250XP Prefordora: Manual Del Operator

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 102

Manual del Operator

250XP
Prefordora

25XP-S-O-LA-0000
INTENTIONALLY BLANK
Manual del operador 250XP Prólogo

Prólogo
Este manual se proporciona como una guía para el personal que participa en la operación de esta perforadora
rotatoria para agujeros de tronadura. Recomendamos que dicho personal revise y se familiarice con los
procedimientos y la información generales incluidos en este manual. También se recomienda que este manual
esté siempre disponible para consultarse.

Debido a la complejidad del equipo de minería y el entorno en el cual opera, pueden surgir situaciones que no se
discuten en detalle directamente en este manual. Cuando ocurre una situación como ésta, la experiencia pasada,
la disponibilidad del equipo y el sentido común juegan un papel fundamental en el momento de decidir cuáles
serán los pasos a seguir. Además, se encuentra disponible un representante de P&H MinePro Services para
responder a sus preguntas y brindarle la ayuda que solicite.

Copyright
Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los materiales contenidos
en el presente documento están protegidos por la ley de derecho del autor de Estados Unidos y los acuerdos
internacionales y está prohibida su reproducción, distribución, transmisión, exposición, publicación o difusión sin
la autorización previa por escrito de parte de P&H Mining Equipment. Está prohibido alterar o eliminar las marcas
comerciales, derechos de autor y demás avisos de copias contendidas en esta guía. Todos los derechos de
traducción de estos documentos quedan exclusivamente reservados a P&H Mining Equipment, Inc.

Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Preface.fm -i- Prólogo, Versión 00 - 01/13
Prólogo Manual del operador 250XP

Peak Services Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc.


Prólogo, Versión 00 - 01/13 -ii- Preface.fm
250XP Operator’s Manual Tabla de Contenidos

Tabla de Contenidos
SECTION 1, Seguridad de la perforadora
1.1 Calificaciones del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
1.2 Conducta del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
1.3 Chequeos funcionales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2
1.4 Precauciones a considerar durante la Operación cerca de Líneas Eléctricas . . . . . . . . . 1.2
1.5 Calcomanías y señales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3
1.5.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3
1.5.2 Indicadores de peligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3
1.5.3 Calcomanías y señales de prevención de riesgos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4

SECTION 2, Introducción
2.1 Descripción de la perforadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2
2.1.1 Especificaciones de la perforadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4
2.1.2 Componentes principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5
2.1.3 Winche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.7
2.1.4 Llaves de piso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.8
2.1.5 Controles del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.8
2.1.6 Sistemas hidráulicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.8
2.1.7 Sistema de lubricación automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.8
2.1.8 Sistema de aire de achique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.8
2.1.9 Sistema de remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.9
2.1.10 Ubicación del número de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.9
2.2 Mantenimiento de señales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.9
2.3 Hoja de datos de seguridad de materiales (Material Safety Data Sheets, MSDS) . . . . . . 2.9

SECTION 3, Controles e indicadores


3.1 Controles de la cabina del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1
3.1.1 Panel de control 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2
3.1.2 Panel de control 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.8
3.1.3 Panel de control 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.12
3.1.4 Panel de control 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.14
3.1.5 Panel de control 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.17
3.1.6 Panel de control 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.19
3.2 Sistema de control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.23
3.2.1 Operación del transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.23

SECTION 4, Interfaz Gráfica del Usuario


4.1 Pantalla principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
4.1.1 Pantalla principal de fallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2
4.1.2 Pantallas de mantención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.5
4.1.3 Parámetros del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.6
4.1.4 Nivelación automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.8
4.1.5 Reestablecimiento de la profundidad del agujero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.11

Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


25XP-S-O-LA-0000TOC.fm -iii- Tabla de Contenidos, Version 00 - 01/13
Tabla de Contenidos 250XP Operator’s Manual

Tabla de Contenidos (continuación)


SECTION 5, Inspección Previa a la Operación
5.1 GENERALIDADES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1
5.2 Inspección de la perforadora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1
5.2.1 INSPECCIÓN DEL ÁREA DEL SUELO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1
5.2.2 Inspecciones a nivel del suelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2
5.2.3 Inspecciones en la perforadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2

SECTION 6, Operación de la perforadora


6.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
6.2 Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
6.3 Parada (Shutdown) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2
6.3.1 Parada bajo Condiciones Normales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2
6.3.2 Parada bajo Condiciones de Emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3
6.4 Propulsión de la perforadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4
6.5 Operación a control remoto (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.8
6.6 Remolque de la perforadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.8
6.7 Nivelación de la perforadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.10
6.7.1 Nivelación Automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.10
6.7.2 Bajada automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.11
6.7.3 Nivelación Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.11
6.7.4 Bajada manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.13
6.8 Operación del mástil (modelo DL). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.13
6.9 Establecimiento del ángulo de perforación (modelo DL, mástil horizontal). . . . . . . . . . . 6.14
6.10 Perforación en ángulo (modelo DL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.20
6.11 Descenso del mástil a la posición horizontal (modelo DL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.24
6.12 Operación del mástil (modelo ST). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.28
6.13 Cortinas antipolvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.33

Peak Services Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc.


Tabla de Contenidos, Version 00 - 01/13 -iv- 25XP-S-O-LA-0000TOC.fm
250XP Operator’s Manual Lista de Figuras

Lista de Figuras
Figure 2-1: Perforadora rotatoria típica para agujeros de tronadura modelo 250XP de P&H. 2.1
Figure 2-2: Perforadora rotatoria para agujeros de tronadura modelo 250XP-DL (típica) . . . 2.2
Figure 2-3: Disposición de la plataforma de máquinas (típica) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3
Figure 2-4: Unidad de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5
Figure 2-5: Compresor de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.6
Figure 2-6: Chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.6
Figure 3-1: Consola del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1
Figure 3-2: Panel de control 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2
Figure 3-3: Pantalla del monitor del motor (se muestran valores típicos) . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4
Figure 3-4: Panel de control 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.8
Figure 3-5: Panel de control 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.12
Figure 3-6: Panel de control 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.14
Figure 3-7: Panel de control 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.17
Figure 3-8: Panel de control 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.19
Figure 3-9: Operación de propulsión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.22
Figure 3-10: Transmisor de control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.24
Figure 4-1: Pantalla principal de la GUI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2
Figure 4-2: Pantalla principal de fallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.3
Figure 4-3: Pantalla de explicación de fallas para el bloque 0-15 (típica). . . . . . . . . . . . . . . . 4.4
Figure 4-4: Pantalla de selección de mantención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.5
Figure 4-5: Pantalla principal de mantención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.6
Figure 4-6: Subpantalla de mantención (típica) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.6
Figure 4-7: Selección de los parámetros del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.7
Figure 4-8: Parámetros del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.8
Figure 4-9: Selección de nivelación automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.9
Figure 4-10: Pantalla de nivelación automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.10
Figure 4-11: Selección del reestablecimiento de la profundidad del agujero . . . . . . . . . . . . 4.11
Figure 6-1: Operación de propulsión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.7
Figure 6-2: Establecimiento del ángulo de perforación (modelo DL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.16
Figure 6-3: Cubiertas de la plataforma de perforación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.17
Figure 6-4: Pantalla de control del mástil de la GUI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.18
Figure 6-5: Enclavamiento de inclinación de brazo tensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.19
Figure 6-6: Llaves de piso/deslizable enganchadas a las ranuras de las barras . . . . . . . . . 6.21
Figure 6-7: Posicionador de barra inferior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.23
Figure 6-8: Tope y ranura de barra de perforación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.24
Figure 6-9: Descenso del mástil (modelo DL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.26
Figure 6-10: Operación de la compuerta del porta-barra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.32

Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


25XP-S-O-LA-0000LOF.fm -v- Lista de Figuras, Version 00 - 01/13
Lista de Figuras 250XP Operator’s Manual

Lista de Figuras (continuación)

Peak Services Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc.


Lista de Figuras, Version 00 - 01/13 -vi- 25XP-S-O-LA-0000LOF.fm
250XP Operator’s ManualLista de Tablas

Lista de Tablas
SECCIÓN 1, Seguridad de la perforadora

SECCIÓN 2, Introducción
Table 2-1: Especificaciones de la perforadora 250XP-DL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.4
Table 2-2: Capacidad de levantamiento del winche auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.7

SECCIÓN 3, Controles e indicadores


Table 3-1: Panel de control superior izquierdo Funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.3
Table 3-2: Opción "4-Up Parameters" (Mostrar 4 parámetros) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.7
Table 3-3: Funciones del Panel de control 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.9
Table 3-4: Funciones del Panel de control 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.12
Table 3-5: Funciones del Panel de control 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.15
Table 3-6: Funciones del Panel de control 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.17
Table 3-7: Funciones del Panel de control 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.20
Table 3-8: Estados de los indicadores LED. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.25

SECCIÓN 4, Interfaz Gráfica del Usuario

SECCIÓN 5, Inspección Previa a la Operación

SECCIÓN 6, Operación de la perforadora

Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


25XP-S-O-LA-0000LOT.fm -vii- Lista de Tablas, Version 00 - 01/13
Lista de Tablas250XP Operator’s Manual

Lista de Tablas (continuación)

Peak Services Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc.


Lista de Tablas, Version 00 - 01/13 -viii- 25XP-S-O-LA-0000LOT.fm
Manual del Operador 250XP Seguridad de la perforadora

Sección 1

Seguridad de la perforadora

1.1 Calificaciones del operador


1. Aprobar un examen escrito que evalúe con precisión su conocimiento práctico sobre la perforadora y una
demostración evaluada de los métodos y las técnicas adecuados que se deben utilizar al operar esta máqui-
na.

2. Tener como mínimo una visión de 20/30 Snellen en un ojo y de 20/50 Snellen en el otro, con o sin lentes cor-
rectivos.

3. Tener una buena percepción de la profundidad.

4. Tener la capacidad de distinguir colores, sin importar la posición del color.

5. Tener una audición adecuada, con o sin asistencia auditiva.

6. Tener suficiente fuerza, resistencia, agilidad, coordinación y rapidez de reacción para cumplir con las deman-
das operativas de la perforadora.

7. No tener incapacidad física o inestabilidad emocional que pudiera causar un riesgo para el operador u otros, o
que pudiera interferir con el desempeño del operador.

8. No ser propenso a los ataques o a la pérdida del control físico.

9. No estar bajo la influencia del alcohol o las drogas.

10. Presentar un certificado por escrito otorgado por el médico tratante, garantizando que cualquier medicamento
prescrito no afectará la habilidad del operador para utilizar la perforadora en forma segura.

11. Mantener en todo momento una actitud de resguardo de la seguridad.

1.2 Conducta del operador

SEGURIDAD PRIMERO
La seguridad debe ser siempre la principal inquietud del operador. Un operador debe rehu-
sarse a operar la perforadora cuando exista una condición insegura conocida. Consulte a su
supervisor cuando tenga dudas respecto a la seguridad.

1. Leer y entender el Manual del operador, y estar familiarizado con todas las instrucciones y las señales de la
perforadora.

Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Sec01Safety.fm -1.1- Sección 1, Versión 00 - 01/13
Seguridad de la perforadora Manual del Operador 250XP

2. Inspeccionar y asegurarse de que la perforadora funciona bien antes de iniciar su operación.

3. No operar la perforadora si tiene una incapacidad de cualquier índole.

4. No realizar ninguna actividad que disminuya la atención mientras opera la perforadora.

5. Asegurarse de que las personas, demás equipos de minería y materiales se mantengan fuera del área de tra-
bajo.

6. Dar una señal de advertencia antes de poner en marcha, operar o mover la perforadora.

7. Probar todos los controles antes de iniciar un nuevo turno. Si algún control no funciona correctamente, solicitar
que se repare antes de operar la perforadora.

8. Informar inmediatamente cualquier defecto al departamento de mantención. Durante el cambio de turno, noti-
ficar al siguiente operador cualquier defecto que haya quedado sin corregir.

1.3 Chequeos funcionales


• Compruebe que no haya tarjetas de advertencia o bloqueo en los controles de arranque.

• Compruebe que se hayan realizado todas las tareas de mantención e inspección requeridas y que se
hayan efectuado todas las reparaciones necesarias.

• Verifique que todas las protecciones de los equipos estén en su lugar y que todas las cubiertas y tapas de
inspección estén cerradas y bloqueadas.

• Mire dentro, fuera y debajo de la perforadora para asegurarse de que el área esté totalmente despejada
antes de encender la perforadora.

• Después de arrancar la perforadora, revise lecturas y operación adecuadas de todos los medidores e indi-
cadores.

• Pruebe todos los controles para verificar la operación y el control apropiado antes de operar o desplazar la
perforadora, incluyendo un chequeo minucioso de los frenos.

• Revise los dispositivos de señales audibles y las alarmas utilizadas como advertencia de desplazamiento
para asegurarse de que funcionan correctamente.

• Durante la operación, permanezca alerta a ruidos o vibraciones inusuales; verifique la presencia de humos
o gases por medio de la vista o el olfato.

1.4 Precauciones a considerar durante la Operación cerca de Líneas


Eléctricas

Peak Services Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 1, Versión 00 - 01/13 -1.2- Sec01Safety.fm
Manual del Operador 250XP Seguridad de la perforadora

! PELIGRO
Manténgase alejado de las líneas de alto voltaje cuando la máquina esté en operación.
Podrían ocurrir lesiones graves o la muerte si cualquier parte la máquina se acerca a
una distancia mínima de las líneas de alto voltaje energizadas, según lo especificado por
las normas locales, de estado y federales.

Trabajar cerca de las líneas de alto voltaje representa un riesgo demasiado serio y se deben tomar precauciones
especiales. Según las prácticas de operación segura, es requerido que usted mantenga el máximo de distancia
posible desde las líneas y que nunca viole la distancia mínima recomendada.

Antes de trabajar cerca de las líneas de alto voltaje, se debe tomar en consideración las siguientes precauciones:

• Contacte al personal a cargo de las líneas de alto voltaje o empresa eléctrica, antes de comenzar a trabajar.

• El operador de la máquina y el representante de la empresa eléctrica deben determinar conjuntamente,


cuáles serán las precauciones específicas que se deben considerar.

• El operador de la máquina y el representante de la empresa eléctrica deben verificar que se tomen y sigan
todas las precauciones recomendadas.

• Aún cuando tenga conocimiento que las líneas de alto voltaje han sido debidamente bloqueadas con tarjeta
y candado, considérelas como energizadas.

• Informe a todo el personal en terreno que debe permanecer alejado de la máquina en todo momento.

Use un señalero para guiar la máquina hacia el sitio de operación. La única responsabilidad del señalero es obser-
var el acercamiento de la máquina a las líneas de alto voltaje. El señalero debe estar en comunicación directa con
el operador, y éste debe prestar mucha atención a las señales.

1.5 Calcomanías y señales de seguridad

1.5.1 Generalidades

Los indicadores, calcomanías y señales de prevención de riesgos identifican los riesgos potenciales y previenen
accidentes por medio de la presentación de símbolos, encabezados y pictografías o gráficos especiales de nor-
mas. Los esquemas, encabezados y gráficos de dichos indicadores, calcomanías y señales están conformados de
acuerdo a las pautas ANSI y normas de la industria para dichos dispositivos, los cuales son comúnmente utiliza-
dos en casos de alto voltaje, protección personal, espacios confinados y para aplicaciones bilingües.

1.5.2 Indicadores de peligro

Los indicadores de PELIGROS, ADVERTENCIAS, CUIDADOS, AVISOS y SEGURIDAD PRIMERO se encuen-


tran en todos nuestros manuales, para enfatizar instrucciones importantes y críticas. En la documentación escrita,
a los indicadores de PELIGROS, ADVERTENCIAS, CUIDADOS y SEGURIDAD PRIMERO les sigue un párrafo o
concepto al cual aplican. A las NOTAS, les seguirá el párrafo o concepto al cual aplican. Los indicadores de PELI-
GRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN, AVISO y SEGURIDAD PRIMERO se identifican y definen de la siguiente
manera:

Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Sec01Safety.fm -1.3- Sección 1, Versión 00 - 01/13
Seguridad de la perforadora Manual del Operador 250XP

! PELIGRO
Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, resultará en lesiones
graves o la muerte. Este indicador está limitado a las situaciones más extremas.

! ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría resultar en
lesiones graves o la muerte.

! PRECAUTIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede resultar en
lesiones leves o mayores.

Un indicador de Cuidado sin el símbolo de Alerta de Riesgo (sin triángulo ni signo de


exclamación) se usa para advertir de los riesgos que resultan solamente en daño a la
propiedad.

AVISO
Se utiliza para indicar una declaración de las políticas de la empresa, que está directa o indi-
rectamente relacionada con la seguridad del personal o la protección de la propiedad. Esta
señal no está directamente asociada con un riesgo o situación riesgosa y no se utiliza para
sustituir los indicadores de PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN.

SEGURIDAD PRIMERO
Se utiliza para indicar instrucciones generales relacionadas con las prácticas de trabajo
seguro, recordar procedimientos de seguridad apropiados e indicar la ubicación de los equipos
de seguridad.

1.5.3 Calcomanías y señales de prevención de riesgos

Las calcomanías y las señales de riesgo de seguridad usan indicadores de prevención de peligros, y también
incluyen pictografías para mostrar de forma gráfica y verbal que existe un riesgo potencial de seguridad alrededor
de la barrena para perforaciones de voladura. Estas calcomanías y señales no representan todos los riesgos posi-
bles. No pretenden ser un sustituto de las prácticas de trabajo seguro y de buen juicio.

No retire, cubra, pinte ni destruya las calcomanías o las señales de prevención de riesgos. Si éstas se dañan o
son ilegibles, solicite su cambio a la oficina local de MinePro Services. Para ver información sobre los lugares
donde se colocan y el mantenimiento de las Calcomanías y las señales de prevención de riesgos, consulte el
Manual de mantenimiento eléctrico de la perforadora Centurion o el Manual de piezas LinkOne de su máqui-
na.

Peak Services Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 1, Versión 00 - 01/13 -1.4- Sec01Safety.fm
Manual del Operador 250XP Introducción

Sección 2

Introducción

Figure 2-1: Perforadora rotatoria típica para agujeros de tronadura modelo 250XP de P&H

Este manual incluye la información necesaria para operar la perforadora rotatoria para agujeros de tronadura
modelo 250XP de P&H Mining Equipment.

La información sobre las partes de repuesto se entrega en el manual de partes electrónico LinkOne preparado
para su perforadora. Obtenga siempre los números de partes del manual electrónico LinkOne actualizado. El
número de serie de la perforadora está adentro de la cabina del operador.

Toda la información que se ofrece en este manual, que incluye las descripciones, las especificaciones y las ilustra-
ciones, entra en vigencia a partir del momento de su publicación. No se incluyen las mejoras realizadas a los pro-
ductos después de la publicación de este manual. La documentación relacionada con las mejoras a los productos
se proporciona por separado en el momento en que se implementan las mejoras en la perforadora. Las preguntas
concernientes a la perforadora o sobre este manual se deben dirigir a su representante de P&H MinePro Services.

Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Sec02Intro.fm -2.1- Sección 2, Versión 00 - 01/13
Introducción Manual del Operador 250XP

2.1 Descripción de la perforadora


.

03
LEGEND
01. Rotary Carriage 13. Leveling Jack
02. Mast 14. Battery Box
03. Winch Sheaves 15. Ladder
04. Rotary Carousel 16. Engine
Pipe Rack 17. Hydraulic Tank
05. Back Brace 18. Pump Drive and Pumps
06. Air Compressor 19. Ladder
07. Winch 20. Filter and Diverter Valves
08. Oil Cooler 21. Air Conditioner
09. Radiator 22. Dust Curtain
04 10. Locking Collar 23. Operating Controls
11. Air Filters 24. Breakout Wrench
02 12. T-Tank 25. Pipe Positioner
26. Mast Tilt Lock

05

01
10

11

06
08

09 26
07

12

13

25
14

24

15

16
17
18
20
19
21

22 TC2150
23

Figure 2-2: Perforadora rotatoria para agujeros de tronadura modelo 250XP-DL (típica)

Peak Services Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 2, Versión 00 - 01/13 -2.2- Sec02Intro.fm
Manual del Operador 250XP Introducción

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10

11

25

12

24

13
23

Disposición de la plata-
22 21 20 04 06 19 18 17 16 15 26 14

LEYENDA
01. Mástil 12. Caja de baterías
02. Gato de nivelación trasero izquierdo 13. Gato de nivelación delantero derecho
03. Tanque de lubricación 14. Tanque en T
04. Cilindro de levante del mástil (2) 15. Filtros de aire del compresor de aire
05. Cabina de control del PLC 16. Filtros de aire del motor diesel
06. Válvula desviadora con filtro (2) 17. Silenciador del motor (el motor diesel está debajo)
07. Enfriador del motor 18. Tanque hidráulico
08. Compresor de aire - Se muestra el de Gardner 19. Caja de engranajes de la bomba hidráulica
Denver, el Sullair es similar 20. Gabinete del banco de válvulas
(NOTA: el tanque de combustible del motor está 21. Escalera plegable de acceso
en esta posición 22. Sistema de calefacción, ventilación y aire acondi-
debajo de la plataforma.) cionado (HVAC) de la cabina
09. Compresor de aire y enfriador de aceite hidráulico 23. Cabina del operador
10. Gato de nivelación delantero izquierdo 24. Gato de nivelación trasero derecho
11. Generador 25. Plataforma de perforación

Figure 2-3: Disposición de la plataforma de máquinas (típica)

Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Sec02Intro.fm -2.3- Sección 2, Versión 00 - 01/13
Introducción Manual del Operador 250XP

2.1.1 Especificaciones de la perforadora

La perforadora 250XP-DL tiene un motor diesel y autopropulsión diseñada para perforar agujeros de tronadura.
Consulte la Table 2-1 para ver las especificaciones.

