Manual Instrucciones de Manejo SG8D

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 28

Máquina cortadora modelo SG 8 D

Instrucciones de manejo

6.036.98.5.41.07
Alle Rechte vorbehalten
All rights reserved
Tous droits réservés
Reservados todos los derechos
Tutti i diritti riservati
© 1995
Bizerba GmbH & Co. KG, 72336 Balingen

Bizerba GmbH & Co. KG, Postfach 10 01 64


72301Balingen/Germany, Tel. (07433) 12-0, Fax (07433) 12 26 96
Indice

INDICE
1. GENERALIDADES Página

1.1 Indicaciones sobre la garantía 1-1


1.2 Indicaciones sobre seguridad 1-2
1.3 Visión de conjunto, denominación de componentes 1-3
1.4 Croquis, datos técnicos 1-4
1.5 Descripción de la máquina 1-5
1.6 Género a cortar, aplicaciones, influencia del entorno 1-6

2. INSTALACION DE LA MAQUINA
2.1 Emplazamiento 2-1
2.2 Conexión eléctrica 2-1
2.3 Prueba de funcionamiento, comprobación del sentido de rotación 2-1

3. ELEMENTOS DE OPERACION DE LA MAQUINA


3.1 Interruptor de pulsador 3-1
3.2 Fijación del género a cortar 3-1
3.3 Botón de desbloqueo del sujetador de género 3-1
3.4 Ajuste del espesor de corte 3-1
3.5 Ajuste del modo de funcionamiento 3-2
3.5.1 Ajuste del modo "manual" 3-2
3.5.2 Ajuste del modo "automático" 3-2
3.6 Regulador del número de carreras 3-2

4. MANEJO DE LA MAQUINA/CORTE "MANUAL"


4.1 Género largo 4-1
4.2 Género corto 4-2

5. MANEJO DE LA MAQUINA/CORTE "AUTOMATICO"


5.1 Género largo 5-1
5.2 Género corto 5-2

6.036.98.5.41.07 0-1
Indice

6. LIMPIEZA Página

6.1 Preparativos para la limpieza/desmontaje de componentes 6-1


6.2 Productos de limpieza/útiles de limpieza 6-2
6.3 Limpieza 6-2
6.4 Puesta a punto de la máquina 6-3
6-5

7. AFILADO DE LA CUCHILLA
7.1 Aparato afilador 7-1
7.2 Preparativos para el afilado 7-1
7.3 Colocar el aparato afilador 7-1
7.4 Afilado 7-2
7.5 Suavizado 7-2
7.6 Desmontaje del aparato afilador 7-2
7.7 Eliminar el polvo de afilado 7-3

8. CONSERVACION/MANTENIMIENTO/REPARACION 8-1

9. ANOMALIAS 8-1

10. ACCESORIOS ESPECIALES 8-1

11. CONDICIONES DE SERVICIO 9-1


9-2

0 - 2* 6.036.98.5.41.07
Generalidades

1. GENERALIDADES
1.1 Indicaciones sobre la garantía

Estas indicaciones son condiciones que tienen que


cumplirse antes de la puesta en servicio y durante el
funcionamiento de nuestras máquinas, a fin de
garantizar un servicio seguro y sin anomalías.

Si tuviera alguna pregunta relativa a la aplicación práctica de estas condiciones, póngase


en contacto con nosotros o con la delegación de servicio técnico de su zona.

- Hasta su instalación, las máquinas deben almacenarse y transportarse únicamente


en su embalaje original.
- No instalar ni poner en funcionamiento las máquinas antes de que se cumplan las
condiciones necesarias.
- La superficie de emplazamiento debe ser horizontal, llana, robusta y segura contra
vuelco y resbalamiento. Deben tenerse en cuenta un buen acceso y aspectos
propios de la técnica de operación.
- El primer emplazamiento, la puesta en servicio y la instrucción del personal en lo
que atañe a manejo, limpieza, conservación y mantenimiento corren a cargo de la
correspondiente delegación del Servicio Técnico BIZERBA o del asesor
especializado de BIZERBA.
- Debe aclararse con nosotros por escrito el hardware y el software necesarios para
mantener el diálogo de datos entre los equipos BIZERBA y equipos de otras marcas.
- El personal supervisor y operador tiene que familiarizarse con las especificaciones
de las presentes instrucciones de manejo.
- Con esta máquina debe trabajar únicamente personal debidamente instruido.
En caso necesario se realizarán cursillos de perfeccionamiento.
- No asumimos ninguna responsabilidad en caso de emplazamiento e instalación
eléctrica por el cliente, manejo incorrecto, uso inadecuado no fiel a su
destino, modificaciones en la construcción, retirada de dispositivos protectores,
empleo de piezas de recambio y accesorios no originales BIZERBA o bien de
medios de servicio de otras marcas.
- En tales casos, el usuario actúa a propio riesgo, y si se produjera algún daño,
asumirá la plena responsabilidad al respecto.
- Por esto recomendamos que se empleen exclusivamente piezas de recambio
originales BIZERBA así como los medios de servicio y operación prescritos.
- No pueden reclamarse derechos de garantía y/o responsabilidad por razones de
desgaste natural.
Debido a normas y disposiciones específicas de cada país y con motivo del progreso
técnico, la representación gráfica puede diferir de la máquina suministrada.
Esto no influye sobre el contenido de las instrucciones de manejo.

