Instrucciones de Montaje y Funcionamiento: Reductores Industriales
Instrucciones de Montaje y Funcionamiento: Reductores Industriales
Instrucciones de Montaje y Funcionamiento: Reductores Industriales
Reductores industriales
Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico
Serie X..
Clases de par 6,8 – 475 kNm
1 Notas generales
1.1 Uso de las instrucciones de funcionamiento
Las instrucciones de funcionamiento son parte integrante del producto y contienen una
serie de indicaciones importantes para el funcionamiento y servicio. Las instrucciones
de funcionamiento están destinadas a todas las personas que realizan trabajos de
montaje, instalación, puesta en marcha y servicio en el producto.
Las instrucciones de funcionamiento deben estar disponibles en estado legible.
Cerciórese de que los responsables de la instalación o de operación, así como las
personas que trabajan en el equipo bajo responsabilidad propia han leído y entendido
completamente las instrucciones de funcionamiento. En caso de dudas o necesidad de
más información, diríjase a SEW-EURODRIVE.
¡PALABRA DE SEÑALIZACIÓN!
Tipo de peligro y su fuente.
Posible(s) consecuencia(s) si no se respeta.
• Medida(s) para la prevención del peligro.
2 Notas de seguridad
Las siguientes notas de seguridad fundamentales sirven para prevenir daños
personales y materiales. El usuario debe garantizar que se tengan en cuenta y se
respeten las notas de seguridad fundamentales. Cerciórese de que los responsables de
la instalación o de funcionamiento, así como las personas que trabajan en el equipo
bajo su propia responsabilidad han leído y entendido completamente la documentación.
En caso de dudas o necesidad de más información, diríjase a SEW-EURODRIVE.
2.2 Generalidades
¡ADVERTENCIA!
Durante su funcionamiento los reductores pueden contener piezas en movimiento o
en rotación, así como superficies calientes.
Lesiones graves o fatales
• Cualquier trabajo relacionado con el transporte, almacenamiento, instalación/
montaje, conexión, puesta en marcha, mantenimiento y reparación debe ser
realizado por especialistas cualificados en conformidad con:
– las respectivas instrucciones de funcionamiento detalladas
– las señales de advertencia y de seguridad que se encuentran en el reductor
– toda la demás documentación de planificación, instrucciones de puesta en
marcha y esquemas de conexiones pertenecientes al accionamiento
– la normativa y los requisitos específicos del sistema
– las normativas nacionales o regionales de seguridad y prevención de accidentes.
Los trabajos electrotécnicos deben ser realizados únicamente por personal electricista
formado adecuadamente. En estas instrucciones de funcionamiento se considera
personal electricista a aquellas personas familiarizadas con la instalación eléctrica, la
puesta en marcha, la solución de problemas y el mantenimiento del producto, y que
cuentan con las siguientes cualificaciones:
• Formación en electrotecnia (por ejemplo, como especialista en electrónica o
mecatrónica) con el examen de certificación aprobado.
• Conocimiento de estas instrucciones de funcionamiento.
¡PRECAUCIÓN!
Con el paso del tiempo los símbolos de seguridad y placas pueden ensuciarse o
quedar irreconocibles de otro modo.
Riesgo de lesiones por símbolos ilegibles.
• Mantenga todas las indicaciones de seguridad, advertencia o manejo siempre en
buen estado y legibles.
• Sustituya los símbolos de seguridad o placas deteriorados.
Símbolos Significado
de seguridad
Símbolos Significado
de seguridad
Sirve para evitar errores por falta de comprensión. Respete las notas en las
instrucciones de funcionamiento.
Las siguientes etiquetas pueden retirarse del reductor después de la puesta en marcha.
Significado
El freno no viene ajustado de fábrica
F ES
El freno no viene ajustado
Le frein n'est pas réglé d'usine de fábrica.
Risque de dommages matériels ! ¡Posibles daños materiales!
• Avant la mise en service, régler le frein • Antes de la puesta en marcha,
conformément aux instructions de la ajustar el freno según las
notice d'exploitation. instrucciones de funcionamiento.
X NL PL
De rem is niet af fabriek Hamulec nie jest ustawiony
ingesteld. fabrycznie.
Mogelijke materiële schade!
• Rem voor de inbedrijfstelling conform •
technische handleiding instellen.
18855199
Significado
El acoplamiento se suministra sin grasa
F ES
L’accouplement est livré sans El acoplamiento se suministra
graisse. sin grasa.
Risque de dommages matériels ! ¡Posibles daños materiales!
• Avant la mise en service, remplir • Llenar el acoplamiento con grasa
l’accouplement de graisse. antes de la puesta en marcha.
NL PL
Koppeling wordt zonder Sprzęgło dostarczane jest
vet geleverd. bez smaru.
Mogelijke materiële schade! Możliwe szkody materialne!
• Koppeling vóór de inbedrijfstelling • Przed uruchomieniem należy
met vet vullen. wypełnić sprzęgło smarem.
18977405
F ES
L’accouplement est livré sans El acoplamiento se suministra
huile. sin aceite.
Risque de dommages matériels ! ¡Posibles daños materiales!
• Avant la mise en service, remplir • Llenar el acoplamiento con aceite antes
l
Oi l’accouplement d’huile. de la puesta en marcha.
NL PL
Koppeling wordt zonder Sprzęgło dostarczane jest
olie geleverd. bez oleju.
Mogelijke materiële schade! Możliwe szkody materialne!
• Koppeling vóór de inbedrijfstelling • Przed uruchomieniem należy
met olie vullen. wypełnić sprzęgło olejem.
18977413
Significado
El reductor se suministra sin aceite
NL PL
Tandwielkast wordt zonder
olie geleverd.
Mogelijke materië schade!
• Vóór de inbedrijfstelling olie conform
technische handleiding bijvullen.
18977383
2.8 Transporte
2.8.1 Notas generales
¡ADVERTENCIA!
Las cargas suspendidas podrían caer.
Lesiones graves o fatales.
• No permanezca debajo de la carga suspendida.
• Asegure el área de peligro.
• Utilice medios de transporte aptos, con las dimensiones adecuadas y en buen
estado.
• Para elegir el aparato elevador y la grúa, tenga en cuenta las dimensiones del
motor, el centro de gravedad y el peso a mover (véase dibujo acotado).
¡PRECAUCIÓN!
Peligro por deslizamiento de componentes de montaje no asegurados, p.ej. chavetas.
Peligro de aplastamiento por la caída de componentes.
• Asegure los componentes de montaje.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de resbalar por el lubricante derramado por juntas deterioradas.
Lesiones leves.
• Compruebe si sale lubricante del reductor y de los componentes de montaje.
¡IMPORTANTE!
Un transporte incorrecto puede dañar el reductor.
Posibles daños materiales.
• Tenga en cuenta las siguientes notas.
• Inmediatamente después de la recepción, inspeccione el envío en busca de posibles
daños derivados del transporte. En caso de haberlos, informe inmediatamente a la
empresa transportista. Puede ser necesario cancelar la puesta en marcha.
• Puede consultar el peso del reductor en la placa de características (indicaciones sin
aceite) o en la hoja de dimensiones. Deberán respetarse las cargas y la normativa
descritas.
• Si fuera posible, transporte el reductor sin el aceite cargado. Si no fuera posible,
tenga en cuenta que la indicación del peso en la placa de características hace
referencia únicamente al peso sin carga del reductor y sustituya el purgador de aire
por un tapón roscado.
• Tenga en cuenta que al hacer tope en los tornillos de cáncamo no puede producirse
tracción oblicua.
• El transporte del reductor tiene que llevarse a cabo de tal modo que se eviten daños
en el reductor y en los componentes de montaje. Se pueden producir daños en el
reductor, por ejemplo, debido a golpes en los extremos de ejes libres.
• Para transportar el reductor, utilice únicamente los puntos de fijación [1] especificados
(véase la documentación del pedido). Tenga en cuenta que los dispositivos de
recogida de cargas en motor o componentes de montaje solo pueden utilizarse a
efectos de estabilización.
La siguiente figura muestra un ejemplo para el transporte.
[1] [1]
[1] [1]
[1] [1]
6045845259
90°-70°
90°-70°
[1]
[2] [2]
[2] [2]
<70°
[1]
<70°
[1]
[2] [2]
[2] [2]
18014398689358347
90 90
° °
181714571
[2]
[1]
[1] [2]
90
°
90
°
[2]
[1]
[1]
[2]
18014399489006731
Conservación prolongada
Tras la marcha de prueba se extrae el aceite de prueba del reductor y a continuación
se llena su interior con un inhibidor de la fase de vapor. El filtro de ventilación se
reemplaza por un tapón roscado y se suministra junto con el reductor.
2.9.3 Embalaje
Embalaje estándar
El reductor se fija en un palet y se suministra sin cubierta.
Aplicación: Para el transporte por carretera
¡IMPORTANTE!
Un almacenamiento incorrecto puede dañar el reductor.
Posibles daños materiales.
• ¡Durante el almacenamiento hasta proceder a su puesta en marcha, el reductor
debe almacenarse en un emplazamiento libre de vibraciones para evitar daños en
los caminos de rodadura de los rodamientos!
• El eje de salida debe girarse cada 6 meses al menos una vuelta para que la
posición de los elementos de rodamiento cambie en los rodamientos de los ejes
de entrada y salida.
NOTA
Los reductores se suministran de forma estándar sin llenado de aceite, en función del
tiempo y de las condiciones de almacenamiento se necesitarán distintos sistemas de
protección de acuerdo con la tabla siguiente.
NOTA
En el caso de almacenamiento en zonas tropicales, asegúrese de que el equipo está
debidamente protegido contra los daños provocados por insectos. En caso de otros
requerimientos distintos, póngase en contacto con SEW-EURODRIVE.
SEW-EURODRIVE
PK1
MK2 PM
Ta
Made in Germany
18014398928127499
Tamaño de reductor:
100...320
Aplicación
B = Accionamiento de elevador de cangilones
Tipo de reductor:
F = Reductor de engranajes cilíndricos
K = Reductor de par cónico
T = Reductor de par cónico
Opción:
0 = 50 Hz
1 = 60 Hz
2 = 50 Hz / 60 Hz
9 = Diseño especial
Posición de montaje:
0 = M1 / M2 / M3 / M4
1 = M5 / M6
Tamaño:
010 ... 070
Tipo:
C = Refrigeración por circulación
P = Lubricación a presión
Refrigerante:
A = Aire
W = Agua
N = Bomba a motor
M6 M2
M4 M5
M3
M1
Reductor de par cónico X.K..
M6 M2
M5
M4
M3
9007200591789067
X.T..
Válido para
tamaño del reductor X100 a X210 M1
M6 M2
M4 M5
M3
Válido para
tamaño del reductor X220 a X320
M1
M6
M2
M4
M5
M3
2783125515
F4
F1
F2
F5
F6
F3
179879691
3.5.1 X.F..
Posiciones de eje X.FS.. Posición de eje X.FH.. / X.FA..
2 2
4
4
1 1
3
9007199435036427
3
9007199435034763
3.5.2 X.K..
Posición de eje X.KS.. Posición de eje X.KH.. / X.KA..
0 0
4
4
3
3
18014398689779083 18014398689780747
3.5.3 X.T..
Tamaños X100 a X210
Posición de eje X.TS.. Posición de eje X.TH.. / X.TA..
4
4 4
3
6
6 3
3
4656409483 4656407307
5 5
4 4
4
3
3
3
4656456971 4656459147
NOTA
• La posición de montaje o la superficie de montaje no puede diferir de lo que se
indique en el pedido.
• Desviaciones en la posición de montaje de ±1° están permitidas.
• Superficies de montaje distintas son posibles en combinación con una posición
determinada de montaje. Tenga en cuenta el dibujo específico del pedido.
La siguiente imagen muestra una vista general de posición de montaje y superficie de
montaje estándar.
X.F.. M1
2
4 F1
M6
1 M2 F6
3 1
3 4
F3 2
3
2
4 1
M4
2
2 4 M5
F3
4 1
3 M3 1
4 3
F6
2
3
F2 1
M1
X.K.. 0
4 F1
M6
3 M2 F6
0
3 4
F3 3
0
0 M4 M5
4 0
F3
4
M3
4
3 3
F6
0 3
F2
18014399847228555
NOTA
Durante el montaje del reductor en la posición M2 tenga en cuenta que el diseño de
montaje del cliente cuenta con entalladuras para la válvula de purga y la varilla del
aceite.
M6 M2
M4 M5
M3
M1
M6
M2
M4
M5
M3
NOTA
Durante el montaje del reductor en la posición M2 tenga en cuenta que el diseño de
montaje del cliente cuenta con entalladuras para la válvula de purga y la varilla del
aceite.
NOTA
• Las posiciones pivotantes fijas y variables sólo son posibles si se consulta
previamente a SEW-EURODRIVE. Tenga en cuenta la documentación del pedido,
p. ej., la hoja de dimensiones.
• En las posiciones pivotantes fijas y variables puede haber restricciones en cuanto
a los accesorios, especificaciones técnicas y posiblemente plazos de entrega más
largos. Consulte con SEW-EURODRIVE.
M6
0° M2
M1
+
+
+
M4 +
M5
8021651467
M1-M4/9°
M1 = Posición de montaje de partida
M4 = Dirección de inclinación
9° = Ángulo de inclinación fijo
De posición de montaje M1 a M4 inclinado en 9°
0°
M2
M1
M1-M4/9°
+9° 0° M1
+
M4
+9°
8021656843
M1-M4/9°/F1
Made in Germany
68021658507
0°
M6
0°
M1
-9° +12°
M5
8021660171
Paso 1:
El ángulo de inclinación mayor determina la dirección de inclinación positiva (12° > 9°),
en este ejemplo 12° en dirección a M5.
12° → de M1 a M5, inclinado en +12°
9° → de M1 a M5, inclinado en –9°
M6 0°
M1
-
+ M5
M1-M5/–9° M1-M5/12°
–9° M1 +12°
M1-M5/–9°...12°
M1 = Posición de montaje de partida
M5 = Dirección de inclinación
12° = De M1 a M5, inclinado en 12°
–9° = De M1 a M5, inclinado en –9° (= de M1 a M6, inclinado en 9°)
M1-M5/-9...12°/F1
Made in Germany
8021668875
Paso 2:
En caso de la posición de montaje pivotante variable debe ser definido por el cliente el
ángulo de inclinación en el que se comprueba el nivel de aceite.
Para describir mejor el ángulo de control de aceite se utiliza una placa de características
adicional. En ella se representa la posición de montaje para el control del nivel de
aceite.
01.1807051010.0001.12
M1-M5/10°
8021670539
Ejemplo: El siguiente ejemplo describe una combinación de posiciones de montaje pivotantes fija
y variable.
La designación de modelo tiene la siguiente estructura:
M1-M4/9° M1-M5/-9...12°/F1
Made in Germany
8021676939
01.1807051011.0001.12
M1-M4/9°
M1-M5/10°
1986 968 1DE
8021678603
3.8.1 X.F..
Posición 1)
del eje 14 23 13 241)
Posición
rueda de 3 4 3 4
salida
X2F...
X3F...
X4F...
Posición 1)
del eje 134 243 1) 213 * 124 * 1234 * 1)
Posición
rueda de 3 4 4 3 3
salida
X2F...
X3F...
X4F...
3.8.2 X.K...
Estándar
X2K...
X3K...
X4K...
Inversión del
sentido de giro
1) 1)
Posición del eje 03 04
Posición rueda
de salida 3 4
X2K...
X3K...
X4K...
3.8.3 X.T...
Estándar
1) 1)
Posición del eje 63 64 634 643
Posición rueda 4 3 3 4
de salida
X3T...
X4T...
X3T...
X4T...
Inversión del
sentido de giro
1) 1) 1)
Posición del eje 53 54 631) 64
Posición rueda 3 4
de salida 3 4
X3T...
X4T...
9007208285647499
Carcasa de dos La siguiente imagen muestra un ejemplo de la carcasa de dos piezas para el tamaño
piezas del reductor 220 a 320:
9453596299
8584413835
Carcasa de dos La siguiente imagen muestra un ejemplo de la carcasa de dos piezas para el tamaño
piezas del reductor 220 a 320:
8584415499
9647807243
NOTA
En caso de montajes posteriores de opciones por el usuario se podrán producir
limitaciones. No todas las opciones pueden montarse a la carcasa del reductor. Tenga
en cuenta las notas en el catálogo de SEW "Reductores horizontales serie X.." y
consulte con SEW-EURODRIVE.
La siguiente tabla muestra las opciones que se pueden combinar con la carcasa
horizontal.
HH = Carcasa horizontal
NOTA
En caso de montajes posteriores de opciones por el usuario se podrán producir
limitaciones. No todas las opciones pueden montarse a la carcasa del reductor. Tenga
en cuenta las notas en el catálogo de SEW "Reductores horizontales serie X.." y
consulte con SEW-EURODRIVE.
La siguiente tabla muestra las opciones que se pueden combinar con la carcasa
universal.
NOTA
En caso de montajes posteriores de opciones por el usuario se podrán producir
limitaciones. No todas las opciones pueden montarse a la carcasa del reductor.
Consulte con SEW-EURODRIVE.
La siguiente tabla muestra las opciones que se pueden combinar con la carcasa
térmica.
HT / Carcasa térmica
HSS
18014398833520651
9007199578978827
9007200756231819
9007199999008011
[2]
[1]
324297995
3.12.6 Eje de salida como eje hueco con anillo de contracción /..H
El anillo de contracción se encuentra en el lado opuesto del eje de la máquina.
El volumen de suministro incluye:
Placa terminal con tornillos de retención [1] o 2 circlips, anillo de contracción [2] y
cubierta protectora [3].
[2]
[3]
[1]
324304523
[2]
[1]
744267019
¡IMPORTANTE!
Debido a la unión rígida entre eje de la máquina y eje hueco del reductor pueden
producirse fuerzas de reacción que actúan sobre el alojamiento del eje de salida.
Lo que provoca deterioros del alojamiento del eje de salida y favorece la corrosión por
fricción en la unión entre eje de la máquina y eje hueco del reductor.
Posibles daños materiales.
• En caso de ejes de máquina sin alojamiento propio o con un solo punto de apoyo,
el reductor se ejecuta normalmente con montaje con patas o con brida, utilizándolo
como punto de apoyo. Asegúrese de que la alineación coaxial con respecto al
punto de apoyo existente sea muy buena.
[1]
[1] [1]
[1]
[1] [1]
[1]
[1]
NOTA
A la hora de realizar una nueva lubricación, asegúrese de que el eje del reductor está
girando.
Ejemplo
Ejemplo
[1]
[2]
9007199961031563
Aplicación como
protección de la
superficie con
condiciones
ambientales típicas
Apto para entornos con Apto para entornos con mucha Aptos para entornos con mucha
Categorías de presencia de condensación y humedad o pequeñas impurezas humedad y fuertes impurezas
corrosividad atmósferas con humedad o en la atmósfera, por ejemplo, atmosféricas y químicas
DIN EN ISO 12944-2 suciedad leve, por ejemplo, para aplicaciones al aire libre ocasionales. Limpieza húmeda
para aplicaciones al aire libre sin ningún tipo de cubierta. ocasional con contenido en
con cubiertas o con instalaciones De conformidad con la categoría ácidos y lejías. También para
protectoras, edificios sin de corrosividad: C3 (moderado) aplicaciones en zonas costeras
calefacción en los que puede con exposición moderada a la
formarse condensación: sal.
De conformidad con la categoría De conformidad con la categoría
de corrosividad: C2 (reducido) de corrosividad: C4 (fuerte)
• Grúas portuarias
• Aplicaciones en fábricas
• Instalaciones en serrerías • Instalaciones de depuración
Ejemplos de aplicación: de grava
• Mezcladoras y agitadoras • Instalaciones de minería a
• Teleféricos
cielo abierto
Prueba de condensación
120 h 120 h 240 h
ISO 6270
Prueba con niebla salina
– 240 h 480 h
ISO 7253
Color de la pintura de
RAL 7031 RAL 7031 RAL 7031
recubrimiento1)
Colores según RAL Sí Sí Sí
Piezas sin recubrimiento, Provistos de un producto anticorrosivo contra el agua y el sudor de las manos para su conservación
extremo del eje/bridas exterior.
1) Color estándar
NOTA
Piezas de chapa (p.ej. cubiertas protectoras, caperuza del ventilador) están pintadas
de RAL 1003.
3.15 Lubricación
3.15.1 Tipos de lubricación
Lubricación por El nivel de aceite es bajo; las partes del engranaje y de los rodamientos que no quedan
inmersión sumergidos en el baño de aceite se lubrican mediante el aceite que se les lanza. Tipo
de lubricación para posiciones horizontales de montaje (M1 o M3).
Lubricación por El reductor está (casi) lleno por completo de aceite, todas las partes de los engranajes
baño de aceite y los rodamientos se encuentran sumergidos completa o parcialmente en el baño de
aceite.
• Tipo de lubricación estándar con depósito de expansión de aceite para:
– Posiciones pivotantes en reductores horizontales a partir de un determinado
ángulo de inclinación (dependiendo del tipo de reductor, versión y tamaño)
– Reductores verticales (posición de montaje M5)
– Posición de montaje erguida (M4) para reductores X.K..
• Tipo de lubricación estándar sin depósito de expansión de aceite para:
– Posición de montaje erguida (M4) para reductores X.F.. / X.T..
Lubricación a El reductor está equipado con una bomba (bomba de extremo del eje o bomba a motor).
presión El nivel de aceite es bajo y, en caso dado, incluso reducido en comparación con la
lubricación por barboteo. Los engranajes y rodamientos que no quedan cubiertos por el
baño de aceite se alimentan con aceite a través de conductos de lubricación.
La lubricación a presión se usa cuando
• no es posible la lubricación por barboteo (véanse las posiciones de montaje y
variantes correspondientes en "Lubricación por baño de aceite"),
• en lugar de la lubricación por baño, cuando ella no se desee y/o no sea conveniente
por razones térmicas,
• se requiere el sistema de estanqueidad Drywell (sólo para eje de salida vertical con
LSS hacia abajo),
• se dan velocidades de accionamiento muy altas que exceden la velocidad límite
para el resto de tipos de lubricación (dependiendo del tamaño del reductor, versión
y número de etapas).
3.16 Accesorios
En el siguiente apartado se describen los accesorios para los diferentes tipos de
lubricación.
NOTA
La posición de los accesorios puede variar en función de la versión y del tamaño de
reductor.
[1]
[2]
[3]
[4]
2671413899
[1] Varilla del nivel de aceite (opcional) [3] Mirilla del nivel de aceite
[2] Aireación del reductor [4] Drenaje de aceite
Control visual del Para los accionamientos de la posición de montaje M1 con lubricación por inmersión
nivel de aceite existen de forma estándar las siguientes versiones:
• Varilla del nivel de aceite para tamaños de reductor X.100 a X.170
• Mirilla del nivel de aceite para tamaños de reductor X.180 a X.320
Para otras posiciones de montaje y tipos de lubricación el reductos se realiza de serie
con una varilla del nivel de aceite.
Aireación del Una aireación del reductor permite evitar presiones no admisibles causadas por
reductor calentamiento durante el funcionamiento. Los reductores están equipados de serie con
un filtro de salida de gases de gran calidad, con una finura de 2 µm.
Drenaje de aceite El reductor está equipado de serie con un tapón de drenaje del aceite. Opcionalmente
se puede prever un grifo de drenaje del aceite. Permite el montaje sencillo de un
conducto de drenaje para el cambio del aceite en el reductor.
[1] [2]
[4]
[3]
[3]
[3]
27021599293098507
[5]
[4]
[3]
[1]
[2]
9007199962408331
En el caso de lubricación a presión, una bomba de extremo del eje [1] que depende del
sentido de giro suministra aceite a través de un sistema de tubos en el interior del
reductor a todos los puntos de apoyo y engranes encima del colector de aceite.
La bomba de extremo del eje [1] se monta externamente al reductor y es accionada a
través del acoplamiento por el eje de entrada o eje intermedio del reductor. De esta
forma se garantiza una alta fiabilidad de funcionamiento de la bomba.
La bomba de extremo del eje [1] puede ejecutarse con 5 tamaños de bombas distintos.
El caudal adecuado para la respectiva aplicación es determinado por los siguientes
factores:
• Cantidad de aceite necesaria para el abastecimiento de los puntos de lubricación
• Posición de la bomba (conectada con eje de entrada o eje intermedio)
• Índice de reducción
• Diseñado para una velocidad del reductor
NOTA
• El funcionamiento correcto de la bomba de extremo del eje es vigilado por un
presostato. Encontrará los datos correspondientes en el capítulo "Presostato"
(→ pág. 87).
• Consulte con SEW-EURODRIVE para la selección del tamaño de bomba
adecuado.
• Para el correcto funcionamiento de la bomba de extremo del eje es necesaria una
velocidad de accionamiento mínima. Por eso, en caso de velocidades de
accionamiento variables (p. ej., accionamiento controlado por convertidor) o al
modificar la velocidad de accionamiento de un reductor ya suministrado con
bomba de extremo del eje, es imprescindible que se ponga en contacto con SEW-
EURODRIVE.
9007199962489227
X2K.. / X4K.. / En los reductores de par cónico de la versión X2K / X4K / X4T, la bomba de extremo
X4T.. del eje está situada en el lado opuesto del eje de salida.
5461376523
X3K.. / X3T.. En los reductores de la versión X3K / X3T, la bomba de extremo del eje está situada en
el lado del eje de salida.
9007200644569611
0° ±1°
1°
[1]
[2]
-5 °
+5
°
°
90
[3]
[4]
359126795
NOTA
La versión de ventilador X.K.. Advanced no es posible en combinación con brazo de
par, ya que la caperuza del ventilador se sujeta al punto de fijación del brazo de par.
[3]
9007200206609291
674164491
[1]
[1]
CCW CW
199930635
NOTA
En el caso de accionamientos con eje de salida pasante debe indicarse el sentido de
giro del antirretorno mirando hacia la posición 3 del eje.
En caso de otros requerimientos distintos, póngase en contacto con SEW-EURODRIVE
En caso de un funcionamiento por debajo del régimen de velocidad de despegue puede
producirse desgaste en el antirretorno.
Consulte siempre con SEW-EURODRIVE para la definición de los intervalos de
mantenimiento en caso de:
• velocidades en los ejes de entrada n1 < 950 r.p.m.
• o en las siguientes versiones de reductor:
Tamaño
n1 [min-1]
X2K.. X3K.. / X3T.. X4K.. / X4T..
X100...130 todos iN
X120...190 todos iN
950...1150 X2K100...230 iN ≥ 10 X140...170 iN ≥ 31.5
X200...320 iN ≥ 200
X180...320 iN ≥ 50
X100...110 iN ≥ 25
X120...130 iN ≥ 40 X120...170 todos iN
1150...1400 -
X140...170 iN ≥ 50 X180...320 iN ≥ 200
X180...320 iN ≥ 63
X100...130 iN ≥ 35.5 X120...130 todos iN
> 1400 -
X140...170 iN ≥ 63 X140...250 iN ≥ 200
NOTA
• El reductor debe instalarse de tal modo que no puedan entrar líquidos en el
adaptador de motor (en el lado de HSS) y acumularse allí.
