Manual Operador Roldillo Bomag BW 216 D-5
Manual Operador Roldillo Bomag BW 216 D-5
Manual Operador Roldillo Bomag BW 216 D-5
miento
Instrucciones de servicio originales
BW 216 D-5
Rodillo Autopropulsado
N° de catálogo
008 200 98 ES © 06/2018
2
Índice de contenido
Índice de contenido
1 Introducción......................................................................................... 11
1.1 Prólogo.......................................................................................... 12
1.2 Placa indicadora del tipo de la máquina y placa de caracterís-
ticas del motor.............................................................................. 15
2 Datos técnicos..................................................................................... 17
2.1 Características de ruido y vibración.......................................... 21
2.1.1 Características de ruido.............................................................. 21
2.1.2 Características de vibración........................................................ 21
3 Para su propia seguridad................................................................... 23
3.1 Requisitos básicos....................................................................... 24
3.1.1 En general................................................................................... 24
3.1.2 Explicaciones referente a los términos de señales utilizados:.... 25
3.1.3 Equipo personal de protección.................................................... 27
3.1.4 Utilización prevista...................................................................... 28
3.1.5 Utilización no adecuada al objetivo............................................. 28
3.2 Definición de términos de las personas responsables............ 29
3.2.1 Explotador................................................................................... 29
3.2.2 Experto /persona capacitada....................................................... 29
3.2.3 Conductor / Operador.................................................................. 30
3.3 Bases para el servicio seguro..................................................... 31
3.3.1 Peligros residuales, riesgos residuales....................................... 31
3.3.2 Comprobación regular de la seguridad....................................... 31
3.3.3 Cambios y modificaciones en la máquina................................... 31
3.3.4 Deterioros, deficiencias, uso indebido de dispositivos de segu-
ridad............................................................................................ 32
3.3.5 Barra antivuelco (ROPS)............................................................. 32
3.4 Manejo de sustancias empleadas en el servicio....................... 34
3.4.1 Comentarios preliminares........................................................... 34
3.4.2 Instrucciones de seguridad y normas de protección ambiental
referente al manejo de combustible diésel.................................. 35
3.4.3 Instrucciones de seguridad y normas de protección ambiental
en el manejo de AdBlue®/DEF.................................................... 36
3.4.4 Instrucciones de seguridad y normas de protección ambiental
referente al manejo de aceite...................................................... 37
BW 216 D-5 3
Índice de contenido
4 BW 216 D-5
Índice de contenido
3.13 Rotulación................................................................................... 65
4 Elementos de indicación y de mando............................................... 73
4.1 Puesto del conductor................................................................... 74
4.1.1 Instrumento combinado............................................................... 74
4.1.2 Pupitre de mando ....................................................................... 79
4.1.3 Palanca de marcha..................................................................... 84
4.2 Cabina........................................................................................... 86
4.2.1 Consola de mando cabina........................................................... 86
4.2.2 Calefacción /sistema de aire acondicionado .............................. 87
4.2.3 Caja de enchufe DIN de 12 V...................................................... 89
4.2.4 Campo de mando calefacción auxiliar........................................ 90
4.2.5 Monitor para la cámara de marcha atrás.................................... 92
4.2.6 Extintor de fuego......................................................................... 93
4.3 Compartimiento del motor.......................................................... 94
4.3.1 Interruptor principal de la batería................................................ 94
4.4 Máquina exterior........................................................................... 95
4.4.1 Cámara de marcha atrás............................................................. 95
5 Comprobaciones anterior a la puesta en servicio........................... 97
5.1 Indicaciones de seguridad.......................................................... 98
5.2 Comprobaciones visuales y funcionales................................. 100
5.3 Comprobación del nivel del aceite de motor........................... 101
5.4 Comprobar la reserva de combustible, repostar.................... 102
5.4.1 Comprobación de la reserva de combustible............................ 102
5.4.2 Repostaje de combustible......................................................... 102
5.5 Comprobación, repostaje de la reserva de AdBlue®/DEF...... 104
5.5.1 Comprobación de la reserva de AdBlue®/DEF.......................... 104
5.5.2 Recarga de AdBlue®/DEF......................................................... 105
5.6 Comprobación del nivel del aceite hidráulico......................... 107
5.7 Comprobación del nivel del refrigerante................................. 108
5.8 Comprobación de ruedas y neumáticos.................................. 110
6 Manejo................................................................................................ 113
6.1 Preparación del puesto de trabajo............................................ 114
6.1.1 Ajuste del asiento de conductor................................................ 114
6.1.2 Girar el asiento de conductor.................................................... 115
BW 216 D-5 5
Índice de contenido
6 BW 216 D-5
Índice de contenido
BW 216 D-5 7
Índice de contenido
8 BW 216 D-5
Índice de contenido
BW 216 D-5 9
Índice de contenido
10 BW 216 D-5
Introducción
1 Introducción
BW 216 D-5 11
Introducción – Prólogo
1.1 Prólogo
BOMAG produce máquinas para la compac-
tación de tierras, asfalto y basuras, estabili-
zadoras/ recicladoras, y fresadoras y exten-
dedoras.
La gran experiencia de BOMAG junto con
procedimientos de producción y de ensayo
más modernos, como p.ej. los ensayos de
larga duración de todas las partes impor-
tantes y los altos requerimientos a la
calidad garantizan la máxima fiabilidad de
su máquina.
Este manual de servicio y mantenimiento per-
tenece a su máquina.
Ofrece las informaciones necesarias para
poder operar su máquina de forma segura y
conforme al uso previsto.
Además contiene informaciones para las
medidas necesarias de operación, manteni-
miento y conservación.
Anterior a la puesta en servicio de su máquina
el manual de operación y mantenimiento se
debe leer atentamente.
Observar sin falta las instrucciones de segu-
ridad y seguir a todas las informaciones para
asegurar un servicio seguro.
A no ser todavía familiarizado con los ele-
mentos de mando e indicación de esta
máquina es imprescindible de leer con antela-
ción atentamente el correspondiente capítulo
Ä Capítulo 4 “Elementos de indicación y de
mando” en la página 73.
En el capítulo Manejo Ä Capítulo 6 “Manejo”
en la página 113 se encuentra la descripción
de los individuales paso de manejo y las infor-
maciones de seguridad a observar.
12 BW 216 D-5
Introducción – Prólogo
BW 216 D-5 13
Introducción – Prólogo
14 BW 216 D-5
Introducción – Placa indicadora del tipo de la máquina y placa de características del motor
BW 216 D-5 15
Introducción – Placa indicadora del tipo de la máquina y placa de características del motor
16 BW 216 D-5
Datos técnicos
2 Datos técnicos
BW 216 D-5 17
Datos técnicos
Dimensiones
Fig. 3
A B D H H2 K L O1/2 S W
3113 2300 1500 2250 2990 490 6220 85 30 2130
(123) (91) (59) (89) (118) (19.3) (245) (3.3) (1.2) (84)
Medidas en milímetros
(Medidas en pulgadas)
Pesos
Máx. peso operativo 17910 kg
(39485) (lbs)
Peso operativo con cabina ROPS (CECE) 16000 kg
(35274) (lbs)
Carga sobre el eje del rodillo (CECE) 10800 kg
(23810) (lbs)
Carga sobre el eje de las ruedas (CECE) 5200 kg
(11464) (lbs)
Carga lineal estática 50,7 kg/cm
(284) (pli)
18 BW 216 D-5
Datos técnicos
Características de marcha
Velocidad de marcha (1) 0–3 km/h
(0 – 1.9) (mph)
Velocidad de marcha (2) 0–4 km/h
(0 – 2.5) (mph)
Velocidad de marcha (3) 0–5 km/h
(0 – 3.1) (mph)
Velocidad de marcha (4) 0 – 10 km/h
(0 – 6.2) (mph)
Máxima capacidad ascensional sin /con vibra- 48/45 %
ción (en función del suelo)
Accionamiento
Fabricante del motor Deutz
Modelo TCD 4.1 L04
Refrigeración Líquido
Número de cilindros 4
Potencia ISO 3046 115 kW
Potencia SAE J 1995 155 CV
Número de revoluciones 2100 min-1
Instalación eléctrica
Tensión 12 V
Neumáticos
Tamaño de los neumáticos 23.1-26 12PR
Presión de inflado, valor nominal 1,1 bar
(16) (psi)
BW 216 D-5 19
Datos técnicos
Frenos
Freno de maniobra hidrostático
Freno de estacionamiento hidromécanico
Dirección
Tipo de la dirección Pendular articu-
lada
Ángulo de dirección +/- 35 °
Ángulo de oscilación +/- 12 °
Radio interior de giro 3875 mm
(153) (in)
Sistema de vibración
Sistema de accionamiento hidrostático
Frecuencia (1/2) 30/36 Hz
(1800/2160) (vpm)
Amplitud (1/2) 2,10/1,10 mm
(0.083/0.043) (in)
Fuerza centrífuga (1/2) 285/220 kN
(64071/49458) (lbf)
Cantidades de llenado
Combustible (diésel) 250 l
(66) (gal us)
20 BW 216 D-5
Datos técnicos – Características de ruido y vibración
BW 216 D-5 21
Datos técnicos – Características de ruido y vibración
22 BW 216 D-5
Para su propia seguridad
BW 216 D-5 23
Para su propia seguridad – Requisitos básicos
24 BW 216 D-5
Para su propia seguridad – Requisitos básicos
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte en caso de
inobservancia!
Partes marcadas de esta forma
indican una situación extremamente
peligrosa, que va a causar la
muerte o lesiones graves al no res-
petar la advertencia.
¡ADVERTENCIA!
Peligro de muerte o riesgo de
lesiones graves en caso de inob-
servancia.
Partes marcadas de esta forma
indican una situación peligrosa, que
puede causar la muerte o lesiones
graves al no respetar la adver-
tencia.
BW 216 D-5 25
Para su propia seguridad – Requisitos básicos
¡ATENCIÓN!
¡Riesgo de lesiones en caso de
inobservancia!
Partes marcadas de esta forma
indican una situación peligrosa, que
puede causar lesiones más leves al
no respetar la advertencia.
¡AVISO!
¡Riesgo de daño material en caso
de inobservancia!
Las partes marcadas de esta forma
indican posibles daños para la
máquina o partes de la máquina.
¡MEDIO AMBIENTE!
¡Riesgo de daños ecológicos en
caso de inobservancia!