250XP-DL

Rango de diámetros del agujero de Hasta 13.75 pulg. (349 mm)


la perforadora

Profundidad del agujero estándar en 40 pies (12.2 m)


una pasada

Velocidad de avance Hasta 125 fpm (38.1 m/min.)

Velocidad de levante Hasta 125 fpm (38.1 m/min.)

Carga máxima de barrenas:

Estándar 95,000 libras (43,091 kg)

Opcional 105,000 libras (47,627 kg)

Peso operativo (máximo) 250,000 libras (113,400 kg)

Ancho total 23 pies (7.01 m)

Altura con mástil arriba 66 pies 1 pulg. (20.12 m)

Altura con mástil abajo 25 pies 8 pulg. (7.82 m)

Longitud con mástil arriba 46 pies 11 pulg. (14.32 m)

Longitud con mástil abajo 67 pies 4 pulg. (20.52 m)

Ancho total de orugas 18 pies 1 pulg. (5.52 m)

Longitud total de orugas 23 pies 1 pulg. (7.04 m)

Ancho de la línea central entre gatos 12 pies 10 pulg. (3.91 m)

Longitud de la línea central entre 31 pies 2.5 pulg. (9.51 m)


gatos

Altura de la cabina del operador 15 pies 10 pulg. (4.83 m)

Table 2-1: Especificaciones de la perforadora 250XP-DL

Peak Services Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 2, Versión 00 - 01/13 -2.4- Sec02Intro.fm
Manual del Operador 250XP Introducción

2.1.2 Componentes principales

2.1.2.1 Unidad de potencia

03

04

02

01

05

06

07

08

R76401D1_01

LEYENDA
01. Tanque T 05. Filtro de combustible del motor
02. Compresor de aire 06. Unidad de transmisión de la bomba (PDT)
03. Silenciador del motor (x2) 07. Motor diesel
04. Bombas hidráulicas principales (x2) 08. Base de la unidad de potencia

Figure 2-4: Unidad de potencia

La máquina cuenta con filtros de entrada separados para las admisiones del compresor y del motor. El motor es
una unidad diesel MTU V12 de 1,600 HP (1,193 kW) a 1,800 rpm. La gran capacidad de aceite del motor, junto
con la función de monitoreo del motor, permite intervalos prolongados de servicio. Los sistemas de lubricación pre-
via del compresor de aire y el motor garantizan la correcta lubricación de los componentes esenciales antes de la
puesta en marcha.

Un tanque de combustible con capacidad para 1,200 galones (4,542 litros) permite 24 horas de operación entre
llenados.

Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Sec02Intro.fm -2.5- Sección 2, Versión 00 - 01/13
Introducción Manual del Operador 250XP

2.1.2.2 Compresor de aire

Figure 2-5: Compresor de aire

El compresor de aire es una unidad Sullair de tornillo en baño de aceite con un valor nominal de 3600 scfm.

2.1.2.3 Chasis

Figure 2-6: Chasis

Las orugas de movimiento independiente del chasis permiten rotar la unidad y posicionarla rápidamente sobre el
agujero. Las dos velocidades de propulsión ofrecen una velocidad de desplazamiento hasta de 1.9 mph (3.06
kph). El eje trasero es fijo y el delantero posee una barra de tipo oscilante que se usa para reducir las cargas de
giro en el bastidor principal.

2.1.2.4 Pulldown

El mecanismo de pulldown es un sistema con accionamiento de cremallera y piñón que mantiene una carga firme
y continua de la broca sobre la piedra para lograr un alto nivel de productividad, aumentar la vida útil de la broca y
reducir el costo de mantenimiento. Los rodillos guía de cabeza rotatoria tienen un revestimiento de polímero para
extender su vida útil, y están montados en excéntricos para permitir el ajuste de retroceso y alineación en el
mástil.

Un motor hidráulico de dos velocidades (velocidad baja / torque alto o velocidad alta / torque bajo) impulsa la caja
de engranajes de pulldown / levante. Para lograr una operación segura y confiable, los interbloqueos del PLC
entre las funciones de manejo de tuberías y de la cabeza rotatoria evitan daños accidentales.

Peak Services Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 2, Versión 00 - 01/13 -2.6- Sec02Intro.fm
Manual del Operador 250XP Introducción

2.1.2.5 Almacenamiento de la barra de perforación

Esta perforadora cuenta con un sistema de almacenamiento de carrusel que tiene una capacidad para cinco bar-
ras de perforación de cuarenta pies (12 m) de longitud. El tamaño máximo de la barra de perforación es de 10.75
pulg. (27.3 cm) de diámetro. El PLC integrado supervisa la posición del carrusel. Este carrusel está montado en
las estructura del mástil, y se mueve hacia y desde la posición de carga y descarga en la línea central de la
columna de perforación gracias a la acción de dos cilindros hidráulicos que están en la parte superior del carrusel.
Entonces, un motor hidráulico y un conjunto de engranajes en la parte inferior del carrusel rotan la siguiente sec-
ción de barra y la alinean con la columna de perforación. Una vez que la barra de perforación está correctamente
alineada, un pasador de accionamiento hidráulico bloquea el carrusel en su posición. El carrusel tiene
revestimientos que se adaptan a los orificios y que le permite alojar barras de diferentes diámetros y usar barras
de menor tamaño. Se usa un mecanismo mecánico para fijar la tubería de perforación en su lugar mientras está
almacenada.

2.1.2.6 Mástil y brazos tensores

El mástil se sube y baja mediante dos cilindros hidráulicos y se bloquea en la posición vertical con dos pasadores
de seguridad del mástil accionados hidráulicamente que están debajo de la plataforma de perforación. La posición
de estos pasadores se monitorea con el Controlador de lógica programable (PLC).

Los brazos tensores se extienden o recogen automáticamente cuando el mástil se sube y baja. En cada brazo
tensor, hay un collar de bloqueo de accionamiento hidráulico que se desliza sobre la articulación entre la parte
superior e inferior de los brazos tensores para mantenerlos rígidos, y esto bloquea el mástil en la posición vertical
de perforación.

La eslinga de seguridad del mástil asegura la retención de un tubo de perforación en caída sin provocar daños
estructurales en el mástil.

2.1.3 Winche

Un motor hidráulico que está montado en el mástil sobre el bastidor A. El winche se utiliza para mover herramien-
tas y levantar cargas en la plataforma de perforación. Éste se caracteriza por presentar un embrague unidireccio-
nal, de manera que el winche sostendrá una carga, sin embargo se liberará automáticamente cuando se levante la
carga. El cable de acero del winche pasa a través de poleas guías, montadas en una barra de soporte en la
corona del mástil. Puede usarse cualquiera de los dos controles remotos colgantes (uno está afuera de la cabina
del operador y el otro adentro) para operar el winche.

La capacidad de levante del winche se basa en una presión operativa de 2,200 psi (152 bar), y en el número de
vueltas en el tambor (consulte la Table 2-2 abajo).

N° de vueltas del Capacidad de


cable en el tambor levantamiento
lb. (kg)

1 12,000 (5,446)

2 10,400 (4,727)

3 9,200 (4,182)

Table 2-2: Capacidad de levantamiento del winche auxiliar

Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Sec02Intro.fm -2.7- Sección 2, Versión 00 - 01/13
Introducción Manual del Operador 250XP

2.1.4 Llaves de piso

La perforadora viene equipada con llaves de piso opuestas tipo cilindros hidráulicos que se utilizan para sostener
la columna de perforación y evitar la contra-rotación mientras se agregan o desmontan componentes de la
columna de perforación.

2.1.5 Controles del operador

Los controles están dispuestos en grupos funcionales con los controles que se utilizan frecuentemente ubicados
más cerca del operador. Consulte la Section 3 para ver más detalles. Una Interfaz gráfica del usuario (GUI)
proporciona información continua al operador. Consulte la Section 4 para ver más detalles.

2.1.6 Sistemas hidráulicos

Los sistemas hidráulicos son eléctricos sobre hidráulicos.

2.1.6.1 Sistema hidráulico principal

Dos bombas de pistón axiales idénticas con desplazamiento variable cruzado en el centro proporcionan control de
velocidad y dirección a los motores hidráulicos que accionan el movimiento de propulsión. Una válvula de desvío
permite a estas mismas bombas proporcionar control de velocidad y dirección para los motores hidráulicos que
impulsan los movimientos de levante/pulldown y de rotación. Estos son todos circuitos hidráulicos de ciclo cer-
rado. El puerto “K” en la bomba izquierda también envía potencia hidráulica para impulsar la bomba de engrase
del sistema de lubricación automático.

2.1.6.2 Sistema hidráulico auxiliar

El sistema hidráulico auxiliar incluye las siguientes bombas: una bomba de pistón de desplazamiento variable y
dos bombas de paleta de desplazamiento fijo.

• Bomba auxiliar: una bomba de pistón de desplazamiento variable que proporciona potencia hidráulica para
lo siguiente: liberación de frenos y control de velocidad, operación del winche, indexado del carrusel, drive
del motor de la bomba de agua, drive del compresor del sistema de aire acondicionado, y todos los cilin-
dros.

• Bomba de paleta del lado derecho*: proporciona potencia hidráulica para accionar el motor del ventilador
del radiador del motor.

• Bomba de paleta del lado izquierdo*: proporciona potencia hidráulica para accionar el motor del ventilador
de enfriamiento del compresor.

* la bomba está montada en la parte trasera de la transmisión de accionamiento de las bombas, vista
desde la parte trasera de la perforadora.

2.1.7 Sistema de lubricación automático

El sistema de lubricación automático se acciona con una bomba hidráulica controlada por el PLC. El sistema envía
lubricante desde el tanque a bordo hasta los inyectores, el cual mide y envía el lubricante hacia los distintos pun-
tos de la perforadora en intervalos regulares. El operador puede iniciar manualmente un ciclo de lubricación
desde el GUI, cuando es necesario.

2.1.8 Sistema de aire de achique

Peak Services Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 2, Versión 00 - 01/13 -2.8- Sec02Intro.fm
Manual del Operador 250XP Introducción

El objetivo del sistema de aire de achique es soplar o despejar el polvo y los residuos de los cortes de perforación
fuera del agujero, y enfriar los rodamientos de la broca para rocas. La salida del compresor es ajustable para per-
mitir una velocidad óptima del aire de achique.

Una válvula grande de entrada del compresor controla el tiro de aire hacia los tornillos rotatorios. Durante la oper-
ación, la válvula de entrada modula la toma de aire mediante controles neumáticos.

2.1.9 Sistema de remolque

La perforadora puede remolcarse. El mando final está diseñado para permitir liberar los frenos de propulsión y
desactivar los motores de propulsión mientras se remolca la perforadora.

2.1.10 Ubicación del número de serie

El número de serie de la perforadora se ubica en el interior de la cabina del operador.

2.2 Mantenimiento de señales


Se ubican señales de diferentes tipos en todos los lugares de la perforadora donde se requiera advertir al personal
de peligros potenciales, para identificar controles y componentes y entregar información útil.

Debido a que estas señales ayudan en la operación segura y eficiente de la perforadora, la inspección de todas
estas señales debe ser parte del programa de inspección.

Si las señales están sucias, no están o son ilegibles, límpielas o reemplácelas.

2.3 Hoja de datos de seguridad de materiales (Material Safety Data Sheets,


MSDS)
Con el fin de transferir información sobre las MSDS de parte de nuestros proveedores a nuestros clientes, P&H
Mining Equipment proporcionará este servicio si es solicitado por el cliente. Todas las solicitudes de parte del cli-
ente deben ser específicas, debido al volumen y complejidad del sistema de MSDS.

Para identificar las MSDS apropiadas, se debe incluir uno de los siguientes datos: Número de parte P&H, razón
social o nombre del vendedor.

Dirija sus consultas referentes a las MSDS a su representante de P&H MinePro Services.

Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Sec02Intro.fm -2.9- Sección 2, Versión 00 - 01/13
Introducción Manual del Operador 250XP

Peak Services Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 2, Versión 00 - 01/13 -2.10- Sec02Intro.fm
Manual del Operador 250XP Controles e indicadores

Sección 3

Controles e indicadores

Esta sección describe las funciones de los controles e indicadores de la perforadora asociados con estos con-
troles. Antes de intentar operar la perforadora, revise cuidadosamente este manual y familiarícese totalmente con
la ubicación y el objetivo de cada control.

3.1 Controles de la cabina del operador


La Figure 3-1 muestra la distribución estándar de los controles de la cabina del operador. Los controles están
agrupados en seis paneles de control. El GUI (07) está diseñado para mostrar la información que recopila y proc-
esa el controlador de lógica programable (PLC). La operación de GUI se describe en la Sección 4 de este manual.

08
07
01
04 05 06
03
02

09

09 10

TC2179A

LEYENDA
01. Panel de control 1 07. Interfaz Gráfica del Usuario (GUI)
02. Panel de control 2 (Consulte la Section 4 en este manual)
03. Panel de control 3 08. Controlador de Lógica Programable (PLC)
04. Panel de control 4 09. Burbuja de nivelación de la perforadora
05. Panel de control 5 10. Asiento del operador
06. Panel de control 6

Figure 3-1: Consola del operador

Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Sec03C&I.fm -3.1- Sección 3, Versión 00 - 01/13
Controles e indicadores Manual del Operador 250XP

AVISO
Las fallas visualizadas en las pantallas de la interfaz gráfica del usuario (GUI) están acompa-
ñadas por una alarma “beep” tipo audible. Algunas fallas son menores y permiten al operador
continuar hasta corregirlas en un momento más conveniente. Las fallas más significativas
pueden detener automáticamente la perforadora, ya sea inmediatamente o en los 30 segundos
posteriores a la detección de la falla. (Consulte la Section 4 en este manual para ver más infor-
mación)

3.1.1 Panel de control 1

Consulte la Figure 3-2. Las funciones operativas para los controles del panel de control 1 se describen en Table 3-
1.
dc

01 02 03

11

B
A C
! ?
D

04 05 06 07 08 09 10

ControlPanel#1_new

LEYENDA
01. Monitor de la pantalla del motor 07. Indicador de código de diagnóstico
02. Indicador del nivel de combustible 08. Receptáculo de alimentación
03. Contador horario 09. Llave de contacto de arranque del motor:
04. Superior - Indicador de falla del enfriador del A - Accesorio
motor B - Desactivado
Inferior - Indicador de espera de temperatura de C - Activado
aire de admisión del motor D - Arranque (regresa por resorte a la posición
05. Indicador de advertencia, parada, código de fal- Activado)
las del motor 10. Interruptor de velocidad del motor
06. Página de fallas del motor arriba/abajo 11. Radio

Figure 3-2: Panel de control 1

Peak Services Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 3, Versión 00 - 01/13 -3.2- Sec03C&I.fm
Manual del Operador 250XP Controles e indicadores

Fig. 3-2
Ref. N.º Descripción Función
01 Pantalla del monitor del El monitor del motor muestra muchos parámetros y mensajes de falla
motor del motor. Consulte la Subtopic 3.1.1.1 para ver más información.
02 Indicador del nivel de Muestra el nivel de combustible que hay en el tanque de combustible
combustible de 1,200 galones (4,542 litros).
03 Contador horario Muestra la cantidad total de horas operativas de la máquina.
04 Superior - Indicador de El sistema de protección del motor enciende la lámpara superior
falla del enfriador del cuando ocurre una condición anormal asociada con la temperatura del
motor enfriador del motor. Cuando sucede esto, también se registra un códi-
go de falla (vea 06 abajo). La lámpara permanecerá encendida (par-
Inferior - Indicador de padeando) mientras la falla esté presente. La potencia o velocidad del
espera de temperatura de motor se reducirá gradualmente. Si la característica de parada de
aire de admisión del motor protección del motor está habilitada, el motor se detendrá para evitar
daños en éste.

Cuando el indicador inferior está encendido, los calefactores del aire


de entrada del motor no se han calentado lo suficiente como para que
el aire que ingrese a los múltiples de entrada esté a la temperatura
correcta para facilitar el arranque del motor. Espere hasta que el indi-
cador se apague y después intente encender el motor.
05 Indicador de advertencia / El sistema de protección del motor encenderá la lámpara superior
parada / código de fallas cuando ocurre una condición anormal asociada con el motor. El opera-
del motor dor debe revisar inmediatamente todos los indicadores del motor para
determinar qué parámetros operativos del motor son anormales.
Tome todas las medidas necesarias para encontrar y corregir el prob-
lema.

Si se ilumina el indicador de PARADA (lámpara inferior), el operador


debe detener inmediatamente el motor para evitar daños.
06 Pantalla de páginas de fal- Cuando el sistema de protección del motor detecta una o más fallas,
las del motor esta pantalla de tipo aumento/disminución mostrará las fallas
detectadas. Cada falla se identifica con un número de tres dígitos, el
cual se transmite a través de una serie de parpadeos. Para revisar fal-
las múltiples, presione el interruptor (6) para aumentar o disminuir.
En cada detención que indique una falla, el indicador transmitirá un
código de fallas haciendo parpadear una serie de números de tres
dígitos, los cuales corresponden a una falla específica.
07 Indicador de diagnóstico Presione este interruptor para obtener los códigos de falla del motor
por artículo (05, Figure 3-2).
Nota: Hay una tabla de códigos de falla al final de la Sección 3.
08 Receptáculo de aliment- Un receptáculo de 12 V CC que se usa como fuente de alimentación
ación cuando la llave de contacto de arranque del motor (09) está en la
posición "On" (Encendido) o "Accessory" (Accesorio).
09 Llave de contacto de Esta llave de contacto se usa para encender el motor diesel cuando
arranque del motor está en la posición de arranque “D”. En la posición de encendido "On"
(C), los accesorios y todas las otras funciones de CC requeridas tienen
alimentación. En la posición "Accesory" (Accesorio), funcionan sólo la
radio y el encendedor.

Table 3-1: Panel de control superior izquierdo Funciones

Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Sec03C&I.fm -3.3- Sección 3, Versión 00 - 01/13
Controles e indicadores Manual del Operador 250XP

Fig. 3-2
Ref. N.º Descripción Función
10 Interruptor de velocidad Este interruptor se usa para seleccionar la velocidad alta o baja del
del motor motor.
11 Radio Una radio para uso del operador. La llave de arranque del motor debe
estar en la posición de encendido "On" (C) o "Accessory" (A) para que
funcione la radio.

Table 3-1: Panel de control superior izquierdo Funciones

3.1.1.1 Pantalla del monitor del motor

El monitor del motor (consulte la Figure 3-3) muestra muchos parámetros y códigos de servicio del motor diesel.
La pantalla también puede configurarse para mostrar los valores en distintos idiomas, como inglés, español, fran-
cés, italiano o alemán.
dc

01 02

03

07 04

R63972D1
06 05
LEYENDA
01. LED de advertencia - Ámbar 05. Tecla - Flecha hacia la derecha (desplazamiento
02. LED de parada - Rojo hacia abajo)
03. Pantalla 06. Tecla - Flecha hacia la izquierda (desplazamiento
04. Tecla - Ingresar hacia arriba)
07. Tecla - Menú

Figure 3-3: Pantalla del monitor del motor (se muestran valores típicos)

Vea a continuación algunos de los parámetros del motor que pueden mostrarse en unidades estándar y métricas:

• RPM del motor

• Horas del motor

Peak Services Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 3, Versión 00 - 01/13 -3.4- Sec03C&I.fm
Manual del Operador 250XP Controles e indicadores

• Voltaje del sistema

• Carga porcentual del motor a RPM actual

• Temperatura del enfriador

• Presión de aceite

• Economía de combustible

• Posición de aceleración

• Temperatura de aire del múltiple del motor

• Consumo de combustible actual

• Parámetros de configuración del motor

• Códigos de falla activos

• Códigos de falla almacenados

3.1.1.2 Uso de las teclas del monitor


1. Presione la tecla "MENU" (Menú) para entrar o salir de las pantallas del menú. Al presionarla, se muestran
los elementos del menú principal:

• Ir a "1-Up Display" (Mostrar 1 parámetro)

• Idiomas

• Códigos almacenados

• Configurar la opción "1-Up Display" (Mostrar 1 parámetro)

• Configurar la opción "4-Up Display" (Mostrar 4 parámetros)

• Seleccionar unidades
2. Presione la tecla de flecha a la izquierda para desplazarse hacia la izquierda o hacia arriba para resaltar un
elemento del menú.
3. Presione la tecla de flecha a la derecha para desplazarse hacia la derecha o hacia abajo para resaltar un ele-
mento del menú.

