Manual Escape

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 312

Tabla de contenido

Introducción 4

Grupo de instrumentos 12
Luces y campanillas de advertencia 12
Indicadores 17
Sistemas de audio 20
Enchufe auxiliar 27
Controles de temperatura interior 31
Control manual de calefacción y aire acondicionado 31
Control dual automático de temperatura 34
Desempañador de la ventana trasera 38
Sistema de luces 39
Control de faros delanteros y luces 39
Control de las direccionales 43
Reemplazo de bombillas (focos) 45
Controles del conductor 51
Control del limpiaparabrisas y lavaparabrisas 51
Ajuste del volante de dirección 52
Ventanas eléctricas 55
Espejos 57
Control de velocidad 61
Toldo corredizo 65
Centro de mensajes 66
Seguridad y seguros 79
Llaves 79
Seguros 81
Sistema antirrobo 93

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Tabla de contenido
Asientos y sistemas de seguridad 98
Asientos 98
Sistemas de seguridad 107
Bolsas de aire 124
Asientos de seguridad para niños 140
Llantas, ruedas y carga 153
Información sobre llantas 156
Inflado de llantas 158
Sistema de monitoreo de presión de las llantas 173
Carga del vehículo 179
Remolque de trailer 186
Remolque vacacional 192
Manejo 193
Arranque 193
Frenos 197
Control de tracción/AdvanceTrac 199
Funcionamiento de la transmisión 205
Emergencias en el camino 223
Interruptor de luces intermitentes de emergencia 223
Interruptor de corte de bomba de combustible 223
Fusibles y relevadores 224
Cambio de las llantas 232
Torsión de tuercas de seguridad 243
Arranque con cables pasacorriente 244
Remolque con grúa de auxilio 249
Limpieza 251

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Tabla de contenido
Mantenimiento y especificaciones 259
Compartimiento del motor 261
Aceite del motor 265
Batería 269
Líquido refrigerante del motor 271
Información sobre el combustible 278
Filtro(s) de aire 293
Números de refacción 295
Especificaciones de productos de mantenimiento y
capacidades 296
Datos del motor 300
Índice 304

Todos los derechos reservados. La reproducción por cualquier medio electrónico


o mecánico, incluidos fotocopia y grabación, o por cualquier otro sistema de
almacenamiento y recuperación de información, o la traducción total o parcial no
están permitidas sin la autorización escrita de Ford Motor Company. Ford puede
cambiar el contenido sin previo aviso y sin incurrir en ninguna obligación.
Derechos de propiedad © 2006 Ford Motor Company

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Introducción
FELICITACIONES
Felicitaciones por comprar su nuevo Ford. Lea este manual para
familiarizarse con su vehículo. Mientras más sepa y entienda de él,
mayores serán la seguridad y el placer al manejarlo.
Para obtener más información acerca de Ford Motor Company y sus
productos, visite los siguientes sitios Web:
• En los Estados Unidos: www.ford.com
• En Canadá: www.ford.ca
• En México: www.ford.com.mx
Toda información adicional para el propietario se entregará a través de
documentos independientes a este manual.
Este Manual del propietario describe cada opción y variedad de
modelo disponible y, por consiguiente, algunos de los puntos tratados
pueden no ser aplicables a su vehículo en particular. Más aún, debido a
los ciclos de impresión, puede describir opciones antes de que estén
disponibles en forma masiva.
Recuerde entregar este Manual del propietario cuando revenda el
vehículo. Es una parte integral del vehículo.
Interruptor de corte de la bomba de combustible: en caso
de accidente, el interruptor de seguridad cortará
automáticamente el suministro de combustible hacia el motor. El
interruptor también se puede activar ante una vibración repentina (por
ejemplo, un choque mientras se estaciona). Este dispositivo se activa
para impedir el riesgo de incendio, evitando que la bomba de
combustible eléctrica envíe combustible al motor; el dispositivo no
detiene el movimiento inercial del vehículo. Para restablecer el
interruptor, consulte Interruptor de corte de bomba de combustible
en el capítulo Emergencias en el camino.

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Introducción
SEGURIDAD Y PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE

Símbolos de advertencia en este manual


¿Cómo puede reducir el riesgo de lesiones personales para usted u otras
personas? En este manual, las respuestas a dichas preguntas aparecen en
comentarios destacados por el símbolo del triángulo de advertencia.
Estos comentarios se deberán leer y aplicar.

Símbolos de advertencia en su vehículo


Cuando vea este símbolo, es
imperativo que consulte la sección
pertinente de este manual antes de
tocar o intentar realizar ajustes de
cualquier tipo.
Protección del medio ambiente
Todos debemos poner de nuestra
parte en la protección del medio
ambiente. El uso correcto del
vehículo y el desecho autorizado de
materiales de lubricación y limpieza
son pasos importantes para lograr este objetivo. La información sobre
protección medioambiental se destaca en este manual con el símbolo del
árbol.
ASENTAMIENTO DE SU VEHÍCULO
Su vehículo no necesita un asentamiento extensivo. Intente conducir a
distintas velocidades durante los primeros 1,600 km (1,000 millas) de
funcionamiento del vehículo nuevo.
Conduzca su nuevo vehículo por lo menos 800 km (500 millas) antes de
arrastrar un remolque. Para obtener información más detallada sobre el
arrastre de un remolque, consulte Arrastre de remolque en el capítulo
Llantas, ruedas y carga.
No agregue compuestos modificadores de fricción ni aceites especiales
de asentamiento durante los primeros 6,400 km (4,000 millas) de
funcionamiento, ya que estos aditivos pueden impedir el asentamiento de
los anillos de los pistones. Consulte Aceite del motor en el capítulo
Mantenimiento y especificaciones para obtener más información acerca
del uso del aceite.

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Introducción
AVISOS ESPECIALES
Garantía de emisión de gases
Tiene derecho a solicitar la aplicación de la Póliza de garantía en los
términos y condiciones establecidos en ella, con respecto a los defectos
causados a los componentes del vehículo derivados de las emisiones de
gases y del rendimiento de las emisiones.
Instrucciones especiales
Para su seguridad, su vehículo cuenta con controles electrónicos
sofisticados.
Lea la sección Sistema de sujeción suplementario de bolsa de
aire (SRS) en el capítulo Asientos y sistemas de seguridad. Si
no se siguen las advertencias e instrucciones específicas se podrían
producir lesiones personales.

Los asientos de niños o de bebés orientados hacia atrás y


montados en el asiento delantero no se deben colocar NUNCA
frente a una bolsa de aire del pasajero activa.

Grabación de datos de servicio


Los grabadores de datos de servicio de su vehículo son capaces de
recopilar y almacenar información de diagnóstico sobre su vehículo.
Estos incluyen información sobre el rendimiento o estado de los diversos
sistemas y módulos en el vehículo, como el motor, acelerador, sistemas
de frenos o dirección. Para diagnosticar y revisar su vehículo en forma
adecuada, Ford Motor Company, S.A. de C.V., Ford Motor Company y los
talleres de servicio y reparación pueden acceder a información de
diagnóstico del vehículo a través de una conexión directa al vehículo
cuando se le realiza un diagnóstico o revisión.

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Introducción
Grabación de datos de eventos
Otros módulos del vehículo, como los grabadores de datos de eventos,
son capaces de recopilar y almacenar datos durante un accidente o un
cuasi accidente. La información registrada puede ayudar en la
investigación de dicho evento. Los módulos pueden registrar información
tanto del vehículo como de los ocupantes, incluida la siguiente
información:
• cómo estaban funcionando los diversos sistemas de su vehículo;
• si el conductor y el pasajero llevaban abrochados los cinturones de
seguridad;
• con cuánta intensidad (si es que la hay) el conductor pisaba el pedal
del acelerador y/o del freno;
• a qué velocidad se desplazaba el vehículo; y
• en qué posición llevaba el conductor el volante de la dirección.
Para acceder a esta información, equipos especiales deben estar
conectados directamente a los módulos de grabación. Ford Motor
Company, S.A. de C.V. y Ford Motor Company no acceden a la
información de la grabadora de datos de eventos sin su consentimiento, a
menos que se cumpla con una orden judicial o si lo requiere la ley, las
autoridades gubernamentales u otras terceras partes que actúen como
autoridad legal. Otras partes pueden solicitar acceso a la información en
forma independiente de Ford Motor Company, S.A. de C.V. y Ford Motor
Company.
Aviso a los propietarios de camionetas pickup y vehículos
utilitarios
Los vehículos utilitarios tienen un índice de volcadura
significativamente mayor que otros tipos de vehículos.

Antes de manejar el vehículo, lea atentamente este Manual del


propietario. Su vehículo no es un automóvil de pasajeros. Al igual que
con otros vehículos de este tipo, si no se hace funcionar correctamente,
se puede producir la pérdida del control del vehículo, la volcadura de
éste, lesiones personales o la muerte.

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Introducción
Uso del vehículo con un barredor de nieve
No utilice este vehículo para quitar la nieve.
Su vehículo no está equipado con un paquete para quitar nieve.
Uso del vehículo como ambulancia
No utilice este vehículo como ambulancia.
Su vehículo no está equipado con el Paquete de preparación de
ambulancia Ford.
Uso del teléfono celular
El uso de equipos móviles de comunicación es cada vez más importante
en la realización de negocios y asuntos personales. Sin embargo, los
conductores no deben arriesgar su seguridad ni la de otros al usar dichos
equipos. La comunicación móvil puede mejorar la seguridad personal
cuando se emplea en forma correcta, especialmente en situaciones de
emergencia. La seguridad debe ser máxima cuando se utilizan los
equipos de comunicaciones móviles para evitar anular estos beneficios.
Los equipos de comunicaciones móviles incluyen, pero no se limitan a
teléfonos celulares, buscapersonas, dispositivos de correo electrónico
portátiles, sistemas de comunicaciones para vehículos, dispositivos
telemáticos y radios de dos bandas portátiles.
Manejar mientras está distraído puede tener como consecuencia
la pérdida de control del vehículo, un accidente y lesiones. Ford
recomienda encarecidamente que los conductores presten especial
cuidado cuando utilicen dispositivos que pudieran quitar su atención
del camino. La principal responsabilidad de los conductores es utilizar
en forma segura el vehículo. Sólo use teléfonos celulares y otros
dispositivos no esenciales al manejar cuando sea seguro hacerlo.

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Introducción
Importante
Su vehículo tiene muchas innovaciones, una es el interruptor de corte de
bomba de combustible. Este dispositivo de seguridad corta el flujo de la
bomba de combustible al motor en caso de una vibración repentina (por
ejemplo, un choque al estacionar), cortando el flujo de gasolina al motor
y evitando así el riesgo de incendio.
Para que el motor del vehículo arranque de nuevo, debe restablecer el
interruptor de desactivación de la bomba de combustible. Para
restablecer el interruptor, consulte Interruptor de corte de bomba de
combustible en el capítulo Emergencias en el camino.
Este vehículo está diseñado exclusivamente para el uso de gasolina SIN
PLOMO. El uso de gasolina CON PLOMO dañará el vehículo.
Este vehículo fue fabricado bajo las más altas normas de calidad por
Ford Motor Company en Estados Unidos y ha sido importado en forma
legal.
Nota: se recomienda revisar el nivel de aceite del motor cada 1,200
millas (2,000 km). Si es necesario, agregue la cantidad necesaria de
aceite, especificada para los motores a gasolina, que aparece en el
capítulo Mantenimiento y especificaciones.

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Introducción
Estos son algunos de los símbolos que puede ver en su vehículo.

Glosario de símbolos del vehículo

Consulte el Manual del


Alerta de seguridad
propietario

Abrochar cinturón de
Bolsa de aire - delantera
seguridad

Anclaje inferior del


Bolsa de aire - lateral
asiento para niños

Anclaje de correas del


Sistema de frenos
asiento para niños
Sistema de frenos Sistema de freno de
antibloqueo estacionamiento

Líquido de frenos, no Sistema de asistencia


derivado del petróleo para estacionamiento

Sistema de control de
Control de velocidad
estabilidad

Interruptor de Luces intermitentes de


iluminación maestro emergencia

Faros de niebla Compartimiento de


delanteros fusibles

Restablecimiento de la Limpiaparabrisas y
bomba de combustible lavaparabrisas
Desempañador y Desempañador y
descarchador del descarchador de la
parabrisas ventana trasera

10

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Introducción

Glosario de símbolos del vehículo

Ventanas eléctricas Bloqueo de las ventanas


delanteras y traseras eléctricas
Cierre y apertura de las Apertura interior del
puertas de seguridad compartimiento para
para niños equipaje

Alarma de emergencia Aceite del motor

Líquido refrigerante del Temperatura del líquido


motor refrigerante del motor

No abrir cuando esté


Batería
caliente

Evitar fumar, producir


Ácido de la batería
llamas o chispas

Advertencia del
Gas explosivo
ventilador
MAX
Líquido de la dirección Mantener el nivel de MIN

hidráulica líquido correcto

Sistema de emisión de
Filtro de aire del motor
gases
Filtro de aire del
compartimiento de Gato
pasajeros

Revisar tapón del Advertencia de presión


combustible de llanta desinflada

11

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Grupo de instrumentos
LUCES Y CAMPANILLAS DE ADVERTENCIA
Grupo de instrumentos estándar

Grupo de instrumentos opcional

Los indicadores y luces de advertencia pueden alertarle de una condición


del vehículo que puede ser lo suficientemente grave como para provocar
reparaciones importantes. Es posible que se encienda una luz de
advertencia cuando exista un problema con una de las funciones de su
vehículo. Muchas luces se encienden cuando arranca el vehículo para
asegurarse de que los focos funcionan. Si cualquiera de las luces
permanece encendida después de arrancar el vehículo, consulte la luz de
advertencia del sistema correspondiente para obtener información
adicional.

12

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Grupo de instrumentos
Revisión del motor: la luz
indicadora Revisión del motor se
ilumina cuando el encendido se gira
primero a la posición RUN para
revisar el foco y para indicar si el vehículo está listo para prueba de
inspección y mantenimiento (I/M). Normalmente, la luz ⬙Revisión del
motor⬙ permanecerá encendida hasta que el motor gire y luego se
apagará si no se presentan desperfectos. Sin embargo, si luego de 15
segundos la luz ⬙Revisión del motor⬙ parpadea ocho veces, significa que
el vehículo no está listo para prueba de inspección y mantenimiento
(I/M). Consulte Disponibilidad para prueba de inspección y
mantenimiento (I/M) en el capítulo Mantenimiento y especificaciones.
La iluminación constante luego de encender el motor, indica que el
Sistema de diagnóstico a bordo (OBD-II) ha detectado un
funcionamiento incorrecto. Consulte Diagnóstico a bordo (OBD-II) en el
capítulo Mantenimiento y especificaciones. Si la luz destella, se está
produciendo una falla de encendido del motor que podría dañar su
convertidor catalítico. Conduzca en forma moderada (evite acelerar o
desacelerar en forma agresiva) y lleve su vehículo a un distribuidor
autorizado de inmediato para su revisión.
En condiciones de falla de encendido del motor, las temperaturas
excesivas de escape podrían dañar el convertidor catalítico, el
sistema de combustible, las cubiertas del piso interior u otros
componentes del vehículo, pudiendo provocar un incendio.

Check fuel cap (Revisión del


tapón de combustible): se ilumina
cuando el tapón de combustible no
está instalado correctamente. El
manejo continuo con esta luz
encendida puede hacer que la luz de
advertencia de Revisión del motor se encienda, consulte Tapón de
llenado de combustible en el capítulo Mantenimiento y
especificaciones.
Luz de advertencia del sistema
de frenos: para confirmar que la ! P
luz de advertencia del sistema de
frenos está funcionando, ésta se BRAKE
encenderá momentáneamente al

13

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Grupo de instrumentos
poner el encendido en posición RUN cuando el motor no esté en marcha
o se encuentre en una posición entre RUN y START, o aplicando el freno
de estacionamiento cuando el encendido se cambia a la posición RUN. Si
la luz de advertencia del sistema de frenos no se enciende en este
momento, solicite servicio de inmediato a su distribuidor autorizado.
Cuando permanece encendida después de soltar el freno de
estacionamiento indica un nivel bajo del líquido de frenos o un
funcionamiento incorrecto del sistema de frenos, por lo que su
distribuidor autorizado debe inspeccionar de inmediato dicho sistema.
Es peligroso manejar un vehículo con la luz de advertencia del
sistema de frenos encendida. Se puede producir una disminución
importante en el rendimiento de los frenos. Le tomará más tiempo
detener el vehículo. Haga que el distribuidor autorizado revise el
vehículo. Manejar distancias extendidas con el freno de
estacionamiento accionado pude ocasionar fallas en los frenos y el
riesgo de sufrir lesiones personales.

Sistema de frenos antibloqueo


(ABS): si la luz ABS permanece
iluminada o continúa destellando, ABS
quiere decir que se detectó un
funcionamiento incorrecto, lleve el
vehículo de inmediato a un distribuidor autorizado para revisión. El
frenado normal funcionará de todos modos, a menos que la luz de
advertencia de frenos también esté encendida.
Disponibilidad de bolsa de aire:
si esta luz no se enciende cuando el
encendido se gira a RUN, si
continúa destellando o si permanece
encendida, haga revisar el sistema inmediatamente por un distribuidor
autorizado. Cuando se haya detectado una falla en el sistema de
seguridad suplementario también sonará una campanilla.
Cinturón de seguridad: le
recuerda abrocharse el cinturón de
seguridad. También sonará una
campanilla Belt-Minder威 como
recordatorio. Consulte el capítulo
Asientos y sistemas de seguridad para activar/desactivar la función de
la campanilla Belt-Minder威.

14

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Grupo de instrumentos
Sistema de carga: se enciende
cuando la batería no carga
correctamente.
Presión de aceite del motor: se
enciende cuando la presión del
aceite se encuentra bajo el rango
normal, consulte Aceite del motor
en el capítulo Mantenimiento y especificaciones.
Traction Control娂: se enciende
cuando Traction Control娂 está
activo. Si la luz permanece
encendida, solicite una revisión
inmediata del sistema, consulte el
capítulo Manejo para obtener más
información.
Advertencia de baja presión en
las llantas: se ilumina cuando la
presión de las llantas es baja. Si la
luz permanece encendida al arrancar
o durante el manejo, se debe revisar
la presión de las llantas. Consulte Inspección e inflado de las llantas en
el capítulo Llantas, ruedas y carga. Cuando el encendido se gira por
primera vez a RUN, la luz se encenderá durante 3 segundos para
asegurar que el foco esté funcionando. Si la luz no enciende o comienza
a destellar, solicite a su distribuidor autorizado que inspeccione el
sistema. Para obtener más información acerca de este sistema, consulte
Conocimiento del sistema de monitoreo de presión de las llantas en
el capítulo Llantas, ruedas y carga.
Low fuel (Nivel bajo de
combustible): se ilumina cuando el
nivel de combustible en el tanque de
combustible está en el nivel vacío o
casi vacío (consulte Indicador de
combustible en este capítulo).
Control de velocidad: se enciende
cuando el control de velocidad se
activa. Se apaga cuando se desactiva
el sistema de control de velocidad.

15

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Grupo de instrumentos
Sobremarcha desactivada: se
ilumina cuando se ha desactivado la
O/D
función de sobremarcha de la OFF
transmisión. Consulte el capítulo
Manejo para obtener más información de las funciones y operación de la
transmisión. Si la luz parpadea en forma constante, haga revisar
inmediatamente el sistema ya que podrían producirse daños en la
transmisión.
Sistema antirrobo: destella
cuando se ha activado el sistema
antirrobo pasivo Securilock娂.

Control de aceleración/tren
motriz: se ilumina cuando se ha
detectado una falla en el tren
motriz. Comuníquese con su
distribuidor autorizado lo antes posible.
Puerta abierta: se ilumina cuando
el encendido está en la posición
RUN y alguna puerta está abierta.

Direccional: se ilumina cuando la


direccional izquierda o derecha, o
las luces de emergencia están
encendidas. Si los indicadores destellan más rápido, verifique si hay un
foco fundido.
Luces altas: se iluminan cuando los
faros delanteros están con las luces
altas encendidas.

Campanilla de advertencia de llave en el encendido: suena cuando


la llave está en el encendido en la posición OFF/LOCK o ACCESSORY y
la puerta del conductor está abierta.
Campanilla de advertencia de faros delanteros encendidos: suena
cuando los faros delanteros o las luces de estacionamiento están
encendidas, el encendido está en OFF (la llave no está en el encendido)
y se abre la puerta del conductor.
Campanilla de freno de estacionamiento ACCIONADO: suena
cuando el freno de estacionamiento está accionado y el vehículo avanza.

16

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Grupo de instrumentos
Si la advertencia permanece encendida después de que el freno de
estacionamiento está apagado, póngase en contacto con su distribuidor
autorizado a la brevedad.
Campanilla de activación del centro de mensajes (si está
instalada): suena cuando aparece por primera vez un mensaje de
advertencia en la pantalla del centro de mensajes (excepto FRENO DE
ESTACIONAMIENTO ACCIONADO cuando está estacionado).

INDICADORES
Indicadores del grupo de instrumentos estándar

Indicadores del grupo de instrumentos opcional

17

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Grupo de instrumentos
Velocímetro: indica la velocidad
actual del vehículo.

Indicador de temperatura del


líquido refrigerante del motor:
indica la temperatura del líquido
refrigerante del motor. A
temperatura normal de
funcionamiento, la aguja debe estar
en el rango normal (entre “H” y
“C”). Si llega a la sección roja,
esto significa que el motor se está sobrecalentando. Detenga el
vehículo a la brevedad posible, apague el motor y deje que el
motor se enfríe.
Nunca quite el tapón del depósito del líquido refrigerante
mientras el motor esté caliente o en funcionamiento.

Indicador de combustible: indica


aproximadamente la cantidad de
combustible que queda en el tanque
de combustible (cuando el
encendido está en la posición ON).
El indicador de combustible puede
variar ligeramente cuando el
vehículo está en movimiento o en
una pendiente.
El icono FUEL (combustible) y la flecha indican a qué lado del vehículo
está ubicada la puerta de llenado de combustible.
Para obtener más información, consulte Llenado del tanque en el
capítulo Mantenimiento y especificaciones.

18

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Grupo de instrumentos
Tacómetro: indica la velocidad del
motor en revoluciones por minuto.
Si maneja con la aguja del tacómetro
continuamente en la parte superior
de la escala, puede dañar el motor.

Odómetro: registra el total de


kilómetros (millas) recorridos por el
vehículo.
Si cuenta con un centro de
mensajes, consulte Centro de
mensajes en el capítulo Controles del conductor para obtener
información acerca de cómo cambiar la visualización de medidas del
sistema métrico al sistema inglés.
Odómetro de viaje: registra los kilómetros (millas) de viajes
individuales.
• Grupo de instrumentos
estándar: presione una vez el
control SELECT/RESET para
cambiar del odómetro a la función
TRIP A (Viaje A). Presione
nuevamente el control para
seleccionar la característica TRIP B (Viaje B). Para restablecer el viaje,
mantenga presionado de nuevo el control hasta que la lectura de viaje
sea de 0.0 millas.
• Grupo de instrumentos
opcional: presione y suelte el botón
INFO del centro de mensajes hasta
que aparezca del modo TRIP A.
Presione nuevamente el control para
seleccionar la característica TRIP B
(Viaje B). Mantenga presionado el botón RESET (Restablecer) para
restablecer.

19

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Sistemas de audio
SISTEMAS DE AUDIO
Sistema de sonido AM/FM/un CD/6 CD/MP3 incorporado en el
tablero

Retardo de accesorios: su vehículo cuenta con retardo de accesorios.


Con esta característica, los interruptores de las ventanas, el radio y el
toldo corredizo (si está instalado) se pueden usar por un lapso de hasta
diez minutos después de que el interruptor de encendido se ha girado a
la posición OFF o hasta que se abra alguna puerta delantera.
Nota: su vehículo cuenta con un
sistema de audio exclusivo. Si en la
pantalla aparecen seis pequeños
círculos, el sistema de audio es de 6
CD. De lo contrario, el sistema
corresponde a un CD.
1. EJECT (Expulsar): para un
sistema de un CD, presione
EJECT para expulsar el disco.
En un sistema de 6 CD, presione EJECT y seleccione la ranura del
disco deseado presionando el número de preestablecimiento de memoria

20

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Sistemas de audio
correspondiente. En la pantalla aparecerá EJECTING #. Cuando el
sistema haya expulsado el disco, aparecerá REMOVE CD # (Quitar CD
Nro.) Retire el disco. Si no lo hace, el sistema lo volverá a cargar.
Para expulsar automáticamente todos los discos cargados,
mantenga presionado EJECT. El sistema expulsará todos los discos y le
indicará que los retire.
2. PREESTABLECIMIENTOS DE
MEMORIA:en modo de radio,
para ajustar una estación, seleccione
la banda de frecuencia deseada, AM,
FM1 o FM2. Sintonice la estación
deseada. Mantenga presionado el botón de preestablecimiento hasta que
vuelva el sonido y PRESET # SAVED (Preestablecido y guardado)
aparezca en la visualización. Puede guardar hasta 30 estaciones, 10 en
AM, 10 en FM1 y FM2.
En modo CD/MP3, presione para seleccionar las pistas o las carpetas
deseadas.
3. RELOJ: para ajustar la hora,
presione CLOCK. En la pantalla
aparecerá SET TIME. Use los
números de los preestablecimientos de memoria para ingresar la hora y
minutos deseados. El reloj comenzará a partir de esa hora.
4. SONIDO: presione
repetidamente para pasar en forma
de ciclo a través de las siguientes
funciones:
GRAVES: presione SOUND repetidamente para alcanzar el ajuste de
graves. Presione SEEK/TRACK para ajustar el nivel de los
graves.
AGUDOS: presione SOUND repetidamente para alcanzar el ajuste de
agudos. Presione SEEK/TRACK para ajustar el nivel de los
agudos.
BALANCE: presione SOUND repetidamente para alcanzar el ajuste de
balance. Presione SEEK/TRACK para ajustar el audio entre las
bocinas izquierda (L) y derecha (R).
DISTRIBUCIÓN: presione SOUND repetidamente para alcanzar el
ajuste de graves. Presione SEEK/TRACK para ajustar el audio
entre las bocinas traseras (B) y delanteras (F).

21

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Sistemas de audio
VOLUMEN COMPENSADO POR VELOCIDAD (si está instalado):
presione SOUND repetidamente para alcanzar el ajuste de VOLUMEN
COMPENSADO POR VELOCIDAD. El volumen del radio sube
automáticamente al aumentar la velocidad del vehículo, con el fin de
compensar el ruido del camino y del viento. Use SEEK/TRACK
para ajustar.
El ajuste predeterminado es desactivado; al aumentar la velocidad del
vehículo no cambiará el nivel de volumen.
Ajuste 1–7: aumentar este ajuste de 1 (ajuste más bajo) a 7 (ajuste más
alto) permite que el volumen de la radio cambie ligeramente en forma
automática con la velocidad del vehículo para compensar el ruido del
camino y del viento.
El nivel recomendado es 1–3; SPEED OFF desactiva la función y el nivel
7 es el ajuste máximo.
TODOS LOS ASIENTOS (modo de Ocupación, si está instalado):
presione SOUND repetidamente para alcanzar el ajuste del modo de
Ocupación. Presione SEEK/TRACK para seleccionar y optimizar
el sonido para TODOS LOS ASIENTOS, ASIENTO DEL CONDUCTOR o
ASIENTOS TRASEROS.
5. SINTONIZAR: en modo de
radio, gire a la derecha / izquierda
para subir / bajar la banda de
frecuencia en incrementos
individuales.

6. MENÚ: presione repetidamente


para acceder a las siguientes
funciones:
PREESTABLECIMIENTO AUTOMÁTICO
ACTIVADO/DESACTIVADO: presione SEEK/TRACK para
alternar entre ACTIVADO/DESACTIVADO. El Ajuste automático le
permite definir las estaciones locales de radio más potentes sin perder
sus estaciones originales preestablecidas manualmente para
AM/FM1/FM2. Para activar la función de ajuste automático, coloque
AUTOSET en ON y espere cinco segundos para que se inicie la búsqueda
o presione OK para iniciar inmediatamente la búsqueda. (Si presione otro
control dentro de esos cinco segundos, la búsqueda no se iniciará. ) Se

22

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Sistemas de audio
completarán las estaciones más potentes y comenzará a reproducirse la
estación almacenada en el preestablecimiento 1. Si hay menos de 10
estaciones potentes, el sistema almacenará la última en los
preestablecimientos restantes.
RDS ACTIVADO/DESACTIVADO: disponible sólo en modo FM. Esta
función le permite buscar las estaciones que cuentan con RDS para una
cierta categoría de formato de música: CLÁSICA, COUNTRY, JAZZ/RB,
ROCK, etc.
Para activar, presione repetidamente MENU hasta que en la pantalla
aparezca RDS (ON/OFF). Use SEEK/TRACK para alternar entre
RDS activado/desativado. Cuando RDS está desactivado, no podrá buscar
estaciones que cuenten con RDS ni ver el nombre o tipo de estación.
Para cambiar categorías: presione MENU hasta que en la pantalla
aparezca RDS ON. Presione CAT. Presione / hasta que aparezca la
categoría deseada. Luego presione SEEK/TRACK para encontrar
la siguiente estación que reproduce esa categoría de música o SCAN para
obtener una breve muestra de todas las estaciones que reproducen esa
categoría de música.
COMPRESIÓN: disponible sólo en modo CD/MP3. Presione MENU hasta
que en la pantalla aparezca COMPRESSION ON/OFF. Use
SEEK/TRACK para alternar entre activado/desativado. Cuando
COMPRESSION esté activado, el sistema reunirá los pasajes suaves y
fuertes del CD para obtener un nivel de audición más uniforme.
7. TEXTO: en modo MP3,
presione TEXT repetidamente para
ver el álbum (AL), carpeta (FL),
canción (SO) y artista (AR), si está disponible.
En TEXT MODE (Modo de texto), a veces, la visualización requiere
mostrar texto adicional. Cuando el indicador < / > está activo, presione
TEXT y luego presione SEEK/TRACK para ver el texto anterior /
adicional de la pantalla.
8. AUX: presione AUX para acceder
a LINE (modo de audio auxiliar).
Para conocer la ubicación y obtener
más información sobre el modo de audio auxiliar, consulte Enchufe de
entrada auxiliar más adelante en este capítulo.
9. SAT (radio satelital, si está instalado): este control no está
operativo.

23

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Sistemas de audio
10. CD: presione para ingresar al
modo CD/MP3. Si ya hay un disco
cargado en el sistema , la
reproducción del CD/MP3 comenzará donde terminó la última vez. Si no
hay un CD cargado, aparecerá NO DISC (No hay disco).
11. AM/FM: presione repetidamente
para seleccionar la banda de
frecuencia AM/FM1/FM2.
12. SEEK/TRACK: en modo de
radio, presione para acceder a la
estación de radio potente
anterior/siguiente.
En modo CD/MP3, presione
SEEK/TRACK para acceder a la
pista anterior/siguiente.
13. CAT (Categoría) / FOLD
(Carpeta):
en modo Categoría, use para
seleccionar entre diversas categorías de música. Para cambiar las
categorías RDS, asegúrese de que RDS esté activado en la lista del Menú.
Presione MENU nuevamente hasta que aparezca RDS ON. Presione CAT.
En la pantalla aparecerá PRESS UP OR DOWN TO CHANGE RBDS
CATEGORY. Presione / para desplazarse a través de todas las
categorías posibles. Cuando aparezca la categoría deseada, presione
SEEK/TRACK para encontrar la siguiente estación que reproduzca
esa selección o presione SCAN para obtener una breve muestra de todas
las estaciones que reproducen esa categoría de música.
En modo MP3, presione FOLD y luego presione SEEK/TRACK
para acceder a la carpeta anterior/siguiente.
14. Encendido/Apagado/Volumen:
presione para encender y apagar.
Gire para aumentar o disminuir el
volumen.
Nota: si el volumen se establece
sobre cierto nivel y el encendido se
apaga, el volumen volverá al nivel de
audición “nominal” al volver a
activar el interruptor de encendido.

24

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Sistemas de audio
15. SELECCIÓN ALEATORIA: en
modo CD y MP3, presione
SHUFFLE para activar el modo de
reproducción aleatoria. En la pantalla aparecerá SHUFFLE ON. Si desea
activar inmediatamente el modo de selección aleatoria, presione
SEEK/TRACK para comenzar la reproducción aleatoria. De lo
contrario, la reproducción aleatoria comenzará cuando haya finalizado la
reproducción de la pista actual. En la pantalla aparecerá SHUFFLE y el
número de la pista.
Para desactivar, presione nuevamente SHUFFLE. En la pantalla
aparecerá SHUFFLE OFF.
En un sistema de un CD, el sistema activará la reproducción aleatoria
dentro del disco actual.
En un sistema de 6 CD, el sistema activara la reproducción aleatoria
entre todos los discos cargados. El número del disco aparecerá en el
extremo superior izquierdo de la pantalla.
16. SCAN:en modo de radio,
presione para obtener una breve
muestra de todas las estaciones de
radio potentes.
En modo CD/MP3, presione para obtener una breve muestra de todas
las pistas del disco o carpeta actual.
17. DIRECTO: presione para
acceder a la estación de radio, pista
o carpeta MP3 deseada.
En modo de radio, presione DIRECT y luego presione la frecuencia de
radio deseada (por ejemplo, 101.1) usando los preestablecimientos de
memoria.
En modo CD, presione DIRECT. En la pantalla aparecerá DIRECT
TRACK MODE SELECT TRACK. Ingrese el número de la pista deseada
usando los controles numerados. El sistema entonces comenzará a
reproducir esa pista.
En modo carpeta MP3, presione DIRECT y el número de la carpeta
deseada. El sistema avanzará a esa carpeta específica.
18. CARGAR: en un sistema de
un CD, este control no está
operativo. Para cargar un CD,
simplemente inserte el disco con la etiqueta hacia arriba en la ranura
correspondiente.

25

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Sistemas de audio
En un sistema de 6 CD, presione LOAD. Cuando en la pantalla
aparezca SELECT SLOT, elija la ranura deseada usando los
preestablecimientos de memoria 1–6. Cuando en la pantalla aparezca
LOAD CD# (Cargar CD#), cargue el disco deseado, cara arriba. Si no
selecciona una ranura dentro de 5 segundos, el sistema automáticamente
elegirá una. Una vez cargado el disco, comenzará a reproducirse la
primera pista.
Para cargar automáticamente hasta 6 discos, mantenga presionado
LOAD hasta que en la pantalla aparezca AUTOLOAD#. Cargue el disco
deseado, con la etiqueta hacia arriba. El sistema le indicará que cargue
los discos para las ranuras restantes. Inserte los discos, uno a la vez, con
la etiqueta hacia arriba, cuando se le indique. Una vez cargados, el disco
del preestablecimiento de memoria #1 comenzará a reproducirse.
19. Ranura de CD:
en un sistema de un CD, inserte
un CD/MP3 con la etiqueta hacia
arriba.
En un sistema de 6 CD, presione LOAD y seleccione una ranura de CD
usando los preestablecimientos de memoria. Cuando el sistema lo
indique, inserte un CD/MP3 con la etiqueta hacia arriba.

26

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Sistemas de audio
Enchufe de entrada auxiliar
El vehículo tiene instalado un
Enchufe de entrada auxiliar (AIJ).
El Enchufe de entrada auxiliar
proporciona una forma para
conectar el reproductor de música
portátil al sistema de audio del
vehículo. Éste permite que el audio
del reproductor de música portátil
se reproduzca a través de las
bocinas del vehículo con alta
fidelidad. Para lograr un óptimo
funcionamiento, observe las
siguientes instrucciones cuando
conecte el dispositivo de música
portátil al sistema de audio.

Equipo requerido:
1. Cualquier reproductor de música portátil diseñado para ser utilizado
con audífonos
2. Un cable de extensión del sistema de audio con conectores estéreo
machos de 3.5 mm (1/8 pulg.) en cada extremo
Para hacer funcionar el reproductor de música portátil usando el
enchufe de entrada auxiliar:
1. Comience con el vehículo estacionado y el radio apagado.
2. Asegúrese de que la batería del reproductor de música portátil sea
nueva o esté completamente cargada y que el dispositivo esté apagado.
3. Conecte un extremo del cable de extensión del sistema de audio a la
salida de los audífonos del reproductor y el otro extremo al Enchufe de
entrada auxiliar en el vehículo.
4. Encienda el radio, con una estación FM sintonizada o un CD cargado
en el sistema. Ajuste el control del volumen a un nivel cómodo para
escuchar.
5. Encienda el reproductor de música portátil y ajuste el volumen en la
mitad de su nivel.

27

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Sistemas de audio
6. Presione repetidamente AUX en el radio del vehículo hasta que en la
pantalla aparezca LINE IN.
Deberá escuchar audio desde el reproductor de música portátil, aunque
éste podría ser bajo.
7. Ajuste el sonido del reproductor de música portátil hasta que éste
alcance el nivel de la estación FM o CD alternando los controles de AUX
y FM o CD.
Solución de problemas:
1. No conecte el enchufe de entrada de audio a una salida de nivel de
línea. Las salidas de nivel de línea están diseñadas para conectarse a un
sistema estéreo de casa y no son compatibles con el Enchufe de entrada
auxiliar. El enchufe de entrada auxiliar sólo funciona correctamente con
dispositivos que poseen salida para audífonos con control de volumen.
2. No ajuste el volumen del reproductor de música portátil en un nivel
más alto que lo necesario para coincidir con el volumen del CD o radio
FM en su sistema de audio, ya que esto podría provocar distorsión y
disminuir la calidad del sonido. Muchos reproductores portátiles poseen
diferentes niveles de salida, por lo tanto no todos se deben ajustar en los
mismos niveles. Algunos tendrán mejor sonido al máximo del volumen y
otros necesitarán estar ajustados a menor volumen.
3. Si la música se oye distorsionada en niveles más reducidos, baje el
volumen del reproductor. Si el problema persiste, reemplace o recargue
las baterías.
4. El reproductor de música portátil se debe controlar en la misma forma
que cuando se usa con audífonos, ya que el Enchufe de entrada de
auxiliar no proporciona control (reproducción, pausa, etc.) sobre el
reproductor de música portátil.
5. Por motivos de seguridad, no se debe intentar conectar o regular los
ajustes del reproductor de música portátil mientras el vehículo está en
movimiento. Además, cuando el vehículo esté en movimiento, el
reproductor se debe guardar en un lugar seguro, como por ejemplo en la
consola central o en la guantera. El cable de extensión del sistema de
audio debe ser lo suficientemente largo para permitir que el reproductor
de música se guarde en forma segura mientras el vehículo está en
movimiento.

28

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Sistemas de audio
INFORMACIÓN GENERAL DE AUDIO
Frecuencias de radio:
La Comisión Federal de Comunicaciones de Estados Unidos (Federal
Communications Commission [FCC]) y la Comisión de Radio y
Telecomunicaciones de Canadá (Canadian Radio and Telecommunications
Commission [CRTC]) establecen las frecuencias AM y FM. Estas
frecuencias son:
AM: 530, 540 a 1700, 1710 kHz
FM: 87.7, 87.9 a 107.7, 107.9 MHz
Factores de la recepción de radio:
Hay tres factores que pueden afectar la recepción del radio:
• Distancia/potencia: mientras más se aleja de una estación FM, más
débil es la señal y la recepción.
• Terreno: cerros, montañas, edificios altos, líneas eléctricas,
protecciones eléctricas, semáforos y tormentas eléctricas pueden
interferir en la recepción.
• Sobrecarga de estación: al pasar por una torre de radiodifusión, una
señal más potente puede rebasar a otra más débil y escucharse
mientras aparece en el radio la frecuencia de la estación débil.
Cuidado de CD y del reproductor de CD
Correcto:
• Tome los discos únicamente por
los bordes.
(Nunca toque la superficie de
reproducción).
• Inspeccione los discos antes de
reproducirlos.
• Limpie sólo con un limpiador de
CD aprobado.

29

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Sistemas de audio
• Limpie los discos desde el centro
hacia el exterior.

Incorrecto:
• Exponer los discos a la luz solar directa o a fuentes de calor durante
períodos prolongados.
• Limpiarlos empleando un movimiento circular.
Las unidades de CD están diseñadas para reproducir solamente
discos compactos de audio de 12 cm (4.75 pulgadas) impresos
comercialmente. Debido a incompatibilidad técnica, ciertos discos
compactos grabables y regrabables podrían no funcionar
correctamente cuando se usan en reproductores de CD Ford.
No use ningún CD con forma
irregular o discos con una
película protectora dañada.

No se deben insertar en el
reproductor discos con etiquetas
de papel caseras (adhesivos), ya
que la éstas podrían
desprenderse y hacer que el CD
se atasque. Se recomienda
identificar los CD caseros con
un marcador permanente en vez
de utilizar etiquetas adhesivas. Los bolígrafos pueden dañar los
CD. Para obtener más información, comuníquese con el
distribuidor autorizado.
Garantía y servicio del sistema de audio
Consulte su Póliza de Garantía para obtener información sobre la
garantía del sistema de audio. Si es necesario realizar servicio, consulte a
su distribuidor o a un técnico calificado.

30

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Controles de temperatura interior
SISTEMA MANUAL DE CALEFACCIÓN Y AIRE ACONDICIONADO
(SI ESTÁ INSTALADO)

1. Ajuste de velocidad del ventilador: controla el volumen de aire


que circula en el vehículo.
2. R Desempañador trasero: presione para activar o desactivar el
desempañador de la ventana trasera. Consulte Desempañador de la
ventana trasera más adelante en este capítulo para obtener más
información.
3. Desempañador: distribuye el aire exterior a través de los
respiraderos del desempañador del parabrisas y del desempañador. Se
puede usar para limpiar el parabrisas de la niebla y de la escarcha. El
sistema proporciona aire exterior automáticamente para reducir el
empañamiento de las ventanas. Presione nuevamente este botón para
volver a la selección de flujo de aire anterior.
4. : distribuye aire a través de los respiraderos del desempañador
del parabrisas, del desempañador, del piso y de los asientos traseros. El
sistema proporciona aire exterior automáticamente para reducir el
empañamiento de las ventanas.
5. Encendido: presione para activar/desactivar el sistema de control
de aire acondicionado y calefacción. Cuando el sistema está desactivado,
el aire exterior se cierra.
6. : distribuye el aire a través de los respiraderos del tablero de
instrumentos.

31

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Controles de temperatura interior
7. : distribuye el aire a través de los respiraderos del tablero de
instrumentos, respiraderos del desempañador, respiraderos del piso y
respiraderos del piso de los asientos traseros.
8. : distribuye el aire a través de los respiraderos del desempañador,
respiraderos del piso y respiraderos del piso de los asientos traseros.
9. Control de temperatura: controla la temperatura del flujo de aire en
el vehículo.
10. Control de asiento térmico del pasajero (si está instalado):
presione para activar/desactivar el asiento térmico del pasajero. Consulte
Asientos térmicos en el capítulo Asientos y sistemas de seguridad.
11. Aire recirculado: presiónelo para activar/desactivar la
recirculación de aire en el vehículo. El aire recirculado puede reducir la
cantidad de tiempo necesario para enfriar el interior del vehículo y
también puede ayudar a reducir la llegada de olores indeseados al
interior del vehículo. El aire recirculado se activa automáticamente
cuando se selecciona MAX A/C o se puede activar en forma manual en
cualquier modo de flujo de aire, excepto (desempañador). El aire
recirculado se puede desactivar automáticamente en todos los modos de
flujo de aire, excepto MAX A/C. Cuando el interruptor de encendido se
gira a OFF y se vuelve a colocar en ON, el sistema de aire acondicionado
y calefacción volverá al modo de aire recirculado sólo si el LED del botón
A/C está encendido y la selección de distribución de aire es (panel)
o (panel/piso).
12. MAX A/C (A/A Máx): distribuye el aire que vuelve a circular a
través de las ventilaciones del tablero de instrumentos sólo para enfriar
el vehículo. Este nuevo enfriamiento del aire interior del vehículo es más
económico y eficiente. El aire que vuelve a circular también puede
ayudar a reducir olores no deseados desde el interior del vehículo.
Presione nuevamente el botón MAX A/C para un funcionamiento normal
del A/A.
13. A/C (A/A): presiónelo para activar/desactivar el aire acondicionado.
Use con aire recirculado para mejorar la eficiencia y el rendimiento del
enfriamiento. Se activa automáticamente en MAX A/C (A/A MÁX),
(desempañador) y (piso/desempañador).
14. Control de asiento térmico del conductor (si está
instalado): presione para activar/desactivar el asiento térmico del
conductor. Consulte Asientos térmicos en el capítulo Asientos y
sistemas de seguridad.

32

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Controles de temperatura interior
Temperatura exterior (si está instalado): la temperatura exterior
aparecerá en la pantalla y se encuentra rotulada como EXT TEMP.
Consejos de funcionamiento
• Para reducir la niebla del parabrisas en un clima húmedo,
seleccione (desempañador) o (piso/desempañador).
• Para reducir la acumulación de humedad en el interior del vehículo,
no maneje con el sistema apagado ni con (aire recirculado)
activado y A/C apagado.
• No coloque objetos bajo los asientos delanteros, ya que interferirán
con el flujo de aire hacia los asientos traseros.
• Retire toda la nieve, hielo u hojas del área de admisión de aire en la
parte inferior del parabrisas.
• Para aumentar la eficiencia del A/A, maneje con las ventanas
levemente abiertas por 2 a 3 minutos o hasta que el vehículo se haya
⬙ventilado⬙.
Para obtener un máximo rendimiento de enfriamiento en modo
A/A MÁX:
1. Seleccione MAX A/C (A/A máx).
2. Mueva el selector de control de temperatura al ajuste más frío.
3. Ponga inicialmente el ventilador en la velocidad más alta y luego,
ajústela para mantener la comodidad de los pasajeros.
Para ayudar a desempañar la ventana lateral en condiciones de
clima frío:
1. Seleccione .
2. Seleccione A/C (A/A).
3. Ajuste el control de temperatura para mantener el confort.
4. Ajuste la velocidad del ventilador al máximo.
5. Dirija los respiraderos exteriores del tablero de instrumentos hacia las
ventanas laterales.
Para aumentar el flujo de aire a los respiraderos exteriores del tablero de
instrumentos, cierre los respiraderos ubicados en el centro del tablero.
No coloque objetos encima del tablero de instrumentos, ya que
se pueden transformar en proyectiles en un choque o una parada
repentina.

33

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Controles de temperatura interior
SISTEMA DOBLE DE CONTROL DE TEMPERATURA AUTOMÁTICO
(SI ESTÁ INSTALADO)

1. AUTO/Temperatura del conductor: presione para activar un


funcionamiento completamente automático. El sistema determinará
automáticamente la velocidad del ventilador, distribución del flujo de
aire, encendido o apagado del A/A y aire exterior o recirculado, a fin de
calentar o enfriar el vehículo para que llegue a la temperatura deseada.
Gire para aumentar o disminuir la temperatura del lado del conductor del
vehículo. El control también ajusta la temperatura del lado del pasajero
cuando se desactiva PASS TEMP. El ajuste inicial recomendado es entre
22°C (72°F) y 24°C (75°F), luego ajuste según su comodidad. El ajuste
de temperatura del lado del conductor aparecerá en el extremo superior
izquierdo de la pantalla.
2. R Desempañador trasero: presione para activar o desactivar el
desempañador de la ventana trasera. Consulte Desempañador de la
ventana trasera más adelante en este capítulo para obtener más
información.
3. Desempañador: distribuye el aire exterior a través de los
respiraderos del desempañador del parabrisas y del desempañador. Se
puede usar para limpiar el parabrisas de la niebla y de la escarcha. El
sistema proporciona aire exterior automáticamente para reducir el
empañamiento de las ventanas. Presione nuevamente este botón para
volver a la selección de flujo de aire anterior.

34

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Controles de temperatura interior
4. : distribuye aire a través de los respiraderos del desempañador
del parabrisas, del desempañador, del piso y de los asientos traseros. El
sistema proporciona aire exterior automáticamente para reducir el
empañamiento de las ventanas.
5. Encendido/ : presione para activar/desactivar el sistema de
control de aire acondicionado y calefacción. Cuando el sistema está
desactivado, el aire exterior se cierra. Gire para aumentar o disminuir
manualmente la velocidad del ventilador. El ajuste de velocidad manual
del ventilador aparecerá en el lado izquierdo de la pantalla. Para volver al
funcionamiento automático del ventilador, presione AUTO.
6. : distribuye el aire a través de los respiraderos del tablero de
instrumentos.
7. : distribuye el aire a través de los respiraderos del tablero de
instrumentos, respiraderos del desempañador, respiraderos del piso y
respiraderos del piso de los asientos traseros.
8. : distribuye el aire a través de los respiraderos del desempañador,
respiraderos del piso y respiraderos del piso de los asientos traseros.
9. Temperatura del pasajero: presione para activar/desactivar el control
de temperatura del lado de pasajero en forma independiente. Gire para
aumentar o disminuir la temperatura del lado del pasajero del vehículo. El
ajuste inicial recomendado es entre 22°C (72°F) y 24°C (75°F), luego
ajuste según su comodidad. El ajuste de temperatura del lado del
pasajero aparecerá en el extremo superior derecho de la pantalla.
10. Control de asiento térmico del pasajero (si está instalado):
presione para activar/desactivar el asiento térmico del pasajero. Consulte
Asientos térmicos en el capítulo Asientos y sistemas de seguridad.
11. Aire recirculado: presiónelo para activar/desactivar la
recirculación de aire en el vehículo. El aire recirculado puede reducir la
cantidad de tiempo necesario para enfriar el interior del vehículo y
también puede ayudar a reducir la llegada de olores indeseados al
interior del vehículo. El aire recirculado se activa automáticamente
cuando se selecciona MAX A/C o se puede activar en forma manual en
cualquier modo de flujo de aire, excepto (desempañador). El aire
recirculado se puede desactivar automáticamente en algunos modos de
flujo de aire para reducir las posibilidades de niebla. Cuando el
interruptor de encendido se gira a OFF y se vuelve a colocar en ON, el
sistema de aire acondicionado y calefacción volverá al modo de aire
recirculado sólo si el LED del botón A/C está encendido y la selección de
distribución de aire es AUTO, (panel) o (panel/piso).

35

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Controles de temperatura interior
12. MAX A/C (A/A Máx): distribuye el aire que vuelve a circular a
través de las ventilaciones del tablero de instrumentos sólo para enfriar
el vehículo. Este nuevo enfriamiento del aire interior del vehículo es más
económico y eficiente. El aire que vuelve a circular también puede
ayudar a reducir olores no deseados desde el interior del vehículo.
Presione nuevamente el botón MAX A/C para un funcionamiento normal
del A/A.
13. A/C (A/A): presiónelo para activar/desactivar el aire acondicionado.
Use con aire recirculado para mejorar la eficiencia y el rendimiento del
enfriamiento . Se activa automáticamente en AUTO, MAX A/C,
(desempañador) y (piso/desempañador).
14. Control de asiento térmico del conductor (si está
instalado): presione para activar/desactivar el asiento térmico del
conductor. Consulte Asientos térmicos en el capítulo Asientos y
sistemas de seguridad.
Temperatura exterior: la temperatura exterior aparecerá en la pantalla
y se encuentra rotulada como EXT TEMP.
Conversión de temperatura: para cambiar entre Fahrenheit y Celsius:
si su vehículo cuenta con un centro de mensajes completo, consulte
Menú Configuración en la sección Centro de mensajes del capítulo
Controles del conductor.
Consejos de funcionamiento
• Para reducir la niebla del parabrisas en un clima húmedo,
seleccione (desempañador) o (piso/desempañador).
• Para reducir la acumulación de humedad en el interior del vehículo,
no maneje con el sistema apagado ni con (aire recirculado)
activado y A/C apagado.
• No coloque objetos bajo los asientos delanteros, ya que interferirán
con el flujo de aire hacia los asientos traseros.
• Retire toda la nieve, hielo u hojas del área de admisión de aire en la
parte inferior del parabrisas.
• Para aumentar la eficiencia del A/A, maneje con las ventanas
levemente abiertas por 2 a 3 minutos o hasta que el vehículo se haya
⬙ventilado⬙.

36

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Controles de temperatura interior
Para lograr un máximo funcionamiento del sistema de
enfriamiento:
• Funcionamiento automático:
1. Presione AUTO (Automático) para activar la operación totalmente
automática.
2. No neutralice A/C ni (aire recirculado).
3. Ajuste la temperatura en 16°C (60°F).
• Funcionamiento manual:
1. Seleccione MAX A/C (A/A máx).
2. Seleccione o .
3. Seleccione (aire recirculado) para proporcionar un flujo de aire
más frío.
4. Ajuste la temperatura en 16°C (60°F).
5. Coloque inicialmente el ventilador en la velocidad más alta y luego,
ajústela para mantener la comodidad.
Para ayudar a desempañar la ventana lateral en condiciones de
clima frío:
1. Seleccione .
2. Seleccione A/C (A/A).
3. Ajuste el control de temperatura para mantener el confort.
4. Ajuste la velocidad del ventilador al máximo.
5. Dirija los respiraderos exteriores del tablero de instrumentos hacia las
ventanas laterales.
Para aumentar el flujo de aire a los respiraderos exteriores del tablero de
instrumentos, cierre los respiraderos ubicados en el centro del tablero.
No coloque objetos encima del tablero de instrumentos, ya que
se pueden transformar en proyectiles en un choque o una parada
repentina.

37

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Controles de temperatura interior
DESEMPAÑADOR DE LA VENTANA TRASERA R
El control del desempañador trasero se ubica en el panel de aire
acondicionado y calefacción y funciona para despejar la ventana trasera
de niebla y fina capa de hielo.
El motor se debe haber arrancado para que funcione el desempañador de
la ventana trasera.
Presione R para activar el desempañador de la ventana trasera.
Cuando esté activo, se iluminará una luz indicadora en el botón. El
desempañador de la ventana trasera se desactiva automáticamente
después de un lapso de tiempo predeterminado, si se detecta una
condición de batería baja o cuando el encendido se gira a la posición 1
(LOCK) o 2 (ACC). Para apagar manualmente el desempañador de la
ventana trasera en cualquier momento, presione nuevamente el control.
Si el vehículo tiene instalados tanto el desempañador trasero como
espejos térmicos, el mismo botón activará ambos. Consulte Espejos
exteriores térmicos en el capítulo Controles del conductor.
No utilice hojas de afeitar u otros objetos afilados para limpiar el
interior de la ventana trasera o para quitar calcomanías de este
lado de la ventana. Esto podría dañar las líneas de la rejilla de
calefacción, lo que no está cubierto por la garantía.

38

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Sistema de luces
CONTROL DE FAROS DELANTEROS
Gire el control de faros delanteros
hasta la primera posición para
encender las luces de
estacionamiento. Gire hasta la
segunda posición para
encender los faros delanteros.

Control de encendido automático de luces (si está instalado)


El sistema de encendido automático
de luces proporciona un control
sensible a la luz de encendido y
apagado automático de las luces
exteriores normalmente controladas
por el control de faros delanteros.
El sistema de encendido automático
de luces está programado de fábrica
para mantener las luces encendidas
durante 20 segundos después de
que el encendido se colocó en la
posición OFF. Este retardo se puede programar, usando el procedimiento
mencionado a continuación, en cualquier valor hasta 180 segundos. Si
está instalado, este retardo también se puede programar a través del
centro de mensajes
• Para activar el encendido automático de luces, gire el control hacia la
izquierda.
• Para desactivar el encendido automático de luces, gire el control hacia
la derecha hasta OFF (Apagado).
Nota: si el vehículo cuenta con encendido automático de luces, poseerá
la característica de faros delanteros encendidos con
limpiaparabrisas. Si se activan los limpiaparabrisas (por un período fijo
de tiempo) las luces exteriores se encenderán con el control de los faros
delanteros en la posición Encendido automático de luces.

39

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Sistema de luces
Sistema de retardo de encendido automático de luces
(si está instalado)
Si su vehículo cuenta con encendido automático de luces, puede
programar el tiempo de retardo para mantener los faros delanteros
encendidos durante un máximo de tres minutos después de que la llave
se giró a OFF. El tiempo de retardo viene definido de fábrica en 20
segundos, pero éste se puede cambiar siguiendo los pasos que se indican
a continuación (los pasos 1 a 6 se deben realizar dentro de 10
segundos):
1. Gire la llave a la posición 1
(LOCK).
2. Gire el control de los faros
delanteros a la posición Autolamp
(Encendido automático de luces).
3. Gire el control de los faros
delanteros a la posición OFF.
4. Gire la llave a la posición 3
(RUN).
5. Gire nuevamente la llave a la
posición 1 (LOCK).
6. Gire el control de los faros delanteros a la posición autolamp (los faros
delanteros deben estar encendidos).
7. Gire el control de los faros delanteros a la posición OFF cuando se
haya alcanzado el tiempo de retardo deseado (hasta 3 minutos).

Control de los faros de niebla (si están instalados)


El control de faros de niebla
también activa los faros de niebla.
Éstos sólo se pueden encender
cuando el control de faros de niebla
delanteros está en las
posiciones , o y las
luces altas están apagadas.
Para encender los faros de niebla
jale hacia usted el control de faros
delanteros. La luz indicadora de los
faros de niebla se enciende.

40

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Sistema de luces
Luces altas
Empuje la palanca hacia el tablero
de instrumentos para activarlas. Jale
la palanca hacia usted para
desactivarlas.

Destello para rebasar


Jale hacia usted levemente para
activarlo y suéltelo para
desactivarlo.