6.036.98.5.41.07 1-1
Generalidades

1.2 Indicaciones sobre seguridad

En caso de un uso no acorde con los fines previstos y si


se produce un manejo incorrecto, en esta máquina pueden
sufrirse graves lesiones en los dedos y/o las manos.

Por esta razón deben observarse imprescindiblemente las siguientes indicaciones


sobre seguridad.

- Asegurarse de que la máquina no puede ser puesta en funcionamiento por


personas no instruidas, y especialmente por niños.

- Existe peligro agudo de lesiones para el personal operador si se retiran,


modifican o soslayan dispositivos de seguridad y protección.

- Trabajar con concentración y sin dejarse distraer.

- Cortar únicamente el género permitido según estas instrucciones de manejo.

- No meta nunca las manos por debajo en la máquina, tampoco cuando esté parada.

- No cortar género congelado ni otros materiales. No hacer experimentos.

- Si el cable de conexión a la red está deteriorado, encargar la instalación de un


nuevo cable a un electricista o al Servicio Técnico BIZERBA.

- Mantener el puesto de trabajo limpio y seco, para evitar resbalones.

- No depositar piezas extrañas sobre la máquina. No utilizarla como bandeja.

- Sacar imprescindiblemente el enchufe de la red cuando se limpie la máquina.

- Si se producen ruidos extraños o si se sospecha peligro de lesiones,


desconectar inmediatamente la máquina.

- Llamar al servicio técnico competente cuando la anomalía no pueda eliminarse


por sí misma.

1-2 6.036.98.5.41.07
Generalidades

1.3 Visión de conjunto/denominación de componentes SG8 D

12
1
13
2
14
3
15
4
16
5
17
6
18 7
8
19 9
10
11
20

21

1 Cubierta de la cuchilla 12 Aro protector de la cuchilla


2 Placa protectora 13 Cuchilla
3 Placa para sujetar restos 14 Rascador
4 Muletilla 15 Interruptor laminar, verde/rojo,
con lámpara de señalización
5 Carro con chapa de apoyo y
fijación del género a cortar 16 Manija triangular para cubierta
de cuchilla
6 Interruptor de pulsador
17 Panel posterior
7 Empuñadura
18 Placa de tope
8 Manija triangular
19 Bandeja receptora
9 Placa de características y
20 Palanca conmutadora del modo
10 Sello de "seguridad controlada"
de funcionamiento
11 Ajuste del espesor de corte
21 Regulador del número de carreras

Bolsa de accesorios, sin ilustración

Contenido: aparato afilador, papel de fieltro, paño de limpieza, cepillo con pincel,
engrasador.

6.036.98.5.41.07 1-3
Generalidades

1.4 Croquis/datos técnicos SG 8 D

Los datos técnicos más importantes


Medidas exteriores ancho B x prof.T x alto H = 600 x 650 x 625 mm
Superficie de emplazamiento ancho B1 x prof.T1 = 330 x 455 mm
Superficie de trabajo ancho B2 x prof.T2 = 830 x 770 mm
Peso = aprox. 72 kg
Diámetro de la cuchilla = 330 mm
Velocidad de giro de la cuchilla = 266 r.p.m.
Número de carreras del carro = aprox. 30 - 55 carreras/min.
Carrera del carro = 333 mm
Tamaño del género a cortar
- redondo = 235 mm
- rectangular = 275 x 215 mm

Ajuste del espesor de corte,


funcionamiento "manual" = 0,5 a 24 mm
funcionamiento "automático" = 0,5 a 18 mm

Clases de corriente
Tensiones = ver placa de características
Consumos de potencia