En caso contrario existe el peligro de que se deteriore el retén y se produzca una
potencial fuente de ignición debido a otros daños adicionales.
• El contenido del suministro incluye un acoplamiento elástico de garras.
• Para reductores de 2 y 3 etapas, es posible equipar todos los adaptadores de
motor con un ventilador.
Las siguientes imágenes muestran a modo de ejemplo el montaje del adaptador de
motor [1] en el reductor:
X.F..
[1]
[1]
X.K..
[1] X.T..
1397425803
NOTA
En su modelo estándar, las transmisiones por correa no se pueden combinar con
brida de montaje o ventilador, ya que dichas opciones son opuestas entre sí.
X.F.. X.K..
953104395
Ejemplo: Bancada
con acoplamiento
[5] [4] [3]
[1]
[2]
216568971
[1] Bancada
[2] Brazo de par (opcional)
[3] Reductor de par cónico
[4] Acoplamiento con cubierta protectora
[5] Motor
Ejemplo: Bastidor
base con
[5] [4] [3]
acoplamiento
[1]
[2]
219858571
30
°
[1]
[1]
674444299
30°
[1]
[1]
674450059
[1] Entrada de aire libre de obstrucciones
[1]
[1]
674455435
NOTA
La versión de ventilador X3K.. Advanced no es posible en combinación con brazo de
par, ya que la caperuza del ventilador se sujeta al punto de fijación del brazo de par.
NOTA
No utilice medios refrigerantes agresivos como agua salobre o salada; consulte
previamente a SEW-EURODRIVE.
4.13.1 Estructura
313740683
La tapa de refrigeración por agua [1] está fabricada en aleación de aluminio resistente
a la corrosión. Para la conexión al circuito de refrigeración existen los siguientes
2 orificios con rosca para tubos.
• Tamaño X100-130: G3/8"
• Tamaño X180-210: G1/2"
Los tubos no están incluidos en el contenido de suministro. La versión de reductor con
tapa de refrigeración por agua se suministra completamente montada.
Una tapa de refrigeración por agua puede montarse posteriormente. Consulte con
SEW-EURODRIVE.
NOTA
No utilice medios refrigerantes agresivos como agua salobre o salada; consulte
previamente a SEW-EURODRIVE.
4.14.1 Estructura
NOTA
En los reductores con 2 cartuchos de refrigeración por agua, el circuito de
refrigeración debe conectarse en paralelo. Consulte el capítulo "Refrigeración
integrada con cartucho de refrigeración por agua" (→ pág. 177).
X140-150 10 8 3
15
X160-170 12 10 4
X180-190 16 13 5
X200-210 19 15 6
28
X220-230 23 19 8
X240-250 24 21 9
X260-270 17 16 6
X280-300 18 18 7 25
X310-320 22 22 9
4.15 Refrigerador de aceite por agua en caso de lubricación por inmersión /OWC
NOTA
Encontrará las descripciones sobre la estructura de la unidad en la documentación del
fabricante y en el anexo a las instrucciones de funcionamiento "Refrigerador de aceite
por agua en caso de lubricación por inmersión /OWC".
4.16 Refrigerador de aceite por aire en caso de lubricación por inmersión /OAC
NOTA
Encontrará las descripciones sobre la estructura de la unidad en la documentación del
fabricante y en el anexo a las instrucciones de funcionamiento "Refrigerador de aceite
por aire en caso de lubricación por inmersión /OAC".
4.19.1 Estructura
El calentador de aceite se compone de 2 partes principales:
1. Elemento calefactor en el baño de aceite ("calentador de aceite") con unidad de
conexión
2. Termostato con sonda térmica integrada
[2]
[1]
181714571
NOTA
La posición del termostato varía en función de la versión y la posición de montaje del
reductor.
NOTA
Encontrará más información sobre la unidad de evaluación y los accesorios en el
manual "Unidad de diagnóstico DUV30A" ref. de pieza 16710118.
NOTA
Encontrará más información sobre la unidad de evaluación en el manual "Unidad de
diagnóstico DUV10A" ref. de pieza 11425091.
5 Montaje e instalación
5.1 Herramientas y material necesario
El contenido de suministro no incluye los elementos siguientes:
• Juego de llaves
• Llave dinamométrica
• Dispositivo de montaje
• Distanciadores y anillos separadores, en caso de que sean necesarios
• Dispositivos de fijación para los elementos de entrada y salida
• Lubricante, p. ej. NOCO®-Fluid de SEW → excepto en reductores de eje hueco
• Para reductores de eje hueco → Medios auxiliares para el montaje / desmontaje en
el eje de la máquina
• Piezas de fijación de la base del reductor
5.2 Tolerancias
Tenga en cuenta las siguientes tolerancias.
¡ADVERTENCIA!
Una máquina del cliente insuficientemente asegurada puede caerse en el desmontaje
o montaje del reductor.
Lesiones graves o fatales.
• Asegure la máquina del cliente durante el montaje del reductor contra un
movimiento accidental.
• Asegúrese de que antes de soltar las uniones de los ejes no exista ningún
momento de torsión de eje efectivo (tensión mecánicas en la instalación).
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de sufrir quemaduras por el reductor caliente o por aceite caliente!
Lesiones graves.
• Antes de comenzar con los trabajos deje que el reductor se enfríe.
• Extraiga con cuidado el tapón de nivel de aceite y el tapón de drenaje del aceite.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro por componentes de montaje no asegurados, p.ej. chavetas.
Peligro de aplastamiento por la caída de componentes.
• Coloque los correspondientes dispositivos de protección.
• Asegure los componentes de montaje.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de resbalar por el lubricante derramado por juntas deterioradas.
Lesiones leves.
• Compruebe si sale lubricante del reductor y de los componentes de montaje.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro por piezas sobresalientes.
Lesiones leves.
• Los reductores y componentes de montaje no pueden sobresalir al camino
peatonal.
¡IMPORTANTE!
La instalación y el montaje incorrectos pueden dañar el reductor.
Posibles daños materiales.
• Tenga en cuenta las siguientes notas.
• Asegúrese de que los componentes de montaje del cliente están diseñados para
soportar la carga.
• Los reductores se suministran de manera estándar sin llenado de aceite.
• Sólo se podrá efectuar un cambio de posición de montaje previa consulta con SEW-
EURODRIVE. Sin consulta previa se cancela la garantía.
• En la placa de características se indican los datos técnicos más importantes.
Los datos adicionales para el funcionamiento están contenidos en los dibujos, la
confirmación de pedido o la documentación específica del pedido.
• No tiene derecho a modificar el reductor ni ninguno de sus componentes sin
consultarlo previamente con SEW-EURODRIVE.
• Asegure las partes rotatorias del accionamiento, tales como acoplamientos, ruedas
dentadas o transmisiones por correa mediante dispositivos de protección
adecuados contra el contacto accidental.
• El reductor sólo deberá instalarse en la posición de montaje especificada y sobre
una estructura plana, antivibratoria y resistente a los efectos de la torsión. No tense
las fijaciones de las patas y las bridas de montaje unas contra otras.
• Asegúrese de que queden accesibles los tapones de control y salida de aceite, así
como el tapón de salida de gases.
• Al montar un filtro en las unidades de refrigeración OAP y OWP, asegúrese de que
exista la altura de desmontaje necesaria para sacar el elemento filtrante y la
campana del filtro.
• Emplee separadores de plástico en caso de que exista riesgo de corrosión
electroquímica entre el reductor y la máquina accionada (combinación de metales
distintos como, p. ej., hierro fundido y acero inoxidable). Emplee también las
arandelas de plástico en los tornillos. Conecte siempre a tierra la carcasa del
reductor.
• Tenga en cuenta que el ensamblaje de reductores con motores y adaptadores debe
ser efectuado únicamente por personal autorizado. Consulte con SEW-EURODRIVE.
• No realice trabajos de soldadura en el reductor completo. No utilice los
accionamientos como punto de masa para trabajos de soldadura. Piezas de
engranaje y rodamientos pueden destruirse debido a soldadura.
• En caso del emplazamiento al aire libre no se permite radiación directa del sol.
Emplee los dispositivos de protección adecuados como p. ej. cubiertas, techos y
similares. Evite que se produzcan acumulaciones de calor. El usuario deberá
asegurar que el funcionamiento del reductor no se vea afectado por cuerpos
extraños (p. ej. por la caída de objetos o vertidos de material).
• Proteja el reductor de la corriente directa de aire frío. La condensación puede
aumentar la proporción de agua en el aceite.
• Los reductores se suministran en ejecuciones resistentes a la corrosión para su uso
en zonas expuestas a la humedad o al aire libre. Arregle los daños de pintura (p. ej.
en el tapón de salida de gases).
• No debe modificar los tubos existentes.
• Compruebe si en el reductor con llenado de aceite de fábrica está montado el tapón
de salida de gases antes de la puesta en marcha.
• Cumpla con las notas de seguridad en los distintos capítulos.
NOTA
No se deben lubricar los tornillos para el montaje.
NOTA
Los pares de apriete no son válidos para sujeciones como, por ejemplo, acoplamiento
con brida, brazo de par, brida de montaje, eje hueco con anillo de contracción, etc.
Encontrará dichos pares de apriete en los capítulos correspondientes.
Par de apriete
Tornillo / tuerca Clase de resistencia 8.8
[Nm]
M6 11
M8 27
M10 54
M12 93
NOTA
No se deben lubricar los tornillos para el montaje.
5.5.3 Base
Para poder efectuar un montaje rápido y seguro del reductor, es fundamental elegir bien
el tipo de base y planificar exhaustivamente todo el proceso, incluyendo la elaboración
de planos específicos con toda la información de diseño y medidas necesaria.
Si el reductor se instala sobre una estructura de acero, deberá asegurarse de que este
material sea suficientemente rígido como para evitar la aparición de vibraciones y
oscilaciones perjudiciales. La base debe diseñarse conforme al peso y al par, teniendo
en cuenta las fuerzas que actúan sobre el reductor.
Los tornillos o tuercas de sujeción deben apretarse con el par especificado. Se han de
prever tornillos y pares de apriete conforme al capítulo "Fijación del reductor"
(→ pág. 83).
¡IMPORTANTE!
Una base incorrecta puede dañar el reductor.
Posibles daños materiales.
• La base debe ser horizontal y plana; el reductor no debe estar sometido a tensión
mecánica al apretar los tornillos de sujeción. Las irregularidades de la base se
deberán corregir debidamente.
• Tenga en cuenta los datos de peso que aparecen en la placa de características.
¡ADVERTENCIA!
Roturas de eje en caso de no observar la precisión de alineación del eje.
Lesiones graves o fatales.
• Consulte los requisitos de los acoplamientos en las instrucciones de
funcionamiento específicas.
La vida útil de los ejes, rodamientos y acoplamientos depende principalmente de la
precisión de alineación de los ejes.
Por esta razón es importante alcanzar una desviación nula. A este respecto también
deben consultarse p. ej. los requisitos de los acoplamientos en las instrucciones de
funcionamiento especiales.
5.6 Llenar reductor con aceite / de fábrica sin llenado de aceite (estándar)
5.6.1 Notas generales
El reductor se suministra de forma estándar sin llenado de aceite.
¡ADVERTENCIA!
Peligro de aplastamiento por el arranque accidental del accionamiento.
Lesiones graves o fatales.
• Desconecte el motor de la corriente antes de comenzar con los trabajos.
• Asegure el motor contra la puesta en marcha no intencionada.
¡IMPORTANTE!
Un llenado de aceite incorrecto puede dañar el reductor.
Posibles daños materiales.
• Tenga en cuenta las siguientes notas.
• Llene el reductor cuando se encuentre en la posición de montaje definitiva.
• Tenga en cuenta que el aceite está a temperatura ambiente en el momento del
llenado.
• Establezca las conexiones en los reductores con tubería de suministro externa, p. ej.
refrigerador de aceite por aire, antes del llenado de aceite.
• Tenga en cuenta las notas adicionales en dependencia del tipo de lubricación, en los
capítulos siguientes.
• Llene el reductor con el tipo y la cantidad de aceite indicados en la placa de
características. La cantidad de aceite que se indica en la placa de características es
un valor orientativo. La cantidad de aceite a llenar viene determinada por las marcas
de la mirilla o de la varilla del nivel de aceite.
Si se montan componentes adicionales, tales como una unidad de suministro de
aceite, se incrementa la cantidad de llenado de aceite necesaria. Para ello, tenga en
cuenta las instrucciones de funcionamiento correspondientes de SEW "Unidad de
suministro de aceite". Encontrará más información en el capítulo "Cambio de aceite"
(→ pág. 220).
• Compruebe el nivel mediante la mirilla de nivel de aceite, la varilla o la mirilla de
aceite. Encontrará más información en el capítulo "Comprobación del nivel de
aceite" (→ pág. 212).
• Para llenarlo de aceite, utilice un filtro de llenado (finura máx. filtro 25 µm).
¡IMPORTANTE!
Si la temperatura del aceite se encuentra fuera del rango permitido durante el llenado,
puede originar que haya aceite insuficiente o que éste rebose durante el
funcionamiento.
Posibles daños materiales.
• Tenga en cuenta la temperatura del aceite durante el llenado.
¡IMPORTANTE!
Si la viscosidad es superior a la permitida (3500 mm2/s), puede ocurrir que la salida
de gases sea insuficiente y, si la cantidad de aceite en el reductor no es suficiente,
éste puede resultar dañado.
Posibles daños materiales.
• Tenga en cuenta la viscosidad del aceite durante el llenado.
¡IMPORTANTE!
La instalación y el montaje incorrectos de la bomba de extremo del eje [1] pueden
dañar el reductor.
Posibles daños materiales.
• Tenga en cuenta las siguientes notas:
• Llene el reductor con el tipo y la cantidad de aceite indicados en la placa de
características, consulte el capítulo "Cambio de aceite" (→ pág. 220).
• Compruebe el nivel mediante la mirilla de nivel de aceite, la varilla o la mirilla de
aceite. Encontrará más información en el capítulo "Comprobación del nivel de
aceite" (→ pág. 212).
• Antes de la primera puesta en marcha, abra el tapón roscado [3] y llene
completamente la bomba de extremo del eje [1] con aceite. Después del llenado,
cierre el tapón roscado [3].
Tras un tiempo de parada de más de 6 meses o un cambio de aceite, este proceso
debe repetirse.
Encontrará más información en el capítulo "Reductor con lubricación a presión"
(→ pág. 201) y en la documentación del fabricante.
Las siguientes ilustraciones muestran los reductores en las posiciones de montaje M1,
M4 y M5 con los tapones roscados [3] y los presostatos [2] correspondientes.
Posición de
montaje M1
Tamaño XF/XK160-320 Tamaño X4T160-210
[3]
[3]
[2]
[1]
[2] [1]
5186956299 5428635659
Tamaño X4T220-250
[1]
[3]
[2]
5490776843
Posición de
montaje M4
Tamaño XF/XK 120-140 Tamaño XF/XK 160-320
[3]
[3]
[1]
[1]
[2] [2]
5186958475 5380609803
Tamaño X4T120-150 Tamaño X4T160-210
[3] [3]
[2]
[1]
[2] [1]
5490662027
5432041867
Tamaño X4T220-250
[3]
[1]
[2]
5490827019
Posición de
montaje M5
Tamaño XF/XK 120-320
[3]
[1]
[2]
5192823051
Si la bomba de extremo del eje [1] está montada por debajo del nivel de aceite, no debe
llenarse con aceite.
Tamaño XF/XK120-X320
[1]
[2]
5192825227
Presostato Los reductores con bomba de extremo del eje [1] están dotados de forma estándar de
un presostato [2] para la vigilancia del funcionamiento. El cliente tiene que realizar la
conexión. Tenga en cuenta el capítulo "Presostato" (→ pág. 195).
[1]
4688864907
¡IMPORTANTE!
En caso de montaje incorrecto, los rodamientos, la carcasa o los ejes podrían sufrir
daños.
Posibles daños materiales.
• Para instalar los elementos de entrada y de salida, utilice siempre un dispositivo
de montaje. Para posicionarlo, utilice el orificio roscado de centraje situado en el
extremo del eje.
• Introduzca las poleas para correas, los acoplamientos, los piñones, etc sin golpear
el extremo del eje con un martillo. Los rodamientos, la carcasa y el eje podrían
sufrir daños.
• Respete la tensión correcta establecida para las correas de las poleas de
conformidad con las indicaciones del fabricante.
[3] X1 X1
A B
356867979 651876363
Para evitar cargas radiales superiores a lo permitido: Monte la rueda dentada o el piñón
de arrastre siguiendo la figura B.
NOTA
El montaje es más fácil si se aplica antes lubricante a la pieza o si se calienta ésta
durante un breve espacio de tiempo (a 80 a 100 °C).
NOTA
Asegúrese de que las dimensiones del eje de la máquina coinciden con las
especificaciones de SEW.
1658359563
2. Caliente el acoplamiento con brida a una temperatura de junta de 230 °C, siempre y
cuando en el pedido no se haya indicado una temperatura de junta específica.
• ¡PRECAUCIÓN! El juego de montaje necesario se logra a través del
calentamiento del acoplamiento.
¡Precaución! Peligro de quemaduras durante todo el proceso de montaje.
– ¡Asegure las piezas calientes frente al contacto accidental!
• ¡IMPORTANTE! El calor que irradia el acoplamiento con brida puede dañar los
elementos adyacentes.
Posibles daños materiales.
– Proteja los elementos adyacentes (p. ej. retenes) con las correspondientes
chapas protectoras contra el calor.
1153862283
3. Monte el acoplamiento con brida rápidamente hasta el tope del resalte del eje.
• ¡NOTA! Prepare debidamente las herramientas de montaje para poder montar el
acoplamiento rápidamente en el eje. El acoplamiento debe ser asegurado en el
eje durante el proceso de enfriamiento.
• ¡NOTA! Una vez que el acoplamiento se haya enfriado, rocíe los orificios de
desmontaje con aceite mineral limpio y ciérrelos con los tapones roscados
suministrados.
1153865867
¡IMPORTANTE!
Un montaje incorrecto puede dañar el acoplamiento.
Posibles daños materiales.
• A la hora del montaje recuerde que el acoplamiento con brida no es capaz de
equilibrar desplazamientos de eje.
992697355
[2]
992700555
3. Monte los tornillos [3] y apriételos en cruz según los pares de apriete de la siguiente
tabla.
• ¡NOTA! No se deben lubricar los tornillos [3] para el montaje.
16 1 9
8 5
15 10
4 3
14 11
6 7
13 2 12
1 2
16
15 3
[3] 14 4
13 5
12 6
11 7
10 9 8
992703755
Par de apriete
Tamaño Tamaño del tornillo Clase de resistencia 10.9
[Nm]
X100-110 M20 661
X120-130 M24 1136
X140-150 M30 2274
X160-170
M36 3957
X180-190
X200-230 M42 5610
X240-280 M48 8475
X290-320 M56 13583
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de atascamiento y aplastamiento por un desmontaje incorrecto de
componentes pesados.
Posible peligro de lesiones.
• Desmonte debidamente el acoplamiento de brida.
• Obsérvense las siguientes indicaciones de desmontaje.
¡IMPORTANTE!
Un desmontaje incorrecto puede dañar el cojinete del eje de salida.
Posibles daños materiales.
• No está permitido colocar una herramienta entre el acoplamiento y la carcasa del
reductor.
[1]
[2]
1071755147
La siguiente tabla contiene los datos necesarios para el dimensionado del dispositivo
de desmontaje.
Presión de aceite Número de orificios de Rosca de conexión de los
Fuerza axial necesaria del
necesaria para el desmontaje/número de orificios de aceite a
Tamaño dispositivo de desmontaje
desmontaje bombas de aceite presión en el
[kN]
[bar] necesarias acoplamiento de brida
X100-110 2 85
X120-130 2 115
X140-150 2 160
X160-170 2 190
X180-190 3 220
X200-210 1600 3 G 1/4" 280
X220-230 3 360
X240-260 3 420
X270-280 3 490
X290-300 3 550
X310-320 3 670
Procedimiento 1. Suelte los tornillos [1] y separe el acoplamiento de brida. A continuación retire los
tapones roscados [2] de los orificios de desmontaje.
• ¡NOTA! Prepare debidamente las herramientas de desmontaje para poder retirar
del eje el acoplamiento de brida rápidamente.
[2]
[1]
1105822859
2. Conecte la bomba de aceite [3] al orificio de desmontaje [4] más próximo a la brida
y aplique presión hasta que salga aceite del segundo orificio de desmontaje [5].
Dependiendo del tamaño, este orificio también se puede encontrar en la parte frontal
de la superficie de brida del acoplamiento.
• ¡NOTA! Las notas de seguridad del fabricante de los dispositivos hidráulicos son
de obligado cumplimiento durante el desmontaje.
[3]
[4]
[4]
[5]
1000632331
3. Conecte la siguiente bomba de aceite [6] a este orificio [5] y vuelva a bombear hasta
que salga aceite en el siguiente orificio de desmontaje [7].
[7]
[6]
[5]
1002542475
[7]
[8]
1002549387
5. Monte el dispositivo de desmontaje [3]. Retire el acoplamiento del eje. Dado que tras
alcanzar el último orificio de montaje la presión del aceite baja, la fuerza necesaria
para retirar el acoplamiento aumenta notablemente hacia el final.
[3]
[4]
1000624651
NOTA
Asegúrese de que las dimensiones del eje de la máquina coinciden con las
especificaciones de SEW.
3. Caliente el semiacoplamiento con brida [1] a una temperatura de junta de 130 °C,
siempre y cuando en el pedido no se haya indicado una temperatura de junta
específica.
• ¡PRECAUCIÓN! El juego de montaje necesario se logra a través del
calentamiento del acoplamiento.
¡Precaución! Peligro de quemaduras durante todo el proceso de montaje.
– ¡Asegure las piezas calientes frente al contacto accidental!
4349544459
4. Monte el semiacoplamiento con brida [1] rápidamente hasta el tope del resalte [2]
del eje del reductor.
• ¡NOTA! Prepare debidamente las herramientas de montaje para poder montar el
acoplamiento rápidamente en el eje. El acoplamiento debe ser asegurado en el
eje durante el proceso de enfriamiento.
[1]
[2]
4355233675
¡IMPORTANTE!
Un montaje incorrecto puede dañar el acoplamiento con brida.
Posibles daños materiales.
• A la hora del montaje recuerde que el acoplamiento con brida no es capaz de
equilibrar desplazamientos de eje.
1. Limpie las superficies de brida [1] de los semiacoplamientos con brida [2].
[2]
[1]
4349540107
2. Monte la placa terminal [3] con tornillos [4] en el eje del reductor [5].
[3]
[4]
[5]
4364607755
3. Alinee los grupos de orificios de ambos semiacoplamientos con brida [6] y ensamble
el acoplamiento de brida.
[7]
[6]
4349546635
4. Monte los tornillos [7] y apriételos en cruz observando los pares de apriete de la
siguiente tabla.
• ¡NOTA! No se deben lubricar los tornillos [3] para el montaje.
16 1 9
8 5
15 10
4 3
14 11
6 7
13 2 12
1 2
16
15 3
14 4
[7]
13 5
12 6
11 7
10 9 8
4355231243
Par de apriete
Tamaño Tamaño del tornillo Clase de resistencia 10.9
[Nm]
X100-110 M20 661
X120-130 M24 1136
X140-150 M30 2274
X160-170
M36 3957
X180-190
X200-230 M42 5610
X240-280 M48 8475
X290-320 M56 13583
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de atascamiento y aplastamiento por un desmontaje incorrecto de
componentes pesados.
Posible peligro de lesiones.
• Desmonte debidamente el acoplamiento de brida.
• Obsérvense las siguientes indicaciones de desmontaje.
¡IMPORTANTE!
Un desmontaje incorrecto puede dañar el cojinete del eje de salida.
Posibles daños materiales.
• No está permitido colocar una herramienta entre el acoplamiento y la carcasa del
reductor.
[7]
[6]
4349546635
2. Afloje los tornillos [4] y retire la placa terminal [3] del eje del reductor [5].
[3]
[4]
[5]
4364607755
3. Monte el dispositivo de desmontaje [8]. Retire los semiacoplamientos de brida [6] del
eje [5].
[6] [5]
[8]
4349542283
4. Después del desmontaje compruebe el estado del eje y del acoplamiento de brida.
Las piezas dañadas habrán de ser reemplazadas.
5.11 Eje de salida como eje hueco con unión por chaveta /..A
5.11.1 Notas generales
El cliente debe definir el material del eje de la máquina y la unión mediante chaveta en
función de los niveles de carga esperados. Se recomienda que el material del eje
presente un límite elástico mínimo de 320 N/mm2.
Debe cumplirse como mínimo la longitud de chaveta indicada en la hoja de dimensiones
(véase página siguiente). Si se usa una chaveta de mayor tamaño, deberá alinearse de
forma simétrica respecto al eje hueco.
En el caso de un eje de la máquina continuo o fuerzas axiales, SEW-EURODRIVE
recomienda el montaje del eje de la máquina con topes. Para evitar que el tornillo de
retención del eje de la máquina se suelte en caso de carga en sentido inverso, debe
asegurarse usando un producto para fijación de tornillos adecuado. En caso necesario
es posible utilizar dos tornillos de retención excéntricos.
Par de apriete
Montaje / 2 circlips
Tamaño de rosca para
estado de (orificio) DIN 472
Tamaño 6 x tornillos de fijación [3]1) Desmontaje [Nm]
funcionamiento
Clase de resistencia 10.9
[Nm]
X..A100 - - - 75x2.5
X..A110 - - - 85x2.5
X..A120 - - - 95x3
X..A130 - - - 105x4
X..A140 - - - 115x4
X..A150 - - - 125x4
X..A160 - - - 135x4
X..A170-190 M10x30 48 apretar a mano -
X..A200-230 M12x30 86 apretar a mano -
X..A240-300 M16x40 210 apretar a mano -
X..A310-320 M20x50 410 apretar a mano -
1) véanse las siguientes páginas
NOTA
Asegúrese de que las dimensiones del eje de la máquina coincide con las
especificaciones de SEW, → véase la página anterior.
Tamaño X100-160
NOTA
• El contenido del suministro incluye:
– 2 circlips [8]/[9] y placa terminal [4]
• El contenido del suministro no incluye los elementos siguientes:
– Vástago roscado [2], tuerca [5], tornillo de fijación [6], tornillo estrangulador [8]
1. Aplique el fluido NOCO® en el eje hueco [7], así como en el extremo del eje de la
máquina [1].
