Garland 2T FUM 250 G-V19

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 96

FUM 250 G

ES Manual de instrucciones PT Manual do operador


EN Instruction manual GR

FR Manuel d’instructions
Español

ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN

1. Introducción 2 Gracias por haber elegido esta máquina Garland. Estamos


seguros de que usted apreciará la calidad y prestaciones
2. Normas y precauciones de seguridad 3 de esta máquina, que le facilitará su tarea por un largo
periodo de tiempo. Recuerde que esta máquina dispone de
3. Iconos de advertencia 6 la más amplia y experta red de asistencia técnica a la que
usted puede acudir para el mantenimiento de su máquina,
4. Símbolos en la máquina 6 resolución de problemas y compra de recambios y/o
accesorios.
5. Descripción de la máquina 7
¡ATENCIÓN! Lea todas las advertencias de
6. Instrucciones para la puesta en servicio 9 seguridad y todas las instrucciones. La no
observación de todas las advertencias e instrucciones
7. Utilización de la máquina 11 relacionadas a continuación puede dar como resultado un
choque eléctrico, fuego y/o una lesión seria.
8. Mantenimiento y servicio 12
Para evitar la manipulación incorrecta de esta máquina
9. Detección e identificación de fallos 15 lea todas las instrucciones de éste manual antes de usarla
por primera vez. Toda la información incluida en este manual
10. Transporte 17 es relevante para su seguridad personal y la de las personas,
animales y cosas que se encuentren a su alrededor. Si tiene
11. Almacenamiento 17 alguna duda respecto a la información incluida en este
manual pregunte a un profesional o diríjase al punto de venta
12. Información sobre la destrucción donde adquirió esta máquina para resolverla.
del equipo/reciclado 17
Utilice esta máquina para pulverizar fertilizantes,
13. Condiciones de Garantía 18 herbicidas, insecticidas, plagicidas o cualquier producto
fitosanitario soluble en agua. No utilice esta máquina para
Declaración de conformidad CE 19 otros fines no previstos. Por ejemplo: no utilice esta máquina
para pulverizar aceites, combustibles, pinturas o ácidos. La
utilización de esta máquina para operaciones diferentes de
las previstas puede provocar situaciones peligrosas.

Guarde todas las advertencias y todas las


MANUAL ORIGINAL instrucciones para una referencia futura. Si vende esta

máquina en un futuro recuerde entregar éste manual al
Ref.:GFUFUM250GV19M1218V2
nuevo propietario.
FECHA PUBLICACIÓN: 27/12/2018 Recuerde que el usuario es responsable de los accidentes
FECHA REVISIÓN: 11/04/2019

y daños causados a si mismo, a terceras personas y a las
cosas.

2/96
Español

donde están todos los controles, los dispositivos de


2. NORMAS Y PRECAUCIONES DE seguridad y la manera en que se debe de utilizar.
SEGURIDAD Si usted es un usuario inexperto le recomendamos
que ejecute una práctica mínima realizando trabajos
Para evitar la manipulación incorrecta de ésta sencillos y, si es posible, en compañía de una persona
máquina lea todas las instrucciones de éste manual con experiencia.
antes de usarla por primera vez. Toda la información
incluida en éste manual es relevante para su ¡Atención! Sólo preste ésta máquina a
seguridad personal y la de las personas, animales personas que estén familiarizadas con éste tipo de
y cosas que se encuentren a su alrededor. Si tiene máquina y conozcan como utilizarla. Siempre preste
alguna duda respecto a la información incluida en junto con la máquina el manual de instrucciones para
este manual pregunte a un profesional o diríjase al que el usuario lo lea detenidamente y lo comprenda.
punto de venta donde adquirió ésta máquina para
resolverla. Ésta máquina es peligrosa en manos de usuarios no
entrenados.
La siguiente lista de peligros y precauciones incluye
las situaciones más probables que pueden ocurrir en 2.2. SEGURIDAD PERSONAL
el uso de esta máquina. Si usted se encuentra ante
una situación no descrita en este manual aplique Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el
su sentido común y opere con esta máquina de la sentido común cuando maneje ésta máquina.
manera más segura posible.
Evite la inhalación de los gases del escape. Esta
2.1. USUARIOS máquina expulsa por el escape gases peligrosos
como el monóxido de carbono que le pueden causar
Ésta máquina ha sido diseñada para ser manipulada mareos, desmayos o, incluso, la muerte.
por usuarios mayores de edad y que hayan leído y
entendido éstas instrucciones. la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de distracción mientras maneja ésta
¡Atención! No permita que personas menores máquina puede causar un daño personal serio.
de edad utilicen ésta máquina.
Retire todas las llaves o herramientas de mano
¡Atención! No permita que personas que de la máquina y de la zona de trabajo antes de
no entiendan éstas instrucciones utilicen ésta arrancar ésta máquina. Una llave o herramienta
máquina. dejada cerca de la máquina puede ser tocada por
una parte de la máquina en movimiento y proyectarse
¡Atención! No permita que personas con causando daños personales.
capacidades físicas, sensoriales o intelectuales
limitadas utilicen esta máquina. No se sobrepase. Mantenga los pies bien asentados
en el suelo y conserve el equilibrio en todo
Antes de usar ésta máquina familiarícese con la momento.
misma asegurando que usted conoce perfectamente

3/96
Español

Vista adecuadamente. No vista ropa holgada ni lleve Nunca arranque esta máquina en áreas cerradas
joyas. Mantenga su pelo, ropa y guantes alejados como habitaciones o garajes. Esta máquina expulsa
de las partes móviles. La ropa suelta, las joyas o gases peligrosos por el escape que se acumularán en
el pelo largo pueden ser cogidos por las piezas en el área haciendo que el aire de la misma sea tóxico y
movimiento. perjudicial para la salud de las personas, animales y
plantas que estén en el interior del área.
Durante la pulverización del producto, si
es necesario por la tipología de producto a Mantenga alejados a los niños y curiosos mientras
pulverizar, proteja sus manos, cuerpo y pies maneja ésta máquina. Las distracciones pueden
utilizando la vestimenta, guantes y botas causarle la pérdida de control. Vigile que no entren en
adecuados. Si es necesario proteja también su área de trabajo niños, personas o animales.
su cara, vías respiratorias y ojos con gafas,
mascarilla o máscaras con filtro. 2.4. SEGURIDAD DEL COMBUSTIBLE Y ACEITE

Si la máquina vibra anormalmente pare el motor e La gasolina y el aceite son peligrosos,


inspeccione la máquina buscando la posible causa y evite el contacto de la gasolina o el aceite
repárela. Si no encuentra la razón lleve su máquina a con la piel y ojos. No los inhale ni ingiera.
su servicio técnico. En caso de ingerir combustible y/o aceite acuda
rápidamente a su médico. Si entra en contacto con el
No toque el escape de la máquina con el motor en combustible o con el aceite límpiese con abundante
marcha o tras su parada. El escape de esta máquina agua y jabón lo antes posible, si después siente los
se calienta durante el funcionamiento de la máquina ojos o la piel irritados consulte inmediatamente con
llegando a alcanzar elevadas temperaturas durante el un médico.
funcionamiento y hasta pasados unos minutos de la
parada del motor. IMPORTANTE: El combustible y el
aceite con altamente inflamables. Si el
No deje la máquina desatendida y en marcha. Si combustible, el aceite o la máquina se infl aman
tiene que dejar la máquina sin vigilancia apague el apague el fuego con un extintor de polvo seco.
motor y desenchufe el cable de la bujía.
La gasolina y el aceite son
2.3. SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO extremadamente inflamables y
explosivos bajo ciertas condiciones. No
No utilice esta máquina cuando el viento tenga una fume y no acerque llamas, chispas o fuentes de calor
velocidad tal que pueda transportar el producto a la máquina.
pulverizado más allá de la zona a pulverizar.
No reposte combustible en lugares donde exista la
No utilice ésta máquina en atmosferas explosivas presencia de llamas, chispas o fuentes intensas de
así como en presencia de líquidos inflamables, calor. No fume mientras reposta. Rellene el depósito
gases y polvo. siempre en áreas bien ventiladas y con el motor
parado. No desborde el combustible por intentar llenar
en exceso el depósito de combustible.

4/96
Español

En caso de fuga de combustible asegúrese de en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a


eliminar éstas fugas completamente antes de desarrollar. El uso de ésta máquina para aplicaciones
arrancar. diferentes de las previstas podrá causar una situación
de peligro.
Añada el combustible antes de arrancar la máquina.
El fabricante no será en ningún caso responsable
Nunca quite el tapón del depósito de combustible de los daños provocados por un uso indebido o
mientras el motor está en marcha o cuando la incorrecto de ésta máquina.
máquina está caliente.
No fuerce ésta máquina. Utilice ésta máquina para
Asegúrese que el tapón de la gasolina está la aplicación correcta. La utilización de la máquina
correctamente cerrado mientras utiliza la máquina. correcta para el tipo de trabajo a realizar le permitirá
Asegúrese de cerrar correctamente el tapón de trabajar mejor y más seguro.
gasolina tras el repostaje.
Mantenga esta máquina. Compruebe que las partes
Almacene siempre el combustible y el aceite en móviles no estén desalineadas o trabadas, que no
recipientes homologados que cumplan con la hay piezas rotas, que las mangueras se encuentran
normativa europea. en estado correcto u otras condiciones que puedan
afectar el funcionamiento ésta máquina. Siempre
No utilice combustible que haya estado almacenado que ésta máquina esté dañada repárela antes de su
por más de 2 meses. Un carburante almacenado uso. Muchos accidentes son causados por máquinas
demasiado tiempo hará más difícil el arranque de la pobremente mantenidas.
máquina y producirá un rendimiento insatisfactorio del
motor. Si el carburante ha estado en el depósito de la Pare la máquina antes de efectuar cualquier ajuste,
máquina más de dos meses retírelo de la máquina y limpieza, transporte (incluso si va a cruzar por
sustitúyalo por uno en perfecto estado. un área sin césped entre dos zonas de trabajo),
elevación, mantenimiento o de almacenar ésta
2.5. UTILIZACIÓN Y CUIDADOS DE ESTA MÁQUINA máquina. Tales medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar ésta máquina
Utilice esta máquina para pulverizar fertilizantes, accidentalmente.
herbicidas, insecticidas, plaguicidas o cualquier
producto fitosanitario soluble en agua. No utilice esta No incline la máquina con el motor en marcha.
máquina para otros fines no previstos. Por ejemplo:
no utilice esta máquina para pulverizar aceites, 2.6. SERVICIO
combustibles, pinturas o ácidos. La utilización de ésta
máquina para operaciones diferentes de las previstas Haga revisar periódicamente su máquina por
puede provocar situaciones peligrosas. un servicio de reparación cualificado usando
solamente piezas de recambio idénticas. Esto
Use esta máquina, accesorios, útiles, etc. de garantizará que la seguridad de ésta máquina se
acuerdo con éstas instrucciones y de la manera mantiene.
prevista para el particular tipo de máquina teniendo

5/96
Español

3. ICONOS DE ADVERTENCIA 4. SÍMBOLOS EN LA MÁQUINA

Los iconos en las etiquetas de advertencia que A fin de garantizar un uso y mantenimiento seguro,
aparecen en ésta máquina y/o en el manual indican existen los siguientes símbolos en la máquina:
información necesaria para la utilización segura de
ésta máquina. Posiciones de la palanca del aire:

Atención y Peligro.

OPEN CLOSE
Posición para el arranque de la máquina
en frío. Situada en la tapa del filtro del
aire.
Lea el manual de instrucciones.
Abierto= Posición normal de
funcionamiento. Situado en la tapa del
filtro.
Atención: Superficies calientes.
Utilice como combustible mezcla de
gasolina + aceite.
(Gasolina 40: aceite 1= 2,5%).

Atención: Peligro de fuego o explosión.


Regulador de presión:
Girar a derechas para aumentar la
presión y a izquierdas para disminuir
la presión.
Utilice máscara, gafas y orejeras para
protegerse de los productos a pulverizar.

¡Nunca utilice gasolina sola o


gasolina en mal estado!.
Utilice ropa de trabajo, guantes y botas Mezcle gasolina sin plomo 95º y un
antideslizantes para evitar el contacto con aceite sintético para motores de 2
el producto a pulverizar. tiempos al 2,5% (40:1).

6/96
Español

5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA

5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN

Utilice esta máquina para pulverizar fertilizantes, herbicidas, insecticidas, plaguicidas o cualquier producto
fitosanitario soluble en agua. No utilice esta máquina para otros fines no previstos. Por ejemplo: no utilice
esta máquina para pulverizar aceites, combustibles, pinturas o ácidos. La utilización de esta máquina para
operaciones diferentes de las previstas puede provocar situaciones peligrosas.El fabricante no se responsabiliza
de los daños provocados por un uso inadecuado o incorrecto de esta herramienta.

5.2. DESCRIPCIÓN DETALLADA DEL PRODUCTO

1. Tapón depósito combustible 9. Asa de transporte


2. Tirador de arranque 10. Manguera de retorno
3. Palanca del aire 11. Manguera de aspiración
4. Bujía 12. Filtro
5. Conexión manguera presión 13. Regulador de presión
6. Escape 14. Manguera de presión
7. Cebador “primer” 15. Pistola pulverizadora
8. Acelerador 16. Regulador del cono de difusión

8 2 4

3 5
7
6

Las imágenes y dibujos representados en este manual son orientativos y pueden no corresponder con el producto
real.

7/96
Español

5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Descripción Fumigador
Marca Garland
Modelo FUM 250 G - V19
Motor 2 tiempos
Cilindrada (cc) 25,6
Potencia (kW) 0,7
Combustible Gasolina 95 oct + aceite al 2,5%
Presión de trabajo (bar) 15-25 (1,5-2,5 Mpa)
Caudal máximo (l/min) 6,5
Consumo (g/kWh) 667
Consumo a máxima potencia (kg/h) 0,5
Nivel de potencia sonora media LwA, dB(A) 106,1
Nivel de potencia sonora garantizada LwA, dB(A) 112
Peso en seco (kg) 8,0

Las especificaciones técnicas puedes ser modificadas sin previo aviso.

8/96
Español

3. Conecte un extremo de la manguera de presión a


6. INSTRUCCIONES PARA LA
la bomba.
PUESTA EN SERVICIO
4. Conecte la pistola al otro extremo de la manguera
6.1. DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALES de presión.

Esta máquina incluye los siguientes elementos que


usted encontrará dentro de la caja:
• Pulverizador.
• Manguera de presión.
• Pistola pulverizadora.
• Manguera de aspiración.
• Manguera de retorno.
• Filtro de aspiración.
• Manual de instrucciones.

Saque con cuidado todos los elementos de la caja


y asegúrese que todos los elementos listados están
presentes. 5. Introduzca la manguera de a spiración con el filtro y la
manguera de retorno en el depósito que contenga
Inspeccione el producto cuidadosamente para el líquido a fumigar. Asegúrese de que el filtro
asegurar que no existen elementos dañados. Si alguna queda sumergido en el líquido.
parte de la máquina está dañada o falta alguna pieza
no la utilice hasta haber subsanado el problema. La 6.3. PUNTOS DE VERIFICACIÓN ANTES DE LA
utilización de ésta máquina en estado puede provocar PUESTA EN MARCHA
un choque eléctrico, fuego y/o una lesión seria.
Verifique la máquina y busque piezas sueltas (tornillos,
6.2. MONTAJE tuercas, carcasas, etc.) y daños. Apriete, repare o
remplace las piezas que usted haya encontrado
1. Instale el filtro en un extremo de la manguera de en mal estado. Asegúrese de que no existen fugas
aspiración. o pérdidas de aceite. No utilice la máquina si está
dañada o incorrectamente reglada.
2. Conecte el otro extremo de la manguera de
aspiración y la manguera de retorno a la bomba. 6.3.1. MEZCLA DE GASOLINA Y ACEITE

Manguera de retorno Utilice gasolina sin plomo 95 octanos y aceite sintético


para motores de dos tiempos.
Manguera de apiración
Combustible de motor: Mezcle aceite
sintético y gasolina (Gasolina 40: aceite
1= 2,5%).
Filtro

9/96
Español

Mezcle la gasolina y aceite en un recipiente Antes de arrancar la máquina asegúrese de que la


homologado CE. pistola pulverizadora está cerrada. Para ello cierre
la pistola girando el regulador del cono difusor de la
No utilice combustible que haya estado almacenado pistola.
por más de 2 meses. Un carburante almacenado
demasiado tiempo hará más difícil el arranque de la 6.4.1. ARRANQUE DEL MOTOR EN FRÍO
máquina y producirá un rendimiento insatisfactorio del
motor. SI el carburante ha estado en el depósito de la 1. Coloque la máquina en un lugar plano y estable.
máquina más de dos meses retírelo de la máquina y
sustitúyalo por uno en perfecto estado. 2. Apriete varias veces la bomba de cebado del
carburador (7 a 10 veces) para asegurar que el
Repostaje de combustible en la máquina: combustible ha llegado al carburador.

1. Elija una zona adecuada para realizar esta operación. 3. Coloque la palanca del aire en posición “cerrado”
2. Agite el envase en el que tiene la mezcla de
gasolina y aceite ya preparado. 4. Coloque la palanca del acelerador en alta
3. Retire el tapón del depósito de combustible y aceleración.
rellene con la mezcla de gasolina y aceite.
4. Cierre fuertemente el tapón del depósito de la 5. Sujete la máquina con la mano izquierda en el asa
gasolina y elimine todo el carburante que se haya y tire de la cuerda de arranque hasta que el motor
podido derramar por fuera con un trapo seco. haga una explosión o arranque.

ADVERTENCIAS: 6. Coloque la palanca del aire en posición “abierto”


Parar el motor antes de repostar, desconectar la (posición normal de trabajo).
bujía y esperar a que el silenciador se enfríe.
7. Si la máquina no ha arrancado (usted sólo ha
No efectúe jamás ésta operación en un escuchado un explosión) tire de nuevo de la cuerda
lugar cerrado o sin ventilación. de arranque hasta que esta arranque.

Sepárese al menos 3 metros de la zona en la que 6.4.2. ARRANQUE DEL MOTOR EN CALIENTE
ha repostado antes de arrancar la máquina.
En caso de que la máquina esté caliente asegúrese
No quite el tapón del depósito de combustible de que la palanca del aire está en posición “abierto”
mientras el motor esté en marcha. y tire de la cuerda de arranque hasta que arranque
el motor. Si después de unos cuantos intentos la
6.4. PUESTA EN MARCHA Y PARADA máquina no arranca siga los pasos de arranque con
el motor frío.
ADVERTENCIA: La bomba de esta máquina no debe
trabajar en vacio (sin líquido). Nunca arranque esta 6.4.3. PARADA DEL MOTOR
máquina sin tener el extremo de la manguera con su
filtro de aspiración sumergido en líquido a pulverizar. Desacelere la máquina y apague el motor.

10/96
Español

6.5. PUNTOS DE VERIFICACIÓN TRAS LA PUESTA No utilice ésta máquina por la noche, con niebla o
EN MARCHA con una visibilidad reducida que no le permita ver con
claridad la zona de trabajo.
Es importante prestar atención a las posibles
piezas sueltas o y la temperatura de la máquina. Si La falta de descanso y la fatiga pueden provocar
usted detecta alguna anomalía en la máquina pare accidentes o daños.
inmediatamente y verifíquela atentamente.
No deje jamás ésta máquina sin vigilancia.
En caso de alguna anomalía o problema lleve la
máquina al servicio técnico para que la repare. En No permita a nadie entrar en el perímetro de trabajo.
ningún caso continúe utilizando la máquina si el Éste perímetro de trabajo debe ser de 15 metros y es
funcionamiento no parece el adecuado. una zona peligrosa.

No utilice la máquina si está estropeada o Siempre reglar la máquina en una superficie plana y
incorrectamente reglada. estable.

Compruebe que la bomba se ha cebado No utilice accesorios en ésta máquina salvo los
correctamente. Para ello, después de arrancar el recomendados por nuestra empresa ya que su uso
motor, acelere la máquina al 70%, sujete la pistola podría provocar daños severos al usuario, a las
con la mano derecha y abra el paso de líquido de la personas próximas a la máquina y a la misma
pistola girando el regulador a izquierdas. El líquido máquina.
a pulverizar deberá salir pasados unos segundos. Si
pasado un tiempo prudencial no sale líquido por la 7.1. PREPARACIÓN DEL LÍQUIDO A PULVERIZAR
pistola con el caudal y presión adecuados, pare la
máquina y verifique las conexiones de las mangueras Prepare la mezcla de producto a fumigar en un
y que el extremo de la manguera de aspiración con depósito en el que pueda introducir la manguera de
filtro está sumergido en el líquido a pulverizar. aspiración con el filtro y la manguera de retorno. Siga
siempre las instrucciones y normas de seguridad
del fabricante del producto.

7. UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA 7.2. COLOCACIÓN DE LAS MANGUERAS DE


ASPIRACIÓN Y RETORNO
Utilice esta máquina sólo para los usos para los
que ha sido diseñada. La utilización de esta máquina Introduzca el extremo de la manguera de aspiración
para cualquier otro uso es peligroso y puede provocar con filtro en el depósito de producto a fumigar
daños al usuario y/o a la máquina. asegurando que el filtro queda sumergido en el líquido
mientras la máquina funciona.
No utilice esta máquina si usted está fatigado,
enfermo, ha tomado medicamentos, estupefacientes Introduzca el extremo de la manguera de retorno en
o alcohol. el depósito y asegúrelo para evitar que se salga del
depósito mientras la máquina funciona.

11/96
Español

7.3. PULVERIZACIÓN 3. Introduzca el extremo de la manguera de


aspiración con filtro en un depósito con agua
1. Arranque la máquina siguiendo las instrucciones limpia asegurando que el filtro queda sumergido
del punto 6.3., 6.4. y 6.5. en el líquido mientras la máquina funciona.

2. Abra la pistola y regule el ángulo del cono de 4. Introduzca el extremo de la manguera de retorno
difusión girando el regulador a izquierda o derecha. en el depósito y asegúrelo para evitar que se salga
del depósito mientras la máquina funciona.
3. Puede regular también la presión de pulverizado
girando el regulador de presión. 5. Arranque de nuevo la máquina.

6. Abra la pistola y pulverice agua limpia durante un


minuto para asegurar que todo el circuito se limpia
con agua.
Regulador de presión

7. Cierre la pistola.

8. Apague la máquina presionando el botón stop.


4. Comience a pulverizar el producto en la zona
deseada. 9. Abra de nuevo la pistola con la máquina parada
para eliminar la presión del circuito.
Mientras trabaje siempre sujete la pistola de
pulverización con una o las dos manos. 10.Desconecte las mangueras.

7.4. FINALIZACIÓN DE LA PULVERIZACIÓN

No desenrosque la manguera de presión acto 8. MANTENIMIENTO Y SERVICIO


seguido de parar la máquina. Al cerrar la pistola
todo el líquido alojado desde la bomba hasta la pistola La retirada de los dispositivos de seguridad,
quedará comprimido por lo que podría ser complicado el mantenimiento inapropiado o la sustitución de
desenroscar las conexiones de la manguera de alta piezas con recambios no originales puede producir
presión de la máquina o pistola y, si consiguiera lesiones corporales severas.
hacerlo, tendría riesgo de sufrir lesiones serias.
No cambie los mecanismos de control de la máquina
Tras la utilización de la máquina es necesario hacer o las limitaciones de velocidad del motor para
una limpieza del circuito utilizando agua limpia. aumentar su régimen de giro.
Cuando deje de utilizar la máquina: El objetivo del mantenimiento y servicio es asegurar
que su máquina funciona siempre en las mejores
1. Cierre la pistola. condiciones de seguridad y eficiencia. Sigas las
recomendaciones y los periodos de mantenimiento
2. Apague la máquina presionando el botón stop. recomendados en este manual.

12/96
Español

Es necesario siempre apagar el motor y desconectar 8.1. MANTENIMIENTOS PERIÓDICOS


la bujía antes de limpiar, reparar, mantener o
transportar la máquina. Lea el manual de Efectúe inspecciones periódicas en la máquina a fin
instrucciones antes de realizar cualquier operación en de asegurar un funcionamiento eficaz de la máquina.
la máquina. Una vez por sesión como mínimo lleve su máquina al
servicio técnico para un mantenimiento completo.
¡ADVERTENCIA!: No modifique la máquina. Un
uso inadecuado de estos elementos puede provocar

Cada 300 h o cada año


Tras las 1as horas o el

Cada 100h o 6 meses


Cada 50h o 6 meses
DAÑOS PERSONALES GRAVES O LA MUERTE.

Cada uso

1er mes
Acción
Mantenga la máquina limpia, especialmente la zona
del depósito de combustible y las zonas cercanas al
filtro del aire.

