100% encontró este documento útil (1 voto)
1K vistas46 páginas

Manual Powermig 210 MP

Cargado por

Juan Perez
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
100% encontró este documento útil (1 voto)
1K vistas46 páginas

Manual Powermig 210 MP

Cargado por

Juan Perez
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
Está en la página 1/ 46

Manual del operador

POWER MIG 210 MP ®

Para utilizar con máquinas que tengan los siguientes Números de código:
12185, 12630

MANUAL DEL OPERADOR


Registre su máquina:
www.lincolnelectric.com/register
Localizador de distribuidores y servicios autorizados:
www.lincolnelectric.com/locator

Guarde estos datos como referencia para el futuro

Fecha de la compra

Código: (ej.: 10859)

Serie: (ej.: U1060512345)

IMT10164-A | Fecha de emisión: Aug-19


© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved. Teléfono:
GRACIAS POR ADQUIRIR UN
NO SE ACERQUE AL HUMO.
PRODUCTO DE PRIMERA NO se acerque demasiado al arco.
CALIDAD DE LINCOLN Si es necesario, utilice lentillas para
ELECTRIC. poder trabajar a una distancia
razonable del arco.
LEA y ponga en práctica el
contenido de las hojas de datos
sobre seguridad y el de las
COMPRUEBE QUE LA CAJA Y EL EQUIPO ESTÉN etiquetas de seguridad que
EN PERFECTO ESTADO DE INMEDIATO encontrará en las cajas de los
El comprador pasa a ser el propietario del equipo una vez materiales para soldar.
que la empresa de transportes lo entrega en destino. TRABAJE EN ZONAS VENTILADAS o
Consecuentemente, cualquier reclamación por daños instale un sistema de extracción, a fin de eliminar humos
materiales durante el envío deberá hacerla el comprador ante y gases de la zona de trabajo en general.
la empresa de transportes cuando se entregue el paquete. SI TRABAJA EN SALAS GRANDES O AL AIRE LIBRE, con
la ventilación natural será suficiente siempre que aleje la
cabeza de los humos (v. a continuación).
APROVÉCHESE DE LAS CORRIENTES DE AIRE NATURALES
LA SEGURIDAD DEPENDE DE USTED o utilice ventiladores para alejar los humos.
Los equipos de corte y soldadura por arco de Lincoln se Hable con su supervisor si presenta algún síntoma poco
diseñan y fabrican teniendo presente la seguridad. No habitual. Es posible que haya que revisar el ambiente
obstante, la seguridad en general aumenta con una y el sistema de ventilación.
instalación correcta ... y un uso razonado por su parte.
NO INSTALE, UTILICE NI REPARE EL EQUIPO SI NO SE HA UTILICE PROTECTORES OCULARES,
LEÍDO ESTE MANUAL Y LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD QUE AUDITIVOS Y CORPORALES CORRECTOS
SE INCLUYEN EN EL MISMO. Y, sobre todo, piense antes PROTÉJASE los ojos y la cara con un casco para
de actuar y sea siempre cauteloso. soldar de su talla y con una placa de filtrado del
grado adecuado (v. la norma Z49.1 del ANSI).
PROTÉJASE el cuerpo de las salpicaduras por
soldadura y de los relámpagos del arco con ropa
ATENCIÓN de protección, como tejidos de lana, guantes
y delantal ignífugos, pantalones de cuero
Verá este cuadro siempre que deba seguir exactamente y botas altas.
alguna instrucción con objeto de evitar daños físicos
graves o incluso la muerte. PROTEJA a los demás de salpicaduras, relámpagos
y ráfagas con pantallas de protección.
EN ALGUNAS ZONAS, podría ser necesaria la
PRECAUCIÓN protección auricular.
ASEGÚRESE de que los equipos de protección estén en
Verá este cuadro siempre que deba seguir alguna instrucción buen estado.
con objeto de evitar daños físicos leves o daños materiales.
Utilice gafas de protección en la zona
de trabajo EN TODO MOMENTO.
SITUACIONES ESPECIALES
NO SUELDE NI CORTE recipientes o materiales que hayan
estado en contacto con sustancias de riesgo, a menos que se
hayan lavado correctamente. Esto es extremadamente peligroso.
NO SUELDE NI CORTE piezas pintadas o galvanizadas,
a menos que haya adoptado medidas para aumentar la
ventilación. Estas podrían liberar humos y gases muy tóxicos.
Medidas preventivas adicionales
PROTEJA las bombonas de gas comprimido del calor
excesivo, de las descargas mecánicas y de los arcos; asegure
las bombonas para que no se caigan.
ASEGÚRESE de que las bombonas nunca pasen por un
circuito eléctrico.
RETIRE cualquier material inflamable de la zona de trabajo
de soldadura.
TENGA SIEMPRE A LA MANO UN EQUIPO DE EXTINCIÓN DE
FUEGOS Y ASEGÚRESE DE SABER UTILIZARLO.

Seguridad, 01 de 04 - 15/06/2016
SEGURIDAD

SECCIÓN A: 1.c. No ponga carburante cerca de un arco de


soldadura con llama ni cuando el motor esté en

ADVERTENCIAS
funcionamiento. Detenga el motor y deje que
se enfríe antes de volver a repostar para evitar
las pérdidas de combustible derivadas de la
ADVERTENCIAS DE ACUERDO CON LA PROPOSICIÓN evaporación al entrar en contacto con las partes del motor que
estén calientes. No derrame combustible al llenar el depósito.
65 PARA CALIFORNIA Si derrama algo de combustible, límpielo y no arranque el motor
ADVERTENCIA: De acuerdo con el Estado hasta que los gases se hayan evaporado.
de California (EE. UU.), respirar los gases 1.d. Asegúrese de que todos los componentes,
de escape de los motores de diésel provoca cubiertas de seguridad y piezas del equipo
cáncer, anomalías congénitas y otras toxicidades estén bien instalados y en buen estado.
para la función reproductora. No acerque las manos, el pelo, la ropa ni
las herramientas a la correa trapezoidal,
• Arranque y utilice el motor siempre en una zona engranajes, ventiladores y otras piezas
bien ventilada. móviles al arrancar, utilizar y reparar el equipo.
• Si se encuentra en una zona sensible, asegúrese 1.e. En algunos casos, podría ser necesario retirar las cubiertas de
de expulsar los gases de escape. seguridad para dar el mantenimiento necesario. Retire las cubiertas
• No modifique ni altere el sistema de expulsión solo cuando sea necesario y vuelva a colocarlas en cuanto termine
de gases. de hacer la tarea por la que las haya retirado. Sea extremadamente
cauteloso cuando trabaje cerca de piezas móviles.
• No deje el motor en ralentí a menos que sea necesario.
1.f. No coloque las manos cerca del ventilador del motor. No trate
Para saber más, acceda a de hacer funcionar el regulador o el eje portador pulsando el
www.P65 warnings.ca.gov/diesel acelerador mientras que el motor esté en marcha.
ADVERTENCIA: Cuando se usa para soldar o cortar, 1.g. Para evitar arrancar un motor de gasolina de forma accidental
el producto provoca humos y gases que, de acuerdo al cambiar el motor o el generador de soldadura, desconecte los
con el Estado de California, provocan anomalías cables de la bujía, la tapa del distribuidor o el dinamomagneto,
congénitas y, en algunos casos, cáncer (§ 25249.5 según sea necesario.
y siguientes del Código de Salud y Seguridad del 1.h. Para evitar quemaduras, no retire la tapa de
Estado de California). presión del radiador mientras que el motor
esté caliente.
ADVERTENCIA: Cáncer y toxicidades para la
función reproductora (www.P65warnings.ca.gov)
LA SOLDADURA POR ARCO PUEDE SER PELIGROSA.
PROTÉJASE Y PROTEJA A LA PERSONAS DE SU
ENTORNO DE POSIBLES LESIONES FÍSICAS GRAVES LOS CAMPOS
O INCLUSO LA MUERTE. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS ELECTROMAGNÉTICOS
SE ACERQUEN. LOS PORTADORES DE MARCAPASOS
DEBERÁN ACUDIR A SU MÉDICO ANTES DE UTILIZAR PUEDEN SER PELIGROSOS.
EL EQUIPO.
2.a. El flujo de corriente eléctrica por los conductores genera campos
Lea y comprenda las siguientes instrucciones de seguridad. Si electromagnéticos (EM) localizados. La corriente de soldadura
quiere saber más sobre seguridad, le recomendamos que adquiera genera campos EM en los cables para soldar y en los soldadores.
una copia de la norma Z49.1 del ANSI “Seguridad en los trabajos
de corte y soldadura” a través de la Sociedad Estadounidense 2.b. Los campos EM pueden interferir con ciertos marcapasos, por lo
de Soldadura (P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135) o de la que los operarios portadores de marcapasos deberán acudir a su
norma W117.2-1974 de CSA. Podrá recoger una copia gratuita médico antes de soldar.
del folleto E205, “Seguridad en los procesos de soldadura por 2.c. La exposición a los campos EM de la soldadura podría tener
arco”, en Lincoln Electric Company, situada en 22801 St. Clair otros efectos sobre la salud que aún se desconocen.
Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
2.d. Los operarios deberán ajustarse a los siguientes procedimientos
ASEGÚRESE DE QUE LOS PROCESOS DE INSTALACIÓN,
USO, MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN LOS LLEVE para reducir al mínimo la exposición a los campos EM derivados
A CABO ÚNICAMENTE UN TÉCNICO CUALIFICADO del circuito del soldador:
AL RESPECTO. 2.d.1. Guíe los cables auxiliares y del electrodo a la vez y utilice
cinta adhesiva siempre que sea posible.
PARA EQUIPOS DE MOTOR. 2.d.2. No se enrolle las derivaciones del electrodo por el cuerpo.
2.d.3. No se coloque entre el electrodo y los cables auxiliares.
1.a. Apague el motor antes de iniciar la resolución Si el cable del electrodo queda a su derecha, el cable
de problemas y el trabajo de mantenimiento, auxiliar también deberá quedar a su derecha.
a menos que el motor deba estar encendido 2.d.4. Conecte el cable auxiliar a la pieza de trabajo lo más
para efectuar el trabajo de mantenimiento. cerca posible de la zona en la que se esté soldando.
1.b. Utilice el motor en zonas abiertas y bien ventiladas o asegúrese 2.d.5. No trabaje junto a la fuente de alimentación del equipo.
de expulsar todos los gases de escape del motor al aire libre.
Seguridad, 02 de 04 - 16/05/2018
SEGURIDAD

