase contra las piedras y escombros .........S-10
Señalización de trabajos en los que DENOMINACIÓN DE LOS
participen varias máquinas...........................S-10 COMPONENTES
Confirme el sentido de marcha de la Denominación de los componentes.................... 1-1
máquina........................................................S-10
Conduzca la máquina de manera segura ..........S-11 SUBIRSE Y BAJARSE DE
Evite lesiones por atropello ................................S-13 LA MÁQUINA
Evite accidentes al dar marcha atrás y girar ......S-14 Subirse y bajarse de la máquina ........................ 1-2
Prohíba el acceso del personal a la zona
de trabajo .....................................................S-15 MANEJO DE LA ESCALERA
Nunca sitúe la cuchara encima de Uso de la escalera (Opcional)............................. 1-3
una persona .................................................S-15 Manejo de la escalera desde el suelo ................ 1-4
Evite la socavación.............................................S-15 Manejo de la escalera desde la
Evite el ladeo excesivo .......................................S-16 superestructura ............................................. 1-4
Nunca socave un terraplén alto..........................S-16
Excave con precaución ......................................S-17 MANEJO DE LA CUERDA DE
Trabaje con cuidado ...........................................S-17 EMERGENCIA
Evite los cables eléctricos ..................................S-18 Cuerda de emergencia (Cabina Elevada) .......... 1-5
Precauciones contra rayos .................................S-18
Manipulación de objetos.....................................S-18 SALIDA DE EMERGENCIA
Protéjase contra los escombros volantes...........S-19 Salida de emergencia ......................................... 1-6
Estacione la máquina de manera segura...........S-19 Evacuación en caso de incendio ........................ 1-6
Maneje los líquidos con seguridad -
evite los incendios ........................................S-19 PUESTO DEL OPERARIO
Transporte seguro de la máquina ......................S-20 Características de la cabina................................ 1-8
Realice las tareas de mantenimiento de Monitor multifunción............................................ 1-9
manera segura .............................................S-21 Resumen........................................................... 1-10
CONTENIDO
Pantalla de menú (19) ................................... 1-12 Aire acondicionado automático......................... 1-52
Contador horario ........................................... 1-13 Funcionamiento de la calefacción
Indicador de combustible .............................. 1-13 de la cabina ................................................. 1-57
Reloj .............................................................. 1-13 Funcionamiento de la refrigeración .................. 1-57
Selector de monitor de visión trasera ........... 1-13 Funcionamiento del desempañador ................. 1-58
Tecla Menú.................................................... 1-14 Consejos para un uso óptimo del aire
Tecla de función opcional ............................. 1-14 acondicionado ............................................ 1-59
Tecla Retorno a la pantalla básica................ 1-14 Funcionamiento de la radio AM/FM .................. 1-60
Luz de alarma................................................ 1-14 Procedimiento de ajuste del reloj digital ........... 1-61
Display de funciones opcionales................... 1-14 Palanca de apertura de la puerta
Indicador de temperatura del refrigerante..... 1-15 de la cabina ................................................. 1-62
Display de iconos de estado de Apertura de las ventanillas laterales ................. 1-62
funcionamiento......................................... 1-15 Salida de emergencia ....................................... 1-63
Visualización de la pantalla básica con Extintor --- si lo tiene ......................................... 1-63
introducción de contraseña (Opcional) .... 1-16 Ajuste del asiento.............................................. 1-64
Si se introduce una contraseña incorrecta.... 1-17 Ajuste del asiento (Asiento con
Aumento del tiempo de duración de calefacción opcional) ................................... 1-66
la contraseña............................................ 1-19 Asiento con calefacción integrada .................... 1-67
Pantalla de activación de alarma ...................... 1-20 Ajuste del asiento con suspensión neumática
Contenidos de las alarmas................................ 1-22 (Opcional) .................................................... 1-68
Ajuste del reloj ................................................... 1-25 Asiento con calefacción integrada .................... 1-69
Ajuste de la hora ........................................... 1-25 Ajuste de la altura de la consola ....................... 1-70
Cambio de contraseña (Opcional) ................ 1-26 Cinturón de seguridad....................................... 1-71
Ajustes del monitor de visión trasera ................ 1-29
Ajustes de mantenimiento ................................. 1-31 RODAJE
Display de información de mantenimiento Observe atentamente el funcionamiento
ACTIVADO/DESACTIVADO.................... 1-31 del motor........................................................ 2-1
Ajustes de intervalos de cambio ................... 1-32 Cada 10 horas o a diario..................................... 2-1
Reinicio de datos........................................... 1-33 Después de las primeras 50 horas ..................... 2-1
Visualización de pantalla cuando el display
de información de mantenimiento está FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR
en ON....................................................... 1-34 Inspeccione la máquina a diario antes
Ajustes de idioma .............................................. 1-36 de arrancar .................................................... 3-1
Lista de idiomas del display .......................... 1-37 Antes de arrancar el motor ................................. 3-2
Panel de interruptores ....................................... 1-38 Comprobación de los niveles.............................. 3-3
Mando de control del motor............................... 1-39 Arranque del motor con temperatura normal...... 3-4
Interruptor del ralentí automático ...................... 1-39 Arranque del motor a baja temperatura.............. 3-5
Interruptor del modo de potencia ...................... 1-40 Comprobación de los instrumentos después
Interruptor del modo de desplazamiento........... 1-40 de arrancar .................................................... 3-6
Interruptor de la luz de trabajo .......................... 1-41 Uso de las baterías de emergencia .................... 3-7
Interruptor del limpia/lavaparabrisas ................. 1-42 Parada del motor ................................................ 3-9
Panel de interruptores (Incluido Interruptor de parada del motor ........................ 3-10
como opción) ............................................... 1-43
Llave de contacto .............................................. 1-45 CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA
Interruptor de la bocina...................................... 1-45 Conduzca la máquina con cuidado..................... 4-1
Encendedor ....................................................... 1-46 Control de dirección de la máquina con
Interruptor de la luz de la cabina ....................... 1-47 los pedales..................................................... 4-2
Interruptor de la luz del apoyapiés .................... 1-47 Control de dirección de la máquina con
Montaje del extintor de incendios (Opcional) .... 1-48 las palancas................................................... 4-3
Interruptor de diagnóstico de avería Interruptor del modo de desplazamiento ............ 4-4
del motor...................................................... 1-48 Alarma de desplazamiento (Opcional)................ 4-4
Palanca de desconexión del control Trabajo sobre terreno blando.............................. 4-5
de seguridad ................................................ 1-49 Elevación de una oruga usando el aguilón
Caja de fusibles 1 .............................................. 1-50 y el brazo ....................................................... 4-5
Caja de fusibles 2 .............................................. 1-50 Remolque de la máquina en distancias cortas ... 4-6
Funcionamiento del aire acondicionado............ 1-51 Estado del terreno de trabajo.............................. 4-7
CONTENIDO
Estacionamiento de la máquina en A. Engrase ........................................................ 7-19
pendientes...................................................... 4-8 Pasadores de la junta frontal........................ 7-20
Estacionamiento de la máquina .......................... 4-8 Cojinete de rotación ..................................... 7-24
Mecanismo interno de rotación .................... 7-27
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA Polea del ventilador y polea de tensión ....... 7-28
Palanca de control (Retroexcavadora B. Motor............................................................. 7-29
diseño ISO) .................................................... 5-1 Nivel del aceite del motor ............................. 7-30
Palanca de control (Pala cargadora, Cambiar aceite del motor ............................. 7-30
diseño ISO) .................................................... 5-2 Sustituir los filtros de aceite del motor ......... 7-30
Pedales para la apertura/cierre de la cuchara C. Transmisión .................................................. 7-32
(Pala cargadora) ............................................ 5-3 Transmisión de la bomba ............................. 7-33
Palanca de control (Retroexcavadora, Engranaje reductor de rotación .................... 7-36
diseño HITACHI) ............................................ 5-4 Engranaje reductor de desplazamiento ....... 7-38
Palanca de control (Pala cargadora, D. Sistema hidráulico ........................................ 7-40
diseño HITACHI) ............................................ 5-5 Inspección y mantenimiento del
Palanca de desconexión del control equipo hidráulico ..................................... 7-41
de seguridad .................................................. 5-6 Comprobar el nivel del aceite hidráulico ...... 7-43
Procedimiento de calentamiento ......................... 5-7 Vaciado del colector del depósito
Ralentí automático............................................... 5-8 hidráulico ................................................. 7-44
Control de velocidad del motor............................ 5-9 Cambiar el aceite hidráulico ........................ 7-45
Modo de potencia .............................................. 5-10 Limpieza del filtro de succión....................... 7-48
Modo E (Economía)........................................... 5-11 Sustitución del elemento del filtro
Modo P (Potencia)............................................. 5-12 de descarga............................................. 7-49
Modo H/P (Alta potencia) .................................. 5-13 Sustituya el filtro de paso total..................... 7-51
Cargas pesadas ................................................ 5-14 Cambio del elemento del filtro de
Funcionamiento de la retroexcavadora ............. 5-15 aceite auxiliar .......................................... 7-53
Explanación ....................................................... 5-15 Comprobar tubos flexibles y líneas.............. 7-55
Evite el uso abusivo........................................... 5-16 Recomendaciones de servicio para
Consejos de funcionamiento ............................. 5-17 los adaptadores hidráulicos .................... 7-58
Selección de zapatas de oruga correctas ......... 5-17 Sustitución del tamiz de alta presión ........... 7-61
Funcionamiento de la pala cargadora ............... 5-18 E. Sistema de combustible ............................... 7-62
Operaciones prohibidas..................................... 5-18 Vaciar el colector del depósito
Manipulación de objetos.................................... 5-21 de combustible ........................................ 7-64
Instrucciones para estacionar la máquina Drenar sedimentos del filtro de
durante la noche .......................................... 5-22 combustible ............................................. 7-65
Sustituir el filtro del combustible .................. 7-66
TRANSPORTE Comprobar los tubos flexibles
Dimensiones y pesos de empaquetado para de combustible ........................................ 7-67
el transporte ................................................... 6-1 Limpieza del elemento del refrigerador
de combustible ........................................ 7-69
MANTENIMIENTO F. Filtro de aire .................................................. 7-70
Procedimientos correctos de inspección y Limpiar el elemento exterior del
mantenimiento................................................ 7-1 filtro de aire.............................................. 7-70
Comprobación periódica del contador horario .... 7-2 Sustituir los elementos interior y
Uso de los combustibles y lubricantes correctos.... 7-2 exterior del filtro de aire........................... 7-70
Preparación de la máquina para su G. Sistema de refrigeración .............................. 7-72
mantenimiento................................................ 7-3 Comprobar el nivel de refrigerante .............. 7-73
Capó y cubiertas de acceso ................................ 7-4 Comprobar la concentración de DCA4 en
Uso de la toma de corriente (Opcional)............... 7-4 el refrigerante .......................................... 7-74
Diagrama de construcción................................... 7-6 Sustituir el filtro del refrigerante ................... 7-82
Sistema hidráulico ............................................... 7-7 Comprobar el desgaste de la correa
Pala cargadora .................................................... 7-8 del ventilador ........................................... 7-83
Retroexcavadora ................................................. 7-9 Cambiar el refrigerante ................................ 7-84
Circuito eléctrico ................................................ 7-10 Limpiar el núcleo del radiador y el
Sustitución periódica de piezas ......................... 7-13 núcleo del refrigerante de aceite
Guía de intervalos de mantenimiento................ 7-16 Exterior del radiador ................................ 7-86
CONTENIDO
Limpiar el filtro delantero del Rango de trabajo (Pala Cargadora).................. 12-5
intercambiador de calor ........................... 7-86 Tipos y aplicaciones de las zapatas
Limpiar el filtro delantero del de la retroexcavadora ................................. 12-6
refrigerador de aceite............................... 7-86 Resultados de la medición de niveles
H. Aire acondicionado ....................................... 7-87 acústicos (2000/14/CE) .............................. 12-7
Filtro de aire de recirculación ....................... 7-87
Filtro de aire de ventilación .......................... 7-88 ÍNDICE............................................................ 14-1
Comprobar la cantidad de refrigerante ........ 7-89
Comprobar la tensión de la correa
del compresor .......................................... 7-90
Limpiar el núcleo del condensador ............... 7-90
Comprobar del par de apriete ....................... 7-91
Mantenimiento estacional ............................. 7-92
I. Sistema eléctrico ............................................ 7-93
Baterías......................................................... 7-93
Sustitución de fusibles .................................. 7-97
Terminal de fuente de alimentación.............. 7-99
Comprobación de cortocircuitos en los
cables eléctricos y en los mazos
de conductores ...................................... 7-100
J. Varios........................................................... 7-102
Comprobar los dientes de la cuchara ......... 7-103
Cambio de cuchara (Retroexcavadora)...... 7-108
Comprobar y sustituir el cinturón
de seguridad .......................................... 7-109
Comprobar el nivel del líquido del
lavaparabrisas ....................................... 7-109
Comprobar el pandeo de la oruga.............. 7-110
Sistema de lubricación automática............. 7-112
Comprobar el par de apriete de los
pernos y tuercas .................................... 7-116
Comprobar las juntas tóricas de las
juntas de la cuchara............................... 7-129

MANTENIMIENTO EN CONDICIONES
AMBIENTALES ESPECIALES
Mantenimiento en condiciones
ambientales especiales ................................. 9-1

ALMACENAJE
Cómo guardar la máquina ................................. 10-1
Cómo volver a poner la máquina en
funcionamiento ............................................ 10-2

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Localización de averías del motor..................... 11-1
Motor ................................................................. 11-2
Sistema eléctrico ............................................... 11-7
Selección del modo ........................................... 11-9
Palancas de control ......................................... 11-10
Sistema hidráulico ........................................... 11-10

ESPECIFICACIONES
Especificaciones................................................ 12-1
Rango de trabajo (Retroexcavadora) ................ 12-3
Rango de trabajo (Retroexcavadora BE) .......... 12-4
SEGURIDAD
EXPLICACIÓN DE LA INFORMACIÓN DE
SEGURIDAD

• Estos son los SÍMBOLOS DE ALERTA DE


SEGURIDAD.
• Cuando vea estos símbolos en la máquina o en este
manual, esté atento a la posibilidad de que se
produzcan lesiones físicas.
• Respete las precauciones y los métodos de trabajo
seguro recomendados.
001-E01A-000

SA-688

EXPLICACIÓN DE LOS TEXTOS DE LAS


SEÑALES

• Las señales de seguridad de la máquina emplean


términos que indican el grado o nivel de riesgo -
PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN - junto al
símbolo de alerta.
• PELIGRO indica una situación inminentemente
peligrosa que puede acabar en muerte o lesión grave
si no se evita.
• ADVERTENCIA indica una situación potencialmente
peligrosa que puede acabar en muerte o lesión grave
si no se evita.
• PRECAUCIÓN indica una situación potencialmente
peligrosa que puede acabar en lesiones menores si
no se evita.
• Losavisos de seguridad de PELIGRO o
ADVERTENCIA están situados cerca de los puntos
de peligro en cuestión. Las precauciones generales
se enumeran en los avisos de seguridad de
PRECAUCIÓN.
• Ocasionalmente, en la máquina se emplean algunas
señales de seguridad en las que no aparecen los SA-1223S

términos indicados arriba.


• Para evitar confundir la protección de la máquina con los
mensajes de seguridad personal, la palabra
IMPORTANTE indica una situación que puede resultar
en daños a la máquina si no se evita.

• NOTA indica una explicación adicional sobre la


información dada.

002-E01A-1223

S-1
SEGURIDAD
RESPETE LAS INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
• Lea detenidamente y cumpla con todas las señales de
seguridad que hay en la máquina y con todos los
mensajes de seguridad incluidos en este manual.
• Las señales de seguridad deberán instalarse, repararse
y sustituirse siempre que sea necesario.
• Si una señal de seguridad o este manual resultan
dañados o desaparecen, solicite uno nuevo a su
distribuidor autorizado siguiendo el mismo
procedimiento para solicitar piezas de repuesto
(asegúrese de indicar el modelo y el número de serie
de la máquina al hacer el pedido).
• Aprenda cómo manejar la máquina y sus controles
correctamente y de manera segura.
• Sólo podrá utilizar la máquina el personal autorizado, SA-003
debidamente capacitado y cualificado.
• Mantenga siempre la máquina en condiciones de trabajo
adecuadas.
• Las modificaciones no autorizadas de la máquina
pueden perjudicar su funcionamiento y/o seguridad, y
reducir su vida útil.
• No modifique ninguna pieza de la máquina sin
autorización. Cualquier modificación no autorizada
podría deteriorar su seguridad, funcionamiento y/o
vida útil. Además, cualquier accidente personal,
problema de la máquina y/o daño del material
causado por modificaciones no autorizadas invalidará
la Póliza de Garantía de Hitachi.
• No utilice accesorios y/o piezas o equipamiento
opcional no autorizados por Hitachi. Cualquier
modificación no autorizada podría deteriorar la
seguridad, funcionamiento y/o vida útil de la máquina.
Además, cualquier accidente personal, problema de la
máquina y/o daño del material causado por el uso de
accesorios no autorizados y/o piezas o equipamiento
opcionales invalidará la Póliza de Garantía de Hitachi.
• Los mensajes del presente capítulo de SEGURIDAD
tienen por objeto explicar los procedimientos básicos de
seguridad de la máquina. No obstante, estos mensajes no
pueden cubrir todas y cada una de las posibles situaciones
de peligro. En caso de duda, póngase en contacto en
primer lugar con su supervisor y/o concesionario
autorizado antes de utilizar la máquina o de realizar
trabajos de mantenimiento en la misma.
003-E01B-0003

PREPÁRESE PARA LAS EMERGENCIAS


• Esté preparado para el caso de que se produzca un
incendio o un accidente.
• Tenga a mano un botiquín de primeros auxilios y un
extintor de incendios.
• Lea detenidamente la etiqueta de instrucciones pegada
al extintor de incendios y asegúrese de entenderlas
perfectamente.
• Para asegurarse de que será posible utilizar el extintor
cuando sea necesario, compruébelo y revíselo en los
intervalos recomendados especificados en el manual
del mismo.
• Elabore instrucciones para procedimientos de
emergencia a seguir en caso de incendio o accidente. SA-437

• Tenga a mano (preferiblemente junto al teléfono) los


números de urgencias médicas, ambulancias, hospital
y bomberos.
004-E01A-0437

S-2
SEGURIDAD
UTILICE PRENDAS PROTECTORAS

• Use prendas de trabajo ajustadas y el equipo de


seguridad adecuado para la tarea que se va a realizar.

Puede necesitar lo siguiente:


Un casco
Zapatos de seguridad
Gafas, anteojos o máscara protectora
Guantes fuertes
Protección acústica
Ropa reflectante
Ropa impermeable
Mascarilla de respiración o máscara con filtro.
Asegúrese de usar el equipo y las prendas adecuados SA-438

para el trabajo que se va a realizar. No se arriesgue.

• Evite usar ropa muy holgada, adornos personales


(cadenas, anillos, etc.) u otros objetos que puedan
engancharse en las palancas de control o en otras
partes de la máquina.
• El uso seguro del equipo requiere toda la atención del
operario. Mientras trabaja, no lleve auriculares de radio
o música.
005-E01A-0438

PROTÉJASE CONTRA EL RUIDO

• La exposición prolongada al ruido intenso puede


producir la pérdida parcial o total de la capacidad
auditiva.

• Utilice un protector acústico adecuado, como por


ejemplo orejeras o tapones de oídos, para protegerse
contra ruidos excesivos o incómodos.

006-E01A-0434

SA-434

INSPECCIONE LA MÁQUINA

• Compruebe detenidamente la máquina todos los días o


cada turno dando una vuelta a su alrededor antes de
empezar a trabajar. De este modo podrá evitar posibles
lesiones.
• Durante la inspección alrededor de la máquina,
asegúrese de fijarse en todos los aspectos que se
indican en el capítulo "INSPECCIÓN ANTES DEL
ARRANQUE" del manual del operario.

007-E01A-0435
SA-435

S-3
SEGURIDAD
PRECAUCIONES GENERALES QUE SE
DEBEN TENER EN LA CABINA

• Antes de entrar en la cabina, límpiese bien la


suciedad o el aceite que puedan haberse adherido a
las suelas de las botas de trabajo. Si acciona algún
control, como los pedales, con las suelas sucias de
barro o aceite, el pie podría resbalar del pedal y
producirse un accidente.
• No deje piezas ni herramientas sueltas sobre o en las
proximidades del asiento del operario. Guárdelas en
sus sitios previstos.
• Evite guardar botellas transparentes en la cabina. No
adhiera pegatinas transparentes en las ventanillas, ya
que pueden concentrar la luz del sol y provocar un
incendio.
• Absténgase de escuchar la radio o música, así como
de utilizar teléfonos móviles en la cabina, mientras
esté manejando la máquina.
• Mantenga alejados de la máquina objetos inflamables
o explosivos.
• Después de utilizar el cenicero, tápelo siempre para
apagar la cerilla o el tabaco.
• No deje encendedores en la cabina. Pueden explotar
al subir la temperatura interior de la cabina.

524-E01A-0000

S-4
SEGURIDAD
UTILICE LOS ASIDEROS Y ESCALONES
• Las caídas son una de las principales causas de
lesiones.
• Al subir o bajar de la máquina, hágalo siempre de cara
a la misma manteniendo siempre un contacto en tres
puntos con las barandillas y peldaños.
• No se agarre a los controles para sujetarse.
• Nunca salte para subir o bajar de la máquina. Nunca suba
ni baje de la máquina mientras esté en movimiento.
• Tenga cuidado de no resbalar en las plataformas,
estribos y barandillas al bajarse de la máquina.

SA-439

008-E01A-0439

AJUSTE EL ASIENTO DEL OPERARIO


• Un asiento incorrectamente ajustado, sea para las
dimensiones del operario o para el trabajo que se va a
realizar, puede causar fatiga rápidamente, con el
consiguiente riesgo de errores y accidentes.
• El asiento debe ajustarse cada vez que un operario
nuevo utilice la máquina.
• El operario tiene que situarse de tal forma que le
resulte cómodo accionar los pedales y palancas de
control en todo su recorrido teniendo la espalda
apoyada en el respaldo.
• De lo contrario, mueva el asiento hacia delante o
hacia atrás y vuelva a comprobar la posición.
SA-378
• Ajuste la posición del espejo retrovisor de modo que
se obtenga la mejor visibilidad trasera desde el
asiento del operario. Si se rompe el espejo,
sustitúyalo inmediatamente por uno nuevo.
009-E01A-0462

ASEGÚRESE DE CONECTAR LOS


ELEMENTOS DE SEGURIDAD ANTES DE
LEVANTARSE DEL ASIENTO DEL OPERARIO
O DE ABANDONARLO
• Antes de levantarse del asiento del operario para
abrir/cerrar la ventanilla lateral o para ajustar la posición del
asiento, asegúrese de bajar primero el accesorio delantero
al suelo y de mover la palanca de desconexión del control
de seguridad a la posición de bloqueo (LOCK). En caso de
no actuar de este modo, podría suceder que la máquina se
moviera de forma inesperada cuando una parte de su
cuerpo llegara a hacer contacto involuntariamente con la
palanca de control, ocasionando probablemente daños
personales graves o incluso muerte.
• Antes de abandonar la máquina, asegúrese de bajar
primero el accesorio delantero al suelo y de llevar la
palanca de desconexión del control de seguridad a la
posición de bloqueo (LOCK). Sitúe la llave de
contacto en la posición OFF para parar el motor.
• Antes de abandonar la máquina, cierre todas las
ventanas, puertas y cubiertas de acceso y bloquéelas.

S-5
SEGURIDAD
ABRÓCHESE EL CINTURÓN DE SEGURIDAD
• Si la máquina vuelca, el operario puede resultar
lesionado y/o ser expulsado de la cabina. Además,
puede ser aplastado por la máquina al volcar, con el
riesgo de lesiones graves, o incluso de muerte.
• Antes de utilizar la máquina, revise a fondo el cinturón,
la hebilla y los elementos de sujeción. Si alguno de
estos elementos estuviese dañado o desgastado,
sustituya el cinturón de seguridad o el componente
antes de utilizar la máquina.
• Mientras la máquina esté en funcionamiento,
asegúrese de permanecer en todo momento sentado
con el cinturón de seguridad correctamente
abrochado, con el objeto de reducir al mínimo las
probabilidades de lesiones por accidente.
• Recomendamos sustituir el cinturón de seguridad SA-237

cada tres años, independientemente de su estado


aparente.
010-E01A-0237

DESPLACE Y MANEJE LA MÁQUINA DE


MANERA SEGURA
• Existe el riesgo de atropellar a las personas que estén
cerca de la máquina.
• Tenga especial cuidado de no atropellar a las personas
que pudieran estar en las proximidades. Antes de
desplazar, rotar o accionar la máquina, compruebe que
no haya personas en las inmediaciones.
• Mantenga siempre en buenas condiciones de uso la
alarma de desplazamiento y la bocina (si procede). Le
permitirá advertir a los demás de que la máquina
comienza a moverse.
• Durante las operaciones de desplazamiento, giro o
trabajo en zonas congestionadas, recurra a una
persona que efectúe las señales pertinentes. Antes de
empezar a trabajar, pónganse de acuerdo sobre las SA-426

señales manuales que van a utilizar.


• Utilice la iluminación adecuada. Compruebe que
funcionan todas las luces antes de utilizar la máquina.
Si existe algún fallo de iluminación, repárelo
inmediatamente.
011-E01A-0398

MANEJE CON PRECAUCIÓN LAS AYUDAS


PARA EL ARRANQUE
Líquido para el arranque:

• El líquido para el arranque es muy inflamable.


• No acerque chispas o llamas cuando lo utilice.
• Mantenga el líquido para el arranque alejado de las
baterías y los cables.
• No deje el recipiente en la máquina si el motor no
necesita el líquido para el arranque.
• Para impedir el escape accidental al guardar un
recipiente a presión, ponga el tapón en el recipiente, y
guárdelo en un sitio fresco y bien protegido.
• No queme ni perfore el recipiente del líquido para el SA-293

arranque.
036-E01A-0293-3

S-6
SEGURIDAD
ACCIONE LA MÁQUINA SÓLO DESDE EL
ASIENTO DEL OPERARIO
• Si se utiliza un procedimiento incorrecto para arrancar el
motor, es posible que la máquina comience a moverse
sin control, con el consiguiente riesgo de lesiones
graves, o incluso de muerte.
• Arranque el motor sólo desde el asiento del operario.
• BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA arranque el motor
estando parado sobre las ruedas o desde el suelo.
• No arranque el motor puenteando los terminales del
motor de arranque.
• Antes de arrancar el motor, asegúrese de que todas
las palancas de control estén en la posición neutra. SA-444

• Antes de arrancar el motor, compruebe la seguridad


en torno a la máquina y toque la bocina para alertar a
las personas que se encuentren alrededor.
012-E01B-0431

ARRANQUE HACIENDO UN PUENTE


• El gas de las baterías puede explotar, con el
consiguiente riesgo de lesiones graves.
• En caso de que sea necesario arrancar el motor con
cables de emergencia, asegúrese de seguir las
instrucciones que se indican en el capítulo
"FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR".
• El operario debe estar en su asiento para que la
máquina esté bajo su control al arrancar el motor. El
arranque haciendo un puente es un procedimiento
que deben realizar dos personas.
• No recurra nunca a una batería congelada.
SA-032
• De no seguirse el procedimiento correcto para arrancar
el motor haciendo un puente, la batería puede explotar o
la máquina puede moverse sin control.
S013-E01A-0032

NO DEJE QUE NADIE SE SUBA A LA


MÁQUINA
• Transportar personas en la máquina las expone al riesgo
de sufrir lesiones, como por ejemplo ser golpeadas por
objetos exteriores o caerse de la máquina.
• Sólo el conductor debe estar en la máquina. No deje
que nadie más se suba.
• Además, las personas que suban a la máquina
pueden obstaculizar la visión del operario, haciendo
inseguro el uso de la misma.
014-E01B-0427

SA-379

S-7
SEGURIDAD
PRECAUCIONES DE USO

• Inspeccione el lugar de trabajo antes de comenzar


cualquier tarea.
• Asegúrese de llevar prendas de trabajo ajustadas y de
contar con el equipo de seguridad adecuado para el
trabajo a realizar (casco, etc.) al utilizar la máquina.
• La zona de trabajo debe estar despejada de personas
y obstáculos.
Familiarícese siempre con el entorno de trabajo. Si
trabaja en áreas reducidas rodeadas de obstáculos,
tenga cuidado de no golpear la superestructura contra
los obstáculos.
• Al cargar camiones, aproxime la cuchara al camión
desde atrás. Tenga cuidado de no hacer rotar la
cuchara por encima de la cabina o de las personas.

M104-05-015

S-8
SEGURIDAD
INSPECCIONE EL LUGAR DE TRABAJO
ANTES DE EMPEZAR
• Al trabajar al borde de una excavación o en el arcén de una
carretera, la máquina puede volcar, con el consiguiente
riesgo de sufrir lesiones físicas graves o incluso muerte.
• Familiarícese con la configuración y las condiciones
del lugar sobre el que vaya a trabajar antes de
empezar, con motivo de evitar que la máquina
vuelque o de que los terraplenes se derrumben.
• Elabore un plan de trabajo. Utilice la máquina idónea
para cada trabajo y lugar.
• Refuerce el suelo, bordes y arcenes si fuera necesario.
No aproxime la máquina a los bordes de las
excavaciones ni a los arcenes de la carretera. SA-380

• Cuando vaya a trabajar en una pendiente o en un


arcén, cuente con la asistencia de una persona que
realice las señales, según necesidades.
• Asegúrese de que la máquina esté equipada con una
cabina FOPS (Estructura protectora contra la caída de
objetos) antes de trabajar en zonas donde exista la
posibilidad de caída de piedras o escombros.
• En caso de que el terreno sea poco firme, refuércelo
antes de comenzar a trabajar.
• Cuando trabaje en terreno helado, manténgase
extremadamente alerta. Con la subida de la temperatura,
el terreno pierde firmeza y se vuelve resbaladizo.
• Evite las probabilidades de incendio si va a utilizar la
máquina cerca de materiales inflamables, como por
ejemplo, hierba seca.
• Asegúrese de que el lugar de trabajo sea lo bastante
resistente como para soportar adecuadamente el peso
de la máquina.
Al trabajar cerca de una excavación o en el arcén de una
carretera, las orugas de la máquina deben estar situadas
perpendicularmente al terraplén, con los motores de
desplazamiento detrás. De este modo, si el terraplén se
hunde resultará más fácil evacuar la máquina.
• Si es necesario trabajar en el fondo de una hondonada o
en un terraplén profundo, asegúrese de conocer el
terreno antes de comenzar y compruebe que no haya
peligro de hundimiento. Evite trabajar en lugares en los
que existan tales riesgos.
• El terreno blando puede hundirse debajo de la máquina,
con la posibilidad de volcar. Si es absolutamente
necesario trabajar sobre un terreno blando, asegúrese
de reforzarlo utilizando planchas de acero de grandes
dimensiones, con la resistencia y solidez necesarias
para soportar el peso de la máquina.
• Tenga en cuenta que siempre existe la posibilidad de
que la máquina vuelque al trabajar sobre terreno
irregular o en pendientes. Evite que la máquina vuelque.
Al trabajar sobre terreno irregular o pendientes:
• Reduzca la velocidad del motor.
• Seleccione el modo de desplazamiento lento.
• Maniobre lentamente y tenga cuidado con los
movimientos que haga.

S-9
SEGURIDAD
PROTÉJASE CONTRA LAS PIEDRAS Y
ESCOMBROS

• Asegúrese de que la máquina esté equipada con una


cabina FOPS (Estructura protectora contra la caída de
objetos) antes de trabajar en zonas donde exista la
posibilidad de caída de piedras o escombros.

SA-490

SEÑALIZACIÓN DE TRABAJOS EN LOS QUE


PARTICIPEN VARIAS MÁQUINAS

• Para los trabajos que requieran el uso de varias


máquinas, adopte un sistema de señales y asegúrese
de que todos los trabajadores lo conozcan
perfectamente. Además, se deberá contar con la
asistencia de un señalizador que coordine el lugar de
trabajo. Asegúrese de que todos los trabajadores
obedezcan las indicaciones del señalizador.

018-E01A-0481

SA-481

CONFIRME EL SENTIDO DE MARCHA DE LA


MÁQUINA

• El accionamiento incorrecto de los pedales y palancas


de desplazamiento puede causar graves lesiones, e
incluso la muerte.
• Antes de mover la máquina, compruebe la posición
del bastidor inferior con respecto a la posición del
operario. Si los motores de desplazamiento están
situados delante de la cabina, la máquina se moverá
hacia atrás al accionar los pedales/palancas para
hacerla avanzar.
SA-491
017-E01A-0491

S-10
SEGURIDAD
CONDUZCA LA MÁQUINA DE MANERA
SEGURA

• Antes de conducir la máquina, compruebe siempre que


la dirección de las palancas/pedales de desplazamiento
se corresponde con la dirección hacia la que desea
desplazarse.
• Asegúrese de evitar los obstáculos rodeándolos.
A
• Evite pisar objetos con la máquina. Los fragmentos de
tierra, rocas o metal pueden salir despedidos en torno
a la máquina.
No permita que haya nadie cerca de la máquina
cuando se esté desplazando. SA-657

• Al conducir sobre una pendiente, la máquina puede


patinar o volcar, con el consiguiente riesgo de graves
lesiones físicas, o incluso de muerte.
• No intente nunca subir o bajar por pendientes de más
de 35 grados.
• Asegúrese de llevar abrochado el cinturón de
seguridad.
• Al subir o bajar una cuesta, mantenga la cuchara
orientada hacia la dirección del desplazamiento y a A
una distancia de 0,5 a 1,0 metros (A) sobre el suelo.
• Si la máquina empieza a patinar o a perder la SA-658

estabilidad, baje inmediatamente la cuchara al suelo y


pare.

SA-441

INCORRECTO

SA-442

S-11
SEGURIDAD
• Al desplazarse o maniobrar por una pendiente, la
máquina puede patinar o volcar. Si tiene que cambiar
de dirección, lleve la máquina hasta una superficie
horizontal antes de hacerlo con el fin de asegurarse
de que la operación no presente peligro.
• Evite girar la superestructura en las pendientes. No
intente nunca rotar la superestructura al desplazarse
cuesta abajo. La máquina podría volcar. Si no se
puede evitar rotar la máquina durante el
desplazamiento cuesta arriba, maniobre con cuidado
la superestructura y el aguilón a baja velocidad.
• Si el motor se cala en una pendiente, baje
inmediatamente la cuchara al suelo. Sitúe las Marca de desplazamiento
palancas de control en la posición neutra. A
continuación, vuelva a arrancar el motor.
• Asegúrese de calentar adecuadamente la máquina M104-05-008
antes de ascender pendientes empinadas. Si el aceite
hidráulico no está lo suficientemente caliente, no
dispondrá de la potencia necesaria.
• Durante operaciones de desplazamiento, giro o trabajo
en zonas congestionadas, recurra a un señalizador.
Antes de empezar a trabajar, pónganse de acuerdo
sobre las señales manuales que van a utilizar.
• Antes poner en marcha la máquina, decida cómo va a
accionar los pedales o palancas para desplazarse en la
dirección deseada. Cuando los motores de
desplazamiento están detrás, al pisar la parte delantera
de los pedales de desplazamiento (o empujar hacia Flecha - marca
adelante las palancas), la máquina se desplaza hacia M178-03-001

adelante, en dirección a las ruedas guía frontales.


En la cara interior del bastidor lateral hay una flecha
que indica la dirección de avance de la máquina.
• Busque una ruta de desplazamiento que sea lo más
llana posible. En la medida de lo posible, conduzca en
línea recta haciendo pequeños y graduales cambios
de dirección.
• Antes de atravesar puentes y arcenes, compruebe su
resistencia, reforzándolos si fuera necesario.
• Use tablones de madera para evitar dañar la
superficie de la carretera. Tenga cuidado al maniobrar
sobre carreteras de asfalto en los meses de verano.
• Al cruzar vías ferroviarias, utilice tablones de madera
para evitar dañarlas.

SA-011
Evite todo contacto de la máquina con cables
eléctricos o puentes.
• Al cruzar ríos, mida la profundidad con la cuchara, y
vadéelos despacio. No cruce ningún río si la profundidad
es mayor que el borde superior del rodillo superior.
• Al desplazarse sobre terreno irregular, reduzca la
velocidad del motor. Seleccione la velocidad de
desplazamiento lenta. Una menor velocidad reducirá
las posibilidades de dañar la máquina.
• Evite cualquier operación que pudiera dañar los
componentes de las orugas y la estructura inferior del
bastidor.
• Si la temperatura ambiente es gélida, limpie siempre
la nieve y el hielo de las zapatas de las orugas antes
de cargar o descargar la máquina para evitar que
patine.

S-12
SEGURIDAD
EVITE LESIONES POR ATROPELLO

• Intentar subirse o parar una máquina en movimiento


puede conllevar lesiones graves, o incluso la muerte.

Para evitar atropellos:


• En la medida de lo posible, estacione la máquina
sobre una superficie horizontal.
• Evite estacionarla sobre una pendiente.
• Baje la cuchara y/o las otras herramientas de trabajo
hasta el suelo.
• Desactive los interruptores de ralentí automático y de
modo H/P. SA-391

• Haga funcionar el motor en ralentí lento sin carga


durante 5 minutos para enfriarlo.
• Pare el motor y retire la llave de contacto.
• Tire de la palanca de desconexión del control de
seguridad hasta situarla en la posición de bloqueo
(LOCK).
• Bloquee las dos orugas y baje la cuchara hasta el
suelo. Si tiene que estacionar en una pendiente, clave
los dientes de la cuchara en el suelo.
• Ponga la máquina de tal forma que no pueda rodar. SA-392

• Estacione a una distancia razonable de las demás


máquinas.

020-E02A-0493

S-13
SEGURIDAD
EVITE ACCIDENTES AL DAR MARCHA
ATRÁS Y GIRAR

• La máquina puede golpear o atropellar a cualquier


persona que se encuentre en las proximidades al dar
marcha atrás o rotar la estructura superior, con el
consiguiente riesgo de lesiones graves o mortales.
Para evitar los accidentes al dar marcha atrás y girar:

• ANTES DE DAR MARCHA ATRÁS Y DE GIRAR LA


MÁQUINA, mire siempre a su alrededor.
ASEGÚRESE DE QUE NO HAYA PERSONAS EN
LAS PROXIMIDADES.
• Mantenga la alarma de desplazamiento (si procede)
en buenas condiciones de uso.
ESTÉ SIEMPRE ATENTO A LAS PERSONAS QUE SA-383
HAYA EN LA ZONA DE TRABAJO. USE LA BOCINA
U OTRA SEÑAL PARA AVISARLES ANTES DE
MOVER LA MÁQUINA.
• SI AL DAR MARCHA ATRÁS SU CAMPO DE VISIÓN
ESTÁ OBSTACULIZADO, RECURRA A UN
SEÑALIZADOR. MANTENGA CONTINUAMENTE EL
CONTACTO VISUAL CON EL SEÑALIZADOR.
Si las condiciones de trabajo requieren un señalizador,
comuníquese con el mismo utilizando las señales de
manos convenidas o especificadas por la normativa
local.
• La máquina no debe moverse a menos que tanto el
señalizador como el operario hayan comprendido SA-384

claramente las señales.


• Aprenda el significado de las banderas, señales y
letreros utilizados en el lugar de trabajo, e infórmese
de quién es responsable de las señales.
• Mantenga las ventanillas, retrovisores y luces limpios
y en buen estado.
• El polvo, la lluvia intensa, la niebla, etc. pueden
reducir la visibilidad. En estas circunstancias, reduzca
la velocidad y utilice las luces adecuadas.
• Lea detenidamente todas las instrucciones de uso del
Manual del operario y familiarícese con las mismas.
021-E01A-0494

S-14
SEGURIDAD
PROHÍBA EL ACCESO DEL PERSONAL A LA
ZONA DE TRABAJO

• Al rotar, el accesorio delantero o el contrapeso puede


golpear seriamente o aplastar contra otro objeto a las
personas que se encuentren en la zona de trabajo, con
el consiguiente riesgo de graves lesiones o incluso de
muerte.

• Prohíba el acceso de personal al área de trabajo y de


movimiento de la máquina.
• Antes de usar la máquina, ponga barreras en los
límites trasero y laterales del radio de rotación de la
cuchara, con el objeto de impedir la entrada de
personas a la zona de trabajo.

022-E01A-0386
SA-386

NUNCA SITÚE LA CUCHARA ENCIMA DE


UNA PERSONA

• Nunca suba, mueva o gire la cuchara encima de una


persona o de la cabina de un camión.
Si la carga de la cuchara se cae o si la cuchara choca,
pueden producirse graves lesiones físicas o daños
materiales.

023-E01A-0487

SA-487

EVITE LA SOCAVACIÓN

• Para poder retroceder del borde de la excavación en


caso de hundirse el terreno, sitúe siempre el bastidor
inferior en posición perpendicular al borde, con los
motores de desplazamiento detrás.

• Si el terreno comienza a desplomarse y no es posible


retroceder, conserve la calma. En tales casos, suele
ser posible estabilizar la máquina bajando el
accesorio delantero.

024-E01A-0488

SA-488

S-15
SEGURIDAD
EVITE EL LADEO EXCESIVO
NO INTENTE SALTAR DE UNA MÁQUINA QUE ESTÉ
VOLCANDO --- EL APLASTAMIENTO PUEDE
CAUSAR LESIONES GRAVES O MORTALES
LA VELOCIDAD DE VUELCO DE LA MÁQUINA LE
IMPEDIRÁ SALTAR CON SEGURIDAD
ABRÓCHESE EL CINTURÓN DE SEGURIDAD
• Al trabajar en una pendiente, siempre existe el riesgo de
vuelco con el consiguiente peligro de lesiones graves o
mortales.

Para evitar volcar:


• Tenga especial cuidado al trabajar en pendientes. SA-012

• Nivele la zona de trabajo de la máquina.


• Mantenga la cuchara cerca del suelo y de la máquina.
• Reduzca las velocidades de trabajo para evitar patinar
o ladearse en exceso.
• Evite cambiar de dirección al desplazarse por
pendientes.
• Si tiene que desplazarse por una zona de pendiente,
no lo intente NUNCA si ésta tiene una inclinación
superior a 15 grados.
• Al transportar cargas, reduzca la velocidad de rotación
según sea necesario.
SA-440

• Tenga cuidado al trabajar sobre terreno helado.


• Las subidas de temperatura provocan el
ablandamiento del terreno, haciéndolo inestable.

025-E03B-0463

NUNCA SOCAVE UN TERRAPLÉN ALTO


• Los bordes podrían hundirse o podría producirse un
desprendimiento, con el consiguiente riesgo de lesiones
físicas o incluso de muerte.
026-E01A-0519

SA-489

S-16
SEGURIDAD
EXCAVE CON PRECAUCIÓN

• La rotura accidental de cables o tuberías de gas


subterráneos puede producir explosiones o incendios,
con el consiguiente riesgo de graves lesiones físicas o
incluso de muerte.

• Antes de excavar, compruebe la ubicación de los


cables, conductos de gas y tuberías de agua.
• Respete la distancia mínima a cables, conductos de
gas y tuberías de agua que exige la ley.
• En caso de romper accidentalmente un cable de fibra
óptica, no mire el extremo roto. Ello podría provocar
SA-382
graves lesiones oculares.
• Póngase de inmediato en contacto con la "línea
directa de excavación" de su zona (si procede) o
directamente con la empresa de servicio público
afectada. Pida que marquen todos los conductos
subterráneos.

027-E01A-0382

TRABAJE CON CUIDADO

• Si el accesorio delantero o cualquier otra parte de la


máquina golpea un obstáculo elevado, como por
ejemplo un puente, tanto la máquina como el obstáculo
resultarán dañados, pudiéndose además producir
lesiones físicas.

• Tenga cuidado de no golpear obstáculos elevados con


el aguilón o el brazo de rotación.

028-E01A-0389 SA-389

S-17
SEGURIDAD
EVITE LOS CABLES ELÉCTRICOS
• Si la máquina o los accesorios delanteros no se mantienen
a una distancia segura de los cables eléctricos, pueden
producirse graves lesiones físicas, o incluso la muerte.

• Al trabajar en las proximidades de un tendido eléctrico,


NUNCA acerque la carga o partes de la máquina a
menos de 3 metros, más el doble de la longitud del
aislante del cable.
• Conozca y respete la normativa local aplicable.
• Si el terreno está húmedo, el área de descarga
eléctrica puede ser mayor. No deje que nadie se
acerque al lugar de trabajo.
SA-381
029-E01A-0381

PRECAUCIONES CONTRA RAYOS


• La máquina es vulnerable a descargas de rayos.
• En caso de tormenta eléctrica, detenga el trabajo
inmediatamente y baje la cuchara al suelo. Refúgiese
en un lugar seguro lejos de la máquina.
• Una vez que la tormenta eléctrica haya pasado,
compruebe que todos los dispositivos de seguridad de
la máquina funcionan correctamente. Si encuentra
alguna avería en los dispositivos de seguridad, utilice
la máquina sólo una vez que hayan sido reparados.

SA-1088

MANIPULACIÓN DE OBJETOS
• En caso de caída de una carga izada, toda persona que
se encuentre en las proximidades puede resultar
golpeada o aplastada, con el consiguiente riesgo de
lesiones físicas graves o mortales.
• Al usar la máquina para operaciones de grúa,
asegúrese de cumplir todas las normativas locales.
• No use cadenas, cables, eslingas o cuerdas dañados
o desgastados.
• Antes de izar una carga, sitúe la superestructura de tal
manera que los motores de desplazamiento queden
detrás.
• Mueva la carga lentamente y con todo cuidado. Nunca
la mueva bruscamente.
• No deje que nadie se acerque a la carga.
• Nunca sitúe una carga encima de la cabeza de otra
persona.
• No deje que nadie se acerque a la carga hasta que
esté firme y seguramente asentada sobre bloques de SA-014

apoyo en el suelo.
• Nunca enganche una eslinga o cadena a los dientes
de la cuchara. Se pueden desprender, provocando la
caída de la carga.
032-E01A-0132

S-18
SEGURIDAD
PROTÉJASE CONTRA LOS ESCOMBROS
VOLANTES
• La caída de escombros puede producir graves lesiones
en los ojos u otras partes del cuerpo.
• Protéjase contra las lesiones causadas por esquirlas
metálicas o escombros despedidos utilizando
anteojos o gafas de seguridad.
• No deje que nadie se acerque a la zona de trabajo
cuando esté golpeando algún objeto.
031-E01A-0432

SA-432

ESTACIONE LA MÁQUINA DE MANERA


SEGURA
Para evitar accidentes:
• Estacione la máquina sobre una superficie firme y
horizontal.
• Baje la cuchara hasta el suelo.
• Sitúe los interruptores de ralentí automático y de
modo de potencia en la posición OFF.
• Haga funcionar el motor en vacío, a velocidad de
ralentí lento, durante unos 5 minutos.
• Sitúe la llave de contacto en la posición OFF para
detener el motor.
• Retire la llave de contacto del bombín.
• Tire de la palanca de desconexión del control de SA-390

seguridad hasta situarla en la posición de bloqueo


(LOCK).
• Cierre las ventanillas, la abertura del techo y la puerta
de la cabina.
• Cierre con llave todas las puertas y compartimentos
de acceso.

MANEJE LOS LÍQUIDOS CON SEGURIDAD -


EVITE LOS INCENDIOS
• Manipule el combustible con cuidado: es altamente
inflamable. Si el combustible llegara a inflamarse podría
producirse una explosión o un incendio, con el
consiguiente riesgo de lesiones graves o mortales.
• No fume mientras esté repostando combustible o si
hay llamas o chispas en las proximidades.
• Antes de repostar, pare siempre el motor.
• Nunca llene el depósito de combustible en un recinto
cerrado.
• Todos los combustibles, la mayoría de los lubricantes y SA-018

algunos refrigerantes, son inflamables.


• Guarde los líquidos inflamables alejados de las zonas
con riesgo de incendio.
• No queme ni perfore los recipientes presurizados.
• No guarde trapos sucios de aceite; pueden arder
espontáneamente.
• Apriete firmemente los tapones de llenado de
combustible y aceite.
034-E01A-0496
SA-019

S-19
SEGURIDAD
TRANSPORTE SEGURO DE LA MÁQUINA

• Tenga cuidado para que la máquina no vuelque cuando


se carga en un camión o remolque o se descarga del
mismo.
• Respete las normativas y reglamentos
correspondientes para efectuar un transporte seguro.
• Elija un camión o remolque adecuado para transportar
la máquina.
• Recurra a un señalizador.
• Tome siempre las siguientes precauciones para carga
o descarga:
SA-395
1. Elija una superficie plana y sólida.
2. Utilice siempre una rampa o plataforma
suficientemente fuerte como para soportar el peso de
la máquina.
3. Apague el interruptor del auto ralentí.
4. Seleccione siempre el modo de velocidad lenta con el
interruptor de modo de desplazamiento.
5. Nunca cargue o descargue la máquina en un camión
o remolque utilizando las funciones del accesorio
cuando conduzca la máquina sobre la rampa.
6. No conduzca nunca la máquina mientras esté sobre
la rampa. Si se tiene que cambiar la dirección de la
marcha mientras está en la rampa, descargue la
máquina de la rampa, vuélvala a poner en el suelo e
intente cargarla de nuevo.
7. Entre el extremo superior de la rampa y la superficie
de carga del remolque hay un brusco cambio de
rasante. Tenga cuidado al pasar por encima.
8. Ponga bloques delante y detrás de las orugas. Sujete
firmemente la máquina a la plataforma del camión o
del remolque con cables metálicos.

Asegúrese además de seguir la información indicada en la


sección TRANSPORTE.

035-E07A-0454

S-20
SEGURIDAD
REALICE LAS TAREAS DE MANTENIMIENTO
DE MANERA SEGURA
Para evitar accidentes:
• Entienda los procedimientos de servicio antes de
empezar a trabajar.
• Mantenga la zona de trabajo limpia y seca.
• No rocíe el interior de la cabina con agua o vapor.
• Nunca lubrique o realice una tarea de mantenimiento
de la máquina mientras esté en movimiento.
• Mantenga las manos, los pies y las prendas apartados
de las piezas móviles.

Antes de realizar el servicio de mantenimiento de la


máquina:
1. Estacione la máquina sobre una superficie horizontal.
SA-028
2. Baje la cuchara hasta el suelo.
3. Sitúe el interruptor de ralentí automático en la
posición OFF.
4. Haga funcionar el motor sin carga, a velocidad de
ralentí lento, durante 5 minutos.
5. Sitúe la llave de contacto en la posición OFF para
parar el motor.
6. Mueva varias veces las palancas de control hasta
descargar la presión del sistema hidráulico.
7. Retire la llave de contacto.
8. Ponga un cartel que diga "No Utilizar" en la palanca
de control.
9. Tire de la palanca de desconexión del control de
seguridad hasta situarla en la posición de bloqueo SA-527

(LOCK).
10. Deje que el motor se enfríe.

• Si el procedimiento de mantenimiento debe realizarse


con el motor en marcha, no deje la máquina sin control.
• Si es necesario subir la máquina, mantenga un ángulo de
90˚ a 100˚ entre el brazo de izado y el brazo de rotación.
Sujete firmemente todas las piezas de la máquina que
haya que subir para realizar el mantenimiento.
• Inspeccione ciertas piezas periódicamente, y
repárelas o sustitúyalas según sea necesario.
Consulte la sección dedicada a la pieza pertinente en
el capítulo "MANTENIMIENTO" del presente manual.
• Mantenga todas las piezas en buen estado de
funcionamiento y correctamente montadas.
• Repare inmediatamente cualquier avería. Sustituya
las piezas desgastadas o rotas. Limpie cualquier
acumulación de grasa, aceite o suciedad.
• Para limpiar piezas utilice siempre aceite detergente
no inflamable. Nunca utilice líquidos altamente
inflamables, como gasóleo o gasolina, para limpiar
piezas o superficies de la máquina.
• Desconecte el cable de masa de la batería (–) antes
de trabajar en los sistemas eléctricos o de realizar
trabajos de soldadura en la máquina.
500-E02C-0520

S-21
SEGURIDAD
• La iluminación del lugar de trabajo debe ser la
adecuada. Utilice una luz de mantenimiento al trabajar
debajo o dentro de la máquina.
• Utilice siempre la luz de trabajo con un protector. En
caso de rotura, podrían inflamarse la bombilla, el
combustible, el aceite, el líquido anticongelante o el
líquido limpiaparabrisas.

SA-037

SEÑALICE LOS TRABAJOS DE


MANTENIMIENTO

• El movimiento imprevisto de la máquina puede provocar


graves lesiones.
• Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina,
ponga un cartel que diga "No utilizar" en la palanca de
control. Puede encargar este cartel a su distribuidor
autorizado.
501-E01A-0287

SS2045102

APOYE ADECUADAMENTE LA MÁQUINA

• No trate nunca de trabajar en la máquina sin asegurarla


primero.
• Antes de comenzar a trabajar en la máquina, baje
siempre el accesorio hasta el suelo.
• Si hay que trabajar con una máquina o accesorio
elevados, apoye la máquina o el accesorio de forma
segura. No apoye la máquina sobre bloques de hormigón
de escoria, neumáticos vacíos u objetos que puedan
hundirse bajo un peso constante. No trabaje debajo de
una máquina que esté apoyada sólo sobre un gato.
SA-527

519-E01A-0527

MANTÉNGASE APARTADO DE LAS PIEZAS


EN MOVIMIENTO

• Se pueden producir graves lesiones si se engancha en


las piezas en movimiento.
• Para evitar accidentes, impida que las manos, pies,
prendas y objetos personales (como cadenas o anillos,
etc.) se enganchen al trabajar cerca de piezas giratorias.
502-E01A-0026

SA-026

S-22
SEGURIDAD
EVITE EL LANZAMIENTO DE PIEZAS POR EL
AIRE

• La grasa del ajustador de las orugas está presurizada.


El incumplimiento de las siguientes precauciones puede
provocar graves lesiones, la pérdida de la visión o
incluso la muerte.

• No intente desmontar la BOQUILLA DE ENGRASE ni


EL CONJUNTO DE LA VÁLVULA.
• Dado que las piezas puede salir despedidas,
mantenga el cuerpo y la cara alejados de la válvula.
• Nunca intente desmontar el ajustador. El desmontaje SA-344

involuntario del ajustador de la oruga puede hacer que


salgan despedidas piezas, como un muelle, con el
posible riesgo de producir graves lesiones personales
o incluso la muerte.
• Los engranajes reductores de desplazamiento están
presurizados.

• Dado que las piezas pueden salir despedidas,


mantenga el cuerpo y la cara alejados del TAPÓN DE
SALIDA DEL AIRE para evitar posibles lesiones.
• El ACEITE DE LOS ENGRANAJES está caliente.
Espere a que el ACEITE DE LOS ENGRANAJES se
enfríe y, a continuación, afloje gradualmente el
TAPÓN DE SALIDA DEL AIRE para soltar la presión.

503-E01B-0344

GUARDE LOS ACCESORIOS EN LUGAR


SEGURO

• Los accesorios guardados, como cucharas, martillos


hidráulicos y hojas, pueden caerse y provocar lesiones
graves o mortales.
• Guarde los accesorios e instrumentos de forma
segura para evitar que se caigan. No deje que nadie
se acerque a las áreas de almacenamiento.

SA-034
504-E01A-0034

S-23
SEGURIDAD
EVITE QUEMADURAS

Salpicaduras de líquidos calientes:

• Después de haberse utilizado la máquina, el refrigerante


del motor está caliente y presurizado. El motor, el
radiador y las tuberías de calefacción contienen agua o
vapor caliente.
El agua o el vapor caliente pueden causar quemaduras
graves al entrar en contacto con la piel.
• Para evitar lesiones por salpicaduras de agua caliente.
NO QUITE el tapón del radiador antes de que el SA-039

sistema se enfríe. Para abrir el tapón, gírelo


lentamente hasta el tope. Antes de quitar el tapón,
permita que salga toda la presión acumulada.
• El depósito del aceite hidráulico está presurizado.
Como en el caso anterior, antes de quitar el tapón
asegúrese de que la presión haya salido.
Líquidos y superficies calientes:

• El aceite del motor, el de los engranajes y el del sistema


hidráulico también se calientan durante el funcionamiento.
Igualmente se calientan el motor, los tubos flexibles, los SA-225

conductos y otras piezas.

• Espere a que el aceite y los componentes se enfríen


antes de empezar a realizar trabajos de
mantenimiento o inspección.

505-E01B-0498

SUSTITUYA PERIÓDICAMENTE LOS TUBOS


FLEXIBLES DE GOMA

• Los tubos flexibles de goma por los que circulan líquidos


inflamables bajo presión pueden romperse debido al
envejecimiento, la fatiga y la abrasión. Es muy difícil
evaluar el grado de deterioro debido a estos factores
sólo mediante la inspección.

• Sustituya periódicamente los tubos flexibles.


(Consulte la página "Sustitución periódica de piezas"
del manual del operario).
• Si los tubos flexibles no se sustituyen periódicamente, SA-019
pueden producirse incendios, salpicaduras de líquidos en la
piel o la caída del accesorio delantero sobre alguna persona,
con el consiguiente riesgo de fuertes quemaduras,
gangrena o lesiones físicas graves o mortales.

S506-E01A-0019

S-24
SEGURIDAD
EVITE LOS LÍQUIDOS PRESURIZADOS

• Algunos líquidos, como el gasóleo o el aceite hidráulico


presurizados, pueden atravesar la piel o los ojos,
provocando ceguera o lesiones graves o mortales.
• Evite estos riesgos despresurizando los conductos
hidráulicos o de otro tipo antes de desconectarlos.
• Antes de volver a presurizarlos, apriete firmemente
todas las conexiones.
• Utilice un trozo de cartón para detectar fugas. Tenga
cuidado de protegerse las manos y el cuerpo contra
los líquidos presurizados. Utilice una mascarilla o SA-031

gafas de seguridad para protegerse los ojos.