Filtro del Verificar •


Para reducir los riesgos de incendio mantenga el
aire Limpiar • • • •
motor, el silenciador y el área alrededor del depósito
de combustible limpio, sin restos de vegetación o Limpiar/
• • • •
ajustar
grasa. Bujía
Cambiar • •
No intente nunca reglajes en la máquina si ésta está Filtro de
gasolina
Chequear • • •
en marcha. Efectúe todos los mantenimientos de la
máquina con ésta puesta en una superficie plana y Aletas
Limpiar • • •
despejada. cilindro
Chequear
Utilice siempre recambio adecuado a fin de obtener tornillos y Chequear •
tuercas
un rendimiento adecuado del producto y evitar
daños y riesgos a máquina y usuario. Las piezas 8.1.1. LIMPIEZA DEL FILTRO DEL AIRE
de recambio deben ser compradas en el servicio
técnico del distribuidor. El uso de otro recambio puede Un filtro de aire sucio restringirá el paso de aire al
provocar riesgos, daños al usuario, a la gente de carburador implicando una pérdida de potencia, mal
alrededor y a la máquina. funcionamiento y aumento de gasto de combustible
en la máquina. Recuerde siempre verificar la limpieza
No ajuste el carburador. En caso de necesidad del filtro, especialmente en zonas con polvo extremo.
lleve su máquina al servicio técnico. El reglaje del
carburador es complicado y sólo lo debe hacer el 1. Retire la tapa protectora del filtro.
servicio técnico. Un reglaje incorrecto del carburador 2. Saque el filtro.
puede provocar daños al motor y será motivo de 3. Se puede limpiar el polvo del exterior del filtro
anulación de la garantía. sacudiendo éste contra una superficie dura.
4. Limpie el filtro con agua con jabón.

13/96
Español

8.1.3. VERIFICACIÓN DE LA BUJÍA

Los problemas más comunes a la hora de arrancar


una máquina son producidos por una bujía sucia
o en mal estado. Limpie la bujía y compruébela
regularmente. Verifique que la distancia entre
electrodos es correcta (0,6 – 0,7 mm).
5. Aclare el filtro con abundante agua limpia.
6. Deje secar el filtro.

7. Una vez seco humedézcalo con 2


gotas de aceite (Si humedece el filtro
con demasiado aceite la máquina
puede que no arranque). 8.1.4. LIMPIEZA DE LAS ALETAS DEL CILINDRO

8. Instale el filtro en la máquina. Las aletas del cilindro son las encargadas de la
9. Ponga la tapa protectora. refrigeración del motor gracias a su contacto con el
aire. Estas aletas deben estar siempre limpias y sin
Nota: El motor nunca debe funcionar sin el filtro de ningún material entre ellas que limite el paso del aire.
aire instalado. Unas aletas sucias harán que el motor se recaliente
pudiendo gripar. Compruebe regularmente el estado
8.1.2. FILTRO DE COMBUSTIBLE de las aletas del cilindro.

El depósito de combustible está equipado con un


filtro. Éste se encuentra en el extremo del tubo de
aspiración de combustible y se puede extraer con la
ayuda de un alambre en forma de gancho.

Compruebe el filtro de combustible periódicamente.


No permita que entre suciedad en el depósito de
combustible para evitar que el filtro se ensucie.

Un filtro sucio hará más difícil el arranque del motor


y producirá anomalías en el funcionamiento o parada
del mismo.

Verifique el combustible. Si usted observa suciedad


reemplácelo.

Si el interior del depósito de combustible está sucio


usted puede limpiarlo con gasolina.

14/96
Español

9. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS


En función de los síntomas que usted observe se puede detectar la causa probable y solucionar el problema:

La compresión del
La bujía está bien Causa probable Solución
cilindro es normal
No hay combustible en el
Reposte combustible
depósito
El filtro de gasolina está sucio Limpie el filtro
Hay agua en el combustible Reemplácelo
Sí Sí
La gasolina usada no es la Cambie el combustible por uno
adecuada con un octanaje adecuado
Envíe su máquina al servicio
El carburador está sucio
técnico
La bujía está sucia Limpie la bujía
Sí No La pipa de la bujía no está
Conéctela
bien conectada
La bujía está suelta Apriétela
El pistón y los segmentos Envíe su máquina al servicio
Falta compresión están desgastados técnico
Sí Envíe su máquina al servicio
El cilindro está rallado
técnico
Envíe su máquina al servicio
El motor no gira Motor gripado
técnico

15/96
Español

Si el motor no funciona correctamente (falta de potencia, ralentí inestable,etc.) aquí tiene una serie de síntomas,
sus causas probables y la solución:

Sintoma Causa probable Solución


Segmentos desgastados Envíe su máquina al servicio técnico
Pistón usado Envíe su máquina al servicio técnico
La máquina campanea
Holgura de cigüeñal Envíe su máquina al servicio técnico
Holgura del embrague Envíe su máquina al servicio técnico
Haga pausas cada 10 minutos de trabajo y
Excesso de uso ininterrumpido
deje que le motor se enfríe
El motor se calienta demasiado
Tubo de escape sucio Envíe su máquina al servicio técnico
El combustible no es adecuado Sustituya el combustible
Carburador sujo Envíe su máquina al servicio técnico
El motor no va redondo Filtro de aire sucio Limpiar el filtro
Filtro de combustible sucio Limpiar el filtro

El motor se para o no aguanta el ralentí Carburador mal regulado Envíe su máquina al servicio técnico

Si el motor funciona correctamente pero no pulveriza el líquido del depósito:

Sintoma Causa probable Solución


No hay líquido en el depósito Llene el depósito con producto a pulverizar
El extremo de la manguera de aspiración
Coloque correctamente la manguera de aspiración
con filtro no está sumergido en el líquido
No sale líquido
por la pistola Filtro obstruido Limpie el filtro de la manguera de aspiración
Fugas en la manguera de aspiración Compruebe la manguera de aspiración y sus conexiones
Pistola cerrada Abra la pistola girando el regulador a izquierdas
Pistola poco abierta Abra la pistola girando el regulador

Sale líquido Gire el regulador de presión en sentido “HIGH


Regulador de presión mal reglado
pero con poca PRESSURE”
presión Fugas en la manguera de presión Compruebe la manguera de presión y sus conexiones
Poco régimen de giro del motor Acelere el motor

En cualquier otro caso lleve su máquina al servicio técnico.

16/96
Español

Siempre antes de almacenar la máquina respete los


10. TRANSPORTE puntos del capítulo de mantenimiento.

Transporte esta máquina siempre con el motor Si va a almacenar la máquina en un lugar cerrado
parado. vacíe el combustible del depósito ya que los vapores
podrían entrar en contacto con una llama o cuerpo
Espere 5 minutos una vez apagada la máquina para caliente e infl amarse. Limpie todas las piezas y
que ésta se enfríe antes de transportarla. guarde la máquina en un lugar seguro y seco.

Para transportar la máquina le recomendamos


que desenganche las mangueras de aspiración e
impulsión. 12. INFORMACIÓN SOBRE LA
DESTRUCCIÓN DEL EQUIPO/
Recuerde que esta máquina no dispone de ruedas RECICLADO
para su transporte y que debe elevarla cogiéndola por
el bastidor. Compruebe en las características técnicas
el peso de la máquina antes de elevarla para asegurar Deshágase de su aparato de manera
que es un peso que usted puede soportar. ecológica. No debemos deshacernos
de las máquinas junto con la basura
Siempre trasporte la máquina en posición horizontal. doméstica. Sus componentes de plástico
Si va a transportar el aparato en vehículos asegúrelo y de metal pueden clasificarse en función de su
firmemente para evitar que se deslice o vuelque. naturaleza y reciclarse.

Los materiales utilizados para embalar esta


11. ALMACENAMIENTO máquina son reciclables. Por favor, no tire
los embalajes a la basura domestica. Tire
Espere 5 minutos una vez apagada la máquina para estos embalajes en un punto oficial de
que ésta se enfríe antes de guardar la máquina. recogida de
residuos.
El tubo de escape de la máquina continuará caliente
después de apagar el motor. No almacene la máquina
jamás en lugares próximos a materiales infl amables
(hierba seca, madera…), de gas o combustibles.

Almacene esta máquina inactiva en un lugar no


accesible a los niños y seguro de manera que no
ponga en peligro a ninguna persona. La máquina
fuera de uso debe almacenarse limpia, sobre una
superficie plana. Almacene la máquina en un lugar
donde el rango de temperaturas no sea inferior a
0º C ni superior a 45º C y con una humedad relativa
inferior a 50%.

17/96
Español

13. CONDICIONES DE GARANTÍA

13.1. PERIODO DE GARANTÍA 13.3. TERRITORIO


- El periodo de garantía (Ley 1999/44 CE) según los - La garantía Garland asegura cobertura de servicio
términos descritos a continuación es de 2 años a en todo el territorio nacional.
partir de la fecha de compra, en piezas y mano de
obra, contra defectos de fabricación y material. 13.4. EN CASO DE INCIDENCIA
- La garantía debe ir correctamente cumplimentada
13.2. EXCLUSIONES con todos los datos solicitados, y acompañada por
La garantía Garland no cubre: la factura.
- Desgaste natural por uso.
- Mal uso, negligencia, operación descuidada o falta
de mantenimiento. ¡ATENCIÓN!
- Defectos causados por un uso incorrecto, daños PARA ASEGURAR UN FUNCIONAMIENTO Y
provocados debido a manipulaciones realizadas a UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS
LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES
través de personal no autorizado por Garland o uso DETENIDAMENTE ANTES DE USAR.
de recambios no originales.

18/96
Español

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE)

El abajo firmante, Lisardo Carballal autorizado por Productos McLand S.L.con dirección C/ La Fragua 22, 28932,
Móstoles, España, declara que las máquinas Marca Garland modelos FUM 250 G-V19 con números de serie del
año 2019 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina
seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina con lanzas de riego u otras aberturas
velociaumentadoras por las que el agua (también con aditivos) sale a chorro libre. En general, las máquinas
de chorro de agua de alta presión consisten en un motor, un generador de presión, mangueras, rociadores,
mecanismos de seguridad y dispositivos de control y medición.”, cumplen con todos los requerimientos de la
Directiva 2006/42/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 17 de mayo de 2006 relativa a las máquinas y
por la que se modifica la Directiva 95/16/CE

Estas máquinas también cumplen los requerimientos de las siguientes directivas comunitarias:
• Directiva 2010/26/UE de la Comisión de 31 de marzo de 2010 por la que se modifica la Directiva 97/68/CE
del Parlamento Europeo y del Consejo, relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros
sobre medidas contra la emisión de gases y partículas contaminantes procedentes de los motores de
combustión interna que se instalen en las máquinas móviles no de carretera
• Directiva 2000/14/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 8 de mayo de 2000, relativa a la
aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre emisiones sonoras en el entorno debidas a
las máquinas de uso al aire libre
• Directiva 2004/108/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 15 de diciembre de 2004 relativa a la
aproximación de las legislaciones de los Estados miembros en materia de compatibilidad electromagnética y
por la que se deroga la Directiva 89/336/CEE

Potencia máxima (kW) 0,7


Nivel de potencia sonora media LwA, dB(A) 106,1
Nivel de potencia sonora garantizada LwA, dB(A) 112

Lisardo Carballal
Director de Producto
Móstoles 27-12-2018

19/96
English

INDEX 1. INTRODUCTION

1. Introduction 20 Thank you for purchasing a Garland machine. We


are convinced that you will appreciate the quality and
2. Security measures 21 features of this machine, that will help you actively in
your chores for a long period of time. Remember that
3. Warning symbols 24 this machine has the added value of a large number
of after sales points for maintenance of your machine,
4. Machine symbols 24 trouble shooting and for purchasing both spare parts
and accessories.
5. Machine description 25
Warning! Read all safety warnings and
6. Start up instructions 27 all instructions. The failure to observe
all warnings and instructions below can result in
7. Using the machine 29 electrical shock, fire and/or serious injury.

8. Maintenance and service 30 To avoid mishandling this machine, read all


instructions in this manual before using for the first
9. Trouble shooting 33 time. The information included in this manual is
important for your personal safety and the people,
10. Transport 35 animals and things surrounding you. If you have any
questions regarding the information contained in this
11. Storage 35 manual ask a professional or go to the point of sale
where you purchased this machine to resolve it.
12. Recycling or disposal of your machine 35
Use this machine for spraying fertilizers, herbicides,
13. Warranty conditions 36 insecticides, plaguicides or any water soluble plant
protection product. Do not use this machine for other
Declaration of conformity 37 unintended purposes. For example: do not use this
machine for spraying oils, fuels, paints or acids. The use
of this machine for other unspecified uses may result in
dangerous situations.

Save all warnings and instructions for future


reference. If you sell this machine in the future,
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS remember to deliver this manual to the new owner or
contact the point of sale where you purchased this
Ref.:GFUFUM250GV19M1218V2 machine to resolve it.

DATE OF PUBLICATION: 27/12/2018
DATE OF REVISION: 11/04/2019 Remember that the machine operator is responsible
for the dangers and accidents to oneself and to other
people or things surrounding you.

20/96
English

The cutting tool of this machine is very sharp. It is


2. SECURITY MEASURES dangerous to use this machine improperly.

To avoid mishandling this machine, read all Warning! Only lend this machine to persons who
instructions in this manual before using for the first are familiar with this type of machine and know how
time. The information included in this manual is to use it. Always lend the machine along with the user
important for your personal safety and the people, instruction manual so the new user can carefully read
animals and things surrounding you. If you have any it and understand it.
questions regarding the information contained in this
manual ask a professional or go to the point of sale This machine is dangerous in the hands of untrained
where you purchased this machine to resolve it. users.

The following list of hazards and precautions include 2.2. PERSONAL SAFETY
the likely situations that may occur during the use
of this machine. If you encounter a situation not Stay alert, watch what you are doing and use common
described in this manual use common sense to use sense when operating this machine.
the machine in the most secure way possible, or if you
see danger, do not use the machine. Avoid inhalation of the exhaust gases. This machine
emits hazardous gases through the exhaust pipe such
2.1. USERS as carbon monoxide that can cause dizziness, fainting
or death.
This machine has been designed to be manipulated
by grown ups who have read and understood these Do not use this machine when you are tired or under
instructions. This machine may not be used by the influence of drugs, alcohol or medication. A
persons (including children) with diminished physical, moment of inattention while operating this machine
psychic or mental capacities, or lack of experience or can cause serious personal harm.
knowledge.
Remove all keys or hand tools from the machine and
Warning! Do not allow underage persons to use the work area before starting the machine. A wrench
this machine. or tool left near the machine may be touched by a
part of the machine in motion and could project itself
Warning! Do not allow people who do not causing personal injury.
understand these instructions to use this machine.
Do not exceed yourself. Keep both feet firmly in place
Before using this machine, familiarize yourself with it on the ground and maintain balance at all times.
ensuring that you perfectly know where the controls
and safety devices are, and the manner in which they Dress appropriately. Do not wear loose clothing or
must be used. If you are an inexperienced user we jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from
recommend you practice doing a simple job and, if moving parts. Loose clothing, jewelry or long hair can
possible, in the company of an experienced person. be caught in moving parts.

21/96
English

During the spraying of the product, if Keep children and curious persons away from the
required by the type of product to be work area while operating this machine. Distractions
sprayed, protect your hands, body and feet can cause a loss of control. Make sure that children,
using suitable clothing, gloves, and boots. people or animals do not come into your work area.
If it is necessary, also protect your face,
respiratory tract and eyes with goggles, 2.4. SAFETY IN THE USE OF FUEL AND OIL
face mask or masks with a filter.
Petrol and oil are hazardous; avoid contact
If the machine vibrates abnormally, stop the engine, of gasoline or oil with the skin and eyes. Do
inspect the machine and look for the possible cause not inhale or swallow them. Immediately see
and repair. If you cannot find the cause of the problem your doctor if you ingest fuel or oil. If they come into
take the machine to the service technician. contact with fuel or oil clean with soap and water as
soon as possible, if you then continue to feel irritated
Do not touch the machine’s exhaust pipe while the skin or eyes immediately consult a doctor.
engine is running or shortly after stopping it.
The exhaust pipe of this machine reaches high IMPORTANT: The fuel and oil used for this
temperatures during operation of the engine and machine is highly flammable. If the fuel or
maintains these high temperatures for a few minutes the machine ignites, smother the fire with a
after stopping it. dry powder fire extinguisher

Do not leave the machine running unattended. If you Petrol and oil are extremely flammable and
have to leave the machine unattended, turn off the explosive under certain conditions. Do not
engine and unplug the wire from the spark plug. smoke and keep flames, sparks or heat
sources away from the machine.
2.3. SAFETY IN THE WORK AREA
Do not refuel fuel in locations where there is the
Do not use this machine when the wind is of such a presence of open flames, sparks or intense heat
high speed that it can transport the product beyond sources. Fill the tank always in well-ventilated areas
the area to be sprayed. and with the engine stopped. Do not overfill the fuel
tank.
Do not operate this machine in explosive atmospheres
as well as in the presence of flammable liquids, gases In the event of a fuel leak be sure to remove these
and dust. leaks completely before starting the machine.

Do not start the machine in a room or enclosure such Add fuel before starting the machine.
as rooms or garages. This machine emits dangerous
gases through the exhaust pipe that will accumulate Never remove the cap of the fuel tank while the
in the area causing the air to be toxic and harmful to engine is running or when the machine is hot.
the health of people, animals and plants that are in
the area. Make sure the cap of the fuel is tightly and correctly
closed while you are using the machine.

22/96
English

Make sure to correctly and tightly close the cap on the Keep this machine well maintained and in proper
fuel after refilling. working conditions. Check that the moving parts are
not misaligned or locked, that there are no broken
Always store fuel in approved containers that comply parts or other conditions that may affect the operation
with the European standard. of this machine. Whenever this machine is damaged,
repair it before use. Many accidents are caused by
Do not use fuel that has been stored for longer than poorly maintained machines.
2 months. A fuel that has been stored for too long will
cause the starting of the machine to be more difficult Stop the machine before carrying out any adjustment,
and unsatisfactory engine performance. If the fuel has cleaning, transportation, lifting, maintenance or storing
been in the tank of the machine for longer than two this machine. Such preventive safety measures reduce
months, remove it and replace it with one in perfect the risk of this machine accidentally starting.
condition.
Do not tilt the machine with the engine running.
2.5. CARE AND USE OF THIS MACHINE
2.6. SERVICE
Use this machine for spraying fertilizers, herbicides,
insecticides, plaguicides or any water soluble plant Please have your machine periodically checked by a
protection product. Do not use this machine for other qualified repair service using only original spare parts.
unintended purposes. For example: do not use this This will ensure that the safety of this machine is
machine for spraying oils, fuels, paints or acids. The maintained.
use of this machine for those other than the designed
operations may result in dangerous situations.

Use only machine accessories, tooling, etc. in


accordance with these instructions and as intended,
taking into account the working conditions and the
work to be developed. The use of this machine for
uses other than the designated operations may result
in dangerous situations.

The manufacturer will not be in any way be liable for


damages caused by improper or incorrect use of this
machine.

Do not force this machine. Use this machine for its


correct application. Using the machine for the type of
work meant to be done will allow you to work better
and more safely.

23/96
English

3. WARNING SYMBOLS 4. MACHINE SYMBOLS


Warning labels indicate required information for the In order to guarantee a safe and proper use and
use of the machine. maintenance of the machine, the following symbols
appear on the machine.
Warning: Danger!.
Air lever positions:

OPEN CLOSE
Closed = Position for cold start of the
Read the instruction manual. machine. Located on the top of the air
filter.

Open = Normal operating position.


Warning: Hot surfaces. Located on the filter cover.

Use petrol + oil mixture as fuel.


(40 gasoline: oil 1 = 2.5%).
Warning: Danger of fire or explosion.

Pressure regulator:
Turn clockwise to increase pressure
Use mask, goggles, and ear protection and counterclockwise to decrease
when spraying products. pressure

Wear work gloves and non-slip boots to Never use only gasoline or gasoline in
prevent contact with the product to be poor condition!
sprayed. Mix unleaded fuel 95º and a synthetic
oil for 2-speed engines at 2,5%
(40:1).

24/96
English

5. MACHINE DESCRIPTION
5.1. CONDITIONS OF USE

Use this machine for spraying fertilizers, herbicides, insecticides, plaguicides or any water soluble plant protection
product. Do not use this machine for other unintended purposes. For example: do not use this machine for
spraying oils, fuels, paints or acids. The use of this machine for those other than the designed operations may
result in dangerous situations. The manufacturer shall not be in any case be responsible for damages caused by
improper or incorrect use of this machine.

5.2. DETAILED DESCRIPTION OF THE PRODUCT

1. Fuel tank cap 9. Carrying handle


2. Starter handle 10. Return hose
3. Air 11. Suction hose
4. Spark plug 12. Filter
5. Pressure hose connection 13. Pressure regulator
6. Exhaust 14. Pressure hose
7. “Primer” choke 15. Spray gun
8. Accelerator 16. Diffusion cone regulator

8 2 4

3 5
7
6

Images and drawings in this manual are approximate and may not correspond with the actual product.

25/96
English

5.3. TECHNICAL CHARACTERISTICS

Description Fumigator
Brand Garland
Model FUM 250 G - V19
Engine 2 stroke
Cubic centimetres (cm³) 25,6
Power (kW) 0,7
Fuel Gasoline 95 oct + oil at 2,5%
Working pressure (bar) 15-25 (1,5-2,5 Mpa)
Maximum flow rate (l/min) 6,5
Consumption (g/kWh) 667
Consumption at maximum power (kg/h) 0,5
Average sound power level LwA, dB(A) 106,1
Guaranteed sound power level LwA, dB(A) 112
Dry weight (kg) 8,0

The above technical characteristics can be modified without prior notice.

26/96
English

3. Connect one end of the pressure hose to the pump.


6. START UP INSTRUCTIONS
4. Connect the gun to the other end of the pressure
6.1. UNPACKING AND LIST OF MATERIALS hose.

This machine includes the following items that you will


find inside the box:

• Sprayer.
• Pressure hose.
• Gun spray.
• Suction hose.
• Return hose.
• Suction filter.
• Instruction manual.

Carefully remove all items from the box and make


sure that all listed items are present. Carefully inspect
the product to ensure that there are no damaged 5. Insert the suction hose with filter and the return
elements. hose in the tank that contains the liquid to be
fumigated. Make sure that the filter is submerged
If you find any damaged or missing parts, do not use in the liquid.
the machine until the defect has been repaired or
all the missing pieces replaced. Using the machine 6.3. CHECKPOINTS BEFORE START-UP
without all of its parts or with defective parts can
cause severe personal injury. Check the machine and look for loose parts (screws,
nuts, shells, etc.) and damage. Tighten, repair or
6.2. ASSEMBLY replace the parts you found in poor condition. Make
sure there are no leaks or loss of oil. Do not use the
1. Install the filter at one end of the suction hose. machine if it is damaged or improperly adjusted.

2. Connect the other end of the suction hose and 6.3.1. MIX OF FUEL AND OIL
return to the pump hose.
Use unleaded gasoline 95 octane and synthetic oil for
Return hose two stroke engines.

Suction hose Engine fuel: mix synthetic oil and gasoline


(gasoline 40: oil 1 = 2.5%).
Mix gasoline and oil in an EU approved
container.
Filter

27/96
English

Do not use fuel that has been stored for longer than 6.4.1. COLD-STARTING THE ENGINE
2 months. A fuel that has been stored for too long will
cause the starting of the machine to be more difficult 1. Place the machine on a flat and stable surface.
and result in unsatisfactory engine performance. If the
fuel has been in the tank for more than two months, 2. Pump the primer of the carburetor (7 to 10 times)
empty the machine of the old fuel and replace it with several times to ensure that the fuel has reached
one in perfect condition. the carburetor.

Refueling in the machine: 3. Place the air level in the “CLOSED” position .
1. Choose a suitable area to perform this operation.
2. Shake the container that has the already prepared 4. Place the throttle at high speed.
mixture of gasoline and oil.
3. Remove the fuel tank cap and fill with the mixture 5. Grip the machine with your left hand on the handle
of gasoline and oil. and pull the Starter rope until the engine makes an
4. Tightly close the cap of the fuel tank and remove all explosion or starts.
the fuel that spilled out with a dry cloth.
6. Place the choke in ‘open’ position (normal
WARNINGS: position).
Stop the engine before refueling, disconnect spark
plug, and wait for the muffler to cool. 7. If the machine has not started (you only have heard
an explosion) pull the Starter rope again until it starts.
Do not perform this operation in closed or
poorly-ventilated areas. 6.4.2. STARTING WITH A WARM ENGINE

Separate yourself at least 3 meters from the refueling When the machine is hot ensure that the choke lever
area before starting the machine. is in the “open” position and pull the Starter rope
until the engine starts. If, after a few attempts, the
Never remove the cap of the fuel tank while the engine machine does not start follow the steps of starting
is running. with cold engine.

