0% encontró este documento útil (0 votos)
362 vistas7 páginas

Guia Yawar Fiesta

Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
362 vistas7 páginas

Guia Yawar Fiesta

Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
Está en la página 1/ 7

GUÍA DIDÁCTICA

ACTIVIDAD 1
COMUNICACIÓN 3°

EDA 2 “ARGUEDAS, BALUARTE DE IDENTIDAD CULTURAL”


COMPETENCIA Lee diversos tipos de textos escritos en su lengua materna
TÍTULO DE LA ACTIVIDAD “CONOCEMOS EL MUNDO DE ARGUEDAS”
PROPÓSITO Leemos y reflexionamos sobre los textos de Arguedas para elaborar historietas con originalidad y
creatividad

EVIDENCIA DE LA ACTIVIDAD
✔ Preguntas de comprensión
✔ Organizador grafico
✔ Cuadro comparativo con información relevante del texto.

Secuencia didáctica: ¡Trabajamos juntos!


RECUERDA LOS MOMENTOS DE LA LECTURA:
¿Qué acciones específicas debo realizar para resolver el reto?
ANTES DE LEER:
▪ Reflexiona:
• ¿Quién es José María Arguedas Altamirano?
• ¿Has leído alguna de sus obras? ¿Qué mensaje encontraste en ella?
• ¿En la actualidad vivimos igual o parecido con la realidad de Arguedas?
• ¿Por qué es importante la experiencia intercultural de Arguedas?
• ¿Crees que en nuestra sociedad respetamos la diversidad lingüística? Si-No-¿Por qué?

DURANTE LA LECTURA:
Subraya, sumilla el texto, identifica las palabras desconocidas y busque el significado en el diccionario.
DESPUÉS DE LEER EL TEXTO
contesta las preguntas, elabora un organizador gráfico y todo lo que se indica:

RESUMEN DE EL SUEÑO DEL PONGO - José Maria Arguedas


Narra la historia de un hombrecito que era sirviente y pequeño de estatura.
El patrón de la hacienda siempre se burlaba del hombrecillo delante de muchas personas. El pongo no
hablaba con nadie; trabajaba calladito y comía sin hablar.
Todo cuanto le ordenaban, cumplía sin decir nada.
El patrón tenía la costumbre de maltratarlo y fastidiado delante de toda la servidumbre, cuando los sirvientes
se reunían para rezar el Ave María en el corredor de la casa hacienda.
El patrón burlándose le decía muchas cosas: "Creo que eres perro, "ladra", "ponte en cuatro patas", "trota de
costado como perro". El pongo hacía todo lo que le ordenaba y el patrón reía a mandíbula batiente.
El patrón hacía lo que le daba la gana con el hombrecillo.
Pero... una tarde, a la hora del Ave María, cuando el corredor estaba repleto de gente de la hacienda, el
hombrecito le dijo a su patrón: "Gran señor, dame tu licencia; padrecito mío, quiero hablarte".
El patrón le dice: "Habla... si puedes". Entonces el pongo empieza a contarle al patrón lo que había soñado anoche:
"Oye patroncito, anoche soñé que los dos habíamos muerto y estábamos desnudos ante los ojos de nuestro gran padre San
Francisco, Él nos examinó con sus ojos el corazón del tuyo y del mío.
El padre San Francisco ordenó al Ángel mayor que te eche toda la miel que estaba en la copa de oro.
La cosa es que el ángel, levantando la miel con sus manos enlució todo tu cuerpecito, desde la cabeza hasta las uñas de tus pies,
Bien, ahora me tocaba a mí, nuestro gran Padre le dijo a un ángel viejo:
"Oye, viejo, embadurna el cuerpo de este hombrecito con el excremento que hay en esa lata que has traído: todo el cuerpo, de
cualquier manera, cúbrelo como puedas, ¡Rápido!"
Entonces, patroncito, el ángel viejo, sacando el excremento de la lata, me cubrió todo el cuerpo con esa porquería. Espérate, pues,
patroncito, ahí no queda la cosa.
Nuestro gran Padre nos dijo a los dos: "Ahora, “lámanse el uno al otro; despacio, por mucho tiempo”

EL SUEÑO DEL PONGO


En la siguiente sopa de letras, encuentra y encierra con distintos colores, las palabras que aparecen en el recuadro de la derecha:
EL SUEÑO DEL PONGO