Luces diurnas automáticas (DRL) (si están instaladas)


Enciende los faros delanteros de luz baja a menor intensidad.
Para activarlo:
• el encendido debe estar en la posición 3 (RUN).
• el control de los faros delanteros debe estar en la posición OFF, de
luces de estacionamiento o de encendido automático de luces.
• con transmisión automática, la transmisión no debe estar en P
(Estacionamiento),
• con transmisión manual, el freno de estacionamiento no debe estar
accionado.
Recuerde siempre encender sus faros delanteros al anochecer o
cuando haga mal tiempo. El sistema de luces diurnas
automáticas (DRL) no se activa con las luces traseras y, por lo general,
no proporciona una iluminación adecuada durante estas condiciones. Si
no se activan los faros delanteros en estas condiciones, se podría
producir un choque.

41

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Sistema de luces
CONTROL DEL ATENUADOR DE LUZ DEL TABLERO
Se usa para ajustar la brillantez del
tablero de instrumentos y de todos
los interruptores correspondientes
en el vehículo durante el
funcionamiento de los faros
delanteros y de la luz de
estacionamiento.
Mueva el control completamente
hacia arriba, más allá del retén, para
encender las luces interiores.
Gire hasta la posición inferior (más allá del retén) para evitar que las
luces interiores se enciendan cuando se abran las puertas.

ENFOQUE DE LOS FAROS DELANTEROS


Los faros delanteros del vehículo han sido correctamente enfocados en la
planta de ensamblaje. Si su vehículo ha tenido algún accidente, un
distribuidor autorizado debe revisar el alineamiento de los faros delanteros.

Ajuste de la alineación vertical


1. Estacione el vehículo directamente frente a una pared o pantalla sobre
una superficie nivelada, a unos 7.6 metros (25 pies) de distancia.
• (1) 8 pies (2.4 metros)
• (2) Altura central del faro al
suelo
• (3) 7.6 metros (25 pies)
• (4) Línea horizontal de referencia
2. Mida la altura desde el centro del
faro delantero hasta el suelo y
marque una línea horizontal de
referencia de 2.4 metros (8 pies) en
la pared o pantalla vertical a esta
altura (un trozo de cinta adhesiva puede servir). El centro del faro está
marcado con un círculo de 3.0 mm en la mica del faro delantero.
3. Encienda las luces bajas de los faros delanteros para iluminar la pared
o pantalla y abra el cofre. Cubra el faro delantero izquierdo con un paño
oscuro.

42

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Sistema de luces
4. En la pared o pantalla se
observará un patrón de luz con un
borde claro horizontal de luz de alta
intensidad hacia la derecha. Si este
borde no está en la línea horizontal
de referencia, es necesario ajustar la
luz.

5. Ubique el ajustador vertical en el


faro delantero, luego use un cubo de
4 mm para girar el ajustador ya sea
hacia la izquierda (para ajuste hacia
arriba) o hacia la derecha (para
ajuste hacia abajo) alineando el
borde superior del patrón de luz
hacia la línea horizontal.
6. Mueva el paño oscuro para cubrir
el faro delantero derecho y repita
los pasos 4 y 5 del faro delantero
izquierdo.
7. EL ENFOQUE HORIZONTAL NO SE REQUIERE NI ES AJUSTABLE
EN ESTE VEHÍCULO.
8. Cierre el cofre y apague las luces.

CONTROL DE LAS DIRECCIONALES


• Empújelo hacia abajo para activar
la direccional izquierda.
• Empújelo hacia arriba para
activar la direccional derecha.

43

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Sistema de luces
LUCES INTERIORES

Luces superiores de techo y luces de mapa


La luz superior de techo delantera está ubicada en el toldo, entre los
asientos del conductor y del pasajero.
El control de la luz superior de
techo tiene tres posiciones:
• OFF (Apagado): en esta posición
la luz no se encenderá.
• DOOR (Puerta): en esta posición,
la luz superior de techo se
encenderá sólo cuando se abra
una puerta y permanecerá
encendida por 25 segundos después de que la puerta se cierre.
• ON (Encendido): en esta posición, la luz permanecerá encendida.
Los controles de las luces de mapa
(sin toldo corredizo) están ubicados
en la luz superior de techo. Presione
el botón en cualquier lado de cada
luz de mapa para encenderlas.
Presione el botón nuevamente para
apagar las luces.
En los modelos con toldo corredizo,
las luces de mapa se ubican en el
tablero de control de dicho toldo.
Presione el botón en cualquier lado
de cada luz de mapa para
encenderlas. Presione el botón
nuevamente para apagar las luces.
Las luces de mapa se encienden
cada vez que se abre una puerta.
Una vez que se cierra la puerta, las luces permanecerán encendidas por
25 segundos.

44

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Sistema de luces
Luces de carga y superiores de techo
La luz de carga trasera tiene un
control ON/OFF/DOOR
(Encendido/Apagado/Puerta) y se
encienden cuando:
• las puertas se cierren y el control
esté en la posición ON.
• el control esté en la posición
DOOR y alguna de las puertas
esté abierta.
Cuando el control esté en la posición OFF, no iluminará al abrir las
puertas.
Economizador de batería de luces interiores
Las luces interiores se extinguirán automáticamente luego de 10 minutos
cuando la llave de encendido esté en la posición OFF/LOCK, una puerta
se haya dejado abierta o los controles de la luz interior se encuentren en
la posición ON.

REEMPLAZO DE LOS FOCOS

Condensación de los faros delanteros


Los faros delanteros se ventilan para igualar la presión. Cuando entra
aire húmedo a los faros delanteros a través de los respiraderos, existe la
posibilidad de que ocurra condensación. Esta condensación es normal y
se despejará en un lapso de 45 minutos después de que los faros
delanteros comiencen a funcionar.

Uso de los focos correctos


Los focos de reemplazo se especifican en la tabla que aparece a
continuación. Los focos de los faros delanteros deben tener una marca
autorizada “D.O.T.” para América del Norte y una “E” para Europa para
asegurar el funcionamiento de la luz, la luminosidad, el patrón de luz y la
visibilidad segura. Los focos correctos no dañan el conjunto de la luz ni
anulan la garantía del conjunto de la luz y proporcionan calidad en el
tiempo de consumo del foco.

45

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Sistema de luces

Función Número de focos Número comercial


Faros delanteros 2
H13
(luces altas y bajas)
Luces de 2
estacionamiento y
3457 NAK (ámbar)
direccionales
(delanteras)
Luz de posición 2
194
(delantera)
Luces de 2
posición/trasera/de 4157K
alto trasera
Luz de reversa 2 921
Faro de niebla 2
PS24WFF
(delantero)
Luz de alto superior 5
W5WL
central
Luz de placa trasera 2 168
Todos los focos de reemplazo son transparentes, excepto cuando se
indique.
Para reemplazar todas las luces del tablero de instrumentos, consulte
con su distribuidor autorizado.

Cambio de los focos interiores


Revise frecuentemente el funcionamiento de todos los focos.

Reemplazo de los focos exteriores


Revise frecuentemente el funcionamiento de todos los focos.
Reemplazo de los focos de los faros delanteros
1. Asegúrese de que el control de faros delanteros y luces esté en la
posición OFF (Apagado).

46

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Sistema de luces
2. Abra el cofre.
3. Llegue detrás del protector para
rodillas delantero.
4. Para sacar el foco, gírelo hacia la
izquierda y jálelo hacia afuera.

5. Desenchufe el conector eléctrico


del foco.
Manipule los focos de
halógeno cuidadosamente y
manténgalos fuera del alcance de
los niños. Tome el foco
únicamente de la base plástica y
no toque el cristal. El aceite de las
manos puede hacer que el foco se
quiebre la próxima vez que se
usen los faros delanteros.

6. Enchufe el conector eléctrico al foco nuevo.


7. Inserte el extremo del vidrio del foco nuevo en el conjunto del faro
delantero. Cuando las ranuras en la base de plástico estén alineadas, gire
el foco nuevo hacia la derecha para instalarlo.
Reemplazo de los focos de las luces de estacionamiento y de las
direccionales
1. Asegúrese de que el control de faros delanteros y luces esté en la
posición OFF (Apagado).
2. Abra el cofre.
3. Llegue detrás del protector para
rodillas delantero.
4. Gire el casquillo de la bombilla
hacia la izquierda y retírelo del
conjunto de la luz.

47

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Sistema de luces
5. Jale cuidadosamente la bombilla
fuera del socket y ponga la bombilla
nueva.
6. Instale el socket del foco dentro
del conjunto de la luz y gírelo hacia
la derecha.

Reemplazo de los focos de la luz indicadora delantera


Para reemplazar el foco, consulte a un distribuidor autorizado.
Reemplazo de los focos de las luces traseras/de alto/
direccionales/de reversa
Los focos de las luces traseras/de alto/direccionales/de posición y de
reversa están ubicados en la misma parte del conjunto de las luces
traseras, uno justo debajo del otro. Siga los mismos pasos para
reemplazar cualquier foco:
1. Asegúrese de que el interruptor
de los faros delanteros esté en la
posición OFF y luego abra la
compuerta levadiza para dejar a la
vista los tornillos del conjunto de la
luz.
2. Quite los dos tornillos del
conjunto de la luz.
3. Quite con cuidado el conjunto de
luces del vehículo jalando del
conjunto recto hacia afuera para dejar a la vista el socket del foco. NO
SAQUE EL CONJUNTO DE LUCES HACIA LOS LADOS.
4. Gire el socket del foco hacia la izquierda y retírelo del conjunto de la
luz.
5. Jale el foco en forma recta fuera del socket y ponga el foco nuevo.
6. Instale el socket del foco dentro del conjunto de la luz y gírelo hacia la
derecha.
7. Con cuidado instale el conjunto de la luz trasera en el vehículo y
asegure con dos tornillos.

48

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Sistema de luces
Reemplazo de los focos de luz superior de freno
1. Quite los dos tornillos y retire el
conjunto de la luz de la compuerta
levadiza.

2. Quite el sujetador del foco del


conjunto de la luz presionando los
ganchos de resorte.

3. Saque el foco del socket y ponga


el foco nuevo.
Instale los nuevos focos en orden
inverso.

Reemplazo de los focos de la luz de placa


1. Asegúrese de que el interruptor
de los faros delanteros esté en la
posición OFF.
2. Presione la palanca y con cuidado
quite el conjunto de la luz de placa
(ubicado sobre la placa) de la
compuerta levadiza.
3. Gire el socket del foco hacia la
izquierda y retírelo del conjunto de la luz.

49

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Sistema de luces
4. Jale el foco en forma recta fuera
del socket y ponga el foco nuevo.
5. Instale el socket del foco dentro
del conjunto de la luz y gírelo hacia
la derecha.
6. Para instalar, con cuidado
presione el conjunto de la luz en la
compuerta levadiza.
Reemplazo de los focos de los faros de niebla (si están instalados)
1. Asegúrese de que el interruptor
de los faros de niebla esté en la
posición OFF.
2. Desde la parte de abajo del
vehículo, quite el mazo de
cables/conjunto del foco del montaje
de la luz.
3. Desconecte con cuidado el foco
del conjunto del mazo de cables mediante los dos clips de resorte.
Instale el nuevo foco en orden inverso.

50

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Controles del conductor
PALANCA MULTIFUNCIÓN
Limpiaparabrisas: gire el extremo
del control hacia afuera para
aumentar la velocidad de los
limpiadores; gírelo hacia usted para
disminuir la velocidad de los
limpiadores.

Lavaparabrisas: presione el
extremo de la palanca:
• levemente: produce un solo
recorrido de los limpiadores sin
líquido lavaparabrisas.
• con presión rápida, manteniendo
presionada: los limpiadores
pasarán tres veces con líquido
lavaparabrisas.
• con presión lenta, manteniendo presionada: los limpiadores y el líquido
lavaparabrisas estarán activados durante diez segundos.
Función de limpieza de cortesía: una limpieza extra se producirá unos
pocos segundos después de lavar la ventana delantera con el fin de
quitar cualquier residuo de agua que caiga de la parte superior del
parabrisas, producto del lavado.
Nota: no haga funcionar el lavador cuando el depósito esté vacío. Esto
puede ocasionar que la bomba del lavador se sobrecaliente. Revise el
nivel del líquido del lavador con frecuencia. No haga funcionar los
limpiadores con el parabrisas seco. Esto puede rayar el vidrio, dañar las
hojas del limpiador y quemar el motor del limpiador. Antes de hacer
funcionar el limpiador con el parabrisas seco, use siempre líquido
lavaparabrisas. En climas extremadamente fríos, asegúrese de que las
hojas del limpiador no estén congeladas en el parabrisas antes de hacerlo
funcionar.
Características de limpiaparabrisas
(si cuenta con la característica de Encendido automático de luces)
Las luces exteriores se encenderán cuando el encendido se coloque en la
posición ON, el control de faros delanteros esté en la posición de
Encendido automático de luces y se activen los limpiaparabrisas (por un
período fijo de tiempo).

51

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Controles del conductor
Controles del limpiador y lavador traseros
Para el funcionamiento del limpiador
trasero, gire el control del limpiador
y lavador traseros a la posición
deseada. Seleccione:
INT 2: funcionamiento a velocidad
normal del limpiador trasero.
INT 1: funcionamiento intermitente
del limpiador trasero.
OFF: limpiador y lavador traseros apagados.
Para el ciclo de lavado trasero, gire (y mantenga según desee) el control
del limpiador y del lavador traseros a cualquier posición.
Desde cualquiera de estas posiciones, el control volverá automáticamente
a la posición INT 2 u OFF.

VOLANTE DE LA DIRECCIÓN INCLINABLE


Para ajustar el volante de la
dirección:
1. Jale la palanca de inclinación de
la columna de dirección.
2. Mueva el volante de la dirección
hacia arriba o abajo hasta que
encuentre la ubicación deseada.

3. Empuje hacia arriba la palanca de


inclinación de la columna de
dirección. Esto bloqueará el volante
de la dirección en esa posición.
Nunca ajuste el volante de
la dirección cuando el
vehículo esté en movimiento.

52

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Controles del conductor
ESPEJO DE VISERA ILUMINADO (SI ESTÁ INSTALADO)
Levante la cubierta del espejo para
encender las luces del espejo de la
visera.

CONSOLA DE TOLDO (SI ESTÁ INSTALADA)


La apariencia de la consola de toldo de su vehículo varía de acuerdo con
el paquete de opciones.
Compartimiento para guardar (si está instalado)
Presione el desenganche que se
encuentra en la puerta para abrir el
compartimiento para guardar.
El compartimiento para guardar
puede utilizarse para los lentes de
sol o un objeto similar.

CONSOLA CENTRAL
Su vehículo cuenta con una serie de características en la consola. Éstas
incluyen:
1. Portavasos
2. La cubierta de la consola del
compartimiento utilitario posee un
portavasos, un portatarjetas y dos
portalápices. El compartimiento
utilitario posee un recipiente
removible con ranuras para
monedas, una charola deslizable, un
compartimiento para teléfono celular
y un porta CD
3. Tomacorriente trasero
4. Portavasos traseros

53

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Controles del conductor
5. Charolas deslizables pequeñas
Use sólo vasos livianos en el portavasos. Los objetos duros
pueden producirle daños en un choque.

La charola y recipiente interno se


pueden quitar para obtener espacio
para instalar una computadora
portátil, reproductores de MP3, CD
o bolsos. Para retirarla, abra la
cubierta de la consola y jale el
recipiente en forma recta hacia
arriba, quitándolo del alojamiento de
la consola.

La charola deslizable y recipiente


interno se pueden colgar en el
costado o parte posterior de la
consola para obtener un mayor
espacio de almacenamiento.

TOMACORRIENTE AUXILIAR (12 VCC)


Los tomacorrientes están diseñados sólo para los enchufes de los
accesorios. No inserte ningún objeto en la salida de corriente,
puesto que esto dañará la salida y fundirá el fusible. No cuelgue
del enchufe ningún tipo de accesorio ni abrazadera de accesorio.
El uso incorrecto de la tomacorriente puede provocar daños que
no están cubiertos por su garantía.

54

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Controles del conductor
El tomacorriente auxiliar se ubica
en el tablero de instrumentos.
Un segundo tomacorriente auxiliar
se ubica en el lado trasero de la
consola central.
No utilice el tomacorriente para
hacer funcionar el encendedor (si
está instalado).
Para impedir que el fusible se funda,
no use el o los tomacorrientes con
más capacidad que la del vehículo de 12 VDC/180W.
Para impedir que la batería se descargue, no use tomacorrientes por más
tiempo que el necesario cuando el motor no esté funcionando.
Mantenga siempre las tapas del tomacorriente cerradas cuando no lo esté
usando.
Encendedor (si está equipado)
No conecte accesorios eléctricos opcionales en el encendedor.
No mantenga presionado el encendedor mientras esté calentándose, esto
dañará el encendedor y el enchufe. El encendedor saldrá de su posición
de calentamiento cuando esté listo para su utilización.
El uso incorrecto del encendedor puede provocar daños que no los cubre
la garantía.

VENTANAS ELÉCTRICAS
No deje a los niños solos en el vehículo ni les permita jugar con
las ventanas eléctricas. Podrían lesionarse de gravedad.

Al cerrar las ventanas eléctricas, debe verificar que estén libres


de obstrucciones y asegurarse de que los niños y/o mascotas no
estén cerca de las aberturas de la ventana.

55

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Controles del conductor
Presione y jale los interruptores de
la ventana para abrir o cerrar las
ventanas.
• Presione hacia abajo (hasta el AUTO
primer retén) y mantenga
presionado el interruptor para
abrir.
• Jale hacia arriba (hasta el primer
retén) y mantenga presionado el interruptor para cerrar.
Un solo toque
Permite abrir completamente la
ventana del conductor sin mantener
presionado el control. Presione el
interruptor completamente hacia
abajo hasta el segundo retén y
suéltelo rápidamente. La ventana se
abrirá completamente. Presione
momentáneamente el interruptor en
cualquier posición para detener el funcionamiento de la ventana.
Seguro de la ventana
La característica de seguro de las
ventanas permite que sólo el
conductor pueda hacer funcionar las
ventanas eléctricas.
Para bloquear todos los controles de
las ventanas exceptuando el del
conductor, presione el lado derecho
del control. Presione el lado
izquierdo para restablecer los controles de la ventana.
Retardo de accesorios
Con el retardo de accesorios, los interruptores de las ventanas, el toldo
corredizo (si está instalado) y el sistema de audio se pueden usar en un
lapso de hasta diez minutos después de que el interruptor de encendido
se ha girado a la posición OFF o hasta que se abra alguna de las puertas
delanteras.

56

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Controles del conductor
ESPEJO INTERIOR
El espejo retrovisor interior posee dos puntos de pivote en el brazo de
soporte que le permite ajustar el espejo hacia ARRIBA o ABAJO y de
LADO a LADO.
No ajuste el espejo mientras el vehículo está en movimiento.

Espejo retrovisor con atenuación automática (si está instalado)


Es posible que su vehículo tenga un
espejo retrovisor interior con una
función de atenuación automática.
El espejo electrónico de día/noche
pasará del estado normal (alta
reflexión) al estado sin destello
(oscuridad) cuando luces brillantes (destellantes) se reflejen en el
espejo. Al detectar luz brillante desde atrás del vehículo, el espejo se
ajusta automáticamente (se oscurece) para reducir al mínimo el
deslumbramiento.
El espejo regresará automáticamente al estado normal al poner el
vehículo en R (Reversa) (cuando el espejo esté activado) para asegurar
una visión clara al conducir en reversa.
No bloquee los sensores de la parte delantera y trasera del
espejo retrovisor interior, ya que esto puede afectar el
funcionamiento correcto del espejo.
No limpie el alojamiento ni los vidrios de ningún espejo con
abrasivos, combustibles u otros productos de limpieza fuertes a
base de petróleo.
Brújula electrónica (si está instalada)
La dirección de la brújula aparece como N, NE, E, SE, S, SW, W y NW en
el área central de la pantalla.
La lectura de la brújula se puede ver afectada al manejar cerca de
edificios de gran tamaño, puentes, cables del tendido eléctrico y antenas
de transmisión potentes. Si se colocan objetos magnéticos o metálicos
dentro, sobre o cerca del vehículo también se puede afectar la precisión
de la brújula.

57

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Controles del conductor
Normalmente, cuando algo afecta las lecturas de la brújula, ésta se
corrige sola, después de que el vehículo funcione por unos días en
condiciones normales. Si la brújula continúa siendo imprecisa, puede ser
necesario calibrarla manualmente. Consulte Ajuste de zona de la
brújula.
La mayoría de las áreas geográficas (zonas) poseen un punto de brújula
norte magnético que varía levemente según la dirección norte de los
mapas. Esta variación es de cuatro grados entre zonas adyacentes y se
hará perceptible a medida que el vehículo pase por varias zonas. Un
ajuste de zona correcto elimina este error. Consulte el Ajuste de
calibración de la brújula.
Ajuste de la zona de brújula
1. Determine en qué zona magnética
se encuentra para su ubicación
geográfica, consultando el mapa de 3 2 1 15
zonas.
4 14
2. Ponga el encendido en la posición
ON. 13
5
12

6 7 8 9 1011

3. Ubique el botón de
restablecimiento en la parte superior
del sensor la de brújula, instalado
detrás del espejo.

4. Mantenga presionado el botón de


restablecimiento del módulo de la
brújula durante aproximadamente 5
segundos hasta que aparezca ZONE
XX en el área central de la pantalla.

58

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Controles del conductor
5. Siga presionando el botón de restablecimiento hasta que aparezca la
zona correcta.
6. La dirección aparecerá una vez
soltado el botón. Ahora, la zona está
actualizada.

Ajuste de calibración de la brújula


Efectúe la calibración de la brújula en un área abierta, sin estructuras de
acero ni cables de alto voltaje. Para lograr una calibración óptima,
apague todos los accesorios eléctricos (calefactor, aire acondicionado,
limpiadores, etc.) y asegúrese que todas las puertas del vehículo estén
cerradas.
1. Arranque el vehículo.
2. Ubique el botón de restablecimiento en el sensor de la brújula,
montado en la base del espejo.
3. Para calibrarla, mantenga
presionado el botón de
restablecimiento en el módulo de la
brújula durante aproximadamente
diez segundos hasta que aparezca
CAL. Suelte el botón.
4. Maneje lentamente el vehículo en círculo (a menos de 5 km/h [3 mph])
hasta que la visualización de CAL cambie al valor de dirección. Pueden
ser necesarios hasta cinco giros para completar la calibración.
5. Ahora la brújula está calibrada.

59

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Controles del conductor
ESPEJOS EXTERIORES

Espejos laterales eléctricos


Ajuste de los espejos:
1. Gire el control hacia la derecha
para ajustar el espejo derecho y gire
el control a la izquierda para ajustar
el espejo izquierdo.
2. Mueva el control en la dirección
en que desea inclinar el espejo.
3. Vuelva a la posición central para
asegurar los espejos en su lugar.
Espejos plegables
Doble cuidadosamente hacia adentro
los espejos laterales al manejar por
un espacio angosto, como un lavado
automático de automóviles.

Espejos exteriores térmicos (si están instalados)


Ambos espejos se calientan
automáticamente para eliminar el
hielo, la escarcha y la empañadura,
al activar el desempañador de la
ventana trasera.
No quite el hielo de los espejos
con un raspador ni intente
volver a ajustar en su lugar el
vidrio del espejo, si está congelado. Esto puede dañar el vidrio y
los espejos.

60

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Controles del conductor
CONTROL DE VELOCIDAD (SI ESTÁ INSTALADO)
Con el control de velocidad programado, puede conservar una velocidad
ajustada sin mantener el pie en el pedal del acelerador.
No use el control de velocidad cuando haya mucho tráfico o en
caminos con curvas, resbalosos o no pavimentados.

Fijación del control de velocidad


Para mayor comodidad, los controles
para usar el control de velocidad se
ubican en el volante de la dirección.
1. Presione el control ON (Activado)
y suéltelo.
2. Acelere a la velocidad deseada.

3. Presione el control SET + y


suéltelo.
4. Suelte el pedal del acelerador.
5. Se encenderá la luz
indicadora en el grupo de
instrumentos.

Nota:
• La velocidad del vehículo puede variar momentáneamente al subir y
bajar una colina empinada.
• Si la velocidad del vehículo supera la velocidad establecida en una
pendiente, puede aplicar los frenos para reducir la velocidad.
• Si la velocidad del vehículo desciende más de 16 km/h (10 mph) por
debajo de la velocidad establecida al manejar cuesta arriba, el control
de velocidad se desactivará.
• Si la velocidad del vehículo disminuye a 48 km/h (30 mph) o menos,
se desactivará el control de velocidad.

61

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Controles del conductor
Desactivación del control de velocidad
Para desactivar el control de velocidad:
• Presione el pedal del freno
Al desactivar el control de velocidad no se borrará la velocidad
establecida previamente.
Nota: cuando use el pedal del clutch para desactivar el control de
velocidad, la velocidad del motor puede aumentar por un instante; esto
es normal.
Para reasumir una velocidad establecida
Presione el control RESUME
(reanudar) y suéltelo. Éste devuelve
automáticamente el vehículo a la
velocidad previamente establecida.

Aumento de la velocidad mientras se usa el control velocidad


Existen tres formas de establecer
una velocidad mayor:
• Mantenga presionado el control
SET + hasta alcanzar la velocidad
deseada y luego suelte el control.
• Presione y suelte el control SET
+ para hacer funcionar la función
Tap-Up (Acelerar por golpes
suaves). Cada toque aumentará la
velocidad establecida en 1.6 km/h
(1 mph).
• Use el pedal del acelerador para conseguir la velocidad deseada.
Cuando el vehículo alcance dicha velocidad, presione y suelte el
control SET +.

62

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Controles del conductor
Disminución de la velocidad mientras se usa el control de
velocidad
Existen tres formas de reducir una
velocidad establecida:
• Mantenga presionado el control
CST - (Marcha libre) hasta
alcanzar la velocidad deseada y
luego suelte el control.
• Presione y suelte el control CST -
para hacer funcionar la función
Tap-Down (Desacelerar por
golpes suaves). Cada toque
aumentará la velocidad establecida en 1.6 km/h (1 mph).
• Oprima el pedal de freno o el
pedal del clutch (si está
instalado) hasta alcanzar la
velocidad deseada del vehículo y
luego presione el control SET +.

Apagado del control de velocidad


Existen dos formas de apagar el
control de velocidad:
• Presione el control OFF del
control de velocidad.
• Apague el encendido.
Nota: cuando desactive el control
de velocidad o el encendido, se
borra la memoria de velocidad
establecida en el control de
velocidad.

63

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Controles del conductor
CONTROLES DEL VOLANTE DE LA DIRECCIÓN
(SI ESTÁN INSTALADOS)
Estos controles le permiten operar algunas características de control de
audio.

Características de control del radio


Presione MEDIA para seleccionar:
• AM, FM1, FM2 o CD
• LINE IN (Enchufe de entrada de
auxiliar) (si está instalado)

En modo de Radio:
• Presione para
acceder a la siguiente o anterior
estación de radio preestablecida.
En modo de CD:
• Presione para
escuchar la siguiente pista del
disco.

En cualquier modo:
• Presione VOL + o - para ajustar el
volumen.

64

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Controles del conductor
TOLDO CORREDIZO (SI ESTÁ INSTALADO)
No deje que los niños jueguen con el techo corredizo ni deje
niños solos en el vehículo. Podrían lesionarse de gravedad.

Al cerrar el toldo corredizo, debe verificar que esté libre de


obstrucciones y asegurarse de que los niños y/o mascotas no
estén cerca de la abertura del toldo.

Para operar el toldo corredizo:


• El toldo corredizo está equipado
con una característica de apertura
automática de un solo toque.
Presione y suelte la parte
posterior del control. Para
detener el movimiento en
cualquier momento durante la
apertura de un toque, vuelva a
presionar el control.
• Para cerrarlo, mantenga presionada la parte delantera del control
hasta que el toldo corredizo se detenga completamente, luego suelte el
control.
Para operar la posición de ventilación de techo corredizo:
• Para abrirlo, mantenga presionada la parte delantera del control. Esto
abrirá la ventilación.
• Para cerrarlo, mantenga presionada la parte trasera del control hasta
que el toldo corredizo se detenga completamente, luego suelte el
control.
Nota: si la batería está desconectada, descargada o si se instaló una
batería nueva, es necesario abrir el toldo corredizo y dejarlo en la
posición de ventilación para restablecer las posiciones del mismo.
Si abre y cierra el todo corredizo repetidamente, es posible que el motor
de éste se sobrecaliente y se desactive por 45 segundos para enfriarse.

65

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Controles del conductor
CENTRO DE MENSAJES (SI ESTÁ INSTALADO)
Con el encendido en la posición
RUN, el centro de mensajes que se
ubica en el grupo de instrumentos,
muestra información importante del
vehículo mediante un monitoreo
constante de los sistemas del
vehículo. Puede seleccionar las características de visualización en el
centro de mensajes para obtener la visualización de estado. El sistema
también lo informará de probables problemas del vehículo mediante una
visualización de advertencias del sistema, seguida por una campanilla de
indicación larga.

Características para seleccionar

Reset (Restablecer)
Presione este control para
seleccionar y restablecer las
funciones señaladas en el menú
INFO (Información) y en el menú
SETUP (Configuración).

Menú Info (Información)


Este control muestra las siguientes
visualizaciones de control:
• Odómetro de viaje A o B
• Distancia antes de quedar el
tanque vacío (DTE)
• Ahorro promedio de combustible
• Ahorro instantáneo de combustible
• En blanco (odómetro desactivado)

Odómetro y odómetro de viaje


Consulte Indicadores en el capítulo Grupo de instrumentos.

66

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Controles del conductor
Distancia antes de quedar el tanque vacío (DTE)
Al seleccionar esta función desde el
menú INFO, se obtiene un cálculo
aproximado de la distancia que
puede manejar con el combustible
restante en el tanque, en
condiciones normales de manejo.
Recuerde girar el encendido a OFF al llenar el vehículo con combustible.
De lo contrario, en la pantalla no aparecerá la adición de combustible
durante algunos kilómetros (millas). DTE variará de acuerdo con sus
hábitos de manejo.
Ahorro promedio de combustible (AFE)
Seleccione esta función en el menú
INFO para visualizar el ahorro de
combustible promedio en litros/100
km o millas/galón.
Si calcula el ahorro de combustible
promedio dividiendo las millas recorridas por los galones de combustible
utilizados (litros de combustible utilizados por 100 kilómetros
recorridos), su resultado puede ser diferente del que aparece por las
siguientes razones:
• el vehículo no estaba perfectamente nivelado durante el llenado
• diferencias en los puntos de corte automático de las bombas de
combustible de las estaciones de servicio
• variaciones entre un procedimiento de llenado y otro
• aproximación de valores presentados al 0.1 litro (galón) más cercano
1. Maneje el vehículo al menos 8 km (5 millas) con el sistema de control
de velocidad accionado para visualizar un promedio estabilizado.
2. Registre el ahorro de combustible en carretera para referencia futura.
Es importante presionar el control RESET luego de programar el control
de velocidad, para obtener lecturas exactas del ahorro de combustible en
carretera.

67

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Controles del conductor
Economía de combustible instantánea
Seleccione esta función desde el
menú INFO para mostrar la
economía de combustible
instantánea. Esta mostrará la
economía de combustible como un
Gráfico de barras que fluctúa de
economía deficiente a economía excelente .
Su vehículo debe estar en movimiento para calcular el ahorro instantáneo
de combustible. Cuando su vehículo no está en movimiento, esta función
muestra , una o ninguna barra iluminada. No es posible restablecer la
economía de combustible instantánea.
Menú Setup (Configuración)
Presione este control para tener las
siguientes visualizaciones:
• Restablecer en inglés (si se
encuentra en otro idioma)
• Comprobación del sistema
• Vida útil del aceite
• Unidades (inglesas, métricas)
• Retardo del encendido automático de luces (si está instalado)
• Autobloqueo (si está instalado)
• Desbloqueo automático (si está instalado)
• Idioma

Restablecer en inglés (si se encuentra en otro idioma)


Al ingresar al MENU SETUP (Menú
Configuración) y si se ha
seleccionado un idioma distinto a
inglés, aparecerá “PRESS RESET
FOR ENGLISH” para volver a inglés.
Presione el control RESET para volver a inglés.

68

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Controles del conductor
Comprobación del sistema
Al seleccionar esta función en el
menú SETUP, el centro de mensajes
realizará un ciclo a través de todos
los sistemas que se están
monitoreando. Para cada sistema
monitoreado, el centro de mensajes
indica durante tres segundos un mensaje OK o un mensaje de
advertencia.
Al presionar el control RESET, el centro de mensajes realizará un ciclo a
través de todos los sistemas que se están monitoreando.
La secuencia del informe de revisión del sistema es la siguiente:
1. Vida útil del aceite
2. Sistema de frenos
3. Compuerta levadiza y vidrio
4. DTE/Nivel de combustible
Vida útil del aceite
Se requiere efectuar un cambio de aceite cada vez que el centro de
mensajes lo indique. USE SÓLO ACEITES DE MOTOR
RECOMENDADOS.
Para restablecer el sistema de monitoreo de aceite a 100% después de
cada cambio de aceite [aproximadamente 12,000 km (7,500 millas) o 12
meses], realice lo siguiente:
1. Presione y suelte el control
SETUP (Configuración) para
mostrar “OIL LIFE = XXX% HOLD
RESET = NEW” (Vida útil del aceite
= XXX% Mantenga presionado =
Nuevo).
2. Mantenga presionado el control
RESET (Restablecer) durante 2
segundos y suelte. La vida útil del
aceite está en 100% y aparece “OIL
LIFE SET TO 100%” (Vida útil del
aceite establecida en 100%).

69

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Controles del conductor
3. Mientras aparezca “OIL LIFE SET TO 100%”, si se desea un valor de
inicio de aceite inferior, presione y suelte el control RESET para reducir
el valor de inicio. Cada vez que presione el control RESET se reduce el
valor en un 10 por ciento.
Nota: el valor de inicio de la vida útil del aceite de 100% es igual a
12,000 km (7,500 millas) o 12 meses. Por ejemplo, establecer el valor de
inicio de la vida útil del aceite en 60% lo ajusta en 7,200 km (4,500
millas) y 108 días.
Unidades (inglesas, métricas)
1. Seleccione esta función en el
menú SETUP (Configuración) para
ver las unidades actuales.
2. Presione el control RESET para
cambiar de unidades inglesas a
métricas.
Retardo automático de luces
Esta característica mantiene los faros delanteros encendidos hasta tres
minutos después de que el encendido se apaga.
1. Para desactivar/activar la
característica de retardo del
encendido automático de luces,
seleccione esta función desde el
control SETUP para ver el modo
actual de la visualización.
2. Presione el control RESET para seleccionar los nuevos valores de
retardo del encendido automático de luces de 0, 10, 20, 30, 60, 90, 120 ó
180 segundos.
Cierre automático
Esta característica bloquea automáticamente todas las puertas del
vehículo cuando éste se pone en cualquier marcha y comienza a
moverse.
1. Para desactivar/activar la
característica de cierre automático,
seleccione esta función desde el
control SETUP para el modo actual
de la visualización.
2. Presione el control RESET
(Restablecer) para encender o apagar el autobloqueo.

70

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Controles del conductor
Desbloqueo automático
Esta característica desbloquea automáticamente todas las puertas del
vehículo cuando se abre la puerta del conductor dentro de 10 minutos
luego de apagar el encendido.
1. Para desactivar/activar la
característica de desbloqueo
automático, seleccione esta función
desde el control SETUP para el
modo actual de la visualización.
2. Presione el interruptor de control
RESET para activar o desactivar el desbloqueo automático.
Idioma
1. Seleccione esta función desde el
menú SETUP (Configuración) para
ver el idioma actual.
2. Si espera 4 segundos o presiona
el control RESET, el centro de
mensajes realiza un ciclo a través de todas las opciones de idioma.
Los idiomas que se pueden seleccionar son inglés, español o francés.
3. Mantenga presionado el control RESET (Restablecer) durante dos
segundos para establecer la opción de idioma.
Advertencias del sistema
Las advertencias del sistema alertan sobre posibles problemas o fallas en
los sistemas de operación de su vehículo.
En caso de una situación de múltiples advertencias, el centro de
mensajes realiza un ciclo en la visualización para mostrar todas las
advertencias, colocando cada una durante 4 segundos.
Si no hay más mensajes de advertencia, el centro de mensajes presenta
en pantalla la última característica seleccionada. Esto le permite usar al
máximo el centro de mensajes, después de reconocer la advertencia
presionando el control RESET y borrando el mensaje de advertencia.
Los mensajes de advertencia que se han restablecido se dividen en dos
categorías:
• Vuelven a aparecer en la pantalla diez minutos después de su
restablecimiento.
• No volverán a aparecer hasta que se haya completado un ciclo de
encendido OFF-ON.

71

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Controles del conductor
Esto funciona como un recordatorio que estas condiciones de
advertencia aún permanecen en el vehículo.
Advertencias Status (Estado)
Driver door ajar (Puerta del conductor abierta) No es posible
Passenger door ajar (Puerta del pasajero abierta) restablecer la
Rear left door ajar (Puerta trasera izquierda abierta) advertencia
Rear right door ajar (Puerta trasera derecha abierta)
Park brake engaged (Freno de estacionamiento La advertencia
accionado) vuelve después
de 10 minutos si
XXX miles (km) to empty fuel level low (Nivel de la condición
combustible bajo, XXX millas (km) para vaciarse) continúa presente
Liftgate/Glass ajar (Compuerta levadiza/vidrio abierto) La advertencia
Service brake system (Revisar el sistema de frenos) retorna después
Low brake fluid (Nivel bajo de líquido de frenos) de que la llave de
encendido se gira
Low tire pressure (Presión de llanta baja) de OFF a RUN.
Tire pressure monitor fault (Falla de monitoreo de la
presión de las llantas)
Tire pressure sensor fault (Falla del sensor de presión
de las llantas)
XX% oil life change soon (XX% vida útil del aceite,
cambiar aceite a la brevedad)
Oil change required (Se requiere cambio de aceite)
DRIVER DOOR AJAR (Puerta del conductor abierta). Aparece
cuando la puerta del conductor no está totalmente cerrada.
PASSENGER DOOR AJAR (Puerta del pasajero abierta). Aparece
cuando la puerta del lado del pasajero no está totalmente cerrada.
REAR LEFT DOOR AJAR (Puerta trasera izquierda abierta).
Aparece cuando la puerta trasera izquierda no está totalmente cerrada.
REAR RIGHT DOOR AJAR (Puerta trasera derecha abierta).
Aparece cuando la puerta trasera derecha no está totalmente cerrada.
PARK BRAKE ENGAGED (Freno de estacionamiento accionado).
Aparece cuando el freno de estacionamiento manual está accionado, el
motor está en funcionamiento y el vehículo se mueve a más de 5 km/h
(3 mph). Si la advertencia permanece encendida después de soltar el
freno de estacionamiento, póngase en contacto con su distribuidor
autorizado a la brevedad.

72

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Controles del conductor
XXX MILES TO EMPTY FUEL LEVEL LOW (Nivel de combustible
bajo, XXX millas (km) para vaciarse). Aparece en pantalla como
recordatorio previo a una condición de combustible bajo.
LIFTGATE/GLASS AJAR (Compuerta levadiza/vidrio de la
compuerta levadiza abierto). Aparece cuando la compuerta levadiza o
el vidrio de la ventana levadiza están mal cerrados. Presione RESET para
restablecer la pantalla.
SERVICE BRAKE SYSTEM (Revisar el sistema de frenos). Aparece
en pantalla cuando el sistema de frenos no está funcionando
correctamente. Si la advertencia permanece encendida o si continúa
encendiéndose, comuníquese con su distribuidor autorizado a la
brevedad posible.
LOW BRAKE FLUID (NIVEL BAJO DE LÍQUIDO DE FRENOS).
Indica que el nivel del líquido de frenos está bajo y que es necesario
inspeccionar el sistema de frenos de inmediato. Consulte Depósito de
líquido de frenos en el capítulo Mantenimiento y especificaciones.
LOW TIRE PRESSURE (Presión de llanta baja). Aparece cuando
una o más de las llantas del vehículo tienen baja presión. Consulte
Inflado de las llantas en el capítulo Llantas, ruedas y carga.
TIRE PRESSURE MONITOR FAULT (Falla de monitoreo de la
presión de las llantas). Aparece en pantalla cuando el Sistema de
monitoreo de presión de las llantas funciona incorrectamente. Si la
advertencia permanece encendida o sigue apareciendo, solicite al
distribuidor autorizado que revise el sistema.
TIRE PRESSURE SENSOR FAULT (Falla del sensor de presión de
las llantas). Aparece cuando un sensor de presión de llantas no
funciona correctamente o cuando está en uso la llanta de refacción. Para
obtener más información sobre el funcionamiento del sistema en estas
condiciones, consulte Conocimiento del sistema de monitoreo de
presión de las llantas en el capítulo Llantas, ruedas y carga. Si la
advertencia permanece encendida o sigue apareciendo, solicite al
distribuidor autorizado que inspeccione el sistema.
XX% OIL LIFE CHANGE SOON/OIL CHANGE REQUIRED (XX%
vida útil de aceite, cambiar aceite a la brevedad/se requiere
cambio de aceite). Aparece cuando la vida útil restante del aceite del
motor es 10% o menos. Cuando la vida útil del aceite restante está entre
10% y 0%, aparecerá el mensaje XX% OIL LIFE CHANGE SOON.
Cuando la vida útil que le queda al aceite llega al 0%, aparece el mensaje
OIL CHANGE REQUIRED (Se requiere cambio aceite).

73

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Controles del conductor
COMPUERTA LEVADIZA
• Para abrir la ventana de la
compuerta levadiza, desbloquee la
compuerta levadiza (con el
sistema de desbloqueo eléctrico
de puertas o el sistema de
entrada a control remoto) y
presione el botón del control del
lado derecho bajo la protección
de la luz de placa.
• Para abrir la compuerta levadiza,
desbloquéela (con el sistema de
desbloqueo eléctrico de puertas o el sistema de entrada a control
remoto) y presione el botón del control del lado derecho bajo la
protección de la luz de placa.
Para cerrar con seguro la compuerta levadiza y la ventana de la
compuerta levadiza, use los seguros eléctricos de las puertas.
No abra la compuerta levadiza o su cristal en un estacionamiento u otra
área cerrada en que el techo sea bajo. Si se levanta el cristal de la
compuerta levadiza y está abierta, tanto la compuerta como el cristal se
pueden dañar con un techo bajo.
No deje abierta la compuerta levadiza ni el vidrio de la compuerta
levadiza mientras maneja. Hacerlo podría causar serios daños a la
compuerta levadiza y sus componentes, así como permitir el ingreso de
monóxido de carbono al vehículo.
Asegúrese de que la puerta y/o ventana compuerta levadiza
estén cerradas para evitar que los gases de escape ingresen al
vehículo. Los gases de escape contienen monóxido de carbono, que
pueden dañar los pulmones y provocar somnolencia e incluso la
muerte. Esto también evitará que los pasajeros y la carga se caigan. Si
debe manejar con la puerta o ventana de la compuerta levadiza abierta,
mantenga los respiraderos abiertos, de manera que ingrese aire del
exterior al vehículo.

74

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Controles del conductor
CARACTERÍSTICAS DEL ÁREA DE CARGA
Cubierta de carga (si está instalada)
Si su vehículo cuenta con una cubierta de carga, puede usarla para
cubrir elementos en el área de carga.
Para instalar la cubierta:
• Inserte los extremos de la
cubierta de carga en los
dispositivos de instalación que se
ubican detrás del asiento trasero
en los paneles de adorno traseros.
Para hacer funcionar la cubierta:
1. Tome el borde trasero de la
cubierta de carga y jálelo hacia
atrás.
2. Fije ambos extremos de la varilla de soporte a las ranuras de retención
que se ubican en los paneles de adorno de cuarto traseros.
Asegúrese de que los montantes estén correctamente
enganchados en los dispositivos de instalación. En un frenado
repentino o accidente, la cubierta puede causar lesiones personales si
no está instalada adecuadamente.

No coloque ningún objeto en la cubierta del área de carga.


Pueden obstruir su visión o golpear a los ocupantes del vehículo
en caso de un frenado repentino o choque.

75

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Controles del conductor
Sistema de administración de carga (si está instalado)
El sistema de manejo de carga consta de dos compartimientos para
guardar ubicados en el piso del área de carga trasera.
1. El compartimiento más grande,
hacia la parte trasera, es para
guardar elementos del usuario.
• Para abrirlo, levante la cubierta
jalando la manija. La cubierta se
puede quitar para conseguir mayor
espacio de almacenamiento.
• Para cerrarlo, baje la cubierta y
presione hacia abajo en el área del
enganche hasta que sienta que
enganchó. Se puede aplicar un
bloqueo mediante teclado o bloqueo por combinación para utilizar la
función de almacenamiento con seguro en el compartimiento para
guardar más grande del usuario.
2. El compartimiento más pequeño contiene el juego del gato. También
hay espacio de almacenamiento extra para uso del usuario. La cubierta
del compartimiento más pequeño es de fácil acceso y se encuentra
asegurada por dos elementos de ajuste.
Este compartimiento de carga no está diseñado para contener
los objetos durante un choque cuando le han quitado la cubierta.

PARRILLA PORTAEQUIPAJE
Su vehículo está equipado con una
parrilla portaequipaje instalada. La
carga máxima de la parrilla
portaequipaje es 44 kg (100 lbs),
distribuida en forma uniforme en las
barras transversales. Si no es posible
distribuir la carga en forma
equilibrada, colóquela al centro o lo
más adelante posible sobre las barras.
No use las manijas de la puerta
del vehículo como anillos de
amarre. Use los anillos de sujeción (en los controles de
accionamiento con el pulgar) para asegurar la carga.

76

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Controles del conductor
Para ajustar la posición de la barra transversal (si está instalada):
1. Suelte el control de
accionamiento con el pulgar de
ambos extremos de la barra
transversal (ambas barras
transversales son ajustables).
2. Deslice la barra transversal a la
ubicación deseada.
3. Apriete el control de accionamiento con el pulgar de ambos extremos
de la barra transversal.
Para sacar el conjunto de la barra transversal (si está instalada) de
los rieles laterales de la parrilla portaequipaje de techo:
1. Suelte el control de
accionamiento con el pulgar de
ambos extremos de la barra
transversal (ambas barras
transversales son ajustables).

2. Deslice la barra transversal hacia


el extremo del riel.

77

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Controles del conductor
3. Use un objeto largo y plano para
hundir la lengüeta de las tapas del
extremo a ambos lados de la barra
transversal.
4. Deslice la barra transversal para
sacarla del extremo del riel.

Para volver a instalar el conjunto de la barra transversal


(si está instalada) en los rieles laterales de la parrilla portaequipaje
de techo:
1. Asegúrese de que ambos
conjuntos de barra transversal se
instalen con la flecha F (delantera)
mirando hacia la parte delantera del
vehículo.
2. Use un objeto largo y plano para
hundir la lengüeta de las tapas del
extremo a ambos lados de la barra
transversal.
3. Deslice los conjuntos de barras
transversales por encima de la lengüeta de la tapa del extremo y hacia
los rieles laterales.
4. Apriete el control de
accionamiento con el pulgar de
ambos extremos de la barra
transversal.

78

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Seguridad y seguros
LLAVES
Su vehículo está equipado con dos
Transmisores integrados de cabezal
de entrada (IKT). El IKT opera
como una llave de encendido
programada que hace funcionar
todos los seguros y arranca el
vehículo, y como un transmisor de
entrada sin llave a control remoto.

Los IKT se programan para su vehículo; el uso de una llave no


programada no permitirá que el vehículo arranque. Si pierde los IKT
suministrados por el distribuidor autorizado, éste tiene IKT de reemplazo
disponibles. Si lo desea, también puede comprar llaves SecuriLock娂
estándar sin funcionalidad de transmisor de entrada a control remoto en
su distribuidor autorizado.
Lleve siempre un duplicado de la llave en caso de emergencia.
Para obtener más información acerca de la programación de los IKT de
reemplazo, consulte la sección Sistema pasivo antirrobo Securilock娂
más adelante en este capítulo.
Nota: los IKT de su vehículo se
emitieron con una etiqueta de
seguridad adherida a ellos, la cual
proporciona importante información
sobre el corte de la llave del
vehículo. Se recomienda que
mantenga la etiqueta en un lugar
seguro para referencia futura, como
por ejemplo, en el interior de la tapa
de este Manual del propietario.

79

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Seguridad y seguros
MANEJO RECOMENDADO DEL TRANSMISOR INTEGRADO DE
CABEZAL DE ENTRADA (IKT)
Para evitar activar accidentalmente las funciones de entrada a control
remoto del vehículo, se recomienda manejar adecuadamente el
Transmisor integrado de cabezal de entrada (IKT) al arrancar y apagar el
vehículo.
Al insertar el IKT en el cilindro de
encendido, coloque su dedo pulgar
en el descanso para pulgares central
del IKT y el dedo índice sobre la
insignia del logotipo en el lado
opuesto.

Para tener más fuerza al girar el IKT


en el cilindro de cerradura del
encendido, puede reajustar la
ubicación del pulgar para agarrar el
IKT en el borde externo cerca del
control .

Asimismo, al girar el IKT a la


posición 1 (LOCK) en el cilindro de
cerradura del encendido, puede
utilizarse el borde inferior del IKT
adyacente al control .

80

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Seguridad y seguros
SEGUROS ELÉCTRICOS DE LAS PUERTAS
• Presione el control para abrir
todas las puertas.
• Presione el control para cerrar
todas las puertas.

Cierre y apertura de seguros de las puertas con una llave


Apertura de las puertas
Gire la llave en el cilindro de la puerta para abrir la puerta del conductor
solamente. Todas las demás puertas permanecerán con seguro.
Bloqueo de las puertas
Gire la llave en el cilindro de la puerta para cerrar la puerta del
conductor solamente.
Cierre automático
La característica de autobloqueo cerrará todas las puertas, la compuerta
levadiza y la ventana de compuerta levadiza cuando:
• todas las puertas están cerradas,
• el encendido está en la posición 3 (ON),
• se cambia a cualquier velocidad colocando el vehículo en movimiento y
• el vehículo alcance una velocidad superior a 20 km/h (12 mph).
La característica de bloqueo automático se repite cuando:
• una puerta se abra y luego se cierre mientras el encendido está en la
posición 3 (ON) y la velocidad del vehículo sea 15 km/h (9 mph) o
inferior y
• el vehículo alcance una velocidad superior a 20 km/h (12 mph).
Desactivación y activación del autobloqueo
Su vehículo viene con la característica de bloqueo automático activada.
Existen cuatro métodos para activar y desactivar esta característica:
• a través de su distribuidor autorizado o
• Efectuando el siguiente procedimiento del control de seguros eléctrico
de las puertas o

81

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Seguridad y seguros
• Efectuando el procedimiento de teclado de entrada sin llave (si está
instalado) o
• Efectuando el procedimiento del centro de mensajes (si está disponible).
Nota: la característica de bloqueo automático puede activarse o
desactivarse en forma independiente de la característica de desbloqueo
automático.
Antes de continuar con los procedimientos de activación o desactivación,
asegúrese de que el sistema antirrobo no esté armado, el encendido se
encuentre en la posición 1 (OFF/LOCK) y que todas las puertas del
vehículo, la compuerta levadiza y la ventana de la compuerta levadiza
estén cerradas.
Procedimiento de bloqueo y desbloqueo eléctrico de puertas
Debe completar los Pasos 1 a 5 en
un intervalo de 30 segundos o el
procedimiento tendrá que repetirse.
Si es necesario repetir el
procedimiento, debe esperar 30
segundos. Nota: todas las puertas
deben estar cerradas y permanecer
de esa forma durante todo el
proceso de configuración.
1. El encendido debe estar en OFF para comenzar la secuencia.
2. Gire el encendido a la posición 3 (ON).
3. Presione tres veces el control de apertura eléctrica de las puertas.
4. Gire el encendido de la posición 3 (ON) a la posición 1 (OFF/LOCK).
5. Presione tres veces el control de apertura eléctrica de las puertas.
6. Gire nuevamente la llave de encendido a la posición 3 (ON). El claxon
sonará.
7. Presione el control de desbloqueo y luego el de bloqueo. El claxon
sonará una vez si el bloqueo automático se desactivó o dos veces (un
sonido corto y uno largo) si se activó.
8. Gire el encendido a la posición 1 (OFF/LOCK). El claxon sonará una
vez para confirmar que el procedimiento está completo.
Procedimiento de teclado de entrada sin llave
1. Gire el encendido a la posición 1 (OFF/LOCK).
2. Cierre todas las puertas, la compuerta levadiza y la ventana de la
compuerta levadiza.

82

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Seguridad y seguros
3. Ingrese el código de entrada de cinco dígitos.
4. Mantenga presionado 3 • 4. Mientras mantiene presionado 3 • 4,
presione 7 • 8.
5. Suelte 7 • 8.
6. Suelte 3 • 4.
El usuario debe escuchar un sonido de claxon que indica que el sistema
se ha desactivado o un sonido seguido de un bocinazo que indica que el
sistema se ha activado.
Procedimiento del centro de mensajes
Para obtener información acerca de la activación y desactivación de la
característica de bloqueo automático con el centro de mensajes del
vehículo (si está instalado), consulte Centro de mensajes en el capítulo
Controles del conductor.
Desbloqueo automático
La característica de desbloqueo automático desbloqueará todas las
puertas cuando:
• el encendido esté en la posición 3 (RUN), todas las puertas estén
cerradas y el vehículo haya estado en movimiento a una velocidad
superior a 20 km/h (12 mph);
• el vehículo se haya detenido y el encendido se gire a la posición 1
(OFF/LOCK) ó 2 (ACC); y
• la puerta del conductor se abra dentro de 10 minutos luego de haber
girado el encendido a la posición 1 (LOCK) o 2 (ACC).
Nota: las puertas no se desbloquearán automáticamente si el vehículo se
ha bloqueado en forma electrónica antes de abrir la puerta del conductor.
Desactivación y activación del desbloqueo automático
Su vehículo viene con la característica de desbloqueo automático activada.
Existen cuatro métodos para activar y desactivar esta característica:
• a través de su distribuidor autorizado o
• mediante la secuencia de desbloqueo/bloqueo eléctrico de puertas.
• Efectuando el procedimiento con el teclado de entrada sin llave (si
está instalado) o
• mediante el uso del centro de mensajes del grupo de instrumentos (si
está instalado). Consulte el Centro de mensajes en el capítulo
Controles del conductor.

83

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Seguridad y seguros
Nota: la característica de desbloqueo automático se puede activar o
desactivar en forma independiente de la característica de autobloqueo.
Activar/desactivar el desbloqueo automático del interruptor de
cierre de puertas eléctricas
Antes de arrancar, asegúrese de que
el encendido esté en la posición 1
(LOCK) y que todas las puertas del
vehículo estén cerradas. Usted debe
completar los pasos 1–5 en un
intervalo de 30 segundos o el
procedimiento tendrá que repetirse.
Si es necesario repetir el
procedimiento, espere un mínimo de 30 segundos antes de volver a
comenzar.
1. Ponga la llave en el encendido y gírelo a la posición 3 (RUN).
2. Presione tres veces el control de desbloqueo eléctrico de las puertas
que está en el panel de la puerta.
3. Gire el encendido desde la posición 3 (RUN) a la posición 1 (LOCK).
4. Presione tres veces el control de desbloqueo eléctrico de las puertas
que está en el panel de la puerta.
5. Gire el encendido nuevamente a la posición 3 (RUN). El claxon sonará
una vez para confirmar que el modo de programación ha sido ingresado y
está activo.
6. Para activar o desactivar la característica de desbloqueo automático,
presione el control de bloqueo y luego el de desbloqueo. El claxon
sonará una vez si el desbloqueo automático se desactivó o dos veces (un
sonido corto y uno largo) si se activó.
7. Gire el encendido a la posición 1 (LOCK). El claxon sonará una vez
para confirmar que el procedimiento está completo.
Activar/desactivar el desbloqueo automático del teclado de
entrada sin llave
1. Gire el encendido a la posición 1 (LOCK).
2. Cierre todas las puertas.
3. Ingrese el código de entrada de 5 dígitos programado de fábrica.
4. Mantenga presionado 3 • 4. Mientras mantiene presionado 3 • 4,
presione y suelte 7 • 8. Mientras mantiene presionado 3 • 4, presione y
suelte 7 • 8 una segunda vez.

84

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Seguridad y seguros
5. Suelte 3 • 4.
El usuario debe escuchar un sonido de claxon que indica que el
sistema se ha desactivado o un sonido seguido de un bocinazo que indica
que el sistema se ha activado.
Procedimiento del centro de mensajes
Para obtener información acerca de la activación y desactivación de la
característica de desbloqueo automático con el centro de mensajes del
vehículo (si está instalado), consulte Centro de mensajes en el capítulo
Controles del conductor.
Característica de apertura inteligente
La característica de apertura inteligente ayuda a impedir que usted
mismo se quede fuera del vehículo. Con la llave en cualquier posición del
encendido, la puerta del conductor se desbloqueará inmediatamente en
caso de estar bloqueada usando el control de bloqueo de energía en el
panel de la puerta del conductor mientras está última permanece abierta.
SEGUROS DE PUERTAS A PRUEBA DE NIÑOS
Al colocar estos seguros, las puertas
traseras no se pueden abrir desde el
interior. Las puertas traseras se
pueden abrir desde el exterior
cuando están sin seguro.
Los seguros a prueba de niños están
ubicados en el borde trasero de
cada puerta trasera y deben
colocarse por separado en cada
puerta.
Nota: colocar seguro en una puerta,
no bloqueará automáticamente
ambas puertas.
Inserte la llave y gire en la dirección
de la flecha, tal como se muestra en la puerta para enganchar el bloqueo
a prueba de niños. Gire en la dirección opuesta para desengancharlo.