Las partes marcadas de esta forma
se refieren a actividades para la eli-
minación seguro e inofensivo para
el medio ambiente de combustibles,
materiales auxiliares y piezas de
recambio.
26 BW 216 D-5
Para su propia seguridad – Requisitos básicos
BW 216 D-5 27
Para su propia seguridad – Requisitos básicos
28 BW 216 D-5
Para su propia seguridad – Definición de términos de las personas responsables
BW 216 D-5 29
Para su propia seguridad – Definición de términos de las personas responsables
30 BW 216 D-5
Para su propia seguridad – Bases para el servicio seguro
BW 216 D-5 31
Para su propia seguridad – Bases para el servicio seguro
32 BW 216 D-5
Para su propia seguridad – Bases para el servicio seguro
BW 216 D-5 33
Para su propia seguridad – Manejo de sustancias empleadas en el servicio
34 BW 216 D-5
Para su propia seguridad – Manejo de sustancias empleadas en el servicio
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemaduras por com-
bustible diésel inflamado!
– No dejar combustible diésel
alcanzar componentes calientes.
– ¡Fumar y llamas abiertas están
prohibidos!
Fig. 4 – Hacer uso del equipo de protec-
ción personal (guantes de pro-
tección, ropa protectora de tra-
bajo).
¡ATENCIÓN!
Riesgo para la salud por el con-
tacto con combustible diésel.
– Hacer uso del equipo de protec-
ción personal (guantes de pro-
tección, ropa protectora de tra-
bajo).
– No inhalar los vapores del com-
bustible.
– Evitar el contacto.
¡ATENCIÓN!
Riesgo de resbalar por combus-
tible diésel derramado.
– Ligar combustible diésel derra-
mado inmediatamente con
agente ligante de aceite.
BW 216 D-5 35
Para su propia seguridad – Manejo de sustancias empleadas en el servicio
¡MEDIO AMBIENTE!
El combustible diésel es conta-
minante para el medio ambiente!
– Guardar el combustible diésel
siempre en contenedores regla-
mentarios.
– Ligar combustible diésel derra-
mado inmediatamente con
agente ligante de aceite, y dese-
charlo de forma reglamentaria.
– Desechar combustible diésel y
filtros de combustible siempre
reglamentariamente.
¡ATENCIÓN!
¡Riesgo para la salud por
vapores de amoniaco!
– Hacer uso del equipo de protec-
ción personal (guantes de pro-
tección, ropa protectora de tra-
bajo).
Fig. 5 – No inhalar los vapores de amo-
niaco.
– Evitar contacto y consumición.
AdBlue®/DEF no es clasificado de
perjudicar el medio ambiente.
36 BW 216 D-5
Para su propia seguridad – Manejo de sustancias empleadas en el servicio
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemaduras por
aceite inflamado!
– No dejar aceite alcanzar compo-
nentes calientes.
– ¡Fumar y llamas abiertas están
prohibidos!
Fig. 6 – Hacer uso del equipo de protec-
ción personal (guantes de pro-
tección, ropa protectora de tra-
bajo).
¡ATENCIÓN!
Riesgo para la salud por el con-
tacto con aceite.
– Hacer uso del equipo de protec-
ción personal (guantes de pro-
tección, ropa protectora de tra-
bajo).
– No inhalar los vapores de aceite.
– Evitar el contacto.
¡ATENCIÓN!
Riesgo de resbalar por aceite
derramado.
– Ligar aceite derramado inmedia-
tamente con agente ligante.
BW 216 D-5 37
Para su propia seguridad – Manejo de sustancias empleadas en el servicio
¡MEDIO AMBIENTE!
El aceite es contaminante para el
medio ambiente!
– Guardar el aceite siempre en
contenedores reglamentarios.
– Ligar aceite derramado inmedia-
tamente con agente ligante, y
desecharlo de forma reglamen-
taria.
– Desechar aceite y filtros de
aceite siempre reglamentaria-
mente.
38 BW 216 D-5
Para su propia seguridad – Manejo de sustancias empleadas en el servicio
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones por líquido
saliendo bajo presión.
– Eliminar la presión antes de
comenzar algún trabajo en el sis-
tema hidráulico.
– Hacer uso del equipo de protec-
Fig. 7 ción personal (guantes de pro-
tección, ropa protectora de tra-
bajo, gafas protectoras).
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemaduras por
aceite hidráulico inflamado!
– No dejar aceite hidráulico
alcanzar componentes calientes.
– ¡Fumar y llamas abiertas están
prohibidos!
– Hacer uso del equipo de protec-
ción personal (guantes de pro-
tección, ropa protectora de tra-
bajo).
BW 216 D-5 39
Para su propia seguridad – Manejo de sustancias empleadas en el servicio
¡ATENCIÓN!
Riesgo para la salud por el con-
tacto con aceite hidráulico.
– Hacer uso del equipo de protec-
ción personal (guantes de pro-
tección, ropa protectora de tra-
bajo).
– No inhalar los vapores de aceite.
– Evitar el contacto.
¡ATENCIÓN!
Riesgo de resbalar por aceite
derramado.
– Ligar aceite derramado inmedia-
tamente con agente ligante.
¡MEDIO AMBIENTE!
El aceite es contaminante para el
medio ambiente!
– Guardar el aceite siempre en
contenedores reglamentarios.
– Ligar aceite derramado inmedia-
tamente con agente ligante, y
desecharlo de forma reglamen-
taria.
– Desechar aceite y filtros de
aceite siempre reglamentaria-
mente.
40 BW 216 D-5
Para su propia seguridad – Manejo de sustancias empleadas en el servicio
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemaduras por
líquido caliente!
– Abrir el depósito de compensa-
ción sólo cuando el motor está
frío.
– Hacer uso del equipo de protec-
Fig. 8 ción personal (guantes de pro-
tección, ropa protectora de tra-
bajo, gafas protectoras).
¡ATENCIÓN!
Riesgo para la salud por con-
tacto con refrigerante y aditivos
para refrigerantes.
– Hacer uso del equipo de protec-
ción personal (guantes de pro-
tección, ropa protectora de tra-
bajo).
– No inhalar los vapores.
– Evitar el contacto.
¡ATENCIÓN!
Riesgo de resbalar por refrige-
rante derramado.
– Ligar refrigerante derramado
inmediatamente con agente
ligante de aceite.
BW 216 D-5 41
Para su propia seguridad – Manejo de sustancias empleadas en el servicio
¡MEDIO AMBIENTE!
El refrigerante es contaminante
para el medio ambiente!
– Guardar el refrigerante y aditivos
para refrigerantes siempre en
contenedores reglamentarios.
– Ligar refrigerante derramado
inmediatamente con agente
ligante de aceite, y desecharlo
de forma reglamentaria.
– Desechar el refrigerante regla-
mentariamente.
42 BW 216 D-5
Para su propia seguridad – Manejo de sustancias empleadas en el servicio
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de quemaduras químicas
por el ácido.
– Hacer uso del equipo de protec-
ción personal (guantes de pro-
tección, ropa protectora de tra-
bajo, gafas protectoras).
Fig. 9: – No dejar el ácido entrar en con-
tacto con la ropa, la piel o los
ojos.
– Ácido de baterías derramado hay
que lavar inmediatamente con
abundante agua.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones por una
mezcla de gas detonando.
– Al recargar la batería hay que
retirar el tapón de cierre.
– Asegurar que haya suficiente
ventilación.
– ¡Fumar y llamas abiertas están
prohibidos!
» Continuación ver página siguiente
BW 216 D-5 43
Para su propia seguridad – Manejo de sustancias empleadas en el servicio
– No depositar herramientas u
otros objetos metálicos encima
de la batería.
– Durante trabajos en la batería no
llevar joyas (relojes, collares,
etc.).
– Hacer uso del equipo de protec-
ción personal (guantes de pro-
tección, ropa protectora de tra-
bajo, gafas protectoras).
¡MEDIO AMBIENTE!
El ácido de baterías es contami-
nante para el medio ambiente!
– Desechar baterías y ácido de
baterías siempre reglamentaria-
mente.
44 BW 216 D-5
Para su propia seguridad – Carga /transporte de la máquina
BW 216 D-5 45
Para su propia seguridad – Carga /transporte de la máquina
46 BW 216 D-5
Para su propia seguridad – Puesta en servicio de la máquina
BW 216 D-5 47
Para su propia seguridad – Puesta en servicio de la máquina
48 BW 216 D-5
Para su propia seguridad – Puesta en servicio de la máquina
BW 216 D-5 49
Para su propia seguridad – Conducción de la máquina, servicio de trabajo
50 BW 216 D-5
Para su propia seguridad – Conducción de la máquina, servicio de trabajo
BW 216 D-5 51
Para su propia seguridad – Conducción de la máquina, servicio de trabajo
52 BW 216 D-5
Para su propia seguridad – Conducción de la máquina, servicio de trabajo
BW 216 D-5 53
Para su propia seguridad – Repostaje de combustible
54 BW 216 D-5
Para su propia seguridad – Recarga de AdBlue®/DEF
BW 216 D-5 55
Para su propia seguridad – Comportamiento en situaciones de emergencia
56 BW 216 D-5
Para su propia seguridad – Comportamiento en situaciones de emergencia
BW 216 D-5 57
Para su propia seguridad – Trabajos de mantenimiento
58 BW 216 D-5
Para su propia seguridad – Trabajos de mantenimiento
BW 216 D-5 59
Para su propia seguridad – Trabajos de mantenimiento
60 BW 216 D-5
Para su propia seguridad – Trabajos de mantenimiento
BW 216 D-5 61
Para su propia seguridad – Trabajos de mantenimiento
62 BW 216 D-5
Para su propia seguridad – Trabajos de mantenimiento
BW 216 D-5 63
Para su propia seguridad – Reparación
3.12 Reparación
Colocar un rótulo de aviso en una máquina
defectuosa.
No volver a poner la máquina en servicio antes
de la reparación ejecutada.
Solamente una persona experta / capacitada
debe ejecutar reparaciones.
Para el reemplazo de piezas relevantes a la
seguridad solamente se deben utilizar piezas
de recambio originales.
64 BW 216 D-5
Para su propia seguridad – Rotulación
3.13 Rotulación
Etiquetas adhesivas y rótulos de seguridad hay
que mantener completas y legibles, y obser-
varlos sin falta.
Etiquetas adhesivas y rótulos dañados e ilegi-
bles se deben reemplazar de inmediato.