V U Z P P J I U
V S E I O O N M
I I A E E N N O
Z P A A I L G G
C A A E C Q G O PONGO
A D N E I C A H HACIENDA
C R U G S S D R VIZCACHA
H E P R E L S O PADRE
A P C I F L O D ANGEL
V I V N J I R E PUNA
B N I D N S F R INDIO
N A Z D E S D R CORREDOR
A S I E R V O O PATRON
N O R T A P A C SIERVO
1. Según tu criterio, ¿qué significa pongo?
2. ¿Cuál es el hecho principal del inicio del texto?
3. ¿Cuál es el nudo o conflicto?
4. ¿Cuál es el desenlace del texto?
5. Lee la cita: “…Todo cuanto le ordenaban cumplía.” Sí papacito; sí mamacita, era cuanto solía decir” ¿Cuál es el
significado de las expresiones subrayadas? Explica.
6. ¿Qué representa el patrón y el pongo en el texto?
7. ¿Consideras que se hizo justicia de acuerdo al texto? Explica.
8. ¿Por qué crees que José María Arguedas utiliza términos religiosos: ¿Padre San Francisco, Ave María, losÁngeles…?
Explica.
9. Lee el siguiente “Viéndonos muertos, desnudos, juntos, nuestro gran padre San Francisco nos examinó con sus ojos
que alcanzaban y miden no sé hasta que distancia Y a ti y a mí nos examinaba, pesando, creo, el corazón de cada uno y
lo que éramos y lo que somos. Como hombre rico y grande, tú enfrentabas esos ojos, padre mío” ¿Cuál es el propósito
del autor del texto?
10. Escribe la continuación del relato en cinco líneas.
11. Elabora organizador grafico del cuento: ( personajes, escenario, tema y subtemas, estructura(inicio, nudo, desenlace),
mensaje, opinión personal)
12. Representa a través de un dibujo libre y creativo el contenido del texto.

Completa el siguiente esquema con la información de los videos sobre “YAWAR FIESTA” O LA LECTURA
DEL TEXTO” resúmenes por capitulos de yawar fiesta”

YAWAR FIESTA
AUTOR JOSÈ MARIA ARGUEDAS
RESUMEN POR CAPITULOS
I.- PUEBLO INDIO.- Se describe a Puquio, “pueblo indio” conformado por cuatro ayllus o barrios indios: Pichk’achuri,
K’ayau, K’ollana y Chaupi. Entre ellos existían competencias para demostrar quienes sobresalían más. Los mistis o
principales del pueblo (blancos y mestizos) habían invadido el pueblo ya hacía mucho tiempo atrás, constituyendo un
barrio que después fue Conocido como el jirón Bolívar.
II.- EL DESPOJO.- En este capítulo se describe los abusos y robos que realizaban los mistis contra los indios. Les
arrebataban sus tierras mediante argucias legales y convertían terrenos tradicionalmente dedicados al cultivo de
papa y trigo en alfalfares para alimentar al ganado, pues la venta de carne era más rentable. Incluso invadieron las
tierras altas o puna, obligando a los indios de esa zona a entregarles ganado y a trabajar la tierra como peones.

III.- WAKAWAK’RAS, TROMPETAS DE LA TIERRA.- Al acercarse las fiestas patrias del 28 de julio empiezan a oírse en el
pueblo el sonido de los wakawak’ras, trompetas indias hechas de cuernos de toro y que anunciaban las corridas de toros al estilo
indio (toropukllay). Se comentaba que para esta ocasión el ayllu de K’ayau se había comprometido a traer al toro Misitu, animal
montaraz que vivía en la puna, al cual hasta entonces nadie había podido sacarle de su querencia.
IV.- K’AYAU.- Los del ayllu K’ayau lograron convencer al hacendado don Julián Arangüena para que les cediera al Misitu,
que pasteaba en las tierras altas de su propiedad. Todos celebraron el acontecimiento y en el pueblo no se hablaba sino
de las próximas corridas que prometían ser todo un acontecimiento. Hasta mistis como el negociante don Pancho
Jiménez se alegran, más no el Subprefecto, quien consideraba las fiestas como algo bárbaro y pagano.
V.- EL CIRCULAR.- El Subprefecto anuncia la llegada de un circular de parte del Gobierno por la cual se prohibían en
toda la República las corridas de toro al “estilo indio”, a fin de evitar muertos y heridos. Los vecinos principales se
dividen ante tal noticia: unos, encabezados por don Demetrio Cáceres, están de acuerdo con abolir lo que
consideran una costumbre salvaje, mientras que otros, a través de la voz de don Pancho, solicitan que al menos se
permita ese año celebrar por última vez las corridas según la costumbre india, pues los preparativos ya estaban
avanzados. El Subprefecto se muestra inflexible y advierte que castigará a quien se atreva contradecirle. Don Pancho
es encarcelado, acusado de revoltoso. Las autoridades municipales aceptan lo ordenado en la circular y como
alternativa se acuerda la contratación de un torero profesional en Lima, a fin de realizar corridas al estilo “civilizado”,
es decir, español.
VI.- LA AUTORIDAD.- Enterados de la prohibición, los indios se reúnen en masa en la plaza principal, donde el
alcalde y el vicario logran tranquilizarlos, garantizándoles que de todas maneras habría turupukllay. El
Subprefecto hace traer a su despacho a don Pancho, con quien tiene una conversación muy accidentada; al final
lo suelta, advirtiéndole que no azuzara a los indios, pues de lo contrario volvería a prisión. Cuando ya estaba don
Pancho retirándose, caminando en medio de la plaza, el Subprefecto ordena al Sargento que le dispare por la
espalda, pero el Sargento se niega a realizar tal villanía. Este capítulo nos muestra descarnadamente la
degeneración moral de las autoridades enviadas desde la capital.

