Manual Operaciones Ssbu8047!06!00-All 325d 329d

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 268

SSBU8047-06

Diciembre 2011
(Traducción: Abril 2012)

Manual de
Operación y
Mantenimiento
Excavadoras 325D y 329D
KBE1-y sig. (325D L)
DJF1-y sig. (329D L)
DBH1-y sig. (325D)
BYS1-y sig. (325D)

SAFETY.CAT.COM
i03993041

Información importante de seguridad


La mayoría de los accidentes que involucran la operación, el mantenimiento y la reparación del producto
se deben al incumplimiento de las reglas o precauciones básicas de seguridad. A menudo se puede evitar
un accidente si se reconocen las situaciones potencialmente peligrosas antes de que pueda ocurrir un
accidente. Las personas deben estar alerta sobre los peligros potenciales. También deberían recibir la
formación necesaria y disponer de las aptitudes y las herramientas adecuadas para llevar a cabo estas
funciones adecuadamente.
La operación, la lubricación, el mantenimiento o la reparación inadecuados de este producto
pueden ser peligrosos y podrían causar lesiones o la muerte.
No opere la máquina ni realice ninguna lubricación, mantenimiento ni reparación en este producto
sin haber leído y comprendido previamente la información sobre operación, lubricación,
mantenimiento y reparación.
Este manual y el producto contienen precauciones y advertencias de seguridad. Si no se respetan las
advertencias de peligro, se corre el riesgo de sufrir lesiones o muerte.
Los peligros se identifican con el “símbolo de alerta de seguridad” acompañado por una “palabra” como
“PELIGRO”, “ADVERTENCIA” o “PRECAUCIÓN”. A continuación, se muestra la etiqueta de alerta de
seguridad “ADVERTENCIA”.

El significado de este símbolo de alerta de seguridad es el siguiente:


¡Atención! ¡Esté alerta! Su seguridad está en juego.
El mensaje que aparece debajo de la advertencia explica el peligro, y puede estar escrito o presentado
gráficamente.
Mediante las etiquetas “AVISO” ubicadas en el producto y en esta publicación, se identifica una lista no
exhaustiva de operaciones que pueden causar daños al producto.
Caterpillar no puede anticipar todas las posibles circunstancias que podrían implicar un peligro
potencial. Por lo tanto, las advertencias incluidas en esta publicación y las que figuran en el
producto son sólo algunos ejemplos. No se debe utilizar este producto de ninguna otra manera
distinta de las que se contemplan en el presente manual sin haber tenido en cuenta previamente
todas las reglas de seguridad y precauciones correspondientes a la operación del producto en el
lugar de uso, incluidas reglas específicas del sitio y precauciones aplicables al lugar de trabajo.
Si se utiliza una herramienta, procedimiento, método de trabajo o técnica de operación que no
haya sido específicamente recomendada por Caterpillar, debe estar convencido de que sean
seguros para usted y para los demás. Además, debe asegurarse de que los procedimientos de
operación, lubricación, mantenimiento o reparación que pretende utilizar no dañarán y serán
inseguros para el producto.
La información, especificaciones e ilustraciones de esta publicación se basan en los datos disponibles al
momento en que se escribió la publicación. Las especificaciones, los pares de apriete, las presiones, las
mediciones, los ajustes, las ilustraciones y demás elementos pueden cambiar en cualquier momento.
Estas modificaciones pueden afectar el servicio que se brinda al producto. Antes de empezar cualquier
trabajo, busque la información más completa y actualizada disponible. Los distribuidoresCat tienen a
su disposición la información más actualizada.

Cuando se requieran piezas de repuesto para es-


te producto, Caterpillar recomienda utilizar pie-
zas de repuesto Cat o piezas con especificacio-
nes equivalentes, entre las que se incluyen, entre
otras, las dimensiones físicas, el tipo, la resisten-
cia y el material.

Si se hace caso omiso de advertencia, se pueden


causar averías prematuras, daños al producto, le-
siones personales o la muerte.
En los Estados Unidos, cualquier establecimiento de reparaciones o individuo que elija el
propietario puede realizar el mantenimiento, el reemplazo o la reparación de los sistemas y los
dispositivos de control de emisiones.
SSBU8047-06 5
Contenido

Contenido Sección de Operación


Antes de operar .................................................... 53
Prefacio ................................................................... 6
Operación de la máquina ...................................... 55
Sección de seguridad Arranque del motor ............................................. 133
Avisos de seguridad ............................................... 8
Operación ........................................................... 136
Mensajes adicionales ........................................... 21
Técnicas de operación ........................................ 141
Información general sobre peligros ...................... 25
Estacionamiento ................................................. 163
Prevención contra aplastamiento o cortes ............ 28
Información sobre el transporte .......................... 167
Prevención contra quemaduras ............................ 29
Información sobre remolque ............................... 173
Prevención de incendios o explosiones ................ 29
Arranque del motor (Métodos alternativos) ........ 176
Seguridad contra incendios .................................. 33
Sección de Mantenimiento
Ubicación del extintor de incendios ...................... 34
Acceso para servicio de mantenimiento ............. 179
Información sobre cadenas .................................. 34
Viscosidades de lubricantes y capacidades de
Precaución en caso de rayos ............................... 34 llenado .............................................................. 180

Antes de arrancar el motor ................................... 34 Respaldo de mantenimiento ............................... 187

Arranque del motor ............................................... 35 Programa de intervalos de mantenimiento ......... 190

Antes de la operación ........................................... 35 Sección de garantías


Herramientas de trabajo ....................................... 35 Información sobre las garantías ......................... 259

Información de visibilidad ..................................... 36 Sección de información de referencia


Operación ............................................................. 36 Materiales de referencia ..................................... 260

Parada del motor .................................................. 38 Sección de Indice


Levantamiento de Objetos .................................... 38 Indice .................................................................. 262
Estacionamiento ................................................... 38

Operación en pendiente ....................................... 39

Bajada del equipo con el motor parado ................ 40

Información sobre ruido y vibraciones .................. 40

Puesto del operador ............................................. 42

Protectores (Protección para el operador) ............ 42

Sección de Información Sobre el


Producto
Información general .............................................. 44

Información de identificación ................................ 52


6 SSBU8047-06
Prefacio

Prefacio Mantenimiento
La Sección de mantenimiento es una guía para el
Información general cuidado del equipo. Las instrucciones, ilustradas
paso por paso, están agrupadas por intervalos de
Este manual debe almacenarse en el portamanual o servicio. Las entradas sin intervalos específicos se
en el espacio para publicaciones detrás del asiento, agrupan en el intervalo "Cuando sea necesario". Los
en el compartimiento del operador. artículos en la tabla de intervalos de mantenimiento
incluyen referencias a instrucciones detalladas que
Este manual contiene información sobre seguridad, vienen a continuación.
instrucciones de operación, información sobre
transporte, lubricación y mantenimiento.
Intervalos de mantenimiento
Algunas fotografías o ilustraciones en esta
publicación muestran detalles o accesorios que Guíese por el horómetro de servicio para determinar
pueden ser diferentes a los de su máquina. Pueden los intervalos de servicio. Pueden usarse los
haberse quitado los protectores y tapas con propósito intervalos de calendario que se indican (diariamente,
ilustrativo. cada semana, cada mes, etc.) en lugar de los
intervalos del horómetro si éstos proporcionan un
Las continuas mejoras y adelantos en el diseño programa más cómodo y se aproximan a las lecturas
del producto pueden haber causado cambios a su del horómetro. El servicio recomendado se debe
máquina no incluídos en esta publicación. Lea, hacer siempre en el intervalo que ocurra primero.
estudie y tenga siempre este manual en la máquina.
En condiciones extremadas de polvo o de lluvia,
Siempre que surja alguna pregunta con respecto a su puede ser necesario lubricar con mayor frecuencia
máquina o a esta publicación, pida a su distribuidor que la que se especifica en la tabla de intervalos de
Caterpillar la información más reciente. mantenimiento.

Haga el servicio en múltiplos del requisito original.


Seguridad Por ejemplo, cada 500 horas de servicio o cada 3
meses haga también el servicio que se indica en
La sección de seguridad da una lista de las cada 250 horas de servicio o cada mes y en cada 10
precauciones básicas de seguridad. Además, esta horas de servicio o diariamente.
sección identifica el texto y la ubicación de las
etiquetas de advertencia que se usan en la máquina.
Advertencia contenida en la
Lea y comprenda las precauciones básicas de Propuesta 65 del estado de
seguridad que se indican en la Sección de seguridad
antes de operar, lubricar, reparar o dar mantenimiento California
a esta máquina.
El estado de California reconoce que el escape de
los motores diesel y algunos de sus componentes
Operación causan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
al sistema reproductivo.
La Sección de operación es una referencia para
el operador nuevo y un recordatorio para el
experimentado. Esta sección incluye una explicación
de los medidores, interruptores/conmutadores,
controles de la máquina, controles de los accesorios,
y la información necesaria para el transporte y
remolque de la máquina.

Las fotografías e ilustraciones guían al operador


a través de los procedimientos correctos de
comprobación, arranque, operación y parada de la
máquina.

Las técnicas de operación que se describen en


esta publicación son básicas. La habilidad y la
técnica las desarrolla el operador a medida que gana
conocimientos de la máquina y de sus capacidades.
SSBU8047-06 7
Prefacio

Número de Identificación de
Producto Caterpillar
A partir del primer trimestre del 2001, el Número
de Identificación de Producto (PIN) de Caterpillar
cambiará de 8 a 17 caracteres. Para hacer más
uniforme el método de identificación de equipos,
Caterpillar y otros fabricantes de equipo de
construcción han tomado medidas para cumplir con
la versión más reciente de la norma de numeración
de identificación de productos. Los Números de
Identificación de Producto para máquinas que no se
operan en carreteras son definidos por la norma ISO
10261. El nuevo formato PIN corresponderá a todas
las máquinas y grupos electrógenos Caterpillar.
Las placas y los caracteres PIN estampados en el
bastidor mostrarán el PIN de 17 caracteres. El nuevo
formato tendrá la apariencia siguiente:

g00751314
Ilustración 1

Significado de los caracteres:

1. Código de Fabricación Mundial de Caterpillar


(caracteres 1-3)

2. Sección Descriptor de la Máquina (caracteres 4-8)

3. Carácter de Verificación (carácter 9)

4. Sección Indicador de la Máquina (MIS) o Número


de Secuencia de Producto (caracteres 10-17).
Anteriormente, estos caracteres constituían el
Número de Serie.

Las máquinas y grupos electrógenos producidos


antes del primer semestre del 2001 mantendrán su
formato PIN de 8 caracteres.

Los componentes como motores, transmisiones,


ejes, herramientas de trabajo, etc., continuarán
usando un Número de Serie (S/N) de 8 caracteres.
8 SSBU8047-06
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Sección de seguridad
i04196217

Avisos de seguridad
Código SMCS: 7000; 7405

Existen varios mensajes de seguridad específicos


en esta máquina. En esta sección se examina la
ubicación exacta y la descripción de los peligros.
Familiarícese con el contenido de todos los mensajes
de seguridad.

Asegúrese de que todos los mensajes de seguridad


sean legibles. Limpie o reemplace los mensajes
de seguridad que no se puedan leer. Reemplace
las ilustraciones si no son visibles. Cuando limpie
los mensajes de seguridad, utilice un trapo, agua
y jabón. No utilice disolvente, gasolina u otros
productos químicos abrasivos para limpiar los
mensajes de seguridad. Los disolventes, la gasolina
o los productos químicos abrasivos pueden despegar
el adhesivo que sujeta los mensajes de seguridad.
El adhesivo debilitado permitirá que los mensajes
de seguridad se caigan.

Reemplace los mensajes de seguridad dañados o


que falten. Si hay un mensaje de seguridad pegado
en una pieza que se va a reemplazar, coloque el
mensaje de seguridad en la pieza de repuesto.
Cualquier distribuidor de Caterpillar le puede
proporcionar mensajes de seguridad nuevos.
SSBU8047-06 9
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

g01972013
Ilustración 2
10 SSBU8047-06
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

g01972080
Ilustración 3
SSBU8047-06 11
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

g02158853
Ilustración 4
12 SSBU8047-06
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

No operar (1) Peligro de aplastamiento (2)

g01370904 g01373971
Ilustración 5 Ilustración 6

Este mensaje de seguridad se encuentra en la Este mensaje de seguridad se encuentra en la


ventana del lado derecho de la cabina. ventana del lado derecho de la cabina.

No opere ni trabaje en esta máquina a menos que ¡Peligro de aplastamiento! Algunas combinacio-
haya leido y entendido las instrucciones y adver- nes del varillaje frontal de la máquina (pluma, bra-
tencias que aparecen en los Manuales de Opera- zo, acoplador rápido, herramienta) requieren man-
ción y Mantenimiento. La omisión en seguir las tener la herramienta alejada de la cabina durante
instrucciones o pasar por alto las advertencias la operación de la máquina. Si la herramienta en-
puede dar como resultado lesiones personales o tra en contacto con la cabina durante la operación
la muerte. Póngase en contacto con el distribuidor de la máquina, esto puede tener por resultado le-
Caterpillar para obtener manuales de reemplazo. siones personales o la muerte.
El cuidado apropiado es responsabilidad de us-
ted.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Información de técnicas de operación” para obtener
más información.
SSBU8047-06 13
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Peligro de aplastamiento (3) Product Link (si tiene) (4)

g01373978 g01370917
Ilustración 7 Ilustración 8

Este mensaje de seguridad se encuentra en la parte Este mensaje de seguridad se encuentra en la


trasera de la cabina. cabina, en el poste izquierdo de la puerta.

Trabe la ventana en la posición levantada, para Esta máquina está equipada con un dispositivo de
evitar lesiones personales; asegurese de que la comunicación Product Link Caterpillar. Cuando
autotraba esté conectada. se utilizan los detonadores eléctricos/electróni-
cos, desactive este dispositivo de comunicación
Para obtener información adicional, consulte el dentro de 12 m (40 pies) del sitio de explosión, o
Manual de Operación y Mantenimiento, “Ventana dentro de la distancia exigida por los requisitos
(delantera)”. legales aplicables. No hacerlo podría causar
interferencia con las operaciones de detonación
y provocar lesiones graves o incluso la muerte.

Para obtener información adicional, consulte el


Manual de Operación y Mantenimiento, “Product
Link”.
14 SSBU8047-06
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

No suelde ni taladre en la ROPS (5) Herida por aplastamiento (si tiene)


(6)

g01374035
Ilustración 10

Este mensaje de seguridad se encuentra en la


ventana del lado derecho de la cabina.
g01970802
Ilustración 9

Si tiene, este mensaje de seguridad se encuentra en Peligro de aplastamiento. Puede causar lesiones
la columna izquierda de la cabina. graves y mortales. Confirme siempre que el aco-
plador rápido está conectado a los pasadores. Lea
el Manual del Operador.

Los daños estructurales, un vuelco, modificacio- Para obtener información adicional, consulte el
nes, cambios o reparaciones inadecuadas pueden Manual de Operación y Mantenimiento, “Operación
menguar la protección que proporciona esta es- del acoplador rápido”.
tructura y anular por esto esta certificación. No
suelde ni haga agujeros en la estructura. Pregun-
te a su distribuidor Caterpillar las limitaciones de
esta estructura sin anular su certificación.

Esta máquina ha sido certificada de acuerdo con las


normas que se indican en la placa de certificación. El
peso máximo de la máquina, que incluye al operador
y los accesorios sin una carga útil, no debe exceder
el peso que se indica en la placa de certificación.

Para obtener información adicional, consulte el


Manual de Operación y Mantenimiento, “Protectores
(Protección para el Operador)”.
SSBU8047-06 15
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Cinturón de seguridad (7) Tendido eléctrico (8)

g01370908 g01374045
Ilustración 11 Ilustración 12

Este mensaje de seguridad se encuentra en la Este mensaje de seguridad se encuentra en la


ventana del lado derecho de la cabina. ventana del lado derecho de la cabina.

El cinturón de seguridad debe estar abrochado to- ¡Peligro de electrocución! Mantenga la máquina y
do el tiempo que la máquina está funcionando pa- los accesorios a una distancia segura de fuentes
ra evitar lesiones graves o mortales en caso de ac- de corriente eléctrica. Manténgase a una distan-
cidente o de vuelco de la máquina. Si no se tiene cia de 3 m (10 pies) más el doble de la longitud
el cinturón de seguridad cuando la máquina está del aislador del cable eléctrico. Lea y entienda las
funcionando se pueden sufrir lesiones personales instrucciones y las advertencias contenidas en el
o mortales. Manual de Operación y Mantenimiento. Si no si-
gue las instrucciones o no hace caso de las ad-
vertencias, puede sufrir lesiones personales gra-
ves o mortales.

Para obtener información adicional, consulte


el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Especificaciones”.
16 SSBU8047-06
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Peligro de aplastamiento (9) Dispositivo de advertencia de


sobrecarga (si tiene) (10)

g01374048
Ilustración 13
g01602013
Ilustración 14
Este mensaje de seguridad se encuentra en la
ventana del lado derecho de la cabina. Este mensaje de seguridad se encuentra en la
ventana del lado derecho de la cabina.

El impacto de objetos que golpeen contra la par-


te delantera de la cabina o la parte superior de la La sobrecarga de la máquina podría afectar la es-
cabina puede dar como resultado un peligro de tabilidad de la máquina y ocasionar un peligro
aplastamiento con la posibilidad de lesiones per- de volcamiento. Un peligro de volcamiento pue-
sonales o la muerte. de resultar en lesiones serias o incluso la muer-
te. Siempre active el dispositivo de advertencia de
Se deben instalar protectores de la parte delante- sobrecarga antes de manipular o levantar objetos.
ra y de la parte superior de la cabina para todas
las aplicaciones donde exista el peligro de obje-
tos que caen. Lea el Manual de Operación y Man- Para obtener información adicional, consulte el
tenimiento. Manual de Operación y Mantenimiento, “Controles
del Operador”.
Para obtener información adicional, consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Protectores”.
SSBU8047-06 17
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Patrones alternativos de los Superficie caliente (12)


controles de palanca universal (si Este mensaje de seguridad se encuentra en tres
tiene) (11) lugares sobre el capó del motor.

g01374050 g00921005
Ilustración 15

Este mensaje de seguridad se encuentra en la


ventana del lado derecho de la cabina.
El contacto con componentes calientes puede
ocasionar quemaduras o lesiones. No deje que
los componentes calientes toquen la piel. Lleve
Peligro de aplastamiento. El ajuste incorrecto de ropa de protección o equipo de protección para
la palanca puede causar el movimiento inespera- proteger la piel.
do de la pluma, del brazo o de la herramienta con
la posibilidad de causar lesiones graves o mor-
tales. Confirme que los ajustes de la palanca es-
tán configurados correctamente antes de operar
la máquina. Lea el Manual de Operación y Mante-
nimiento.

Para obtener información adicional, consulte el


Manual de Operación y Mantenimiento, “Patrones
alternativos de los controles de palanca universal”.
18 SSBU8047-06
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Auxiliar de arranque en aerosol (13) Aliviar la presión del tanque


hidráulico (14)

g01372254
Ilustración 16
g01371640
Ilustración 17
Este mensaje de seguridad se encuentra en el
interior del compartimiento delantero izquierdo del
Este mensaje de seguridad se encuentra en la parte
filtro de aire del motor. superior del tanque hidráulico.

¡Peligro de explosión! ¡No use éter! Esta máquina


está equipada con un calentador del aire de admi- TANQUE HIDRÁULICO
sión. Si se usa éter, se pueden causar explosiones
o incendios que pueden resultar en lesiones per- ALIVIE LA PRESIÓN DEL TANQUE CON EL MO-
sonales o mortales. Lea y siga el procedimiento TOR APAGADO QUITANDO LENTAMENTE LA TA-
de arranque indicado en el Manual de Operación PA PARA IMPEDIR QUEMADURAS DEL ACEITE
y Mantenimiento. CALIENTE.

Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,


“Arranque del motor” para obtener más información.
SSBU8047-06 19
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Sistema presurizado (15) Peligro de aplastamiento (16)

g01371640 g01374060
Ilustración 18 Ilustración 19

Este mensaje de seguridad se encuentra en la parte Este mensaje de seguridad se encuentra en ambos
superior del radiador, junto a la tapa del tubo de lados del extremo trasero de la máquina.
llenado.

La máquina gira. Manténgase alejado. Los peli-


¡Sistema presurizado! El refrigerante caliente pue- gros de aplastamiento pueden causar lesiones
de causar quemaduras graves, lesiones graves y graves o la muerte.
mortales. Para abrir la tapa de llenado del siste-
ma de enfriamiento, pare el motor y espere has-
ta que se enfríen los componentes del sistema de
enfriamiento. Afloje lentamente la tapa de presión
del sistema de enfriamiento para aliviar la presión.
Lea y entienda las instrucciones contenidas en el
Manual de Operación y Mantenimiento antes de
realizar cualquier procedimiento de mantenimien-
to del sistema de enfriamiento.

Para obtener información adicional, consulte el


Manual de Operación y Mantenimiento, “Nivel de
refrigerante del sistema de enfriamiento - Revisar”.
20 SSBU8047-06
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Cables auxiliares de arranque (17) Cilindro de alta presión (18)

g01370909 g01076729
Ilustración 20 Ilustración 21

Este mensaje de seguridad se encuentra en la parte Este mensaje de seguridad se encuentra en el tensor
interior del compartimiento delantero izquierdo. de la cadena, en ambos lados de la máquina.

Peligro de explosión! La conexión incorrecta de Cilindro de alta presión. No quite ninguna pieza
los cables auxiliares de arranque puede resultar del cilindro hasta que se alivie toda la presión. Es-
en lesiones graves y mortales. Las baterías pue- to evitará posibles lesiones personales o la muer-
den estar colocadas en compartimientos separa- te.
dos. Vea el procedimiento correcto para arrancar
con cables auxiliares en el Manual de Operación y
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
Mantenimiento.
“Ajuste de la cadena - Ajustar” para obtener
información sobre el procedimiento de ajuste.
Para obtener información adicional, consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Arranque
del motor con cables auxiliares de arranque”.
SSBU8047-06 21
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

Gas a alta presión (19) Peligro de aplastamiento (20)


Este mensaje de seguridad se encuentra en ambos
lados del brazo.

g01374065
Ilustración 22

Este mensaje de seguridad se encuentra en el


acumulador, en el compartimiento trasero derecho.

Este sistema contiene gas a alta presión. Si no se


siguen las instrucciones o no se hace caso de las g01385579
advertencias, se puede causar una explosión que
resulte en lesiones personales o mortales.

No lo exponga al fuego. No suelde. No taladre. Ali-


vie la presión antes de descargarlo. Existe el riesgo de chocar si el brazo y la pluma
se están moviendo y cuando la máquina se usa
Vea instrucciones de carga y descarga en este Ma- en aplicaciones de manipulación de objetos. No
nual de Operación y Mantenimiento. Consulte a alejarse del brazo o la pluma cuando la máquina
su distribuidor Caterpillar para recibir información está en funcionamiento puede provocar lesiones
sobre herramientas y otros detalles. personales o la muerte. Manténgase alejado de la
pluma cuando la máquina esté funcionando.
Para obtener información adicional, consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Bajada del
i02988256
equipo con el motor parado”.
Mensajes adicionales
Código SMCS: 7000; 7405

Hay varios mensajes específicos en esta máquina.


La ubicación exacta de los mensajes y la descripción
de la información que contienen se analizan en esta
sección. Familiarícese con el contenido de todos los
mensajes .

Asegúrese de que todos los mensajes sean legibles.


Limpie o reemplace los mensajes si no se pueden
leer. Reemplace las ilustraciones si no son legibles.
Cuando se limpian los mensajes, utilice un trapo,
agua y jabón. No use disolvente, gasolina ni
otros productos químicos abrasivos para limpiar
los mensajes. Los disolventes, la gasolina o los
productos químicos abrasivos pueden despegar el
adhesivo que sujeta los mensajes. Si se suelta el
adhesivo, los mensajes pueden caerse.
22 SSBU8047-06
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

Reemplace los mensajes dañados o faltantes.


Si hay un mensaje en una pieza que se va a
reemplazar, ponga un mensaje similar en la pieza de
repuesto. Cualquier distribuidor Caterpillar le puede
proporcionar mensajes nuevos.

g01512313
Ilustración 23
SSBU8047-06 23
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

g01512353
Ilustración 24

(1) Limpiar ventanas

Esta etiqueta de advertencia se encuentra en la


ventana trasera de la cabina.

g01231702
Ilustración 26

Lea el Manual de Operación y Mantenimiento.


g01134495 Realice los pasos que se muestran en la etiqueta
Ilustración 25
para destrabar el acoplador.
ATENCION
Limpie las ventanas con un paño húmedo o con una Realice los pasos que se muestran en la etiqueta
esponja húmeda. Un paño seco o una esponja seca para trabar el acoplador.
pueden arañar el material de la ventana.
Cuando el acoplador esté instalado, tenga cuidado al
mover el brazo o el cucharón.
(2) Acoplador rápido
Para obtener más información, vea en el Manual
Esta etiqueta de advertencia se encuentra en la de Operación y Mantenimiento, “Operación del
cabina en la ventana del lado derecho. acoplador rápido”.
24 SSBU8047-06
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

(3) Salida alternativa

Esta etiqueta de advertencia se encuentra en la


ventana trasera de la cabina.

g00951606
Ilustración 29

Esta máquina puede estar equipada con un sistema


de seguridad. Lea el Manual de Operación y
g00915906 Mantenimiento antes de operar la máquina.
Ilustración 27

Si se bloquean las salidas primarias, tire el anillo (6) Privacidad de datos


para abrir la ventana trasera. Salga de la máquina
por la ventanilla. Este mensaje está ubicado en la ventana trasera.

Vea información adicional en este Manual de


Operación y Mantenimiento, “Salida alternativa”.

(4) Anillo para la salida alternativa

Esta etiqueta de advertencia se encuentra en el


anillo para la salida alternativa.

g01418953
Ilustración 30

El Sistema Product Linkes un dispositivo de


comunicación satelital que transmite información
sobre la máquina a Caterpillar y a los distribuidores y
clientes de Caterpillar. Todos los sucesos y códigos
de diagnóstico registrados que están disponibles por
medio del Técnico Electrónico (ET) Caterpillar en el
g00915912
Ilustración 28 enlace de datos CAT se pueden enviar al satélite.
La información se puede enviar también al sistema
Tire del anillo para abrir la salida alternativa. Product Link. La información se utiliza para mejorar
los productos Caterpillar y los servicios Caterpillar.
Vea información adicional en este Manual de
Operación y Mantenimiento, “Salida alternativa”. Vea más información en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Product Link”.
(5) Sistema de Seguridad de la Máquina
(7) Filtros de aire de sello radial
Este mensaje está en la ventana, en el lado derecho
de la cabina. Esta etiqueta de advertencia se encuentra en el filtro
de aire.
SSBU8047-06 25
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

Vea información adicional en el tema del Manual de


Operación y Mantenimiento, “La palanca universal
controla patrones alternativos”.

(9) No pise este lugar

Este mensaje está ubicado en el capó del motor, en


la parte superior de la máquina. Este mensaje está
también ubicado en la tapa que está debajo del capó
del motor.

g01134494
Ilustración 31

Para evitar los daños al motor, sólo utilice filtros de


aire de sellos radiales Caterpillar. Los otros filtros no g00911158
Ilustración 33
sellan correctamente. Lea el Manual de Operación y
Mantenimiento.
No se pare en este lugar.
Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Elemento primario del filtro de aire del motor - i04021277
Limpiar/Reemplazar”.
Información general sobre
(8) Patrones alternativos de control de la palanca peligros
Esta etiqueta de advertencia se encuentra detrás de Código SMCS: 7000
la puerta de acceso delantera en el lado izquierdo.

g00106790
g01233974 Ilustración 34
Ilustración 32
Coloque una etiqueta de “No Operar” o una etiqueta
El patrón de control de la máquina se puede cambiar de advertencia similar en el interruptor de arranque o
fácilmente al sistema SAE o al sistema hidráulico en los controles. Coloque la etiqueta de advertencia
estándar de la retroexcavadora cargadora (BHL) antes de realizar el mantenimiento o la reparación
mediante un cambio en la posición de la válvula de del equipo. Su distribuidor Cat puede proporcionarle
dos pasos (si tiene). estas etiquetas de advertencia (Instrucción Especial,
SEHS7332).
26 SSBU8047-06
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

No fume cuando esté reparando un acondicionador


de aire. Tampoco fume si puede haber presencia de
Las distracciones durante la operación de la má- gas refrigerante. La inhalación de los vapores que se
quina pueden ocasionar la pérdida de control de liberan cuando una llama entra en contacto con el
la misma. Tenga extremo cuidado al usar cual- refrigerante del acondicionador de aire puede causar
quier dispositivo mientras opera la máquina. Las lesiones físicas o la muerte. La inhalación del gas
distracciones durante la operación de la máquina refrigerante del acondicionador de aire a través de
pueden ocasionar lesiones personales o incluso un cigarrillo encendido puede ocasionar lesiones
la muerte. físicas o la muerte.

Nunca vierta fluidos de mantenimiento en recipientes


Conozca el ancho del equipo para mantener el de vidrio. Drene todos los fluidos en un recipiente
espacio libre apropiado al operar el equipo junto a adecuado.
vallas u obstáculos de límite.
Respete todos los reglamentos locales sobre la
Tenga cuidado con las líneas y los cables de eliminación de líquidos.
alta tensión subterráneos. Si la máquina entra en
contacto con estos peligros, se pueden producir Utilice las soluciones de limpieza con cuidado.
lesiones graves o incluso la muerte a causa de una Informe sobre todas las reparaciones que sean
electrocución. necesarias.

No permita la presencia de personal no autorizado


en el equipo.

A menos que se le indique lo contrario, realice las


tareas de mantenimiento con el equipo en la posición
de servicio. Consulte el procedimiento sobre cómo
colocar el equipo en la posición de servicio en el
Manual de Operación y Mantenimiento.

Cuando realice las tareas de mantenimiento por


encima del nivel del suelo, utilice los dispositivos
adecuados como escaleras o máquinas elevadoras
de personas. Si tiene, utilice los puntos de anclaje de
g00702020
la máquina, además de los arneses contra caídas y
Ilustración 35 amarres aprobados.
Use un casco, gafas de protección y cualquier otro
equipo de protección que se requiera. Aire y agua a presión
No use ropa holgada ni joyas que puedan El aire o agua a presión pueden hacer que los
engancharse en los controles o en otras piezas del escombros o el agua caliente salgan despedidos.
equipo. Los escombros o el agua caliente pueden provocar
lesiones personales.
Asegúrese de que todos los protectores y las
cubiertas estén firmemente colocados en el equipo. Cuando se use aire o agua a presión para la limpieza,
use ropa y zapatos de protección así como también
Mantenga el equipo libre de materias extrañas. protectores para los ojos. Las protecciones para los
Elimine los residuos, el aceite, las herramientas y ojos pueden ser gafas de seguridad o máscaras
otros elementos de la plataforma, las pasarelas y protectoras.
los escalones.
La presión máxima de aire para fines de limpieza
Fije todos los elementos sueltos como recipientes se debe reducir a 205 kPa (30 lb/pulg²) cuando la
de almuerzo, herramientas y otros artículos que no boquilla está cortada y se usa con un deflector eficaz
formen parte del equipo. y con el equipo de protección personal. La presión
máxima del agua para fines de limpieza debe ser
Conozca las señales manuales correspondientes inferior a 275 kPa (40 lb/pulg²).
al lugar de trabajo y al personal autorizado para
hacerlas. Atienda a las señales manuales de una
sola persona.
SSBU8047-06 27
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

Presión atrapada Contención de derrames de fluidos


Puede quedar presión retenida en un sistema Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
hidráulico. El alivio de presión atrapada puede durante la inspección, el mantenimiento, las pruebas,
causar un movimiento repentino de la máquina o del los ajustes y la reparación del producto. Prepárese
accesorio. Tenga cuidado al desconectar tuberías o para recoger el fluido en recipientes adecuados
conexiones hidráulicas. El aceite de alta presión que antes de abrir cualquier compartimiento o desarmar
se libera puede hacer que la manguera dé latigazos. cualquier componente que contenga fluidos.
El escape de aceite de alta presión puede hacer
que éste se rocíe. La penetración de fluidos en el Consulte los siguientes artículos en la Publicación
cuerpo puede causar lesiones graves y posiblemente Especial, NSNG2500, Catálogo de herramientas de
mortales. servicio del distribuidorCaterpillar:

Penetración de fluidos • Herramientas y equipos adecuados para recoger


fluidos
Puede quedar presión atrapada en el circuito
hidráulico mucho tiempo después de que el motor se • Herramientas y equipos adecuados para contener
ha detenido. La presión puede hacer que el fluido fluidos
hidráulico u otros artículos como los tapones de
Respete todos los reglamentos locales sobre la
tuberías, escapen con violencia si no se alivia la
presión correctamente. eliminación de líquidos.

No quite ninguno de los componente o piezas del Inhalación


sistema hidráulico hasta que se haya aliviado la
presión, o pueden ocurrir lesiones personales. No
desarme ningún componente o pieza del sistema
hidráulico hasta que se haya aliviado la presión; de
lo contrario, podrían producirse lesiones personales.
Consulte en el Manual de Servicio los procedimientos
necesarios para aliviar la presión hidráulica.

g02159053
Ilustración 37

Escape
Tenga cuidado. Los gases de escape pueden ser
peligrosos para la salud. Si opera la máquina en un
área cerrada, es necesario que la ventilación sea la
g00687600
Ilustración 36 adecuada.

Utilice siempre una tabla o un cartón para comprobar Información sobre asbesto
si existen fugas. El fluido que escapa a presión
puede penetrar los tejidos del cuerpo. La penetración Los equipos y las piezas de repuesto Cat que se
de fluidos en el cuerpo puede causar lesiones graves envían desde Caterpillar no contienen asbesto.
y posiblemente mortales. Una fuga del tamaño de un Caterpillar recomienda que sólo se utilicen piezas de
poro puede ocasionar lesiones graves. Si un fluido repuesto originales Cat. Siga las siguientes pautas
penetra en la piel, la víctima debe recibir tratamiento cuando manipule piezas de repuesto que contengan
médico de inmediato. Acuda a un médico que esté asbesto o cuando manipule residuos de asbesto.
familiarizado con este tipo de lesiones.
28 SSBU8047-06
Sección de seguridad
Prevención contra aplastamiento o cortes

Tenga cuidado. Evite la inhalación del polvo que se Elimine los desechos de forma
pueda generar cuando se manipulen componentes
que contengan fibras de asbesto. La inhalación de
apropiada
este polvo puede ser peligrosa para su salud. Los
componentes que pueden contener fibras de asbesto
son las pastillas de freno, las bandas de freno, el
material de revestimiento, los discos de embrague y
algunas empaquetaduras. El asbesto que se usa en
estos componentes está normalmente contenido por
un recipiente de resina o sellado de alguna forma. La
manipulación normal no es peligrosa a menos que
se genere polvo que contenga asbesto y que este
polvo se transporte por el aire.

Si hay presencia de polvo que pueda contener


asbesto, se deben seguir algunas pautas:

• No utilice nunca aire comprimido para la limpieza. Ilustración 38


g00706404

• No cepille materiales que contengan asbesto. La eliminación inadecuada de los desechos puede
dañar el medioambiente. Los fluidos potencialmente
• No lije materiales que contengan asbesto. nocivos se deben eliminar de acuerdo con los
reglamentos locales.
• Utilice un método húmedo para limpiar los
materiales que contengan asbesto.
Utilice siempre recipientes a prueba de fugas cuando
drene fluidos. No vierta los desechos en el suelo, en
• También se puede utilizar una aspiradora equipada un drenaje o en ninguna fuente de agua.
con un filtro de partículas de aire de alta eficiencia
(HEPA).
i01367739
• Utilice ventilación de escape en los trabajos de
maquinado permanente. Prevención contra
• Use una máscara de respiración aprobada si no
aplastamiento o cortes
hay alguna otra forma de controlar el polvo. Código SMCS: 7000
• Cumpla con las normas y reglamentos Soporte el equipo de forma adecuada antes de
correspondientes al lugar de trabajo. En Estados realizar cualquier trabajo o servicio de mantenimiento
Unidos, utilice los requisitos de la Occupational debajo del equipo. No dependa de los cilindros
Safety and Health Administration (OSHA). Estos hidráulicos para sostener el equipo. El equipo puede
requisitos de la OSHA se pueden encontrar en la caerse si se mueve un control o se rompe una
instrucción 29 CFR 1910.1001. tubería hidráulica.
• Obedezca los reglamentos de protección del medio No trabaje debajo de la cabina de la máquina a
ambiente en cuanto a los desechos de asbesto. menos que esté correctamente soportada.
• Aléjese de las áreas que puedan contener A menos de que se le indique lo contrario, nunca
partículas de asbesto en el aire. trate de hacer ajustes con la máquina en movimiento
o con el motor funcionando.

Nunca cortocircuitar entre los terminales del


solenoide del motor de arranque para arrancar el
motor. Si lo hace puede moverse inesperadamente
la máquina.

Siempre que haya varillaje de control del equipo, el


espacio libre en el área del varillaje cambiará con
el movimiento del equipo o la máquina. Aléjese de
áreas que puedan tener un cambio repentino en el
espacio libre debido a movimiento de la máquina o
del equipo.
SSBU8047-06 29
Sección de seguridad
Prevención contra quemaduras

Manténgase a una distancia prudente de todas las Asegúrese de que la tapa de llenado esté fría
piezas giratorias o en movimiento. antes de quitarla. La tapa de llenado debe estar
suficientemente fría para tocarla con la mano. Quite
Si es necesario quitar protectores para realizar lentamente la tapa de llenado para aliviar la presión.
el mantenimiento, instale siempre los protectores
después de que se realice el mantenimiento. El acondicionador del sistema de enfriamiento
contiene álcali. El álcali puede causar lesiones
No acerque objetos a las aspas móviles del personales. Para evitar lesiones, evite su contacto
ventilador. Las aspas del ventilador pueden cortar o con la piel, los ojos y la boca.
lanzar cualquier objeto que caiga sobre ellas.

No utilice un cable de alambre trenzado que esté


Aceites
retorcido o deshilachado. Use guantes cuando El aceite y los componentes calientes pueden causar
manipule cables de alambre trenzado.
lesiones personales. No permita que el aceite
caliente entre en contacto con la piel. Tampoco
Cuando golpee con fuerza un pasador de retención, permita que los componentes calientes entren en
éste puede salir despedido. Un pasador de retención
contacto con la piel.
suelto puede causar lesiones personales. Asegúrese
de que la zona esté despejada al golpear el pasador Quite la tapa de llenado del tanque hidráulico sólo
de retención. Para evitar lesiones a los ojos, use
después de haber parado el motor. La tapa de
anteojos de protección al golpear pasadores retén.
llenado debe estar suficientemente fría para tocarla
con la mano. Siga el procedimiento estándar indicado
Pueden saltar las rebabas u otra basura cuando
en este manual para quitar la tapa de llenado del
se golpea un objeto. Antes de golpear un objeto,
tanque hidráulico.
cerciórese de que nadie pueda resultar lesionado por
las partículas que saltan.
Baterías
i01356142 El electrólito es un ácido. El electrólito puede causar
Prevención contra lesiones personales. No permita que el electrólito
entre en contacto con la piel o los ojos. Use siempre
quemaduras gafas de protección para dar servicio a las baterías.
Lávese las manos después de tocar las baterías y
Código SMCS: 7000 los conectores. Se recomienda el uso de guantes.

No toque ninguna pieza de un motor en


i04224212
funcionamiento. Deje que el motor se enfríe antes de
efectuar cualquier reparación o mantenimiento. Alivie
toda la presión en los sistemas de aire, de aceite, de
Prevención de incendios o
lubricación, de combustible o de enfriamiento antes explosiones
de desconectar tuberías, conexiones o artículos
relacionados. Código SMCS: 7000

Refrigerante
Cuando el motor está a la temperatura de operación,
el refrigerante del motor está caliente. El refrigerante
también está bajo presión. El radiador y todas las
tuberías que van a los calentadores o al motor
contienen refrigerante caliente.

Cualquier contacto con refrigerante caliente o vapor


puede causar quemaduras graves. Deje que los
componentes del sistema de enfriamiento se enfríen
antes de drenar el sistema de enfriamiento.

Revise el nivel del refrigerante sólo después de Ilustración 39


g00704000
haber parado el motor.
30 SSBU8047-06
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

General El polvo que se produce durante la reparación


del capó o parachoques no metálicos puede ser
Todos los combustibles, la mayoría de los lubricantes inflamable o explosivo. Repare esos componentes
y algunas mezclas de refrigerante son inflamables. en un área bien ventilada, alejada de las llamas o de
las chispas. Use los Equipos de Protección Personal
Para disminuir el riesgo de incendio o de explosión, (PPE) adecuados.
Caterpillar recomienda las siguientes acciones.
Inspeccione todas las tuberías y mangueras para ver
Realice siempre una inspección alrededor, lo que le si hay desgaste o deterioro. Reemplace las tuberías
ayudará a identificar un peligro de incendio. No opere y mangueras dañadas. Las tuberías y las mangueras
la máquina cuando existe un peligro de incendio. deben tener un soporte adecuado y abrazaderas
Comuníquese con su distribuidor Cat si necesita un seguras. Apriete todas las conexiones al par
servicio. recomendado. Los daños a la cubierta protectora o
al material aislante pueden proporcionar combustible
Familiarícese con el uso de la salida primaria y la para los incendios.
salida alternativa de la máquina. Consulte el Manual
de Operación y Mantenimiento, “Salida alternativa”. Almacene los combustibles y los lubricantes en
recipientes debidamente marcados, alejados del
No opere una máquina con una fuga de fluido. personal no autorizado. Almacene los trapos
Repare la fuga y limpie los fluidos antes de reanudar impregnados con aceite y los materiales inflamables
la operación de la máquina. Las fugas o derrames de en recipientes protectores. No fume en las áreas que
fluidos sobre superficies calientes o componentes se utilizan para almacenar materiales inflamables.
eléctricos pueden ocasionar un incendio. Un incendio
puede ocasionar lesiones graves o mortales.

Quite los materiales inflamables como hojas, ramas,


papeles, basura, etc. Estos materiales pueden
acumularse en el compartimiento del motor o
alrededor de otras áreas y piezas calientes de la
máquina.

Mantenga cerradas las puertas de acceso a los


principales compartimientos de la máquina y todas
las puertas de acceso en condiciones de operación
para permitir el uso de los equipos para supresión de
incendios, en caso de que ocurra un incendio.

Limpie todas las acumulaciones de materiales


inflamables de la máquina, como combustible, aceite
y suciedad.

No opere la máquina cerca de una llama.

Mantenga los protectores térmicos en su lugar. Los g00704059


Ilustración 40
protectores térmicos del escape (si tiene) protegen
los componentes calientes del escape contra el
Use precaución cuando esté llenando de combustible
rociado de aceite o de combustible en caso de que
una máquina. No fume mientras esté llenando de
se presente una ruptura en una tubería, en una
combustible una máquina. No llene de combustible
manguera o en un sello. Los protectores térmicos del
una máquina cerca de llamas ni de chispas. Apague
escape deben instalarse correctamente.
siempre el motor antes del llenado de combustible.
Llene el tanque de combustible al aire libre. Limpie
No suelde ni corte con soplete en tanques o tuberías
apropiadamente las áreas de derrame.
que contienen fluidos o material inflamables.
Vacíe y purgue las tuberías y los tanques. Luego
Nunca almacene fluidos inflamables en el
limpie las tuberías y los tanques con un disolvente
compartimiento del operador de la máquina.
no inflamable antes de soldar o de cortar con
soplete. Asegúrese de que los componentes están
conectados correctamente a tierra para evitar la
generación indeseada de arcos.
SSBU8047-06 31
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

Batería y cables de la batería • Material deshilachado


• Abrasión
• Agrietamiento
• Manchas
• Cortes en el material aislante del cable
• Suciedad
• Terminales corroídos, dañados o flojos
Reemplace los cable(s) de batería dañados y las
piezas relacionadas. Elimine cualquier suciedad que
pueda haber causado la avería del material aislante
o el daño o desgaste del componente relacionado.
Asegúrese de que todos los componentes estén
instalados correctamente.

Un cable de batería expuesto puede causar un corto


g02298225 con la conexión a tierra si la parte expuesta entra en
Ilustración 41
contacto con una superficie conectada a tierra. Un
corto del cable de batería produce calor generado
Caterpillar recomienda lo siguiente para disminuir por la corriente de la batería, que puede ser un
al mínimo el riesgo de incendio o de una explosión peligro de incendio.
relacionada con la batería.
Cualquier parte expuesta en el cable de conexión
No opere una máquina si los cables de batería o las a tierra entre la batería y el interruptor general
piezas relacionadas muestran señales de deterioro puede hacer que se derive el interruptor general
o de daño. Comuníquese con su distribuidor Cat si si la parte expuesta entra en contacto con una
necesita un servicio. superficie conectada a tierra. Esto puede conducir
a una condición insegura para prestar el servicio a
Siga los procedimientos de seguridad para el la máquina. Repare o reemplace los componentes
arranque del motor con cables auxiliares de antes de prestar el servicio a la máquina.
arranque. Las conexiones incorrectas de los cables
puente pueden ocasionar una explosión que puede
causar lesiones. Consulte el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Arranque del motor con cables
auxiliares de arranque” para obtener instrucciones Un incendio en una máquina aumenta el riesgo de
específicas. lesiones o la muerte. Los cables de la batería ex-
puestos que entran en contacto con una conexión
No cargue una batería congelada. Esto puede causar a tierra pueden ocasionar incendios. Reemplace
una explosión. los cables y las piezas relacionadas que exhiban
signos de desgaste o daño. Consulte a su distri-
Los gases de una batería pueden explotar. Mantenga buidor Cat.
todas las llamas o chispas alejadas de la parte
superior de una batería. No fume en las áreas de
carga de las baterías. Cableado
Nunca revise la carga de las baterías colocando un Revise los cables eléctricos cada día. Si existe una
objeto de metal que interconecte los bornes. Use un de las siguientes condiciones, reemplace las piezas
voltímetro para revisar la carga de la batería. antes de operar la máquina.

Inspeccione diariamente los cables de batería que • Material deshilachado


estén en áreas visibles. Inspeccione los cables,
sujetadores, correas y otros elementos de sujeción • Señales de abrasión o de desgaste
para ver si tienen daños. Reemplace todas las
piezas dañadas. Revise para ver si hay señales de • Agrietamiento
lo siguiente, que puede ocurrir al pasar el tiempo
debido al uso y a los factores ambientales: • Manchas
32 SSBU8047-06
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

• Cortes en el material aislante • Cubiertas exteriores desgastadas o cortadas.


• Otros daños • Cables expuestos.
Asegúrese de que todas las abrazaderas, los • Cubiertas exteriores dilatadas o hinchadas.
protectores, los sujetadores y las correas se
reinstalen correctamente. Esto ayudará a evitar • Torceduras en las partes flexibles de las
la vibración, el roce contra otras piezas y el calor mangueras.
excesivo durante la operación de la máquina.
• Cubiertas exteriores con alambres de refuerzo
Evite sujetar cables eléctricos a mangueras y tubos incrustados expuestos.
que contengan fluidos inflamables o combustibles.
• Conexiones de extremo desplazadas de su
Consulte a su distribuidor Cat para obtener posición.
información sobre reparaciones o piezas de
repuesto. Asegúrese de que todas las abrazaderas, los
protectores y los protectores térmicos estén
Mantenga los cables y las conexiones eléctricas instalados correctamente. Durante la operación de la
libres de suciedad. máquina, esto ayudará a evitar la vibración, el roce
contra otras piezas, el calor excesivo y las averías en
las tuberías, los tubos y las mangueras.
Tuberías, tubos y mangueras
No opere la máquina cuando existe un peligro
No doble las tuberías de alta presión. No golpee
de incendio. Repare todas las tuberías que estén
las tuberías de alta presión. No instale tuberías
que estén dobladas o dañadas. Use las llaves corroídas, flojas o dañadas. Las fugas pueden
suministrar combustible para los incendios. Consulte
de respaldo apropiadas para apretar todas las
a su distribuidor Cat para obtener información sobre
conexiones al par recomendado.
reparaciones o piezas de repuesto. Use piezas Cat
originales o piezas equivalentes en sus capacidades
de límite de presión y de límite de temperatura.

Éter
El éter (si tiene) se usa comúnmente en aplicaciones
en tiempo frío. El éter es inflamable y venenoso.

Siga los procedimientos correctos para el arranque


de un motor frío. Consulte la sección con la etiqueta
“Arranque del motor” en el Manual de Operación y
Mantenimiento.

No rocíe éter manualmente en el motor si la máquina


g00687600
Ilustración 42 está equipada con un auxiliar de arranque térmico
para arrancar en tiempo frío.
Revise cuidadosamente las tuberías, los tubos y las
mangueras. Use los Equipos de Protección Personal Utilice el éter en áreas bien ventiladas. No fume
(PPE) cuando revise para ver si hay fugas. Utilice mientras esté reemplazando un cilindro de éter o
siempre una tabla o un cartón cuando revise para ver mientras esté utilizando un rociador de éter.
si hay fugas. El fluido que se fuga está bajo presión y
puede penetrar el tejido del cuerpo. La penetración No almacene los cilindros de éter en áreas
de fluidos puede causar lesiones graves o la muerte. frecuentadas por personas ni en el compartimiento
Una fuga minúscula puede ocasionar una lesión del operador de una máquina. No almacene
grave. Si el fluido penetra en su piel, debe obtener los cilindros de éter a la luz solar directa ni a
tratamiento inmediatamente. Acuda a un médico que temperaturas mayores que 49 °C (120,2 °F).
esté familiarizado con este tipo de lesiones. Mantenga los cilindros de éter alejados de las llamas
o de las chispas.
Reemplace las piezas afectadas si ocurre alguna de
las siguientes condiciones: Deseche correctamente los cilindros de éter usados.
No perfore un cilindro de éter. Mantenga los cilindros
• Conexiones de extremo dañadas o con fugas. de éter alejados del personal no autorizado.
SSBU8047-06 33
Sección de seguridad
Seguridad contra incendios

Extintor de incendios Nota: Personal calificado debe inspeccionar los


sistemas de supresión de incendios con regularidad.
Como una medida adicional de seguridad, mantenga Usted debe estar capacitado para operar el sistema
un extintor de incendios en la máquina. de supresión de incendios.

Familiarícese con la operación del extintor de Utilice el extintor incorporado y siga el siguiente
incendios. Inspeccione el extintor de incendios procedimiento:
y efectúe su servicio regularmente. Siga las
recomendaciones que se indican en la placa de 1. Tire el pasador.
instrucciones.
2. Apunte el extintor o la boquilla a la base del fuego.
Considere la instalación de un sistema de supresión
de incendios de otros fabricantes, si la aplicación y 3. Apriete la palanca y deje salir el agente extintor.
las condiciones de trabajo garantizan la instalación.
4. Mueva el extintor de un lado a otro de la base del
fuego hasta que éste se apague.
i04031841

Seguridad contra incendios Recuerde que si no puede hacer nada más,


apague la máquina antes de salir. Al apagarla, los
Código SMCS: 7000 combustibles no seguirán alimentando el fuego.

Nota: Ubique las salidas secundarias y fíjese cómo Si el fuego se va de control, tenga en cuenta los
usarlas antes de operar la máquina. siguientes riesgos:

Nota: Ubique los extintores y fíjese cómo usarlos • Las gomas de la máquinas con ruedas suponen
antes de operar la máquina. un riesgo de explosión debido a que las gomas
se queman. Fragmentos y escombros calientes
Si se encuentra ante un incendio de la máquina, la pueden viajar grandes distancias en una explosión.
prioridad es su seguridad y la de las otras personas
que se encuentren en el lugar. Las siguientes • Tanques, acumuladores, mangueras y las
acciones deben seguirse solamente si no suponen conexiones de engrase pueden romperse en un
un peligro o riesgo para usted y para las personas incendio y consecuentemente esparcir combustible
que se encuentren en las cercanías. Debe evaluar y fragmentos en una área grande.
el riesgo de lesión personal en todo momento y
alejarse a una distancia segura en cuanto se sienta • Recuerde que casi todos los fluidos de la máquina
en peligro. son inflamables, incluso los refrigerantes y aceites.
Además, los plásticos, las gomas, las telas y las
Aleje la máquina de material combustible que se resinas de los paneles de fibra de vidrio también
encuentre cerca como estaciones de combustible o son inflamables.
aceite, estructuras, basura, mantillo y madera.

Baje los implementos y apague el motor lo más


pronto posible. Si deja el motor en funcionamiento,
éste continuará alimentando el fuego. Las mangueras
dañadas que estén fijadas al motor o a las bombas
avivarán el fuego.

Si es posible, gire el interruptor general a la posición


DESCONECTADA. Al desconectar la batería se
elimina la fuente de encendido en caso de un
cortocircuito eléctrico. Al desconectar la batería se
elimina una segunda fuente de encendido en caso
de que el fuego dañe el cableado eléctrico, lo que
provocaría un cortocircuito.

Notifique el incendio y el lugar en donde usted se


encuentra al personal de emergencia.

Si su máquina cuenta un un sistema de supresión


de incendios, siga el procedimiento del fabricante
para activarlo.
34 SSBU8047-06
Sección de seguridad
Ubicación del extintor de incendios

i01937222 i01155827

Ubicación del extintor de Precaución en caso de rayos


incendios Código SMCS: 7000
Código SMCS: 7000; 7419
Cuando caen rayos en las cercanías de la máquina,
el operador no debe nunca intentar los siguientes
procedimientos:

• Subir a la máquina.
• Bajar de la máquina.
Si usted está dentro del puesto del operador
durante una tormenta, quédese allí. Si está en el
suelo durante una tormenta eléctrica, aléjese de la
máquina.

i00774371

Ilustración 43
g01005330 Antes de arrancar el motor
Cerciórese de que haya disponible un extintor Código SMCS: 1000; 7000
de incendios. Familiarícese con su operación.
Inspeccione el extintor de incendios y déle servicio. Arranque el motor sólo desde el puesto del operador.
Acate las recomendaciones que aparecen en la Nunca haga puente entre los bornes de la batería
placa de instrucciones. ni en los terminales del motor de arranque porque
puede causar un cortocircuito. Los cortocircuitos
La ubicación recomendada para montar el extintor pueden causar averías al sistema eléctrico al anular
de incendios es en la caja de almacenamiento. el sistema de arranque en neutral del motor.

Inspeccione el estado del cinturón de seguridad y


i01356193 su tornillería de montaje. Reemplace toda pieza
Información sobre cadenas desgastada o averiada. Independientemente del
aspecto, reemplace el cinturón de seguridad cada
tres años. No use extensión de cinturón de seguridad
Código SMCS: 4170; 7000
con un cinturón retráctil.
Los sistemas de ajuste de cadenas utilizan aceite o
Ajuste el asiento para que el operador pueda, con
grasa a alta presión a fin de mantener las cadenas
su espalda contra el respaldo del asiento, pisar los
con la tensión apropiada.
pedales en toda su carrera.
La grasa o aceite a alta presión proveniente de la
Asegúrese de que la máquina esté equipada con un
válvula de alivio puede penetrar la piel causando
sistema de luces adecuado para las condiciones del
lesiones o la muerte. No se acerque a la válvula
trabajo. Cerciórese de que todas las luces funcionen
de alivio para ver si tiene fugas de aceite o grasa.
correctamente.
Observe el cilindro de ajuste de cadenas o la cadena
para ver si la misma está suelta.
Antes de arrancar el motor y de mover la máquina,
cerciórese de que no haya nadie debajo, alrededor
Los pasadores y bujes en una unión de pasador de
ni dentro la máquina. Cerciórese de que no haya
cadena seca pueden tornarse muy calientes. Es
personas en el área inmediata a la máquina.
posible que se quemen los dedos si hay más que un
breve contacto con estos componentes.
SSBU8047-06 35
Sección de seguridad
Arranque del motor

i03592882 i04171513

Arranque del motor Herramientas de trabajo


Código SMCS: 1000; 7000 Código SMCS: 6700

Si hay una etiqueta de advertencia fijada al interruptor Sólo use las herramientas que estén recomendadas
de arranque del motor o a los controles, no arranque por Caterpillar para su uso en las máquinas Cat.
el motor. Tampoco mueva ninguno de los controles.
El uso de herramientas, entre las que se incluyen
Asegúrese de estar sentado antes de arrancar el cucharones, que no estén recomendadas por
motor. Caterpillar o no cumplan con las especificaciones de
peso, dimensiones, flujos, presión, etc. puede dar
Mueva todos los controles hidráulicos a la posición como resultado un rendimiento del vehículo menor al
FIJA antes de arrancar el motor. Mueva el control óptimo, que incluye pero no se limita a reducciones
de traba hidráulica a la posición TRABADA. en la producción, estabilidad, confiabilidad y
Para obtener detalles adicionales sobre este durabilidad del componente. Caterpillar recomienda
procedimiento, consulte el Manual de Operación y herramientas apropiadas para nuestras máquinas
Mantenimiento, “Controles del operador”. para maximizar el valor que reciben los clientes de
nuestros productos. Caterpillar comprende que las
El escape de los motores diesel contiene productos circunstancias especiales pueden llevar a un cliente
de combustión que pueden ser nocivos para su a usar herramientas que no cumplen con nuestras
salud. Siempre haga funcionar el motor en una zona especificaciones. En estos casos, los clientes deben
bien ventilada. Si está en un área cerrada, descargue tener en cuenta que esas elecciones pueden reducir
el escape hacia el exterior. el rendimiento del vehículo y que afectarán el
derecho de reclamar la garantía en el caso que un
Haga sonar la bocina brevemente antes de arrancar cliente perciba una falla prematura.
el motor.
Las herramientas y lo sistemas de control de
herramientas, que son compatibles con la máquina
i01356158
Cat,. se requieren para la operación segura de la
Antes de la operación máquina y/o la operación confiable de la máquina.
Si tiene dudas sobre la compatibilidad de una
Código SMCS: 7000 herramienta en particular con su máquina, consulte a
su distribuidor Cat.
Aleje al personal de la máquina y del área.
Asegúrese de que todos los protectores necesarios
Quite todos los obstáculos del camino de la máquina. estén colocados en su lugar en la máquina de base y
Percátese de peligros como cables, zanjas, etc. en la herramienta.

Cerciórese de que todas las ventanas estén limpias. Mantenga cerradas todas las ventanas y puertas en
Fije bien todas las puertas y ventanas en posición la máquina de base. Se debe usar un protector de
abierta o cerrada. policarbonato cuando la máquina de base no esté
equipada con ventanas y cuando una herramienta
Posicione los retrovisores (si tiene) para que pueda lanzar la basura.
le proporcionen mejor visibilidad cerca de la
máquina. Cerciórese de que la bocina, la alarma No exceda el peso en orden de trabajo máximo que
de desplazamiento (si tiene) y todo otro tipo de se indica en la certificación de la ROPS.
dispositivo de advertencia estén trabajando.
Si su máquina está equipada con un brazo
Abróchese el cinturón de seguridad. extensible, instale la clavija de transporte cuando
esté usando las siguientes herramientas: martillos
Caliente el motor y el aceite hidráulico antes de hidráulicos, taladros y compactadoras
operar la máquina.
Use siempre gafas protectoras. Use siempre el
Antes de mover la máquina, verifique la posición del equipo de protección que se recomienda en el
tren de rodaje. La posición normal de desplazamiento manual de operación de la herramienta. Use
es con las ruedas guía hacia adelante, debajo de la cualquier otro equipo de protección requerido para el
cabina y las ruedas motrices hacia atrás. Si el tren ambiente de trabajo.
de rodaje está en posición inversa, se deben operar
los controles direccionales en sentido opuesto.
36 SSBU8047-06
Sección de seguridad
Información de visibilidad

Para evitar que el personal sea golpeado por objetos • Símbolos de advertencia o señales de advertencia
que salgan despedidos, asegúrese de que todo el en las máquinas o en los vehículos
personal esté fuera del área de trabajo.
• Un sistema de comunicación
Mientras realiza el mantenimiento, las
comprobaciones o los ajustes a la herramienta, • Comunicación entre trabajadores y operadores
aléjese de las siguientes áreas: superficies filosas, antes de aproximar la máquina
superficies pinchantes y superficies aplastantes.
Deben evaluarse modificaciones de la configuración
Nunca use la herramienta para una plataforma de de la máquina por el usuario que puedan resultar en
trabajo. restricciones de visibilidad.

i03170984 i04653913

Información de visibilidad Operación


Código SMCS: 7000 Código SMCS: 7000

Antes de arrancar la máquina, realice una inspección Gama de temperatura de operación


alrededor de la máquina para asegurarse de que no
haya peligros alrededor de la misma. de la máquina
Mientras la máquina esté en operación, inspeccione La máquina debe funcionar satisfactoriamente dentro
constantemente el área alrededor de la máquina de los límites de temperatura ambiente previstos
para identificar peligros potenciales. que ocurran durante la operación. La configuración
estándar de la máquina está diseñada para la
Su máquina puede estar equipada con ayudas utilización dentro de una gama de temperatura
visuales. Algunos ejemplos de ayudas visuales ambiente desde −18 °C (0 °F) a 43 °C (109 °F). Es
son la Televisión de Circuito Cerrado (CCTV) y los posible que haya configuraciones especiales para
espejos. Antes de operar la máquina, asegúrese de temperaturas ambiente diferentes. Consulte con su
que las ayudas visuales funcionen correctamente y distribuidor de Caterpillar para obtener información
estén limpias. Ajuste las ayudas visuales usando los adicional sobre las configuraciones especiales de
procedimientos indicados en el Manual de Operación su máquina.
y Mantenimiento. El Sistema de Visualización
del Área de Trabajo, si está instalado, debe Operación de la máquina
ajustarse siguiendo las indicaciones del Manual de
Operación y Mantenimiento, SEBU8157, “Sistema Sólo opere la máquina mientras esté en su asiento.
de Visualización del Área de Trabajo”. El cinturón de seguridad debe estar abrochado
mientras opera la máquina. Solamente opere los
En máquinas grandes puede resultar imposible controles cuando el motor esté funcionando.
tener visibilidad directa de todas las áreas alrededor
de la máquina. En estos casos, es necesaria la Revise la operación correcta de todos los controles y
organización del sitio de trabajo para minimizar los dispositivos de protección mientras opera la máquina
peligros que puedan causar las restricciones de lentamente en un área despejada.
visibilidad. La organización del sitio de trabajo es una
acumulación de reglas y procedimientos que permite Cuando la máquina se esté moviendo, observe el
coordinar las máquinas y el personal que trabaja espacio libre de la pluma. Un terreno desigual puede
conjuntamente en la misma área. Ejemplos de hacer que la pluma se mueva en todas direcciones.
organización del sitio de trabajo incluyen lo siguiente:
Asegúrese de que nadie corra peligro antes de
• Instrucciones de seguridad mover la máquina. No permita que nadie viaje en
la máquina a menos que esta tenga un asiento
• Patrones controlados de movimiento de la máquina adicional con cinturón de seguridad.
y movimiento del vehículo
Informe sobre cualquier daño de la máquina que
• Trabajadores que dirigen el tráfico para moverse haya observado durante la operación. Efectúe las
cuando es seguro reparaciones que sean necesarias.
• Áreas restringidas Nunca use la herramienta para una plataforma de
trabajo.
• Capacitación del operador
SSBU8047-06 37
Sección de seguridad
Operación

Mantenga los accesorios a aproximadamente 40 cm Vea si hay reglamentos locales, códigos estatales o
(15 pulgadas) sobre el nivel del suelo cuando directivas pertinentes al sitio de trabajo en lo que se
desplace la máquina. No conduzca la máquina cerca refiere a la distancia mínima específica que hay que
de una saliente, ni del borde de un barranco, ni del mantener con relación a los obstáculos.
borde de una excavación.
Antes de operar la máquina, póngase en contacto
Si la máquina comienza a deslizarse lateralmente con las autoridades locales del servicio público para
en una pendiente, deshágase inmediatamente de la obtener información sobre la ubicación de tuberías
carga y gire la máquina en sentido cuesta abajo. subterráneas o cables enterrados.

Trate de evitar los terrenos cuyas condiciones Sepa cuáles son las dimensiones máximas de su
puedan hacer que la máquina vuelque. Pueden máquina.
producirse vuelcos al trabajar en cuestas, bordes o
pendientes. También se pueden producir vuelcos al Observe siempre la carga.
atravesar zanjas, elevaciones u otras obstrucciones
inesperadas. No opere la máquina sin el contrapeso instalado. La
máquina se puede volcar cuando se trabaja con la
Cuando sea posible, haga funcionar la máquina pluma sobre uno de los laterales.
cuesta arriba y cuesta abajo con las ruedas motrices
de los mandos finales apuntando hacia abajo de El cucharón almeja, el garfio o el imán pueden
la pendiente. Evite operar la máquina en sentido rotar en todas las direcciones. Mueva las palancas
transversal a la pendiente. Ponga siempre el extremo universales de forma continua. De no mover las
más pesado de la máquina en el lado de mayor palancas universales de forma continua, el cucharón
altura cuando esté trabajando en una pendiente. almeja, el garfio o el imán pueden rotar y golpear la
cabina o contra una persona ubicada en el área de
Mantenga la máquina controlada. No sobrecargue la trabajo. Esto causará lesiones personales.
máquina por encima de su capacidad.
Ciertas combinaciones del varillaje delantero
Evite los cambios de dirección de desplazamiento de la máquina (pluma, brazo, acoplador rápido,
cuando trabaja en una pendiente. Cambiar el sentido herramienta) pueden permitir que la herramienta
de desplazamiento en una pendiente puede hacer haga contacto con el tren de rodaje de la máquina, el
que la máquina vuelque o se patine hacia un costado. bastidor de rotación, la pluma, el cilindro hidráulico
de la pluma o la cabina. Conozca la posición de la
Acerque la carga a la máquina antes de desplazarse herramienta mientras opere la máquina.
cualquier distancia.

Transporte la carga cerca de la máquina antes de


Operación de la máquina cuando
girar la pluma con la carga. la máquina no esté completamente
armada
La capacidad de levantamiento disminuye a medida
que se aleja la carga de la máquina.

Asegúrese de que los cáncamos y los dispositivos


de remolque sean adecuados para sus necesidades.

Conecte el equipo de remolque solamente a una


barra de tiro o a un enganche.

Nunca se siente a horcajadas sobre un cable. No


permita nunca que otras personas se sienten a
horcajadas sobre un cable.

Cuando maniobre para conectar el equipo,


asegúrese de que no haya personal entre la máquina
y el equipo de remolque. Ponga bloques debajo del
enganche del equipo de remolque para alinear el
equipo con la barra de tiro.

g02202544
Ilustración 44
38 SSBU8047-06
Sección de seguridad
Parada del motor

Sujete la etiqueta a los controles de la máquina. i04092460


Cuando la etiqueta esté sujeta a los controles,
haga funcionar la máquina según se describe a Estacionamiento
continuación.
Código SMCS: 7000
Si fuera necesario hacer funcionar la máquina sin
la pluma, el brazo o el contrapeso instalados, la Los controles del sistema hidráulico permanecen
máquina debe ser operada lentamente sobre un presurizados si se carga el acumulador. Esto ocurre
terreno o pavimento liso y estable por operadores aun cuando el motor no está en funcionamiento. La
capacitados. No haga funcionar la máquina de forma presión del sistema de control hidráulico debería
que se pudiera afectar la estabilidad, incluida la disminuir en un corto tiempo (aproximadamente 1
función de rotación. La certificación estructural de la minuto). Mientras los controles hidráulicos mantienen
ROPS depende del soporte de la pluma, del brazo una carga, las herramientas hidráulicas y los
y del contrapeso en el caso de incidentes de vuelco controles de la máquina permanecen funcionales.
de la máquina.
Podría haber presión residual dentro del sistema
hidráulico, incluso cuando el acumulador está vacío.
i02632996 Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Desconexión de la presión del sistema” antes de
Parada del motor llevar a cabo cualquier mantenimiento en el sistema
hidráulico.
Código SMCS: 1000; 7000
Si se mueve alguno de los controles, habrá un
No pare inmediatamente el motor después de haber movimiento repentino e inesperado de la máquina.
operado la máquina bajo carga. Esto puede causar Los movimientos de la máquina repentinos e
el recalentamiento y desgaste acelerado de los inesperados podrían ocasionar lesiones graves o
componentes del motor. mortales.
Después de estacionar la máquina y conectar el Siempre mueva el control de traba hidráulica a la
freno de estacionamiento, haga funcionar el motor posición TRABADA antes de apagar el motor o
durante dos minutos antes de parar la máquina. Esto inmediatamente después de que el motor deje de
permite que las áreas calientes del motor se enfríen funcionar.
gradualmente.
Estacione la máquina en una superficie horizontal. Si
i04039264 tiene que estacionar la máquina en una pendiente,
coloque bloques en las cadenas de la máquina.
Levantamiento de Objetos
Código SMCS: 7000

Pueden existir algunas normas locales y federales


pertinentes al uso de excavadoras para levantar
objetos pesados. Preste atención a estas normas.

Si se usa esta máquina para levantar objetos


en un territorio controlado por la Directiva de la
Unión Europea 2006/42/EC, la máquina debe estar
equipada con una válvula de control de bajada de la
pluma y un dispositivo de advertencia de sobrecarga.

g02154493
Ilustración 45

Ponga la máquina en la posición de servicio.

Nota: Antes de darle servicio a la máquina,


asegúrese de que todas las herramientas estén en la
posición recomendada para el servicio.

Mueva el control de traba hidráulica a la posición


TRABADA.
SSBU8047-06 39
Sección de seguridad
Operación en pendiente

Pare el motor. Equipo montado – Los siguientes elementos


pueden impedir el equilibrio de la máquina: el
Gire el interruptor de arranque del motor a la posición equipo que se encuentra montado en la máquina,
DESCONECTADA y saque la llave del interruptor configuración de la máquina, pesos y contrapesos.
de arranque.
Tipo de superficie – El peso de la máquina puede
Gire el interruptor de desconexión a la posición hacer hundir el suelo si éste se ha rellenado con
DESCONECTADA. Quite la llave del interruptor de tierra recientemente.
desconexión si no va a utilizar la máquina durante
un período prolongado. Así evitará que la batería Material de la superficie – Las rocas y la humedad
se descargue. El drenaje de la batería puede del material de la superficie pueden afectar de
ser ocasionado por un cortocircuito de la batería, manera drástica la estabilidad y tracción de la
cualquier consumo de corriente por parte de ciertos máquina. Las superficies rocosas pueden hacer que
componentes o actos de vandalismo. la máquina se deslice hacia los costados.