AVISO
Algunos menús tienen varias páginas de elementos. Desplazarse más allá de la parte superior
o inferior de la página actual mostrará otros elementos del menú, si corresponde.
4. Presione la tecla "Enter" (Entrar) para seleccionar el elemento resaltado. Esta tecla también se usa para
ocultar o ver un código de falla activa.

Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Sec03C&I.fm -3.5- Sección 3, Versión 00 - 01/13
Controles e indicadores Manual del Operador 250XP

3.1.1.3 Configuración de la pantalla

La pantalla puede configurarse para mostrar un solo parámetro del motor ("1-up display"), o cuatro parámetros a la
vez ("4-up display"). Se ofrecen opciones predeterminadas o se puede personalizar la visualización seleccionando
los parámetros deseados.

Opción "1-Up Display" (Mostrar 1 parámetro). Hay tres opciones disponibles para modificar la opción "1-Up
display" (Mostrar 1 parámetro).

• Opción "Use Defaults" (Usar predeterminados) – Esta opción incluye una serie de parámetros del motor:
horas del motor, RPM del motor, voltaje del sistema, voltaje de la batería, carga porcentual del motor a
RPM actual, temperatura del enfriador y presión de aceite.

• Opción "Custom Setup" (Configuración personalizada) – Esta opción permite modificar qué parámetros se
verán, qué cantidad de parámetros y en qué orden se mostrarán los parámetros.

• Opción "Automatic Scan" (Escaneo automático) – Al seleccionar la función de escaneo, la opción "1-Up
Display" (Mostrar 1 parámetro) se desplaza a través de la serie seleccionada de parámetros uno a la vez,
deteniéndose momentáneamente en cada uno de ellos.

Para configurar la opción "1-up display":

1. Toque "Menu" (Menú) y use las teclas de flechas para resaltar la opción "SETUP 1-UP DISPLAY" (Configurar
Mostrar 1 parámetro), y presione "Enter" (Entrar).

2. Para seleccionar la opción "USE DEFAULTS" (Usar predeterminados), resáltela y presione "Enter" (Entrar).
Se mostrará el mensaje “RESTORED TO DEFAULTS” (Restaurado a predeterminados).

3. Para seleccionar la opción "CUSTOM SETUP" (Configuración personalizada), resáltela y presione "Enter"
(Entrar). Se mostrará una lista de los parámetros del motor.

4. Para seleccionar uno de estos parámetros, use las teclas de flechas para desplazarse y resaltar el parámetro,
después toque "Enter" (Entrar).

AVISO
Los parámetros seleccionados se indican con un número que aparece a la derecha, y que rep-
resenta el orden en que se mostrará el parámetro.

5. Para quitar la selección a un parámetro seleccionado y sacarlo de la lista de parámetros mostrados, resalte el
parámetro y toque "Enter" (Entrar).

6. Continúe desplazándose y seleccione parámetros adicionales para la opción "CUSTOM 1-UP DISPLAY" (Per-
sonalizar Mostrar 1 parámetro). Toque "Menu" (Menú) en cualquier momento para volver al menú "CUSTOM
SETUP" (Configuración personalizada).

7. Al seleccionar la función "AUTOMATIC SCAN ON" (Escaneo automático activado), la opción "1-Up Display"
(Mostrar 1 parámetro) se desplaza a través de la serie seleccionada de parámetros uno a la vez.

8. Una vez que configura las opciones "USE DEFAULTS" (Usar predeterminados), "CUSTOM SETUP" (Configu-
ración predeterminada) y "AUTOMATIC SCAN" (Escaneo automático), toque "Menu" (Menú) una vez para
volver al menú principal, o dos veces para mostrar la pantalla "1-up display" (Mostrar 1 parámetro).

Peak Services Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 3, Versión 00 - 01/13 -3.6- Sec03C&I.fm
Manual del Operador 250XP Controles e indicadores

Opción "4-Up Display" (Mostrar 4 parámetros). La opción "4-up display" coloca los datos de los parámetros en
cuatro áreas de la pantalla, llamadas cuadrantes. Los valores predeterminados de fábrica para la opción de
mostrar 4 parámetros incluyen la temperatura del enfriador, la velocidad del motor, la presión del aceite y el voltaje
de las baterías. Puede personalizar la opción "4-up display" (Mostrar 4 parámetros) con parámetros que usted
define para cada cuadrante.

1. Toque "Menu" (Menú) y use las teclas de flechas para resaltar la opción "SETUP 4-UP DISPLAY" (Configurar
Mostrar 4 parámetros), y presione "Enter" (Entrar).

2. Para seleccionar la opción "USE DEFAULTS" (Usar predeterminados), resáltela y presione "Enter" (Entrar).
Se mostrará el mensaje “RESTORED TO DEFAULTS” (Restaurado a predeterminados).

3. Para seleccionar la opción "CUSTOM SETUP" (Configuración personalizada), resáltela y presione "Enter"
(Entrar). Aparece la opción "4-Up Display" (Mostrar 4 parámetros).

4. El cuadrante con el valor de parámetro retroiluminado es el parámetro seleccionado actualmente. Use las
teclas de flechas para seleccionar el cuadrante que desea editar.

5. Toque "Enter" (Entrar) y aparecerá una lista de parámetros (consulte la Table 3-2). El parámetro resaltado es
el que está seleccionado para la pantalla. El número que aparece a la derecha del parámetro indica el cuad-
rante en el que se muestra: 1 = cuadrante superior izquierdo; 2 = cuadrante inferior izquierdo; 3 = cuadrante
superior derecho; 4 = cuadrante inferior derecho.

6. Use las teclas de flecha para resaltar el nuevo parámetro que colocará en el cuadrante que seleccionó en el
paso 4 y toque "Enter" (Entrar).

7. Toque "Menu" (Menú) para volver a la pantalla "4-UP CUSTOM SETUP" (Configuración personalizada
Mostrar 4 cuadrantes).

8. El parámetro en el cuadrante seleccionado ha cambiado al parámetro seleccionado en la pantalla anterior.

9. Repita el proceso de selección de parámetro hasta haber llenado todos los espacios.

Parámetro Cuadrante Ejemplo

VELOCIDAD DEL MOTOR 1

HORAS DEL MOTOR 1 3


TEMPERATURA DEL ENFRIADOR 2
DEL MOTOR
2 4
POTENCIAL DE LAS BATERÍAS 4

TEMPERATURA DE ACEITE DEL


MOTOR

PRESIÓN DE ACEITE DEL MOTOR 3

Cuadrante 1 = superior izquierdo


Cuadrante 2 = inferior izquierdo - Se muestra con el recuadro amarillo en este ejemplo
Cuadrante 3 = superior derecho
Cuadrante 4 = inferior derecho

Table 3-2: Opción "4-Up Parameters" (Mostrar 4 parámetros)

Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Sec03C&I.fm -3.7- Sección 3, Versión 00 - 01/13
Controles e indicadores Manual del Operador 250XP

3.1.2 Panel de control 2

Consulte la Figure 3-4. Las funciones operativas para los controles del panel de control 3 se describen en la Table
3-3.

01 02 03 04 05

P
06

08 07

14

13 12 11 10 09

PLAN VIEW OF
CONTROL STATION

R36240F2

LEYENDA
01. Botón de parada de emergencia 09. Interruptor de gato nivelador izquierdo trasero
02. Interruptor de cortina antipolvo (opcional) 10. Interruptor de los gatos de nivelación delanteros
03. Interruptor de freno de estacionamiento 11. Interruptor de nivelación automática (opcional)
04. Interruptor de velocidad de propulsión 12. Interruptor de parada de nivelación automática
05. Interruptor de mantención de propulsión (opcional)
06. Interruptor del control remoto de propulsión 13. Botón de bocina
07. Controlador de propulsión 14. Interruptor de desconexión de baterías (bloque-
08. Interruptor de gato nivelador derecho trasero able)

Figure 3-4: Panel de control 2

AVISO
Las siguientes funciones del panel de control 2 no estarán habilitadas hasta que el interruptor
de velocidad del motor (04, Figure 3-8) esté en la posición HIGH (Alto). Las únicas excep-
ciones son la bocina y el botón de parada de emergencia.

Peak Services Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 3, Versión 00 - 01/13 -3.8- Sec03C&I.fm
Manual del Operador 250XP Controles e indicadores

Fig. 3-4
Ref. N.º Descripción Función
01 Botón de parada de Presione este botón rojo para desactivar todos los movimientos de la
emergencia perforadora, aplicar todos los frenos y apagar el motor. La acción de
este control es muy brusca y puede causar daños a la perforadora. No
utilice este método de parada de la perforadora, excepto en una
emergencia. El botón debe jalarse manualmente para poder volver a
poner en marcha la perforadora.
Nota: hay botones de parada de emergencia similares en un panel
que está junto al motor y en la parte derecha de la plataforma.
02 Interruptor de cortina Controla la posición de la cortina antipolvo.
antipolvo (opcional) Presione el lado derecho del interruptor para elevar la cortina anti-
polvo.
Presione el lado izquierdo para bajar la cortina antipolvo.
Es un interruptor momentáneo de tres posiciones UP (Subir) - OFF
(Apagado) - DOWN (Bajar).
03 Interruptor de freno de Controla la función de freno de propulsión.
estacionamiento Presione momentáneamente la parte izquierda del interruptor para
aplicar los frenos de estacionamiento de propulsión y evitar el despla-
zamiento de la perforadora.
Presione momentáneamente la parte derecha del interruptor para lib-
erar los frenos de estacionamiento de propulsión y permitir el despla-
zamiento de la perforadora. (Vea la siguiente nota). Cuando la
perforadora esté en modo PROPEL (Propulsión) y el freno esté lib-
erado, sonará la alarma de retroceso.
Es un interruptor de dos posiciones ON (Activado) - OFF (Desacti-
vado). Este interruptor regresará automáticamente a la posición cen-
tral (neutra) cuando se lo suelta.
Nota: el interruptor del freno de estacionamiento no libera automáti-
camente los frenos. En su lugar, habilita el movimiento del Joystick de
propulsión, y mover este joystick es lo que realmente libera los frenos
de propulsión.
04 Interruptor de velocidad Controla los valores de ajuste de velocidad alta/baja del motor de
de propulsión propulsión:
Presione el lado izquierdo del interruptor (símbolo del conejo) para
seleccionar el rango de velocidad alta/torque bajo.
Presione el lado derecho del interruptor (símbolo de la tortuga) para
seleccionar el rango de velocidad baja/torque alto.
El interruptor se mantiene en la posición que selecciona el operador.

Table 3-3: Funciones del Panel de control 2

Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Sec03C&I.fm -3.9- Sección 3, Versión 00 - 01/13
Controles e indicadores Manual del Operador 250XP

Fig. 3-4
Ref. N.º Descripción Función
05 Interruptor de manten- Habilita el modo de operación normal o mantención del sistema de
ción de propulsión propulsión.
Presione el lado izquierdo del interruptor para la operación de man-
tención de propulsión. La operación de mantención de propulsión per-
mite mover las pistas después de que se ha elevado y nivelado la
broca, y de que se ha liberado el freno de propulsión. El uso típico
sería cuando la perforadora se levanta sobre los gatos para que se
puedan limpiar o inspeccionar las pistas. Después de limpiar parte de
las pistas, puede ser necesario operar las pistas, sin propulsar la per-
foradora, para tener acceso al resto de las pistas para limpiarlas o
inspeccionarlas.
Presione el lado derecho del interruptor para la operación normal de
propulsión. La operación normal de propulsión evita que se muevan
las pistas cuando se extiende cualquiera de los gatos niveladores.
06 Interruptor del control Presione el lado izquierdo del interruptor para habilitar el control
remoto de propulsión remoto de la propulsión de la perforadora, si está equipado.
Presione el lado izquierdo del interruptor para tener control normal de
la perforadora usando el panel de control de la cabina. Es un interrup-
tor de dos posiciones ON (Activado) - OFF (Desactivado).
07 Controlador de propulsión Este joystick se utiliza para controlar la velocidad y la dirección del
desplazamiento de la perforadora.
Con el interruptor "Mode Select" (Selector de modo) (11, Figure 3-8)
en la posición "PROPEL" (Propulsión) y el freno de propulsión liberado,
mueva el joystick hacia adelante o atrás en línea recta para hacer
mover la perforadora en línea recta hacia adelante o atrás. La veloci-
dad a la que se moverá la perforadora depende del rango de movi-
miento del controlador con respecto a la posición central (posición
neutra).
Mover el joystick hacia la izquierda o la derecha desde la posición
neutra hace mover la perforadora en esas direcciones. El grado del
viraje depende de la distancia en que se mueve el joystick.
08 Interruptor de gato nivela- Presione el lado izquierdo de este interruptor para retraer el cilindro
dor derecho trasero del gato trasero derecho, lo que hará descender la esquina trasera
derecha de la perforadora.
Presione el lado derecho de este interruptor para extender el cilindro
del gato trasero derecho, lo que hará elevar la esquina trasera dere-
cha de la perforadora.
Es un interruptor momentáneo de dos posiciones ON (Activado) - OFF
(Desactivado).
09 Interruptor de gato nivela- Presione el lado izquierdo de este interruptor para retraer el cilindro
dor izquierdo trasero del gato trasero izquierdo, lo que hará descender la esquina trasera
izquierda de la perforadora.
Presione el lado derecho de este interruptor para extender el cilindro
del gato trasero izquierdo, lo que hará elevar la esquina trasera izqui-
erda de la perforadora.
Es un interruptor momentáneo de dos posiciones ON (Activado) - OFF
(Desactivado).

Table 3-3: Funciones del Panel de control 2

Peak Services Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 3, Versión 00 - 01/13 -3.10- Sec03C&I.fm
Manual del Operador 250XP Controles e indicadores

Fig. 3-4
Ref. N.º Descripción Función
10 Interruptor de los gatos de Presione el lado izquierdo de este interruptor para retraer los cilindros
nivelación delanteros de ambos gatos delanteros, lo que hará descender el frente de la per-
foradora.
Presione el lado derecho de este interruptor para extender los cilin-
dros de ambos gatos delanteros, lo que hará elevar el frente de la
perforadora.
Es un interruptor momentáneo de dos posiciones ON (Activado) - OFF
(Desactivado).
11 Interruptor de nivelación Habilita la función opcional de nivelación automática.
automática Presione momentáneamente el lado izquierdo del interruptor para
elevar automáticamente la perforadora a la condición de nivelación
más baja.
Presione momentáneamente el lado derecho del interruptor para
bajar automáticamente la perforadora desde la posición elevada.
Este interruptor regresará automáticamente a la posición central
(apagado) cuando se lo suelta.
12 Interruptor de parada de Detiene inmediatamente la operación del sistema de nivelación
nivelación automática automática: presione momentáneamente la parte superior del inter-
ruptor para detener inmediatamente la operación del sistema de nive-
lación automática. El interruptor regresa automáticamente a la
posición más baja neutra cuando se lo suelta.
13 Botón de bocina Presione este interruptor de botón para hacer sonar la bocina de la
perforadora.
14 Interruptor de desconex- Presione este interruptor de botón para desconectar las baterías y
ión de baterías evitar el funcionamiento de la perforadora. Este interruptor puede
bloquearse en la posición activada para evitar que se conecten las
baterías cuando se realizan tareas de mantenimiento. Desbloquee el
interruptor para permitir que el botón vuelva a su posición normal y
que vuelva a funcionar la perforadora.

Table 3-3: Funciones del Panel de control 2

Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Sec03C&I.fm -3.11- Sección 3, Versión 00 - 01/13
Controles e indicadores Manual del Operador 250XP

3.1.3 Panel de control 3

Consulte la Figure 3-5. Las funciones operativas para los controles del panel de control 3 se describen en la Table
3-4.
dc

01 02

03

04

05 06 07

TC0231A
LEYENDA
01. Interruptor selector del sistema HVAC 05. Atenuador de luz de instrumentos
02. Control de temperatura 06. Interruptor de luces externas de la perforadora
03. Interruptor de control de desempañamiento 07. Repuesto
04. Atenuador de luz de la cúpula

Figure 3-5: Panel de control 3

Fig. 3-5
Ref. N.º Descripción Función
01 Interruptor selector del Este interruptor de tres posiciones controla la velocidad de operación
sistema HVAC del ventilador del sistema de calefacción, ventilación y aire acondicio-
nado.
02 Control de temperatura Este control variable regula la temperatura del aire en la cabina del
operador. Gire el control en el sentido horario para subir la tempera-
tura, o en el sentido contrario para bajarla.
03 Interruptor de control de Este control variable dirige aire tibio seco hacia las ventanas para
desempañamiento desempañarlas.
04 Atenuador de luz de la Use este interruptor atenuador para controlar la intensidad lumínica
cúpula del domo.

Table 3-4: Funciones del Panel de control 3

Peak Services Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 3, Versión 00 - 01/13 -3.12- Sec03C&I.fm
Manual del Operador 250XP Controles e indicadores

Fig. 3-5
Ref. N.º Descripción Función
05 Atenuador de luz de Use este interruptor atenuador para controlar la intensidad lumínica
instrumentos de los instrumentos.
06 Interruptor de luces exter- Use este interruptor para encender y apagar las luces externas de la
nas de la perforadora perforadora.

Table 3-4: Funciones del Panel de control 3

Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Sec03C&I.fm -3.13- Sección 3, Versión 00 - 01/13
Controles e indicadores Manual del Operador 250XP

3.1.4 Panel de control 4

Consulte la Figure 3-6. Las funciones operativas para los controles del panel de control 1 se describen en Table 3-
5.
dc

01 02 03 04 05

06

10

07 08 09

PLAN VIEW OF
TC0232A
CONTROL STATION

LEYENDA
01. Interruptor de Enclavamiento de Brazos Ten- 05. Repuesto
sores 06. Interruptor de la llave de rompimiento
02. Interruptor de enclavamiento de inclinación de 07. Interruptor de control de la llave de rompimiento
brazo tensor 08. Interruptor de rotación del carrusel
03. Interruptor de pasadores de anclaje del mástil 09. Interruptor de almacenamiento del carrusel
04. Interruptor de posición del mástil 10. Interruptor de control del posicionador de barras

Figure 3-6: Panel de control 4

Peak Services Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 3, Versión 00 - 01/13 -3.14- Sec03C&I.fm
Manual del Operador 250XP Controles e indicadores

AVISO
El motor debe estar funcionando en velocidad HIGH (Alta) para que estas funciones estén
operativas.

Fig. 3-6
Ref. N.º Descripción Función
01 Interruptor de Encla- Este interruptor se usa para bloquear o desbloquear los mecanismos
vamiento de Brazos Ten- de enclavamiento de los brazos tensores. Se utiliza solamente para la
sores perforación en ángulo. El interruptor se usa junto con el Interruptor
de posición del mástil (04).
Presione la parte superior de este interruptor para asegurar los brazos
tensores en posición para la perforación.
Presione la parte inferior de este interruptor para permitir que los
brazos tensores se plieguen y se reposicione el mástil.
02 Interruptor de encla- Este interruptor se usa para bloquear o desbloquear los mecanismos
vamiento de inclinación de de inclinación de los brazos tensores. Se utiliza solamente para la
brazo tensor perforación en ángulo. El interruptor se usa junto con el Interruptor
de posición del mástil (04).
Presione la parte superior de este interruptor para asegurar los brazos
tensores en una de varias posiciones ajustables para la perforación
vertical o en ángulo.
Presione la parte inferior de este interruptor para permitir la retrac-
ción o extensión de los brazos tensores para la perforación en difer-
entes ángulos.
03 Interruptor de pasadores Este interruptor se usa para bloquear el mástil en la posición vertical
de anclaje del mástil de perforación. Se usa junto con el Interruptor de posición del mástil
(04) y el Interruptor de enclavamiento de brazos tensores (1).
04 Interruptor de posición del Este interruptor controla la operación del mástil. Este interruptor se
mástil usa junto con los controles 01, 02 y 03 y superiores.
Presione la parte superior de este interruptor para elevar el mástil al
ángulo de perforación deseado.
Presione la parte inferior de este interruptor para hacer descender el
mástil a la posición de viaje o a un ángulo de perforación diferente.
05 Repuesto Sin uso.
06 Interruptor del circuito de Presione la parte superior del interruptor para enganchar la llave de
enganche/desenganche de rompimiento con la columna de perforación.
la llave de rompimiento Presione la parte inferior del interruptor para desenganchar la llave de
rompimiento de la columna de perforación.
07 Interruptor de control de Presione la parte superior del interruptor para hacer girar la barra
la llave de rompimiento enganchada en el sentido horario.
Presione la parte inferior del interruptor para liberar la barra
enganchada.
08 Interruptor de rotación del Gire este interruptor en el sentido horario para girar el carrusel y alin-
carrusel ear una nueva barra de perforación con la columna de perforación
desde la dirección indicada. Gire este interruptor en el sentido anti-
horario para alinear una nueva barra de perforación con la columna
de perforación desde la dirección opuesta.