UNA DESCARGA LAS RADIACIONES


ELÉCTRICA LE PUEDE DEL ARCO QUEMAN.
MATAR. 4.a. Utilice un protector con el filtro y las
cubiertas debidos para protegerse los ojos de las chispas
3.a. Los circuitos auxiliar (tierra) y del electrodo y de las radiaciones del arco cuando esté soldando
están vivos desde el punto de vista u observando una soldadura por arco. Los protectores
eléctrico cuando el soldador está encendido. No toque dichas faciales y las lentes de filtrado deberán adaptarse
partes “vivas” con el cuerpo. Tampoco las toque si lleva a las normas ANSI Z87.I.
ropa que esté mojada. Utilice guantes secos y herméticos
para aislarse las manos. 4.b. Utilice ropa adecuada y fabricada con materiales ignífugos
y duraderos para protegerse la piel y proteger a sus
3.b. Aísle la pieza de trabajo y el suelo con un aislante seco. compañeros de las radiaciones del arco.
Asegúrese de que el aislante sea lo suficientemente 4.c. Proteja a los técnicos que estén en las inmediaciones con
amplio como para cubrir toda la zona de contacto una pantalla ignífuga y pídales que no miren al arco y que
físico con la pieza y el suelo. no se expongan a la radiación del arco ni
a las salpicaduras.
Además de adoptar las medidas de seguridad
habituales, si debe soldar en condiciones
arriesgadas desde el punto de vista eléctrico
(en zonas húmedas o mientras lleva ropa
LOS HUMOS Y GASES
mojada; en estructuras metálicas como
suelos, rejas o andamios; en posiciones poco
PUEDEN SER
habituales, como sentado, de rodillas PELIGROSOS.
o tumbado, si hay probabilidades de tocar
de forma accidental la pieza de trabajo o el 5.a. Al soldar, se pueden generar humos y gases
suelo), el operario deberá utilizar los peligrosos para la salud. Evite respirar dichos humos y gases.
siguientes equipos: Si va a soldar, no se acerque al humo. Asegúrese de que haya
una buena ventilación en la zona del arco para garantizar que
• Soldador (TIG) semiautomático para corriente continua (CC) no se respiren los humos y gases. Si debe soldar
• Soldador (electrodo) manual para CC superficies revestidas (consulte las instrucciones
• Soldador para CA con control reducido de la tensión del contenedor o las hojas de datos sobre
seguridad) o superficies de plomo, acero u otros
3.c. En los equipos TIG automáticos o semiautomáticos, el metales cadmiados, asegúrese de exponerse lo
electrodo, el carrete del electrodo, el cabezal del equipo, la menos posible y de respetar los PEL (límites de
boquilla y la pistola semiautomática también están vivas exposición permisibles) de la OSHA y los TLV
desde el punto de vista de la electricidad. (valores límite) de la ACGIH. Para ello, utilice los
sistemas de extracción y de ventilación locales,
3.d. Asegúrese de que el cable auxiliar presente una buena a menos que la evaluación de la exposición
conexión eléctrica con el metal que se esté soldando. indiquen lo contrario. En espacios cerrados
La conexión deberá hacerse lo más cerca posible de y, en algunos casos, en espacios abiertos,
la zona de trabajo. necesitará un respirador. Además, deberá
3.e. Haga una buena conexión a tierra con la pieza de trabajo tomar precauciones adicionales cuando
o el metal que vaya a soldar. suelde acero galvanizado.
5. b. La función del equipo de control del humo de la soldadura se
3.f. Mantenga el soporte del electrodo, las pinzas, el cable del ve afectada por varios factores, como el uso y la colocación
equipo y la máquina de soldar en buen estado de correctos del equipo, el mantenimiento del equipo y los
funcionamiento. Cambie el aislante si está dañado. procedimientos concretos aplicados a la hora de soldar.
El nivel de exposición de los trabajadores deberá
3.g. Nunca sumerja el electrodo en agua para enfriarlo. comprobarse en el momento de la instalación y de forma
periódica después de entonces, a fin de garantizar que este
3.h. No toque nunca de forma simultánea las piezas vivas desde se ajuste a los PEL de la OSHA y a los TLV de la ACGIH.
el punto de vista eléctrico de los soportes de los electrodos
conectados a los dos equipos, ya que la tensión existente 5.c. No utilice el equipo para soldar en zonas rodeadas de
entre las dos podría ser equivalente a la tensión de los vapores de hidrocarburo clorado procedentes de operaciones
circuitos de los dos equipos. de desengrasado, limpieza o pulverización. El calor y la
radiación del arco pueden reaccionar con los vapores del
3.i. Cuando tenga que trabajar por encima del nivel del suelo, disolvente y formar fosgeno, un gas muy tóxico, y otros
utilice un arnés a modo de protección por si se produjera productos irritantes.
una descarga y se cayera.
5.d. Los gases de protección que se utilizan en la soldadura por
3.j. Consulte también los apartados 6.c. y 8. arco pueden desplazar el aire y provocar lesiones o incluso
la muerte. Asegúrese de que haya suficiente ventilación, en
particular en zonas cerradas, para garantizar que el aire que
respire sea seguro.
5.e. Lea y comprenda las instrucciones del fabricante del equipo
y de los fungibles utilizados, incluidas la hojas de datos sobre
seguridad, y siga las prácticas de seguridad aprobadas por su
empresa. Obtendrá hojas de datos sobre seguridad de la mano
de su distribuidor de equipos de soldar o del propio fabricante.
5.f. Consulte también el apartado 1.b.

Seguridad, 03 de 04 - 15/06/2016
SEGURIDAD

LAS CHISPAS SI SE DAÑAN, LAS BOMBONAS


DERIVADAS DE PUEDEN EXPLOTAR.
CORTES 7.a. Utilice únicamente bombonas de gas
Y SOLDADURAS comprimido que contengan los gases de
PUEDEN PROVOCAR protección adecuados para el proceso en
cuestión, así como reguladores diseñados
INCENDIOS O EXPLOSIONES. para un gas y presión concretos. Todos los
conductos, empalmes, etc. deberán ser
6.a. Elimine cualquier factor de riesgo de incendio de la zona de
adecuados para el uso en cuestión y mantenerse en buen
trabajo. Si no fuera posible, cubra los materiales para evitar
estado.
que las chispas puedan crear un incendio. Recuerde que las
chispas derivadas de las soldaduras pueden pasar con 7.b. Guarde las bombonas siempre en vertical y asegúrelas
facilidad, a través de grietas pequeñas a zonas adyacentes. correctamente a un bastidor o a un soporte fijo.
Además, los materiales pueden calentarse con rapidez. Evite
soldar cerca de conductos hidráulicos. Asegúrese de tener 7.c. Las bombonas deberán almacenarse:
un extintor a la mano. • Alejadas de aquellas zonas en las que puedan recibir
6.b. Si tuviera que usar bombonas de gas comprimido en las golpes o estar sujetas a daños físicos.
zonas de trabajo, tome las medidas apropiadas para evitar • A una distancia segura de las zonas de soldadura por
situaciones de riesgo. Consulte el documento “Seguridad en arco y de corte y de cualquier otra fuente de calor,
los trabajos de corte y soldadura” (norma Z49.I del ANSI) chispas o llamas.
y los datos de funcionamiento del equipo utilizado.
7.d. No deje que el electrodo, el soporte del electrodo ni ninguna
6.c. Cuando no esté utilizando el equipo, asegúrese de que el otra pieza viva desde el punto de vista eléctrico entre en
circuito del electrodo no toque en absoluto la zona de trabajo ni contacto con una bombona.
el suelo. Si se pusieran en contacto de forma accidental, dichas
partes podrían sobrecalentarse y provocar un incendio. 7.e. No acerque la cabeza ni la cara a la válvula de salida de la
bombona cuando abra dicha válvula.
6.d. No caliente, corte ni suelde depósitos, bobinas o contenedores
hasta que se haya asegurado de que tales procedimientos no 7.f. Las tapas de protección de la válvula siempre deberán estar
harán que los vapores inflamables o tóxicos del interior de en su sitio y bien apretadas, excepto cuando la bombona se
dichas piezas salgan al exterior. Estos pueden provocar esté utilizando o esté conectada.
explosiones incluso si se han “limpiado”. Para saber más,
adquiera el documento “Prácticas seguras y recomendables de 7.g. Lea y comprenda las instrucciones relativas a las bombonas
preparación para los procesos de corte y soldadura de de gas comprimido, las instrucciones del material asociado y
contenedores y conductos que han contenido sustancias la publicación P-l de la CGA, “Precauciones para la
peligrosas” (AWS F4.1) a través de la Sociedad Estadounidense manipulación segura de las bombonas de gas comprimido”,
de Soldadura (consulte la dirección más arriba). disponible a través de la Asociación de Gas Comprimido,
situada en 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.
6.e. Ventile los contenedores y piezas de fundición antes de
calentarlos, cortarlos o soldarlos. Podrían explotar.
6.f. El arco de soldadura desprende chispas y salpicaduras.
Utilice prendas de protección, como guantes de piel, camisas
gruesas, pantalones sin dobladillos, botas altas y un gorro
para el pelo. Utilice un protector auricular cuando suelde en
PARA EQUIPOS
un lugar distinto del habitual o en espacios cerrados. Cuando ELÉCTRICOS.
esté en la zona de trabajo, utilice siempre gafas de
protección con blindaje lateral. 8.a. Desconecte la potencia de entrada a través
del interruptor de desconexión del cuadro
6.g. Conecte el cable auxiliar tan cerca de la zona de trabajo de fusibles antes de empezar a trabajar con el equipo.
como le sea posible. Conectar los cables auxiliares a la
estructura del edificio o a cualquier otra ubicación distinta 8.b. Instale el equipo de acuerdo con el Código Eléctrico
de la zona de trabajo aumenta las probabilidades de que la Nacional de EE. UU., los códigos locales aplicables
corriente pase por cadenas de elevación, cables de grúas u y las recomendaciones del fabricante.
otros circuitos alternos. Esto podría generar un riesgo de
incendio y sobrecalentar los cables 8.c. Conecte el equipo a tierra de acuerdo con el Código Eléctrico
y cadenas de elevación hasta que fallaran. Nacional de EE. UU. y las recomendaciones del fabricante.

6.h. Consulte también el apartado 1.c.


6.I. Lea y comprenda la norma NFPA 51B, “Norma para la Consulte
prevención de incendios en trabajos de soldadura y corte http://www.lincolnelectric.com/safety
entre otros”, disponible a través de la NFPA, situada en 1
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101. para saber más sobre la seguridad.
6.j. No utilice las fuentes de alimentación del equipo para
descongelar conductos.
Seguridad, 04 de 04 - 15/06/2016
POWER MIG® 210 MP ÍNDICE

Página

Descripción del producto.................................................................................................7


Cambios posteriores a la publicación inicial .....................................................................................................7
Descripción del producto ..................................................................................................................................7
Resumen del producto .............................................................................................................................7
Procesos y equipos recomendados ..................................................................................................................8
Procesos recomendados...........................................................................................................................8
Limitaciones del proceso ..........................................................................................................................8
Limitaciones del equipo ............................................................................................................................8
Conjuntos de equipo comunes..................................................................................................................8

Diseño ...................................................................................................................9
Especificaciones........................................................................................................................................9
Requisitos reglamentarios ......................................................................................................................10
Características de diseño ........................................................................................................................10
Controles del frente del gabinete ............................................................................................................11
Descripciones de los controles del frente del gabinete. ..........................................................................11
Parte posterior del gabinete ....................................................................................................................12
Descripción de los componentes de la parte posterior del gabinete .......................................................12
Controles internos...................................................................................................................................12
Descripción de los controles internos.....................................................................................................12

Instalación ................................................................................................................14
Información de seguridad .......................................................................................................................14
Conexiones de entrada y de tierra ...........................................................................................................14
Ubicación y montaje................................................................................................................................14
Protección contra señales de alta frecuencia ..........................................................................................14
Diagrama(s) de conexión del sistema .....................................................................................................15
Conexiones del electrodo y de la pieza de trabajo ...................................................................................16

Operación .................................................................................................................17
Símbolos gráficos ...................................................................................................................................17
Secuencia de encendido..................................................................................................................17 a 21
Ciclo de trabajo .......................................................................................................................................21
Opciones y configuración........................................................................................................................22
Opciones MIG .........................................................................................................................................22
Opciones SMAW .....................................................................................................................................22
Configuración..........................................................................................................................................22
Opciones de equipo disponibles .............................................................................................................22
Procedimientos de soldadura comunes ..................................................................................................23

Opciones generales y accesorios .....................................................................................24


Kits de rodillos impulsores .....................................................................................................................24
Kits y opciones........................................................................................................................................24

Mantenimiento ...........................................................................................................25
Mantenimiento de rutina .........................................................................................................................25
Mantenimiento general ...........................................................................................................................25
Mantenimiento periódico ........................................................................................................................25

Localización de fallas ...................................................................................................26


Precauciones de seguridad.....................................................................................................26
Cómo usar la Guía de localización de fallas ............................................................................26
Guía de localización de fallas ..................................................................................................27

Diagramas ...................................................................................................29
Diagrama de conexionado ......................................................................................................29

Lista de Partes...........................................................................parts.lincolnelectric.com
Plano dimensional ..................................................................................................................30

El contenido/detalles pueden cambiar o actualizarse sin previo aviso. Para la mayoría de


los Manuales de Instrucciones, vaya a parts.lincolnelectric.com.