6.4. START UP AND STOPPING THE MACHINE 6.4.3. TURNING OFF THE ENGINE

Warning: The pump of this machine must not work Slow down the machine and turn off the engine.
without liquid. Never start this machine without having
the end of the hose with its strainer submerged in 6.5. CHECKPOINTS AFTER START UP
liquid spray.
It is important to pay attention to the possible
Before starting the machine, make sure that the spray individual parts and the temperature of the machine.
gun is closed. To do thise, close the gun by turning the If you detect any anomaly in the machine immediately
knob of the diffuser cone on the gun. stop and check it carefully.

28/96
English

In case of any malfunction or problem take the Always readjust the machine on a stable and flat
machine for a service repair. Under no condition surface.
should you continue to use the machine if the
operation does not seem appropriate. Do not use accessories for this machine except those
recommended and approved by our company as such
Do not use the machine if it is damaged or use could cause severe damage to the user, people
improperly adjusted. close to the machine, and the machine itself.

Check that the pump has been primed correctly. To 7.1. PREPARING THE LIQUID TO BE SPRAYED
do this, after starting the engine, speed the machine
up to 70%, hold the gun with your right hand, and Prepare the product mix to be sprayed in a tank
open the passage of fluid from the gun by turning the in which you can insert the suction hose with the
knob counterclockwise. The liquid to be sprayed must filter and the return hose. Always follow the product
leave after a few seconds. If, past a reasonable time manufacturer’s instructions and safety standards.
no fluid flows through the air with appropriate flow and
pressure, stop the machine and check the connections 7.2. PLACEMENT OF THE SUCTION AND RETURN
of the hoses and that the end of the suction hose with HOSES
the filter is immersed in the liquid to be sprayed.
Insert the end of the suction hose with the filter into
the tank full of the product to fumigate, ensuring that
the filter is submerged in the liquid while the machine
7. USING THE MACHINE is running.

Use this machine only for the designated Insert the end of the return hose into the tank and
purposes. Using this machine for any other use is secure it to prevent it from getting out of the tank
dangerous and can cause bodily harm and/or damage while the machine is running.
to the machine.
7.3. SPRAY
Do not use this machine if you are fatigued, ill, or are
under the influence of medication, drugs, or alcohol. 1. Start the machine following the instructions in
points 6.3., 6.4. and 6.5.
Do not use this machine at night, with fog or low
visibility which does not allow you to see clearly the 2. Open the gun and adjust the angle of the
working area. fumigating cone by turning the knob to the left or
Fatigue and the lack of rest can cause accidents or right.
damage.
3. You can also regulate the pulverizing pressure by
Never leave this machine unattended. turning the pressure regulator.

Do not let anyone entering the perimeter of work. This 4. Begin spraying the product in the desired area.
perimeter of work must be 15 meters and is a danger zone.

29/96
English

8. MAINTENANCE AND SERVICE


Regulador de presión
Pressure regulator
Removing the security devices, improper
maintenance, or replacements with non-original spare
parts can result in bodily harm.

Do not change the machine’s control mechanisms


While working, always hold the spraying hose with one or the limitations of the engine speed to increase its
or two hands. rotational speed.

7.4. COMPLETION OF SPRAYING Maintenance and service aims to ensure that your
machine always works in the best conditions of safety
Do not unscrew the pressure hose right after stopping and efficiency. Follow the recommendations and
the machine. When closing the gun, all the liquid from maintenance intervals recommended in this manual.
the pump to the gun will be compressed, so it could
be difficult to unscrew the high pressure machine It is necessary to always turn off the engine
hose or gun connections, and if you do it, there could and disconnect the spark plug before cleaning,
be a risk of serious injury. transporting.

After using the machine it is necessary to clean the Read the instruction manual before performing any
circuit using clean water. When you stop using the operation with this machine.
machine:
WARNING! Do not modify the machine. Improper
1. Close the gun. use of these elements can cause SERIOUS PERSONAL
2. Turn off the machine by pressing the Stop button. DAMAGE OR DEATH.
3. Insert the end of the suction hose with the filter
in a tank with clean water, ensuring that the filter is Keep the machine clean, especially the area of the
submerged in liquid while the machine is running. fuel tank and areas close to the air filter.
4. Insert the end of the return hose into the tank and
secure it to prevent it from getting out of the tank
while the machine is running. To reduce the risk of fire, keep engine, the silencer
5. Start the machine again. and the area around the fuel deposit, free of
6. Open the gun and spray clean water for one vegetation or grease.
minute to ensure that the entire circuit is cleaned
with water. Do not ever attempt to perform adjustments on
7. Close the gun. the machine if it is running. Perform all machine
8. Turn off the machine by pressing the Stop button. maintenance it on a clear, flat surface.
9. Open the gun again, with the machine stopped, to
remove pressure from the circuit. Use only suitable replacement parts for this machine
10.Disconnect the hoses. in order to obtain a proper performance of the machine.

30/96
English

This replacement can be found in the official of fuel consumption in the machine. Remember to
distributors of the machine. The use of other spare always check the cleanliness of the filter, especially in
parts can cause risks, damage to the user, passers by areas with extreme dust.
to the machine.
1. Remove the protective cap from the filter.
Do not adjust the carburetor. If necessary, take your 2. Remove the filter.
machine in for service. Carburetor adjustment is 3. You can clean the dust from the outside of the filter
complicated, and only the technical maintenance shaking it against a hard surface.
service must do this. Incorrectly setting the carburetor 4. Clean the filter with soapy water.
may cause damage to the engine and will be sufficient
cause for cancellation of the warranty.

8.1. PERIODIC MAINTENANCE

Perform regular inspections of the machine in order


to ensure effective operation of the machine. For a 5. Rinse the filter with plentiful clean
complete service check, we recommend taking the wáter.
machine to your service technician at least once a 6. Allow the filter to dry.
session. 7. Once dry, moisten it with two drops
of oil (If you wet the filter with too
much oil the machine won’t start).
Each 300 h or each
After the first hours

8. Install the filter on the machine.


or the first month

Every 100 h or 6
Every 50 h or 6
Every use

9. Place the protective cap.


months

months

year

Operation

Note: The engine must never function without the air


Check • filter installed.
Air filter
Clean • • • •
8.1.2. FUEL FILTER
Clean /
Spark adjust
• • • •
plug The fuel tank is equipped with a filter. It is located at
Change • • the end of the fuel suction pipe and can be removed
Fuel filter Check • • • with the help of a wire hook.
Cylinder Periodically check the fuel filter.
fins
Clean • • •
Screws
Check • Do not allow dirt in the fuel tank to prevent that the
and bolls
filter gets dirty.
A dirty filter will produce difficulties in starting the
8.1.1. CLEANING THE AIR FILTER engine and operation anomalies or stopping of the
machine.
A dirty air filter will restrict air flow to the carburetor,
implying a loss of power, malfunction and increase Check the fuel. If you see dirt, replace it.

31/96
English

If the inside of the fuel tank is dirty you can clean it


with petrol.

8.1.3. CHECKING THE SPARK PLUG

When it comes to starting a machine, the most


common problems are produced by a dirty spark plug
or one in poor condition. Clean and check the spark
plug regularly. Check that the electrode gap is correct
(0.6 - 0.7 mm).

8.1.4. CLEANING THE CYLINDER FINS

The cylinder fins are responsible for the cooling of the


engine due to its contact with the air. These fins must
be clean and without any material including those
that limit the flow of air. A few dirty fins will make the
engine to overheat and can be dangerous. Check the
condition of the cylinder fins regularly.

32/96
English

9. TROUBLE SHOOTING

Depending on the symptoms that you notice, you can discover the probable cause and solve the problem.

The cylinder’s
The spark plug
compression is Probable Cause Corrective Action
is OK
normal
No fuel in the tank Fill fuel tank with fuel
The gasoline filter is dirty Clean the filter
There is water in the fuel Replace fuel
YES YES The gasoline used is not the right Change the fuel with one with
kind proper octane
Send your machine to the
The carburetor is dirty
service technician

The switch is “O” Turn the switch to “I”

YES No The spark plug is dirty Clean the spark plug

The spark plug pipe is not connected Connect the spark plug

The spark plug is loose Tighten the spark plug


The piston and its segments are Send your machine to the
No compression worn service technician
YES Send your machine to the
The cylinder is scratched
service technician
The engine Send your machine to the
Cold engine
does not turn service technician

33/96
English

If the engine motor does not work properly (lack of power, unstable idle speed, etc.) below is a series of
symptoms, their probable cause and solutions:

Symptom Probably cause Corrective action


Worn segments Send your machine to the service technician
Used piston Send your machine to the service technician
The machine vibrates
Crankshaft clearance Send your machine to the service technician
Slack in the clutch Send your machine to the service technician
Pause every 10 minutes of working and
Excess of uninterrupted use
allow the engine to cool.
The engine overheats
Dirty exhaust pipe Send your machine to the service technician
Unsuitable fuel Replace the fuel
Dirty carburetor Send your machine to the service technician
The engine does not turn
Dirty air filter Clean the filter
over
Dirty fuel filter Clean the filter
The engine stops or does not
Poorly-adjusted carburetor Send your machine to the service technician
maintain a stable idle speed

If the engine works but does not spray the liquid from the tank:

Symptom Probably cause Corrective action


There is no liquid in the tank Fill the tank with the liquid to be sprayed
The end of the suction hose with a filter is
Correctly place the suction hose
not submerged in the liquied
Liquid does not
exit the gun Clogged filter Clean the suction hose’s filter
Suction hose leaks Check the suction hose and its connections
Closed gun Open the gun by turning the regulator to the left
Slightly opened gun Open the gun by turning the regulator
Turn the pressure regulator in the “HIGH
Liquid exits with Poorly regulated pressure regulator
PRESSURE” direction
low pressure
Leaks in the pressure hose Check the pressure hose and its connections
Low engine rotation regime Rev your engine

In any other case, take your machine to the service technician.

34/96
English

Always follow the maintenance chapter points before


10. TRANSPORT storing the machine.

Always transport the machine with the engine If you plan to store the machine in a closed place, first
switched off. empty the fuel from the tank since fumes could come
in contact with a flame or hot body and catch fire.
Once the machine is turned off, wait 5 minutes to Clean all parts and store the machine in a safe and
allow it to cool before transporting it dry place.

When transporting the machine, we recommend that


you release the suction and discharge hoses.
12. RECYCLING OR DISPOSAL OF
Remember that this machine does not have wheels
for transportation and that you must raise it by the
YOUR MACHINE
frame. Check the technical weight of the machine in
the technical characteristics section before lifting it to Dispose of your appliance sustainably.
ensure that it is a weight that you can withstand. We should not get rid of machines
with domestic waste. Plastic and metal
Always transport the machine in a horizontal position. components can be classified according to their
If you are transporting the machine in a vehicle ground nature and recycled.
it firmly to prevent slipping or tipping over.
The materials used to pack this machine
are recyclable. Please do not throw the
packaging away with domestic trash. Throw
11. STORAGE these packages away at an official collection point.

Wait 5 minutes for the machine to cool once it has


been turned off.

The machine’s exhaust pipe will remain hot after


turning off the engine. Do not ever store the machine
in places near flammable materials gas or fuels.

Store this tool in a safe place not accessible to


children so that it does not endanger any person.

When not in use, the machine should be stored clean,


on a flat surface. Store the machine in a place where
the temperature range is between 0° C or above 45°C
and with a relative humidity of less than 50%.

35/96
English

13. WARRANTY CONDITIONS

13.1. WARRANTY PERIOD 13.3. TERRITORY


- According to the following described terms - Garland warranty covers the country.
(1999/44 CE) the warranty period is 2 years from
the purchase date, and it will cover faulty pieces 13.4. IN CASE OF INCIDENCE
owing to an incorrect manufacture. - The warranty should be correctly filled in with all
the information requested, and the invoice or the
13.2. EXCLUSIONS purchase ticket should be attached.
Garland warranty will not cover:
- Pieces worn out due to wear and tear.
- Bad use, negligence, lack of maintenance. WARNING!
- Failures that turn out because of an incorrect use
of the product, Garland will not be responsible if TO GUARANTEE THE CORRECT FUNCTIONING OF
the replaced parts of the machine are not from THE MACHINE AND MAXIMUM SECURITY, WE ASK
Garland and if the machine has been modified in YOU TO READ THE INSTRUCTION MANUAL FULLY
any way. AND CAREFULLY PRIOR TO USING THE MACHINE.

36/96
English

CE DECLARATION OF CONFORMITY

Who has signed below, Lisardo Carballal authorised by Productos McLand S.L.with the following address C/
La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, declares that the products brand Garland models FUM 250 G-V19
with serial number of year 2019 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate,
followed the serial number) and whose function is “A machine with nozzles or other speed-increasing openings
which allow water, also with admixtures, to emerge as a free jet. In general, high pressure jet machines consist
of a drive, a pressure generator, hose lines, spraying devices, safety mechanisms, controls and measurement
devices.”, comply with all the requirements stated by the Directive 2006/42/EC of the European Parliament and
of the Council of 17 May 2006 on machinery, and amending Directive 95/16/EC

These tools also comply with the requirements of the following community directives:
• Commission Directive 2010/26/EU of 31 March 2010 amending Directive 97/68/EC of the European
Parliament and of the Council on the approximation of the laws of the Member States relating to measures
against the emission of gaseous and particulate pollutants from internal combustion engines to be installed in
non-road mobile machinery
• Directive 2000/14/EC of the European Parliament and of the Council of 8 May 2000 on the approximation of
the laws of the Member States relating to the noise emission in the environment by equipment for use
outdoors
• Directive 2004/108/EC of the European Parliament and of the Council of 15 December 2004 on the
approximation of the laws of the Member States relating to electromagnetic compatibility and repealing
Directive 89/336/EEC

Power (kW) 0,7


Average sound power level LwA, dB(A) 106,1
Guaranteed sound power level LwA, dB(A) 112

Lisardo Carballal
Product Manager
Móstoles 27-12-2018

37/96
Français

TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION

1. Introduction 38 Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous


sommes sûres que vous apprécierez la qualité et
2. Normes de sécurité 39 prestations de cette machine qui vous simplifiera la
tâche pour une longue période. Rappelez-vous que
3. Etiquettes d’avertissement 43
cette machine doit être révisée et entretenue dans un

4. Symboles sur la machine 43 réseau de Services Techniques où vous pouvez aller
pour l’entretien, résolution des pannes, acheter des
5. Connaître votre machine 44 pièces détachés et/ou accessoires.

6. Indications pour la mise en service 46 ATTENTION! Lisez les avertissements de
sécurité et les indications du manuel.
7. Utilisation de la machine 48 Le non accomplissement des avertissements et
indications mentionnées plus bas peut vous provoquer
8. Entretien et soin 49 un choc électrique, feu et/ou grave lésion. Avant
d’utiliser cette machine, lisez attentivement les
9. Résolution des pannes 52
informations du manuel au sujet des techniques de
10. Transport 54 mise en marche sécurisées et correctes.

11. Stockage 54 Utilisez cette machine pour pulvériser fertilisants,
herbicides, insecticides, pesticides, ou n’importe
12. Recyclage 54 quel produit phytosanitaire soluble à l’eau. N’utilisez
pas cette machine pour d’autres fins non prévues
13. Garantie 55
dans ce manuel. Par exemple: N’utilisez pas cette

Déclaration de conformité 56 machine pour pulvériser huiles, carburants, peintures
ou acides. L’utilisation de cette machine pour des
opérations non prévues peut vous mettre en péril.

Gardez les avertissements et instructions pour


de futures références. Si vous vendez cette machine
dans le futur, rappelez-vous de donner ce manuel au
nouveau propriétaire.

L’expression “interrupteur «ouvert»” signifie


TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES

“interrupteur déconnecté et “interrupteur “fermé””
Ref.: GFUFUM250GV19M1218V2 signifie interrupteur connecté.

DATE DE PUBLICATION: 27/12/2018
DATE DE RÉVISION: 11/04/2019
Rappelez-vous que l’utilisateur est responsable des
accidents et dommages provoqués à lui même, à
des tiers et aux objets.

38/96
Français

Si vous êtes un utilisateur inexpérimenté, nous


2. NORMES DE SECURITE vous recommandons de vous exercer au minimum
à effectuer des tâches simples et, si possible, en
Pour ne pas manipuler incorrectement la compagnie d’une personne expérimentée.
machine, lisez les instructions du manuel avant
d’utiliser la machine pour la première fois. Toute ATTENTION: Prêtez la machine à des personnes
information inclus dans ce manuel est importante qui connaissent ce genre de machines et savent
pour la sécurité des personnes, animaux et choses qui comment l’utiliser. Avec la machine, prêtez toujours
sont à proximité. Si vous avez des doutes par rapport le manuel d’utilisation pour que l’utilisateur puisse le
à l’information ici inclus demandez à un professionnel lire et comprendre.
ou à votre magasin de référence pour la résoudre.
Cette machine est dangereuse pour des personnes
La liste suivante de dangers et de précautions qui l’utilisent pour la première fois.
comprend les situations les plus probables qui
peuvent se produire dans l’utilisation de cette 2.2. SECURITE PERSONNELLE
machine. Si vous faites face à une situation non
décrite dans ce manuel s’applique votre bon sens et Soyez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
exploitez avec cette machine la aussi sûrement que preuve de bon sens lorsque vous utilisez cette
possible. machine.

2.1. UTILISATEURS Eviter l’inhalation des gaz d’échappement. Cette


machine évacue des gaz dangereux tels que le
Cette machine a été conçue pour être manipulée par monoxyde de carbone, qui peut provoquer des
des utilisateurs majeurs qui ont lu et compris ces vertiges, des évanouissements et même la mort.
instructions.
L’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
ATTENTION: Ne permettez pas aux personnes Un moment de distraction lors de l’utilisation de cette
mineures d’utiliser cette machine. machine peut causer des blessures graves.

ATTENTION: bien avoir compris les instructions Retirez toutes les clés ou outils à main de la machine
avant d’utiliser cette machine. et de la zone de travail avant de démarrer cette
machine. Une clé ou un outil laissé près de la machine
Attention! Ne laissez pas les personnes peut être touché par une partie de la machine en
ayant des capacités physiques, sensorielles ou mouvement et être projeté, provoquant des blessures
intellectuelles limitées utiliser cette machine. corporelles.

Avant d’utiliser cette machine, familiarisez-vous N’en faites pas trop. Gardez les pieds fermement sur
avec elle en vous assurant de bien connaître toutes le sol et gardez votre équilibre en tout temps.
les commandes, les dispositifs de sécurité et leur
utilisation.

39/96
Français

Vista correctement. Ne portez pas de vêtements Ne pas utiliser cette machine dans des
amples ni de bijoux. Gardez vos cheveux, vos atmosphères explosives, ni en présence de liquides,
vêtements et vos gants à l’écart des pièces en gaz et poussières inflammables.
mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent être happés par les pièces en Ne démarrez jamais cette machine dans
mouvement. des endroits fermés tels que des pièces
ou des garages. Cette machine évacue
Pendant la pulvérisation du produit, si des gaz dangereux par les gaz d’échappement qui
nécessaire en fonction du type de produit s’accumulent dans la zone, ce qui rend son air toxique
à protéger, protégez vos mains, votre corps et nocif pour la santé des personnes, des animaux et
et vos pieds avec des vêtements, des des plantes qui s’y trouvent.
gants et des bottes.
adéquate. Si nécessaire, protégez Tenez les enfants et les spectateurs à l’écart
également votre visage, vos voies respiratoires et vos pendant l’utilisation de cette machine. Les
yeux avec des lunettes, un masque ou des masques distractions peuvent vous faire perdre le contrôle.
avec un filtre. Empêchez les enfants, les personnes ou les animaux
d’entrer dans votre zone de travail.
Si la machine vibre de manière anormale, arrêtez le
moteur, inspectez la machine pour en rechercher la 2.4. SECURITE AVEC L’UTILISATION DES
cause et réparez-la. Si vous ne trouvez pas la raison, CARBURANTS
apportez votre machine à votre service technique.
IMPORTANT: Le carburant et l’huile sont
Ne touchez pas l’échappement de la machine hautement inflammables. Si le carburant,
lorsque le moteur est en marche ou après un arrêt. l’huile ou la machine s’enflamment,
L’échappement de cette machine chauffe pendant éteignez l’incendie avec un extincteur à poudre sec.
le fonctionnement de la machine, atteignant des
températures élevées pendant le fonctionnement et L’essence et l’huile sont dangereux, évitez le
jusqu’à quelques minutes après l’arrêt du moteur. contact de l’essence ou l’huile avec la peau et yeux.
Ne les inhalez ou ingérez pas. En cas d’ingestion
Ne laissez pas la machine sans surveillance et en du carburant et/ou huile, lavez-vous avec beaucoup
marche. Si vous devez laisser la machine sans d’eau et savon le plus tôt possible, si vous continuez
surveillance, éteignez le moteur et débranchez le fil de à avoir les yeux et/ou la peau irrités adressez-vous à
la bougie. votre médecin.

2.3. SECURITE DANS L’AIRE DE TRAVAIL N’ajoutez pas de carburant dans un


endroit clos ou mal ventilé. Les gaz
N’utilisez pas cette machine lorsque le vent a d’échappement, les vapeurs de carburant
une vitesse suffisante pour transporter le produit et de l’huile contiennent du monoxyde de carbone
pulvérisé au-delà de la zone à pulvériser. et des substances chimiques dangereuses. En cas
de concentration de fumées due à une ventilation
insuffisante, éliminer de l’aire de travail tout ce qui

40/96
Français

pourrait gêner la circulation de l’air, pour permettre Toujours stockez le carburant et l’huile dans
une bonne ventilation avant d’entreprendre le travail de conteneurs qui respectent les régulations
et/ou faire des pauses fréquentes pour que les européennes.
fumées puissent se dissiper avant d’atteindre une
concentration élevée. 2.5. UTILISATION ET SOINS DE LA MACHINE

Le carburant et l’huile sont hautement inflammables Utilisez cette machine pour pulvériser
et explosifs sous certaines conditions. Ne fumez fertilisants, herbicides, insecticides, pesticides,
pas et n’approchez pas des flammes, étincelles ou n’importe quel produit phytosanitaire soluble
ou sources de chaleur à la machine. Ne pas fumer à l’eau. N’utilisez pas cette machine pour d’autres
pendant la manipulation du combustible, lors du fins non prévues. Par exemple: N’utilisez pas cette
remplissage ou lorsque vous travaillez machine pour pulvériser huiles, carburants, peintures
ou acides. L’utilisation de cette machine pour des
Ne ravitaillez pas de carburant dans des lieux où il opérations pas prévues peut vous mettre en péril.
a une présence des flammes, étincelles ou sources
intenses de chaleur. Toujours remplissez le réservoir Utilisez cette machine, accessoires, outils, etc.
dans des zones bien aérées et avec le moteur éteint. en suivant les indications ici fournies et de la façon
Ne pas remplir trop le réservoir de carburant. Dans le prévue, en prenant compte des conditions du travail
cas de fuite de carburant, assurez-vous d’éliminer ces et du travail à faire. L’utilisation de cette machine
fuites complètement avant de démarrer,, ne pas tenter pour des applications autres que celles prévues peut
de démarrer le moteur mais éloigner la machine de la vous mettre en péril.
zone de déversement et éviter toute source d’ignition
jusqu’à ce que les vapeurs d’essence se soient Vérifiez que tous les éléments de sécurité sont
dissipées. installés et en bon état.

Remplir de carburant avant de démarrer la Rappelez-vous que l’utilisateur est responsable des
machine. N’enlevez pas le bouchon du réservoir accidents et dommages provoqués à lui même, à des
lorsque que le moteur est en marche ou si la machine tiers et aux objets. Le fabricant ne serait pas tenu
est chaude. responsable des blessures et dommages provoqués par
une mauvaise ou incorrecte utilisation de cette machine.
N’ajoutez pas de carburant dans un endroit clos ou
mal ventilé ni près des flammes. Ne forcez pas avec cette machine. Utilisez la
machine pour l’application correcte. La correcte
Assurez-vous de que le bouchon de carburant est bien application de la machine pour le genre de travail
fermé lorsque vous utilisez la machine. à faire, vous permettra de mieux travailler et plus
sécurisé.
Assurez-vous de bien fermer le bouchon du carburant
après le ravitaillement. Faite l’entretien de cette machine. Vérifiez que
les parties mobiles ne soient plus en ligne ou
défectueuses, qu’il n’y a pas de pièces cassées
ou autres conditions qui puissent affecter le

41/96
Français

fonctionnement de la machine. Si la machine est


abîmée, faites-la toujours réparer avant son utilisation.
Beaucoup d’accidents sont provoqués par machines
pas bien entretenues.
Eteignez la machine, déconnectez la bougie
avant d’effectuer n’importe quel ajustement,
ravitaillement, changer les accessoires, nettoyage,
transport ou stockage cette machine. Ces mesures
préventives de sécurité réduisent le risque de
démarrer la machine accidentellement.