AdBlue® /DEF
B-586-0429
Fig. 11
BW 216 D-5 65
Para su propia seguridad – Rotulación
Hydraulic Oil
B-586-0350
Fig. 12
66 BW 216 D-5
Para su propia seguridad – Rotulación
B-586-0400
Fig. 13
Fig. 14
Rótulo de aviso - Observar el manual de ser-
vicio
Fig. 15
BW 216 D-5 67
Para su propia seguridad – Rotulación
Fig. 16
Rótulo de obligación - Abrochar cinturón de
seguridad
Fig. 17
Rótulo indicador - Salida de emergencia
Fig. 18
Rótulo indicador - Punto de fijación
Fig. 19
68 BW 216 D-5
Para su propia seguridad – Rotulación
Fig. 20
Rótulo indicador - Descarga aceite de motor
B-DEC-0211
Fig. 21
Rótulo indicador - Descarga refrigerante
B-DEC-0212
Fig. 22
Rótulo indicador - Agujero de llenado aceite
Hydraulic Oil hidráulico
B-DEC-0214
Fig. 23
BW 216 D-5 69
Para su propia seguridad – Rotulación
B-DEC-0210
Fig. 24
Rótulo indicador - Combustible ultra pobre en
azufre
Fig. 25
Rótulo indicador - Agujero de llenado diésel
Diesel
B-DEC-0215
Fig. 26
Rótulo indicador - Agujero de llenado
®
AdBlue /DEF AdBlue®/DEF
B-DEC-0217
Fig. 27
70 BW 216 D-5
Para su propia seguridad – Rotulación
Fig. 28
Rótulo indicador - Interruptor principal de
batería lado positivo
Fig. 29
Rótulo indicador - Desconectar baterías
B-DEC-0219
Fig. 30
Rótulo indicador - red eléctrica de 12V
Fig. 31
BW 216 D-5 71
Para su propia seguridad – Rotulación
Fig. 32
Rótulo indicador - Aceite hidráulico pobre en
ceniza
Fig. 33
Rótulo indicador - Líquido refrigerante
Engine Coolant
Spec.: • MB 325.5
• Deutz DQC CC-14
Part No.: 009 940 03 (20 l)
B-DEC-0221
Fig. 34
Placa indicadora del tipo de la máquina
(ejemplo)
Fig. 35
72 BW 216 D-5
Elementos de indicación y de mando
BW 216 D-5 73
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor
Fig. 36
1 Luces de indicación y advertencia
2 Campo de indicación INFO 3
3 Campo de indicación INFO 2
4 Campo de indicación INFO 1
5 Indicador de la velocidad del motor
6 Indicación de reserva AdBlue®/DEF
7 Indicador de reserva de combustible
8 libre
9 Tecla [Reducción de frecuencia]
10 Tecla [Aumento de frecuencia]
74 BW 216 D-5
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor
Luces de indicación y
advertencia
Denominación Nota
Lámpara de aviso Se ilumina si hay bajo nivel de llenado de
AdBlue®/DEF AdBlue®/DEF o insuficiente calidad de
AdBlue®/DEF, o si hay un defecto funcional en
el sistema de tratamiento posterior de gases
de escape.
Parpadea si hay un nivel de llenado muy bajo
de AdBlue®/DEF.
Rellenar AdBlue®/DEF o dejar comprobar el
sistema de tratamiento posterior de gases de
escape inmediatamente.
Lámpara de aviso Parpadea si una regeneración en parada es
regeneración necesaria.
n Ejecutar la regeneración en parada Ä Capí-
tulo 8.8.1 “Ejecución de la regeneración en
parada” en la página 210.
Luce durante una regeneración en parada.
Al no ejecutar la regeneración en parada, la
carga de hollín en el FAP aumenta. Se reduce
la potencia del motor. El FAP es sobrecargado.
n La regeneración en parada se debe activar
por personal de servicio autorizado, o una
regeneración del FAP ya no es posible.
Lámpara de aviso Luce en caso de excesiva temperatura de
temperatura gases gases de escape durante la regeneración en
de escape parada.
Lámpara de aviso Se ilumina cuando el filtro de aire está obtu-
del filtro de aire rado.
Limpiar o reemplazar el filtro de aire.
Lámpara de aviso, Se ilumina con exceso de agua en el filtro
agua en el combus- previo de combustible. Suena el zumbador.
tible Limpiar el separador de agua.
BW 216 D-5 75
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor
Denominación Nota
Lámpara de control Se ilumina durante el precalentamiento.
del precalenta-
miento
Lámpara de aviso Se ilumina con sobrecalentamiento del motor
temperatura del La potencia del motor se reduce después de
líquido refrigerante un tiempo breve.
Poner el motor a ralentí o en su caso parar el
motor y limpiar el radiador. Reparar el motor, si
fuese necesario.
Lámpara de aviso Se ilumina si hay un insuficiente nivel del refri-
nivel del líquido gerante. El motor se para después de un
refrigerante tiempo breve.
Comprobar el nivel del refrigerante, el sistema
de refrigeración por fugas, y repararlo si fuese
necesario.
Lámpara de aviso Se ilumina cuando hay insuficiente presión del
de la presión del aceite de motor El motor se para después de
aceite de motor un tiempo breve.
Comprobar el nivel del aceite de motor y
reparar el motor, si fuese necesario.
Luz de aviso central Parpadea en caso de errores del sistema,
avisos e informaciones.
76 BW 216 D-5
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor
Denominación Nota
Lámpara de aviso Se ilumina si el filtro del aceite hidráulico está
del filtro del aceite obturado. Suena el zumbador. El motor se
hidráulico para después de aprox. 2 minutos.
Comprobar el sistema hidráulico y reemplazar
el filtro del aceite hidráulico.
Lámpara de aviso, Se ilumina cuando el asiento del conductor no
asiento del con- está ocupado. Si la máquina está en marcha
ductor suena el zumbador y la máquina frena des-
pués de 3 segundos.
Para continuar la marcha ocupar el asiento del
conductor y volver a desplazar la palanca de
marcha a la deseada dirección de marcha, a
través de la posición freno de estacionamiento.
Lámpara de aviso, Se ilumina cuando el freno de estacionamiento
freno de estaciona- está activado.
miento
Luz piloto de inter-
mitentes
Campo de indicación
INFO 1
Con cada pulsación del botón se cambia entre:
n Horas de servicio
n Temperatura del refrigerante
n Tensión de batería
n Frecuencia de vibración (equipo opcional)
Fig. 37
BW 216 D-5 77
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor
Campo de indicación
INFO 2
Con cada pulsación del botón se cambia entre:
n Velocidad de marcha
n ECONOMIZADOR (equipo opcional)
INFO 2 n Valor Evib (equipo opcional)
n Velocidad de marcha y valor Evib (equipo
opcional)
B-DIS-0145
Fig. 38
Campo de indicación
INFO 3
Denominación Nota
Lámpara de control Se enciende al estar activo el inmovilizador
inmovilizador elec- electrónico.
trónico
Lámpara de control Se enciende al desconectar el motor con la
ECOSTOP función ECOSTOP.
78 BW 216 D-5
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor
1 2 3 4 5 10
MIN EC
O MAX
9 8 7 6
B-586-0430
Fig. 40
1 Interruptor parada de emergencia
2 Interruptor giratorio para preselección de amplitud
3 Interruptor giratorio alumbrado de trabajo (equipo opcional)
4 Interruptor giratorio regeneración
5 Interruptor giratorio, velocidad del motor
6 Interruptor giratorio, luces intermitentes (equipo opcional)
7 Interruptor giratorio, intermitentes de emergencia (equipo opcional)
8 Interruptor giratorio, alumbrado (equipo opcional)
9 Interruptor giratorio niveles de marcha
10 Interruptor de arranque
BW 216 D-5 79
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor
¡AVISO!
Con accionamiento frecuente se
produce un desgaste muy alto en
los frenos de discos múltiples.
– ¡El interruptor de parada de
emergencia no se debe utilizar
en calidad de freno de maniobra!
Fig. 42
80 BW 216 D-5
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor
Equipo opcional
Fig. 43
Descripción de la regeneración en
parada: Ä Capítulo 8.8.1 “Ejecución
de la regeneración en parada”
en la página 210.
BW 216 D-5 81
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor
Equipo opcional
Fig. 46
Equipo opcional
Fig. 47
82 BW 216 D-5
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor
BW 216 D-5 83
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor
84 BW 216 D-5
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor
Fig. 52
BW 216 D-5 85
Elementos de indicación y de mando – Cabina
4.2 Cabina
4.2.1 Consola de mando cabina
Fig. 53
86 BW 216 D-5
Elementos de indicación y de mando – Cabina
Fig. 54
BW 216 D-5 87
Elementos de indicación y de mando – Cabina
Fig. 55
Fig. 56
Equipo opcional
Fig. 57
La instalación de aire acondicio-
nado sólo funciona si el motor está
en marcha y el ventilador conec-
tado.
88 BW 216 D-5
Elementos de indicación y de mando – Cabina
Fig. 58
BW 216 D-5 89
Elementos de indicación y de mando – Cabina
1 4
2
3 17:30 21°C
6 5
B-DIS-0523
Fig. 59
90 BW 216 D-5
Elementos de indicación y de mando – Cabina
Equipo opcional
BW 216 D-5 91
Elementos de indicación y de mando – Cabina
Fig. 60
Equipo opcional
92 BW 216 D-5
Elementos de indicación y de mando – Cabina
Equipo opcional
¡AVISO!
¡Se pueden dañar piezas de la
máquina!
– Posteriormente colocar el
Fig. 61
extintor de fuego sólo en esta
posición
BW 216 D-5 93
Elementos de indicación y de mando – Compartimiento del motor
94 BW 216 D-5
Elementos de indicación y de mando – Máquina exterior
Equipo opcional
Fig. 63
BW 216 D-5 95
Elementos de indicación y de mando – Máquina exterior
96 BW 216 D-5
Comprobaciones anterior a la puesta en servicio
BW 216 D-5 97
Comprobaciones anterior a la puesta en servicio – Indicaciones de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Riesgo para la salud por sustan-
cias empleadas en el servicio.
– Instrucciones de seguridad y
normas de protección ambiental
en el manejo de sustancias
empleadas en el servicio
Ä Capítulo 3.4 “Manejo de sus-
tancias empleadas en el servicio”
en la página 34.
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones por piezas
giratorias!
– Para trabajar en la máquina hay
que asegurar que no es posible
de arrancar el motor diesel.
¡ATENCIÓN!
¡Riesgo de lesiones por la
cubierta del motor cayéndose!