6
POWER MIG® 210 MP DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

DESCRIPCIÓN DEL
PRODUCTO
RESUMEN DEL PRODUCTO

La Power MIG®210 MP es una unidad de CD multiproceso de


corriente constante/tensión constante con inversor, especificada
para 200 A/24 V con un ciclo de trabajo de 25%. Las unidades
Power MIG™ están diseñadas para fabricación, mantenimiento,
uso doméstico y talleres de reparación de carrocerías de
automóviles. La unidad cuenta con un gabinete portátil y robusto.
La interfaz de usuario tiene una pantalla de cristal líquido (LCD)
TFT a color de 3.5 pulgadas para seleccionar los procesos de
soldadura y ajustar los parámetros. El usuario tendrá la
posibilidad de ajustar inductancia, velocidad inicial (run-in),
tiempo de soldadura por puntos, fuerza del arco y arranque en
caliente. La máquina cuenta también con un sistema de
impulsión de alambre a base de aluminio fundido y un interruptor
integrado para activar una pistola de carrete Magnum Pro 100SG.
La Power MIG® 210 MP está diseñada para el mercado de
Norteamérica, y funciona con alimentación monofásica de 120 V
o 230 V, 60 Hz. En la placa de características de la derecha puede

MANUAL DEL OPERADOR


verse una descripción general de las capacidades de entrada y de
salida de la máquina.

• La Power MIG® 210 MP está preparada para funcionar con la


pistola de carrete Magnum Pro 100SG; el interruptor para la
pistola de carrete está preinstalado de fábrica, y hay una opción
en la interfaz de usuario que permite activar la impulsión de
alambre de la pistola de carrete. Ambos elementos deben selec-
cionarse para activar la pistola de carrete.
• Una bandeja para almacenamiento montada dentro del frente
del gabinete de plástico y de la parte posterior del gabinete
proporciona espacio para herramientas de repuesto, como
rodillos impulsores y puntas de contacto.
• La máquina trae multitud de accesorios, que incluyen lo
siguiente:
• La máquina trae multitud de accesorios, que
incluyen lo siguiente:
• Pistola Magnum Pro 175L
• Pinza y cable de tierra
• Puntas de contacto y rodillos impulsores de repuesto
• Dos guías de alambre
• Regulador de gas y conducto de gas
• Boquillas de gas y sin gas
• Dos cordones de alimentación eléctrica de entrada
(120 V y 230 V)
• Portaelectrodo y cable
• Carrete de muestra de alambre para MIG y FCAW
• Adaptador de husillo
• Guía de configuración rápida e información técnica

7
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

PROCESOS Y EQUIPOS
RECOMENDADOS
PROCESOS RECOMENDADOS
La Power MIG® 210 MP se recomienda para los procesos GMAW,
FCAW, GTAW y SMAW. La máquina admite carretes de alambre de 4 CONJUNTOS DE EQUIPO COMUNES
pulgadas y de 8 pulgadas para soldadura GMAW y FCAW. La máquina
está diseñada para los diámetros y composiciones de alambre BASIC PACKAGE:
siguientes: electrodo autoprotegido Innershield NR-211® de 0.030" -
0.045" y electrodo autoprotegido Innershield NR-212® de 0.045", 0.035” CODE 12630 DETALLES
Outershield 71M FCAW-GS, SuperArc L-56 de acero sólido de 0.025" a
0.035", 0.030" y 0.035" de acero inoxidable alambres MIG, y SuperGlaze • SOLDADORA-ALIMENTADOR DE
ALAMBRE - PINZA Y CABLE DE
de aluminio de 0.030" a 0.035”. La máquina está diseñada también para K3963-1 TIERRA
soldadura GTAW con electrodo de tungsteno de 1/16" y 3/32" y
• PORTAELECTRODO Y PINZA
soldadura SMAW con electrodo de 3/32", 1/8" y 5/32".
• CARRETES DE ALAMBRE DE
MUESTRA
LIMITACIONES DEL PROCESO • PISTOLA MAGNUM PRO 175L
• REGULADOR Y CONDUCTO DE
GAS
La soldadura de aluminio requiere el uso de la pistola de carrete • PUNTAS DE CONTACTO DE
Magnum Pro 100SG. REPUESTO - RODILLOS
IMPULSORES Y GUÍAS DE
ALAMBRE
LIMITACIONES DEL EQUIPO • ADAPTADOR DE HUSILLO

La Power MIG® 210 MP tiene una capacidad de soldadura MIG de hasta


200 A a 24 V CD; esta salida puede lograrse con un ciclo de trabajo de
25% en un ciclo de 10 minutos de duración, con la máquina conectada a
una alimentación de 230 V CA. La máquina puede funcionar con ciclos
de trabajo mayores y corrientes de salida menores, o con corrientes
mayores y ciclos de trabajo más breves. La máquina puede conectarse a
230 V CA, 60 Hz o 120 V CA, 60 Hz. La salida de la máquina está
limitada cuando la máquina se conecta a 120 V CA; en la placa de carac-
terísticas pueden verse los detalles de la especificación para la conexión KITS OPCIONALES
a 120 V CA. NÚMERO
TIPO DEL PRODUCTO DETALLES
CARRO PARA USO GENERAL (CAPACIDAD:
K520
BOTELLÓN DE 150 PIES CÚBICOS)
Coloque la soldadora en una ubicación seca, con circulación libre de aire
limpio hacia la parte posterior. Una ubicación que minimice la cantidad CARRO PARA USO GENERAL (CAPACIDAD:
K2275-1
GENERAL BOTELLÓN DE 80 PIES CÚBICOS)
de humo y suciedad absorbida por las rejillas traseras reducirá la proba-
K3071-1 BOLSA DE LONA PARA ACCESORIOS
bilidad de que se acumule suciedad y se obstruyan los conductos de KIT DE SOLDADURA INNERSHIELD
K2528-1
aire, lo que puede causar sobrecalentamiento. KP4140-1 PROTECTOR DE PANTALLA DE REEMPLAZO
SPOOL-GUN K3269-1 PISTOLA DE CARRETE MAGNUM PRO 100SG
K1782-6 Antorcha Ultra-Flex PTA-17V, 12.5'
RANGOS DE TEMPERATURA K960-1 Adaptador Twist-Mate
TIG KP508 Kit de accesorios de antorcha
TEMPERATURA DE -4 °F A 104 °F
(-20 ºC A 40 ºC) K4104-1 Adaptador para control Amptrol de pie
OPERACIÓN
K870 Control Amptrol de pie
TEMPERATURA DE -40 °F A 185 °F K2265-1 TIG Mate paquete TIG de arranque
ALMACENAMIENTO (-40 ºC A 85 ºC) Los tres elementos necesarios para la soldadura TIG
Incluye todo lo necesario para comenzar a Soldadura TIG.
Control de Pie y adaptador no incluidos.

8
POWER MIG® 210 MP DISEÑO

DISEÑO
ESPECIFICACIONES

FUENTES DE ENERGÍA - TENSIÓN Y PROCESOS DE SOLDADURA


CORRIENTE DE ENTRADA
CICLO DE TRABAJO TENSIÓN DE CORRIENTE DE CORRIENTE DE PROCESO RANGO DE DIÁMETROS DE RANGO DE RANGO DE VELOC.
(SALIDA) ENTRADA (V) ENTRADA MÁXIMOS REPOSO ALAMBRE SALIDA (A) ALIMENT. ALAMBRE
25% 230 27A .55A GMAW .025-.035” 20-220 50-500 IPM
(200A / 24V)
(0.6-1.0 MM)
40% 120 21.5A .55A
FCAW .030-.045” 20-220 50-500 IPM
(100A / 19V)
(0.8-1.2 MM)
GTAW 1/16, 3/32 PULG. 20-175 NA
(1.59, 2.38 MM)
SMAW 3/32, 1/8, 5/32 PULG. 20-175 NA
(2.38, 3.18, 3.97 MM)

TES DE ENERGÍA - CALIBRES RECOMENDADOS DE LOS


FUSIBLES Y CABLES DE ENTRADA1
TENSIÓN/ CORRIENTE CALIBRE FUSIBLE CALIBRE AWG (IEC)
FASES/ DE ENTRADA LENTO (SUPER LAG) CABLE DE COBRE 75 ºC

MANUAL DEL OPERADOR


FRECUENCIA EFECTIVA O INTERRUPTOR EN CONDUCTO, TEMP.
(A) AUTOMÁTICO2 AMB. 40 ºC (104 ºF)
230/1/60 14.7 40 12

120/1/60 15 20 12

2 También conocidos como interruptores automáticos de


'tiempo inverso' o 'termomagnéticos'; tienen un retardo a la
acción de disparo que disminuye al aumentar la magnitud
de la corriente.

DIMENSIONES FÍSICAS

MODELO ALTURA ANCHO PROFUNDIDAD PESO

K3963-1 14.00 PULG. 10.75 PULG. 19.03 PULG. 40 LBS


(356 MM) (273 MM) (484 MM) 18 KG

1 Calibres de cordón y fusibles basados en el Código Eléctrico Nacional de los EE. UU. y la
salida máxima

9
POWER MIG® 210 MP DISEÑO

REQUISITOS REGLAMENTARIOS • Ventilador doble


• Conector de 6 pines opcional para conectar un pedal
MODELO MERCADO MARCA DE NORMA para TIG
CONFORMIDAD • Protector de 25 A con reposición
K3963-1 EE. UU. Y cCSAUS IEC 60974-1
CANADÁ IEC 60974-5

CARACTERÍSTICAS DE DISEÑO
• Pantalla de cristal líquido (LCD) TFT a color de 3.5 pulgadas:
–con su resolución de 320 x 240 facilita el ajuste de los
procesos y parámetros de soldadura.
• Eficiente topología de fuente de energía con inversor: -
reduce el consumo de energía y reduce la masa de la unidad en
comparación con las máquinas tradicionales que usan rectifi-
cadores de silicio controlados (SCR).
• Alto factor de potencia - la Power MIG 210 MP tiene
corrección activa del factor de potencia (>0.98), que reduce
considerablemente el consumo de corriente de la unidad.
• Multiproceso - la unidad es apta para soldadura FCAW, SMAW,
MIG de aluminio con una pistola de carrete, MIG de acero
inoxidable, MIG de acero y TIG.
• Apta para 120 o 230 V - conecte la unidad fácilmente a energía
de 120 V, o conéctela a 230 V para cargas mayores. La unidad
cuenta con un cordón de alimentación eléctrica para 230 V y
otro para 120 V, para pasar fácilmente de una a otra tensión de
entrada.
• Portabilidad: la unidad tiene una manija de aluminio extruido
para acarrear la máquina de 40 libras de peso.
• Línea completa de accesorios: cada unidad incluye un
tubo 'stinger' con cable para soldadura SMAW, pistola Magnum
Pro para soldadura MIG, cable y pinza de tierra, carretes y
puntas de muestra, adaptador de husillo para cargar carretes
de 8 pulgadas, regulador de gas y conducto de gas.
• Gabinete compacto y durable: el grado de protección
IP21S asegura que la Power MIG™ 210 soportará los entornos
de soldadura previstos.
• Arranque en caliente ajustable: reduce las dificultades
relacionadas con el establecimiento de un arco en la soldadura
SMAW.
• Inductancia y fuerza del arco ajustables: permite la
sintonía fina del arco de soldadura para soldadura SMAW y
MIG.
• Velocidad inicial (run-in) ajustable: ajusta la velocidad
inicial de 50 a 100% para facilitar el arranque, especialmente
cuando se trabaja con materiales delgados.
• Temporizador para soldadura por puntos: para lograr
soldaduras cortas de precisión.
• Impulsión de alambre de aluminio fundido integrada:
asegura una alimentación fiable de alambres para soldadura
MIG y FCAW.
• Solenoide de gas integrado: permite la conexión de un
gas protector.
• Garantía por 3 años para las piezas y la mano
de obra

