SD110B PDF
SD110B PDF
SD110B
Libro de instrucciones
SD110B
Spanish
Mantenimiento
Especificaciones
Índice alfabético
PELIGRO
El símbolo de seguridad combinado con esta palabra de señal indica una
situación peligrosa que, si no se evita, resultará en graves lesiones o la
muerte. El peligro está limitado a las situaciones más extremas.
ADVERTENCIA
El símbolo de seguridad combinado con esta palabra de señalización
indica una situación peligrosa la cual, si no se evita, puede resultar en
muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN
El símbolo de seguridad combinado con esta palabra de señalización
indica una situación peligrosa la cual, si no se evita, puede resultar en
lesiones menores o moderadas.
AVISO
El símbolo Aviso se usa para notificar de prácticas no seguras que podrían
resultar en daños a la máquina o a la propiedad así como otra información
de montaje, operación o mantenimiento que sea importante pero no esté
relacionada con un peligro.
Familiarícese con la capacidad y los límites de la máquina.
Prefacio
Números de identificación 3
Números de identificación
Anote aquí el número de identificación del producto (PIN), el código del
fabricante y el número de serie del motor. Es preciso indicar estos
números al solicitar piezas de repuesto. Encontrará la posición y la
descripción de la placa de PIN en la página 23.
Índice
Prefacio ................................................................... 1
Números de identificación ................................................... 3
Presentación ............................................................ 7
Vista de la máquina ........................................................... 18
Equipo de comunicación, instalación ................................ 21
Componentes de seguridad .............................................. 22
Letreros de identificación .................................................. 23
Pegatinas de información y advertencia ........................... 24
Paneles de instrumentos ....................................... 45
Panel de instrumentos, delantero ...................................... 47
Panel de instrumentos, poste de la cabina ....................... 53
Panel de instrumentos, parte superior .............................. 54
Panel de instrumentos, derecho ........................................ 57
Panel de instrumentos, parte trasera ................................ 61
Otros mandos ........................................................ 62
Mandos .............................................................................. 62
ROPS ................................................................................ 69
Cabina ............................................................................... 78
Confort del conductor ........................................................ 82
Sistema climatizador ......................................................... 86
Instrucciones de funcionamiento ........................... 88
Reglas de seguridad para la utilización de la máquina ..... 89
Medidas que deben aplicarse antes de la conducción .... 102
Arranque del motor .......................................................... 106
Sistema hidráulico, calentamiento ................................... 110
Vibración ......................................................................... 111
Utilización ........................................................................ 112
Freno ............................................................................... 115
Medidas tras el funcionamiento ....................................... 117
Estacionamiento .............................................................. 118
Rescate y remolcado ....................................................... 120
Transporte de la máquina ............................................... 127
Técnica de conducción ........................................ 129
Conducción económica ................................................... 130
Trabajo dentro de zonas peligrosas ................................ 131
Implementos, conexión y desconexión ........................... 132
Diagrama de señalización ............................................... 133
Seguridad durante el servicio .............................. 135
Posición de mantenimiento ............................................. 136
Antes del servicio, lea ..................................................... 138
Preparativos antes de las labores de servicio ................. 145
Prevención de incendios ................................................. 146
Manejo de materiales peligrosos ..................................... 149
Manipulación de conductos, tubos y mangueras ............ 153
Mantenimiento ..................................................... 154
Esquema de lubricación y cuidados ................................ 157
Servicio de mantenimiento, cada 10 horas ..................... 162
Servicio de mantenimiento, cada 50 horas ..................... 165
Servicio de mantenimiento, cada 500 horas ................... 172
Servicio de mantenimiento, cuando sea necesario ......... 173
Índice
6
Especificaciones .................................................. 175
Lubricantes recomendados ............................................. 175
Sistema de combustible .................................................. 181
Capacidad de servicio e intervalos de sustitución ........... 186
Motor ............................................................................... 187
Sistema eléctrico ............................................................. 188
Freno ............................................................................... 193
Dirección ......................................................................... 194
Ruedas ............................................................................ 195
Tambor ............................................................................ 196
Ruido y vibraciones ......................................................... 197
Sistema hidráulico ........................................................... 198
Pesos de la máquina ....................................................... 199
Dimensiones .................................................................... 200
Historial de servicio ......................................................... 202
Presentación
V1159774
Uso de diseño
La máquina básica está diseñada para utilizarse en condiciones
normales, es decir, hasta 2000 metros por encima del nivel del
mar, a una temperatura ambiente entre -20 °C y +50 °C con un
solo operador en la cabina.