Deslizamiento debido a cargas excesivas – Esto


i03750663
podría causar que las cadenas o los neumáticos se
Operación en pendiente entierren en el suelo, lo que aumenta el ángulo de
la máquina.
Código SMCS: 7000
Ancho de las cadenas o los neumáticos – Las
Las máquinas que operan de forma segura en cadenas o los neumáticos más angostos se hunden
varias aplicaciones dependen de los siguientes aun más en el suelo, lo que provoca que la máquina
criterios: el modelo de la máquina, la configuración, pierda estabilidad.
el mantenimiento de la máquina, velocidad
de operación de la máquina, condiciones del Implementos acoplados a la barra de tiro – Esto
terreno, niveles de fluido y presiones de inflado de podría disminuir el peso de las cadenas cuesta
neumáticos. Los criterios más importantes son la arriba. Esto también disminuiría el peso de los
destreza y el buen juicio del operador. neumáticos cuesta arriba. Si el peso disminuye, la
máquina tendrá menor estabilidad.
Un operador bien capacitado que siga las
instrucciones del Manual de Operación y Altura de la carga de trabajo de la máquina –
Mantenimiento tiene el mayor impacto en Cuando las cargas de trabajo se encuentran en
la estabilidad. La capacitación del operador le posiciones más altas, se reduce la estabilidad de la
proporcionará las siguientes habilidades: observación máquina.
de las condiciones de trabajo y medioambientales,
sensibilidad de la máquina, identificación de peligros Equipo de operación – Tenga en cuenta las
potenciales y la toma de decisiones adecuadas para características de rendimiento del equipo en
operar la máquina de manera segura.. operación y los efectos que pueden causar en la
estabilidad de la máquina.
Cuando trabaje en cuestas y en pendientes, tenga
en cuenta lo siguiente: Técnicas de operación – Mantenga todos los
accesorios o cargas de tensión cerca del suelo para
Velocidad de desplazamiento – En altas obtener mayor estabilidad.
velocidades, la fuerza de inercia hace a la máquina
menos estable. Los sistemas de la máquina tienen limitaciones
en las pendientes – Las pendientes pueden afectar
Irregularidad del terreno o la superficie – La el funcionamiento y operación correctos de los
máquina tendrá menos estabilidad en terreno diversos sistemas de la máquina. Estos sistemas se
desnivelado. necesitan para el control de la máquina.

Sentido de desplazamiento – Evite operar la Nota: Operar de manera segura en pendientes


máquina en sentido transversal a la pendiente. pronunciadas requerirá un mantenimiento especial
Siempre que sea posible, opere la máquina cuesta de la máquina. También se requiere que el operador
arriba o cuesta abajo. Coloque siempre el extremo posea excelente destreza y el equipo apropiado para
más pesado de la máquina en el lado de cuesta las aplicaciones específicas. Consulte las secciones
arriba cuando esté trabajando en una pendiente. del Manual de Operación y Mantenimiento para
obtener más información acerca de los requisitos
apropiados de niveles de fluido y del uso previsto
de la máquina.
40 SSBU8047-06
Sección de seguridad
Bajada del equipo con el motor parado

i01356111 Información sobre el nivel de vibraciones para


todo el cuerpo
Bajada del equipo con el motor
parado Esta sección proporciona los datos de vibraciones y
un método para estimar el nivel de las mismas para
Código SMCS: 7000-II excavadoras de cadenas.

Antes de bajar cualquier equipo al suelo con el motor Nota: Hay muchos parámetros diferentes que
parado, aleje el personal que se encuentre cerca de influyen en los niveles de vibraciones. A continuación
la máquina. El procedimiento que se debe usar varia se indican muchos de ellos.
de acuerdo con el equipo que se va a bajar. Tenga
presente que la mayoría de los sistemas usan fluidos • Capacitación, comportamiento, modalidad y estrés
o aire a alta presión para levantar y bajar el equipo. del operador
El procedimiento de bajada del equipo con el motor
parado liberará aire a alta presión, aceite hidráulico • Organización, preparación, ambiente,
o algún otro fluido. Use el equipo de protección meteorología y material de la obra
personal adecuado y siga el procedimiento que se
indica en la sección de operación del Manual de • Tipo, calidad del asiento, calidad del sistema de
Operación y Mantenimiento, “Bajada de equipo con suspensión, accesorios y estado de los equipo de
el motor parado”. la máquina

No es posible obtener niveles de vibraciones precisos


i02611104 para esta máquina. Los niveles de vibraciones
esperados se pueden estimar con la información
Información sobre ruido y de la tabla 1 para calcular la exposición diaria a las
vibraciones vibraciones. Se puede utilizar una evaluación sencilla
de la aplicación de la máquina.
Código SMCS: 7000
Estime los niveles de vibraciones para los tres
sentidos de propagación de las mismas. Para
Información sobre el nivel de ruido condiciones típicas de operación, utilice los niveles
de vibraciones promedio como el nivel estimado.
Se puede necesitar protección en los oídos cuando Con un operador experimentado y un terreno
se trabaja con un puesto de operador abierto durante uniforme, reste los Factores de escenario del nivel
periodos prolongados o en ambientes ruidosos. Tal de vibraciones promedio para obtener el nivel de
vez sea necesario utilizar protección para los oídos vibraciones estimado. Para operaciones agresivas y
cuando se opera la máquina con una cabina no terreno accidentado, sume los Factores de escenario
mantenida apropiadamente o cuando las puertas al nivel de vibraciones promedio para obtener el nivel
y las ventanas estén abiertas durante períodos de vibraciones estimado.
prolongados o en un ambiente ruidoso.
Nota: Todos los niveles de vibraciones están en
Directiva de Agentes Físicos metros por segundo al cuadrado.
(Vibraciones) de la Unión Europea
2002/44/EC
Datos de vibraciones para excavadoras
de cadenas
Información sobre el nivel de vibraciones para
brazos y manos

Cuando la máquina se opera de acuerdo con el uso


previsto, las vibraciones para brazos y manos en
esta máquina es inferior a 2,5 metros por segundo
al cuadrado.
SSBU8047-06 41
Sección de seguridad
Información sobre ruido y vibraciones

Tabla 1
Tabla de Referencia A de la ISO - Niveles de vibraciones equivalentes de emisión de vibraciones de
todo el cuerpo en equipos de movimiento de tierras.

Tipo de Actividad de operación Niveles de vibraciones Factores de escenario


máquina típica Eje X Eje Y Eje Z Eje X Eje Y Eje Z

excavación 0,44 0,27 0,30 0,24 0,16 0,17

aplicación de desprendi-
Excavadora 0,53 0,31 0,55 0,30 0,18 0,28
miento hidráulico
de cadenas
aplicación de minería 0,65 0,42 0,61 0,21 0,15 0,32

transferencia 0,48 0,32 0,79 0,19 0,20 0,23

Nota: Consulte información adicional sobre b. Rellene todas las zanjas y agujeros.
vibraciones en la publicación Vibraciones mecánicas
ISO/TR 25398 - Pauta para evaluar la exposición c. Proporcione las máquinas y programe el
a las vibraciones de todo el cuerpo durante tiempo para mantener las condiciones del
el desplazamiento en máquinas operadas de terreno.
movimiento de tierras. Esta publicación utiliza
los datos medidos por institutos, organizaciones 4. Utilice un asiento que cumpla con la norma ISO
y fabricantes internacionales. Este documento 7096. Mantenga el asiento cuidado y ajustado.
proporciona información sobre la exposición a las
vibraciones de todo el cuerpo de los operadores a. Ajuste el asiento y la suspensión para el peso
de equipos de movimiento de tierras. Consulte y el tamaño del operador.
información adicional sobre niveles de vibraciones
de máquinas en el Manual de Operación y b. Inspeccione y mantenga la suspensión del
Mantenimiento, SEBU8257, Directiva de Agentes asiento y los mecanismos de ajuste.
Físicos (Vibraciones) de la Unión Europea
2002/44/EC. 5. Realice las siguientes operaciones de modo
uniforme.
El asiento de suspensión Caterpillar satisface los
criterios de la norma ISO 7096. Esto representa a. Cambios de dirección
el nivel de vibraciones vertical en condiciones de
operación rigurosas. b. Frenado

Pautas para reducir los niveles de vibraciones en c. Aceleración.


los equipo de movimiento de tierras
d. Cambios de marcha.
Ajuste las máquinas apropiadamente. Mantenga
las máquinas apropiadamente. Opere las máquinas 6. Mueva los accesorios de modo uniforme.
de manera uniforme. Mantenga las condiciones del
terreno. Las siguientes pautas pueden ayudarle a 7. Ajuste la velocidad de la máquina y la ruta para
reducir el nivel de vibraciones para todo el cuerpo: reducir al mínimo el nivel de vibraciones.

1. Utilice el tipo y tamaño correctos de máquina, a. Conduzca alrededor de obstáculos y en


equipos y accesorios. terrenos accidentados.

2. Efectúe el mantenimiento de las máquinas según b. Disminuya la velocidad cuando sea necesario
las recomendaciones del fabricante. pasar sobre un terreno accidentado.

a. Presiones de inflado de los neumáticos 8. Reduzca al mínimo las vibraciones para un


ciclo de trabajo prolongado o una distancia de
b. Sistemas de dirección y freno desplazamiento larga.

c. Controles, sistema hidráulico y mecanismos a. Utilice máquinas que estén equipadas con
de articulación sistemas de suspensión.

3. Mantenga el terreno en buenas condiciones. b. Utilice el sistema de control de la suspensión


de las excavadoras de cadenas.
a. Retire todas las rocas u obstáculos grandes.
42 SSBU8047-06
Sección de seguridad
Puesto del operador

c. Si no dispone de un sistema de control de Consulte a su distribuidor local Caterpillar para


suspensión, reduzca la velocidad para evitar obtener más información sobre las características
los rebotes. de la máquina que reduzcan al mínimo los niveles
de vibraciones. Consulte a su distribuidor local
d. Transporte las máquinas para desplazarse de Caterpillar sobre la operación segura de la máquina.
una obra a otra.
Utilice el siguiente sitio web para encontrar a su
9. La menor comodidad del operador puede deberse distribuidor local:
a otros factores de riesgo. Las siguientes pautas
pueden ser eficaces para proporcionar una mayor Caterpillar, Inc.
comodidad al operador: www.cat.com

a. Ajuste el asiento y los controles para lograr


i03651013
una buena postura.

b. Ajuste los espejos para reducir al mínimo las


Puesto del operador
posturas en las que tenga que torcer el cuerpo. Código SMCS: 7300; 7301; 7325
c. Programe paradas de descanso para reducir Toda modificación al interior de la estación del
los períodos prolongados en posición sentada. operador debe permanecer fuera del espacio
definido para el operador o del espacio para el
d. No salte de la cabina. asiento del acompañante (si tiene). Coloque la radio,
el extintor de incendios y otros equipos de tal manera
e. Reduzca al mínimo la manipulación y los que se mantenga el espacio destinado al operador y
levantamientos repetidos de cargas. al asiento del acompañante (si tiene). Todo artículo
que se lleve a la cabina debe permanecer fuera del
f. Reduzca al mínimo todos los choques e espacio definido para el operador o del espacio para
impactos durante las actividades deportivas el asiento del acompañante (si tiene). Una fiambrera
y de ocio. y otros artículos sueltos deben estar bien sujetos.
Estos objetos no deben representar un peligro de
Fuentes impacto en terreno rocoso o en caso de vuelco.

La información sobre vibraciones y el procedimiento


i03658800
de cálculo se basan en la publicación Vibraciones
mecánicas ISO/TR 25398 - Pauta para evaluar Protectores
la exposición a las vibraciones de todo el cuerpo
durante los desplazamientos en máquinas (Protección para el operador)
operadas de movimiento de tierras. Los institutos,
organizaciones y fabricantes internacionales miden Código SMCS: 7000; 7150
datos armonizados.
Hay diferentes tipos de protectores que se utilizan
Esta publicación proporciona información sobre la para proteger al operador. La máquina y la aplicación
forma de determinar la exposición a las vibraciones de la máquina determinan el tipo de protector que
de todo el cuerpo de los operadores de equipos se debe usar.
de movimiento de tierras. El método se basa en la
emisión de vibraciones medidas en condiciones Se requiere una inspección diaria a los protectores
reales de trabajo para todas las máquinas. para ver si hay estructuras dobladas, rajadas o flojas.
Nunca opere una máquina con una estructura que
Debe verificar la directiva original. Este documento esté dañada.
resume parte del contenido de la ley correspondiente.
Este documento no reemplaza las fuentes originales. El operador queda expuesto a una situación
Otras partes de estos documentos se basan en peligrosa si se utiliza la máquina incorrectamente o
información del United Kingdom Health and Safety si se utilizan técnicas de operación deficientes. Esta
Executive. situación puede ocurrir aun cuando la máquina tenga
un protector apropiado. Siga los procedimientos de
Consulte información adicional sobre vibraciones operación establecidos que se recomiendan para su
en el Manual de Operación y Mantenimiento, máquina.
SEBU8257, Directiva de Agentes Físicos
(Vibraciones) de la Unión Europea 2002/44/EC.
SSBU8047-06 43
Sección de seguridad
Protectores

Estructura de Protección en Caso Si el material de trabajo se extiende por encima de


la cabina, deben usarse protectores superiores y
de Vuelcos (ROPS), Estructura protectores delanteros. Se indican a continuación los
de Protección contra la Caída de ejemplos típicos de este tipo de aplicación:
Objetos (FOPS) o Estructura de
• Aplicaciones de demolición
Protección contra Vuelcos (TOPS)
• Canteras
La estructura ROPS/FOPS de su máquina (si tiene)
está diseñada, probada y certificada específicamente • Productos forestales
para esa máquina. Cualquier cambio o cualquier
modificación a la estructura ROPS/FOPS puede Se pueden requerir protectores adicionales para
debilitarla. Esto coloca al operador en un ambiente aplicaciones o herramientas específicas. El Manual
sin protección. Las modificaciones o los accesorios de Operación y Mantenimiento de su máquina o
que hacen que la máquina exceda el peso que se su herramienta proporciona información sobre los
estampa en la placa de certificación colocan también requisitos específicos para los protectores. Para
al operador en un ambiente sin protección. El peso obtener información adicional, consulte con su
excesivo puede inhibir el rendimiento de los frenos, el distribuidor Caterpillar.
rendimiento de la dirección y la ROPS. La protección
que proporciona la estructura ROPS/FOPS se
debilitará si tiene daños estructurales. Los daños a
la estructura pueden ser causados por un vuelco, un
objeto que cae, una colisión, etc.

No monte artículos (extintores de incendios,


juegos de primeros auxilios, luces de trabajo, etc)
soldando soportes a la estructura ROPS/FOPS o
taladrando agujeros en la estructura ROPS/FOPS.
Soldar soportes o taladrar agujeros en la estructura
ROPS/FOPS puede debilitar la estructura. Consulte
a su distribuidor Caterpillar para recibir las pautas
de montaje.

La estructura de protección contra vuelcos (TOPS) es


otro tipo de protector que se usa en miniexcavadoras
hidráulicas. Esta estructura protege al operador
en el caso de un vuelco. Las mismas pautas para
la inspección, el mantenimiento y la modificación
de la estructura ROPS/FOPS se requieren para la
estructura de protección contra vuelcos (TOPS).

Otros protectores (si tiene)


La protección contra objetos que salen despedidos
y objetos que caen es necesaria para aplicaciones
especiales. Las aplicaciones de arrastre de troncos
y las aplicaciones de demolición son dos ejemplos
que requieren protección especial.

Se debe instalar un protector delantero cuando


se use una herramienta que pueda despedir
objetos. Los protectores delanteros de malla o los
protectores delanteros de policarbonato aprobados
por Caterpillar están disponibles para máquinas
con cabina o con techo abierto. En las máquinas
con cabinas, las ventanas también deben cerrarse.
Se recomienda usar gafas de seguridad cuando
hay riesgo de que salgan objetos despedidos en
máquinas con cabinas y máquinas con pabellones
abiertos.
44 SSBU8047-06
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Sección de Información
Sobre el Producto

Información general
i04325214

Especificaciones
Código SMCS: 7000

A continuación se indican las especificaciones


básicas de la máquina.

Uso previsto
Esta máquina está diseñada para excavar con
un cucharón o para trabajar con herramientas
aprobadas. La máquina se debe operar con el tren
de rodaje en posición fija ya que la superestructura
normalmente tiene la capacidad para girar 360
grados con el equipo montado. Esta máquina se
puede utilizar en aplicaciones de manipulación
de objetos que estén dentro de la capacidad de
levantamiento de la máquina. Cuando se utiliza
esta máquina en aplicaciones de manipulación
de objetos, asegúrese de que la máquina esté
configurada adecuadamente y de que se opere de
manera correcta. Cumpla con todas las normas
gubernamentales locales y regionales. Levante
objetos usando solo los puntos de levantamiento
aprobados y con dispositivos de levantamiento
aprobados.

Especificación

g01144442
Ilustración 46
SSBU8047-06 45
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 2
Excavadoras 325D L y 329D L(1)

Peso aproximado 28.540 kg (62.920 lb)

Altura de embarque (A) 3.330 mm (10 pies 11 pulg)

Longitud de embarque (B) 10.360 mm (34 pies 0 pulg)

Radio de giro (C) 3.080 mm (10 pies 1 pulg)

Longitud de centro a centro


3.990 mm (13 pies 1 pulg)
de los rodillos (D)

Longitud de la cadena (E) 4.860 mm (15 pies 11 pulg)

Ancho total (F) 3.390 mm (11 pies 2 pulg)

Ancho de la zapata de
800 mm (32 pulg)
cadena (G)
(1) Estas especificaciones son para una máquina que tenga una
pluma de alcance de 6,15 m (20 pies 2 pulg), un brazo de
3,2 m (10 pies 6 pulg), un cucharón de 1,1 m3 (1,44 yd3) y un
tanque de combustible lleno en un 10 por ciento.

Tabla 3
Excavadoras 325D L y 329D L(1)

Peso aproximado 29.070 kg (64.090 lb)

Altura de embarque (A) 3.450 mm (11 pies 4 pulg)

Longitud de embarque (B) 9.810 mm (32 pies 2 pulg)

Radio de giro (C) 3.080 mm (10 pies 1 pulg)

Longitud de centro a centro


3.990 mm (13 pies 1 pulg)
de los rodillos (D)

Longitud de la cadena (E) 4.860 mm (15 pies 11 pulg)

Ancho total (F) 3.390 mm (11 pies 2 pulg)

Ancho de la zapata de
800 mm (32 pulg)
cadena (G)
(1) Estas especificaciones son para una máquina que tenga una
pluma de gran volumen de 5,55 m (18 pies 3 pulg), un brazo
de 2,5 m (8 pies 2 pulg), un cucharón de 1,5 m3 (1,96 yd3) y un
tanque de combustible lleno en un 10 por ciento.
46 SSBU8047-06
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Gamas de trabajo

g01599053
Ilustración 47

Tabla 4
Excavadoras 325D y 329D(1)

Pluma 5,55 m (18,20 pies)

Brazo 2,5 m (8,2 pies)

(A) Profundidad máxima de


6,0 m (19,7 pies)
excavación del brazo de 2,5 m

(B) Altura máxima de corte del


9,2 m (30,2 pies)
brazo de 2,5 m

(C) Alcance máximo horizontal 9,6 m (31,5 pies)


(1) Estas especificaciones son para una máquina con una pluma
de 5,55 m (20 pies 2 pulg), un brazo de 2,5 m (8,2 pies), un
cucharón de 1,7 m3 (1,3 yd3) y tanque de combustible lleno en
un 10 por ciento.
SSBU8047-06 47
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

g01599054
Ilustración 48

Tabla 5 Tabla 6
Excavadoras 325D y 329D(1) Excavadoras 325D y 329D(1)

Pluma 6,15 m (20,2 pies) Pluma 6,15 m (20,2 pies)

Brazo 2,0 m (6,6 pies) Brazo 2,7 m (8,8 pies)

(A) Profundidad máxima de (A) Profundidad máxima de


6,0 m (19,7 pies) 6,5 m (21,3 pies)
excavación del brazo de 2,5 m excavación del brazo de 2,7 m

(B) Altura máxima de corte del (B) Altura máxima de corte del
9,2 m (30,2 pies) 9,75 m (32,0 pies)
brazo de 2,5 m brazo de 2,7 m

(C) Alcance máximo horizontal 9,6 m (31,5 pies) (C) Alcance máximo horizontal 10,0 m (33,0 pies)
(1) Estas especificaciones son para una máquina con una pluma (1) Estas especificaciones son para una máquina con una
de 6,15 m (20,2 pies), un brazo de 2 m (6,6 pies), un cucharón pluma de 6,15 m (20,2 pies), un brazo de 2,7 m (8,8 pies),
de 1,7 m3 (1,3 yd3) y un tanque de combustible lleno en un un cucharón de 1,7 m3 (1,3 yd3) y un tanque de combustible
10 por ciento. lleno en un 10 por ciento.
48 SSBU8047-06
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 7
Excavadoras 325D y 329D(1)

Pluma 6,15 m (20,2 pies)

Brazo 3,2 m (10,5 pies)

(A) Profundidad máxima de


7,0 m (23,0 pies)
excavación del brazo de 2,7 m

(B) Altura máxima de corte del


10,0 m (33,0 pies)
brazo de 2,7 m

(C) Alcance máximo horizontal 11,0 m (36,1 pies)


(1) Estas especificaciones son para una máquina con una pluma
de 6,15 m (20,2 pies), un brazo de 3,2 m (10,5 pies), un
cucharón de 1,7 m3 (1,3 yd3) y un tanque de combustible lleno
en un 10 por ciento.

i04325215

Combinaciones de
pluma/brazo/cucharón
Código SMCS: 6000; 6700

Esta máquina puede utilizar una gran variedad


de combinaciones de pluma, brazo y cucharón
para satisfacer las necesidades de diferentes
aplicaciones.

Los cucharones se encuentran agrupados en familias


(B y C) según la capacidad del cucharón. Por regla
general, utilice un cucharón con una capacidad
menor cuando use un brazo más largo o una pluma
más larga. A la inversa, utilice un cucharón de mayor
capacidad cuando esté utilizando un brazo más
corto o una pluma más corta. Esta regla asegura
una mejor estabilidad y protección contra el daño
estructural de la máquina.

En las siguientes tablas se muestran


varias combinaciones compatibles de
pluma-brazo-cucharón. Seleccione una combinación
óptima de acuerdo con las condiciones de trabajo y
el tipo de trabajo que se va a realizar.
SSBU8047-06 49
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Excavadora 329D
Tabla 8
Excavadora 329D

Pluma de gran
volumen Pluma de alcance
Ancho de la 5,5 m 6,1 m (20 pies)
Capacidad SAE Peso del Ancho del (18 pies 1 pulg)
zapata de Contrapeso
del cucharón cucharón cucharón
cadena 2,5 m 3,2 m 2,65 m
(8 pies 2 pulg) (10 pies 6 pulg) (8 pies 8 pulg)
Brazo Brazo Brazo

1.217 kg 1.627 mm 600 mm 5.800 kg (2)


1,5 m3 (1,96 yd3)
(2.683 lb) (64 pulg) (24 pulg) (12.787 lb)

1.340 kg 1.404 mm 600 mm 5.800 kg (2)


1,57 m3 (2,05 yd3)
(2.954 lb) (55 pulg) (24 pulg) (12.787 lb)

1,40 m 3 1.048 kg 1.350 mm 800 mm 5.400 kg (2) (2)


(1,83 yd3) (2.310 lb) (53 pulg.) (32 pulg) (11.905 lb)

1,40 m 3 1.048 kg 1.350 mm 600 mm 5.400 kg (3) (2)


(1,83 yd3) (2.310 lb) (53 pulg.) (24 pulg) (11.905 lb)
(2) La densidad máxima del material es de 1.500 kg/m3 (2.000 lb/yd3).
(3) La densidad máxima del material es de 1.200 kg/m3 (2.000 lb/yd3).

Excavadora 329DL
Tabla 9
Excavadora 329DL

Pluma de alcance
Capacidad SAE del Ancho de la zapata 6,1 m (20 pies)
Peso del cucharón Ancho del cucharón Contrapeso
cucharón de cadena 3,2 m (10 pies 6 pulg)
Brazo

1,5 m3 (1,96 yd3) 1.217 kg (2.683 lb) 1.627 mm (64 pulg) 800 mm (32 pulg) 5.800 kg (12.787 lb) (1)

1,5 m3 (1,96 yd3) 1.217 kg (2.683 lb) 1.627 mm (64 pulg) 700 mm (30 pulg) 5.800 kg (12.787 lb) (1)

1,5 m3 (1,96 yd3) 1.217 kg (2.683 lb) 1.627 mm (64 pulg) 600 mm (24 pulg) 5.800 kg (12.787 lb) (1)

1,35 m3 (1,77 yd3) 1.236 kg (2.725 lb) 1.252 mm (49 pulg) 800 mm (32 pulg) 5.400 kg (11.905 lb) (1)

1,35 m3 (1,77 yd3) 1.236 kg (2.725 lb) 1.252 mm (49 pulg) 700 mm (30 pulg) 5.400 kg (11.905 lb) (1)

1,35 m3 (1,77 yd3) 1.236 kg (2.725 lb) 1.252 mm (49 pulg) 600 mm (24 pulg) 5.400 kg (11.905 lb) (1)

(1) La densidad máxima del material es de 1.800 kg/m (2000 lb/yd ).


3 3

i03181673

Capacidades de
Levantamiento
Código SMCS: 7000

g00586902
Ilustración 49
(H) Altura (L) Capacidad de levantamiento sobre el
(F) Capacidad de levantamiento sobre la lateral de la máquina
parte delantera o trasera de la máquina (R) Alcance
50 SSBU8047-06
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 10
Excavadoras325D L y 329D L , pluma de 5,55 m, brazo de 2,5 m, cucharón de 1,7 m3, contrapeso
de 5.400 kg y zapatas de cadena de 800 mm(1)

Todas las capacidades de levantamiento se expresan en kilogramos.

(R)

(H) 3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m Alcance máximo

(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) m

m 5.350(2) 6,18

6,0 m 7.050(2) 6.250 5.400(2) 4.400 7,11

4,5 m 9.800(2) 8.000(2) 5.950 6.000 3.900 5.150(2) 3.450 7,96

3,0 m 13.200(2) 8.850 8.500 5.550 5.800 3.750 4.750 3.050 8,34

1,5 m 8.100 5.200 5.600 3.550 4.600 2.900 8,41

0,0 m 12.950 8.000 7.900 5.000 5.450 3.450 4.750 2.950 8,17

-1,5 m 11.050(2) 12.950 8.000 7.850 4.950 5.350 3.350 7,59

-3,0 m 16.050(2) 12.400(2) 8.200 8.000 5.100 6.850 4.350 6,62


(1) Las capacidades de levantamiento se basan en el estándar ISO 10567:2007.
(2) La capacidad está limitada por el sistema hidráulico y no por la carga límite de equilibrio estático. Las capacidades indicadas no exceden el
87% de la capacidad hidráulica de levantamiento o el 75% de la carga límite de equilibrio estático. Hay que restar de las capacidades de
levantamiento el peso de todos los dispositivos de levantamiento.

Tabla 11
Excavadoras325D L y 329D L , pluma de alcance de 6,15 m, brazo de 2,0 m, cucharón de 1,6 m3, con-
trapeso de 5.400 kg y zapatas de cadena de 800 mm.(1)

Todas las capacidades de levantamiento están en kilogramos.

(R)

(H) 4,5 m 6,0 m 7,5 m Alcance máximo

(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) m

m 6.900(2) 6.800 5.600(2) 6,48

6,0 m 7.200(2) 6.650 6.900(2) 4.400 7,43

4,5 m 8.300(2) 6.300 7.100 4.200 6.150 3.600 8,09

3,0 m 9.750(2) 5.850 6.850 4.000 5.550 3.200 8,48

1,5 m 9.700 5.500 6.700 3.850 5.350 3.050 8,55

0,0 m 9.550 5.400 6.550 3.750 5.550 3.150 8,33

-1,5 m 13.750(2) 8.900 9.550 5.400 6.600 3.750 6.200 3.550 7,8

-3,0 m 11.650(2) 9.050 9.200(2) 5.550 7.500(2) 4.450 6,89


(1) Las capacidades de levantamiento se basan en el estándar ISO 10567:2007.
(2) La capacidad está limitada por el sistema hidráulico y no por la carga límite de equilibrio estático. Las capacidades indicadas no exceden el
87% de la capacidad hidráulica de levantamiento o el 75% de la carga límite de equilibrio estático. Hay que restar de las capacidades de
levantamiento el peso de todos los dispositivos de levantamiento.
SSBU8047-06 51
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 12
Excavadoras325D L y 329D L , pluma de alcance de 6,15 m, brazo de 2,65 m, cucharón de 1,3 m3,
contrapeso de 5.400 kg y zapatas de cadena de 800 mm.(1)

Todas las capacidades de levantamiento están en kilogramos.

(R)

(H) 3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m Alcance máximo

(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) 3,0 m

9,0 m 3.950(2) 6,89

7,5 m 4.400(2) 7,34

6,0 m 6.450(2) 4.700 4.500(2) 3.900 8,19

4,5 m 10.050(2) 7.850(2) 6.700 6.850(2) 4.550 4.550(2) 3.350 8,77

3,0 m 9.400(2) 6.300 7.200 4.350 4.600 (2) 3.000 9,13

1,5 m 10.100 5.950 7.000 4.150 4.850 (2) 2.900 9,21

0,0 m 9.900 5.750 6.850 4.000 5.100 2.950 9,01

-1,5 m 13.350(2) 9.100 9.850 5.700 6.800 4.000 5.550 3.250 8,52

-3,0 m 14.050(2) 13.350(2) 9.250 9.900 5.750 6.650 3.900 7,69

-4,5 m 10.400(2) 9.550 7.750(2) 6.000 6.850(2) 5.500 6,38


(1) Las capacidades de levantamiento se basan en el estándar ISO 10567:2007.
(2) La capacidad está limitada por el sistema hidráulico y no por la carga límite de equilibrio estático. Las capacidades indicadas no exceden el
87% de la capacidad hidráulica de levantamiento o el 75% de la carga límite de equilibrio estático. Hay que restar de las capacidades de
levantamiento el peso de todos los dispositivos de levantamiento.
52 SSBU8047-06
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

Información de
identificación
i02339413

Ubicación de las placas y


calcomanías
Código SMCS: 1000; 7000

El Número de Identificación del Producto (PIN) se


utiliza para identificar una máquina motorizada que
está diseñada para que un operador viaje en ella. g01122081
Ilustración 51
Los productos Caterpillar tales como motores,
transmisiones y accesorios importantes que no están Número de serie del motor ______________________________
diseñados para que un operador viaje en ellos se
identifican con Números de Serie. i04029751

Para referencia rápida, registre los números de Calcomanía de certificación de


identificación en los espacios proporcionados debajo
de la ilustración. emisiones
Código SMCS: 1000; 7000; 7405

Nota: Esta información es aplicable en los Estados


Unidos, en Canadá y en Europa.

Consulte con su distribuidor Cat para obtener una


Declaración de garantía de control de emisiones.

Esta etiqueta está ubicada en el motor.

g01095204
Ilustración 50

Esta placa está ubicada en la parte delantera de la


máquina, debajo del compartimiento del operador.

Número de identificación de producto (PIN)__________

Modelo _______________________________________________________

Potencia (kW)_______________________________________________

Peso (kg)_____________________________________________________
SSBU8047-06 53
Sección de Operación
Antes de operar

Sección de Operación Especificaciones del sistema de


acceso a la máquina

Antes de operar El sistema de acceso a la máquina se ha diseñado


para cumplir con el propósito de la norma ISO 2867
de Maquinaria para movimiento de tierras - Sistemas
i04024438
de acceso. El sistema de acceso permite al operador
acceder a la estación del operador y realizar los
Subida y bajada de la máquina procedimientos de mantenimiento que se describen
en la sección de mantenimiento.
Código SMCS: 6700; 7000
Salida alternativa
Las máquinas que están equipadas con cabina
tienen salidas alternativas. Para obtener información
adicional, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Salida alternativa”.

i03937047

Inspección diaria
Código SMCS: 1000; 6319; 6700; 7000

ATENCION
g00037860
Ilustración 52 La acumulación de grasa y aceite en una máquina
Ejemplo típico constituye un peligro de incendio.

Súbase o bájese de la máquina solamente por los Limpie con vapor de agua o agua a alta presión en el
lugares que tengan escalones o pasamanos. Antes intervalo especificado por el programa de intervalos
de subirse a la máquina, limpie los escalones y de mantenimiento o cada vez que se derrame una
los pasamanos. Inspeccione los escalones y los cantidad de combustible considerable en la máquina.
pasamanos. Haga todas las reparaciones que sean
necesarias.
Para obtener el máximo de vida útil de la máquina,
Mire siempre hacia la máquina al subirse o bajarse haga una inspección minuciosa alrededor de la
de la misma. máquina antes de subir y arrancar el motor.

Mantenga tres puntos de contacto con los escalones Realice los procedimientos aplicables a su máquina
y las agarraderas. diariamente.

Nota: Tres puntos de contacto pueden ser los dos Referencia: Para obtener información adicional,
pies y una mano. Los tres puntos de contacto pueden consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
ser también un pie y las dos manos. “Programa de intervalos de mantenimiento”.

No se suba a una máquina que se está moviendo. Elimine cualquier acumulación de basura o suciedad.
No se baje de una máquina que se está moviendo. Realice todas las reparaciones necesarias antes de
Nunca salte de una máquina que se está moviendo. operar la máquina.
Nunca intente subirse o bajarse de la máquina
cargado con herramientas o materiales. Utilice una Nota: Realice una inspección minuciosa para
soga para subir el equipo a la plataforma. Al entrar determinar si hay fugas. Si observa una fuga, localice
o salir del compartimiento del operador, no utilice el origen de la misma y repárela. Si sospecha u
ninguno de los controles como asidero. observa una fuga, compruebe los niveles de los
fluidos con más frecuencia.
54 SSBU8047-06
Sección de Operación
Antes de operar

Inspeccione los mandos finales para determinar si


hay fugas. Efectúe las reparaciones necesarias.
Compruebe si existen fugas en el nivel del aceite.

Inspeccione el mando de giro para determinar si hay


fugas. Efectúe las reparaciones necesarias.

Asegúrese de que todas las tapas y los protectores


están bien sujetos. Inspeccione las tapas y
protectores para determinar si hay daños.

g02143767
Ilustración 53

Inspeccione los cilindros hidráulicos para determinar


si hay daños o desgaste excesivo. Inspeccione el
varillaje y el cucharón para ver si tienen desgaste
excesivo. Efectúe las reparaciones necesarias.

Inspeccione las luces para determinar si hay


bombillas rotas o lentes rotas. Reemplace todas las
bombillas o lentes que estén rotas.
g00588149
Ilustración 55
Inspeccione el compartimiento del motor
para determinar si hay una acumulación de Inspeccione los escalones, las pasarelas y los
escombros. Quite las acumulaciones de basura del pasamanos. Limpie los escalones, pasarelas y
compartimiento del motor. pasamanos. Efectúe las reparaciones necesarias.
Inspeccione el sistema de enfriamiento para Inspeccione la Estructura de protección contra la
determinar si hay fugas, mangueras rotas o una caída de objetos (FOPS) para determinar si hay
acumulación de basura. Repare todas las fugas. daños. Si es necesario repararla, comuníquese con
Quite las acumulaciones de basura en el radiador. su distribuidor de Caterpillar. Apriete todos los pernos
que estén flojos.
Inspeccione todas las correas de los accesorios del
motor. Reemplace las correas desgastadas, raídas Inspeccione el compartimiento del operador para
o rotas. determinar si hay acumulaciones de basura.
Compruebe si hay acumulaciones de basura debajo
de la plancha del piso. Mantenga estas zonas
limpias.

Ajuste los espejos retrovisores para asegurar una


buena visibilidad de la parte trasera de la máquina.

g02143769
Ilustración 54

Inspeccione el sistema hidráulico para determinar


si hay fugas. Inspeccione el tanque, los sellos del
vástago del cilindro, las mangueras, los tubos, los
tapones y las conexiones. Si el sistema hidráulico
tiene fugas, repárelas.
SSBU8047-06 55
Sección de Operación
Operación de la máquina

Operación de la máquina Se debe ajustar el asiento de manera que permita el


movimiento de los pedales en todo su recorrido.

i01450445

Salida alternativa
Código SMCS: 7310

g00681020
Ilustración 56
(1) Anillo
(2) Sello anular

La ventana trasera sirve de salida alternativa.

Para quitar la ventana trasera, tire del anillo (1) y


empuje el vidrio. Ilustración 57
g01098275

Saque completamente el sello anular (2) del sello El operador puede ajustar la posición del asiento
que soporta el sello pulido de soporte. Esto deja hacia delante o hacia atrás. El operador también
suficiente espacio para permitir la flexión del sello y puede ajustar el ángulo de inclinación del respaldo.
que pase el cristal al exterior de la máquina. Seleccione la posición deseada que permita el
recorrido completo de los pedales y de las palancas.
i03215609
El asiento y las consolas también pueden deslizarse
Asiento como una unidad.

Código SMCS: 5258-025; 7312-025; 7324; 7327

Tipo antiguo
Ponga el control de traba hidráulica en la posición
TRABADA. Para obtener detalles adicionales sobre
este procedimiento, consulte el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Controles del Operador”. Efectúe
este procedimiento antes de ajustar el asiento y
la consola. Esto evita cualquier posibilidad de un
movimiento inesperado de la máquina.

Ajuste el asiento al comienzo de cada jornada y al


cambiar de operadores.

Abróchese siempre el cinturón de seguridad cuando


opere la máquina. Para obtener más información
sobre este procedimiento, consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Cinturón de Seguridad”.
56 SSBU8047-06
Sección de Operación
Operación de la máquina

Utilice la manija (4) para ajustar la altura del asiento.


Coloque la manija en la posición de operación. Gire
la manija hacia la derecha para aumentar la altura
del asiento. Gire la manija hacia la izquierda para
disminuir la altura del asiento. Si su máquina está
equipada con una suspensión neumática, el asiento
estará equipado con una palanca. Tire de la palanca
hacia arriba para aumentar la altura del asiento.
Empuje la palanca hacia abajo para bajar el asiento.
Si el ajuste es correcto, el indicador (3) se torna de
color verde. Si el indicador se muestra de color rojo
significa que se requiere ajuste adicional.

Para ajustar el asiento hacia adelante o hacia atrás,


mueva la palanca (5) hacia arriba y sujétela. Mueva el
asiento a la posición deseada. Para trabar el asiento
en la posición seleccionada, suelte la palanca.

g01120894
Ilustración 58

Para ajustar la inclinación del respaldo del asiento,


mueva la palanca (1) y mueva el asiento de regreso
a la posición deseada.

Tire de la palanca (2) hacia arriba para cambiar el


ángulo del asiento. Sujete el asiento en la posición
deseada. Suelte la palanca.

g01120893
Ilustración 60

Para mover el asiento, la consola izquierda y la


consola derecha como una unidad hacia adelante
o hacia atrás, tire de la palanca (6) hacia arriba y
manténgala en esa posición. Sujete el asiento en la
posición deseada. Suelte la palanca para trabar el
asiento, la consola izquierda y la consola derecha.

Para ajustar el ángulo del posabrazos, opere la


ruedecilla (7). Hay una ruedecilla en la parte inferior
de cada posabrazos. Coloque los posabrazos en
posición vertical al entrar y salir de la máquina.
g01120901
Ilustración 59
El soporte lumbar está ubicado en el respaldo del
asiento. Gire la perilla (8) (si tiene) hacia la izquierda
para aumentar la fuerza del soporte lumbar. Para
disminuir el soporte lumbar, siga girando la perilla
hacia la izquierda.
SSBU8047-06 57
Sección de Operación
Operación de la máquina

Se puede ajustar la altura del posabrazos. Oprima Tire de la palanca (2) hacia arriba para cambiar el
la palanca (9) para ajustar la altura del posabrazos. ángulo del asiento. Mantenga el respaldo del asiento
Mueva el posabrazos hacia arriba o hacia abajo. en la posición deseada. Suelte la palanca.
Suelte la palanca cuando el posabrazos esté en la
posición deseada. Empuje la palanca (3) para ajustar la longitud del
cojín.
El operador puede ajustar la altura del posacabeza
(si tiene). Para ajustar el posacabeza, sujételo con Para ajustar el asiento hacia delante o hacia atrás,
ambas manos. Mueva el posacabeza hacia arriba o tire de la palanca (4) hacia arriba y sujétela. Mueva el
hacia abajo. Suelte el posacabeza cuando obtenga asiento a la posición deseada. Para trabar el asiento
la posición deseada. El posacabeza queda en la en la posición seleccionada, suelte la palanca.
posición seleccionada.
Nota: Antes de ajustar el asiento hacia adelante o
hacia atrás, asegúrese de que la palanca de ajuste
Tipo más reciente de altura del asiento (5) esté en la posición hacia
abajo.

Gire la palanca (5) para ajustar el asiento y la


consola a la altura deseada. Para aumentar la altura
del asiento, tire de la manija hacia abajo y gire la
manija con el signo más hacia afuera. Para reducir la
altura del asiento, tire de la manija hacia abajo y gire
la manija con el signo menos hacia afuera. Suelte la
manija para regresar a la posición original.

Mueva la palanca (6) hacia arriba para ajustar el


asiento y la consola de control hidráulico hacia
adelante o hacia atrás.

Utilice la manija (7) para ajustar la altura de la


consola. . Cuando se tira de la palanca hacia
adelante, se desconecta un engranaje. El operador
puede girar la palanca libremente. Suelte la palanca
para que regrese a la posición original.

Empuje la palanca (9) para ajustar la ángulo de


inclinación del asiento.

El operador puede ajustar la altura del posacabeza


(11). Para ajustar el posacabeza, sujételo con
ambas manos. Mueva el posacabeza hacia arriba o
hacia abajo. Suelte el posacabeza cuando obtenga
g01636841 la posición deseada. El posacabeza queda en la
Ilustración 61
posición seleccionada.
(1) Palanca de ajuste del soporte lumbar
(2) Ajuste de la palanca para reclinar el asiento
(3) Palanca de ajuste del cojín del asiento
(4) Ajuste del asiento hacia adelante y hacia atrás.
(5) Ajuste de la altura del asiento
(6) Ajuste de la consola y del asiento hacia adelante y hacia atrás
(7) Ajuste de la consola
(8) Indicador
(9) Palanca de ángulo del asiento
(10) Posabrazos
(11) Posacabeza

El soporte lumbar está ubicado en el respaldo del


asiento. Gire la perilla (1) (si tiene) hacia la izquierda
para aumentar la fuerza del soporte lumbar. Para
disminuir el soporte lumbar, siga girando la perilla
hacia la izquierda.
g01637296
Ilustración 62
58 SSBU8047-06
Sección de Operación
Operación de la máquina

Si su máquina está equipada con una suspensión Ajuste del cinturón de seguridad
neumática, el asiento estará equipado con una
palanca (12). Tire de la palanca hacia arriba para
para cinturones no retráctiles.
aumentar la altura del asiento. Empuje la palanca
Ajuste ambos extremos del cinturón de seguridad. El
hacia abajo para bajar el asiento. Si el ajuste es
cinturón debe mantenerse ajustado pero cómodo.
correcto, el indicador (8) se torna de color verde. Si
el indicador se muestra de color rojo significa que se
requiere ajuste adicional. Alargar del cinturón de seguridad

g00100709
Ilustración 64

1. Desabróchese el cinturón de seguridad.

g01636977
Ilustración 63
(13) Perilla de ajuste del posabrazos
(14) Ajuste de la altura del posabrazos

Se puede ajustar la altura del posabrazos. Apriete la


palanca (13) para ajustar la altura del posabrazos.
Mueva el posabrazos hacia arriba o hacia abajo.
Suelte la palanca cuando el posabrazos esté en la
posición deseada.

Para ajustar el ángulo del posabrazos (10), opere la


ruedecilla (14). Hay una ruedecilla en la parte inferior Ilustración 65
g00932817
de cada posabrazos. Coloque los posabrazos en
posición vertical al entrar y salir de la máquina. 2. Para quitar la comba del bucle exterior (1), gire
la hebilla (2). Al hacer esto, se suelta la barra de
traba. Esto permite pasar el cinturón de seguridad
i04224215
a través de la hebilla.
Cinturón de seguridad
3. Elimine la comba del bucle exterior tirando de la
Código SMCS: 7327 hebilla.

Nota: Esta máquina se equipó con un cinturón de 4. Afloje la otra mitad del cinturón de la misma
seguridad cuando se envió desde Caterpillar. En la manera. Si al abrochar el cinturón este no se
fecha de su instalación, el cinturón de seguridad y las ajusta bien con la hebilla en el centro, vuelva a
instrucciones para instalar el cinturón de seguridad ajustarlo.
cumplían con las normas SAE J386 y estándares
ISO 6683. Consulte a su distribuidor Cat por las
piezas de repuesto.

Revise siempre el estado del cinturón de seguridad


y el estado del equipo de montaje antes de operar
la máquina.
SSBU8047-06 59
Sección de Operación
Operación de la máquina

Cómo acortar el cinturón de seguridad Cómo desabrocharse el cinturón de


seguridad

g00100713
Ilustración 66
g00100717
Ilustración 68
1. Abróchese el cinturón de seguridad. Tire del bucle
exterior del cinturón para apretar el cinturón. Tire la palanca de desconexión hacia arriba. Esto
desabrocha el cinturón de seguridad.
2. Ajuste la otra mitad del cinturón de seguridad de
la misma manera.
Ajuste del cinturón de seguridad
3. Si al abrochar el cinturón este no se ajusta bien para cinturones retráctiles
con la hebilla en el centro, vuelva a ajustarlo.
Cómo abrocharse el cinturón de
Cómo abrocharse el cinturón de seguridad
seguridad

g00867598
Ilustración 69
g00932818
Ilustración 67
Tire del cinturón (4) para sacarlo del retractor en un
Abroche la traba del cinturón de seguridad (3) en la movimiento continuo.
hebilla (2). Asegúrese de que se coloque el cinturón
a baja altura sobre la parte inferior del abdomen del Abroche la traba del cinturón (3) en la hebilla (2).
operador. Asegúrese de que se coloque el cinturón a baja altura
sobre la parte inferior del abdomen del operador.

El retractor ajustará la longitud del cinturón y se


trabará en su lugar. El manguito para viajar con
comodidad permitirá un movimiento limitado del
operador.
60 SSBU8047-06
Sección de Operación
Operación de la máquina

Cómo desabrocharse el cinturón de


seguridad

g00039113
Ilustración 70

Oprima el botón en la hebilla para liberar el


cinturón de seguridad. El cinturón se retraerá
automáticamente dentro del retractor.

Extensión del cinturón de


seguridad

Si usa cinturones de seguridad retráctiles, no use


prolongadores del cinturón; podría sufrir lesiones
graves o mortales.

El sistema retractor puede trabarse o no, depen-


diendo de la longitud de la extensión y del tamaño
de la persona. Si el retractor no se traba, el cintu-
rón no retendrá a la persona.

Hay disponibles cinturones de seguridad no


retráctiles más largos y extensiones para los
cinturones de seguridad no retráctiles.

Caterpillar requiere que se utilice una extensión de


cinturón solamente con los cinturones de seguridad
que no sean retráctiles.

Consulte con su distribuidor Cat por cinturones de


seguridad más largos y para obtener información
sobre la forma de extenderlos.

i04808153

Controles del operador


Código SMCS: 7300; 7301; 7451

Nota: Es posible que la máquina no esté equipada


con todos los controles que se describen en esta
sección.
SSBU8047-06 61
Sección de Operación
Operación de la máquina

g01161723
Ilustración 71
(1) Control de traba hidráulica (5) Controles de palanca universal (9) Asiento del operador
(2) Controles de desplazamiento (6) Control de velocidad del motor (10) Radio
(3) Horómetro de servicio (7) Interruptor de arranque del motor (11) Controles auxiliares (si tiene)
(4) Monitor (8) Panel de control lateral derecho
62 SSBU8047-06
Sección de Operación
Operación de la máquina

g02252977
Ilustración 72
Panel de control lateral derecho
(12) Control de la velocidad de (16) Control de levantamiento pesado (23) Calentador del asiento
desplazamiento (17) Lavaparabrisas superior (24) Control de rotación precisa
(13) Control automático de velocidad del (18) Limpiaparabrisas superior (25) Dispositivo de advertencia de
motor (AEC) (19) Interruptor de luces sobrecarga
(14) Interruptor de anulación de la alarma (20) Control de acoplador rápido (26) Control SmartBoom
de desplazamiento (21) Limpiaparabrisas inferior (27) Control del aire acondicionado y de la
(15) Control de la herramienta (22) Lavaparabrisas inferior calefacción

Control de traba hidráulica (1) Control de desplazamiento (2)


La palanca del control de traba hidráulica está
ubicada en el lado izquierdo de la consola izquierda.

Trabado – Coloque las palancas o los


pedales de desplazamiento y las palancas
universales en la posición FIJA (centro).
Mueva la palanca de control de traba hidráulica hacia
atrás, hasta la posición TRABADA. Esto no permite
operar ningún control hidráulico instalado en fábrica.

Nota: Asegúrese de que la palanca de control de


traba hidráulica esté en la posición TRABADA antes
de intentar arrancar el motor. Si la palanca está en la
posición DESTRABADA, el interruptor de arranque g00753277
Ilustración 73
del motor no funciona.
Posición de desplazamiento normal
Destrabado – Mueva la palanca del (A) Parte trasera de la máquina
control de traba hidráulica hacia adelante, (B) Mando final
(C) Rueda loca
hasta la posición DESTRABADA. Esto
permite utilizar todos los controles hidráulicos
instalados en fábrica. Durante el desplazamiento, asegúrese de que las
ruedas motrices del mando final (B) estén debajo de
la parte trasera de la máquina.
SSBU8047-06 63
Sección de Operación
Operación de la máquina

Detención – Suelte las palancas o los pedales de


desplazamiento para parar la máquina. Cuando se
sueltan las palancas o los pedales de desplazamiento
desde cualquier posición, estos vuelven a la posición
CENTRAL. Esto permite aplicar los frenos de
desplazamiento.

Mueva ambas palancas o pedales de desplazamiento


al mismo tiempo y en el mismo sentido para que la
máquina se desplace en línea recta.

g00731478
Ilustración 77
Giro de pivote a la izquierda (retroceso)

g00731542
Ilustración 74
Desplazamiento de avance

g00731476
Ilustración 78
Giro de contrarrotación (izquierda)

g00731543
Ilustración 75
Desplazamiento de retroceso

g00731471
Ilustración 79
Giro de pivote a la derecha (avance)

g00731472
Ilustración 76
Giro de pivote a la izquierda (avance)
64 SSBU8047-06
Sección de Operación
Operación de la máquina

Control de velocidad del motor (6)


Engine Speed (Velocidad del motor) –
Gire el selector de velocidad del motor para
controlar la velocidad del motor (rpm del
motor). Seleccione la posición deseada entre las diez
posiciones disponibles. La posición seleccionada del
selector de velocidad del motor aparece en el panel
del monitor electrónico.

Disminuir – Gire el selector de velocidad


del motor hacia la izquierda para disminuir
la velocidad del motor (rpm del motor).

g00731479
Ilustración 80 Aumentar – Gire el selector de velocidad
Giro de pivote a la derecha (retroceso) del motor hacia la derecha para aumentar
la velocidad del motor (rpm).

Método auxiliar para controlar la


velocidad del motor
Si el sistema de control no funciona debido a un
desperfecto y no se puede ajustar la velocidad
del motor utilizando el selector de velocidad del
motor, el siguiente método le permitirá ajustar
temporalmente la velocidad del motor. Realice todas
las reparaciones tan pronto como sea posible.

Compruebe la pantalla de mensajes para determinar


si hay algún mensaje de error. Si aparece el mensaje
g00731477 de error “ERROR ECM” (Error del Módulo de Control
Ilustración 81
Giro de contrarrotación (derecha) Electrónico -ECM), hay un problema en el controlador
electrónico. Consulte “Controles auxiliares (si tiene)”.
Horómetro de servicio (3) Si la velocidad del motor no puede ajustarse
mediante el selector de velocidad del motor, y si el
Horómetro de servicio – Esta pantalla indicador del controlador electrónico no se enciende,
indica el número total de horas de consulte “Controles auxiliares (si tiene)”.
operación del motor. Utilice la pantalla para
determinar los intervalos de mantenimiento por horas Nota: Aún cuando no pueda controlar la velocidad
de servicio. del motor, puede encender y apagar el motor con el
interruptor de arranque del motor.
Monitor (4)
Interruptor de arranque del motor
El monitor se utiliza para visualizar varias (7)
informaciones de operación de la máquina.
Para obtener información adicional sobre el
funcionamiento del monitor, consulte el Manual de ATENCION
Operación y Mantenimiento, “Sistema Monitor”. El interruptor de arranque del motor debe estar en la
posición de ENCENDIDO y el motor debe estar en
marcha para mantener las funciones eléctricas e hi-
Controles de palanca universal (5) dráulicas. Se debe seguir este procedimiento para im-
pedir daños importantes en la máquina.
El control de la palanca universal se utiliza para
controlar las funciones de las herramientas. Para
obtener información adicional sobre las funciones
individuales de las palancas universales, consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Controles
de palanca universal”.
SSBU8047-06 65
Sección de Operación
Operación de la máquina

DESCONECTADA – Sólo introduzca la


llave en el interruptor de arranque del motor
cuando el interruptor esté en la posición
DESCONECTADA. Quite la llave del interruptor
de arranque del motor sólo cuando el interruptor
está en la posición DESCONECTADA. Gire el
interruptor de arranque del motor hasta la posición
DESCONECTADA antes de intentar arrancar el
motor. Gire el interruptor de arranque del motor a la
posición DESCONECTADA para parar el motor.

CONECTADA – Gire el interruptor de


arranque del motor hacia la derecha a la
posición CONECTADA para activar todos Ilustración 82
g02253053
los circuitos de la cabina.
Control de velocidad del motor –
ARRANQUE – Gire el interruptor de Con estos interruptores, el operador
arranque del motor hacia la derecha a puede controlar la velocidad del motor
la posición de ARRANQUE para realizar manual o automáticamente mediante el controlador
la puesta en marcha del motor. Suelte la llave del electrónico.
interruptor de arranque del motor cuando el motor
arranque. El interruptor de arranque vuelve a la Automática – Cuando el sistema de
posición CONECTADA. control electrónico funciona correctamente,
el interruptor auxiliar (11a) debe estar en
Nota: Si el motor no arranca después de 30 esta posición.
segundos, vuelva a poner el interruptor de arranque
del motor en la posición DESCONECTADA. Espere Manual – Si ocurre un problema en el
2 minutos antes de volver a poner el interruptor de sistema de control electrónico, mueva el
arranque del motor en la posición de ARRANQUE. interruptor auxiliar (11a) a esta posición
para desconectar el circuito controlador del sistema
Para arrancar el motor, el interruptor general debe del controlador electrónico. De esta forma se puede
estar en la posición conectada y el control de traba operar la máquina temporalmente con una relación
hidráulica debe estar en la posición trabada. Vea reducida en el rendimiento de la bomba. En la
detalles en el Manual de Operación y Mantenimiento, pantalla de mensajes aparecerá el mensaje “BACK
“Arranque del motor”. UP SWITCH ON” (Interruptor auxiliar conectado).

Asiento del operador (9) Velocidad rápida del motor – Mueva el


interruptor auxiliar (11b) a esta posición
El asiento del operador y la consola tienen varios para aumentar la velocidad del motor. Este
ajustes para adaptarse a una amplia gama de interruptor auxiliar no funcionará si el interruptor
operadores. Para obtener información adicional, auxiliar (11a) no está en la posición MANUAL. Al
consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, soltarlo, el interruptor vuelve a la posición NEUTRAL
“Asiento”. y la máquina mantiene la velocidad del motor. Este
interruptor anula la función del selector de velocidad
Radio (10) del motor.

Esta máquina puede estar equipada con una radio. Velocidad lenta del motor – Mueva el
Para obtener información adicional, consulte el interruptor auxiliar (11b) a esta posición
Manual de Operación y Mantenimiento, “Radio”. para disminuir la velocidad del motor. Este
interruptor auxiliar no funcionará si el interruptor
Controles auxiliares (11) (si tiene) auxiliar (11a) no está en la posición MANUAL. Al
soltarlo, el interruptor vuelve a la posición NEUTRAL
Los interruptores auxiliares están debajo del y la máquina mantiene la velocidad del motor. Este
posabrazos derecho. interruptor anula la función del selector de velocidad
del motor.
66 SSBU8047-06
Sección de Operación
Operación de la máquina

Control de velocidad de Las rpm del motor volverán automáticamente al


ajuste del selector de velocidad del motor cuando se
desplazamiento (12) active cualquier función hidráulica. El sistema AEC
opera en tres modalidades. Consulte la Tabla 13
para obtener una descripción de cada modalidad.

No cambie la selección del interruptor de control Control automático de velocidad del


de la velocidad de desplazamiento con la máquina motor (AEC) – El interruptor de control
en movimiento. Podría afectar negativamente la automático de velocidad del motor se activa
estabilidad de la máquina. cuando se gira el interruptor de arranque del motor
hasta la posición CONECTADA. La luz indicadora se
Se podrían producir lesiones personales si cam- enciende. Cuando se oprime el interruptor del AEC,
biara repentinamente la estabilidad de la máquina. su función cambia de ACTIVADA a DESACTIVADA,
y viceversa. El operador puede elegir tres posibles
modalidades de control automático de velocidad
Interruptor de control de velocidad de del motor. Consulte la Tabla 13 para obtener más
desplazamiento – Oprima el interruptor detalles.
de control de velocidad de desplazamiento
para seleccionar la velocidad de desplazamiento
automática o la velocidad de desplazamiento baja.
Cuando el interruptor de arranque del motor está
activo, el interruptor de control de la velocidad de
desplazamiento siempre está en la posición de
VELOCIDAD BAJA. Cuando se oprime el interruptor
de control de la velocidad de desplazamiento, la
velocidad de desplazamiento cambia.

Velocidad baja – Seleccione la posición


de VELOCIDAD BAJA cuando se desplace
sobre superficies irregulares o blandas,
o si necesita una gran fuerza en la barra de tiro.
Seleccione también la VELOCIDAD BAJA si está
cargando o descargando una máquina de un Ilustración 83
g01077282
remolque.
El interruptor de velocidad baja en vacío manual está
Automática – Cuando se desplace sobre en la palanca universal derecha.
una superficie horizontal y firme a una
velocidad rápida, seleccione la posición Velocidad baja en vacío manual – Active la
AUTOMÁTICA. velocidad baja en vacío manual para reducir la
velocidad del motor a aproximadamente 1.020
rpm. Al oprimir el interruptor otra vez, la velocidad
La operación continua a alta velocidad se debe
del motor volverá al ajuste original del selector de
limitar a 2 horas. Si es necesario seguir conduciendo
velocidad del motor.
a velocidad alta durante más de 2 horas, pare la
máquina durante 10 minutos. Así se enfrían los
La velocidad baja en vacío manual permite que el
mandos de desplazamiento antes de reanudar la
operador reduzca fácilmente las rpm sin tocar el
conducción.
selector de velocidad del motor. Esto es útil cuando
el operador quiere reducir la velocidad del motor para
Control automático de velocidad hablar con alguien o mientras espera un camión.
del motor (13) La operación del control automático de velocidad del
El Control automático de velocidad del motor motor depende de la posición del interruptor del AEC
(AEC) reduce automáticamente la velocidad del y del interruptor de velocidad baja en vacío manual.
motor cuando la máquina está inactiva. El sistema Las rpm del motor volverán automáticamente al
AEC está diseñado para reducir el consumo de ajuste del selector de velocidad del motor cuando se
combustible y el ruido. Además, las velocidades active cualquier función hidráulica.
inferiores del motor pueden prolongar su vida útil.

El sistema AEC no se puede utilizar cuando el


interruptor auxiliar del sistema del controlador
electrónico está en la posición MANUAL.
SSBU8047-06 67
Sección de Operación
Operación de la máquina

Tabla 13
Posición del
Posición del Ajuste del selector
Modalidad interruptor de
interruptor del de velocidad del Descripción de modalidad
AEC velocidad baja en
AEC motor
vacío manual

El controlador electrónico reduce automáticamente


la velocidad del motor en unas 100 rpm después
Primera etapa DESCONECTADA 5 a 10 DESCONECTADA
de que transcurre un período de aproximadamente
3 segundos sin demanda hidráulica.

El sistema AEC del controlador electrónico


reduce automáticamente las rpm del motor
Segunda
CONECTADA 5 a 10 DESCONECTADA aproximadamente a 1.300 rpm después de
etapa
transcurrir un período de aproximadamente 3
segundos sin demanda hidráulica.

Velocidad
CONECTADA o La velocidad del motor se reduce aproximadamente
baja en vacío 3 a 10 CONECTADA
DESCONECTADA en 1.020 rpm.
manual

Interruptor de anulación de la Nota: Durante el trabajo normal de excavación, el


control de levantamiento pesado debe estar en la
alarma de desplazamiento (14) posición DESCONECTADA.
Interruptor de anulación de la alarma
de desplazamiento – Este interruptor se Limpiaparabrisas y lavaparabrisas
utiliza para evitar que suene la alarma de de ventana superior (17-18)
desplazamiento. Oprima el interruptor para detener
la alarma. La luz indicadora se enciende.
Lavaparabrisas (17) – Oprima el
interruptor para activar el lavaparabrisas.
Nota: La alarma de desplazamiento está ubicada Mientras el interruptor está oprimido, el
debajo del tanque hidráulico. La alarma de indicador se enciende y la boquilla rocía el fluido
desplazamiento suena cuando se activa la palanca o de limpieza. El limpiaparabrisas también funciona
el pedal de desplazamiento. mientras el interruptor está oprimido. Después de
soltar el interruptor durante unos 3 segundos, se
Control de la herramienta (15) detiene el limpiaparabrisas.

Control de la herramienta (Interruptor) – Limpiaparabrisas (18) – Oprima el


Oprima este interruptor para mostrar la interruptor para activar el limpiaparabrisas.
herramienta seleccionada en la pantalla del Cada vez que se oprime el interruptor, la
monitor. Oprima el interruptor repetidamente para modalidad del limpiaparabrisas cambia según el
cambiar la herramienta seleccionada. indicador que se ilumina.

Demora de 6 segundos – Cuando se oprime el


Control de levantamiento pesado interruptor del limpiaparabrisas una vez, se enciende
(16) (si tiene) la primera luz indicadora. El limpiaparabrisas
funciona de manera intermitente en intervalos de
Oprima este botón para activar la modalidad de seis segundos.
levantamiento pesado. Oprima también este botón
para desactivar la modalidad de levantamiento Demora de 3 segundos – Cuando se oprime dos
pesado. veces el interruptor del limpiaparabrisas, se enciende
la segunda luz indicadora. El limpiaparabrisas
Modalidad de levantamiento pesado – funciona de manera intermitente en intervalos de
Esta modalidad de trabajo aumenta la tres segundos.
presión de alivio en el circuito hidráulico,
lo cual aumenta la fuerza hidráulica disponible para Operación continua – Cuando se oprime tres veces
las operaciones de levantamiento. La velocidad del el interruptor del limpiaparabrisas, se encienden la
cilindro es más lenta cuando se selecciona esta primera luz indicadora y la segunda luz indicadora.
modalidad. El limpiaparabrisas funcionará de forma continua.
68 SSBU8047-06
Sección de Operación
Operación de la máquina

DESCONECTADA – Cuando se oprime cuatro DESCONECTADA – Cuando se apagan ambas


veces el interruptor del limpiaparabrisas, se apagan luces indicadoras, se apagan todas las luces de
las luces indicadoras. El limpiaparabrisas se detiene. trabajo.

ATENCION Nota: Es posible que su máquina esté equipada


Si el limpiaparabrisas no funciona cuando el interrup- con un sistema de luces con retardo. Cuando está
tor está en la posición CONECTADO, desconecte el instalado este sistema, las luces de la cabina (F)
interruptor inmediatamente. Verifique la causa. Si no no se apagan durante un tiempo predeterminado
se desconecta el interruptor, esto podría resultar en la luego de girar la llave de arranque del motor a la
avería del motor. posición DESCONECTADA. La demora puede variar
de 0 a 90 segundos. Consulte a su distribuidor de
Caterpillar para obtener información adicional.
ATENCION
Si el lavaparabrisas es usado continuamente por más Control del acoplador rápido (20)
de 20 segundos o si se usa cuando no tiene líquido
lavador, esto podría resultar en la falla del motor. (si tiene)
TRABADA – Mueva el interruptor a esta
Interruptor de las luces (19) posición para conectar el acoplador rápido
a la herramienta.

TRABAR – Ponga el interruptor del


acoplador rápido en la posición TRABAR
para retraer la cuña.

DESTRABAR – Mueva el interruptor


del acoplador rápido a la posición
DESTRABAR para extender la cuña.
Use esta posición sólo durante el acoplamiento o
el desacoplamiento de la herramienta. El sistema
hidráulico se presuriza cuando el interruptor está en
esta posición.

g01172100 Nota: Sonará una alarma siempre que el interruptor


Ilustración 84
esté en las posiciones TRABAR o DESTRABAR.
Interruptor de luces – Oprima el
interruptor para encender las luces de Para obtener más detalles, consulte el Manual
trabajo. de Operación y Mantenimiento, “Operación del
acoplador rápido”.
Al oprimirse el interruptor, se cambia el patrón de las
luces de trabajo encendidas. Las luces indicadoras Limpiaparabrisas y lavaparabrisas
de la cabina muestran el patrón de las luces de de ventana inferior (21-22)
trabajo.
Limpiaparabrisas de ventana inferior
Pauta 1 – Cuando se oprime una vez el interruptor (21) – Oprima la parte superior
de las luces, se enciende la primera luz indicadora. del interruptor para encender el
Cuando la primera luz indicadora está encendida, limpiaparabrisas inferior. Oprima la parte inferior del
se encienden las siguientes luces de trabajo: luz de interruptor para apagar el limpiaparabrisas inferior.
trabajo (D), que está instalada en el chasis, y luces
de trabajo (F), que están instaladas en la cabina.
Lavaparabrisas de ventana inferior
Pauta 2 – Cuando se oprime dos veces el interruptor (22) – Oprima la parte superior del
de las luces, se encienden la primera y la segunda interruptor y manténgalo presionado
luz indicadora. Cuando la primera luz indicadora para activar el lavaparabrisas inferior. Mientras
y la segunda luz indicadora están encendidas, se el interruptor esté oprimido, se rociará fluido de
encienden las siguientes luces de trabajo: luz de limpieza por la boquilla.
trabajo (D), montada en el chasis,, luces de trabajo
(F), montadas en la cabina, y luces de trabajo (E),
montadas en la pluma.
SSBU8047-06 69
Sección de Operación
Operación de la máquina

Control de rotación precisa (24) (si


ATENCION tiene)
Si el limpiaparabrisas no funciona cuando el interrup-
tor está en la posición CONECTADO, desconecte el Control de rotación precisa – Oprima la
interruptor inmediatamente. Verifique la causa. Si no parte superior del interruptor para activar
se desconecta el interruptor, esto podría resultar en la el control de rotación fina. Esto mejora el
avería del motor. control de rotación durante la deceleración de una
rotación.
ATENCION
Si el lavaparabrisas es usado continuamente por más Oprima la parte inferior del interruptor para apagar el
de 20 segundos o si se usa cuando no tiene líquido control de rotación precisa. Opere la máquina con el
lavador, esto podría resultar en la falla del motor. interruptor en la posición DESCONECTADA cuando
se requieran grandes fuerzas de rotación. Por
ejemplo, la excavación en paredes laterales requiere
Calentador del asiento (23) (si una gran fuerza de rotación. Opere la máquina con
el interruptor en la posición DESCONECTADA para
tiene) controlar el movimiento con el freno de rotación.

Dispositivo de advertencia de
Las enfermedades de la piel ya existentes pueden sobrecarga (25) (si tiene)
empeorar debido al uso continuado del calentador
del asiento. Si el estado de la piel empeora, deje El interruptor del dispositivo de advertencia de
de usar el calentador del asiento. sobrecarga está ubicado en la consola derecha.

Calentador del asiento – En tiempo frío,


el calentador del asiento puede activarse
para aumentar la comodidad del operador.

CONECTADA – Oprima la parte superior


del interruptor del calentador del asiento
para activarlo.

DESCONECTADA – Oprima la parte


inferior del interruptor del calentador del
asiento para desactivarlo.

g01615354
ATENCION Ilustración 85
No deje ningún artículo pesado ni ningún artículo de Tipo antiguo
punta afilada en el asiento.

No cubra el asiento ni el respaldo del asiento con una


cobija, ni un cojín ni cualquier otra cubierta similar. El
calefactor del asiento puede calentarse excesivamen-
te. Esté seguro de limpiar cualquier producto que se
derrame en el asiento y de secar completamente ese
derrame.

Nota: El termostato del calentador del asiento se


desactiva cuando la temperatura de la cabina es
superior a los 10 °C (50 °F). El calentador del asiento
no funciona cuando el termostato está desactivado.

g01615363
Ilustración 86
Tipo más reciente
70 SSBU8047-06
Sección de Operación
Operación de la máquina

El interruptor de traba (28a) se utiliza para controlar


Dispositivo de advertencia de la función de la ruedecilla en la palanca universal
sobrecarga – En aplicaciones de derecha durante la modalidad de doble presión
levantamiento, el dispositivo de advertencia media. Cuando el interruptor de traba (28a) está en
de sobrecarga activa una alarma cuando la posición hacia abajo, la ruedecilla en la palanca
la máquina pierda su estabilidad. Cuando universal derecha controla la inclinación de la
esto ocurra, es necesario disminuir la carga herramienta. Cuando el interruptor de traba (28a)
del cucharón o mover el brazo hacia dentro. está en la posición hacia arriba, la ruedecilla en la
palanca universal derecha controla el acoplador
CONECTADA – Oprima el lado derecho rápido de la herramienta.
del interruptor para activar el dispositivo de
advertencia de sobrecarga. Interruptor adicional de control (28b)
El interruptor adicional de control (28b) se usa para
DESCONECTADA – Oprima el lado
asignar funciones adicionales a la ruedecilla en la
izquierdo del interruptor para desactivar el
dispositivo de advertencia de sobrecarga. palanca universal derecha durante la modalidad de
doble presión media. El gatillo de la palanca universal
izquierda debe oprimirse para utilizar las funciones
Control SmartBoom (26) (si tiene) adicionales. Oprima la parte inferior del interruptor
para seleccionar la primera función adicional. Oprima
Esta máquina puede estar equipada con control la parte superior del interruptor para seleccionar la
SmartBoom. Para obtener más información, consulte segunda función adicional.
el Manual de Operación y Mantenimiento, “Control
SmartBoom”. La ubicación del interruptor adicional de control (28b)
puede variar, según las herramientas instaladas.
Control de calefacción y aire Para obtener información acerca de los controles
acondicionado (27) (si tiene) adicionales en la modalidad de doble presión media,
consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
El calentador o el aire acondicionado aumentan “Controles de Palanca Universal (Doble Presión
la comodidad del operador que trabaja bajo Media (si tiene))”.
diversas condiciones de temperatura. Para obtener
información adicional sobre los controles del Interruptor de intercambio del
calentador y del aire acondicionado, consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Control de altavoz 29 (si tiene)
la calefacción y del aire acondicionado”.
El interruptor de intercambio del altavoz está ubicado
en la consola derecha.
Controles de doble presión media
(28) (si tiene)
Los interruptores de doble presión media están
ubicados en la consola derecha.