• En caso de accidente, consulte inmediatamente a un
médico familiarizado con este tipo de lesiones. Todo
líquido inyectado en la piel tiene que ser extraído
quirúrgicamente antes de que transcurran pocas
horas o de lo contrario, el tejido podría gangrenarse.

507-E03A-0499

SA-292

SA-044

S-25
SEGURIDAD
EVITE INCENDIOS
Compruebe la presencia de Fugas de Aceite:
• Las fugas de combustible, aceite hidráulico y lubricantes
pueden producir incendios.
• Compruebe la presencia de fugas como consecuencia
de abrazaderas flojas, tubos flexibles doblados,
conductos o tubos flexibles que rocen entre sí, y averías
o pernos flojos en la brida del refrigerador de aceite.
• Apriete, repare o sustituya las abrazaderas, conductos,
tubos flexibles, refrigerador de aceite y pernos de brida
flojos, dañados o perdidos.
• No doble ni golpee los conductos presurizados.
• No monte nunca líneas, tuberías o tubos flexibles
doblados o dañados.
Compruebe la presencia de cortocircuitos:
• Los cortocircuitos pueden provocar incendios. SA-019

• Limpie y ajuste todas las conexiones eléctricas.


• Antes de cada turno, o bien cada ocho (8) o diez (10)
horas de uso, compruebe si hay cables eléctricos
sueltos, doblados, endurecidos o corroídos.
• Antes de cada turno o cada ocho (8) o diez (10) horas
de uso, compruebe si faltan casquillos de terminales, o
si están dañados.
• NO USE LA MÁQUINA si hay cables sueltos, doblados,
etc.
Limpie los materiales inflamables:
• Los vertidos de combustible y aceite, así como la basura,
la grasa, la suciedad, el polvillo de carbón acumulado y
otros materiales inflamables pueden provocar incendios.
• Prevenga los incendios inspeccionando y limpiando la
máquina a diario, y deshaciéndose inmediatamente de
los materiales inflamables vertidos o acumulados.
Compruebe la llave de contacto:
• De producirse, el fuego aumenta de tamaño si no se para
el motor, lo que dificulta los esfuerzos para apagarlo.
Siempre revise a diario el funcionamiento de la llave de
contacto antes de utilizar la máquina:
1. Arranque el motor y póngalo a funcionar a velocidad de
ralentí lento.
2. Gire la llave de contacto para situarla en la posición
OFF para comprobar que el motor se para.
• Si se detecta alguna anomalía, asegúrese de repararla
antes de usar la máquina.
Compruebe el interruptor de parada de emergencia del
motor:
• Si se declara un incendio y el aire presurizado del depósito
hidráulico no puede salir, el fuego se extenderá, lo cual
dificultará los esfuerzos para sofocarlo.
• Compruebe el funcionamiento del interruptor de parada
del motor cada 250 horas:
1) Arranque el motor y hágalo funcionar a velocidad de
ralentí lento.
2) Gire el interruptor de parada del motor a la posición
STOP.
3) Confirme que se paran ambos motores y que sale el aire
del depósito de aceite hidráulico (se oirá un silbido).
• Si se detecta alguna anomalía, asegúrese de repararla
antes de usar la máquina.
508-E02B-0019

Compruebe el blindaje térmico:


• El blindaje térmico dañado o no montado puede producir
incendios.
• Antes de usar la máquina, es necesario reparar o
sustituir el blindaje térmico dañado.
508-E02A-0393

S-26
SEGURIDAD
EVACUACIÓN EN CASO DE INCENDIO
• Si se produce un incendio, el procedimiento de
evacuación de la máquina es el siguiente:
• Si tiene tiempo, pare el motor situando la llave de
contacto en la posición OFF.
• Si tiene tiempo, utilice un extintor de incendios.
• Abandone la máquina.
• En caso de emergencia, si no puede abrir la puerta de la
cabina o la ventanilla delantera, rompa el cristal de la SA-393
ventanilla delantera o trasera con el martillo de
evacuación de emergencia para salir.
Consulte las páginas en las que se explica el Método de
evacuación de emergencia.

18-E02B-0393

SS-1510

TENGA CUIDADO CON LOS GASES DE


ESCAPE
• Evite asfixiarse. Los gases de escape del motor pueden
causar malestar o la muerte.
• Cuando tenga que trabajar en interiores, asegúrese
de que haya una ventilación adecuada. Utilice una
extensión del tubo de gases de escape para extraer
estos gases, o bien abra las puertas y ventanas del
recinto para ventilarlo de manera suficiente.

509-E01A-0016
SA-016

PRECAUCIONES DURANTE LA SOLDADURA


Y EL RECTIFICADO
• Los trabajos de soldadura pueden generar gases o
pequeños incendios.
• Asegúrese de realizar estos trabajos en lugares
adecuadamente ventilados y preparados. Antes de
empezar a soldar, guarde los objetos inflamables en
un lugar seguro.
• Los trabajos de soldadura sólo podrán ser realizados
por personal debidamente cualificado. Impida que
puedan realizarlos personas no cualificadas.
• Los trabajos de rectificado en la máquina pueden
provocar peligros de incendio. Antes de empezar
cualquier trabajo de rectificado, guarde los objetos SA-818

inflamables en un lugar seguro.


• Tras concluir los trabajos de soldadura o de rectificado,
vuelva a comprobar que no exista ninguna anomalía en
la zona de trabajo, como por ejemplo fuegos latentes.

523-E01A-0818

S-27
SEGURIDAD
EVITE APLICAR CALOR EN ÁREAS
PRÓXIMAS A LOS CONDUCTOS DE
LÍQUIDOS PRESURIZADOS

• Al aplicar calor en las proximidades de conductos de


líquidos presurizados puede generarse vapor inflamable,
con el consiguiente riesgo de graves quemaduras tanto
para el operario como para quienes se encuentren cerca.
• Evite calentar los conductos de líquidos presurizados
o de otros materiales inflamables al realizar tareas de
soldadura o utilizar un soplete.
• Los conductos presurizados pueden cortarse
accidentalmente si el calor sale de la zona inmediata SA-030

de la llama. Instale temporalmente protectores


resistentes a las llamas para proteger los tubos
flexibles u otros materiales antes de soldar, etc.

EVITE APLICAR CALOR A LOS CONDUCTOS


QUE CONTIENEN LÍQUIDOS INFLAMABLES

• No suelde ni aplique un soplete a las tuberías o


conductos que contienen líquidos inflamables.
• Antes de cortarlos o soldarlos, límpielos a fondo con
un disolvente no inflamable.
510-E01B-0030

ELIMINE LA PINTURA ANTES DE SOLDAR O


CALENTAR

• Al calentar la pintura durante un trabajo de soldadura o al


utilizar un soplete, pueden generarse gases nocivos. En
caso de inhalarse, estos gases pueden producir malestar.
• Evite respirar gases y polvos potencialmente tóxicos.
• Estos trabajos deben realizarse en espacios abiertos o un
recinto bien ventilado. El vertido de pinturas y disolventes
deberá realizarse cumpliendo las normas vigentes.
• Elimine la pintura antes de soldar o calentar:
1. Evite respirar el polvo que se genera al lijar o raspar SA-029

la pintura. Utilice una mascarilla de respiración


homologada.
2. Si utiliza un disolvente o un decapante de pintura,
elimínelo con agua y jabón antes de proceder a soldar.
Aleje de la zona de trabajo los recipientes de disolventes
o decapantes, así como de cualquier otro material
inflamable. Antes de soldar o calentar, espere como
mínimo unos 15 minutos a que los gases se dispersen.

511-E01A-0029

S-28
SEGURIDAD
EVITE EL POLVO DE AMIANTO
• Tenga cuidado de no inhalar el polvo producido en el
lugar de trabajo. La inhalación de fibra de amianto
puede causar cáncer de pulmón.
• En algunas condiciones del lugar de trabajo, puede
existir riesgo de inhalación de fibra de amianto. Rocíe
con agua para evitar la aparición de amianto en el aire.
No utilice aire comprimido.
• Cuando utilice la máquina en un lugar de trabajo donde
pueda existir amianto, asegúrese de manejarla desde el
lado contrario a la corriente de aire y lleve una máscara
adecuada para evitar la inhalación de amianto.
SA-029
• Evite que haya personas alrededor del lugar de
trabajo mientras utiliza la máquina.
• Puede existir amianto en las piezas de imitación.
Utilice sólo Piezas originales Hitachi.

EVITE LA EXPLOSIÓN DE LAS BATERÍAS


• El gas de las baterías puede explotar.
• Mantenga las baterías alejadas de chispas, cerillas
encendidas y llamas.
• Para medir la carga de la batería, nunca ponga un
objeto metálico entre los bornes. Use un voltímetro o
un hidrómetro.
• No cargue la batería cuando esté congelada,
ya que puede explotar. Caliente primero la
batería a 16 °C (60 °F).
• No siga usando o cargando una batería si el nivel del
electrólitos está por debajo de la marca especificada. SA-032
La batería podría explotar.
• Los terminales sueltos pueden generar chispas.
Apriete firmemente todos los bornes.
• El electrolito de la batería es tóxico. Si la batería explota,
el electrolito puede saltar a los ojos, con el consiguiente
riesgo de ceguera.
• Asegúrese de protegerse la vista al comprobar la
gravedad específica del electrolito.
512-E01B-0032

REALICE EL MANTENIMIENTO DEL SISTEMA


DE AIRE ACONDICIONADO DE MANERA
SEGURA
• El refrigerante puede causar una quemadura fría si entra
en contacto con la piel.
• Consulte en el recipiente las instrucciones relativas al
correcto manejo del refrigerante.
• Utilice un sistema de recuperación y reciclaje para evitar
que haya una fuga de refrigerante a la atmósfera.
• No toque nunca el refrigerante.
513-E01A-0405 SA-405

S-29
SEGURIDAD
MANIPULE LOS PRODUCTOS QUÍMICOS DE
MANERA SEGURA

• La exposición directa a los productos químicos nocivos


puede provocar graves lesiones. Entre los productos
químicos potencialmente peligrosos que se utilizan en la
máquina se encuentran los lubricantes, refrigerantes,
pinturas y adhesivos.

• Encontrará detalles específicos sobre los productos


químicos en la Hoja de Información sobre Seguridad
de Materiales (MSDS): riesgos físicos y sanitarios,
procedimientos de seguridad y técnicas de respuesta
para emergencias. SA-309

• Consulte la MSDS antes de realizar cualquier trabajo


que implique el uso de productos químicos nocivos.
De esta manera sabrá exactamente a qué riesgos se
expone y cómo hacer el trabajo de manera segura.
Siga los procedimientos y utilice los equipos
recomendados.
• Solicite a su distribuidor autorizado una copia de la
MSDS (disponible sólo en inglés) para obtener
información acerca de los productos químicos que se
utilizan en la máquina.
515-E01A-0309

DESHÁGASE DE LOS RESIDUOS


ADECUADAMENTE

• El vertido inadecuado de residuos supone un peligro


para el medio ambiente y la ecología. Entre los vertidos
potencialmente nocivos que se utilizan en el equipo
HITACHI se encuentran los aceites, combustibles,
refrigerantes, líquidos de frenos, filtros y baterías.

• Al vaciar líquidos, utilice recipientes herméticos. No


utilice envases de comidas o bebidas, dado que
alguien podría beberse el contenido accidentalmente.
• No vierta los residuos en el suelo, la red de SA-226
alcantarillado o fuentes de agua.
• La fuga de los refrigerantes del aire acondicionado
puede dañar la atmósfera. Las normas oficiales
pueden exigir que un centro homologado de
mantenimiento de aire acondicionado se encargue de
la recuperación y reciclado de los refrigerantes del
aire acondicionado usados.
• Solicite información sobre el modo de reciclar o verter
correctamente estas sustancias a su centro local de
reciclado o a su distribuidor autorizado.
516-E01A-0226

S-30
SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD/Sólo modelos de Europa/Asia/Oriente Medio y Próximo
En este grupo se presentan y explican todas las señales y
letreros de seguridad, y se indica en qué lugar de la máquina se
encuentran ubicados. Compruebe el contenido descrito en las
señales de seguridad leyendo las que hay adheridas en la
máquina para garantizar un funcionamiento seguro de la misma.
Mantenga siempre las señales de seguridad limpias y en buen
estado. En caso de que alguna se rompa o se despegue,
consiga otra inmediatamente y vuélvala a pegar en la máquina,
en el mismo sitio donde estaba la otra. Para realizar pedidos de
señales de seguridad al distribuidor Hitachi, utilice el número de
pieza indicado en la esquina derecha de cada una.

SS3102366 SS-2024

(1)
1 2

SS-1613 SS-2025

Precaución: Es posible electrocutarse si la máquina se


utiliza demasiado cerca de un tendido eléctrico.
Manténgase siempre a una distancia segura de los
tendidos eléctricos.

(2)

(Pala cargadora) SS3102368

S-31
SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD/Sólo modelos de Europa/Asia/Oriente Medio y Próximo
A

A
B
C

SS-2481
SS4460067

• Esta señal indica peligro de explosión.


Mantenga el fuego y las llamas vivas alejados de esta
zona.

SS4460056

• El contacto de la piel con el electrolito provocará


quemaduras. Las salpicaduras de electrolitos en los ojos
provocan ceguera. Evite tocar el electrolito.

SS4459714

• Esta señal indica peligro de electrocución al manipular el


cable.
Lea el manual las instrucciones para una manipulación
segura.

S-32
SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD/Sólo modelos de Europa/Asia/Oriente Medio y Próximo

SS3086090

Precaución: Las personas que se encuentren en el radio


de giro de la superestructura pueden resultar aplastados al
girar ésta. No debe haber nadie en el radio de rotación. SS-2027

SS-1615

Precaución: Se pueden producir lesiones graves si el tapón


sale despedido del ajustador de la oruga. Antes de aflojar la
oruga, lea detenidamente el Manual del operario y ajuste el
pandeo de la oruga siguiendo el procedimiento correcto.
SS-2225

SS4362937

M142-07-109

SS-1619

Precaución: Puede expulsarse refrigerante o aceite caliente si


el tapón del radiador o del aceite hidráulico se quita cuando la
temperatura de la máquina todavía es alta, con la posibilidad SS-2221

de que se produzcan quemaduras. Espere a que la máquina


se haya enfriado para quitar el tapón.

S-33
SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD/Sólo modelos de Europa/Asia/Oriente Medio y Próximo

Precaución: No se acerque al
equipo. Se pueden producir
lesiones graves si se es golpeado
por el equipo.

SS-666
SS-1620

SS-955

Precaución: Podría Empuje hacia abajo con


pillarse los dedos. la palma de la mano.
SS-969

SS-1616

Precaución: Lea siempre el Manual del operario antes de


utilizar, reparar, desmontar, montar y transportar la
máquina. SS-2024

SS-1617

Precaución: Si la máquina estacionada se mueve de forma


imprevista, pueden producirse lesiones graves o mortales por
SS-2024
aplastamiento. Asegúrese de bajar el accesorio delantero
hasta el suelo, de bloquear las palancas de control y de retirar
la llave del motor antes de dejar la máquina sin supervisión.

S-34
SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD/Sólo modelos de Europa/Asia/Oriente Medio y Próximo

A B

SS4420336

• Esta señal indica peligro de quemaduras por agua o


aceite caliente si se destapa el radiador o el depósito de
aceite hidráulico antes de enfriarse.
Antes de retirar el tapón, deje que el radiador o el
depósito hidráulico se enfríen. SS-3037

SS4459928

• Esta señal indica peligro de quemaduras por aire


comprimido y por expulsión de aceite caliente si se
destapa la entrada de aceite durante el funcionamiento o
inmediatamente después.
Lea el manual las instrucciones para una manipulación
segura.

SS-2479
SS-277

S-35
SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD/Sólo modelos de Europa/Asia/Oriente Medio y Próximo

(Pala cargadora) SS2051465

SS-2480
SS4459990

• No saque las manos ni la cabeza por la ventanilla. Las


manos o la cabeza podrían ser golpeadas por el aguilón.

S-36
SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD/Sólo modelos de Europa/Asia/y el Oriente Medio y Próximo
Sólo el modelo de Europa.

SS-661
Precaución: Riesgo de sufrir quemaduras graves. No tocar
los componentes del motor cuando estén calientes.

SS-2482

REFLECTOR (PARA EL ESTÁNDAR DE EUROPA)

SS-1988

SS-2227

S-37
SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD/Sólo modelos de Europa/Asia/y el Oriente Medio y Próximo
NOTAS
......................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

S-38
DENOMINACIÓN DE LOS COMPONENTES
DENOMINACIÓN DE
LOS COMPONENTES Accesorio frontal de la pala cargadora
2 3 4 5 6 7
1- Cuchara
2- Cilindro de la cuchara
3- Brazo
1
4- Cilindro del brazo
5- Cilindro nivelador
6- Aguilón
7- Cilindro del aguilón
8- Cabina
9- Depósito del aceite
hidráulico
M182-01-058

10- Depósito de
combustible Accesorio delantero de retroexcavadora

11- Refrigerador 4
2 3 6
de aceite 7
1 8
12- Radiador 9
13- Motor 10
11
14- Contrapeso
12
15- Bomba
16- Dispositivo de
desplazamiento
17- Rueda guía frontal

17 13

14

15

16 M18J-03-001

1-1
SUBIRSE Y BAJARSE DE LA MÁQUINA
SUBIRSE Y BAJARSE DE LA MÁQUINA
Para una mayor seguridad, se han instalado estribos y
barandillas en distintos puntos de la máquina. Utilícense al
subirse y bajarse de la máquina, y al realizar inspecciones/
servicios.

ADVERTENCIA:
• Al subir o bajar de la máquina, mantenga
siempre tres puntos de contacto con los
peldaños y barandillas y sitúese de frente a la
máquina. M183-01-003
Nunca salte para subir o bajar de la máquina.
Nunca suba ni baje de la máquina mientras
esté en movimiento.
Tenga cuidado de no resbalar en las
plataformas, escalones y asideros al bajarse de
la máquina.
• No use nunca los estribos o barandillas
cuando la cabina o la base de la máquina estén
en movimiento, o al sujetarla con cables
metálicos a las bandas de rodamiento o trailer
para su transporte - de lo contrario se pueden
romper los estribos o barandillas, causando
lesiones serias. Los estribos o barandillas se
pueden romper, causando graves lesiones.
M183-01-004

1-2
MANEJO DE LA ESCALERA
USO DE LA ESCALERA (OPCIONAL)
Utilice siempre la escalera (1) para subir y bajar de la
máquina. 1
No intente subir o bajar de la máquina de ninguna otra
forma.

ADVERTENCIA: Asegúrese de extender o retraer


la escalera (1) a la posición de bloqueo.
Al subir o bajar de la máquina, mantenga siempre
tres puntos de contacto con los peldaños y
barandillas y sitúese de frente a la máquina.
Nunca salte para subir o bajar de la máquina.
Nunca suba ni baje de la máquina mientras esté M18J-01-001
en movimiento.
Tenga cuidado de no resbalar en las plataformas,
escalones y asideros al bajarse de la máquina.

Podrá cambiar la velocidad (1) de extensión/retracción de


la escalera ajustando el perno (2).

Giro hacia la derecha: Extensión/retracción más


rápida
Giro hacia la izquierda: Extensión/retracción más
lenta

M117-01-003

1-3
MANEJO DE LA ESCALERA
MANEJO DE LA ESCALERA DESDE EL
SUELO

Extensión 1
1. Tire de la cadena (4) para soltar el cierre.
2. Tire del mango hacia abajo (3) para bajar la escalera
(1) hasta la posición de bloqueo.

Retracción
1. Tire de la cadena (2) para soltar el cierre.
2. Empuje la escalera (1) hacia arriba hasta la posición
de bloqueo. M18J-01-001

M18C-01-034

MANEJO DE LA ESCALERA DESDE LA


SUPERESTRUCTURA
5

ADVERTENCIA: Apártese inmediatamente


después de soltar el cierre de la escalera, ya que
la fuerza del muelle hace que se deslice
rápidamente hacia arriba, con la posibilidad de
causar lesiones.

Extensión
M117-01-001
1. Tire del mango (5) hacia arriba para abrir el cierre.
2. Empuje la escalera (1) hacia abajo hasta la posición
de bloqueo.
6
Retracción
1. Tire del mango (6) hacia arriba para abrir el cierre.
2. Tire la escalera (1) hacia arriba hasta la posición de
bloqueo.

M117-01-002

1-4
MANEJO DE LA CUERDA DE EMERGENCIA
CUERDA DE EMERGENCIA (Cabina elevada) 2 1

La cuerda de emergencia está provista en la caja (1)


situada en la pared exterior izquierda de la cabina.

1. Abra los dos pestillos (2) para abrir la cubierta


abisagrada inferior.
2. Tire de la cuerda (3) y déjela caer al suelo.
3. Baje la cuerda (3) hasta el suelo.
La cuerda (3) tiene nudos para evitar el deslizamiento.
Almacenamiento de la cuerda de emergencia
Enrolle la cuerda (3) en la caja (1) y cierre los pestillos (2). M142-01-022

nudos

M17F-01-001

1-5
SALIDA DE EMERGENCIA
SALIDA DE EMERGENCIA
Si no se puede abrir la puerta de la cabina del operario en
caso de emergencia, las vías de escape son las
siguientes:

1. Abra la ventanilla izquierda. Salga por la ventanilla.

ADVERTENCIA: Asegúrese de llevar puestas


gafas protectoras de seguridad antes de romper
el cristal de la ventanilla.

2. Si tuviera problemas para abrir la ventanilla izquierda,


rompa el cristal de la ventanilla utilizando el martillo
de evacuación de emergencia (2). Escape por la M17F-01-001
ventanilla rota.

NOTA: Las calcomanías de la salida de emergencia 2


están situadas en la ventanilla izquierda.

EVACUACIÓN EN CASO DE INCENDIO


M17F-01-002

Un incendio en la máquina puede provocar lesiones


graves o mortales.
Para evitar el riesgo de lesiones o de muerte al evacuar la 3
máquina en caso de incendio, compruebe periódicamente
lo siguiente:

• Compruebe siempre que la puerta izquierda de la


cabina se abra y se cierre sin problemas antes de 4
arrancar el motor. De lo contrario, repare la puerta de
la cabina.
• Inspeccione la cuerda de emergencia (4) y el
dispositivo metálico de montaje de la cuerda (3) cada
jornada como parte de la inspección y el
M117-07-125
mantenimiento regular. Si nota una condición anormal,
reemplace periódicamente la cuerda (4) y el
dispositivo metálico de montaje de la cuerda (3) con
piezas genuinas de Hitachi.
• Antes de poner la máquina en funcionamiento por
primera vez, todos los nuevos operarios deberán
ensayar la evacuación de la máquina con esta cuerda
(4) por lo menos una vez.

1-6
SALIDA DE EMERGENCIA
Si se produce un incendio, el procedimiento de evacuación de 2
la máquina es el siguiente:

1. Si tiene tiempo, pare el motor situando la llave de


contacto en la posición OFF (Motor apagado).

2. Tire de la palanca de desconexión del control de


seguridad hasta situarla en la posición de bloqueo
(LOCK).

3. Si tiene tiempo, utilice un extintor de incendios.

M17F-01-001
4. Según donde se haya declarado el incendio, salga de
la máquina de la forma siguiente.
3
• Si el incendio no afecta a la pasarela (4) del
compartimiento del motor, salga desde la máquina al
suelo por la puerta de la cabina (7), pasarela (6) o la
pasarela (4) y la escalera (5).
• Si el incendio afecta a la pasarela (4) del compartimiento
del motor, salga primero por la cabina (8) a través de la
puerta de la cabina (7) y de allí a la pasarela (6).
Posteriormente, apague la máquina utilizando el
dispositivo de emergencia (2).
El dispositivo de emergencia (2) se encuentra dentro de
la caja situada en la pared exterior izquierda de la cabina. M183-01-030

(Consulte la sección "SALIDA DE EMERGENCIA".)


• Si la cabina (8) está rodeada por fuego, rompa el
cristal con el martillo de evacuación de emergencia
(9) para pasar a la pasarela (6). Salga entonces de la
máquina usando el dispositivo de emergencia (2).

ADVERTENCIA: Evite la posibilidad de lesiones


oculares. Use un par de gafas de seguridad al
romper el cristal con el martillo de evacuación de 8
emergencia (9).

M18C-01-031
7 6 5 4

M17F-01-002

1-7
PUESTO DEL OPERARIO
CARACTERÍSTICAS DE LA CABINA
1 2 3 4 5 6
Modelo estándar
7
1- Palanca de control izquierda/Interruptor de la bocina
(En la parte superior de la palanca)
2- Pedal de desplazamiento a la izquierda
3- Palanca de desplazamiento a la izquierda
4- Palanca de desplazamiento a la derecha 8

5- Pedal de desplazamiento a la derecha 14

6- Palanca de control derecha


9
7- Panel del monitor multifunción
8- Panel de interruptores
10
9- Llave de contacto 11
10- Panel del aire acondicionado
11- Radio
12- Asiento del operario 13

13- Palanca de apertura de la puerta de la cabina


12 M18J-01-002
14- Palanca de desconexión del control de seguridad
15- Guantera 20 15
16- Caja de fusibles
16
17- Encendedor
18- Panel de interruptores (Opcional) 17

19- Panel de interruptores (Opcional)


18
Guantera (Máquina con equipo no opcional)
20- Receptáculo térmico 19

M18J-01-003

1-8
PUESTO DEL OPERARIO
MONITOR MULTIFUNCIÓN

Modo de utilización de las pantallas


Visualización de la pantalla básica
IMPORTANTE: Ponga en marcha el motor después
de visualizar la pantalla básica.
Cuando se gira la llave de contacto en la posición ON, se
muestra la pantalla de inicio aproximadamente durante
dos segundos, visualizándose entonces la pantalla básica.

Llave de contacto: ON T1V1-05-01-115

Pantalla Básica M18J-01-004

IMPORTANTE: Tras ponerse en marcha el motor y


comenzar a generar potencia el
alternador. Se muestra la alarma del
alternador en la pantalla básica.

Alarma del
alternador M18J-01-005

1-9
PUESTO DEL OPERARIO
RESUMEN

1- Display de modo de trabajo


2- Display de ralentí automático
1 2 3 4 5 6 7
3- Display de cargas pesadas
4- Display de modos de lubricación
5- Display de escalera 8
6- Display de precalentamiento
9
7- Contador horario
18
8- Display de lubricación
automática
9- Indicador de combustible
10- Reloj
11- Selector de monitor de
visión trasera 10

12- Menú
13- Auxiliar
14- Auxiliar 11
15- Auxiliar
16- Selección de lubricación automática
17 16 15 14 13 12
17- Tecla Retorno a la pantalla básica
M18J-01-006
18- Indicador de temperatura del
refrigerante

1-10
PUESTO DEL OPERARIO
• Display de medidores
Elementos a visualizar
Modo de trabajo 7
7. Contador horario
9. Indicador de combustible
18 9
10. Reloj
12. Menú
18. Indicador de temperatura del refrigerante

10
• Display de modo de trabajo
Se muestran los accesorios utilizados.

Modo de excavación
12 M18J-01-006

T1V1-05-01-108

2 3 4 6
• Display de ralentí automático (2)
Cuando se selecciona el ralentí automático en el panel
de interruptores, se muestra el display (2) de ralentí
automático.
Cuando se gira la llave de contacto a la posición ON, los
datos parpadean durante 10 segundos.

• Display de cargas pesadas (3)


Cuando se selecciona el interruptor de cargas pesadas
en el panel de interruptores, se muestra el display (3) de
cargas pesadas.

• Display de modos de lubricación (4)


Cuando se selecciona el modo de lubricación en el
panel de interruptores, se muestra el display (4) de
modo de lubricación. M18J-01-008

• Display de precalentamiento (6)


Mientras se alimenta corriente al calentador, se muestra
el display de precalentamiento (6).

1-11
PUESTO DEL OPERARIO
Pantalla de menú (19)
Pulse la tecla menú (12) en la pantalla básica para 19
visualizar la pantalla del menú principal (19). Seleccione el
menú deseado con la tecla (21) situada bajo las
teclas en el área del display de iconos (20).

20

21

M18J-01-009S
12

1-12
PUESTO DEL OPERARIO
Contador horario
Total (acumulado) de horas de funcionamiento de la
máquina desde el inicio del trabajo, se muestra en
unidades de HORAS (h). El primer dígito a la derecha del
separador decimal indica los décimos de hora (6 minutos).

M81U-01-058

Indicador de combustible
Se indica la cantidad de combustible en el depósito de
combustible. Debe repostarse antes de que la aguja llegue
a "E".
NOTA: Capacidad del depósito de combustible:
1470 litros (388 gal EE.UU.). Cuando el
combustible dentro del depósito restante se
aproxime a los 870 litros (230 gal EE.UU.), la
aguja del indicador de combustible comienza a M1U1-01-039

moverse.

Reloj
Indica la hora actual.

M1U1-01-040

Selector de monitor de visión trasera


Cambia la pantalla del monitor a la pantalla del monitor
trasero y viceversa.
NOTA: Es opcional en algunas zonas.
M1U1-01-041

1-13
PUESTO DEL OPERARIO
Tecla Menú
Cambia la pantalla básica a la pantalla de menú.

M1U1-01-042

Tecla de función opcional


Con estas teclas se puede seleccionar la función opcional
predefinida, aunque no se utilice la tecla de menú.
F1: Selección de lubricación automática
F2: Auxiliar M1U1-01-043

F3: Auxiliar
F4: Auxiliar
son las teclas de función fijas.

Tecla Retorno a la pantalla básica


Permite volver a la pantalla básica desde cualquier
pantalla.

M1U1-01-044

Luz de alarma
Se ilumina cuando se produce alguna anomalía.

M1U1-01-045

Display de funciones opcionales


Muestra las funciones opcionales predefinidas por la tecla
de función opcional.
F1: Selección de lubricación automática
F2: Auxiliar
F3: Auxiliar
F4: Auxiliar

M18J-01-010

1-14
PUESTO DEL OPERARIO
Indicador de temperatura del refrigerante
Indica la temperatura del refrigerante del motor. En
condiciones normales, la aguja se mantiene
aproximadamente en el centro de la escala durante el
funcionamiento.

M1U1-01-047

Display de iconos de estado de funcionamiento


Muestra los iconos que indican el estado actual del 1 2 3 4 5 6
accesorio (1) y el modo de funcionamiento, por ejemplo,
sistema de ralentí automático (2) y cargas pesadas (3) y
lubricación automática (4) y posición de la escalera (5) y
display de precalentamiento (6), cuando están activados
estos sistemas.
M18J-01-011

1-15
PUESTO DEL OPERARIO
Visualización de la pantalla básica con introducción
de contraseña (Opcional)
IMPORTANTE: Cuando sea necesario activar la
función de la tecla TEN (sistema de
bloqueo de encendido), consulte a su
distribuidor Hitachi más cercano.
Si el cliente olvida la contraseña,
deberá modificarse la máquina. Tenga
mucho cuidado de no olvidar la
contraseña.

Pantalla de inicio T1V1-05-01-115

1. Gire la llave de contacto a la posición ON. Tras


mostrarse la pantalla de inicio, se visualizará la
pantalla de introducción de la contraseña.

T1V5-05-01-233
Pantalla de introducción de contraseña
2. Introduzca una contraseña con las teclas situadas
bajo la pantalla. Si pulsa la tecla de confirmación, el
monitor hará corresponder la contraseña introducida
con la registrada. Si se corresponden, se mostrará la
pantalla básica.
NOTA: Cuando introduzca la contraseña de nuevo, los
caracteres introducidos se pueden borrar
pulsando la tecla Borrar.

T1V5-05-01-202
Tecla de confirmación Tecla Borrar

Pantalla Básica M18J-01-006

1-16
PUESTO DEL OPERARIO
Si se introduce una contraseña incorrecta
1. Si se introduce una contraseña incorrecta, se
mostrará el mensaje "La contraseña es incorrecta" al
pulsar la tecla de confirmación.

T1V5-05-01-233
Pantalla de introducción de contraseña

T1V5-05-01-202
Tecla de confirmación Tecla Borrar
2. Vuelva a la pantalla de introducción de contraseña,
pulsando la tecla Atrás.

NOTA: Cuando introduzca la contraseña de nuevo, los


caracteres introducidos se pueden borrar
pulsando la tecla Borrar.

T1V5-05-01-203
Tecla Atrás

T1V5-05-01-233

1-17
PUESTO DEL OPERARIO
3. Si se introduce una contraseña incorrecta tres veces,
se muestra una pantalla que informa de que se ha
aplicado el bloqueo de seguridad, y suena un
zumbador durante treinta segundos. Durante ese
tiempo, el zumbador no deja de sonar, incluso si la
llave de contacto se pone en ON/OFF.

Pantalla del bloqueo de seguridad


T1V5-05-01-204

4. Después de treinta segundos, si la llave de contacto


se pone en ON, se muestra la pantalla de inicio y
aparece de nuevo la pantalla de introducción de la
contraseña. A continuación, se puede introducir de
nuevo una contraseña. Si se introduce una
contraseña incorrecta, incluso una sola vez en esta
ocasión, se mostrará la pantalla de bloqueo de
seguridad y sonará el zumbador durante treinta
segundos. El zumbador no deja de sonar, incluso si
se la llave de contacto se pone en ON/OFF.

Pantalla de inicio T1V1-05-01-115

5. Cuando deje de sonar el zumbador, se podrá


introducir de nuevo una contraseña. Ponga la llave
de contacto en ON e introduzca una contraseña
cuando se muestre la pantalla de introducción de
contraseña. (Véase la página 1-16)

6. Si se introduce de nuevo una contraseña incorrecta,


volverá a mostrarse la pantalla de bloqueo de
seguridad. El zumbador no deja de sonar, incluso si
se la llave de contacto se pone en ON/OFF.

T1V5-05-01-233
Pantalla de introducción de contraseña

1-18
PUESTO DEL OPERARIO
Aumento del tiempo de duración de la contraseña
IMPORTANTE: Esta operación sólo es aplicable a las
máquinas que muestran la pantalla
básica tras introducir la contraseña.

Con la pantalla de duración de la contraseña, se puede


ajustar el tiempo de duración de la contraseña. Cuando se
vuelve a poner en marcha la máquina, no es necesario
introducir una contraseña dentro de ese periodo de tiempo.
1. Cuando se pone la llave de contacto en OFF, el
monitor muestra la pantalla de duración de
contraseña durante diez segundos.

T1V1-05-01-012
Tecla 1 Tecla 2 Tecla 3 Tecla 4 Tecla 5
2. Mientras se esté mostrando la pantalla de duración
de la contraseña, pulse la tecla correspondiente para Pantalla de duración de contraseña
ajustar el tiempo de duración de la contraseña. (llave de contacto: OFF)
El tiempo de duración asignado a cada tecla es el
siguiente:
Tecla 1: 0 minutos
Tecla 2: 30 minutos
Tecla 3: 60 minutos
Tecla 4: 90 minutos
Tecla 5: 120 minutos

NOTA: Si no se ajusta de forma explícita el tiempo de


duración de la contraseña, se asumirá que el
tiempo de duración es de 0 minutos.

3. Si se gira la llave de contacto en ON durante el


Llave de contacto: ON T1V1-05-01-115
tiempo de duración de la contraseña, el monitor
mostrará la pantalla básica, tras la pantalla de inicio.

Pantalla Básica M18J-01-004

1-19
PUESTO DEL OPERARIO
PANTALLA DE ACTIVACIÓN DE ALARMA

Si se produce alguna anomalía, se muestran las


indicaciones de alarma (1) en la pantalla básica.
• Cuando el número de alarmas es de dos o menos

M18J-01-012

• Cuando el número de alarmas es de tres o más

M18J-01-013

1-20
PUESTO DEL OPERARIO
Si se produce alguna anomalía, pulse la tecla situada bajo
la indicación de alarma. El monitor mostrará la acción
correctiva para la situación de alarma.

Pulse una tecla relevante M18J-01-012

T1V5-05-01-207

1-21
PUESTO DEL OPERARIO

CONTENIDOS DE LAS ALARMAS

Display Contenidos de las alarmas Qué hacer


Alarma de La temperatura de refrigeración del motor es superior a la normal.
sobrecalentamiento Finalizar la operación. Haga funcionar el motor a velocidad lenta
en vacío para disminuir la temperatura del refrigerante.
M178-01-036

Alarma de La temperatura del aceite hidráulico es superior a la normal.


sobrecalentamiento del Operación de parada, comprobación de nivel de aceite hidráulico,
sistema hidráulico inspección de fugas, etc.
T1JB-05-02-001

Alarma de aviso del motor Anomalías en el motor o partes relacionadas con el motor.
Póngase en contacto con el distribuidor Hitachi más cercano.

M183-01-080

Alarma de presión de aceite Se ha reducido la presión de aceite del motor. Pare el motor
del motor inmediatamente. Compruebe el sistema de aceite del motor y el
nivel de aceite.
M178-01-037

Alarma de nivel del aceite de El nivel de aceite de la transmisión de la bomba es bajo. Pare el
la transmisión de la bomba motor inmediatamente. Compruebe el sistema de lubricación y el
nivel de aceite de la transmisión de la bomba.
NOTA: Al situar la llave de contacto en la posición ON, este
M183-01-073 indicador se mantendrá iluminado hasta que el motor
arranque. Esta es una condición normal.
Alarma del nivel de aceite Esté bajo el nivel del aceite hidráulico. Compruebe el nivel de
hidráulico aceite hidráulico y agregue aceite.
NOTA: Al usar la máquina en pendientes, este indicador
M183-01-077
puede iluminarse.
Alarma de nivel del Nivel bajo del refrigerante. Compruebe el nivel del refrigerante y
refrigerante agregue refrigerante.

M183-01-076

Alarma de parada del motor Este indicador se ilumina cuando ocurre algo anormal en el motor
o en las piezas relacionadas con el mismo. (Según la gravedad
del problema, podrá reducirse la velocidad del motor o pararse
automáticamente.) Si se ilumina este indicador, ponga la máquina
M18J-01-014 inmediatamente en posición de estacionamiento, pare el motor y
contacte a su distribuidor autorizado.
Alarma de nivel de aceite del El nivel de aceite del motor es bajo. Compruebe el nivel de aceite
motor del motor y agregue aceite.

M183-01-075

Alarma del alternador Anomalía en el sistema eléctrico.


Compruebe la batería y el alternador.
NOTA: Al situar la llave de contacto en la posición ON, este
M183-01-071
indicador se mantendrá iluminado hasta que el motor
arranque. Esta es una condición normal.
Alarma de combustible El nivel de combustible restante es menor que 130 litros (34 gal
restante EE.UU.). Reposte a la mayor brevedad posible.

M178-01-034

1-22
PUESTO DEL OPERARIO

Display Contenidos de las alarmas Qué hacer


Alarma de lubricación Este indicador se ilumina en caso de producirse un problema en el
automática circuito de lubricación automática. Póngase en contacto con el
distribuidor Hitachi más cercano.
NOTA: Cuando se selecciona el modo de lubricación
T1J1-05-01-005
MANUAL, este indicador se ilumina.
Alarma de filtro de aire Los elementos del filtro de aire están atascados.
atascado Limpie o sustituya los elementos del filtro de aire.

M183-01-067

Alarma de modo de trabajo Condición anormal en el sistema del modo de trabajo.


Póngase en contacto con el distribuidor Hitachi más cercano.

T1V1-05-01-102

Alarma de la palanca de El sistema de la palanca de desconexión del control de seguridad


desconexión del control de no funciona normalmente.
seguridad Póngase en contacto con el distribuidor Hitachi más cercano.
T1V1-05-01-103

Alarma de posición de la Si la escalera está extendida, este indicador se ilumina y cuando


escalera se baja el pestillo de la puerta, suena el zumbador de la alarma.
En este estado, la máquina no funciona. Al retraer la escalera a la
M18M-01-037 posición de bloqueo, el indicador se apaga y la máquina podrá
funcionar.

1-23
PUESTO DEL OPERARIO
• Display de error del sensor de combustible Display de error del
Cuando el sensor de combustible está averiado, o si el sensor de temperatura Display de error del
del refrigerante sensor de combustible
mazo de cables entre el sensor de combustible y el
monitor está roto, se muestra el display de error de
sensor de combustible en el indicador de combustible.

• Display de error del sensor de temperatura del


refrigerante
Cuando el sensor del refrigerante está averiado, o si el
mazo de cables entre el sensor de temperatura del
refrigerante y el monitor está roto, se muestra el display
de error de sensor de temperatura del refrigerante en el
indicador de temperatura del refrigerante.

M18J-01-015

1-24
PUESTO DEL OPERARIO
AJUSTE DEL RELOJ
1
Pulse la tecla de menú (2) en la pantalla básica (1) para
visualizar la pantalla del menú principal (3).
Seleccione el menú de ajuste de la hora (4) pulsando la
tecla situada bajo las teclas del área del display de
iconos y ajuste el reloj.

M18J-01-004

Ajuste de la hora 3

Tras seleccionar el menú de ajuste de la hora (4)


pulsando la tecla situada bajo las teclas del área 4
del display de iconos, pulse la tecla de confirmación (5).

1. Mientras pulsa la tecla situada bajo y 5


las teclas del área del display de iconos en la pantalla
de ajuste de la hora (6), seleccione las cifras para Año,
Mes, Día y Hora.
2. Tras mover el cursor a la posición pulsando la
tecla situada bajo la tecla, pulse la tecla de
confirmación (5) para definir el ajuste.
M18J-01-009S

T1V5-05-01-210

T1V5-05-01-211

1-25
PUESTO DEL OPERARIO
Cambio de contraseña (Opcional)
1. Tras visualizarse la pantalla básica, pulse la tecla
Menú para mostrar el menú principal.

Tecla Menú

Pantalla Básica M18J-01-004

2. Seleccione el cambio de contraseña en el menú


principal con las teclas 1 y 2. Pulse la tecla de
confirmación. A continuación, se mostrará la pantalla
de cambio de contraseña.

Tecla 1 Tecla 2 Tecla de confirmación M18J-01-016S

T1V5-05-01-223
Contraseña registrada
3. Introduzca la contraseña registrada y pulse la tecla de
confirmación.

4. Si introduce la contraseña de nuevo, pueden borrarse


los caracteres introducidos. Pulsando la tecla Borrar.

T1V5-05-01-225
Tecla de confirmación Tecla Borrar

1-26
PUESTO DEL OPERARIO

NOTA: Si se introduce una contraseña incorrecta, se


mostrará el mensaje "La contraseña es
incorrecta" al pulsar la tecla de confirmación.
Pulse la tecla Atrás para volver a la pantalla
anterior, e introduzca la contraseña de nuevo.

T1V5-05-01-226
Tecla Atrás
5. Se mostrará el mensaje "ntroduzca la contraseña que
va a registrar." A continuación, introduzca una nueva
contraseña de tres o cuatro dígitos y pulse la tecla de
confirmación.
6. Si va a introducir la contraseña de nuevo, pulse la
tecla Borrar.

T1V5-05-01-244

Una nueva contraseña

T1V5-05-01-245
Tecla de confirmación Tecla Borrar

1-27
PUESTO DEL OPERARIO
7. Se muestra el mensaje "Vuelva a introducir la
contraseña". A continuación, introduzca una nueva
contraseña y pulse la tecla de confirmación.
8. Si introduce la contraseña de nuevo, pulse la tecla
Borrar para borrar los caracteres introducidos.

T1V5-05-01-246

Tecla de confirmación Tecla Borrar T1V5-05-01-247

9. Se mostrará el mensaje "Se ha registrado una nueva


contraseña". De este modo, se completa el proceso
de cambio de contraseña.

Tecla 6 T1V5-05-01-225

10. Pulse tecla 6 para visualizar la pantalla básica.

Pantalla Básica M18J-01-004

1-28
PUESTO DEL OPERARIO
AJUSTES DEL MONITOR DE VISIÓN
TRASERA

IMPORTANTE: La imagen que se muestra en el


monitor de visión trasera sólo sirve de
ayuda visual. Cuando la máquina esté
en funcionamiento, no pierda de vista
lo que ocurre alrededor.

Control automático: ACTIVADO


La imagen en el monitor, cuando la máquina se desplaza,
cambia de forma automática a la del monitor de visión Tecla Menú
trasera.
Pantalla Básica M18J-01-004

1. Cuando se muestre la pantalla básica, pulse la tecla


Menú y se mostrará el menú principal.
2. Seleccione los ajustes del monitor de visión trasera en
el menú principal utilizando las teclas 1 y 2. Pulse la
tecla de confirmación. A continuación, se mostrará la
pantalla de ajustes del monitor de visión trasera.

Tecla 1 Tecla 2 Tecla de confirmación Tecla Atrás M18J-01-009S

3. Seleccione el control automático con las teclas 1 y 2.


Pulse la tecla de confirmación. A continuación, se
activa el control automático.

NOTA: Cuando pulse la tecla Atrás, volverá a la


pantalla básica.
4. Pulse la tecla 6 para volver a la pantalla básica.
5. Tras completar la operación, en la pantalla del monitor
se muestra la imagen trasera.

Tecla 1 Tecla 2 Tecla de confirmación Tecla Atrás M18J-01-017S

Tecla 6 Tecla Atrás M18J-01-018S

1-29
PUESTO DEL OPERARIO
Control automático: DESACTIVADO
Ajuste en OFF la función de cambio automático de
imágenes entre el monitor y el monitor de visión trasera
durante el desplazamiento.

1. Cuando se muestre la pantalla básica, pulse la tecla


Menú y se mostrará el menú principal.

Tecla Menú

Pantalla Básica M18J-01-004

2. Seleccione los ajustes del monitor de visión trasera en


el menú principal utilizando las teclas 1 y 2. Pulse la
tecla de confirmación. A continuación, se mostrará la
pantalla de ajustes del monitor de visión trasera.

M18J-01-009S

3. Seleccione el control automático con las teclas 1 y 2.


Pulse la tecla de confirmación. A continuación, se
desactiva el control automático.

NOTA: Cuando pulse la tecla Atrás, volverá a la


pantalla anterior.

4. Pulse la tecla 6 para volver a la pantalla básica.

Tecla 1
Tecla 2 Tecla de confirmación Tecla Atrás M18J-01-018S

Tecla 6 Tecla Atrás M18J-01-017S

1-30
PUESTO DEL OPERARIO
AJUSTES DE MANTENIMIENTO

1. Cuando se muestre la pantalla básica, pulse la tecla


Menú y se mostrará el menú principal.

Tecla Menú

Pantalla Básica M18J-01-004

2. Seleccione ajustes de mantenimiento en el menú


principal con las teclas 1 y 2. Pulse la tecla de
confirmación. A continuación, se mostrará la pantalla
de ajustes de mantenimiento.

M18J-01-009S
3. Seleccione el elemento que desea ajustar en la lista
de ajustes de mantenimiento utilizando las teclas 1 y
2. Pulse la tecla de confirmación. A continuación, se
mostrará la pantalla de ajustes ON/OFF de intervalos.
(En el ejemplo de la derecha, se selecciona el Aceite
del motor).

Tecla 1 Tecla 2 Tecla de confirmación Tecla Atrás T1V5-05-01-227


Display de información de mantenimiento
ACTIVADO/DESACTIVADO

1. Seleccione ON u OFF para el display de información


de mantenimiento utilizando las teclas 1 y 2. Pulse la
tecla de confirmación.
ON: Cuando es necesario realizar un cambio, se Tecla 1
muestra un mensaje de información en la
Tecla de
pantalla. confirmación
Tecla 2
OFF: No se muestra ningún mensaje de información.
2. Para completar el ajuste, pulse la tecla 6. A Tecla 6
continuación, se muestra la pantalla básica.
Pantalla de ajustes ON/OFF de intervalos T1V5-05-01-228

1-31
PUESTO DEL OPERARIO
Ajustes de intervalos de cambio
IMPORTANTE: El intervalo de cambios sólo puede
ajustarse cuando está en ON el
display de información de
mantenimiento.
1. Seleccione el intervalo de cambios utilizando las
teclas 1 y 2.
Tecla
2. Ajuste el tiempo para el intervalo de cambio utilizando
las teclas 3 y 4.
3. Seleccione las horas restantes utilizando las teclas 1 Tecla 2
y 2, y pulse la tecla de confirmación.
4. Se muestra el mensaje "Ajustar las horas restantes al Pantalla de ajustes ON/OFF de intervalos T1V5-05-01-228
nuevo intervalo de cambio. ¿ACEPTAR?" A
continuación, pulse la tecla de confirmación.
5. Pulse la tecla 6 para visualizar la pantalla básica.

Tecla 1

Tecla 2

Tecla 3 Tecla 4 Tecla de confirmación T1V5-05-01-251

Tecla 3 Tecla de T1V5-05-01-252

Tecla Menú

Pantalla Básica M18J-01-004

1-32
PUESTO DEL OPERARIO
Reinicio de datos
Si se reinician los datos, pulse la tecla 5 en la pantalla de
ajustes ON/OFF de intervalos.
Se mostrará el mensaje "Reiniciar los datos.
¿ACEPTAR?" A continuación, pulse la tecla de
confirmación.
El valor de las horas restantes se reinicia con ese
intervalo de cambio. Se actualizan la hora/fecha de
cambio anteriores con la fecha y hora nuevas.

Tecla 5

Pantalla de ajustes ON/OFF de intervalos T1V5-05-01-228

T1V5-05-01-253
Tecla de confirmación

1-33
PUESTO DEL OPERARIO
Visualización de pantalla cuando el display de
información de mantenimiento está en ON
• Cuando sólo se muestra un elemento
1. Si pone la llave de contacto en ON, se muestra la
pantalla de inicio. A continuación, se muestra entre tres
y diez segundos la pantalla de mantenimiento previsto
para el elemento cuyo intervalo de cambio ha expirado.
Finalmente, se muestra la pantalla básica.
(En el ejemplo de la derecha, aparece el Aceite
hidráulico).

NOTA: Para una máquina en la que visualiza la Pantalla de inicio T1V1-05-01-115

pantalla básica tras introducir una contraseña,


la pantalla de mantenimiento previsto para el
elemento cuyo intervalo de cambio ha expirado
se muestra entre tres y diez segundos tras
introducir con éxito la contraseña y pulsar la
tecla de confirmación. A continuación, se
mostrará la pantalla básica. Tecla
Atrás
2. Si se reinician los datos, pulse la tecla Reiniciar
mientras se visualiza la pantalla de mantenimiento Tecla
previsto. Reiniciar
Se muestra el mensaje "Reiniciar los datos.
¿ACEPTAR?" A continuación, pulse la tecla de
Pantalla del display de información T1V5-05-01-260
confirmación.
de mantenimiento
El valor de las horas restantes se reinicia a ese
intervalo de cambio. Se actualizan la hora/fecha de
cambio anteriores con la fecha y hora nuevas.

NOTA: Si pulsa la tecla Atrás con la pantalla del display


de información de mantenimiento visualizada,
volverá a la pantalla básica. Tecla
Atrás

NOTA: Si pulsa la tecla Atrás con la pantalla de reinicio


visualizada, volverá a la pantalla del display de Tecla de
información de mantenimiento. confirmación

Pantalla de reinicio T1V5-05-01-261

Pantalla Básica M18J-01-004

1-34
PUESTO DEL OPERARIO
• Cuando se aplican más de dos elementos
1. Si pone la llave de contacto en ON, se muestra la
pantalla de inicio. A continuación, se muestra entre tres
y diez segundos la pantalla de mantenimiento previsto
para los elementos cuyo intervalo de cambio ha
expirado. Finalmente, se muestra la pantalla básica.

NOTA: Para una máquina en la que visualiza la


pantalla básica tras introducir una contraseña,
la pantalla de mantenimiento previsto para el
elemento cuyo intervalo de cambio ha expirado
se muestra entre tres y diez segundos tras
introducir con éxito la contraseña y pulsar la Pantalla de inicio T1V1-05-01-115

tecla de confirmación. A continuación, se


mostrará la pantalla básica.

2. Si se reinician los datos, con la pantalla de


mantenimiento previsto visualizada, seleccione el
elemento deseado con las teclas 1 y 2. Pulse la tecla
de confirmación. A continuación, se mostrará la
pantalla del display de información de mantenimiento Tecla 1 Tecla Atrás
para el elemento seleccionado.
(En el ejemplo de la derecha, se selecciona el Aceite
hidráulico.)
Tecla 2 Tecla de
confirmación
NOTA: Si pulsa la tecla Atrás con la pantalla Pantalla de mantenimiento previsto T1V5-05-01-259

mantenimiento visualizada, volverá a la pantalla


básica.

3. Pulse la tecla Reiniciar mientras la pantalla del


display de información de mantenimiento permanece
visualizada.
Se mostrará el mensaje "Reiniciar los datos.
¿ACEPTAR?" A continuación, pulse la tecla de Tecla Atrás
confirmación.
El valor de las horas restantes se reinicia con ese
intervalo de cambio. Se actualizan la hora/fecha de
Tecla
cambio anteriores con la fecha y hora nuevas. Reiniciar

Pantalla del display de información T1V5-05-01-260

NOTA: Si pulsa la tecla Atrás con la pantalla del display de mantenimiento


de información de mantenimiento visualizada,
volverá a la pantalla de mantenimiento previsto.
NOTA: Si pulsa la tecla Atrás con la pantalla de reinicio
visualizada, volverá a la pantalla del display de
información de mantenimiento.

Tecla Atrás

Pantalla de reinicio T1V5-05-01-261

1-35
PUESTO DEL OPERARIO
AJUSTES DE IDIOMA

1. Cuando se muestre la pantalla básica, pulse la tecla


Menú y se mostrará el menú principal.
2. Seleccione el idioma del menú principal con las teclas
1 y 2. Pulse la tecla de confirmación. A continuación,
se mostrará la pantalla de ajustes de idioma.
3. Seleccione el idioma deseado con las teclas 1 y 2.
Pulse la tecla de confirmación.

NOTA: Los idiomas que se mostrarán en la pantalla del


monitor han sido seleccionados de doce idiomas,
Pantalla Básica M18J-01-004
principalmente, los idiomas 1 o 2, en el momento
del envío desde fábrica.
(Consulte la sección siguiente)
NOTA: Cuando pulse la tecla Atrás, volverá a la
pantalla anterior.

4. Pulse la tecla 6 para visualizar la pantalla básica.

Tecla 1 Tecla 2 Tecla de confirmación M18J-01-016S

Tecla 1

Tecla Atrás

Tecla 6 Tecla 2 Tecla de confirmación


T1V1-05-01-137

1-36
PUESTO DEL OPERARIO
Lista de idiomas del display
Idiomas del display 1
Idioma Display de pantalla
Japonés
T1V1-05-01-141

Inglés
T1V1-05-01-142

Chino (simplificado)
T1V1-05-01-143

Chino (tradicional)
T1V1-05-01-144

Coreano
T1V1-05-01-145

Indonesio
T1V1-05-01-146

Tailandés
T1V1-05-01-147

Vietnamita
T1V1-05-01-148

Mianmarés
T1V1-05-01-149

Árabe
T1V1-05-01-150

Persa
T1V1-05-01-151

Turco
T1V1-05-01-152

Idiomas del display 2


Idioma Display de pantalla
Inglés
T1V1-05-01-142

Español
T1V1-05-01-153

Italiano
T1V1-05-01-154

Francés
T1V1-05-01-155

Alemán
T1V1-05-01-156

Holandés
T1V1-05-01-157

Ruso
T1V1-05-01-158

Portugués
T1V1-05-01-159

Finés
T1V1-05-01-160

Sueco
T1V1-05-01-161

Noruego
T1V1-05-01-162

Danés
T1V1-05-01-163

1-37
PUESTO DEL OPERARIO
PANEL DE INTERRUPTORES

1- Mando de control del motor


2- Interruptor del ralent⎨ autom〈tico
3- Interruptor del modo de potencia 1
4- Interruptor del modo de desplazamiento
5- Interruptor de la luz de trabajo
2
6- Interruptor del limpia/lavaparabrisas
7- Interruptor deu modo prioritario de giro/aguil⌠n
6 5 3
8- Interruptor de cargas pesadas

8 7 M18J-01-019

1-38
PUESTO DEL OPERARIO
MANDO DE CONTROL DEL MOTOR
Ralentí rápido
Utilice el mando de control del motor (1) para ajustar el
régimen del motor.
Gírelo en sentido horario para aumentar las revoluciones
Ralentí
del motor, o en sentido antihorario para disminuirlas. Lento 1

• Posición totalmente
hacia la derecha : Ralentí rápido
• Posición totalmente hacia
la izquierda : Ralentí lento
M1U1-01-033

A/I
OFF
2
INTERRUPTOR DEL RALENTÍ AUTOMÁTICO
A/I
ON
El interruptor de ralentí automático (2) ajusta el modo de
control de régimen del motor a ralentí automático. M1U1-01-017

3
• Modo de ralentí automático
Si se sitúa el interruptor de ralentí automático (2) en la
posición A/I ON, la velocidad del motor se reducirá hasta
el ralentí lento 4 segundos después de soltar todas las
palancas de control (posición neutra), reduciendo así el
consumo de combustible. Si está seleccionado el modo
de ralentí automático, en el panel monitor se iluminará el
indicador correspondiente (3).

M18J-01-006

1-39
PUESTO DEL OPERARIO
INTERRUPTOR DEL MODO DE POTENCIA

El interruptor del modo de potencia permite seleccionar


tres modos de velocidad del motor: E, P y H/P.

• Modo E (Económico)
Aunque el rendimiento se reduce ligeramente con
respecto al modo P, el consumo de combustible y el M178-01-013

nivel de ruido son menores, permitiendo un


funcionamiento eficiente de la máquina.

• Modo P (Potencia)
Utilice el modo P para realizar trabajos generales de
excavación.

• Modo H/P (Alta potencia)


Use el modo H/P cuando necesite más velocidad y/o
para efectuar trabajos pesados.

INTERRUPTOR DEL MODO DE


DESPLAZAMIENTO

El interruptor del modo de desplazamiento permite escoger


entre dos modos: RÁPIDA y LENTA.

