Centrifugation Operating-Manual Centrifuge-5425
Centrifugation Operating-Manual Centrifuge-5425
Centrifugation Operating-Manual Centrifuge-5425
e25instrucciones
ES)
Centrifuge 5425
Manual de instrucciones
Copyright © 2019 Eppendorf AG, Germany. All rights reserved, including graphics and images. No part of
this publication may be reproduced without the prior permission of the copyright owner.
Eppendorf® and the Eppendorf Brand Design are registered trademarks of Eppendorf AG, Germany.
Registered trademarks and protected trademarks are not marked in all cases with ® or ™ in this manual.
5405 900.019-02/052019
Índice
Centrifuge 5425 3
Español (ES)
Índice
1 Instrucciones de empleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.1 Utilización de estas instrucciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.2 Símbolos de peligro y niveles de peligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.2.1 Símbolos de peligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.2.2 Niveles de peligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.3 Convención de representación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.4 Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4 Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.1 Seleccionar ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.2 Preparación de la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.3 Instalación del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5 Manejo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.1 Elementos de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.2 Menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.2.1 Navegación por el menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.2.2 Estructura de menús . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.3 Encendido de la centrífuga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.4 Cambio del rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.4.1 Inserción del rotor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.4.2 Extracción del rotor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.4.3 Activación de la detección del rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.5 Preparación de la centrifugación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.5.1 Cargar el rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.5.2 Cerrar la tapa del rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.5.3 Cierre la tapa del rotor QuickLock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Índice
4 Centrifuge 5425
Español (ES)
5.6 Centrifugación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.6.1 Centrifugación con ajuste de tiempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5.6.2 Finalización de la centrifugación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5.6.3 Centrifugación con funcionamiento continuado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.6.4 Centrifugación de corta duración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.6.5 Ajuste de radio: ajuste del rotor y del volumen del recipiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.6.6 Ajustar la rampa de aceleración y desaceleración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5.6.7 Ajustar el inicio del conteo del tiempo (ATSET) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5.6.8 Ajustar el inicio del ciclo de centrifugación (TIMER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5.7 Centrifugación hermética a los aerosoles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.7.1 Centrifugación hermética a los aerosoles en un rotor basculante . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.8 Apagado de la centrífuga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
6 Programas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6.1 Crear un programa de nuevo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6.1.1 Guardar el programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6.1.2 Programa provisto con protección contra escritura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6.2 Carga del programa guardado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6.2.1 Carga del programa prog 1 a prog 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6.3 Sobrescritura del programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6.3.1 Retirada de la protección contra escritura de un programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6.3.2 Edición del programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
8 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
8.1 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
8.2 Preparación de la limpieza / desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
8.3 Realizar la limpieza / desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
8.3.1 Limpieza y desinfección del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
8.3.2 Limpieza y desinfección del rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
8.3.3 Sustituya el sellado de la tapa del rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
8.4 Limpieza tras rotura de vidrio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
8.5 Sustitución de fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
8.6 Descontaminación antes del envío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
9 Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
9.1 Errores generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
9.2 Mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
9.3 Desbloqueo de emergencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Índice
Centrifuge 5425 5
Español (ES)
11 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
11.1 Suministro de corriente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
11.2 Condiciones del entorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
11.3 Peso/dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
11.4 Nivel de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
11.5 Parámetros de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
11.6 Tiempos de aceleración y desaceleración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
11.7 Vida útil de los accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Certificados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Índice
6 Centrifuge 5425
Español (ES)
Instrucciones de empleo
Centrifuge 5425 7
Español (ES)
1 Instrucciones de empleo
1.1 Utilización de estas instrucciones
Lea el manual de instrucciones antes de poner en funcionamiento el dispositivo por primera vez. Si
fuera necesario, lea también las instrucciones de uso de los accesorios.
Este manual de instrucciones es parte del producto. Consérvelo en un lugar accesible.
Incluya siempre este manual de instrucciones cuando entregue el dispositivo a terceros.
Puede encontrar la versión actual del manual de instrucciones en el idioma disponible en nuestra
página de Internetwww.eppendorf.com/manuals.