85

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Seguridad y seguros
SISTEMA DE ENTRADA A CONTROL REMOTO
(SI ESTÁ INSTALADO)
El Transmisor integrado de cabezal de entrada (IKT) cumple con la parte
15 de las normas de la FCC y con el RSS-210 de Industry Canada. El
funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones: (1) este
dispositivo no debiera causar interferencia dañina y (2), este dispositivo
debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluso interferencia que
podría causar un funcionamiento no deseado.
Los cambios o modificaciones que no estén expresamente
aprobados por la parte responsable del cumplimiento podrían
invalidar la autoridad del usuario para operar el equipo.
El rango común de funcionamiento
del IKT es de unos 10 metros (33
pies). Una disminución del rango de
funcionamiento podría estar causada
por:
• condiciones climáticas,
• torres de antenas de radio en las
proximidades,
• estructuras en torno al vehículo o
• otros vehículos estacionados
cerca del suyo.
El IKT le permite:
• desbloquear remotamente las
puertas del vehículo.
• cerrar remotamente todas las puertas del vehículo.
• abrir remotamente el vidrio eléctrico de la compuerta.
• activar la alarma personal.
• hacer funcionar el dispositivo de entrada iluminada.
La característica de bloqueo y desbloqueo de la entrada remota funciona
en cualquier posición del encendido, excepto mientras la llave se
mantiene en la posición 4 (START) (Arranque). La característica de
emergencia funciona con la llave en la posición 1 (LOCK).
Si hay problemas con el sistema de entrada a control remoto, asegúrese
de entregar TODOS los Transmisores integrados de cabezal de
entrada al distribuidor autorizado para ayudarle en la localización y
solución del problema.

86

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Seguridad y seguros
Desbloqueo de las puertas de dos pasos
1. Presione y suéltelo para abrir la puerta del conductor. Nota: las
luces interiores se encenderán si el control de la luz superior se
encuentra en la posición DOOR.
2. Presione y vuelva a soltarlo en un lapso de tres segundos para
abrir las puertas de pasajeros, la compuerta levadiza y el vidrio de la
compuerta levadiza.
Desbloqueo de las puertas de un paso
Si se activa la característica de desbloqueo de puertas de un paso,
presione y suelte una vez para desbloquear todas las puertas, la
compuerta levadiza y el vidrio de la compuerta levadiza. Nota: las luces
interiores se encenderán (consulte la función Entrada iluminada más
adelante en esta sección) si el control de la luz superior está en la
posición DOOR.
Cambio del desbloqueo de las puertas de dos pasos a un paso
El desbloqueo se puede cambiar entre desbloqueo de las puertas de dos
pasos y un paso, manteniendo presionados ambos botones y en
forma simultánea en el transmisor de entrada a control remoto durante
aproximadamente 4 segundos. Las luces direccionales destellarán dos
veces para indicar que el vehículo cambió a desbloqueo de un paso.
Repita el procedimiento para volver al desbloqueo de dos pasos.

Bloqueo de las puertas


1. Presione y suelte para bloquear todas las puertas. Suponiendo que
todas las puertas y compuerta levadiza del vehículo están correctamente
cerradas, las luces de estacionamiento/direccionales destellarán una vez.
2. Presione y suelte nuevamente en un lapso de tres segundos para
confirmar que todas las puertas y la compuerta levadiza estén cerradas y
aseguradas. Nota: las puertas se vuelven a cerrar y el claxon suena una
vez.
Si alguna de las puertas o el cofre no está correctamente cerrado, el
claxon sonará dos veces y las luces de estacionamiento/direccionales no
destellarán cuando se presione el control .

Apertura de la compuerta levadiza (si está instalada)


Presione dos veces dentro de 3 segundos para abrir el vidrio de la
compuerta levadiza.

87

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Seguridad y seguros
Detector de automóvil
Presione dos veces dentro de 3 segundos. El claxon sonará y las
luces direccionales destellarán. Se recomienda que este método se use
para ubicar el vehículo y no como alarma de emergencia.
Activación de una alarma de emergencia
Mantenga presionado durante 1.5 segundos para activar la alarma.
Para desactivar la función, presione nuevamente el control, gire el
encendido a la posición 3 (RUN) o 4 (START) o bien, espere que la
alarma se interrumpa en aproximadamente 3 minutos.
Nota: la alarma de emergencia sólo funcionará cuando el encendido esté
en la posición 1 (LOCK).
Cambio de la batería
El Transmisor integrado de cabezal de entrada usa una batería de litio
tipo moneda de tres voltios CR2032 o equivalente.
Para cambiar la batería:
1. Coloque una moneda delgada en
la ranura del IKT cerca del anillo de
la llave para quitar la tapa de la
batería.

2. No limpie la grasa de los


terminales de la batería de la
superficie trasera del tablero de
circuitos.

3. Quite la batería antigua. Nota: consulte las normas locales al eliminar


las baterías del transmisor.
4. Inserte la batería nueva. Consulte las instrucciones dentro del IKT
para conocer la orientación correcta de la batería. Presione la batería
para asegurarse que esté asentada correctamente en la cavidad de
alojamiento.

88

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Seguridad y seguros
5. Presione para volver a colocar la tapa de la batería en la llave.
Nota: el reemplazo de la batería no provocará que se desprograme el
IKT de su vehículo. El IKT debe funcionar normalmente después de
haber reemplazado la batería.
Reemplazo de los Transmisores integrados de cabezal de entrada
(IKT) perdidos
Si desea volver a programar sus Transmisores integrados de cabezal de
entrada debido a que perdió uno, o si desea comprar IKT adicionales,
puede volver a programarlos usted mismo o llevar todos los IKT donde
su distribuidor autorizado para que los vuelva a programar.
Cómo volver a programar los Transmisores integrados de cabezal
de entrada (IKT)
Para programar un nuevo Transmisor integrado de cabezal de entrada,
consulte Programación de duplicados de las llaves en la sección
Sistema pasivo antirrobo Securilock娂 de este capítulo. Nota: para que
usted realice este procedimiento, se necesitan al menos dos IKT.
Entrada iluminada
Las luces interiores y las luces para charcos (si están instaladas) se
encenderán cuando el Transmisor integrado de cabezal de entrada o el
teclado del sistema de entrada sin llave se usa para abrir una o más
puertas.
El sistema de entrada iluminada apagará las luces interiores si:
• el encendido se coloca en la posición 3 (RUN), o
• se presiona el control de seguros del Transmisor integrado de cabezal
de entrada o
• el vehículo se cierra utilizando el teclado de entrada sin llave (si está
instalado), o bien
• después de 25 segundos de encendido.
Las luces interiores no se apagan si:
• se han encendido con el control del atenuador o
• alguna puerta está abierta.

89

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Seguridad y seguros
Entrada iluminada de luces perimétricas
Con el sistema del Transmisor integrado de cabezal de entrada, se
iluminarán los siguientes elementos cuando se presiona el control
(de desbloqueo) en el transmisor:
• Faros delanteros
• Luces de estacionamiento
• Luces traseras
Las luces se apagarán en forma automática:
• si el interruptor de encendido se coloca en la posición 3 (RUN) o
• se presiona el control (cerradura) del IKT, o
• después de 25 segundos de encendido.
Nota: en algunos vehículos, la característica de entrada iluminada de
luces perimétricas no se activará si hay luz de día.
Activar y desactivar la entrada iluminada de luces perimétricas
Puede activar o desactivar esta característica llevando el vehículo al
distribuidor autorizado.
También puede realizar la siguiente secuencia de seguros eléctricos de
las puertas para activar o desactivar la característica de luces
perimétricas. Nota: antes de arrancar, asegúrese de que el encendido
esté en la posición 1 (LOCK) y que todas las puertas del vehículo estén
cerradas. Usted debe completar los pasos 1–5 en un intervalo de 30
segundos o el procedimiento tendrá que repetirse. Si es necesario repetir
el procedimiento, espere un mínimo de 30 segundos antes de volver a
comenzar.
1. El encendido debe estar en OFF
para comenzar la secuencia.
2. Ponga la llave en el encendido y
gírelo a la posición 3 (RUN).
3. Presione tres veces el control de
desbloqueo eléctrico de las puertas
que está en el panel de la puerta.
4. Gire el encendido desde la
posición 3 (RUN) a la posición 1
(LOCK).
5. Presione tres veces el control de desbloqueo eléctrico de las puertas
que está en el panel de la puerta.

90

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Seguridad y seguros
6. Gire el encendido nuevamente a la posición 3 (RUN). El claxon sonará
una vez para confirmar que el modo de programación ha sido ingresado y
está activo.
7. Presione el control de apertura eléctrica de las puertas dos veces
dentro de 5 segundos. Nota: el claxon sonará una vez para indicar que la
característica de iluminación del perímetro se ha desactivado. El claxon
sonará una vez y luego otra vez (un sonido corto y luego uno largo) para
indicar que la característica de iluminación del perímetro se ha activado.
8. Gire el encendido a la posición 1 (LOCK) para salir del procedimiento.
Nota: el claxon sonará una vez para confirmar que el procedimiento está
completo.

Salida iluminada
• Las luces interiores se encenderán cuando se extraiga la llave del
encendido.
Las luces se apagarán automáticamente después de 25 segundos. Los
controles de la luz superior de techo y de carga no deben estar en la
posición OFF para que funcione el sistema de salida iluminada.

SISTEMA DE ENTRADA SIN LLAVE (SI ESTÁ INSTALADO)


Puede usar el teclado de entrada sin llave para:
• colocar o quitar seguro a las puertas sin usar una llave,
• activar o desactivar la función Autobloqueo o Desbloqueo automático,
si está instalada
• abrir el vidrio de la compuerta levadiza,
El teclado funciona con el código de entrada de 5 dígitos de fábrica; este
código está ubicado en la tarjeta del estuche del propietario, en la
guantera, y lo puede adquirir en un distribuidor autorizado. Usted
también puede crear su propio código de entrada personal de cinco
dígitos.
Al oprimir los controles del teclado de entrada sin llave, hágalo en el
centro para asegurar una activación efectiva.
Programación de su código de entrada personal
Para crear un código de entrada personal propio:
1. Ingrese el código programado de fábrica.

91

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Seguridad y seguros
2. En un lapso de cinco segundos, presione 1 • 2 en el teclado.
3. Ingrese su código personal de 5
dígitos. Cada número se debe
ingresar en un lapso de cinco
segundos.
4. Se pueden almacenar tres códigos
de entrada personal exclusivos:
• Si se presiona 1 • 2 se asigna la configuración al conductor 1.
• Si se presiona 3 • 4 se asigna la configuración al conductor 2.
• Si se presiona 5 • 6, 7 • 8 ó 9 • 0 se asigna la configuración al
conductor 3.
5. Nuevamente, las puertas se bloquearán y desbloquearán para
confirmar que su código clave personal se ha programado en el módulo.
• No use cinco números en orden secuencial.
• El código programado de fábrica funcionará aunque programe un
código personal propio.
Borrado del código personal
1. Ingrese el código de 5 dígitos programado de fábrica.
2. En un lapso de cinco segundos, presione 1 • 2 en el teclado y suelte.
3. Mantenga presionado 1 • 2 durante dos segundos. Esto se debe hacer
en un lapso de cinco segundos después del paso 2.
El código personal se borra y sólo funciona el código de cinco dígitos
programado de fábrica.
Característica Anti-scan (antiexploración)
Si se ingresa un código incorrecto 7 veces (35 presiones consecutivas de
los botones), el teclado entra en un modo antiexploración. Este modo
desactiva el teclado durante un minuto y la luz del teclado destella.
La característica de antiexploración se apagará después de:
• un minuto de inactividad del teclado,
• presionar el control UNLOCK del transmisor de entrada a control remoto,
• o si cambia la posición del encendido.
Desbloqueo y bloqueo de puertas y compuerta levadiza usando el
sistema de entrada sin llave
Para abrir la puerta del conductor, ingrese el código de cinco dígitos
programado de fábrica o su código personal. Cada número se debe presionar
en un lapso de cinco segundos. se encenderán las luces interiores.

92

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Seguridad y seguros
Para abrir todas las puertas y la compuerta levadiza, presione el
control 3 • 4 en un lapso de cinco segundos.
Para bloquear todas las puertas y la compuerta levadiza, presione
7 • 8 y 9 • 0 al mismo tiempo. Nota: la puerta del conductor debe estar
cerrada. No es necesario ingresar primero el código del teclado.
Para abrir la compuerta levadiza, presione 5 • 6.

SISTEMA PASIVO ANTIRROBO SECURILOCK姟


El sistema pasivo antirrobo SecuriLock娂 es un sistema de inmovilización
del motor. Este sistema está diseñado para evitar el arranque del motor,
a menos que se use un Transmisor integrado de cabezal de entrada
(IKT) codificado programado para su vehículo. El uso del tipo
incorrecto de llave codificada puede provocar una condición de “no
arranque”.
Su vehículo viene con dos Transmisores integrados de cabezal de
entrada; los IKT adicionales deben adquirirse en su distribuidor
autorizado. Si lo desea, también puede comprar llaves SecuriLock娂
estándar sin funcionalidad de transmisor de entrada a control remoto en
su distribuidor autorizado. El distribuidor autorizado puede programar
los duplicados de los IKT para su vehículo o puede hacerlo usted mismo.
Consulte Programación de duplicados de Transmisores integrados de
cabezal de entrada para obtener instrucciones sobre cómo programar la
llave codificada.
Nota: el sistema antirrobo pasivo SecuriLock娂 no es compatible con los
sistemas de arranque remoto de refacción que no sean Ford. El uso de
estos sistemas puede provocar problemas en el arranque del vehículo y
una pérdida de la protección de seguridad.
Nota: los objetos metálicos de gran tamaño, dispositivos electrónicos que
se usan para comprar gasolina o elementos similares o una segunda llave
codificada en el mismo llavero pueden causar problemas en el arranque
del vehículo. Debe impedir que estos objetos toquen el IKT codificado al
arrancar el motor. Estos objetos no causarán daños al IKT codificado,
pero pueden causar un problema momentáneo si están demasiado cerca
del IKT al arrancar el motor. Si se produce un problema, gire el
encendido a OFF, aleje del IKT codificado todos los objetos del llavero y
vuelva a arrancar el motor.

93

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Seguridad y seguros
Indicador antirrobo
El indicador antirrobo está ubicado en el grupo de instrumentos del
tablero.
• Cuando el interruptor de
encendido está en la posición 1
(LOCK), el indicador destellará
una vez cada 2 segundos para
indicar que el sistema SecuriLock娂 está funcionando como una forma
de disuadir a los ladrones.
• Cuando el encendido esté en la posición 3 (RUN), el indicador se
encenderá durante 3 segundos para indicar que el sistema está
funcionando con normalidad.
Si se produce un problema con el sistema SecuriLock娂, el indicador
antirrobo destellará con rapidez o se encenderá en forma continua
cuando el encendido esté en la posición 3 (RUN). Si esto ocurre, el
vehículo no arrancará y se deberá llevar a un distribuidor autorizado para
revisión.
Armado automático
El vehículo se arma inmediatamente después de colocar el encendido en
la posición 1 (LOCK).
El indicador antirrobo destellará
cada dos segundos como una forma
de disuadir a los ladrones cuando el
vehículo esté activado.

Desarmado automático
El vehículo se desarma inmediatamente después de que el encendido se
gira a la posición 3 (RUN).
El indicador antirrobo se enciende por tres segundos y luego se apaga. Si
el indicador antirrobo permanece encendido durante un período
prolongado o si destella rápidamente, haga que su distribuidor autorizado
revise el sistema.

94

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Seguridad y seguros
Reemplazo de Transmisores integrados de cabezal de entrada
(IKT) y llaves codificadas
Nota: su vehículo está equipado con dos Transmisores integrados de
cabezal de entrada (IKT). El IKT opera como una llave de encendido
programada que hace funcionar todos los seguros y arranca el vehículo, y
como un transmisor de entrada sin llave a control remoto. Es posible
programar un máximo de ocho llaves codificadas para su vehículo; sólo
cuatro de estas llaves pueden ser IKT con funcionalidad de entrada a
control remoto.
Si pierde o le roban los IKT o las llaves codificadas SecuriLock娂
estándar y no tiene una llave codificada adicional, será necesario
remolcar el vehículo hasta un distribuidor. Es necesario borrar los
códigos de llave del vehículo y se programarán nuevas llaves codificadas.
El reemplazo de las llaves codificadas puede ser muy costoso. Almacene
una llave programada adicional lejos del vehículo, en un lugar seguro,
como ayuda para evitar molestias. Visite un distribuidor autorizado para
adquirir duplicados de llaves o llaves de reemplazo adicionales.

Programación de duplicados de las llaves


Usted puede programar sus propios Transmisores integrados de cabezal
de entrada o llaves codificadas SecuriLock娂 estándar para su vehículo.
Este procedimiento programará el código clave que inmoviliza el motor y
la parte del transmisor de entrada a control remoto del IKT para su
vehículo. Nota: es posible programar un máximo de ocho llaves
codificadas para su vehículo; sólo cuatro de estas llaves pueden ser IKT
con funcionalidad de entrada a control remoto.
Consejos:
• Use solamente Transmisores integrados de cabezal de entrada (IKT) o
llaves SecuriLock娂 estándar.
• Debe tener a mano dos llaves codificadas previamente programadas
(llaves que ya hacen funcionar el motor del vehículo) y la o las nuevas
llaves sin programar.
• Si no dispone de dos llaves codificadas previamente programadas,
debe llevar su vehículo al distribuidor autorizado para que programen
el o los duplicados de la llave.

95

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Seguridad y seguros
Antes de comenzar, asegúrese de
leer y entender el procedimiento
completo.
1. Inserte la primera llave
codificada previamente programada
en el encendido.

2. Gire el encendido de la posición 1 (LOCK) a la posición 3 (RUN).


Mantenga el encendido en la posición 3 (RUN) durante al menos tres
segundos, pero no por más de diez.
3. Gire el encendido a la posición 1 (LOCK) y quite la primera llave
codificada del encendido.
4. Dentro de diez segundos después de girar el encendido a la posición 1
(LOCK), inserte la segunda llave codificada previamente en el
encendido.
5. Gire el encendido de la posición 1 (LOCK) a la posición 3 (RUN).
Mantenga el encendido en la posición 3 (RUN) durante al menos tres
segundos, pero no por más de diez.
6. Gire el encendido a la posición 1 (LOCK) y quite la segunda llave
codificada previamente programada del encendido.
7. Dentro de veinte segundos después de girar el encendido a la posición
1 (LOCK) y sacar la llave codificada programada previamente, inserte
la llave nueva no programada (llave nueva o llave auxiliar) en el
encendido.
8. Gire el encendido de la posición 1 (LOCK) a la posición 3 (RUN).
mantenga el encendido en la posición 3 (RUN) durante al menos seis
segundos.
9. Quite la llave codificada recientemente programada del encendido.
Si se programó con éxito, la llave hará arrancar el motor del vehículo y
hará funcionar el sistema de entrada a control remoto (si la nueva llave
es un Transmisor integrado de cabezal de entrada). La luz del indicador
de robo se encenderá durante tres segundos y luego se apagará para
indicar el éxito de la programación.

96

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Seguridad y seguros
Si la llave no se programó exitosamente, no arrancará el motor de su
vehículo y/o no hará funcionar el sistema de entrada a control remoto. La
luz indicadora de robo se apagará y encenderá en forma intermitente.
Espere 20 segundos y repita los pasos 1 a 8. Si la falla se repite, lleve su
vehículo a su distribuidor autorizado para que le programen las llaves
nuevas.
Para programar una o más llaves nuevas no programadas, espere veinte
segundos y repita este procedimiento desde el Paso 1.

97

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
ASIENTOS DELANTEROS
Notas:
Si se reclina el respaldo, el ocupante podría deslizarse debajo del
cinturón de seguridad del asiento, provocando serias lesiones
personales en caso de un choque.

No amontone carga que sobrepase los respaldos para reducir el


riesgo de lesiones en un choque o en un frenado repentino.

Antes de volver el respaldo a su posición original, asegúrese de


que no haya quedado atrapada la carga ni ningún objeto detrás
del respaldo. Después de volver el respaldo a su posición original, jálelo
para asegurarse de que quedó completamente enganchado. Un asiento
sin seguro puede ser peligroso en caso de un frenado repentino o
choque.

Apoyacabezas ajustables
El objetivo de estos apoyacabezas es ayudar a limitar el movimiento de la
cabeza en caso de un choque trasero. Para ajustar correctamente el
apoyacabezas, levántelo de modo que quede directamente detrás de su
cabeza o lo más cerca posible de esa posición.
Los apoyacabezas se pueden mover
hacia arriba y hacia abajo.

98

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
Empuje el control lateral y empuje
hacia abajo el apoyacabezas para
bajarlo.

Ajuste del asiento manual delantero (si está instalado)


Levante la manija para mover el
asiento hacia adelante o hacia atrás.

Jale la palanca hacia arriba para


ajustar el respaldo del asiento.

99

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
Ajuste del asiento eléctrico delantero (si está instalado)
Nunca ajuste el asiento ni el respaldo del conductor cuando el
vehículo esté en movimiento.

No amontone carga por encima del nivel de los respaldos para


evitar que alguien resulte lesionado en un choque o frenado
repentino.

Siempre maneje y viaje con su respaldo vertical y con el cinturón


pélvico ajustado cruzando por encima de la parte baja de las
caderas.

Si se reclina el respaldo, el ocupante podría deslizarse debajo del


cinturón de seguridad del asiento, provocando serias lesiones
personales en caso de un choque.

Sentarse de manera incorrecta fuera de posición con el respaldo


muy reclinado hacia atrás puede levantar el peso del cojín del
asiento y afectar la decisión del sistema de sensores del pasajero, lo
que puede ocasionar lesiones graves o la muerte en un choque.
Siéntese siempre derecho contra el respaldo, con los pies en el piso.

Para reducir el riesgo de posibles lesiones graves: no cuelgue


objetos en el respaldo ni guarde objetos en el bolsillo del mapa
(si está instalado) cuando haya un niño en el asiento del pasajero
delantero. No coloque objetos debajo del asiento del pasajero delantero
ni entre el asiento y la consola central (si está instalada). Revise la luz
indicadora “passenger airbag off” o “pass airbag off” (bolsa de aire del
pasajero desactivada), para verificar el correcto estado de la bolsa de
aire. Consulte el capítulo de Sistema de sensores del pasajero
delantero para obtener detalles adicionales. Si no acata estas
instrucciones, puede interferir con el sistema de sensores del pasajero
delantero.

El control está ubicado en el costado exterior del cojín del asiento.

100

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
Presione para levantar o bajar la
parte delantera del cojín del asiento.

Presione para levantar o bajar la


parte trasera del cojín del asiento.

Presione el control para mover el


asiento hacia adelante, hacia atrás,
hacia arriba o hacia abajo.

Asientos térmicos (si están instalados)


Para hacer funcionar los asientos térmicos:
• Presione el botón ubicado en el
tablero de instrumentos para
activarlo.
• Presione nuevamente para
desactivarlo.

Los asientos térmicos se activarán cuando el encendido esté en la


posición RUN y el motor está funcionando.

101

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
ASIENTOS TRASEROS

Apoyacabezas
El objetivo de estos apoyacabezas es ayudar a limitar el movimiento de la
cabeza en caso de un choque trasero. Para ajustar correctamente el
apoyacabezas, levántelo de modo que quede directamente detrás de su
cabeza o lo más cerca posible de esa posición.
Los apoyacabezas se pueden mover
hacia arriba y hacia abajo. Levante
el apoyacabeza de modo que quede
directamente detrás de su cabeza o
lo más cerca posible de esa posición.

Presione el control para bajar o


quitar el apoyacabezas.

Plegado de los asientos traseros


1. Levante el apoyacabezas del
asiento trasero y sáquelo.

102

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
2. Guarde el apoyacabezas debajo
del asiento delantero.

3. Jale el control de desenganche


del asiento.

Nota: asegúrese de que no haya objetos en el piso antes de plegar el


respaldo del asiento.
4. Incline el asiento hacia adelante.

103

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
Ponga el botón de resorte del
cinturón de seguridad en el botón
de resorte del panel tapizado lateral.
Esto asegura que el cinturón de
seguridad no quede atrapado en el
paso del plegado del respaldo del
asiento.

5. Para liberar el respaldo del


asiento, jale la palanca de liberación
del respaldo (en la parte superior
del asiento) hacia el asiento
delantero. Esto es común tanto para
los respaldos de 60% y 40%.
Nota: cuando jala la palanca de
liberación del respaldo, baje
lentamente el respaldo a la posición
plana.
6. Gire el respaldo del asiento hacia
abajo, a la posición de piso de carga.

104

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
Regreso de los asientos traseros a la posición vertical
1. Jale el asiento hacia arriba y hacia
la posición vertical, asegurándose de
que el respaldo se fije en su lugar y
que el indicador de asiento
desenganchado rojo en la paleta de
liberación no esté visible.

2. Gire el cojín del asiento hacia


abajo a la posición de asiento y
asegúrese de que el cojín del asiento
se bloquee en su lugar y que las
hebillas del cinturón de seguridad
queden a la vista.
Asegúrese de que la punta
de la hebilla del cinturón de
seguridad pase por los sujetadores
elásticos de los respaldos. Las
hebillas de los cinturones de
seguridad se pueden romper si
quedan atrapadas debajo del
respaldo y éste se gira hacia abajo.

Antes de volver el respaldo a su posición original, asegúrese de


que no haya quedado atrapada la carga ni ningún objeto detrás
del respaldo. Después de devolver el respaldo a su posición original,
reinstale los apoyacabezas y jale el respaldo para asegurarse de que
quede completamente enganchado. Un asiento sin seguro puede ser
peligroso en caso de un frenado repentino o choque.

105

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad

Quite el apoyacabezas que


está guardado debajo del
asiento del pasajero delantero y
vuelva a colocarlo en la posición
original en el respaldo. Si no lo
hace, se podrían producir lesiones
personales.

3. Suelte el tejido del cinturón de seguridad del panel tapizado lateral.


Para sacar el cojín trasero
1. Levante la lengüeta amarilla para
liberar las bisagras.
2. Jale el cojín hacia el costado
exterior del vehículo.

Para instalar el cojín trasero


1. Empuje el cojín hacia el costado
interior del vehículo.
2. Asegúrese de que las bisagras
queden bloqueadas en su lugar.

106

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
SISTEMAS DE SEGURIDAD
Personal Safety System姟 (Sistema de seguridad personal)
El Personal Safety System娂 (Sistema de seguridad personal)
proporciona un mejor nivel total de protección de choques frontales a los
ocupantes de los asientos delanteros y está diseñado para ayudar a
reducir aún más el riesgo de lesiones relacionadas con la bolsa de aire. El
sistema tiene la capacidad de analizar las diferentes condiciones de los
ocupantes y la gravedad del choque antes de activar los dispositivos de
seguridad correctos para proteger mejor a un rango de ocupantes en
diversas situaciones en un choque frontal.
El Personal Safety System娂 (Sistema de seguridad personal) de su
vehículo consta de:
• Sistemas de seguridad suplementarios de bolsas de aire de doble etapa
para el conductor y el pasajero.
• Cinturones de seguridad delanteros con pretensores, retractores de
administración de energía y sensores de uso del cinturón de seguridad.
• Sensor de posición del asiento del conductor
• Sistema de sensores del pasajero delantero
• Luz indicadora “passenger airbag off” o “pass airbag off” (bolsa de aire
del pasajero desactivada).
• Sensor de gravedad de choque frontal.
• Módulo de control de sistemas de seguridad (RCM) con sensores de
impacto y seguridad.
• Luz de advertencia del sistema de seguridad y tono de respaldo.
• El cableado eléctrico de las bolsas de aire, sensores de choque,
pretensores del cinturón de seguridad, sensores de uso del cinturón
de seguridad delantero, sensor de posición del asiento del conductor,
sistema de sensores del pasajero delantero y luces indicadoras.
¿Cómo funciona el Personal Safety System姟
(Sistema de seguridad personal)?
El Personal Safety System娂 (Sistema de seguridad personal) puede
adaptar la estrategia de despliegue de los dispositivos de seguridad de su
vehículo según la gravedad del choque y las condiciones de los
ocupantes. Un conjunto de sensores de choque y de ocupantes entrega
información al Módulo de control de sistemas de seguridad (RCM). En
un choque, el RCM acciona los pretensores del cinturón de seguridad y/o
uno o ambos estados de los sistemas de seguridad suplementarios de
bolsas de aire de doble etapa según la gravedad del choque y la
condición de los ocupantes.

107

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
El hecho de que los pretensores o las bolsas de aire no se activen para
ambos ocupantes de los asientos delanteros en un choque no significa
que el sistema funcione incorrectamente. Más bien significa que el
Personal Safety System娂 (Sistema de seguridad personal) determinó que
las condiciones del accidente (gravedad del choque, uso del cinturón,
etc.) no eran adecuadas para activar estos dispositivos de seguridad. Las
bolsas de aire delanteras están diseñadas para activarse sólo en caso de
choques frontales o casi frontales (no volcaduras, impactos laterales o
traseros) a menos que el choque provoque una desaceleración
longitudinal suficiente. Los pretensores están diseñados para activarse en
choques frontales, laterales y volcaduras.
Sistemas de seguridad suplementarios de bolsas de aire de doble
etapa para el conductor y el pasajero.
Las bolsas de aire de doble etapa tienen la capacidad de ajustar el nivel
de energía de inflado de la bolsa de aire. Un nivel menor de energía se
destina a los impactos de gravedad moderada más comunes. Un nivel
mayor de energía se utiliza en los impactos de mayor gravedad. Consulte
la sección Sistemas de sujeción suplementarios de bolsa de aire en
este capítulo.
Sensor de gravedad de choque frontal
El sensor de gravedad de choques frontales aumenta la capacidad para
detectar la gravedad de un impacto. Ubicado en la parte delantera,
proporciona información valiosa y oportuna en el caso de que ocurra un
accidente con respecto a la gravedad del impacto. Esto permite que el
Personal Safety System娂 (Sistema de seguridad personal) distinga entre
diferentes niveles de gravedad del choque y modifique la estrategia de
despliegue de las bolsas de aire de doble etapa y los pretensores del
cinturón de seguridad.
Sensor de posición del asiento del conductor
El sensor de posición del asiento del conductor le permite al Personal
Safety System娂 (Sistema de seguridad personal) ajustar el nivel de
despliegue de la bolsa de aire de doble etapa del conductor según la
posición del asiento. El sistema está diseñado para ayudar a proteger a
los conductores más bajos que se sientan cerca de la bolsa de aire del
conductor, proporcionando un nivel más bajo de salida de esta bolsa.
Sistema de sensores del pasajero delantero
Para que las bolsas de aire funcionen, éstas deben inflarse con gran
fuerza, lo que puede ser la causa de un probable riesgo de muerte para
los ocupantes que están muy cerca de la bolsa de aire cuando ésta

108

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
comienza a inflarse. Para algunos ocupantes, como los niños en asientos
para niños con vista hacia atrás, esto sucede porque inicialmente están
sentados muy cerca de la bolsa de aire. Para otros pasajeros, esto se
produce cuando el pasajero no está bien sujeto por los cinturones de
seguridad ni los asientos de seguridad para niños y se mueven hacia
adelante durante el frenado previo a un choque. La forma más efectiva
de disminuir el riesgo de lesiones innecesarias es asegurarse de que
todos los ocupantes estén correctamente sujetos. Las estadísticas de
accidentes demuestran que los niños están más seguros cuando viajan en
los asientos traseros, con los sistemas de seguridad correctamente
ajustados que cuando viajan en los asientos delanteros.
Las bolsas de aire pueden causar la muerte o lesionar a un niño
que se encuentre en un asiento para niños. NUNCA coloque un
asiento para niños orientado hacia atrás frente a una bolsa de aire
activa. Si debe usar un asiento para niños orientado hacia adelante en
el asiento delantero, mueva el asiento completamente hacia atrás.

Siempre lleve a los niños de hasta 12 años en el asiento trasero y


siempre utilice sistemas de seguridad apropiados para niños.

El sistema de sensores del pasajero delantero puede desactivar


automáticamente la bolsa de aire de dicho pasajero. El sistema está
diseñado para ayudar a proteger a los ocupantes bajos (como los niños)
de los despliegues de la bolsa de aire cuando están sentados
incorrectamente o sujetos en el asiento del pasajero delantero, sin hacer
uso de la manera correcta en la que se deben sentar los niños o sin
seguir las recomendaciones de uso de los sistemas de seguridad. Incluso
con esta tecnología, se recomienda ENFÁTICAMENTE a los padres
siempre asegurar en forma adecuada a los niños en el asiento trasero. El
sensor también desactiva la bolsa de aire del pasajero delantero y la
bolsa de aire lateral montada en el asiento del pasajero cuando el asiento
del pasajero está vacío.
Cuando el asiento del pasajero delantero esté ocupado y el sistema de
sensores desactive la bolsa de aire del pasajero delantero, se encenderá
el indicador “pass airbag off” (bolsa de aire del pasajero desactivada) y
permanecerá encendido para recordarle que la bolsa de aire del pasajero
delantero está desactivada. Consulte Sistema de sensores del pasajero
delantero en la sección de bolsas de aire de este capítulo.

109

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
Sensores de uso del cinturón de seguridad delantero
Los sensores de uso del cinturón de seguridad delantero pueden detectar si
están abrochados los cinturones de seguridad del conductor y del pasajero
delantero exterior. Esta información permite al Personal Safety System娂
(Sistema de seguridad personal) ajustar el despliegue de la bolsa de aire y
la activación del pretensor del cinturón de seguridad según el uso de éste.
Consulte la sección Sistemas de seguridad en este capítulo.
Pretensores del cinturón de seguridad delantero
Los pretensores de los cinturones de seguridad en las posiciones exteriores
del asiento delantero están diseñados para apretar los cinturones de
seguridad con firmeza contra el cuerpo del ocupante durante choques
frontales, laterales y volcaduras. Esto ayuda a aumentar la efectividad de los
cinturones de seguridad. En choques frontales, los pretensores del cinturón
de seguridad se pueden activar solos o, si el choque es suficientemente
grave, se pueden activar junto con las bolsas de aire delanteras.
Retractores de administración de energía del cinturón de
seguridad delantero
Los retractores de administración de energía del cinturón de seguridad
exterior delantero permiten que el retractor despliegue la correa en
forma gradual y controlada en respuesta al impulso hacia adelante del
ocupante. Esto reduce el riesgo de lesiones asociadas a la fuerza aplicada
en el pecho del pasajero, limitando la carga sobre éste. Consulte la
sección Característica de administración de energía en este capítulo.
Para determinar si el Personal Safety System姟
(Sistema de seguridad personal) funciona
El Personal Safety System娂 (Sistema de seguridad personal) usa una luz
de advertencia en el grupo de instrumentos o un tono de respaldo para
indicar la condición del sistema. Consulte la sección Luz de advertencia
en el capítulo Grupo de instrumentos. No se requiere mantenimiento de
rutina del Personal Safety System娂 (Sistema de seguridad personal).
El Módulo de control de los sistemas de seguridad (RCM) monitorea sus
propios circuitos internos y los circuitos de los sistemas de sujeción
suplementarios de bolsas de aire, del o los sensores de choque, de los
pretensores del cinturón de seguridad, de los sensores de hebilla del
cinturón de seguridad delantero, del sensor de posición del asiento del
conductor y del sistema de sensores del pasajero delantero. Además, el
RCM monitorea la luz de advertencia del sistema de seguridad en el
grupo de instrumentos. Una o más de las siguientes situaciones reflejan
una dificultad en el sistema.

110

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
• La luz de advertencia destella o permanece encendida.
• La luz de advertencia no se iluminará inmediatamente después de
activar el encendido.
• Se escuchará una serie de cinco pitidos. El patrón de tono se repite de
manera periódica hasta que se reparan el problema y la luz de
advertencia.
Si cualquiera de estas cosas sucede, incluso de manera intermitente,
haga revisar de inmediato el Personal Safety System娂 en un distribuidor
autorizado. A menos que se repare, es posible que el sistema no funcione
correctamente en caso de un choque.

Precauciones con los sistemas de seguridad


Siempre maneje y viaje con su respaldo vertical y con el cinturón
pélvico ajustado cruzando por encima de la parte baja de las
caderas.

Para reducir el riesgo de lesiones, asegúrese de sentar a los


niños donde estén apropiadamente asegurados.

Nunca deje que un pasajero lleve a un niño en su regazo


mientras el vehículo esté en movimiento. El pasajero no puede
proteger al niño de una lesión en caso de una colisión.

Todos los ocupantes del vehículo, incluido el conductor, deben


usar siempre los cinturones de seguridad en forma apropiada,
incluso si se cuenta con un sistema de sujeción suplementario de bolsa
de aire (SRS).

Es extremadamente peligroso viajar en el área de carga de un


vehículo, ya sea dentro o fuera de él. En una colisión, la gente
que viaja en estas áreas es la más propensa a quedar herida o morir.
No permita que la gente viaje en ninguna área de su vehículo que no
esté equipada con cinturones de seguridad. Asegúrese de que todos en
su vehículo estén en un asiento y usen apropiadamente un cinturón de
seguridad.

111

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad

En un choque con volcadura, la probabilidad de muerte es


mucho mayor para una persona que no lleva cinturón de
seguridad, que para una que sí lo lleva.

Cada asiento de su vehículo tiene un cinturón de seguridad


específico que está compuesto por una hebilla y una lengüeta
que se diseñaron para utilizarlas juntas. 1) Utilice el cinturón de
hombros sólo en el hombro externo. Nunca use cinturón de hombros
bajo el brazo. 2) Nunca mueva el cinturón de seguridad alrededor de
su cuello sobre la parte interior del hombro. 3) Nunca utilice un
cinturón de seguridad para más de una persona.

Siempre lleve a los niños de hasta 12 años en el asiento trasero y


siempre utilice sistemas de seguridad apropiados para niños.

Los cinturones de seguridad y los asientos pueden calentarse en


un vehículo que ha permanecido cerrado durante la época
veraniega. Éstos podrían causar quemaduras en un niño pequeño.
Revise las cubiertas de los asientos y las hebillas antes de poner a un
niño en algún lugar cercano a ellas.

Combinación de cinturones pélvicos y de hombros


1. Inserte la lengüeta del cinturón
en la hebilla correcta (la hebilla más
cercana a la dirección de la cual
proviene la lengüeta) hasta que
escuche un chasquido y sienta que
se ha enganchado. Asegúrese de
ajustar firmemente la lengüeta en la
hebilla.

112

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
2. Para desabrocharlo, presione el
botón de apertura y quite la
lengüeta de la hebilla.

Característica de administración de energía


• Este vehículo tiene un sistema de cinturones de seguridad con una
característica de administración de energía en las posiciones del
asiento de costado delantero exterior para ayudar a reducir aun más el
riesgo de lesiones en el caso de un choque frontal.
• El sistema de cinturones de seguridad del asiento del costado
delantero tiene un conjunto retractor diseñado para extender el tejido
del cinturón de seguridad de manera controlada. Esto ayuda a reducir
la fuerza del cinturón que actúa sobre el pecho del usuario.
Todos los cinturones de seguridad en el vehículo son una combinación de
cinturones pélvicos y de hombros. Los cinturones de seguridad de los
pasajeros tienen dos modos de bloqueo que se describen a continuación.
Modo sensible del vehículo
Este es el modo normal del retractor que permite el libre ajuste de la
longitud del cinturón de hombros según los movimientos del pasajero y
el bloqueo según el movimiento del vehículo. Por ejemplo, si el
conductor frena repentinamente, hace un viraje muy cerrado o el
vehículo recibe un impacto de aproximadamente 8 km/h (5 mph) o más,
los cinturones de seguridad de combinación se bloquean para ayudar a
reducir el movimiento hacia adelante del conductor y de los pasajeros.
Modo de bloqueo automático
Cuándo usar el modo de bloqueo automático
En este modo, el cinturón de hombros se bloquea previamente en forma
automática. El cinturón aún se podrá retraer para eliminar la holgura en
el cinturón de hombros. El modo de bloqueo automático no está
disponible en el cinturón de seguridad del conductor.

113

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
Este modo se debe usar cada vez que se instale un asiento de seguridad
para niños, salvo un asiento auxiliar, en el asiento del pasajero delantero
o en el asiento trasero. Los niños de hasta 12 años deben ir
correctamente sujetos en el asiento trasero siempre que sea posible.
Consulte Sistemas de seguridad para niños o Asientos de seguridad
para niños más adelante en este capítulo.
Uso del modo de bloqueo automático
• Abroche la combinación de
cinturón pélvico y de hombros.

• Tome la parte del hombro y jálela


hacia abajo hasta extraer todo el
cinturón.

• Deje que el cinturón se retraiga. Al retraerse el cinturón, se escuchará


un chasquido. Esto indica que el cinturón de seguridad está ahora en
el modo de bloqueo automático.

Cómo desactivar el modo de bloqueo automático


Desconecte la combinación de cinturón pélvico y de hombros y deje que
se retraiga por completo para desactivar el modo de bloqueo automático
y activar el modo de bloqueo sensible (emergencia) del vehículo.

114

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad

Luego de cualquier choque del vehículo, es necesario que un


distribuidor autorizado revise los sistemas de cinturones de
seguridad en todos los asientos (excepto el del asiento del conductor,
que no tiene esta característica) para verificar que la característica de
retractor de bloqueo automático de los asientos para niños siga
funcionando correctamente. Además, todos los cinturones de seguridad
deben revisarse para comprobar que funcionan correctamente.

EL CONJUNTO DE CINTURÓN Y RETRACTOR SE DEBE


REEMPLAZAR si la función ⬙retractor de bloqueo automático⬙
del conjunto del cinturón de seguridad o cualquier otra función del
cinturón de seguridad no está funcionando correctamente cuando la
revise un distribuidor autorizado. Si no se reemplaza el conjunto de
cinturón y retractor, el riesgo de lesiones en caso de un choque puede
aumentar.

Ajuste de la altura de los cinturones de seguridad


Su vehículo permite ajustar la altura
de los cinturones de seguridad en
los asientos de costado delanteros.
Ajuste la altura del cinturón de
hombros, de manera que el cinturón
pase por la mitad de su hombro.
Para ajustar la altura del cinturón de
hombros, mantenga presionados los
botones del lado y deslice el
ajustador de altura hacia arriba o
hacia abajo. Suelte los botones y jale
el ajustador de altura hacia abajo para asegurarse que quede bloqueado
en su lugar.
Ubique los ajustadores de altura del cinturón de hombros de
manera que el cinturón pase por la mitad de su hombro. Si el
cinturón de seguridad no se ajusta adecuadamente, se puede reducir
su eficacia y aumentar el riesgo de lesiones en un choque.

115

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
Pretensor del cinturón de seguridad
Su vehículo tiene pretensores del cinturón de seguridad en las posiciones
de asiento del conductor y del pasajero delantero.
Los pretensores de los cinturones de seguridad se activan durante los
choques frontales, laterales y volcaduras. Un pretensor de cinturón de
seguridad es un dispositivo que aprieta las correas de los cinturones
pélvicos y de hombros de tal manera que queden más ajustados al
cuerpo.
Se debe reemplazar el sistema de cinturones de seguridad del
conductor y del pasajero delantero (incluidos retractores,
hebillas y ajustadores de altura) si el vehículo participa en un choque
que produce el inflado de las bolsas de aire delanteras, bolsas de aire
laterales montadas en el asiento y activación del sistema Safety
Canopy娂 y de los pretensores del cinturón de seguridad.

Si no se reemplaza el conjunto de cinturón de seguridad bajo las


anteriores condiciones, se podrían producir lesiones personales
graves en caso de un choque.

Ensamblaje de extensión para cinturón de seguridad


Si el cinturón de seguridad es demasiado corto a pesar de estar
totalmente extendido, se puede agregar un mecanismo de extensión de
cinturón de seguridad de 23 cm (9 pulg.) o de 31 cm (12 pulg.)
(números de refacción 611C22–A y 611C22–B respectivamente). Estos
mecanismos se pueden obtener en un distribuidor autorizado.
Use sólo extensiones fabricadas por el mismo proveedor del cinturón de
seguridad. La identificación del fabricante está ubicada al final de la
correa en la etiqueta. Además, use la extensión sólo si el cinturón de
seguridad es demasiado corto para usted al extenderlo completamente.
No use extensiones para cambiar el ajuste del cinturón de
hombros sobre el torso.

116

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
Mantenimiento de cinturones de seguridad
Inspeccione periódicamente los sistemas de cinturones de seguridad para
cerciorarse de que funcionen correctamente y no estén dañados.
Inspeccione los cinturones de seguridad para asegurarse de que no
presenten roturas, rasgaduras ni cortaduras. Reemplácelos si es
necesario. Después de un choque, se deben inspeccionar todos los
conjuntos de cinturón de seguridad, incluidos los retractores, las hebillas,
los mecanismos de la hebilla del cinturón de seguridad del asiento
delantero, los mecanismos de soporte de la hebilla (barra de
deslizamiento, si está instalada), los ajustadores de altura del cinturón de
hombros (si están instalados), la guía del cinturón de hombros en el
respaldo (si está instalada), el anclaje de la correa y LATCH de asientos
de seguridad para niños y los accesorios de fijación. Ford Motor
Company recomienda reemplazar todos los conjuntos de cinturón de
seguridad que se usan en vehículos que han participado en un accidente.
Sin embargo, si el choque fue leve y un distribuidor autorizado considera
que los cinturones no presentan daños y siguen funcionando
correctamente, no es necesario reemplazarlos. Los conjuntos de cinturón
de seguridad que no estén en uso al producirse un accidente, también se
deben revisar y reemplazar si se detectan daños o un funcionamiento
inadecuado.
Si no se inspecciona ni se reemplaza el mecanismo de los
cinturones de seguridad de acuerdo con las condiciones
anteriores, se pueden producir lesiones personales graves en caso de
un choque.

Para un cuidado correcto de los cinturones de seguridad sucios, consulte


Interior en el capítulo Limpieza.

Luz de advertencia y campanilla indicadora del cinturón de


seguridad
La luz de advertencia del cinturón de seguridad se enciende en el grupo
de instrumentos y suena una campanilla para recordar a los ocupantes
que se abrochen el cinturón de seguridad.

117

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
Condiciones de funcionamiento
Si... Entonces...
El cinturón de seguridad del La luz de advertencia del cinturón de
conductor no se abrocha antes seguridad se ilumina 1 minuto y la
de poner el interruptor de campanilla de advertencia suena
encendido en la posición ON... durante 6 segundos.
El cinturón de seguridad del La luz de advertencia del cinturón de
conductor se abrocha mientras seguridad y la campanilla de
la luz indicadora está advertencia se apagan.
encendida y la campanilla de
advertencia está sonando...
El cinturón de seguridad del La luz de advertencia del cinturón de
conductor se abrocha antes de seguridad y la campanilla indicadora
que el interruptor de permanecen apagadas.
encendido se coloque en la
posición ON...

Belt-Minder姞
La característica Belt-Minder威 es una advertencia suplementaria a la
función de advertencia de cinturón de seguridad. Esta función
proporciona recordatorios adicionales haciendo sonar de manera
intermitente una campanilla e iluminando la luz de advertencia del
cinturón de seguridad en el grupo de instrumentos cuando se desabrocha
el cinturón del conductor y del pasajero delantero.
La característica Belt-Minder威 utiliza información del sistema de sensores
del pasajero delantero para determinar si hay un pasajero en el asiento
delantero y por lo tanto, si necesita ser advertido. Para evitar su
activación cuando se coloquen objetos en el asiento del pasajero
delantero, sólo se emitirán advertencias para los ocupantes de tamaño
grande ubicados en el asiento delantero, según lo determinado por el
sistema de sensores del pasajero delantero.
El uso de los cinturones de seguridad del conductor y de los pasajeros
está monitoreado y cualquier cinturón puede activar la característica
Belt-Minder威. El conductor y el pasajero delantero reciben las mismas
advertencias. Si finalizan las advertencias (cuya duración es
aproximadamente 5 minutos) para un ocupante (conductor o pasajero
delantero), el otro ocupante aún puede activar esta característica.

118

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad

Si... Entonces...
Los cinturones de seguridad La característica Belt-Minder威 no se
del conductor y del pasajero activará.
delantero se abrochan antes de
que el interruptor de
encendido esté ajustado en la
posición ON o antes de que
hayan transcurrido 1 ó 2
minutos de haber ajustado el
interruptor de encendido en
ON.
El cinturón de seguridad del Se activa la característica
conductor o del pasajero Belt-Minder威; se enciende la luz de
delantero no se abrocha advertencia del cinturón de seguridad
cuando el vehículo ha y suena la campanilla de advertencia
alcanzado al menos 5 km/h durante 6 segundos cada 30 segundos,
(3 mph) y han transcurrido 1 a y se repite durante aproximadamente
2 minutos desde que el 5 minutos o hasta que se abrochen los
interruptor de encendido se ha cinturones de seguridad.
ajustado en ON...
El cinturón de seguridad del Se activa la característica
conductor o del pasajero Belt-Minder威; se enciende la luz de
delantero permanece advertencia del cinturón de seguridad
desabrochado durante y suena la campanilla de advertencia
aproximadamente 1 minuto durante 6 segundos cada 30 segundos,
mientras el vehículo alcanza al y se repite durante aproximadamente
menos 5 km/h (3 mph) y 5 minutos o hasta que se abrochen los
cuando ha transcurrido más de cinturones de seguridad.
1 a 2 minutos desde que el
interruptor de encendido se ha
ajustado en ON...

119

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
A continuación, se indica la mayoría de las razones dadas para no usar
cinturón de seguridad (Todas las estadísticas basadas en datos de los
EE.UU.):
Razones dadas... Considere...
“Los choques son eventos poco Cada día ocurren 36 700
frecuentes” accidentes. Mientras más
conducimos, más nos exponemos a
eventos “poco frecuentes”, incluso los
buenos conductores. 1 de cada 4
personas sufrirá lesiones graves en
un choque durante el transcurso de
su vida.
“No voy lejos” 3 de 4 choques fatales ocurren dentro
de 40 km (25 millas) de casa.
“Los cinturones son Los cinturones de seguridad de su
incómodos” Ford están diseñados para aumentar
la comodidad. Si se siente incómodo,
pruebe las diferentes posiciones del
anclaje superior del cinturón y
respaldo del asiento, que debe estar lo
más vertical posible; esto puede
aumentar la comodidad.
“Tenía prisa” Tiempo en que ocurren más
accidentes. Belt-Minder威 recuerda
tomarse unos segundos para
abrocharse.
“Los cinturones de seguridad Cuando los cinturones de
no funcionan” seguridad se usan correctamente,
reducen el riesgo de muerte de los
ocupantes de los asientos delanteros
en un 45% en automóviles y en un
60% en camionetas.

120

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad

Razones dadas... Considere...


“Hay poco tráfico” Aproximadamente 1 de cada 2
muertes se producen en
accidentes de un solo vehículo,
muchas veces cuando no hay otros
vehículos alrededor.
“Los cinturones me arrugan la Posiblemente, pero un accidente grave
ropa” puede hacer mucho más que arrugar
su ropa, especialmente, si no tiene
puesto el cinturón de seguridad.
“La gente con la que ando no Dé el ejemplo, las muertes de jóvenes
usa cinturón” se producen 4 veces más a menudo en
vehículos con DOS o MÁS personas.
Los niños y hermanos menores imitan
el comportamiento que observan.
“Tengo una bolsa de aire” Las bolsas de aire brindan una mayor
protección cuando se usan con
cinturones de seguridad. Las bolsas de
aire delanteras no están diseñadas
para inflarse en choques traseros,
laterales o volcaduras.
“Prefiero salir disparado” Mala idea. Las personas que salen
disparadas tienen 40 veces más
posibilidades de MORIR. Los
cinturones de seguridad ayudan a
impedir la expulsión desde el
vehículo, NO PODEMOS “ELEGIR
NUESTRO CHOQUE”.
No se siente sobre el cinturón de seguridad abrochado ni inserte
una placa en la hebilla para evitar que suene la campanilla de
Belt-Minder威. Esto puede afectar negativamente el funcionamiento del
sistema de bolsas de aire del vehículo.

121

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
Desactivar una vez
Si en cualquier momento, el conductor o pasajero delantero abrocha y
luego desabrocha rápidamente el cinturón, la característica Belt-Minder威
para esa posición del asiento se desactiva para el ciclo actual de
encendido. Si el ocupante abrocha el cinturón y permanece así por
aproximadamente 30 segundos, la característica se vuelve a activar
durante el mismo ciclo de encendido. No se emite ninguna confirmación
cuando se desactiva una vez.
Desactivación/activación de la característica Belt-Minder姞
La característica Belt-Minder威 del conductor y del pasajero
delantero se desactiva/activa de modo independiente. Cuando
desactive/active una posición de asiento, no abroche la otra
posición, ya que esto terminará el proceso.
Lea detalladamente los pasos 1 al 4 antes de continuar con el
procedimiento de programación de activación y desactivación.
La característica Belt-Minder威 del conductor y pasajero delantero se
puede desactivar y activar efectuando el siguiente procedimiento:
Antes de efectuar el procedimiento, asegúrese de que:
• El freno de estacionamiento esté accionado
• La palanca de cambio de velocidades esté en P (Estacionamiento)
(transmisión automática)
• La palanca de cambio de velocidades está en N (Neutro) (transmisión
manual)
• El interruptor de encendido esté en la posición OFF
• Los cinturones de seguridad del conductor y del pasajero delantero
estén desabrochados.
Si bien el diseño le permite desactivar Belt-Minder威, este sistema
está diseñado para mejorar sus posibilidades de sobrevivir a un
accidente cuando esté con el cinturón abrochado. Recomendamos que
deje el sistema activado por su seguridad y la de otros que puedan
utilizar el vehículo. Para reducir el riesgo de lesiones, no
active/desactive la función de recordatorio de cinturón mientras
maneje.

1. Gire el interruptor de encendido a la posición RUN (Marcha) u ON


(Encendido). (NO ARRANQUE EL MOTOR)

122

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
2. Espere hasta que se apague la luz de advertencia de los cinturones de
seguridad. (Aproximadamente 1 minuto.)
• El paso 3 se debe completar dentro de los 50 segundos transcurridos
después de que se apaga la luz de advertencia del cinturón de
seguridad.
3. Para la posición del asiento que se está desactivando, abroche y luego
desabroche el cinturón de seguridad 9 veces, finalizando con el estado de
desabrochado. (El paso 3 se debe completar dentro de 50 segundos una
vez que se apaga la luz de advertencia del cinturón de seguridad.)
• Después del paso 3, la luz de advertencia del cinturón de seguridad se
encenderá durante tres segundos.
4. Dentro de aproximadamente 7 segundos de que se haya apagado la
luz, abroche y luego desabroche el cinturón de seguridad.
• Esto desactivará la característica Belt-Minder威 para ese asiento, si está
actualmente activada. A modo de confirmación, la luz de advertencia
de cinturón de seguridad se encenderá 4 veces por segundo durante
tres segundos.
• Esto activará la característica Belt-Minder威 para ese asiento, si está
actualmente desactivada. A modo de confirmación, la luz de
advertencia de cinturón de seguridad se iluminará 4 veces por
segundo durante 3 segundos; luego, la luz permanecerá apagada
durante 3 segundos y, posteriormente, la luz de advertencia de
cinturón de seguridad se iluminará nuevamente, destellando 4 veces
por segundo durante 3 segundos.
• Después de recibir la confirmación, el proceso de desactivación o
activación está completo.

123

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
SISTEMA DE SUJECIÓN SUPLEMENTARIO DE BOLSA DE AIRE
(SRS)

4X4

Importantes precauciones del SRS


El SRS está diseñado para funcionar
junto con el cinturón de seguridad
para proteger al conductor y al
pasajero delantero derecho de
algunas lesiones en la parte superior
del cuerpo. Las bolsas de aire NO se
inflan lentamente; existe el riesgo de
lesiones provocadas por una bolsa
de aire que se infla.

Todos los ocupantes del vehículo, incluido el conductor, deben


usar siempre los cinturones de seguridad en forma apropiada,
incluso si se cuenta con un sistema de sujeción suplementario de bolsa
de aire (SRS).

Siempre lleve a los niños de hasta 12 años en el asiento trasero y


siempre utilice sistemas de seguridad apropiados para niños.

124

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad

La National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA)


recomienda una distancia mínima de al menos 25 cm (10
pulgadas) entre el pecho de un ocupante y el módulo de la bolsa de
aire del conductor.

Nunca coloque el brazo sobre el módulo de la bolsa de aire, ya


que ésta puede provocar graves fracturas a los brazos u otras
lesiones al inflarse.

Para colocarse a una distancia correcta de la bolsa de aire:


• Mueva su asiento hacia atrás lo más posible, sin dejar de alcanzar
cómodamente los pedales.
• Recline levemente el asiento uno o dos grados desde la posición
vertical.
No coloque nada en o sobre el módulo de la bolsa de aire.
Colocar objetos sobre o al lado del área de inflado de la bolsa de
aire puede hacer que estos objetos sean impulsados por la bolsa de aire
hacia su rostro y torso, causando lesiones graves.

No intente revisar, reparar ni modificar los sistemas de sujeción


suplementarios de bolsa de aire ni sus fusibles. Consulte con su
distribuidor autorizado.