Marca (Modo de velocidad Rápida)


Marca (Modo de velocidad Lenta) M178-01-096

1-40
PUESTO DEL OPERARIO
INTERRUPTOR DE LA LUZ DE TRABAJO

El interruptor de la luz de trabajo tiene las siguientes


posiciones:

• Posición 1
Se encienden las luces de trabajo (1) de la base de la
máquina y las luces de trabajo (3) del contrapeso.
También se enciende la iluminación del panel de
instrumentos. M178-01-015
2
• Posición 2
Se encienden adicionalmente las luces de trabajo (1),
(2) y (3). También se enciende la iluminación del panel
de instrumentos.
1 1
• Posición OFF
Se apagan las luces de trabajo (1), (2) y (3), así como
el panel de instrumentos.

M183-01-031

M18J-01-031

1-41
PUESTO DEL OPERARIO
INTERRUPTOR DEL
Rápida
LIMPIA/LAVAPARABRISAS
El limpiaparabrisas y el lavaparabrisas se accionan
mediante el interruptor del limpia/lavaparabrisas.
Media
• Limpiaparabrisas
Ponga el interruptor del limpia/lavaparabrisas en la
Lenta
posición especificada para activar el limpiaparabrisas.
Posición OFF: El limpiaparabrisas se para y vuelve a la
posición de reposo.
Posición INT: El limpiaparabrisas funciona de manera
intermitente, en función del intervalo M178-01-016
seleccionado mediante la posición del
interruptor, tal y como se indica a
continuación.
INT (Lento): El limpiaparabrisas funciona a intervalos
de 8 segundos.
Limpiaparabrisas
INT (Medio): El limpiaparabrisas funciona a intervalos
de 6 segundos.
INT (Rápido): El limpiaparabrisas funciona a intervalos
de 3 segundos.

Posición ON: El limpiaparabrisas funciona


ininterrumpidamente.

• Lavaparabrisas
Para rociar líquido de lavado en la ventanilla delantera,
pulse, sin soltarlo, el interruptor del limpia/lavaparabrisas.
Si mantiene pulsado este interruptor durante más de 2
segundos, el limpiaparabrisas seguirá funcionando M183-01-033

hasta que lo suelte. Al soltar el interruptor del


limpia/lavaparabrisas, el limpiaparabrisas volverá
automáticamente a la posición de reposo. Cuando se
utiliza el limpiaparabrisas en el modo INT, al pulsar el
interruptor del limpia/lavaparabrisas el modo de
funcionamiento del limpiaparabrisas pasará al modo
continuo (ON).

IMPORTANTE: El motor del lavaparabrisas puede


resultar dañado si se mantiene
pulsado el interruptor durante más de
20 segundos o si se hace funcionar de
manera ininterrumpida cuando no hay
líquido en el depósito del líquido del
lavaparabrisas.

• Interruptor deu modo prioritario de giro/aguilón


El equilibrio entre la velocidad de giro y de elevación del
aguilón se selecciona mediante este interruptor cuando
funcionan al mismo tiempo el mecanismo de giro y de
elevación del aguilón.
1…Úselo para dar prioridad a la velocidad de elevación
M18J-01-020
del aguilón.
2…Posición normal.
3…Úselo para dar prioridad a la velocidad de giro.

1
• Interruptor de cargas pesadas
La potencia del aguilón y del brazo aumentarán cuando
se encienda el interruptor de cargas pesadas (1).
La potencia del aguilón y del brazo volverán a su valor
normal cuando se apague el interruptor de cargas
pesadas (1).
M18J-01-021

1-42
PUESTO DEL OPERARIO
PANEL DE INTERRUPTORES (Incluido como
opción)
Reposabrazos

NOTA: • Hay interruptores de serie y opcionales.


Antes de utilizar los interruptores del panel,
asegúrese de conocer qué tipos de
dispositivos opcionales hay instalados.
• Levante el apoyabrazos cuando accione el
interruptor.

• Interruptor de desactivación de la alarma de


desplazamiento (opcional) (1)
Interruptor opcional
• Interruptor de calefacción del asiento (opcional) (2)
• Auxiliar (3)
• Interruptor de modo del aguilón (4) M1J1-03-001

• Interruptor de comprobación de niveles (5) Frente

• Interruptor de modo de lubricación (6)


1
• Interruptor de parada del zumbador (7)
2
• Auxiliar (8) 3
• Auxiliar (9)
4
5
6
7
8
9

Atrás

Ubicación del interruptor M1J1-01-027

1-43
PUESTO DEL OPERARIO
Interruptor de desactivación de la alarma de
1
desplazamiento (Opcional)
El zumbador de la alarma de desplazamiento suena
durante el desplazamiento. Pulsando el interruptor de la
alarma de desplazamiento (1) se desactiva la función de
zumbador de dicha alarma.
M1U1-01-035

Interruptor del calentador del asiento (Opcional)


Cuando se pone en ON el interruptor (2) de la 2
calefacción del asiento, se calienta la superficie del
asiento, aumentando la temperatura de la sección del
asiento. Cuando la sección del asiento alcanza una
temperatura especificada, la calefacción se para
automáticamente.
M1U1-01-011

Interruptor del modo del aguilón


Cuando el interruptor del modo del aguilón (3) se pone 3
en la posición ON, la máquina no puede elevarse desde
el suelo mediante el accesorio delantero, reduciendo la
vibración durante la excavación.
Cuando se pone en la posición OFF, la máquina puede
elevarse desde el suelo mediante el accesorio delantero,
permitiendo la evacuación si se queda atascada en una M1J1-01-020

zona de barro.

Interruptor de comprobación de niveles


Mientras está activado el interruptor de comprobación 4
de nivel (4), se muestran el indicador de nivel de aceite
del motor/el indicador de nivel de refrigerante/el
indicador de nivel de aceite hidráulico. Al desconectar el
interruptor de comprobación de nivel (4), el indicador se
apaga. M1J1-03-002

Interruptor de modo de lubricación (Opcional)


Cuando se pone el interruptor de modo de lubricación
5
(5) en la posición ON, el dispositivo de lubricación
automática se activa, lubricándose todos los puntos de
engrase excepto los pasadores de la junta de la cuchara,
del cojinete de giro y del mecanismo de giro en
intervalos regulares.
Cuando se pone el interruptor (5) en la posición OFF, el M18J-01-032
dispositivo se desactiva.

1-44
PUESTO DEL OPERARIO
LLAVE DE CONTACTO

1- OFF (Motor apagado) 1 2 3 4


2- ACC (Bocina, radio, etc.)
3- ON (Motor en marcha)
4- START (Arranque del motor)

M178-01-049

INTERRUPTOR DE LA BOCINA

El interruptor de la bocina (5) está situado en la parte


superior de la palanca de control izquierda. La bocina
sonará ininterrumpidamente mientras se mantenga
pulsado este interruptor.

M1J1-01-025

1-45
PUESTO DEL OPERARIO
ENCENDEDOR
1
Funcionamiento
IMPORTANTE: Si el encendedor (2) no salta
automáticamente 30 segundos
después de apretarlo, extráigalo
manualmente el encendedor (2).
Consulte a su distribuidor autorizado
Hitachi más cercano.

1. Sitúe la llave de contacto (1) en la posición ACC u M178-01-049


ON.
2. Pulse y suelte la perilla del encendedor (2).
3. La perilla del encendedor (2) volverá a su posición
original cuando el encendedor (2) esté listo para ser
utilizado. Tire de la perilla del encendedor (2) para
usarlo.
4. Después de usar el encendedor (2), vuelva a
insertarlo en el panel hasta que la perilla quede
situada en la posición original.

Uso del puerto del encendedor (2) como toma


externa de corriente
Utilice el puerto del encendedor (2) para conectar 2
equipos de iluminación durante las tareas de
mantenimiento de la máquina. Palanca de
control
IMPORTANTE: El puerto del encendedor (2) sólo izquierda
suministra corriente de 24 V. No
conecte accesorios que funcionen
con una tensión distinta de 24 V, ya
que ello podría dañar las baterías y los
accesorios.
M1U1-01-021
No utilice este tomacorriente durante
mucho tiempo sin hacer funcionar el
motor. De lo contrario, las baterías
pueden descargarse.

1. Tire de la perilla del encendedor (2).


2. Introduzca correctamente el conector del accesorio
en el puerto del encendedor (2).
3. Sitúe la llave de contacto (1) en la posición ACC u ON.
Ya se puede utilizar el accesorio conectado.
4. Después de utilizar el accesorio, desconecte su
conector y vuelva a insertar el encendedor (2) en el
puerto.

1-46
PUESTO DEL OPERARIO
INTERRUPTOR DE LA LUZ DE LA CABINA
2 1
Encienda y apague la luz de la cabina (2) con el interruptor (1).

M18J-01-022

3
INTERRUPTOR DE LA LUZ DEL APOYAPIÉS

Pulse el interruptor de la luz del apoyapiés (3) para


encender la luz correspondiente (4) situada en la parte
superior de la cabina.

M18J-01-023

M183-01-036

1-47
PUESTO DEL OPERARIO
MONTAJE DEL EXTINTOR DE INCENDIOS
(Opcional)
Extintor de incendios
Se puede instalar un extintor de incendios en la esquina
posterior izquierda del interior de la cabina. Consulte a su
distribuidor HITACHI para montar el extintor.

M18J-01-024

1
INTERRUPTOR DE DIAGNÓSTICO DE AVERÍA
DEL MOTOR

El interruptor de diagnóstico de avería del motor (2) está


situado dentro de la caja de equipos eléctricos (1) que se
encuentra en la cabina. En caso de producirse cualquier
problema en el motor y/o en piezas relacionadas con el
mismo, y si el indicador de advertencia o de parada del
motor se ilumina o parpadea continuamente, los códigos
de avería (que indican un problema del motor M18J-01-025

parpadeando el indicador de advertencia del motor),


podrán verse produciendo la avería del motor.
Normalmente no se usa.
Para más información, consulte el capítulo 11 2
"Localización de averías".

M18J-01-026

1-48
PUESTO DEL OPERARIO
PALANCA DE DESCONEXIÓN DEL CONTROL
DE SEGURIDAD 1

La finalidad de la palanca de desconexión del control de


seguridad (1) es impedir que la máquina se ponga en
marcha accidentalmente cuando el operario se esté
subiendo o bajando de ella.
ADVERTENCIA:
• El control de seguridad no se desactivará hasta
que la palanca de desconexión del control de
seguridad (1) esté completamente tirada hacia
arriba en la posición de bloqueo (LOCK).
• Antes de bajarse del asiento del operario, hay
que parar siempre el motor y tirar de la palanca
de desconexión del control de seguridad
(1) hasta que esté situada en el tope de la Posición de BLOQUEO M18J-01-027

posición de bloqueo (LOCK).


1
• También hay que tirar de la palanca de
desconexión (1) del control de seguridad hasta
situarla en la posición de bloqueo (LOCK) al
transportar la máquina o al concluir la jornada
de trabajo.
• Antes de arrancar el motor, es necesario
confirmar que la palanca de desconexión (1)
del control de seguridad esté en la posición de
bloqueo (LOCK).

M18J-01-028
Posición de DESBLOQUEO

1-49
PUESTO DEL OPERARIO
CAJA DE FUSIBLES 1
Caja de fusibles 1 Caja de fusibles 2

10- LUZ TRASERA 20- LUZ HABITÁCULO


10A 5A
9- RELÉ DE 19- ENCENDEDOR
SEGURIDAD 10A
5A
8- OPC. 6 18- BOCINA
10A 10A
7- OPC. 5 17- RADIO
10A 5A
6- UNIDAD DE 12 V 16- BR. M. BOMB.
15A 5A
M1J1-01-021
5- PWM MCF 15- LUB. AUTO.
20A 15A
10 20
4- BR. DESPLAZ. 14- CALENTADOR
5A 20A 9 19
8 18
3- SOL. PARADA 13- LIMPIAPARABRISAS
5A 20A 7 17

2- A/C 12- LUZ 2 6 16


5A 20A 5 15
1- RELÉ BAT. 11- LUZ 1 4 14
5A 20A
3 13
2 12
1 11
CAJA DE FUSIBLES 2

30- DLU/DL. 40- SAT. PRINC. M1GR-01-003


5A 5A
29- OPC. 1 39- BU RADIO
20A 5A
30 40
28- OPC. 2 38- ENTRADA 29 39
20A 5A
28 38
27- OPC. 3 37- ENCEND. SAT.
27 37
10A 5A
26 36
26- OPC. 4 36- ENCEND. MMS
25 35
10A 5A
24 34
25- DLU PRINC. 35- ENCEND. DLU
5A 5A 23 33

24- ICF MON. PRINC. 34- ENCEND.ICF MON 22 32


5A 5A 21 31
23- MCF PRINC. 33- ENCEND. MCF
5A 5A
22- MMS PRINC. 32- ENCEND. ECM M1GR-01-003

5A 5A
21- ECM PRINC. 31- PRECALENT.
15A 5A

1-50
PUESTO DEL OPERARIO
FUNCIONAMIENTO DEL AIRE
ACONDICIONADO

Características:
• Control totalmente automático
Independientemente de las variaciones de la
temperatura ambiente y de la intensidad de la luz solar,
la temperatura del aire en la abertura de entrada, la
velocidad del ventilador y la ubicación de las aberturas
de entrada y salida del aire, están controladas
automáticamente, de tal modo que la temperatura
ambiente de la cabina se mantiene en el nivel fijado
mediante el interruptor de control de temperatura.

• Control máximo y mínimo de la temperatura


La temperatura máxima y mínima de la cabina puede
ajustarse situando el indicador FH (máximo calor) o FC
(máximo frío) en la posición ON mediante el interruptor
de control de temperatura.

• Sistema de control del calentamiento para el arranque


En invierno o a bajas temperaturas, la temperatura del
refrigerante del motor y del interior de la cabina es baja.
En estas condiciones, la entrada del aire frío a la cabina
queda limitada al mínimo (LO) hasta que se calienta el
refrigerante, si se ha seleccionado la abertura de
entrada delantera y/o del suelo.

1-51
PUESTO DEL OPERARIO
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO
2
Característica especial
• Control de temperatura:
Controla automáticamente la temperatura de la cabina
para mantener la temperatura especificada con el
mando correspondiente, independientemente de la
temperatura y nivel de radiación solar del exterior.
• Refrigeración y calefacción máximas:
Se puede obtener una refrigeración o calefacción
máximas situando el interruptor de control de la
temperatura en el tope derecho o izquierdo,
respectivamente.
• Precalentamiento:
Si en invierno se precalienta la cabina con las
5 4 M18J-01-027
aberturas de ventilación del suelo seleccionadas, el
volumen de aire se reducirá al mínimo (Low) hasta
que suba la temperatura del refrigerante, con el objeto 3
de evitar la entrada de aire frío a la cabina.

1- Panel de control
2- Abertura delantera
3- Abertura posterior
4- Abertura del piso
5- Abertura del desempa〉ador
6- Interruptor de apagado del ventilador
7- Interruptor del ventilador
M1U1-01-027

8- Pantalla de cristal l⎨quido (LCD)


9- Interruptor de control de la temperatura
6 7 8 9 10 11
10- Interruptor de modo
11- Interruptor AUTO 1
12- Interruptor del aire acondicionado
13- Interruptor del modo de aire limpio
14- Interruptor del modo de circulaci⌠n
14 13 12
M178-01-017

NOTA: Con la excepción de la abertura de ventilación


del piso, todas cuentan con rejillas que permiten
ajustar la dirección de la corriente de aire.
Además, las rejillas de la abertura de ventilación
delantera y del desempañador se pueden abrir y
cerrar completamente de forma manual.

1-52
PUESTO DEL OPERARIO
Nombre y función de las piezas del controlador
6 7 8
• Interruptor de desconexión del ventilador (6)
Detiene el funcionamiento del ventilador.
Al pulsar este interruptor, desaparecerán todos los
displays (modo de ventilación, ajuste de la temperatura y
velocidad del ventilador) del panel de la pantalla LCD (8).
El ventilador dejará de funcionar, en el modo automático
como en el modo manual.
M178-01-017

• Interruptor del ventilador (7)


En modo manual, controla la velocidad del ventilador
entre Baja y Alta, en 6 pasos. La velocidad del ventilador
aparecerá indicada en la parte inferior de la pantalla
LCD (8).
• Aumento de la velocidad del ventilador
Cada vez que se pulsa la marca "∧" en el interruptor
del ventilador (7), la velocidad del ventilador se
incrementará un paso.
• Disminución de la velocidad del ventilador
Cada vez que se pulsa la marca "∨" en el interruptor
del ventilador (7), la velocidad del ventilador
disminuirá un paso.
NOTA: Durante el modo de funcionamiento AUTO, la
velocidad del ventilador se controla
automáticamente, lo que se indicará por el
parpadeo del indicador de velocidad del
ventilador.

• LCD (8) Modo de


Muestra la temperatura ajustada, la velocidad del ventilación
ventilador y el modo de ventilación del aire
acondicionado.
• Display de temperatura Temperatura
Indica la temperatura de ajuste (18 a 32,0°C, 65 a
90°F) en incrementos de 0,5°C (0,9°F) en el centro del
panel. Velocidad del
ventilador
• Display de velocidad del ventilador
Indica la velocidad del ventilador en 6 pasos,
iluminando el segmento correspondiente en la parte
inferior del panel. M178-01-020

• Display de modo de ventilación


Indica el modo de ventilación seleccionado en la parte
superior del panel.
Los modos de ventilación son los siguientes:

: Modo de ventilación
Delantero/Desempañador
: Modo de ventilación
Delantero/Posterior/Desempañador
: Modo de ventilación
Delantero/Posterior/Suelo/Desempañador
: Modo de ventilación Suelo

1-53
PUESTO DEL OPERARIO
• Interruptor de control de la temperatura (9)
Selecciona la temperatura ambiental entre 18 y 32,0°C
(65 y 90°F) en los modos MANUAL y AUTO. La 8 9
temperatura se puede fijar en incrementos de 0,5°C
(0,9°F). La temperatura seleccionada podrá verse en el
centro de la pantalla LCD (8).

• Aumento de la temperatura
Cada vez que se pulsa la marca "∧" del interruptor de
control de la temperatura (9), la temperatura
M178-01-017
seleccionada aumenta en 0,5°C (0,9°F).
• Disminución de la temperatura
Cada vez que se pulsa la marca "∨" de la parte
inferior en el interruptor de control de la temperatura
(9), la temperatura seleccionada se reduce en 0,5°C
(0,9°F).

• Interruptor de control de la temperatura


• Cambio del modo de temperatura (Centígrados ↔
Fahrenheit)
Pulse al mismo tiempo las marcas "∧" y "∨" en el
interruptor de control de temperatura durante más de
5 segundos para cambiar el modo de temperatura
(Centígrados e Fahrenheit). (La unidad en el modo de
temperatura se abrevia).

Modo de
Display en LCD
temperatura
Centígrado (°C) 18,0 a 32,0
Fahrenheit (°F) 63 a 91

1-54
PUESTO DEL OPERARIO
• Función de diagnóstico
Las funciones de cada sensor del A/C y del humectador
de la ventilación del aire se pueden diagnosticar 6
mediante esta función.
Pulse al mismo tiempo durante más de 3 segundos las
marcas "∧" y "∨" del interruptor de control de la
temperatura (9) con el ventilador apagado (sin flujo de
aire) para ver las condiciones de funcionamiento de los
sensores y humectadores, tal y como se indica más
abajo.
M178-01-017

Displays en LCD y modo de Fallos 9


Displays en LCD Modo de fallos
E− No hay fallo
E 11 Sensor de recirculación del aire
roto
E 12 Cortocircuito en el sensor de
circulación del aire
E 13 Sensor del aire fresco roto
E 14 Cortocircuito en el sensor del
aire fresco
E 15 Sensor de temperatura del
refrigerante roto
E 16 Cortocircuito en el sensor de
temperatura del refrigerante
E 18 Cortocircuito en sensor de
aislamiento de cortocircuitos
E 21 Sensor de ventilación del aire
roto
E 22 Cortocircuito en el sensor de
ventilación del aire
E 43 Fallo del humectador de la
ventilación
E 44 Fallo de la mezcla de aire del
humectador
E 45 Fallo del humectador de
recirculación y de aire fresco
E 51 Fallo de la presión del
refrigerante

NOTA: si detecta más de un fallo, pulse la marca "∧" o


"∨" del botón del interruptor de control de
temperatura para cambiar secuencialmente el
código de fallo que se visualiza en la pantalla
LCD. Pulse el interruptor OFF (6) del ventilador
para completar la función de diagnóstico.

Si se ha encontrado algún fallo mediante la función de


diagnóstico, contacte a su distribuidor Hitachi.

1-55
PUESTO DEL OPERARIO
• Interruptor de modo (10)
Permite seleccionar cualquiera de los siguientes
cuatro modos de ventilación del aire: 8 9 10 11
: Modo de ventilación
Delantero/Desempañador
: Modo de ventilación
Delantero/Posterior/Desempañador
: Modo de ventilación M178-01-017

Delantero/Posterior/Suelo/Desempañador
: Modo de ventilación Suelo

• Interruptor AUTO (11)


Permite seleccionar el modo de funcionamiento del aire
acondicionado entre las opciones AUTO y MANUAL.
• Modo AUTO
Pulse el interruptor AUTO (11). Cuando el indicador se
encienda, señalará que está seleccionado el modo
AUTO. Como respuesta a la temperatura ajustada, el
modo de ventilación y la velocidad y modo del
ventilador pasarán a quedar automáticamente
controlados.
• Modo MANUAL
Pulse el interruptor AUTO (11). Al apagarse el
indicador, habrá quedado seleccionado el modo de
funcionamiento MANUAL. Podrá seleccionar según
sus preferencias la temperatura del aire, el modo de
ventilación y la velocidad y el modo del ventilador.

• Interruptor del aire acondicionado (12)


Al pulsar el interruptor del aire acondicionado (12), si
Indicador 7
el interruptor del ventilador (7) está también
encendido (es decir, si cualquiera de los indicadores
del ventilador está iluminado), el aire acondicionado
se pondrá en marcha y se encenderá el indicador del
aire acondicionado.

• Interruptor del modo de aire fresco (13) M178-01-017


Al pulsar el interruptor de modo de aire fresco (13) 14 13 12
(indicador iluminado), se abrirá la abertura de
ventilación de aire fresco, entrando así aire fresco en
la cabina.

• Interruptor del modo de circulación (14)


Al pulsar el interruptor del modo de circulación (14)
(indicador iluminado), se cerrará la abertura de
ventilación de aire fresco. De este modo, volverá a
circular el mismo aire que hay dentro de la cabina.

1-56
PUESTO DEL OPERARIO
FUNCIONAMIENTO DE LA CALEFACCIÓN DE
LA CABINA 7 8 9 10 11

(Aunque por las aberturas de ventilación


delantera/desempañador, delantera/posterior/desempañador
o delantera/posterior/suelo/desempañador
saldrá aire caliente, normalmente se utiliza la abertura
del suelo para la calefacción).
Tras seleccionar el modo de ventilación del suelo
12 M178-01-017
accionando el interruptor de modo (10), ajuste la temperatura
según su preferencia utilizando el interruptor de control de la
temperatura (9).
Si pulsa el interruptor AUTO (11), por la abertura del suelo
saldrá aire caliente (15).
La velocidad del ventilador se puede ajustar manualmente
mediante el interruptor del ventilador (7).
Además, si se enciende el interruptor del aire
acondicionado (12) mientras se utiliza la calefacción de la
cabina, el aire de la cabina también se deshumidificará.

15 M18J-01-027

5 6 7 8 9 10 11

FUNCIONAMIENTO DE LA REFRIGERACIÓN

(Aunque por las aberturas de ventilación delantera/


desempañador , delantera/posterior/desempañador
M178-01-017
o delantera/posterior/suelo/desempañador 14 13 12
saldrá aire fresco, para refrigerar la cabina normalmente se
utilizan las aberturas delantera o delantera/posterior/
desempañador ).
Tras seleccionar el modo de ventilación delantero/
desempañador o delantero/posterior/desempañador
accionando el interruptor de modo (10), ajuste la
temperatura utilizando el interruptor de control de la
temperatura (9).
Si se pulsa el interruptor AUTO (11) mientras el interruptor
del aire acondicionado (12) está en la posición ON, por la
abertura de ventilación delantera/desempañador o
delantera/posterior/desempañador saldrá aire frío.
La velocidad del ventilador se puede ajustar manualmente
mediante el interruptor del ventilador (7).
Además, si se empaña la superficie exterior de la ventana
M18J-01-027
delantera inferior, cierre la abertura del desempañador (3). 3
(La rejilla de la abertura del desempañador de parabrisas
se puede cerrar con la mano).

1-57
PUESTO DEL OPERARIO
FUNCIONAMIENTO DEL DESEMPAÑADOR
7 8 9 10 11
Seleccione el modo de ventilación delantero/desempañador
o delantero/posterior/desempañador accionando
el interruptor de modo (10). Ajuste la temperatura máxima de
calefacción (32,0°C, 90°F) mediante el interruptor de control
de temperatura (9). Pulse el interruptor del modo de aire
fresco (13) para que se encienda el indicador.
M178-01-017
Si se pulsa el interruptor AUTO (11), saldrá aire por las 13 12
aberturas Delantera/Desempañador o
Delantera/Posterior/Desempañador.
1

Ajuste las rejillas de la abertura delantera (1) y de la


abertura del desempañador (3) según sus preferencias.

La velocidad del ventilador se puede ajustar manualmente


mediante el interruptor del ventilador (7).

Encienda el interruptor del aire acondicionado (12) (el


indicador se iluminará) si las ventanillas se empañan o si
desea deshumidificar la cabina.

M18J-01-027
3

1-58
PUESTO DEL OPERARIO
CONSEJOS PARA UN USO ÓPTIMO DEL AIRE
ACONDICIONADO 7 8 9 10 11

Para una refrigeración rápida


La temperatura de la cabina puede ascender a más de
80°C (176°F) cuando la máquina esté al sol en verano.
Para una refrigeración rápida, en primer lugar hay que
ventilar el aire de la cabina.
Después de arrancar el motor, ponga el control de M178-01-017
temperatura a enfriamiento máximo (18°C, 65°F) 14 12
mediante el interruptor de control de temperatura (9). A
continuación, sitúe el interruptor del aire acondicionado
(14) en la posición ON (el indicador se iluminará).
Seleccione el modo de ventilación delantero/
posterior/desempañador con el interruptor de
modo (10). Ponga la velocidad del ventilador al máximo
(se iluminarán los 6 segmentos) mediante el interruptor
del ventilador (7).
A continuación, sitúe el interruptor del aire acondicionado
(12) en la posición ON (el indicador se iluminará).
Tras mantener el motor funcionando durante unos
-1
minutos a poco más de 1000 min , pulse el interruptor
AUTO (11) y cierre las ventanillas.

Qué hacer si las ventanillas se empañan


Si el interior de las ventanillas se empaña cuando llueve
o hay humedad, utilice el aire acondicionado para
ayudar a desempañarlas. Cuando hay un alto grado de
humedad en la atmósfera, y si el aire acondicionado ha
funcionado demasiado, se puede empañar el exterior de
las ventanillas. En tal caso, apague el aire
acondicionado para ajustar la temperatura de la cabina.

Mantenimiento del aire acondicionado durante los


meses en que no se usa
A efectos de proteger todas las piezas del compresor
contra la falta de lubricante durante los meses en que no
se usa, ponga en marcha el aire acondicionado (al
menos una vez al mes) durante varios minutos con el
motor a bajas revoluciones. Si la temperatura de la
cabina es inferior a 15°C (59°F), es posible que el aire
acondicionado no funcione. En este caso, caliente en
primer lugar la cabina con la calefacción.

IMPORTANTE: • No aumente repentinamente el Sensor del aire acondicionado


régimen del motor.
• No acerque llamas al panel de
control.
• Consulte "Comprobación del filtro
del aire acondicionado" en la
Sección de Mantenimiento para el
mantenimiento de los filtros del aire
acondicionado.
• Limpie siempre el sensor del aire
acondicionado automático para que
el sistema de aire acondicionado
funcione correctamente. No ponga
nada cerca del sensor que lo pueda
obstruir.
M18J-01-030

1-59
PUESTO DEL OPERARIO
FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO AM/FM
4 7 2
Mandos de la radio
1- Mando de encendido/control del volumen
2- Anillo de ajuste del tono
3- Interruptor AM/FM
4- Presintonizaci⌠n de emisoras
5- Mandos de sintonizaci⌠n
3 6 8 5 1
6- Interruptor de cambio de modo del display
M1G6-01-026

7- Display digital
8- Mandos de ajuste de la hora

Procedimiento de sintonización
• Procedimiento de sintonización manual.
Pulse repetidamente cualquiera de los mandos de
sintonización (5) hasta sintonizar la emisora de su
preferencia.
Cada vez que pulse el mando de sintonización, la
frecuencia cambiará un intervalo.
Pulse el mando de sintonización [UP] ( ) para
pasar a una frecuencia superior. 5
Pulse el mando de sintonización [DOWN] ( ) para M1G6-01-026

pasar a una frecuencia superior.

• Función de búsqueda automática


Pulse un mando de sintonización (5) y espere a que
transcurra más de medio segundo, seguidamente,
suéltelo. El display de frecuencia pasará a la siguiente
emisora de frecuencia superior.
Para pasar a la siguiente emisora de frecuencia
superior, pulse el mando de sintonización [UP] ( )
sin soltarlo.
Para pasar a la siguiente emisora hacia abajo,
apriete y mantenga presionado el interruptor de
sintonización [DOWN] ( ).

Para desactivar la función de búsqueda automática


mientras esté en funcionamiento (durante la búsqueda de
la siguiente emisora sintonizable), sólo tiene que volver a
pulsar ligeramente el mando (5).
Si la recepción de las señales de radio es débil (por
ejemplo, cuando la máquina esté entre edificios altos, etc.),
utilice el procedimiento de sintonización manual para
seleccionar la emisora deseada.

1-60
PUESTO DEL OPERARIO
Procedimiento de presintonización de emisoras
1. Seleccione la emisora de su preferencia con los 4 7
mandos de sintonización (5). (Consulte la sección de
"Procedimiento de sintonización").
2. Mantenga pulsado un botón de presintonización (4)
durante más de 1 segundo hasta oír una señal
electrónica. A partir de ese momento, la emisora
seleccionada quedará presintonizada con este botón.
La frecuencia de la emisora presintonizada aparecerá
indicada en el display digital (7).
5
Tras concluir la selección de emisoras presintonizadas M1G6-01-026

para un botón concreto (4), la radio sintonizará esa


emisora cada vez que se pulse dicho botón
(4) (durante menos de 1 segundo).

PROCEDIMIENTO DE AJUSTE DEL RELOJ


DIGITAL
NOTA: Para ajustar la hora del reloj, el display digital
7
(7) tiene que estar en el modo de hora.

1. Pulse el botón de modo de display (6) para visualizar


la hora en el display digital (7).
2. Pulse durante más de 1 segundo el botón de ajuste
del reloj (RST) (8). El display se encenderá de forma
intermitente y el modo de ajuste del reloj quedará
seleccionado.
3. Pulse el botón de ajuste del reloj (H o M) (8) para 6 8
ponerlo en la hora. Cada vez, que pulse el botón de M1G6-01-026
ajuste del reloj (H o M) (8), adelantará el reloj una
hora o un minuto, según corresponda. Si mantiene
pulsado el botón de ajuste del reloj (H o M) (8),
adelantará el reloj continuamente.
• Para fijar la hora seleccionada, pulse el botón de
ajuste de la hora (H) (8).
• Para fijar los minutos seleccionados, pulse el botón de
ajuste de los minutos (M) (8).
La hora se presenta en el formato estándar de 12 horas.
Si se pulsa, sin soltarlos, cualquiera de los
interruptores (H) o (M), las horas o los minutos
indicados en el display cambiarán continuamente
hasta que deje de pulsarlos.
4. Si en el display de la hora se muestra "12" y se pulsa
el botón de ajuste de la hora (H) (8), el display
cambiará a "1". Si en el display de los minutos indica
"59" y se pulsa el botón de reinicio de los minutos (M)
(8), el display cambiará a "00". Ahora bien, en este
caso el display de la hora no cambia.
5. Después de poner el reloj en hora, pulse el botón de
ajuste del reloj (RST) (8) durante más de 1 segundo o
apague la radio para dar por terminado el
procedimiento de ajuste de la hora. El display digital
(7) dejará de encenderse intermitentemente y
permanecerá encendido.

1-61
PUESTO DEL OPERARIO
PALANCA DE APERTURA DE LA PUERTA DE
LA CABINA 1

PRECAUCIÓN: Abra la puerta de la cabina hasta


el tope de su recorrido, hasta que quede
firmemente enganchada en el pestillo situado en
el lateral de la cabina.

Para desbloquear la puerta desde esta posición, empuje la


palanca (1) hacia abajo.

M18J-01-029

APERTURA DE LAS VENTANILLAS


LATERALES

Apertura de la ventanilla de la puerta de la cabina


Deslice el cristal posterior hacia delante.

M142-01-050

1-62
PUESTO DEL OPERARIO
SALIDA DE EMERGENCIA

Si no se puede abrir la puerta de la cabina del operario en 1


caso de emergencia, sálgase según se indica a
continuación:

ADVERTENCIA: Asegúrese de llevar puestas


gafas protectoras de seguridad antes de romper
el cristal de la ventanilla.

1. Rompa el cristal de la ventanilla izquierda con el


martillo de evacuación de emergencia (1). Escape
por la ventanilla rota. M183-01-005

2. Si tuviera dificultad para abrir la ventanilla izquierda,


rompa el cristal de la ventanilla posterior con el
martillo de evacuación de emergencia (1). Escape
por la ventanilla rota.

NOTA: La calcomanía de la salida de emergencia está


situada en la ventanilla posterior.

M183-01-006

EXTINTOR --- SI LO TIENE

Instálese un extintor en la cabina del operario con el fin de


poder detener el fuego a tiempo. Sujétese el extintor en la
parte posterior de la cabina mediante una correa, tal y
como se indica en la ilustración.

M18J-01-024

1-63
PUESTO DEL OPERARIO
AJUSTE DEL ASIENTO

Ajuste de la altura y de la inclinación del asiento


La altura del asiento se puede ajustar en 60 mm
(2,4 pulg), en incrementos de 15 mm (0,6 pulg)
(5 posiciones en total). Además, la altura de las partes
delantera y trasera del asiento se puede ajustar
independientemente la una de la otra, lo que también
permite ajustar la inclinación.
ADVERTENCIA: Evite lesionarse al accionar la
palanca (1). Al empujar la palanca hacia abajo (1),
no la agarre. Puede pillarse los dedos entre la Precaución: Podría Empuje hacia abajo SS-955
pillarse los dedos con la palma.
palanca (1) y el soporte del asiento. Asegúrese de
empujar la parte superior de la palanca (1).
Use la palanca (1) para ajustar la altura y/o la inclinación
del asiento, de la siguiente manera:
• Para ajustar la parte delantera del asiento: 4 3 1
Empuje la palanca (1) hacia abajo cuando esté
sentado en el asiento, y utilice el peso del cuerpo para
conseguir la altura deseada. Tras alcanzar la altura
deseada, suelte la palanca (1).
• Para ajustar la parte trasera del asiento:
Empuje la palanca hacia abajo (1) cuando esté
sentado en el asiento, y utilice el peso del cuerpo para
conseguir la altura deseada. Tras alcanzar la altura
deseada, suelte la palanca (1).

Ajuste longitudinal de la consola y asiento


Tire de la palanca (2) hacia la derecha para ajustar el 2 M1U1-01-029

asiento y las consolas izquierda y derecha, hasta situarlas


a la distancia deseada de los pedales y las palancas de
desplazamiento. Suelte la palanca para bloquear el asiento
y las consolas en la posición seleccionada.

NOTA: La gama de ajuste longitudinal del asiento y de


las consolas es de 120 mm (4,7 pulg), en
intervalos de 20 mm (0,8 pulg).

Ajuste longitudinal del asiento


Tire de la palanca (3) para desbloquear el asiento de las
dos consolas. Con la palanca (3), deslice el asiento
hasta que quede a la distancia deseada de las palancas
de control de seguridad. Suelte la palanca.
NOTA: La gama de ajuste longitudinal del asiento es
de 160 mm (6,3 pulg), en intervalos de 16 mm
(0,8 pulg).

Ajuste del respaldo


Tire de la palanca (4) hacia arriba para soltar la fijación
del respaldo. Sitúe el respaldo en la posición deseada y
suelte la palanca (4).

1-64
PUESTO DEL OPERARIO
Ajuste del reposabrazos
El reposabrazos (5) se puede situar manualmente en
posición vertical para facilitar al operario entrar y salir de 5
la máquina.
La inclinación del reposabrazos (5) se puede ajustar a la
posición deseada girando el mando (6) situado en la
parte inferior del reposabrazos (5). 6

M1G6-01-017

1-65
PUESTO DEL OPERARIO
AJUSTE DEL ASIENTO (ASIENTO CON
CALEFACCIÓN OPCIONAL)
Ajuste de la altura y de la inclinación del asiento
La altura del asiento se puede ajustar en 60 mm
(2,4 pulg), en incrementos de 15 mm (0,6 pulg)
(5 posiciones en total). Además, la altura de las partes
delantera y trasera del asiento se puede ajustar
independientemente la una de la otra, lo que también
permite ajustar la inclinación.
ADVERTENCIA: Evite lesionarse al accionar la
palanca (1). Al empujar la palanca hacia abajo (1), Precaución: Podría Empuje hacia abajo SS-955

no la agarre. Puede pillarse los dedos entre la pillarse los dedos con la palma.
palanca (1) y el soporte del asiento. Asegúrese de
empujar la parte superior de la palanca (1).
Use la palanca (1) para ajustar la altura y/o la inclinación
del asiento, de la siguiente manera:
• Para ajustar la parte delantera del asiento: 4 3 1
Empuje la palanca (1) hacia abajo cuando esté
sentado en el asiento, y utilice el peso del cuerpo para
conseguir la altura deseada. Tras alcanzar la altura
deseada, suelte la palanca (1).
• Para ajustar la parte trasera del asiento:
Empuje la palanca hacia abajo (1) cuando esté
sentado en el asiento, y utilice el peso del cuerpo para
conseguir la altura deseada. Tras alcanzar la altura
deseada, suelte la palanca (1).

Ajuste longitudinal de la consola y asiento


Tire de la palanca (2) hacia la derecha para ajustar el 2 M1U1-01-029

asiento y las consolas izquierda y derecha, hasta


situarlas a la distancia deseada de los pedales y las
palancas de desplazamiento. Suelte la palanca para
bloquear el asiento y las consolas en la posición
seleccionada.
NOTA: La gama de ajuste longitudinal del asiento y de
las consolas es de 120 mm (4,7 pulg), en
intervalos de 20 mm (0,8 pulg).

Ajuste longitudinal del asiento


Tire de la palanca (3) para desbloquear el asiento de las
dos consolas. Con la palanca (3), deslice el asiento
hasta que quede a la distancia deseada de las palancas
de control de seguridad. Suelte la palanca.
NOTA: La gama de ajuste longitudinal del asiento es
de 160 mm (6,3 pulg), en intervalos de 16 mm
(0,8 pulg).

Ajuste del respaldo


Tire de la palanca (4) hacia arriba para soltar la fijación
del respaldo. Sitúe el respaldo en la posición deseada y,
a continuación, suelte la palanca.

1-66
PUESTO DEL OPERARIO
Ajuste del reposabrazos
El reposabrazos (5) se puede situar manualmente en
posición vertical para facilitar al operario entrar y salir de
la máquina. 5
La inclinación del reposabrazos (5) se puede ajustar a la
posición deseada girando el mando (6) situado en la
parte inferior del reposabrazos (5). 6

M1G6-01-017

Reposabrazos
ASIENTO CON CALEFACCIÓN INTEGRADA

Levante el apoyabrazos, el calentador instalado dentro


del asiento se activa accionando el interruptor de
calefacción del asiento (7) en el panel de interruptores
de control del equipo opcional.
Cuando se pone en ON el interruptor (7) de la
calefacción del asiento, se calienta la superficie del
asiento, aumentando la temperatura de la sección del
7
asiento. Cuando la sección del asiento alcanza una
temperatura especificada, la calefacción se para
automáticamente.
M1J1-03-001
NOTA: Dependiendo del tipo de equipamientos
opcionales instalados, la función del interruptor
puede variar. Use el interruptor sólo después de
confirmar los tipos de equipos opcionales 7
instalados.

M1U1-01-011

1-67
PUESTO DEL OPERARIO
AJUSTE DEL ASIENTO CON SUSPENSIÓN
NEUMÁTICA (Opcional)
Ajuste de la altura y de la inclinación del asiento
La altura del asiento se puede ajustar en 60 mm
(2,4 pulg), en incrementos de 15 mm (0,6 pulg)
(5 posiciones en total). Además, la altura de las partes
delantera y trasera del asiento se puede ajustar
independientemente la una de la otra, lo que también
permite ajustar la inclinación.

ADVERTENCIA: Evite lesionarse al accionar la


palanca (1). Al empujar la palanca hacia abajo (1),
no la agarre. Puede pillarse los dedos entre la Precaución: Posibilidad de Empuje hacia abajo
SS-955
pillarse los dedos con la palma.
palanca (1) y el soporte del asiento. Asegúrese de
empujar la parte superior de la palanca (1).
Use la palanca (1) para ajustar la altura y/o la inclinación
del asiento, de la siguiente manera:
• Para ajustar la parte delantera del asiento:
Empuje la palanca (1) hacia abajo cuando esté
sentado en el asiento, y utilice el peso del cuerpo para
conseguir la altura deseada. Tras alcanzar la altura
deseada, suelte la palanca (1).
• Para ajustar la parte trasera del asiento:
Empuje la palanca hacia abajo (1) cuando esté
sentado en el asiento, y utilice el peso del cuerpo para
conseguir la altura deseada. Tras alcanzar la altura
deseada, suelte la palanca (1).
5 1
Ajuste longitudinal de la consola y asiento
Tire de la palanca (2) hacia la derecha para ajustar el
asiento y las consolas izquierda y derecha, hasta
situarlas a la distancia deseada de los pedales y las
palancas de desplazamiento. Suelte la palanca para 2
bloquear el asiento y las consolas en la posición
4 3 M1U1-01-014
seleccionada.

NOTA: La gama de ajuste longitudinal del asiento y de


las consolas es de 120 mm (4,7 pulg), en
intervalos de 20 mm (0,8 pulg).
Ajuste longitudinal del asiento
Tire de la palanca (3) para desbloquear el asiento de las
dos consolas. Con la palanca (3), deslice el asiento
hasta que quede a la distancia deseada de las palancas
de control de seguridad. Suelte la palanca.
NOTA: La gama de ajuste longitudinal del asiento es
de 160 mm (6,3 pulg), en intervalos de 16 mm
(0,8 pulg).
Ajuste de la suspensión
Empuje el mando (4) para aumentar la rigidez de la
suspensión.
Tire del mando (4) para reducir la rigidez de la
suspensión.
Ajuste del respaldo
Tire de la palanca (5) hacia arriba para soltar la fijación
del respaldo. Sitúe el respaldo en la posición deseada y,
a continuación, suelte la palanca.

1-68
PUESTO DEL OPERARIO
Ajuste del reposabrazos
El reposabrazos (6) se puede situar manualmente en
posición vertical para facilitar al operario entrar y salir de
la máquina. 6
La inclinación del reposabrazos (6) se puede ajustar a la
posición deseada girando el mando (7) situado en la
parte inferior del del reposabrazos (6). 7

M1G6-01-017

Reposabrazos
ASIENTO CON CALEFACCIÓN INTEGRADA

Levante el apoyabrazos, el calentador instalado dentro


del asiento se activa accionando el interruptor de
calefacción del asiento (8) en el panel de interruptores
de control del equipo opcional.
Cuando se pone en ON el interruptor (8) de la
calefacción del asiento, se calienta la superficie del
asiento, aumentando la temperatura de la sección del
8
asiento. Cuando la sección del asiento alcanza una
temperatura especificada, la calefacción se para
automáticamente.
M1J1-03-001
NOTA: Dependiendo del tipo de equipamientos
opcionales instalados, la función del interruptor
puede variar. Use el interruptor sólo después de
confirmar los tipos de equipos opcionales 8
instalados.

M1U1-01-011

1-69
PUESTO DEL OPERARIO
AJUSTE DE LA ALTURA DE LA CONSOLA

Ajuste la altura de la consola en función de la comodidad 1


del operario y/o de las condiciones de trabajo. El ajuste de
la altura de la consola se puede hacer a cuatro posiciones
verticales, a intervalos de 20 mm.

ADVERTENCIA: Antes de aflojar la consola,


apóyela. De lo contrario se puede caer y lesionar
al operario.

Procedimientos de ajuste
1. Baje la cuchara hasta el suelo. Detenga el motor.
2. Sitúe la palanca de desconexión del control de
seguridad en la posición de bloqueo (LOCK). 2
3. Quite los pernos (1) izquierdo y derecho de sujeción M1U1-01-030

de la consola. Afloje los pernos (2) para ajustar la


altura de la consola.
4. Después de realizar el ajuste, apriete los pernos (1) y
(2).
Par de apriete: 50N·m (5 kgf·m)

1-70
PUESTO DEL OPERARIO
CINTURÓN DE SEGURIDAD
2 1
ADVERTENCIA: Asegúrese de abrocharse el
cinturón de seguridad (1) cuando esté utilizando
la máquina.
Antes de utilizar la máquina, asegúrese de
examinar el cinturón de seguridad (1), la hebilla
(2) y los elementos de sujeción. Sustituya el
cinturón de seguridad (1), la hebilla (2) y los
elementos de sujeción si estuviesen dañados o
desgastados.
Sustituya el cinturón de seguridad (1) cada tres
años, incluso si parece estar en buen estado.

Cinturón de seguridad
M1U1-01-031
1. Cerciórese de que el cinturón de seguridad (1) no 1
esté retorcido. Inserte firmemente el extremo del
cinturón de seguridad (1) en la hebilla (2).
Tire ligeramente del cinturón para comprobar que la
hebilla haya quedado firmemente enganchada.
2. Ajuste el cinturón de seguridad (1) de forma que
quede ajustado pero cómodo.
3. Para desabrocharse el cinturón de seguridad (1),
pulse el botón (3) de la hebilla (2).

M1U1-01-037

2 1

3
M1U1-01-032

1-71
PUESTO DEL OPERARIO
NOTAS
......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

1-72
RODAJE
OBSERVE ATENTAMENTE EL
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR
IMPORTANTE: • Tenga especial cuidado durante las
primeras 50 horas, hasta que se haya
familiarizado completamente con el
sonido y el tacto de la nueva máquina.
• No intente desplazarse con la máquina a
la velocidad máxima antes de haber
pasado el período de rodaje, ya que
podrían agarrotarse los rodillos
inferiores y las rueda guía frontales.
Durante las primeras 200 horas de
funcionamiento, utilice la máquina con
la velocidad de desplazamiento ajustada
en el modo de velocidad lenta.
• Al desplazarse con la máquina hasta el
lugar de trabajo después de haber
finalizado el montaje local, asegúrese
de hacerlo con el interruptor de
velocidad de desplazamiento ajustado
en el modo de velocidad lenta.
Compruebe cada 10 minutos que los
rodillos inferiores y las ruedas guía
frontales delanteras no se recalienten.
• Realice los procedimientos de rodaje
correctos para los pasadores del
accesorio delantero.

1. Utilice la máquina exclusivamente en modo E


(Economía), limitando la potencia del motor a un
80% de la carga máxima.
2. Evite que el motor funcione al ralentí durante
demasiado tiempo.
3. Compruebe con frecuencia las luces indicadoras y
los instrumentos durante el uso.

CADA 10 HORAS O A DIARIO


1. Realice el servicio de mantenimiento diario o cada 10
horas. (Consulte la Guía de mantenimiento --
10 horas).
2. Cerciórese de que no haya fugas de líquidos.
3. Lubrique los pasadores de las herramientas de
trabajo cada 10 horas, y cada 5 horas si trabaja en
condiciones de barro y agua.

DESPUÉS DE LAS PRIMERAS 50 HORAS


1. Realice el servicio de cada 50 horas. (Consulte la
Guía de mantenimiento -- 50 horas).
2. Compruebe el par de apriete de las piezas
accesibles. (Consulte la sección Especificaciones del
par de apriete de las piezas, del capítulo
Mantenimiento).

2-1
RODAJE
NOTAS
......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

2-2
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR
INSPECCIONE LA MÁQUINA A DIARIO ANTES DE ARRANCAR
Cilindro nivelador
Accesorio frontal de la pala cargadora Cilindro del
aguilón
Brazo Aguilón
Cilindro de la cuchara

Cuchara

Cilindro del
Accesorio delantero de retroexcavadora brazo

Brazo
Cilindro de la cuchara
M183-01-058
Cilindro del brazo
Eslabón B
Aguilón
Eslabón A Cilindro del aguilón
Cabina Batería
Cuchara
Dispositivo de rotación
Engranaje de rotación
Válvula de control
Cortador lateral Refrigerador de aceite
Refrigerador de combustible
Dientes
Depósito de reserva
Intercambiador
Depósito del aceite hidráulico de calor

Radiador

Silenciador

Rueda guía frontal Motor

Ajustador de la oruga
Contrapeso
Bastidor de la oruga
Filtro de aire
Rodillo superior
Filtro de Bomba
Rodillo inferior seguridad

Dispositivo de desplazamiento Zapata de la oruga


M18J-03-001
Para otros procedimientos de inspección y mantenimiento, consulte la sección de MANTENIMIENTO.

SISTEMA ELÉCTRICO SISTEMA HIDRÁULICO


Cerciórese de que los cables no estén desgastados o Compruebe que no existan fugas ni tubos doblados, y
corroídos, y de que las conexiones no estén sueltas. que los conductos y tuberías no se rocen entre sí o
con otras piezas.
AGUILÓN, CUCHARA, PLANCHAS METÁLICAS,
ORUGAS LUBRICACIÓN
Compruebe que no haya ninguna pieza doblada o Revise los puntos de lubricación indicados en el
averiada, y que no falte ninguna. Cuadro de servicio periódico.

PIEZAS METÁLICAS DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN


Compruebe los protectores y las aletas.
Compruebe la posible existencia de piezas flojas o
perdidas. SEGURIDAD
SISTEMA DE COMBUSTIBLE Dé una vuelta alrededor de la máquina para alejar a
las personas u obstáculos que pudiera haber en la
Drene el agua y los posibles sedimentos que pudieran zona de trabajo.
existir en el depósito de combustible.

3-1
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR
ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR
1. Confirme que la palanca de desconexión del control
de seguridad (1) esté en la posición de bloqueo
(LOCK).
2. Compruebe que todas las palancas de control estén
en posición neutra o punto muerto.
3. Ajuste el asiento de forma que pueda accionar en 1
todo su recorrido los pedales y las palancas de
control con la espalda apoyada contra el respaldo.
Abróchese el cinturón de seguridad.

NOTA: Con el fin de evitar dañar la superficie del panel,


use un trapo húmedo para limpiar el polvo del
monitor o de los paneles de interruptores. Posición de BLOQUEO
M18J-01-027

Los interruptores tienen piezas de goma. Tenga


cuidado de no romperlas con herramientas de
bordes afilados, tales como un destornillador.

PRECAUCIÓN: Si la pantalla del bloqueo de M18J-01-005

seguridad aparece cuando se gira la llave de


contacto hasta la posición ON, gire la llave hasta
la posición OFF. Espere un mínimo de
30 segundos (el zumbador se detiene) y, a
continuación, vuelva a intentarlo. Si la pantalla
del bloqueo de seguridad aparece de nuevo,
contacte con su distribuidor HITACHI más
próximo.

Pantalla del bloqueo de seguridad T1V5-05-01-204

3-2
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR
COMPROBACIÓN DE LOS NIVELES

1. Estacione la máquina en una superficie firme y


horizontal.
2. Sitúe la llave de contacto (1) en la posición ON.
1
3. Levante el apoyabrazos mientras mantiene pulsado
el interruptor de nivel de refrigerante / aceite de
motor (2); en el monitor (3) se muestra el indicador
de nivel de aceite de motor (4) / indicador de nivel de
refrigerante (5) / indicador de nivel del aceite
hidráulico (6). M178-01-049

El indicador verde se enciende cuando el nivel de Reposabrazos


refrigerante / aceite de motor es el adecuado. El indicador
rojo se enciende cuando el nivel del aceite del motor es
incorrecto. Compruebe el nivel de refrigerante / aceite de
motor y rellénelo en caso necesario.
Al soltar el interruptor de nivel de refrigerante / aceite
de motor (2), en el monitor (3) no se muestra el
indicador de nivel de aceite de motor (4) / indicador 2
de nivel de refrigerante (5) / indicador de nivel del
aceite hidráulico (6).

IMPORTANTE: Impida posibles averías en la máquina.


Compruebe los niveles de líquidos
individualmente.
La comprobación de los niveles no M1J1-03-001
2
sustituye a la inspección diaria de la
ventana del nivel de aceite hidráulico,
reserva de refrigerante del motor y la
varilla de nivel del aceite del motor.

M1J1-03-002

M18J-03-002

3-3
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR
ARRANQUE DEL MOTOR CON 1
TEMPERATURA NORMAL

1. Tire de la palanca de desconexión del control de


seguridad (1) hasta situarla en la posición de bloqueo
(LOCK).
2. Gire el mando de control del motor (3) hasta situarlo
en la posición de ralentí lento.
3. Haga sonar la bocina para avisar a las personas que
se encuentren en las proximidades.
4. Inserte la llave de contacto (2). Gírela hasta situarla
en la posición ON.
5. Se muestra “Pantalla de espera (no se visualiza
M18J-01-027
nada)” en el monitor durante 2 segundos. Sin Posición de BLOQUEO
importar la posición de la palanca de desconexión del
control de seguridad, (1), el motor no se puede
arrancar durante este tiempo.
6. Cuando se muestre la pantalla de introducción de la
contraseña en el monitor, introduzca la contraseña. A
menos que se active la función de la tecla TEN 2
Ralentí
(sistema de bloqueo de encendido) no se mostrará Lento
esta pantalla.

IMPORTANTE: Cuando sea necesario activar la M178-01-049 3 M1U1-01-033

función de la tecla TEN (sistema de


bloqueo de encendido), consulte a su
distribuidor Hitachi más cercano.

7. Se mostrará la pantalla básica en el monitor.


Compruebe que el indicador de precalentamiento (4)
esté en este momento en la posición OFF.
8. Gire la llave de contacto (2) para arrancar el motor.

IMPORTANTE: Evite averías en el motor de arranque.


Nunca haga funcionar el motor de
arranque durante más de 10 segundos
consecutivos. Si el motor no arranca, Pantalla de introducción de contraseña T1V5-05-01-202
vuelva a situar la llave de contacto en 4
la posición OFF. Espere un mínimo de
30 segundos y, a continuación, vuelva
a intentarlo. Tras un arranque fallido,
no vuelva a accionar la llave de
contacto hasta que el motor haya
dejado de girar. De lo contrario, el
motor de arranque podría averiarse.

9. Suelte la llave de contacto (2) en cuanto el motor


arranque. Volverá automáticamente a la posición ON.

Pantalla Básica M18J-03-003

3-4
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR
ARRANQUE DEL MOTOR A BAJA
TEMPERATURA 1

1. Sitúe la llave de contacto (1) en la posición ON.

2. Cuando la temperatura del aire es de 0 grados C o


menos, el indicador de precalentamiento (2) se
enciende automáticamente y comienza a precalentar
el aire de admisión del motor.
3. Al cabo de 30 segundos de iniciarse el M178-01-049
precalentamiento, sitúe la llave de contacto (1) en la
posición START, manteniéndolo ahí hasta que el 2
motor arranque. El precalentamiento se detendrá
automáticamente y el indicador de precalentamiento
(2) se apagará.

IMPORTANTE: El sistema de precalentamiento no


funcionará si la llave de contacto (1) no
está en la posición ON. Cuando el
precalentamiento se realiza de forma
continua durante aproximadamente
30 segundos con la llave de contacto (1)
en la posición ON. Si la llave de contacto
(1) se sitúa en cualquier otra posición
que no sea ON antes de que termine el Pantalla Básica M18J-03-003

precalentamiento, éste se interrumpirá


automáticamente y el indicador (2)
correspondiente se apagará. Si el
precalentamiento continúa durante más
de 30 segundos, el indicador de
precalentamiento se apagará y el
precalentamiento concluirá
automáticamente.
Si es necesario repetir el
precalentamiento, vuelva a situar la llave
de contacto (1) en la posición OFF.
Espere más de 5 minutos y vuelva a
girar la llave de contacto (1) hasta
situarla en la posición ON. El sistema de
precalentamiento no se activará a no ser
que haya un intervalo de 5 minutos para
proteger el motor.

3-5
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR
COMPROBACIÓN DE LOS INSTRUMENTOS
DESPUÉS DE ARRANCAR
IMPORTANTE: Evite posibles averías en el motor.
Si los indicadores no se apagan
después de arrancar el motor, PARE
INMEDIATAMENTE EL MOTOR y
corrija la causa.

Compruebe que
1. El indicador del alternador (1) está apagado.
2. El indicador de presión del aceite de transmisión de
la bomba (2) está apagado.
3. El indicador de aviso del motor (3) está apagado.
M18J-03-004
4. El indicador de parada del motor (4) está apagado. 1 2 3 4

5. El ruido y los gases de escape del motor sean


normales.

IMPORTANTE: Hasta que la máquina alcance la


temperatura de servicio normal,
trabaje con cargas y velocidades
inferiores a las normales.

