Instrucciones de Montaje y Funcionamiento: Reductores Industriales

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 272

Accionamientos \ Automatización de accionamientos \ Integración de sistemas \ Servicios

Instrucciones de montaje y funcionamiento

Reductores industriales
Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico
Serie X..
Clases de par 6,8 – 475 kNm

Edición 01/2014 20284632 / ES


SEW-EURODRIVE—Driving the world
Índice

1 Notas generales ..................................................................................................... 7


1.1 Uso de las instrucciones de funcionamiento.................................................. 7
1.2 Estructura de las notas de seguridad............................................................. 7
1.3 Derechos de reclamación en caso de garantía.............................................. 8
1.4 Exclusión de responsabilidad......................................................................... 8
1.5 Nota sobre los derechos de autor .................................................................. 8

2 Notas de seguridad ................................................................................................ 9


2.1 Observaciones preliminares........................................................................... 9
2.2 Generalidades................................................................................................ 9
2.3 Grupo de destino ........................................................................................... 9
2.4 Uso indicado ................................................................................................ 10
2.5 Otros documentos válidos............................................................................ 10
2.6 Símbolos de seguridad en el reductor ......................................................... 11
2.7 Símbolos gráficos en el embalaje ................................................................ 14
2.8 Transporte.................................................................................................... 15
2.9 Condiciones de almacenamiento y transporte ............................................. 20

3 Estructura del reductor básico ........................................................................... 22


3.1 Placa de características ............................................................................... 22
3.2 Designaciones de modelo............................................................................ 23
3.3 Posiciones de montaje ................................................................................. 27
3.4 Superficies de montaje ................................................................................ 29
3.5 Posiciones de eje ......................................................................................... 30
3.6 Posiciones de montaje y superficies de montaje estándar .......................... 31
3.7 Posiciones pivotantes fijas y variables......................................................... 34
3.8 Dependencias del sentido de giro................................................................ 40
3.9 Modelos de carcasa ..................................................................................... 43
3.10 Resumen de combinaciones de modelos de carcasa y opciones ............... 46
3.11 Engranajes y ejes ........................................................................................ 48
3.12 Ejes de entrada y de salida.......................................................................... 49
3.13 Sistemas de estanqueidad........................................................................... 53
3.14 Sistemas de recubrimiento y protección de la superficie ............................. 56
3.15 Lubricación................................................................................................... 57
3.16 Accesorios ................................................................................................... 58

4 Opciones de montaje y ejecuciones opcionales............................................... 59


4.1 Depósito de expansión de aceite /ET .......................................................... 59
4.2 Bomba de extremo del eje /SEP .................................................................. 60
4.3 Bomba a motor /ONP................................................................................... 62
4.4 Brazo de par /T ............................................................................................ 62
4.5 Acoplamientos con brida con unión prensada cilíndrica /FC ....................... 63
4.6 Brida de montaje /F...................................................................................... 64
4.7 Antirretorno /BS ........................................................................................... 65
4.8 Adaptador de motor /MA .............................................................................. 66
4.9 Transmisiones por correa trapezoidal /VBD ................................................ 67
4.10 Sistemas completos de accionamiento sobre estructura de acero.............. 68
4.11 Tipos de refrigeración .................................................................................. 70
4.12 Ventilador /FAN............................................................................................ 70
4.13 Tapa de refrigeración por agua /CCV .......................................................... 72

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 3
Índice

4.14 Cartucho de refrigeración por agua /CCT .................................................... 73


4.15 Refrigerador de aceite por agua en caso de lubricación
por inmersión /OWC..................................................................................... 75
4.16 Refrigerador de aceite por aire en caso de lubricación
por inmersión /OAC...................................................................................... 75
4.17 Refrigerador de aceite por agua en caso de lubricación a presión /OWP ... 75
4.18 Refrigerador de aceite por aire en caso de lubricación a presión /OAP ...... 75
4.19 Calentador de aceite /OH ............................................................................ 76
4.20 Presostato /PS ............................................................................................. 77
4.21 Sonda térmica /PT100 ................................................................................. 77
4.22 Interruptor térmico /NTB............................................................................... 77
4.23 Interruptor térmico /TSK............................................................................... 77
4.24 Unidad de diagnóstico DUV30A (diagnóstico de vibraciones)..................... 78
4.25 Unidad de diagnóstico /DUO10A (envejecimiento de aceite) ...................... 79

5 Montaje e instalación ........................................................................................... 80


5.1 Herramientas y material necesario .............................................................. 80
5.2 Tolerancias .................................................................................................. 80
5.3 Notas importantes ........................................................................................ 81
5.4 Requisito para el montaje ............................................................................ 83
5.5 Instalación del reductor ................................................................................ 83
5.6 Llenar reductor con aceite / de fábrica sin llenado de aceite (estándar)...... 85
5.7 Reductores de fábrica con llenado de aceite (opción) ................................. 91
5.8 Reductores de eje macizo............................................................................ 92
5.9 Acoplamientos con brida con unión prensada cilíndrica /FC ....................... 93
5.10 Acoplamientos con brida con chavetero .................................................... 102
5.11 Eje de salida como eje hueco con unión por chaveta /..A ......................... 108
5.12 Eje de salida como eje hueco con anillo de contracción /..H ..................... 121
5.13 Eje de salida como eje hueco con acanalado /..V ..................................... 137
5.14 Brazo de par /T .......................................................................................... 144
5.15 Brida de montaje /F.................................................................................... 146
5.16 Acoplamientos ........................................................................................... 147
5.17 Adaptador de motor /MA ............................................................................ 149
5.18 Transmisiones por correa trapezoidal /VBD .............................................. 156
5.19 Bastidor base /BF ...................................................................................... 174
5.20 Bancada /SB .............................................................................................. 174
5.21 Bomba a motor /ONP................................................................................. 175
5.22 Ventilador /FAN.......................................................................................... 175
5.23 Tapa de refrigeración por agua /CCV ........................................................ 175
5.24 Cartucho de refrigeración por agua /CCT .................................................. 177
5.25 Refrigerador de aceite por agua en caso de lubricación
por inmersión /OWC................................................................................... 182
5.26 Refrigerador de aceite por aire en caso de lubricación
por inmersión /OAC.................................................................................... 182
5.27 Refrigerador de aceite por agua en caso de lubricación
a presión /OWP.......................................................................................... 182
5.28 Refrigerador de aceite por aire con lubricación a presión /OAP ................ 182
5.29 Calentador de aceite /OH .......................................................................... 183
5.30 Presostato /PS ........................................................................................... 195
5.31 Sonda térmica /PT100 ............................................................................... 196

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


4 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Índice

5.32 Interruptor térmico /NTB............................................................................. 197


5.33 Interruptor térmico /TSK............................................................................. 198
5.34 Freno.......................................................................................................... 199

6 Puesta en marcha .............................................................................................. 200


6.1 Notas importantes ...................................................................................... 200
6.2 Bomba de extremo del eje /SEP ................................................................ 201
6.3 Bomba a motor /ONP................................................................................. 201
6.4 Tapa de refrigeración por agua /CCV ........................................................ 201
6.5 Cartucho de refrigeración por agua /CCT .................................................. 202
6.6 Refrigerador de aceite por agua en caso de lubricación
por inmersión /OWC................................................................................... 203
6.7 Refrigerador de aceite por aire en caso de lubricación
por inmersión /OAC.................................................................................... 203
6.8 Refrigerador de aceite por agua en caso de lubricación
a presión /OWP ......................................................................................... 203
6.9 Refrigerador de aceite por aire en caso de lubricación a presión /OAP .... 203
6.10 Calentador de aceite /OH .......................................................................... 204
6.11 Antirretorno /BS ......................................................................................... 205
6.12 Puesta en marcha del reductor a bajas temperaturas ambiente ............... 205
6.13 Puesta fuera de servicio del reductor / conservación del reductor ............ 206

7 Inspección y mantenimiento ............................................................................. 208


7.1 Trabajos previos a las tareas de inspección y mantenimiento................... 208
7.2 Intervalos de inspección y mantenimiento ................................................. 209
7.3 Intervalos de cambio de lubricante ............................................................ 211
7.4 Comprobación del nivel de aceite .............................................................. 212
7.5 Comprobar la consistencia del aceite ........................................................ 219
7.6 Cambio de aceite ....................................................................................... 220
7.7 Comprobar y limpiar la salida de gases ..................................................... 225
7.8 Aplicación de grasa para juntas ................................................................. 225
7.9 Relubricar los cojinetes en caso de sistema de estanqueidad Drywell...... 226
7.10 Bomba a motor /ONP................................................................................. 227
7.11 Bomba de extremo del eje /SEP ................................................................ 227
7.12 Ventilador /FAN.......................................................................................... 227
7.13 Tapa de refrigeración por agua /CCV ........................................................ 227
7.14 Cartucho de refrigeración por agua /CCT .................................................. 229
7.15 Refrigerador de aceite por agua en caso de lubricación
por inmersión /OWC................................................................................... 232
7.16 Refrigerador de aceite por aire en caso de lubricación
por inmersión /OAC.................................................................................... 232
7.17 Refrigerador de aceite por agua en caso de lubricación
a presión /OWP.......................................................................................... 233
7.18 Refrigerador de aceite por aire en caso de lubricación a presión /OAP .... 233
7.19 Calentador de aceite /OH .......................................................................... 233
7.20 Carcasa dividida ........................................................................................ 234

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 5
Índice

8 Lubricantes ......................................................................................................... 235


8.1 Selección del lubricante ............................................................................. 235
8.2 Tabla de lubricantes................................................................................... 235
8.3 Cantidades de llenado de lubricante en reductores horizontales /
posición de montaje M1 ............................................................................. 237
8.4 Cantidades de llenado de lubricante en reductores horizontales /
posición de montaje M3 ............................................................................. 239
8.5 Cantidades de llenado de lubricante en reductores verticales /
posiciones de montaje M5 y M6................................................................. 241
8.6 Cantidades de llenado de lubricante en reductores erguidos /
posición de montaje M2 ............................................................................. 244
8.7 Cantidades de llenado de lubricante en reductores erguidos /
posición de montaje M4 ............................................................................. 246
8.8 Grasas para juntas / grasas para rodamientos .......................................... 248

9 Fallos / solución ................................................................................................. 249


9.1 Notas en torno a la detección de fallos ...................................................... 249
9.2 Posibles fallos / Solución ........................................................................... 250
9.3 Servicio de atención al cliente.................................................................... 251
9.4 Eliminación de residuos ............................................................................. 252

10 Índice de direciones........................................................................................... 253

Índice de palabras clave .................................................................................... 265

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


6 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Notas generales
Uso de las instrucciones de funcionamiento 1

1 Notas generales
1.1 Uso de las instrucciones de funcionamiento
Las instrucciones de funcionamiento son parte integrante del producto y contienen una
serie de indicaciones importantes para el funcionamiento y servicio. Las instrucciones
de funcionamiento están destinadas a todas las personas que realizan trabajos de
montaje, instalación, puesta en marcha y servicio en el producto.
Las instrucciones de funcionamiento deben estar disponibles en estado legible.
Cerciórese de que los responsables de la instalación o de operación, así como las
personas que trabajan en el equipo bajo responsabilidad propia han leído y entendido
completamente las instrucciones de funcionamiento. En caso de dudas o necesidad de
más información, diríjase a SEW-EURODRIVE.

1.2 Estructura de las notas de seguridad


1.2.1 Significado de las palabras de indicación
La tabla siguiente muestra el escalonamiento y el significado de las palabras de
indicación para notas de seguridad, advertencias a daños materiales y otras indicaciones.
Palabra de indicación Significado Consecuencias si no se respeta
¡PELIGRO! Advierte de un peligro inminente Lesiones graves o fatales
¡ADVERTENCIA! Posible situación peligrosa Lesiones graves o fatales
¡PRECAUCIÓN! Posible situación peligrosa Lesiones leves
¡IMPORTANTE! Posibles daños materiales Daños en el sistema de
accionamiento o en su entorno
INDICACIÓN Indicación o consejo útil:
Facilita el manejo del sistema
de accionamiento.

1.2.2 Estructura de las notas de seguridad referidas a capítulos


Las notas de seguridad referidas a capítulos son válidas no sólo para una actuación
concreta sino para varias acciones dentro de un tema. Los pictogramas empleados
remiten a un peligro general o específico.
Aquí puede ver la estructura formal de una nota de seguridad referida a un capítulo:

¡PALABRA DE SEÑALIZACIÓN!
Tipo de peligro y su fuente.
Posible(s) consecuencia(s) si no se respeta.
• Medida(s) para la prevención del peligro.

1.2.3 Estructura de las notas de seguridad integradas


Las notas de seguridad integradas están integradas directamente en las instrucciones
de acción antes del paso de acción peligroso.
Aquí puede ver la estructura formal de una nota de seguridad integrada:
• ¡PALABRA DE SEÑALIZACIÓN! Tipo de peligro y su fuente.
Posible(s) consecuencia(s) si no se respeta.
– Medida(s) para la prevención del peligro.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 7
Notas generales
1 Derechos de reclamación en caso de garantía

1.3 Derechos de reclamación en caso de garantía


Atenerse a las instrucciones de funcionamiento es el requisito previo para que no surjan
problemas y el cumplimiento de posibles derechos de reclamación en caso de defectos
del producto. Por esto, lea las instrucciones de funcionamiento antes de utilizar el
aparato.

1.4 Exclusión de responsabilidad


Atenerse a las instrucciones de funcionamiento es el requisito previo básico para el
funcionamiento seguro de los reductores de la serie X y para alcanzar las propiedades
del producto y las características de rendimiento. SEW-EURODRIVE no asume ninguna
responsabilidad por los daños personales, materiales o financieros que se produzcan
por la no observación de las instrucciones de funcionamiento. La responsabilidad por
daños materiales queda excluida en tales casos.

1.5 Nota sobre los derechos de autor


© 2014 – SEW-EURODRIVE. Todos los derechos reservados.
Queda prohibida la reproducción, copia, distribución o cualquier otro uso completo o
parcial de este documento.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


8 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Notas de seguridad
Observaciones preliminares 2

2 Notas de seguridad
Las siguientes notas de seguridad fundamentales sirven para prevenir daños
personales y materiales. El usuario debe garantizar que se tengan en cuenta y se
respeten las notas de seguridad fundamentales. Cerciórese de que los responsables de
la instalación o de funcionamiento, así como las personas que trabajan en el equipo
bajo su propia responsabilidad han leído y entendido completamente la documentación.
En caso de dudas o necesidad de más información, diríjase a SEW-EURODRIVE.

2.1 Observaciones preliminares


Las siguientes notas de seguridad tratan principalmente sobre el uso de reductores.
Si se usan motorreductores, consulte también las notas de seguridad de las
instrucciones de funcionamiento relativas a los motores.
Tenga en cuenta también las indicaciones de seguridad suplementarias de cada uno de
los capítulos de estas instrucciones de funcionamiento.

2.2 Generalidades
¡ADVERTENCIA!
Durante su funcionamiento los reductores pueden contener piezas en movimiento o
en rotación, así como superficies calientes.
Lesiones graves o fatales
• Cualquier trabajo relacionado con el transporte, almacenamiento, instalación/
montaje, conexión, puesta en marcha, mantenimiento y reparación debe ser
realizado por especialistas cualificados en conformidad con:
– las respectivas instrucciones de funcionamiento detalladas
– las señales de advertencia y de seguridad que se encuentran en el reductor
– toda la demás documentación de planificación, instrucciones de puesta en
marcha y esquemas de conexiones pertenecientes al accionamiento
– la normativa y los requisitos específicos del sistema
– las normativas nacionales o regionales de seguridad y prevención de accidentes.

• No instale nunca productos que presenten daños

• Informe inmediatamente de la existencia de desperfectos a la empresa transportista

• Pueden ocasionarse lesiones graves o daños en las instalaciones como


consecuencia de la extracción no autorizada de la cubierta, uso inadecuado o
instalación o manejo incorrecto.
Encontrará información adicional en la documentación.

2.3 Grupo de destino


Los trabajos mecánicos deben ser realizados únicamente por personal técnico formado
adecuadamente. En estas instrucciones de funcionamiento se considera personal
técnico a aquellas personas familiarizadas con la estructura, la instalación mecánica, la
solución de problemas y el mantenimiento del producto, y que cuentan con las
siguientes cualificaciones:
• Formación en mecánica (por ejemplo, como mecánico o especialista en
mecatrónica) con el examen de certificación aprobado.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 9
Notas de seguridad
2 Uso indicado

• Conocimiento de estas instrucciones de funcionamiento.

Los trabajos electrotécnicos deben ser realizados únicamente por personal electricista
formado adecuadamente. En estas instrucciones de funcionamiento se considera
personal electricista a aquellas personas familiarizadas con la instalación eléctrica, la
puesta en marcha, la solución de problemas y el mantenimiento del producto, y que
cuentan con las siguientes cualificaciones:
• Formación en electrotecnia (por ejemplo, como especialista en electrónica o
mecatrónica) con el examen de certificación aprobado.
• Conocimiento de estas instrucciones de funcionamiento.

Todos los trabajos en los demás ámbitos de transporte, almacenamiento,


funcionamiento y tratamiento de residuos deben ser efectuados únicamente por
personas instruidas de una manera adecuada.
Todos los especialistas deben llevar la ropa de protección correspondiente a la actividad.

2.4 Uso indicado


Los reductores industriales de la serie X son reductores motorizados para sistemas
comerciales e industriales. Deben respetarse las velocidades y potencias admisibles
conforme a los datos técnicos o la placa de características. Si las cargas de reductor
son diferentes de los valores admisibles o si están previstos otros campos de aplicación
distintos de los sistemas industriales comerciales, los reductores podrán aplicarse sólo
previa consulta con SEW-EURODRIVE.
Está prohibida la aplicación en zonas con atmósfera potencialmente explosiva, a menos
que se especifique expresamente lo contrario.
En los términos de la Directiva sobre máquinas 2006/42/CE, los reductores industriales
de la serie X son componentes para su instalación en máquinas y sistemas. En el
ámbito de aplicación de la Directiva CE queda prohibido el inicio del funcionamiento
indicado antes de haber sido declarada la conformidad del producto final con la
Directiva sobre máquinas 2006/42/CE.

2.5 Otros documentos válidos


Además será necesario atenerse a las siguientes publicaciones y documentos:
• Catálogo Reductores de engranajes cilíndricos y cónicos serie X..
• Documentación del pedido, p. ej., hoja de dimensiones, confirmación del pedido, etc.
• En caso necesario, las instrucciones de funcionamiento "Motores de CA"
• En caso necesario, las instrucciones de funcionamiento de las opciones integradas

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


10 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Notas de seguridad
Símbolos de seguridad en el reductor 2

2.6 Símbolos de seguridad en el reductor

¡PRECAUCIÓN!
Con el paso del tiempo los símbolos de seguridad y placas pueden ensuciarse o
quedar irreconocibles de otro modo.
Riesgo de lesiones por símbolos ilegibles.
• Mantenga todas las indicaciones de seguridad, advertencia o manejo siempre en
buen estado y legibles.
• Sustituya los símbolos de seguridad o placas deteriorados.

Deben respetarse los símbolos de seguridad colocados en el reductor. Tienen el


siguiente significado:

Símbolos Significado
de seguridad

Identifica el tornillo de drenaje de aire.

Oil Identifica el punto de llenado de aceite. Sirve al mismo tiempo de dispositivo de


drenaje durante el cambio de aceite.

Identifica el drenaje de aceite.


Oil

Identifica la posición del purgador de aire. Sirve para evitar la confusión de la


posición de medida del aceite con la posición de purga de aire.

Identifica la posición de los puntos de relubricación y hace más fácil encontrar


los puntos que hay que lubricar. Ayuda a evitar daños en rodamiento.

Identifica la alimentación de agua y sirve para encontrar una posibilidad de


H 2O conexión.

H 2O Identifica el retorno de agua y sirve para encontrar una posibilidad de conexión.

Identifica la alimentación de aceite y sirve para encontrar una posibilidad de


Oil conexión.

Identifica el retorno de aceite y sirve para encontrar una posibilidad de


Oil conexión.

Identifica la posición de la sonda térmica / el interruptor térmico.


°C
Identifica el tornillo de salida de grasa y sirve para encontrar una posibilidad de
salida de grasa. Ayuda a evitar daños en el reductor.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 11
Notas de seguridad
2 Símbolos de seguridad en el reductor

Símbolos Significado
de seguridad

Sirve para evitar errores por falta de comprensión. Respete las notas en las
instrucciones de funcionamiento.

Identifica en la etiqueta informativa la posición del reductor para el control de


aceite en caso de posiciones pivotantes.

Precaución: Peligro de sufrir quemaduras por superficies calientes.

Precaución: Daños en el reductor debido a desenroscar la varilla del nivel de


aceite durante el funcionamiento.
STOP

Precaución: Peligro de sufrir quemaduras por aceite para reductores caliente.


Oil

Las siguientes etiquetas pueden retirarse del reductor después de la puesta en marcha.

Significado
El freno no viene ajustado de fábrica

VORSICHT NOTICE ATTENTION PRECAUCIÓN VOORZICHTIG OSTROŻNIE


DE Die Bremse ist ab Werk nicht EN The brake has not been set at
eingestellt. the factory
Mögliche Sachschäden! Potential damage to property!
• Bremse vor der Inbetriebnahme • Prior to startup, set the brake according
gemäß Betriebsanleitung einstellen to the operating instructions.

F ES
El freno no viene ajustado
Le frein n'est pas réglé d'usine de fábrica.
Risque de dommages matériels ! ¡Posibles daños materiales!
• Avant la mise en service, régler le frein • Antes de la puesta en marcha,
conformément aux instructions de la ajustar el freno según las
notice d'exploitation. instrucciones de funcionamiento.

X NL PL
De rem is niet af fabriek Hamulec nie jest ustawiony
ingesteld. fabrycznie.
Mogelijke materiële schade!
• Rem voor de inbedrijfstelling conform •
technische handleiding instellen.
18855199

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


12 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Notas de seguridad
Símbolos de seguridad en el reductor 2

Significado
El acoplamiento se suministra sin grasa

VORSICHT NOTICE ATTENTION PRECAUCIÓN VOORZICHTIG OSTROŻNIE


DE EN
Kupplung wird ohne Fett geliefert. Coupling delivered without
grease
Mögliche Sachschäden!
Possible damage to property.
• Vor der Inbetriebnahme Kupplung
• Fill coupling with grease prior to startup.
mit Fett befüllen.

F ES
L’accouplement est livré sans El acoplamiento se suministra
graisse. sin grasa.
Risque de dommages matériels ! ¡Posibles daños materiales!
• Avant la mise en service, remplir • Llenar el acoplamiento con grasa
l’accouplement de graisse. antes de la puesta en marcha.

NL PL
Koppeling wordt zonder Sprzęgło dostarczane jest
vet geleverd. bez smaru.
Mogelijke materiële schade! Możliwe szkody materialne!
• Koppeling vóór de inbedrijfstelling • Przed uruchomieniem należy
met vet vullen. wypełnić sprzęgło smarem.
18977405

El acoplamiento se suministra sin aceite

VORSICHT NOTICE ATTENTION PRECAUCIÓN VOORZICHTIG OSTROŻNIE


DE EN
Kupplung wird ohne Öl geliefert. Coupling delivered without oil
Mögliche Sachschäden! Possible damage to property.
• Vor der Inbetriebnahme Kupplung • Fill coupling with oil prior to startup.
mit Öl befüllen.

F ES
L’accouplement est livré sans El acoplamiento se suministra
huile. sin aceite.
Risque de dommages matériels ! ¡Posibles daños materiales!
• Avant la mise en service, remplir • Llenar el acoplamiento con aceite antes
l
Oi l’accouplement d’huile. de la puesta en marcha.

NL PL
Koppeling wordt zonder Sprzęgło dostarczane jest
olie geleverd. bez oleju.
Mogelijke materiële schade! Możliwe szkody materialne!
• Koppeling vóór de inbedrijfstelling • Przed uruchomieniem należy
met olie vullen. wypełnić sprzęgło olejem.
18977413

El reductor está protegido con VCI contra la corrosión.

VORSICHT NOTICE ATTENTION PRECAUCIÓN VOORZICHTIG OSTROŻNIE


DE Getriebe ist mit VCI EN Gear unit with VCI corrosion
rostgeschützt. Nicht öffnen! protection. Do not open!
Mögliche Sachschäden! Potential damage to property!
• Vor der Inbetriebnahme Vorarbeiten • Prior to startup, perform preliminary
gemäß Betriebsanleitung durchführen. work according to operating instructions
• Keine offene Flamme! • No open flames!

F Réducteur protégé contre la ES Reductor está protegido con VCI


corrosion avec VCI. Ne pas ouvrir contra la corrosión. ¡No abrir!
Risque de dommages matériels ! ¡Posibles daños materiales!
• Avant la mise en service, réaliser les • Antes de la puesta en marcha, efectuar
travaux préliminaires indiqués dans la los trabajos preparatorios según las
notice d'exploitation. instrucciones de funcionamiento.
• Pas de flammes ouvertes ! • No debe haber fuego abierto.
NL Tandwielkast is met VCI tegen PL
VCI corrosie beschermd. Niet openen!
Mogelijke materiële schade!
• Vóór de inbedrijfstelling voor-
bereidingen conform technische
handleiding uitvoeren.
18977421 • Geen open vuur!

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 13
Notas de seguridad
2 Símbolos gráficos en el embalaje

Significado
El reductor se suministra sin aceite

VORSICHT NOTICE ATTENTION PRECAUCIÓN VOORZICHTIG OSTROŻNIE


DE EN
Getriebe wird ohne Öl geliefert. Gear unit is delivered without oil.
Mögliche Sachschäden! Potential damage to property!
• Vor der Inbetriebnahme Ölbefüllung • Prior to startup, fill in oil according
gemäß Betriebsanleitung durchführen. to operating instructions.

F Le réducteur ne contient pas ES


El reductor se suministra
d'huile à la livraison. sin aceite.
Dommages matériels possibles ! ¡Posibles daños materiales!
• Avant la mise en service, effectuer le • Antes de la puesta en marcha,
remplissage d'huile conformément à la efectuar el llenado de aceite según
Oi
l notice d'exploitation.
las instrucciones de funcionamiento.

NL PL
Tandwielkast wordt zonder
olie geleverd.
Mogelijke materië schade!
• Vóór de inbedrijfstelling olie conform
technische handleiding bijvullen.
18977383

2.7 Símbolos gráficos en el embalaje


Deben respetarse los símbolos gráficos colocados en el embalaje. Tienen el siguiente
significado:

Frágil Proteger Sujetar aquí Gancho manual


del calor prohibido

Arriba Proteger de Centro de


la humedad gravedad
1811486091

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


14 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Notas de seguridad
Transporte 2

2.8 Transporte
2.8.1 Notas generales

¡ADVERTENCIA!
Las cargas suspendidas podrían caer.
Lesiones graves o fatales.
• No permanezca debajo de la carga suspendida.
• Asegure el área de peligro.
• Utilice medios de transporte aptos, con las dimensiones adecuadas y en buen
estado.
• Para elegir el aparato elevador y la grúa, tenga en cuenta las dimensiones del
motor, el centro de gravedad y el peso a mover (véase dibujo acotado).

¡PRECAUCIÓN!
Peligro por deslizamiento de componentes de montaje no asegurados, p.ej. chavetas.
Peligro de aplastamiento por la caída de componentes.
• Asegure los componentes de montaje.

¡PRECAUCIÓN!
Peligro de resbalar por el lubricante derramado por juntas deterioradas.
Lesiones leves.
• Compruebe si sale lubricante del reductor y de los componentes de montaje.

¡IMPORTANTE!
Un transporte incorrecto puede dañar el reductor.
Posibles daños materiales.
• Tenga en cuenta las siguientes notas.
• Inmediatamente después de la recepción, inspeccione el envío en busca de posibles
daños derivados del transporte. En caso de haberlos, informe inmediatamente a la
empresa transportista. Puede ser necesario cancelar la puesta en marcha.
• Puede consultar el peso del reductor en la placa de características (indicaciones sin
aceite) o en la hoja de dimensiones. Deberán respetarse las cargas y la normativa
descritas.
• Si fuera posible, transporte el reductor sin el aceite cargado. Si no fuera posible,
tenga en cuenta que la indicación del peso en la placa de características hace
referencia únicamente al peso sin carga del reductor y sustituya el purgador de aire
por un tapón roscado.
• Tenga en cuenta que al hacer tope en los tornillos de cáncamo no puede producirse
tracción oblicua.
• El transporte del reductor tiene que llevarse a cabo de tal modo que se eviten daños
en el reductor y en los componentes de montaje. Se pueden producir daños en el
reductor, por ejemplo, debido a golpes en los extremos de ejes libres.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 15
Notas de seguridad
2 Transporte

• Para transportar el reductor, utilice únicamente los puntos de fijación [1] especificados
(véase la documentación del pedido). Tenga en cuenta que los dispositivos de
recogida de cargas en motor o componentes de montaje solo pueden utilizarse a
efectos de estabilización.
La siguiente figura muestra un ejemplo para el transporte.

[1] [1]

[1] [1]

[1] [1]

6045845259

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


16 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Notas de seguridad
Transporte 2

2.8.2 Reductor con adaptador de motor


Los reductores con adaptador de motor sólo se pueden transportar con cables o
cadenas de elevación [2] o con correas elevadoras [1] y que formen un ángulo de 90°
(posición vertical) a 70° respecto a la horizontal. No utilice los cáncanos en el motor
para el transporte.
Las siguientes figuras muestran un ejemplo de transporte del reductor.

90°-70°

90°-70°
[1]

[2] [2]
[2] [2]

<70°
[1]

<70°
[1]
[2] [2]
[2] [2]

18014398689358347

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 17
Notas de seguridad
2 Transporte

2.8.3 Reductores sobre bancada / bastidor base


Los reductores sobre bancada / bastidor base sólo se pueden transportar con los cables
o cadenas de elevación amarradas [1] en posición vertical.
Las siguientes figuras muestran un ejemplo de transporte del reductor.
[1]
[1] [1]

90 90
° °

181714571

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


18 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Notas de seguridad
Transporte 2

2.8.4 Reductores con accionamiento por correa trapezoidal


Los reductores con accionamiento por correa trapezoidal sólo se pueden transportar
con correas [1] y cables de elevación [2] que formen un ángulo de 90° (posición
vertical). No utilice los cáncamos en el motor para el transporte.
Las siguientes figuras muestran un ejemplo de transporte del reductor.

[2]

[1]
[1] [2]
90

°
90
°

[2]

[1]
[1]
[2]

18014399489006731

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 19
Notas de seguridad
2 Condiciones de almacenamiento y transporte

2.9 Condiciones de almacenamiento y transporte


En función de las condiciones de almacenamiento y transporte, los reductores pueden
ejecutarse con los siguientes tipos de conservación y embalaje.

2.9.1 Conservación interior


Conservación estándar
Tras la marcha de prueba se extrae el aceite de prueba del reductor. La película de
aceite que permanece protege temporalmente al reductor de la corrosión.

Conservación prolongada
Tras la marcha de prueba se extrae el aceite de prueba del reductor y a continuación
se llena su interior con un inhibidor de la fase de vapor. El filtro de ventilación se
reemplaza por un tapón roscado y se suministra junto con el reductor.

2.9.2 Conservación exterior


Por regla general, se aplican las siguientes medidas para la conservación exterior:
• Las superficies funcionales no protegidas y carentes de pintura de ejes, bridas, así
como las superficies de los pies de la carcasa se tratan con agentes anticorrosivos.
Eliminar sólo con un disolvente adecuado e inocuo para el retén.
• Las piezas de repuesto pequeñas y las piezas sueltas, como tornillos, tuercas, etc.,
se empaquetan en bolsas de plástico protegidas contra corrosión (bolsas
anticorrosión VCI).
• Los orificios roscados y los orificios ciegos están cubiertos con tapones de plástico.
• Si el reductor se almacena durante más de seis meses, periódicamente se deberá
comprobar la pintura y el recubrimiento protector de las superficies sin lacar. Dado
el caso, deberá volver a aplicar la pintura y/o el recubrimiento de protección.

2.9.3 Embalaje
Embalaje estándar
El reductor se fija en un palet y se suministra sin cubierta.
Aplicación: Para el transporte por carretera

Embalaje de uso prolongado


El reductor se embala en el interior de una caja de madera que es adecuada también
para transporte marítimo.
Aplicación: En caso de transporte marítimo y/o almacenamiento prolongado

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


20 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Notas de seguridad
Condiciones de almacenamiento y transporte 2

2.9.4 Condiciones de almacenamiento

¡IMPORTANTE!
Un almacenamiento incorrecto puede dañar el reductor.
Posibles daños materiales.
• ¡Durante el almacenamiento hasta proceder a su puesta en marcha, el reductor
debe almacenarse en un emplazamiento libre de vibraciones para evitar daños en
los caminos de rodadura de los rodamientos!
• El eje de salida debe girarse cada 6 meses al menos una vuelta para que la
posición de los elementos de rodamiento cambie en los rodamientos de los ejes
de entrada y salida.

NOTA
Los reductores se suministran de forma estándar sin llenado de aceite, en función del
tiempo y de las condiciones de almacenamiento se necesitarán distintos sistemas de
protección de acuerdo con la tabla siguiente.

Conservación + embalaje Lugar de almacenamiento Tiempo de almacenamiento


Cubiertos y cerrados con una temperatura y una humedad
Conservación estándar constantes (5 °C < â < 60 °C, < 50 % de humedad relativa).
Máx. 6 meses con la protección
+ Sin cambios bruscos de temperatura y con una ventilación superficial en perfecto estado.
Embalaje estándar controlada con filtro (libre de suciedad y de polvo). Sin vapores
agresivos ni vibraciones.
Cubiertos y cerrados con una temperatura y una humedad
Conservación prolongada constantes (5 °C < â < 60 °C, < 50 % de humedad relativa). Máx. 3 años efectuando controles
+ Sin cambios bruscos de temperatura y con una ventilación del periódicos y comprobación del
Embalaje estándar recinto de almacenamiento controlada con filtro (libre de perfecto estado.
suciedad y de polvo). Sin vapores agresivos ni vibraciones.
Conservación prolongada Máx. 3 años efectuando controles
+ Cubiertos, protegidos frente a la lluvia, y libres de vibraciones. periódicos y comprobación del
Embalaje de uso prolongado perfecto estado.

NOTA
En el caso de almacenamiento en zonas tropicales, asegúrese de que el equipo está
debidamente protegido contra los daños provocados por insectos. En caso de otros
requerimientos distintos, póngase en contacto con SEW-EURODRIVE.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 21
Estructura del reductor básico
3 Placa de características

3 Estructura del reductor básico


NOTA
El término reductor básico incluye: Reductor con opciones integradas, como por
ejemplo, calentador de aceite, tapa de refrigeración por agua, cartucho de
refrigeración por agua, depósito de expansión de aceite, etc.
Los sistemas de refrigeración OAC, OAP, OWC, OWP, ONP no forman parte de un
reductor básico.

3.1 Placa de características


El siguiente ejemplo describe la estructura de la placa de características. La cantidad
de aceite indicada en la placa de características se refiere únicamente al reductor
básico.

SEW-EURODRIVE

PK1
MK2 PM
Ta

Made in Germany

18014398928127499

Type Designación de modelo


Nr. 1 Número de fabricación
PK1 [kW] Potencia de servicio en el eje de entrada (HSS)
MK2 [Nm] Par de salida reductor
n1 [1/min] Velocidad de entrada (HSS)
n2 [1/min] Velocidad de salida (LSS)
norm. Punto de trabajo normal
min. Punto de trabajo mínimo
max. Punto de trabajo máximo
i Índice de reducción exacto
FS Factor de servicio
PMot [kW] Potencia nominal del motor
Ta°C Desviación del rango de temperatura estándar (−20 °C a +40 °C)
Mass [kg] Peso del reductor
Qty of greasing points Número de puntos de relubricación
Fans Número de los ventiladores instalados
Tipo de aceite y clase de viscosidad / cantidad de aceite
Year Año de fabricación
IM Posición y superficie de montaje

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


22 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Estructura del reductor básico
Designaciones de modelo 3

3.2 Designaciones de modelo


3.2.1 Reductores
El siguiente ejemplo describe la estructura de la designación de modelo:
X 3 K S B 260 /HH /B
Fijación del reductor:
/B = Base
/T = Brazo de par
/F = Brida

Modelo de carcasa a partir de tamaño 260:


/HH = Carcasa horizontal
/HU = Carcasa universal

Tamaño de reductor:
100...320

Aplicación
B = Accionamiento de elevador de cangilones

Tipo de eje de salida:


S = Eje macizo con chaveta
R = Eje macizo liso
L = Eje macizo acanalado
A = Eje hueco con chavetero
H = Eje hueco con anillo de contracción
V = Eje hueco acanalado

Tipo de reductor:
F = Reductor de engranajes cilíndricos
K = Reductor de par cónico
T = Reductor de par cónico

Cantidad de escalonamientos del reductor:


2 = 2 etapas
3 = 3 etapas
4 = 4 etapas

Serie del reductor industrial

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 23
Estructura del reductor básico
3 Designaciones de modelo

3.2.2 Unidades de suministro de aceite


Para fines de refrigeración y lubricación se puede equipar el reductor con una unidad
de suministro de aceite. El siguiente ejemplo describe la estructura de la designación
de modelo.
O W C 020 -0 0 /M
Tipo de montaje:
M = Montada en el reductor
S = Para colocación por separado

Opción:
0 = 50 Hz
1 = 60 Hz
2 = 50 Hz / 60 Hz
9 = Diseño especial

Posición de montaje:
0 = M1 / M2 / M3 / M4
1 = M5 / M6

Tamaño:
010 ... 070

Tipo:
C = Refrigeración por circulación
P = Lubricación a presión

Refrigerante:
A = Aire
W = Agua
N = Bomba a motor

Unidad de suministro de aceite

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


24 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Estructura del reductor básico
Designaciones de modelo 3

3.2.3 Acoplamientos con bridas


El siguiente ejemplo describe la estructura de la designación de modelo.
FC 530 / 175 S M
Tipo de centraje:
M = centraje exterior
F = centraje interior

Tipo de conexión entre moyú y eje:


S = unión prensada cilíndrica
K = unión por chaveta
T = unión prensada cónica

Diámetro del taladro

Diámetro exterior brida

Acoplamiento con brida

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 25
Estructura del reductor básico
3 Designaciones de modelo

3.2.4 Abreviaturas de accesorios opcionales


La tabla muestra las abreviaturas utilizadas y su significado.
Abreviatura Significado
/BF Bastidor base
/BS Antirretorno
/BSL Antirretorno con limitación de par
/CCV Tapa de refrigeración por agua
/CCT Cartucho de refrigeración por agua
/F Brida de montaje
/FC Acoplamiento con brida
/FAN Ventiladores
/FAN-ADV Ventilador, versión Advanced
/ET Depósito de expansión de aceite
/HH Carcasa horizontal
/HU Carcasa universal
/HSST Eje de entrada continuo
/LSST Eje de salida continuo
/MA Adaptador de motor
/SB Bancada
/SEP Bomba de extremo del eje
/T Brazo de par
/OAC Refrigeración por circulación de aceite por aire con bomba a motor
/OWC Refrigeración por circulación de aceite por agua con bomba a motor
/OAP Refrigeración por circulación de aceite por aire con lubricación a presión y bomba a motor
/OWP Refrigeración por circulación de aceite por agua con lubricación a presión y bomba a motor
/ONP Lubricación a presión y bomba a motor
/OD Varilla del nivel de aceite
/ODV Válvula de purga de aceite
/OLG Mirilla del nivel de aceite
/OH Calentador de aceite
/VBD Transmisión por correa trapezoidal

A excepción de la brida de montaje, el brazo de par, la carcasa horizontal y la universal,


las opciones no son parte de la designación de modelo.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


26 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Estructura del reductor básico
Posiciones de montaje 3

3.3 Posiciones de montaje


La posición de montaje define la posición de la carcasa del reductor en el espacio y se
identifica con M1...M6.
La siguiente tabla describe las posiciones de montaje.
Posición de montaje estándar Posición de montaje
(en la figura marcada en gris) alternativa
Reductores M1 M3
horizontales
Reductor vertical M5 M6
Reductor erguido M4 M2

En las posiciones de montaje alternativas pueden darse limitaciones en cuanto a


determinadas opciones de equipamiento. En ese caso, debe consultar a SEW-
EURODRIVE.

Reductor de engranajes cilíndricos X.F..


M1

M6 M2

M4 M5

M3

M1
Reductor de par cónico X.K..

M6 M2

M5
M4

M3

9007200591789067

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 27
Estructura del reductor básico
3 Posiciones de montaje

X.T..
Válido para
tamaño del reductor X100 a X210 M1

M6 M2

M4 M5

M3

Válido para
tamaño del reductor X220 a X320
M1
M6

M2

M4
M5

M3

2783125515

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


28 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Estructura del reductor básico
Superficies de montaje 3

3.4 Superficies de montaje


La superficie de montaje se define como la superficie de un reductor con
• montaje mediante pedestal (X.... /B) o
• montaje mediante brida (X.... /F),
a la que se fija dicho reductor.
Se definen 6 superficies de montaje distintas (designaciones F1 a F6):

F4

F1

F2

F5

F6

F3
179879691

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 29
Estructura del reductor básico
3 Posiciones de eje

3.5 Posiciones de eje


Las posiciones de eje (0 – 6) mostradas en las siguientes imágenes sirven para ejes de
salida tanto macizos como huecos. Si las posiciones de eje son distintas o bien en el
caso de reductores con antirretorno, póngase en contacto con SEW-EURODRIVE.

3.5.1 X.F..
Posiciones de eje X.FS.. Posición de eje X.FH.. / X.FA..

2 2

4
4

1 1

3
9007199435036427
3
9007199435034763

3.5.2 X.K..
Posición de eje X.KS.. Posición de eje X.KH.. / X.KA..

0 0
4
4

3
3
18014398689779083 18014398689780747

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


30 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Estructura del reductor básico
Posiciones de montaje y superficies de montaje estándar 3

3.5.3 X.T..
Tamaños X100 a X210
Posición de eje X.TS.. Posición de eje X.TH.. / X.TA..

4
4 4

3
6
6 3
3
4656409483 4656407307

Tamaños X220 a X320


Posición de eje X.TS.. Posición de eje X.TH.. / X.TA..

5 5

4 4
4

3
3
3
4656456971 4656459147

3.6 Posiciones de montaje y superficies de montaje estándar


A cada posición de montaje se le asigna una determinada superficie de montaje estándar:

NOTA
• La posición de montaje o la superficie de montaje no puede diferir de lo que se
indique en el pedido.
• Desviaciones en la posición de montaje de ±1° están permitidas.
• Superficies de montaje distintas son posibles en combinación con una posición
determinada de montaje. Tenga en cuenta el dibujo específico del pedido.
La siguiente imagen muestra una vista general de posición de montaje y superficie de
montaje estándar.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 31
Estructura del reductor básico
3 Posiciones de montaje y superficies de montaje estándar

X.F.. M1
2
4 F1
M6
1 M2 F6
3 1
3 4

F3 2
3
2
4 1
M4
2
2 4 M5
F3
4 1

3 M3 1
4 3
F6
2

3
F2 1

M1
X.K.. 0
4 F1
M6
3 M2 F6
0
3 4

F3 3

0
0 M4 M5
4 0

F3
4
M3
4
3 3

F6
0 3
F2
18014399847228555

NOTA
Durante el montaje del reductor en la posición M2 tenga en cuenta que el diseño de
montaje del cliente cuenta con entalladuras para la válvula de purga y la varilla del
aceite.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


32 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Estructura del reductor básico
Posiciones de montaje y superficies de montaje estándar 3

Reductor de par cónico X.T..


Válido para tamaños X100 a X210
M1

M6 M2

M4 M5

M3

Válido para tamaños X220 a X320

M1
M6

M2

M4
M5

M3

NOTA
Durante el montaje del reductor en la posición M2 tenga en cuenta que el diseño de
montaje del cliente cuenta con entalladuras para la válvula de purga y la varilla del
aceite.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 33
Estructura del reductor básico
3 Posiciones pivotantes fijas y variables

3.7 Posiciones pivotantes fijas y variables


Las posiciones de montaje distintas a las posiciones de montaje estándar se diferencian
en posiciones pivotantes fijas y variables.

NOTA
• Las posiciones pivotantes fijas y variables sólo son posibles si se consulta
previamente a SEW-EURODRIVE. Tenga en cuenta la documentación del pedido,
p. ej., la hoja de dimensiones.
• En las posiciones pivotantes fijas y variables puede haber restricciones en cuanto
a los accesorios, especificaciones técnicas y posiblemente plazos de entrega más
largos. Consulte con SEW-EURODRIVE.

M6
0° M2
M1

+
+

+
M4 +
M5

8021651467

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


34 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Estructura del reductor básico
Posiciones pivotantes fijas y variables 3

3.7.1 Posición pivotante fija


Definición: Los reductores con posición pivotante fija tienen una posición de montaje que difiere del
estándar, pero que es fija.
El reductor no cambia su posición de montaje durante el funcionamiento.

Ejemplo: La designación de modelo tiene la siguiente estructura:

M1-M4/9°
M1 = Posición de montaje de partida
M4 = Dirección de inclinación
9° = Ángulo de inclinación fijo
De posición de montaje M1 a M4 inclinado en 9°

De ello resulta la siguiente posición pivotante fija:


M2
M1
M1-M4/9°
+9° 0° M1

+
M4

+9°

8021656843

La comprobación del nivel de aceite se realiza en la posición pivotante fija elegida.


La posición pivotante fija se representa del siguiente modo en la placa de
características:

M1-M4/9°/F1
Made in Germany

68021658507

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 35
Estructura del reductor básico
3 Posiciones pivotantes fijas y variables

3.7.2 Posición de montaje pivotante variable


Definición: Los reductores con posición pivotante variable pueden cambiar durante el
funcionamiento de forma variable la posición de montaje con el ángulo de inclinación
máx. / mín. indicado.

Ejemplo: El reductor se utiliza en funcionamiento en la posición pivotante variable M1 a M6 en 9°


y M1 a M5 en 12°.


M6

M1
-9° +12°

M5

8021660171

Paso 1:
El ángulo de inclinación mayor determina la dirección de inclinación positiva (12° > 9°),
en este ejemplo 12° en dirección a M5.
12° → de M1 a M5, inclinado en +12°
9° → de M1 a M5, inclinado en –9°

M6 0°

M1
-

+ M5

M1-M5/–9° M1-M5/12°
–9° M1 +12°

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


36 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Estructura del reductor básico
Posiciones pivotantes fijas y variables 3

Para este ejemplo resulta la siguiente designación de modelo:

M1-M5/–9°...12°
M1 = Posición de montaje de partida
M5 = Dirección de inclinación
12° = De M1 a M5, inclinado en 12°
–9° = De M1 a M5, inclinado en –9° (= de M1 a M6, inclinado en 9°)

La posición pivotante variable se representa en la placa de características.

M1-M5/-9...12°/F1
Made in Germany

8021668875

Paso 2:
En caso de la posición de montaje pivotante variable debe ser definido por el cliente el
ángulo de inclinación en el que se comprueba el nivel de aceite.
Para describir mejor el ángulo de control de aceite se utiliza una placa de características
adicional. En ella se representa la posición de montaje para el control del nivel de
aceite.

01.1807051010.0001.12
M1-M5/10°

1986 968 1DE

8021670539

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 37
Estructura del reductor básico
3 Posiciones pivotantes fijas y variables

3.7.3 Combinación de posiciones pivotantes fija y variable


Las combinaciones de posiciones pivotantes fijas y variables son posibles.

Ejemplo: El siguiente ejemplo describe una combinación de posiciones de montaje pivotantes fija
y variable.
La designación de modelo tiene la siguiente estructura:

M1-M4/9° (posición pivotante fija)


M1 = Posición de montaje de partida
M4 = Dirección de inclinación
9° = Ángulo de pivotaje fijo

M1-M5/–9°...12° (posición pivotante variable)


M1 = Posición de montaje de partida
M5 = Dirección de inclinación
12° = 12° de M1 a M5
–9° = –9° de M1 a M5 (= 9° de M1 a M6)

La posición pivotante variable y fija se describe en la placa de características.

M1-M4/9° M1-M5/-9...12°/F1
Made in Germany

8021676939

En caso de la combinación de posiciones pivotantes fijas y variables, la inclinación


variable para el control del nivel de aceite debe ser definida por el cliente. El ángulo fijo
de control del nivel de aceite ya viene determinado por definición.
Para el correcto control del nivel de aceite, el reductor dispone de una placa de
características adicional. En ella se indica la posición de montaje para el control del
nivel de aceite.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


38 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Estructura del reductor básico
Posiciones pivotantes fijas y variables 3

En este ejemplo, el usuario controla el nivel de aceite a M1-M4/9°, M1-M5/10°.

01.1807051011.0001.12
M1-M4/9°
M1-M5/10°
1986 968 1DE

8021678603

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 39
Estructura del reductor básico
3 Dependencias del sentido de giro

3.8 Dependencias del sentido de giro


NOTA
El reductor puede funcionar básicamente en ambos sentidos de giro. Las versiones
de reductores con antirretorno son una excepción.
Las siguientes tablas muestran las dependencias del sentido de giro entre los ejes de
entrada y de salida. Tanto los reductores como la posición del antirretorno se han
representado de forma esquemática en forma de diseño de eje macizo.

3.8.1 X.F..

Posición 1)
del eje 14 23 13 241)
Posición
rueda de 3 4 3 4
salida

X2F...

X3F...

X4F...

Posición 1)
del eje 134 243 1) 213 * 124 * 1234 * 1)
Posición
rueda de 3 4 4 3 3
salida

X2F...

X3F...

X4F...

= Posición del antirretorno


= Posición alternativa del antirretorno (en función del tamaño y la relación de transmisión)
* = En caso de que se utilice un antirretorno, consultar con SEW-EURODRIVE
1) Tenga en cuenta las restricciones en cuanto a fuerzas externas en el LSS

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


40 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Estructura del reductor básico
Dependencias del sentido de giro 3

3.8.2 X.K...
Estándar

Posición del eje 1) 1)


03 04 034 043
Posición rueda
de salida 4 3 3 4

X2K...

X3K...

X4K...

Inversión del
sentido de giro
1) 1)
Posición del eje 03 04
Posición rueda
de salida 3 4

X2K...

X3K...

X4K...

= Posición del antirretorno


= Posición alternativa del antirretorno (en función del tamaño y la relación de transmisión)
* = En caso de que se utilice un antirretorno, consultar con SEW-EURODRIVE
1) Tenga en cuenta las restricciones en cuanto a fuerzas externas en el LSS

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 41
Estructura del reductor básico
3 Dependencias del sentido de giro

3.8.3 X.T...
Estándar
1) 1)
Posición del eje 63 64 634 643
Posición rueda 4 3 3 4
de salida

X3T...

X4T...

Posición del eje 53 54 534 1) 543 1)


Posición rueda
de salida 4 3 3 4

X3T...

X4T...

Inversión del
sentido de giro
1) 1) 1)
Posición del eje 53 54 631) 64
Posición rueda 3 4
de salida 3 4

X3T...

X4T...

= Posición del antirretorno


= Posición alternativa del antirretorno (en función del tamaño y la relación de transmisión)
* = En caso de que se utilice un antirretorno, consultar con SEW-EURODRIVE
1) Tenga en cuenta las restricciones en cuanto a fuerzas externas en el LSS

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


42 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Estructura del reductor básico
Modelos de carcasa 3

3.9 Modelos de carcasa


El reductor tiene el siguiente modelo de carcasa.

3.9.1 Carcasa horizontal /HH


La carcasa horizontal está prevista para la posición de montaje M1. Este modelo de
carcasa no es reversible.

Carcasa de una sola pieza


La siguiente imagen muestra un ejemplo de la carcasa de una sola pieza para el tamaño
del reductor 100 a 210:

9007208285647499

Carcasa de dos La siguiente imagen muestra un ejemplo de la carcasa de dos piezas para el tamaño
piezas del reductor 220 a 320:

9453596299

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 43
Estructura del reductor básico
3 Modelos de carcasa

3.9.2 Carcasa universal /HU


La carcasa universal se puede utilizar en todas las posiciones de montaje (M1 – M6).
En caso necesario, las carcasas también pueden ser reversibles.