Si la machine vibre bizarrement, arrêtez le moteur


et inspectez la machine en cherchant la cause.
Si vous ne la trouvez pas, emmenez la machine au
SAV. Les vibrations sont toujours une indication d’un
problème dans la machine.

Arrêtez le moteur lorsque vous quittez la machine.

Réduisez le régime de tour du moteur quand vous


allez éteindre le moteur, si le moteur est pourvu d’un
robinet de coupure de carburant, coupez le carburant
quand le moteur est arrêté.

2.6. SERVICE

Faites réviser périodiquement la machine électrique


par un service après vente qualifié en utilisant que
de pièces détachées identiques. Ce fait garantie la
sécurité de la machine.

42/96
Français

3. ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT 4. SYMBOLES SUR LA MACHINE

Les icônes dans les étiquettes d’avertissement qui Pour garantir une utilisation et entretien sécurisé de
sont sur la machine et / ou dans le manuel sont cette machine il y a des symboles sur la machine.
la pour indiquer l’information nécessaire pour une
utilisation sécurisée de cette machine.
Positions du levier à air:

Attention danger!

OPEN
Ouvert = position de fonctionnement
normale. Situé sur le couvercle du filtre.

Lire attentivement ce manuel et de vous


assurer que vous avez bien compris les CLOSE Position pour démarrage à froid de la
instructions qui y figurent avant de mettre machine. Situé sur le dessus du filtre à air.
en marche la machine.
Réservoir du carburant (Mélange de
Ne touchez-pas, surface chaude. carburant et huile).

Danger!. Carburant inflammable. Risque Régulateur de pression:


d’incendie ou explosion.
Tournez dans le sens des aiguilles
d’une montre pour augmenter le
pression et gauche pour diminuer
Masque, lunettes et cache-oreilles utiles la pression.
pour.
Protéger des produits de pulvérisation. Mélangez de l’essence sans plomb 95
et l’huile totalement synthétique pour
Portez des vêtements de travail, des moteurs 2 temps à 2,5% (40:1)
gants et des bottes antidérapantes pour
éviter tout contact avec le produit à
pulvériser.

43/96
Français

5. CONNAITRE VOTRE MACHINE

5.1. CONDITIONS D’UTILISATION

Utilisez cette machine pour pulvériser fertilisants, herbicides, insecticides, pesticides, ou n’importe quel
produit phytosanitaire soluble à l’eau. N’utilisez pas cette machine pour d’autres fins non prévues dans ce
manuel. Par exemple: N’utilisez pas cette machine pour pulvériser huiles, carburants, peintures ou acides.
L’utilisation de cette machine pour des opérations non prévues peut vous mettre en péril. Le fabricant ne serait
pas tenu responsable des blessures et dommages provoqués par une mauvaise ou incorrecte utilisation de cette
machine.
5.2. DESCRIPTION DETAILLEE DU PRODUIT

1. Bouchon réservoir de carburant 9. Poignée de transport


2. Lanceur 10. Retour tuyau
3. Levier à air 11. Tuyau d’aspiration
4. Bougie 12. Filtrer
5. Raccord de tuyau de pression 13. Régulateur de pression
6. Silencieux 14. Tuyau de pression
7. Primer 15. Pistolet de pulvérisation
8. Accélérateur 16. Détendeur à cône de diffusion

8 2 4

3 5
7
6

Les images et les dessins représentés dans ce manuel sont donnés à titre indicatif et peuvent ne pas
correspondre au produit réel.

44/96
Français

5.3. SPECIFICITES

Description Fumigateur liquide


Marque Garland
Modéle FUM 250 G - V19
Moteur 2 Temps
Cylindrée (cm³) 25,6
Puissance maximal (kW) 0,7
Carburant Carburant plus oil pour moteurs 2
temps au 2,5%
Pression de travail (bar) 15-25 (1,5-2,5 Mpa)
Débit maximum (l/min) 6,5
Consommation (g/kWh) 667
Consommation de carburant à puissance maximale (kg/h) 0,5
Niveau de puissance acoustique moyen LwA, dB(A) 106,1
Niveau de puissance acoustique garanti LwA, dB(A) 112
Poids à sec(kg) 8,0

Les spécifications techniques peuvent être modifiées sans préavis.

45/96
Français

3. Connectez une extrémité du flexible de pression à la


6. INDICATIONS POUR LA MISE EN
pompe.
SERVICE
4. Connectez le pistolet à l’autre extrémité du tuyau de
6.1. LISTE DES ELEMENTS pression.

Cette machine inclue les éléments suivants que vous


trouverez dans la boîte:
• Pulvérisateur.
• Tuyau de pression.
• Pistolet à peinture.
• Tuyau d’aspiration.
• Tuyau de retour.
• Filtre d’aspiration.
• Manuel d’instructions.

Sortir délicatement les éléments de la boîte et


assurez-vous que tous les éléments de la liste sont
dans le carton. Dû aux contrôles de qualité fais dans 5. Insérez le tuyau d’aspiration avec le filtre et le tuyau
l’usine, il est peu probable que votre outil ait des
de retour dans le réservoir contenant le liquide à
parties défectueuses ou il manque un élément. Si
des pièces sont abîmées ou manque, n’utilisez pas fumiger. Assurez-vous que le filtre est immergé dans
la machine jusqu’à que le défaut soit réparé ou ait le liquide.
toutes les pièces. Une utilisation de cette machine en
mauvais état, peut provoquer des chocs électriques, 6.3. POINTS A VERIFIER AVANT LA MISE EN
feu ou des dommages personnels. MARCHE

6.2. MONTAGE Vérifiez la machine et recherchez des pièces


desserrées (vis, écrous, carters, etc.) et des
1. Installez le filtre sur une extrémité du tuyau dommages. Serrer, réparer ou remplacer les pièces
d’aspiration. que vous avez trouvées en mauvais état. Assurez-vous
qu’il n’y a pas de fuite ou de fuite d’huile. N’utilisez
2. Connectez l’autre extrémité du tuyau d’aspiration et pas la machine si elle est endommagée ou mal réglée.
le tuyau de retour à la pompe.
6.3.1. CARBURANT

Retour tuyau Utilisez de l’essence sans plomb 95 nouvelle et de


l’huile 100% synthétique ou semi-synthétique pour
Tuyau de piston moteurs deux temps.

Carburant du moteur : mélange avec


huile 100% synthétique (essence 40 :
Filtrer huile 1 soit 2,5%).

46/96
Français

Mélangez l’essence et l’huile soigneusement dans un commence jamais ça machine sans avoir le bout du
jerrican homologué pour cet usage. tuyau avec son filtre d’aspiration immergé dans le
liquide à pulvériser. Avant de démarrer la machine,
N’utilisez pas de carburant ayant été stocké pendant assurez-vous que le Le pistolet de pulvérisation est
plus de 2 mois. Un carburant stocké trop de temps fermé. Pour ce faire, ferme le pistolet en tournant le
rendra plus difficile le démarrage de la machine et détendeur du diffuseur
produira un rendement non satisfaisant du moteur. Si pistolet
le carburant a été dans le réservoir de la machine plus
de 2 mois, enlevez-le de la machine et substituez-le 6.4.1. MOTEUR DEBUTANT A FROID
par un carburant frais.
1. Placez la machine dans un endroit plat et stable.
Ravitaillement de carburant dans l’unité
2. Pressez la pompe d’amorçage du carburateur
1. Choisissez une zone dégagée pour mener à bien plusieurs fois (7 à 10 fois) pour vous assurer que le
cette opération carburant a atteint le carburateur.
2. Remuez le récipient à l’endroit où vous avez
préparé le mélange. 3. Placez le levier à air dans la position “fermé”
3. Retirez le bouchon du réservoir du carburant et
versez le carburant. 4. Placez la manette des gaz en forte accélération.
4. Serrez fermement le bouchon du dépôt de
carburant et éliminez toute fuite autour de la 5. Tenez la machine avec la main gauche sur la
machine à l’aide d’un chiffon. poignée et tirez sur la corde de démarrage jusqu’à
ce que le moteur explose ou démarre.
AVERTISSEMENTS:
6. Placez le levier à air dans la position “ouvert”
Arrêtez toujours le moteur avant d’ajouter du (poste de travail normal).
carburant dans la machine.
7. Si la machine n’a pas démarré (vous n’avez
Ne jamais effectuer cette opération dans un entendu qu’une explosion), tirez à nouveau sur le
endroit clos ou non ventilé. cordon de démarrage jusqu’à ce qu’il démarre.

Séparez au moins 3 mètres de la zone où vous avez 6.4.2. DÉMARRER LE MOTEUR À CHAUD
fait le plein avant de démarrer la machine.
Si la machine est chaude, assurez-vous
Ne pas retirer le bouchon du réservoir de carburant que le levier à air est en position “ouvert” et tirez
pendant que le moteur tourne. sur la corde de démarrage jusqu’à ce que le moteur
démarre. Si, après quelques tentatives, la machine ne
6.4. MISE EN MARCHE démarre pas, suivez les étapes de démarrage moteur
froid.
AVERTISSEMENT: La pompe de cette machine
ne doit pas travailler sous vide (sans liquide). Ne

47/96
Français

6.4.3. ARRET provoquer de dommages à l’utilisateur et/ou à la


machine.
Ralentissez la machine et éteignez le moteur.
N’utilisez cette machine si vous êtes fatigué,
6.5. POINTS DE VERIFICATION APRES LA MISE EN malade, a pris des médicaments, des stupéfiants
MARCHE ou de l’alcool.

Il est important de faire attention aux possibles pièces N’utilisez pas cette machine la nuit, avec du brouillard
lâches ou la température de la machine. Si vous ou avec une visibilité réduite qui ne vous permet pas
détectez quelque chose de bizarre dans la machine, de voir clairement la zone de travail.
arrêtez la immédiatement et vérifiez-la. Dans le cas
d’un problème ou chose bizarre, emmenez la machine Le manque de repos et la fatigue peuvent causer des
au Service Technique pour l’entretien. accidents ou des dommages.

En cas d’anomalie ou de problème, apportez la Ne laissez jamais cette machine sans surveillance.
machine au service technique pour la réparer.
En aucun cas, continuez d’utiliser la machine si Ne permettez à personne d’entrer dans le périmètre
l’opération ne vous semble pas appropriée. du travail. Ce périmètre de travail doit être de 15
mètres et est une zone dangereuse.
N’utilisez pas cette machine s’elle est abîmée
ou pas bien réglée. Ajustez toujours la machine sur une surface plane et
stable.
Vérifiez que la pompe a été correctement amorcée.
Pour ce faire, après avoir démarré le moteur, N’utilisez que des accessoires recommandés par
accélérez la machine à 70%, tenez le pistolet avec notre marque, vu que son utilisation peut provoquer
la main droite et ouvrez le passage de liquide du de sérieux endommagements à l’utilisateur, aux
pistolet en tournant le régulateur vers la gauche. Le personnes à proximité de la machine et à la machine.
liquide à pulvériser doit sortir au bout de quelques
secondes. Si, après un délai raisonnable, aucun 7.1. PREPARATION DU LIQUIDE A PULVERISER
liquide ne s’écoule du pistolet avec le débit et la
pression appropriés, arrêtez la machine et vérifiez les Préparez le mélange de produit à fumiger dans un
connexions des flexibles et que l’extrémité du flexible réservoir dans lequel vous pouvez insérer le tuyau
d’aspiration avec filtre est immergée dans le liquide à d’aspiration avec le filtre et le tuyau de retour. Suivez
pulvériser. toujours les instructions et les consignes de sécurité
du fabricant du produit.

7. UTILISATION DE LA MACHINE 7.2. POSITIONNEMENT DES TUYAUX D’ASPIRATION


ET DE RETOUR
Utilisez cette machine que pour les utilisations
pour lesquels elle a été conçue. L’utilisation de ce Imprégnez l’extrémité du tuyau d’aspiration avec le
souffleur pour d’autre fin est dangereuse et peut filtre dans le réservoir de produit avec un fumigateur

48/96
Français

en veillant à ce que le filtre soit immergé dans le Après avoir utilisé la machine, il est nécessaire de
liquide pendant le fonctionnement de la machine. nettoyer le circuit avec de l’eau propre. Lorsque vous
arrêtez d’utiliser la machine:
Insérez l’extrémité du tuyau de retour dans le réservoir
et fixez-le pour l’empêcher de quitter le réservoir 1. Fermez le pistolet.
lorsque la machine est en marche.
2. Eteignez la machine en appuyant sur le bouton
7.3. PULVERISATION d’arrêt.

1. Démarrer la machine en suivant les instructions du 3. Insérez l’extrémité du tuyau d’aspiration avec
point 6.3., 6.4. y 6.5. filtre dans un réservoir d’eau propre en
vous assurant que le filtre est immergé dans le
2. Ouvrez le pistolet et ajustez l’angle du cône de liquide pendant le fonctionnement de la machine.
diffusion en tournant le régulateur vers la gauche
ou la droite. 4. Insérez l’extrémité du tuyau de retour dans le
réservoir et fixez-le pour l’empêcher de sortir du
3. Vous pouvez également régler la pression de réservoir pendant le fonctionnement de la machine.
pulvérisation en tournant le régulateur de pression.
5. Redémarrez la machine.

6. Ouvrez le pistolet et pulvérisez de l’eau propre


Régulateur de pression pendant une minute pour vous assurer que tout le
circuit est nettoyé à l’eau.

7. Fermez le pistolet.

4. Commencez à pulvériser le produit dans la zone 8. Éteignez la machine en appuyant sur le bouton
souhaitée. d’arrêt.

Tout en travaillant, tenez toujours le pistolet avec une 9. Ouvrez à nouveau le pistolet avec la machine
ou deux mains. arrêtée pour éliminer la pression dans le circuit.

7.4. FIN DE L’UTILISATION 10. Débranchez les tuyaux.

Ne pas dévisser le tuyau de pression


immédiatement après l’arrêt de la machine. Lors 8. ENTRETIEN ET SOIN
de la fermeture du pistolet, tout le liquide logé de la
pompe au pistolet sera comprimé. Il pourrait donc Le retrait de dispositifs de sécurité, un entretien
être difficile de dévisser les raccords du tuyau haute inadéquat ou le remplacement de pièces avec des
pression de la machine ou du pistolet et, le cas pièces de rechange non d’origine peut entraîner des
échéant, des blessures graves pourraient en résulter. blessures graves.

49/96
Français

Ne modifiez pas les mécanismes de contrôle de la Le réglage du carburateur est compliqué et seul le
machine ni les limitations de vitesse du moteur pour service technique devrait le faire. Un réglage incorrect
augmenter sa vitesse de rotation. L’objectif de la du carburateur peut endommager le moteur et
maintenance et du service est de garantir que votre entraînera l’annulation de la garantie.
machine fonctionne toujours dans les meilleures
conditions de sécurité et d’efficacité. Suivez les 8.1. ENTRETIEN PÉRIODIQUE
recommandations et les périodes de maintenance
recommandées dans ce manuel. Il est toujours Effectuer des inspections périodiques sur la machine
nécessaire d’éteindre le moteur et de débrancher pour garantir un fonctionnement efficace de la
la bougie avant de nettoyer, réparer, entretenir ou machine. Une fois par session, apportez au moins
transporter la machine. Lisez le manuel d’instructions votre machine au service technique pour un entretien
avant d’effectuer toute opération sur la machine. complet.

Après les premières heures

Toutes les 100h ou 6 mois


Toutes les 50h ou 6 mois

Toutes les 300 h ou tous


AVERTISSEMENT!: Ne modifiez pas la machine.

ou le premier mois
Chaque utilisation
Une mauvaise utilisation de ces éléments peut causer

les ans
des blessures graves, voire la mort. Operation

Gardez la machine propre, en particulier la zone du


réservoir de carburant et les zones proches du filtre
à air.
Vérifier •
Filtre à air
Pour réduire les risques d’incendie, veillez à ce que Nettoyer • • • •
le moteur, le silencieux et la zone autour du réservoir Nettoyer/
• • • •
en forme
de carburant soient propres, exempts de végétation et Bougie
de graisse. Changer • •
Filtre à
essence
Chèque • • •
N’essayez jamais de configurer la machine si elle est
en marche. Effectuez tous les travaux de maintenance Nettoyage
Nettoyer • • •
du cylindre
sur la machine sur une surface plane et dégagée.
Chequear
tornillos y Chèque •
Utilisez toujours une pièce de rechange adéquate tuercas
pour obtenir une performance adéquate du produit et
éviter des dommages et des risques pour la machine 8.1.1. NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
et l’utilisateur. Les pièces de rechange doivent être
achetées auprès du service technique du revendeur. Un filtre à air encrassé limitera le passage de
L’utilisation d’une autre pièce de rechange peut l’air dans le carburateur, entraînant une perte
entraîner des risques, ainsi que des dommages pour de puissance, un dysfonctionnement et une
l’utilisateur, les personnes à proximité et la machine. consommation de carburant accrue dans la machine.
N’oubliez pas de toujours vérifier la propreté du
Ne pas régler le carburateur. Si nécessaire, filtre, en particulier dans les zones extrêmement
apportez votre machine au service technique. poussiéreuses.

50/96
Français

1. Retirez le capuchon de protection du filtre. Vérifiez le carburant. Si vous remarquez de la saleté,


2. Retirez le filtre. remplacez-la.
3. La poussière peut être nettoyée à l’extérieur du
filtre en le secouant contre une surface dure. Si l’intérieur du réservoir de carburant est sale, vous
4. Nettoyez le filtre avec de l’eau savonneuse. pouvez le nettoyer à l’essence.

8.2.3. ÉRIFICATION DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE

Fréquemment les défauts de démarrage ou


d’allumage sont provoqués par une bougie d’allumage
sale. Nettoyez la bougie d’allumage et vérifiez
l’écartement de l’électrode soit placée dans l’intervalle
correct (0,6 - 0,7 mm).
5. Rincez le filtre avec beaucoup d’eau propre.
6. Laissez le filtre sécher.

7. Une fois sec, humidifiez-le avec 2


gouttes d’huile (si vous humidifiez
trop le filtre, la machine risque de ne
pas démarrer).
8.2.4. NETTOYAGE DU CYLINDRE
8. Installez le filtre dans la machine.
9. Mettez le capuchon de protection. Les ailettes du cylindre sont chargées du
refroidissement du cylindre grâce à leur contact avec
Remarque: le moteur ne doit jamais fonctionner sans l’air. Les ailettes doivent être toujours propres, sans
le filtre à air installé. aucun matériau pouvant limiter son contact avec
l’air. Des ailettes sales surchaufferaient le moteur
8.1.2. FILTRE À CARBURANT qui pourrait finir par gripper. Vérifiez et nettoyez
régulièrement les ailettes du cylindre.
Le réservoir de carburant est équipé d’un filtre. Il est
situé à l’extrémité du tuyau d’aspiration de carburant
et peut être retiré à l’aide d’un fil en forme de crochet.

Vérifiez le filtre à carburant périodiquement. Ne laissez


pas la saleté pénétrer dans le réservoir de carburant
pour éviter que le filtre ne soit encrassé.

Un filtre sale rendra plus difficile le démarrage


du moteur et provoquera des anomalies dans le
fonctionnement ou l’arrêt de celui-ci.

51/96
Français

9. RESOLUTION DES PANNES

Selon les symptômes que vous observez il est possible de détecter la cause probable et résoudre le problème.

Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable ,etc..) nous vous donnons ici
une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions :

Compression L’étincelle de
du cylindre est la Bougie est Cause probable Action corrective
normale correcte
Ajouter du carburant dans le
Il n'y a pas de carburant dans le réservoir
réservoir.
Le filtre de carburant est sale Nettoyez le filtre à carburant
Il y a de l’eau dans le carburant Changez le carburant
Oui Oui
Utilisez l’essence ayant un indice
L’essence utilisée n’est pas adéquate.
d’octane adéquat
Emmenez votre machine au service
Le carburateur est sale
technique
L'interrupteur est en position "OFF" Mettez l'interrupteur en position "I"
La bougie d’allumage est sale Nettoyez la bougie
Oui Non
La pipe de la bougie n'est pas connectée. Connectez-la

La bougie d’allumage est desserrée Serrez-la


Emmenez votre machine au service
Manque de Piston, segments du piston, cylindre usé
Oui technique
compression
Emmenez votre machine au service
Le cylindre est rayé
technique
Le moteur ne Emmenez votre machine au service
Moteur grippé
tourne pas technique

52/96
Français

Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable ,etc..) nous vous donnons ici
une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions :

Symptôme Cause probable Action corrective


Segments usés Emmenez votre machine au service technique
Piston usé Emmenez votre machine au service technique
Le moteur crépite
Coussinet d’embiellage usé Emmenez votre machine au service technique
L'embrayage est usé. Emmenez votre machine au service technique
Faites des pauses de 10 minutes et laissez le
Trop d'utilisation ininterrompue moteur se refroidir.
Emmenez votre machine au service
Le moteur chauffe trop Pot d'échappement sale technique.
Utilisez l’essence ayant un indice d’octane
L’essence utilisée n’est pas adéquate. adéquat

Emmenez votre machine au service


Carburateur sale technique.
Le moteur a du mal à tourner Filtre à air sale Nettoyez le filtre à air.
Le filtre de carburant est bouché Nettoyez le filtre de carburant.
Le moteur s'arrête et ne
Carburateur mal réglé Emmenez la machine au SAV.
supporte pas le ralenti
Si le moteur fonctionne correctement mais ne vaporise pas de liquide du réservoir:
Symptôme Cause probable Action corrective
Il n’y a pas de liquide dans le réservoir Remplir le réservoir avec le produit à pulvériser
L’extrémité du tuyau d’aspiration avec filtre
Installer le tuyau d’aspiration correctement
n’est pas immergée dans le liquide
Aucun fluide ne
Filtre bouché Nettoyez le filtre du tuyau d’aspiration
sort du pistolet
Fuite du tuyau d’aspiration Vérifiez le tuyau d’aspiration et ses connexions
Ouvrez le pistolet en tournant le régulateur vers la
Pistolet fermé
gauche
Petit canon ouvert Ouvrez le pistolet en tournant le régulateur

Le liquide sort Tournez le régulateur de pression dans le sens “HIGH


Détendeur mal régulé
mais avec peu PRESSURE”
de pression Fuite dans le tuyau de pression Vérifiez le tuyau de pression et ses connexions
Faible régime moteur Accélérer le moteur

Dans les autres cas, apportez votre machine au service technique.

53/96
Français

à l’intérieur d’un bâtiment où les vapeurs pourraient


10. TRANSPORT entrer en contact avec une flamme, une étincelle
ou une source de chaleur intense. Si le réservoir de
Ne jamais soulever ou transporter la machine pendant carburant doit être vidangé ce qui devrait être fait à
que le moteur est en marche. Il est nécessaire aussi l’extérieur et en suivant la normative de recyclage.
d’arrêter le moteur lorsque la machine est déplacée
sur différentes zones de travail. Pour réduire le risque d’incendie, maintenez le moteur,
le silencieux et le réservoir d’essence propre en
Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir pendant 5 éliminant les restes d’huile et de graisse.
minutes avant de transporter la machine.

Si vous allez transporter la tronçonneuse par véhicule,


fixez-la fermement pour quelle ne glisse ou bascule 12. RECYCLAGE
pas

Regardez les spécificités de la machine et le poids


avant de lever la machine. Si vous devez lever la Protéger l’environnement. Recycler l’huile utilisée
machine utilisez la poignée. par cette machine et de l’emmenez à un point de
recyclage. Ne pas vider dans les égouts, les sols, les
rivières, les lacs ou des mers.

Débarrassez-vous de votre appareil de


11. STOCKAGE façon écologique. On ne doit pas se
débarrasser de nos machines avec des
Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir pendant 5 déchets domestiques. Les composants en
minutes avant de ranger la machine ou avant de la plastique et métal peuvent être reclassés selon leur
transporter. Le pot d’échappement continuera d’être nature et recyclés.
chaud même après l’arrêt du moteur. Ne jamais placer
la machine à proximité de matériaux inflammables Les matériels utilisés pour l’emballage de cette
(herbe sèche...) de gaz ou de carburants liquides. machine sont recyclables. S’il vous plait, ne
jetez pas les emballages avec les déchets
Assurez-vous que la machine reste hors de portée domestiques. Jetez ces emballages dans un
des enfants. Stockez les outils électriques inactifs lieu officiel de recyclage.
dans un lieu non accessible aux enfants et sûre de
façon à ne mette pas en péril des personnes. Le
taille-haie hors utilisation doit être stocké nettoyé, sur
une surface plate. Stockez la machine dans un lieu où
les températures ne soit pas inférieure à 0ºC et pas
supérieure à 45ºC.

