Tehilim 033
Tehilim 033
Tehilim 033
bl mildz
TEHILIM 33
The Creator established the laws of nature to El Creador estableció las leyes de la naturaleza
conceal His governance. A person who is in awe para ocultar Su gobierno. Una persona que
of the Almighty One will not lose hope for they siente temor por el Todopoderoso no perderá la
know that Hashem is their help and their shield. esperanza porque sabe que Hashem es su
ayuda y su escudo.
¦ C©¦ v EepèPpx©
.dN̈d¦ z§ dë`p̈ mix¦ Ẅ§i©l ,idpecd`i dedi©A miwi
Ran’nu tzadikim Badonai, laysharim navah t’hilah.
Sing for joy in Adonai O righteous ones, for the upright fitting is praise.
Cantad de júbilo en Adonai, oh justos, porque lo recto es alabanza.
.dp̈En¡`A¤ Ed«U£
¥ rn© lÇ̈ke§ ,idpecd`i dedi x©aC§ xẄï iM¦
Ki yashar d’var Adonai, v’chol ma-asehu be-emunah.
For the word of Adonai is upright, and His deeds are all done with faithfulness.
Porque la palabra de Adonai es recta, y todas Sus obras se hacen con fidelidad.
.m`ä
¨ v§ lÇ̈M eiR¦ gE
© x« aE
§ ,EU£rp© m ¦i«n© Ẅ idpecd`i dedi x©ac§ A¦
Bidvar Adonai shamayim na-asu, uvru-ach piv kol tz’va-am.
Through the word of Adonai were the heavens made, and through the breath of His mouth all their hosts.
Por la palabra de Adonai fueron hechos los cielos, y por el aliento de Su boca todo el ejército de ellos.
1
Copyright © Kabbalah4All Congregation.
PLEASE DO NOT PRINT THESE PAGES.
TEHILIM 33 bl mildz
.l¥az¥ i¥aWŸ
œ§ i lÇ̈M ExE «bï EP«O¤ n¦ ,ux«¤`¨ d̈ lÇ̈M idpecd`i dedin¥ E`œ§xi¦i
Yir’u me-Adonai kol ha-aretz, mimenu yaguru kol yosh’vei tevel.
Let all of the earth be in awe of Adonai, before Him let all the inhabitants of the world quake.
Que toda la tierra se asombre ante Adonai, que ante Él tiemblen todos los habitantes del mundo.
.miO©
¦ r zFaW§ g§ n© `i¦pd¥ ,m ¦iFB z©vr£ xit¦ d¥ idpecd`i dedi
Adonai hefir atzat goyim, heni machsh’vot amim.
Adonai annuls the counsel of nations and thwarts the designs of peoples.
Adonai anula el consejo de las naciones y frustra los designios de los pueblos.
.ux«¤`¨ d̈ i¥aWFi
§ lÇ̈M l ¤̀ ,gi«
© B¦ W§ d¦ FYa§ W¦ oFkœ§On¦
Mim’chon shivto hishgi-ach, el kol yosh’vei ha-aretz.
From the place of His dwelling, He watches over all the inhabitants of the earth.
Desde el lugar de Su morada, Él vela por todos los habitantes de la tierra.
.mdi
¤ U£
¥ rn© lÇ̈M l ¤̀ oia¦ O¥ d© ,mÄl¦ cg«© i© x¥vFId©
Hayotzer yachad libam, hamevin el kol ma-aseihem.
He Who fashions together their hearts, Who comprehends all their deeds.
Aquel que une sus corazones, que comprende todas sus obras.
.g© ŸM« aÇẍA§ l¥vP̈i¦ `Ÿl xFAB¦ ,l¦i«g̈ aÇẍA§ rẄFp K¤lO«¤ d© oi ¥̀
Ein ha-melech nosha b’rov chayil, gibor lo yinatzel b’rov ko-ach.
A king is not saved by a great army, a hero is not rescued by great strength.
Un rey no es salvado por un gran ejército, un héroe no es rescatado por una gran fuerza.
Illusory is the horse for salvation, neither does it escape by its great power.
Ilusorio es el caballo para la salvación, ni escapa por su gran poder.
.FCq§ g© l§ mil£
¦ gi© n©
§ l ,ei`¨ x§¥i l ¤̀ idpecd`i dedi oi¥r d¥Pd¦
Hineh ein Adonai el y’re-av, lamyachalim l’chasdo.
Behold the eye of Adonai is on those that are reverent, on His kindness for which they hope.
He aquí, el ojo de Adonai está sobre los que son reverentes, sobre Su bondad en la que esperan.
.ar̈ẍÄ mz̈FIg© lE
§ ,mẄt©
§ p z¤eÖ« n¦ liS¦ d© l§
L’hatzil mimavet nafsham, ulchayotam bara-av.
To rescue their soul from death, and to sustain them in famine.
Para rescatar su alma de la muerte, y sustentarlos en el hambre.
3
Copyright © Kabbalah4All Congregation.
PLEASE DO NOT PRINT THESE PAGES.