Interruptor de traba (28a)

g02255014
Ilustración 88

El interruptor de intercambio del altavoz (29) se


utiliza para cambiar entre la radio de 24 V y el
accesorio de 12 V.

g02255013
Ilustración 87
SSBU8047-06 71
Sección de Operación
Operación de la máquina

i03684988 Gire el interruptor general a la posición


DESCONECTADA y saque la llave del interruptor
Interruptor general general si va a darle servicio al sistema eléctrico o a
otros componentes de la máquina.
Código SMCS: 1411-B11
Gire el interruptor general a la posición
DESCONECTADA y saque la llave si no va a operar
la máquina durante un período prolongado (de un
mes o más). Así impedirá que se descargue la
corriente de la batería.

ATENCION
Nunca ponga el interruptor general en la posición OFF
(desconectada) con el motor en marcha. De hacerlo,
se pueden producir daños graves en el sistema eléc-
trico.

A fin de evitar que se dañe el motor, verifique que se


encuentre en buenas condiciones de funcionamiento
g00100862
Ilustración 89 antes de arrancarlo. De lo contrario, no lo arranque.

El interruptor general está en el lado izquierdo de la Realice el siguiente procedimiento para comprobar
máquina, detrás de la puerta de acceso delantera. el funcionamiento adecuado del interruptor general:

1. Ponga el interruptor general en la posición ON


(Conectado) y verifique que los componentes
eléctricos del compartimiento del operador
estén funcionando. Verifique que la información
aparezca en el horómetro. Verifique que el motor
arranque.

2. Gire el interruptor general a la posición


DESCONECTADA.

3. Verifique que los siguientes elementos no


estén funcionando: Componentes eléctricos del
compartimiento del operador, Horómetro y Giro
del motor. Si los elementos siguen funcionando
g00406959
Ilustración 90 con el interruptor general en la posición OFF
(Desconectado), consulte a un distribuidor
ON (Conectado) – Para activar el sistema Caterpillar.
eléctrico, inserte la llave del interruptor
general y gírela hacia la derecha. El
interruptor general debe estar en la posición i04653911

CONECTADA para poder arrancar el motor.


Product Link
OFF (Desconectado) – Para desactivar Código SMCS: 7490; 7602
el sistema eléctrico, gire el interruptor
general hacia la izquierda, a la posición Nota: Su máquina puede estar equipada con el
DESCONECTADA. sistema Product Link.

El interruptor general funciona de manera El sistema Product Link 121SR utiliza tecnología
diferente al interruptor de arranque del motor. satelital para transmitir información de la máquina.
Cuando el interruptor general está en la posición Product Link 420/421 y 522/523 son dispositivos de
DESCONECTADA, el sistema eléctrico está comunicación con tecnología celular que transmiten
desactivado. Al poner el interruptor de arranque en información sobre la máquina. Esta información
la posición DESCONECTADA y el interruptor general se transmite a Caterpillar, los distribuidores Cat y
en la posición CONECTADA, la batería permanece y los clientes de Caterpillar. Los sistemas Product
conectada a todo el sistema eléctrico. Link incluyen receptores satelitales con Sistema de
Posicionamiento Global (GPS).
72 SSBU8047-06
Sección de Operación
Operación de la máquina

Los sistemas Product Link 121SR, 420/421 y 522/523 Operación en un sitio de tronadura
ofrecen la capacidad de comunicación bidireccional
entre la máquina y un usuario remoto. El usuario
para Product Link
remoto puede ser un distribuidor o un cliente. En
El transmisor de radio Product Link debe desactivarse
cualquier momento, un usuario puede solicitar
según la distancia mínima establecida por todos los
información actualizada de una máquina, como las
requisitos legales pertinentes, o la siguiente distancia
horas de uso o la ubicación de la máquina. Además,
desde el sitio recomendada por Caterpillar, la que
se pueden cambiar los parámetros del sistema para
sea mayor: 12 m (40 pies) para Product Link 121SR
los sistemas Product Link 121SR, 420/421 y 522/523.
y 321SR y 3 m (10 pies) para Product Link 420/421
y 522/523.
Difusiones de datos
Se sugiere uno de los siguientes métodos para
Los datos relacionados con esta máquina, la desactivar los sistemas Product Link 121SR o
condición de la máquina y la operación de la Product Link 522/523: (a) instalar un interruptor
máquina los trasmite Product Link a Caterpillar o los de desconexión de Product Link en la cabina de
distribuidores Cat. Los datos se usan para brindar la máquina para permitir el apagado del sistema
un mejor servicio a los clientes y para mejorar los Product Link 121SR o del módulo del sistema
productos y servicios de Caterpillar. La información Product Link 522/523. Consulte la Instrucción
transmitida puede incluir lo siguiente: número de Especial, REHS2365, “Una Guía de Instalación para
serie de la máquina, ubicación de la máquina y datos los sistemas Product Link PL121SR y PL300” y la
de operación; incluidos, entre otros, los siguientes: Instrucción Especial, REHS2368, “Procedimiento de
los códigos de falla, los datos de emisiones, el Instalación para el sistema Product Link PL522/523
consumo de combustible, las horas del contador (Celular)” para obtener más detalles e instrucciones
de servicio, los números de versión de software y de instalación. O (b) desconecte el sistema Product
hardware y , y los accesorios instalados. Link 121SR o el módulo Product Link 522/523 de la
fuente de energía principal mediante la desconexión
Caterpillar o los distribuidores Cat pueden utilizar del mazo de cables del módulo Product Link.
esta información para diversos propósitos. Consulte
la siguiente lista para conocer los usos posibles: Para los dispositivos de Product Link con un respaldo
de batería interno sin una función de desactivado de
• Proporcionar servicios al cliente o a la máquina. radio incluido el sistema PL420: no se recomienda
operar un activo con este tipo de dispositivo dentro
• Revisar o hacer mantenimiento al equipo Product de un sitio de tronadura, ni se debe operar dentro
Link. de la distancia mínima establecida o recomendada
desde el perímetro de un sitio de tronadura.
• Vigilar el funcionamiento correcto o el desempeño
de la máquina. Las siguientes especificaciones del sistema Product
Link se proporcionan para ayudarle a realizar
• Contribuir al mantenimiento de la máquina o cualquiera evaluación de peligros y para asegurar el
mejorar su eficiencia. cumplimiento de todos los reglamentos locales:

• Evaluar o mejorar los productos y servicios de • La clasificación de potencia de transmisión para el


Caterpillar. transmisor del Product Link 121SR es de 5 a 10 W.

• Cumplir con requisitos legales y órdenes judiciales • La gama de la frecuencia de operación para el
válidas. sistema Product Link 121SR es de 148 a 150 MHz.

• Realizar investigaciones de mercado. • La clasificación de potencia de transmisión para


el transmisor del Product Link 522/523 es de,
• Ofrecerle al cliente nuevos productos y servicios. aproximadamente 1 W.

Caterpillar puede compartir parcial o totalmente • La gama de la frecuencia de operación para el


la información recopilada con los distribuidores, sistema Product Link 522/523 es de 824 a 849
los representantes autorizados y las empresas MHz, de 880 a 915 MHz, de 1.710 a 1.785 MHz y
afiliadas de Caterpillar. Caterpillar no venderá ni de 1.850 a 1.910 MHz.
alquilará la información recopilada a terceros y
realizará esfuerzos razonables para mantener • La clasificación de potencia de transmisión para
segura la información. Caterpillar reconoce y respeta el sistema Product Link 420/421 es de 2 w para
la privacidad del cliente. Para obtener información 850 MHz y 900 MHz y 1 w para 1.800 MHz y 1.900
adicional, comuníquese con su distribuidor Cat local. MHz.
SSBU8047-06 73
Sección de Operación
Operación de la máquina

Consulte a su distribuidor Cat si tiene alguna Desactivar – Algunas máquinas tienen un sistema
pregunta. que permite que el dueño de la máquina impida de
forma remota el arranque del motor. Al desactivar la
Encontrará información para la instalación inicial máquina, en la pantalla aparece el icono de candado
del sistema Product Link 121SR en la Instrucción en la máquina y el mensaje “Security Enabled”. Antes
Especial, REHS2365, “Una Guía de Instalación de desactivar la máquina, en la pantalla aparece
para los sistemas Product Link PL121SR y PL300”. el icono de candado en la máquina y el mensaje
Encontrará información para la instalación inicial “Security Pending”. El operador debe notificar al
del sistema Product Link 522/523 en la Instrucción supervisor del lugar.
Especial, REHS2368, “Procedimiento de Instalación
para el sistema Product Link PL522/523 (Celular)”. Alteraciones hechas sin autorización – Las
alteraciones hechas sin autorización con el sistema
La información de operación, configuración y Product Link para desactivar el sistema Product
localización y solución de problemas para el Link también pueden hacer que la máquina reduzca
sistema Product Link 121SR puede encontrarse en su potencia. Para evitar esto, deben prevenirse
Operación, Localización y Solución de Problemas, las alteraciones hechas sin autorización con el
Pruebas y Ajustes de Sistemas, RENR7911, Product sistema Product Link. Si se produce un diagnóstico
Link 121/321. de la máquina debido a Product Link, advierta
inmediatamente al supervisor del lugar para evitar
La información de operación, configuración y una reducción de la potencia. Un ejemplo de esta
localización y solución de problemas para el situación es una antena que esté sufriendo daños.
sistema Product Link 522/523 puede encontrarse en
Operación, Localización y Solución de Problemas, Nota: Dejar el interruptor del sitio de tronadura en
Pruebas y Ajustes de Sistemas, RENR8143, Product la posición DESCONECTADA durante más de 48
Link - PL522/523. horas de operación puede reducir la potencia de la
máquina.
Encontrará información para la instalación inicial del
sistema Product Link 420 en la Instrucción Especial, Cumplimiento de las regulaciones
REHS5595, “Procedimiento de Instalación para la
modificación Product Link PL420”.

Encontrará información para la instalación inicial del


sistema Product Link 421 en la Instrucción Especial,
REHS5596, “Procedimiento de Instalación para la
modificación Product Link PL421”.

Seguridad de la máquina
Icono de candado en la máquina

Disminuir la capacidad – Algunas máquinas tienen g01131982


un sistema que permite que el dueño de la máquina Ilustración 91
disminuya la capacidad del motor de forma remota.
Esto provoca que la máquina opere mucho más
lento de lo normal.

Antes de que esto ocurra, aparecerá un mensaje de


advertencia en la pantalla con el icono de candado
en la máquina y el mensaje “Security Pending”. Al
disminuir la capacidad del motor, en la pantalla de la
máquina aparece el icono de candado en la máquina
y el mensaje “Security Enabled”. El operador
debe mover la máquina hasta una ubicación
segura, aplicar el freno de estacionamiento, apagar
la máquina, notificar al supervisor del lugar y
comunicarse con su distribuidor local de Cat.
74 SSBU8047-06
Sección de Operación
Operación de la máquina

ATENCION
La transmisión de la información utilizando Product
Link está sujeta a los requisitos legales, que pueden
variar de un lugar a otro, lo que incluye, pero no se
limita a, la autorización para el uso de la frecuencia
de radio. El uso de Product Link se debe limitar a
aquellos lugares en los cuales se ha cumplido con
todos los requisitos legales para el uso de la red de
comunicaciones de Product Link.

En caso de que una máquina equipada con Product


Link esté ubicada o se coloque en un lugar donde (i)
los requisitos legales no se cumplan o, (ii) la transmi-
sión o el procesamiento de dicha información a través
de múltiples lugares no sea legal, Caterpillar renun-
cia a toda responsabilidad relacionada con dicho in-
cumplimiento y Caterpillar puede suspender la trans-
misión de información de dicha máquina.

Consulte a su distribuidor Cat si tiene dudas


relacionadas con la operación del Product Link en un
país determinado.
SSBU8047-06 75
Sección de Operación
Operación de la máquina

g02348438
Ilustración 92
76 SSBU8047-06
Sección de Operación
Operación de la máquina

g02657277
Ilustración 93
SSBU8047-06 77
Sección de Operación
Operación de la máquina

g02346204
Ilustración 94
78 SSBU8047-06
Sección de Operación
Operación de la máquina

g02346205
Ilustración 95
SSBU8047-06 79
Sección de Operación
Operación de la máquina

g02346208
Ilustración 96
80 SSBU8047-06
Sección de Operación
Operación de la máquina

g02727978
Ilustración 97
SSBU8047-06 81
Sección de Operación
Operación de la máquina

g02727979
Ilustración 98
82 SSBU8047-06
Sección de Operación
Operación de la máquina

i02806882 Operación básica


Conexión de corriente eléctrica El Sistema de Seguridad de la Máquina se puede
(Si tiene) programar utilizando una llave estándar Caterpillar
o una llave electrónica. La llave electrónica contiene
Código SMCS: 1436; 7451 un chip electrónico dentro de la caja plástica de la
llave. Cada llave emite una señal especial al MSS.
Las llaves pueden ser identificadas por una caja
gris o una caja amarilla. El sistema MSS puede
tener ajustes programados que requieren una
llave electrónica para el arranque durante algunos
periodos de tiempo. El sistema MSS puede tener
también ajustes programados que permiten que
una llave Caterpillar estándar arranque la máquina
durante ciertos períodos de tiempo.

Nota: Asegúrese de que haya una sola llave


electrónica cerca de la bobina del excitador
cuando trate de arrancar la máquina. Si hay más
de una llave electrónica cerca de la bobina del
excitador, es posible que el MSS no pueda leer la
Ilustración 99
g01073919 señal de la llave en el interruptor de arranque y la
máquina no arrancará.
Tomacorriente – Hay un tomacorriente de doce
voltios ubicado en la consola del lado derecho. Este Cuando se gira el interruptor de arranque con llave
tomacorriente se puede utilizar para suministrar de la máquina a la posición CONECTADA, el ECO
corriente al equipo eléctrico automotriz o a los leerá el código ID especial que se encuentra grabado
accesorios. Quite la tapa antes de utilizarlo. Esta en la llave electrónica. El ECO comparará entonces
máquina puede estar equipada con un tomacorriente esta identificación con la lista de llaves autorizadas.
o con dos tomacorrientes. El estado de la llave se mostrará en el monitor. Si la
llave no se autoriza para la máquina, se mostrará
el mensaje “UNAUTHORIZED KEY” (Llave no
i02273572 autorizada) en el monitor.
Sistema de Seguridad de la Nota: El Sistema de Seguridad de Máquina (MSS)
Máquina no detendrá la máquina después de que ésta haya
arrancado.
(Si tiene)
Código SMCS: 7631 Administración de seguridad
El sistema MSS tiene la capacidad de permitir
Sección de operación la programación del sistema para activarse
automáticamente en períodos diferentes con
ATENCION llaves diferentes. El sistema MSS se puede
Esta máquina está equipada con un Sistema de Segu- programar también para rechazar una llave
ridad de Máquina (MSS) Caterpillar y puede ser que electrónica específica después de una fecha y
no arranque bajo ciertas condiciones. Lea la siguiente hora seleccionada. Cuando hace girar la llave
información y conozca los ajustes de su máquina. Su a la posición DESCONECTADA y el sistema de
distribuidor Caterpillar puede identificar los ajustes de seguridad de la máquina está activo, tiene un
su máquina. intervalo de 30 segundos para volver a arrancar la
máquina. Además, si la máquina se cala, hay un
intervalo de 30 segundos para volver a arrancar la
Sistema de Seguridad de Máquina máquina. Este intervalo de 30 segundos se cuenta
(MSS) – Las máquinas equipadas con a partir del momento en que se gira la llave a la
un Sistema de Seguridad de Máquina posición DESCONECTADA.
Caterpillar (MSS) se pueden identificar por una
etiqueta situada en el puesto del operador. El Nota: Conozca los ajustes porque el uso de una
sistema MSS está diseñado para ser un dispositivo llave electrónica no garantiza que se pueda volver a
enterraba o para evitar la operación no autorizada arrancar la máquina.
de la máquina.
SSBU8047-06 83
Sección de Operación
Operación de la máquina

Se puede fijar una fecha de expiración para cada


llave electrónica de la lista de llaves de la máquina.
La llave ya no arrancará más la máquina cuando el
reloj interno en el sistema de seguridad pase la fecha
de expiración. Cada entrada en la lista de llaves
puede tener una fecha de expiración diferente.

Los distribuidores disponen de llaves de repuesto.


Antes de que una llave pueda operar la máquina, hay
que programar el sistema MSS para que acepte esa
llave en particular. Comuníquese con su distribuidor
Caterpillar para obtener información sobre las
características adicionales del sistema MSS.

Sección de cumplimiento de
regulaciones

g00822256
Ilustración 101

i03175636

Ilustración 100
g00832427
Cámara
Consulte a su distribuidor Caterpillar con cualquier Código SMCS: 7347; 7348
pregunta relacionada con la operación del MSS en
un país específico.
Cámara de visualización trasera (Si
tiene)
El sistema de cámara de visualización trasera es
una cámara que está ubicada en el medio de la parte
superior del contrapeso y un menú “VIDEO MODE
SETTING” (Configuración de modo de video) en el
monitor.

Nota: El sistema de cámara de visualización trasera


ha sido ajustado en la fábrica o por un distribuidor
Caterpillar a fin de proporcionar vistas que cumplan
con las normas especificadas. Consulte a su
distribuidor Caterpillar antes de realizar cualquier
ajuste en el sistema.

Para obtener más información, refiérase a Manual de


Operación y Mantenimiento, “Sistema monitor”.
84 SSBU8047-06
Sección de Operación
Operación de la máquina

i03723238
Nivel de combustible – Este medidor
Sistema monitor indica la cantidad de combustible que
queda en el tanque. Cuando el medidor de
Código SMCS: 7451; 7490 combustible indica que el nivel del combustible está
en la gama roja, añada combustible inmediatamente.
ATENCION
Cuando el monitor le dé una advertencia, compruébe- Temperatura del aceite hidráulico – Este
la inmediatamente y desempeñe la acción requerida medidor indica la temperatura del aceite
o el mantenimiento que le indique el monitor. hidráulico. La gama normal de operación
es la gama verde. Si el medidor alcanza la gama
La indicación que le proporcione el monitor no ga- roja, reduzca la carga del sistema. Si el medidor
rantiza que la máquina esté en buen estado. No se permanece en la gama roja, pare la máquina e
guíe sólo por el monitor para hacer las inspecciones. investigue la causa del problema.
La inspección y el mantenimiento de la máquina se
deben hacer a intervalos regulares. Consulte la Sec-
ción de Mantenimiento de este Manual de Operación Temperatura del refrigerante del motor –
y Mantenimiento. Este medidor indica la temperatura del
refrigerante del motor. La gama normal de
operación es la gama verde. Si el medidor alcanza
la gama roja, pare la máquina e investigue la causa
del problema.

g01105768
Ilustración 103
Teclado

El teclado tiene ocho teclas que se utilizan


para ingresar información en el sistema monitor
electrónico.

Tecla de flecha hacia arriba – Oprima


la tecla de flecha hacia arriba para mover
el cursor hacia arriba. También se puede
pulsar la tecla de flecha hacia arriba para aumentar
los valores.

Tecla de flecha hacia abajo – Oprima


la tecla de flecha hacia abajo para mover
g01105763
el cursor hacia abajo. También se puede
Ilustración 102 pulsar la tecla de flecha hacia abajo para disminuir
(1) Reloj los valores.
(2) Indicador de alerta
(3) Indicador del selector de la velocidad del motor
(4) Nivel del combustible Tecla de flecha a la izquierda – Oprima
(5) Temperatura del aceite hidráulico la tecla de flecha hacia la izquierda para
(6) Temperatura del refrigerante del motor mover el cursor hacia la izquierda. También
(7) Teclado
puede oprimir la tecla de flecha hacia la izquierda
para disminuir valores.
Indicador de esfera de la velocidad del motor –
Esta pantalla digital indica la posición actual del
indicador de velocidad del motor. Para obtener Tecla de flecha hacia la derecha –
información adicional sobre el selector de velocidad Oprima la tecla de flecha hacia la derecha
del motor vea en el Manual de Operación y para mover el cursor hacia la derecha.
Mantenimiento, “Controles del operador”. También puede oprimir la tecla de flecha hacia la
derecha para aumentar valores.
SSBU8047-06 85
Sección de Operación
Operación de la máquina

Si la comprobación del nivel de los fluidos detecta un


Tecla de posición inicial (Home) – nivel bajo, se muestra el mensaje apropiado y una
Oprima la tecla de posición inicial para pictografía para indicar el fluido que tiene un nivel
regresar a la pantalla por defecto en bajo.
cualquier momento.
Nota: Si hay más de un fluido con el nivel bajo, en
Tecla de Menú – Oprima la tecla de menú el área inferior derecha del mensaje de advertencia
para obtener acceso al menú principal. se indican los símbolos de la tecla de flecha derecha
Consulte más información en “Menú y de la tecla de flecha izquierda. Oprima la tecla
principal”. de flecha derecha o la tecla de flecha izquierda
para comprobar el otro mensaje de advertencia.
Los indicadores de nivel de fluido bajo desaparecen
Tecla "OK" – Oprima la tecla OK para dentro de cinco segundos después de que el motor
seleccionar una opción del menú. También se haya arrancado.
se puede pulsar la tecla OK para ajustar
valores. Nota: La máquina no puede efectuar una
comprobación precisa del nivel de los fluidos cuando
Tecla de retroceso – Oprima la tecla está en una pendiente. Efectúe la comprobación del
de retroceso para rechazar una opción nivel de los fluidos en un terreno horizontal.
de menú o un valor de ajuste. También
puede pulsar la tecla de retroceso para regresar a Si se arranca el motor durante la comprobación del
la pantalla anterior. nivel de los fluidos, el sistema de control cancela
estas comprobaciones.

Función de vigilancia antes del Primero se comprueban las horas de servicio de los
arranque filtros. Después se comprueban las horas de servicio
de los fluidos. Si un filtro o un fluido está por encima
Gire el interruptor de arranque del motor a la posición del intervalo de cambio recomendado, aparece el
CONECTADO. mensaje “CHECK FILTR/FLUID INFO” (Verificar
información de los filtros y fluidos) en la pantalla.
Consulte más información en “Información de Filtros
y los Fluidos”. Este mensaje desaparece después
de cinco segundos.

Advertencias de la máquina
El sistema monitor proporciona tres categorías de
advertencia.

• La primera categoría de advertencia sólo requiere


que el operador esté consciente de la situación.
Un mensaje en la pantalla indica este tipo de
advertencia.
g00928810
Ilustración 104
• La segunda categoría de advertencia requiere
un cambio en la operación de la máquina o un
Después de aproximadamente un segundo, la cambio en el mantenimiento de la máquina. Este
Ilustración 104 aparece en la pantalla y la luz de tipo de advertencia se indica por un mensaje en la
advertencia se enciende. pantalla y un destello del indicador de alerta.
Ahora se indican la temperatura del refrigerante,
• La tercera categoría de advertencia requiere
del aceite hidráulico, del nivel del combustible y la la parada inmediata del motor. Este tipo de
posición del indicador de velocidad del motor. advertencia se indica por un mensaje en la pantalla
junto con el destello del indicador de alerta y el
El sistema monitor comprueba el nivel del refrigerante sonido de una alarma.
del motor, del aceite del motor y del aceite hidráulico
antes de que el motor arranque.
86 SSBU8047-06
Sección de Operación
Operación de la máquina

Si hay varias advertencias presentes en el sistema,


primero se muestra el problema más importante. “ATT FLTR PLUGGED (FILTRO DE
Oprima la tecla de flecha derecha o la tecla de flecha ACEITE HIDRÁULICO OBSTRUIDO)” –
izquierda para observar todas las advertencias El filtro de aceite hidráulico está obstruido.
presentes en la máquina. Si no se pulsa una tecla de Esto hace que los componentes hidráulicos no
flecha antes de que transcurran cinco segundos, la funcionen correctamente. Gire el interruptor de
pantalla regresa al problema más importante. arranque del motor a la posición DESACTIVADA
y luego gírelo a la posición ACTIVADA. Si la
Nota: Aún se puede obtener acceso al menú advertencia desaparece, el filtro está en buenas
oprimiendo la tecla de menú. condiciones. Opere la máquina en una superficie
horizontal durante al menos diez minutos. Si la
Categoría de Advertencia 1 advertencia vuelve a aparecer, reemplace el filtro.

En esta categoría, sólo aparece una advertencia “INTAKE AIR FLTR PLUGGED (FILTRO
en la pantalla. Esta categoría alerta al operador de DE ADMISIÓN AIRE OBSTRUIDO)” – El
que el sistema de la máquina necesita atención. filtro del aire está obstruido. Disminuye la
La avería de estos sistemas no pone en peligro al potencia del motor. Inspeccione inmediatamente el
operador. La falla de estos sistemas no causa daños filtro del aire. Limpie el filtro del aire. Inspeccione
importantes en los componentes de la máquina. el estado del mismo. Reemplácelo si es necesario.
Efectúe las reparaciones que sean necesarias.
“UNAUTHORIZED KEY (LLAVE NO Refiérase al Manual de Operación y Mantenimiento,
AUTORIZADA)” – Esta máquina está “Elemento primario del filtro de aire del motor -
equipada con un Sistema de Seguridad de Limpiar/Reemplazar”.
Máquina. Si aparece este mensaje, la llave que está
actualmente en el interruptor de arranque no es una
“FUEL FLTR PLUGGED (FILTRO DE
llave autorizada. Saque esa llave e inserte una llave
COMBUSTIBLE OBSTRUIDO)” – El
autorizada.
filtro del combustible está obstruido.
Disminuye la potencia del motor. Inspeccione
“BATTERY VOLTAGE IRREGULAR inmediatamente el filtro del combustible. Reemplace
(VOLTAJE IRREGULAR DE LA el filtro del combustible, si es necesario. Efectúe las
BATERÍA)” – El sistema de carga eléctrica reparaciones que sean necesarias. Vea en el Manual
está funcionando de forma errónea. Compruebe de Operación y Mantenimiento, “Elemento del filtro
inmediatamente los componentes eléctricos del primario del sistema de combustible (separador de
circuito de carga. Efectúe las reparaciones que sean agua) - Reemplazar”.
necesarias.
“WATER SEPARATOR FULL
“HYD RETURN FLTR PLUGGED (SEPARADOR DE AGUA LLENO)” –
(FILTRO DE RETORNO HIDRÁULICO El separador de agua está lleno. Drene
OBSTRUIDO)” – El filtro de retorno el agua del separador de agua tan pronto como
del aceite hidráulico está obstruido. Esto hace sea posible. Vea en el Manual de Operación y
que los componentes hidráulicos no funcionen Mantenimiento, “Separador de agua del sistema de
correctamente. Gire el interruptor de arranque del combustible - Drenar”.
motor a la posición DESACTIVADA y luego gírelo a la
posición ACTIVADA. Si la advertencia desaparece, el
“FUEL LEVEL LOW (NIVEL DE
filtro está en buenas condiciones. Opere la máquina
COMBUSTIBLE BAJO)” – El nivel de
en una superficie horizontal durante al menos diez
combustible en el tanque está bajo. Vuelva
minutos. Si la advertencia reaparece, reemplace el
a llenar el tanque de combustible.
cartucho del filtro de retorno. Consulte en el Manual
de Operación y Mantenimiento, “Filtro de Aceite del
Sistema Hidráulico (Retorno) - Reemplazar”. “LUBE LEVEL LOW (NIVEL DE
LUBRICANTE BAJO)” – El depósito del
sistema automático de lubricación tiene
Nota: La advertencia del filtro del retorno del aceite
poca grasa. Vuelva a llenar el depósito.
hidráulico obstruido desaparecerá de la pantalla
después de tres minutos.
“AUTOLUBE ERROR (ERROR EN
EL SISTEMA DE LUBRICACIÓN
AUTOMÁTICA)” – El sistema de
lubricación automática no está funcionando
correctamente. Deje de utilizar el sistema y busque
la causa del problema.
SSBU8047-06 87
Sección de Operación
Operación de la máquina

Categoría de Advertencia 2
“HYD OIL TEMP HIGH (TOOL)
“INLET AIR TEMP HIGH (TEMPERATURA (TEMPERATURA DE ACEITE
DE AIRE DE ADMISIÓN ALTA)” – La HIDRÁULICO ALTA - HERRAMIENTA)” –
temperatura del aire de admisión es La temperatura del aceite hidráulico es demasiado
demasiado alta. Detenga la máquina e investigue la alta. Deje de operar la máquina y opere el motor a
causa del problema. velocidad baja en vacío hasta que la temperatura
del aceite hidráulico disminuya al nivel correcto.
“COOLANT TEMP HIGH (TEMPERATURA Si la advertencia permanece encendida durante la
DE REFRIGERANTE ALTA)” – La velocidad baja en vacío, pare el motor. Compruebe
temperatura del refrigerante es demasiado el nivel del aceite hidráulico y determine si hay
alta. Deje de operar la máquina y opere el motor a escombros en el enfriador del aceite hidráulico.
velocidad baja en vacío hasta que la temperatura Efectúe las reparaciones que sean necesarias tan
del refrigerante baje hasta el nivel correcto. Si pronto como sea posible.
la advertencia permanece encendida durante la
velocidad baja en vacío, pare el motor. Compruebe el “FUEL PRESS HIGH (PRESIÓN DE
nivel de refrigerante y compruebe si hay escombros COMBUSTIBLE ALTA)” – La presión de
en el radiador. Refiérase al Manual de Operación y combustible es demasiado alta. Póngase
Mantenimiento, “Nivel del refrigerante del sistema de en contacto con su distribuidor Caterpillar.
enfriamiento - Comprobar”. Compruebe las correas
de mando del ventilador de la bomba de agua. “ECM ERROR (ERROR DEL ECM)” –
Refiérase al Manual de Operación y Mantenimiento, El ECM ha tenido un mal funcionamiento.
“Correas - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar”. Póngase en contacto con su distribuidor
Efectúe las reparaciones necesarias. Caterpillar.

“ENGINE SHUTDOWN ACTIVATING “ENGINE ECM ERROR (ERROR ECM


(ACTIVACIÓN DE PARADA MOTOR)” – DEL MOTOR)” – El ECM del motor ha
Ha ocurrido un error en el motor y éste tenido un mal funcionamiento. Póngase en
se está parando. Póngase en contacto con su contacto con su distribuidor Caterpillar.
distribuidor Caterpillar.
“MONITOR ERROR (ERROR DE LA
“ENG OVERSPEED WARNING PANTALLA)” – La pantalla ha tenido un
(ADVERTENCIA DE VELOCIDAD mal funcionamiento. Póngase en contacto
EXCESIVA DEL MOTOR)” – La velocidad con su distribuidor Caterpillar.
del motor es demasiado alta. Cambie la técnica de
operación. Si la situación persiste, consulte a su
distribuidor Caterpillar. “SERVICE REQUIRED (SE REQUIERE
SERVICIO)” – La máquina ha detectado
un problema. Póngase en contacto con su
“HYD OIL TEMP HIGH (TEMPERATURA distribuidor Caterpillar.
DEL ACEITE HIDRÁULICO ALTA)” –
La temperatura del aceite hidráulico es
demasiado alta. Deje de operar la máquina y opere “TOOL CONTROL MALFUNCTION
el motor a velocidad baja en vacío hasta que la (DESPERFECTO DEL CONTROL DE
temperatura del aceite hidráulico disminuya al nivel LA HERRAMIENTA)” – La herramienta
correcto. Si la advertencia permanece encendida ha tenido un problema. Detenga la máquina e
durante la velocidad baja en vacío, pare el motor. inspeccione la herramienta.
Compruebe el nivel del aceite hidráulico y determine
si hay escombros en el enfriador del aceite hidráulico. Categoría de Advertencia 3
Efectúe las reparaciones que sean necesarias tan
pronto como sea posible. “LIFT OVERLOAD WARNING
(ADVERTENCIA DE SOBRECARGA DE
LEVANTAMIENTO)” – La carga en la
máquina es demasiado pesada. La máquina está
en peligro de volcarse. Reduzca inmediatamente la
carga. Consulte información adicional en el Manual
de Operación y Mantenimiento, “Capacidades de
levantamiento”.
88 SSBU8047-06
Sección de Operación
Operación de la máquina

“ENG OIL PRESS LOW (PRESIÓN DE “NOT CONFIGURED (NO ESTÁ


ACEITE DE MOTOR BAJA)” – La presión CONFIGURADO)” – Advertencia general
de aceite del motor es demasiado baja. que indica que es necesario configurar un
Pare la máquina inmediatamente. Pare el motor componente de la máquina.
e investigue la causa del problema. No opere la
máquina hasta que se haya corregido la causa del “NOT CALIBRATED (NO ESTÁ
problema. CALIBRADO)” – Advertencia general que
indica que se debe calibrar un componente
de la máquina.
Otros mensajes
Antes del arranque “CYCLE THE LOCK LEVER (EFECTUAR
UN CICLO CON LA PALANCA DE
“COOLANT LEVEL LOW (NIVEL DE TRABA)” – Ha ocurrido un error con la
REFRIGERANTE BAJO)” – El nivel de palanca de traba. Cicle la palanca de traba.
refrigerante es demasiado bajo. Pare la
máquina inmediatamente. Pare el motor e investigue CALENTADOR DEL AIRE DE ADMISIÓN
la causa de la falla. (Si tiene) – Si la temperatura del
refrigerante del motor es demasiado baja,
“ENGINE OIL LEVEL LOW (NIVEL DE se activa el calentador del aire de admisión. Este
ACEITE DE MOTOR BAJO)” – El nivel indicador aparecerá en la pantalla de mensajes
del aceite del motor es demasiado bajo. cuando el interruptor de arranque del motor esté
Pare la máquina inmediatamente. Pare el motor e en la posición CONECTADA. El motor se puede
investigue la causa de la falla. arrancar después de que el indicador desaparezca
de la pantalla de mensajes.
“HYD OIL LEVEL LOW (NIVEL DE
ACEITE HIDRÁULICO BAJO)” – El nivel Ajuste del monitor
del aceite hidráulico es demasiado bajo.
Pare la máquina inmediatamente. Pare el motor e Siga este procedimiento para ajustar la posición del
investigue la causa de la falla. monitor.

“CHECK FILTER FLUID INFO (REVISAR


INFORMACIÓN FILTRO/FLUIDOS)” –
Uno de los filtros de la máquina ha excedido
el intervalo de cambio recomendado. Reemplace el
filtro y reajuste el número de horas del filtro.

Varios
“LUBE STARTING (COMIENZO DE
LA LUBRICACIÓN)” – El sistema de
lubricación automática está lubricando los
cojinetes de la máquina.
g01105770
Ilustración 105
“LEVER IS NOT NEUTRAL (LA
PALANCA NO ESTÁ EN LA POSICIÓN 1. Afloje la perilla que está en la parte trasera de la
NEUTRAL)” – La palanca no está en la pantalla.
posición NEUTRAL. Mueva la palanca a la posición
NEUTRAL. 2. Ajuste la pantalla en la posición deseada.

“COUNTERWEIGHT REMOVAL 3. Apriete la perilla.


(RETIRADA DEL CONTRAPESO)” –
Se ha quitado el contrapeso. No opere
la máquina hasta que se haya vuelto a instalar el
contrapeso.
SSBU8047-06 89
Sección de Operación
Operación de la máquina

Menú principal 2. Oprima la tecla de flecha a la derecha o la tecla


de flecha a la izquierda para resaltar el menú de
El “MENÚ PRINCIPAL” permite que el operador “AJUSTE”. Oprima la tecla OK.
visualice la información relacionada con la máquina.
Este menú también permite que el operador cambie Tabla 16
la información relacionada con la máquina.
“SETTING”
1. Oprima la tecla de menú cuando esté activa la
pantalla por defecto. “DISPLAY SETUP”

“WORK TOOL SELECT


Tabla 14 (Seleccionar herramienta)”

“MAIN MENU”

“SETTING”

3. El menú de “SETTING” se mostrará con dos


opciones de menú nuevas: Para obtener más
información sobre estos menús, consulte a
continuación las descripciones respectivas.

2. El “MENÚ PRINCIPAL” se visualiza con cuatro 4. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla de
opciones de menú nuevas: ajuste, información flecha hacia abajo para resaltar el menú deseado.
sobre mantenimiento, funcionamiento y servicio. Oprima la tecla OK para abrir el menú deseado.
Para obtener más información sobre estos
menús, consulte a continuación las descripciones Nota: Oprima la tecla de Portada para regresar a la
respectivas. pantalla por defecto.

3. Oprima la tecla de flecha a la derecha o la tecla Información para el mantenimiento


de flecha a la izquierda para resaltar el menú
deseado. Oprima la tecla OK para abrir el menú El menú “MAINTENANCE INFO” (Información para
deseado. el mantenimiento) permite al operador ver las horas
de utilización actuales y los intervalos de cambio
Nota: Pulse la tecla de retroceso o la tecla de recomendados para los distintos componentes del
posición inicial para salir de este menú y regresar a sistema.
la pantalla por omisión.
1. Oprima la tecla de Menú.
Ajuste Tabla 17
El menú “SETTING” (Ajuste) permite al operador
cambiar los diversos parámetros de la máquina. “MAIN MENU”

1. Oprima la tecla de Menú.


“INFORMACIÓN DE
Tabla 15 MANTENIMIENTO”

“MAIN MENU”

“SETTING”

2. Oprima la tecla de flecha a la derecha o la tecla


de flecha a la izquierda para resaltar el menú de
“INFORMACIÓN SOBRE MANTENIMIENTO”.
Oprima la tecla OK.
90 SSBU8047-06
Sección de Operación
Operación de la máquina

Tabla 18 Tabla 20

“INFORMACIÓN DE “PERFORMANCE”
MANTENIMIENTO”
“BATTERY VOLTAGE”
“REFRIGERANTE”
“26,0 [V]”
“100 / 12000 [HR]”
“ENGINE SPEED (Velocidad
“ACEITE HIDRÁULICO” del motor)”

“100 / 2000 [HR]” “1300 [RPM]”

“ACEITE DE MOTOR” “TEMPERATURA DEL


REFRIGERANTE”
“100 / 500 [HR]”
“20 [°C]”

3. Se despliega una lista de los componentes del


sistema. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o 3. El menú de “RENDIMIENTO” se despliega con
la tecla de flecha hacia abajo para recorrer la lista. una lista de componentes y mediciones del
Se visualizan las horas de utilización actuales sistema. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o
para cada uno de los componentes del sistema. la tecla de flecha hacia abajo para recorrer la lista.
Si el componente tiene un intervalo de cambio
recomendado, se despliega dicho intervalo a la Nota: Oprima la tecla de Portada para regresar a la
derecha de las horas de utilización actuales. pantalla por defecto.

Nota: Oprima la tecla de Portada para regresar a la Servicio


pantalla por defecto.
El menú “SERVICE” (Servicio) permite que
Rendimiento el operador cambie la contraseña y las horas
acumuladas para los filtros de la máquina y los
El menú “PERFORMANCE” (Rendimiento) permite al fluidos.
operador ver las mediciones de los componentes del
sistema. Los siguientes componentes son algunos 1. Oprima la tecla de Menú.
ejemplos de lo que se puede ver mediante el menú Tabla 21
“RENDIMIENTO”: voltaje de la batería, velocidad del
motor y presión de la bomba.
“MAIN MENU”
1. Oprima la tecla de Menú.

Tabla 19 “SERVICE”

“MAIN MENU”

“PERFORMANCE”

2. Oprima la tecla de flecha a la derecha o la tecla


de flecha a la izquierda para resaltar el menú de
“SERVICIO”. Oprima la tecla OK.

Nota: Aparecerá un mensaje indicando que


2. Oprima la tecla de flecha a la derecha o de introduzca una contraseña. Para obtener información
flecha a la izquierda para seleccionar el menú de sobre la forma para ingresar una contraseña,
“RENDIMIENTO”. Oprima la tecla OK. consulte “Ingresar Contraseña”.
SSBU8047-06 91
Sección de Operación
Operación de la máquina

Tabla 22 3. Después de ingresar 4 caracteres, el sistema


monitor comprueba la contraseña. Si la
contraseña es correcta, tendrá acceso al menú.
SERVICE

“MAINTENANCE” Tabla 24

“CAMBIO DE CONTRASEÑA”
“PASSWORD”

“INTRODUCIR CONTRASEÑA”

* * * *

“CONTRASEÑA NO VÁLIDA”
3. Después de que se haya ingresado la contraseña
con éxito, el menú de “SERVICIO” se despliega
con dos opciones de menú nuevas. Para obtener
más información sobre estos menús, consulte a
continuación las descripciones respectivas. 4. Si la contraseña es incorrecta, se despliega el
mensaje “CONTRASEÑA NO VÁLIDA”. Oprima la
Nota: Oprima la tecla de Portada para regresar a la tecla OK para repetir la contraseña o la tecla de
pantalla por defecto. retroceso para regresar al menú anterior.

Introducir contraseña Nota: Consulte a su distribuidor Caterpillar si olvida


su contraseña.
Cuando trate de obtener acceso a ciertos menús,
se le pedirá la introducción de una contraseña. Siga Configuración de pantalla
este procedimiento para ingresar la contraseña.
El menú de “DISPLAY SETUP” (Configuración de
Tabla 23 pantalla) permite que el operador cambie los diversos
ajustes de visualización del monitor.
“PASSWORD”
1. Oprima la tecla de Menú.
“INTRODUCIR CONTRASEÑA”
Tabla 25

_ _ _ _
“MAIN MENU”

“< B C D E F 0 1 2 3 4 5 >”
“SETTING”

1. Pulse la tecla de flecha a la derecha o la tecla de


flecha a la izquierda para seleccionar el carácter
deseado.

Nota: La contraseña es alfanumérica. Se puede


escoger desde “0” hasta “9”. Se puede escoger 2. Oprima la tecla de flecha a la derecha o la tecla
también una letra entre “A” y “F”. de flecha a la izquierda para resaltar el menú de
“AJUSTE”. Oprima la tecla OK.
Nota: Cuando la máquina sale de la fábrica, la
contraseña se fija inicialmente como 0001.

2. Oprima la tecla OK para ingresar el carácter.

Nota: Oprima la tecla de retroceso para borrar el


último carácter ingresado.
92 SSBU8047-06
Sección de Operación
Operación de la máquina

Tabla 26 Tabla 28

“SETTING” “MAIN MENU”

“DISPLAY SETUP”

“WORK TOOL SELECT” “SETTING”

3. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla 2. Oprima la tecla de flecha a la derecha o la tecla
de flecha hacia abajo para resaltar el menú de de flecha a la izquierda para resaltar el menú de
“CONFIG PANTALLA”. Oprima la tecla OK. “AJUSTE”. Oprima la tecla OK.

Tabla 27 Tabla 29

“DISPLAY SETUP” “SETTING”

“AJUSTAR RELOJ” “DISPLAY SETUP”

“SELECCIONAR IDIOMA” “WORK TOOL SELECT”

“INDICATED ITEM”

“CONTRAST”

“BRIGHTNESS”

“BRIGHTNESS”

4. El menú de “CONFIG PANTALLA” se despliega 3. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla
con varias opciones para la pantalla. Para obtener de flecha hacia abajo para resaltar el menú de
más información sobre estos menús, vea las “SELECCIONAR HERRAMIENTA”. Oprima la
descripciones respectivas a continuación. tecla OK.

Tabla 30
5. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla de
flecha hacia abajo para resaltar el menú deseado.
Oprima la tecla OK para abrir el menú deseado. “WORK TOOL SELECT
(Seleccionar herramienta)”
Nota: Oprima la tecla de Portada para regresar a la “BUCKET/NO TOOL
pantalla por defecto. (Cucharón/Sin herramienta)”

“TOOL #01 (Herramienta No.


Seleccionar herramienta 1)”

“HERRAMIENTA 02”
El menú de “WORK TOOL SELECT” (Seleccionar la
herramienta) permite al operador cambiar los ajustes “HERRAMIENTA 03”
de la herramienta. “TOOL #04 (Herramienta No.
4)”
Nota: Asegúrese de que el control de traba hidráulica
esté en la posición TRABADA antes de cambiar los
ajustes de la herramienta.

Nota: Si hay un cucharón instalado en la máquina Nota: Si las herramientas se han configurado por
o ninguna herramienta está instalada, seleccione medio del Técnico Electrónico (ET), se despliegan
“Cucharón/No hay herramienta” en el menú. los nombres de las herramientas en lugar de los
números.
1. Oprima la tecla del menú.
SSBU8047-06 93
Sección de Operación
Operación de la máquina

4. El menú de “SELECCIONAR HERRAMIENTA” Tabla 33


despliega las opciones actuales para
herramientas. Oprima la tecla de flecha hacia
arriba o la tecla de flecha hacia abajo para resaltar “DISPLAY SETUP”
la herramienta deseada. Oprima la tecla OK para “AJUSTAR RELOJ”
seleccionar la nueva herramienta.
“SELECCIONAR IDIOMA”
Nota: Oprima la tecla de posición inicial para “INDICATED ITEM”
regresar a la pantalla predeterminada.
“CONTRAST”

“BRIGHTNESS”
Ajuste del reloj
“BRIGHTNESS”
El menú de “CLOCK ADJUST” (Ajuste del reloj)
permite al operador cambiar la hora en el reloj.

1. Oprima la tecla de Menú. 4. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o de flecha


hacia abajo para resaltar el menú de “AJUSTAR
Tabla 31 RELOJ”. Oprima la tecla OK.

Tabla 34
“MAIN MENU”

“CLOCK ADJUST (Ajustar


“SETTING” reloj)”

“12 : 00”

2. Oprima la tecla de flecha derecha o la tecla


de flecha izquierda para resaltar el menú de
“AJUSTE”. Oprima la tecla OK.
5. El menú de “CLOCK ADJUST” mostrará la hora
Tabla 32 actual. Oprima la tecla de flecha izquierda o la
tecla de flecha derecha para seleccionar la hora o
los minutos. Oprima la tecla de flecha hacia arriba
“SETTING” para aumentar el valor. Oprima la tecla de flecha
“DISPLAY SETUP”
hacia abajo para disminuir el valor.

“WORK TOOL SELECT” 6. Cuando el reloj esté ajustado a la hora deseada,


oprima la tecla OK para guardar la nueva hora
en memoria.

Nota: Oprima la tecla de retroceso para regresar a la


pantalla anterior sin guardar.

Nota: Oprima la tecla de Portada para regresar a la


pantalla por defecto.
3. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla
de flecha hacia abajo para resaltar el menú de Selección del idioma
“CONFIG DE PANTALLA”. Oprima la tecla OK.
El menú de “LANGUAGE SELECT” (Selección del
idioma) permite al operador cambiar los ajustes del
idioma.

1. Oprima la tecla de Menú.


94 SSBU8047-06
Sección de Operación
Operación de la máquina

Tabla 35 Tabla 38

“MAIN MENU” “LANGUAGE SELECT”

“INGLÉS”
“SETTING”
“DANÉS”

“FINLANDÉS”

“ISLANDÉS”

“NORUEGO”

“SUECO”

2. Oprima la tecla de flecha a la derecha o la tecla


de flecha a la izquierda para resaltar el menú de 5. El menú de “SELECCIONAR IDIOMA” despliega
“AJUSTE”. Oprima la tecla OK. una lista de idiomas disponibles. Oprima la tecla
de flecha hacia arriba o la tecla de flecha hacia
Tabla 36
abajo para recorrer los idiomas disponibles.
Oprima la tecla de ajuste para seleccionar el
“SETTING” idioma deseado.
“DISPLAY SETUP” Nota: Oprima la tecla de Portada para regresar a la
“WORK TOOL SELECT” pantalla por defecto.

Artículo indicado
El menú de“INDICATED ITEM” (Artículo indicado)
permite al operador mostrar el nombre de la
herramienta actual o las horas de servicio de
la máquina en la pantalla por omisión. Este
procedimiento también se utiliza para borrar esos
3. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla artículos de la pantalla por omisión.
de flecha hacia abajo para resaltar el menú de
“CONFIG PANTALLA”. Oprima la tecla OK. 1. Oprima la tecla de Menú.

Tabla 37 Tabla 39

“DISPLAY SETUP” “MAIN MENU”

“AJUSTAR RELOJ”

“SELECCIONAR IDIOMA” “SETTING”

“INDICATED ITEM”

“CONTRAST”

“BRIGHTNESS”

“BRIGHTNESS”

4. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla 2. Oprima la tecla de flecha a la derecha o la tecla
de flecha hacia abajo para resaltar el menú de de flecha a la izquierda para resaltar el menú de
“SELECCIONAR IDIOMA”. Oprima la tecla OK. “AJUSTE”. Oprima la tecla OK.
SSBU8047-06 95
Sección de Operación
Operación de la máquina

Tabla 40 5. El menú de “ARTÍCULO INDICADO” se despliega


con dos artículos. Oprima la tecla de flecha
hacia arriba o la tecla de flecha hacia abajo para
“SETTING” resaltar el elemento deseado. Oprima la tecla OK
“DISPLAY SETUP” para activar el artículo. Oprima también la tecla
OK para desactivar el artículo. Al seleccionar
“WORK TOOL SELECT”
la activación del artículo, éste se despliega
en la pantalla por defecto. Al seleccionar la
desactivación del artículo, éste se borra de la
pantalla por defecto.

Nota: Oprima la tecla de Portada para regresar a la


pantalla por defecto.

3. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla Ajuste del contraste


de flecha hacia abajo para resaltar el menú de
“CONFIG PANTALLA”. Oprima la tecla OK. El menú de “CONTRAST” (Contraste) permite que el
operador cambie el contraste del monitor.
Tabla 41
1. Oprima la tecla de Menú.

“DISPLAY SETUP” Tabla 43

“AJUSTAR RELOJ”

“SELECCIONAR IDIOMA” “MAIN MENU”

“INDICATED ITEM”
“SETTING”
“CONTRAST”

“BRIGHTNESS”

“BRIGHTNESS”

4. Oprima la tecla de flecha arriba o la tecla de


flecha abajo para resaltar el menú de “ARTÍCULO
INDICADO”. Oprima la tecla OK. 2. Oprima la tecla de flecha a la derecha o la tecla
de flecha a la izquierda para resaltar el menú de
Nota: Aparecerá un mensaje indicando que “AJUSTE”. Oprima la tecla OK.
introduzca una contraseña. Para obtener información
sobre la forma para ingresar una contraseña, Tabla 44
consulte “Ingresar Contraseña”.

Tabla 42 “SETTING”

“DISPLAY SETUP”
“INDICATED ITEM” “WORK TOOL SELECT”
“NOMBRE DE HERRAMIENTA”

“SERVICE HR METER”

3. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla


de flecha hacia abajo para resaltar el menú de
“CONFIG PANTALLA”. Oprima la tecla OK.
96 SSBU8047-06
Sección de Operación
Operación de la máquina

Tabla 45 Tabla 47

“DISPLAY SETUP” “MAIN MENU”

“AJUSTAR RELOJ”

“SELECCIONAR IDIOMA” “SETTING”

“INDICATED ITEM”

“CONTRAST”

“BRIGHTNESS”

“BRIGHTNESS”

4. Oprima la tecla de flecha arriba o la tecla de flecha 2. Oprima la tecla de flecha a la derecha o la tecla
abajo para resaltar el menú de “CONTRASTE”. de flecha a la izquierda para resaltar el menú de
Oprima la tecla OK. “AJUSTE”. Oprima la tecla OK.

Tabla 48
Tabla 46

“SETTING”
“CONTRAST (Contraste)”
“DISPLAY SETUP”

“WORK TOOL SELECT”

“5”

5. El contraste se puede ajustar entre 1 y 10. Oprima 3. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla
la tecla de flecha derecha para aumentar el de flecha hacia abajo para resaltar el menú de
contraste. Oprima la tecla de flecha izquierda para “CONFIG PANTALLA”. Oprima la tecla OK.
disminuir el contraste.
Tabla 49

Nota: Oprima la tecla de Portada para regresar a la


pantalla por defecto. “DISPLAY SETUP”

“AJUSTAR RELOJ”
Ajuste de la luminosidad
“SELECCIONAR IDIOMA”
El menú de “BRIGHTNESS” (Luminosidad) permite “INDICATED ITEM”
al operador cambiar la luminosidad del monitor.
“CONTRAST”

1. Oprima la tecla de Menú. “BRIGHTNESS”

“BRIGHTNESS”

4. Oprima la tecla de flecha arriba o la tecla de flecha


abajo para resaltar el menú de “LUMINOSIDAD”.
Oprima la tecla OK.

Nota: Hay dos menús de “LUMINOSIDAD”. El primer


menú se utiliza para operar la máquina durante
el día. El segundo menú se utiliza para operar la
máquina durante la noche.
SSBU8047-06 97
Sección de Operación
Operación de la máquina

Tabla 50 Tabla 52

“BRIGHTNESS (Brillo)” SERVICE

“MAINTENANCE”

“CAMBIO DE CONTRASEÑA”

“5”

5. La luminosidad se puede ajustar entre 1 y 10. 3. Después de que se haya ingresado una
Oprima la tecla de flecha a la derecha para contraseña con éxito, oprima la tecla de flecha
aumentar el brillo. Oprima la tecla de flecha a la hacia arriba o la tecla de flecha hacia abajo para
izquierda para disminuir la luminosidad. resaltar el menú de “MANTENIMIENTO”. Oprima
la tecla OK.
Nota: Oprima la tecla de Portada para regresar a la
pantalla por defecto. Tabla 53

Mantenimiento “MAINTENANCE”

El menú “MAINTENANCE” (Mantenimiento) permite “FLTR/FLUID INFO”


que el operador cambie las horas acumuladas para
los filtros de la máquina y los fluidos.

1. Oprima la tecla de Menú.

Tabla 51

“MAIN MENU”
4. El menú de “MANTENIMIENTO” se despliega
con dos opciones de menú nuevas. Para obtener
“SERVICE”
más información sobre estos menús, consulte a
continuación las descripciones respectivas.

Nota: Oprima la tecla de Portada para regresar a la


pantalla por defecto.

Cambiar la contraseña
El menú de “PASSWORD CHANGE” (Cambiar
2. Oprima la tecla de flecha a la derecha o la tecla la contraseña) permite al operador cambiar la
de flecha a la izquierda para resaltar el menú de contraseña.
“SERVICIO”. Oprima la tecla OK.
1. Oprima la tecla de Menú.
Nota: Aparecerá un mensaje indicando que
introduzca una contraseña. Para obtener información
sobre la forma para ingresar una contraseña,
consulte “Ingresar Contraseña”.
98 SSBU8047-06
Sección de Operación
Operación de la máquina

Tabla 54 4. Pulse la tecla de flecha a la derecha o la tecla de


flecha a la izquierda para seleccionar el carácter
deseado.
“MAIN MENU”
Nota: La contraseña es alfanumérica. Se puede
escoger desde “0” hasta “9”. Se puede escoger
“SERVICE”
también una letra entre “A” y “F”.

Nota: Cuando la máquina sale de la fábrica, la


contraseña se fija inicialmente como 0001.

5. Oprima la tecla OK para ingresar el carácter.

Nota: Oprima la tecla de retroceso para borrar el


último carácter ingresado.
2. Oprima la tecla de flecha a la derecha o la tecla
de flecha a la izquierda para resaltar el menú de Tabla 57
“SERVICIO”. Oprima la tecla OK.

Nota: Aparecerá un mensaje indicando que “CAMBIO DE CONTRASEÑA”


introduzca una contraseña. Para obtener información “INTRODUCIR NUEVA
sobre la forma para ingresar una contraseña, CONTRASEÑA”
consulte “Ingresar Contraseña”.

Tabla 55 “* * * *”

“SERVICE”
“ARE YOU SURE?”
“MAINTENANCE”

“CAMBIO DE CONTRASEÑA”

6. Después de que se hayan introducido 4


caracteres, se le pedirá que confirme su
selección. Oprima la tecla OK para almacenar
la contraseña en memoria y regresar al menú
“SERVICIO”. Oprima la tecla de retroceso para
regresar al menú de “SERVICIO” sin guardar la
3. Después de que se haya ingresado bien la contraseña .
contraseña, oprima la tecla de flecha hacia arriba
o la tecla de flecha hacia abajo para resaltar el Nota: Oprima la tecla de posición inicial para
menú “CAMBIAR CONTRASEÑA”. Oprima la regresar a la pantalla predeterminada.
tecla OK.

Tabla 56 Información sobre filtros y fluidos


El menú “FLTR/FLUID INFO” (Información de los
“CAMBIO DE CONTRASEÑA” filtros y los fluidos) permite que el operador cambie
“INTRODUCIR NUEVA
las horas acumuladas para los filtros de la máquina
CONTRASEÑA” y fluidos.

1. Oprima la tecla de Menú.


“_ _ _ _”

“< B C D E F 0 1 2 3 4 5 >”
SSBU8047-06 99
Sección de Operación
Operación de la máquina

Tabla 58 Tabla 61

“MAIN MENU” “FLTR/FLUID INFO”

“FILTRO DE ACEITE DEL


MOTOR”
“SERVICE”
“00000 / 00000 [HR]”

“FILTRO DE RETORNO DE
ACEITE HIDRÁULICO”

“00000 / 00000 [HR]”

“FILTRO DE ACEITE PILOTO”

“00000 / 00000 [HR]”

2. Oprima la tecla de flecha derecha o la tecla


de flecha izquierda para resaltar el menú de
“SERVICIO”. Oprima la tecla OK. 5. Se despliega una lista de filtros y fluidos. A la
izquierda se despliegan las horas de utilización
Nota: Aparecerá un mensaje indicando que actuales de cada artículo. A la derecha se
introduzca una contraseña. Para obtener información despliega el intervalo de cambio recomendado.
sobre la forma para ingresar una contraseña, Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla de
consulte “Ingresar Contraseña”. flecha hacia abajo para resaltar el menú del filtro
o del fluido deseado. Oprima la tecla OK.
Tabla 59
6. Oprima la tecla de flecha izquierda para
reajustar las horas acumuladas para el artículo
“SERVICE”
seleccionado.
“MAINTENANCE”
7. Oprima la tecla OK para guardar las nuevas horas
“CAMBIO DE CONTRASEÑA”
en memoria.

Nota: Oprima la tecla de retroceso para regresar a la


pantalla anterior sin guardar el valor en memoria.

Nota: Oprima la tecla de posición inicial para


regresar a la pantalla predeterminada.

3. Después de que se haya ingresado una Seleccione la modalidad


contraseña con éxito, oprima la tecla de flecha económica (si tiene)
hacia arriba o la tecla de flecha hacia abajo para
resaltar el menú de “MANTENIMIENTO”. Oprima Tabla 62
la tecla OK.

Tabla 60 “SETTING”

“DISPLAY SETUP”
“MAINTENANCE” “WORK TOOL SELECT
(Seleccionar herramienta)”
“FLTR/FLUID INFO”
“Seleccionar la modalidad
económica”

“POWER MODE SELECT


(Seleccionar modalidad de
potencia)”

“VIDEO MODE SETTING


(Ajuste de modalidad vídeo)”

4. Oprima la tecla de flecha arriba o la tecla de


flecha abajo para resaltar el menú de “INFO
FILTR/FLUID”. Oprima la tecla OK.
100 SSBU8047-06
Sección de Operación
Operación de la máquina

Desde el menú “SETTING” (Ajuste), oprima la tecla Seleccione la modalidad de


de flecha arriba o la tecla de flecha abajo para
resaltar el menú “ECONOMY MODE SELECT”
potencia (si tiene)
(Selección de modalidad económica). Oprima Tabla 63
después la tecla “OK”.

Oprima la tecla de flecha arriba o la tecla de flecha “SETTING”


abajo para resaltar “ECONO MODE ON” o “ECONO “DISPLAY SETUP”
MODE OFF”. Oprima la tecla “OK” para confirmar
selección deseada. “WORK TOOL SELECT
(Seleccionar herramienta)”
Cuando se encuentra seleccionado “ECONO MODE “Seleccionar la modalidad
ON” (Modalidad económica activada), el símbolo de económica”
la modalidad económica se verá en la parte superior “POWER MODE SELECT
de la pantalla del monitor. (Seleccionar la modalidad de
alimentación)”
Nota: Si está seleccionado “STD HYD POWER”
“VIDEO MODE SETTING
(Potencia hidráulica estándar) del menú “MAIN (Ajuste de la modalidad de
MENU/SETTING/POWER MODE SELECT”, vídeo)”
entonces se verá el símbolo del modalidad de
potencia estándar en la parte superior de la pantalla
del monitor y “ECONO MODE SELECT” (Selección
de modalidad económica) no estará disponible.
Desde el menú “SETTING”, oprima la tecla de flecha
Nota: Si está seleccionado “ECONOMY MODE FIX” arriba o la tecla de flecha abajo para resaltar el
(Arreglar modalidad económica) del menú “MAIN menú “”POWER MODE SELECT (Selección de la
MENU/SETTING/DISPLAY SETUP/INDICATED modalidad de alimentación). Pulse después la tecla
ITEM”, “ECONO MODE SELECT” (Selección de “OK”.
modalidad económica) no estará disponible.
Oprima la tecla de flecha arriba o la tecla de flecha
Nota: Cuándo está seleccionado “ECONOMY abajo para resaltar “STD HYD POWER” (Potencia
MODE ON” (Modalidad económica conectada), hidráulica estándar) o “HIGH HYD POWER”
no se puede utilizar una herramienta. Una vez (Potencia hidráulica alta). Oprima la tecla “OK” para
que se habilita una herramienta, la modalidad confirmar selección deseada.
económica se deshabilita temporalmente y el
símbolo de “MODALIDAD ECONÓMICA” no Nota: Cuándo se encuentra
aparecerá en la pantalla del monitor. Cuando seleccionado“POTENCIA HIDRÁULICA
se vuelve a seleccionar la opción “BUCKET/NO ESTÁNDAR”, el símbolo de modo de potencia
TOOL” (Cucharón/Sin herramienta), aparecerá estándar se ve en la parte superior de la pantalla
el “MODALIDAD ECONÓMICA”. La modalidad del monitor.
económica se reanudará automáticamente.
Sistema de cámara de visión
trasera (Si tiene)
El Sistema de Cámara de Visualización Trasera se
compone de una cámara ubicada en la mitad de la
parte superior del contrapeso y un menú “VIDEO
MODE SETTING” (AJUSTE DE MODALIDAD DE
VIDEO) en el monitor.

Nota: El sistema de cámara de visión trasera se


configura desde fábrica o a través de un distribuidor
Caterpillar para proporcionar áreas de visibilidad
que cumplen con pautas establecidas. Consulte a
su distribuidor Caterpillar antes de realizar cualquier
ajuste al sistema.
SSBU8047-06 101
Sección de Operación
Operación de la máquina

Ajuste de la modalidad de vídeo Tabla 66

El menú “VIDEO MODE SETTING” permite al


operador cambiar los distintos ajustes de la cámara “VIDEO MODE SETTING
(Ajuste de la modalidad
de visualización trasera. de vídeo)”

1. Oprima la tecla de menú. “MODALIDAD DE VÍDEO”

“ON (Conectada)”
Tabla 64
“TIPO DE SEÑAL”

“MAIN MENU (Menú “NTSC”


principal)”
“SENTIDO VERTICAL”

“NORMAL”
“SETTING”

4. El menú “AJUSTE DE LA MODALIDAD DE


VÍDEO” se mostrará con una lista de ajustes de la
cámara de visualización trasera. Oprima la tecla
de flecha hacia arriba o la tecla de flecha hacia
abajo para recorrer la lista.

2. Oprima la tecla de flecha a la derecha o la tecla Nota: Oprima la tecla de Portada para regresar a la
de flecha a la izquierda para resaltar el menú de pantalla por defecto.
“AJUSTE”. Oprima la tecla OK.
Nota: La imagen de la cámara de visualización
Tabla 65 trasera se puede ver desde el menú “AJUSTE DE LA
MODALIDAD DE VÍDEO” manteniendo presionada
la tecla de flecha hacia la izquierda. Oprima la tecla
“SETTING” hacia arriba o la tecla hacia abajo para cambiar el
“DISPLAY SETUP”
ajuste mientras se observa la imagen de la cámara
de visualización trasera.
“WORK TOOL SELECT
(Seleccionar herramienta)”
Las siguientes opciones están disponibles en el
“VIDEO MODE SETTING menú “VIDEO MODE SETTING” (Ajuste de la
(Ajuste de la modalidad de modalidad de vídeo):
vídeo)”
Modalidad de vídeo

El menú “VIDEO MODE” (Modalidad de vídeo)


permite al operador activar la cámara de visualización
trasera. La cámara de visualización trasera sólo está
disponible cuando se selecciona “ON” (Activada).
3. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla de Tabla 67
flecha hacia abajo para resaltar el menú “VIDEO
MODE SETTING” (Ajuste de la modalidad de
vídeo). Oprima la tecla OK. “VIDEO MODE SETTING
(Ajuste de la modalidad
de vídeo)”

“MODALIDAD DE VÍDEO”

“ON (Conectada)”

“TIPO DE SEÑAL”

“NTSC”

“SENTIDO VERTICAL”

“NORMAL”
102 SSBU8047-06
Sección de Operación
Operación de la máquina

1. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla de Tabla 70


flecha hacia abajo para resaltar el menú “VIDEO
MODE” (Modalidad de vídeo). Oprima la tecla OK.
“VIDEO MODE SETTING
Tabla 68 (Ajuste de la modalidad
de vídeo)”

“MODALIDAD DE VÍDEO”
“VIDEO MODE SETTING
(Ajuste de la modalidad “ON (Conectada)”
de vídeo)”
“TIPO DE SEÑAL”
“MODALIDAD DE VÍDEO”
“NTSC”
“ON (Conectada)”
“SENTIDO VERTICAL”
“TIPO DE SEÑAL”
“NORMAL”
“NTSC”

“SENTIDO VERTICAL”

“NORMAL” 2. Oprima la tecla de flecha arriba o la tecla de flecha


abajo para seleccionar “NTSC” o “PAL” como tipo
de señalde la cámara de visualización trasera.

2. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla 3. Oprima la tecla OK.


de flecha hacia abajo para seleccionar “ON”
(Activada) o “OFF” (Desactivada). Sentido vertical

3. Oprima la tecla OK. El menú “VERTICAL DIRECTION” (Sentido vertical)


permite al operador invertir hacia arriba o hacia abajo
Tipo de señal la imagen de la cámara de visualización trasera.
El menú “SIGNAL TYPE” (Tipo de señal) permite al Tabla 71
operador seleccionar el tipo de señal de la cámara
de visualización trasera.
“VIDEO MODE SETTING
Tabla 69 (Ajuste de la modalidad
de vídeo)”

“MODALIDAD DE VÍDEO”
“VIDEO MODE SETTING
(Ajuste de la modalidad “ON (Conectada)”
de vídeo)”
“TIPO DE SEÑAL”
“MODALIDAD DE VÍDEO”
“NTSC”
“ON (Conectada)”
“SENTIDO VERTICAL”
“TIPO DE SEÑAL”
“NORMAL”
“NTSC”

“SENTIDO VERTICAL”

“NORMAL” 1. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla


de flecha hacia abajo para resaltar el menú
“VERTICAL DIRECTION” (Sentido vertical).
Oprima la tecla OK.
1. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla de
flecha hacia abajo para resaltar el menú “SIGNAL
TYPE” (Tipo de señal). Oprima la tecla OK.
SSBU8047-06 103
Sección de Operación
Operación de la máquina

Tabla 72 Tabla 74

“VIDEO MODE SETTING “VIDEO MODE SETTING


(Ajuste de la modalidad (Ajuste de la modalidad
de vídeo)” de vídeo)”

“MODALIDAD DE VÍDEO” “SENTIDO HORIZONTAL”

“ON (Conectada)” “NORMAL”

“TIPO DE SEÑAL” “MATIZ”

“NTSC” “7”

“SENTIDO VERTICAL” “COLOR”

“NORMAL” “7”

2. Oprima la tecla de flecha arriba o la tecla de flecha 2. Oprima la tecla de flecha arriba o la tecla de flecha
abajo para seleccionar “NORMAL” o “REVERSE” abajo para seleccionar “NORMAL” o “REVERSE”
(Invertida) para la imagen de la cámara de (Invertida) para la imagen de la cámara de
visualización trasera. visualización trasera.

3. Oprima la tecla OK. NORMAL – Cuando se selecciona “NORMAL”


en el menú “HORIZONTAL DIRECT”, el lado
Sentido horizontal derecho de la pantalla del monitor muestra el lado
izquierdo de la máquina y el lado izquierdo de la
El menú “HORIZONTAL DIRECT” (Sentido pantalla del monitor muestra el lado derecho de
horizontal) permite al operador invertir hacia la la máquina.
derecha o hacia la izquierda la imagen de la cámara
de visualización trasera. INVERTIR – Cuando se selecciona “REVERSE”
en el menú “HORIZONTAL DIRECT”, el lado
Tabla 73 derecho de la pantalla del monitor muestra el lado
derecho de la máquina y el lado izquierdo de la
pantalla del monitor muestra el lado izquierdo de
“VIDEO MODE SETTING la máquina.
(Ajuste de la modalidad
de vídeo)”
3. Oprima la tecla OK.
“SENTIDO HORIZONTAL”

“NORMAL” Matiz
“MATIZ” El menú “TINT” (Matiz) permite al operador ajustar
“7” el matiz de la imagen de la cámara de visualización
trasera.
“COLOR”

“7” Tabla 75

“VIDEO MODE SETTING


(Ajuste de la modalidad
1. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla de vídeo)”
de flecha hacia abajo para resaltar el menú
“HORIZONTAL DIRECT” (Sentido horizontal). “SENTIDO HORIZONTAL”
Oprima la tecla OK. “NORMAL”

“MATIZ”

“7”

“COLOR”

“7”
104 SSBU8047-06
Sección de Operación
Operación de la máquina

1. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla de Tabla 78


flecha hacia abajo para resaltar el menú “TINT”
(Matiz). Oprima la tecla OK.
“VIDEO MODE SETTING
Tabla 76 (Ajuste de la modalidad
de vídeo)”

“SENTIDO HORIZONTAL”
“VIDEO MODE SETTING
(Ajuste de la modalidad “NORMAL”
de vídeo)”
“MATIZ”
“SENTIDO HORIZONTAL”
“7”
“NORMAL”
“COLOR”
“MATIZ”
“7”
“7”

“COLOR”

“7” 2. Oprima la tecla de flecha arriba o la tecla de


flecha abajo para ajustar el color de la imagen de
la cámara de visualización trasera entre “0” y “15”.