3-6
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR
USO DE LAS BATERÍAS DE EMERGENCIA

ADVERTENCIA:
• Durante el uso o carga de las baterías se
genera un gas explosivo. Mantenga las
baterías alejadas de llamas o chispas. Cargue
las baterías en una zona bien ventilada.
Estacione la máquina en una superficie seca,
firme o de hormigón, evitando hacerlo sobre
planchas de acero. De lo contrario, podrían
generarse chispas peligrosas.
Nunca conecte un borne positivo a uno
negativo, pues podría producirse un
cortocircuito peligroso. SA-032

• No siga usando o cargando una batería si el


nivel del electrólitos está por debajo de la
marca especificada. La batería podría explotar.
• El operario debe estar en su asiento para que la
máquina esté bajo su control al arrancar el motor.
El arranque haciendo un puente es un
procedimiento que deben realizar dos personas.

IMPORTANTE: El sistema eléctrico de la máquina es


de 24 voltios de masa negativa (–).
Utilice sólo baterías de emergencia de
24 voltios.

Cuando las baterías de la máquina estén agotadas,


arranque el motor con las baterías de emergencia 1
realizando el siguiente procedimiento.

Conexión de las baterías de emergencia (Rojo)


1. Pare el motor de la máquina en la que estén
montadas las baterías de emergencia.
2. Conecte un extremo del cable rojo (1) al borne positivo
(+) de las baterías de la máquina, y el otro extremo al
borne positivo (+) de las baterías de emergencia.
3. Conecte un extremo del cable negro (2) al borne Baterías de emergencia Baterías de la máquina
negativo (–) de las baterías de emergencia y, a
(Negro)
continuación, con el otro extremo del cable negro (2)
negativo (–) haga una puesta a tierra a través del A la superestructura de la máquina
bastidor de la máquina que desea arrancar. En la M104-03-002
última conexión al chasis, asegúrese de conectar el 2 Conexión de las baterías de emergencia
extremo del cable lo más alejado posible de las
baterías de la máquina.
4. Arranque el motor de la máquina en la que están
montadas las baterías de emergencia.
5. Arranque el motor de la máquina cuyas baterías
estén descargadas.
6. Tras arrancar el motor, desconecte los cables (1) y
(2), siguiendo el procedimiento que se indica más
adelante.

3-7
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR
Desconexión de las baterías de emergencia 1
1. Desconecte primero el cable negro negativo (–) (2)
de la máquina.
(Rojo)
2. Desconecte el otro extremo del cable negro negativo
(–) (2) de las baterías de emergencia.
3. Desconecte el cable rojo positivo (+) (1) de las
baterías de emergencia.
4. Desconecte el cable rojo positivo (+) (1) de las
baterías de la máquina. Baterías de emergencia Baterías de la máquina
(Negro)
A la superestructura de la máquina
M104-03-002
2 Desconexión de las baterías de emergencia

3-8
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR
PARADA DEL MOTOR
Procedimiento de parada del motor
1. Estacione la máquina sobre una superficie horizontal.
2. Baje la cuchara hasta el suelo.
3. Gire el mando de control del motor (1) hasta situarlo
en la posición de ralentí lento y deje el motor
funcionando durante 5 minutos para enfriarlo.
SA-390
IMPORTANTE: Si el procedimiento de parada del
motor no se realiza correctamente, el
turbocompresor podría averiarse.

4. Gire la llave de contacto (2) hasta situarla en la


posición OFF. Retire la llave de contacto del bombín.
Ralentí
5. Tire de la palanca de desconexión del control de Lento 1
seguridad (3) hasta situarla en la posición de bloqueo
(LOCK).

M1U1-01-033
2

M178-01-049

M18J-01-027
Posición de BLOQUEO

3-9
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR
INTERRUPTOR DE PARADA DEL MOTOR

ADVERTENCIA: Si realiza algún tipo de 1


trabajo de inspección/mantenimiento, utilice
el interruptor de parada del motor (1) de la
zona en la que se realiza dicha tarea para
evitar posibles lesiones.

El interruptor de parada del motor (1) está situado en


la cubierta de accesorios.

Al situar el interruptor de parada del motor (1) en la


posición " STOP", no será posible arrancar el M18J-03-005
motor con la llave de contacto.
El indicador de parada del motor (2) se iluminará. 2

Al situar el interruptor de parada del motor (1) en la


posición " STOP", el motor se parará.

Para volver a arrancar el motor, sitúe el interruptor de


parada del motor (1) en la posición " NORMAL".

M18J-01-023

3-10
CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA
CONDUZCA LA MÁQUINA CON CUIDADO
IMPORTANTE: En caso de helada, estacione la
máquina sobre una superficie dura
para evitar que las orugas se queden
pegadas al suelo. Limpie la suciedad
que pueda haberse acumulado en las
orugas y en el bastidor de las mismas.

Si las orugas se quedan pegadas al


suelo, ícelas con el aguilón y desplace
la máquina con cuidado para evitar
dañar el tren de tracción y las orugas.

Busque una ruta que sea lo más llana posible. En la


medida de lo posible, conduzca en línea recta haciendo
cambios de dirección pequeños y graduales.

Al conducir sobre terreno irregular, reduzca la velocidad


del motor para disminuir la posibilidad de dañar la
estructura inferior del bastidor.

4-1
CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA
CONTROL DE DIRECCIÓN DE LA MÁQUINA Frente
CON LOS PEDALES

ADVERTENCIA: En la posición normal de Rueda guía


desplazamiento, las ruedas guía frontales quedan frontal
Cabina
situadas delante de la máquina, y los motores de
desplazamiento detrás. Si los motores de
Izquierda Derecha
desplazamiento se encuentran delante de la
máquina, la acción de los pedales de control de
desplazamiento se invierte. Asegúrese de
comprobar la posición de los motores de
desplazamiento antes de comenzar a desplazarse. Motor de desplazamiento

• AVANCE Atrás
M104-01-038
Pise la parte delantera (A) de ambos pedales.
• MARCHA ATRÁS
Pise la parte trasera (B) de ambos pedales.
• POSICIÓN NEUTRA (C)
A
Cuando los pedales de desplazamiento están en la
D
posición neutra, los frenos de desplazamiento pararán A C
y/o retendrán automáticamente la máquina. B
D
• GIRO A LA DERECHA
 C
Pise la parte delantera del pedal izquierdo.
B
• GIRO A LA IZQUIERDA
Pise la parte delantera del pedal derecho. Hacia delante y hacia atrás

• GIRO CORTO (Giro cerrado) M104-04-009

Pise la parte delantera de un pedal y la trasera del otro. M104-04-003

NOTA: Para desplazamientos más largos, pise las


aletas de los pedales (D) y descanse el pie en
los apoyapiés.
La finalidad de los amortiguadores de las
palancas de desplazamiento es aportar un
control más suave. En condiciones de frío
intenso, será necesario aplicar una mayor
fuerza en las palancas. Mueva las palancas
varias veces con la palanca de desconexión del Giro normal M104-04-010
control de seguridad en la posición LOCK M104-04-003
(BLOQUEO).

Giro cerrado
M104-04-011
M104-04-007

4-2
CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA
CONTROL DE DIRECCIÓN DE LA MÁQUINA Frente
CON LAS PALANCAS

ADVERTENCIA: En la posición normal de Rueda guía


desplazamiento, las ruedas guía frontales quedan frontal
Cabina
situadas delante de la máquina, y los motores de
desplazamiento detrás. Si los motores de
desplazamiento se encuentran en la parte Izquierda Derecha
delantera de la máquina, la acción de las
palancas de control de desplazamiento se
invierte. Asegúrese de comprobar la posición de
los motores de desplazamiento antes de
Motor de desplazamiento
comenzar a desplazarse.
A Atrás
M104-01-038
A
• AVANCE C
Empuje ambas palancas hacia adelante (A).
• MARCHA ATRÁS C
B
Tire de ambas palancas hacia atrás (B). B
• POSICIÓN NEUTRA (C)
Cuando las palancas de desplazamiento están en D
posición neutra, los frenos de desplazamiento pararán
y/o retendrán automáticamente la máquina. D

• GIRO A LA DERECHA
Empuje la palanca izquierda hacia delante.
• GIRO A LA IZQUIERDA Hacia delante y hacia atrás
Empuje la palanca derecha hacia delante.
M104-04-009

• GIRO CORTO (Giro cerrado) M104-04-003

Empuje una palanca hacia adelante y tire de la otra


hacia atrás.

NOTA: Para desplazamientos más largos, pise las


aletas de los pedales (D) y descanse el pie en
los apoyapiés.
La finalidad de los amortiguadores de las
palancas de desplazamiento es aportar un
control más suave. En condiciones de frío
intenso, será necesario aplicar una mayor Giro normal M104-04-010
fuerza en las palancas. Mueva las palancas M104-04-005
varias veces con la palanca de desconexión del
control de seguridad en la posición LOCK
(BLOQUEO).

Giro cerrado
M104-04-011
M104-04-007

4-3
CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA
INTERRUPTOR DEL MODO DE
DESPLAZAMIENTO

ADVERTENCIA: Los vuelcos de la máquina


pueden causar lesiones graves. No cambie el modo
de desplazamiento mientras se esté desplazando.
En especial, es muy peligroso cambiar al modo
rápido durante el descenso de cuestas. Pare
siempre la máquina antes de cambiar el modo de 2
velocidad de desplazamiento.
3
Para seleccionar el modo de desplazamiento
(Rápido/Lento), sitúe el interruptor del modo de 1
desplazamiento (1) del panel de interruptores en la
posición especificada.

• Modo Rápido: Ponga el interruptor del modo de


desplazamiento (1) en la posición (2).

• Modo Lento: Ponga el interruptor del modo de


M18J-01-019
desplazamiento (1) en la posición (3).
Reposabrazos

2: Marca de modo de Velocidad Rápida


3: Marca de modo de Velocidad Lenta

ALARMA DE DESPLAZAMIENTO (OPCIONAL)

Las funciones de alarma de desplazamiento sirven para


avisar a los trabajadores u otras personas que haya en las
4
proximidades de la máquina con el objeto de que sepan que
la máquina se va a mover hacia delante o hacia atrás. La
M1J1-03-001
alarma de desplazamiento (5) suena cuando se utiliza
cualquier pedal o palanca de desplazamiento, y sigue
sonando siempre y cuando las orugas estén en movimiento.
4

ADVERTENCIA: Si la alarma de desplazamiento (5)


no suena durante el desplazamiento, pare el motor
inmediatamente y póngase en contacto con el
distribuidor autorizado para solicitar la reparación M1U1-01-035

correspondiente. El uso de la máquina con una


alarma de desplazamiento (5) que no funciona
puede producir lesiones personales o la muerte.

La alarma (5) se puede parar después de 13 segundos


pulsando el interruptor de parada correspondiente (4).

NOTA: La alarma (5) no se puede cancelar durante los


primeros 13 segundos de desplazamiento, ni
siquiera con el interruptor de parada de la
alarma de desplazamiento (4). 5
M183-01-090

4-4
CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA
TRABAJO SOBRE TERRENO BLANDO
• Evite circular sobre terrenos muy blandos que
carezcan de la suficiente resistencia para soportar
con firmeza el peso de la máquina.
• Si trabaja con la máquina sobre terrenos muy blandos 90 a
o si se queda atascada, puede que sea necesario 110°
limpiar el área del bastidor de las orugas.
• Gire la superestructura 90° y baje la cuchara para
despegar una oruga del suelo. Asegúrese de
M145-05-007
mantener entre 90° y 110° el ángulo entre el aguilón y
el brazo de rotación, y apoye la cara redonda de la
cuchara en el suelo.
• Haga girar la oruga elevada hacia adelante y hacia
atrás para eliminar el barro y la suciedad.
• Después de bajar la oruga hasta el suelo, seleccione
la velocidad de desplazamiento Lenta. Desplace 90 a
lentamente la máquina hasta llegar a un terreno más 110°
firme.
• Utilice las funciones del aguilón y el brazo de rotación M145-05-025

para llevar la máquina hacia un terreno más firme.


• Si la máquina se queda atascada pero el motor sigue
funcionando, remólquela. Asegúrese de enganchar
correctamente el cable de remolque. (Consulte la
sección "REMOLQUE DE LA MÁQUINA EN
DISTANCIAS CORTAS" de la página siguiente).

ELEVACIÓN DE UNA ORUGA USANDO EL 90 a


110°
AGUILÓN Y EL BRAZO

ADVERTENCIA: Mantenga entre 90º y 110° el


M145-05-007
ángulo entre el aguilón y el brazo de rotación, y
apoye la cara redonda de la cuchara en el suelo.

Gire la superestructura 90° y baje la cuchara para


despegar una oruga del suelo. No clave los dientes de la
cuchara en el suelo al utilizar la cuchara de carga.
90 a
Ponga bloques debajo del bastidor de la máquina para que 110°
quede bien apoyada.

NOTA: Antes de levantar la máquina del suelo, gire el M145-05-025

interruptor de desactivación de la función de


elevación hasta situarlo en la posición OFF.

IMPORTANTE: Cuando la máquina esté equipada con


una pala frontal de carga, no levante la
máquina del suelo apoyándola en los
dientes de la cuchara con el cilindro de
la cuchara totalmente retraído. De lo
contrario, aplicará una carga excesiva
sobre los pasadores y cilindros de la
cuchara, con la posibilidad de dañar
dichos pasadores.
M146-05-001

4-5
CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA
REMOLQUE DE LA MÁQUINA EN
DISTANCIAS CORTAS CORRECTO
Protector
ADVERTENCIA: Los cables, correas o cuerdas
se pueden romper, provocando graves lesiones
físicas. No remolque la máquina con cadenas
dañadas, ni empleando cables, eslingas, correas Enganche
o cables de acero corroidos.
Utilice siempre guantes al manipular cables,
correas o cuerdas.

Fuerza de tracción máx.: 707 kN (72100 kgf , 159100 lbf)


Si la máquina se queda atascada pero el motor sigue Cable metálico
funcionando, enganche cables metálicos de remolque tal y M114-05-100

como se indica en la ilustración de la derecha, y remolque


lentamente la máquina con la ayuda de otra, hasta
alcanzar terreno firme.
Asegúrese de enganchar los cables metálicos alrededor
de los bastidores de las orugas de ambas máquinas, como
puede verse en la ilustración.
Para evitar que se dañen los cables de acero, ponga un
material protector entre el bastidor de la oruga y los cables.

IMPORTANTE: • Remolque lentamente, manteniendo


el cable horizontal y en línea recta
con las orugas.
• Al iniciar el remolque, suelte los
frenos de estacionamiento
accionando las palancas de
desplazamiento.

4-6
CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA

ESTADO DEL TERRENO DE TRABAJO

Utilice la máquina sobre una superficie llana.


La máquina no debe utilizarse en agua o barro.
Existe la posibilidad de que los motores de
desplazamiento, los engranajes de reducción de
desplazamiento y las partes interiores del bastidor de la
oruga resulten dañados sin se hunde la máquina.
En terrenos muy blandos, tenga en cuenta la posibilidad
de que la máquina se hunda gradualmente.
Preste atención en todo momento a la zona alrededor del
bastidor inferior.

Si debe desplazarse por zonas con agua, compruebe que


podría ser remolcado, si fuera necesario.
Se aplicarán las siguientes condiciones para desplazarse
1000 mm
en zonas con agua: (3' 3")
• El cauce por donde discurre es plano.
• La corriente de agua es lenta. M18J-04-001

Mientras cruza la zona de agua, confirme la profundidad y


las condiciones del firme.
No entre con la máquina en una zona cuya profundidad del
agua sea mayor que 1000 mm (3 pies 3 pul) desde el
suelo.
Si el firme es débil y la corriente de agua es rápida, tenga
especial cuidado de no sumergir el cojinete de rotación,
los engranajes del piñón de rotación debido al hundimiento
de la máquina y la fuerza de la fuerte corriente.

Si el cojinete de rotación, los engranajes del piñón de


rotación y la junta central se sumerge por error, no utilice la
máquina en ese estado continuamente, provoca un
desgaste anormal en el cojinete de rotación y los
engranajes del piñón de rotación y puede averiarlos.
Retire el tapón de descarga para drenar el barro y el agua
y vuelva a aplicar grasa en el baño del cojinete de rotación
o desmonte de inmediato la zona del cojinete de rotación.
Detenga la máquina y póngase en contacto con su
distribuidor o concesionario si se sumerge el cojinete de
rotación, los engranajes del piñón de rotación y la junta
central.

4-7
CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA
ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA EN
PENDIENTES

ADVERTENCIA: Evite estacionar la máquina en


pendientes. Puede volcar, con el consiguiente
riesgo de lesiones físicas.

En caso de que sea inevitable estacionar la máquina en


una pendiente:
• Clave los dientes de la cuchara en el suelo. M104-05-014

• Sitúe las palancas de control en la posición neutra, y


la palanca de desconexión del control de seguridad
(2) en la posición de bloqueo (LOCK).
• Bloquee las dos orugas.

1
ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

1. Estacione la máquina sobre una superficie horizontal.


2. Baje la cuchara hasta el suelo.
3. Sitúe el interruptor de ralentí automático en la
posición OFF.

IMPORTANTE: Si el procedimiento de parada del M183-01-052

motor no se realiza correctamente, el


turbocompresor podría averiarse.
2

4. Gire el mando de control del motor (1) en el sentido


antihorario hasta detenerlo (posición de ralentí lento).
Deje el motor funcionando durante 5 minutos para
enfriarlo.
5. Gire la llave de contacto hasta la posición OFF.
Retire la llave de contacto del bombín.
6. Tire de la palanca de desconexión del control de
seguridad (2) hasta situarla en la posición de bloqueo
(LOCK).

IMPORTANTE: Proteja los componentes eléctricos de la


cabina contra las inclemencias del Posición de BLOQUEO
M18J-01-027

tiempo. Al estacionar la máquina, cierre


siempre las ventanillas, la abertura del
techo y la puerta de la cabina.

7. Cierre las ventanillas, la abertura del techo y la


puerta de la cabina.
8. Cierre con llave todas las puertas y compartimentos
de acceso.

4-8
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
PALANCA DE CONTROL
(RETROEXCAVADORA, DISEÑO ISO)

ADVERTENCIA: Nunca asome ninguna parte del


cuerpo por la ventanilla. Puede ser aplastada por
1 5
el aguilón si accionara accidentalmente la
palanca de control correspondiente. Si la
ventanilla no estuviese instalada o si se hubiese
roto, sustitúyala inmediatamente. 4 3 7 8
Asegúrese de conocer la ubicación y la función
de cada control antes de accionarlo.
2 6
Asegúrese de conocer la ubicación y la función
de cada control antes de accionarlo.

En la máquina existe una etiqueta que indica cómo utilizar


las palancas y los pedales de control.

IMPORTANTE: Al excavar, evite que los cilindros del


aguilón entren en contacto con las
orugas.
Al excavar más allá del extremo de los
neumáticos, los motores de M18J-01-002

desplazamiento deben estar en la


parte de atrás con el objeto de obtener 1 3
la máxima estabilidad y capacidad de
elevación. 4
2
Al soltar una palanca, ésta volverá automáticamente a su
posición neutra, con lo que se interrumpirá la función
pertinente.

1- Extensión del brazo


2- Retracción del brazo
M142-05-002

3- Rotación a la derecha
4- Rotación a la izquierda 6
5- Descenso del aguilón
6- Elevación del aguilón
7- Retracción de la cuchara 7
5
8- Extensión de la cuchara
8

M142-05-003

5-1
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
PALANCA DE CONTROL (PALA CARGADORA,
DISEÑO ISO)

ADVERTENCIA: Nunca asome ninguna parte del


cuerpo por la ventanilla. Puede ser aplastada por
1 5
el aguilón si accionara accidentalmente la
palanca de control correspondiente. Si la
ventanilla no estuviese instalada o si se hubiese
roto, sustitúyala inmediatamente. 4 3 7 8
Asegúrese de conocer la ubicación y la función
de cada control antes de accionarlo.
2 6
Asegúrese de conocer la ubicación y la función
de cada control antes de accionarlo.

En la máquina existe una etiqueta que indica cómo utilizar


las palancas y los pedales de control.

IMPORTANTE: Al excavar, evite que los cilindros del


aguilón entren en contacto con las
orugas.
Al excavar más allá del extremo de los
neumáticos, los motores de M18J-05-001
desplazamiento deben estar en la
parte de atrás con el objeto de
obtener la máxima estabilidad y
capacidad de elevación.
3
Al soltar una palanca, ésta volverá automáticamente a su
posición neutra, con lo que se interrumpirá la función 4
pertinente.

1- Extensión del brazo 1


2- Retracción del brazo 2

3- Rotación a la derecha
4- Rotación a la izquierda
5- Descenso del aguilón M117-05-027

6- Elevación del aguilón


7- Retracción de la cuchara 6

8- Extensión de la cuchara 7

5
8
M117-05-025

5-2
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
PEDALES PARA LA APERTURA/CIERRE DE
LA CUCHARA (PALA CARGADORA)
2 1

1- Apertura de la cuchara
2- Cierre de la cuchara

M18J-05-001

M117-05-031

5-3
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
PALANCA DE CONTROL
(RETROEXCAVADORA, DISEÑO HITACHI)

ADVERTENCIA: Nunca asome ninguna parte del


cuerpo por la ventanilla. Puede ser aplastada por
1 5
el aguilón si accionara accidentalmente la
palanca de control correspondiente. Si la
ventanilla no estuviese instalada o si se hubiese
roto, sustitúyala inmediatamente. 4 3 7 8
Asegúrese de conocer la ubicación y la función
de cada control antes de accionarlo.
2 6
Asegúrese de conocer la ubicación y la función
de cada control antes de accionarlo.

En la máquina existe una etiqueta que indica cómo utilizar


las palancas y los pedales de control.

IMPORTANTE: Al excavar, evite que los cilindros del


aguilón entren en contacto con las
orugas.
Al excavar más allá del extremo de los
neumáticos, los motores de M18J-01-002

desplazamiento deben estar en la


parte de atrás con el objeto de obtener 4 1
la máxima estabilidad y capacidad de
elevación. 2
3
Al soltar una palanca, ésta volverá automáticamente a su
posición neutra, con lo que se interrumpirá la función
pertinente.

1- Rotación a la derecha
2- Rotación a la izquierda
M142-05-002

3- Retracción del brazo


4- Extensión del brazo 6
5- Descenso del aguilón
6- Elevación del aguilón
7- Retracción de la cuchara 7
5
8- Extensión de la cuchara
8

M142-05-003

5-4
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
PALANCA DE CONTROL (PALA CARGADORA,
DISEÑO HITACHI)

ADVERTENCIA: Nunca asome ninguna parte del


cuerpo por la ventanilla. Puede ser aplastada por
1 5
el aguilón si accionara accidentalmente la
palanca de control correspondiente. Si la
ventanilla no estuviese instalada o si se hubiese
roto, sustitúyala inmediatamente. 4 3 7 8
Asegúrese de conocer la ubicación y la función
de cada control antes de accionarlo.
2 6
Asegúrese de conocer la ubicación y la función
de cada control antes de accionarlo.

En la máquina existe una etiqueta que indica cómo utilizar


las palancas y los pedales de control.

IMPORTANTE: Al excavar, evite que los cilindros del


aguilón entren en contacto con las
orugas.
Al excavar más allá del extremo de los
neumáticos, los motores de M18J-05-001
desplazamiento deben estar en la
parte de atrás con el objeto de obtener
la máxima estabilidad y capacidad de
elevación. 1

Al soltar una palanca, ésta volverá automáticamente a su 2


posición neutra, con lo que se interrumpirá la función
pertinente.
3
1- Rotación a la derecha 4
2- Rotación a la izquierda
3- Extensión del brazo
4- Retracción del brazo M117-05-027

5- Descenso del aguilón


6- Elevación del aguilón 6
7- Retracción de la cuchara
7
8- Extensión de la cuchara

5
8
M117-05-025

5-5
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
PALANCA DE DESCONEXIÓN DEL CONTROL
DE SEGURIDAD
La palanca de desconexión del control de seguridad (1)
tiene por objeto impedir el uso incontrolado de la máquina
si se mueven accidentalmente las palancas de control al
entrar o salir de la cabina.

ADVERTENCIA:
y Sitúe siempre la palanca de desconexión del
control de seguridad (1) en la posición tope
de bloqueo (LOCK). De lo contrario, la
función de desconexión del control de
seguridad no quedará activada.
y Al bajar de la máquina:
• Detenga el motor.
• A continuación, tire de la palanca de
desconexión del control de seguridad (1) para
situarla en la posición de bloqueo (LOCK).
y Asegúrese siempre de que la palanca de
apagado de control de seguridad (1) esté en
la posición de BLOQUEO antes de:
• Transportar la máquina.
• Bajar de la máquina al acabar el turno.
1
Funcionamiento de la palanca de desconexión del
control de seguridad

Antes de salir de la máquina:


1. Estacione la máquina sobre una superficie firme y
horizontal. Baje la cuchara hasta el suelo. Vuelva a
poner todas las palancas de control en la posición
neutra. Apague el motor siguiendo el procedimiento
especificado.
2. Tire de la palanca de desconexión del control de
seguridad (1) hasta situarlas en el tope de la posición
de bloqueo (LOCK).

Antes de comenzar a trabajar:


1. Compruebe que la palanca de desconexión del
control de seguridad (1) esté en la posición de Posición de BLOQUEO M18J-01-027

bloqueo (LOCK).
1
Después de arrancar el motor:
1. Compruebe que todas las palancas y pedales de
control estén en la posición neutra, y que ninguna
parte de la máquina esté en movimiento.
2. Baje la palanca de desconexión del control de
seguridad (1) hasta la posición de desbloqueo
(UNLOCK).
Si al bajar la palanca de desconexión del control de
seguridad (1) a la posición de desbloqueo (UNLOCK) se
mueve alguna parte de la máquina (cualquier activador)
a pesar de que todos los mandos están en posición
neutra, es porque hay un fallo en la máquina. Vuelva
inmediatamente a situar la palanca de desconexión del
control de seguridad (1) en la posición de bloqueo
(LOCK), y pare el motor. A continuación, póngase en Posición de DESBLOQUEO
M18J-01-028

contacto con su distribuidor autorizado.

5-6
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
PROCEDIMIENTO DE CALENTAMIENTO

Para calentar el refrigerante del motor, efectúe el siguiente


procedimiento:
Ralentí
1. Haga funcionar el motor con el mando de control (1) Lento 1
situado en la posición de ralentí lento.

Proceso de calentamiento del aceite hidráulico


IMPORTANTE: Los componentes hidráulicos pueden
resultar gravemente dañados si la
máquina se utiliza con el aceite M1U1-01-033

hidráulico a una temperatura inferior a


30°C (86°F). Antes de utilizar la
máquina, caliente siempre el aceite
hidráulico según las especificaciones.

1. Aumente la velocidad del motor hasta una velocidad


media con del dial de control (1). Deje el motor en
marcha 5 minutos con la cuchara extendida
(inclinada hacia fuera). (No accione ninguna otra
función en este momento)
2. Aumente la velocidad del motor hasta alcanzar la
velocidad máxima. Deje el motor en marcha entre 5 y
10 minutos con la cuchara retraída (inclinada hacia
adentro) o con el brazo retraído (cilindro extendido).
(No accione ninguna otra función en este momento)

Calentamiento del motor y los cilindros

IMPORTANTE:
• Con temperaturas bajas, asegúrese de calentar
adecuadamente los motores y los cilindros.
• Si se alivia de manera continua el circuito
hidráulico durante cierto tiempo, la
temperatura de la válvula de control puede
incrementarse en exceso. Nunca trabaje hasta 1
el tope de carrera durante más de 15 segundos.
Después de liberar cualquier función, durante
un máximo de 15 segundos, asegúrese de
esperar un intervalo de 5–10 segundos.

1. Sitúe el mando de control del motor (1) en la posición


intermedia. M1U1-01-033

2. Accione varias veces y lentamente, los cilindros del


aguilón, del brazo y de la cuchara hasta sus
respectivos topes de carrera.
3. Accione lentamente las funciones de desplazamiento
y rotación, al principio sólo en cortas distancias.
4. Continúe repitiendo los pasos 2 y 3 hasta que la
cuchara alcance su tiempo de ciclo normal.

5-7
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
RALENTÍ AUTOMÁTICO
1
Con el selector de ralentí automático (3) en la posición A/I
ON, transcurridos unos 4 segundos después de que todas
las palancas de control hayan vuelto a la posición neutra,
la velocidad del motor disminuirá hasta el nivel del ralentí
automático, con el objeto de ahorrar combustible. Al
accionar cualquier palanca de control, la velocidad del
motor aumentará inmediatamente hasta el nivel indicado
mediante el mando de control del motor (2).
IMPORTANTE: • Compruebe siempre si el indicador
del ralentí automático (1) está
encendido o apagado antes de
comenzar a trabajar.
Si el indicador está iluminado, la
función del ralentí automático estará
activada.
• Esté siempre al corriente del valor
indicado por el mando de control del
motor (2) cuando el selector de M18J-01-006

ralentí (3) esté en la posición A/I ON.


Si el régimen del motor se ha
ajustado a un valor alto con el mando
de control del motor (2) y el operario
no tiene en cuenta esta situación, el 2
régimen del motor aumentará
repentinamente al accionar cualquier
palanca de control causando el
movimiento inesperado de la
máquina, con el consiguiente riesgo
de graves lesiones físicas.
ADVERTENCIA: Evite cualquier movimiento 3
imprevisto de la máquina. Asegúrese de
desactivar el selector de ralentí automático (3) en
situaciones en las que desee evitar movimientos
imprevistos de la máquina, en especial al
cargarla o descargarla para su transporte.
Tenga en cuenta que la función del ralentí automático
puede activarse o desactivarse sólo cuando la llave de
contacto está en la posición ON. Compruebe siempre si la
función del ralentí automático está activada o desactivada
observando el indicador del ralentí automático (1).

Función de ralentí
automático activada: Indicador de ralentí
automático (1) iluminado
Función de ralentí
automático desactivada: Indicador de ralentí
automático (1) apagado
M1V1-01-001
• Al situar el selector de ralentí automático (3) en la
posición OFF estando encendido el indicador de
ralentí automático (1), se apagará el indicador (1) y se
desactivará el sistema de ralentí automático.
• Incluso si se para el motor girando la llave de contacto
cuando el selector de ralentí/acelerador automático
(3) está en la posición A/I ON [indicador (1)
encendido], el sistema de ralentí automático no se
desactivará. Al volver a poner en marcha el motor, el
sistema de ralentí automático se mantendrá activado.
El indicador de ralentí automático (1) parpadeará
entonces durante 5 segundos y, a continuación,
permanecerá encendido.

5-8
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
CONTROL DE VELOCIDAD DEL MOTOR

La velocidad del motor se aumenta y se disminuye


mediante el mando de control del motor (1) situado en la
consola de la derecha, tal y como se indica en la 1
ilustración.

• Gire el mando de control del motor (1) hacia la


derecha para aumentar la velocidad del motor. Gire el
mando de control del motor (1) hacia la izquierda para
disminuir la velocidad del motor.
• Tenga en cuenta que la función del ralentí automático
se desactivará si el mando de control del motor (1) se
acciona cuando el motor está funcionando en ralentí
automático.
• Antes de parar el motor, gire siempre el mando de
control del motor (1) hacia la izquierda hasta el tope
(hasta el punto del ralentí lento). Mantenga el motor
en funcionamiento durante cinco minutos para
enfriarlo. A continuación, gire la llave de contacto
hasta la posición OFF para parar el motor.

M1V1-01-001

Ralentí alto

1
Ralentí Lento

M1U1-01-033

5-9
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
MODO DE POTENCIA

El interruptor del modo de potencia (1) permite seleccionar


tres modos de velocidad del motor: E, P y H/P.

• Modo E (Económico)
Aunque el rendimiento se reduce ligeramente con
respecto al modo P, el consumo de combustible y el
nivel de ruido son menores, permitiendo un
funcionamiento eficiente de la máquina.
• Modo P (Potencia)
Utilice el modo P para trabajos generales de 1
excavación.
• Modo H/P (Alta potencia)
Use el modo H/P cuando necesite más velocidad y/o
para efectuar trabajos pesados.

M18J-01-019

M178-01-013

5-10
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
MODO E (ECONOMÍA)
Use el modo E cuando lo más importante sea reducir el
consumo de combustible, más que sacar el máximo
rendimiento de la máquina.

La potencia de excavación es la misma que en el modo


normal*. Disminuirá en cierta medida el rendimiento, pero
el consumo de combustible también será inferior, 1
mejorando así la eficiencia de consumo y reduciendo el
ruido.

Al girar el interruptor de modo de potencia (1) hasta la


posición E (2), se activará el modo de potencia E.

M18J-01-002

M178-01-013

5-11
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
MODO P (POTENCIA)
Use el modo P para tareas de excavación y carga de
camiones.

Al girar el interruptor de modo de potencia (1) hasta la


posición P (2), se activará el modo de potencia P.

M18J-01-002

M18J-05-002

5-12
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
MODO H/P (ALTA POTENCIA)
Use el modo H/P cuando necesite más velocidad y/o para
efectuar trabajos pesados.

Al girar el interruptor de modo de potencia (1) hasta la


posición H/P (2), se activará el modo de potencia H/P.

M18J-01-002

M18J-05-003

5-13
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
CARGAS PESADAS
La función de cargas pesadas reduce la velocidad del
accesorio delantero para poder aumentar la potencia del
brazo y el aguilón.
Use el interruptor de cargas pesadas (1) cuando sea
necesario mover una carga pesada lentamente.

ADVERTENCIA: Si pone el interruptor de cargas


pesadas (1) en la posición OFF mientras está
moviendo una carga pesada, la velocidad del
accesorio delantero aumentará repentinamente,
lo que podría provocar un accidente. No ponga el
interruptor de cargas pesadas (1) en la posición
OFF hasta que no haya soltado la carga.

1. Sitúe interruptor de cargas pesadas (1) en la posición


ON.

2. Utilice el aguilón o el brazo.

3. La velocidad del accesorio delantero queda M18J-01-019


1
automáticamente reducida a un tercio (1/3) de su
velocidad normal de funcionamiento.

4. Sitúe interruptor de cargas pesadas (1) en la posición


OFF. La velocidad del accesorio delantero vuelve a
ser la normal.

M18J-01-021

5-14
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
FUNCIONAMIENTO DE LA 100 mm
RETROEXCAVADORA
100 mm
1. Apoye los dientes de la cuchara en el suelo, con el
fondo de la cuchara formando un ángulo de 45º con
respecto al suelo.
2. Tire de la cuchara hacia la máquina utilizando el
brazo de rotación como principal fuerza de
excavación.
3. Cuando la tierra se pegue a la cuchara, extráigala
moviendo rápidamente el brazo de rotación y/o la M145-05-008
cuchara hacia adelante y hacia atrás.
4. Al cavar zanjas en línea recta, sitúe las orugas en
paralelo con respecto a la zanja. Tras excavar a la
profundidad deseada, desplace la máquina según
sea necesario para continuar abriendo la zanja.

IMPORTANTE: Al bajar el aguilón, evite las paradas


bruscas que puedan averiar la
máquina como consecuencia de la
sacudida de la carga.

Al accionar el brazo de rotación, evite


que el cilindro llegue al tope de su M145-05-009
recorrido para no dañarlo.

Al excavar en ángulo, evite golpear las


orugas con los dientes de la cuchara.

Al excavar en profundidad, evite


golpear los tubos flexibles de los
cilindros del aguilón o de la cuchara
contra el suelo.

EXPLANACIÓN
IMPORTANTE: No empuje ni arrastre tierra con la
cuchara al desplazarse.

Seleccione el modo de explanación cuando llegue el


momento de realizar las tareas de acabado.

Sitúe el brazo de rotación ligeramente por adelante de la


posición vertical, con la cuchara hacia atrás, tal y como
puede verse en la ilustración.

Utilice la función de retracción del brazo de rotación


M145-05-010
mientras sube simultánea y lentamente el aguilón. Una vez
que el brazo de rotación sobrepase la posición vertical,
baje lentamente el aguilón para dejar una superficie
uniforme con la cuchara.

El trabajo de explanación puede realizarse con mayor


precisión si se utilizan simultáneamente el aguilón, el
brazo de rotación y la cuchara.

5-15
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
EVITE EL USO ABUSIVO
INCORRECTO
No utilice el desplazamiento como fuerza de excavación
adicional. La máquina puede quedar seriamente averiada.

No eleve la parte posterior de la máquina para utilizar su


peso como fuerza de excavación adicional. La máquina
puede quedar seriamente averiada.

INCORRECTO

INCORRECTO

M104-05-018

5-16
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
CONSEJOS DE FUNCIONAMIENTO
INCORRECTO
Al cavar, evite golpear las orugas con la cuchara.
En la medida de lo posible, sitúe la máquina sobre una
superficie horizontal.
No utilice la cuchara como un martinete o martillo pilón. No
intente mover rocas ni romper muros aplicando el
movimiento de rotación.

IMPORTANTE: Para evitar dañar los cilindros, no


golpee el suelo con la cuchara ni la
utilice para labores de apisonamiento
con el cilindro de la cuchara
totalmente extendido (la cuchara
totalmente retraída hacia adentro).
M104-05-019

Ajuste la longitud y profundidad de cada pasada para


llenar totalmente la cuchara cada vez.
Resulta más productivo llenar totalmente la cuchara de
una sola vez que realizar más pasadas con una cuchara
parcialmente llena.
El objetivo primordial es llenar completamente la cuchara;
la segunda prioridad es la velocidad, con el objeto de
incrementar la productividad.

IMPORTANTE: No intente romper lechos de roca


extendiendo el brazo de rotación a su
máxima longitud y dejando caer la
parte delantera de la cuchara sobre los
dientes para conseguir penetrarlas. La
máquina puede resultar seriamente
dañada.

Tras abrir la zanja, el lecho de roca se puede romper


tirando de la cuchara hacia arriba para levantar las capas.
Las capas superiores se quitan primero, levantando una o
dos capas cada vez.
No cargue lateralmente la cuchara. Por ejemplo, no la
haga girar para nivelar material ni golpee objetos con el
lateral de la cuchara.

SELECCIÓN DE ZAPATAS DE ORUGA


CORRECTAS
IMPORTANTE: Usar zapatas de oruga anchas sobre
terrenos irregulares puede hacer que
las zapatas se doblen o se aflojen.
Además, pueden averiarse otros
componentes del bastidor inferior.

Nunca utilice zapatas de oruga anchas sobre terrenos


irregulares, como por ejemplo rocas, arena o grava. Las
zapatas de oruga anchas han sido diseñadas para
terrenos blandos.

Compruebe periódicamente el apriete de los pernos de las


zapatas de oruga.

5-17
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
FUNCIONAMIENTO DE LA PALA
CARGADORA

1. Para excavar, ponga la parte inferior de la cuchara


paralela y en contacto con el suelo, y extienda el
brazo a la vez que retrae la cuchara.

2. La fuerza de excavación se incrementa al extender el


brazo. Trate de excavar con el brazo extendido
cuando requiera una potente fuerza de excavación.

3. Retracción en línea recta


Al retraer el cilindro del brazo, la parte superior del
mismo se mueve horizontalmente, ya que el aceite
que se escapa del cilindro de nivel fluye al extremo
inferior de los cilindros del aguilón, haciendo que se
eleve.

Cuando los cilindros de la cuchara están totalmente


extendidos y la cuchara entra en contacto con el tope,
no podrá realizar la operación de retracción en línea
recta. Para realizar la retracción en línea recta,
retraiga el cilindro del brazo después de volcar M145-05-015
ligeramente la cuchara.

OPERACIONES PROHIBIDAS

1. No excave nunca con la cuchara retraída demasiado


cerca del bastidor inferior, ya que los componentes
de la máquina quedarán expuestos a una fuerza
excesiva. Si no puede evitar esta retracción excesiva,
mantenga una distancia de por lo menos 3 m entre
en extremo trasero de la cuchara y el extremo
delantero del bastidor inferior. Más de 3 metros
M117-05-017

INCORRECTO
2. Nunca excave con la cuchara totalmente retraída y
los dientes de la cuchara pegados al suelo, ya que
de ese modo expondrá al accesorio delantero a una
fuerza excesiva.

M117-05-018

5-18
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
3. No utilice la parte posterior de la cuchara para
trabajos de nivelación, ya que la dañaría. INCORRECTO

M117-05-019

INCORRECTO
4. No empuje rocas u otros materiales pesados con la
parte lateral de la cuchara (utilizando el movimiento
de rotación de la superestructura), ya que podría
dañar el accesorio delantero. Si no puede evitar
realizar esta operación, hágalo lentamente y con
cuidado.

M117-05-020

INCORRECTO

ADVERTENCIA: Al excavar con el aguilón


extendido a niveles altos, no incline hacia atrás
la cuchara, ya que los materiales podrían
derramarse sobre la cabina del operario. Vacíe un
poco la cuchara para evitar que caiga el
contenido.

M117-05-021

INCORRECTO
IMPORTANTE:
• Al excavar con la superestructura en ángulo
con el bastidor inferior, evite golpear las
orugas con la cuchara.
• Evite extender aún más el cilindro de la
cuchara después de que la cuchara entre en
contacto con el tope, ya que se extenderá el
cilindro del brazo, moviendo la cuchara hacia
delante.

M145-05-026

5-19
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
5. No utilice el peso de la máquina base para apalancar
tierra, como puede verse en la ilustración. INCORRECTO
De lo contrario, la máquina base podría averiarse y
producirse lesiones.

M117-05-009

6. La estabilidad de la máquina es mayor cuando la


carga se sitúa en paralelo con las orugas.
La estabilidad de la máquina se reducirá al girar la
carga hacia un lado o si el accesorio delantero está
perpendicular a las orugas.
La parada brusca del movimiento de descenso del
aguilón es especialmente propensa a causar el
vuelco de la máquina. M117-05-010
Al trabajar en superficies blandas o al cargar
materiales de alta densidad, reduzca la carga de la
INCORRECTO
cuchara.

M117-05-011

5-20
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
MANIPULACIÓN DE OBJETOS
--- SI PROCEDE

ADVERTENCIA: Si utiliza la máquina para


manipular objetos, asegúrese de cumplir en todo
momento las normativas locales.
Los cables, correas o cuerdas pueden romperse
y provocar lesiones físicas graves. No utilice
cadenas, cables, eslingas, correas o cuerdas
dañados o corroidos para izar objetos.

Nunca mueva las cargas bruscamente. Nunca


sitúe cargas encima de las personas. No permita
que nadie se aproxime a la carga.

Mantenga a las personas alejadas de las cargas


enganchadas mediante cables metálicos, tanto si
están izadas como sobre el suelo, a no ser que
se encuentre firmemente asentado sobre bloques
o sobre el suelo.
SA-014

Sitúe la superestructura de tal forma que los


motores de desplazamiento queden detrás.

No enganche eslingas/cadenas a los dientes de


la cuchara.

• Enganche firmemente la eslinga/cadena a la carga


que vaya a levantar. Utilice guantes para hacerlo.
• Enganche la eslinga/cadena al punto de sujeción de
la cuchara, con la cuchara y el brazo de rotación
retraídos.
• Convenga las señales manuales con el señalizador
antes de comenzar.
• Tenga en cuenta dónde se encuentran las demás
personas en la zona de trabajo.
• Ate una cuerda de mano a la carga, y asegúrese de
que la persona que la sujete se mantenga bien
alejada de la carga.
• Antes de proceder a izar, pruebe la carga.
1. Estacione la máquina cerca de la carga.
2. Enganche la carga a la máquina.
3. Ice la carga unos 50 mm (2 pulgadas) por encima
del suelo.
4. Gire la carga todo lo que pueda hacia un lado.
5. Manteniendo la carga cerca del suelo, aléjela de la
máquina.
6. Si se observase algún indicio de pérdida de
estabilidad de la máquina, baje la carga al suelo.
• Ice la carga sólo hasta la altura que sea necesaria.

5-21
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
INSTRUCCIONES PARA ESTACIONAR LA
MÁQUINA DURANTE LA NOCHE

• Tras acabar la jornada, lleve la máquina hasta una


superficie firme y horizontal en la que no caigan
piedras, no exista peligro de hundimiento del terreno
ni peligro de inundaciones.
Cuando estacione la máquina, consulte las
instrucciones de
"ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA" en la
sección "CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA".
• Llene el depósito de combustible.
• Limpie la máquina.
• Si no se utiliza anticongelante o refrigerante de larga
duración con temperaturas bajas, asegúrese de M18F-05-001

vaciar el refrigerante del radiador y de la camisa del


motor. Además, asegúrese de poner un letrero que
diga "No hay agua en el radiador" en un sitio visible si
ha vaciado el refrigerante del radiador.

5-22
TRANSPORTE
DIMENSIONES Y PESOS DE EMPAQUETADO PARA EL TRANSPORTE

Máquina base
Retroexcavadora

3290 mm
(10′ 10″)

Anchura : 3500 mm (11′ 6″)


Peso : 35000 kg (77200 lb)

6760 mm (22′ 2″)


M183-06-001

Anchura : 3500 mm (11′ 6″)


Pala cargadora Peso : 35000 kg (77200 lb) Cabina
2130 mm (6′ 12″)

3240 1970 mm
mm (6 ′ 6″)
(10′ 8′′)

6640 mm (21′ 9′′) Anchura : 1200 mm (3′ 11″) M18F-06-002


M18F-06-001 Peso : 680 kg (1500 lb)

Cilindro del aguilón Contrapeso

3520 mm (11′ 7″)

1710 mm
(5′ 7″)
Anchura : 3450 mm (11′ 4″)
450 mm Peso : 17500 kg (38600 lb)
(1′ 6″)

Anchura : 360 mm (1′ 2″)


Peso : 1130 kg (2500 lb) × 2

870 mm (2′ 10″)


M183-01-002
M113-06-003

6-1
TRANSPORTE
Oruga

1710 mm
(5′ 7″)

6500 mm (21′ 4″)

Anchura : 837 mm (2′ 9″)


Peso : 15200 kg (33500 lb) × 2

M113-06-011
Accesorio de la pala cargadora
Varillaje

Anchura : 1620 mm (5′ 4″)


Peso : 15600 kg (34400 lb) 3500 mm
(11′ 6″)

8690 mm (28′ 6″)


M113-06-006
Cuchara de la pala cargadora
Capacidad de la
cuchara A B Anchura Peso
(PCSA colmada) mm mm mm kg
m3 (yd3)
B
5,9 (7,7) 2770 (9′ 1″) 2480 (8′ 0″) 2690 (8′ 10″) 9780 (21560 lb)
6,5 (8,5) 2770 (9′ 1″) 2680 (8′ 10″) 2890 (9′ 6″) 9200 (20280 lb)

M113-06-007

6-2
TRANSPORTE
Accesorio de la retroexcavadora
Aguilón

A
M113-06-008

Longitud del
A B Anchura Peso
aguilón
Aguilón 9,0 m 9400 mm 3260 mm 1460 mm 12500 kg
estándar (29′ 6″) (30′ 10″) (10′ 8″) (4′ 9″) (27600 lb)
7,55 m 7960 mm 3440 mm 1460 mm 11500 kg
Aguilón BE
(24′ 9″) (16′ 3″) (11′ 3″) (4′ 9″) (25400 lb)

Brazo
Longitud
A B Anchura Peso
del brazo
Brazo 3,6 m 5120 mm 1890 mm 960 mm 6130 kg
estándar (11′ 10″) (16′ 10″) (6′ 2″) (3′ 2″) (13500 lb) B
3,4 m 4950 mm 1980 mm 960 mm 6300 kg
Brazo BE
(11′ 2″) (16′ 3″) (6′ 6″) (3′ 2″) (13900 lb)

A
M113-06-009

6-3
TRANSPORTE
Cuchara de retroexcavadora

Capacidad PCSA
A B Anchura Peso
colmada
B
5,2 m3 2600 mm 2250 mm 2120 mm 4910 kg
(6,80 yd3) (8′ 6″) (7′ 5″) (7′ 0″) (10800 lb)
6,7 m3 2810 mm 2220 mm 2430 mm 6650 kg
(8,76 yd3) (9′ 3″) (7′ 3″) (8′ 0″) (14700 lb)
A
M113-06-010

Apoyapiés Apoyapiés Apoyapiés


(Cubierta de las baterías) (Oruga)

400 mm 580 mm
(1′ 4″) (1′ 11″)
155 mm 125 mm
1120 mm (6″) (5″)
(3′ 8″)

50 mm 90 mm
(2″) (3,5″)

Peso: 3,58 kg (7,9 lb) Peso: 13,2 kg (29,1 lb)×2


325 mm (1′ 1″)
Peso: 18,6 kg (41,0 lb)

Arandela y perno Arandela y perno Cadena


Dia 140 mm (6″) 25 mm (1″)
Peso: 40 mm 216 mm Peso: 2,61 kg (5,8 lb)×52
4,29 kg (2″) (9″)
(9,5 lb)×8 Peso: 0,4 kg (0,88 lb)

575 mm
Peso: (1′ 11″)
588 mm 80 mm Peso: 2,24 kg (4,9 lb)×52
7,75 kg (1′ 11″) (3″)
(17,1 lb)×8

Diám. 80 mm (3″)
28 mm
(1″)
M113-06-020

6-4
TRANSPORTE

Tubo de gases de Conjunto del espejo


escape
307 mm 307 mm
1100 mm (1′) (1′)
(3′ 8″) 377 mm
385 mm (1′ 3″)
Diám. 320 mm (1′ 3″)
(1′ 1″)
Diám. 216,8 mm (9″) Peso: 2,18 kg (4,8 lb) Peso: 2,39 kg (5,3 lb)
M18E-06-001
Peso: 15 kg (33 lb)
Cubierta
Cubierta lateral Cubierta lateral
(Radiador) (Refrigerador de aceite)
456 mm
(1′ 6″)

1846 mm 1846 mm
(6′ 1″) (6′ 1″)
824 mm
(2′ 8″)

Peso: 24,0 kg (53,0 lb)

1565 mm (5′ 2″) 1415 mm (4′ 8″)

Anchura: 80 mm (3″) Anchura: 80 mm (4″)


Peso: 88,6 kg (195 lb) Peso: 82,9 kg (188 lb)

M113-06-021

Muffler Cover

930 mm
(3′ 1″)

1160 mm (3′ 10″)

Anchura: 1390 mm (4′ 7″)


M18E-06-010
Peso: 100 kg (220 lb)

Guardabarros de la retroexcavadora
(Lateral delantero izdo.)

1351 mm
(4′ 5″)

2361 mm (7′ 9″)

Anchura: 1041 mm (3′ 5″)


Peso: 213 kg (467 lb) M18E-06-002

6-5
TRANSPORTE

Pala cargadora
(Lateral delantero izdo.)
Anchura: 1024 mm (3′ 4″)
Peso: 126 kg (277 lb)

1351 mm
(4′ 4″)
2116 mm
(6′ 11″)

1555 mm (5′ 1″) M18F-06-003

Anchura: 1054 mm (3′ 6″) M18F-06-004


Peso: 171 kg (377 lb)
Aleta 950 mm
(3′ 1″)
(Lateral trasero izdo.)

1357 mm 1357 mm
(4′ 5″) (4′ 5″)

1830 mm (6′ 0″)

Anchura: 798 mm (2′ 7″) 2087 mm (6′ 10″)


M18E-06-003
Peso: 144 kg (317 lb)
Anchura: 644 mm (2′ 1″)
M18E-06-004
Peso: 160 kg (353 lb)

Aleta Apoyamanos
(Lateral derecho)

1332 mm
(4′ 4″) 1160 mm
(3′ 10″)

754 mm
2105 mm (6′ 11″) (2′ 6″)

Anchura: 834 mm (2′ 9″) Anchura: 192 mm (8″)


Peso: 180 kg (397 lb) Peso: 18,1 kg (40 lb) M18E-06-005

M113-06-022

6-6
TRANSPORTE

Escalera Apoyamanos Apoyamanos

1017 mm
937 mm (3′ 4″)
(3′ 1″) 320 mm
(1′ 1″)

800 mm
(2′ 8″)

645 mm (2′ 11″) 1088 mm (3′ 7″)


M113-06-022

Anchura: 302 mm (1′ 0″) Anchura: 587 mm (1′ 11″) Anchura: 50 mm (2″) M18E-06-006

Peso: 19,6 kg (43 lb) Peso: 22,6 kg (50 lb) Peso: 4,6 kg (10,0 lb) M18E-06-007

Montaje de la lámpara Tapa


Diám. 405 mm
(1′ 4″)
145 mm
(6″)

Peso: 1,00 kg (2,2 lb)


Peso: 0,75 (1,7 lb)
M18E-06-008

M18E-06-009
Montaje de 3,2 mm 119 mm
pernos (0,12″) (5″)
9 mm
(para instalar (0,4″)
el conducto)

Peso: 0,10 kg (0,22 lb)


Peso: 0,04 kg (0,09 lb)
Ø32

M18J-06-001

6-7
TRANSPORTE
NOTAS
......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

6-8
MANTENIMIENTO
PROCEDIMIENTOS CORRECTOS DE
INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO

Aprenda a realizar correctamente el servicio de


mantenimiento de la máquina. Siga los procedimientos
correctos de mantenimiento y comprobación que se
exponen en este manual.

Inspeccione la máquina a diario antes de comenzar a


trabajar.
• Compruebe los mandos e instrumentos.
• Compruebe los niveles del refrigerante, combustible y SA-005
aceites.
• Compruebe la posible existencia de fugas y
cerciórese de que no existan tuberías y tubos flexibles
doblados, desgastados o dañados.
• Inspeccione el aspecto general de la máquina dando
una vuelta alrededor de ella, para detectar ruidos,
calor, etc.
• Compruebe la posible existencia de piezas flojas o
perdidas.

En caso de que la máquina presente algún problema,


repárelo antes de comenzar a trabajar o bien, póngase en
contacto con el concesionario autorizado.

IMPORTANTE: y Utilice sólo el combustible y


lubricantes recomendados.
y Utilice sólo piezas originales
HITACHI.
y Asegúrese de utilizar sólo piezas
originales Hitachi. De lo contrario, la
máquina podría averiarse o podrían
producirse lesiones graves o
mortales.
y La garantía Hitachi quedará anulada
y sin efecto en caso de no utilizarse
el combustible y los lubricantes
recomendados, o piezas que no
sean originales Hitachi.
y No ajuste el regulador del motor ni
la válvula de descarga del sistema
hidráulico.
y Proteja las piezas eléctricas contra
el agua y el vapor.
y No desmonte componentes
eléctricos tales como el controlador
principal, los sensores, etc.

7-1
MANTENIMIENTO
COMPROBACIÓN PERIÓDICA DEL
CONTADOR HORARIO

• Los intervalos indicados en la tabla de mantenimiento


periódico están basados en condiciones de servicio
normales. Si utiliza la máquina en condiciones más
adversas, estas tareas deben realizarse a
INTERVALOS MÁS CORTOS.
• Engrase, efectúe los ajustes y comprobaciones de
mantenimiento en los intervalos indicados en la tabla
de la guía de mantenimiento periódico. (Consulte la
página 7-13)

USO DE LOS COMBUSTIBLES Y


LUBRICANTES CORRECTOS

IMPORTANTE: Utilice siempre los combustibles y


lubricantes recomendados.
De lo contrario, la máquina podría
averiarse, además del hecho de que la
garantía Hitachi quedará nula y sin
efecto.

7-2
MANTENIMIENTO
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA PARA SU
MANTENIMIENTO

Antes de realizar los procedimientos de mantenimiento


que se explican en los capítulos siguientes, estacione la
máquina tal y como se describe a continuación, a menos
que se indique de otro modo.

1. Estacione la máquina sobre una superficie horizontal.


2. Baje la cuchara hasta el suelo.
3. Sitúe el interruptor de ralentí automático en la
posición OFF. M142-05-003

IMPORTANTE: El turbocompresor puede resultar


dañado si no se realiza correctamente
1
el procedimiento de parada del motor.

4. Haga funcionar el motor a velocidad de ralentí lento,


sin carga durante cinco minutos.
5. Sitúe la llave de contacto en la posición OFF. Retire
la llave de contacto. (Si tiene que realizar algún
trabajo de mantenimiento con el motor en marcha,
no deje la máquina desatendida)
6. Tire de la palanca de desconexión del control de
seguridad (1) hasta situarla en la posición de bloqueo
(LOCK).
7. Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina,
ponga un letrero que diga "No utilizar" (2) en la
palanca de control derecha.
2 M18J-07-022
2

SS2045102

7-3
MANTENIMIENTO
CAPÓ Y CUBIERTAS DE ACCESO

1
ADVERTENCIA:
• No deje el capó y las cubiertas de acceso
abiertos si la máquina está estacionada en una
pendiente, o si hay viento fuerte. El capó y las
cubiertas de acceso pueden cerrarse
accidentalmente, con la probabilidad de
provocar lesiones.
• Al abrir o cerrar el capó o las cubiertas de
acceso, tenga especial cuidado de no pillarse
los dedos. M183-07-001

• Si resulta dañada, si falta o si se deja abierta


1
una cubierta de acceso, el tubo o tubos
interiores podrían resultar dañados y podría
provocarse un incendio. Asegúrese de reparar
la cubierta de acceso dañada o poner una
nueva si falta, y cierre siempre la cubierta
antes de poner en marcha la máquina.

• Sujete las cubiertas de acceso en su sitio Abra las


cubiertas de acceso. Ponga el extremo de la varilla
(1) en la aleta (2) para sujetar la cubierta de acceso
en su sitio.

Abra las cubiertas de acceso. Ponga el extremo de la


varilla (3) en el orificio de cierre de la cubierta (4) para 2
M183-07-002

sujetar la cubierta de acceso como se indica en la


ilustración.

4 3 M17F-07-004
USO DE LA TOMA DE CORRIENTE
(OPCIONAL)

Al utilizar una lámpara de inspección durante el trabajo de


mantenimiento, utilice la toma de corriente que hay en el
punto que se indica en la ilustración.