1-4 6.036.98.5.41.07
Generalidades

1.5 Descripción de la máquina de corte inclinado SG 8 D


En el caso de esta máquina de corte inclinado puede elegirse entre dos modos de
funcionamiento.
Funcionamiento MANUAL: para cortar, el carro se mueve adelante y atrás tomándolo por
la empuñadura.
Funcionamiento AUTOMATICO: el carro es accionado por motor. Número de carreras
regulable entre 30 y 55/min. El modo de funcionamiento se selecciona mediante una
sencilla palanca conmutadora.
El sujetador del género a cortar puede bloquearse y desbloquearse en su posición final,
a fin de colocar el género. El avance del género a cortar hacia la cuchilla se produce por
el peso propio del género y del sujetador, debido a la posición inclinada del carro.
El accionamiento silencioso corre a cargo de un motor de corriente alterna o trifásica
refrigerado interiormente. El calentamiento se mantiene reducido, incluso en servicio
continuo.
Toda la caja de la máquina, la placa de tope, la cubierta de la cuchilla y el carro son de
aluminio anodizado.
La caja del accionamiento es de fundición de aluminio esmaltada.
El panel posterior, la placa protectora y la placa para sujetar restos son de plástico
transparente, irrompible, autorizado para el sector alimentario.
Todos los materiales utilizados en la zona de contacto con los alimentos y en la zona de
asideros cumplen las normas y condiciones relativas a la higiene en el sector alimentario.
Todas las guías y los apoyos en el área visible, así como las superficies de deslizamiento
abiertas, están engrasados con lubricantes autorizados para el sector alimentario.
El interruptor está configurado como pulsador laminar doble, verde=conexión /
rojo=desconexión, con una lámpara de señalización para control de la conexión.
El pulsador rojo reacciona ya al apretarlo ligeramente, cumpliendo así también la función
de parada de emergencia.
El control por contactor con circuito de automantenimiento impide que la máquina vuelva
a ponerse en marcha por sí misma tras una interrupción del suministro eléctrico.
En caso de un ajuste del espesor de corte por debajo de "0", se desenclava el bloqueo
contra vuelco.
De este modo, el carro puede tumbarse en cualquier posición.
Todos los sistemas de protección y seguridad así como los componentes eléctricos y
mecánicos cumplen las normas y disposiciones vigentes.
Deben considerarse sistemas de protección y seguridad:
- Aro protector de la cuchilla, fijo, no desmontable
- Cubierta de la cuchilla, central, fija, desmontable
- Placa de tope, cobertora de la carrera
- Panel posterior ancho, no desmontable
- Guía forzosa del sujetador del género a cortar en el área de corte de restos < 60 mm
(norma europea)
- Equilibrio inestable del sujetador de género a cortar en la posición superior
- Circuito de protección por pulsador en caso de interrupción del suministro eléctrico
- Aparato afilador con cubierta protectora para el área desprotegida de la cuchilla

6.036.98.5.41.07 1-5
Generalidades

1.6 Género a cortar/aplicaciones/influencia del entorno


Se permite el corte de los siguiente géneros, respetando las dimensiones
admisibles:
- Embutidos de todo tipo
- Jamón/tocino
- Carne ahumada con/sin corteza
- Asado/roastbeef
- Carne/carne mechada
- Queso para lonchas
- Pan
No deben cortarse, por el peligro de lesiones y daños:
- Artículos no alimentarios
- Géneros con hueso
- Género congelado

Obervaciones: si se corta predominantemente queso o pan, se recomienda


utilizar la cuchilla especial para queso.
Ver accesorios especiales.

Campo de aplicación: la cortadora está prevista para emplazarla en los locales de


venta. Se permite instalarla en la zona húmeda.

Clase de protección: IP 33

Servicio continuo: preparada para servicio continuo

Nivel de ruidos: 61 dBA

Humedad: en su posición correcta, la máquina está protegida contra


agua goteante. Humedad elevada o condensación de agua
pueden provocar daños en la máquina.

Temperatura: se admiten temperaturas ambiente de -10° C hasta +40° C

Protección contra
accidentes: ejecución eléctrica y mecánica conforme a las normas y
disposiciones vigentes.

1 - 6* 6.036.98.5.41.07
Instalación de la máquina

2. INSTALACION DE LA MAQUINA
2.1 Emplazamiento:
Tener en cuenta la superficie de emplazamiento y la
demanda de espacio (apartado 1.4). Se recomienda una
altura de la mesa de trabajo de aprox. 800 mm.
Requisitos que debe cumplir la superficie de
emplazamiento:
- horizontal y llana
- a prueba de vuelcos y resbalamiento
- estable y resistente (para peso de aprox. 73 kg)

2.2 Conexión eléctrica:


- Comparar la tensión de la red con los datos de la
placa de características
- Si no coinciden, no enchufar la máquina y avisar al
servicio técnico BIZERBA
- La base de enchufe tiene que cumplir las normas VDE
- Si la máquina se instala en los locales de preparación
(zona húmeda), la conexión a la red se dispondrá
correspondientemente.
La máquina en sí no está protegida contra salpicaduras
de agua, tampoco en este caso.