El compactador de tierra está diseñado para utilizarse
únicamente para compactar tierra, áridos finos y otros materiales
de base. El uso de la máquina para cualquier otro propósito va
en contra del diseño y tanto Volvo Construction Equipment como
el distribuidor o concesionario de Volvo Construction Equipment
declinan cualquier responsabilidad por los daños resultantes de
dicho uso.
Esta máquina no debe utilizarse en otras aplicaciones ni en
entornos potencialmente peligrosos. Para más información,
acuda al concesionario autorizado por el fabricante que esté más
próximo.
El riesgo de uso indebido recae completamente sobre el usuario.
Presentación
8
Requisitos medioambientales
Sea consciente del medio ambiente cuando use la máquina y al
realizar el servicio y mantenimiento. Siga siempre la legislación
medioambiental local y nacional aplicable a toda manipulación de
la máquina.
Máquina
Esta máquina es un compactador de tierra por rodillo vibratorio
de un solo tambor propulsado por un motor diésel que acciona
tres bombas hidráulicas. Una bomba alimenta el sistema de
propulsión, una segunda bomba alimenta el sistema vibratorio y
la tercera bomba alimenta la válvula de control de la dirección y
los cilindros. Esta máquina tiene dos gamas de velocidades y
régimen del motor doble; si está instalado el sistema ECO,
también cuenta con un régimen económico del motor y de la
velocidad de desplazamiento. La dirección de desplazamiento y
la velocidad de la máquina se controlan mediante una palanca
de control de propulsión, un interruptor de régimen del motor alto/
bajo y un interruptor de gama de velocidad de desplazamiento.
El desplazamiento de la palanca de control de propulsión hasta
la posición de parada actúa como freno dinámico (servicio). Las
funciones de freno de estacionamiento y de emergencia se
realizan mediante dos frenos independientes que trabajan juntos.
Se aplican mediante resorte y se liberan hidráulicamente. Uno
actúa sobre el eje y el otro sobre la transmisión del tambor.
El equipamiento estándar incluye un interruptor de parada de
emergencia para detener el motor y aplicar el freno de
estacionamiento en una situación de emergencia.
Si desea una lista completa de las características disponibles
actualmente, póngase en contacto con un distribuidor o
concesionario autorizado.
Puesto de conducción
La estación del operador está diseñada para ofrecer comodidad,
facilidad de control, confort y seguridad con la máxima visibilidad
del área de trabajo. La estación del operador va montada sobre
cuatro aisladores de vibración independientes y puede estar
equipada con varias opciones disponibles. El arco ROPS se
puede plegar hacia atrás para su transporte.
Hay una cabina totalmente cerrada disponible como opción.
Consulte la página 13.
V1148223
Presentación
9
Salida de emergencia
Las máquinas equipadas con cabina cerrada tienen una ventana
marcada como salida de emergencia que está ubicada en el lado
derecho de la cabina. Si la salida normal de la cabina está
bloqueada durante una emergencia, utilice la salida de
emergencia para abandonar la cabina.
Hay un martillo de emergencia fijado en el poste trasero derecho
de la cabina. En caso de emergencia, si las dos salidas de
emergencia de la cabina están bloqueadas, utilice el martillo para
romper el vidrio delantero o trasero y salir de la cabina.