Carcasa de una sola pieza


La siguiente imagen muestra un ejemplo de la carcasa de una sola pieza para el tamaño
del reductor 100 a 210:

8584413835

Carcasa de dos La siguiente imagen muestra un ejemplo de la carcasa de dos piezas para el tamaño
piezas del reductor 220 a 320:

8584415499

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


44 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Estructura del reductor básico
Modelos de carcasa 3

3.9.3 Carcasa térmica /HT


La carcasa térmica está prevista para la posición de montaje M1. Este modelo de
carcasa no es reversible. El reductor está adaptado mediante diferentes medidas a uno
requerimientos térmicos aumentados.
La siguiente imagen muestra un ejemplo de la carcasa de dos piezas para el tamaño
del reductor 220:

9647807243

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 45
Estructura del reductor básico
3 Resumen de combinaciones de modelos de carcasa y opciones

3.10 Resumen de combinaciones de modelos de carcasa y opciones


3.10.1 Carcasa horizontal /HH

NOTA
En caso de montajes posteriores de opciones por el usuario se podrán producir
limitaciones. No todas las opciones pueden montarse a la carcasa del reductor. Tenga
en cuenta las notas en el catálogo de SEW "Reductores horizontales serie X.." y
consulte con SEW-EURODRIVE.
La siguiente tabla muestra las opciones que se pueden combinar con la carcasa
horizontal.

Tamaños del reductor


Abreviaturas Opciones X100-X210 X220-X250 X260-X320
3F 3K 2F 3F 3K 4F 4K 2F 3F 3K 4F 4K
/BF Bastidor base HH HH HH HH HH HH HH - HH HH HH HH
/BS Antirretorno HH HH HH HH HH HH HH - HH HH HH HH
/BSL Antirretorno limitado por par - HH - - HH - - - - HH - -
/CCV Tapa de refrigeración por agua HH HH - HU
- - - - - - - - -
/CCT Cartucho de refrigeración por agua - - HH HH HH HH HH HH HH HH HH HH
/FC Acoplamiento con brida HH HH HH HH HH HH HH HH HH HH HH
/FAN Ventilador HH HH HH HH HH - - HH HH HH - -
/FAN-ADV Ventilador Advanced - HH - - HH - - - - HH - -
/HSST Eje de entrada continuo HH HH HH HH HH HH HH HH HH HH HH HH
/LSST Eje de salida continuo HH HH HH HH HH HH HH HH HH HH HH HH
/MA Adaptador de motor HH HH - - - - - - - - - -
/SB Bancada HH HH HH HH HH HH HH HH HH HH HH HH
/SEP Bomba de extremo del eje - - HH HH HH HH HH HH HH HH HH HH
/T Brazo de par HH HH HH HH HH HH HH HH HH HH HH HH
/OAC Refrigerador de aceite por aire - - HH HH HH HH HH HH HH HH HH HH
/OWC Refrigerador de aceite por agua - - HH HH HH HH HH HH HH HH HH HH
/OAP Refrigerador de aceite por aire - - HH HH HH HH HH HH HH HH HH HH
/OWP Refrigerador de aceite por agua - - HH HH HH HH HH HH HH HH HH HH
/ONP Bomba a motor - - HH HH HH HH HH HH HH HH HH HH
/OD Varilla del nivel de aceite HH HH HH HH HH HH HH HH HH HH HH HH
/ODV Válvula de purga de aceite HH HH HH HH HH HH HH HH HH HH HH HH
/OH Calentador de aceite - - HH HH HH HH HH HH HH HH HH HH
/OLG Mirilla del nivel de aceite HH HH HH HH HH HH HH HH HH HH HH HH
/PT100 Sonda térmica - - HH HH HH HH HH HH HH HH HH HH
/NTB Interruptor térmico - - HH HH HH HH HH HH HH HH HH HH
/TSK Interruptor térmico - - HH HH HH HH HH HH HH HH HH HH
/DUO10A Unidad de diagnóstico - - HH HH HH HH HH HH HH HH HH HH

HH = Carcasa horizontal

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


46 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Estructura del reductor básico
Resumen de combinaciones de modelos de carcasa y opciones 3

3.10.2 Carcasa universal /HU

NOTA
En caso de montajes posteriores de opciones por el usuario se podrán producir
limitaciones. No todas las opciones pueden montarse a la carcasa del reductor. Tenga
en cuenta las notas en el catálogo de SEW "Reductores horizontales serie X.." y
consulte con SEW-EURODRIVE.
La siguiente tabla muestra las opciones que se pueden combinar con la carcasa
universal.

Tamaños del reductor


Abreviaturas Opciones X100-X210 X220-X250 X260-X320
2F 2K 3F 3K 4F 4K 2F 2K 3F 3K 4F 4K 2F 3F 3K 4F 4K
/BF Bastidor base HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU
/BS Antirretorno HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU
/BSL Antirretorno limitado por par - - - HU - - - - - HU - - - - HU - -
/CCV Tapa de refrigeración por agua HU HU HU HU HU HU - - - - - - - - - - -
/CCT Cartucho de refrigeración por agua HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU
/F Brida de montaje HU HU HU HU HU HU - - - - - - - - - - -
/FC Acoplamiento con brida HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU
/FAN Ventilador HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU
/FAN-ADV Ventilador Advanced - - - HU - - - - - HU - - - - HU - -
/HSST Eje de entrada continuo HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU
/LSST Eje de salida continuo
- - HU - HU
- HU - HU
- HU
- HU HU HU HU HU
- - - - HU HU HU HU HU HU HU
/MA Adaptador de motor HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU
/SB Bancada HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU
/SEP Bomba de extremo del eje HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU
/T Brazo de par HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU
/OAC Refrigerador de aceite por aire HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU
/OWC Refrigerador de aceite por agua HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU
/OAP Refrigerador de aceite por aire HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU
/OWP Refrigerador de aceite por agua HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU
/ONP Bomba a motor HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU
/OD Varilla del nivel de aceite HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU
/ODV Válvula de purga de aceite HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU
/OH Calentador de aceite HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU
/OLG Mirilla del nivel de aceite HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU
/VBD Transmisión por correa trapezoidal - - HU HU HU - - - HU HU HU - - - - - -
/PT100 Sonda térmica HU HU HH HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU
/NTB Interruptor térmico HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU
/TSK Interruptor térmico HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU
/DUO10A Unidad de diagnóstico HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU

Las opciones no están disponibles en todos los tamaños del reductor.


HU / Carcasa universal

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 47
Estructura del reductor básico
3 Engranajes y ejes

3.10.3 Carcasa térmica /HT

NOTA
En caso de montajes posteriores de opciones por el usuario se podrán producir
limitaciones. No todas las opciones pueden montarse a la carcasa del reductor.
Consulte con SEW-EURODRIVE.
La siguiente tabla muestra las opciones que se pueden combinar con la carcasa
térmica.

Abreviaturas Opciones X3K180-320

/BF Bastidor base HT


/BS Antirretorno HT
/BSL Antirretorno limitado por par HT
/FC Acoplamiento con brida HT
/FAN Ventilador HT
/HSST Eje de entrada continuo HT
/LSST Eje de salida continuo HT
/SB Bancada HT
/SEP Bomba de extremo del eje HT
/T Brazo de par HT
/OD Varilla del nivel de aceite HT
/ODV Válvula de purga de aceite HT
/OH Calentador de aceite HT
/OLG Mirilla del nivel de aceite HT
/PT100 Sonda térmica HT
/NTB Interruptor térmico HT
/DUO10A Unidad de diagnóstico HT
/AP Purgador de aire HT

HT / Carcasa térmica

3.11 Engranajes y ejes


Los engranajes endurecidos y pulidos se fabrican con aceros de cementación de gran
calidad. Los ejes de salida se fabrican con acero templado y revenido.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


48 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Estructura del reductor básico
Ejes de entrada y de salida 3

3.12 Ejes de entrada y de salida


Se distingue entre dos tipos de ejes:
• Eje de giro rápido (HSS), normalmente el eje de entrada
• Eje de giro lento (LSS), normalmente el eje de salida

X.F.. X.K.. X.T..


HSS

HSS

LSS LSS LSS


HSS

3.12.1 Eje de entrada


El eje de entrada está provisto de un chavetero cerrado según DIN 6885/T1 y un orificio
de centraje según DIN 332. El contenido de suministro incluye la correspondiente
chaveta según DIN 6885/T1 – forma A.

18014398833520651

3.12.2 Eje de salida como eje macizo con chaveta /..S


El eje de salida está provisto de un chavetero cerrado según DIN 6885/T1 y un orificio
de centraje según DIN 332. El contenido del suministro incluye una chaveta según
DIN 6885/T1 – forma B. Para facilitar el montaje de los elementos de salida tales como
p. ej. un moyú de acoplamiento, el eje cuenta con un área de inserción con diámetro
reducido.

9007199578978827

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 49
Estructura del reductor básico
3 Ejes de entrada y de salida

3.12.3 Eje de salida con diseño liso /..R


Existe la posibilidad de suministrar reductores con eje de salida liso para fijar elementos
de salida por adherencia, p. ej. acoplamientos con brida con unión prensada radial
cilíndrica. El frontal del eje cuenta con un orificio de centraje según DIN 332. Un área
de inserción con diámetro reducido facilita el montaje de los elementos de salida.

9007200756231819

3.12.4 Eje de salida como eje macizo con acanalado /..L


El eje de salida está provisto de un acanalado según DIN 5480. Para mejorar la
conducción del elemento de salida, existe un centraje delante y detrás del acanalado.
En el lado frontal del eje están disponibles 2 roscas para la sujeción de una placa
terminal.

9007199999008011

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


50 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Estructura del reductor básico
Ejes de entrada y de salida 3

3.12.5 Eje de salida como eje hueco con chavetero /..A


El eje hueco está provisto de un chavetero según DIN 6885/T1.
El volumen de suministro incluye:
Placa terminal con tornillos de retención [1] o 2 circlips y cubierta protectora [2].

[2]

[1]

324297995

La cubierta protectora es hermética al polvo. Por esa razón, en el lado de la cubierta se


utiliza generalmente el sistema estándar de estanqueidad.

3.12.6 Eje de salida como eje hueco con anillo de contracción /..H
El anillo de contracción se encuentra en el lado opuesto del eje de la máquina.
El volumen de suministro incluye:
Placa terminal con tornillos de retención [1] o 2 circlips, anillo de contracción [2] y
cubierta protectora [3].

[2]

[3]

[1]
324304523

La cubierta protectora es hermética al polvo. Por esa razón, en el lado de la cubierta se


utiliza generalmente el sistema estándar de estanqueidad.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 51
Estructura del reductor básico
3 Ejes de entrada y de salida

3.12.7 Eje de salida como eje hueco con acanalado /..V


El eje de salida está provisto de un acanalado según DIN 5480.
El volumen de suministro incluye:
Placa terminal con tornillos [1], o 2 circlips y cubierta protectora [2]

[2]

[1]
744267019

3.12.8 Sujeción de reductor en caso de reductores de eje hueco

¡IMPORTANTE!
Debido a la unión rígida entre eje de la máquina y eje hueco del reductor pueden
producirse fuerzas de reacción que actúan sobre el alojamiento del eje de salida.
Lo que provoca deterioros del alojamiento del eje de salida y favorece la corrosión por
fricción en la unión entre eje de la máquina y eje hueco del reductor.
Posibles daños materiales.
• En caso de ejes de máquina sin alojamiento propio o con un solo punto de apoyo,
el reductor se ejecuta normalmente con montaje con patas o con brida, utilizándolo
como punto de apoyo. Asegúrese de que la alineación coaxial con respecto al
punto de apoyo existente sea muy buena.

• Si el eje de la máquina dispone al menos de 2 puntos de apoyo propios, el reductor


sólo debería encajarse sobre el eje de la máquina y apoyarse con un brazo de par.
Para evitar una determinación redundante del alojamiento, no se deben utilizar
reductores con montaje con patas o con brida.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


52 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Estructura del reductor básico
Sistemas de estanqueidad 3

3.13 Sistemas de estanqueidad


3.13.1 Eje de entrada
Junta de laberinto radial
Protección contra el polvo
Estándar Protección contra el polvo (Taconite)
reengrasable
reengrasable
Retén individual con borde Retén individual con tapa Retén doble con tapa protectora Retén individual con junta de
contra el polvo protectora contra polvo contra polvo laberinto radial
• Entorno normal • Carga de polvo con • Carga de polvo con • Carga de polvo con partículas
partículas abrasivas, partículas abrasivas, abrasivas, nivel muy alto
nivel medio nivel alto

[1]
[1] [1]
[1]

9007199562899211 9007199562903563 9007199562907659 9007199562924555

[1] opcionalmente con casquillo con retén

3.13.2 Eje de salida


Junta de laberinto radial
Protección contra el polvo
Estándar Protección contra el polvo (Taconite)
reengrasable
reengrasable
Retén individual con borde Retén individual con tapa Retén doble con tapa protectora Retén individual con junta de
contra el polvo protectora contra polvo contra polvo laberinto radial
• Entorno normal • Carga de polvo con • Carga de polvo con partículas • Carga de polvo con partículas
partículas abrasivas, abrasivas, nivel alto abrasivas, nivel muy alto
nivel medio

[1] [1]
[1]
[1]

9007199562929931 9007199562972427 9007199562976523 9007199562980619

[1] Opcionalmente con casquillo con retén

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 53
Estructura del reductor básico
3 Sistemas de estanqueidad

NOTA
A la hora de realizar una nueva lubricación, asegúrese de que el eje del reductor está
girando.

3.13.3 Posición de los puntos de lubricación


Lubricador en la En el caso de sistemas de estanqueidad reengrasables se usan de forma estándar
tapa del reductor lubricadores de cuello cónico según DIN 71412 A R1/8. Debe realizarse el reengrase a
intervalos regulares. Los puntos de lubricación se encuentran en la zona del eje de
entrada y de salida. Respete las indicaciones del capítulo "Intervalos de mantenimiento"
(→ pág. 209).

Ejemplo

Lubricador en la En el caso de montaje en espacios reducidos es posible posicionar los puntos de


parte superior del lubricación en la parte superior del reductor. Para ello se usan lubricadores planos
reductor según DIN 3404 A G1/8. Debe realizarse el reengrase a intervalos regulares. Respete
las indicaciones del capítulo "Intervalos de mantenimiento" (→ pág. 209).
Deben observarse los siguientes puntos:
• En el caso de accionamientos con ventilador, adaptador de motor o accionamiento
por correas se usa esta opción de forma estándar.
• Dicha opción es igualmente válida para eje(s) de entrada y de salida.

Ejemplo

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


54 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Estructura del reductor básico
Sistemas de estanqueidad 3

3.13.4 Sistema de estanqueidad Drywell


Adicionalmente al sellado normal se pueden ejecutar los reductores verticales con eje
de salida dirigido hacia abajo con el sistema de estanqueidad Drywell. El cojinete
inferior del eje de salida está separado de la cámara de aceite por un tubo [1]. El cojinete
está lubricado por grasa y, por tanto, debe relubricarse en intervalos regulares
(engrasador plano DIN 3404 A G1/8). El nivel de aceite está bajado por debajo del
extremo superior del tubo de modo que en este punto no puede fugarse aceite [2]. Con
el fin de asegurar una lubricación suficiente de los cojinetes superiores, así como de los
engranes, todos los reductores están equipados con sistema de estanqueidad Drywell
(bomba de extremo del eje o bomba a motor).

[1]

[2]

9007199961031563

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 55
Estructura del reductor básico
3 Sistemas de recubrimiento y protección de la superficie

3.14 Sistemas de recubrimiento y protección de la superficie


La tabla siguiente ofrece una vista general de los sistemas de recubrimiento y
protección.
OS 1 OS 2 OS 3
Versión de SEW
Impacto ambiental bajo Impacto ambiental medio Impacto ambiental alto

Aplicación como
protección de la
superficie con
condiciones
ambientales típicas
Apto para entornos con Apto para entornos con mucha Aptos para entornos con mucha
Categorías de presencia de condensación y humedad o pequeñas impurezas humedad y fuertes impurezas
corrosividad atmósferas con humedad o en la atmósfera, por ejemplo, atmosféricas y químicas
DIN EN ISO 12944-2 suciedad leve, por ejemplo, para aplicaciones al aire libre ocasionales. Limpieza húmeda
para aplicaciones al aire libre sin ningún tipo de cubierta. ocasional con contenido en
con cubiertas o con instalaciones De conformidad con la categoría ácidos y lejías. También para
protectoras, edificios sin de corrosividad: C3 (moderado) aplicaciones en zonas costeras
calefacción en los que puede con exposición moderada a la
formarse condensación: sal.
De conformidad con la categoría De conformidad con la categoría
de corrosividad: C2 (reducido) de corrosividad: C4 (fuerte)
• Grúas portuarias
• Aplicaciones en fábricas
• Instalaciones en serrerías • Instalaciones de depuración
Ejemplos de aplicación: de grava
• Mezcladoras y agitadoras • Instalaciones de minería a
• Teleféricos
cielo abierto
Prueba de condensación
120 h 120 h 240 h
ISO 6270
Prueba con niebla salina
– 240 h 480 h
ISO 7253
Color de la pintura de
RAL 7031 RAL 7031 RAL 7031
recubrimiento1)
Colores según RAL Sí Sí Sí
Piezas sin recubrimiento, Provistos de un producto anticorrosivo contra el agua y el sudor de las manos para su conservación
extremo del eje/bridas exterior.
1) Color estándar

NOTA
Piezas de chapa (p.ej. cubiertas protectoras, caperuza del ventilador) están pintadas
de RAL 1003.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


56 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Estructura del reductor básico
Lubricación 3

3.15 Lubricación
3.15.1 Tipos de lubricación
Lubricación por El nivel de aceite es bajo; las partes del engranaje y de los rodamientos que no quedan
inmersión sumergidos en el baño de aceite se lubrican mediante el aceite que se les lanza. Tipo
de lubricación para posiciones horizontales de montaje (M1 o M3).

Lubricación por El reductor está (casi) lleno por completo de aceite, todas las partes de los engranajes
baño de aceite y los rodamientos se encuentran sumergidos completa o parcialmente en el baño de
aceite.
• Tipo de lubricación estándar con depósito de expansión de aceite para:
– Posiciones pivotantes en reductores horizontales a partir de un determinado
ángulo de inclinación (dependiendo del tipo de reductor, versión y tamaño)
– Reductores verticales (posición de montaje M5)
– Posición de montaje erguida (M4) para reductores X.K..
• Tipo de lubricación estándar sin depósito de expansión de aceite para:
– Posición de montaje erguida (M4) para reductores X.F.. / X.T..

Lubricación a El reductor está equipado con una bomba (bomba de extremo del eje o bomba a motor).
presión El nivel de aceite es bajo y, en caso dado, incluso reducido en comparación con la
lubricación por barboteo. Los engranajes y rodamientos que no quedan cubiertos por el
baño de aceite se alimentan con aceite a través de conductos de lubricación.
La lubricación a presión se usa cuando
• no es posible la lubricación por barboteo (véanse las posiciones de montaje y
variantes correspondientes en "Lubricación por baño de aceite"),
• en lugar de la lubricación por baño, cuando ella no se desee y/o no sea conveniente
por razones térmicas,
• se requiere el sistema de estanqueidad Drywell (sólo para eje de salida vertical con
LSS hacia abajo),
• se dan velocidades de accionamiento muy altas que exceden la velocidad límite
para el resto de tipos de lubricación (dependiendo del tamaño del reductor, versión
y número de etapas).

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 57
Estructura del reductor básico
3 Accesorios

3.16 Accesorios
En el siguiente apartado se describen los accesorios para los diferentes tipos de
lubricación.

NOTA
La posición de los accesorios puede variar en función de la versión y del tamaño de
reductor.

3.16.1 Accesorios generales


La siguiente imagen muestra a modo de ejemplo los accesorios generales.

[1]

[2]

[3]

[4]

2671413899

[1] Varilla del nivel de aceite (opcional) [3] Mirilla del nivel de aceite
[2] Aireación del reductor [4] Drenaje de aceite

Control visual del Para los accionamientos de la posición de montaje M1 con lubricación por inmersión
nivel de aceite existen de forma estándar las siguientes versiones:
• Varilla del nivel de aceite para tamaños de reductor X.100 a X.170
• Mirilla del nivel de aceite para tamaños de reductor X.180 a X.320
Para otras posiciones de montaje y tipos de lubricación el reductos se realiza de serie
con una varilla del nivel de aceite.

Aireación del Una aireación del reductor permite evitar presiones no admisibles causadas por
reductor calentamiento durante el funcionamiento. Los reductores están equipados de serie con
un filtro de salida de gases de gran calidad, con una finura de 2 µm.

Drenaje de aceite El reductor está equipado de serie con un tapón de drenaje del aceite. Opcionalmente
se puede prever un grifo de drenaje del aceite. Permite el montaje sencillo de un
conducto de drenaje para el cambio del aceite en el reductor.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


58 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Opciones de montaje y ejecuciones opcionales
Depósito de expansión de aceite /ET 4

4 Opciones de montaje y ejecuciones opcionales


4.1 Depósito de expansión de aceite /ET
El depósito de expansión de aceite sirve para compensar las variaciones de volumen
de aceite en el sistema debidas a oscilaciones de temperatura. Esto es posible porque
el depósito de expansión de aceite recoge el aumento de volumen originado por un
aumento de la temperatura y, en caso necesario, vuelve a enviarlo al reductor, si éste
se enfría, de manera que el reductor siempre tenga el nivel de aceite completo sea cual
sea su estado de funcionamiento.
El depósito de expansión de aceite está dimensionado para compensar las diferencias
de volumen del aceite dentro del rango de temperatura de funcionamiento permitido,
partiendo del nivel de aceite establecido por SEW-EURODRIVE. Si se enfría por debajo
del rango de temperatura de funcionamiento permitido, el depósito de expansión de
aceite se vacía por completo y entra aire en el reductor. A causa de esto puede que la
lubricación no sea suficiente y se origine un fallo en el reductor. Si se calienta por
encima del rango de temperatura de funcionamiento permitido, la capacidad de llenado
del depósito de expansión de aceite puede verse sobrepasada, de forma que el aceite
rebose. Durante el funcionamiento está permitido cualquier nivel de aceite, tanto por
encima como por debajo del nivel de aceite fijado por SEW-EURODRIVE, siempre y
cuando por una parte haya aceite en el depósito de expansión de aceite y que por la
otra el depósito de expansión de aceite no rebose.
La siguiente imagen muestra a modo de ejemplo los accesorios para las posiciones de
montaje M1, M4 y M5.

[1] [2]

Posición de montaje M4 [4]

[1] [2] [4]


Posición de
montaje M1
Posición de montaje M5
[1] [2]

[4]

[3]
[3]
[3]

27021599293098507

[1] Aireación del reductor [3] Drenaje de aceite


[2] Varilla del nivel de aceite [4] Depósito de expansión de aceite

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 59
Opciones de montaje y ejecuciones opcionales
4 Bomba de extremo del eje /SEP

4.2 Bomba de extremo del eje /SEP


La imagen muestra a modo de ejemplo la bomba de extremo del eje en la posición de
montaje M5.

[5]

[4]

[3]
[1]

[2]

9007199962408331

[1] Bomba de extremo del eje [4] Aireación del reductor


[2] Presostato [5] Varilla del nivel de aceite
[3] Drenaje de aceite

En el caso de lubricación a presión, una bomba de extremo del eje [1] que depende del
sentido de giro suministra aceite a través de un sistema de tubos en el interior del
reductor a todos los puntos de apoyo y engranes encima del colector de aceite.
La bomba de extremo del eje [1] se monta externamente al reductor y es accionada a
través del acoplamiento por el eje de entrada o eje intermedio del reductor. De esta
forma se garantiza una alta fiabilidad de funcionamiento de la bomba.
La bomba de extremo del eje [1] puede ejecutarse con 5 tamaños de bombas distintos.
El caudal adecuado para la respectiva aplicación es determinado por los siguientes
factores:
• Cantidad de aceite necesaria para el abastecimiento de los puntos de lubricación
• Posición de la bomba (conectada con eje de entrada o eje intermedio)
• Índice de reducción
• Diseñado para una velocidad del reductor

NOTA
• El funcionamiento correcto de la bomba de extremo del eje es vigilado por un
presostato. Encontrará los datos correspondientes en el capítulo "Presostato"
(→ pág. 87).
• Consulte con SEW-EURODRIVE para la selección del tamaño de bomba
adecuado.
• Para el correcto funcionamiento de la bomba de extremo del eje es necesaria una
velocidad de accionamiento mínima. Por eso, en caso de velocidades de
accionamiento variables (p. ej., accionamiento controlado por convertidor) o al
modificar la velocidad de accionamiento de un reductor ya suministrado con
bomba de extremo del eje, es imprescindible que se ponga en contacto con SEW-
EURODRIVE.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


60 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Opciones de montaje y ejecuciones opcionales
Bomba de extremo del eje /SEP 4

4.2.1 Posición de la bomba de extremo del eje


X.F.. En los reductores de engranajes cilíndricos, la bomba de extremo del eje está situada
enfrente del eje de entrada.

9007199962489227

X2K.. / X4K.. / En los reductores de par cónico de la versión X2K / X4K / X4T, la bomba de extremo
X4T.. del eje está situada en el lado opuesto del eje de salida.

5461376523

X3K.. / X3T.. En los reductores de la versión X3K / X3T, la bomba de extremo del eje está situada en
el lado del eje de salida.

9007200644569611

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 61
Opciones de montaje y ejecuciones opcionales
4 Bomba a motor /ONP

4.3 Bomba a motor /ONP


NOTA
Encontrará las descripciones sobre la estructura de la unidad en la documentación del
fabricante y en el anexo a las instrucciones de funcionamiento "Bomba a motor
/ONP".

4.4 Brazo de par /T


Con reductores de tipo desmontable se dispone de modo opcional de un brazo de par
para el soporte del par de reacción. El brazo de par puede soportar tanto cargas por
tracción como por compresión.
La longitud del brazo de par puede ser ajustada dentro de un determinado margen.
El brazo de par se compone de cabeza de horquilla con perno [1], perno roscado [2],
cabeza de unión articulada [3] libre de mantenimiento y placa de horquilla con perno [4].
La estructura con cabeza de unión articulada permite compensar las tolerancias de
montaje, así como los desplazamientos producidos durante el funcionamiento. De esta
forma se evitan fuerzas de reacción en el eje de salida.

0° ±1°

[1]

[2]
-5 °
+5
°
°
90

[3]
[4]
359126795

[1] Cabeza de horquilla con perno


[2] Perno roscado con tuerca
[3] Cabeza de unión articulada
[4] Placa de horquilla con perno

NOTA
La versión de ventilador X.K.. Advanced no es posible en combinación con brazo de
par, ya que la caperuza del ventilador se sujeta al punto de fijación del brazo de par.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


62 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Opciones de montaje y ejecuciones opcionales
Acoplamientos con brida con unión prensada cilíndrica /FC 4

4.5 Acoplamientos con brida con unión prensada cilíndrica /FC


¡IMPORTANTE!
La instalación y el montaje incorrectos pueden dañar el reductor.
Posibles daños del reductor.
• Los reductores con acoplamientos con brida rígidos no pueden sujetarse
adicionalmente al suelo con una unión rígida. Un montaje con patas del reductor o
el uso de un bastidor base, por tanto, no están permitidos.
Los acoplamientos con brida [1] son acoplamientos rígidos para unir 2 ejes [2].
Son aptos para funcionar en ambos sentidos de giro; no obstante, no pueden equilibrar
desplazamientos de eje.
El par entre eje y acoplamiento se transmite a través de una unión prensada radial
cilíndrica, los dos semiacoplamientos se atornillan con sus bridas. Para el desmontaje
hidráulico de la unión prensada, los acoplamientos cuentan con varios orificios de
desmontaje [3] en su perímetro.

[2] [1] [2]

[3]

9007200206609291

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 63
Opciones de montaje y ejecuciones opcionales
4 Brida de montaje /F

4.6 Brida de montaje /F


NOTA
La brida de montaje puede combinarse con todos los tipos de ejes de salida, pero no
se puede hacerlo en combinación con el sistema estándar de estanqueidad.
En los reductores de eje hueco tenga en cuenta las limitaciones descritas en el
capítulo "Fijación del reductor en reductores de eje hueco" (→ pág. 52).
Alternativamente al montaje con patas está disponible para los reductores hasta
tamaño 210 una brida de montaje.
En este caso está estandarizada una brida de montaje en versión B14 y adicionalmente
para los tamaños del reductor X130 – 190 una versión B5 que para la unión con la
máquina del cliente está ejecutada con centraje exterior y roscas de sujeción.

674164491

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


64 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Opciones de montaje y ejecuciones opcionales
Antirretorno /BS 4

4.7 Antirretorno /BS


El antirretorno impide que se produzcan sentidos de giro no deseados. Durante el
funcionamiento, sólo es posible el sentido del giro especificado.
El antirretorno funciona con soportes de elevación por fuerza centrífuga. Si se alcanza
el régimen de velocidad de despegue, estos soportes se levantan por completo de la
superficie de contacto del anillo exterior. La lubricación del antirretorno se efectúa con
el aceite del reductor.

[1]

[1]

CCW CW

199930635

El sentido de giro se define mirando hacia el eje de salida (LSS).


• CW = A la derecha
• CCW = A la izquierda
El sentido de giro permitido [1] aparece indicado en la carcasa.

NOTA
En el caso de accionamientos con eje de salida pasante debe indicarse el sentido de
giro del antirretorno mirando hacia la posición 3 del eje.
En caso de otros requerimientos distintos, póngase en contacto con SEW-EURODRIVE
En caso de un funcionamiento por debajo del régimen de velocidad de despegue puede
producirse desgaste en el antirretorno.
Consulte siempre con SEW-EURODRIVE para la definición de los intervalos de
mantenimiento en caso de:
• velocidades en los ejes de entrada n1 < 950 r.p.m.
• o en las siguientes versiones de reductor:
Tamaño
n1 [min-1]
X2K.. X3K.. / X3T.. X4K.. / X4T..
X100...130 todos iN
X120...190 todos iN
950...1150 X2K100...230 iN ≥ 10 X140...170 iN ≥ 31.5
X200...320 iN ≥ 200
X180...320 iN ≥ 50
X100...110 iN ≥ 25
X120...130 iN ≥ 40 X120...170 todos iN
1150...1400 -
X140...170 iN ≥ 50 X180...320 iN ≥ 200
X180...320 iN ≥ 63
X100...130 iN ≥ 35.5 X120...130 todos iN
> 1400 -
X140...170 iN ≥ 63 X140...250 iN ≥ 200

n1 = Velocidad de entrada (HSS) iN = Índice de reducción nominal

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 65
Opciones de montaje y ejecuciones opcionales
4 Adaptador de motor /MA

4.8 Adaptador de motor /MA


Los adaptadores de motor [1] están disponibles para el montaje de
• motores IEC (B5) de tamaño 100 hasta 355
• motores NEMA (cara "C") de tamaño 182 hasta 449

NOTA
• El reductor debe instalarse de tal modo que no puedan entrar líquidos en el
adaptador de motor (en el lado de HSS) y acumularse allí.
En caso contrario existe el peligro de que se deteriore el retén y se produzca una
potencial fuente de ignición debido a otros daños adicionales.
• El contenido del suministro incluye un acoplamiento elástico de garras.
• Para reductores de 2 y 3 etapas, es posible equipar todos los adaptadores de
motor con un ventilador.
Las siguientes imágenes muestran a modo de ejemplo el montaje del adaptador de
motor [1] en el reductor:

X.F..
[1]

[1]
X.K..

[1] X.T..

1397425803

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


66 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Opciones de montaje y ejecuciones opcionales
Transmisiones por correa trapezoidal /VBD 4

4.9 Transmisiones por correa trapezoidal /VBD


¡ADVERTENCIA!
Tenga en cuenta la velocidad tangencial máxima según las indicaciones del fabricante.
Lesiones graves o fatales.
• Una velocidad excesiva puede destruir la polea.

NOTA
En su modelo estándar, las transmisiones por correa no se pueden combinar con
brida de montaje o ventilador, ya que dichas opciones son opuestas entre sí.

Generalmente las transmisiones por correa trapezoidal se utilizan cuando es preciso


equilibrar el índice de multiplicación total, o donde las condiciones constructivas
requieren una determinada disposición del motor.
El volumen de suministro estándar incluye consola de motor, poleas y correas, así como
la caperuza de protección de correa. Opcionalmente el accionamiento también puede
ser suministrado como unidad con motor completamente montada.
Las siguientes imágenes muestran la estructura principal de un reductor con
transmisión por correa.

X.F.. X.K..

953104395

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 67
Opciones de montaje y ejecuciones opcionales
4 Sistemas completos de accionamiento sobre estructura de acero

4.10 Sistemas completos de accionamiento sobre estructura de acero


Los reductores en posición de montaje horizontal disponen de un paquete de
accionamiento premontado sobre una construcción de acero (bancada o bastidor
base).

4.10.1 Bancada /SB


Una bancada es una estructura de acero [1] que aloja conjuntamente el reductor, el
(hidro)acoplamiento y el motor (dado el caso, también el freno), incluidos dispositivos
de protección tales como la cubierta, etc. Por norma general, suele estar formada por
• un reductor de eje hueco o
• un reductor de eje macizo con acoplamiento rígido de brida en el eje de salida.
El soporte de esta estructura de acero [1] se realiza mediante un brazo de par [2].

Ejemplo: Bancada
con acoplamiento
[5] [4] [3]

[1]

[2]

216568971

[1] Bancada
[2] Brazo de par (opcional)
[3] Reductor de par cónico
[4] Acoplamiento con cubierta protectora
[5] Motor

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


68 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Opciones de montaje y ejecuciones opcionales
Sistemas completos de accionamiento sobre estructura de acero 4

4.10.2 Bastidor base /BF


Para reductores en posición de montaje horizontal están disponibles unos paquetes de
accionamiento premontados sobre un bastidor base.
Un bastidor base es una estructura de acero [1] que aloja conjuntamente el reductor, el
(hidro)acoplamiento y el motor (dado el caso, también el freno), incluidos dispositivos
de protección tales como cubiertas, etc. El soporte de esta estructura se consigue
mediante varios montajes con pata [2]. Normalmente, se trata de un reductor de eje
macizo con acoplamiento elástico en el eje de salida.

Ejemplo: Bastidor
base con
[5] [4] [3]
acoplamiento

[1]
[2]
219858571

[1] Bastidor base


[2] Montaje con patas
[3] Reductor de par cónico
[4] Cubierta protectora para el acoplamiento
[5] Motor

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 69
Opciones de montaje y ejecuciones opcionales
4 Tipos de refrigeración

4.11 Tipos de refrigeración


4.11.1 Refrigeración ventilador
En el eje de entrada del reductor está montado un ventilador cuya corriente de aire
mejora la transmisión de calor de la superficie de reductor al entorno. Encontrará más
información al respecto en el capítulo "Ventilador".

4.11.2 Sistema de refrigeración integrado


Se trata de sistemas de refrigeración instalados directamente dentro de la carcasa del
reductor o adosados directamente a la misma, p. ej. la tapa de refrigeración por agua o
el cartucho de refrigeración por agua.

4.11.3 Refrigeración por circulación


El aceite del reductor es transportado por una bomba (bomba a motor o bomba de
extremo de eje) desde el reductor a un intercambiador de calor externo. Por regla
general, se trata de unidades de suministro de aceite con intercambiador de calor
aceite-agua o aceite-aire.

4.12 Ventilador /FAN


Para incrementar la potencia térmica límite o en caso de cambios en las condiciones
ambientales desde la primera puesta en marcha del reductor, puede agregarse un
ventilador. El sentido de giro del reductor no influye en el funcionamiento del ventilador.
Existen las siguientes variantes de ventiladores:

4.12.1 X.F.. Ventilador (estándar) /FAN

30
°

[1]

[1]

674444299

[1] Entrada de aire libre de obstrucciones

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


70 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Opciones de montaje y ejecuciones opcionales
Ventilador /FAN 4

4.12.2 X.K.. Ventilador (estándar) /FAN

30°

[1]

[1]

674450059
[1] Entrada de aire libre de obstrucciones

4.12.3 X3K.. Advanced (opción) /FAN-ADV


En la versión X3K.. Advanced es posible montar el elemento de conexión p. ej.
acoplamiento hidráulico limitador de par a ras con la caperuza del ventilador.
La entrada de aire libre de obstrucciones se encuentra integrada en la caperuza del
ventilador.
30°

[1]

[1]

674455435

[1] Entrada de aire libre de obstrucciones

NOTA
La versión de ventilador X3K.. Advanced no es posible en combinación con brazo de
par, ya que la caperuza del ventilador se sujeta al punto de fijación del brazo de par.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 71
Opciones de montaje y ejecuciones opcionales
4 Tapa de refrigeración por agua /CCV

4.13 Tapa de refrigeración por agua /CCV


La tapa de la refrigeración por agua se encuentra en la abertura de montaje del reductor
y el suministro de agua se realiza a través de la correspondiente toma. La instalación
de la toma de agua corre a cargo del cliente.
La cantidad de calor disipable depende de la temperatura de entrada y del caudal de
medio refrigerante que fluye. Deben observarse los datos indicados en la especificación
técnica.

NOTA
No utilice medios refrigerantes agresivos como agua salobre o salada; consulte
previamente a SEW-EURODRIVE.

4.13.1 Estructura

[2] [1] [3] [1]

313740683

[1] Tapa de refrigeración por agua [3] Retorno


[2] Alimentación

La tapa de refrigeración por agua [1] está fabricada en aleación de aluminio resistente
a la corrosión. Para la conexión al circuito de refrigeración existen los siguientes
2 orificios con rosca para tubos.
• Tamaño X100-130: G3/8"
• Tamaño X180-210: G1/2"
Los tubos no están incluidos en el contenido de suministro. La versión de reductor con
tapa de refrigeración por agua se suministra completamente montada.
Una tapa de refrigeración por agua puede montarse posteriormente. Consulte con
SEW-EURODRIVE.

4.13.2 Indicaciones en torno a la conexión y el funcionamiento


Para alcanzar las potencias térmicas límite indicadas en el catálogo, en función del
tamaño se requiere un caudal de agua refrigerante (temperatura de entrada de agua
15 °C) según la siguiente tabla. En caso de desviaciones en la cantidad / temperatura
de agua refrigerante, o en caso de utilizar agentes refrigerantes especiales, la potencia
refrigeradora de la tapa de refrigeración será diferente. En caso necesario, póngase en
contacto con SEW-EURODRIVE.
Tamaño Caudal de agua refrigerante [l/min] Tamaño Caudal de agua refrigerante [l/min]
X100-110 4 X180-190 8
X120-130 5 X200-210 11

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


72 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Opciones de montaje y ejecuciones opcionales
Cartucho de refrigeración por agua /CCT 4

4.14 Cartucho de refrigeración por agua /CCT


El cartucho de refrigeración por agua está montado en el colector de aceite del reductor
y el suministro de agua se realiza a través de la correspondiente toma. La instalación
de la toma de agua corre a cargo del cliente.
La cantidad de calor disipable depende de la temperatura de entrada y del caudal de
medio refrigerante que fluye; consulte el número de cartuchos de refrigeración por agua
en la especificación técnica. Deben observarse los datos indicados en la especificación
técnica.

NOTA
No utilice medios refrigerantes agresivos como agua salobre o salada; consulte
previamente a SEW-EURODRIVE.

4.14.1 Estructura

[3] [4] [3] [4] [1] [2]


313751819

[1] Tubos de refrigeración [3] Retorno


[2] Fondo de tubos con pieza adaptadora [4] Alimentación

El cartucho de refrigeración por agua se compone de 3 partes principales:


• Tubos de refrigeración (aleación CuNi)
• Fondo de tubos (latón)
• Pieza adaptadora (latón; fundición gris; acero)

Para la conexión al circuito de refrigeración existen 2 orificios con


• rosca para tubos G1/4" para tamaño X140-170
• rosca para tubos G1/2" para tamaño X180-320
Los tubos no están incluidos en el contenido de suministro.

La versión de reductor con cartucho de refrigeración por agua se suministra


completamente montada.
Los cartuchos de refrigeración por agua pueden montarse posteriormente con
limitaciones. Consulte con SEW-EURODRIVE.

NOTA
En los reductores con 2 cartuchos de refrigeración por agua, el circuito de
refrigeración debe conectarse en paralelo. Consulte el capítulo "Refrigeración
integrada con cartucho de refrigeración por agua" (→ pág. 177).

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 73
Opciones de montaje y ejecuciones opcionales
4 Cartucho de refrigeración por agua /CCT

4.14.2 Indicaciones en torno a la conexión y el funcionamiento


Para alcanzar las potencias térmicas límite indicadas en las tablas de selección del
catálogo de reductores industriales la serie X.., según el tamaño, la posición de montaje
y el tipo de lubricación, se precisan distintos caudales de agua refrigerante. En la
siguiente tabla aparece un ejemplo de lista de valores aproximados para la posición de
montaje M5 para el caudal requerido de agua refrigerante (temperatura de entrada de
agua 15 °C).
Es preciso consultarlo con SEW-EURODRIVE en caso de un caudal de agua
refrigerante diferente, una temperatura diferente del agua refrigerante, la utilización de
medios refrigerantes especiales (varía la capacidad de refrigeración del cartucho de
refrigeración por agua), la utilización de medios refrigerantes agresivos, como agua
salobre o salada.
La cantidad de agua debe ser determinada para cada cartucho de refrigeración.
Para 2 cartuchos de refrigeración por agua se requiere el doble de caudal volumétrico
de agua refrigerante
Caudal de agua refrigerante [l/min] por cartucho de Caudal máx. de agua
Baugröße refrigeración refrigerante
De 2 etapas De 3 etapas De 4 etapas [l/min]

X140-150 10 8 3
15
X160-170 12 10 4
X180-190 16 13 5
X200-210 19 15 6
28
X220-230 23 19 8
X240-250 24 21 9
X260-270 17 16 6
X280-300 18 18 7 25
X310-320 22 22 9

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


74 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Opciones de montaje y ejecuciones opcionales
Refrigerador de aceite por agua en caso de lubricación por inmersión /OWC 4

4.15 Refrigerador de aceite por agua en caso de lubricación por inmersión /OWC
NOTA
Encontrará las descripciones sobre la estructura de la unidad en la documentación del
fabricante y en el anexo a las instrucciones de funcionamiento "Refrigerador de aceite
por agua en caso de lubricación por inmersión /OWC".

4.16 Refrigerador de aceite por aire en caso de lubricación por inmersión /OAC
NOTA
Encontrará las descripciones sobre la estructura de la unidad en la documentación del
fabricante y en el anexo a las instrucciones de funcionamiento "Refrigerador de aceite
por aire en caso de lubricación por inmersión /OAC".

4.17 Refrigerador de aceite por agua en caso de lubricación a presión /OWP


NOTA
Encontrará las descripciones sobre la estructura de la unidad en la documentación del
fabricante y en el anexo a las instrucciones de funcionamiento "Refrigerador de aceite
por agua en caso de lubricación a presión /OWP".

4.18 Refrigerador de aceite por aire en caso de lubricación a presión /OAP


NOTA
Encontrará las descripciones sobre la estructura de la unidad en la documentación del
fabricante y en el anexo a las instrucciones de funcionamiento "Refrigerador de aceite
por aire en caso de lubricación a presión /OAP".

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 75
Opciones de montaje y ejecuciones opcionales
4 Calentador de aceite /OH

4.19 Calentador de aceite /OH


Para garantizar la lubricación del reductor en el arranque en frío a temperaturas
ambientales muy bajas, es posible que se requiera un calentador de aceite.

4.19.1 Estructura
El calentador de aceite se compone de 2 partes principales:
1. Elemento calefactor en el baño de aceite ("calentador de aceite") con unidad de
conexión
2. Termostato con sonda térmica integrada

[2]

[1]
181714571

[1] Calentador de aceite


[2] Termostato con sonda térmica integrada

NOTA
La posición del termostato varía en función de la versión y la posición de montaje del
reductor.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


76 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Opciones de montaje y ejecuciones opcionales
Presostato /PS 4

4.20 Presostato /PS


Todos los reductores con lubricación a presión están dotados de un presostato para la
vigilancia del funcionamiento.
El presostato debe conectarse e instalarse en el sistema de tal modo que el reductor
pueda operarse sólo si la bomba de aceite genera presión. Un puenteado breve
(máximo 20 seg.) durante la fase de arranque es admisible.
La conexión eléctrica y la evaluación de la señal de conmutación son efectuadas por el
cliente.

4.21 Sonda térmica /PT100


Para medir la temperatura del aceite en el reductor se puede utilizar la sonda térmica
PT100.
La sonda térmica se encuentra en el colector de aceite del reductor. La posición exacta
depende de la versión del reductor y de la longitud del eje.

4.22 Interruptor térmico /NTB


Para supervisar la temperatura del aceite en el reductor se dispone de un interruptor
térmico con temperaturas de conmutación prefijadas de 70 °C, 80 °C, 90 °C ó 100 °C.
El interruptor térmico se utiliza también como interruptor de valor límite para varias
funciones, p. ej.:
• una prealarma
o
• una alarma principal para desconectar el motor principal.
Con el fin de garantizar una larga vida útil y el funcionamiento en todas las condiciones
es recomendable el uso de un relé en el circuito eléctrico en lugar de una conexión
directa a través del interruptor térmico.
El interruptor térmico se encuentra en el colector de aceite del reductor. La posición
exacta depende de la versión del reductor y de la longitud del eje.

4.23 Interruptor térmico /TSK


En combinación con unidades de suministro de aceite para la refrigeración por
circulación se utiliza el interruptor térmico TSK. Este interruptor está ejecutado con dos
puntos de conmutación fijos de 60 °C y 90 °C para el control y la vigilancia del
funcionamiento de la unidad.
El interruptor térmico se incorpora del siguiente modo en el circuito de la unidad de
suministro de aceite
• Activación del sistema de refrigeración al alcanzar una temperatura de aceite de
60 °C
• Señal de aviso o desconexión del reductor al exceder una temperatura de aceite de
90 °C (usualmente indicio de un mal funcionamiento de la unidad de suministro de
aceite)
Con el fin de garantizar una larga vida útil y el funcionamiento en todas las condiciones
es recomendable el uso de un relé en el circuito eléctrico en lugar de una conexión
directa a través del interruptor térmico.
El interruptor térmico se encuentra en el colector de aceite del reductor. La posición
exacta depende de la versión del reductor y de la longitud del eje.
Instrucciones de montaje y funcionamiento –
Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 77
Opciones de montaje y ejecuciones opcionales
4 Unidad de diagnóstico DUV30A (diagnóstico de vibraciones)

4.24 Unidad de diagnóstico DUV30A (diagnóstico de vibraciones)


La unidad de diagnóstico DUV30A suministra un valor de diagnóstico de vibraciones
evaluando las señales de vibración del reductor según el método de análisis de
frecuencia.
Como sensor sirve un detector de aceleración micromecánico que está integrado en la
unidad de diagnóstico. El equipo permite la vigilancia de hasta 5 objetos diferentes
(rodamientos, etc.) o de 20 frecuencias distintas (desequilibrio, frecuencias de engrane,
etc.). Además puede activarse adicionalmente un monitor de nivel independiente de la
frecuencia como monitor de impactos o de vibraciones. Los objetos de diagnóstico se
definen con la ayuda de un software externo y se transmiten mediante una interfaz
RS232 a una unidad de diagnóstico.
La progresión de daños se indica mediante una cadena de LEDs en la unidad de
diagnóstico DUV30A. Para la conexión en red de la unidad de diagnóstico están
disponibles 2 salidas de conmutación.
• Prealarma:
La prealarma señaliza el exceso de un umbral de prealarma previamente ajustado
de uno en los objetos (cojinete, etc.) y advierte de esta manera del inicio de un
proceso de daño.
• Alarma principal:
La alarma principal señaliza el exceso de un umbral de alarma principal previamente
ajustado en uno en los objetos (cojinete, etc.) y advierte de esta manera del inicio de
un daño presente.

Una vez efectuada la puesta en marcha del accionamiento a vigilar y la unidad de


diagnóstico se lleva a cabo una medición de comparación (Teach-in) que se guarda en
la unidad de diagnóstico. Durante el funcionamiento se comparan los valores medidos
actuales con los valores Teach-in y se realiza un análisis de tendencia. Las
modificaciones en esta proporción (valor de medición: valor Teach-in) señalizan los
posibles daños en la fase inicial.
El margen máximo de funcionamiento es de 120 hasta 10000 r.p.m. o de 12 hasta
3500 r.p.m. (velocidad del eje) por casa ajuste con un tiempo mínimo de medición de
0,8 u 8 segundos por objeto. La unidad de diagnóstico puede operarse tanto con
velocidad constante como también variable, pudiéndose efectuar la medición propia
sólo con velocidad constante.

NOTA
Encontrará más información sobre la unidad de evaluación y los accesorios en el
manual "Unidad de diagnóstico DUV30A" ref. de pieza 16710118.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


78 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Opciones de montaje y ejecuciones opcionales
Unidad de diagnóstico /DUO10A (envejecimiento de aceite) 4

4.25 Unidad de diagnóstico /DUO10A (envejecimiento de aceite)


En función del pedido, puede equiparse el reductor con una unidad de diagnóstico
DUO10A. La unidad de diagnóstico DUO10A sirve para la planificación de plazos para
el cambio de aceite.
La unidad de diagnóstico se compone de un sensor térmico PT100 y una unidad de
evaluación. El sensor térmico montado en el reductor registra la temperatura actual del
aceite del reductor. La unidad de diagnóstico calcula un pronóstico de vida útil restante
del aceite del reductor a partir de las temperaturas medidas en el mismo. Este valor se
muestra continuamente en la pantalla de la unidad de evaluación, en caso necesario se
puede cambiar esta indicación a la temperatura actual del aceite del reductor.

NOTA
Encontrará más información sobre la unidad de evaluación en el manual "Unidad de
diagnóstico DUV10A" ref. de pieza 11425091.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 79
Montaje e instalación
5 Herramientas y material necesario

5 Montaje e instalación
5.1 Herramientas y material necesario
El contenido de suministro no incluye los elementos siguientes:
• Juego de llaves
• Llave dinamométrica
• Dispositivo de montaje
• Distanciadores y anillos separadores, en caso de que sean necesarios
• Dispositivos de fijación para los elementos de entrada y salida
• Lubricante, p. ej. NOCO®-Fluid de SEW → excepto en reductores de eje hueco
• Para reductores de eje hueco → Medios auxiliares para el montaje / desmontaje en
el eje de la máquina
• Piezas de fijación de la base del reductor

5.2 Tolerancias
Tenga en cuenta las siguientes tolerancias.

5.2.1 Extremo del eje


Tolerancia diametral de conformidad con DIN 748:
Ø = eje de salida liso / ..R → ISO v6
Ø = eje de salida como eje macizo con chaveta /..S → ISO m6

Orificios de centraje de conformidad con DIN 332, parte 2 (forma D..):


Ø > 16...21 mm → M6 Ø > 50...85 mm → M20
Ø > 21...24 mm → M8 Ø > 85...130 mm → M24
Ø > 24...30 mm → M10 Ø > 130...225 mm1) → M30
Ø > 30...38 mm → M12 Ø > 225...320 mm1) → M36
Ø > 38...50 mm → M16 Ø > 320...500 mm1) → M42
1) Dimensiones no conformes a DIN 332, la profundidad de la rosca, incluyendo el avellanado de protección,
es como mínimo el doble del diámetro nominal de la rosca

Chavetas de conformidad con DIN 6885 (forma alta)

5.2.2 Eje hueco


Tolerancia diametral:
Ø → ISO H7 para ejes huecos con anillos de contracción
Ø → ISO H8 para ejes huecos con chavetero

5.2.3 Brida de montaje


Tolerancia de pestaña de centraje: ISO f7

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


80 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Montaje e instalación
Notas importantes 5

5.3 Notas importantes


¡ADVERTENCIA!
Peligro de aplastamiento por el arranque accidental del accionamiento.
Lesiones graves o fatales.
• Desconecte el motor de la corriente antes de comenzar con los trabajos.
• Asegure el motor contra la puesta en marcha no intencionada.

¡ADVERTENCIA!
Una máquina del cliente insuficientemente asegurada puede caerse en el desmontaje
o montaje del reductor.
Lesiones graves o fatales.
• Asegure la máquina del cliente durante el montaje del reductor contra un
movimiento accidental.
• Asegúrese de que antes de soltar las uniones de los ejes no exista ningún
momento de torsión de eje efectivo (tensión mecánicas en la instalación).

¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de sufrir quemaduras por el reductor caliente o por aceite caliente!
Lesiones graves.
• Antes de comenzar con los trabajos deje que el reductor se enfríe.
• Extraiga con cuidado el tapón de nivel de aceite y el tapón de drenaje del aceite.

¡PRECAUCIÓN!
Peligro por componentes de montaje no asegurados, p.ej. chavetas.
Peligro de aplastamiento por la caída de componentes.
• Coloque los correspondientes dispositivos de protección.
• Asegure los componentes de montaje.

¡PRECAUCIÓN!
Peligro de resbalar por el lubricante derramado por juntas deterioradas.
Lesiones leves.
• Compruebe si sale lubricante del reductor y de los componentes de montaje.

¡PRECAUCIÓN!
Peligro por piezas sobresalientes.
Lesiones leves.
• Los reductores y componentes de montaje no pueden sobresalir al camino
peatonal.

¡IMPORTANTE!
La instalación y el montaje incorrectos pueden dañar el reductor.
Posibles daños materiales.
• Tenga en cuenta las siguientes notas.
• Asegúrese de que los componentes de montaje del cliente están diseñados para
soportar la carga.
• Los reductores se suministran de manera estándar sin llenado de aceite.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 81
Montaje e instalación
5 Notas importantes

• Sólo se podrá efectuar un cambio de posición de montaje previa consulta con SEW-
EURODRIVE. Sin consulta previa se cancela la garantía.
• En la placa de características se indican los datos técnicos más importantes.
Los datos adicionales para el funcionamiento están contenidos en los dibujos, la
confirmación de pedido o la documentación específica del pedido.
• No tiene derecho a modificar el reductor ni ninguno de sus componentes sin
consultarlo previamente con SEW-EURODRIVE.
• Asegure las partes rotatorias del accionamiento, tales como acoplamientos, ruedas
dentadas o transmisiones por correa mediante dispositivos de protección
adecuados contra el contacto accidental.
• El reductor sólo deberá instalarse en la posición de montaje especificada y sobre
una estructura plana, antivibratoria y resistente a los efectos de la torsión. No tense
las fijaciones de las patas y las bridas de montaje unas contra otras.
• Asegúrese de que queden accesibles los tapones de control y salida de aceite, así
como el tapón de salida de gases.
• Al montar un filtro en las unidades de refrigeración OAP y OWP, asegúrese de que
exista la altura de desmontaje necesaria para sacar el elemento filtrante y la
campana del filtro.
• Emplee separadores de plástico en caso de que exista riesgo de corrosión
electroquímica entre el reductor y la máquina accionada (combinación de metales
distintos como, p. ej., hierro fundido y acero inoxidable). Emplee también las
arandelas de plástico en los tornillos. Conecte siempre a tierra la carcasa del
reductor.
• Tenga en cuenta que el ensamblaje de reductores con motores y adaptadores debe
ser efectuado únicamente por personal autorizado. Consulte con SEW-EURODRIVE.
• No realice trabajos de soldadura en el reductor completo. No utilice los
accionamientos como punto de masa para trabajos de soldadura. Piezas de
engranaje y rodamientos pueden destruirse debido a soldadura.
• En caso del emplazamiento al aire libre no se permite radiación directa del sol.
Emplee los dispositivos de protección adecuados como p. ej. cubiertas, techos y
similares. Evite que se produzcan acumulaciones de calor. El usuario deberá
asegurar que el funcionamiento del reductor no se vea afectado por cuerpos
extraños (p. ej. por la caída de objetos o vertidos de material).
• Proteja el reductor de la corriente directa de aire frío. La condensación puede
aumentar la proporción de agua en el aceite.
• Los reductores se suministran en ejecuciones resistentes a la corrosión para su uso
en zonas expuestas a la humedad o al aire libre. Arregle los daños de pintura (p. ej.
en el tapón de salida de gases).
• No debe modificar los tubos existentes.
• Compruebe si en el reductor con llenado de aceite de fábrica está montado el tapón
de salida de gases antes de la puesta en marcha.
• Cumpla con las notas de seguridad en los distintos capítulos.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


82 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Montaje e instalación
Requisito para el montaje 5

5.4 Requisito para el montaje


Compruebe que se han satisfecho los siguientes puntos:
• Los datos de la placa de características del motor coinciden con los de la corriente
de alimentación.
• El accionamiento no presenta daños causados por el transporte o el almacenamiento.
• La temperatura ambiente coincide con los datos en la documentación del pedido.
• No debe haber aceite, ácido, gas, vapores, radiación, etc. en los alrededores.
• Los ejes de salida y las superficies de las bridas deben limpiarse completamente de
productos anticorrosivos, impurezas o similares. Use para ello un disolvente
comercial. No permita que el disolvente entre en contacto con los bordes de cierre
de los retenes, ya que podría dañarse el material.

5.4.1 Reductores para el almacenamiento prolongado


Deberá tener en cuenta: En caso de tiempo de almacenamiento ≥ 1 año se reduce la
vida útil de la grasa (sólo válido para rodamientos con lubricación mediante grasa).
Sustituya el filtro de salida de gases adjunto por el tapón roscado.

5.5 Instalación del reductor


5.5.1 Pares de apriete: Fijación del reductor para versión con patas
La siguiente tabla muestra los tamaños de rosca y los pares de apriete para el montaje
con patas de los distintos tamaños de reductor.
Par de apriete
Tamaño Tornillo / tuerca Clase de resistencia 8.8
[Nm]
X100-110 M20 464
X120-130 M24 798
X140-150 M30 1597
X160-170
M36 2778
X180-190
X200-230 M42 3995
X240-280 M48 6022
X290-320 M56 9650

NOTA
No se deben lubricar los tornillos para el montaje.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 83
Montaje e instalación
5 Instalación del reductor

5.5.2 Pares de apriete: Tornillos de fijación de componentes de reductor


Apriete los tornillos de componentes de reductores, cubiertas protectoras y tapas con
el siguiente par de apriete.

NOTA
Los pares de apriete no son válidos para sujeciones como, por ejemplo, acoplamiento
con brida, brazo de par, brida de montaje, eje hueco con anillo de contracción, etc.
Encontrará dichos pares de apriete en los capítulos correspondientes.

Par de apriete
Tornillo / tuerca Clase de resistencia 8.8
[Nm]
M6 11
M8 27
M10 54
M12 93

NOTA
No se deben lubricar los tornillos para el montaje.

5.5.3 Base
Para poder efectuar un montaje rápido y seguro del reductor, es fundamental elegir bien
el tipo de base y planificar exhaustivamente todo el proceso, incluyendo la elaboración
de planos específicos con toda la información de diseño y medidas necesaria.
Si el reductor se instala sobre una estructura de acero, deberá asegurarse de que este
material sea suficientemente rígido como para evitar la aparición de vibraciones y
oscilaciones perjudiciales. La base debe diseñarse conforme al peso y al par, teniendo
en cuenta las fuerzas que actúan sobre el reductor.
Los tornillos o tuercas de sujeción deben apretarse con el par especificado. Se han de
prever tornillos y pares de apriete conforme al capítulo "Fijación del reductor"
(→ pág. 83).

¡IMPORTANTE!
Una base incorrecta puede dañar el reductor.
Posibles daños materiales.
• La base debe ser horizontal y plana; el reductor no debe estar sometido a tensión
mecánica al apretar los tornillos de sujeción. Las irregularidades de la base se
deberán corregir debidamente.
• Tenga en cuenta los datos de peso que aparecen en la placa de características.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


84 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Montaje e instalación
Llenar reductor con aceite / de fábrica sin llenado de aceite (estándar) 5

5.5.4 Alineación del eje

¡ADVERTENCIA!
Roturas de eje en caso de no observar la precisión de alineación del eje.
Lesiones graves o fatales.
• Consulte los requisitos de los acoplamientos en las instrucciones de
funcionamiento específicas.
La vida útil de los ejes, rodamientos y acoplamientos depende principalmente de la
precisión de alineación de los ejes.
Por esta razón es importante alcanzar una desviación nula. A este respecto también
deben consultarse p. ej. los requisitos de los acoplamientos en las instrucciones de
funcionamiento especiales.

5.6 Llenar reductor con aceite / de fábrica sin llenado de aceite (estándar)
5.6.1 Notas generales
El reductor se suministra de forma estándar sin llenado de aceite.

¡ADVERTENCIA!
Peligro de aplastamiento por el arranque accidental del accionamiento.
Lesiones graves o fatales.
• Desconecte el motor de la corriente antes de comenzar con los trabajos.
• Asegure el motor contra la puesta en marcha no intencionada.

¡IMPORTANTE!
Un llenado de aceite incorrecto puede dañar el reductor.
Posibles daños materiales.
• Tenga en cuenta las siguientes notas.
• Llene el reductor cuando se encuentre en la posición de montaje definitiva.
• Tenga en cuenta que el aceite está a temperatura ambiente en el momento del
llenado.
• Establezca las conexiones en los reductores con tubería de suministro externa, p. ej.
refrigerador de aceite por aire, antes del llenado de aceite.
• Tenga en cuenta las notas adicionales en dependencia del tipo de lubricación, en los
capítulos siguientes.
• Llene el reductor con el tipo y la cantidad de aceite indicados en la placa de
características. La cantidad de aceite que se indica en la placa de características es
un valor orientativo. La cantidad de aceite a llenar viene determinada por las marcas
de la mirilla o de la varilla del nivel de aceite.
Si se montan componentes adicionales, tales como una unidad de suministro de
aceite, se incrementa la cantidad de llenado de aceite necesaria. Para ello, tenga en
cuenta las instrucciones de funcionamiento correspondientes de SEW "Unidad de
suministro de aceite". Encontrará más información en el capítulo "Cambio de aceite"
(→ pág. 220).
• Compruebe el nivel mediante la mirilla de nivel de aceite, la varilla o la mirilla de
aceite. Encontrará más información en el capítulo "Comprobación del nivel de
aceite" (→ pág. 212).
• Para llenarlo de aceite, utilice un filtro de llenado (finura máx. filtro 25 µm).

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 85
Montaje e instalación
5 Llenar reductor con aceite / de fábrica sin llenado de aceite (estándar)

5.6.2 Reductor con depósito de expansión de aceite /ET


Para garantizar un correcto llenado del reductor, respete las siguientes condiciones de
entorno:
• La temperatura del aceite que se introduce debe estar, por norma general, entre
10 °C y 40 °C.
• Además, la viscosidad del aceite que se introduce no puede superar los 3500 mm2/s
durante el llenado.
Es por eso que, dependiendo del tipo de aceite utilizado, puede ser necesaria una
temperatura mínima de llenado superior a la indicación general. Encontrará valores
orientativos en la siguiente tabla.
Temperatura de llenado de aceite mín. [°C]
Clase de viscosidad mineral sintético
ISO VG 220 10 10
ISO VG 320 10 10
ISO VG 460 15 10
ISO VG 680 20 15

¡IMPORTANTE!
Si la temperatura del aceite se encuentra fuera del rango permitido durante el llenado,
puede originar que haya aceite insuficiente o que éste rebose durante el
funcionamiento.
Posibles daños materiales.
• Tenga en cuenta la temperatura del aceite durante el llenado.

¡IMPORTANTE!
Si la viscosidad es superior a la permitida (3500 mm2/s), puede ocurrir que la salida
de gases sea insuficiente y, si la cantidad de aceite en el reductor no es suficiente,
éste puede resultar dañado.
Posibles daños materiales.
• Tenga en cuenta la viscosidad del aceite durante el llenado.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


86 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Montaje e instalación
Llenar reductor con aceite / de fábrica sin llenado de aceite (estándar) 5

5.6.3 Reductor con bomba de extremo del eje /SEP

¡IMPORTANTE!
La instalación y el montaje incorrectos de la bomba de extremo del eje [1] pueden
dañar el reductor.
Posibles daños materiales.
• Tenga en cuenta las siguientes notas:
• Llene el reductor con el tipo y la cantidad de aceite indicados en la placa de
características, consulte el capítulo "Cambio de aceite" (→ pág. 220).
• Compruebe el nivel mediante la mirilla de nivel de aceite, la varilla o la mirilla de
aceite. Encontrará más información en el capítulo "Comprobación del nivel de
aceite" (→ pág. 212).
• Antes de la primera puesta en marcha, abra el tapón roscado [3] y llene
completamente la bomba de extremo del eje [1] con aceite. Después del llenado,
cierre el tapón roscado [3].
Tras un tiempo de parada de más de 6 meses o un cambio de aceite, este proceso
debe repetirse.
Encontrará más información en el capítulo "Reductor con lubricación a presión"
(→ pág. 201) y en la documentación del fabricante.
Las siguientes ilustraciones muestran los reductores en las posiciones de montaje M1,
M4 y M5 con los tapones roscados [3] y los presostatos [2] correspondientes.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 87
Montaje e instalación
5 Llenar reductor con aceite / de fábrica sin llenado de aceite (estándar)

Posición de
montaje M1
Tamaño XF/XK160-320 Tamaño X4T160-210
[3]

[3]

[2]
[1]

[2] [1]
5186956299 5428635659
Tamaño X4T220-250

[1]
[3]

[2]

5490776843

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


88 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Montaje e instalación
Llenar reductor con aceite / de fábrica sin llenado de aceite (estándar) 5

Posición de
montaje M4
Tamaño XF/XK 120-140 Tamaño XF/XK 160-320

[3]

[3]
[1]

[1]

[2] [2]

5186958475 5380609803
Tamaño X4T120-150 Tamaño X4T160-210

[3] [3]

[2]

[1]
[2] [1]
5490662027
5432041867
Tamaño X4T220-250

[3]

[1]

[2]

5490827019

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 89
Montaje e instalación
5 Llenar reductor con aceite / de fábrica sin llenado de aceite (estándar)

Posición de
montaje M5
Tamaño XF/XK 120-320

[3]
[1]
[2]

5192823051

Si la bomba de extremo del eje [1] está montada por debajo del nivel de aceite, no debe
llenarse con aceite.
Tamaño XF/XK120-X320

[1]
[2]
5192825227

Presostato Los reductores con bomba de extremo del eje [1] están dotados de forma estándar de
un presostato [2] para la vigilancia del funcionamiento. El cliente tiene que realizar la
conexión. Tenga en cuenta el capítulo "Presostato" (→ pág. 195).

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


90 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Montaje e instalación
Reductores de fábrica con llenado de aceite (opción) 5

5.7 Reductores de fábrica con llenado de aceite (opción)


¡IMPORTANTE!
Una puesta en marcha incorrecta puede dañar el reductor.
Posibles daños materiales.
• En el caso de los reductores con bomba de extremo del eje, bomba a motor o
sistema de refrigeración del cliente, tenga en cuenta que deben purgarse antes de
la primera puesta en marcha.

En un reductor con llenado de aceite de fábrica debe montarse el tapón de salida de


gases antes de la puesta en marcha. Este viene adjunto al suministro.
La siguiente imagen muestra un ejemplo. Encontrará la posición del tapón de salida de
gases en la documentación del pedido.

[1]

4688864907

1. Retire el tapón de cierre.


2. Coloque el tapón de salida de gases [1].
3. Compruebe el nivel de aceite. Tenga en cuenta el capítulo "Comprobación del nivel
de aceite" (→ pág. 212).

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 91
Montaje e instalación
5 Reductores de eje macizo

5.8 Reductores de eje macizo


5.8.1 Montaje de elementos de entrada y salida

¡IMPORTANTE!
En caso de montaje incorrecto, los rodamientos, la carcasa o los ejes podrían sufrir
daños.
Posibles daños materiales.
• Para instalar los elementos de entrada y de salida, utilice siempre un dispositivo
de montaje. Para posicionarlo, utilice el orificio roscado de centraje situado en el
extremo del eje.
• Introduzca las poleas para correas, los acoplamientos, los piñones, etc sin golpear
el extremo del eje con un martillo. Los rodamientos, la carcasa y el eje podrían
sufrir daños.
• Respete la tensión correcta establecida para las correas de las poleas de
conformidad con las indicaciones del fabricante.

La figura siguiente muestra un dispositivo de montaje para acoplamientos o moyús en


los extremos del eje de motores y reductores. En caso necesario es posible prescindir
del rodamiento de empuje del dispositivo de montaje.

[1] [4] FX1 FX1 [4]


[2]

[3] X1 X1

A B
356867979 651876363

[1] Extremo del eje A incorrecto


[2] Rodamiento de empuje B correcto
[3] Moyú de acoplamiento
[4] Moyú

Para evitar cargas radiales superiores a lo permitido: Monte la rueda dentada o el piñón
de arrastre siguiendo la figura B.

NOTA
El montaje es más fácil si se aplica antes lubricante a la pieza o si se calienta ésta
durante un breve espacio de tiempo (a 80 a 100 °C).

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


92 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Montaje e instalación
Acoplamientos con brida con unión prensada cilíndrica /FC 5

5.9 Acoplamientos con brida con unión prensada cilíndrica /FC


¡IMPORTANTE!
La instalación y el montaje incorrectos pueden dañar el reductor.
Posibles daños del reductor.
• Los reductores con acoplamientos con brida rígidos no pueden sujetarse
adicionalmente al suelo con una unión rígida. Un montaje con patas del reductor o
el uso de un bastidor base, por tanto, no están permitidos.

5.9.1 Dimensiones del eje de la máquina

NOTA
Asegúrese de que las dimensiones del eje de la máquina coinciden con las
especificaciones de SEW.

1658359563

ø D35 ø D36 ø D37 FA K15 L DIN 332 D.M.. DIN 509


X..R100 85h9 85v6 90 2 9 131 M20 E2.5x0.4
X..R110 85h9 85v6 100 2 9 131 M20 E2.5x0.4
X..R120 115h9 115v6 120 2 9 165 M24 E2.5x0.4
X..R130 115h9 115v6 130 2 9 165 M24 E2.5x0.4
X..R140 135h9 135v6 140 3 11 202 M30 E2.5x0.4
X..R150 135h9 135v6 160 3 11 202 M30 E2.5x0.4
X..R160 165h9 165v6 170 2 11 222 M30 E2.5x0.4
X..R170 165h9 165v6 170 2 11 222 M30 E2.5x0.4
X..R180 175h9 175v6 180 3 14 253 M30 E2.5x0.4
X..R190 175h9 175v6 180 3 14 253 M30 E2.5x0.4
X..R200 195h9 195v6 200 3 14 283 M30 E2.5x0.4
X..R210 195h9 195v6 200 3 14 283 M30 E2.5x0.4
X..R220 235h9 235v6 240 3 14 298 M36 E2.5x0.4
X..R230 235h9 235v6 240 3 14 298 M36 E2.5x0.4
X..R240 275h9 275v6 280 4 14 318 M36 E2.5x0.4
X..R250 275h9 275v6 280 4 14 318 M36 E2.5x0.4
X..R260 275h9 275v6 280 4 14 318 M36 E2.5x0.4
X..R270 295h9 295v6 300 4 19 343 M36 E2.5x0.4
X..R280 295h9 295v6 300 4 19 343 M36 E2.5x0.4
X..R290 315h9 315v6 320 4 19 373 M36 E2.5x0.4
X..R300 315h9 315v6 320 4 19 373 M36 E2.5x0.4
X..R310 355h9 355v6 360 4 19 413 M42 E2.5x0.4
X..R320 355h9 355v6 360 4 19 413 M42 E2.5x0.4

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 93
Montaje e instalación
5 Acoplamientos con brida con unión prensada cilíndrica /FC

5.9.2 Montaje del acoplamiento en el eje de la máquina


1. Limpie debidamente el eje y el orificio del acoplamiento con brida y desengráselos.
Los orificios de desmontaje del acoplamiento también han de estar limpios, sin
ningún tipo de suciedad.
• ¡IMPORTANTE! Un montaje incorrecto puede dañar el acoplamiento.
Posibles daños materiales.
– Asegúrese de que el eje y el orificio se encuentran libres de grasa para
garantizar el correcto funcionamiento de la unión prensada. Por ello, a la hora
del montaje no utilice pastas de montaje.

2. Caliente el acoplamiento con brida a una temperatura de junta de 230 °C, siempre y
cuando en el pedido no se haya indicado una temperatura de junta específica.
• ¡PRECAUCIÓN! El juego de montaje necesario se logra a través del
calentamiento del acoplamiento.
¡Precaución! Peligro de quemaduras durante todo el proceso de montaje.
– ¡Asegure las piezas calientes frente al contacto accidental!
• ¡IMPORTANTE! El calor que irradia el acoplamiento con brida puede dañar los
elementos adyacentes.
Posibles daños materiales.
– Proteja los elementos adyacentes (p. ej. retenes) con las correspondientes
chapas protectoras contra el calor.

1153862283

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


94 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Montaje e instalación
Acoplamientos con brida con unión prensada cilíndrica /FC 5

3. Monte el acoplamiento con brida rápidamente hasta el tope del resalte del eje.
• ¡NOTA! Prepare debidamente las herramientas de montaje para poder montar el
acoplamiento rápidamente en el eje. El acoplamiento debe ser asegurado en el
eje durante el proceso de enfriamiento.
• ¡NOTA! Una vez que el acoplamiento se haya enfriado, rocíe los orificios de
desmontaje con aceite mineral limpio y ciérrelos con los tapones roscados
suministrados.

1153865867

5.9.3 Montaje de la unión con brida

¡IMPORTANTE!
Un montaje incorrecto puede dañar el acoplamiento.
Posibles daños materiales.
• A la hora del montaje recuerde que el acoplamiento con brida no es capaz de
equilibrar desplazamientos de eje.

1. Limpie la superficies de brida [1] de los semiacoplamientos [2].


[2]
[1]

992697355

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 95
Montaje e instalación
5 Acoplamientos con brida con unión prensada cilíndrica /FC

2. Alinee los grupos de orificios de ambos semiacoplamientos [2] y ensamble el


acoplamiento de brida.

[2]

992700555

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


96 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Montaje e instalación
Acoplamientos con brida con unión prensada cilíndrica /FC 5

3. Monte los tornillos [3] y apriételos en cruz según los pares de apriete de la siguiente
tabla.
• ¡NOTA! No se deben lubricar los tornillos [3] para el montaje.

16 1 9
8 5
15 10
4 3
14 11
6 7
13 2 12

1 2
16
15 3

[3] 14 4
13 5

12 6
11 7
10 9 8

992703755

Par de apriete
Tamaño Tamaño del tornillo Clase de resistencia 10.9
[Nm]
X100-110 M20 661
X120-130 M24 1136
X140-150 M30 2274
X160-170
M36 3957
X180-190
X200-230 M42 5610
X240-280 M48 8475
X290-320 M56 13583

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 97
Montaje e instalación
5 Acoplamientos con brida con unión prensada cilíndrica /FC

5.9.4 Desmontaje del acoplamiento del eje


Notas

¡PRECAUCIÓN!
Peligro de atascamiento y aplastamiento por un desmontaje incorrecto de
componentes pesados.
Posible peligro de lesiones.
• Desmonte debidamente el acoplamiento de brida.
• Obsérvense las siguientes indicaciones de desmontaje.

¡IMPORTANTE!
Un desmontaje incorrecto puede dañar el cojinete del eje de salida.
Posibles daños materiales.
• No está permitido colocar una herramienta entre el acoplamiento y la carcasa del
reductor.

Para desmontar el acoplamiento [1], en primer lugar se ha de ensanchar hidráulicamente


la unión prensada y a continuación se ha de superar la fuerza de sujeción restante con
un dispositivo de desmontaje [2]. La siguiente imagen muestra un ejemplo de estructura
de un dispositivo hidráulico de desmontaje.

[1]

[2]

1071755147

Según el orificio de desmontaje, para el desmontaje se precisará una bomba de aceite.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


98 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Montaje e instalación
Acoplamientos con brida con unión prensada cilíndrica /FC 5

La siguiente tabla contiene los datos necesarios para el dimensionado del dispositivo
de desmontaje.
Presión de aceite Número de orificios de Rosca de conexión de los
Fuerza axial necesaria del
necesaria para el desmontaje/número de orificios de aceite a
Tamaño dispositivo de desmontaje
desmontaje bombas de aceite presión en el
[kN]
[bar] necesarias acoplamiento de brida
X100-110 2 85
X120-130 2 115
X140-150 2 160
X160-170 2 190
X180-190 3 220
X200-210 1600 3 G 1/4" 280
X220-230 3 360
X240-260 3 420
X270-280 3 490
X290-300 3 550
X310-320 3 670

Procedimiento 1. Suelte los tornillos [1] y separe el acoplamiento de brida. A continuación retire los
tapones roscados [2] de los orificios de desmontaje.
• ¡NOTA! Prepare debidamente las herramientas de desmontaje para poder retirar
del eje el acoplamiento de brida rápidamente.

[2]

[1]

1105822859

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 99
Montaje e instalación
5 Acoplamientos con brida con unión prensada cilíndrica /FC

2. Conecte la bomba de aceite [3] al orificio de desmontaje [4] más próximo a la brida
y aplique presión hasta que salga aceite del segundo orificio de desmontaje [5].
Dependiendo del tamaño, este orificio también se puede encontrar en la parte frontal
de la superficie de brida del acoplamiento.
• ¡NOTA! Las notas de seguridad del fabricante de los dispositivos hidráulicos son
de obligado cumplimiento durante el desmontaje.

[3]

[4]

[4]

[5]

1000632331

3. Conecte la siguiente bomba de aceite [6] a este orificio [5] y vuelva a bombear hasta
que salga aceite en el siguiente orificio de desmontaje [7].

[7]
[6]

[5]
1002542475

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


100 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Montaje e instalación
Acoplamientos con brida con unión prensada cilíndrica /FC 5

4. Repita el proceso hasta que todos los orificios de desmontaje se encuentren


conectados con una bomba de aceite y reciban presión. Se deberá aumentar la
presión en el último orificio de desmontaje [7] hasta que en ambas partes frontales
del acoplamiento [8] se produzca una salida de aceite con forma de anillo.
• ¡NOTA! El desmontaje también se puede realizar con una sola bomba de aceite.
En este caso, los orificios de desmontaje se deberán cerrar después de haberles
aplicado la presión. Se deberá mantener la presión constante en el sistema
durante todo el proceso de desmontaje aplicando regularmente más presión.
• ¡NOTA! Antes de retirar el acoplamiento, mantenga la presión del aceite durante
aprox. 30 minutos para que pueda formarse una película de aceite uniforme en
la unión prensada. Durante este tiempo y el posterior desmontaje se deberá
mantener la presión en todos los orificios.

[7]

[8]

1002549387

5. Monte el dispositivo de desmontaje [3]. Retire el acoplamiento del eje. Dado que tras
alcanzar el último orificio de montaje la presión del aceite baja, la fuerza necesaria
para retirar el acoplamiento aumenta notablemente hacia el final.

[3]

[4]

1000624651

6. Después del desmontaje compruebe el estado de eje y orificio de acoplamiento. Las


piezas dañadas habrán de ser reemplazadas.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 101
Montaje e instalación
5 Acoplamientos con brida con chavetero

5.10 Acoplamientos con brida con chavetero


5.10.1 Dimensiones del eje de la máquina

NOTA
Asegúrese de que las dimensiones del eje de la máquina coinciden con las
especificaciones de SEW.

5.10.2 Montaje del acoplamiento en el eje de la máquina


1. Asegúrese de que las dimensiones del eje de la máquina coinciden con las
especificaciones de SEW.
2. Limpie debidamente el eje y el orificio del acoplamiento con brida y desengráselos.
• ¡IMPORTANTE! Un montaje incorrecto puede dañar el acoplamiento.
Posibles daños materiales.
– Asegúrese de que el eje y el orificio se encuentran libres de grasa para
garantizar el correcto funcionamiento de la unión prensada. Por ello, a la hora
del montaje no utilice pastas de montaje.

3. Caliente el semiacoplamiento con brida [1] a una temperatura de junta de 130 °C,
siempre y cuando en el pedido no se haya indicado una temperatura de junta
específica.
• ¡PRECAUCIÓN! El juego de montaje necesario se logra a través del
calentamiento del acoplamiento.
¡Precaución! Peligro de quemaduras durante todo el proceso de montaje.
– ¡Asegure las piezas calientes frente al contacto accidental!

• ¡IMPORTANTE! El calor que irradia el semiacoplamiento con brida [1] puede


dañar los elementos adyacentes.
Posibles daños materiales.
– Proteja los elementos adyacentes (p. ej. retenes) con las correspondientes
chapas protectoras contra el calor.
[1]

4349544459

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


102 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Montaje e instalación
Acoplamientos con brida con chavetero 5

4. Monte el semiacoplamiento con brida [1] rápidamente hasta el tope del resalte [2]
del eje del reductor.
• ¡NOTA! Prepare debidamente las herramientas de montaje para poder montar el
acoplamiento rápidamente en el eje. El acoplamiento debe ser asegurado en el
eje durante el proceso de enfriamiento.

[1]
[2]

4355233675

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 103
Montaje e instalación
5 Acoplamientos con brida con chavetero

5.10.3 Montaje de la unión con brida

¡IMPORTANTE!
Un montaje incorrecto puede dañar el acoplamiento con brida.
Posibles daños materiales.
• A la hora del montaje recuerde que el acoplamiento con brida no es capaz de
equilibrar desplazamientos de eje.

1. Limpie las superficies de brida [1] de los semiacoplamientos con brida [2].
[2]
[1]

4349540107

2. Monte la placa terminal [3] con tornillos [4] en el eje del reductor [5].

[3]
[4]

[5]

4364607755

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


104 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Montaje e instalación
Acoplamientos con brida con chavetero 5

3. Alinee los grupos de orificios de ambos semiacoplamientos con brida [6] y ensamble
el acoplamiento de brida.

[7]

[6]

4349546635

4. Monte los tornillos [7] y apriételos en cruz observando los pares de apriete de la
siguiente tabla.
• ¡NOTA! No se deben lubricar los tornillos [3] para el montaje.

16 1 9
8 5
15 10
4 3
14 11
6 7
13 2 12

1 2
16
15 3
14 4
[7]
13 5

12 6
11 7
10 9 8
4355231243

Par de apriete
Tamaño Tamaño del tornillo Clase de resistencia 10.9
[Nm]
X100-110 M20 661
X120-130 M24 1136
X140-150 M30 2274
X160-170
M36 3957
X180-190
X200-230 M42 5610
X240-280 M48 8475
X290-320 M56 13583

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 105
Montaje e instalación
5 Acoplamientos con brida con chavetero

5.10.4 Desmontaje del acoplamiento del eje

¡PRECAUCIÓN!
Peligro de atascamiento y aplastamiento por un desmontaje incorrecto de
componentes pesados.
Posible peligro de lesiones.
• Desmonte debidamente el acoplamiento de brida.
• Obsérvense las siguientes indicaciones de desmontaje.

¡IMPORTANTE!
Un desmontaje incorrecto puede dañar el cojinete del eje de salida.
Posibles daños materiales.
• No está permitido colocar una herramienta entre el acoplamiento y la carcasa del
reductor.

1. Suelte los tornillos [7] y separe el acoplamiento de brida [6].


• ¡NOTA! Prepare debidamente las herramientas de desmontaje para poder retirar
del eje el acoplamiento de brida rápidamente.

[7]

[6]

4349546635

2. Afloje los tornillos [4] y retire la placa terminal [3] del eje del reductor [5].

[3]
[4]

[5]

4364607755

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


106 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Montaje e instalación
Acoplamientos con brida con chavetero 5

3. Monte el dispositivo de desmontaje [8]. Retire los semiacoplamientos de brida [6] del
eje [5].

[6] [5]

[8]

4349542283

4. Después del desmontaje compruebe el estado del eje y del acoplamiento de brida.
Las piezas dañadas habrán de ser reemplazadas.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 107
Montaje e instalación
5 Eje de salida como eje hueco con unión por chaveta /..A

5.11 Eje de salida como eje hueco con unión por chaveta /..A
5.11.1 Notas generales
El cliente debe definir el material del eje de la máquina y la unión mediante chaveta en
función de los niveles de carga esperados. Se recomienda que el material del eje
presente un límite elástico mínimo de 320 N/mm2.
Debe cumplirse como mínimo la longitud de chaveta indicada en la hoja de dimensiones
(véase página siguiente). Si se usa una chaveta de mayor tamaño, deberá alinearse de
forma simétrica respecto al eje hueco.
En el caso de un eje de la máquina continuo o fuerzas axiales, SEW-EURODRIVE
recomienda el montaje del eje de la máquina con topes. Para evitar que el tornillo de
retención del eje de la máquina se suelte en caso de carga en sentido inverso, debe
asegurarse usando un producto para fijación de tornillos adecuado. En caso necesario
es posible utilizar dos tornillos de retención excéntricos.

5.11.2 Tamaños de rosca / pares de apriete


SEW-EURODRIVE recomienda utilizar los siguientes tamaños de rosca y pares de
apriete:
Tamaño de rosca recomendado
• Vástago roscado [2]1)
Par de apriete [Nm]
Tornillo estrangulador [8]1) • Tuerca (DIN 934) [5]1)
Tamaño Tornillo de fijación [6]1)
(rosca en la placa terminal) • Tornillo de fijación [6]1)
Clase de resistencia 8.8
Clase de resistencia 8.8
X..A100 M24 M20 464
X..A110-150 M30 M24 798
X..A160-230 M36 M30 1597
X..A240-300 M42 M36 2778
X..A310-320 M48 M42 3995
1) véase en las siguientes páginas

Par de apriete
Montaje / 2 circlips
Tamaño de rosca para
estado de (orificio) DIN 472
Tamaño 6 x tornillos de fijación [3]1) Desmontaje [Nm]
funcionamiento
Clase de resistencia 10.9
[Nm]
X..A100 - - - 75x2.5
X..A110 - - - 85x2.5
X..A120 - - - 95x3
X..A130 - - - 105x4
X..A140 - - - 115x4
X..A150 - - - 125x4
X..A160 - - - 135x4
X..A170-190 M10x30 48 apretar a mano -
X..A200-230 M12x30 86 apretar a mano -
X..A240-300 M16x40 210 apretar a mano -
X..A310-320 M20x50 410 apretar a mano -
1) véanse las siguientes páginas

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


108 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Montaje e instalación
Eje de salida como eje hueco con unión por chaveta /..A 5

5.11.3 Dimensiones del eje de la máquina

X.F/X.K DIN 332


C1 C2 ø D2 ø D14 ø D15 FA K1 K2 K3 L14 N OA Rmáx. S6 T2 T3 U2 U3
X.T.. D.M..
X..A100 25 12 75H8 75h11 75js7 2 312 47.5 81 90 205 173 1.6 M24 80.4 80 20JS9 20h9 M20
H8
X..A110 30 14 85 85h11 85js7 2 312.5 45 84 100 210 176 1.6 M24 90.4 90 22JS9 22h9 M20
X..A120 30 14 95H8 95h11 95js7 2 342 53 92 140 244.5 190.5 1.6 M30 100.4 100 25JS9 25h9 M24
X..A130 30 14 105H8 105h11 105js7 2 347 68 109 160 258 194 1.6 M30 111.4 111 28JS9 28h9 M24
X..A140 30 14 115H8 115h11 115js7 2 403 61 102 200 306 222 1.6 M30 122.4 122 32JS9 32h9 M24
X..A150 30 14 125H8 125h11 125js7 3 408 76 117 200 308.5 224.5 1.6 M30 132.4 132 32JS9 32h9 M24
X..A160 36 16 135H8 135h11 135js7 3 465 80 127 250 361 256 1.6 M36 143.4 143 36JS9 36h9 M30
X..A170 36 17 150H8 150h11 150js7 3 493 96 115 280 377 256 1.6 M36 158.4 158 36JS9 36h9 M30
X..A180 36 17 165H8 165h11 165js7 3 565 109 128 300 423 292 2 M36 174.4 174 40JS9 40h9 M30
X..A190 36 17 165H8 165h11 165js7 3 565 109 128 300 423 292 2 M36 174.4 174 40JS9 40h9 M30
X..A200 36 17 180H8 180h11 180js7 3 620 130 149 320 460.5 319.5 2 M36 190.4 190 45JS9 45h9 M30
X..A210 36 17 190H8 190h11 190js7 3 620 130 149 320 460.5 319.5 2 M36 200.4 200 45JS9 45h9 M30
X..A220 36 17 210H8 210h11 210js7 3 686 133 152 370 518.5 352.5 2.5 M36 221.4 221 50JS9 50h9 M30
X2KA220 36 17 210H8 210h11 210js7 3 756 133 152 370 554 388 2.5 M36 221.4 221 50JS9 50h9 M30
X..A230 36 17 210H8 210h11 210js7 3 686 133 152 370 518.5 352.5 2.5 M36 221.4 221 50JS9 50h9 M30
X2KA230 36 17 210H8 210h11 210js7 3 756 133 152 370 554 388 2.5 M36 221.4 221 50JS9 50h9 M30
X..A240 45 22 230H8 230h11 230js7 3 778 147 170 370 562.5 400.5 2.5 M42 241.4 241 50JS9 50h9 M36
X2KA240 45 22 230H8 230h11 230js7 3 853 147 170 370 600 438 2.5 M42 241.4 241 50JS9 50h9 M36
X..A250 45 22 240H8 240h11 240js7 3 778 147 170 370 562.5 400.5 2.5 M42 252.4 252 56JS9 56h9 M36
X2KA250 45 22 240H8 240h11 240js7 3 853 147 170 370 600 438 2.5 M42 252.4 252 56JS9 56h9 M36
X..A260 45 22 240H8 240h11 240js7 3 851 143 166 450 639 437 2.5 M42 252.4 252 56JS9 56h9 M36
X..A270 45 22 275H8 275h11 275js7 4 877 158 181 450 652 450 5 M42 287.4 287 63JS9 63h9 M36
X..A280 45 22 275H8 275h11 275js7 4 877 158 181 500 677 450 5 M42 287.4 287 63JS9 63h9 M36
X..A290 45 22 290H8 290h11 290js7 4 961 160 183 500 719 492 5 M42 302.4 302 63JS9 63h9 M36
X..A300 45 22 290H8 290h11 290js7 4 961 160 183 500 719 492 5 M42 302.4 302 63JS9 63h9 M36
X..A310 55 28 320H8 320h11 320js7 4 1030 170 197 560 781.5 528.5 5 M42 334.4 334 70JS9 70h9 M36
X..A320 55 28 320H8 320h11 320js7 4 1030 170 197 560 781.5 528.5 5 M42 334.4 334 70JS9 70h9 M36

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 109
Montaje e instalación
5 Eje de salida como eje hueco con unión por chaveta /..A

5.11.4 Montaje del reductor en el eje de la máquina

NOTA
Asegúrese de que las dimensiones del eje de la máquina coincide con las
especificaciones de SEW, → véase la página anterior.

Tamaño X100-160

NOTA
• El contenido del suministro incluye:
– 2 circlips [8]/[9] y placa terminal [4]
• El contenido del suministro no incluye los elementos siguientes:
– Vástago roscado [2], tuerca [5], tornillo de fijación [6], tornillo estrangulador [8]

1. Aplique el fluido NOCO® en el eje hueco [7], así como en el extremo del eje de la
máquina [1].
O
®
C
O D
N UI
L
F

O
®
C
O D
N UI
L
F

[1]
O
®
C
O D
N UI
L
F

[7]

18014398819829899

[1] Eje de la máquina [7] Eje hueco

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


110 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Montaje e instalación
Eje de salida como eje hueco con unión por chaveta /..A 5

2. Coloque el circlip interior [8] en el eje hueco [7]. Asegure la placa terminal [4] con el
circlip exterior [9]. Atornille el vástago roscado [2] en el eje de la máquina [1]. Tenga
en cuenta los pares de apriete indicados en el capítulo "Tamaños de rosca / pares
de apriete" (→ pág. 108).
• ¡NOTA! El montaje es más fácil si se aplica antes lubricante al vástago roscado
y a la tuerca.
[1]

[8] [2]
[4]
[9]

[7]
2888325003

[1] Eje de la máquina [7] Eje hueco


[2] Vástago roscado [8] Circlip, interior
[4] Placa terminal [9] Circlip, exterior

3. Apriete el eje de la máquina [1] con la tuerca [5] hasta que el extremo del eje de la
máquina [1] y la placa terminal [4] entren en contacto.

0m
m
[1]

[4] [5]
2879305611

[1] Eje de la máquina


[4] Placa terminal
[5] Tuerca

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 111
Montaje e instalación
5 Eje de salida como eje hueco con unión por chaveta /..A

4. Afloje la tuerca [5]. Desenrosque el vástago roscado [2].

[5]
[2]

2887985163

[2] Vástago roscado


[5] Tuerca

5. Asegure el eje de la máquina [1] con el tornillo de sujeción [6]. El tornillo de sujeción
debe asegurarse adicionalmente con un producto para fijación de tornillos
adecuado. Tenga en cuenta los pares de apriete indicados en el capítulo "Tamaños
de rosca / pares de apriete" (→ pág. 108).

[1]

[6]

2879305611

[1] Eje de la máquina


[6] Tornillo de sujeción

¡IMPORTANTE!
El montaje incorrecto de la cubierta protectora aumenta el peligro de lesiones
provocadas por las piezas en rotación. Además la entrada de polvo y suciedad
podrían dañar el sistema de estanqueidad del reductor.
¡Riesgo de daños personales y materiales!
• Tras finalizar el montaje, compruebe que la cubierta de protección quede colocada
correctamente y hermética al polvo.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


112 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Montaje e instalación
Eje de salida como eje hueco con unión por chaveta /..A 5

Tamaño X170-320

NOTA
• El contenido del suministro incluye:
– tornillos de sujeción [3] y placa terminal [4]
• El contenido del suministro no incluye los elementos siguientes:
– Vástago roscado [2], tuerca [5], tornillo de fijación [6], tornillo estrangulador [8]

1. Aplique el fluido NOCO® en el eje hueco [7], así como en el extremo del eje de la
máquina [1].
O
®
C
O D
N UI
L
F O
®
C
O D
N UI
L
F

O
®
C
O D
N UI
[1] F
L

[7]
9007202133994251

[1] Eje de la máquina [7] Eje hueco

2. En el eje hueco [7], coloque la placa terminal [4] centrada con sus tornillos de
sujeción [3] y enrosque el vástago roscado [2] en el eje de la máquina [1]. Tenga en
cuenta los pares de apriete indicados en el capítulo "Tamaños de rosca / pares de
apriete" (→ pág. 108).
• ¡NOTA! El montaje es más fácil si se aplica antes lubricante al vástago roscado
y a la tuerca.

[7]

[1]

[2]
[4]

[3]
310352011

[1] Eje de la máquina [3] Tornillos de sujeción


[2] Vástago roscado [4] Placa terminal
[7] Eje hueco

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 113
Montaje e instalación
5 Eje de salida como eje hueco con unión por chaveta /..A

3. Apriete el eje de la máquina [1] con la tuerca [5] hasta que el extremo del eje de la
máquina [1] y la placa terminal [4] entren en contacto.

0m
m

[1]
[4] [5]
310407307

[1] Eje de la máquina


[4] Placa terminal
[5] Tuerca

4. Afloje la tuerca [5]. Desenrosque el vástago roscado [2].

[5]
[2]

310655244

[2] Vástago roscado


[5] Tuerca

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


114 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Montaje e instalación
Eje de salida como eje hueco con unión por chaveta /..A 5

5. Asegure el eje de la máquina [1] con el tornillo de sujeción [6]. El tornillo de sujeción
debe asegurarse adicionalmente con un producto para fijación de tornillos
adecuado. Tenga en cuenta los pares de apriete indicados en el capítulo "Tamaños
de rosca / pares de apriete" (→ pág. 108).

[1]

[6]

310415883

[1] Eje de la máquina


[6] Tornillo de sujeción

¡IMPORTANTE!
El montaje incorrecto de la cubierta protectora aumenta el peligro de lesiones
provocadas por las piezas en rotación. Además la entrada de polvo y suciedad
podrían dañar el sistema de estanqueidad del reductor.
¡Riesgo de daños personales y materiales!
• Tras finalizar el montaje, compruebe que la cubierta de protección quede colocada
correctamente y hermética al polvo.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 115
Montaje e instalación
5 Eje de salida como eje hueco con unión por chaveta /..A

5.11.5 Desmontaje del reductor del eje de la máquina

¡IMPORTANTE!
Desmontar el reductor del eje de máquina incorrectamente podría ocasionar daños
en rodamientos y otros componentes.
Posibles daños materiales.
• A la hora del desmontaje solo puede ejercer cargas sobre el eje hueco. Tenga en
cuenta que las cargas en otros componentes del reductor podrían ocasionar
daños.

Tamaño X100-160
1. Afloje el tornillo de retención [6]. Retire el circlip exterior [8] y extraiga la tapa
posterior [4].

[4]
[8]

[6]

2851177867

[4] Placa terminal


[6] Tornillo de retención
[8] Circlip

2. Para proteger el orificio de centraje, atornille el tornillo de retención [6] en el eje de


la máquina [1].

[1]

[6]

2851180299

[1] Eje de la máquina


[6] Tornillo de retención

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


116 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Montaje e instalación
Eje de salida como eje hueco con unión por chaveta /..A 5

3. Gire la tapa posterior [4] y vuelva a montar la tapa con el circlip exterior [8].

[4]
[8]

2851183627

[4] Placa terminal


[8] Circlip

4. Enrosque el tornillo expulsor [8] en la placa terminal [4] para poder desmontar el
reductor del eje de la máquina [1].
• ¡NOTA! El desmontaje es más fácil si se aplica antes lubricante al tornillo
expulsor [8] y a la rosca de la placa terminal [4].
[8]

[1] [4]

2851187595

[1] Eje de la máquina


[4] Placa terminal
[8] Tornillo expulsor

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 117
Montaje e instalación
5 Eje de salida como eje hueco con unión por chaveta /..A

Tamaño X170-320
1. Afloje el tornillo de retención [6].

[6]

310460043

[6] Tornillo de retención

2. Retire los tornillos de retención [3] y extraiga la tapa terminal [4].

[4]

[3]

310464523

[3] Tornillo de retención


[4] Placa terminal

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


118 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Montaje e instalación
Eje de salida como eje hueco con unión por chaveta /..A 5

3. Para proteger el orificio de centraje, atornille el tornillo de retención [6] en el eje de


la máquina [1].

[1]
[6]

310470027

[1] Eje de la máquina


[6] Tornillo de retención

4. Para desmontar el reductor, monte la placa terminal invertida [4] centrada en el eje
hueco [7] mediante los tornillos de retención [3]. Los tornillos de retención [3] deben
apretarse a mano.

[3]
[4]
[7]
310474123

[4] Placa terminal


[3] Tornillo de retención
[7] Eje hueco

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 119
Montaje e instalación
5 Eje de salida como eje hueco con unión por chaveta /..A

5. Enrosque el tornillo expulsor [8] en la placa terminal [4] para poder desmontar el
reductor del eje de la máquina [1].
¡NOTA! El desmontaje es más fácil si se aplica antes lubricante al tornillo
expulsor [8] y a la rosca de la placa terminal [4].

[1]

[4]
[8]
310478219

[1] Eje de la máquina


[4] Placa terminal
[8] Tornillo expulsor

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


120 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Montaje e instalación
Eje de salida como eje hueco con anillo de contracción /..H 5

5.12 Eje de salida como eje hueco con anillo de contracción /..H
5.12.1 Generalidades
El cliente debe definir el material del eje de la máquina en función de los niveles de
carga esperados. El material del eje debe presentar un límite elástico mínimo de
320 N/mm2.

5.12.2 Tamaños de rosca / pares de apriete


SEW-EURODRIVE recomienda utilizar los siguientes tamaños de rosca y pares de
apriete:
Tamaño de rosca recomendado
• Vástago roscado [2]1)
Par de apriete [Nm]
Tornillo estrangulador [8]1) • Tuerca (DIN 934) [5]1)
Tamaño Tornillo de fijación [6]1)
(rosca en la placa terminal) • Tornillo de fijación [6]1)
Clase de resistencia 8.8
Clase de resistencia 8.8
X..H100-150 M30 M24 798
X..H160-230 M36 M30 1597
X..H240-300 M42 M36 2778
X..H310-320 M48 M42 3995
1) véanse las siguientes páginas

Par de apriete [Nm]


Montaje / 2 circlips
Tamaño de rosca para
estado de (orificio) DIN 472
Tamaño 6 x tornillos de fijación [3]1) Desmontaje [Nm]
funcionamiento
Clase de resistencia 10.9
[Nm]
X..H100 - - - 80x2.5
X..H110 - - - 90x2.5
X..H120 - - - 100x3
X..H130 - - - 110x4
X..H140 - - - 120x4
X..H150 - - - 130x4
X..H160 - - - 140x4
X..H170-190 M10x30 48 apretar a mano -
X..H200-230 M12x30 86 apretar a mano -
X..H240-300 M16x40 210 apretar a mano -
X..H310-320 M20x50 410 apretar a mano -
1) véanse las siguientes páginas

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 121
Montaje e instalación
5 Eje de salida como eje hueco con anillo de contracción /..H

5.12.3 Dimensiones del eje de la máquina

9007199906389771

X.F..
DIN 332
X.K.. C1 C2 ø D5 ø D6 ø D17 ø D18 ø D19 ø D20 FA K4 K5 K6 MD OH R S6
D.M..
X.T..
X..H100 30 14 80H7 81H9 80h6 80h11 81m6 95 2 394.5 -1 46 42 -1 261 173 3 M30 M24
X..H110 30 14 90H7 91H9 90h6 90h11 91m6 105 2 400.5 -1 46 42 -1 265 176 3 M30 M24
X..H120 30 14 100H7 101H9 100h6 100h11 101m6 115 2 437 -1 51 52 -1 286.5 190.5 3 M30 M24
X..H130 30 14 110H7 111H9 110h6 110h11 111m6 125 2 449 -1 55 52 -1 297 194 3 M30 M24
H7
X..H140 30 14 120 121H9 120h6 120h11 121m6 135 2 509 -1 59 62 -1 329 222 3 M30 M24
X..H150 30 14 130H7 131H9 130h6 130h11 131m6 145 3 520 -1 66 62 -1 337.5 224.5 3 M30 M24
X..H160 36 16 140H7 141H9 140h6 140h11 141m6 155 3 583 -1 66 73 -1 375 256 4 M36 M30
X..H170 36 17 150H7 151H9 150h6 150h11 151m6 165 3 600 -1 83 73 -1 364 256 4 M36 M30
X..H180 36 17 165H7 166H9 165g6 165h11 166m6 180 3 672 -1 83 83 -1 400 292 4 M36 M30
X..H190 36 17 165H7 166H9 165g6 165h11 166m6 180 3 672 -1 83 83 -1 400 292 4 M36 M30
X..H200 36 17 180H7 181H9 180g6 180h11 181m6 195 3 750 -1 101 83 -1 450.5 319.5 4 M36 M30
X..H210 36 17 190H7 191H9 190g6 190h11 191m6 205 3 753 -1 106 83 -1 453.5 319.5 4 M36 M30
X..H220 36 17 210H7 211H9 210g6 210h11 211m6 230 3 830 -1 118 108 -1 497.5 352.5 5 M36 M30
X2KH220 36 17 210H7 211H9 210g6 210h11 211m6 230 3 900 -1 118 108 -1 532.5 387.5 5 M36 M30
X..H230 36 17 210H7 211H9 210g6 210h11 211m6 230 3 830 -1 118 108 -1 497.5 352.5 5 M36 M30
X2KH230 36 17 210H7 211H9 210g6 210h11 211m6 230 3 900 -1 118 108 -1 532.5 387.5 5 M36 M30
X..H240 45 22 230H7 231H9 230g6 230h11 231m6 250 3 948 -1 140 108 -1 571.5 400.5 5 M42 M36
X2KH240 45 22 230H7 231H9 230g6 230h11 231m6 250 3 1023 -1 140 108 -1 609 438 5 M42 M36
X..H250 45 22 240H7 241H9 240g6 240h11 241m6 260 3 948 -1 140 108 -1 571.5 400.5 5 M42 M36
X2KH250 45 22 240H7 241H9 240g6 240h11 241m6 260 3 1023 -1 140 108 -1 609 438 5 M42 M36
X..H260 45 22 250H7 255H9 250g6 250h11 255m6 280 4 1021 -1 140 108 -1 608 437 5 M42 M36
X..H270 45 22 280H7 285H9 280g6 280h11 285m6 310 4 1056 -1 146 143 -1 630 450 5 M42 M36
X..H280 45 22 280H7 285H9 280g6 280h11 285m6 310 4 1056 -1 146 143 -1 630 450 5 M42 M36
X..H290 45 22 300H7 305H9 300g6 300h11 305m6 330 4 1147 -1 152 143 -1 679 492 5 M42 M36
X..H300 45 22 300H7 305H9 300g6 300h11 305m6 330 4 1147 -1 152 143 -1 679 492 5 M42 M36
X..H310 55 28 320H7 325H9 320g6 320h11 325m6 350 4 1241 -1 165 143 -1 740.5 528.5 5 M42 M36
X..H320 55 28 320H7 325H9 320g6 320h11 325m6 350 4 1241 -1 165 143 -1 740.5 528.5 5 M42 M36

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


122 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Montaje e instalación
Eje de salida como eje hueco con anillo de contracción /..H 5

5.12.4 Montaje del reductor en el eje de la máquina

NOTA
• Asegúrese de que las dimensiones del eje de la máquina coinciden con las
especificaciones de SEW, → véase la página anterior.
• Tenga en cuenta la documentación del fabricante del anillo de contracción.