Las indicaciones de seguridad en este manual tienen los siguientes símbolos de peligro y niveles de
peligro:
Representación Significado
1. Acciones que deben realizarse en el orden preestablecido
2.
Acciones sin un orden preestablecido
• Lista
Texto Texto de la pantalla o del software
Información adicional
Instrucciones de empleo
8 Centrifuge 5425
Español (ES)
1.4 Abreviaturas
PCR
Polymerase Chain Reaction – Reacción en cadena de la polimerasa
PTFE
Politetrafluoretileno
rcf
Relative centrifugal force – Fuerza centrífuga relativa: fuerza g en m/s2
rpm
Revolutions per minute – Revoluciones por minuto
UV
Radiación ultravioleta
Instrucciones generales de seguridad
Centrifuge 5425 9
Español (ES)
La Centrifuge 5425 sirve para la separación de mezclas de sustancias líquidas de diferente densidad,
especialmente para el procesamiento y análisis de muestras provenientes del cuerpo humano dentro del
marco de una aplicación de diagnóstico in vitro, para permitir el uso del dispositivo de diagnóstico in vitro
según su finalidad. Esta centrífuga, incluyendo todos sus componentes, es un dispositivo de diagnóstico in
vitro en el sentido de la Directiva 98/79/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 27 de octubre de
1998.
Las centrífugas Eppendorf han sido concebidas exclusivamente para el uso en interiores y para el manejo
por personal técnico debidamente cualificado.
El equipo y los accesorios sólo pueden ser manejados por personal cualificado.
Antes de la utilización, lea cuidadosamente el manual de instrucciones y las instrucciones de uso de los
accesorios y familiarícese con el funcionamiento del equipo.
En los siguientes casos, la protección prevista del equipo puede verse mermada. La responsabilidad por
daños materiales y personales resultantes pasan a mano del operario:
La Centrifuge 5425 no está indicada para su utilización en una atmósfera potencialmente explosiva debido
a su construcción y a las condiciones en el interior del equipo.
El equipo solo puede utilizarse en un ambiente seguro, es decir, en el ambiente abierto de un laboratorio
ventilado o una campana extractora. No está permitido el uso de sustancias que puedan originar una
atmósfera potencialmente explosiva. La decisión definitiva respecto a los riesgos relacionados con el uso
de tales sustancias es responsabilidad del usuario.
Solo conecte el dispositivo a fuentes de tensión que cumplan los requisitos eléctricos
especificados en la placa de características.
Solo utilice enchufes con toma a tierra con conductores de tierra.
Use únicamente el cable de alimentación suministrado.
Instrucciones generales de seguridad
Centrifuge 5425 11
Español (ES)
Proteja todas las piezas de los accesorios frente a los daños mecánicos.
Controle la presencia de daños en los accesorios antes de cada uso. Sustituya los
accesorios dañados.
No utilice ningún accesorio, cuya máxima vida útil haya sido excedida.
Después de emplazar el dispositivo, debe esperar por lo menos 4 h. Una vez transcurrido
este tiempo, puede conectar el dispositivo a la red eléctrica.
¡ADVERTENCIA! Peligro de lesión por rotores y tapa del rotor fijados incorrectamente.
Centrifugue solo cuando el rotor y la tapa del rotor estén bien fijados.
Si al arrancar la centrífuga se producen ruidos inusuales, puede que el rotor o la tapa del
rotor no estén fijados correctamente. Finalice la centrifugación de inmediato.
Evite el uso de productos químicos agresivos; como, por ejemplo, álcalis fuertes y débiles,
ácidos fuertes, soluciones con iones de mercurio, cobre u otros metales pesados,
hidrocarburos halogenados, soluciones salinas concentradas y fenol.
En caso de contaminación por productos químicos agresivos, limpie inmediatamente las
perforaciones del rotor con un producto de limpieza neutro.
En los rotores identificados con "revestido con politetrafluoretileno (PTFE) pueden surgir
cambios de color debido al proceso de producción. Los cambios de color no afectan a la
vida útil ni a la resistencia a agentes químicos.
Observe los valores límite especificados por el fabricante de los tubos/recipientes sobre la
capacidad de carga de estos.
Utilice exclusivamente tubos/recipientes autorizados por el fabricante para la fuerza g
(FCR) deseada.