– La cubierta del motor abierta
siempre se debe asegurar.
98 BW 216 D-5
Comprobaciones anterior a la puesta en servicio – Indicaciones de seguridad
BW 216 D-5 99
Comprobaciones anterior a la puesta en servicio – Comprobaciones visuales y funcionales
¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
– Cuando el motor está caliente,
parar el motor y comprobar el
nivel de aceite después de cinco
minutos. Con el motor frío se
puede controlar inmediatamente.
– Emplear solamente aceite de
especificación autorizada
Ä Capítulo 8.3.1 “Aceite de
motor” en la página 176.
¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
– Al encontrarse el nivel del aceite
de motor por encima de la mar-
cación "MAX" hay que cambiar el
aceite de motor inmediatamente.
B-921-0118
Fig. 65
¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
– Jamás hay que conducir hasta el
depósito de combustible está
vacío, de lo contrario hay que
purgar el aire del sistema de
combustible.
– Vigilar el proceso de repostar
continuamente.
– Combustible con impurezas
puede producir el fallo o defecto
del motor. Si fuese necesario hay
que cargar el combustible por un
tamiz.
– Emplear solamente combustible
de especificación autorizada
Ä Capítulo 8.3.2 “Combustible”
en la página 178.
B-586-0425
Fig. 66
Fig. 67
Un insuficiente nivel de refrigerante es indicado
por la lámpara de aviso AdBlue®/DEF.
Al no rellenar la reserva de
Fig. 68 AdBlue®/DEF con la debida antela-
ción se reduce la potencia del
motor.
¡AVISO!
El sistema de tratamiento poste-
rior de gases de escape se des-
truye al llenar el depósito de
AdBlue®/DEF con un medio de
limpieza u otros medios de ope-
ración o combustibles, al añadir
aditivos o al diluir el AdBlue®/
DEF.
– Utilizar tan sólo AdBlue®/DEF de
especificación permitida Ä Capí-
tulo 8.3.3 “AdBlue®/DEF”
en la página 179.
– En caso de llenado erróneo
informar inmediatamente nuestro
servicio posventa.
– Cuando al repostar el
AdBlue®/DEF entra en contacto
con superficies pintadas o super-
ficies de aluminio lavar las super-
ficies afectadas inmediatamente
con abundante agua.
¡AVISO!
Mínima cantidad de relleno:
– 10 l (2.65 gal us)
– Rellenar de todo cuando hay
menos que 10 litros de volumen
libre en el depósito.
Fig. 69
¡AVISO!
¡Se pueden dañar elementos
constructivos!
– Comprobar el nivel del aceite
hidráulico a temperatura
ambiente (aprox. 20 °C (68 °F)).
– Si durante el control diario del
nivel de aceite se observa un
descenso de nivel del aceite
hidráulico, entonces hay que
comprobar todas las tuberías,
mangueras y grupos por hermeti-
cidad.
– Emplear solamente aceite de
especificación autorizada
Ä Capítulo 8.3.5 “Aceite hidráu-
lico” en la página 187.
¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
– Si durante el control diario de
nivel se observa un descenso de
nivel del refrigerante, hay que
comprobar la hermeticidad de
todas las tuberías, mangueras y
del motor.
– No utilizar un medio obturador
para radiadores para la elimina-
ción de fugas.
– Emplear solamente refrigerante
de especificación autorizada
Ä Capítulo 8.3.4 “Líquido refrige-
rante” en la página 183.
Fig. 71
Equipo de protec- n Ropa protectora
ción: n Guantes de protección
n Gafas de protección
1. Comprobar el nivel del refrigerante en el
depósito de compensación.
B-586-0372
Fig. 72
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemaduras por
líquido caliente!
– Abrir el depósito de compensa-
ción sólo cuando el motor está
frío.
– Hacer uso del equipo de protec-
ción personal (guantes de pro-
tección, ropa protectora de tra-
bajo, gafas protectoras).
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones por reventón
de neumático!
– Hacer uso del equipo de protec-
ción personal (calzado de segu-
ridad, guantes de protección,
gafas protectoras, casco).
– Durante la comprobación de la
presión de inflado del neumático
hay que quedarse en la prolon-
gación de la superficie de roda-
dura.
– Utilizar una manguera de aire de
6 metros como mínimo.
– No sobrepasar jamás la presión
admisible.
6 Manejo
Fig. 75
Equipo opcional
Fig. 76
Equipo opcional
Fig. 77
Equipo opcional
Fig. 79
2. Poner la llave de contacto a posición "I".
ð En el instrumento combinado se
encienden brevemente todas las lám-
paras de de aviso y control.
Fig. 80
3. Al encenderse la lámpara de control calen-
tamiento previo, esperar antes de arrancar
el motor hasta la lámpara de control se
apaga.
Fig. 81
¡AVISO!
¡Se pueden dañar elementos
constructivos!
– Arrancar sin interrupción para 20
segundos como máximo, y hacer
una pausa de un minuto entre
los procesos individuales de
arranque.
– Determinar la causa si el motor
no haya arrancado después de
dos procesos de arranque.
¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
Fig. 82 – Antes de comenzar el trabajo,
dejar el motor calentarse durante
un tiempo breve. No operar el
motor enseguida a plena carga.
¡AVISO!
Bajas temperaturas del gas de
escape producen un aumento de
carga por hollín en el DPF.
– Evitar breves tiempos de servicio
del motor, reducida carga del
motor o sea largos tiempos de
marcha en vacío del motor.
Abandonar el asiento
durante la marcha
Si el conductora abandona el asiento durante
la marcha se enciende la lámpara de aviso
asiento conductor.
Suena el zumbador.
Fig. 83 La máquina frena hasta parada después de
aprox. 3 segundos.
Encajar la palanca de marcha hacia la derecha
en posición de freno de estacionamiento antes
de continuar la marcha.
Fig. 84
3. Colocar el interruptor giratorio para velo-
cidad del motor a posición "Centro" (modo
ECO).
B-SWI-1089
Fig. 85
4. Desbloquear la palanca de marcha de la
posición de frenado hacia la izquierda, y
desplazarla poco a poco hacia la deseada
dirección de marcha.
ð Más la palanca de marcha se desplaza
hacia delante o atrás, más rápida se
mueve la máquina.
B-ELE-0031
¡AVISO!
¡Edificios en la cercanía pueden
sufrir daños!
– Comprobar el efecto de la vibra-
ción sobre edificios en la cer-
canía y conductos subterráneos
(gas, agua, canales, electri-
cidad).
– Terminar el trabajo de compacta-
ción con vibración si fuese nece-
sario.
¡AVISO!
¡Se pueden dañar piezas de la
máquina!
– Jamás conectar la vibración
sobre suelos duros (helados, de
hormigón).
B-SWI-1583
Fig. 88
Preselección de la vibra-
ción
2. Preseleccionar la amplitud deseada con el
interruptor giratorio preselección de
amplitud.
B-SWI-1083
Fig. 89
Conexión de la vibración
3. Desplazar la palanca de marcha poco a
poco al deseado sentido de marcha.
4. Accionar el pulsador para vibración.
ð La vibración se conecta.
B-ELE-0036
Fig. 90
Cambio de la frecuencia
5. En caso dado cambiar la frecuencia de
vibración con las dos teclas del instru-
Hz
mento combinado.
B-DIS-0241
Fig. 91
Desconexión de la vibra-
ción
6. Para desconectar la vibración volver a
accionar el botón de vibración.
ð La vibración se desconecta.
B-ELE-0036
Fig. 92
7. Después de terminar el trabajo girar el inte-
rruptor giratorio preselección de amplitud a
posición "0".
B-SWI-1084
Fig. 93
6.6 ECONOMIZER
Equipo opcional
6.7 Terrámetro
6.7.1 Indicador Terrámetro
Con la indicación continua del valor de com-
pactación (EVIB) se pueden identificar puntos
flojos en la compactación y evitar pasadas
innecesarias.
Equipo opcional
Fig. 96
2. Elegir la indicación del valor EVib.
ð En modo de trabajo con vibración se
indica el valor actual EVIB.
Fig. 97
Fig. 98
5. Al alcanzar la marca 1 accionar la tecla
medición para iniciar la pasada de medi-
ción.
ð Durante la pasada de medición el LED
emite luz intermitente.
Fig. 99
6. Al alcanzar la marca 2 accionar la tecla
parar medición para interrumpir la pasada
de medición.
ð La primera pasada hacia adelante está
terminada.
7. Volver a la marca 1.
Fig. 100
Fig. 101
9. Repetir las pasadas tantas veces hasta el
valor EVIB ya no se puede aumentar por
mucho.
ð El LED encima de la tecla parar medi-
ción se enciende en cuanto el valor EVIB
ya no aumenta más del 10% en compa-
ración con la última pasada.
Fig. 103
12. Para sacar impreso de una pasada de
medición accionar la tecla imprimir informe
de medición.
ð
– Pulsación breve diagrama
de líneas
– Pulsar durante un rato (≥
5 s): diagrama de barras
Fig. 104
Fig. 105
Fig. 106
¡AVISO!
Fig. 107 ¡Peligro de averías del motor!
– El motor a plena carga no se
debe parar de repente, sino hay
que dejarlo en marcha en vacío
para aprox. dos minutos.
Fig. 108
5. Girar el interruptor principal de batería en
sentido contrario de las agujas de reloj y
sacarlo.
6. Cerrar la cubierta del motor y dado el caso
bloquearla.
Fig. 109
¡AVISO!
¡Se puede menoscabar el funcio-
namiento de calefacción / aire
acondicionado!
– Siempre mantener las hendi-
duras de entrada de aire de la
cabina libres de nieve, hojas y
Fig. 110 similar.
– El sistema de aire acondicionado
a Ajuste de la distribución
se debe conectar cada mes para
de aire
aprox. diez minutos.
b Regulación de la tem-
peratura de la cabina
c Conexión /desconexión
del sistema de aire
acondicionado
d Ajuste del nivel del ven-
tilador
Calentamiento del 1. Cerrar todas las ventanas por completo.
espacio interior 2. Ajustar la deseada distribución de aire.
3. Conectar el ventilador.
4. Regular la temperatura de la cabina.
¡PELIGRO!
¡Riesgo de sofocación por gases
de escape!
– Proporcionar siempre suficiente
ventilación o aspiración.
B-ELE-0070
Fig. 111
ð En el display parpadea el símbolo
“Calentar” .