Tamaño X100-160

NOTA
• El contenido del suministro incluye:
– 2 circlips [8] [9] y placa terminal [4].
• El contenido del suministro no incluye los elementos siguientes:
– Vástago roscado [2], tuerca [5], tornillo de sujeción [6], tornillo expulsor [8].

1. Antes del montaje del reductor, desengrase el eje hueco [7] y el eje de la máquina [1]
y aplique NOCO®-Fluid en la zona del casquillo [11] del eje de la máquina [1].
• ¡IMPORTANTE! No aplique jamás NOCO®-Fluid directamente sobre el
casquillo [11], ya que al introducir el eje de la máquina la pasta podría introducirse
en la zona de sujeción del anillo de contracción.
Posibles daños materiales.
– Bajo ningún concepto debe haber grasa en la zona de sujeción del anillo de
contracción entre el eje de la máquina [1] y el eje hueco [7].

[1]

O ®
C [11]
O ID
NU
L
F

[7]
[1]
[7]

9007199565225355

[1] Eje de la máquina


[7] Eje hueco
[11] Casquillo

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 123
Montaje e instalación
5 Eje de salida como eje hueco con anillo de contracción /..H

2. Coloque el circlip interior [8] en el eje hueco [7]. Asegure la placa terminal [4] con el
circlip exterior [9]. Atornille el vástago roscado [2] en el eje de la máquina [1]. Tenga
en cuenta los pares de apriete indicados en el capítulo "Tamaños de rosca / pares
de apriete" (→ pág. 121).
• ¡NOTA! El montaje es más fácil si se aplica antes lubricante al vástago roscado
y a la tuerca.

[1]

[8]
[4] [2]
[9]

[7]
2879298827

[1] Eje de la máquina [7] Eje hueco


[2] Vástago roscado [8] Circlip, interior
[4] Placa terminal [9] Circlip, exterior

3. Apriete el eje de la máquina [1] con la tuerca [5] hasta que el extremo del eje de la
máquina [1] y la placa terminal [4] entren en contacto.

0m
m

[1]

[4] [5]
2888427147

[1] Eje de la máquina


[4] Placa terminal
[5] Tuerca

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


124 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Montaje e instalación
Eje de salida como eje hueco con anillo de contracción /..H 5

4. Afloje la tuerca [5]. Desenrosque el vástago roscado [2].

[5]
[2]

2879303435

[2] Vástago roscado


[5] Tuerca

5. Asegure el eje de la máquina [1] con el tornillo de sujeción [6]. El tornillo de sujeción
debe asegurarse adicionalmente con un producto para fijación de tornillos
adecuado. Tenga en cuenta los pares de apriete indicados en el capítulo "Tamaños
de rosca / pares de apriete" (→ pág. 121).

[6]
2888331147

[1] Eje de la máquina


[6] Tornillo de sujeción

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 125
Montaje e instalación
5 Eje de salida como eje hueco con anillo de contracción /..H

6. Desplace el anillo de contracción [9] flojo hacia el eje hueco [7] y coloque el anillo
interior del anillo de contracción [9b] a la distancia A.
• ¡PRECAUCIÓN! El anillo de contracción cuando está flojo puede deslizarse.
Peligro de aplastamiento por la caída de componentes.
– Asegure el anillo de contracción para que no pueda deslizarse.

• ¡IMPORTANTE! Si aprieta los tornillos de bloqueo sin haber montado un eje,


el eje hueco podría deformarse.
Posibles daños materiales.
– Apriete los tornillos de bloqueo únicamente con el eje montado.

[9]

[7]
[9a]
[9b]
2886265099

[7] Eje hueco [9a] Cono (anillo exterior)


[9] Anillo de contracción [9b] Casquillo cónico (anillo interior)

Tamaño A [mm]
XH100 37.5
XH110 38
XH120 39
XH130-140 41
XH150 42
XH160 48

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


126 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Montaje e instalación
Eje de salida como eje hueco con anillo de contracción /..H 5

7. Apriete los tornillos de bloqueo [10] a mano colocando el cono (anillo exterior) [9a] y
el casquillo cónico (anillo interior) [9b] del anillo de contracción paralelos entre sí.
Apriete ¼ de vuelta cada uno de los tornillos de bloqueo [10] en el sentido de las
agujas del reloj (no en cruz). Los tornillos de bloqueo [10] no deben apretarse en
cruz.
• ¡NOTA! En el caso de anillos de contracción cuyo casquillo cónico (anillo interior)
[9b] esté ranurado, apriete los tornillos de bloqueo [10] situados a la izquierda y
derecha de la ranura en orden secuencial, así como el resto de tornillos
repartidos de forma uniforme en varias etapas.

6 1

5 2

4 3
[10]
[9b]
[9a]
2886267275

[9a] Cono (anillo exterior) [10] Tornillos de bloqueo


[9b] Casquillo cónico (anillo interior)

8. Siga apretando uniformemente los tornillos de bloqueo [10] en otros pasos, dando
¼ de vuelta cada vez, hasta que el cono (anillo exterior) [9a] y el casquillo cónico
(anillo interior) [9b] queden alineados en la parte frontal del lado de los tornillos de
acuerdo con la siguiente imagen.

[L1] [L2]
S>0 S=0
[9a]

90° [9b]

[10]
6 1

5 2 [10]

4 3
2886269451

[9a] Cono (anillo exterior) [L1] Estado en el momento del suministro (premontado)
[9b] Casquillo cónico (anillo interior) [L2] Completamente montado (listo para el funcionamiento)
[10] Tornillos de bloqueo

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 127
Montaje e instalación
5 Eje de salida como eje hueco con anillo de contracción /..H

NOTA
Si no es posible montar alineados el cono (anillo exterior) y el casquillo cónico (anillo
interior) en la parte frontal del lado de los tornillos, desmonte de nuevo el anillo de
contracción para a continuación limpiarlo y lubricarlo con cuidado conforme a las
indicaciones del siguiente capítulo.

¡IMPORTANTE!
El montaje incorrecto de la cubierta protectora aumenta el peligro de lesiones
provocadas por las piezas en rotación. Además la entrada de polvo y suciedad
podrían dañar el sistema de estanqueidad del reductor.
¡Riesgo de daños personales y materiales!
• Tras finalizar el montaje, compruebe que la cubierta de protección quede colocada
correctamente y hermética al polvo.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


128 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Montaje e instalación
Eje de salida como eje hueco con anillo de contracción /..H 5

Tamaño X170-320

NOTA
• El contenido del suministro incluye:
– tornillos de sujeción [3] y placa terminal [4].
• El contenido del suministro no incluye los elementos siguientes:
– Vástago roscado [2], tuerca [5], tornillo de sujeción [6], tornillo expulsor [8].

1. Antes del montaje del reductor, desengrase el eje hueco [7] y el eje de la máquina [1]
y aplique NOCO®-Fluid en la zona del casquillo [11] del eje de la máquina [1].
• ¡IMPORTANTE! No aplique jamás NOCO®-Fluid directamente sobre el casquillo
[11], ya que al introducir el eje de la máquina la pasta podría introducirse en la
zona de sujeción del anillo de contracción.
Posibles daños materiales.
– Bajo ningún concepto debe haber grasa en la zona de sujeción del anillo de
contracción entre el eje de la máquina [1] y el eje hueco [7].

[1]

O ®
C [11]
O ID
NU
L
F

[7]
[1]
[7]

9007199565225355

[1] Eje de la máquina


[7] Eje hueco
[11] Casquillo

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 129
Montaje e instalación
5 Eje de salida como eje hueco con anillo de contracción /..H

2. Coloque la placa terminal [4] centrada en el eje hueco [7] con los tornillos de
fijación [3]. Atornille el vástago roscado [2] en el eje de la máquina [1]. Tenga en
cuenta los pares de apriete indicados en el capítulo "Tamaños de rosca / pares de
apriete" (→ pág. 121).

[1]

[7]

[4]

[3]
[2]
356508428

[1] Eje de la máquina [4] Placa terminal


[2] Vástago roscado [7] Eje hueco
[3] Tornillos de sujeción

3. Apriete el eje de la máquina [1] con la tuerca [5] hasta que el reborde del eje de la
máquina y el eje hueco [7] entren en contacto.
0m
m

[1]

[5]
[7]
310501387

[1] Eje de la máquina [7] Eje hueco


[5] Tuerca

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


130 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Montaje e instalación
Eje de salida como eje hueco con anillo de contracción /..H 5

4. Afloje la tuerca [5]. Desenrosque el vástago roscado [2].

[5]
[2]
310506251

[2] Vástago roscado [5] Tuerca

5. Asegure el eje de la máquina [1] con el tornillo de sujeción [6]. El tornillo de sujeción
debe asegurarse adicionalmente con un producto para fijación de tornillos
adecuado. Tenga en cuenta los pares de apriete indicados en el capítulo "Tamaños
de rosca / pares de apriete" (→ pág. 121).

[1]

[6]

310510731

[1] Eje de la máquina


[6] Tornillo de sujeción

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 131
Montaje e instalación
5 Eje de salida como eje hueco con anillo de contracción /..H

6. Desplace el anillo de contracción [9] flojo hacia el eje hueco [7] y coloque el anillo
interior del anillo de contracción [9b] a la distancia A.
• ¡PRECAUCIÓN! El anillo de contracción cuando está flojo puede deslizarse.
¡Riesgo de daños personales y materiales!
– Asegure el anillo de contracción para que no pueda deslizarse.

• ¡IMPORTANTE! Si aprieta los tornillos de bloqueo sin haber montado un eje,


el eje hueco podría deformarse.
Posibles daños materiales.
– Apriete los tornillos de bloqueo únicamente con el eje montado.

[9]

[7] [9a]
[9b]
9007199565261323

[7] Eje hueco [9a] Cono (anillo exterior)


[9] Anillo de contracción [9b] Casquillo cónico (anillo interior)

Tamaño A [mm]
XH170-190 37
XH200-210 38
XH220-230 39
XH240-260 48
XH270-300 49
XH310-320 60

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


132 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Montaje e instalación
Eje de salida como eje hueco con anillo de contracción /..H 5

7. Apriete los tornillos de bloqueo [10] a mano colocando el cono (anillo exterior) [9a] y
el casquillo cónico (anillo interior) [9b] del anillo de contracción paralelos entre sí.
Apriete ¼ de vuelta cada uno de los tornillos de bloqueo [10] en el sentido de las
agujas del reloj (no en cruz). Los tornillos de bloqueo [10] no deben apretarse en
cruz.
• ¡NOTA! En el caso de anillos de contracción cuyo casquillo cónico (anillo interior)
[9b] esté ranurado, apriete los tornillos de bloqueo [10] situados a la izquierda y
derecha de la ranura en orden secuencial, así como el resto de tornillos
repartidos de forma uniforme en varias etapas.

6 1

5 2

[10] 4 3
[9a] [9b]

[9a] Cono (anillo exterior) [10] Tornillos de bloqueo


[9b] Casquillo cónico (anillo interior)

8. Siga apretando uniformemente los tornillos de bloqueo [10] en otros pasos, dando
¼ de vuelta cada vez, hasta que el cono (anillo exterior) [9a] y el casquillo cónico
(anillo interior) [9b] queden alineados en la parte frontal del lado de los tornillos de
acuerdo con la siguiente imagen.

[L1] [L2]
S>0 S=0
[9a]

90° [9b]

[10]
6 1

5 2 [10]

4 3

[9a] Cono (anillo exterior) [L1] Estado en el momento del suministro (premontado)
[9b] Casquillo cónico (anillo interior) [L2] Completamente montado (listo para el funcionamiento)
[10] Tornillos de bloqueo

NOTA
Si no es posible montar alineados el cono (anillo exterior) y el casquillo cónico (anillo
interior) en la parte frontal del lado de los tornillos, desmonte de nuevo el anillo de
contracción para a continuación limpiarlo y lubricarlo con cuidado conforme a las
indicaciones del siguiente capítulo.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 133
Montaje e instalación
5 Eje de salida como eje hueco con anillo de contracción /..H

¡IMPORTANTE!
El montaje incorrecto de la cubierta protectora aumenta el peligro de lesiones
provocadas por las piezas en rotación. Además la entrada de polvo y suciedad
podrían dañar el sistema de estanqueidad del reductor.
¡Riesgo de daños personales y materiales!
• Tras finalizar el montaje, compruebe que la cubierta de protección quede colocada
correctamente y hermética al polvo.

5.12.5 Desmontaje del reductor del eje de la máquina


Tamaño X100-160

¡IMPORTANTE!
Desmontar el reductor del eje de máquina incorrectamente podría ocasionar daños
en rodamientos y otros componentes.
Posibles daños materiales.
• A la hora del desmontaje solo puede ejercer cargas sobre el eje hueco. Tenga en
cuenta que ejercer cargas sobre otros componentes del reductor podría ocasionar
daños.
• Desmonte debidamente el anillo de contracción. Nunca extraiga completamente
los tornillos de bloqueo, ya que de lo contrario los anillos de contracción saltan
pudiendo provocar un accidente.
• Los anillos de contracción de distintos reductores así como sus componentes no
deben intercambiarse entre sí.

1. Suelte sucesivamente los tornillos de bloqueo [10] 1/4 de vuelta de forma que no se
ladee la superficie de unión.
• ¡NOTA! Si el cono (anillo exterior) [9a] y el casquillo cónico (anillo interior) [9b] no
se sueltan solos:
Tome el número necesario de tornillos de bloqueo y enrósquelos uniformemente
en los orificios de desmontaje. Apriete los tornillos de bloqueo en varios pasos
hasta que el casquillo cónico quede separado del anillo cónico.

[9a]
[10] [9b]

[10]

2886271627

[9a] Cono (anillo exterior)


[9b] Casquillo cónico (anillo interior)
[10] Tornillos de bloqueo

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


134 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Montaje e instalación
Eje de salida como eje hueco con anillo de contracción /..H 5

2. Retire el anillo de contracción del eje hueco. Desmonte el reductor del eje de la
máquina como se describe en el capítulo "Desmontaje del reductor del eje de la
máquina" (→ pág. 116).

Tamaño X170-320

¡IMPORTANTE!
Desmontar el reductor del eje de máquina incorrectamente podría ocasionar daños
en rodamientos y otros componentes.
Posibles daños materiales.
• A la hora del desmontaje solo puede ejercer cargas sobre el eje hueco. Tenga en
cuenta que ejercer cargas sobre otros componentes del reductor podría ocasionar
daños.
• Desmonte debidamente el anillo de contracción. Nunca extraiga completamente
los tornillos de bloqueo, ya que de lo contrario los anillos de contracción saltan
pudiendo provocar un accidente.
• Los anillos de contracción de distintos reductores así como sus componentes no
deben intercambiarse entre sí.

1. Suelte sucesivamente los tornillos de bloqueo [10] 1/4 de vuelta de forma que no se
ladee la superficie de unión.
• ¡NOTA! Si el cono (anillo exterior) [9a] y el casquillo cónico (anillo interior) [9b] no
se sueltan solos:
Tome el número necesario de tornillos de bloqueo y enrósquelos uniformemente
en los orificios de desmontaje. Apriete los tornillos de bloqueo en varios pasos
hasta que el casquillo cónico quede separado del anillo cónico.
[9a]
[10]
[9b]

[10]

419020555

[9a] Cono (anillo exterior)


[9b] Casquillo cónico (anillo interior)
[10] Tornillos de bloqueo

2. Retire el anillo de contracción del eje hueco. Desmonte el reductor del eje de la
máquina como se describe en el capítulo "Desmontaje del reductor del eje de la
máquina" (→ pág. 118).

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 135
Montaje e instalación
5 Eje de salida como eje hueco con anillo de contracción /..H

Limpieza y Antes de volver a montarlo, se debe limpiar y lubricar en anillo de contracción.


lubricación
del anillo de
contracción

NOTA
• A fin de garantizar el correcto funcionamiento del anillo de contracción, es preciso
que realice con cuidado los siguientes pasos. Emplee exclusivamente productos
similares a los lubricantes indicados.
• En caso de que sus superficies cónicas estén dañadas, el anillo de contracción no
podrá continuar siendo utilizado y deberá sustituirse.

[9a]
[10]

1526385163

[9a] Cono (anillo exterior)


[10] Tornillos de bloqueo

1. Una vez desmontado limpie debidamente el anillo de contracción de impurezas y


restos de lubricante.
2. Lubrique los tornillos de bloqueo [10] en la rosca y bajo la cabeza con una pasta a
base de MoS2, p. ej., "gleitmo 100" de FUCHS LUBRITECH (www.fuchs-
lubritech.com).
3. Aplique también a la superficie del cono (anillo externo) [9a] una fina capa de pasta
a base de MoS2, p. ej., "gleitmo 100" de FUCHS LUBRITECH (www.fuchs-
lubritech.com).

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


136 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Montaje e instalación
Eje de salida como eje hueco con acanalado /..V 5

5.13 Eje de salida como eje hueco con acanalado /..V


5.13.1 Generalidades
El cliente debe definir el material del eje de la máquina en función de los niveles de
carga esperados. Se recomienda que el material del eje presente un límite elástico
mínimo de 320 N/mm2.

5.13.2 Tamaños de rosca / pares de apriete


SEW-EURODRIVE recomienda utilizar los siguientes tamaños de rosca y pares de
apriete:
Tamaño de rosca recomendado
• Vástago roscado [2]1)
Par de apriete [Nm]
Tornillo estrangulador [8]1) • Tuerca (DIN 934) [5]1)
Tamaño Tornillo de fijación [6]1)
(rosca en la placa terminal) • Tornillo de fijación [6]
Clase de resistencia 8.8
Clase de resistencia 8.8
X..V100-150 M30 M24 798
X..V160-230 M36 M30 1597
X..V240-300 M42 M36 2778
X..V310-320 M48 M42 3995
1) véanse las siguientes páginas

Par de apriete
Montaje / 2 circlips
Tamaño de rosca para
estado de (orificio) DIN 472
Tamaño 6 x tornillos de fijación [3]1) Desmontaje [Nm]
funcionamiento
Clase de resistencia 10.9
[Nm]
X..V100 - - - 80x2.5
X..V110 - - - 90x2.5
X..V120 - - - 100x3
X..V130 - - - 110x4
X..V140 - - - 125x4
X..V150 - - - 130x4
X..V160 - - - 140x4
X..V170-190 M10x30 48 apretar a mano -
X..V200-230 M12x30 86 apretar a mano -
X..V240-300 M16x40 210 apretar a mano -
X..V310-320 M20x50 410 apretar a mano -
1) véanse las siguientes páginas

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 137
Montaje e instalación
5 Eje de salida como eje hueco con acanalado /..V

5.13.3 Dimensiones del eje de la máquina

9007200017836427

X.F.. DIN
ø
X.K.. C1 C2 ø D25 ø D26 ø D28 ø D29 Dm FA K7 K8 K9 Me OV S S6 332 DIN 5480
D27
X.T.. D.M..
W 75x3x30x24x8f
30 14 81H9
-0.069
X..100 74.4h10 73 81m6 95 6 3 306 -1 81 42 -1 81.326 173 3 M24 M20
-0.125 N 75x3x30x24x9H
W 85x3x30x27x8f
30 14 91H9
-0.068
X..110 84.4h10 83 91m6 105 6 3 311.5 -1 81 42 -1 91.092 176 3 M24 M20
-0.123 N 85x3x30x27x9H
W 95x3x30x30x8f
30 14 101H9 94.4h10
-0.068
X..120 93 101m6 115 6 3 341 -1 91 52 -1 101.141 190.5 3 M30 M24
-0.122 N 95x3x30x30x9H
W 110x3x30x35x8f
X..130 30 14 111H9 109.4h10 108 111m6 125 6 3 346 -1 86 52 -1 116.076 -0.078 194 3 M30 M24
-0.139 N 110x3x30x35x9H
W 120x3x30x38x8f
X..V140 30 14 121H9 119.4h10
-0.078
118 121m6 135 6 3 402 -1 101 62 -1 126.095 222 3 M30 M24
-0.138 N 120x3x30x38x9H
W 130x3x30x42x8f
30 14 131H9 129.4h10 128
-0.081
X..150 131m6 145 6 3 407 -1 101 62 -1 136.329 224.5 3 M30 M24
-0.144 N 130x3x30x42x9H
W 140x3x30x45x8f
36 16 141H9 139.4h10 138
-0.080
X..160 141m6 155 6 3 464 -1 111 73 -1 146.167 256 4 M36 M30
-0.143 N 140x3x30x45x9H
W 150x3x30x48x8f
36 17 151H9 149.4h10 148
-0.079
X..170 151m6 165 6 3 492 -1 121 73 -1 156.172 256 4 M36 M30
-0.141 N 150x3x30x48x9H
W 160x5x30x30x8f
X..180 36 17 166H9 159h10 158 166m6 180 10 5 564 -1 166 83 -1 170.009-0.086 292 4 M36 M30
-0.152 N 160x5x30x30x9H
W 160x5x30x30x8f
X..190 36 17 166H9 159h10 158 166m6 180 10 5 564 -1 166 83 -1 170.009-0.086 292 4 M36 M30
-0.152 N 160x5x30x30x9H
W 180x5x30x34x8f
X..200 36 17 191H9 179h10 178 191m6 205 10 5 619 -1 176 83 -1 190.090 -0.087 319.5 4 M36 M30
-0.155 N 180x5x30x34x9H
W 180x5x30x34x8f
X..210 36 17 191H9 179h10 178 191m6 205 10 5 619 -1 176 83 -1 190.090 -0.087 319.5 4 M36 M30
-0.155 N 180x5x30x34x9H
W 200x5x30x38x8f
36 17 211H9
-0.088
X..220 199h10 198 211m6 230 10 5 685 -1 201 108 -1 210.158 352.5 5 M36 M30
-0.157 N 200x5x30x38x9H
W 200x5x30x38x8f
X2K220 36 17 211H9
-0.088
199h10 198 211m6 230 10 5 755 -1 201 108 -1 210.158 387.5 5 M36 M30
-0.157 N 200x5x30x38x9H
W 200x5x30x38x8f
36 17 211H9
-0.088
X..230 199h10 198 211m6 230 10 5 685 -1 201 108 -1 210.158 352.5 5 M36 M30
-0.157 N 200x5x30x38x9H
W 200x5x30x38x8f
X2K230 36 17 211H9
-0.088
199h10 198 211m6 230 10 5 755 -1 201 108 -1 210.158 387.5 5 M36 M30
-0.157 N 200x5x30x38x9H
W 220x5x30x42x8f
X..240 45 22 231H9 219h10 218 231m6 250 10 5 777 -1 216 108 -1 230.215 -0.102 400.5 5 M36 M30
-0.179 N 220x5x30x42x9H

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


138 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Montaje e instalación
Eje de salida como eje hueco con acanalado /..V 5

X.F.. DIN
ø
X.K.. C1 C2 ø D25 ø D26 ø D28 ø D29 Dm FA K7 K8 K9 Me OV S S6 332 DIN 5480
D27
X.T.. D.M..
W 220x5x30x42x8f
X2K240 45 22 231H9 219h10 218 231m6 250 10 5 852 -1 216 108 -1 230.215 -0.102 438 5 M36 M30
-0.179 N 220x5x30x42x9H
W 220x5x30x42x8f
X..250 45 22 241H9 219h10 218 241m6 260 10 5 777 -1 216 108 -1 230.215 -0.102 400.5 5 M36 M30
-0.179 N 220x5x30x42x9H
W 220x5x30x42x8f
X2K250 45 22 241H9 219h10 218 241m6 260 10 5 852 -1 216 108 -1 230.215 -0.102 438 5 M36 M30
-0.179 N 220x5x30x42x9H
W 240x5x30x46x8f
X..260 45 22 255H9 239h10 238 255m6 275 10 5 850 -1 216 108 -1 250.264 -0.102 437 5 M42 M36
-0.180 N 240x5x30x46x9H
W 260x8x30x31x8f
X..270 45 22 285H9 258.4h10 258 285m6 305 16 8 876 -1 248 143 -1 276.230 -0.101 450 5 M42 M36
-0.177 N 260x8x30x31x9H
W 260x8x30x31x8f
X..280 45 22 285H9 258.4h10 258 285m6 305 16 8 876 -1 248 143 -1 276.230 -0.101 450 5 M42 M36
-0.177 N 260x8x30x31x9H
W 280x8x30x34x8f
X..290 45 22 305H9 278.4h10 278 305m6 325 16 8 960 -1 268 143 -1 297.014 -0.105 492 5 M42 M36
-0.184 N 280x8x30x34x9H
W 280x8x30x34x8f
X..300 45 22 305H9 278.4h10 278 305m6 325 16 8 960 -1 268 143 -1 297.014 -0.105 492 5 M42 M36
-0.184 N 280x8x30x34x9H
W 300x8x30x36x8f
55 28 325H9 298.4h10 298
-0.102
X..310 325m6 345 16 8 1029 -1 318 143 -1 316.655 -0.180 528.5 5 M42 M36
N 300x8x30x36x9H
W 300x8x30x36x8f
55 28 325H9 298.4h10 298
-0.102
X..320 325m6 345 16 8 1029 -1 318 143 -1 316.655 -0.180 528.5 5 M42 M36
N 300x8x30x36x9H

5.13.4 Montaje del reductor en el eje de la máquina

NOTA
Asegúrese de que las dimensiones del eje de la máquina coincide con las
especificaciones de SEW, → véase la página anterior.

Tamaño X100-160

NOTA
• El contenido del suministro incluye:
– 2 circlips [8] [9] y placa terminal [4]
• El contenido del suministro no incluye los elementos siguientes:
– Vástago roscado [2], tuerca [5], tornillo de fijación [6], tornillo estrangulador [8]

Aplique un poco de NOCO®-Fluid en el eje de máquina en la zona del casquillo y del


acanalado.
Monte el reductor en el eje de la máquina como se describe en el capítulo "Montaje del
reductor en el eje de la máquina" (→ pág. 110).

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 139
Montaje e instalación
5 Eje de salida como eje hueco con acanalado /..V

Tamaño X170-320

NOTA
• El contenido del suministro incluye:
– tornillos de sujeción [3] y placa terminal [4].
• El contenido del suministro no incluye los elementos siguientes:
– Vástago roscado [2], tuerca [5], tornillo de sujeción [6], tornillo expulsor [8].

1. Aplique un poco de NOCO®-Fluid en el eje de máquina [1] en la zona del


casquillo [11] y del acanalado.

[11]

O
®
C
O D
N UI
L
F
O
®
C
O D
N UI
L
F

[1]

9007202116906123

[1] Eje de la máquina


[11] Casquillo

2. Desplace el reductor hasta el eje de máquina. Los acanalados del eje hueco y del
macizo deberán encajar.
En el eje hueco [7], coloque la placa terminal [4] centrada con sus tornillos de
sujeción [3] y enrosque el vástago roscado [2] en el eje de la máquina [1]. Tenga en
cuenta los pares de apriete indicados en el capítulo "Tamaños de rosca / pares de
apriete" (→ pág. 137).

[1] [7] [1]

[4]

[3] [2]

771692555

[1] Eje de la máquina


[2] Vástago roscado
[3] Tornillos de sujeción
[4] Placa terminal
[7] Eje hueco

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


140 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Montaje e instalación
Eje de salida como eje hueco con acanalado /..V 5

3. Apriete el eje de la máquina [1] con la tuerca [5] hasta que el reborde del eje de la
máquina y el eje hueco [7] entren en contacto.

0m
m

[1]

[7]

[5]

771696651

[1] Eje de la máquina


[5] Tuerca
[7] Eje hueco

4. Afloje la tuerca [5]. Desenrosque el vástago roscado [2].

[5]
[2]

771752587

[2] Vástago roscado


[5] Tuerca

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 141
Montaje e instalación
5 Eje de salida como eje hueco con acanalado /..V

5. Asegure el eje de la máquina [1] con el tornillo de sujeción [6]. El tornillo de sujeción
debe asegurarse adicionalmente con un producto para fijación de tornillos
adecuado. Tenga en cuenta los pares de apriete indicados en el capítulo "Tamaños
de rosca / pares de apriete" (→ pág. 137).

[1]

[6]

771756683

[1] Eje de la máquina


[6] Tornillo de sujeción

¡IMPORTANTE!
El montaje incorrecto de la cubierta protectora aumenta el peligro de lesiones
provocadas por las piezas en rotación. Además la entrada de polvo y suciedad
podrían dañar el sistema de estanqueidad del reductor.
¡Riesgo de daños personales y materiales!
• Tras finalizar el montaje, compruebe que la cubierta de protección quede colocada
correctamente y hermética al polvo.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


142 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Montaje e instalación
Eje de salida como eje hueco con acanalado /..V 5

5.13.5 Desmontaje del reductor del eje de la máquina

¡IMPORTANTE!
Desmontar el reductor del eje de máquina incorrectamente podría ocasionar daños
en rodamientos y otros componentes.
Posibles daños materiales.
• A la hora del desmontaje solo puede ejercer cargas sobre el eje hueco. Tenga en
cuenta que ejercer cargas sobre otros componentes del reductor podría ocasionar
daños.

Tamaño X100-160
Desmonte el reductor del eje de la máquina como se describe en el capítulo
"Desmontaje del reductor del eje de la máquina" (→ pág. 116).

Tamaño X170-320
Desmonte el reductor del eje de la máquina como se describe en el capítulo
"Desmontaje del reductor del eje de la máquina" (→ pág. 118).

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 143
Montaje e instalación
5 Brazo de par /T

5.14 Brazo de par /T


¡ADVERTENCIA!
Los reductores insuficientemente asegurados pueden caer hacia abajo durante el
montaje y desmontaje.
Lesiones graves o fatales.
• Asegure el reductor en el montaje y desmontaje. Sujete el reductor con elementos
auxiliares adecuados.

¡IMPORTANTE!
La tensión mecánica de los brazos de par puede producir fuerzas de reacción sobre
el eje de salida que reducirán la vida útil de los rodamientos del eje de salida.
Posibles daños materiales.
• No debe tensar los soportes de par.

¡IMPORTANTE!
La tensión mecánica de los soportes de par puede producir la rotura de la carcasa.
Posibles daños materiales.
• Tenga en cuenta las indicaciones del tamaño de los tornillos, pares de apriete y
resistencia necesaria de los tornillos.

1. Para mantener los momentos de flexión del eje de la máquina tan reducidos como
sea posible, monte siempre el brazo de par [1] en el lado de la máquina accionada.
El brazo de par [1] puede montarse en la parte superior o inferior del reductor.

[1] [1]

9007199613871883

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


144 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Montaje e instalación
Brazo de par /T 5

2. Alinee el reductor en dirección horizontal mediante el perno roscado y las tuercas


del brazo de par.

0° ±1°

[1]

[2]
-5 °
+5
°
°
90

[3]
[4]
359126795

[1] Cabeza de horquilla con perno


[2] Perno roscado con tuercas
[3] Cabeza de unión articulada
[4] Placa de horquilla con perno

• ¡IMPORTANTE! Asegúrese de que el espárrago roscado [2] se encuentra


enroscado uniformemente en la cabeza de horquilla [1] y la cabeza de unión
articulada [3].
Posibles daños materiales.
– El espárrago roscado [2] debe tener mínimo el diámetro de rosca y ha de estar
uniformemente enroscado en la cabeza de horquilla [1] y la cabeza de unión
articulada [3].

[1]

Ø
min. = Ø
[2]

[3]

1154061707

[1] Cabeza de horquilla con perno


[2] Perno roscado con tuercas
[3] Cabeza de unión articulada

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 145
Montaje e instalación
5 Brida de montaje /F

3. Después de la alineación, apriete las tuercas con los pares indicados en la siguiente
tabla. Asegúrelas con un producto para fijación de tornillos adecuado (p.ej.
Loctite® 243).
Par de apriete
Tamaño Tornillo / tuerca
[Nm]
X100-110 M20
X120-130 M24 140
X140-150 M24
X160-190 M36 200
X200-230 M42 350
X240-280 M48 500
X290-320 M56 700

5.15 Brida de montaje /F


¡ADVERTENCIA!
Los reductores mal asegurados pueden caer hacia abajo durante el montaje y
desmontaje en la máquina del cliente.
Lesiones graves o fatales.
• Asegure el reductor en el montaje y desmontaje. Sujete el reductor con elementos
auxiliares adecuados.

¡IMPORTANTE!
El reductor puede resultar dañado por un montaje y desmontaje incorrecto de la brida
de montaje.
Posibles daños materiales.
• El montaje o desmontaje de la brida de montaje sólo se permite bajo la instrucción
del servicio de SEW.

¡IMPORTANTE!
La instalación y el montaje incorrectos pueden dañar el reductor.
Posibles daños del reductor
• Los reductores con acoplamientos con brida rígidos no pueden sujetarse
adicionalmente al suelo con una unión rígida. Un montaje con patas del reductor o
el uso de un bastidor base, por tanto, no están permitidos.
Al montar la brida de montaje en la máquina del cliente respete los siguientes pares de
apriete.
Par de apriete
Tornillo / tuerca Clase de resistencia 10.9
[Nm]
M12 137
M16 338
M20 661
M24 1136

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


146 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Montaje e instalación
Acoplamientos 5

NOTA
• No se deben lubricar los tornillos para el montaje.
• Limpie la rosca de los tornillos y aplique un producto adhesivo en los primeros
pasos de rosca (p. ej., Loctite® 243) para fijar los tornillos.

5.16 Acoplamientos
NOTA
Respete las instrucciones de funcionamiento de los respectivos fabricantes del
acoplamiento.

5.16.1 Tolerancias de montaje


Al montar acoplamientos, se deben equilibrar los elementos señalados a continuación
de conformidad con las indicaciones del fabricante de dichos acoplamientos:
a) Distancias máxima y mínima
b) Desalineamiento axial
c) Desalineamiento angular

a) b) c)

211395595

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 147
Montaje e instalación
5 Acoplamientos

La siguiente tabla muestra diferentes métodos para medir las distintas tolerancias.
Instrumento Desalineamiento angular Desalineamiento del eje
de medición

a1

a
b
a
D

Galga de
espesores
a2

f2 f1
Este método de medición sólo proporciona un resultado La figura muestra la medición de la desalineación del eje
exacto si se elimina la divergencia entre las partes utilizando una regla de calado. Normalmente, los valores
frontales del acoplamiento girando las dos mitades del admisibles para el desalineamiento del eje son tan pequeños
acoplamiento 180° y, después, se calcula el promedio de que se recomienda utilizar un micrómetro con cuadrante
la diferencia (a1 – a2). indicador. Si se gira una de las mitades del acoplamiento junto
con el micrómetro y se dividen por dos las desviaciones de
medida, la divergencia visualizada en el micrómetro indica
el desplazamiento (magnitud "b"), en el que está incluido el
desalineamiento del eje de la otra mitad del acoplamiento.

a1

a
b
a
D

Micrómetro
con cuadrante
f2
indicador f1

a2 f2 f1

El requisito para utilizar este método es que los La figura muestra la medición de la desalineación del eje
rodamientos de los ejes no tengan ningún juego axial utilizando un método de medición más exacto tal y como se
mientras el eje gire. Si esta condición no se cumple, describe más arriba. Las dos mitades del acoplamiento se giran
primero se deberá eliminar el juego axial entre las a la vez, sin que la punta del micrómetro se desplace por la
partes frontales de las dos mitades del acoplamiento. superficie de medición. Dividiendo por dos la divergencia
Otra opción consiste en utilizar dos micrómetros indicada en el micrómetro se obtiene el desalineamiento del
con cuadrante indicador en los lados opuestos del eje (magnitud "b").
acoplamiento (para calcular la diferencia de ambos
cuando el eje gira).

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


148 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Montaje e instalación
Adaptador de motor /MA 5

5.17 Adaptador de motor /MA


5.17.1 Peso de motor máximo admisible
Para el montaje de un motor al reductor deben comprobarse dos criterios.
1. Peso de motor máximo en función de la versión del reductor y el tipo de sujeción
2. Peso de motor máximo en función del tamaño del adaptador de motor

NOTA
El peso de motor no debe sobrepasar ninguno de los dos criterios.

1. Peso de motor máximo en función de la versión del reductor y el tipo de sujeción

NOTA
• Las siguientes tablas sólo son válidas para aplicaciones estacionarias. En el caso
de aplicaciones móviles (p. ej. accionamientos de traslación), consulte con SEW-
EURODRIVE.
• En caso de otra posición / superficie de montaje distinta, póngase en contacto con
SEW-EURODRIVE.
Aplicable a todas las tablas:
GM = Peso del motor
GG = Peso del reductor

Reductores horizontales
Posición de montaje M. / Superficie de montaje F.
Tipo de sujeción M1 / F1 y M3 / F2
X.F.. X.K.. X.T..
Versión con patas X../ B GM ≤ 1.5 GG GM ≤ 1.75 GG GM ≤ 2.0 GG
Tipo desmontable X../ T GM ≤ 0.5 GG GM ≤ 1.5 GG GM ≤ 1.5 GG
Versión con brida X../ F GM ≤ 0.5 GG GM ≤ 0.5 GG GM ≤ 0.5 GG

Reductor vertical

NOTA
• En el caso del tipo desmontable consulte con SEW-EURODRIVE.
• Reductor con posición de montaje M. / Superficie de montaje F.: M5 / F4 y M6 / F3,
consulte a SEW-EURODRIVE.

Posición de montaje M. / Superficie de montaje F.


Tipo de sujeción M5 / F3 y M6 / F4
X.F.. X.K.. X.T..
Versión con patas X../ B GM ≤ 2.0 GG GM ≤ 1.5 GG GM ≤ 1.75 GG
Versión con brida X../ F GM ≤ 1.5 GG GM ≤ 0.75 GG GM ≤ 1.25 GG

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 149
Montaje e instalación
5 Adaptador de motor /MA

Reductor erguido
Posición de montaje M. / Superficie de montaje F.
M4 / F6
Tipo de sujeción X.F.. X.K.. X.T..
Versión con patas X../ B GM ≤ 1.25 GG GM ≤ 1.75 GG GM ≤ 1.5 GG
Tipo desmontable X../ T GM ≤ 0.75 GG GM ≤ 1.0 GG GM ≤ 0.75 GG
Versión con brida X../ F GM ≤ 1.0 GG GM ≤ 1.25 GG GM ≤ 1.0 GG

2. Peso de motor máximo en función del tamaño del adaptador de motor


Las cargas máx. en el adaptador de motor señaladas a continuación no deben
sobrepasarse.
X
[1]
[2]

GM
9007199611271819

[1] Centro de gravedad del motor X = Distancia del centro de gravedad


[2] Adaptador de motor GM = Peso del motor montado

NOTA
Tabla sólo es válida para aplicaciones estacionarias. En el caso de las aplicaciones
móviles (p. ej. accionamientos de traslación), consulte con SEW-EURODRIVE.

Adaptador de motor GM X
IEC NEMA [kg] [mm]
100/112 182/184 60 190
132 213/215 110 230
160/180 254/286 220 310
200 324 280 340
225 326 400 420
250 / 280 364 – 405 820 480
315S-L 444 – 449 1450 680
315 2000 740
355 2500 740

Si se aumenta la distancia del centro de gravedad X, el peso GM máximo admisible


deberá reducirse linealmente. GM no puede aumentar aunque la distancia del centro de
gravedad disminuya.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


150 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Montaje e instalación
Adaptador de motor /MA 5

5.17.2 Acoplamiento de garras

NOTA
Respete las instrucciones de funcionamiento de los respectivos fabricantes del
acoplamiento.

Acoplamiento ROTEX®

[3]

[5] [1]

[5]

[2]

[4]

[5]
5816894987

1. Tenga en cuenta las indicaciones del capítulo "Indicaciones de montaje e instalación"


(→ pág. 81).
2. Monte los moyús [1] [2] en los ejes del lado de entrada y de salida del reductor [3] [4].
• ¡IMPORTANTE! Un montaje incorrecto puede dañar los moyús [1] [2].
Posibles daños materiales.
– Caliente los moyús a aprox. 80 °C, de esta forma facilita el montaje.

3. Coloque la corona dentada [5] y los elementos DZ en la parte de las levas de los
moyús de entrada y salida del reductor [1] [2].
4. Desplace el reductor / motor en dirección axial hasta alcanzar la medida E. Cuando
el reductor / motor ya estén montados de forma fija, se debe ajustar la medida E
desplazando axialmente los moyús [1] [2] en el eje de entrada y salida [3] [4].
• ¡IMPORTANTE! Un montaje incorrecto puede dañar los acoplamientos [1] [2].
Posibles daños materiales.
– Durante el montaje, asegúrese de que se ajusta la medida E para que la
corona dentada se pueda mover axialmente durante el uso.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 151
Montaje e instalación
5 Adaptador de motor /MA

En la siguiente tabla encontrará la medida E.

L1

ØdW
ØdH

s s
E
5815628427

Medidas de montaje Tornillo prisionero


Tamaño del
acoplamiento E s dH G Par de apriete
[mm] [mm] [mm] [Nm]
14 13 1.5 10 M4 1.5
19 16 2 18 M5 2
24 18 2 27 M5 2
28 20 2.5 30 M8 10
38 24 3 38 M8 10
42 26 3 46 M8 10
48 28 3.5 51 M8 10
55 30 4 60 M10 17
65 35 4.5 68 M10 17
75 40 5 80 M10 17
90 45 5.5 100 M12 40
100 50 6 113 M12 40
110 55 6.5 127 M16 80
125 60 7 147 M16 80
140 65 7.5 165 M20 140
160 75 9 190 M20 140
180 85 10.5 220 M20 140

5. Asegure los moyús apretando los tornillos prisioneros [5].

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


152 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Montaje e instalación
Adaptador de motor /MA 5

Desplazamientos y alineación del acoplamiento

¡IMPORTANTE!
Un montaje incorrecto puede dañar el acoplamiento.
Posibles daños materiales.
• Para garantizar una larga vida útil del acoplamiento, los extremos del eje deben
alinearse de forma exacta. Observe los valores de desplazamiento indicados en el
siguiente capítulo. Si se sobrepasan estos valores, el acoplamiento resultará
dañado. Cuanto más exactamente esté alineado el acoplamiento, más larga será
su vida útil.

Deberá tener en cuenta:


• Los valores de desplazamiento indicados en la tabla (véase la página siguiente) son
valores máximos, que no deben aparecer simultáneamente. Si se produce
simultáneamente un desalineamiento angular y radial, los valores de desplazamiento
permitidos sólo se pueden utilizar proporcionalmente.
• Compruebe con un micrómetro, una regla o una galga de espesores si se cumplen
los valores de desplazamiento de la tabla (véase la página siguiente).

Lmáx.
Kr
Kw

E (-) (+) Ka
Lmín. E L

Desplazamientos angulares Desplazamientos radiales Desplazamientos axiales

Δ K w = L 1máx. - L 1mín. [mm] L máx. = L + Δ K a [mm]

5989511307

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 153
Montaje e instalación
5 Adaptador de motor /MA

Ejemplo de las combinaciones de desplazamiento indicadas (véase el diagrama):

Ejemplo 1: Ejemplo 2:
ΔKr = 30 % ΔKr = 60 %
ΔKw = 70 % ΔKw = 40 %

ΔK total = ΔK r + ΔK w < 100 %

100%

90%

80%

70%
Desalineamiento angular ΔKw %

60%

50%

40%

30%

20%

10%

10% 20% 30% 40% 50% 60% 70% 80% 90% 100%

Desalineamiento radial ΔKr %


5989508747

Valores de La tabla siguiente muestra los valores de desplazamiento:


desplazamiento
Tamaño ROTEX® 14 19 24 28 38 42 48 55 65 75 90 100 110 125 140 160 180

Desplazamiento axial máx. -0.5 -0.5 -0.5 -0.7 -0.7 -1.0 -1.0 -1.0 -1.0 -1.5 -1.5 -1.5 -2.0 -2.0 -2.0 -2.5 -2.5
ΔKa [mm] 1.0 1.2 1.4 1.5 1.8 2.0 2.1 2.2 2.6 3.0 3.4 3.8 4.2 4.6 5.0 5.7 6.4
Desplaza- 1500 r.p.m. 0.17 0.20 0.22 0.25 0.28 0.32 0.36 0.38 0.42 0.48 0.50 0.52 0.55 0.60 0.62 0.64 0.68
miento radial
máx. 1800 r.p.m. 0.11 0.13 0.15 0.17 0.19 0.21 0.25 0.26 0.28 0.32 0.34 0.36 0.38 - - - -
ΔKr [mm]
ΔKw [grados] Desplaza- 1.2 1.2 0.9 0.9 1.0 1.0 1.1 1.1 1.2 1.2 1.2 1.2 1.3 1.3 1.2 1.2 1.2
miento angular a
n = 1500 r.p.m. 0.67 0.82 0.85 1.05 1.35 1.7 2.0 2.3 2.7 3.3 4.3 4.8 5.6 6.5 6.6 7.6 9.0
ΔKw [mm]
ΔKw [grados] Desplaza- 1.1 1.1 0.8 0.8 0.8 0.8 0.9 1.0 1.0 1.0 1.1 1.1 1.1 - - - -
miento angular a
n = 3000 r.p.m. 0.62 0.7 0.75 0.84 1.1 1.4 1.6 2.0 2.3 2.9 3.8 4.2 5.0 - - - -
ΔKw [mm]

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


154 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Montaje e instalación
Adaptador de motor /MA 5

5.17.3 Montaje del motor al adaptador del motor


1. Limpie el eje del motor y las superficies de las bridas del motor y del adaptador.
¡Deben quedar secos y sin grasas!
• ¡NOTA! Para evitar que se oxide la superficie de contacto, SEW-EURODRIVE
recomienda aplicar NOCO®-Fluid sobre el eje de motor antes de montar el
semiacoplamiento.
2. Deslice el semiacoplamiento sobre el eje de motor y posiciónelo. Durante esta
operación, tenga en cuenta las indicaciones del capítulo "Acoplamiento de garras"
(→ pág. 151) y la siguiente figura. El tamaño y el tipo de acoplamiento se indican
sobre el mismo.

XA

XM

[2]

9007199705735691

[1] Adaptador de motor XA = Distancia del acoplamiento desde la superficie de la brida del adaptador de motor
E = Cota de montaje XM = Distancia del acoplamiento desde la superficie de la brida del motor

→ XM = XA – E

3. Asegure el semiacoplamiento mediante el tornillo prisionero.


4. Monte el motor en el adaptador; al hacerlo, las mordazas del acoplamiento deben
engancharse entre sí.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 155
Montaje e instalación
5 Transmisiones por correa trapezoidal /VBD

5.18 Transmisiones por correa trapezoidal /VBD


5.18.1 Peso de motor máximo admisible
Al elegir un motor, tenga en cuenta el peso admitido, la versión del reductor y el tipo de
sujeción del reductor de acuerdo con la siguiente tabla:
La tabla sólo es válida para aplicaciones estacionarias. En el caso de las aplicaciones
móviles (p. ej. accionamientos de traslación), consulte con SEW-EURODRIVE.
Versión del reductor
Tipo de sujeción
X.F.. X.K..
Versión con patas X../ B GM ≤ 1.75 GG GM ≤ 1.75 GG
Tipo desmontable X../ T GM ≤ 1.5 GG GM ≤ 1.5 GG

Aplicable a la tabla:
GM = Peso del motor
GG = Peso del reductor

5.18.2 Montaje de la transmisión por correa trapezoidal


1. Instale el motor [1] sobre la placa base [2] (los tornillos de fijación no se incluyen en
el volumen de suministro).
2. Limpie y desengrase los ejes [4], casquillos taper [5] y poleas [6].

[5]

[4]

[6]
1022665099

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


156 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Montaje e instalación
Transmisiones por correa trapezoidal /VBD 5

3. Fije la cubierta protectora de la correa [3] en los soportes previstos para tal efecto.
Tenga en cuenta el espacio de ajuste necesario (para colocar y tensar la correa) así
como la dirección de apertura deseada para la cubierta.

[1]

[3]
[2]

9007200277402251

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 157
Montaje e instalación
5 Transmisiones por correa trapezoidal /VBD

4. Monte las poleas dotadas de casquillos taper [6] sobre el eje de reductor y motor [4].
Los tornillos de los casquillos son fáciles de lubricar, los orificios no utilizados se
habrán de rellenar con grasa para evitar la entrada de suciedad. Apriete los tornillos
de bloqueo de los casquillos taper [5] de forma uniforme. Ayude a afianzar la unión
dando pequeños golpes contra el moyú durante el proceso de apriete.
En la siguiente tabla se muestran los pares de apriete para los casquillos taper [5].
Dimensiones Tamaño de llave Número de tornillos Par de apriete [Nm]
TB 1008, 1108 3 2 5.7
TB 1210, 1215, 1310,
5 2 20
1610, 1615
TB 2012 6 2 31
TB 2517 6 2 49
TB 3020, 3030 8 2 92
TB 3525, 3535 10 3 115
TB 4040 12 3 172
TB 4545 14 3 195
TB 5050 14 3 275

[4]
[5]

[6]

[6]

[6]

[4]

9007200277411851

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


158 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Montaje e instalación
Transmisiones por correa trapezoidal /VBD 5

5. Posicione las poleas [7] lo más cerca posible del resalte del árbol [8]. Si la anchura
de rueda de ambas poleas diverge, se habrá de tener en cuenta a la hora del
posicionamiento. Controle la alineación de las poleas antes y después de apretar los
casquillos taper mediante una regla de ajuste [9] o un dispositivo de alineación
adecuado. En la siguiente tabla encontrará la desviación de alineación máxima
permitida.

[7]
[9]
D1
[8]

X1

X2
[8]

D2

[7]

Diámetro de polea D1, D2 [mm] Distancia máxima permitida X1, X2


112 0.5
224 1.0
450 2.0
630 3.0

En caso de diámetros de polea diferentes, se deberán interpolar los valores


intermedios de X1, X2.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 159
Montaje e instalación
5 Transmisiones por correa trapezoidal /VBD

6. Coloque la correa trapezoidal [8] sobre las poleas y realice un primer tensado
ajustando la placa base en los vástagos roscados [9].
• ¡IMPORTANTE! Montar la correa trapezoidal sin ejercer violencia.
Posibles daños materiales.
– Un montaje mediante destornillador, etc. provoca daños externos e internos
en la correa trapezoidal.

• ¡PRECAUCIÓN! Montar la correa trapezoidal sin ejercer violencia.


Posible situación peligrosa.
– Tenga cuidado de no pillarse los dedos entre la polea y la correa trapezoidal
al desplazar y girar la polea.

[8]

[9]

9007200277448075

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


160 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Montaje e instalación
Transmisiones por correa trapezoidal /VBD 5

7. Controle el tensado de la correa con el debido aparato de medición de tensión


previa. En caso de que no disponga de un dispositivo de medición especial, puede
comprobar aproximadamente la tensión previa siguiendo el método que se describe
a continuación.
• Conforme a la siguiente tabla determine la fuerza de ensayo [f] con la que se
puede llevar la correa, con la tensión previa correcta, hasta la profundidad
indicada [Ea] ejerciendo presión en la mitad de la misma.
• Compare los valores medidos con los indicados en la tabla (en las páginas
siguientes). Corrija la tensión de la correa hasta alcanzar los valores de la tabla.
β°
L2
L

f
Trum

Ea

Sa

1068875787

8. Apriete todos los tornillos y tuercas, y a continuación compruebe de nuevo la


alineación de la correa trapezoidal, así como el correcto tensado de la correa.
9. Compruebe la fijación de la cubierta protectora de la correa. Séllela y atorníllela
debidamente en los orificios previstos para ello.
10.Controle el tensado previo de la correa tras un funcionamiento de aproximadamente
24 horas para compensar la expansión inicial de la correa trapezoidal. Compruebe
también que los casquillos taper y los tornillos de bloqueo siguen estando
debidamente apretados.