Inspeccione visualmente todos los tubos en busca de posibles daños antes de su uso.
Observe las indicaciones del fabricante sobre la resistencia química de los tubos.
Instrucciones generales de seguridad
14 Centrifuge 5425
Español (ES)
1 2 3 4
prog 3 open
prog 2
prog 1
shor t
menu
enter speed star t
time stop
rpm
rcf
e 5425
Centrifug
9 8 7 6 5
1 Centrifuge 5425
1 Llave de rotor
1 Cable de alimentación
1 Instrucciones
1 Juego de fusibles
La Centrifuge 5425 es una centrífuga versátil con una capacidad de máximo 10 × 5 mL y alcanza una FCR
máx. de 21 300 × g o un número de revoluciones máx. de 15 060 rpm.
Puede elegir entre 6 rotores diferentes para centrifugar los siguientes recipientes para diversas
aplicaciones:
• Recipientes de reacción (de 0,2 mL a 5,0 mL)
• Tiras PCR
• Microtainer
• Columnas de centrifugación
• Recipientes criogénicos
La centrífuga dispone de 3 teclas del programa para la selección directa de ajustes definidos por el usuario
y 10 rampas diferentes de aceleración y frenada.
Descripción del producto
Centrifuge 5425 17
Español (ES)
1 2 3 4
14 Made in 11
Germany
13 12
4 Instalación
4.1 Seleccionar ubicación
Solo conecte el dispositivo a fuentes de tensión que cumplan los requisitos eléctricos
especificados en la placa de características.
Solo utilice enchufes con toma a tierra con conductores de tierra.
Use únicamente el cable de alimentación suministrado.
¡AVISO! En caso de error se pueden dañar objetos que se encuentren junto al equipo.
Desembalar la centrífuga
1. Abra el cartón de embalaje.
2. Extraiga los accesorios.
3. Saque la centrífuga de la caja.
4. Coloque la centrífuga sobre una mesa de laboratorio apropiada.
5. Quite la funda de plástico.
6. Gire la tuerca del rotor con la llave del rotor suministrada en el sentido contrario al de las agujas del
reloj.
7. Extraiga el rotor sacándolo verticalmente hacia arriba.
8. Retire los bloqueadores para el transporte.
Solo conecte el dispositivo a fuentes de tensión que cumplan los requisitos eléctricos
especificados en la placa de características.
Solo utilice enchufes con toma a tierra con conductores de tierra.
Use únicamente el cable de alimentación suministrado.
Después de emplazar el dispositivo, debe esperar por lo menos 4 h. Una vez transcurrido
este tiempo, puede conectar el dispositivo a la red eléctrica.
5 Manejo
5.1 Elementos de control
Centrifuge 5425 está disponible en dos variantes: con el teclado de membrana (tecla de flecha) o con
botones giratorios. En este manual de instrucciones se describe el manejo de la centrífuga con teclado de
membrana. El manejo de la centrífuga con botones giratorios se efectúa correspondientemente.
1 2
open 3
menu
10 9 enter
short 4
time speed
start
stop 5
rpm
8 rcf
7 6
1 2 3 4 5 6 7 8
10 9
5.2 Menú
5.2.1 Navegación por el menú
2. Seleccione el elemento del menú con las teclas de flecha del menú.
Para salir del nivel del menú, seleccione BACK y confirme con la tecla menu/enter.
Con la tapa abierta se puede salir del menú con la tecla start/stop.
Manejo
24 Centrifuge 5425
Español (ES)
1. Gire la tuerca del rotor con la llave del rotor suministrada en el sentido contrario al de las agujas del
reloj.
2. Extraiga el rotor sacándolo verticalmente hacia arriba.
Preste especial atención al girar un rotor basculante de no pillarse los dedos o quedarse
enganchado en los cestillos.
La centrífuga detecta si el rotor insertado nuevo es un rotor de ángulo fijo o un rotor de amortiguación.
Para activar la detección del rotor manualmente, gire el rotor con la mano en sentido antihorario.
• Una fuerza de la gravedad (FCR) o un número de revoluciones (rpm) mayor se limita
automáticamente al valor máximo del rotor.
• El número de revoluciones máximo del rotor se muestra brevemente.