Las modificaciones en el extremo delantero del vehículo, incluido


bastidor, defensa, estructura del extremo delantero de la
carrocería, ganchos de tracción y las piezas que rodean el pilar B
pueden afectar el rendimiento de los sensores de las bolsas de aire
aumentando el riesgo de lesiones. No modifique el extremo delantero
del vehículo.

125

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
Los niños y las bolsas de aire
Los niños siempre deben estar
asegurados correctamente. Las
estadísticas de accidentes
demuestran que los niños están más
seguros cuando viajan en los
asientos traseros, con los sistemas
de seguridad ajustados
correctamente, que cuando viajan
en el asiento delantero. Si no se
siguen estas instrucciones puede
aumentar el riesgo de lesiones en
una colisión.
Las bolsas de aire pueden
causar la muerte o lesionar
a un niño que se encuentre en un
asiento para niños. NUNCA
coloque un asiento para niños
orientado hacia atrás frente a una
bolsa de aire activa. Si debe usar
un asiento para niños orientado
hacia adelante en el asiento
delantero, mueva el asiento
completamente hacia atrás.

¿Cómo funciona el sistema de seguridad suplementario de bolsas


de aire?
El SRS de la bolsa de aire está
diseñado para activarse cuando el
vehículo sufre una desaceleración
longitudinal suficiente como para
hacer que los sensores del sistema
cierren un circuito eléctrico que
inicia el inflado de las bolsas de aire.
El hecho de que las bolsas de aire
no se inflen en un accidente, no
significa que el sistema funcione
incorrectamente. Más bien, significa
que la fuerza del impacto no fue
suficiente para producir la activación. Las bolsas de aire delanteras están

126

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
diseñadas para inflarse en choques frontales y semifrontales, no en
volcaduras, impactos laterales ni impactos traseros, a menos que el
choque provoque una desaceleración longitudinal suficiente.
Las bolsas de aire se inflan y
desinflan rápidamente al activarse.
Después de que la bolsa de aire se
infla, es normal observar residuos de
polvo, similares al humo, u oler el
propelente quemado. Puede tratarse
de fécula de maíz, polvo de talco o
compuestos de sodio que pueden
irritar la piel y los ojos, pero
ninguno de los residuos es tóxico.
Aunque el SRS está diseñado para
ayudar a reducir lesiones graves, el
contacto con una bolsa de aire que
se infla también puede causar
abrasiones, hinchazones o pérdidas
temporales de la audición. Debido a
que las bolsas de aire se deben inflar rápidamente y con una fuerza
considerable, existe el riesgo de muerte o de lesiones graves tales como
fracturas, lesiones faciales y oculares o lesiones internas, particularmente
para los ocupantes que no cumplen con las medidas de seguridad o están
mal sentados en el momento en que la bolsa de aire se infla. Es
extremadamente importante que los ocupantes estén correctamente
sujetos y lo más lejos posible del módulo de bolsas de aire, sin dejar de
mantener el control del vehículo.
El SRS consta de:
• módulos de bolsas de aire del conductor y del pasajero (que incluyen
los infladores y las bolsas de aire).
• bolsas de aire laterales montadas en los asientos. Consulte Sistema de
bolsa de aire lateral montada en el asiento más adelante en este
mismo capítulo.
• Sistema de seguridad Safety Canopy娂. Consulte Sistema Safety
Canopy娂 posteriormente en este capítulo.
• uno o más sensores de impacto y seguridad.
• pretensores del cinturón de seguridad
• una luz y un tono de disponibilidad.
• un módulo de diagnóstico.

127

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
• y el cableado eléctrico que conecta los componentes.
• sistema de sensores del pasajero delantero. Consulte Sistema de
sensores del pasajero delantero más adelante en este capítulo.
• luz indicadora “passenger airbag off” o “pass airbag off” (bolsa de aire
del pasajero desactivada). Consulte Sistema de sensores del pasajero
delantero más adelante en este mismo capítulo.
El RCM (módulo de control de sistemas de seguridad) monitorea sus
propios circuitos internos y la conexión del sistema eléctrico
suplementario de las bolsas de aire (incluidos los sensores de impacto, el
cableado del sistema, la luz de disponibilidad de las bolsas de aire, la
energía de respaldo de las bolsas de aire y los dispositivos de activación
de las bolsas de aire).
Después del inflado se calientan varios componentes del sistema
de bolsa de aire. No los toque después del inflado.

Si la bolsa de aire se ha inflado, ésta no volverá a funcionar y


se debe reemplazar de inmediato. Si la bolsa de aire no se
reemplaza, el área sin reparar aumentará el riesgo de lesiones en un
choque.

Sistema de sensores del pasajero delantero


El sistema de sensores del pasajero delantero está diseñado para cumplir
con los requisitos de la Norma de seguridad federal para vehículos
motorizados (FMVSS, Federal Motor Vehicle Safety Standard) 208 y está
diseñado para desactivar (no inflar) la bolsa de aire frontal del pasajero
delantero bajo ciertas condiciones.
El sistema de sensores del pasajero delantero funciona con sensores que
son parte del asiento y del cinturón de seguridad del pasajero delantero.
Los sensores están diseñados para detectar la presencia de un ocupante
correctamente sentado y para determinar si la bolsa de aire frontal del
pasajero delantero debe activarse (puede inflarse) o desactivarse (no
inflarse).
El sistema de sensores del pasajero delantero desactivará (no inflará) la
bolsa de aire frontal del pasajero delantero si:
• el asiento del pasajero delantero está desocupado o hay objetos
pequeños o medianos en el asiento delantero,
• el sistema determina la presencia de un menor en un asiento para
niños orientado hacia atrás del vehículo e instalado según las
especificaciones del fabricante,

128

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
• el sistema determina la presencia de un niño pequeño en un asiento
para niños orientado hacia la parte delantera del vehículo e instalado
según las especificaciones del fabricante,
• el sistema determina la presencia de un niño pequeño en un asiento
auxiliar,
• el pasajero delantero levanta su peso del asiento por un momento,
• un niño o persona pequeña ocupa el asiento del pasajero delantero.
En el caso de vehículos que tienen bolsa de aire lateral instalada, el
sistema de sensores de pasajero delantero desactivará la bolsa de aire
lateral del asiento del pasajero si:
• el asiento del pasajero se encuentra vacío y el cinturón de seguridad
está desabrochado.
El sistema de sensores del pasajero
delantero usa un indicador
⬙passenger airbag off⬙ o ⬙pass airbag
off⬙ (bolsa de aire del pasajero
desactivada) que se ilumina y permanece encendido para recordarle que
la bolsa de aire frontal del pasajero delantero está desactivada. La luz
indicadora se ubica en el área central del tablero de instrumentos,
exactamente sobre los respiraderos.
Nota: la luz indicadora permanece encendida durante un período breve
cuando el encendido se coloca en la posición ON para confirmar que está
funcionando.
Cuando el asiento del pasajero delantero no esté ocupado (asiento vacío)
o en el caso de que la bolsa de aire delantera del pasajero delantero esté
activada (puede inflarse), la luz indicadora estará apagada.
El sistema de sensores del pasajero delantero está diseñado para
desactivar (no inflar) la bolsa de aire frontal del pasajero delantero en
caso de que detecte un asiento para niños orientado hacia atrás, un
sistema de sujeción para niños orientado hacia adelante o un asiento
auxiliar.
• Cuando el sistema de sensores del pasajero delantero desactiva (no se
inflará) la bolsa de aire frontal del pasajero delantero, la luz indicadora
permanecerá encendida para recordarle que la bolsa de aire frontal del
pasajero delantero está desactivada.
• Si se instaló el sistema de seguridad para niños y la luz indicadora no
está encendida, apague el vehículo, retire el sistema de seguridad para
niños del vehículo y vuelva a instalarlo siguiendo las instrucciones del
fabricante.

129

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
El sistema de sensores del pasajero delantero está diseñado para activar
(puede inflarse) la bolsa de aire delantera del pasajero delantero derecho
cada vez que el sistema detecte que una persona de tamaño adulto está
correctamente sentada en esta ubicación.
• Cuando el sistema de sensores del pasajero delantero activa la bolsa
de aire frontal del pasajero delantero (puede inflarse), el indicador
permanecerá apagado.
Si una persona de tamaño adulto está sentada en el asiento del pasajero
delantero, pero el indicador ⬙passenger air bag off⬙ o ⬙pass air bag off⬙
(bolsa de aire del pasajero desactivada) está encendido, es posible que
esto se deba a que la persona no esté correctamente sentada. Si esto
sucede:
• Apague el vehículo y pídale a la persona que ponga el respaldo en
posición completamente vertical.
• Haga que la persona se siente derecha y en el centro del cojín del
asiento con las piernas cómodamente extendidas.
• Vuelva a encender el vehículo y pídale a la persona que mantenga la
posición por alrededor de dos minutos. Esto le permitirá al sistema
detectar a la persona y activar la bolsa de aire frontal del pasajero.
• Si la luz indicadora permanece encendida después de este paso,
recomiende al pasajero que ocupe el asiento trasero.
Luz indicadora de
bolsa de aire del Bolsa de aire
Ocupante
pasajero del pasajero
desactivada
Asiento vacío Apagada Desactivada
Niño pequeño en un asiento Encendida Desactivada
de seguridad para niños o
asiento auxiliar
Niño pequeño con cinturón Encendida Desactivada
de seguridad abrochado o
desabrochado
Adulto Apagada Activada
Incluso con Sistemas de seguridad avanzados, los niños hasta 12
años deben ser asegurados adecuadamente en el asiento
posterior.

130

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
Después de que todos los pasajeros hayan ajustado sus asientos y puesto
los cinturones de seguridad, es muy importante que mantengan su
posición vertical. Un ocupante correctamente sentado se sienta siempre
derecho contra el respaldo y en el centro del cojín, con sus pies
cómodamente extendidos. Sentarse de manera incorrecta puede
aumentar la probabilidad de lesiones en el caso de un choque. Por
ejemplo, si un pasajero viaja en una posición irregular, se recuesta, voltea
hacia los lados, se sienta hacia adelante, se inclina hacia adelante o hacia
los lados o levanta uno o ambos pies, aumenta en gran medida la
probabilidad de sufrir lesiones en un choque.
Sentarse de manera incorrecta fuera de posición con el respaldo
muy reclinado hacia atrás puede levantar el peso del cojín del
asiento y afectar la decisión del sistema de sensores del pasajero, lo
que puede ocasionar lesiones graves o la muerte en un choque.
Siéntese siempre derecho contra el respaldo, con los pies en el piso.

El sistema de detección del pasajero delantero puede detectar objetos


pequeños o medianos puestos en el cojín del asiento. Para la mayoría de
los objetos que están en el asiento de pasajero delantero, se desactivará
la bolsa de aire del pasajero. Aunque la bolsa de aire del pasajero esté
desactivada, es posible que la luz ⬙pass airbag off⬙ (bolsa de aire del
pasajero desactivada) se encienda o no, según la siguiente tabla.
Luz indicadora de
bolsa de aire del Bolsa de aire
Objetos
pasajero del pasajero
desactivada
Pequeño (por ejemplo, Apagada Desactivada
carpeta de 3 anillos, cartera
pequeña, botella de agua)
Mediano (por ejemplo, Encendida Desactivada
maletines pesados, equipaje
completo)
Asiento vacío u objeto Encendida Desactivada
pequeño o mediano con
cinturón de seguridad
abrochado

131

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
Si cree que el estado de la luz indicadora bolsa de aire del pasajero
apagada no es el correcto, compruebe lo siguiente:
• Objetos que se encuentran bajo el asiento
• Objetos entre el cojín y la consola central (si está instalada)
• Objetos que cuelgan del respaldo del asiento
• Objetos guardados en el bolsillo del mapa en el respaldo del asiento
(si está instalado)
• Objetos en el regazo del ocupante
• Interferencia de la carga con el asiento
• Otros pasajeros empujando y jalando del asiento
• Pies y rodillas de los pasajeros de atrás que se apoyan en el asiento
Las condiciones antes mencionadas pueden causar que el peso de un
ocupante correctamente sentado sea interpretado erróneamente por el
sistema de sensores del pasajero delantero. La persona ubicada en el
asiento del pasajero delantero puede parecer más pesada o más liviana
debido a las condiciones que se describen en la lista antes mencionada.
Para reducir el riesgo de posibles lesiones graves:
no guarde objetos en el bolsillo del mapa en el respaldo del
asiento (si está instalado) ni cuelgue objetos en el respaldo cuando
haya un niño en el asiento del pasajero delantero.
No coloque objetos debajo del asiento del pasajero delantero ni entre el
asiento y la consola central (si está instalada).
Revise el Indicador de desactivación de la bolsa de aire del pasajero
para verificar su estado correcto.
Si no acata estas instrucciones, puede interferir con el sistema de
sensores del pasajero delantero.

En caso de que haya problemas con


el sistema de sensores del pasajero,
la luz de disponibilidad de la bolsa
de aire en el grupo de instrumentos
permanecerá encendida.
Si la luz de disponibilidad de la bolsa de aire está encendida,
haga lo siguiente:
El conductor y los pasajeros adultos deben buscar objetos que puedan
estar almacenados debajo del asiento del pasajero delantero o alguna
carga que interfiera con el asiento.

132

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
Si hay objetos guardados o existe carga que interfiere con el asiento;
realice los siguientes pasos para eliminar el obstáculo:
• Estacione el vehículo.
• Apague el vehículo.
• El conductor y los pasajeros adultos deben buscar objetos que puedan
estar almacenados debajo del asiento del pasajero delantero o alguna
carga que interfiera con el asiento.
• Retire los obstáculos (si los hay).
• Vuelva a arrancar el vehículo.
• Espere al menos dos minutos y compruebe que la luz de
disponibilidad de la bolsa de aire ya no se ilumina
• Si permanece iluminada, puede tratarse de un problema del sistema
de sensores del pasajero delantero.
NO intente reparar el sistema; lleve su vehículo inmediatamente a un
distribuidor autorizado.
Si es necesario modificar un sistema de bolsas de aire delantero
avanzado para acomodar a una persona discapacitada, lleve el vehículo a
un distribuidor autorizado.
Cualquier cambio o modificación en el asiento delantero de
pasajero puede afectar el rendimiento del sistema de detección
del pasajero delantero.

Para determinar si el sistema funciona


El SRS usa una luz de disponibilidad en el grupo de instrumentos o un
tono para indicar el estado del sistema. Consulte la sección
Disponibilidad de bolsa de aire en el capítulo Grupo de instrumentos.
No se requiere mantenimiento de rutina de la bolsa de aire.
Una o más de las siguientes situaciones reflejan una dificultad en el
sistema:
• La luz de disponibilidad destella o
permanece encendida.
• La luz de disponibilidad no se
iluminará inmediatamente
después de activar el encendido.
• Se escuchará una serie de cinco pitidos. El tono se repite de manera
periódica hasta que se reparen el problema o la luz.

133

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
Si ocurre cualquiera de estas cosas, incluso de manera intermitente,
solicite la revisión inmediata del SRS a un distribuidor autorizado. A
menos que se repare, es posible que el sistema no funcione
correctamente en caso de un choque.

Sistema de bolsa de aire lateral montada en el asiento

No coloque objetos ni instale equipos sobre o cerca de la


cubierta de la bolsa de aire, en el costado de los respaldos de los
asientos delanteros o en las áreas de los asientos delanteros, que
puedan entrar en contacto con una bolsa de aire que se infle. Si no se
siguen estas instrucciones, el riesgo de lesiones personales puede
aumentar en caso de una colisión.

No utilice cubiertas adicionales en los asientos. El uso de


cubiertas adicionales en los asientos puede impedir que las
bolsas de aire laterales se inflen y aumentar el riesgo de lesiones en un
accidente.

No apoye su cabeza contra la puerta. La bolsa de aire lateral


puede lesionarlo ya que se infla desde el lado del respaldo.

No intente revisar, reparar ni modificar el SRS de bolsas de aire,


sus fusibles ni la cubierta de un asiento que contenga una bolsa
de aire. Consulte con un distribuidor autorizado.

Todos los ocupantes del vehículo deben usar siempre los


cinturones de seguridad, incluso si se cuenta con un SRS de
bolsas de aire.

134

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
¿Cómo funciona el sistema de bolsas de aire laterales?
El diseño y funcionamiento del
sistema de bolsas de aire laterales
incluyeron los procedimientos de
prueba recomendados, los que
fueron desarrollados por un grupo
de expertos en seguridad automotriz
conocidos como Side Airbag
Technical Working Group (Grupo de
trabajo técnico de bolsas de aire
laterales). Estos procedimientos de
prueba recomendados ayudan a
reducir el riesgo de lesiones
relacionadas con el despliegue de las
bolsas de aire laterales.
El sistema de bolsas de aire
laterales consta de lo siguiente:
• Una bolsa inflable de nylon (bolsa
de aire) con un generador de gas oculto detrás del protector para
rodillas exterior de los respaldos del conductor y del pasajero
delantero.
• Una cubierta del asiento especial diseñada para permitir el inflado de
la bolsa de aire.
• La misma luz de advertencia, control electrónico y unidad de
diagnóstico usados para las bolsas de aire delanteras.
• Dos sensores de impacto ubicados en la parte inferior del pilar B (uno
a cada lado del vehículo).
Las bolsas de aire laterales, en combinación con los cinturones de
seguridad, pueden ayudar a reducir el riesgo de lesiones graves en caso
de un choque de impacto lateral significativo.
Las bolsas de aire laterales están instaladas en el costado exterior de los
respaldos de los asientos delanteros. En algunos choques laterales, se
inflará la bolsa de aire lateral afectada por el accidente. Si el sistema de
sensores del pasajero delantero detecta un asiento vacío, la bolsa de aire
lateral montada en el asiento del pasajero delantero se desactivará. La
bolsa de aire se diseñó para inflarse entre el panel de la puerta y el
ocupante, para mejorar la protección proporcionada a los ocupantes en
los choques de impacto lateral.

135

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
El SRS de la bolsa de aire debe activarse cuando el vehículo sufre una
desaceleración lateral suficiente como para hacer que los sensores
cierren un circuito eléctrico que inicia el inflado de las bolsas de aire.
El hecho de que las bolsas de aire no se inflen en un accidente, no
significa que el sistema funcione incorrectamente. Más bien, significa que
la fuerza del impacto no fue lo suficientemente grande como para
producir la activación. Las bolsas de aire laterales están diseñadas para
inflarse en choques de impacto lateral, no en volcaduras, impactos
traseros, choques frontales ni semifrontales, a menos que el choque
provoque una desaceleración lateral suficiente.
Después del inflado, se calientan varios componentes del sistema
de bolsa de aire. No los toque después del inflado.

Si se ha inflado, la bolsa de
aire lateral no volverá a
funcionar. El sistema de bolsas
de aire lateral (incluido el
asiento) debe ser
inspeccionado y reparado por
un distribuidor autorizado. Si
la bolsa de aire no se reemplaza,
el área sin reparar aumentará el
riesgo de lesiones en un choque.

Para determinar si el sistema funciona


El SRS usa una luz de disponibilidad en el grupo de instrumentos o un
tono para indicar la condición del sistema. Consulte la sección
Disponibilidad de bolsa de aire en el capítulo Grupo de instrumentos.
No se requiere mantenimiento de rutina de la bolsa de aire lateral.
Una o más de las siguientes situaciones reflejan una dificultad en el
sistema:
• La luz de disponibilidad (la misma para el sistema de bolsas de aire
delanteras) destellará o permanecerá encendida.
• La luz de disponibilidad no se iluminará inmediatamente después de
activar el encendido.
• Se escuchará una serie de cinco pitidos. El tono se repite de manera
periódica hasta que se reparen el problema o la luz.

136

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
Si ocurre cualquiera de estas cosas, incluso de manera intermitente,
acuda a una revisión inmediata del SRS donde un distribuidor autorizado.
A menos que se repare, es posible que el sistema no funcione
correctamente en caso de un choque.

Sistema de seguridad Safety Canopy姟

No coloque objetos ni monte


equipos sobre o cerca del
forro del techo en la barandilla
lateral que puedan entrar en
contacto con el sistema Safety
Canopy娂 que se despliega. Si no
se siguen estas instrucciones, el
riesgo de lesiones personales
puede aumentar en caso de una
colisión.

No apoye su cabeza contra la puerta. El sistema Safety Canopy娂


puede lesionarlo a medida que se despliega desde el forro del
techo.

No intente revisar, reparar ni modificar el sistema Safety


Canopy娂, sus fusibles, el tapizado de los pilares A, B, o C ni el
forro del techo en un vehículo que contenga Safety Canopy娂. Consulte
con su distribuidor autorizado.

Todos los ocupantes del vehículo, incluido el conductor, deben


usar siempre los cinturones de seguridad, incluso si se cuenta
con un SRS de bolsas de aire y el sistema Safety Canopy娂.

Para reducir el riesgo de lesiones, no obstruya ni coloque objetos


en el espacio donde se despliega el sistema Safety Canopy娂
inflable.

137

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
¿Cómo funciona el sistema Safety Canopy姟?
El diseño y el desarrollo del sistema
Safety Canopy娂 incluyeron los
procedimientos de prueba
recomendados, los que fueron
desarrollados por un grupo de
expertos en seguridad automotriz
conocidos como Side Airbag
Technical Working Group (Grupo de
trabajo técnico de bolsas de aire
laterales). Estos procedimientos de
prueba recomendados ayudan a
reducir el riesgo de lesiones
relacionadas con el despliegue de las
bolsas de aire laterales (incluido el
sistema Safety Canopy娂).
El sistema Safety Canopy娂 consta
de lo siguiente:
• Una cortina inflable de nylon con
un generador de gas oculta detrás del forro del techo y sobre las
puertas (una a cada lado del vehículo).
• Un forro del techo diseñado para doblarse y abrirse sobre las puertas
laterales y permitir el despliegue del sistema Safety Canopy娂.
• La misma luz de advertencia, control electrónico y unidad de
diagnóstico usados para las bolsas de aire delanteras.
• Dos sensores de impacto montados en la parte inferior del pilar B
(uno en cada lado).
• Dos sensores de impacto ubicados en el pilar C, detrás de las puertas
traseras (uno en cada lado).
• Sensor de volcadura en el módulo de control de sistemas de seguridad
(RCM).
El sistema Safety Canopy娂, en combinación con los cinturones de
seguridad, pueden ayudar a reducir el riesgo de lesiones graves en caso
de un choque de impacto lateral importante o de una volcadura.
Los niños de hasta 12 años de edad deben ir siempre correctamente
asegurados en los asientos de la segunda o tercera fila. El sistema Safety
Canopy娂 no interferirá con los niños que estén asegurados en un asiento
para niños o auxiliar correctamente instalado, ya que está diseñado para
inflarse hacia abajo desde el forro del techo sobre las puertas a lo largo
de las aberturas de las ventanas laterales.

138

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
El sistema Safety Canopy娂 está diseñado para activarse cuando el
vehículo sufre una desaceleración lateral suficiente para hacer que el
RCM inicie el inflado del sistema Safety Canopy娂, o cuando el sensor de
volcadura detecte una posibilidad certera de volcadura.
El sistema Safety Canopy娂 está montado en la lámina metálica de la
barandilla lateral del techo, detrás del forro del techo y sobre los
asientos de la primera y segunda fila. El sistema Safety Canopy娂 está
diseñado para inflarse entre el área de las ventanas laterales y los
pasajeros con el fin de aumentar la protección proporcionada en choques
de impacto lateral y eventos de volcadura.
El hecho de que el sistema Safety Canopy娂 no se active en un choque
no significa que el sistema funcione incorrectamente. Más bien, significa
que la fuerza del impacto no fue lo suficientemente grande como para
producir la activación. El sistema Safety Canopy娂 está diseñado para
inflarse en ciertos choques de impacto lateral o en eventos de volcadura,
no en choques de impacto trasero, frontal ni semifrontal, a menos que el
choque produzca una desaceleración lateral suficiente o la posibilidad de
una volcadura.

Varios componentes del


sistema Safety Canopy娂 se
calientan después del inflado. No
los toque después del inflado.

Si se desplegó, el sistema
Safety Canopy娂 no
volverá a funcionar a menos
que se reemplace. El sistema
Safety Canopy娂 (incluido el
tapizado de los pilares A, B y
C) debe ser inspeccionado y
revisado por un distribuidor
autorizado. Si el sistema Safety
Canopy娂 no se reemplaza, el área
sin reparar aumentará el riesgo de
lesiones en un choque.

139

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
Para determinar si el sistema funciona
El SRS usa una luz de disponibilidad en el grupo de instrumentos o un
tono para indicar la condición del sistema. Consulte la sección
Disponibilidad de bolsa de aire en el capítulo Grupo de instrumentos.
No se requiere mantenimiento de rutina de la bolsa de aire lateral.
Una o más de las siguientes situaciones reflejan una dificultad en el
sistema:
• La luz de disponibilidad (la misma para el sistema de bolsas de aire
delanteras) destellará o permanecerá encendida.
• La luz de disponibilidad no se iluminará inmediatamente después de
activar el encendido.
• Se escuchará una serie de cinco pitidos. El tono se repite de manera
periódica hasta que se reparen el problema o la luz.
Si ocurre cualquiera de estas cosas, incluso de manera intermitente,
acuda a una revisión inmediata del SRS donde un distribuidor autorizado.
A menos que se repare, es posible que el sistema no funcione
correctamente en caso de un choque.
Eliminación de bolsas de aire y de vehículos con bolsas de aire
(incluidos los pretensores)
Consulte con su distribuidor autorizado. Las bolsas de aire DEBEN SER
eliminadas por personal calificado.
SISTEMAS DE SEGURIDAD PARA NIÑOS
Vea las siguientes secciones para obtener instrucciones sobre cómo
utilizar los sistemas de seguridad para niños en forma correcta. También
vea Sistema de sujeción suplementario de bolsas de aire (SRS) en
este capítulo para obtener instrucciones especiales sobre cómo usar las
bolsas de aire.
Precauciones importantes de los sistemas de seguridad para
niños
La ley en Estados Unidos y Canadá exige el uso de sistemas de seguridad
para niños. Si en el vehículo viajan niños pequeños (generalmente niños
de cuatro años de edad o menores y que pesan 18 kg [40 lbs] o menos),
debe sentarlos en asientos de seguridad fabricados especialmente para
ellos. Muchos estados exigen que los niños utilicen asientos auxiliares
aprobados hasta que tengan ocho años. Revise las leyes locales, estatales
o provinciales para ver si hay requisitos específicos con relación a la
seguridad de los niños en su vehículo. Cuando sea posible, ponga

140

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
siempre a los niños menores de 12 años en el asiento trasero del
vehículo. Las estadísticas de accidentes demuestran que los niños están
más seguros cuando viajan en los asientos traseros, con los sistemas de
seguridad ajustados correctamente, que cuando viajan en el asiento
delantero.
Nunca deje que un pasajero lleve a un niño en su regazo
mientras el vehículo esté en movimiento. El pasajero no puede
proteger al niño de una lesión en caso de una colisión.

Siga siempre las instrucciones y advertencias que vienen con los sistemas
de seguridad para niños que pueda usar.
Los niños y los cinturones de seguridad
Si el niño tiene el tamaño adecuado, asegúrelo en un asiento de
seguridad. Los niños demasiado grandes para usar asientos de seguridad
para niños (según las especificaciones del fabricante de asientos de
seguridad para niños) siempre deben usar cinturones de seguridad.
Siga todas las precauciones importantes de los sistemas de seguridad y
de las bolsas de aire que se aplican a los pasajeros adultos en su
vehículo.
Si la parte del cinturón de hombros de una combinación de cinturón
pélvico y de hombros se puede colocar de tal manera que no cruce ni se
apoye sobre la cara o cuello del niño, éste debe usar el cinturón pélvico
y de hombros. Si acerca el niño al centro del vehículo, puede ayudar a
que el cinturón de hombros se ajuste correctamente.
No deje sin vigilancia en su vehículo a niños, a adultos que no
pueden valerse por sí mismos ni a mascotas.

Asientos auxiliares para niños


Los niños superan el tamaño de un asiento convertible común o para
niños cuando pesan 18 kilos (40 lb) y tienen aproximadamente 4 años de
edad. A pesar que el cinturón pélvico y de hombros brinda alguna
protección, estos niños son aún muy pequeños para que este tipo de
cinturón se pueda ajustar correctamente, lo que aumenta el riesgo de
lesiones graves durante un choque.

141

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
Para que el cinturón pélvico y de hombros se ajuste mejor en los niños
que han superado el tamaño de los asientos de seguridad para niños,
Ford Motor Company recomienda el uso de un reforzador de colocación
de cinturón.
Los asientos auxiliares ubican a los niños de tal manera que los
cinturones de seguridad se puedan ajustar mejor. Estos levantan al niño
para que el cinturón pélvico descanse en la parte inferior de las caderas
y así las rodillas puedan doblarse de manera cómoda. Los asientos
auxiliares también pueden ayudar a ajustar mejor el cinturón de hombros
para una mayor comodidad. Trate de mantener el cinturón cerca de la
mitad del hombro.
Cuándo deben los niños usar asientos auxiliares
Los niños necesitan usar asientos auxiliares desde que superan el tamaño
del asiento para niños y hasta que alcanzan una estatura suficiente para
usar el asiento del vehículo y el cinturón pélvico y de hombros se pueda
ajustar apropiadamente. Generalmente, esto sucede cuando su peso es
de aproximadamente 36 kilos (80 lbs) (entre los 8 y 12 años de edad).
Los asientos auxiliares se deben usar hasta que responda SÍ a TODAS
estas preguntas:
• ¿El niño se puede sentar
completamente hacia atrás en el
respaldo del vehículo, con las
rodillas dobladas y de manera
cómoda en el borde del asiento
sin verse desgarbado?

• ¿El cinturón pélvico descansa en la parte inferior de las caderas?


• ¿El cinturón de hombros está centrado en el hombro y en el pecho?
• ¿El niño puede permanecer sentado así durante todo el viaje?

142

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
Tipos de asientos auxiliares
Existen dos tipos de asientos auxiliares de colocación de cinturón:
• Aquellos sin respaldo.
Si su asiento auxiliar sin respaldo
tiene una cubierta removible,
retírela y utilice el cinturón
pélvico y de hombros. Si una
posición del asiento tiene un
respaldo bajo y no tiene un
apoyacabezas, un asiento auxiliar
sin respaldo puede ubicar la
cabeza del niño (parte superior
del nivel del oído) sobre la parte
de arriba del asiento. En este caso, mueva el asiento auxiliar sin
respaldo a otra posición del asiento con un respaldo más alto y con
cinturones pélvicos y de hombros.
• Aquellos con un respaldo alto.
Si no puede encontrar una
posición de asiento que apoye de
manera adecuada la cabeza del
niño, a pesar de tener un asiento
auxiliar sin respaldo, la mejor
alternativa sería un asiento
auxiliar con respaldo alto.

Cualquier tipo puede usarse en cualquier posición de asiento equipada


con cinturones pélvicos y de hombros en caso de que el niño pese más
de 18 kilos (40 libras).

143

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
Los asientos auxiliares y para niños varían ampliamente en tamaño y
forma. Seleccione un asiento auxiliar que mantenga el cinturón de pelvis
bajo y ajustado en las caderas, nunca por el estómago, y le permita
ajustar el cinturón de hombros por el pecho y caer holgadamente cerca
del centro del hombro. Los siguientes dibujos comparan el ajuste ideal
(centro) con un cinturón de hombros apretado incómodamente contra el
cuello y un cinturón de hombro que se puede deslizar del hombro.

Si el asiento auxiliar se desliza en el asiento del vehículo, puede colocar


una malla de goma como plataforma o un forro de tapete bajo el asiento
auxiliar y así se puede mejorar esta condición.
Importancia de los cinturones de hombros
Si utiliza un asiento auxiliar sin cinturón de hombros, aumenta el riesgo
que la cabeza del niño se golpee contra una superficie dura en caso de
un choque. Por esta razón, nunca use un asiento auxiliar sólo con
cinturón pélvico. Es mejor usar un asiento auxiliar con cinturones
pélvicos y de hombros en el asiento trasero, que es el lugar más seguro
para los niños en un viaje.
Cambie al niño de asiento si el cinturón de hombros no se
mantiene en la posición sobre el hombro durante su uso.

Siga todas las instrucciones proporcionadas por el fabricante del


asiento auxiliar.

Nunca coloque el cinturón de hombros bajo el brazo del niño o


detrás de la espalda, ya que puede eliminar la protección para la
parte superior del cuerpo y puede aumentar el riesgo de sufrir lesiones
o de tener consecuencias fatales en un choque.

144

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad

Nunca use almohadas, libros ni toallas para reforzar al niño.


Éstos pueden deslizarse y aumentar la probabilidad de sufrir
lesiones o de tener consecuencias fatales en un choque.

ASIENTOS DE SEGURIDAD PARA NIÑOS


Asientos de seguridad para niños y bebés o para niños
Use un asiento de seguridad adecuado para el tamaño y peso del niño.
Siga cuidadosamente todas las instrucciones del fabricante provistas con
el asiento de seguridad que coloque en su vehículo. Si no instala o no
usa el asiento de seguridad correctamente, el niño puede resultar
lesionado en un frenado repentino o en un choque.
Al instalar un asiento de seguridad para niños:
• En este capítulo, revise y siga la
información presentada en la
sección Sistema de sujeción
suplementario de bolsa de aire
(SRS).
• Use la hebilla del cinturón de
seguridad correcta para la
posición del asiento (la hebilla
más cercana a la dirección de la
que viene la lengüeta).
• Inserte la lengüeta del cinturón en la hebilla correspondiente hasta
que escuche un chasquido y sienta que se engancha. Asegúrese de
ajustar firmemente la lengüeta en la hebilla.
• Mantenga el botón de apertura de la hebilla apuntando hacia arriba y
opuesto al asiento de seguridad, con la lengüeta entre el asiento para
niños y el botón de apertura, para evitar que se desabroche
accidentalmente.
• Coloque el respaldo en posición vertical.
• Ponga el cinturón de seguridad en el modo de bloqueo automático.
Consulte la sección Modo de bloqueo automático (asiento delantero
del pasajero y asientos traseros exteriores) (si están instalados) en
este capítulo.

145

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
• Se recomienda que los niños hasta 22 kg (48 lb) utilicen los anclajes
inferiores de LATCH en un sistema de seguridad para niños. Las
correas de anclaje superiores se pueden utilizar para niños hasta 27 kg
(60 lb) en un sistema de seguridad para niños y para proporcionar
seguridad para el torso superior en niños hasta 36 kg (80 lb) que usan
un arnés de torso superior y un reforzador de colocación de cinturón.
Ford recomienda el uso de un asiento de seguridad para niños que tenga
una correa superior de sujeción. Instale el asiento de seguridad para
niños en una posición con LATCH y anclajes de correa. Para obtener más
información acerca de las correas de sujeción superiores y los anclajes,
consulte Sujeción de asientos de seguridad con correas de sujeción
en este capítulo. Para obtener más información sobre anclajes LATCH,
consulte Sujeción de asientos de seguridad con sujetadores LATCH
(Anclajes inferiores y correas para niños) en este capítulo.
Siga cuidadosamente todas las instrucciones del fabricante
incluidas con el asiento de seguridad que coloque en su vehículo.
Si no instala o no usa el asiento de seguridad correctamente, el niño
puede resultar lesionado en un frenado repentino o en un choque.

Los asientos de niños orientados hacia atrás o los portadores de


bebés nunca se deben poner frente a una bolsa de aire del
pasajero activa.

Instalación de asientos de seguridad para niños con combinación


de cinturón pélvico y de hombros
El apoyacabezas del asiento trasero se debe quitar cuando se usa
un asiento para niños.
Las bolsas de aire pueden causar la muerte o lesionar a un niño
que se encuentre en un asiento para niños. NUNCA coloque un
asiento para niños orientado hacia atrás frente a una bolsa de aire
activa. Si debe usar un asiento para niños orientado hacia adelante en
el asiento delantero, mueva el asiento completamente hacia atrás.

146

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
1. Coloque el asiento de seguridad
para niños en un asiento con una
combinación de cinturón pélvico y
de hombros.

Los niños de hasta 12 años de edad deben ir correctamente


sujetos en el asiento trasero cada vez que sea posible.

2. Jale hacia abajo el cinturón de


hombros y júntelo con el cinturón
pélvico.

3. Mientras los mantiene juntos,


pase la lengüeta a través del asiento
para niños de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.
Asegúrese que la correa del cinturón
no esté torcida.

147

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
4. Inserte la lengüeta del cinturón
en la hebilla adecuada (la hebilla
más cercana a la dirección desde la
cual proviene la lengüeta) para esa
posición del asiento hasta que
escuche un chasquido y sienta que
se ha enganchado. Jálela para
asegurarse que la lengüeta esté
enganchada firmemente.

5. Para poner el retractor en el


modo de bloqueo automático, tome
la parte del hombro del cinturón y
jale hacia abajo hasta extraer todo el
cinturón y escuchar un chasquido.

6. Deje que el cinturón se retraiga. El cinturón emite un chasquido a


medida que se retrae para indicar que está en el modo de bloqueo
automático.
7. Jale la parte del cinturón pélvico
a través del asiento para niños hacia
la hebilla y jale hacia arriba del
cinturón de hombros, mientras
presiona el asiento para niños con la
rodilla.

148

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
8. Deje que el cinturón de seguridad
se retraiga para eliminar cualquier
holgura en el cinturón.
9. Antes de poner al niño en el
asiento, incline con fuerza el asiento
hacia atrás y hacia adelante para
cerciorarse de que esté firmemente
ajustado. Para verificar esto, tome el
asiento en el trayecto del cinturón e
intente moverlo de lado a lado y
desde adelante hacia atrás. Si está
bien instalado, no debería moverse más de una pulgada.
10. Trate de sacar el cinturón del retractor para asegurarse que el
retractor esté en el modo de bloqueo automático (será imposible sacar
más el cinturón). Si el retractor no está bloqueado, desabroche el
cinturón y repita los pasos del 2 al 9.
Verifique que el asiento para niños esté asegurado correctamente antes
de cada uso.
Sujeción de asientos de seguridad para niños con correas de
sujeción
La mayoría de los asientos nuevos para niños con vista hacia adelante
incluyen una correa de sujeción que pasa sobre el respaldo del asiento y
se engancha en un punto de anclaje. Las correas de sujeción están
disponibles como accesorio para muchos modelos antiguos de asientos de
seguridad. Comuníquese con el fabricante de su asiento para niños para
obtener más información acerca de cómo ordenar una correa de sujeción.
Las posiciones del asiento trasero de su vehículo tienen anclajes de
correa de sujeción incorporadas y que se ubican detrás de los asientos en
el panel del techo en el área de carga.
Los anclajes de correas de sujeción de su vehículo se ubican en las
siguientes posiciones:

Enganche la correa de
sujeción sólo al anclaje de
correa apropiado tal como se
indica. Es posible que la correa de
sujeción no funcione
correctamente si se engancha en
un lugar distinto al anclaje de
sujeción correcto.

149

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
1. Coloque el asiento de seguridad para niños sobre el cojín del asiento.
2. Pase la correa de sujeción del asiento de seguridad para niños sobre el
respaldo del asiento.
En vehículos con apoyacabezas ajustables, quite primero el
apoyacabezas, colóquelo debajo del asiento delantero para guardarlo y
luego guíe la correa de sujeción por encima del respaldo.
3. Localice el anclaje correcto para
la posición de asiento seleccionada.
Existen tres anclajes de correa
ubicados en el forro del techo en la
parte trasera del vehículo.

4. Sujete la correa de sujeción al


anclaje tal como se ilustra.
La flecha en el gráfico anterior
apunta hacia la parte delantera del
vehículo.

Si la correa de sujeción se
engancha de manera
incorrecta, es posible que el
asiento de seguridad para niños no
se sostenga apropiadamente en
caso de un choque.

5. Instale el asiento de seguridad para niños firmemente usando los


anclajes LATCH o los cinturones de seguridad. Siga las instrucciones de
este capítulo.

150

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
6. Apriete la correa de sujeción del asiento de seguridad para niños
según las instrucciones del fabricante.
Si el asiento de seguridad no está correctamente anclado, el
riesgo de que un niño resulte lesionado en un choque aumenta
considerablemente.

Ajustes de asientos de seguridad para niños con conexiones


LATCH (anclajes inferiores y correas de sujeción para niños) para
anclajes de asientos para niños
Algunos asientos de seguridad para niños incluyen dos conexiones rígidas
o instaladas en la correa que se conectan a dos anclajes en posiciones de
asiento específicas de su vehículo. Este tipo de asiento para niños
elimina la necesidad de utilizar cinturones de seguridad para fijar el
asiento para niños. En asientos de seguridad para niños con vista hacia
adelante, la correa de sujeción también debe estar ajustada al anclaje
correcto de la correa. Consulte Sujeción de asientos de seguridad con
correas de sujeción en este capítulo.
Su vehículo tiene anclajes LATCH para instalaciones de asientos de
seguridad para niños en las siguientes ubicaciones:
Los anclajes en ambos lados del
centro del asiento trasero son,
principalmente, para los asientos de
seguridad para niños en los asientos
exteriores, y están más separados
que los pares de anclajes inferiores
para la instalación de los asientos de
seguridad para niños en otros
asientos. No se puede instalar un
asiento para niños con conexiones LATCH rígidos en esta posición del
asiento. Un asiento para niños con conexiones LATCH en el tejido del
cinturón se puede usar al centro del asiento trasero, a menos que el
asiento para niños en el asiento trasero exterior esté sujeto a uno de los
estos anclajes inferiores. Instale un asiento para niños en los anclajes
inferiores al centro del asiento trasero SÓLO SI el fabricante de estos
asientos recomienda que se instale en los anclajes que tienen una
separación de hasta 500 mm (20 pulg).

151

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad

Nunca fije dos asientos de seguridad para niños LATCH al mismo


anclaje. En caso de accidente, es posible que un anclaje no sea
lo suficientemente fuerte como para sostener dos conexiones de
asientos para niños y puede romperse, provocando lesiones graves o
incluso la muerte.

Los anclajes inferiores para la


instalación de asientos para niños se
ubican en la sección trasera del
asiento de la segunda fila entre el
cojín y el respaldo del asiento.

Siga las instrucciones del fabricante del asiento para niños para instalar
correctamente los asientos para niños con conexiones LATCH.
Una las conexiones inferiores LATCH del asiento para niños sólo
a los anclajes que se muestran.

Si instala un asiento para niños con conexiones rígidas LATCH, no


apriete la correa de sujeción tanto que el asiento para niños se levante
del cojín del asiento del vehículo cuando el niño esté sentado en él.
Mantenga la correa de sujeción ajustada tan sólo lo necesario sin que se
levante la parte delantera del asiento para niños. Mantener el asiento
para niños tocando levemente el asiento del vehículo, proporciona la
mejor protección en caso de un accidente grave.
Cada vez que use el asiento de seguridad, revise que el asiento esté
correctamente sujeto a los anclajes inferiores y al anclaje de la correa.
Intente inclinar el asiento para niños de lado a lado. También intente
jalar el asiento hacia adelante. Verifique que los anclajes mantengan el
asiento en su lugar.
Si el asiento de seguridad no está correctamente anclado, el
riesgo de que un niño resulte lesionado en un choque aumenta
considerablemente.

152

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Llantas, ruedas y carga
AVISO A LOS PROPIETARIOS DE VEHÍCULOS UTILITARIOS Y
CAMIONETAS
Los vehículos utilitarios y las
camionetas se maniobran en forma
diferente a los vehículos de
pasajeros en las diversas
condiciones de manejo que pueden
encontrarse en calles, carreteras y a
campo traviesa. Los vehículos
utilitarios y las camionetas no están
diseñados para tomar curvas a
velocidades tan altas como los
automóviles de pasajeros, así como tampoco los vehículos deportivos
bajos están diseñados para desempeñarse satisfactoriamente en
condiciones a campo traviesa.
Los vehículos utilitarios tienen un índice de volcadura
significativamente mayor que otros tipos de vehículos. Para
reducir el riesgo de lesiones graves o muerte a raíz de una volcadura u
otro choque, usted debe:
• Evitar las vueltas cerradas y las maniobras bruscas
• Manejar a velocidades seguras para las condiciones
• Mantener las llantas infladas correctamente
• Nunca sobrecargue o cargue incorrectamente su vehículo y
• Asegurarse de que cada pasajero esté apropiadamente asegurado.

En un choque con volcadura, la probabilidad de muerte es


mucho mayor para una persona que no lleva cinturón de
seguridad, que para una que sí lo lleva. Todos los ocupantes deben
usar siempre los cinturones de seguridad y los niños deben usar
sistemas de seguridad adecuados para minimizar el riesgo de lesiones o
expulsión.

Estudie el ⬙Manual del propietario⬙ y sus suplementos para obtener


información específica acerca de las características del equipo, las
instrucciones para un manejo seguro y las precauciones adicionales para
reducir el riesgo de accidentes o lesiones graves.

153

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Llantas, ruedas y carga
CARACTERÍSTICAS DEL VEHÍCULO

Sistemas 4WD y AWD (si están instalados)


Un vehículo equipado con AWD o 4WD (cuando lo seleccione), tiene la
capacidad de usar las cuatro ruedas para obtener energía. Esto aumenta
la tracción y puede permitirle manejar con seguridad sobre terrenos y
caminos en condiciones que los vehículos convencionales con tracción en
dos ruedas no pueden recorrer.
Se suministra potencia a las cuatro ruedas a través de una caja de
transferencia o unidad de transferencia de potencia. Los vehículos con
tracción en las cuatro ruedas le permiten seleccionar diferentes modos
de manejo según sea necesario. La información acerca del
funcionamiento de la caja de transferencia y los procedimientos de
cambio de velocidades se puede encontrar en el capítulo Manejo. En el
capítulo Mantenimiento y especificaciones se puede encontrar
información sobre el mantenimiento de la caja de transferencia. Debe
familiarizarse completamente con esta información antes de hacer
funcionar su vehículo.
En algunos modelos tracción en las cuatro ruedas, el cambio inicial de
tracción de dos ruedas a tracción en las cuatro ruedas mientras el
vehículo está en movimiento, puede causar un sonido metálico o de
trinquete momentáneo. Estos sonidos son normales y se deben al
mecanismo de transmisión delantero que aumenta la velocidad y no son
motivo de preocupación.
No se confíe demasiado de la capacidad de los vehículos tracción
en las cuatro ruedas o AWD. A pesar de que los vehículos con
tracción en las cuatro ruedas o AWD pueden acelerar mejor que los de
tracción en dos ruedas en situaciones que requieran baja tracción,
éstos no frenan más rápido. Siempre maneje a una velocidad segura.

154

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Llantas, ruedas y carga
Cómo se diferencia su vehículo de los demás
Los vehículos todo terreno y las
camionetas pueden presentar
algunas diferencias perceptibles en
comparación a otros vehículos. Su
vehículo puede ser:
• Más alto: para permitir una
capacidad de transporte de carga
superior y para permitir que viaje
sobre terrenos irregulares sin
quedar atrapado o dañar los
componentes de la parte baja.
• Más corto: para otorgar la
capacidad de aproximarse a las
pendientes y sobrepasar la cima
de una colina sin quedar atrapado
o dañar los componentes de la
parte baja. Aunque hay igualdad en todos los demás aspectos, una
distancia entre ejes más corta puede hacer que su vehículo responda
más rápido a la dirección que un vehículo con una distancia entre ejes
más larga.
• Más angosto: para proporcionar
mayor maniobrabilidad en
espacios estrechos, especialmente
en uso a campo traviesa.
Como resultado de las diferencias en
dimensiones indicadas arriba, los
vehículos Todo terreno y las
camionetas generalmente tienen un
centro de gravedad superior y una
mayor diferencia en el centro de
gravedad entre las condiciones con
y sin carga.
Estas diferencias que hacen que su
vehículo sea tan versátil también
provocan que se maniobre en forma
diferente a otros vehículos comunes
de pasajeros.

155

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Llantas, ruedas y carga
INFORMACIÓN SOBRE GRADO DE UNIFORMIDAD DE LA
CALIDAD DE LAS LLANTAS
Los vehículos nuevos están provistos
de llantas con una clasificación
sobre ellas, llamada Grado de
calidad de la llanta. Los grados de
calidad se pueden encontrar, donde
sea aplicable, en el costado de la
llanta entre el reborde de la
rodadura y el ancho máximo de sección. Por ejemplo:
• Banda de rodadura 200, Tracción AA, Temperatura A
Estos grados de calidad de las llantas se determinan según normas que
ha establecido el Departamento de Transportes de los Estados Unidos.
Los Grados de calidad de las llantas se aplican a llantas neumáticas
nuevas para uso en automóviles de pasajeros. No se aplican a rodaduras
profundas, llantas para la nieve de tipo invierno, llantas de refacción
economizadoras de espacio o para uso provisional, llantas con diámetros
de rin nominal de 25 a 30 cm (10 a 12 pulgadas) o llantas de producción
limitada según se define en el Título 49 del Código de normas federales,
Parte 575.104(c)(2).
Departamento de Transportes de Estados Unidos: grados de calidad
de llantas: el Ministerio de transportes de Estados Unidos exige que Ford
Motor Company le proporcione la siguiente información acerca de los
grados de las llantas exactamente como el gobierno la ha redactado.
Desgaste de los surcos
El grado de desgaste de los surcos es una clasificación comparativa
basada en el nivel de desgaste de la llanta cuando ésta se prueba bajo
condiciones controladas en una pista de prueba específica del gobierno.
Por ejemplo, una llanta de grado 150 se desgastaría una y media (1 1/2)
veces, como lo haría en la pista de prueba del gobierno una llanta de
grado 100. El rendimiento relativo de las llantas depende, sin embargo,
de las condiciones reales de su uso y puede apartarse significativamente
de la norma debido a variaciones en costumbres de conducir, prácticas
de servicio y diferencias en las características de calles y clima.
Tracción AA, A, B y C
Los grados de tracción, de mayor a menor, son AA, A, B y C. Los grados
representan la capacidad de la llanta para detenerse sobre pavimento
mojado según lo medido en condiciones controladas sobre superficies de

156

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Llantas, ruedas y carga
prueba gubernamentales específicas de asfalto y concreto. Una llanta con
la marca C puede tener un rendimiento de tracción deficiente.
El grado de tracción asignado a esta llanta se basa en las pruebas
de tracción de frenado recto y no incluye características de
aceleración, curvas, deslizamiento como hidroplano o tracción máxima.

Temperatura A B C
Las clases de temperatura son A (la más alta), B y C, las cuales
representan la resistencia de la llanta a la generación de calor y su
capacidad de disiparlo cuando se prueban en condiciones controladas en
una rueda de prueba de laboratorio especificada. Una temperatura alta
prolongada puede hacer que el material de la llanta se degrade,
reduciendo su vida útil. Una temperatura excesiva puede provocar fallas
repentinas de la llanta. La clase C corresponde a un nivel de rendimiento
que deben cumplir todas las llantas de vehículos de pasajeros de acuerdo
con la Norma federal de seguridad para vehículos motorizados No. 109.
Las clases B y A representan niveles más altos de rendimiento de la
rueda en pruebas de laboratorio que el mínimo exigido por la ley.
El grado de temperatura para esta llanta se establece para una
llanta apropiadamente inflada y no sobrecargada. La velocidad
excesiva, falta de aire o carga excesiva, ya sea por separado o en
combinación, puede causar un calentamiento progresivo y una posible
falla de las llantas.

LLANTAS
Las llantas están diseñadas para entregar miles de kilómetros de servicio,
pero se les debe realizar mantenimiento para obtener el máximo
beneficio de ellas.
Glosario de terminología sobre llantas
• Etiqueta de la llanta: una etiqueta que muestra los tamaños de
llantas del OE (Equipamiento original), la presión de inflado
recomendada y el peso máximo que puede transportar el vehículo.
• Número de identificación de llanta (TIN): un número en el
costado de cada llanta que entrega información acerca de la marca de
la llanta y de la planta del fabricante, el tamaño de la llanta y la fecha
de fabricación. Conocido también como código DOT.
• Presión de inflado: una medida de la cantidad de aire en la llanta.

157

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Llantas, ruedas y carga
• Carga estándar: un tipo de llantas P-metric o Metric diseñadas para
transportar una carga máxima a 35 psi (37 psi [2.5 baras] para llantas
Metric). Si aumenta la presión de inflado más allá de esta presión, no
aumentará la capacidad de transporte de carga de las llantas.
• Carga extra: un tipo de llantas P-metric o Metric diseñadas para
transportar una carga máxima más pesada a 41 psi (43 psi [2.9 baras]
para llantas Metric). Si aumenta la presión de inflado más allá de esta
presión, no aumentará la capacidad de transporte de carga de las llantas.
• kPa: Kilopascales, unidad métrica de presión de aire.
• PSI: libras por pulgada cuadrada, una unidad estándar de presión de aire.
• Presión de inflado en frío: presión de la llanta cuando el vehículo
ha estado quieto y no expuesto directamente al sol durante una hora o
más y antes de que el vehículo se manejara por 1.6 km (1 milla).
• Presión de inflado recomendada: presión de inflado en frío que se
encuentra en la Etiqueta de certificación del cumplimiento de las
normas de seguridad o Etiqueta de la llanta, ubicada en el Pilar B o en
el borde de la puerta del conductor.
• Pilar B: la barra estructural al costado del vehículo detrás de la
puerta delantera.
• Área del talón de la llanta: área de la llanta que está junto al rin.
• Costado de la llanta: área entre el área del talón y la rodadura.
• Área de la rodadura de la llanta: área del perímetro de la llanta
que hace contacto con el camino cuando se monta en el vehículo.
• Rin: el soporte metálico (rueda) para una llanta o un conjunto de
llanta y cámara sobre el que se asientan los talones de la llanta.
INFLADO DE LAS LLANTAS
Para un funcionamiento seguro de su vehículo, es necesario que sus
llantas estén infladas correctamente. Recuerde que una llanta puede
perder hasta la mitad de su presión de aire y sin verse desinflada.
Todos los días, antes de manejar, revise sus llantas. Si una parece estar
más baja que las otras, use un manómetro para llantas para revisarlas y
ajustarlas según sea necesario.
Al menos una vez al mes y antes de emprender viajes largos, inspeccione
cada llanta y revise la presión de aire con un manómetro de presión para
llantas (incluida la llanta de refacción, si está instalada). Infle todas las
llantas según la presión de inflado recomendada por Ford Motor Company.
Use un manómetro de presión para llantas para comprobar la presión de
inflado, incluida la llanta de refacción (si está instalada), al menos una

158

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Llantas, ruedas y carga
vez al mes y antes de viajes largos. Es muy importante que adquiera un
indicador de presión de llantas confiable, ya que los indicadores
automáticos de las estaciones de servicio pueden ser inexactos. Ford
recomienda el uso de indicadores de presión de llantas tipo digitales o
cuadrantes en lugar de los indicadores de presión de llanta tipo varilla.
Use la presión de inflado en frío recomendada para conseguir un
rendimiento y desgaste óptimo de las llantas. El inflado insuficiente o
excesivo puede causar patrones de desgaste disparejo.
El inflado insuficiente es la causa más común de fallas en las
llantas y puede tener como consecuencia un agrietamiento
severo de la llanta, la separación de la banda de rodadura o un
⬙reventón⬙, con la pérdida inesperada del control del vehículo y un
mayor riesgo de lesiones. El inflado insuficiente aumenta el pliegue del
costado y la resistencia de rodado, teniendo como consecuencia la
acumulación de calor y el daño interno a la llanta. También puede
ocasionar la tensión innecesaria de la llanta, desgaste irregular, pérdida
de control del vehículo y accidentes. ¡Una llanta puede perder hasta la
mitad de su presión de aire sin verse desinflada!

Siempre infle sus llantas según la presión de inflado recomendada por


Ford, incluso si ésta es menor a la información de presión de inflado
máxima que aparece en la llanta. La presión de inflado de las llantas
recomendada por Ford se encuentra en la Etiqueta de certificación del
cumplimiento de las normas de seguridad o en la Etiqueta de la llanta,
ubicada en el Pilar B o en el borde de la puerta del conductor. Si no se
siguen las recomendaciones de presión de las llantas, podría crear patrones
de desgaste disparejo y afectar la forma de manejo de su vehículo.
Máxima presión de inflado permitida es la presión máxima permitida
por los fabricantes de llantas y/o la presión con la cual la llanta puede
transportar la carga máxima. Esta presión normalmente es mayor que la
presión de inflado en frío recomendada por el fabricante, que se puede
encontrar en la Etiqueta de certificación del cumplimiento de las normas
de seguridad o Etiqueta de la llanta, ubicada en el Pilar B o en el borde
de la puerta del conductor. La presión de inflado en frío nunca debe ser
más baja que la presión recomendada en la Etiqueta de certificación del
cumplimiento de las normas de seguridad o en la etiqueta de la llanta.
Cuando se producen cambios de temperatura en el ambiente, las
presiones de inflado de llanta también cambian. Una caída de
temperatura de 6° C (10° F) puede causar una disminución
correspondiente de 7 kPa (1 psi) en la presión de inflado. Revise la

159

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Llantas, ruedas y carga
presión de las llantas con frecuencia y ajústela hasta obtener la presión
correcta, la cual se puede encontrar en la Etiqueta de certificación del
cumplimiento de las normas de seguridad o en la etiqueta de las llantas.
Para revisar la presión de las llantas:
1. Asegúrese que las llantas estén frías, es decir que no hayan andado ni
siquiera una milla.
Si está revisando la presión cuando la llanta está caliente (es decir,
cuando ha conducido más de 1.6 km [1 milla]), no reduzca la presión del
aire. Las llantas están calientes debido al uso y es normal que la presión
aumente sobre el nivel recomendado en frío. Una llanta caliente que
muestre la presión de inflado recomendada en frío o bajo ella, puede
estar considerablemente desinflada.
Nota: si debe conducir a cierta distancia para conseguir aire para las
llantas, verifique y registre la presión primero y agregue la presión de
aire correcta cuando llegue a la bomba. Es normal que las llantas se
calienten y que la presión del aire aumente mientras conduce.
2. Retire el tapón de la válvula en una llanta, luego presione firmemente
el indicador de llanta hacia la válvula y mida la presión.
3. Agregue suficiente aire hasta alcanzar la presión de aire recomendada.
Nota: si infla la llanta en exceso, libere aire presionando el vástago
metálico en el centro de la válvula. Luego, vuelva a revisar la presión con
el indicador.
4. Vuelva a colocar la tapa de la válvula.
5. Repita este procedimiento para cada llanta, incluida la refacción.
Nota: algunas llantas de refacción operan a mayor presión de inflado que
las demás llantas. En el caso de las llantas de refacción pequeñas o Tipo
T (consulte la sección Información de ruedas/llanta de refacción
desiguales para obtener una descripción): almacene y mantenga a 4.15
baras (60 psi). Para las llantas de refacción desiguales y de tamaño
completo (consulte la sección Información de rueda/llanta de
refacción desigual para obtener una descripción): almacene y mantenga
en lo más alto la presión de inflado delantera y trasera, tal como se
muestra en la Etiqueta de la llanta.
6. Inspeccione visualmente las llantas para asegurarse que no haya clavos
u otros objetos incrustados que puedan perforar la llanta y provocar una
fuga de aire.
7. Verifique los costados para asegurarse que no haya ranuras, cortes ni
protuberancias.