O
®
C
O D
N UI
L
F
O
®
C
O D
N UI
L
F
[1]
O
®
C
O D
N UI
L
F
[7]
18014398819829899
2. Coloque el circlip interior [8] en el eje hueco [7]. Asegure la placa terminal [4] con el
circlip exterior [9]. Atornille el vástago roscado [2] en el eje de la máquina [1]. Tenga
en cuenta los pares de apriete indicados en el capítulo "Tamaños de rosca / pares
de apriete" (→ pág. 108).
• ¡NOTA! El montaje es más fácil si se aplica antes lubricante al vástago roscado
y a la tuerca.
[1]
[8] [2]
[4]
[9]
[7]
2888325003
3. Apriete el eje de la máquina [1] con la tuerca [5] hasta que el extremo del eje de la
máquina [1] y la placa terminal [4] entren en contacto.
0m
m
[1]
[4] [5]
2879305611
[5]
[2]
2887985163
5. Asegure el eje de la máquina [1] con el tornillo de sujeción [6]. El tornillo de sujeción
debe asegurarse adicionalmente con un producto para fijación de tornillos
adecuado. Tenga en cuenta los pares de apriete indicados en el capítulo "Tamaños
de rosca / pares de apriete" (→ pág. 108).
[1]
[6]
2879305611
¡IMPORTANTE!
El montaje incorrecto de la cubierta protectora aumenta el peligro de lesiones
provocadas por las piezas en rotación. Además la entrada de polvo y suciedad
podrían dañar el sistema de estanqueidad del reductor.
¡Riesgo de daños personales y materiales!
• Tras finalizar el montaje, compruebe que la cubierta de protección quede colocada
correctamente y hermética al polvo.
Tamaño X170-320
NOTA
• El contenido del suministro incluye:
– tornillos de sujeción [3] y placa terminal [4]
• El contenido del suministro no incluye los elementos siguientes:
– Vástago roscado [2], tuerca [5], tornillo de fijación [6], tornillo estrangulador [8]
1. Aplique el fluido NOCO® en el eje hueco [7], así como en el extremo del eje de la
máquina [1].
O
®
C
O D
N UI
L
F O
®
C
O D
N UI
L
F
O
®
C
O D
N UI
[1] F
L
[7]
9007202133994251
2. En el eje hueco [7], coloque la placa terminal [4] centrada con sus tornillos de
sujeción [3] y enrosque el vástago roscado [2] en el eje de la máquina [1]. Tenga en
cuenta los pares de apriete indicados en el capítulo "Tamaños de rosca / pares de
apriete" (→ pág. 108).
• ¡NOTA! El montaje es más fácil si se aplica antes lubricante al vástago roscado
y a la tuerca.
[7]
[1]
[2]
[4]
[3]
310352011
3. Apriete el eje de la máquina [1] con la tuerca [5] hasta que el extremo del eje de la
máquina [1] y la placa terminal [4] entren en contacto.
0m
m
[1]
[4] [5]
310407307
[5]
[2]
310655244
5. Asegure el eje de la máquina [1] con el tornillo de sujeción [6]. El tornillo de sujeción
debe asegurarse adicionalmente con un producto para fijación de tornillos
adecuado. Tenga en cuenta los pares de apriete indicados en el capítulo "Tamaños
de rosca / pares de apriete" (→ pág. 108).
[1]
[6]
310415883
¡IMPORTANTE!
El montaje incorrecto de la cubierta protectora aumenta el peligro de lesiones
provocadas por las piezas en rotación. Además la entrada de polvo y suciedad
podrían dañar el sistema de estanqueidad del reductor.
¡Riesgo de daños personales y materiales!
• Tras finalizar el montaje, compruebe que la cubierta de protección quede colocada
correctamente y hermética al polvo.
¡IMPORTANTE!
Desmontar el reductor del eje de máquina incorrectamente podría ocasionar daños
en rodamientos y otros componentes.
Posibles daños materiales.
• A la hora del desmontaje solo puede ejercer cargas sobre el eje hueco. Tenga en
cuenta que las cargas en otros componentes del reductor podrían ocasionar
daños.
Tamaño X100-160
1. Afloje el tornillo de retención [6]. Retire el circlip exterior [8] y extraiga la tapa
posterior [4].
[4]
[8]
[6]
2851177867
[1]
[6]
2851180299
3. Gire la tapa posterior [4] y vuelva a montar la tapa con el circlip exterior [8].
[4]
[8]
2851183627
4. Enrosque el tornillo expulsor [8] en la placa terminal [4] para poder desmontar el
reductor del eje de la máquina [1].
• ¡NOTA! El desmontaje es más fácil si se aplica antes lubricante al tornillo
expulsor [8] y a la rosca de la placa terminal [4].
[8]
[1] [4]
2851187595
Tamaño X170-320
1. Afloje el tornillo de retención [6].
[6]
310460043
[4]
[3]
310464523
[1]
[6]
310470027
4. Para desmontar el reductor, monte la placa terminal invertida [4] centrada en el eje
hueco [7] mediante los tornillos de retención [3]. Los tornillos de retención [3] deben
apretarse a mano.
[3]
[4]
[7]
310474123
5. Enrosque el tornillo expulsor [8] en la placa terminal [4] para poder desmontar el
reductor del eje de la máquina [1].
¡NOTA! El desmontaje es más fácil si se aplica antes lubricante al tornillo
expulsor [8] y a la rosca de la placa terminal [4].
[1]
[4]
[8]
310478219
5.12 Eje de salida como eje hueco con anillo de contracción /..H
5.12.1 Generalidades
El cliente debe definir el material del eje de la máquina en función de los niveles de
carga esperados. El material del eje debe presentar un límite elástico mínimo de
320 N/mm2.
9007199906389771
X.F..
DIN 332
X.K.. C1 C2 ø D5 ø D6 ø D17 ø D18 ø D19 ø D20 FA K4 K5 K6 MD OH R S6
D.M..
X.T..
X..H100 30 14 80H7 81H9 80h6 80h11 81m6 95 2 394.5 -1 46 42 -1 261 173 3 M30 M24
X..H110 30 14 90H7 91H9 90h6 90h11 91m6 105 2 400.5 -1 46 42 -1 265 176 3 M30 M24
X..H120 30 14 100H7 101H9 100h6 100h11 101m6 115 2 437 -1 51 52 -1 286.5 190.5 3 M30 M24
X..H130 30 14 110H7 111H9 110h6 110h11 111m6 125 2 449 -1 55 52 -1 297 194 3 M30 M24
H7
X..H140 30 14 120 121H9 120h6 120h11 121m6 135 2 509 -1 59 62 -1 329 222 3 M30 M24
X..H150 30 14 130H7 131H9 130h6 130h11 131m6 145 3 520 -1 66 62 -1 337.5 224.5 3 M30 M24
X..H160 36 16 140H7 141H9 140h6 140h11 141m6 155 3 583 -1 66 73 -1 375 256 4 M36 M30
X..H170 36 17 150H7 151H9 150h6 150h11 151m6 165 3 600 -1 83 73 -1 364 256 4 M36 M30
X..H180 36 17 165H7 166H9 165g6 165h11 166m6 180 3 672 -1 83 83 -1 400 292 4 M36 M30
X..H190 36 17 165H7 166H9 165g6 165h11 166m6 180 3 672 -1 83 83 -1 400 292 4 M36 M30
X..H200 36 17 180H7 181H9 180g6 180h11 181m6 195 3 750 -1 101 83 -1 450.5 319.5 4 M36 M30
X..H210 36 17 190H7 191H9 190g6 190h11 191m6 205 3 753 -1 106 83 -1 453.5 319.5 4 M36 M30
X..H220 36 17 210H7 211H9 210g6 210h11 211m6 230 3 830 -1 118 108 -1 497.5 352.5 5 M36 M30
X2KH220 36 17 210H7 211H9 210g6 210h11 211m6 230 3 900 -1 118 108 -1 532.5 387.5 5 M36 M30
X..H230 36 17 210H7 211H9 210g6 210h11 211m6 230 3 830 -1 118 108 -1 497.5 352.5 5 M36 M30
X2KH230 36 17 210H7 211H9 210g6 210h11 211m6 230 3 900 -1 118 108 -1 532.5 387.5 5 M36 M30
X..H240 45 22 230H7 231H9 230g6 230h11 231m6 250 3 948 -1 140 108 -1 571.5 400.5 5 M42 M36
X2KH240 45 22 230H7 231H9 230g6 230h11 231m6 250 3 1023 -1 140 108 -1 609 438 5 M42 M36
X..H250 45 22 240H7 241H9 240g6 240h11 241m6 260 3 948 -1 140 108 -1 571.5 400.5 5 M42 M36
X2KH250 45 22 240H7 241H9 240g6 240h11 241m6 260 3 1023 -1 140 108 -1 609 438 5 M42 M36
X..H260 45 22 250H7 255H9 250g6 250h11 255m6 280 4 1021 -1 140 108 -1 608 437 5 M42 M36
X..H270 45 22 280H7 285H9 280g6 280h11 285m6 310 4 1056 -1 146 143 -1 630 450 5 M42 M36
X..H280 45 22 280H7 285H9 280g6 280h11 285m6 310 4 1056 -1 146 143 -1 630 450 5 M42 M36
X..H290 45 22 300H7 305H9 300g6 300h11 305m6 330 4 1147 -1 152 143 -1 679 492 5 M42 M36
X..H300 45 22 300H7 305H9 300g6 300h11 305m6 330 4 1147 -1 152 143 -1 679 492 5 M42 M36
X..H310 55 28 320H7 325H9 320g6 320h11 325m6 350 4 1241 -1 165 143 -1 740.5 528.5 5 M42 M36
X..H320 55 28 320H7 325H9 320g6 320h11 325m6 350 4 1241 -1 165 143 -1 740.5 528.5 5 M42 M36
NOTA
• Asegúrese de que las dimensiones del eje de la máquina coinciden con las
especificaciones de SEW, → véase la página anterior.
• Tenga en cuenta la documentación del fabricante del anillo de contracción.
Tamaño X100-160
NOTA
• El contenido del suministro incluye:
– 2 circlips [8] [9] y placa terminal [4].
• El contenido del suministro no incluye los elementos siguientes:
– Vástago roscado [2], tuerca [5], tornillo de sujeción [6], tornillo expulsor [8].
1. Antes del montaje del reductor, desengrase el eje hueco [7] y el eje de la máquina [1]
y aplique NOCO®-Fluid en la zona del casquillo [11] del eje de la máquina [1].
• ¡IMPORTANTE! No aplique jamás NOCO®-Fluid directamente sobre el
casquillo [11], ya que al introducir el eje de la máquina la pasta podría introducirse
en la zona de sujeción del anillo de contracción.
Posibles daños materiales.
– Bajo ningún concepto debe haber grasa en la zona de sujeción del anillo de
contracción entre el eje de la máquina [1] y el eje hueco [7].
[1]
O ®
C [11]
O ID
NU
L
F
[7]
[1]
[7]
9007199565225355
2. Coloque el circlip interior [8] en el eje hueco [7]. Asegure la placa terminal [4] con el
circlip exterior [9]. Atornille el vástago roscado [2] en el eje de la máquina [1]. Tenga
en cuenta los pares de apriete indicados en el capítulo "Tamaños de rosca / pares
de apriete" (→ pág. 121).
• ¡NOTA! El montaje es más fácil si se aplica antes lubricante al vástago roscado
y a la tuerca.
[1]
[8]
[4] [2]
[9]
[7]
2879298827
3. Apriete el eje de la máquina [1] con la tuerca [5] hasta que el extremo del eje de la
máquina [1] y la placa terminal [4] entren en contacto.
0m
m
[1]
[4] [5]
2888427147
[5]
[2]
2879303435
5. Asegure el eje de la máquina [1] con el tornillo de sujeción [6]. El tornillo de sujeción
debe asegurarse adicionalmente con un producto para fijación de tornillos
adecuado. Tenga en cuenta los pares de apriete indicados en el capítulo "Tamaños
de rosca / pares de apriete" (→ pág. 121).
[6]
2888331147
6. Desplace el anillo de contracción [9] flojo hacia el eje hueco [7] y coloque el anillo
interior del anillo de contracción [9b] a la distancia A.
• ¡PRECAUCIÓN! El anillo de contracción cuando está flojo puede deslizarse.
Peligro de aplastamiento por la caída de componentes.
– Asegure el anillo de contracción para que no pueda deslizarse.
[9]
[7]
[9a]
[9b]
2886265099
Tamaño A [mm]
XH100 37.5
XH110 38
XH120 39
XH130-140 41
XH150 42
XH160 48
7. Apriete los tornillos de bloqueo [10] a mano colocando el cono (anillo exterior) [9a] y
el casquillo cónico (anillo interior) [9b] del anillo de contracción paralelos entre sí.
Apriete ¼ de vuelta cada uno de los tornillos de bloqueo [10] en el sentido de las
agujas del reloj (no en cruz). Los tornillos de bloqueo [10] no deben apretarse en
cruz.
• ¡NOTA! En el caso de anillos de contracción cuyo casquillo cónico (anillo interior)
[9b] esté ranurado, apriete los tornillos de bloqueo [10] situados a la izquierda y
derecha de la ranura en orden secuencial, así como el resto de tornillos
repartidos de forma uniforme en varias etapas.
6 1
5 2
4 3
[10]
[9b]
[9a]
2886267275
8. Siga apretando uniformemente los tornillos de bloqueo [10] en otros pasos, dando
¼ de vuelta cada vez, hasta que el cono (anillo exterior) [9a] y el casquillo cónico
(anillo interior) [9b] queden alineados en la parte frontal del lado de los tornillos de
acuerdo con la siguiente imagen.
[L1] [L2]
S>0 S=0
[9a]
90° [9b]
[10]
6 1
5 2 [10]
4 3
2886269451
[9a] Cono (anillo exterior) [L1] Estado en el momento del suministro (premontado)
[9b] Casquillo cónico (anillo interior) [L2] Completamente montado (listo para el funcionamiento)
[10] Tornillos de bloqueo
NOTA
Si no es posible montar alineados el cono (anillo exterior) y el casquillo cónico (anillo
interior) en la parte frontal del lado de los tornillos, desmonte de nuevo el anillo de
contracción para a continuación limpiarlo y lubricarlo con cuidado conforme a las
indicaciones del siguiente capítulo.
¡IMPORTANTE!
El montaje incorrecto de la cubierta protectora aumenta el peligro de lesiones
provocadas por las piezas en rotación. Además la entrada de polvo y suciedad
podrían dañar el sistema de estanqueidad del reductor.
¡Riesgo de daños personales y materiales!
• Tras finalizar el montaje, compruebe que la cubierta de protección quede colocada
correctamente y hermética al polvo.
Tamaño X170-320
NOTA
• El contenido del suministro incluye:
– tornillos de sujeción [3] y placa terminal [4].
• El contenido del suministro no incluye los elementos siguientes:
– Vástago roscado [2], tuerca [5], tornillo de sujeción [6], tornillo expulsor [8].
1. Antes del montaje del reductor, desengrase el eje hueco [7] y el eje de la máquina [1]
y aplique NOCO®-Fluid en la zona del casquillo [11] del eje de la máquina [1].
• ¡IMPORTANTE! No aplique jamás NOCO®-Fluid directamente sobre el casquillo
[11], ya que al introducir el eje de la máquina la pasta podría introducirse en la
zona de sujeción del anillo de contracción.
Posibles daños materiales.
– Bajo ningún concepto debe haber grasa en la zona de sujeción del anillo de
contracción entre el eje de la máquina [1] y el eje hueco [7].
[1]
O ®
C [11]
O ID
NU
L
F
[7]
[1]
[7]
9007199565225355
2. Coloque la placa terminal [4] centrada en el eje hueco [7] con los tornillos de
fijación [3]. Atornille el vástago roscado [2] en el eje de la máquina [1]. Tenga en
cuenta los pares de apriete indicados en el capítulo "Tamaños de rosca / pares de
apriete" (→ pág. 121).
[1]
[7]
[4]
[3]
[2]
356508428
3. Apriete el eje de la máquina [1] con la tuerca [5] hasta que el reborde del eje de la
máquina y el eje hueco [7] entren en contacto.
0m
m
[1]
[5]
[7]
310501387
[5]
[2]
310506251
5. Asegure el eje de la máquina [1] con el tornillo de sujeción [6]. El tornillo de sujeción
debe asegurarse adicionalmente con un producto para fijación de tornillos
adecuado. Tenga en cuenta los pares de apriete indicados en el capítulo "Tamaños
de rosca / pares de apriete" (→ pág. 121).
[1]
[6]
310510731
6. Desplace el anillo de contracción [9] flojo hacia el eje hueco [7] y coloque el anillo
interior del anillo de contracción [9b] a la distancia A.
• ¡PRECAUCIÓN! El anillo de contracción cuando está flojo puede deslizarse.
¡Riesgo de daños personales y materiales!
– Asegure el anillo de contracción para que no pueda deslizarse.
[9]
[7] [9a]
[9b]
9007199565261323
Tamaño A [mm]
XH170-190 37
XH200-210 38
XH220-230 39
XH240-260 48
XH270-300 49
XH310-320 60
7. Apriete los tornillos de bloqueo [10] a mano colocando el cono (anillo exterior) [9a] y
el casquillo cónico (anillo interior) [9b] del anillo de contracción paralelos entre sí.
Apriete ¼ de vuelta cada uno de los tornillos de bloqueo [10] en el sentido de las
agujas del reloj (no en cruz). Los tornillos de bloqueo [10] no deben apretarse en
cruz.
• ¡NOTA! En el caso de anillos de contracción cuyo casquillo cónico (anillo interior)
[9b] esté ranurado, apriete los tornillos de bloqueo [10] situados a la izquierda y
derecha de la ranura en orden secuencial, así como el resto de tornillos
repartidos de forma uniforme en varias etapas.
6 1
5 2
[10] 4 3
[9a] [9b]
8. Siga apretando uniformemente los tornillos de bloqueo [10] en otros pasos, dando
¼ de vuelta cada vez, hasta que el cono (anillo exterior) [9a] y el casquillo cónico
(anillo interior) [9b] queden alineados en la parte frontal del lado de los tornillos de
acuerdo con la siguiente imagen.
[L1] [L2]
S>0 S=0
[9a]
90° [9b]
[10]
6 1
5 2 [10]
4 3
[9a] Cono (anillo exterior) [L1] Estado en el momento del suministro (premontado)
[9b] Casquillo cónico (anillo interior) [L2] Completamente montado (listo para el funcionamiento)
[10] Tornillos de bloqueo
NOTA
Si no es posible montar alineados el cono (anillo exterior) y el casquillo cónico (anillo
interior) en la parte frontal del lado de los tornillos, desmonte de nuevo el anillo de
contracción para a continuación limpiarlo y lubricarlo con cuidado conforme a las
indicaciones del siguiente capítulo.
¡IMPORTANTE!
El montaje incorrecto de la cubierta protectora aumenta el peligro de lesiones
provocadas por las piezas en rotación. Además la entrada de polvo y suciedad
podrían dañar el sistema de estanqueidad del reductor.
¡Riesgo de daños personales y materiales!
• Tras finalizar el montaje, compruebe que la cubierta de protección quede colocada
correctamente y hermética al polvo.
¡IMPORTANTE!
Desmontar el reductor del eje de máquina incorrectamente podría ocasionar daños
en rodamientos y otros componentes.
Posibles daños materiales.
• A la hora del desmontaje solo puede ejercer cargas sobre el eje hueco. Tenga en
cuenta que ejercer cargas sobre otros componentes del reductor podría ocasionar
daños.
• Desmonte debidamente el anillo de contracción. Nunca extraiga completamente
los tornillos de bloqueo, ya que de lo contrario los anillos de contracción saltan
pudiendo provocar un accidente.
• Los anillos de contracción de distintos reductores así como sus componentes no
deben intercambiarse entre sí.
1. Suelte sucesivamente los tornillos de bloqueo [10] 1/4 de vuelta de forma que no se
ladee la superficie de unión.
• ¡NOTA! Si el cono (anillo exterior) [9a] y el casquillo cónico (anillo interior) [9b] no
se sueltan solos:
Tome el número necesario de tornillos de bloqueo y enrósquelos uniformemente
en los orificios de desmontaje. Apriete los tornillos de bloqueo en varios pasos
hasta que el casquillo cónico quede separado del anillo cónico.
[9a]
[10] [9b]
[10]
2886271627
2. Retire el anillo de contracción del eje hueco. Desmonte el reductor del eje de la
máquina como se describe en el capítulo "Desmontaje del reductor del eje de la
máquina" (→ pág. 116).
Tamaño X170-320
¡IMPORTANTE!
Desmontar el reductor del eje de máquina incorrectamente podría ocasionar daños
en rodamientos y otros componentes.
Posibles daños materiales.
• A la hora del desmontaje solo puede ejercer cargas sobre el eje hueco. Tenga en
cuenta que ejercer cargas sobre otros componentes del reductor podría ocasionar
daños.
• Desmonte debidamente el anillo de contracción. Nunca extraiga completamente
los tornillos de bloqueo, ya que de lo contrario los anillos de contracción saltan
pudiendo provocar un accidente.
• Los anillos de contracción de distintos reductores así como sus componentes no
deben intercambiarse entre sí.
1. Suelte sucesivamente los tornillos de bloqueo [10] 1/4 de vuelta de forma que no se
ladee la superficie de unión.
• ¡NOTA! Si el cono (anillo exterior) [9a] y el casquillo cónico (anillo interior) [9b] no
se sueltan solos:
Tome el número necesario de tornillos de bloqueo y enrósquelos uniformemente
en los orificios de desmontaje. Apriete los tornillos de bloqueo en varios pasos
hasta que el casquillo cónico quede separado del anillo cónico.
[9a]
[10]
[9b]
[10]
419020555
2. Retire el anillo de contracción del eje hueco. Desmonte el reductor del eje de la
máquina como se describe en el capítulo "Desmontaje del reductor del eje de la
máquina" (→ pág. 118).
NOTA
• A fin de garantizar el correcto funcionamiento del anillo de contracción, es preciso
que realice con cuidado los siguientes pasos. Emplee exclusivamente productos
similares a los lubricantes indicados.
• En caso de que sus superficies cónicas estén dañadas, el anillo de contracción no
podrá continuar siendo utilizado y deberá sustituirse.
[9a]
[10]
1526385163
Par de apriete
Montaje / 2 circlips
Tamaño de rosca para
estado de (orificio) DIN 472
Tamaño 6 x tornillos de fijación [3]1) Desmontaje [Nm]
funcionamiento
Clase de resistencia 10.9
[Nm]
X..V100 - - - 80x2.5
X..V110 - - - 90x2.5
X..V120 - - - 100x3
X..V130 - - - 110x4
X..V140 - - - 125x4
X..V150 - - - 130x4
X..V160 - - - 140x4
X..V170-190 M10x30 48 apretar a mano -
X..V200-230 M12x30 86 apretar a mano -
X..V240-300 M16x40 210 apretar a mano -
X..V310-320 M20x50 410 apretar a mano -
1) véanse las siguientes páginas
9007200017836427
X.F.. DIN
ø
X.K.. C1 C2 ø D25 ø D26 ø D28 ø D29 Dm FA K7 K8 K9 Me OV S S6 332 DIN 5480
D27
X.T.. D.M..
W 75x3x30x24x8f
30 14 81H9
-0.069
X..100 74.4h10 73 81m6 95 6 3 306 -1 81 42 -1 81.326 173 3 M24 M20
-0.125 N 75x3x30x24x9H
W 85x3x30x27x8f
30 14 91H9
-0.068
X..110 84.4h10 83 91m6 105 6 3 311.5 -1 81 42 -1 91.092 176 3 M24 M20
-0.123 N 85x3x30x27x9H
W 95x3x30x30x8f
30 14 101H9 94.4h10
-0.068
X..120 93 101m6 115 6 3 341 -1 91 52 -1 101.141 190.5 3 M30 M24
-0.122 N 95x3x30x30x9H
W 110x3x30x35x8f
X..130 30 14 111H9 109.4h10 108 111m6 125 6 3 346 -1 86 52 -1 116.076 -0.078 194 3 M30 M24
-0.139 N 110x3x30x35x9H
W 120x3x30x38x8f
X..V140 30 14 121H9 119.4h10
-0.078
118 121m6 135 6 3 402 -1 101 62 -1 126.095 222 3 M30 M24
-0.138 N 120x3x30x38x9H
W 130x3x30x42x8f
30 14 131H9 129.4h10 128
-0.081
X..150 131m6 145 6 3 407 -1 101 62 -1 136.329 224.5 3 M30 M24
-0.144 N 130x3x30x42x9H
W 140x3x30x45x8f
36 16 141H9 139.4h10 138
-0.080
X..160 141m6 155 6 3 464 -1 111 73 -1 146.167 256 4 M36 M30
-0.143 N 140x3x30x45x9H
W 150x3x30x48x8f
36 17 151H9 149.4h10 148
-0.079
X..170 151m6 165 6 3 492 -1 121 73 -1 156.172 256 4 M36 M30
-0.141 N 150x3x30x48x9H
W 160x5x30x30x8f
X..180 36 17 166H9 159h10 158 166m6 180 10 5 564 -1 166 83 -1 170.009-0.086 292 4 M36 M30
-0.152 N 160x5x30x30x9H
W 160x5x30x30x8f
X..190 36 17 166H9 159h10 158 166m6 180 10 5 564 -1 166 83 -1 170.009-0.086 292 4 M36 M30
-0.152 N 160x5x30x30x9H
W 180x5x30x34x8f
X..200 36 17 191H9 179h10 178 191m6 205 10 5 619 -1 176 83 -1 190.090 -0.087 319.5 4 M36 M30
-0.155 N 180x5x30x34x9H
W 180x5x30x34x8f
X..210 36 17 191H9 179h10 178 191m6 205 10 5 619 -1 176 83 -1 190.090 -0.087 319.5 4 M36 M30
-0.155 N 180x5x30x34x9H
W 200x5x30x38x8f
36 17 211H9
-0.088
X..220 199h10 198 211m6 230 10 5 685 -1 201 108 -1 210.158 352.5 5 M36 M30
-0.157 N 200x5x30x38x9H
W 200x5x30x38x8f
X2K220 36 17 211H9
-0.088
199h10 198 211m6 230 10 5 755 -1 201 108 -1 210.158 387.5 5 M36 M30
-0.157 N 200x5x30x38x9H
W 200x5x30x38x8f
36 17 211H9
-0.088
X..230 199h10 198 211m6 230 10 5 685 -1 201 108 -1 210.158 352.5 5 M36 M30
-0.157 N 200x5x30x38x9H
W 200x5x30x38x8f
X2K230 36 17 211H9
-0.088
199h10 198 211m6 230 10 5 755 -1 201 108 -1 210.158 387.5 5 M36 M30
-0.157 N 200x5x30x38x9H
W 220x5x30x42x8f
X..240 45 22 231H9 219h10 218 231m6 250 10 5 777 -1 216 108 -1 230.215 -0.102 400.5 5 M36 M30
-0.179 N 220x5x30x42x9H
X.F.. DIN
ø
X.K.. C1 C2 ø D25 ø D26 ø D28 ø D29 Dm FA K7 K8 K9 Me OV S S6 332 DIN 5480
D27
X.T.. D.M..