• Se muestra el elemento del menú ROTOR.
Seleccione el nombre del rotor insertado con la tecla de flecha del menú y confirme con la tecla menu/
enter.
Para ajustar el radio los recipientes y adaptadores utilizados, seleccione el volumen del recipiente y
confírmelo con la tecla menu/enter.
Activación de la detección del rotor mediante el centrifugado de corta duración
Si inicia una centrifugación inmediatamente después de un cambio del rotor, la centrífuga aún no ha
detectado el nuevo rotor.
Compruebe después de cada cambio del rotor si el rotor nuevo ha sido detectado por el
equipo.
Compruebe la fuerza de la gravedad (FCR) o el número de revoluciones (rpm) ajustado y
adapte el valor en caso necesario.
1. Compruebe la carga máxima (adaptador, tubo y contenido) para cada perforación del rotor.
2. Cargue el rotor y el adaptador solo con los tubos previstos para ello.
3. Para una carga simétrica debe insertar los tubos de dos en dos en orificios opuestos. Los tubos en
posiciones opuestas tienen que ser tubos del mismo tipo y estar llenados con la misma cantidad.
Abb. 5-3: Carga simétrica de un rotor de ángulo fijo
Para reducir al mínimo las diferencias de peso entre los tubos de muestra llenos, es aconsejable
equilibrarlos con una balanza. De esta manera se protege el accionamiento y se reducen los ruidos de
funcionamiento.
Manejo
28 Centrifuge 5425
Español (ES)
Columnas de centrifugación
Durante la centrifugación de columnas de centrifugado en el rotor FA-18×2-KIT se pueden
dejar abiertas las tapas de estos tubos si estas están autorizadas por el fabricante del kit. Para
una centrifugación segura, tiene que apoyar las tapas abiertas en el borde del rotor. Las tapas
de tubo no deben sobresalir del borde del rotor.
Centrifugue siempre las spin columns (columnas de centrifugado) con la tapa del rotor
puesta.
Manejo
Centrifuge 5425 29
Español (ES)
Los rotores QuickLock tienen un cierre rápido y son herméticos a los aerosoles.
¡El rotor solo estará cerrado correctamente después de haber escuchado el clic!
5.6 Centrifugación
Requisitos
• La centrífuga está encendida.
• El rotor está montado y fijado correctamente.
• El rotor está cargado correctamente.
• La tapa del rotor está montada correctamente.
• Los cestillos pueden bascular libremente.
• La tapa de la centrífuga está cerrada.
¡ADVERTENCIA! Peligro de lesión por rotores y tapa del rotor fijados incorrectamente.
Centrifugue solo cuando el rotor y la tapa del rotor estén bien fijados.
Si al arrancar la centrífuga se producen ruidos inusuales, puede que el rotor o la tapa del
rotor no estén fijados correctamente. Finalice la centrifugación de inmediato.
Manejo
30 Centrifuge 5425
Español (ES)
Durante la centrifugación de corta duración, todas las teclas están desactivadas excepto la tecla start/stop.
Para iniciar la centrifugación de corta duración, pulse o mantenga la tecla short pulsada.
5.6.5 Ajuste de radio: ajuste del rotor y del volumen del recipiente
Al convertir el número de revoluciones (rpm) en fuerza de la gravedad (FCR) se toma como base de manera
estándar el máximo radio del rotor. Si utiliza un adaptador para los recipientes, el radio se reduce. Puede
ajustar el valor del radio, para hacerlo seleccione el recipiente en el elemento del menú ROTOR.
Seleccionar el rotor
1. Pulse la tecla menu/enter. Seleccione ROTOR con las teclas de flecha del menú. Confirme con la tecla
menu/enter.
2. Seleccione el rotor con las teclas de flecha del menú ▲ o ▼. Confirme con la tecla menu/enter.
Seleccionar el volumen del recipiente
3. Seleccione el volumen del recipiente con las teclas de flecha del menú ▲ o ▼. Confirme con la tecla
menu/enter.
• La fuerza de la gravedad (FCR) se adapta al valor del radio.
• El indicador muestra .
Manejo
32 Centrifuge 5425
Español (ES)
Con la función TIMER puede retrasar la hora de inicio del ciclo de centrifugación, p. ej., para puentear un
tiempo de incubación.