Avant de stocker la machine suivez les points du


chapitre d’entretien.

Ne jamais ranger la machine contenant du carburant

54/96
Français

13. GARANTIE

13.1. PÉRIODE DE GARANTIE 13.3. TERRITOIRE


- La période de garantie (Loi 1999/44 CE) - La garantie Garland assure une couverture de
conformément aux termes décrits ci-dessous est service sur tout le territoire national.
de 2 ans à compter de la date d’achat, en ce qui
concerne les pièces et la main d’œuvre, contre les 13.4. EN CAS D’INCIDENT
défauts de fabrication et de matériel. - La garantie doit être correctement remplie
contenant toutes les données requises et
13.2. EXCLUSIONS accompagnée d’une facture ou ticket d’achat de
La garantie Garland ne couvre pas : l’établissement du vendeur.
- L’usure naturelle due à l’utilisation.
- Mauvais usage, utilisation inappropriée de la
ATTENTION!
machine. Dommages provoqués par une
intervention réalisée par du personnel non autorisé AFIN DE GARANTIR UN FONCTIONNEMENT ET UNE
SÉCURITÉ MAXIMALE, NOUS VOUS PRIONS DE LIRE
par Garland ou utilisation de pièces de rechanges ATTENTIVEMENT LE MANUEL D’INSTRUCTIONS
pas d’origines. AVANT L’UTILISATION DE CETTE MACHINE.

55/96
Français

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (CE)

Le signataire ci-dessous, Lisardo Carballal, autorisé parProductos McLand S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua
22, 28933, Móstoles, España, déclare que les machines Garland modèles FUM 250 G-V19 avec numéro de
série de l’année 2019 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de
la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Machine munie de buses ou d’autres ouvertures
accroissant la vitesse et permettant au moyen d’un courant d’air à grande vitesse la pulvérisation d’adjuvants
(Liquides ou en poudre) d’être expulsée sous forme d’un jet libre. En général, les nettoyeurs à jet d’eau à haute
pression se composent d’un dispositif d’entraînement, d’un générateur de pression, de tuyaux, de pulvérisateurs,
de mécanismes de sécurité et de commandes.”, respectent toutes les conditions de la Directive 2006/42/CE du
Parlement européen et du Conseil du 17 mai 2006 relative aux machines et modifiant la directive 95/16/CE

Ces machines respectent aussi les conditions des directives communautaires suivantes:
• Directive 2010/26/UE de la Commission du 31 mars 2010 portant modification de la directive 97/68/CE
du Parlement européen et du Conseil sur le rapprochement des législations des États membres relatives aux
mesures contre les émissions de gaz et de particules polluants provenant des moteurs à combustion interne
destinés aux engins mobiles non routiers
• Directive 2000/14/CE du Parlement européen et du Conseil du 8 mai 2000 concernant le rapprochement des
législations des États membres relatives aux émissions sonores dans l’environnement des matériels destinés à
être utilisés à l’extérieur des bâtiments
• Directive 2004/108/CE du Parlement européen et du Conseil du 15 décembre 2004 relative au
rapprochement des législations des États membres concernant la compatibilité électromagnétique et
abrogeant la directive 89/336/CEE

Puissance maximale (kW) 0,7


Niveau de puissance acoustique moyen LwA, dB(A) 106,1
Niveau de puissance acoustique garanti LwA, dB(A) 112

Lisardo Carballal
Chef de produit
Móstoles 27-12-2018

56/96
Français

NOTAS

57/96
Português

ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO

1. Introdução 58 Obrigado por escolher esta máquina Garland. Temos a


certeza que vai apreciar a qualidade e o desempenho da
2. Normas e precauções de segurança 59 máquina, o que facilitará a sua tarefa por um longo período
de tempo. Lembre-se que esta máquina tem a rede de
3. Ícones do aviso 62 assistência mais abrangente e técnica especializada para
o qual você pode ir para a manutenção da sua máquina
4. Símbolos na máquina 62 solucionar problemas e comprar peças de reposição e / ou
acessórios.
5. Descrição da máquina 63
Atenção! Leia todos os avisos de segurança e
6. Instruções para colocação 65 todas as instruções. Se você não seguir todas
as instruções indicadas abaixo pode resultar em choque
7. Uso da máquina 67 elétrico, incêndio e / ou ferimentos graves.

8. Manutenção e serviço 68 Para evitar manuseio inadequado da máquina leia todas


as instruções contidas neste manual antes da primeira
9. Detecção e identificação de falhas 71 utilização. Todas as informações contidas neste manual
são relevantes para a sua segurança pessoal e de pessoas,
10. Transporte 73 animais e coisas que estão ao redor. Se você tiver qualquer
dúvida sobre as informações contidas neste manual pergunte
11. Armazenagem 73 a um profissional ou vá para o estabelecimento onde adquiriu
esta máquina para resolvê-lo.
12. Informações sobre a destruição de
equipamentos / reciclagem 73 Use esta máquina para pulverização de adubos,
herbicidas, insecticidas, plagicidas ou qualquer produto
13. Garantía 74 fitofarmacêutico solúvel em água. Não use esta máquina
para outros fins. Por exemplo: não usar esta máquina para
Declaração de conformidade CE 75 pulverização de óleos, combustíveis, tintas ou ácidos. A
utilização desta máquina para operações diferentes das
previstas pode provocar situações perigosas.

Guarde todos os avisos e todas as instruções para


referência futura. Se você vender a máquina no futuro
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS lembre-se de entregar este manual para o novo proprietário.

Ref.:GFUFUM250GV19M1218V2
O fabricante não se responsabiliza pelos eventuais danos
DATA DE PUBLICAÇÃO: 27/12/2018 provocados por uma utilização inadequada ou incorreta
DATA DE REVIÇÃO: 11/04/2019 desta máquina.

58/96
Português

que você execute no mínimo um exercício prático de


2. NORMAS E PRECAUÇÕES DE tarefas simples e, se possível, acompanhado por uma
SEGURANÇA pessoa experiente.

Para evitar manuseio inadequado da máquina ATENÇÃO: Só dê esta máquina para as pessoas
leia todas as instruções contidas neste manual antes que estem familiarizados com este tipo de máquina
da primeira utilização. Todas as informações contidas e sabem como usá-la. Sempre leve com manual de
neste manual são relevantes para a sua segurança instruções da máquina para que o usuário leia com
pessoal e de pessoas, animais e coisas que estão atenção e entendê-lo. Esta máquina é perigosa nas
ao redor. Se você tiver qualquer dúvida sobre as mãos de usuários não treinados.
informações contidas neste manual pergunte a um
profissional ou vá para o estabelecimento onde 2.2. SEGURANÇA PESSOAL
adquiriu esta máquina para resolvê-lo.
Fique alerta, observe o que você está fazendo e use
A seguinte lista de perigos e precauções inclui as o bom senso ao operar a máquina.
situações mais provavéis de que possam ocurrer
durante o uso desta máquina da maneira mais Evitar a inalação de gases de escape. Esta máquina
segura possivel. expele gases de escape perigosos como monóxido
de carbono que pode causar tonturas, desmaios ou
2.1. USUÁRIOS mesmo morte.

Esta máquina foi projetada para ser manipulado Não use esta máquina quando estiver cansado ou
por usuários maiores de idade e que tenham lido e sob a influência de drogas, álcool. Um momento de
entendido estas instruções. desatenção enquanto opera a máquina pode causar
ferimentos graves.
ATENÇÃO: Não permitir que menores utilizar
esta máquina. Remover todas as chaves ou ferramentas manuais
área de máquinas e de trabalho antes de iniciar
ATENÇÃO: Não permitir que as pessoas que a máquina. A chave ou ferramentas à esquerda
não compreendem estas instruções utilizem este perto da máquina pode ser jogado por uma parte da
equipamento. máquina em movimento e do projeto causando danos
pessoais.
Atenção! Não permita que pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas Não se exceda. Mantenha seus pés firmemente no
usem esta máquina. chão e equilíbrio em todos os momentos.

Antes de utilizar esta máquina tem que estar Vista corretamente. Não use roupas soltas ou jóias.
familiarizado com ela para assegurar que você Mantenha seu cabelo, roupas e luvas longe das peças
sabe exatamente onde estão todos os controles, móveis. Roupas largas, jóias ou cabelos longos podem
dispositivos de segurança e como eles devem ser ser agarradas por partes em movimento.
usados. Se você é um principiante, recomendamos

59/96
Português

Durante a pulverização do produto, se fazendo com que seja tóxico e perigoso para a saúde
fôr necessário pelas caracteristicas do das pessoas, animais e plantas que estão dentro da
produto a pulverizar, proteja as mãos, área.
corpo e pés usando botas, luvas e roupa
adequada. Se for necessário também Manter afastado de crianças e curiosos durante a
proteger o seu rosto, trato respiratório e os operação desta máquina. Distrações podem fazer
olhos com óculos protectores, máscara ou máscaras você perca o controle. Tenha cuidado para que não
com filtro. entrem cranças na área de trabalho, pessoas ou
animais.
Se o dispositivo começa a vibrar de forma estranha
desligue a maquina, desconecte-a da rede e examine 2.4. SEGURANÇA DO COMBUSTÍVEL E DO ÓLEO
o dispositivo para descobrir a causa. Se não detectar
a razão leve a sua máquina para o serviço técnico. As O combustível e o óleo são perigosos,
vibrações são sempre uma indicação de um problema evite o contacto da gasolina ou do óleo
na máquina. com a pele e os olhos. Não inalar ou
engolir. Se o óleo ou combustível forem ingeridos
Não toque no escape da máquina com o motor dirija-se rapidamente o seu médico. Se entra em
ligado ou depois de sua parada. A fuga desta contato com o óleo ou combustível limpe com
máquina é aquecida durante o funcionamento da abundante água e sabão o mais rapidamente possível,
máquina atingindo altas temperaturas durante a se após sente os olhos e a pele irritados consulte um
operação e até de alguns minutos de desligamento médico imediatamente.
do motor.
IMPORTANTE: O combustível e óleo
Não deixe a máquina seozinha e em funcionamento. são altamente inflamáveis. Se o óleo,o
Se tem que deixar a máquina sem vigilancia combustível, ou máquina se inflamam apague o
desligue o motor e desligue o cabo da vela de fogo com um extintor de pó químico seco.
ignição.
Gasolina e óleo são extremamente
2.3. SEGURANÇA NA ÁREA DO TRABALHO inflamável e explosiva sob certas
condições. Não fume perto de chamas,
Não usar esta máquina se o vento tiver uma faíscas ou fontes de calor à máquina.
velocidade que possa transportar o produto além da
área pulverizada para pulverização. Não reabastecer combustível em lugares onde há
a presença de chamas, faíscas ou fontes de calor
Não opere esta máquina em atmosferas explosivas intenso. Não fume enquanto estiver a repostar.
e na presença de líquidos inflamáveis, gases e
poeira. Preencha o depósito sempre em lugares ventilados e
com o motor desligado. Não se exceda reabastecendo
Nunca arranque a máquina em locais fechados, o combustível para tente encher o tanque de
como quartos ou garagens. Esta máquina expele os combustível em excesso.
gases de escape perigosos que se acumulam no ar

60/96
Português

Em caso de fuga de combustível certificar-se de que as previstas pode causar uma situação perigosa.
eliminar esses vazamentos completamente antes de
começar. O fabricante não se faz responsável de forma alguma
por qualquer dano causado pelo abuso ou uso indevido
Adicione o combustível antes de arrancar a máquina. da máquina.
Nunca retire a tampa do tanque de combustível
enquanto o motor está em funcionamento ou quando Não force a máquina. Use esta máquina para a
a máquina este quente. aplicação certa. Usando a máquina certa para o tipo
de trabalho a ser feito melhor e permitem que você
Certifique-se a tampa do tanque está bem fechada trabalhe mais seguro.
durante o uso da máquina. Certifique-se de
fechar corretamente a tampa do tanque após o Manter esta máquina. Verifique se as peças móveis
reabastecimento. não estão desalinhados ou bloqueadas, sem partes
quebradas ou outras condições que podem afectar
Sempre armazenar o combustível e o óleo em o funcionamento desta máquina. Sempre que esta
recipientes aprovados e que cumpram as normas máquina está danificada repará-lo antes de usar.
europeias. Muitos acidentes são causados por máquinas, mal
conservadas.
Não use combustível que tenha sido armazenado
por mais de 2 meses. Um combustível armazenado Apague a máquina e desconectar a vela de ignição
por muito tempo vai tornar mais difícil para iniciar a antes de fazer o ajustes, trocar acessórios ou
máquina e produzir um desempenho insatisfatório armazenar a máquina. De segurança preventivas, tais
do motor. Se o combustível esteve no tanque da medidas reduzem o risco de acidentalmente ao iniciar
máquina mais de dois meses removê-lo da máquina e a máquina.
substituí-la por uma em perfeitas condições.
Não incline a máquina com o motor em movimento.
2.5. USO E CUIDADOS
2.6. SERVIÇO
Use esta máquina para pulverização de adubos,
herbicidas, insecticidas, plagicidas ou qualquer produto Por favor, reveja periodicamente a sua máquina
fitofarmacêutico solúvel em água. Não use esta elétrica para um serviço de reparação qualificados
máquina para outros fins. Por exemplo: não usar esta usando apenas peças de reposição idênticas.
máquina para pulverização de óleos, combustíveis, Isso vai garantir a segurança da máquina elétrica é
tintas ou ácidos. A utilização desta máquina para mantida.
operações diferentes das previstas pode provocar
situações perigosas.

Use esta máquina, acessórios, suprimentos e assim


por diante. de acordo com estas instruções e tendo
em conta as condições de trabalho a desenvolver. A
utilização deste equipamento para aplicações que não

61/96
Português

3. ÍCONES DO AVISO 4. SÍMBOLOS NA MÁQUINA

Os ícones nas etiquetas de aviso que aparecem nesta Para um funcionamento e manutenção seguros, os
máquina e / ou no manual indicam as informações respectivos símbolos são gravados em relevo sobre a
necessárias para o uso. máquina:

Perigo e advertência. Posições da alavanca de ar:

OPEN
Aberto = posição normal de operação.
Localizado na tampa do filtro.
Leia o manual de instruções e siga as
instruções e avisos de segurança.
CLOSE
Fechado = posição para partida a frio
da máquina. Localizado no topo do filtro
Atenção!: Superficie quente. de ar.

Use como combustível mistura de óleo


de gasolina.Gasolina 40:1 = 2,5% de
óleo).
perigo de incêndio ou explosão.

Regulador de pressão: virar a


direita para aumentar a pressão e a
Use máscara, óculos e proteção para esquerda para diminuir a pressão.
proteger produtos para pulverizar.

Use roupa de trabalho, luvas e botas ¡Nunca utilise gasolina só ou gasolina


antiderrapantes para evitar o contacto em mal estado!. Utilize gasolina 95º
com o produto para pulverizar. sem chumbo fresca e óleo sintético
especialmente concebido para
motores a 2 tempos ao 2,5% (40:1).

62/96
Português

5. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA

5.1. CONDIÇÕES DE USO

Use esta máquina para pulverização de adubos, herbicidas, insecticidas, plagicidas ou qualquer produto
fitofarmacêutico solúvel em água. Não use esta máquina para outros fins. Por exemplo: não usar esta máquina
para pulverização de óleos, combustíveis, tintas ou ácidos. A utilização desta máquina para operações diferentes
das previstas pode provocar situações perigosas. O fabricante não se faz responsável de forma alguma por
qualquer dano causado pelo abuso ou uso indevido da máquina.

5.2. DESCRIÇÃO DE PRODUTO DETALHADA

1. Tampa do tanque de combustível 9. Alça de transporte


2. Alça de arranque 10. Mangueira de retorno
3. Ar 11. Tubo de sucção
4. Vela de ignição 12. Filtro
5. Conexão de mangueira pressão 13. Regulador de pressão
6. Fuga 14. Mangueira de pressão
7. Cebador “primer” 15. Pulverização
8. Acelerador 16. Botão de Arranque

8 2 4

3 5
7
6

As imagens e desenhos representados neste manual são orientativos e podem não corresponder com o produto
real.

63/96
Português

5.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS

Descrição Difusor
Marca Garland
Modelo FUM 250 G - V19
Motor 2 tempos
Cilindrada (cc) 25,6
Potência (kW) 0,7
Combustível Gasolina 95 oct + óleo a 2,5%
Pressão de trabalho (bar) 15-25 (1,5-2,5 Mpa)
Caudal máximo (l/min) 6,5
Consumo (g/kWh) 667
Consumo a máxima potencia (kg/h) 0,5
Nível de potência sonora media LwA, dB(A) 106,1
Nível de potência sonora garantida LwA, dB(A) 112
Peso em seco (kg) 8,0

As especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.

64/96
Português

3. Conecte uma extremidade da mangueira de pressão


6. INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO a bomba.
4. Conectar-se a pistola a outra extremidade da
6.1. DESEMBALAGEME LISTA DE MATERIAIS mangueira de pressão

Esta máquina inclui o seguinte, que você vai


encontrar dentro da caixa:
• Pulverizador.
• Mangueira pressão.
• Pistola.
• Pulverizador Mangueira.
• Mangueira de sucção.
• Mangueira de retorno.
• Filtrante de sucção.
• Manual de instruções.

Cuidadosamente retire todos os elementos da caixa


e certifique-se de que todos os elementos listados 5. Insira a extremidade da mangueira de aspiração
estão presentes. com o filtro e a extremidade da mangueira de
retorno no tanque contenha o líquido para pulverizar.
Inspecione o produto cuidadosamente para Certifique-se de que o filtro está imersa no líquido.
garantir que não existem elementos danificados.
Se alguma parte da máquina está danificado ou 6.3. PONTOS DE VERIFICAÇÃO ANTES DE INICIAR
faltando um pedaço não utilizá-lo até você ter corrigido
o problema. A utilização desta máquina em mas Inspecione toda a máquina, procurando peças soltas
condições pode causar um choque elétrico, incêndio e/ (porcas, cavilhas, parafusos, etc.) e quaisquer danos.
ou uma lesão grave. Repare ou substitua, conforme necessário, antes de
utilizar a máquina.
6.2. MONTAGEM
6.3.1. MISTURA DE COMBUSTÍVEL E ÓLEO
1. Instale o filtro em uma extremidade da mangueira
de aspiração. Utilize gasolina sem chumbo 95 octano fresca e óleo
2. Conecte a outra extremidade da mangueira de sintético especialmente concebido para motores a 2
sucção e mangueira de retorno a bomba. tempos.

Mangueira de retorno Combustível do motor: Mistura óleo


100% sintético e gasolina (gasolina 40
Mangueira de sucção : óleo 1) 2.5%.

Misture a gasolina e o óleo em um recipiente


Filtro aprovado pela CE.

65/96
Português

Não utilize combustível que tenha sido armazenado de iniciar a máquina.Para tal vire o regulador em do
há mais de dois meses. O combustível armazenado cone difusor da pistola.
por mais tempo do que o mencionado causará
um arranque difícil e um mau desempenho. Se o 6.4.1. ARRANQUE A FRIO DO MOTOR
combustível foi armazenado há mais de dois meses,
ele deve ser removido e enchido com combustível 1. Coloque a máquina em um lugar plano e estável.
fresco. 2. Aperte varias veces a bomba de escorva do
carburador ( 7 a 10 veces) para asegurar que o
Atestar o depósito: combustivel chega ao carburador.
3. Coloque a alavanca de ar em posição “fechado”
1. Selecionar um solo desimpedido para atestar o 4. Coloque a alavanca do acelerador em alta
depósito. aceleração.
2. Agite o recipiente da mistura sempre que ateste o 5. Segure a máquina com a mão esquerda na assa e
deposito da maquina. puxe a coerda de arranque até que o motor faça
3. Retire o tampão do depósito de combustível e deite uma explosão ou arranque.
a mistura no depósito. 6. Coloque a alavanca de ar em posição “aberto”
4. Aperte o tampão do depósito de combustível e (posição normal de trabalho).
limpe qualquer combustível que se tenha 7. Se a máquina não arrancar (você só ouviu uma
derramado em redor da unidade. explosão) volte a puxar pelo puxador de arranque
até que arranque.
AVISO:
Pare sempre o motor antes de atestar o depósito, 6.4.2. ARRANQUE O QUENTE DO MOTOR
desliga a vela de ignição e esperar a que o silenciador
arrefeça. Em caso de que a maquina este quente, asegúrese
de que a palanca de ar está em posicão “aberto”
Nunca ateste o depósito de combustível e puxe a corda de arranque até a que arranque el
numa zona fechada não ventilada. motor. Se depois de algumas tentativas a máquina
não arranca siga as etapas para começar com o
Afaste-se pelo menos 3 m do ponto onde atestou o motor frio.
depósito antes de fazer o arranque do motor.
6.4.3. PARADA O MOTOR
Nunca remover o tampão do depósito de combustível
enquanto o motor estiver a funcionar. Desacelere a máquina e apague o motor.

6.4. INICIAR E PARAR 6.5. PONTOS DE VERIFICAÇÃO APÓS A POSTA EM


FUNCIONAMENTO
Aviso:A bomba desta máquina não deve trabalhar em
vazio (sem líquido). Nunca iniciar esta máquina sem É importante prestar atenção as possiveis peças soltas
ter o final da mangueira com seu filtro de sucção ou e a temperatura da máquina. Se você detecta
submergido no líquido para pulverizar. alguma anomalía na máquina pare inmediatamente e
Certifique-se de que o pulverizador está fechado antes verifíque-a atentamente.

66/96
Português

Em caso de qualquer defeito ou problema leve a Não permita que alguém entre na zona operacional
máquina ao serviço técnico para ser reparada. perigosa consigo. A zona perigosa é uma zona com
Em nenhum caso continue a usar a máquina se a 15 metros de raio.
operação não lhe parece adequada.
Sempre trabalhe com a máquina em uma superficie
Não use a máquina se estiver danificada ou plana e estável.
incorrectamente regulada.
Não use acessórios nesta máquina diferentes dos
Verifique se a bomba está devidamente preparada. recomendados pela nossa empresa desde o seu uso
Para fazer isso, depois do arranque do motor acelerar pode causar danos graves ao usuário, as pessoas que
a máquina para un 70%, segure a pistola com a mão esten perto da máquina e a própria máquina.
direita e abra a passagem do líquido do regulador da
pistola virando à esquerda.O fluido para pulverizar 7.1. PREPARAÇÃO DO LÍQUIDO A PULVERIZAR
deve ir passado aos poucos segundos. Se passado
um tempo razoável o liquido não sai pela pistoloa com Prepare a mistura do produto a ser fumigado em
bom fluxo e pressão, pare a máquina e verifique as um tanque onde você possa inserir a mangueira de
ligações das mangueiras e que o fim da mangueira sucção com filtro e a mangueira de retorno. Siga
está imersa no líquido para pulverizar. sempre as instruções do fabricante e as normas de
segurança de produto.

7.2. COLOCAÇÃO DAS MANGUEIRAS DE SUCÇÃO E


7. USO DA MÁQUINA RETORNO

Use esta unidade apenas para a finalidade para Introduza a ponta da mangueira de sucção com filtro no
que ela foi concebida. Qualquer outra utilização pode tanque de produto a ser fumigado garantindo que o filtro
ser perigosa, causando danos à máquina. está imersa no líquido enquanto a máquina funciona.

Não confie exclusivamente nos dispositivos de Introduza a ponta da mangueira retorno no tanque e
segurança integrados nesta máquina. aparte adecuadamente para evitar que saia do tanque
Não utilize a unidade quando estiver fatigado, doente enquanto a máquina funciona.
ou sob a influência de medicamentos, drogas ou
álcool. 7.3. PULVERIZAÇÃO

Nunca utilize este produto de noite, em condições de 1. Iniciar a máquina seguindo as instruções do ponto
nevoeiro ou de visibilidade limitada e quando for difícil 6.3., 6.4. e 6.5.
obter uma visão clara da zona de trabalho.
2. Abra a pistola e regule o ângulo do cone de
O sono, a fadiga ou o cansaço físico podem provocar pulverização virando-o à esquerda ou dereita.
acidentes e lesões.
3. Você também pode regular a pressão do
Não deixe nunca esta máquina sem supervisão. pulverizado girando o regulador de pressão.

67/96
Português

6. Abra a pistola e pulverize água limpa durante um


minuto, para garantir que todo o circuito está limpo
com agua.
Regulador de pressão
7. Feche a pistola.