Table 3-5: Funciones del Panel de control 4

Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Sec03C&I.fm -3.15- Sección 3, Versión 00 - 01/13
Controles e indicadores Manual del Operador 250XP

Fig. 3-6
Ref. N.º Descripción Función
09 Interruptor de almace- Presione la parte superior del interruptor para alinear el carrusel con
namiento del carrusel la columna de perforación. Presione la parte inferior del interruptor
para almacenar el carrusel.
10 Interruptor de control del Al colocar una barra nueva en la columna de perforación, presione la
posicionador de barras parte superior de este interruptor para sujetar y sostener la barra
nueva. Presione la parte inferior del interruptor para desenganchar el
posicionador de barras de la columna de perforación.
Nota: El posicionador de barras también puede usarse para sostener
la barra de perforación en posición vertical y minimizar el movimiento
sin control de la barra de perforación.

Table 3-5: Funciones del Panel de control 4

Peak Services Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 3, Versión 00 - 01/13 -3.16- Sec03C&I.fm
Manual del Operador 250XP Controles e indicadores

3.1.5 Panel de control 5

Consulte la Figure 3-7. Las funciones operativas para los controles del panel de control 1 se describen en Table 3-
6.

dc

01 02 03

2 3
1 4
0
9 6
5
- +
8 7

I
04
O
06

05
TC0233A
LEYENDA
01. Control de inyección de agua 05. Interruptor de la llave de piso
02. Control de fuerza de la broca 06. Interruptor ON/OFF (Enc./Apag.) de inyección de
03. Indicador de velocidad de penetración agua
04. Palanca de levante/pulldown

Figure 3-7: Panel de control 5

AVISO
El motor debe estar funcionando en velocidad HIGH (Alta) para que estas funciones estén
operativas.

Fig. 3-7
Ref. N.º Descripción Función
01 Control de inyección de Este control varía la cantidad de agua suministrada a la broca de per-
agua foración.

Table 3-6: Funciones del Panel de control 5

Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Sec03C&I.fm -3.17- Sección 3, Versión 00 - 01/13
Controles e indicadores Manual del Operador 250XP

Fig. 3-7
Ref. N.º Descripción Función
02 Control de fuerza de la Este control rotatorio se usa para limitar la fuerza del pulldown. El
broca control es infinitamente variable de la configuración mínima a la máx-
ima preestablecida. La fuerza del pulldown se muestra en el medidor
de carga de la broca ubicado sobre el control, en miles de psi o bar.
03 Indicador de velocidad de La velocidad de penetración de la broca de perforación es un indicador
penetración preestablecido en pies o metros por minuto u hora.
04 Palanca de levante/pull- Esta palanca controla la velocidad a la que el carro de rotación sube y
down baja por el mástil. La palanca tiene una camisa de bloqueo que debe
levantarse para poder moverse, ya sea a la posición de levante o de
pulldown. Las siguientes descripciones se aplican con el freno de
levante (07, Figure 3-8) liberado y la perforadora en los modos de
operación de "Drill" (Perforar), "Hoist" (Levante) o "Thread" (Rotar).
Pulldown. En la posición de Pulldown, el operador controla la veloci-
dad del carro de rotación. La velocidad del desplazamiento aumenta
en proporción a la distancia en que la palanca se mueve con respecto
a la posición neutra (central) hacia el operador, hasta alcanzar el
límite de fuerza del pulldown preestablecido.
Neutro. En esta posición, el carro de rotación descenderá lentamente
bajo su propio peso y el de la columna de perforación.
Nota: La velocidad de descenso varía y depende de la posición (per-
forar, elevar o rotar) del interruptor selector de modo (11, Figure 3-
8).
Levante. En la posición Hoist (Levante), el operador controla la veloci-
dad del desplazamiento ascendente de la broca de perforación y del
carro de rotación. La velocidad de ascenso aumenta a medida que el
operador empuja la palanca a partir de la posición neutra.
05 Interruptor de la llave de El interruptor controla los cilindros de la llave de piso. Presione
piso momentáneamente la parte superior de este interruptor para
enganchar las llaves a la columna de perforación. Presione momen-
táneamente la parte inferior de este interruptor para desenganchar
las llaves de piso de la columna de perforación.
06 Interruptor ON/OFF (Enc./ Este interruptor activa o desactiva la función de inyección de agua.
Apag.) de inyección de Nota: La inyección de agua no funcionará hasta que se active el aire
agua de la broca y se indique un mínimo de 30 psi (2.1 bar) de presión de
aire.

Table 3-6: Funciones del Panel de control 5

Peak Services Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 3, Versión 00 - 01/13 -3.18- Sec03C&I.fm
Manual del Operador 250XP Controles e indicadores

3.1.6 Panel de control 6

Consulte la Figure 3-8. Las funciones operativas para los controles del panel de control 1 se describen en Table 3-
7.
dc

02 03 04 05 06 07 08 09 10

AUTO
FAULT

A B
7 7 C
6 6
5 5 D
4 4
01
3 3
2 2 11
1 1
0

TC0234B
LEYENDA
01. Control de velocidad de rotación de la broca 09. Interruptor de escotilla de plataforma
02. Interruptor de aire de la broca 10. Interruptor de restablecimiento de fallas del GUI
03. Indicador de RPM de motor rotatorio 11. Interruptor selector de modo:
04. Interruptor de rango de velocidad del motor A - Roscar
05. Interruptor de lubricación de roscas (opcional) B - Perforar
06. Medidor de presión de aire de la broca C - Elevar
07. Interruptor de frenos de levante D - Propulsión
08. Interruptor de perforación automática (opcional)

Figure 3-8: Panel de control 6

AVISO
El motor debe estar funcionando en velocidad HIGH (Alta) para que estas funciones estén
operativas.

Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Sec03C&I.fm -3.19- Sección 3, Versión 00 - 01/13
Controles e indicadores Manual del Operador 250XP

Fig. 3-8
Ref. N.º Descripción Función
01 Control de velocidad de Este control selecciona la dirección y la velocidad de rotación de la
rotación de la broca columna de perforación en el rango de velocidad indicado con el inter-
ruptor selector de rango de velocidad de la perforadora (04). Las
siguientes descripciones se aplican cuando el interruptor selector de
modo (11) está en el modo "Drill" (Perforar), "Hoist" (Levante) o
"Thread" (Rotar):

• Cuando el control de la velocidad se gira en el sentido horario, la


columna de perforación girará en el sentido horario. La velocidad
de rotación aumentará en proporción al ajuste (de 1 a 7) a
medida que el control se gira desde la posición neutra (0).

• En la posición neutra (0), la columna de perforación no rota.

• Cuando el control de velocidad se gire en el sentido antihorario,


la columna de perforación girará en el sentido antihorario. La
velocidad de rotación aumentará en proporción al ajuste (de 1 a
7) a medida que el control se gira desde la posición neutra (0).
02 Interruptor de aire de la El interruptor de dos posiciones se usa para iniciar el flujo de aire
broca hacia la broca de perforación.
Coloque el interruptor en la posición ON (Encendido) para iniciar el
flujo de aire hacia la broca.
Coloque el interruptor en la posición OFF (Apagado) para detener el
flujo de aire hacia la broca.
Nota: El interruptor selector de modo (11) debe estar en el modo
"Drill" (Perforar), "Hoist" (Levante) o "Thread" (Rotar). El flujo de aire
hacia la broca no funcionará en el modo Propel (Propulsión).
03 Indicador de RPM de Este indicador muestra la velocidad del motor de rotación en revolu-
motor rotatorio ciones por minutos (rpm). El rango es de 0 a 200 rpm en ambas
direcciones, en avance y reversa.
04 Interruptor de rango de Este botón pulsador selecciona el rango alto o bajo de la velocidad de
velocidad del motor la broca de la perforadora. En bajo, el rango de torque es de 0 a 100
rpm. En alto, el rango de torque es de 0 a 200 rpm.
05 Interruptor de lubricación Al presionar este interruptor, se rocía lubricante sobre las roscas de la
de roscas (opcional) barra que se está añadiendo a la columna de perforación.
06 Medidor de presión de aire Este indicador señala la presión de aire de la broca. El rango del
de la broca medidor es de 0 a 200 psi (13.6 bar). La presión variará dependiendo
en parte del tamaño del orificio de la broca y también de la presión
del sistema de aire principal seleccionada por el cliente.
07 Interruptor de frenos de Este interruptor se enciende de color ámbar cuando se aplica. Jale
levante momentáneamente este interruptor para liberar los frenos de levante
y permitir el movimiento del carro de rotación. Al liberar los frenos, la
lámpara de color ámbar se apaga. Presione momentáneamente el
interruptor para aplicar el freno de levante y evitar el movimiento del
carro de rotación. El botón pulsador se enciende (ámbar) cuando se
aplican los frenos.
Nota: El freno de levante es solamente un freno de estacionamiento.

Table 3-7: Funciones del Panel de control 6

Peak Services Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 3, Versión 00 - 01/13 -3.20- Sec03C&I.fm
Manual del Operador 250XP Controles e indicadores

Fig. 3-8
Ref. N.º Descripción Función
08 Interruptor de perforación Para que la función de perforación automática pueda activarse, deben
automática (opcional) cumplirse las siguientes condiciones:

• La perforadora debe estar en el modo DRILL (Perforación).

• El aire de la broca debe estar activado.

• El contador de profundidad debe estar restablecido.

• Los controles deben estar en la posición neutra.

• Los parámetros de la perforadora en el GUI deben estar configu-


rados.
Cuando se cumplan las condiciones indicadas anteriormente, coloque
este interruptor en la posición ON (Activado) para activar la función
de perforación automática y en la posición OFF (Desactivado) para
desactivar la función de perforación automática.
09 Interruptor de escotilla de Use el interruptor para abrir o cerrar la escotilla y ver dentro del área
plataforma de la cortina antipolvo.
10 Interruptor de restablec- Este interruptor se ilumina para indicar una condición de falla.
imiento de fallas del GUI Después de corregir la condición de falla, presione este interruptor
cuando se enciende el interruptor de falla para restablecer el GUI,
borrar los indicadores de falla y permitir la operación de la perfora-
dora.
11 Interruptor selector de Este interruptor se usa para seleccionar el modo de operación:
modo Coloque el interruptor en la posición "Propel" (Propulsión) para habili-
tar el movimiento de propulsión.
Coloque el interruptor en la posición "Hoist" (Levante) para permitir el
movimiento de levante/bajada del carro de rotación.
Coloque el interruptor en la posición "Drill" (Perforación) para habilitar
la función de perforación.
Coloque el interruptor en la posición "Thread" (Rotación) para roscar
longitudes adicionales de barra de perforación. En la posición
"Thread" (Rotación), la velocidad de rotación de la columna de perfo-
ración se reduce para permitir el acoplamiento fácil de las barras de
perforación y se puede aplicar lubricante de roscas utilizando el con-
trol de lubricante de roscas opcional (05).

Table 3-7: Funciones del Panel de control 6

Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Sec03C&I.fm -3.21- Sección 3, Versión 00 - 01/13
Controles e indicadores Manual del Operador 250XP

01

10 11 10 11 10 11

02 03 04

05

10 10 11 10 11
11

06 07 08

09

09 Propelling_Drill_250XP
LEYENDA
01. Propulsión hacia adelante 07. Derecho hacia atrás
02. Giro a la izquierda hacia adelante 08. Giro a la derecha hacia atrás
03. Derecho hacia adelante 09. Haga giros de 15 grados o menos para evitar el
04. Giro a la derecha hacia adelante movimiento del mástil y reducir el estrés
05. Propulsión hacia atrás estructural.
06. Giro a la izquierda hacia atrás

Figure 3-9: Operación de propulsión

Peak Services Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 3, Versión 00 - 01/13 -3.22- Sec03C&I.fm
Manual del Operador 250XP Controles e indicadores

3.2 Sistema de control remoto


El transmisor de control remoto se usa para controlar la perforadora desde el exterior de la cabina del operador
mientras se propulsa la máquina hacia una nueva ubicación. El control es un radiotransmisor que transmite a un
receptor en la perforadora. El receptor convierte las señales transmitidas, las cuales controlan la velocidad de la
perforadora, la dirección del movimiento, la dirección, la autonivelación y la bocina.

3.2.1 Operación del transmisor

El transmisor de control remoto de la propulsión (vea la Figure 3-10) se usa para controlar la perforadora desde el
exterior de la cabina de operadores, mientras se está propulsando hacia una nueva ubicación. El control es un
radiotransmisor que transmite a un receptor en la perforadora. El receptor convierte las señales transmitidas, las
cuales controlan la velocidad de la perforadora, la dirección del movimiento, la dirección, la autonivelación y la
bocina.

Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Sec03C&I.fm -3.23- Sección 3, Versión 00 - 01/13
Controles e indicadores Manual del Operador 250XP

LEYENDA
01. Oruga izquierda (avance/reversa) 07. Interruptor de llave
02. Indicador de nivel de carga de baterías 08. Modo Mantención (activado/desactivado)
(cambiar si está rojo) 09. Velocidad (alta/baja)
03. Indicador de transmisión 10. Autonivelación (subir/bajar)
04. Oruga derecha (avance/reversa) 11. Parada de autonivelación
05. Encendido (tirar para encender/empujar para 12. Freno de propulsión
apagar) (empujar para aplicar/tirar para liberar)
06. Bocina

Figure 3-10: Transmisor de control remoto

Propulse la perforadora utilizando el control remoto de la siguiente manera:

1. Antes de salir de la cabina de operadores, haga lo siguiente:

A. Encienda la perforadora según lo descrito en el tema START-UP (arranque) (consulte la subsection 6.2,
Arranque).

B. Desconecte los sistemas de aire de la broca, lubricación de la broca e inyección de agua.

C. Levante y saque la columna de perforación del agujero.

D. Aplique el freno de levante y enganche la llave de piso para sostener la columna de perforación.

Peak Services Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 3, Versión 00 - 01/13 -3.24- Sec03C&I.fm
Manual del Operador 250XP Controles e indicadores

E. Coloque el interruptor AUTO LEVEL (Autonivelación), ubicado en el panel de control inferior derecho, en la
posición RAISE (Elevar) para recoger los gatos de nivelación si están soportando la perforadora o no están
totalmente recogidos. La función AUTO LEVEL no operará si la perforadora está inclinada a más de 5 gra-
dos. En ese caso, el operador debe nivelar manualmente la perforadora.

AVISO
El interruptor AUTO LEVEL inicia una secuencia para subir (o bajar) completamente los gatos
niveladores. Si es necesario detener la operación de los gatos de nivelación, presione el inter-
ruptor AUTO LEVEL - STOP (Parada de autonivelación) en el panel de control inferior derecho.

F. Gire el interruptor selector de modo, ubicado en el panel de control central, hacia la posición PROPEL (Pro-
pulsión).

G. Coloque el interruptor PROPEL MODE (Modo de propulsión), ubicado en el panel de control superior
derecho, en la posición REMOTE (Remoto).

2. Salga de la cabina de operadores y realice una inspección visual completa de la perforadora y del área circun-
dante, para asegurarse de que nada interferirá con el desplazamiento seguro de la máquina.

3. En el transmisor remoto, jale el interruptor POWER (Encendido) para energizar el transmisor de control
remoto. El transmisor requiere unos cuantos segundos para completar la inicialización. Después de aproxim-
adamente cuatro segundos, el indicador TRANSMIT INDICATOR LED (LED indicador de transmisión) comen-
zará a parpadear y se iniciará la transmisión de datos. Observe que los indicadores de LED de BATTERY
(Batería) y TRANSMIT (Transmitir) pueden estar en uno de varios estados, mientras el interruptor POWER
(Potencia) está activado. Estos estados se resumen en la Table 3-8. .

LED de batería LED de transmisión Descripción

Verde Intermitente Verde La batería está bien y el transmisor está transmitiendo.

Rojo Rojo intermitente La batería se está descargando pero aún puede alimentar el
transmisor. El transmisor aún transmite.

Rojo Apagado La batería está muy descargada para alimentar el transmisor.

Verde Apagado El transmisor está:


1. Encendiéndose.
2. En espera debido a inactividad.
3. Se ha inclinado demasiado tiempo.

Apagado Apagado No hay voltaje hacia el circuito, debido a que el botón POWER
(Potencia) está desactivado, no hay batería o la batería se
descargó.

Observe que cuando el indicador del nivel de carga de la batería cambia del color verde a rojo, quedan alre-
dedor de 10 minutos de operación en la batería. Esto varía en cierta forma según la batería.

Table 3-8: Estados de los indicadores LED

4. Levante la tapa, inserte la llave y gire el interruptor MACHINE SELECT (selector de máquina) para seleccionar
la perforadora que se controlará. Existen cuatro selecciones disponibles. Asegúrese de seleccionar la perforadora
correcta. Confirme presionando el interruptor HORN (bocina). Sonará la bocina en la perforadora seleccionada.

Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Sec03C&I.fm -3.25- Sección 3, Versión 00 - 01/13
Controles e indicadores Manual del Operador 250XP

AVISO
La escalera de acceso y la cortina antipolvo, las cuales se suben hidráulicamente, subirán
automáticamente.

5. Seleccione la velocidad de propulsión HIGH (alta) o LOW (baja), usando el interruptor SPEED (velocidad). Si el
terreno es plano y nivelado y se requiere sólo algunos giros, utilice el valor de ajuste HIGH. Si el terreno es dis-
parejo y se requieren muchos giros, seleccione LOW. Manténgase alejado de la perforadora mientras la propulsa
con el control remoto. Si no toma en consideración esta precaución, pueden ocurrir lesiones graves, la muerte o
daños a la perforadora u otros equipos.

6. Propulse la perforadora hasta una nueva ubicación, asegurándose que el operador permanezca cerca (pero de
manera segura) de la perforadora. El operador debe permanecer a la vista de la cabina de operadores, en todo
momento durante la operación de la propulsión remota. Debido a que el operador no puede sentir los impactos
“instintivamente” mientras opera la perforadora desde un lugar remoto, es muy importante moverla lentamente
para elegir el trayecto más nivelado y evitar baches.

AVISO
Si la perforadora se inclina sobrepasando el máximo permisible de 6°, sonará la bocina intermi-
tentemente y todas las referencias del control de propulsión se reducirán en un 50%. Esto sig-
nifica que todas las funciones de propulsión disminuirán su velocidad en un 50%. El operador
debe sacar la perforadora de la condición de sobre inclinación tan pronto como sea posible y
seguro de hacerlo.

AVISO
El transmisor excederá el tiempo asignado y dejará de transmitir, si ninguno de sus interrup-
tores o palancas se usa por 4.4 minutos. Cuando esto sucede, el LED indicador de transmisión
(LED TRANSMIT INDICATOR) se apagará y finalizará el control remoto de la perforadora.
Luego, debe jalar el botón POWER (encendido) para restaurar el control remoto.

Peak Services Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 3, Versión 00 - 01/13 -3.26- Sec03C&I.fm
Manual del Operador 250XP Interfaz Gráfica del Usuario

Sección 4

Interfaz Gráfica del Usuario

En esta sección, se describen las funciones de la Interfaz Gráfica del Usuario (GUI). La GUI, también llamada
panel táctil o pantalla táctil, se usa para monitorear los parámetros de operación de la perforadora, para cambiar-
los cuando es necesario y para diagnosticar los problemas operativos de la perforadora.

Cuando la perforadora arranca, la GUI se enciende automáticamente y se muestra la pantalla principal MAIN
SCREEN (Figure 4-1).

! PRECAUTIÓN
Si la GUI muestra el mensaje “Run/Program Key Switch in program fault” (Ejecutar/Pro-
gramar interruptor de llave en falla de programa), se deshabilitan todos los límites y
debe operarse la perforadora con cuidado hasta que se los vuelva a habilitar.