1. Pulse la tecla menu/enter. Seleccione TIMER con las teclas de flecha del menú. Confirme con la tecla
menu/enter.
El símbolo parpadea en la pantalla.
2. Seleccione ON con las teclas de flecha del menú ▲ o ▼.
3. Ajuste con las teclas de flecha time el intervalo de tiempo hasta el inicio del ciclo de centrifugación (10
s – 9:59 h). Confirme con la tecla menu/enter.
Delante del ajuste seleccionado aparece un signo en forma de V. El ajuste tiene efecto inmediato. La
pantalla cambia al elemento del menú TIMER.
¡ADVERTENCIA! Daños para la salud debido a una hermeticidad a los aerosoles limitada
por una combinación incorrecta de rotor/tapa del rotor.
La centrifugación hermética a los aerosoles solo está garantizada en caso de utilizar los
rotores y tapas de rotor previstos para ello. Las denominaciones de los rotores de ángulo fijo
herméticos a los aerosoles siempre empiezan con FA. Los rotores y las tapas de rotor
herméticos a los aerosoles de esta centrífuga están marcados adicionalmente con un anillo
rojo en el rotor y un tornillo de fijación rojo para la tapa del rotor.
Para la centrifugación hermética a los aerosoles siempre debe utilizar rotores y tapas de
rotor marcados como componentes herméticos a los aerosoles. La indicación en qué
centrífuga pueden utilizarse los rotores y tapas de rotor herméticos a los aerosoles se
encuentra en el rotor y en la parte superior de la tapa del rotor.
Utilice tapas de rotor herméticas a los aerosoles exclusivamente en combinación con
rotores que estén indicados en la tapa del rotor.
¡ADVERTENCIA! Daños para la salud debido a una hermeticidad a los aerosoles limitada
por una aplicación incorrecta.
Las cargas mecánicas y la contaminación por sustancias químicas u otras soluciones agresivas
pueden perjudicar la hermeticidad a los aerosoles de los rotores y las tapas de rotor. La
esterilización en autoclave de recipientes, adaptadores y tapas de rotores de plástico a altas
temperaturas puede provocar fragilidad y deformación.
Controle antes de cada uso la integridad de los sellados de las tapas de rotor o cubiertas
herméticas a los aerosoles.
Utilice tapas de rotor o cubiertas herméticas a los aerosoles solo con sellados limpios y en
buen estado.
No supere la temperatura de 121 °C durante la esterilización en autoclave ni tampoco una
duración mayor a 20 min.
Unte ligeramente la rosca del tornillo de la tapa de rotor después de cada esterilización en
autoclave correcta (121 °C, 20 min) con grasa para gorrones (n.° de pedido. int.
5810 350.050, Norteamérica 022634330).
Cambie la tapa del rotor hermética a los aerosoles sin sellado sustituible después de 50
ciclos de tratamiento en autoclave.
Con las tapas del rotor QuickLock, el sellado solo debe cambiarse después de 50 ciclos de
tratamiento en autoclave.
Nunca almacene cerrados los rotores herméticos a los aerosoles o los cestillos.
6 Programas
6.1 Crear un programa de nuevo
La Centrifuge 5425 dispone de 3 espacios de memoria para guardar programas.
Aparte de los parámetros duración de la centrifugación y velocidad, puede determinar para cada programa
otros ajustes para las opciones siguientes:
Adaptación del radio del recipiente utilizado Elemento del menú ROTOR
Rampa de aceleración Elemento del menú RAMPS > ACCEL
Rampa de desaceleración Elemento del menú RAMPS > BRAKE
Definición del inicio del recuento de tiempo Elemento del menú ATSET
Retardo del inicio del ciclo de centrifugación Elemento del menú TIMER
Programa provisto con protección contra escritura Elemento del menú LOCK
1. Para abrir un programa, pulse una tecla del programa prog 1 a prog 3.
• La tecla del programa se ilumina en azul.
• El indicador muestra los parámetros del programa.
Los programas no pueden borrarse. Todos los parámetros de estos programas se pueden modificar y
sobreescribir.
Requisitos
La protección contra escritura del programa está quitada.