W 220x5x30x42x8f
X2K240 45 22 231H9 219h10 218 231m6 250 10 5 852 -1 216 108 -1 230.215 -0.102 438 5 M36 M30
-0.179 N 220x5x30x42x9H
W 220x5x30x42x8f
X..250 45 22 241H9 219h10 218 241m6 260 10 5 777 -1 216 108 -1 230.215 -0.102 400.5 5 M36 M30
-0.179 N 220x5x30x42x9H
W 220x5x30x42x8f
X2K250 45 22 241H9 219h10 218 241m6 260 10 5 852 -1 216 108 -1 230.215 -0.102 438 5 M36 M30
-0.179 N 220x5x30x42x9H
W 240x5x30x46x8f
X..260 45 22 255H9 239h10 238 255m6 275 10 5 850 -1 216 108 -1 250.264 -0.102 437 5 M42 M36
-0.180 N 240x5x30x46x9H
W 260x8x30x31x8f
X..270 45 22 285H9 258.4h10 258 285m6 305 16 8 876 -1 248 143 -1 276.230 -0.101 450 5 M42 M36
-0.177 N 260x8x30x31x9H
W 260x8x30x31x8f
X..280 45 22 285H9 258.4h10 258 285m6 305 16 8 876 -1 248 143 -1 276.230 -0.101 450 5 M42 M36
-0.177 N 260x8x30x31x9H
W 280x8x30x34x8f
X..290 45 22 305H9 278.4h10 278 305m6 325 16 8 960 -1 268 143 -1 297.014 -0.105 492 5 M42 M36
-0.184 N 280x8x30x34x9H
W 280x8x30x34x8f
X..300 45 22 305H9 278.4h10 278 305m6 325 16 8 960 -1 268 143 -1 297.014 -0.105 492 5 M42 M36
-0.184 N 280x8x30x34x9H
W 300x8x30x36x8f
55 28 325H9 298.4h10 298
-0.102
X..310 325m6 345 16 8 1029 -1 318 143 -1 316.655 -0.180 528.5 5 M42 M36
N 300x8x30x36x9H
W 300x8x30x36x8f
55 28 325H9 298.4h10 298
-0.102
X..320 325m6 345 16 8 1029 -1 318 143 -1 316.655 -0.180 528.5 5 M42 M36
N 300x8x30x36x9H
NOTA
Asegúrese de que las dimensiones del eje de la máquina coincide con las
especificaciones de SEW, → véase la página anterior.
Tamaño X100-160
NOTA
• El contenido del suministro incluye:
– 2 circlips [8] [9] y placa terminal [4]
• El contenido del suministro no incluye los elementos siguientes:
– Vástago roscado [2], tuerca [5], tornillo de fijación [6], tornillo estrangulador [8]
Tamaño X170-320
NOTA
• El contenido del suministro incluye:
– tornillos de sujeción [3] y placa terminal [4].
• El contenido del suministro no incluye los elementos siguientes:
– Vástago roscado [2], tuerca [5], tornillo de sujeción [6], tornillo expulsor [8].
[11]
O
®
C
O D
N UI
L
F
O
®
C
O D
N UI
L
F
[1]
9007202116906123
2. Desplace el reductor hasta el eje de máquina. Los acanalados del eje hueco y del
macizo deberán encajar.
En el eje hueco [7], coloque la placa terminal [4] centrada con sus tornillos de
sujeción [3] y enrosque el vástago roscado [2] en el eje de la máquina [1]. Tenga en
cuenta los pares de apriete indicados en el capítulo "Tamaños de rosca / pares de
apriete" (→ pág. 137).
[4]
[3] [2]
771692555
3. Apriete el eje de la máquina [1] con la tuerca [5] hasta que el reborde del eje de la
máquina y el eje hueco [7] entren en contacto.
0m
m
[1]
[7]
[5]
771696651
[5]
[2]
771752587
5. Asegure el eje de la máquina [1] con el tornillo de sujeción [6]. El tornillo de sujeción
debe asegurarse adicionalmente con un producto para fijación de tornillos
adecuado. Tenga en cuenta los pares de apriete indicados en el capítulo "Tamaños
de rosca / pares de apriete" (→ pág. 137).
[1]
[6]
771756683
¡IMPORTANTE!
El montaje incorrecto de la cubierta protectora aumenta el peligro de lesiones
provocadas por las piezas en rotación. Además la entrada de polvo y suciedad
podrían dañar el sistema de estanqueidad del reductor.
¡Riesgo de daños personales y materiales!
• Tras finalizar el montaje, compruebe que la cubierta de protección quede colocada
correctamente y hermética al polvo.
¡IMPORTANTE!
Desmontar el reductor del eje de máquina incorrectamente podría ocasionar daños
en rodamientos y otros componentes.
Posibles daños materiales.
• A la hora del desmontaje solo puede ejercer cargas sobre el eje hueco. Tenga en
cuenta que ejercer cargas sobre otros componentes del reductor podría ocasionar
daños.
Tamaño X100-160
Desmonte el reductor del eje de la máquina como se describe en el capítulo
"Desmontaje del reductor del eje de la máquina" (→ pág. 116).
Tamaño X170-320
Desmonte el reductor del eje de la máquina como se describe en el capítulo
"Desmontaje del reductor del eje de la máquina" (→ pág. 118).
¡IMPORTANTE!
La tensión mecánica de los brazos de par puede producir fuerzas de reacción sobre
el eje de salida que reducirán la vida útil de los rodamientos del eje de salida.
Posibles daños materiales.
• No debe tensar los soportes de par.
¡IMPORTANTE!
La tensión mecánica de los soportes de par puede producir la rotura de la carcasa.
Posibles daños materiales.
• Tenga en cuenta las indicaciones del tamaño de los tornillos, pares de apriete y
resistencia necesaria de los tornillos.
1. Para mantener los momentos de flexión del eje de la máquina tan reducidos como
sea posible, monte siempre el brazo de par [1] en el lado de la máquina accionada.
El brazo de par [1] puede montarse en la parte superior o inferior del reductor.
[1] [1]
9007199613871883
0° ±1°
1°
[1]
[2]
-5 °
+5
°
°
90
[3]
[4]
359126795
[1]
Ø
min. = Ø
[2]
[3]
1154061707
3. Después de la alineación, apriete las tuercas con los pares indicados en la siguiente
tabla. Asegúrelas con un producto para fijación de tornillos adecuado (p.ej.
Loctite® 243).
Par de apriete
Tamaño Tornillo / tuerca
[Nm]
X100-110 M20
X120-130 M24 140
X140-150 M24
X160-190 M36 200
X200-230 M42 350
X240-280 M48 500
X290-320 M56 700
¡IMPORTANTE!
El reductor puede resultar dañado por un montaje y desmontaje incorrecto de la brida
de montaje.
Posibles daños materiales.
• El montaje o desmontaje de la brida de montaje sólo se permite bajo la instrucción
del servicio de SEW.
¡IMPORTANTE!
La instalación y el montaje incorrectos pueden dañar el reductor.
Posibles daños del reductor
• Los reductores con acoplamientos con brida rígidos no pueden sujetarse
adicionalmente al suelo con una unión rígida. Un montaje con patas del reductor o
el uso de un bastidor base, por tanto, no están permitidos.
Al montar la brida de montaje en la máquina del cliente respete los siguientes pares de
apriete.
Par de apriete
Tornillo / tuerca Clase de resistencia 10.9
[Nm]
M12 137
M16 338
M20 661
M24 1136
NOTA
• No se deben lubricar los tornillos para el montaje.
• Limpie la rosca de los tornillos y aplique un producto adhesivo en los primeros
pasos de rosca (p. ej., Loctite® 243) para fijar los tornillos.
5.16 Acoplamientos
NOTA
Respete las instrucciones de funcionamiento de los respectivos fabricantes del
acoplamiento.
a) b) c)
211395595
La siguiente tabla muestra diferentes métodos para medir las distintas tolerancias.
Instrumento Desalineamiento angular Desalineamiento del eje
de medición
a1
a
b
a
D
Galga de
espesores
a2
f2 f1
Este método de medición sólo proporciona un resultado La figura muestra la medición de la desalineación del eje
exacto si se elimina la divergencia entre las partes utilizando una regla de calado. Normalmente, los valores
frontales del acoplamiento girando las dos mitades del admisibles para el desalineamiento del eje son tan pequeños
acoplamiento 180° y, después, se calcula el promedio de que se recomienda utilizar un micrómetro con cuadrante
la diferencia (a1 – a2). indicador. Si se gira una de las mitades del acoplamiento junto
con el micrómetro y se dividen por dos las desviaciones de
medida, la divergencia visualizada en el micrómetro indica
el desplazamiento (magnitud "b"), en el que está incluido el
desalineamiento del eje de la otra mitad del acoplamiento.
a1
a
b
a
D
Micrómetro
con cuadrante
f2
indicador f1
a2 f2 f1
El requisito para utilizar este método es que los La figura muestra la medición de la desalineación del eje
rodamientos de los ejes no tengan ningún juego axial utilizando un método de medición más exacto tal y como se
mientras el eje gire. Si esta condición no se cumple, describe más arriba. Las dos mitades del acoplamiento se giran
primero se deberá eliminar el juego axial entre las a la vez, sin que la punta del micrómetro se desplace por la
partes frontales de las dos mitades del acoplamiento. superficie de medición. Dividiendo por dos la divergencia
Otra opción consiste en utilizar dos micrómetros indicada en el micrómetro se obtiene el desalineamiento del
con cuadrante indicador en los lados opuestos del eje (magnitud "b").
acoplamiento (para calcular la diferencia de ambos
cuando el eje gira).
NOTA
El peso de motor no debe sobrepasar ninguno de los dos criterios.
NOTA
• Las siguientes tablas sólo son válidas para aplicaciones estacionarias. En el caso
de aplicaciones móviles (p. ej. accionamientos de traslación), consulte con SEW-
EURODRIVE.
• En caso de otra posición / superficie de montaje distinta, póngase en contacto con
SEW-EURODRIVE.
Aplicable a todas las tablas:
GM = Peso del motor
GG = Peso del reductor
Reductores horizontales
Posición de montaje M. / Superficie de montaje F.
Tipo de sujeción M1 / F1 y M3 / F2
X.F.. X.K.. X.T..
Versión con patas X../ B GM ≤ 1.5 GG GM ≤ 1.75 GG GM ≤ 2.0 GG
Tipo desmontable X../ T GM ≤ 0.5 GG GM ≤ 1.5 GG GM ≤ 1.5 GG
Versión con brida X../ F GM ≤ 0.5 GG GM ≤ 0.5 GG GM ≤ 0.5 GG
Reductor vertical
NOTA
• En el caso del tipo desmontable consulte con SEW-EURODRIVE.
• Reductor con posición de montaje M. / Superficie de montaje F.: M5 / F4 y M6 / F3,
consulte a SEW-EURODRIVE.
Reductor erguido
Posición de montaje M. / Superficie de montaje F.
M4 / F6
Tipo de sujeción X.F.. X.K.. X.T..
Versión con patas X../ B GM ≤ 1.25 GG GM ≤ 1.75 GG GM ≤ 1.5 GG
Tipo desmontable X../ T GM ≤ 0.75 GG GM ≤ 1.0 GG GM ≤ 0.75 GG
Versión con brida X../ F GM ≤ 1.0 GG GM ≤ 1.25 GG GM ≤ 1.0 GG
GM
9007199611271819
NOTA
Tabla sólo es válida para aplicaciones estacionarias. En el caso de las aplicaciones
móviles (p. ej. accionamientos de traslación), consulte con SEW-EURODRIVE.
Adaptador de motor GM X
IEC NEMA [kg] [mm]
100/112 182/184 60 190
132 213/215 110 230
160/180 254/286 220 310
200 324 280 340
225 326 400 420
250 / 280 364 – 405 820 480
315S-L 444 – 449 1450 680
315 2000 740
355 2500 740
NOTA
Respete las instrucciones de funcionamiento de los respectivos fabricantes del
acoplamiento.
Acoplamiento ROTEX®
[3]
[5] [1]
[5]
[2]
[4]
[5]
5816894987
3. Coloque la corona dentada [5] y los elementos DZ en la parte de las levas de los
moyús de entrada y salida del reductor [1] [2].
4. Desplace el reductor / motor en dirección axial hasta alcanzar la medida E. Cuando
el reductor / motor ya estén montados de forma fija, se debe ajustar la medida E
desplazando axialmente los moyús [1] [2] en el eje de entrada y salida [3] [4].
• ¡IMPORTANTE! Un montaje incorrecto puede dañar los acoplamientos [1] [2].
Posibles daños materiales.
– Durante el montaje, asegúrese de que se ajusta la medida E para que la
corona dentada se pueda mover axialmente durante el uso.
L1
ØdW
ØdH
s s
E
5815628427
¡IMPORTANTE!
Un montaje incorrecto puede dañar el acoplamiento.
Posibles daños materiales.
• Para garantizar una larga vida útil del acoplamiento, los extremos del eje deben
alinearse de forma exacta. Observe los valores de desplazamiento indicados en el
siguiente capítulo. Si se sobrepasan estos valores, el acoplamiento resultará
dañado. Cuanto más exactamente esté alineado el acoplamiento, más larga será
su vida útil.
Lmáx.
Kr
Kw
E (-) (+) Ka
Lmín. E L
5989511307
Ejemplo 1: Ejemplo 2:
ΔKr = 30 % ΔKr = 60 %
ΔKw = 70 % ΔKw = 40 %
100%
90%
80%
70%
Desalineamiento angular ΔKw %
60%
50%
40%
30%
20%
10%
10% 20% 30% 40% 50% 60% 70% 80% 90% 100%
Desplazamiento axial máx. -0.5 -0.5 -0.5 -0.7 -0.7 -1.0 -1.0 -1.0 -1.0 -1.5 -1.5 -1.5 -2.0 -2.0 -2.0 -2.5 -2.5
ΔKa [mm] 1.0 1.2 1.4 1.5 1.8 2.0 2.1 2.2 2.6 3.0 3.4 3.8 4.2 4.6 5.0 5.7 6.4
Desplaza- 1500 r.p.m. 0.17 0.20 0.22 0.25 0.28 0.32 0.36 0.38 0.42 0.48 0.50 0.52 0.55 0.60 0.62 0.64 0.68
miento radial
máx. 1800 r.p.m. 0.11 0.13 0.15 0.17 0.19 0.21 0.25 0.26 0.28 0.32 0.34 0.36 0.38 - - - -
ΔKr [mm]
ΔKw [grados] Desplaza- 1.2 1.2 0.9 0.9 1.0 1.0 1.1 1.1 1.2 1.2 1.2 1.2 1.3 1.3 1.2 1.2 1.2
miento angular a
n = 1500 r.p.m. 0.67 0.82 0.85 1.05 1.35 1.7 2.0 2.3 2.7 3.3 4.3 4.8 5.6 6.5 6.6 7.6 9.0
ΔKw [mm]
ΔKw [grados] Desplaza- 1.1 1.1 0.8 0.8 0.8 0.8 0.9 1.0 1.0 1.0 1.1 1.1 1.1 - - - -
miento angular a
n = 3000 r.p.m. 0.62 0.7 0.75 0.84 1.1 1.4 1.6 2.0 2.3 2.9 3.8 4.2 5.0 - - - -
ΔKw [mm]
XA
XM
[2]
9007199705735691
[1] Adaptador de motor XA = Distancia del acoplamiento desde la superficie de la brida del adaptador de motor
E = Cota de montaje XM = Distancia del acoplamiento desde la superficie de la brida del motor
→ XM = XA – E
Aplicable a la tabla:
GM = Peso del motor
GG = Peso del reductor
[5]
[4]
[6]
1022665099
3. Fije la cubierta protectora de la correa [3] en los soportes previstos para tal efecto.
Tenga en cuenta el espacio de ajuste necesario (para colocar y tensar la correa) así
como la dirección de apertura deseada para la cubierta.
[1]
[3]
[2]
9007200277402251
4. Monte las poleas dotadas de casquillos taper [6] sobre el eje de reductor y motor [4].
Los tornillos de los casquillos son fáciles de lubricar, los orificios no utilizados se
habrán de rellenar con grasa para evitar la entrada de suciedad. Apriete los tornillos
de bloqueo de los casquillos taper [5] de forma uniforme. Ayude a afianzar la unión
dando pequeños golpes contra el moyú durante el proceso de apriete.
En la siguiente tabla se muestran los pares de apriete para los casquillos taper [5].
Dimensiones Tamaño de llave Número de tornillos Par de apriete [Nm]
TB 1008, 1108 3 2 5.7
TB 1210, 1215, 1310,
5 2 20
1610, 1615
TB 2012 6 2 31
TB 2517 6 2 49
TB 3020, 3030 8 2 92
TB 3525, 3535 10 3 115
TB 4040 12 3 172
TB 4545 14 3 195
TB 5050 14 3 275
[4]
[5]
[6]
[6]
[6]
[4]
9007200277411851
5. Posicione las poleas [7] lo más cerca posible del resalte del árbol [8]. Si la anchura
de rueda de ambas poleas diverge, se habrá de tener en cuenta a la hora del
posicionamiento. Controle la alineación de las poleas antes y después de apretar los
casquillos taper mediante una regla de ajuste [9] o un dispositivo de alineación
adecuado. En la siguiente tabla encontrará la desviación de alineación máxima
permitida.
[7]
[9]
D1
[8]
X1
X2
[8]
D2
[7]
6. Coloque la correa trapezoidal [8] sobre las poleas y realice un primer tensado
ajustando la placa base en los vástagos roscados [9].
• ¡IMPORTANTE! Montar la correa trapezoidal sin ejercer violencia.
Posibles daños materiales.
– Un montaje mediante destornillador, etc. provoca daños externos e internos
en la correa trapezoidal.
[8]
[9]
9007200277448075
f
Trum
Ea
Sa
1068875787
NOTA
Los datos y valores en la tabla siguiente sólo son válidos cuando de utilizan correas
trapezoidales de SEW-EURODRIVE. En caso de utilizar correas trapezoidales de
otros fabricantes, el usuario mismo es responsable de determinar la tensión de correa
necesaria y no exceder los momentos de flexión permitidos.
X.F..
Potencia del Fuerza de Profundidad (mm) Profundidad (mm) Frecuencia (1/s) Frecuencia (1/s)
Tamaño Transmisión motor ensayo Primer montaje Correa usada Primer montaje Correa usada
[kW] [N]
4 25 9,4 10,7 64 56
5,5 25 8,2 9,4 67 59
7,5 25 8,1 9,4 70 62
1,25
9,2 25 8,2 9,4 68 59
11 25 8,1 9,4 70 61
15 25 7,0 9,5 73 64
4 25 9,5 10,8 63 55
5,5 25 8,2 9,5 67 59
7,5 25 8,1 9,4 71 62
1,4
9,2 25 8,2 9,4 67 59
11 25 8,1 9,4 70 61
15 25 7,0 9,5 73 64
XF100-110
4 25 9,5 10,7 64 56
5,5 25 8,2 9,4 68 59
7,5 25 8,0 9,3 71 63
1,6
9,2 25 8,3 9,5 67 59
11 25 8,0 9,3 71 62
15 50 12,0 13,2 63 55
4 25 9,5 10,7 64 56
5,5 25 8,2 9,5 67 59
7,5 25 8,1 9,4 71 62
1,8
9,2 25 8,1 9,3 69 60
11 25 8,1 9,4 70 61
15 50 11,9 13,0 64 56
2,2 25 11,0 12,5 52 45
3 25 9,6 11,0 60 53
4 25 12,5 12,5 49 43
5,5 25 9,6 11,0 57 50
7,5 25 9,5 11,0 60 53
1,25 9,2 25 9,6 11,1 57 50
11 25 9,5 11,0 60 52
15 25 8,2 11,1 62 55
18,5 50 13,0 15,3 57 50
22 50 12,1 13,9 59 52
30 25 8,2 11,1 62 55
2,2 25 11,1 12,6 51 45
XF120-130 3 25 9,6 11,1 60 52
4 25 12,6 12,6 49 43
5,5 25 9,6 11,1 57 50
7,5 25 9,6 11,1 60 52
1,4 9,2 25 9,6 11,0 58 51
11 25 9,6 11,1 59 52
15 25 8,2 11,1 63 55
18,5 50 13,0 15,4 57 50
22 50 12,0 13,9 59 52
30 25 8,2 11,1 63 55
2,2 25 11,0 12,5 52 46
1,6 3 25 9,5 11,0 60 53
4 25 12,5 12,5 50 44
Potencia del Fuerza de Profundidad (mm) Profundidad (mm) Frecuencia (1/s) Frecuencia (1/s)
Tamaño Transmisión motor ensayo Primer montaje Correa usada Primer montaje Correa usada
[kW] [N]
5,5 25 9,5 11,0 58 51
7,5 25 9,5 11,0 60 53
9,2 25 9,6 11,1 57 50
11 25 9,5 11,0 59 52
1,6
15 50 13,9 15,3 54 48
18,5 50 13,0 15,3 57 50
22 50 11,9 13,8 60 53
30 75 12,7 15,9 56 49
2,2 25 11,0 12,4 52 46
XF120-130 3 25 9,5 11,0 61 53
4 25 12,4 12,4 50 44
5,5 25 9,5 11,0 58 51
7,5 25 9,4 10,8 61 54
1,8 9,2 25 9,4 10,9 59 51
11 25 9,4 10,8 61 53
15 50 14,0 15,4 54 47
18,5 50 12,9 15,1 58 51
22 50 11,9 13,8 60 53
30 75 13,1 16,3 54 48
2,2 25 11,0 12,5 52 45
3 25 9,6 11,0 60 53
4 25 12,5 12,5 49 43
5,5 25 9,6 11,0 57 50
7,5 25 9,5 11,0 60 53
9,2 25 9,6 11,1 57 50
1,25 11 25 9,5 11,0 60 52
15 25 8,2 11,1 62 55
18,5 50 15,8 18,6 47 41
22 50 14,6 16,9 49 43
30 25 9,9 13,4 51 45
37 75 17,0 19,7 43 38
45 75 14,7 18,5 45 40
2,2 25 11,1 12,6 51 45
3 25 9,6 11,1 60 52
4 25 12,6 12,6 49 43
5,5 25 9,6 11,1 57 50
7,5 25 9,6 11,1 60 52
XF140-150
9,2 25 9,6 11,0 58 51
1,4 11 25 9,6 11,1 59 52
15 25 8,2 11,1 63 55
18,5 50 15,8 18,7 47 41
22 50 14,6 16,9 49 43
30 25 9,9 13,4 51 45
37 75 16,7 19,4 44 39
45 75 14,1 19,0 46 40
2,2 25 11,0 12,5 52 46
3 25 9,5 11,0 60 53
4 25 12,5 12,5 50 44
5,5 25 9,5 11,0 58 51
7,5 25 9,5 11,0 60 53
1,6
9,2 25 9,6 11,1 57 50
11 25 9,5 11,0 59 52
15 50 13,9 15,3 54 48
18,5 50 15,7 18,5 47 41
22 50 14,5 16,8 49 43
Potencia del Fuerza de Profundidad (mm) Profundidad (mm) Frecuencia (1/s) Frecuencia (1/s)
Tamaño Transmisión motor ensayo Primer montaje Correa usada Primer montaje Correa usada
[kW] [N]
30 75 15,9 19,8 45 39
1,6 37 50 13,8 15,9 52 45
45 75 13,4 18,1 48 42
2,2 25 11,0 12,4 52 46
3 25 9,5 11,0 61 53
4 25 12,4 12,4 50 44
5,5 25 9,5 11,0 58 51
7,5 25 9,4 10,8 61 54
XF140-150
9,2 25 9,4 10,9 59 51
1,8 11 25 9,4 10,8 61 53
15 50 14,0 15,4 54 47
18,5 50 15,7 18,5 47 42
22 50 14,9 17,2 48 42
30 75 16,1 20,1 44 39
37 50 13,7 15,8 52 46
45 75 15,6 19,5 44 39
4 25 12,5 12,5 49 43
5,5 25 13,5 15,3 45 39
7,5 25 11,7 13,5 49 43
9,2 25 13,5 15,3 45 39
11 25 11,7 13,5 48 43
15 25 9,9 13,4 51 45
18,5 50 15,8 18,6 47 41
1,25
22 50 14,6 16,9 49 43
30 25 9,9 13,4 51 45
37 75 17,0 19,7 43 38
45 75 16,5 20,8 40 35
55 75 15,6 19,5 42 37
75 75 16,9 21,3 40 35
90 75 13,6 18,2 44 38
4 25 12,6 12,6 49 43
5,5 25 13,4 15,2 45 40
7,5 25 11,7 13,5 49 43
9,2 25 13,5 15,2 45 39
11 25 11,7 13,5 49 43
XF160-170 15 25 9,9 13,4 51 45
18,5 50 15,8 18,7 47 41
1,4
22 50 14,6 16,9 49 43
30 25 9,9 13,4 51 45
37 75 16,7 19,4 44 39
45 75 16,5 20,7 42 37
55 75 16,0 19,9 41 36
75 75 16,1 20,3 42 37
90 75 13,0 17,4 46 40
4 25 12,5 12,5 50 44
5,5 25 13,4 15,2 45 40
7,5 25 11,7 13,5 49 43
9,2 25 13,5 15,3 45 39
11 25 11,7 13,5 48 42
1,6 15 50 17,1 18,7 44 39
18,5 50 15,7 18,5 47 41
22 50 14,5 16,8 49 43
30 75 15,9 19,8 45 39
37 50 13,8 15,9 52 45
45 75 16,0 21,6 40 35
Potencia del Fuerza de Profundidad (mm) Profundidad (mm) Frecuencia (1/s) Frecuencia (1/s)
Tamaño Transmisión motor ensayo Primer montaje Correa usada Primer montaje Correa usada
[kW] [N]
55 75 16,5 20,9 41 36
1,6 75 75 16,8 21,2 41 36
90 75 13,5 18,2 44 39
4 25 12,4 12,4 50 44
5,5 25 13,4 15,2 45 40
7,5 25 11,7 13,5 49 43
9,2 25 13,5 15,3 45 39
11 25 11,7 13,5 49 43
XF160-170 15 50 17,0 18,7 44 39
18,5 50 15,7 18,5 47 42
1,8
22 50 14,9 17,2 48 42
30 75 16,1 20,1 44 39
37 50 13,7 15,8 52 46
45 75 19,7 22,8 38 33
55 75 14,4 17,8 44 39
75 75 15,8 19,9 44 38
90 75 12,7 17,0 47 41
7,5 25 11,7 13,5 49 43
9,2 25 9,8 13,3 52 46
11 25 11,7 13,5 48 43
15 25 9,9 13,4 51 45
18,5 50 15,8 18,6 47 41
22 50 14,6 16,9 49 43
30 75 18,3 21,2 42 37
1,25
37 75 20,5 23,7 36 31
45 75 17,4 22,0 38 33
55 75 16,7 20,8 39 34
75 75 20,2 25,5 34 30
90 75 18,7 23,3 35 31
110 75 15,5 20,7 39 34
132 75 12,2 16,7 42 37
7,5 25 11,7 13,5 49 43
9,2 25 9,8 13,2 52 46
11 25 11,7 13,5 49 43
15 25 9,9 13,4 51 45
18,5 50 15,8 18,7 47 41
XF180-190
22 50 14,6 16,9 49 43
30 50 15,9 18,7 47 41
1,4
37 75 20,8 24,0 35 31
45 75 17,8 22,5 39 34
55 75 16,0 19,9 41 36
75 75 19,8 25,0 35 30
90 75 17,2 23,1 36 32
110 75 16,5 22,2 37 32
132 75 13,1 17,9 40 35
7,5 25 11,7 13,5 49 43
9,2 25 9,8 13,3 52 46
11 25 11,7 13,5 48 42
15 50 17,1 18,7 44 39
18,5 50 15,7 18,5 47 41
1,6
22 50 14,5 16,8 49 43
30 75 15,9 19,8 45 39
37 50 16,3 18,7 44 38
45 75 16,0 21,6 40 35
55 75 17,0 21,4 39 35
Potencia del Fuerza de Profundidad (mm) Profundidad (mm) Frecuencia (1/s) Frecuencia (1/s)
Tamaño Transmisión motor ensayo Primer montaje Correa usada Primer montaje Correa usada
[kW] [N]
75 75 20,3 25,6 34 30
90 75 17,4 23,3 36 32
1,6
110 75 15,7 19,6 39 34
132 75 12,4 17,0 42 37
7,5 25 11,7 13,5 49 43
9,2 25 9,7 13,1 53 47
11 25 11,7 13,5 49 43
15 50 17,0 18,7 44 39
18,5 50 15,7 18,5 47 42
XF180-190
22 50 14,9 17,2 48 42
30 75 16,1 20,1 44 39
1,8
37 50 16,1 18,6 44 39
45 75 20,3 23,4 37 32
55 75 17,2 21,7 39 34
75 75 19,8 24,9 35 30
90 75 17,5 23,4 36 31
110 75 15,0 20,0 38 33
132 75 12,7 17,4 41 36
7,5 25 11,7 13,5 49 43
9,2 25 9,8 13,3 52 46
11 25 11,7 13,5 48 43
15 25 9,9 13,4 51 45
18,5 50 15,8 18,6 47 41
22 50 14,6 16,9 49 43
30 75 18,3 21,2 42 37
1,25
37 75 20,5 23,7 36 31
45 75 17,4 22,0 38 33
55 75 16,7 20,8 39 34
75 75 20,2 25,5 34 30
90 75 18,7 23,3 35 31
110 75 15,5 20,7 39 34
132 75 12,2 16,7 42 37
7,5 25 11,7 13,5 49 43
9,2 25 9,8 13,2 52 46
11 25 11,7 13,5 49 43
15 25 9,9 13,4 51 45
XF200-210 18,5 50 15,8 18,7 47 41
22 50 14,6 16,9 49 43
30 50 15,9 18,7 47 41
1,4
37 75 20,8 24,0 35 31
45 75 17,8 22,5 39 34
55 75 16,0 19,9 41 36
75 75 19,8 25,0 35 30
90 75 17,2 23,1 36 32
110 75 16,5 22,2 37 32
132 75 13,1 17,9 40 35
7,5 25 11,7 13,5 49 43
9,2 25 9,8 13,3 52 46
11 25 11,7 13,5 48 42
15 50 17,1 18,7 44 39
1,6 18,5 50 15,7 18,5 47 41
22 50 14,5 16,8 49 43
30 75 15,9 19,8 45 39
37 50 16,3 18,7 44 38
45 75 16,0 21,6 40 35
Potencia del Fuerza de Profundidad (mm) Profundidad (mm) Frecuencia (1/s) Frecuencia (1/s)
Tamaño Transmisión motor ensayo Primer montaje Correa usada Primer montaje Correa usada
[kW] [N]
55 75 17,0 21,4 39 35
75 75 20,3 25,6 34 30
1,6 90 75 17,4 23,3 36 32
110 75 15,7 19,6 39 34
132 75 12,4 17,0 42 37
7,5 25 11,7 13,5 49 43
9,2 25 9,7 13,1 53 47
XF200-210 11 25 11,7 13,5 49 43
15 50 17,0 18,7 44 39
18,5 50 15,7 18,5 47 42
1,8
22 50 14,9 17,2 48 42
30 75 16,1 20,1 44 39
37 50 16,1 18,6 44 39
45 75 20,3 23,4 37 32
55 75 17,2 21,7 39 34
11 50 19,7 21,7 38 33
15 50 19,8 21,8 38 33
18,5 50 18,6 21,8 40 35
22 50 17,5 20,3 41 36
30 25 11,9 16,1 43 38
37 75 20,5 23,7 36 31
45 75 17,4 22,0 38 33
1,25
55 75 18,3 22,8 36 31
75 75 20,2 25,5 34 30
90 75 18,7 23,3 35 31
110 75 19,8 25,0 34 30
132 75 17,2 23,1 37 32
160 125 19,1 23,2 32 28
200 125 16,6 20,5 35 31
11 50 20,0 22,0 38 33
15 25 11,9 16,1 43 38
18,5 50 19,0 22,3 39 34
22 50 17,5 20,3 41 36
30 25 11,9 16,1 43 38
37 75 18,9 23,6 37 32
XF220-230
45 75 17,8 22,5 39 34
1,4
55 75 17,5 23,4 36 32
75 75 19,8 25,0 35 30
90 75 17,2 23,1 36 32
110 75 19,4 24,5 35 31
132 75 16,9 22,6 37 33
160 125 18,2 22,1 34 30
200 125 15,8 19,6 37 32
11 50 19,7 21,6 38 34
15 50 20,4 22,4 37 32
18,5 50 18,7 22,1 40 35
22 50 17,4 20,1 41 36
30 75 18,9 23,6 37 33
37 50 16,3 18,7 44 38
1,6
45 75 16,0 21,6 40 35
55 75 19,9 25,1 34 30
75 75 20,3 25,6 34 30
90 75 17,4 23,3 36 32
110 75 19,6 24,7 35 30
132 75 17,0 22,8 37 33
Potencia del Fuerza de Profundidad (mm) Profundidad (mm) Frecuencia (1/s) Frecuencia (1/s)
Tamaño Transmisión motor ensayo Primer montaje Correa usada Primer montaje Correa usada
[kW] [N]
160 125 18,2 22,1 34 30
1,6
200 125 15,8 19,6 37 33
11 25 14,0 16,2 40 36
15 50 20,0 22,0 38 33
18,5 50 18,8 22,2 39 35
22 50 17,2 19,9 42 37
30 75 19,4 24,2 36 32
37 50 16,1 18,6 44 39
XF220-230
45 75 20,3 23,4 37 32
1,8
55 75 17,4 21,6 36 32
75 75 19,8 24,9 35 30
90 75 17,5 23,4 36 31
110 75 20,0 25,3 34 30
132 75 17,4 21,6 36 32
160 125 18,9 23,0 33 29
200 125 16,4 20,4 36 31
X.K..