VII.- LOS “SERRANOS”.- En este capítulo se describe la migración de miles de lucaninos hacia la capital, lo cual fue
posible gracias a la carretera de Puquio a Nazca, que los mismos puquianos construyeron en solo 28 días, dirigidos por
el Vicario o cura del pueblo. La mayoría de los inmigrantes andinos trabajan como obreros, empleados y sirv ientes, e
invaden terrenos en los arenales donde construyen viviendas precarias, aunque también llegan a Lima algunos mistis
adinerados quienes instalan negocios y compran terrenos para vivienda en zonas residenciales. En general son
tratados despectivamente por los limeños y llamados “serranos” a modo de insulto. Los lucaninos residentes en Lima
forman una asociación para defenderse y apoyar a sus coterráneos, el Centro Unión Lucanas. Su presidente es el
estudiante Escobar, un mestizo de Puquio, influenciado por el pensamiento de José Carlos Mariátegui, sociólogo
marxista.
VIII.- EL MISITU.- En este capítulo se cuenta sobre el toro Misitu, que era un ser cuasi legendario, pues los indios
decían que no tenía padre ni madre sino que había surgido de un remolino de las aguas de la laguna Torkok’ocha; su
fama sobrepasaba los límites de la provincia de Lucanas. Vivía en la puna o zona alta, abrigado por los queñuales de
Negro mayo, en K’oñani.
El hacendado don Julián Arangüena había intentado capturarlo, sin lograrlo, por lo que decidió regalarlo, primero a los
habitantes de K’oñani y finalmente a los de K’ayau.
IX.- LA VÍSPERA.- El Subprefecto llamó a su despacho a los principales vecinos para acordar la manera prudente de
hacer cumplir la circular sin causar el malestar de los indios. Uno de los vecinos, don Demetrio, le informa del plan del
Vicario: harían construir un pequeño coso en la plaza de Pichk’achuri y se convencería a los pobladores que era mejor
espectar allí el evento, en vez de usar todo el pampón de la plaza. También se les persuadiría de evitar el uso de
dinamita y el ingreso del público a la arena, a fin de evitar muertos y heridos. Se informa también que ya en Lima el
Centro de Lucanas había contratado a un torero español para enviarlo a Puquio. El Subprefecto acepta todos estos
planes; el Vicario cumple entonces su parte y convence a los varayok’s indios de construi r un pequeño coso con
troncos de eucaliptos.
X.- EL AUKI.- El narrador explica la relación y la veneración que tienen los puquianos hacia los espíritus de los cerros,
especialmente hacia el auki (jefe) K’arwarasu, padre de todas las montañas de Lucanas. Los del ayllu de
K’ayau se encomiendan a él para lograr la captura del Misitu. Encabezados por el varayok alcalde suben a su
cumbre y entierran una ofrenda. De regreso les acompaña el layka (brujo) de Chipau, quien se ofrece a guiarlos a
capturar al toro. Los de K’ayau logran lacear al Misitu y lo llevan a rastras hacia el coso de Puquio. El layka es
destripado por el toro y su muerte se entiende como un sacrificio de sangre para compensar el favor otorgado
por el auki.