1. Para seleccionar un programa, pulse una tecla del programa prog 1 a prog 3.
• La tecla del programa se ilumina en azul.
• El indicador muestra los parámetros del programa.
1. Pulse la tecla menu/enter. Seleccione ALARM con las teclas de flecha del menú. Confirme con la tecla
menu/enter.
El símbolo parpadea en el indicador.
2. Para ajustar el volumen de la señal acústica, seleccione VOL 1 – VOL 5 con las teclas de flecha del menú
▲ o ▼. Confirme con la tecla menu/enter.
Delante del ajuste seleccionado aparece un signo en forma de V. El ajuste tiene efecto inmediato. El
indicador cambia con el elemento del menú ALARM.
3. Para salir del menú, seleccione BACK y confirme con la tecla menu/enter.
El indicador muestra .
1. Pulse la tecla menu/enter. Seleccione ALARM con las teclas de flecha del menú. Confirme con la tecla
menu/enter.
El símbolo parpadea en el indicador.
2. Seleccione OFF con las teclas de flecha del menú ▲ o ▼. Confirme con la tecla menu/enter.
Delante del ajuste seleccionado aparece un signo en forma de V. El ajuste tiene efecto inmediato. El
indicador cambia con el elemento del menú ALARM.
3. Para salir del menú, seleccione BACK y confirme con la tecla menu/enter.
El indicador muestra .
En el modo Sleep el indicador muestra EP, si la centrífuga no se utiliza durante más de 15 minutos. Para
volver a activar el indicador, pulse una tecla o cierre la tapa de centrifugado.
1. Pulse la tecla menu/enter. Seleccione SLEEP con las teclas de flecha del menú. Confirme con la tecla
menu/enter.
2. Seleccione ON con las teclas de flecha del menú. Confirme con la tecla menu/enter.
Delante del ajuste seleccionado aparece un signo en forma de V. El ajuste tiene efecto inmediato. El
indicador cambia con el elemento del menú SLEEP.
3. Para salir del menú, seleccione BACK y confirme con la tecla menu/enter.
Ajustes del equipo
38 Centrifuge 5425
Español (ES)
1. Pulse la tecla menu/enter. Seleccione SLEEP con las teclas de flecha del menú. Confirme con la tecla
menu/enter.
2. Seleccione OFF con las teclas de flecha del menú. Confirme con la tecla menu/enter.
Delante del ajuste seleccionado aparece un signo en forma de V. El ajuste tiene efecto inmediato. El
indicador cambia con el elemento del menú SLEEP.
3. Para salir del menú, seleccione BACK y confirme con la tecla menu/enter.
Puede ajustar que la tapa de centrifugado se abra automáticamente o se quede cerrada al final del ciclo de
centrifugación.
1. Pulse la tecla menu/enter. Seleccione LID con las teclas de flecha del menú. Confirme con la tecla
menu/enter.
2. Seleccione AUTO con las teclas de flecha del menú. Confirme con la tecla menu/enter.
Delante del ajuste seleccionado aparece un signo en forma de V. El ajuste tiene efecto inmediato. El
indicador cambia con el elemento del menú LID.
3. Para salir del menú, seleccione BACK y confirme con la tecla menu/enter.
1. Pulse la tecla menu/enter. Seleccione LID con las teclas de flecha del menú. Confirme con la tecla
menu/enter.
2. Seleccione OFF con las teclas de flecha del menú. Confirme con la tecla menu/enter.
Delante del ajuste seleccionado aparece un signo en forma de V. El ajuste tiene efecto inmediato. El
indicador cambia con el elemento del menú LID.
3. Para salir del menú, seleccione BACK y confirme con la tecla menu/enter.
Si la apertura automática de la tapa está apagada, debe de abrirse la tapa de centrifugado con la tecla open.
Mantenimiento
Centrifuge 5425 39
Español (ES)
8 Mantenimiento
8.1 Mantenimiento
Recomendamos que deje inspeccionar la centrifugadora con los rotores correspondientes a más tardar
cada 12 meses por el servicio técnico dentro del marco de un mantenimiento. Observe las prescripciones
específicas del país.
Limpie las superficies accesibles del aparato y de los accesorios por lo menos una vez por semana, y en
caso de un fuerte ensuciamiento.