160

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Llantas, ruedas y carga
CUIDADO DE LA LLANTA
Inspección de sus llantas
Inspeccione periódicamente si la banda de rodadura de las llantas están
disparejas o excesivamente gastadas y quite objetos como piedras, clavos
o vidrio que se puedan haber incrustado en las ranuras de la banda de
rodadura. Revise si hay agujeros o cortaduras que puedan permitir fugas
de aire de la llanta y haga las reparaciones necesarias. También
inspeccione el costado de la llanta por si presenta fisuras, cortes,
magulladuras u otras señales de daño o desgaste excesivo. Si sospecha
que hay daño interno en la llanta, desmóntela e inspecciónela en caso
que requiera reparación o reemplazo. Para su seguridad, las llantas que
están dañadas o que muestran signos de desgaste excesivo no se deben
usar porque es más probable que estallen o fallen.
El mantenimiento incorrecto o inadecuado del vehículo puede provocar
que las llantas se desgasten en forma anormal. Inspeccione
frecuentemente todas las llantas, incluida la refacción, y reemplácelas si
encuentra una o más de las siguientes condiciones:
Desgaste de las llantas
Cuando la banda de rodadura tenga
un desgaste de 2 mm (1/16 de una
pulgada), se debe reemplazar las
llantas para evitar que su vehículo
derrape y se deslice como hidroplano.
Los indicadores de desgaste o “barras
de desgaste” incorporados, que se
ven como bandas angostas de hule
suave a lo largo de la banda de
rodadura, aparecerán en la llanta
cuando la banda de rodadura tenga 2
mm de desgaste (1/16 de una pulgada). Cuando la banda de rodadura de la
llanta se desgasta a la misma altura que estas ⬙barras de desgaste⬙, la llanta
está gastada por lo que se debe reemplazar.
Daño
Inspeccione periódicamente la banda de rodadura de las llantas y sus
costados para detectar daños (como protuberancias en las bandas o
costados, grietas en la ranura de rodadura y separación en la rodadura o
el costado). Si se observa o sospecha algún daño, solicite que un
profesional en llantas inspeccione las llantas del vehículo. Las llantas se
pueden dañar durante el uso a campo traviesa, por eso se recomienda la
inspección posterior a este uso.

161

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Llantas, ruedas y carga

Antigüedad
Las llantas se degradan con el paso del tiempo, dependiendo de
muchos factores que experimentan en el transcurso de su vida útil,
como el clima, las condiciones de almacenamiento y las condiciones de
uso (carga, velocidad, presión de inflado, etc.).
En general, las llantas se deben reemplazar cada seis años,
independiente del desgaste de la banda de rodadura. Sin embargo, el
calor presente en los climas calurosos o las condiciones de carga
frecuente pueden acelerar el proceso de envejecimiento y podría ser
necesario reemplazar las llantas con mayor frecuencia.
Debe reemplazar la llanta de refacción cuando cambie las llantas para
el camino o después de seis años debido al envejecimiento, incluso si
no se ha utilizado.

Número de identificación de llanta (TIN) DOT EE.UU.


Las leyes, tanto de EE.UU. como de Canadá, exigen que los fabricantes
de llantas incluyan información estandarizada en el costado de todas las
llantas. Esta información identifica y describe las características
fundamentales de la llanta y también proporciona un Número de
identificación de la llanta DOT de Estados Unidos para la certificación
estándar de seguridad y en caso de un retiro.
Éste comienza con las letras “DOT” e indica que la llanta cumple todos
los estándares federales. Los próximos dos números o letras son el
código de la planta donde se fabricó, los dos siguientes son el código del
tamaño de la llanta y los últimos cuatro números representan la semana
y año en que se fabricó la llanta. Por ejemplo, los números 317 significan
la semana 31 de 1997. Después de 2000, los números van con cuatro
dígitos. Por ejemplo, 2501 significa la semana 25 del 2001. Los números
del medio son códigos de identificación que se usan para seguimiento.
Esta información se usa para contactar a los clientes si un defecto en las
llantas exige un retiro.

Requerimientos de reemplazo de llantas


Su vehículo está equipado con llantas diseñadas para proporcionar una
marcha y capacidad de manejo seguras.

162

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Llantas, ruedas y carga

Sólo use llantas y ruedas de reemplazo que sean del mismo


tamaño, índice de carga, régimen de velocidad y tipo (como
P-metric contra LT-metric o toda estación contra todo terreno) que
aquellas proporcionadas originalmente por Ford. Para conocer el tamaño
recomendado de las llantas y ruedas vea la Etiqueta de certificación del
cumplimiento de las normas de seguridad o la Etiqueta de las llantas que
se ubica en el pilar B o en el borde de la puerta del conductor. Si esta
información no se encontrara en estas etiquetas, entonces deberá
consultar con un distribuidor Ford. El uso de cualquier llanta o rueda no
recomendada por Ford puede afectar la seguridad y el rendimiento de su
vehículo, lo que podría producir un aumento en el riesgo de pérdida de
control del vehículo, volcadura, lesión personal y muerte. De manera
adicional, el uso de llantas y ruedas no recomendadas podría causar que
la dirección, suspensión, eje o caja de transferencia o unidad de
transferencia de potencia fallen. Si tiene dudas con respecto al reemplazo
de llantas, consulte a su distribuidor autorizado.

Cuando instale llantas y ruedas de refacción no debe superar la


presión máxima que se indica al costado de la llanta para asentar
los talones sin necesidad de las precauciones adicionales que se detallan
a continuación. Si los talones no se asientan en la presión máxima
indicada, lubrique una vez más y vuelva a intentarlo.
Al inflar la llanta para presiones de montaje hasta 20 psi superiores a la
presión máxima en el costado de la llanta, se deben tomar las siguientes
precauciones para proteger a la persona que realiza la instalación:
1. Asegúrese de que posee el tamaño de llanta y rueda correcto.
2. Vuelva a lubricar el área de asentamiento del talón de la llanta y talón
de la rueda.
3. Colóquese al menos a 3.5 m (12 pies) de distancia del conjunto de la
llanta y rueda
4. Utilice protección para los ojos y los oídos
Si desea instalar una llanta de 20 psi con una presión mayor que el
máximo indicado, la instalación la debe realizar un distribuidor de Ford
u otro servicio de llantas profesional.
Siempre infle las llantas con armazón de acero con un inflador remoto, y
la persona que las infle debe estar al menos a 3.6 m (12 pies) de
distancia del conjunto de la llanta y rueda.

163

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Llantas, ruedas y carga
Importante: recuerde reemplazar los vástagos de las válvulas de aire de
las llantas cuando reemplace las llantas para el camino del vehículo.
Se recomienda, generalmente, reemplazar ambas llantas delanteras o
traseras en forma conjunta.
Los sensores de presión de las llantas montados en las ruedas (que
vienen originalmente en su vehículo) no están diseñados para uso en
ruedas de refacción.
El uso de ruedas o llantas no recomendadas por Ford Motor Company
puede afectar el funcionamiento del Sistema de monitoreo de presión de
las llantas.
Si el indicador de TPMS destella, el TPMS no está funcionando
correctamente. La llanta de reemplazo puede ser incompatible con el
TPMS o alguno de los componentes del TPMS puede estar dañado.
Prácticas de seguridad
Los hábitos de conducción tienen mucho que ver con el kilometraje y la
seguridad de las llantas.
• Respete los límites de velocidad de las rutas
• Evite partidas, detenciones y virajes rápidos
• Evite los baches y objetos en el camino
• No pase sobre los bordes de las banquetas ni golpee las llantas contra
éstos al estacionar
Si su vehículo está atascado en la nieve, lodo, arena, etc., no
haga girar las llantas rápidamente; esto puede provocar la
ruptura de una de ellas y causar una explosión. Una llanta puede
explotar en apenas tres a cinco segundos.

No gire las ruedas a más de 56 km/h (35 mph). Las llantas


pueden fallar y lesionar a un pasajero o a un observador.

164

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Llantas, ruedas y carga
Riesgos en las carreteras
No importa lo cuidadoso que sea al conducir, siempre existe la
posibilidad que se desinfle una llanta en la carretera. Conduzca
lentamente hasta el área segura fuera del tránsito que esté más cerca.
Esto puede dañar aun más la llanta desinflada, pero su seguridad es más
importante.
Si siente una repentina vibración o alteración de la marcha mientras
conduce o sospecha que una llanta o el vehículo se ha dañado, reduzca
inmediatamente la velocidad. Conduzca con precaución hasta que pueda
salirse en forma segura del camino. Pare y revise si hay daño en las
llantas. Si la llanta está desinflada o dañada, desínflela, saque la rueda y
reemplácela con la llanta y rueda de refacción. Si no puede encontrar
una causa, haga remolcar el vehículo hasta el distribuidor autorizado o
distribuidor de llantas autorizado más cercano para que lo revisen.
Consulte la Póliza de garantía para obtener información de contacto.
Alineación de ruedas y llantas
Una mala sacudida por golpear el borde de las banquetas o un bache,
puede provocar que la parte delantera de su vehículo pierda la alineación
o se dañen las llantas. Si su vehículo parece tirar hacia un lado mientras
conduce, es posible que las ruedas hayan perdido la alineación. Haga que
un distribuidor autorizado revise periódicamente la alineación de las
ruedas.
La desalineación de las ruedas delanteras o traseras puede provocar un
desgaste disparejo y rápido de las llantas y la debe corregir un
distribuidor autorizado. Los vehículos con tracción en las ruedas
delanteras (FWD) y aquellos con suspensión trasera independiente (si
está instalada) pueden requerir alineación de las cuatro ruedas.
Las llantas se deben balancear periódicamente. Un conjunto de llanta y
rueda desbalanceado puede tener como resultado el desgaste irregular
de la llanta.
Rotación de las llantas
Rotar las llantas según el intervalo recomendado (como se indica en la
información de mantenimiento programado que viene con el
vehículo), permitirá que las llantas se desgasten en forma más
equilibrada, entregando un mejor rendimiento de las llantas y una mayor
vida útil. A menos que se especifique de otra manera, rote las llantas
aproximadamente cada 10,000 km (6,214 millas).

165

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Llantas, ruedas y carga
• Vehículos con tracción en las
ruedas delanteras (FWD) (llantas
delanteras en la parte superior de
la ilustración)

• Vehículos con tracción en las


ruedas traseras (RWD)/Tracción
en las cuatro ruedas (4WD)/
Vehículos con tracción en todas
las ruedas (AWD) (llantas
delanteras en la parte superior
del diagrama)

En ocasiones, el desgaste irregular de las llantas se puede corregir


rotándolas.

166

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Llantas, ruedas y carga
Nota: si las llantas muestran un desgaste disparejo, solicite a un
distribuidor autorizado que revise y corrija la desalineación de las ruedas,
el desequilibrio de las llantas o cualquier problema mecánico relacionado
antes de rotar las llantas.
Nota: es posible que su vehículo esté equipado con una rueda o llanta
de refacción distinta. Una llanta o rueda de refacción distinta se define
como una llanta y/o rueda de refacción que es distinta en su marca,
tamaño o apariencia de las llantas y ruedas para camino. Si tiene una
llanta o rueda de refacción distinta, debe usarla sólo temporalmente y no
debe usarse para rotar las llantas.
Nota: después de girar sus ruedas, la presión de inflado debe revisarse y
ajustarse según los requisitos del vehículo.
INFORMACIÓN AL COSTADO DE LA LLANTA
Las leyes, tanto de EE.UU. como de Canadá, exigen que los fabricantes
de llantas incluyan información estandarizada en el costado de todas las
llantas. Esta información identifica y describe las características
fundamentales de la llanta y también proporciona un Número de
identificación de la llanta DOT de Estados Unidos para la certificación
estándar de seguridad y en caso de un retiro.
Información en llantas tipo “P”
P215/65R15 95H es un ejemplo de
un tamaño de llanta, índice de carga
y régimen de velocidad. A
continuación, se enumeran las
definiciones de estos elementos.
(Tome en cuenta que el tamaño de
llanta, índice de carga y régimen de
velocidad de su vehículo pueden
diferir de los de este ejemplo.)
1. P: indica una llanta, diseñada por
la Asociación de llantas y rines
(T&RA), que se puede usar para
servicio en automóviles, utilitarios
deportivos, minivanes y camionetas.
Nota: si el tamaño de la llanta no
comienza con una letra, esto puede significar que fue diseñada por la
ETRTO (Organización técnica europea de llantas y rines) o la JATMA
(Asociación de fabricantes de llantas de Japón).

167

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Llantas, ruedas y carga
2. 215: Indica el ancho nominal de la llanta en milímetros desde un
borde del costado hasta el otro borde. En general, mientras mayor sea el
número, más ancha es la llanta.
3. 65: Indica la proporción dimensional que entrega la relación de altura
y ancho de la llanta.
4. R: indica una llanta tipo “radial”.
5. 15: indica el diámetro de la rueda o rin en pulgadas. Si cambia el
tamaño de la rueda, tendrá que adquirir llantas nuevas que coincidan con
el diámetro de la rueda nueva.
6. 95: indica el índice de carga de la llanta. Es un índice que se relaciona
con el peso que puede transportar una llanta. Puede encontrar esta
información en el Manual del propietario. Si no es así, comuníquese
con un distribuidor local de llantas.
Nota: es posible que no encuentre esta información en todas las llantas
ya que la ley federal no la exige.
7. H: indica la calificación de velocidad de la llanta. El régimen de
velocidad indica la velocidad a la que se puede someter una llanta por
períodos prolongados, bajo condiciones estándar de carga y presión de
inflado. Es posible que las llantas de su vehículo funcionen en
condiciones diferentes para carga y presión de inflado. Puede que deba
ajustar estos regímenes de velocidad a la diferencia en las condiciones.
El rango de calificaciones va de 130 km/h (81 mph) a 299 km/h
(186 mph). Estos regímenes se enumeran en el siguiente cuadro.
Nota: es posible que no encuentre esta información en todas las llantas
ya que la ley federal no la exige.
Rotulación del régimen Calificación de velocidad: km/h
(mph)
M 130 km/h (81 mph)
N 140 km/h (87 mph)
Q 159 km/h (99 mph)
R 171 km/h (106 mph)
S 180 km/h (112 mph)
T 190 km/h (118 mph)
U 200 km/h (124 mph)
H 210 km/h (130 mph)
V 240 km/h (149 mph)

168

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Llantas, ruedas y carga

Rotulación del régimen Calificación de velocidad: km/h


(mph)
W 270 km/h (168 mph)
Y 299 km/h (186 mph)
Nota: para las llantas con una capacidad de velocidad máxima superior
a 240 km/h (149 mph), los fabricantes de llantas, a veces, usan las
letras ZR. Para aquellos que tienen una capacidad de velocidad máxima
superior a 299 km/h (186 mph), los fabricantes de llantas siempre usan
las letras ZR.
8. Número de identificación de llanta (TIN) DOT de EE.UU. : éste
comienza con las letras “DOT” e indica que la llanta cumple con todas las
normas federales. Los próximos dos números o letras son el código de la
planta donde se fabricó, los dos siguientes son el código del tamaño de la
llanta y los últimos cuatro números representan la semana y año en que
se fabricó la llanta. Por ejemplo, los números 317 significan la semana 31
de 1997. Después de 2000, los números van con cuatro dígitos. Por
ejemplo, 2501 significa la semana 25 del 2001. Los números del medio
son códigos de identificación que se usan para seguimiento. Esta
información se usa para contactar a los clientes si un defecto en las
llantas exige un retiro.
9. M+S o M/S: lodo y nieve, o
AT: todo terreno o
AS: toda estación.
10. Composición de las bandas de las llantas y material usado:
indica el número de bandas o el número de capas de la tela revestida en
caucho en la rodadura y los costados de las llantas. Los fabricantes de
llantas también deben indicar los materiales de las bandas y del costado,
que incluyen acero, nylon, poliéster y otros.
11. Carga máxima: indica la carga máxima en kilogramos y libras que
puede transportar la llanta. Consulte la Etiqueta de certificación del
cumplimiento de las normas de seguridad, ubicada en el Pilar B o en el
borde de la puerta del conductor, para conocer la presión correcta de las
llantas de su vehículo.

169

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Llantas, ruedas y carga
12. Desgaste de los surcos, tracción y grados de temperatura
• Desgaste de los surcos: el grado de desgaste de los surcos es una
clasificación comparativa basada en el nivel de desgaste de la llanta
cuando ésta se prueba bajo condiciones controladas en una pista de
prueba específica del gobierno. Por ejemplo, una llanta de grado 150
se desgastaría una y media (1 1/2) veces, como lo haría en la pista de
prueba del gobierno una llanta de grado 100.
• Tracción: los grados de tracción, de mayor a menor, son AA, A, B y
C. Los grados representan la capacidad de la llanta para detenerse
sobre pavimento mojado según lo medido en condiciones controladas
sobre superficies de prueba gubernamentales específicas de asfalto y
concreto. Una llanta con la marca C puede tener un rendimiento de
tracción deficiente.
• Temperatura: las clases de temperatura son A (la más alta), B y C,
las cuales representan la resistencia de la llanta a la generación de
calor y su capacidad de disiparlo cuando se prueban en condiciones
controladas en una rueda de prueba de laboratorio especificada.
13. Presión de inflado máxima permitida: indica la presión máxima
permitida por los fabricantes de llantas y/o la presión con la cual la llanta
puede transportar la carga máxima. Esta presión normalmente es mayor
que la presión de inflado en frío recomendada por el fabricante, que se
puede encontrar en la Etiqueta de certificación del cumplimiento de las
normas de seguridad o Etiqueta de la llanta, ubicada en el Pilar B o en el
borde de la puerta del conductor. La presión de inflado en frío nunca
debe ser inferior a la presión recomendada en la etiqueta del vehículo.
Los proveedores de llantas pueden aplicar indicaciones, notas o
advertencias adicionales, tales como carga estándar, radial sin cámara,
etc.

170

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Llantas, ruedas y carga
Información adicional contenida en el costado de la llanta para
llantas tipo “LT”
Las llantas tipo “LT” tienen
información adicional en
comparación a las llantas tipo “P”.
Estas diferencias se describen a
continuación:
1. LT: indica una llanta, diseñada
por la Asociación de llantas y rines
(T&RA) para servicio en
camionetas.
2. Rango de carga/límites de
inflado de carga: indica las
capacidades de transporte de carga
de las llantas y sus límites de
inflado.
3. Carga máxima doble kg (lbs) a
kPa (psi) en frío: indica la carga máxima y la presión de las llantas
cuando la llanta se usa en pares; un par es cuando se instalan cuatro
llantas en el eje trasero (un total de seis o más llantas en el vehículo).
4. Carga máxima simple kg (lbs) a kPa (psi) en frío: indica la carga
máxima y la presión de las llantas cuando la llanta se usa sola; una sola
llanta se define así cuando se ponen dos llantas (total) en el eje trasero.

171

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Llantas, ruedas y carga
Información en llantas tipo “T”
Las llantas tipo “T” tienen
información adicional en
comparación con las llantas tipo “P”;
estas diferencias se describen a
continuación:
T145/80D16 es un ejemplo de un
tamaño de llanta.
Nota: el tamaño de llanta
provisional para su vehículo puede
ser diferente al de este ejemplo.
1. T: indica un tipo de llanta,
diseñada por la Asociación de llantas
y rines (T&RA), para servicio
provisional en automóviles,
utilitarios deportivos, minivanes y
camionetas.
2. 145: indica el ancho nominal de
la llanta en milímetros desde un borde del costado hasta el otro borde.
En general, mientras mayor sea el número, más ancha es la llanta.
3. 80: indica la proporción dimensional que entrega la relación de altura
y ancho de la llanta. Números de 70 o menos indican un costado corto.
4. D: indica una llanta de tipo “diagonal”.
R: indica una llanta tipo “radial”.
5. 16: indica el diámetro de la rueda o rin en pulgadas. Si cambia el
tamaño de la rueda, tendrá que adquirir llantas nuevas que coincidan con
el diámetro de la rueda nueva.

Ubicación de la etiqueta de la llanta


En el Pilar B o en el borde de la puerta del conductor encontrará una
Etiqueta de la llanta que contiene la presión de inflado de ésta, según
tamaño y otra información importante. Consulte la descripción de carga
útil y gráfico en la sección Carga del vehículo: con y sin remolque.

172

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Llantas, ruedas y carga
SISTEMA DE MONITOREO DE LA PRESIÓN DE LAS LLANTAS
(TPMS)
Cada llanta, incluida la de refacción
(si la tiene), se debe revisar
mensualmente cuando hace frío y
debe tener la presión de inflado
recomendada por el fabricante, la
que se encuentra en la etiqueta del vehículo o en la etiqueta de presión
de inflado de llantas. (Si su vehículo tiene llantas de distinto tamaño al
que se indica en la etiqueta del vehículo o en la etiqueta de presión de
inflado de llantas, debe determinar la presión de inflado de las llantas
adecuada.)
Como una característica de seguridad adicional, el vehículo cuenta con
un sistema de monitoreo de la presión de las llantas (TPMS) que
enciende un indicador de presión de llanta desinflada cuando una o más
llantas están considerablemente desinfladas. Por consiguiente, cuando el
indicador de presión de llanta desinflada se enciende, debe detenerse y
revisar la llanta lo antes posible para inflarla hasta obtener la presión
correcta. Si maneja con llantas desinfladas, hará que éstas se
sobrecalienten, lo que puede provocar una falla de las llantas. Las llantas
desinfladas también reducen la eficiencia del combustible y la vida de las
bandas de rodadura de las llantas y puede afectar la capacidad de
manejo y detención del vehículo.
Observe que el TPMS no es un sustituto del mantenimiento de llantas
adecuado, y que es responsabilidad del conductor mantener la presión de
inflado correcta, incluso si el inflado insuficiente no ha alcanzado el nivel
necesario para activar el indicador de presión de llanta desinflada del
TPMS.
El vehículo también cuenta con un indicador de funcionamiento
incorrecto del TPMS para indicar cuando el sistema no está funcionando
en forma adecuada. El indicador de funcionamiento incorrecto del TPMS
se combina con el indicador de presión baja de llanta. Cuando el sistema
detecta un funcionamiento incorrecto, el indicador destella durante
aproximadamente un minuto y luego permanece encendido en forma
continua. Esta secuencia continuará en los siguientes arranques del
vehículo, mientras exista el funcionamiento incorrecto.

173

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Llantas, ruedas y carga
Cuando el indicador de funcionamiento incorrecto esté encendido, el
sistema no podrá detectar o señalar una presión baja de llanta, como es
su objetivo. Los funcionamientos incorrectos del TPMS se pueden
producir por diversas razones, incluida la instalación de llantas o ruedas
de reemplazo o alternativas en el vehículo, que impiden que el TPMS
funcione correctamente. Siempre revise el indicador de funcionamiento
incorrecto del TPMS después de cambiar una o más llantas o ruedas en
el vehículo, para asegurarse de que éstas permitan del correcto
funcionamiento del TPMS.
El Sistema de monitoreo de presión de las llantas cumple con las sección
15 de las reglas de FCC y con RS-210 de Industry Canada. El
funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones: (1) este
dispositivo no debiera causar interferencia dañina y (2), este dispositivo
debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluso interferencia que
podría causar un funcionamiento no deseado.
El Sistema de monitoreo de presión de las llantas NO sustituye
la revisión manual de la presión de las llantas. La presión de las
llantas se debe revisar periódicamente (al menos una vez al mes)
usando un manómetro de presión para llantas, consulte Inflado de las
llantas en este capítulo. Si no se mantiene correctamente la presión de
las llantas, puede aumentar el riesgo de una falla de las llantas, de
pérdida de control, de volcadura del vehículo y de lesiones personales.

174

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Llantas, ruedas y carga
Cambio de llantas con TPMS
Cada llanta de camino está
equipada con un sensor de
presión adherido al rin interno
de la rueda. El sensor de presión
está cubierto por la llanta por lo
que no se puede ver, a menos
que quite la llanta. El sensor de
presión está ubicado en el lado
opuesto (180 grados) con
respecto al vástago de la válvula.
Debe tener cuidado cuando
cambie las llantas para evitar
dañar el sensor. Se recomienda
que siempre repare sus llantas en
un distribuidor autorizado.
La presión de las llantas se debe
revisar periódicamente (al menos
una vez al mes) usando un
manómetro de precisión, consulte Inflado de las llantas en este capítulo.
Comprensión del Sistema de monitoreo de presión de las llantas
(TPMS)
El Sistema de monitoreo de presión de las llantas mide la presión en las
cuatro llantas para camino y envía las lecturas de la presión de éstas al
vehículo. La luz de advertencia de llanta desinflada se encenderá si la
presión de la llanta es significativamente baja. Una vez que se enciende
la luz, las llantas no están suficientemente infladas y es necesario
inflarlas según la presión recomendada por el fabricante. Incluso si la luz
se ENCIENDE y luego se APAGA, sigue siendo necesaria la revisión de la
presión de las llantas.
Cuando se instala la llanta de refacción provisional
Cuando se ha reemplazado una de las llantas de carretera por la de
refacción provisional, el sistema TPMS continúa identificando un
problema, para recordarle que la rueda/llanta de carretera dañada se
debe reparar y volver a colocar en el vehículo.
Para restaurar toda la funcionalidad del Sistema de monitoreo de presión
de las llantas, repare y vuelva a montar la rueda/llanta de carretera
dañada en el vehículo. Para obtener información adicional, consulte
Cambio de llantas con TPMS en esta sección.

175

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Llantas, ruedas y carga
Cuando piense que el sistema no está funcionando correctamente
La función principal del Sistema de monitoreo de presión de las llantas
es avisarle cuando éstas necesitan aire. También podría avisarle en caso
de que el sistema ya no pudiera funcionar como se espera. Consulte el
siguiente cuadro para obtener información respecto al Sistema de
monitoreo de presión de las llantas:
Luz de advertencia Causa Pasos a seguir por el usuario
de presión baja de posible
la llanta
Luz de advertencia Llantas 1. Revise la presión de las llantas
encendida desinfladas para asegurarse de que estén
correctamente infladas; consulte
Inflado de las llantas en este
capítulo.
2. Una vez infladas las llantas según
la presión de aire recomendada por
el fabricante, tal como se muestra
en la Etiqueta de las llantas
(ubicada en el borde de la puerta
del conductor o en el pilar B), el
vehículo se debe manejar al menos
durante dos minutos a más de
32 km/h (20 mph) para que la luz
se apague.
Llanta de Está usando la llanta de refacción
refacción en provisional. Repare la rueda o llanta
uso para el camino dañada y vuelva a
instalarla en el vehículo para
restablecer la funcionalidad del
sistema. Para obtener una
descripción de cómo funciona el
sistema, consulte Cuando se
instala la llanta de refacción
provisional en esta sección.
Funciona- Si las llantas están correctamente
miento inco- infladas y la llanta de refacción no
rrecto del está en uso y la luz permanece en-
TPMS cendida, lleve a revisar el sistema
inmediatamente a su distribuidor
autorizado.

176

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Llantas, ruedas y carga

Luz de advertencia Causa Pasos a seguir por el usuario


de presión baja de posible
la llanta
Luz de advertencia Llanta de Está usando la llanta de refacción
destellante refacción en provisional. Repare la rueda de
uso carretera dañada y vuelva a
montarla en el vehículo para
restablecer la funcionalidad del
sistema. Para obtener una
descripción de cómo funciona el
sistema bajo estas condiciones,
consulte Cuando se instala la
llanta de refacción provisional
en esta sección.
FuncionamientoSi las llantas están correctamente
incorrecto infladas, la llanta de refacción no
del TPMS está en uso y continúa destellando
una luz de advertencia de TPMS,
haga revisar inmediatamente el
sistema por un distribuidor
autorizado.
Al inflar las llantas
Al colocar aire a las llantas (como por ejemplo, en una estación de
gasolina o en el garaje), es posible que el Sistema de monitoreo de
presión de las llantas no responda inmediatamente al aire agregado a
éstas.
Una vez que las llantas se inflan según la presión recomendada, deberá
manejar unos dos minutos a más de 32 km/h (20 mph) para que la luz se
apague.
Cómo la temperatura afecta la presión de las llantas
El Sistema de monitoreo de presión de las llantas (TPMS) controla la
presión en cada llanta de neumático. Mientras maneja en forma normal,
la presión habitual de inflado de una llanta de pasajero puede aumentar
de unas 14 a 28 kPa (2 a 4 psi) desde una situación de arranque en frío.
Si el vehículo está estacionado durante la noche con una temperatura
exterior considerablemente menor a la del día, la presión de la llanta
puede disminuir unos 20.7 kPa (3 psi) en una disminución de 16.6° C
(30° F) en la temperatura ambiente. Este valor de presión más bajo
podría detectarlo el TPMS si fuera significativamente menor que la

177

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Llantas, ruedas y carga
presión de inflado recomendada y se activaría la advertencia de TPMS de
presión de llanta baja. Si se enciende la luz de advertencia de presión
baja, revise visualmente todas las llantas para verificar que no estén
desinfladas. (Si una o más llantas están desinfladas, repárelas según sea
necesario.) Revise la presión de aire de las llantas para el camino. Si
hubiera alguna llanta desinflada, maneje con cuidado al lugar más
cercano donde pueda poner aire a las llantas. Infle todas las llantas a la
presión recomendada.
LLANTAS PARA NIEVE Y CABLES
Las llantas para nieve deben ser del mismo tamaño y grado que
las llantas que actualmente tiene en su vehículo.

Las llantas de su vehículo tienen rodaduras para todas las condiciones


climáticas con el fin de proporcionar tracción con lluvia y con nieve. Sin
embargo, en algunos climas, puede ser necesario utilizar llantas para
nieve y cables. Si necesita usar cables, se recomienda el uso de ruedas
de acero (del mismo tamaño y especificaciones), ya que los cables
pueden rayar las ruedas de aluminio.
Siga estas pautas al usar llantas y dispositivos de tracción para la nieve:
• Se deben usar cables SAE clase “S” SÓLO en el eje delantero para
llantas P235/70R16.
• Con llantas P215/70R16, los cables SAE clase “S” se pueden usar en
ruedas delanteras y traseras.
• Instale los cables de manera segura, verificando que no toquen ningún
cableado, líneas de frenos o de combustible.
• Maneje con precaución. Si siente que los cables rozan o golpean
contra el vehículo, deténgase y vuelva a apretarlos. Si esto no
funciona, quite los cables para evitar daños en el vehículo.
• Evite sobrecargar su vehículo.
• Quite los cables cuando ya no los necesite.
• No los use en caminos secos.
• No exceda los 48 km/h (30 mph) con cables para llantas en el vehículo.
Para obtener información sobre otros métodos aprobados por Ford Motor
Company para el control de la tracción, consulte a su distribuidor
autorizado.

178

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Llantas, ruedas y carga
CARGA DEL VEHÍCULO: CON Y SIN REMOLQUE
Esta sección lo guiará en la forma adecuada de cargar el vehículo y/o
remolque, para mantener el peso del vehículo cargado dentro de su
capacidad de diseño, con o sin remolque. La carga adecuada del vehículo
le permitirá aprovechar al máximo el rendimiento del diseño. Antes de
cargar su vehículo, familiarícese con los siguientes términos para
determinar los pesos máximos del vehículo, con o sin remolque, que se
encuentran en la Etiqueta de la llanta y en la Etiqueta de certificación
del cumplimiento de las normas de seguridad del vehículo:
Peso base listo para rodar: es el peso del vehículo que incluye un
tanque lleno de combustible y todo el equipamiento estándar. No incluye
pasajeros, carga ni equipamiento opcional.
Peso listo para rodar del vehículo: es el peso del vehículo nuevo al
momento de retirarlo de su distribuidor autorizado, más algún
equipamiento alternativo.

179

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Llantas, ruedas y carga

Carga útil: es el peso combinado de carga y pasajeros que está


transportando el vehículo. La carga útil máxima del vehículo se puede
encontrar en la Etiqueta de la llanta o en el Pilar B o en el borde de la
puerta del conductor (es posible que los vehículos exportados fuera de
Estados Unidos y Canadá no tengan una Etiqueta de la llanta). Busque
“EL PESO COMBINADO DE OCUPANTES Y CARGA NUNCA
DEBE SUPERAR LOS XXX kg O XXX lb” para obtener la carga útil
máxima. La carga útil señalada en la Etiqueta de llanta es la carga útil
máxima para el vehículo según lo determinado en la planta de
ensamblaje. Si se ha instalado en el vehículo algún equipo alternativo o
proporcionado por el distribuidor autorizado, el peso de dicho equipo se
debe restar de la carga útil señalada en la Etiqueta de llanta para
determinar la nueva carga útil.
La capacidad de carga apropiada de su vehículo puede estar
limitada por la capacidad de volumen (cuánto espacio disponible
hay) o por la capacidad de carga útil (cuánto peso debe transportar el
vehículo). Una vez que ha alcanzado la carga útil máxima de su
vehículo, no agregue más carga, incluso si hay espacio disponible. La
sobrecarga o carga inadecuada del vehículo puede contribuir a que
usted pierda el control o a que ocurra una volcadura.

180

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Llantas, ruedas y carga
Sólo ejemplo:

Peso de la carga: incluye todo el peso agregado al Peso base listo para
rodar, incluida la carga y el equipamiento opcional. Al remolcar, el peso
de la lengüeta de remolque o el peso del pivote de la dirección también
es parte del peso de la carga.
GAW (Peso bruto del eje): es el peso total instalado en cada eje
(delantero y trasero), incluido el peso listo para rodar del vehículo y toda
la carga útil.
GAWR (Peso bruto vehicular del eje): es el peso máximo admisible
que puede transportar un solo eje (delantero o trasero). Estos números
aparecen en la Etiqueta de certificación del cumplimiento de las
normas de seguridad, ubicada en el Pilar B o en el borde de la
puerta del conductor. La carga total en cada eje nunca debe
exceder su GAWR.
Nota: para obtener mayor información de arrastre de remolque, consulte
Arrastre de remolque en este capítulo o la Guía de arrastre de
remolque y RV que le entregó su distribuidor autorizado.

181

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Llantas, ruedas y carga

GVW (Peso bruto vehicular): es el Peso listo para rodar del vehículo,
más la carga y los pasajeros.
GVWR (Peso bruto vehicular
máximo): es el peso máximo
admisible del vehículo totalmente
cargado (incluidas todas las
opciones, equipamiento, pasajeros y
carga). El GVWR aparece en la
Etiqueta de certificación del
cumplimiento de las normas de
seguridad, ubicada en el Pilar B
o en el borde de la puerta del
conductor. El GVW nunca debe
exceder el GVWR.

Si excede los límites de peso vehicular del eje que indica la


Etiqueta de certificación del cumplimiento de las normas de
seguridad, puede ocasionar un rendimiento y un manejo deficiente del
vehículo; daños al motor, la transmisión y/o estructurales, graves daños
al vehículo, pérdida de control y lesiones personales.

182

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Llantas, ruedas y carga

GCW (Peso bruto combinado): es el peso del vehículo cargado (GVW)


más el peso del remolque totalmente cargado.
GCWR (Peso bruto vehicular combinado máximo): es el peso
máximo admisible del vehículo y del remolque cargado, incluida toda la
carga y los pasajeros, que el vehículo puede manejar sin riesgo de sufrir
daños. (Importante: el sistema de frenos de los vehículos de remolque
está determinado según el funcionamiento en GVWR, no en GCWR.)
Deben usarse frenos funcionales separados para el control de la
seguridad de vehículos remolcados y para remolques donde el GCW del
vehículo de remolque más el remolque sobrepase el GVWR del vehículo
de remolque. El GCW nunca debe exceder el GCWR.
Peso máximo de remolque cargado: es el mayor peso posible de un
remolque completamente cargado que puede arrastrar el vehículo.
Supone un vehículo sólo con opciones indispensables, sin carga (interna
o externa), un peso de lengüeta de 10% a 15% (remolque convencional)
o un peso del pivote de dirección de 15% a 25% (remolque de quinta
rueda) y sólo el conductor (68 kg [150 lb]). Consulte a su distribuidor
autorizado (o la Guía de arrastre de remolque y RV proporcionada
por su distribuidor autorizado) para obtener información más
detallada.
Peso de lengüeta o Peso del pivote de la dirección de quinta
rueda: se refiere a la cantidad de peso que aplica un remolque sobre el
enganche del remolque.
Ejemplos: para un remolque convencional de 2,268 kg (5,000 lb),
multiplique 5,000 por 0.10 y 0.15 para obtener un rango apropiado de
carga de lengüeta de 227 a 340 kg (500 a 750 lb). Para un remolque de
quinta rueda de 5,216 kg (11,500 lb), multiplique por 0.15 y 0.25 para
obtener un rango de carga del pivote de la dirección adecuado de 782 a
1,304 kg (1,725 a 2,875 lb).

183

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Llantas, ruedas y carga

No exceda el GVWR o el GAWR específicos en la Etiqueta de


certificación del cumplimiento de las normas de seguridad.

No utilice llantas de refacción con una capacidad de transporte


de carga inferior a las originales, porque pueden disminuir las
limitaciones del GVWR y del GAWR del vehículo. Las llantas de
refacción con un límite mayor que las originales no aumentan las
limitaciones del GVWR ni del GAWR.

Si excede alguna limitación de peso vehicular máximo puede


provocar graves daños al vehículo o lesiones personales.

Pasos para determinar el límite correcto de carga:


1. Ubique el mensaje “The combined weight of occupants and cargo
should never exceed XXX kg or XXX lbs.” (“El peso combinado de
ocupantes y carga nunca debe exceder los XXX kilos o XXX libras”) en
la etiqueta del vehículo.
2. Determine el peso combinado del conductor y los pasajeros que
viajarán en el vehículo.
3. Reste el peso combinado del conductor y los pasajeros de XXX kg o
XXX lbs.
4. La cifra resultante es igual a la cantidad disponible de carga y
capacidad de carga de equipaje. Por ejemplo, si la cantidad “XXX” es
igual a 1,400 lb y habrá cinco pasajeros de 150 lb en el vehículo, la
cantidad de carga y capacidad de carga de equipaje disponible es 650 lb
(1400-750 (5 x 150) = 650 lb). En unidades métricas (635-340 (5 x 68)
= 295 kg.)
5. Determine el peso combinado de equipaje y carga que llevará el
vehículo. Ese peso no puede exceder, sin correr peligro, la capacidad de
carga de equipaje y la carga disponible calculadas en el Paso 4.
6. Si el vehículo va a arrastrar un remolque, la carga del remolque se
trasladará al vehículo. Consulte este manual para determinar cómo esto
reduce la capacidad de carga de equipaje y la carga disponible del
vehículo.

184

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Llantas, ruedas y carga
A continuación, se entregan algunos ejemplos de cómo calcular la
cantidad disponible de capacidad para carga y equipaje:
• Otro ejemplo para su vehículo con una capacidad de carga y equipaje
de 635 kg (1400 libras). Decide ir a jugar golf. ¿Hay suficiente
capacidad de carga para transportar a sus cuatro amigos y todas las
bolsas de golf? Usted y sus amigos tienen un peso promedio de 99 kg
(220 lb) cada uno y las bolsas de golf pesan aproximadamente 13.5 kg
(30 libras) cada una. El cálculo sería: 1400 - (5 x 220) - (5 x 30) =
1400 - 1100 - 150 = 150 lb. Sí, tiene suficiente capacidad de carga en
el vehículo para transportar a cuatro amigos y sus bolsas de golf. En
unidades métricas, el cálculo sería: 635 kg - (5 x 99 kg) - (5 x 13.5
kg) = 635 - 495 - 67.5 = 72.5 kg.
• Un último ejemplo para su vehículo con una capacidad para carga y
equipaje de 635 kg (1400 libras.). Usted y uno de sus amigos deciden
ir a comprar cemento a una tienda local para mejoras en el hogar para
terminar ese patio que ha estado planificando durante los dos últimos
años. Al medir el interior del vehículo con el asiento trasero plegado,
tiene espacio para 12 bolsas de cemento de 45 kg (100 libras). ¿Tiene
suficiente capacidad de carga para llevar el cemento a casa? Si usted y
su amigo pesan cada uno 220 lb. (99 kg), el cálculo sería: 1400 - (2 x
220) - (12 x 100) = 1400 - 440 - 1200 = - 240 lb. No, no tiene
suficiente capacidad de carga para transportar tanto peso. En
unidades métricas, el cálculo sería: 635 kg - (2 x 99 kg) - (12 x 45 kg)
= 635 - 198 - 540 = - 103 kg. Deberá reducir el peso de la carga en al
menos 104 kg (240 lb). Si quita 3 bolsas de cemento de 45 kg (100
libras), el cálculo de la carga sería:
1400 - (2 x 220) - (9 x 100) = 1400 - 440 - 900 = 60 libras. Ahora
tiene la capacidad de carga para transportar el cemento y a su amigo a
casa. En unidades métricas, el cálculo sería: 635 kg - (2 x 99 kg) - (9 x
45 kg) = 635 - 198 - 405 = 32 kg.
En los cálculos anteriores, se supone que la carga se pone en el vehículo
de una manera tal que no sobrecargue el Peso bruto vehicular del eje
delantero o trasero, especificado para su vehículo en la Etiqueta de
certificación del cumplimiento de las normas de seguridad que se
encuentra en la puerta del conductor.

185

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Llantas, ruedas y carga
Instrucciones especiales de carga para propietarios de camionetas
pickup y vehículos tipo utilitario
Para obtener información importante con relación al
funcionamiento seguro de este tipo de vehículo, consulte la
sección Preparación para manejar el vehículo en el capítulo Manejo
de este Manual del propietario.

Los vehículos cargados pueden maniobrarse de modo distinto a


los vehículos sin carga. Al manejar un vehículo demasiado
cargado se deben tomar mayores precauciones, tales como manejar a
velocidades más bajas y mantener una mayor distancia de frenado.

Su vehículo puede transportar más carga y personas que la mayoría de


los automóviles de pasajeros. Dependiendo del tipo y ubicación de la
carga, el transporte de carga y de personas puede elevar el centro de
gravedad del vehículo.
ARRASTRE DE REMOLQUE
El arrastre de un remolque con su vehículo puede requerir el uso de un
paquete de opciones de arrastre de remolque.
El arrastre de remolque significa una carga adicional para el motor, el
transeje, el eje, los frenos, las llantas y la suspensión del vehículo. Para
su seguridad y para maximizar el rendimiento del vehículo, asegúrese de
usar los equipos adecuados al remolcar.
Siga estas pautas para asegurar un procedimiento seguro de remolque:
• Manténgase dentro de los límites de carga de su vehículo.
• Prepare completamente el vehículo para el remolque. Consulte
Preparación para remolcar en este capítulo.
• Tome precauciones adicionales cuando maneje arrastrando un
remolque. Consulte Manejo al remolcar en este capítulo.
• Haga revisar el vehículo con mayor frecuencia si arrastra un remolque.
Consulte la información de mantenimiento programado para
obtener más información.
• No arrastre un remolque hasta que el vehículo haya recorrido un
mínimo de 800 km (500 millas).
• Consulte las instrucciones incluidas con los accesorios de remolque
para obtener las especificaciones adecuadas de instalación y ajuste.

186

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Llantas, ruedas y carga
No exceda las cargas máximas establecidas en la Etiqueta de
certificación del cumplimiento de las normas de seguridad. Para
comprender los términos de la especificación de carga de la etiqueta,
consulte Carga de vehículo en este capítulo. Al calcular el peso total,
recuerde considerar la carga de la lengüeta del vehículo cargado.
4x2
GCWR (Peso bruto vehicular combinado) y pesos de remolque
Motor Máximo GCWR Rango de peso Área delantera
- lb. (kg) del remolque: máxima del
lb (kg) remolque: m2
(pies)2
2.3L con 4940 (2241) 1500 (680) 24 (2.2)
transmisión
manual
2.3L con 4980 (2259) 1500 (6 80) 24 (2.2)
transmisión
automática
3.0L con 7080 (3211) 3500 (1588) 30 (2.8)
transmisión
automática
Notas: para operaciones a gran altitud, reduzca el GCW un 2% por
cada 300 metros (1000 pies) de elevación. Para obtener la definición
de los términos e instrucciones acerca de cómo calcular la carga de su
vehículo, consulte Carga del vehículo en este capítulo. Allí se
muestran los pesos máximos de remolque. El peso combinado del
vehículo completo de remolque y del remolque cargado no debe
exceder el GCWR.
El Escape es capaz de arrastrar el peso de remolque máximo, tal como
se especifica más arriba. Ciertos Estados requieren frenos eléctricos de
remolque para remolques sobre el peso específico. El sistema eléctrico
del vehículo Escape no permite que se instalen frenos de remolque
eléctricos.

187

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Llantas, ruedas y carga

4x4
GCWR (Peso bruto vehicular combinado) y pesos de remolque
Motor Máximo GCWR Rango de peso Área delantera
- lb. (kg) del remolque: máxima del
lb (kg) remolque: m2
(pies)2
2.3L con 5140 (2331) 1500 (680) 24 (2.2)
transmisión
automática
3.0L con 7240 (3284) 3500 (1588) 30 (2.8)
transmisión
automática
Notas: para operaciones a gran altitud, reduzca el GCW un 2% por
cada 300 metros (1000 pies) de elevación. Para obtener la definición
de los términos e instrucciones acerca de cómo calcular la carga de su
vehículo, consulte Carga del vehículo en este capítulo. Allí se
muestran los pesos máximos de remolque. El peso combinado del
vehículo completo de remolque y del remolque cargado no debe
exceder el GCWR.
El Escape es capaz de arrastrar el peso de remolque máximo, tal como
se especifica más arriba. Ciertos Estados requieren frenos eléctricos de
remolque para remolques sobre el peso específico. El sistema eléctrico
del vehículo Escape no permite que se instalen frenos de remolque
eléctricos.
No exceda el GVWR o el GAWR especificados en la Etiqueta de
certificación del cumplimiento de las normas de seguridad.

Arrastrar remolques con un peso superior al peso bruto máximo


recomendado para el remolque excede el límite del vehículo y
puede producir daños en el motor, en la transmisión y en la estructura,
pérdida de control del vehículo, volcaduras y lesiones personales.

Preparación para remolcar


Use el equipo correcto para arrastrar un remolque y asegúrese que esté
correctamente sujeto al vehículo. Visite a su distribuidor autorizado o a
un distribuidor de remolques confiable en caso que necesite asistencia.

188

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Llantas, ruedas y carga
Enganches
No use enganches que se sujeten a la defensa del vehículo. Utilice un
enganche de transporte de carga. Usted debe distribuir la carga en su
remolque de tal forma que un 10% a 15% del peso total de éste quede
en la lengüeta.
Cadenas de seguridad
Siempre conecte las cadenas de seguridad del remolque a los retenes de
gancho del vehículo. Para colocar las cadenas de seguridad del remolque,
crúcelas por debajo de la lengüeta del remolque y déjelas holgadas para
poder virar en las esquinas.
Si usa un remolque arrendado, siga las instrucciones que le dé la agencia
de arriendo.
No enganche cadenas de seguridad en la defensa.
Frenos del remolque
Los frenos eléctricos, manuales, automáticos o por impulso, si son
compatibles con el vehículo, son seguros si se instalan correctamente y si
se ajustan a las especificaciones del fabricante. Los frenos del remolque
deben cumplir con la normativa local y federal.
No conecte el sistema de frenos hidráulicos del remolque
directamente al sistema de frenos del vehículo. Es posible que su
vehículo no tenga suficiente potencia de frenado, por lo que aumenta
la posibilidad de sufrir un choque.

El sistema de frenado del vehículo de arrastre tiene capacidad para uso


con el GVWR, no con el GCWR.
Luces del remolque
Las luces de remolque se requieren en la mayoría de los vehículos
remolcados. Asegúrese que todas las luces de marcha, luces de freno,
direccionales y luces de emergencia estén funcionando. No conecte las
luces del remolque directamente a las luces traseras del vehículo. Esto
puede provocar daños en el sistema eléctrico del vehículo. Consulte con
su distribuidor autorizado o la agencia de arrendamiento de remolques
para obtener las instrucciones y los equipos adecuados para conectar las
luces del remolque.

189

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Llantas, ruedas y carga
Conducción al remolcar
Al arrastrar un remolque:
• Mantenga la velocidad a no más de 112 km/h (70 mph) durante los
primeros 800 km (500 millas) de arrastre de remolque y no acelere a
fondo en el arranque.
• Apague el control de velocidad. Éste se puede desactivar
automáticamente al remolcar en pendientes largas y empinadas.
• Consulte las normas locales de velocidad de vehículos motorizados
para el arrastre de un remolque.
• Para eliminar el cambio de velocidades excesivo, conduzca a una
velocidad menor. Esto ayudará también al enfriamiento de la
transmisión. (Para obtener información adicional, consulte
Conocimiento de las posiciones de la palanca de cambio de
velocidades de la transmisión automática de 4 velocidades en el
capítulo Manejo.)
• Anticípese a las paradas y frene gradualmente.
• No exceda la capacidad máxima de GCWR, ya que se puede dañar la
transmisión.
Servicio después de remolcar
Si arrastra un remolque por largas distancias, su vehículo necesitará
intervalos de servicio con mayor frecuencia. Consulte la información de
mantenimiento programado para obtener más información.
Consejos para arrastrar remolques
• Practique los virajes, el frenado y el retroceso antes de salir de viaje
para acostumbrarse a la combinación del vehículo y el remolque. Al
dar vuelta, haga giros más amplios, de manera que las ruedas del
remolque no toquen los bordes de las banquetas ni otros obstáculos.
• Deje una mayor distancia para detenerse con un remolque
enganchado.
• Si está manejando en bajada en una pendiente pronunciada, cambie a
una velocidad menor. No aplique los frenos muy seguido, ya que se
pueden sobrecalentar y ser menos eficaces.
• El peso de la lengüeta del remolque debe representar entre un 10% y
un 15% del peso del remolque cargado.

190

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Llantas, ruedas y carga
• Si va a arrastrar un remolque en forma frecuente en clima cálido,
entorno montañoso, en GCWR o cualquier combinación de estos
factores, considere rellenar el eje trasero con lubricante de engranaje
sintético, si todavía no lo tiene. Consulte el capítulo Mantenimiento y
especificaciones para conocer la especificación del lubricante.
Recuerde que sin importar el lubricante del eje trasero que use, no
arrastre un remolque los primeros 800 km (500 millas) cuando el
vehículo esté nuevo, y que los primeros 800 km (500 millas) de
remolque se haga a no más de 112 km/h (70 mph) sin acelerar a fondo
en el arranque.
• Después de haber viajado 80 km/h (50 millas), revise minuciosamente
el enganche, las conexiones eléctricas y las tuercas de seguridad de
ruedas del remolque.
• Como ayuda para que se enfríe el motor y la transmisión y el A/A
funcione en forma óptima en climas calurosos mientras se está
detenido en el tráfico, coloque la palanca de cambio de velocidades en
P (Estacionamiento).
• Los vehículos con remolques no se deben estacionar en desnivel. Si se
ve obligado a hacerlo, coloque cuñas debajo de las ruedas del
remolque.
Botadura o recuperación de un bote
Desconecte el cableado al remolque antes de moverlo hacia atrás
dentro del agua. Vuelva a conectar el cableado al remolque
después de sacar el remolque del agua.
Al moverse hacia atrás en una rampa durante la botadura o recuperación
de un bote:
• no permita que el nivel estático del agua se eleve por encima del
borde inferior de la defensa trasera.
• No permita que las olas rompan a más de 15 cm (6 pulg.) sobre el
borde inferior de la defensa trasera.
Al exceder estos límites, existe una mayor probabilidad de que entre
agua en los componentes del vehículo, lo que podría:
• causar daños internos a los componentes.
• afectar el manejo, las emisiones y la confiabilidad.
Reemplace el lubricante del eje trasero cada vez que éste haya sido
sumergido en agua. No es necesario revisar ni cambiar las cantidades de
lubricante del eje trasero, a menos que se sospeche una fuga o se
requiera reparación.

191

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Llantas, ruedas y carga
REMOLQUE VACACIONAL
Un ejemplo de “Remolque vacacional” es remolcar su vehículo detrás de
una casa rodante.
Si el vehículo tiene transeje automático instalado, con tren motriz
configurado 4x2 (sólo tracción en las ruedas delanteras), se permite
“remolque vacacional” remolcando el vehículo con las ruedas delanteras
sobre una plataforma rodante. Esto protege los componentes mecánicos
internos de la transmisión de daños potenciales por falta de lubricación.
Si el vehículo está equipado con transeje automático y 4WD (tracción en
todas las ruedas), se permite “remolque vacacional” sólo si el vehículo se
remolca con las cuatro (4) ruedas fuera del suelo. De lo contrario, no se
permite “remolque vacacional”.
Si el vehículo tiene transeje manual instalado y 2WD o con tracción en
las cuatro ruedas, cambiar el transeje a neutro permite jalar un
“remolque plano” (todas las ruedas sobre el suelo) detrás de una casa
rodante. Su vehículo, con un equipo de remolque bien diseñado, se
puede remolcar hasta una velocidad de 113 km/h (70 mph), pero debe
obedecer siempre los límites locales de velocidad.
Para conocer otros requerimientos de remolque, consulte Remolque con
grúa de auxilio en el capítulo Emergencias en el camino.

192

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Manejo
ARRANQUE

Posiciones del encendido


1. LOCK (Bloqueo), bloquea la
palanca de cambio de velocidades y
la columna de dirección y permite el
retiro de la llave.
2. ACCESSORY (Accesorios),
permite que los accesorios
eléctricos, como el radio, funcionen
mientras el motor no está en
marcha.
3. RUN (Marcha), se encenderán
todos los circuitos eléctricos operacionales y las luces de advertencia.
Ésta es la posición en que permanece la llave mientras maneja.
4. START (Arranque), da marcha al motor. Suelte la llave tan pronto
arranque el motor.

Preparación para arrancar el vehículo


El arranque del motor se controla mediante el sistema de control del
tren motriz. Este sistema cumple con todos los requisitos de las normas
canadienses para equipos que provocan interferencias, que regulan la
potencia del impulso del campo eléctrico de la interferencia de radio.
Al arrancar un motor con inyección de combustible, evite pisar el
acelerador antes o durante el arranque. Use el acelerador sólo cuando
tenga dificultad para arrancar el motor. Para obtener más información
sobre el arranque del vehículo, consulte Arranque del motor en este
capítulo.
El ralentí prolongado a altas velocidades puede producir
temperaturas muy altas en el motor y en el sistema de escape,
creando el riesgo de incendio y otros daños.

No estacione, ponga en ralentí o maneje su vehículo en pasto


seco u otras superficies secas. El sistema de emisión de gases
calienta el compartimiento del motor y el sistema de escape, lo que
puede iniciar un incendio.

193

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Manejo

No arranque su vehículo en un garaje cerrado o en otras áreas


encerradas. Los gases de escape pueden ser tóxicos. Siempre
abra la puerta del garaje antes de arrancar el motor. Para obtener más
instrucciones consulte Precauciones ante los gases de escape en este
capítulo.

Si huele gases de escape dentro de su vehículo, haga que su


distribuidor lo inspeccione de inmediato. No conduzca si huele
gases de escape.

Precauciones de seguridad importantes


Un sistema computacional controla las revoluciones por minuto (RPM)
en ralentí del motor. Cuando el motor arranca, las RPM en ralentí son
mayores de lo normal para calentar el motor. Si la velocidad en ralentí
del motor no disminuye automáticamente, haga que revisen el vehículo
en un distribuidor autorizado.
Antes de arrancar el vehículo:
1. Asegúrese de que todos los ocupantes del vehículo tengan sus
cinturones de seguridad abrochados. Para mayor información acerca de
los cinturones de seguridad y su uso adecuado, consulte el capítulo
Asientos y sistemas de seguridad.
2. Asegúrese de que los faros delanteros y los accesorios del vehículo
estén apagados.
Si arranca un vehículo con
transmisión automática:
• Asegúrese que esté puesto el
freno de estacionamiento.

194

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Manejo
• Asegúrese que la palanca de
cambio de velocidades esté en P
(Estacionamiento).