Apenas se inicia la GUI, cualquier falla existente aparecerá en la pantalla de mensajes emergentes de falla. Si la
falla aparece en verde, significa que se ha solucionado. Si la falla aparece en rojo, significa que está activa. La
siguiente falla que ocurra aparecerá al principio de la pantalla. Una falla de comunicación aparecerá siempre
después de arrancar la máquina en frío (cuando se enciende el motor girando la llave de ignición de la posición de
apagado a la de encendido).

AVISO
Si se detecta una falla del motor, consulte el manual que se proporciona con el motor.

4.1 Pantalla principal


Consulte Figure 4-1. Esta pantalla muestra la condición actual de la perforadora. El operador debe revisar esta
pantalla antes de operar la perforadora para asegurarse de entender la condición actual de la perforadora y que se
requieren más pasos para la condición que se muestra.

AVISO
Una falla de comunicación aparecerá siempre después de arrancar la máquina en frío (cuando
se enciende el motor girando la llave de ignición de la posición de apagado a la de encendido).

La pantalla principal tiene subpantallas (también llamadas páginas) que aparecen cuando se toca el bloque corre-
spondiente. En esta sección, se muestran las pantallas que requerirán la atención del operador.

Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Sec04GUI.fm -4.1- Sección 4, Versión 00 - 01/13
Interfaz Gráfica del Usuario Manual del Operador 250XP

AVISO
El dedo en la ilustración de la pantalla principal indica que, para acceder a las pantallas de la
GUI que siguen, es necesario tocar el bloque que se señala. Cuando se tiene acceso a otro
grupo de páginas desde un bloque diferente en la página principal, éste se reedita y se mues-
tra con el dedo apuntando hacia el bloque que corresponde.

4.1.1 Pantalla principal de fallas

Cuando se indique una falla, haga un diagnóstico de la siguiente forma:

1. Toque el bloque "MAIN FAULT SCREEN" (Pantalla principal de fallas) en la pantalla principal de la GUI (con-
sulte la Figure 4-1). Entonces verá la pantalla principal de fallas que se muestra en la Figure 4-2.

dc

Figure 4-1: Pantalla principal de la GUI

Peak Services Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 4, Versión 00 - 01/13 -4.2- Sec04GUI.fm
Manual del Operador 250XP Interfaz Gráfica del Usuario

dc

Figure 4-2: Pantalla principal de fallas

2. La pantalla principal de fallas se divide en grupos numerados. El o los grupos que incluyen fallas activas
aparecerán iluminados en rojo. Toque el bloque rojo para mostrar una "Fault Explanation Screen" (Pantalla de
explicación de la falla); consulte la Figure 4-3.

3. Toque el bloque “To Main Screen” (A la pantalla principal) para volver a la pantalla principal.

Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Sec04GUI.fm -4.3- Sección 4, Versión 00 - 01/13
Interfaz Gráfica del Usuario Manual del Operador 250XP

La pantalla siguiente es una pantalla de explicación para el Bloque de falla 0-15 que se muestra en la Figure 4-2.

dc

Figure 4-3: Pantalla de explicación de fallas para el bloque 0-15 (típica)

Peak Services Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 4, Versión 00 - 01/13 -4.4- Sec04GUI.fm
Manual del Operador 250XP Interfaz Gráfica del Usuario

4.1.2 Pantallas de mantención

Las siguientes pantallas se utilizan únicamente para propósitos de mantención. El operador puede verlas pero no
puede modificarlas. Para tener acceso a las pantallas de mantención, toque el botón “Maint.” (Mantención) en la
pantalla principal (consulte la Figure 4-4). Esto abrirá la pantalla principal de mantención (consulte la Figure 4-5).
Una vez allí, presione el bloque correspondiente a la función deseada que busca (consulte Figure 4-6 para ver un
ejemplo).

dc

MaintSelect_EN_0000

Figure 4-4: Pantalla de selección de mantención

Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Sec04GUI.fm -4.5- Sección 4, Versión 00 - 01/13
Interfaz Gráfica del Usuario Manual del Operador 250XP

dc

MaintMain_EN_0000

Figure 4-5: Pantalla principal de mantención

dc

Figure 4-6: Subpantalla de mantención (típica)

AVISO
Algunas pantallas de mantención tienen pantallas adicionales con más parámetros o infor-
mación relacionada con la pantalla seleccionada originalmente.

4.1.3 Parámetros del motor

Peak Services Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 4, Versión 00 - 01/13 -4.6- Sec04GUI.fm
Manual del Operador 250XP Interfaz Gráfica del Usuario

Presione el bloque "ENGINE PARAMETERS" (Parámetros del motor) en la pantalla principal para abrir la pantalla
de parámetros del motor (consulte la Figure 4-7). Esto abrirá la pantalla de Parámetros del motor (consulte la Fig-
ure 4-8). La pantalla de parámetros del motor es sólo informativa, y los valores no pueden modificarse.

AVISO
Esta pantalla también puede abrirse desde la pantalla principal de mantención.

dc

EngParamSelect_EN_0000

Figure 4-7: Selección de los parámetros del motor

Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Sec04GUI.fm -4.7- Sección 4, Versión 00 - 01/13
Interfaz Gráfica del Usuario Manual del Operador 250XP

dc

Figure 4-8: Parámetros del motor

4.1.4 Nivelación automática

Presione el bloque "AUTO-LEVEL" (Nivelación automática) en la pantalla principal para abrir la pantalla de nivel-
ación automática (consulte la Figure 4-9). Esto abrirá la pantalla de Nivelación automática (consulte la Figure 4-
10).

Peak Services Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 4, Versión 00 - 01/13 -4.8- Sec04GUI.fm
Manual del Operador 250XP Interfaz Gráfica del Usuario

dc

AutoLevelSelect_EN_0000

Figure 4-9: Selección de nivelación automática

Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Sec04GUI.fm -4.9- Sección 4, Versión 00 - 01/13
Interfaz Gráfica del Usuario Manual del Operador 250XP

dc

Figure 4-10: Pantalla de nivelación automática

AVISO
Esta pantalla aparece automáticamente cuando se presiona cualquier botón de función de los
gatos, y también puede mostrarse al presionar el botón de nivelación automática en la pantalla
principal.

Peak Services Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 4, Versión 00 - 01/13 -4.10- Sec04GUI.fm
Manual del Operador 250XP Interfaz Gráfica del Usuario

4.1.5 Reestablecimiento de la profundidad del agujero

Presione el bloque de Reestablecimiento de la profundidad del agujero en la pantalla principal (consulte Figure 4-
11) para reestablecer la profundidad del agujero a cero.

AVISO
La broca de la perforadora debe estar sobre el suelo para reestablecer la profundidad a cero.

dc

HoleDepthResetSelect_EN_0000 With bit on the ground,


press Hole Depth
Reset when starting
a new hole.

Figure 4-11: Selección del reestablecimiento de la profundidad del agujero

Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Sec04GUI.fm -4.11- Sección 4, Versión 00 - 01/13
Interfaz Gráfica del Usuario Manual del Operador 250XP

Peak Services Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 4, Versión 00 - 01/13 -4.12- Sec04GUI.fm
Manual del Operador 250XP Inspección Previa a la Operación

Sección 5

Inspección Previa a la Operación

5.1 GENERALIDADES
Antes de encender la perforadora, es esencial que el operador esté totalmente al tanto de las condiciones operati-
vas actuales, incluida el área alrededor de la perforadora, el estado de la propia perforadora, la ubicación del per-
sonal que trabaja o está cerca de la perforadora, y todos los demás factores que pudiesen afectar la operación
segura de la perforadora y otros equipos en el área.

El siguiente procedimiento de inspección sugerido permite al operador tener una idea general de los tipos de ries-
gos a los que se debe prestar atención, y contar con un enfoque sistemático de inspección para no omitir acciden-
talmente la revisión de elementos esenciales. No obstante, ningún procedimiento de este tipo puede anticipar
todos los posibles riesgos relacionados con la operación de maquinaria pesada, muchos de los cuales son especí-
ficos para un lugar de trabajo en particular. Por lo tanto, el operador tiene la responsabilidad de inspeccionar la
presencia de riesgos adicionales que no se mencionan en el siguiente procedimiento básico, y de tomar las medi-
das que correspondan para evitar que estos riesgos provoquen accidentes.

5.2 Inspección de la perforadora


Este procedimiento de inspección debe dividirse en tres pasos, como se describe a continuación.

5.2.1 INSPECCIÓN DEL ÁREA DEL SUELO

PERSONAL. Preste especial atención a la presencia de todo el personal que trabaja o está cerca de la perfora-
dora, y también asegúrese de notificarles y de que acusen recibo de la notificación antes de encender, operar o
mover la perforadora. La seguridad de las personas debe ser la principal preocupación de un operador.

OBSTRUCCIONES. Inspeccione el área alrededor de la perforadora para detectar obstrucciones, incluyendo


vehículos estacionados en las áreas de trabajo o de circulación, zanjas, hoyos, rocas grandes, materiales
almacenados, salientes, bancos y todos los demás elementos específicos de un área de trabajo en particular.

RIESGOS ELÉCTRICOS. Inspeccione el área a fin de detectar riesgos eléctricos potenciales. Los riesgos eléctri-
cos incluyen líneas de alto voltaje (aéreas, superficiales o subterráneas) y cables móviles de otros equipos.

ÁREA DEL SUELO DEBAJO DE LA PERFORADORA. Inspeccione el área del suelo que se encuentra debajo
de la perforadora para detectar filtraciones excesivas de fluidos u otros signos de fuga o daño en los sistemas de
fluido.

ÁNGULOS A NIVEL DEL SUELO. Inspeccione el patrón y las vías de desplazamiento anticipadas de la perfora-
dora para asegurarse de que el ángulo a nivel del suelo se encuentre dentro de los límites de desplazamiento
seguro y se eliminen peligros de volcamiento o ladeamiento. Los peligros de volcamiento o ladeamiento incluyen
obstrucciones que podrían inclinar la perforadora más allá del grado de inclinación admisible.

Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Sec05PreOp.fm -5.1- Sección 5, Versión 00 - 01/13
Inspección Previa a la Operación Manual del Operador 250XP

PELIGROS DEL BANCO. Inspeccione la condición de la parte superior de una pared alta o talud cuando se esté
perforando demasiado cerca en relación a la cima de una pared o talud alto. Inspeccione el banco para detectar
materiales sueltos que podrían desprenderse al operar la perforadora cerca de la base del banco y asegúrese de
que las condiciones del suelo no representen un peligro antes de operar la perforadora.

VISIBILIDAD. Durante las operaciones nocturnas o cuando la visibilidad está reducida, asegúrese de contar con
suficiente iluminación para garantizar una operación segura. Asegúrese de que la visibilidad del operador no se
vea obstruida en el área de trabajo.

5.2.2 Inspecciones a nivel del suelo

• Mientras todavía está a nivel del suelo, inspeccione lo siguiente.

• Revise todos los gatos niveladores y los cojinetes para verificar que no estén dañados.

• Revise los radiadores y enfriadores para ver si hay una acumulación excesiva de suciedad en y alrededor
del área de las aletas del enfriador.

• Inspeccione el conjunto del eje del ecualizador para detectar daños o pasadores y retenes sueltos o fal-
tantes. Inspeccione el mecanismo de las orugas para verificar la tensión apropiada de las orugas, daños en
las zapatas u otros componentes, la limpieza de las ruedas de engranaje y tensoras, la existencia y
condición de los pasadores y retenes, y una lubricación adecuada.

• Verifique la condición de la cortina antipolvo y las mangueras y cilindros de la cortina opcional, y las escal-
eras de abordaje, la escalera vertical, y las barandas para ver si hay piezas dañadas o faltantes.

• Revise la luz de visualización de la broca para asegurarse de que los lentes estén limpios y que la luz fun-
cione bien.

• Vea el botón pulsador rojo de parada de emergencia en el lado derecho del bastidor principal para asegura-
rse de que esté hacia afuera (en todas las situaciones que no son de emergencia).

• Observe el sistema de supresión de polvo seco opcional para verificar que la manguera de descarga esté
firmemente fijada al cono de descarga, que no haya acumulación de polvo o barro en las mangueras de
succión, y que no haya daño físico obvio en la unidad.

• Revise la estación de llenado remota para ver si hay acumulación de suciedad en la caja. Limpie la caja y
las tapas antipolvo en el punto de llenado para evitar la contaminación de los fluidos durante el siguiente
llenado.

• Verifique que las puertas de visualización de la broca cerca de las cortinas antipolvo no tengan daños
mecánicos.

• Verifique que las protecciones de las partes móviles estén instaladas.

• Inspeccione periódicamente la perforadora para ver si hay mangueras o cables desgastados, sujetadores
flojos o componentes dañados o desgastados.

• Asegúrese de que la perforadora esté lubricada y que se realicen todas las tareas de servicio recomenda-
das en el Manual de Mantención.

5.2.3 Inspecciones en la perforadora

Peak Services Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 5, Versión 00 - 01/13 -5.2- Sec05PreOp.fm
Manual del Operador 250XP Inspección Previa a la Operación

PLATAFORMA DE MÁQUINAS

• Súbase a la plataforma de máquinas de la perforadora e inspeccione el área exterior de la cabina del oper-
ador para verificar lo siguiente.

• Revise el tanque en T (tanque separador de aire/aceite) para ver si hay daños o fugas, y verifique el nivel
de aceite del separador.

• Verifique que la estación opcional a bordo de extinción de incendios no esté dañada. Verifique que el extin-
tor de incendios portátil tenga su rótulo o placa de inspección perforada, que el pasador y el sello de segu-
ridad del pasador estén en buenas condiciones y que tenga una presión adecuada.

• Verifique el nivel del tanque de grasa. Asegúrese de que el nivel de aceite hidráulico corresponda al indica-
dor de nivel para la configuración apropiada de la máquina. Revise los niveles de todos los fluidos.

• Revise todos los carteles y etiquetas para ver si están dañados, limpios y visibles (que no estén oscureci-
dos).

• Revise que el winche, el cable y los equipos asociados estén en buenas condiciones de operación. Inspec-
cione el mástil, brazos tensores, pasadores de los cilindros de levante y las máquinas asociadas para ver si
hay acumulación excesiva de suciedad o grasa; componentes flojos o faltantes; líneas de aire, grasa o
hidráulicas dañadas o con fugas en el carro rotativo; inyectores o líneas de grasa dañados o faltantes; y
para ver si están todos los dispositivos de protección contra caídas.

• Revise la iluminación (incluidas las lámparas quemadas), daños al equipo, las tuberías o las mangueras;
fugas excesivas de grasa, aire o aceite; y el mantenimiento y limpieza en general. Asegúrese de que todas
las protecciones y tapas estén en su lugar.

• Revise el nivel de aceite de la transmisión de las bombas usando la varilla medidora de nivel provista.

• Verifique que el botón de parada de emergencia que está cerca del motor esté hacia afuera (en todas las
situaciones que no son de emergencia).

• De nuevo revise los radiadores y enfriadores para ver si hay una acumulación excesiva de suciedad en y
alrededor del área de las aletas del enfriador.

• Revise los niveles de refrigerante y de aceite del motor, y añada aceite o refrigerante según sea necesario.

CABINA DEL OPERADOR

• Entre a la cabina del operador y verifique que todos los controles estén en las posiciones neutra o de
arranque, que las luces y accesorios no estén dañados, que los controles no estén dañados, y que la est-
ación opcional de extinción de incendios esté operativa. Verifique la mantención y limpieza generales, y
que las ventanas estén limpias y sin daños. Verifique que el botón de parada de emergencia esté hacia afu-
era (en todas las situaciones que no son de emergencia).

• ÁREA DE LA PLATAFORMA DE PERFORACIÓN Inspeccione las condiciones de limpieza y mantención;


que no haya líneas e inyectores de grasa rotos, faltantes o dañados; y detectar daños en los porta-barras,
la llave de rompimiento, la llave de piso o deslizable, o el carro de rotación. Revise que la ubicación y la
condición de las líneas de aire, grasa e hidráulicas que van hacia el carro de rotación sean adecuadas.

Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Sec05PreOp.fm -5.3- Sección 5, Versión 00 - 01/13
Inspección Previa a la Operación Manual del Operador 250XP

• Todos los dispositivos de seguridad, como los de supresión de incendios, paradas de emergencia y protec-
ciones, deben repararse antes de operar la perforadora. Si encuentra condiciones que pueden comprome-
ter la operación segura de la perforadora, bloquee el equipo según se requiera e informe sobre estas
condiciones a la autoridad pertinente.

• Abra el gabinete de control hidráulico y revise que no haya fugas de aceite o componentes dañados.
Inspeccione el rack del PLC remoto para detectar cualquier posible problema.

• Inspeccione el cierre de la cabina de control para verificar que la puerta, las bisagras y los cerrojos fun-
cionen bien.

• Inspeccione la tubería de aire de la caja de filtros de aire del compresor y motor para detectar señales de
daño o conexiones o accesorios sueltos.

AVISO
Todos los dispositivos de seguridad, tales como supresión de incendios, paradas de emergen-
cia y protecciones deben funcionar correctamente antes de operar la perforadora. Si encuentra
condiciones que puedan comprometer la operación segura de la perforadora, bloquee el
equipo según se requiera e informe dichas condiciones a la autoridad pertinente.

Peak Services Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 5, Versión 00 - 01/13 -5.4- Sec05PreOp.fm
Manual del Operador 250XP Operación de la perforadora

Sección 6

Operación de la perforadora

6.1 Generalidades
Esta sección incluye los procedimientos operativos de la perforadora 250XP. Debido a la gran variedad de condi-
ciones posibles en los distintos lugares de trabajo, estos procedimientos están sujetos a cambios.

Cada procedimiento se describe como una operación individual. A medida que el operador se familiariza con la
perforadora, los procedimientos pueden combinarse en una operación continua.

Antes de utilizar la perforadora, todos los operadores deben leer y entender toda la información incluida en este
manual.

6.2 Arranque
Para arrancar la perforadora, proceda de la siguiente manera:

! ADVERTENCIA
Las maquinarias en rotación y los circuitos eléctricos energizados pueden ocasionar
lesiones o la muerte al personal. Antes de arrancar la perforadora, asegúrese de que
todo el personal se encuentre alejado del mástil, la maquinaria en movimiento, los ejes
en rotación, los gabinetes eléctricos y otras áreas de la perforadora que pueden ser peli-
grosas.

1. Asegúrese de que todo el personal se encuentre alejado del mástil, la maquinaria en movimiento, los ejes en
rotación, las cabinas eléctricas y otras áreas que pueden ser peligrosas.

2. Asegúrese de que se haya realizado la inspección previa al arranque. (Consulte la Section 5, Inspección Pre-
via a la Operación.).

3. Coloque todos los controles en sus posiciones neutras o sin activación.

4. Asegúrese de que el panel táctil esté activado y que la GUI esté funcionando.

5. Gire la llave de arranque del motor (09, Figure 3-2) a la posición "C" (ON [Encendido]).

6. Revise la GUI para ver si hay indicaciones de fallas (consulte la Section 4, Interfaz Gráfica del Usuario.). Si
hay una falla, intente reestablecerla presionando el interruptor de reestablecimiento de fallas (10, Figure 3-8).
Si la falla vuelve a aparecer, comuníquese con el personal de mantención.

7. Coloque el interruptor de velocidad del motor (10, Figure 3-2) en el rango de velocidad LOW (baja - tortuga).

Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Sec06Operation.fm -6.1- Sección 6, Versión 00 - 01/13
Operación de la perforadora Manual del Operador 250XP

AVISO
Todas las funciones de perforación están inoperativas mientras el interruptor de velocidad del
motor está en el rango de velocidad baja.

8. Gire el interruptor de llave de arranque del motor (09, Figure 3-2) en sentido horario a la posición “D” (START
[arranque]) y manténgalo allí mientras se completa el ciclo de lubricación previa y se enciende el motor.
Después suelte el interruptor y deje que el motor se caliente.

AVISO
Antes de arrancar el motor, se debe realizar la lubricación previa del motor. Dependiendo de
cuánto tiempo haya pasado desde que se encendió el motor por última vez, la lubricación pre-
via puede demorar de 5 a 50 segundos. Una vez que se completa este proceso, la bomba de
lubricación previa se detiene y el motor comienza a arrancar.

! PRECAUTIÓN
No intente hacer arrancar el motor por más de 30 segundos. Si el motor no arranca
después de 30 segundos de intentarlo, libere el interruptor de arranque del motor y
espere por lo menos un minuto antes de volver a intentarlo. Si el motor no arranca al
segundo intento (también limitado a 30 segundos), llame al departamento de manten-
ción antes de intentar otro arranque del motor.