17:30 21°C
B-DIS-0524
Fig. 112
1 2
17:30 21°C
4 3
B-DIS-0540
Fig. 113
1. Con las teclas [◀] (1) y [▶] (2) seleccionar
el menú deseado.
2. Con las teclas [◀] y [▶] cambiar entre sub-
menús y funciones en el respectivo menú.
Desconexión ventilador
Indicación Descripción Regulación
Mantener tecla [ ] presionada.
n El modo ventilador
se desconecta
n Cambio al menú
principal
n Aparece brevemente
Off 21°CB-DIS-0535 la indicación "Off"
para confirmación.
n Después aparece la
indicación del tiempo
n Se adoptan los
valores ajustados
para el programa
n Conectar el pro-
grama por selección
1 2 3B-DIS-0547
de la función "On"
n El programa selec-
cionado se conecta.
n Presionar tecla [ ] y
salir del submenú
“programas”
n En el menú principal
se indica el pro-
grama conectado
con el símbolo "þ"
La ejecución de un tiempo de preselección se puede realizar no antes del
día siguiente.
Por lo tanto hay que ajustar tiempos de preselección para la calefacción
auxiliar como mínimo con un día de antelación.
B-ELE-0069
Fig. 114
Desconexión del dispo- 1. Presionar tecla [ ] presionada.
sitivo de mando con ð El dispositivo de mando se desconecta.
tecla
6.11 ECOSTOP
Equipo opcional
¡AVISO!
¡La batería puede descargar par-
cialmente o por completo!
Después de parar el motor, la igni-
ción y posiblemente otros consumi-
dores (p. ej. alumbrado) quedan
conectados.
– A ser necesario desconectar
consumidores e ignición.
Fig. 116
Fig. 117
Fig. 118
Fig. 119
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones debido a
movimientos incontrolados de la
máquina.
– Asegurar la máquina contra des-
plazamiento no intencionado.
Fig. 120
Fig. 121
5. Desenroscar el tornillo en el soporte del
tubo de escape.
6. Retirar el tubo de escape con las dos
juntas.
Fig. 122
7. Desenroscar cuatro tornillos de fijación de
la caja principal de fusibles, y apartar la
caja principal de fusibles.
Fig. 123
8. Retirar la clavija hacia el dispositivo de
aviso de marcha atrás (1).
9. Desenroscar tres tornillos de fijación (2) de
la tapa y retirar la tapa.
Fig. 124
Fig. 125
11. Desenroscar los tornillos en la unidad dosi-
ficadora de AdBlue®/DEF.
12. Apartar unidad dosificadora de
AdBlue®/DEF y mazo de cables.
Fig. 126
13. Soltar el cable del travesaño.
Fig. 127
14. Desenroscar los tornillos (1) del soporte
del filtro del aceite de motor.
15. Apartar el soporte del filtro del aceite de
motor.
16. Sacar la conexión de enchufe hacia el
sensor en el separador de agua.
17. Desenroscar los tornillos (2) del soporte
Fig. 128 del filtro previo del aceite de motor.
Fig. 129
20. Desenroscar los dos tornillos exteriores por
la derecha del travesaño.
21. Volcar el travesaño hacia la derecha.
Fig. 130
22. Para el circuito by-pass desenroscar en la
bomba de traslación las dos válvulas limi-
tadoras de alta presión aprox. tres vueltas
en sentido contrario de las agujas del reloj.
¡Fuga!
– ¡No desenroscar las válvulas
por más de tres vueltas!
Fig. 131
Fig. 132
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones debido a
movimientos incontrolados de la
máquina.
– Asegurar la máquina contra des-
plazamiento no intencionado.
B-586-0178
Fig. 134
1
4. Apretar los dos tornillos exteriores por la
derecha del travesaño.
B-586-0172
Fig. 135
B-586-0173
Fig. 136
1
B-586-0169
Fig. 138
B-586-0170
Fig. 139
12. Colocar el mazo de cables en posición de
montaje y enchufar la clavija.
13. Fijar el mazo de cables con sujetacables.
B-586-0168
Fig. 140
14. Colocar la cubierta y fijarla con los tres tor-
1 nillos de fijación (2).
2 15. Enchufar la clavija (1) hacia el dispositivo
de aviso de marcha atrás.
B-586-0167
Fig. 141
B-586-0166
Fig. 142
Fig. 143
Fig. 144
¡PELIGRO!
Peligro de muerte por la máquina
resbalando o volcando.
– Asegurar que no se encuentren
personas en la zona de peligro.
Fig. 146
8 Mantenimiento
¡PELIGRO!
Peligro de muerte por una
máquina sin funcionamiento
fiable.
– Solamente personal calificado y
autorizado tiene autorización de
ejecutar el mantenimiento de la
máquina.
– Observar las instrucciones de
seguridad durante los trabajos
de mantenimiento Ä Capítulo
3.11 “Trabajos de manteni-
miento” en la página 58.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo para la salud por sustan-
cias empleadas en el servicio.
– Instrucciones de seguridad y
normas de protección ambiental
en el manejo de sustancias
empleadas en el servicio
Ä Capítulo 3.4 “Manejo de sus-
tancias empleadas en el servicio”
en la página 34.
¡ATENCIÓN!
¡Riesgo de lesiones por la
cubierta del motor cayéndose!
– La cubierta del motor abierta
siempre se debe asegurar.
Fig. 149
Posición inferior
1. Sacar el apoyo de su fijación y apuntalar la
cubierta.
Fig. 150
Posición arriba
1. Empujar la cubierta a la posición más
arriba.
2. Asegurar la cubierta del motor con pasador
elástico (1).
Fig. 151
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de magulladura al reco-
darse la máquina.
– No situarse jamás en la zona de
la articulación de codo de la
máquina cuando el motor está
en marcha.
B-586-0415
Fig. 152
B-586-0416
Fig. 153
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de magulladura al reco-
darse la máquina.
– No situarse jamás en la zona de
la articulación de codo de la
máquina cuando el motor está
en marcha.
B-586-0416
Fig. 154
3. Colocar el seguro para la articulación de
codo en la fijación y asegurarlo con
pasador elástico.
B-586-0415
Fig. 155
8.3.2 Combustible
8.3.2.1 Calidad del combustible
Para cumplir la legislación referente a los
gases de escape, los motores diésel equi-
pados con un sistema de tratamiento posterior
de los gases de escape hay que operarlos
solamente con combustible diésel exento de
azufre.
Admitidas son las siguientes especificaciones
de combustible:
n EN 590
n ASTM D975 Grado N° 1-D S15 y 2-D S15
¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
– Está prohibido de añadir petróleo
o "productos favorecedores a la
fluidez" (aditivos para combusti-
bles).
8.3.2.3 Cojinete
Solamente trazos de cinc, plomo y cobre
pueden producir depósitos en las toberas de
inyección, especialmente tratándose de los
modernos sistemas de inyección Common
Rail.
Por este motivo están prohibidos revesti-
mientos de cinc o plomo en sistemas y tube-
rías de combustible.
Asimismo, materiales conteniendo cobre (con-
ductos de cobre, piezas de latón) se deben
evitar, dado que pueden producir reacciones
catalíticos en el combustible y subsiguientes
depósitos en el sistema de inyección.
8.3.3 AdBlue®/DEF
8.3.3.1 Calidad AdBlue®/DEF
AdBlue® es un líquido no inflamable, no tóxico,
sin color y olor y es hidrosoluble.
Como alternativa a AdBlue® se utilizan también
los términos „Urea“ ó „DEF“ (Diesel Exhaust
Fluid).
¡AVISO!
¡Daños en el sistema de trata-
miento posterior de los gases de
escape!
El sistema de tratamiento posterior
de gases de escape se destruye al
llenar el depósito de AdBlue®/DEF
con un medio de limpieza u otros
medios de operación o combusti-
bles, al añadir aditivos o al diluir el
AdBlue®/DEF.
Utilizar AdBlue®/DEF exclusiva-
mente según DIN 70070/ISO
22241.
En caso de un llenado erróneo se
debe contactar un taller calificado.
Cuando al repostar el AdBlue®/DEF
entra en contacto con superficies
pintadas o superficies de aluminio
lavar las superficies afectadas
inmediatamente con abundante
agua.
8.3.3.3 cojinete
Para el almacenamiento de AdBlue®/DEF sólo
hay que utilizar contenedores de los siguientes
materiales:
n Aceros Cr-Ni según DIN EN 10 088-1/2/3
n Aceros Mo-Cr-Ni según DIN EN 10
088-1/2/3
n Polipropileno
n Polientileno
¡AVISO!
¡Daños en el sistema de trata-
miento posterior de los gases de
escape!
Contenedores de los siguientes
materiales no son apropiados para
almacenar el AdBlue®/DEF, dado
que se pueden desprender compo-
nentes de estos metales y destruir
el sistema de tratamiento posterior
de los gases de escape:
– Aluminio
– Cobre
– Aleaciones conteniendo cobre
– Acero no aleado
– Acero galvanizado
8.3.3.4 Pureza
¡AVISO!
¡Daños en el sistema de trata-
miento posterior de los gases de
escape!
La contaminación de AdBlue®/DEF,
p. ej. con otras sustancias de ser-
vicio, medios de limpieza o polvo
producen:
– elevados valores de emisión
– deterioros del catalizador
– deterioros del motor
– mal funcionamiento del sistema
de tratamiento posterior de los
gases de escape.
Valores de análisis
Valor pH a 20 °C 6,5 - 8,5
(68 °F)
Contenido iónico de máx. 100 mg/l
cloruro
Contenido iónico de máx. 100 mg/l
sulfato
Grado hidrométrico máx. 3,56 mmol/l
(contenido iónico de máx: 356 mg/l (ppm)
calcio y magnesio)
Valores de análisis
Grado hidrométrico en máx. 20 °dH
Alemania:
Grado hidrométrico en máx: 25 °eH
Gran Bretaña:
Grado hidrométrico en máx: 35,6 °fH
Francia:
Bacterias, hongos, inadmisible
levaduras
Informaciones sobre la calidad del agua se
puede obtener de la local central abastecedora
de agua.
Si los valores de análisis del agua no son
conocidos, hay que determinarlos con un aná-
lisis del agua.
Al desviara los valores de análisis hay que
tratar el agua:
Insuficiente valor - Aditamento de sosa cáus-
pH tica o potasa cáustica
diluidas.
Grado hidromé- - Mezclar con agua blanda,
trico demasiado destilada o completamente
alto desalinisada
Excesivo conte- - Mezclar con agua desti-
nido de cloruros lada o completamente
y /o sulfatos desalinisada
¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
– Después de la preparación del
agua hay que realizar un nuevo
análisis.
¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
– No hay que mezclar diferentes
tipos de refrigerante y aditivos.
– Antes de cambiar el producto
hay que limpiar todo el sistema
de refrigeración.
– En cualquier caso de duda pre-
gunten a nuestro servicio pos-
venta.
– Para asegurar una suficiente
protección anticorrosiva hay que
utilizar el medio protector del sis-
tema de refrigeración todo el
año.
¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
– Una concentración de más del
50% del medio protector del sis-
tema de refrigeración produce
mala potencia de refrigeración.
– El uso de aceites anticorrosivos
en ver de medio protector del
sistema de refrigeración está
prohibido.
¡AVISO!
¡Peligro de daños en el sistema
hidráulico!
– Después del cambio intensificar
el control de los filtros de aceite
hidráulico por contaminación.
– Ejecutar en intervalos regulares
un análisis del aceite por conte-
nido de agua y aceite mineral.
– Reemplazar los filtros de aceite
hidráulico después de 500 horas
de servicio a más tardar.
¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
– Hasta aprox. 250 horas de ser-
vicio hay que controlar el nivel de
aceite dos veces por día.
Según la carga del motor, el con-
sumo de aceite se reduce a la
medida normal después de aprox.
100 a 250 horas de servicio.
¡AVISO!
¡Se pueden dañar elementos
constructivos!
– Ensuciamiento de las paletas del
ventilador y de los radiadores
significa refrigeración reducida.
La acumulación de suciedad en
estos puntos se favorecen por
superficies húmedos de aceite y
combustible. Por este motivo,
posibles fugas de aceite y com-
bustible en la zona del ventilador
de refrigeración o de los radia-
dores hay que eliminar siempre
de forma inmediata, limpiando a
continuación las aletas de refri-
geración.
– Durante los trabajos de limpieza
hay que prestar atención de no
deformar las aletas de refrigera-
ción de la red de refrigeración.
LUFT 3.
¡ATENCIÓN!
AIR Riesgo de lesiones de los
ojos debido a partículas
volando por el aire.
– Hacer uso del equipo de pro-
tección personal (guantes de
B-586-0134
protección, ropa protectora
Fig. 157 de trabajo, gafas protec-
toras).
Fig. 158
Fig. 159
Fig. 162
¡AVISO!
¡Se pueden dañar elementos
constructivos!
– Emplear solamente aceite de
engranajes de especificación
autorizada Ä Capítulo 8.3.7
“Aceite para engranajes SAE
80W-140” en la página 188.
¡AVISO!
¡Se pueden dañar elementos
constructivos!
– Emplear solamente aceite de
engranajes de especificación
autorizada Ä Capítulo 8.3.7
“Aceite para engranajes SAE
80W-140” en la página 188.
¡AVISO!
¡Se pueden dañar elementos
constructivos!
– Emplear solamente aceite de
engranajes de especificación
autorizada Ä Capítulo 8.3.7
“Aceite para engranajes SAE
80W-140” en la página 188.
¡AVISO!
¡Se pueden dañar elementos
constructivos!
– Emplear solamente aceite de
engranajes de especificación
autorizada Ä Capítulo 8.3.6
“Aceite para engranajes SAE
75W-90” en la página 188.
¡AVISO!
¡Se pueden dañar elementos
constructivos!
– Emplear solamente aceite de
engranajes de especificación
autorizada Ä Capítulo 8.3.7
“Aceite para engranajes SAE
80W-140” en la página 188.
Fig. 169
3. Soltar el tornillo de fijación.
4. Desmontar también la tapa del lado
derecho y soltar el tornillo de fijación.
Fig. 170
Fig. 171
6. Sacar el filtro.
7. Colocar un nuevo filtro y volver a plegar la
consola hacia abajo.
8. Apretar los tornillos de fijación de la
izquierda y derecha, y volver a montar las
tapas.
Fig. 172
¡AVISO!
¡Sobrecarga FAP!
– En caso de sobrecarga del FAP
la regeneración se debe activar
por personal de servicio autori-
zado, o una regeneración del
FAP ya no es posible.
Regeneración en parada
Requerimientos:
n Lámpara de aviso regeneración parpadea
n Si la lámpara de aviso regeneración no par-
padea, hay que conectar la unidad de diag-
Fig. 174 nóstico del motor para iniciar la regenera-
ción en parada.
1.
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemaduras por
materiales inflamados!
– Mantener suficiente distancia
a materiales inflamables o
explosivos.
Al desencajar la palanca de
marcha de la posición de
freno de estacionamiento a
la izquierda, la regeneración
en parada se interrumpe.
Fig. 175
Fig. 177
La elevada temperatura de los gases de
escape se indica por medio de la lám-
para de aviso de temperatura gases de
escape.
Fig. 178 Al terminar el proceso de regeneración
en parada la lámpara de aviso "Regene-
ración" se apaga.
Después de bajar la temperatura de los
gases de escapa a nivel normal también
se apaga la lámpara de aviso "Tempera-
tura gases de escape".
¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
– Ejecutar el cambio de aceite sólo
cuando el motor está a tempera-
tura de servicio.
– Emplear solamente aceite de
especificación autorizada
Ä Capítulo 8.3.1 “Aceite de
motor” en la página 176.
– Cantidad de llenado: Ä Capítulo
8.4 “Tabla de sustancias
empleadas en el servicio”
en la página 190
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemaduras por
piezas calientes!
– Hacer uso del equipo de protec-
ción personal (guantes de pro-
tección, ropa protectora de tra-
bajo).
– Evitar el contacto con compo-
nentes calientes.
B-586-0390
Fig. 179
4. Limpiar la parte exterior del cartucho fil-
trante de aceite a fondo.
5. Desenroscar el cartucho filtrante de aceite
con una llave de cinta apropiada.
6. Limpiar la superficie de contacto del
soporte del filtro de posible suciedad.
B-586-0116
7. Untar la junta de goma del nuevo cartucho
Fig. 180 filtrante de aceite ligeramente con aceite.
8. Enroscar el cartucho filtrante de aceite y
apretarlo a mano.
¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
– ¡Prestar atención a la limpieza!
Antes, limpiar esmeradamente el
entorno de los filtros de combus-
tible.
– Aire infiltrado en el sistema de
combustible produce un funcio-
namiento irregular del motor,
reduce la potencia, causa la
parada del motor, e imposibilita
de arrancar.
– Después de todos los trabajos
en el sistema de combustible hay
que purgarlo de aire, realizar una
marcha de prueba y prestar
atención a la hermeticidad.
– Una adicional purga de aire del
sistema de combustible
mediante una marcha de prueba
para 5 minutos en ralentí y carga
mínima es imperativo.
Fig. 187
LUFT 3.
¡ATENCIÓN!
AIR Riesgo de lesiones de los
ojos debido a partículas
volando por el aire.
– Hacer uso del equipo de pro-
tección personal (guantes de
B-586-0134
protección, ropa protectora
Fig. 188 de trabajo, gafas protec-
toras).
¡AVISO!
¡Se pueden dañar elementos
constructivos!
– Cuando AdBlue®/DEF entra en
contacto con superficies pintadas
o superficies de aluminio, lavar
las superficies afectadas inme-
diatamente con abundante agua.
¡AVISO!
¡Se pueden dañar elementos
constructivos!
– ¡Prestar atención a la limpieza!
Limpiar esmeradamente el
entorno de la caja del filtro.
– Prestar atención que nada de
suciedad puede penetrar en la
caja del filtro.
B-586-0096
Fig. 193
5. Sacar el soporte del filtro (2) con elemento
filtrante (1).
6. Colocar el nuevo elemento filtrante sobre
1 el soporte del filtro e insertarlos juntos en
la caja del filtro.
2 7. Enroscar la tapa del filtro, par de apriete
B-586-0138 23 Nm (17 ft·lbf).
Fig. 194 8. Desechar el elemento filtrante de forma no
agresiva con el medio ambiente.
¡AVISO!
¡Se pueden dañar elementos
constructivos!
– Al cambiar junto con el filtro tam-
bién el aceite hidráulico,
entonces hay que realizar el
cambio del filtro después de
haber cambiado el aceite y des-
pués de la marcha de prueba.
– El aceite en la caja filtradora no
se debe volver a utilizar.
– El elemento filtrante se debe
reemplazar con cada cambio del
aceite hidráulico y después de
reparaciones mayores del sis-
tema hidráulico.
¡AVISO!
En caso de inobservancia existe
el riesgo de la destrucción total
del sistema hidráulico.
– Suciedad visible puede ser un
Fig. 199 aviso prematuro para el fallo de
componentes del sistema, y
puede indicar un posible fallo de
componentes.
– En este caso hay que determinar
la causa, y dado el caso reem-
plazar o reparar componentes
defectuosos.
– El elemento filtrante jamás se
debe limpiar o volver a utilizar.
¡AVISO!
¡Se pueden dañar elementos
constructivos!
– El aceite para engranajes se
debe descargar sólo en estado
caliente de servicio.
– Emplear solamente aceite de
engranajes de especificación
autorizada Ä Capítulo 8.3.7
“Aceite para engranajes SAE
80W-140” en la página 188.
– Cantidad de llenado: Ä Capítulo
8.4 “Tabla de sustancias
empleadas en el servicio”
en la página 190.
Fig. 200
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemaduras por
piezas calientes!
– Hacer uso del equipo de protec-
ción personal (guantes de pro-
tección, ropa protectora de tra-
bajo).
– Evitar el contacto con compo-
nentes calientes.
¡AVISO!
¡Se pueden dañar elementos
constructivos!
– El aceite para engranajes se
debe descargar sólo en estado
caliente de servicio.
– Emplear solamente aceite de
engranajes de especificación
autorizada Ä Capítulo 8.3.7
“Aceite para engranajes SAE
80W-140” en la página 188.
– Cantidad de llenado: Ä Capítulo
8.4 “Tabla de sustancias
empleadas en el servicio”
en la página 190.
Fig. 202
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemaduras por
piezas calientes!
– Hacer uso del equipo de protec-
ción personal (guantes de pro-
tección, ropa protectora de tra-
bajo).
– Evitar el contacto con compo-
nentes calientes.
¡AVISO!
¡Se pueden dañar elementos
constructivos!
– El aceite para engranajes se
debe descargar sólo en estado
caliente de servicio.