8. Desligue a máquina, pressionando o botão stop.

4. Comece a pulverizar o produto na zona desejada. 9. Abra novamente a pistola com a máquina parada
Enquanto trabalhe mantenha sempre a pistola de para eliminar a pressão da circuito.
pulverização com uma ou duas mãos.
10.Desconecte as mangueiras.
7.4. CONCLUSÃO DA PULVERIZAÇÃO

Não solte a pressão da mangueira inmediatamente 8. MANUTENÇÃO E SERVIÇO


depois de parar a máquina. Ao fechar a pistola
todo o fluido que recorre desde a bomba ate a Remoção de dispositivos de segurança,
pistola ficará compactado, o que poderia ocasionar manutenção inadequada, a substituição do bar e /
difículdades em desenroscar a mangueira de alta ou não-original cadeia de peças de reposição pode
pressão das conexões da máquina ou pistola se tiver causar danos severos.
que fazê-lo, correria o sofrer lesões graves.
Não altere os mecanismos de controle da máquina ou
Após o uso da máquina, é necessário fazer uma as limitações de velocidade do motor para aumentar a
limpeza do circuito com água limpa. velocidade do motor.

Quando parar de usar a máquina: A manutenção e serviço revisão garante que a sua
máquina funcione sempre nas melhores condições
1. Feche a pistola. de segurança e eficiência. Siga as recomendações
e os períodos de manutenção recomendados neste
2. Desligue a máquina, pressionando o botão stop. manual.
É necesario apagar sempre o motor, desligar a vela de
3. Introduza a ponta da mangueira de sucção com ignição antes de limpiar, transportar a máquina. Leia
filtro em um tanque com água limpa, garantindo o manual de instruções antes de realizar qualquier
que o filtro está imersa no líquido enquanto a operação na máquina.
máquina funciona.
AVISO! Não modifique a máquina ou os elementos
4. Introduza a ponta da mangueira de retorno no de corte. Um uso inadequado destes elementos pode
tanque e aperte-a de maneira segura para evitar causar graves danos pessoais ou a morte.
que saia do tanque enquanto a máquina funciona.
Mantenha a máquina limpa, especialmente a zona ol
5. Começar de novo a máquina. depósito de combustivel e as zonas próximas ao filtro de ar.

68/96
Português

Para reduzir os riscos de incendio mantenha o motor,o


Após as
silenciador e a área a volta do tanque de combustivel primeiras
Cada Cada Cada
Cada 50h 100h 300 h
limpo, sem restos de vegetação ou gordura. Acção
uso
horas ou
ou 6 ou 6 ou cada
primeiro
meses meses ano
mês
Não tente nunca configurar a máquina si ésta em
funcionamento. Efectúe todos los manutenções da Filtro Verificar •
máquina com ésta posta numa superficie plana e de ar Limpar • • • •
limpa.
Limpar/
Vela de ajustar
• • • •
Sempre use peças sobressalentes adequadas para ignição
Mudar • •
obter um desempenho adequado da máquina e para
Filtro da
evitar danos e riscos para usuário e máquina. As gasolina
Verificar • • •
peças de reposição devem ser adquiridas no serviço Aletas do
técnico do Distribuidor. O uso de outras peças podem cilindro
Limpar • • •
causar riscos, danos ao usuário, as pessoas ao redor Verificar
e a máquina. porcas e Verificar •
parafusos

Não ajuste o carburador. No caso de precisar


leve a sua máquina ao serviço técnico. A adaptação 8.1.1. LIMPEZA DO FILTRO DE AR
do carburador é complicada e deve ser feita apenas
pelo serviço técnico. Uma regulação incorrecta do O filtro de ar, se entupido, reduzirá a passagem de
carburador pode causar danos ao motor e será motivo ar pelo carburador implica uma perda de potência,
de cancelamento da garantia. um mal funcionamento e aumento do gasto de
combustível da máquina. Lembre-se sempre verificar
8.1. MANUTENÇÃO PERIÓDICA a limpeza do filtro, especialmente em áreas com
demasiado pó.
Realizar inspeções periódicas na máquina para
garantir o funcionamento eficaz da máquina. Para 1. Remova a tampa protetora do filtro.
uma manutenção completa recomendamos que você
levar a máquina a seu serviço. 2. Remova o filtro.

3. O filtro pode-se limpar de poeira por fora


sacudindu-o contra uma superfície dura.

4. Limpe o filtro com água com sabão.

69/96
Português

5. Clarificar o filtro com agua limpa. regularmente. Verifique se a distância correta entre os
eletrodos (0,6 - 0,7 mm).
6. Deixe secar o filtro.

7. Uma vez seco, umedecê-lo com


2 gotas de óleo (se umedece o
filtro com demasiado óleo pode
que a máquina não arranque).

8. Instale ol filtro na máquina.


8.1.4. LIMPEZA DAS ALETAS DO CILINDRO
9. Ponha a tampa protectora.
As aletas do cilindro são as encarregadas da
Nota: O motor nunca deve funcionar sem o filtro de ar refrigeração do pistão e do cilindro, graças ao
instalado. seu contacto com o ar. As aletas têm de estar
sempre limpas, sem matarias que evitem o seu
8.1.2. FILTRO DE COMBUSTÍVEL contacto com o ar. Umas aletas sujas produzirão um
sobreaquecimento do motor que pode acabar por
O depósito de combustível está equipado com um gripar. Verifique e limpe periodicamente as aletas do
filtro (1). O filtro está situado na extremidade livre do cilindro.
tubo de combustível e pode ser alcançado através do
orifício de combustível com um arame com gancho ou
objeto similar.

Verificar periodicamente o filtro de combustível.

Não deixe entrar poeira no depósito de combustível.

Um filtro entupido causará dificuldades no arranque


do motor ou anomalias no desempenho do motor.

Verifique o combustível. Quando o filtro estiver sujo,


substitua-o.
Quando o interior do depósito de combustível estiver
sujo, ele pode ser limpo lavando-o com gasolina.

8.1.3. VERIFICAÇÃO DA VELA

Os problemas mais comuns ao iniciar uma máquina


são produzidos por uma vela de ignição sujas ou
em mal estado. Limpe a vela de ignição e verifique

70/96
Português

9. DETECÇÃO E IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS


Dependendo dos sintomas que você observa pode detectar a causa provável e resolver o problema:

Pressão normal
Sistema de ignição
da compressão Causa provável Solução
normal
do cilindro
Não há combustível no
Adicionar combustível ao depósito
depósito
Filtro de combustível
Limpar o filtro de combustível
entupido
Sí Sí
Há água no combustível Substituir combustível
Combustível usado não é
Substituir o combustível
adequado
O carburador está sujo Leve a sua máquina ao serviço técnico
Vela de ignição suja Limpar a vela
Sí No O cachimbo da vela não
Ligue o cachimbo da vela
está ligado
Vela de ignição frouxa Apertar
Pressão de
Êmbolo, segmento de
compressão em Leve a sua máquina ao serviço técnico
Sí êmbolo, atrito no cilindro
falta
O cilindro está rachado Leve a sua máquina ao serviço técnico
O motor não roda Apreensão de motor Leve a sua máquina ao serviço técnico

71/96
Português

No caso de o motor não funcionar em condições (falta de potência, rateio, ralenti desigual, etc.) apresentamos
uma série de sintomas, a sua causa provável e a solução:

Sintoma Causa provável Solução


Segmentos desgastados Leve a sua máquina ao serviço técnico
Pistón usado Leve a sua máquina ao serviço técnico
Há um batimento no motor
Folga na cambote Leve a sua máquina ao serviço técnico
A embreagem está solta Leve a sua máquina ao serviço técnico
Faça descansos a cada 10 minutos de
Excesso de uso continuado
trabalho e deixe o motor resfriá-lo
O motor sobre-aquece
Escape sujo Leve a sua máquina ao serviço técnico
Combustível usado não é adequado Substituir o combustível
Carburador sujo Leve a sua máquina ao serviço técnico
O motor tem dificuldade a
Filtro de ar sujo Limpe o filtro
aumentar as rotações
Filtro de combustível entupido Limpe o filtro
O motor pára e não
Carburador mal regulamentada Envíe a sua máquina ao servicio técnico
agüenta o ralenti

Sintoma Causa provável Solução


Não ha líquido no depósito Encha o tanque com producto a pulverizar
O extremo da mangueira de aspiração com Coloque correctamente a mangueira de
o filtro não está sumergido no líquido aspiração
Filtro obstruido Limpe o filtro da mangueira de aspiração
Não sai líquido pela pistola
Comprove a mangueira de aspiração e suas
Fugas en la manguera de aspiração
conexões
Abra a pistola girando o regulador para a
Pistola fechada
esquerda
Pistola pouco aberta Abra a pistola virando o regulador
Vire ol regulador de pressão em sentido “HIGH
Regulador de pressão mal regulado
Líquido sai com pouca PRESSURE”
pressão Compruebe la manguera de presión y sus
Fugas na mangueira de pressão
conexiones
Pouca velocidade de rotação do motor Acelere el motor

Em qualquer outro caso leve a sua máquina ao serviço técnico.

72/96
Português

Sempre antes de guardar a máquina siga ponto por


10. TRANSPORTE ponto o capítulo de manutenção.

Transporte sempre a máquina com o motor parado. Se você fôr armazenar a máquina em um lugar
Pare o motor e deixe a máquina arrefecer durante fechado esvazie o tanque de combustível porque
cerca de 5 minutos antes de guardar a máquina ou de se os vapores poderia entrar em contacto com uma
a transportar. chama ou corpo quente e inflamar. Limpe todas as
peças e mantenha a máquina em um lugar seguro e
Para transportar a máquina, recomendamos que você seco.
desligue as mangueiras de sucção e aspiração.

Lembre-se que esta máquina não tem rodas para o 12. INFORMAÇÃO DA DESTRUIÇÃO/
transporte e que deve levanta-la segurando-a pelo
RECICLAGEM DA MÁQUINA
corpo da máquina Verifique o peso da máquina nas
características técnicas antes de levantá-la para
garantir que é um peso que você pode soportar. Se deitar a máquina de maneira ecológica, já que não
se pode deitar com o resto do lixo doméstico.
Transporte sempre a máquina na horizontal.
Os seus componentes de plástico e
Se você está transportar a máquina no carro segure-a metal podem ser classificados de acordo
firmemente para evitar deslizamento ou tombamento. com sua natureza e reciclados.

Os materiais utilizados para esta máquina


11. ARMAZENAGEM de embalagem são recicláveis. Por favor,
não deitar junto com o lixo domestico.
Pare o motor e deixe a máquina arrefecer durante Deite em um ponto de recolha de resíduos
cerca de 5 minutos antes de guardar a máquina ou de oficial.
a transportar.

Após o motor parar, o silenciador continua quente.

Nunca coloque a máquina em qualquer lugar onde


há materiais inflamáveis (erva seca, etc.), gases ou
líquidos combustíveis.

Armazene a máquina sem uso num lugar longe


do alcance das crianças e em um lugar que não
ponha em risco a nenhuma pessoa. Se a maquina
não estiver a ser usada deve ser guardada num
lugar limpo e sob uma superficie plana. Armazene a
máquina em um lugar onde a faixa de temperatura de
não seja inferior a 0 ° C nem superior a 45º c.

73/96
Português

13. CONDIÇÕES DE GARANTIA

13.1. PERÍODO DE GARANTIA 13.3. TERRITÓRIO


- O período de garantia (Lei 1999/44 CE) conforme - A garantia Garland assegura cobertura do serviço
os termos descritos a continuação é de 2 anos a em todo o território nacional.
partir da data de compra, peças e mão de obra,
contra defeitos de fabrico e material. 13.4. EM CASO DE INCIDÊNCIA
- A garantia deve ir correctamente preenchida com
13.2. EXCEPTO todos os dados solicitados, e acompanhada pela
A garantia Garland não cobre: factura ou ticket de compra do estabelecimento
- Desgaste natural por uso. vendedor.
- Mau uso, negligência, utilização sem cuidado ou
falta de manutenção.
- Defeitos causados por uso incorrecto, danos ¡ATENÇÃO!
provocados por manipulação PARA GARANTIR O FUNCIONAMENTO E
realizada por pessoal não autorizado pela Garland SEGURANÇA MÁXIMA, POR FAVOR LER O
ou uso de peças de substituição não originais. MANUAL DE INSTRUÇOES CUIDADOSAMENTE
ANTES DE UTILIZAR A MESM.

74/96
Português

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (CE)

O abaixo assinado, Lisardo Carballal autorizado por Productos McLand S.L.com morada em C/ La Fragua 22,
28933, Móstoles, España, declara que as máquinas marca Garland modelos FUM 250 G-V19 com números de
série do ano de 2019 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina,
seguido do número de série) e cuja função é “Máquina com bicos ou outras aberturas reguladoras da velocidade,
para produzir jactos de água (com ou sem aditivos). Estas máquinas compõem-se em geral de um mecanismo
de transmissão, um gerador de pressão, uma instalação de mangueiras, dispositivos pulverizadores, mecanismos
de segurança, controlos e dispositivos de medição.”, cumprem todos os requisitos da Directiva 2006/42/CE do
Parlamento Europeu e do Conselho de 17 de Maio de 2006 relativa às máquinas e que altera a Directiva 95/16/
CE

Estas máquinas também cumprem os requisitos das seguintes directivas comunitárias:


• Directiva 2010/26/UE da Comissão de 31 de Março de 2010 que altera a Directiva 97/68/CE do Parlamento
Europeu e do Conselho relativa à aproximação das legislações dos Estados-Membros respeitantes a medidas
contra a emissão de poluentes gasosos e de partículas pelos motores de combustão interna a instalar em
máquinas móveis não rodoviárias
• Directiva 2000/14/CE do Parlamento Europeu e do Conselho, de 8 de Maio de 2000, relativa à aproximação
das legislações dos Estados-Membros em matéria de emissões sonoras para o ambiente dos equipamentos
para utilização no exterior
• Directiva 2004/108/CE do Parlamento Europeu e do Conselho de 15 de Dezembro de 2004 relativa à
aproximação das legislações dos Estados-Membros respeitantes à compatibilidade electromagnética e que
revoga a Directiva 89/336/CEE

Potência (kW) 0,75


Nível de potência sonora media LwA, dB(A) 106,1
Nível de potência sonora garantida LwA, dB(A) 112

Lisardo Carballal
Director de producto
Móstoles 27-12-2018

75/96
ελληνικά

ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ
1. Εισαγωγή 76 Ευχαριστούμε που επιλέξατε την αντλία της
εταιρείας Garland. Είμαστε σίγουροι ότι θα
2. Μετρα ασφαλειας 77 εκτιμήσετε την ποιότητα και την εξυπηρέτηση που
το μηχάνημα αυτό θα σας προσφέρει για πολλά
3. Επισημάνσεις προειδοποίησης 80 χρόνια. Παρακαλούμε να θυμάστε ότι το μηχάνημα
αυτό συνοδεύεται από την πλέον επαγγελματική
4. Σύμβολα μηχανήματος 80 και εξειδικευμένη μεταγοραστική εξυπηρέτηση,
όπου θα μπορείτε να πάτε το μηχάνημά σας όταν
5. Περιγραφή μηχανήματος 81 χρειαστεί για συντήρηση, αγορά ανταλλακτικών
και/ή εξαρτημάτων και για επίλυση προβλημάτων.
6. Οδηγίες εκκίνησης 83
ΠΡΟΣΟΧΗ! Διαβάστε όλες τις
7. Συντήρηση και σέρβις 85 προφυλάξεις ασφαλείας και ολόκληρο
το εγχειρίδιο. Μη τήρηση των προφυλάξεων
8. Εντοπισμός και επίλυση προβλημάτων 86 ασφαλείας και μη ανάγνωση του εγχειριδίου
ενδέχεται να οδηγήσουν σε ηλεκτροπληξία,
9. Επιλυση προβληματων 89 πυρκαγιά και/ή σοβαρές ατομικές βλάβες.

10. Μεταφορά 91 Για να αποφύγετε εσφαλμένο χειρισμό αυτού


του μηχανήματος, διαβάστε προσεκτικά αυτές
11. Αποθήκευση 91 τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα
για πρώτη φορά. Όλες οι πληροφορίες οι οποίες
12. Πληροφορίες σχετικά με την απόρριψη/ περιλαμβάνονται σε αυτό το εγχειρίδιο είναι
ανακύκλωση του προϊόντος 91 σχετικές με την προσωπική σας ασφάλεια και
αυτή των προσώπων, ζώων και αντικειμένων
13. Όροι εγγύησης 92 που βρίσκονται στο περιβάλλον σας. Αν έχετε
οποιαδήποτε απορία σε σχέση με τις πληροφορίες
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ 93 που περιέχονται σε αυτό το εγχειρίδιο, μην
διστάσετε να επικοινωνήσετε με κάποιον
επαγγελματία ή με το σημείο πώλησης όπου
αποκτήσατε το μηχάνημα για να την λύσετε.

Χρήση αυτού του μηχανήματος για ψέκασμα


λιπασμάτων, ζιζανιοκτόνων, εντομοκτόνων,
φυτοφαρμάκων ή οποιοδήποτε προϊόν περί υγείας
Ακριβής Μετάφραση εκ του Ισπανικού των φυτών διαλυτό σε νερό. Μην χρησιμοποιείτε
πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης αυτό το μηχάνημα για διαφορετικές λειτουργίες
από τις προορισμένες. Για παράδειγμα: μην
Αναφ.:GFUFUM250GV19M1218V2 χρησιμοποιείτε αυτό το μηχάνημα για να ψεκάζετε
λάδια, καύσιμα, βαφές ή οξέα. Η χρήση του
ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΕΚΔΟΣΗΣ: 27/12/2018
μηχανήματος αυτού για διαφορετικές λειτουργίες
ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΑΝΑΘΕΩΡΗΣΗΣ: 11/04/2019
από τις προορισμένες μπορεί να προκαλέσει
επικίνδυνες καταστάσεις.

76/96
ελληνικά

Κρατήστε αυτό το εγχειρίδιο και τις Προσοχή! Να δανείζετε αυτό το μηχάνημα


προειδοποιήσεις για να το συμβουλευτείτε στο μόνο σε άτομα που γνωρίζουν τον τύπο του και
μέλλον. Αν πουλήσετε το μηχάνημα στο μέλλον, πώς να το χειριστούν. Πάντα να δανείζετε και το
θυμηθείτε να δώσετε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών εγχειρίδιο χρήσης με το μηχάνημα έτσι ώστε ο
στον νέο ιδιοκτήτη. Θυμηθείτε ότι ο χρήστης είναι νέος χρήστης να το διαβάσει και να το κατανοήσει
υπεύθυνος για τα ατυχήματα και τις βλάβες στον προτού εκτελέσει οποιαδήποτε εργασία.
εαυτό του, σε τρίτους και σε αντικείμενα.
2.2. ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ


2. ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Προσέχετε, βλέπετε ό, τι κάνετε και χρησιμοποιείτε
τη λογική σας όταν χειρίζεστε αυτό το μηχάνημα.

Για να αποφύγετε λανθασμένο χειρισμό του Αποφύγετε να εισπνέετε τα αέρια από την έξοδο.
μηχανήματος, διαβάστε προσεκτικά όλες τις οδηγίες Αυτό το μηχάνημα εξάγει από την έξοδο επικίνδυνα
στο παρόν εγχειρίδιο πριν το χρησιμοποιήσετε αέρια όπως μονοξείδιο του άνθρακα που μπορεί
για πρώτη φορά. Όλες οι πληροφορίες που να προκαλέσουν ναυτίες, λιποθυμίες ή ακόμα και
εμπεριέχονται στο παρόν εγχειρίδιο αφορούν την θάνατο.
προσωπική σας ασφάλεια καθώς επίσης και τρίτων,
ζώων και αντικειμένων στον περιβάλλοντα χώρο. επιρροή από ναρκωτικά, αλκοόλ ή φάρμακα.
Αν έχετε αμφιβολίες για τις πληροφορίες σε αυτό
το εγχειρίδιο, ρωτήστε έναν ειδικό ή πηγαίνετε εκεί Μια στιγμή απόσπασης προσοχής καθώς χειρίζεστε
το μηχάνημα μπορεί να προκαλέσει σοβαρές
που το αγοράσατε για να λύσετε τις αμφιβολίες σας.
προσωπικές βλάβες.
2.1. ΤΕΛΙΚΟΙ ΧΡΗΣΤΕΣ
Αφαιρέστε όλα τα κλειδιά ή τα εργαλεία του
μηχανήματος και την περιοχή εργασίας πριν
Αυτό το μηχάνημα έχει σχεδιαστεί για να εκκινήσετε το μηχάνημά αυτό. Ένα κλειδί ή ένα
χρησιμοποιείται από άτομα άνω των 18 ετών και που εργαλείο το οποίο έχει αφεθεί κοντά στο μηχάνημα
έχουν διαβάσει και κατανοήσει το εγχειρίδιο χρήσης. μπορεί να έρθει σε επαφή με κάποιο κινούμενο
μέρος του μηχανήματος και να εκτοξευτεί
Προσοχή! Μην επιτρέπετε σε ανηλίκους να προκαλώντας προσωπικό τραυματισμό.
χρησιμοποιούν το μηχάνημα.
Μην ταλαντεύεστε. Κρατήστε τα πόδια σταθερά
Προσοχή! Μην επιτρέπετε σε άτομα που δεν στο έδαφος και διατηρήστε την ισορροπία σε κάθε
καταλαβαίνουν τις οδηγίες να χρησιμοποιούν το στιγμή.
μηχάνημα.
Ντυθείτε κατάλληλα. Μην φοράτε χαλαρά ρούχα ή
Προτού χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα κοσμήματα. Διατηρήστε τα μαλλιά, τα ρούχα και τα
γάντια σας μακριά από τα κομμάτια σε κίνηση. Τα
εξοικειωθείτε με αυτό και βεβαιωθείτε ότι γνωρίζετε
χαλαρά ρούχα, τα κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά
ακριβώς που βρίσκονται όλα τα σημεία ελέγχου και
μπορεί να τραβηχτούν από κομμάτια σε κίνηση.
τα σημεία ασφαλείας και πώς όλα αυτά πρέπει να
Κατά τον ψεκασμό του προϊόντος, αν είναι
χρησιμοποιούνται. Αν δεν είστε ειδικός συνιστούμε
απαραίτητο από το είδος του ο ψεκασμός,
να ξεκινήσετε με απλές εργασίες και αν είναι δυνατό
προστατέψτε τα χέρια, το σώμα και τα πόδια,
υπό την επίβλεψη ειδικού. χρησιμοποιώντας κατάλληλο ρουχισμό, γάντια και

77/96
ελληνικά

μπότες. Αν είναι απαραίτητο προστατέψτε επίσης το εισέλθουν στην περιοχή εργασίας παιδιά, άτομα ή
πρόσωπο, τις αναπνευστικές σας οδούς και τα μάτια ζώα.
με γυαλιά, μάσκες ή μάσκες με φίλτρο.
2.4. ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΥΣΙΜΟΥ ΚΑΙ ΛΑΔΙΟΥ
Αν το μηχάνημα δονείται υπερβολικά,
σταματήστε τον κινητήρα και ελέγξτε Η βενζίνη και το λάδι είναι επικίνδυνα,
το μηχάνημα ψάχνοντας την αιτία και αποφύγετε την επαφή με τη βενζίνη ή το
επισκευάστε την. Αν δεν βρείτε το λόγο, λάδι και την επιδερμίδα και τα μάτια. Μην
προσκομίστε το μηχάνημα στην τεχνική τα καταπίνετε ή τα εισπνέετε.
υπηρεσία.
Σε περίπτωση εισπνοής καυσίμου ή/
Μην αγγίζετε την έξοδο του μηχανήματος με τον και λαδιού πάτε γρήγορα σε γιατρό. Αν
κινητήρα σε λειτουργία ή αφού έχει σταματήσει. έλθετε σε επαφή με το καύσιμο ή με
Η έξοδος του μηχανήματος θερμαίνεται κατά τη το λάδι, πλυθείτε με άφθονο νερό και σαπούνι το
διάρκεια της λειτουργίας και μπορεί να φτάσει συντομότερο δυνατό, και αν μετά νιώθετε τα μάτια
αυξημένες θερμοκρασίες κατά τη λειτουργία ακόμα ή την επιδερμίδα ερεθισμένα, συμβουλευτείτε ένα
και μετά από αρκετά λεπτά από την παύση της γιατρό.
λειτουργίας του.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Τα καύσιμα και το λάδι είναι
Μην αφήνετε το μη χωρίς επιτήρηση ενώ βρίσκεται υπερβολικά εύφλεκτα. Αν το καύσιμο,
σε λειτουργία. Αν πρέπει να αφήσετε το μηχάνημα το λάδι ή το μηχάνημα πάρουν φωτιά,
χωρίς επιτήρηση, σβήστε τον κινητήρα και σβήστε τη φωτιά με έναν πυροσβεστήρα
αποσυνδέστε το καλώδιο της από τον αναφλεκτήρα. ξηρής σκόνης.