9. Ponga el interruptor de velocidad del motor (10, Figure 3-2) en el rango de velocidad HIGH (alta - conejo).

AVISO
La presión operativa del sistema de aire depende de la preferencia del cliente. El rango del
medidor es de 35 a 65 psi (de 2.4 a 4.4 bar). El sistema está protegido con una válvula de alivio
de seguridad establecida a 130 psi (8.97 bar).

La perforadora está ahora en marcha y lista para iniciar las operaciones normales.

6.3 Parada (Shutdown)


Los siguientes temas describen cómo se debe detener la perforadora después de una operación de perforación o
turno de trabajo. Se entregan procedimientos por separado para una parada bajo condiciones normales y una par-
ada bajo condiciones de emergencia.

6.3.1 Parada bajo Condiciones Normales

Utilice el siguiente procedimiento para detener la perforadora bajo condiciones de operación normales.

Peak Services Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 6, Versión 00 - 01/13 -6.2- Sec06Operation.fm
Manual del Operador 250XP Operación de la perforadora

1. Suba y saque la columna de perforación del agujero. Mantenga la broca de perforación rotando y asegúrese
de que el aire de la broca esté fluyendo al retirar la columna de perforación. Después detenga la rotación de
la broca, cierre el aire de achique y active la llave de piso.

2. Haga descender la perforadora sobre las orugas.

3. Mueva la perforadora lejos del agujero, baje la columna hasta la posición más baja posible (con la broca sobre
el suelo o el carro de rotación sobre los topes inferiores del mástil). Aplique el freno de levante.

4. Coloque todos los controles de operación en la posición OFF (apagado) o neutra.

AVISO
Para proteger los turbos del motor, cada vez que sea posible, el motor se debe ralentizar de 1
a 2 minutos antes de detenerlo para permitir que los turbos se enfríen.

5. Para detener el motor, gire la llave de arranque del motor (09, Figure 3-2) en sentido antihorario a la posición
“B” (OFF [Apagado]). Enseguida ocurrirá una parada secuencial de la perforadora y el PLC detendrá todos los
sistemas correspondientes.

6. Antes de desconectar la caja de baterías de 24 V CC, se debe apagar la GUI de la siguiente manera:

• Con el motor apagado, gire el interruptor "RUN/PROGRAM" (Ejecutar/Programar) en la cabina del PLC al
modo "PROGRAM".

• Presione el botón "MAINTENANCE" (Mantención) en la pantalla principal de la GUI.

• En la primera Subpágina de mantención (consulte la Subtopic 4.1.2), presione el botón "EXIT TO WIN-
DOWS" (Salir a Windows). La GUI detendrá su programa y volverá al entorno de Windows. Aparecerá una
nueva pantalla de Windows.

• En la esquina inferior izquierda de la pantalla de Windows, presione el botón "START" (Inicio). Después
presione la opción "SHUTDOWN" (Apagar). Aparecerá una ventana con varias opciones. Asegúrese de
presionar la opción "SHUTDOWN COMPUTER" (Apagar computadora).

• Presione "OK" (Aceptar). Windows se apagará en unos 10 segundos.

• Aparecerá una pantalla negra con el mensaje “IT IS NOW SAFE TO TURN OFF YOUR COMPUTER”
(Ahora puede apagar el equipo).

• Puede apagar la caja de baterías usando el interruptor maestro de desconexión o apagar la GUI con el
interruptor de la GUI.

AVISO
Debe seguir este procedimiento cada vez que se apaga la caja de baterías de 24 V CC o el
interruptor de la GUI.

6.3.2 Parada bajo Condiciones de Emergencia

Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Sec06Operation.fm -6.3- Sección 6, Versión 00 - 01/13
Operación de la perforadora Manual del Operador 250XP

Utilice el siguiente procedimiento para detener la perforadora en una emergencia. Al presentarse una situación de
emergencia, se requiere que las funciones de rotación y propulsión de la perforadora se detengan inmediatamente
o se pondrá en riesgo la seguridad del personal.

El procedimiento de parada de emergencia de la perforadora puede ser muy repentino y


dañar la perforadora debido a una sobrecarga de esfuerzo potencialmente alta ejercida
sobre sus componentes. No utilice el procedimiento de emergencia en lugar del proced-
imiento de parada normal.

1. Presione cualquiera de los tres botones EMERGENCY STOP (Parada de emergencia) y salga inmediata-
mente de la perforadora.

AVISO
Al presionar este botón, se detendrá el motor y se aplicarán todos los frenos de la perforadora.

2. Una vez corregida la razón por la cual se produjo la parada de emergencia, resetee el botón EMERGENCY
STOP jalando el botón hacia afuera para liberarlo de su condición presionada. El interruptor debe estar en
posición hacia fuera para volver a arrancar la perforadora.

6.4 Propulsión de la perforadora


La velocidad y la dirección de la perforadora se controlan con el joystick de control de propulsión (07, Figure 3-4).
La velocidad del desplazamiento está determinada por la distancia en que se mueve el controlador con respecto a
la posición "neutra" central. La dirección del desplazamiento está determinada por la dirección en que se mueve
el controlador, derecho hacia adelante o hacia atrás.

AVISO
Si debe aplicar propulsión a la perforadora durante un período prolongado, primero gire hacia
adentro la llave de rompimiento y los posicionadores de barras. Esto evitará que la llave y el
posicionador reboten demasiado durante el viaje.

Se recomienda cambiar la dirección en giros de radio muy amplio, y propulsar una oruga ligeramente menos que
la otra. El viraje y otros cambios de dirección se deben lograr mediante incrementos de 15 a 20 grados, con perío-
dos cortos de desplazamiento en línea recta entre los incrementos de viraje, para permitir que las orugas y las rue-
das motrices se desentierren por sí solas.

Propulse la perforadora de la siguiente manera:

1. Encienda la perforadora como se indicó antes.

2. Asegúrese de que la columna de dirección esté afuera del agujero de perforación, que el freno de levante esté
aplicado y que el sistema de aire de achique esté apagado. El sistema de inyección de agua estará apagado
si el aire de achique está apagado.

3. Si la perforadora está equipada con cortinas hidráulicas antipolvo opcionales, elévelas antes de mover la
máquina.

Peak Services Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 6, Versión 00 - 01/13 -6.4- Sec06Operation.fm
Manual del Operador 250XP Operación de la perforadora

4. Recoja los gatos niveladores.

5. Asegúrese de que no haya obstrucciones u otros impedimentos que pudiesen afectar el desplazamiento
seguro de la perforadora.

6. Coloque el interruptor selector de modo (11, Figure 3-8) en la posición de propulsión "D". La bocina de adver-
tencia de propulsión sonará continuamente.

7. Ponga el interruptor de velocidad del motor (10, Figure 3-2) en la posición de velocidad HIGH (Alta).

8. Seleccione la velocidad de propulsión "HIGH" (Alta) o "LOW" (Baja) presionando el interruptor de velocidad de
propulsión (04, Figure 3-4) en la posición deseada. Seleccione la velocidad baja para maniobrar en espacios
reducidos. Seleccione la velocidad alta para las condiciones normales de desplazamiento.

9. Ponga el interruptor de frenos de estacionamiento (03, Figure 3-4) en la posición "RELEASE" (Liberar) para
liberar los frenos de propulsión.

AVISO
Los frenos de propulsión continuarán aplicados hasta que el operador mueva el joystick de pro-
pulsión desde su posición neutra (centrada).

10. Mueva lentamente el joystick controlador en la dirección opuesta a la dirección deseada de desplazamiento y
propulse la perforadora uno o dos pies para quitar cualquier elemento que pudiese estar atascado en las zap-
atas de las orugas y las ruedas de engranaje.

AVISO
Al propulsar la máquina para subir o bajar por una pendiente, con el mástil elevado o abajo,
siempre consulte la tabla de estabilidad de la perforadora. Se recomienda que el mástil y la
cabina del operador estén siempre del lado elevado de la colina. En otras palabras, la cabina
del operador debe siempre ir al frente cuando se sube por una colina y quedar atrás cuando se
baja por una colina.

11. Gire con el joystick de propulsión.

! ADVERTENCIA
El volcamiento de la perforadora debido a pendientes pronunciadas puede provocar
lesiones graves o la muerte, y también daños a la propiedad. Nunca opere la máquina en
pendientes con mayor inclinación a la recomendada para la configuración de su perfora-
dora. Consulte la tabla de estabilidad de la perforadora. Si tiene dudas, comuníquese
con su representante de P&H MinePro Services.

12. Propulse la perforadora de la siguiente manera:

Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Sec06Operation.fm -6.5- Sección 6, Versión 00 - 01/13
Operación de la perforadora Manual del Operador 250XP

AVISO
Hacer girar la perforadora más de 15 a 20 grados a la vez puede dañar gravemente los siste-
mas de propulsión y de orugas (consulte la Figure 6-1). Este daño puede provocarse al impul-
sar material suelto hacia el recorrido del rodillo de la pista, dañando las vías del sistema de
propulsión u otros componentes.

Peak Services Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 6, Versión 00 - 01/13 -6.6- Sec06Operation.fm
Manual del Operador 250XP Operación de la perforadora

01

10 11 10 11 10 11

02 03 04

05

10 10 11 10 11
11

06 07 08

09

09 Propelling_Drill_250XP

LEYENDA
01. Propulsión hacia adelante 07. Derecho hacia atrás
02. Giro a la izquierda hacia adelante 08. Giro a la derecha hacia atrás
03. Derecho hacia adelante 09. Haga giros de 15 grados o menos para evitar el
04. Giro a la derecha hacia adelante movimiento del mástil y reducir el estrés
05. Propulsión hacia atrás estructural.
06. Giro a la izquierda hacia atrás

Figure 6-1: Operación de propulsión

Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Sec06Operation.fm -6.7- Sección 6, Versión 00 - 01/13
Operación de la perforadora Manual del Operador 250XP

A. Propulsión directo hacia adelante. Para propulsar directo hacia adelante, mueva lentamente el control de
propulsión en línea recta hacia adelante, alejándolo de la posición "neutra" central. La velocidad de despla-
zamiento aumenta a medida que se aleja más el joystick de la posición central.

B. Propulsión hacia la izquierda. Para conducir hacia la izquierda mientras propulsa hacia adelante, lleve el
joystick hacia el cuadrante superior izquierdo. Esto hará que la oruga derecha se propulse más rápido que
la izquierda, ocasionando que la parte delantera de la perforadora vire hacia la izquierda. El grado del viraje
está determinado por el ángulo en que se mueve el control desde la posición totalmente hacia adelante (0
grados) a la posición totalmente hacia la izquierda (90 grados). Mueva el control para un giro de 15 grados
a la izquierda y proceda. Después, antes de hacer otro giro a la izquierda, propulse en línea recta una dis-
tancia corta para permitir que las orugas y las ruedas motrices se desentierren solas.

C. Propulsión hacia la derecha. Para conducir hacia la derecha mientras propulsa hacia adelante, lleve el joy-
stick hacia el cuadrante superior derecho. Esto hará que la oruga izquierda se propulse más rápido que la
derecha, ocasionando que la parte delantera de la perforadora vire hacia la derecha. El grado del viraje
está determinado por el ángulo en que se mueve el control desde la posición totalmente hacia adelante (0
grados) a la posición totalmente hacia la derecha (90 grados). Mueva el control para un giro de 15 grados a
la derecha y proceda. Después, antes de hacer otro giro a la derecha, propulse en línea recta una distancia
corta para permitir que las orugas y las ruedas motrices se desentierren solas.

D. Propulsión en reversa. La propulsión en reversa es similar a la propulsión hacia adelante, salvo que en este
caso el control de la propulsión se mueve hacia la posición inversa. Para virar hacia la izquierda mientras
propulsa en reversa, mueva el control hacia la posición inversa a la izquierda. Para virar hacia la derecha
mientras propulsa en reversa, mueva el control hacia la posición inversa a la derecha.

AVISO
Cuando se vira en reversa, la parte trasera de la perforadora virará en la dirección opuesta a la
seleccionada, ocasionando que la parte delantera de la perforadora enfrente la dirección selec-
cionada. En otras palabras, al virar hacia la derecha mientras se propulsa en reversa, causará
que la parte trasera de la perforadora se mueva hacia la izquierda.

13. Para detener la propulsión, regrese lentamente el joystick de propulsión a la posición “neutra” central, y suelte
el controlador.

AVISO
Siempre que sea posible, mueva el control lentamente. Esto evitará que el mástil se sacuda, lo
que reduce el estrés estructural general.

6.5 Operación a control remoto (opcional)


Consulte la Topic 3.2 en Section 3, Controles e indicadores.

6.6 Remolque de la perforadora


Prepárese para remolcar la perforadora de la siguiente manera:

1. Asegúrese de que se cumplan las siguientes condiciones:

Peak Services Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 6, Versión 00 - 01/13 -6.8- Sec06Operation.fm
Manual del Operador 250XP Operación de la perforadora

A. El aire de achique está en OFF (Apagado). Esto también desactivará el sistema de inyección de agua.

B. La columna de perforación está elevada y asegurada.

C. Si la perforadora está equipada con las cortinas hidráulicas antipolvo opcionales o la escalera de acceso
hidráulica opcional, elévelas.

D. No hay obstrucciones en el camino de desplazamiento.

! ADVERTENCIA
Remolcar la perforadora con el mástil elevado, o sobre pendientes con inclinaciones
mayores a las recomendadas, puede hacer que la perforadora vuelque, y provocar
lesiones graves o la muerte a miembros del personal, además de grandes daños a la
perforadora. Siempre haga descender el carro de rotación y el mástil antes de remolcar
la perforadora. Consulte la tabla de estabilidad al final de este manual para ver las limit-
aciones de pendiente y, si tiene alguna duda sobre cómo remolcar la perforadora de
forma segura, comuníquese con su representante de MinePro.

2. Haga descender el mástil como se describe en el tema “OPERACIÓN DEL MÁSTIL” (DL) o (ST).

3. Levante los gatos, asiente la perforadora sobre las orugas y asegúrese de que los gatos estén totalmente rec-
ogidos, como se describe en el tema “NIVELACIÓN DE LA PERFORADORA”.

4. Coloque todos los controles de operación en la posición OFF (Apagado) o en la posición "neutra".

5. Apague la perforadora según se indica en el tema PARADA.

6. Quite el lodo seco que está alrededor de los motores de propulsión y las transmisiones. Esto ayudará a evitar
el sobrecalentamiento.

7. Desenganche los acoples de los motores de propulsión de la siguiente manera:

! ADVERTENCIA
Desconectar los acoples de los motores de propulsión también desconectará los frenos
de propulsión. Nunca desconecte los acoples mientras la perforadora está en una pend-
iente, ya que podría desplazarse fuera de control. Desenganche los acoples únicamente
si la perforadora está detenida sobre una superficie nivelada. Tome precauciones para
detener de forma controlada la perforadora mientras la remolca. Siempre retroceda por
las pendientes muy inclinadas, y asegúrese de que la conexión de remolque esté bien
asegurada tanto en el lado de la perforadora como en el lado del vehículo de remolque.
Asegúrese de que la línea de remolque sea adecuada para el peso de la perforadora.

A. Limpie las superficies de sellado alrededor de las bridas.

B. Quite los dos tornillos de cabeza M10 x 35 que ajustan las bridas (A).

C. Use los dos tornillos de cabeza como gatos de tornillo en el punto (C) de la brida para extraer al brida hasta
que la distancia entre la superficie exterior de la brida y el cubo de la brida sea de 5/8 pulg. (16 mm).

Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Sec06Operation.fm -6.9- Sección 6, Versión 00 - 01/13
Operación de la perforadora Manual del Operador 250XP

D. Use dos tornillos de cabeza M10 x 60 para ajustar la brida (A) en la posición extendida y evitar que se
mueva.

E. Repita el procedimiento anterior para el otro acople del motor de propulsión.

8. Coloque una cadena o un cable apropiados en los soportes de remolque en la parte delantera de la perfora-
dora (Figura 4-8) y remolque la máquina a su nueva ubicación. Como la perforadora no tendrá frenos mientras
se la remolca, se recomienda que un vehículo tipo topadora siga a la perforadora a unos 20 pies (6 m) de dis-
tancia para asegurarse de que la perforadora no ruede sin control si se separa del vehículo de remolque en
una pendiente.

AVISO
La velocidad de remolque no debe superar 1.9 millas por hora (3 km/h). Remolcar la perfo-
radora a más velocidad dañará la transmisión de propulsión.

9. Cuando es necesario remolcar la perforadora grandes distancias, deténgase periódicamente para permitir que
la transmisión de propulsión se enfríe. Nunca permita que la temperatura de la transmisión supere 160° F (73°
C) durante mucho tiempo porque ocurrirán daños graves.

10. Al remolcar, asegúrese de que el vehículo no haga movimientos bruscos para no sacudir o aplicar esfuerzos
sobre la perforadora.

11. Una vez que esté en la nueva ubicación y con la perforadora sobre una superficie nivelada, conecte los dos
acoples de los motores de propulsión siguiendo en sentido inverso el procedimiento del paso 7 anterior.

AVISO
Es posible que sea necesario encender la perforadora e intentar propulsarla para enganchar
los acoples.

12. Desenganche el vehículo de remolque.

13. Encienda la perforadora según se indica en el tema ARRANQUE.

6.7 Nivelación de la perforadora


Los siguientes párrafos describen los procedimientos utilizados para nivelar la perforadora, ya sea automática-
mente o manualmente. Por lo general, se prefiere la nivelación automática. Nivelar la perforadora ofrece una
mejor estabilidad, lo que evita el daño a los componentes de las pistas por sobrecarga, y también permite realizar
perforaciones más perpendiculares.

6.7.1 Nivelación Automática

Para subir y nivelar automáticamente la perforadora, proceda de la siguiente manera:

Peak Services Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 6, Versión 00 - 01/13 -6.10- Sec06Operation.fm
Manual del Operador 250XP Operación de la perforadora

! ADVERTENCIA
La máquina puede volcar repentinamente al intentar elevarla y nivelarla con los gatos.
Esto dañará el equipo y puede provocar lesiones graves o la muerte a miembros del per-
sonal. Inspeccione el terreno para asegurarse de tener un soporte adecuado de levante,
y agregue vigas de madera o pallets de soporte antes de bajar los gatos. Solicite a un
señalador que le ayude a observar los gatos, las orugas y la perforadora durante el pro-
ceso de nivelación.

1. Nivele siempre la perforadora a la altura más baja posible para descargar las correas de las orugas, pero no
tan alto como para que la parte holgada o flecha de las correas no toque el suelo.

2. En un terreno irregular, puede ser imposible tener más que una parte de las correas de las orugas en contacto
con el suelo. Seleccione lugares nivelados para los cojinetes de los gatos y asegúrese de que queden bien
asentados y estables.

3. Coloque todos los controles de operación en la posición OFF (Apagado) o "neutra".

4. Ponga la perforadora en modo DRILL (Perforar). Si no lo hace, no podrá nivelar la máquina. Active los con-
troles del sistema de nivelación automática colocando el interruptor "AUTO-LEVEL" (Nivelación automática)
en la posición "RAISE" (Elevar). La perforadora se autonivelará con la extensión mínima de los gatos. La GUI
mostrará el mensaje "LEVEL" (Nivel). Tenga en cuenta que la GUI y el nivel de burbuja deben coincidir. Si no
es así, llame al personal de mantención.

AVISO
Si la inclinación de la perforadora supera los 6 grados, está en una condición de inclinación
excesiva. El nivel de burbuja no se nivelará, la GUI no mostrará la pantalla "LEVEL" (Nivel), y
se indicará una falla en la GUI. Deberá nivelar la perforadora manualmente (vea Nivelación
manual más adelante).

5. Para apagar el sistema de nivelación automática, presione el interruptor "AUTO-LEVEL STOP" (Parada de
nivelación automática).

6.7.2 Bajada automática

Para bajar automáticamente la perforadora, proceda de la siguiente manera:

1. Asegúrese de que todos los controles operativos estén en la posición NEUTRAL (OFF) y que todos los frenos
estén aplicados.

2. Active el sistema de nivelación automática colocando el interruptor "AUTO-LEVEL" (Nivelación automática) en


la posición "LOWER" (Bajar). La perforadora se bajará por sí sola mientras mantiene una condición nivelada
hasta que las orugas entran en contacto sólido con el suelo. Los gatos continuarán subiendo hasta haberse
recogido totalmente.