– Emplear solamente aceite de
engranajes de especificación
autorizada Ä Capítulo 8.3.7
“Aceite para engranajes SAE
80W-140” en la página 188.
– Cantidad de llenado: Ä Capítulo
8.4 “Tabla de sustancias
empleadas en el servicio”
en la página 190.
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemaduras por
piezas calientes!
– Hacer uso del equipo de protec-
ción personal (guantes de pro-
tección, ropa protectora de tra-
bajo).
– Evitar el contacto con compo-
nentes calientes.
¡AVISO!
¡Se pueden dañar elementos
constructivos!
– El aceite para engranajes se
debe descargar sólo en estado
caliente de servicio.
– Emplear solamente aceite de
engranajes de especificación
autorizada Ä Capítulo 8.3.6
“Aceite para engranajes SAE
75W-90” en la página 188.
– Cantidad de llenado: Ä Capítulo
8.4 “Tabla de sustancias
empleadas en el servicio”
en la página 190.
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemaduras por
piezas calientes!
– Hacer uso del equipo de protec-
ción personal (guantes de pro-
tección, ropa protectora de tra-
bajo).
– Evitar el contacto con compo-
nentes calientes.
Fig. 207
9. Desenroscar el tornillo de llenado, y cargar
nuevo aceite por el agujero de llenado
hasta aceite gotea del agujero de control.
10. Volver a enroscar el tapón de llenado y el
tornillo de control.
11. Cambiar el aceite en ambos lados.
12. Desechar el aceite de forma no agresiva
Fig. 208 con el medio ambiente.
¡AVISO!
¡Se pueden dañar elementos
constructivos!
– El aceite para engranajes se
debe descargar sólo en estado
caliente de servicio.
– Emplear solamente aceite de
engranajes de especificación
autorizada Ä Capítulo 8.3.7
“Aceite para engranajes SAE
80W-140” en la página 188.
– Cantidad de llenado: Ä Capítulo
8.4 “Tabla de sustancias
empleadas en el servicio”
en la página 190.
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemaduras por
piezas calientes!
– Hacer uso del equipo de protec-
ción personal (guantes de pro-
tección, ropa protectora de tra-
bajo).
– Evitar el contacto con compo-
nentes calientes.
Fig. 210
Fig. 211
Fig. 213
Fig. 215
¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
Recomendamos de dejar la ejecu-
ción este trabajo sólo a personal
entrenado o a nuestro servicio pos-
venta.
– Dejar el motor enfriarse durante
30 minutos como mínimo antes
de comprobar el juego de vál-
vulas. La temperatura del aceite
de motor debe estar inferior a
80 °C (176 °F)
Juego de válvulas
ángulo de ajuste:
Válvula de admisión 75° ± 15°
Válvula de escape 120° ± 15°
Válvula Cilindro
por solapado 1 3 4 2
ajustar 4 2 1 3
Equipo de protec- n Ropa protectora
ción: n Guantes de protección
Herramienta espe- n Disco del ángulo de giro
cial:
1. Estacionar la máquina de forma asegurada
Ä Capítulo 6.8 “Estacionar la máquina de
forma asegurada.” en la página 135.
2. Esperar hasta el motor se haya enfriado.
3. Desmontar la tapa de válvulas.
¡AVISO!
¡Riesgo de deterioros!
– El cambio de aceite se debe eje-
cutar con el aceite hidráulico
caliente.
– Emplear solamente aceite
hidráulico de especificación auto-
rizada Ä Capítulo 8.3.5 “Aceite
hidráulico” en la página 187.
– Cantidad de llenado: Ä Capítulo
8.4 “Tabla de sustancias
empleadas en el servicio”
en la página 190.
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemaduras por
piezas calientes!
B-586-0105
– Hacer uso del equipo de protec-
ción personal (guantes de pro-
Fig. 217 tección, ropa protectora de tra-
bajo).
– Evitar el contacto con compo-
nentes calientes.
B-586-0072
8.
El filtro de ventilación del depó-
Fig. 219 sito del aceite hidráulico se
encuentra en la tapa, por lo
tanto reemplazar la tapa por
completo.
¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
– Emplear solamente refrigerante
de especificación autorizada
Ä Capítulo 8.3.4 “Líquido refrige-
rante” en la página 183.
– No hay que mezclar diferentes
tipos de refrigerante y aditivos.
– Cantidad de llenado: Ä Capítulo
8.4 “Tabla de sustancias
empleadas en el servicio”
en la página 190
B-586-0376
Fig. 220
4. Desenroscar el tapón de cierre.
5. Descargar y recoger todo el líquido refrige-
rante.
6. Volver a enroscar el tapón de cierre fija-
mente.
7. Comprobar el estado del líquido refrige-
B-586-0391
rante.
Fig. 221 8. Enjuagar el sistema de refrigeración
cuando el refrigerante está contaminado
por residuos de corrosión u otras sustan-
cias en suspensión.
9. Desmontar el termostato.
10. Cargar agua limpia.
11. Arrancar el motor y esperar hasta haya
alcanzado la temperatura de servicio.
12. Dejar el motor enfriarse hasta aprox. 50 °C
(122 °F).
13. Volver a descargar el agua.
14. Después de utilizar un medio de limpieza
repetir el enjuague dos veces con agua
limpia.
15. Volver a instalar el termostato.
¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
La concentración del medio anti-
congelante (aditivos) no debe
quedar debajo del mínimo del 35%
en volumen, y no debe sobrepasar
el máximo del 45% en volumen.
B-586-0372
Fig. 222
18. Ajustar la máxima temperatura de la
cabina.
B-SWI-0031
Fig. 223
19. Ajustar la máxima temperatura del venti-
lador.
20. Arrancar el motor Ä Capítulo 6.3
“Arranque del motor” en la página 117.
21. Dejar el motor girar en marcha en vacío
hasta haya alcanzado temperatura de ser-
B-SWI-0035 vicio y el termostato abre.
Fig. 224 22. Tan pronto como el termostato haya
abierto dejar el motor girar para aprox. 1
minuto a máxima velocidad.
¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
– No arrancar el motor jamás si el
filtro de aire está desmontado.
– Si fuese necesario, el filtro de
aire se puede limpiar hasta seis
veces. Se debe reemplazar junto
con el elemento de seguridad
después de un año a más tardar.
– En caso de depósitos fuliginosos
sobre el filtro de aire una lim-
pieza es inútil.
– Jamás hay que emplear gasolina
o líquidos calientes para la lim-
pieza.
– Después de la limpieza hay que
controlar el filtro de aire por dete-
rioros haciendo uso de una lám-
para portátil.
– Un filtro de aire dañado no se
debe seguir utilizando de nin-
guna manera. En cualquier caso
de duda hay que montar un
nuevo filtro de aire.
– Si el filtro de aire presenta dete-
rioros también hay que cambiar
el elemento de seguridad.
– El elemento de seguridad no se
debe limpiar de ninguna manera.
Recomendamos de incondicional-
mente reemplazar el filtro de aire.
Un nuevo elemento filtrante es
mucho menos costoso en compara-
ción con un defecto del motor que
se pudiese producir.
Fig. 228
6. Sacar el filtro de aire por medio de ligeros
movimientos giratorios.
Fig. 229
¡ATENCIÓN!
Riesgo de lesiones de los ojos
debido a partículas volando por
el aire.
– Hacer uso del equipo de protec-
ción personal (guantes de pro-
tección, ropa protectora de tra-
bajo, gafas protectoras).
Fig. 230
8. Examinar el filtro de aire por grietas y agu-
jeros en el fuelle de papel haciendo uso de
una lámpara portátil.
9. Al presentar daños hay que reemplazar el
filtro de aire y el elemento de seguridad.
Fig. 231
10. Insertar el filtro de aire con mucho cuidado
en la caja.
Fig. 232
¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
– Colocar la válvula expulsora de
polvo en posición vertical hacia
abajo.
– Prestar atención al encaje
correcto de los cierres de la tapa.
¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
Está prohibido de limpiar el ele-
mento de seguridad y de reutilizarlo
después de su desmontaje.
El elemento de seguridad se debe
reemplazar:
– Al estar dañado el filtro de aire.
– Después de 1 años a más tardar.
– Al encenderse la luz de aviso
filtro de aire de nuevo después
de la limpieza del filtro de aire.
Rascadores en rodillos
lisos con envoltura de
pata de cabra
1. Comprobar el ajuste y el estado de los ras-
cadores, y reajustarlos o cambiar los
dientes, si fuese preciso.
2. Para reajustar soltar los tornillos de apriete
y empujar el rascador hasta unos 25 mm
hacia la envoltura de pata de cabra.
3. Volver a apretar los tornillos de apriete.
Fig. 237
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones por caída de
la máquina!
– Procurar siempre de tener una
posición segura.
Fig. 239
2. Sacar el eje (1) con el resto del rollo de
papel (2).
Fig. 240
Fig. 242
2. Alzar la eclisa (1) y sacar la cinta entintada
(2) del mecanismo de impresión.
3. Primero insertar la nueva cinta entintada
en la guía del mecanismo de impresión y
apretarlo hacia abajo en la eclisa (1) de la
derecha.
4. Tensar la cinta entintada con el botón gira-
torio (3) en sentido de la flecha.
Fig. 243
5. Cerrar la tapa.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones por una
mezcla de gas detonando.
– Al recargar la batería hay que
retirar el tapón de cierre.
– Asegurar que haya suficiente
ventilación.
– ¡Fumar y llamas abiertas están
prohibidos!
– No depositar herramientas u
otros objetos metálicos encima
de la batería.
– Durante trabajos en la batería no
llevar joyas (relojes, collares,
etc.).
– Hacer uso del equipo de protec-
ción personal (guantes de pro-
tección, ropa protectora de tra-
bajo, gafas protectoras).
9 Configuración / preparación
Pesos
Segmento envoltura pata de cabra Rascador
aprox. 425 kg (937 lbs) cada uno aprox. 138 kg (304 lbs) cada uno
Fig. 245
1 Identificación cordón de
soldadura
B-ELE-0069
Fig. 246
4. Comprobar todos los tres segmentos por
daños en los puntos de tope.
ð No utilizar puntos de fijación dañados o
de reducida funcionalidad.
5. Comprobar todos los tres segmentos por
diferencias de forma.
B-586-0339
ð No utilizar segmentos muy dañados o
Fig. 247 muy deformados.
6. Limpiar los tres segmentos.
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones por una
pieza pesada!
B-586-0272
B-586-0368
Fig. 249
B-586-0274
Fig. 252
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones por una
pieza pesada!