Si arranca un vehículo con


transmisión manual:
• Asegúrese que esté puesto el
freno de estacionamiento.
• Pise a fondo el pedal del clutch.

3. Gire la llave a 3 (ON) sin girarla a


4 (START).

Algunas luces de advertencia se iluminarán brevemente. Consulte Luces


y campanillas de advertencia en el capítulo Grupo de instrumentos,
para obtener más información con respecto a las luces de advertencia.

195

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Manejo
Arranque del motor
1. Gire la llave a 3 (RUN [Marcha])
sin girar la llave a 4 (START
[Arranque]). Si tiene dificultad al
girar la llave, gire el volante de la
dirección hasta que la llave pueda
girar sin problemas. Esta situación
puede ocurrir cuando:
• las ruedas delanteras están
giradas
• una rueda delantera está contra
el borde de la banqueta
2. Gire la llave a 4 (START) y suéltela en cuanto el motor arranque. Los
giros excesivos pueden dañar el motor de arranque.
Nota: si el motor no arranca dentro de cinco segundos en el primer
intento, gire la llave a 1 (LOCK), espere 10 segundos y vuelva a
intentarlo. Si el motor continúa sin arrancar, presione a fondo el
acelerador y vuelva a intentarlo; esto permitirá que el motor gire con el
paso del combustible cortado en caso de que esté inundado con
combustible.
Este vehículo posee un sistema de arranque del motor asistido por
computadora que ayuda a arrancar el motor. Si la llave de encendido se
gira a la posición 4 (START) y luego se suelta cuando el motor comienza
a arrancar, el motor podría continuar girando durante unos 10 segundos
o hasta que el vehículo arranque.
Protección contra los gases de escape
El monóxido de carbono está presente en los gases de escape. Tome
precauciones para evitar sus efectos dañinos.
Si huele gases de escape dentro de su vehículo, haga que su
distribuidor lo inspeccione de inmediato. No conduzca si huele
gases de escape.

Información importante sobre la ventilación


Si el motor funciona en ralentí mientras el vehículo está detenido por un
período largo, abra las ventanas al menos 2.5 cm (una pulgada) o ajuste
la calefacción o aire acondicionado para que entre aire fresco.

196

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Manejo
FRENOS
Los ruidos ocasionales del freno son normales. Si durante el frenado se
produce un sonido de “metal contra metal”, de chirrido o rechinado
continuo, es posible que las balatas estén desgastadas y sea necesario
que las inspeccione un distribuidor autorizado. Si el vehículo presenta
una vibración o temblor continuo en el volante de la dirección durante el
frenado, debe ser revisado por un distribuidor autorizado.
Consulte Luz de advertencia del
sistema de frenos en el capítulo ! P
Grupo de instrumentos para
obtener información acerca de la luz BRAKE
de advertencia del sistema de
frenos.
En condiciones de funcionamiento normal, se puede acumular polvo de
los frenos en las ruedas. La acumulación de polvo en los frenos es
inevitable a medida que estos se desgastan y no contribuye a que tengan
ruido. El uso de materiales modernos de fricción de mejor rendimiento y
consideraciones ambientales puede producir más polvo que en el pasado.
El polvo de los frenos se puede remover cada dos semanas lavándolos
con agua jabonosa y una esponja suave. Los depósitos de polvo más
densos se pueden remover con Motorcraft Wheel and Tire Cleaner
(ZC-37-A).
Sistema de frenos antibloqueo (ABS) en las cuatro ruedas
El vehículo tiene instalado un Sistema de frenos antibloqueo (ABS). Este
sistema ayuda a mantener el control de la dirección durante detenciones
de emergencia al impedir el bloqueo de los frenos. Se puede detectar
ruido del motor desde la bomba de ABS y en la pulsación del pedal del
freno durante el frenado con ABS, y es posible que el pedal del freno se
desplace repentinamente un poco más, en cuanto se realice el frenado
con ABS y se reanude el funcionamiento de los frenos normales. Éstas
son características normales de los frenos ABS y no hay razones para
preocuparse.
Uso del ABS
Cuando se requiere un frenado brusco, aplique fuerza continua en el
pedal de freno; no bombee el pedal de freno, ya que esto reducirá la
eficacia del ABS y aumentará la distancia de frenado de su vehículo. El
ABS se activará inmediatamente, permitiéndole conservar el control de la
dirección durante frenados bruscos y en superficies resbalosas. Sin
embargo, el ABS no disminuye la distancia de frenado.

197

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Manejo
Luz de advertencia ABS
La luz ABS del grupo de
instrumentos se ilumina
momentáneamente cuando el ABS
encendido se gira a la posición ON.
Si la luz no se enciende durante el
arranque, permanece encendida o destella, es posible que el ABS esté
desactivado y necesite revisión.
Aun cuando el ABS esté
desactivado, el frenado normal sigue ! P
siendo eficaz. (Si se enciende la luz
de advertencia BRAKE (Freno) con BRAKE
el freno de estacionamiento
desenganchado, haga que un distribuidor autorizado revise de
inmediatamente su sistema de frenos.)
Freno de estacionamiento
Ponga el freno de estacionamiento
cada vez que estacione el vehículo.
Para poner el freno de
estacionamiento, presione el pedal
de éste hasta que se detenga.

La luz de advertencia BRAKE


(Freno) del grupo de instrumentos ! P
se enciende y permanece encendida
(cuando se gira el encendido a ON BRAKE
[Encendido]) hasta que se suelte el
freno de estacionamiento.
Si suelta completamente el freno de estacionamiento, pero la luz
de advertencia de frenos permanece iluminada, es posible que
los frenos no estén funcionando correctamente. Consulte con su
distribuidor autorizado.

198

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Manejo

Ponga siempre el freno de estacionamiento a fondo y asegúrese


de que la palanca de cambio de velocidades esté colocada
correctamente en P (Estacionamiento) (transmisión automática) o en 1
(Primera velocidad) (transmisión manual).

El freno de estacionamiento no se recomienda para detener un vehículo


en movimiento. Sin embargo, si los frenos normales fallan, el freno de
estacionamiento se puede usar para detener el vehículo en una
emergencia. Dado que el freno de estacionamiento sólo activa los frenos
traseros, la distancia de frenado del vehículo aumentará en gran medida
y el control del vehículo se verá afectado de manera adversa.
Jale la palanca de desenganche para
liberar el freno. Si maneja con el
freno de estacionamiento puesto
causará que los frenos se desgasten
rápidamente y reducirá el ahorro de
combustible.

SISTEMA DE AUMENTO DE LA ESTABILIDAD ADVANCETRAC姞


CON ROLL STABILITY CONTROL姟 (RSC)
El sistema AdvanceTrac威 con RSC proporciona características de aumento
de estabilidad como por ejemplo, Roll Stability Control娂 (RSC) (Control de
estabilidad de balanceo), Control de estabilidad electrónica (ESC) y
Control de tracción (TCS) para ciertas situaciones de manejo. El sistema
incluye un botón de encendido y apagado de AdvanceTrac威 con RSC y un
icono de un “automóvil desplazándose” en el grupo de instrumentos.
Algunos conductores pueden observar un leve movimiento del pedal del
freno cuando el AdvanceTrac威 con RSC realiza una autoprueba. Durante
el funcionamiento del sistema AdvanceTrac威 con RSC, puede
experimentar lo siguiente:
• un ruido sordo o de chirrido luego del arranque y al apagar el motor
• Una leve desaceleración del vehículo
• La luz indicadora del sistema AdvanceTrac威 con RSC destellará
cuando el sistema esté activo.
• Si tiene el pie en el pedal del freno, sentirá una vibración en el pedal.

199

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Manejo
Control de tracción
El control de tracción ayuda al vehículo a mantener la tracción al
manejar sobre superficies de caminos resbalosos y montañosos, mediante
la detección y control del giro de las ruedas. El giro excesivo de las
ruedas se controla mediante la reducción momentánea de la potencia del
motor y/o al aplicar los frenos antibloqueo. El control de tracción es una
ayuda para el conductor y para el vehículo.
Si el vehículo queda atascado en nieve o lodo profundo, intente
desactivar el sistema AdvanceTrac威con RSC, presionando en forma
momentánea el botón AdvanceTrac威 con RSC. Esto permitirá que las
llantas “excaven” para lograr tracción.
Si el sistema AdvanceTrac威 con RSC se activa en forma excesiva en un
período breve de tiempo, la parte de los frenos del sistema se desactivará
para permitir el enfriamiento de los frenos. En esta situación, el control
de tracción usará sólo la reducción de la potencia del motor para
controlar el giro excesivo de las ruedas. Cuando los frenos se hayan
enfriado, el sistema volverá a funcionar de manera normal. El sistema de
frenos antibloqueo, el RSC y el ESC no se ven afectados por esta
condición y funcionarán normalmente durante el período de
enfriamiento.
Si el vehículo se atasca en nieve o en lodo o al conducir por arena
profunda, la desactivación del sistema AdvanceTrac con RSC puede ser
beneficiosa para que las ruedas puedan girar. Si el vehículo parece
perder potencia del motor al conducir por arena o nieve muy profunda,
la desactivación de la característica de aumento de estabilidad del
sistema AdvanceTrac威 con RSC restaurará la potencia completa del
motor y mejorará el impulso para superar el obstáculo.
Durante eventos del Control de tracción, el icono de un “automóvil
desplazándose” en el grupo de instrumentos destellará en forma
momentánea.
Control de estabilidad electrónica (ESC)
El sistema de control de estabilidad electrónica (ESC) con RSC puede
mejorar la estabilidad del vehículo durante maniobras adversas.
El sistema AdvanceTrac威 con RSC ayuda al conductor a mantener el
control de la dirección. AdvanceTrac威 con RSC intentará corregir el
movimiento del vehículo mediante el uso de fuerza de frenado en cada
llanta y, si es necesario, con una reducción de la potencia del motor.
Durante eventos del Control de estabilidad electrónica, el icono de un
“automóvil desplazándose” en el grupo de instrumentos destellará en
forma momentánea.

200

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Manejo
Las maniobras de manejo que pueden activar el sistema AdvanceTrac威
con RSC, incluyen:
• Virar demasiado rápido.
• Maniobrar rápidamente para evitar un accidente o para esquivar un
peatón o un obstáculo.
• Manejar sobre un trozo de hielo.
• Cambiar de carriles en un camino con surcos de nieve.
• Entrar en un camino sin nieve desde una calle lateral cubierta de
nieve o viceversa.
• Entrar en un camino pavimentado desde un camino de grava o
viceversa.
• Manejar sobre superficies resbaladizas.
• Virar en curvas cuando se arrastra un remolque muy cargado
(consulte Arrastre de remolque en el capítulo Llantas, ruedas y
carga).
Roll Stability Control娂 (RSC) (Control de estabilidad de balanceo)
El sistema RSC funciona en conjunto con el sistema AdvanceTrac威 para
ayudar a mantener la estabilidad del balanceo del vehículo durante las
maniobras arriesgadas mediante la fuerza de frenado aplicada a una o
más ruedas.
Durante eventos de Roll Stability Control娂 (RSC) (Control de estabilidad
de balanceo), el icono de un “automóvil desplazándose” en el grupo de
instrumentos destellará en forma momentánea.
Las condiciones de manejo que pueden activar el sistema AdvanceTrac威
con RSC incluyen:
• Cambio de pista de emergencia
• Virar demasiado rápido
• Maniobrar rápidamente para evitar un accidente o para esquivar un
peatón o un obstáculo
Funcionalidad del botón e icono AdvanceTrac威 con RSC
El sistema AdvanceTrac威 con RSC se activa en forma automática cada
vez que el motor arranca, incluso si se desactivó cuando se detuvo el
motor la última vez. El icono del “automóvil desplazándose”, que se ubica
con las luces de advertencia en el grupo de instrumentos, se iluminará al
revisar el foco en el arranque inicial y luego se apagará. Esto le indica

201

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Manejo
que el sistema está activo y funcionando en forma normal. Todas las
funciones de AdvanceTrac威 con RSC (RSC, ESC, Control de tracción del
motor y Control de tracción de los frenos) se desactivarán al arrancar.
Cuando el sistema quede activo, el icono del “automóvil desplazándose”
destellará si alguno de los componentes del sistema estuviera afectando
al rendimiento del vehículo, de lo contrario, la luz permanecerá apagada.
En consecuencia, el icono del “automóvil desplazándose” no se iluminará
durante la mayor parte del manejo normal.
El botón AdvanceTrac威 con RSC,
ubicado en el área central del
tablero de instrumentos, permite
que el conductor controle ciertas
características del sistema
AdvanceTrac威 con RSC a una
velocidad inferior a 40 km/h (25 mph). Si el vehículo se maneja a menos
de 40 km/h (25 mph), al presionar momentáneamente el botón
AdvanceTrac威 con RSC desactivará RSC, ESC y el Control de tracción
del motor y se iluminará en forma permanente el icono del “automóvil
desplazándose”. Al mantener presionado el botón AdvanceTrac威 con RSC
por más de cinco segundos, desactivará la parte de los frenos de la
característica del Control de tracción y el icono del “automóvil
desplazándose” destellará en forma momentánea y luego permanecerá
iluminado.
Si el vehículo se maneja a más de 40 km/h (25 mph), al presionar en
forma momentánea el botón AdvanceTrac威 con RSC hará que se ilumine
en forma permanente el icono del “automóvil desplazándose”; sin
embargo, el sistema AdvanceTrac威 con RSC permanecerá activado hasta
que la velocidad del vehículo sea inferior a 40 km/h (25 mph). Si la
velocidad del vehículo llega a menos de 40 km/h (25 mph), el sistema se
desactivará, pero si ésta luego aumenta a más de 40 km/h (25 mph), el
sistema nuevamente se activará. En general, el sistema estará activo
siempre que la velocidad del vehículo sea superior a los 40 km/h
(25 mph).
En R (Reversa), ABS y la característica de Control de tracción seguirán
funcionando, aunque ESC y RSC estén desactivados.
Todas estas condiciones son normales durante el funcionamiento de
AdvanceTrac威 con RSC. Consulte la siguiente tabla.

202

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Manejo

Características del sistema AdvanceTrac威 con RSC


Control
Icono “au- Control
de trac-
Funciones tomóvil de trac-
RSC ESC ción de
del botón desplazán- ción del
los fre-
dose” motor
nos
Iluminado
Predetermi-
durante
nado al Activada Activada Activada Activada
revisión de
arranque
foco
Desacti- Desacti- Desacti-
Botón pre-
Encendido vado a vado a vado a
sionado en
perma- menos de menos de menos de Activada
forma mo-
nente 40 km/h 40 km/h 40 km/h
mentánea
(25 mph) (25 mph) (25 mph)
Botón pre- Desacti- Desacti- Desacti- Desacti-
Destella y
sionado por vado a vado a vado a vado a
luego per-
más de menos de menos de menos de menos de
manece
cinco segun- 40 km/h 40 km/h 40 km/h 40 km/h
encendido
dos (25 mph) (25 mph) (25 mph) (25 mph)

No altere ni modifique la suspensión o dirección del vehículo; los


cambios resultantes en el manejo del vehículo pueden afectar de
manera adversa el sistema AdvanceTrac威 con RSC.

Una conducción agresiva en cualquier condición de camino


puede provocar que usted pierda el control de su vehículo,
aumentando el riesgo de lesiones graves o daños a la propiedad. Un
evento de AdvanceTrac威 con RSC indica que al menos alguna de las
llantas sobrepasó su capacidad de agarre al camino y puede derivar en
un mayor riesgo de perder el control del vehículo, una volcadura,
lesiones personales y la muerte. Si experimenta un evento grave en la
carretera, DISMINUYA LA VELOCIDAD.

Si se detecta una falla en el sistema AdvanceTrac威 con RSC y no se ha


presionado el botón AdvanceTrac威 con RSC, la luz indicadora de
advertencia en el grupo de instrumentos permanecerá encendida. Si la
luz indicadora de advertencia en el grupo de instrumentos permanece
encendida mientras el motor está funcionando, lleve a revisar el sistema
inmediatamente a un distribuidor autorizado.

203

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Manejo
DIRECCIÓN
Su vehículo cuenta con un sistema de Dirección eléctrica servoasistida
(EPAS). No existe un depósito de líquido que revisar ni rellenar.
Si el vehículo pierde la potencia eléctrica mientras maneja (o si el
encendido se gira a OFF), puede maniobrar la dirección del vehículo
manualmente, pero implicará un esfuerzo mayor. Bajo condiciones
extremas, el esfuerzo para maniobrar la dirección puede aumentar. Esto
ocurre para evitar el sobrecalentamiento y el daño permanente en el
sistema de dirección. Si esto ocurriera, no se pierde la capacidad de
maniobrar la dirección del vehículo en forma manual ni se genera un
daño permanente. Las típicas maniobras en la dirección y manejo
permitirán que el sistema se enfríe y que la dirección servoasistida
vuelva a la normalidad.
Si la dirección se desvía o se pone dura, revise si hay:
• una llanta inflada inadecuadamente
• desgaste disparejo de las llantas
• componentes de la suspensión sueltos o desgastados
• componentes de la dirección sueltos o desgastados
• alineamiento incorrecto de la dirección
Una comba alta en el camino o el viento de costado alto también pueden
hacer que la dirección parezca desviarse o tirar.

PREPARACIÓN PARA MANEJAR


Los vehículos utilitarios tienen un índice de volcadura
significativamente mayor que otros tipos de vehículos.

En un choque con volcadura, la probabilidad de muerte es


mucho mayor para una persona que no lleva cinturón de
seguridad, que para una que sí lo lleva.

Los vehículos utilitarios y camionetas tienen llantas más grandes y una


mayor altura libre sobre el suelo, proporcionando al vehículo un centro
de gravedad más alto que un automóvil de pasajeros.

204

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Manejo

Los vehículos con un centro de gravedad más alto, como los


utilitarios y las camionetas, se maniobran distinto a los vehículos
con un centro de gravedad más bajo. Los vehículos utilitarios y las
camionetas no están diseñados para tomar curvas a velocidades tan
altas como los automóviles de pasajeros, así como tampoco los
vehículos deportivos bajos están diseñados para desempeñarse
satisfactoriamente en condiciones a campo traviesa. Evite vueltas
cerradas, exceso de velocidad o maniobras bruscas en estos vehículos.
No conducir con cuidado puede aumentar el riesgo de pérdida de
control del vehículo, volcaduras, lesiones personales y muerte.

Los vehículos cargados, con un centro de gravedad más alto,


pueden maniobrarse distinto de los vehículos no cargados. No
sobrecargue su vehículo y use precauciones adicionales, como manejar
a velocidad baja, evitar los cambios abruptos en l dirección y permitir
una amplia distancia de detención cuando maneje un vehículo con
mucha carga. Si sobrecarga o carga de manera inadecuada, puede
deteriorar la capacidad de manejo y contribuir a la pérdida del control
del vehículo o causar una volcadura.

FUNCIONAMIENTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA


(SI ESTÁ INSTALADA)

Interbloqueo del cambio de velocidades y freno


Este vehículo está equipado con un bloqueo de palanca de cambio de
velocidades del freno que impide que la palanca de cambio de
velocidades se mueva de P (Estacionamiento) cuando el encendido está
en la posición RUN (Marcha), a menos que se pise el pedal del freno.
Si no puede sacar la palanca de cambio de velocidades de P
(Estacionamiento) con el encendido en la posición RUN y el pedal de
freno oprimido, es posible que se haya quemado un fusible o que las
luces de freno del vehículo no estén funcionando correctamente.
Consulte Fusibles y relevadores en el capítulo Emergencias en el
camino.
Si el fusible no está quemado, realice el siguiente procedimiento:
1. Ponga el freno de estacionamiento, gire el encendido a LOCK y luego
quite la llave.

205

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Manejo
2. Utilizando un desarmador o
herramienta similar, abra
cuidadosamente haciendo palanca a
la pequeña tapa de la cubierta del
bloqueo de palanca de cambio de
velocidades de la transmisión y
freno (BTSI) ubicada a la derecha
de la palanca de cambio de
velocidades.
3. Inserte un desarmador o
herramienta similar directamente en
el orificio de acceso y presione hacia
abajo mientras jala la palanca de
cambio de velocidades para que
salga de la posición P
(Estacionamiento) y quede en la posición N (Neutro).
4. Retire la herramienta y vuelva a instalar la tapa de la cubierta de
BTSI.
5. Arranque el vehículo y suelte el freno de estacionamiento.
No maneje su vehículo hasta verificar que las luces de freno
funcionan.

Ponga siempre el freno de estacionamiento a fondo y asegúrese


que la palanca de cambio de velocidades esté colocada en P
(Estacionamiento). Gire el encendido a la posición LOCK y saque la
llave cada vez que baje de su vehículo.

Si suelta completamente el freno de estacionamiento, pero la luz


de advertencia de frenos permanece iluminada, es posible que
los frenos no estén funcionando correctamente. Visite a su distribuidor
autorizado lo antes posible.

206

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Manejo
Manejo con un transeje de sobremarcha automático
Su transeje de sobremarcha
automático proporciona un
funcionamiento completamente
automático, ya sea en D
(Sobremarcha) o con el interruptor
O/D OFF oprimido. Si maneja con la
palanca de cambio de velocidades
en D (Sobremarcha) obtendrá el
mayor ahorro de combustible en
condiciones normales de manejo.
Para obtener control manual,
arranque en 1 (Primera) y luego
cambie manualmente.

Conocimiento de las posiciones de la palanca de cambio de


velocidades del transeje automático de 4 velocidades

Este vehículo está equipado con una Estrategia de cambio de transmisión


de adaptación. La Estrategia de cambio de adaptación ofrece una óptima
función de transmisión y calidad de cambio. Cuando la batería del
vehículo ha sido desconectada para cualquier tipo de servicio o
reparación, la transmisión necesitará aprender nuevamente los
parámetros normales de la estrategia de cambio. Es como tener que

207

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Manejo
restablecer las estaciones de radio cuando la batería de su vehículo ha
sido desconectada. La Estrategia de transmisión de adaptación le permite
a la transmisión aprender nuevamente los parámetros en funcionamiento.
Este proceso de aprendizaje podría tomar varios cambios de transmisión,
bajando y subiendo los cambios; durante este proceso de aprendizaje,
podrían ocurrir cambios un poco más bruscos. Después de este proceso
de aprendizaje, la sensación normal del cambio y la programación de
cambio se recuperará.
P (Estacionamiento)
Esta posición bloquea el transeje e impide que las ruedas delanteras
giren.
Para poner el vehículo en una velocidad:
• Arranque el motor
• Presione el pedal del freno
• Mueva la palanca de cambio de velocidades a la velocidad deseada
Para poner su vehículo en P (Estacionamiento):
• Deténgase completamente
• Mueva la palanca de cambio de velocidades y colóquela correctamente
en P (Estacionamiento).
Ponga siempre el freno de estacionamiento a fondo y asegúrese
que la palanca de cambio de velocidades esté colocada en P
(Estacionamiento). Gire el encendido a la posición LOCK y saque la
llave cada vez que baje de su vehículo.

R (Reversa)
Con la palanca de cambio de velocidades en R (Reversa), el vehículo se
mueve hacia atrás. Siempre detenga completamente el vehículo antes de
cambiar hacia y desde R (Reversa).
N (Neutro)
Con la palanca de cambio de velocidades en N (Neutro), el vehículo
puede arrancar y desplazarse libremente. Mantenga presionado el pedal
del freno mientras está en esta posición.

208

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Manejo
D (Sobremarcha)
La posición normal de conducción
para el mejor ahorro de
combustible. El transeje funciona en
las velocidades primera a cuarta. D
(Sobremarcha) se puede desactivar
presionando el interruptor O/D OFF
ubicado en el costado de la palanca
de cambio de velocidades. Esto
encenderá la luz O/D OFF y activará
Drive (Directa).

Directa (interruptor O/D OFF presionado)


La directa se activa cuando se presiona el interruptor O/D OFF.
• Esta posición admite todas las velocidades de marcha hacia adelante,
excepto sobremarcha.
• La luz O/D OFF se enciende.
• Proporciona frenado del motor.
• Úselo cuando las condiciones de conducción provoquen un cambio
excesivo de O/D (Sobremarcha) a otras velocidades. Ejemplos: tráfico
de ciudad, terreno montañoso, caminos pesados, arrastre de remolque
y cuando se requiera frenado del motor.
• Para volver a O/D (modo de sobremarcha), presione el interruptor O/D
OFF. La luz O/D OFF no se encenderá.
• Cada vez que la llave se gira a OFF, se vuelve automáticamente a O/D
(Sobremarcha).
2 (Segunda)
Esta posición sólo permite velocidad de segunda.
• Proporciona frenado del motor.
• Se usa para arrancar en caminos resbalosos.
• Para volver a D (Sobremarcha), mueva la palanca de cambio de
velocidades a la posición D (Sobremarcha).
• Si selecciona 2 (Segunda) a velocidades más altas provocará que el
transeje efectúe un cambio descendente a segunda en la velocidad
adecuada del vehículo.

209

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Manejo
1 (Primera)
• Suministra frenado máximo del motor.
• Permite cambios ascendentes con el movimiento de la palanca de
cambio de velocidades.
• No efectúa un cambio descendente a 1 (Primera) a exceso de
velocidad; permite 1 (Primera) cuando el vehículo alcanza velocidades
menores.
Al estacionarse, no use la palanca de cambio de velocidades en
lugar del freno de estacionamiento. Siempre aplique el freno de
estacionamiento a fondo y asegúrese de que la palanca de cambio de
velocidades esté colocada correctamente en Estacionamiento (P).
Apague el encendido cada vez que salga del vehículo. Nunca deje el
auto solo mientras esté funcionando. Si no toma estas precauciones, el
vehículo se puede mover en forma inesperada y lesionar a alguien.

Cambios descendentes forzados


• Se permiten en D (Sobremarcha) o Directa.
• Presione a fondo el acelerador.
• Permite que la transmisión seleccione una velocidad adecuada.

Si su vehículo se atasca en el lodo o la nieve


Si su vehículo queda atascado en lodo o nieve, es posible balancearlo
para sacarlo cambiando entre velocidades de avance y reversa y haciendo
una pausa entre cambios con un patrón constante. Presione levemente el
acelerador en cada velocidad.
No balancee el vehículo si el motor no está a la temperatura de
funcionamiento normal, de lo contrario, es posible que se dañe la
transmisión.
No balancee el vehículo por más de un minuto, de lo contrario, es
posible que se dañen la transmisión y las llantas o bien, se
sobrecaliente el motor.

210

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Manejo
FUNCIONAMIENTO DE TRANSMISIÓN MANUAL
(SI ESTÁ INSTALADA)

1 3 5

2 4 R

Uso del clutch


El transeje manual cuenta con un seguro de bloqueo del motor de
arranque que evita que éste gire, a menos que se presione a fondo el
pedal del clutch.
Para arrancar el vehículo:
1. Asegúrese de que el freno de estacionamiento esté completamente
puesto.
2. Presione a fondo el pedal del clutch, luego ponga la palanca de cambio
de velocidades en posición neutro.
3. Arranque el motor.
4. Presione el pedal del freno y mueva la palanca de cambio de
velocidades a la marcha deseada; 1 (Primera) o R (Reversa).
5. Libere el freno de estacionamiento, luego lentamente suelte el pedal
del clutch presionando ligeramente el acelerador.
Durante cada cambio, el pedal del clutch se debe oprimir a fondo.
Asegúrese que el tapete esté ubicado correctamente de modo que no
interfiera con la extensión completa del pedal del clutch.
Si no presiona a fondo el pedal del clutch, se podría generar un
esfuerzo mayor del cambio, los componentes del transeje se
desgastarán prematuramente o bien se dañará el transeje.
No maneje con el pie sobre el pedal del clutch ni use el pedal del
clutch para mantener el vehículo parado mientras espera en una
pendiente. Estas acciones reducirán la vida útil del clutch.

211

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Manejo
Velocidades de cambio recomendadas
Efectúe cambios ascendentes de acuerdo con las siguientes tablas para
obtener el mayor ahorro de combustible:
Cambios ascendentes durante aceleraciones ligeras o moderadas
y velocidad constante (para mayor ahorro de combustible)
Cambio de:
1-2 16 km/h (10 mph)
2-3 32 km/h (20 mph)
3-4 52 km/h (32 mph)
4-5 60 km/h (37 mph)

Reversa
Asegúrese de que su vehículo esté completamente detenido antes
de cambiar a R (Reversa). Si no, puede dañar la transmisión.
Mantenga el pedal del clutch a fondo y mueva la palanca de cambio de
velocidades a la posición neutro.
Nota: la palanca de cambio de velocidades sólo se puede cambiar a R
(Reversa) al moverla desde la izquierda de las velocidades 3 (Tercera) y
4 (Cuarta) antes de cambiar a R (Reversa). Ésta es una característica de
seguro que impide que la transmisión se cambie accidentalmente a R
(Reversa) desde 5 (Quinta).
Si R (Reversa) no está completamente engranada, presione a fondo el
pedal del clutch y coloque nuevamente la palanca de cambios en la
posición neutro. Suelte el pedal del clutch durante un momento, luego
vuelva a presionarlo y cambie nuevamente a R (Reversa).
Estacionamiento del vehículo
1. Pise el freno y cambie a la posición de neutro.
2. Aplique a fondo el freno de estacionamiento y luego cambie a 1
(Primera).
3. Apague el encendido.
No estacione su vehículo en Neutro, pues podría moverse
inesperadamente y herir a alguien. Utilice la velocidad 1
(Primera) y active el freno de estacionamiento.

212

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Manejo
SISTEMA DE DETECCIÓN DE REVERSA (SI ESTÁ INSTALADO)
El Sistema detector de reversa (RSS) emite un sonido para advertir al
conductor sobre obstáculos cerca de la defensa trasera cuando se
selecciona R (Reversa) y el vehículo se está moviendo a velocidades
inferiores a 5 km/h (3 mph). El sistema no es eficaz a velocidades
mayores de 3 km/h (5 mph) y es posible que no detecte algunos objetos
angulares o en movimiento.
Para prevenir lesiones, lea y recuerde las limitaciones del sistema
de detección de reversa incluidas en esta sección. La detección
de reversa sólo ayuda en el caso de ciertos objetos (generalmente
grandes y fijos) al desplazarse en reversa en una superficie plana a
“velocidades de estacionamiento”. Las condiciones climáticas adversas
también pueden afectar el funcionamiento del RSS; esto puede incluir
una disminución del rendimiento o activaciones falsas.

Para prevenir lesiones personales, tenga siempre precaución en


Reversa y al usar el RSS.

Este sistema no está diseñado para evitar el contacto con objetos


pequeños o en movimiento. El sistema está diseñado para
proporcionar una advertencia que ayude al conductor a detectar
objetos grandes y fijos y evitar dañar el vehículo. Es posible que el
sistema no detecte objetos más pequeños, especialmente aquellos que
estén cerca del suelo.

Ciertos dispositivos adicionales, como enganches de remolque


grandes, parrillas para bicicletas o tablas de surf y todo
dispositivo que pueda bloquear la zona de detección normal del sistema
RSS puede generar pitidos falsos.

213

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Manejo
El RSS detecta obstáculos a una
distancia de hasta 1.8 metros (6
pies) de la defensa trasera con un
área de cobertura menor en las
esquinas exteriores de la defensa
(consulte las ilustraciones para ver
las áreas aproximadas de
cobertura). A medida que se acerca
al obstáculo, la intensidad del sonido
aumenta. Cuando el obstáculo está a
menos de 25 cm (10 pulgadas) de
distancia, sonará en forma continua.
Si el RSS detecta un objeto estático
o que se aleja a más de 25 cm (10
pulg.) del costado del vehículo, el
tono sólo suena durante tres
segundos. Una vez que el sistema
detecta un objeto que se aproxima,
el tono volverá a sonar.

El RSS se enciende
automáticamente cuando el selector
de velocidades está en R (Reversa)
y el encendido está activado. Un
control de RSS permite al conductor
activar y desactivar el RSS. Para
desactivar el RSS, el encendido debe estar en ON. El sistema
permanecerá desactivado hasta que se presione nuevamente el control
RSS o el encendido se gire a la posición OFF y luego nuevamente a ON.
Cuando el sistema está desactivado, se enciende una luz indicadora en el
control. Si se enciende cuando el RSS no está desactivado, la luz
indicadora puede señalar una falla del sistema.
Siempre mantenga los sensores del RSS (ubicados en la defensa o
placa protectora trasera) libres de nieve, hielo y grandes
acumulaciones de suciedad (no limpie los sensores con objetos
afilados). Si los sensores están cubiertos, la precisión del RSS se
verá afectada.
Si el vehículo sufre daños en la defensa o placa protectora
traseras, quedando desalineadas o curvadas, la zona de detección
se puede alterar provocando mediciones inexactas de los
obstáculos o falsas alarmas.

214

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Manejo
SISTEMA DE TRACCIÓN EN LAS CUATRO RUEDAS (4WD)
(SI ESTÁ INSTALADO)
Para obtener información importante acerca del funcionamiento
seguro de este tipo de vehículo, consulte Preparación para
manejar el vehículo en este capítulo.

Su vehículo cuenta con un Sistema 4WD inteligente que monitorea


constantemente las condiciones del vehículo y ajusta automáticamente la
distribución de la corriente entre las ruedas delanteras y traseras.
Combina el funcionamiento transparente en todo tipo de superficies con
un modo de tracción en las cuatro ruedas altamente eficaz.
El sistema 4WD está siempre activo y no requiere acciones del conductor.
Es capaz de manejar en todas las condiciones del camino, incluidas calles y
carreteras como también manejo a campo traviesa y en invierno.
Manejo a campo traviesa con camioneta y vehículos utilitarios
Los vehículos con tracción en las cuatro ruedas están especialmente
equipados para manejo en arena, nieve, lodo y terreno irregular y tienen
características de funcionamiento distintas a las de los vehículos
convencionales, tanto en carretera como a campo traviesa.
Cómo se diferencia su vehículo de los demás
Las camionetas y los vehículos utilitarios pueden ser diferentes de otros
vehículos. Es posible que su vehículo sea más alto para permitir viajar en
terreno irregular sin que cuelguen o se dañen componentes de la parte
inferior de la carrocería.
Las diferencias que hacen que su vehículo sea tan versátil también hacen
que se maneje en forma diferente a otros vehículos comunes de pasajeros.
Mantenga el control del volante de la dirección en todo momento,
especialmente en terreno irregular. Dado que los cambios repentinos en el
terreno pueden producir un movimiento abrupto del volante de la dirección,
asegúrese de sujetarlo desde la parte exterior. No lo sujete de los rayos.
Maneje cuidadosamente para evitar que el vehículo se dañe con objetos
ocultos tales como rocas y troncos.
Es recomendable conocer el terreno o examinar mapas del área antes de
manejar. Trace su ruta antes de manejar en el área. Para mantener el
control de la dirección y el frenado de su vehículo, debe tener todas las
ruedas en el suelo rodando y no deslizándose o girando velozmente.

215

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Manejo
Principios de funcionamiento básicos
• Maneje más lento con vientos de costado fuertes que podrían afectar
las características normales de dirección de su vehículo.
• Tenga mucho cuidado cuando maneje sobre pavimento resbaloso a
causa de arena suelta, agua, grava, nieve o hielo.
Si su vehículo se sale del camino
• Si su vehículo se sale del camino, disminuya la velocidad, evitando
frenar bruscamente. Vuelva al pavimento sólo cuando haya disminuido
la velocidad. No gire el volante de la dirección con demasiada
brusquedad cuando vuelva al pavimento.
• Puede ser más seguro permanecer en la explanada o en el
acotamiento y disminuir en forma gradual la velocidad antes de volver
al pavimento. Puede perder el control si no disminuye la velocidad, si
gira demasiado el volante de la dirección o lo hace en forma abrupta.
• A menudo, puede ser menos riesgoso golpear pequeños objetos, como
reflectores de carreteras, que ocasionarían daños menores a su
vehículo, que intentar volver repentinamente al pavimento, ya que
esto puede hacer que el vehículo resbale hacia los lados y pierda el
control o se vuelque. Recuerde, su seguridad y la de otros debe ser su
principal preocupación.
Los vehículos con un centro de gravedad más alto, como los
utilitarios y los vehículos con tracción en las cuatro ruedas, se
maniobran distinto a los vehículos con un centro de gravedad más bajo.
Los vehículos utilitarios y los que cuentan con tracción en las cuatro
ruedas no están diseñados para efectuar curvas a velocidades tan altas
como los automóviles de pasajeros, así como tampoco los vehículos
deportivos bajos, están diseñados para desempeñarse
satisfactoriamente en condiciones a campo traviesa. Evite vueltas
cerradas, exceso de velocidad y maniobras bruscas en estos vehículos.
No conducir con cuidado puede aumentar el riesgo de pérdida de
control del vehículo, volcaduras, lesiones personales y muerte.

Si el vehículo queda atascado


Si su vehículo queda atascado en lodo o nieve, es posible balancearlo
para sacarlo cambiando entre velocidades de avance y reversa y haciendo
una pausa entre cambios con un patrón constante. Presione levemente el
acelerador en cada velocidad.

216

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Manejo
No balancee el vehículo si el motor no está a la temperatura de
funcionamiento normal, de lo contrario, es posible que se dañe la
transmisión.
No balancee el vehículo por más de unos minutos; de lo contrario,
es posible que se dañen la transmisión y las llantas o se
sobrecaliente el motor.
Ponga siempre el freno de estacionamiento a fondo y asegúrese
que la palanca de cambio de velocidades esté colocada en P
(Estacionamiento). Gire el encendido a la posición LOCK y saque la
llave cada vez que baje de su vehículo.

Si suelta completamente el freno de estacionamiento, pero la luz


de advertencia de frenos permanece iluminada, es posible que
los frenos no estén funcionando correctamente. Consulte con su
distribuidor autorizado.

No gire las ruedas a más de 56 km/h (35 mph). Las llantas


pueden fallar y lesionar a un pasajero o a un observador.

Maniobras de emergencia
• En una situación de emergencia inevitable en que se tiene que hacer
un viraje brusco, recuerde evitar “la sobremarcha” de su vehículo, es
decir, gire el volante de la dirección sólo a la rapidez y cantidad
necesarias para evitar la emergencia. La dirección excesiva resultará
en un menor control del vehículo, no en más. Además, las variaciones
leves de la presión del pedal del acelerador o del freno se deben
utilizar si se requieren cambios en la velocidad del vehículo. Evite
maniobras, aceleraciones o frenados abruptos que pueden aumentar el
riesgo de pérdida de control del vehículo, volcaduras y lesiones
personales. Use todas las superficies de carretera disponibles para
devolver el vehículo a una dirección segura de viaje.
• En caso de una detención por emergencia, evite derrapar las llantas y
no intente ningún movimiento brusco del volante de la dirección.

217

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Manejo

Los vehículos con un centro de gravedad más alto, como los


utilitarios y los vehículos con tracción en las cuatro ruedas, se
maniobran distinto a los vehículos con un centro de gravedad más bajo.
Los vehículos utilitarios y los que cuentan con tracción en las cuatro
ruedas no están diseñados para efectuar curvas a velocidades tan altas
como los automóviles de pasajeros, así como tampoco los vehículos
deportivos bajos, están diseñados para desempeñarse
satisfactoriamente en condiciones a campo traviesa. Evite vueltas
cerradas, exceso de velocidad y maniobras bruscas en estos vehículos.
No conducir con cuidado puede aumentar el riesgo de pérdida de
control del vehículo, volcaduras, lesiones personales y muerte.

• Si el vehículo pasa de una superficie a otra (es decir, de concreto a


grava), habrá un cambio en la forma en que el vehículo responde
frente a una maniobra (dirección, aceleración o frenado). Nuevamente,
evite estas acciones abruptas.
Arena
Al manejar sobre arena, intente mantener las cuatro ruedas en el área
más sólida del trayecto. Evite reducir las presiones de las llantas; pero
cambie a una velocidad inferior y maneje uniformemente por el terreno.
Presione lentamente el acelerador y evite hacer patinar las ruedas.
Evite el exceso de velocidad, porque el impulso que lleva el vehículo
puede jugarle en contra y hacer que el vehículo se atasque, al punto que
requiera de la ayuda de otro vehículo. Recuerde, usted puede ser capaz
de salir en reversa por donde entró si procede con cuidado.
Lodo y agua
Si debe manejar por un nivel de
agua alto, hágalo lentamente. La
tracción o la capacidad de frenado
se puede ver limitada.
Al manejar por agua, determine la
profundidad; evite un nivel de agua
superior al de la parte inferior de los
cubos (si es posible) y maneje
lentamente. Si el sistema de encendido se moja, es posible que el
vehículo se pare.
Tras pasar por agua, pruebe siempre los frenos. Los frenos mojados no
detienen el vehículo con la eficacia de los frenos secos. El secado se
puede mejorar al mover el vehículo lentamente ejerciendo una leve
presión sobre el pedal del freno.

218

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Manejo
Tenga precaución con los cambios bruscos en la velocidad o dirección del
vehículo cuando maneje sobre lodo. Incluso los vehículos tracción en las
cuatro ruedas pueden perder tracción en lodo resbaladizo. Al igual que
cuando maneja sobre arena, aplique el acelerador lentamente y evite
hacer rodar las ruedas. Si el vehículo se desliza, maniobre en la dirección
del deslizamiento hasta que recobre el control del vehículo.
Si la transmisión, la caja de transferencia o el eje delantero se sumergen
en agua, se deben revisar y cambiar sus líquidos, si es necesario.
La conducción por agua profunda puede dañar la transmisión.
Si el eje delantero o trasero se sumerge en agua, se debe reemplazar el
lubricante del eje.
Después de manejar a través de lodo, limpie los residuos adheridos a los
ejes de transmisión giratorios y a las llantas. El exceso de lodo adherido
a las llantas y a los ejes de transmisión giratorios produce un
desequilibrio que puede dañar los componentes de la transmisión.
“Tread Lightly” (Transitar con
cuidado) es un programa
educacional diseñado para mejorar
el conocimiento público de las leyes
y responsabilidades del uso de
tierras en las áreas salvajes de nuestra nación. Ford Motor Company se
une al Servicio Forestal de EE.UU. (U.S. Forest Service) y a la Oficina de
Administración de Tierras (Bureau of Land Management) instándolo a
ayudar a preservar los bosques de la nación y otros terrenos públicos y
privados mediante “transitar con cuidado” (“treading lightly”).
Manejo en terreno montañoso o con cuestas
Aunque puede que los obstáculos naturales hagan necesario viajar
diagonalmente en subidas y bajadas o pendientes pronunciadas, siempre
debe intentar manejar en forma recta. Evite manejar
transversalmente o virar en cuestas o en terrenos montañosos.
Un peligro radica en la pérdida de tracción, resbalarse hacia los lados y
la posibilidad de volcarse. Cuando maneje en terreno montañoso,
determine de antemano la ruta que va a usar. No maneje sobre la cima
de una colina sin ver cuáles son las condiciones del otro lado. No maneje
en reversa por una colina sin la ayuda de alguien que lo guíe.

219

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Manejo
Al subir una montaña o cuesta
empinada, comience en una
velocidad baja en lugar de efectuar
un cambio descendente desde una
velocidad más alta luego de iniciado
el ascenso. Esto reduce la tensión
del motor y la posibilidad de que se
detenga.
Si se detiene, no intente virar ya
que podría volcarse. Es mejor
intentar retroceder hasta un lugar
seguro.
Aplique tan sólo la suficiente potencia a las ruedas para subir la cuesta.
Demasiada potencia puede hacer que las llantas resbalen, giren
velozmente o pierdan tracción, resultando en la pérdida del control del
vehículo.
Descienda la cuesta en la misma
velocidad que usaría para subirla, a
fin de evitar el uso excesivo de los
frenos y el sobrecalentamiento de
éstos. No descienda en neutro;
desenganche la sobremarcha o pase
manualmente a una velocidad
inferior. Cuando descienda una
cuesta empinada, evite el frenado
brusco ya que puede perder el
control. Si lo hace, las ruedas
delanteras no podrán girar y, si no lo
hacen, usted no podrá maniobrar. Las ruedas delanteras tienen que girar
para poder maniobrar el vehículo. El bombeo rápido del pedal del freno
le ayudará a disminuir la velocidad del vehículo y seguir manteniendo el
control de la dirección.
Si su vehículo tiene frenos antibloqueo, aplíquelos uniformemente. No
“bombee” los frenos.

220

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Manejo
Manejo sobre nieve y hielo
Un vehículo de tracción en las cuatro ruedas tiene ventajas sobre los
vehículos 2WD en nieve y en hielo, pero puede derraparse como
cualquier otro vehículo.
Si comienza a resbalarse al manejar en caminos con nieve o hielo, gire el
volante en la dirección del deslizamiento hasta que retome el control.
Evite las aplicaciones de potencia repentinas y los cambios rápidos de
dirección en nieve y en hielo. Pise el acelerador en forma lenta y
uniforme cuando reinicia el trayecto después de una detención completa.
Evite también el frenado brusco. A pesar de que los vehículos con
tracción en las cuatro ruedas pueden acelerar mejor que los de tracción
en dos ruedas sobre nieve o hielo, éstos no frenan más rápido, ya que al
igual que otros vehículos, el frenado sucede en las cuatro ruedas. No se
confíe de las condiciones del camino.
Asegúrese de conservar una distancia suficiente al detenerse entre usted
y los demás vehículos. Maneje más lento de lo normal y considere el uso
de una de las velocidades inferiores. En situaciones de detención de
emergencia, evite bloquear las ruedas. Use una técnica de “apretar”,
presione el pedal del freno con una fuerza uniforme y en aumento, que
permita que las ruedas frenen y a la vez sigan rodando de manera que
pueda maniobrar en la dirección que desea. Si bloquea las ruedas, suelte
el pedal del freno y repita la técnica de apretar. Como su vehículo cuenta
con un Sistema de frenos antibloqueo en las cuatro ruedas (ABS),
aplique los frenos uniformemente. No “bombee” los frenos. Consulte la
sección Frenos de este capítulo para obtener información adicional
acerca del funcionamiento del sistema de frenos antibloqueo.
Los vehículos 4WD se deben manejar con dispositivos de tracción como
se explica en Uso de llantas y dispositivos de tracción para la nieve
en el capítulo Llantas, ruedas y carga.
Mantenimiento y modificaciones
Los sistemas de suspensión y dirección de su vehículo se han diseñado y
probado para proporcionar un rendimiento predecible, ya sea cargado o
vacío, así como también una capacidad durable de transporte de carga.
Por este motivo, Ford Motor Company recomienda no efectuar
modificaciones tales como agregar o eliminar refacciones (como los
juegos elevadores o las barras amortiguadoras) ni usar refacciones no
equivalentes a los equipos originales de fábrica.

221

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Manejo
Toda modificación al vehículo que levante el centro de gravedad puede
hacer que el vehículo tenga más probabilidades de volcarse como resultado
de una pérdida de control. Ford Motor Company recomienda tener
precaución con cualquier vehículo equipado con una carga o dispositivo
alto (tales como parrillas de escalera o cubiertas de caja de pickup).
Si no mantiene su vehículo adecuadamente, podría anular la garantía,
aumentar el costo de reparación, disminuir el rendimiento del vehículo y
las capacidades operacionales, y afectar en forma adversa la seguridad
del conductor y los pasajeros. Se recomienda efectuar inspecciones
frecuentes a los componentes del chasis si el vehículo está sujeto a uso
constante a campo traviesa.
MANEJO EN CONDICIONES ESPECIALES
No conduzca en áreas inundadas a menos que esté seguro que el nivel
del agua esté por debajo de la parte inferior de los rines.
Si usted debe manejar por áreas inundadas, hágalo lentamente. Puede
tener una tracción limitada o frenos mojados, por lo tanto mantenga una
distancia de frenado mayor debido a que su vehículo no frenará tan
rápido como suele hacerlo.
Después de manejar a través de un área inundada, aplique los frenos
suavemente varias veces mientras maneja lentamente para ayudar a
secar los frenos.
Nunca conduzca por agua cuyo nivel
esté por sobre la parte inferior de
los rines de las llantas (para los
automóviles) o la parte inferior de
los cubos (para las camionetas). El
agua puede entrar a través de la
admisión de aire debido al vacío
generado en el motor. El daño
causado por filtraciones de agua en el motor no lo cubre la garantía.
Si el nivel del agua está por sobre la línea imaginaria indicada más arriba,
no intente manejar a través del camino. Si lo hace podría causar graves
daños al motor.
Si el vehículo se atasca cuando conduce a través de un camino
inundado, no intente hacerlo arrancar de nuevo. Esto podría
causar un mayor daño al motor que no está cubierto por la garantía.
Consulte la Póliza de garantía para obtener información de contacto.

222

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Emergencias en el camino
CONTROL DE LUCES INTERMITENTES DE EMERGENCIA
La luz intermitente de emergencia
está ubicada en la columna de la
dirección, justo detrás del volante
de la dirección. Las luces
intermitentes de emergencia
funcionarán cuando el encendido
esté en cualquier posición o aunque
la llave no esté en el encendido.
Presione el control de las luces
intermitentes y destellarán todas las
luces direccionales delanteras y
traseras. Presione nuevamente el control de las luces intermitentes para
apagarlas. Úselas cuando su vehículo esté descompuesto y creando un
riesgo para la seguridad de los demás conductores.
Nota: con el uso prolongado, las luces intermitentes pueden descargar la
batería.

INTERRUPTOR DE CORTE DE LA BOMBA DE COMBUSTIBLE


Este dispositivo impide que la bomba eléctrica de combustible siga
enviando combustible al motor cuando su vehículo ha participado en un
choque.
Después de un accidente, si el motor gira pero no arranca, puede que se
haya activado este interruptor.

223

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Emergencias en el camino
Este interruptor se ubica en el
espacio para poner los pies del
pasajero delantero, detrás de una
cubierta que se levanta, en la
cubierta de acceso del panel de
protección.
Restablecimiento del interruptor:
1. Apague el encendido.
2. Revise si hay fugas en el sistema
de combustible.
3. Si no hay fugas aparentes,
restablezca el interruptor
presionando el botón de
restablecimiento.
4. Active el encendido.
5. Espere algunos segundos y
devuelva la llave a la posición OFF.
6. Vuelva a revisar si hay fugas.

FUSIBLES Y RELEVADORES

Fusibles
Si los componentes eléctricos del
vehículo no funcionan, es posible
que se haya fundido un fusible. Los
fusibles fundidos se reconocen por
tener un alambre roto en su interior. 15

Revise los fusibles correspondientes


antes de reemplazar algún componente eléctrico.
Nota: siempre reemplace un fusible por otro que tenga el amperaje
especificado. El uso de un fusible con un amperaje mayor puede causar
un grave daño al cableado y podría provocar un incendio.

224

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Emergencias en el camino
Amperaje y color de los fusibles estándar
COLOR
Cartucho
Ampe- Maxifusi- de co-
Minifusi- Fusibles Maxifusi-
raje del bles de nexiones
bles estándar bles
fusible cartucho de fusi-
bles
2A Gris Gris — — —
3A Violeta Violeta — — —
4A Rosado Rosado — — —
5A Canela Canela — — —
7.5A Marrón Marrón — — —
10A Rojo Rojo — — —
15A Azul Azul — — —
20A Amarillo Amarillo Amarillo Azul Azul
25A Natural Natural — — —
30A Verde Verde Verde Rosado Rosado
Anaran-
40A — — Verde Verde
jado
50A — — Rojo Rojo Rojo
60A — — Azul Amarillo Amarillo
70A — — Canela — Marrón
80A — — Natural Negro Negro

225

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Emergencias en el camino
Tablero de fusibles del compartimiento del pasajero
El tablero de fusibles se encuentra
en el lado derecho de la consola
central, junto al tablero de
instrumentos. Quite la cubierta del
panel para acceder a la cubierta de
los fusibles. Presione las lengüetas
en la parte superior e inferior de la
cubierta de los fusibles para
quitarla.

226

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Emergencias en el camino
Los fusibles están codificados de la siguiente manera:
Ubicación de Amperaje de Descripción del tablero de
fusibles y los fusibles fusibles del compartimiento
relevadores del pasajero
1 30A No se usa (refacción)
2 15A Interruptor de
activación/desactivación de freno
3 15A No se usa (refacción)
4 30A No se usa (refacción)
5 10A Iluminación del teclado, seguro
del cambio del freno (BSI),
SPDJB
6 20A Luces direcciones, de alto
7 10A Faros delanteros de luz baja
(izquierda)
8 10A Faros delanteros de luz baja
(derecha)
9 15A Luces interiores
10 15A Luces traseras
11 10A Tracción en las cuatro ruedas
12 7.5A Interruptor del espejo eléctrico
13 7.5A Ventilación del cánister
14 10A FCIM (botones del radio), radio
satelital, módulo de visualización
delantero
15 10A Control de aire acondicionado y
calefacción
16 15A No se usa (refacción)
17 20A Alimentaciones de todos los
seguros eléctricos, apertura de
compuerta levadiza, apertura de
ventana de compuerta levadiza
18 20A Asiento térmico
19 25A Limpiador trasero

227

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Emergencias en el camino

Ubicación de Amperaje de Descripción del tablero de


fusibles y los fusibles fusibles del compartimiento
relevadores del pasajero
20 15A Enlace de datos
21 15A Faros de niebla
22 15A Luces de estacionamiento
23 15A Faros delanteros de luces altas
24 20A Relevador del claxon
25 10A Luces de demanda
26 10A Grupo de instrumentos del tablero
27 20A Interruptor de encendido
28 5A Radio
29 5A Grupo de instrumentos del tablero
30 5A Cancelación de la sobremarcha
31 10A Módulo de brújula
32 10A Módulo de control de los sistemas
de seguridad (RCM)
33 10A Interruptor de control de
velocidad
34 5A Interruptor de desactivación de
control de velocidad, ABS
35 10A Tracción en las cuatro ruedas,
EPAS (dirección)
36 5A Transceptor PATS (sistema pasivo
antirrobo)
37 10A Control de aire acondicionado y
calefacción
38 20A Bocina de graves auxiliar/Amp
(radio Audiophile)
39 20A Radio
40 20A Tomacorriente delantero
41 15A Interruptores de bloqueo de
puertas del conductor/pasajero
42 10A No se usa (refacción)

228

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Emergencias en el camino

Ubicación de Amperaje de Descripción del tablero de


fusibles y los fusibles fusibles del compartimiento
relevadores del pasajero
43 10A Lógica de limpiador trasero, relé
de asientos térmicos, espejo con
atenuación automática
44 10A No se usa (refacción)
45 5A Lógica de limpiador delantero,
relevador del motor del ventilador
46 7.5A OCS (sistemas de seguridad),
PADI (sistemas de seguridad)
47 Disyuntor de Ventanas eléctricas, Toldo
30A corredizo
48 — Relevador de accesorio retardado

Caja de distribución de la corriente


La caja de distribución de la
corriente se ubica en el
compartimiento del motor. Esta caja
contiene fusibles de alta potencia
que protegen a los sistemas
eléctricos principales del vehículo
contra sobrecargas.

Siempre desconecte la batería antes de trabajar con fusibles de


alta potencia.

Para reducir el riesgo de un golpe eléctrico, siempre vuelva a


colocar la cubierta en la Caja de distribución de la corriente
antes de conectar nuevamente la batería o de rellenar los depósitos de
líquidos.

Si se ha desconectado y reconectado la batería, consulte la sección


Batería del capítulo Mantenimiento y especificaciones.

229

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Emergencias en el camino

Los fusibles de alta potencia están codificados de la siguiente manera:


Ubicación de Amperaje de Descripción de la caja de
fusibles y los fusibles distribución de la corriente
relevadores
A 80A Midi EPAS
B 125A Midi SPDJB
1 15A* Espejo térmico
2 30A** Desempañador trasero
3 20A** Tomacorriente trasero (consola
central)
4 20A** Bomba de combustible
5 10A* Módulo de control del tren motriz
(PCM) memoria residual
6 15A* Alternador
7 10A* Luces de reversa
8 20A* Luces de estacionamiento de
arrastre del remolque
9 50A** Sistema de frenos antibloqueo
(ABS)
10 30A** Limpiadores delanteros
11 30A** Motor de arranque
12 40A** Motor del ventilador
13 10A* Clutch de A/A

230

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Emergencias en el camino

Ubicación de Amperaje de Descripción de la caja de


fusibles y los fusibles distribución de la corriente
relevadores
14 15A* Luces direccionales de arrastre de
remolque
15 — No se usa
16 40A** Ventilador de enfriamiento 1
17 40A** Ventilador de enfriamiento 2
18 20A** Solenoide de ABS
19 30A** Asientos eléctricos
20 — Relevador del clutch de A/A
21A — Relevador de desempañador
trasero
21B — No se usa
21C — Relevador del ventilador
21D — Relevador del PCM
22 — No se usa
23 — No se usa
24 10A* Transmisión PCM
25 — No se usa
26 10A* PCM mil
27 10A* PCM no mil
28 15A* PCM
29 15A* Bobinas de encendido
30A — Relevador de ventilador de
enfriamiento 1
30B — Relevador del motor de arranque
30C — Relevador principal de ventilador
de enfriamiento
30D — Relevador de ventilador de
enfriamiento 2
31A — Relevador de luz de reversa
31B — Relevador de la bomba de
combustible

231

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Emergencias en el camino

Ubicación de Amperaje de Descripción de la caja de


fusibles y los fusibles distribución de la corriente
relevadores
31C — Relevador de direccional izquierda
del remolque de arrastre
31D — Relevador de direccional derecha
del remolque de arrastre
31E — Relevador de estacionamiento de
arrastre de remolque
31F — No se usa
32 — Diodo del clutch del A/A
33 — Diodo del PCM
34 — Diodo de arranque
35 10A* Relevador de luz de reversa,
módulo de control de velocidad,
relevador de desempañador
trasero
36 — No se usa
37 — No se usa
*Mini fusible **Fusible de cartucho

CAMBIO DE UNA LLANTA DESINFLADA


Si se desinfla una llanta al conducir:
• no frene en forma brusca
• disminuya gradualmente la velocidad del vehículo
• sujete con firmeza el volante de la dirección
• desplácese lentamente hasta una zona segura a un costado del camino
Su vehículo puede contar con una llanta de refacción convencional que
sea diferente, por una o más de la siguientes características: tipo, marca,
tamaño, régimen de velocidad y diseño de banda de rodadura. Si éste es
el caso, esta llanta de refacción distinta aun está asignada para las cargas
del vehículo (GAWR y GVWR). Esta llanta de refacción provisional no
viene equipada con un sensor del Sistema de monitoreo de presión de las
llantas (TPMS).