3. Presione el interruptor "AUTO-LEVEL STOP" (Parada de nivelación automática).

6.7.3 Nivelación Manual

Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Sec06Operation.fm -6.11- Sección 6, Versión 00 - 01/13
Operación de la perforadora Manual del Operador 250XP

Para subir y nivelar manualmente la perforadora, proceda de la siguiente manera:

! ADVERTENCIA
La máquina puede volcar repentinamente al intentar elevarla y nivelarla con los gatos, lo
cual puede provocar lesiones graves a miembros del personal y daños a los equipos.
Inspeccione el terreno para asegurarse de tener soporte de levante, y agregue durm-
ientes, esteras o pallets de soporte antes de bajar los gatos. Solicite a un señalador que
le ayude a observar los gatos, las orugas y la perforadora durante el proceso de nivel-
ación.

1. Nivele siempre la perforadora a la altura más baja posible para descargar las correas de las orugas, pero no
tan alto como para que la parte holgada o flecha de las correas no toque el suelo.

2. En terreno irregular, es posible que sólo una esquina de las orugas toque el suelo. Seleccione lugares nivela-
dos para los cojinetes de los gatos y asegúrese de que queden bien asentados y estables.

AVISO
Si el terreno está flojo o húmedo, los cojinetes de los gatos se hundirán en el suelo y la perfora-
dora no se elevará. También es posible que los cojinetes se asienten mientras la perforadora
está funcionando, lo que crea una condición de desnivelación.

3. Asegúrese de que todos los controles operativos estén en la posición neutra (OFF).

AVISO
Utilice la siguiente secuencia para nivelar la perforadora sólo en superficies planas. En super-
ficies inclinadas, comience siempre nivelando la perforadora en la esquina más baja.

4. Eleve las cortinas hidráulicas antipolvo opcionales, si están abajo.

5. Presione la parte derecha del interruptor del gato trasero izquierdo (09, Figure 3-4) y el del gato trasero
derecho (08) hasta que los gatos entren en contacto con el suelo y apenas comiencen a elevar la parte trasera
de la perforadora. Entonces, suelte los interruptores de los gatos.

6. Presione la parte derecha del interruptor de los gatos delanteros (10, Figure 3-4) hasta que los gatos entren
en contacto con el suelo y apenas comiencen a elevar el frente de la perforadora. Los gatos delanteros se
compensan y operan con un solo interruptor. Entonces, suelte el interruptor de los gatos.

7. Preste atención al nivel de burbuja y a la pantalla de la GUI mientras acciona los interruptores (08, 09 y 10,
Figure 3-4) para elevar y nivelar la perforadora. Proceda de la siguiente manera:

A. Suba el extremo trasero de la perforadora y nivélelo de lado a lado.

B. Suba el extremo delantero de la perforadora y nivélelo de adelante a atrás.

No suba la perforadora más de lo que se necesario para nivelarla. La máquina debe quedar lo suficientemente alta
como para liberar el peso ejercido por la perforadora sobre las correas de las orugas, pero lo suficientemente baja
como para que la parte holgada o flecha de las correas aún haga contacto con el suelo.

Peak Services Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 6, Versión 00 - 01/13 -6.12- Sec06Operation.fm
Manual del Operador 250XP Operación de la perforadora

AVISO
Los gatos puede hundirse un poco sobre terreno suave, o pueden bajarse si el cilindro del gato
está desgastado o dañado. Verifique la nivelación de la perforadora periódicamente, según se
requiera. No ajuste en un condición de desnivel mientras realiza una perforación. Esto hará
que se doble la columna de perforación adentro del agujero. Quite la columna de dirección del
agujero antes de volver a nivelar la perforadora.

6.7.4 Bajada manual

Para bajar manualmente la perforadora, proceda de la siguiente manera:

1. Asegúrese de que todos los controles operativos estén en la posición "neutra" (OFF) y que todos los frenos
estén aplicados.

2. Eleve las cortinas antipolvo opcionales, si están abajo.

! ADVERTENCIA
La máquina puede volcar repentinamente al intentar hacerla descender con los gatos, lo
cual puede provocar lesiones graves a miembros del personal y daños a los equipos.
Baje siempre la perforadora por etapas y lentamente, manteniendo una condición nive-
lada hasta que las correas de las orugas hagan contacto con el suelo y soporten la per-
foradora. Solicite a un señalador que ayude a observar los gatos, las orugas y la
perforadora durante el proceso de nivelación.

AVISO
La siguiente frecuencia es para recoger los gatos sólo en superficies niveladas. Cuando recoge
los gatos en superficies inclinadas, primero recoja el gato que está en el nivel de suelo más
alto.

3. Consulte la Figure 3-4. Presione la parte izquierda de los tres interruptores de los gatos (08, 09 y 10) para
retraerlos. Opere los gatos individualmente o simultáneamente, manteniendo la perforadora nivelada hasta
que los gatos estén completamente recogidos. Entonces, suelte los interruptores de los gatos.

4. Inspeccione visualmente la posición de los gatos. Antes de mover la perforadora, asegúrese de que todos los
gatos estén totalmente recogidos y alejados del suelo. La GUI también indicará si los gatos están totalmente
recogidos.

6.8 Operación del mástil (modelo DL)


Se supone lo siguiente:

• La posición vertical del mástil es la posición de cero grados. El ángulo del mástil se mide en grados a partir
de la posición vertical. Ejemplo: La posición de 20 grados es 20 grados por debajo de la posición vertical.

Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Sec06Operation.fm -6.13- Sección 6, Versión 00 - 01/13
Operación de la perforadora Manual del Operador 250XP

Los ángulos de perforación van en incrementos de 5 grados hasta un máximo de 20 grados. Está
disponible como opción la perforación en un ángulo de treinta grados.

• Normalmente el primer paso para operar el mástil es elevarlo a la posición vertical. La única excepción es
cuando se eleva el mástil desde la posición horizontal a la posición de perforación de ángulo de 20 grados.
Esto puede hacerse sin elevar el mástil a la posición vertical.

• Para plegar los brazos tensores en el modelo DL, primero se debe llevar el mástil a la posición de 20 gra-
dos.

6.9 Establecimiento del ángulo de perforación (modelo DL, mástil horizon-


tal)
Se supone lo siguiente:

• Se solucionaron todas las fallas del motor y de la GUI.

• El motor está caliente, funciona correctamente y opera en el rango de velocidad alta.

• Se dispone de buena comunicación visual y por radio, y se las usa.

• La perforadora está apoyada en una superficie sólida y se niveló correctamente conforme a lo descrito en
"NIVELACIÓN DE LA PERFORADORA".

• No hay nada que pueda impedir la operación normal y segura de la perforadora.

Peak Services Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 6, Versión 00 - 01/13 -6.14- Sec06Operation.fm
Manual del Operador 250XP Operación de la perforadora

! PELIGRO
El contacto del mástil de la perforadora con las líneas aéreas de alto voltaje energizadas
provocará lesiones graves o la muerte al personal que se encuentra cerca o en la perfo-
radora. No suba ni baje el mástil si está debajo o cerca de líneas aéreas de alto voltaje.
Según las normas de OSHA y MSHA, se requiere una separación de por lo menos 10
pies desde las líneas aéreas de alto voltaje que portan 50,000 voltios o menos. Se requi-
eren mayores márgenes de separación para líneas con voltajes más altos. Mantenga
siempre los márgenes de separación mínimos, de lo contrario, desconecte y conecte a
tierra la línea de alto voltaje en el lugar donde está la perforadora.

Para colocar el mástil en la posición de perforación vertical o en un ángulo que no sea el de 20 grados, haga lo
siguiente, teniendo el mástil en la posición horizontal:

Consulte la Figure 6-2 para ver una ilustración de este procedimiento.

1. Verifique que las barras de perforación en el carrusel estén aseguradas.

2. Asegure el cable del winche a un punto del mástil.

! ADVERTENCIA
Bajar o subir el mástil puede aplastar o apretar a miembros del personal o al equipo que
se encuentra en la trayectoria del movimiento del mástil, y causar lesiones graves o la
muerte, y daños a los equipos. Antes de bajar o subir el mástil, asegúrese de que no
haya obstrucciones en la trayectoria de movimiento, quite todo el equipo suelto del
mástil, y retire a todo el personal que esté cerca del área de movimiento del mástil.

3. Coloque el interruptor selector de modo en la posición "B" (Drill [Perforar]).

Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Sec06Operation.fm -6.15- Sección 6, Versión 00 - 01/13
Operación de la perforadora Manual del Operador 250XP

MÁSTIL COLLARES DE
A 0° FIJACIÓN DEL
BRAZO DE SOPORTE 10o
EXTENDIDOS

5o

TOPE

SEGURO DE
INCLINACIÓN A 0°

SUELTE LOS SEGUROS DE


INCLINACIÓN ANTES
DE BAJAR EL MÁSTIL AL
ÁNGULO DE PERFORACIÓN

POSICIÓN 1. LISTO PARA FIJAR EL ÁNGULO DE PERFORACIÓN

SEGURO DE INCLINACIÓN A 20°

15o

MÁSTIL A 20°
10o

5o

COLLARES DE
FIJACIÓN EXTENDIDOS 0o

POSICIÓN 2. MÁSTIL EN ÁNGULO DE PERFORACIÓN TC2183_LA

Figure 6-2: Establecimiento del ángulo de perforación (modelo DL)

Peak Services Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 6, Versión 00 - 01/13 -6.16- Sec06Operation.fm
Manual del Operador 250XP Operación de la perforadora

4. Posicione las placas antipolvo de la plataforma de perforación conforme al ángulo de perforación seleccio-
nado (vea la Figure 6-3). Las placas antipolvo tienen marcas que indican los ángulos de perforación en incre-
mentos de cinco grados.

03 LEYENDA
02 01. Cortina antipolvo
02. Cono deflector
03. Placas antipolvo
04. Cilindro de puerta anti-
polvo
05. Puerta antipolvo

04

05

01 TC2184A

Figure 6-3: Cubiertas de la plataforma de perforación

5. Inspeccione visualmente la configuración de los enclavamientos de inclinación. Con el mástil en posición hori-
zontal, los enclavamientos de inclinación deben estar en la posición de 20 grados.

! PRECAUTIÓN
Cuando el mástil llega a la posición de 20 grados, suelte inmediatamente el interruptor
"MAST POSITION" (Posición del mástil). Si no se tiene en cuenta esta precaución, la per-
foradora puede sufrir daños estructurales.

6. Use el interruptor de posición del mástil (04, Figure 3-6) para elevar el mástil a la posición de 20 grados. Si la
perforadora debe funcionar a 20 grados, suelte el interruptor y extienda los collares de bloqueo de los brazos
tensores. La perforadora ya está lista para la perforación en un ángulo de 20 grados. Sin embargo, si debe
perforar en cualquier otro ángulo, suelte el interruptor de posición del mástil a 20 grados y continúe con el
paso 8.

7. Con el mástil en la posición de 20 grados, ponga el interruptor de bloqueo de los brazos tensores (01, Figure
3-6) en la posición "LOCK" (Bloquear). No se muestra ninguna indicación en la GUI cuando se extienden los
bloqueos de los brazos tensores. Inspecciónelos visualmente para asegurarse de que estén bloqueados.

8. Use el interruptor de enclavamiento de inclinación de los brazos tensores (02, Figure 3-6) para desenganchar
los enclavamientos de inclinación. Se mostrará la página de control del mástil en la GUI (Figure 6-4) automáti-

Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Sec06Operation.fm -6.17- Sección 6, Versión 00 - 01/13
Operación de la perforadora Manual del Operador 250XP

camente cada vez que se presiona el interruptor de enclavamiento de inclinación de los brazos tensores o el
interruptor de pasadores de anclaje del mástil (03, Figure 3-6). También se indica el ángulo del mástil.

MAST CONTROL

DD MAST POSITION

BACK BRACES TILT PIN LOCKS


LEFT RIGHT
EXTENDED EXTENDED
RETRACTED RETRACTED

MAST ANCHOR PINS


LEFT RIGHT
EXTENDED EXTENDED
RETRACTED RETRACTED

Close
Window

TC2089

Figure 6-4: Pantalla de control del mástil de la GUI

9. Use el interruptor de posición del mástil para elevarlo a la posición vertical.

! PRECAUTIÓN
Cuando el mástil llega a la posición vertical, suelte inmediatamente el interruptor "MAST
POSITION" (Posición del mástil). Si no se tiene en cuenta esta precaución, la perfora-
dora puede sufrir daños.

AVISO
Para perforar en posición vertical, proceda con el Paso 10. Para perforar en ángulo, omita el
Paso 10 y vaya al Paso 11.

10. Para perforar en posición vertical, presione el interruptor de pasadores de anclaje del mástil (03, Figure 3-6) a
la posición "LOCK" (Bloquear). Después, ponga el interruptor de enclavamiento de inclinación de los brazos
tensores (02, Figure 3-6) en la posición "LOCK" (Bloquear) para enganchar los enclavamientos de inclinación.
La pantalla de control de la GUI (Figure 6-4) muestra cuando se extienden los pasadores de anclaje. La perfo-
radora ya está lista para la perforación vertical.

11. Con los collares de los brazos tensores extendidos y los enclavamientos de inclinación desenganchados para
la perforación en ángulo, presione la parte inferior del interruptor de posición del mástil para bajar el mástil al
ángulo de perforación deseado. Cuando el mástil llega al ángulo seleccionado, suelte el interruptor. El ángulo

Peak Services Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 6, Versión 00 - 01/13 -6.18- Sec06Operation.fm
Manual del Operador 250XP Operación de la perforadora

del mástil se muestra en la pantalla de control del mástil de la GUI (Figure 6-4). Tal vez sea necesario mover el
mástil hacia arriba o abajo ligeramente hasta conseguir el ángulo deseado.

12. Ponga el interruptor de enclavamiento de inclinación en la posición "LOCK" (Bloquear) para enganchar los
enclavamientos de inclinación. Revise la pantalla de la GUI de control del mástil para ver que los enclavamien-
tos de inclinación estén extendidos. Si no está seguro de que los enclavamientos de inclinación estén extend-
idos, haga una inspección visual. La perforadora ya está lista para la perforación en ángulo.

! ADVERTENCIA
Las placas de parada de los brazos tensores deben quedar enganchadas al tubo del
extremo de los brazos tensores, como se muestra en la Figure 6-5. Si se quitan los pla-
tos de parada, el tubo del brazo tensor puede desengancharse del conjunto de encla-
vamiento de inclinación, y esto puede provocar lesiones graves o la muerte a miembros
del personal, o daños a la perforadora.

15o

10o

5o

0o

PASADOR DE
FIJACIÓN
Y CILINDRO

TOPE

TC2123_LA

Figure 6-5: Enclavamiento de inclinación de brazo tensor

Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Sec06Operation.fm -6.19- Sección 6, Versión 00 - 01/13
Operación de la perforadora Manual del Operador 250XP

6.10 Perforación en ángulo (modelo DL)


Perfore un agujero en ángulo de la siguiente manera:

AVISO
Asegúrese de que las cubiertas de la plataforma de perforación estén colocadas correcta-
mente para el ángulo de perforación.

1. Con la columna de perforación conectada al carro de rotación, perfore un agujero hasta que las ranuras en la
primera barra de perforación queden en una posición que permita colocar la llave deslizable (vea la Figure 6-
6). Aplique el freno de levante con el interruptor del freno de levante (07, Figure 3-6).

Peak Services Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 6, Versión 00 - 01/13 -6.20- Sec06Operation.fm
Manual del Operador 250XP Operación de la perforadora

07
01

02

09
08

06 06
05 05
04 03 03
ST MODEL DL MODEL
TC2124B

LEYENDA
01. Carro rotatorio 06. Buje guía de la barra
02. Adaptador 07. Acople de carro rotatorio (sub-choque)
03. Primera barra de perforación 08. Llave deslizable
04. Llave de piso 09. Cilindro hidráulico
05. Ranura de barra de perforación

Figure 6-6: Llaves de piso/deslizable enganchadas a las ranuras de las barras

! PRECAUTIÓN
Apague el aire de achique antes de aflojar las roscas de la columna de perforación. Si no
se tiene en cuenta esta precaución, pueden sufrirse daños graves en la vista.

2. Coloque la llave deslizable en las ranuras de la primera barra de perforación. Después invierta el sentido de
rotación del carro rotatorio. El adaptador debe desenroscarse de la primera barra de perforación. Si la conex-
ión roscada está muy ajustada para que la afloje el carro de rotación, coloque encima la llave de rompimiento
para sostener el adaptador y ayudar a aflojar la unión de la barra. Consulte el tema “LLAVES DE PISO,
DESLIZABLE Y DE ROMPIMIENTO” para ver información sobre el uso de la llave de rompimiento.

Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Sec06Operation.fm -6.21- Sección 6, Versión 00 - 01/13
Operación de la perforadora Manual del Operador 250XP

3. Gire el interruptor selector de modo (11, Figure 3-8) a la posición "C" (Hoist [Elevar]). Libere el freno de levante
con el interruptor (07, Figure 3-8) y eleve el carro de rotación vacío hasta el final del mástil. Se oirá una señal
sonora que informa al operador que el carro de rotación se elevó por completo. Aplique el freno de levante.
Tenga en cuenta que, si lo desea, puede usar el modo "Drill" (Perforar) "B" del interruptor selector de modo.
La posición "Hoist" (Levante) tiene velocidad alta y torque bajo. El modo "Drill" (Perforar) tiene velocidad baja
y torque alto.

AVISO
Vea si los límites de posición del carro (PLS) están establecidos en la GUI. Estos límites
restringen el movimiento del carro para evitar que se desplace demasiado y que golpee otros
componentes de la perforadora (vea la Figure 6-4).

4. Para añadir otro tramo de barra de perforación a la columna de perforación, siga con el paso 5 abajo.

! PRECAUTIÓN
Apague el aire de achique antes de aflojar la barra de perforación del adaptador en el
siguiente paso. No tener en cuenta esta precaución puede provocar lesiones graves.

5. Coloque la llave deslizable en las ranuras de la barra de perforación. Después invierta el sentido de rotación
del carro rotatorio. El adaptador debe desenroscarse de la barra de perforación. Si la conexión roscada está
muy ajustada para que la afloje el carro de rotación, coloque encima la llave de rompimiento para sostener el
adaptador y ayudar a aflojar la unión de la barra. Consulte el tema Llaves de piso, deslizable y de rompimiento
en esta sección para ver información sobre el uso de la llave de rompimiento.

6. Una vez que el adaptador esté desconectado de la barra de perforación, eleve el carro de rotación vacío hasta
el final del mástil. Aplique el freno de levante.

7. Coloque el carrusel cargado sobre el agujero.

8. Use el interruptor posicionador de barra (10, Figure 3-6) para poner el posicionador de barra en posición sobre
la barra de perforación. Las tenazas del posicionador de barra se cierran automáticamente alrededor de la
barra de perforación que se añade, y sostienen el extremo inferior de la barra. Una vez que el posicionador de
barra está sosteniendo el nuevo tramo de barra (vea la Figure 6-7), libere el freno de levante y eleve el carro
de rotación hasta que la barra que añade supere apenas el pot del carrusel. Aplique el freno de levante.

9. Coloque el control selector de modo en la posición "A" (Thread [Roscar]). Libere el freno de levante y baje el
carro de rotación haciéndolo rotar en sentido horario. Continúe bajando el carro de rotación hasta que el
adaptador de la barra y la barra de perforación que añade a la columna de perforación se hayan enroscado.
Aplique el freno de levante.

Peak Services Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 6, Versión 00 - 01/13 -6.22- Sec06Operation.fm
Manual del Operador 250XP Operación de la perforadora

SEGUNDA SECCIÓN
BARRA
PERFORADORA

POSICIONADOR
DE BARRA
INFERIOR

LLAVE DE
CORTE TC2125_LA

VISTA DESDE ABAJO

PRIMERA SECCIÓN PRIMERA SECCIÓN


BARRA PERFORADORA BARRA PERFORADORA

VISTA DESDE PLATAFORMA SUPERIOR VISTA DESDE PLATAFORMA SUPERIOR


MODELO ST MODELO DL

Figure 6-7: Posicionador de barra inferior

AVISO
Al elevar una barra de perforación para sacarla del pot del carrusel, es muy importante que no
eleve la barra muy alto, ya que la parte superior de la barra puede golpear el tope de la barra
de perforación en la parte superior del carrusel. Hay una ranura en la barra de perforación que
debe alinearse con la abertura en la parte superior del carrusel. Por lo general, esta ranura
mide 9 pulg. (230 mm). Consulte la Figure 6-8.

Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Sec06Operation.fm -6.23- Sección 6, Versión 00 - 01/13
Operación de la perforadora Manual del Operador 250XP

LEYENDA
01. Placa de parada
02. Barra de perforación
03. Plana (ambos lados)

01 EVITA QUE LA BARRA


CAIGA CUANDO SE TRANSPORTA
CON EL MÁSTIL ABAJO

03

03

01

02

LA ALTURA MÁXIMA DE
LA BARRA SE PUEDE
LEVANTAR ARRIBA DEL
SOPORTE DE CARRUSEL
9" (230 mm)
03

TC2127A_LA

Figure 6-8: Tope y ranura de barra de perforación

10. Vea si la barra de perforación está sostenida por el posicionador de barra y si está bien sujeta al carro de rot-
ación.