M18J-07-023

7-4
MANTENIMIENTO
NOTAS
......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

7-5
MANTENIMIENTO
DIAGRAMA DE CONSTRUCCIÓN
Cilindro nivelador
Accesorio frontal de la pala cargadora Cilindro del aguilón

Brazo Aguilón

Cilindro de la cuchara

Cuchara

Cilindro del
brazo
Accesorio delantero de retroexcavadora
Brazo
Cilindro de la cuchara M183-01-058
Cilindro del brazo
Eslabón B
Aguilón
Eslabón A Cilindro del aguilón
Cabina Batería
Cuchara Dispositivo de rotación
Engranaje de rotación
Válvula de control
Cortador lateral
Refrigerador de aceite
Dientes Refrigerador de combustible
Depósito de reserva
Intercambiador de
Depósito del aceite hidráulico
calor

Radiador

Silenciador
Rueda guía frontal Motor

Ajustador de la oruga
Contrapeso
Filtro de seguridad Filtro de aire
Bastidor de la oruga
Rodillo superior Bomba
Rodillo inferior Zapata de la oruga
M18J-03-001
Dispositivo de
desplazamiento

7-6
MANTENIMIENTO
SISTEMA HIDRÁULICO
IMPORTANTE: El equipo hidráulico (por ejemplo, las
bombas hidráulicas, las válvulas de
control y las válvulas de seguridad) ha
sido ajustado en fábrica. No intente
desmontar ni girar los tornillos de
ajuste, ya que son muy difíciles de
reiniciar. Póngase en contacto con su
distribuidor autorizado en caso de que
se presenten problemas.

• La excavadora viene equipada con el sistema "O. H.


S" (Optimum Hydraulic System) desarrollado por
Hitachi.
El "O. H. S" incluye:
Respuesta rápida de los actuadores.
Giro de precisión mejorado.
Operación combinada mejorada de cada una
de las funciones.

• La válvula de control y cada circuito incorporan


válvulas de seguridad con la suficiente capacidad
para proteger los actuadores y otras partes del equipo
del daño causado por la sobrepresión y el
taponamiento del filtro.

• El freno de estacionamiento de desplazamiento se


suelta automáticamente cuando se usa cualquier
palanca de control. Cuando la palanca de control se
pone en la posición NEUTRA, el freno se aplica
automáticamente.

• El freno de estacionamiento de giro se suelta


automáticamente cuando se usa cualquier palanca de
control. Cuando la palanca de control se pone en la
posición NEUTRA, el freno se aplica
automáticamente.

• La excavadora incorpora un acumulador en el


sistema hidráulico con el objeto de operar el
accesorio frontal durante unos segundos después de
haber parado el motor. El acumulador está cargado
con gas presurizado. No intente desmontarlo ni
extraerlo, y evite exponerlo a las llamas.

• La excavadora está equipada con un refrigerador de


aceite y una bomba de circulación independientes
para la transmisión de la bomba, cuya finalidad es
enfriar el aceite de transmisión de la bomba.

7-7
MANTENIMIENTO
PALA CARGADORA

1- Cilindro nivelador
2- Cilindro del aguilón
3- Cilindro del brazo 7
6 8
4- Cilindro de la cuchara 1 2 2 3 4 4 5 5
5- Cilindro de descarga 9 10
6- Pedal de cierre de la cuchara
7- Válvula piloto de desplazamiento
8- Pedal de apertura de la cuchara 11 11
9- Válvula piloto (izda.)
10- Válvula piloto (dcha.) 12
16
11- Acumulador 13
44
12- Válvula antichoque
13- Válvula de bloqueo
17
14- Filtro de aspiración
15- Filtro de paso total
16- Motor de giro 15
14 16
17- Junta central 15
14
18- Válvula de control (desplazamiento a la
43
izquierda) 18 19
19- Válvula de control (desplazamiento a la 20
derecha) 21
20- Válvula de control (cuchara) 22
23
21- Válvula de control (brazo) 43
21 20 24 22 37
22- Válvula de control (aguilón)
42
23- Válvula de control (apertura/cierre de 43
cuchara) 26 36
25
24- Válvula de control (giro)
25- Válvula de retención 32
26- Válvula de comprobación de desvío 27
27- Bomba principal (n° 3) 33
28 34 35 39
28- Bomba principal (n° 1) 29
29- Bomba principal (n° 2)
30 31
30- Bomba piloto
38
31- Bomba de aceite (transmisión de la
41
bomba)
32- Bomba de accionamiento del ventilador
33- Motor
34- Radiador
35- Intercambiador de calor
36- Motor de accionamiento del ventilador 40 40
37- Refrigerador de aceite
38- Filtro de seguridad
Conducto de suministro desde las bombas
39- Refrigerador de la transmisión
Conducto de retorno
40- Motor de desplazamiento
Conducto de succión
41- Filtro del aceite de la transmisión
Conducto del actuador
42- Refrigerador de combustible Conducto de descarga y del sistema de seguridad
43- Filtro de aceite de alta presión
44- Válvula de control de señal
M18J-07-001

7-8
MANTENIMIENTO
RETROEXCAVADORA

1- Cilindro del aguilón


2- Cilindro del brazo
3- Cilindro de la cuchara
4- Válvula piloto de desplazamiento 4
5- Válvula piloto (izda.)
6- Válvula piloto (dcha.) 1 1 2 3
7- Acumulador 5 6
8- Válvula antichoque
9- Válvula de bloqueo
10- Filtro de aspiración 7 7
11- Filtro de paso total
12- Motor de giro 8
12
9
13- Junta central
14- Válvula de control (desplazamiento a la 39
izquierda) 13
15- Válvula de control (desplazamiento a la
derecha) 11
16- Válvula de control (cuchara) 10 12
17- Válvula de control (brazo) 11
10
18- Válvula de control (aguilón) 38
19- Válvula de control (giro) 14 15
20- Válvula de retención 16
21- Válvula de comprobación de desvío 17
18
22- Bomba principal (n° 3)
23- Bomba principal (n° 1) 17 16 19 18 38
24- Bomba principal (n° 2) 32
20 37
25- Bomba piloto 38
31
26- Bomba de aceite (transmisión de la 21
bomba)
27- Bomba de accionamiento del ventilador 27
28- Motor 22
29- Radiador 23 28 29 30 34
30- Intercambiador de calor 24
31- Motor de accionamiento del ventilador
25 26
32- Refrigerador de aceite
33
33- Filtro de seguridad
36
34- Refrigerador de la transmisión
35- Motor de desplazamiento
36- Refrigerador de la transmisión
37- Refrigerador de combustible
38- Filtro de aceite de alta presión
35 35
39- Válvula de control de señal

Conducto de suministro desde las bombas


Conducto de retorno
Conducto de succión
Conducto del actuador
Conducto de descarga y del sistema de seguridad
M18J-07-002

7-9
MANTENIMIENTO
CIRCUITO ELÉCTRICO
1. LUZ DE TRABAJO (EN EL TECHO DE LA CABINA) 41. INTERRUPTOR DE CARGAS PESADAS
2. LUZ DE TRABAJO (EN EL LADO DERECHO DEL 42. INTERRUPTOR DE LA LUZ DE ENTRADA
BASTIDOR) 43. INTERRUPTOR DE NIVEL DEL ACEITE DE
3. LUZ DE TRABAJO (DEBAJO DEL SUELO DE LA TRANSMISIÓN DE LA BOMBA
CABINA) 44. MCF(SUB)
4. BOCINA 45. LLAVE DE CONTACTO
5. SENSOR DE AIRE FRESCO (AIRE 46. RELÉ DE DESCARGA
ACONDICIONADO)
47. RELÉ DE LA LUZ DE ENTRADA
6. DLU
48. RELÉ DEL INDICADOR DE
7. CONECTOR DE ENLACE DE DATOS PRECALENTAMIENTO
8. RADIO 49. RELÉ DE LA LUBRICACIÓN AUTOMÁTICA
9. SENSOR DE EXPOSICIÓN SOLAR 50. INTERRUPTOR 1 DE NIVEL DEL ACEITE
10. RELÉ DEL LIMPIAPARABRISAS (BAJO) HIDRÁULICO
11. RELÉ DEL LIMPIAPARABRISAS (ALTO 1) 51. INTERRUPTOR 2 DE NIVEL DEL ACEITE
12. RELÉ DEL LIMPIAPARABRISAS (ALTO 2) HIDRÁULICO
13. UNIDAD DEL AIRE ACONDICIONADO 52. RELÉ DE LA CALEFACCIÓN DE PARRILLA
14. MONITOR 53. LUZ DE ENTRADA
15. RELÉ DEL LAVAPARABRISAS 54. PANEL INDICADOR CUMMINS
16. RELÉ DE LA LUZ DE TRABAJO 2 55. INTERRUPTOR DE RESTRICCIÓN DEL
FILTRO DEL AIRE
17. RELÉ DE LA LUZ DE TRABAJO 1
56. RELÉ DE DESCONEXIÓN DEL MOTOR DE
18. INTERRUPTOR DE PARADA DE LA ALARMA DE ARRANQUE
DESPLAZAMIENTO (OPCIONAL)
57. ESLABÓN FUSIBLE 1 (45A)
19. MCF (PRINC.)
58. ESLABÓN FUSIBLE 2 (75A)
20. VÁLVULA SOLENOIDE DE CONTROL DEL
VENTILADOR DEL REFRIGERADOR DE ACEITE 59. ESLABÓN FUSIBLE 3 (75A)
21. SENSOR DE PRESIÓN DE SUMINISTRO 3 60. ESLABÓN FUSIBLE 4 (45A)
22. SENSOR DE PRESIÓN DE SUMINISTRO 2 61. ESLABÓN FUSIBLE 5 (250A)
23. SENSOR DE PRESIÓN DE SUMINISTRO 1 62. ESLABÓN FUSIBLE 7 (250A)
24. SENSOR DE TEMPERATURA DEL ACEITE 63. ESLABÓN FUSIBLE 8 (300A)
HIDRÁULICO 64. DISPOSITIVO DE LUBRICACIÓN
25. SENSOR DE PRESIÓN DE SEGURIDAD AUTOMÁTICA
26. UNIDAD DE VÁLVULA SOLENOIDE 65. SENSOR DEL COMBUSTIBLE
27. INTERRUPTOR DE LA BOCINA 66. SENSOR DE NIVEL DE REFRIGERANTE
28. RELÉ DE LA BOCINA 67. UNIÓN DE POLOS 1
29. INTERRUPTOR DEL RALENTÍ AUTOMÁTICO 68. RELÉ DE BATERÍA 2
30. INTERRUPTOR DEL LAVAPARABRISAS 69. RELÉ DE BATERÍA 1
31. INTERRUPTOR DE LA LUZ DE TRABAJO 70. BATERÍA
32. INTERRUPTOR DEL LIMPIAPARABRISAS 71. ALTERNADOR
33. MANDO DE CONTROL DEL MOTOR 72. INTERRUPTOR DE NIVEL DE ACEITE DE
MOTOR CORRECTO
34. INTERRUPTOR DEL MODO DE DESPLAZAMIENTO
73. RELÉ DE LA CALEFACCIÓN DE PARRILLA 1
35. INTERRUPTOR DEL MODO DE POTENCIA
74. RELÉ DE LA CALEFACCIÓN DE PARRILLA 2
36. CAJA DE FUSIBLES 1
75. SENSOR DE TEMPERATURA DEL AGUA
37. CAJA DE FUSIBLES 2
76. MOTOR DE ARRANQUE 2
38. CONVERTIDOR CC/CC
77. MOTOR DE ARRANQUE 1
39. INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DEL MODO DEL
AGUILÓN 78. SENSOR DE IMPULSOS
40. INTERRUPTOR DE CANCELACIÓN DEL AVISADOR 79. RELÉ 2 DEL MOTOR DE ARRANQUE
ACÚSTICO 80. RELÉ 1 DEL MOTOR DE ARRANQUE

7-10
DIAGRAMA DE CIRCUITOS ELÉCTRICOS EX1200-6

7-11
MANTENIMIENTO
NOTAS
......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

7-12
MANTENIMIENTO
SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE PIEZAS

Cada 2 años o cada 8000 horas

Con el fin de garantizar un funcionamiento seguro,


inspeccione la máquina periódicamente. Además, en caso
de averiarse las piezas que se indican a continuación, se
expone a riesgos de seguridad y peligros de incendio. Es
muy difícil evaluar sólo mediante una inspección visual el
grado del deterioro, fatiga o desgaste de las piezas que a
continuación se indican. Por este motivo es necesario
sustituirlas según los intervalos indicados en la tabla. No
obstante, si observa cualquier anomalía en alguna de
estas piezas, sustitúyala antes de comenzar a utilizar la
máquina, independientemente del intervalo de sustitución
especificado.
Asimismo, cuando vaya a sustituir los tubos flexibles,
compruebe si existen deformaciones, grietas o deterioro
de otro tipo en las abrazaderas, y sustitúyalas si fuera
necesario.
Asegúrese de realizar la inspección periódica de todos los
tubos flexibles tal y como se indica a continuación.
Además, sustituya o apriete - según sea el caso - todas las
piezas que presenten anomalías.
Consulte con su distribuidor autorizado el procedimiento
correcto para la sustitución de piezas.

7-13
MANTENIMIENTO
1. Tubos flexibles hidráulicos
Tipos de tubos flexibles Cant. en
uso
Tubos flexibles hidráulicos: 6
Tubos flexibles de salida de la bomba (1)
De la bomba a la válvula de control ............... 1
Tuberías de la bomba a la válvula de control. 2
Bomba a los soportes..................................... 3
Tubos flexibles del motor de giro (2) 6
De la válvula de control a los bloques....2

De los bloques al motor de giro .............4 1


Tubos flexibles frontales de la pala cargadora (3) 13 1
(Del bastidor principal al aguilón) M113-07-149
Tubos flexibles frontales de retroexcavadora (4) 10
(Del bastidor principal al aguilón) 2

M113-07-150

M113-07-151

M113-07-152

7-14
MANTENIMIENTO
5
5
Tipos de tubos flexibles Cant. en
uso
Tubos flexibles de succión (5) 8

2. Tubos flexibles de aceite del engranaje de


transmisión de la bomba
Tipos de tubos flexibles Cant. en
uso 5
Tubos flexibles de lubricación de la 7
transmisión de la bomba (6) M113-07-153

(en el compartimiento del motor)


(De la transmisión de la bomba al
refrigerador de aceite)

3. Tubos flexibles de combustible


6
Tipos de tubos flexibles Cant. en
uso
Tubos flexibles del combustible (7) 5 Tubo
Enfriador de combustible a depósito de
combustible
Del motor al depósito de combustible
M142-07-091

4. Tubo flexible del calentador


Tipos de tubos flexibles Cant. en
uso
Tubos flexibles del calentador (en el 2
compartimiento del motor) (8) (Del motor al
calentador)

7
M113-07-156

M113-07-157

7-15
MANTENIMIENTO
GUÍA DE INTERVALOS DE MANTENIMIENTO

A. ENGRASE (Véase la página 7-19)


Intervalo (horas)
Componentes Cantidad
5 10 100 250 500 1000 1500
1. Pasadores de la Cuchara Ä 6 Ì
LD
junta delantera Otros Ä 18
Cuchara 11 Ì
BH
Otros Ä 11
2. Cojinete de rotación 4
3. Mecanismo interno de rotación 1
4. Polea del ventilador y polea de tensión 2
NOTA:  Engrasar cada 5 horas si se utiliza en agua o barro.
Ä Disponibilidad de lubricación automática. Los intervalos de engrase indicados en la tabla
superior corresponden a la lubricación manual.

B. MOTOR (Véase la página 7-29)


Intervalo (horas)
Componentes Cantidad
10 50 250 500 1000 1500 2000
1. Aceite de Comprobar el nivel
1
motor del aceite
2. Aceite de 70 L (18,5 gal.
Cambiar
motor EE.UU.)
3. Sustituir el filtro principal de
2
aceite del motor

C. TRANSMISIÓN (Véase la página 7-32)


Intervalo (horas)
Componentes Cantidad
10 50 250 500 1000 1500 2000
Comprobar el nivel
1 Ä
del aceite
1. Engranaje
15 L (4,0 gal.
de Cambiar el aceite Ä
EE.UU.)
transmisión
Sustituir el filtro 1
de la bomba
Limpiar el respi-
2
radero
Comprobar el nivel
2. Engranaje 2 Ä
del aceite
reductor de
25 L (6,6 gal
rotación Cambiar el aceite Ä
EE.UU.)×2
3. Engranaje Comprobar el nivel
2
reductor de del aceite
desplazamie 43 L (11,4 gal
Cambiar el aceite
nto EE.UU.)×2
NOTA: Ä Sólo la primera vez.

7-16
MANTENIMIENTO
D. SISTEMA HIDRÁULICO (Véase la página 7-40)
Componentes Cantidad Intervalo (horas)
10 50 250 500 1000 2000 2500 4000 12000
1. Comprobar el nivel del aceite hidráulico 1
2. Drenar colector del depósito de aceite hidráulico 1
1350 L
3. Cambiar el aceite hidráulico (357 gal. Ì Ì Ì
EE.UU.)
4. Limpieza del filtro de succión 2 Al cambiar el aceite hidráulico
5. Sustituir el elemento del filtro de descarga 1 Ä
6. Cambiar el elemento del filtro de capacidad total 2
7. Sustituir el elemento del filtro de aceite auxiliar 1
Comprobar los tubos flexibles y los conductos (fugas, sueltos) −
8. Comprobar los tubos flexibles y los conductos (grietas,

dobleces, etc.)
9. Sustituir el filtro de alta presión 3
10. Limpiar el respiradero del depósito 1

NOTA: Ì Los intervalos de cambio del aceite hidráulico varían en función del tipo de aceite utilizado. Véase la
tabla de aceites recomendados.
Ä Sólo la primera vez.

E. SISTEMA DE COMBUSTIBLE (Véase la página 7-62) Capacidad del depósito 1470 litros (388 gal. EE.UU.)
Componentes Cantidad Intervalo (horas)
10 50 250 500 1000 1500 2000
1. Drenar el colector del depósito de combustible 1
2. Drenar el sedimento del filtro de combustible 2
3. Sustituir el filtro de combustible 2
Comprobar los tubos flexibles de −
combustible (fugas, sueltos)
4.
Comprobar los tubos flexibles de −
combustible (grietas, dobleces, etc.)
5. Limpiar el refrigerador de combustible 1

F. FILTRO DE AIRE (Véase la página 7-70)


Componentes Cantidad Intervalo (horas)
10 50 100 250 500 1000 2000
Limpieza 2
(O cuando se ilumine el
1. Elemento exterior del filtro de aire indicador)
Sustitución 2 Después de limpiarlo 6 veces o cada año
2. Elemento interior del filtro de aire Sustitución 2 Al sustituir el elemento exterior

G. SISTEMA DE REFRIGERACIÓN (Véase la página 7-72)


Componentes Cantidad Intervalo (horas)
10 50 250 500 1000 1500 2000
1. Comprobación del nivel de refrigerante 1
2. Concentración de DCA4 en el refrigerante −
3. Sustituir el filtro del refrigerante 1
4. Comprobar el desgaste de la correa del ventilador 1
139 L (37 gal.
5. Cambiar el refrigerante Dos veces al año, en primavera y otoño Ä
EE.UU.)
6. Limpiar el núcleo del radiador, el refrigerador de 1
aceite y el intercambiador de calor
7. Limpiar el filtro delantero del intercambiador de calor 1 Ì
8. Limpiar el filtro delantero del refrigerador de aceite 1 Ì
NOTA: Ä Al salir de la fábrica Hitachi, el sistema de refrigeración se llena con una mezcla de agua y refrigerante original
Hitachi de larga duración . Mientras siga utilizando el refrigerante de larga duración original Hitachi, los
intervalos de cambio de refrigerante serán: una vez cada dos años, o cada 4000 horas, lo que primero se
produzca.
Ì Acorte el intervalo de mantenimiento cuando la máquina se utilice en zonas polvorientas.

7-17
MANTENIMIENTO
H. AIRE ACONDICIONADO (Véase la página 7-87)
Intervalo (horas)
Componentes Cantidad
10 50 250 500 1000 1500 2000
1. Filtro de aire de Limpieza 1 Cuando sea necesario
recirculación Sustitución 1 Sustituir cada 4 limpiezas
2. Filtro de aire de Limpieza 1 Cuando sea necesario
ventilación Sustitución 1 Sustituir cada 4 limpiezas
3. Comprobar la cantidad de refrigerante 1
4. Comprobar la tensión de la correa del 1
compresor
5. Limpiar el núcleo del condensador 1 Ì
6. Comprobar el par de apriete − Ä
− Antes de la temporada (una vez al año), fuera de
7. Mantenimiento estacional
temporada (una vez a la semana)

NOTA: Ä Sólo la primera vez.


 Acorte el intervalo de mantenimiento cuando la máquina se utilice en zonas polvorientas.

I. SISTEMA ELÉCTRICO (Véase la página 7-93)

J. VARIOS (Véase la página 7-102)


Intervalo (horas)
Componentes Cantidad
10 50 100 250 500 1000 2000
1. Comprobar los dientes de la cuchara 6
2. Cambiar la cuchara 1 Cuando sea necesario
Comprobar 1
3. Cinturón de seguridad
Sustitución 1 Al menos una vez cada 3 años
4. Comprobar el nivel del líquido del
1 Cuando sea necesario
lavaparabrisas
5. Comprobar y ajustar pandeo de la oruga 2
6. Sistema de lubricación automática 1
7. Comprobar el par de apriete - Ä
8. Comprobar las juntas tóricas de las juntas
-
de la cuchara

NOTA: Ä Sólo la primera vez.

7-18
MANTENIMIENTO
A. ENGRASE

Intervalo (horas)
Componentes Cantidad
5 10 100 250 500 1000 1500
1. Pasadores de la junta delantera Cuchara Ä 6 Ì
LD
Otros Ä 18
Cuchara 11 Ì
BH
Otros Ä 11
2. Cojinete de rotación 4
3. Mecanismo interno de rotación 1
4. Polea del ventilador y polea de tensión 2

NOTA:  Engrasar cada 5 horas si se utiliza en agua o barro.


Ä Disponibilidad de lubricación automática. Los intervalos de engrase indicados en la tabla superior
corresponden a la lubricación manual.

1
1

1
1
1 4
M113-07-009 M113-07-010

Marcas recomendadas de grasa Marcas recomendadas de grasa


Dónde Cuchara, brazo de rotación y aguilón, engranaje de Polea del ventilador y polea de
aplicar rotación, cojinete de rotación, etc. Fabricante
tensión
Fabricante –20 a 50°C (–4 a 122°F) Rykon Premium Nº 2
Amoco Oil
Nippon Koyu SEP 2 Ä1 Rykon Premium Nº 2 EP
Idemitsu Kosan Daphne Coronex Grease EP Nº 2 Chevron U.S.A. SRI
Kyodo Oil Kyoseki Lithonic EP Grease 2
Exxon Company, U.S.A. Unirex N2
Daikyo Oil Dynamic Grease EP 2
Nippon Oil Epinoc Grease AP 2 Shell Oil Dolium
Maruzen Oil Maruzen Grease EP 2 Texaco Inc Premium RB
Mitsubishi Oil Diamond Multi-Purpose EP Grease 2
Caltex Oil Multifax EP 2
Esso Beacon EP 2
Kygnus Oil Kygunas EP Grease No. 2
Mobile Oil Mobilux EP 2
Shell Oil Shell Alvania EP Grease 2 Ä2

NOTA: La máquina se envía de fábrica con los


lubricantes incorporados.
Ä1 Engranaje de rotación
Ä2 Pasador de la junta delantera y cojinete de
rotación

7-19
MANTENIMIENTO

Pasadores de la junta frontal


--- cada 10 horas

Accesorio delantero de la pala cargadora


Aplicar grasa a todas las boquillas de engrase indicadas 1
1
abajo cada 10 horas. La mayoría de las boquillas de
engrase están agrupadas, según se muestra, lo que
permite una lubricación rápida y segura.

NOTA: Podrá utilizar la lubricación automática de las


boquillas de engrase situadas en el frente de la
pala cargadora.
M142-07-046

Los puntos de lubricación manual son los ilustrados abajo.

• Pasadores del vástago del cilindro del aguilón (1) 2

• Boquillas de engrase agrupadas (2) --- Aguilón


Ò: Lubricación

M142-07-047

M142-07-103

7-20
MANTENIMIENTO
• Boquillas de engrase agrupadas (3) --- Brazo
Ñ :Lubricación

3
M142-07-048

El extremo de
los conductos
está conectado
a los pasadores
inferiores del
cilindro de la M142-07-104
cuchara.

• Pasadores de la cuchara

Pasador de la varilla del cilindro basculante Pasador inferior del cilindro basculante M142-07-042
M113-07-012
Pasador de la junta de la cuchara

7-21
MANTENIMIENTO
Accesorio delantero de la retroexcavadora
Cabeza del
• Pasadores de la cuchara y de la articulación

Cada boquilla de engrase está provista de un tapón


protector. Antes de engrasar, retire el tapón tal y como
se muestra abajo.
c
Procedimiento de montaje/desmontaje:

Introduzca un destornillador en la cavidad del tapón a


Boquilla de
lo largo de la dirección de la flecha "a" y destornille el engrase b
tapón aplicando fuerza en la dirección de la flecha "b". a
Tapón Pasador
Para poner el tapón, empújelo manualmente en la M113-07-013
dirección de la flecha "c" hasta que llegue al tope, o
use el mango de un destornillador.

Cavidad

Destornillador

M113-07-014

M18J-07-003

M142-07-045

7-22
MANTENIMIENTO
Aplicar grasa a todas las boquillas de engrase indicadas
abajo cada 10 horas. La mayoría de las boquillas de
engrase están agrupadas, según se muestra, lo que
permite una lubricación rápida y segura.

NOTA: Podrá utilizar la lubricación automática de las 1


boquillas de engrase situadas en el frente de la 1
pala cargadora.

Los puntos de lubricación manual son los ilustrados abajo.

• Pasadores del vástago del cilindro del aguilón (1)

M142-07-046

• Boquillas de engrase agrupadas (2) --- Aguilón/brazo

M142-07-049

7-23
MANTENIMIENTO

Cojinete de rotación --- cada 250 horas

ADVERTENCIA: La lubricación del cojinete y del


engranaje de rotación y hacer girar la
superestructura, son tareas que deben ser
realizadas por una persona. Antes de lubricar el
cojinete de rotación, asegúrese de que no haya
nadie en las proximidades.

Cada vez que salga de la cabina


y Baje la cuchara hasta el suelo.
y Detenga el motor.
y Tire de la palanca de desconexión del control
de seguridad para situarla en la posición de M142-07-046

bloqueo (LOCK).
y Use las barandillas.

1. Estacione la máquina sobre una superficie horizontal.


2. Baje la cuchara hasta el suelo.
3. Sitúe el interruptor de ralentí automático en la
posición OFF.
IMPORTANTE: El turbocompresor puede resultar
dañado si no se realiza correctamente
el procedimiento de parada del motor.

4. Haga funcionar el motor a velocidad de ralentí lento,


sin carga durante cinco minutos.
5. Sitúe la llave de contacto en la posición OFF. Retire
la llave de contacto del bombín.
6. Tire de la palanca de desconexión del control de
seguridad hasta situarla en la posición de bloqueo
(LOCK).
7. Con la superestructura estacionaria, engrase a
través de las dos boquillas de engrase.
8. Arranque el motor. Suba la cuchara para separarla
varios centímetros del suelo y gire la superestructura
45° (1/8 de vuelta).
9. Baje la cuchara hasta el suelo.
10. Repita el procedimiento tres veces, comenzando por
el paso 3.
11. Aplique grasa al cojinete de rotación hasta que
observe la salida de grasa a través de las juntas del
cojinete.
12. Tenga cuidado de no cargar una cantidad excesiva
de grasa.

7-24
MANTENIMIENTO

LUBRICADOR
Uso del lubricador: 8
1. Ponga el interruptor de encendido (8) en la
posición ON para activar la bomba (1). 2
La grasa es aspirada y suministrada a la pistola
de engrase de alta presión (3).

IMPORTANTE: Cuando la bomba (1) comienza a


aspirar la grasa, el aire que hay
dentro de la bomba (1) se 1
mezclará con la grasa, volviéndola
de un color blanquecino. Abra el
grifo de la válvula de retención (2)
para purgar esta mezcla de aire y M111-07-011

grasa. Cierre firmemente el grifo


de la válvula de retención (2)
cuando se haya purgado toda la
mezcla de aire y grasa.

2. Coja la pistola de engrase a alta presión (3) y


desenrolle el tubo flexible del carrete (4) que
haga falta.

3. Introduzca la boquilla de engrase (5) que sale de


la pistola de alta presión (3) en uno de los puntos
de engrase (7), y tire de la palanca para inyectar
la grasa.

4. Suelte la palanca cuando haya acabado de


engrasar; la grasa deja de salir.

IMPORTANTE: Al desacoplar la boquilla de


engrase (5) del punto de engrase
(7), la punta del dispositivo de 5
engrase (7) puede romperse si no 6
se tiene un cuidado especial, de la 3
siguiente manera:
• Incline la boquilla (6) un poco
para reducir la presión de
conexión aplicada a la boquilla
de engrase (5).
• Desacople lentamente la
boquilla de engrase (5) de la
boquilla (7).
5. Cuando haya acabado todo el engrase, ponga el
interruptor (8) en la posición OFF, y tire de la
palanca de la pistola de engrase (3) para eliminar 4
la presión restante de la pistola (3), de la bomba M111-07-012

(1), y del tubo flexible para garantizar una larga


vida útil de los componentes. Al hacerlo sale un
poco de grasa.
5
IMPORTANTE: El tubo flexible tiene una vida útil
limitada. Inspeccione
periódicamente el tubo flexible
para ver si tiene grietas, fugas de
grasa o cualquier otro daño. Si
encuentra cualquier daño,
sustituya el tubo flexible.
7

M111-07-013

7-25
MANTENIMIENTO
Cambio del recipiente de la grasa
1
Cuando se vacíe el recipiente de grasa, siga el
procedimiento que se indica para sustituirlo:

IMPORTANTE: Al cambiar el recipiente de la


grasa, asegúrese de que no se
pegue arena ni suciedad al tubo
de succión (5) ni a la placa 7
secundaria (3). Si la grasa se
contamina con arena u otro tipo
de suciedad, la bomba y las partes 6
lubricadas resultarán dañadas. 2
Si la placa secundaria (3) no se
sitúa correctamente dentro del 5
recipiente, la bomba (1) puede no
succionar la grasa, incluso si hay
grasa en el recipiente. Vuelva a 3
situar la placa correctamente si
esto ocurriera.
1. Afloje las tuercas de mariposa (2) situadas en la 4
cubierta del cubo (7).
Quite el conjunto de la bomba (bomba (1), cubierta
del cubo (7) y tubo de succión (5)) y la placa M111-07-014

secundaria (3) del recipiente de grasa vacío (4).

2. Quite la cubierta del nuevo recipiente de grasa.

3. Aplique grasa en la parte posterior de la placa


3
secundaria (3) para llenar las secciones
cóncavas; de esta manera se impide que el aire
se mezcle con la grasa.
4
4. Ponga la placa secundaria (3) sobre la grasa del
recipiente. Con las dos manos, presione la placa
secundaria (3) hacia abajo al tiempo que mueve las
dos manos hacia delante y hacia atrás por la
periferia interior del recipiente, tal y como se indica
en la ilustración, hasta que la grasa salga por el
agujero de sellado de la empaquetadura (6).
M111-07-087
IMPORTANTE: Tenga cuidado de no dañar el
sellado de la empaquetadura (6)
en el extremo del tubo de succión
(5) al insertarlo. 8

5. Inserte lentamente el tubo de succión (5)


(conjunto de la bomba) en la grasa por medio del
agujero de sellado del paquete.

6. Asegúrese de que la cubierta (7) encaje


correctamente en el recipiente. Apriete
uniformemente cada tuerca de mariposa (2) de
la cubierta del cubo (7) para sujetar firmemente
el conjunto de la bomba en el recipiente (4).
M166-07-103
Recipiente de grasa
7. Después de cambiar el recipiente de la grasa,
sujete el lubricador con un soporte (8).

7-26
MANTENIMIENTO

Mecanismo interno de rotación


--- cada 1000 horas

ADVERTENCIA: El procedimiento de agregar


o cambiar la grasa del engranaje interior de
rotación, y la tarea de girar la superestructura,
deben ser realizados por una persona. Antes
de lubricar el cojinete de rotación, asegúrese
de que no haya nadie en las proximidades.

Cada vez que salga de la cabina


• Baje la cuchara hasta el suelo.
• Detenga el motor.
• Tire de la palanca de desconexión del 2
control de seguridad hasta situarla en la M183-07-003
posición de bloqueo (LOCK).
• Use las barandillas.
1. Estacione la máquina sobre una superficie
horizontal.
2. Baje la cuchara hasta el suelo.
3. Sitúe el interruptor de ralentí automático en la 1
posición OFF.

IMPORTANTE: El turbocompresor puede resultar


dañado si no se realiza
correctamente el procedimiento
de parada del motor.

4. Haga funcionar el motor a velocidad de ralentí


lento, sin carga durante cinco minutos.
5. Sitúe la llave de contacto en la posición OFF. Retire M142-07-050

la llave de contacto del bombín.


6. Tire de la palanca de desconexión del control de
seguridad hasta situarla en la posición de bloqueo
(LOCK).
7. Quite la cubierta (2) de la parte inferior del
alojamiento del engranaje de rotación, situado
cerca de la junta central y limpie a conciencia la
grasa antigua contenida en el engranaje de
rotación.
8. Instale la cubierta (2).
9. Quite la cubierta (1) de la superestructura.
10. Para cargar grasa nueva en el mecanismo de
rotación de manera uniforme, gire la
superestructura doce intervalos de 30° (una
rotación completa) y, en cada intervalo, aplique
grasa usando una espátula.
11. Instale la cubierta (1).

IMPORTANTE: Si se aplica demasiada grasa al


engranaje de giro se contaminará el
aceite del engranaje. No aplique
demasiada grasa. Aplique la misma
cantidad de grasa que quite.

7-27
MANTENIMIENTO

Polea del ventilador y polea de tensión


--- cada 1500 horas 2 1

ADVERTENCIA: Pare el motor antes de


comenzar a engrasar la polea del ventilador y
la polea de tensión.

1. Estacione la máquina en un terreno nivelado.


2. Baje la cuchara al suelo, apague el interruptor
del autoralentí, pare el motor y ponga la palanca
de cierre de control de seguridad en la posición
de BLOQUEO.
3. Agregue grasa a la boquilla de engrase (1) para
la polea de tensión hasta que salga la grasa de
la válvula de rebosamiento (3).
4. Agregue grasa a la boquilla de engrase (2) para
la polea del ventilador hasta que salga la grasa
de la válvula de rebosamiento (4).
3

IMPORTANTE: Asegúrese de limpiar cualquier


resto de grasa antigua de la correa
del ventilador al poner aceite para
impedir que la correa patine y se 4
recaliente.
M18E-07-009

7-28
MANTENIMIENTO
B. MOTOR

Intervalo (horas)
Componentes Cantidad
10 50 250 500 1000 1500 2000
Comprobar el nivel del
1. Aceite de motor 1
aceite
2. Aceite de motor Cambiar 70 L (18,5 gal. EE.UU.)
3. Sustituir el filtro principal de aceite del motor 2

Requisitos de viscosidad del aceite para el motor

Clase de servicio API Tipo Grado de viscosidad (SAE) Rangos de temperatura


Multigrado para
CH-4 15W-40 −18° a 50°C (0° a 122°F)
todas las estaciones
Multigrado para
CI-4 15W-40 −18° a 50°C (0° a 122°F)
todas las estaciones
NOTA: (1) Los aceites con contenido de ceniza mineral deben tener una masa porcentual de 1,0 a 1,5. Los
aceites con un contenido de ceniza superior, hasta de 1,85 por ciento de ceniza, se pueden utilizar
en áreas en las que el contenido de sulfuro del combustible normalmente tenga una masa
porcentual de 1 a 1,5.
(2) Consulte el manual del motor Cummins cuando utilice un aceite distinto del CH-4 y el CI-4.
(3) La máquina se suministra de fábrica con lubricantes Hitachi Super Wide DH-1 15W-40.

7-29
MANTENIMIENTO

Nivel del aceite del motor


--- comprobar a diario 1

IMPORTANTE: Para obtener una lectura más


precisa, compruebe el nivel del
aceite del motor todos los días
antes de arrancar la máquina.
Asegúrese de que esté
estacionada en una superficie
horizontal.
1. Extraiga la varilla del nivel (1). Límpiela con un
paño limpio. Vuelva a insertar la varilla (1).
2. Vuelva a extraer varilla del nivel (1). Lea el nivel. El
nivel del aceite debe situarse entre las marcas H y L.
3. Si fuese necesario, agregue aceite a través del
tapón de llenado de aceite (2). 2
Asegúrese de usar sólo el aceite recomendado
(véase la tabla Marcas recomendadas de aceite
de motor).
M18E-07-004

NOTA: Si se comprueba el nivel de aceite


inmediatamente después de parar la máquina,
la lectura será incorrecta.
Asegúrese de esperar al menos 15 minutos,
hasta que el aceite baje, antes de realizar
la comprobación.

Cambiar aceite del motor


--- cada 500 horas
Sustituir los filtros de aceite del motor
--- cada 500 horas
1. Ponga en marcha el motor para calentar el aceite.
NO DEJE funcionando el motor hasta que el
aceite esté muy caliente.
2. Estacione la máquina sobre una superficie
horizontal.
3. Baje la cuchara hasta el suelo.
4. Sitúe el interruptor de ralentí automático en la
posición OFF.

IMPORTANTE: El turbocompresor puede resultar


dañado si no se realiza
correctamente el procedimiento
de parada del motor.
5. Haga funcionar el motor a velocidad de ralentí
lento, sin carga durante cinco minutos.
6. Sitúe la llave de contacto en la posición OFF.
Retire la llave de contacto del bombín.
7. Tire de la palanca de desconexión del control de
seguridad hasta situarla en la posición de
bloqueo (LOCK).

7-30
MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA: El aceite del motor puede 1 2


estar caliente inmediatamente después de que
la máquina haya estado en servicio. Tenga
especial cuidado para evitar quemarse.
8. Quite el tapón de descarga (2).
9. Abra el grifo de descarga (1) Deje que se salga
el aceite a través de un paño limpio puesto sobre
un contenedor de 70 litros (18,5 gal. EE.UU.) o
más de capacidad.
10. Cuando haya salido todo el aceite, observe si en
el paño hay pequeñas piezas de metal.
11. Ponga y apriete el tapón de descarga (2). Cierre
el grifo de descarga (1). M142-07-110

12. Quite los cartuchos filtrantes de los filtros de


aceite del motor (5) girándolos hacia la izquierda
con una llave para filtros. Cárter del aceite

13. Limpie la zona de contacto de la junta del filtro en


el motor.
Paño limpio
14. Llene los nuevos filtros con aceite lubricante para
impedir que se produzcan daños en el cigüeñal o Recipiente
en los cojinetes. Aplique a la junta del filtro nuevo
una delgada película de aceite limpio.
15. Instale el nuevo filtro. Gire el cartucho del filtro
hacia la derecha con la mano hasta que la junta M104-07-010
toque la zona de contacto. Asegúrese de no
dañar la junta al instalar el filtro.
16. Apriete los filtros de aceite del motor (5) 1/2 a 3/4 de
vuelta más utilizando una llave para filtros.
Tenga cuidado de no apretar demasiado.
17. Quite el tapón de llenado del aceite (3). Llene
con el aceite recomendado. Transcurridos
15 minutos, compruebe que el nivel de aceite
esté entre las marcas H y L en la varilla de nivel.
Capacidad de aceite de motor: 70 L (18,5 gal.
EE.UU.)

18. Ponga el tapón de llenado de aceite (3).


19. Arranque el motor. Ponga el motor a funcionar a
ralentí lento durante 5 minutos.
4 3 5
20. Compruebe que el manómetro de aceite del
motor del panel monitor se apague
inmediatamente. Si no fuera así, pare el motor
inmediatamente e investigue la causa.
M18E-07-004
21. Detenga el motor. Retire la llave de contacto del
bombín.
22. Compruebe si hay fugas en el tapón de descarga.
23. Compruebe el nivel de aceite en la varilla de nivel (4).

NOTA: Consulte el Manual Cummins de


Funcionamiento y Mantenimiento del Motor
para obtener más información excepto sobre
los intervalos de sustitución del filtro, acerca
de los cuales este manual es prioritario.

7-31
MANTENIMIENTO
C. TRANSMISIÓN

Intervalo (horas)
Componentes Cantidad
10 50 250 500 1000 1500 2000
Comprobar el nivel del aceite 1 Ä
1. Engranaje de Cambiar el aceite 15 L (4,0 gal. EE.UU.) Ä
transmisión de
la bomba Sustituir el filtro 1
Limpiar el respiradero 2
2. Engranaje Comprobar el nivel del aceite 2 Ä
reductor de
rotación Cambiar el aceite 25 L (6,6 gal. EE.UU.)×2
3. Engranaje Comprobar el nivel del aceite 2
reductor de
desplazamiento Cambiar el aceite 43 L (11,4 gal. EE.UU.)×2
NOTA: Ä Sólo la primera vez.
2

3 M18J-03-001

Marcas recomendadas de aceite


Mecanismos reductores de rotación y
Aplicación Transmisión de la bomba
desplazamiento
Tipo de aceite Aceite de engranajes Aceite de motor
Temp. 25 a 50°C
ambiente –20 a 0°C –10 a 50°C
–20 a 50°C (–4 a 122°F) (77 a 122°F)
Fabricante (–4 a 32°F) (14 a 122°F)
BP Vanellus C3
British Petroleum BP Gear oil SAE90EP
10W 30 40
RPM DELO 300 Oil
Caltex Oil Universal Thuban SAE 90
10W 30 40
Essolube D-3
Esso Esso Gear Oil 80W-90, 85W-90
10W 30 40
Apolloil diesel motive
Idemitsu Kosan Apollo Gear HE90
S-310 S-330 S-340
Mobil Delvac
Mobil Oil Mobilube GX90
1310 1330 1340
Hidiesel S3
Hypoid Gear Oil 90 (Dispositivos
Nippon Oil reductores de rotación
–10 a 40°C –20 a 35°C
y desplazamiento)
(14 a 104°F) (–4 a 95°F)
15W-40 10W-30
Shell Rymla D
Shell Oil Shell Spirax EP90
10W 30 40
Comentarios Tipo API GL 4 Tipo API CD
NOTA: La máquina sale de fábrica con el aceite indicado con .

7-32
MANTENIMIENTO

Transmisión de la bomba

Comprobar el nivel de aceite


--- cada 50 horas
(la primera vez, a las 10 horas)
1. Estacione la máquina sobre una superficie
horizontal.
2. Baje la cuchara hasta el suelo.
3. Sitúe el interruptor de ralentí automático en la
posición OFF.
1
IMPORTANTE: El turbocompresor puede resultar
dañado si no se realiza
correctamente el procedimiento
M18J-07-004
de parada del motor.

4. Haga funcionar el motor a velocidad de ralentí 1


lento, sin carga durante cinco minutos.
5. Detenga el motor. Retire la llave de contacto del
bombín.
6. Tire de la palanca de desconexión del control de
seguridad hasta situarla en la posición de
bloqueo (LOCK).
7. Extraiga la varilla del nivel (1). El aceite deberá
M114-07-181
estar dentro de los límites especificados.
8. Si fuese necesario, extraiga la varilla (1) y
agregue aceite. (Consulte la tabla de aceites
para engranajes)
9. Vuelva a comprobar el nivel del aceite.

7-33
MANTENIMIENTO
Cambiar el aceite --- cada 500 horas
(la primera vez, a las 50 horas)
Limpiar el tapón del respiradero
--- cada 500 horas

1. Estacione la máquina sobre una superficie


horizontal. Paño limpio

2. Baje la cuchara hasta el suelo. Recipiente

3. Sitúe el interruptor de ralentí automático en la


posición OFF.
M104-07-010

IMPORTANTE: El turbocompresor puede resultar 2


dañado si no se realiza
correctamente el procedimiento
de parada del motor.

4. Haga funcionar el motor a velocidad de ralentí


lento, sin carga durante cinco minutos. 3

5. Pare el motor. Retire la llave de contacto del


bombín.
6. Tire de la palanca de desconexión del control de
seguridad hasta situarla en la posición de
bloqueo (LOCK).
M142-07-009

ADVERTENCIA: El aceite puede estar


caliente inmediatamente después de que la
máquina haya estado en servicio. Espere a
que el aceite se haya enfriado antes de
comenzar a trabajar.

7. Prepare un recipiente de 15 litros (4,0 gal.


EE.UU.) o más grande para recoger el aceite
vaciado.
8. Quitar la cubierta inferior, situada a la izquierda
de la parte de abajo de la estructura superior. 4
9. Quite el tapón de descarga (3), y abra el grifo (2) M183-07-005
para vaciar el aceite.
10. Compruebe el aceite vaciado con un paño limpio
para ver si contiene materias extrañas, como
partículas de metal. 5

M18J-07-004

7-34
MANTENIMIENTO
11. Quite el elemento del filtro (4) girándolo hacia la
izquierda con la llave del filtro.
12. Instale el nuevo elemento del filtro (4) y la nueva
junta tórica.
13. Quite el tapón del respiradero (5) y limpie el
elemento.
Después de limpiarlo, aplique LOCTITE a las
roscas del tapón del respiradero. A continuación,
apriételo.

M183-07-005

M18J-07-004

7-35
MANTENIMIENTO

Engranaje reductor de rotación


2
Comprobar el nivel del aceite 1
--- cada 50 horas (la primera vez, a las
10 horas)

1. Estacione la máquina sobre una superficie


horizontal.
2. Baje la cuchara hasta el suelo.
3. Sitúe el interruptor de ralentí automático en la
posición OFF.

IMPORTANTE: El turbocompresor puede resultar


dañado si no se realiza M142-07-051
correctamente el procedimiento
de parada del motor.

4. Haga funcionar el motor a velocidad de ralentí


lento, sin carga durante cinco minutos.
5. Pare el motor. Retire la llave de contacto del
bombín.
M104-07-017

6. Tire de la palanca de desconexión del control de


seguridad hasta situarla en la posición de
bloqueo (LOCK).

ADVERTENCIA: El aceite para engranaje


puede estar caliente inmediatamente después
de que la máquina haya estado en servicio.
Espere a que se enfríe antes de empezar a
trabajar.

7. Extraiga las varillas de nivel (1). El nivel de aceite


deberá situarse entre las marcas.
8. Si fuese necesario, agregue aceite a través del
tubo de llenado (2). (Consulte la tabla de aceites)
9. Vuelva a comprobar el nivel del aceite.

7-36
MANTENIMIENTO
Cambiar el aceite de engranajes
--- cada 1000 horas (la primera vez, a las
50 horas)
1. Estacione la máquina sobre una superficie 1
2
horizontal.
2. Baje la cuchara hasta el suelo.
3. Sitúe el interruptor de ralentí automático en la
posición OFF.

IMPORTANTE: El turbocompresor puede resultar


dañado si no se realiza
correctamente el procedimiento
de parada del motor.

4. Haga funcionar el motor a velocidad de ralentí M142-07-051

lento, sin carga durante cinco minutos.


5. Pare el motor. Retire la llave de contacto del
bombín.
6. Tire de la palanca de desconexión del control de
seguridad hasta situarla en la posición de
bloqueo (LOCK).
M104-07-017

ADVERTENCIA: El aceite para engranaje 4


puede estar caliente inmediatamente después
de que la máquina haya estado en servicio.
Espere a que se enfríe antes de empezar a
trabajar.

7. Prepare un recipiente de 25 litros (6,6 gal.


EE.UU.) o más grande para recoger el aceite
vaciado.
8. Quite dos tapones de purga de la caja del
engranaje de giro (3) situados en la parte inferior
y debajo de la parte posterior del motor, después
abra los grifos de descarga (4) para drenar el 3 M142-07-012

aceite. 3
4
9. Apriete bien los tapones (3) y grifos (4) de
descarga.
Llene las cajas de engranaje de aceite a través
de los tubos de llenado (2).
10. Confirme que el nivel de aceite está entre las
marcas indicadas en la varilla (1). Añada aceite
si fuese necesario.

M142-07-013

7-37
MANTENIMIENTO

Engranaje reductor de desplazamiento 1

Comprobar el nivel del aceite


--- cada 250 horas
1. Estacione la máquina sobre una superficie 2
horizontal.
2. Gire el motor de desplazamiento hasta que la
línea imaginaria entre los tapones (1) y (3) quede
en posición vertical.
3. Baje la cuchara hasta el suelo.
4. Sitúe el interruptor de ralentí automático en la
posición OFF.
IMPORTANTE: El turbocompresor puede resultar
dañado si no se realiza
correctamente el procedimiento
de parada del motor. 3 M142-07-052

1
5. Haga funcionar el motor a velocidad de ralentí
lento, sin carga durante cinco minutos.
2
6. Detenga el motor. Retire la llave de contacto del
Nivel del aceite
bombín.
7. Tire de la palanca de desconexión del control de
seguridad hasta situarla en la posición de
bloqueo (LOCK). 3
Línea vertical M113-07-040
ADVERTENCIA: No acerque el cuerpo o la
cara al tapón de salida de aire. El aceite para
engranaje puede estar caliente
inmediatamente después de que la máquina
haya estado en servicio. Espere a que se
enfríe, y afloje poco a poco el tapón de salida
de aire para reducir la presión.

8. Tras enfriarse el aceite de engranajes, afloje


lentamente el tapón de salida del aire (1) para
soltar la presión.
9. Quite el tapón de comprobación del nivel de
aceite (2). El aceite deberá cubrir el fondo del
orificio.
10. Si fuera necesario, después de quitar los tapones
de suministro de aceite (1), llene de aceite hasta
que se salga por el agujero del tapón (2) de
comprobación del nivel de aceite. (Consulte la
tabla de aceites para engranajes)
11. Envuelva la rosca del tapón con cinta selladora.
Apriete los tapones (1) y (2) aplicando un par de
apriete de 70 N⋅m (7 kgf⋅m, 51 lbf⋅pie).
12. Compruebe el nivel del aceite para engranajes
del segundo engranaje reductor de
desplazamiento.

7-38
MANTENIMIENTO
Cambiar el aceite de engranajes 1
--- cada 2000 horas

1. Estacione la máquina sobre una superficie


horizontal.
2. Gire el motor de desplazamiento hasta que la 2
línea imaginaria entre los tapones (1) y (3) quede
en posición vertical.
3. Baje la cuchara hasta el suelo.
4. Sitúe el interruptor de ralentí automático en la
posición OFF.

IMPORTANTE: El turbocompresor puede resultar


dañado si no se realiza
correctamente el procedimiento
de parada del motor.

5. Haga funcionar el motor a velocidad de ralentí


lento, sin carga durante cinco minutos. 3
M142-07-052

6. Detenga el motor. Retire la llave de contacto del 1


bombín.
7. Tire de la palanca de desconexión del control de 2
seguridad hasta situarla en la posición de
bloqueo (LOCK). Nivel del aceite

ADVERTENCIA: No acerque el cuerpo o la


cara al tapón de salida de aire. El aceite de
engranajes puede estar caliente después de 3
la operación. Espere a que se enfríe, y afloje
poco a poco el tapón de salida de aire para Línea vertical M113-07-040

reducir la presión.

8. Tras enfriarse el aceite de engranajes, afloje


lentamente el tapón de salida del aire (1) para
descargar la presión, y vuelva a apretar el tapón
temporalmente (1).
9. Prepare un recipiente de 50 litros (13,2 gal.
EE.UU.) o más grande para recoger el aceite
vaciado. Quite el tapón de descarga (3).
10. Limpie el tapón de descarga (3). Envuelva la
rosca del tapón de descarga con cinta selladora.
Ponga el tapón.
Apriete el tapón a un par de 70 Nxm (7 kgfxm,
51 lbf⋅pie).
11. Quite el tapón de comprobación del nivel de
aceite (2) y el tapón de suministro de aceite (1).
12. Agregue aceite hasta que comience a rebosar
por el agujero del tapón de comprobación del
nivel del aceite (2). (Consulte la tabla de aceites
para engranajes)
13. Limpie los tapones (1) y (2) Envuelva las roscas
del tapón de comprobación del nivel de aceite (2)
y del tapón de salida del aire (1) con cinta
selladora. Vuelva a poner los tapones.
Apriete los tapones a un par de 70 Nxm (7 kgfxm,
51 lbf⋅pie).
14. Repita los pasos del 8 al 13 en los demás
engranajes reductores de desplazamiento.

7-39
MANTENIMIENTO
D. SISTEMA HIDRÁULICO

Intervalo (horas)
Componentes Cantidad
10 50 250 500 1000 2000 2500 4000 12000
1. Comprobar el nivel del aceite
1
hidráulico
2. Drenar colector del depósito de
1
aceite hidráulico
1350 L (357
3. Cambiar el aceite hidráulico Ì Ì Ì
gal. EE.UU.)
4. Limpieza del filtro de succión 2 Al cambiar el aceite hidráulico
5. Sustituir el elemento del filtro de
1 Ä
descarga
6. Cambiar el elemento del filtro de
2
capacidad total
7. Sustituir el elemento del filtro de
1
aceite auxiliar
Comprobar los tubos flexibles y los conductos

(fugas, sueltos)
8.
Comprobar los tubos flexibles y los conductos

(grietas, dobleces, etc.)
9. Sustituir el filtro de alta presión 3
10. Limpiar el respiradero del depósito 1
NOTA: Ì Los intervalos de cambio del aceite hidráulico varían en función del tipo de aceite utilizado. Véase la
tabla de aceites recomendados.
Ä Sólo la primera vez.
1 2 3 4 5
6 8 9 10

7
M18J-03-001
Marcas recomendadas de aceites hidráulicos
Tipo de lubricante Aceite hidráulico
Dónde aplicarla Sistema hidráulico
Intervalo de cambio 4000 horas 2500 horas 2000 horas
Temp. ambiental –20 a 50°C –10 a 50°C –20 a 50°C –10 a 50°C –20 a 50°C –10 a 50°C
Fabricante (–4 a 122°F) (14 a 122°F) (–4 a 122°F) (14 a 122°F) (–4 a 122°F) (14 a 122°F)
Hitachi Super EX 46HN
Idemitsu Kosan Super Hydro 46 WRHU
British Petroleum Bartran HV46
Caltex Oil Rando Oil HD46
Texaco INC. Rando Oil HD46
Chevron U.S.A.INC. Chevron AW46
Esso NUTO H46
Mobil Oil DTE 25
Shell Oil Tellus Oil S46 Tellus Oil 46
Comentarios Aceite hidráulico tipo antidesgaste

NOTA: Utilice el tipo de aceite hidráulico adecuado en función de la temperatura ambiente.


La máquina viene de fábrica con el aceite indicado .

7-40
MANTENIMIENTO
INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO DEL
EQUIPO HIDRÁULICO

ADVERTENCIA: Durante su funcionamiento,


las piezas del sistema hidráulico se recalientan.
Espere a que la máquina se enfríe antes de
comenzar cualquier tarea de inspección o
mantenimiento.
1. Asegúrese de que la máquina esté estacionada
sobre una superficie horizontal y firme antes de
comenzar las tareas de mantenimiento del
equipo hidráulico.
2. Baje la cuchara hasta el suelo y pare el motor.
3. Comience a realizar las tareas de mantenimiento
de los componentes hidráulicos sólo después de
que éstos, el aceite hidráulico y los lubricantes
estén totalmente fríos, y tras descargar la
presión residual.
3.1 Purgue el aire del depósito de aceite hidráulico
para descargar la presión interna.
3.2 Deje que la máquina se enfríe.
Tenga en cuenta que el realizar tareas de
mantenimiento de componentes hidráulicos
calientes y presurizados podría causar que las
piezas y/o el aceite calientes salten o se
escapen repentinamente, con el consiguiente
riesgo de lesiones.
3.3 Mantenga el cuerpo y la cara alejados de los
tapones o tornillos cuando los quite.
Los componentes hidráulicos pueden estar
presurizados, incluso aún cuando estén fríos.
3.4 No intente nunca realizar tareas de
mantenimiento o inspección de los circuitos de los
motores de desplazamiento o de rotación con la
máquina estacionada en una pendiente. Su
presión es muy alta debido a su propio peso.

4. Al conectar los tubos flexibles y tuberías


hidráulicas, adopte precauciones especiales para
evitar que las superficies de las juntas se
ensucien o se dañen. Tenga en cuenta las
siguientes precauciones:
4.1 Lave los tubos flexibles, los conductos y el
interior del depósito con un líquido de lavado,
pasando un paño limpio por ellos antes de
volver a conectarlos.
Un par de roscas sin envolver
4.2 Utilice sólo juntas tóricas sin daños ni defectos.
Asegúrese de no dañarlas durante el montaje.
4.3 Evite retorcer los tubos flexibles de alta presión al
conectarlos. De lo contrario, la vida útil de los tubos
flexibles se reduciría considerablemente.
4.4 Apriete con cuidado las abrazaderas de los
tubos flexibles de baja presión.
Evite apretarlas en exceso. Dirección en la
que se debe
4.5 Al conectar juntas atornilladas, aplique cinta de aplicar la cinta
sellado a las roscas del tornillo macho.
Asegúrese de dejar sin envolver un par de
vueltas de la rosca del tornillo macho, tal y M114-07-041
como se indica en la ilustración. No aplique
demasiada cinta. Aplique la cinta de sellado
alrededor de las roscas según se indica en la
ilustración, de forma que la cinta no se suelte al
apretar el tornillo hembra.

7-41
MANTENIMIENTO
5. Al agregar aceite hidráulico, utilice siempre la
misma marca de aceite; no mezcle distintas
marcas. Como la máquina viene de fábrica con
Super EX 46HN, utilice este aceite como regla
general. Si escoge otra marca de aceite del
cuadro "Marcas recomendadas de aceite para el
sistema hidráulico", asegúrese de cambiar todo
el aceite del sistema.
6. Evite utilizar aceites hidráulicos que no
aparezcan en la tabla "Marcas recomendadas de
aceite hidráulico".
7. En una excavadora de gran tamaño, sólo podrá
cambiar del 50 al 60% de la totalidad del aceite
circuito hidráulico cada vez. Por consiguiente,
realice como mínimo dos lavados.
8. En caso de que utilice la máquina para
operaciones de dragado, cambie el aceite
hidráulico a intervalos de 2000 horas,
independientemente del tipo de aceite usado.
9. Si fuese inevitable usar otro tipo de aceite
hidráulico (que tenga un intervalo diferente de
sustitución), cambie el aceite según la
especificación individual de intervalo de
sustitución.
10. Nunca haga funcionar el motor sin aceite en el
depósito de aceite hidráulico.