Si fuera necesario, hay una cuchilla para cortar el cinturón de
seguridad en el extremo opuesto de la punta del martillo.
Motor
Esta máquina está accionada por un motor diésel industrial,
mecánico y refrigerado por líquido Volvo/Deutz Tier 3 de
inyección directa. El motor incluye un filtro de aire de tipo seco y
dos etapas como opción que cuenta con un indicador luminoso
de restricción que se activa cuando el sistema de filtraje del aire
requiere atención. El filtro de aire incluye una válvula de control
de evacuación de polvo.
El arranque eléctrico y el alternador de carga accionado por una
correa vienen de serie. El arranque del motor se realiza mediante
un interruptor de encendido accionado por llave. La potencia del
motor (RPM) se controla mediante un interruptor de régimen del
motor alto/bajo ubicado en el panel de instrumentos derecho. La
parada del motor se realiza mediante un interruptor de encendido
accionado por llave o, en caso de emergencia, mediante el
interruptor de parada de emergencia.
Conducción económica
El sistema ECO reduce el consumo de combustible, las
emisiones, el ruido y el desgaste del motor mediante la reducción
del régimen del motor cuando se activa el interruptor ECO y el
interruptor de régimen del motor está en posición de régimen alto.
Aunque el modo ECO puede reducir la velocidad de
desplazamiento, la cantidad de trabajo esperada se puede
completar utilizando menos combustible. Consulte la página
57.
Presentación
10
Propulsión
La máquina está equipada con un sistema hidrostático de
transmisión que se compone de motor de accionamiento, bomba
de propulsión, motor del tambor y motor del eje en un circuito
hidráulico cerrado. La velocidad de la máquina y la dirección de
desplazamiento de la misma se controlan mediante la palanca de
control de propulsión y el interruptor de gama de velocidad de
desplazamiento.
Tambor
Entre los tambores disponibles para los compactadores de tierra
se incluyen el liso y el de pata de cabra. Hay rascadores
opcionales disponibles para cada tipo de tambor.
Un conjunto de excéntrica con alimentación hidráulica hace vibrar
el tambor internamente. La amplitud y la frecuencia de la
vibración se controlan desde la estación del operador.
El tambor de pata de cabra se utiliza para compactar arcilla y
tierras cohesionadas.
NOTA:
El tambor de pata de cabra es un elemento opcional, póngase en
contacto con su concesionario Volvo más cercano si desea más
información.
V1154123
Vibración
El sistema de vibración consta de un peso excéntrico montado
dentro del tambor. Un motor hidráulico alimenta la excéntrica, la
cual tiene la capacidad de amplitud de vibración alta y baja. La
amplitud alta se recomienda para la compactación de elevación
gruesa, la amplitud baja para elevaciones más finas y áreas de
compactación sensibles. La amplitud de vibración está
controlada por un interruptor en la consola lateral.
Frecuencia de vibración
Las frecuencias de vibración del tambor están identificadas en
las especificaciones de la máquina. Vea los rangos de frecuencia
de vibración del tambor disponibles para la máquina en la página
196.
Presentación
11
Sistema de frenos
Los componentes estándar de freno mecánico ubicados en el
conjunto del motor de transmisión del tambor y en el conjunto del
eje están diseñados para ser utilizados como freno de
estacionamiento y como freno de emergencia. Los frenos
mecánicos se aplican mediante resorte y se liberan
hidráulicamente. Una pérdida de potencia del motor o una
pérdida de presión hidráulica en el circuito de frenos tiene como
consecuencia la aplicación de los frenos mecánicos.
El desplazamiento de la palanca de control de propulsión hasta
la posición de parada actúa como freno dinámico (servicio).