2.3. ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΤΗΝ ΠΕΡΙΟΧΗ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Τα καύσιμα και το λάδι είναι υπερβολικά εύφλεκτα
και εκρηκτικά σε μερικές συνθήκες. Μην καπνίζετε
Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα όταν ο αέρας έχει και μην πλησιάζετε το μηχάνημα σε φλόγες, σπίθες
ταχύτητα τέτοια ώστε να μπορεί να μεταφέρει το ή πηγές θερμότητας.
προϊόν πιο μακριά από την περιοχή προς ψεκασμό. Μην εφοδιάζετε καύσιμα σε περιοχές όπου
υπάρχουν φλόγες, σπίθες ή έντονες πηγές
Μην χειρίζεστε αυτό το μηχάνημα σε εκρηκτικές θερμότητας. Μην καπνίζετε ενώ εφοδιάζετε
ατμόσφαιρες όπως και παρουσία εύφλεκτων υλικών, με καύσιμο. Γεμίστε το ντεπόζιτο πάντα σε
αερίων και σκόνης. περιοχές που αερίζονται καλά και με τον κινητήρα
σταματημένο. Μην υπερχειλίζετε το καύσιμο
Μην ενεργοποιείτε αυτό το μηχάνημα σε κλειστές προσπαθώντας να γεμίσετε υπερβολικά το
περιοχές όπως σε δωμάτια ή γκαράζ. Αυτό το ντεπόζιτο με καύσιμο.
μηχάνημα εκπέμπει αέρια επικίνδυνα από την έξοδο
τα οποία συγκεντρώνονται στην περιοχή κάνοντας Σε περίπτωση διαρροής καυσίμων, βεβαιωθείτε
τον αέρα τοξικό και αποτελούν κίνδυνο για την ότι οι διαρροές αυτές σταμάτησαν εντελώς πριν
υγεία των ατόμων, ζώων και φυτών αν βρίσκονται αρχίσετε το μηχάνημα.
μέσα στην περιοχή. Προσθέστε το καύσιμο πριν αρχίσετε το μηχάνημα.
Διατηρήστε τα παιδιά και τυχόν περίεργα άτομα Μην αφαιρείτε ποτέ το καπάκι από το ντεπόζιτο
απομακρυσμένα ενώ χρησιμοποιείτε αυτό το καυσίμων ενώ ο κινητήρας δουλεύει ή όταν το
μηχάνημα. Οι αποσπάσεις της προσοχής μπορεί να μηχάνημα είναι θερμό.
σας κάνουν να χάσετε τον έλεγχο. Προσέξτε να μην

78/96
ελληνικά

Βεβαιωθείτε ότι το καπάκι από τη βενζίνη είναι Μην ασκείτε δύναμη στο μηχάνημα.
ορθά κλειστό ενώ χρησιμοποιείτε το μηχάνημα.
Βεβαιωθείτε ότι κλείσατε ορθά το καπάκι της Χρησιμοποιήστε αυτό το μηχάνημα για την ορθή
βενζίνης μετά από τον ανεφοδιασμό. εφαρμογή. Η χρήση του ορθού μηχανήματος
για το είδος εργασίας που θα πραγματοποιήσετε
Αποθηκεύετε πάντα το καύσιμο και το λάδι σε θα σας επιτρέψει να εργαστείτε καλύτερα και με
συσκευασίες που συμμορφώνονται με τους περισσότερη ασφάλεια.
ευρωπαϊκούς κανονισμούς.
Διατηρήστε αυτό το μηχάνημα. Ελέγξτε ότι τα
Μην χρησιμοποιείτε καύσιμα που είναι κινητά μέρη είναι ευθυγραμμισμένα και δεν έχουν
αποθηκευμένα για πάνω από 2 μήνες. Καύσιμα εμπόδια, ότι δεν υπάρχουν σπασμένα κομμάτια ή
αποθηκευμένα για μεγάλο χρονικό διάστημα συνθήκες οι οποίες μπορούν να επηρεάσουν τη
καθιστούν πιο δύσκολη την εκκίνηση του λειτουργία του μηχανήματος. Όταν το μηχάνημα
μηχανήματος και ως αποτέλεσμα ο κινητήρας δεν παρουσιάζει φθορές, επισκευάστε την πριν τη
θα λειτουργεί τόσο καλά. Αν το καύσιμο βρίσκεται χρήση. Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από
στο ντεπόζιτο πάνω από δύο μήνες, αφαιρέστε το μηχανήματα που δεν έχουν συντηρηθεί ορθά.
από το μηχάνημα και αντικαταστήστε το με νέο. Σταματήστε το μηχάνημα πριν κάνετε οποιαδήποτε
ρύθμιση, καθαρισμό, μεταφορά (ακόμα και αν
2.5. ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΠΡΟΣΟΧΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ περάσετε από μια περιοχή χωρίς γρασίδι ανάμεσα
ΑΥΤΟΥ σε δύο περιοχές εργασίας), ανύψωσης, συντήρησης
ή αποθήκευσης του μηχανήματος. Τέτοια μέτρα
Κάνετε χρήση αυτού του μηχανήματος για ψέκασμα πρόληψης ασφάλεια μειώνουν τον κίνδυνο τυχαίας
λιπασμάτων, ζιζανιοκτόνων, εντομοκτόνων, εκκίνησης του μηχανήματος.
φυτοφαρμάκων ή οποιοδήποτε προϊόν περί υγείας
των φυτών διαλυτό σε νερό. Μην χρησιμοποιείτε Μην χρησιμοποιείτε αυτό το μηχάνημα με τον
αυτό το μηχάνημα για διαφορετικές λειτουργίες κινητήρα ενεργοποιημένο.
από τις προορισμένες. Για παράδειγμα: μην
χρησιμοποιείτε αυτό το μηχάνημα για να ψεκάζετε 2.6. ΣΕΡΒΙΣ
λάδια, καύσιμα, βαφές ή οξέα. Η χρήση του
μηχανήματος αυτού για διαφορετικές λειτουργίες Πραγματοποιήστε περιοδικούς ελέγχους στο
από τις προορισμένες μπορεί να προκαλέσει ηλεκτρικό μηχάνημα για επισκευή από ειδικούς
επικίνδυνες καταστάσεις. χρησιμοποιώντας μόνο τα ίδια ανταλλακτικά.
Αυτό θα εγγυηθεί ότι διατηρείται η ασφάλεια του
Χρησιμοποιήστε αυτό το μηχάνημα, τα εξαρτήματα, ηλεκτρικού μηχανήματος.
τα εργαλεία κλπ σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες
και με τον τρόπο που προορίζεται αυτό το είδος
μηχανήματος λαμβάνοντας υπόψη
τις συνθήκες εργασίας και την εργασία προς
ολοκλήρωση. Η χρήση του μηχανήματος αυτού
για οποιαδήποτε άλλη χρήση είναι επικίνδυνη και
μπορεί να προκαλέσει μια επικίνδυνη κατάσταση.
Ο κατασκευαστής δεν θα είναι σε καμία περίπτωση
υπεύθυνος για βλάβες λόγω μη ορθής ή μη
πρέπουσας χρήσης του μηχανήματος.

79/96
ελληνικά

3. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΕΙΣ 4. ΣΥΜΒΟΛΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ


ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ
Για να διασφαλίσετε ασφαλή και σωστή λειτουργία
Οι εικόνες των επισημάνσεων προειδοποίησης που και συντήρηση του μηχανήματος, εμφανίζονται τα
εμφανίζονται στο μηχάνημα και/ή το εγχειρίδιο ακόλουθα σύμβολα στο μηχάνημα.
υποδεικνύουν τις απαραίτητες πληροφορίες για
ασφαλή χρήση του μηχανήματος.
Θέση κλείστρου αέρα:

CLOSE OPEN
Προειδοποίηση: Κίνδυνος! Άνοιγμα = Κανονική θέση λειτουργίας.
Τοποθετείται στο κάλυμμα του φίλτρου.

Θέση για ψυχρή εκκίνηση του


Διαβάστε προσεκτικά αυτό το μηχανήματος. Βρίσκεται στην κορυφή
εγχειρίδιο πριν από την χρήση. του φίλτρου αέρα.

Ζεστή επιφάνεια! Κίνδυνος εγκαύματος Για καύσιμο χρησιμοποιήστε μείγμα


βενζίνης και λάδι.
(Βενζίνη 40: λάδι 1= 2,5%).

Κίνδυνος! Εύφλεκτο καύσιμο. Κίνδυνος Ρυθμιστής πίεσης:


φωτιάς ή έκρηξης. Στρέψτε προς τα δεξιά για να
αυξήσετε την πίεση και προς τα
αριστερά για να τη μειώσετε.

Χρησιμοποιήστε μάσκα, γυαλιά και


ακουστικά για να προστατευτείτε από
τα προϊόντα που θα ψεκάσετε. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ μόνο
καύσιμο ή καύσιμο σε κακή
κατάσταση. Αναμείξτε αμόλυβδη
Χρησιμοποιήστε ενδύματα εργασίας, βενζίνη 95 οκτανίων και πλήρως
γάντια και αντιολισθητικές μπότες για συνθετικό λάδι για δίχρονους
να αποφύγετε επαφή με το προϊόν προς κινητήρας σε αναλογία 2,5% (40:1).
ψεκασμό.

80/96
ελληνικά

5. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
5.1. ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

Κάνετε χρήση αυτού του μηχανήματος για ψέκασμα λιπασμάτων, ζιζανιοκτόνων, εντομοκτόνων,
φυτοφαρμάκων ή οποιοδήποτε προϊόν περί υγείας των φυτών διαλυτό σε νερό. Μην χρησιμοποιείτε αυτό το
μηχάνημα για διαφορετικές λειτουργίες από τις προορισμένες. Για παράδειγμα: μην χρησιμοποιείτε αυτό το
μηχάνημα για να ψεκάζετε λάδια, καύσιμα, βαφές ή οξέα. Η χρήση του μηχανήματος αυτού για διαφορετικές
λειτουργίες από τις προορισμένες μπορεί να προκαλέσει επικίνδυνες καταστάσεις.Ο κατασκευαστής δεν θα
είναι σε καμία περίπτωση υπεύθυνος για βλάβες λόγω μη ορθής ή μη πρέπουσας χρήσης του εργαλείου.

5.2. ΛΕΠΤΟΜΕΡΗΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ

1. Κάλυμμα δεξαμενής καυσίμου 9. Λουρί μεταφοράς


2. Χειρολαβή εκκίνησης 10. Σωλήνας επιστροφής
3. Αέρας 11. Σωλήνας αναρρόφησης
4. Σπινθηριστής 12. Φίλτρο
5. Σύνδεση σωλήνα πίεσης 13. Ρυθμιστής πίεσης
6. Έξοδος 14. Σωλήνας πίεσης
7. Εκκινητής «primer» 15. Πιστόλι ψεκασμού
8. Επιταχυντής 16. Ρυθμιστής κώνου

8 2 4

3 5
7
6

Τα διαγράμματα και τα εικονογράμματα που περικλείονται σε αυτό το εγχειρίδιο είναι ένας οδηγός, αλλά όχι κατ ‘ανάγκη ένα
ακριβές αντίγραφο της πραγματικής μηχανής.

81/96
ελληνικά

5.3. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ

Περιγραφή Εγχυτήρας
Μάρκα Garland
Μοντέλο FUM 250 G - V19
Κινητήρας 2 χρόνων
Κυλινδρισμός (cc) 25,6
Ισχύς (kW) 0,7
Καύσιμο Βενζίνη 95 οκτ + λάδι σε 2,5%
Πίεση εργασίας (bar) 15-25 (1,5-2,5 Mpa)
Μέγιστη υδρολογική ροή (l/min) 6,5
Κατανάλωση (g/kWh) 667
Κατανάλωση σε μέγιστη ισχύ (kg/h) 0,5
Επίπεδο μέσης ηχητικής ισχύος LwA, dB(A) 106,1
Επίπεδο εγγυημένης ηχητικής ισχύος LwA, dB(A) 112
Ξηρό βάρος (κιλά) 8,0

Τα παραπάνω τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να τροποποιηθούν χωρίς προειδοποίηση.

82/96
ελληνικά

3. Συνδέστε ένα άκρο του σωλήνα πίεσης με την


6. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ αντλία.
4. Συνδέστε το πιστόλι με το άλλο άκρο του
6.1. ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΥΛΙΚΩΝ σωλήνα πίεσης.

Το μηχάνημα αυτό περιλαμβάνει τα παρακάτω μέρη


που θα βρείτε μέσα στη συσκευασία:

• Ψεκαστήρας.
• Σωλήνας πίεσης.
• Πιστόλι διάχυσης
• Σωλήνας αναρρόφησης
• Σωλήνας επιστροφής,
• Φίλτρο αναρρόφησης,
• Εγχειρίδιο οδηγιών.

Αφαιρέστε με προσοχή όλα τα στοιχεία από το κουτί


και βεβαιωθείτε ότι όλα τα αναφερόμενα στοιχεία
είναι παρόντα.
5. Εισάγετε το Σωλήνα αναρρόφησης με
Ελέγξτε με προσοχή το προϊόν για να βεβαιωθείτε το φίλτρο και το Σωλήνα επιστροφής στο
ότι δεν υπάρχουν στοιχεία με φθορές. Αν κάποιο ντεπόζιτο που περιέχει το υγρό προς
μέρος του μηχανήματος παρουσιάζει φθορά ή ψέκασμα. Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο παραμένει
λείπει κάποιο κομμάτι μην χρησιμοποιήσετε το βυθισμένο στο υγρό.
μηχάνημα μέχρι να λύσετε το πρόβλημα. Η χρήση
του μηχανήματος σε αυτή την κατάσταση μπορεί 6.3. ΣΗΜΕΙΑ ΠΡΟΣ ΕΛΕΓΧΟ ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
να προκαλέσει ηλεκτρικό σοκ, φωτιά ή/και σοβαρό
τραυματισμό. Ελέγξτε το μηχάνημα και ψάξτε για μέρη (βίδες,
περικόχλια, κιβώτιο, κλπ.) και φθορές. Σφίξτε,
6.2. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ επισκευάστε ή αντικαταστήστε τα μέρη τα οποία
εντοπίσετε σε κακή κατάσταση. Βεβαιωθείτε ότι
1. Τοποθετήστε το φίλτρο σε μια πλευρά του δεν υπάρχουν διαρροές ή απώλειες λαδιού. Μην
Σωλήνας αναρρόφησης. χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αν παρουσιάζει
2. Συνδέστε το άλλο άκρο του σωλήνα φθορές ή αν δεν είναι ορθά βαθμονομημένο.
αναρρόφησης και το σωλήνα επιστροφής με
την αντλία. 6.3.1. ΜΕΙΓΜΑ ΒΕΝΖΙΝΗΣ ΚΑΙ ΛΑΔΙ

Χρησιμοποιήστε βενζίνη αμόλυβδη 95°


Σωλήνας επιστροφής
και ένα συνθετικό λάδι για κινητήρες
δύο χρόνων. Καύσιμο κινητήρα: Μείγμα
Σωλήνας αναρρόφησης
από συνθετικό λάδι και βενζίνη (Βενζίνη
40: λάδι 40:1=2,5%). Αναμείξτε τη βενζίνη και το
λάδι σε ένα δοχείο εγκεκριμένο από την ΕΚ.
Μην χρησιμοποιείτε καύσιμα που είναι
Φίλτρο
αποθηκευμένα για πάνω από 2 μήνες. Καύσιμα

83/96
ελληνικά

αποθηκευμένα για μεγάλο χρονικό διάστημα 6.4.1. ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΚΡΥΟΥ


καθιστούν πιο δύσκολη την εκκίνηση του
μηχανήματος και ως αποτέλεσμα ο κινητήρας δεν θα 1. Τοποθετήστε το μηχάνημα σε ίσιο και
λειτουργεί τόσο καλά. Αν το καύσιμο βρίσκεται στο σταθερό μέρος.
ντεπόζιτο πάνω από δύο μήνες, αφαιρέστε το από το 2. Πιέστε πολλές φορές την αντλία εκκίνησης
μηχάνημα και αντικαταστήστε το με νέο. του κινητήρα (7 με 10 φορές) για να
βεβαιωθείτε ότι το καύσιμο έχει φτάσει στο
Ανεφοδιασμός καυσίμου στο μηχάνημα: κινητήρα,
1. Επιλέξτε την κατάλληλη περιοχή για να κάνετε 3. Τοποθετήστε τη θέση κλείστρου αέρα στη
την δουλειά. θέση «κλειστό» .
2. Ανακινήστε τη συσκευασία που έχει το μείγμα 4. Τοποθετήστε την θέση του Επιταχυντή σε
βενζίνης και λαδιού που έχετε ήδη ετοιμάσει. αυξημένη επιτάχυνση.
3. Αφαιρέστε το καπάκι από το ντεπόζιτο του 5. Κρατήστε το μηχάνημα με το αριστερό χέρι
καυσίμου και γεμίστε με το μείγμα βενζίνης και από τη λαβή και τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης
λαδιού. μέχρι ο κινητήρας να κάνει μια μικρή
4. Κλείστε καλά το καπάκι του ντεπόζιτου της ανατίναξη ή να εκκινηθεί.
βενζίνης και καθαρίστε όλο το καύσιμο που 6. Τοποθετήστε τη θέση κλείστρου αέρα στη
ίσως ξεχείλισε έξω με ένα στεγνό πανί. θέση «ανοικτό» (κανονική θέση εργασίας).
7. Αν το μηχάνημα δεν εκκινηθεί (και ακούσετε
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ: μόνο μια ανατίναξη) τραβήξτε και πάλι το
Σταματήστε τον κινητήρα πριν το ανεφοδιασμό, σχοινί εκκίνησης μέχρι να εκκινηθεί.
αποσυνδέστε τον σπινθηριστή και περιμένετε να
κρυώσει ο σιγαστήρας. 6.4.2. ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΖΕΣΤΟΥ

Μην πραγματοποιείτε ποτέ αυτή την πράξη σε ένα Αν το μηχάνημα είναι ζεστό, βεβαιωθείτε ότι η θέση
κλειστό μέρος ή χωρίς αερισμό. κλείστρου αέρα στη θέση «ανοικτό» και τραβήξτε
και πάλι το σχοινί εκκίνησης μέχρι να εκκινηθεί.
Απομακρυνθείτε τουλάχιστον 3 μέτρα από Αν μετά από μερικές στιγμές το μηχάνημα δεν
την περιοχή όπου έχετε ανεφοδιαστεί πριν εκκινείται, συνεχίστε τα βήματα εκκίνησης με τον
να εκκινήσετε το μηχάνημα. κινητήρα σε κρύο.

Μην αφαιρείτε το καπάκι από το ντεπόζιτο 6.4.3.ΠΑΥΣΗ ΚΙΝΗΤΗΡΑ


καυσίμων ενώ ο κινητήρας δουλεύει.
Επιβραδύνετε το μηχάνημα και σταματήστε.
6.4. ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΠΑΥΣΗ
6.5. ΣΗΜΕΙΑ ΠΡΟΣ ΕΛΕΓΧΟ ΜΕΤΑ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η αντλία αυτού του μηχανήματος
δεν πρέπει να δουλεύει άδεια (χωρίς υγρό). Ποτέ Είναι σημαντικό να προσέχετε πιθανά εξαρτήματα
μην εκκινείτε το μηχάνημα χωρίς να είναι το άκρο που δεν είναι ορθά συνδεμένα και τη θερμοκρασία
του σωλήνα με το Φίλτρο αναρρόφησης μέσα στο του μηχανήματος. Αν εντοπίσετε κάποια ανωμαλία
υγρό προς ψεκασμό. στο μηχάνημα σταματήστε αμέσως και κάντε έναν
άμεσο έλεγχο.
Πριν εκκινήσετε το μηχάνημα βεβαιωθείτε ότι το
Πιστόλι ψεκασμού είναι κλειστό. Για αυτό κλείστε το Σε περίπτωση κάποιας ανωμαλίας ή προβλήματος
πιστόλι γυρνώντας το ρυθμιστή κώνου που ελέγχει πάτε το μηχάνημα στην τεχνική υποστήριξη για να
το πιστόλι.

84/96
ελληνικά

το επισκευάσει. Σε καμία περίπτωση μην συνεχίσετε Μην αφήνετε κανένα να εισέλθει στην περίμετρο
να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αν η λειτουργία του εργασίας. Αυτή η περίμετρος εργασία πρέπει να
δεν σας φαίνεται ορθή. είναι 15 μέτρα και είναι μια επικίνδυνη ζώνη.

Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αν παρουσιάζει Πάντα να ευθυγραμμίζετε το μηχάνημα σε μια ίσια


φθορές ή αν δεν είναι ορθά βαθμονομημένο. και σταθερή επιφάνεια.
Ελέγξτε ότι η αντλία έχει εκκινηθεί κανονικά. Για
αυτό, αφού εκκινήσετε τον κινητήρα, επιταχύνετε Μην χρησιμοποιήσετε εξαρτήματα σε αυτό το
το μηχάνημα σε 70%, κρατήστε το πιστόλι με το μηχάνημα εκτός από αυτά που συστήνει η εταιρεία
δεξί χέρι και ανοίξτε τη ροή υγρού με το πιστόλι μας καθώς η χρήση τους μπορεί να προκαλέσει
γυρνώντας το ρυθμιστή προς τα αριστερά. Το υγρό σοβαρούς τραυματισμούς στο χρήστη, στα άτομα
προς ψέκασμα θα πρέπει να βγει μετά από μερικά που βρίσκονται κοντινά στο μηχάνημα ή στο ίδιο το
δευτερόλεπτα. Αν αφού περάσει κάποιος χρόνος μηχάνημα.
δεν βγαίνει υγρό από το πιστόλι με τη ορθή ροή
και πίεση, σταματήστε το μηχάνημα και ελέγξτε 7.1. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΥΓΡΟΥ ΠΡΟΣ ΨΕΚΑΣΜΟ
τις συνδέσεις των σωλήνων έτσι ώστε το άκρο του
Σωλήνα αναρρόφησης με το φίλτρο βρίσκεται μέσα Ετοιμάστε το μείγμα προϊόντος προς ψέκασμα σε
στο υγρό προς ψεκασμό. ένα ντεπόζιτο από όπου μπορείτε να εισάγετε το
σωλήνα αναρρόφησης με το φίλτρο και το Σωλήνα
επιστροφής. Ακολουθήστε προσεκτικά αυτές τις
οδηγίες και τους κανόνες του κατασκευαστή.
7. ΧΡΗΣΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
7.2. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΣΩΛΗΝΩΝ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ
ΚΑΙ ΕΠΙΣΤΡΟΦΗΣ
Χρησιμοποιήστε αυτό το μηχάνημα μόνο για
τις χρήσεις για τις χρήσεις που έχει σχεδιαστεί. Η Εισάγετε το άκρο του σωλήνα με το Φίλτρο
χρήση του μηχανήματος αυτού για διαφορετικές αναρρόφησης μέσα στο υγρό προς ψεκασμό στο
λειτουργίες από τις προορισμένες μπορεί να ντεπόζιτο βεβαιώνοντας ότι το φίλτρο είναι μέσα
προκαλέσει επικίνδυνες καταστάσεις στον χρήστη στο υγρό ενώ λειτουργεί το μηχάνημα.
ή/και στο μηχάνημα. Εισάγετε το άκρο του σωλήνα επιστροφής μέσα στο
υγρό προς ψεκασμό στο ντεπόζιτο βεβαιώνοντας
Μην χρησιμοποιείτε αυτό το μηχάνημα όταν δεν βγαίνει από το ντεπόζιτο ενώ λειτουργεί το
είστε κουρασμένοι, άρρωστοι ή υπό την επήρεια μηχάνημα.
ναρκωτικών, αλκοόλ ή φάρμακα.
7.3. ΨΕΚΑΣΜΟΣ
Μην χρησιμοποιείτε αυτό το μηχάνημα το βράδυ,
με ομίχλη ή με μειωμένη ορατότητα κάτι που δεν 1. Εκκινήστε το μηχάνημα ακολουθώντας τις
θα σας επιτρέψει να δείτε ξεκάθαρα την περιοχή οδηγίες στα σημεία 6.3., 6.4. και 6.5.
εργασίας.
2. Ανοίξτε το πιστόλι και ρυθμίστε τη γωνία του
Η έλλειψη ξεκούρασης και η εξόντωση μπορεί να κώνου της διάχυσης γυρνώντας το ρυθμιστή
δημιουργήσουν ατυχήματα ή βλάβες. στα αριστερά ή τα δεξιά.
3. Μπορείτε να ρυθμίσετε την πίεση του
Μην αφήνετε ποτέ αυτό το μηχάνημα χωρίς ψεκασμού γυρνώντας το Ρυθμιστή πίεσης.
εποπτεία.