7-42
MANTENIMIENTO

Comprobar el nivel del aceite hidráulico


--- a diario

IMPORTANTE: Nunca haga funcionar el motor sin


aceite en el depósito de aceite
hidráulico.

1. Estacione la máquina sobre una superficie M142-07-093


horizontal.
2. Ponga la máquina según se indica a la derecha.
3. Baje la cuchara hasta el suelo.
4. Sitúe el interruptor de ralentí automático en la
posición OFF.
IMPORTANTE: El turbocompresor puede resultar
dañado si no se realiza M117-07-127

correctamente el procedimiento
de parada del motor.

5. Haga funcionar el motor a velocidad de ralentí


lento, sin carga durante cinco minutos. 1
6. Sitúe la llave de contacto en la posición OFF.
Retire la llave de contacto del bombín.
7. Tire de la palanca de desconexión del control de
seguridad hasta situarla en la posición de
bloqueo (LOCK).
8. Compruebe el nivel de aceite del depósito de M183-07-006

aceite hidráulico con el indicador de nivel (1). 2


El aceite debe situarse entre las marcas del
indicador. Añada aceite si fuese necesario.

ADVERTENCIA: El depósito del aceite


hidráulico está presurizado.
Mantenga el cuerpo y la cara alejados del
tapón (2). Gire el tapón (2) lentamente y
retírelo sólo después de haberlo
despresurizado completamente.

Para añadir aceite:


M183-07-052
Tapón (2)
9. Inserte la llave tal y como se indica en la
ilustración, girándola hacia la derecha y
sosteniéndola.
10. Gire el tapón (2) hacia la izquierda unos 30°, Flecha
parándolo para dejar salir el aire. Saliente
Conjunto de la caja
11. Gire el tapón (2) un poco más y quítelo.
12. Alinee la parte saliente del tapón (2) con la parte
Saliente
saliente de la carcasa, e instale el tapón (2).
13. Agregue aceite. Vuelva a comprobar el aceite Orificio lateral
con el indicador de nivel (1). Llave de 4 mm
M110-07-022

7-43
MANTENIMIENTO

Vaciado del colector del 1


depósito hidráulico --- cada 250 horas

IMPORTANTE: Nunca haga funcionar el motor sin


aceite en el depósito de aceite
hidráulico.

1. Estacione la máquina sobre una superficie


horizontal con la estructura superior girada 90°
para facilitar el acceso.
2. Baje la cuchara hasta el suelo.
3. Sitúe el interruptor de ralentí automático en la
posición OFF.
M183-07-052
IMPORTANTE: El turbocompresor puede resultar
dañado si no se realiza
Tapón (1)
correctamente el procedimiento
de parada del motor.

4. Haga funcionar el motor a velocidad de ralentí


lento, sin carga durante cinco minutos.
Flecha
5. Sitúe la llave de contacto en la posición OFF.
Retire la llave de contacto del bombín. Saliente

6. Tire de la palanca de desconexión del control de


Conjunto de la caja
seguridad hasta situarla en la posición de
bloqueo (LOCK).
Saliente
ADVERTENCIA: El depósito del aceite
hidráulico está presurizado. Mantenga el
cuerpo y la cara alejados del tapón (1). Gire el Orificio lateral
tapón (1) lentamente y retírelo sólo después
de haberlo despresurizado completamente. Llave de 4 mm
M110-07-022
2
7. Inserte la llave tal y como se indica en la
ilustración, girándola hacia la derecha y
sosteniéndola.
8. Gire el tapón (1) hacia la izquierda unos 30°,
parándolo para dejar salir el aire.
9. Gire el tapón (1) un poco más y quítelo.
10. Alinee la parte saliente del tapón (1) con la parte
saliente de la carcasa, e instale el tapón (1).

ADVERTENCIA: No afloje el tapón de


descarga hasta que el aceite se haya enfriado. 3
El aceite hidráulico puede estar caliente
después del uso de la máquina, con el riesgo
M142-07-053
de producir graves lesiones.

11. Tras enfriarse el aceite, quite los tapones de


descarga (3) y abra los grifos de descarga (2)
para vaciar el agua y los sedimentos.
12. Después de vaciar el agua y los sedimentos,
cierre bien los grifos de descarga (2).
13. Instale y apriete los tapones (3).

7-44
MANTENIMIENTO

Cambiar el aceite hidráulico


--- Cada 4000 horas, 2500 horas
o 2000 horas

ADVERTENCIA: El aceite hidráulico puede


estar caliente inmediatamente después de
que la máquina haya estado en servicio.
Espere a que el aceite se haya enfriado antes
de comenzar a trabajar.
IMPORTANTE: Los intervalos de cambio del M142-07-092
aceite hidráulico varían en función
del aceite hidráulico que se utilice.
(Véase la tabla de aceites
recomendados en esta sección)
1. Estacione la máquina sobre una superficie
horizontal con la estructura superior girada 90°
para facilitar el acceso.
2. Sitúe la máquina con el cilindro del brazo de
rotación totalmente retraído y el cilindro de la
cuchara totalmente extendido.
3. Baje la cuchara hasta el suelo. M117-07-126
4. Sitúe el interruptor de ralentí automático en la 1
posición OFF. 2

IMPORTANTE: El turbocompresor puede resultar


dañado si no se realiza
correctamente el procedimiento de
parada del motor.
5. Haga funcionar el motor a velocidad de ralentí
lento, sin carga durante cinco minutos.
6. Detenga el motor. Retire la llave de contacto del
bombín.
7. Tire de la palanca de desconexión del control de
seguridad hasta situarla en la posición de
bloqueo (LOCK).
8. Limpie la parte superior del depósito de aceite
hidráulico para evitar que entre suciedad en el
sistema hidráulico. M183-07-052

ADVERTENCIA: El depósito del aceite


hidráulico está presurizado. Mantenga el Tapón (1)
cuerpo y la cara alejados del tapón (1). Gire el
tapón (1) lentamente y retírelo sólo después
de haberlo despresurizado completamente.
9. Inserte la llave tal y como se indica en la
ilustración, girándola hacia la derecha y Flecha
sosteniéndola. Saliente
10. Gire el tapón (1) hacia la izquierda unos 30°,
parándolo para dejar salir el aire.
Conjunto de la caja
11. Gire el tapón (1) un poco más y quítelo.
12. Alinee la parte saliente del tapón (1) con la parte
saliente de la carcasa, e instale el tapón (1). Saliente
13. Quite la cubierta (2).
14. Prepare un recipiente de 1400 litros (370 gal.
EE.UU.) o más grande para recoger el aceite Orificio lateral
vaciado.
Llave de 4 mm
15. Extraiga el aceite con una bomba de aspiración. M110-07-022
La capacidad del depósito de aceite hidráulico,
hasta el nivel especificado, es de
aproximadamente 1400 litros (370 gal. EE.UU.)

7-45
MANTENIMIENTO
16. Quite los tapones de descarga (4) situados en la 3
parte inferior del depósito de aceite hidráulico y abra
las válvulas de descarga (3) para vaciar el aceite.
17. Apriete las válvulas (3) de descarga.
18. Ponga y apriete los tapones de descarga (4).
19. Ponga aceite por el agujero de las cubiertas (2)
hasta que el nivel esté entre las marcas en el
indicador de nivel (5).
20. Asegúrese de purgar el aire del sistema
siguiendo los procedimientos mostrados en la
página siguiente.
4
M142-07-053

M183-07-052

M183-07-006

7-46
MANTENIMIENTO
Procedimientos de purga de aire

IMPORTANTE: Si la bomba hidráulica no está 6


cargada de aceite, se averiará al
arrancar el motor.

La máquina está equipada con tres bombas


principales. Deberá purgar el aire de estas bombas
después de cambiar el aceite hidráulico.

1. Quite los tapones de purga de aire (6) (tres para


las bombas superiores y bomba inferior) en el
lateral de cada bomba. M142-12-004

2. Llene la bomba con aceite a través de los


tapones de purga de aire (6) en el lateral de cada
una de las bombas hasta que el aceite salga por
el orificio del tapón de purga de aire (6).
3. Apriete temporalmente los tapones de purga de
aire (6) de cada una de las bombas. Ponga en
marcha el motor a ralentí lento. Afloje
ligeramente los tapones de purga de aire (6)
hasta que salga completamente el aceite
atrapado. Apriete el tapón de purga de aire (6).
Repita este paso con el resto de tapones. M142-07-092

4. Purgue el aire del sistema hidráulico haciendo


funcionar el motor a velocidad de ralentí lento, y
haciendo funcionar las palancas de control lenta
y suavemente durante 15 minutos.
5. Ponga la máquina como se indica en el
procedimiento de comprobación del nivel de
aceite.
6. Baje la cuchara hasta el suelo.
M117-07-126
7. Sitúe el interruptor de ralentí automático en la
posición OFF.
8. Pare el motor. Retire la llave de contacto del
bombín.
9. Tire de la palanca de desconexión del control de
seguridad hasta situarla en la posición de
bloqueo (LOCK).
10. Compruebe el indicador del depósito de aceite
hidráulico. Añada aceite si fuese necesario.

7-47
MANTENIMIENTO

Limpieza del filtro de succión


--- al cambiar el aceite hidráulico

1
En la parte inferior del interior del depósito de aceite
hidráulico se han dispuesto dos alcachofas de
aspiración. Asegúrese de limpiar estos filtros al
cambiar el aceite hidráulico.

1. Después de purgar el aceite hidráulico, quite dos 2


cubiertas superiores del depósito (1) situadas
hacia el extremo posterior de la superestructura.
3
2. Quite el conjunto del filtro y la varilla (3).
3. Limpie el filtro y el interior del depósito.
4. Instale el conjunto del filtro y la varilla (3).
Asegúrese de que el filtro queda puesto
correctamente con apoyo (2).
5. Instale la cubierta (1). Asegúrese de que la parte
superior de la varilla está insertada en el orificio 4
central de la cubierta (4). Apriete los pernos.
M113-07-050
6. Distinga dos filtros teniendo en cuenta las
dimensiones indicadas a continuación.
L

Tipo D L Comentarios 20 mm
(0,8 pulg)
A 200 mm 965 mm El otro
(8″) (3′ 2″) D
B 150 mm 975 mm Situado debajo del tapón del
(6″) (3′ 2″) respiradero
M107-07-097

B
1

M183-07-052

7-48
MANTENIMIENTO

Sustitución del elemento del filtro de


descarga --- cada 500 horas
(la primera vez, a las 50 horas)

ADVERTENCIA: El aceite hidráulico y los


componentes pueden estar calientes
inmediatamente después de que la máquina
haya estado en servicio. Asegúrese de dejar M142-07-093

enfriar el aceite y los componentes antes de


empezar a trabajar.

1. Estacione la máquina sobre una superficie


horizontal.
2. Baje la cuchara hasta el suelo.
3. Sitúe el interruptor de ralentí automático en la M117-07-127
posición OFF.
1

IMPORTANTE: El turbocompresor puede resultar


dañado si no se realiza
correctamente el procedimiento
de parada del motor.

4. Haga funcionar el motor a velocidad de ralentí


lento, sin carga durante cinco minutos.
5. Pare el motor. Retire la llave de contacto del
bombín.
6. Tire de la palanca de desconexión del control de
seguridad hasta situarla en la posición de
bloqueo (LOCK). M183-07-052

ADVERTENCIA: El depósito del aceite Tapón (1)


hidráulico está presurizado. Mantenga el
cuerpo y la cara alejados del tapón (1). Gire el
tapón (1) lentamente y quítelo sólo después
de haberlo despresurizado completamente.
Flecha
7. Inserte la llave tal y como se indica en la Saliente
ilustración, girándola hacia la derecha y
sosteniéndola. Conjunto de la caja
8. Gire el tapón (1) hacia la izquierda unos 30°,
parándolo para dejar salir el aire. Saliente

9. Gire el tapón (1) un poco más y quítelo.


10. Alinee la parte saliente del tapón (1) con la parte Orificio lateral
saliente de la carcasa, e instale el tapón (1). Llave de 4 mm
M110-07-022

7-49
MANTENIMIENTO
IMPORTANTE: • Cuando quite el elemento viejo,
fíjese a ver si tiene algún material
pegado, como pequeños trozo de
metal.
• Cambie el elemento
periódicamente.
• Limpie el filtro de descarga y la 2
zona de alrededor.

11. El filtro de descarga está situado detrás del


depósito de aceite hidráulico.

12. Para quitar el elemento del filtro de descarga en


M183-07-007
forma de cartucho (2) gírelo hacia la izquierda
sirviéndose de una llave para filtros. Tenga
cuidado de no dañar la junta tórica al sacar el
elemento (2).

13. Instale el nuevo elemento (2) en la cabeza del


filtro girándolo hacia la derecha con la mano
hasta que entre en contacto con dicha cabeza.

14. Gire el nuevo elemento (2) 2/3 de vuelta más


sirviéndose de una llave para filtros. Procure no
apretarlo demasiado. Podría deformar el cartucho. M183-07-008
2
15. Arranque el motor. Compruebe que no haya fu-
gas de aceite.

IMPORTANTE: Si ve pulvimetal procedente del


aceite vaciado en el filtro de
descarga, consulte a su
distribuidor autorizado.

7-50
MANTENIMIENTO

Sustituya el filtro de paso total


--- cada 1000 horas

1. Estacione la máquina sobre una superficie


horizontal.
2. Baje la cuchara hasta el suelo.
3. Sitúe el interruptor de ralentí automático en la
M142-07-093
posición OFF.
IMPORTANTE: El turbocompresor puede resultar
dañado si no se realiza
correctamente el procedimiento
de parada del motor.

4. Haga funcionar el motor a velocidad de ralentí


lento, sin carga durante cinco minutos. M117-07-127

5. Detenga el motor. Retire la llave de contacto del


bombín.
6. Tire de la palanca de desconexión del control de
seguridad hasta situarla en la posición de 1
bloqueo (LOCK).

ADVERTENCIA: El depósito del aceite


hidráulico está presurizado. Mantenga el
cuerpo y la cara alejados del tapón (1). Gire el
tapón (1) lentamente y quítelo sólo después
de haberlo despresurizado completamente.

7. Inserte la llave tal y como se indica en la


ilustración, girándola hacia la derecha y
sosteniéndola.
8. Gire el tapón (1) hacia la izquierda unos 30°,
parándolo para dejar salir el aire. M183-07-052

9. Gire el tapón (1) un poco más y quítelo.


Tapón (1)
10. Alinee la parte saliente del tapón (1) con la parte
saliente de la carcasa, e instale el tapón (1).

Flecha
Saliente

Conjunto de la caja

Saliente

Orificio lateral

Llave de 4 mm
M110-07-022

7-51
MANTENIMIENTO

NOTA: La cubierta (2) se acciona mediante un


muelle. Sujete la cubierta (2) al quitar los
2
dos últimos pernos (3).
3
11. Sujete la cubierta del filtro (2) para contrarrestar
la ligera carga del muelle al quitar los dos últimos
pernos (3). Quite la cubierta del filtro (2) y la junta
tórica (4).
4
12. Quite el muelle (5), la válvula (6) y el elemento 5
(7).
6

13. Deseche el elemento (7) y la junta tórica (4).


Ponga un elemento nuevo (7), la válvula (6) y el
muelle (5).
7

14. Ponga la cubierta del filtro (2) con una nueva


junta tórica (4). Ponga los pernos (3) y apriételos
a 50 Nxm (5 kgfxm, 36 lbfxpie).

2
M111-07-040

M183-07-052

7-52
MANTENIMIENTO

Cambio del elemento del filtro de aceite


auxiliar --- cada 1000 horas
ADVERTENCIA: El aceite hidráulico y los
componentes pueden estar calientes
inmediatamente después de que la máquina
haya estado en servicio. Asegúrese de dejar
enfriar el aceite y los componentes antes de
empezar a trabajar. M142-07-093

1. Estacione la máquina sobre una superficie


horizontal.
2. Baje la cuchara hasta el suelo.
3. Sitúe el interruptor de ralentí automático en la
posición OFF.
M117-07-127

IMPORTANTE: El turbocompresor puede resultar 1


dañado si no se realiza
correctamente el procedimiento
de parada del motor.

4. Haga funcionar el motor a velocidad de ralentí


lento, sin carga durante cinco minutos.
5. Pare el motor. Retire la llave de contacto del
bombín.
6. Accione las palancas de control izquierda y
derecha para descargar la presión del
acumulador auxiliar.
7. Tire de la palanca de desconexión del control de
M183-07-052
seguridad hasta situarla en la posición de
bloqueo (LOCK).
Tapón (1)
ADVERTENCIA: El depósito del aceite
hidráulico está presurizado. Mantenga el
cuerpo y la cara alejados del tapón (1). Gire el
tapón (1) lentamente y quítelo sólo después
Flecha
de haberlo despresurizado completamente.
Saliente

8. Inserte la llave tal y como se indica en la


ilustración, girándola hacia la derecha y Conjunto de la caja
sosteniéndola.
Saliente
9. Gire el tapón (1) hacia la izquierda unos 30°,
parándolo para dejar salir el aire.
10. Gire el tapón (1) un poco más y quítelo. Orificio lateral

11. Alinee la parte saliente del tapón (1) con la parte Llave de 4 mm
M110-07-022
saliente de la carcasa, e instale el tapón (1).

7-53
MANTENIMIENTO
12. Destornille el cartucho del filtro (1) y tire de ella
hacia abajo para quitarla.
13. Quite el cartucho del filtro (1) moviéndolo hacia
delante y hacia atrás al tiempo que tira de él
hacia abajo.
14. Antes de insertar el nuevo cartucho del filtro (1)
en la cubierta (2), aplique una capa de aceite
hidráulico limpio al pequeño anillo que cabe en la
cubierta. Introduzca poco a poco el elemento en
la cubierta.
15. No permita que entre suciedad, polvo ni agua en
el cartucho del filtro (1).
M18J-07-005
16. Vuelva a instalar el cartucho (1) con un par de Filtro de seguridad
apriete de 20 a 30 Nxm (2 a 3 kgfxm, 14 a
22 lbf⋅pie).
17. Después de volver a poner el cartucho del filtro
(1), compruebe el nivel de aceite y purgue el aire
que sea necesario del sistema. De lo contrario, la
bomba puede resultar dañada.
2
18. Limpie y vuelva a poner este cartucho del filtro
(1) con regularidad para mantener limpio el
aceite hidráulico, de esta manera alargará la vida
útil del equipo hidráulico.

M1U1-07-050

7-54
MANTENIMIENTO

Comprobar tubos flexibles y líneas


--- a diario
--- cada 250 horas

ADVERTENCIA: Los escapes de líquidos


presurizados pueden penetrar la piel y
causar graves lesiones.
Para evitar este peligro, busque las fugas
utilizando un trozo de cartón.
Tenga cuidado de protegerse las manos y el
cuerpo contra los líquidos presurizados.
En caso de accidente, consulte
inmediatamente a un médico familiarizado SA-031

con este tipo de lesiones.


Todo líquido inyectado en la piel tiene que
ser extraído quirúrgicamente antes de que
transcurran pocas horas. De lo contrario, el
tejido podría gangrenarse.

ADVERTENCIA: Las fugas de aceite y


lubricantes hidráulicos pueden producir
incendios y causar graves lesiones.
Para evitar este riesgo:
• Estacione la máquina sobre una superficie
nivelada.
Baje la cuchara hasta el suelo.
Pare el motor. Retire la llave de contacto
del bombín. Tire de la palanca de SA-292

desconexión del control de seguridad


hasta situarla en la posición de bloqueo
(LOCK).
• Para detectar la presencia de fugas,
compruebe si faltan abrazaderas o están
sueltas, si hay tubos flexibles doblados,
tuberías o tubos flexibles rozando unos
contra otros, si el refrigerador de aceite
está dañado, y los pernos con bridas del
refrigerador de aceite están sueltos. SA-044

Compruebe los tubos flexibles, las líneas y el


refrigerador de aceite en los puntos de
comprobación indicados anteriormente para
verificar la presencia de fugas y otros daños
que pudieran provocar fugas en el futuro.
Si detecta cualquier anomalía, sustituya o
apriete la pieza en cuestión, tal y como se
indica en las Tablas 1-3.
• Apriete, repare o sustituya cualquier
abrazadera, tubo flexible, refrigerador de
aceite que esté suelto o falte, y cualquier
perno con brida del refrigerador de aceite
que esté suelto.
No doble ni golpee los conductos
presurizados.
No utilice nunca tubos flexibles ni
conductos doblados o dañados.

7-55
MANTENIMIENTO

Tabla 1. Tubos flexibles 3 2


Intervalo Puntos a comprobar Anomalías Qué hacer 1
(horas) 2
Cada Cubiertas del tubo Fuga (1) Sustituir 3
10 horas flexible
Extremos del tubo Fuga (2) Sustituir
flexible M137-07-008

Adaptadores Fuga (3) Apretar o sustituir el 3 2


tubo flexible o la 1
junta tórica 2
Cada Cubiertas del tubo Grieta (4) Sustituir
3
250 horas flexible
Extremos del tubo Grieta (5) Sustituir
flexible M115-07-145

Cubiertas del tubo Refuerzo expuesto (6) Sustituir 5


flexible
Cubiertas del tubo Ampolla (7) Sustituir
flexible M115-07-146

6
Tubo flexible Doblez (8) Sustituir

M115-07-147

Tubo flexible Hundimiento (9) Sustituir


(Usar el radio de
curvatura apropiado)
M115-07-148

9
Extremos y Deformación o Sustituir
adaptadores del corrosión (10)
tubo flexible
NOTA: Consulte en las ilustraciones de la Fig. 1 la ubicación de cada punto de 10
comprobación o la descripción de la anomalía. Utilice sólo piezas originales
Hitachi. M115-07-149

Fig.1

7-56
MANTENIMIENTO
Tabla 2. Tuberías
Intervalo (horas) Puntos a comprobar Anomalías Qué hacer
Cada 10 horas Superficies de contacto Fuga (11) Sustituir 11
de juntas de brida Junta tórica y/o 13 12
reapretar los pernos
Abrazaderas Flojas Reapretar
Superficies soldadas en Fuga (12) Sustituir
las juntas
Cada 250 horas Superficies soldadas Grieta (13) Sustituir M115-07-150

en las juntas Fig. 2


Abrazaderas Falta Sustituir
Deformación Sustituir
Flojas Reapretar
NOTA: Consulte en las ilustraciones de la Fig. 2 la ubicación de cada punto de
comprobación o la descripción de la anomalía. Utilice sólo piezas originales
Hitachi.

14

Tabla 3. Refrigerador de aceite


Intervalo (horas) Puntos a comprobar Anomalías Qué hacer
Cada 250 horas Superficies de contacto Fuga (14) Sustituir
de las juntas de brida Junta tórica y/o
reapretar los
16
pernos
Refrigerador de aceite Fuga (15) Sustituir
Acoplamiento y tubo Fuga (16) Reapretar o
flexible de goma sustituir
NOTA: Consulte en las ilustraciones de la Fig.3 la ubicación de cada punto a
comprobar.
16 15 14
M1JB-07-048

Fig. 3

7-57
MANTENIMIENTO
RECOMENDACIONES DE SERVICIO PARA
LOS ADAPTADORES HIDRÁULICOS

En esta máquina se utilizan tres diseños de


accesorios hidráulicos.
Tipo de reborde
Conector de tubo (3) con junta tórica (2) instalado
en el extremo y asegurado con un reborde dividido
(4) (dos piezas). 5

Precauciones que se deben tomar durante el uso


• Al volver a instalarlo, asegúrese de ponerle una
junta tórica (2) nueva.
• Compruebe primero que la junta tórica (2) está
correctamente puesta en su ranura (6). Después,
conecte el tubo a la parte de acoplamiento (1)
mediante rebordes divididos (4) (2 piezas) y 4 6
pernos de cabeza hueca (5) (4 piezas). Si los
pernos de cabeza abierta (5) se aprietan con una
junta tórica (2) mal puesta, se podría dañar dicha
junta, lo que provocaría una fuga de aceite. 7
3
• Al instalar el tubo, tenga cuidado de no dañar la
ranura de la junta tórica (6) ni la cara de sellado
(7) de la parte de acoplamiento (1). Si los daña, 2
dañaría la junta tórica (2) y podría haber una fuga
de aceite.
1
• Si hay una fuga de aceite debido a que los
pernos de cabeza hueca (5) no están bien M142-07-100

apretados, no los aprieta tal y como están.


Sustituya la junta tórica (2) por una nueva, y
compruebe que la junta tórica (2) está
correctamente puesta en su ranura (6). A
continuación, vuelva a apretarla.

Par de apriete:
Aprieta el perno de cabeza hueca aplicando el par
de aprieta que corresponda según la tabla inferior:

±10%
Anchura entre caras (mm) 8 10 12 14
Nxm 50 90 140 210
Par de
(kgfxm) (5) (9) (14) (21)
apriete
(lbf⋅pie) (36) (65) (101) (152)

7-58
MANTENIMIENTO
Adaptador de junta tórica de cara plana
(Adaptador ORS)
2 6 1 4 5
En las superficies de estanqueidad se utiliza una
junta tórica (1) para impedir las fugas de aceite.

1. Inspeccione las superficies de estanqueidad del


adaptador (6). No deben presentar suciedad ni
6
defectos.
3
2. Sustituya la junta tórica (1) por otra nueva al M104-07-033

montar el adaptador (2).


3. Lubrique la junta tórica (1) e instálela en la
ranura (3) utilizando vaselina para mantenerla en
su lugar.
4. Apriete manualmente el adaptador (2),
presionando la junta del mismo para asegurarse
de que la junta tórica (1) permanezca firme en su
sitio y no se dañe.
5. Ajuste el adaptador (2) o la tuerca (4) aplicando
los pares de apriete indicados. Evite retorcer el
tubo flexible (5) al ajustar el adaptador (2).
6. Compruebe posibles fugas. Si detecta fugas en
alguna conexión suelta, no apriete el adaptador
(2). Abra la conexión, sustituya la junta tórica (1)
y compruebe que la posición de la junta tórica
(1) sea la correcta antes de apretar la conexión.
Pares de apriete ±10%
Anchura entre
27 32 36 41, 46 50
caras (mm)
Nxm 95 140 180 210 260
Par de
(kgfxm) (9,5) (14) (18) (21) (26)
apriete
(lbfxpie) (69) (101) (130) (152) (192)

7-59
MANTENIMIENTO
Adaptadores con superficie de estanqueidad
metálica
En los tubos flexibles más pequeños se utilizan
adaptadores compuestos de un ensanchamiento
(10) y su asiento (9) metálicos.

1. Inspeccione el ensanchamiento (10) y el asiento


(9) del mismo. No deben presentar suciedad ni
defectos.

IMPORTANTE: Los defectos del ensanchamiento


del tubo no se pueden reparar. La
fuga no se podrá reparar
apretando en exceso un adaptador
con ensanchamiento defectuoso.

2. Apriete manualmente el adaptador (7).


3. Ajuste el adaptador (7) o la tuerca (8) aplicando
los pares de apriete indicados. Evite retorcer el
tubo flexible (5) al ajustar los adaptadores.

Anchura entre caras (mm) 19 22 27


Nxm 140 180 210
Tipo
(kgfxm) (14) (18) (21)
A
Par de (lbf⋅pie) (103) (133) (155)
apriete Nxm 35 50 95
Tipo
(kgfxm) (3,5) (5) (9,5)
B
(lbf⋅pie) (25) (36) (69)

7 8 9 10
7 8 10
74° 9
5 60° 5

Tipo A Tipo B M113-07-055

7-60
MANTENIMIENTO

Sustitución del tamiz de alta presión Tapón (1)


--- cada 12000 horas
1. Estacione la máquina sobre una superficie
horizontal.
Flecha
2. Baje la cuchara hasta el suelo.
Saliente
3. Sitúe el interruptor de ralentí automático en la
Conjunto de
posición OFF. la caja

IMPORTANTE: El turbocompresor puede resultar Saliente


dañado si no se realiza
Orificio lateral
correctamente el procedimiento de
parada del motor. Llave de 4 mm
M110-07-022

4. Haga funcionar el motor a velocidad de ralentí


lento, sin carga durante cinco minutos.
5. Detenga el motor. Retire la llave de contacto del
bombín.
6. Tire de la palanca de desconexión del control de
seguridad hasta situarla en la posición de
bloqueo (LOCK).

ADVERTENCIA: Mantenga el cuerpo y la cara


alejados del tapón (1). Gire el tapón (1)
lentamente y quítelo sólo después de haberlo Tamiz de
despresurizado completamente. alta presión
M18J-07-006

7. Inserte la llave tal y como se indica en la


ilustración, girándola hacia la derecha y
sosteniéndola.
8. Gire el tapón (1) hacia la izquierda unos 30°,
parándolo para dejar salir el aire.
9. Gire el tapón (1) un poco más y quítelo.
10. Alinee la parte saliente del tapón (1) con la parte
saliente de la carcasa, e instale el tapón (1).
11. Retire los pernos (2), la cubierta (3) y el conjunto Tamiz de
alta presión
del tamiz (6) de su alojamiento (7).
M18J-07-007

12. Deseche las juntas tóricas (4) y (5) y del 2


conjunto del tamiz (6).
13. Instale un nuevo conjunto del tamiz (6) en su 3
alojamiento (7). 4

14. Instale la cubierta (3) con juntas tóricas (4) y (5) 5


nuevas.
6
15. Ponga los pernos (2) y apriételos a 270 Nxm
(27 kgfxm, 195 lbfxpie).
7
16. Repita los pasos 11 a 15 para los otros tamices.

M18J-07-008

7-61
MANTENIMIENTO
E. SISTEMA DE COMBUSTIBLE

Capacidad del depósito 1470 litros (388 gal. EE.UU.)


Intervalo (horas)
Componentes Can-tidad
10 50 250 500 1000 1500 2000
1. Drenar el colector del depósito de combustible 1
2. Drenar el sedimento del filtro de combustible 2
3. Sustituir el filtro de combustible 2
Comprobar los tubos flexibles de combustible

(fugas, sueltos)
4.
Comprobar los tubos flexibles de combustible

(grietas, dobleces, etc.)
5. Limpiar el refrigerador de combustible 1

ADVERTENCIA: Use sólo el COMBUSTIBLE


DIESEL recomendado (JIS K-2204 o
ASTM2-D) Nunca utilice gasolina. El uso
accidental de gasolina puede provocar un 1
incendio, con el consiguiente riesgo de
lesiones graves o mortales.
Combustible recomendado
Utilice sólo COMBUSTIBLE DIESEL de alta calidad
(JIS K-2204, ASTM2-D o equivalente). Consulte el
Manual Cummins de Funcionamiento y
Mantenimiento del Motor para más detalles.
Repostaje M183-07-010

1. Estacione la máquina sobre una superficie


horizontal.
2. Baje la cuchara hasta el suelo.
3. Sitúe el interruptor de ralentí automático en la
posición OFF.

IMPORTANTE: El turbocompresor puede resultar


dañado si no se realiza
correctamente el procedimiento
de parada del motor.
4. Haga funcionar el motor a velocidad de ralentí
lento, sin carga durante cinco minutos.
5. Detenga el motor. Retire la llave de contacto del
bombín.
6. Tire de la palanca de desconexión del control de
seguridad hasta situarla en la posición de
bloqueo (LOCK).

ADVERTENCIA: La manipulación del


combustible debe realizarse con todo
cuidado. Pare el motor antes de repostar. No
fume mientras llena el depósito o trabaja en
el sistema de combustible.
7. Compruebe el indicador del nivel de combustible
(1). Añada combustible si fuera necesario.

IMPORTANTE: Evite la entrada de suciedad,


polvo, agua o cualquier otro
elemento extraño al sistema de
combustible.

7-62
MANTENIMIENTO
8. Para evitar la condensación, llene el depósito al
2
acabar la jornada. Tenga cuidado de no verter el
combustible sobre la máquina o sobre el suelo.
La capacidad del depósito de combustible es de
1470 litros (388 gal. EE.UU.).
9. Quite el tapón de llenado (2). Llene de 1
combustible a través del tubo de llenado.
Seleccione una bomba de carga de la capacidad
adecuada para evitar llenar excesivamente.
Llene de combustible mientras comprueba el
nivel con el indicador de nivel (1) para evitar que
rebose. M183-07-010

10. Vuelva a poner el tapón del filtro (2) en el tubo


de llenado. Asegúrese de cerrar el tapón del filtro
(2) con la llave para evitar que se caiga, así
como posibles actos de vandalismo.

7-63
MANTENIMIENTO

Vaciar el colector del depósito de


combustible --- a diario 2
1

1. Estacione la máquina sobre una superficie


horizontal y gire la superestructura 90° para
facilitar el acceso.
2. Baje la cuchara hasta el suelo.
3. Sitúe el interruptor de ralentí automático en la
posición OFF.

IMPORTANTE: El turbocompresor puede resultar


dañado si no se realiza M18E-07-010

correctamente el procedimiento de
parada del motor.

4. Haga funcionar el motor a velocidad de ralentí


lento, sin carga durante cinco minutos.
5. Sitúe la llave de contacto en la posición OFF.
Retire la llave de contacto del bombín.
6. Tire de la palanca de desconexión del control de
seguridad hasta situarla en la posición de
bloqueo (LOCK).
7. Quite el tapón (2) y abra el grifo de descarga (1)
durante varios segundos para vaciar el agua y el
sedimento. Cierre el grifo de descarga (1).
8. Instale y apriete el tapón (2).

7-64
MANTENIMIENTO

Drenar sedimentos del filtro de combustible 1


--- cada 50 horas

1. Detenga el motor.
2. Abra los tapones de descarga (2) de los filtros (1)
para vaciar el agua y el sedimento.
3. Después de vaciarlos, apriete los tapones de
descarga (2).

M18E-07-004

M142-07-019

7-65
MANTENIMIENTO
2
Sustituir el filtro del combustible
--- cada 500 horas 1

IMPORTANTE: Asegúrese de tener listo un recipiente


lo bastante grande como para recoger
el combustible al cambiar el filtro del
combustible, tanto por motivos de
seguridad como para evitar la
contaminación del suelo.

1. Detenga el motor.
2. Cierre el grifo (1) de la línea de admisión.
3. Desenrosque los filtros de rotación (2) de la cabeza
del filtro, y deséchelos.
4. Llene los filtros (2) con combustible limpio. Aplique
una capa fina y uniforme de aceite lubricante a la
superficie de estanqueidad de la junta antes de
montar los filtros (2).
M18E-07-004
5. Ponga los filtros (2) en la cabeza del filtro. Apriete
manualmente hasta que la junta haga contacto con la
cabeza del filtro. A continuación, apriete entre media
y tres cuartos de vuelta adicionales.
6. Abra el grifo (1).

IMPORTANTE: Asegúrese de apretar los filtros (2) con


la mano. Si utiliza herramientas para
apretarlo puede romper o deformar la
cabeza del filtro.

Consulte el Manual Cummins de Funcionamiento y


Mantenimiento del Motor para obtener más información
excepto sobre los intervalos de sustitución del filtro,
acerca de los cuales este manual es prioritario.

7-66
MANTENIMIENTO

Comprobar los tubos flexibles de combustible


--- a diario
--- cada 250 horas

ADVERTENCIA: Las fugas de combustible


pueden causar incendios y provocar lesiones
graves.
Para evitar este riesgo:

1. Estacione la máquina sobre una superficie firme y


horizontal. Baje la cuchara hasta el suelo. Detenga el
motor. Retire la llave de contacto del bombín. Tire de
la palanca de desconexión del control de seguridad
hasta situarla en la posición de bloqueo (LOCK).
2. Compruebe que los tubos flexibles no presenten
dobleces y que no se rocen con otras piezas, lo que
podría provocar fugas.
Compruebe la presencia de fugas y otros daños en
los puntos de inspección que se indican a continuación,
que pudieran provocar fugas en el futuro. En caso de
observar alguna anomalía, sustitúyalos o apriételos,
tal y como se indica en la Tabla 4.
3. Repare o sustituya los tubos flexibles flojos o dañados.
Nunca instale tubos flexibles doblados o dañados.

7-67
MANTENIMIENTO

Tabla 4. Tubos flexibles 3 2


Intervalo (horas) Puntos a comprobar Anomalías Qué hacer
A diario Cubiertas del tubo Fuga (1) Sustituir 1
flexible
Extremos del tubo Fuga (2) Sustituir
2
flexible
3
Adaptadores Fuga (3) Reapretar o sustituir M115-07-145

Cada 250 Cubiertas del tubo Grieta (4) Sustituir 4


horas flexible
5
Extremos del tubo Grieta (5) Sustituir
flexible

M115-07-146

7
Cubiertas del tubo Refuerzo Sustituir
flexible expuesto (6) 6
Cubiertas del tubo Ampolla (7) Sustituir
flexible

M115-07-147

8
Tubo flexible Doblez (8) Sustituir

M115-07-148
Tubo flexible Hundimiento (9) Sustituir
(Utilice el radio de 9
curvatura correcto)

Extremos y Deformación o Sustituir 10


adaptadores del corrosión (10)
M115-07-149
tubo flexible

NOTA: Consulte las ilustraciones de la Fig. 4 para la ubicación de cada punto de Fig. 4
comprobación o para la descripción de la anormalidad. Utilice sólo piezas
originales Hitachi.

7-68
MANTENIMIENTO

Limpieza del elemento del refrigerador de


combustible --- cada 500 horas

ADVERTENCIA: Lleve siempre gafas o


protectores de seguridad al usar el aire
2
comprimido (Inferior a 0,2 MPa, 2 kgf/cm , 28 psi)
para limpiar el núcleo del refrigerador del aceite.

IMPORTANTE: El aire o el agua a alta presión pueden


dañar las aletas. Al limpiar el elemento
del refrigerador de aceite y el
refrigerador de aceite de la transmisión
de la bomba con aire a alta presión o M18J-07-009
agua, mantenga la boquilla a 200 mm (8
pulg) o más alejada de la superficie del
elemento con el fin de no dañarlo.

Quite la cubierta del frente del refrigerador de combustible.


Limpie el elemento de combustible con aire comprimido (a
2
menos de 0,2 MPa, 2 kgf/cm , 28 psi) o con agua a presión.

7-69
MANTENIMIENTO
F. FILTRO DE AIRE

Intervalo (horas)
Componentes Cantidad
10 50 100 250 500 1000 2000
(O cuando se ilumine el
1. Elemento exterior Limpieza 2
indicador)
del filtro de aire
Sustitución 2 Después de limpiarlo 6 veces o cada año
2. Elemento interior
Sustitución 2 Al sustituir el elemento exterior
del filtro de aire

Limpiar el elemento exterior del filtro de aire 2


1
--- cada 250 horas o si se enciende el indicador
de obturación

Sustituir los elementos interior y exterior del


filtro de aire
--- después de limpiarlos seis veces o cada año

1. Estacione la máquina sobre una superficie horizontal.


2. Baje la cuchara hasta el suelo.
3. Sitúe el interruptor de ralentí automático en la
posición OFF.

IMPORTANTE: El turbocompresor puede resultar M183-01-095

dañado si no se realiza correctamente


el procedimiento de parada del motor.

4. Haga funcionar el motor a velocidad de ralentí lento,


sin carga durante cinco minutos.
3 4
5. Detenga el motor. Retire la llave de contacto del
bombín.
6. Tire de la palanca de desconexión del control de
seguridad hasta situarla en la posición de bloqueo
(LOCK).
7. Afloje la tuerca de mariposa (1) para quitar la
cubierta (2).
8. Afloje la tuerca de mariposa (3) para desmontar el
elemento exterior (4).
9. Golpee el elemento exterior (4) con la palma de la
mano, NO SOBRE UNA SUPERFICIE DURA.

M183-01-096

7-70
MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA: Utilice aire comprimido a presión


2
reducida. (Menos de 0,2 MPa, 2 kgf/cm , 28 psi). 5
Compruebe que no haya nadie en las proximidades,
protéjase contra las partículas que puedan salir
despedidas, y utilice equipo de protección
personal, especialmente gafas de seguridad.

10. Limpie el elemento exterior (4) con aire comprimido.


Dirija el aire hacia el interior del elemento del filtro,
soplando hacia fuera.
11. Limpie el interior del filtro antes de instalar el elemento
exterior (4).
12. Instale el elemento exterior (4) en el cuerpo para
sujetarlo en su lugar, apriete la tuerca de mariposa
(3) a mano. Una vez que la tuerca de mariposa (3)
entre en contacto con la cara de extremo del elemento M183-01-097
exterior (4), apriétela 5 ó 6 vueltas con la mano.
13. Monte la cubierta (2) y apriete la tuerca de
mariposa (1).
14. Arranque el motor y póngalo a funcionar a ralentí
lento.
15. Observe el indicador de obturación del filtro de aire
en el panel monitor. Si se ilumina el indicador de
restricción del filtro del aire, pare el motor y cambie el
elemento exterior (4).
16. Al sustituir el elemento del filtro de aire, sustituya
tanto el elemento exterior (4) como el interior (5).
Extraiga el elemento exterior (4). Limpie el interior del
filtro antes de desmontar el elemento interior (5).
Extraiga el elemento interior (5). Instale primero el
elemento interior (5) y, a continuación, el elemento
exterior (4).
17. Limpie el interior del cuerpo cada 250 horas o cuando
se encienda el indicador de restricción del filtro de aire.

7-71
MANTENIMIENTO
G. SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

Intervalo (horas)
Componentes Cantidad
10 50 250 500 1000 1500 2000
1. Comprobación del nivel de refrigerante 1
2. Concentración de DCA4 −
3. Sustituir el filtro del refrigerante 1
4. Comprobar el desgaste de la correa
1
del ventilador
5. Cambiar el refrigerante 139 L (37 gal. EE.UU.) Dos veces al año, en primavera y otoño Ä
6. Limpiar el núcleo del radiador, el
refrigerador de aceite y el 1
intercambiador de calor
7. Limpiar el filtro delantero del
1 Ì
intercambiador de calor
8. Limpiar el filtro delantero del
1 Ì
refrigerador de aceite
NOTA: Ä Al salir de la fábrica Hitachi, el sistema de refrigeración se llena con una mezcla de agua y
refrigerante original Hitachi de larga duración . Mientras siga utilizando el refrigerante de larga
duración original Hitachi, los intervalos de cambio de refrigerante serán: una vez cada dos años,
o cada 4000 horas, lo que primero se produzca.
Ì Acorte el intervalo de mantenimiento cuando la máquina se utilice en zonas polvorientas.

Refrigerante
Utilice una mezcla de agua refrigerante apropiada,
anticongelante y agente anticorrosivo DCA4.

NOTA: DCA4 es un nombre de marca de Dry Chemical


Additive fabricado por la America Fleetguard Co.

1. Agua
Use agua blanda con pocas impurezas o agua del
grifo como refrigerante (con el agua blanda se
formará espuma fácilmente).
Si se utiliza agua dura con muchas impurezas, el
agente anticorrosivo DCA4 será neutralizado y
perderá su efecto como agente anticorrosivo.

2. Refrigerante de larga duración


El refrigerante de larga duración protege el sistema
de refrigeración de la oxidación y la congelación.
El refrigerante de larga duración se puede utilizar
durante todo el año sin cambiarlo.
Siempre y cuando se utilice el Refrigerante de Larga
Duración original Hitachi, los intervalos de servicio entre
cada cambio de refrigerante son de una vez cada dos
años, o cada 4000 horas, lo que se produzca primero.

IMPORTANTE: La concentración del refrigerante de


larga duración debería ser del 50%
independientemente de la temperatura
del aire.

7-72
MANTENIMIENTO

Comprobar el nivel de refrigerante 1


--- a diario

ADVERTENCIA: No afloje el tapón del radiador


(1) antes de que se enfríe el sistema. Afloje el
tapón lentamente hasta el tope. Antes de quitar el
tapón, deje que salga toda la presión.

Con el motor frío, el nivel del refrigerante deberá estar entre


las marcas MAX y MIN. Si el nivel del refrigerante es inferior a
la marca MIN, agregar refrigerante al depósito (2).
Si el depósito del refrigerante (2) está vacío, agregar
M18J-07-010
refrigerante por el tapón de llenado del radiador (1) y
después al depósito del refrigerante (2).

M18J-07-011

7-73
MANTENIMIENTO

Comprobar la concentración de DCA4 en el


refrigerante --- cada 500 horas

Agente anticorrosivo DCA4


Asegúrese de utilizar el agente antioxidante DCA4 en el
sistema de refrigeración Cummins. DCA4 protege el
sistema de refrigeración contra la oxidación, adhiere una
película anticorrosiva a la camisa del cilindro para
impedir su corrosión, y reduce los sedimentos en los
conductos de refrigeración del motor. La concentración
ideal de DCA4 es de 2,5 unidades DCA por cada 3,78 L.
(1 gal. EE.UU.) de refrigerante (mezcla de LLC/agua
blanda) (cuando la concentración de LLC es 50%).
Mantenga la concentración aceptable de 1,5 - 3 unidades
por cada 3,78 L. (1 gal. EE.UU.) de refrigerante.
La concentración de DCA4 se ajusta sustituyendo el
filtro que contiene DCA4 y/o agregando líquido DCA4.

• Filtro del refrigerante


Está disponible el siguiente filtro del refrigerante con
DCA4 sólido.

Número de
Nº Pieza Nº Pieza Nº Pieza
Aplicación unidades
Fleetguard Cummins Hitachi
DCA

Comprobación y
WF-2076 4058965 4640733 23
mantenimiento

• DCA4 Líquido
Están disponibles las siguientes unidades de DCA4
líquido para rellenar.

Número de
Nº Pieza Nº Pieza Nº Pieza
Aplicación unidades
Fleetguard Cummins Hitachi
DCA

DCA60L 4275270 5
Rellenar 3305373
DCA65L 4280278 20

7-74
MANTENIMIENTO
• Precauciones acerca del uso del agente DCA4

ADVERTENCIA: El agente DCA4 incluye álcali.


No salpique DCA4 en los ojos ni tampoco lo
trague. Si salescuece DCA4 a los ojos o si lo
traga, siga las instrucciones que se indican más
abajo. Mantenga el producto fuera del alcance de
los niños.

• Tolerancias de exposición
La exposición breve en la piel al agente DCA4
no presenta problemas serios. No obstante, la
exposición durante periodos más largos o
repetidos, la inhalación, ingestión o
salescuecedura de DCA4 a los ojos provoca
problemas serios. Adopte las medidas de
emergencia que se indican a continuación.

Causa Síntomas Medida de emergencia

Escuece
Inhalación Respire aire fresco.
la nariz.

Exposición Lave con agua fresca.


Irritación
repetida o Quítese la ropa contaminada con
de la piel.
prolongada DCA4 y lávela a conciencia.

Lávelos inmediatamente con agua


Salpicaduras Irritación
del grifo durante 15 minutos y
en los ojos en los ojos.
consulte a un médico.

Beba gran cantidad de bebidas


Ingestión
gaseosas y consulte a un médico.

• Eliminación
Tenga cuidado de no derramar DCA4 sobre la
máquina o en el suelo. Si se derrama
accidentalmente DCA4, recójalo y limpie la
superficie contaminada a conciencia.
Use un recipiente para recoger el DCA4 vertido
y envíelo a profesionales para su eliminación.
La eliminación del exceso de DCA4 al cambiar
el refrigerante también se debe encomendar a
profesionales.

7-75
MANTENIMIENTO
Comprobación y ajuste de la concentración de DCA4

• Carga inicial (al sustituir totalmente el refrigerante)


Cambie el filtro del refrigerante y añada líquido DCA4
para rellenar. Utilice el filtro de refrigerante (WF-2076).
Una unidad de DCA65L es equivalente a cuatro
unidades DCA60L. Se muestran en la tabla siguiente las
combinaciones de la muestra de DCA65L y DCA60L.
Combinar de forma correcta DCA65L y DCA60L para
obtener la concentración requerida.

Concentración Unidades Volumen Concentra Filtro Nº de Cantidad Líquido Nº de Cantidad Unidades totales
de DCA por 1 de ción unidades DCA4 unidades
anticongelante galón de agua refrigerante necesaria para
o LLC más rellenar
anticongelante
(%) o LLC (L) (Unidad) (P/Nº) (Unidad) (P/Nº) (Unidad) (Unidad)

91,9 WF-2076 23 DCA60L 5 2 Unidad DCA 93


Más del 50% 2,5 139 1
(139/3,78×2,5 = 91,9 unidades DCA) DCA65L 20 3 (23×1+5×2+20×3)

• Sustituir el filtro del refrigerante – cada 1000 horas


Las propiedades del DCA4 se deterioran después de
usarlo durante mucho tiempo. Deberá cambiarlo
normalmente cada 1000 horas. Sin embargo, cuando se
mide la concentración de DCA4:

• Comprobación de la concentración del refrigerante


1. Si se ha añadido una gran cantidad de refrigerante al
reparar el motor o el radiador, compruebe la
concentración de refrigerante según el Procedimiento
de inspección que se muestra en este manual, y
mantenga la concentración correcta de refrigerante.
(Si se cambió todo el refrigerante, realice el llenado
inicial siguiendo las indicaciones que figuran
previamente en esta página).
2. La concentración del refrigerante puede no ajustarse
a la especificación debido a las condiciones de uso o
a un fallo inesperado. En ese caso, es recomendable
comprobar la concentración cada 500 horas.

7-76
MANTENIMIENTO
Procedimientos de inspección de la concentración
del refrigerante

• Comprobar la concentración de DCA4 en el


refrigerante usando el kit de inspección que se
indica a continuación.

Cummins Hitachi
Nombre del kit
Nº pieza Nº pieza
Kit de inspección CC2602 − 4404083

Contenido del kit:

Muestra
de color

Receptor de plástico del Pipeta Caja de plástico del


refrigerante papel de prueba.
(I) (II) (III)
M162-07-077
• Resumen
1. Los reactivos A y B han sido aplicados sobre el papel
de prueba CC2602, permitiendo medir los cambios
de color en los reactivos A y B.
2. Al mismo tiempo, se aplica otro reactivo para
determinar con facilidad la concentración de
anticongelante mediante el cambio de color. (La
concentración de color comprobada por este método
es sólo a título orientativo. Cuando sea necesario
conocer la concentración exacta de anticongelante,
mídase usando un equipo específico).

1 2 3 Papel de prueba CC2602

A Concentración de
NITRITO SÓDICO
B Concentración de
MOLIBDATO SÓDICO

Concentración de anticongelante
M162-07-076

3. No utilice refrigerante diluido para realizar la medición.


Recoja el refrigerante en el vaso suministrado.
Sumerja directamente el papel de prueba en el
refrigerante recogido. Compare el cambio del color
del reactivo en el papel de prueba con la muestra de
color de la caja del papel de la prueba 45 segundos
después de que se seque.

7-77
MANTENIMIENTO
• Precauciones acerca del uso del Kit de Prueba de
CC2602
La vida efectiva del reactivo está impresa en la
Mantenga la temperatura del refrigerante de 10 a 54°C parte superior del recipiente del CC2602.
mientras efectúe la comprobación. De lo contrario, el No utilice ningún reactivo después de la fecha de
cambio de color puede ser incorrecto. caducidad de su vida efectiva.
Con luz natural, compare el color del reactivo con la Si el color del reactivo ha cambiado a marrón
muestra de color para medir la concentración. claro o rosa, no lo utilice.
En caso de que sea difícil determinar la concentración
Si se mancha la muestra del color, límpiela con un
del color mediante la comparación del color del reactivo
trapo. No use jabón o disolvente.
con la muestra de color, anote la concentración de color
más claro para mayor seguridad. El color del reactivo continúa cambiando desde
poco después de su inmersión en el refrigerante,
Los reactivos suministrados en el kit de prueba son
hasta que se seca. Por lo tanto, mida la
sensibles a la luz, el calor y la humedad excesiva, por lo
concentración del refrigerante durante ese plazo
que se han de guardar en un recipiente de plástico.
de tiempo.
Excepto si se utilizan los papeles de prueba, asegúrese
de cerrar la tapa del recipiente correctamente.
No exponga el kit de prueba directamente a la luz solar
al guardarlo, y mantenga la temperatura ambiente del
lugar de almacenamiento a 32°C o inferior.

Tabla de comprobación de la concentración

% GLICOL/PUNTO DE CONGELACIÓN (°F)


25% 33% 40% 50% 60%

+10 +5 0 −5 −10 −20 −30 −45 −60

Unidad DCA /3,78 L (1 gal. EE.UU.)


(UNIDADES SCA POR GALÓN)

FILA 6 0,0 1,7 2,8 3,1 3,7 4,1 4,9 5,7

FILA 5 0,0 1,7 2,3 2,7 3,1 3,5 4,3 5,1

FILA 4 0,0 1,4 1,8 2,0 2,4 2,8 3,6 4,4

FILA 3 0,0 1,2 1,5 1,7 2,1 2,5 3,3 4,1


(NIVEL DE
MOLIBDATO FILA 2 0,0 1,0 1,2 1,4 1,8 2,2 3,0 3,8
SODIO)
FILA 1 0,0 0,6 0,9 1,1 1,5 1,9 2,7 3,5

FILA 0 0,0 0,3 0,6 0,8 1,2 1,6 2,4 3,2

A B C D E F G H

(NIVEL DE NITRITO SÓDICO)

7-78
MANTENIMIENTO
• Cómo utilizar el kit de prueba

IMPORTANTE: Mida el tiempo con precisión para


obtener los resultados correctos de la
prueba. Use un cronómetro o reloj con
dispositivo para contar los segundos. Si
el cambio del color del reactivo se
comprueba demasiado pronto o
demasiado tarde, no se obtendrán los
resultados correctos. Si el mantenimiento
del refrigerante se realiza sobre la base
de datos de comprobación incorrectos, el
motor puede sufrir daños.

1. Use el refrigerante recogido del radiador o del grifo


de descarga del motor para su comprobación. No
recoja el refrigerante del depósito. Espere a que la
muestra de refrigerante recogida se enfríe hasta una
temperatura de 10 a 54°C antes de realizar la
comprobación.

2. Cierre bien la cubierta del recipiente de plástico tan


pronto como saque un papel de prueba del mismo. No
toque la parte recubierta con el reactivo. Si esta parte ya
ha cambiado a marrón claro, use otro papel de prueba.

3. Sumerja el papel de prueba en el refrigerante recogido


durante un segundo. Después de sacar el papel de
prueba, deje que se seque el exceso de refrigerante.

4. Espere 45 segundos. A continuación, compare el


color cambiado del reactivo del papel de prueba con
la muestra de color, y decida la concentración del
refrigerante según los siguientes procedimientos.

(1) Tome nota de la concentración del anticongelante


comparando el color de la parte del reactivo (1)
con la muestra de color del anticongelante que
hay en la caja de plástico del papel de prueba (III).
(2) Tome nota de la concentración del anticongelante
comparando el color de la parte del reactivo (2) con la
muestra de color de MOLIBDATO SÓDICO impreso
en la caja de plástico del papel de prueba (III).
(3) Tome nota de la concentración del anticongelante
comparando el color de la parte del reactivo (3) con
la muestra de color de NITRITO SÓDICO impreso
en la caja de plástico del papel de prueba (III).

5. Complete todas las pruebas de comparación de colores


antes de que transcurran 75 segundos de haber
sumergido el papel de prueba en el refrigerante.

7-79
MANTENIMIENTO
6. Si el color del reactivo coincide con las muestras de
color, tome nota del valor intermedio. Si es difícil
determinar el valor, escoja la concentración del color
más claro para mayor seguridad.
7. Mediante el cuadro de valores de concentración,
encuentre la intersección entre la concentración
registrada de MOLIBDATO DE SODIO y la
concentración de NITRITO DE SODIO. Esta intersección
muestra la concentración del agente aditivo del
refrigerante por cada 1 gal. EE.UU. de refrigerante.
8. Los valores de color de la concentración que se indican
en el cuadro de comprobación de la concentración en la
caja del papel de prueba, representan los valores que
se deben aplicar cuando la concentración del LLC sea
de 50%. Cuando la concentración del LLC sea del 40%
o menos, no lo determine por el color. Determínelo por
los valores de las cifras.
9. Tome nota del valor de la concentración del agente
aditivo del refrigerante medido en la hoja de
mantenimiento como datos de referencia a utilizar
cuando realice el siguiente mantenimiento.

Tabla de comprobación de la concentración

% GLICOL/PUNTO DE CONGELACIÓN (°F)

25% 33% 40% 50% 60%

+10 +5 0 −5 −10 −20 −30 −45 −60

Unidad DCA /3,78 L (1 gal. EE.UU.)


(UNIDADES SCA POR GALÓN)

FILA 6 0,0 1,7 2,8 3,1 3,7 4,1 4,9 5,7

FILA 5 0,0 1,7 2,3 2,7 3,1 3,5 4,3 5,1

FILA 4 0,0 1,4 1,8 2,0 2,4 2,8 3,6 4,4

FILA 3 0,0 1,2 1,5 1,7 2,1 2,5 3,3 4,1


(NIVEL DE
MOLIBDATO FILA 2 0,0 1,0 1,2 1,4 1,8 2,2 3,0 3,8
SODIO)
FILA 1 0,0 0,6 0,9 1,1 1,5 1,9 2,7 3,5

FILA 0 0,0 0,3 0,6 0,8 1,2 1,6 2,4 3,2

A B C D E F G H

(NIVEL DE NITRITO SÓDICO)

7-80
MANTENIMIENTO
• Comprobación y control del refrigerante
Obtenga el valor de la concentración del cuadro de comprobación
de la concentración. La concentración y su control son como sigue:

Normativa de control del agente aditivo DCA4 del refrigerante

Concentración de Concentración para 1 gal.


anticongelante o EE.UU. de agente aditivo del Método de control
LLC refrigerante DCA4
1,5 o menos Cambiar el filtro del refrigerante. Agregar una (1) botella de
DCA60L (que contenga 5 unidades DCA) por 15 L de
refrigerante.
1,5 a 3,0 Realizar el servicio normal de mantenimiento. Cambiar el
filtro del refrigerante cada 1000 horas.
3,0 o más Continuar usando el refrigerante hasta que la concentración
se haya reducido a 3 unidades sin cambiar el filtro.
50% Use el filtro hasta el momento de su sustitución después de
transcurridas las siguientes 1000 horas (límite de uso). En
caso de que la concentración sea superior a 4,0 unidades,
cambiar totalmente el refrigerante y realizar la carga inicial
según los puntos de este manual.