Potencia del Profundidad (mm) Profundidad (mm) Frecuencia (1/s) Frecuencia (1/s)
Relación de Fuerza de
Tamaño motor Primer montaje Correas usadas Primer montaje Correas usadas
transmisión ensayo [N]
[kW]
4 25 9,4 10,7 64 56
5,5 25 8,2 9,4 67 59
7,5 25 8,1 9,4 70 62
1,25 9,2 25 8,2 9,4 68 59
11 25 8,1 9,4 70 61
15 25 7,0 9,5 73 64
18,5 50 11,0 13,0 64 57
4 25 9,5 10,8 63 55
5,5 25 8,2 9,5 67 59
7,5 25 8,1 9,4 71 62
1,4 9,2 25 8,2 9,4 67 59
11 25 8,1 9,4 70 61
15 25 7,0 9,5 73 64
18,5 50 11,2 13,2 66 58
XK100-110
4 25 9,5 10,7 64 56
5,5 25 8,2 9,4 68 59
7,5 25 8,0 9,3 71 63
1,6 9,2 25 8,3 9,5 67 59
11 25 8,0 9,3 71 62
15 50 12,0 13,2 63 55
18,5 50 11,1 13,1 67 58
4 25 9,5 10,7 64 56
5,5 25 8,2 9,5 67 59
7,5 25 8,1 9,4 71 62
1,8 9,2 25 8,1 9,3 69 60
11 25 8,1 9,4 70 61
15 50 11,9 13,0 64 56
18,5 50 11,0 12,9 68 60
Potencia del Profundidad (mm) Profundidad (mm) Frecuencia (1/s) Frecuencia (1/s)
Relación de Fuerza de
Tamaño motor Primer montaje Correas usadas Primer montaje Correas usadas
transmisión ensayo [N]
[kW]
5,5 25 9,6 11,0 57 50
7,5 25 9,5 11,0 60 53
9,2 25 9,6 11,1 57 50
11 25 9,5 11,0 60 52
15 25 8,2 11,1 62 55
1,25
18,5 50 13,0 15,3 57 50
22 50 12,1 13,9 59 52
30 25 8,2 11,1 62 55
37 75 14,0 16,2 52 46
45 75 14,7 18,5 45 40
5,5 25 9,6 11,1 57 50
7,5 25 9,6 11,1 60 52
XK120-130 9,2 25 9,6 11,0 58 51
11 25 9,6 11,1 59 52
15 25 8,2 11,1 63 55
1,4
18,5 50 13,0 15,4 57 50
22 50 12,0 13,9 59 52
30 25 8,2 11,1 63 55
37 75 13,9 16,1 53 46
45 75 14,1 19,0 46 40
5,5 25 9,5 11,0 58 51
7,5 25 9,5 11,0 60 53
1,6 9,2 25 9,6 11,1 57 50
11 25 9,5 11,0 59 52
15 50 13,9 15,3 54 48
18,5 50 13,0 15,3 57 50
22 50 11,9 13,8 60 53
1,6 30 75 12,7 15,9 56 49
37 50 11,1 12,8 64 57
45 75 13,4 18,1 48 42
5,5 25 9,5 11,0 58 51
XK120-130 7,5 25 9,4 10,8 61 54
9,2 25 9,4 10,9 59 51
11 25 9,4 10,8 61 53
1,8
15 50 14,0 15,4 54 47
18,5 50 12,9 15,1 58 51
22 50 11,9 13,8 60 53
30 75 13,1 16,3 54 48
Potencia del Profundidad (mm) Profundidad (mm) Frecuencia (1/s) Frecuencia (1/s)
Relación de Fuerza de
Tamaño motor Primer montaje Correas usadas Primer montaje Correas usadas
transmisión ensayo [N]
[kW]
15 25 8,2 11,1 62 55
18,5 50 15,8 18,6 47 41
22 50 14,6 16,9 49 43
30 25 9,9 13,4 51 45
1,25 37 75 17,0 19,7 43 38
45 75 14,7 18,5 45 40
55 75 15,5 19,4 42 37
75 75 16,9 21,3 40 35
90 75 13,6 18,2 44 38
15 25 8,2 11,1 62 55
18,5 50 15,8 18,6 47 41
22 50 14,6 16,9 49 43
30 25 9,9 13,4 51 45
1,4 37 75 17,0 19,7 43 38
45 75 14,7 18,5 45 40
55 75 15,5 19,4 42 37
75 75 16,9 21,3 40 35
90 75 13,6 18,2 44 38
XK140-150
15 25 8,2 11,1 62 55
18,5 50 15,8 18,6 47 41
22 50 14,6 16,9 49 43
30 25 9,9 13,4 51 45
1,6 37 75 17,0 19,7 43 38
45 75 14,7 18,5 45 40
55 75 15,5 19,4 42 37
75 75 16,9 21,3 40 35
90 75 13,6 18,2 44 38
15 25 8,2 11,1 62 55
18,5 50 15,8 18,6 47 41
22 50 14,6 16,9 49 43
30 25 9,9 13,4 51 45
1,8 37 75 17,0 19,7 43 38
45 75 14,7 18,5 45 40
55 75 15,5 19,4 42 37
75 75 16,9 21,3 40 35
90 75 13,6 18,2 44 38
Potencia del Profundidad (mm) Profundidad (mm) Frecuencia (1/s) Frecuencia (1/s)
Relación de Fuerza de
Tamaño motor Primer montaje Correas usadas Primer montaje Correas usadas
transmisión ensayo [N]
[kW]
22 50 14,6 16,9 49 43
30 25 9,9 13,4 51 45
37 75 17,0 19,7 43 38
45 75 16,5 20,8 40 35
1,25 55 75 15,5 19,4 42 37
75 75 16,9 21,3 40 35
90 75 13,6 18,2 44 38
110 75 12,4 16,5 46 41
132 75 11,2 12,0 56 49
22 50 14,6 16,9 49 43
30 25 9,9 13,4 51 45
37 75 16,7 19,4 44 39
45 75 16,5 20,7 42 37
1,4 55 75 14,9 18,6 44 39
75 75 16,1 20,3 42 37
90 75 13,0 17,4 46 40
110 75 13,3 17,8 45 40
132 75 10,8 11,1 57 50
XK160-170
22 50 14,5 16,8 49 43
30 75 15,9 19,8 45 39
37 50 13,8 15,9 52 45
45 75 16,0 21,6 40 35
1,6 55 75 16,5 20,9 41 36
75 75 16,8 21,2 41 36
90 75 13,5 18,2 44 39
110 75 16,1 17,2 47 41
132 75 13,9 14,6 51 45
22 50 14,9 17,2 48 42
30 75 16,1 20,1 44 39
37 50 13,7 15,8 52 46
45 75 19,7 22,8 38 33
1,8 55 75 16,1 20,3 42 37
75 75 15,8 19,9 44 38
90 75 12,7 17,0 47 41
110 75 15,1 15,8 49 43
132 75 12,6 13,7 53 47
30 75 18,3 21,2 42 37
37 75 20,5 23,7 36 31
45 75 17,4 22,0 38 33
55 75 16,7 20,8 39 34
1,25
75 75 20,2 25,5 34 30
90 75 18,7 23,3 35 31
110 75 15,5 20,7 39 34
132 75 12,2 16,7 42 37
30 50 15,9 18,7 47 41
XK180-190 37 75 20,8 24,0 35 31
45 75 17,8 22,5 39 34
55 75 16,0 19,9 41 36
1,4
75 75 19,8 25,0 35 30
90 75 17,2 23,1 36 32
110 75 16,5 22,2 37 32
132 75 13,1 17,9 40 35
30 75 15,9 19,8 45 39
1,6 37 50 16,3 18,7 44 38
45 75 16,0 21,6 40 35
Potencia del Profundidad (mm) Profundidad (mm) Frecuencia (1/s) Frecuencia (1/s)
Relación de Fuerza de
Tamaño motor Primer montaje Correas usadas Primer montaje Correas usadas
transmisión ensayo [N]
[kW]
55 75 17,0 21,4 39 35
75 75 20,3 25,6 34 30
1,6 90 75 17,4 23,3 36 32
110 75 15,7 19,6 39 34
132 75 12,4 17,0 42 37
30 75 16,1 20,1 44 39
XK180-190 37 50 16,1 18,6 44 39
45 75 20,3 23,4 37 32
55 75 17,2 21,7 39 34
1,8
75 75 19,8 24,9 35 30
90 75 17,5 23,4 36 31
110 75 15,0 20,0 38 33
132 75 12,7 17,4 41 36
30 50 20,1 23,8 36 32
37 50 18,8 22,1 40 35
45 75 18,7 23,4 38 33
55 75 18,3 22,8 36 31
75 75 20,2 25,5 34 30
1,25
90 75 18,7 23,3 35 31
110 75 19,8 25,0 34 30
132 75 17,2 23,1 37 32
160 125 19,1 23,2 32 28
200 125 16,6 20,5 35 31
30 75 23,4 27,1 33 29
37 75 20,2 25,3 36 31
45 75 17,2 21,7 39 34
55 75 17,5 23,4 36 32
75 75 19,8 25,0 35 30
1,4
90 75 17,2 23,1 36 32
110 75 19,4 24,5 35 31
132 75 16,9 22,6 37 33
160 125 18,2 22,1 34 30
200 125 15,8 19,6 37 32
XK200-210
30 75 22,4 27,8 33 29
37 75 19,1 23,9 36 32
45 75 16,0 21,6 40 35
55 75 19,9 25,1 34 30
75 75 20,3 25,6 34 30
1,6
90 75 17,4 23,3 36 32
110 75 19,6 24,7 35 30
132 75 17,0 22,8 37 33
160 125 18,2 22,1 34 30
200 125 15,8 19,6 37 33
30 75 21,9 27,2 34 30
37 75 18,8 23,4 37 33
45 75 20,3 23,4 37 32
55 75 17,4 21,6 36 32
75 75 19,8 24,9 35 30
1,8
90 75 17,5 23,4 36 31
110 75 20,0 25,3 34 30
132 75 17,4 21,6 36 32
160 125 18,9 23,0 33 29
200 125 16,4 20,4 36 31
Potencia del Profundidad (mm) Profundidad (mm) Frecuencia (1/s) Frecuencia (1/s)
Relación de Fuerza de
Tamaño motor Primer montaje Correas usadas Primer montaje Correas usadas
transmisión ensayo [N]
[kW]
37 50 18,8 22,1 40 35
45 75 18,7 23,4 38 33
55 75 18,3 22,8 36 31
75 75 20,2 25,5 34 30
90 75 18,7 23,3 35 31
1,25 110 75 19,8 25,0 34 30
132 75 17,2 23,1 37 32
160 125 19,1 23,2 32 28
200 125 16,6 20,5 35 31
30 75 23,4 27,1 33 29
37 75 20,2 25,3 36 31
45 75 17,2 21,7 39 34
55 75 17,5 23,4 36 32
75 75 19,8 25,0 35 30
1,4
90 75 17,2 23,1 36 32
110 75 19,4 24,5 35 31
132 75 16,9 22,6 37 33
160 125 18,2 22,1 34 30
200 125 15,8 19,6 37 32
30 75 22,4 27,8 33 29
XK220-230
37 75 19,1 23,9 36 32
45 75 16,0 21,6 40 35
55 75 19,9 25,1 34 30
75 75 20,3 25,6 34 30
1,6
90 75 17,4 23,3 36 32
110 75 19,6 24,7 35 30
132 75 17,0 22,8 37 33
160 125 18,2 22,1 34 30
200 125 15,8 19,6 37 33
30 75 21,9 27,2 34 30
37 75 18,8 23,4 37 33
45 75 20,3 23,4 37 32
55 75 17,4 21,6 36 32
1,8 75 75 19,8 24,9 35 30
90 75 17,5 23,4 36 31
110 75 20,0 25,3 34 30
132 75 17,4 21,6 36 32
160 125 18,9 23,0 33 29
¡IMPORTANTE!
El montaje incorrecto de la tapa de refrigeración por agua puede dañar el reductor.
Posibles daños materiales.
• Tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
• Si se utiliza cinta de estanqueidad en las roscas de tubo, se incrementa la
resistencia entre las partes de conexión y aumenta el riesgo de fisuras en la tapa de
refrigeración por agua. Las roscas no deben apretarse demasiado.
• La tapa de refrigeración por agua no está dotada de un drenaje de agua. Para
asegurar un drenaje correcto del agua refrigerante en caso de una reparación, se ha
de instalar un drenaje en la salida de agua refrigerante.
• Conecte la tapa de refrigeración por agua al sistema de refrigeración existente.
El sentido de flujo es indiferente.
• Temperatura y caudal del agua refrigerante según documentación del pedido.
• Asegúrese de que la presión del agua refrigerante no supere los 6 bares.
• En caso de heladas o tiempos de inactividad prolongados deberá dejar que salga el
agua del circuito de refrigeración, eliminando posibles restos con aire a presión.
• En cuanto a los medios refrigerantes permitidos, tenga en cuenta el capítulo "Medio
refrigerante".
5.23.2 Desmontar
Respete las indicaciones del capítulo "Inspección y mantenimiento" (→ pág. 227).
NOTA
• Tenga en cuenta que la vida útil, el grado de rendimiento y los intervalos de
mantenimiento del intercambiador de calor dependen en gran medida de la calidad
y los componentes del refrigerante.
• Tenga en cuenta que en caso de utilizar agua de mar o salobre se requieren
medidas especiales. Consulte con SEW-EURODRIVE.
Refrigerantes admisibles
• El medio refrigerante permitido es agua limpia. Si se utilizan aditivos para el agua
refrigerante, p. ej. anticongelantes o anticorrosivos, esto puede tener efectos
negativos en la potencia refrigerante y la compatibilidad del material. Consulte con
SEW-EURODRIVE.
• Temperatura del agua refrigerante y caudal volumétrico de aceite y agua refrigerante
según documentación del pedido.
Corrosión Valores límite: cloro libre < 0,5 ppm, iones de cloro < 200 ppm, sulfato < 100 ppm,
amoniaco < 10 ppm, CO libre < 10 ppm, valor pH 7-9.
Bajo condiciones normales, los siguientes iones no causan corrosión: fosfato, nitrato,
nitrito, hierro, manganeso, sodio, potasio.
¡IMPORTANTE!
La conexión incorrecta del cartucho de refrigeración por agua puede dañar el
reductor.
Posibles daños materiales.
• Tenga en cuenta las siguientes notas:
• Si se utiliza cinta de sellado en las roscas de los tubos aumenta la resistencia entre
las piezas de conexión y el riesgo de que se formen grietas en las piezas de
fundición del cartucho de refrigeración por agua es mayor. No debe apretar
demasiado las roscas.
• Los cartuchos de refrigeración por agua no están equipados con una tubería de
desagüe. Para garantizar que el agua de refrigeración se evacúa correctamente en
caso de reparación se deberá instalar una tubería de desagüe en la salida de agua
refrigerante.
• Para conectar el cartucho de refrigeración por agua utilice únicamente tubos y
guarniciones iguales o del mismo material.
• Compruebe que no haya suciedad y cuerpos extraños en las boquillas de conexión
del cartucho de refrigeración por agua para garantizar el paso libre de los medios.
• Al realizar la conexión al sistema de tubos evite tensiones en los puntos de conexión.
Proteja las tuberías adecuadamente si fuera necesario.
• Coloque el tubo de salida de agua refrigerante de tal modo que el cartucho de
refrigeración por agua siempre esté lleno de agua refrigerante.
• En relación con los medios refrigerantes permitidos, tenga en cuenta el capítulo
"Medios refrigerantes" (→ pág. 176).
• Temperatura y caudal del agua de refrigeración según documentación del pedido.
• Asegúrese de que la presión del agua refrigerante no supere los 10 bares.
• En caso de heladas o tiempos de inactividad prolongados deberá dejar que salga el
agua del circuito de refrigeración, eliminando posibles restos con aire a presión.
• Se recomienda un filtrado a 100 μm.
• Conecte el cartucho de refrigeración por agua al sistema de refrigeración existente.
El sentido de flujo es indiferente.
370075915
5.24.2 Desmontar
Respete las indicaciones del capítulo "Inspección y mantenimiento" (→ pág. 229).
NOTA
Tenga en cuenta que en caso de utilizar agua de mar o salobre se requieren medidas
especiales. Consulte con SEW-EURODRIVE.
Los datos siguientes en cuanto a los requisitos a la calidad del agua son
recomendaciones. En casos excepcionales pueden producirse reacciones imprevistas
debido a determinadas concentraciones de sustancias.
Para la evaluación del agua refrigerante disponible para el uso de cartuchos de
refrigeración por agua son de importancia la calidad del agua y las sustancias. La calidad
del agua es determinada por la dureza y el valor pH del agua.
Dureza del agua La dureza del agua indica el contenido de causantes de dureza (carbonatos y
bicarbonatos). Los causantes de dureza se adhiere,n particularmente en caso de
temperaturas más elevadas, a la superficie del cartucho de refrigeración por agua y
producen una disminución de la capacidad. En caso de agua muy dura deben tenerse
en cuenta estas sedimentaciones a la hora del dimensionamiento del cartucho de
refrigeración por agua.
La siguiente tabla describe la clasificación de la calidad del agua según dureza
alemana °dH:
Grado de dureza1) Calidad del agua
0 – 5 °dH Agua muy blanda
5 – 10 °dH Agua blanda
10 – 20 °dH Agua semidura
20 – 30 °dH Agua dura
> 30 °dH Agua muy dura
1) 10 mg/l de causantes de dureza equivalen a 1 °dH
Valor pH • El cartucho de refrigeración por agua consta parcialmente de una aleación de cobre
y níquel, de ello resulta:
→ Problemas de corrosión a un valor pH < 6
• En caso de agua alcalina es válido:
→ Problemas de corrosión a una dureza de agua < 6 °dH.
En caso de valores inferiores puede producirse corrosión por ácido carbónico libre.
La siguiente tabla describe la clasificación de la calidad del agua en función del
valor pH:
Valor pH Calidad del agua
4.5 muy ácida
4.5 – 6.0 ácida
6.0 – 6.8 poco ácida
7.0 neutra
7.2 – 7.7 poco alcalina
7.7 – 8.2 alcalina
8.2 muy alcalina
Evaluación del La siguiente tabla ofrece una visión general sobre la resistencia de tubos de cobre
agua refrigerante frente a las sustancias en aguas no potables.
según sustancias
Evaluación
Criterio de evaluación Concentración aproximada [mg/l]
CuNi10Fe1Mn
<6 0
Valor pH 6a9 +
>9 0
hasta 1000 +
Cloruro
> 1000 + (<25 000 mg/l)
hasta 70 +
Sulfato de 70 a 300 +
> 300 + (<25 000 mg/l)
hasta 100 +
Nitrato
> 100 0
hasta 20 +
Ácido carbónico libre (agresivo) de 20 a 50 0
> 50 –
hasta 2 +
Oxígeno
>2 +
hasta 2 +
Amonio de 2 a 20 +
> 20 –
hasta 10 0
Hierro (disuelto)
> 10 –
hasta 1 0
Manganeso (disuelto)
>1 –
hasta 5 permanentemente
Cloro libre < 0,5 mg/l
>5 esporádicamente < 3,0 mg/l
Sulfuro 0
Amoniaco + (< 15 mg/l)
Leyenda
0 = Normalmente buena resistencia
+ = Puede haber problemas de corrosión, en particular si varios factores están evaluados con 0
– = El uso es desaconsejable
Aguas industriales • Por regla general agua no tratado (no agua potable)
• Frecuentemente muy contaminada
• Para la evaluación se necesita un análisis del agua
• Cobre, latón y acero son muy resistentes frente a las aguas industriales
5.25 Refrigerador de aceite por agua en caso de lubricación por inmersión /OWC
NOTA
Lea primero el documento Anexo a las instrucciones de funcionamiento "Refrigerador
de aceite por agua con bomba a motor en caso de lubricación por inmersión /OWC",
que incluye la documentación del fabricante, antes de empezar con la instalación y el
montaje.