10
POWER MIG® 210 MP DISEÑO

CONTROLES DEL FRENTE DEL GABINETE

FIGURA A.1

MANUAL DEL OPERADOR


7

13 12 11 10
DESCRIPCIONES DE LOS CONTROLES DEL FRENTE DEL
GABINETE soldadura MIG. Asegúrese de que la pistola esté completamente
asentada en el receptáculo de latón.
1. Compartimiento para almacenamiento: proporciona almacenamiento
para elementos pequeños, como puntas y rodillos impulsores. 9. Interruptor de encendido: permite encender y apagar la máquina.
2. Perilla de ajuste: permite seleccionar la velocidad de alimentación de 10. Tomacorriente de salida positiva: permite conectar un cable de
alambre para la soldadura MIG y FCAW, o la corriente de salida para conexión a la pieza, un tubo 'stinger' para electrodo o el cable de
la soldadura SMAW y GTAW. conexión de polaridad central del sistema de impulsión de alambre a
la polaridad positiva de CD. Hágalo girar en sentido horario para
3. Perilla de ajuste: permite seleccionar la tensión para la soldadura bloquearlo en su posición.
MIG y FCAW, o activa la salida para la soldadura SMAW y GTAW.
11. Cable de conexión de polaridad del sistema de impulsión de
4. Pantalla LED a color: permite la visualización del proceso y los alambre: permite configurar el sistema de alimentación de alambre
parámetros de soldadura. La pantalla cuenta con un protector para polaridad positiva o negativa mediante su inserción en el borne
reemplazable que la protege del polvo y la suciedad. positivo o negativo. Rotar hacia la derecha para asegurar que el
• Protector de reemplazo: KP4140-1 conector esta firmemente sujeto en su lugar.
5. Botón 'Inicio': hace volver al usuario a la pantalla Inicio. En la pantalla 12. Tomacorriente para disparo de 4 terminales: permite disparar la
Inicio, el usuario puede seleccionar un proceso de soldadura o máquina para la soldadura MIG/FCAW o MIG de aluminio. Conecte al
configurar la pantalla. tomacorriente el conector de 4 pines de la pistola de soldadura.
6. Perilla de ajuste central: permite seleccionar elementos mediante la 13. Tomacorriente de salida negativa: permite conectar un cable de
rotación de la perilla hasta el ícono elegido. Al oprimir la perilla se conexión a la pieza, un tubo 'stinger' para electrodo o el cable de
seleccionará un elemento. conexión de polaridad central del sistema de impulsión de alambre a
7. Botón 'Atrás': permite regresar a la pantalla anterior. la polaridad negativa de CD. Haga girar el conector en sentido
horario para bloquearlo en su posición.
8. Conexión de la pistola: permite la conexión de una pistola de
11
POWER MIG® 210 MP DISEÑO

PARTE POSTERIOR DEL GABINETE CONTROLES INTERNOS

FIGURA A.2 FIGURA A.3

1 2
3

7 6 5 4
2

DESCRIPCIÓN DE LOS CONTROLES INTERNOS


1. Interruptor para pistola de carrete: permite alternar entre la
soldadura de pistola de empuje (push gun) convencional con la
3 1 Magnum Pro 175L y la soldadura de aluminio con la pistola de
carrete Magnum Pro 100SG.
2. Ajuste de presión para la tensión del sistema de impulsión de
alambre: permite aumentar o disminuir la presión aplicada al rodillo
impulsor superior.
3. Husillo del sistema de impulsión de alambre: admite un carrete de
alambre de 4 pulgadas o de 8 pulgadas. La tuerca de mariposa central
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES DE LA PARTE puede ajustarse para aumentar la tensión del alambre.
POSTERIOR DEL GABINETE
4. Guía de alambre reemplazable: seleccione la guía de alambre interior
1. Interruptor automático térmico: la Power MIG 210 MP cuenta con un correcta para el diámetro de alambre deseado. La guía de alambre
interruptor automático térmico de 25 A con reposición. Si la corriente exterior proporcionada puede utilizarse para cualquier diámetro de
que circula por el interruptor automático sobrepasa 25 A durante un alambre.
período prolongado, el mismo se abrirá y será necesario luego realizar
5. Rodillo impulsor reemplazable: seleccione el rodillo impulsor
la reposición manual.
correcto para el diámetro y composición de alambre que se está
2. Conector del solenoide de gas: conexión para el conducto de gas. alimentando.
3. Conector de alimentación eléctrica de entrada: el tomacorriente 6. Kit de adaptador de pedal opcional para soldadura TIG: el kit de
NEMA de alimentación eléctrica de entrada acepta cualquiera de los adaptador K4104-1 puede instalarse quitando el botón taponador
cordones de alimentación eléctrica de entrada. Para conectar, alinear plástico y sujetando el conector circular al panel central. El adaptador
las pestañas e inserte. Conector de torsión hacia la derecha para permite la conexión de un pedal. Utilice un desarmador de cabeza
bloquear en su lugar. plana para quitar el tapón.
7. Bloque de conector para pistola: permite sujetar una pistola de
soldadura al sistema de impulsión de alambre; para ello se debe
asegurar que el conector de la pistola esté totalmente asentado, y
luego apretar la perilla grande.

12
POWER MIG® 210 MP INSTALACIÓN

3. La Power MIG 210 MP se envía con dos cordones de alimentación


INSTALACIÓN eléctrica de 6 pies.
4. De acuerdo con las instrucciones de la Figura B.2, haga que un
electricista calificado conecte un tomacorriente (a suministrar por el
ADVERTENCIA cliente) o cable a las líneas de alimentación eléctrica de entrada y a la
tierra del sistema según lo establecido en el Código Eléctrico Nacional
El CHOQUE ELÉCTRICO puede matar. de los EE. UU. y los códigos locales que sean aplicables. Para
cordones de más de 100 pies deben utilizarse cables de cobre de
• No toque piezas eléctricamente ‘vivas’ ni el calibre mayor. Proteja las dos líneas 'vivas' con fusibles lentos (tipo
electrodo con la piel o con ropa húmeda. Super lag), como se muestra en el diagrama siguiente. El contacto
Aíslese de la pieza de trabajo y de tierra. central del tomacorriente es para la conexión a tierra. Un conductor
verde del cable de entrada conecta este contacto al marco del
• Use siempre guantes aislantes secos. gabinete. Esto asegura una puesta a tierra correcta del marco de la
soldadora cuando el enchufe de la misma se inserta en un
tomacorriente con conexión a tierra.
Los HUMOS Y GASES pueden ser peli-
FIGURA B.2
grosos.
• Mantenga su cabeza lejos de los humos. CONDUCTOR
• Use ventilación o evacuación para quitar los VERDE
humos de la zona de respiración.
FUSIBLE
LAS CHISPAS DE SOLDADURA pueden
provocar un incendio o una explosión.
FUSIBLE
• Mantenga alejado el material inflamable.
• No suelde en contenedores cerrados.
CONECTE A UN CABLE DE PUESTA A TIERRA DEL SISTEMA. VEA MÁS
DETALLES Y MEDIOS PARA UNA CORRECTA PUESTA A TIERRA EN EL
Los RAYOS DEL ARCO pueden quemar CÓDIGO ELÉCTRICO NACIONAL DE LOS ESTADOS UNIDOS Y/O LOS
los ojos y la piel. CÓDIGOS LOCALES. CONECTE A LOS CABLES 'VIVOS' DE UN SISTEMA
MONOFÁSICO DE TRES CABLES.
• Use protección ocular, auditiva y corporal.

UBICACIÓN Y MONTAJE
Observe toda la información de seguridad que La Power MIG 210 MP puede funcionar en ambientes agresivos. De
todos modos, es importante observar medidas preventivas a fin de
contiene este manual. asegurar una vida útil prolongada, fiabilidad y operación segura.
--------------------------------------------------------
CONEXIONES DE ENTRADA Y DE TIERRA • La Power MIG 210 MP debe ubicarse en un área con circulación de
1. Antes de comenzar la instalación, verifique con la compañía de elect- aire limpio, de modo que el aire ingrese por la parte posterior y salga
ricidad local si existen cuestiones sobre la adecuación de su fuente de por las rejillas frontales.
energía para la tensión, corriente, cantidad de fases y frecuencia • Debe reducirse al mínimo la probabilidad de que la Power MIG 210
especificadas en la placa de características de la soldadora. Asegúrese MP absorba suciedad y polvo. Si no se observan estas precauciones,
también de que la instalación planeada cumpla con el Código Eléctrico puede haber temperaturas de operación excesivas y falsos disparos
Nacional de los EE. UU. y los requisitos de los códigos locales. Esta del interruptor automático térmico.
soldadora puede operarse desde una línea monofásica o desde una
fase de una línea bifásica o trifásica.
2. La etiqueta de advertencia que se muestra a continuación va adherida PROTECCIÓN CONTRA SEÑALES DE ALTA
al panel de entrada ubicado en la parte posterior de la máquina. Los
cables de alimentación que incluye el equipo sólo deben ser utilizados FRECUENCIA
con la Power MIG 210 MP. Durante la operación, aleje la Power MIG 210 MP de toda maquinaria
radiocontrolada. La operación normal de la Power MIG 210 MP puede
FIGURA B.1 afectar desfavorablemente la operación de otros equipos controlados por
radiofrecuencia, lo que puede provocar lesiones
corporales y daños a los equipos.

14
POWER MIG® 210 MP INSTALACIÓN

¡NO CONECTE EL REGULADOR SI HAY PRESENCIA DE ACEITE, GRASA


DIAGRAMA(S) DE CONEXIÓN DEL SISTEMA O DAÑOS! Informe sobre esta condición a su proveedor de gas. El aceite
o la grasa en presencia de oxígeno a alta presión son explosivos.
INSTALACIÓN DE LA PISTOLA Y EL CABLE
El cable y la pistola Magnum PRO 175L provistos con la Power MIG 210 3. Colóquese a un lado, lejos de la salida, y abra la válvula del cilindro
MP están instalados en fábrica con un revestimiento para alambres de por un instante. Esto expulsará el polvo o suciedad que pudiera
0.025 - 0.035" (0.6 – 0.9 mm) y una punta de contacto de 0.035" (0.9 haberse acumulado en la salida de la válvula.
mm). El usuario debe asegurarse de que la punta de contacto, el reves-
timiento y los rodillos impulsores sean los que corresponden al alambre ADVERTENCIA
que se está usando.
El usuario debe alejar su cuerpo de la salida de la válvula cuando la
'entreabre'.
ADVERTENCIA
4. Conecte el regulador de flujo a la válvula del cilindro y apriete la(s)
Lleve el interruptor de encendido de la soldadora a la posición tuerca(s) de unión firmemente con una llave.
Apagado (Off) antes de instalar la pistola y el cable.
NOTA: si conecta un cilindro de 100% de CO2, debe instalar un
adaptador adicional para el regulador, entre el regulador y la válvula del
1. Tienda el cable en línea recta. cilindro. Si el adaptador está equipado con una arandela plástica,
2. Desenrosque el perno que está roscado en el bloque de asegúrese de que esté asentada para la conexión al cilindro de CO2.
conexión de latón (dentro del compartimiento de
alimentación de alambre).
5. Conecte un extremo del conducto de gas de entrada al accesorio de
3. Inserte el extremo macho de la pistola en la pieza fundida conexión de salida del regulador de flujo y el otro extremo al accesorio
hembra a través de la abertura del panel frontal. de conexión trasero de la Power MIG 210 MP, y apriete las tuercas de
Asegúrese de que el conector esté insertado comple- unión con una llave.