NOTA
Los datos y valores en la tabla siguiente sólo son válidos cuando de utilizan correas
trapezoidales de SEW-EURODRIVE. En caso de utilizar correas trapezoidales de
otros fabricantes, el usuario mismo es responsable de determinar la tensión de correa
necesaria y no exceder los momentos de flexión permitidos.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 161
Montaje e instalación
5 Transmisiones por correa trapezoidal /VBD

X.F..
Potencia del Fuerza de Profundidad (mm) Profundidad (mm) Frecuencia (1/s) Frecuencia (1/s)
Tamaño Transmisión motor ensayo Primer montaje Correa usada Primer montaje Correa usada
[kW] [N]
4 25 9,4 10,7 64 56
5,5 25 8,2 9,4 67 59
7,5 25 8,1 9,4 70 62
1,25
9,2 25 8,2 9,4 68 59
11 25 8,1 9,4 70 61
15 25 7,0 9,5 73 64
4 25 9,5 10,8 63 55
5,5 25 8,2 9,5 67 59
7,5 25 8,1 9,4 71 62
1,4
9,2 25 8,2 9,4 67 59
11 25 8,1 9,4 70 61
15 25 7,0 9,5 73 64
XF100-110
4 25 9,5 10,7 64 56
5,5 25 8,2 9,4 68 59
7,5 25 8,0 9,3 71 63
1,6
9,2 25 8,3 9,5 67 59
11 25 8,0 9,3 71 62
15 50 12,0 13,2 63 55
4 25 9,5 10,7 64 56
5,5 25 8,2 9,5 67 59
7,5 25 8,1 9,4 71 62
1,8
9,2 25 8,1 9,3 69 60
11 25 8,1 9,4 70 61
15 50 11,9 13,0 64 56
2,2 25 11,0 12,5 52 45
3 25 9,6 11,0 60 53
4 25 12,5 12,5 49 43
5,5 25 9,6 11,0 57 50
7,5 25 9,5 11,0 60 53
1,25 9,2 25 9,6 11,1 57 50
11 25 9,5 11,0 60 52
15 25 8,2 11,1 62 55
18,5 50 13,0 15,3 57 50
22 50 12,1 13,9 59 52
30 25 8,2 11,1 62 55
2,2 25 11,1 12,6 51 45
XF120-130 3 25 9,6 11,1 60 52
4 25 12,6 12,6 49 43
5,5 25 9,6 11,1 57 50
7,5 25 9,6 11,1 60 52
1,4 9,2 25 9,6 11,0 58 51
11 25 9,6 11,1 59 52
15 25 8,2 11,1 63 55
18,5 50 13,0 15,4 57 50
22 50 12,0 13,9 59 52
30 25 8,2 11,1 63 55
2,2 25 11,0 12,5 52 46
1,6 3 25 9,5 11,0 60 53
4 25 12,5 12,5 50 44

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


162 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Montaje e instalación
Transmisiones por correa trapezoidal /VBD 5

Potencia del Fuerza de Profundidad (mm) Profundidad (mm) Frecuencia (1/s) Frecuencia (1/s)
Tamaño Transmisión motor ensayo Primer montaje Correa usada Primer montaje Correa usada
[kW] [N]
5,5 25 9,5 11,0 58 51
7,5 25 9,5 11,0 60 53
9,2 25 9,6 11,1 57 50
11 25 9,5 11,0 59 52
1,6
15 50 13,9 15,3 54 48
18,5 50 13,0 15,3 57 50
22 50 11,9 13,8 60 53
30 75 12,7 15,9 56 49
2,2 25 11,0 12,4 52 46
XF120-130 3 25 9,5 11,0 61 53
4 25 12,4 12,4 50 44
5,5 25 9,5 11,0 58 51
7,5 25 9,4 10,8 61 54
1,8 9,2 25 9,4 10,9 59 51
11 25 9,4 10,8 61 53
15 50 14,0 15,4 54 47
18,5 50 12,9 15,1 58 51
22 50 11,9 13,8 60 53
30 75 13,1 16,3 54 48
2,2 25 11,0 12,5 52 45
3 25 9,6 11,0 60 53
4 25 12,5 12,5 49 43
5,5 25 9,6 11,0 57 50
7,5 25 9,5 11,0 60 53
9,2 25 9,6 11,1 57 50
1,25 11 25 9,5 11,0 60 52
15 25 8,2 11,1 62 55
18,5 50 15,8 18,6 47 41
22 50 14,6 16,9 49 43
30 25 9,9 13,4 51 45
37 75 17,0 19,7 43 38
45 75 14,7 18,5 45 40
2,2 25 11,1 12,6 51 45
3 25 9,6 11,1 60 52
4 25 12,6 12,6 49 43
5,5 25 9,6 11,1 57 50
7,5 25 9,6 11,1 60 52
XF140-150
9,2 25 9,6 11,0 58 51
1,4 11 25 9,6 11,1 59 52
15 25 8,2 11,1 63 55
18,5 50 15,8 18,7 47 41
22 50 14,6 16,9 49 43
30 25 9,9 13,4 51 45
37 75 16,7 19,4 44 39
45 75 14,1 19,0 46 40
2,2 25 11,0 12,5 52 46
3 25 9,5 11,0 60 53
4 25 12,5 12,5 50 44
5,5 25 9,5 11,0 58 51
7,5 25 9,5 11,0 60 53
1,6
9,2 25 9,6 11,1 57 50
11 25 9,5 11,0 59 52
15 50 13,9 15,3 54 48
18,5 50 15,7 18,5 47 41
22 50 14,5 16,8 49 43

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 163
Montaje e instalación
5 Transmisiones por correa trapezoidal /VBD

Potencia del Fuerza de Profundidad (mm) Profundidad (mm) Frecuencia (1/s) Frecuencia (1/s)
Tamaño Transmisión motor ensayo Primer montaje Correa usada Primer montaje Correa usada
[kW] [N]
30 75 15,9 19,8 45 39
1,6 37 50 13,8 15,9 52 45
45 75 13,4 18,1 48 42
2,2 25 11,0 12,4 52 46
3 25 9,5 11,0 61 53
4 25 12,4 12,4 50 44
5,5 25 9,5 11,0 58 51
7,5 25 9,4 10,8 61 54
XF140-150
9,2 25 9,4 10,9 59 51
1,8 11 25 9,4 10,8 61 53
15 50 14,0 15,4 54 47
18,5 50 15,7 18,5 47 42
22 50 14,9 17,2 48 42
30 75 16,1 20,1 44 39
37 50 13,7 15,8 52 46
45 75 15,6 19,5 44 39
4 25 12,5 12,5 49 43
5,5 25 13,5 15,3 45 39
7,5 25 11,7 13,5 49 43
9,2 25 13,5 15,3 45 39
11 25 11,7 13,5 48 43
15 25 9,9 13,4 51 45
18,5 50 15,8 18,6 47 41
1,25
22 50 14,6 16,9 49 43
30 25 9,9 13,4 51 45
37 75 17,0 19,7 43 38
45 75 16,5 20,8 40 35
55 75 15,6 19,5 42 37
75 75 16,9 21,3 40 35
90 75 13,6 18,2 44 38
4 25 12,6 12,6 49 43
5,5 25 13,4 15,2 45 40
7,5 25 11,7 13,5 49 43
9,2 25 13,5 15,2 45 39
11 25 11,7 13,5 49 43
XF160-170 15 25 9,9 13,4 51 45
18,5 50 15,8 18,7 47 41
1,4
22 50 14,6 16,9 49 43
30 25 9,9 13,4 51 45
37 75 16,7 19,4 44 39
45 75 16,5 20,7 42 37
55 75 16,0 19,9 41 36
75 75 16,1 20,3 42 37
90 75 13,0 17,4 46 40
4 25 12,5 12,5 50 44
5,5 25 13,4 15,2 45 40
7,5 25 11,7 13,5 49 43
9,2 25 13,5 15,3 45 39
11 25 11,7 13,5 48 42
1,6 15 50 17,1 18,7 44 39
18,5 50 15,7 18,5 47 41
22 50 14,5 16,8 49 43
30 75 15,9 19,8 45 39
37 50 13,8 15,9 52 45
45 75 16,0 21,6 40 35

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


164 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Montaje e instalación
Transmisiones por correa trapezoidal /VBD 5

Potencia del Fuerza de Profundidad (mm) Profundidad (mm) Frecuencia (1/s) Frecuencia (1/s)
Tamaño Transmisión motor ensayo Primer montaje Correa usada Primer montaje Correa usada
[kW] [N]
55 75 16,5 20,9 41 36
1,6 75 75 16,8 21,2 41 36
90 75 13,5 18,2 44 39
4 25 12,4 12,4 50 44
5,5 25 13,4 15,2 45 40
7,5 25 11,7 13,5 49 43
9,2 25 13,5 15,3 45 39
11 25 11,7 13,5 49 43
XF160-170 15 50 17,0 18,7 44 39
18,5 50 15,7 18,5 47 42
1,8
22 50 14,9 17,2 48 42
30 75 16,1 20,1 44 39
37 50 13,7 15,8 52 46
45 75 19,7 22,8 38 33
55 75 14,4 17,8 44 39
75 75 15,8 19,9 44 38
90 75 12,7 17,0 47 41
7,5 25 11,7 13,5 49 43
9,2 25 9,8 13,3 52 46
11 25 11,7 13,5 48 43
15 25 9,9 13,4 51 45
18,5 50 15,8 18,6 47 41
22 50 14,6 16,9 49 43
30 75 18,3 21,2 42 37
1,25
37 75 20,5 23,7 36 31
45 75 17,4 22,0 38 33
55 75 16,7 20,8 39 34
75 75 20,2 25,5 34 30
90 75 18,7 23,3 35 31
110 75 15,5 20,7 39 34
132 75 12,2 16,7 42 37
7,5 25 11,7 13,5 49 43
9,2 25 9,8 13,2 52 46
11 25 11,7 13,5 49 43
15 25 9,9 13,4 51 45
18,5 50 15,8 18,7 47 41
XF180-190
22 50 14,6 16,9 49 43
30 50 15,9 18,7 47 41
1,4
37 75 20,8 24,0 35 31
45 75 17,8 22,5 39 34
55 75 16,0 19,9 41 36
75 75 19,8 25,0 35 30
90 75 17,2 23,1 36 32
110 75 16,5 22,2 37 32
132 75 13,1 17,9 40 35
7,5 25 11,7 13,5 49 43
9,2 25 9,8 13,3 52 46
11 25 11,7 13,5 48 42
15 50 17,1 18,7 44 39
18,5 50 15,7 18,5 47 41
1,6
22 50 14,5 16,8 49 43
30 75 15,9 19,8 45 39
37 50 16,3 18,7 44 38
45 75 16,0 21,6 40 35
55 75 17,0 21,4 39 35

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 165
Montaje e instalación
5 Transmisiones por correa trapezoidal /VBD

Potencia del Fuerza de Profundidad (mm) Profundidad (mm) Frecuencia (1/s) Frecuencia (1/s)
Tamaño Transmisión motor ensayo Primer montaje Correa usada Primer montaje Correa usada
[kW] [N]
75 75 20,3 25,6 34 30
90 75 17,4 23,3 36 32
1,6
110 75 15,7 19,6 39 34
132 75 12,4 17,0 42 37
7,5 25 11,7 13,5 49 43
9,2 25 9,7 13,1 53 47
11 25 11,7 13,5 49 43
15 50 17,0 18,7 44 39
18,5 50 15,7 18,5 47 42
XF180-190
22 50 14,9 17,2 48 42
30 75 16,1 20,1 44 39
1,8
37 50 16,1 18,6 44 39
45 75 20,3 23,4 37 32
55 75 17,2 21,7 39 34
75 75 19,8 24,9 35 30
90 75 17,5 23,4 36 31
110 75 15,0 20,0 38 33
132 75 12,7 17,4 41 36
7,5 25 11,7 13,5 49 43
9,2 25 9,8 13,3 52 46
11 25 11,7 13,5 48 43
15 25 9,9 13,4 51 45
18,5 50 15,8 18,6 47 41
22 50 14,6 16,9 49 43
30 75 18,3 21,2 42 37
1,25
37 75 20,5 23,7 36 31
45 75 17,4 22,0 38 33
55 75 16,7 20,8 39 34
75 75 20,2 25,5 34 30
90 75 18,7 23,3 35 31
110 75 15,5 20,7 39 34
132 75 12,2 16,7 42 37
7,5 25 11,7 13,5 49 43
9,2 25 9,8 13,2 52 46
11 25 11,7 13,5 49 43
15 25 9,9 13,4 51 45
XF200-210 18,5 50 15,8 18,7 47 41
22 50 14,6 16,9 49 43
30 50 15,9 18,7 47 41
1,4
37 75 20,8 24,0 35 31
45 75 17,8 22,5 39 34
55 75 16,0 19,9 41 36
75 75 19,8 25,0 35 30
90 75 17,2 23,1 36 32
110 75 16,5 22,2 37 32
132 75 13,1 17,9 40 35
7,5 25 11,7 13,5 49 43
9,2 25 9,8 13,3 52 46
11 25 11,7 13,5 48 42
15 50 17,1 18,7 44 39
1,6 18,5 50 15,7 18,5 47 41
22 50 14,5 16,8 49 43
30 75 15,9 19,8 45 39
37 50 16,3 18,7 44 38
45 75 16,0 21,6 40 35

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


166 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Montaje e instalación
Transmisiones por correa trapezoidal /VBD 5

Potencia del Fuerza de Profundidad (mm) Profundidad (mm) Frecuencia (1/s) Frecuencia (1/s)
Tamaño Transmisión motor ensayo Primer montaje Correa usada Primer montaje Correa usada
[kW] [N]
55 75 17,0 21,4 39 35
75 75 20,3 25,6 34 30
1,6 90 75 17,4 23,3 36 32
110 75 15,7 19,6 39 34
132 75 12,4 17,0 42 37
7,5 25 11,7 13,5 49 43
9,2 25 9,7 13,1 53 47
XF200-210 11 25 11,7 13,5 49 43
15 50 17,0 18,7 44 39
18,5 50 15,7 18,5 47 42
1,8
22 50 14,9 17,2 48 42
30 75 16,1 20,1 44 39
37 50 16,1 18,6 44 39
45 75 20,3 23,4 37 32
55 75 17,2 21,7 39 34
11 50 19,7 21,7 38 33
15 50 19,8 21,8 38 33
18,5 50 18,6 21,8 40 35
22 50 17,5 20,3 41 36
30 25 11,9 16,1 43 38
37 75 20,5 23,7 36 31
45 75 17,4 22,0 38 33
1,25
55 75 18,3 22,8 36 31
75 75 20,2 25,5 34 30
90 75 18,7 23,3 35 31
110 75 19,8 25,0 34 30
132 75 17,2 23,1 37 32
160 125 19,1 23,2 32 28
200 125 16,6 20,5 35 31
11 50 20,0 22,0 38 33
15 25 11,9 16,1 43 38
18,5 50 19,0 22,3 39 34
22 50 17,5 20,3 41 36
30 25 11,9 16,1 43 38
37 75 18,9 23,6 37 32
XF220-230
45 75 17,8 22,5 39 34
1,4
55 75 17,5 23,4 36 32
75 75 19,8 25,0 35 30
90 75 17,2 23,1 36 32
110 75 19,4 24,5 35 31
132 75 16,9 22,6 37 33
160 125 18,2 22,1 34 30
200 125 15,8 19,6 37 32
11 50 19,7 21,6 38 34
15 50 20,4 22,4 37 32
18,5 50 18,7 22,1 40 35
22 50 17,4 20,1 41 36
30 75 18,9 23,6 37 33
37 50 16,3 18,7 44 38
1,6
45 75 16,0 21,6 40 35
55 75 19,9 25,1 34 30
75 75 20,3 25,6 34 30
90 75 17,4 23,3 36 32
110 75 19,6 24,7 35 30
132 75 17,0 22,8 37 33

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 167
Montaje e instalación
5 Transmisiones por correa trapezoidal /VBD

Potencia del Fuerza de Profundidad (mm) Profundidad (mm) Frecuencia (1/s) Frecuencia (1/s)
Tamaño Transmisión motor ensayo Primer montaje Correa usada Primer montaje Correa usada
[kW] [N]
160 125 18,2 22,1 34 30
1,6
200 125 15,8 19,6 37 33
11 25 14,0 16,2 40 36
15 50 20,0 22,0 38 33
18,5 50 18,8 22,2 39 35
22 50 17,2 19,9 42 37
30 75 19,4 24,2 36 32
37 50 16,1 18,6 44 39
XF220-230
45 75 20,3 23,4 37 32
1,8
55 75 17,4 21,6 36 32
75 75 19,8 24,9 35 30
90 75 17,5 23,4 36 31
110 75 20,0 25,3 34 30
132 75 17,4 21,6 36 32
160 125 18,9 23,0 33 29
200 125 16,4 20,4 36 31

X.K..
Potencia del Profundidad (mm) Profundidad (mm) Frecuencia (1/s) Frecuencia (1/s)
Relación de Fuerza de
Tamaño motor Primer montaje Correas usadas Primer montaje Correas usadas
transmisión ensayo [N]
[kW]
4 25 9,4 10,7 64 56
5,5 25 8,2 9,4 67 59
7,5 25 8,1 9,4 70 62
1,25 9,2 25 8,2 9,4 68 59
11 25 8,1 9,4 70 61
15 25 7,0 9,5 73 64
18,5 50 11,0 13,0 64 57
4 25 9,5 10,8 63 55
5,5 25 8,2 9,5 67 59
7,5 25 8,1 9,4 71 62
1,4 9,2 25 8,2 9,4 67 59
11 25 8,1 9,4 70 61
15 25 7,0 9,5 73 64
18,5 50 11,2 13,2 66 58
XK100-110
4 25 9,5 10,7 64 56
5,5 25 8,2 9,4 68 59
7,5 25 8,0 9,3 71 63
1,6 9,2 25 8,3 9,5 67 59
11 25 8,0 9,3 71 62
15 50 12,0 13,2 63 55
18,5 50 11,1 13,1 67 58
4 25 9,5 10,7 64 56
5,5 25 8,2 9,5 67 59
7,5 25 8,1 9,4 71 62
1,8 9,2 25 8,1 9,3 69 60
11 25 8,1 9,4 70 61
15 50 11,9 13,0 64 56
18,5 50 11,0 12,9 68 60

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


168 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Montaje e instalación
Transmisiones por correa trapezoidal /VBD 5

Potencia del Profundidad (mm) Profundidad (mm) Frecuencia (1/s) Frecuencia (1/s)
Relación de Fuerza de
Tamaño motor Primer montaje Correas usadas Primer montaje Correas usadas
transmisión ensayo [N]
[kW]
5,5 25 9,6 11,0 57 50
7,5 25 9,5 11,0 60 53
9,2 25 9,6 11,1 57 50
11 25 9,5 11,0 60 52
15 25 8,2 11,1 62 55
1,25
18,5 50 13,0 15,3 57 50
22 50 12,1 13,9 59 52
30 25 8,2 11,1 62 55
37 75 14,0 16,2 52 46
45 75 14,7 18,5 45 40
5,5 25 9,6 11,1 57 50
7,5 25 9,6 11,1 60 52
XK120-130 9,2 25 9,6 11,0 58 51
11 25 9,6 11,1 59 52
15 25 8,2 11,1 63 55
1,4
18,5 50 13,0 15,4 57 50
22 50 12,0 13,9 59 52
30 25 8,2 11,1 63 55
37 75 13,9 16,1 53 46
45 75 14,1 19,0 46 40
5,5 25 9,5 11,0 58 51
7,5 25 9,5 11,0 60 53
1,6 9,2 25 9,6 11,1 57 50
11 25 9,5 11,0 59 52
15 50 13,9 15,3 54 48
18,5 50 13,0 15,3 57 50
22 50 11,9 13,8 60 53
1,6 30 75 12,7 15,9 56 49
37 50 11,1 12,8 64 57
45 75 13,4 18,1 48 42
5,5 25 9,5 11,0 58 51
XK120-130 7,5 25 9,4 10,8 61 54
9,2 25 9,4 10,9 59 51
11 25 9,4 10,8 61 53
1,8
15 50 14,0 15,4 54 47
18,5 50 12,9 15,1 58 51
22 50 11,9 13,8 60 53
30 75 13,1 16,3 54 48

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 169
Montaje e instalación
5 Transmisiones por correa trapezoidal /VBD

Potencia del Profundidad (mm) Profundidad (mm) Frecuencia (1/s) Frecuencia (1/s)
Relación de Fuerza de
Tamaño motor Primer montaje Correas usadas Primer montaje Correas usadas
transmisión ensayo [N]
[kW]
15 25 8,2 11,1 62 55
18,5 50 15,8 18,6 47 41
22 50 14,6 16,9 49 43
30 25 9,9 13,4 51 45
1,25 37 75 17,0 19,7 43 38
45 75 14,7 18,5 45 40
55 75 15,5 19,4 42 37
75 75 16,9 21,3 40 35
90 75 13,6 18,2 44 38
15 25 8,2 11,1 62 55
18,5 50 15,8 18,6 47 41
22 50 14,6 16,9 49 43
30 25 9,9 13,4 51 45
1,4 37 75 17,0 19,7 43 38
45 75 14,7 18,5 45 40
55 75 15,5 19,4 42 37
75 75 16,9 21,3 40 35
90 75 13,6 18,2 44 38
XK140-150
15 25 8,2 11,1 62 55
18,5 50 15,8 18,6 47 41
22 50 14,6 16,9 49 43
30 25 9,9 13,4 51 45
1,6 37 75 17,0 19,7 43 38
45 75 14,7 18,5 45 40
55 75 15,5 19,4 42 37
75 75 16,9 21,3 40 35
90 75 13,6 18,2 44 38
15 25 8,2 11,1 62 55
18,5 50 15,8 18,6 47 41
22 50 14,6 16,9 49 43
30 25 9,9 13,4 51 45
1,8 37 75 17,0 19,7 43 38
45 75 14,7 18,5 45 40
55 75 15,5 19,4 42 37
75 75 16,9 21,3 40 35
90 75 13,6 18,2 44 38

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


170 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Montaje e instalación
Transmisiones por correa trapezoidal /VBD 5

Potencia del Profundidad (mm) Profundidad (mm) Frecuencia (1/s) Frecuencia (1/s)
Relación de Fuerza de
Tamaño motor Primer montaje Correas usadas Primer montaje Correas usadas
transmisión ensayo [N]
[kW]
22 50 14,6 16,9 49 43
30 25 9,9 13,4 51 45
37 75 17,0 19,7 43 38
45 75 16,5 20,8 40 35
1,25 55 75 15,5 19,4 42 37
75 75 16,9 21,3 40 35
90 75 13,6 18,2 44 38
110 75 12,4 16,5 46 41
132 75 11,2 12,0 56 49
22 50 14,6 16,9 49 43
30 25 9,9 13,4 51 45
37 75 16,7 19,4 44 39
45 75 16,5 20,7 42 37
1,4 55 75 14,9 18,6 44 39
75 75 16,1 20,3 42 37
90 75 13,0 17,4 46 40
110 75 13,3 17,8 45 40
132 75 10,8 11,1 57 50
XK160-170
22 50 14,5 16,8 49 43
30 75 15,9 19,8 45 39
37 50 13,8 15,9 52 45
45 75 16,0 21,6 40 35
1,6 55 75 16,5 20,9 41 36
75 75 16,8 21,2 41 36
90 75 13,5 18,2 44 39
110 75 16,1 17,2 47 41
132 75 13,9 14,6 51 45
22 50 14,9 17,2 48 42
30 75 16,1 20,1 44 39
37 50 13,7 15,8 52 46
45 75 19,7 22,8 38 33
1,8 55 75 16,1 20,3 42 37
75 75 15,8 19,9 44 38
90 75 12,7 17,0 47 41
110 75 15,1 15,8 49 43
132 75 12,6 13,7 53 47
30 75 18,3 21,2 42 37
37 75 20,5 23,7 36 31
45 75 17,4 22,0 38 33
55 75 16,7 20,8 39 34
1,25
75 75 20,2 25,5 34 30
90 75 18,7 23,3 35 31
110 75 15,5 20,7 39 34
132 75 12,2 16,7 42 37
30 50 15,9 18,7 47 41
XK180-190 37 75 20,8 24,0 35 31
45 75 17,8 22,5 39 34
55 75 16,0 19,9 41 36
1,4
75 75 19,8 25,0 35 30
90 75 17,2 23,1 36 32
110 75 16,5 22,2 37 32
132 75 13,1 17,9 40 35
30 75 15,9 19,8 45 39
1,6 37 50 16,3 18,7 44 38
45 75 16,0 21,6 40 35

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 171
Montaje e instalación
5 Transmisiones por correa trapezoidal /VBD

Potencia del Profundidad (mm) Profundidad (mm) Frecuencia (1/s) Frecuencia (1/s)
Relación de Fuerza de
Tamaño motor Primer montaje Correas usadas Primer montaje Correas usadas
transmisión ensayo [N]
[kW]
55 75 17,0 21,4 39 35
75 75 20,3 25,6 34 30
1,6 90 75 17,4 23,3 36 32
110 75 15,7 19,6 39 34
132 75 12,4 17,0 42 37
30 75 16,1 20,1 44 39
XK180-190 37 50 16,1 18,6 44 39
45 75 20,3 23,4 37 32
55 75 17,2 21,7 39 34
1,8
75 75 19,8 24,9 35 30
90 75 17,5 23,4 36 31
110 75 15,0 20,0 38 33
132 75 12,7 17,4 41 36
30 50 20,1 23,8 36 32
37 50 18,8 22,1 40 35
45 75 18,7 23,4 38 33
55 75 18,3 22,8 36 31
75 75 20,2 25,5 34 30
1,25
90 75 18,7 23,3 35 31
110 75 19,8 25,0 34 30
132 75 17,2 23,1 37 32
160 125 19,1 23,2 32 28
200 125 16,6 20,5 35 31
30 75 23,4 27,1 33 29
37 75 20,2 25,3 36 31
45 75 17,2 21,7 39 34
55 75 17,5 23,4 36 32
75 75 19,8 25,0 35 30
1,4
90 75 17,2 23,1 36 32
110 75 19,4 24,5 35 31
132 75 16,9 22,6 37 33
160 125 18,2 22,1 34 30
200 125 15,8 19,6 37 32
XK200-210
30 75 22,4 27,8 33 29
37 75 19,1 23,9 36 32
45 75 16,0 21,6 40 35
55 75 19,9 25,1 34 30
75 75 20,3 25,6 34 30
1,6
90 75 17,4 23,3 36 32
110 75 19,6 24,7 35 30
132 75 17,0 22,8 37 33
160 125 18,2 22,1 34 30
200 125 15,8 19,6 37 33
30 75 21,9 27,2 34 30
37 75 18,8 23,4 37 33
45 75 20,3 23,4 37 32
55 75 17,4 21,6 36 32
75 75 19,8 24,9 35 30
1,8
90 75 17,5 23,4 36 31
110 75 20,0 25,3 34 30
132 75 17,4 21,6 36 32
160 125 18,9 23,0 33 29
200 125 16,4 20,4 36 31

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


172 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Montaje e instalación
Transmisiones por correa trapezoidal /VBD 5

Potencia del Profundidad (mm) Profundidad (mm) Frecuencia (1/s) Frecuencia (1/s)
Relación de Fuerza de
Tamaño motor Primer montaje Correas usadas Primer montaje Correas usadas
transmisión ensayo [N]
[kW]
37 50 18,8 22,1 40 35
45 75 18,7 23,4 38 33
55 75 18,3 22,8 36 31
75 75 20,2 25,5 34 30
90 75 18,7 23,3 35 31
1,25 110 75 19,8 25,0 34 30
132 75 17,2 23,1 37 32
160 125 19,1 23,2 32 28
200 125 16,6 20,5 35 31
30 75 23,4 27,1 33 29
37 75 20,2 25,3 36 31
45 75 17,2 21,7 39 34
55 75 17,5 23,4 36 32
75 75 19,8 25,0 35 30
1,4
90 75 17,2 23,1 36 32
110 75 19,4 24,5 35 31
132 75 16,9 22,6 37 33
160 125 18,2 22,1 34 30
200 125 15,8 19,6 37 32
30 75 22,4 27,8 33 29
XK220-230
37 75 19,1 23,9 36 32
45 75 16,0 21,6 40 35
55 75 19,9 25,1 34 30
75 75 20,3 25,6 34 30
1,6
90 75 17,4 23,3 36 32
110 75 19,6 24,7 35 30
132 75 17,0 22,8 37 33
160 125 18,2 22,1 34 30
200 125 15,8 19,6 37 33
30 75 21,9 27,2 34 30
37 75 18,8 23,4 37 33
45 75 20,3 23,4 37 32
55 75 17,4 21,6 36 32
1,8 75 75 19,8 24,9 35 30
90 75 17,5 23,4 36 31
110 75 20,0 25,3 34 30
132 75 17,4 21,6 36 32
160 125 18,9 23,0 33 29

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 173
Montaje e instalación
5 Bastidor base /BF

5.19 Bastidor base /BF


Tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
• La estructura de soporte del montaje con patas ha ser suficientemente amplia y
rígida.
• El bastidor base deberá atornillarse exclusivamente a los puntos de fijación de la
base del reductor previstas para tal fin. Durante esta operación es preciso evitar que
el bastidor base se encuentre bajo tensión mecánica (riesgo de dañar el reductor y
el acoplamiento).
• No fuerce el bastidor base mediante la alineación incorrecta del eje de salida de
reductor con respecto al eje de máquina.

5.20 Bancada /SB


Tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
• Para poder asimilar el par del soporte de par, la construcción de la instalación
deberá estar suficientemente dimensionada.
• No forzar la bancada en el montaje (riesgo de dañar el reductor y el acoplamiento).

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


174 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Montaje e instalación
Bomba a motor /ONP 5

5.21 Bomba a motor /ONP


NOTA
Lea primero el documento Anexo a las instrucciones de funcionamiento "Bomba a
motor /ONP", que incluye la documentación del fabricante, antes de empezar con la
instalación y el montaje.

5.22 Ventilador /FAN


Tenga en cuenta las siguientes indicaciones
• En el caso de reductores equipados con un ventilador, debe existir una distancia
suficiente como sección de aspiración para el aire de refrigeración al montar el
dispositivo de protección para el acoplamiento o similar.
Consulte la distancia necesaria en el plano de medidas del catálogo o en la
documentación del pedido.
• No ponga nunca en marcha el reductor sin la carcasa protectora.
• Proteja la caperuza del ventilador de daños desde el exterior.
• La entrada de aire del ventilador siempre deberá estar libre de obstáculos.
Al montar la caperuza del ventilador, respete los siguientes pares de apriete
Pares de apriete
Tornillos / tuercas Clase de resistencia 8.8
[Nm]
M8 5

5.23 Tapa de refrigeración por agua /CCV


5.23.1 Indicaciones para conexión / montaje

¡IMPORTANTE!
El montaje incorrecto de la tapa de refrigeración por agua puede dañar el reductor.
Posibles daños materiales.
• Tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
• Si se utiliza cinta de estanqueidad en las roscas de tubo, se incrementa la
resistencia entre las partes de conexión y aumenta el riesgo de fisuras en la tapa de
refrigeración por agua. Las roscas no deben apretarse demasiado.
• La tapa de refrigeración por agua no está dotada de un drenaje de agua. Para
asegurar un drenaje correcto del agua refrigerante en caso de una reparación, se ha
de instalar un drenaje en la salida de agua refrigerante.
• Conecte la tapa de refrigeración por agua al sistema de refrigeración existente.
El sentido de flujo es indiferente.
• Temperatura y caudal del agua refrigerante según documentación del pedido.
• Asegúrese de que la presión del agua refrigerante no supere los 6 bares.
• En caso de heladas o tiempos de inactividad prolongados deberá dejar que salga el
agua del circuito de refrigeración, eliminando posibles restos con aire a presión.
• En cuanto a los medios refrigerantes permitidos, tenga en cuenta el capítulo "Medio
refrigerante".

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 175
Montaje e instalación
5 Tapa de refrigeración por agua /CCV

Para asegurar un funcionamiento correcto en sistemas diferentes se pueden tomar las


siguientes medidas:
• Instalar una válvula de seguridad en la tubería de entrada de agua refrigerante para
proteger contra fuertes fluctuaciones de flujo y de presión.
• Instalar un filtro en la tubería de entrada de agua refrigerante para proteger el
intercambiador de calor contra suciedad y lodos, particularmente si el agua
refrigerante no procede del sistema de abastecimiento de agua comunal.
• Instalar una válvula estranguladora automática en la respectiva tubería de entrada
para compensar la sobrepresión.

5.23.2 Desmontar
Respete las indicaciones del capítulo "Inspección y mantenimiento" (→ pág. 227).

5.23.3 Medios refrigerantes

NOTA
• Tenga en cuenta que la vida útil, el grado de rendimiento y los intervalos de
mantenimiento del intercambiador de calor dependen en gran medida de la calidad
y los componentes del refrigerante.
• Tenga en cuenta que en caso de utilizar agua de mar o salobre se requieren
medidas especiales. Consulte con SEW-EURODRIVE.

Refrigerantes admisibles
• El medio refrigerante permitido es agua limpia. Si se utilizan aditivos para el agua
refrigerante, p. ej. anticongelantes o anticorrosivos, esto puede tener efectos
negativos en la potencia refrigerante y la compatibilidad del material. Consulte con
SEW-EURODRIVE.
• Temperatura del agua refrigerante y caudal volumétrico de aceite y agua refrigerante
según documentación del pedido.

Suciedad El contenido de sustancias sólidas en suspensión (esféricas, tamaño de partícula


< 0,25 mm) no debe superar los 10 mg/l. Las impurezas filiformes incrementan el riesgo
de pérdida de presión.

Corrosión Valores límite: cloro libre < 0,5 ppm, iones de cloro < 200 ppm, sulfato < 100 ppm,
amoniaco < 10 ppm, CO libre < 10 ppm, valor pH 7-9.
Bajo condiciones normales, los siguientes iones no causan corrosión: fosfato, nitrato,
nitrito, hierro, manganeso, sodio, potasio.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


176 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Montaje e instalación
Cartucho de refrigeración por agua /CCT 5

5.24 Cartucho de refrigeración por agua /CCT


5.24.1 Indicaciones para conexión / montaje

¡IMPORTANTE!
La conexión incorrecta del cartucho de refrigeración por agua puede dañar el
reductor.
Posibles daños materiales.
• Tenga en cuenta las siguientes notas:
• Si se utiliza cinta de sellado en las roscas de los tubos aumenta la resistencia entre
las piezas de conexión y el riesgo de que se formen grietas en las piezas de
fundición del cartucho de refrigeración por agua es mayor. No debe apretar
demasiado las roscas.
• Los cartuchos de refrigeración por agua no están equipados con una tubería de
desagüe. Para garantizar que el agua de refrigeración se evacúa correctamente en
caso de reparación se deberá instalar una tubería de desagüe en la salida de agua
refrigerante.
• Para conectar el cartucho de refrigeración por agua utilice únicamente tubos y
guarniciones iguales o del mismo material.
• Compruebe que no haya suciedad y cuerpos extraños en las boquillas de conexión
del cartucho de refrigeración por agua para garantizar el paso libre de los medios.
• Al realizar la conexión al sistema de tubos evite tensiones en los puntos de conexión.
Proteja las tuberías adecuadamente si fuera necesario.
• Coloque el tubo de salida de agua refrigerante de tal modo que el cartucho de
refrigeración por agua siempre esté lleno de agua refrigerante.
• En relación con los medios refrigerantes permitidos, tenga en cuenta el capítulo
"Medios refrigerantes" (→ pág. 176).
• Temperatura y caudal del agua de refrigeración según documentación del pedido.
• Asegúrese de que la presión del agua refrigerante no supere los 10 bares.
• En caso de heladas o tiempos de inactividad prolongados deberá dejar que salga el
agua del circuito de refrigeración, eliminando posibles restos con aire a presión.
• Se recomienda un filtrado a 100 μm.
• Conecte el cartucho de refrigeración por agua al sistema de refrigeración existente.
El sentido de flujo es indiferente.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 177
Montaje e instalación
5 Cartucho de refrigeración por agua /CCT

• En reductores con 2 cartuchos de refrigeración por agua, conecte el circuito de


refrigeración en paralelo, véase la siguiente imagen.

370075915

Alimentación (entrada de agua fría)


Retorno (salida de agua caliente)

Se pueden tomar las siguientes medidas para asegurar el funcionamiento correcto en


los distintos sistemas:
• Instalar una válvula de seguridad en la conducción de entrada de agua refrigerante
a modo de protección contra el flujo intenso y las fluctuaciones de presión.
• Instalar un filtro en la conducción de entrada de agua refrigerante para proteger al
intercambiador de calor de la suciedad y de la obstrucción por lodos, especialmente
cuando el agua refrigerante no procede del suministro de agua local.
• Instalar una válvula de estrangulación en la correspondiente conducción de entrada
para compensar la sobrepresión.

5.24.2 Desmontar
Respete las indicaciones del capítulo "Inspección y mantenimiento" (→ pág. 229).

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


178 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Montaje e instalación
Cartucho de refrigeración por agua /CCT 5

5.24.3 Requisitos a la calidad del agua

NOTA
Tenga en cuenta que en caso de utilizar agua de mar o salobre se requieren medidas
especiales. Consulte con SEW-EURODRIVE.
Los datos siguientes en cuanto a los requisitos a la calidad del agua son
recomendaciones. En casos excepcionales pueden producirse reacciones imprevistas
debido a determinadas concentraciones de sustancias.
Para la evaluación del agua refrigerante disponible para el uso de cartuchos de
refrigeración por agua son de importancia la calidad del agua y las sustancias. La calidad
del agua es determinada por la dureza y el valor pH del agua.

Dureza del agua La dureza del agua indica el contenido de causantes de dureza (carbonatos y
bicarbonatos). Los causantes de dureza se adhiere,n particularmente en caso de
temperaturas más elevadas, a la superficie del cartucho de refrigeración por agua y
producen una disminución de la capacidad. En caso de agua muy dura deben tenerse
en cuenta estas sedimentaciones a la hora del dimensionamiento del cartucho de
refrigeración por agua.
La siguiente tabla describe la clasificación de la calidad del agua según dureza
alemana °dH:
Grado de dureza1) Calidad del agua
0 – 5 °dH Agua muy blanda
5 – 10 °dH Agua blanda
10 – 20 °dH Agua semidura
20 – 30 °dH Agua dura
> 30 °dH Agua muy dura
1) 10 mg/l de causantes de dureza equivalen a 1 °dH

Valor pH • El cartucho de refrigeración por agua consta parcialmente de una aleación de cobre
y níquel, de ello resulta:
→ Problemas de corrosión a un valor pH < 6
• En caso de agua alcalina es válido:
→ Problemas de corrosión a una dureza de agua < 6 °dH.
En caso de valores inferiores puede producirse corrosión por ácido carbónico libre.
La siguiente tabla describe la clasificación de la calidad del agua en función del
valor pH:
Valor pH Calidad del agua
4.5 muy ácida
4.5 – 6.0 ácida
6.0 – 6.8 poco ácida
7.0 neutra
7.2 – 7.7 poco alcalina
7.7 – 8.2 alcalina
8.2 muy alcalina

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 179
Montaje e instalación
5 Cartucho de refrigeración por agua /CCT

Evaluación del La siguiente tabla ofrece una visión general sobre la resistencia de tubos de cobre
agua refrigerante frente a las sustancias en aguas no potables.
según sustancias
Evaluación
Criterio de evaluación Concentración aproximada [mg/l]
CuNi10Fe1Mn
<6 0
Valor pH 6a9 +
>9 0
hasta 1000 +
Cloruro
> 1000 + (<25 000 mg/l)
hasta 70 +
Sulfato de 70 a 300 +
> 300 + (<25 000 mg/l)
hasta 100 +
Nitrato
> 100 0
hasta 20 +
Ácido carbónico libre (agresivo) de 20 a 50 0
> 50 –
hasta 2 +
Oxígeno
>2 +
hasta 2 +
Amonio de 2 a 20 +
> 20 –
hasta 10 0
Hierro (disuelto)
> 10 –
hasta 1 0
Manganeso (disuelto)
>1 –
hasta 5 permanentemente
Cloro libre < 0,5 mg/l
>5 esporádicamente < 3,0 mg/l
Sulfuro 0
Amoniaco + (< 15 mg/l)

Leyenda
0 = Normalmente buena resistencia
+ = Puede haber problemas de corrosión, en particular si varios factores están evaluados con 0
– = El uso es desaconsejable

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


180 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Montaje e instalación
Cartucho de refrigeración por agua /CCT 5

Tipos de agua refrigerante / particularidades


Tenga en cuenta las siguientes condiciones:

Aguas industriales • Por regla general agua no tratado (no agua potable)
• Frecuentemente muy contaminada
• Para la evaluación se necesita un análisis del agua
• Cobre, latón y acero son muy resistentes frente a las aguas industriales

Agua de arroyos y ríos


• Es recomendable el uso de tubos de cobre-níquel
• Piezas de hierro fundido deben protegerse contra la corrosión mediante un
recubrimiento adecuado
• Por regla general agua no tratado (no agua potable)
• Frecuentemente muy contaminada
• Para la evaluación se necesita un análisis del agua

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 181
Montaje e instalación
5 Refrigerador de aceite por agua en caso de lubricación por inmersión /OWC

5.25 Refrigerador de aceite por agua en caso de lubricación por inmersión /OWC
NOTA
Lea primero el documento Anexo a las instrucciones de funcionamiento "Refrigerador
de aceite por agua con bomba a motor en caso de lubricación por inmersión /OWC",
que incluye la documentación del fabricante, antes de empezar con la instalación y el
montaje.

5.26 Refrigerador de aceite por aire en caso de lubricación por inmersión /OAC
NOTA
Lea primero el documento Anexo a las instrucciones de funcionamiento "Refrigerador
de aceite por aire en caso de lubricación por inmersión /OAC", que incluye la
documentación del fabricante, antes de empezar con la instalación y el montaje.

5.27 Refrigerador de aceite por agua en caso de lubricación a presión /OWP


NOTA
Lea primero el documento Anexo a las instrucciones de funcionamiento "Refrigerador
de aceite por agua en caso de lubricación a presión /OWP", que incluye la
documentación del fabricante, antes de empezar con la instalación y el montaje.

5.28 Refrigerador de aceite por aire con lubricación a presión /OAP


NOTA
Lea primero el documento Anexo a las instrucciones de funcionamiento "Refrigerador
de aceite por aire en caso de lubricación a presión /OAP", que incluye la
documentación del fabricante, antes de empezar con la instalación y el montaje.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


182 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Montaje e instalación
Calentador de aceite /OH 5

5.29 Calentador de aceite /OH


¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de electrocución!
Lesiones graves o fatales
• Desconecte el calentador de aceite de la corriente antes de comenzar con los
trabajos.
• Asegure el calentador de aceite contra la puesta en marcha no intencionada.

¡IMPORTANTE!
El montaje incorrecto del calentador de aceite puede dañar el reductor.
Posibles daños materiales.
• Para evitar daños, asegúrese de que los elementos calefactores se sumergen
completamente en el baño de aceite.

¡IMPORTANTE!
Un cambio incorrecto de la posición de montaje puede provocar fallos de
funcionamiento de la calefacción del reductor.
Posibles daños materiales.
• Sólo se podrá efectuar un cambio de posición de montaje previa consulta con
SEW-EURODRIVE. Sin consulta previa se cancela la garantía.

NOTA
La conexión eléctrica de los elementos calentadores y del termostato debe ser
realizada por personal cualificado, según las características de la alimentación
eléctrica del lugar.
Deben observarse la tensión de conexión y la potencia de conmutación del
termostato. Un cableado inapropiado o incorrecto podría producir daños en los
componentes eléctricos.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 183
Montaje e instalación
5 Calentador de aceite /OH

5.29.1 Indicaciones para el funcionamiento del calentador de aceite


• El radiador viene de fábrica atornillado a la carcasa del reductor y es regulado por
medio de un termostato. La temperatura máxima del termostato que no se debe
sobrepasar para calentar el aceite se ajusta en fábrica en función del lubricante
empleado.
• El punto de conmutación del termostato, véase la tabla "Ajuste del termostato de
fábrica" (→ pág. 186), del calentador de aceite se ajusta en fábrica a una
temperatura de aprox. 5 K por encima de la respectiva temperatura límite
"Temperatura de inicio para el arranque del reductor", véase el capítulo
"Temperatura límite para el arranque del reductor".
A esta temperatura, véase la tabla "Temperatura de inicio mínima admisible para el
arranque del reductor" (→ pág. 186), el termostato desconecta el calentador de
aceite. Sólo después se puede poner en marcha el reductor. Si el punto de
conmutación es aprox. 5 K inferior a la temperatura límite, el termostato vuelve a
activar el calentador de aceite.
• El radiador tiene una carga superficial máxima en los tubos de calefacción para que
no se queme el aceite durante el calentamiento. A consecuencia de ello, el proceso
de calentamiento del reductor frío dura entre una y varias horas. La duración exacta
del proceso de calentamiento antes del arranque varía en función de tamaño de
reductor, versión, posición de montaje, cantidad de aceite y temperatura ambiente.
Por este motivo, el termostato debe conectarse permanentemente a la corriente,
también cuando el accionamiento está parado durante un breve lapso de tiempo.
Si el accionamiento está parado durante un periodo prolongado, p. ej. durante
vacaciones colectivas de la empresa, y el termostato no está conectado a la
corriente, debe estar garantizado que se vuelva a conectar el termostato a tiempo
antes del arranque del reductor.
• El termostato y el calentador de aceite se encuentran instalados en el reductor y
listos para funcionar. Antes de la puesta en marcha conecte debidamente el
cableado y la alimentación de corriente.
• Si las clases de viscosidad y las temperaturas ambiente se encuentran por debajo
de la temperatura límite indicada, consulte sin falta a SEW-EURODRIVE.
• Compruebe durante la instalación el ajuste del termostato según el capítulo
"Termostato".

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


184 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Montaje e instalación
Calentador de aceite /OH 5

5.29.2 Termostato
Conexión eléctrica

1
[1]
ϑ>
[2]
[4]
2 4

9007199705734027

• Realizar la conexión según el esquema de conexiones a las bornas (1, 2 y 4)


• Conectar el conductor de puesta a tierra a la borna "PE"

NOTA
Observe las indicaciones de seguridad del fabricante.

Datos técnicos • Temperatura ambiente: –40 °C a +80 °C


• Valor de escala: –50 °C a +100 °C
• Potencia de conmutación máx.:
230 V CA +10 %, 10 A
230 V CC +10 %, 0,25 A
• Entrada del cable: M20x1,5 para un diámetro de cable de 5 a 10 mm
• Tipo de protección IP65 según EN 60529

La siguiente imagen muestra el rango de ajuste posible del termostato. En el ejemplo,


la aguja indica a 0 °C.

40
60 20

80 0

100 –50
5948400011

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 185
Montaje e instalación
5 Calentador de aceite /OH

5.29.3 Temperatura límite para el arranque del reductor


La temperatura ambiente mínima admisible / la temperatura del aceite para la puesta
en marcha del reductor depende de la viscosidad del aceite usado y del tipo de
lubricación del reductor.

¡IMPORTANTE!
El reductor podría sufrir daños en caso de que se ponga en marcha a una temperatura
del aceite inferior a la permitida.
Posibles daños materiales.
• Antes de la puesta en marcha es preciso que el calentador de aceite caliente el
aceite a la temperatura "Temperatura de inicio para el arranque del reductor"
indicada (véanse tablas siguiente).

NOTA
Las siguientes tablas muestran las temperaturas límite (temperaturas ambiente
mínimas) para la puesta en marcha del reductor sin o bien con calentador de aceite.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


186 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Montaje e instalación
Calentador de aceite /OH 5

Aceite mineral
Ajustes del termostato de fábrica
Lubricantes
Tipo de lubricación ISO VG320 ISO VG220 ISO VG150
Temperaturas ajustadas en el termostato de fábrica
Lubricación por inmersión
Lubricación por baño de –7 °C –10 °C –15 °C
aceite
Lubricación a presión
+10 °C +5 °C 0 °C
con bomba de extremo del eje
Lubricación a presión
+20 °C +15 °C +10 °C
con bomba a motor

Temperaturas de inicio mínimas admisibles para el arranque del reductor; temperatura ambiente mínima
admisible
Lubricantes
Tipo de lubricación Versión
ISO VG320 ISO VG220 ISO VG150
Temperatura de inicio para el arranque del reductor
–12 °C –15 °C –20 °C
(temperatura del baño de aceite mínima admisible)
Lubricación por inmersión
temperatura ambiente mínima admisible
Lubricación por baño de –25 °C –30 °C –35 °C
(1 elemento calefactor)1)
aceite
temperatura ambiente mínima admisible
–40 °C –40 °C –40 °C
(2 elementos calefactores)1)
Temperatura de inicio para el arranque del reductor
+5 °C 0 °C –5 °C
(temperatura del baño de aceite mínima admisible)
Lubricación a presión
temperatura ambiente mínima admisible
con –10 °C –15 °C –20 °C
(1 elemento calefactor)1)
bomba de extremo del eje
temperatura ambiente mínima admisible
–27 °C –32 °C –37 °C
(2 elementos calefactores)1)
Temperatura de inicio para el arranque del reductor
Lubricación a presión +15 °C +10 °C +5 °C
(temperatura del baño de aceite mínima admisible)
con
temperatura ambiente mínima admisible
bomba a motor 0 °C –5 °C –10 °C
(1 elemento calefactor)1)
1) Los reductores con 1 o 2 elemento(s) calefactor(es) pueden calentarse en caso de la temperatura ambiente mínima admisible
después de un tiempo de calentamiento correspondiente a la temperatura de arranque.

NOTA
Las temperaturas indicadas se refieren a los valores medios de los lubricantes
admitidos conforme a la tabla de lubricantes (véase el capítulo 8.2). En el caso límite
será preciso comprobar la temperatura admisible del lubricante usado. Durante la
planificación del motor, tenga en cuenta el par de arranque aumentado para
temperaturas bajas. En caso necesario, consulte con SEW-EURODRIVE.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 187
Montaje e instalación
5 Calentador de aceite /OH

Aceite sintético
Ajustes del termostato de fábrica
Lubricantes
Tipo de lubricación ISO VG320 ISO VG220 ISO VG150
Temperaturas ajustadas en el termostato de fábrica
Lubricación por inmersión
Lubricación por baño de –20 °C –25 °C –28 °C
aceite
Lubricación a presión
0 °C –3 °C –10 °C
con bomba de extremo del eje
Lubricación a presión
+13 °C +8 °C +2 °C
con bomba a motor

Temperaturas de inicio mínimas admisibles para el arranque del reductor; temperatura ambiente mínima
admisible
Lubricantes
Tipo de lubricación Versión
ISO VG320 ISO VG220 ISO VG150
Temperatura de inicio para el arranque del reductor
–25 °C –30 °C –33 °C
(temperatura del baño de aceite mínima admisible)
Lubricación por inmersión
temperatura ambiente mínima admisible
Lubricación por baño de –40 °C –40 °C –40 °C
con calefacción (1 elemento calefactor)1)
aceite
temperatura ambiente mínima admisible
–40 °C –40 °C –40 °C
con calefacción (2 elementos calefactores)1)
Temperatura de inicio para el arranque del reductor
–5 °C –8 °C –15 °C
(temperatura del baño de aceite mínima admisible)
Lubricación a presión
temperatura ambiente mínima admisible
con –20 °C –25 °C –30 °C
con calefacción (1 elemento calefactor)1)
bomba de extremo del eje
temperatura ambiente mínima admisible
–37 °C –40 °C –40 °C
con calefacción (2 elementos calefactores)1)
Temperatura de inicio para el arranque del reductor
Lubricación a presión +8 °C +3 °C –3 °C
(temperatura del baño de aceite mínima admisible)
con
temperatura ambiente mínima admisible
bomba a motor –10 °C –15 °C –20 °C
con calefacción (1 elemento calefactor)1)
1) Los reductores con 1 o 2 elemento(s) calefactor(es) pueden calentarse en caso de la temperatura ambiente mínima admisible
después de un tiempo de calentamiento correspondiente a la temperatura de arranque.