232

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Emergencias en el camino
Nota: el indicador del Sistema de monitoreo de presión de las llantas
(TPMS) se encenderá cuando la de refacción esté en uso. Para
restablecer la funcionalidad completa del sistema TPMS, se deben
instalar en el vehículo todas las ruedas para camino equipadas con
sensores de monitoreo de presión de llantas.
Solicite que un distribuidor autorizado revise la llanta desinflada para
evitar dañar el sensor TPMS; consulte Sistema de control de presión de
las llantas (TPMS) en el capítulo Llantas, ruedas y carga. Reemplace
la llanta de refacción por una llanta de carretera lo antes posible.
Durante la reparación o reemplazo de la llanta desinflada, pida al
distribuidor autorizado que revise si el sensor TPMS está dañado.
El uso de selladores para llantas puede dañarlas. La utilización
de selladores de llantas también pueden dañar el Sistema de
monitoreo de presión de llantas, por lo que no se deben usar.

Para obtener información importante, consulte Sistema de


control de la presión de las llantas (TPMS) en el capítulo
Llantas, ruedas y carga. Si se daña, el sensor del monitor de presión
de las llantas no volverá a funcionar.

Información de ruedas o llantas de refacción distintas


De no seguir estas instrucciones, podrían aumentar los riesgos
de pérdida de control del vehículo, lesiones o la muerte.

Si tiene una llanta o rueda de refacción distinta, entonces, debe usarla


sólo temporalmente. Esto significa que si debe usarla, tiene que
reemplazarla lo antes posible por una rueda o llanta para el camino que
sea del mismo tamaño y tipo que las ruedas y llantas para el camino que
suministró Ford originalmente. Si la llanta o rueda de refacción distinta
está dañada, en lugar de repararla, debe reemplazarla.
Una llanta o rueda de refacción distinta se define como una llanta y/o
rueda de refacción que tiene diferente marca, tamaño o apariencia con
respecto a las llantas y ruedas para el camino, y pueden ser de tres
tipos:
1. Mini refacción tipo T: esta llanta de refacción comienza con la letra
“T” para el tamaño de llanta y puede tener impreso “Temporary Use
Only” (sólo para uso temporal) en el costado

233

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Emergencias en el camino
2. Llanta de refacción distinta de tamaño completo con etiqueta
en la rueda: esta llanta de refacción tiene una etiqueta en la rueda que
dice: “THIS TIRE AND WHEEL FOR TEMPORARY USE ONLY” (Esta
llanta y rueda son sólo para uso temporal)
Al manejar con una de las llantas de refacción distintas que se indican
arriba, no:
• exceda los 80 km/h (50 mph)
• cargue el vehículo más allá de la capacidad máxima indicada en la
Etiqueta de cumplimiento de las normas de seguridad
• arrastre un remolque
• Use cadenas para la nieve en el lado del vehículo que tiene la llanta de
refacción distinta
• Use más de una llanta de refacción distinta a la vez
• Use equipos de lavado de automóviles comerciales
• Intente reparar la llanta de refacción distinta
El uso de una de las llantas de refacción distinta que se indican arriba en
cualquier posición de la rueda puede provocar un deterioro de lo
siguiente:
• manejo, estabilidad y rendimiento de los frenos
• comodidad y ruido
• distancia entre el suelo y el vehículo, y estacionamiento junto a
banquetas
• capacidad de manejo en invierno
• capacidad de manejo en climas húmedos
Para vehículos equipados con tracción en las cuatro ruedas, no se
recomienda operar el vehículo en los modos de tracción en las cuatro
ruedas con una llanta de refacción de emergencia provisional. Si es
necesaria la operación de 4WD, no la accione sobre velocidades de 16
km/h (10 mph) ni por distancias superiores a 80 km (50 millas).
3. Llanta de refacción distinta de tamaño completo sin etiqueta
en la rueda
Al conducir con la llanta o rueda de refacción diferente de tamaño
completo, no:
• Exceda los 113 km/h (70 mph)
• Use más de una llanta o rueda de refacción distinta a la vez

234

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Emergencias en el camino
• Use equipos de lavado de automóviles comerciales
• Use cadenas para la nieve en el lado del vehículo que tiene la llanta o
rueda de refacción distinta
La utilización de una rueda o llanta de refacción distinta de tamaño
completo puede ocasionar un empeoramiento en:
• manejo, estabilidad y rendimiento de los frenos
• comodidad y ruido
• distancia entre el suelo y el vehículo, y estacionamiento junto a
banquetas
• capacidad de manejo en invierno
• capacidad de manejo en climas húmedos
• capacidad de manejo de todas las ruedas (si se aplica)
• ajuste de nivelación de carga (si se aplica)
Al conducir con la llanta o rueda de refacción diferente de tamaño
completo, debe poner cuidado cuando:
• arrastre un remolque
• maneje vehículos equipados con una carrocería para transportar
equipo necesario para acampar
• maneje vehículos con carga en una parrilla para carga
Maneje con cuidado cuando use una llanta o rueda de refacción distinta
de tamaño completo y busque servicio lo antes posible.
Detención y aseguramiento del vehículo
1. Estacione en una superficie
nivelada, accione el freno de
estacionamiento y active las luces
intermitentes de emergencia.
2. Coloque la palanca de cambio de
velocidades en P (Estacionamiento)
(transmisión automática) o en R
(Reversa) (transmisión manual) y
gire el encendido a OFF.

235

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Emergencias en el camino
Extracción del gato y las herramientas
El gato y las herramientas se
encuentran bajo la alfombra del piso
de carga.
Retire la alfombra y quite la cubierta
de la superficie. Si su vehículo
cuenta con un sistema de
administración de carga, el gato y
las herramientas se encontrarán en
el compartimiento delantero, bajo
una cubierta.
Desabroche la correa y saque el gato
y las herramientas jalando primero
el costado derecho hacia arriba.
Quite la llave de tuercas del gato
para quitar la llanta de refacción de
debajo del vehículo.

Quite la llave de tuercas del gato


para quitar la llanta de refacción de
debajo del vehículo.

236

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Emergencias en el camino
Retiro de la llanta o rueda de refacción y correa
(si están instaladas)
1. Inserte la llave de tuercas en el
orificio de acceso de la defensa
trasera.
2. Gire la manija hacia la izquierda y
baje la llanta de refacción hasta que
se pueda deslizar hacia atrás y el
cable se afloje.
3. Deslice el retén a través del
centro de la rueda.
Si tiene instalada una correa,
realice los siguientes pasos adicionales:
4. Levante la llanta de refacción en
el extremo para acceder a la unión
de la correa (1).

5. Use la llave de tuercas para sacar


la tuerca de seguridad de la correa
de la llanta de refacción.

237

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Emergencias en el camino
6. Si no vuelve a colocar la llanta de
refacción o rueda desinflada en el
área de almacenamiento bajo la
carrocería, levante con el
montacarga hasta la posición de
instalación.
7. Use la correa de sujeción (2) para
unir el extremo de la correa con el
eje accionador del montacarga (si
está instalado).

Procedimiento de cambio de llantas


Cuando una de las ruedas delanteras está separada del piso, la
transmisión por sí sola no impide que el vehículo se mueva o se
deslice del gato, incluso si el vehículo está en P (Estacionamiento)
(transeje automático) o R (Reversa) (transeje manual).

Para impedir que el vehículo se mueva mientras cambia una


llanta, asegúrese que esté puesto el freno de mano, luego
bloquee (en ambas direcciones) la rueda que está diagonalmente
opuesta (otro lado y extremo del vehículo) para poder cambiar la
llanta.

Si el vehículo se resbala del gato, usted o alguien podría sufrir


lesiones graves.

No intente cambiar una llanta en el costado del vehículo cercano


al tráfico en movimiento. Saque el vehículo del camino para
evitar el peligro de ser golpeado al manejar el gato o al cambiar la
rueda.

1. Bloquee la rueda diagonalmente


opuesta.

238

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Emergencias en el camino
2. Suelte todas las tuercas de
seguridad de la rueda, dando medio
giro hacia la izquierda, pero no las
quite hasta que la rueda se haya
levantado del suelo.

Antes de colocar el gato debajo del vehículo, OBSERVE las


ubicaciones del gato:
• Delantera
Vista de la parte trasera de la llanta
delantera. Coloque el gato
directamente bajo el perno que
sobresale.

239

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Emergencias en el camino
• Trasera
Vista de la parte delantera de la
llanta trasera. Coloque el gato
directamente bajo el perno del brazo
de remolque trasero.

3. Ubique el gato de acuerdo con las


guías y gire la manija hacia la
derecha hasta que la llanta esté a un
máximo de 25 mm (1 pulgada) del
suelo.

Nunca use los diferenciales


como punto de apoyo del gato.

240

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Emergencias en el camino

Para reducir el riesgo de lesiones personales, no coloque ninguna


parte de su cuerpo bajo el vehículo mientras realiza un cambio
de llanta. No encienda el motor cuando su vehículo esté sobre el gato.
El gato sólo debe utilizarse para cambiar llantas.

4. Quite las tuercas de seguridad con la llave de tuercas de seguridad.


5. Reemplace la llanta desinflada con la llanta de refacción, asegurándose
de que el vástago de la válvula quede hacia afuera. Vuelva a instalar las
tuercas de seguridad hasta que la rueda quede ajustada contra el cubo.
No apriete completamente las tuercas de seguridad hasta haber bajado la
rueda.
6. Baje la rueda girando la manija del gato hacia la izquierda.
7. Quite el gato y apriete 1
completamente las tuercas de
seguridad en el orden que se indica.
Consulte Especificaciones de
torsión de las tuercas de 3 4
seguridad de las ruedas más
adelante en este capítulo para ver la
especificación adecuada para la
torsión de las tuercas de seguridad. 5 2

Guardado del gato y las herramientas


• Asegúrese de que el gato se haya
bajado completamente.
• Vuelva a sujetar las herramientas
al gato asegurándose de que, tal
como se muestra, las
herramientas estén
completamente sujetas por los
clips.
• Vuelva a instalar el gato en el
bolsillo con el costado izquierdo
primero y luego ajuste el costado derecho.
• Asegúrese de que la correa de sujeción contenga el gato y las
herramientas antes de ajustar la hebilla.
• Asegúrese de que el gato y las herramientas estén orientadas tal como
se ilustra.

241

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Emergencias en el camino
Almacenamiento de la llanta desinflada o de refacción
Nota: no seguir las instrucciones de almacenamiento de la llanta de
refacción puede tener como consecuencia la falla del cable o la pérdida
de la llanta de refacción.
Si está almacenando una llanta que debe ajustarse nuevamente
en el vehículo con una correa, realice estos pasos primero y luego
continúe con los pasos siguientes.
1. Coloque la llanta en el extremo
con el vástago de la válvula hacia la
parte trasera, en dirección opuesta
al vehículo.
2. Coloque la correa en los orificios
de los pernos en la rueda y apriete
el tornillo de seguridad usando una
llave de tuercas.

3. Apoye la llanta en el suelo con el vástago de la válvula hacia abajo. Si


su vehículo tiene ruedas de aluminio, quite la ornamentación de la rueda.
4. Deslice parcialmente la rueda bajo el vehículo e instale el retén a
través del centro de la rueda.
5. Gire la manija del gato hacia la derecha hasta que la llanta suba a su
posición original debajo del vehículo. El esfuerzo para girar la palanca del
gato aumenta considerablemente a medida que la llanta entra en
contacto con el bastidor. El portador de la llanta de refacción hará un
chicharreo cuando la llanta quede totalmente almacenada. El porta llanta
de refacción tiene una función de trinquete incorporada que no permitirá
el sobreapriete. Si el soporte de la llanta de refacción chicharrea con
muy poco esfuerzo, lleve de inmediato el vehículo a su distribuidor
autorizado para revisión. Si su vehículo tiene instalado un enganche
de remolque, guíe la llanta con una mano; mantenga la parte
trasera de la llanta inclinada hacia abajo hasta que ésta despeje
la defensa.
6. Revise que la llanta se apoye completamente contra el ensamblaje del
bastidor. Presione contra la llanta para asegurarse de que esté
firmemente asentada bajo el vehículo. Suelte y vuelva a apretar si es
necesario. Si no almacena en forma correcta la llanta de refacción puede
provocar la falla del cable montacarga y la pérdida de la llanta de
refacción. (Asegúrese de que la llanta no entre en contacto con la
defensa).

242

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Emergencias en el camino
7. Repita este procedimiento de revisión de ajuste (cada seis meses,
según la información de mantenimiento programado) al revisar la
presión de la llanta de refacción o en cualquier momento en que haya
que moverla para revisar otros componentes.
ESPECIFICACIONES DE TORSIÓN DE LAS TUERCAS DE
SEGURIDAD DE LAS RUEDAS
Vuelva a apretar las tuercas de seguridad a la torsión especificada a los
800 km (500 millas) luego de cualquier problema con las ruedas
(rotación de las llantas, cambio de una llanta desinflada, extracción de la
rueda, etc.).
Tamaño del perno Torsión de las tuercas de seguridad de las
ruedas*
lb. pies N•m
M12 x 1.5 100 135
* Las especificaciones de torsión son para las roscas de pernos y
tuercas sin suciedad ni óxido. Sólo utilice los sujetadores de repuesto
que recomienda Ford.
Cuando instale una rueda, elimine siempre la corrosión, la tierra
o los materiales extraños de las superficies de montaje de la
rueda o de la superficie de la tracción de ruedas, tambor de frenos o
disco de frenos que tienen contacto con la rueda. Verifique que todos
los sujetadores que fijan el rotor al cubo estén asegurados, de manera
que no interfieran con las superficies de montaje de la rueda. La
instalación de las ruedas sin el contacto metal con metal correcto en
las superficies de montaje de las ruedas puede hacer que las tuercas
de las ruedas se suelten y la rueda se salga mientras el vehículo está
en movimiento, lo que haría perder el control.

243

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Emergencias en el camino
ARRANQUE CON CABLES PASACORRIENTE

Los gases que se encuentran alrededor de la batería pueden


explotar si se exponen a las llamas, chispas o cigarrillos
encendidos. Una explosión podría terminar en lesiones o daños al
vehículo.

Las baterías contienen ácido sulfúrico que pueden quemar la


piel, los ojos y la ropa, en caso de contacto.

No trate de empujar su vehículo de transmisión automática para


arrancarlo. Las transmisiones automáticas no poseen la capacidad
de empujar para arrancar. Intentar empujar un vehículo con
transmisión automática para arrancarlo podría provocar daños en
la transmisión.

Preparación del vehículo


Cuando la batería se desconecta o se instala una nueva, la transmisión
automática debe volver a aprender su estrategia de cambios. Como
consecuencia, la transmisión puede tener cambios firmes o suaves. Esta
operación se considera normal y no afecta la función ni la durabilidad de
la transmisión. Con el tiempo, el proceso de aprendizaje de adaptación
actualizará por completo el funcionamiento de la transmisión.
1. Use sólo un suministro de 12 voltios para arrancar su vehículo.
2. No desconecte la batería del vehículo descompuesto, ya que esto
podría dañar el sistema eléctrico del vehículo.
3. Estacione el vehículo auxiliar cerca del cofre del vehículo
descompuesto, asegurándose que ambos vehículos no entren en
contacto. Ponga el freno de estacionamiento en ambos vehículos y
aléjese del ventilador de enfriamiento del motor y otras piezas móviles.
4. Revise todos los terminales de la batería y elimine el exceso de
corrosión antes de conectar los cables de la batería. Asegúrese de que
todos los tapones de ventilación estén apretados y nivelados.
5. Encienda el ventilador del calefactor en ambos vehículos para evitar
daños causados por descargas de voltaje. Apague todos los demás
accesorios.

244

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Emergencias en el camino
Conexión de los cables pasacorriente


+

+
1. Conecte el cable de pasacorriente positivo (+) al terminal positivo (+)
de la batería descargada.
Nota: En las ilustraciones, los pernos destacados con un rayo se usan
para designar la batería auxiliar.


+


+

2. Conecte el otro extremo del cable positivo (+) al terminal positivo (+)
de la batería auxiliar.

245

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Emergencias en el camino

+

+
3. Conecte el cable negativo (-) al terminal negativo (-) de la batería
auxiliar.


+


+

4. Haga la conexión final del cable negativo (-) a una parte metálica
expuesta del motor del vehículo descompuesto, lejos de la batería, del
carburador y del sistema de inyección de combustible. No use líneas de
combustible, cubiertas de base del motor ni el múltiple de admisión
como puntos de conexión a tierra.
No conecte el extremo del segundo cable al terminal negativo (-)
de la batería que se va a cargar. Una chispa podría provocar una
explosión de los gases alrededor de la batería.

5. Asegúrese que los cables estén alejados de las aspas de ventiladores,


bandas, piezas móviles de ambos motores o de cualquier pieza del
sistema de suministro de combustible.

246

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Emergencias en el camino
Arranque con cables pasacorriente
1. Encienda el motor del vehículo auxiliar y haga funcionar el motor
aumentando la velocidad en forma moderada.
2. Arranque el motor del vehículo descompuesto.
3. Una vez que haya encendido el vehículo descompuesto, haga funcionar
ambos motores durante tres minutos más antes de desconectar los cables
pasacorriente.
Retiro de los cables pasacorriente


+


+

Retire los cables pasacorriente en orden inverso al que se


conectaron.
1. Retire el cable pasacorriente de la superficie metálica de conexión a
tierra.
Nota: En las ilustraciones, los pernos destacados con un rayo se usan
para designar la batería auxiliar.


+


+

2. Retire el cable pasacorriente de la conexión negativa (-) de la batería


del vehículo auxiliar.

247

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Emergencias en el camino

+

+
3. Retire el cable pasacorriente del terminal positivo (+) de la batería del
vehículo auxiliar.


+


+

4. Retire el cable pasacorriente del terminal positivo (+) de la batería del


vehículo descompuesto.
Después de encender el vehículo descompuesto y de retirar los cables
pasacorriente, déjelo funcionar en ralentí durante varios minutos, de
modo que la computadora del motor pueda reaprender sus condiciones
de ralentí.

248

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Emergencias en el camino
REMOLQUE CON GRÚA DE AUXILIO

Para remolcar el vehículo al distribuidor autorizado más cercano,


consulte la Guía de garantía para obtener información.
Se recomienda remolcar su vehículo con un elevador y plataformas
rodantes o equipos de plataforma plana. No remolque con una eslinga.
Ford Motor Company no ha aprobado el procedimiento de remolque con
eslingas.
En vehículos FWD, si se remolcan desde la parte delantera, asegúrese de
usar el equipo elevador correcto para levantar las ruedas delanteras. Las
ruedas traseras se pueden dejar en el suelo cuando se remolca de esta
manera.
Si tiene que remolcar su vehículo desde la parte trasera usando un
equipo elevador, es necesario que las ruedas delanteras (ruedas
motrices) estén sobre una plataforma rodante para evitar dañar el
transeje automático.

249

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Emergencias en el camino
En vehículos 4WD, se requiere que su vehículo sea remolcado con un
elevador y plataformas rodantes o con equipos de plataforma plana con
todas las ruedas separadas del suelo para evitar que se dañe el transeje
automático, el sistema 4WD o el vehículo.
Su vehículo puede dañarse si se remolca en forma incorrecta o
usando otros medios.
En caso de que tenga una emergencia en el camino con un vehículo
descompuesto (sin tener acceso a plataformas rodantes, remolque de
transporte de automóvil o vehículo con plataforma de remolque) su
vehículo (sin importar la configuración del tren motriz) puede ser
remolcado (con todas sus ruedas en el suelo) bajo las siguientes
condiciones:
• Coloque la transmisión en N (Neutro).
• La distancia máxima es 80 km/h (50 millas).
• La velocidad máxima no debe exceder los 56 km/h (35 mph).
Ford Motor Company elabora un manual de remolque para todos los
operadores autorizados de camiones de remolque. Haga que el operador
de la grúa de remolque consulte este manual para que vea los
procedimientos adecuados de enganche y remolque de su vehículo.

250

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Limpieza
LAVADO EXTERIOR
Lave periódicamente el vehículo con agua fría o tibia y utilice un champú
con ph neutro, como por ejemplo Motorcraft Detail Wash (ZC-3-A), el
cual puede encontrarlo en un distribuidor autorizado.
• Nunca utilice detergentes o jabones caseros fuertes, como por ejemplo
lavavajillas o detergente para la ropa. Estos productos pueden
decolorar y manchar las superficies pintadas.
• No lave nunca un vehículo que esté “caliente al tacto” ni durante la
exposición a la luz solar intensa y directa.
• Siempre utilice una esponja limpia o un guante para lavar automóviles
y mucha agua para obtener un mejor resultado.
• Seque el vehículo con una gamuza o con una toalla de tela suave con
el fin de eliminar las manchas de agua.
• Es muy importante lavar el vehículo en forma regular durante los
meses de invierno, ya que la suciedad y la sal del camino son difíciles
de eliminar y dañan el vehículo.
• Quite de inmediato elementos tales como gasolina, combustible diesel,
excrementos de aves y de insectos, ya que pueden dañar la pintura y
el acabado del vehículo con el tiempo. Use Bug and Tar Remover,
ZC-42, el cual se encuentra en los distribuidores autorizados.
• Retire todos los accesorios exteriores, como antenas, antes de ingresar
a un lavado de autos.
• Los bronceadores y los repelentes contra insectos pueden
dañar cualquier superficie pintada; por eso si estas sustancias
entran en contacto con el vehículo, lávelas lo antes posible.
Cromo exterior
• Lave el vehículo primero con agua fría o tibia y utilice un champú con
ph neutro, como por ejemplo Motorcraft Detail Wash (ZC-3-A).
• Use Custom Brite Metal Cleaner (ZC-15), disponible en su distribuidor
autorizado. Aplique el producto tal como lo haría con una cera para
limpiar las defensas y otras partes cromadas; deje que el limpiador se
seque durante unos minutos, luego limpie con un paño limpio y seco.
• Nunca use materiales abrasivos, como esponjas metálicas o
plásticas, ya que éstas podrían rayar la superficie cromada.
• Después de pulir las defensas cromadas, aplique Motorcraft Premium
Liquid Wax (ZC-53-A), disponible en los distribuidores autorizados, o
bien un producto de calidad equivalente como protección contra los
efectos ambientales.

251

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Limpieza
ENCERADO
Si se aplica Motorcraft Paint Sealant (ZC-45) al vehículo cada seis meses,
ayudará a disminuir las rayaduras pequeñas y el daño a la pintura.
• Primero lave el vehículo.
• No use ceras que contengan abrasivos; use Motorcraft Premium Liquid
Wax (ZC-53-A), disponible en su distribuidor autorizado, o un
producto de calidad equivalente.
• No permita que el sellador de pintura entre en contacto con cualquier
vestidura coloreada que no sea de la carrocería (partes negras
opacas), como las manijas granuladas de las puertas, parrillas
portaequipajes, defensas, molduras laterales, alojamientos del espejo o
área del cubretablero del parabrisas. El sellador de pintura “pone gris”
o mancha las piezas con el tiempo.
DESCASCARADOS DE PINTURA
En los distribuidores autorizados podrá encontrar la pintura para retocar
que coincida con el color de su vehículo. Lleve a su distribuidor autorizado
el código de color (impreso en la etiqueta autoadhesiva ubicada en la
puerta del conductor) para asegurarse de obtener el color correcto.
• Elimine las partículas tales como excrementos de pájaros, savia de árbol,
restos de insectos, manchas de alquitrán, sal del camino y polvo residual
de las industrias antes de reparar los descascarados de la pintura.
• Lea siempre las instrucciones antes de utilizar los productos.
RUEDAS DE ALUMINIO Y TAPONES DE LAS RUEDAS
Las ruedas de aluminio y los tapones de las ruedas se revisten con un
acabado de pintura transparente. A fin de mantener el brillo:
• Limpie semanalmente con Motorcraft Wheel and Tire Cleaner
(ZC-37-A), que podrá encontrar en su distribuidor autorizado. Si hay
una gran acumulación de suciedad y polvo en los frenos puede que
requiera una esponja para removerla. Enjuague a fondo con gran
cantidad de agua.
• Nunca aplique un producto químico de limpieza a los rines o tapones
de las ruedas cuando éstas estén calientes o tibias.
• Algunos lavados automáticos de autos pueden producir daño al
acabado de los rines o tapones de las ruedas. Los limpiadores químicos
fuertes o los productos químicos de limpieza, junto con la agitación del
cepillo para quitar el polvo y la suciedad, pueden desgastar con el
tiempo la capa de pintura transparente.

252

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Limpieza
• No use limpiadores para ruedas a base de ácido fluorhídrico o de base
altamente cáustica, fibras metálicas, combustible o detergentes fuertes
de uso casero.
• Para eliminar la grasa o el alquitrán, use Motorcraft Bug and Tar
Remover (ZC-42), disponible en su distribuidor autorizado.

MOTOR
Los motores son más eficaces cuando están limpios, ya que la
acumulación de grasa y suciedad mantiene el motor más caliente de lo
normal. Cuando lo lave:
• Tenga cuidado al usar un limpiador eléctrico para limpiar el motor. El
líquido a alta presión podría penetrar en las piezas selladas y provocar
daños.
• No rocíe un motor caliente con agua fría para evitar el agrietamiento
del bloque del motor o de otros componentes del motor.
• Rocíe Motorcraft Engine Shampoo and Degreaser (ZC-20) en todas las
zonas que necesiten limpieza y enjuague a presión.
• Cubra las áreas destacadas para evitar daños causados por el agua al
limpiar el motor.

• 2.3L I4

253

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Limpieza

• Motor Duratec V6 DOHC 3.0L


• Nunca lave ni enjuague el motor mientras esté funcionando; el agua en
el motor en marcha puede provocar daños internos.
PARTES EXTERIORES PLÁSTICAS (NO PINTADAS)
Use sólo productos aprobados para limpiar las piezas plásticas. Estos
productos están disponibles en su distribuidor autorizado.
• Para limpieza de rutina, use Motorcraft Detail Wash (ZC-3-A).
• Si hay manchas de grasa o alquitrán, use Motorcraft Bug y Tar
Remover (ZC-42).
• Para las micas plásticas de los faros delanteros, use Motorcraft Ultra
Clear Spray Glass Cleaner (ZC-23).
VENTANAS Y HOJAS DEL LIMPIADOR
El parabrisas, las ventanas trasera y laterales y las hojas de los
limpiadores se deben limpiar en forma regular. Si los limpiadores no
limpian correctamente, la causa puede ser la presencia de sustancias en
el parabrisas o en las hojas de los limpiadores. Estos pueden incluir
tratamientos de cera caliente utilizados por lavados comerciales de
vehículos, revestimientos repelentes al agua, savia de árboles u otro tipo
de contaminación orgánica; estos contaminantes pueden causar chirridos
o castañeteos de las hojas y rayas y manchas en el parabrisas. Para
limpiar estos elementos, siga estos consejos:
• El parabrisas, las ventanas traseras y las ventanas laterales se pueden
limpiar con un limpiador no abrasivo, como por ejemplo, Motorcraft
Ultra Clear Spray Glass Cleaner (ZC-23), disponible con su
distribuidor autorizado.

254

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Limpieza
• Las hojas de los limpiadores pueden limpiarse con alcohol isopropilo
(de fricción) o Motorcraft Premium Windshield Washer Concentrate
(ZC-32-A), el cual puede adquirir en un distribuidor autorizado. Este
líquido lavaparabrisas contiene una solución especial, además de
alcohol, que ayuda a eliminar los depósitos de cera caliente en la hoja
del limpiador y el parabrisas que queda en las instalaciones de lavado
automático. Asegúrese de reemplazar las hojas del limpiador cuando
tengan un aspecto desgastado o no funcionen correctamente.
• No utilice abrasivos, ya que pueden causar rayaduras.
• No utilice combustible, queroseno o diluyente de pintura para limpiar
las piezas.
Si no puede eliminar esas marcas después de limpiar con el limpiavidrios
o si los limpiadores se mueven de manera entrecortada, limpie la
superficie exterior del parabrisas y las hojas de los limpiadores con una
esponja o un paño suave con detergente neutro o una solución de
limpieza levemente abrasiva. Después de limpiar, enjuague el parabrisas y
las hojas de los limpiadores con agua limpia. El parabrisas está limpio si
no se forman puntos cuando lo enjuaga con agua.
No use objetos afilados, como una hoja de afeitar, para limpiar el
interior de la ventana trasera o para remover calcomanías, ya que
puede dañar las líneas térmicas del cuadriculado del
desempañador de la ventana trasera.
TABLERO DE INSTRUMENTOS / TAPIZADO INTERIOR Y MICA DEL
GRUPO DE INSTRUMENTOS
Limpie las áreas del tablero de instrumentos, tapizado interior y micas
del grupo de instrumentos con un paño húmedo de algodón blanco
limpio, luego con un paño de algodón blanco limpio y seco; también
puede utilizar Motorcraft Dash & Vinyl Cleaner (ZC-38-A) en las áreas
del tablero de instrumentos y tapizado interior.
• Evite el uso de limpiadores o pulidores que aumenten el brillo de la
parte superior del tablero. El acabado mate en esta área ayuda a
proteger al conductor de reflejos molestos del parabrisas.
• Asegúrese de lavar o secar sus manos si ha estado en contacto con
ciertos productos, tales como, repelente contra insectos o loción
bronceadora, a fin de evitar posibles daños a las superficies pintadas
del interior.
• No use limpiadores caseros o limpiavidrios, puesto que éstos podrían
dañar el acabado del tablero de instrumentos, tapizado interior y mica
del grupo de instrumentos.

255

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Limpieza

No use solventes químicos o detergentes fuertes al limpiar el


volante de la dirección o el tablero para evitar que se contamine
el sistema de la bolsa de aire.

Si se derrama un líquido que manche, como café o jugo, en las


superficies del tablero de instrumentos o tapizado interior, limpie de la
siguiente forma:
1. Limpie el líquido derramado con un paño de algodón blanco limpio.
2. Aplique Motorcraft Deluxe Leather and Vinyl Cleaner (ZC-11-A) [En
Canadá use Motorcraft Multi-Purpose Cleaner (CXC-101)] en el área
limpia y distribúyalo en forma uniforme.
3. Aplique más limpiador Motorcraft en un paño de algodón blanco limpio
y presiónelo contra el área sucia; deje que esto permanezca a
temperatura ambiente durante 30 minutos.
4. Retire el paño impregnado y, si no se encuentra demasiado sucio,
úselo para limpiar el área con movimiento de fricción durante 60
segundos.
5. A continuación, seque el área con un paño de algodón blando limpio.
INTERIOR
Para telas, alfombras, asientos de tela, cinturones de seguridad y asientos
que tengan bolsas de aire laterales instaladas.
• Quite el polvo y la suciedad suelta con una aspiradora.
• Elimine las manchas leves y la suciedad con Motorcraft Professional
Strength Carpet & Upholstery Cleaner (ZC-54).
• Si hay grasa o alquitrán en el material, limpie las manchas del área
primero con Motorcraft Spot and Stain Remover (ZC-14).
• Si se forma un anillo sobre la tela luego de limpiar una mancha, limpie
el área completa de inmediato (pero sin saturar en exceso) o el anillo
se fijará.
• No use productos de limpieza caseros o limpiadores de vidrio que
puedan decolorar y manchar la tela y afectar las capacidades de
retardo de llama que poseen los materiales del asiento.
No use solventes para limpieza, blanqueadores ni tintura en los
cinturones de seguridad del vehículo, ya que pueden aflojar el
tejido del cinturón.

256

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Limpieza

No use solventes químicos ni detergentes fuertes para limpiar la


bolsa de aire lateral instalada en el asiento. Dichos productos
pueden contaminar el sistema de bolsas de aire laterales y afectar su
rendimiento en un choque.

ASIENTOS DE PIEL (SI ESTÁN INSTALADOS)


Las superficies de sus asientos de piel tienen una capa protectora para
piel.
• Para limpiarlos, use un paño suave con Motorcraft Deluxe Leather and
Vinyl Cleaner (ZC-11-A). Seque con un paño suave.
• Para ayudar a mantener su elasticidad y color, utilice Motorcraft
Deluxe Leather Care Kit (ZC-11-D), disponible en su distribuidor
autorizado.
• No utilice productos de limpieza de uso casero, soluciones de alcohol,
solventes ni limpiadores para hule, vinilo y plástico, o
acondicionadores de petróleo para piel. Estos productos pueden
causar el desgaste prematuro de la cubierta protectora.
Nota: en algunos casos, se puede producir transferencia de color o
tintura al poner ropa húmeda en contacto con la tapicería de piel. Si esto
ocurre, debe limpiarse inmediatamente la piel para evitar el teñido
permanente.
PARTE INFERIOR DE LA CARROCERÍA
Lave frecuentemente toda la parte inferior del vehículo. Mantenga los
orificios de drenaje de la carrocería y de las puertas libres de suciedad.
PRODUCTOS PARA EL CUIDADO DE LOS VEHÍCULOS FORD Y
LINCOLN MERCURY
Su distribuidor autorizado Ford o Lincoln Mercury dispone de muchos
productos de calidad para limpiar su vehículo y proteger sus acabados.
Estos productos de calidad han sido diseñados específicamente para
satisfacer sus necesidades automovilísticas; están diseñados
personalmente para complementar el estilo y la apariencia de su
vehículo. Cada producto está hecho de materiales de alta calidad que
cumplen o exceden especificaciones estrictas. Para obtener mejores
resultados, use los siguientes productos o alguno de calidad equivalente:
Motorcraft Bug and Tar Remover (ZC-42)
Motorcraft Custom Bright Metal Cleaner (ZC-15)

257

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Limpieza
Motorcraft Custom Clear Coat Polish (ZC-8-A)
Motorcraft Custom Vinyl Protectant (ZC-40-A)
Motorcraft Dash and Vinyl Cleaner (ZC-38-A)
Motorcraft Deluxe Leather and Vinyl Cleaner (ZC-11-A)
Motorcraft Leather Care Kit (ZC-11-D)
Motorcraft Detail Wash (ZC-3-A)
Motorcraft Dusting Cloth Mitt (ZC-47 )
Motorcraft Dusting Cloth (ZC-24)
Motorcraft Engine Shampoo and Degreaser (ZC-20)
Motorcraft One Step Wash and Wax Concentrate (ZC-6-A)
Motorcraft Paint Sealant (ZC-45)
Motorcraft Premium Liquid Wax (ZC-53-A)
Motorcraft Premium Windshield Washer Concentrate (ZC-32-A)
Motorcraft Professional Strength Carpet & Upholstery Cleaner (ZC-54)
Motorcraft Spot and Stain Remover (ZC-14)
Motorcraft Tire Clean and Shine (ZC-28)
Motorcraft Triple Clean (ZC-13)
Motorcraft Ultra-Clear Spray Glass Cleaner (ZC-23)
Motorcraft Wheel and Tire Cleaner (ZC-37-A)

258

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
RECOMENDACIONES DE SERVICIO
Para ayudarlo con el mantenimiento de su vehículo, le entregamos la
información de mantenimiento programado, la cual facilita el
seguimiento del servicio de rutina.
Si su vehículo requiere servicio profesional, un distribuidor autorizado
puede proporcionar las refacciones y el servicio necesarios. Consulte la
Póliza de garantía y registro de mantenimiento para saber qué
refacciones y servicios se cubren.
Use sólo los combustibles, lubricantes, líquidos y refacciones
recomendados que cumplan con las especificaciones. Las refacciones
Motorcraft están diseñadas y fabricadas para proporcionar el mejor
rendimiento en su vehículo.
MEDIDAS DE PRECAUCIÓN DURANTE EL SERVICIO DE SU
VEHÍCULO
• No trabaje con el motor caliente.
• Asegúrese que no quede nada atrapado en las partes en movimiento.
• No trabaje en un vehículo con el motor en funcionamiento dentro de
un espacio cerrado, a menos que esté seguro que tiene suficiente
ventilación.
• Mantenga todas las llamas al descubierto y cualquier otro material
incandescente lejos de la batería y de las refacciones relacionadas con
el combustible.
Trabajo con el motor apagado
• Transmisión automática:
1. Coloque el freno de estacionamiento y cambie a P (Estacionamiento).
2. Apague el motor y quite la llave.
3. Bloquee las ruedas.
• Transmisión manual:
1. Ponga el freno de estacionamiento, presione el clutch y coloque la
palanca de cambio de velocidades en 1 (Primera).
2. Apague el motor y quite la llave.
3. Bloquee las ruedas.

259

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
Trabajo con el motor encendido
• Transmisión automática:
1. Coloque el freno de estacionamiento y cambie a P (Estacionamiento).
2. Bloquee las ruedas.
• Transmisión manual:
1. Ponga el freno de estacionamiento, presione el clutch y coloque la
palanca de cambio de velocidades en N (Neutro).
2. Bloquee las ruedas.
Para reducir el riesgo de daño al vehículo y/o quemaduras
personales, no arranque el motor con el filtro de aire extraído y
no lo saque mientras el motor está funcionando.

APERTURA DEL COFRE


1. Desde el interior del vehículo, jale
la manija de apertura del cofre que
se encuentra debajo del tablero de
instrumentos.
2. En la parte delantera del
vehículo, levante la manija del
seguro auxiliar ubicada en la parte
central, entre el cofre y la rejilla.
3. Abra el cofre y asegúrelo con la varilla de soporte.

260

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
IDENTIFICACIÓN DE COMPONENTES EN EL COMPARTIMIENTO
DEL MOTOR

Motor I4 de 2.3L

1. Depósito de líquido refrigerante del motor


2. Tapón de llenado del aceite del motor
3. Varilla indicadora de la transmisión automática (si está instalada)
4. Depósito de líquido de frenos y del clutch
5. Conjunto del filtro de aire
6. Caja de distribución de la corriente
7. Batería
8. Válvula de descarga de líquido refrigerante del motor
9. Varilla indicadora del nivel de aceite del motor
10. Depósito del líquido lavaparabrisas

261

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
Motor Duratec V6 DOHC 3.0L

1. Depósito de líquido refrigerante del motor


2. Varilla indicadora del nivel de líquido de la transmisión automática
3. Depósito del líquido de frenos
4. Conjunto del filtro de aire
5. Caja de distribución de la corriente
6. Batería
7. Varilla indicadora del nivel de aceite del motor
8. Tapón de llenado del aceite del motor
9. Depósito del líquido lavaparabrisas

262

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
LÍQUIDO LAVAPARABRISAS
Agregue líquido en el depósito si el
nivel está bajo. En un clima muy
frío, no llene completamente el
depósito.

Use sólo un líquido lavaparabrisas que cumpla con las especificaciones de


Ford. No use ningún líquido lavaparabrisas especial como líquido
lavaparabrisas repelente al agua o líquido para eliminar insectos. Pueden
causar chirrido, castañeteo, rayas y manchas. Consulte la sección
Especificaciones de productos de mantenimiento y capacidades en
este capítulo.
Es probable que las normas estatales o locales de compuestos orgánicos
volátiles restrinjan el uso de metanol, un aditivo anticongelante común
para lavaparabrisas. Los líquidos lavaparabrisas que contienen agentes
anticongelantes sin metanol sólo se deben usar si brindan una protección
ante clima frío sin dañar el acabado de la pintura del vehículo, las hojas
de los limpiadores ni el sistema del lavador.
Si hace funcionar el vehículo a temperaturas inferiores a 4.5° C
(40° F), use líquido lavaparabrisas con protección
anticongelante. No usar líquido lavaparabrisas con protección
anticongelante en climas fríos puede producir una visión difusa a través
del parabrisas y aumentar el riesgo de lesiones o de accidentes.

Nota: no coloque líquido lavaparabrisas en el depósito del líquido


refrigerante del motor. El líquido de lavaparabrisas en el sistema de
enfriamiento puede dañar el motor y los componentes del sistema de
enfriamiento.
Revisión y llenado de líquido lavaparabrisas para la compuerta
levadiza
El líquido lavaparabrisas para la compuerta levadiza es suministrado por
el mismo depósito del parabrisas.

263

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
CAMBIO DE LAS HOJAS DE LOS LIMPIADORES
1. Aparte la hoja y el brazo del
limpiador del vidrio. Ponga la hoja
en ángulo recto con respecto al
brazo.
2. Apriete las lengüetas de bloqueo
para liberar la hoja del brazo y jálela
para quitarla del brazo.

3. Coloque la nueva hoja en el brazo y ajústela en su lugar.


Cambie las hojas de los limpiadores al menos una vez al año para obtener
un rendimiento óptimo.
La mala calidad del limpiador a veces se puede mejorar limpiando las
hojas de los limpiadores y el parabrisas, consulte Ventanas y hojas de
los limpiadores en el capítulo Limpieza.
Para prolongar la vida útil de las hojas de los limpiadores, se recomienda
encarecidamente raspar el hielo acumulado en el parabrisas antes de
encender los limpiadores. La capa de hielo tiene muchos bordes agudos
que pueden dañar el micro borde del elemento de hule del limpiador.
Cambio de la hoja del limpiador trasero
El brazo del limpiador trasero está diseñado sin una posición de servicio.
Esto disminuye el riesgo de dañar la hoja en un lavado automático de
automóviles.

264

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
Para reemplazar la hoja del limpiador:
1. Tome el brazo del limpiador justo
debajo de la sujeción de la hoja y
retírelo del vidrio. No aplique
demasiada fuerza porque puede
romper el brazo del limpiador.
Manténgalo en esa posición.
2. Tome la hoja del limpiador con su
otra mano y use los dedos para
empujar la punta del brazo del
limpiador a través del centro de la
hoja del limpiador para separar la
hoja del brazo.
3. Ponga el limpiador nuevo en el
brazo del limpiador y presiónelo en
su lugar hasta que se escuche un
chasquido.
Si considera que este procedimiento
es demasiado complicado, consulte a
su distribuidor.

ACEITE DEL MOTOR

Revisión del aceite del motor


Consulte la información de mantenimiento programado para conocer
los intervalos adecuados para la revisión del aceite del motor.
1. Asegúrese que el vehículo esté sobre una superficie plana.
2. Apague el motor y espere unos cuantos minutos a que el aceite se
drene hacia el colector de aceite.
3. Ponga el freno de estacionamiento y asegúrese de que la palanca de
cambio de velocidades esté correctamente enganchada en P
(Estacionamiento) (transmisiones automáticas) o en 1 (Primera)
(transmisiones manuales).
4. Abra el cofre. Protéjase del calor del motor.

265

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
5. Ubique y extraiga cuidadosamente el indicador del nivel de aceite del
motor (varilla indicadora).
• Motor I4 de 2.3L

• Motor Duratec V6 DOHC 3.0L

6. Limpie el indicador. Insértelo completamente y vuelva a extraerlo.


• Si el nivel de aceite está entre las marcas MIN (Mínimo) y MAX
(Máximo) o entre los orificios inferior y superior, dicho nivel es
aceptable. NO AGREGUE ACEITE.
• Si el nivel de aceite está bajo la marca MIN (Mínimo) u orificio
inferior, debe agregarse aceite del motor para elevar el nivel al
rango de operación normal.
• Motor I4 de 2.3L

266

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
• Motor Duratec V6 DOHC 3.0L

• Si se requiere, agregue aceite del motor al motor. Consulte Llenado


de aceite del motor en este capítulo.
• No llene en exceso el motor con aceite. Los niveles de aceite
que se encuentren por sobre la marca MAX (Máximo) u orificio
superior, pueden causar daños en el motor. Si se llena el motor
con exceso de aceite, un distribuidor autorizado debe quitar un poco
de este aceite.
7. Ponga el indicador en su lugar y asegúrese que quede bien asentado.

Cómo agregar aceite de motor


1. Revise el aceite del motor. Para obtener instrucciones, consulte
Revisión del aceite del motor en este capítulo.
2. Si el nivel de aceite del motor no está dentro del rango normal,
agregue sólo aceite de motor certificado de la viscosidad recomendada.
Retire el tapón de llenado de aceite del motor y use un embudo para
verter el aceite en la abertura.
3. Vuelva a revisar el nivel de aceite del motor. Asegúrese de que el nivel
de aceite no esté por encima de la marca MAX o FULL del indicador de
nivel de aceite del motor (varilla indicadora).
4. Instale el indicador y asegúrese que quede bien puesto.
5. Instale completamente el tapón de llenado de aceite del motor girando
el tapón de llenado hacia la derecha 1⁄4 de giro hasta que esté asegurado.
Para evitar posibles pérdidas de aceite, NO haga funcionar el
vehículo sin el indicador de nivel o el tapón de llenado de aceite
del motor.

267

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
Recomendaciones para el filtro y el aceite del motor
Busque esta marca registrada de
certificación.

Utilice sólo aceites “Certificados para motores de gasolina” por el


American Petroleum Institute (API) que muestren la marca registrada de
certificación.
Se recomienda el uso de aceite del motor Motorcraft SAE 5W-30 o un
equivalente que cumpla con la especificación WSS-M2C929-A de Ford.
Según su disponibilidad, puede usarse aceite del motor Motorcraft SAE
5W-20 o un equivalente que cumpla con la especificación WSS-M2C930-A
de Ford. El aceite del motor SAE 5W-20 proporciona un rendimiento
óptimo en cuanto a economía y durabilidad de combustible que cumple
con todas las necesidades del motor de su vehículo.
Si el aceite no tiene la etiqueta de la especificación de Ford, se aceptan
aceites rotulados con API Service SM.
No use aditivos suplementarios para el aceite del motor, ni tratamientos
de aceite, ni tratamientos de motor. Son innecesarios y pueden provocar
daños al motor, que la garantía Ford no cubre.
Cambie el filtro y el aceite del motor de acuerdo con el programa
adecuado señalado en la información de mantenimiento programado.

268

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
BATERÍA
Su vehículo tiene una batería
Motorcraft libre de mantenimiento y
que normalmente no requiere agua
adicional durante su vida útil.

Si la batería tiene una cubierta o un protector, asegúrese que se


vuelva a instalar después de limpiar o reemplazar la batería.
Para un funcionamiento más prolongado y sin problemas, mantenga la
parte superior de la batería limpia y seca. Además, asegúrese que los
cables de la batería siempre estén firmemente conectados a los
terminales de ésta.
Si observa indicios de corrosión en la batería o en los terminales, quite
los cables de los terminales y límpielos con un cepillo de alambre. Puede
neutralizar el ácido con una solución de bicarbonato de sodio y agua.
Se recomienda que desconecte el terminal negativo del cable de la
batería si su intención es guardar su vehículo por un período de tiempo
prolongado. Esto reducirá al mínimo la descarga de la batería durante el
tiempo que esté guardado el vehículo.
Nota: la incorporación de accesorios o componentes eléctricos o
electrónicos al vehículo, por parte del distribuidor o del
propietario puede afectar el rendimiento y la durabilidad de la
batería.
Las baterías normalmente producen gases explosivos que pueden
provocar lesiones personales. Por lo tanto, manténgalas lejos de
llamas, chispas o sustancias encendidas. Al trabajar cerca de la batería,
protéjase siempre la cara y los ojos. Suministre siempre una ventilación
adecuada.

Al levantar una batería con caja de plástico, la presión excesiva


en las paredes del extremo puede hacer que el ácido fluya a
través de los tapones de ventilación y provoque lesiones personales o
daños al vehículo o a la batería. Levante la batería con un portabaterías
o con las manos apoyadas en esquinas opuestas.

269

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones

Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños. Las baterías
contienen ácido sulfúrico. Evite el contacto con la piel, los ojos o
la ropa. Protéjase los ojos al trabajar cerca de la batería para
resguardarse contra posibles salpicaduras de solución ácida. En caso de
contacto del ácido con la piel o los ojos, lávese de inmediato con agua
durante 15 minutos como mínimo y consulte a un médico a la
brevedad. Si el ácido se ingiere, llame de inmediato a un médico.

Los bornes, terminales y accesorios relacionados con la batería


contienen plomo y compuestos de plomo. Lávese las manos
después de manipular.

Debido a que el motor de su vehículo es controlado electrónicamente por


una computadora, algunas condiciones de control se mantienen con
energía proveniente de la batería. Cuando la batería se desconecta o
cuando se instala una batería nueva, el motor debe volver a aprender su
estrategia de ajuste de ralentí y combustible para un manejo y
rendimiento óptimos. Para iniciar este proceso:
1. Con el vehículo completamente detenido, aplique el freno de
estacionamiento.
2. Ponga la palanca de cambio de velocidades en P (Estacionamiento),
desactive todos los accesorios y encienda el motor.
3. Ponga en marcha el motor hasta que alcance la temperatura normal de
funcionamiento.
4. Deje que el motor funcione en ralentí durante al menos un minuto.
5. Encienda el aire acondicionado y deje que el motor funcione en ralentí
durante al menos un minuto.
6. Maneje el vehículo para completar el nuevo proceso de aprendizaje.
• Es posible que deba manejar el vehículo 16 km (10 millas) o más para
reaprender la estrategia de ajuste de ralentí y de combustible.
• Si no permite que el motor vuelva a aprender su ajuste de
ralentí, la calidad de ralentí de su vehículo puede verse
afectada negativamente hasta que vuelva a aprenderla.
Cuando la batería se desconecta o se instala una nueva, la transmisión
debe volver a aprender su estrategia adaptativa. Como resultado, la
transmisión puede cambiar firmemente. Esta operación se considera
normal y no afecta la función ni la durabilidad de la transmisión. Con el
tiempo, el proceso de aprendizaje adaptativo actualizará completamente
el funcionamiento de la transmisión a su sensación de cambio óptima.

270

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
Si la batería se ha desconectado o si se ha instalado una batería nueva, el
reloj y las estaciones de radio preestablecidas se deben restablecer al
volver a conectar la batería.
• Siempre elimine de manera

RE
D
responsable las baterías de

TU
A
automóviles. Respete las normas

LE

R
locales autorizadas para

N
eliminarlas. Llame a su centro de
reciclaje local autorizado para
averiguar más acerca del reciclaje
de baterías de automóviles.
RECYCLE

LÍQUIDO REFRIGERANTE DEL MOTOR

Revisión del líquido refrigerante del motor


La concentración y nivel del líquido refrigerante del motor se deben
revisar en los intervalos indicados en la información de mantenimiento
programado. La concentración de líquido refrigerante se debe mantener
a 50/50 de líquido refrigerante y agua destilada, que equivale a un punto
de congelamiento de -36° C (-34° F). La concentración del líquido
refrigerante se puede probar con un densímetro o un probador
anticongelante (como el probador Rotunda Battery and Antifreeze Tester,
014–R1060). El nivel del líquido refrigerante se debe mantener en el
nivel “FULL COLD” o dentro de “COLD FILL RANGE” en el depósito del
líquido refrigerante. Si el nivel cae por debajo de esta marca, agregue
líquido refrigerante según las instrucciones en la sección Llenado de
líquido refrigerante del motor.
Su vehículo viene de fábrica lleno con una concentración 50/50 de líquido
refrigerante del motor y agua. Si la concentración de líquido refrigerante
baja del 40% o sobrepasa el 60%, las piezas del motor se pueden dañar o
pueden dejar de funcionar correctamente. Una mezcla 50/50 de
líquido refrigerante y de agua proporciona lo siguiente:
• Protección contra el congelamiento hasta -36° C (-34° F)
• Protección contra la ebullición hasta 129° C (265° F).
• Protección contra óxido y otras formas de corrosión.
• Hace posible que los indicadores calibrados funcionen
correctamente.

271

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
Cuando el motor esté frío, revise el
nivel de líquido refrigerante del
motor en el depósito.

• El líquido refrigerante del motor debe estar en el “FULL COLD” (nivel


de llenado en frío) o dentro del “COLD FILL RANGE” (rango de
llenado en frío) como se indica en el depósito del líquido refrigerante
del motor (dependiendo de la aplicación).
• Consulte la información de mantenimiento programado para
conocer los programas de intervalos de servicio.
• Asegúrese de leer y comprender las Precauciones al revisar su
vehículo en este capítulo.
Si el líquido refrigerante del motor no se ha revisado en el intervalo
recomendado, es posible que el depósito esté vacío o con un nivel bajo.
Si el depósito está vacío o con un nivel bajo, agréguele líquido
refrigerante del motor. Consulte Llenado de líquido refrigerante del
motor en este capítulo.
Nota: los líquidos de automóviles no se pueden intercambiar; no utilice
líquido refrigerante del motor, anticongelante o líquido de lavaparabrisas
para una función diferente a la especificada, ni en otra parte del
vehículo.
Llenado del líquido refrigerante del motor
Al agregar líquido refrigerante, asegúrese que sea una mezcla 50/50 de
líquido refrigerante del motor y agua destilada. Agregue la mezcla al
depósito del líquido refrigerante cuando el motor esté frío, hasta que
se obtenga el nivel de llenado apropiado.
No agregue líquido refrigerante del motor cuando el motor esté
caliente. El vapor y los líquidos candentes, liberados de un
sistema de enfriamiento caliente, pueden producirle quemaduras
graves. También puede sufrir quemaduras si derrama líquido
refrigerante en las piezas calientes del motor.

272

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones

No coloque líquido refrigerante del motor en el contenedor del


líquido lavaparabrisas. Si se rocía en el parabrisas, el líquido
refrigerante del motor puede dificultar la visión a través del parabrisas.

• Agregue Motorcraft Premium Gold Engine Coolant o un


equivalente que cumpla con la especificación Ford
WSS-M97B51-A1. Consulte Especificaciones de productos de
mantenimiento y capacidades en este capítulo.
Nota: el uso de Motorcraft Cooling System Stop Leak Pellets o de un
producto equivalente que cumpla con la especificación Ford
WSS-M99B37-B6, puede oscurecer el color de Motorcraft Premium Gold
Engine Coolant de amarillo a canela.
Nota: en motor de 2.3L, cuando agregue más de 0.95L (1 cuarto de
galón) de líquido refrigerante, es necesario usar una válvula de descarga
de líquido refrigerante. Si no descarga el sistema de enfriamiento al
agregar líquido refrigerante, se podrían producir daños en el motor.
Consulte la sección Enfriamiento del Manual del taller.
• No agregue ni mezcle un líquido refrigerante color naranja de
larga vida como el Motorcraft Specialty Orange Engine Coolant,
que cumple con la especificación WSS-M97B44–D de Ford, con el
líquido refrigerante que viene de fábrica. La mezcla de Motorcraft
Speciality Orange Engine Coolant o cualquier producto de larga vida de
color naranja con su líquido refrigerante que proviene de fábrica, puede
hacer que se degrade la protección contra la corrosión.
• En caso de emergencia, se puede agregar una gran cantidad de agua
sin líquido refrigerante del motor para poder llegar a un taller de
servicio para su vehículo. En este caso, el sistema de enfriamiento se
debe drenar y volver a llenar lo antes posible con una mezcla 50/50 de
líquido refrigerante del motor y agua destilada. Agregar solamente
agua (sin líquido refrigerante del motor) puede provocar daños en el
motor por corrosión, sobrecalentamiento o congelamiento.
• No use alcohol, metanol, agua salobre ni ningún líquido
refrigerante del motor mezclado con anticongelante (líquido
refrigerante) que contenga alcohol o metanol. El alcohol y otros
líquidos pueden provocar daños en el motor por sobrecalentamiento o
congelamiento.
• No agregue inhibidores o aditivos adicionales al líquido
refrigerante. Éstos pueden ser dañinos y pueden comprometer la
protección contra la corrosión del líquido refrigerante del motor.

273

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones

Para disminuir el riesgo de sufrir lesiones personales, asegúrese


que el motor esté frío antes de quitar el tapón de descarga de
presión del líquido refrigerante. El sistema de enfriamiento está bajo
presión, por lo que pueden salir con fuerza vapor y líquido caliente
cuando se suelta ligeramente la tapa.

1. Antes de comenzar, apague el motor y deje que se enfríe.


2. Cuando el motor esté frío, envuelva en un paño grueso el tapón de
descarga de presión del líquido refrigerante en el depósito del líquido
(una botella de plástico opaco). Gire el tapón lentamente hacia la
izquierda hasta que la presión comience a liberarse.
3. Apártese al liberar la presión.
4. Cuando esté seguro que toda la presión se ha liberado, use el paño
para girar el tapón hacia la izquierda y quítelo.
• Válvula de descarga de líquido
refrigerante de 2.3L

5. En motor de 2.3L SOLAMENTE, abra la válvula de descarga de líquido


refrigerante en la parte posterior de la salida de agua del motor.
6. Llene lentamente el depósito del líquido refrigerante con la mezcla de
líquido refrigerante correcta (ver arriba), hasta el nivel “COLD FILL
RANGE” o “FULL COLD” en el depósito.
7. En motor de 2.3L SOLAMENTE, cierre la válvula de descarga.
8. Vuelva a instalar el tapón en el depósito del líquido refrigerante. Gire
el tapón hasta que esté firmemente instalado, para evitar la pérdida de
líquido refrigerante.
Una vez agregado líquido refrigerante, revise la concentración de éste.
Consulte la sección Revisión del líquido refrigerante del motor. Si la
concentración no es 50/50 (protección hasta –34° F [–36° C]), drene un
poco de líquido refrigerante y ajuste la concentración. Es posible que se
tengan que efectuar varios drenajes y adiciones para obtener una
concentración de líquido refrigerante 50/50.