11. Después de realizar estas inspecciones visuales, recoja el carrusel a la posición de almacenamiento.

12. Conecte el nuevo tramo de barra de perforación a la primera barra de perforación, como se indica en el tema
Cómo añadir una barra.

13. Continúe con la perforación en ángulo.

6.11 Descenso del mástil a la posición horizontal (modelo DL)


Se supone lo siguiente:

• Se solucionaron todas las fallas del motor y de la GUI.

Peak Services Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 6, Versión 00 - 01/13 -6.24- Sec06Operation.fm
Manual del Operador 250XP Operación de la perforadora

• El motor está caliente, funciona correctamente y opera en el rango de velocidad alta.

• Se dispone de buena comunicación visual y por radio, y se las usa.

• La perforadora está apoyada en una superficie sólida y se niveló correctamente conforme a lo descrito en
"Nivelación de la perforadora".

• No hay nada que pueda impedir la operación normal y segura de la perforadora.

! PELIGRO
El contacto del mástil de la perforadora con las líneas aéreas de alto voltaje energizadas
provocará lesiones graves o la muerte al personal que se encuentra cerca o en la perfo-
radora. No suba ni baje el mástil si está debajo o cerca de líneas aéreas de alto voltaje.
Según las normas de OSHA y MSHA, se requiere una separación de por lo menos 10
pies desde las líneas aéreas de alto voltaje que portan 50,000 voltios o menos. Se requi-
eren mayores márgenes de separación para líneas con voltajes más altos. Mantenga
siempre los márgenes de separación mínimos, de lo contrario, desconecte y conecte a
tierra la línea de alto voltaje en el lugar donde está la perforadora.

Si el mástil no está en posición vertical, primero elévelo a la posición vertical. Después, bájelo a la posición hori-
zontal. Consulte la Figure 6-9 para ver una ilustración de este procedimiento para bajar el mástil.

Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Sec06Operation.fm -6.25- Sección 6, Versión 00 - 01/13
Operación de la perforadora Manual del Operador 250XP

MÁSTIL
A 0° COLLARES DE
FIJACIÓN RETRAÍDOS
10o

5o

TOPE

SEGURO DE
INCLIACIÓN A 0°
LIBERA LOS SEGUROS
DE INCLINACIÓN

POSICIÓN 1. LISTO PARA BAJAR EL MÁSTIL A SU POSICIÓN HORIZONTAL

BRAZOS DE SOPORTE

BRAZOS DE SOPORTE 0o
5o
10o
15o

20o

25o
30o

POSICIÓN 2. BRAZOS DE SOPORTE PLEGÁNDOSE POSICIÓN 3. BRAZOS DE SOPORTE PLEGADOS

TC2182_LA

Figure 6-9: Descenso del mástil (modelo DL)

Peak Services Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 6, Versión 00 - 01/13 -6.26- Sec06Operation.fm
Manual del Operador 250XP Operación de la perforadora

1. Verifique que la barra de perforación en el carrusel esté asegurada.

2. Verifique que el cable del winche esté asegurado a un punto del mástil.

3. Coloque el interruptor selector de modo en la posición "B" (Drill [Perforar]).

4. Asegúrese de que los deflectores antipolvo de la placa de la plataforma no interfieran con la columna de per-
foración. Consulte la Figure 6-3.

5. Eleve el carro de rotación hasta la parte superior del mástil para evitar que la barra de perforación interfiera
con la plataforma de perforación. Aplique el freno de levante.

6. Presione la parte inferior del interruptor de pasadores de anclaje del mástil (03, Figure 3-6) para desbloquear
los pasadores de anclaje del mástil. La pantalla de control de la GUI (Figure 6-4) aparecerá automáticamente
para indicar cuando se desbloquean los pasadores de anclaje.

7. Presione la parte inferior del interruptor de enclavamiento de inclinación de brazo tensor (02, Figure 3-6) para
desbloquear los enclavamientos de los brazos tensores. La pantalla de control de la GUI aparecerá automáti-
camente para indicar cuando se desbloquean los enclavamientos de inclinación.

8. Presione la parte inferior del interruptor de enclavamiento de brazo tensor (01, Figure 3-6) para desbloquear
los enclavamientos de los brazos tensores. La pantalla de control del mástil de la GUI no indica cuando los
brazos tensores están desbloqueados. Haga una inspección visual para asegurarse de que los collares de
bloqueo se hayan recogido.

! ADVERTENCIA
Bajar o subir el mástil puede aplastar o apretar a miembros del personal o al equipo que
se encuentra en la trayectoria del movimiento del mástil, y causar lesiones graves o la
muerte, y daños a los equipos. Antes de bajar o subir el mástil, asegúrese de que no
haya obstrucciones en la trayectoria de movimiento, quite todo el equipo suelto del
mástil, y retire a todo el personal que esté cerca del área de movimiento del mástil.

9. Presione la flecha hacia abajo del interruptor de posición del mástil (04, Figure 3-6) para hacer bajar el mástil
a la posición horizontal.

! PRECAUTIÓN
Cuando el mástil llegue a la posición horizontal, suelte inmediatamente el interruptor de
posición del mástil. Si no se tiene en cuenta esta precaución, la perforadora puede sufrir
daños estructurales.

10. Presione la parte superior del interruptor de enclavamiento de inclinación de brazo tensor (02) para bloquear
los enclavamientos de los brazos tensores.

Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Sec06Operation.fm -6.27- Sección 6, Versión 00 - 01/13
Operación de la perforadora Manual del Operador 250XP

6.12 Operación del mástil (modelo ST)


Se debe tener en cuenta la siguiente información sobre la operación del mástil del modelo ST.

• La posición vertical del mástil es la posición de cero grados. El ángulo del mástil se mide en grados a partir
de la posición vertical. Los ángulos de perforación estándar van en incrementos de 5 grados hasta un máx-
imo de 20 grados desde la posición vertical. Está disponible como opción la perforación en un ángulo de
treinta grados.

! PRECAUTIÓN
Siempre comuníquese con su oficina local de MinePro antes de intentar elevar el mástil
con el carro de rotación en la parte superior del mástil. Debe obtenerse permiso para
realizar esta operación para cada perforadora.

• El modelo ST tiene la capacidad general de elevar el mástil a la posición vertical con el carro de rotación en
la parte superior del mástil y con dos tramos de barra de perforación en la columna de perforación. Dos tra-
mos de barra de perforación se usan únicamente para la perforación vertical.

• La perforación en ángulo se realiza usando sólo un tramo de barra perforadora a la vez. Los tramos adicio-
nales pueden añadirse después de que se ha perforado con la totalidad del primero. Es imposible perforar
en ángulo con dos tramos de barra porque el carro de rotación quedaría demasiado elevado para permitir
una perforación estable. Por lo tanto, la perforadora tiene un enclavamiento que evita los movimientos de
propulsión y de los gatos si se intenta realizar una perforación en ángulo cuando el carro de rotación está
demasiado elevado en el mástil.

• Normalmente el primer paso para operar el mástil del modelo ST es elevarlo a la posición vertical.

• Para plegar los brazos tensores y bajar el mástil del modelo ST a la posición horizontal, el mástil primero
debe estar en la posición vertical.

Establecimiento del ángulo de perforación (modelo ST, mástil horizontal)

Se supone lo siguiente:

• Se solucionaron todas las fallas del motor y de la GUI.

• El motor está caliente, funciona correctamente y opera en el rango de velocidad alta.

• Se dispone de buena comunicación visual y por radio, y se las usa.

• La perforadora está apoyada en una superficie sólida y se niveló correctamente conforme a lo descrito en
"NIVELACIÓN DE LA PERFORADORA".

• No hay nada que pueda impedir la operación normal y segura de la perforadora.

Peak Services Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 6, Versión 00 - 01/13 -6.28- Sec06Operation.fm
Manual del Operador 250XP Operación de la perforadora

! PELIGRO
El contacto del mástil de la perforadora con las líneas aéreas de alto voltaje energizadas
provocará lesiones graves o la muerte al personal que se encuentra cerca o en la perfo-
radora. No suba ni baje el mástil si está debajo o cerca de líneas aéreas de alto voltaje.
Según las normas de OSHA y MSHA, se requiere una separación de por lo menos 10
pies desde las líneas aéreas de alto voltaje que portan 50,000 voltios o menos. Se requi-
eren mayores márgenes de separación para líneas con voltajes más altos. Mantenga
siempre los márgenes de separación mínimos, de lo contrario, desconecte y conecte a
tierra la línea de alto voltaje en el lugar donde está la perforadora.

Para colocar el mástil en la posición de perforación vertical o en un ángulo que no sea el de 20 grados, haga lo
siguiente, teniendo el mástil en la posición horizontal:

AVISO
Para perforar en posición vertical, pueden usarse dos tramos de barra de perforación, y el
carro de rotación puede estar en la parte superior del mástil para dar lugar a una columna de
perforación más larga. Para perforar en ángulo, use sólo un tramo de barra de perforación.

1. Verifique que las barras de perforación en el porta-barras estén aseguradas.

2. Asegure el cable del winche a un punto del mástil.

! ADVERTENCIA
Bajar o subir el mástil puede aplastar o apretar a miembros del personal o al equipo que
se encuentra en la trayectoria del movimiento del mástil, y causar lesiones graves o la
muerte, y daños a los equipos. Antes de bajar o subir el mástil, asegúrese de que no
haya obstrucciones en la trayectoria de movimiento, quite todo el equipo suelto del
mástil, y retire a todo el personal que esté cerca del área de movimiento del mástil.

3. Gire el interruptor selector de modo (11, Figure 3-8) a la posición "C" (Hoist [Elevar]).

4. Libere el freno de levante con el interruptor (07, Figure 3-8) y eleve el carro de rotación vacío hasta el final del
mástil. Se oirá una señal sonora que informa al operador que el carro de rotación se elevó por completo. Apli-
que el freno de levante. Tenga en cuenta que, si lo desea, puede usar el modo "Drill" (Perforar) "B" del inter-
ruptor selector de modo. La posición "Hoist" (Levante) tiene velocidad alta y torque bajo. El modo "Drill"
(Perforar) tiene velocidad baja y torque alto.

AVISO
Vea si los límites de posición del carro (PLS) están establecidos en la GUI. Estos límites
restringen el movimiento del carro para evitar que se desplace demasiado y que golpee otros
componentes de la perforadora (vea la Figure 6-4).

Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Sec06Operation.fm -6.29- Sección 6, Versión 00 - 01/13
Operación de la perforadora Manual del Operador 250XP

5. Posicione las placas antipolvo de la plataforma de perforación conforme al ángulo de perforación seleccio-
nado. Consulte la Figure 6-3. Las placas antipolvo tienen marcas que indican los ángulos de perforación en
incrementos de cinco grados.

6. Eleve el mástil a la posición vertical.

! PRECAUTIÓN
Cuando el mástil llegue a la posición vertical, suelte inmediatamente el interruptor de
posición del mástil. Si no se tiene en cuenta esta precaución, la perforadora puede sufrir
daños.

7. Presione la parte superior del interruptor de enclavamiento de brazo tensor (01, Figure 3-6) para bloquear los
enclavamientos de los brazos tensores. La pantalla de control del mástil de la GUI no indica cuando los brazos
tensores están bloqueados. Haga una inspección visual para asegurarse de que los collares de bloqueo están
extendidos.

AVISO
Para perforar en posición vertical, proceda con el Paso 8. Para perforar en ángulo, omita el
Paso 8 y vaya al Paso 9.

8. Para perforar en posición vertical, presione la parte superior del interruptor de pasadores de anclaje del mástil
(03, Figure 3-6) para extender los cilindros de los pasadores de anclaje del mástil a la posición de bloqueado.
La página de control de la GUI (Figure 6-4) muestra cuando se extienden los pasadores de anclaje del mástil.
Los enclavamientos de inclinación quedan enganchados. La perforadora ya está lista para la perforación
vertical.

9. Vea si los límites de posición del carro (PLS) están establecidos en la GUI.

! PRECAUTIÓN
Eleve momentáneamente el mástil para asegurarse de que los cilindros del mástil sos-
tengan la carga. La carga debe elevarse ligeramente. Si no lo hace, detenga la oper-
ación.

10. Para perforar en ángulo, presione la parte inferior del interruptor de enclavamiento de inclinación de brazo ten-
sor (02, Figure 3-6) para desbloquear los enclavamientos de los brazos tensores. Después presione la parte
inferior (flecha hacia abajo) del interruptor de posición del mástil (04, Figure 3-6) para hacer bajar el mástil
hasta el ángulo de perforación seleccionado. Cuando el mástil llega al ángulo seleccionado, suelte el interrup-
tor. El ángulo del mástil se muestra en la página de control del mástil de la GUI (Figure 6-4). Tal vez sea nec-
esario mover el mástil hacia arriba y abajo ligeramente hasta conseguir el ángulo deseado.

11. Presione la parte superior del interruptor de enclavamiento de inclinación de brazo tensor (02, Figure 3-6) para
bloquear los enclavamientos de inclinación de los brazos tensores. Revise la pantalla de control de la GUI de
control del mástil (Figure 6-4) para ver que los enclavamientos de inclinación estén extendidos. La perfora-
dora ya está lista para la perforación en ángulo.

12. Perfore un agujero en ángulo hasta que las ranuras de la barra de perforación estén aproximadamente a nivel
de la plataforma para que la llave de piso (Figure 6-6) pueda tomar las ranuras. Aplique el freno de levante.

Peak Services Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 6, Versión 00 - 01/13 -6.30- Sec06Operation.fm
Manual del Operador 250XP Operación de la perforadora

13. Para añadir otro tramo de barra de perforación a la columna de perforación, siga con el paso 14 abajo.

! PRECAUTIÓN
Apague el aire de achique antes de aflojar la barra de perforación del adaptador en el
siguiente paso. No tener en cuenta esta precaución puede provocar lesiones graves.

14. Coloque la llave deslizable en las ranuras de la barra de perforación. Después invierta el sentido de rotación
del carro rotatorio. El adaptador debe desenroscarse de la barra de perforación. Si la conexión roscada está
muy ajustada para que la afloje el carro de rotación, coloque encima la llave de rompimiento para sostener el
adaptador y ayudar a aflojar la unión de la barra.

15. Una vez que el adaptador está desconectado de la barra de perforación, gire el interruptor selector de modo a
la posición "C" (Hoist [Elevar]). Libere el freno de levante y eleve el carro de rotación vacío hasta una altura
justo por encima de la parte superior del porta-barra. La indicación del PLS en la GUI mostrará la posición
exacta del carro de rotación. Aplique el freno de levante.

16. Coloque el porta-barra cargado sobre el agujero.

17. Coloque el control selector de modo en la posición "A" (THREAD [Roscar]). Libere el freno de levante y baje el
carro de rotación haciéndolo rotar en sentido horario. Continúe bajando el carro de rotación hasta que el
adaptador de la barra y la barra de perforación que añade a la columna de perforación se hayan enroscado.
Aplique el freno de levante.

18. Presione la parte superior del interruptor posicionador de barra (10, Figure 3-6) para colocar el posicionador
de barra sobre la columna de perforación. Las tenazas del posicionador de barra se cierran automáticamente
alrededor de la barra de perforación que se añade, y sostienen el extremo inferior de la barra. Una vez que el
posicionador de barra (Figure 6-7) sostiene la barra, libere el freno de levante y eleve el carro de rotación
hasta que la barra que acaba de añadir pase apenas por encima del pot del porta-barra. Aplique el freno de
levante.

AVISO
Vea si la barra de perforación está sostenida por el posicionador de barra y si está bien sujeta
al carro de rotación. Mire a través de la ventana superior de la cabina para confirmar que la
compuerta del porta-barra esté abierta. Esta compuerta funciona con el peso de la barra de
perforación, que acciona una palanca con acople. La compuerta se cierra cuando la barra de
perforación está en el portador y se abre cuando no hay barras en el portador (vea la Figure 6-
10).

AVISO
Un interruptor de límite (Figure 6-10) detecta cuando el porta-barra está totalmente
almacenado. Si no se acciona este interruptor de límite, el carro de rotación funcionará a
aproximadamente un décimo de la velocidad normal en los modos de levante o pulldown.
Además, se muestra una advertencia en la GUI si el operador intenta bajar el carro más allá de
los límites establecidos para el porta-barra.

19. Después de realizar estas inspecciones visuales, recoja el porta-barra a la posición de almacenamiento.

Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Sec06Operation.fm -6.31- Sección 6, Versión 00 - 01/13
Operación de la perforadora Manual del Operador 250XP

20. Conecte el nuevo tramo de barra de perforación a la primera barra de perforación, como se indica en Cómo
añadir una barra.

21. Continúe con la perforación en ángulo.

SOPORTE DE
RESORTE

COMPUERTA ABIERTA

COMPUERTA ABIERTA
COMPUERTA
CERRADA

INTERRUPTOR INTERRUPTOR
DE LÍMITE DE LÍMITE
BARRA

CON BARRA EN EL SOPORTE - SIN BARRA EN EL SOPORTE - COMPUERTA ABIERTA


COMPUERTA CERRADA

TC2126_LA

Figure 6-10: Operación de la compuerta del porta-barra

Peak Services Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 6, Versión 00 - 01/13 -6.32- Sec06Operation.fm
Manual del Operador 250XP Operación de la perforadora

6.13 Cortinas antipolvo

! ADVERTENCIA
Los residuos que sale despedidos y el polvo proveniente de la perforación pueden
causar lesiones oculares u otras lesiones graves. El polvo con contenido de sílice cris-
talina puede causar enfermedades respiratorias, cáncer, lesiones o la muerte.
Asegúrese de bajar las cortinas antipolvo antes de perforar. Mantenga a todo el personal
alejado de la plataforma y del agujero de perforación mientras la perforación está en
proceso. Evite contaminar con polvo sus ropas de trabajo, comida o bebidas. Siga los
procedimientos de la mina del monitoreo de aire, límites de exposición y métodos de
protección contra la exposición con polvo y sílice cristalina.

Las cortinas antipolvo estándar están montadas permanentemente debajo de la plataforma del mástil. Cierran el
área inmediata que rodea la parte superior del agujero. No se las puede mover en el curso de una operación nor-
mal de perforación.

También están disponibles cortinas antipolvo traseras opcionales que se bajan y elevan hidráulicamente. Una vez
que se ubica y nivela la perforadora, deben bajarse la cortinas antipolvo hidráulicas al suelo antes de activar el
aire de achique.

Las cortinas antipolvo móviles se operan con dos cilindros hidráulicos que elevan los paneles con bisagras de la
cortina. Utilice las cortinas hidráulicas antipolvo opcionales de la siguiente manera:

! PRECAUTIÓN
El aire comprimido que fluye a través de la broca de la perforadora hará volar residuos y
suciedad detrás de la cortina antipolvo. Use elementos protectores en los ojos y el ros-
tro al trabajar cerca del aire comprimido, y asegúrese de que la cortina antipolvo esté
ubicada correctamente para evitar que los desechos golpeen al personal. No trabaje o
inspeccione detrás de las cortinas antipolvo durante una operación de perforación.

1. Después de ubicar y nivelar la perforadora, presione el lado izquierdo del interruptor de la cortina antipolvo
(02, Figure 3-4) para bajar la cortina antipolvo. Mantenga los faldones de la cortina hacia el exterior y tan bajos
como sea posible.

2. Antes de perforar, inspeccione las cortinas antipolvo para asegurarse de que todas están instaladas y abajo.
Las cortinas no se deben levantar mientras se está perforando.

3. Una vez que se completa la perforación y antes de bajar la perforadora de los gatos niveladores, presione el
lado derecho del interruptor de la cortina antipolvo para elevar la cortina antipolvo móvil opcional.

4. Revise visualmente para asegurarse de que la cortina antipolvo esté completamente elevada y alejada del
suelo y de los componentes de perforación antes de mover la perforadora.

Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Sec06Operation.fm -6.33- Sección 6, Versión 00 - 01/13
Operación de la perforadora Manual del Operador 250XP

Peak Services Copyright © 2013 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 6, Versión 00 - 01/13 -6.34- Sec06Operation.fm
INTENTIONALLY BLANK
www.phmining.com

P&H Mining Equipment Inc.


1-888-MINEPRO
Outside the U.S. and Canada
Phone: (414) 671-4400
Fax: (414) 671-7306 www.minepro.com

© 2013 P&H Mining Equipment, Inc. , Milwaukee, Wisconsin 53201 All Rights Reserved

También podría gustarte