NOTA
Las temperaturas indicadas se refieren a los valores medios de los lubricantes
admitidos conforme a la tabla de lubricantes (véase el capítulo 8.2). En el caso límite
será preciso comprobar la temperatura admisible del lubricante usado. Durante la
planificación del motor, tenga en cuenta el par de arranque aumentado para
temperaturas bajas. En caso necesario, consulte con SEW-EURODRIVE.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


188 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Montaje e instalación
Calentador de aceite /OH 5

5.29.4 Potencia de conexión y conexión eléctrica de resistor


La calefacción del reductor se suministra con prensaestopas y puentes de conexión.
Estas piezas están incluidas en el contenido de suministro de los radiadores para
enroscar y ya están montadas. La calefacción del reductor se conecta con pernos
de conexión a la alimentación de corriente. Dichos pernos están ejecutados
independientemente del tamaño del radiador siempre con rosca de conexión M4
Recomendación para ello es el empleo de terminales redondos RKS4 con anillo
pequeño.

Tensión alterna / monofásica / 230 V / conexión en serie

La siguiente imagen muestra el modo de conexión en el momento del suministro (vista


a la zona de conexión):

[3]
L1 N
Entrada del cable: 1xPg11
[1]
PE
N
L1
[2]

Tenga en cuenta los datos característicos eléctricos de la zona de regulación


[1] Termostato
[2] Radiador
[3] Puente de conexión

La siguiente tabla describe la potencia de conexión de la calefacción que se puede


instalar.
Pinst Pinst
Reductor 1 elemento calefactor 2 elementos calefactores
Tamaño Versión [kW] [K/h] [kW] [K/h]
X2K / X2F / X3K 1 x 0.4 6 2 x 0.4 11
X100
X3T / X3F 1 x 0.3 3 2 x 0.3 7
X110 X3T / X3F 1 x 0.3 4 - -
X120 X4F / X3T / X4T 1 x 0.3 3 2 x 0.3 5
X130 X4F / X3T / X4T 1 x 0.4 3 - -
X140 X4F / X3T / X4T 1 x 0.4 3 2 x 0.4 5

K/h = Potencia calorífica [Kelvin/hora]


Pinst = Potencia instalada del radiador

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 189
Montaje e instalación
5 Calentador de aceite /OH

Tensión alterna / monofásica / 230 V / conexión en paralelo

La siguiente imagen muestra el modo de conexión en el momento del suministro (vista


a la zona de conexión):

[3]
L1 N Entrada del cable: 1xPg11

N
[1]
PE
L1
[2]

Tenga en cuenta los datos característicos eléctricos de la zona de regulación


[1] Termostato
[2] Radiador
[3] Puente de conexión

La siguiente tabla describe la potencia de conexión de la calefacción que se puede


instala.
Pinst Pinst
2 elementos
Reductor 1 elemento calefactor
calefactores
Tamaño Versión [kW] [K/h] [kW] [K/h]
X110 X2F / X2K / X3K 1 x 0.6 6 - -
X2K 1 x 0.6 6 2 x 0.6 11
X120
X2F / X3K / X3F / X4K 1 x 0.7 6 2 x 0.7 11
X130 X2F / X2K / X3K / X3F / X4K 1 x 0.7 5 - -
X2K 1 x 0.7 4 2 x 0.7 9
X140
X2F / X3F / X3K / X4K 1 x 0.8 5 2 x 0.8 10
X2K 1 x 0.8 5 - -
X150 X2F / X3F / X3K / X4K 1 x 0.9 5 - -
X4F / X3T / X4T 1 x 0.6 3 - -
X2K 1 x 0.9 4 2 x 0.9 8
X160 X2F / X3F / X3K / X4K 1 x 1.1 4 2 x 1.1 8
X4F / X3T / X4T 1 x 0.7 3 2 x 0.7 5
X2K 1 x 0.9 4 - -
X170 X2F / X3F / X3K / X4K 1 x 1.1 4 - -
X4F / X3T / X4T 1 x 0.7 3 - -

K/h = Potencia calorífica [Kelvin/hora]


Pinst = Potencia instalada del radiador

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


190 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Montaje e instalación
Calentador de aceite /OH 5

Tensión alterna / monofásica / 230 V / conexión en paralelo / I ≤ 10 A

La siguiente imagen muestra el modo de conexión en el momento del suministro (vista


a la zona de conexión):

[3]
L1 N L1 Entrada del cable: 1xPg16

[1]

N [2]
PE

Tenga en cuenta los datos característicos eléctricos de la zona de regulación


[1] Termostato
[2] Radiador
[3] Puente de conexión

La siguiente tabla describe la potencia de conexión de la calefacción que se puede


instalar.
Pinst Pinst
2 elementos
Reductor 1 elemento calefactor
calefactores
Tamaño Versión [kW] [K/h] [kW] [K/h]
X2F / X2K / X3K / X3F / X4K 1 x 1.6 5 - -
X180
X3T / X4F / X4T 1 x 1.1 4 2 x 1.1 7
X2F / X2K / X3K / X3F / X4K 1 x 1.6 5 - -
X190
X3T / X4F / X4T 1 x 1.1 3 - -
X2K 1 x 1.6 4 - -
X2F / X3K / X3F / X4K 1 x 1.8 4 - -
X200
X4F / X4T 1 x 1.3 3 - -
X3T 1 x 1.1 2 2 x 1.1 5
X2K 1 x 1.6 4 - -
X210 X2F / X3K / X3F / X4K 1 x 1.8 4 - -
X3T / X4F / X4T 1 x 1.3 3 - -
X2K 1 x 1.8 3 - -
X220
X2F / X3F / X4F / X3K / X4K / X3T / X4T 1 x 2.2 4 - -
X2K 1 x 1.8 3 - -
230X
X2F / X3F / X4F / X3K / X4K / X3T / X4T 1 x 2.2 4 - -
X2K 1 x 1.8 3 - -
X240
X2F / X3F / X4F / X3K / X4K / X3T / X4T 1 x 2.2 3 - -
X250 X2K 1 x 2.2 3 - -

K/h = Potencia calorífica [Kelvin/hora]


Pinst = Potencia instalada del radiador

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 191
Montaje e instalación
5 Calentador de aceite /OH

Tensión alterna / monofásica / 230 V / conexión en paralelo / I ≥ 10 A

La siguiente imagen muestra el modo de conexión en el momento del suministro (vista


a la zona de conexión):

N PE L1
[4] Entrada del cable:
L1 [1] 1xPg16

K1 [2]

N [3]

PE

Tenga en cuenta los datos característicos eléctricos de la zona de regulación


[1] Termostato
[2] Contactor a cargo del cliente
[3] Radiador
[4] Puente de conexión

La siguiente tabla describe la potencia de conexión de la calefacción que se puede


instalar.
Pinst Pinst
2 elementos
Reductor 1 elemento calefactor
calefactores
Tamaño Versión [kW] [K/h] [kW] [K/h]
X180 X2F / X2K / X3K / X3F / X4K - - 2 x 1.6 10
X2K - - 2 x 1.5 8
X200 X2F / X3K / X3F / X4K - - 2 x 1.8 8
X4F / X4T - - 2 x 1.3 6
X2K - - 2 x 1.8 7
X220
X2F / X3F / X4F / X3K / X4K / X3T / X4T - - 2 x 2.2 8
X2K - - 2 x 1.8 5
X240
X2F / X3F / X4F / X3K / X4K / X3T / X4T - - 2 x 2.2 6
X250 X2F / X3F / X4F / X3K / X4K / X3T / X4T 1 x 2.6 3 - -

K/h = Potencia calorífica [Kelvin/hora]


Pinst = Potencia instalada del radiador

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


192 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Montaje e instalación
Calentador de aceite /OH 5

Corriente alterna / trifásica / 230/400 V / conexión en estrella


La siguiente imagen muestra el modo de conexión tal y como puede formarse sobre la
base del estado de suministro retirando los puentes de conexión (vista a la zona de
conexión):

N PE
L1 L2 L3
[1] Entrada del cable:
L1
1xPg16
L2
L3 K1 [2]

N [3]

PE
[4]
9007201665362955

Tenga en cuenta los datos característicos eléctricos de la zona de regulación


[1] Termostato
[2] Contactor a cargo del cliente
[3] Radiador
[4] Puente de conexión (mediante modificación del modo de conexión en el momento del suministro)

La siguiente tabla describe la potencia de conexión de la calefacción que se puede


instalar.
Pinst Pinst
2 elementos
Reductor 1 elemento calefactor
calefactores
Tamaño Versión [kW] [K/h] [kW] [K/h]
X2F / X2K / X3K / X3F / X4K 1 x 1.6 5 2 x 1.6 10
X180
X3T / X4F / X4T 1 x 1.1 4 2 x 1.1 7
X2F / X2K / X3K / X3F / X4K 1 x 1.6 5 - -
X190
X3T / X4F / X4T 1 x 1.1 3 - -
X2K 1 x 1.6 4 2 x 1.6 8
X2F / X3K / X3F / X4K 1 x 1.8 5 2 x 1.8 8
X200
X4F / X4T 1 x 1.3 3 2 x 1.3 6
X3T 1 x 1.1 2 2 x 1.1 5
X2K 1 x 1.6 4 - -
X210 X2F / X3K / X3F / X4K 1 x 1.8 4 - -
X3T / X4F / X4T 1 x 1.3 3 - -
X2K 1 x 1.8 3 2 x 1.8 7
X220
X2F / X3F / X4F / X3K / X4K / X3T / X4T 1 x 2.2 4 2 x 2.2 8
X2K 1 x 1.8 3 - -
X230
X2F / X3F / X4F / X3K / X4K / X3T / X4T 1 x 2.2 4 - -
X2K 1 x 1.8 3 2 x 1.8 5
X240
X2F / X3F / X4F / X3K / X4K / X3T / X4T 1 x 2.2 3 2 x 2.2 6
X2K 1 x 2.2 3 - -
X250
X2F / X3F / X4F / X3K / X4K / X3T / X4T 1 x 2.6 3 - -

K/h = Potencia calorífica [Kelvin/hora]


Pinst = Potencia instalada del radiador

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 193
Montaje e instalación
5 Calentador de aceite /OH

Tensión alterna / bifásica / 400 V / conexión en paralelo

La siguiente imagen muestra el modo de conexión en el momento del suministro (vista


a la zona de conexión):

L1 L2 Entrada del cable:


L1
[1] 1xPg16
PE
[2] K1

[3]

[4] L2

Tenga en cuenta los datos característicos eléctricos de la zona de regulación


[1] Termostato
[2] Contactor a cargo del cliente
[3] Radiador
[4] Puente de conexión

La siguiente tabla describe la potencia de conexión de la calefacción que se puede


instalar.
Pinst Pinst
Reductor 1 elemento calefactor 2 elementos calefactores
Tamaño Versión [kW] [K/h] [kW] [K/h]
X260 1 x 3.8 4 2 x 3.8 8
X270 1 x 3.8 4 - -
X280 1 x 4.2 4 - -
X2F / X3F / X4F / X3K / X4K /
X290 1 x 4.2 3 2 x 4.2 6
X3T / X4T
X300 1 x 4.2 3 - -
X310 1 x 5.0 3 2 x 5.0 6
X320 1 x 5.0 3 - -

K/h = Potencia calorífica [Kelvin/hora]


Pinst = Potencia instalada del radiador

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


194 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Montaje e instalación
Presostato /PS 5

5.30 Presostato /PS


NOTA
Todos los reductores con lubricación a presión están dotados de un presostato para
la vigilancia del funcionamiento.
El presostato debe conectarse e instalarse en el sistema de tal modo que el reductor
pueda operarse sólo si la bomba de aceite genera presión. Un puenteado breve
(máximo 20 seg.) durante la fase de arranque es admisible.

5.30.1 Medidas

92
9
SW 27
Ø 34.4

33.5
51

50.7
G 1/4"

721994635

5.30.2 Conexión eléctrica

2 4
P
1

722003723

[1] [2] Contacto normalmente cerrado


[1] [4] Contacto normalmente abierto

5.30.3 Datos técnicos


• Presión de conmutación 0,5 ± 0,2 bar
• Potencia de conmutación máxima 4 A – 250 VCA; 4 A – 24 VCC
• Conector enchufable DIN EN 175301-803
• Par de apriete para el tornillo de retención de la parte posterior del conector
enchufable para la conexión eléctrica = 0,25 Nm

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 195
Montaje e instalación
5 Sonda térmica /PT100

5.31 Sonda térmica /PT100


5.31.1 Medidas

A 24 PG9, PG11
35
Ø8

34
G1/2

9007199613895435

A [mm]
50
150

5.31.2 Conexión eléctrica

3
2 1

359158539

[1] [2] Conexión del resistor

5.31.3 Datos técnicos


• Versión con vaina de inmersión y elemento de medición intercambiable
• Tolerancia de la sonda [K] ± (0,3 + 0,005 x T), (conforme a DIN IEC 751, clase B),
T = Temperatura del aceite [°C]
• Conector enchufable: DIN EN 175301-803 PG9 (IP65)
• Par de apriete para el tornillo de retención de la parte posterior del conector
enchufable para la conexión eléctrica = 0,25 Nm

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


196 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Montaje e instalación
Interruptor térmico /NTB 5

5.32 Interruptor térmico /NTB


5.32.1 Medidas

14 70
1.5 17
Ø 26.8

51
G1/2"

366524939

5.32.2 Conexión eléctrica


Con el fin de garantizar una larga vida útil y un correcto funcionamiento es
recomendable el uso de un relé en el circuito eléctrico en lugar de una conexión directa
a través del interruptor térmico.

[1]

[2]

[3]

366532491

[1] [3] Contacto normalmente cerrado (sin vacío)


[2] Borna de puesta a tierra 6,3 x 0,8

5.32.3 Datos técnicos


• Temperatura de disparo: 70 °C, 80 °C, 90 °C, 100 °C ± 5 °C
• Capacidad de contactos: 10 A – 240 V CA
• Conector enchufable: DIN EN 175301-803 PG9 (IP65)
• Par de apriete para el tornillo de fijación de la parte posterior del conector enchufable
para la conexión eléctrica = 0,25 Nm

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 197
Montaje e instalación
5 Interruptor térmico /TSK

5.33 Interruptor térmico /TSK


5.33.1 Medidas

L=80 57
16

G3/4
Ø20

SW36
893872779

5.33.2 Conexión eléctrica


Con el fin de garantizar una larga vida útil y un correcto funcionamiento es
recomendable el uso de un relé en el circuito eléctrico en lugar de una conexión directa
a través del interruptor térmico.
TKS 40 °C

1 2

TKÖ 90 °C

PE

893878155

[1] [2] Interruptor 60 °C contacto normalmente abierto


[1] [3] Interruptor 90 °C contacto normalmente cerrado
Tierra (PE) Borna de puesta a tierra

5.33.3 Datos técnicos


• Temperaturas de conmutación: 60 °C y 90 °C
• Capacidad de contactos: 2 A – 240 V CA
• Conector enchufable: DIN EN 175301-803 PG11 (IP65)
• Par de apriete para el tornillo de retención de la parte posterior del conector
enchufable para la conexión eléctrica = 0,25 Nm

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


198 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Montaje e instalación
Freno 5

5.34 Freno
NOTA
El freno no viene ajustado de fábrica.
Respete las instrucciones de funcionamiento de los respectivos fabricantes del freno.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 199
I Puesta en marcha
6 Notas importantes
0

6 Puesta en marcha
6.1 Notas importantes
¡IMPORTANTE!
Una puesta en marcha incorrecta puede dañar el reductor.
Posibles daños materiales.
• Tenga en cuenta las siguientes notas.
• Antes de la puesta en marcha, compruebe que el nivel de aceite sea el correcto. Las
cantidades de llenado de lubricantes se indican en la respectiva placa de
características.
Repita la comprobación del nivel de aceite después de las primeras horas de
funcionamiento, véase el capítulo "Comprobación del nivel de aceite".
• En la placa de características se indican los datos técnicos más importantes. Los
datos adicionales relevantes para el funcionamiento están contenidos en los dibujos,
la confirmación de pedido o la documentación específica del pedido.
• Antes de la puesta en marcha debe estar garantizada la capacidad de
funcionamiento de los dispositivos de vigilancia (presostato, interruptor térmico,
etc.).
• A partir de los tamaños X..220 y X2F..180 a 210 evite el funcionamiento sin carga
de la máquina de trabajo desacoplada, ya que, en caso de funcionar por debajo de
la carga mínima, los rodamientos del reductor podrían sufrir daños.
• Compruebe después de la instalación del reductor si están bien apretados todos los
tornillos de fijación.
• Después de apretar los elementos de fijación compruebe que la alineación no haya
cambiado.
• Antes de la puesta en marcha, asegúrese de que los ejes y los acoplamientos
giratorios disponen de las tapas protectoras adecuadas.
• Asegure los grifos de vaciado de aceite existentes contra la apertura accidental.
• Si utiliza una mirilla para comprobar el nivel de aceite, protéjala contra posibles daños.
• No realice ninguna tarea en el reductor que pueda provocar llamas o chispas.
• Cerciórese de que el reductor está puesto a tierra. Los componentes eléctricos
adosados tales como motores, convertidores de frecuencia, etc., deben conectarse
a tierra por separado.
• Proteja el reductor contra la caída de objetos.
• En un reductor con ventilador incorporado en el eje de entrada, compruebe que el
aire entre sin obstáculos en el ángulo indicado.
• Tenga en cuenta que en el caso de reductores con refrigeración por circulación, tapa
de refrigeración por agua y cartucho de refrigeración por agua, se garantice la
alimentación externa de refrigerador.
• En el caso de bajas temperaturas ambiente, compruebe que se mantiene la
temperatura límite para la puesta en marcha del reductor (→ pág. 186). En necesario
respetar un tiempo de calentamiento suficiente.
• Los reductores con lubricación a presión sólo deben ponerse en marcha si el
presostato está conectado.
• En reductores con protección para almacenamiento prolongado: Reemplace el
tapón roscado en el punto marcado del reductor por un tapón de salida de gases
(posición → véase documentación del pedido).
• Antes de la puesta en marcha, retire todos los amarres del transporte.
• Cumpla con las notas de seguridad en los distintos capítulos.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


200 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Puesta en marcha I
Bomba de extremo del eje /SEP 6
0

6.2 Bomba de extremo del eje /SEP


¡IMPORTANTE!
La puesta en marcha incorrecta de los reductores con lubricación a presión puede
provocar daños en el reductor.
Posibles daños materiales.
• El reductor no debe ponerse en marcha sin presostato conectado.
• Tenga en cuenta que el reductor debe estar suficientemente lubricado desde el
principio. Si a los 20 segundos después de la puesta en marcha del reductor la
bomba no genera presión, póngase en contacto con SEW-EURODRIVE.
• Para el correcto funcionamiento de la bomba de extremo del eje es necesaria una
velocidad mínima de la bomba de ≥ 400 r.p.m. Por eso, en caso de velocidades de
accionamiento variables (p. ej., accionamiento controlado por convertidor) o al
modificar la velocidad de accionamiento de un reductor ya suministrado con bomba
de extremo del eje, es imprescindible que se ponga en contacto con SEW-
EURODRIVE.
• Tenga en cuenta que los reductores con bomba de extremo del eje con
temperaturas ambiente muy bajas deben funcionar sólo con calefacción del aceite.
Encontrará más información en el capítulo "Temperatura límite para el arranque del
reductor" (→ pág. 186).
• Tenga en cuenta las indicaciones del capítulo "Llenado de aceite" (→ pág. 87).

6.3 Bomba a motor /ONP


NOTA
Lea primero el documento Anexo a las instrucciones de funcionamiento "Bomba a
motor /ONP", que incluye la documentación del fabricante, antes de empezar con la
puesta en marcha.

6.4 Tapa de refrigeración por agua /CCV


¡IMPORTANTE!
Peligro de daños en la instalación debido a pérdida de potencia.
Posibles daños materiales.
• Una pérdida de potencia se puede deber a los sedimentos de cal acumulados en
el interior del tubo. Consulte el capítulo "Mantenimiento e inspección".

¡IMPORTANTE!
Peligro de daños de materiales en los componentes provocados por refrigerantes o
agua salobre o salada.
Posibles daños materiales.
• El agua salobre o salada y otros líquidos corrosivos no deben ser utilizados como
refrigerantes en los modelos estándar. El uso de estos refrigerantes agresivos
precisa materiales especiales.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 201
I Puesta en marcha
6 Cartucho de refrigeración por agua /CCT
0

La tapa de refrigeración por agua se puede poner en funcionamiento después de


montarla en el sistema sin necesitad de tomar otras medidas previas. Después de la
puesta en funcionamiento se debe comprobar el funcionamiento correcto de la tapa de
refrigeración por agua.
Realice las siguientes comprobaciones:
• Compruebe la estanqueidad de los puntos de conexión.
• En caso necesario compruebe la libertad de paso en las válvulas, guarniciones y
filtros y su correcto funcionamiento.
• Compruebe que la tapa de refrigeración por agua funciona correctamente.

6.5 Cartucho de refrigeración por agua /CCT


¡IMPORTANTE!
Peligro de daños en la instalación debido a pérdida de potencia.
Posibles daños materiales.
• Una pérdida de potencia se puede deber a los sedimentos de cal acumulados en
el interior del tubo. Consulte el capítulo "Mantenimiento e inspección".

¡IMPORTANTE!
Peligro de daños de materiales en los componentes provocados por refrigerantes o
agua salobre o salada.
Posibles daños materiales.
• El agua salobre o salada y otros líquidos corrosivos no deben ser utilizados como
refrigerantes en los modelos estándar. El uso de estos refrigerantes agresivos
precisa materiales especiales.

El cartucho de refrigeración por agua se puede poner en funcionamiento después de


montarlo en el sistema sin necesitad de tomar otras medidas previas. Después de la
puesta en funcionamiento se debe comprobar el funcionamiento correcto del cartucho
de refrigeración por agua.
Realice las siguientes comprobaciones:
• Compruebe la estanqueidad de los puntos de conexión.
• En caso necesario compruebe la libertad de paso en las válvulas, guarniciones y
filtros y su correcto funcionamiento.
• Compruebe que el cartucho de refrigeración por agua funciona correctamente.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


202 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Puesta en marcha I
Refrigerador de aceite por agua en caso de lubricación por inmersión /OWC 6
0

6.6 Refrigerador de aceite por agua en caso de lubricación por inmersión /OWC
NOTA
Lea primero el documento Anexo a las instrucciones de funcionamiento "Refrigerador
de aceite por agua con bomba a motor en caso de lubricación por inmersión /OWC",
que incluye la documentación del fabricante, antes de empezar con la instalación y el
montaje.

6.7 Refrigerador de aceite por aire en caso de lubricación por inmersión /OAC
NOTA
Lea primero el documento Anexo a las instrucciones de funcionamiento "Refrigerador
de aceite por aire con bomba a motor en caso de lubricación por inmersión /OAC",
que incluye la documentación del fabricante, antes de empezar con la puesta en
marcha.

6.8 Refrigerador de aceite por agua en caso de lubricación a presión /OWP


NOTA
Lea primero el documento Anexo a las instrucciones de funcionamiento "Refrigerador
de aceite por agua en caso de lubricación a presión /OWP", que incluye la
documentación del fabricante, antes de empezar con la puesta en marcha.

6.9 Refrigerador de aceite por aire en caso de lubricación a presión /OAP


NOTA
Lea primero el documento Anexo a las instrucciones de funcionamiento "Refrigerador
de aceite por aire con bomba a motor en caso de lubricación a presión /OAP", que
incluye la documentación del fabricante, antes de empezar con la puesta en marcha.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 203
I Puesta en marcha
6 Calentador de aceite /OH
0

6.10 Calentador de aceite /OH


¡IMPORTANTE!
Fallo de funcionamiento del calentador de aceite por el cambio de la posición de
montaje.
¡Posibles daños materiales!
• Cambiar la posición de montaje del accionamiento sólo tras consultar a SEW-
EURODRIVE, ya que en caso contrario no está garantizado el funcionamiento del
calentador de aceite.
El calentador de aceite se suministra con prensaestopas y puentes de conexión. Estas
piezas están incluidas en el volumen de suministro de los elementos calefactores y ya
están montadas en el reductor. El calentador de aceite se conecta con pernos de conexión
a la alimentación de corriente. Dichos pernos están ejecutados independientemente del
tamaño del elemento calefactor siempre con rosca de conexión M4. Recomendación para
ello es el empleo de terminales redondos RKS4 con anillo pequeño.

6.10.1 Posicionar el termostato


En función de las condiciones de montaje del accionamiento puede ser necesario
modificar la posición del termostato.
Proceda del siguiente modo para posicionar el termostato:
1. Abra los tornillos de apriete [2].
2. Gire el termostato a la posición deseada.
Tenga en cuenta durante el montaje la posición del prensaestopas. Móntelo de tal
manera que no pueda penetrar humedad.
3. Vuelva a apretar los tornillos de apriete [2].

[1] [2]

[3] [4]

2338432139

[1] Vaina para enroscar [3] Termostato


[2] Tornillo de apriete [4] Prensaestopas

No es posible el escape de aceite ya que hay una vaina protectora que lo evita.
El sensor de medición del termostato está introducido en esta vaina y está fijado con
2 tornillos de apriete.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


204 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Puesta en marcha I
Antirretorno /BS 6
0

6.11 Antirretorno /BS


¡IMPORTANTE!
El funcionamiento en el sentido de bloqueo puede dañar el antirretorno.
Posibles daños materiales
• No debe permitirse la puesta en marcha del motor en sentido de bloqueo.
¡Cerciórese de que la alimentación del motor sea correcta para conseguir el
sentido de giro adecuado! El funcionamiento en el sentido de bloqueo puede dañar
el antirretorno.
• ¡En caso de modificar el sentido de bloqueo tenga en cuenta el "Anexo a las
instrucciones de funcionamiento"!

El sentido de giro se define mirando hacia el eje de salida (LSS):


• A derechas (CW)
• A izquierdas (CCW)
El sentido de giro permitido [1] aparece indicado en la carcasa.
[1]

[1]

CCW CW

199930635

6.12 Puesta en marcha del reductor a bajas temperaturas ambiente


¡IMPORTANTE!
El reductor podría sufrir daños en caso de que se ponga en marcha a una temperatura
ambiental inferior a la permitida.
Posibles daños materiales.
• Antes de la puesta en marcha del reductor asegúrese de que el calentador de
aceite ha calentado el aceite a la temperatura "sin calefacción" (→ pág. 186).

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 205
I Puesta en marcha
6 Puesta fuera de servicio del reductor / conservación del reductor
0

6.13 Puesta fuera de servicio del reductor / conservación del reductor


ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento por el arranque accidental del accionamiento.
Lesiones graves o fatales.
• Desconecte el motor de la corriente antes de comenzar con los trabajos.
• Asegure el motor contra la puesta en marcha no intencionada.

NOTA
En el caso de los reductores con refrigeración por agua, interrumpa la alimentación
de agua y deje que el agua salga del circuito de refrigeración. Si utiliza unidades de
suministro de aceite, consúltelo con SEW-EURODRIVE.

En caso de que no se vaya a utilizar el reductor durante un periodo prolongado, será


necesario tomar ciertas medidas de conservación adicionales. Al hacerlo, tenga en
cuenta el lugar de instalación, las condiciones de entorno y el estado de los lubricantes.
En función de estos factores, una conservación podrá ser necesaria ya después de un
tiempo de parada de pocas semanas.

6.13.1 Conservación interior


• En estado nuevo o después de una breve duración de funcionamiento del
reductor:
• SEW-EURODRIVE recomienda para la conservación interior del reductor el
método de conservación VCI.
• Para ello, llene el espacio interior del reductor con la cantidad necesaria de
producto anticorrosivo VCI (p. ej. Anticorit VCI UNI IP-40 de FUCHS
LUBRITECH, www.fuchs-lubritech.com). La cantidad depende del volumen
interior libre del reductor. El aceite llenado puede permanecer por regla
general en el accionamiento.
• Reemplace el filtro de salida de gases por un tapón roscado y cierre
herméticamente el reductor. Antes de la puesta en marcha vuelva a montar el
filtro de salida de gases correctamente.

• Después de un uso prolongado del reductor:


• Dado que el funcionamiento prolongado puede originar impurezas en el aceite
(p. ej. lodos, agua, etc.), antes de proceder con la conservación interior, utilice
aceite nuevo para limpiar a fondo el interior del reductor. Para ello tenga en
cuenta las indicaciones del capítulo "Cambio de aceite" de las instrucciones
de funcionamiento. A continuación puede tomar las medidas de conservación
que se acaban de describir.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


206 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Puesta en marcha I
Puesta fuera de servicio del reductor / conservación del reductor 6
0

NOTA
En el caso de los reductores con sistemas de estanqueidad sin contacto, consulte a
SEW-EURODRIVE.
La conservación interior de los reductores sin sistemas de estanqueidad sin contacto
también se puede realizar con los tipos de aceite indicados en la placa de
características. En este caso se deberá llenar completamente el reductor con aceite
limpio. Para ello reemplace el filtro de salida de gases por un tapón roscado y llene el
reductor de aceite hasta el punto más elevado. Para garantizar una conservación
suficiente, todos los engranajes y rodamientos deberán quedar cubiertos por el aceite.
Antes de la puesta en marcha vuelva a montar el filtro de salida de gases
correctamente. Respete el tipo y la cantidad de aceite indicados en la placa de
características.

6.13.2 Conservación exterior


• Limpie las superficies a conservar.
• Para retirar la protección anticorrosión del borde de cierre del retén, aplique grasa
en la zona del borde de cierre del eje.
• Aplique un recubrimiento protector a base de cera en los extremos del eje y en las
superficies sin lacar (p. ej. Hölterol MF 1424 de Herm. Hölterhoff, www.hoelterhoff.de).

NOTA
Póngase en contacto con los proveedores correspondientes para informarse sobre el
modo de proceder exacto, la compatibilidad con el aceite utilizado y la duración de la
protección anticorrosiva.
Tenga en cuenta las indicaciones del capítulo "Condiciones de almacenamiento y
transporte" de las instrucciones de funcionamiento. Allí encontrará valores de
referencia en cuanto a los tiempos de almacenamiento que pueden alcanzarse en
combinación con un embalaje adecuado – en función del lugar de almacenamiento.
Antes de volver a poner el equipo en marcha observe las indicaciones del capítulo
"Puesta en marcha" de las instrucciones de funcionamiento.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 207
Inspección y mantenimiento
7 Trabajos previos a las tareas de inspección y mantenimiento

7 Inspección y mantenimiento
7.1 Trabajos previos a las tareas de inspección y mantenimiento
Antes de comenzar los trabajos de inspección y mantenimiento, observe las siguientes
notas.

¡ADVERTENCIA!
Peligro de aplastamiento por el arranque accidental del accionamiento.
Lesiones graves o fatales.
• Desconecte el motor de la corriente antes de comenzar con los trabajos.
• Asegure el motor contra la puesta en marcha no intencionada.

¡ADVERTENCIA!
Una máquina del cliente insuficientemente asegurada puede caerse en el desmontaje
o montaje del reductor.
Lesiones graves o fatales.
• Asegure la máquina del cliente en el desmontaje y montaje del reductor contra un
movimiento accidental.
• Asegúrese de que antes de soltar las uniones de los ejes no exista ningún
momento de torsión efectivo (tensiones mecánicas en la instalación).

¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de sufrir quemaduras por el reductor caliente o por aceite caliente!
Lesiones graves.
• Antes de comenzar con los trabajos deje que el reductor se enfríe.
• Extraiga con cuidado el tapón de nivel de aceite y el tapón de drenaje del aceite.

¡IMPORTANTE!
Si se llena con un aceite para reductor incorrecto se pueden perder las propiedades
lubricantes.
Posibles daños materiales.
• No mezcle lubricantes sintéticos entre sí o con lubricantes minerales.

¡IMPORTANTE!
Un mantenimiento incorrecto puede dañar el reductor.
Posibles daños materiales.
• Tenga en cuenta las siguientes notas.
• Tenga en cuenta que los intervalos de inspección y mantenimiento son
imprescindibles para garantizar la seguridad de funcionamiento.
• Para los motorreductores de conexión en serie tenga en cuenta también las
instrucciones de mantenimiento para motores y reductores de conexión en serie que
aparecen en las respectivas instrucciones de funcionamiento.
• Debe utilizar sólo piezas de recambio originales según las listas de piezas de
recambio y de desgaste suministradas.
• Al retirar la tapa del reductor, se deberá aplicar otro producto obturador en la
superficie de estanqueidad. De lo contrario no quedará garantizada la estanqueidad
del reductor. En ese caso, debe consultar a SEW-EURODRIVE.
• Durante los trabajos de mantenimiento e inspección evite la entrada de cuerpos
extraños en el reductor.
• No se permite la limpieza del reductor con un aparato de limpieza de alta presión.
Existe el riesgo de que entre agua en el reductor y se dañen las juntas.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


208 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Inspección y mantenimiento
Intervalos de inspección y mantenimiento 7

• Cambie las juntas dañadas.


• El reductor debe limpiarse de tal modo que no puedan entrar líquidos en el
adaptador de motor (en el lado de HSS) ni en la brida de montaje (en el lado de LSS)
y acumularse allí.
• Realice una revisión de seguridad y de funcionamiento después de llevar a cabo las
tareas de mantenimiento y reparación.
• Tenga en cuenta en el caso de los componentes suministrados por otra empresa,
como por ejemplo, los sistemas de refrigeración, los períodos de inspección y
mantenimiento separados en la documentación del fabricante.
• Cumpla con las notas de seguridad en los distintos capítulos.

7.2 Intervalos de inspección y mantenimiento


Cumpla los siguientes intervalos de inspección y mantenimiento:

Intervalo de tiempo ¿Qué hacer?


• Comprobar la temperatura de la carcasa:
• aceite mineral: max. 90 °C
• Diariamente
• aceite sintético: máx. 100 °C
• Controlar los ruidos del reductor
• Revisar si el reductor presenta fugas
• Mensualmente
• Comprobar el nivel de aceite
• Después de 500 horas de
• Primer cambio de aceite tras la primera puesta en marcha
servicio
• Cada 6 meses • Comprobar la estanqueidad de todos los racores y tuberías
• Comprobar la consistencia del aceite
• Rellenar grasa para juntas en el caso de sistemas de juntas
• Cada 3000 horas de servicio,
reengrasables
como mínimo, cada 6 meses
• Correa trapezoidal: Comprobar la tensión de la correa así como
estado de las poleas y la correa
• Comprobar que los tornillos de retención están bien colocados
• Comprobar el estado de la bomba a motor /ONP, si fuese preciso,
sustituir el elemento filtrante
• Comprobar el estado del sistema de refrigeración del aceite
por agua /OWC (véase el anexo a las instrucciones de
funcionamiento)
• Comprobar el estado del sistema de refrigeración del aceite por
aire /OAC (véase el anexo a las instrucciones de funcionamiento)
• Comprobar el estado del sistema de refrigeración del aceite por
agua /OWP, en caso necesario cambiar el elemento filtrante
• En función de las condiciones (véase el anexo a las instrucciones de funcionamiento)
de servicio, cada 12 meses • Comprobar el estado del sistema de refrigeración del aceite por
máximo aire /OAP, en caso necesario cambiar el elemento filtrante (véase
el anexo a las instrucciones de funcionamiento)
• Limpiar el filtro de aceite; si fuese preciso, sustituir el elemento
filtrante
• Comprobar el estado del cartucho de refrigeración por agua /CCT
• Comprobar el estado de la tapa de refrigeración por agua /CCV
• Comprobar las válvulas de salida de gases, en caso necesario
sustitirlas
• Comprobación de la alineación en los ejes de entrada y salida
• Comprobar el estado y la estanqueidad de todas las mangueras
de goma (envejecimiento)

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 209
Inspección y mantenimiento
7 Intervalos de inspección y mantenimiento

Intervalo de tiempo ¿Qué hacer?


• En función de las condiciones
de funcionamiento (véase el
gráfico que figura en la página • Cambiar el aceite mineral
siguiente), a lo sumo cada
3 años
• En función de las condiciones
de funcionamiento (véase el
gráfico que figura en la página • Cambiar el aceite sintético
siguiente), a lo sumo cada
5 años
• Comprobar las mangueras existentes
• Limpiar la carcasa exterior del reductor y el ventilador
• Retocar o aplicar nuevamente la pintura anticorrosiva/de
superficies.
• Cambiar antirretorno
Particularmente en caso de un funcionamiento por debajo del
régimen de velocidad de despegue puede producirse desgaste en
el antirretorno. Consulte, por este motivo, con SEW-EURODRIVE
para la definición de los intervalos de mantenimiento en caso de:
• Depende (en función de las • Velocidades en el eje de entrada < 950 r.p.m.
influencias externas) • Véase el antirretorno en el capítulo 4
• Comprobar que el sistema de refrigeración integrado (p. ej. tapa
de refrigeración por agua /CCT y cartucho de refrigeración por
agua /CCV) no presenta sedimentaciones
• Comprobar el calentador de aceite /OH (al realizar el cambio de
aceite):
• ¿Todos los cables y las bornas de conexión están conectados
firmemente y no están oxidados?
• Limpiar los elementos calefactores con incrustaciones y, si
fuese preciso, sustituirlos

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


210 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Inspección y mantenimiento
Intervalos de cambio de lubricante 7

7.3 Intervalos de cambio de lubricante


En caso necesario, reduzca los intervalos de cambio de aceite cuando se utilicen
ejecuciones especiales o en caso de condiciones ambientales más duras o agresivas.

NOTA
Para la lubricación se utilizan lubricantes minerales CLP y lubricantes sintéticos
con una base PAO (polialfaolefina). El lubricante sintético CLP HC (conforme a
DIN 51502) que se representa en la siguiente figura corresponde a los aceites PAO.

30000

[h]
25000

20000

[1] [A]
CLP HC
15000

10000 [A]
CLP

5000

0
70 80 90 100 110 [°C] 120

[2]

[1] Horas de servicio


[2] Temperatura constante del baño de aceite
[A] Valor medio según el tipo de aceite a 70 °C

NOTA
Para optimizar los intervalos de cambio de lubricantes, SEW-EURODRIVE
recomienda un análisis regular del aceite para reductores (véase el capítulo 7.5).

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 211
Inspección y mantenimiento
7 Comprobación del nivel de aceite

7.4 Comprobación del nivel de aceite


7.4.1 Notas generales
Tenga en cuenta las siguientes notas:

¡IMPORTANTE!
La comprobación incorrecta del nivel de aceite puede dañar el reductor.
Posibles daños materiales.
• Compruebe el nivel de aceite solo con el reductor frío y parado.
• Repita la comprobación del nivel de aceite después de las primeras horas de
funcionamiento.
• Si en el reductor están montadas una varilla del nivel de aceite y una mirilla de
aceite, es decisivo el nivel indicado en la varilla. El nivel en la mirilla de aceite sirve
sólo de orientación.
• En los modelos de reductor en posición pivotante fija y variable, tenga en cuenta
las indicaciones del capítulo "Modo de proceder en caso de posiciones
pivotantes".
• Los elementos para el control del nivel de aceite, la salida de aceite y los orificios
de llenado de aceite están marcados en el reductor mediante símbolos de
seguridad.

7.4.2 Procedimiento estándar


Varilla del nivel de 1. Observe las indicaciones del capítulo "Trabajos previos a la inspección y el
aceite mantenimiento del reductor" (→ pág. 208).
2. Desenrosque y extraiga la varilla del nivel de aceite.
3. Limpie la varilla del nivel de aceite e introdúzcala de nuevo en el reductor girándola
hasta llegar al tope.
4. Retire la varilla y compruebe el nivel de aceite.

[1]
460483852
[1] el nivel de aceite debería encontrarse dentro de este rango

5. Si el nivel de aceite es demasiado bajo, siga estos pasos:


• Abra el tapón de llenado de aceite.
• Llene con un aceite nuevo del mismo tipo a través del tapón hasta llegar a la
marca [1].
• Compruebe de nuevo el nivel de aceite.
6. Enrosque la varilla del nivel de aceite.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


212 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Inspección y mantenimiento
Comprobación del nivel de aceite 7

Mirilla del nivel de 1. Observe las indicaciones del capítulo "Trabajos previos a la inspección y el
aceite mantenimiento del reductor" (→ pág. 208).
2. Compruebe el nivel de aceite según la siguiente imagen.

[1]

460483724
[1] el nivel de aceite debería encontrarse dentro de este rango

3. Si el nivel de aceite es demasiado bajo, siga estos pasos:


• Abra el tapón de llenado de aceite.
• Llene con un aceite nuevo del mismo tipo a través del tapón hasta llegar a la
marca [1].
• Compruebe de nuevo el nivel de aceite.
4. Enrosque el tapón de llenado de aceite.

Mirilla del aceite 1. Observe las indicaciones del capítulo "Trabajos previos a la inspección y el
mantenimiento del reductor" (→ pág. 208).
2. Compruebe el nivel de aceite en la mirilla de aceite según la siguiente imagen.

[1]

460483980
[1] el nivel de aceite debería encontrarse dentro de este rango

3. Si el nivel de aceite es demasiado bajo, siga estos pasos:


• Abra el tapón de llenado de aceite correspondiente.
• Llene con un aceite nuevo del mismo tipo a través del tapón hasta llegar a la
marca [1].
• Compruebe de nuevo el nivel de aceite.
4. Enrosque el tapón de llenado de aceite.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 213
Inspección y mantenimiento
7 Comprobación del nivel de aceite

7.4.3 Procedimiento en caso de reductor con depósito de expansión de aceite /ET


Durante el funcionamiento está permitido cualquier nivel de aceite, tanto por encima
como por debajo del nivel de aceite fijado por SEW-EURODRIVE, siempre y cuando
haya aceite en el depósito de expansión de aceite [3] en uno de los casos y que el
depósito de expansión de aceite no rebose en el otro. Sin embargo, para garantizar una
lubricación adecuada en todos los estados de funcionamiento es necesario realizar
controles periódicos y minuciosos del nivel de aceite. Esto sólo puede realizarse
correctamente dentro de un rango de temperatura concreto.

[2]

[3]

5415136011

1. Observe las indicaciones del capítulo "Trabajos previos a la inspección y el


mantenimiento del reductor" (→ pág. 208).
2. Pare el reductor y déjelo enfriar hasta que la temperatura del reductor esté entre
10 °C y 40 °C.
3. Desenrosque y extraiga la varilla del nivel de aceite [2] del depósito de expansión de
aceite [3].
4. Limpie la varilla del nivel de aceite [2] e introdúzcala de nuevo en el depósito de
expansión de aceite [3] girándola hasta llegar al tope.
5. Retire la varilla [2] y compruebe el nivel de aceite. El nivel debe estar dentro del
rango indicado por SEW-EURODRIVE.

[1]
460483852
[1] el nivel de aceite debería encontrarse dentro de este rango

6. Si el nivel de aceite es demasiado bajo, siga estos pasos:


• Abra el tapón de llenado de aceite correspondiente [2].
• Llene con un aceite nuevo del mismo tipo a través del tapón hasta llegar a la
marca.
• Compruebe de nuevo el nivel de aceite.
7. Enrosque la varilla del nivel de aceite.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


214 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Inspección y mantenimiento
Comprobación del nivel de aceite 7

7.4.4 Indicaciones sobre el procedimiento en caso de posiciones pivotantes fijas y variables


Tenga en cuenta la información que aparece en la placa de características y en la
documentación del pedido.

Posiciones pivontantes fijas


Procedimiento Compruebe el nivel de aceite en la posición final fija. Tenga en cuenta las indicaciones
del capítulo "Procedimiento estándar" (→ pág. 212).
La siguiente imagen muestra un ejemplo de la comprobación del nivel de aceite.

M1-M2/8°
M1-M5/30

[1] [1]

30°

4722150027
9007203976893195

[1] Varilla del nivel de aceite


Aceite

Posiciones pivotantes variables


Procedimiento Antes de comprobar el nivel de aceite en un reductor con posición pivotante variable,
debe colocar el reductor en la posición de montaje que se ha definido en la
documentación del pedido. Tenga en cuenta las indicaciones del capítulo
"Procedimiento estándar" (→ pág. 212).

La siguiente imagen muestra un ejemplo de la comprobación del nivel de aceite.

M1-M2/20°/V [1]

[1]

0°-20°

4722330891

[1] Varilla del nivel de aceite


Aceite

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 215
Inspección y mantenimiento
7 Comprobación del nivel de aceite

Etiqueta de Tenga en cuenta la etiqueta de información adicional en el reductor. Compruebe el


información nivel de aceite en la posición de montaje de control indicada en la etiquete de
información.
La siguiente imagen muestra a modo de ejemplo la etiquete de información para la
posición de montaje de control de 0°

01.1234567812.0001.06

M1-M2 [0°]

1897 737 5

5689406987

La siguiente imagen muestra a modo de ejemplo la etiquete de información para la


posición de montaje de control de 20°

01.1234567812.0001.06

M1-M2 [20°]

1897 737 5

5689420683

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


216 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Inspección y mantenimiento
Comprobación del nivel de aceite 7

Combinación de posiciones pivotantes fijas y variables


Procedimiento En el caso de la combinación de posiciones pivotantes fijas y variables, tenga en
cuenta el procedimiento siguiente.
Antes de comprobar el nivel de aceite en un reductor con posición pivotante variable /
fija, debe colocar el reductor en la posición de montaje que se ha definido en
la documentación del pedido. Tenga en cuenta las indicaciones del capítulo
"Procedimiento estándar" (→ pág. 212).
La siguiente figura muestra un ejemplo de la comprobación del nivel de aceite

M1-M4/–8°...20° M1-M5/30°

20°

-8°

30°

[1]

30°

4725461515

[1] Varilla del nivel de aceite


Aceite

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 217
Inspección y mantenimiento
7 Comprobación del nivel de aceite

Etiqueta de Tenga en cuenta la etiqueta de información adicional en el reductor. Compruebe el nivel


información de aceite en la posición de montaje de control indicada en la placa de características.
A continuación un ejemplo de etiqueta de información para la posición de montaje de
control de 30°

01.1234567812.0001.06

M1-M5 [30°]

1897 737 5

5689445387

A continuación un ejemplo de etiqueta de información para la posición de montaje de


control de 30°

01.1234567812.0001.06

M1-M2 [20°]

M1-M5 [30°]
1897 737 5

5689447563

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


218 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Inspección y mantenimiento
Comprobar la consistencia del aceite 7

7.5 Comprobar la consistencia del aceite


1. Observe las notas del capítulo "Trabajos previos a la inspección y el mantenimiento
del reductor" (→ pág. 208).
2. Determine la posición del drenaje de aceite y coloque un recipiente por debajo.
3. Abra lentamente el drenaje de aceite y retire un poco de aceite.
4. Vuelva a cerrar el drenaje de aceite.
5. Compruebe la consistencia del aceite:
• Compruebe el aspecto, el color y el grado de suciedad del aceite que ha salido.
• Si hay muchas impurezas, p. ej., agua, pintura, suciedad, pida a un especialista
para que busque el motivo de dichas impurezas.
• Para obtener información más detallada con respecto al análisis del aceite en
cuanto al contenido de agua y la viscosidad, póngase en contacto con su
fabricante de lubricantes.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 219
Inspección y mantenimiento
7 Cambio de aceite

7.6 Cambio de aceite


7.6.1 Notas

¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de sufrir quemaduras por el reductor caliente o por aceite caliente!
Lesiones graves.
• Extraiga con cuidado el tapón de nivel de aceite y el tapón de drenaje del aceite.

¡IMPORTANTE!
Un cambio de aceite incorrecto puede dañar el reductor.
Posibles daños materiales.
• Tenga en cuenta las siguientes notas.
• Realice el cambio de aceite rápidamente tras desconectar el reductor para evitar que
se depositen sustancias sólidas. Además la purga del aceite deberá realizarse con
el aceite caliente si es posible. Evite una temperatura del aceite muy superior a
50 °C.
• Llene el reductor con el tipo de aceite utilizado anteriormente. No está permitido
mezclar aceites de distintos tipos y/o fabricantes. En particular, no deberán
mezclarse aceites sintéticos con aceites minerales ni con otros aceites sintéticos.
A la hora de cambiar de aceite mineral a aceite sintético y/o de aceite sintético de
una base determinada a aceite sintético de otra base, habrá que enjuagar
detenidamente el reductor con el nuevo tipo de aceite.
• Encontrará el aceite a utilizar de los distintos fabricantes de lubricantes en la tabla
de lubricantes.
• En la placa de características consta la información relativa los tipos de aceite,
viscosidad y la cantidad de aceite que precisa el reductor. La cantidad de aceite que
se indica en la placa de características es un valor orientativo. La cantidad de aceite
a llenar viene determinada por las marcas de la mirilla o de la varilla del nivel de
aceite.
Si se montan componentes adicionales, tales como una unidad de suministro de
aceite, se incrementa la cantidad de llenado de aceite necesaria. Tenga en cuenta
al respecto las respectivas instrucciones de funcionamiento de SEW: Unidad de
suministro de aceite.
• A la hora de cambiar de aceite se ha de enjuagar debidamente el interior de reductor
eliminando lodos, material desgastado y restos de aceite usado. Para el enjuague
emplee el mismo tipo de aceite que utilizará también para el funcionamiento del
reductor. Sólo después de haber eliminado todos los residuos, se podrá llenar el
aceite nuevo.
• Consulte la posición del tapón de nivel de aceite, del tapón de drenaje así como del
tapón de salida de gases en la documentación del pedido.
• Si el nivel de aceite se encuentra por encima de la marca del nivel máximo puede
ser un indicio de la entrada de otro fluido (p. ej. agua). Si el nivel de aceite se
encuentra por debajo de la marca del nivel mínimo puede ser un indicio de fuga.
Antes del llenado averigüe y solucione la causa.
• En caso necesario hay que vaciar los aparatos adicionales (p.ej. filtros) y tubos.
• Sustituya las juntas deterioradas en el tapón de drenaje de aceite.
• Si existe, limpie el tapón de drenaje magnético y la varilla del nivel de aceite con
punta magnética.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


220 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Inspección y mantenimiento
Cambio de aceite 7

• En el caso de reductores con lubricación por circulación de aceite y unidades de


suministro de aceite vacíe el sistema conductor de aceite según las prescripciones
que da el fabricante en las instrucciones de mantenimiento.
• Los elementos para el control del nivel de aceite, la salida de aceite y los orificios de
llenado de aceite están marcados en el reductor mediante símbolos de seguridad.
• Para llenarlo de aceite, utilice un filtro de llenado (finura máx. filtro 25 µm).
• Elimine inmediatamente el aceite que se haya podido derramar con alguna
sustancia absorbente de aceite. Elimine el aceite usado en conformidad con las
disposiciones vigentes.

7.6.2 Reductores básicos

[2]

[1]
4605382667

1. Observe las notas del capítulo "Trabajos previos a la inspección y el mantenimiento


del reductor" (→ pág. 208).
2. Coloque un recipiente colector suficientemente grande debajo del tapón de drenaje
de aceite [1].
3. Desenrosque el tapón de llenado de aceite [2] / el tapón de salida de gases.
4. Abra el tapón de drenaje de aceite [1] y deje que todo el aceite caiga en el recipiente
colector.
5. Cierre el tapón de drenaje de aceite [1].
6. Introduzca aceite nuevo del mismo tipo a través del orificio de llenado de aceite [2].
• Para llenarlo de aceite, utilice un filtro de llenado (finura máx. filtro 25 µm).
• Introduzca la cantidad de aceite correspondiente a la indicación en la placa de
características. La cantidad de aceite que aparece en la placa de características
es un valor orientativo.
• Compruebe el nivel de aceite, véase el capítulo "Comprobación del nivel de
aceite".
7. Enrosque de nuevo el tapón de llenado de aceite [2] / el tapón de salida de gases y
la varilla del aceite existentes.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 221
Inspección y mantenimiento
7 Cambio de aceite

7.6.3 Reductor con depósito de expansión de aceite /ET


La figura que aparece a continuación muestra a modo de ejemplo un reductor con
depósito de expansión de aceite en posición de montaje M5.

[3]
[2]

[5]

[4]
[1]
3321724299

1. Retire el/los tapones de drenaje del aceite y abra la válvula de purga de aceite [1].
• ¡NOTA! El aceite puede sacarse de manera más rápida si se retiran algunos
elementos de cierre situados en la parte superior, como la varilla del nivel de
aceite [2], el tapón de salida de gases [3] o los tapones roscados [4] y si el cambio
de aceite se realiza con el reductor a temperatura de trabajo.
2. Coloque un recipiente colector suficientemente grande debajo del tapón de drenaje
de aceite o la válvula de purga de aceite [1].
3. Vacíe por completo cualquier resto de aceite y recójalo en el recipiente colector.
4. Cierre el/los tapones de drenaje del aceite o la válvula de purga [1].
5. Abra los tapones de llenado de aceite. Tenga en cuenta la posición de montaje y las
indicaciones que siguen.
• Posiciones de montaje M1 y M3:

[6]
[6]

9007202583734923

Abra al menos uno de los tapones roscados situados en el lateral [6] en la parte
superior (marcada en gris) de la carcasa del reductor.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


222 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Inspección y mantenimiento
Cambio de aceite 7

• Posiciones de montaje M2 y M4:

[6]

9007202581407371

Abra al menos uno de los tapones roscados [6] en la parte superior o al menos
uno de los tapones roscados [6] de los situados en la parte superior del lateral
(marcada en gris) de la carcasa del reductor.