MANUAL DEL OPERADOR


tamente, y luego apriete el tornillo estriado.
6. Antes de abrir la válvula del cilindro, gire la perilla de ajuste del
4. Conecte el conector del gatillo de la pistola desde la regulador en sentido antihorario hasta liberar la presión del resorte de
pistola y el cable hasta el tomacorriente correspondiente ajuste.
ubicado en el frente del gabinete de la máquina.
7. Colóquese a un lado y abra la válvula del cilindro lentamente una
Asegúrese de que las ranuras de posicionamiento estén
fracción de vuelta. Cuando la aguja del medidor de presión del cilindro
alineadas, e inserte y apriete el anillo de retención.
deje de moverse, abra la válvula totalmente.

GAS PROTECTOR
(Para procesos de soldadura por arco metálico con gas)
ADVERTENCIA
No se coloque nunca directamente frente al regulador de flujo ni
El cliente debe proporcionar el cilindro de gas protector del tipo detrás de él cuando abra la válvula del cilindro. Permanezca siempre
apropiado para el proceso que se está utilizando. a un costado.
Se proporcionan de fábrica con la Power MIG 210 MP un regulador de
flujo de gas para gas de mezcla de argón, y un conducto de gas de 8. El regulador de flujo es ajustable. Ajuste el regulador para el flujo
entrada. Cuando se utilice 100% de CO2, se necesitará un adaptador recomendado, según el procedimiento y el proceso que se está
adicional para conectar el regulador al botellón de gas. usando.

ADVERTENCIA
El CILINDRO puede explotar si se daña.
El gas bajo presión es explosivo. Mantenga
siempre los cilindros de gas en posición vertical
y siempre encadenados a un carro o soporte
estacionario. Vea la Norma Nacional de los EE.
UU. ANSI Z49.1, ‘Seguridad en soldadura y
corte’ ('Safety in Welding and Cutting'),
publicada por la Sociedad de Soldadura de los
EE. UU. (American Welding Society).
Instale el suministro de gas protector como sigue:
1.Coloque el cilindro de gas sobre una superficie plana y sujete el
cilindro a una estructura robusta a fin de prevenir que se caiga.

ADVERTENCIA
2. Quite la tapa del cilindro. Inspeccione las válvulas y el regulador
del cilindro para ver si hay roscas dañadas, suciedad, polvo, aceite
o grasa. Quite el polvo y la suciedad con un paño limpio.

15
POWER MIG® 210 MP INSTALACIÓN

PROCEDIMIENTO PARA CAMBIAR LOS CONJUNTOS DE RODILLOS


CONEXIONES DEL ELECTRODO Y DE LA IMPULSOR E INTERMEDIO
PIEZA DE TRABAJO 1. Apague la fuente de energía.

CONEXIONES DE POLARIDAD DE SALIDA 2. Descargue la presión del rodillo intermedio; para ello haga girar el
La Power MIG 210 MP cuenta con un conductor de conexión corto que brazo de presión ajustable hacia la parte posterior de la máquina.
sobresale del frente de la máquina; el mismo puede utilizarse para Levante el conjunto de fundición del rodillo intermedio y deje que
configurar la polaridad del sistema de impulsión de alambre. Para la permanezca en una posición vertical.
soldadura SMAW y GTAW, el conductor de conexión corto no necesita
conectarse, y no estará eléctricamente 'vivo'. Para la soldadura FCAW y
GMAW, este conductor de conexión puede conectarse al borne de salida 3. Quite la placa de retención de la guía de alambre exterior; para ello
positivo o al borne de salida negativo. Si se conecta el conductor de afloje los dos tornillos estriados grandes.
conexión al borne positivo, el sistema de impulsión de alambre se
conectará eléctricamente a la polaridad positiva; por lo tanto, la pinza de
4. Gire el mecanismo de retención del rodillo impulsor hasta la posición
tierra se conectaría al borne negativo. Rotar hacia la derecha para
desbloqueada, como se muestra abajo, y quite el rodillo.
asegurar que el conector esta firmemente sujeto en su lugar.

5. Quite la placa de guía interior del alambre.

6. Reemplace el rodillo impulsor y la guía interior del alambre por un


conjunto marcado para el nuevo tamaño de alambre.

NOTA: asegúrese de que la punta de contacto y el revestimiento de la


pistola estén dimensionados también de manera coincidente con el
tamaño de alambre seleccionado.
Figura B.3 Sistema de impulsión de alambre conectado
para polaridad negativa
7. Haga pasar el alambre manualmente, desde el carrete, sobre el canal
del rodillo impulsor y a través de la guía de alambre, y luego al buje de
latón del conjunto de pistola y cable.

8. Vuelva a colocar la placa de retención de la guía de alambre exterior;


para ello apriete los dos tornillos estriados grandes. Vuelva a colocar el
brazo de presión ajustable en su posición original para aplicar presión.
Ajuste la presión en la medida necesaria.

Figura B.4 Sistema de impulsión de alambre conectado


para polaridad positiva

16
POWER MIG® 210 MP OPERACIÓN

OPERACIÓN
SÍMBOLOS GRÁFICOS UTILIZADOS EN
ESTE MANUAL O POR ESTA MÁQUINA
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
DE ENTRADA

ENCENDIDO (ON) TENSIÓN DE CIRCUITO ABIERTO

APAGADO (OFF) TENSIÓN DE ENTRADA

ALTA TEMPERATURA TENSIÓN DE SALIDA

ESTADO DE LA MÁQUINA CORRIENTE DE ENTRADA

INTERRUPTOR AUTOMÁTICO CORRIENTE DE SALIDA

ALIMENTADOR DE ALAMBRE TIERRA DE PROTECCIÓN

MANUAL DEL OPERADOR


SALIDA POSITIVA

SALIDA NEGATIVA ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN

INVERSOR
Explosión

ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
DE ENTRADA Tensión peligrosa

CORRIENTE DIRECTA
Riesgo de choque eléctrico

SECUENCIA DE ENCENDIDO
1. Verifique que la polaridad del electrodo sea correcta para el proceso 3. Oprima el gatillo para hacer avanzar el electrodo de alambre a través
que se utiliza, y luego lleve el interruptor de encendido a la posición de la pistola y el cable, y luego corte el electrodo dentro de unos 3/8"
Encendido (ON). El ventilador arrancará y permanecerá en (10 mm) del extremo de la punta de contacto.
funcionamiento hasta que se desconecte la energía de la máquina.
4. Si se va a usar un gas protector, abra el suministro de gas y
2. Configure la máquina para el proceso y aplicación deseados. La establezca el flujo requerido (normalmente, 25-35 pies cúbicos por
selección del botón 'Inicio' llevará al usuario a la pantalla Inicio. En la hora [CFH] / 12-16 litros/min).
pantalla Inicio el usuario puede seleccionar uno de los procesos.
Después de seleccionar el proceso, el usuario encontrará una página
breve que muestra la configuración de polaridad de salida requerida 5. Cuando utilice un electrodo Innershield, la boquilla de gas puede
para el proceso elegido. Al seleccionar Continuar, el usuario quitarse y reemplazarse por la boquilla sin gas. Esto proporcionará
encontrará la página de selección del diámetro, que le permitirá elegir una mayor visibilidad y eliminará la posibilidad de sobrecalentamiento
el diámetro del electrodo que ha elegido. Después de la página de de la boquilla de gas.
selección del diámetro, el usuario tendrá la oportunidad de seleccionar
el espesor del material que va a soldar. Con estos valores de entrada 6. Conecte el cable de tierra al metal que va a soldar. La pinza de tierra
seleccionados, la interfaz determinará la mejor configuración. debe hacer un buen contacto eléctrico con la pieza de trabajo. La pieza
de trabajo también debe estar conectada a tierra, como se establece
en 'Precauciones de seguridad en la soldadura por arco'.

17
POWER MIG® 210 MP OPERACIÓN

Las imágenes siguientes ayudan a indicar el proceso de


configuración de la máquina.
Figura C.1

Haga girar la perilla hasta la opción


seleccionada.
Oprima la perilla para seleccionar.

Figura C.2

Verifique la configuración de polaridad y


la mezcla de gases.
Luego oprima la perilla para continuar.

18
POWER MIG® 210 MP OPERACIÓN

Figura C.3

Haga girar la perilla hasta la opción


seleccionada.
Oprima la perilla para seleccionar.

MANUAL DEL OPERADOR


Figura C.4

Haga girar la perilla hasta la opción


seleccionada.
Oprima la perilla para seleccionar.

19
POWER MIG® 210 MP OPERACIÓN

Figura C.5

Oprima la perilla para ver el menú de


opciones.

Figura C.6

Haga girar la perilla hasta la opción


seleccionada.
Oprima la perilla para seleccionar.

20
POWER MIG® 210 MP OPERACIÓN

Figura C.7

Haga girar la perilla hasta la opción seleccionada.


Oprima la perilla para seleccionar.

MANUAL DEL OPERADOR


CICLO DE TRABAJO
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA DEL ALIMENTADOR DE
SALIDA NOMINAL ALAMBRE

La Power MIG 210 MP cuenta con una protección contra sobrecarga del
motor de impulsión de alambre. Si el motor sufre una sobrecarga, el
circuito de protección desactiva la unidad de alimentación de alambre.
Haga una inspección para verificar que la punta, el revestimiento y los
rodillos impulsores sean del tamaño adecuado, que no haya
obstrucciones ni dobleces en el cable de la pistola, y que no haya otro
factor que pudiera impedir la alimentación del alambre. Para reanudar la
soldadura, solo debe accionar el gatillo. No hay aquí un interruptor
Para ver más especificaciones de salida, consulte la placa de carac- automático que necesite reposición.
terísticas S30185.
Figura C.8
El ciclo de trabajo es el tiempo activo (tiempo 'On') (en base a un
intervalo de 10 minutos) en que el usuario puede soldar con la máquina
ajustada para una salida específica, sin ocasionar un disparo del
interruptor térmico.
Ejemplo: un ciclo de trabajo de 30% significa soldar con los valores de
salida especificados durante 3 minutos continuados, y necesitar 7
minutos de tiempo inactivo (tiempo 'Off') antes de soldar nuevamente.

VARIACIONES DE LA TENSIÓN DE LÍNEA DE ENTRADA

Tensión de línea alta / Tensión de línea baja: la Power MIG 210 MP


puede operar entre 100 y 250 V CA, 60 Hz.
Si se excede el ciclo de trabajo de la máquina, la máquina abrirá térmi-
camente y la imagen que se muestra aparecerá en la pantalla. La
máquina debe enfriarse antes de comenzar a soldar nuevamente.

21
POWER MIG® 210 MP OPERACIÓN

OPCIONES Y CONFIGURACIÓN
OPCIONES MIG

La configuración de software de la interfaz de usuario puede


restablecerse a la configuración original de fábrica.
La opción de inductancia permite ajustar el desempeño del arco;
esta opción puede utilizarse para ayudar con el arranque y con el
perfil del cordón de soldadura. Un valor de inductancia más alto
proporciona un arco más suave, y un valor de inductancia más
bajo proporciona un arco más vigoroso.

La información relativa a la revisión de software de la interfaz de


usuario y la revisión de software de la placa de inversor se indica
en la sección de información.
La opción de tiempo de soldadura por puntos permite ajustar la
duración del arco de soldadura. Esto se utiliza para soldaduras
provisionales y soldaduras por puntos. La opción de tiempo de
soldadura por puntos está disponible en los modos GMAW y
FCAW.