5.26 Refrigerador de aceite por aire en caso de lubricación por inmersión /OAC
NOTA
Lea primero el documento Anexo a las instrucciones de funcionamiento "Refrigerador
de aceite por aire en caso de lubricación por inmersión /OAC", que incluye la
documentación del fabricante, antes de empezar con la instalación y el montaje.
¡IMPORTANTE!
El montaje incorrecto del calentador de aceite puede dañar el reductor.
Posibles daños materiales.
• Para evitar daños, asegúrese de que los elementos calefactores se sumergen
completamente en el baño de aceite.
¡IMPORTANTE!
Un cambio incorrecto de la posición de montaje puede provocar fallos de
funcionamiento de la calefacción del reductor.
Posibles daños materiales.
• Sólo se podrá efectuar un cambio de posición de montaje previa consulta con
SEW-EURODRIVE. Sin consulta previa se cancela la garantía.
NOTA
La conexión eléctrica de los elementos calentadores y del termostato debe ser
realizada por personal cualificado, según las características de la alimentación
eléctrica del lugar.
Deben observarse la tensión de conexión y la potencia de conmutación del
termostato. Un cableado inapropiado o incorrecto podría producir daños en los
componentes eléctricos.
5.29.2 Termostato
Conexión eléctrica
1
[1]
ϑ>
[2]
[4]
2 4
9007199705734027
NOTA
Observe las indicaciones de seguridad del fabricante.
40
60 20
80 0
100 –50
5948400011
¡IMPORTANTE!
El reductor podría sufrir daños en caso de que se ponga en marcha a una temperatura
del aceite inferior a la permitida.
Posibles daños materiales.
• Antes de la puesta en marcha es preciso que el calentador de aceite caliente el
aceite a la temperatura "Temperatura de inicio para el arranque del reductor"
indicada (véanse tablas siguiente).
NOTA
Las siguientes tablas muestran las temperaturas límite (temperaturas ambiente
mínimas) para la puesta en marcha del reductor sin o bien con calentador de aceite.
Aceite mineral
Ajustes del termostato de fábrica
Lubricantes
Tipo de lubricación ISO VG320 ISO VG220 ISO VG150
Temperaturas ajustadas en el termostato de fábrica
Lubricación por inmersión
Lubricación por baño de –7 °C –10 °C –15 °C
aceite
Lubricación a presión
+10 °C +5 °C 0 °C
con bomba de extremo del eje
Lubricación a presión
+20 °C +15 °C +10 °C
con bomba a motor
Temperaturas de inicio mínimas admisibles para el arranque del reductor; temperatura ambiente mínima
admisible
Lubricantes
Tipo de lubricación Versión
ISO VG320 ISO VG220 ISO VG150
Temperatura de inicio para el arranque del reductor
–12 °C –15 °C –20 °C
(temperatura del baño de aceite mínima admisible)
Lubricación por inmersión
temperatura ambiente mínima admisible
Lubricación por baño de –25 °C –30 °C –35 °C
(1 elemento calefactor)1)
aceite
temperatura ambiente mínima admisible
–40 °C –40 °C –40 °C
(2 elementos calefactores)1)
Temperatura de inicio para el arranque del reductor
+5 °C 0 °C –5 °C
(temperatura del baño de aceite mínima admisible)
Lubricación a presión
temperatura ambiente mínima admisible
con –10 °C –15 °C –20 °C
(1 elemento calefactor)1)
bomba de extremo del eje
temperatura ambiente mínima admisible
–27 °C –32 °C –37 °C
(2 elementos calefactores)1)
Temperatura de inicio para el arranque del reductor
Lubricación a presión +15 °C +10 °C +5 °C
(temperatura del baño de aceite mínima admisible)
con
temperatura ambiente mínima admisible
bomba a motor 0 °C –5 °C –10 °C
(1 elemento calefactor)1)
1) Los reductores con 1 o 2 elemento(s) calefactor(es) pueden calentarse en caso de la temperatura ambiente mínima admisible
después de un tiempo de calentamiento correspondiente a la temperatura de arranque.
NOTA
Las temperaturas indicadas se refieren a los valores medios de los lubricantes
admitidos conforme a la tabla de lubricantes (véase el capítulo 8.2). En el caso límite
será preciso comprobar la temperatura admisible del lubricante usado. Durante la
planificación del motor, tenga en cuenta el par de arranque aumentado para
temperaturas bajas. En caso necesario, consulte con SEW-EURODRIVE.
Aceite sintético
Ajustes del termostato de fábrica
Lubricantes
Tipo de lubricación ISO VG320 ISO VG220 ISO VG150
Temperaturas ajustadas en el termostato de fábrica
Lubricación por inmersión
Lubricación por baño de –20 °C –25 °C –28 °C
aceite
Lubricación a presión
0 °C –3 °C –10 °C
con bomba de extremo del eje
Lubricación a presión
+13 °C +8 °C +2 °C
con bomba a motor
Temperaturas de inicio mínimas admisibles para el arranque del reductor; temperatura ambiente mínima
admisible
Lubricantes
Tipo de lubricación Versión
ISO VG320 ISO VG220 ISO VG150
Temperatura de inicio para el arranque del reductor
–25 °C –30 °C –33 °C
(temperatura del baño de aceite mínima admisible)
Lubricación por inmersión
temperatura ambiente mínima admisible
Lubricación por baño de –40 °C –40 °C –40 °C
con calefacción (1 elemento calefactor)1)
aceite
temperatura ambiente mínima admisible
–40 °C –40 °C –40 °C
con calefacción (2 elementos calefactores)1)
Temperatura de inicio para el arranque del reductor
–5 °C –8 °C –15 °C
(temperatura del baño de aceite mínima admisible)
Lubricación a presión
temperatura ambiente mínima admisible
con –20 °C –25 °C –30 °C
con calefacción (1 elemento calefactor)1)
bomba de extremo del eje
temperatura ambiente mínima admisible
–37 °C –40 °C –40 °C
con calefacción (2 elementos calefactores)1)
Temperatura de inicio para el arranque del reductor
Lubricación a presión +8 °C +3 °C –3 °C
(temperatura del baño de aceite mínima admisible)
con
temperatura ambiente mínima admisible
bomba a motor –10 °C –15 °C –20 °C
con calefacción (1 elemento calefactor)1)
1) Los reductores con 1 o 2 elemento(s) calefactor(es) pueden calentarse en caso de la temperatura ambiente mínima admisible
después de un tiempo de calentamiento correspondiente a la temperatura de arranque.
NOTA
Las temperaturas indicadas se refieren a los valores medios de los lubricantes
admitidos conforme a la tabla de lubricantes (véase el capítulo 8.2). En el caso límite
será preciso comprobar la temperatura admisible del lubricante usado. Durante la
planificación del motor, tenga en cuenta el par de arranque aumentado para
temperaturas bajas. En caso necesario, consulte con SEW-EURODRIVE.
[3]
L1 N
Entrada del cable: 1xPg11
[1]
PE
N
L1
[2]
[3]
L1 N Entrada del cable: 1xPg11
N
[1]
PE
L1
[2]
[3]
L1 N L1 Entrada del cable: 1xPg16
[1]
N [2]
PE
N PE L1
[4] Entrada del cable:
L1 [1] 1xPg16
K1 [2]
N [3]
PE
N PE
L1 L2 L3
[1] Entrada del cable:
L1
1xPg16
L2
L3 K1 [2]
N [3]
PE
[4]
9007201665362955
[3]
[4] L2
5.30.1 Medidas
92
9
SW 27
Ø 34.4
33.5
51
50.7
G 1/4"
721994635
2 4
P
1
722003723
A 24 PG9, PG11
35
Ø8
34
G1/2
9007199613895435
A [mm]
50
150
3
2 1
359158539
14 70
1.5 17
Ø 26.8
51
G1/2"
366524939
[1]
[2]
[3]
366532491
L=80 57
16
G3/4
Ø20
SW36
893872779
1 2
TKÖ 90 °C
PE
893878155
5.34 Freno
NOTA
El freno no viene ajustado de fábrica.
Respete las instrucciones de funcionamiento de los respectivos fabricantes del freno.
6 Puesta en marcha
6.1 Notas importantes
¡IMPORTANTE!
Una puesta en marcha incorrecta puede dañar el reductor.
Posibles daños materiales.
• Tenga en cuenta las siguientes notas.
• Antes de la puesta en marcha, compruebe que el nivel de aceite sea el correcto. Las
cantidades de llenado de lubricantes se indican en la respectiva placa de
características.
Repita la comprobación del nivel de aceite después de las primeras horas de
funcionamiento, véase el capítulo "Comprobación del nivel de aceite".
• En la placa de características se indican los datos técnicos más importantes. Los
datos adicionales relevantes para el funcionamiento están contenidos en los dibujos,
la confirmación de pedido o la documentación específica del pedido.
• Antes de la puesta en marcha debe estar garantizada la capacidad de
funcionamiento de los dispositivos de vigilancia (presostato, interruptor térmico,
etc.).
• A partir de los tamaños X..220 y X2F..180 a 210 evite el funcionamiento sin carga
de la máquina de trabajo desacoplada, ya que, en caso de funcionar por debajo de
la carga mínima, los rodamientos del reductor podrían sufrir daños.
• Compruebe después de la instalación del reductor si están bien apretados todos los
tornillos de fijación.
• Después de apretar los elementos de fijación compruebe que la alineación no haya
cambiado.
• Antes de la puesta en marcha, asegúrese de que los ejes y los acoplamientos
giratorios disponen de las tapas protectoras adecuadas.
• Asegure los grifos de vaciado de aceite existentes contra la apertura accidental.
• Si utiliza una mirilla para comprobar el nivel de aceite, protéjala contra posibles daños.
• No realice ninguna tarea en el reductor que pueda provocar llamas o chispas.
• Cerciórese de que el reductor está puesto a tierra. Los componentes eléctricos
adosados tales como motores, convertidores de frecuencia, etc., deben conectarse
a tierra por separado.
• Proteja el reductor contra la caída de objetos.
• En un reductor con ventilador incorporado en el eje de entrada, compruebe que el
aire entre sin obstáculos en el ángulo indicado.
• Tenga en cuenta que en el caso de reductores con refrigeración por circulación, tapa
de refrigeración por agua y cartucho de refrigeración por agua, se garantice la
alimentación externa de refrigerador.
• En el caso de bajas temperaturas ambiente, compruebe que se mantiene la
temperatura límite para la puesta en marcha del reductor (→ pág. 186). En necesario
respetar un tiempo de calentamiento suficiente.
• Los reductores con lubricación a presión sólo deben ponerse en marcha si el
presostato está conectado.
• En reductores con protección para almacenamiento prolongado: Reemplace el
tapón roscado en el punto marcado del reductor por un tapón de salida de gases
(posición → véase documentación del pedido).
• Antes de la puesta en marcha, retire todos los amarres del transporte.
• Cumpla con las notas de seguridad en los distintos capítulos.
¡IMPORTANTE!
Peligro de daños de materiales en los componentes provocados por refrigerantes o
agua salobre o salada.
Posibles daños materiales.
• El agua salobre o salada y otros líquidos corrosivos no deben ser utilizados como
refrigerantes en los modelos estándar. El uso de estos refrigerantes agresivos
precisa materiales especiales.
¡IMPORTANTE!
Peligro de daños de materiales en los componentes provocados por refrigerantes o
agua salobre o salada.
Posibles daños materiales.
• El agua salobre o salada y otros líquidos corrosivos no deben ser utilizados como
refrigerantes en los modelos estándar. El uso de estos refrigerantes agresivos
precisa materiales especiales.
6.6 Refrigerador de aceite por agua en caso de lubricación por inmersión /OWC
NOTA
Lea primero el documento Anexo a las instrucciones de funcionamiento "Refrigerador
de aceite por agua con bomba a motor en caso de lubricación por inmersión /OWC",
que incluye la documentación del fabricante, antes de empezar con la instalación y el
montaje.
6.7 Refrigerador de aceite por aire en caso de lubricación por inmersión /OAC
NOTA
Lea primero el documento Anexo a las instrucciones de funcionamiento "Refrigerador
de aceite por aire con bomba a motor en caso de lubricación por inmersión /OAC",
que incluye la documentación del fabricante, antes de empezar con la puesta en
marcha.
[1] [2]
[3] [4]
2338432139
No es posible el escape de aceite ya que hay una vaina protectora que lo evita.
El sensor de medición del termostato está introducido en esta vaina y está fijado con
2 tornillos de apriete.
[1]
CCW CW
199930635
NOTA
En el caso de los reductores con refrigeración por agua, interrumpa la alimentación
de agua y deje que el agua salga del circuito de refrigeración. Si utiliza unidades de
suministro de aceite, consúltelo con SEW-EURODRIVE.
NOTA
En el caso de los reductores con sistemas de estanqueidad sin contacto, consulte a
SEW-EURODRIVE.
La conservación interior de los reductores sin sistemas de estanqueidad sin contacto
también se puede realizar con los tipos de aceite indicados en la placa de
características. En este caso se deberá llenar completamente el reductor con aceite
limpio. Para ello reemplace el filtro de salida de gases por un tapón roscado y llene el
reductor de aceite hasta el punto más elevado. Para garantizar una conservación
suficiente, todos los engranajes y rodamientos deberán quedar cubiertos por el aceite.
Antes de la puesta en marcha vuelva a montar el filtro de salida de gases
correctamente. Respete el tipo y la cantidad de aceite indicados en la placa de
características.
NOTA
Póngase en contacto con los proveedores correspondientes para informarse sobre el
modo de proceder exacto, la compatibilidad con el aceite utilizado y la duración de la
protección anticorrosiva.
Tenga en cuenta las indicaciones del capítulo "Condiciones de almacenamiento y
transporte" de las instrucciones de funcionamiento. Allí encontrará valores de
referencia en cuanto a los tiempos de almacenamiento que pueden alcanzarse en
combinación con un embalaje adecuado – en función del lugar de almacenamiento.
Antes de volver a poner el equipo en marcha observe las indicaciones del capítulo
"Puesta en marcha" de las instrucciones de funcionamiento.
7 Inspección y mantenimiento
7.1 Trabajos previos a las tareas de inspección y mantenimiento
Antes de comenzar los trabajos de inspección y mantenimiento, observe las siguientes
notas.
¡ADVERTENCIA!
Peligro de aplastamiento por el arranque accidental del accionamiento.
Lesiones graves o fatales.
• Desconecte el motor de la corriente antes de comenzar con los trabajos.
• Asegure el motor contra la puesta en marcha no intencionada.
¡ADVERTENCIA!
Una máquina del cliente insuficientemente asegurada puede caerse en el desmontaje
o montaje del reductor.
Lesiones graves o fatales.
• Asegure la máquina del cliente en el desmontaje y montaje del reductor contra un
movimiento accidental.
• Asegúrese de que antes de soltar las uniones de los ejes no exista ningún
momento de torsión efectivo (tensiones mecánicas en la instalación).
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de sufrir quemaduras por el reductor caliente o por aceite caliente!
Lesiones graves.
• Antes de comenzar con los trabajos deje que el reductor se enfríe.
• Extraiga con cuidado el tapón de nivel de aceite y el tapón de drenaje del aceite.
¡IMPORTANTE!
Si se llena con un aceite para reductor incorrecto se pueden perder las propiedades
lubricantes.
Posibles daños materiales.
• No mezcle lubricantes sintéticos entre sí o con lubricantes minerales.
¡IMPORTANTE!
Un mantenimiento incorrecto puede dañar el reductor.
Posibles daños materiales.
• Tenga en cuenta las siguientes notas.
• Tenga en cuenta que los intervalos de inspección y mantenimiento son
imprescindibles para garantizar la seguridad de funcionamiento.
• Para los motorreductores de conexión en serie tenga en cuenta también las
instrucciones de mantenimiento para motores y reductores de conexión en serie que
aparecen en las respectivas instrucciones de funcionamiento.
• Debe utilizar sólo piezas de recambio originales según las listas de piezas de
recambio y de desgaste suministradas.
• Al retirar la tapa del reductor, se deberá aplicar otro producto obturador en la
superficie de estanqueidad. De lo contrario no quedará garantizada la estanqueidad
del reductor. En ese caso, debe consultar a SEW-EURODRIVE.
• Durante los trabajos de mantenimiento e inspección evite la entrada de cuerpos
extraños en el reductor.
• No se permite la limpieza del reductor con un aparato de limpieza de alta presión.
Existe el riesgo de que entre agua en el reductor y se dañen las juntas.
NOTA
Para la lubricación se utilizan lubricantes minerales CLP y lubricantes sintéticos
con una base PAO (polialfaolefina). El lubricante sintético CLP HC (conforme a
DIN 51502) que se representa en la siguiente figura corresponde a los aceites PAO.
30000
[h]
25000
20000
[1] [A]
CLP HC
15000
10000 [A]
CLP
5000
0
70 80 90 100 110 [°C] 120
[2]
NOTA
Para optimizar los intervalos de cambio de lubricantes, SEW-EURODRIVE
recomienda un análisis regular del aceite para reductores (véase el capítulo 7.5).
¡IMPORTANTE!
La comprobación incorrecta del nivel de aceite puede dañar el reductor.
Posibles daños materiales.
• Compruebe el nivel de aceite solo con el reductor frío y parado.
• Repita la comprobación del nivel de aceite después de las primeras horas de
funcionamiento.
• Si en el reductor están montadas una varilla del nivel de aceite y una mirilla de
aceite, es decisivo el nivel indicado en la varilla. El nivel en la mirilla de aceite sirve
sólo de orientación.
• En los modelos de reductor en posición pivotante fija y variable, tenga en cuenta
las indicaciones del capítulo "Modo de proceder en caso de posiciones
pivotantes".
• Los elementos para el control del nivel de aceite, la salida de aceite y los orificios
de llenado de aceite están marcados en el reductor mediante símbolos de
seguridad.
[1]
460483852
[1] el nivel de aceite debería encontrarse dentro de este rango
Mirilla del nivel de 1. Observe las indicaciones del capítulo "Trabajos previos a la inspección y el
aceite mantenimiento del reductor" (→ pág. 208).
2. Compruebe el nivel de aceite según la siguiente imagen.
[1]
460483724
[1] el nivel de aceite debería encontrarse dentro de este rango
Mirilla del aceite 1. Observe las indicaciones del capítulo "Trabajos previos a la inspección y el
mantenimiento del reductor" (→ pág. 208).
2. Compruebe el nivel de aceite en la mirilla de aceite según la siguiente imagen.
[1]
460483980
[1] el nivel de aceite debería encontrarse dentro de este rango
[2]
[3]
5415136011
[1]
460483852
[1] el nivel de aceite debería encontrarse dentro de este rango
M1-M2/8°
M1-M5/30
[1] [1]
30°
8°
4722150027
9007203976893195
M1-M2/20°/V [1]
[1]
0°-20°
0°
4722330891
01.1234567812.0001.06
M1-M2 [0°]
1897 737 5
5689406987
01.1234567812.0001.06
M1-M2 [20°]
1897 737 5
5689420683
M1-M4/–8°...20° M1-M5/30°
20°
-8°
30°
[1]
30°
4725461515
01.1234567812.0001.06
M1-M5 [30°]
1897 737 5
5689445387
01.1234567812.0001.06
M1-M2 [20°]
M1-M5 [30°]
1897 737 5
5689447563
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de sufrir quemaduras por el reductor caliente o por aceite caliente!
Lesiones graves.
• Extraiga con cuidado el tapón de nivel de aceite y el tapón de drenaje del aceite.
¡IMPORTANTE!
Un cambio de aceite incorrecto puede dañar el reductor.
Posibles daños materiales.
• Tenga en cuenta las siguientes notas.
• Realice el cambio de aceite rápidamente tras desconectar el reductor para evitar que
se depositen sustancias sólidas. Además la purga del aceite deberá realizarse con
el aceite caliente si es posible. Evite una temperatura del aceite muy superior a
50 °C.
• Llene el reductor con el tipo de aceite utilizado anteriormente. No está permitido
mezclar aceites de distintos tipos y/o fabricantes. En particular, no deberán
mezclarse aceites sintéticos con aceites minerales ni con otros aceites sintéticos.
A la hora de cambiar de aceite mineral a aceite sintético y/o de aceite sintético de
una base determinada a aceite sintético de otra base, habrá que enjuagar
detenidamente el reductor con el nuevo tipo de aceite.
• Encontrará el aceite a utilizar de los distintos fabricantes de lubricantes en la tabla
de lubricantes.
• En la placa de características consta la información relativa los tipos de aceite,
viscosidad y la cantidad de aceite que precisa el reductor. La cantidad de aceite que
se indica en la placa de características es un valor orientativo. La cantidad de aceite
a llenar viene determinada por las marcas de la mirilla o de la varilla del nivel de
aceite.
Si se montan componentes adicionales, tales como una unidad de suministro de
aceite, se incrementa la cantidad de llenado de aceite necesaria. Tenga en cuenta
al respecto las respectivas instrucciones de funcionamiento de SEW: Unidad de
suministro de aceite.
• A la hora de cambiar de aceite se ha de enjuagar debidamente el interior de reductor
eliminando lodos, material desgastado y restos de aceite usado. Para el enjuague
emplee el mismo tipo de aceite que utilizará también para el funcionamiento del
reductor. Sólo después de haber eliminado todos los residuos, se podrá llenar el
aceite nuevo.
• Consulte la posición del tapón de nivel de aceite, del tapón de drenaje así como del
tapón de salida de gases en la documentación del pedido.
• Si el nivel de aceite se encuentra por encima de la marca del nivel máximo puede
ser un indicio de la entrada de otro fluido (p. ej. agua). Si el nivel de aceite se
encuentra por debajo de la marca del nivel mínimo puede ser un indicio de fuga.
Antes del llenado averigüe y solucione la causa.
• En caso necesario hay que vaciar los aparatos adicionales (p.ej. filtros) y tubos.
• Sustituya las juntas deterioradas en el tapón de drenaje de aceite.
• Si existe, limpie el tapón de drenaje magnético y la varilla del nivel de aceite con
punta magnética.
[2]
[1]
4605382667
[3]
[2]
[5]
[4]
[1]
3321724299
1. Retire el/los tapones de drenaje del aceite y abra la válvula de purga de aceite [1].
• ¡NOTA! El aceite puede sacarse de manera más rápida si se retiran algunos
elementos de cierre situados en la parte superior, como la varilla del nivel de
aceite [2], el tapón de salida de gases [3] o los tapones roscados [4] y si el cambio
de aceite se realiza con el reductor a temperatura de trabajo.
2. Coloque un recipiente colector suficientemente grande debajo del tapón de drenaje
de aceite o la válvula de purga de aceite [1].
3. Vacíe por completo cualquier resto de aceite y recójalo en el recipiente colector.
4. Cierre el/los tapones de drenaje del aceite o la válvula de purga [1].
5. Abra los tapones de llenado de aceite. Tenga en cuenta la posición de montaje y las
indicaciones que siguen.
• Posiciones de montaje M1 y M3:
[6]
[6]
9007202583734923
Abra al menos uno de los tapones roscados situados en el lateral [6] en la parte
superior (marcada en gris) de la carcasa del reductor.
[6]
9007202581407371
Abra al menos uno de los tapones roscados [6] en la parte superior o al menos
uno de los tapones roscados [6] de los situados en la parte superior del lateral
(marcada en gris) de la carcasa del reductor.
[6]
[6]
[5]
3242556939
Abra todos los tapones roscados accesibles [6] en la parte superior y los tapones
roscados accesibles [6] situados en la parte superior del lateral (marcada en gris)
de la carcasa del reductor.
6. Introduzca aceite nuevo del mismo tipo por una de las aberturas de la carcasa [6] o
a través del depósito de expansión de aceite [5]. Si sale aceite por una de las
aberturas, deberá cerrarla y continuar llenando el reductor hasta alcanzar el nivel de
aceite establecido en el depósito de expansión de aceite [5].
• ¡NOTA!
• Precalentar el aceite hasta un máx. de 40 °C acelera el proceso de llenado.
• También es posible llenar el reductor con ayuda de una bomba.
• Durante el llenado del reductor, el nivel de aceite en el depósito de expansión
de aceite [5] no puede en ningún momento subir de manera que rebose aceite
del depósito de expansión de aceite [5] pasando a los conductos de salida de
gases.
NOTA
• Lea primero la documentación del fabricante antes de comenzar la inspección / el
mantenimiento.
• Observe las indicaciones del capítulo "Trabajos previos a la inspección y el
mantenimiento del reductor" (→ pág. 208).
• Respete las indicaciones del capítulo "Instalación / montaje".
NOTA
Retire inmediatamente la grasa usada que haya salido.
¡IMPORTANTE!
Si se ejerce mucha presión, la grasa saldrá entre el borde de cierre y el eje. El borde
de cierre podría dañarse o deslizarse, la grasa podría penetrar en el proceso de
elaboración.
Posibles daños materiales.
• Aplique la grasa con el reductor en marcha inyectando a presión con cuidado la
cantidad necesaria.
[2]
[1]
9007199993199627
NOTA
Retire inmediatamente la grasa usada que haya salido.
¡ADVERTENCIA!
Peligro de sufrir quemaduras debido a los medios sometidos a presión y a los
componentes calientes.
Lesiones graves.
• Desconecte todos los sistemas sometidos a presión antes de desmontar la tapa
de refrigeración por agua. Asegúrelos de la forma correspondiente conforme a la
normativa de prevención de accidentes vigente.
• Al tocar los componentes calientes (p. ej. las conducciones de entrada) del
cartucho de refrigeración por agua se pueden producir quemaduras. Antes de
desmontar la tapa de refrigeración por agua y las conducciones de entrada se
debe dejar que se enfríen los componentes.
¡IMPORTANTE!
Peligro de dañar los componentes de la tapa de refrigeración por agua.
Posibles daños materiales.
• Consulte con SEW-EURODRIVE para seleccionar los productos de limpieza
adecuados.
• Purgue correctamente la tapa de refrigeración por agua y los sistemas conectados
antes de la nueva puesta en marcha.
¡IMPORTANTE!
Peligro de contaminación del medio.
Posibles daños materiales.
• La experiencia muestra que no es posible eliminar el detergente sin dejar residuos.
Por este motivo, al seleccionar el detergente asegúrese de que se garantiza la
compatibilidad del detergente y el medio.
¡IMPORTANTE!
Peligro de dañar los componentes de la tapa de refrigeración por agua.
Posibles daños materiales.
• Para evitar daños en los componentes funcionales debido a un manejo incorrecto,
consulte con SEW-EURODRIVE antes de utilizar otro detergente agresivo similar.