• Posiciones de montaje M5 y M6:

[6]

[6]

[5]

3242556939

Abra todos los tapones roscados accesibles [6] en la parte superior y los tapones
roscados accesibles [6] situados en la parte superior del lateral (marcada en gris)
de la carcasa del reductor.

6. Introduzca aceite nuevo del mismo tipo por una de las aberturas de la carcasa [6] o
a través del depósito de expansión de aceite [5]. Si sale aceite por una de las
aberturas, deberá cerrarla y continuar llenando el reductor hasta alcanzar el nivel de
aceite establecido en el depósito de expansión de aceite [5].
• ¡NOTA!
• Precalentar el aceite hasta un máx. de 40 °C acelera el proceso de llenado.
• También es posible llenar el reductor con ayuda de una bomba.
• Durante el llenado del reductor, el nivel de aceite en el depósito de expansión
de aceite [5] no puede en ningún momento subir de manera que rebose aceite
del depósito de expansión de aceite [5] pasando a los conductos de salida de
gases.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 223
Inspección y mantenimiento
7 Cambio de aceite

• ¡IMPORTANTE!Si el aceite rebosa del depósito de expansión de aceite [5] y


pasa a los conductos de salida de gases puede ocasionar que la salida de gases
sea insuficiente y que la cantidad de aceite en el reductor no sea suficiente, por
lo que podría resultar dañado.
Posibles daños materiales.
– Espere como mínimo 15 minutos. Vuelva a comprobar el nivel de aceite. Si es
necesario, añada más aceite. Repita estos pasos hasta que el nivel de aceite
no baje pasados al menos 15 minutos.
7. Cierre todas las aberturas [6] de la carcasa del reductor y del depósito de expansión
de aceite [5].
8. Compruebe el correcto funcionamiento del tapón de salida de gases [3] antes de
montarlo.
9. Enrosque la varilla del nivel de aceite [2].
10.Ponga el reductor en marcha.
11.Revise el nivel de aceite cada media hora hasta alcanzar la temperatura de
funcionamiento e introduzca más aceite en caso necesario.
12.Deje que el reductor se enfríe hasta alcanzar una temperatura de entre 10 °C y 40 °C
y vuelva a comprobar el nivel de aceite. Si fuera necesario, introduzca más aceite.
• ¡NOTA! Normalmente se forman oclusiones de aire en el reductor durante las
primeras horas de funcionamiento y se evacuan por la salida de gases, por lo que
hay que rellenar más aceite.

7.6.4 Reductor con bomba de extremo del eje /SEP

NOTA
• Lea primero la documentación del fabricante antes de comenzar la inspección / el
mantenimiento.
• Observe las indicaciones del capítulo "Trabajos previos a la inspección y el
mantenimiento del reductor" (→ pág. 208).
• Respete las indicaciones del capítulo "Instalación / montaje".

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


224 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Inspección y mantenimiento
Comprobar y limpiar la salida de gases 7

7.7 Comprobar y limpiar la salida de gases


¡IMPORTANTE!
La limpieza incorrecta de la salida de gases puede dañar el reductor.
Posibles daños materiales.
• Evite durante los trabajos posteriores la penetración de cuerpos extraños en el
reductor.
1. Observe las notas del capítulo "Trabajos previos a la inspección y el mantenimiento
del reductor" (→ pág. 208).
2. Elimine la acumulación de residuos en la zona del tapón de salida de gases.
3. Sustituya los tapones de salida de gases obturados por otros nuevos.

7.8 Aplicación de grasa para juntas


¡ADVERTENCIA!
Peligro de aplastamiento por piezas rotatorias.
Lesiones graves o fatales.
• Al efectuar la relubricación, asegúrese de que se hayan tomado medidas de
seguridad suficientes.
Observe las indicaciones del capítulo "Trabajos previos a la inspección y el
mantenimiento del reductor" (→ pág. 208).
Los sistemas de estanqueidad reengrasables se pueden rellenar con grasa de litio
(→ pág. 248). Introduzca aprox. 30 g de grasa con presión moderada en cada punto de
lubricación hasta que salga grasa nueva de la junta.
De esta forma, la grasa usada sale a presión por la ranura de la junta con la suciedad
y la arena.

NOTA
Retire inmediatamente la grasa usada que haya salido.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 225
Inspección y mantenimiento
7 Relubricar los cojinetes en caso de sistema de estanqueidad Drywell

7.9 Relubricar los cojinetes en caso de sistema de estanqueidad Drywell


¡ADVERTENCIA!
Peligro de aplastamiento por piezas rotatorias.
Lesiones graves o fatales.
• Al efectuar la relubricación, asegúrese de que se hayan tomado medidas de
seguridad suficientes.

¡IMPORTANTE!
Si se ejerce mucha presión, la grasa saldrá entre el borde de cierre y el eje. El borde
de cierre podría dañarse o deslizarse, la grasa podría penetrar en el proceso de
elaboración.
Posibles daños materiales.
• Aplique la grasa con el reductor en marcha inyectando a presión con cuidado la
cantidad necesaria.

[2]
[1]

9007199993199627

1. Observe las indicaciones del capítulo "Trabajos previos a la inspección y el


mantenimiento del reductor" (→ pág. 208).
2. Abra el tubo de salida de grasa [1] para que pueda escaparse la grasa usada
excedente.
3. Inyecte la grasa a través del lubricador plano (DIN 3404 A G1/8) [2]. Cantidades de
lubricante según la siguiente tabla. Encontrará los lubricantes que se deben utilizar
en el capítulo "Grasas para juntas" (→ pág. 248).
Tamaño Cantidad de Tamaño Cantidad de Tamaño Cantidad de
grasa [g] grasa [g] grasa [g]
X120 50 X180-X190 110 X260 300
X130-X140 60 X200-X210 200 X270-X280 450
X150 70 X220-X230 200 X290-X300 400
X160-X170 90 X240-X250 300 X310-X320 550

4. Cierre el tubo de salida de la grasa [1].

NOTA
Retire inmediatamente la grasa usada que haya salido.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


226 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Inspección y mantenimiento
Bomba a motor /ONP 7

7.10 Bomba a motor /ONP


NOTA
• Lea primero el documento Anexo a las instrucciones de funcionamiento "Bomba a
motor /ONP", que incluye la documentación del fabricante, antes de empezar con
la inspección / el mantenimiento.
• Observe las indicaciones del capítulo "Trabajos previos a la inspección y el
mantenimiento del reductor" (→ pág. 208).

7.11 Bomba de extremo del eje /SEP


Tenga en cuenta el procedimiento que se describe en el capítulo "Instalación / montaje"
y en la documentación del fabricante.

7.12 Ventilador /FAN


1. Observe las indicaciones del capítulo "Trabajos previos a la inspección y el
mantenimiento del reductor" (→ pág. 208).
2. Desmonte la caperuza del ventilador.
3. Limpie la suciedad adherida en la rueda del ventilador, la caperuza del ventilador y
la rejilla de protección, p. ej., con un pincel duro.
4. Antes de volver a poner en marcha el ventilador, asegúrese de que la caperuza del
ventilador está correctamente montada. El ventilador no debe entrar en contacto con
la caperuza del ventilador.

7.13 Tapa de refrigeración por agua /CCV


7.13.1 Notas de seguridad

¡ADVERTENCIA!
Peligro de sufrir quemaduras debido a los medios sometidos a presión y a los
componentes calientes.
Lesiones graves.
• Desconecte todos los sistemas sometidos a presión antes de desmontar la tapa
de refrigeración por agua. Asegúrelos de la forma correspondiente conforme a la
normativa de prevención de accidentes vigente.
• Al tocar los componentes calientes (p. ej. las conducciones de entrada) del
cartucho de refrigeración por agua se pueden producir quemaduras. Antes de
desmontar la tapa de refrigeración por agua y las conducciones de entrada se
debe dejar que se enfríen los componentes.

¡IMPORTANTE!
Peligro de dañar los componentes de la tapa de refrigeración por agua.
Posibles daños materiales.
• Consulte con SEW-EURODRIVE para seleccionar los productos de limpieza
adecuados.
• Purgue correctamente la tapa de refrigeración por agua y los sistemas conectados
antes de la nueva puesta en marcha.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 227
Inspección y mantenimiento
7 Tapa de refrigeración por agua /CCV

¡IMPORTANTE!
Peligro de contaminación del medio.
Posibles daños materiales.
• La experiencia muestra que no es posible eliminar el detergente sin dejar residuos.
Por este motivo, al seleccionar el detergente asegúrese de que se garantiza la
compatibilidad del detergente y el medio.

¡IMPORTANTE!
Peligro de dañar los componentes de la tapa de refrigeración por agua.
Posibles daños materiales.
• Para evitar daños en los componentes funcionales debido a un manejo incorrecto,
consulte con SEW-EURODRIVE antes de utilizar otro detergente agresivo similar.

¡IMPORTANTE!
Peligro de contaminación a causa de los medios evacuados.
Posibles daños materiales.
• Al evacuar los medios estos no deben penetrar en la tierra ni en la canalización.
Deberá recogerlos y desecharlos en recipientes asegurados conforme a las
disposiciones sobre la protección del medio ambiente.

7.13.2 Desmontaje
1. Observe las indicaciones del capítulo "Trabajos previos a la inspección y el
mantenimiento del reductor" (→ pág. 208).
2. Desconecte la entrada y el retorno de agua refrigerante de la tapa de refrigeración
por agua.
3. Abra la tapa de inspección.
4. Retire la tapa de refrigeración por agua con la junta.
5. Compruebe que la tapa de refrigeración por agua no presenta acumulación de
residuos.
Limpie, con un agente de limpieza adecuado, la suciedad que pueda haber en la
tapa de la refrigeración por agua. En caso de que la tapa esté muy sucia,
reemplácela por una nueva. Consulte con SEW-EURODRIVE.
6. Coloque la tapa de refrigeración por agua en la carcasa del reductor.
7. Aplique Loctite® 5188 en una gran superficie del borde de la tapa de refrigeración.
8. Coloque la junta.
9. Ponga la tapa de inspección alineándola.
10.Enrosque los tornillos y apriételos en dos pasos desde dentro hacia fuera.
Consulte el capítulo "Pares de apriete".
11.Vuelva a conectar la entrada y el retorno de agua refrigerante a la tapa de
refrigeración por agua.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


228 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Inspección y mantenimiento
Cartucho de refrigeración por agua /CCT 7

7.14 Cartucho de refrigeración por agua /CCT


NOTA
Sólo es necesario efectuar reparaciones en los haces de tubos del cartucho de
refrigeración por agua en caso de emergencia. En ese caso consulte a SEW-
EURODRIVE. Analice y comunique la aparición de fallos.

7.14.1 Intervalos de mantenimiento


La vida útil del cartucho de refrigeración por agua depende en gran medida de la calidad
de los medios y las sustancias contenidas en los mismos. El usuario es el responsable
de definir los intervalos de mantenimiento. Para hacerlo, utilice los parámetros de
rendimiento y los datos de rendimiento averiguados durante el funcionamiento.
Determine los intervalos de mantenimiento de tal manera que una pérdida de
rendimiento no arriesgue el funcionamiento de la instalación.

7.14.2 Limpieza
Para calcular los intervalos de limpieza utilice los parámetros y datos de potencia
determinados durante el funcionamiento. Establezca los intervalos de modo que una
pérdida de potencia del cartucho de refrigeración por agua no ponga en peligro el
funcionamiento de la instalación.

Notas de seguridad

¡ADVERTENCIA!
Peligro de sufrir quemaduras por medios que están bajo presión y componentes muy
calientes.
Lesiones graves.
• Despresurice todos los sistemas antes de efectuar trabajos de desmontaje en el
cartucho de refrigeración por agua. Asegúrelos conforme a la normativa de
prevención de accidentes en vigor.
• Al tocar componentes calentados (p. ej. tubos de alimentación) del cartucho de
refrigeración por agua pueden producirse quemaduras. Tiene que dejar de
enfriarse los componentes antes de desmontar los cartuchos de refrigeración por
agua y los tubos de alimentación.

¡ADVERTENCIA!
En caso de una limpieza del cartucho de refrigeración por agua con productos de
limpieza como ácido clorhídrico o productos de limpieza similares pueden producirse
quemaduras químicas en partes del cuerpo y lesiones oculares, si no se respetan las
normativas vigentes sobre la protección laboral.
Lesiones graves.
• Cumpla por este motivo obligatoriamente las normativas vigentes sobre la
protección laboral al trabajar con los productos de limpieza. Utilice durante el
trabajo con medios de limpieza agresivos ropa de trabajo de protección, guantes
de protección y, en caso necesario, gafas protectoras y equipo de respiración.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 229
Inspección y mantenimiento
7 Cartucho de refrigeración por agua /CCT

¡IMPORTANTE!
Peligro de destrucción de componentes del cartucho de refrigeración por agua.
Posibles daños materiales.
• Para excluir daños del cartucho de refrigeración por agua por un tratamiento
incorrecto, póngase en contacto con SEW-EURODRIVE antes de utilizar otros
productos de limpieza agresivos comparables.

¡IMPORTANTE!
Peligro de ensuciamiento del medio.
Posibles daños materiales.
• Según muestra la experiencia, no es posible la evacuación sin residuos del
producto de limpieza. Tenga en cuenta, por este motivo, al seleccionar productos
de limpieza que esté garantizada la compatibilidad de los productos de limpieza y
el medio.

¡IMPORTANTE!
Peligro de deterioro de componentes del cartucho de refrigeración por agua.
Posibles daños materiales.
• Antes de la nueva puesta en marcha purgue correctamente el aire del cartucho de
refrigeración por agua y los sistemas conectados.

¡IMPORTANTE!
Peligro de contaminación por medios evacuados.
Posibles daños materiales.
• Al evacuar medios, ellos no deben llegar al suelo ni al alcantarillado. Deben
recogerse en tanques seguros y eliminarse conforme a las normativas vigentes
para la protección del medio ambiente.

Desmontaje
1. Observe las notas del capítulo "Trabajos previos a la inspección y el mantenimiento
del reductor" (→ pág. 208).
2. Despresurice el cartucho de refrigeración por agua y las conducciones de sistema
conectadas. Ciérrelas con una válvula correspondiente.
3. Deje que todo el aceite del reductor salga antes del desmontaje (→ pág. 220).
4. Vacíe totalmente el medio refrigerante a través de los tapones de vaciado previstos
para ello y/o los drenajes.
5. Afloje el cartucho de refrigeración por agua únicamente por el hexágono situado en
la base del tubo y desmóntelo.
6. Retire la junta plana. Se deben limpiar completamente los restos de material sellante
de las superficies de estanqueidad.
• ¡IMPORTANTE! Las superficies de estanqueidad no deben resultar dañadas.
Posibles daños materiales.
– Los daños en las superficies de estanqueidad pueden causar una pérdida de
estanqueidad.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


230 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Inspección y mantenimiento
Cartucho de refrigeración por agua /CCT 7

7. Efectúe la limpieza del cartucho de refrigeración por agua.


8. Coloque una junta nueva, asegúrese de situarla correctamente. Si dispone de ella,
sustituya la junta tórica.
9. Cubra dos vueltas de rosca con LOCTITE® 577 y atornille el cartucho de
refrigeración por agua únicamente por el hexágono a la base del tubo.
10.Vuelva a conectar la entrada y el retorno de agua refrigerante al cartucho de
refrigeración por agua.
11.Introduzca por el tapón de llenado aceite nuevo del mismo tipo (o consulte al servicio
de atención al cliente de SEW).
• Para llenarlo de aceite, utilice un filtro de llenado (finura máx. filtro 25 µm).
• Introduzca la cantidad de aceite correspondiente a la indicación en la placa de
características. La cantidad de aceite que aparece en la placa de características
es un valor orientativo.
• Compruebe que el nivel de aceite sea el correcto.
12.Purgue las conducciones de la instalación antes de volver a conectarla.

Limpieza interior del cartucho de refrigeración por agua


Tenga en cuenta las notas del capítulo anterior.

¡IMPORTANTE!
Peligro de corrosión debido a arañazos.
Posibles daños materiales.
• Los arañazos en la superficie interior del haz de tubos pueden provocar una
corrosión más intensa. Utilice un cepillo de cerdas suaves para realizar la limpieza
interior.

¡IMPORTANTE!
Peligro de dañar los componentes del cartucho de refrigeración por agua.
Posibles daños materiales.
• Consulte con SEW-EURODRIVE para seleccionar los productos de limpieza
adecuados.

Se recomienda tomar las siguientes medidas para realizar la limpieza:


• Se puede utilizar una mezcla al 50 % de ácido clorhídrico con inhibidores y 50 % de
agua para eliminar los sedimentos de cal en el interior del tubo.
• La limpieza interior del haz de tubos se puede efectuar con un cepillo en tubos con
un Ø > 5 mm. Al hacerlo asegúrese de que utiliza un cepillo de cerdas suaves para
que no se arañe la superficie de las paredes del tubo.
• Para eliminar los sedimentos de cal con otros productos de limpieza consulte con
SEW-EURODRIVE.
• Una vez finalizados los trabajos de limpieza, asegúrese de que se han retirado todos
los restos posibles del producto de limpieza antes de volver a poner el cartucho de
refrigeración por agua en funcionamiento.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 231
Inspección y mantenimiento
7 Refrigerador de aceite por agua en caso de lubricación por inmersión /OWC

7.15 Refrigerador de aceite por agua en caso de lubricación por inmersión /OWC
NOTA
• Lea primero el documento Anexo a las instrucciones de funcionamiento
"Refrigerador de aceite por agua en caso de lubricación por inmersión /OWC", que
incluye la documentación del fabricante, antes de empezar con la inspección / el
mantenimiento.
• Observe las indicaciones del capítulo "Trabajos previos a la inspección y el
mantenimiento del reductor" (→ pág. 208).

7.16 Refrigerador de aceite por aire en caso de lubricación por inmersión /OAC
NOTA
• Lea primero el documento Anexo a las instrucciones de funcionamiento
"Refrigerador de aceite por aire en caso de lubricación por inmersión /OAC", que
incluye la documentación del fabricante, antes de empezar con la inspección / el
mantenimiento.
• Observe las indicaciones del capítulo "Trabajos previos a la inspección y el
mantenimiento del reductor" (→ pág. 208).

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


232 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Inspección y mantenimiento
Refrigerador de aceite por agua en caso de lubricación a presión /OWP 7

7.17 Refrigerador de aceite por agua en caso de lubricación a presión /OWP


NOTA
• Lea primero el documento Anexo a las instrucciones de funcionamiento
"Refrigerador de aceite por agua en caso de lubricación a presión /OWP", que
incluye la documentación del fabricante, antes de empezar con la inspección / el
mantenimiento.
• Observe las indicaciones del capítulo "Trabajos previos a la inspección y el
mantenimiento del reductor" (→ pág. 208).

7.18 Refrigerador de aceite por aire en caso de lubricación a presión /OAP


NOTA
• Lea primero el documento Anexo a las instrucciones de funcionamiento
"Refrigerador de aceite por aire en caso de lubricación a presión /OAP", que
incluye la documentación del fabricante, antes de empezar con la inspección / el
mantenimiento.
• Observe las indicaciones del capítulo "Trabajos previos a la inspección y el
mantenimiento del reductor" (→ pág. 208).

7.19 Calentador de aceite /OH


¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de electrocución!
Lesiones graves o fatales
• Desconecte el calentador de aceite de la corriente antes de comenzar con los
trabajos.
• Asegure el calentador de aceite contra la puesta en marcha no intencionada.

1. Observe las notas del capítulo "Trabajos previos a la inspección y el mantenimiento


del reductor" (→ pág. 208).
2. Antes del desmontaje deje que salga todo el aceite (→ pág. 220) del calentador.
3. Desmonte el calentador de aceite.
4. Limpie los elementos calefactores en forma de tubo con disolvente y sustituya los
elementos calefactores defectuosos en caso necesario.
• ¡IMPORTANTE! Una limpieza incorrecta del calentador podría dañar los
elementos calefactores.
Posibles daños materiales.
– ¡No destruya los elementos calefactores rayándolos o arañándolos!
5. Cubra dos vueltas de rosca con LOCTITE® 577 y atornille el calentador de aceite
únicamente por el hexágono a la base del tubo.
6. Vuelva a enroscar el tapón de drenaje del aceite.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 233
Inspección y mantenimiento
7 Carcasa dividida

7. Introduzca por el tapón de llenado aceite nuevo del mismo tipo (o consulte al servicio
de atención al cliente de SEW).
• Para llenarlo de aceite, utilice un filtro de llenado (finura máx. filtro 25 µm).
• Introduzca la cantidad de aceite correspondiente a la indicación en la placa de
características. La cantidad de aceite que aparece en la placa de características
es un valor orientativo.
• Compruebe el nivel de aceite, véase el capítulo "Comprobación del nivel de
aceite".
8. Conecte el calentador de aceite.

7.20 Carcasa dividida


Si para los trabajos de mantenimiento se separan las partes de la carcasa dividida, es
necesario tener en cuenta que
• es necesario volver a sellar con cuidado la junta de separación,
• las uniones atornilladas deben apretarse con los pares de apriete indicados en el
capítulo "Pares de apriete" (→ pág. 84).

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


234 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Lubricantes
Selección del lubricante 8

8 Lubricantes
8.1 Selección del lubricante
¡IMPORTANTE!
Seleccionar el lubricante incorrecto puede dañar el reductor.
Posibles daños materiales.
• Tenga en cuenta las siguientes indicaciones.
• SEW-EURODRIVE determina específicamente para cada pedido la viscosidad y el
tipo de aceite que se debe usar (mineral / sintético), indicándolo en l confirmación
del pedido y en la placa de características del reductor.
En caso de desviarse de estas indicaciones es absolutamente necesario consultar
a SEW-EURODRIVE.
Esta recomendación de lubricantes no representa ninguna autorización en los
términos de una garantía por la calidad del lubricante suministrado por el respectivo
proveedor. La responsabilidad por su producto lo tiene el fabricante de lubricante
mismo.
• Asegúrese antes de poner en marcha el reductor de que se llena el reductor con el
tipo y la cantidad de aceite adecuados. Los datos correspondientes se indican en la
placa de características del reductor y en la tabla de lubricantes en el capítulo
siguiente.
• No mezcle lubricantes sintéticos entre sí o con lubricantes minerales.
• Compruebe la compatibilidad de la grasa y el aceite utilizados.

8.2 Tabla de lubricantes


¡IMPORTANTE!
Seleccionar el lubricante incorrecto puede dañar el reductor.
Posibles daños materiales.
• En caso de condiciones extremas, p. ej. frío, calor extremo o cambio brusco de las
condiciones de funcionamiento desde la planificación del proyecto, diríjase a
SEW-EURODRIVE.
La tabla de lubricantes indica los lubricantes permitidos para los reductores industriales
de SEW-EURODRIVE. Por favor, tenga en cuenta las abreviaturas utilizadas,
significado de los sombreados y notas.
CLP = Aceite mineral
CLP HC = Polialfaolefinas sintéticas
E = Aceite éster (clase de contaminación del agua WGK 1)
= Lubricante mineral
= Lubricante sintético

3) = Se pueden utilizar lubricantes únicamente con el factor de servicio Fs ≥ 1,3


4) = Observe que con temperaturas ambiente bajas se dan unos comportamientos de
puesta en marcha críticos
6) = Temperaturas ambiente

= Lubricante para la industria alimentaria (compatible con los alimentos)

= Aceite biodegradable (lubricante para los sectores agrícola, forestal y de las aguas)
Oil
Oil

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 235
8

236
bp
6)
ISO,NLGI ARAL
ARA FUCHS
Q8
Oil Mobil® LUBRICATION Tribol Optimol TO T A L
DIN (ISO) Sh ell TEXACO
°C -50 0 +50 +100

Mobilgear 600XP 320 Shell Omala BP Energol Klüberoil Meropa Alpha SP 320 Optigear Renolin CLP 320 Plus Goya NT 320 Carter EP
-10 +40 CLP CC VG 320
F 320 GR-XP-320 GEM 1-320 N 320 Tribol 1100/320 BM 320 Renolin High Gear 320 320

+20 BP Energol Klüberoil Meropa Alpha SP 150 Optigear Renolin CLP 150 Plus
3) -20 CLP CC VG 150 Mobilgear 600XP 150 Goya NT 150
GR-XP-150 GEM 1-150 N 150 Tribol 1100/150 BM 150 Renolin High Gear 150

-15 +30 Shell Omala BP Energol Klüberoil Meropa Alpha SP 220 Optigear Renolin CLP 220 Plus Carter EP
CLPCC VG 220 Mobilgear 600XP 220 Goya NT 220
F 220 GR-XP-220 GEM 1-220 N 220 Tribol 1100/220 BM 220 Renolin High Gear 220 220

+45 Shell Omala BP Energol Klüberoil Meropa Alpha SP 460 Optigear Renolin CLP 460 Plus Carter EP
-5 CLP CC VG 460 Mobilgear 600XP 460 Goya NT 460
F 460 GR-XP-460 GEM 1-460 N 460 Tribol 1100/460 BM 460 Renolin High Gear 460 460
Lubricantes

BP Energol Klüberoil Meropa Alpha SP 680 Optigear Renolin CLP 680 Plus Carter EP
0 +50 VG 680 Mobilgear 600XP 680 Goya NT 680
CLP CC GR-XP-680 GEM 1-680 N 680 Tribol 1100/680 BM 680 Renolin High Gear 680 680
Tabla de lubricantes

+5 +60 CLP CC VG 1000 Tribol 1100/1000

Mobil SHC Shell Omala Optigear Renolin Unisyn CLP 320


BP Enersyn Klübersynth Pinnacle Alphasyn El Greco 320 Carter SH
-25 +40 CLP HC VG 320 Gear 320 Synthetic Renolin High Gear
S4 GX 320 EP-XF-320 GEM 4-320 N EP 320 EP 320 320
Mobil SHC 632 X 320 Synth 320

3) 4) -40 -10 CLP HC VG 32 Mobil SHC 624

Klübersynth Optigear
+10
Shell Omala BP Enersyn Reolin Unisyn
3) 4) -40 CLP HC VG 68 Mobil SHC 626 GEM 4-68 N Synthetic
S4 GX68 EP-XF-68 CLP 68
X 68
Mobil SHC Klübersynth Optigear
-35 +20 Shell Omala BP Enersyn Pinnacle Alphasyn Reolin Unisyn Carter SH
CLP HC VG 150 Gear 150 GEM 4-150 N Synthetic El Greco 150
S4 GX 150 EP-XF-150 EP 150 EP 150 CLP 150 150
Mobil SHC 629 X 150
Mobil SHC Optigear Renolin Unisyn CLP 220
-30 +30 Shell Omala BP Enersyn Klübersynth Pinnacle Alphasyn Carter SH
CLP HC VG 220 Gear 220 Synthetic Renolin High Gear El Greco 220
S4 GX 220 EP-XF-220 GEM 4-220 N EP 220 EP 220 220
Mobil SHC 630 X 220 Synth 220
Mobil SHC Optigear Renolin Unisyn CLP 460
Shell Omala BP Enersyn Klübersynth Pinnacle Alphasyn Renolin High Gear El Greco 460 Carter SH
-20 +50 CLP HC VG 460 Gear 460 Synthetic
S4 GX 460 EP-XF-460 GEM 4-460 N EP 460 EP 460 Synth 460 460
Mobil SHC 634 X 460
Mobil SHC Optigear
Shell Omala BP Enersyn Klübersynth Pinnacle Reolin Unisyn Carter SH
-10 +60 CLP HC VG 680 Gear 680 Synthetic El Greco 680
S4 GX 680 EP-XF-680 GEM 4-680 N EP 680 CLP 680 680
Mobil SHC 636 X 680
Mobil SHC Klübersynth
0 +70 CLP HC VG 1000 Gear 1000 GEM 4-1000 N
Mobil SHC 639
Klüberöl Optileb Cassida
3) -10 +30
CLP HC VG 460 4UH1-460 N GT 460 Fluid GL 460
NSF H1
+20 Klüberöl Optileb Cassida
3) -20 VG 220 4UH1-220 N GT 220 Fluid GL 220

Klüberöl Optileb Cassida


3) 4) -40 -10 VG 68 4UH1-68 N HY 68 Fluid GL 68

Shell Naturelle Klüberbio Plantogear


-20 +40 E VG 460 Gear Fluid
Oil CA2-460 460 S
EP 460
470490405

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Lubricantes
Cantidades de llenado de lubricante en reductores horizontales / posición de montaje M1 8

8.3 Cantidades de llenado de lubricante en reductores horizontales / posición de


montaje M1
NOTA
• Las cantidades de llenado indicadas son valores orientativos. Los valores exactos
varían en función del número de etapas y de la relación de transmisión.
• La cantidad de aceite a llenar viene determinada por la marca de la mirilla, la mirilla
del nivel de aceite y/o de la varilla del nivel de aceite.
• En caso de posiciones de montaje pivotantes se ha de respetar la cantidad de
llenado de lubricante en las placas de características.

8.3.1 X.F..

Cantidad de aceite [l] Cantidad de aceite [l] Cantidad de aceite [l]


Lubricación Lubricación Lubricación Lubricación Lubricación Lubricación a
X2F.. por inmersión a presión X3F.. por inmersión a presión X4F.. por inmersión presión
X2F100 14 - X3F100 14 - X4F100 - -
X2F110 14 - X3F110 15 - X4F110 - -
X2F120 21 - X3F120 23 - X4F120 18 -
X2F130 23 - X3F130 23 - X4F130 18 -
X2F140 35 - X3F140 37 - X4F140 27 -
X2F150 38 - X3F150 38 - X4F150 29 -
X2F160 60 61 X3F160 63 63 X4F160 51 51
X2F170 60 61 X3F170 63 63 X4F170 51 51
X2F180 80 80 X3F180 80 80 X4F180 75 75
X2F190 80 80 X3F190 80 80 X4F190 75 75
X2F200 105 105 X3F200 105 105 X4F200 95 95
X2F210 105 105 X3F210 105 105 X4F210 95 95
X2F220 140 140 X3F220 145 145 X4F220 145 145
X2F230 140 140 X3F230 145 145 X4F230 145 145
X2F240 175 175 X3F240 170 170 X4F240 170 170
X2F250 175 175 X3F250 175 175 X4F250 170 170
X2F260 275 275 X3F260 270 270 X4F260 280 280
X2F270 275 275 X3F270 270 270 X4F270 280 280
X2F280 330 330 X3F280 335 335 X4F280 340 340
X2F290 405 405 X3F290 400 400 X4F290 415 415
X2F300 405 405 X3F300 400 400 X4F300 415 415
X2F310 550 550 X3F310 540 540 X4F310 540 540
X2F320 550 550 X3F320 540 540 X4F320 540 540

8.3.2 X.K..

Cantidad de aceite [l] Cantidad de aceite [l] Cantidad de aceite [l]


Lubricación Lubricación Lubricación Lubricación Lubricación Lubricación
X2K.. por inmersión a presión X3K.. por inmersión a presión X4K.. por inmersión a presión
X2K100 11 - X3K100 13 - X4K100 - -
X2K110 12 - X3K110 14 - X4K110 - -
X2K120 17 - X3K120 20 - X4K120 24 -

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 237
Lubricantes
8 Cantidades de llenado de lubricante en reductores horizontales / posición de montaje M1

Cantidad de aceite [l] Cantidad de aceite [l] Cantidad de aceite [l]


Lubricación Lubricación Lubricación Lubricación Lubricación Lubricación
X2K.. por inmersión a presión X3K.. por inmersión a presión X4K.. por inmersión a presión
X2K130 17 - X3K130 21 - X4K130 26 -
X2K140 26 - X3K140 33 - X4K140 38 -
X2K150 28 - X3K150 34 - X4K150 39 -
X2K160 48 48 X3K160 60 60 X4K160 63 64
X2K170 48 48 X3K170 60 60 X4K170 80 64
X2K180 60 60 X3K180 75 75 X4K180 80 80
X2K190 60 60 X3K190 75 75 X4K190 80 80
X2K200 85 85 X3K200 100 100 X4K200 108 108
X2K210 85 85 X3K210 100 100 X4K210 115 115
X2K220 130 130 X3K220 130 130 X4K220 140 140
X2K230 130 130 X3K230 130 130 X4K230 140 140
X2K240 165 165 X3K240 170 170 X4K240 180 180
X2K250 165 165 X3K250 170 170 X4K250 176 176
X2K260 - - X3K260 255 255 X4K260 270 270
X2K270 - - X3K270 255 255 X4K270 270 270
X2K280 - - X3K280 325 325 X4K280 330 330
X2K290 - - X3K290 400 400 X4K290 410 410
X2K300 - - X3K300 400 400 X4K300 410 410
X2K310 - - X3K310 535 535 X4K310 540 540
X2K320 - - X3K320 535 535 X4K320 540 540

8.3.3 X.T..

Cantidad de aceite [l] Cantidad de aceite [l]


Lubricación Lubricación
Lubricación Lubricación Lubricación Lubricación
por baño de por baño de
por inmersión a presión por inmersión a presión
X3T.. aceite X4T.. aceite
X3T100 13 - - X4T100 - - -
X3T110 14 - - X4T110 - - -
X3T120 20 - - X4T120 20 - -
X3T130 21 - - X4T130 21 - -
X3T140 33 - - X4T140 31 - -
X3T150 34 - - X4T150 32 - -
X3T160 60 51 - X4T160 54 54 -
X3T170 60 51 - X4T170 54 54 -
X3T180 75 65 - X4T180 75 75 -
X3T190 75 65 - X4T190 75 75 -
X3T200 100 85 - X4T200 95 95 -
X3T210 100 85 - X4T210 95 95 -
X3T220 - 135 315 X4T220 - 205 325
X3T230 - 135 315 X4T230 - 205 325
X3T240 - 165 395 X4T240 - 260 400
X3T250 - 165 395 X4T250 - 260 400

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


238 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Lubricantes
Cantidades de llenado de lubricante en reductores horizontales / posición de montaje M3 8

8.4 Cantidades de llenado de lubricante en reductores horizontales / posición de


montaje M3
Las cantidades de llenado indicadas son valores orientativos. Los valores exactos
varían en función del número de etapas y de la relación de transmisión.
La cantidad de aceite a llenar viene determinada por la marca de la mirilla, la mirilla del
nivel de aceite y/o de la varilla del nivel de aceite.

8.4.1 X.F..

Cantidad de Cantidad de Cantidad de


aceite [l] aceite [l] aceite [l]
Lubricación por Lubricación por Lubricación por
X2F.. inmersión X3F.. inmersión X4F.. inmersión
X2F100 14 X3F100 14 X4F100 -
X2F110 15 X3F110 15 X4F110 -
X2F120 21 X3F120 21 X4F120 25
X2F130 21 X3F130 21 X4F130 25
X2F140 35 X3F140 36 X4F140 40
X2F150 37 X3F150 38 X4F150 40
X2F160 61 X3F160 62 X4F160 76
X2F170 61 X3F170 62 X4F170 76
X2F180 75 X3F180 80 X4F180 100
X2F190 75 X3F190 80 X4F190 100
X2F200 100 X3F200 105 X4F200 135
X2F210 100 X3F210 105 X4F210 135
X2F220 130 X3F220 140 X4F220 180
X2F230 130 X3F230 140 X4F230 180
X2F240 170 X3F240 175 X4F240 235
X2F250 170 X3F250 175 X4F250 230
X2F260 275 X3F260 270 X4F260 280
X2F270 275 X3F270 270 X4F270 280
X2F280 330 X3F280 335 X4F280 340
X2F290 405 X3F290 400 X4F290 415
X2F300 405 X3F300 400 X4F300 415
X2F310 550 X3F310 540 X4F310 540
X2F320 550 X3F320 540 X4F320 540

8.4.2 X.K..

Cantidad de Cantidad de
Cantidad de aceite [l]
aceite [l] aceite [l]
Lubricación Lubricación Lubricación Lubricación
por por por baño de por
X2K.. inmersión X3K.. inmersión aceite X4K.. inmersión
X2K100 11 X3K100 16 29 X4K100 -
X2K110 12 X3K110 16 29 X4K110 -
X2K120 16 X3K120 20 - X4K120 20
X2K130 17 X3K130 22 - X4K130 21

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 239
Lubricantes
8 Cantidades de llenado de lubricante en reductores horizontales / posición de montaje M3

Cantidad de Cantidad de
Cantidad de aceite [l]
aceite [l] aceite [l]
Lubricación Lubricación Lubricación Lubricación
por por por baño de por
X2K.. inmersión X3K.. inmersión aceite X4K.. inmersión
X2K140 25 X3K140 33 - X4K140 36
X2K150 28 X3K150 35 - X4K150 38
X2K160 47 X3K160 60 - X4K160 61
X2K170 47 X3K170 60 - X4K170 61
X2K180 60 X3K180 75 - X4K180 75
X2K190 60 X3K190 75 - X4K190 75
X2K200 80 X3K200 95 - X4K200 115
X2K210 80 X3K210 95 - X4K210 115
X2K220 130 X3K220 125 - X4K220 140
X2K230 130 X3K230 125 - X4K230 140
X2K240 170 X3K240 165 - X4K240 175
X2K250 170 X3K250 165 - X4K250 175
X2K260 - X3K260 255 - X4K260 270
X2K270 - X3K270 255 - X4K270 270
X2K280 - X3K280 325 - X4K280 330
X2K290 - X3K290 400 - X4K290 410
X2K300 - X3K300 400 - X4K300 410
X2K310 - X3K310 535 - X4K310 540
X2K320 - X3K320 535 - X4K320 540

8.4.3 X.T..

Cantidad de aceite [l] Cantidad de aceite [l]


Lubricación Lubricación Lubricación Lubricación
por por baño de por por baño de
X3T.. inmersión aceite X4T.. inmersión aceite
X3T100 - 34 X4T100 - -
X3T110 - 34 X4T110 - -
X3T120 - 46 X4T120 - 50
X3T130 - 48 X4T130 - 52
X3T140 - 80 X4T140 - 80
X3T150 - 84 X4T150 - 84
X3T160 - 142 X4T160 - 146
X3T170 - 142 X4T170 - 146
X3T180 - 170 X4T180 - 175
X3T190 - 170 X4T190 - 175
X3T200 - 230 X4T200 - 235
X3T210 - 230 X4T210 - 235
X3T220 115 - X4T220 140 -
X3T230 115 - X4T230 140 -
X3T240 150 - X4T240 175 -
X3T250 150 - X4T250 175 -

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


240 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Lubricantes
Cantidades de llenado de lubricante en reductores verticales / posiciones de montaje M5 y M6 8

8.5 Cantidades de llenado de lubricante en reductores verticales / posiciones de


montaje M5 y M6
Las cantidades de llenado indicadas son valores orientativos. Los valores exactos
varían en función del número de etapas y de la relación de transmisión.
La cantidad de aceite a llenar viene determinada por la marca de la mirilla, la mirilla del
nivel de aceite y/o de la varilla del nivel de aceite.

¡IMPORTANTE!
Si las cantidades de llenado de lubricantes son incorrectas, el reductor puede resultar
dañado.
Posibles daños materiales.
• Tenga en cuenta que, en el caso un reductor
• en posiciones de montaje M5 o M6,
• con lubricación a presión,
• y calentador de aceite,
la cantidad de llenado de lubricante puede aumentarse. Consulte con SEW-
EURODRIVE.

8.5.1 X.F..

Cantidad de aceite [l] Cantidad de aceite [l] Cantidad de aceite [l]


Lubri- Lubrica- Lubrica- Lubrica-
cación ción a Lubrica- ción a Lubrica- ción a
por Lubrica- presión ción por Lubrica- presión ción por Lubrica- presión
baño de ción a con baño de ción a con baño de ción a con
X2F.. aceite presión Drywell X3F.. aceite presión Drywell X4F.. aceite presión Drywell
X2F100 34 - - X3F100 34 - - X4F100 - - -
X2F110 36 - - X3F110 36 - - X4F110 - - -
X2F120 50 18 11 X3F120 44 18 11 X4F120 44 18 12
X2F130 52 20 14 X3F130 46 20 14 X4F130 46 18 13
X2F140 86 38 20 X3F140 82 38 20 X4F140 78 24 21
X2F150 90 38 22 X3F150 88 36 22 X4F150 80 26 21
X2F160 152 62 38 X3F160 146 56 38 X4F160 146 45 37
X2F170 152 62 39 X3F170 146 56 38 X4F170 146 45 37
X2F180 185 75 54 X3F180 185 70 53 X4F180 175 65 50
X2F190 185 75 54 X3F190 185 70 53 X4F190 175 65 50
X2F200 250 105 75 X3F200 250 105 74 X4F200 240 100 68
X2F210 250 105 75 X3F210 250 105 74 X4F210 240 100 68
X2F220 335 125 95 X3F220 330 120 93 X4F220 330 150 93
X2F230 335 125 95 X3F230 330 120 93 X4F230 330 150 93
X2F240 410 155 113 X3F240 400 145 108 X4F240 410 185 110
X2F250 410 155 113 X3F250 400 145 108 X4F250 410 185 110
X2F260 - 220 192 X3F260 - 210 183 X4F260 - 250 186
X2F270 - 220 192 X3F270 - 210 183 X4F270 - 250 186
X2F280 - 265 234 X3F280 - 260 230 X4F280 - 305 230
X2F290 - 300 284 X3F290 - 295 275 X4F290 - 390 273
X2F300 - 300 284 X3F300 - 295 275 X4F300 - 390 273
X2F310 - 416 416 X3F310 - 400 399 X4F310 - 515 393
X2F320 - 416 416 X3F320 - 400 399 X4F320 - 515 393

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 241
Lubricantes
8 Cantidades de llenado de lubricante en reductores verticales / posiciones de montaje M5 y M6

8.5.2 X.K..

Cantidad de aceite [l] Cantidad de aceite [l] Cantidad de aceite [l]


Lubri- Lubrica- Lubrica- Lubrica-
cación ción a Lubrica- ción a Lubrica- ción a
por Lubrica- presión ción por Lubrica- presión ción por Lubrica- presión
baño de ción a con baño de ción a con baño de ción a con
X2K.. aceite presión Drywell X3K.. aceite presión Drywell X4K.. aceite presión Drywell
X2K100 28 - - X3K100 32 - - X4K100 - - -
X2K110 30 - - X3K110 34 - - X4K110 - - -
X2K120 40 17 10 X3K120 48 17 10 X4K120 46 20 11
X2K130 42 17 12 X3K130 52 18 13 X4K130 48 21 13
X2K140 59 26 16 X3K140 80 35 19 X4K140 82 36 19
X2K150 66 27 18 X3K150 84 36 21 X4K150 86 38 21
X2K160 138 45 32 X3K160 146 56 40 X4K160 150 63 41
X2K170 138 45 32 X3K170 146 56 40 X4K170 150 63 41
X2K180 150 60 39 X3K180 175 70 53 X4K180 180 85 53
X2K190 150 60 39 X3K190 175 70 53 X4K190 180 85 53
X2K200 205 85 60 X3K200 240 100 69 X4K200 250 110 74
X2K210 205 85 60 X3K210 240 100 69 X4K210 250 110 74
X2K220 330 130 132 X3K220 315 115 89 X4K220 330 150 93
X2K230 330 130 132 X3K230 315 115 89 X4K230 330 150 93
X2K240 405 155 140 X3K240 400 145 107 X4K240 410 190 111
X2K250 405 155 140 X3K250 400 145 107 X4K250 410 190 111
X2K260 - - - X3K260 - 210 185 X4K260 - 275 185
X2K270 - - - X3K270 - 210 185 X4K270 - 275 185
X2K280 - - - X3K280 - 265 236 X4K280 - 345 231
X2K290 - - - X3K290 - 300 282 X4K290 - 415 276
X2K300 - - - X3K300 - 300 282 X4K300 - 415 276
X2K310 - - - X3K310 - 410 411 X4K310 - 555 408
X2K320 - - - X3K320 - 410 411 X4K320 - 555 408

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


242 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Lubricantes
Cantidades de llenado de lubricante en reductores verticales / posiciones de montaje M5 y M6 8

8.5.3 X.T..

Cantidad de aceite [l] Cantidad de aceite [l]


Lubrica- Lubrica-
Lubrica- ción a Lubrica- ción a
ción por Lubrica- presión ción por Lubrica- presión
baño de ción a con baño de ción a con
X3T.. aceite presión Drywell X4T.. aceite presión Drywell
X3T100 34 - - X4T100 - - -
X3T110 34 - - X4T110 - - -
X3T120 46 17 12 X4T120 50 18 12
X3T130 48 18 13 X4T130 52 20 13
X3T140 80 32 21 X4T140 80 32 21
X3T150 84 33 21 X4T150 84 33 21
X3T160 142 54 37 X4T160 146 56 37
X3T170 142 54 37 X4T170 146 56 37
X3T180 170 70 50 X4T180 175 80 50
X3T190 170 70 50 X4T190 175 80 50
X3T200 230 95 68 X4T200 235 105 68
X3T210 230 95 68 X4T210 235 105 68
X3T220 315 115 89 X4T220 325 145 89
X3T230 315 115 89 X4T230 325 145 89
X3T240 395 145 107 X4T240 400 185 107
X3T250 395 145 107 X4T250 400 185 107

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 243
Lubricantes
8 Cantidades de llenado de lubricante en reductores erguidos / posición de montaje M2

8.6 Cantidades de llenado de lubricante en reductores erguidos / posición de


montaje M2
Las cantidades de llenado indicadas son valores orientativos. Los valores exactos
varían en función del número de etapas y de la relación de transmisión.
La cantidad de aceite a llenar viene determinada por la marca de la mirilla, la mirilla del
nivel de aceite y/o de la varilla del nivel de aceite.

8.6.1 X.F..

Cantidad de Cantidad de Cantidad de


aceite [l] aceite [l] aceite [l]
Lubricación por Lubricación por Lubricación por
X2F.. baño de aceite X3F.. baño de aceite X4F.. baño de aceite
X2F100 23 X3F100 21 X4F100 -
X2F110 23 X3F110 21 X4F110 -
X2F120 33 X3F120 33 X4F120 30
X2F130 35 X3F130 34 X4F130 31
X2F140 56 X3F140 54 X4F140 47
X2F150 59 X3F150 58 X4F150 50
X2F160 105 X3F160 91 X4F160 80
X2F170 105 X3F170 91 X4F170 80
X2F180 120 X3F180 120 X4F180 110
X2F190 120 X3F190 120 X4F190 110
X2F200 165 X3F200 165 X4F200 150
X2F210 165 X3F210 165 X4F210 150
X2F220 220 X3F220 215 X4F220 215
X2F230 220 X3F230 215 X4F230 215
X2F240 280 X3F240 265 X4F240 270
X2F250 280 X3F250 265 X4F250 270

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


244 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Lubricantes
Cantidades de llenado de lubricante en reductores erguidos / posición de montaje M2 8

8.6.2 X.K..

Cantidad de Cantidad de Cantidad de


aceite [l] aceite [l] aceite [l]
Lubricación por Lubricación por Lubricación por
X2K.. baño de aceite X3K.. baño de aceite X4K.. baño de aceite
X2K100 17 X3K100 20 X4K100 -
X2K110 17 X3K110 20 X4K110 -
X2K120 25 X3K120 31 X4K120 32
X2K130 26 X3K130 31 X4K130 33
X2K140 38 X3K140 47 X4K140 54
X2K150 42 X3K150 50 X4K150 57
X2K160 66 X3K160 90 X4K160 91
X2K170 66 X3K170 90 X4K170 91
X2K180 90 X3K180 115 X4K180 120
X2K190 90 X3K190 115 X4K190 120
X2K200 125 X3K200 155 X4K200 160
X2K210 125 X3K210 155 X4K210 160
X2K220 195 X3K220 200 X4K220 215
X2K230 195 X3K230 200 X4K230 215
X2K240 250 X3K240 265 X4K240 275
X2K250 250 X3K250 265 X4K250 275

8.6.3 X.T..

Cantidad de aceite [l] Cantidad de aceite [l]


Lubricación por baño de Lubricación por baño de
X3T.. aceite X4T.. aceite
X3T100 18 X4T100 -
X3T110 18 X4T110 -
X3T120 28 X4T120 34
X3T130 29 X4T130 34
X3T140 44 X4T140 56
X3T150 46 X4T150 60
X3T160 78 X4T160 92
X3T170 78 X4T170 92
X3T180 110 X4T180 115
X3T190 110 X4T190 115
X3T200 145 X4T200 150
X3T210 145 X4T210 150
X3T220 200 X4T220 210
X3T230 200 X4T230 210
X3T240 260 X4T240 270
X3T250 260 X4T250 270

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 245
Lubricantes
8 Cantidades de llenado de lubricante en reductores erguidos / posición de montaje M4

8.7 Cantidades de llenado de lubricante en reductores erguidos / posición de


montaje M4
Las cantidades de llenado indicadas son valores orientativos. Los valores exactos
varían en función del número de etapas y de la relación de transmisión.
La cantidad de aceite a llenar viene determinada por la marca de la mirilla, la mirilla del
nivel de aceite y/o de la varilla del nivel de aceite.

8.7.1 X.F..

Cantidad de aceite [l] Cantidad de aceite [l] Cantidad de aceite [l]


Lubricación Lubricación Lubricación Lubricación Lubricación Lubricación
por baño de a presión por baño de a presión por baño de a presión
X2F.. aceite X3F.. aceite X4F.. aceite
X2F100 23 - X3F100 26 X4F100 - -
X2F110 23 - X3F110 27 X4F110 - -
X2F120 35 18 X3F120 35 18 X4F120 36 18
X2F130 36 18 X3F130 38 18 X4F130 38 18
X2F140 57 26 X3F140 66 26 X4F140 57 26
X2F150 62 27 X3F150 71 27 X4F150 60 27
X2F160 102 51 X3F160 108 51 X4F160 112 51
X2F170 102 51 X3F170 108 51 X4F170 104 51
X2F180 130 55 X3F180 150 55 X4F180 145 55
X2F190 130 55 X3F190 144 55 X4F190 145 55
X2F200 175 70 X3F200 200 70 X4F200 200 70
X2F210 175 70 X3F210 200 70 X4F210 200 70
X2F220 230 100 X3F220 265 100 X4F220 265 100
X2F230 230 100 X3F230 265 100 X4F230 265 100
X2F240 285 115 X3F240 330 115 X4F240 340 115
X2F250 285 115 X3F250 330 115 X4F250 340 115
X2F260 - 180 X3F260 - 180 X4F260 - 180
X2F270 - 180 X3F270 - 180 X4F270 - 180
X2F280 - 235 X3F280 - 235 X4F280 - 235
X2F290 - 255 X3F290 - 255 X4F290 - 255
X2F300 - 255 X3F300 - 255 X4F300 - 255
X2F310 - 360 X3F310 - 360 X4F310 - 360
X2F320 - 360 X3F320 - 360 X4F320 - 360

8.7.2 X.K..

Cantidad de aceite [l] Cantidad de aceite [l] Cantidad de aceite [l]


Lubricación Lubricación Lubricación
Lubricación Lubricación Lubricación
por baño de por baño de por baño de
a presión a presión a presión
X2K.. aceite X3K.. aceite X4K.. aceite
X2K100 28 X3K100 32 X4K100 - -
X2K110 30 X3K110 34 X4K110 - -
X2K120 40 18 X3K120 48 18 X4K120 46 18
X2K130 42 18 X3K130 52 18 X4K130 48 18
X2K140 66 26 X3K140 80 26 X4K140 82 26

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


246 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Lubricantes
Cantidades de llenado de lubricante en reductores erguidos / posición de montaje M4 8

Cantidad de aceite [l] Cantidad de aceite [l] Cantidad de aceite [l]


Lubricación Lubricación Lubricación
Lubricación Lubricación Lubricación
por baño de por baño de por baño de
a presión a presión a presión
X2K.. aceite X3K.. aceite X4K.. aceite
X2K150 72 27 X3K150 84 27 X4K150 86 27
X2K160 138 51 X3K160 146 51 X4K160 150 51
X2K170 138 51 X3K170 146 51 X4K170 150 51
X2K180 150 55 X3K180 175 55 X4K180 180 55
X2K190 150 55 X3K190 175 55 X4K190 180 55
X2K200 205 70 X3K200 240 70 X4K200 250 70
X2K210 205 70 X3K210 240 70 X4K210 250 70
X2K220 330 100 X3K220 315 100 X4K220 330 100
X2K230 330 100 X3K230 315 100 X4K230 330 100
X2K240 405 115 X3K240 400 115 X4K240 410 115
X2K250 405 115 X3K250 400 115 X4K250 410 115
X2K260 - - X3K260 - 180 X4K260 - 180
X2K270 - - X3K270 - 180 X4K270 - 180
X2K280 - - X3K280 - 235 X4K280 - 235
X2K290 - - X3K290 - 255 X4K290 - 255
X2K300 - - X3K300 - 255 X4K300 - 255
X2K310 - - X3K310 - 360 X4K310 - 360
X2K320 - - X3K320 - 360 X4K320 - 360

8.7.3 X.T..

Cantidad de aceite [l] Cantidad de aceite [l]


Lubricación por Lubricación a Lubricación por
Lubricación a presión
X3T.. baño de aceite presión X4T.. baño de aceite
X3T100 21 - X4T100 - -
X3T110 21 - X4T110 - -
X3T120 32 - X4T120 36 -
X3T130 33 - X4T130 38 -
X3T140 50 - X4T140 54 -
X3T150 53 27 X4T150 57 27
X3T160 90 51 X4T160 93 51
X3T170 90 51 X4T170 93 51
X3T180 120 55 X4T180 125 55
X3T190 120 55 X4T190 125 55
X3T200 160 70 X4T200 160 70
X3T210 160 70 X4T210 160 70
X3T220 215 100 X4T220 215 100
X3T230 215 100 X4T230 215 100
X3T240 270 115 X4T240 285 115
X3T250 270 115 X4T250 285 115

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 247
Lubricantes
8 Grasas para juntas / grasas para rodamientos

8.8 Grasas para juntas / grasas para rodamientos


La tabla muestra las grasas lubricantes recomendadas por SEW-EURODRIVE para la
temperatura de servicio de –40 °C a 100 °C.
Fabricante Grasas Grupo
1)
Fuchs Renolit CX TOM 15 OEM
BP Energrease LS-EP 2
Castrol Longtime PD 2
Castrol Spheerol EP 2
Klüber Centoplex EP2
Klüber Petamo GHY 133 N Grupo 1
Kuwait Q8 Rembrandt EP2
Mobil Mobilux EP 2
Shell Gadus S2 V220 2
Texaco Mulifak EP2
Total Multis EP 2
Castrol Obeen FS 21) Grupo 2
1)
Fuchs Plantogel 2 S Grupo 3
1) Deben utilizarse preferentemente las grasas utilizadas de fábrica.