2.3 Prueba de funcionamiento:


comprobando el sentido de rotación en caso de versión
de corriente trifásica
- Situar la palanca conmutadora en "manual"
- Conectar la máquina
- Se enciende la lámpara de señalización
(control de conexión)
- La cuchilla tiene que girar en el sentido de la flecha
- En caso de sentido de giro incorrecto, hacer que el
servicio técnico BIZERBA o un electricista cambien la
polaridad de la conexión

6.036.98.5.41.07 2 - 1*
Elementos de operación de la máquina

3. ELEMENTOS DE OPERACION DE LA
MAQUINA
3.1 Interruptor laminar
Apretando el pulsador verde se arranca el motor de la
cuchilla en funcionamiento "manual" y el accionamiento
de la cuchilla en funcionamiento "automático".
Esto lo indica la lámpara de señalización al encenderse.
Apretando el pulsador rojo se desconecta la máquina, p.
ej. al terminar el trabajo o para desconexión de
emergencia.

3.2 Fijación del género a cortar


La colocación correcta de la fijación del género a cortar
impide que género inestable o corto se desvíe o vuelque
durante el proceso de corte.
La fijación se guía sobre un eje en forma autofrenante,
y puede desplazarse a todo los ancho del carro.
Gracias a ello puede aplicarse a cualquier género a
cortar.

3.3 Pulsador para soltar el bloqueo del


sujetador del género
Para colocar el género a cortar, el sujetador del género
se bloquea en su posición final.
Para cortar tiene que soltarse de nuevo el bloqueo
apretando el pulsador, a fin de que el sujetador del
género aproxime éste a la cuchilla.

3.4 Ajuste del espesor de corte


El ajuste se realiza en el botón giratorio graduado.
Campo de ajuste sin escalonamientos:
Hasta 24 mm en funcionamiento "manual".
Hasta 18 mm en funcionamiento "automático".
Gran campo de ajuste fino entre 0 y 3 mm.
Sólo en el ajuste menor que "0" puede tumbarse el carro
para la limpieza.

6.036.98.5.41.07 3-1
Elementos de operación de la máquina

3.5 Ajuste del modo de funcionamiento


Ayuda para decidir la elección del modo de funcionamiento:
En funcionamiento "manual", el carro se mueve adelante y atrás manualmente
tomándolo por la empuñadura. Aplicación en caso de género a cortar difícil, para cortar
pocas lonchas y para lonchas únicas gruesas.
En funcionamiento "automático", el carro es movido adelante y atrás por un motor.
Aplicación para género no problemático y para grandes cantidades de lonchas.

3.5.1 Ajuste del funcionamiento "manual"


- Situar la palanca conmutadora en "manual"

AUTOMATI MANUAL

3.5.2. Ajuste del funcionamiento "automatico"

- Situar la palanca conmutadora en "automático"


- Empujar a mano el carro adelante o atrás hasta que
se enclave apreciablemente el acoplamiento de
accionamiento. OMATICO MANUAL

Atención: peligro de daños en la máquina. La


conmutación a otro modo de funcionamiento sólo se
permite estando desactivada la máquina.

3.6 Regulador del número de carreras


Ajuste mediante el mando giratorio graduado para que el
carro realice de 30 a 55 carreras/min.
El número de carreras correcto (velocidad del carro)
se obtiene con la práctica y depende del tamaño y de la
naturaleza del género a cortar.
El ajuste puede modificarse durante el proceso de
corte.

3 - 2* 6.036.98.5.41.07
Manejo de la máquina/corte "manual"

4. MANEJO DE LA MAQUINA/CORTE
"MANUAL"
4.1 Género largo
- Situar la palanca conmutadora en "manual"
- Hacer retroceder el carro a la posición de colocación
- Tomándolo por la empuñadura esférica, tirar del
sujetador del género a la posición final, hasta que se
bloquee

- Levantar el sujetador del género tomándolo por la


empuñadura

- Colocar el género a cortar contra el panel posterior


del carro y dejar que resbale hasta la placa de tope
- Aplicar la fijación del género a cortar
- Bajar el sujetador del género, apoyarlo sobre éste y
presionar ligeramente
- Soltar el bloqueo apretando el pulsador
- Ajustar el espesor de corte
- Conectar la máquina