El idioma del texto del software de la interfaz de usuario puede


La opción de velocidad inicial (run-in) permite el ajuste de la modificarse. Las opciones de idioma disponibles son el inglés,
velocidad de alimentación del alambre antes de establecer el arco. francés y español. El idioma predeterminado es el inglés.
Una velocidad inicial menor permite arranques de arco más
uniformes. Después de establecido el arco, el valor de velocidad
inicial queda inactivo, y se aplica la velocidad de alimentación de
alambre establecida. La opción de velocidad inicial está disponible
en los modos GMAW y FCAW.
OPCIONES SMAW Las unidades de medida pueden ser elegidas por el usuario.
Pueden seleccionarse las unidades métricas o inglesas. Las
unidades predeterminadas son las inglesas.

OPCIONES DE EQUIPO DISPONIBLES

La opción de fuerza del arco permite al usuario controlar el perfil


de penetración. Una fuerza del arco alta crea un arco vigoroso,
mientras que una fuerza del arco baja crea un arco suave. La
La Power MIG 210 MP está preparada para funcionar con la pistola
opción de fuerza del arco está disponible en el modo SMAW.
de carrete Magnum PRO 100SG. Para permitir la soldadura con
una pistola de carrete, el usuario debe configurar el interruptor
ubicado sobre el sistema de impulsión de alambre en la posición de
pistola de carrete. Se recomienda el uso de la pistola de carrete
para la soldadura de aluminio.

La opción de arranque en caliente permite ajustar la corriente


durante la inicialización del arco. Después de establecido el arco, la
corriente de soldadura disminuirá hasta la corriente de salida
establecida por el usuario. La opción de arranque en caliente está Consulte la página de opciones del manual para obtener más
disponible en el modo SMAW. información relativa a las antorchas y adaptadores para TIG
disponibles.
CONFIGURACIÓN

Para permitir el ajuste de la corriente de soldadura con un pedal en la


soldadura TIG, debe instalarse en la máquina el adaptador para edal
K4104-1. El adaptador debe sujetarse al panel central detrás del
El brillo de la pantalla puede ajustarse dentro de la opción de sistema de impulsión de alambre. Después de instalar el adaptador,
configuración. en la interfaz de usuario debe seleccionarse el ícono del pedal de TIG.
Con el pedal puede activarse y desactivarse la salida de la máquina.

22
PROCEDIMIENTOS DE SOLDADURA COMUNES:
Figura C.9

Parámetros de soldadura recomendados Parámetros de soldadura recomendados


.DIÁM
POWER MIG® 210 MP

DIÁM. Calibre 24 Calibre 22 Calibre 20 Calibre 18 Calibre 16 Calibre 14 Calibre 12 (Calibre 10) “1/8 “3/16 “1/4 “5/16 “3/8
DEL (.pulg) 0.024 .pulg 0.030 .pulg 0.036 .pulg 0.048 .pulg 0.060 .pulg 0.075 .pulg 0.105 .pulg 0.125 .pulg 0.187 .pulg 0.250 .pulg 0.312 .pulg 0.375
PROCESO DE ALAMBRE
SOLDADURA TIPO DE ALAMBRE (.pulg) /V /V /V /V /V /V /V /V /V /V /V /V

Acero MIG C25


ER70S-6 (DC+)

Acero MIG C100


ER70S-6 (DC+)

Acero Inoxidable
(DC+)
Acero

23
autoprotegido
E71T-11 (DC–)
Alumino
ER4043 (DC+)
Alumino
ER5356 (DC+)
PROCESO DE TIPO DE DIÀM. DEL
SOLDADURA ELECTRODO ELECTRODO (pulg) A A A A A A A A A A A A

Acero
E6011 / 56013
(DC+)

Acero
E7014 / E7018
E7024 (DC+)

Acero y acero
inoxidable
(DC–)

* Indica que se necesita una tensión de entrada de 230 V para este rango
OPERACIÓN

MANUAL DEL OPERADOR


POWER MIG® 210 MP ACCESORIOS

OPCIONES GENERALES /
ACCESORIOS
KITS DE RODILLOS IMPULSORES

ALAMBRE TAMAÑO KIT DE RODILLOS


IMPULSORES
.023" - .030" KP2529-1
SÓLIDO (0.6 - 0.8 MM)
.035" (0.9 MM) KP2529-2

TUBULAR .030- .045" (1.2 MM) KP2529-3

KITS Y OPCIONES
KITS OPCIONALES
NÚMERO
TIPO DEL PRODUCTO DETALLES
CARRO PARA USO GENERAL (CAPACIDAD:
K520
BOTELLÓN DE 150 PIES CÚBICOS)
CARRO PARA USO GENERAL (CAPACIDAD:
K2275-1
GENERAL BOTELLÓN DE 80 PIES CÚBICOS)
K3071-1 BOLSA DE LONA PARA ACCESORIOS
K2528-1 KIT DE SOLDADURA INNERSHIELD
KP4140-1 PROTECTOR DE PANTALLA DE REEMPLAZO
SPOOL-GUN K3269-1 PISTOLA DE CARRETE MAGNUM PRO 100SG
K1782-6 Antorcha Ultra-Flex PTA-17V, 12.5'
K960-1 Adaptador Twist-Mate
TIG KP508 Kit de accesorios de antorcha
K4104-1 Adaptador para control Amptrol de pie
K870 Control Amptrol de pie
K2265-1 TIG Mate paquete TIG de arranque
Los tres elementos necesarios para la soldadura TIG
Incluye todo lo necesario para comenzar a Soldadura TIG.
Brida completa
Control de Pie y adaptador no incluidos.
Frame en la parte superior

Cubra

El protector de pantalla de reemplazo


puede obtenerse solicitando KP4140-1
Notch en la
parte baja derecha
Las ranuras están presentes a los lados del marco negro. Utilice un
desarmador de cabeza plana pequeño para quitar el marco. (Visto desde atrás)

24
POWER MIG® 210 MP MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO DE PRECAUCIÓN
RUTINA MANTENIMIENTO PERIÓDICO
INSTRUCCIONES DE EXTRACCIÓN DEL REVESTIMIENTO, INSTALACIÓN Y
ADVERTENCIA CORTE A MEDIDA PARA LA MAGNUM PRO 175L
NOTA: la variación de las longitudes de cable impide el intercambio de reves-
timientos entre pistolas. Una vez que se ha cortado un revestimiento para
una pistola en particular, no debe instalarse en otra pistola a menos que
Antes de prestar servicio o realizar trabajos de
pueda cumplir con el requisito de longitud de corte del revestimiento.
mantenimiento o reparación, desconecte por
completo la alimentación eléctrica de la máquina.
1. Quite la boquilla de gas de la pistola; para ello, desenrósquela en sentido
Use equipos de protección personal, como gafas
antihorario.
de seguridad, máscara antipolvo y guantes, para
evitar lesiones. Esto se aplica también a las 2. Quite la punta de contacto de la pistola; para ello, desenrósquela en
personas que ingresen en el área de trabajo. sentido antihorario.
3. Quite el difusor de gas del tubo de la pistola; para ello, desenrósquelo en
Las PIEZAS MÓVILES pueden lesionar.
sentido antihorario.
• No opere con las puertas abiertas ni con las
protecciones quitadas. 4. Coloque la pistola y el cable en línea recta sobre una superficie plana.
• Detenga el motor antes de prestar servicio. Afloje el tornillo de fijación ubicado en el conector de latón que está en el
• Manténgase lejos de las piezas móviles. extremo del cable correspondiente al alimentador de alambre. Extraiga el
revestimiento del cable.
Haga que todo el trabajo de mantenimiento y de
5. Inserte un nuevo revestimiento sin cortar en el extremo del cable corre-
localización de fallas esté a cargo de personal
spondiente al conector.
calificado.
Asegúrese de que el buje del revestimiento tenga grabado el tamaño correcto

MANUAL DEL OPERADOR


MANTENIMIENTO GENERAL del alambre que se está usando.
En ubicaciones extremadamente polvorientas la suciedad puede obstruir los 6. Asiente completamente el buje del revestimiento en el conector. Apriete el
conductos de aire, y eso hará que la soldadora funcione muy caliente. tornillo de fijación del conector de cable de latón. En este momento, el
Expulse la suciedad de la soldadora mediante aire a baja presión a intervalos difusor de gas no debe estar instalado en el extremo del tubo de la pistola.
regulares, a fin de eliminar la acumulación excesiva de suciedad y polvo en
las piezas internas. 7. Con la boquilla y el difusor de gas quitados del tubo de la pistola,
El motor del ventilador tiene un cojinete sellado, que no requiere servicio. asegúrese de que el cable esté recto y luego recorte el revestimiento a la
longitud que se muestra en la Figura D.2. Elimine las rebabas del extremo
del revestimiento.
RODILLOS IMPULSORES Y PLACAS DE GUÍA 8. Enrosque el difusor de gas en el extremo del tubo de la pistola y apriete
Después de terminar cada bobina de alambre, inspeccione el mecanismo de firmemente.
impulsión de alambre. Limpie si fuera necesario mediante un chorro de aire
comprimido a baja presión. No utilice solventes para limpiar el rodillo 9. Vuelva a colocar la punta de contacto y la boquilla.
intermedio, ya que pueden expulsar el lubricante del cojinete. Todos los
rodillos impulsores tienen estampados los tamaños de alambre que
alimentarán. Si se utiliza un tamaño de alambre distinto del que está
estampado, se debe cambiar el rodillo impulsor. FIGURA E.1
Longitud de corte del
revestimiento: 31.8) “¼ 1 mm)
TUBOS Y BOQUILLAS DE PISTOLA
1. Reemplace las puntas de contacto gastadas cuando sea requerido.
2. Elimine las salpicaduras del interior de la boquilla de gas y de la punta
después de cada 10 minutos de tiempo de arco, o cuando sea
requerido.

LIMPIEZA DEL CABLE DE LA PISTOLA Difusor de gas

Para prevenir problemas de alimentación, limpie el revestimiento del cable


después de haber usado aproximadamente 300 libras (136 kg) de electrodo.
Retire el cable del alimentador de alambre y colóquelo en línea recta sobre el Boquilla de gas o boquilla sin gas
piso. Quite la punta de contacto de la pistola. Mediante un conducto de aire TRUQLOORGH¿MDFLyQ
&RQHFWRUGHFDEOHGHODWyQ
que envíe un chorro con presión parcial, limpie el revestimiento de cable
desde el extremo del difusor de gas.
La presión excesiva al comienzo del procedimiento de limpieza puede hacer
que la suciedad forme un tapón.
----------------------------------------------------------------------- &RQMXQWRGHUHYHVWLPLHQWR
6HGHEHVHOODU¿UPHPHQWHHOEXMHGHO
Flexione el cable en toda su longitud y limpie nuevamente el cable con un revestimiento contra el conector de cable de laWyQ

Longitud de corte del revestimiento


chorro de aire. Repita este procedimiento hasta que no salga más suciedad.
Si una vez hecho esto sigue habiendo problemas de alimentación, reemplace
el revestimiento.
Si por cualquier razón no comprende los procedimientos o no puede realizar de manera segura el mantenimiento o las reparaciones, antes de
continuar contáctese con su Centro de servicio autorizado de Lincoln para que le ayuden en la localización de fallas.
WWW.LINCOLNELECTRIC.COM/LOCATOR

25
POWER MIG® 210 MP LOCALIZACIÓN DE FALLAS

CÓMO USAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE FALLAS

ADVERTENCIA

El servicio y las reparaciones deben estar únicamente a cargo de personal capacitado en la


fábrica de Lincoln Electric. Las reparaciones no autorizadas realizadas en este equipo pueden
resultar peligrosas para el técnico y para el operador de la máquina, e invalidarán su garantía
de fábrica. Para su seguridad, y para evitar el choque eléctrico, observe todas las notas y
precauciones de seguridad que se detallan a lo largo de este manual.

Procedimiento de Descarga del Capacitor: autorizado de Lincoln local.