Limpie el rotor con regularidad. De esta manera se protege y se prolonga su vida útil.
Consulte además las indicaciones de descontaminación (ver Descontaminación antes del envío en
pág. 44), cuando mande el aparato al servicio técnico autorizado para su reparación.
El proceso descrito en el capítulo siguiente sirve tanto para la limpieza como también para la desinfección
o descontaminación. En la siguiente tabla se describen los pasos que se requieren adicionalmente:
Limpieza Desinfección/descontaminación
1. Utilice un producto de limpieza suave para la 1. Seleccione los métodos de desinfección que
limpieza de las superficies accesibles del aparato correspondan a las disposiciones legales y
y de los accesorios. directrices vigentes para su campo de
2. Realice la limpieza tal y como se describe en el aplicación. Utilice, p.ej., alcohol (etanol,
capítulo siguiente. isopropanol) o desinfectantes que contengan
alcohol.
2. Realice la desinfección o descontaminación tal y
como se describe en el capítulo siguiente.
3. Limpie a continuación el aparato y los
accesorios.
De ninguna manera utilice productos químicos agresivos como, por ejemplo, bases fuertes
o débiles, ácidos fuertes, acetona, formaldehídos, hidrógeno halogenado o fenol con el
dispositivo y sus accesorios.
Limpie el dispositivo inmediatamente con un producto de limpieza suave en caso de una
contaminación con un producto químico agresivo.
No realice ninguna desinfección con radiación UV, beta o gamma ni con ningún otro tipo
de radiación rica en energía.
Evite el almacenaje en zonas con fuerte radiación ultravioleta.
Esterilizar en autoclave
Los rotores, tapas de rotor y adaptadores pueden esterilizarse en autoclave (121 °C, 20 min).
Sustituya el sellado de los rotores herméticos a los aerosoles con sellado sustituible después
de 50 ciclos de esterilización en autoclave.
Mantenimiento
Centrifuge 5425 41
Español (ES)
1. Abra la tapa. Apague el equipo con el interruptor de red. Desconecte el enchufe del suministro de
corriente.
2. Retire el rotor.
3. Limpie y desinfecte todas las superficies accesibles del equipo, incluido el cable de alimentación, con
un paño húmedo y el producto de limpieza recomendado.
4. Enjuague minuciosamente la junta de goma de la cámara del rotor con agua.
5. Una vez seca, aplique talco o glicerina a la junta para evitar que se vuelva quebradiza. Otros
componentes del equipo, como el eje del motor y el cono del rotor, no deben engrasarse.
6. Limpie el eje del motor con un paño suave, seco y sin pelusas. No engrase el eje del motor.
7. Compruebe que el eje del motor no presente daños.
8. Controle que el equipo no presente daños ni corrosión.
9. Deje la tapa de la centrífuga abierta cuando no se utilice el equipo.
10. Solo vuelva a conectar el equipo a la red eléctrica cuando este esté completamente seco por dentro y
por fuera.
1. Controle que el rotor y los accesorios no presenten daños ni corrosión. No utilice rotores ni accesorios
dañados.
2. Limpie y desinfecte los rotores y accesorios con los productos de limpieza recomendados.
3. Limpie y desinfecte las perforaciones del rotor con un cepillo para botellas.
4. Aclare los rotores y accesorios cuidadosamente con agua destilada. Aclare cuidadosamente las
perforaciones de los rotores de ángulo fijo.
5. Deje secar los rotores sobre un paño. Coloque los rotores de ángulo fijo con las perforaciones del rotor
hacia abajo para que estas también se sequen.
6. Limpie el cono del rotor con un paño suave, seco y sin pelusas. No engrase el cono del rotor.
7. Compruebe que el cono del rotor no presente daños.
8. Coloque el rotor seco en el eje del motor.
9. Apriete la tuerca del rotor girándola en el sentido de las agujas del reloj.
10. Deje la tapa del rotor abierta cuando no se utilice el rotor.
Mantenimiento
42 Centrifuge 5425
Español (ES)
Requisitos
La tapa del rotor se ha retirado de acuerdo con las instrucciones de uso.