Cortar el género
- Tomar el carro y el género por la empuñadura y
desplazar uniformemente adelante y atrás
- Las lonchas cortadas caen sobre la bandeja receptora
- Si es necesario, cambiar la sujeción del género
- Una vez finalizado el proceso de corte, ajustar el
espesor de corte a "0" o desconectar la máquina

6.036.98.5.41.07 4-1
Manejo de la máquina/corte "manual"

4.2 Género corto (restos)


En el campo inferior a 60 mm de distancia respecto a
la cuchilla, el dispositivo sujetador del género a cortar
se guía de forma forzosa y no puede levantarse.
Atención: peligro de lesiones por cortes
No aproximar nunca restos con la mano, sino hacerlo
siempre en la forma descrita.
- Situar la palanca conmutadora en "manual"
- Hacer retroceder el carro a la posición de colocación
- Tomándolo por la empuñadura esférica, tirar del
sujetador del género a la posición final, hasta que se
bloquee

- Levantar el sujetador del género tomándolo por la


empuñadura

Para cortar en forma segura restos de embutido


recomendamos:
- Cortar el extremo atado del género
- Colocar el género a cortar contra el panel posterior
de modo que la superficie de corte original muestre
hacia la placa para sujetar restos
- Aplicar la fijación del género a cortar
- Bajar el sujetador de género tomándolo por la
empuñadura, y retenerlo
- Soltar el bloqueo apretando el pulsador y colocar el
sujetador detrás del género a cortar
- Ajustar el espesor de corte
- Conectar la máquina

Cortar el género
- Tomar el carro y el género por la empuñadura y
desplazar uniformemente adelante y atrás
- Las lonchas cortadas caen sobre la bandeja receptora
- Una vez finalizado el proceso de corte, ajustar el
espesor de corte a "0" o desconectar la máquina

4 - 2* 6.036.98.5.41.07
Manejo de la máquina/corte "automático"

5. MANEJO DE LA MAQUINA/CORTE
"AUTOMATICO"
5.1 Género largo
- Situar la palanca conmutadora en "automático"
- Tomándolo por la empuñadura esférica, tirar del
sujetador del género a la posición final, hasta que
se bloquee

- Levantarlo tomándolo por la empuñadura

- Colocar el género a cortar contra el panel posterior


del carro y dejar que resbale hasta la placa de tope
- Aplicar la fijación del género a cortar
- Bajar el sujetador del género, apoyarlo sobre éste y
presionar ligeramente
- Soltar el bloqueo apretando el pulsador
- Ajustar el espesor de corte
- Ajustar el número de carreras
- Conectar la máquina (de esta manera se arrancan
el motor de la cuchilla y el accionamiento del carro)

¡Precaución: peligro de lesiones!


Durante el funcionamiento, no meter las manos en el área
de trabajo del carro.
- Las lonchas cortadas caen a la bandeja receptora
- Si es necesario, cambiar la sujeción del género
Teminar el funcionamiento "automático":
- Apretar el pulsador rojo cuando el carro retroceda
- Una vez finalizado el proceso de corte, ajustar el
espesor de corte a "0"

6.036.98.5.41.07 5-1
Manejo de la máquina/corte "automático"

5.2 Género corto (restos)


En el campo inferior a 60 mm de distancia respecto a
la cuchilla, el dispositivo sujetador del género a cortar
se guía de forma forzosa y no puede levantarse.
- Situar la palanca conmutadora en "automático"
- Tomándolo por la empuñadura esférica, tirar del
sujetador del género a la posición final, hasta que
se bloquee

- Levantarlo tomándolo por la empuñadura

Para cortar en forma segura restos de embutido


recomendamos:
- Cortar el extremo atado del género
- Colocar el género a cortar contra el panel posterior
de modo que la superficie de corte original muestre
hacia la placa para sujetar restos
- Aplicar la fijación del género a cortar
- Bajar el sujetador de género tomándolo por la
empuñadura, y retenerlo
- Soltar el bloqueo apretando el pulsador y colocar el
sujetador detrás del género a cortar
- Ajustar el espesor de corte
- Ajustar el número de carreras
- Conectar la máquina (de esta manera se arrancan el
motor de la cuchilla y el accionamiento del carro)

¡Precaución: peligro de lesiones!