Si no comprende o no puede realizar de manera segura el curso de
No opere si no están los paneles colocados. Antes de dar servicio o de acción recomendado, contáctese con su Centro de servicio de campo
instalar kits desconecte la máquina y espere, por lo menos, dos minutos autorizado de Lincoln local.
antes de retirar la hoja de metal.
Esta Guía de localización de fallas se suministra para ayudarle a localizar
y reparar posibles fallas de funcionamiento de la máquina. Solo debe
seguir el procedimiento de tres pasos que se indica a continuación.
Paso 1. LOCALIZACIÓN DEL PROBLEMA (SÍNTOMA).
Busque en la columna denominada 'PROBLEMA (SÍNTOMA)'. Esta
columna describe posibles síntomas que puede exhibir la máquina.
Encuentre la entrada que mejor describa el síntoma que exhibe la
máquina.
Paso 2. CAUSA POSIBLE.
La segunda columna, denominada 'CAUSA POSIBLE', enumera las
posibilidades externas evidentes que pueden contribuir al síntoma de la
máquina.
Paso 3. CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADO.
Esta columna proporciona un curso de acción para la causa posible; por
lo general, indica hacer contacto con su Centro de servicio de campo

PRECAUCIÓN
Si por cualquier razón no comprende los procedimientos de prueba o no puede realizar de manera segura las pruebas o reparaciones, antes
de continuar contáctese con su Centro de servicio de campo autorizado de Lincoln local para que le ayuden en la localización de fallas.

26
POWER MIG® 210 MP LOCALIZACIÓN DE FALLAS
Observe todas las pautas de seguridad que se detallan en este manual.
PROBLEMA CAUSA CURSO DE ACCIÓN
(SÍNTOMA) POSIBLE RECOMENDADO

Hay un daño físico o eléctrico importante *No enchufe la máquina ni la encienda*.


y evidente. Contáctese con su Centro de servicio de
campo autorizado local.

1. Asegúrese de que la tensión aplicada a


No hay alimentación de alambre, salida la máquina sea la correcta.
de soldadura ni flujo de gas cuando se
acciona el gatillo de la pistola. El venti- 2. Asegúrese de que el interruptor de
lador NO funciona. encendido esté en la posición
Encendido (On).

3. Asegúrese de que se haya hecho la


reposición del interruptor automático. Si ya se han revisado todas las áreas posi-
bles de desajuste indicadas y el problema
persiste, contáctese con su Centro de
1. El termostato puede haberse disparado servicio de campo autorizado de
a causa del sobrecalentamiento. Deje Lincoln local.
enfriar la máquina. Suelde con un ciclo
No hay alimentación de alambre, salida de trabajo menor.
de soldadura ni flujo de gas cuando se
acciona el gatillo de la pistola. El venti- 2. Verifique si hay obstrucciones en el
lador funciona normalmente. flujo de aire. Revise las conexiones del

MANUAL DEL OPERADOR


gatillo de la pistola. Vea la sección de
instalación.

3. El gatillo de la pistola puede estar


defectuoso.

1. Si el motor de impulsión de alambre


está funcionando, asegúrese de que
estén instalados en la máquina los
rodillos impulsores correctos.

No hay alimentación de alambre cuando 2. Verifique si hay obstrucción en el


se acciona el gatillo de la pistola. El venti- revestimiento del cable o la punta de
lador funciona, el gas circula y la contacto.
máquina tiene una tensión de circuito
abierto correcta (33 V) en la salida de 3. Verifique si el revestimiento del cable y
soldadura. la punta de contacto son del tamaño
correcto.

4. Verifique si el interruptor de la pistola


de carrete, ubicado en el compar-
timiento de impulsión de alambre, está
en la posición elegida.

1. Revise el suministro de gas, el regu-


El flujo de gas es escaso o nulo cuando lador de flujo y los conductos de gas.
se acciona el gatillo de la pistola. La ali-
mentación de alambre, la salida de sol- 2. Revise la conexión de la pistola a la
dadura y el ventilador funcionan normal- máquina para ver si hay obstrucción o
mente. la máquina tiene fugas.

PRECAUCIÓN
Si por cualquier razón no comprende los procedimientos de prueba o no puede realizar de manera segura las pruebas o reparaciones, antes de continuar
contáctese con su Centro de servicio de campo autorizado de Lincoln local para que le ayuden en la localización de fallas.

27
POWER MIG® 210 MP LOCALIZACIÓN DE FALLAS
Observe todas las pautas de seguridad que se detallan en este manual.
PROBLEMA CAUSA CURSO DE ACCIÓN
(SÍNTOMA) POSIBLE RECOMENDADO
1. Verifique que la tensión de entra
El arco es inestable. El arranque es da a la máquina sea correcta.
defectuoso.
2. Verifique que la polaridad del
electrodo sea la apropiada para el
proceso.

3. Revise la punta de la pistola para


ver si presenta desgaste o daños,
y si su tamaño es el adecuado.
Reemplácela.

4. Verifique que el gas y el flujo


sean los apropiados para el
proceso (para MIG únicamente). Si ya se han revisado todas las áreas posi-
5. Revise el cable de tierra para ver
bles de desajuste indicadas y el problema
si hay conexiones flojas o
persiste, contáctese con su Centro de
defectuosas.
servicio de campo autorizado de
Lincoln local.
6. Revise la pistola para ver si
presenta daños o rajaduras.

7. Verifique que la orientación y la


alineación de los rodillos impul-
sores sean las apropiadas.

8. Verifique que el tamaño del


revestimiento sea el apropiado.

1. Apague la máquina y vuelva


Código de error 1. Error de comunicación entre la a encenderla.
En la pantalla se visualiza 003, 010 placa de pantalla y la placa de
o 013 control de energía. 2. Contáctese con su Centro de servicio
de campo autorizado de Lincoln local.

PRECAUCIÓN
Si por cualquier razón no comprende los procedimientos de prueba o no puede realizar de manera segura las pruebas o reparaciones, antes de continuar
contáctese con su Centro de servicio de campo autorizado de Lincoln local para que le ayuden en la localización de fallas.

28
POWER MIG® 210 MP WIRING DIAGRAM

% !%    


$ !$    
POWER CONTROL BOARD ! !  
%% !%% 
POWER MIG® 210 MP

%! !%! GND2


GNDF
 % ! "
#
   #
$ $ $
X % $
# # # $

$  " " %
Y ! !
G
%    $
%
" %
GND1
% "%
$ ""
LCD DISPLAY
! # "# "
  "
   " "" %
    
       !  

"

%"
" %
#" #
%$
## #
#
#$ $ $


29
#% %

 %"
%$

 % $ % %
 $ $

%
% $ % $ # " % $
 % #%
 $ ##
   

%
$
$$

$$

%"
$%

%$

$$ !%
  %

   
$%

 

 
#" #$     % 

$$
$"
 !$
   $
" # $ %

% % !



R
B
M25121PRINT

NOTE: This diagram is for reference only. It may not be accurate for all machines covered by this manual. The specific diagram for a particular code is pasted inside the machine on one of the enclosure pan-
els. If the diagram is illegible, write to the Service Department for a replacement. Give the equipment code number.
DIAGRAMS

OPERATOR’S MANUAL
POWER MIG® 210 MP - PLANO DIMENSIONAL
POWER MIG® 210 MP

10.76

30
13.94

19.03

M25229
DIAGRAMAS
Power MIG 210MP -
12630
Index of Sub Assemblies - 12630
KEY PART NUMBER DESCRIPTION QTY
P-1059-A INDEX OF SUB ASSEMBLIES AR
P-1059-B.2 MISCELLANEOUS ITEMS AR
1 P-1059-C CASE FRONT ASSEMBLY AR
2 P-1059-D CENTER PANEL ASSEMBLY AR
3 P-1059-E BASE ASSEMBLY AR
4 P-1059-F WIRE DRIVE ASSEMBLY AR
5 P-1059-G CASE BACK & WRAPAROUND AR
Printed 08/24/2016 at 10:20:03. Produced by Enigma.

Power MIG 210MP - 12630 1


Index of Sub Assemblies - 12630

Printed 08/24/2016 at 10:20:03. Produced by Enigma.

P-1059-A.jpg

2 Power MIG 210MP - 12630


Miscellaneous Items
KEY PART NUMBER DESCRIPTION QTY
K4076-1 MAGNUM PRO 175L 10FT 1
9SS19303 GAS HOSE ASBLY 1
9SM15479-5 TWIST MATE CONNECTOR 1
9SS25805 GAS REGULATOR (FROM HARRIS) 1
9SS15599-12 120V POWER INPUT CORD 1
9SS15599-13 230V POWER INPUT CORD W/PLUG 1
9SG8034 HARNESS 1
K2528-1 045 INNER SHIELD KIT 1
K2275-1 WIRE FEEDER WELDER CART 1
K520-1 UTILITY CART 1
KP2529-1 .025 SMOOTH DRIVE ROLL KIT 1
KP2529-2 .035 SMOOTH DRIVE ROLL KIT 1
KP2529-3 .030/.045 KNURLED DRIVE ROLL KIT 1
KP2531-1 INNER WIRE GUIDE - .025-.035 STEEL 1
KP2531-2 .045 STEEL WIRE GUIDE KIT 1
Printed 08/24/2016 at 10:20:03. Produced by Enigma.

Power MIG 210MP - 12630 3


Case Front Assembly
KEY PART NUMBER DESCRIPTION QTY
1 9SG8001 CASE FRONT 1
2 9SM25203 EXTRUDED HANDLE 1
3 9SS8025-92 SELF TAPPING SCREW 4
4 9ST10800-59 SWITCH 1
5 9ST11525-1 SPEED NUT#10-24 4
6 9SL16598 NAMEPLATE 1
7 9SS31130-2 U/I PC BD. ASBLY 1
8 9SM25144 FRONT PANEL 1
9 9SS30203 FRAME R-0010-423-1 1
10 KP4140-1 REPLACEMENT SCREEN SHIELD 1
11 9ST10082-27 SEMS SCREW 4
12 9SS23055 BUTTON COVER 2
13 9SM22778-1 KNOB 1.0" 2
14 9SM22778-2 KNOB 1.5" 1
9SCF000371 #10-24X.50HHCS-FULL-GR2-3147 4
16 9SL16598 NAMEPLATE 2
17 9SL16746 TRAY DOOR 2
Printed 08/24/2016 at 10:20:03. Produced by Enigma.

Power MIG 210MP - 12630 5


Case Front Assembly

Printed 08/24/2016 at 10:20:03. Produced by Enigma.

P-1059-C.jpg

6 Power MIG 210MP - 12630


Center Panel Assembly
KEY PART NUMBER DESCRIPTION QTY
1 9SL16518 CENTER PANEL 1
2 9SCF000018 3/8-16X.625HHCS 1
3 9SE106A-16 LOCKWASHER 1
4 9SS9262-120 PLAIN WASHER 1
5 9ST10781-10 BOW WASHER 1
6 9SS18423-1 BRAKE PLATE 1
7 9SS24227-1 SPINDLE SHAFT 1
8 9SS24226 SPINDLE SPACER 1
9 9ST9968-5 WING NUT 1
10 9SM15445-1 WIRE REEL SPINDLE 1
11 9ST10800-65 SWITCH 1
12 9ST13086-225 SPOOL GUN DECAL 1
13 9ST13086-226 WARNING DECAL 1
14 9SL12379-5 WIRE DRIVE ASSEMBLY 1
9SS8025-116 SELF TAPPING SCREW 3
16 9SS31129-1 POWER CONTROL PC BD. ASBLY 1
17 9SS29965-1 METRIC SEMS SCREW 10
18 9ST10397-20 PLUG BUTTON 1
Printed 08/24/2016 at 10:20:03. Produced by Enigma.

Power MIG 210MP - 12630 7


Center Panel Assembly

Printed 08/24/2016 at 10:20:03. Produced by Enigma.