V1148234
Bastidor
La máquina incluye un conjunto del bastidor posterior y un
conjunto del bastidor delantero, conectados por una junta
giratoria con un pasador de articulación superior y otro inferior, y
un pasador de oscilación. El conjunto del bastidor delantero
incluye el tambor, el soporte del tambor y los componentes de
transmisión, así como los componentes de la excéntrica y el
motor de transmisión de la excéntrica. El conjunto del bastidor
V1148236
trasero incluye el conjunto del depósito de aceite hidráulico, el
depósito de combustible, la caja de batería, las cajas de pilotos
traseros, los componentes de control de propulsión, el motor y
los componentes del accionamiento hidráulico.
Cubierta antivandalismo
Esta máquina está equipada con cerrojos en el depósito de
combustible y en los controles del capó para evitar vandalismos
y robos. El pedestal de instrumentos está equipado con una
cubierta bloqueable (opcional) para evitar el vandalismo. Los
modelos con cabina incorporan cerraduras en las puertas de la
misma para cerrar con seguridad la máquina cuando no se esté
utilizando.
Presentación
12
V1151514
Presentación
13
Sistema eléctrico
La máquina tiene un sistema eléctrico de 24 V con dos baterías
de 12 V conectadas en serie. Las baterías están ubicadas en la
parte trasera de la máquina y se accede a ellas abriendo el capó
del motor.
El interruptor de desconexión de la batería, ubicado en el lado
trasero derecho de la máquina, está conectado al cable positivo
(+) de las baterías. Cuando se gira el interruptor hasta la posición
OFF, se desconecta la alimentación eléctrica de la máquina. El
interruptor de desconexión de la batería debería colocarse en
OFF cuando no se utiliza la máquina.
Sistema de dirección
El sistema de dirección recibe caudal y presión hidráulica desde
la bomba hidráulica accionada por el motor. El sistema de
dirección está formado por la bomba de dirección, la válvula de
dirección y el cilindro de dirección.
Cabina
La cabina está homologada como estructura de protección según
la normativa de estructuras de protección anticaída de objetos
(FOPS) y de estructuras de protección antivuelco (ROPS).
Consulte la página 13.
Si cualquier parte de la estructura de protección de la cabina está
dañada, sustituya la cabina de inmediato.
No realice nunca modificaciones no autorizadas en la cabina, por
ejemplo: reducir la altura del techo, taladrar o soldar los soportes
para un extintor, una antena de radio u otro equipo. Una
alteración no autorizada dañará el ROPS/FOPS que está
integrado en la estructura de la cabina, si desea más información
sobre ROPS/FOPS, consulte 13. Consulte posibles
alteraciones de la cabina con su distribuidor o concesionario
autorizado. Volvo Construction Equipment decidirá si la
alteración podría anular la garantía.
ROPS
ADVERTENCIA
Riesgo de lesión grave o muerte.
Los daños estructurales causados por una modificación no
autorizada o por el vuelco de la máquina debilitan la estructura
de protección antivuelco (ROPS) / estructura de protección de
caída de objetos (FOPS) y pueden resultar en lesiones graves o
la muerte por caída de objetos o por vuelco de la máquina.
No repare, modifique, suelde o añada implementos a las ROPS/
FOPS a no ser que esté autorizado por escrito por el fabricante.
Utilice solo piezas de sustitución del fabricante del equipamiento
original genuino. No opere esta máquina si las ROPS/FOPS
están dañadas estructuralmente, muestran grietas, no están
fijadas correctamente como se instalaron originalmente o se han
visto envueltas en un vuelco.
La estructura de protección antivuelco (ROPS) y el cinturón de
seguridad forman parte del equipamiento estándar de la
máquina. El ROPS se utiliza junto con el cinturón de seguridad
para reducir la posibilidad de muerte o lesiones graves en caso
de vuelco.