Durante el funcionamiento, no meter las manos en el área
de trabajo del carro.
- Las lonchas cortadas caen a la bandeja receptora
Teminar el funcionamiento "automático":
- Apretar el pulsador rojo cuando el carro retroceda
- Una vez finalizado el proceso de corte, ajustar el
espesor de corte a "0"

5 - 2* 6.036.98.5.41.07
Limpieza

6. LIMPIEZA
Debe efectuarse una limpieza a fondo:
Antes de la puesta en servicio, según la aplicación y el
uso, en caso de mucha suciedad hasta varias veces al
día, así como después de inmovilizaciones prolongadas.
6.1 Preparativos para la limpieza
- Desconectar la máquina
- Sacar el enchufe de la red
- Ajustar el espesor de corte a la marca negra
Desmontar componentes en el orden descrito

Placa para sujetar restos


- Tomándolo por la empuñadura esférica, tirar del
sujetador de género a la posición final, hasta que se
bloquee
- Levantar el sujetador tomándolo por la empuñadura
- Aflojar la muletilla
- Retirar la placa sujetadora de restos de la placa pro
tectora
- Bajar de nuevo la placa protectora sobre el carro

Fijación del género a cortar


- Tirar hasta el tope hacia el operador y sacarla del eje
guía hacia la derecha

Chapa de apoyo
- Aflojar la manija triangular en la pieza de guía
- Retirar la chapa de apoyo hacia arriba

6.036.98.5.41.07 6-1
Limpieza

Tumbar el carro
- Desenroscar la manija triangular en el pie del carro
- Tumbar el carro en el sentido de la flecha

Cubierta de la cuchilla
- Apoyar la mano abierta contra la cubierta
- Desenroscar el perno de fijación por la manija
triangular
- Presionando contra el perno, sacar la cubierta de
su centraje
- Dejar que la cubierta se tumbe hacia la palma de la
mano y retirarla hacia arriba.

Rascador
- Soltarlo del cierre magnético y girarlo hacia arriba

6.2 Productos/útiles de limpieza


Para la limpieza, utilizar únicamente detergentes comerciales y domésticos corrientes,
o bien limpiador especial BIZERBA. Limpiar con trapo, paño-esponja, cepillo y pincel.
¡Téngase en cuenta especialmente!
La máquina no está protegida contra salpicaduras de agua. No limpiarla con chorro de
vapor, aparatos de limpieza a alta presión o equipos similares. Peligro de cortocircuito o
de daños en la máquina.

6.3 Limpieza
Limpiar todas las piezas desmontadas por separado, en agua tibia con un detergente.
Enjuagarlas con agua tibia clara y secarlas frotándolas con un paño. No depositar unas
piezas sobre otras, a fin de evitar daños mecánicos.

6-2 6.036.98.5.41.07
Limpieza

Cuchilla
¡Precaución: peligro de lesiones por cortes!
- Apretar un paño húmedo contra la superficie de la
cuchilla y frotarla lentamente, de dentro hacia afuera.
- Limpiar del mismo modo el dorso de la cuchilla,
volteando para ello el rascador hacia el exterior.
- Seguidamente, secar la superficie de la cuchilla
frotándola del mismo modo.

Aro protector de la cuchilla


- Introducir un trapo húmedo desde delante entre la
cuchilla y el aro protector.

- Con las manos, girar una vuelta la cuchilla y el trapo,


presionando ligeramente el trapo contra el interior del
aro protector.

Caja de la máquina
- Frotar las superficies con un trapo húmedo o con un
paño-esponja; enjuagar varias veces el trapo;
finalmente, secar frotando.

6.4 Puesta a punto de la máquina


La máquina se ensambla en orden inverso al seguido para el desmontaje de las piezas
con fines de limpieza (ver apartado 6.1). A fin de evitar daños y lesiones, el montaje debe
hacerse con el máximo cuidado y esmero.

6.036.98.5.41.07 6-3
Limpieza

Colocar los componentes en el orden descrito

Rascador
- Girarlo hacia abajo hasta el cierre magnético y atender
al asiento exacto en los rebajes del aro protector

Cubierta de la cuchilla
- Colocar la cubierta en el talón de la cuchilla,
tumbarla hacia la cuchilla y, si es necesario, girarla
hasta que la espiga cuadrada se encaje en el centro.
- Mediante la manija triangular, enroscar el perno de
fijación hasta el tope.

Carro
- Abatir el carro en el sentido de la flecha
- Fijarlo con la manija triangular del pie del carro

Placa de apoyo
- Colocar la placa de apoyo en la ranura, por arriba
- Atornillarla con la manija triangular en la pieza de guía

6-4 6.036.98.5.41.07
Limpieza

Fijación del género a cortar


- Colocarla horizontalmente en el eje guía por el lado
del operador del carro, delante a la derecha

Placa para sujetar restos


- Levantar la placa protectora tomándola por la
empuñadura
- Colocar la placa sujetadora de restos en la placa
protectora, atendiendo a las fijaciones
- Atornillar con la muletilla
- Colocar la bandeja receptora
Comprobar de nuevo que todas las piezas estén
montadas correctamente y aseguradas.
La máquina vuelve a estar lista para trabajar.