NOTA
• Las grasas son intercambiables sólo dentro del mismo grupo. No está permitido
mezclar las grasas de distintos grupos.
• Si el usuario quisiera usar una grasa no indicada, queda bajo su responsabilidad
que la grasa sea apta para el caso de aplicación previsto.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


248 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Fallos / solución
Notas en torno a la detección de fallos 9

9 Fallos / solución
9.1 Notas en torno a la detección de fallos
Antes de comenzar con la determinación del fallo, tenga en cuenta las siguientes notas.

¡ADVERTENCIA!
Peligro de aplastamiento por el arranque accidental del accionamiento.
Lesiones graves o fatales.
• Desconecte el motor de la corriente antes de comenzar con los trabajos.
• Asegure el motor contra la puesta en marcha no intencionada.

¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de sufrir quemaduras por el reductor caliente o por aceite caliente!
Lesiones graves.
• Antes de comenzar con los trabajos deje que el reductor se enfríe.
• Extraiga con cuidado el tapón de nivel de aceite y el tapón de drenaje del aceite.

¡IMPORTANTE!
Unos trabajos incorrectos en el reductor y en el motor pueden provocar daños.
Posibles daños materiales.
• Sólo se permite realizar la separación de reductor y motor y reparaciones en
reductores de SEW a personal técnico cualificado.
• Consulte con el servicio técnico de SEW-EURODRIVE.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 249
Fallos / solución
9 Posibles fallos / Solución

9.2 Posibles fallos / Solución


Fallo Causa posible Solución
• Ruido de roces / chirridos: Rodamiento
• Comprobación del nivel de aceite
dañado
• Pare el accionamiento y llame al servicio de
• Ruido de golpeteo: Irregularidad en los
Ruidos de atención al cliente de SEW.
engranajes
funcionamiento • Compruebe y, en caso necesario, corrija la
• Tensión mecánica de la carcasa durante
inusuales y continuos fijación del reductor en lo relativo a las
la fijación
tensiones mecánicas.
• Producción de ruidos debido a la rigidez
• Refuerce la base del reductor
inadecuada de la base del reductor
Ruidos de • Comprobación del nivel de aceite
funcionamiento • Cuerpos extraños en el aceite • Pare el accionamiento y llame al servicio de
inusuales y discontinuos atención al cliente de SEW.
• Apriete los tornillos / tuercas de sujeción con
Ruidos inusuales en el
el par especificado
área de sujeción del • La sujeción del reductor se ha aflojado
• Sustituya las tuercas / tornillos de sujeción
reductor
dañados o defectuosos
• Exceso de aceite • Compruebe el nivel de aceite, corríjalo si
• Aceite muy antiguo fuera necesario
• El aceite está muy sucio • Compruebe la última vez que se cambió el
• Temperatura ambiente demasiado alta aceite y, dado el caso, cambie el aceite.
• En reductores con ventilador: Orificio de • Proteja el reductor del efecto del calor
entrada de aire o carcasa del reductor con externo (p. ej. póngalo a la sombra)
mucha suciedad • Compruebe el orificio de entrada de aire y,
• En los reductores con sistema integrado dado el caso, límpielo; limpie la carcasa del
Temperatura de de refrigeración: reductor
funcionamiento Caudal de refrigerante demasiado bajo • Consulte las instrucciones de funcionamiento
demasiado alta Temperatura del refrigerante demasiado específicas del sistema de refrigeración de
alta. aceite por agua o aire.
Acumulación de suciedad en el sistema • Cartucho de refrigeración por agua:
de refrigeración Comprobar el caudal y la temperatura de
• Fallo en el sistema de refrigeración de entrada del agua refrigerante y corregir si
aceite por agua o aire fuera necesario
• Fallo en la tapa de refrigeración por agua • Tapa de refrigeración por agua: Comprobar
• Fallo en el cartucho de refrigeración por el caudal y la temperatura de entrada del
agua agua refrigerante y corregir si fuera necesario
• Compruebe el nivel de aceite, corríjalo si
fuera necesario
• Aceite insuficiente • Compruebe la última vez que se cambió el
Temperatura demasiado
• Aceite muy antiguo aceite y, dado el caso, cambie el aceite.
alta en los rodamientos
• Rodamiento dañado • Compruebe el rodamiento y, en caso
necesario, sustitúyalo y póngase en contacto
con el servicio de atención al cliente
Temperatura de servicio
• Compruebe el antirretorno, sustitúyalo si
elevada en el
• Antirretorno dañado o defectuoso fuera necesario
antirretorno; falta la
• Contacte con el servicio de atención al cliente
función de bloqueo
Fuga de aceite1)
• Apriete la tapa correspondiente y observe el
• por la tapa de montaje reductor. Si continúan las fugas de aceite:
• por la tapa del • Junta no estanca en la tapa de montaje / Contacte con el servicio de atención al cliente
reductor tapa del reductor / tapa del rodamiento / • Purgue el aire del reductor y observe el
• por la tapa del brida de montaje reductor. Si continúan las fugas de aceite:
rodamiento • Borde de cierre del retén invertido Contacte con el servicio de atención al cliente
• por la brida de • Retén dañado o desgastado • Compruebe los retenes y, en caso necesario,
montaje sustitúyalos
• por el retén del eje de • Contacte con el servicio de atención al cliente
entrada o salida

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


250 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Fallos / solución
Servicio de atención al cliente 9

Fallo Causa posible Solución


• Exceso de aceite • Corregir cantidad de aceite
Fuga de aceite • Accionamiento en posición de montaje • Coloque el tapón de salida de gases
• por el tapón de salida incorrecta correctamente y rectifique el nivel de aceite
de gases • Arranques en frío frecuentes (espuma en (véase la placa de características, capítulo
el aceite) y/o nivel de aceite elevado "Lubricantes")
Fuga de aceite
• Reapretar el tornillo
• en el tapón roscado • Junta no estanca
• Reapriete las piezas de empalme y los
• válvula de purga de • Piezas de empalme aflojadas
tornillos
aceite
• Comprobar alineación de las poleas y
tensado previo de la correa
• Alineación incorrecta de las poleas
• Proteja la transmisión por correa de las
• Influencias ambientales dañinas (p. ej.
Fuerte desgaste de la condiciones ambientales, garantizando sin
partículas abrasivas, sustancias
correa trapezoidal embargo una ventilación suficiente
químicas)
• En caso necesario, cambie la correa
• Sobrecarga de la transmisión por correa
trapezoidal, contacte con el servicio de
atención al cliente
• Llenar con aceite el tubo de aspiración y la
• Aire en el tubo de aspiración de la bomba
Bomba de aceite no bomba de aceite
de aceite
aspira. • Purgar la presión de la bomba
• Bomba de aceite defectuosa
Presostato no se dispara • Cambie el presostato.
• Presostato defectuoso
• Contacte con el servicio de atención al cliente
Fallo en el sistema de • Consulte las instrucciones de funcionamiento
• Fallos en el sistema de refrigeración de
refrigeración de aceite específicas del sistema de refrigeración de
aceite por agua o aire
por agua o aire aceite por agua o aire.
• Compruebe la conexión/funcionamiento del
• Calentador de aceite mal conectado o
calentador de aceite y, en caso necesario,
El reductor no alcanza la defectuoso
sustitúyalo
temperatura de arranque • Disipación del calor demasiado elevada
• Proteja el reductor durante la fase de
en frío debido a condiciones climáticas
calentamiento para que no se enfríe
desfavorables
• Comprobar el ajuste del termostato
1) Durante la fase de rodaje inicial (24 horas de rodaje), es normal que escapen pequeñas cantidades de aceite o grasa por el retén (véase también
DIN 3761).

9.3 Servicio de atención al cliente


Cuando requiera la asistencia de nuestro servicio de atención al cliente, deberá
proporcionarle los siguientes datos:
• Datos completos de la placa de características
• Tipo y gravedad del fallo
• Momento y circunstancias del fallo
• Causa posible
• Realizar una fotografía digital en la medida de lo posible

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 251
Fallos / solución
9 Eliminación de residuos

9.4 Eliminación de residuos


Deseche los reductores según su composición y las prescripciones existentes, por
ejemplo, como:
• Chatarra de acero
– Piezas de la carcasa
– Engranajes
– Ejes
– Rodamientos
• Recoja el aceite usado y deshágase de él según la normativa local.

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


252 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Índice de direciones
10

10 Índice de direciones
Alemania
Central Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-0
Fabricación Ernst-Blickle-Straße 42 Fax +49 7251 75-1970
Ventas D-76646 Bruchsal http://www.sew-eurodrive.de
Dirección postal [email protected]
Postfach 3023 • D-76642 Bruchsal
Fabricación / Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-0
Reductores Christian-Pähr-Str.10 Fax +49 7251 75-2970
industriales
D-76646 Bruchsal
Service Mechanics / SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-1710
Competence Center Mechatronics Ernst-Blickle-Straße 1 Fax +49 7251 75-1711
D-76676 Graben-Neudorf [email protected]
Electrónica SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-1780
Ernst-Blickle-Straße 42 Fax +49 7251 75-1769
D-76646 Bruchsal [email protected]
Drive Technology Norte SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 5137 8798-30
Center Alte Ricklinger Straße 40-42 Fax +49 5137 8798-55
D-30823 Garbsen (cerca de Hannover) [email protected]
Este SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 3764 7606-0
Dänkritzer Weg 1 Fax +49 3764 7606-30
D-08393 Meerane (cerca de Zwickau) [email protected]
Sur SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 89 909552-10
Domagkstraße 5 Fax +49 89 909552-50
D-85551 Kirchheim (cerca de Munich) [email protected]
Oeste SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 2173 8507-30
Siemensstraße 1 Fax +49 2173 8507-55
D-40764 Langenfeld (cerca de Düsseldorf) [email protected]
Drive Service Hotline / Servicio de asistencia 24 h +49 800 SEWHELP
+49 800 7394357
Si desea más direcciones de puntos de servicio en Alemania póngase en contacto con nosotros.

Francia
Fabricación Haguenau SEW-USOCOME Tel. +33 3 88 73 67 00
Ventas 48-54 route de Soufflenheim Fax +33 3 88 73 66 00
Servicio B. P. 20185 http://www.usocome.com
F-67506 Haguenau Cedex [email protected]
Fabricación Forbach SEW-USOCOME Tel. +33 3 87 29 38 00
Zone industrielle
Technopôle Forbach Sud
B. P. 30269
F-57604 Forbach Cedex
Montaje Bordeaux SEW-USOCOME Tel. +33 5 57 26 39 00
Ventas Parc d'activités de Magellan Fax +33 5 57 26 39 09
Servicio 62 avenue de Magellan - B. P. 182
F-33607 Pessac Cedex
Lyon SEW-USOCOME Tel. +33 4 72 15 37 00
Parc d'affaires Roosevelt Fax +33 4 72 15 37 15
Rue Jacques Tati
F-69120 Vaulx en Velin
Nantes SEW-USOCOME Tel. +33 2 40 78 42 00
Parc d’activités de la forêt Fax +33 2 40 78 42 20
4 rue des Fontenelles
F-44140 Le Bignon

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 253
Índice de direciones
10

Francia
Paris SEW-USOCOME Tel. +33 1 64 42 40 80
Zone industrielle Fax +33 1 64 42 40 88
2 rue Denis Papin
F-77390 Verneuil I'Etang
Si desea más direcciones de puntos de servicio en Francia póngase en contacto con nosotros.

Algeria
Ventas Argel REDUCOM Sarl Tel. +213 21 8214-91
16, rue des Frères Zaghnoune Fax +213 21 8222-84
Bellevue [email protected]
16200 El Harrach Alger http://www.reducom-dz.com

Argentina
Montaje Buenos Aires SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A. Tel. +54 3327 4572-84
Ventas Ruta Panamericana Km 37.5, Lote 35 Fax +54 3327 4572-21
(B1619IEA) Centro Industrial Garín [email protected]
Prov. de Buenos Aires http://www.sew-eurodrive.com.ar

Australia
Montaje Melbourne SEW-EURODRIVE PTY. LTD. Tel. +61 3 9933-1000
Ventas 27 Beverage Drive Fax +61 3 9933-1003
Servicio Tullamarine, Victoria 3043 http://www.sew-eurodrive.com.au
[email protected]
Sídney SEW-EURODRIVE PTY. LTD. Tel. +61 2 9725-9900
9, Sleigh Place, Wetherill Park Fax +61 2 9725-9905
New South Wales, 2164 [email protected]

Austria
Montaje Viena SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H. Tel. +43 1 617 55 00-0
Ventas Richard-Strauss-Strasse 24 Fax +43 1 617 55 00-30
Servicio A-1230 Wien http://www.sew-eurodrive.at
[email protected]

Bélgica
Montaje Bruselas SEW-EURODRIVE n.v./s.a. Tel. +32 16 386-311
Ventas Researchpark Haasrode 1060 Fax +32 16 386-336
Servicio Evenementenlaan 7 http://www.sew-eurodrive.be
BE-3001 Leuven [email protected]
Service Reductores SEW-EURODRIVE n.v./s.a. Tel. +32 84 219-878
Competence Center industriales Rue de Parc Industriel, 31 Fax +32 84 219-879
BE-6900 Marche-en-Famenne http://www.sew-eurodrive.be
[email protected]

Bielorrusia
Ventas Minsk SEW-EURODRIVE BY Tel.+375 17 298 47 56 / 298 47 58
RybalkoStr. 26 Fax +375 17 298 47 54
BY-220033 Minsk http://www.sew.by
[email protected]

Brasil
Fabricación Sao Paulo SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Tel. +55 11 2489-9133
Ventas Avenida Amâncio Gaiolli, 152 - Fax +55 11 2480-3328
Servicio Rodovia Presidente Dutra Km 208 http://www.sew-eurodrive.com.br
Guarulhos - 07251-250 - SP [email protected]
SAT - SEW ATENDE - 0800 7700496

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


254 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Índice de direciones
10

Brasil
Montaje Rio Claro SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Tel. +55 19 3522-3100
Ventas Rodovia Washington Luiz, Km 172 Fax +55 19 3524-6653
Servicio Condomínio Industrial Conpark [email protected]
Caixa Postal: 327
13501-600 – Rio Claro / SP
Joinville SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Tel. +55 47 3027-6886
Rua Dona Francisca, 12.346 – Pirabeiraba Fax +55 47 3027-6888
89239-270 – Joinville / SC [email protected]
Indaiatuba SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Tel. +55 19 3835-8000
Estrada Municipal Jose Rubim, 205 [email protected]
Rodovia Santos Dumont Km 49
13347-510 - Indaiatuba / SP

Bulgaria
Ventas Sofia BEVER-DRIVE GmbH Tel. +359 2 9151160
Bogdanovetz Str.1 Fax +359 2 9151166
BG-1606 Sofia [email protected]

Camerún
Ventas Douala Electro-Services Tel. +237 33 431137
Rue Drouot Akwa Fax +237 33 431137
B.P. 2024 [email protected]
Douala

Canadá
Montaje Toronto SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Tel. +1 905 791-1553
Ventas 210 Walker Drive Fax +1 905 791-2999
Servicio Bramalea, ON L6T 3W1 http://www.sew-eurodrive.ca
[email protected]
Vancouver SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Tel. +1 604 946-5535
Tilbury Industrial Park Fax +1 604 946-2513
7188 Honeyman Street [email protected]
Delta, BC V4G 1G1
Montreal SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Tel. +1 514 367-1124
2555 Rue Leger Fax +1 514 367-3677
Lasalle, PQ H8N 2V9 [email protected]
Si desea más direcciones de puntos de servicio en Canadá póngase en contacto con nosotros.

Colombia
Montaje Bogotá SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA. Tel. +57 1 54750-50
Ventas Calle 22 No. 132-60 Fax +57 1 54750-44
Servicio Bodega 6, Manzana B http://www.sew-eurodrive.com.co
Santafé de Bogotá [email protected]

Corea del Sur


Montaje Ansan SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD. Tel. +82 31 492-8051
Ventas B 601-4, Banweol Industrial Estate Fax +82 31 492-8056
Servicio #1048-4, Shingil-Dong, Danwon-Gu, http://www.sew-korea.co.kr
Ansan-City, Kyunggi-Do Zip 425-839 [email protected]
Busán SEW-EURODRIVE KOREA Co., Ltd. Tel. +82 51 832-0204
No. 1720 - 11, Songjeong - dong Fax +82 51 832-0230
Gangseo-ku [email protected]
Busan 618-270

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 255
Índice de direciones
10

Costa de Marfil
Ventas Abidjan SICA Tel. +225 21 25 79 44
Société Industrielle & Commerciale pour Fax +225 21 25 88 28
l'Afrique [email protected]
165, Boulevard de Marseille
26 BP 1173 Abidjan 26

Croacia
Ventas Zagreb KOMPEKS d. o. o. Tel. +385 1 4613-158
Servicio Zeleni dol 10 Fax +385 1 4613-158
HR 10 000 Zagreb [email protected]

Chile
Montaje Santiago de SEW-EURODRIVE CHILE LTDA. Tel. +56 2 2757 7000
Ventas Chile Las Encinas 1295 Fax +56 2 2757 7001
Servicio Parque Industrial Valle Grande http://www.sew-eurodrive.cl
LAMPA [email protected]
RCH-Santiago de Chile
Dirección postal
Casilla 23 Correo Quilicura - Santiago - Chile

China
Fabricación Tianjin SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd. Tel. +86 22 25322612
Montaje No. 46, 7th Avenue, TEDA Fax +86 22 25323273
Ventas Tianjin 300457 [email protected]
Servicio http://www.sew-eurodrive.cn
Tianjin SEW Industrial Gears (Tianjin) Co., Ltd. Tel. +86 22 25322612
No.38,9th Avenue, TEDA Fax +86 22 25323273
Tianjin 300457 [email protected]
http://www.sew-eurodrive.cn
Montaje Suzhou SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd. Tel. +86 512 62581781
Ventas 333, Suhong Middle Road Fax +86 512 62581783
Servicio Suzhou Industrial Park [email protected]
Jiangsu Province, 215021
Cantón SEW-EURODRIVE (Guangzhou) Co., Ltd. Tel. +86 20 82267890
No. 9, JunDa Road Fax +86 20 82267922
East Section of GETDD [email protected]
Guangzhou 510530
Shenyang SEW-EURODRIVE (Shenyang) Co., Ltd. Tel. +86 24 25382538
10A-2, 6th Road Fax +86 24 25382580
Shenyang Economic Technological [email protected]
Development Area
Shenyang, 110141
Wuhan SEW-EURODRIVE (Wuhan) Co., Ltd. Tel. +86 27 84478388
10A-2, 6th Road Fax +86 27 84478389
No. 59, the 4th Quanli Road, WEDA [email protected]
430056 Wuhan
Xi'An SEW-EURODRIVE (Xi'An) Co., Ltd. Tel. +86 29 68686262
No. 12 Jinye 2nd Road Fax +86 29 68686311
Xi'An High-Technology Industrial Development [email protected]
Zone
Xi'An 710065
Si desea más direcciones de puntos de servicio en China póngase en contacto con nosotros.

Dinamarca
Montaje Copenhague SEW-EURODRIVE A/S Tel. +45 43 9585-00
Ventas Geminivej 28-30 Fax +45 43 9585-09
Servicio DK-2670 Greve http://www.sew-eurodrive.dk
[email protected]

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


256 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Índice de direciones
10

EE.UU.
Fabricación Región del SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 864 439-7537
Montaje sureste 1295 Old Spartanburg Highway Fax Sales +1 864 439-7830
Ventas P.O. Box 518 Fax Manufacturing +1 864 439-9948
Servicio Lyman, S.C. 29365 Fax Assembly +1 864 439-0566
Fax Confidential/HR +1 864 949-5557
http://www.seweurodrive.com
[email protected]
Montaje Región del SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 856 467-2277
Ventas noreste Pureland Ind. Complex Fax +1 856 845-3179
Servicio 2107 High Hill Road, P.O. Box 481 [email protected]
Bridgeport, New Jersey 08014
Región del SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 937 335-0036
medio oeste 2001 West Main Street Fax +1 937 332-0038
Troy, Ohio 45373 [email protected]
Región del SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 214 330-4824
suroeste 3950 Platinum Way Fax +1 214 330-4724
Dallas, Texas 75237 [email protected]
Región del SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 510 487-3560
oeste 30599 San Antonio St. Fax +1 510 487-6433
Hayward, CA 94544 [email protected]
Si desea más direcciones de puntos de servicio en EE.UU. póngase en contacto con nosotros.

Egipto
Ventas El Cairo Copam Egypt Tel. +20 2 22566-299 +1 23143088
Servicio for Engineering & Agencies Fax +20 2 22594-757
33 EI Hegaz ST, Heliopolis, Cairo http://www.copam-egypt.com/
[email protected]

Eslovaquia
Ventas Bratislava SEW-Eurodrive SK s.r.o. Tel. +421 2 33595 202
Rybničná 40 Fax +421 2 33595 200
SK-831 06 Bratislava [email protected]
http://www.sew-eurodrive.sk
Žilina SEW-Eurodrive SK s.r.o. Tel. +421 41 700 2513
Industry Park - PChZ Fax +421 41 700 2514
ulica M.R.Štefánika 71 [email protected]
SK-010 01 Žilina
Banská Bystrica SEW-Eurodrive SK s.r.o. Tel. +421 48 414 6564
Rudlovská cesta 85 Fax +421 48 414 6566
SK-974 11 Banská Bystrica [email protected]
Košice SEW-Eurodrive SK s.r.o. Tel. +421 55 671 2245
Slovenská ulica 26 Fax +421 55 671 2254
SK-040 01 Košice [email protected]

Eslovenia
Ventas Celje Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o. Tel. +386 3 490 83-20
Servicio UI. XIV. divizije 14 Fax +386 3 490 83-21
SLO - 3000 Celje [email protected]

España
Montaje Bilbao SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L. Tel. +34 94 43184-70
Ventas Parque Tecnológico, Edificio, 302 Fax +34 94 43184-71
Servicio E-48170 Zamudio (Vizcaya) http://www.sew-eurodrive.es
[email protected]

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 257
Índice de direciones
10

Estonia
Ventas Tallin ALAS-KUUL AS Tel. +372 6593230
Reti tee 4 Fax +372 6593231
EE-75301 Peetri küla, Rae vald, Harjumaa [email protected]

Finlandia
Montaje Hollola SEW-EURODRIVE OY Tel. +358 201 589-300
Ventas Vesimäentie 4 Fax +358 3 780-6211
Servicio FIN-15860 Hollola 2 http://www.sew-eurodrive.fi
[email protected]
Servicio Hollola SEW-EURODRIVE OY Tel. +358 201 589-300
Keskikankaantie 21 Fax +358 3 780-6211
FIN-15860 Hollola http://www.sew-eurodrive.fi
[email protected]
Fabricación Karkkila SEW Industrial Gears Oy Tel. +358 201 589-300
Montaje Valurinkatu 6, PL 8 Fax +358 201 589-310
FI-03600 Karkkila, 03601 Karkkila [email protected]
http://www.sew-eurodrive.fi

Gabón
Ventas Libreville ESG Electro Services Gabun Tel. +241 741059
Feu Rouge Lalala Fax +241 741059
1889 Libreville [email protected]
Gabun

Gran Bretaña
Montaje Normanton SEW-EURODRIVE Ltd. Tel. +44 1924 893-855
Ventas DeVilliers Way Fax +44 1924 893-702
Servicio Trident Park http://www.sew-eurodrive.co.uk
Normanton [email protected]
West Yorkshire
WF6 1GX
Drive Service Hotline / Servicio de asistencia 24 h Tel. 01924 896911

Grecia
Ventas Atenas Christ. Boznos & Son S.A. Tel. +30 2 1042 251-34
12, K. Mavromichali Street Fax +30 2 1042 251-59
P.O. Box 80136 http://www.boznos.gr
GR-18545 Piraeus [email protected]

Hong Kong
Montaje Hong Kong SEW-EURODRIVE LTD. Tel. +852 36902200
Ventas Unit No. 801-806, 8th Floor Fax +852 36902211
Servicio Hong Leong Industrial Complex [email protected]
No. 4, Wang Kwong Road
Kowloon, Hong Kong

Hungría
Ventas Budapest SEW-EURODRIVE Kft. Tel. +36 1 437 06-58
Servicio Csillaghegyí út 13. Fax +36 1 437 06-50
H-1037 Budapest http://www.sew-eurodrive.hu
[email protected]

India
Domicilio Social Vadodara SEW-EURODRIVE India Private Limited Tel. +91 265 3045200
Montaje Plot No. 4, GIDC Fax +91 265 3045300
Ventas POR Ramangamdi • Vadodara - 391 243 http://www.seweurodriveindia.com
Servicio Gujarat [email protected]

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


258 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Índice de direciones
10

India
Montaje Chennai SEW-EURODRIVE India Private Limited Tel. +91 44 37188888
Ventas Plot No. K3/1, Sipcot Industrial Park Phase II Fax +91 44 37188811
Servicio Mambakkam Village [email protected]
Sriperumbudur - 602105
Kancheepuram Dist, Tamil Nadu
Pune SEW-EURODRIVE India Private Limited [email protected]
Plant: Plot No. D236/1,
Chakan Industrial Area Phase- II,
Warale, Tal- Khed,
Pune-411003, Maharashtra

Irlanda
Ventas Dublín Alperton Engineering Ltd. Tel. +353 1 830-6277
Servicio 48 Moyle Road Fax +353 1 830-6458
Dublin Industrial Estate [email protected]
Glasnevin, Dublin 11 http://www.alperton.ie

Israel
Ventas Tel-Aviv Liraz Handasa Ltd. Tel. +972 3 5599511
Ahofer Str 34B / 228 Fax +972 3 5599512
58858 Holon http://www.liraz-handasa.co.il
[email protected]

Italia
Montaje Solaro SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s. Tel. +39 02 96 9801
Ventas Via Bernini,14 Fax +39 02 96 980 999
Servicio I-20020 Solaro (Milano) http://www.sew-eurodrive.it
[email protected]

Japón
Montaje Iwata SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD Tel. +81 538 373811
Ventas 250-1, Shimoman-no, Fax +81 538 373855
Servicio Iwata http://www.sew-eurodrive.co.jp
Shizuoka 438-0818 [email protected]

Kazajistán
Ventas Almatý SEW-EURODRIVE LLP Tel. +7 (727) 238 1404
291A, Tole bi street Fax +7 (727) 243 2696
050031, Almaty http://www.sew-eurodrive.kz
Republic of Kazakhstan [email protected]

Kenia
Ventas Nairobi Barico Maintenances Ltd Tel. +254 20 6537094/5
Kamutaga Place Fax +254 20 6537096
Commercial Street [email protected]
Industrial Area
P.O.BOX 52217 - 00200
Nairobi

Letonia
Ventas Riga SIA Alas-Kuul Tel. +371 6 7139253
Katlakalna 11C Fax +371 6 7139386
LV-1073 Riga http://www.alas-kuul.com
[email protected]

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 259
Índice de direciones
10

Líbano
Ventas Líbano Beirut Gabriel Acar & Fils sarl Tel. +961 1 510 532
B. P. 80484 Fax +961 1 494 971
Bourj Hammoud, Beirut [email protected]
After Sales Service [email protected]
Ventas Jordania / Beirut Middle East Drives S.A.L. (offshore) Tel. +961 1 494 786
Kuwait / Arabia Sin El Fil. Fax +961 1 494 971
Saudita / Siria
B. P. 55-378 [email protected]
Beirut http://www.medrives.com
After Sales Service [email protected]

Lituania
Ventas Alytus UAB Irseva Tel. +370 315 79204
Statybininku 106C Fax +370 315 56175
LT-63431 Alytus [email protected]
http://www.sew-eurodrive.lt

Luxemburgo
Montaje Bruselas SEW-EURODRIVE n.v./s.a. Tel. +32 16 386-311
Ventas Researchpark Haasrode 1060 Fax +32 16 386-336
Servicio Evenementenlaan 7 http://www.sew-eurodrive.lu
BE-3001 Leuven [email protected]

Madagascar
Ventas Antananarivo Ocean Trade Tel. +261 20 2330303
BP21bis. Andraharo Fax +261 20 2330330
Antananarivo. [email protected]
101 Madagascar

Malasia
Montaje Johor SEW-EURODRIVE SDN BHD Tel. +60 7 3549409
Ventas No. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya Fax +60 7 3541404
Servicio 81000 Johor Bahru, Johor [email protected]
West Malaysia

Marruecos
Ventas Mohammedia SEW-EURODRIVE SARL Tel. +212 523 32 27 80/81
Servicio 2 bis, Rue Al Jahid Fax +212 523 32 27 89
28810 Mohammedia [email protected]
http://www.sew-eurodrive.ma

México
Montaje Quéretaro SEW-EURODRIVE MEXICO SA DE CV Tel. +52 442 1030-300
Ventas SEM-981118-M93 Fax +52 442 1030-301
Servicio Tequisquiapan No. 102 http://www.sew-eurodrive.com.mx
Parque Industrial Quéretaro [email protected]
C.P. 76220
Quéretaro, México

Mongolia
Ventas Ulán Bator SEW EURODRIVE LLP Tel. +976-70009997
Representative office in Mongolia Fax +976-70009997
Suite 407, Tushig Centre http://www.sew-eurodrive.mn
Seoul street 23, [email protected]
Sukhbaatar district,
Ulaanbaatar 14250

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


260 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Índice de direciones
10

Namibia
Ventas Swakopmund DB Mining & Industrial Services Tel. +264 64 462 738
Einstein Street Fax +264 64 462 734
Strauss Industrial Park [email protected]
Unit1
Swakopmund

Nigeria
Ventas Lagos EISNL Engineering Solutions and Drives Ltd Tel. +234 (0)1 217 4332
Plot 9, Block A, Ikeja Industrial Estate [email protected]
(Ogba Scheme) http://www.eisnl.com
Adeniyi Jones St. End
Off ACME Road, Ogba, Ikeja, Lagos
Nigeria

Noruega
Montaje Moss SEW-EURODRIVE A/S Tel. +47 69 24 10 20
Ventas Solgaard skog 71 Fax +47 69 24 10 40
Servicio N-1599 Moss http://www.sew-eurodrive.no
[email protected]

Nueva Zelanda
Montaje Auckland SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. Tel. +64 9 2745627
Ventas P.O. Box 58-428 Fax +64 9 2740165
Servicio 82 Greenmount drive http://www.sew-eurodrive.co.nz
East Tamaki Auckland [email protected]
Christchurch SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. Tel. +64 3 384-6251
10 Settlers Crescent, Ferrymead Fax +64 3 384-6455
Christchurch [email protected]

Países Bajos
Montaje Rotterdam SEW-EURODRIVE B.V. Tel. +31 10 4463-700
Ventas Industrieweg 175 Fax +31 10 4155-552
Servicio NL-3044 AS Rotterdam Service: 0800-SEWHELP
Postbus 10085 http://www.sew-eurodrive.nl
NL-3004 AB Rotterdam [email protected]

Pakistán
Ventas Karachi Industrial Power Drives Tel. +92 21 452 9369
Al-Fatah Chamber A/3, 1st Floor Central Fax +92-21-454 7365
Commercial Area, [email protected]
Sultan Ahmed Shah Road, Block 7/8,
Karachi

Paraguay
Ventas Fernando de la SEW-EURODRIVE PARAGUAY S.R.L Tel. +595 991 519695
Mora De la Victoria 112, Esquina nueva Asunción Fax +595 21 3285539
Departamento Central [email protected]
Fernando de la Mora, Barrio Bernardino

Perú
Montaje Lima SEW DEL PERU MOTORES REDUCTORES Tel. +51 1 3495280
Ventas S.A.C. Fax +51 1 3493002
Servicio Los Calderos, 120-124 http://www.sew-eurodrive.com.pe
Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima [email protected]

Polonia
Montaje Łódź SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o. Tel. +48 42 676 53 00
Ventas ul. Techniczna 5 Fax +48 42 676 53 49
Servicio PL-92-518 Łódź http://www.sew-eurodrive.pl
[email protected]

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 261
Índice de direciones
10

Polonia
Servicio Tel. +48 42 6765332 / 42 6765343 Linia serwisowa Hotline 24H
Fax +48 42 6765346 Tel. +48 602 739 739
(+48 602 SEW SEW)
[email protected]

Portugal
Montaje Coimbra SEW-EURODRIVE, LDA. Tel. +351 231 20 9670
Ventas Apartado 15 Fax +351 231 20 3685
Servicio P-3050-901 Mealhada www.sew-eurodrive.pt
[email protected]

Rep. Checa
Ventas Hostivice SEW-EURODRIVE CZ s.r.o. Tel. +420 255 709 601
Montaje Floriánova 2459 Fax +420 235 350 613
Servicio 253 01 Hostivice http://www.sew-eurodrive.cz
[email protected]
Drive Service HOT-LINE +420 800 739 739 (800 SEW SEW) Servis:
Hotline / Tel. +420 255 709 632
Servicio de Fax +420 235 358 218
asistencia 24 h
[email protected]

Rep. Sudafricana
Montaje Johannesburg SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tel. +27 11 248-7000
Ventas Eurodrive House Fax +27 11 494-3104
Servicio Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome Roads http://www.sew.co.za
Aeroton Ext. 2 [email protected]
Johannesburg 2013
P.O.Box 90004
Bertsham 2013
Ciudad del Cabo SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tel. +27 21 552-9820
Rainbow Park Fax +27 21 552-9830
Cnr. Racecourse & Omuramba Road Telex 576 062
Montague Gardens [email protected]
Cape Town
P.O.Box 36556
Chempet 7442
Cape Town
Durban SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tel. +27 31 902 3815
48 Prospecton Road Fax +27 31 902 3826
Isipingo [email protected]
Durban
P.O. Box 10433, Ashwood 3605
Nelspruit SEW-EURODRIVE (PTY) LTD. Tel. +27 13 752-8007
7 Christie Crescent Fax +27 13 752-8008
Vintonia [email protected]
P.O.Box 1942
Nelspruit 1200

Rumanía
Ventas Bucarest Sialco Trading SRL Tel. +40 21 230-1328
Servicio str. Brazilia nr. 36 Fax +40 21 230-7170
011783 Bucuresti [email protected]

Rusia
Montaje S. Petersburgo ZAO SEW-EURODRIVE Tel. +7 812 3332522 +7 812 5357142
Ventas P.O. Box 36 Fax +7 812 3332523
Servicio RUS-195220 St. Petersburg http://www.sew-eurodrive.ru
[email protected]

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


262 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Índice de direciones
10

Senegal
Ventas Dakar SENEMECA Tel. +221 338 494 770
Mécanique Générale Fax +221 338 494 771
Km 8, Route de Rufisque [email protected]
B.P. 3251, Dakar http://www.senemeca.com

Serbia
Ventas Belgrado DIPAR d.o.o. Tel. +381 11 347 3244 /
Ustanicka 128a +381 11 288 0393
PC Košum, IV sprat Fax +381 11 347 1337
SRB-11000 Beograd [email protected]

Singapur
Montaje Singapur SEW-EURODRIVE PTE. LTD. Tel. +65 68621701
Ventas No 9, Tuas Drive 2 Fax +65 68612827
Servicio Jurong Industrial Estate http://www.sew-eurodrive.com.sg
Singapore 638644 [email protected]

Suazilandia
Ventas Manzini C G Trading Co. (Pty) Ltd Tel. +268 2 518 6343
PO Box 2960 Fax +268 2 518 5033
Manzini M200 [email protected]

Suecia
Montaje Jönköping SEW-EURODRIVE AB Tel. +46 36 3442 00
Ventas Gnejsvägen 6-8 Fax +46 36 3442 80
Servicio S-55303 Jönköping http://www.sew-eurodrive.se
Box 3100 S-55003 Jönköping [email protected]

Suiza
Montaje Basilea Alfred lmhof A.G. Tel. +41 61 417 1717
Ventas Jurastrasse 10 Fax +41 61 417 1700
Servicio CH-4142 Münchenstein bei Basel http://www.imhof-sew.ch
[email protected]

Tailandia
Montaje Chonburi SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd. Tel. +66 38 454281
Ventas 700/456, Moo.7, Donhuaroh Fax +66 38 454288
Servicio Muang [email protected]
Chonburi 20000

Tanzania
Ventas Dar es-Salam SEW-EURODRIVE PTY LIMITED TANZANIA Tel. +255 0 22 277 5780
Plot 52, Regent Estate Fax +255 0 22 277 5788
PO Box 106274 http://www.sew-eurodrive.co.tz
Dar Es Salaam [email protected]

Túnez
Ventas Túnez T. M.S. Technic Marketing Service Tel. +216 79 40 88 77
Zone Industrielle Mghira 2 Fax +216 79 40 88 66
Lot No. 39 http://www.tms.com.tn
2082 Fouchana [email protected]

Turquía
Montaje Kocaeli-Gebze SEW-EURODRİVE Tel. +90-262-9991000-04
Ventas Sistemleri San. Ve TIC. Ltd. Sti Fax +90-262-9991009
Servicio Gebze Organize Sanayi Böl. 400 Sok No. 401 http://www.sew-eurodrive.com.tr
41480 Gebze Kocaeli [email protected]

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 263
Índice de direciones
10

Ucrania
Montaje Dnipropetrovsk ООО «СЕВ-Евродрайв» Тел. +380 56 370 3211
Ventas ул.Рабочая, 23-B, офис 409 Факс. +380 56 372 2078
Servicio 49008 Днепропетровск http://www.sew-eurodrive.ua
[email protected]

Venezuela
Montaje Valencia SEW-EURODRIVE Venezuela S.A. Tel. +58 241 832-9804
Ventas Av. Norte Sur No. 3, Galpon 84-319 Fax +58 241 838-6275
Servicio Zona Industrial Municipal Norte http://www.sew-eurodrive.com.ve
Valencia, Estado Carabobo [email protected]
[email protected]

Vietnam
Ventas Ciudad Ho Chi Huế - Sur Vietnam / Material de Tel. +84 8 8301026
Minh Construcción Fax +84 8 8392223
Nam Trung Co., Ltd [email protected]
250 Binh Duong Avenue, Thu Dau Mot Town, [email protected]
Binh Duong Province
[email protected]
HCM office: 91 Tran Minh Quyen Street
District 10, Ho Chi Minh City
Hanói Quảng Trị - Norte Vietnam / Todas las ramas Tel. +84 4 39386666
con excepción de Material de Construcción Fax +84 8 39742709
MICO LTD [email protected]
8th Floor, Ocean Park Building, 01 Dao Duy
Anh St, Ha Noi, Viet Nam
Laos Ciudad Ho Chi DUC VIET INT LTD Tel. +84 8 3820 60 64
Minh Industrial Trading and Engineering Services Fax +84 8 3820 60 23
11 Hoang Sa Str., Da Kao Ward, District 1, [email protected]
HCM City

Zambia
Ventas Kitwe EC Mining Limited Tel. +260 212 210 642
Plots No. 5293 & 5294,Tangaanyika Road, Fax +260 212 210 645
Off Mutentemuko Road, [email protected]
Heavy Industrial Park, http://www.ecmining.com
P.O.BOX 2337
Kitwe

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


264 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Índice de palabras clave

Índice de palabras clave


A Bomba de extremo del eje
Acanalado en ejes macizos ................................50 Estructura .................................................... 60
Accesorios ..........................................................26 llenado de aceite ......................................... 87
Accesorios, abreviaturas .....................................26 Posición ....................................................... 61
Aceite usado .....................................................252 Presostato ................................................... 90
Acoplamiento con brida Puesta en marcha ..................................... 201
Desmontaje ......................................... 98, 106 Borde contra el polvo ......................................... 53
Estructura .....................................................63 Brazo de par
Montaje de la unión con brida ............. 95, 104 Estructura .................................................... 62
Montaje en eje ......................................94, 102 Montaje ...................................................... 144
Acoplamientos ..................................................147 Brida de montaje
Tolerancia de montaje ................................147 Estructura .................................................... 64
Acoplamientos con brida con chavetero Montaje ...................................................... 146
Dimensiones del eje de la máquina ...........102
C
Montaje .......................................................102
Calentador de aceite
Acoplamientos con brida con unión prensada
Conexión eléctrica ..................................... 189
cilíndrica ..............................................................93
Estructura .................................................... 76
Montaje .........................................................94
Fallo ........................................................... 250
Acoplamientos de brida con chavetero
Indicaciones para el funcionamiento ......... 184
Desmontaje ................................................106
Mantenimiento ........................................... 233
Acoplamientos de brida con unión prensada
cilíndrica Puesta en funcionamiento ......................... 204
Desmontaje ..................................................98 Temperatura límite para el arranque del
reductor ........................................ 186
Dimensiones del eje de la máquina .............93
Termostato ................................................ 185
Adaptador de motor
Cambio de aceite ............................................. 220
Estructura .....................................................66
Cantidades de llenado de lubricante posición
Montaje .......................................................149
de montaje M1 ................................................. 237
Advertencias en el reductor ................................11
Cantidades de llenado de lubricante posición
Aireación del reductor .........................................58 de montaje M2 ................................................. 244
Anillo de contracción Cantidades de llenado de lubricante posición
Estructura .....................................................51 de montaje M3 ................................................. 239
Montaje .......................................................121 Cantidades de llenado de lubricante posición
Antirretorno de montaje M4 ................................................. 246
Estructura .....................................................65 Cantidades de llenado de lubricante
Intervalos de mantenimiento ......................209 posiciones de montaje M5 y M6 ...................... 241
Aplicación de grasa para juntas ........................225 Carcasa dividida .............................................. 234
Carcasa horizontal /HH
B
Descripción .................................................. 43
Bancada ............................................................174
Carcasa universal /HU
Estructura .....................................................68
Descripción .................................................. 44
Base ....................................................................84
Bastidor base ............................................. 69, 174
Bomba a motor
Conexión mecánica ....................................175
Estructura .....................................................62
Puesta en marcha ......................................201

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 265
Índice de palabras clave

Cartucho de refrigeración por agua Eje de salida como eje hueco con chavetero
Conexión ....................................................177 Estructura .................................................... 51
Desmontaje ................................................230 Montaje ...................................................... 108
Desmontar ..................................................178 Eliminación de residuos ................................... 252
Estructura .....................................................73 Embalaje ............................................................ 20
Fallos ..........................................................250 Engranajes y ejes .............................................. 48
Intervalos de mantenimiento ......................229 ET ...................................................................... 59
Limpieza .....................................................229 Etiquetas adhesivas en el reductor .................... 11
Limpieza interior .........................................231
F
Mantenimiento ............................................229
Fallo ................................................................. 250
Montaje .......................................................177
Puesta en funcionamiento ................. 201, 202 G
Requisitos a la calidad del agua .................179 Giro derecha ...................................................... 65
Tipos de agua refrigerante .........................181 Giro izquierda ..................................................... 65
Comprobación del nivel de aceite .....................212 Grasa para juntas ............................................ 248
Indicaciones sobre el procedimiento en Grasas lubricantes ........................................... 248
caso de posiciones pivotantes Grasas para rodamientos ................................ 248
fijas y variables ..............................215
I
Procedimiento en caso de reductor con
depósito de expansión de aceite ...214 IEC ..................................................................... 66
Procedimiento estándar .............................212 Indicación
Comprobar la consistencia del aceite ...............219 Identificación en la documentación ............... 7
Comprobar y limpiar la salida de gases ............225 Indicaciones de seguridad
Condiciones de almacenamiento ................. 20, 21 Estructura de las integradas .......................... 7
Condiciones de transporte ..................................20 Estructura de las referidas a capítulos .......... 7
Conservación exterior .........................................20 Identificación en la documentación ............... 7
Conservación interior ..........................................20 Instalación del reductor ...................................... 83
Control visual del nivel de aceite ........................58 Interruptor térmico NTB ..................................... 77
Datos técnicos ........................................... 197
D Conexión eléctrica ..................................... 197
Dependencias del sentido de giro .......................40 Medidas ..................................................... 197
Depósito de expansión de aceite Interruptor térmico TSK ...................................... 77
Estructura .....................................................59 Conexión eléctrica ..................................... 198
Instalación ....................................................86 Datos técnicos ........................................... 198
Llenar aceite .................................................86 Medidas ..................................................... 198
Posición ........................................................59 Intervalos de cambio de lubricante .................. 211
Designación de modelo reductor ........................23 Intervalos de inspección .................................. 209
Designación de modelo unidad de suministro Intervalos de mantenimiento ............................ 209
de aceite ...................................................... 24, 25
J
E
Junta de laberinto .............................................. 53
Eje de entrada ....................................................49
Eje de salida .......................................................49 L
Eje de salida como eje hueco con acanalado Lubricación ......................................................... 57
Estructura .....................................................52 Lubricación a presión ................................... 57, 87
Montaje .......................................................137 Lubricación por baño de aceite .......................... 57
Eje de salida como eje hueco con anillo de Lubricación por inmersión .................................. 57
contracción Lubricador en la tapa del reductor ..................... 54
Estructura .....................................................51 Lubricantes ...................................................... 235
Montaje .......................................................121

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


266 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
Índice de palabras clave

LL Presostato .......................................................... 90
Llenado de aceite en caso de lubricación Conexión eléctrica ..................................... 195
a presión .............................................................87 Datos técnicos ........................................... 195
M Estructura .................................................... 77
Mirilla del nivel de aceite .....................................58 Medidas ..................................................... 195
Modelo de carcasa Puesta en marcha ..................................... 201
Carcasa horizontal /HH ................................43 PT100 ........................................................ 77, 196
Carcasa universal /HU .................................44 Puesta en marcha del reductor a bajas
temperaturas ambiente .................................... 205
Modificación de la posición de montaje ............204
Puesta fuera de servicio de los reductores ...... 206
N Puntos de lubricación ......................................... 54
NEMA ..................................................................66
R
Nota sobre los derechos de autor .........................8
Refrigeración por circulación .............................. 70
Notas de seguridad ...............................................9
Refrigerador de aceite por agua con bomba
Notas de seguridad integradas .............................7
a motor en caso de lubricación a presión
Notas de seguridad referidas a capítulos .............7
Puesta en marcha ..................................... 203
NTB .....................................................................77
Refrigerador de aceite por agua en caso de
O lubricación a presión
OS1, OS2, OS3 ..................................................56 Conexión mecánica ................................... 182
OWC ...................................................................75 Estructura .................................................... 75
Fallos ......................................................... 250
P
Mantenimiento ........................................... 233
Palabras de indicación en notas de seguridad .....7
Refrigerador de aceite por agua en caso de
Pares de apriete lubricación por inmersión
Fijación del reductor para versión Conexión mecánica ................................... 182
con patas .........................................83
Estructura .................................................... 75
Tornillos de fijación de componentes de
Mantenimiento ........................................... 232
reductor ...........................................84
Medio refrigerante ..................................... 176
Pictogramas en el reductor .................................11
Puesta en marcha ..................................... 203
Placa de características ......................................22
Refrigerador de aceite por aire con bomba
Posición de eje ....................................................30
a motor en caso de lubricación a presión
Posición de montaje ............................................27
Puesta en marcha ..................................... 203
Posición de montaje pivotante
Refrigerador de aceite por aire con lubricación
Comprobación del nivel de aceite ..............215 a presión
Definición ......................................................34 Conexión mecánica ................................... 182
Posición de montaje pivotante variable Refrigerador de aceite por aire en caso de
Definición ......................................................36 lubricación a presión
Posición de montaje y superficie de montaje Estructura .................................................... 75
estándar ..............................................................31 Fallo ........................................................... 250
Posición pivotante fija Mantenimiento ........................................... 233
Comprobación del nivel de aceite ..............215 Refrigerador de aceite por aire en caso
Definición ......................................................35 de lubricación por inmersión
Posición pivotante variable Estructura .................................................... 75
Comprobación del nivel de aceite ..............215 Inspección ................................................. 232
Preparativos ........................................................83 Puesta en marcha ..................................... 203
Refrigerador por ventilador ................................ 70
Resumen de modelos de carcasa y opciones ... 46
Retén ................................................................. 53

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X.. 267
Índice de palabras clave

S
SEP .....................................................................60
Servicio de atención al cliente ..........................251
Símbolos gráficos en el reductor ........................11
Sistema de estanqueidad Drywell .......................55
Sistemas de estanqueidad ..................................53
Sistemas de recubrimiento .................................56
Sonda térmica PT100 .........................................77
Conexión eléctrica ......................................196
Datos técnicos ............................................196
Medidas ......................................................196
Superficie de montaje .........................................29

T
Tabla de lubricantes ..........................................235
Taconite ..............................................................53
Tapa de refrigeración por agua
Conexión ......................................................72
Desmontaje ................................................228
Desmontar ..................................................176
Estructura .....................................................72
Fallos ..........................................................250
Mantenimiento ............................................227
Montaje .......................................................175
Tapón de drenaje de aceite ................................58
Tipos de lubricación ............................................57
Tipos de refrigeración .........................................70
Tolerancias .........................................................80
Transmisiones por correa trapezoidal
Estructura .....................................................67
Fallos ..........................................................250
Montaje .......................................................156
Peso de motor máximo admisible ..............156
Transporte ...........................................................15
TSK .....................................................................77

U
Unidad de diagnóstico DUO10A .........................79
Unidad de diagnóstico DUV10A .........................78

V
Válvula de purga de aceite .................................58
Varilla del nivel de aceite ....................................58
Ventilador ............................................................70
Instalación ..................................................175
Mantenimiento ............................................227
X.F.. Ventilador (estándar) ...........................70
X.K.. Advanced (opción) ...............................71

Instrucciones de montaje y funcionamiento –


268 Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico serie X..
SEW-EURODRIVE—Driving the world

SEW-EURODRIVE
Driving the world

SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG


P.O. Box 3023
D-76642 Bruchsal/Germany
Phone +49 7251 75-0
Fax +49 7251 75-1970
[email protected]
www.sew-eurodrive.com

También podría gustarte