Presentación
14
Compruebe periódicamente si el cinturón de seguridad está
desgastado o deteriorado. Inspeccione las partes metálicas y
textiles del cinturón. Si alguna pieza metálica está deteriorada o
si la cinta presenta rasgones, hilachas o puntos sueltos, proceda
a su sustitución. Compruebe que las piezas de montaje están
apretadas. Los conjuntos de cinturón de seguridad se deberían
sustituir cada 3 años con independencia de su aspecto. La
resistencia del cinturón de seguridad se degrada con el tiempo y
el uso debido a la exposición a las inclemencias meteorológicas,
la radiación ultravioleta (UV) y los abrasivos (suciedad). Deje
siempre que el cinturón de seguridad se retraiga completamente
dentro del alojamiento cuando no lo utilice. El alojamiento protege
el cinturón de seguridad frente a los daños metereológicos y de
la radiación ultravioleta.
Iconos adicionales
NOTA:
Puede ser que algunos símbolos mostrados en esta sección no
se encuentren en su máquina.
Símbolos internacionales
Símbolo Descripción Símbolo Descripción
Activado/inicio Cinturón de seguridad (abdominal)
Desactivado/parada Lineal
Activado/desactivado Giratorio
Presión del aceite del motor: fallo Filtro de aire del motor
Nivel del aceite del motor Filtro de aire del motor: fallo
V1180282
Vista de la máquina
Términos direccionales
Los términos "izquierda" y "derecha" en este manual indican los
lados de la máquina vistos desde el asiento del operador, de cara
1 a la parte frontal de la máquina.
1 Adelante
2 Trasero
3 Izquierda
4 Derecha
3 4
2
V1105379
Vista de la máquina
Presentación
Vista de la máquina 19
3
9
16
1
11,17,18
7
13 10
19 A
5 A
12
8
11 14 V1151515
17
18 15
Presentación
20 Vista de la máquina
Artículo Componente Artículo Componente
1 Conjunto del motor 11 Orejas de elevación
2 ROPS y FOPS 12 Conjunto del eje y del freno
3 Consola de control del operador 13 Interruptor de desconexión de la batería
4 Pasador de seguridad de la articulación 14 Aisladores
5 Rascador de tambor universal 15 Accionamiento de la excéntrica
6 Tambor, liso 16 Interruptor de parada de emergencia
7 Transmisión y freno del tambor 17 Puntos de sujeción
8 Depósito hidráulico 18 Puntos de tracción
9 Palanca de control de propulsión, 19 Controles del capó
velocidad, control de la vibración
10 Punto de llenado del depósito de
combustible
Presentación
Equipo de comunicación, instalación 21
Equipo de comunicación,
instalación
NOTA:
Toda instalación de equipo electrónico opcional para
comunicaciones debe ser realizada por un técnico de servicio
cualificado y cumplir con las instrucciones de Volvo Construction
Equipment.
Componentes de seguridad
Las piezas de recambio auténticas de Volvo garantizar la mejor
vida útil, fiabilidad y seguridad para la máquina y el operador. Si
no se usan piezas fiables y adecuadas para el propósito, su
seguridad, su salud y el funcionamiento de la máquina pueden
verse comprometidos. Contacte con su concesionario e indique
la denominación de modelo/número de serie de la máquina
(número de PIN) al solicitar piezas de recambio. Para la posición
de la placa de PIN, vea la sección "Placas de producto".
Su concesionario Volvo siempre dispone de información
actualizada sobre piezas de recambio, la cual se actualiza a
intervalos regulares a través del sistema de información PROSIS.
Letreros de identificación
Utilice el diagrama para ubicar las placas del producto.
Pegatinas de información y
advertencia
Lea, comprenda y obedezca la información y las pegatinas de
advertencia que están en la máquina antes de hacerla funcionar.
Mantenga las pegatinas limpias para que puedan leerse y
comprenderse. Si se pierden o ya no son legibles, sustitúyalas
inmediatamente. Consulte el catálogo de piezas para determinar
la ubicación correcta y el número de pieza de todas las pegatinas.
Aplique cuidadosamente las pegatinas de repuesto en
superficies totalmente limpias. Contacte con un concesionario
autorizado para obtener información o asistencia adicional.