274

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
Cada vez que se agregue líquido refrigerante, el nivel de éste en el
depósito del líquido refrigerante se debe revisar las próximas veces que
conduzca el vehículo. De ser necesario, agregue suficiente concentración
50/50 de líquido refrigerante del motor y agua destilada para que el nivel
del líquido llegue al punto apropiado.
Si agregó más de 1.0 litro (1.0 cuarto de galón) de líquido refrigerante
del motor por mes, pida a su distribuidor autorizado que revise el
sistema de enfriamiento del motor. El sistema de enfriamiento puede
tener una fuga. Hacer funcionar un motor con un nivel de líquido
refrigerante bajo puede ocasionar un sobrecalentamiento del motor,
además de posibles daños a éste.
Líquido refrigerante del motor reciclado
Ford Motor Company NO recomienda el uso de un líquido refrigerante
reciclado del motor en vehículos originalmente provistos de Motorcraft
Premium Gold Engine Coolant, dado que aún no se encuentra disponible
un proceso de reciclaje aprobado por Ford.

El líquido refrigerante del motor usado debe eliminarse de manera


apropiada. Siga las normas y reglamentos de su comunidad para reciclar
y eliminar los líquidos de automóviles.
Capacidad de llenado de refrigerante
Para averiguar cuánto líquido puede contener el sistema de enfriamiento
de su vehículo, consulte Especificaciones de productos de
mantenimiento y capacidades en este capítulo.
Llene el depósito de líquido refrigerante del motor según se describe en
Llenado de líquido refrigerante del motor en esta sección.
Climas extremos
Si maneja en climas extremadamente fríos (menos de –36° C [–34° F]):
• Puede ser necesario aumentar la concentración del líquido
refrigerante por encima del 50%.
• NUNCA aumente la concentración del líquido refrigerante por
encima del 60%.
• Las concentraciones de líquido refrigerante del motor por
encima del 60% disminuyen las características de protección
contra el sobrecalentamiento que posee el líquido refrigerante
del motor y pueden causar daños en el motor.

275

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
• Consulte la tabla en el envase del líquido refrigerante para
asegurarse que la concentración de líquido refrigerante de su
vehículo proporcione la protección adecuada contra el
congelamiento a las temperaturas en que maneja durante los
meses de invierno.
Si conduce en climas extremadamente cálidos:
• Todavía es necesario mantener la concentración del líquido
refrigerante por encima del 40%.
• NUNCA disminuya la concentración del líquido refrigerante por
debajo del 40%.
• Las concentraciones de líquido refrigerante del motor por
debajo del 40% disminuyen las características de protección
contra la corrosión que posee el líquido refrigerante del motor
y pueden causar daños en el motor.
• Las concentraciones de líquido refrigerante del motor por
debajo del 40% disminuyen las características de protección
contra el congelamiento que posee el líquido refrigerante del
motor y pueden causar daños en el motor.
• Consulte la tabla en el envase del líquido refrigerante para
asegurarse que la concentración de líquido refrigerante de su
vehículo proporcione la protección adecuada a las
temperaturas en que maneja.
Los vehículos que se manejan durante todo el año en climas que no son
extremos deben usar una mezcla 50/50 de líquido refrigerante y de agua
destilada para un sistema de enfriamiento óptimo y para la protección
del motor.
Lo que debe saber acerca del sistema de enfriamiento ante fallas
(sólo motores 2.3L I4)
Si se agota el suministro de líquido refrigerante del motor, esta función le
permite al vehículo seguir en marcha temporalmente antes de que se
produzcan daños a componentes debido al aumento de la temperatura.
El margen “seguridad ante fallas” depende de las temperaturas
ambientales, de la carga del vehículo y del terreno.

276

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
Cómo funciona el sistema de enfriamiento ante fallas
Si el motor comienza a sobrecalentarse:
• El indicador de temperatura del líquido refrigerante del motor se
mueve al área roja (caliente).
• La luz indicadora se enciende.
Si alcanza una condición de temperatura excesiva preestablecida, el motor
cambia automáticamente al funcionamiento alterno de cilindros. Cada
cilindro desactivado actúa como una bomba de aire y enfría el motor.
Cuando esto sucede, el vehículo sigue funcionando. Sin embargo:
• La potencia del motor será limitada.
• El sistema de aire acondicionado se desactivará.
El funcionamiento continuo incrementará la temperatura del motor y
éste se detendrá por completo, provocando un aumento en el esfuerzo
de la dirección y del frenado.
Una vez que la temperatura del motor baja, éste se puede volver a
arrancar. Lleve el vehículo a un distribuidor autorizado lo antes posible
para minimizar el daño del motor.
Cuando se activa el modo de seguridad ante fallas
Al estar en el modo seguridad ante fallas, el motor del vehículo tiene una
potencia limitada; por lo tanto, debe manejar con cuidado. El vehículo no
podrá mantener el funcionamiento en alta velocidad y el motor
funcionará en forma irregular. Recuerde que el motor es capaz de
detenerse por completo en forma automática para evitar daños en el
motor, por lo tanto:
1. Sálgase del camino lo antes posible y apague el motor.
2. Haga que su vehículo sea trasladado a un distribuidor autorizado.
3. Si esto no es posible, espere un período corto para que el motor se enfríe.
4. Revise el nivel de líquido refrigerante y llénelo si está bajo.
Nunca quite el tapón del depósito del líquido refrigerante
mientras el motor esté caliente o en funcionamiento.

5. Vuelva a arrancar el motor y lleve el vehículo a un distribuidor autorizado.


Si maneja el vehículo sin reparar el problema del motor, la
probabilidad de que el motor se dañe aumenta. Lleve su vehículo
a un distribuidor autorizado lo antes posible.

277

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
FILTRO DE COMBUSTIBLE
Para reemplazar el filtro de combustible, consulte a su distribuidor
autorizado. Consulte la información de mantenimiento programado
para conocer los intervalos adecuados para cambiar el filtro de
combustible.
Reemplace el filtro de combustible por una refacción Motorcraft
autorizada. La garantía al usuario se anulará por cualquier daño
al sistema de combustible, si no se usa un filtro de combustible
Motorcraft autorizado.
LO QUE DEBE SABER ACERCA DE LOS COMBUSTIBLES PARA
AUTOMÓVILES

Precauciones de seguridad importantes


No llene en exceso el tanque de combustible. La presión en un
tanque excesivamente lleno puede causar fuga de líquido y
conducir a un derrame de combustible y a un incendio.

El sistema de combustible puede estar bajo presión. Si el tapón


de llenado de combustible está expulsando vapor o si escucha un
siseo, espere hasta que se detenga antes de quitar completamente
dicho tapón. De lo contrario, el combustible podría derramarse y
provocarle lesiones a usted o a otros.

Si no usa el tapón de llenado de combustible correcto, el vacío


excesivo en el tanque de combustible pueden dañar el sistema
de combustible o hacer que el tapón de combustible se desenganche
en caso de choque, lo que puede producir lesiones personales.

Los combustibles para automóviles pueden causar serias heridas


o la muerte si se usan o se manejan de modo indebido.

La gasolina puede contener benceno, que es un agente


cancerígeno.

278

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
Observe las siguientes pautas al manipular combustible para automóviles:
• Apague todo artículo de
tabaquería y llama al descubierto
que exista en las cercanías antes
de abastecer de combustible el
vehículo.
• Siempre apague el vehículo antes
de abastecerse de combustible.
• Los combustibles para automóviles pueden ser dañinos o mortales si
se ingieren. Un combustible como la gasolina es altamente tóxico y si
se ingiere puede causar la muerte o un daño permanente. Si se ingiere
combustible, llame a un médico cuanto antes, incluso si no se
presentan síntomas aparentes inmediatamente. Los efectos tóxicos del
combustible pueden no hacerse visibles durante horas.
• Evite inhalar los vapores del combustible. Inhalar demasiado vapor de
combustible de cualquier tipo, puede provocar irritación a los ojos y a
las vías respiratorias. En casos graves, la respiración excesiva o
prolongada de vapor de combustible puede causar enfermedades
graves y lesiones permanentes.
• Evite el contacto del combustible con los ojos. Si le salpica combustible
en los ojos, quítese los lentes de contacto (si los usa), lávese con agua
abundante durante 15 minutos y busque atención médica. Si no busca
atención médica adecuada puede sufrir lesiones permanentes.
• Los combustibles también pueden ser dañinos si se absorben a través
de la piel. Si le salpica combustible en la piel o en la ropa, quítese de
inmediato la ropa contaminada y lávese minuciosamente la piel con
agua y jabón. El contacto reiterado o prolongado de la piel con líquido
o vapor de combustible produce irritación de la piel.
• Tenga especial cuidado si está tomando “Antabuse” u otras formas de
disulfiram para el tratamiento del alcoholismo. Respirar vapores de
gasolina o el contacto de la piel con ella puede provocar una reacción
adversa. En personas sensibles, puede producir lesiones o
enfermedades graves. Si se salpica combustible en la piel, lave la piel
de inmediato y minuciosamente con agua y jabón. Consulte de
inmediato a un médico si sufre una reacción adversa.
Al abastecerse de combustible, apague siempre el motor y nunca
permita la presencia de chispas ni llamas cerca del cuello de
llenado. Nunca fume al abastecer de combustible. El vapor del
combustible es extremadamente peligroso bajo ciertas condiciones. Se
debe tener cuidado para evitar la inhalación en exceso de los gases.

279

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones

El flujo de combustible a través de una boquilla de la bomba de


combustible puede producir electricidad estática, lo que podría
provocar un incendio si el combustible se bombea hacia un contenedor
de combustible no conectado a tierra.

Abastecimiento de combustible
El vapor del combustible quema en forma violenta y la
inflamación del combustible puede causar lesiones graves. Para
evitar lesiones en usted y en otras personas:
• Lea y acate las instrucciones del lugar donde se abastecerá de
combustible;
• Apague el motor antes de abastecerse de combustible;
• No fume si se encuentra cerca de combustible o si está abasteciendo
su vehículo de combustible;
• Mantenga chispas, llamas y artículos de tabaquería lejos del
combustible;
• Permanezca fuera del vehículo y no deje la bomba de combustible sin
supervisión cuando abastezca el vehículo de combustible; en algunos
lugares, esto es ilegal;
• Mantenga a los niños lejos de la bomba de combustible; nunca
permita que los niños bombeen combustible

Use las siguientes pautas para evitar la acumulación de carga


electroestática al llenar un contenedor de combustible no conectado a
tierra:
• Coloque en el suelo el contenedor aprobado de combustible.
• NO llene un contenedor de combustible mientras éste se encuentre en
el vehículo (incluida el área de carga).
• Mantenga la boquilla de la bomba de combustible en contacto con el
contenedor mientras lo llena.
• NO use un dispositivo para mantener la manija de la bomba de
combustible en la posición de llenado.

280

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
Tapón de llenado de combustible
El tapón de llenado del tanque de combustible tiene un diseño graduado
con una característica de activación y desactivación de 1/4 de vuelta.
Cuando llene el tanque de combustible de su vehículo:
1. Gire el interruptor del motor/encendido a la posición OFF.
2. Inserte la llave en el tapón de llenado y gírela a la izquierda para
desbloquear el tapón.
3. Gire cuidadosamente el tapón de llenado hacia la izquierda hasta que
salga.
4. Para instalar el tapón, alinee las lengüetas del tapón con las roscas del
tubo de llenado.
5. Gire el tapón de llenado hacia la derecha hasta que se oiga un clic por
lo menos una vez.
6. Gire la llave a la derecha para bloquear el tapón de llenado.
Si después de abastecer combustible, el indicador se enciende y
permanece así al arrancar el motor, es posible que el tapón de llenado de
combustible no esté correctamente instalado. Apague el motor, quite el
tapón de llenado de combustible, alinee apropiadamente el tapón y
vuelva a instalarlo de modo seguro. El indicador se debe apagar
después de tres ciclos de manejo con el tapón de combustible
correctamente instalado. Un ciclo de manejo consta de un encendido del
motor frío seguido de un manejo combinado en carretera y ciudad.
Si debe reemplazar el tapón de llenado de combustible,
reemplácelo por uno que esté diseñado para el vehículo. La
garantía al usuario se anulará por cualquier daño al tanque de
combustible o al sistema de combustible si no se usa el tapón de
llenado de combustible Ford o Motorcraft original y correcto.
El sistema de combustible puede estar bajo presión. Saque
lentamente el tapón de llenado de combustible. De lo contrario,
el combustible podría derramarse y provocarle lesiones a usted o a
otros.

Si no usa el tapón de llenado de combustible correcto, el vacío


excesivo en el tanque de combustible pueden dañar el sistema
de combustible o hacer que el tapón de combustible se desenganche
en caso de choque, lo que puede producir lesiones personales.

281

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
Cómo escoger el combustible correcto
Use sólo combustible SIN PLOMO o combustible SIN PLOMO mezclado
con un máximo de 10% de etanol. Su vehículo no está diseñado para
funcionar con combustibles E85 que están mezclados con un máximo de
85% de etanol. El uso de combustible con plomo está prohibido por ley y
puede dañar su vehículo. No use combustible que contenga metanol.
Puede dañar los componentes esenciales del sistema de combustible.
Su vehículo no está diseñado para usar combustible ni aditivos para
combustible con compuestos metálicos, incluidos los aditivos con base de
manganeso. Estudios indican que estos aditivos pueden causar un
deterioro más rápido del sistema de control de emisión de su vehículo.
Las reparaciones para corregir los efectos causados por el uso de un
combustible para el cual su vehículo no fue diseñado no están cubiertas
por la garantía.
Recomendaciones de octanaje
Su vehículo está diseñado para usar

87
gasolina sin plomo “Magna” con un
octanaje de 87 (R+M)/2. En áreas
de gran altitud, no se recomienda el (R+M)/2 METHOD
uso de gasolinas “Magna” que se
venden con octanajes de 86 o menos.
No se preocupe si a veces su motor tiene leves detonaciones. Sin
embargo, si presenta un cascabeleo fuerte en la mayoría de las
condiciones de manejo mientras usa combustible del octanaje
recomendado, consulte con su distribuidor autorizado para evitar daños
en el motor.
Calidad del combustible
Si tiene problemas de arranque, ralentí irregular o vacilación en el
funcionamiento del motor, pruebe con una marca distinta de gasolina sin
plomo. No se recomienda la gasolina sin plomo “Premium” para vehículos
diseñados para usar gasolina sin plomo “Magna”, ya que puede hacer que
estos problemas se acentúen. Si el problema persiste, consulte a un
distribuidor autorizado.
No agregue productos aditivos de combustible alternativos al tanque de
combustible. No debería ser necesario agregar ningún producto de
refacción al tanque de combustible si continúa usando un combustible de
alta calidad del octanaje recomendado. Estos productos no han sido
aprobados para su motor y podrían causar daños al sistema del

282

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
combustible. La garantía no cubre las reparaciones para corregir los
efectos del uso de un producto alternativo en el combustible.
Muchos de los fabricantes de vehículos del mundo aprobaron el Cuadro
mundial de combustibles que recomienda especificaciones de gasolina
para proporcionar un mejor rendimiento y protección del sistema de
control de emisión de gases del vehículo. Dentro de lo posible, se deben
usar las gasolinas que cumplan con el Cuadro mundial de combustibles.
Consulte al proveedor de combustible acerca de las gasolinas que
cumplen con este cuadro.
Sin combustible
Evite quedarse sin combustible, ya que esta situación puede afectar
negativamente los componentes del tren motriz.
Si se queda sin combustible:
• Es posible que deba realizar un ciclo de encendido desde OFF a ON
varias veces después de agregar combustible, para permitir que el
sistema bombee el combustible desde el tanque al motor. Al volver a
arrancar, el tiempo de giro del motor tomará unos segundos más que
lo normal.
• Normalmente, agregar un galón de combustible es suficiente para que
vuelva a arrancar el motor. Si el vehículo se queda sin combustible en
una pendiente, podría requerirse más de un galón.
• Es posible que el indicador se encienda. Para obtener más
información sobre el indicador “revisión del motor” o “servicio del
motor a la brevedad”, consulte Luces y campanillas de advertencia
en el capítulo Grupo de instrumentos.
PUNTOS ESENCIALES PARA UNA BUENA ECONOMÍA DE
COMBUSTIBLE
Técnicas de medición
Su mejor fuente de información sobre la economía real del combustible
es usted, el conductor. Usted debe reunir información del modo más
preciso y constante posible. El gasto en combustible, la frecuencia de
llenado o las lecturas del indicador de combustible NO son precisos como
medida de ahorro de combustible. No recomendamos medir el ahorro de
combustible durante los primeros 1,600 km (1,000 millas) de manejo
(período de asentamiento del motor). Obtendrá una medida más precisa
después de 3,000 a 5,000 km (2,000 a 3,000 millas).

283

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
Llenado del tanque
La capacidad de combustible anunciada del tanque de combustible en su
vehículo es igual a la capacidad promedio de llenado del tanque de
combustible, tal como aparece en la sección Especificaciones de
productos de mantenimiento y capacidades de este capítulo.
La capacidad anunciada es igual a la combinación entre la cantidad de
capacidad indicada y la reserva de vacío. La capacidad indicada es la
diferencia en la cantidad de combustible en un tanque lleno y un tanque
cuyo indicador de combustible señala vacío. La reserva de vacío es una
pequeña cantidad de combustible que queda en el tanque de combustible
después que el indicador de combustible señala vacío.
La cantidad de combustible en la reserva de vacío varía y no se
puede confiar en ella para aumentar la capacidad de manejo. Al
llenar el tanque de combustible de su vehículo después que el
indicador de combustible ha señalado vacío, es posible que no
pueda llenar la cantidad completa de capacidad anunciada del
tanque de combustible debido a la reserva de vacío aún presente
en el tanque.
Para obtener resultados concretos al llenar el tanque de combustible:
• Apague el interruptor del motor y de encendido antes de volver a
llenar el tanque; podría producirse un error en la lectura si se deja
encendido.
• Use el mismo ajuste de velocidad de llenado (baja - media - alta) cada
vez que llene el tanque.
• No permita más de dos chasquidos automáticos cuando llene con
combustible.
• Siempre use combustible con el octanaje recomendado.
• Use una gasolina de calidad reconocida, preferentemente una marca
nacional.
• Use el mismo lado de la misma bomba y coloque el vehículo en la
misma dirección cada vez que lo llene con combustible.
• Haga que la carga y la distribución del vehículo sean siempre las
mismas.
Sus resultados serán más precisos si su método de llenado es constante.

284

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
Cálculo para ahorrar combustible
1. Llene completamente el tanque y registre la lectura inicial del
odómetro (en kilómetros o millas).
2. Cada vez que llene el tanque, registre la cantidad de combustible
agregada (en galones o litros).
3. Después de llenar al menos tres a cinco veces el tanque, llene el
tanque de combustible y registre la lectura actual del odómetro.
4. Reste de la lectura actual del odómetro su lectura inicial.
5. Siga uno de los cálculos simples para determinar el ahorro de
combustible:
Cálculo 1: divida el total de millas recorridas por el total de
galones usados.
Cálculo 2: multiplique los litros usados por 100, luego divida por
el total de kilómetros recorridos.
Mantenga un registro durante al menos un mes y registre el tipo de
conducción (ciudad o carretera). Esto le da una estimación precisa del
ahorro de combustible del vehículo en las condiciones actuales de
manejo. Además, mantener registros durante el verano y el invierno
muestra la forma en que la temperatura afecta el ahorro de combustible.
En general, las temperaturas bajas producen un menor ahorro de
combustible.
Estilo de manejo: buenos hábitos de manejo y ahorro de combustible
Después de analizar las listas que aparecen a continuación, usted podrá
cambiar algunas variables y aumentar su ahorro de combustible.
Hábitos
• El uso suave y moderado puede aumentar el ahorro de combustible
hasta en un 10%.
• Las velocidades constantes sin paradas generalmente proporcionan el
mayor ahorro de combustible.
• El ralentí durante períodos largos (más de un minuto) puede
desperdiciar combustible.
• Anticipar las detenciones; disminuir la velocidad puede eliminar la
necesidad de detenerse.
• Las aceleraciones repentinas o bruscas pueden reducir el ahorro de
combustible.

285

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
• Baje la velocidad gradualmente.
• Al manejar a velocidades razonables (viajar a 88 km/h [55 mph]), se
usa un 15% menos de combustible que cuando se viaja a 105 km/h
(65 mph).
• Acelerar el motor antes de apagarlo puede reducir el ahorro de
combustible.
• El uso del aire acondicionado o el desempañador puede reducir el
ahorro de combustible.
• Es posible que desee apagar el control de velocidad en terreno
montañoso si se producen cambios de velocidades innecesarios entre
las marchas superiores. Este tipo de cambios innecesarios podría
producir un menor ahorro de combustible.
• El calentamiento del vehículo en mañanas frías no es necesario y esto
puede reducir el ahorro de combustible.
• Apoyar el pie sobre el pedal del freno al manejar puede reducir el
ahorro de combustible.
• Combine las diligencias y minimice el manejo con frenadas y arranques.
Mantenimiento
• Mantenga las llantas correctamente infladas y use sólo el tamaño
recomendado.
• El uso de un vehículo con las ruedas desalineadas reducirá el ahorro
de combustible.
• Use el aceite de motor recomendado. Consulte Especificaciones de
productos de mantenimiento y capacidades en este capítulo.
• Realice todas las tareas de mantenimiento programado en forma
regular. Siga el programa de mantenimiento recomendado y las
revisiones de mantenimiento del propietario que aparecen en la
información de mantenimiento programado.
Condiciones
• Si carga demasiado un vehículo o si arrastra un remolque, puede
reducir el ahorro de combustible a cualquier velocidad.
• Si transporta peso innecesario, el ahorro de combustible puede
reducirse (se pierde unos 0.4 km/L [1 mpg] por cada 180 kg [400 lb]
de peso transportado).
• Si agrega determinados accesorios a su vehículo (por ejemplo,
deflectores de insectos, barras antivolcadura y de luces, estribos, porta
ski o parrillas portaequipaje), puede reducirse el ahorro de combustible.

286

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
• El uso de combustible mezclado con alcohol puede reducir el ahorro
de combustible.
• El ahorro de combustible puede disminuir con temperaturas más bajas
durante los primeros 12 a 16 km (8 a 10 millas) de manejo.
• El manejo sobre terreno plano implica un mayor ahorro de
combustible en comparación con el manejo sobre terreno montañoso.
• Las transmisiones proporcionan un mayor ahorro de combustible al
usarlas a la velocidad de crucero máxima y con presión constante
sobre el acelerador.
• Cierre las ventanas para manejar a alta velocidad.

SISTEMA DE CONTROL DE EMISIÓN DE GASES


Su vehículo está equipado con diversos componentes de control de
emisión de gases y un convertidor catalítico que le permitirán cumplir
con las normas de emisión de gases correspondientes. Para asegurarse
que el convertidor catalítico y los demás componentes de control de
emisión de gases sigan funcionando correctamente:
• Use sólo el combustible especificado.
• Evite quedarse sin combustible.
• No apague el encendido mientras su vehículo está en movimiento,
especialmente a altas velocidades.
• Lleve a cabo los puntos mencionados en la información de
mantenimiento programado de acuerdo con el programa especificado.
Los puntos de mantenimiento programado mencionados en la información
de mantenimiento programado son esenciales para la vida útil y el
rendimiento de su vehículo y de su sistema de emisión de gases.
No estacione, ponga en ralentí o maneje su vehículo en pasto
seco u otras superficies secas. El sistema de emisión de gases
calienta el compartimiento del motor y el sistema de escape, lo que
puede iniciar un incendio.

El encendido de la luz , la luz de advertencia del sistema de carga o


la luz de advertencia de temperatura, las fugas de líquido, los olores
extraños, el humo o la pérdida de potencia del motor, pueden indicar
que el sistema de control de emisión de gases no está funcionando
adecuadamente.

287

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
Un sistema de escape dañado o en mal funcionamiento puede permitir
que los gases de escape ingresen al vehículo. Lleve a inspeccionar y
reparar de inmediato el sistema de escape dañado o en mal
funcionamiento.
Las fugas del escape pueden provocar el ingreso de gases
dañinos y potencialmente letales al compartimiento de pasajeros.

No efectúe cambios no autorizados en el vehículo o el motor. Por ley, los


propietarios de vehículos y las personas que fabriquen, reparen, revisen,
vendan, renten, comercialicen o supervisen una flotilla de vehículos, no
están autorizados para quitar intencionalmente un dispositivo de control
de emisión de gases ni para impedir su funcionamiento. En la Calcomanía
de información sobre el control de emisión de gases del vehículo, que se
encuentra en o cerca del motor, está la información acerca del sistema
de emisión de gases de su vehículo. Esta calcomanía identifica la
cilindrada del motor y entrega algunas especificaciones de afinamiento.
Consulte su Manual de garantías para obtener una completa
información sobre la garantía del sistema de emisión de gases.
Diagnóstico a bordo (OBD-II)
Su vehículo tiene una computadora que monitorea el sistema de control
de emisión de gases del motor. Este sistema se conoce comúnmente
como Sistema de diagnóstico a bordo (OBD-II). El sistema OBD II
protege el medio ambiente, asegurando que su vehículo siga cumpliendo
con las normas gubernamentales sobre emisión de gases. El sistema
OBD-II además ayuda a su distribuidor autorizado a prestar la asistencia
adecuada a su vehículo. Cuando el indicador se ilumina, significa
que el sistema OBD-II detectó un desperfecto. Los desperfectos
temporales pueden hacer que el indicador se encienda. Por
ejemplo:
1. El vehículo se quedó sin combustible: el motor puede fallar o
funcionar en forma deficiente.
2. El combustible es de mala calidad o contiene agua: el motor puede
fallar o funcionar en forma deficiente.
3. Es posible que el tapón de combustible no esté bien apretado.
Consulte Tapón de llenado de combustible en este capítulo.
4. Conducción por agua profunda: es posible que el sistema eléctrico esté
mojado.

288

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
Estos desperfectos temporales se pueden corregir llenando el tanque de
combustible con combustible de alta calidad, apretando firmemente el
tapón de combustible o permitiendo que el sistema eléctrico se seque.
Después de tres ciclos de manejo sin que se presenten éstos u otros
desperfectos temporales, el indicador debe permanecer apagado la
próxima vez que arranque el motor. Un ciclo de manejo consta de un
arranque del motor en frío seguido de un manejo combinado en carretera
y ciudad. No se requiere un servicio adicional del vehículo.
Si el indicador continúa encendido, haga revisar su vehículo a la
brevedad posible. A pesar de que algunos desperfectos detectados por el
OBD-II (Sistema de diagnóstico a bordo) pueden no tener síntomas
claros, si continúa manejando con el indicador encendido puede
generar aumentos de emisiones, reducir el ahorro de combustible,
disminuir la suavidad del motor y de la transmisión y llevar a
reparaciones más costosas.
Disponibilidad para prueba de inspección y mantenimiento (I/M)
Es posible que algunos gobiernos estatales, provinciales y locales tengan
programas de inspección y mantenimiento (I/M) para revisar el equipo de
control de emisiones del vehículo. No aprobar esta inspección puede
impedir que obtenga un registro del vehículo. Es posible que el vehículo
no pase la prueba I/M si el indicador está encendido o no funciona
correctamente (el foco está quemado) o si el sistema OBD-II determina
que algunos de los sistemas de control de emisiones no se han
supervisado adecuadamente. En este caso, el vehículo se considera no
listo para la prueba de I/M.
Si el indicador está encendido o si el foco no funciona, es posible
que el vehículo necesite revisión. Consulte la descripción de Diagnóstico
a bordo (OBD-II) en este capítulo.
Si el motor o la transmisión del vehículo acaba de ser revisado o si la
batería se ha descargado o se ha reemplazado recientemente, es posible
que el sistema OBD-II indique que el vehículo no esté listo para la
prueba de I/M. Para determinar si el vehículo está listo para la prueba de
I/M, gire la llave de encendido a la posición ON durante 15 segundos sin
arrancar el motor. Si el indicador parpadea ocho veces, significa
que el vehículo no está listo para la prueba de I/M; si el indicador
permanece encendido, significa que el vehículo está listo para la prueba
de I/M.

289

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
El sistema OBD-II está diseñado para revisar el sistema de control de
emisiones durante la conducción normal. Una revisión completa puede
tardar varios días. Si el vehículo no está listo para la prueba I/M, debe
realizarse el siguiente ciclo de manejo compuesto por un manejo
combinado en carretera y ciudad:
15 minutos de conducción sin paradas en una autopista o carretera,
seguidos de 20 minutos de conducción con frenadas y arranques por al
menos cuatro períodos en ralentí de 30 segundos.
Deje detenido el vehículo por al menos ocho horas sin arrancar el motor.
Luego, arranque el motor y complete el ciclo de manejo anterior. El
motor debe alcanzar su temperatura normal de funcionamiento. Una vez
que haya arrancado, no apague el motor hasta completar el ciclo de
manejo indicado. Si el vehículo aún no está listo para la prueba de I/M,
deberá repetirse el ciclo de conducción anterior.

LÍQUIDO DE FRENOS Y DEL CLUTCH


Los sistemas de frenos y del clutch se alimentan del mismo depósito.
El nivel de líquido disminuirá
lentamente a medida que los frenos
se desgastan y aumentará al
reemplazar los componentes de los
frenos. Los niveles del líquido entre
las líneas “MIN” y “MAX” están
dentro del rango normal de
funcionamiento; no es necesario
agregar líquido. Si los niveles de los
líquidos están fuera del rango
normal de funcionamiento, el rendimiento del sistema puede verse
comprometido; busque servicio de inmediato en su distribuidor
autorizado.
LÍQUIDO DE LA TRANSMISIÓN
Revisión del líquido de la transmisión automática
(si está instalada)
Consulte su información de mantenimiento programado para conocer
los intervalos programados para revisiones y cambios de líquido. El
transeje no consume líquido. Sin embargo, el nivel del líquido se debe
revisar si el transeje no funciona correctamente; es decir, si el transeje se
resbala o cambia lentamente o si usted observa alguna señal de fuga de
líquido.

290

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
El líquido de la transmisión automática se expande al calentarse.
Para obtener una revisión precisa del líquido, maneje el vehículo
hasta que se caliente (aproximadamente 30 km [20 millas]). Si su
vehículo ha funcionado por un período extenso a exceso de
velocidad, en el tránsito de la ciudad con clima caluroso o
arrastrando un remolque, el vehículo se debe apagar durante
unos 30 minutos para dejar que el líquido se enfríe antes de
revisarlo.
1. Maneje el vehículo durante 30 km (20 millas) o hasta que alcance una
temperatura de funcionamiento normal.
2. Estacione el vehículo en una superficie nivelada y ponga el freno de
estacionamiento.
3. Con el freno de estacionamiento puesto y el pie en el pedal del freno,
arranque el motor y mueva la palanca de cambio de velocidades por
todas las velocidades. Dé tiempo suficiente para que cada cambio se
engrane.
4. Coloque la palanca de cambio de velocidades en P (Estacionamiento)
y deje el motor funcionando.
5. Quite la varilla indicadora y límpiela con un trapo limpio, seco y sin
pelusas. Si fuera necesario, consulte Identificación de los componentes
del compartimiento del motor en este capítulo para conocer la
ubicación de la varilla indicadora.
6. Instale la varilla indicadora, asegurándose de que esté completamente
ajustada en el tubo de llenado.
7. Quite la varilla indicadora e inspeccione el nivel de líquido. El líquido
debe estar en el área sombreada para tener la temperatura de
funcionamiento normal.
Nivel bajo de líquido
No maneje el vehículo si el nivel del
líquido está en la parte inferior de la
varilla indicadora y la temperatura
exterior es superior a 10° C (50° F).

Nivel correcto de líquido


El líquido de la transmisión debe revisarse a la temperatura normal de
funcionamiento entre 66°C y 77°C (150°F y 170°F) en una superficie
nivelada. La temperatura normal de funcionamiento se puede alcanzar
luego de manejar aproximadamente 30 km (20 millas).

291

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
El líquido de la transmisión debe
estar en el área sombreada si está a
una temperatura normal de
funcionamiento (66°C a 77°C [150°F
a 170°F]).
Nivel alto de líquido
Los niveles de líquido por encima
del área sombreada pueden producir
una falla en el transeje. Una
condición de llenado excesivo de
líquido de la transmisión puede
provocar problemas de cambios y/o
de acoplamiento o posibles daños.
Los niveles altos de líquido pueden ser producto del sobrecalentamiento.
Ajuste de los niveles de líquido de la transmisión automática
Antes de agregar cualquier líquido, asegúrese de usar el tipo correcto. El
tipo de líquido que se usa se señala normalmente en la hoja de la varilla
indicadora. Consulte Especificaciones de productos de mantenimiento
y capacidades en este capítulo.
El uso de un líquido de la transmisión automática no aprobado
puede dañar los componentes internos del transeje.
Si fuera necesario, agregue líquido en incrementos de 250 ml (1/2 pinta)
a través del tubo de llenado hasta que el nivel sea el correcto.
Si se produce un llenado excesivo,
un distribuidor autorizado debe
extraer el líquido sobrante.
Una condición de llenado
excesivo de líquido de la
transmisión puede provocar problemas de cambios y/o de
acoplamiento o posibles daños.
No utilice aditivos suplementarios de líquido de la transmisión, otros
tratamientos ni agentes limpiadores. El uso de estos materiales puede
afectar el funcionamiento de la transmisión y provocar daños a los
componentes internos de ésta.

292

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
Revisión y llenado de líquido de la transmisión manual
(si está instalada)
1. Estacione el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Ponga a fondo el freno de
estacionamiento; póngalo en
primera.
3. Asegúrese de que el vehículo no
se pueda mover.
4. Limpie el tapón de llenado.
5. Quite el tapón de llenado e
inspeccione el nivel del líquido.
6. El nivel del líquido debe estar en la parte inferior de la abertura.
7. Agregue líquido suficiente a través de la abertura de llenado, de modo
que el nivel del líquido esté en la parte inferior de la abertura.
8. Instale y apriete el tapón de llenado con firmeza.
Use sólo un líquido que cumpla con las especificaciones de Ford.
Consulte la sección Especificaciones de productos de mantenimiento
y capacidades en este capítulo.
FILTRO DE AIRE
Consulte la información de mantenimiento programado para conocer
los intervalos adecuados para cambiar el elemento del filtro de aire.
Al cambiar el elemento del filtro de aire, use sólo el elemento del filtro
de aire Motorcraft mencionado. Consulte Números de refacción
Motorcraft en este capítulo.
Para reducir el riesgo de daño al vehículo y/o quemaduras
personales, no arranque el motor con el filtro de aire extraído y
no lo saque mientras el motor está funcionando.

1. Suelte la abrazadera que asegura el tubo de admisión de aire a la


cubierta del filtro de aire del motor y desconecte el tubo de la cubierta
(sólo para V6).

293

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
2. Suelte las abrazaderas y asegure la cubierta del compartimiento donde
se aloja el filtro de aire.
3. Separe cuidadosamente las dos
mitades del alojamiento del filtro de
aire.

4. Saque el elemento del filtro de aire del alojamiento.


5. Sacuda el alojamiento del filtro de aire y la cubierta, limpie para sacar
la suciedad o los residuos y asegurar un buen sellado.
6. Instale un nuevo elemento del
filtro de aire. Tenga cuidado de no
doblar los bordes del elemento del
filtro entre el alojamiento y la
cubierta del filtro de aire. Esto
puede dañar el filtro y permitir que
aire no filtrado entre al motor si no
está instalado correctamente.

7. Vuelva a instalar la cubierta del alojamiento del filtro de aire y asegure


las abrazaderas.
8. Vuelva a instalar el tubo de entrada de aire y fije la abrazadera.
Nota: no usar el elemento del filtro de aire correcto puede causar un
grave daño al motor. La garantía del usuario se anulará por cualquier
daño al motor si no se usa el elemento del filtro de aire correcto.

294

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
NÚMEROS DE REFACCIONES MOTORCRAFT
Componente Motor I4 de 2.3L Motor Duratec V6
DOHC 3.0L
Elemento del filtro FA-1683 FA-1683
de aire 1
Filtro de FG-872 FG-872
combustible
Batería BXT-40R BXT-40R
Filtro de aceite FL-910 FL-820-S
2
Válvula PCV
3
Bujías
1
No usar el elemento correcto del filtro de aire puede causar un grave
daño al motor. La garantía del usuario se puede anular por cualquier
daño al motor, si no usa el elemento del filtro de aire correcto.
2
La válvula PCV es un componente de emisión crítico. Es uno de los
servicios mencionados en la información de mantenimiento
programado y es esencial para la vida útil y el rendimiento del vehículo
y de su sistema de emisión de gases.
Para reemplazar la válvula PCV, consulte a un distribuidor autorizado.
Consulte la información de mantenimiento programado para conocer
los intervalos adecuados para cambiar la válvula PCV.
Reemplace la válvula PCV con una que cumpla con los materiales
y especificaciones de diseño Ford para su vehículo, tales como
refacciones de Motorcraft o equivalentes. La garantía al usuario
se anulará por cualquier daño al sistema de emisión de gases si
no se usa una válvula PCV.
3
Para reemplazar las bujías, consulte a un distribuidor autorizado.
Consulte la información de mantenimiento programado para conocer
los intervalos adecuados para cambiar las bujías.
Reemplace las bujías por otras que cumplan con los materiales y
especificaciones de diseño Ford para su vehículo, tales como
refacciones de Motorcraft o equivalentes. La garantía al usuario
se anulará por cualquier daño al motor si no se usan tales bujías.

295

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
ESPECIFICACIONES DE PRODUCTOS DE MANTENIMIENTO Y CAPACIDADES

296
Nombre de la Número de refacción
Elemento Capacidad refacción Ford o Ford / Especificación
equivalente Ford
Motorcraft High
Líquido del freno (y del Entre Min y Max Performance DOT 3 PM-1-C /
clutch si está instalado) en el depósito Motor Vehicle Brake WSS-M6C62-A

2008 Escape (204)


Fluid
Tiras
XL-6 /
impermeabilizadoras de — Silicone Lubricant
ESR-M13P4-A
las puertas
Bisagras de la

Owners Guide (post-2002-fmt)


carrocería, cerraduras,
rodillos y placas de

South_American_Spanish (g_span)
cerradura de la puerta,
rieles de asientos, XG-4 o XL-5 /
— Grasa multiuso
bisagra y resorte de la ESB-M1C93-B
puerta de llenado de
Mantenimiento y especificaciones

combustible, chapas
primarias y auxiliares
de cofre.
Nombre de la Número de refacción
Elemento Capacidad refacción Ford o Ford / Especificación
equivalente Ford
Líquido refrigerante del
5.0L (5.3 cuartos
motor, motor de 2.3L
de galón)
(transeje manual)
Motorcraft Premium
Líquido refrigerante del
6.0L (6.3 cuartos Gold Engine Coolant VC-7-B /

2008 Escape (204)


motor, motor de 2.3L
de galón) with bittering agent WSS-M97B51-A1
(transeje automático)
(color amarillo)1
Líquido refrigerante del
10.0L (10.6
motor
cuartos de galón)
motor 3.0L

Owners Guide (post-2002-fmt)


Pastillas para la
Motorcraft Cooling VC-6 /
detección de fugas del —
System Stop Leak Pellets WSS-M99B37-B6

South_American_Spanish (g_span)
sistema de enfriamiento
Aceite del motor, motor 4.25L (4.5 cuartos
MXO-5W30-QSP B /
2.3L de galón) Motorcraft Super Racing
2 WSS-M2C929-A y marca
Aceite del motor, motor 5.7L (6.0 cuartos Premium SAE 5W-30
de certificación API
3.0L de galón)
Lubricante penetrante y XL-1 /
Cilindros de cerradura —
de cerradura Motorcraft Ninguno
Líquido de la Unidad de 0.35L (12 onzas) Motorcraft SAE 75W-140
XY-75W140-QL /
transferencia de Synthetic Rear Axle
WSL-M2C192-A
potencia (4X4)3 Lubricant
Mantenimiento y especificaciones

297
Nombre de la Número de refacción

298
Elemento Capacidad refacción Ford o Ford / Especificación
equivalente Ford
Motorcraft SAE 80W-90
Líquido del eje trasero XY-80W90-QL /
1.15L (2.4 pintas)4 Premium Rear Axle
(4X4) WSP-M2C197-A
Lubricant5
Líquido de la 9.6L (10.2 cuartos Motorcraft MERCON威 V XT-5-QM /

2008 Escape (204)


transmisión automática de galón)6 ATF7 MERCON威 V
Líquido de transmisión 2.3L (2.4 cuartos Motorcraft SAE 75W-90 XY-75W90-Q GL /
manual de galón)8 API Gear Oil WSS-M2C203-A1 y GL-4
Motorcraft Premium
3.8L (4.0 cuartos ZC-32-A /
Líquido lavaparabrisas Windshield Washer
de galón) WSB-M8B16-A2

Owners Guide (post-2002-fmt)


Concentrate
62.5 litros (16.5
Tanque de combustible — —

South_American_Spanish (g_span)
galones)
1
Agregue el tipo de líquido refrigerante que venía originalmente en su vehículo.
2
Para obtener más información acerca de las recomendaciones de aceite del motor, consulte la
Mantenimiento y especificaciones

sección Recomendaciones de aceite y filtro del motor en este capítulo.


3
La Unidad de transferencia de potencia se lubrica de por vida con lubricante sintético. No es
necesario revisar ni cambiar los niveles del lubricante a menos que se sospeche de una fuga o se
requiera reparación. Reemplace el lubricante de la Unidad de transferencia de potencia con un
lubricante sintético especificado cada vez que sumerja la unidad en agua.
4
Llene hasta 6 mm a 14 mm (1/4 pulgada a 9/16 pulgada) por debajo de la parte inferior del orificio
de llenado.
5
Los vehículos 4X4 expuestos durante períodos prolongados a temperaturas inferiores a –40° C
(-40° F) deben cambiar el líquido de eje trasero por Motorcraft SAE 75W-140 Synthetic Rear Axle
Lubricant, número de refacción Ford XY-75W140–QL que cumpla con la especificación
WSL-M2C192–A de Ford.
6
Indica sólo una capacidad aproximada de llenado en seco. Algunas aplicaciones pueden variar
según el tamaño del enfriador y si hay un enfriador de tanque incorporado. La cantidad de líquido
de la transmisión y el nivel del líquido se deben ajustar según la indicación del rango normal de
funcionamiento que aparece en la varilla indicadora.

2008 Escape (204)


7
Las transmisiones automáticas que requieren MERCON威 V sólo deben utilizar líquido MERCON威 V
o un líquido que sea de uso doble especificado MERCON威/ MERCON威 V. Consulte la información
de mantenimiento programado para determinar el intervalo correcto de servicio. El uso de
cualquier líquido distinto del recomendado puede causar daño en la transmisión.
8
La capacidad de llenado de servicio se determina llenando la transmisión hasta la parte inferior

Owners Guide (post-2002-fmt)


del orificio de llenado con el vehículo sobre una superficie nivelada.

South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones

299
Mantenimiento y especificaciones
DATOS DEL MOTOR
Motor Motor I4 de 2.3L Motor Duratec V6
DOHC 3.0L
Pulgadas cúbicas 140 183
Combustible 87 octanos 87 octanos
requerido
Orden de 1-3-4-2 1-4-2-5-3-6
encendido
Sistema de Bobina en bujía Bobina en bujía
encendido
Separación de los 0.049 a 0.053 pulgadas 1.32-1.42 mm
electrodos de las (1.25 a 1.35 mm) (0.052-0.056 pulgadas)
bujías
Relación de 9.7:1 10.0:1
compresión

Enrutado de las correas de la transmisión del motor

• Motor I4 de 2.3L con A/A— similar sin A/A

300

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones

• Motor V6 de 3.0L

IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO

Etiqueta de certificación del cumplimiento de las normas de


seguridad
Los reglamentos de la
Administración nacional de
seguridad de tránsito en carreteras
(NHTSA) exigen que se adhiera una
Etiqueta de certificación del
cumplimiento de las normas de
seguridad y establecen el lugar en
que esta etiqueta debe estar
ubicada. La Etiqueta de certificación
del cumplimiento de las normas de
seguridad se encuentra en la
estructura (pilar B) junto al borde
de salida de la puerta del conductor
o en el borde de la puerta del
conductor.

301

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
Número de identificación del vehículo (VIN)
El número de identificación del
vehículo se ubica en el tablero de
instrumentos en el lado del XXXXXXXXXXXXXXXXX
conductor.
Tenga en cuenta que, en la
ilustración, XXXX representa el
número de identificación del
vehículo.

El número de identificación del vehículo (VIN) contiene la siguiente


información:
1. Identificador de fabricante
mundial
2. Sistema de frenos / Peso bruto
vehicular máximo (GVWR) / Sistema
de sujeción
3. Línea, serie y tipo de carrocería
del vehículo
4. Tipo de motor
5. Dígito de verificación
6. Año de modelo
7. Planta de ensamblaje
8. Número de secuencia de producción

302

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
DESIGNACIONES DE CÓDIGOS DE TRANSMISIÓN/TRANSEJE
Puede encontrar el código de
transmisión/transeje en la Etiqueta
de certificación del cumplimiento de
las normas de seguridad. El
siguiente cuadro le indica qué
transmisión o transeje representa
cada código.

Descripción Código
Manual de 5 velocidades 3
Automático de 4 velocidades 4

303

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Índice
A Asientos para bebés
(vea Asientos de seguridad) ....145
Aceite del motor .......................265 Aviso especial
capacidades de llenado ..........296 transformación de vehı́culos
especificaciones ......................296 en ambulancia .............................8
filtro, especificaciones ....268, 295 vehı́culos tipo utilitarios ............7
recomendaciones ....................268 B
revisión y llenado ...................265
varilla indicadora de nivel Barredor de nieve .........................8
de aceite ..................................265 Baterı́a .......................................269
Aceite ácido, tratamiento de
(vea Aceite del motor) .............265 emergencias ............................269
libre de mantenimiento ..........269
AdvanceTrac pasar corriente a una baterı́a
(Tracción avanzada) .................199 descargada ..............................244
Agua, manejo en .......................222 reemplazo, especificaciones ..295
Aire acondicionado servicio ....................................269
sistema de aire acondicionado Bombillas (focos) ........................45
y calefacción manual ................31 Brújula, electrónica ....................57
sistema de control de calibración .................................59
temperatura automático ..........34 ajuste de zona establecida .......58
Anticongelante (vea Lı́quido Bujı́as, especificaciones ....295, 300
refrigerante del motor) ............271
Apoyacabezas ......................98, 102 C
Arranque con cables .................244
Caja de distribución de la
Arranque del motor ..193–194, 196 corriente (vea Fusibles) ...........229
Arranque del vehı́culo Cajuela .........................................87
arranque con cables
pasacorriente ..........................244 Calefacción
sistema manual de
Asientos .......................................98 calefacción y aire
asientos de seguridad para acondicionado ...........................31
niños ........................................145 sistema para calefacción y
térmicos ...................................101 aire acondicionado ...................34
Asientos de seguridad para Capacidades de lı́quido ............296
niños ..........................................145
en el asiento delantero ..........146 Capacidades de llenado de
en el asiento trasero ..............146 lı́quidos ......................................296
sujeción con correas ..............149 Carga de vehı́culo .....................179

304

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Índice
Centro de mensajes ....................66 Consola ........................................53
botón de medición toldo ...........................................53
inglesa/métrica ..........................70 Control de aire acondicionado
botón de revisión del y calefacción
sistema ......................................69 (consulte Aire acondicionado
mensajes de advertencia ..........71 o Calefacción) .......................31, 34
Centro de mensajes Control de crucero
electrónicos .................................66 (consulte Control de
Cinturones de seguridad velocidad) ....................................61
(vea Restricciones de Control de velocidad ..................61
seguridad) .................................107
Controles
Cinturones de seguridad asiento eléctrico .....................100
(vea Sistemas de columna de dirección ...............64
seguridad) .................107, 111–115
Cubierta del área de carga .........75
Clutch
funcionamiento al manejar ....211 D
lı́quido ......................................290
velocidades de cambio Dirección hidráulica ..................204
recomendadas .........................212 lı́quido, capacidad de
Cofre ..........................................260 llenado .....................................296
Combustible ..............................278 lı́quido, especificaciones ........296
cálculo para ahorrar Direccional ..................................43
combustible .......................67, 283
calidad .....................................282 E
capacidad ................................296
elección del combustible Eje
adecuado .................................282 capacidades de llenado ..........296
filtro, especificaciones ....278, 295 especificaciones de
información de seguridad lubricante ................................296
relacionada con combustibles Emergencias, en el camino
automotrices ...........................278 arranque con cables
interruptor de corte de pasacorriente ..........................244
bomba de combustible ...........223
llenado del vehı́culo con Encendido .........................193, 300
combustible .............278, 281, 284 Enchufe auxiliar ..........................27
mejora en el ahorro de
combustible .............................283 Enfriamiento a prueba de
nivel de octanaje ............282, 300 fallas ...........................................276
si se queda sin combustible ..283 Especificaciones del
tapón ........................................281 lubricante ..................................296

305

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Índice
Espejo de visera iluminado ........53 luz de advertencia de Sistema
Espejos ..................................57, 60 de antibloqueo de frenos
(ABS) ......................................198
espejo retrovisor con
atenuación automática .............57 Fusibles ..............................224, 226
espejos laterales (eléctricos) ...60
plegables ....................................60 G
térmicos .....................................60
Gases de escape ........................196
Espejos automáticos ...................60
Etiqueta de certificación del I
cumplimiento de las normas
de seguridadón ..........................301 Indicador de cambio de carril
(vea direccional) .........................43
F Indicadores ..................................17
Instrucciones de carga .............186
Faros ............................................39
alineación ..................................42 K
encendido de luces
automáticas ...............................41 Kilometraje (vea Ahorro de
encendido y apagado ...............39 combustible) .............................283
especificaciones sobre los
focos ..........................................45 L
luces altas .................................41
reemplazo de focos ..................46 Lı́mites de carga .......................179
Faros de niebla ...........................40 Limpieza del vehı́culo
compartimiento del motor .....253
Faros delanteros
encerado ..................................252
destello para pasar ...................41
hojas del limpiador .................254
Filtro de aire .....................293, 295 interior .....................................256
Freno de estacionamiento .......198 lavado ......................................251
piezas de plástico ...................254
Frenos ........................................197 ruedas ......................................252
antibloqueo .............................197 tablero .....................................255
bloqueo de palanca de
cambio de velocidades ...........205 Lı́quido de lavaparabrisas y
especificaciones sobre el limpiadores ..................................51
lubricante ................................296 depósito de la compuerta ......263
estacionamiento ......................198 reemplazo de las hojas de
lı́quido, capacidades de los limpiadores ........................264
llenado .....................................296 revisión y llenado de
lı́quido, especificaciones ........296 lı́quido ......................................263
lı́quido, revisión y llenado ......290 Lı́quido lavador .........................263

306

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Índice
Lı́quido refrigerante Luces diurnas automáticas
capacidades de llenado ..275, 296 (consulte Luces) .........................41
especificaciones ......................296 Luces intermitentes de
revisión y llenado ...................271 emergencia ................................223
Llantas ...............................156–157
alineamiento ............................165 M
cambio .............................236, 238
clases de llantas ......................157 Manejo bajo condiciones
cuidado ....................................161 especiales ..................210, 216, 219
etiqueta ...................................172 agua .................................218, 222
inflado ......................................158 arena ........................................218
información del costado de nieve e hielo ............................221
la llanta ....................................167 Mantenimiento del cinturón
llanta de refacción ..........233, 236 de seguridad ..............................117
llantas y cadenas para la
nieve ........................................178 Motor .........................................300
prácticas de seguridad ...........164 arranque después de un
reemplazo ................................162 accidente .................................223
revisión de la presión .............161 capacidades de llenado ..........296
rodadas ............................156, 161 control de velocidad de
rotación ...................................165 ralentı́ ......................................269
terminología ............................157 enfriamiento a prueba de
fallas ........................................276
Llaves .....................................79, 95 especificaciones de
posiciones de encendido ........193 lubricación ...............................296
Luces limpieza ...................................253
cuadro de especificaciones lı́quido refrigerante .................271
para reemplazo de focos ..........45 puntos de servicio ..........261–262
encendido de luces diurnas .....41
faros de niebla ..........................40 N
faros delanteros ........................39
faros delanteros, destello para Número de identificación del
rebasar .......................................41 vehı́culo (VIN) ..........................302
interiores .............................44–46
reemplazo de focos ..................46 O
tablero, atenuación ...................42
Octanaje .....................................282
Luces, de advertencia e
indicadoras ..................................12 P
frenos antibloqueo (ABS) ......198
Luces de advertencia Pabellón de
(vea Luces) .................................12 seguridad ...................134–135, 137

307

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Índice
Paquetes de ambulacia .................8 S
Portaequipajes .............................76
Seguros
Preparación para manejar el a prueba de niños .....................85
vehı́culo .....................................204 automáticos .........................81, 83
Prueba de puertas ......................................81
inspección/mantenimiento Seguros eléctricos de las
(I/M) ...........................................289 puertas .........................................81
Puerta trasera .......................74, 87 Sensor de Clasificación de
Peso de los Pasajeros ...............108
R
Servicio del vehı́culo ................259
Recordatorio de cinturón de Sistema antirrobo ........................93
seguridad ...................................118
Sistema antirrobo pasivo
Refacciones
Motorcraft ..................257, 278, 295 SecuriLock ...................................93
Refacciones Sistema de audio ........................20
(vea refacciones Motorcraft) ...295 Sistema de audio
Relevadores ...............................224 (consulte Radio) .........................20
Remolque ...................................186 Sistema de control de
remolque .................................192 emisión ......................................287
remolque con grúa de Sistema de detección de
auxilio ......................................249 reversa .......................................213
remolque de trailer ................186 Sistema de entrada a
Remolque con grúa de control remoto ......................86–87
auxilio ........................................249 alarma de emergencia ..............88
Restricciones de apertura de la cajuela ..............87
seguridad ...................107, 111–116 cierre/apertura de puertas .......87
ensamblaje de extensión ........116 entrada iluminada ...............89, 91
luz de advertencia y reemplazo de baterı́as ..............88
campanilla .......................117–118 reemplazo/transmisores
mantenimiento del cinturón adicionales .................................89
de seguridad ...........................117 Sistema de entrada sin llave ......91
para adultos ....................112–114 cierre automático ...............81, 83
para niños .......................140–141 cierre y apertura de puertas ...92
recordatorio de cinturón programación del código de
de seguridad ...........................118 entrada ......................................91
Sensor de Clasificación de teclado .......................................91
Peso .........................................108 Sistema de frenos antibloqueo
Retardo de accesorios ................56 (consulte Frenos) .....................197

308

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Índice
Sistema de manejo de carga ......76 Tracción en todas las ruedas
Sistema de monitoreo de (AWD), manejo a campo
presión de las llantas (TPMS) traviesa ......................................215
Llantas, ruedas y carga ..........173 Transeje
Sistema de sujeción lı́quido, revisión y llenado
suplementario de bolsa de aire (manual) .................................293
bolsa de aire lateral ................134
124,134,137 Transeje automático
asientos de seguridad para lı́quido, añadido ......................290
niños ........................................126 lı́quido, revisión ......................290
bolsa de aire del Transeje manual
conductor ................126, 135, 138 lı́quido, revisión y llenado ......293
bolsa de aire del Transmisión
pasajero ...................126, 135, 138 seguro del cambio del freno
descripción ..............124, 134, 137 (BSI) ........................................205
eliminación ..............................140
funcionamiento .......126, 135, 138 Transmisión
luz indicadora .........133, 136, 140 especificaciones del
lubricante ................................296
Sistemas de seguridad para funcionamiento automático ...205
niños ..........................................141 funcionamiento manual ..........211
cinturones de seguridad lı́quido, capacidades de
para niños ...............................141 llenado .....................................296
Sobremarcha .............................207 lı́quido, revisión y llenado
(automático) ...........................290
T Transmisión automática ...........205
lı́quido, capacidades de
Tabla de especificaciones, llenado .....................................296
lubricantes .................................296 lı́quido, especificación ............296
Tablero manejo con sobremarcha
iluminación del tablero e automática ...............................207
interior .......................................42 Transmisión manual ..................211
limpieza ...................................255 capacidades de lı́quido ...........296
Tablero de instrumentos especificaciones del
grupo .........................................12 lubricante ................................296
Tapón de la gasolina reversa .....................................212
(vea Tapón del combustible) ...281 Tuercas de candado ..................243
Toldo corredizo ...........................65
U
Tomacorriente .............................54
Tomacorrientes auxiliar ..............54 Uso de teléfono celular ................8

309

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Índice
V Ventanas
eléctricas ...................................55
Varilla indicadora de nivel de lavador y limpiador traseros ....52
aceite
aceite del motor .....................265 Ventilación del vehı́culo ...........196
lı́quido para transmisión Volante de la dirección
automática ...............................290 controles ....................................64
Vehı́culos con tracción en las Volante de la dirección de
cuatro ruedas inclinación ...................................52
manejo campo traviesa ..........215
preparación para manejar el Volante de la dirección
vehı́culo ...................................204 inclinación .................................52

310

2008 Escape (204)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
311
312

También podría gustarte