85/96
ελληνικά

7. Κλείστε το πιστόλι.
8. Απενεργοποιήστε το μηχάνημα πατώντας το
κουμπί Stop.
Regulador
Ρυθμιστήςde presión
πίεσης
9. Ανοίξτε και πάλι το πιστόλι με το μηχάνημα
σταματημένο για να αφαιρέσετε την πίεση του
κυκλώματος.
10.Αποσυνδέστε τους σωλήνες.

4. Αρχίστε να ψεκάζετε το προϊόν στην


επιθυμητή ζώνη.
8. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΕΡΒΙΣ
Ενώ δουλεύετε πάντα κρατήστε το πιστόλι
ψεκασμού με ένα ή δύο χέρια.
Η αφαίρεση των εξαρτημάτων ασφαλείας,
7.4. ΟΛΟΚΛΗΡΩΣΗ ΤΟΥ ΨΕΚΑΣΜΟΥ η ακατάλληλη συντήρηση, η αντικατάσταση
της μπάρας ή/και αλυσίδας με μη αυθεντικά
Μην ξεβιδώνετε το σωλήνα πίεσης αμέσως αφού ανταλλακτικά μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς
σταματήσετε το μηχάνημα. Αφού κλείσετε το τραυματισμούς.
πιστόλι όλο το υγρό που από την αντλία μέχρι το
πιστόλι βρίσκεται εγκλωβισμένο και κάτι που μπορεί Μην αλλάξτε τους μηχανισμούς ελέγχου του
να είναι δύσκολο να ξεβιδώσετε τις συνδέσεις του μηχανήματος ή των ορίων ταχύτητας του κινητήρα
σωλήνα με αυξημένη πίεση στο μηχάνημα ή το για να αυξήσετε τις περιστροφές.
πιστόλι, και αν τα καταφέρετε θα έχετε κίνδυνο να
σας προκληθούν σοβαροί τραυματισμοί. Ο στόχος της συντήρησης και του σέρβις είναι
να βεβαιώσει ότι το μηχάνημα λειτουργεί
Μετά από τη χρήση του μηχανήματος είναι πάντα στις καλύτερες συνθήκες ασφαλείας και
απαραίτητο να κάνετε έναν καθαρισμό στο αποτελεσματικότητας. Ακολουθήστε τις συστάσεις
κύκλωμα με καθαρό νερό. Όταν σταματήσετε να για τις περιόδους συντήρησης που συστήνονται σε
χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα: αυτό το εγχειρίδιο.

1. Κλείστε το πιστόλι. Είναι πάντα απαραίτητο να σβήνετε τον κινητήρα


2. Απενεργοποιήστε το μηχάνημα πατώντας το και να αποσυνδέετε τον Σπινθηριστή πριν τον
κουμπί Stop. καθαρισμό, την επισκευή, τη συντήρηση ή
3. Εισάγετε το άκρο του σωλήνα με το Φίλτρο τη μεταφορά του μηχανήματος. Διαβάστε το
αναρρόφησης μέσα στο υγρό προς ψεκασμό εγχειρίδιο οδηγιών πριν οποιαδήποτε χειρισμό του
στο ντεπόζιτο βεβαιώνοντας ότι το φίλτρο μηχανήματος.
είναι μέσα στο υγρό ενώ λειτουργεί το
μηχάνημα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μην τροποποιείτε το μηχάνημα.
4. Εισάγετε το άκρο του σωλήνα επιστροφής Η ακατάλληλη χρήση αυτών των στοιχείων μπορεί
μέσα στο υγρό προς ψεκασμό στο ντεπόζιτο να προκαλέσει ΠΡΟΣΩΠΙΚΕΣ ΣΟΒΑΡΕΣ ΒΛΑΒΕΣ Η
βεβαιώνοντας δεν βγαίνει από το ντεπόζιτο ΚΑΙ ΘΑΝΑΤΟ.
ενώ λειτουργεί το μηχάνημα.
5. Εκκινήστε εκ νέου το μηχάνημα. Διατηρήστε το μηχάνημα καθαρό, ειδικά την
6. Ανοίξτε το πιστόλι και ψεκάστε καθαρό νερό περιοχή του ντεπόζιτου καυσίμων και τις περιοχές
για ένα λεπτό για να βεβαιωθείτε ότι όλο το κοντά στο φίλτρο του αέρα.
κύκλωμα καθαρίζεται με νερό.

86/96
ελληνικά

Για να μειώσετε τους κινδύνους πυρκαγιάς,


διατηρήστε τον κινητήρα, τον σιγαστήρα και την

Μετά από 1ες ώρες ή τον 1ο μήνα


περιοχή γύρω από το ντεπόζιτο καυσίμου καθαρή,

Κάθε 300 h ή κάθε χρόνο


Κάθε 50 ώρες ή 6 μήνες
χωρίς φυτά ή λίπος.

Κάθε 100h ή 6 μήνες


Κάθε χρήση
Μην προσπαθήσετε να διορθώσετε το μηχάνημα
αν αυτό λειτουργεί. Κάντε όλη τη συντήρηση του Ενέργεια
μηχανήματος ενώ αυτό βρίσκεται σε μια επιφάνεια
καθαρή και επίπεδη.

Χρησιμοποιήστε πάντα το κατάλληλο ανταλλακτικό


για να έχετε κατάλληλη απόδοση του προϊόντος
και για να αποφύγετε βλάβες και κινδύνους για το Έλεγχος

μηχάνημα και τον χρήστη. Φίλτρο αέρα στάθμης

Αλλαγή • • • •
Πρέπει να αγοράζετε τα ανταλλακτικά στο τεχνικό
τμήμα του διανομέα. Η χρήση μη επίσημων Καθαρισμός/
• • • •
ανταλλακτικών μπορεί να προκαλέσει κινδύνους Ρύθμιση
Σπινθηριστής
ατυχήματος, προσωπικούς τραυματισμούς στο
χρήστη, στους γύρω και στο μηχάνημα. Αλλαγή • •

Μην ρυθμίζετε το καρμπιρατέρ. Σε περίπτωση Φίλτρο


Καθαρισμός • • •
ανάγκης, στείλτε το μηχάνημά σας στο σέρβις. Η δεξαμενής
ρύθμιση του καρμπιρατέρ είναι δύσκολη και πρέπει Πτερύγια
Καθαρισμός • • •
να γίνεται μόνο από την τεχνική υποστήριξη. Μια κυλίνδρου
μη ορθή ρύθμιση του καρμπιρατέρ μπορεί να
προκαλέσει βλάβες στον κινητήρα και να αποτελέσει
ακύρωση της εγγύησης. 8.1.1. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΦΙΛΤΡΟΥ ΑΕΡΑ

8.1. ΠΕΡΙΟΔΙΚΕΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΕΙΣ Ένα Φίλτρο αέρα που είναι βρώμικο θα εμποδίσει
το πέρασμα του αέρα στο καρμπιρατέρ και έτσι θα
Πραγματοποιήστε περιοδικούς ελέγχους στο χάνει ισχύ, θα λειτουργεί χειρότερα και θα αυξάνει
μηχάνημα για να σιγουρέψετε ορθή λειτουργία του τη χρήση καυσίμου στο μηχάνημα. Θυμηθείτε να
μηχανήματος. Τουλάχιστον μια φορά, στείλτε το ελέγχετε την καθαριότητα του φίλτρου, ειδικότερα
μηχάνημά σας στο σέρβις για μια ολική συντήρηση. σε περιοχές με πολύ σκόνη.

1. Αφαιρέστε το προστατευτικό καπάκι του


φίλτρου.
2. Αφαιρέστε το φίλτρο.
3. Μπορείτε να καθαρίσετε τη σκόνη από το
εξωτερικό του φίλτρου τινάζοντας το σε μια
σκληρή επιφάνεια.
4. Καθαρίστε το φίλτρο με
νερό και.

87/96
ελληνικά

5. Ξεπλύνετε το φίλτρο με πολύ καθαρό νερό. 8.1.3. ΦΙΛΤΡΟ ΚΑΥΣΙΜΩΝ


6. Αφήστε να στεγνώσει το φίλτρο.
7. Αφού είναι στεγνό υγράνετέ το Το ντεπόζιτο του καυσίμου έχει φίλτρο. Αυτό
με 2 σταγόνες λάδι (αν υγράνετε βρίσκεται στην άκρη του σωλήνα αναρρόφησης
το φίλτρο με υπερβολικό και μπορείτε να το αφαιρέσετε με τη βοήθεια ενός
λάδι το μηχάνημα ίσως δεν θα σύρματος σε μορφή γάντζου. Ελέγξτε το φίλτρο
εκκενωθεί). καυσίμων περιοδικά.

8. Εγκαταστήστε το φίλτρο στο 8.1.4. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΠΤΕΡΥΓΙΩΝ ΚΥΛΙΝΔΡΟΥ


μηχάνημα.
9. Τοποθετήστε το προστατευτικό καπάκι. Τα Πτερύγια του κυλίνδρου είναι απαραίτητες για
την ψύχρανση του κινητήρα χάρη στην επαφή
Σημείωση: Ο κινητήρας δεν πρέπει να λειτουργεί του με τον αέρα. Αυτά τα Πτερύγια πρέπει να είναι
ποτέ χωρίς το φίλτρο αέρα εγκαταστημένο. καθαρά και χωρίς κανένα υλικό ανάμεσά τους για
να μην εμποδίζεται η ροή του αέρα. Τα βρώμικα
Μην επιτρέψετε να μπει βρωμιά στο ντεπόζιτο των πτερύγια θα κάνουν τον κινητήρα να θερμανθεί και
καυσίμων για να μη λερωθεί το φίλτρο. ίσως να σταματήσει. Ελέγξτε τακτικά την κατάσταση
των πτερυγίων του κυλίνδρου.
Ένα βρώμικο φίλτρο θα κάνει πιο δύσκολο την
εκκίνηση και θα παράγει ανωμαλίες στη λειτουργία
ή παύση.

Ελέγξτε το καύσιμο. Αν δείτε βρωμιά,


αντικαταστήστε το.

Αν το εσωτερικό του ντεπόζιτου είναι βρώμικο


μπορείτε να το καθαρίσετε με βενζίνη.

8.1.2. ΕΛΕΓΧΟΝΤΑΣ ΤΟ ΜΠΟΥΖΙ

Όταν πρόκειται για την εκκίνηση ενός μηχανήματος,


τα πιο συνήθη προβλήματα προέρχονται από
ένα βρώμικο μπουζί ή σε κακή κατάσταση. Να
καθαρίζετε και να ελέγχετε το μπουζί τακτικά.

Ελέγξτε ότι το διάκενο είναι σωστό (0.6 - 0.7 mm).

88/96
ελληνικά

9. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ

Αν το μηχάνημα δεν ξεκινάει σύμφωνα με τα συμπτώματα θα μπορέσετε να εντοπίσετε την αιτία και να
λύσετε το πρόβλημα:

Η συμπίεση του Το μπουζί είναι


κυλίνδρου είναι εντάξει Πιθανή αιτία Διορθωτική ενέργεια
φυσιολογική

Το ντεπόζιτο δεν έχει βενζίνη Βάλτε βενζίνη

Το φίλτρο βενζίνης είναι βρώμικο Καθαρίστε το φίλτρο

Υπάρχει νερό στη βενζίνη Αντικαταστήστε


Ναι Ναι
Η βενζίνη που χρησιμοποιείτε δεν είναι
Αλλάξτε την βενζίνη με κατάλληλη
κατάλληλη

Το καρμπυρατέρ είναι βρώμικο Πηγαίνετε στο συνεργείο

Ο διακόπτης είναι σε θέση ‘‘Off’’ Γυρίστε το διακόπτη στη θέση ‘‘I’

Ναι Όχι Βρώμικο μπουζί Καθαρίστε το μπουζί

Το μπουζοκαλώδιο δεν είναι


Συνδέστε το μπουζοκαλώδιο
συνδεδεμένο

Χαλαρό μπουζί Σφίξτε το μπουζί

Το πιστόνι έχει φθαρεί Πηγαίνετε στο συνεργείο


Χαμηλή συμπίεση
Ναι
Ο κύλινδρος έχει φθαρεί Πηγαίνετε στο συνεργείο

Ο κινητήρας δεν
Καμένη μηχανή Πηγαίνετε στο συνεργείο
παίρνει μπροστά

89/96
ελληνικά

Αν ο κινητήρας δεν λειτουργεί καλά (λείπει ισχύς, το ρελαντί δεν είναι σταθερό, κλπ.) εδώ έχετε τα
συμπτώματα, τις πιθανές αιτίες και τις λύσεις:

Διορθωτική ενέργεια Πιθανή αιτία Διορθωτική ενέργεια

Φθαρμένα τμήματα Διορθωτική ενέργεια

Χαλαρός στροφαλοφόρος Διορθωτική ενέργεια


Το μηχάνημα δονείται
Χαλαρός συμπλέκτης Διορθωτική ενέργεια

Αδιάκοπη υπερβολική χρήση Διορθωτική ενέργεια

Βρώμικη εξάτμιση Διορθωτική ενέργεια


Η μηχανή υπερθερμαίνεται
Ακατάλληλη βενζίνη Αντικαταστήστε την βενζίνη

Βρώμικο καρμπυρατέρ Διορθωτική ενέργεια

Η μηχανή δεν δουλεύει ομαλά Βρώμικο φίλτρο αέρα Καθαρίστε το φίλτρο

Βρώμικο φίλτρο βενζίνης Καθαρίστε το φίλτρο

Ο κινητήρας σταματά ή δεν Το καρμπυρατέρ δεν είναι καλά


Διορθωτική ενέργεια
κρατάει ταχύτητα το ρελαντί ρυθμισμένο

Αν ο κινητήρας λειτουργεί κανονικά αλλά δεν ψεκάζεται το υγρό από το ντεπόζιτο:

Διορθωτική
Πιθανή αιτία Διορθωτική ενέργεια
ενέργεια
Δεν υπάρχει υγρό στη δεξαμενή Γεμίστε το ντεπόζιτο με υγρό προς ψεκασμό
Το άκρο του σωλήνα με το Φίλτρο
αναρρόφησης δεν είναι μέσα στο υγρό Τοποθετήστε ορθά το σωλήνα αναρρόφησης
προς ψεκασμό στο ντεπόζιτο
Δεν βγαίνει υγρό
από το πιστόλι Φραγμένο φίλτρο Καθαρίστε το φίλτρο του σωλήνα αναρρόφησης

Διαρροές στο σωλήνα αναρρόφησης Ελέγξτε το σωλήνα αναρρόφησης και τις συνδέσεις του
Ανοίξτε το πιστόλι γυρνώντας το ρυθμιστή στα
Κλειστό πιστόλι
αριστερά
Πιστόλι με μικρό άνοιγμα Ανοίξτε το πιστόλι γυρνώντας το ρυθμιστή
Ανοίξτε το πιστόλι γυρνώντας το ρυθμιστή προς τη
Βγάλτε το υγρό Ρυθμιστής πίεσης εσφαλμένα ορισμένος
μεριά «ΥΨΗΛΗ ΠΙΕΣΗ»
με μικρή πίεση
Διαρροές στο σωλήνα πίεσης Ελέγξτε το σωλήνα πίεσης και τις συνδέσεις του

Δυσκολία περιστροφών κινητήρα Επιταχύνετε τον κινητήρα

Σε οποιαδήποτε άλλη περίπτωση, στείλτε το μηχάνημα στο σέρβις.

90/96
ελληνικά

σε θερμοκρασία ανάμεσα σε 0 και 45 βαθμούς


10. ΜΕΤΑΦΟΡΑ περιβάλλον και με σχετική υγρασία κάτω από 50%.

Μεταφέρετε πάντα το μηχάνημα με τον κινητήρα Πριν την αποθήκευση του μηχανήματος προσέχετε
απενεργοποιημένο. τα σημεία του κεφαλαίου συντήρησης.
Αν θα αποθηκεύσετε το μηχάνημα σε ένα κλειστό
Περιμένετε 5 λεπτά αφού κλείσετε το μηχάνημα για μέρος, αδειάστε το καύσιμο από το ντεπόζιτο καθώς
να κρυώσει πριν τη μεταφορά. οι ατμοί θα μπορούσαν να έρθουν σε επαφή με μια
φλόγα ή ζεστό σώμα και να πάρει φωτιά. Καθαρίστε
Για να μεταφέρετε το μηχάνημα αφαιρέστε τους όλα τα εξαρτήματα και αποθηκεύστε το μηχάνημα
σωλήνες αναρρόφησης και ώθησης. σε σίγουρο και στεγνό μέρος.

Θυμηθείτε ότι το μηχάνημα δεν έχει ρόδες για


τη μεταφορά και πρέπει να το σηκώσετε από τις
λαβές. Ελέγξτε τα τεχνικά χαρακτηριστικά και το 12. ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ΚΑΙ
βάρος του μηχανήματος πριν να τη σηκώσετε για ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
μα βεβαιωθείτε ότι πρόκειται για ένα βάρος που
μπορείτε να αντέξετε. Απορρίψτε το μηχάνημα με οικολογικό
τρόπο. Δεν πρέπει να απορρίπτετε
Η μεταφορά του μηχανήματος πρέπει πάντα να τα μηχανήματα μαζί με τα οικιακά
γίνεται οριζόντια. απορρίμματα. Τα μέρη από πλαστικό και
μέταλλο μπορούν να ταξινομηθούν ανάλογα με τη
Αν μεταφέρετε το μηχάνημα σε οχήματα φύση τους και να ανακυκλωθούν.
βεβαιωθείτε ότι θα γυρίσει ή θα πέσει.
Τα υλικά που χρησιμοποιήθηκαν για τη
συσκευασία αυτού του μηχανήματος
μπορεί να ανακυκλωθούν. Παρακαλούμε,
11. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ μην απορρίπτετε τις συσκευασίες στα οικιακά
απορρίμματα. Απορρίψτε τις συσκευασίες σε ένα
Περιμένετε 5 λεπτά αφού σβήσετε τη μηχανή για να επίσημο σημείο συλλογής των απορριμμάτων.
κρυώσει και να την αποθηκεύσετε.

Ο σωλήνας εξόδου του μηχανήματος θα είναι


ακόμα ζεστός αφού σβήσει ο κινητήρας. Μην
αποθηκεύσετε το μηχάνημα σε μέρη κοντά σε
εύφλεκτα υλικά (χορτάρια, ξύλο...), βενζίνη ή
καύσιμα.

Αποθηκεύστε αυτό το μηχάνημα σε ένα μέρος στο


οποίο δεν έχουν πρόσβαση τα παιδιά και σίγουρο
για να μην βάλετε σε κίνδυνο κανένα άτομο. Το
μηχάνημα χωρίς χρήση πρέπει να αποθηκεύεται
καθαρό, σε μια ίσια επιφάνεια. Αποθηκεύσετε
το μηχάνημα σε ένα σίγουρο, ξηρό, καθαρό και

91/96
ελληνικά

13. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ

13.1. ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.3. ΕΔΑΦΙΚΗ ΕΚΤΑΣΗ


- Σύμφωνα με τους παρακάτω όρους (1999/44/ - H εγγύηση της Garland καλύπτει τη χώρα.
ΕΚ), η διάρκεια της εγγύησης είναι 2 χρόνια
από την ημερομηνία αγοράς και καλύπτει 13.4 ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ
ελαττωματικά εξαρτήματα που οφείλονται σε - Η εγγύηση θα πρέπει να συμπληρωθεί
εσφαλμένη κατασκευή. με όλες τις απαραίτητες πληροφορίες και θα
πρέπει να επισυναφθεί σε αυτή το τιμολόγιο ή
13.2. ΕΞΑΙΡΕΣΕΙΣ το παραστατικό αγοράς.
Η εγγύηση της Garland δεν καλύπτει:
- Εξαρτήματα που έχουν φθαρεί λόγω
φυσιολογικής φθοράς. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
- Κακή χρήση, αμέλεια, απουσία συντήρησης.
- Αστοχίες που προκύπτουν λόγω εσφαλμένης ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΑΣΦΑΛΙΣΗ ΤΗΣ ΣΩΣΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
χρήσης του προϊόντος. Η Garland δεν θα ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΣΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΜΕΓΙΣΤΗΣ
ευθύνεται εάν τα αντικαταστημένα εξαρτήματα ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ, ΣΑΣ ΖΗΤΑΜΕ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ
του μηχανήματος δεν είναι από την ΟΛΟΚΛΗΡΟ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ
Garland και εάν το μηχάνημα μετατραπεί με ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ.
οποιονδήποτε τρόπο.

92/96
ελληνικά

CE ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ

Ο παρακάτω υπογεγραμμένος, Lisardo Carballal με έγκριση του Productos McLand S.L.με έδρα C/ La Fragua
22, 28933, Móstoles, España, βεβαιώνει ότι οι μηχανές Garland μοντέλα FUM 250 G-V19 με αύξοντα αριθμό
του έτους 2019 και μετά (το έτος κατασκευής αναφέρεται καθαρά στην ετικέτα χαρακτηριστικών του
μηχανήματος ακολουθούμενο από τον αριθμό σειράς) και των οποίων η λειτουργία είναι το “”, πληρούν με
όλες τις απαιτήσεις της Οδηγίας

Οδηγία 2006/42/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 17ης Μαΐου 2006 σχετικά με τα
μηχανήματα και την τροποποίηση της οδηγίας 95/16/EK

Αυτές οι μηχανές επίσης πληρούν με τις εξής απαιτήσεις των κοινοτικών οδηγιών:
• Οδηγία της Επιτροπής 2010/26/ΕΕ, της 31ης Μαρτίου 2010 , για την τροποποίησης της οδηγίας 97/68/
ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών
μελών σχετικά με τα ληπτέα μέτρα κατά της εκπομπής αερίων και σωματιδιακών ρύπων προερχόμενων
από κινητήρες εσωτερικής καύσης που τοποθετούνται σε μη οδικά κινητά μηχανήματα
• Οδηγία 2000/14/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 8ης Μαΐου 2000 για την
προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την εκπομπή θορύβου στο περιβάλλον από
εξοπλισμό προς χρήση σε εξωτερικούς χώρους
• Οδηγία 2004/108/EK του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 15ης Δεκεμβρίου 2004 για την
προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα και για
την κατάργηση της οδηγίας 89/336/ΕΟΚ

Μέγιστη ισχύς (kW) 0,7


Επίπεδο μέσης ηχητικής ισχύος LwA, dB(A) 106,1
Επίπεδο εγγυημένης ηχητικής ισχύος LwA, dB(A) 112

Lisardo Carballal
Διευθυντής Παραγωγής
Móstoles 27-12-2018

93/96
ελληνικά

NOTES

94/96
ES TARJETA DE GARANTÍA
ελληνικά
EN WARRANTY REGISTRATION CARD Nº.
FR CARTE DE GARANTIE
PT CERTIFICADO DE GARANTÍA

TIPO DE MÁQUINA MODELO


TYPE OF MACHINE MODEL
TYPO DE MAQUINA MODELO
TYPE DE MACHINE MODÈLE

NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA


CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE
NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA
NOM DU CLIENT DATE D’ACHAT

DIRECCIÓN PAIS
ADDRESS COUNTRY
ENDERECO PAIS
ADRESSÉ PAYS

DISTRIBUIDOR
DEALER
REVENDEDOR
DISTRIBUTEUR

PRECIO PAGADO ¿Es este su primer aparato de este tipo


PRICE PAID Is this your first toll of this type?
PREÇO É ésta a sua la compra deste tipo de maquina?
PRIX PAYÉ Est-ce première unité de ce genre?

VEASE EL MANUAL DE SERVICIO PARA TIPO DE MÁQUINA


DETALLES COMPLETOS SOBRE LA GARANTÍA TYPE OF MACHINE
TYPO DE MAQUINA
TYPE DE MACHINE

SEE YOUR SERVICE MANUAL MODELO


FOR FULL WARRANTY DETAILS MODEL
MODELO
MODÈLE

PARA INFORMAÇOES DETALHADAS SOBRE GARANTIAS FECHA DE COMPRA


É FAVOR CONSULTAR O MANUAL QUE ACOMPANHA A DATE OF PURCHASE
MÁQUINA DATA DE COMPRA
DATE D’ACHAT

LIRE LA NOTICE POUR LES DÉTAILS DISTRIBUIDOR


SUR LA GARANTIE DEALER
REVENDEDOR
DISTRIBUTEUR

95/96

También podría gustarte