Presentación
Pegatinas de información y advertencia 25
Valid for option / configuration
Option Configuration
Cab Volvo Cab
Presentación
26 Pegatinas de información y advertencia
19
1 3 2
16 18
20
V1156416
21 22
Presentación
Pegatinas de información y advertencia 27
1 Punto de elevación
3 Punto de tracción
5 Seccionador de la batería
6 Seccionador de la batería
10 ADVERTENCIA
Información sobre la batería
Riesgo de descarga eléctrica, quemaduras por corrosión y
explosión.
Lea el manual de instrucciones.
12821005
V1159091
Presentación
Pegatinas de información y advertencia 29
12 Interruptor eléctrico de apertura/cierre del capó del motor.
V1156516
V1154657
DRAIN PLUG
12795069
V1156807
Presentación
Pegatinas de información y advertencia 31
21 Nivel del aceite hidráulico
1
2
3
1 6 7
2
5
8
V1157879
2 ADVERTENCIA
Si vuelca la máquina, puede producir lesiones graves o
mortales.
No utilice esta máquina sobre superficies inclinadas o cerca
de ellas. Podría volcar.
Debe abrocharse el cinturón de seguridad en todo momento
para evitar salir proyectado.
En caso de vuelco, no salte. Apoye bien los pies y sujete con
firmeza el volante.
Presentación
Pegatinas de información y advertencia 33
3 ADVERTENCIA
No se permite transportar personas.
4 ADVERTENCIA
Si se descontrola la máquina, puede producir lesiones graves
o mortales.
La liberación manual del freno y la derivación de la bomba de
propulsión permitirán que la máquina ruede libremente.
Calce los neumáticos y el tambor antes de iniciar el
procedimiento de remolque.
Siga con cuidado las instrucciones de remolque que se
ofrecen en el manual de instrucciones.
Antes de liberar manualmente el freno, coloque la etiqueta
correspondiente (remolque) en el volante.
12812141
V1159907
5 Salida de emergencia
7 Parada de emergencia
Presentación
34 Pegatinas de información y advertencia
8 Ajuste de asiento
19
1 3 2
16 18
20
V1156416
21 22
Presentación
Pegatinas de información y advertencia 37
1 Punto de elevación
3 Punto de tracción
5 Seccionador de la batería
6 Seccionador de la batería
10 ADVERTENCIA
Información sobre la batería
Riesgo de descarga eléctrica, quemaduras por corrosión y
explosión.
Lea el manual de instrucciones.
12821005
V1159091
Presentación
Pegatinas de información y advertencia 39
12 Interruptor eléctrico de apertura/cierre del capó del motor.
V1156516
V1154657
DRAIN PLUG
12795069
V1156807
Presentación
Pegatinas de información y advertencia 41
21 Nivel del aceite hidráulico
1
2 3 4
9 C
3
4
5
7
8
V1156815
1 Manual de instrucciones
2 ADVERTENCIA
No se permite transportar personas.
Presentación
Pegatinas de información y advertencia 43
3 ADVERTENCIA
El manejo incorrecto de este equipo, puede producir lesiones
graves o mortales.
Lea el manual de mantenimiento y manejo que se entrega con
este equipo antes de utilizarlo o de realizar el mantenimiento.
4 ADVERTENCIA
Si vuelca la máquina, puede producir lesiones graves o
mortales.
No utilice esta máquina sobre superficies inclinadas o cerca
de ellas. Podría volcar.
Debe abrocharse el cinturón de seguridad en todo momento
para evitar salir proyectado.
En caso de vuelco, no salte. Apoye bien los pies y sujete con
firmeza el volante.
5 ADVERTENCIA
No se permite transportar personas.
7 ADVERTENCIA
Si se descontrola la máquina, puede producir lesiones graves
o mortales.
La liberación manual del freno y la derivación de la bomba de
propulsión permitirán que la máquina ruede libremente.