¡IMPORTANTE!
Peligro de contaminación a causa de los medios evacuados.
Posibles daños materiales.
• Al evacuar los medios estos no deben penetrar en la tierra ni en la canalización.
Deberá recogerlos y desecharlos en recipientes asegurados conforme a las
disposiciones sobre la protección del medio ambiente.
7.13.2 Desmontaje
1. Observe las indicaciones del capítulo "Trabajos previos a la inspección y el
mantenimiento del reductor" (→ pág. 208).
2. Desconecte la entrada y el retorno de agua refrigerante de la tapa de refrigeración
por agua.
3. Abra la tapa de inspección.
4. Retire la tapa de refrigeración por agua con la junta.
5. Compruebe que la tapa de refrigeración por agua no presenta acumulación de
residuos.
Limpie, con un agente de limpieza adecuado, la suciedad que pueda haber en la
tapa de la refrigeración por agua. En caso de que la tapa esté muy sucia,
reemplácela por una nueva. Consulte con SEW-EURODRIVE.
6. Coloque la tapa de refrigeración por agua en la carcasa del reductor.
7. Aplique Loctite® 5188 en una gran superficie del borde de la tapa de refrigeración.
8. Coloque la junta.
9. Ponga la tapa de inspección alineándola.
10.Enrosque los tornillos y apriételos en dos pasos desde dentro hacia fuera.
Consulte el capítulo "Pares de apriete".
11.Vuelva a conectar la entrada y el retorno de agua refrigerante a la tapa de
refrigeración por agua.
7.14.2 Limpieza
Para calcular los intervalos de limpieza utilice los parámetros y datos de potencia
determinados durante el funcionamiento. Establezca los intervalos de modo que una
pérdida de potencia del cartucho de refrigeración por agua no ponga en peligro el
funcionamiento de la instalación.
Notas de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Peligro de sufrir quemaduras por medios que están bajo presión y componentes muy
calientes.
Lesiones graves.
• Despresurice todos los sistemas antes de efectuar trabajos de desmontaje en el
cartucho de refrigeración por agua. Asegúrelos conforme a la normativa de
prevención de accidentes en vigor.
• Al tocar componentes calentados (p. ej. tubos de alimentación) del cartucho de
refrigeración por agua pueden producirse quemaduras. Tiene que dejar de
enfriarse los componentes antes de desmontar los cartuchos de refrigeración por
agua y los tubos de alimentación.
¡ADVERTENCIA!
En caso de una limpieza del cartucho de refrigeración por agua con productos de
limpieza como ácido clorhídrico o productos de limpieza similares pueden producirse
quemaduras químicas en partes del cuerpo y lesiones oculares, si no se respetan las
normativas vigentes sobre la protección laboral.
Lesiones graves.
• Cumpla por este motivo obligatoriamente las normativas vigentes sobre la
protección laboral al trabajar con los productos de limpieza. Utilice durante el
trabajo con medios de limpieza agresivos ropa de trabajo de protección, guantes
de protección y, en caso necesario, gafas protectoras y equipo de respiración.
¡IMPORTANTE!
Peligro de destrucción de componentes del cartucho de refrigeración por agua.
Posibles daños materiales.
• Para excluir daños del cartucho de refrigeración por agua por un tratamiento
incorrecto, póngase en contacto con SEW-EURODRIVE antes de utilizar otros
productos de limpieza agresivos comparables.
¡IMPORTANTE!
Peligro de ensuciamiento del medio.
Posibles daños materiales.
• Según muestra la experiencia, no es posible la evacuación sin residuos del
producto de limpieza. Tenga en cuenta, por este motivo, al seleccionar productos
de limpieza que esté garantizada la compatibilidad de los productos de limpieza y
el medio.
¡IMPORTANTE!
Peligro de deterioro de componentes del cartucho de refrigeración por agua.
Posibles daños materiales.
• Antes de la nueva puesta en marcha purgue correctamente el aire del cartucho de
refrigeración por agua y los sistemas conectados.
¡IMPORTANTE!
Peligro de contaminación por medios evacuados.
Posibles daños materiales.
• Al evacuar medios, ellos no deben llegar al suelo ni al alcantarillado. Deben
recogerse en tanques seguros y eliminarse conforme a las normativas vigentes
para la protección del medio ambiente.
Desmontaje
1. Observe las notas del capítulo "Trabajos previos a la inspección y el mantenimiento
del reductor" (→ pág. 208).
2. Despresurice el cartucho de refrigeración por agua y las conducciones de sistema
conectadas. Ciérrelas con una válvula correspondiente.
3. Deje que todo el aceite del reductor salga antes del desmontaje (→ pág. 220).
4. Vacíe totalmente el medio refrigerante a través de los tapones de vaciado previstos
para ello y/o los drenajes.
5. Afloje el cartucho de refrigeración por agua únicamente por el hexágono situado en
la base del tubo y desmóntelo.
6. Retire la junta plana. Se deben limpiar completamente los restos de material sellante
de las superficies de estanqueidad.
• ¡IMPORTANTE! Las superficies de estanqueidad no deben resultar dañadas.
Posibles daños materiales.
– Los daños en las superficies de estanqueidad pueden causar una pérdida de
estanqueidad.
¡IMPORTANTE!
Peligro de corrosión debido a arañazos.
Posibles daños materiales.
• Los arañazos en la superficie interior del haz de tubos pueden provocar una
corrosión más intensa. Utilice un cepillo de cerdas suaves para realizar la limpieza
interior.
¡IMPORTANTE!
Peligro de dañar los componentes del cartucho de refrigeración por agua.
Posibles daños materiales.
• Consulte con SEW-EURODRIVE para seleccionar los productos de limpieza
adecuados.
7.15 Refrigerador de aceite por agua en caso de lubricación por inmersión /OWC
NOTA
• Lea primero el documento Anexo a las instrucciones de funcionamiento
"Refrigerador de aceite por agua en caso de lubricación por inmersión /OWC", que
incluye la documentación del fabricante, antes de empezar con la inspección / el
mantenimiento.
• Observe las indicaciones del capítulo "Trabajos previos a la inspección y el
mantenimiento del reductor" (→ pág. 208).
7.16 Refrigerador de aceite por aire en caso de lubricación por inmersión /OAC
NOTA
• Lea primero el documento Anexo a las instrucciones de funcionamiento
"Refrigerador de aceite por aire en caso de lubricación por inmersión /OAC", que
incluye la documentación del fabricante, antes de empezar con la inspección / el
mantenimiento.
• Observe las indicaciones del capítulo "Trabajos previos a la inspección y el
mantenimiento del reductor" (→ pág. 208).
7. Introduzca por el tapón de llenado aceite nuevo del mismo tipo (o consulte al servicio
de atención al cliente de SEW).
• Para llenarlo de aceite, utilice un filtro de llenado (finura máx. filtro 25 µm).
• Introduzca la cantidad de aceite correspondiente a la indicación en la placa de
características. La cantidad de aceite que aparece en la placa de características
es un valor orientativo.
• Compruebe el nivel de aceite, véase el capítulo "Comprobación del nivel de
aceite".
8. Conecte el calentador de aceite.
8 Lubricantes
8.1 Selección del lubricante
¡IMPORTANTE!
Seleccionar el lubricante incorrecto puede dañar el reductor.
Posibles daños materiales.
• Tenga en cuenta las siguientes indicaciones.
• SEW-EURODRIVE determina específicamente para cada pedido la viscosidad y el
tipo de aceite que se debe usar (mineral / sintético), indicándolo en l confirmación
del pedido y en la placa de características del reductor.
En caso de desviarse de estas indicaciones es absolutamente necesario consultar
a SEW-EURODRIVE.
Esta recomendación de lubricantes no representa ninguna autorización en los
términos de una garantía por la calidad del lubricante suministrado por el respectivo
proveedor. La responsabilidad por su producto lo tiene el fabricante de lubricante
mismo.
• Asegúrese antes de poner en marcha el reductor de que se llena el reductor con el
tipo y la cantidad de aceite adecuados. Los datos correspondientes se indican en la
placa de características del reductor y en la tabla de lubricantes en el capítulo
siguiente.
• No mezcle lubricantes sintéticos entre sí o con lubricantes minerales.
• Compruebe la compatibilidad de la grasa y el aceite utilizados.
= Aceite biodegradable (lubricante para los sectores agrícola, forestal y de las aguas)
Oil
Oil
236
bp
6)
ISO,NLGI ARAL
ARA FUCHS
Q8
Oil Mobil® LUBRICATION Tribol Optimol TO T A L
DIN (ISO) Sh ell TEXACO
°C -50 0 +50 +100
Mobilgear 600XP 320 Shell Omala BP Energol Klüberoil Meropa Alpha SP 320 Optigear Renolin CLP 320 Plus Goya NT 320 Carter EP
-10 +40 CLP CC VG 320
F 320 GR-XP-320 GEM 1-320 N 320 Tribol 1100/320 BM 320 Renolin High Gear 320 320
+20 BP Energol Klüberoil Meropa Alpha SP 150 Optigear Renolin CLP 150 Plus
3) -20 CLP CC VG 150 Mobilgear 600XP 150 Goya NT 150
GR-XP-150 GEM 1-150 N 150 Tribol 1100/150 BM 150 Renolin High Gear 150
-15 +30 Shell Omala BP Energol Klüberoil Meropa Alpha SP 220 Optigear Renolin CLP 220 Plus Carter EP
CLPCC VG 220 Mobilgear 600XP 220 Goya NT 220
F 220 GR-XP-220 GEM 1-220 N 220 Tribol 1100/220 BM 220 Renolin High Gear 220 220
+45 Shell Omala BP Energol Klüberoil Meropa Alpha SP 460 Optigear Renolin CLP 460 Plus Carter EP
-5 CLP CC VG 460 Mobilgear 600XP 460 Goya NT 460
F 460 GR-XP-460 GEM 1-460 N 460 Tribol 1100/460 BM 460 Renolin High Gear 460 460
Lubricantes
BP Energol Klüberoil Meropa Alpha SP 680 Optigear Renolin CLP 680 Plus Carter EP
0 +50 VG 680 Mobilgear 600XP 680 Goya NT 680
CLP CC GR-XP-680 GEM 1-680 N 680 Tribol 1100/680 BM 680 Renolin High Gear 680 680
Tabla de lubricantes
Klübersynth Optigear
+10
Shell Omala BP Enersyn Reolin Unisyn
3) 4) -40 CLP HC VG 68 Mobil SHC 626 GEM 4-68 N Synthetic
S4 GX68 EP-XF-68 CLP 68
X 68
Mobil SHC Klübersynth Optigear
-35 +20 Shell Omala BP Enersyn Pinnacle Alphasyn Reolin Unisyn Carter SH
CLP HC VG 150 Gear 150 GEM 4-150 N Synthetic El Greco 150
S4 GX 150 EP-XF-150 EP 150 EP 150 CLP 150 150
Mobil SHC 629 X 150
Mobil SHC Optigear Renolin Unisyn CLP 220
-30 +30 Shell Omala BP Enersyn Klübersynth Pinnacle Alphasyn Carter SH
CLP HC VG 220 Gear 220 Synthetic Renolin High Gear El Greco 220
S4 GX 220 EP-XF-220 GEM 4-220 N EP 220 EP 220 220
Mobil SHC 630 X 220 Synth 220
Mobil SHC Optigear Renolin Unisyn CLP 460
Shell Omala BP Enersyn Klübersynth Pinnacle Alphasyn Renolin High Gear El Greco 460 Carter SH
-20 +50 CLP HC VG 460 Gear 460 Synthetic
S4 GX 460 EP-XF-460 GEM 4-460 N EP 460 EP 460 Synth 460 460
Mobil SHC 634 X 460
Mobil SHC Optigear
Shell Omala BP Enersyn Klübersynth Pinnacle Reolin Unisyn Carter SH
-10 +60 CLP HC VG 680 Gear 680 Synthetic El Greco 680
S4 GX 680 EP-XF-680 GEM 4-680 N EP 680 CLP 680 680
Mobil SHC 636 X 680
Mobil SHC Klübersynth
0 +70 CLP HC VG 1000 Gear 1000 GEM 4-1000 N
Mobil SHC 639
Klüberöl Optileb Cassida
3) -10 +30
CLP HC VG 460 4UH1-460 N GT 460 Fluid GL 460
NSF H1
+20 Klüberöl Optileb Cassida
3) -20 VG 220 4UH1-220 N GT 220 Fluid GL 220
8.3.1 X.F..
8.3.2 X.K..
8.3.3 X.T..
8.4.1 X.F..
8.4.2 X.K..
Cantidad de Cantidad de
Cantidad de aceite [l]
aceite [l] aceite [l]
Lubricación Lubricación Lubricación Lubricación
por por por baño de por
X2K.. inmersión X3K.. inmersión aceite X4K.. inmersión
X2K100 11 X3K100 16 29 X4K100 -
X2K110 12 X3K110 16 29 X4K110 -
X2K120 16 X3K120 20 - X4K120 20
X2K130 17 X3K130 22 - X4K130 21
Cantidad de Cantidad de
Cantidad de aceite [l]
aceite [l] aceite [l]
Lubricación Lubricación Lubricación Lubricación
por por por baño de por
X2K.. inmersión X3K.. inmersión aceite X4K.. inmersión
X2K140 25 X3K140 33 - X4K140 36
X2K150 28 X3K150 35 - X4K150 38
X2K160 47 X3K160 60 - X4K160 61
X2K170 47 X3K170 60 - X4K170 61
X2K180 60 X3K180 75 - X4K180 75
X2K190 60 X3K190 75 - X4K190 75
X2K200 80 X3K200 95 - X4K200 115
X2K210 80 X3K210 95 - X4K210 115
X2K220 130 X3K220 125 - X4K220 140
X2K230 130 X3K230 125 - X4K230 140
X2K240 170 X3K240 165 - X4K240 175
X2K250 170 X3K250 165 - X4K250 175
X2K260 - X3K260 255 - X4K260 270
X2K270 - X3K270 255 - X4K270 270
X2K280 - X3K280 325 - X4K280 330
X2K290 - X3K290 400 - X4K290 410
X2K300 - X3K300 400 - X4K300 410
X2K310 - X3K310 535 - X4K310 540
X2K320 - X3K320 535 - X4K320 540
8.4.3 X.T..
¡IMPORTANTE!
Si las cantidades de llenado de lubricantes son incorrectas, el reductor puede resultar
dañado.
Posibles daños materiales.
• Tenga en cuenta que, en el caso un reductor
• en posiciones de montaje M5 o M6,
• con lubricación a presión,
• y calentador de aceite,
la cantidad de llenado de lubricante puede aumentarse. Consulte con SEW-
EURODRIVE.
8.5.1 X.F..
8.5.2 X.K..
8.5.3 X.T..
8.6.1 X.F..
8.6.2 X.K..
8.6.3 X.T..
8.7.1 X.F..
8.7.2 X.K..
8.7.3 X.T..
NOTA
• Las grasas son intercambiables sólo dentro del mismo grupo. No está permitido
mezclar las grasas de distintos grupos.
• Si el usuario quisiera usar una grasa no indicada, queda bajo su responsabilidad
que la grasa sea apta para el caso de aplicación previsto.
9 Fallos / solución
9.1 Notas en torno a la detección de fallos
Antes de comenzar con la determinación del fallo, tenga en cuenta las siguientes notas.
¡ADVERTENCIA!
Peligro de aplastamiento por el arranque accidental del accionamiento.
Lesiones graves o fatales.
• Desconecte el motor de la corriente antes de comenzar con los trabajos.
• Asegure el motor contra la puesta en marcha no intencionada.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de sufrir quemaduras por el reductor caliente o por aceite caliente!
Lesiones graves.
• Antes de comenzar con los trabajos deje que el reductor se enfríe.
• Extraiga con cuidado el tapón de nivel de aceite y el tapón de drenaje del aceite.
¡IMPORTANTE!
Unos trabajos incorrectos en el reductor y en el motor pueden provocar daños.
Posibles daños materiales.
• Sólo se permite realizar la separación de reductor y motor y reparaciones en
reductores de SEW a personal técnico cualificado.
• Consulte con el servicio técnico de SEW-EURODRIVE.
10 Índice de direciones
Alemania
Central Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-0
Fabricación Ernst-Blickle-Straße 42 Fax +49 7251 75-1970
Ventas D-76646 Bruchsal http://www.sew-eurodrive.de
Dirección postal [email protected]
Postfach 3023 • D-76642 Bruchsal
Fabricación / Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-0
Reductores Christian-Pähr-Str.10 Fax +49 7251 75-2970
industriales
D-76646 Bruchsal
Service Mechanics / SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-1710
Competence Center Mechatronics Ernst-Blickle-Straße 1 Fax +49 7251 75-1711
D-76676 Graben-Neudorf [email protected]
Electrónica SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-1780
Ernst-Blickle-Straße 42 Fax +49 7251 75-1769
D-76646 Bruchsal [email protected]
Drive Technology Norte SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 5137 8798-30
Center Alte Ricklinger Straße 40-42 Fax +49 5137 8798-55
D-30823 Garbsen (cerca de Hannover) [email protected]
Este SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 3764 7606-0
Dänkritzer Weg 1 Fax +49 3764 7606-30
D-08393 Meerane (cerca de Zwickau) [email protected]
Sur SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 89 909552-10
Domagkstraße 5 Fax +49 89 909552-50
D-85551 Kirchheim (cerca de Munich) [email protected]
Oeste SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 2173 8507-30
Siemensstraße 1 Fax +49 2173 8507-55
D-40764 Langenfeld (cerca de Düsseldorf) [email protected]
Drive Service Hotline / Servicio de asistencia 24 h +49 800 SEWHELP
+49 800 7394357
Si desea más direcciones de puntos de servicio en Alemania póngase en contacto con nosotros.
Francia
Fabricación Haguenau SEW-USOCOME Tel. +33 3 88 73 67 00
Ventas 48-54 route de Soufflenheim Fax +33 3 88 73 66 00
Servicio B. P. 20185 http://www.usocome.com
F-67506 Haguenau Cedex [email protected]
Fabricación Forbach SEW-USOCOME Tel. +33 3 87 29 38 00
Zone industrielle
Technopôle Forbach Sud
B. P. 30269
F-57604 Forbach Cedex
Montaje Bordeaux SEW-USOCOME Tel. +33 5 57 26 39 00
Ventas Parc d'activités de Magellan Fax +33 5 57 26 39 09
Servicio 62 avenue de Magellan - B. P. 182
F-33607 Pessac Cedex
Lyon SEW-USOCOME Tel. +33 4 72 15 37 00
Parc d'affaires Roosevelt Fax +33 4 72 15 37 15
Rue Jacques Tati
F-69120 Vaulx en Velin
Nantes SEW-USOCOME Tel. +33 2 40 78 42 00
Parc d’activités de la forêt Fax +33 2 40 78 42 20
4 rue des Fontenelles
F-44140 Le Bignon
Francia
Paris SEW-USOCOME Tel. +33 1 64 42 40 80
Zone industrielle Fax +33 1 64 42 40 88
2 rue Denis Papin
F-77390 Verneuil I'Etang
Si desea más direcciones de puntos de servicio en Francia póngase en contacto con nosotros.
Algeria
Ventas Argel REDUCOM Sarl Tel. +213 21 8214-91
16, rue des Frères Zaghnoune Fax +213 21 8222-84
Bellevue [email protected]
16200 El Harrach Alger http://www.reducom-dz.com
Argentina
Montaje Buenos Aires SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A. Tel. +54 3327 4572-84
Ventas Ruta Panamericana Km 37.5, Lote 35 Fax +54 3327 4572-21
(B1619IEA) Centro Industrial Garín [email protected]
Prov. de Buenos Aires http://www.sew-eurodrive.com.ar
Australia
Montaje Melbourne SEW-EURODRIVE PTY. LTD. Tel. +61 3 9933-1000
Ventas 27 Beverage Drive Fax +61 3 9933-1003
Servicio Tullamarine, Victoria 3043 http://www.sew-eurodrive.com.au
[email protected]
Sídney SEW-EURODRIVE PTY. LTD. Tel. +61 2 9725-9900
9, Sleigh Place, Wetherill Park Fax +61 2 9725-9905
New South Wales, 2164 [email protected]
Austria
Montaje Viena SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H. Tel. +43 1 617 55 00-0
Ventas Richard-Strauss-Strasse 24 Fax +43 1 617 55 00-30
Servicio A-1230 Wien http://www.sew-eurodrive.at
[email protected]
Bélgica
Montaje Bruselas SEW-EURODRIVE n.v./s.a. Tel. +32 16 386-311
Ventas Researchpark Haasrode 1060 Fax +32 16 386-336
Servicio Evenementenlaan 7 http://www.sew-eurodrive.be
BE-3001 Leuven [email protected]
Service Reductores SEW-EURODRIVE n.v./s.a. Tel. +32 84 219-878
Competence Center industriales Rue de Parc Industriel, 31 Fax +32 84 219-879
BE-6900 Marche-en-Famenne http://www.sew-eurodrive.be
[email protected]
Bielorrusia
Ventas Minsk SEW-EURODRIVE BY Tel.+375 17 298 47 56 / 298 47 58
RybalkoStr. 26 Fax +375 17 298 47 54
BY-220033 Minsk http://www.sew.by
[email protected]
Brasil
Fabricación Sao Paulo SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Tel. +55 11 2489-9133
Ventas Avenida Amâncio Gaiolli, 152 - Fax +55 11 2480-3328
Servicio Rodovia Presidente Dutra Km 208 http://www.sew-eurodrive.com.br
Guarulhos - 07251-250 - SP [email protected]
SAT - SEW ATENDE - 0800 7700496
Brasil
Montaje Rio Claro SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Tel. +55 19 3522-3100
Ventas Rodovia Washington Luiz, Km 172 Fax +55 19 3524-6653
Servicio Condomínio Industrial Conpark [email protected]
Caixa Postal: 327
13501-600 – Rio Claro / SP
Joinville SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Tel. +55 47 3027-6886
Rua Dona Francisca, 12.346 – Pirabeiraba Fax +55 47 3027-6888
89239-270 – Joinville / SC [email protected]
Indaiatuba SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Tel. +55 19 3835-8000
Estrada Municipal Jose Rubim, 205 [email protected]
Rodovia Santos Dumont Km 49
13347-510 - Indaiatuba / SP
Bulgaria
Ventas Sofia BEVER-DRIVE GmbH Tel. +359 2 9151160
Bogdanovetz Str.1 Fax +359 2 9151166
BG-1606 Sofia [email protected]
Camerún
Ventas Douala Electro-Services Tel. +237 33 431137
Rue Drouot Akwa Fax +237 33 431137
B.P. 2024 [email protected]
Douala
Canadá
Montaje Toronto SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Tel. +1 905 791-1553
Ventas 210 Walker Drive Fax +1 905 791-2999
Servicio Bramalea, ON L6T 3W1 http://www.sew-eurodrive.ca
[email protected]
Vancouver SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Tel. +1 604 946-5535
Tilbury Industrial Park Fax +1 604 946-2513
7188 Honeyman Street [email protected]
Delta, BC V4G 1G1
Montreal SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Tel. +1 514 367-1124
2555 Rue Leger Fax +1 514 367-3677
Lasalle, PQ H8N 2V9 [email protected]
Si desea más direcciones de puntos de servicio en Canadá póngase en contacto con nosotros.
Colombia
Montaje Bogotá SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA. Tel. +57 1 54750-50
Ventas Calle 22 No. 132-60 Fax +57 1 54750-44
Servicio Bodega 6, Manzana B http://www.sew-eurodrive.com.co
Santafé de Bogotá [email protected]
Costa de Marfil
Ventas Abidjan SICA Tel. +225 21 25 79 44
Société Industrielle & Commerciale pour Fax +225 21 25 88 28
l'Afrique [email protected]
165, Boulevard de Marseille
26 BP 1173 Abidjan 26
Croacia
Ventas Zagreb KOMPEKS d. o. o. Tel. +385 1 4613-158
Servicio Zeleni dol 10 Fax +385 1 4613-158
HR 10 000 Zagreb [email protected]
Chile
Montaje Santiago de SEW-EURODRIVE CHILE LTDA. Tel. +56 2 2757 7000
Ventas Chile Las Encinas 1295 Fax +56 2 2757 7001
Servicio Parque Industrial Valle Grande http://www.sew-eurodrive.cl
LAMPA [email protected]
RCH-Santiago de Chile
Dirección postal
Casilla 23 Correo Quilicura - Santiago - Chile
China
Fabricación Tianjin SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd. Tel. +86 22 25322612
Montaje No. 46, 7th Avenue, TEDA Fax +86 22 25323273
Ventas Tianjin 300457 [email protected]
Servicio http://www.sew-eurodrive.cn
Tianjin SEW Industrial Gears (Tianjin) Co., Ltd. Tel. +86 22 25322612
No.38,9th Avenue, TEDA Fax +86 22 25323273
Tianjin 300457 [email protected]
http://www.sew-eurodrive.cn
Montaje Suzhou SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd. Tel. +86 512 62581781
Ventas 333, Suhong Middle Road Fax +86 512 62581783
Servicio Suzhou Industrial Park [email protected]
Jiangsu Province, 215021
Cantón SEW-EURODRIVE (Guangzhou) Co., Ltd. Tel. +86 20 82267890
No. 9, JunDa Road Fax +86 20 82267922
East Section of GETDD [email protected]
Guangzhou 510530
Shenyang SEW-EURODRIVE (Shenyang) Co., Ltd. Tel. +86 24 25382538
10A-2, 6th Road Fax +86 24 25382580
Shenyang Economic Technological [email protected]
Development Area
Shenyang, 110141
Wuhan SEW-EURODRIVE (Wuhan) Co., Ltd. Tel. +86 27 84478388
10A-2, 6th Road Fax +86 27 84478389
No. 59, the 4th Quanli Road, WEDA [email protected]
430056 Wuhan
Xi'An SEW-EURODRIVE (Xi'An) Co., Ltd. Tel. +86 29 68686262
No. 12 Jinye 2nd Road Fax +86 29 68686311
Xi'An High-Technology Industrial Development [email protected]
Zone
Xi'An 710065
Si desea más direcciones de puntos de servicio en China póngase en contacto con nosotros.
Dinamarca
Montaje Copenhague SEW-EURODRIVE A/S Tel. +45 43 9585-00
Ventas Geminivej 28-30 Fax +45 43 9585-09
Servicio DK-2670 Greve http://www.sew-eurodrive.dk
[email protected]
EE.UU.