6.036.98.5.41.07 6 - 5*
Afilado de la cuchilla

7. AFILADO DE LA CUCHILLA
Es necesario reafilar cuando el resultado del corte no sea satisfactorio. La periodicidad
depende del desgaste del filo de la cuchilla o de la duración del uso y de la naturaleza del
género cortado.
Indicación importante:
En Alemania, la norma para prevención de accidentes VBG 19 § 20 al.2 del 1.4.90
estipula que la cuchilla sólo debe afilarse hasta que quede un intersticio anular de
5 mm. En caso de un intersticio mayor, el aparato afilador deja de cumplir su función de
afilado. La cuchilla tiene que ser cambiada entonces por el servicio técnico BIZERBA.
7.1 Aparato afilador
El aparato afilador está identificado con el número de máquina, habiéndose ajustado a
ésta. El aparato cuenta con una muela de afilado de grano grueso y una de suavizado de
grano fino. Muelas sucias o engrasadas afilan mal. Antes de afilar, limpiar con cepillo y
disolvente. Las muelas cuyo reborde de afilado esté desgastado tienen que sustituirse.
El servicio técnico BIZERBA proporciona los repuestos. Al efectuar un cambio, no
confundir las muelas.

7.2 Preparativos para el afilado


Ha de estar ajustado el funcionamiento "manual"
- Desmontar los componentes y limpiar la máquina
(ver apartados 6.1 a 6.3)
- Voltear de nuevo el carro a su posición de trabajo y
atornillarlo
- Colocar fieltro de papel en el carro
- Conectar la máquina y cortar algunas tiras de fieltro
de papel para desengrasar totalmente la cuchilla
- Desconectar la máquina
- Quitar el fieltro de papel

7.3 Colocación del aparato afilador


Precaución: peligro de lesiones por la cuchilla
desprotegida.
- Ajustar el espesor de corte a "24" o abrir hasta el tope
- La marca de la rueda de mano ha de estar en "0"
- Colocar el aparato por arriba sobre la placa de tope
- Empujar en dirección a la cuchilla hasta que el cuerpo
del aparato haga contacto con el aro protector de la
cuchilla por delante

6.036.98.5.41.07 7-1
Afilado de la cuchilla

- Retener el aparato en esta posición y fijarlo mediante


el tornillo de manija estrella en la placa de tope

7.4 Afilado
- Conectar la máquina
- Ajustar la marca de la rueda de mano a "1"
- La muela entra en ataque
- Afilar hasta que en el flanco derecho de la cuchilla
se forme una rebaba visible
- Situar la marca de la rueda manual en "0"
- Desconectar la máquina; esperar a que la cuchilla
se pare
Comprobar la rebaba de afilado
- Pasar la punta de un lápiz o de un bolígrafo por el
flanco derecho de la cuchilla, de dentro hacia afuera.
Tiene que apreciarse la rebaba de afilado; en otro
caso, repetir el proceso de afilado.

7.5 Suavizado
- Poner en marcha el motor de la cuchilla
- Situar la marca de la rueda de mano en "2"
- La muela de suavizado entra en ataque
- Repasar hasta que en el flanco derecho de la cuchilla
se forme un bisel visible de aprox 0,5 - 1 mm
(después de aprox. 10 segundos)
- Situar la marca de la rueda de mano en "0"
- Desconectar la máquina y esperar a que la cuchilla
se pare

7.6 Desmontaje del aparato afilador


- Después de aflojar el tornillo de la manija estrella, tirar
del aparato afilador hacia atrás y sacarlo hacia arriba
- Ajustar inmediatamente el espesor de corte a "0"

7-2 6.036.98.5.41.07
Afilado de la cuchilla

7.7 Eliminación del polvo de afilado


Cuchilla
¡Precaución: peligro de lesiones por corte!
- Apretar un paño de limpieza seco contra las superficies
de la cuchilla y frotar lentamente de dentro hacia afuera.

Aro protector de la cuchilla


- Introducir un paño de limpieza seco por delante
entre la cuchilla y el aro protector.

- Con las manos, girar una vuelta la cuchilla y el paño


de limpieza, apretando ligeramente el paño contra el
interior del aro protector.