Calce los neumáticos y el tambor antes de iniciar el
procedimiento de remolque
Siga con cuidado las instrucciones de remolque que se
ofrecen en el manual de instrucciones.
Antes de liberar manualmente el freno, coloque la etiqueta
correspondiente (remolque) en el volante.
12812141
V1159907
8 Parada de emergencia
9 Ajuste de asiento
Paneles de instrumentos
45
Paneles de instrumentos
Paneles de instrumentos
Valid for option / configuration
Option Configuration
Cab Canopy
Paneles de instrumentos
Valid for option / configuration
Option Configuration
Cab Volvo Cab
Paneles de instrumentos
46
6 Cerradura de encendido
Posiciones del interruptor de encendido
0 Desconectado (el giro de la llave para el motor)
1 Posición de radio (solo disponible en cabina)
2 Activa el sistema eléctrico, posición de
funcionamiento
3 Pone en marcha el motor
Aplicación
Paneles de instrumentos
Panel de instrumentos, delantero 49
1 Desplace la palanca de control de propulsión hasta punto
muerto. La máquina debe estar completamente detenida
antes de la aplicación excepto en caso de emergencia.
2 Presione la parte superior del interruptor.
3 Gire la llave de encendido a la posición "0".
Liberación
1 Presione la cubierta roja y presione la parte inferior del
interruptor.
8 Instrumento combinado
10
15
RPM 20
El instrumento combinado se compone de indicadores que se
iluminan cuando sus respectivas funciones se accionan o si
X100
60 80 100
E 40 120
5 25 °C
FUE L
0 30
H
hay un fallo. Los indicadores del instrumento combinado
muestran el régimen del motor, la temperatura del aceite
hidráulico y el nivel de combustible. Consulte la página 50
V1151316
si necesita más información.
Paneles de instrumentos
50 Panel de instrumentos, delantero
Tablero de instrumentos
V1151317
V1151318
V1151319
V1151348
Paneles de instrumentos
52 Panel de instrumentos, delantero
12 Indicador de precalentamiento del motor
Este indicador se activa cuando se precalienta el motor.
V1151321
1 2 3
V1121986
4 5
V1121986
4 5
2 Control de temperatura
Posición izquierda = refrigeración máxima, marca azul
Posición derecha = calor máximo, marca roja
4 Sin asignar
A Abierto
B Cerrado
C Dirección del aire
Paneles de instrumentos
Panel de instrumentos, derecho 57
11 5
10
6
9
7
3 Botón de la bocina
Pulse el botón de la bocina para hacerla sonar.
4 Toma de corriente
La toma de corriente del 12 V permite al operador alimentar
dispositivos como reproductores de música, conectando un
adaptador adecuado en la toma.
Prueba de fusibles
Es posible probar los fusibles.
Hay una marca en la placa de circuitos (detrás de la cubierta de
la caja de distribución eléctrica) que indica FUSE TEST.
Para probar si un fusible está fundido o no, apóyelo contra la
superficie de contacto que está debajo de la marca FUSE TEST.
Si el fusible no está fundido, se ilumina el diodo luminoso verde
que está encima de la marca.
Prueba de fusibles
Otros mandos
62 Mandos
Otros mandos
Mandos
V1151758
Otros mandos
Mandos 63
V1151760
2 Volante
El volante se utiliza para girar la máquina.
Otros mandos
64 Mandos
3 Palanca de ajuste del volante
La palanca de ajuste del volante está colocada a la derecha,
bajo del volante.
Tire de la palanca hacia arriba y ajuste la altura del volante.
Empuje la palanca hacia abajo para ajustar el ángulo del
volante.
NOTA:
Mantenga apoyado el volante mientras intenta ajustar el
ángulo.
ADVERTENCIA
Riesgo de accidentes graves
Ajustar la posición de la consola del operador y del conjunto
del asiento mientras opera la máquina puede causar la
pérdida del control de la máquina. Esto puede resultar en
accidentes y lesiones graves.