Volumen de DCA4 que Agregar 2,5 unidades DCA por 1 gal. EE.UU. (3,785 L) de
necesita agregar al cambiar refrigerante.
totalmente el refrigerante.

IMPORTANTE: Si utiliza agua con gran cantidad de


impurezas o una cantidad insuficiente
de DCA4 causará la corrosión de las
camisas de los cilindros, con el
consiguiente daño para el motor.

7-81
MANTENIMIENTO

Sustituir el filtro del refrigerante


--- cada 1000 horas
Compruebe la concentración de DCA4 cada 500 horas.
(Consulte la página 7-71 para conocer el procedimiento
de comprobación). Si la concentración es inferior a los
valores aceptables y si es necesario cambiar el filtro del
refrigerante como consecuencia (consulte la sección
"Tabla de comprobación de la concentración" en la
página 7-76), cambie el filtro del refrigerante WF-2076, 2
según el procedimiento que se indica:

ADVERTENCIA: No intente aflojar el filtro del


refrigerante (1) antes de que el motor se haya
enfriado.

IMPORTANTE: • Asegúrese de tener listo un


recipiente del suficiente tamaño para
recoger el refrigerante al cambiar el
filtro del agua, con el fin de evitar la
contaminación del suelo, y para
mayor seguridad.
• Asegúrese de apretar el filtro
manualmente. Si utiliza herramientas
para apretarlo puede romper o
deformar la cabeza del filtro. Para
más información (excepto sobre los
intervalos de sustitución del filtro),
consulte el Manual Cummins de
Operación y Mantenimiento del 1 M18E-07-005

motor.

1. Desplace el mando de las válvulas de cierre (2) en la


posición OFF.
2. Quite el filtro (1) y tírelo.
3. Aplique una capa fina y uniforme de aceite lubricante
a la superficie de estanqueidad de la junta antes de
montar el nuevo filtro (1).
4. Onga el nuevo filtro (1) en la cabeza del filtro.
Apriételo hasta que la junta entre en contacto con la
cabeza del filtro; a continuación, apriete entre media
y tres cuartos de vuelta adicionales.
5. Vuelva a poner el mando de las válvulas de cierre (2)
en la posición ON.

7-82
MANTENIMIENTO

Comprobar el desgaste de la correa del 1


ventilador --- a diario
IMPORTANTE: Una correa del ventilador (1) floja
puede resultar en una batería con
carga insuficiente, sobrecalentamiento
del motor y un desgaste rápido y
anormal de la correa. Por otra parte,
las correas demasiado apretadas
pueden dañar los cojinetes y las
propias correas.

1. Estacione la máquina en una superficie lo más


nivelada posible. Baje la cuchara al suelo, ponga la
palanca de apagado de control de seguridad en la
posición de BLOQUEO, y pare el motor.

2. Compruebe visualmente la correa (1) para ver si está


desgastada. Pida a su distribuidor autorizado que le M18E-07-005

suministre una nueva si fuera necesario.

7-83
MANTENIMIENTO

Cambiar el refrigerante
--- dos veces al año (en primavera y verano)
NOTA: Al salir de fábrica, el sistema de refrigeración se
carga con una mezcla de agua y refrigerante de
larga duración (LLC) original Hitachi.
Mientras siga utilizando el refrigerante de larga 3
duración original Hitachi, los intervalos de cambio
de refrigerante serán: una vez cada dos años, o
cada 4000 horas, lo que primero se produzca.

ADVERTENCIA: No afloje el tapón del radiador


antes de que se enfríe el sistema. Si lo hace,
puede salir agua y vapor, con la posibilidad de
causar quemaduras graves. Una vez enfriado el
refrigerante, afloje el tapón lentamente para
eliminar toda la presión antes de quitar el tapón. M1JB-07-014

1. Estacione la máquina sobre una superficie firme y


horizontal. Baje la cuchara hasta el suelo. Detenga el
motor.
1
2. Quite la tapa (3) para acceder al grifo de descarga del
radiador (1).
3. Quite el tapón del radiador. Abra los grifos de descarga
(1), (2) del radiador y del bloque del motor para vaciarlos
completamente de refrigerante. Elimine las impurezas
causadas por la incrustación del agua al mismo tiempo. M1JB-07-015

4. Cierre los grifos de descarga (1), (2). Llene el


radiador con agua corriente y un líquido de limpieza
de radiadores. Arranque el motor y hágalo funcionar
a una velocidad ligeramente superior a la de ralentí
lento; cuando el indicador de temperatura llegue al
nivel central de la zona blanca, deje funcionar el
motor durante diez minutos más.

5. Pare el motor y abra el grifo de descarga del radiador


(1). Lave el sistema de refrigeración con agua blanda
o del grifo, hasta que salga clara. Este método ayuda
a eliminar el óxido y los sedimentos.

6. Cierre el grifo de descarga del radiador (1). Llene el


radiador con agua blanda o con agua del grifo. En ese
momento, añada el anticongelante (o LLC) o agente
antioxidante. La concentración del LLC es 50%. Al
2
añadir refrigerante realice la operación lentamente para
evitar que se mezclen burbujas de aire en el sistema.
M18E-07-006

7-84
MANTENIMIENTO
7. Agregue de 1,5 a 3,0 unidades DCA por 1 gal. EE.UU.
(3,78 L) de refrigerante.

8. Arranque el motor. Purgue el aire del sistema de


refrigeración.

9. Después de añadir el refrigerante, mantenga el motor


funcionando durante varios minutos más. Compruebe
otra vez el nivel del refrigerante.
Añada refrigerante si fuera necesario.

7-85
MANTENIMIENTO

Limpiar el núcleo del radiador y el núcleo del 2 1


refrigerante de aceite Exterior del radiador
--- cada 500 horas
ADVERTENCIA: Utilice siempre gafas de
seguridad al aplicar aire comprimido (menos de
2
0,2 MPa, 2 kgf/cm , 28 psi) para limpiar el
elemento del radiador.

IMPORTANTE: El aire o el agua a alta presión pueden


dañar las aletas. Al limpiar el elemento
del radiador con aire a alta presión o
agua, mantenga la boquilla 200 mm o
más alejada de la superficie del M183-07-019

elemento con el fin de no dañarlo.

Limpie el radiador (2) y el refrigerador de aceite (1) con


2
aire comprimido (Inferior a 0,2 MPa, 2 kgf/cm , 28 psi) o
agua.

Limpiar el filtro delantero del intercambiador


de calor --- cada 500 horas

IMPORTANTE: Al utilizar la máquina en un entorno


con mucho polvo, compruebe todos
los días si el filtro está sucio u
obstruido. Si estuviese obstruida,
desmóntelo y límpielo.

Limpiar el filtro delantero del refrigerador de


aceite --- cada 500 horas

IMPORTANTE: Al utilizar la máquina en un entorno


con mucho polvo, compruebe todos
los días si el filtro está sucio u
obstruido. Si estuviese obstruida,
desmóntelo y límpielo.

7-86
MANTENIMIENTO
H. AIRE ACONDICIONADO

Intervalo (horas)
Componentes Cantidad
10 50 250 500 1000 1500 2000
1. Filtro de aire de Limpieza 1 Cuando sea necesario
recirculación Sustitución 1 Sustituir cada 4 limpiezas
2. Filtro de aire de Limpieza 1 Cuando sea necesario
ventilación Sustitución 1 Sustituir cada 4 limpiezas
3. Comprobar la cantidad de refrigerante 1
4. Comprobar la tensión de la correa del 1
compresor
5. Limpiar el núcleo del condensador 1 Ì
6. Comprobar el par de apriete − Ä
7. Mantenimiento estacional − Antes de la temporada (una vez al año), fuera de
temporada (una vez a la semana)

NOTA: Ä Sólo la primera vez.


Ì Acorte el intervalo de mantenimiento cuando la máquina se utilice en zonas polvorientas.
Filtro de aire de recirculación

Limpiar el filtro del aire --- según sea necesario


ADVERTENCIA: Utilice siempre gafas de
seguridad al aplicar aire comprimido (menos
2
de 0,2 MPa, 2 kgf/cm , 28 psi) para limpiar los
filtros.

IMPORTANTE: La obstrucción de los filtros de


aire de recirculación o de
ventilación reducirá la capacidad
de enfriamiento del aire
acondicionado. Asegúrese de
limpiarlos periódicamente.

1. Quite el filtro de aire de recirculación (1). 1


M183-01-094

2. Limpie el filtro del aire de recirculación (1) con


2
aire comprimido (Inferior a 0,2 MPa, 2 kgf/cm ,
28 psi) o con un cepillo suave.

Sustituir el filtro del aire --- después de la cuarta


limpieza
El intervalo de sustitución del filtro de aire de
recirculación (1) puede variar en función de las
condiciones ambientales.

Si la capacidad de refrigeración disminuye después


de haber limpiado el filtro de aire de recirculación (1)
como consecuencia de haberse obstruido, cámbielo
antes del intervalo normal.

7-87
MANTENIMIENTO

Filtro de aire de ventilación 2 1

ADVERTENCIA:
• Utilice siempre gafas de seguridad al
aplicar aire comprimido (menos de 0,2 MPa,
2
2 kgf/cm , 28 psi) para limpiar los filtros.
• Después de instalar el filtro, compruebe
que los bloqueos (2) han sido activados.

IMPORTANTE: La obstrucción de los filtros de aire


de recirculación o de ventilación
reducirá la capacidad de
enfriamiento del aire
acondicionado. Asegúrese de
M18E-07-001
limpiarlos periódicamente.

Limpiar --- según sea necesario

1. Quite el filtro del aire de ventilación (1).

2. Limpie el filtro del aire de ventilación (1) con aire


2
comprimido (Inferior a 0,2 MPa, 2 kgf/cm , 28 psi)
o con un cepillo suave.

Sustituir --- después de la cuarta limpieza

Si disminuye la capacidad de enfriamiento incluso M18E-07-002


1
después de haber limpiado el filtro del aire de
ventilación (1) debido a haberse atascado,
cámbielo.

7-88
MANTENIMIENTO

Comprobar la cantidad de refrigerante


--- cada 250 horas
ADVERTENCIA: NO permita que el líquido
refrigerante entre en contacto con los ojos o
la piel. El líquido refrigerante congela los ojos
o la piel al entrar en contacto con ellos. Tenga
cuidado de no aflojar las conexiones del
circuito del aire acondicionado. 2

IMPORTANTE: • No deje funcionar el compresor


sin refrigerante en el circuito
del aire acondicionado porque
podría dañarlo.
• No sobrecargue el sistema con
refrigerante para evitar el
peligro de altas presiones, que
reducirán el efecto de 1
refrigeración.
M18J-07-009

Si la cantidad de refrigerante es insuficiente, se


reducirá el efecto de refrigeración del aire
acondicionado. Compruebe la cantidad de
refrigerante por el vidrio transparente (2) en el
depósito del líquido (1) (tres piezas).

1. Arranque el motor y póngalo funcionar a


velocidad de ralentí rápido.
2. Ponga el interruptor del aire acondicionado en la
posición ON y el ventilador del soplador a alta
velocidad.
3. Pulse el interruptor de control de la temperatura
varias veces hasta que la temperatura del aire
alcance el máximo de frío.
4. Compruebe la cantidad del refrigerante a través
del visor transparente.

Cantidad
de refrigerante Visor transparente

Casi transparente. Pueden verse burbujas de gas, pero desaparecen


Adecuada
al cambiar la velocidad del motor.
M114-07-090

Puede verse una corriente continua de burbujas de gas en el líquido


Insuficiente
que circula desde el receptor-secador.
M114-07-091

Escasa No se ven burbujas, pero el líquido es borroso.

M114-07-092

5. Si el nivel del refrigerante está bajo, póngase en


contacto con el distribuidor autorizado.

Ä Refrigerante --- R134a (HFC 134a)

7-89
MANTENIMIENTO

Comprobar la tensión de la correa del


compresor 1 4
--- cada 250 horas 19 a 22 mm
(0,75 a 0,87 pulg.)
98 N (10 kgf, 22 lbf)
Compruebe visualmente la correa para ver si está
desgastada. Sustitúyala si fuese necesario. Compruebe
la tensión de la correa haciendo presión (3) con el 3
pulgar sobre el punto medio entre el accionador del
accesorio (2) y las poleas del compresor (1). La correa
debe ceder (4) entre 19 y 22 mm (0,75 y 0,87 pulg.)
al ejercer una fuerza de aproximadamente
98 N (10 kgf, 22 lbf).

Si la tensión no coincide con las especificaciones, 2


afloje los pernos del soporte de montaje del compresor M113-07-071

para ajustar la tensión.

Limpiar el núcleo del condensador


--- cada 500 horas
ADVERTENCIA: Póngase siempre anteojos
protectores al usar aire comprimido para
limpiar el núcleo del condensador.

IMPORTANTE: Es necesario ponerse antojos


protectores al utilizar aire
comprimido para limpiar el núcleo
del condensador.
5
Abra la cubierta. El condensador (5) está situado en M18J-07-009

serie con respecto al refrigerador de aceite. Limpie el


núcleo del condensador con agua o vapor.

7-90
MANTENIMIENTO

Comprobar del par de apriete


--- cada 250 horas
--- (la primera vez, después de 50 horas)
Compruebe el apriete de los pernos de montaje, los
tubos flexibles de conexión y los accesorios
después de las primeras 50 horas, y después de
cada 250 horas. Si están flojos, ajústelos aplicando
los pares de apriete especificados.

Especificaciones de par de apriete de las


conexiones de los tubos flexibles:
Piezas Tamaño del perno o Par de apriete
conectoras tamaño del tubo Nxm (kgfxm) (lbf⋅pie)
Tubo de 8 mm de diá 12 a 15 (1,2 a 1,5) (8,7 a 10,5)
Tubo de 1/2 pulgada
20 a 25 (2 a 2,5) (14,5 a 18)
Tipo de tuerca de diá
Tubo de 5/8 de
30 a 35 (3 a 3,5) (21,5 a 25,5)
pulgada de diá
Receptor
4a7 (0,4 a 0,7) (14,5 a 21,5)
Junta de Perno M6 (4T)
bloqueo Otros
8 a 12 (0,8 a 1,2) (5,8 a 8,7)
Perno M6 (6T)

7-91
MANTENIMIENTO

Mantenimiento estacional
--- antes de temporada (una vez al año)
--- fuera de temporada (una vez a la semana)
ADVERTENCIA: Tenga cuidado de no aflojar las
conexiones del circuito de aire acondicionado
cuando dicho aire acondicionado funciona
defectuosamente. Si lo hace, puede salir gas
presurizado, susceptible de provocar lesiones
graves. Consulte inmediatamente al distribuidor
autorizado.

Mantenimiento de pretemporada

Con anterioridad a la temporada, consulte a su


distribuidor autorizado para el mantenimiento del
acondicionador de aire con el fin de que funcione
bien durante la temporada.

Este mantenimiento incluye la recarga de


refrigerante, la inspección y sustitución (si fuese
necesaria) de filtros de aire interiores y exteriores,
conexiones de conductos, presostatos, inspección y
limpieza del evaporador.

Mantenimiento fuera de temporada

1. Ponga el compresor en funcionamiento una vez a la


semana (a baja velocidad) durante varios minutos
con el fin de mantener sus piezas en buen estado
de lubricación. Asegúrese de poner el motor en
funcionamiento en ralentí lento y sitúe el interruptor
de temperatura en la posición de frío medio
(MEDIUM). Esta operación impide también que se
produzcan fugas del refrigerante a través de juntas
secas.
2. Compruebe que no existen fugas de refrigerante. Si
el nivel de refrigerante es bajo durante el período
fuera de temporada, es posible que se forme óxido
en el interior del circuito.

IMPORTANTE: No quite la correa del compresor


durante el período fuera de temporada.

7-92
MANTENIMIENTO
I. SISTEMA ELÉCTRICO
IMPORTANTE: El equipo incorrecto de
comunicaciones por radio y sus partes,
y/o la instalación incorrecta de tal
equipo afecta a las piezas electrónicas
de la máquina, causando el
movimiento involuntario de la misma.
Además, la instalación incorrecta de
equipos eléctricos puede causar
averías y/o incendios en la máquina.
Asegúrese de consultar al distribuidor
autorizado antes de instalar cualquier
equipo de radiocomunicaciones o
piezas eléctricas adicionales, así
como al sustituir las piezas eléctricas.

Nunca intente desmontar o modificar


los componentes eléctricos o
electrónicos. Si fuera necesaria la
sustitución o modificación de tales
componentes, póngase en contacto
con el distribuidor autorizado.

Baterías

ADVERTENCIA: El gas de las baterías puede


explotar. Mantenga las baterías alejadas de
chispas y llamas. Use una linterna para
comprobar el nivel de electrolitos de la batería.

No siga usando o recargando una batería si el


nivel del electrolito está por debajo del nivel
especificado. La batería podría explotar.
El ácido sulfúrico del electrolito de la batería es
tóxico. Puede quemar la piel, perforar la ropa y
provocar ceguera si salpica a los ojos.

Evite estos riesgos de la siguiente manera:


• Rellene las baterías en una zona bien ventilada.
• Utilice gafas de protección y guantes de goma.
• Evite respirar los gases de la batería al añadir SA-036

electrolito.
• Evite salpicar o verter el electrolito.
• Utilice el procedimiento correcto de conexión
de baterías auxiliares.
Si se salpica ácido:
• Lávese la piel con agua.
• Aplíquese bicarbonato o cal para neutralizar el
ácido.
• Si se salpica los ojos, lávese con agua durante
10 o 15 minutos. Obtenga atención médica
inmediatamente.

7-93
MANTENIMIENTO

En caso de ingestión de ácido:


• Beba grandes cantidades de agua o leche.
• Beba a continuación leche de magnesio,
huevos batidos o aceite vegetal.
• Obtenga atención médica inmediatamente.

IMPORTANTE: En temperaturas muy bajas, añada


líquido a las baterías antes de empezar
la jornada de uso de la máquina, o
bien recargue las baterías.

IMPORTANTE: Si la batería se utiliza con un nivel del


electrólitos inferior al mínimo
especificado, puede deteriorarse
rápidamente.

IMPORTANTE: No añada electrolito por encima del


nivel máximo especificado. El
electrolito puede derramarse, dañando
las superficies pintadas y/o corroiendo
otras piezas de la máquina.

NOTA: Si el electrólito sobrepasa el nivel máximo o el


extremo inferior del manguito, vacíe con una
pipeta el exceso de electrólito hasta que el nivel
llegue hasta el extremo inferior del manguito.
Después de neutralizar el electrolito extraído
con bicarbonato de sodio, lávelo con abundante
agua, o bien consulte al fabricante de la
batería.

7-94
MANTENIMIENTO
Comprobación del nivel de electrolito --- una vez al mes
1. Compruebe el nivel de electrolito por lo menos una
vez al mes.
2. Estacione la máquina sobre una superficie horizontal
y pare el motor. Tapón de llenado

3. Compruebe el nivel de electrolito.


3.1 Cuando compruebe el nivel en el lado de la batería:
Limpie las marcas del nivel con un trapo húmedo. No
utilice un trapo seco. Podría generarse electricidad U.L (Nivel superior)
estática, susceptible de hacer explotar el gas de la
L.L (Nivel inferior)
batería. Compruebe si el nivel de electrolito está
M146-07-109
situado entre U.L (nivel superior) y L.L (nivel inferior).
Si el nivel de electrolito está por debajo del centro
entre las marcas U.L y L.L, cargue inmediatamente
agua destilada o líquido para baterías. Asegúrese de
cargar agua destilada antes de recargar (utilizar la
máquina). Después de añadir electrolito, apriete Orificio de llenado
firmemente el tapón de llenado.
3.2 Cuando sea imposible comprobar el nivel desde el
lado de la batería o si de ese lado no hay marca de
Manguito
comprobación: Nivel superior
Después de extraer el tapón de llenado de la parte Nivel inferior
superior de la batería. Compruebe el nivel de Parte superior del separador
electrolito mirando por el orificio de llenado. Este M146-07-110
Correcto
método de comprobación dificulta ver el nivel con
precisión. Por lo tanto, si el nivel de electrolito llega Dado que la superficie del electrolito toca el extremo
inferior del manguito, dicha superficie sube como
hasta la marca U.L, el nivel se considera correcto. A consecuencia de la tensión superficial, por lo que los
continuación, y según las ilustraciones de la derecha, extremos del electrodo se ven curvados.
M146-07-111
compruebe el nivel. Cuando el nivel de electrolito Inferior
esté por debajo del extremo inferior del manguito, Si la superficie del electrolito está por debajo del extremo
cargue más agua destilada o líquido para baterías inferior del manguito, los extremos del electrodo se ven
hasta llegar al extremo inferior del manguito. rectos.
Asegúrese de cargar agua destilada antes de M146-07-112

recargar (utilizar la máquina). Después de añadir


electrolito, apriete firmemente el tapón de llenado.
3.3 Si dispone de un indicador para comprobar el nivel,
tenga en cuenta lo que indica.
4. Mantenga siempre limpios los bornes de la batería
para evitar que se descargue. Compruebe que los
bornes no estén flojos u oxidados. Recubra los
bornes con grasa o vaselina para impedir la
acumulación de corrosión.

M409-07-072

7-95
MANTENIMIENTO
Comprobación de la gravedad específica del
electrolito--- una vez al mes
Si se salpica ácido:
ADVERTENCIA: El gas de las baterías puede • Lávese la piel con agua.
explotar. Mantenga las baterías alejadas de • Aplíquese bicarbonato o cal para
chispas y llamas. Use una linterna para neutralizar el ácido.
comprobar el nivel de electrolitos de la batería.
• Si se salpica los ojos, lávese con agua
El ácido sulfúrico del electrolito de la batería es durante 10 o 15 minutos. Obtenga
tóxico. Puede quemar la piel, perforar la ropa y atención médica inmediatamente.
provocar ceguera si salpica a los ojos.
En caso de ingestión de ácido:
Nunca compruebe el nivel de carga de la batería • Beba grandes cantidades de agua o leche.
uniendo los dos bornes con un objeto de metal. • Beba a continuación leche de magnesio,
Use un voltímetro o un hidrómetro. huevos batidos o aceite vegetal.
Desconecte siempre el borne de masa (−) • Obtenga atención médica inmediatamente.
primero, poniéndolo el último.
IMPORTANTE: Compruebe la gravedad específica
Evite estos riesgos de la siguiente manera: del electrólito una vez que la
• Rellene las baterías en una zona bien máquina se haya enfriado, no
ventilada. inmediatamente después del uso.
• Utilice gafas de protección y guantes de goma.
Compruebe la gravedad específica del electrolito
• Evite respirar los gases de la batería al añadir de cada celda de la batería.
electrolito. El límite inferior de la gravedad específica del
• Evite salpicar o verter el electrolito. electrolito puede variar en función de su
temperatura. La gravedad específica debe
• Utilice el procedimiento correcto de conexión mantenerse dentro de los límites que se indican a
de baterías auxiliares. continuación. Cargue la batería si la gravedad
específica desciende por debajo del límite.

Límite recomendado de la gravedad específica por la temperatura del electrolito

104°F 40°C

68°F 20°C Rango de trabajo


Temperatura
del líquido 32°F 0°C

–4°F –20°C

–40°F –40°C
1,21 1,22 1,23 1,24 1,25 1,26 1,27 1,28 1,29 1,30 1,31 1,32

Gravedad específica del líquido de la batería

Reemplazar las baterías

La máquina tiene cuatro baterías de 12 voltios con masa


negativa (−).
Si ha fallado una de las cuatro baterías de un sistema de
24 voltios, pero las otras siguen funcionando
correctamente, sustituya todas las baterías al mismo
tiempo por otras nuevas del mismo tipo. Por ejemplo,
sustituya una batería sin mantenimiento por otra batería
sin mantenimiento nueva. Cada tipo de batería se recarga
a una velocidad distinta. Esta diferencia podría
sobrecargar una de las baterías y averiarla.

7-96
MANTENIMIENTO

Sustitución de fusibles --- cuando sea necesario Caja de fusibles 1 Caja de fusibles 2

Si algún componente eléctrico deja de funcionar, compruebe


primero los fusibles. La caja de fusibles está ubicada en la
cubierta trasera instalada en la parte posterior de la cabina.
En la cubierta de la caja de fusibles encontrará una
calcomanía especificando la ubicación de los fusibles.

Quite la tapa de la caja de fusibles levantándola hacia


arriba. Los fusibles de repuesto están situados debajo de
la tapa.

IMPORTANTE: Asegúrese de instalar fusibles de


amperaje correcto para no dañar el M1J1-01-021
sistema eléctrico por sobrecarga.

10 20
CAJA DE FUSIBLES 1
9 19
10- LUZ TRASERA 10A 20- LUZ HABITÁCULO 5A
8 18
9- RELÉ DE SEGURIDAD 5A 19- ENCENDEDOR 10A 7 17
8- OPC. 6 10A 18- BOCINA 10A
6 16
7- OPC. 5 10A 17- RADIO 5A
5 15
6- UNIDAD DE 12 V 15A 16- BR. M. BOMB. 5A 4 14
5- PWM MCF 20A 15- LUB. AUTO. 15A 3 13
4- BR. DESPLAZ. 5A 14- CALENTADOR 20A 2 12
3- SOL. PARADA 5A 13- LIMPIAPARABRISAS 20A 1 11
2- A/C 5A 12- LUZ 2 20A
1- RELÉ BATER. 5A 11- LUZ 1 20A
M1GR-01-003

CAJA DE FUSIBLES 2
30- DLU/DL. 5A 40- SAT. PRINC. 5A 40
30
29- OPC. 1 20A 39- BU RADIO 5A 29 39
28- OPC. 2 20A 38- ENTRADA 5A 28 38
27- OPC. 3 10A 37- ENCEND. SAT. 5A 27 37
26- OPC. 4 10A 36- ENCEND. MMS 5A 26 36
25- DLU PRINC. 5A 35- ENCEND. DLU 5A 25 35
24- ICF MON. PRINC. 5A 34- ENCEND.ICF MON 5A 24 34
23- MCF PRINC. 5A 33- ENCEND. MCF 5A 23 33
22- MMS PRINC. 5A 32- ENCEND. ECM 5A 22 32
21- ECM PRINC. 15A 31- PRECALENT. 5A 21 31

M1GR-01-003

7-97
MANTENIMIENTO
Fusible de acción retardada
Los fusibles de acción retardada están situados en el 2 1 5
interior del compartimiento de las baterías, entre las 3
baterías y la llave de contacto.
4
El fusible de acción retardada protege al circuito
eléctrico principal contra los aumentos excesivos de
corriente.
Si el fusible de acción retardada se funde y desconecta
debido a un cortocircuito, consulte con su distribuidor
autorizado.

Tabla de conexión del fusible de acción retardada 6


8 T183-01-02-015
7
No. fusible
1 45A Llave de contacto
Caja de fusibles; Fusibles nº 1, 2 a 21
2 75A Caja de fusibles; Fusibles nº 11 a 14, 24
3 75A Caja de fusibles; Fusibles nº 4 a 9, 25,
4 45A 26

5 250A Relé del solenoide de parada

6 100A Relé del motor de arranque

7 125A Alternador

8 125A Relé de la calefacción 2


Relé de la calefacción 1

7-98
MANTENIMIENTO

Terminal de fuente de alimentación

• Terminal de 12 voltios

1. Quite la cubierta (1) situada detrás del asiento del 1


operario.

2. Al conectar con la terminar se obtiene una corriente


de 12 voltios. La corriente permisible es de 5
amperios.
M18J-07-012

M18J-07-013

7-99
MANTENIMIENTO

Comprobación de cortocircuitos en los cables


eléctricos y en los mazos de conductores

ADVERTENCIA: Los cortocircuitos pueden


provocar incendios y graves lesiones.
Para evitar este riesgo:

1. Estacione la máquina sobre una superficie firme y


horizontal. Baje la cuchara hasta el suelo. Detenga el
motor. Retire la llave de contacto del bombín. Tire de
la palanca de desconexión del control de seguridad
hasta situarla en la posición de bloqueo (LOCK).

2. Limpie y ajuste todas las conexiones eléctricas.

3. Antes de cada turno de trabajo o tras cada diez (10)


horas de uso compruebe si existen cables eléctricos
sueltos, doblados, endurecidos o deshilachados.
Antes de cada jornada o tras de diez (10) horas de
uso, compruebe si hay algún casquillo de terminales
dañado o que falte.
NO UTILICE LA MÁQUINA si el cable o los cables
eléctricos están sueltos, doblados, etc.

Compruebe los cables y los mazos de conductores


en los puntos de comprobación indicados a
continuación por si presentasen daños que pudiesen
provocar futuros cortocircuitos. En caso de detectar
alguna anomalía, sustituya, apriete o vuelva a
conectarlos, tal y como se indica en la Tabla 1.

4. Apriete, repare o sustituya cualquier cable eléctrico,


alambre o casquillo de terminales dañados o sueltos
antes de poner en funcionamiento la máquina.

7-100
MANTENIMIENTO
Tabla 1. Cables eléctricos y mazos de conductores
Intervalo Puntos a
Anomalías Qué hacer
(horas) comprobar
A diario Mazo de Grado de endurecimiento Sustituir
conductores y
Grietas Sustituir 1
cables (1)
Envoltorio desgastado Sustituir
Contacto con borde de piezas Sustituir
Falta el casquillo (terminal del mazo de Sustituir
conductores) M115-07-152

Terminal atornillado suelto Reapretar


Daños en la parte de contacto con las Sustituir
abrazaderas
Conductores del Grado de endurecimiento Sustituir 2
sensor y de la
Grietas Sustituir
válvula
solenoide (2) Envoltorio desgastado Sustituir
M115-07-153
Contacto con borde de piezas Sustituir
Conector (3) Grado de endurecimiento Sustituir 3
Cierre suelto Bloquear
Contacto con borde de piezas Sustituir
Partes dañadas y aplastadas Sustituir
Parte suelta o desgastada Sustituir
M115-07-154

Terminal y Grado de endurecimiento del casquillo Sustituir


4
casquillo de
Grietas Sustituir
terminal (4)
Casquillo desgastado Sustituir
Falta el casquillo Sustituir
Cierre suelto Conectar M115-07-155

Abrazaderas de Falta Sustituir


los mazos de 5
Posiciones de sujeción Corrección
conductores o
conectores (5) Daños Sustituir

NOTA: Consulte en las ilustraciones de la Fig.1 la ubicación de cada punto a M115-07-156


comprobar.
Sustituya las piezas dañadas por piezas originales Hitachi. Fig. 1

7-101
MANTENIMIENTO
J. VARIOS

Intervalo (horas)
Componentes Cantidad
10 50 100 250 500 1000 2000
1. Comprobar los dientes de la cuchara 6
2. Cambiar la cuchara 1 Cuando sea necesario
Comprobar 1
3. Cinturón de seguridad
Sustitución 1 Al menos una vez cada 3 años
4. Comprobar el nivel del líquido del lavaparabrisas 1 Cuando sea necesario
5. Comprobar y ajustar pandeo de la oruga 2
6. Sistema de lubricación automática 1
7. Comprobar el par de apriete − Ä
8. Comprobar las juntas tóricas de las juntas de la

cuchara
NOTA: Ä Sólo la primera vez.

.
M183-01-058

7
2
8 1

5 6
M18J-03-001

7-102
MANTENIMIENTO

Comprobar los dientes de la cuchara


2
--- a diario 1

Retroexcavadora
Compruebe el desgaste y la tensión de los dientes
de la cuchara
Sustituya los dientes si el desgaste excede del límite de
servicio especificado, indicado a continuación.
M18C-07-073
Dimensión A en mm (pulg)
Dimensión A en mm (pie, pulg.)
Nº pieza 1
Nuevo Límite de uso 2
Retroexcavadora
4255718 315 (1′ 0″) 153 (6″)
(estándar)
Retroexcavadora
4406319 359 (1′ 2″) 175 (7″)
(BE,Roca)
3
Procedimiento de sustitución Plantilla

Desmontaje
M113-07-102

ADVERTENCIA: Protéjase de las piezas de metal


que puedan salir despedidas. Utilice anteojos o
gafas de seguridad.

1. Preparativos para la extracción de la punta del diente.


Con un martillo, golpee alternativamente los
extremos superiores izquierdo y derecho y las
orejetas izquierda y derecha en la punta del diente
(1) para extraer los guijarros, suciedad, etc. que M113-07-103
puedan haberse atascado en el espacio entre la 3
punta del diente (1) y el adaptador (2).

2
2. Extracción del pasador de seguridad.
Elimine completamente los guijarros, suciedad, etc.,
del espacio que hay entre el pasador de seguridad
(3) y el adaptador (2).
Inserte la herramienta especial de extracción de
pasadores en el extremo superior del pasador de
seguridad (3) y golpéela con el martillo para quitar el
1 3
pasador de seguridad (3). Al extraer el pasador, M113-07-104
golpéelo primero con la plantilla más corta.

3. Cuando el extremo superior del pasador de seguridad


(3) llegue a la parte superior de la orejeta de la punta del
diente (1), utilice la herramienta especial más larga para
extraer el pasador de seguridad.

1
4. Extracción de la punta del diente
Para extraerla, gire la punta del diente (1) hacia la
izquierda y tire hacia usted.
M113-07-105

7-103
MANTENIMIENTO
Instalación
2
1. Montaje del punto del diente (1).
Limpie el extremo superior de la nariz del adaptador
(2). Si hubiese guijarros, suciedad, etc., atascados
en la nariz del adaptador (2), la punta del diente (1)
no podrá introducirse adecuadamente y el pasador 1
de seguridad (3) no podrá pasar.

Compruebe también que el pasador de seguridad (3)


no tenga grietas.

Inserte la punta del diente (1) lentamente mientras la M113-07-106


gira hacia la derecha.

2. Inserte el pasador de seguridad (3).


Asegúrese de comprobar la dirección del pasador de
seguridad (3).

M113-07-107

3
3. Con la punta del diente (1) totalmente insertada en el
adaptador (2), golpee con un martillo el pasador de
seguridad (3) dentro de la punta del diente (1) hasta
que la parte superior del pasador de seguridad (3)
quede a nivel con la punta del diente (1).

M113-07-108

M113-07-109

7-104
MANTENIMIENTO
Pala cargadora
Comprobación del desgaste y la tensión de los
dientes del cucharón
Sustituya los dientes si el desgaste excede el límite de
servicio designado que se muestra abajo.

Dimensión A en mm (pie⋅pulg.) Aparecen agujeros


pequeños
Dimensión A en mm (pie⋅pulg.) CORRECTO INCORRECTO
N° Pieza
Nuevo Límite de uso M112-07-089
4484175 440 (1′ 5″) 236 (9,3″)

IMPORTANTE: Asegúrese de cambiar el extremo del


diente antes de que su desgaste
supere el límite especificado, ya que
el adaptador expuesto debido al
desgaste del extremo del diente se
desgasta rápidamente, provocando la A
Superficie de
rotura o desprendimiento del extremo referencia
del diente. M112-07-090

Procedimiento de sustitución

ADVERTENCIA: Protéjase de las piezas de metal


que puedan salir despedidas. Use gafas y
equipos de seguridad adecuados para el trabajo
a realizar.

1. Use un martillo y una herramienta de extracción de


pasadores para sacar el bloqueador del pasador.
M112-07-091

2. Extracción del extremo del diente.

NOTA: Use guantes gruesos.

7-105
MANTENIMIENTO
3. Compruebe si hay desgaste o grietas en el
bloqueador del pasador o en el de goma,
sustituyéndolos si fuera necesario.
Límites de servicio 1/3T

T
(a) Bloqueador del pasador
El límite de desgaste del bloqueador del
pasador es 1/3 del grosor del extremo del
diente, tal y como se indica en la ilustración
de la derecha. Se recomienda sustituir el
bloqueador del pasador antes de llegar a ese M112-07-092

extremo.
Inaplicable
(b) Bloqueador de goma
Cuando se quita un extremo de diente, y si
las bolas de acero del bloqueador de goma
se salen o parece que están a punto de La goma está Al empujarlas con el
salirse, el bloqueador de goma ha llegado al retorcida y las dedo, las bolas de
bolas de acero acero se meten.
fin de su vida útil. Sustitúyase por uno nuevo.
se pueden salir.

4. Compruebe que las superficies del adaptador y la


junta del extremo del diente no tengan extrusiones
como oxidación, rebabas etc. Si las hubiera, quítelas M112-07-093

con una espátula, cepillo metálico o cortafríos. Adaptador

5. Introduzca el bloqueador de goma en el agujero del


adaptador.

IMPORTANTE: No aplique grasa en el bloqueador de


goma. Si lo hace, el bloqueador del
pasador se saldrá. Espátula

Bloqueador de goma M112-07-094

Adaptador

M112-07-095

7-106
MANTENIMIENTO
6. Ponga el adaptador del diente en el adaptador.

7. Inserción de los bloqueadores del pasador M112-07-096


Presione el extremo del diente en el adaptador hasta
que entre, tal y como se indica en la ilustración.
Inserte el bloqueador del pasador con una almádena. Bloqueador
Presionar del pasador

NOTA: Meta el bloqueador del pasador desde arriba


hasta que esté 4 y 5 mm por debajo de la
superficie del extremo del diente. A
continuación, golpéelo desde el otro lado para
aplanar los dos extremos. Si esto no se hace
correctamente, el bloqueador de goma y del M112-07-097
pasador pueden quedar mal puestos.

Extremo del diente


Si el bloqueador del pasador es difícil de meter,
golpéese suavemente la punta del extremo del diente
desde la dirección A varias veces. A continuación,
intente meter otra vez el bloqueador del pasador. Tras
meter el bloqueador del pasador, golpee suavemente la B
punta del extremo del diente desde la dirección B para A
ueador del
ver si el bloqueador del pasador está firmemente sujeto. pasador

M112-07-098
IMPORTANTE: Cuando el extremo del diente entra en
contacto con el bloqueador del
Bloqueador del pasador
pasador, tal y como se indica en la Extremo del diente
ilustración de la derecha, la vida útil
del adaptador ha llegado a su fin.
Consulte a su distribuidor autorizado
Hitachi.

M112-07-099

7-107
MANTENIMIENTO

Cambio de cuchara (Retroexcavadora)


Desplazamiento
de la junta tórica
ADVERTENCIA: Al introducir o extraer los
pasadores de conexión, protéjase de las piezas
de metal que puedan salir despedidas o de los
escombros; utilice gafas y equipos de seguridad
adecuados para el trabajo.

1. Estacione la máquina sobre una superficie horizontal. Saliente de la cuchara


Baje la cuchara hasta el suelo y colóquela con la
superficie plana apoyada sobre el suelo. Asegúrese
de que la cuchara no pueda girar al quitar los Varillaje
pasadores. B
2. Aparte las juntas tóricas del modo indicado en la
ilustración. A

3. Extraiga los pasadores de la cuchara A y B para


separar el brazo de la cuchara. Limpie los pasadores
y sus orificios. Aplique suficiente grasa a los
pasadores y a sus orificios.
4. Alinee el brazo con la cuchara alterna. Asegúrese de M104-07-063

que la cuchara esté inmovilizada.


5. Instale los pasadores de la cuchara A y B.
6. Instale los pasadores de seguridad y el anillo elástico
en los pasadores A y B.
7. Ajuste la separación de las articulaciones de la
cuchara correspondiente a los pasadores A. Véase el
procedimiento de ajuste de la separación de las
articulaciones de la cuchara.
8. Aplique grasa a las juntas de los pasadores A y B.
9. Arranque el motor y póngalo a funcionar a ralentí
lento. Accione lentamente la cuchara, moviéndola en
ambas direcciones, para comprobar si hay
interferencias en el movimiento de la misma. No
trabaje con una máquina cuyos movimientos estén
obstaculizados. Corrija el problema que obstaculiza
el movimiento.

7-108
MANTENIMIENTO

Comprobar y sustituir el cinturón de seguridad


Comprobar --- a diario
Sustituir --- cada 3 años

Mantenga siempre el cinturón de seguridad en buen


estado, y sustitúyalo cuando sea necesario para garantizar 1
2
un rendimiento adecuado.

Antes de usar la máquina, examine a fondo el cinturón (1),


la hebilla (2), el resto del mecanismo de ajuste (3). Si
fuese necesario, sustituya el cinturón de seguridad o la 3
pieza dañada o desgastada antes de usar la máquina.

Recomendamos sustituir el cinturón de seguridad cada


tres años, independientemente de su estado aparente.
M1U1-07-008

2 1

Comprobar el nivel del líquido del lavaparabrisas


--- según requiera

Quite el tapón (4) y compruebe el líquido del depósito del M1U1-07-009

lavaparabrisas situado debajo de la placa del suelo.


Si el nivel es bajo, quite el tapón (4) y añada líquido por la
abertura.
En invierno, utilice un líquido lavaparabrisas que no se 4
congele.

M18J-07-014

7-109
MANTENIMIENTO

Comprobar el pandeo de la oruga


--- cada 50 horas

Gire la superestructura 90° y baje la cuchara para levantar


la oruga del suelo, como indica la figura.

El ángulo entre el aguilón y el brazo debe mantenerse


entre 90 y 110°, apoyando el lado curvo de la cuchara en
el suelo. Ponga bloques debajo del bastidor de la máquina
para que quede bien apoyada. (A)
Gire la oruga elevada dos veces hacia atrás y, a
continuación, hacia delante dos giros completos.
M113-07-083
En el centro del bastidor de la oruga, mida la distancia (A)
entre la parte inferior del bastidor de la oruga y la cara
posterior de la zapata de la oruga.

Especificación del pandeo de la oruga xxxxx 530 a 590 mm


(1′ 9″ a 1′ 11″)

NOTA: La comprobación del pandeo de la oruga debe


realizarse sólo después de haber lavado a
fondo la oruga para quitar la tierra adherida.

Ajuste del pandeo de la oruga


Precauciones para ajustar el pandeo de la oruga
1. Si el pandeo de la oruga excede de las
especificaciones, afloje o apriete la oruga efectuando
los procedimientos indicados en la página siguiente.
2. Al ajustar el pandeo de la oruga, baje la cuchara
hasta el suelo para elevar una de las orugas.
Repita este procedimiento para levantar la otra oruga.
Siempre ponga bloques debajo del bastidor de la
máquina para que quede bien apoyada.
3. Tras ajustar el pandeo de ambas orugas, mueva la
máquina hacia atrás y hacia delante varias veces.
4. Vuelva a comprobar el pandeo de la oruga. Si no
está dentro de las especificaciones, repita el ajuste
hasta obtener el pandeo correcto.

7-110
MANTENIMIENTO
Aflojar la oruga 1
2

ADVERTENCIA: No afloje la válvula (1) de prisa


ni en exceso, ya que desde el cilindro ajustado
puede saltar grasa presurizada. Afloje con
cuidado, manteniendo el cuerpo y la cara
alejados de la válvula (1).
Bajo ninguna circunstancia afloje la boquilla de
engrase (2).

IMPORTANTE: Si observa grava o barro pegados


entre las ruedas dentadas y los
eslabones de la oruga, limpie la oruga
M116-07-093
antes de efectuar este procedimiento.

1. Para aflojar la oruga, gire la válvula (1) lentamente


hacia la izquierda usando la llave de vaso larga de 24
mm. De este modo, la grasa saldrá por la salida de
grasa. 1
2
2. Para aflojar la oruga bastará con entre 1 y 1,5 vueltas
de la válvula (1).
3. Si la grasa no sale fácilmente, haga girar lentamente
la oruga elevada.
4. Tras conseguir el pandeo correcto, gire la válvula (1)
hacia la derecha y ajústela aplicando un par de
apriete de 90 N·m (9 kgf·m, 65 lbf·pie).

Salida de grasa
Para apretar la oruga
M17F-07-002
ADVERTENCIA: No es normal que la oruga
permanezca apretada después de girar la válvula
(1) hacia la izquierda, o que todavía esté suelta
después de engrasarla a través de la boquilla de
engrase (2). En tal caso, BAJO NINGUNA
CIRCUNSTANCIA INTENTE DESMONTAR la oruga
ni su ajustador, debido a la grasa presurizada de
su interior. Consulte inmediatamente al
distribuidor autorizado.

Para apretar la oruga, conecte una pistola de engrase a la


boquilla de engrase (2). Cargue grasa hasta que el pandeo
coincida con las especificaciones.

Para cambiar la oruga

ADVERTENCIA: La sustitución de la oruga


requiere un alto grado de especialización y
experiencia.
NUNCA INTENTE cambiar la oruga usted mismo.
Siempre pida a su distribuidor autorizado que
cambie la oruga.

7-111
MANTENIMIENTO

Sistema de lubricación automática

La máquina incorpora un sistema de lubricación 1


opcional que engrasa automáticamente los pasadores
de la junta delantera.

NOTA: El engrase automático no se aplica a los


pasadores de la retroexcavadora ni al cojinete
de giro. Engrásense manualmente. (Consultar
"A. ENGRASE" en la sección de
MANTENIMIENTO.)

1. Engrase automático
M111-07-011
2

IMPORTANTE: • El sistema de lubricación automática A la válvula distribuida


AUTOMÁTICO
no funciona a no ser que el
interruptor (1) ubicado en la bomba
de engrase esté encendido. Si el MANUAL
sistema no funciona, no se olvide de
comprobar que el interruptor (1) está
encendido. De la bomba
• Antes de girar la palanca de la válvula de engrase
del selector auto/manual (2) hasta la
posición AUTO, confirme que el
indicador del modo de lubricación (4)
indica AUTO. Si el indicador del modo
de lubricación (4) está en la posición
Al carrete del tubo flexible
MANUAL, el indicador de lubricación M18J07-024

automática (5), situado en el monitor,


se encenderá y el lubricador enviará
grasa de manera constante (durante
cierto tiempo), produciendo un exceso
de engrase.
3

(1) Ponga la palanca de la válvula del selector


auto/manual (2), situada dentro del compartimiento
de la batería, en la posición AUTO.
(2) Ponga el interruptor de modo de lubricación (3),
situado en la consola derecha, en la posición M1J1-03-001
AUTO. 4

M18J-07-015

7-112
MANTENIMIENTO
(3) Pulse la tecla F1 (7) del monitor para visualizar la
pantalla del menú principal. Seleccione el intervalo
de engrase automático con las teclas 1 y 2. La
máquina se envía de fábrica configurada con un
intervalo de 15 minutos. Seleccione el intervalo de
engrase automático según sus necesidades. El
indicador de lubricación automática (5), situado en
el monitor, se enciende si se produce cualquiera
de las siguientes circunstancias en el tubo flexible
de lubricación automática. Localícese el motivo
del aviso en el tubo flexible de lubricación
automática por el orden que se indica más abajo:

• El recipiente de grasa está vacío.


Si el indicador (5) se enciende, averigüe 7 M18J-07-016S

primero si el recipiente de grasa está vacío.


Cambie el recipiente según sea necesario.
• El interruptor de modos de lubricación (3) está
en la posición MANUAL.
Compruebe que el indicador de modos de
lubricación muestra la posición AUTO. Si no lo
está, cambie el interruptor de modos de
lubricación (3) a la posición AUTO.
• Las válvulas de distribución y/o los tubos de
engrasado están obstruidos. Si el indicador (5)
sigue sin apagarse, lo más probable es que
haya una obstrucción en la distribución de las
válvulas y/o en los tubos de engrase. Detenga
la lubricación automática y realice el engrase M18J-07-017S
4
manualmente. Póngase en contacto con su
distribuidor autorizado para realizar la
inspección y reparación.

NOTA: El indicador de lubricación automática (5)


permanece encendido aproximadamente 2
segundos al poner la llave en la posición ON. Si
no se enciende, cambie la bombilla.
5
IMPORTANTE: Al acabar la jornada, elimine la presión
restante de la bomba de engrase para
protegerla de posibles daños, de la
manera siguiente:
M18J-07-015

(4) Afloje la válvula de retención (6) o saque la pistola


de engrase para eliminar la presión restante de la
pistola y el tubo flexible en el carrete. Cierta
cantidad de grasa a presión sale de la válvula de
retención o de la pistola.

M111-07-011

7-113
MANTENIMIENTO
2. Engrase manual
1
Para el engrase manual se utiliza el lubricador. El 6
engrase manual se utiliza para engrasar los pasadores
del cubo y los cojinetes de giro, y para ajustar el pandeo
de la oruga. También se utiliza para engrasar los
pasadores de la junta delantera cuando falla el sistema
de engrase automático.
Consulte "A. ENGRASE" en la sección de
MANTENIMIENTO para el engrase de los pasadores de
la cuchara y los cojinetes de giro. Consulte "J. VARIOS"
en la sección de MANTENIMIENTO.
M111-07-011

IMPORTANTE: El engrase manual no se puede


realizar si el interruptor (1) situado en AUTOMÁTICO
la bomba de engrase no está en la 2
posición ON. Si no se puede realizar el
engrase manual, asegúrese de MANUAL
comprobar si el interruptor (1) está en
la posición ON (encendido).

(1) Encienda el interruptor (1) situado en la bomba de


engrase.
(2) Ponga la palanca de la válvula del selector
auto/manual (2), situada dentro del
compartimiento de engrase, en la posición
MANUAL. M18J-07-025

(3) Empuje el interruptor de modos de lubricación (3),


situado en la consola izquierda, hasta que el
indicador de modos de lubricación indique
MANUAL. Se encenderá el indicador de
lubricación automática (5) situado en el monitor. 3
Esta es una condición normal.

NOTA: Si se enciende el indicador de lubricación


automática, significa que el sistema de
lubricación automática está desactivado porque
el interruptor del modo de lubricación (3) está
M1J1-03-001
en la posición MANUAL. 4

M18J-07-015

7-114
MANTENIMIENTO
(4) Use el lubricador y la pistola de engrase para
añadir grasa por cada punto de engrase.

NOTA: • Consulte "A. ENGRASE" en la sección de 6


MANTENIMIENTO para obtener información
sobre la forma de usar el lubricador.
• Los puntos de engrase, con la excepción de
los pasadores de la cuchara, cojinetes de giro
y ajustadores de oruga, se pueden lubricar
por los dispositivos que hay en los bloques de
engrase situados entre las válvulas de
distribución y cada punto de engrase.

IMPORTANTE: Al acabar la jornada, elimine la presión


restante de la bomba de engrase para M111-07-011

protegerla de posibles daños, de la


manera siguiente:

(5) Empuje el interruptor de modos de lubricación (3)


hasta que el indicador de modos de lubricación (4) 3
indique OFF.
(6) Afloje la válvula de retención (6) o saque la pistola
de engrase para eliminar la presión restante de la
pistola y el tubo flexible en el carrete. Cierta
cantidad de grasa a presión sale de la válvula de
retención o de la pistola. M1J1-03-001
4

M18J-01-004

7-115
MANTENIMIENTO

Comprobar el par de apriete de los pernos y


tuercas

--- cada 250 horas (la primera vez a las 50 horas)
Compruebe el par de apriete después de las primeras 50
horas y, a continuación, cada 250 horas. En caso de que
estén flojos, apriételos según el par de apriete indicado.
Las tuercas y pernos deben sustituirse por otros iguales o
de calidad superior.
IMPORTANTE: Compruebe y apriete las tuercas y
pernos con una llave dinamométrica.