XI.- YAWAR FIESTA.- El día de la festividad patria apareció una multitud inmensa en Puquio, proveniente de toda la
provincia de Lucanas e incluso de otros lugares más lejanos, para ver el evento taurino que se realizaría en el coso
armado en la plaza de Pichk’achuri. Mientras tanto, don Pancho y don Julián fueron encerrados en la cárcel por órdenes
del Subprefecto, para evitar que revolvieran a los indios. El coso rebalsó y muchos se quedaron en las afueras, insistiendo
ingresar vanamente. Apareció el Misitu en la Plaza y de inmediato ingresó el torero Ibarito II, quien ante la música de
los wakawak’ras y el canto lúgubre de las mujeres, sintió inseguridad.
Al principio capeó bien, pero luego el toro buscó su cuerpo y trató de arrollarlo, aunque pudo escapar y refugiarse enlos
escondederos. Ello provocó la burla de los indios, quienes exigieron que salieran a torear los suyos: el Wallpa, el Honrao,
el Raura, el K’encho. El primero en ingresar fue Wallpa, quien luego de dos hábiles capeadas, fue alcanzado por el toro,
que incrustó uno de sus cuernos en su ingle, clavándolo en uno de los troncos de la cerca. Los demás toreros indios
lograron con gran esfuerzo separar al toro del cuerpo de Wallpa. El varayo’k alcalde de K’ayau alcanzó un cartucho de
dinamita al Raura, con el que finalmente hirieron mortalmente al toro, mientras que Wallpa sangraba a borbotones
por la pierna hasta inundar el suelo con su sangre. El alcalde le dijo entonces al Subprefecto que así eran sus fiestas,
el yawar punchay verdadero.
Breve referencia del autor

¿Qué tipo de movimiento literario


pertenece la obra

Describe brevemente por que la obralleva


este título ”Yawar Fiesta”

¿Cuál es el tema central de la obra?

Segunda lectura o lectura comprensiva, captación de mayor número de detalles que


contiene el texto: personajes, lugares, secuencia de hechos, ideas principales, ideas
secundarias, etc.

Personajes

Lugares

Secuencia de hechos

Ideas principales del capítulo I “Pueblo


indio”

Ideas principales del capítulo II “Eldespojo”

Ideas principales del capítulo III


“Wakawak”ras”

Ideas principales del capítulo IV “K’ayau”


Ideas principales del capítulo V “El
circular”

Ideas principales del capítulo VI “La


autoridad”

Ideas principales del capítulo VII “Los


serranos”

Ideas principales del capítulo VIII “El


misitu”

Ideas principales del capítulo IX “La


víspera”

Ideas principales del capítulo X “Auqui”

Ideas principales del capítulo XI “Yawar


Fiesta”

Explica con tus propias palabras ¿Cuál


fue el problema que se presenta en la
obra?

Describe ¿Cuál es el problema secundario


que acontece en la obra?

¿Qué ocurre al final de la obra?

¿Cuál es la reflexión que puedes extraer


de la obra?

ilustra la escena que consideres más resaltante y significativa de la obra“Yawar Fiesta””


Completa el siguiente cuadro comparativo
TEXTO YAWAR FIESTA EL SUEÑO DEL PONGO

ASPECTOS
TEMA

PROPÓSITO

PENSAMIENTO
ARGUEDIANO
SOBRE LA CULTURA ANDINA
PENSAMIENTO
ARGUEDIANO SOBRE LA
CULTURA OCCIDENTAL
DICOTOMÍA SOBRE LOS DOS
MUNDOS

EL IMPACTO DEL
PENSAMIENTO
ARGUEDIANO EN EL
BICENTENARIO.

VIDEOS:
“YAWAR FIESTA”: https://youtu.be/ZJh2XYtI6Zk
“EL SUEÑO DEL PONGO” https://youtu.be/xEDmoLYDlbE

EVALUACIÓN:
Lo logré Estoy en proceso ¿Qué puedo hacer para mejorar
Criterios de evaluación de lograrlo mis aprendizajes?

Inferí el tema abordado en cada


texto.
Identifiqué las diferencias del
pensamiento arguediano sobre la
cultura andina y la cultura occidental.
Inferí la dicotomía arguediana en
cada una de las obras leídas.
Establecí la relación entre el
pensamiento arguediano y el
Bicentenario del Perú.
Resumí el texto.

Identifique las acciones principales.

También podría gustarte