P-1059-D.jpg

8 Power MIG 210MP - 12630


Base Assembly
KEY PART NUMBER DESCRIPTION QTY
1 9SG8009 BASE 1
2 9SS30696 DECAL CARRIER - POS/NEG DECALS 1
3 9SS30184 TWIST MATE OUTPUT RECEPTACLE 2
4 9SS30213 LOCKING INPUT RECEPTACLE 1
5 9SS9225-63 THREAD FORMING SCREW (CUTTING) 3
6 9ST13260-4 DECAL-EARTH GROUND CONN 1
7 9SS31182 CIRCUIT BREAKER ASBLY 1
8 9SS31118 GAS SOLENOID 1
9 9SS9262-188 PLAIN WASHER 1
10 9ST14370-1 CONDUIT LOCKNUT 1
11 9SG8034 HARNESS 1
12 9ST10642-365 FLEX TUBE 1
13 9ST9274-3 GROMMET 1
14 9SM25116 OUPUT CHOKE ASSEMBLY 1
15 9SS8025-91 SELF TAPPING SCREW 4
16 9SS8025-96 SELF TAPPING SCREW 6
17 9SM25202 STUD COVER 1
9SS8025-91 SELF TAPPING SCREW 1
19 9SS28393-4 OUTPUT SNUBBER ASBLY 1
20 9SS30237 TWIST MATE WIRE DRIVE LEAD 1
Printed 08/24/2016 at 10:20:03. Produced by Enigma.

Power MIG 210MP - 12630 9


10
P-1059-E.jpg
Base Assembly

Power MIG 210MP - 12630


Printed 08/24/2016 at 10:20:03. Produced by Enigma.
Wire Drive Assembly
KEY PART NUMBER DESCRIPTION QTY
1 9SL12379-5 WIRE DRIVE ASSEMBLY 1
2 KP2531-2 .045 STEEL WIRE GUIDE KIT 1
3 9SS26234-1 DRIVE ROLL GEAR 1
4 9SM20860 HUB 1
5 9SS26238 TWIST LOCK 1
6 9ST14731-109 SCREW 1
7 KP2529-3 .030/.045 KNURLED DRIVE ROLL KIT 1
8 9ST13858-4 MOLDED HAND SCREW 1
9 9SS26899 OUTER WIRE GUIDE ASBLY 1
10 9SS26237 WIRE GUIDE KNOB 2
11 9ST14557-28 HOSE NIPPLE 1
12 9SS26452 INSULATING WASHER 3
13 9SCF000013 1/4-20X.625HHCS 1
9SE106A-2 LOCKWASHER 1
9SS9262-98 PLAIN WASHER 1
16 9SS8025-116 SELF TAPPING SCREW 3
Printed 08/24/2016 at 10:20:03. Produced by Enigma.

Power MIG 210MP - 12630 11


Wire Drive Assembly

Printed 08/24/2016 at 10:20:03. Produced by Enigma.

P-1059-F.jpg

12 Power MIG 210MP - 12630


Case Back & Wraparound
KEY PART NUMBER DESCRIPTION QTY
1 9SG8002 CASE BACK 1
2 9SM25277 FAN ASSEMBLY 1
3 9SS8025-91 SELF TAPPING SCREW 4
4 9SG7839 WRAP AROUND 1
5 9SS8025-92 SELF TAPPING SCREW 5
6 9SS20601-7 WARNING DECAL 1
7 9SS30277-1 WARRANTY DECAL 1
8 9SS25898-1 HINGE (DOOR) 2
9SS8025-92 SELF TAPPING SCREW 2
9SM25121 WIRING DIAGRAM 1
11 9SM25019 DOOR 1
12 9SS25898-2 HINGE (PANEL) 2
9SS8025-92 SELF TAPPING SCREW 2
14 9SS21033 DOOR LATCH 1
15 9ST14882-1 DOOR BUMPER 2
16 9SS27368-2 DECAL - 7IN LINCOLN LOGO 2
17 9SS30185 RATING PLATE 1
18 9SS27370-2 NASCAR LOGO 1
19 9SS27369-1 DECAL - POWER MIG FAMILY NAME 2
20 9SS28039-2 DECAL GREEN INITIATIVE 1
21 9SL16599 PROCEDURE DECAL 1
Printed 08/24/2016 at 10:20:03. Produced by Enigma.

Power MIG 210MP - 12630 13


Case Back & Wraparound

Printed 08/24/2016 at 10:20:03. Produced by Enigma.

P-1059-G.jpg

14 Power MIG 210MP - 12630


WARNING
l Do not touch electrically live parts or l Keep flammable materials away. l Wear eye, ear and body protection.
electrode with skin or wet clothing.
l Insulate yourself from work and

AVISO DE
ground.
Spanish
l No toque las partes o los electrodos l Mantenga el material combustible l Protéjase los ojos, los oídos y el

PRECAuCION
bajo carga con la piel o ropa moja- fuera del área de trabajo. cuerpo.
da.
l Aislese del trabajo y de la tierra.

French

ATTENTION
l Ne laissez ni la peau ni des vête- l Gardez à l’écart de tout matériel l Protégez vos yeux, vos oreilles et
ments mouillés entrer en contact inflammable. votre corps.
avec des pièces sous tension.
l Isolez-vous du travail et de la terre.

German

WARNuNG
l Berühren Sie keine stromführenden l Entfernen Sie brennbarres Material! l Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
Teile oder Elektroden mit Ihrem perschutz!
Körper oder feuchter Kleidung!
l Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
Portuguese

ATENÇÃO
l Não toque partes elétricas e elec- l Mantenha inflamáveis bem guarda- l Use proteção para a vista, ouvido e
trodos com a pele ou roupa molha- dos. corpo.
da.
l Isole-se da peça e terra.

Japanese

Chinese

Korean

Arabic

READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.

SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.

LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.

LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HER-
STELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
WARNING
l Keep your head out of fumes. l Turn power off before servicing. l Do not operate with panel open or
l Use ventilation or exhaust to guards off.
remove fumes from breathing zone.

AVISO DE
l Los humos fuera de la zona de res- Spanish
l Desconectar el cable de ali- l No operar con panel abierto o

PRECAuCION
piración. mentación de poder de la máquina guardas quitadas.
l Mantenga la cabeza fuera de los antes de iniciar cualquier servicio.
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
French

ATTENTION
l Gardez la tête à l’écart des fumées. l Débranchez le courant avant l’entre- l N’opérez pas avec les panneaux
l Utilisez un ventilateur ou un aspira- tien. ouverts ou avec les dispositifs de
teur pour ôter les fumées des zones protection enlevés.
de travail.

German

WARNuNG
l Vermeiden Sie das Einatmen von l Strom vor Wartungsarbeiten l Anlage nie ohne Schutzgehäuse
Schweibrauch! abschalten! (Netzstrom völlig öff- oder Innenschutzverkleidung in
l Sorgen Sie für gute Be- und nen; Maschine anhalten!) Betrieb setzen!
Entlüftung des Arbeitsplatzes!

Portuguese

ATENÇÃO
l Mantenha seu rosto da fumaça. l Não opere com as tampas removidas. l Mantenha-se afastado das partes
l Use ventilação e exhaustão para l Desligue a corrente antes de fazer moventes.
remover fumo da zona respiratória. serviço. l Não opere com os paineis abertos
l Não toque as partes elétricas nuas. ou guardas removidas.

Japanese

Chinese

Korean

Arabic

LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
CUSTOMER ASSISTANCE POLICY POLITIQUE D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
The business of The Lincoln Electric Company is manufacturing and L’activité de "The Lincoln Electric Company" est la fabrication et la vente de
selling high quality welding equipment, consumables, and cutting produits de grande qualité, en équipement de soudage et de découpage, avec
equipment. Our challenge is to meet the needs of our customers and les consommables. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et
to exceed their expectations. On occasion, purchasers may ask même de dépasser leurs attentes. À l’occasion les acheteurs peuvent
Lincoln Electric for advice or information about their use of our interroger Lincoln Electric pour des conseils ou des informations sur leur
utilisation de nos produits. Nous répondons à nos clients sur la base des
products. We respond to our customers based on the best information
meilleures informations dont nous disposons à ce moment là. Lincoln Electric
in our possession at that time. Lincoln Electric is not in a position to
n’est pas en position pour garantir de tels conseils, et n’assume aucune
warrant or guarantee such advice, and assumes no liability, with
responsabilité en ce qui concerne ces informations ou conseils. Nous rejetons
respect to such information or advice. We expressly disclaim any
expressément toute garantie de n’importe que sorte, incluant toute garantie
warranty of any kind, including any warranty of fitness for any
d’adéquation à une quelconque finalité particulière du client, en relation avec
customer’s particular purpose, with respect to such information or
ces informations ou conseils. En pratique, nous ne pouvons également pas
advice. As a matter of practical consideration, we also cannot assume assumer une quelconque responsabilité pour la mise à jour ou la correction
any responsibility for updating or correcting any such information or des ces informations ou conseils une fois donnés, et la fourniture d’infor-
advice once it has been given, nor does the provision of information mations ou conseils n'affecte aucunement une quelconque garantie - en
or advice create, expand or alter any warranty with respect to the sale création, expansion ou altération – en relation avec la vente de nos produits.
of our products.
Lincoln Electric est un fabricant responsable, mais le choix et l’utilisation de
Lincoln Electric is a responsive manufacturer, but the selection and produits spécifiques que nous avons vendus et complètement sous le
use of specific products sold by Lincoln Electric is solely within the contrôle du client, et de ce fait reste de son entière et seule responsabilité. De
control of, and remains the sole responsibility of the customer. Many nombreuses variables hors du contrôle de Lincoln Electric affectent les
variables beyond the control of Lincoln Electric affect the results résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et
obtained in applying these types of fabrication methods and service exigences de service.
requirements. Changements possibles – Ces informations sont exactes au mieux de nos
Subject to Change – This information is accurate to the best of our connaissances au moment de l’impression. Veuillez vous référer au site
knowledge at the time of printing. Please refer to www.lincolnelectric.com pour toute information à jour.
www.lincolnelectric.com for any updated information.

POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE


El negocio de The Lincoln Electric Company es la fabricación y
venta de equipos de soldadura, consumibles y equipos de corte
de alta calidad. Nuestro desafío es satisfacer las necesidades de
nuestros clientes y superar sus expectativas. En ocasiones, los
compradores pueden pedir a Lincoln Electric consejo o
información acerca de su uso de los productos. Nosotros
respondemos a nuestros clientes en base a la mejor información
que tengamos en nuestro poder en ese momento. Lincoln Electric
no está en condiciones de asegurar ni de garantizar tal consejo,
por lo que no asume ninguna responsabilidad en relación con tal
información o consejo. Negamos expresamente toda garantía de
cualquier índole, incluida toda garantía de adecuación para
propósitos particulares de cualquier cliente, respecto a dicha
información o consejo. Como cuestión práctica, tampoco
podemos asumir ninguna responsabilidad en cuanto la actual-
ización o corrección de cualquiera de tales informaciones o
consejos una vez que se han formulado, y tampoco la provisión
de información o consejo crea, expande ni altera ninguna garantía
relativa a la venta de nuestros productos.
Lincoln Electric es un fabricante responsable, pero la selección y
uso de los productos específicos vendidos por Lincoln Electric
están exclusivamente bajo el control, y siguen siendo respons-
abilidad exclusiva, del cliente. Muchas variables que están fuera
del control de Lincoln Electric afectan los resultados obtenidos
por la aplicación de estos tipos de métodos de fabricación y
requisitos de servicio.
Información sujeta a cambio: esta información es exacta según
nuestro leal saber y entender, a la fecha de la impresión. Para ver
Tél. : +1.216.481.8100 ● www.lincolnelectric.com
informaciones actualizadas consulte www.lincolnelectric.com.

También podría gustarte