2. Oprima la tecla de flecha arriba o la tecla de 3. Oprima la tecla OK.


flecha abajo para ajustar el matiz de la imagen de
la cámara de visualización trasera entre “0” y “15”. Brillo

3. Oprima la tecla OK. El menú “BRIGHTNESS” (Brillo) permite al operador


ajustar el brillo de la imagen de la cámara de
Color visualización trasera.

El menú “COLOR” permite al operador ajustar el Tabla 79


color de la imagen de la cámara de visualización
trasera.
“VIDEO MODE SETTING
Tabla 77 (Ajuste de la modalidad
de vídeo)”

“BRIGHTNESS (Brillo)”
“VIDEO MODE SETTING
(Ajuste de la modalidad “22”
de vídeo)”
“LUMINOSIDAD (NOCHE)”
“SENTIDO HORIZONTAL”
“22”
“NORMAL”
“CONTRAST (Contraste)”
“MATIZ”
“7”
“7”

“COLOR”

“7” 1. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla


de flecha hacia abajo para resaltar el menú
“BRIGHTNESS” (Luminosidad). Oprima la tecla
OK.
1. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla
de flecha hacia abajo para resaltar el menú
“COLOR”. Oprima la tecla OK.
SSBU8047-06 105
Sección de Operación
Operación de la máquina

Tabla 80 Tabla 82

“VIDEO MODE SETTING “VIDEO MODE SETTING


(Ajuste de la modalidad (Ajuste de la modalidad
de vídeo)” de vídeo)”

“BRIGHTNESS (Brillo)” “BRIGHTNESS (Brillo)”

“22” “22”

“LUMINOSIDAD (NOCHE)” “LUMINOSIDAD (NOCHE)”

“22” “22”

“CONTRAST (Contraste)” “CONTRAST (Contraste)”

“7” “7”

2. Oprima la tecla de flecha arriba o la tecla de 2. Oprima la tecla de flecha arriba o la tecla de
flecha abajo para ajustar el brillo de la imagen de flecha abajo para ajustar el brillo de la imagen de
la cámara de visualización trasera entre “0” y “22”. la cámara de visualización trasera para ver de
noche entre “0” y “22”.
3. Oprima la tecla OK.
3. Oprima la tecla OK.
“Brillo (noche)”
Contrast (Contraste)
El menú “BRIGHTNESS (NIGHT)” (Brillo [noche])
permite al operador ajustar el brillo de la imagen de El menú “CONTRAST” (Contraste) permite al
la cámara de visualización trasera para ver de noche. operador ajustar el contraste de la imagen de la
cámara de visualización trasera.
Tabla 81
Tabla 83

“VIDEO MODE SETTING


(Ajuste de la modalidad “VIDEO MODE SETTING
de vídeo)” (Ajuste de la modalidad
de vídeo)”
“BRIGHTNESS (Brillo)”
“BRIGHTNESS (Brillo)”
“22”
“22”
“LUMINOSIDAD (NOCHE)”
“LUMINOSIDAD (NOCHE)”
“22”
“22”
“CONTRAST (Contraste)”
“CONTRAST (Contraste)”
“7”
“7”

1. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla


de flecha hacia abajo para resaltar el menú 1. Oprima la tecla de flecha arriba o la tecla de flecha
“BRIGHTNESS (NIGHT)” (Luminosidad (noche)). abajo para resaltar el menú de “CONTRAST”
Oprima la tecla OK. (Contraste). Oprima la tecla OK.
106 SSBU8047-06
Sección de Operación
Operación de la máquina

Tabla 84 Nota: Cuando el sistema de grúa se encuentra


activo, no se puede mostrar la imagen de la cámara
de visualización trasera de manera continua. Oprima
“VIDEO MODE SETTING la tecla OK para mostrar la imagen de la cámara de
(Ajuste de la modalidad
de vídeo)” visualización trasera.
“BRIGHTNESS (Brillo)” Cambio del monitor de la pantalla predeterminada
“22” a la imagen de la cámara de visión trasera
“LUMINOSIDAD (NOCHE)” Para mostrar la imagen de la cámara de visualización
“22” trasera desde la pantalla predeterminada, oprima la
tecla OK.
“CONTRAST (Contraste)”

“7” Nota: Esta operación no es válida cuando de está


mostrando la pantalla predeterminada.

Terminación del monitor


2. Oprima la tecla de flecha arriba o la tecla de flecha
abajo para ajustar el contraste de la imagen de la Si se está mostrando la imagen de la cámara de
cámara de visualización trasera entre “0” y “15”. visualización trasera y el interruptor de arranque
del motor se pasa a la posición “OFF” (Apagada),
3. Oprima la tecla OK. el monitor termina después de mostrar la pantalla
predeterminada durante 3 segundos.
Inicio, conmutación y terminación del
monitor Si se muestra la pantalla predeterminada y el
interruptor de arranque del motor se pone en la
Encendido de la pantalla posición “OFF” (Desconectada), el monitor se apaga
inmediatamente.
Si “VIDEO MODE” (Modalidad de vídeo) está
ajustada en “ON” (Conectada), se muestra la imagen
de la cámara de visualización trasera cuando el
motor arranca.

Nota: Si se detecta una advertencia, no aparecerá la


imagen de la cámara de visualización trasera cuando
el motor arranca.

Cambio del monitor de la imagen de la cámara de


visión trasera a la pantalla predeterminada

Oprima cualquier tecla para regresar a la pantalla


predeterminada desde la imagen de la cámara de
visualización trasera.

Si se presenta cualquiera de las siguientes


condiciones, el monitor regresará automáticamente a
la pantalla predeterminada:

• Se genera una advertencia nueva.


• El indicador de temperatura del refrigerante del
motor alcanza el nivel 10.

• El indicador de temperatura del aceite hidráulico


alcanza el nivel 10.

• El medidor de nivel de combustible alcanza el nivel


10.
SSBU8047-06 107
Sección de Operación
Operación de la máquina

i03723239 i02362355

Caja de almacenamiento Compartimiento para


(Si tiene) almacenamiento y
Código SMCS: 7268
publicaciones
Código SMCS: 7268
Caja de almacenamiento interior

g01096952
Ilustración 106

Esta caja de almacenamiento se utiliza para guardar


artículos tales como un juego de primeros auxilios o
una fiambrera.
g01160959
Ilustración 108
Caja de almacenamiento exterior
Hay un compartimiento de almacenamiento dentro
de la cabina, en el lado izquierdo. Utilice este
compartimiento para almacenar las publicaciones
referentes a la máquina.

Nota: No almacene herramientas en el


compartimiento de almacenamiento. Esto podría
dañar el compartimiento.

i02988255

Bomba de transferencia
de combustible
Ilustración 107
g01096953 (Reabastecimiento)
(Si tiene)
Abra la caja de almacenamiento oprimiendo el
botón de presión. Esta caja de almacenamiento se Código SMCS: 1256
utiliza para guardar la bomba de reabastecimiento
de combustible. También se utiliza esta caja Use el procedimiento siguiente para bombear
de almacenamiento para guardar diferentes combustible y guardar la manguera.
herramientas.
108 SSBU8047-06
Sección de Operación
Operación de la máquina

4. Después de reabastecer de combustible, instale


la tapa (2) del tanque de combustible.

5. Asegúrese de que el exceso de combustible se


drene de la manguera de succión (4) antes de
almacenar la manguera de succión.

6. Cuando almacene la manguera de succión (4),


enrolle la manguera en la barra. Asegure el
extremo de manguera en su lugar.

ATENCION
No enrolle la manguera con un radio cerrado para
impedir que se dañe.

7. Cierre la tapa de la caja de almacenamiento.

g01513905
Ilustración 109

Abra la tapa de la caja de almacenamiento que está


ubicada en el lado derecho delante del tanque de
combustible.

La bomba eléctrica de reabastecimiento de


combustible (3) bombea combustible al tanque de
combustible.

ATENCION
No opere la bomba de reabastecimiento de combus-
tible por más de 30 minutos a la vez. Sin combustible,
no opere la bomba de reabastecimiento de combus-
tible más de unos pocos segundos. Si lo hace puede
causar averías a la bomba.

Activado – Oprima el interruptor para


activar la bomba de reabastecimiento de
combustible.

Desactivado – Oprima el interruptor para


desactivar la bomba de reabastecimiento
de combustible.

1. Quite la tapa (2) del tanque de combustible.

2. Inserte apropiadamente el extremo libre de la


manguera de succión (4) en un recipiente de
combustible.

3. Empuje el interruptor para suministrar combustible


al tanque. Cuando se llene el tanque, la bomba
dejará de reabastecer combustible.

Nota: Observe el medidor de nivel (1) para


determinar el nivel del combustible.
SSBU8047-06 109
Sección de Operación
Operación de la máquina

i03937081

Radio
(Si tiene)
Código SMCS: 7338

g00729076
Ilustración 110
(A) Tablero de visualización (3) Botones preseleccionados (7) “Botón” de sintonización
(B) Pantalla (Estéreo) (4) Control de “Tono” (8) Control de volumen
(C) Pantalla (Música) (5) Botón de escaneado y función de (9) Control de volumen
(1) Interruptor de corriente eléctrica memoria automática
(2) Selector de banda AM/FM (6) “Botón” de sintonización

Nota: Cuando la máquina esté funcionando, baje el (4) Control de tono – La música se optimiza
volumen de la radio. oprimiendo el control de tono de modo que la pantalla
(C) muestre “MUSIC”.
Nota: Se puede usar la radio sólo cuando el
interruptor general y el interruptor de arranque del (5) Barrido y memoria automática – Oprima el
motor están en la posición ACTIVADA. botón (5) por menos de 0,5 segundos para escuchar
5 segundos de cada una de las estaciones de
Nota: Al oprimir un botón, se escuchará un pitido. radio preseleccionadas. Oprima el botón (5) por 1,5
segundos por lo menos para guardar las estaciones
(1) Interruptor de energía eléctrica – Presione el de radio con las seis señales más fuertes.
interruptor de corriente eléctrica para activar la radio.
Oprima otra vez el interruptor de energía eléctrica (6) y (7) Botones de “Sintonización” – Oprima
para apagar la radio. el botón “Sintonizar” para seleccionar una estación
de radio. Si se oprime el botón “Sintonizar” (7),
(2) Selector de banda AM/FM – La banda de radio se disminuye la frecuencia. Si se oprime el botón
seleccionada aparece en la pantalla (A) al presionar “Sintonizar” (6), se disminuye la frecuencia. Al
el selector de banda AM/FM. oprimirse el botón “Sintonizar” por menos de 0,5
segundos, se cambia la estación de radio una tras
(3) Botones de preselección – Los circuitos en el otra. Si se presionan los botones “Tune” durante
sistema de memoria permiten que preseleccione seis más de 0,5 segundos, se cambiará la frecuencia
estaciones de radio. Para preseleccionar uno de los automáticamente hasta que se encuentre una
botones “predeterminados”, siga el procedimiento estación de radio.
indicado en “Cómo preseleccionar estaciones de
radio”.
110 SSBU8047-06
Sección de Operación
Operación de la máquina

(8) y (9) Control de volumen – Presione el botón


de control de volumen para controlar el volumen.
Oprima el control superior de volumen para aumentar
el nivel de sonido y presione el control inferior para
disminuir el nivel de sonido.

Cómo preseleccionar estaciones


de radio

g00729101
Ilustración 111
(E) Pantalla (6) “Botón” de sintonización
(3) Botones de preselección (7) “Botón” de sintonización

1. Encienda la radio. Seleccione la banda AM o la


banda FM.

2. Seleccione la primera estación de radio por usar


el interruptor de sintonía (6) o el interruptor de
sintonía (7).

3. Oprima uno de los botones preseleccionados (3)


por más de 1,5 segundos. La estación de radio se
guarda en la pantalla (E).

4. Oprima el botón preseleccionado (3) para


sintonizar la estación de radio.

5. Repita el mismo procedimiento para los otros


interruptores preseleccionados.

Nota: Si el sonido de la estación preseleccionada es


defectuoso, use los botones de “sintonización” para
localizar una señal más fuerte.
SSBU8047-06 111
Sección de Operación
Operación de la máquina

Escaneado y memoria automática

g00729102
Ilustración 112
(D) Pantalla (Frecuencia) (3) Botones de preselección (5) Botón de escaneado y función de
(F) Pantalla (Escaneado) memoria automática

Escaneado – Oprima el botón (5) por menos de 0,5 Tabla 85


segundo para escuchar por 5 segundos a cada una Posición del
de las estaciones de radio preseleccionadas. Oprima interruptor
otra vez el botón (5) para detener el escaneado de
las estaciones preseleccionadas y siga escuchando ÁREA 1 2
la estación actual. Cuando se usa esta función, Norteamérica X
“ESCANEAR” aparece en la pantalla. La frecuencia
América Central y América del Sur X
de la estación de radio se muestra también en la
pantalla. Unión Europea X

Asia / Oceanía X
Memoria automática – Oprima el botón (5) por más
de 1,5 segundos para almacenar automáticamente
las estaciones de radio que tienen la señal más
intensa. Las estaciones de radio se guardan en los
seis preajustes (3). Se borrarán las estaciones que
ya están almacenadas en la memoria de la radio.

Pérdida de memoria
El sistema de memoria se borra después de algunos
días si se desconecta la batería.

Recepción de radio
El área de recepción se puede ajustar de dos
maneras distintas. Utilice el método que corresponde
a la radio que está instalada en su máquina.

Tipo antiguo
Mueva el “interruptor de área” de acuerdo con la
siguiente tabla:
112 SSBU8047-06
Sección de Operación
Operación de la máquina

g00729104 g01566514
Ilustración 113 Ilustración 114
(G) “Interruptor de área” (I) Película protectora
(H) Tabla de selección (J) Tablero de control
(I) Película protectora (K) Método de selección
(J) Tablero de control
Nota: Quite la película protectora de la radio. Quite el
Nota: Quite la película protectora de la radio. Quite el vinilo del asiento del operador. La película protectora
vinilo del asiento del operador. La película protectora y el vinilo pueden causar interferencias con la radio.
y el vinilo pueden causar interferencias con la radio.

i03013361
Tipo más reciente
Control del aire acondicionado
Nota: La radio debe estar conectada a una fuente de
corriente eléctrica para ajustar el área de recepción. y calefacción
Ajuste el área de recepción de acuerdo con la tabla Código SMCS: 7304; 7320; 7337
siguiente:
Todas las máquinas están equipadas con
Tabla 86 calefacción. Sólo algunas máquinas están equipadas
Ajuste de la con aire acondicionado. Las máquinas que no estén
pantalla equipadas con aire acondicionado tampoco están
equipadas con un interruptor del compresor.
ÁREA UE EE.UU.

Norteamérica X

América Central y América del Sur X

Unión Europea X

Asia / Oceanía X

Utilice el siguiente procedimiento para ajustar el área


deseada.

1. Apague la radio

2. Oprima el botón preseleccionado “1”, el botón


preseleccionado “4” y el botón (5) a la misma
vez. Manténgalo oprimido hasta que “EU” (Unión
Europea) o “US” (EE.UU.) aparezca en el tablero
de visualización.
SSBU8047-06 113
Sección de Operación
Operación de la máquina

Interruptor de encendido/apagado
principal (1) – Oprima el interruptor de
encendido/apagado para encender el
sistema. Oprima otra vez el interruptor para apagarlo.

Interruptor de control automático (2) –


Oprima este interruptor para entrar en
la modalidad “AUT” completa del control
de temperatura automático. Sin embargo, si se
oprime otra vez el interruptor, no se podrá apagar
el aire acondicionado. Cuando el sistema está en
la modalidad “AUT” completa, se puede cambiar
manualmente funciones específicas oprimiendo otro
interruptor. Si se cambia manualmente una función
específica, la señal “AUT” no aparece en la pantalla
pero las funciones inalteradas permanecerán en la
modalidad “AUT”. Incluso, en un día soleado, un
sistema de control climático con un solo calentador
puede enfriar la cabina en la modalidad “AUT”
completa si la temperatura ambiente no es mayor
g01122088
Ilustración 115 que 20°C (68°F).
(A) Ventilación de la caja superior
(B) Ventilación del piso
(C) Respiradero del descongelador La unidad de control climático contribuye de forma
(D) Ventilación del descongelador excelente a la comodidad del operador en el ajuste
(E) Ventilación de la caja superior “AUT” completo. Oprima el interruptor “AUT” para la
(F) Tablero de control modalidad “AUT” completa. Oprima el interruptor de
temperatura (3) para fijar la temperatura deseada.
Cambie la orientación de las persianas de salidas La temperatura se muestra solamente en unidades
de aire (A), (C), (D) y (E) con la mano, en el sentido métricas. Las demás funciones de control de
deseado. Las persianas de salida de aire (B) no temperatura se manejan automáticamente.
pueden cambiarse de orientación.
Para aprovechar el ajuste “AUT” completo del control
El tablero de control de la climatización interior está climático, mantenga siempre limpio el sensor de
ubicado debajo de la ventana derecha, dentro de la la luz solar. No obstruya el sensor de la luz solar.
cabina: Si el sistema de control climático está en “AUT”
completo al arrancar el motor, y la temperatura
dentro de la cabina es muy alta o muy fría, es
posible que el registro de ventilación de aire se
cierre automáticamente durante unos pocos minutos.
Esto ayuda a adaptar la temperatura del aire a la
temperatura programada más rápidamente.

Interruptor de temperatura (3) – Estos


interruptores controlan la temperatura del
aire procedente de las salidas de aire para
lograr la temperatura prefijada. Esta temperatura
preajustada aparece en la pantalla LCD (4). Si
el sistema de calefacción y aire acondicionado
está en la modalidad automática, al oprimir estos
g01106999 interruptores se cambia la temperatura prefijada.
Ilustración 116
(1) Interruptor de Conexión/Desconexión
(2) Interruptor de control automático Aumentar – Oprima este interruptor
(3) Interruptor de temperatura para aumentar la temperatura del aire
(4) Tablero LCD procedente de las salidas de aire o
(5) Interruptor del ventilador
(6) Interruptor del compresor
aumentar la temperatura prefijada.
(7) Modalidad de descongelar
(8) Interruptor de selección del aire de admisión
(9) Interruptor de selección del aire de salida
114 SSBU8047-06
Sección de Operación
Operación de la máquina

Disminuir – Oprima este interruptor Parte superior del cuerpo y piso – Si se


para disminuir la temperatura del aire selecciona este interruptor, se abren las
que procedente de las salidas de aire o salidas de aire (A), (B) y (D).
disminuir la temperatura prefijada.
Piso – Este interruptor abre la salida de
Interruptor del ventilador (5) – El aire (B).
interruptor del ventilador controla
directamente la velocidad del ventilador.
Si el sistema de control de temperatura está Piso y descongelador – Si se selecciona
operando en la modalidad automática y se oprime este interruptor, se abren las salida de aire
este interruptor, se anula la velocidad del ventilador (B), (C) y (D).
seleccionada automáticamente.
Consulte con su distribuidor Caterpillar en lo que se
Aumentar – Oprima este interruptor para refiere al mantenimiento periódico del sistema de
aumentar la velocidad del ventilador. calefacción y aire acondicionado.

Disminuir – Oprima este interruptor para


Interruptor de unidades inglesas o
disminuir la velocidad del ventilador. métricas
Para convertir la lectura de temperatura de grados
Interruptor del compresor (6) – Oprima centígrados a grados Fahrenheit, oprima ambas
el interruptor para encender o apagar teclas del interruptor del ventilador simultáneamente
el compresor. En condiciones húmedas, durante cinco segundos. La misma acción se utiliza
se puede utilizar el compresor para eliminar la para convertir la lectura de temperatura de grados
humedad del aire en la cabina. En tiempo fresco, Fahrenheit a grados centígrados.
haga funcionar el compresor semanalmente para
impedir fugas del gas refrigerante. Esto también i02806881
mantendrá el compresor en condiciones óptimas
de funcionamiento. Ventana (delantera)
Descongelar (7) – Si se oprime este Código SMCS: 7310-FR
interruptor, se descongelarán las ventanas.
El aire también perderá humedad mientras Nota: Hay que bajar la visera de la cabina (si
el compresor esté operando. Esta selección dirige el tiene) antes de levantar la ventana delantera. La
flujo de aire por las salidas de aire (C) y (D). ventana delantera no se trabará en la posición de
almacenamiento delantero superior con la visera de
la cabina en posición levantada.
Interruptor selector de la entrada de aire (8) –
Este interruptor selecciona la posición de la entrada Para proporcionar ventilación completa de la cabina,
de aire. se pueden abrir completamente las ventanas
superior e inferior.
Recircular – Cuando se seleccione esta
posición, se cierra la entrada de aire. El
aire recirculará dentro de la cabina.
Cuando abra o cierre las ventanas, sea extrema-
Aire fresco – Cuando se seleccione esta damente cuidadoso para impedir lesiones perso-
posición, se abre la entrada de aire. El aire nales. El control de traba hidráulica tiene que es-
fresco recirculará dentro de la cabina. tar en la posición CERRADA a fin de impedir cual-
quier posibilidad de movimiento súbito de la má-
Interruptor selector de la salida de aire (9) – Este quina debido a un contacto accidental con el(los)
interruptor selecciona la posición de cada salida control(es) hidráulico(s).
de aire. Cada uno de los interruptores controla una
salida de aire diferente.
No cambie la posición de la ventana hasta que se
Parte superior del cuerpo – Si se haya realizado lo siguiente:
selecciona este interruptor, se abren las
salidas de aire (A) y (D). • Estacione la máquina en una superficie horizontal.
SSBU8047-06 115
Sección de Operación
Operación de la máquina

• Baje la herramienta al suelo.


• Mueva el control de traba hidráulica a la posición
TRABADA.

• Pare el motor.
Efectúe desde el paso 1 hasta el paso 3 para abrir
la ventana superior.

g00680498
Ilustración 119
(2) Pestillo de autotraba

3. Sujete las dos agarraderas ubicadas en el marco


de la ventana y mueva la ventana a la posición de
ALMACENAMIENTO hasta que se enganche el
pestillo de autotraba (2).

Efectúe los pasos 4 a 5 para cerrar la ventana


g00680494
Ilustración 117 superior.
(1) Palanca

1. Suelte el pestillo de autotraba moviendo la


palanca (1) a la derecha.

g00680499
Ilustración 120
(1) Palanca

4. Mueva la palanca del pestillo de autotraba (1) en


g00680495 el sentido de la flecha para soltar dicho pestillo.
Ilustración 118

2. Sujete las dos agarraderas ubicadas en la parte 5. Invierta los pasos desde 1 hasta 3 para cerrar la
inferior del marco de la ventana y en la parte ventana superior.
superior del pestillo de autotraba. Empuje la
ventana hacia arriba. Efectúe los pasos 6a 8 para abrir y cerrar la
ventana inferior.
116 SSBU8047-06
Sección de Operación
Operación de la máquina

i03249920

Retrovisor
(Si tiene)
Código SMCS: 7319

Ajuste todos los espejos como se indica en el Ma-


nual de Operación y Mantenimiento. Pasar por alto
esta advertencia puede llevar a lesiones de consi-
deración o incluso la muerte.
g00103837
Ilustración 121

6. Levante la ventana inferior fuera del marco de la


misma. Los resbalones y caídas pueden llevar a lesiones
de consideración. Use los sistemas de acceso de
la máquina cuando ajuste los espejos. Si los es-
pejos no pueden alcanzarse usando los sistemas
de acceso de la máquina, siga las instrucciones
encontradas en el Manual de Operación y Mante-
nimiento, “Espejos” para poder tener acceso a los
espejos.

Nota: Es posible que su máquina no esté equipada


con todos los espejos que se describen en este tema.

g00680500
Ilustración 122
(3) Soportes
(4) Pestillo

7. Almacene la ventana inferior en el sujetador


ubicado en la parte trasera del bastidor, en el lado
izquierdo de la cabina. Para almacenar la ventana
inferior, coloque un extremo de la ventana inferior
en los soportes (3). Fije el extremo opuesto de la
ventana inferior con la traba (4).

8. Para cerrar la ventana inferior, invierta el


procedimiento utilizado para abrirla.

Nota: La ventana inferior es curvada. La ventana


inferior sólo se puede colocar de una manera en los
sujetadores.
g01624771
Ilustración 123
(1) Espejo trasero del tanque
(2) Espejo delantero del tanque
SSBU8047-06 117
Sección de Operación
Operación de la máquina

Espejo trasero del tanque (1)

g01631173
Ilustración 125

Si tiene, ajuste el espejo trasero del tanque, de


modo que el lado derecho del tanque de combustible
pueda verse desde el asiento del operador. Se debe
Ilustración 124
g01624808 tener una visibilidad de al menos 1 m (3,3 pies) del
lado de la máquina desde el asiento del operador.
(3) Espejo delantero de la cabina
(4) Espejo izquierdo de la cabina
Espejo delantero del tanque (2)
Los espejos proporcionan visibilidad adicional
alrededor de su máquina. Asegúrese de que los
espejos estén limpios y en condiciones de trabajo
apropiadas. Ajuste todos los espejos al comienzo
de cada turno de trabajo y cuando cambie de
operadores.

Máquinas modificadas o máquinas con equipo o


accesorios adicionales pueden afectar su visibilidad.

Ajuste de los espejos


• Estacione la máquina en una superficie horizontal.
• Baje la herramienta al suelo. Ilustración 126
g01631174

• Mueva el control de traba hidráulica a la posición Si tiene, ajuste el espejo delantero del tanque (2)
TRABADA. Para obtener detalles adicionales
de modo que la puerta de acceso del lado derecho
de este procedimiento, consulte en el Manual
y el contrapeso puedan verse desde el asiento del
de Operación y Mantenimiento, “Controles del
operador. Se debe tener una visibilidad de al menos
Operador”
1 m (3,3 pies) del lado de la máquina desde el
asiento del operador. Además, proporcione tanta
• Pare el motor. visibilidad como sea posible hacia la parte trasera
de la máquina.
• Ajuste los espejos retrovisores para proporcionar
visibilidad detrás de la máquina a una distancia
máxima de 30 m (98 pies) de las esquinas de la
máquina.

Nota: Es posible que se requieran herramientas


manuales para ajustar los espejos. Vea el par
de apriete recomendado en Especificaciones,
SENR3130, Especificaciones de Pares de Apriete.
118 SSBU8047-06
Sección de Operación
Operación de la máquina

Espejo delantero de la cabina (3) i01480265

Pantalla solar de la cabina


(Si tiene)
Código SMCS: 7301-ZZ

g01626960
Ilustración 127

Si tiene, ajuste el espejo delantero de la cabina (1)


de modo que la parte delantera de la cadena derecha
pueda verse desde el asiento del operador. Se debe
tener una visibilidad de al menos 1 m (3,3 pies) de Ilustración 129
g00681058
la parte delantera de la máquina desde el asiento
del operador. Use la claraboya para controlar la cantidad de luz
solar que pase por la claraboya.
Espejo izquierdo de la cabina (4)
Insértese los dedos en las aberturas ubicadas en la
claraboya para deslizar la claraboya hasta que esté
en la posición deseada.

g01631175
Ilustración 128

Si tiene, ajuste el espejo izquierdo de la cabina (4)


de modo que el lado izquierdo de la cabina, la puerta
de acceso y la parte trasera de la cadena izquierda
puedan verse desde el asiento del operador. Se debe
tener una visibilidad de al menos 1 m (3,3 pies) del
lado de la máquina desde el asiento del operador.
Además, proporcione tanta visibilidad como sea
posible hacia la parte trasera de la máquina.
SSBU8047-06 119
Sección de Operación
Operación de la máquina

i02505150 i01480160

Visera solar Claraboya


(Si tiene) Código SMCS: 7303
Código SMCS: 7165-ZZ

g00681034
Ilustración 131
(1) Mango
(2) Cerradura

Para abrir la claraboya, suelte la cerradura (2).


Sostenga el mango(1) y empuje la claraboya hacia
atrás.

Ilustración 130
g01250563 Para cerrar la claraboya, sostenga el mango (1) y tire
de la claraboya hacia adelante. Conecte firmemente
Saque el protector solar (1). Enganche el protector la cerradura (2).
solar en el soporte (2). El protector solar se puede
colocar en 3 lugares diferentes.
i02362349

Puerta de la cabina
Código SMCS: 7308

g01096558
Ilustración 132

Para abrir la puerta de la cabina desde el exterior de


la misma, tire de la manija hacia afuera.
120 SSBU8047-06
Sección de Operación
Operación de la máquina

Para abrir una ventana, suelte el pestillo de la


ventana y luego deslice la ventana hasta la posición
deseada.

i01450388

Control de desplazamiento
(Pedal de desplazamiento en
línea recta (si lo tiene))
Código SMCS: 5462

g01095780
Ilustración 133

Para abrir la puerta de la cabina desde el interior de Con ciertas combinaciones de accesorios, el ter-
la misma, empuje la palanca del pestillo de la puerta cer pedal puede tener funciones diferentes. Com-
hacia afuera. pruebe siempre la función del tercer pedal antes
de usarlo. La operación indebida del tercer pedal
Para obtener ventilación adicional, abra puede producir lesiones graves o mortales.
completamente la puerta de la cabina para engranar
el pestillo en la pared exterior de la cabina.

g00753277
Ilustración 136
g01121189 Posición para desplazamiento normal
Ilustración 134
(A) Parte trasera de máquina
Para soltar la puerta de la cabina del pestillo, tire de (B) Mando final
(C) Rueda guía
una de las dos palancas de liberación de la puerta
de la cabina hacia abajo.
Cuando se desplace, asegúrese de que las ruedas
motrices del mando final (B) estén por debajo de la
parte trasera de la máquina.

g01096005
Ilustración 135
SSBU8047-06 121
Sección de Operación
Operación de la máquina

Nota: Para impedir que se salga el pasador de traba


(3), introduzca el pasador (4) por la muesca (5) y
gire el pasador de traba (3) hacia la izquierda 1/4
de vuelta.

i04039263

Controles de la palanca
universal
Código SMCS: 5705

g00757775
Ilustración 137
(1) Desplazamiento en avance
(2) Desplazamiento en retroceso

El tercer pedal está a la derecha del pedal de


movimiento de la cadena derecha. El tercer pedal
controla el movimiento en avance y en retroceso de
la máquina.

Nota: Si se operan simultáneamente el tercer pedal


y un pedal o palanca de movimiento de la cadena, la
máquina se moverá en el sentido del pedal/palanca
que se mueva/pise. Ilustración 139
g02233473

(1) Brazo extendido


(2) Rotación a la derecha
(3) Brazo retraído
(4) Rotación a la izquierda
(5) Bajada de la pluma
(6) Descarga del cucharón
(7) Subida de la pluma
(8) Cierre del cucharón
(9) FIJA
(9a) Bocina (si tiene)
(9b) Interruptor de control automático de velocidad del motor (si
tiene)
(10) Asiento

El Control de rotación precisa retrasa la conexión


del freno de estacionamiento de la rotación.

Si se está operando la máquina en una pendien-


te con el Control de rotación precisa en la posi-
ción CONECTADA, es posible que el movimiento
de rotación se haga incontrolable, lo cual puede
g00555934
Ilustración 138 causar daños de propiedad, lesiones personales
(3) Pasador de traba o la muerte.
(4) Pasador
(5) Muesca Ponga el Control de rotación precisa en la posi-
(A) Posición TRABADA
(B) Posición DESTRABADA (posición de ALMACENAMIENTO) ción de DESCONECTADA cuando se está operan-
do la máquina en una pendiente.
Cuando no se usa el tercer pedal, instale el pasador
de traba (3) en posición TRABADA para evitar
operarlo erróneamente.
122 SSBU8047-06
Sección de Operación
Operación de la máquina

Cuando se sueltan las palancas universales desde Palanca universal


cualquier posición, éstas regresan a la posición
FIJA (9). El movimiento de la superestructura se
detiene a menos que el control de rotación precisa
(si tiene) esté CONECTADA. Cuando el control de
rotación precisa está CONECTADA, el freno de
estacionamiento de la rotación no se activa hasta 6,5
segundos después de que el control de la palanca
universal para la función de rotación regrese a la
posición FIJA.

Se pueden realizar dos funciones al mismo tiempo


moviendo una palanca universal diagonalmente.

La configuración de control de la máquina se fija


inicialmente en fábrica según el sistema SAE, como g00769298
se muestra arriba. La configuración de la izquierda Ilustración 140
corresponde a la palanca universal izquierda y la de (A) Palanca universal izquierda
la derecha a la palanca universal derecha. (B) Palanca universal derecha

Se puede variar la disposición de los mandos de (1) Velocidad variable – Mueva la


la máquina. Consulte el Manual de Operación ruedecilla hacia abajo para activar la
y Mantenimiento, “Patrones alternativos de los herramienta. Mueva aún más la ruedecilla
controles de palanca universal” para obtener para aumentar la velocidad de la herramienta.
información adicional.
(2) Conectado/desconectado – Oprima
este interruptor para activar la herramienta a
i04492985
un régimen constante. Oprima nuevamente
Control de la herramienta (flujo este interruptor para desactivar la herramienta.
unidireccional)
(Si tiene) Pedal de la herramienta
Código SMCS: 6700

La siguiente información se relaciona con las Con algunas combinaciones de accesorios, el pe-
herramientas que requieren un flujo unidireccional dal de la herramienta puede tener funciones dife-
de aceite hidráulico. Los martillos hidráulicos son rentes. Verifique siempre la función del pedal de la
un ejemplo de herramientas que requieren un flujo herramienta antes de usarlo. La operación indebi-
unidireccional de aceite hidráulico. da de la herramienta puede resultar en lesiones
serias o la muerte de personal.
Nota: Para obtener información relacionada con
herramientas que requieren flujo bidireccional de El pedal de la herramienta puede estar ubicado
aceite hidráulico, consulte el Manual de Operación en cualquiera de los dos lados de los pedales de
y Mantenimiento, “Control de herramientas (flujo desplazamiento. El pedal de la herramienta permite
bidireccional)”. al operador modular la velocidad de la herramienta.
SSBU8047-06 123
Sección de Operación
Operación de la máquina

g00756717 g00291805
Ilustración 141 Ilustración 143
(1) Pasador de traba
Velocidad variable – Pise la parte (2) Pasador
delantera del pedal para activar la (3) Muesca
herramienta. Pise más a fondo el pedal
para aumentar la velocidad de la herramienta. Suelte Nota: Para evitar que se salga accidentalmente el
el pedal para desactivar la herramienta. pasador de traba (1), inserte el pasador (2) a través
de la muesca (3) y gire el pasador de traba (1) 1/4 de
vuelta hacia la izquierda.

Interruptor de pedal

g00291764
Ilustración 142
(1) Pasador de traba
(A) Posición DESTRABADA
(B) Posición TRABADA
g02368316
Ilustración 144
Cuando no se utilice la herramienta, coloque el
pasador de traba (1) en la posición TRABADA (B). Martillo hidráulico ACTIVADO – Pise el interruptor
Esto traba el pedal de la herramienta para evitar de pedal para activar el martillo hidráulico.
cualquier operación inesperada de la herramienta.
Martillo hidráulico DESACTIVADO – Suelte el
interruptor para desactivar el martillo hidráulico.
124 SSBU8047-06
Sección de Operación
Operación de la máquina

i01544992 Palanca universal


Control de la herramienta (flujo
unidireccional)
(Palanca universal eléctrica (si
tiene))
Código SMCS: 6700

g00731659
Ilustración 146
(A) Palanca universal izquierda
(B) Palanca universal derecha

(1) Girar hacia la derecha – Mueva la


ruedecilla hacia arriba para hacer girar la
herramienta hacia la derecha.

Ilustración 145
g00690352 (2) Girar hacia la izquierda – Mueva la
ruedecilla hacia abajo para hacer girar la
Martillo hidráulico ACTIVADO – Oprima el herramienta hacia la izquierda.
interruptor superior derecho en la palanca universal
derecha para activar el martillo hidráulico. (3) Cerrar – Mueva la ruedecilla hacia
arriba para cerrar la herramienta.
Martillo hidráulico DESACTIVADO – Suelte el
interruptor para desactivar el martillo hidráulico.
(4) Abrir – Mueva la ruedecilla hacia abajo
i04492977 para abrir la herramienta.

Control de la herramienta (flujo


bidireccional) Pedal de la herramienta
(Si tiene)
Código SMCS: 6700
Con algunas combinaciones de accesorios, el pe-
La siguiente información corresponde a las dal de la herramienta puede tener funciones dife-
herramientas que requieren un flujo bidireccional rentes. Verifique siempre la función del pedal de la
del aceite hidráulico. Estas herramientas se pueden herramienta antes de usarlo. La operación indebi-
equipar también con un circuito de rotación. Las da de la herramienta puede resultar en lesiones
cizallas hidráulicas, los pulverizadores, trituradores y serias o la muerte de personal.
garfios son ejemplos de herramientas que requieren
un flujo bidireccional del aceite hidráulico.
El pedal de la herramienta puede estar ubicado
Nota: Para obtener información sobre los martillos en cualquiera de los dos lados de los pedales de
hidráulicos, consulte el Manual de Operación desplazamiento. El pedal de la herramienta permite
y Mantenimiento, “Control de la herramienta que el operador varíe la velocidad de la herramienta.
(unidireccional)”.
SSBU8047-06 125
Sección de Operación
Operación de la máquina

g00756810 g00756811
Ilustración 147 Ilustración 149
(3) Pasador de traba
(1) Cerrar – Pise la parte delantera del (4) Pasador
pedal para cerrar la herramienta. (5) Muesca

Nota: Para evitar que el pasador de traba (3) se


salga accidentalmente, inserte el pasador (4) a
(2) Abrir – Pise la parte trasera del pedal
través de la muesca (5) y gire el pasador de traba
para abrir la herramienta.
(3) un cuarto de vuelta.

i03164944

Patrones alternos de los


controles de la palanca
universal
Código SMCS: 5059; 5137

Cambio de la configuración de
control de la máquina por medio
de una válvula de cuatro vías (si la
Ilustración 148
g00756813 tiene)
(3) Pasador de traba
(A) PosiciónTRABADA
(B) PosiciónDESTRABADA

Cada vez que se cambia el patrón de los controles


Cuando no se utilice la herramienta, coloque el
de la máquina, se debe cambiar también la tarjeta
pasador de traba (3) en la posición TRABADA (A).
de patrón ubicada en la cabina para que corres-
Esto traba el pedal de la herramienta para evitar
ponda al nuevo patrón.
cualquier operación inesperada de la herramienta.
Compruebe el patrón de los controles de la máqui-
na para asegurarse de que esté de acuerdo con el
patrón indicado en la tarjeta. Si no son iguales,
cambie la tarjeta para que corresponda al patrón
de los controles de la máquina antes de operar la
máquina. De no hacerlo, se pueden producir lesio-
nes al personal.
126 SSBU8047-06
Sección de Operación
Operación de la máquina

Si la máquina está equipada con una válvula de 2. Después de fijar el patrón, apriete el perno para
cuatro vías, la configuración de control de la máquina sujetar la palanca.
puede cambiarse fácilmente. Se puede cambiar el
patrón de los controles de la máquina a los sistemas
SAE, MHI (Mitsubishi Heavy Industries), KOB
(Kobelco) o al sistema anterior SCM (Shin Caterpillar
Mitsubishi) cambiando la posición de la válvula de
cuatro pasos. Use el procedimiento siguiente para
cambiar la posición de esta válvula.

g00682736
Ilustración 150

La válvula de cuatro vías (si tiene) está ubicada


delante del radiador.

g00102959
Ilustración 152
(A) Configuración de control de la máquina SAE
(B) Configuración de control de la máquinaMHI
(C) Configuración de control de la máquinaKOB
(D) Configuración de control de la máquina SCM

Ilustración 151
g00682737 Los patrones en el lado izquierdo de la ilustración
muestran las posibles configuraciones para la
(a) Perno
(b) Palanca
palanca de control izquierda. Los patrones en el
(1) MHI Patrín de los controles de la máquina lado derecho de la ilustración muestran las posibles
(2) KOB Patrón de los controles de la máquina configuraciones para la palanca de control derecha.
(3) SAE Patrón de los controles de la máquina
(4) SCM Patrón de los controles de la máquina Brazo extendido (1) – Mueva la palanca
de control a esta posición para mover el
1. Afloje el perno (a) y mueva la palanca (b) a la brazo hacia fuera.
posición deseada. La palanca se puede mover a
las posiciones (1), (2), (3) ó (4).
Giro a la derecha (2) – Mueva la palanca
La posición (1) cambiará el patrón de control de la de control a esta posición para girar la
máquina al sistema MHI. La posición (2) cambiará superestructura hacia la derecha.
el patrón de control de la máquina al sistema
KOB. La posición (3) cambiará el patrón de control Brazo plegado (3) – Mueva la palanca de
de la máquina al patrón SAE. La posición (4) control a esta posición para mover el brazo
cambiará el patrón de control de la máquina al hacia dentro.
patrón anterior SCM.
SSBU8047-06 127
Sección de Operación
Operación de la máquina

Cambio del patrón de control de la


Giro a la izquierda (4) – Mueva la palanca
de control a esta posición para girar la
máquina mediante válvula de dos
superestructura hacia la izquierda. pasos (si tiene)
Bajada de la pluma (5) – Mueva la
palanca de control a esta posición para
bajar la pluma. Cada vez que se cambia el patrón de los controles
de la máquina, se debe cambiar también la tarjeta
Descarga del cucharón (6) – Mueva la de patrón ubicada en la cabina para que corres-
palanca de control a esta posición para ponda al nuevo patrón.
descargar el cucharón.
Compruebe el patrón de los controles de la máqui-
na para asegurarse de que esté de acuerdo con el
Levantar la pluma (7) – Mueva la palanca patrón indicado en la tarjeta. Si no son iguales,
de control a esta posición para levantar la cambie la tarjeta para que corresponda al patrón
pluma. de los controles de la máquina antes de operar la
máquina. De no hacerlo, se pueden producir lesio-
Cerrar el cucharón (8) – Mueva la palanca nes al personal.
de control a esta posición para cerrar el
cucharón.
El patrón de control de la máquina se puede cambiar
fácilmente al sistema SAE o al sistema hidráulico
FIJAR (9) – Cuando la palanca de control se estándar de la retroexcavadora cargadora (BHL)
suelte desde cualquier posición, ésta regresará a mediante un cambio en la posición de la válvula de
la posición FIJA. Se detiene el movimiento de la dos pasos (si tiene). Utilice el siguiente procedimiento
superestructura. para cambiar la posición de la válvula de dos pasos.
Se pueden realizar dos funciones al mismo tiempo
moviendo una palanca de control diagonalmente.

Si la máquina está equipada con un martillo


hidráulico, la función de la posición (6) y de la
posición (8) es diferente.

Levantar el martillo hidráulico (6) – Mueva la


palanca de control a esta posición para levantar el
martillo hidráulico.

Bajar el martillo hidráulico (8) – Mueva la palanca


de control a esta posición para bajar el martillo
hidráulico.
g00102962
Ilustración 153

La válvula de dos pasos está ubicada en la parte


delantera del radiador.
128 SSBU8047-06
Sección de Operación
Operación de la máquina

Brazo extendido (1) – Mueva la palanca


de control a esta posición para mover el
brazo hacia fuera.

Giro a la derecha (2) – Mueva la palanca


de control a esta posición para girar la
superestructura hacia la derecha.

Brazo plegado (3) – Mueva la palanca de


control a esta posición para mover el brazo
hacia dentro.

g00104103 Giro a la izquierda (4) – Mueva la palanca


Ilustración 154
de control a esta posición para girar la
(a) Perno superestructura hacia la izquierda.
(b) Palanca

1. Afloje el perno (A) y mueva la palanca (B) a la Bajar la pluma(5) – Mueva la palanca de
posición SAE o a la posición BHL. control a esta posición para bajar la pluma.

Nota: La ilustración 154 muestra que la válvula de


dos pasos está en la posición SAE. Descarga del cucharón (6) – Mueva la
palanca de control a esta posición para
2. Después de ajustar el patrón de control de la descargar el cucharón.
máquina, apriete el perno (a) para asegurar la
palanca (b). Levantar la pluma (7) – Mueva la palanca
de control a esta posición para levantar la
pluma.

Cerrar el cucharón (8) – Mueva la palanca


de control a esta posición para cerrar el
cucharón.

FIJAR (9) – Cuando la palanca de control se


suelte desde cualquier posición, ésta regresará a
la posición FIJA. Se detiene el movimiento de la
superestructura.

Se pueden realizar dos funciones al mismo tiempo


moviendo una palanca de control diagonalmente.

Si la máquina está equipada con un martillo


hidráulico, la función de la posición (6) y de la
posición (8) es diferente.

Levantar el martillo hidráulico (6) – Mueva la


Ilustración 155
g00102966 palanca de control a esta posición para levantar el
martillo hidráulico.
(A) Configuración de control de la máquina SAE
(B) Configuración de control de la máquina para retroexcavadora
cargadora Bajar el martillo hidráulico (8) – Mueva la palanca
de control a esta posición para bajar el martillo
Los patrones en el lado izquierdo de la ilustración hidráulico.
muestran las posibles configuraciones para la
palanca de control izquierda. Los patrones en el
lado derecho de la ilustración muestran las posibles
configuraciones para la palanca de control derecha.
SSBU8047-06 129
Sección de Operación
Operación de la máquina

i03984031

Patrones alternos de los


controles de la palanca
universal
Código SMCS: 5059; 5137

Cambio del patrón de control de la


máquina por medio de una válvula
de cuatro pasos (si tiene)
g02042133
Ilustración 156
(A) Palanca
Cada vez que se cambia el patrón de los controles (B) Perno
de la máquina, se debe cambiar también la tarjeta (1) Patrón de controles MHI de la máquina
(2) Patrón de controles CJL de la máquina
de patrón ubicada en la cabina para que corres- (3) Patrón de controles KOB de la máquina
ponda al nuevo patrón. (4) Patrón de controles SAE de la máquina

Compruebe el patrón de los controles de la máqui- 1. Afloje el perno (a) y mueva la palanca (b) a la
na para asegurarse de que esté de acuerdo con el posición deseada. La palanca se puede mover a
patrón indicado en la tarjeta. Si no son iguales, las posiciones (1), (2), (3) ó (4).
cambie la tarjeta para que corresponda al patrón
de los controles de la máquina antes de operar la La posición (1) cambiará el patrón de control de la
máquina. De no hacerlo, se pueden producir lesio- máquina al sistema MHI. La posición (2) cambia
nes al personal. el patrón de control de la máquina al patrón CJL.
La posición (3) cambia el patrón de control de la
Si la máquina está equipada con una válvula de máquina al sistema KOB. La posición (4) cambia
cuatro pasos, el patrón de control de la máquina el patrón de control de la máquina al patrón SAE.
puede cambiarse fácilmente. Si se cambia la posición
de la válvula, se puede cambiar el patrón de los 2. Después de fijar el patrón, apriete el perno para
controles de la máquina a los sistemas SAE, MHI, sujetar la palanca.
KOB o al sistema anterior SCM. Use el procedimiento
siguiente para cambiar la posición de la válvula de
cuatro pasos.

La válvula de cuatro pasos (si tiene) está ubicada


delante del radiador.
130 SSBU8047-06
Sección de Operación
Operación de la máquina

Giro a la izquierda (4) – Mueva la palanca


de control a esta posición para girar la
superestructura hacia la izquierda.

Bajada de la pluma (5) – Mueva la


palanca de control a esta posición para
bajar la pluma.

Descarga del cucharón (6) – Mueva la


palanca de control a esta posición para
descargar el cucharón.

Levantamiento de la pluma (7) – Mueva


la palanca de control a esta posición para
levantar la pluma.

Cierre del cucharón (8) – Mueva la


palanca de control a esta posición para
cerrar el cucharón.

FIJA (9) – Cuando la palanca de control se suelte


desde cualquier posición, ésta regresará a la posición
FIJA. Se detiene el movimiento de la superestructura.

Se pueden realizar dos funciones al mismo tiempo si


se mueve una palanca de control diagonalmente.

Si la máquina está equipada con un martillo


hidráulico, la función de la posición (6) y de la
posición (8) es diferente.

g00102959 Levantar el martillo hidráulico (6) – Mueva la


Ilustración 157
palanca de control a esta posición para levantar el
(A) Patrón de controles SAE de la máquina martillo hidráulico.
(B) Patrón de controles MHI de la máquina
(C) Patrón de controles KOB de la máquina
(D) Antiguo patrón de controles SCM de la máquina Bajar el martillo hidráulico (8) – Mueva la palanca
de control a esta posición para bajar el martillo
Los patrones en el lado izquierdo de la ilustración hidráulico.
muestran las posibles configuraciones para la
palanca de control izquierda. Los patrones en el
lado derecho de la ilustración muestran las posibles
configuraciones para la palanca de control derecha.

Brazo extendido (1) – Mueva la palanca


de control a esta posición para mover el
brazo hacia fuera.

Giro a la derecha (2) – Mueva la palanca


de control a esta posición para girar la
superestructura hacia la derecha.

Brazo plegado (3) – Mueva la palanca de


control a esta posición para mover el brazo
hacia dentro.
SSBU8047-06 131
Sección de Operación
Operación de la máquina

Cambio del patrón de control de la


máquina mediante válvula de dos
pasos (si tiene)

Cada vez que se cambia el patrón de los controles


de la máquina, se debe cambiar también la tarjeta
de patrón ubicada en la cabina para que corres-
ponda al nuevo patrón.

Compruebe el patrón de los controles de la máqui-


na para asegurarse de que esté de acuerdo con el
patrón indicado en la tarjeta. Si no son iguales,
cambie la tarjeta para que corresponda al patrón
de los controles de la máquina antes de operar la
máquina. De no hacerlo, se pueden producir lesio-
nes al personal.

Se puede cambiar el patrón de control de la máquina Ilustración 159


g00102966
al sistema SAE si se cambia la posición de la válvula (A) Patrón de controles SAE de la máquina
de dos pasos (si tiene). También se puede cambiar el (B) Patrón de controles BHL de la máquina para retroexcavadora
patrón de control de la máquina al sistema hidráulico estándar
de retroexcavadora cargadora (BHL) estándar si se
cambia la posición de la válvula. Use el siguiente Los patrones en el lado izquierdo de la ilustración
procedimiento para cambiar la posición de la válvula muestran las posibles configuraciones para la
de dos pasos. palanca de control izquierda. Los patrones en el
lado derecho de la ilustración muestran las posibles
La válvula de dos pasos se encuentra delante del configuraciones para la palanca de control derecha.
radiador.
Brazo extendido (1) – Mueva la palanca
de control a esta posición para mover el
brazo hacia fuera.

Giro a la derecha (2) – Mueva la palanca


de control a esta posición para girar la
superestructura hacia la derecha.

Brazo plegado (3) – Mueva la palanca de


control a esta posición para mover el brazo
hacia dentro.

Giro a la izquierda (4) – Mueva la palanca


g02042557 de control a esta posición para girar la
Ilustración 158 superestructura hacia la izquierda.
(a) Palanca
(A) Patrón de controles SAE de la máquina
(B) Patrón de controles BHL de la máquina Bajada de la pluma(5) – Mueva la palanca
de control a esta posición para bajar la
1. Tire de la palanca (a) hacia arriba y gírela a la pluma.
posición SAE o BHL.
Descarga del cucharón (6) – Mueva la
Nota: La ilustración 158 muestra que la válvula de palanca de control a esta posición para
dos pasos está en la posición SAE. descargar el cucharón.

Levantamiento de la pluma (7) – Mueva


la palanca de control a esta posición para
levantar la pluma.
132 SSBU8047-06
Sección de Operación
Operación de la máquina

Cierre del cucharón (8) – Mueva la


palanca de control a esta posición para
cerrar el cucharón.

FIJA (9) – Cuando la palanca de control se suelte


desde cualquier posición, ésta regresará a la posición
FIJA. Se detiene el movimiento de la superestructura.

Se pueden realizar dos funciones al mismo tiempo si


se mueve una palanca de control diagonalmente.

Si la máquina está equipada con un martillo


hidráulico, la función de la posición (6) y de la
posición (8) es diferente. Ilustración 161
g01043693

Válvula de corte del combustible


Levantar el martillo hidráulico (6) – Mueva la
palanca de control a esta posición para levantar el
Válvula de drenaje del tanque de combustible –
martillo hidráulico.
Para drenar el agua y el sedimento del tanque
de combustible, gire la válvula de drenaje del
Bajar el martillo hidráulico (8) – Mueva la palanca
combustible hacia la izquierda. Para cerrar la válvula
de control a esta posición para bajar el martillo
de drenaje del tanque de combustible, gire la válvula
hidráulico.
de drenaje hacia la derecha.

i02126987 Válvula de corte del combustible – Para cerrar el


suministro de combustible, gire la válvula de corte
Control de corte y drenaje del del combustible hacia la derecha. Para activar el
tanque de combustible suministro de combustible, gire la válvula de corte
del combustible hacia la izquierda.
Código SMCS: 1273
Nota: Vea información más detallada acerca del
La válvula de drenaje del tanque de combustible está drenaje del agua y del sedimento del tanque
ubicada debajo de la bomba hidráulica principal. La de combustible en el Manual de Operación y
válvula de corte del combustible está ubicada debajo Mantenimiento, “Agua y sedimento del tanque de
del tanque de combustible. combustible - Drenar”.

g01043694
Ilustración 160
Válvula de drenaje del tanque de combustible
SSBU8047-06 133
Sección de Operación
Arranque del motor

Arranque del motor


i02681284

Arranque del motor


Código SMCS: 1000; 1090; 1456; 7000

¡Peligro de explosión! Esta máquina está equipa-


da con un calentador de la entrada de aire. No ro-
cíe manualmente dentro de la admisión líquidos
de ayuda para el arranque tales como el éter. El Ilustración 163
g01075262
uso del éter sin un accesorio para su aplicación
podría causar una explosión o llamas que pudie- 3. Coloque el control de traba hidráulica en la
ran causar lesiones personales o la muerte. posición TRABADA.

ATENCION Esta máquina está equipada con un sistema de


El interruptor de arranque del motor debe estar en la arranque del motor en neutral. El sistema permite
posición de ENCENDIDO y el motor debe estar en que el motor arranque solamente cuando la
marcha para mantener las funciones eléctricas e hi- palanca del control de traba hidráulica esté en la
dráulicas. Se debe seguir este procedimiento para im- posición TRABADA.
pedir daños importantes en la máquina.
4. Mueva las palancas universales a la posición
FIJA.

5. Antes de arrancar el motor, vea si hay personas


en el zona. Asegúrese de que no haya nadie
cerca de a máquina. Suene brevemente la bocina
antes de arrancar el motor.

g00406959
Ilustración 162

1. Gire el interruptor general a la posición


CONECTADA.

2. Asegúrese de que el botón de rearmado


g00682776
del disyuntor permanezca oprimido. Vea en Ilustración 164
este Manual de Operación y Mantenimiento, (1) Interruptor de arranque del motor
“Disyuntores - Rearmado”. (2) Selector de velocidad del motor

6. Gire el interruptor de arranque del motor (1) a la


posición CONECTADA.

7. El sistema monitor se activa.

Nota: Vea más información sobre el sistema


monitor en el tema del Manual de Operación y
Mantenimiento, “Sistema monitor”.
134 SSBU8047-06
Sección de Operación
Arranque del motor

8. Si se coloca el interruptor de arranque del 12. Después de arrancar el motor, suelte la llave del
motor en la posición CONECTADA durante dos interruptor de arranque.
segundos o más, se activará la comprobación
previa del arranque del sistema monitor. Si el nivel El motor de esta máquina, con especificaciones
de cualquiera de los fluidos está bajo, se mostrará estándar, puede arrancar en áreas que tienen
el nivel del fluido que esté bajo en la ventanilla de temperaturas de hasta −18°C (0°F). Para áreas que
mensajes. Vea más información sobre la función sean aún más frías, hay disponible un juego de
de comprobación previa del arranque en el arranque para clima frío.
Manual de Operación y Mantenimiento, “Sistema
monitor”.
i03592906

Si el nivel del fluido está demasiado bajo,


agregue el fluido correspondiente hasta el nivel
Calentamiento del motor y de
especificado. Agregue el fluido antes de arrancar la máquina
el motor.
Código SMCS: 1000; 7000
Nota: Hay un calentador del aire de admisión
instalado en la máquina como equipo estándar. ATENCION
También puede estar instalado en la máquina un Mantenga baja la velocidad del motor hasta que se
auxiliar de arranque con éter. La computadora apague el indicador de presión de aceite del motor.
del motor hace automáticamente la selección del
calentador del aire de admisión o del auxiliar de Si no se apaga el indicador en diez segundos, pare el
arranque con éter. Esto se basa en la temperatura motor e investigue la causa antes de volver a arran-
del refrigerante. car el motor. Si no se corrige el problema se pueden
causar averías al motor.
9. Asegúrese de que no se visualice en la pantalla el
mensaje “INTAKE AIR HEATER ON” (Calentador
del aire de admisión conectado). Si se muestra
este mensaje en la pantalla, la temperatura del
refrigerante del motor es demasiado baja y el
motor no puede arrancar correctamente. Si se
muestra el mensaje “INTAKE AIR HEATER
ON”, el calentador del aire de admisión se ha
activado. Mientras se activa el calentador del
aire de admisión, espere hasta que el mensaje
“INTAKE AIR HEATER ON” ya no esté visible
en la pantalla de mensajes. Proceda al Paso
10.

Nota: No arranque el motor todavía.


g01077703
Ilustración 165
Nota: Si la computadora del motor escoge el auxiliar
de arranque con éter, no se mostrará el mensaje en
Nota: El control de traba hidráulica tiene que estar
la pantalla. Cuando se gire la llave a la posición de
en la posición DESTRABADA antes de que los
ARRANQUE, se inyectará una cantidad precisa de
controles hidráulicos funcionen.
éter para permitir que el motor arranque.
1. Deje que el motor se caliente a baja velocidad
10. Gire el selector de velocidad del motor (2) a la
en vacío durante al menos cinco minutos.
posición de velocidad media “5” o a la posición
Conecte y desconecte los controles de palanca
de velocidad media “6”.
universal. Esto acelerará el calentamiento de los
componentes hidráulicos.
ATENCION
No trate de arrancar el motor por más de 30 segundos. Cuando opere la máquina a baja velocidad en
Si no arranca el motor, deje que se enfríe el motor vacío para calentamiento, observe las siguientes
de arranque durante dos segundos antes de volver recomendaciones:
a tratar de arrancar. Debe moverse el interruptor de
arranque del motor a la posición DESCONECTADA • Si la temperatura es mayor de 0°C (32°F),
antes de tratar de arrancar nuevamente. caliente el motor durante aproximadamente 15
minutos.
11. Gire el interruptor de arranque del motor (1) a la
posición de ARRANQUE.
SSBU8047-06 135
Sección de Operación
Arranque del motor

• Si la temperatura es menor de 0°C (32°F),


caliente el motor durante aproximadamente 30
minutos.

• Se puede requerir un tiempo adicional si la


temperatura es menor de −18°C (0°F) o si se
nota que las funciones hidráulicas operan con
mucha lentitud.

2. Para calentar el aceite hidráulico, gire el


selector de velocidad del motor a la velocidad
intermedia del motor. Opere el motor durante
cinco minutos aproximadamente y mueva la
palanca universal intermitentemente desde la
posición de DESCARGAR CUCHARÓN a la
posición FIJA. No mantenga la palanca universal
en la posición DESCARGAR CUCHARÓN con el
cilindro completamente extendido durante más de
10 segundos.

3. Haga girar el selector de velocidad del motor a la


velocidad máxima del motor y repita el paso2.

Esto permite que el aceite alcance la presión de


alivio, lo cual hace que éste se caliente con más
rapidez.

4. Efectúe un ciclo de todos los controles para que


el aceite caliente circule por todos los cilindros
hidráulicos y todas las tuberías hidráulicas
y por el motor de rotación y los motores de
desplazamiento.

Cuando efectúe un ciclo de los controles de la má-


quina, la máquina puede moverse repentinamen-
te. El contacto entre la máquina y objetos externos
o personal de tierra puede producir lesiones gra-
ves o incluso la muerte. Antes de efectuar el ciclo
de los controles de la máquina, ésta debe estar
ubicada en un área despejada y sin peligros que
esté alejada objetos externos ni personal de tie-
rra.

5. Observe frecuentemente los medidores e


indicadores durante la operación.
136 SSBU8047-06
Sección de Operación
Operación

Operación
i04325216

Información sobre operación


Código SMCS: 7000

Nota: Gama de temperatura de operación de la


máquina Esta máquina debe funcionar de forma
satisfactoria en los límites de temperatura ambiente
que se encuentran durante el funcionamiento. La
configuración estándar de la máquina está diseñada
para la utilización dentro de una gama de temperatura
g00732198
ambiente desde −18 °C (0 °F) a 43 °C (109 °F). Es Ilustración 166
posible que haya configuraciones especiales para
temperaturas ambiente diferentes. Consulte con su 3. Gire el selector de velocidad del motor a la gama
distribuidor de Caterpillar para obtener información de operación.
adicional sobre las configuraciones especiales de
su máquina. 4. Mueva el control de traba hidráulica a la posición
DESTRABADA.
Operación básica
Para evitar lesiones corporales, asegúrese de que
no haya nadie trabajando en la máquina ni cerca
de ella. Mantenga la máquina bajo control en todo
momento para evitar que se produzcan lesiones.

Reduzca la velocidad del motor cuando maniobre la


máquina en lugares estrechos o cuando conduzca
sobre un plano inclinado.

Antes de comenzar a desplazarse cuesta abajo,


seleccione la gama de velocidad de desplazamiento
necesaria. No cambie la gama de velocidad mientras
se desplaza cuesta abajo. Ilustración 167
g00101463

Utilice la misma velocidad para desplazarse cuesta 5. Levante la pluma lo suficiente para dejar un
abajo y cuesta arriba. espacio libre sobre el suelo adecuado.

Cuando tenga que desplazarse a alguna distancia,


mantenga el brazo de la máquina hacia dentro y
lleve la pluma en una posición baja.

Cuando se desplace cuesta arriba en una pendiente


empinada, mantenga la pluma lo más cerca posible
del suelo.

Al moverse cuesta arriba o cuesta abajo, mantenga


la pluma hacia el lado cuesta arriba de la máquina.

1. Ajuste el asiento del operador.

2. Abróchese el cinturón de seguridad.


g01113024
Ilustración 168

6. Seleccione la velocidad de desplazamiento


deseada utilizando el interruptor de control de la
velocidad de desplazamiento.
SSBU8047-06 137
Sección de Operación
Operación

7. Asegúrese de conocer la posición de la La operación apropiada, las técnicas de manejo


superestructura y del tren de rodaje antes de y el mantenimiento son los factores clave en la
mover la máquina. Las ruedas motrices deben obtención de la máxima vida útil del silenciador y del
estar en la parte trasera de la máquina. convertidor. Se deben tomar algunas precauciones si
el motor está equipado con silenciador y convertidor.
Nota: Los controles de dirección y de sentido de
marcha operarán normalmente si las ruedas motrices Evite el exceso de funcionamiento en vacío. El
están en la parte trasera de la máquina y las ruedas funcionamiento excesivo en vacío puede ocasionar
guía en la parte delantera y debajo de la cabina. el taponamiento del silenciador y del convertidor.
Cuando la cabina esté sobre las ruedas motrices, los Un silenciador o un convertidor taponado causa
controles de desplazamiento funcionarán al revés. un aumento de la contrapresión de escape. Si se
opera el motor en condiciones extremadamente
8. Gire el dial selector de velocidad del motor para frías, se puede ocasionar el taponamiento del
aumentar la velocidad (rpm) del motor hasta la silenciador y del convertidor más pronto. Aplique el
velocidad deseada. siguiente procedimiento para limpiar el silenciador y
el convertidor si se requieren periodos prolongados
9. Empuje simultáneamente ambas palancas de de funcionamiento en vacío o periodos prolongados
desplazamiento hacia adelante para moverse en de carga baja.
avance. Mientras más se empujen las palancas
hacia delante, mayor será la velocidad de Si el motor se opera a baja velocidad en vacío o con
desplazamiento a la velocidad (rpm) del motor carga baja durante 24 horas consecutivas o más,
seleccionada. el motor debe funcionar en condiciones nominales
durante cinco a quince minutos. Si el motor se
Nota: Si la máquina no funciona o no se mueve en opera en condiciones nominales, se limpiarían el
línea recta, consulte con su distribuidor de Caterpillar. silenciador y el convertidor. Si el motor tiene baja
potencia o no responde adecuadamente, consulte
10. Consulte el Manual de Operación y el Manual de Servicio o consulte al personal de un
Mantenimiento, “Controles del operador” centro de servicio de Caterpillar autorizado.
para obtener información relacionada con los
giros en redondo y los giros de pivote.
Levantamiento de objetos
11. Cuando haga giros sobre un material blando,
Si la máquina tiene la placa CE conforme a los
muévase en avance de vez en cuando para
requisitos para la Unión Europea, utilizada para
limpiar las cadenas. levantar objetos, entonces la máquina debe tener la
válvula de control de descenso de la pluma optativa
12. Mueva lentamente ambas palancas o ambos
y un dispositivo de advertencia de sobrecarga.
pedales de desplazamiento a la posición del
CENTRO para detener la máquina.
Se completó una prueba de adecuación para el uso
previsto, para confirmar que una máquina equipada
Silenciador y convertidor (si tiene) apropiadamente cumple con los requisitos de las
Directivas sobre maquinarias de la Unión Europea
Nota: La información siguiente se aplica a 2006/42/EC para el levantamiento de objetos.
CJM1-Y SIG.,DAP1-Y SIG.,KDG1-Y SIG., PEH1-Y
SIG.,AZP1-Y SIG. y SCR1-Y SIG. El dispositivo de advertencia de sobrecarga (si
tiene) se debe ajustar para el tamaño del cucharón
Nota: Si el motor se opera a baja velocidad en vacío y varillaje del cucharón que esté instalado en la
o con carga baja durante 24 horas consecutivas máquina. Ajuste el dispositivo de advertencia de
o más, el motor debe funcionar en condiciones sobrecarga para su operación apropiada.
nominales durante cinco a quince minutos. Si
el motor se opera en condiciones nominales, se Un distribuidor autorizado debe comprobar la
limpiarían el convertidor catalítico y el silenciador. configuración del dispositivo de advertencia de
sobrecarga (si tiene).

El silenciador y el convertidor se ponen muy ca-


lientes durante la operación del motor. Un silen-
ciador y un convertidor calientes pueden ocasio-
nar quemaduras graves. Espere a que los compo-
nentes se enfríen antes de trabajar cerca del silen-
ciador y convertidor.
138 SSBU8047-06
Sección de Operación
Operación

i00073462 Cuando deba bajar manualmente la pluma porque se


ha parado el motor, use el siguiente procedimiento.
Suelo congelado
Alivie la presión en el sistema hidráulico antes de
Código SMCS: 7000 bajar manualmente la pluma. Ponga la palanca
de traba hidráulica en la posición DESTRABADA.
Mueva los pedales/palancas de desplazamiento
hacia adelante y hacia atrás para aliviar la presión.

g00101468
Ilustración 169

Para liberar las cadenas del suelo congelado, gire


la pluma al frente de la máquina. Aplique presión Ilustración 170
g01220939
hacia abajo con la pluma para liberar el extremo de
(1) Tapón de llenado/ventilación
la máquina que contenga la rueda guía.
1. Afloje lentamente el tapón de llenado/ventilación
Gire la pluma a la parte trasera de la máquina.
(1) en la parte superior del tanque hidráulico hasta
Aplique presión hacia abajo de la pluma para liberar
que se haya aliviado completamente la presión
el extremo de la máquina que contenga la rueda interna en el tanque hidráulico. Quite el tapón de
motriz.
llenado/ventilación (1).

i02496952 2. Abra el capó del motor.

Bajada del accesorio con el


motor parado
Código SMCS: 7000

Para bajar la pluma, coloque la palanca de traba


hidráulica en la posición DESTRABADA. Ponga la
palanca universal en la posición BAJADA DE LA
PLUMA. Si el acumulador todavía está cargado, la
pluma bajará.

Si la pluma no baja es que el acumulador está vacío.


Siga uno de los siguientes métodos para bajar la
pluma. g01220929
Ilustración 171
(2) Manguera
Máquina sin válvula de control de (3) Abrazadera

bajada de la pluma 3. Afloje la abrazadera (3) y desconecte la manguera


(2) del radiador.

Compruebe que no haya nadie debajo o cerca de


las herramientas antes de bajar manualmente la
pluma. Para evitar accidentes, mantenga al perso-
nal alejado del área de caída de la pluma cuando
esté bajando la pluma con el motor parado.
SSBU8047-06 139
Sección de Operación
Operación

Máquina equipada con válvula de


control de bajada de la pluma

La carga de la pluma puede hacer que la presión


de aceite del cilindro alcance la presión de alivio
del dispositivo de control de bajada de la pluma
cuando la pluma está sujeta por un solo cilindro.
La pluma puede bajarse de repente, causando po-
sible heridas o la muerte.

Para evitar posibles heridas o la muerte, cercióre-


g01220942 se de que no hay nadie encima ni cerca de la he-
Ilustración 172
rramienta antes de bajar manualmente la pluma.
(2) Manguera
(4) Tornillo
Mantenga todo el personal alejado del área de caí-
da de la pluma cuando baje la pluma con el motor
4. Conecte un extremo de la manguera (2) al tornillo parado.
(4). Ponga el otro extremo de la manguera (2) en
la abertura del tapón de llenado.
Si el motor está parado o el sistema hidráulico está
5. Afloje lentamente el tornillo (4) un máximo de inhabilitado, el operador aún puede bajar la pluma.
1/2 vuelta. De esta forma el aceite hidráulico del Use el siguiente procedimiento si la máquina está
circuito de la pluma se drena al tanque hidráulico. equipada con una válvula de control de bajada de
La pluma comenzará a bajar. la pluma.

6. Asegúrese de que la herramienta haya bajado


completamente al suelo. Apriete el tornillo (4) a un
par de apriete de 13 ± 2 N·m (9 ± 1 lb-pie).