Fabricación Región del SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 864 439-7537
Montaje sureste 1295 Old Spartanburg Highway Fax Sales +1 864 439-7830
Ventas P.O. Box 518 Fax Manufacturing +1 864 439-9948
Servicio Lyman, S.C. 29365 Fax Assembly +1 864 439-0566
Fax Confidential/HR +1 864 949-5557
http://www.seweurodrive.com
[email protected]
Montaje Región del SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 856 467-2277
Ventas noreste Pureland Ind. Complex Fax +1 856 845-3179
Servicio 2107 High Hill Road, P.O. Box 481 [email protected]
Bridgeport, New Jersey 08014
Región del SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 937 335-0036
medio oeste 2001 West Main Street Fax +1 937 332-0038
Troy, Ohio 45373 [email protected]
Región del SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 214 330-4824
suroeste 3950 Platinum Way Fax +1 214 330-4724
Dallas, Texas 75237 [email protected]
Región del SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 510 487-3560
oeste 30599 San Antonio St. Fax +1 510 487-6433
Hayward, CA 94544 [email protected]
Si desea más direcciones de puntos de servicio en EE.UU. póngase en contacto con nosotros.
Egipto
Ventas El Cairo Copam Egypt Tel. +20 2 22566-299 +1 23143088
Servicio for Engineering & Agencies Fax +20 2 22594-757
33 EI Hegaz ST, Heliopolis, Cairo http://www.copam-egypt.com/
[email protected]
Eslovaquia
Ventas Bratislava SEW-Eurodrive SK s.r.o. Tel. +421 2 33595 202
Rybničná 40 Fax +421 2 33595 200
SK-831 06 Bratislava [email protected]
http://www.sew-eurodrive.sk
Žilina SEW-Eurodrive SK s.r.o. Tel. +421 41 700 2513
Industry Park - PChZ Fax +421 41 700 2514
ulica M.R.Štefánika 71 [email protected]
SK-010 01 Žilina
Banská Bystrica SEW-Eurodrive SK s.r.o. Tel. +421 48 414 6564
Rudlovská cesta 85 Fax +421 48 414 6566
SK-974 11 Banská Bystrica [email protected]
Košice SEW-Eurodrive SK s.r.o. Tel. +421 55 671 2245
Slovenská ulica 26 Fax +421 55 671 2254
SK-040 01 Košice [email protected]
Eslovenia
Ventas Celje Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o. Tel. +386 3 490 83-20
Servicio UI. XIV. divizije 14 Fax +386 3 490 83-21
SLO - 3000 Celje [email protected]
España
Montaje Bilbao SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L. Tel. +34 94 43184-70
Ventas Parque Tecnológico, Edificio, 302 Fax +34 94 43184-71
Servicio E-48170 Zamudio (Vizcaya) http://www.sew-eurodrive.es
[email protected]
Estonia
Ventas Tallin ALAS-KUUL AS Tel. +372 6593230
Reti tee 4 Fax +372 6593231
EE-75301 Peetri küla, Rae vald, Harjumaa [email protected]
Finlandia
Montaje Hollola SEW-EURODRIVE OY Tel. +358 201 589-300
Ventas Vesimäentie 4 Fax +358 3 780-6211
Servicio FIN-15860 Hollola 2 http://www.sew-eurodrive.fi
[email protected]
Servicio Hollola SEW-EURODRIVE OY Tel. +358 201 589-300
Keskikankaantie 21 Fax +358 3 780-6211
FIN-15860 Hollola http://www.sew-eurodrive.fi
[email protected]
Fabricación Karkkila SEW Industrial Gears Oy Tel. +358 201 589-300
Montaje Valurinkatu 6, PL 8 Fax +358 201 589-310
FI-03600 Karkkila, 03601 Karkkila [email protected]
http://www.sew-eurodrive.fi
Gabón
Ventas Libreville ESG Electro Services Gabun Tel. +241 741059
Feu Rouge Lalala Fax +241 741059
1889 Libreville [email protected]
Gabun
Gran Bretaña
Montaje Normanton SEW-EURODRIVE Ltd. Tel. +44 1924 893-855
Ventas DeVilliers Way Fax +44 1924 893-702
Servicio Trident Park http://www.sew-eurodrive.co.uk
Normanton [email protected]
West Yorkshire
WF6 1GX
Drive Service Hotline / Servicio de asistencia 24 h Tel. 01924 896911
Grecia
Ventas Atenas Christ. Boznos & Son S.A. Tel. +30 2 1042 251-34
12, K. Mavromichali Street Fax +30 2 1042 251-59
P.O. Box 80136 http://www.boznos.gr
GR-18545 Piraeus [email protected]
Hong Kong
Montaje Hong Kong SEW-EURODRIVE LTD. Tel. +852 36902200
Ventas Unit No. 801-806, 8th Floor Fax +852 36902211
Servicio Hong Leong Industrial Complex [email protected]
No. 4, Wang Kwong Road
Kowloon, Hong Kong
Hungría
Ventas Budapest SEW-EURODRIVE Kft. Tel. +36 1 437 06-58
Servicio Csillaghegyí út 13. Fax +36 1 437 06-50
H-1037 Budapest http://www.sew-eurodrive.hu
[email protected]
India
Domicilio Social Vadodara SEW-EURODRIVE India Private Limited Tel. +91 265 3045200
Montaje Plot No. 4, GIDC Fax +91 265 3045300
Ventas POR Ramangamdi • Vadodara - 391 243 http://www.seweurodriveindia.com
Servicio Gujarat [email protected]
India
Montaje Chennai SEW-EURODRIVE India Private Limited Tel. +91 44 37188888
Ventas Plot No. K3/1, Sipcot Industrial Park Phase II Fax +91 44 37188811
Servicio Mambakkam Village [email protected]
Sriperumbudur - 602105
Kancheepuram Dist, Tamil Nadu
Pune SEW-EURODRIVE India Private Limited [email protected]
Plant: Plot No. D236/1,
Chakan Industrial Area Phase- II,
Warale, Tal- Khed,
Pune-411003, Maharashtra
Irlanda
Ventas Dublín Alperton Engineering Ltd. Tel. +353 1 830-6277
Servicio 48 Moyle Road Fax +353 1 830-6458
Dublin Industrial Estate [email protected]
Glasnevin, Dublin 11 http://www.alperton.ie
Israel
Ventas Tel-Aviv Liraz Handasa Ltd. Tel. +972 3 5599511
Ahofer Str 34B / 228 Fax +972 3 5599512
58858 Holon http://www.liraz-handasa.co.il
[email protected]
Italia
Montaje Solaro SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s. Tel. +39 02 96 9801
Ventas Via Bernini,14 Fax +39 02 96 980 999
Servicio I-20020 Solaro (Milano) http://www.sew-eurodrive.it
[email protected]
Japón
Montaje Iwata SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD Tel. +81 538 373811
Ventas 250-1, Shimoman-no, Fax +81 538 373855
Servicio Iwata http://www.sew-eurodrive.co.jp
Shizuoka 438-0818 [email protected]
Kazajistán
Ventas Almatý SEW-EURODRIVE LLP Tel. +7 (727) 238 1404
291A, Tole bi street Fax +7 (727) 243 2696
050031, Almaty http://www.sew-eurodrive.kz
Republic of Kazakhstan [email protected]
Kenia
Ventas Nairobi Barico Maintenances Ltd Tel. +254 20 6537094/5
Kamutaga Place Fax +254 20 6537096
Commercial Street [email protected]
Industrial Area
P.O.BOX 52217 - 00200
Nairobi
Letonia
Ventas Riga SIA Alas-Kuul Tel. +371 6 7139253
Katlakalna 11C Fax +371 6 7139386
LV-1073 Riga http://www.alas-kuul.com
[email protected]
Líbano
Ventas Líbano Beirut Gabriel Acar & Fils sarl Tel. +961 1 510 532
B. P. 80484 Fax +961 1 494 971
Bourj Hammoud, Beirut [email protected]
After Sales Service [email protected]
Ventas Jordania / Beirut Middle East Drives S.A.L. (offshore) Tel. +961 1 494 786
Kuwait / Arabia Sin El Fil. Fax +961 1 494 971
Saudita / Siria
B. P. 55-378 [email protected]
Beirut http://www.medrives.com
After Sales Service [email protected]
Lituania
Ventas Alytus UAB Irseva Tel. +370 315 79204
Statybininku 106C Fax +370 315 56175
LT-63431 Alytus [email protected]
http://www.sew-eurodrive.lt
Luxemburgo
Montaje Bruselas SEW-EURODRIVE n.v./s.a. Tel. +32 16 386-311
Ventas Researchpark Haasrode 1060 Fax +32 16 386-336
Servicio Evenementenlaan 7 http://www.sew-eurodrive.lu
BE-3001 Leuven [email protected]
Madagascar
Ventas Antananarivo Ocean Trade Tel. +261 20 2330303
BP21bis. Andraharo Fax +261 20 2330330
Antananarivo. [email protected]
101 Madagascar
Malasia
Montaje Johor SEW-EURODRIVE SDN BHD Tel. +60 7 3549409
Ventas No. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya Fax +60 7 3541404
Servicio 81000 Johor Bahru, Johor [email protected]
West Malaysia
Marruecos
Ventas Mohammedia SEW-EURODRIVE SARL Tel. +212 523 32 27 80/81
Servicio 2 bis, Rue Al Jahid Fax +212 523 32 27 89
28810 Mohammedia [email protected]
http://www.sew-eurodrive.ma
México
Montaje Quéretaro SEW-EURODRIVE MEXICO SA DE CV Tel. +52 442 1030-300
Ventas SEM-981118-M93 Fax +52 442 1030-301
Servicio Tequisquiapan No. 102 http://www.sew-eurodrive.com.mx
Parque Industrial Quéretaro [email protected]
C.P. 76220
Quéretaro, México
Mongolia
Ventas Ulán Bator SEW EURODRIVE LLP Tel. +976-70009997
Representative office in Mongolia Fax +976-70009997
Suite 407, Tushig Centre http://www.sew-eurodrive.mn
Seoul street 23, [email protected]
Sukhbaatar district,
Ulaanbaatar 14250
Namibia
Ventas Swakopmund DB Mining & Industrial Services Tel. +264 64 462 738
Einstein Street Fax +264 64 462 734
Strauss Industrial Park [email protected]
Unit1
Swakopmund
Nigeria
Ventas Lagos EISNL Engineering Solutions and Drives Ltd Tel. +234 (0)1 217 4332
Plot 9, Block A, Ikeja Industrial Estate [email protected]
(Ogba Scheme) http://www.eisnl.com
Adeniyi Jones St. End
Off ACME Road, Ogba, Ikeja, Lagos
Nigeria
Noruega
Montaje Moss SEW-EURODRIVE A/S Tel. +47 69 24 10 20
Ventas Solgaard skog 71 Fax +47 69 24 10 40
Servicio N-1599 Moss http://www.sew-eurodrive.no
[email protected]
Nueva Zelanda
Montaje Auckland SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. Tel. +64 9 2745627
Ventas P.O. Box 58-428 Fax +64 9 2740165
Servicio 82 Greenmount drive http://www.sew-eurodrive.co.nz
East Tamaki Auckland [email protected]
Christchurch SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. Tel. +64 3 384-6251
10 Settlers Crescent, Ferrymead Fax +64 3 384-6455
Christchurch [email protected]
Países Bajos
Montaje Rotterdam SEW-EURODRIVE B.V. Tel. +31 10 4463-700
Ventas Industrieweg 175 Fax +31 10 4155-552
Servicio NL-3044 AS Rotterdam Service: 0800-SEWHELP
Postbus 10085 http://www.sew-eurodrive.nl
NL-3004 AB Rotterdam [email protected]
Pakistán
Ventas Karachi Industrial Power Drives Tel. +92 21 452 9369
Al-Fatah Chamber A/3, 1st Floor Central Fax +92-21-454 7365
Commercial Area, [email protected]
Sultan Ahmed Shah Road, Block 7/8,
Karachi
Paraguay
Ventas Fernando de la SEW-EURODRIVE PARAGUAY S.R.L Tel. +595 991 519695
Mora De la Victoria 112, Esquina nueva Asunción Fax +595 21 3285539
Departamento Central [email protected]
Fernando de la Mora, Barrio Bernardino
Perú
Montaje Lima SEW DEL PERU MOTORES REDUCTORES Tel. +51 1 3495280
Ventas S.A.C. Fax +51 1 3493002
Servicio Los Calderos, 120-124 http://www.sew-eurodrive.com.pe
Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima [email protected]
Polonia
Montaje Łódź SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o. Tel. +48 42 676 53 00
Ventas ul. Techniczna 5 Fax +48 42 676 53 49
Servicio PL-92-518 Łódź http://www.sew-eurodrive.pl
[email protected]
Polonia
Servicio Tel. +48 42 6765332 / 42 6765343 Linia serwisowa Hotline 24H
Fax +48 42 6765346 Tel. +48 602 739 739
(+48 602 SEW SEW)
[email protected]
Portugal
Montaje Coimbra SEW-EURODRIVE, LDA. Tel. +351 231 20 9670
Ventas Apartado 15 Fax +351 231 20 3685
Servicio P-3050-901 Mealhada www.sew-eurodrive.pt
[email protected]
Rep. Checa
Ventas Hostivice SEW-EURODRIVE CZ s.r.o. Tel. +420 255 709 601
Montaje Floriánova 2459 Fax +420 235 350 613
Servicio 253 01 Hostivice http://www.sew-eurodrive.cz
[email protected]
Drive Service HOT-LINE +420 800 739 739 (800 SEW SEW) Servis:
Hotline / Tel. +420 255 709 632
Servicio de Fax +420 235 358 218
asistencia 24 h
[email protected]
Rep. Sudafricana
Montaje Johannesburg SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tel. +27 11 248-7000
Ventas Eurodrive House Fax +27 11 494-3104
Servicio Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome Roads http://www.sew.co.za
Aeroton Ext. 2 [email protected]
Johannesburg 2013
P.O.Box 90004
Bertsham 2013
Ciudad del Cabo SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tel. +27 21 552-9820
Rainbow Park Fax +27 21 552-9830
Cnr. Racecourse & Omuramba Road Telex 576 062
Montague Gardens [email protected]
Cape Town
P.O.Box 36556
Chempet 7442
Cape Town
Durban SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tel. +27 31 902 3815
48 Prospecton Road Fax +27 31 902 3826
Isipingo [email protected]
Durban
P.O. Box 10433, Ashwood 3605
Nelspruit SEW-EURODRIVE (PTY) LTD. Tel. +27 13 752-8007
7 Christie Crescent Fax +27 13 752-8008
Vintonia [email protected]
P.O.Box 1942
Nelspruit 1200
Rumanía
Ventas Bucarest Sialco Trading SRL Tel. +40 21 230-1328
Servicio str. Brazilia nr. 36 Fax +40 21 230-7170
011783 Bucuresti [email protected]
Rusia
Montaje S. Petersburgo ZAO SEW-EURODRIVE Tel. +7 812 3332522 +7 812 5357142
Ventas P.O. Box 36 Fax +7 812 3332523
Servicio RUS-195220 St. Petersburg http://www.sew-eurodrive.ru
[email protected]
Senegal
Ventas Dakar SENEMECA Tel. +221 338 494 770
Mécanique Générale Fax +221 338 494 771
Km 8, Route de Rufisque [email protected]
B.P. 3251, Dakar http://www.senemeca.com
Serbia
Ventas Belgrado DIPAR d.o.o. Tel. +381 11 347 3244 /
Ustanicka 128a +381 11 288 0393
PC Košum, IV sprat Fax +381 11 347 1337
SRB-11000 Beograd [email protected]
Singapur
Montaje Singapur SEW-EURODRIVE PTE. LTD. Tel. +65 68621701
Ventas No 9, Tuas Drive 2 Fax +65 68612827
Servicio Jurong Industrial Estate http://www.sew-eurodrive.com.sg
Singapore 638644 [email protected]
Suazilandia
Ventas Manzini C G Trading Co. (Pty) Ltd Tel. +268 2 518 6343
PO Box 2960 Fax +268 2 518 5033
Manzini M200 [email protected]
Suecia
Montaje Jönköping SEW-EURODRIVE AB Tel. +46 36 3442 00
Ventas Gnejsvägen 6-8 Fax +46 36 3442 80
Servicio S-55303 Jönköping http://www.sew-eurodrive.se
Box 3100 S-55003 Jönköping [email protected]
Suiza
Montaje Basilea Alfred lmhof A.G. Tel. +41 61 417 1717
Ventas Jurastrasse 10 Fax +41 61 417 1700
Servicio CH-4142 Münchenstein bei Basel http://www.imhof-sew.ch
[email protected]
Tailandia
Montaje Chonburi SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd. Tel. +66 38 454281
Ventas 700/456, Moo.7, Donhuaroh Fax +66 38 454288
Servicio Muang [email protected]
Chonburi 20000
Tanzania
Ventas Dar es-Salam SEW-EURODRIVE PTY LIMITED TANZANIA Tel. +255 0 22 277 5780
Plot 52, Regent Estate Fax +255 0 22 277 5788
PO Box 106274 http://www.sew-eurodrive.co.tz
Dar Es Salaam [email protected]
Túnez
Ventas Túnez T. M.S. Technic Marketing Service Tel. +216 79 40 88 77
Zone Industrielle Mghira 2 Fax +216 79 40 88 66
Lot No. 39 http://www.tms.com.tn
2082 Fouchana [email protected]
Turquía
Montaje Kocaeli-Gebze SEW-EURODRİVE Tel. +90-262-9991000-04
Ventas Sistemleri San. Ve TIC. Ltd. Sti Fax +90-262-9991009
Servicio Gebze Organize Sanayi Böl. 400 Sok No. 401 http://www.sew-eurodrive.com.tr
41480 Gebze Kocaeli [email protected]
Ucrania
Montaje Dnipropetrovsk ООО «СЕВ-Евродрайв» Тел. +380 56 370 3211
Ventas ул.Рабочая, 23-B, офис 409 Факс. +380 56 372 2078
Servicio 49008 Днепропетровск http://www.sew-eurodrive.ua
[email protected]
Venezuela
Montaje Valencia SEW-EURODRIVE Venezuela S.A. Tel. +58 241 832-9804
Ventas Av. Norte Sur No. 3, Galpon 84-319 Fax +58 241 838-6275
Servicio Zona Industrial Municipal Norte http://www.sew-eurodrive.com.ve
Valencia, Estado Carabobo [email protected]
[email protected]
Vietnam
Ventas Ciudad Ho Chi Huế - Sur Vietnam / Material de Tel. +84 8 8301026
Minh Construcción Fax +84 8 8392223
Nam Trung Co., Ltd [email protected]
250 Binh Duong Avenue, Thu Dau Mot Town, [email protected]
Binh Duong Province
[email protected]
HCM office: 91 Tran Minh Quyen Street
District 10, Ho Chi Minh City
Hanói Quảng Trị - Norte Vietnam / Todas las ramas Tel. +84 4 39386666
con excepción de Material de Construcción Fax +84 8 39742709
MICO LTD [email protected]
8th Floor, Ocean Park Building, 01 Dao Duy
Anh St, Ha Noi, Viet Nam
Laos Ciudad Ho Chi DUC VIET INT LTD Tel. +84 8 3820 60 64
Minh Industrial Trading and Engineering Services Fax +84 8 3820 60 23
11 Hoang Sa Str., Da Kao Ward, District 1, [email protected]
HCM City
Zambia
Ventas Kitwe EC Mining Limited Tel. +260 212 210 642
Plots No. 5293 & 5294,Tangaanyika Road, Fax +260 212 210 645
Off Mutentemuko Road, [email protected]
Heavy Industrial Park, http://www.ecmining.com
P.O.BOX 2337
Kitwe
Cartucho de refrigeración por agua Eje de salida como eje hueco con chavetero
Conexión ....................................................177 Estructura .................................................... 51
Desmontaje ................................................230 Montaje ...................................................... 108
Desmontar ..................................................178 Eliminación de residuos ................................... 252
Estructura .....................................................73 Embalaje ............................................................ 20
Fallos ..........................................................250 Engranajes y ejes .............................................. 48
Intervalos de mantenimiento ......................229 ET ...................................................................... 59
Limpieza .....................................................229 Etiquetas adhesivas en el reductor .................... 11
Limpieza interior .........................................231
F
Mantenimiento ............................................229
Fallo ................................................................. 250
Montaje .......................................................177
Puesta en funcionamiento ................. 201, 202 G
Requisitos a la calidad del agua .................179 Giro derecha ...................................................... 65
Tipos de agua refrigerante .........................181 Giro izquierda ..................................................... 65
Comprobación del nivel de aceite .....................212 Grasa para juntas ............................................ 248
Indicaciones sobre el procedimiento en Grasas lubricantes ........................................... 248
caso de posiciones pivotantes Grasas para rodamientos ................................ 248
fijas y variables ..............................215
I
Procedimiento en caso de reductor con
depósito de expansión de aceite ...214 IEC ..................................................................... 66
Procedimiento estándar .............................212 Indicación
Comprobar la consistencia del aceite ...............219 Identificación en la documentación ............... 7
Comprobar y limpiar la salida de gases ............225 Indicaciones de seguridad
Condiciones de almacenamiento ................. 20, 21 Estructura de las integradas .......................... 7
Condiciones de transporte ..................................20 Estructura de las referidas a capítulos .......... 7
Conservación exterior .........................................20 Identificación en la documentación ............... 7
Conservación interior ..........................................20 Instalación del reductor ...................................... 83
Control visual del nivel de aceite ........................58 Interruptor térmico NTB ..................................... 77
Datos técnicos ........................................... 197
D Conexión eléctrica ..................................... 197
Dependencias del sentido de giro .......................40 Medidas ..................................................... 197
Depósito de expansión de aceite Interruptor térmico TSK ...................................... 77
Estructura .....................................................59 Conexión eléctrica ..................................... 198
Instalación ....................................................86 Datos técnicos ........................................... 198
Llenar aceite .................................................86 Medidas ..................................................... 198
Posición ........................................................59 Intervalos de cambio de lubricante .................. 211
Designación de modelo reductor ........................23 Intervalos de inspección .................................. 209
Designación de modelo unidad de suministro Intervalos de mantenimiento ............................ 209
de aceite ...................................................... 24, 25
J
E
Junta de laberinto .............................................. 53
Eje de entrada ....................................................49
Eje de salida .......................................................49 L
Eje de salida como eje hueco con acanalado Lubricación ......................................................... 57
Estructura .....................................................52 Lubricación a presión ................................... 57, 87
Montaje .......................................................137 Lubricación por baño de aceite .......................... 57
Eje de salida como eje hueco con anillo de Lubricación por inmersión .................................. 57
contracción Lubricador en la tapa del reductor ..................... 54
Estructura .....................................................51 Lubricantes ...................................................... 235
Montaje .......................................................121
LL Presostato .......................................................... 90
Llenado de aceite en caso de lubricación Conexión eléctrica ..................................... 195
a presión .............................................................87 Datos técnicos ........................................... 195
M Estructura .................................................... 77
Mirilla del nivel de aceite .....................................58 Medidas ..................................................... 195
Modelo de carcasa Puesta en marcha ..................................... 201
Carcasa horizontal /HH ................................43 PT100 ........................................................ 77, 196
Carcasa universal /HU .................................44 Puesta en marcha del reductor a bajas
temperaturas ambiente .................................... 205
Modificación de la posición de montaje ............204
Puesta fuera de servicio de los reductores ...... 206
N Puntos de lubricación ......................................... 54
NEMA ..................................................................66
R
Nota sobre los derechos de autor .........................8
Refrigeración por circulación .............................. 70
Notas de seguridad ...............................................9
Refrigerador de aceite por agua con bomba
Notas de seguridad integradas .............................7
a motor en caso de lubricación a presión
Notas de seguridad referidas a capítulos .............7
Puesta en marcha ..................................... 203
NTB .....................................................................77
Refrigerador de aceite por agua en caso de
O lubricación a presión
OS1, OS2, OS3 ..................................................56 Conexión mecánica ................................... 182
OWC ...................................................................75 Estructura .................................................... 75
Fallos ......................................................... 250
P
Mantenimiento ........................................... 233
Palabras de indicación en notas de seguridad .....7
Refrigerador de aceite por agua en caso de
Pares de apriete lubricación por inmersión
Fijación del reductor para versión Conexión mecánica ................................... 182
con patas .........................................83
Estructura .................................................... 75
Tornillos de fijación de componentes de
Mantenimiento ........................................... 232
reductor ...........................................84
Medio refrigerante ..................................... 176
Pictogramas en el reductor .................................11
Puesta en marcha ..................................... 203
Placa de características ......................................22
Refrigerador de aceite por aire con bomba
Posición de eje ....................................................30
a motor en caso de lubricación a presión
Posición de montaje ............................................27
Puesta en marcha ..................................... 203
Posición de montaje pivotante
Refrigerador de aceite por aire con lubricación
Comprobación del nivel de aceite ..............215 a presión
Definición ......................................................34 Conexión mecánica ................................... 182
Posición de montaje pivotante variable Refrigerador de aceite por aire en caso de
Definición ......................................................36 lubricación a presión
Posición de montaje y superficie de montaje Estructura .................................................... 75
estándar ..............................................................31 Fallo ........................................................... 250
Posición pivotante fija Mantenimiento ........................................... 233
Comprobación del nivel de aceite ..............215 Refrigerador de aceite por aire en caso
Definición ......................................................35 de lubricación por inmersión
Posición pivotante variable Estructura .................................................... 75
Comprobación del nivel de aceite ..............215 Inspección ................................................. 232
Preparativos ........................................................83 Puesta en marcha ..................................... 203
Refrigerador por ventilador ................................ 70
Resumen de modelos de carcasa y opciones ... 46
Retén ................................................................. 53
S
SEP .....................................................................60
Servicio de atención al cliente ..........................251
Símbolos gráficos en el reductor ........................11
Sistema de estanqueidad Drywell .......................55
Sistemas de estanqueidad ..................................53
Sistemas de recubrimiento .................................56
Sonda térmica PT100 .........................................77
Conexión eléctrica ......................................196
Datos técnicos ............................................196
Medidas ......................................................196
Superficie de montaje .........................................29
T
Tabla de lubricantes ..........................................235
Taconite ..............................................................53
Tapa de refrigeración por agua
Conexión ......................................................72
Desmontaje ................................................228
Desmontar ..................................................176
Estructura .....................................................72
Fallos ..........................................................250
Mantenimiento ............................................227
Montaje .......................................................175
Tapón de drenaje de aceite ................................58
Tipos de lubricación ............................................57
Tipos de refrigeración .........................................70
Tolerancias .........................................................80
Transmisiones por correa trapezoidal
Estructura .....................................................67
Fallos ..........................................................250
Montaje .......................................................156
Peso de motor máximo admisible ..............156
Transporte ...........................................................15
TSK .....................................................................77
U
Unidad de diagnóstico DUO10A .........................79
Unidad de diagnóstico DUV10A .........................78
V
Válvula de purga de aceite .................................58
Varilla del nivel de aceite ....................................58
Ventilador ............................................................70
Instalación ..................................................175
Mantenimiento ............................................227
X.F.. Ventilador (estándar) ...........................70
X.K.. Advanced (opción) ...............................71
SEW-EURODRIVE
Driving the world