Capitulo 2
Capitulo 2
Capitulo 2
31
OBJETIVOS Y CONCEPTOS
Lingüística boasiana
I Esta historia se ha contado muchas veces, la última por Lucy (l992a), quien discutió exhaustiva-
mente la relatividad lingüística de Boas, Sapir y Whorf.
32
TRES TRADICIONES DE LA ANTROPOLOGíA LlNGÜfSTICA
Categorías como número, género, caso, tiempo, modo, voz, «aspecto» y una
miríada de otras más, muchas de las cuales no se reconocen sistemáticamente en
nuestras lenguas indoeuropeas, se derivan en último término de la experiencia,
desde luego, pero, una vez abstraídas de ella, se elaboran sistemáticamente en el
lenguaje y no se descubren en la experiencia tanto como se imponen sobre ella,
por la tiranía que ejerce la forma lingüística sobre nuestra orientación en el
mundo (1964).
33
OBJETIVOS Y CONCEPTOS
34
TRES TRADICIONES DE LA ANTROPOLOGíA LINGOfSTICA
durante los treinta años que van de 1950 a 1980, una época en la que los
enfoques formales y matemáticos atrajeron la atención de todos. Algunos
lingüistas y antropólogos americanistas siguieron trabajando en el marco
relativista, sin embargo, y los estudiosos de otros campos conservaron el
interés por lo que llegó a conocerse como «la hipótesis de Sapir-Whorf».
Desde fines de los años treinta hasta fines de los cuarenta, Dorothy Lee
intentó descubrir la visión del mundo de los wintun del norte de California a
través del estudio detallado de su gramática y su mitología. Escribió que «la
gramática contiene en forma cristalizada la experiencia acumulada y acu-
mulativa, la Weltanschauung de un pueblo» (Lee 1938: 89, citado en Lucy
1992a: 71). Quizá su observación más interesante fue que, en su forma no
marcada, los sustantivos wintun se refieren a sustancias genéricas y necesi-
tan ser modificados por un sufijo derivativo que les proporciona particulari-
dad y referencia específica. En comparación, los sustantivos ingleses o
españoles son normalmente específicos, como muestra el hecho de que sean
siempre singulares o plurales y definidos o indefinidos (Lee 1940, 1944,
1.959). La siguiente cita muestra un ejemplo:
35
OB]ETNOS y CONCEPTOS
36
·TRES TRADICIONES DE LA ANTROPOWGÍA LINGüíSTICA
concluía que los dos tipos «se prestan igualmente bien a una investigación
de las relaciones entre el lenguaje, la visión del mundo y el resto de la cultu-
ra» (1979: 317), pero no tomaba postura sobre la posición relativista fuerte.
Sí que distinguía entre «significado referencial» (con el que creo que se
refería al significado léxico y gramatical) y visión del mundo, teorizan-
do que la visión del mundo es más amplia que el significado referencial,
porque el «significado referencial es 'la información específica sobre el
mundo que se comunica directamente a través de la conducta lingüística'.
La visión del mundo es 'la forma general de pensamiento sobre el mundo
que subyace a toda conducta cultural, incluyendo la conducta lingüística'»
(1979: 318). Veía una influencia mutua entre el medio (lenguaje) y la visión
del mundo, en la que el lenguaje ejercería ciertas influencias claras pero no
especificadas sobre la visión del mundo.
Mathiot proponía que el dominio semántico del lenguaje es aquel aspec-
to de la visión del mundo que está ligado a la conducta lingüística y que es
discernible solamente a través de ésta, mientras que el dominio cognitivo
del lenguaje es aquel aspecto de la visión del mundo que puede expresarse
también por otros medios. Esta visión de la semántica parece separarla de la
cognición y de buena parte de la visión del mundo y convertida en un domi-
nio autónomo; eliminaría de la semántica aquellos elementos de significado
lingüístico que rigen las formas lingüísticas si y sólo si rigen también otras
formas. A la inversa, que las estructuras semánticas rijan el lenguaje no es
razón suficiente para excluidas del dominio de la cognición. Este libro pro-
porciona amplias pruebas de que los elementos del significado que conside-
ramos semánticos son al mismo tiempo elementos de la visión del mundo, o
tienen estructuras conceptuales paralelas a las propias de la visión del
mundo, o están profundamente ligados a elementos de la visión del mundo
que rigen conductas no lingüísticas. Mientras que el lenguaje puede mostrar
algunos rasgos especiales, lenguaje y visión del mundo son parte de la
misma red cognitiva. La discusión, e!l un capítulo posterior, de los clasifica-
dores nominales del dyirbal, el bantú y el apache, que se organizan sobre la
base de dimensiones culturalmente significativas, proporcionará una ilustra-
ción de este punto, al igual que la discusión de los prefijos de objeto del
navajo, que están regidos por una jerarquía definida de control. Un artículo
del volumen editado por Mathiot argumentaba que las sociedades de caza-
dores-recolectores que viven en entornas abiertos y sin árboles expresan en
sus clases nominales la distinción «a la vista/no a la vista» y la idea «distal»
de verticalidad, mientras que aquellas que viven en entornos boscosos cerra-
dos expresan ideas de dureza y flexibilidad, probablemente porque estas
distinciones son a la vez culturales y semánticas (Denny 1979). Lucy
(1992a: 73) criticó a Mathiot por su «linguocentrismo» y por tratar la
37
OBJETIVOS Y CONCEPTOS
38
TRES TRADICIONES DE LA ANTROPOWGfA UNGÜfSTICA
39
OBJETIVOS Y CONCEPTOS
Etnosemántica
40
TRES TRADICIONES DE LA ANTROPOLOGíA LINGüíSTICA
41
OBJETNOS y CONCEPTOS
42
TRES TRADICIONES DE LA ANTROPOLOGÍA LINGüíSTICA
44
TRES TRADICIONES DE LA ANTROPOLOGÍA. UNGÜfSTICA
45
OBJETIVOS Y CONCEPTOS
46
TRES TRADICIONES DE LA ANTROPOLOGÍA LINGOfSTICA
1. Conocimiento lingüístico:
(a) Elementos verbales.
(b) Elementos no verbales.
(e) Patrones de elementos en acontecimientos de habla determina-
dos.
(d) Gama de posibles variantes (en todos los elementos y su organi-
zación).
(e) Significado de las variantes en situaciones determinadas.
2. Destrezas de interacción:
(a) Percepción de rasgos salientes de las acciones comunicativas.
(b) Selección e interpretación de formas apropiadas para situaciones,
papeles y relaciones específicos (reglas para el uso del habla).
(e) Organización y procesos discursivos.
(d) Normas de interacción e interpretación.
(e) Estrategias para alcanzar objetivos.
3. Conocimiento cultural:
(a) Estructura social.
(b) Valores y actitudes.
(e) Mapas/esquemas cognitivos.
(d) Procesos de enculturación (transmisión de conocimientos y des-
trezas).
47
OBJETIVOS Y CONCEPTOS
48