7. Desconecte la manguera (2) del tornillo (4).


No permita derramar aceite que quede en la
manguera (5). Drene el aceite en un recipiente
adecuado.

8. Conecte la manguera (2) en su posición original


en el radiador e instale firmemente el tapón de
llenado/ventilación (1).

9. Cierre el capó del motor.

Después de bajar la pluma manualmente, haga las


reparaciones necesarias antes de volver a operar
la máquina.

g01221008
Ilustración 173
(5) Contratuerca
(6) Válvula de retención

Hay una válvula de control de bajada de la pluma (si


la tiene) en cada uno de los cilindros de la pluma.
La válvula de control de bajada de la pluma permite
que el operador baje manualmente la pluma con el
motor parado. Esta válvula también permite la bajada
súbita de la pluma si hay una fuga de aceite en la
tubería hidráulica de la pluma.
140 SSBU8047-06
Sección de Operación
Operación

1. Afloje la contratuerca (5) de la válvula de retención


de bajada de la pluma.

2. Haga girar lentamente la válvula de retención


(6) hacia la izquierda hasta que la válvula de
retención se pare. La pluma bajará al suelo.

3. Asegúrese de que la herramienta haya bajado


completamente al suelo. Apriete la válvula de
retención (6).

4. Apriete la contratuerca (5) a un par de apriete de


2,25 ± 0,25 N·m (1,66 ± 0,18 lb-pie).

5. Antes de operar la máquina, haga las reparaciones


necesarias.

Para obtener información adicional, consulte a su


distribuidor Caterpillar.
SSBU8047-06 141
Sección de Operación
Técnicas de operación

Técnicas de operación Conozca la ubicación de todos los cables que estén


enterrados. Marque bien la ubicación de esos cables
enterrados antes de comenzar a excavar.
i04158014
Para conocer las puntas especiales de herramientas
Información sobre las técnicas disponibles para aplicaciones severas, consulte a su
de operación distribuidor de Caterpillar.

Código SMCS: 7000 Mueva la máquina cuando la posición no sea


eficiente para su operación. Se puede mover la
máquina hacia delante y hacia atrás durante el ciclo
de operación.

Conozca la altura y el alcance máximos de su Cuando opere la máquina en lugares estrechos,


máquina. Se pueden ocasionar lesiones graves utilice el cucharón u otra herramienta para realizar
o aun la muerte por electrocución si la máquina las siguientes funciones:
o la herramienta no se mantiene a una distancia
segura de las líneas eléctricas. Manténgase a una • Empujar la máquina
distancia de por lo menos 3.000 mm (118 pulg)
más 10 mm (0,4 pulg) adicionales por cada 1.000 • Tirar de la máquina
voltios por encima de 50.000 voltios.
• Levantar las cadenas
Por razones de seguridad, uno de los siguientes
puede requerir una mayor distancia: Utilice una velocidad de desplazamiento cómoda
mientras opera la máquina.
• Códigos locales Se puede aumentar la eficiencia de operación
utilizando más de un control de la máquina para
• Códigos estatales efectuar una tarea.
• Requisitos del sitio de trabajo No gire la carga por encima de la cabina de un
camión o de trabajadores.
ATENCION
Al girar hacía una zanja, no utilice la zanja para dete- Coloque el camión de manera que pueda cargarse
ner el movimiento de rotación. Inspeccione la máqui- el material desde la parte trasera o desde un
na para comprobar si hay daños si se gira la pluma lado. Cargue el camión uniformemente para no
contra un banco o un objeto. sobrecargar los ejes traseros.

Si se detiene la máquina repetidamente por un objeto En los materiales rocosos, no se debe utilizar un
se pueden ocasionar daños estructurales si se gira la cucharón de sobremedida ni un cucharón equipado
pluma contra un banco o un objeto. con cuchillas laterales. Estos tipos de cucharones
demoran el ciclo de trabajo. Además, se pueden
Al realizar ciertas combinaciones de brazo-pluma-cu- ocasionar daños al cucharón o a otros componentes
charón, el cucharón o la herramienta pueden golpear de la máquina.
la cabina o el frente de la máquina. Revise para ver si
hay interferencias antes de utilizar por primera vez un
nuevo cucharón o herramienta. Mantenga el cucha-
rón o herramienta alejado de la cabina y del frente de
la máquina durante la operación.

Si las cadenas de la máquina se levantan del suelo


durante la operación, baje la máquina de nuevo hacia
el suelo lentamente. NO LA DEJE CAER NI LA SU-
JETE CON EL SISTEMA HIDRÁULICO. Se pueden
producir daños en la máquina.

Con ciertas combinaciones de herramientas, el tercer


pedal puede tener diferentes funciones. Revise
siempre la función del tercer pedal antes de utilizarlo.
142 SSBU8047-06
Sección de Operación
Técnicas de operación

Operación restringida

g00529458
Ilustración 176
g00529436
Ilustración 174
Si el cilindro se opera al final de su recorrido durante
No utilice la fuerza de rotación para realizar las el trabajo, se ejercerá una fuerza excesiva sobre
siguientes operaciones: el tope del interior del cilindro. Esto reduce la vida
útil del cilindro y de las estructuras. Para evitar este
• Compactación del suelo problema, deje siempre un pequeño margen de
juego cuando se opere el cilindro.
• Rotura del terreno
• Demolición
No haga girar la máquina mientras las puntas del
cucharón estén en el suelo.

Estas operaciones dañarán la pluma, el brazo y


la herramienta y también acortarán la vida útil del
equipo.

g00529459
Ilustración 177

Mientras el cucharón esté en el suelo, no utilice la


fuerza de desplazamiento para ninguna excavación.
Esto causa una fuerza excesiva en la parte trasera
de la máquina.

g00529457
Ilustración 175

No use la fuerza de caída del cucharón o de la


herramienta como un martillo. Esto pondrá una
fuerza excesiva en la parte trasera de la máquina.
Además, podría causar daños a la máquina.

g00529460
Ilustración 178
SSBU8047-06 143
Sección de Operación
Técnicas de operación

No utilice la fuerza de caída de la parte trasera de la i02511729


máquina para la excavación. Esta operación daña
la máquina. Desplazamiento por agua y
lodo
Precaución durante el
Código SMCS: 7000-V6
funcionamiento
ATENCION
Cuando se desplaza en o alrededor de agua, ya sea
curso de agua o río, o en condiciones de mucho lo-
do, tenga cuidado de que el cojinete de rotación y la
unión de giro no se sumerjan en el agua, lodo, arena o
grava. Si el cojinete de rotación llega a sumergirse en
el agua, lodo, arena o grava, engráselo de inmediato
hasta que la grasa usada se salga del círculo exterior
del cojinete de rotación. Si no lleva a cabo este pro-
cedimiento, se puede producir un desgaste prematuro
en el cojinete de la rotación.

g01250228
Ilustración 179

ATENCION
No deje que la máquina gire con la fuerza de despla-
zamiento cuando use el cucharón, el brazo o la plu-
ma como ayuda de desplazamiento. Si la fuerza de
desplazamiento hace que la máquina gire, se pueden
producir daños en el motor de giro y en el mando de
giro.

No utilice la fuerza del cucharón, el brazo ni la pluma


como ayuda para hacer girar la máquina mientras g00807842
Ilustración 181
ésta se esté desplazando. A esta técnica se le llama
“cambio de dirección a saltos”. Esta técnica daña el Profundidad del agua hasta el centro del rodillo superior de la
cadena
motor y el freno de rotación.
Las pautas siguientes se relacionan con el
desplazamiento por el agua y a través del barro, la
arena o la grava.

La máquina se puede desplazar en un río sólo bajo


las condiciones siguientes:

• El lecho del río es plano.


• La corriente del río es lenta.
• La máquina se sumerge en el agua sólo hasta el
centro del rodillo superior de la cadena (dimensión
A).
g00529462
Ilustración 180
ATENCION
Cuando se excaven agujeros profundos, no baje la No permita que el ventilador del motor haga contac-
pluma de forma tal que el lado inferior toque el suelo. to con el agua mientras la máquina se mueve por el
agua. No permita que el ventilador del motor haga
Cuando se excaven agujeros profundos, no permita contacto con el agua durante un giro mientras la má-
que la pluma interfiera con las cadenas. quina está en el agua. Si el ventilador hace contacto
con el agua, se podrían causar daños al ventilador.
144 SSBU8047-06
Sección de Operación
Técnicas de operación

Mientras cruza el río, confirme cuidadosamente la


profundidad del agua con el cucharón. No mueva la
máquina en una parte donde la profundidad del agua
sea mayor que la dimensión A.

La máquina se puede hundir gradualmente en


un suelo blando. Por lo tanto, debe verificar
frecuentemente la altura del tren de rodaje desde el
suelo y la profundidad del agua en ese lugar.

Verifique el engranaje de la rotación mirando a través


del orificio de inspección que está en el bastidor
superior. Si hay agua en el engranaje de la rotación,
comuníquese con su distribuidor Caterpillar para
informarse sobre el mantenimiento necesario en el g00808151
engranaje de la rotación. Ilustración 183

Después de pasar a través del agua, limpie 2. La máquina puede deslizarse si hay una pendiente
cuidadosamente la máquina para quitar cualquier pronunciada. El procedimiento indicado en el paso
residuo de sal, arena u otro tipo de materias extrañas. 1 puede no funcionar. En este caso, gire primero
la superestructura 180 grados. Use entonces las
palancas/pedales de control de desplazamiento
Procedimiento para sacar la y el brazo para mover la máquina hacia arriba de
máquina fuera del agua o de barro la pendiente.

ATENCION
No permita que la máquina gire debido a la fuerza de
desplazamiento cuando utilice el cucharón, el brazo
o la pluma para ayudar en el desplazamiento. Si la
fuerza debida al desplazamiento causa que la máqui-
na gire, se pueden causar daños al motor de rotación
y al mando de rotación.

g00808152
Ilustración 184

3. Puede que se imposible desplazarse debido a


que la parte inferior del bastidor está en contacto
con el suelo o el tren de rodaje se obstruye con
barro o grava. En este caso, opere al mismo
tiempo la pluma y el brazo. Levante la cadena y
gírela hacia adelante y hacia atrás para quitar el
barro y la grava.
g00808148
Ilustración 182

1. Puede que no sea capaz de mover la máquina


sólo usando los controles de desplazamiento. En
este caso, use las palancas/pedales de control de
desplazamiento y el brazo para sacar la máquina
fuera del agua o tierra.
SSBU8047-06 145
Sección de Operación
Técnicas de operación

i04544709

Operación de la pluma, del


brazo y del cucharón
Código SMCS: 7000

Excavación

g00101526
Ilustración 187

3. Retraiga el brazo hacia la cabina y mantenga el


cucharón paralelo al suelo.

g00101523
Ilustración 185

1. Coloque el brazo a un ángulo de 70 grados con


relación al suelo.

g00101527
Ilustración 188

4. Si el brazo deja de moverse debido a la carga,


suba la pluma o retraiga el cucharón para ajustar
la profundidad de corte.

5. Para ejercer mayor fuerza en la cuchilla, reduzca


la presión hacia abajo a medida que mueve el
g00101525 brazo hacia la cabina.
Ilustración 186
6. Mantenga el cucharón en una posición que facilite
2. Coloque la cuchilla del cucharón a un ángulo de un flujo continuo de material en el cucharón.
120 grados con relación al suelo. Ahora puede
aplicarse la fuerza máxima de desprendimiento 7. Continúe la pasada en sentido horizontal de
con el cucharón. manera que el material se desprenda dentro del
cucharón.
146 SSBU8047-06
Sección de Operación
Técnicas de operación

Levantamiento de objetos

Para impedir lesiones, no exceda la capacidad de


carga nominal de la máquina. Si la máquina no es-
tá sobre una superficie horizontal, las capacida-
des de carga pueden variar.

ATENCION
Se pueden producir daños en el cilindro del cucharón,
en el cucharón o en el varillaje si no se colocan bien
las eslingas.
g00101528
Ilustración 189
El uso de eslingas cortas evitará la oscilación
8. Cierre el cucharón y suba la pluma al terminar la excesiva de la carga.
pasada.
Nota: Pueden existir normas gubernamentales
locales pertinentes al uso de excavadoras para
levantar objetos pesados. Respete dichas normas.

g00101529
Ilustración 190

9. Conecte el control de rotación cuando el cucharón


esté fuera de la excavación. Ilustración 192
g00101531

Use la armella de levantamiento que se encuentra


en el varillaje para levantar objetos. Las capacidades
de levantamiento se calculan desde este punto.
Respete esas capacidades.

Si se usa la armella de levantamiento, la conexión se


debe hacer con una eslinga o con un grillete.

g00101530
Ilustración 191

10. Para descargar, extienda el brazo y abra el


cucharón con un movimiento suave.

g00101532
Ilustración 193
SSBU8047-06 147
Sección de Operación
Técnicas de operación

Si se excede la capacidad de carga nominal de la Máquinas que tienen una


máquina o si se levanta una carga pesada sobre
uno de los extremos o sobre uno de los lados de la
configuración de largo alcance
máquina, la máquina se puede desestabilizar.
Las máquinas que tienen una configuración de largo
alcance necesitan un mayor movimiento de rotación
durante la parada que las máquinas comunes,
debido a que la fuerza de inercia durante el tiempo
de rotación es mayor. Por ello, es necesario hacer
ajustes en la sincronización para los frenos de la
rotación y la velocidad de rotación.

Si se acciona un control repentinamente, se pueden


producir daños en las máquinas con configuración de
largo alcance y se puede ver afectada la estabilidad
de la máquina debido a que la herramienta de trabajo
tiene una gran fuerza de inercia.

i04544706
g00101533
Ilustración 194
Operación del acoplador
Se obtiene una estabilidad óptima cuando se levanta
la carga sobre una de las esquinas de la máquina.
rápido
(Acoplador rápido con
sujetapasador hidráulico
(si tiene))
Código SMCS: 6129; 6522; 7000

ATENCION
El Acoplador Rápido Caterpillar (Sujetapasador hi-
dráulico) no está diseñado para usarse en aplicacio-
nes donde se expone a vibraciones durante mucho
tiempo. La vibración causada por el uso extensivo de
un martillo hidráulico así como el peso añadido de
ciertas herramientas de demolición tales como ciza-
Ilustración 195
g00101534 llas, trituradoras y pulverizadoras pueden causar el
desgaste prematuro y vida útil más corta del acopla-
Para obtener una estabilidad óptima, transporte la dor.
carga cerca de la máquina y del suelo.
Cerciórese de inspeccionar cuidadosamente el aco-
plador en una base diaria para ver si hay grietas, com-
ponentes doblados, desgaste, soldaduras en mal es-
tado, etc., cuando esté trabajando con una de las he-
rramientas mencionadas.

Operación general
El acoplador rápido se usa para cambiar rápidamente
las herramientas mientras el operador permanece en
la cabina. El acoplador rápido se puede usar con una
amplia gama de cucharones y herramientas. Cada
herramienta tiene que contar con un juego de clavijas
para que el acoplador rápido funcione correctamente.
g00101535
Ilustración 196

La capacidad de levantamiento disminuye a medida


que aumenta la distancia de la línea de centro de
la rotación.
148 SSBU8047-06
Sección de Operación
Técnicas de operación

La presión hidráulica sujeta las herramientas en


el acoplador rápido. Si se pierde la presión, hay
una válvula de retención en el cilindro hidráulico
que atrapa el aceite del cilindro. Además de la
válvula de retención, hay una barra de bloqueo que
traba las herramientas al acoplador rápido. Antes
de usar el acoplador rápido, asegúrese de que el
sistema hidráulico y la barra de bloqueo funcionen
correctamente.

En el acoplador rápido se incluye un cáncamo de


levantamiento. Suelte la herramienta del acoplador
rápido cuando quiera utilizar el cáncamo de
levantamiento para levantar cargas. Para levantar
una carga con el cáncamo de levantamiento, g01231702
extienda el cilindro del cucharón hasta que el Ilustración 197
acoplador rápido esté en una posición vertical. No Calcomanía de instrucciones
exceda la carga nominal de la máquina.
Descripción de la secuencia superior en la
calcomanía (desacoplamiento de la herramienta)
Operación del acoplador rápido
1. Extienda el cilindro del brazo y el cilindro del
Descripción de la calcomanía de cucharón hasta que la herramienta quede plegada
instrucciones más allá de una posición vertical.

El acoplador rápido tiene una calcomanía de 2. Mueva el interruptor eléctrico a la posición


instrucciones. La calcomanía de instrucciones ilustra DESTRABADA.
cómo se opera el acoplador rápido.
3. Sostenga la palanca de control del cilindro del
Nota: Consulte las instrucciones detalladas cucharón en la posición EXTENDIDAdurante 5
sobre cómo operar el acoplador rápido en las segundos después de que se haya destrabado
secciones “Acoplamiento de la herramienta” y el interruptor eléctrico.
“Desacoplamiento de la herramienta”.
4. Coloque la herramienta en la posición de
La calcomanía de instrucciones debe mantenerse almacenamiento cerca del suelo. Retraiga el
legible en todo momento. Limpie o reemplace cilindro del cucharón hasta que la herramienta se
la calcomanía si no es legible. Cuando limpie desconecte completamente del acoplador rápido.
la calcomanía, utilice un trapo, agua y jabón.
No utilice disolventes, gasolina ni productos Descripción de la secuencia inferior en la
químicos abrasivos para limpiar la calcomanía. Los calcomanía (acoplamiento de la herramienta)
disolventes, la gasolina y los productos químicos
abrasivos pueden despegar el adhesivo que sujeta 1. Conecte el acoplador rápido a la herramienta.
la calcomanía. El adhesivo debilitado permitirá
que la calcomanía se caiga. Si la calcomanía está 2. Extienda el cilindro del brazo y el cilindro del
dañada o se desprendió, reemplácela. Para obtener cucharón hasta que la herramienta quede plegada
información adicional, consulte con su distribuidor más allá de una posición vertical.
de Caterpillar.
3. Mueva el interruptor eléctrico a la posición
TRABADA.

4. Sostenga la palanca de control del cilindro del


cucharón en la posición EXTENDIDAdurante 5
segundos después de que se haya trabado el
interruptor eléctrico.

5. Asegúrese de que los pasadores del acoplador


rápido estén conectados. Retraiga el cilindro del
cucharón y arrastre el accesorio por el suelo. Este
método permite asegurarse de que los pasadores
del acoplador rápido estén conectados.
SSBU8047-06 149
Sección de Operación
Técnicas de operación

El interruptor eléctrico (1) se encuentra dentro


de la cabina. El interruptor eléctrico tiene dos
Peligro de aplastamiento. Puede causar lesiones posiciones que se usan para acoplar y desacoplar
graves y mortales. Confirme siempre que el aco- la herramienta. Se muestran ejemplos del tipo de
plador rápido está conectado a los pasadores. Lea interruptor anterior y del actual. Consulte este Manual
el Manual del Operador. de Operación y Mantenimiento, “Controles del
Operador” para obtener la ubicación del interruptor
eléctrico.
ATENCION
Arrastre la herramienta hacia atrás sobre el suelo para DESTRABAR – Para destrabar el
comprobar que el acoplador rápido está trabado co- acoplador, extienda el cilindro del brazo
rrectamente. y el cilindro del cucharón hasta que el
cucharón esté completamente plegado
No golpee la herramienta contra el suelo para com- debajo del brazo. Tire del interruptor
probar que el acoplador rápido está trabado correcta- hacia afuera y mueva el interruptor a
mente. Si se golpea la herramienta contra el suelo, se la posición DESTRABADA. Sonará una alarma
pueden causar daños al cilindro del acoplador. sonora. Sostenga la palanca de control del cilindro
del cucharón en la posición EXTENDIDAdurante 5
segundos después de que se haya destrabado el
Operación del interruptor eléctrico interruptor eléctrico. El interruptor debe permanecer
en la posición DESTRABADA hasta que se conecte
otra herramienta. El interruptor debe permanecer en
la posición DESTRABADA para evitar que la barra
de bloqueo se atasque.

TRABAR – Para trabar el acoplador,


conecte el acoplador rápido en la
herramienta. Extienda el cilindro del brazo
y el cilindro del cucharón hasta que el
cucharón esté plegado completamente
debajo del brazo. Tire del interruptor hacia
afuera y mueva el interruptor a la posición TRABADA.
La alarma no sonará cuando el interruptor esté en
la posición TRABADA. La alarma sonora no suena
g01354191 cuando el interruptor está en la posición TRABADA.
Ilustración 198 Esto no indica que el acoplador esté conectado.
Tipo anterior Sostenga la palanca de control del cilindro del
cucharón en la posición EXTENDIDAdurante 5
segundos después de que se haya trabado el
interruptor eléctrico. Asegúrese de que el acoplador
rápido esté conectado sobre los pasadores. Retraiga
el cilindro del cucharón y arrastre el accesorio
por el suelo. Este método permite asegurarse de
que el acoplador rápido esté conectado sobre los
pasadores.

Acoplamiento de la herramienta

g01354192 Coloque la herramienta o el cucharón en una po-


Ilustración 199
sición segura antes de conectar el acoplador rápi-
Tipo actual do. Compruebe que la herramienta o el cucharón
no tienen ninguna carga.

Se pueden producir lesiones graves o mortales


si se acopla la herramienta o el cucharón cuando
están en una posición inestable o están cargados.
150 SSBU8047-06
Sección de Operación
Técnicas de operación

3. Para evitar que la barra de bloqueo se atasque, el


acoplador rápido debe plegarse más allá de una
Inspeccione el enganche del acoplamiento rápido posición vertical antes de mover el interruptor de la
antes de operar la máquina. posición TRABADA a la posición DESTRABADA.
Extienda el cilindro del brazo y el cilindro del
Se pueden producir lesiones graves o mortales cucharón hasta que el acoplador rápido quede
debido a un acoplamiento mal enganchado. plegado más allá de una posición vertical.

4. Tire del interruptor hacia afuera y mueva el


interruptor a la posición DESTRABADA. Sonará
una alarma sonora.
Peligro de aplastamiento. Puede causar lesiones
graves y mortales. Confirme siempre que el aco-
plador rápido está conectado a los pasadores. Lea
el Manual del Operador.

g01231447
La chicharra no suena cuando el interruptor está Ilustración 201
en la posición trabada. La posición del interrup-
tor no confirma que los pasadores del acoplador 5. Sostenga la palanca de control del cilindro del
están conectados. Se necesita una comprobación cucharón en la posición EXTENDIDAdurante 5
física, arrastrando el accesorio por el suelo, para segundos después de que se haya destrabado
confirmar que los pasadores del acoplador están el interruptor eléctrico. El interruptor debe
conectados. permanecer en la posición DESTRABADA hasta
que la herramienta se conecte para evitar que la
barra de bloqueo se atasque. La alarma sonora
ATENCION continuará sonando hasta que se coloque el
Con algunas combinaciones de la herramienta, inclu- interruptor en la posición TRABADA.
yendo los acopladores rápidos, la herramienta puede
golpear la cabina o la parte delantera de la máqui-
na. Compruebe siempre para ver si hay interferencias
cuando trabaja por primera con una herramienta nue-
va.

1. Coloque el cucharón o la herramienta sobre una


superficie horizontal.

2. Asegúrese de que los pasadores estén en el


cucharón o en la herramienta. Asegúrese de que
los retenedores de los pasadores estén bien
instalados.

g01231316
Ilustración 202

6. Alinee el acoplador rápido con la herramienta.

g01231266
Ilustración 200
SSBU8047-06 151
Sección de Operación
Técnicas de operación

g01231447
Ilustración 206

ATENCION
Mantenga la palanca de control del cilindro del cucha-
rón en la posición EXTENDIDA mientras mueve el in-
terruptor a la posición TRABADA. Si no realiza este
Ilustración 203
g01231317 procedimiento, la herramienta de trabajo puede mo-
verse.
7. Gire el acoplador rápido para agarrar el pasador
superior. 10. Mueva el interruptor a la posición TRABADA.
La alarma sonora dejará de sonar. Mantenga la
palanca de control del cilindro del cucharón en la
posición EXTENDIDA durante 5 segundos para
trabar el gancho.

Peligro de aplastamiento. Puede causar lesiones


graves y mortales. Confirme siempre que el aco-
plador rápido está conectado a los pasadores. Lea
el Manual del Operador.

g01231320
Ilustración 204

8. Gire el acoplador rápido hacia abajo para agarrar


el pasador inferior.

g01231327
Ilustración 207

11. Verifique que el acoplador rápido y la herramienta


se traben conjuntamente.

a. Retraiga el cilindro del cucharón y coloque la


herramienta en el suelo.
g01231322
Ilustración 205
b. Ejerza presión en la herramienta contra el
9. Extienda el cilindro del brazo y el cilindro del suelo.
cucharón hasta que la herramienta quede plegada
más allá de una posición vertical. Esta acción se c. Arrastre la herramienta hacia atrás.
debe realizar antes de mover el interruptor de la
posición DESTRABADA a la posición TRABADA.
152 SSBU8047-06
Sección de Operación
Técnicas de operación

ATENCION
Arrastre la herramienta hacia atrás sobre el suelo para
comprobar que el acoplador rápido está trabado co-
rrectamente.

No golpee la herramienta contra el suelo para com-


probar que el acoplador rápido está trabado correcta-
g01231447
mente. Si se golpea la herramienta contra el suelo, se Ilustración 209
pueden causar daños al cilindro del acoplador.
3. Sujete la palanca de control del cilindro del
cucharón en la posición EXTENDIDA durante 5
Desacoplamiento de la herramienta segundos para destrabar el gancho. Sonará una
alarma sonora hasta que se coloque el interruptor
en la posición TRABADA. Para levantar objetos
con el cáncamo de levantamiento del acoplador
rápido, consulte la sección “Operación del
Coloque la herramienta o el cucharón en una posi-
cáncamo de levantamiento del acoplador sin
ción segura antes de desconectar el acoplador. Al
utilizar el cucharón”.
desconectar el acoplador, la herramienta o el cu-
charón no estarán ya controlados por el operador.

Se pueden producir lesiones graves o mortales si


se desconecta la herramienta o el cucharón cuan-
do están en una posición inestable o están carga-
dos.

ATENCION
Las mangueras auxiliares de la herramienta deben
desconectarse antes de desconectar el acoplador rá-
pido.

Si se retira la herramienta con las mangueras conec-


tadas, se pueden causar daños a la máquina o a la g01231426
Ilustración 210
herramienta.
4. Mueva la pluma y el brazo hasta que la
herramienta o el cucharón estén en la posición de
almacenamiento. Mantenga la herramienta cerca
del suelo.

g01231322
Ilustración 208

1. Extienda el cilindro del brazo y el cilindro del


cucharón hasta que la herramienta quede plegada
más allá de una posición vertical. Esta acción se g01231430
Ilustración 211
debe realizar antes de mover el interruptor de la
posición TRABADA a la posición DESTRABADA. 5. Gire el acoplador rápido hacia arriba para soltar
el pasador inferior.
2. Tire del interruptor hacia afuera y mueva el
interruptor a la posición DESTRABADA.
SSBU8047-06 153
Sección de Operación
Técnicas de operación

g01231432 g01231266
Ilustración 212 Ilustración 214

6. Continúe girando el acoplador rápido hacia 2. Para evitar que la barra de bloqueo se atasque, el
arriba para soltar el pasador superior y separar acoplador rápido debe plegarse más allá de una
completamente la herramienta del acoplador posición vertical antes de mover el interruptor de la
rápido. posición TRABADA a la posición DESTRABADA.
Extienda el cilindro del brazo y el cilindro del
7. Mueva el brazo a una posición alejada de la cucharón hasta que el acoplador rápido quede
herramienta. plegado más allá de una posición vertical.

Nota: Para levantar objetos con el cáncamo de 3. Siga los mismos pasos que se indicaron para el
levantamiento del acoplador rápido, consulte la acoplamiento de la herramienta a fin de acoplar
sección “Operación del cáncamo de levantamiento la máquina a un cucharón invertido. Obtenga
del acoplador sin utilizar el cucharón”. información sobre el procedimiento apropiado en
la sección “Acoplamiento de la herramienta”.
Acoplamiento de un cucharón invertido
ATENCION
Cuando algunos cucharones Caterpillar se usan en
posición invertida, puede ser más difícil acoplar y de-
sacoplar el cucharón que en la posición normal.

Debe tener cuidado para asegurar que la pluma, el


brazo y el cucharón estén alineados correctamente
para obtener un acoplamiento sin dificultades. El aco-
plador debe estar colocado entre las mazas del cu-
charón.

Si el cucharón no está conectado por completo en la


mandíbula del acoplador, el acoplador rápido puede
engancharse con las mazas del cucharón. En este
g01231682
caso, todo el peso del cucharón descansa sobre las
Ilustración 213 placas laterales del acoplador rápido, lo que puede
causar daños al acoplador.
1. Cuando usa un acoplador rápido con
sujetapasador hidráulico, se puede conectar un
cucharón que esté en posición invertida. Observe
la ilustración 213 para obtener un ejemplo de
cómo conectar un cucharón que esté en posición
invertida.
154 SSBU8047-06
Sección de Operación
Técnicas de operación

g01231447
Ilustración 217

4. Sostenga la palanca de control del cilindro del


cucharón en la posición EXTENDIDAdurante 5
segundos después de que se haya trabado el
interruptor eléctrico.
g01231689
Ilustración 215
(1) Acoplador rápido
(2) Cucharón
(3) Buje
(4) Gancho

Operación del cáncamo de levantamiento


del acoplador sin utilizar el cucharón
1. Quite la herramienta. Obtenga información
sobre el procedimiento apropiado en la sección
“Desacoplamiento de la herramienta”.

g01231666
Ilustración 218

5. Gire el acoplador rápido hacia abajo y ponga el


brazo en una posición alejada de la herramienta.

g01231266
Ilustración 216

2. Para evitar que la barra de bloqueo se atasque, el


acoplador rápido debe plegarse más allá de una
posición vertical antes de mover el interruptor de la
posición DESTRABADA a la posición TRABADA.
Extienda el cilindro del brazo y el cilindro del Ilustración 219
g01187716
cucharón hasta que el acoplador rápido quede
plegado más allá de una posición vertical. 6. Utilice el cáncamo de levantamiento del acoplador
rápido, según sea necesario.
3. Tire del interruptor hacia afuera y mueva el
interruptor a la posición TRABADA. La alarma 7. Para volver a instalar el cucharón o la herramienta,
sonora dejará de sonar. consulte el procedimiento apropiado en la sección
“Acoplamiento de la herramienta”.
SSBU8047-06 155
Sección de Operación
Técnicas de operación

i03946978

Cucharón - Quitar e instalar


Código SMCS: 6001-011; 6001-012; 6001; 6101;
6102; 6523

Bandera capturada

De no seguir las instrucciones siguientes para la


instalación de una herramienta se pueden produ-
cir lesiones personales o fatales. Se debe tener un
g01303452
cuidado especial si hay más de una persona ins- Ilustración 221
talando la herramienta .
2. Deslice los sellos anulares (1) sacándolos de las
• Confirme las comunicaciones verbales y las uniones de pasador y colocándolas sobre las
señales de mano que se usarán durante la bridas del cucharón.
instalación.

• Esté alerta para ver si se producen movimientos


súbitos del varillaje delantero y la herramienta. Cuando se quite el conjunto de pasador, el con-
junto de varillaje puede girar hacia afuera del cu-
• No introduzca los dedos en las perforaciones charón. Para impedir posibles lesiones persona-
de los pasadores de soporte cuando se estén les, no se ponga delante del conjunto de varillaje
alineando los pasadores de soporte y las cuando se esté quitando el conjunto de pasador.
perforaciones.
Nota: Es posible que sea difícil quitar el pasador
ATENCION de soporte debido a una presión excesiva en el
Para facilitar la retirada de pasadores del cucharón mismo. Elimine la presión en el pasador de soporte
sin causar daños en los pasadores, cojinetes y sellos ajustando el varillaje delantero.
anulares ponga el cucharón sobre el suelo y el brazo
en posición vertical, según se muestra.

Procedimiento de remoción

g01303433
Ilustración 222

3. Quite los pernos (2) y las placas de retención (3).


Quite después los pasadores de soporte (4) y (5).
g02154493
Ilustración 220 4. Arranque el motor y levante el brazo del cucharón
hacia afuera.
1. Arranque el motor. Estacione la máquina en una
superficie horizontal dura. Coloque el cucharón, 5. Quite los sellos anulares (1) de las bridas del
brazo y varillaje de control del cucharón, según se cucharón.
muestra. Apague el motor.
156 SSBU8047-06
Sección de Operación
Técnicas de operación

Nota: Después de quitar los pasadores de soporte, 7. Deslice los sellos anulares (1) colocándolos sobre
asegúrese de que no se contaminen con arena o las uniones de pasador entre el cucharón y el
polvo. Asegúrese de que no se dañen los sellos brazo.
que se encuentran en el extremo del brazo y en el
extremo de la articulación. 8. Arranque el motor y coloque el varillaje
del cucharón en el cucharón hasta que las
Procedimiento de instalación perforaciones de los pasadores estén alineadas
entre sí. Pare el motor.
1. Limpie cada pasador y cada perforación de
pasador. Lubrique cada perforación de pasador 9. Introduzca el pasador de soporte (4) en la
con grasa de molibdeno. perforación del pasador. Asegúrese de que la
pestaña del pasador de soporte quede apoyada
dentro del soporte del lado del cucharón.

10. Instale la placa de retención (3). Instale los


pernos (2). Apriete los pernos (2) por igual.

11. Deslice los sellos anulares (1) sobre las uniones


de pasador entre el cucharón y el conjunto de
varillaje.

12. Lubrique los pasadores del cucharón. Consulte


el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Varillaje del cucharón - Lubricación” o Manual de
Operación y Mantenimiento, “Varillaje de pluma,
brazo y cucharón - Lubricación”.
g01303452
Ilustración 223
Bandera empernada
2. Coloque los sellos anulares (1) sobre las bridas
del cucharón.

3. Arranque el motor y baje el brazo en el cucharón


hasta que las perforaciones de los pasadores De no seguir las instrucciones siguientes para la
estén alineadas entre sí. Pare el motor. instalación de una herramienta se pueden produ-
cir lesiones personales o fatales. Se debe tener un
cuidado especial si hay más de una persona ins-
talando la herramienta .

• Confirme las comunicaciones verbales y las


señales de mano que se usarán durante la
instalación.

• Esté alerta para ver si se producen movimientos


súbitos del varillaje delantero y la herramienta.

• No introduzca los dedos en las perforaciones


de los pasadores de soporte cuando se estén
alineando los pasadores de soporte y las
perforaciones.
g01303433
Ilustración 224

4. Introduzca el pasador de soporte (5) en el ATENCION


perforación del pasador. Asegúrese de que la Para facilitar la retirada de pasadores del cucharón
pestaña del pasador de soporte quede apoyada sin causar daños en los pasadores, cojinetes y sellos
dentro del soporte del lado del cucharón. anulares ponga el cucharón sobre el suelo y el brazo
en posición vertical, según se muestra.
5. Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Varillaje del cucharón - Inspeccionar/Ajustar”
para ajustar el espacio libre del cucharón.

6. Instale la placa de retención (3). Instale los pernos


(2). Apriete los pernos (2) por igual.
SSBU8047-06 157
Sección de Operación
Técnicas de operación

Procedimiento de remoción

g01303568
Ilustración 227
g02154493
Ilustración 225
3. Quite el perno (7). Quite el pasador de soporte (8).
1. Arranque el motor. Estacione la máquina en una
superficie horizontal dura. Coloque el cucharón, 4. Quite el perno (10). Quite el pasador de soporte
brazo y varillaje de control del cucharón, según se (9).
muestra. Apague el motor.
5. Arranque el motor y levante el brazo del cucharón
hacia afuera.

6. Quite los sellos anulares (6) de las bridas del


cucharón.

Nota: Después de quitar los pasadores de soporte,


asegúrese de que no se contaminen con arena o
polvo. Asegúrese de que no se dañen los sellos
que se encuentran en el extremo del brazo y en el
extremo de la articulación.

Procedimiento de instalación

g01303567
1. Limpie cada pasador y cada perforación de
Ilustración 226 pasador. Lubrique cada perforación de pasador
con grasa de molibdeno.
2. Deslice los sellos anulares (6) sacándolos de las
uniones de pasador y colocándolas sobre las
bridas del cucharón.

Cuando se quite el conjunto de pasador, el con-


junto de varillaje puede girar hacia afuera del cu-
charón. Para impedir posibles lesiones persona-
les, no se ponga delante del conjunto de varillaje
cuando se esté quitando el conjunto de pasador.

Nota: Es posible que sea difícil quitar el pasador


de soporte debido a una presión excesiva en el
mismo. Elimine la presión en el pasador de soporte Ilustración 228
g01303567
ajustando el varillaje delantero.
2. Coloque los sellos anulares (6) sobre las bridas
del cucharón.
158 SSBU8047-06
Sección de Operación
Técnicas de operación

Perno transversal

De no seguir las instrucciones siguientes para la


instalación de una herramienta se pueden produ-
cir lesiones personales o fatales. Se debe tener un
cuidado especial si hay más de una persona ins-
talando la herramienta .

• Confirme las comunicaciones verbales y las


señales de mano que se usarán durante la
instalación.

Ilustración 229
g01303568 • Esté alerta para ver si se producen movimientos
súbitos del varillaje delantero y la herramienta.
3. Arranque el motor y baje el brazo en el cucharón
hasta que las perforaciones de los pasadores • No introduzca los dedos en las perforaciones
estén alineadas entre sí. Pare el motor. de los pasadores de soporte cuando se estén
alineando los pasadores de soporte y las
4. Instale el pasador de soporte (9) en el perforación perforaciones.
del pasador.
ATENCION
5. Instale el perno (10). Para facilitar la retirada de pasadores del cucharón
sin causar daños en los pasadores, cojinetes y sellos
6. Consulte el Manual de Operación y anulares ponga el cucharón sobre el suelo y el brazo
Mantenimiento, “Varillaje del cucharón - en posición vertical, según se muestra.
Inspección/Ajuste” para ajustar el espacio libre
del cucharón.
Procedimiento de remoción
7. Deslice los sellos anulares (6) colocándolos sobre
las uniones de pasador entre el cucharón y el
brazo.

8. Arranque el motor y coloque el varillaje


del cucharón en el cucharón hasta que las
perforaciones de los pasadores estén alineadas
entre sí. Pare el motor.

9. Instale el pasador de soporte (8) en la perforación


del pasador.

10. Instale el perno (7).

11. Deslice los sellos anulares (6) colocándolos


sobre las uniones de pasador entre el cucharón y g02154493
Ilustración 230
el conjunto de varillaje.
1. Arranque el motor. Estacione la máquina en una
12. Lubrique los pasadores del cucharón. Consulte superficie horizontal dura. Coloque el cucharón,
el Manual de Operación y Mantenimiento, brazo y varillaje de control del cucharón, según se
“Varillaje del cucharón - Lubricación” o Manual de muestra. Apague el motor.
Operación y Mantenimiento, “Varillaje de pluma,
brazo y cucharón - Lubricación”.
SSBU8047-06 159
Sección de Operación
Técnicas de operación

6. Arranque el motor y levante el brazo del cucharón


hacia afuera.

7. Quite los sellos anulares (11) de las bridas del


cucharón.

Nota: Después de quitar los pasadores de soporte,


asegúrese de que no se contaminen con arena o
polvo. Asegúrese de que no se dañen los sellos
que se encuentran en el extremo del brazo y en el
extremo de la articulación.

Procedimiento de instalación

Ilustración 231
g01303581 1. Limpie cada pasador y cada perforación de
pasador. Lubrique cada perforación de pasador
2. Deslice los sellos anulares (11) sacándolas de con grasa de molibdeno.
las uniones de pasador y colocándolas sobre las
bridas del cucharón.

Cuando se quite el conjunto de pasador, el con-


junto de varillaje puede girar hacia afuera del cu-
charón. Para impedir posibles lesiones persona-
les, no se ponga delante del conjunto de varillaje
cuando se esté quitando el conjunto de pasador.

Nota: Es posible que sea difícil quitar el pasador


de soporte debido a una presión excesiva en el
mismo. Elimine la presión en el pasador de soporte g01303581
Ilustración 233
ajustando el varillaje delantero.
2. Coloque los sellos anulares (11) sobre las bridas
del cucharón.

3. Arranque el motor y baje el brazo en el cucharón


hasta que las perforaciones de los pasadores
estén alineadas entre sí. Pare el motor.

g01303622
Ilustración 232

3. Quite las tuercas y el perno de retención (12)


del pasador de soporte (13). Quite el pasador de
soporte (13).

4. Quite los pernos (15) y la placa de adaptación Ilustración 234


g01303622
(14). Quite los calces.
4. Instale el pasador de soporte (16). Alinee el
5. Quite las tuercas y el perno de retención (17) agujero del perno de retención del pasador de
del pasador de soporte (16). Quite el pasador de soporte (16) con el agujero del perno de retención
soporte (16). del cucharón.
160 SSBU8047-06
Sección de Operación
Técnicas de operación

5. Instale el perno de retención y las tuercas (17). i03592911


Instale la placa de adaptación (14) sin los calces
y sin los pernos (15) que sujetan la placa de Operación del martillo
adaptación (14). (Si tiene)
6. Consulte el Manual de Operación y Código SMCS: 5705-WTL
Mantenimiento, “Varillaje del cucharón -
Inspección/Ajuste” para ajustar el espacio libre
del cucharón.

7. Deslice los sellos anulares (11) colocándolos


sobre las uniones de pasador entre el cucharón
y el brazo.

8. Arranque el motor y coloque el varillaje


del cucharón en el cucharón hasta que las
perforaciones de los pasadores estén alineadas
entre sí. Pare el motor.

9. Instale el pasador de soporte (13). Alinee el


agujero del perno de retención del pasador del
cucharón con el agujero del perno de retención Ilustración 236
g01876560
del cucharón.
ATENCION
10. Instale el perno de retención y las tuercas (12). Use sólo un martillo hidráulico recomendado por
Caterpillar. El uso de un martillo hidráulico no reco-
11. Deslice los sellos anulares (11) sobre las uniones mendado por Caterpillar puede dañar la máquina.
de pasador entre el cucharón y el conjunto de Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener
varillaje. más información sobre los martillos hidráulicos reco-
mendados.

Sólo utilice el martillo hidráulico para romper rocas,


hormigón y otros objetos duros. Antes de comenzar
a operar el martillo, coloque la máquina en una
superficie horizontal y estable.

Antes de comenzar la operación del martillo


hidráulico, cierre la ventana delantera. Caterpillar
recomienda la instalación de un protector de
ventanas en la ventana delantera para contar con
protección contra escombros que salen despedidos.

g00510030 ATENCION
Ilustración 235 Para prevenir daños estructurales a la máquina o al
martillo hidráulico, cumpla con lo siguiente:
12. Apriete las tuercas de retención (12) y (17).
Ubique la tuerca exterior al mismo nivel que No trate de romper rocas o concrete enterrando la
el extremo del perno de retención o 0,5 mm herramienta del martillo totalmente en dentro de las
(0,02 pulg.) pasado del extremo del perno de rocas o concreto.
retención. Apriete la tuerca interior contra la
tuerca exterior. No aplique fuerza de palanca a la herramienta del
martillo para separar la herramienta del material.
13. Lubrique los pasadores del cucharón. Consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Varillaje del cucharón - Lubricación” o Manual de No haga funcionar el martillo hidráulico durante
Operación y Mantenimiento, “Varillaje de pluma, más de 15 segundos en el mismo lugar. Cambie
brazo y cucharón - Lubricación”. la ubicación del martillo hidráulico y repita el
procedimiento. Si no se cambia la ubicación del
martillo hidráulico se puede recalentar el aceite
hidráulico. El aceite hidráulico recalentado puede
causar daños al acumulador.
SSBU8047-06 161
Sección de Operación
Técnicas de operación

Pare inmediatamente el martillo hidráulico si las


tuberías empiezan a pulsar violentamente. Esto
indica que se ha perdido la carga de nitrógeno del
acumulador. Consulte a su distribuidor Caterpillar
acerca de la reparación necesaria.

ATENCION
No trate de romper roca u hormigón sólo con la fuer-
za de caida del martillo hidráulico. Si lo hace, puede
causar daños estructurales a la máquina.

No use los costados ni la parte posterior del martillo


hidráulico para mover rocas u otros objetos duros. Si
lo hace, puede causar averías no sólo al martillo, sino
también al cilindro del brazo o de la pluma. Ilustración 237
g00101503

(1) Posición de funcionamiento incorrecta


No opere el martillo hidráulico con cualquiera de los (2) Posición de funcionamiento correcta
cilindros totalmente retraído o extendido. Si lo ha- (3) Posición de funcionamiento incorrecta
ce, puede causar daños estructurales a la máquina (4) Posición de funcionamiento correcta
y acortar su duración.
i03592898
No utilice el martillo hidráulico para levantar un
objeto. Operación de la cizalla
(Si tiene)
No haga funcionar el martillo hidráulico con el brazo
perpendicular al suelo. Esto podría hacer que el Código SMCS: 5705-WTL
cilindro del brazo vibre excesivamente.

Opere cuidadosamente las palancas de control del


accesorio para evitar que la herramienta del martillo
hidráulico golpee la pluma.

No opere el martillo hidráulico debajo de agua a


menos que el martillo esté equipado apropiadamente.
Si se opera el martillo hidráulico debajo de agua,
puede causar daños graves al sistema hidráulico de
la máquina. Consulte a su distribuidor Caterpillar
para obtener información sobre operación debajo de
agua.

No haga funcionar el martillo hidráulico con la


superestructura de la máquina atravesada sobre el
tren de rodaje. Antes de empezar a operar el martillo
hidráulico, coloque la superestructura en la posición
recomendada que se muestra en la ilustración
237. Cualquier otra posición de operación puede
desestabilizar la máquina. Cualquier otra posición
de operación puede ejercer cargas excesivas en el g00763823
tren de rodaje. Ilustración 238

Para cualquier pregunta adicional sobre la operación


y cuidado de su martillo hidráulico Caterpillar, vea
las publicaciones siguientes: Manual de Operación
y Mantenimiento, SEBU7346, Martillos hidráulicos,
Manual de Operación y Mantenimiento, HEPU9000,
Martillos hidráulicos y Etiqueta, SMEU7397,
Operación/Mantenimiento del martillo.
162 SSBU8047-06
Sección de Operación
Técnicas de operación

ATENCION
No opere esta herramienta ni trabaje con ella a El uso de la herramienta de demolición para nivelar
menos que haya leído y comprendido las instruc- la obra o derribar estructuras puede dañar la máqui-
ciones y advertencias contenidas en el Manual de na o la herramienta de demolición. Use los equipos
Operación y Mantenimiento para la herramienta y apropiados para efectuar las tareas de preparación o
para la máquina. mantenimiento de la obra.

Si no se siguen las instrucciones o no se hace ca- ATENCION


so de las advertencias, se pueden producir lesio- Para evitar daños estructurales en la máquina, no
nes graves y mortales. desgarre las superficies de las carreteras colocando
la cuchilla de la cizalla hidráulica sobre el terreno y
Comuníquese con su distribuidor Caterpillar para desplazando la máquina.
obtener manuales de repuesto. Usted es respon-
sable del cuidado apropiado de la máquina y de la
herramienta.

ATENCION
La selección de la cizalla hidráulica debe hacerse con
mucho cuidado.

El uso de una cizalla hidráulica no recomendada por


Caterpillar puede producir daños estructurales en la
máquina.

Consulte con su distribuidor Caterpillar para obtener


información sobre la cizalla hidráulica.

Asegúrese de que no haya nadie cerca de la


herramienta para evitar lesiones. Mantenga siempre
la herramienta bajo control para evitar lesiones.
Cuando se use la herramienta para trabajos de
demolición, el personal debe mantenerse a una
distancia mínima de 10 m (33 pies) de la máquina.

Cierre todas las ventanas. Cerciórese de que estén


montados todos los protectores requeridos. Póngase
todo el equipo de protección requerido. Siga las
instrucciones indicadas en el Manual de Operación y
Mantenimiento para la herramienta.

Se pueden producir lesiones graves o mortales


debido a la demolición de tuberías, depósitos,
tanques u otros recipientes que puedan contener
gas, materiales inflamables o productos químicos
peligrosos.

No efectúe ningún trabajo de demolición en estos


componentes hasta que no se haya eliminado to-
do su contenido.

Observe todas las regulaciones para quitar y de-


sechar estos materiales.
SSBU8047-06 163
Sección de Operación
Estacionamiento

Estacionamiento
i02127236

Parada de la máquina
Código SMCS: 7000

Estacione la máquina en una superficie horizontal.


Si tiene que estacionar en una pendiente, bloquee
las cadenas firmemente.

Nota: El freno de estacionamiento de la rotación se


aplica automáticamente al parar la máquina. El freno
g01075262
de estacionamiento de la rotación se desconecta Ilustración 241
cuando el motor está funcionando y se activa la
palanca universal. 4. Mueva el control de traba hidráulica a la posición
TRABADA.

g01075261
Ilustración 239

1. Gire el selector de velocidad del motor hacia la


izquierda para reducir la velocidad del motor.

g00560313
Ilustración 240

2. Suelte los pedales/palancas de desplazamiento


para detener la máquina.

3. Baje la herramienta al suelo. Aplique una ligera


presión hacia abajo.
164 SSBU8047-06
Sección de Operación
Estacionamiento

i01895226 i02127211

Condiciones de congelamiento Parada del motor


Código SMCS: 7000 Código SMCS: 1000; 7000

Si se esperan temperaturas de congelamiento, ATENCION


quite el barro y la tierra que se haya acumulado en Si para el motor inmediatamente después de haber
los bastidores de los rodillos inferiores. Estacione trabajado con carga puede causar su recalentamiento
la máquina sobre tablones de madera. Utilice el y acelerar el desgaste de sus componentes.
siguiente procedimiento para limpiar cada bastidor
de rodillos. Consulte el procedimiento siguiente para dejar que se
enfríe el motor y evitar el recalentamiento de la caja
del turbocompresor, lo que puede crear problemas de
carbonización de aceite.

1. Pare la máquina y deje el motor funcionando a


baja velocidad en vacío durante cinco minutos.

ATENCION
Nunca gire el interruptor general a la posición DES-
CONECTADA con el motor funcionando. Si lo hace,
puede causar serias averías al sistema eléctrico.

g00101644
Ilustración 242

1. Coloque la pluma hacia un lado de la máquina.

2. Aplique presión hacia abajo con la pluma para


levantar una de las cadenas del suelo. Opere
esa cadena en sentido de avance. Luego, opere
la cadena en sentido de retroceso. Continúe
con este procedimiento hasta quitar la máxima
cantidad posible de material de la cadena.

3. Baje la cadena sobre los tablones de madera.


g00683306
4. Repita el procedimiento con la otra cadena. Ilustración 243

5. Limpie también el área alrededor de los rodillos 2. Gire la llave del interruptor de arranque del motor
superiores e inferiores. a la posición DESCONECTADA y quítela.

6. Baje la herramienta sobre un tablón de madera Control de parada del motor


para evitar que la herramienta toque el suelo.
Mueva el interruptor de arranque del motor a la
posición DESCONECTADA. Si el motor no para,
efectúe el siguiente procedimiento.
SSBU8047-06 165
Sección de Operación
Estacionamiento

g01073837 g01043693
Ilustración 244 Ilustración 246
La válvula de corte del combustible está debajo del tanque de
1. El interruptor está ubicado debajo del lado combustible.
izquierdo del asiento del operador.
Cierre el suministro de combustible girando la válvula
de corte del combustible hacia la derecha. El motor
se parará después de consumir el combustible que
quede en la tubería de combustible. Es posible que
el motor siga funcionando durante varios minutos.

Repare el motor antes de volver a arrancarlo. Puede


ser necesario cebar el sistema de combustible.
Vea las instrucciones en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Sistema de combustible - Cebar”.

i02753432

Bajada de la máquina
g01048511
Ilustración 245
Código SMCS: 7000
2. Levante la tapa (1).

3. Empuje el interruptor (2) hacia arriba. Esto debe


parar el motor.

Nota: Utilice primero el interruptor de arranque del


motor para parar el motor. Utilice el control de parada
del motor como método alternativo para parar el
motor.

4. Regrese el interruptor a la posición original. El


motor estará preparado para arrancar.

Nota: No vuelva a operar la máquina hasta que se


haya corregido el desperfecto. Ilustración 247
g00037860

5. Utilice el método que sigue si el motor no se para 1. Al bajar de la máquina, utilice los escalones y los
después de efectuar los pasos anteriores. asideros. Al bajar de la máquina, utilice las dos
manos y hágalo siempre de frente hacia la misma.
Para detener el motor si ocurre un
2. Inspeccione el compartimiento del motor para ver
desperfecto eléctrico si hay basura. Quite toda la basura para evitar
los riesgos de incendio.
Mueva el interruptor de arranque del motor a la
posición DESCONECTADA. Si el motor no se para,
realice el procedimiento que sigue.
166 SSBU8047-06
Sección de Operación
Estacionamiento

3. Saque los materiales inflamables del protector 2. Instale los protectores contra el vandalismo en
inferior delantero a través de la puerta de acceso, la ventana delantera y en la puerta de la cabina.
para evitar los riesgos de incendio. Deseche la Cada uno de los protectores tiene un número de
basura de manera apropiada. identificación estampado. Instale los protectores
contra el vandalismo en la secuencia correcta.
4. Gire la llave del interruptor general a la posición Utilice los pernos (A) sólo para los protectores
DESCONECTADA. Cuando vaya a estacionar la contra el vandalismo (3) y (5).
máquina durante un periodo prolongado de un
mes o más, debe sacar la llave. Esto ayudará Nota: Cuando almacene los protectores contra el
a evitar cortocircuitos en la batería. Al sacar la vandalismo, asegúrese de colocar en orden los
llave también se protege la batería contra el protectores en el área de almacenamiento. Los
vandalismo y contra la pérdida de corriente de protectores contra el vandalismo sólo se ajustarán
algunos componentes. en el área de almacenamiento de la siguiente forma.

5. Trabe todas las tapas contra el vandalismo (si


tiene) y todos los compartimientos.

Instale protectores antivandalismo


(si tiene)

g01363702
Ilustración 248

1. Quite el perno que sujeta los protectores


contra el vandalismo en posición. Quite los
protectores contra el vandalismo de su área de
almacenamiento.

g00581432
Ilustración 249
SSBU8047-06 167
Sección de Operación
Información sobre el transporte

Información sobre el 4. Coloque la máquina de manera que suba en línea


recta sobre las rampas de carga. Los mandos
transporte finales deben estar hacia la parte trasera de
la máquina. No mueva las palancas de control
cuando la máquina esté en las rampas de carga.
i04029756
5. Al cruzar sobre las uniones de las rampas de
Embarque de la máquina carga, mantenga el punto de equilibrio de la
máquina.
Código SMCS: 7000; 7500
6. Baje la herramienta a la caja o al piso de la
máquina de transporte.

El control automático de velocidad del motor 7. Haga lo siguiente para evitar que la máquina
(AEC) aumentará automáticamente la velocidad ruede o se mueva repentinamente:
del motor al operar las palancas de control o
los pedales de desplazamiento con el interruptor • Calce ambas cadenas.
AEC en la posición de activado.
• Instale amarres en varios puntos.
Al cargar y descargar la máquina del camión o al
trabajar en zonas estrechas ponga siempre el in- • Sujete la máquina con cables metálicos.
terruptor AEC en la posición de desactivado para
impedir la posibilidad de un movimiento súbito de ATENCION
la máquina, que puede ocasionar lesiones graves No deje que la superficie cromada de la varilla del ci-
o mortales. lindro del cucharón haga contacto con ninguna parte
del remolque, ya que de lo contrario se pueden produ-
Fije el interruptor de control de velocidad de des- cir daños en la varilla debido a los golpes que pueda
plazamiento en BAJA antes de cargar la máqui- recibir contra el remolque durante el transporte.
na. No opera nunca este interruptor cuando car-
gue esta máquina en un remolque.
Nota: Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Especificaciones”.
Estudie la ruta de viaje para informarse de los
espacios libres necesarios para los pasos elevados.
Asegúrese de que haya espacio libre suficiente para Transporte de una máquina que no
la máquina. está completamente armada
Quite el hielo, la nieve u otros materiales resbaladizos Si la máquina debe transportarse cuando la pluma,
del muelle de carga y de la caja del camión antes de el brazo o el contrapeso no estén colocados en la
cargar la máquina sobre el vehículo de transporte. máquina, siga las instrucciones en el Manual de
Al quitar el hielo, la nieve u otros materiales Operación y Mantenimiento, “Operación”.
resbaladizos, se evita que la máquina resbale
durante el transporte.

Nota: Observe todas las leyes que rigen las


características de una carga (altura, peso, ancho y La certificación estructural ROPS depende del so-
longitud). Observe también todos los reglamentos porte de la pluma, el brazo y el contrapeso en caso
que rigen las cargas anchas. de incidentes de vuelcos.

Cuando se carga o se descarga la máquina de un Cuando la máquina debe moverse sin que la plu-
camión, hágalo sobre un terreno lo más horizontal ma, el brazo o el contrapeso estén colocados, se
posible. debe evitar cualquier operación de la máquina que
pueda afectar su estabilidad ya que si ésta vuelca
1. Antes de cargar la máquina, calce las ruedas del se pueden ocasionar lesiones graves o la muerte.
remolque o del vagón de ferrocarril.
La máquina debe ser operada lentamente sobre el
2. Si utilizan rampas de carga, asegúrese de que suelo o pavimento plano y estable por un opera-
tengan suficiente longitud, ancho, ángulo de dor calificado.
inclinación y resistencia.

3. Mantenga la inclinación de las rampas de carga a


menos de 15 grados en relación al suelo.
168 SSBU8047-06
Sección de Operación
Información sobre el transporte

i04029757

Sujeción de la máquina
Código SMCS: 7000

Cumpla con todas las leyes que regulan las


características de una carga (longitud, ancho, altura
y peso).

g01438598
Ilustración 251

a. Afloje la tuerca (1).

b. Quite el antena (2) y coloque el antena en el


orificio (3).

c. Apriete la tuerca (1).


g01075262
Ilustración 250

1. Mueva el control de traba hidráulica a la posición


TRABADA.

2. Gire el interruptor de llave hasta la posición


DESACTIVADA para parar el motor. Saque la
llave del interruptor de arranque.

3. Gire el interruptor general a la posición


DESACTIVADA y quite la llave.

4. Saque el cilindro del auxiliar de arranque


con éter. Consulte el Manual de Operación y
g01438821
Mantenimiento, “Cilindro del auxiliar de arranque Ilustración 252
con éter - Reemplazar” para obtener información Antena para Product Link en la posición de transporte
sobre el procedimiento de desmontaje.
d. Devuelva la antena a la posición de operación
5. Cierre con llave la puerta y las cubiertas de antes de operar la máquina.
acceso. Instale cualquier protector contra
vandalismo. 7. La antena de AccuGrade (si tiene) debe volver
a posicionarse para su transporte. La antena de
6. La antena de Product Link (si tiene) puede AccuGrade está ubicada en la parte superior de
reubicarse para cumplir los reglamentos relativos la cabina. Realice el siguiente procedimiento para
a la altura de ciertas ubicaciones. La antena de trasladar la antena de AccuGrade a la posición
Product Link se encuentra en la parte superior de de transporte.
la cabina. Realice el siguiente procedimiento para
trasladar la antena de Product Link a la posición
de transporte.
SSBU8047-06 169
Sección de Operación
Información sobre el transporte

g02177286 g02176682
Ilustración 253 Ilustración 255
Soporte en la posición de operación
9. Coloque bloques en las cadenas y sujete la
a. Quite los pernos (5) del soporte (4). máquina con amarres. Asegúrese de utilizar
cables de sección nominal correcta.

Utilice los cáncamos de remolque delanteros y


traseros del bastidor inferior y los cáncamos de
remolque traseros del bastidor superior.

Sujete bien todas las piezas sueltas y todas las


piezas que se hayan quitado al remolque o al
vagón de ferrocarril.

Cuando el motor está parado, el freno de


estacionamiento de la rotación se conecta
automáticamente. Esta acción evita que la
estructura superior gire.
g02177305
Ilustración 254 ATENCION
Soporte en la posición de transporte En temperaturas de congelación, proteja el sistema
de enfriamiento con anticongelante para la tempera-
b. Vuelva a instalar el soporte (4) con los pernos tura más baja esperada durante la ruta. O, drene com-
(5) que se encuentran en los dos agujeros pletamente el sistema de enfriamiento.
superiores del soporte. Consulte la ilustración
254.

Nota: El soporte de la antena de AccuGrade debe


colocarse nuevamente a la posición de operación
normal antes de que la máquina vuelva al servicio.

8. Tape la abertura del escape.

ATENCION
No permita que el turbocargador gire cuando el motor
no está en funcionamiento. Se puede averiar el turbo-
cargador.

Nota: Antes de bajar la excavadora de la máquina de


transporte, destape la abertura del tubo de escape.
170 SSBU8047-06
Sección de Operación
Información sobre el transporte

i01450378 i04029746

Instalación del espejo Cómo levantar y sujetar la


retrovisor máquina
Código SMCS: 7319 Código SMCS: 7000; 7500

Método preferido
Barra esparcidora

g00683723
Ilustración 256
(1) Barra
(A) Posición de operación
(B) Posición para transporte

g02175782
Nota: Antes de transportar la máquina, mueva el Ilustración 258
espejo retrovisor hacia adentro.

El levantamiento y amarre indebidos permitir que


la carga se desplace o se caiga y cause lesiones o
daños. Use sólo cables y eslingas de la capacidad
nominal apropiada con puntos de levantamiento y
amarre proporcionados.

Siga las instrucciones del Manual de Operación


y Mantenimiento, “Levantamiento y amarre de la
máquina” para obtener la técnica apropiada para
sujetar la máquina. Consulte el Manual de Ope-
ración y Mantenimiento, “Especificaciones” para
obtener información específica del peso
g00683724
Ilustración 257
(2) Espejo retrovisor

Después de transportar la máquina, regrese el


espejo retrovisor a la posición apropiada.
SSBU8047-06 171
Sección de Operación
Información sobre el transporte

Nota: No use nunca el escalón como punto de


levantamiento para levantar la máquina.

Método adicional (si tiene)


Cáncamos delanteros y traseros

g02161694
Ilustración 259 g02175805
Ilustración 260

Para todas las máquinas es preferible usar este


método de levantamiento. Este método es el único
que se acepta en máquinas equipadas con soportes
a rosca (1) ubicados en el contrapeso. El levantamiento y amarre indebidos permitir que
la carga se desplace o se caiga y cause lesiones o
Nota: Se deben usar los soportes a rosca únicamente daños. Use sólo cables y eslingas de la capacidad
para eliminar el contrapeso. Estos soportes no nominal apropiada con puntos de levantamiento y
soportarán el peso de la máquina. amarre proporcionados.

Nota: El peso de embarque que se indica es el peso Siga las instrucciones del Manual de Operación
de la configuración más común de la máquina. Si se y Mantenimiento, “Levantamiento y amarre de la
han instalado accesorios en la máquina, el peso y máquina” para obtener la técnica apropiada para
centro de gravedad de la máquina puede variar. sujetar la máquina. Consulte el Manual de Ope-
ración y Mantenimiento, “Especificaciones” para
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, obtener información específica del peso
“Especificaciones” para obtener información
específica sobre el peso.

1. Use cables y eslingas con la capacidad nominal


para hacer este levantamiento. Se debe ubicar la
grúa de manera que se pueda levantar la máquina
en un plano paralelo al suelo.

2. Para evitar el contacto con la máquina, los cables


de levantamiento deben tener suficiente longitud.

3. El ancho y la resistencia de la barra esparcidora


deben ser suficientes para evitar el contacto con
la máquina.

Cuando se levanten los cables, éstos deben


deslizarse hacia los rodillos inferiores delanteros
y traseros.

4. Mueva la palanca del control de traba hidráulica a


la posición TRABADA.
g02161689
Ilustración 261
172 SSBU8047-06
Sección de Operación
Información sobre el transporte

Este método de levantamiento se puede usar como Nota: No use nunca el escalón como punto de
alternativa únicamente en máquinas equipadas levantamiento para levantar la máquina.
con cáncamos de levantamiento (1) ubicados en el
contrapeso.

Nota: El peso de embarque que se indica es el peso


de la configuración más común de la máquina. Si se
han instalado accesorios en la máquina, el peso y
centro de gravedad de la máquina puede variar.

Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,


“Especificaciones”para obtener información
específica sobre el peso.

1. Utilice cables y eslingas de clasificación apropiada


para levantar la máquina. Se debe ubicar la grúa
de manera que se pueda levantar la máquina en
un plano paralelo al suelo.

2. Para evitar el contacto con la máquina, los cables


de levantamiento deben tener suficiente longitud.

3. Utilice los cáncamos delanteros y traseros que se


encuentran en el bastidor inferior para asegurar
las ataduras. Use protectores en las esquinas
agudas.

4. Mueva el control de traba hidráulica a la posición


TRABADA.

Levantamiento de secciones de la
máquina
Cucharón

g01587173
Ilustración 262
(1) Manguito
(2) Pernos
(3) Pasador
(4) Tuercas

Instale el pasador (3) y el manguito (1) en los


soportes del cucharón. La ilustración anterior indica
el método para sujetar el pasador (3) con pernos (2)
y tuercas (4). Sujete dos cables metálicos con la
capacidad nominal correcta al pasador (3).
SSBU8047-06 173
Sección de Operación
Información sobre remolque

Información sobre Antes de remolcar la máquina, asegúrese de que


el cable o la barra de remolque esté en buenas
remolque condiciones. No utilice un cable de acero que esté
doblado, retorcido o dañado. Asegúrese de que
el cable o la barra de remolque tenga suficiente
i04544705 resistencia para el procedimiento de remolque
implicado. La resistencia del cable o de la barra de
Remolque de la máquina remolque debe ser de un mínimo de 150% del peso
bruto de la máquina que se remolca. Este requisito
Código SMCS: 7000 es para una máquina inhabilitada que esté atascada
en el barro y para remolcar esta máquina en una
pendiente.

Se pueden producir lesiones personales o la No use una cadena para remolcar una máquina
muerte si remolca de manera incorrecta una má- averiada. Se puede romper un eslabón de la cadena.
quina que no funciona. Esto puede causar lesiones graves. Use un cable de
acero con anillos o argollas en los extremos. Coloque
Bloquee la máquina para impedir que se mueva un observador en una posición segura para que
antes de que los mandos finales se desconecten. vigile el procedimiento de remolque. El observador
La máquina puede puede rodar libre si no está blo- puede detener el procedimiento si el cable de acero
queada. Con los mandos finales desconectados, empieza a romperse. Deje de remolcar cuando la
no se puede detener ni dirigir la máquina. máquina que remolca se mueve sin que se mueva la
máquina remolcada.
Siga las recomendaciones más abajo, para llevar
a cabo un procedimiento de remolque adecuado. Durante el remolque, no permita que nadie se pare
entre el remolque y las máquinas que se están
Alivie la presión del tanque hidráulico y de la tu- remolcando.
bería antes de desarmar.
No permita que nadie se siente a horcajadas sobre
Incluso después de que la máquina se haya para- el cable de acero mientras se está transportando la
do, el aceite hidráulico todavía estará lo suficien- máquina.
temente caliente para quemar. Deje que el aceite
hidráulico se enfríe antes de drenarlo. Mantenga al mínimo el ángulo del cable de remolque.
No exceda un ángulo de 30 grados desde la posición
completamente recta hacia adelante.
ATENCION
Para remolcar la máquina,ambos mandos finales de- Evite remolcar la máquina en una pendiente.
ben estar desconectados.
Los movimientos repentinos de la máquina pueden
No haga funcionar los motores de desplazamiento sobrecargar el cable o la barra de remolque. Esto
con los mandos finales desconectados. Puede cau- puede hacer que los cables o la barra de remolque
sar daño a los motores. se rompan. El movimiento gradual y estable de la
máquina es más eficaz.
Estas instrucciones de remolque son para mover una
máquina averiada una corta distancia a velocidad Antes de soltar el freno del mando final, bloquee
baja. Mueva la máquina a una velocidad inferior o firmemente ambas cadenas para evitar que la
igual a 2 km/h (1,2 millas/h) hasta un lugar seguro máquina se mueva repentinamente. Cuando la
para efectuar las reparaciones. Siempre acarree la máquina esté lista para ser remolcada, suelte el freno
máquina si fuera necesario trasladarla a un lugar del mando final. Consulte el Manual de Operación y
distante. Mantenimiento, “Remoción de la corona del mando
final”.
Ambas máquinas deben tener protectores. Estos
protegerán al operador si se rompe el cable o la Normalmente, la máquina remolcadora debe tener el
barra de remolque. mismo tamaño que la máquina averiada. Compruebe
que la máquina remolcadora tenga capacidad de
No deje que haya un operador en la máquina que frenado, peso y potencia suficientes. La máquina
se esté remolcando. remolcadora debe tener capacidad para controlar
ambas máquinas en la pendiente y la distancia
involucradas.
174 SSBU8047-06
Sección de Operación
Información sobre remolque

Debe contar con suficiente control y capacidad de Remolque de peso liviano


frenado cuando mueva una máquina averiada cuesta
abajo. Esto puede requerir una máquina remolcadora
más grande o máquinas adicionales que se conecten
a la parte trasera de la máquina inutilizada. Esto
evita que la máquina averiada se desplace fuera
de control.

Es imposible indicar los requisitos para todas las


situaciones. Se requiere una capacidad mínima
de remolque de la máquina en superficies lisas y
horizontales. Se requiere máxima capacidad de
remolque de la máquina en una superficie inclinada
o en malas condiciones.

No remolque una máquina cargada.


g02534696
Ilustración 264
Consulte a su distribuidor Cat para obtener
información sobre el equipo necesario para remolcar Se debe utilizar un perno de enganche para remolcar
una máquina averiada. la máquina. El cable de acero debe estar horizontal y
recto en relación a los bastidores.
Recuperación y remolque de la Instale un cable de acero con la capacidad nominal
máquina apropiada al bastidor inferior de la máquina
remolcadora y al bastidor inferior de la máquina
remolcada. Opere la máquina a velocidad baja.

i03723240

Remoción de la corona del


mando final
Código SMCS: 4050

Los frenos no funcionan si la corona no está en su


Ilustración 263
g02533437 lugar. Esto podría causar lesiones graves o fatales
al personal. Use otro método para detener o parar
Nota: Se debe utilizar un perno de enganche para la máquina.
remolcar la máquina. El cable de acero debe estar
horizontal y recto en relación a los bastidores. Tabla 87
Herramientas sugeridas
Instale un cable de acero con la capacidad nominal Ele- Número de pieza Descripción Cant
apropiada al bastidor inferior de la máquina mento
remolcadora y al bastidor inferior de la máquina A 128-5049 Prisionero guía 2
remolcada. La fuerza permitida para el bastidor Grupo de extractor de martillo
1P-0074 1
inferior es el 100% del peso bruto de la máquina B deslizante
remolcada. 4C-5655 Adaptador 1

Nota: Para evitar que ocurra algún daño al cable


de acero o al bastidor inferior de las máquinas, use
mangos protectores en las esquinas del bastidor
inferior.