Caja de la máquina
- Eliminar el polvo de afilado de las superficies con un
paño seco o un pincel.
- Si es necesario, limpiar con agua y seguidamente
secar frotando (ver apartados 6.1 hasta 6.4)

6.036.98.5.41.07 7 - 3*
Conservación / anomalías / accesorios especiales

8. CONSERVACION / MANTENIMIENTO / REPARACION


Según el uso, pero al menos diariamente, tras finalizar la jornada laboral,
debe procederse a una limpieza a fondo de toda la máquina.
Reafilar la cuchilla cuando sea necesario.
Limpiar y cambiar las muelas cuando sea necesario. Atención: rosca a la izquierda.
Cuando el intersticio anular entre la cuchilla y el aro protector es mayor que 5 mm,
el aparato afilador deja de cumplir su función de afilado. Entonces tiene que cambiarse
la cuchilla. Por razones de seguridad, el cambio de cuchillas debe ser efectuado
únicamente por el servicio técnico BIZERBA.
Aceitar ligeramente una vez a la semana el eje guía del sujetador del género a cortar.

9. ANOMALIAS
Sobrecarga durante el trabajo
Por razones de seguridad, la cortadora se desconecta automáticamente al producirse
sobrecarga en los motores de accionamiento.
Remedio: desconectar la máquina. Después de unos 2 minutos, conectar la máquina y
ponerla de nuevo en marcha. Si la máquina se desconecta con frecuencia, avisar al
servicio técnico BIZERBA.
Fallo de la tensión de red
En caso de interrupciones, incluso breves, del suministro eléctrico durante el trabajo,
la máquina se detiene.
Remedio: conectar de nuevo la máquina una vez superada la interrupción.

10. ACCESORIOS ESPECIALES número de pedido


Cuchilla para queso 60530105300
Limpiador especial 344 50002880000

6.036.98.5.41.07 8 - 1*
Condiciones de servicio

11. CONDICIONES DE SERVICIO


11.1 Directrices, normas y recomendaciones de la CE
Las máquinas cumplen con las siguientes exigencias:
Directriz CE sobre máquinas 89/392/CEE
Directriz CE sobre la compatibilidad electromagnética 89/336/CEE
Normas: Normas:
DIN EN 292-1/2 EN 55014
EN 294/92 EN 60204-/92
EN 50081-1 EN 60529/92
EN 50082-1

11.2 Alimentación de red


Instalación eléctrica del cliente
La instalación del suministro eléctrico del cliente para la conexión de los equipos Bizerba
debe cumplir con las normas internacionales y las reglamentaciones derivadas. Son de
aplicación, como mínimo, las reglamentaciones de una de las siguientes comisiones:
- Comisión electrotécnica internacional (CEI)
- Comité europeo de normalización electrotécnica (CENELEC)
- Asociación de los electrotécnicos alemanes (VDE)
Los equipos Bizerba están fabricados conforme a la clase de protección I de VDE y
deben ir conectados a tierra.

Características técnicas de la alimentación de red


Conexión de red:
Tensión alterna monofásica, tensión trifásica, ver los datos en la placa de características.
Tolerancia admisible de la tensión de red normal (estática):
A 230 V hasta 400 V + 6% hasta - 10 % del valor nominal

Frecuencia de red: 50 (60) Hz


Tolerancia de la frecuencia de red admisible: + 2 % hasta - 2 % del valor nominal
Factor de distorsión admisible en tensión de red: < 5%
Corriente de tierra máx.: 3,5 mA

6.036.98.5.41.07 9-1
Condiciones de servicio

Protección antiparasitaria:
Con redes de alimentación muy afectadas (por ejemplo debido a la aplicación de sistemas
controlados por tiristores) es preciso que el cliente disponga las medidas apropiadas de
protección antiparasitaria, por ejemplo:
- tomas de alimentación independientes para los equipos Bizerba.
- en caso de problemas, conectar transformadores de separación con desacoplo
capacitativo o sistemas de protección similares, dispuestos entre la red y los equipos
Bizerba.

11.3 Convección de aire


Para evitar un calentamiento excesivo del equipo durante el funcionamiento es preciso
que se forme convección de aire.

11.4 Valores límites para la clase de protección, la temperatura y la


humedad del aire
Clase de protección: IP 33
Temperatura ambiente
en servicio y almancén: -10 °C hasta +40 °C (+14 °F hasta 104 °F)
Humedad relativa del aire
en servicio y almacén: 90 % (no se admite la formación de rocío en los equipos)

9 - 2* 06/95 6.036.98.5.41.07

También podría gustarte