Especificaciones de par de apriete


Diámetro Tamaño Par de apriete
Número Descripciones del perno Ctd.
de llave (mm) Nxm (kgfxm) (lbfxpie)
mm
Perno de montaje de goma de amortiguación del motor (F) 22 2 32 750 (75) (540)
1
Perno de montaje de goma de amortiguación del motor (R) 33 2 50 2600 (260) (1880)
2 Perno de montaje del soporte del motor (R) 27 12 41 1050 (105) (760)
3 Perno de montaje del radiador 27 4 41 1050 (105) (760)
4 Perno de montaje del depósito de aceite hidráulico 20 8 30 550 (55) (400)
5 Perno de montaje del depósito de combustible 24 8 36 950 (95) (690)
7
Elementos de sujeción ORS de los tubos flexibles y 1 − 16 − 12UNF 41 210 (21) (152)
6 11
tuberías del sistema hidráulico 1 − 16 − 12UNF 50 350 (35) (255)
1
7 Perno de montaje de la transmisión de la bomba 2 − 13 UNC 19 120 (12) (87)
Llave de barra
Perno de montaje de la bomba (principal) 20 12 hexagonal 17 400 (40) (290)
8
Perno de montaje de la bomba (ventilador) 16 4 Llave de barra 210 (21) (152)
hexagonal 14
9 Perno de montaje de la bomba de engranaje 14 2 22 140 (14) (101)
10 Perno de montaje de la válvula de control (principal) 20 4 30 400 (40) (290)
Perno de montaje de la válvula de control (rotación) 16 3 24 270 (27) (195)
11 Perno de montaje del mecanismo de rotación 27 16×2 41 1400 (140) (1010)
12 Perno de montaje del motor de rotación 12 12×2 19 90 (9) (65)
13 Perno de montaje de la batería 12 2 19 35 (3,5) (26)
14 Perno de montaje de la cabina 16 6 24 210 (21) (152)
15 Perno de montaje de la cama de la cabina 12 27 19 110 (11) (81)
16 Perno de montaje del cojinete de rotación a la superestructura 36 52 55
2800 (280) (2030)
Perno de montaje del cojinete de rotación al bastidor 36 50 55
2800 (280) (2030)
inferior
17 Perno de montaje del dispositivo de desplazamiento 27 52 41 1400 (140) (1010)
18 Perno de montaje del motor de desplazamiento 18 8 27 300 (30) (215)
19 Perno de montaje de la rueda dentada 27 60 41 1400 (140) (1010)
20 Perno de montaje del rodillo superior 22 24 32 750 (75) (540)
21 Perno de montaje del rodillo inferior 27 64 41 1400 (140) (1010)
22 Perno de montaje de la zapata de la oruga 33 392 41 3500 (350) (2230)
23 Perno de montaje del protector de la oruga 27 28 41 1400 (140) (1010)
24 Perno de montaje del bastidor lateral 42 52 65 4000 (400) (2890)
25 Perno de montaje del contrapeso 45 8 65 4000 (400) (2890)
26 Perno de montaje del radiador de aceite 24 12 36 950 (95) (690)
Perno de bloqueo del pasador delantero (pala cargadora)
A Perno de bloqueo del pasador delantero 20 14 30 400 (40) (290)
27 B Perno de bloqueo del pasador de la cuchara 20 4 *17 400 (40) (290)
C Perno de bloqueo del pasador de la cuchara 16 18 24 270 (27) (195)
D Perno de bloqueo del pasador de la cuchara 12 6 19 90 (9) (65)
Perno de bloqueo del pasador delantero (retroexcavadora)
28 A Perno de bloqueo del pasador delantero 20 12 30 400 (40) (290)
B Perno tope 20 12 30 400 (40) (290)
29 Perno de montaje del cortador lateral 33 12 50 2600 (260) (1880)

NOTA: * Llave tubular hexagonal

7-116
MANTENIMIENTO
Tabla de pares de apriete

Tamaño Tamaño de
Diámetro
de la llave
del perno llave hexagonal M552-07-091 M552-07-090 M157-07-225
Perno de cabeza hueca
Nxm (kgfxm) (lbfxpie) Nxm (kgfxm) (lbfxpie) Nxm (kgfxm) (lbfxpie)
M8 13 6 30 (3,0) (22) 20 (2,0) (15) 10 (1,0) (7,4)
M10 17 8 65 (6,5) (48) 50 (5,0) (37) 20 (2,0) (15)
M12 19 10 110 (11) (81) 90 (9) (66) 35 (3,5) (26)
M14 22 12 180 (18) (135) 140 (14) (103) 55 (5,5) (41)
M16 24 14 270 (27) (200) 210 (21) (155) 80 (8,0) (59)
M18 27 14 400 (40) (295) 300 (30) (220) 120 (12) (89)
M20 30 17 550 (55) (410) 400 (40) (295) 170 (17) (125)
M22 32 17 750 (75) (550) 550 (55) (410) 220 (22) (160)
M24 36 19 950 (95) (700) 700 (70) (520) 280 (28) (205)
M27 41 19 1400 (140) (1030) 1050 (105) (770) 400 (40) (295)
M30 46 22 1950 (195) (1440) 1450 (145) (1070) 550 (55) (410)
M33 50 24 2600 (260) (1920) 1950 (195) (1440) 750 (75) (550)
M36 55 27 3200 (320) (2360) 2450 (245) (1810) 950 (95) (700)

IMPORTANTE: Asegúrese de que las roscas de las


tuercas y pernos estén limpias antes
de instalar.
Aplique lubricante (por ejemplo: zinc
blanco B disuelto en aceite para
roscas) en las tuercas y pernos para
estabilizar su coeficiente de fricción.
NOTA: El par de apriete especificado se indica en
Nxm.Por ejemplo, al apretar un perno o tuerca
con una llave de 1 m de longitud, al girar el
extremo aplicando una fuerza de 120 N, el par
de apriete generado será de:

1 m ×120 N = 120 Nxm

Para obtener el mismo par de apriete con una


llave de 0,25 m:
0,25 m × N = 120 Nxm

La fuerza necesaria será de:


120 Nxm ÷ 0,25 m = 480 N

7-117
MANTENIMIENTO
1. Pernos del montaje de goma de amortiguación del
motor
(Delante)
Herramienta: 32 mm
Par: 750 Nxm (75 kgfxm, 540 lbf⋅pie)

M183-07-026

(Detrás)
Herramienta: 50 mm
Par: 2600 Nxm (260 kgfxm, 1880 lbf⋅pie)

M183-07-027

2. Pernos del montaje de soporte del motor


(Detrás)
Herramienta: 41 mm
Par de apriete: 1050 Nxm (105 kgfxm, 760 lbf⋅pie)

M183-07-027

7-118
MANTENIMIENTO
3. Pernos de montaje del radiador
Herramienta: 41 mm
Par de apriete: 1050 Nxm (105 kgfxm, 760 lbf⋅pie)

M142-07-059

4. Pernos de montaje del depósito de aceite hidráulico


Herramienta: 30 mm
Par de apriete: 550 Nxm (55 kgfxm, 400 lbf⋅pie)

M183-07-028

5. Pernos de montaje del depósito de combustible


Herramienta: 36 mm
Par de apriete: 950 Nxm (95 kgfxm, 690 lbf⋅pie)

M18J-07-018

M18J-07-019

7-119
MANTENIMIENTO
6. Elementos de sujeción ORS de los tubos flexibles y
tuberías del sistema hidráulico
Herramienta: 41 mm
Par de apriete: 210 Nxm (21 kgfxm, 152 lbf⋅pie)

M142-07-060

Herramienta: 50 mm
Par de apriete: 350 Nxm (35 kgfxm, 255 lbf⋅pie)

M142-07-061

7. Perno de montaje de la transmisión de la bomba


Herramienta: 19 mm
Par de apriete: 120 Nxm (12 kgfxm, 87 lbf⋅pie)

M18J-07-004

7-120
MANTENIMIENTO
8. Pernos de montaje de la bomba
8-A
Principal (A)
Herramienta: Llave de barra hexagonal de 17 mm
Par de apriete: 400 Nxm (40 kgfxm, 290 lbfxpie)

Ventilador (B)
Herramienta: Llave de barra hexagonal de 14 mm
Par de apriete: 210 Nxm (21 kgfxm, 152 lbfxpie)

8-B M18J-07-004

9. Pernos de montaje de la bomba de engranaje


Herramienta: 22 mm
Par de apriete: 140 Nxm (14 kgfxm, 101 lbfxpie)

9 M18J-07-004

10. Pernos de montaje de la válvula de control


Principal
Herramienta: 30 mm
Par de apriete: 400 Nxm (40 kgfxm, 290 lbfxpie)

Rotación
Herramienta: 24 mm Principal
Par de apriete: 270 Nxm (27 kgfxm, 200 lbfxpie)

Rotación
M183-07-031

7-121
MANTENIMIENTO
11. Pernos de montaje del dispositivo de rotación
Herramienta: 41 mm
Par de apriete: 1400 Nxm (140 kgfxm, 1010 lbfxpie)

M142-07-062

12. Pernos de montaje del motor de rotación


Herramienta: 19 mm
Par de apriete: 90 Nxm (9 kgfxm, 65 lbfxpie)

M142-07-062

13. Pernos de montaje de la batería


Herramienta: 19 mm
Par de apriete: 35 Nxm (3,5 kgfxm, 26 lbfxpie)

M183-07-024

14. Perno de montaje de la cabina


Herramienta: 24 mm
Par de apriete: 210 Nxm (21 kgfxm, 152 lbfxpie)

M18J-07-020

7-122
MANTENIMIENTO
15. Pernos de montaje de la cama de la cabina
Herramienta: 19 mm
Par de apriete: 110 Nxm (11 kgfxm, 81 lbfxpie)

M18J-07-021

16. Vuelva a apretar los pernos de montaje del cojinete


de giro (A) a la estructura superior
Herramienta: 55 mm
Par de apriete: 2800 Nxm (280 kgfxm, 2030 lbfxpie)

A M183-07-032
Vuelva a apretar los pernos de montaje del cojinete
de giro (C) al bastidor.
B
Quite la cubierta (B) y vuelva a apretar los pernos (C).
Herramienta: 55 mm
Par de apriete: 2800 Nxm (280 kgfxm, 2030 lbfxpie)

M183-07-003

M142-07-067
C

7-123
MANTENIMIENTO
17. Pernos de montaje del dispositivo de desplazamiento
Herramienta: 41 mm
Par de apriete: 1400 Nxm (140 kgfxm, 1010 lbfxpie)

M142-07-069

18. Pernos de montaje del motor de desplazamiento


Herramienta: 27 mm
Par: 300 Nxm (30 kgfxm, 215 lbfxpie)

M142-07-068

19. Pernos de montaje de la rueda dentada


Herramienta: 41 mm
Par: 1400 Nxm (140 kgfxm, 1010 lbfxpie)

M142-07-070

20. Pernos de montaje del rodillo superior


Herramienta: 32 mm
Par: 750 Nxm (75 kgfxm, 540 lbfxpie)

M142-07-071

7-124
MANTENIMIENTO
21. Pernos de montaje del rodillo inferior
Herramienta: 41 mm
Par: 1400 Nxm (140 kgfxm, 1010 lbfxpie)

M142-07-072
22. Pernos de montaje de la zapata de la oruga
Herramienta: 41 mm
Par: 3500 Nxm (350 kgfxm, 2230 lbfxpie)

M142-07-073
23. Pernos de montaje del protector de la oruga
Herramienta: 41 mm
Par: 1400 Nxm (140 kgfxm, 1010 lbfxpie)

M142-07-074
24. Pernos de montaje del bastidor lateral
Herramienta: 65 mm
Par: 4000 Nxm (400 kgfxm, 2890 lbfxpie)

M142-07-075

7-125
MANTENIMIENTO
25. Pernos de montaje del contrapeso
Herramienta: 65 mm
Par: 4000 Nxm (400 kgfxm, 2890 lbfxpie)

M183-07-033

26. Pernos de montaje del radiador de aceite


Herramienta: 36 mm
Par: 950Nxm (95 kgfxm, 690 lbfxpie)

M183-07-060

27. Pernos de bloqueo del pasador delantero (pala


cargadora)
27-A.Vuelva a apretar los pernos de bloqueo del
pasador delantero.
Herramienta: 30 mm
Par: 400 Nxm (40 kgfxm, 290 lbfxpie)

27-A M142-07-077

M142-07-078

7-126
MANTENIMIENTO

27-B.Pernos de bloqueo del pasador de la cuchara


Herramienta: 17 mm
Par: 400 Nxm (40 kgfxm, 290 lbfxpie)

M142-07-079
27-B

27-C.Pernos de bloqueo del pasador de la cuchara


Herramienta: 24 mm
Par: 270 Nxm (27 kgfxm, 195 lbfxpie)

27-C

M142-07-080

M142-07-081
27-C

27-D.Pernos de bloqueo del pasador de la cuchara


Herramienta: 19 mm
Par: 90 Nxm (9 kgfxm, 65 lbfxpie)

27-D M142-07-042

7-127
MANTENIMIENTO
28. Vuelva a apretar los pernos de bloqueo del pasador
delantero (retroexcavadora)
28-A.Vuelva a apretar los pernos de bloqueo del
pasador delantero.
Herramienta: 30 mm
Par: 400 Nxm (40 kgfxm, 290 lbfxpie)

M142-07-082

28-B.Vuelva a apretar los pernos del tope


Herramienta: 30 mm
Par: 400 Nxm (40 kgfxm, 290 lbfxpie)

M142-07-044

29. Vuelva a apretar los pernos de montaje del cortador


lateral
Herramienta: 50 mm
Par: 2600 Nxm (260 kgfxm, 1880 lbfxpie)

M142-07-084

M18F-07-001

7-128
MANTENIMIENTO

Comprobar las juntas tóricas de las juntas de 1


la cuchara --- a diario

Se incluyen juntas tóricas (1) en ambos extremos de los


pasadores de las juntas de la cuchara, según se ilustra a
la derecha, para evitar la entrada de suciedad en las juntas
de la cuchara y retener las grasa de esas juntas. De este
modo, se puede reducir el desgaste en las piezas de la
cuchara, tales como, los pasadores y el extremo del brazo. 1
Compruebe si las juntas tóricas (1) están agrietadas o
dañadas. En caso afirmativo, sustituya las juntas tóricas
de acuerdo con el método de instalación de juntas tóricas 1
de tipo de separación, que se describe a continuación.

Método de instalación de juntas tóricas de tipo de


separación
M16J-07-079

1. Ponga la junta tórica en la dirección que se indica a


la derecha, de modo que la sección de separación de 1
la junta tórica no entre en contacto directo con la
suciedad, para evitar que la junta tórica se dañe con
rapidez a causa de la suciedad o materias extrañas.
2. Ponga la junta tórica con cuidado de no dejar un
espacio en la sección de separación de la junta
tórica. Sección de separación

3. Tras instalar la junta tórica, corte el tornillo que se


extiende desde la tuerca para que la junta tórica no
se sufra daños por la suciedad al entrar en contacto
con el tornillo.
Corte el tornillo
que se extiende M16J-07-080
desde la tuerca.

7-129
MANTENIMIENTO
NOTAS
......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

7-130
MANTENIMIENTO EN CONDICIONES AMBIENTALES ESPECIALES
MANTENIMIENTO EN CONDICIONES AMBIENTALES ESPECIALES

Condiciones de servicio Precauciones para el mantenimiento


Terreno embarrado, Antes de trabajar: Compruebe que los tapones y todos los grifos de
lluvia o nieve descarga estén apretados.
Después de trabajar: Limpie la máquina y observe si existen grietas, daños y
pernos o tuercas flojos. Lubrique inmediatamente todas
las piezas que lo requieran.
En las proximidades Antes de trabajar: Compruebe que los tapones y todos los grifos de
del mar descarga estén apretados.
Después de trabajar: Limpie la máquina a fondo con agua dulce para quitar la
sal. Realice a menudo el mantenimiento de los equipos
eléctricos para evitar la corrosión.
Zona polvorienta Filtro de aire: Limpie periódicamente el elemento filtrante, a intervalos
de servicio más cortos.
Radiador: Limpie el radiador y el filtro del refrigerador de aceite
para impedir que se obture el núcleo.
Sistema de combustible: Limpie el elemento del filtro y la rejilla con regularidad a
intervalos de servicio más cortos.
Equipo eléctrico: Límpielo con regularidad, en particular la superficie del
conmutador del alternador y del motor de arranque.
Aire acondicionado: Limpie el elemento con regularidad a intervalos más
cortos.
Terreno pedregoso Orugas: Opere la oruga con cuidado a la vez que comprueba si
hay grietas, daño y pernos y tuercas sueltos. Afloje las
orugas algo más de lo normal.
Accesorio delantero: El accesorio normal puede resultar dañado al excavar
en terreno pedregoso. Refuerce la cuchara antes de
usarla, o use una cuchara de trabajo pesado.
Heladas Combustible: Use combustible de alta calidad, especial para bajas
temperaturas.
Lubricante: Use aceite hidráulico y aceite de motor de baja
viscosidad y alta calidad.
Refrigerante del motor: Asegúrese de utilizar anticongelante.
Batería: Recargue las baterías a plena carga con regularidad a
intervalos más cortos de servicio. Si no están
totalmente cargadas, el electrolito podría congelarse.
Orugas: Mantenga las orugas limpias. Estacione la máquina
sobre una superficie dura para evitar que las orugas
queden adheridas al suelo por congelación.
Caída de piedras Cabina: Monte un protector de cabina para protegerla de las
piedras que puedan caer, cuando sea necesario.

9-1
MANTENIMIENTO EN CONDICIONES AMBIENTALES ESPECIALES
NOTAS
......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

9-2
ALMACENAJE
CÓMO GUARDAR LA MÁQUINA
1. Inspeccione la máquina. Repare las piezas
desgastadas o dañadas. Si fuese necesario, instale
piezas nuevas.
2. Limpie el elemento primario del filtro del aire.
3. En la medida de lo posible, retraiga todos los
cilindros hidráulicos. De lo contrario, recubra con
grasa todos los vástagos de cilindros que queden
descubiertos.
4. Lubrique todos los puntos de engrase.
5. Sitúe las orugas sobre bloques largos y estables.
6. Lave la máquina.
7. Desmonte las baterías y guárdelas en un lugar seco
y protegido después de haberlas recargado
totalmente. Si no las quita, desconecte el borne
negativo de la batería del terminal (−).
8. Añada un agente antioxidante al refrigerante. En
tiempo frío, añada anticongelante, o bien vacíe
completamente el depósito de refrigerante. Si ha
vaciado el sistema, asegúrese de poner un letrero
que diga "Radiador sin agua" en un sitio visible.
9. Afloje las correas del alternador y del ventilador.
10. Pinte las áreas que lo requieran para evitar que se
oxiden.
11. Guarde la máquina en un sitio seco y protegido. Si va
a quedar estacionada a la intemperie, protéjala con
una cubierta impermeable.
12. Si la máquina va a estar guardada durante un
período prolongado, accione dos o tres veces los
dispositivos hidráulicos de desplazamiento, rotación y
excavación para que se lubriquen, por lo menos una
vez al mes.
Asegúrese de comprobar el nivel del refrigerante y
las condiciones de lubricación antes de volver a
poner la máquina en servicio.

10-1
ALMACENAJE
CÓMO VOLVER A PONER LA MÁQUINA EN
FUNCIONAMIENTO

ADVERTENCIA: Arranque el motor SÓLO en un


lugar bien ventilado.

1. Si ha aplicado grasa en los vástagos de los cilindros,


quítela.
2. Ajuste la tensión de las correas del alternador y del
ventilador.
3. Llene el depósito de combustible. Purgue de aire el
sistema de combustible. Compruebe todos los
niveles de líquidos.
4. Ponga en marcha el motor.
Ponga el motor a funcionar a velocidad media
durante varios minutos antes de usar la máquina a
plena carga.
5. Compruebe todas las funciones hidráulicas varias
veces.
6. Compruebe cuidadosamente todos los sistemas
antes de usar la máquina a plena carga.

NOTA: Si la máquina ha permanecido fuera de servicio


durante mucho tiempo, asegúrese de realizar
también las siguientes comprobaciones:
(a) Compruebe el estado de todos los tubos
flexibles y conexiones.
(b) Caliente el motor.
(c) Pare el motor.
(d) Instale filtros de combustible nuevos.
Cambie el filtro de aceite del motor y llene
el motor de aceite.

IMPORTANTE: Si la máquina no se ha usado durante


mucho tiempo, es posible que se
hayan deteriorado las películas de
aceite que recubren las superficies
deslizantes. Para lubricar estas
superficies es necesario hacer
funcionar dos o tres veces los
dispositivos hidráulicos de
desplazamiento, rotación y
excavación.

10-2
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS DEL MOTOR

Si ocurre cualquier avería en el motor y/o las piezas


relacionadas con el mismo, se encenderán o
parpadearán de manera continua el indicador de
parada del motor (1) o el indicador de aviso del motor
(2). Además, el interruptor de localización de averías
del motor (4) está situado dentro de la caja de equipos
eléctricos (3) que se encuentra en la cabina, con el
que se podrá obtener más información al respecto.
Los códigos de avería (que indican un problema del
motor parpadeando el indicador de advertencia del
motor) accionando el interruptor de localización de
averías del motor (4).
Sitúe el interruptor de localización de averías del
motor (4) en la posición ON, de manera que el
controlador del motor haga parpadear el indicador de
parada (5) o de aviso del motor (6) o el indicador de
mantenimiento del motor (7) en la secuencia
especificada (código de avería), en función de la
avería detectada.

• Indicador de parada del motor (rojo) (5)


M18J-11-001
Si este indicador no se ilumina, pare el motor 2 1
inmediatamente y repare como corresponda.

• Indicador de aviso del motor (naranja) (6)


Si este indicador se ilumina, se puede utilizar la
máquina por un tiempo, pero se deberá reparar en
un lapso de 24 horas.

• Indicador de mantenimiento del motor (amarillo) (7)


Si este indicador se ilumina, se puede utilizar la
máquina hasta el siguiente servicio de
mantenimiento regular, pero se deberá reparar 3 M18J-01-025

durante dicho servicio.

IMPORTANTE: Si el indicador de aviso (2) o de


parada del motor (1) se iluminan,
solicite inmediatamente una
4
inspección al distribuidor Hitachi
más próximo.
5
6

M18J-01-026

11-1
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
MOTOR
Problema Causa Solución
El motor gira, pero no arranca o No hay combustible Cargar combustible.
tiene dificultades para arrancar Purgar el aire.
Combustible incorrecto Drenar el depósito. Utilizar el combustible
adecuado.
Combustible contaminado Vaciar el depósito y cargar combustible
limpio.
Poca potencia de la batería Cargar la batería o instalar una nueva.
Bomba de inyección Consultar a su distribuidor autorizado.
Conexión eléctrica defectuosa Limpiar y ajustar las conexiones de la
batería y del motor de arranque.
Avería en el motor de arranque Sustituir el motor de arranque.
Aceite de motor incorrecto Drenar el aceite. Utilizar el aceite adecuado.
Filtro de aire obstruido Sustituir los elementos.
Filtro de combustible obstruido Purgar el aire del sistema de combustible.
Limpiar el tamiz del depósito de
combustible.
Compresión del motor Consultar a su distribuidor autorizado.
insuficiente
Boquillas de inyección sucias o Consultar a su distribuidor autorizado.
funcionando incorrectamente
Fugas en el sistema de Comprobar las conexiones del sistema de
combustible combustible.
Aire en el sistema de Purgar el aire.
combustible
ECM (Módulo de control del Consultar a su distribuidor autorizado.
motor) defectuoso
Golpeteos, funcionamiento Nivel bajo del aceite del motor Agregue aceite.
irregular o paradas del motor
Sistema de admisión de aire Limpiar el filtro y el sistema.
obstruido
Bomba de inyección Consultar a su distribuidor autorizado.
desincronizada
Filtros de combustible Instalar filtros nuevos.
obstruidos
Temperatura del refrigerante El termostato no funciona correctamente o
baja demasiado "frío".
Agua, suciedad o aire en el Purgar el aire del sistema de combustible.
sistema de combustible Limpiar el filtro de salida del depósito de
combustible.
Boquillas de inyección sucias o Consultar a su distribuidor autorizado.
defectuosas

11-2
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
MOTOR
Problema Causa Solución
El motor no Filtros de aire obstruidos Sustituir los elementos del filtro.
desarrolla toda su Conducto de combustible obstruido Reparar o sustituir el conducto de
potencia combustible.
Combustible contaminado Vaciar el depósito de combustible y limpiar
el filtro de salida.
Repostar.
Filtros de combustible obstruidos Cambiar los filtros.
Respiradero del tapón del depósito de Limpiar o instalar un tapón nuevo.
combustible obstruido
Boquillas de inyección sucias o averiadas Consultar a su distribuidor autorizado.
Combustible incorrecto Utilizar el combustible adecuado.
Aceite incorrecto Utilizar el aceite adecuado.
Avería en el turbocompresor Consultar a su distribuidor autorizado.
Bomba de inyección desincronizada Consultar a su distribuidor autorizado.
Sistema de escape obstruido Desmontar el silenciador y poner a
funcionar el motor.
Motor demasiado caliente o demasiado frío Ver más abajo.
Motor averiado Consultar a su distribuidor autorizado.
Holgura de válvulas Revisar y ajustar las válvulas.
Fuga en el sistema de admisión o de Consultar a su distribuidor autorizado.
escape
El motor se Bajo nivel de refrigerante Añadir refrigerante.
sobrecalienta
Termostato Consultar a su distribuidor autorizado.
Sobrecarga del motor Comprobar las válvulas hidráulicas de
descarga.
Tapón del radiador defectuoso Instalar un tapón nuevo.
Núcleo del radiador o del refrigerador de Limpiar el radiador y el refrigerador de
aceite obstruidos aceite.
Pantalla del radiador obstruida Limpiar la pantalla.
Bomba de inyección desincronizada Consultar a su distribuidor autorizado.
Ventilador averiado Sustituir el ventilador.
Filtro de aire obstruido Limpiar el filtro de aire.
Correa del alternador y del ventilador flojas Ajustar o instalar una correa nueva.
Ranuras de polea desgastadas Sustituir las poleas.
Conductos del sistema de refrigeración sucios Lavar a chorro el sistema de refrigeración.
Termómetro o transmisor de temperatura Consultar a su distribuidor autorizado.

11-3
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
MOTOR
Problema Causa Solución
Temperatura del refrigerante Termostato Consultar a su distribuidor autorizado.
demasiado baja Termómetro o transmisor de Consultar a su distribuidor autorizado.
temperatura
Baja presión del aceite del Bomba de aceite del motor o Consultar a su distribuidor autorizado.
motor transmisión de la bomba
Bajo nivel de aceite Agregue aceite.
Válvula reguladora de la presión de Consultar a su distribuidor autorizado.
aceite del motor
Filtro de admisión de la bomba de Consultar a su distribuidor autorizado.
aceite obstruido
Filtro de aceite obstruido Instale un filtro del aceite nuevo.
Fugas de aceite Compruebe posibles fugas.
Aceite mezclado con combustible o Consultar a su distribuidor autorizado.
refrigerante
Temperatura del motor demasiado alta Comprobar el sistema de refrigeración.
Aceite incorrecto Drenar el aceite. Utilizar el aceite
adecuado.
El motor consume Aceite incorrecto Drenar el aceite. Usar el tipo correcto
demasiado aceite de aceite.
Fugas de aceite Comprobar el tapón de descarga de
aceite del motor.
Temperatura del motor demasiado alta Comprobar el sistema de refrigeración.
Filtro de aire obstruido Limpiar el elemento o instalar uno
nuevo.
Desgaste de una pieza interna del motor Consultar a su distribuidor autorizado.
El motor consume Sistema de admisión de aire obstruido Limpiar el sistema de admisión de aire.
demasiado combustible o sucio
Combustible incorrecto Utilizar el combustible adecuado.
Boquillas de inyección de combustible Consultar a su distribuidor autorizado.
Bomba de inyección desincronizada Consultar a su distribuidor autorizado.
Cantidad excesiva de gases Combustible incorrecto Drenar el depósito. Utilizar el
de escape negros o grises combustible adecuado.
Sistema de admisión de aire o sistema Limpiar los sistemas de admisión de
de escape obstruido o sucio aire y de escape.
Bomba de inyección desincronizada Consultar a su distribuidor autorizado.
Boquillas de inyección sucias o Consultar a su distribuidor autorizado.
defectuosas
Desperfectos básicos del motor Consultar a su distribuidor autorizado.

11-4
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
MOTOR
Problema Causa Solución
Nada funciona Batería Recargar o sustituir.
Nada funciona Relé de la batería Sustituir el relé.
(Excepto el reloj)
Baterías con carga Conexiones flojas o corroidas Limpiar y ajustar las conexiones, o bien
insuficiente sustituir las baterías.
Correa del alternador floja Ajustar o instalar una correa nueva.
El alternador no carga Consultar a su distribuidor autorizado.
Fusible Sustituir el fusible.
Avería de la llave de contacto Sustituir la llave de contacto.
El motor de arranque Batería con poca carga o descargada Recargar o sustituir la batería.
no gira Conexiones defectuosas de los cables de la Limpiar las conexiones.
batería
Fusible de acción retardada Sustituya el fusible de acción retardada
Llave de contacto Consultar a su distribuidor autorizado.
Relé de arranque Consultar a su distribuidor autorizado.
Solenoide del motor de arranque Consultar a su distribuidor autorizado.
Motor de arranque Reparar o sustituir el motor de arranque.
Piñón del motor de arranque atascado en el Reparar o sustituir el motor de
engranaje del volante de inercia arranque.
Avería importante del motor Consultar a su distribuidor autorizado.
Vibración del Conexiones defectuosas en las baterías o en Limpiar las conexiones.
solenoide del motor el motor de arranque
de arranque Batería con poca carga Recargar o sustituir las baterías.
Bobinas de mantenimiento del solenoide del Consultar a su distribuidor autorizado.
motor de arranque abiertas
El motor de arranque El engranaje del piñón del motor de arranque Consultar a su distribuidor autorizado.
gira pero no no engrana con la corona del volante de
transmite su inercia
movimiento al motor Mecanismo de desplazamiento del piñón Consultar a su distribuidor autorizado.
atascado o averiado
ECM (Módulo de control del motor) Consultar a su distribuidor autorizado.
defectuoso
Dientes del engranaje del piñón rotos Consultar a su distribuidor autorizado.
Avería de la válvula del solenoide del Consultar a su distribuidor autorizado.
combustible
Dientes del engranaje del volante de inercia Consultar a su distribuidor autorizado.
rotos
El motor gira Cables de la batería dañados o rotos Inspeccionar y sustituir los cables.
lentamente internamente
Conexiones de la batería o del cable del Limpiar y apretar las conexiones.
motor de arranque sueltas o corroidas

11-5
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
MOTOR
Problema Causa Solución
Gases de escape blancos Combustible incorrecto Drenar el depósito. Utilizar el
combustible adecuado.
Motor frío Poner a funcionar el motor hasta que
se caliente.
Termostato defectuoso o demasiado Consultar a su distribuidor autorizado.
"frío"
Bomba de inyección desincronizada Consultar a su distribuidor autorizado.
Fuga de refrigerante al cilindro del Consultar a su distribuidor autorizado.
motor
Turbocompresor demasiado Cojinetes no lubricados Presión de aceite insuficiente.
ruidoso o con vibraciones Comprobar si el conducto de aceite
del turbocompresor está obstruido.
Cojinetes desgastados Consultar a su distribuidor autorizado.
Fuga de aire en el motor, en el Inspeccionar y reparar.
colector de admisión o de escape
Holgura incorrecta entre el rotor y el Consultar a su distribuidor autorizado.
alojamiento de la turbina
Palas de la turbina rotas Desmontar el codo del escape y el
tubo flexible de la admisión del aire
para inspeccionarlos.
Goteo de aceite en el Cojinetes dañados o desgastados y/o Consultar a su distribuidor autorizado.
adaptador del juntas desgastadas Inspeccionar y limpiar el filtro de aire.
turbocompresor Comprobar los intervalos correctos de
revisión del motor o si hay suciedad
dentro del motor.
Presión excesiva en la caja del Comprobar que el tubo de ventilación
cigüeñal no esté obstruido.
Limpiar.
Carbón acumulado en el conducto de Desmontar el conducto.
retorno de aceite del turbocompresor Inspeccionar y limpiar.
en el punto en que pasa el colector de
escape.
Resistencia excesiva en las Acumulación de carbón detrás del Inspeccionar y limpiar.
piezas giratorias del rotor de la turbina como consecuencia
turbocompresor de los sedimentos de combustión.
Suciedad acumulada detrás del rotor Inspeccionar y limpiar.
del compresor como consecuencia de
fugas de aire de admisión.
Cojinetes atascados, sucios o Consultar a su distribuidor autorizado.
desgastados como consecuencia de
recalentamiento, desequilibrio del
rotor, aceite sucio, falta de aceite o
lubricación insuficiente.

11-6
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
SISTEMA ELÉCTRICO
Problema Causa Solución
El motor gira lentamente Batería descargada o incapaz de Sustituir la batería.
mantener la carga
"Resistencia" en el motor de arranque Consultar a su distribuidor autorizado.
Baja tensión de la batería Recargar o sustituir la batería.
El motor de arranque sigue Relé del motor de arranque atascado Consultar a su distribuidor autorizado.
girando después del arranque Solenoide del motor de arranque Consultar a su distribuidor autorizado.
del motor atascado
El motor de arranque no se desacopla Consultar a su distribuidor autorizado.
Llave de contacto Consultar a su distribuidor autorizado.
Indicador de carga iluminado Correa del alternador floja o vidriada Comprobar la correa.
mientras el motor está en Sustituir si está vidriada, o apretar si
marcha está floja.
Bajo régimen de revoluciones del Ajustar las revoluciones según la
motor especificación.
Carga eléctrica excesiva debido a los Desmontar los accesorios o instalar un
accesorios añadidos. alternador de salida más potente.
Conexiones eléctricas sueltas o Inspeccionar, limpiar o apretar las
corroidas en la batería, conector de conexiones eléctricas.
masa, motor de arranque o alternador.
Baja tensión de la batería Recargar o sustituir la batería.
Alternador o regulador Consultar a su distribuidor autorizado.
Circuito del indicador Consultar a su distribuidor autorizado.
Alternador ruidoso Correa de transmisión desgastada Sustituir la correa.
Poleas desgastadas Sustituir las poleas y la correa.
Polea desalineada Ajustar el soporte del alternador.
Cojinete del alternador Aflojar las correas del alternador.
Girar la polea con la mano.
Si se siente resistencia, reparar el
alternador.
No funcionan los indicadores Fusible Sustituir el fusible.
del panel monitor Mazo de conductores Consultar a su distribuidor autorizado.
Uno de los indicadores del Bombilla Sustituir la bombilla.
panel monitor no funciona Fusible Sustituir el fusible.
Mazo de conductores Consultar a su distribuidor autorizado.

11-7
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
SISTEMA ELÉCTRICO
Problema Causa Solución
No funciona ningún indicador Placa de circuitos Consultar a su distribuidor autorizado.
del panel de instrumentos Mazo de conductores Consultar a su distribuidor autorizado.
Fusible Sustituir el fusible.
Uno de los indicadores del Bombilla Sustituir la bombilla.
panel de instrumentos no Fusible Sustituir el fusible.
funciona
Transmisor Revisar el transmisor.
Mazo de conductores averiado Consultar a su distribuidor autorizado.
No funciona el indicador de Fusible Sustituir el fusible.
temperatura del refrigerante Indicador Consultar a su distribuidor autorizado.
Transmisor del termómetro Revisar el transmisor del termómetro de
refrigerante.
Mazo de conductores Consultar a su distribuidor autorizado.
No funcionan las luces del Fusible Sustituir el fusible.
indicador de ralentí automático Bombilla Sustituir la bombilla.
Interruptor del ralentí automático Consultar a su distribuidor autorizado.
El indicador de combustible no Fusible Sustituir el fusible.
funciona Indicador Consultar a su distribuidor autorizado.
Mazo de conductores Consultar a su distribuidor autorizado.

11-8
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
SELECCIÓN DE MODO
Problema Causa Solución
La velocidad rápida/lenta de Interruptores del modo de Consultar a su distribuidor autorizado.
desplazamiento no funciona desplazamiento
Sensor de presión de seguridad Consultar a su distribuidor autorizado.
(desplazamiento)
Mazo de cables del sensor de la Consultar a su distribuidor autorizado.
presión de alimentación de la bomba
Controlador principal Consultar a su distribuidor autorizado.
Unidad de la válvula solenoide Consultar a su distribuidor autorizado.
Motor de desplazamiento averiado Consultar a su distribuidor autorizado.
El ralentí automático no Fusible Sustituir el fusible.
funciona Panel de interruptores Consultar a su distribuidor autorizado.
Conector eléctrico Consultar a su distribuidor autorizado.
Mazo de cables Consultar a su distribuidor autorizado.
Presostatos (desplazamiento, delantero) Consultar a su distribuidor autorizado.
Controlador principal Consultar a su distribuidor autorizado.

11-9
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
PALANCAS DE CONTROL
Problema Causa Solución
Palanca dura Junta corroída Consultar a su distribuidor autorizado.
Empujador gastado Consultar a su distribuidor autorizado.
Ningún efecto al accionarla Empujador gastado Consultar a su distribuidor autorizado.
Válvula de seguridad Consultar a su distribuidor autorizado.
No vuelve a la posición neutra Válvula de seguridad Consultar a su distribuidor autorizado.
Tiene juego excesivo Junta de pivote desgastada Consultar a su distribuidor autorizado.
La palanca no está vertical en Válvula de seguridad Consultar a su distribuidor autorizado.
la posición neutra

SISTEMA HIDRÁULICO
Problema Causa Solución
Las funciones del sistema Bajo nivel de aceite Llenar el depósito hasta la marca de
hidráulico son lentas lleno.
Aceite frío Pulsar el interruptor de calentamiento
del sistema hidráulico.
Aceite incorrecto Drenar el depósito. Utilizar el aceite
adecuado.
Velocidad del motor demasiado lenta Aumentar las revoluciones o consultar
al distribuidor autorizado.
Circuito de seguridad Consultar a su distribuidor autorizado.
Bomba desgastada Consultar a su distribuidor autorizado.
Conducto de aspiración de la bomba Consultar a su distribuidor autorizado.
obstruido
El aceite hidráulico se Aceite incorrecto Utilizar el aceite adecuado.
sobrecalienta Fuga de aire en el conducto de Consultar a su distribuidor autorizado.
aspiración de la bomba
Conductos de aceite obstruidos Consultar a su distribuidor autorizado.
Bajo nivel de aceite Llenar el depósito hasta la marca de
lleno.
Filtros obstruidos Instalar filtros nuevos.
Bomba desgastada Consultar a su distribuidor autorizado.
Radiador o refrigerador de aceite Limpiar y enderezar las aletas.
obstruidos
Derivación del refrigerante de aceite Consultar a su distribuidor autorizado.

11-10
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
SISTEMA HIDRÁULICO
Problema Causa Solución
El aceite hidráulico se Válvula de descarga Consultar a su distribuidor autorizado.
sobrecalienta Aceite contaminado Drenar el aceite y rellenar.
Motores de desplazamiento Consultar a su distribuidor autorizado.
Ajuste incorrecto de componentes del Consultar a su distribuidor autorizado.
sistema hidráulico
El aceite forma espuma Fuga de aire en el conducto entre el Reparar la fuga o consultar al
depósito y la bomba distribuidor autorizado.
Dobleces o deformaciones en los Revisar los conductos.
conductos de aceite
Aceite incorrecto Utilizar el aceite adecuado.
Agua en el aceite Cambiar el aceite.
Nivel del aceite demasiado alto o bajo Corregir el nivel.
Presión del aceite baja o Aceite incorrecto Utilizar el aceite adecuado.
inexistente Ajuste incorrecto de componentes del Consultar a su distribuidor autorizado.
sistema hidráulico
No hay aceite en el sistema Cargar aceite del tipo adecuado.
Camisas de cilindros desgastadas Consultar a su distribuidor autorizado.
Válvula de descarga Consultar a su distribuidor autorizado.
No hay funciones hidráulicas Bomba hidráulica Consultar a su distribuidor autorizado.
(las bombas hacen ruido) Falta de aceite hidráulico Agregue aceite.
Conducto o tubo flexible de aspiración Consultar a su distribuidor autorizado.
averiado
Filtro de aspiración obstruido Limpiar.
Los cilindros hidráulicos Bomba hidráulica desgastada Consultar a su distribuidor autorizado.
funcionan pero no es posible Baja presión de la válvula de Consultar a su distribuidor autorizado.
izar cargas descarga principal
Nivel bajo de aceite hidráulico Agregue aceite.
Filtro de aspiración obstruido Limpiar el tamiz y el sistema.
Fugas en el conducto de aspiración Inspeccionar el conducto de
de la bomba aspiración.

11-11
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
SISTEMA HIDRÁULICO
Problema Causa Solución
Una de las palancas de Baja presión en la válvula de Consultar a su distribuidor autorizado.
control no funciona descarga
Conducto o tubo flexible dañado Reparar o sustituir.
Adaptadores hidráulicos flojos Apretar.
Juntas tóricas de los adaptadores Instalar juntas tóricas nuevas.
dañadas
Bomba hidráulica Consultar a su distribuidor autorizado.
Válvula de seguridad Consultar a su distribuidor autorizado.
Conductos del sistema de seguridad Reparar o sustituir.
Uno de los cilindros no Carrete de la válvula de control Consultar a su distribuidor autorizado.
funciona dañado o sucio
Conductos hidráulicos averiados Reparar o sustituir.
Adaptadores flojos Apretar.
Junta tórica del adaptador dañada Instalar juntas tóricas nuevas.
Válvula de seguridad Consultar a su distribuidor autorizado.
Conductos del sistema de seguridad Reparar o sustituir.
Uno de los cilindros no Fugas en las juntas del pistón Consultar a su distribuidor autorizado.
funciona o tiene poca potencia Vástago del cilindro dañado Consultar a su distribuidor autorizado.
Conductos del sistema de seguridad Reparar o sustituir.
Válvula de seguridad Consultar a su distribuidor autorizado.
Mazo de cables defectuoso Consultar a su distribuidor autorizado.
No funciona ninguno de los Avería en la junta central Consultar a su distribuidor autorizado.
dos motores de
desplazamiento
Uno de los motores de Motor de desplazamiento Consultar a su distribuidor autorizado.
desplazamiento no funciona Freno de estacionamiento bloqueado Consultar a su distribuidor autorizado.
Válvula de seguridad Consultar a su distribuidor autorizado.
Conductos del sistema de seguridad Reparar o sustituir.
El desplazamiento no es suave Ajuste de las orugas Ajustar la tensión.
La rueda guía frontal o los rodillos Consultar a su distribuidor autorizado.
están dañados
Bastidor de la oruga deformado Consultar a su distribuidor autorizado.

11-12
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
SISTEMA HIDRÁULICO
Problema Causa Solución
El desplazamiento no es Piedras o barro "atascados" en el Quitar y reparar.
suave bastidor de la oruga
Freno de desplazamiento bloqueado Consultar a su distribuidor autorizado.
La rotación no funciona Válvula de descarga del freno de Consultar a su distribuidor autorizado.
rotación
Motor de rotación Consultar a su distribuidor autorizado.
Válvula de seguridad Consultar a su distribuidor autorizado.
La rotación no es uniforme Engranaje de rotación Consultar a su distribuidor autorizado.
Cojinete de rotación Consultar a su distribuidor autorizado.
Falta de grasa Aplicar grasa.
El motor se para cuando se Contacto del conector defectuoso Reparar o soltar
mueve la palanca de Mazo de cables defectuoso Consultar a su distribuidor autorizado.
desplazamiento y/o de
control Controlador principal averiado Consultar a su distribuidor autorizado.

11-13
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
NOTAS
......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

11-14
ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES

A
C

E
D

I H
G F

M183-11-001

Modelo Excavadora hidráulica EX1200-6


Retroexcavadora Retroexcavadora BE
Tipo de accesorio delantero [aguilón de 9,0 m (29'6"), [aguilón BE de 7,55 m (24'9"),
brazo de 3,6 m (11'10")] brazo BE de 3,4 m (11'2")]
3 3 3 3
Capacidad de la cuchara (Colmada) PCSA 5,2 m (6,8 yd ) PCSA 6,7 m (8,8 yd )
Peso en servicio 111000 kg (245000 lb) 112000 kg (247000 lb)
Peso de la máquina básica 83400 kg (184000 lb)
-1
Motor CumminsQSK23 567 kW/1800 min (771 PS/1800 rpm)
A : Anchura total 5430 mm (17' 10")
B : Altura de la cabina 4350mm (14' 3'')
C : Radio de rotación del extremo posterior 4850 mm (15' 11")
D : Distancia mínima al suelo 1020 mm (3' 4") (excluyendo el taco de zapata)
E : Distancia mínima al suelo del contrapeso 1820 mm (6' 0") (excluyendo el taco de zapata)
F : Longitud del bastidor inferior 6500 mm (21' 4'')
G : Anchura del bastidor inferior 4600 mm (15' 1")
H : Centro de la rueda dentada al centro de la
5090 mm (16' 8")
rueda guía
I : Anchura de la zapata de oruga 700 mm (28") (zapata de tracción)
2 2
142 kPa (1,45 kgf/cm , 143 kPa (1,46 kgf/cm ,
Presión sobre el suelo
20,6 psi) 20,7 psi)
–1
Velocidad de rotación 5,2 min (rpm)
Velocidad de desplazamiento (rápida/lenta) 3,5/2,4 km/h (2,2/1,5 mph)
Trabajo en pendiente 35° (tanθ = 0,70)

12-1
ESPECIFICACIONES

A C

E
D

I
H
G F

T183-01-01-002

Modelo Excavadora hidráulica EX1200-6


Tipo de accesorio delantero Pala cargadora
3 3
Capacidad de la cuchara (Colmada) PCSA 6,5 m (8,5 yd )
Peso en servicio 114000 kg (251000 lb)
Peso de la máquina básica 83800 kg (185000 lb)
-1
Motor CumminsQSK23 567 kW/1800 min (771 PS/1800 rpm)
A: Anchura total 5430 mm (17' 10")
B : Altura de la cabina *5440mm (17' 10'')
C : Radio de rotación del extremo posterior 4850 mm (15' 11")
D: Distancia mínima al suelo 1020 mm (3' 4") (excluyendo el taco de zapata)
E: Distancia mínima al suelo del contrapeso 1820 mm (6' 0'')
F: Longitud del bastidor inferior 6500 mm (21' 4'')
G: Anchura del bastidor inferior 4600 mm (15' 1")
H: Centro de la rueda dentada al centro de la rueda guía 5090 mm (16' 8")
I: Anchura de la zapata de oruga 700 mm (28") (zapata de tracción)
2
Presión sobre el suelo 146 kPa (1,49 kgf/cm , 21,2 psi)
–1
Velocidad de rotación 5,8 min (rpm)
Velocidad de desplazamiento (Rápida/Lenta) 3,5/2,4 km/h (2,2/1,5 mph)
Trabajo en pendiente 35° (tanθ = 0,70)
NOTA: * La pala cargadora de especificación estándar está equipada con una cabina elevada.

12-2
ESPECIFICACIONES
RANGO DE TRABAJO (RETROEXCAVADORA)

E
B

A M183-11-002

Longitud del aguilón 9,00 m (29′ 6″)


Longitud del brazo 3,60 m (11′ 10″)
A : Alcance máximo de excavación 15350 mm (50′ 4″)
A' : Alcance máximo de excavación (sobre el suelo) 15010 mm (49′ 3″)
B : Profundidad máxima de excavación 9380 mm (30′ 9″)
C : Altura máxima de corte 13460 mm (44′ 2″)
D : Altura máxima de volcado 9080 mm (29′ 10″)
E : Pared vertical máxima 6450 mm (21′ 2″)

12-3
ESPECIFICACIONES
RANGO DE TRABAJO (RETROEXCAVADORA BE)

A M183-11-003

Longitud del aguilón 7,55 m (24′ 9″) aguilón-BE


Longitud del brazo 3,40 m (11′ 2″) brazo-BE
A : Alcance máximo de excavación 13750 mm (45′ 1″)
A' : Alcance máximo de excavación (sobre el suelo) 13360 mm (43′ 10″)
B : Profundidad máxima de excavación 8050 mm (26′ 5″)
C : Altura máxima de corte 12410 mm (40′ 9″)
D : Altura máxima de volcado 8050 mm (26′ 5″)
E : Pared vertical máxima 5180 mm (17′ 0″)

12-4
ESPECIFICACIONES
RANGO DE TRABAJO (PALA CARGADORA)

H
E
G

A
C B

D M183-11-004

A : Distancia mínima de excavación 4510 mm (14′ 10″)


B : Distancia mínima de empuje horizontal 6580 mm (21′ 7″)
C : Distancia de empuje horizontal 4450 mm (14′ 7″)
D : Alcance máximo de excavación 11500 mm (37′ 9″)
E : Altura máxima de corte 12410 mm (40′ 9″)
E’ : Altura máxima de volcado 8750 mm (28′ 9″)
F : Profundidad máxima de excavación 4780 mm (15′ 8″)
G : Radio de trabajo a la máxima altura de volcado 6140 mm (20′ 2″)
H : Anchura máxima de operación de la cuchara 1880 mm (6′ 2″)

12-5
ESPECIFICACIONES
TIPOS Y APLICACIONES DE LAS ZAPATAS
DE LA RETROEXCAVADORA

Tipos y aplicaciones de zapatas y especificaciones de la máquina cuando se emplean

700 mm (28") 900 mm (35")


Anchura de la zapata

 Zapata de tracción 
 Zapata de tracción
Aplicación Para terreno normal (Estándar) Para terreno blando (Opcional)
Peso en servicio 111000 kg (245000 lb) 113000 kg (249000 lb)
Peso de la máquina básica 83400 kg (184000 lb) 84900 kg (187000 lb)
Altura de la cabina 4350 mm (14' 3") 4350 mm (14' 3")
Distancia mínima al suelo Ä1020 mm (3' 4") Ä1020 mm (3' 4")
Longitud del bastidor inferior 6500 mm (21' 4") 6500 mm (21' 4")
Anchura del bastidor inferior 4600 mm (15' 1") 4800 mm (15' 9")
Presión sobre el suelo 142 kPa (1,45 kgf/cm , 20,6 psi)
2
112 kPa (1,14 kgf/cm2, 16,2 psi)

NOTA: • Las especificaciones de la máquina


cuando está equipada con el accesorio
delantero son: aguilón de 9,0 m (29′ 6″),
brazo de 3,6 m (11′ 10″) y cuchara de
retroexcavadora con una PCSA de
3 3
5,2 m (6,8 yd ).
• Zapatas de tracción opcionales
[900 mm] (35″) sólo se deben utilizar
en terreno blando. Si se utilizan en
terreno irregular con grava y rocas,
podrían doblarse y hacer que los
pernos de la zapata se aflojasen, o
podrían estropearse los eslabones o
los rodillos de la oruga.
• Utilice las zapatas de tracción
opcionales [900 mm] (35″) sólo para
la máquina con el accesorio delantero
de retroexcavadora. No las use para
la máquina con el accesorio frontal de
la cargadora.
• Ä Las dimensiones no incluyen la
altura del taco de la zapata.

12-6
ESPECIFICACIONES

RESULTADOS DE LA MEDICIÓN DE NIVELES ACÚSTICO (2000/14/CE)

Nivel acústico en el puesto del operario

LpA= 74 dB (A)

12-7
ESPECIFICACIONES
NOTAS
......................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

12-8
ÍNDICE
A Confirme el sentido de marcha de
ALMACENAJE................................................... 10-1 la máquina .................................................. S-10
Abróchese el cinturón de seguridad....................S-6 Consejos de funcionamiento............................. 5-17
Accione la máquina sólo desde el asiento Consejos para un uso óptimo del aire
del operario ...................................................S-7 acondicionado............................................. 1-59
Aire acondicionado ............................................ 7-87 Contador horario ............................................... 1-13
Aire acondicionado automático ......................... 1-52 Contenidos de las alarmas ............................... 1-22
Ajuste de la altura de la consola ....................... 1-70 Control de dirección de la máquina con las
Ajuste de la hora................................................ 1-25 palancas........................................................ 4-3
Ajuste del asiento (Asiento con calefacción Control de dirección de la máquina con los
opcional) ...................................................... 1-66 pedales ......................................................... 4-2
Ajuste del asiento con suspensión neumática Control de velocidad del motor ........................... 5-9
(Opcional) .................................................... 1-68 Cuerda de emergencia (Cabina elevada)........... 1-5
Ajuste del asiento .............................................. 1-64
Ajuste el asiento del operario ..............................S-5 D
Ajustes del monitor de visión trasera ................ 1-29 DENOMINACIÓN DE LOS COMPONENTES .... 1-1
Ajuste del reloj ................................................... 1-25 Denominación de los componentes.................... 1-1
Ajustes de idioma .............................................. 1-36 Deshágase de los residuos
Ajustes de intervalos de cambio........................ 1-32 adecuadamente .......................................... S-30
Ajustes de mantenimiento ................................. 1-31 Desplace y maneje la máquina de
Alarma de desplazamiento (Opcional) ................ 4-4 manera segura.............................................. S-6
Antes de arrancar el motor .................................. 3-2 Después de las primeras 50 horas ..................... 2-1
Apertura de las ventanillas laterales ................. 1-62 Diagrama de construcción .................................. 7-6
Apoye adecuadamente la máquina...................S-22 Dimensiones y pesos de empaquetado
Arranque del motor a baja temperatura .............. 3-5 para el transporte.......................................... 6-1
Arranque del motor con temperatura normal ...... 3-4 Display de funciones opcionales....................... 1-14
Arranque haciendo un puente .............................S-7 Display de iconos de estado de
Asegúrese de conectar los elementos de funcionamiento............................................ 1-15
seguridad antes de levantarse del asiento Display de información de mantenimiento
del operario o de abandonarlo ......................S-5 ON/OFF ...................................................... 1-31
Asiento con calefacción integrada............... 1-67, 69
Aumento del tiempo de duración de la E
contraseña................................................... 1-19 ESPECIFICACIONES....................................... 12-1
Elevación de una oruga usando el aguilón
y el brazo ...................................................... 4-5
C Elimine la pintura antes de soldar o calentar.... S-28
CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA ...................... 4-1 Encendedor....................................................... 1-46
Cada 10 horas o a diario ..................................... 2-1 Engrase............................................................. 7-19
Caja de fusibles 1 .............................................. 1-50 Especificaciones ............................................... 12-1
Caja de fusibles 2 .............................................. 1-50 Estacionamiento de la máquina
Cambio de contraseña (Opcional)..................... 1-26 en pendientes ............................................... 4-8
Capó y cubiertas de acceso ................................ 7-4 Estacionamiento de la máquina.......................... 4-8
Características de la cabina ................................ 1-8 Estacione la máquina de manera segura ......... S-19
Cargas pesadas ................................................ 5-14 Estado del terreno de trabajo.............................. 4-7
Cinturón de seguridad ....................................... 1-71 Evacuación en caso de incendio ...............S-27, 1-6
Circuitos eléctrico... ...........................................7-10 Evite accidentes al dar marcha atrás y girar..... S-14
Cómo guardar la máquina ................................. 10-1 Evite aplicar calor a los conductos que
Cómo volver a poner la máquina en contienen líquidos inflamables.................... S-28
funcionamiento ............................................ 10-2 Evite aplicar calor en areas próximas a los
Comprobación de los instrumentos conductos de líquidos presurizados ........... S-28
después de arrancar ..................................... 3-6 Evite el ladeo excesivo ..................................... S-16
Comprobación de los niveles .............................. 3-3 Evite el lanzamiento de piezas por el aire ........ S-23
Comprobación periódica del contador horario .... 7-2 Evite el polvo de amianto.................................. S-29
Conduzca la máquina con cuidado ..................... 4-1 Evite el uso abusivo .......................................... 5-16
Conduzca la máquina de manera segura .........S-11 Evite incendios .................................................. S-26
Evite la explosión de las baterías ..................... S-29

14-1
ÍNDICE
Evite la socavación............................................S-15 M
Evite lesiones por atropello ...............................S-13 MANEJO DE LA CUERDA DE
Evite los cables eléctricos .................................S-18 EMERGENCIA.............................................. 1-5
Evite los líquidos presurizados ..........................S-25 MANEJO DE LA ESCALERA ............................. 1-3
Evite quemaduras..............................................S-24 MANTENIMIENTO .............................................. 7-1
Excave con precaución .....................................S-17 MANTENIMIENTO EN CONDICIONES
Explanación ....................................................... 5-15 AMBIENTALES ESPECIALES ..................... 9-1
Explicación de la información de seguridad ........S-1 Mando de control del motor .............................. 1-39
Explicación de los textos de las señales .............S-1 Maneje con precaución las ayudas para
Extintor --- si lo tiene.......................................... 1-63 el arranque.................................................... S-6
Maneje los líquidos con seguridad -
F evite los incendios ...................................... S-19
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA .............. 5-1 Manejo de la escalera desde el suelo ................ 1-4
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR ..................... 3-1 Manejo de la escalera desde la
Filtro de aire....................................................... 7-70 superestructura ............................................. 1-4
Funcionamiento de la calefacción Manipulación de objetos ..........................S-18, 5-21
de la cabina ................................................. 1-57 Manipule los productos químicos de
Funcionamiento de la pala cargadora ............... 5-18 manera segura............................................ S-30
Funcionamiento de la radio AM/FM .................. 1-60 Manténgase apartado de las piezas en
Funcionamiento de la refrigeración ................... 1-57 movimiento.................................................. S-22
Funcionamiento de la retroexcavadora ............. 5-15 Mantenimiento en condiciones
Funcionamiento del aire acondicionado............ 1-51 ambientales especiales ................................ 9-1
Funcionamiento del desempañador .................. 1-58 Modo de potencia ............................................. 5-10
Modo E (Economía) .......................................... 5-11
G Modo H/P (Alta potencia).................................. 5-13
Guarde los accesorios en un lugar seguro .......S-23 Modo P (Potencia) ............................................ 5-12
Guía de intervalos de mantenimiento................ 7-16 Monitor multifunción............................................ 1-9
Montaje del extintor de incendios (Opcional).... 1-48
I Motor ...................................................... 7-29, 11-2
Indicador de combustible .................................. 1-13
Indicador de temperatura del refrigerante ......... 1-15 N
Inspeccione el lugar de trabajo antes No deje que nadie se suba a la máquina ........... S-7
de empezar ...................................................S-9 Nunca sitúe la cuchara encima de
Inspeccione la máquina.......................................S-3 una persona ................................................ S-15
Inspeccione la máquina a diario antes Nunca socave un terraplén alto ........................ S-16
de arrancar .................................................... 3-1
Instrucciones para estacionar la máquina O
durante la noche.......................................... 5-22 Observe atentamente el funcionamiento
Interruptor de diagnóstico de avería del motor..... 1-48 del motor ....................................................... 2-1
Interruptor de la bocina...................................... 1-45 Operaciones prohibidas .................................... 5-18
Interruptor de la luz de la cabina ....................... 1-47
Interruptor de la luz de trabajo .......................... 1-41 P
Interruptor de la luz del apoyapiés .................... 1-47 PUESTO DEL OPERARIO ................................. 1-8
Interruptor de parada del motor......................... 3-10 Pala cargadora.................................................... 7-8
Interruptor del limpia/lavaparabrisas ................. 1-42 Palanca de apertura de la puerta
Interruptor del modo de desplazamiento........ 1-40, 4-4 de la cabina................................................. 1-62
Interruptor del modo de potencia ...................... 1-40 Palanca de control (Pala cargadora,
Interruptor del ralentí automático ...................... 1-39 diseño HITACHI)........................................... 5-5
Palanca de control (Pala cargadora,
L diseño ISO) ................................................... 5-2
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ......................... 11-1 Palanca de control (Retroexcavadora
Lista de idiomas del display .............................. 1-37 diseño ISO) ................................................... 5-1
Llave de contacto .............................................. 1-45 Palanca de control (Retroexcavadora,
Localización de averías del motor..................... 11-1 diseño HITACHI)........................................... 5-4
Luz de alarma.................................................... 1-14 Palanca de desconexión del control
de seguridad ........................................ 1-49, 5-6

14-2
ÍNDICE
Palancas de control ......................................... 11-10 Selector de monitor de visión trasera ............... 1-13
Panel de interruptores ....................................... 1-38 Señalice los trabajos de mantenimiento ........... S-22
Panel de interruptores Señalización de trabajos en los que
(Incluido como opción) ................................ 1-43 participen varias máquinas ......................... S-10
Pantalla de activación de alarma ...................... 1-20 Si se introduce una contraseña incorrecta ....... 1-17
Pantalla de menú (19) ....................................... 1-12 Sistema de combustible.................................... 7-62
Parada del motor ................................................. 3-9 Sistema de refrigeración ................................... 7-72
Pedales para la apertura/cierre de la Sistema eléctrico...................................... 7-93, 11-7
cuchara (Pala cargadora).............................. 5-3 Sistema hidráulico........................... 7-7, 7-40, 11-10
Precauciones contra rayos ................................S-18 Subirse y bajarse de la máquina ........................ 1-2
Precauciones de uso ...........................................S-8 Sustitución periódica de piezas ........................ 7-13
Precauciones durante la soldadura y el Sustituya periódicamente los tubos flexibles
rectificado ....................................................S-27 de goma ...................................................... S-24
Precauciones generales que se deben
tener en la cabina ............................................. S-4 T
Preparación de la máquina para su TRANSPORTE ................................................... 6-1
mantenimiento............................................... 7-3 Tecla de función opcional ................................. 1-14
Prepárese para las emergencias ........................S-2 Tecla Menú ....................................................... 1-14
Procedimiento de ajuste del reloj digital............ 1-61 Tecla retorno a la pantalla básica ..................... 1-14
Procedimiento de calentamiento ......................... 5-7 Tenga cuidado con los gases de escape ......... S-27
Procedimientos correctos de Tipos y aplicaciones de las zapatas
inspección y mantenimiento............................ 7-1 de la retroexcavadora ................................. 12-6
Prohíba el acceso del personal a la Trabaje con cuidado ......................................... S-17
zona de trabajo............................................S-15 Trabajo sobre terreno blando.............................. 4-5
Protéjase contra el ruido......................................S-3 Transmisión....................................................... 7-32
Protéjase contra las piedras y escombros ........S-10 Transporte seguro de la máquina ..................... S-20
Protéjase contra los escombros volantes..........S-19
U
R Uso de la escalera (Opcional)............................. 1-3
RODAJE .............................................................. 2-1 Uso de la toma de corriente (Opcional) .............. 7-4
Ralentí automático............................................... 5-8 Uso de las baterías de emergencia .................... 3-7
Rango de trabajo (Pala cargadora) ................... 12-5 Uso de los combustibles y lubricantes
Rango de trabajo (Retroexcavadora) ................ 12-3 correctos ....................................................... 7-2
Rango de trabajo (Retroexcavadora BE) .......... 12-4 Utilice los asideros y escalones .......................... S-5
Realice el mantenimiento del sistema de Utilice prendas protectoras ................................. S-3
aire acondicionado de manera segura........S-29
Realice las tareas de mantenimiento V
de manera segura .......................................S-21 Varios ............................................................. 7-102
Reinicio de datos ............................................... 1-33 Visualización de la pantalla básica con
Reloj................................................................... 1-13 introducción de contraseña (Opcional) ....... 1-16
Remolque de la máquina en Visualización de pantalla cuando el display
distancias cortas............................................ 4-6 de información de mantenimiento está
Respete las instrucciones de seguridad..............S-2 en ON.......................................................... 1-34
Resultados de la medición de niveles
acústico (2000/14/CE)........................... ......12-7
Resumen ........................................................... 1-10
Retroexcavadora ................................................. 7-9

S
SALIDA DE EMERGENCIA ................................ 1-6
SEGURIDAD .......................................................S-1
SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD....................S-31
SUBIRSE Y BAJARSE DE LA MÁQUINA........... 1-2
Salida de emergencia.................................1-6, 1-63
Selección de zapatas de oruga correctas ......... 5-17
Selección del modo ........................................... 11-9

14-3
ÍNDICE
NOTAS
......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

14-4

También podría gustarte