Retire la máquina deshabilitada con cuidado. La


carga aplicada para cada cable de acero debe ser la
misma. El ángulo (A) entre cada cable de acero debe
ser de un máximo de 60 grados. Opere la máquina a
velocidad baja.
SSBU8047-06 175
Sección de Operación
Información sobre remolque

Nota: Si el elemento (A) no está disponible, puede


usar espigas de alineación. Asegúrese de que las
espigas de alineación puedan sostener la corona (1)
al sacar la tapa del mando final.

5. Extraiga los pernos restantes (2) de la tapa del


mando final.

g01846336
Ilustración 265
(1) Corona
(2) Pernos de la tapa
(3) Pernos
(4) Tapa del mando final
(5) Corona

1. Limpie minuciosamente el área alrededor del g01843594


Ilustración 267
mando final. Asegúrese de limpiar también las
zapatas de cadena que están ubicadas por
encima del mando final. 6. Instale el elemento (B) en la tapa del mando final
(1) en la ubicación (6) ó (7). Utilice el elemento
Nota: Consulte el Manual de Operación y (B) para separar la tapa del mando final (4) y
Mantenimiento, “Información general sobre peligros” la corona (1). Asegúrese de que la corona (1)
para obtener información sobre cómo contener los permanezca en su lugar.
derrames de fluidos.
Nota: Si el elemento (B) no está disponible, puede
2. Drene el aceite del mando final en un recipiente usar un martillo y una cuña para separar la corona
adecuado. Vea en este Manual de Operación y de la tapa del mando final.
Mantenimiento, “Aceite del mando final - Cambiar”
para obtener información sobre el procedimiento. 7. Quite los doce pernos (3) y la corona (5) de la
tapa del mando final (4).
3. Quite una zapata de cadena para obtener acceso
a la superficie entre la tapa del mando final (4) y 8. Aplique sellador de empaquetadura a la superficie
la corona (1). de contacto de la tapa (4) y la caja.

9. Instale la tapa del mando final (4) y todos los


pernos de la tapa (2).

10. Llene el mando final con aceite nuevo. Consulte


el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Aceite del mando final - Cambiar” para obtener
información sobre el procedimiento.

11. Repita este procedimiento para el otro mando


final.

12. Consulte el Manual de Servicio para obtener


información relacionada con la instalación de la
corona del mando final.
g01846274
Ilustración 266

4. Quite los dos pernos (2). Instale los elementos


(A). Esto es necesario para sostener la corona (1)
al sacar la tapa del mando final.
176 SSBU8047-06
Sección de Operación
Arranque del motor (Métodos alternativos)

Arranque del motor


ATENCION
(Métodos alternativos) Para impedir los daños a los cojinetes del motor y a
los circuitos eléctricos cuando se arranque una má-
quina mediante un puente, no permita que la máquina
i04786561 averiada haga contacto con la máquina que va a ser
Arranque del motor con cables utilizada como fuente de suministro eléctrico.

auxiliares de arranque Active (cierre) el interruptor general antes de efectuar


la conexión de refuerzo, a fin de impedir los daños a
Código SMCS: 1000; 7000 los componentes eléctricos de la máquina averiada.

Para el arranque, utilice solamente un voltaje similar .


Revise la clasificación nominal de voltaje del motor de
arranque y de la batería de su máquina. Sólo utilice el
Si no se da el servicio apropiado a las baterías, se
mismo voltaje para el arranque con puente. El uso de
pueden causar lesiones personales.
un soldador eléctrico o de un voltaje más alto dañará
el sistema eléctrico.
Evite chispas cerca de las baterías. Estas podrían
hacer estallar los vapores. No permita que los ter-
Después de un arranque con puente, las baterías que
minales de los cables auxiliares de arranque ha-
no requieren mantenimiento no se recargan comple-
gan contacto entre sí o con la máquina.
tamente por el alternador cuando han sido severa-
mente descargadas. Hay que cargar las baterías a
No fume cuando esté revisando los niveles de
un voltaje apropiado utilizando un cargador de bate-
electrólito de la batería.
rías. Muchas baterías que se piensa que están inuti-
lizables, son todavía recargables.
El electrólito es un ácido y puede ocasionar lesio-
nes personales si hace contacto con la piel o los
Vea la Instrucción especial, SEHS7633, “Procedi-
ojos.
miento de prueba de la batería” para una información
completa sobre la prueba y carga. Esta publicación
Use siempre gafas de protección cuando arran-
está disponible en su distribuidor Caterpillar.
que una máquina con cables auxiliares de arran-
que.
Cuando no se cuente con receptáculos de arranque
Procedimientos de arranque auxiliar inadecuados auxiliar, utilice el procedimiento que sigue:
pueden ocasionar una explosión que dé como re-
sultado lesiones personales. 1. Baje el accesorio hasta el suelo. Mueva todos los
controles a la posición FIJA. Mueva el control de
Conecte siempre el positivo de la batería (+) al po- traba hidráulica a la posición TRABADA.
sitivo de la batería (+) y el negativo de la batería
(−) al negativo de la batería (−). 2. Gire el interruptor de arranque de la máquina
averiada a la posición DESCONECTADA.
Haga el arranque por puente solamente con una Desconecte todos los accesorios.
fuente de energía que tenga el mismo voltaje que
el de la máquina inhabilitada. 3. Gire el interruptor general en la máquina averiada
a la posición CONECTADA.
Apague todas las luces y accesorios en la máqui-
na inhabilitada. De no hacerlo así, éstos operarán 4. Acerque la máquina auxiliar a la máquina averiada
cuando se conecte la fuente de energía. para que los cables auxiliares de arranque
alcancen a ambas máquinas. No deje que las
máquinas hagan contacto entre sí.

5. Pare el motor de la máquina que se va a utilizar


como fuente de electricidad. Si utiliza una fuente
de suministro eléctrico auxiliar, desconecte el
sistema de carga.
SSBU8047-06 177
Sección de Operación
Arranque del motor (Métodos alternativos)

6. Cerciórese de que las tapas de las baterías 8. Conecte el otro extremo positivo del cable auxiliar
de ambas máquinas estén bien colocadas y de arranque al borne del cable positivo de la
apretadas. Cerciórese de que las baterías en fuente de electricidad.
la máquina averiada no estén congeladas.
Asegúrese de que las baterías tengan suficiente 9. Conecte un extremo negativo del cable auxiliar
electrólito. de arranque al terminal negativo del cable de la
fuente de electricidad.
Nota: Se deben identificar el terminal positivo y el
terminal negativo del sistema de 24 voltios de la 10. Finalmente, conecte el otro extremo negativo
fuente de electricidad antes de conectar los cables del cable auxiliar de arranque al bastidor de la
de empalme. Se debe identificar correctamente máquina averiada. No conecte el cable auxiliar de
el borne positivo del sistema de 24 voltios de la arranque al poste de la batería. No permita que
batería descargada antes de conectar los cables de los cables de arranque auxiliar hagan contacto
empalme. con los cables de la batería, las tuberías de
combustible, las mangueras hidráulicas ni ninguna
7. Los extremos positivos del cable auxiliar de pieza en movimiento.
arranque son rojos. Conecte un extremo positivo
del cable auxiliar de arranque al borne del cable 11. Arranque el motor de la máquina que va a
positivo de la batería descargada. Algunas proporcionar el arranque, o energice el sistema
máquinas tienen juegos de baterías. de carga de la fuente auxiliar de energía.

Nota: Las baterías en serie pueden estar situadas 12. Espere al menos dos minutos antes de intentar
en compartimientos separados. Utilice el borne que arrancar la máquina averiada. Esto permitirá que
está conectado al solenoide del motor de arranque. las baterías en la máquina averiada se carguen
Normalmente, esta batería está en el mismo lado de parcialmente.
la máquina en que está el motor de arranque.
13. Trate de arrancar la máquina averiada. Vea el
No permita que las abrazaderas del cable positivo procedimiento correcto de arranque en el Manual
hagan contacto con ningún metal a excepción de de Operación y Mantenimiento, “Arranque del
los bornes de la batería. motor”.

14. Inmediatamente después de arrancar el motor


averiado, desconecte los cables auxiliares de
arranque en orden inverso del que fue utilizado
para conectarlos.

g01226420
Ilustración 268
Ejemplo típico de la ubicación de las baterías en una excavadora
(1) Borne rojo positivo al motor de arranque
(2) El borne negro negativo se conecta al interruptor general.
(3) No utilice estas dos conexiones para arrancar con fuente
auxiliar. El borne positivo rojo está conectado en serie al borne
negativo negro.
(4) Tapa
178 SSBU8047-06
Sección de Operación
Arranque del motor (Métodos alternativos)

i03313588 4. Gire el interruptor general de la máquina averiada


a la posición CONECTADA.
Arranque del motor con
receptáculo de arranque 5. Acerque la máquina que se vaya a utilizar como
fuente de energía eléctrica a la máquina averiada.
auxiliar Los cables auxiliares de arranque deben llegar a
(Si tiene) las baterías de ambas máquinas. NO DEJE QUE
LAS MÁQUINAS HAGAN CONTACTO ENTRE
Código SMCS: 1000; 7000 SÍ.

6. Pare el motor en la máquina que se vaya a utilizar


como fuente de energía eléctrica. Si va a utilizar
una fuente de energía auxiliar, desconecte el
sistema de carga.

7. En la máquina inmovilizada, conecte el cable de


arranque auxiliar apropiado al receptáculo de
arranque auxiliar.

8. Conecte el otro extremo de este cable al


receptáculo de arranque auxiliar de la máquina
que se vaya a utilizar como fuente de energía
eléctrica.

Ilustración 269
g01122769 9. Arranque el motor de la máquina que se esté
utilizando como fuente de energía eléctrica o
Ubicación típica
conecte el sistema de carga de la fuente auxiliar.
Algunos productos Caterpillar están equipados con
10. Espere un mínimo de dos minutos mientras las
un receptáculo de arranque auxiliar como pieza
baterías de la máquina inmovilizada se cargan
estándar. Si su máquina no tiene un receptáculo de
parcialmente.
arranque auxiliar, ésta se puede equipar con uno
de repuesto. Esto asegurará que haya siempre un
11. Intente arrancar la máquina inmovilizada.
receptáculo permanente disponible para arrancar la
máquina con una fuente auxiliar.
12. Inmediatamente después de que arranque el
motor averiado, desconecte el cable auxiliar de
Hay dos conjuntos de cables que se pueden utilizar
arranque de la fuente eléctrica.
para arrancar una máquina averiada utilizando una
fuente auxiliar. Se puede efectuar un arranque
13. Desconecte el otro extremo de este cable de
auxiliar desde otra máquina que esté equipada
arranque auxiliar de la máquina calada.
con este receptáculo o con un conjunto de energía
eléctrica auxiliar. Su distribuidor Caterpillar le puede
14. Concluya el análisis de fallas en el sistema de
suministrar cables con la longitud adecuada para su
arranque y carga de la máquina inmovilizada,
aplicación.
según sea necesario. Compruebe la máquina
mientras el motor y el sistema de carga estén
1. Determine la razón por la que no arranca el motor.
funcionando.
Referencia: Consulte información adicional en
Instrucción Especial, SEHS7633, Procedimiento
de prueba de baterías.

2. Ponga la palanca de control de sentido de la


marcha de la transmisión de la máquina averiada
en NEUTRAL. Conecte el control de traba
hidráulica. Conecte el freno de estacionamiento.
Baje todas las herramientas al suelo. Ponga todos
los controles a la posición FIJA.

3. Gire la llave del interruptor de arranque del


motor de la máquina averiada a la posición
DESCONECTADA. Apague todos los accesorios.
SSBU8047-06 179
Sección de Mantenimiento
Acceso para servicio de mantenimiento

Sección de Mantenimiento Puerta de acceso delantera


izquierda

Acceso para servicio de


mantenimiento
i01450387

Ubicación de las puertas de


acceso y las tapas
Código SMCS: 726A-CH

Capó del motor


g00101423
Ilustración 272

Puerta de acceso derecha

g00754693
Ilustración 270

Puerta de acceso trasera izquierda g00101497


Ilustración 273

g00101813
Ilustración 271
180 SSBU8047-06
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

Viscosidades de El grado apropiado de viscosidad del aceite se


determina según la temperatura ambiente mínima
lubricantes y capacidades (el aire en las inmediaciones de la máquina). Mida
la temperatura cuando se arranca la máquina y
de llenado mientras se la opere. Para determinar el grado
apropiado de viscosidad del aceite, consulte la
columna “Mín.” en la siguiente tabla. Esta información
i04544708
muestra la temperatura ambiente más fría para
Viscosidades de lubricantes arrancar y operar una máquina fría. Consulte la
columna “Máx.” en la tabla para operar la máquina
(Recomendaciones a la temperatura más alta prevista. A menos
pertinentes a los que se especifique de otra manera en las tablas
“Viscosidades de lubricantes para temperatura
combustibles) ambiente”, utilice la viscosidad de aceite más alta
permitida para la temperatura ambiente.
Código SMCS: 7581
Las máquinas que se operen de manera continua
Información general para deben usar aceites con la viscosidad más alta.
Los aceites que tengan la viscosidad más alta
lubricantes mantendrán el máximo espesor posible de la
película de aceite. Consulte el artículo “Información
Cuando se opera la máquina a temperaturas general de lubricantes”, las tablas de “Viscosidad
inferiores a −20 °C (−4 °F), consulte la Publicación del lubricante” y las notas al pie correspondientes.
Especial, SEBU5898, Recomendaciones para Consulte a su distribuidor Cat si necesita información
tiempo frío. Esta publicación está disponible a través adicional.
de su distribuidor Cat.
ATENCION
Consulte la sección “Información de lubricantes” Si no se siguen las recomendaciones de este manual,
en la versión más actualizada de la Publicación se puede causar un rendimiento reducido y fallas de
Especial, SEBU6250, Recomendaciones de Fluidos los compartimientos.
para Máquinas Caterpillar para obtener una lista de
aceites para motores Cat e información adicional.
Este manual puede encontrarse en el sitio web
Safety.Cat.com.
Aceite de motor
Los aceites Cat han sido desarrollados y probados
Las notas al pie de página son una pieza clave de
para proporcionar la vida útil y el rendimiento
las tablas. Lea TODAS las notas al pie de página
completo que se diseñaron e incluyeron en la
relacionadas con el compartimiento de la máquina
fabricación de los motores Cat.
en cuestión.
Los aceites DEO-ULS multigrado Cat y DEO
Cómo seleccionar la viscosidad multigrado Cat están formulados con la cantidad
correcta de detergentes, dispersantes y alcalinidad
Para seleccionar el aceite correcto para cada para proporcionar un rendimiento superior en los
compartimiento de la máquina, consulte la tabla motores diesel Cat para los que se recomienda su
“Viscosidad de lubricantes para temperaturas uso.
ambiente”. Use el aceite del tipo Y la viscosidad
para el compartimiento específico a la temperatura Nota: El aceite SAE 10W-30 es el grado de
ambiente apropiada. viscosidad recomendado para los Motores Diesel
3116, 3126, C7, C-9 y C9 cuando la temperatura
ambiente está entre -18 °C (0 °F) y 40 °C (104 °F).
SSBU8047-06 181
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

Tabla 88
Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente

Tipo de aceite y requisitos Viscosidades del °C °F


Compartimiento o sistema
de rendimiento aceite Mín Máx Mín Máx

Cat DEO-ULS para tiempo frío SAE 0W-40 −40 40 −40 104

Cat DEO-ULS SYN


SAE 5W-40 −30 50 −22 122
Cat DEO SYN
Cárter del motor Cat DEO-ULS
SAE 10W-30 −18 40 0 104
Cat DEO

Cat DEO-ULS
SAE 15W-40 −9,5 50 15 122
Cat DEO

Cuando se usan combustibles con niveles de azufre • DEOCat


del 0,1 por ciento (1.000 ppm) o mayores, se puede
usar Cat DEO-ULS si se sigue un programa de • Cat DEO-ULS
análisis de aceite S·O·S. Establezca el intervalo entre
cambios de aceite en base al análisis de aceite. • Cat TDTO

Sistemas hidráulicos • Cat TDTO para tiempo frío

Consulte la sección “Información sobre lubricantes” • TDTO-TMS Cat


en la última revisión de la Publicación Especial,,
SEBU6250, Recomendaciones de Fluidos para • Cat DEO-ULS SYN
Máquinas Caterpillar para obtener información
detallada. Este manual puede encontrarse en el sitio • Cat DEO SYN
web Safety.Cat.com.
• Cat DEO-ULS para tiempo frío
A continuación se presentan los aceites preferidos
para el uso en la mayoría de los sistemas hidráulicos
de la máquina Cat:

• CatHYDO Advanced 10SAE 10W


• CatHYDO Advanced 30SAE 30W
• BIO HYDO Advanced Cat
El aceite Cat HYDO Advanced ofrece un aumento
del 50% en el intervalo estándar del drenaje del
aceite para los sistemas hidráulicos de las máquinas
(3.000 horas comparado con 2.000 horas) por encima
de los aceites de segunda o tercera opción, cuando
se sigue el programa de intervalos de mantenimiento
para los cambios de filtro de aceite y para la toma
de muestras de aceite establecido en el Manual de
Operación y Mantenimiento para su máquina en
particular. Es posible prolongar los intervalos de
drenaje del aceite a 6.000 horas cuando se utiliza
el análisis de aceite del servicio S·O·S. Consulte
con su distribuidor Cat para obtener más detalles.
Cuando se cambie a fluidos Cat HYDO Advanced, la
contaminación recíproca entre sistemas con el aceite
anterior debe mantenerse por debajo del 10%.

Los aceites de segunda opción se indican a


continuación.

• MTOCat
182 SSBU8047-06
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

Tabla 89
Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente

Tipo de aceite y requisitos Viscosidades del °C °F


Compartimiento o sistema
de rendimiento aceite Mín Máx Mín Máx

CatHYDO Advanced 10
SAE 10W −20 50 −4 122
Cat TDTO

Cat HYDO Advanced 30


SAE 30 10 50 50 122
Cat TDTO

BIO HYDO Advanced Cat ISO 46-Multigrado −30 50 −22 122

MTOCat
Cat DEO-ULS SAE10W-30 −20 40 −4 104
DEOCat
Sistema hidráulico
Cat DEO-ULS
SAE15W-40 −15 50 5 122
DEOCat

TDTO-TMS Cat Multigrado −15 50 5 122

Cat DEO-ULS SYN


SAE 5W-40 −30 40 −22 104
Cat DEO SYN

Cat DEO-ULS para tiempo frío SAE0W-40 −40 40 −40 104

Cat TDTO para tiempo frío SAE 0W-20 −40 40 −40 104

Otras aplicaciones de fluidos


Tabla 90
Excavadoras, palas frontales, excavadoras de gran volumen, excavadoras de demolición y manipuladores de material de cadenas
Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente

Compartimiento o Tipo de aceite y Grado de viscosidad °C °F


sistema requisitos de rendimiento del aceite Mín Máx Mín Máx

SAE 0W-20 -40 0 -40 32

SAE 0W-30 -40 10 -40 50


Cat TDTO SAE 5W-30 -30 10 -22 50
TDTO-TMS Cat
Mandos finales y mandos
TDTO SYN para tiempo SAE 10W −30 0 -22 32
de rotación
frío Cat
TO-4 comercial SAE 30 −25 25 −13 77

SAE 50 -15 50 5 122

TDTO-TMS Cat −30 25 -22 77

SAE 0W-20 −40 0 −40 32

SAE 0W-30 −40 10 −40 50

SAE 5W-30 −35 0 −31 32


Cat TDTO
Resorte tensor del
TDTO-TMS Cat SAE 10W −30 0 −22 32
bastidor de rodillo
TDTO SYN para tiempo
y cojinetes del eje SAE 30 −20 25 −4 77
frío Cat
de pivote
TO-4 comercial
SAE 40 −10 40 14 104

SAE 50 0 50 32 122

TDTO-TMS Cat −25 25 −13 77

DEO(grado único) Cat SAE 30 −20 25 −4 77


Cat DEO SYN
Cat DEO-ULS SYN
Ruedas guía y rodillos
Cat ECF-1-a
inferiores SAE 5W-40 −35 40 −31 104
Cat ECF-2
Cat ECF-3
API CF
SSBU8047-06 183
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

Lubricantes especiales
Grasa
Para usar una grasa diferente a Cat, el proveedor
debe certificar que el lubricante es compatible con la
grasa Cat.

Se debe enjuagar cada unión del pasador con la


grasa nueva. Asegúrese de quitar toda la grasa
anterior. El incumplimiento de este requisito puede
ocasionar una falla en la unión del pasador.

Tabla 91
Grasa recomendada

°C °F
Compartimiento o sistema Tipo de grasa Grado NLGI
Mín Máx Mín Máx

Cat Advanced 3Moly NLGI Grado 2 −20 40 −4 104

NLGI Grado 2 −30 50 −22 122

Cat Ultra 5Moly NLGI grado 1 −35 40 −31 104

Puntos externos de lubricación NLGI grado 0 −40 35 −40 95

Cat Arctic Platinum NLGI grado 0 −50 20 −58 68

Cat Desert Gold NLGI Grado 2 −20 60 −4 140

Grasa de uso múltiple Cat NLGI Grado 2 −30 40 −22 104

Grasa para el sistema de lubricación automática


(si tiene)

La grasa que se utiliza con el sistema de lubricación


automática no debe contener grafito ni PTFE.

Nota: La capacidad de bombeo se basa en pruebas


US Steel Mobility y Lincoln Ventmeter. El rendimiento
puede variar según los equipos de lubricación y la
longitud de las tuberías.

Referencia: Consulte la Publicación Especial,


SEBU6250, Recomendaciones de fluidos para
máquinas Caterpillar a fin de obtener información
adicional sobre la grasa. Este manual puede
encontrarse en el sitio web Safety.Cat.com.

Tabla 92
Grasa recomendada para el sistema de lubricación automática

°C °F
Compartimiento o sistema Tipo de grasa Grado NLGI
Mín Mín

Grasa Cat 3Moly NLGI Grado 2 −18 0

NLGI Grado 2 −7 20

Sistema de lubricación automática Cat Ultra 5Moly NLGI grado 1 −18 0


Cat NLGI grado 0 −29 −20

Cat Arctic Platinum NLGI grado 0 −43 −45

Cat Desert Gold NLGI Grado 2 2 35


184 SSBU8047-06
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

Recomendaciones de combustible Siga las instrucciones de operación y las etiquetas


que se encuentran en la admisión del tanque de
diesel combustible, si están disponibles, para asegurarse
de que se utilice el combustible correcto.
El combustible diesel debe cumplir con la
“Especificación de Caterpillar para combustibles
Consulte la Publicación Especial, SEBU6250,
destilados” y las últimas versiones de ASTM D975
Recomendaciones de fluidos para las máquinas de
o EN 590 para asegurar el rendimiento óptimo
Caterpillar para obtener detalles adicionales acerca
del motor. Consulte la Publicación Especial,,
de combustibles y lubricantes. Este manual puede
SSBU6250, Recomendaciones de Fluidos para
encontrarse en el sitio web Safety.Cat.com.
Máquinas Caterpillar para obtener la información
más actualizada sobre combustibles y las
especificaciones de combustibles Cat. Este manual Aditivos de combustibles
puede encontrarse en el sitio web Safety.Cat.com.
El acondicionador de combustible diesel Cat y el
Los combustibles preferidos son los combustibles limpiador del sistema de combustible Cat están
destilados. Estos combustibles se denominan disponibles para ser usados cuando sea necesario.
comúnmente combustible diesel, combustible de Estos productos pueden utilizarse con combustibles
calefacción, gasoil o queroseno. Estos combustibles diesel y biodiesel. Consulte a su distribuidor Cat para
deben cumplir con la “Especificación de Caterpillar conocer la disponibilidad.
para combustibles diesel destilados para motores
diesel de camiones de obras”. Los combustibles Biodiesel
diesel que cumplen con las especificaciones de
Caterpillar ayudarán a proporcionar la máxima vida El biodiesel es un combustible que puede fabricarse
útil del motor y el máximo rendimiento. de varios recursos renovables, que incluyen aceites
vegetales, grasa animal y desperdicios de aceite de
Utilizar combustibles con un nivel de azufre alto cocina. Las fuentes de aceites vegetales principales
puede tener los siguientes efectos negativos: son el aceite de soya y el aceite de colza. Para
usar cualquiera de estos aceites o grasas como
• Reducción de la eficiencia y de la durabilidad del combustible, se procesan químicamente (esterifican).
motor. Se eliminan el agua y los contaminantes.
• Aumento del desgaste. La especificación ASTM D975-09a de los EE.UU.
para combustible diesel destilado incluye hasta un
• Aumento de la corrosión. nivel B5 (5%) de biodiesel. Actualmente, cualquier
combustible diesel en los EE.UU. puede contener
• Aumento de los depósitos. hasta un nivel B5 de combustible biodiesel.
• Menor economía de combustible. La especificación EN 590 europea para combustible
diesel destilado incluye hasta un nivel B5 (5%),
• Disminución del período entre intervalos de y en algunas regiones hasta un nivel B7 (7%) de
drenaje del aceite (intervalos de drenaje del aceite biodiesel. Cualquier combustible diesel en Europa
más frecuentes). puede contener hasta un nivel B5, y en algunas
regiones hasta un nivel B7, de combustible biodiesel.
• Aumento de los costos de operación totales.
Nota: Para el uso en motores de excavadoras, se
• Impacto negativo en las emisiones del motor acepta un nivel de mezcla de biodiesel de hasta B20.
Las fallas causadas por el uso de combustible Cuando se utiliza combustible biodiesel, se deben
inadecuado no son defectos de fábrica de Caterpillar. seguir ciertas pautas. El combustible biodiesel
Por lo tanto, el costo de las reparaciones no está puede afectar el aceite del motor, los dispositivos
cubierto por una garantía de Caterpillar. de postratamiento, los componentes del sistema de
combustible no metálicos y otros. El combustible
Caterpillar no requiere el uso de ULSD en biodiesel tiene una vida útil de almacenamiento y
aplicaciones fuera de la ruta y de máquinas que una estabilidad de oxidación limitadas. Siga las
no sean motores con certificación de Nivel 4/Fase pautas y requisitos para los motores que se operan
IIIB. No se requiere ULSD en motores que no están por temporadas y para los motores utilizados en
equipados con dispositivos de postratamiento. generación de potencia de respaldo.
SSBU8047-06 185
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

Para reducir los riesgos asociados con el uso de


biodiesel, la mezcla final de biodiesel y el combustible
biodiesel deben cumplir requisitos específicos de
mezcla.

Todas las pautas y los requisitos se proporcionan


en la última versión de la Publicación Especial,,
SSBU6250, Recomendaciones de Fluidos
para Máquinas Caterpillar. Este manual puede
encontrarse en el sitio web Safety.Cat.com.

Información de refrigerante
La información que se proporciona en esta
sección “Recomendaciones de refrigerantes” debe
usarse con la “Información de lubricantes” que
se proporciona en la revisión más reciente de la
Publicación Especial, SEBU6250, Recomendaciones
de Fluidos para las Máquinas Caterpillar. Este
manual puede encontrarse en el sitio web
Safety.Cat.com.

Los dos tipos de refrigerantes siguientes se pueden


usar en los motores diesel Cat:

Recomendados – Refrigerante de larga duración


(ELC) Cat

Aceptables – DEAC Cat (refrigerante/


anticongelante para motor diesel)

ATENCION
No use nunca agua sola como refrigerante. El agua
sola es corrosiva a las temperaturas de operación del
motor. Además, el agua sola no proporciona la protec-
ción adecuada contra la ebullición o el congelamiento.
186 SSBU8047-06
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

i03181674

Capacidades de llenado
Código SMCS: 1000; 7000

Tabla 93
Capacidades aproximadas de llenado 325D y 329D

Gal.
Componente o sistema Litros Gal imp.
EE.UU. Tipo recomendado

Sistema de enfriamiento 31 8,2 6,8


Refrigerante de Larga Duración Caterpillar (ELC)
Depósito de refrigerante 1,5 0,40 0,33

Tanque de combustible 520 137 114 Combustible diesel número 1 o número 2

Cárter y filtro del motor 29,5 7,8 6,5

Sistema hidráulico(1) 145 38,3 31,9 Refiérase al Manual de Operación y Mantenimiento,


Mando de la rotación 10 2,6 2,2 “Viscosidades del lubricante”.

Cada mando final 6 1,6 1,3

Engranaje de la rotación 16,9 4,5 3,7 Grasa de litio de uso múltiple NLGI de Grado 2
(1) Cantidad de fluido hidráulico que se necesita para llenar el sistema hidráulico después de realizar el mantenimiento indicado en el Manual
de Operación y Mantenimiento, “Aceite del sistema hidráulico - Cambiar”

i04332497

Información sobre el Análisis


Programado de Aceite (S·O·S)
Código SMCS: 1000; 1348; 3080; 4050; 5050; 7000;
7542-008

El Servicio S·O·S es un proceso altamente


recomendado para los clientes Cat a fin de minimizar
los costos de posesión y operación. Los clientes
proporcionan muestras de aceite, muestras de
refrigerante y otros datos acerca de la máquina. El
distribuidor utiliza estos datos para proporcionar al
cliente recomendaciones para la administración del
equipo. Además, los Servicios S·O·S pueden ayudar
a determinar la causa de un problema existente en
el producto.

Consulte sobre los Servicios S·O·S en Publicación


Especial, SEBU6250, “Recomendaciones de fluidos
para las máquinas Caterpillar”.

Para obtener información sobre la ubicación de


cualquier punto específico de muestreo y los
intervalos de mantenimiento, consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Programa de intervalos
de mantenimiento”.

Consulte a su distribuidor Cat para obtener


información completa y ayuda para establecer un
programa S·O·S para su equipo.
SSBU8047-06 187
Sección de Mantenimiento
Respaldo de mantenimiento

Respaldo de
mantenimiento
i04323841

Tabla de intervalos de servicio


Código SMCS: 7000
N/S: DJF1-y sig.
N/S: BYS1-y sig.

Si tiene, la tabla de intervalo de servicio se encuentra


en la puerta de la cabina.

Consulte este Manual de Operación y Mantenimiento,


“Programa de intervalos de mantenimiento” para
obtener información sobre los intervalos y los
procedimientos de mantenimiento adecuados que
son específicos para su máquina.

g02192373
Ilustración 274
Ejemplo típico de una tabla de intervalos de servicio
188 SSBU8047-06
Sección de Mantenimiento
Respaldo de mantenimiento

Intervalo de horas de servicio – Intervalo Alemite de grasa – Lubrique las


de una hora en el que se debe realizar un ubicaciones designadas.
procedimiento de mantenimiento.

Nivel de refrigerante – Compruebe el Nivel de aceite hidráulico – Compruebe


nivel de refrigerante. el nivel de aceite hidráulico.

Refrigerante del sistema de Aceite hidráulico – Cambie el aceite


enfriamiento – Cambie el ELC hidráulico.
(Refrigerante de larga duración).

Filtro del aceite hidráulico – Reemplace


Elemento primario de filtro de aire del
el filtro del aceite hidráulico.
motor – Limpie o reemplace el elemento
de filtro de aire primario.
Nivel de aceite del mando de giro –
Elemento secundario del filtro de aire Compruebe el nivel de aceite del mando de
del motor – Reemplace el elemento de giro.
filtro de aire secundario.
Aceite del mando de giro – Cambie el
Nivel de aceite del motor – Compruebe nivel de aceite del mando de la rotación.
el nivel de aceite del motor.

Aceite del motor – Cambie el aceite del i03651007


motor.
Soldadura en máquinas
y motores con controles
Filtro de aceite del motor – Cambie el
filtro de aceite del motor. electrónicos
Código SMCS: 1000; 7000
Nivel de aceite del mando final –
Compruebe el nivel de aceite del mando No suelde sobre ninguna estructura de protección.
final. Si necesita reparar alguna estructura de protección,
póngase en contacto con su distribuidor Caterpillar.
Aceite del mando final – Cambie el aceite Se necesitan procedimientos de soldadura
del mando final. apropiados para evitar los daños a los controles
electrónicos y a los cojinetes. Cuando sea posible,
quite el componente que se debe soldar de
Nivel de combustible – Compruebe el la máquina o del motor y suelde entonces el
nivel de combustible. componente. Si debe soldar cerca de un control
electrónico en la máquina o en el motor, quite
temporalmente el control electrónico para evitar
Filtro del sistema de combustible – daños causados por el calor. Se deben seguir los
Reemplace los filtros del sistema de pasos siguientes para hacer trabajos de soldadura
en máquinas o motores equipados con controles
combustible.
electrónicos.

Separador de agua del sistema de 1. Apague el motor. Coloque el interruptor


combustible – Drene el separador de de arranque del motor en la posición
agua. DESCONECTADA.

Elemento del separador de agua del 2. Si tiene, gire el interruptor general a la posición
sistema de combustible – Reemplace DESCONECTADA. Si no hay interruptor de
el elemento del separador de agua del desconexión de la batería, desconecte el cable
sistema de combustible. negativo de la batería.
SSBU8047-06 189
Sección de Mantenimiento
Respaldo de mantenimiento

ATENCION
NO use componentes eléctricos (módulos de control
electrónico o sensores de módulos de control electró-
nico) ni puntos de conexión a tierra de componentes
electrónicos para conectar a tierra la unidad de solda-
dura.

3. Coloque una abrazadera en el cable de conexión


a tierra que va del dispositivo soldador al
componente que se va a soldar. Coloque la
abrazadera tan cerca de la soldadura como sea
posible. Asegúrese de que el recorrido eléctrico
del cable de tierra al componente no pase a través
de ningún cojinete. Siga este procedimiento para
reducir la posibilidad de daños en los siguientes
componentes:

• Cojinetes del tren de impulsión


• Componentes hidráulicos
• Componentes eléctricos
• Otros componentes de la máquina
4. Proteja los mazos de cables y los componentes
contra la basura y las incrustaciones metálicas
que se producen al soldar.

5. Siga los procedimientos estándar de soldadura


para unir los materiales.
190 SSBU8047-06
Sección de Mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento

i04808154 Alarma de desplazamiento - Comprobar ............ 256


Tren de rodaje - Comprobar ............................... 256
Programa de intervalos de
mantenimiento Cada 10 horas de servicio o cada día para
máquinas utilizadas en aplicaciones severas
Código SMCS: 7000
Varillaje del cucharón - Lubricar ......................... 196
Cuando sea necesario
Cada 100 horas de servicio o cada dos
Filtro (de recirculación) del aire acondicionado/ semanas
calentador de la cabina - Inspeccionar/
Reemplazar ....................................................... 192 Varillaje del cucharón - Lubricar ......................... 196
Baterías - Reciclar .............................................. 192
Batería o cable de batería - Inspeccionar/ Cada 100 horas de servicio o cada 2 semanas
Reemplazar ....................................................... 193 para máquinas utilizadas en aplicaciones
Varillaje del cucharón - Inspeccionar/Ajustar ...... 195 severas
Puntas de cucharón - Inspeccionar/
Reemplazar ....................................................... 197 Varillaje de la pluma y del brazo - Lubricar ......... 194
Puntas de cucharón - Inspeccionar/
Reemplazar ....................................................... 200 A las primeras 250 horas de servicio
Filtro de aire de la cabina (aire fresco) -
Juego de las válvulas del motor - Comprobar .... 220
Limpiar/Reemplazar .......................................... 203
Aceite de los mandos finales - Cambiar ............. 222
Cámara - Limpiar/Ajustar .................................... 203
Disyuntores - Rearmar ........................................ 204 Filtro del aceite del sistema hidráulico (Caja de
drenaje) - Reemplazar ...................................... 236
Elemento primario del filtro de aire del motor -
Filtro de aceite del sistema hidráulico (piloto) -
Limpiar/Reemplazar ........................................... 211
Elemento secundario del filtro de aire del motor - Reemplazar ....................................................... 238
Filtro de aceite del sistema hidráulico (retorno) -
Reemplazar ....................................................... 213
Reemplazar ....................................................... 239
Cilindro del auxiliar de arranque con éter -
Reemplazar ....................................................... 220 Aceite del mando de la rotación - Cambiar ......... 250
Etiqueta (Identificación del producto) - Limpiar .. 221
Sistema de combustible - Cebar ......................... 224 Cada 250 horas de servicio
Fusibles - Reemplazar ........................................ 229 Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
Lámpara de descarga de alta intensidad (HID) - (Nivel 1) - Obtener ............................................ 209
Reemplazar ....................................................... 231 Muestra de aceite del motor - Obtener ............... 216
Filtro de aceite - Inspeccionar ............................. 247 Muestra de aceite de los mandos finales -
Núcleo del radiador - Limpiar .............................. 247 Obtener ............................................................. 224
Ajuste de la cadena - Ajustar .............................. 254
Depósito del lavaparabrisas - Llenar .................. 257
Cada 250 horas de servicio o cada mes
Limpiaparabrisas - Inspeccionar y reemplazar ... 257
Ventanas - Limpiar .............................................. 257 Correa - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar ......... 193
Condensador (del refrigerante) - Limpiar ............ 205
Cada 10 horas de servicio o cada día durante Nivel de aceite de los mandos finales -
las primeras 100 horas Comprobar ........................................................ 223
Cojinetes de la rotación - Lubricar ...................... 249
Varillaje de la pluma y del brazo - Lubricar ......... 194 Nivel del aceite del mando de la rotación -
Varillaje del cucharón - Lubricar ......................... 196 Comprobar ........................................................ 251

Cada 10 horas de servicio o cada día Cada 250 Horas de Servicio Parcial del
Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento - Martillo (mitad de la vida útil)
Comprobar ........................................................ 208 Filtro del aceite del sistema hidráulico (Caja de
Nivel de aceite del motor - Comprobar ............... 215 drenaje) - Reemplazar ...................................... 236
Separador de agua del sistema de combustible - Filtro de aceite del sistema hidráulico (piloto) -
Drenar ............................................................... 228 Reemplazar ....................................................... 238
Agua y sedimentos del tanque de combustible -
Drenar ............................................................... 229
Cada 250 Horas de Servicio Continuo del
Nivel del aceite del sistema hidráulico -
Comprobar ........................................................ 243
Martillo
Indicadores y medidores - Probar ....................... 246 Filtro de aceite del sistema hidráulico (retorno) -
Cinturón de seguridad - Inspeccionar ................. 248 Reemplazar ....................................................... 239
Ajuste de la cadena - Inspeccionar ..................... 255
SSBU8047-06 191
Sección de Mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento

500 horas iniciales (para sistemas nuevos, Cada Año


sistemas vueltos a llenar y sistemas
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
convertidos)
(Nivel 2) - Obtener ............................................ 210
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
(Nivel 2) - Obtener ............................................ 210 Cada 3000 horas de servicio o cada 18 meses

Cada 500 horas de servicio Aceite del sistema hidráulico - Cambiar ............. 232

Muestra de aceite del sistema hidráulico - Cada 3 años desde la fecha de instalación o
Obtener ............................................................. 244 cada 5 años desde la fecha de fabricación
Muestra de aceite del mando de la rotación -
Obtener ............................................................. 252 Cinturón - Reemplazar ........................................ 249

Cada 500 horas de servicio o cada 3 meses Cada 6000 horas de servicio o cada 3 años

Respiradero del cárter - Limpiar ......................... 214 Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC)
Aceite y filtro del motor - Cambiar ...................... 216 para sistemas de enfriamiento - Añadir ............ 207
Filtro primario del sistema de combustible (Separador
de agua) - Reemplazar ..................................... 226 Cada 12.000 horas de servicio o 6 años
Filtro secundario del sistema de combustible -
Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) -
Reemplazar ....................................................... 227
Cambiar ............................................................ 205
Tapa y colador del tanque de combustible -
Limpiar .............................................................. 228

Cada 500 Horas de Servicio Parcial del


Martillo (mitad de la vida útil)
Filtro de aceite del sistema hidráulico (retorno) -
Reemplazar ....................................................... 239

Cada 600 Horas de Servicio Continuo del


Martillo
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar ............. 232

Cada 1000 horas de servicio o cada 6 meses


Batería - Limpiar ................................................. 192
Sujetador de batería - Apretar ............................ 192
Varillaje de la pluma y del brazo - Lubricar ......... 194
Juego de las válvulas del motor - Comprobar .... 220
Filtro del aceite del sistema hidráulico (Caja de
drenaje) - Reemplazar ...................................... 236
Filtro de aceite del sistema hidráulico (piloto) -
Reemplazar ....................................................... 238
Aceite del mando de la rotación - Cambiar ......... 250

Cada 1000 Horas de Servicio Parcial del


Martillo (mitad de la vida útil)
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar ............. 232

Cada 2000 horas de servicio o cada año


Aceite de los mandos finales - Cambiar ............. 222
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar ............. 232
Filtro de aceite del sistema hidráulico (retorno) -
Reemplazar ....................................................... 239
Rejilla del tanque hidráulico - Limpiar ................. 244
Receptor-secador (Refrigerante) - Reemplazar .. 248
Engranaje de la rotación - Lubricar ..................... 252
192 SSBU8047-06
Sección de Mantenimiento
Filtro (de recirculación) del aire acondicionado/calentador de la cabina - Inspeccionar/Reemplazar

i04029749 i00941257

Filtro (de recirculación) del Batería - Limpiar


aire acondicionado/calentador Código SMCS: 1401-070
de la cabina - Inspeccionar/
Limpie la superficie de la batería con un trapo limpio.
Reemplazar Mantenga los bornes limpios y cubiertos con una
capa de gelatina de petróleo. Instale la tapa del
Código SMCS: 1054-040-A/C; 1054-510-A/C borne después de cubrirlo con gelatina de petróleo.

ATENCION
i01016635
Si el elemento del filtro de recirculación de aire se obs-
truye con polvo, se reducirá el rendimiento y se acor-
tará la vida útil del aire acondicionado o del calentador
Baterías - Reciclar
de la cabina. Código SMCS: 1401-561
Para evitar una reducción del rendimiento, limpie el Siempre recicle la batería. Nunca deseche una
elemento del filtro según se requiere. batería.

Regrese siempre las baterías usadas a uno de los


siguientes lugares:

• Un proveedor de baterías
• Un lugar autorizado para la recolección de baterías
• Una instalación de reciclaje

i00941258

Sujetador de batería - Apretar


g01100988 Código SMCS: 7257
Ilustración 275
Apriete los sujetadores de las baterías a fin de
El filtro del acondicionador de aire está ubicado en el impedir que éstas se muevan durante operación de
lado izquierdo inferior de la cabina detrás del asiento. la máquina.
1. Deslice el asiento del operador hacia adelante.

2. Deslice el elemento de filtro hacia arriba.

3. Golpee el filtro de aire para eliminar la tierra. No


use aire comprimido para limpiar el filtro.

4. Inspeccione el elemento de filtro después de


limpiarlo. Si está dañado o muy contaminado,
utilice un elemento nuevo. Asegúrese de que el
elemento de filtro esté seco.

5. Instale el elemento de filtro.

ATENCION
Si no se vuelve a instalar el elemento de filtro del sis-
tema de aire acondicionado, es posible que los com-
ponentes del sistema se contaminen y sufran daños.
SSBU8047-06 193
Sección de Mantenimiento
Batería o cable de batería - Inspeccionar/Reemplazar

i03716571 11. Introduzca la llave en el interruptor general


de la batería y gire el interruptor a la posición
Batería o cable de batería - CONECTADA.
Inspeccionar/Reemplazar
Recicle la batería
Código SMCS: 1401-040; 1401-510; 1401-561;
1401; 1402-040; 1402-510 Siempre recicle una batería. Nunca deseche una
batería.

Regrese siempre las baterías usadas a una de las


Se pueden ocasionar lesiones si no se da servicio siguientes ubicaciones:
adecuado a las baterías.
• Un proveedor de baterías
Las baterías despiden gases inflamables que se
pueden explotar. El electrólito es un ácido que • Un lugar autorizado para recoger baterías
puede ocasionar lesiones si entra en contacto con
la piel o con los ojos. • Centro de reciclaje

Evite que se produzcan chispas cerca de las bate- i02652395


rías. Las chispas podrían hacer explotar los ga-
ses. No permita contacto entre los extremos de Correa - Inspeccionar/Ajustar/
los cables auxiliares de arranque ni entre los ca-
bles auxiliares y el motor. La conexión inadecuada Reemplazar
de los cables auxiliares puede ocasionar una ex-
plosión. Código SMCS: 1357-025; 1357-040; 1357-510;
1358-025; 1358-510; 1359-040; 1359-510;
Use siempre anteojos de protección al trabajar 1361-040; 1361-510; 1397-025; 1397-040;
con baterías. 1397-510; 1405-025; 1405-510; 1802-025;
1802-510

1. Gire la llave del interruptor de arranque del motor Nota: Este motor está equipado con un tensor de
a la posición DESCONECTADA. Gire todos los correa que ajusta automáticamente la correa a la
interruptores a la posición DESCONECTADA. tensión correcta.

2. Gire el interruptor general a la posición 1. Desenganche el capó del motor y levántelo.


DESCONECTADA. Saque la llave.
2. Inspeccione la correa para ver si está desgastada
3. Desconecte el cable negativo de la batería del o agrietada.
interruptor general.
3. Si es necesario reemplazar la correa, realice los
Nota: No permita contacto entre el cable de la Pasos 3.a a 3.f.
batería desconectado y el interruptor general.

4. Desconecte el cable negativo de la batería.

5. Desconecte el cable positivo de la batería.

6. Inspeccione los terminales de la batería para ver


si tienen corrosión. Inspeccione los cables de la
batería para ver si están desgastados o dañados.

7. Efectúe las reparaciones que sean necesarias. Si


es necesario, reemplace los cables de la batería
o la batería.

8. Conecte el cable positivo a la batería.


g01316727
Ilustración 276
9. Conecte el cable negativo a la batería.
a. Quite el protector superior del ventilador.
10. Conecte el cable de la batería al interruptor
general de la batería.
194 SSBU8047-06
Sección de Mantenimiento
Varillaje de la pluma y del brazo - Lubricar

g00685797
Ilustración 278

1. Aplique lubricante a través de la conexión en la


base de cada cilindro de la pluma.

g00814509
Ilustración 277

b. Gire el tensor de la correa hacia la derecha


para quitar la correa.

c. Quite la correa.

d. Instale una correa nueva.

e. Gire el tensor de la correa hacia la derecha


para instalar la correa.

f. Instale el protector superior del ventilador. Ilustración 279


g00685798

g. Baje el capó del motor y trábelo. 2. Las conexiones de engrase están en la base de
la pluma. Se puede dar servicio a las conexiones
i01937216 de engrase desde la plataforma en la parte
superior de la caja de almacenaje. Para lubricar
Varillaje de la pluma y del los cojinetes inferiores de la pluma, lubrique por
las conexiones de engrase (1) y (2).
brazo - Lubricar
3. Aplique lubricante a través de las conexiones de
Código SMCS: 6501-086; 6502-086 engrase (3) y (4) para la varilla de cilindro de la
pluma.
Nota: Caterpillar recomienda el uso de grasa con 5%
de molibdeno para lubricar el varillaje de control de la 4. Aplique lubricante a través de la conexión de
pluma, del brazo y del cucharón. Vea más información engrase (5) para la cabeza del cilindro del brazo.
sobre grasa de molibdeno en la Publicación Especial,
SEBU6250, “Recomendaciones de fluidos para Nota: Para asegurar la lubricación apropiada de los
máquinas Caterpillar”. cojinetes inferiores de la pluma y de los cojinetes de
extremo del cilindro de la pluma, lubrique por las
Aplique lubricante a través de todas las conexiones conexiones de engrase (1), (2), (3) y (4). Primero,
de engrase después de operar debajo del agua. aplique lubricante con la pluma levantada y el
accesorio suspendido en el aire. Luego, aplique
Limpie todas las conexiones de engrase antes de lubricante con la pluma bajada y con el accesorio en
aplicar lubricante. el suelo, ejerciendo una ligera presión hacia abajo.
SSBU8047-06 195
Sección de Mantenimiento
Varillaje del cucharón - Inspeccionar/Ajustar

i02175132

Varillaje del cucharón -


Inspeccionar/Ajustar
Código SMCS: 6513-025; 6513-040

El movimiento inesperado de la máquina puede


causar lesiones graves o mortales.

Para evitar la posibilidad de que la máquina se


mueva, ponga el control de traba hidráulica en
g00685799
Ilustración 280 la posición trabada y coloque una etiqueta ,
SEHS7332, No Operar o una etiqueta de adverten-
5. Aplique lubricante a través de la conexión (6). La cia similar en el control de traba hidráulica.
conexión (6) está en el punto de conexión de la
pluma y del brazo.
ATENCION
El ajuste incorrecto del espacio libre del cucharón
puede ocasionar astillado en las superficies de con-
tacto del cucharón y del brazo, lo cual causa dema-
siado ruido y/o daño a los sellos anulares.

g00685800
Ilustración 281

6. Aplique lubricante a través de la conexión de


engrase (7) en el émbolo del cilindro del brazo, la
conexión de engrase (8) en el punto de conexión
de la pluma y del brazo, y la conexión de engrase Ilustración 282
g00101687
(9) en el extremo del cabezal del cilindro del
(1) No hay espacio
cucharón. (2) Maza del brazo
(3) Espacio libre del cucharón
(4) Calces
(5) Pasador
(6) Placa
(7) Pernos
(8) Arandelas
(9) Posición
(10) Brida
(11) Maza del cucharón

El espacio libre del varillaje de control del cucharón


en esta máquina puede ser ajustado utilizando
calces. Si el espacio entre el cucharón y el brazo
es excesivo, ajuste el juego del cucharón (3) a
0,5 - 1 mm (0,02 a 0,04 pulg).

Se usan dos calces de diferentes grosores en el


punto (9). Los calces tienen un grosor de 0,5 mm
(0,02 pulg) o 1,0 mm (0,04 pulg).
196 SSBU8047-06
Sección de Mantenimiento
Varillaje del cucharón - Lubricar

i01950475

Varillaje del cucharón -


Lubricar
Código SMCS: 6513-086

Nota: Caterpillar recomienda el uso de grasa con 5%


de molibdeno para lubricar el varillaje de control de la
pluma, del brazo y del cucharón. Vea más información
sobre grasa de molibdeno en la Publicación Especial,
SEBU6250, “Recomendaciones de fluidos para
máquinas Caterpillar”.

Ilustración 283
g00102146 Limpie todas las conexiones de engrase antes de
aplicar lubricante.
Área de ajustes del varillaje

1. Coloque la máquina en una superficie horizontal y


baje el cucharón al suelo.

2. Opere lentamente la palanca de control de la


rotación hasta que la maza del brazo (2) y la
maza del cucharón (11) hagan contacto total
(sin espacio) (1). Esto ayudará a determinar el
juego total del punto de conexión del brazo con el
cucharón.

3. Coloque el control de traba hidráulica en la


posición TRABADA y pare el motor.

4. Mida el juego del cucharón (3), o sea el espacio Ilustración 284


g00750605
libre total existente.
Nota: Llene completamente con grasa todas las
5. Determine la cantidad de calces que se deben cavidades del varillaje de control del cucharón
sacar de los calces (4) de la siguiente manera: cuando instale inicialmente un cucharón.
Reste 0,5 mm (0,02 pulg) o 1,0 mm (0,04 pulg) 1. Aplique lubricante a través de las conexiones de
del espacio libre del cucharón (3). engrase de los varillajes (1), (2), (3) y (4).
6. Saque la cantidad apropiada de calces del punto 2. Aplique lubricante a través de las conexiones
(9) para que tenga el grosor citado. Asegúrese de engrase del cucharón (5), (6) y (7). Continúe
de usar un mínimo de tres calces de 0,5 mm llenando con grasa hasta que la grasa sea visible
(0,02 pulg). Para sacar los calces, saque los en ambos lados del eslabón hidráulico.
pernos (7), las arandelas (8) y la placa (6).
Nota: Dé servicio a las conexiones de engrase
7. Después de sacar la cantidad apropiada de calces anteriores después de operar el cucharón debajo de
y de alinear el pasador (5) con el agujero para el agua.
pasador, instale la placa (6), las arandelas (8) y
los pernos (7). Apriete los pernos (7) a un par de
240 ± 40 N·m (175 ± 30 lb-pie). Instalación del cucharón
8. Después de hacer la instalación, asegúrese de Use el procedimiento que sigue cuando se cambie
que el espacio libre (3) del cucharón es aún el un cucharón. Use el procedimiento que sigue cuando
correcto. se instale un pasador nuevo. Use el procedimiento
que sigue cuando se instalen cojinetes nuevos.

Nota: Llene la cavidad de la nariz del brazo con


grasa antes de que instale el pasador.

1. Inserte el pasador en la nariz del brazo.


SSBU8047-06 197
Sección de Mantenimiento
Puntas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar

2. Asegure el cucharón al brazo.

g00101352
Ilustración 286
g00840339 (1) Útil
Ilustración 285
(2) Reemplazar
(5) Conexión de grasa
(3) Excesivamente desgastada
(8) Tapón

3. Saque el tapón (8). Inspeccione las puntas del cucharón para determinar
su desgaste. Si la punta del cucharón tiene un
4. Aplique grasa a través de la conexión (5). agujero, reemplácela.

5. Llene hasta que fluya grasa del tapón (8). Remoción


6. Instale el tapón (8) y apriete el tapón (8).

7. Continúe llenando con grasa hasta que la grasa


sea visible por ambos lados de la nariz del brazo.

8. Aplique lubricante a las conexiones de engrase


del cucharón (6) y (7). Continúe llenando con
grasa hasta que la grasa sea visible en ambos
lados de eslabón hidráulico.

i03592908

Puntas de cucharón -
Inspeccionar/Reemplazar Ilustración 287
g01389463

Código SMCS: 6805-040; 6805-510 Nota: Los retenedores se dañan frecuentemente


durante el proceso de remoción. Caterpillar
recomienda instalar un retenedor nuevo cuando se
roten o se reemplacen las puntas del cucharón.
La caída del cucharón puede causar lesiones gra-
ves o fatales.

Ponga soporte al cucharón para cambiarle las


puntas.

Nota: Para optimizar la vida útil de las puntas del


cucharón y su capacidad de penetración, éstas se
pueden rotar.

g01175361
Ilustración 288
198 SSBU8047-06
Sección de Mantenimiento
Puntas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar

1. Use una barra dislocadora para desconectar el Orejetas (si tiene)


retenedor (5).

2. Use la barra dislocadora para quitar el retenedor


(5) de la punta del cucharón (4).

3. Quite la punta del cucharón (4) del adaptador (6)


con una rotación ligera hacia la izquierda.

4. Limpie el adaptador (6).

Instalación
1. Limpie el adaptador y el área alrededor del
pestillo, si es necesario.
g01389740
Ilustración 290
2. Instale la punta nueva del cucharón en el
adaptador con una rotación ligera hacia la Cucharón con orejetas
derecha. Orejetas

1. Quite los pernos de montaje y las orejetas.

2. Limpie la superficie de montaje de la plancha


lateral del cucharón y la orejeta. Quite cualquier
rebaba o protuberancia que haya en las
superficies de contacto.

g01124736
Ilustración 289

3. Instale el retenedor. Asegúrese de que el pestillo


del retenedor se trabe debajo del bolsillo de la
punta.

4. Asegúrese de que el pestillo esté asentado


apropiadamente al tratar de quitar la punta del g01389456
Ilustración 291
cucharón. (7) Orejeta

Nota: Algunas orejetas se pueden voltear para


permitir desgaste adicional.

3. Instale la orejeta.

Nota: Algunos pernos pueden requerir el uso de un


compuesto para roscas.

4. Apriete los pernos con la mano.


SSBU8047-06 199
Sección de Mantenimiento
Puntas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar

g01389457 g01903698
Ilustración 292 Ilustración 294
Sección A-A de la Ilustración 291
(8) Orejeta
(9) Saliente de corte en la orejeta
(10) Plancha lateral del cucharón
(11) 0,0 mm (0,0 pulg)

5. Asegúrese de que no haya espacio entre la


plancha lateral del cucharón y el saliente de corte
en la orejeta.

6. Apriete los pernos de montaje a la especificación


correcta.

Protectores laterales (si tiene)


g01389459
Ilustración 295
Inspeccione el desgaste del protector lateral. Cuando
el desgaste es excesivo, reemplace el protector. (12) Protector lateral
(13) Pasador
(14) Retenedor
(15) Plancha lateral
(16) Calce

1. Golpee el pasador (13) desde el lado del cucharón


sin el retenedor para extraer el protector lateral
(12) de la plancha lateral (15).

2. Limpie el protector lateral (12), el pasador (13), el


retenedor (14) y la plancha lateral (15) antes de
su instalación.

Nota: El espacio lateral entre la plancha lateral


y el protector lateral no debe superar 1 mm
(0,04 pulgadas). Es posible que se necesiten
g01389458
Ilustración 293 calces (16) para disminuir el espacio lateral, lo que
disminuirá el movimiento. Instale los suplementos(16)
entre la plancha lateral y el protector lateral del lado
opuesto del retenedor.

3. Ponga el retenedor (14) en la plancha lateral (15).

4. Alinee dos agujeros de pasador del protector


nuevo y la plancha lateral. Golpee el pasador
desde el lado del cucharón sin el retenedor.

Nota: Si el pasador o el retenedor están gastados,


reemplácelos.
200 SSBU8047-06
Sección de Mantenimiento
Puntas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar

i03684997 Compruebe las puntas del cucharón para determinar


si están desgastadas. Si la punta del cucharón tiene
Puntas de cucharón - un agujero, reemplácela.
Inspeccionar/Reemplazar
Procedimiento de remoción
(Sistem a de pasador de paso
fácil)
Código SMCS: 6805-040; 6805-510 Cuando se golpea con fuerza, el pasador del retén
puede salir despedido y causar heridas a quien se
encuentre en la zona circundante.

La caída del cucharón puede causar lesiones gra- Cuando vaya a golpear pasadores de retén, com-
ves o fatales al personal. pruebe que no hay nadie alrededor.

Ponga el soporte adecuado al cucharón antes de Para evitar lesiones en los ojos, use gafas de pro-
cambiarle las puntas o las orejetas. tección cuando golpee un pasador de retén.

Puntas de cucharón
Nota: Para optimizar la vida útil de las puntas del
cucharón y su capacidad de penetración, éstas se
pueden rotar.

g01053737
Ilustración 298
(1) Punta del cucharón
(2) Retenedor
(3) Adaptador

Nota: Los retenedores se dañan frecuentemente


durante el proceso de remoción. Caterpillar
g01055179 recomienda instalar un retenedor nuevo cuando se
Ilustración 296
Desgaste aceptable roten o se reemplacen las puntas del cucharón.

g01055196 g01054386
Ilustración 297 Ilustración 299

Reemplace esta punta de cucharón. Vista interna


SSBU8047-06 201
Sección de Mantenimiento
Puntas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar

1. Use un martillo y un punzón para expulsar el


retenedor. El retenedor se puede quitar desde
la parte de arriba o de abajo de la punta del
cucharón.

2. Quite la punta del cucharón del adaptador


efectuando una rotación ligera hacia la izquierda.

Procedimiento de instalación
1. Limpie el adaptador, si es necesario.

2. Instale la punta nueva o la punta volteada del


cucharón en el adaptador efectuando una rotación
ligera hacia la derecha. Ilustración 302
g01054753

Cuando el retenedor está bien instalado no se extiende más allá


de la orejeta de la punta del cucharón.

4. Un retenedor está bien asentado si lo puede


mover ligeramente con la mano el técnico. Si
el retén no puede moverse, ajústelo, según sea
necesario. Los extremos del retenedor no deben
extenderse más allá de la orejeta de la punta del
cucharón.

Orejetas (si tiene)

g01498093
Ilustración 300
Ubicación apropiada para instalar el retenedor

3. El retenedor puede instalarse desde la parte de


arriba o de abajo de la punta del cucharón. Use
un martillo y una barra de metal de 1 pulgada x 1
pulgada x 8 pulgadas para meter el retén (2) en el
adaptador (3).

g01092808
Ilustración 303
Cucharón con orejetas
(A) Orejetas

1. Quite los pernos de montaje y las orejetas.

2. Limpie la superficie de montaje de la plancha


lateral del cucharón y la orejeta. Quite cualquier
rebaba o protuberancia que haya en las
superficies de contacto.
g01492733
Ilustración 301
Vista interna
El enganche del retenedor está bien asentado en el hueco de la
punta del cucharón.
202 SSBU8047-06
Sección de Mantenimiento
Puntas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar

g01389435 g01389452
Ilustración 304 Ilustración 306
(4) Orejeta

Nota: Algunas orejetas se pueden voltear para


permitir un desgaste adicional.

3. Instale la orejeta.

Nota: Algunos pernos pueden requerir el uso de un


compuesto para roscas.

4. Apriete los pernos con la mano.

g01389453
Ilustración 307
(8) Plancha lateral
(9) Retenedor
(10) Protector lateral
(11) Pasador

1. Golpee el pasador (11) desde el lado del retenedor


del cucharón para quitar el protector lateral (10)
de la plancha lateral (8).

2. Limpie el protector lateral (10), el pasador (11), el


g01389433
retenedor(9) y la plancha lateral (8) antes de su
Ilustración 305 instalación.
Sección B-B de la Ilustración 304
(4) Orejeta Nota: El espacio lateral entre la plancha lateral
(5) Plancha lateral de un cucharón y el protector lateral no debe superar 1 mm
(6) 0,0 mm (0,0 pulg) (0,04 pulgadas). Es posible que se necesiten
(7) Saliente de corte en la orejeta
calces para disminuir el espacio libre lateral, lo que
disminuirá el movimiento. Instale los calces entre la
5. Asegúrese de que no haya espacio entre la
plancha lateral y el protector lateral del lado opuesto
plancha lateral del cucharón y el saliente de corte
del retenedor.
en la orejeta.
3. Ponga el retenedor (9) en la plancha lateral (8).
6. Apriete los pernos de montaje a la especificación
correcta.
4. Alinee dos agujeros de pasador del protector
nuevo y la plancha lateral. Golpee el pasador
Protectores laterales (si tiene) desde el lado del cucharón sin el retenedor.

Inspeccione el desgaste del protector lateral. Cuando Nota: Si el pasador o el retenedor están gastados,
el desgaste es excesivo, reemplace el protector. reemplácelos.
SSBU8047-06 203
Sección de Mantenimiento
Filtro de aire de la cabina (aire fresco) - Limpiar/Reemplazar

i01553234 i03175639

Filtro de aire de la cabina (aire Cámara - Limpiar/Ajustar


fresco) - Limpiar/Reemplazar Código SMCS: 7348
Código SMCS: 7342-070; 7342-510

No utilizar una escalerilla externa adecuada o una


plataforma adecuada para acceder directamente a
la cámara de visualización trasera podría resultar
en resbalamientos y caídas que podrían causar le-
siones personales o la muerte. Asegúrese de uti-
lizar una escalerilla externa adecuada o una pla-
taforma adecuada para acceder directamente a la
cámara de visualización trasera.

El contrapeso de la máquina y el capó del motor


no están aprobados como plataformas de mante-
nimiento.
g00730030
Ilustración 308
(1) Perno
(2) Tapa del filtro
Un movimiento inesperado de la máquina puede
El filtro de aire de la cabina está ubicado detrás de ocasionar lesiones o la muerte.
la cabina.
Para evitar cualquier posible movimiento de la má-
1. Afloje el perno (1) y abra la tapa de filtro (2). quina, mueva la palanca del control de traba hi-
dráulica a la posición TRABADA y fije en la palan-
ca una tarjeta de Instrucción Especial, SEHS7332,
No operar o una tarjeta de advertencia similar.

Cuando se realiza el mantenimiento o el servicio


de la cámara de visualización trasera es necesario
seguir los pasos siguientes.

1. Estacione la máquina en una superficie horizontal.

2. Coloque la herramienta en una superficie


horizontal.

3. Mueva el control de traba hidráulica a la posición


Ilustración 309
g00730032 Trabada.
(2) Tapa del filtro
(3) Filtro de aire
4. Gire el interruptor de arranque del motor a la
posición DESACTIVADA y saque la llave del
2. Quite el filtro de aire (3) de la tapa de filtro (2). mismo.

3. Limpie el filtro de aire con un máximo de 200 kPa 5. Gire el interruptor de desconexión de la batería a
(30 lb-pulg2) de aire comprimido. la posición DESACTIVADA y saque la llave.

4. Después de limpiar el filtro de aire, inspecciónelo. Limpieza de la lente de la cámara


Si está dañado o muy contaminado, use un filtro
de aire nuevo. Si es necesario, limpie la lente de la cámara antes
de operar la máquina. Utilice un paño suave para
5. Instale el filtro de aire y la tapa del filtro. la limpieza.

Nota: Asegúrese de que la flecha en la parte superior


del filtro de aire apunte hacia adelante.
204 SSBU8047-06
Sección de Mantenimiento
Disyuntores - Rearmar

Ajuste del área de visibilidad


Si la cámara muestra una vista no deseada, ajuste el
área de visibilidad.

g01598213
Ilustración 310
(1) Cubierta
(2) Perno g01598234
Ilustración 312

3. Ajuste el área de visibilidad de la cámara de


modo que se pueda ver un obstáculo de 1,5 m
(5 pies 11 pulgadas) de alto que esté a 1 m
(3 pies) detrás del contrapeso.

4. Ajuste los 2 pernos (3) a un par de 0,5 ± 0,05 N·m


(4 ± 0,4 lilbras/pulgada).

5. Ajuste los dos pernos (2) a un par de 55 ± 10 N·m


(40 ± 7 libras/pulgada) para fijar la cubierta (1).

i02295522

Ilustración 311
g01598214
Disyuntores - Rearmar
(3) Perno
Código SMCS: 1420-529
1. Retire los 2 pernos (2) para quitar la cubierta (1).
Abra la puerta de acceso del lado izquierdo de la
2. Afloje los dos pernos (3). máquina.

g01120975
Ilustración 313
SSBU8047-06 205
Sección de Mantenimiento
Condensador (del refrigerante) - Limpiar

Disyuntor principal (1) – Este disyuntor está 2. Inspeccione el condensador para ver si hay
diseñado para proteger el sistema eléctrico. El escombros. Limpie el condensador, si es
disyuntor tiene una capacidad de 80 amperios. necesario.

Circuito del calentador del aire de admisión 3. Utilice agua limpia para sacar todo el polvo y la
(2) – Este disyuntor está diseñado para proteger el suciedad del condensador.
calentador del aire de admisión. El disyuntor tiene
una capacidad de 120 amperios. 4. Cierre la puerta de acceso.

Circuito del alternador (3) – Este disyuntor está


i02583542
diseñado para proteger el alternador. Si se instalan
las baterías con polaridad invertida, el disyuntor
impide que el alternador dañe el rectificador. El
Refrigerante del sistema de
disyuntor tiene una capacidad de 80 amperios. enfriamiento (ELC) - Cambiar
Rearmado del disyuntor – Oprima el botón Código SMCS: 1350-044
para rearmar los disyuntores. Si la función de
rearmado de disyuntores funciona correctamente,
el botón permanecerá oprimido. Si el botón no
queda oprimido, compruebe el circuito eléctrico El refrigerante caliente, el vapor y el álcali pueden
correspondiente. Repare el circuito eléctrico si es causar lesiones personales.
necesario.
A la temperatura de operación, el refrigerante del
i02881021 motor está caliente y bajo presión. El radiador y
todas las tuberías que van a los calentadores o
Condensador (del refrigerante) al motor contienen refrigerante caliente o vapor.
- Limpiar Cualquier contacto puede causar quemaduras se-
veras.
Código SMCS: 1805-070
Quite lentamente la tapa de presión del sistema de
enfriamiento para aliviar la presión sólo después
ATENCION de haber parado el motor y que la tapa de presión
Si el condensador está excesivamente sucio, límpielo del sistema de enfriamiento esté lo suficientemen-
con un cepillo. Para evitar dañar o doblar las aletas, te fría como para tocarla con la mano sin protec-
no use un cepillo de cerdas duras. ción.

Repare las aletas si están averiadas. No trate de apretar las conexiones de las mangue-
ras cuando el refrigerante está caliente; la man-
guera puede separarse y causar quemaduras.
1. Abra la puerta de acceso delantera en el lado
izquierdo de la máquina. El condensador está
El Aditivo de Refrigerante del Sistema de Enfria-
ubicado detrás de la cabina.
miento contiene álcali. Evite su contacto con la
piel y los ojos.

ATENCION
No cambie el refrigerante hasta que haya leido y com-
prendido la información sobre el sistema de enfria-
miento Publicación Especial, SEBU6250, Recomen-
daciones de fluidos para las máquinas Caterpillar.

El hacer caso omiso de estas instrucciones podría


resultar en daños a los componentes del sistema de
enfriamiento.

g00537515
Ilustración 314
Ejemplo típico
206 SSBU8047-06
Sección de Mantenimiento
Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) - Cambiar

ATENCION
Si se mezcla el refrigerante de larga duración (ELC)
con otros productos se reduce la eficacia y se acorta
la vida útil del refrigerante.

Esto puede causar daños a los componentes del sis-


tema de enfriamiento.

Si no dispone de productos Caterpillar y tiene que


usar otros productos comerciales, asegúrese de que
cumplen las especificaciones EC-1 de Caterpillar pa-
ra refrigerantes premezclados o concentrados y use
Prolongador Caterpillar.
g00544378
Ilustración 316
Nota: Esta máquina se llenó en la fábrica con
Refrigerante de Larga Duración Caterpillar. Nota: Vea información sobre cómo contener los
derrames de fluido en este Manual de Operación y
Si se cambia cualquier tipo de refrigerante de la Mantenimiento, “Información general sobre peligros”.
máquina para utilizar en su lugar el Refrigerante
de Larga Duración, vea la Publicación Especial, 4. Quite la tapa de acceso que está debajo del
SSBU6250, Recomendaciones de fluidos para las radiador.
máquinas Caterpillar.
5. Abra la válvula de drenaje y deje que el
1. Destrabe el capó del motor y levántelo. refrigerante drene en un recipiente adecuado.
La válvula de drenaje está ubicada en la parte
inferior del radiador.