Al utilizar recipientes de vidrio se pueden producir roturas en la cámara del rotor. Las astillas de vidrio
producidas se arremolinan durante la centrifugación en la cámara del rotor y afectan al rotor y los
accesorios como un chorro de arena. Las partículas de vidrio más pequeñas se acumulan en las piezas de
goma (p.ej., en el manguito del motor, el anillo de obturación de la cámara del rotor y las esterillas de goma
de los adaptadores).
Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante de los recipientes acerca de los parámetros
de centrifugación recomendados (carga y número de revoluciones).
Cuando envíe el equipo en caso de reparación al servicio técnico autorizado o en el caso de eliminación del
mismo a su concesionario, tenga en cuenta lo siguiente:
9 Solución de problemas
Si no puede solucionar el error con las medidas sugeridas, póngase en contacto con su socio local de
Eppendorf. Puede encontrar la dirección en www.eppendorf.com.
En caso de que no pueda abrir la tapa de la centrífuga, puede abrir la tapa manualmente con el desbloqueo
de emergencia.
10.2 Almacenamiento
10.3 Eliminación
Dentro de la Comunidad Europea, la eliminación de dispositivos eléctricos está regulada por normativas
nacionales basadas en la directiva de la UE 2012/19/UE sobre equipos eléctricos y electrónicos (RAEE).
De acuerdo con estas normativas, los dispositivos suministrados después del 13 de agosto de 2005 en el
ámbito "business-to-business", al que pertenece este producto, no pueden eliminarse como desechos
municipales ni domésticos. Para documentarlos, los dispositivos han sido marcados con la identificación
siguiente:
Como las normativas de eliminación pueden variar de un país a otro dentro de la UE, póngase en contacto
con su distribuidor, en caso necesario.
Datos técnicos
Centrifuge 5425 51
Español (ES)
11 Datos técnicos
11.1 Suministro de corriente
Centrifuge 5425
11.3 Peso/dimensiones
El nivel de ruido se mide en una habitación a prueba de sonido de nivel 1 de precisión (DIN EN ISO 3745) a
una distancia de 1 m del equipo y a una altura frontal del banco de laboratorio.
* mínimo 5 s
Los tiempo de aceleración y desaceleraciónde los rotores de ángulo fijo FA-18×2-KIT, FA-10×5,
F-32×0,2-PCR son comparables.
No utilice ningún accesorio, cuya máxima vida útil haya sido excedida.
Eppendorf especifica la máxima vida útil de rotores y accesorios indicando el máximo número de ciclos y
de años. El más importante es el número de ciclos. Si no es posible determinar el número de ciclos, se
aplica la vida útil en años.
Como ciclo se cuenta cada centrifugación en la que el rotor es acelerado y desacelerado otra vez,
independientemente de la velocidad y duración de la centrifugación.
A menos que se indique lo contrario (en las instrucciones de la centrífuga, el número de ciclos indicada en
el rotor o las instrucciones de uso del rotor), todos los demás rotores y tapas del rotor podrán utilizarse
durante toda la vida útil de la centrífuga si se cumplen las siguientes condiciones:
• Utilización apropiada
• Mantenimiento recomendado
• Estado libre de daños
La fecha de fabricación está grabada en los rotores y cestillos de la siguiente manera: 03/15 o 03/2015 (=
marzo 2015). La fecha de fabricación está grabada en forma de reloj en la parte interior de las tapas de
rotor de plástico y de las cubiertas herméticas a los aerosoles.
Rotores para la Centrifuge 5425
Centrifuge 5425 55
Español (ES)
Observe las especificaciones del fabricante sobre la resistencia a la centrifugación de los tubos de muestras
utilizados (máximo valor g).
Igualmente, puede encontrar los manuales de instrucciones y la información de pedidos en la versión
inglesa y alemana.
Los datos técnicos de los rotores y adaptadores, así como los números de pedido de los adaptadores se
encuentran en el capítulo Rotors for the Centrifuge 5425 del manual de instrucciones en idioma inglés.
Rotor FA-18×2 kit Max. load (adapter, tube and contents): 18 × 3.75 g
Swing-bucket rotor for PCR strips, PCR tubes and divisible Eppendorf twin.tec PCR Plate 96, unskirted (4 ×
¼)
Certificados
Evaluate Your Manual