– Cuando los tornillos se sacan
nadie debe quedarse en la zona
de giro de los rascadores.
– Personas deben permanecer
solamente lateral del travesaño.
Fig. 253
1
Para atornillar los segmentos uti-
lizar primero tornillos M20 x 135.
Reemplazar estos tornillos con tor-
nillos M20 x 85 después de haber
montado todos los segmentos en el
2
rodillo.
B-586-0343
1. Segmento
1. Montar apropiados equipos de fijación en
las armellas de elevación del primer seg-
mento.
B-586-0340
Fig. 255
¡ATENCIÓN!
Riesgo de aplastamiento durante
el posicionamiento de los indivi-
duales segmentos.
– No poner las manos entre seg-
mento y rodillo o componentes
de la máquina.
B-586-0341
Fig. 256
3. Fijar el segmento por delante en derecha e
izquierda cada con una prensa de tornillo
en el rodillo.
B-ELE-0069
Fig. 258
2. Segmento 6. Seleccionar el segmento adecuado.
¡ATENCIÓN!
Riesgo de aplastamiento durante
el posicionamiento de los indivi-
duales segmentos.
– No poner las manos entre seg-
mento y rodillo o componentes
de la máquina.
Fig. 259
9. Fijar el segundo segmento por delante en
derecha e izquierda cada con una prensa
de tornillo en el rodillo.
10. Arrancar el motor y desplazar la máquina
tanto hacia atrás, hasta el siguiente seg-
mento se puede colocar desde arriba en el
rodillo.
B-586-0276
Fig. 260
B-ELE-0069
Fig. 261
3. Segmento
¡ATENCIÓN!
Riesgo de aplastamiento durante
el posicionamiento de los indivi-
duales segmentos.
– No poner las manos entre seg-
mento y rodillo o componentes
de la máquina.
Fig. 262
B-ELE-0069
Fig. 264
Apretar los tornillos de
los segmentos 2 y 3.
17. Reemplazar los tornillos de longitud
M20 x 135 por tornillos de longitud
M20 x 85 y apretarlos, par de apriete:
578 Nm (426 ft·lbf).
18. Arrancar el motor y desplazar la máquina
hacia delante hasta los tornillo del
siguiente segmento se puede reemplazar y
apretar.
Fig. 265
B-ELE-0069
Fig. 266
Apretar los tornillos de
los segmentos 1 y 2.
20. Reemplazar los tornillos de longitud
M20 x 135 por tornillos de longitud
M20 x 85 y apretarlos, par de apriete:
578 Nm (426 ft·lbf).
21. Arrancar el motor y realizar una marcha de
prueba con vibración para aprox. dos
minutos.
Fig. 267
22. Girar la llave de contacto a posición "0" y
sacarla.
23. Reapretar todos los tornillos de fijación.
24. Después de aprox. 60 minutos de trabajos
volver a reapretar todos los tornillos de fija-
ción.
B-ELE-0069
Fig. 268
B-586-0345
Fig. 269
2. Colocar el rascador delante el rodillo en
posición.
3. Montar el equipo de fijación tan vertical
posible en el rascador delantero y asegu-
rarlo con equipo de elevación apropiado.
4. Elevar el rascador con cuidado hasta el
B-586-0346 rascador está en las medias carcasas
superiores.
Fig. 270
5. Montar las medias carcasas inferiores y
asegurarlas con tornillos.
B-586-0347
Fig. 271
B-586-0348
Fig. 272
Rascador trasero
8. Enroscar atrás en la derecha e izquierda
las dos medias carcasas superiores del
rascador.
B-586-0349
Fig. 273
9. Colocar el rascador detrás el rodillo en
posición.
10.
¡AVISO!
¡Se pueden dañar elementos
constructivos!
B-586-0360
– Prestar atención de no dañar
componentes del puesto de
Fig. 274 conductor.
– En máquinas con cabina
prestar especial atención de
no dañar el cristal.
Proteger el cristal en el caso
dado (p.ej. con una tabla).
B-586-0361
Fig. 275
13. Acercar el rascador al rodillo hasta aprox.
25 mm (1 in).
14. Apretar los tornillos de las medias car-
casas, par de apriete: 463 Nm (341 ft·lbf).
B-586-0348
Fig. 276
Fig. 277
Montaje peldaño adi-
cional
5. Colocar dos placas de goma con listones
en los agujeros inferiores.
6. Insertar los tornillos, enroscar las tuercas y
apretarlas.
B-586-0422
Fig. 278
B-586-0423
Fig. 279
B-ELE-0069
Fig. 280
B-586-0363
Fig. 281
2. Desenroscar en ambos lados los dos torni-
llos (1) inferiores de las medias carcasas.
3. Depositar el rascador con cuidado en el
suelo.
1
B-586-0370
Fig. 282
2
B-586-0364
Fig. 283
Rascador trasero
6.
¡AVISO!
¡Se pueden dañar elementos
constructivos!
– Prestar atención de no dañar
componentes del puesto de
conductor.
B-586-0361
– En máquinas con cabina
Fig. 284 prestar especial atención de
no dañar el cristal.
Proteger el cristal en el caso
dado (p.ej. con una tabla).
Fig. 285
2
B-586-0362
Fig. 286
B-586-0340
Fig. 288
6. Girar la llave de contacto a posición "0" y
sacarla.
B-ELE-0069
Fig. 289
7. Montar apropiados equipos de fijación en
las armellas de elevación del segundo seg-
mento.
8. Asegurar el segmento con un equipo de
elevación apropiado.
9. Separar los tornillos de fijación de los seg-
B-586-0344 mentos con soplete o muela de tronzar.
Fig. 290
10. Retirar el segmento y depositarlo de forma
segura.
B-586-0340
Fig. 291
Fig. 292
13. Girar la llave de contacto a posición "0" y
sacarla.
B-ELE-0069
Fig. 293
14. Montar apropiados equipos de fijación en
las armellas de elevación del tercer seg-
mento.
15. Asegurar el segmento con un equipo de
elevación apropiado.
16. Soltar las prensas de tornillo.
B-586-0340
17. Retirar el segmento y depositarlo de forma
Fig. 294 segura.
B-586-0273
Fig. 295
B-586-0272
Fig. 296
Rascador trasero
5. Colocar el rascador detrás el rodillo en
posición.
B-586-0338
Fig. 297
6.
¡AVISO!
¡Se pueden dañar elementos
constructivos!
– Prestar atención de no dañar
componentes del puesto de
conductor.
– En máquinas con cabina
prestar especial atención de
no dañar el cristal.
Proteger el cristal en el caso
dado (p.ej. con una tabla).
B-586-0274
Fig. 298
B-586-0423
Fig. 299
3. Desenroscar los cuatro tornillos del bas-
tidor.
4. Sacar los tornillos y retirar las placas de
goma con listones.
B-586-0422
Fig. 300
Fig. 301
¡AVISO!
En caso de una conexión errónea
se producen graves deterioros
en el sistema eléctrico.
– La máquina se debe puentear
sólo con una batería auxiliar de
12 voltios.
¡AVISO!
¡Peligro de daños en el sistema
electrónico!
Al no conectar un fuerte consu-
midor de energía, se pueden pro-
ducir puntas de tensión al separar
los cables de unión entre baterías,
con el resultado de dañar compo-
nentes electrónicos.
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones al estar en
fuego la máquina!
– No utilizar un fusible de un
mayor número de amperios, ni
puentear un fusible tampoco.
Fig. 303
Fig. 304
Fig. 305
B-586-0424
Fig. 306
11 Desabastecimiento
¡ADVERTENCIA!
Riesgo para la salud por sustan-
cias empleadas en el servicio.
– Instrucciones de seguridad y
normas de protección ambiental
en el manejo de sustancias
empleadas en el servicio
Ä Capítulo 3.4 “Manejo de sus-
tancias empleadas en el servicio”
en la página 34.
Fig.
Fig.
BOMAG Maschinenhandelsgesellschaft m.b.H. BOMAG MARINI EQUIPAMENTOS LTDA BOMAG (CANADA), INC.
Klausenweg 654 Rua Comendador Clemente Cifali, 530 3455 Semenyk Court
2534 Alland Distrito Industrial Ritter Missisauga, Ontario
AUSTRIA Cachoeirinha – RS L5C 4P9
BRAZIL CANADA
ZIP code 94935-225
Tel.: +43 2258 20202 Tel.: +55 51 2125-6677 Tel.: +1 905 361 9961
Fax: +43 2258 20202-20 Fax: +55 51 3470-6220 Fax: +1 905 361 9962
e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] e-mail: [email protected]
BOMAG (China) Construction BOMAG France S.A.S. BOMAG (GREAT BRITAIN), LTD
Machinery Co. , Ltd 2, avenue du Général de Gaulle Sheldon Way, Larkfield
No. 2808, West Huancheng Road, 91170 VIRY-CHATILLON Aylesford
Shanghai Comprehensive Industrial FRANCE Kent ME20 6SE
Zone Fengxian Shanghai 201401 GREAT BRITAIN
CHINA
Tel.: +86 21 3365 5566 Tel.: +33 1 69578600 Tel.: +44 1622 716611
Fax: +86 21 3365 5508 Fax: +33 1 69962660 Fax: +44 1622 710233
e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] e-mail: [email protected]
BOMA Equipment Hong Kong LTD BOMAG Italia Srl. FAYAT BOMAG Polska Sp. z.o.o.
Room 1003, 10/F Charm Centre Via Roma 50 Ul. Szyszkowa 52
700, Castle Peak Road 48011 Alfonsine 02-285 Warzawa
Kowloon, ITALY POLAND
HONG KONG
Tel.: +852 2721 6363 Tel.: +39 0544 864235 Tel.: +48 22 4820400
Fax: +852 2721 3212 Fax: +39 0544 864367 Fax: +48 22 4820401
e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] e-mail: [email protected]
FAYAT BOMAG Rus OOO BOMAG GmbH, Singapore BOMAG Americas, Inc.
Klyazma block, h 1-g 300, Beach Road 125 Blue Granite Parkway
141400 Khimki, Moscow region The Concourse, ‚ 18-06 Ridgeway SC 29130
RUSSIA Singapore 199555 U.S.A.
SINGAPORE
Tel.: +7 (495) 2879290 Tel.: +65 294 1277 Tel.: +1 803 3370700
Fax: +7 (495) 2879291 Fax: +65 294 1377 Fax: +1 803 3370800
e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] e-mail: [email protected]