6. Enjuague el sistema de enfriamiento. Siga los


pasos 6.a a 6.h para enjuagar correctamente el
sistema de enfriamiento.

a. Cierre la válvula de drenaje.

b. Llene el sistema de enfriamiento con agua


limpia.

c. Instale la tapa de presión.

d. Arranque el motor y hágalo funcionar hasta


g00544510
Ilustración 315 que alcance la temperatura de operación.

2. Afloje lentamente la tapa de presión del radiador e. Pare el motor y déjelo que se enfríe.
para aliviar la presión del sistema de enfriamiento.
f. Afloje lentamente la tapa de presión para
3. Quite la tapa de presión. aliviar cualquier presión que pueda haber en el
sistema de enfriamiento.

g. Abra la válvula de drenaje que está debajo del


radiador y deje que el refrigerante drene en un
recipiente adecuado.

h. Enjuague el radiador con agua limpia hasta


que el agua salga transparente.

7. Cierre la válvula de drenaje e instale la tapa de


acceso debajo del radiador.

8. Añada el Refrigerante de Larga Duración.


Consulte los siguientes temas:
SSBU8047-06 207
Sección de Mantenimiento
Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC) para sistemas de enfriamiento - Añadir

• Publicación Especial, SSBU6250, i02611023


Recomendaciones de fluidos para las
máquinas Caterpillar Prolongador de refrigerante
de larga duración (ELC) para
• Manual de Operación y Mantenimiento,
“Capacidades de llenado” sistemas de enfriamiento -
9. Arranque el motor. Opere el motor sin la tapa de
Añadir
presión del sistema de enfriamiento hasta que se Código SMCS: 1352; 1353; 1395
abra el termostato del agua y se estabilice el nivel
del refrigerante.

10. Mantenga el nivel del refrigerante dentro de


13 mm (0,5 pulg) de la parte inferior del tubo de El refrigerante caliente, el vapor y el álcali pueden
llenado. causar lesiones personales.

11. Inspeccione la empaquetadura de la tapa A la temperatura de operación, el refrigerante del


de presión del sistema de enfriamiento. Si la motor está caliente y bajo presión. El radiador y
empaquetadura está dañada, reemplace la tapa todas las tuberías que van a los calentadores o
de presión. al motor contienen refrigerante caliente o vapor.
Cualquier contacto puede causar quemaduras se-
12. Instale la tapa de presión del sistema de veras.
enfriamiento.
Quite lentamente la tapa de presión del sistema de
13. Pare el motor. enfriamiento para aliviar la presión sólo después
de haber parado el motor y que la tapa de presión
14. Abra la puerta de acceso izquierda. del sistema de enfriamiento esté lo suficientemen-
te fría como para tocarla con la mano sin protec-
ción.

No trate de apretar las conexiones de las mangue-


ras cuando el refrigerante está caliente; la man-
guera puede separarse y causar quemaduras.

El Aditivo de Refrigerante del Sistema de Enfria-


miento contiene álcali. Evite su contacto con la
piel y los ojos.

Utilice refrigerante de larga duración Caterpillar


(ELC) cuando añada refrigerante al sistema de
enfriamiento. Vea todos los requisitos del sistema de
g00545226 enfriamiento en la Publicación Especial, SEBU6250,
Ilustración 317
“Recomendaciones de fluidos para máquinas
(1) “FULL” (Lleno) Caterpillar”.
(2) “LOW” (Bajo)

Utilice un juego de pruebas de acondicionador de


15. Vea el depósito del refrigerante. Mantenga el nivel
refrigerante para comprobar la concentración del
del refrigerante entre la marca “FULL (Lleno)” (1)
refrigerante.
y la marca “LOW (Bajo)” (2).

16. Si es necesario añadir refrigerante, quite la tapa


del depósito y añada la disolución apropiada de
refrigerante.

17. Instale la tapa del depósito.

18. Cierre el capó del motor y trábelo. Cierre la puerta


de acceso izquierda.
208 SSBU8047-06
Sección de Mantenimiento
Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento - Comprobar

• Publicación Especial, SEBU6250,


ATENCION “Recomendaciones de fluidos para las
Si se mezcla el refrigerante de larga duración (ELC) máquinas Caterpillar”
con otros productos se reduce la eficacia y se acorta
la vida útil del refrigerante. • Manual de Operación y Mantenimiento,
“Capacidades (llenado)”
Esto puede causar daños a los componentes del sis-
tema de enfriamiento. 7. Inspeccione la empaquetadura de la tapa de
presión del sistema de enfriamiento. Si la
Si no dispone de productos Caterpillar y tiene que empaquetadura está dañada, reemplace la tapa
usar otros productos comerciales, asegúrese de que de presión.
cumplen las especificaciones EC-1 de Caterpillar pa-
ra refrigerantes premezclados o concentrados y use 8. Instale la tapa de presión del sistema de
Prolongador Caterpillar. enfriamiento.

9. Cierre el capó del motor y trábelo.


Nota: Esta máquina se llenó en la fábrica con
refrigerante de larga duración Caterpillar.
i02584159
1. Estacione la máquina en un terreno horizontal.
Nivel del refrigerante del
2. Pare el motor. sistema de enfriamiento -
3. Desenganche el capó del motor y levántelo. Comprobar
Código SMCS: 1350-535; 1395-535-FLV

El refrigerante caliente, el vapor y el álcali pueden


causar lesiones personales.

A la temperatura de operación, el refrigerante del


motor está caliente y bajo presión. El radiador y
todas las tuberías que van a los calentadores o
al motor contienen refrigerante caliente o vapor.
Cualquier contacto puede causar quemaduras se-
veras.
g00544510
Ilustración 318 Quite lentamente la tapa de presión del sistema de
enfriamiento para aliviar la presión sólo después
4. Asegúrese de que el sistema de enfriamiento de haber parado el motor y que la tapa de presión
se haya enfriado. Afloje lentamente la tapa de del sistema de enfriamiento esté lo suficientemen-
presión del sistema de enfriamiento para aliviar la te fría como para tocarla con la mano sin protec-
presión del sistema. Quite la tapa de presión. ción.
Nota: Vea información sobre la forma de contener No trate de apretar las conexiones de las mangue-
derrames de fluido en el Manual de Operación y ras cuando el refrigerante está caliente; la man-
Mantenimiento, “Información general sobre peligros”. guera puede separarse y causar quemaduras.
5. Tal vez sea necesario drenar algo de refrigerante El Aditivo de Refrigerante del Sistema de Enfria-
del radiador de modo que Prolongador Caterpillar miento contiene álcali. Evite su contacto con la
se pueda añadir al sistema de enfriamiento. piel y los ojos.
Nota: Al desechar los fluidos drenados hágalo
siempre de acuerdo con los reglamentos locales. 1. Abra la puerta de acceso trasera izquierda.

6. Añada refrigerante de larga duración (ELC)


Caterpillar al sistema de enfriamiento. Vea en
los siguientes temas la cantidad apropiada de
prolongadorCaterpillar:
SSBU8047-06 209
Sección de Mantenimiento
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento (Nivel 1) - Obtener

d. Arranque el motor. Opere el motor sin la


tapa de presión del sistema de enfriamiento
hasta que se abra el termostato del agua y se
estabilice el nivel del refrigerante.

e. Mantenga el nivel de refrigerante a menos de


13 mm (0,5 pulg) de la parte inferior del tubo
de llenado.

f. Inspeccione las condiciones de la


empaquetadura de la tapa de presión.
Si la empaquetadura está dañada, reemplace
la tapa de presión.

g00545226
g. Instale la tapa de presión del sistema de
Ilustración 319 enfriamiento.
(1) Nivel “FULL” (Lleno)
(2) Nivel “LOW” (Bajo) h. Pare el motor.
2. Verifique el nivel del refrigerante del depósito de i. Cierre el capó del motor y trábelo.
refrigerante. Mantenga el nivel del refrigerante
entre las marcas “FULL” (Lleno) y “LOW” (Bajo). Nota: Vea información sobre la forma de contener
Si el depósito de refrigerante está vacío, siga los los derrames de fluido en el Manual de Operación y
pasos 2.a a 2.i. Mantenimiento, “Información general sobre peligros”.
a. Destrabe el capó del motor y levántelo. 3. Si es necesario añadir refrigerante, quite la tapa
del depósito y añada la disolución apropiada de
refrigerante.

4. Instale la tapa del depósito.

5. Cierre la puerta de acceso izquierda.

i02295376

Muestra de refrigerante del


sistema de enfriamiento (Nivel
1) - Obtener
Ilustración 320
g00544510 Código SMCS: 1395-008; 1395-554; 7542

b. Afloje lentamente la tapa de presión del Nota: No es necesario obtener una muestra de
sistema de enfriamiento para aliviar la presión refrigerante (Nivel 1) si el sistema de enfriamiento
del sistema. Quite la tapa de presión. se llena con ELC (Refrigerante de larga duración)
de Caterpillar. En los sistemas de enfriamiento que
Nota: Vea información sobre la forma de contener se llenan con ELC de Caterpillar, se debe tomar
los derrames de fluido en el Manual de Operación y una muestra de refrigerante (Nivel 2) en el intervalo
Mantenimiento, “Información general sobre peligros”. recomendado que se indica en el programa de
intervalos de mantenimiento.
c. Añada la solución apropiada de refrigerante
al sistema de enfriamiento. Consulte los Nota: Obtenga una muestra de refrigerante (Nivel
siguientes temas: 1) si el sistema de enfriamiento se llena con
cualquier otro refrigerante que no sea ELC Cat.
• Publicación Especial, SEBU6250, Esto incluye los siguientes tipos de refrigerantes.
“Recomendaciones de fluidos para las
máquinas Caterpillar” • Refrigerantes comerciales de larga duración que
cumplen con la Especificación 1 de Caterpillar
• Manual de Operación y Mantenimiento, para refrigerante del motor (Caterpillar EC-1)
“Capacidades de llenado”
210 SSBU8047-06
Sección de Mantenimiento
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento (Nivel 2) - Obtener

• Refrigerante/anticongelante para motores diesel • Obtenga las muestras de refrigerante directamente


(DEAC) Cat del orificio de muestreo del refrigerante. No debe
obtener las muestras de ningún otro lugar.
• Refrigerante/anticongelante comercial de servicio
pesado • Mantenga las tapas en las botellas de muestreo
vacías hasta que esté listo para tomar la muestra.
ATENCION
Siempre tenga una bomba designada para el mues- • Después de obtener la muestra, coloque la misma
treo del aceite y una bomba designada para el mues- inmediatamente en el tubo de correo para evitar
treo del refrigerante. El uso de una misma bomba para su contaminación.
ambos tipos de muestras puede contaminar las mues-
tras que se estén tomando. Esta contaminación pue- • Nunca obtenga muestras de las botellas de
de ocasionar un análisis falso y una interpretación in- expansión.
correcta que puede llevar a preocupaciones por parte
de los distribuidores y los clientes. • Nunca obtenga muestras del drenaje de un
sistema.

Nota: Los resultados del análisis de nivel 1 Envíe la muestra para un análisis de nivel 1.
pueden indicar la necesidad de un análisis de
nivel 2. Para obtener información adicional sobre el análisis
del refrigerante, vea en la Publicación Especial,
SSBU6250, “Recomendaciones de fluidos para las
máquinas Caterpillar” o consulte a su distribuidor
Caterpillar.

i02062222

Muestra de refrigerante del


sistema de enfriamiento (Nivel
2) - Obtener
Código SMCS: 1395-008; 1395-554; 7542

Ilustración 321
g01121480 Referencia: Vea en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Muestra de refrigerante del sistema
Orificio de muestreo de refrigerante
de enfriamiento (Nivel 1) - Obtener”.
Vea la ubicación de los puntos de servicio en este
Obtenga la muestra del refrigerante lo más cerca
Manual de Operación y Mantenimiento, “Ubicación
posible del intervalo de muestreo recomendado.
de las puertas de acceso y las tapas”.
Los utensilios para recoger las muestras se pueden
obtener de su distribuidor Caterpillar.
Obtenga la muestra del refrigerante lo más cerca
posible del intervalo de muestreo recomendado.
Envíe la muestra para un Análisis de nivel 2.
Para recibir todas las ventajas del análisis S·O·S hay
que establecer una tendencia de datos uniforme.
Referencia: Para obtener información adicional
Para establecer una recopilación uniforme de datos,
sobre análisis del refrigerante, vea la Publicación
organice un programa periódico de muestreo a
Especial, SEBU6250, “Recomendaciones de
intervalos uniformes. Los utensilios para procurar
fluidos para máquinas Caterpillar” o consulte a su
las muestras se pueden obtener de su distribuidor
distribuidor Caterpillar.
Caterpillar.

Aplique las siguientes pautas para un muestreo


apropiado del refrigerante:

• Complete la información de la etiqueta de la


botella de muestreo antes de comenzar a tomar
las muestras.

• Mantenga las botellas de muestreo sin usar


almacenadas en bolsas de plástico.
SSBU8047-06 211
Sección de Mantenimiento
Elemento primario del filtro de aire del motor - Limpiar/Reemplazar

i02578797

Elemento primario del


filtro de aire del motor -
Limpiar/Reemplazar
Código SMCS: 1054-070; 1054-510

Inspeccione el elemento primario del filtro si en la


pantalla de mensajes aparecen una advertencia y
una pictografía o si el humo de escape sale negro.

1. Abra ambas puertas de acceso en el lado


izquierdo de la máquina.
g00101415
Ilustración 324

4. Saque el elemento primario del filtro, de la caja


del filtro de aire.

5. Limpie la tapa del filtro de aire y la parte interior


de la caja del filtro de aire.

6. Inspeccione el sello anular en la tapa del filtro de


aire. Reemplace el sello anular si está desgastado
o dañado.

7. Instale el filtro primario limpio.

Nota: Vea “Para limpiar los elementos primarios del


g01266485
Ilustración 322 filtro de aire”.

2. Comprima ligeramente el tubo de salida (1) para 8. Instale la tapa del filtro de aire y asegure los
purgar la suciedad acumulada en el mismo. pestillos.

g01266486 g00101416
Ilustración 323 Ilustración 325

3. Afloje los pestillos de la tapa (2) del filtro de aire y Nota: Instale adecuadamente la tapa del filtro de
quítela. aire. Las flechas tienen que apuntar hacia arriba.

9. Cambie el filtro si ocurre una de las siguientes


condiciones:

• Aún se enciende el indicador de restricción del


filtro de aire en el tablero monitor.

• El humo de escape aún sale negro después de


instalar un filtro primario.
212 SSBU8047-06
Sección de Mantenimiento
Elemento primario del filtro de aire del motor - Limpiar/Reemplazar

10. Cierre las puertas de acceso. • Limpieza al vacío

Limpieza de los elementos Aire comprimido


primarios del filtro de aire Se puede utilizar aire comprimido para limpiar los
elementos primarios del filtro de aire que no se hayan
ATENCION limpiado más de dos veces. El aire comprimido
Caterpillar recomienda el uso de los servicios certifi- no eliminará los depósitos de carbón y de aceite.
cados de limpieza de filtros de aire disponibles en los Utilice aire filtrado seco con una presión máxima de
distribuidores Caterpillar que participan en este pro- 207 kPa (30 lb/pulg2).
grama. El servicio de limpieza de Caterpillar utiliza
procedimientos de demostrado rendimiento para ase-
gurar una calidad constante y una vida útil suficiente
del filtro.

Respete las instrucciones siguientes si decide limpiar


por si mismo el elemento del filtro:

No golpee el elemento del filtro para quitar el polvo.

No lave el elemento del filtro.

Use aire comprimido a baja presión para quitar el pol-


vo del elemento del filtro. La presión del aire no debe
exceder 207 kPa (30 lb/pulg2). Dirija el flujo de aire g00281692
hacia arriba y hacia abajo de los pliegues desde el Ilustración 326
interior del elemento del filtro. Tenga mucho cuidado
para evitar dañar los pliegues. Nota: Cuando limpie los elementos primarios del
filtro de aire, comience siempre por el lado limpio
No use filtros de aire que tengan pliegues, empaque- (interior) a fin de forzar las partículas de suciedad
taduras o sellos dañados. La tierra que entraría al mo- hacia el lado sucio (exterior).
tor causaría daños a los componentes del motor.
Apunte la manguera de modo que el aire circule por
el interior del elemento y a lo largo del filtro a fin
Siempre que se limpie el elemento primario del filtro de impedir que se dañen los pliegues de papel. No
de aire, inspeccione para ver si hay rasgaduras en apunte la corriente de aire directamente contra el
el material filtrante. Reemplace el elemento primario elemento primario del filtro de aire. Si lo hace así,
del filtro de aire después de que se haya limpiado puede incrustar las partículas de suciedad en los
seis veces. Se debe reemplazar el elemento primario pliegues del elemento.
del filtro de aire al menos una vez por año. Este
reemplazo se debe efectuar independientemente de
la cantidad de limpiezas realizadas.
Limpieza al vacío
La limpieza al vacío es el otro método utilizado para
ATENCION limpiar los elementos primarios del filtro de aire que
No golpee los elementos de filtro de aire para limpiar- requieren una limpieza diaria, debido a un ambiente
los. Se podrían dañar los sellos. No use elementos de seco y polvoriento. Se recomienda limpiar con aire
filtro con pliegues, empaquetaduras o sellos dañados. comprimido antes de limpiar al vacío. La limpieza
Los elementos dañados dejarían pasar polvo a través al vacío no eliminará los depósitos de carbón y de
del filtro. Se podrían causar daños al motor. aceite.

Inspeccione visualmente los elementos primarios


del filtro de aire antes de limpiarlos. Inspeccione
los elementos para ver si hay daños en el sello, las
empaquetaduras y la cubierta exterior. Deseche
todos los elementos del filtro del aire que estén
dañados.

Hay dos métodos comunes que se utilizan para


limpiar los elementos primarios del filtro de aire:

• Aire comprimido
SSBU8047-06 213
Sección de Mantenimiento
Elemento secundario del filtro de aire del motor - Reemplazar

Para inspeccionar los elementos No utilice pintura, ni una cubierta impermeable


ni plástico como cubierta protectora para el
primarios del filtro de aire almacenamiento. Podría causar restricciones al
flujo de aire. Para proteger los elementos primarios
contra la suciedad y los daños, envuélvalos en papel
Inhibidor Volátil de la Corrosión (VCI).

Coloque el elemento primario del filtro de aire en


una caja metálica para su almacenamiento. Para su
identificación, marque el exterior de la caja metálica
y el elemento primario del filtro de aire. Incluya la
siguiente información:

• Fecha de limpieza
• Cantidad de limpiezas realizadas

Ilustración 327
g00281693 Almacene la caja en un lugar seco.

Inspeccione el elemento primario del filtro de aire i01450447


cuando esté limpio y seco. Utilice una luz azul de 60
vatios en una cámara oscura o en una instalación Elemento secundario del filtro
similar. Coloque la lámpara azul en el elemento
primario del filtro de aire. Gire el elemento primario
de aire del motor - Reemplazar
del filtro de aire. Inspeccione para ver si hay
Código SMCS: 1054-510
rasgaduras y/o agujeros en el elemento primario del
filtro de aire. Inspeccione para ver si se muestra la
luz a través del material filtrante. Si es necesario ATENCION
confirmar el resultado, compare el elemento primario Reemplace siempre el elemento secundario del filtro.
del filtro que se esté inspeccionando con un elemento Nunca trate de reutilizar el elemento secundario lim-
primario nuevo que tenga el mismo número de pieza. piándolo.

No utilice un elemento primario del filtro de aire que Al reemplazar el elemento primario del filtro, se debe
tenga cualquier rasgadura o agujeros en el material cambiar también el elemento secundario.
filtrante. No utilice un elemento primario del filtro de
aire con daños en los pliegues, las empaquetaduras El elemento secundario debe reemplazarse también
o los sellos. Deseche los elementos primarios del si aparece la advertencia de restricción del filtro de
filtro de aire que estén dañados. aire en la ventanilla de mensajes después de haber
instalado un elemento primario limpio o si el humo de
Almacenamiento de los elementos escape aún sale negro.
primarios del filtro de aire
1. Abra la puerta de acceso del lado delantero
Si un elemento primario del filtro de aire que haya izquierdo de la máquina.
pasado la inspección no se va a utilizar de inmediato,
éste se puede almacenar para una utilización futura. 2. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Elemento primario del
filtro de aire del motor - Limpiar/Reemplazar”.
Quite la tapa de la caja del filtro de aire. Quite el
elemento primario de la caja del filtro de aire.

g00281694
Ilustración 328
214 SSBU8047-06
Sección de Mantenimiento
Respiradero del cárter - Limpiar

g00101451 g01120938
Ilustración 329 Ilustración 330
El respiradero del cárter del motor está ubicado en el lado del
3. Quite el elemento secundario. motor que está junto al contrapeso.
(1) Perno
4. Cubra la abertura de admisión de aire del filtro. (2) Abrazadera de manguera
Limpie el interior de la caja del filtro de aire. (3) Manguera de salida
(4) Respiradero
(5) Sello anular
5. Quite la tapa del orificio de admisión de aire.
2. Afloje la abrazadera de la manguera (2) y
6. Instale el nuevo elemento secundario del filtro. desconecte la manguera de salida (3) del
respiradero (4).
7. Instale el elemento primario del filtro.
3. Afloje el perno (1) y quite el respiradero (4) y el
8. Instale la tapa del filtro de aire y cierre bien los
sello anular (5).
enganches.
4. Lave el respiradero (4) en un disolvente limpio no
9. Cierre la puerta de acceso.
inflamable.

i02881022 5. Inspeccione el sello anular (5). Si el sello está


dañado, instale un sello nuevo.
Respiradero del cárter -
Limpiar 6. Instale el sello anular (5) y el respiradero (4).
Apriete el perno (1) a 14± 3 N·m (10 ± 2 lb pie).
Código SMCS: 1317-070-DJ
7. Deslice la manguera de salida (3) en el respiradero
(4). Apriete la abrazadera de manguera (2).
Nota: El motor de esta máquina tiene dos
respiraderos del cárter

Siga el procedimiento indicado a continuación para


llevar a cabo el mantenimiento recomendado en los
respiraderos del cárter.

1. Abra el capó del motor.


SSBU8047-06 215
Sección de Mantenimiento
Nivel de aceite del motor - Comprobar

Nota: Esta máquina está equipada con una función


automatizada y una varilla de medición para revisar
los niveles de fluidos. Consulte el tema del Manual
de Operación y Mantenimiento, “Sistema Monitor”
con relación al sistema automatizado. Si la máquina
está en una pendiente o si el motor sólo ha estado
parado durante un corto tiempo, el aceite del motor
no regresa completamente al cárter y el nivel de
fluido no podrá comprobarse de forma apropiada por
ningún método. Estacione la máquina en un terreno
horizontal y compruebe el nivel del aceite después
de que el motor haya estado parado durante al
menos 30 minutos.

g01390325
Compruebe el nivel del aceite cuando el motor
Ilustración 331 esté parado. No lo haga cuando el motor esté
El respiradero del cárter está ubicado en la parte superior de la funcionando.
tapa de válvula.
(6) Respiradero 1. Abra el capó del motor.
(7) Sello anular
(8) Abrazadera de manguera
(9) Manguera de salida

8. Afloje la abrazadera (8) de la manguera y


desconecte la manguera de salida (9) del
respiradero (6).

9. Quite el respiradero (6) y el sello anular (7).

10. Lave el respiradero (6) en un disolvente limpio


no inflamable.

11. Inspeccione el sello anular (7). Si el sello está


dañado, instale un sello nuevo.
g01120939
Ilustración 332
12. Instale el sello anular (7) y el respiradero (6).

13. Deslice la manguera de salida (9) en el 2. Saque la varilla de medición. Limpie el aceite de
respiradero (6). Apriete la abrazadera de la varilla y vuelva a insertarla.
manguera (8).

14. Cierre y enganche el capó del motor.

i02587112

Nivel de aceite del motor -


Comprobar
Código SMCS: 1000-535

g00101479
El aceite caliente y los componentes calientes Ilustración 333
pueden causar lesiones personales. No permita
contacto del aceite o de los componentes calien- 3. Saque y compruebe la varilla de medición. El nivel
tes con la piel. del aceite debe estar entre las marcas “FULL”
(Lleno) y “ADD” (Añadir).
ATENCION
No sobrellene el cárter. De hacerlo, se puede dañar
el motor.
216 SSBU8047-06
Sección de Mantenimiento
Muestra de aceite del motor - Obtener

i01906189
ATENCION
No llene la varilla indicadora a un nivel por encima de
Muestra de aceite del motor -
la marca “FULL” (lleno). Si el nivel del aceite está por Obtener
encima de la marca “FULL”, es posible que el cigüeñal
se meta en el aceite durante la operación del motor. Código SMCS: 1000-008; 1000; 1348-008;
Esto llevará a temperaturas excesivamente altas del 1348-554-SM; 7542-008; 7542-554-OC, SM
aceite, lo que puede reducir las propiedades lubrican-
tes del aceite.

g00750336
Ilustración 335

Ilustración 334
g01120940 Obtenga una muestra del aceite de motor de la
válvula de muestreo de aceite del motor que está
Nota: Vea información sobre la forma de contener ubicada en la caja de filtro de aceite del motor.
los derrames de fluidos en el tema del Manual de Vea información relacionada con cómo obtener
Operación y Mantenimiento, “Información general una muestra del aceite del motor en la Publicación
sobre peligros”. Especial, SEBU6250, “Análisis S·O·S de aceite”. Vea
más información sobre la obtención de una muestra
4. Quite el tapón de la abertura de llenado del del aceite de motor en la Publicación Especial,
aceite para agregar aceite, si es necesario. Vea PSHP6001, Cómo tomar una buena muestra de
en este Manual de Operación y Mantenimiento, aceite.
“Viscosidades del lubricante”.
i03164990
Nota: Si el aceite está deteriorado o extremadamente
contaminado, cambie el aceite independientemente Aceite y filtro del motor -
del intervalo de mantenimiento recomendado.
Cambiar
5. Limpie el tapón del tubo de llenado del aceite.
Instale el tapón del tubo de llenado del aceite. Código SMCS: 1318-510

6. Cierre el capó del motor. Selección del intervalo de cambio


de aceite
ATENCION
Hay un intervalo de cambio de aceite del motor indi-
cado cada 500 horas, asumiendo que se cumplan las
condiciones de operación y los tipos de aceite multi-
grado recomendados. Cuando no se cumplan estos
requisitos, acorte el intervalo de cambio de aceite a
250 horas o utilice el muestreo y análisis S·O·S del
aceite para determinar un intervalo de cambio de acei-
te aceptable.

Si selecciona un intervalo demasiado prolongado pa-


ra el cambio del aceite y del filtro, puede dañar el mo-
tor.
SSBU8047-06 217
Sección de Mantenimiento
Aceite y filtro del motor - Cambiar

Se recomiendan filtros de aceite Cat. Tabla 94


325D y 329D
Los tipos recomendados de aceite multigrado se Intervalo de cambio de aceite del motor(1)
indican en la tabla 94. No utilice aceites monogrado.
Condiciones de operación
Los ciclos de operación anormalmente rigurosos o Rigurosas
las condiciones ambientales difíciles pueden acortar
Norma- Factor Azufre Altitud
la vida útil del aceite del motor. Las temperaturas les(2) de car- en el supe-
árticas, los ambientes corrosivos o las condiciones Tipo de ga alto com- rior a
extremadamente polvorientas pueden requerir una aceite
(3) por bustible 1.830 m
reducción en el intervalo de cambio de aceite del multigrado encima de 0,3% (6.000
de 29,4 L a 0,5% pies)
motor a partir de las recomendaciones que aparecen (7,8 gal.
en la tabla 94. Vea también la Publicación Especial, EE.UU.)
(4)

SSBU5898, Recomendaciones de Clima Frío para por hora


Todas las Máquinas Caterpillar. Si el mantenimiento de com-
bustible
de los filtros de aire o de los filtros de combustible es
deficiente deberá reducir los intervalos de cambio DEO Cat 500 500 250
500 horas
de aceite. Si este producto estuviera sometido a Preferido horas horas horas(6)
ciclos de operación anormalmente rigurosos o a ECF-1 Cat
condiciones ambientales difíciles, consulte con su NBT(4)11,0
distribuidor Caterpillar para obtener información como
500 horas
500 500 250
adicional. mínimo horas horas horas(6)
Recomen-
dado

ECF-1 Cat
500 250 250
NBT(4)bajo 500 horas
horas horas(5) horas(6)
11,0

250 250 250


API CG-4 250 horas
horas(5) horas(5) horas(6)
(1) El intervalo tradicional de cambio de aceite del motor es de
250 horas. El intervalo estándar de cambio de aceite para esta
máquina es de 500 horas, si se cumplen las condiciones de
operación y se utilizan los tipos de aceite recomendados que
se indican en esta tabla. Las mejoras realizadas en el motor
permiten aplicar este intervalo de cambio de aceite. Este nuevo
intervalo estándar no está permitido en otras máquinas. Para
obtener información adicional sobre otras máquinas, consulte
los Manuales de Operación y Mantenimiento correspondientes.
(2) Las condiciones normales incluyen estos factores: Azufre
en el combustible por debajo de 0,3%, altitud por debajo de
1.830 m (6.000 pies) y buen mantenimiento del filtro de aire y
del filtro de combustible. Las condiciones normales no incluyen
factor de carga alto, ciclos de operación abrasivos o ambientes
abrasivos.
(3) Los factores de carga altos pueden acortar la duración del
aceite del motor. Los ciclos continuos con carga pesada y
muy poco tiempo de marcha en vacío aumentan el consumo
de combustible y la contaminación del aceite. Estos factores
agotan más rápidamente los aditivos del aceite. Si el consumo
promedio de combustible de las Excavadoras 325D o
329D excede 29,4 L (7,8 gal EE.UU.) por hora, siga las
recomendaciones del “Factor de Carga Alto” en la tabla 94.
Para determinar el consumo promedio de combustible, mida
el consumo de combustible durante un periodo de 50 a 100
horas. Si la aplicación de la máquina cambia, el consumo
promedio de combustible puede cambiar.
(4) Si el contenido de azufre es superior al 0,5%, vea la
Publicación Especial, SSBU6250, Recomendaciones de
fluidos para máquinas Caterpillar, “Número de base total (NBT)
y niveles de azufre en el combustible para motores diesel de
inyección directa (DI)”.
(5) Para verificar un intervalo de cambio de aceite de 500 horas,
consulte el siguiente “Programa A”.
(6) Utilice el “Programa B” a continuación para determinar un
intervalo apropiado.
218 SSBU8047-06
Sección de Mantenimiento
Aceite y filtro del motor - Cambiar

Ajuste del intervalo de cambio de aceite Procedimiento para cambiar el


Nota: Su distribuidor Caterpillar tiene información
aceite del motor y el filtro
adicional sobre estos programas.

Programa A
El aceite caliente y los componentes calientes
Verificación para un intervalo de cambio de aceite pueden causar lesiones personales. No permita
de 500 horas contacto del aceite o de los componentes calien-
tes con la piel.
Este programa consta de tres intervalos de cambio
de aceite de 500 horas. Las tomas de muestras y el
análisis de aceite se hacen a las 250 y 500 horas en Nota: Si el contenido de azufre en el combustible
cada uno de los tres intervalos, lo que da un total es mayor por peso que 1,5%, utilice un aceite que
de seis muestras de aceite. El análisis incluye la tenga un TBN de 30 y reduzca el intervalo de cambio
viscosidad del aceite y el análisis infrarrojo del aceite. de aceite a la mitad.
Si todos los resultados son satisfactorios, el intervalo
de cambio de aceite de 500 horas es aceptable para Nota: Drene el cárter mientras el aceite esté caliente.
la máquina utilizada en esa aplicación. Repita el Esto permite drenar las partículas residuales
programa A si cambia la aplicación de la máquina. suspendidas en el aceite. A medida que el aceite
se enfría, las partículas residuales se depositan en
Si una muestra no pasa el análisis de aceite, tome el fondo del cárter. Esas partículas no se eliminan
una de estas acciones: drenando el aceite y vuelven a circular por el sistema
de lubricación del motor con el aceite nuevo.
• Acorte el intervalo de cambio de aceite a 250
horas.

• Continúe con el Programa B.


• Cambie a un tipo de aceite preferido de la tabla 94.
Programa B

Optimización de los intervalos de cambio de aceite

Comience por un intervalo de cambio de aceite


de 250 horas. Los intervalos de cambio de aceite
se ajustan por incrementos. Cada intervalo se
ajusta agregando 50 horas adicionales. La toma Ilustración 336
g00101627
de muestras y el análisis programado del aceite
se hace durante cada intervalo. El análisis incluye La válvula de drenaje del aceite del cárter del motor
la viscosidad del aceite y el análisis infrarrojo del está debajo de la parte trasera de la superestructura.
aceite. Repita el programa B si cambia la aplicación
de la máquina. 1. Estacione la máquina en una superficie horizontal.
Pare el motor.
Si una muestra de aceite no pasa el análisis, acorte
el intervalo de cambio de aceite o cambie a un tipo Nota: Para obtener información sobre la contención
de aceite multigrado preferido en la lista anterior. de derrames de fluidos, consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Información General
Referencias sobre Peligros”.
Referencia: Publicación, PSDP7035, Optimización
de los Intervalos de Cambio de Aceite

Referencia: Publicación, PSDP7036, Análisis S·O·S


de Fluidos

Referencia: Publicación Especial, PSHP7076, Cómo


Entender las Pruebas de Servicios S·O·S
SSBU8047-06 219
Sección de Mantenimiento
Aceite y filtro del motor - Cambiar

g00107915 g00101502
Ilustración 337 Ilustración 339

2. Abra la válvula de drenaje del cárter. Drene el 7. Aplique una capa delgada de aceite limpio de
aceite en un recipiente apropiado. motor al sello del filtro nuevo.

Nota: Al desechar los fluidos drenados, cumpla con 8. Instale el filtro nuevo con la mano.
las regulaciones locales.
Las instrucciones para la instalación del filtro
3. Cierre la válvula de drenaje. están impresas en un lado del filtro enroscable de
Caterpillar. Con filtros de otras marcas, consulte
4. Abra la puerta de acceso del lado derecho de la las instrucciones de instalación del proveedor del
máquina. filtro.

9. Cierre la puerta de acceso.

10. Desenganche el capó del motor y levántelo.

g01120941
Ilustración 338

5. Quite el filtro del aceite con una llave de correa.


Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,
g01120940
“Filtro de Aceite - Inspeccionar”. Al desechar el Ilustración 340
filtro usado, cumpla con las regulaciones locales.
11. Quite el tapón del tubo de llenado de aceite.
6. Limpie la base de la caja del filtro. Asegúrese de Llene el cárter con aceite nuevo. Vea en el Manual
quitar todo el sello usado del filtro. de Operación y Mantenimiento, “Capacidades
(Llenado)”. Limpie y vuelva a colocar el tapón del
tubo de llenado de aceite.

ATENCION
No llene de aceite el cárter del motor por encima o
por debajo del nivel adecuado. En ambos casos se
pueden producir daños en el motor.
220 SSBU8047-06
Sección de Mantenimiento
Juego de las válvulas del motor - Comprobar

12. Arranque el motor y deje que el aceite se caliente. i02611146


Inspeccione el motor para detectar si hay fugas.
Pare el motor. Cilindro del auxiliar de
arranque con éter - Reemplazar
(Si lo tiene)
Código SMCS: 1456-510-CD

El respirar los vapores de éter o el contacto fre-


cuente de éter con la piel puede causar lesiones
personales. De no adherirse a los siguientes pro-
cedimientos, se pueden ocasionar lesiones per-
sonales.

Ilustración 341
g00101479 Sólo use éter en áreas que estén bien ventiladas.

13. Espere 30 minutos para dejar que el aceite drene No fume mientras está cambiando cilindros de
de regreso al cárter. Compruebe el nivel del aceite éter.
con la varilla de medición. Mantenga el aceite
entre las marcas “FULL” (lleno) y “ADD” (añadir) Tenga cuidado cuando use éter para evitar incen-
de la varilla de medición. Si es necesario, añada dios.
aceite.
No almacene los cilindros de éter de repuesto en
14. Cierre el capó del motor y trábelo en su lugar. áreas habitadas ni en el compartimiento del ope-
rador.

i01756027 No almacene cilindros de éter en áreas expuestas


a los rayos de luz del sol ni a temperaturas mayo-
Juego de las válvulas del res a 49 °C (120 °F).
motor - Comprobar Descarte de los cilindros en un lugar seguro. No
Código SMCS: 1102-082; 1102-535; 1102; 1105-025; perfore ni queme cilindros.
1105-535; 1121-535; 1209-082; 1209-535; 1209;
7527 Mantenga los cilindros de éter fuera del alcance
de todo personal no autorizado.
Vea Operación de Sistemas/Pruebas y Ajustes del
motor para hacer el procedimiento completo de Para evitar lesiones, asegúrese de que el freno
ajuste del juego de las válvulas. esté conectado y de que todos los controles estén
en la posición Hold (fija) o Neutral al arrancar el
motor.

El cilindro de éter está ubicado dentro de la puerta


de acceso trasera del lado izquierdo de la máquina.

Vea en Operación y Mantenimiento, “Prevención de


incendios y explosiones” antes de reemplazar el
cilindro de éter.

1. Abra la puerta de acceso trasera del lado


izquierdo de la máquina.
SSBU8047-06 221
Sección de Mantenimiento
Etiqueta (Identificación del producto) - Limpiar

i03999301

Etiqueta (Identificación del


producto) - Limpiar
Código SMCS: 7405-070; 7557-070

g00751767
Ilustración 342

2. Afloje la abrazadera de sujeción del cilindro.

3. Desatornille el cilindro de éter vacío y sáquelo.

g02174985
Ilustración 344

g00751769
Ilustración 343

4. Quite la empaquetadura usada. Ilustración 345


g02175297

Ejemplo típico de las calcomanías de identificación del producto.


5. Instale una empaquetadura nueva.

Nota: Cada cilindro nuevo viene con una Limpieza de las calcomanías
empaquetadura nueva.
Asegúrese de que todas las calcomanías de
6. Instale el nuevo cilindro de auxiliar de arranque identificación del producto sean legibles. Asegúrese
con éter. de que se usen los procedimientos recomendados
para limpiar las calcomanías de identificación del
7. Apriete el cilindro de éter con la mano. producto. Verifique que ninguna calcomanía de
identificación del producto esté dañada o que falte.
8. Apriete bien la abrazadera de retención del Limpie o reemplace las calcomanías de identificación
cilindro. del producto.

9. Cierre la puerta de acceso.


222 SSBU8047-06
Sección de Mantenimiento
Aceite de los mandos finales - Cambiar

Lavado de manos i03937050

Use una solución líquida sin materiales abrasivos, Aceite de los mandos finales -
que no contenga solventes o alcohol. Use una
solución líquida con un valor del “pH” entre 3 y
Cambiar
11. Use un paño suave, un trapo o una esponja Código SMCS: 4050-044-FLV
para limpiar las calcomanías de identificación
del producto. Evite desgastar la superficie de
las calcomanías de identificación del producto
frotándolas innecesariamente. Asegúrese de que
la superficie de las calcomanías de identificación El aceite caliente y los componentes calientes
del producto se enjuague con agua limpia y que se pueden causar lesiones personales. No permita
permita que estas se sequen al aire. contacto del aceite o de los componentes calien-
tes con la piel.
Hidrolavado
Puede usarse el hidrolavado o el lavado con presión
para limpiar las calcomanías de identificación del
producto. Si embargo, un lavado agresivo puede
dañarlas.

Una presión excesiva durante el hidrolavado puede


dañar las calcomanías de identificación del producto
al forzar la entrada de agua por debajo de estas. El
agua disminuye la adhesión de las calcomanías de
identificación del producto, lo que hace que estas
se levanten o se doblen. El viento aumenta estos
problemas. Estos problemas son graves para las
calcomanías perforadas de las ventanas. g00822278
Ilustración 346
Para evitar que los bordes se despeguen u otros (1) Tapón de nivel de aceite
daños en las calcomanías de identificación del (2) Tapón de drenaje de aceite
producto, siga estos pasos importantes:
1. Coloque uno de los mandos finales de modo que
• Use una boquilla rociadora que produzca un el tapón de drenaje de aceite (2) esté en la parte
pulverizado amplio. inferior.

• Una presión máxima de 83 bar (1200 lb/pulg²) Nota: Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Información general sobre peligros”
• Una temperatura máxima del agua de 50 °C para obtener información sobre la contención de
(120 °F) derrames de fluidos.

• Mantenga la boquilla de forma perpendicular a las 2. Quite el tapón de drenaje (2) y el tapón de nivel
calcomanías de identificación del producto a una (1). Drene el aceite en un recipiente apropiado.
distancia mínima de 305 mm (12 pulg).
3. Limpie los tapones e inspeccione los sellos
• No dirija un chorro de agua hacia los bordes de anulares. Si se encuentran desgastados o
las calcomanías de identificación del producto con dañados, reemplace el tapón de drenaje, el tapón
un ángulo cerrado. de nivel o los sellos anulares.

4. Instale el tapón de drenaje (2).

5. Llene el mando final hasta la parte inferior de


la abertura en el tapón de nivel (1). Consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Viscosidades de lubricantes” y el Manual de
Operación y Mantenimiento, “capacidades de
llenado”.
SSBU8047-06 223
Sección de Mantenimiento
Nivel de aceite de los mandos finales - Comprobar

Nota: Si el llenado es lento, es posible que el orificio


de llenado esté obstruido por el engranaje planetario.
Haga girar el mando final para apartar el engranaje
planetario del orificio de llenado.

Nota: Si se llena excesivamente el mando final, los


sellos en el motor de desplazamiento permitirán la
entrada de agua o aceite hidráulico en el mando
final. El mando final puede contaminarse.

6. Instale el tapón de nivel (1).

7. Realice los pasos 1 a 6 en el otro mando final.


Use un recipiente diferente para el aceite para
mantener separadas las muestras de aceite de g00822278
los mandos finales. Ilustración 347
(1) Tapón de nivel de aceite
8. Saque todo el aceite que se ha derramado en las (2) Tapón de drenaje de aceite
superficies.
1. Coloque uno de los mandos finales de modo que
9. Arranque el motor y haga funcionar los mandos el tapón de drenaje de aceite (2) esté en la parte
finales en varios ciclos completos. inferior.

10. Pare el motor. Compruebe el nivel de aceite. Nota: Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Información general sobre peligros”
11. Revise el aceite drenado en busca de virutas o para obtener información sobre la contención de
partículas de metal. Si hay partículas o virutas, derrames de fluidos.
consulte a su distribuidor Caterpillar.
2. Quite el tapón del nivel de aceite (1).
12. Deseche el material drenado de forma adecuada.
Cumpla con las reglamentaciones locales para el 3. Compruebe el nivel de aceite. El aceite debe estar
desecho de los materiales. cerca del fondo de la abertura del tapón de nivel.

4. Agregue aceite por la abertura del tapón de nivel


i03937071 si es necesario. Consulte el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Viscosidades de lubricantes”.
Nivel de aceite de los mandos
finales - Comprobar Nota: Si el llenado es lento, es posible que el orificio
de llenado esté obstruido por el engranaje planetario.
Código SMCS: 4050-535-FLV Haga girar el mando final para apartar el engranaje
planetario del orificio de llenado.

Nota: Si se llena excesivamente el mando final, los


sellos en el motor de desplazamiento permitirán la
El aceite caliente y los componentes calientes entrada de agua o aceite hidráulico en el mando
pueden causar lesiones personales. No permita final. El mando final puede contaminarse.
contacto del aceite o de los componentes calien-
tes con la piel. 5. Limpie el tapón del nivel de aceite (1). Inspeccione
el sello anular. Reemplace el sello anular si está
desgastado o dañado.

6. Instale el tapón del nivel de aceite (1).

7. Repita el mismo procedimiento para el otro mando


final.
224 SSBU8047-06
Sección de Mantenimiento
Muestra de aceite de los mandos finales - Obtener

i03773568 i02578768

Muestra de aceite de los Sistema de combustible -


mandos finales - Obtener Cebar
Código SMCS: 4011-008; 4050-008; 4050-SM; Código SMCS: 1250-548
7542-008

Las fugas o los derrames de combustible sobre


El aceite caliente y los componentes calientes superficies calientes o componentes eléctricos
pueden causar lesiones personales. No permita pueden causar un incendio. Para impedir posi-
contacto del aceite o de los componentes calien- bles lesiones, ponga el interruptor de arranque
tes con la piel. en la posición de apagado al cambiar filtros de
combustible o elementos del separador de agua.
Limpie inmediatamente los derrames de combus-
tible.

ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.

Para obtener información sobre las herramientas y su-


ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
Ilustración 348
g00822278 ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.
(1) Tapón de nivel de aceite
(2) Tapón de drenaje de aceite
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y
1. Coloque el mando final de modo que el tapón del leyes locales.
drenaje de aceite (2) quede en la parte inferior.
ATENCION
Nota: Consulte el Manual de Operación y
No afloje las tuberías de combustible en el múltiple
Mantenimiento, “Información general sobre peligros”
de combustible. Se pueden dañar las conexiones y/o
para obtener información sobre la contención de
puede ocurrir una pérdida de la presión de cebado si
derrames de fluidos.
se aflojan las tuberías de combustible.
2. Quite el tapón del nivel de aceite (1).
Cebe el sistema de combustible para llenar el filtro
3. Obtenga una muestra del aceite del mando final a de combustible y purgar el aire atrapado. El sistema
través del agujero del tapón del nivel de aceite. de combustible se debe cebar en las siguientes
condiciones:
4. Instale el tapón del nivel de aceite (1).
• El nivel del combustible en el tanque está bajo.
Consulte más información sobre la forma de obtener
una muestra del aceite del mando final en la • La máquina ha sido almacenada.
Publicación Especial, SSBU6250, Recomendaciones
de fluidos para las máquinas Caterpillar, “Análisis • Se está reemplazando el filtro de combustible.
S·O·S de aceite”. Consulte información adicional
sobre la forma de tomar una muestra de aceite en la
Publicación Especial, PSGJ0047, “Cómo tomar una Máquinas con una bomba mecánica
buena muestra de aceite”. de cebado
1. Abra la puerta de acceso en la parte trasera
izquierda de la máquina.
SSBU8047-06 225
Sección de Mantenimiento
Sistema de combustible - Cebar

Máquinas con una bomba eléctrica


de cebado

g01172525
Ilustración 349
Embolo de la bomba de cebado

2. Gire el émbolo de la bomba de cebado hacia


la izquierda para destrabarlo. Opere el émbolo
de la bomba de cebado hasta que se sienta una
presión fuerte. Este procedimiento requiere una
cantidad considerable de carreras de la bomba.
g01247728
3. Empuje el émbolo de la bomba de cebado hacia Ilustración 350
dentro y apriételo con la mano. (1) Interruptor de la bomba de cebado de combustible
(2) Filtro primario de combustible/separador de agua

ATENCION
El interruptor de la bomba de cebado de
No trate de arrancar el motor continuamente duran-
combustible está ubicado cerca del filtro primario de
te más de 30 segundos. Deje que se enfríe el motor
combustible/separador de agua.
de arranque durante dos minutos antes de tratar de
arrancarlo nuevamente.
1. Abra la puerta de acceso en la parte trasera
izquierda de la máquina.
4. Haga girar el motor. Si el motor no arranca o si
ratea, se requiere un cebado adicional. Además, 2. Sujete el interruptor de la bomba de cebado de
si el motor emite humo se requiere cebado combustible en la posición CONECTADA. Deje
adicional. que la bomba de cebado de combustible opere
durante varios segundos.
5. Si el motor arranca pero trabaja de forma irregular,
siga operándolo a baja velocidad en vacío. Haga 3. Regrese el interruptor de la bomba de cebado de
funcionar el motor a baja velocidad en vacío hasta combustible a la posición DESCONECTADA.
que opere correctamente.
ATENCION
6. Revise el sistema de combustible para detectar si
No trate de arrancar el motor continuamente duran-
hay fugas. Pare el motor.
te más de 30 segundos. Deje que se enfríe el motor
de arranque durante dos minutos antes de tratar de
7. Cierre la puerta de acceso.
arrancarlo nuevamente.

4. Arranque el motor. Si el motor no puede arrancar,


se requiere más cebado. Si el motor continúa
rateando o emitiendo humo, es necesario más
cebado.

Nota: La bomba de cebado de combustible operará


solamente si la llave del interruptor de arranque del
motor está en la posición desconectada. Apague
el motor antes de continuar cebando el sistema de
combustible.
226 SSBU8047-06
Sección de Mantenimiento
Filtro primario del sistema de combustible (Separador de agua) - Reemplazar

5. Opere el motor en la velocidad BAJA EN VACIO


hasta que funcione correctamente.

6. Revise el sistema de combustible para detectar si


hay fugas. Pare el motor.

7. Cierre la puerta de acceso.

Nota: No active la bomba de cebado de combustible


mientras hace girar el motor.

i03297585

Filtro primario del sistema de


combustible (Separador de Ilustración 351
g01102123

agua) - Reemplazar (1) Filtro


(2) Taza
(3) Válvula de drenaje
Código SMCS: 1260-510; 1261; 1263-070
2. Gire la válvula de drenaje (3) hacia la izquierda
para abrirla. La válvula de drenaje se encuentra
en la parte inferior del separador de agua.
Pueden ocurrir lesiones personales o la muerte si
Nota: Consulte el Manual de Operación y
no se cumplen los siguientes procedimientos.
Mantenimiento, “Información general sobre peligros”
para obtener información relacionada con el derrame
El combustible que escapa o se derrama sobre las
de fluidos.
superficies calientes o los componentes eléctri-
cos puede ocasionar un incendio.
3. Drene el agua y los sedimentos en un recipiente
adecuado.
Limpie todo el combustible que escape o se derra-
me. No fume mientras esté trabajando en el siste-
Nota: Al desechar los fluidos drenados hágalo de
ma de combustible.
acuerdo con los reglamentos locales.
Desconecte el interruptor general o desconecte
4. Cierre la válvula de drenaje (3).
la batería cuando esté cambiando los filtros del
combustible.
5. Sujete la parte inferior del filtro (1) mientras afloja
la taza (2).
ATENCION
No llene los filtros de combustible con combustible an- 6. Quite la taza (2).
tes de instalar los filtros de combustible. El combusti-
ble no se filtrará y se podría contaminar. El combus- Nota: La taza del separador de agua se puede
tible contaminado causará el desgaste acelerado de reutilizar. No deseche la taza del separador de agua.
las piezas del sistema de combustible.
7. Quite el filtro (1). Deseche el filtro (1).

El filtro primario/separador de agua está ubicado 8. Limpie la superficie interior de la cabeza del filtro
detrás de la puerta de acceso trasera izquierda. y de la taza (2).

1. Abra la puerta de acceso trasera, en el lado 9. Inspeccione el sello anular de la taza (2).
izquierdo de la máquina. Reemplace el sello anular si está desgastado o
dañado.

10. Lubrique el sello del nuevo elemento del filtro con


combustible diesel o aceite de motor limpios.

11. Instale el filtro nuevo con la mano.


SSBU8047-06 227
Sección de Mantenimiento
Filtro secundario del sistema de combustible - Reemplazar

Las instrucciones para la instalación del filtro


están impresas en un lado del filtro enroscable de
Caterpillar. Para filtros de otras marcas, consulte
las instrucciones de instalación del proveedor del
filtro.

12. Lubrique el sello anular de la taza (2) con


combustible diesel o aceite de motor limpios.
Coloque el sello anular en la ranura de la taza.

13. Instale la taza (2) en el nuevo elemento del filtro


con la mano hasta que quede apretada. Apriete
la taza a 7,3 N·m (5,0 lb-pie) a aproximadamente
1/6 de una vuelta. No utilice herramientas para
apretar la taza al nuevo elemento del filtro. g01251033
Ilustración 352
Nota: No arranque el motor hasta que termine todo
el servicio del sistema de combustible. Consulte Nota: Vea información sobre la forma de contener
las instrucciones sobre el cebado del sistema los derrames de fluido en el tema de este Manual de
de combustible en el Manual de Operación y Operación y Mantenimiento, “Información general
Mantenimiento, “Sistema de combustible - Cebar”. sobre peligros”.

14. Cierre la puerta de acceso. 2. Saque el filtro de combustible.

Nota: No se ha drenado el filtro de combustible. El


i02578723 filtro contiene combustible. Cuando quite el filtro,
tenga cuidado para evitar el derrame de combustible.
Filtro secundario del sistema
de combustible - Reemplazar 3. Corte el filtro de combustible para abrirlo e
inspeccionar si contiene basura.
Código SMCS: 1261-510
4. Limpie la base de montaje del filtro de combustible.
Asegúrese de quitar todo el sello usado.

Un incendio puede causar lesiones personales o


fatales.

Las fugas de combustible o el combustible derra-


mado sobre superficies calientes o componentes
eléctricos pueden causar un incendio.

Limpie todos los lugares donde se haya derrama-


do o escapado combustible. No fume mientras tra-
baja en el sistema de combustible.

Ponga el interruptor general en la posición DES-


CONECTADO o desconecte la batería cuando
cambie los filtros de combustible. Ilustración 353
g00101318

5. Aplique una capa delgada de combustible diesel


ATENCION limpio en la superficie de sellado del filtro nuevo
No llene los filtros de combustible con combustible an- de combustible.
tes de instalarlos. El combustible contaminado causa-
rá el desgaste acelerado de las piezas del sistema de 6. Instale el filtro nuevo con la mano.
combustible.
Las instrucciones para la instalación del filtro
1. Abra la puerta de acceso en el lado izquierdo de están impresas en el lado de cada filtro enroscable
la máquina. Caterpillar. Para los filtros de otras marcas, vea
las instrucciones de instalación proporcionadas
por el proveedor del filtro.
228 SSBU8047-06
Sección de Mantenimiento
Separador de agua del sistema de combustible - Drenar

7. Cebe el sistema de combustible. Vea instrucciones i01599713


en el tema de este Manual de Operación y
Mantenimiento, “Sistema de combustible - Cebar”. Tapa y colador del tanque de
8. Cierre la puerta de acceso en el lado izquierdo
combustible - Limpiar
de la máquina. Código SMCS: 1273-070-STR

i01450218

Separador de agua del sistema


de combustible - Drenar
Código SMCS: 1263

1. Abra la puerta delantera de acceso del lado


izquierdo de la máquina.

2. Use un recipiente adecuado para el fluido usado.

Nota: Vea en el Manual de Operación y


Mantenimiento, “Información general sobre peligros” Ilustración 355
g00824193
para obtener información sobre cómo contener los
derrames de fluido. 1. Saque la tapa de combustible.

2. Inspeccione el sello (4) para ver si está dañado.


Reemplace el sello si es necesario.

3. Saque los tornillos (1), el conjunto de filtro (2), la


válvula de drenaje (3) y las empaquetaduras.

g00751973
Ilustración 354
(1) Válvula de drenaje
(2) Taza

3. Observe la taza (2) en la parte inferior del


separador de agua. Abra la válvula de drenaje (1).
Drene el agua y el sedimento de la taza. g00824196
Ilustración 356

Nota: Descarte los fluidos usados de acuerdo a los


Nota: Vea en el Manual de Operación y
reglamentos locales.
Mantenimiento, “Información general sobre peligros”
para obtener información sobre cómo contener los
4. Cierre la válvula de drenaje (1).
derrames de fluido.
5. Cierre la puerta de acceso delantera.
4. Quite el colador ubicado en la abertura del tubo
de llenado.

5. Lave el colador y la tapa del tanque de


combustible con disolvente limpio no inflamable.

6. Instale un nuevo juego de filtro de tapa. Instale


las empaquetaduras, la válvula de drenaje (3), el
conjunto de filtro (2) y los tornillos (1).
SSBU8047-06 229
Sección de Mantenimiento
Agua y sedimentos del tanque de combustible - Drenar

7. Instale el colador en la abertura de llenado. i03212943

8. Instale la tapa del tanque de combustible. Fusibles - Reemplazar


Código SMCS: 1417-510
i02295367

Agua y sedimentos del tanque


de combustible - Drenar
Código SMCS: 1273-543

La válvula de drenaje del tanque de combustible


está ubicada dentro de la puerta de acceso trasera
derecha.

g01101038
Ilustración 358

El tablero de fusibles está ubicado en el lado


izquierdo de la caja de almacenamiento interior.
Quite la tapa para tener acceso a los fusibles.

Fusibles – Los fusibles protegen el


sistema eléctrico contra daños causados
por circuitos sobrecargados. Cambie un
fusible si el elemento se ha separado. Si el elemento
g01120949
Ilustración 357 de un fusible nuevo se separa, compruebe y/o repare
el circuito.
Nota: Vea información sobre cómo contener los
derrames de fluido en este Manual de Operación y
Mantenimiento, “Información general sobre peligros”. ATENCION
Reemplace siempre los fusibles por otros fusibles del
1. Abra la válvula de drenaje girando la válvula hacia mismo tipo y capacidad que los quitados, ya que de
la izquierda. Deje que el agua o los sedimentos lo contrario se pueden producir daños eléctricos.
drenen en un recipiente adecuado.
ATENCION
Nota: Al desechar los fluidos drenados hágalo de Si es necesario reemplazar fusibles con frecuencia,
acuerdo con los reglamentos locales. puede haber un problema eléctrico.
2. Cierre la válvula de drenaje girando la válvula Consulte a su distribuidor Caterpillar.
hacia la derecha.

Para reemplazar un fusible, utilice el extractor de


Llene el tanque de combustible fusibles que está almacenado en el tablero de
fusibles. En el tablero de fusibles hay disponibles
Ahora se puede agregar combustible al tanque de
como piezas de repuesto tres fusibles de 5 amperios,
combustible, de ser necesario. Saque la tapa del
cuatro fusibles de 10 amperios, dos fusibles de 15
tanque y bombee el combustible por la abertura.
amperios, dos fusibles de 25 amperios y un fusible
de 30 amperios.
Asegúrese de trabar la tapa del tanque de
combustible después de llenarlo.
A continuación se identifican los circuitos que están
protegidos por cada fusible. También se indica el
amperaje de cada fusible.
230 SSBU8047-06
Sección de Mantenimiento
Fusibles - Reemplazar

(12) Transformador de 12 voltios 7 amperios –


10 amperios

(13) Baliza – 10 amperios

(14) Luz de inspección 1 y cámara – 10 amperios

(15) Posición libre de la pluma – 5 amperios

(16) Repuesto – 5 amperios

(17) Repuesto – 5 amperios

(18) Repuesto – 10 amperios

(19) Repuesto – 10 amperios

(20) Repuesto – 15 amperios

(21) Ventilador soplador del sistema de


calefacción y aire acondicionado – 15 amperios

(22) Product Link – 5 amperios

(23) Luz de la pluma – 10 amperios

(24) Soplador del condensador del aire


acondicionado – 10 amperios

(25) Luz de la cabina – 10 amperios

(26) Luz del techo de la cabina y memoria de la


radio – 10 amperios

Ilustración 359
g01636397 (27) Interruptor de arranque del motor – 10
amperios
(1) Aire acondicionado – 15 amperios
(28) Bocina – 10 amperios
(2) Control Automático de Velocidad del Motor
(AEC) – 5 amperios (29) Módulo de control de la máquina – 25
amperios
(3) Luz del chasis – 10 amperios
(30) Módulo de Control del Motor (ECM) – 15
(4) Encendedor – 10 amperios amperios

(5) Transformador de 12 voltios 7 amperios – 10 (31) Luz de inspección 2 – 10 amperios


amperios
(32) Luz de inspección 3 – 10 amperios
(6) Tablero de interruptores y radio – 5 amperios
(33) Bomba eléctrica de reabastecimiento de
(7) Solenoide del accesorio – 10 amperios combustible – 30 amperios

(8) Calentador del asiento – 5 amperios (34) Repuesto – 5 amperios

(9) Limpia/lavaparabrisas – 10 amperios (35) Repuesto – 25 amperios

(10) Limpia/lavaparabrisas inferior – 10 amperios (36) Repuesto – 25 amperios

(11) Asiento con suspensión neumática – 10 (37) Repuesto – 10 amperios


amperios
(38) Repuesto – 10 amperios
SSBU8047-06 231
Sección de Mantenimiento
Lámpara de descarga de alta intensidad (HID) - Reemplazar

(39) Repuesto – 15 amperios i02516987

(40) Repuesto – 30 amperios Lámpara de descarga de alta


intensidad (HID) - Reemplazar
Relés (Si tiene)
Código SMCS: 1434-510

Las lámparas HID operan a voltajes muy eleva-


dos. Para evitar una conmoción eléctrica y lesio-
nes personales, desconecte la corriente antes de
dar servicio a las lámparas HID.

Las lámparas HID se tornan muy calientes duran-


te la operación. Antes de darles servicio, quite la
corriente de la lámpara durante al menos cinco mi-
nutos para asegurar que la lámpara se enfríe.

ATENCION
Aunque los materiales de la lámpara HID pueden
cambiar con el tiempo, las lámparas HID producidas
al momento de imprimir este manual contienen mer-
curio. Cuando deseche este componente, o cualquier
desperdicio que contenga mercurio, proceda con
precaución y cumpla con todas las leyes aplicables.

1. Quite la corriente eléctrica de la lámpara de


descarga de alta intensidad (HID). Hay que quitar
la corriente de la lámpara HID durante al menos
cinco minutos para asegurar que la bombilla se
enfríe.

Ilustración 360
g01636405 2. Desarme la caja de la lámpara HID para tener
acceso a la bombilla.
(41) Luz de la pluma – Relé
Nota: En algunas lámparas HID, la bombilla es una
(42) Luz del chasis – Relé parte integral del conjunto de lentes. No se puede
quitar la bombilla separadamente del conjunto de
(43) Luz de la cabina – Relé lentes. En estas lámparas HID reemplace el conjunto
completo de lentes.
(44) Bocina – Relé
3. Quite la bombilla de la lámpara HID.
(45) Arranque en neutral – Relé
4. Instale la bombilla de repuesto en la lámpara HID.
(46) Baliza (si tiene) – Relé
Si la bombilla es una parte integral del conjunto de
(47) Alarma de desplazamiento – Relé lentes, instale el conjunto de lentes de reemplazo
en la lámpara HID.
(48) Auxiliar de arranque con éter – Relé
Nota: Para evitar averías prematuras de la lámpara,
evite tocar la superficie de la bombilla con sus manos
sin protección. Antes de la operación de la lámpara,
limpie cualquier huella digital de la bombilla con
alcohol.
232 SSBU8047-06
Sección de Mantenimiento
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar

5. Rearme la caja para la lámpara HID. Asegúrese Hay disponible un intervalo de mantenimiento de
de que cualquier impresión en los lentes esté 6.000 horas de servicio o 3 años para el cambio del
orientada correctamente con respecto a la aceite hidráulico. El intervalo prolongado requiere
posición de montaje de la lámpara HID en la control del aceite hidráulico por medio del análisis
máquina. S·O·S. El intervalo para el análisis S·O·S es cada
500 horas. El intervalo de mantenimiento para el filtro
6. Vuelva a conectar la corriente eléctrica a la del aceite hidráulico no ha cambiado.
lámpara HID.
Las máquinas con martillos no están incluidas en
7. Compruebe la operación de la lámpara HID para el intervalo de mantenimiento de 6.000 horas de
verificar que sea correcta. servicio o 3 años. Para las máquinas con martillos,
deben utilizarse los intervalos que se indican en
Nota: Consulte a su distribuidor Caterpillar para el Programa de Intervalos de Mantenimiento. Las
obtener información adicional sobre las lámparas máquinas que se utilizan en condiciones rigurosas
HID. no se incluyen en el intervalo de mantenimiento de
6.000 horas de servicio o 3 años. Las máquinas que
se utilizan en condiciones rigurosas deben utilizar
i03164992
el intervalo indicado en el Programa de Intervalos
Aceite del sistema hidráulico - de Mantenimiento.

Cambiar Procedimiento para cambiar el


Código SMCS: 5056-044 aceite hidráulico
Intervalo de cambio de aceite
HYDOCat El aceite caliente y los componentes calientes
pueden causar lesiones personales. No permita
El intervalo estándar de cambio del aceite HYDO Cat contacto del aceite o de los componentes calien-
es cada 2.000 horas de servicio o un año. tes con la piel.
Hay disponible un intervalo de mantenimiento de
4.000 horas de servicio o 2 años para el cambio del
aceite hidráulico. El intervalo prolongado requiere
control del aceite hidráulico por medio del análisis
S·O·S. El intervalo para el análisis S·O·S es cada
500 horas. El intervalo de mantenimiento para el filtro
del aceite hidráulico no ha cambiado.

Las máquinas con martillos no están incluidas en


el intervalo de mantenimiento de 4.000 horas de
servicio o 2 años. Para las máquinas con martillos,
deben utilizarse los intervalos que se indican en
el Programa de Intervalos de Mantenimiento. Las
máquinas que se utilizan en condiciones rigurosas
no se incluyen en el intervalo de mantenimiento de g00101435
4.000 horas de servicio o 2 años. Las máquinas que Ilustración 361
se utilizan en condiciones rigurosas deben utilizar
el intervalo indicado en el Programa de Intervalos 1. Estacione la máquina en un terreno horizontal.
de Mantenimiento. Baje el cucharón al suelo de manera que el brazo
quede en posición vertical.
Intervalo de cambio de aceite 2. Abra la cubierta de acceso al motor.
HYDO Advanced 10 Cat
El intervalo estándar de cambio de aceite HYDO
Advanced 10 Cat es cada 3.000 horas de servicio o
18 meses.
SSBU8047-06 233
Sección de Mantenimiento
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar

6. Quite la tapa de acceso del tanque hidráulico


ubicada debajo de la estructura superior. Esto
permite obtener acceso a la válvula de drenaje.

g01121186
Ilustración 362

3. Quite los pernos (1), las arandelas (2) y la tapa (3)


de la parte superior del tanque hidráulico. Ilustración 365
g00687273

(4) Tapón

Nota: Vea información relacionada con la forma de


contener los derrames de fluidos en el tema del
Manual de Operación y Mantenimiento, “Información
general sobre peligros”.

7. Quite el tapón (4).

g01121188
Ilustración 363

4. Limpie bien el área para evitar la entrada de


suciedad en la tapa de la rejilla. Tampoco permita
la entrada de suciedad en el tapón del tubo de
llenado/ventilación.

5. Alivie la presión interna del tanque hidráulico


aflojando el tapón del tubo de llenado/ventilación.
Quite el tapón después de aliviar la presión.

g00687274
Ilustración 366
(5) Niple de tubo
(6) Manguera
(7) Tapón de drenaje

8. Reemplace el tapón (4) por un Niple de tubo


3B-7271 (5) y una manguera (6).

9. Afloje el tapón del drenaje (7) para drenar el


aceite.
g00101446
Ilustración 364
La válvula de drenaje del aceite está ubicada en la parte inferior 10. Drene el aceite en un recipiente adecuado.
del tanque hidráulico.
234 SSBU8047-06
Sección de Mantenimiento
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar

11. Después de que se haya drenado el aceite,


apriete el tapón de drenaje (7) a un par de
110 ± 15 N·m (81 ± 11 lb-pie).

12. Quite el niple de tubo(5) y la manguera (6).

13. Limpie e instale el tapón (4). Apriete el tapón a un


par de 75 ± 5 N·m (55 ± 48 lb-pie).

14. Abra la puerta de acceso del lado derecho de la


máquina.

15. Limpie la bomba, las tuberías hidráulicas y el


tanque hidráulico.

g01121224
Ilustración 368
(8) Pernos
(9) Arandelas
(10) Tapa
(11) Resorte
(12) Rejilla

19. Quite los pernos (8), las arandelas (9) y la tapa


Ilustración 367
g01121218 (10).

16. Quite el tapón del tubo de llenado. Drene el Nota: Deseche los filtros y fluidos usados de acuerdo
aceite en un recipiente. con los reglamentos locales.

Nota: Deseche los filtros y fluidos usados de acuerdo Nota: No deje que el resorte (11) se caiga en el
con los reglamentos locales. tanque.

17. Inspeccione el sello anular. Reemplace el sello 20. Quite el resorte (11) y la rejilla (12).
anular si está desgastado o dañado.
Nota: Consulte información sobre la forma de
18. Limpie el tapón. Instale el tapón y el sello anular contener los derrames de fluidos en el tema del
en el orificio de drenaje. Manual de Operación y Mantenimiento, “Información
General sobre Peligros”.

21. Lave la rejilla con un disolvente limpio, no


inflamable. Permita que se seque la rejilla.
Inspeccione la rejilla. Reemplace la rejilla si está
dañada.
SSBU8047-06 235
Sección de Mantenimiento
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar

g00687278 g01121430
Ilustración 369 Ilustración 371
(13) Sello anular (15) Manguera de drenaje
(14) Sello anular (16) Conector
(17) Sello
(18) Manguera de control de flujo negativo
22. Quite el sello anular (13) de la rejilla.

23. Inspeccione los sellos anulares (13) y (14). Nota: No trate de arrancar el motor hasta que la
Reemplácelos si están desgastados o dañados. bomba se haya llenado con aceite hidráulico. Se
pueden ocasionar graves daños en los componentes
24. Instale el sello anular (13) en la rejilla (12). hidráulicos.

25. Instale la rejilla (12) y el resorte (11). Instale 28. Cuando se cambia el aceite hidráulico, se debe
después la tapa (10), las arandelas (9) y los purgar el aire del sistema de aceite hidráulico.
pernos (8). Para purgar el aire del sistema del aceite
hidráulico, siga desde el paso 28.a hasta el paso
Nota: Asegúrese de que los sellos anulares y el 28.g.
resorte estén bien colocados durante la instalación.
a. Mientras el motor esté parado, quite la
26. Llene el tanque de aceite del sistema hidráulico. manguera de drenaje (15), el conector (16) y
Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento, el sello (17) de la parte superior de la bomba.
“Capacidades de llenado”. Añada aceite hidráulico a través de la abertura.

b. Verifique el estado del sello (17). Si el sello


está dañado, reemplace el sello.

c. Después de que la bomba se haya llenado de


aceite, instale la manguera de drenaje (15), el
conector (16) y el sello (17) en las ubicaciones
originales.

d. Arranque el motor. Cuando el motor esté


funcionando a velocidad baja en vacío, suba
la pluma completamente. Mantenga la pluma
en esta posición.

e. Afloje lentamente la manguera de control de


Ilustración 370
g01121239 flujo negativo (18) hasta que se haya aliviado
el aire de la bomba.
27. Inspeccione el sello anular del tapón del tubo
de llenado para ver si está dañado. Reemplace f. Apriete la manguera de control de flujo
el sello anular, si es necesario. Limpie el tapón negativo (18).
del tubo de llenado. Instale el tapón del tubo de
llenado. g. Pare el motor. Baje lentamente la pluma hasta
que el cucharón esté en el suelo. Esto somete
el tanque hidráulico a presión.
236 SSBU8047-06
Sección de Mantenimiento
Filtro del aceite del sistema hidráulico (Caja de drenaje) - Reemplazar

i02587214

Filtro del aceite del sistema


hidráulico (Caja de drenaje) -
Reemplazar
Código SMCS: 5068-510; 5091-510

El aceite caliente y los componentes calientes


pueden causar lesiones personales. No permita
contacto del aceite o de los componentes calien-
Ilustración 372
g01121273 tes con la piel.
(19) Conexión

h. Afloje lentamente la conexión (19) hasta que


salga aceite hidráulico por la abertura. Esto
indica que se ha descargado el aire de la
bomba.

i. Apriete la conexión (19).

29. Arranque el motor. Opere el motor a la velocidad


en vacío durante cinco minutos.

g00101435
Ilustración 374

1. Estacione la máquina en un terreno horizontal.


Baje el cucharón al suelo de manera que el brazo
quede en posición vertical.

2. Mueva el control de traba hidráulica a la posición


DESTRABADA.

3. Gire la llave de arranque del motor a la posición


CONECTADA.
g00101435
Ilustración 373
4. Mueva las palancas universales y los
30. Opere las palancas universales para hacer pedales/palancas de desplazamiento a las
circular el aceite hidráulico. Baje el cucharón al posiciones de carrera completa para aliviar la
suelo de modo que el brazo quede en posición presión en las tuberías piloto.
vertical con relación al suelo. Pare el motor.
5. Gire el interruptor de arranque del motor a la
31. Compruebe el nivel del aceite hidráulico. posición DESCONECTADA y regrese la palanca
del control de traba hidráulica a la posición
Referencia: Vea el procedimiento correcto en el TRABADA.
Manual de Operación y Mantenimiento, “Nivel de
aceite del sistema hidráulico - Comprobar”.

32. Cierre la puerta de acceso.

33. Cierre el capó del motor y trábelo en su lugar.


SSBU8047-06 237
Sección de Mantenimiento
Filtro del aceite del sistema hidráulico (Caja de drenaje) - Reemplazar

9. Limpie el área para impedir la entrada de suciedad


en la base del filtro.

Nota: Vea información sobre la forma de contener


los derrames de fluidos en el tema de este Manual
de Operación y Mantenimiento, “Información general
sobre peligros”.

10. Saque el filtro usado del drenaje de la caja de la


base del filtro.

Nota: Los filtros usados siempre deben desecharse


según las regulaciones locales.

g01208340
11. Limpie la base del filtro.
Ilustración 375

6. Afloje lentamente el tapón del tubo de


llenado/ventilación en la parte superior del tanque
hidráulico para aliviar la presión interna del
tanque.

7. Después de aliviar la presión, apriete el tapón del


tubo de llenado/ventilación.

g00101502
Ilustración 378

12. Cubra el sello del filtro nuevo del drenaje de la


caja con aceite hidráulico limpio.

13. Instale a mano el filtro de aceite nuevo.

Las instrucciones para la instalación del filtro


g00101497 están impresas en el lado de cada filtro enroscable
Ilustración 376
Caterpillar. Para los filtros de otras marcas, vea
las instrucciones de instalación proporcionadas
8. Abra la puerta de acceso en el lado derecho de
por el proveedor del filtro.
la máquina.
14. Arranque el motor y opere la máquina lentamente
durante 10 a 15 minutos. Mueva cada cilindro
uniformemente durante varios ciclos.

g01121031
Ilustración 377
El filtro del drenaje de la caja está ubicado cerca del filtro del
aceite piloto.
g00101508
Ilustración 379
238 SSBU8047-06
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite del sistema hidráulico (piloto) - Reemplazar

15. Regrese la máquina a la posición que se muestra 5. Gire el interruptor de arranque del motor a la
en la ilustración 379. Compruebe para detectar si posición DESCONECTADA y regrese la palanca
hay fugas de aceite en la máquina. del control de traba hidráulica a la posición
TRABADA.
16. Pare el motor.

17. Compruebe el nivel del aceite hidráulico.

Referencia: Vea el procedimiento correcto en el


tema del Manual de Operación y Mantenimiento,
“Nivel de aceite del sistema hidráulico -
Comprobar”.

18. Cierre la puerta de acceso.

i02587201

Filtro de aceite del sistema


hidráulico (piloto) - Reemplazar Ilustración 381
g01208340

Código SMCS: 5068-510; 5068-510-PS; 5092-510 6. Afloje lentamente el tapón del tubo de
llenado/ventilación en la parte superior del tanque
hidráulico para aliviar la presión interna del
tanque.
El aceite caliente y los componentes calientes 7. Después de aliviar la presión, apriete el tapón del
pueden causar lesiones personales. No permita tubo de llenado/ventilación.
contacto del aceite o de los componentes calien-
tes con la piel.

g00101497
Ilustración 382

Ilustración 380
g00101435 8. Abra la puerta de acceso en el lado derecho de
la máquina.
1. Estacione la máquina en un terreno horizontal.
Baje el cucharón al suelo de manera que el brazo
quede en posición vertical.

2. Mueva el control de traba hidráulica a la posición


DESTRABADA.

3. Gire la llave de arranque del motor a la posición


CONECTADA.

4. Mueva las palancas universales y los


pedales/palancas de desplazamiento a las
posiciones de carrera completa para aliviar la
presión en las tuberías piloto.
SSBU8047-06 239
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite del sistema hidráulico (retorno) - Reemplazar

Referencia: Vea el procedimiento correcto en el


Manual de Operación y Mantenimiento, “Nivel de
aceite del sistema hidráulico - Comprobar”.

15. Cierre la puerta de acceso.

i02587179

Filtro de aceite del sistema


hidráulico (retorno) -
Reemplazar
Código SMCS: 5068-510-RJ
g01121062
Ilustración 383

9. Limpie el área para impedir la entrada de suciedad


en la base del filtro. El aceite caliente y los componentes calientes
pueden causar lesiones personales. No permita
Nota: Vea información sobre la forma de contener contacto del aceite o de los componentes calien-
los derrames de fluidos en el tema del Manual de tes con la piel.
Operación y Mantenimiento, “Información general
sobre peligros”.
El filtro de retorno es un filtro de tipo cartucho. La
10. Quite el elemento del filtro auxiliar de la base del cantidad de materias extrañas que penetran en el
filtro. sistema hidráulico se reduce cuando se reemplaza el
elemento de filtro.
Nota: Los filtros usados siempre deben desecharse
según las regulaciones locales. Hay dos filtros diferentes disponibles para el filtro de
retorno. Un filtro se utiliza para aplicaciones estándar
11. Limpie la base del filtro. tales como excavar y el uso rutinario de un martillo. El
segundo filtro se utiliza para aplicaciones tales como
la demolición de un techo en un túnel con un martillo.

Nota: Si la pantalla de mensajes muestra que el filtro


de retorno del sistema hidráulico está obstruido,
pare la máquina. Después de asegurarse de que la
advertencia haya desaparecido, arranque la máquina
y hágala funcionar en un terreno horizontal durante
aproximadamente 10 minutos. Si la advertencia
aparece todavía en la pantalla de mensajes,
inspeccione el filtro y reemplácelo, si es necesario.

g00101502
Ilustración 384

12. Aplique una capa de aceite hidráulico limpio en


el sello del nuevo filtro auxiliar.

13. Instale a mano el filtro de aceite nuevo.

Las instrucciones para la instalación del filtro


están impresas en el lado de cada filtro enroscable
Caterpillar. Para los filtros de otras marcas, vea
las instrucciones de instalación proporcionadas
g01220269
por el proveedor del filtro. Ilustración 385

14. Compruebe el nivel del aceite hidráulico.


240 SSBU8047-06
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite del sistema hidráulico (retorno) - Reemplazar

1. Afloje el tapón de llenado/ventilación para aliviar la


presión del tanque hidráulico. Apriete el tapón de
llenado/ventilación después de aliviar la presión
del tanque hidráulico.

Nota: El cartucho del filtro de retorno está ubicado


en el lado del tanque hidráulico.

2. Quite el cartucho del filtro. Realice desde el paso


2.a hasta el paso 2.f para quitar el cartucho del
filtro.

g00102212
Ilustración 387
(5) Cartucho del filtro
(6) Caja del filtro
(A) Guía

c. Tire de la manija en la parte superior del


cartucho del filtro (5) hasta que el cartucho
haga contacto con la guía (A) en la caja del
filtro (6).

g00102211
Ilustración 386
(1) Pernos
(2) Arandelas
(3) Tapa
(4) Tapón
(5) Cartucho del filtro

a. Quite los pernos (1), las arandelas (2) y la tapa


(3).

Nota: Vea información sobre la forma de contener


los derrames de fluido en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Información general sobre peligros”.
g00102214
Ilustración 388
b. Quite el tapón (4) para aliviar la presión en el
cartucho del filtro (5). d. Gire el cartucho del filtro 180 grados hacia la
izquierda para alinear la saliente del cartucho
Nota: Cuando se quita el tapón (4), el nivel del del filtro con la muesca de la caja del filtro.
aceite en el filtro de retorno baja al nivel del tanque Saque el cartucho del filtro.
hidráulico.

g00102219
Ilustración 389
(7) Sello anular
SSBU8047-06 241
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite del sistema hidráulico (retorno) - Reemplazar

e. Inspeccione la tapa y el sello anular (7). Si


cualquier pieza está dañada, reemplácela.

f. Inspeccione el cartucho del filtro para ver si


hay acumulación de basura o si está averiado.
Reemplace el cartucho del filtro si es necesario.

3. Saque el elemento de filtro. Realice desde el paso


3.a hasta el paso 3.f para sacar el elemento de
filtro.

g00104510
Ilustración 392
(8) Placa
(10) Diente
(11) Sello anular
(12) Elemento de filtro

c. Sujete el cartucho del filtro con una mano.


Sujete la agarradera de la placa (8) con la otra
mano. Levante la placa (8) para separarla del
cartucho del filtro.
g00104507
Ilustración 390
d. Quite el sello anular (11) de la placa (8).
(4) Tapón
(8) Placa
(18) Sello anular e. Levante el elemento del filtro (12) del cartucho
(10).
a. Asegúrese de quitar el tapón (4). Asegúrese de
quitar todo el sello anular (18) de la placa (8). f. Vacíe el aceite remanente en un recipiente
adecuado.

Nota: Al desechar el aceite usado hágalo de acuerdo


con los reglamentos locales.

g. Repita desde el paso 3.a hasta el paso 3.f para


el otro grupo de filtro.

4. Limpie el casco del cartucho del filtro. Realice


desde el paso 4.a hasta el paso 4.d para limpiar
el casco del cartucho de filtro.

g00918893
Ilustración 391
(8) Placa
(9) Anillo de retención en espiral

b. Quite el anillo de retención en espiral (9).

g00104511
Ilustración 393
(13) Placa deslizante
(14) Tacos
(15) Tornillos
(19) Orificio
242 SSBU8047-06
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite del sistema hidráulico (retorno) - Reemplazar

a. Voltee el casco (10) hacia abajo. i. Instale el anillo espiral de retención (9) en la
ranura del casco (10).
b. Saque los tornillos (15).
j. Aplique grasa al sello anular nuevo (18). Instale
c. Quite los tacos(14) del plato deslizante (13). el sello anular (18) en el tapón (4).

d. Lave las siguientes piezas en un disolvente k. Instale el tapón (4) en la placa (8).
limpio, no inflamable: tapón (4), placa (8),
anillo de retención en espiral (9), casco (10) y 6. Instale el cartucho del filtro. Realice desde el paso
tacos(14). Seque las piezas. 6.a hasta el paso 6.e para instalar el cartucho de
filtro.
5. Instale los elementos de filtro. Realice desde
el paso 5.a hasta el paso 5.k para instalar los
elementos de filtro.

Nota: Consulte con un distribuidor Caterpillar acerca


del juego de servicio necesario para instalar el
elemento y el cartucho del filtro.

a. Aplique aceite atomizable al interior de la caja


(10) para evitar la oxidación.

b. Aplique grasa a un sello anular nuevo (11).

c. La placa (8) hará contacto con el interior del


casco (10). Aplique grasa en este punto. g00102220
Ilustración 395
d. Aplique grasa a los orificios interiores (19) del (B) Orificio
sello anular en la parte inferior del casco (10). (C) Placa deslizante

e. Instale los tacos nuevos(14). Apriete los a. Compruebe que estén cerrados los orificios (B)
tornillos a un par de 0,4 N·m (3,5 lb-pulg). en la parte inferior de la caja del filtro.

f. Aplique aceite atomizable en el espacio libre Nota: Si los orificios están abiertos, gire la placa
entre el casco (10) y la placa deslizante (13). deslizante (C) hacia la izquierda, hasta el tope, para
cerrar totalmente los orificios. Una vez cerrados los
orificios completamente, se debe sacar por completo
todo el aceite que quede en la caja del filtro.

g00104512
Ilustración 394
(8) Placa
(10) Diente
g00102221
(16) Maza Ilustración 396
(17) Muesca (E) Placa deslizante
(D) Orificio
g. Voltee el casco (10). Aplique grasa a los
dos sellos anulares del elemento nuevo (12). b. Compruebe que los orificios (D) del cartucho
Instale el elemento (12) en el casco (10). del filtro estén totalmente cerrados.

h. Mueva la maza (16) en línea con la muesca


(17). Instale la placa (8) en el casco (10).
SSBU8047-06 243
Sección de Mantenimiento
Nivel del aceite del sistema hidráulico - Comprobar

Nota: No se puede instalar el cartucho del filtro a i02587133


menos que los orificios estén totalmente cerrados. Si
los orificios están abiertos, gire la placa deslizante Nivel del aceite del sistema
(E) hacia la izquierda, hasta el tope, para cerrar
completamente los orificios.
hidráulico - Comprobar
Código SMCS: 5050-535

El aceite caliente y los componentes calientes


pueden causar lesiones personales. No permita
contacto del aceite o de los componentes calien-
tes con la piel.

ATENCION
No quite nunca el tapón de llenado/descarga del tan-
que hidráulico si el aceite está caliente, ya que puede
entrar aire en el sistema y producir daños en la bom-
Ilustración 397
g00102222 ba.
(F) Sellos anulares

c. Asegúrese de que se hayan instalado los


sellos anulares (F) y que se haya aplicado
aceite a los sellos anulares (F).

g00102817
Ilustración 399
El tanque del aceite hidráulico está en el lado derecho de la
máquina.

1. Estacione la máquina en un terreno horizontal.


Ilustración 398
g00102225 Baje el cucharón al suelo con el brazo en posición
vertical, como se muestra.
(1) Pernos

d. Instale el cartucho de filtro dentro de la caja


del filtro. Gire el cartucho 180 grados hacia la
derecha y empújelo hacia abajo cuando haga
contacto con la guía (A).

e. Instale el tapón (4), la tapa (3), las arandelas


(2) y los pernos (1). Apriete los pernos (1) a un
par de 29 ± 5 N·m (22 ± 4 lb-pie).

7. Verifique el nivel de aceite del sistema hidráulico.

Referencia: Vea el procedimiento correcto en el


tema del Manual de Operación y Mantenimiento,
“Nivel de aceite del sistema hidráulico - Ilustración 400
g00102818
Comprobar”.
2. Abra la puerta de acceso en el lado derecho de
la máquina.
244 SSBU8047-06
Sección de Mantenimiento
Muestra de aceite del sistema hidráulico - Obtener

i02295553

Muestra de aceite del sistema


hidráulico - Obtener
Código SMCS: 5050-008-OC; 5095-008; 5095-SM;
7542-008; 7542

g01121278
Ilustración 401
(A) Gama alta de temperatura
(B) Gama baja de temperatura

3. Para una máquina fría, mantenga el nivel del


aceite hidráulico en la gama baja de temperatura
(B). Para una máquina que esté a la temperatura
normal de operación, mantenga el nivel del aceite Ilustración 403
g01121279
hidráulico en la gama alta de temperatura (A).
La válvula de muestreo de aceite hidráulico está
4. Cierre la puerta de acceso. cerca del filtro piloto. Obtenga una muestra del
aceite hidráulico de la válvula de muestreo de aceite
hidráulico que está ubicada en la caja hidráulica de
filtro de aceite. Vea información relacionada con la
forma de obtener una muestra de aceite hidráulico
en la Publicación Especial, SEBU6250, “Análisis
S·O·S de aceite”. Vea más información sobre la
forma de obtener una muestra de aceite hidráulico
en la Publicación Especial, PEHP6001, Cómo tomar
una buena muestra de aceite.

i02587121

Rejilla del tanque hidráulico -


Ilustración 402
g01208340 Limpiar
Código SMCS: 5056-070-Z3
Nota: Vea información sobre la forma de contener los
derrames de fluidos en este Manual de Operación y
Mantenimiento, “Información general sobre peligros”.

Nota: Realice desde el paso 5 hasta el paso 7 si el El aceite caliente y los componentes calientes
nivel del aceite está bajo. pueden causar lesiones personales. No permita
contacto del aceite o de los componentes calien-
5. Afloje lentamente el tapón del tubo de tes con la piel.
llenado/ventilación para aliviar la presión. Añada
aceite, si es necesario. Vea en este Manual de
Operación y Mantenimiento, “Viscosidades de
lubricantes”.

6. Revise el sello anular del tapón de la abertura de


llenado/ventilación. Reemplace el sello anular si
está dañado.

7. Limpie e instale el tapón de la abertura de


llenado/ventilación.
SSBU8047-06 245
Sección de Mantenimiento
Rejilla del tanque hidráulico - Limpiar

4. Limpie minuciosamente el área para evitar la


entrada de suciedad en la tapa de la rejilla.
Tampoco permita la entrada de suciedad en el
tapón del tubo de llenado/ventilación.

5. Alivie la presión interna del tanque hidráulico


aflojando el tapón del tubo de llenado/ventilación.
Quite el tapón después de aliviar la presión.

g00101435
Ilustración 404

1. Estacione la máquina en un terreno horizontal.


Baje el cucharón al suelo de manera que el brazo
quede en posición vertical.

2. Destrabe el capó del motor y levántelo.

g01121280
Ilustración 407
(4) Pernos
(5) Arandelas
(6) Tapa
(7) Resorte
(8) Rejilla

g01121186 6. Quite los pernos (4), las arandelas (5) y la tapa (6).
Ilustración 405
(1) Pernos Nota: No deje que el resorte (7) se caiga dentro del
(2) Arandelas tanque.
(3) Tapa

7. Quite el resorte (7) y la rejilla (8).


3. Quite los pernos (1), las arandelas (2) y la tapa (3)
de la parte superior del tanque hidráulico.
Nota: Vea información sobre la forma de contener
los derrames de fluidos en el tema de Operación y
Mantenimiento, “Información general sobre peligros”.

8. Lave la rejilla en un disolvente limpio, no


inflamable. Déjela secar. Inspeccione la rejilla.
Reemplace la rejilla si está dañada.

g01121188
Ilustración 406
246 SSBU8047-06
Sección de Mantenimiento
Indicadores y medidores - Probar

i02127083

Indicadores y medidores -
Probar
Código SMCS: 7450-081; 7490-081

g00691204
Ilustración 408
(9) Sello anular
(10) Sello anular

9. Quite el sello anular (9) de la rejilla (12).

10. Inspeccione los sellos anulares (9) y (10). g01077750


Ilustración 409
Reemplácelos si están desgastados o dañados.
1. Busque para ver si hay medidores con lentes
11. Instale el sello anular (9) en la rejilla (12).
rotos, luces indicadoras o interruptores rotos y
otros componentes rotos en la cabina.
12. Instale la rejilla (8) y el resorte (7). Luego, instale
la tapa (6), las arandelas (5) y los pernos (4).
2. Arranque el motor.
Nota: Asegúrese de que los sellos anulares y el
3. Vea si hay medidores que no funcionan.
resorte estén bien colocados durante la instalación.
4. Encienda todas las luces de la máquina.
13. Inspeccione el sello anular del tapón del tubo de
Compruebe si funcionan bien.
llenado para ver si está dañado. Reemplace el
sello anular, si es necesario. Limpie el tapón del
5. Mueva la máquina hacia adelante. Suelte las
tubo de llenado. Instale el tapón.
palancas y pedales de desplazamiento. La
máquina debe pararse.
14. Instale la tapa (3) con los pernos (1) y las
arandelas (2).
6. Pare el motor.
15. Cierre el capó del motor y trábelo.
7. Haga todas las reparaciones necesarias antes de
operar la máquina.
SSBU8047-06 247
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite - Inspeccionar

i02111850 i02505157

Filtro de aceite - Inspeccionar Núcleo del radiador - Limpiar


Código SMCS: 1308-507; 5068-507 Código SMCS: 1353-070

Inspeccione el filtro usado para ver 1. Levante el capó del motor y abra la puerta de
acceso en el lado izquierdo del motor.
si tiene residuos

g00100013
Ilustración 410
El elemento se muestra con residuos.

Use un cortafiltros para cortar y abrir el elemento del


filtro. Separe los pliegues e inspeccione el elemento
para ver si hay residuos metálicos o de otro tipo. Una g01251092
cantidad excesiva de residuos en el elemento del Ilustración 411
filtro puede indicar una posible avería.
2. Quite los pasadores (1).
Si se descubren metales en el elemento de filtro, se
puede utilizar un imán para diferenciar entre metales 3. Quite la rejilla (2) y la rejilla (3).
ferrosos y no ferrosos.

Los metales ferrosos pueden indicar desgaste en las


piezas de acero y de hierro fundido.

Los metales no ferrosos pueden indicar desgaste de


piezas de aluminio en el motor, como los cojinetes
de bancada, cojinetes de biela o cojinetes del
turbocompresor.

Se pueden encontrar pequeñas cantidades de


residuos en el elemento de filtro. Esto se puede
deber a fricción y a desgaste normal. Consulte a
su distribuidor Caterpillar para realizar un análisis
adicional si se encuentra una cantidad excesiva de
residuos.

Si se usa un elemento de filtro no recomendado


por Caterpillar puede resultar en daños serios a
los cojinetes del motor, al cigüeñal y a otras piezas
del motor. Esto puede resultar en partículas más
grandes en el aceite no filtrado. Estas partículas Ilustración 412
g01251093
pueden entrar en el sistema de lubricación y causar (4) Enfriador del aceite hidráulico
daños adicionales. (5) Posenfriador de aire a aire ATAAC
(6) Núcleo del radiador

4. Vea si hay basura en las aletas del núcleo.


248 SSBU8047-06
Sección de Mantenimiento
Receptor-secador (Refrigerante) - Reemplazar

5. Quite el polvo y la basura de todas las aletas del


núcleo y de las rejillas. ATENCION
Si se ha abierto el sistema de refrigerante (sin insta-
Se recomienda utilizar aire comprimido para quitar larle tapones) durante más de 30 minutos, se debe
el polvo y la basura del núcleo, pero se puede reemplazar el receptor-secador. Entra humedad en el
utilizar también agua a alta presión o vapor. sistema de refrigerante y crea corrosión, la cual cau-
sará fallas de componentes.
Vea información más detallada sobre la forma
de limpiar las aletas del núcleo en la Publicación
Especial, SSBD0518, Conozca su sistema de Consulte el procedimiento apropiado para cambiar
enfriamiento. el conjunto de receptor-secador y el procedimiento
para recuperar gas refrigerante en el Manual de
6. Cierre el capó del motor y cierre la puerta de Servicio, SENR5664, Sistema de aire acondicionado
acceso. y calefacción con Refrigerante R-134a para todas
las máquinas Caterpillar.

i02724643
i04437150
Receptor-secador
Cinturón de seguridad -
(Refrigerante) - Reemplazar
Inspeccionar
Código SMCS: 7322-510; 7322-710
Código SMCS: 7327-040

Antes de operar la máquina, revise siempre el


estado del cinturón de seguridad y de la tornillería de
El contacto con refrigerante puede causar lesio- montaje del cinturón de seguridad. Antes de usar
nes. la máquina reemplace cualquier pieza dañada o
desgastada.
El refrigerante puede causar congelamiento de la
piel. Mantenga la cara y las manos alejadas del
refrigerante para evitarse lesiones.

Debe siempre ponerse gafas de protección antes


de desconectar tuberías de refrigerante, aunque
los medidores indiquen que el sistema de enfria-
miento está vacío de refrigerante.

Siempre que desconecte acoplamientos, hágalo


con cuidado. Afloje lentamente el acoplamiento.
Si el sistema está aún presurizado, alivie lenta-
mente la presión en una área bien ventilada.

Pueden ocurrir lesiones graves o fatales por la in-


halación de gas refrigerante por medio de un ci- Ilustración 413
g02620101
garrillo. Ejemplo típico

La inhalación de gas refrigerante por medio de un Inspeccione para ver si hay desgaste o daños en la
cigarrillo encendido o cualquier otro método de hebilla (1). Si la hebilla está desgastada o dañada,
fumar o por contacto de llama con gas refrigeran- reemplace el cinturón de seguridad.
te del aire acondicionado puede causar lesiones
graves o fatales. Inspeccione el cinturón de seguridad (2) para ver si
el tejido está desgastado o deshilachado. Reemplace
No fume mientras da servicio a los acondiciona- el cinturón de seguridad si el tejido está desgastado
dores de aire ni cuando haya gas refrigerante en o deshilachado.
la atmósfera.
Inspeccione la tornillería de montaje del cinturón de
Use un equipo portátil certificado para extraer el seguridad para ver si está desgastada o dañada.
refrigerante del sistema del aire acondicionado y Reemplace la tornillería de montaje desgastada o
reciclarlo. dañada. Asegúrese de que los pernos de montaje
estén apretados.
SSBU8047-06 249
Sección de Mantenimiento
Cinturón - Reemplazar

Si su máquina tiene una extensión de cinturón de El sistema del cinturón de seguridad completo se
seguridad, siga también este procedimiento de debe instalar con tornillería de montaje nueva.
inspección en la extensión del cinturón de seguridad.
La fecha de las etiquetas de instalación debe estar
Consulte a su distribuidor Cat para reemplazar el marcada y fijada al retractor del cinturón y a la hebilla.
cinturón de seguridad y la tornillería de montaje.
Nota: La fecha de las etiquetas de instalación debe
Nota: El cinturón de seguridad se debe reemplazar estar marcada de manera permanente con punzón
a los 3 años de la fecha de instalación. La fecha de (cinturón retráctil) o estampa (cinturón no retráctil).
la etiqueta de instalación está junto al retractor del
cinturón de seguridad y la hebilla. Si la fecha de la Si su máquina está equipada con una extensión
etiqueta de instalación no está, reemplace el cinturón del cinturón de seguridad, efectúe también este
a los 3 años de la fabricación como se indica en la procedimiento de reemplazo para la extensión del
etiqueta del tejido del cinturón, la caja de la hebilla cinturón.
o en las etiquetas de instalación (cinturones no
retráctiles).
i02444222

i04437146 Cojinetes de la rotación -


Cinturón - Reemplazar Lubricar
Código SMCS: 7063-086
Código SMCS: 7327-510
Nota: Vea más información sobre grasa
El cinturón de seguridad se debe reemplazar en el
en la Publicación Especial, SSBU6250,
transcurso de los 3 años la fecha de instalación.
“Recomendaciones de fluidos para las máquinas
La fecha de la etiqueta de instalación está junto
Caterpillar”.
al retractor del cinturón de seguridad y la hebilla.
Si la fecha de la etiqueta de instalación no está,
Nota: No engrase excesivamente los cojinetes de
reemplace el cinturón en el transcurso de los 3
la rotación. No engrase con mayor frecuencia de
años de la fabricación como se indica en la etiqueta
los intervalos de mantenimiento recomendados.
del tejido del cinturón, la caja de la hebilla o en las
Vea más información en el Manual de Operación
etiquetas de instalación (cinturones no retráctiles).
y Mantenimiento, “Programa de intervalos de
mantenimiento”.

Limpie las conexiones de engrase antes de lubricar


el cojinete de la rotación.

g01152685
Ilustración 414
Ejemplo típico
(1) Fecha de instalación (retractor)
(2) Fecha de instalación (hebilla)
(3) Año de fabricación (etiqueta) (tejido completamente extendido)
(4) Año de fabricación (parte inferior) (hebilla)
g00101569
Ilustración 415
Consulte a su distribuidor Cat para reemplazar el
cinturón de seguridad y la tornillería de montaje. El cojinete de la rotación está ubicado debajo de la
base de la pluma.
Determine la vida útil del cinturón de seguridad nuevo
antes de instalarlo en el asiento. El cinturón tiene
una etiqueta del fabricante en el tejido y también
tiene una impresa en la hebilla. No exceda la fecha
de instalación de la etiqueta.
250 SSBU8047-06
Sección de Mantenimiento
Aceite del mando de la rotación - Cambiar

g00687903 g00687981
Ilustración 416 Ilustración 418

Aplique el lubricante a través de las conexiones 1. Quite la tapa de acceso que está ubicada debajo
hasta que salga grasa por los sellos de los cojinetes. de los mandos de la rotación.

Nota: Vea información sobre la forma de contener


i02587247
los derrames de fluidos en el tema de este Manual
Aceite del mando de la rotación de Operación y Mantenimiento, “Información general
sobre peligros”.
- Cambiar
2. Quite la manguera de drenaje (2) del portador
Código SMCS: 5459-044 (1) que está en el bastidor superior. Oriente el
extremo de la manguera hacia el recipiente.

3. Utilice una unión universal con una extensión de


llave de cubo para aflojar la válvula de drenaje en
El aceite caliente y los componentes calientes
el agujero (3). Drene el aceite en un recipiente
pueden causar lesiones personales. No permita
adecuado.
contacto del aceite o de los componentes calien-
tes con la piel.
Nota: Siempre deseche los fluidos drenados de
acuerdo con los reglamentos locales.

g00101586
Ilustración 417
g00687982
Ilustración 419

4. Apriete la válvula de drenaje. Enganche la


manguera de drenaje (2) al portador (1).
Asegúrese de que el extremo de la manguera
esté orientado hacia arriba.
SSBU8047-06 251
Sección de Mantenimiento
Nivel del aceite del mando de la rotación - Comprobar

i02587207

Nivel del aceite del mando de


la rotación - Comprobar
Código SMCS: 5459-535-FLV

El aceite caliente y los componentes calientes


pueden causar lesiones personales. No permita
contacto del aceite o de los componentes calien-
tes con la piel.
g00687983
Ilustración 420

5. Saque la varilla de medición del aceite (4).

6. Añada la cantidad especificada de aceite a


través del tubo de la varilla de medición. Vea
en el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Capacidades de llenado”.

g00101622
Ilustración 422

La varilla de medición del aceite del mando de la


rotación está en el mando de la rotación, en la base
trasera de la pluma.

g00418728
Ilustración 421

7. Mantenga el nivel del aceite entre la punta de la


varilla de medición y la línea FULL (Lleno) en la
varilla. Si el nivel del aceite está por encima de la
línea FULL (Lleno), extraiga aceite del sistema
hasta que se alcance el nivel correcto. Si no hay
aceite en la varilla de medición, añada aceite al
sistema hasta que se alcance el nivel correcto.

Nota: Si no se opera el mando de la rotación con la


cantidad correcta de aceite, se pueden causar daños Ilustración 423
g00684917
o averías al mando.
1. Saque la varilla de medición.
8. Inspeccione el aceite usado para ver si contiene
virutas o partículas de metal. Consulte a su
distribuidor Caterpillar si se encuentra residuos
metálicos o partículas de metal.

9. Deseche siempre el material drenado de acuerdo


con los reglamentos locales.
252 SSBU8047-06
Sección de Mantenimiento
Muestra de aceite del mando de la rotación - Obtener

g00418728 g00684917
Ilustración 424 Ilustración 425

Nota: Vea información sobre la forma de contener Obtenga una muestra de aceite del mando de
los derrames de fluidos en el tema de este Manual rotación a través de la abertura de la varilla
de Operación y Mantenimiento, “Información general de medición. Consulte la Publicación Especial,
sobre peligros”. SSBU6250, “S·O·S Análisis de aceite” para obtener
información relacionada con la obtención de la
2. Mantenga el nivel del aceite entre la punta de la muestra de aceite desde la caja del mando de
varilla de medición y la línea FULL (Lleno) en rotación. Consulte información adicional sobre la
la varilla. Vea la forma de seleccionar el aceite forma de obtener una muestra de aceite de la caja
en el tema de este Manual de Operación y del mando de rotación en la Publicación Especial,
Mantenimiento, “Viscosidades de lubricantes”. PSGJ0047, Cómo tomar una buena muestra de
Si el nivel del aceite está por encima de la línea aceite.
FULL (Lleno), extraiga aceite del sistema hasta
que se alcance el nivel correcto. Si no se observa
i04651519
aceite en la varilla de medición, añada aceite al
sistema hasta que se alcance el nivel correcto. Engranaje de la rotación -
Nota: Si no se opera el mando de la rotación con la Lubricar
cantidad correcta de aceite, se pueden causar daños
o averías al mando. Código SMCS: 7063-086

3. Inserte la varilla de medición. Nota: Para obtener información adicional sobre la


grasa, consulte la Publicación Especial, SEBU6250,
“Recomendaciones de Fluidos para las Máquinas
i03964213 de Caterpillar”.
Muestra de aceite del mando
ATENCION
de la rotación - Obtener La lubricación inadecuada puede dañar los compo-
nentes de la máquina.
Código SMCS: 5459-008; 5459-008-OC;
5459-554-OC; 5459-OC; 7542-008 Para evitar daños, cerciórese de que se aplica la can-
tidad apropiada de grasa al mando de la rotación.

Cuando la cantidad de grasa en el compartimiento es


El aceite caliente y los componentes calientes excesiva, la pérdida por agitación es grande, acele-
pueden causar lesiones personales. No permita rando por lo tanto el deterioro de la grasa.
contacto del aceite o de los componentes calien-
tes con la piel. El deterioro de la grasa puede causar daño al piñón
de la rotación y al engranaje interno de rotación.

Una cantidad insuficiente de grasa resultará en una


lubricación deficiente.

Quite la tapa de inspección que está ubicada cerca


de la base de la pluma. Inspeccione la grasa.
SSBU8047-06 253
Sección de Mantenimiento
Engranaje de la rotación - Lubricar

Nota: Añada grasa, según sea necesario. Quite


grasa, según sea necesario. Demasiada grasa dará
como resultado un deterioro de la grasa debido a
su excesivo movimiento. Poca grasa dará como
resultado una lubricación deficiente del engranaje
de giro.

Consulte el Manual de Operación y


Mantenimiento, “Capacidades (llenado)”
para obtener información sobre el colector.

g02723118
Ilustración 426
Ejemplo típico
(1) Pernos
(2) Arandelas
(3) Tapa
(4) Empaquetadura

1. Quite los pernos (1) y las arandelas (2). Quite la


tapa (3) y la empaquetadura (4).

2. Inspeccione la empaquetadura (4). Reemplace la Ilustración 428


g00688063
empaquetadura si tiene daños evidentes.
(5) Pernos
(6) Arandelas
(7) Tapa
(8) Empaquetadora

4. Revise para ver si hay contaminación o


decoloración de la grasa.

5. Si la grasa está contaminada con agua o si ha


perdido color, cámbiela. Quite los pernos (5), las
arandelas (6), la tapa (7) y la empaquetadura
(8) para que el agua drene. Cuando reinstale
la tapa (7), inspeccione la empaquetadura (8).
Reemplace la empaquetadura si tiene daños
evidentes.
g02723116
Ilustración 427
Ejemplo típico

3. Revise el nivel de grasa. Este nivel de grasa es


correcto cuando:

• Se producen olas de grasa por la rotación del


piñón de mando giratorio.

• La grasa está distribuida uniformemente en el


fondo del colector.

Nota: Las áreas untadas de grasa o en las que no


se producen olas son evidencia de falta de grasa. g00101644
Ilustración 429

6. Levante la pluma y gire la estructura superior 1/4


de vuelta. Baje el cucharón al suelo.
254 SSBU8047-06
Sección de Mantenimiento
Ajuste de la cadena - Ajustar

7. Repita el paso 6 cada 1/4 de vuelta en cuatro


lugares. Añada grasa, según sea necesario.

8. Instale la empaquetadura (4), la cubierta (3), las


arandelas (2) y los pernos (1).

i03879941

Ajuste de la cadena - Ajustar


Código SMCS: 4170-025

g01103855
La grasa a presión que sale de la válvula de alivio Ilustración 430
puede causar lesiones graves o fatales.
2. Párese con un pasador de cadena directamente
La grasa a presión que sale de la válvula de alivio sobre el rodillo superior delantero. Estacione la
puede penetrar la piel y causar lesiones graves o máquina y apague el motor.
fatales.

No observe la válvula de alivio para ver si escapa


grasa. Observe la cadena o el cilindro ajustador
de la cadena para ver si se ha aflojado la cadena.

Afloje la válvula de alivio una vuelta solamente.

Si la cadena no se afloja, cierre la válvula de alivio


y consulte a su distribuidor Caterpillar.

ATENCION
Manteniendo el ajuste correcto de las cadenas, se
prolonga la duración de los componentes de mando y
g00101752
de las cadenas. Ilustración 431

3. Coloque una regla sobre las garras de la cadena


Nota: Hay que ajustar la tensión de la cadena de
entre el rodillo superior delantero y la rueda guía.
acuerdo con las condiciones de operación actuales.
La regla debe ser suficientemente larga para
Si el suelo es pesado, utilice la mayor comba posible
alcanzar desde el rodillo superior delantero hasta
en las cadenas.
la rueda guía.

Para medir la tensión de las Nota: Si su máquina está equipada con tres rodillos
cadenas superiores, coloque un borde recto en las cadenas
entre los rodillos superiores. La regla debe ser
1. Opere la máquina en el sentido de las ruedas suficientemente larga como para ir de un rodillo
guía. superior a otro rodillo superior.

4. Mida la comba máxima de la cadena. La comba


se mide desde el punto más alto de la garra de
la cadena hasta la parte inferior de la regla. Una
cadena que esté ajustada correctamente tiene
una comba de 40,0 a 55,0 mm (1,57 a 2,17 pulg).

5. Si la cadena está demasiado tensa o demasiado


floja, ajuste la tensión de la misma de acuerdo
con el procedimiento apropiado que se indica a
continuación.
SSBU8047-06 255
Sección de Mantenimiento
Ajuste de la cadena - Inspeccionar

Ajuste de la tensión de la cadena Para aflojar la cadena

g00270405 g01091134
Ilustración 432 Ilustración 434
Ejemplo típico (1) Conexión de engrase
(2) Válvula de alivio
El tensor de cadena está ubicado en el bastidor de
la cadena. 1. Afloje cuidadosamente la válvula de alivio (2)
hasta que la cadena comience a aflojarse. No
afloje la cadena más de una vuelta.
Para apretar la cadena
2. Apriete la válvula de alivio (2) a 34 ± 5 N·m
(25 ± 4 lb-pie) cuando se logre la tensión deseada
de la cadena.

3. Opere la máquina hacia atrás y hacia adelante


para estabilizar la presión.

4. Compruebe la comba. Ajuste la cadena, según


sea necesario.

i01599721

Ajuste de la cadena -
Ilustración 433
g01091134 Inspeccionar
(1) Conexión de engrase Código SMCS: 4170-040
(2) Válvula de alivio

Limpie la conexión de engrase antes de añadir grasa.

1. Añada grasa a través de la conexión de engrase


(1) hasta alcanzar la tensión correcta de la
cadena.

2. Opere la máquina hacia atrás y hacia adelante


para estabilizar la presión.

3. Compruebe la comba. Ajuste la cadena, según


sea necesario.

g00824541
Ilustración 435

Compruebe el ajuste de las cadenas. Inspeccione


para ver si hay desgaste o acumulación excesiva
de tierra.
256 SSBU8047-06
Sección de Mantenimiento
Alarma de desplazamiento - Comprobar

Si la cadena parece estar demasiado apretada o


demasiado floja, vea en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Ajustes de la cadena - Ajustar”.

i02933883

Alarma de desplazamiento -
Comprobar
(Si tiene)
Código SMCS: 7429-081

Hay que mover la máquina para probar la alarma


de desplazamiento. Ilustración 437
g01414105

1. Arranque el motor. Mueva el control de traba 6. Oprima el interruptor de cancelación de la alarma.


hidráulica a la posición DESTRABADA. La alarma de desplazamiento debe apagarse.
2. Levante la herramienta para evitar obstáculos. 7. Detenga la máquina. Baje la herramienta al suelo.
Asegúrese de que haya suficiente espacio libre Mueva el control de traba hidráulica a la posición
superior. TRABADA. Pare el motor.

i03937053

Tren de rodaje - Comprobar


Código SMCS: 4150-535

g00560313
Ilustración 436

3. Utilice las palancas o pedales de desplazamiento


para mover la máquina hacia adelante. Debe
sonar la alarma de desplazamiento.

4. Suelte las palancas o pedales de desplazamiento g02154815


Ilustración 438
para parar la máquina.

5. Utilice las palancas de desplazamiento y los 1. Inspeccione los rodillos superiores, los rodillos
pedales de desplazamiento para mover la inferiores y las ruedas guía para detectar si hay
máquina en retroceso. Debe sonar la alarma de fugas.
desplazamiento.
2. Inspeccione las superficies de la cadena, los
rodillos superiores, los rodillos inferiores, las
ruedas guía, las zapatas de cadena y las ruedas
motrices. Vea si hay desgaste o pernos de
montaje flojos.

3. Escuche con atención para detectar si hay ruidos


anormales mientras se mueve lentamente en una
área abierta.

4. Si encuentra desgaste, ruidos anormales o fugas,


consulte a su distribuidor Caterpillar.
SSBU8047-06 257
Sección de Mantenimiento
Depósito del lavaparabrisas - Llenar

i01459893 i03984033

Depósito del lavaparabrisas - Ventanas - Limpiar


Llenar Código SMCS: 7310-070; 7340-070
Código SMCS: 7306-544-KE
Limpie la parte exterior de las ventanas desde el
suelo, a menos que se disponga de pasamanos.
ATENCION
Al operar a temperaturas de congelación, use disol-
vente anticongelante Caterpillar o de otra marca co-
mercial para el lavaparabrisas.

1. Abra la puerta de acceso del lado izquierdo de


la máquina.

g00566124
Ilustración 440
Ejemplo típico

Métodos de limpieza
Limpiador de ventanas (para aeronaves)
g00688996
Ilustración 439
Aplique el limpiador con un trapo suave. Frote la
ventana aplicando presión moderada hasta que se
2. Saque la tapa de llenado. quite toda la suciedad. Deje que el limpiador se
seque. Quite el limpiador con un trapo suave.
3. Llene el depósito del lavaparabrisas con fluido
lavador a través de la abertura de llenado.
Agua y jabón
4. Instale la tapa de llenado.
Use una esponja limpia o un trapo suave. Lave las
5. Cierre la puerta de acceso. ventanas con un jabón o detergente suave. Utilice
también una gran cantidad de agua tibia. Enjuague
las ventanas completamente. Seque las ventanas
i01306444 con una gamuza húmeda o una esponja de celulosa
húmeda.
Limpiaparabrisas -
Inspeccionar y reemplazar Suciedad y grasa difíciles de quitar
Código SMCS: 7305-040; 7305-510 Lave las ventanas con nafta de buena calidad,
alcohol isopropílico o cellosolve butílico. Luego, lave
Inspeccione el estado de las cuchillas del las ventanas con agua y jabón.
limpiaparabrisas. Reemplace las cuchillas de los
limpiaparabrisas si están desgastadas o dañadas o
si dejan vetas.
Ventanas de policarbonato (si
tiene)
Lave las ventanas de policarbonato con un jabón
o detergente suave. No use nunca un disolvente
limpiador en las ventanas de policarbonato.
258 SSBU8047-06
Sección de Mantenimiento
Ventanas - Limpiar

Lave las ventanas de policarbonato con agua tibia y


una esponja suave o trapo húmedo. No use nunca
un trapo seco o toallas de papel en las ventanas de
policarbonato.

Enjuague las ventanas con una cantidad suficiente


de agua limpia.
SSBU8047-06 259
Sección de garantías
Información sobre las garantías

Sección de garantías Una explicación detallada acerca de la garantía


de control de emisiones aplicable a los nuevos
motores diesel para equipos de obras y motores
diesel estacionarios, que incluye los componentes
Información sobre las cubiertos y el periodo de la garantía, está disponible
en el suplemento Publicación Especial, SELF9001,
garantías “Garantía Federal de Control de Emisiones” y
“Garantía de Control de Emisiones para California”.
Consulte a su distribuidor Cat autorizado para
i04158015 determinar si su motor está sujeto a una garantía
Información sobre la garantía de control de emisiones.

de emisiones
Código SMCS: 1000

Caterpillar Inc. (Caterpillar) garantiza al comprador


final y a cada comprador subsiguiente, que:

1. Los nuevos motores diesel para equipos de obras


y motores diesel estacionarios de menos de 10
litros por cilindro, que operan y reciben servicio en
los Estados Unidos y Canadá, incluidas todas las
piezas de los sistemas de control de emisiones
(“componentes relacionados con las emisiones”),
están:

a. Diseñados, fabricados y equipados para


cumplir, al momento de la venta, con las
normas aplicables sobre emisiones prescritas
por la Agencia de Protección Ambiental
(EPA) de los Estados Unidos por medio de la
regulación.

b. Libres de defectos en materiales y mano


de obra, en cuanto a los componentes
relacionados con las emisiones, que puedan
causar que el motor falle, de acuerdo con las
normas aplicables sobre emisiones durante el
periodo de la garantía.

2. Los nuevos motores diesel para equipos de


obras que operan y reciben servicio en el estado
de California, incluidas todas las piezas de los
sistemas de control de emisiones (“componentes
relacionados con las emisiones”), están:

a. Diseñados, fabricados y equipados para


cumplir, al momento de la venta, con las
regulaciones aplicables adoptadas por la
Comisión de Recursos del Aire de California
(ARB).

b. Libres de defectos en materiales y mano de


obra que puedan causar que un componente
relacionado con las emisiones no sea idéntico
en todo el material con respecto al componente
que se describe en la aplicación de Caterpillar
para efectos de certificación durante el periodo
de la garantía.
260 SSBU8047-06
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

Sección de información de Instrucción Especial, SEHS7633, “Procedimiento de


Prueba de la Batería”
referencia
Instrucción Especial, SEHS9031, “Procedimiento de
Almacenamiento para los Productos de Caterpillar”

Materiales de referencia Instrucción Especial, SEHS7332, Etiqueta de


Advertencia: Peligro - No operar
i04544704
Especificaciones, SENR3130, “Especificaciones de
Publicaciones de referencia Par”

Código SMCS: 1000; 7000 Instrucción Especial, REHS2365, Una guía de


instalación para Product Link PL121SR y para
Product Link PL300
Material de referencia de Caterpillar
Operación de Sistemas, Localización y Solución de
Las siguientes publicaciones pueden obtenerse en Problemas, Pruebas y Ajustes, RENR7911, Product
cualquier distribuidor Cat: Link 121SR/321SR
Publicación Especial, PEGJ0046, “Interpretación de Operación de Sistemas, RENR8068, Monitor de
la Prueba de Servicios S·O·S” serie D
Publicación Especial, PEGJ0047, “Cómo tomar una Piezas de Servicio, PECP9067, “Su única fuente
buena muestra de aceite” segura”
Publicación Especial, SEBD0640, “El Aceite y su Información Técnica, SEHS6929, Inspección,
Motor” Mantenimiento y Reparación de la Estructura ROPS
y Pautas para la Instalación del Accesorio
Publicación Especia, lPEHP0191, “Análisis de
Fluidos S·O·S” Manual de Servicio, SENR5664, “Aire Acondicionado
y Calefacción con R-134a para Todas las Máquinas
Información Técnica, PEHJ0192, Optimización de de Caterpillar”
los Intervalos de Cambio de Aceite
Manual de Operación y Mantenimiento, SEBU5898,
Publicación Especial, PMEP5027, “Etiqueta del “Recomendaciones de Tiempo Frío para Todas las
Refrigerante de Larga Duración/Anticongelante” Máquinas de Caterpillar”
Publicación Especial, SEBD0518, “Conozca su Operación de Sistemas, Localización y Solución de
sistema de enfriamiento” Problemas, Pruebas y Ajustes, RENR8143, “Product
Link - PL522/523”
Publicación Especial, SEBD0970, “El Refrigerante
y su Motor” Instrucción Especial, REHS2368, “Procedimiento de
Instalación para el Product Link PL522/523 (Celular)”
Publicación Especial, SEBD0717, “Los Combustibles
Diesel y su Motor” Manual de Operación y Mantenimiento, SEBU8142,
“Product Link - 121SR/522/523”
Publicación Especial, SEBU6250,
“Recomendaciones de Fluidos para las Máquinas Manual de Operación y Mantenimiento, SEBU8257,
de Caterpillar” Directiva de Agentes Físicos (Vibración) de la Unión
Europea 2002/44/EC
Publicación Especial, PEWJ0074, “Guía de
Aplicación de los Filtros y los Fluidos de Caterpillar” Instrucción Especial, REHS0354, Localización y
Solución de Problemas del Sistema de Carga
Publicación Especial, SELF9001, “Garantía de
Control de Emisiones Federal y Garantía de Control Instrucción Especial, REHS2348, Sistema Product
de Emisiones para California” Link PL121SR
Publicación Especial, NENG2500, Catálogo de Etiqueta de Operación y Mantenimiento, SMEU7397,
Herramientas de Servicio del Distribuidor de “Martillo Hidráulico”
Caterpillar
SSBU8047-06 261
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

Los Manuales de Operación y Mantenimiento están


disponibles en otros idiomas. Consulte con su
distribuidor Cat para obtener información sobre la
forma de obtener estos Manuales de Operación y
Mantenimiento.

Publicaciones de referencia
adicionales
ASTM D2896, Mediciones del Número de Base Total
(NBT) Este material puede obtenerse normalmente
en una sociedad tecnológica, una biblioteca o una
universidad de su localidad.

SAE J183, Clasificación Este material puede


encontrarse generalmente en el manual de la
Sociedad de Ingenieros Automotrices (SAE).

SAE J313, Combustibles Diesel Esta publicación se


puede hallar en el manual SAE. Esta publicación
también se puede obtener a través de la sociedad
tecnológica, la biblioteca o la universidad locales.

SAE J754, Nomenclatura Este material puede


encontrarse generalmente en el manual de la
Sociedad de Ingenieros Automotrices (SAE).

Asociación de Fabricantes de Motores, Manual de


Datos de Fluidos para Motor

Engine Manufacturers Association


Two North LaSalle Street, Suite 2200
Chicago, IL, USA 60602
Correo electrónico:
[email protected]
(312) 827-8700
Fax: (312) 827-8737

i03995430

Puesta fuera de servicio y


descarte
Código SMCS: 1000; 7000

Cuando el producto se retira de servicio, las normas


locales para la desactivación del producto pueden
variar. La eliminación del producto varía según las
normas locales. Consulte al distribuidor Cat más
cercano para obtener información adicional.
262 SSBU8047-06
Sección de Indice

Indice
A C

Acceso para servicio de mantenimiento.............. 179 Caja de almacenamiento (Si tiene) ..................... 107
Aceite de los mandos finales - Cambiar .............. 222 Caja de almacenamiento exterior .................... 107
Aceite del mando de la rotación - Cambiar ......... 250 Caja de almacenamiento interior ..................... 107
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar .............. 232 Calcomanía de certificación de emisiones ............ 52
Intervalo de cambio de aceite HYDO Advanced 10 Calentamiento del motor y de la máquina ........... 134
Cat.................................................................. 232 Cámara.................................................................. 83
Intervalo de cambio de aceite HYDOCat ......... 232 Cámara de visualización trasera (Si tiene) ........ 83
Procedimiento para cambiar el aceite Cámara - Limpiar/Ajustar..................................... 203
hidráulico........................................................ 232 Ajuste del área de visibilidad ........................... 204
Aceite y filtro del motor - Cambiar ....................... 216 Limpieza de la lente de la cámara ................... 203
Procedimiento para cambiar el aceite del motor y Capacidades de Levantamiento ............................ 49
el filtro............................................................. 218 Capacidades de llenado ...................................... 186
Selección del intervalo de cambio de aceite.... 216 Cilindro del auxiliar de arranque con éter -
Agua y sedimentos del tanque de combustible - Reemplazar (Si lo tiene) .................................... 220
Drenar................................................................ 229 Cinturón - Reemplazar ........................................ 249
Llene el tanque de combustible ....................... 229 Cinturón de seguridad ........................................... 58
Ajuste de la cadena - Ajustar............................... 254 Ajuste del cinturón de seguridad para cinturones
Ajuste de la tensión de la cadena .................... 255 no retráctiles..................................................... 58
Para medir la tensión de las cadenas.............. 254 Ajuste del cinturón de seguridad para cinturones
Ajuste de la cadena - Inspeccionar ..................... 255 retráctiles.......................................................... 59
Alarma de desplazamiento - Comprobar (Si Extensión del cinturón de seguridad.................. 60
tiene).................................................................. 256 Cinturón de seguridad - Inspeccionar.................. 248
Antes de arrancar el motor .................................... 34 Claraboya ............................................................. 119
Antes de la operación............................................ 35 Cojinetes de la rotación - Lubricar....................... 249
Antes de operar ..................................................... 53 Combinaciones de pluma/brazo/cucharón ............ 48
Arranque del motor........................................ 35, 133 Excavadora 329D .............................................. 49
Arranque del motor (Métodos alternativos) ......... 176 Excavadora 329DL ............................................ 49
Arranque del motor con cables auxiliares de Cómo levantar y sujetar la máquina .................... 170
arranque ............................................................ 176 Levantamiento de secciones de la máquina.... 172
Arranque del motor con receptáculo de arranque Método adicional (si tiene) ............................... 171
auxiliar (Si tiene) ................................................ 178 Método preferido.............................................. 170
Asiento................................................................... 55 Compartimiento para almacenamiento y
Tipo antiguo ....................................................... 55 publicaciones ..................................................... 107
Tipo más reciente .............................................. 57 Condensador (del refrigerante) - Limpiar ............ 205
Avisos de seguridad ................................................ 8 Condiciones de congelamiento ........................... 164
Conexión de corriente eléctrica (Si tiene).............. 82
Contenido ................................................................ 5
B Control de corte y drenaje del tanque de
combustible........................................................ 132
Bajada de la máquina.......................................... 165 Control de desplazamiento (Pedal de desplazamiento
Instale protectores antivandalismo (si tiene).... 166 en línea recta (si lo tiene)) ................................. 120
Bajada del accesorio con el motor parado .......... 138 Control de la herramienta (flujo bidireccional) (Si
Máquina equipada con válvula de control de tiene).................................................................. 124
bajada de la pluma......................................... 139 Palanca universal............................................. 124
Máquina sin válvula de control de bajada de la Pedal de la herramienta................................... 124
pluma ............................................................. 138 Control de la herramienta (flujo unidireccional)
Bajada del equipo con el motor parado................. 40 (Palanca universal eléctrica (si tiene))............... 124
Batería - Limpiar .................................................. 192 Control de la herramienta (flujo unidireccional) (Si
Batería o cable de batería - Inspeccionar/ tiene).................................................................. 122
Reemplazar ....................................................... 193 Interruptor de pedal.......................................... 123
Recicle la batería ............................................. 193 Palanca universal............................................. 122
Baterías - Reciclar ............................................... 192 Pedal de la herramienta................................... 122
Bomba de transferencia de combustible Control del aire acondicionado y calefacción ....... 112
(Reabastecimiento) (Si tiene) ............................ 107 Interruptor de unidades inglesas o métricas ..... 114
Controles de la palanca universal ....................... 121
SSBU8047-06 263
Sección de Indice

Controles del operador .......................................... 60 Elemento secundario del filtro de aire del motor -
Asiento del operador (9) .................................... 65 Reemplazar ....................................................... 213
Calentador del asiento (23) (si tiene)................. 69 Embarque de la máquina .................................... 167
Control automático de velocidad del motor Transporte de una máquina que no está
(13)................................................................... 66 completamente armada ................................. 167
Control de calefacción y aire acondicionado (27) Engranaje de la rotación - Lubricar ..................... 252
(si tiene) ........................................................... 70 Especificaciones.................................................... 44
Control de desplazamiento (2)........................... 62 Especificación .................................................... 44
Control de la herramienta (15) ........................... 67 Gamas de trabajo .............................................. 46
Control de levantamiento pesado (16) (si Uso previsto ....................................................... 44
tiene) ................................................................ 67 Estacionamiento ............................................ 38, 163
Control de rotación precisa (24) (si tiene).......... 69 Etiqueta (Identificación del producto) - Limpiar ... 221
Control de traba hidráulica (1) ........................... 62 Limpieza de las calcomanías........................... 221
Control de velocidad de desplazamiento (12).... 66
Control de velocidad del motor (6)..................... 64
Control del acoplador rápido (20) (si tiene)........ 68 F
Control SmartBoom (26) (si tiene) ..................... 70
Controles auxiliares (11) (si tiene) ..................... 65 Filtro (de recirculación) del aire acondicionado/
Controles de doble presión media (28) (si calentador de la cabina - Inspeccionar/
tiene) ................................................................ 70 Reemplazar ....................................................... 192
Controles de palanca universal (5) .................... 64 Filtro de aceite - Inspeccionar ............................. 247
Dispositivo de advertencia de sobrecarga (25) (si Inspeccione el filtro usado para ver si tiene
tiene) ................................................................ 69 residuos.......................................................... 247
Horómetro de servicio (3) .................................. 64 Filtro de aceite del sistema hidráulico (piloto) -
Interruptor de anulación de la alarma de Reemplazar ....................................................... 238
desplazamiento (14)......................................... 67 Filtro de aceite del sistema hidráulico (retorno) -
Interruptor de arranque del motor (7)................. 64 Reemplazar ....................................................... 239
Interruptor de intercambio del altavoz 29 (si Filtro de aire de la cabina (aire fresco) -
tiene) ................................................................ 70 Limpiar/Reemplazar........................................... 203
Interruptor de las luces (19) ............................... 68 Filtro del aceite del sistema hidráulico (Caja de
Limpiaparabrisas y lavaparabrisas de ventana drenaje) - Reemplazar ....................................... 236
inferior (21-22).................................................. 68 Filtro primario del sistema de combustible (Separador
Limpiaparabrisas y lavaparabrisas de ventana de agua) - Reemplazar ...................................... 226
superior (17-18)................................................ 67 Filtro secundario del sistema de combustible -
Monitor (4).......................................................... 64 Reemplazar ....................................................... 227
Radio (10) .......................................................... 65 Fusibles - Reemplazar......................................... 229
Correa - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar ......... 193 Relés................................................................ 231
Cucharón - Quitar e instalar ................................ 155
Bandera capturada .......................................... 155
Bandera empernada ........................................ 156 H
Perno transversal............................................. 158
Herramientas de trabajo ........................................ 35

D
I
Depósito del lavaparabrisas - Llenar ................... 257
Desplazamiento por agua y lodo ......................... 143 Indicadores y medidores - Probar ....................... 246
Procedimiento para sacar la máquina fuera del Información de identificación ................................. 52
agua o de barro.............................................. 144 Información de visibilidad ...................................... 36
Disyuntores - Rearmar ........................................ 204 Información general............................................... 44
Información general sobre peligros ....................... 25
Aire y agua a presión ......................................... 26
E Contención de derrames de fluidos ................... 27
Elimine los desechos de forma apropiada ......... 28
Elemento primario del filtro de aire del motor - Inhalación........................................................... 27
Limpiar/Reemplazar............................................ 211 Penetración de fluidos ....................................... 27
Limpieza de los elementos primarios del filtro de Presión atrapada................................................ 27
aire ................................................................. 212 Información importante de seguridad ...................... 2
Para inspeccionar los elementos primarios del filtro Información sobre cadenas ................................... 34
de aire ............................................................ 213 Información sobre el Análisis Programado de Aceite
(S·O·S)............................................................... 186
264 SSBU8047-06
Sección de Indice

Información sobre el transporte........................... 167 Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento -
Información sobre la garantía de emisiones........ 259 Comprobar......................................................... 208
Información sobre las garantías .......................... 259 Núcleo del radiador - Limpiar .............................. 247
Información sobre las técnicas de operación ...... 141
Operación restringida....................................... 142
Precaución durante el funcionamiento............. 143 O
Información sobre operación ............................... 136
Levantamiento de objetos................................ 137 Operación ...................................................... 36, 136
Operación básica ............................................. 136 Gama de temperatura de operación de la
Silenciador y convertidor (si tiene)................... 137 máquina ........................................................... 36
Información sobre remolque................................ 173 Operación de la máquina................................... 36
Información sobre ruido y vibraciones................... 40 Operación de la máquina cuando la máquina no
Directiva de Agentes Físicos (Vibraciones) de la esté completamente armada............................ 37
Unión Europea 2002/44/EC ............................. 40 Operación de la cizalla (Si tiene)......................... 161
Fuentes .............................................................. 42 Operación de la máquina ...................................... 55
Información sobre el nivel de ruido .................... 40 Operación de la pluma, del brazo y del
Inspección diaria.................................................... 53 cucharón ............................................................ 145
Instalación del espejo retrovisor .......................... 170 Excavación....................................................... 145
Interruptor general ................................................. 71 Levantamiento de objetos................................ 146
Máquinas que tienen una configuración de largo
alcance........................................................... 147
J Operación del acoplador rápido (Acoplador rápido
con sujetapasador hidráulico (si tiene)) ............. 147
Juego de las válvulas del motor - Comprobar ..... 220 Operación del acoplador rápido....................... 148
Operación general ........................................... 147
Operación del martillo (Si tiene) .......................... 160
L Operación en pendiente ........................................ 39

Lámpara de descarga de alta intensidad (HID) -


Reemplazar (Si tiene) ........................................ 231 P
Levantamiento de Objetos..................................... 38
Limpiaparabrisas - Inspeccionar y reemplazar.... 257 Pantalla solar de la cabina (Si tiene) .................... 118
Parada de la máquina ......................................... 163
Parada del motor ........................................... 38, 164
M Control de parada del motor ............................ 164
Para detener el motor si ocurre un desperfecto
Materiales de referencia ...................................... 260 eléctrico.......................................................... 165
Mensajes adicionales ............................................ 21 Patrones alternos de los controles de la palanca
Muestra de aceite de los mandos finales - universal .................................................... 125, 129
Obtener.............................................................. 224 Cambio de la configuración de control de la
Muestra de aceite del mando de la rotación - máquina por medio de una válvula de cuatro vías
Obtener.............................................................. 252 (si la tiene)...................................................... 125
Muestra de aceite del motor - Obtener................ 216 Cambio del patrón de control de la
Muestra de aceite del sistema hidráulico - máquina mediante válvula de dos pasos
Obtener.............................................................. 244 (si tiene) ................................................. 127, 131
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento Cambio del patrón de control de la máquina
(Nivel 1) - Obtener ............................................. 209 por medio de una válvula de cuatro pasos (si
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento tiene) .............................................................. 129
(Nivel 2) - Obtener ............................................. 210 Precaución en caso de rayos ................................ 34
Prefacio ................................................................... 7
Advertencia contenida en la Propuesta 65 del
N estado de California ........................................... 6
Información general ............................................. 6
Nivel de aceite de los mandos finales - Mantenimiento ..................................................... 6
Comprobar......................................................... 223 Número de Identificación de Producto
Nivel de aceite del motor - Comprobar................ 215 Caterpillar........................................................... 7
Nivel del aceite del mando de la rotación - Operación ............................................................ 6
Comprobar......................................................... 251 Seguridad............................................................. 6
Nivel del aceite del sistema hidráulico - Prevención contra aplastamiento o cortes ............ 28
Comprobar......................................................... 243
SSBU8047-06 265
Sección de Indice

Prevención contra quemaduras............................. 29 Retrovisor (Si tiene).............................................. 116


Aceites ............................................................... 29 Ajuste de los espejos ........................................ 117
Baterías.............................................................. 29
Refrigerante ....................................................... 29
Prevención de incendios o explosiones ................ 29 S
Batería y cables de la batería ............................ 31
Cableado............................................................ 31 Salida alternativa ................................................... 55
Éter .................................................................... 32 Sección de garantías........................................... 259
Extintor de incendios.......................................... 33 Sección de información de referencia ................. 260
General .............................................................. 30 Sección de Información Sobre el Producto ........... 44
Tuberías, tubos y mangueras ............................ 32 Sección de Mantenimiento .................................. 179
Product Link........................................................... 71 Sección de Operación ........................................... 53
Cumplimiento de las regulaciones ..................... 73 Sección de seguridad .............................................. 8
Difusiones de datos ........................................... 72 Seguridad contra incendios ................................... 33
Operación en un sitio de tronadura para Product Separador de agua del sistema de combustible -
Link................................................................... 72 Drenar................................................................ 228
Seguridad de la máquina ................................... 73 Sistema de combustible - Cebar ......................... 224
Programa de intervalos de mantenimiento.......... 190 Máquinas con una bomba eléctrica de
Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC) cebado ........................................................... 225
para sistemas de enfriamiento - Añadir ............. 207 Máquinas con una bomba mecánica de
Protectores (Protección para el operador) ............ 42 cebado ........................................................... 224
Estructura de Protección en Caso de Vuelcos Sistema de Seguridad de la Máquina (Si tiene) .... 82
(ROPS), Estructura de Protección contra la Caída Administración de seguridad.............................. 82
de Objetos (FOPS) o Estructura de Protección Operación básica ............................................... 82
contra Vuelcos (TOPS) .................................... 43 Sección de cumplimiento de regulaciones......... 83
Otros protectores (si tiene) ................................ 43 Sección de operación ........................................ 82
Publicaciones de referencia ................................ 260 Sistema monitor..................................................... 84
Material de referencia de Caterpillar................ 260 Advertencias de la máquina............................... 85
Publicaciones de referencia adicionales.......... 261 Ajuste ................................................................. 89
Puerta de la cabina............................................... 119 Ajuste de la luminosidad .................................... 96
Puesta fuera de servicio y descarte .................... 261 Ajuste del contraste ........................................... 95
Puesto del operador .............................................. 42 Ajuste del monitor .............................................. 88
Puntas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar.. 197 Ajuste del reloj ................................................... 93
Instalación........................................................ 198 Artículo indicado ................................................ 94
Orejetas (si tiene)............................................. 198 Cambiar la contraseña....................................... 97
Protectores laterales (si tiene) ......................... 199 Configuración de pantalla .................................. 91
Remoción......................................................... 197 Función de vigilancia antes del arranque .......... 85
Puntas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar Información para el mantenimiento.................... 89
(Sistem a de pasador de paso fácil) .................. 200 Información sobre filtros y fluidos ...................... 98
Orejetas (si tiene)............................................. 201 Introducir contraseña ......................................... 91
Protectores laterales (si tiene) ......................... 202 Mantenimiento ................................................... 97
Puntas de cucharón ......................................... 200 Menú principal.................................................... 89
Otros mensajes.................................................. 88
Rendimiento....................................................... 90
R Selección del idioma .......................................... 93
Seleccionar herramienta .................................... 92
Radio (Si tiene).................................................... 109 Seleccione la modalidad de potencia (si
Cómo preseleccionar estaciones de radio........ 110 tiene) .............................................................. 100
Escaneado y memoria automática.................... 111 Seleccione la modalidad económica (si tiene)... 99
Pérdida de memoria.......................................... 111 Servicio .............................................................. 90
Recepción de radio ........................................... 111 Sistema de cámara de visión trasera (Si
Receptor-secador (Refrigerante) - Reemplazar .. 248 tiene) .............................................................. 100
Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) - Soldadura en máquinas y motores con controles
Cambiar ............................................................. 205 electrónicos........................................................ 188
Rejilla del tanque hidráulico - Limpiar.................. 244 Subida y bajada de la máquina ............................. 53
Remoción de la corona del mando final .............. 174 Especificaciones del sistema de acceso a la
Remolque de la máquina..................................... 173 máquina ........................................................... 53
Recuperación y remolque de la máquina ........ 174 Salida alternativa ............................................... 53
Remolque de peso liviano................................ 174 Suelo congelado.................................................. 138
Respaldo de mantenimiento................................ 187 Sujeción de la máquina ....................................... 168
Respiradero del cárter - Limpiar .......................... 214 Sujetador de batería - Apretar ............................. 192
266 SSBU8047-06
Sección de Indice

Tabla de intervalos de servicio ............................ 187


Tapa y colador del tanque de combustible -
Limpiar ............................................................... 228
Técnicas de operación ........................................ 141
Tren de rodaje - Comprobar ................................ 256

Ubicación de las placas y calcomanías................. 52


Ubicación de las puertas de acceso y las tapas.. 179
Capó del motor ................................................ 179
Puerta de acceso delantera izquierda ............. 179
Puerta de acceso derecha ............................... 179
Puerta de acceso trasera izquierda ................. 179
Ubicación del extintor de incendios ....................... 34

Varillaje de la pluma y del brazo - Lubricar.......... 194


Varillaje del cucharón - Inspeccionar/Ajustar....... 195
Varillaje del cucharón - Lubricar .......................... 196
Instalación del cucharón .................................. 196
Ventana (delantera) .............................................. 114
Ventanas - Limpiar............................................... 257
Métodos de limpieza ........................................ 257
Ventanas de policarbonato (si tiene)................ 257
Viscosidades de lubricantes (Recomendaciones
pertinentes a los combustibles) ......................... 180
Aceite de motor................................................ 180
Aditivos de combustibles ................................. 184
Biodiesel .......................................................... 184
Cómo seleccionar la viscosidad....................... 180
Información de refrigerante.............................. 185
Información general para lubricantes............... 180
Lubricantes especiales .................................... 183
Otras aplicaciones de fluidos ........................... 182
Recomendaciones de combustible diesel........ 184
Sistemas hidráulicos ........................................ 181
Viscosidades de lubricantes y capacidades de
llenado ............................................................... 180
Visera solar (Si tiene) ........................................... 119
Información del Producto/Distribuidor
Nota: Para saber la ubicación de las placas de identificación del producto, ver la sección “Información sobre
identificación del producto” en el Manual de Operación y Mantenimiento.

Fecha de entrega:

Información del producto


Modelo:

Número de identificación del producto:

Número de serie del motor:

Número de serie de la transmisión:

Número de serie del generador:

Números de serie de los accesorios:

Información sobre los accesorios:

Número del equipo del cliente:

Número del equipo del distribuidor:

Información del distribuidor


Nombre: Sucursal:

Dirección:

Comunicación con el distribuidor Número de teléfono Horas

Ventas:

Piezas:

Servicio:
©2011 Caterpillar Cat, Caterpillar, sus logotipos respectivos, el color “Amarillo Caterpillar”, la imagen
Derechos Reservados comercial POWER EDGE, así como la identidad corporativa y del producto utilizados
aquí, son marcas comerciales registradas de Caterpillar y no pueden usarse sin su
autorización.

También podría gustarte