Pare siempre la máquina y aplique el freno de
estacionamiento antes de ajustar la posición de la consola del
operador y el conjunto del asiento.
V1154272
Otros mandos
Mandos 65
ATENCIÓN
Riesgo de aplastamiento. El movimiento del capó puede causar
1 lesiones por aplastamiento. Asegúrese de que no hay nadie
cerca del motor antes de accionar el interruptor de maniobra.
El capó del motor de la máquina se opera eléctricamente con un
interruptor ubicado dentro de la cubierta del lado derecho de la
máquina junto al desconectador de batería.
- Presione la flecha hacia arriba en el interruptor hasta que el
capó del motor esté totalmente abierto.
- Presione la flecha hacia abajo en el interruptor hasta que el
capó del motor esté totalmente cerrado.
NOTA:
Deje de presionar cuando se oiga un clic para evitar dañar el
motor.
NOTA:
El capó del motor no puede accionarse mientras el motor de la
máquina está en marcha. Riesgo de producirse daños en la
máquina.
NOTA:
La máquina no podrá utilizarse con el capó del motor parcial o
V1151762 totalmente abierto. Riesgo de producirse daños en la máquina.
Interruptor de apertura/cierre del capó del motor NOTA:
Es necesario limpiar el capó del motor de hielo, nieve y barro
antes de accionar el capó del motor. Con viento fuerte, preste
atención al capó y tenga cuidado con él cuando esté abierto.
NOTA:
Asegúrese de que no hay objetos (herramientas olvidadas y
similares) en el recorrido del capó cuando se abra o se cierre.
Abertura secundaria
La abertura secundaria del capó se consigue retirando el pasador
que asegura el cilindro de elevación del capó. A continuación se
puede abrir el capó manualmente.
Otros mandos
66 Mandos
luces de circulación
Valid for option / configuration
Option Configuration
Cab Volvo Cab
2 1 Luces de cruce
2 Luces de posición
3 3 Luces de carretera
4 Luces de señal de giro
luces de circulación
Otros mandos
Mandos 67
Valid for option / configuration
Option Configuration
Cab Canopy
2
1
V1157319
2 1 Luces de cruce
2 Luces de posición
3 3 Luces de carretera
4 Luces de señal de giro
ROPS
ROPS, descenso y levantamiento
Valid for option / configuration
Option Configuration
Cab Canopy
ADVERTENCIA
Riesgo de lesión grave o muerte.
Los daños estructurales causados por una modificación no
autorizada o por el vuelco de la máquina debilitan la estructura
de protección antivuelco (ROPS) / estructura de protección de
caída de objetos (FOPS) y pueden resultar en lesiones graves o
la muerte por caída de objetos o por vuelco de la máquina.
Estructura ROPS abatible No repare, modifique, suelde o añada implementos a las ROPS/
FOPS a no ser que esté autorizado por escrito por el fabricante.
Utilice solo piezas de sustitución del fabricante del equipamiento
original genuino. No opere esta máquina si las ROPS/FOPS
están dañadas estructuralmente, muestran grietas, no están
fijadas correctamente como se instalaron originalmente o se han
visto envueltas en un vuelco.
1 Pasador en L
ADVERTENCIA
Riesgo de magulladuras.
Levantar y bajar el techo de todo tipo de clima podría provocar
lesiones por aplastamiento a las personas en la estación del
operador.
Asegúrese de que no hay nadie en la estación del operador
1 Cierre
antes de levantar y bajar el techo de todo tipo de clima.
5 Gire el pasador en L hacia la izquierda.
1 Pasador en L
Otros mandos
ROPS 71
6 Empuje el tejado para plegarlo.
1 Pasador
1 Pasador
Otros mandos
ROPS 73
2 Tire de la correa del ROPS para levantar la estructura e inserte
el pasador de seguridad en ambos lados.
1 Correa
1 Pasador
Otros mandos
74 ROPS
3 Gire el pasador en L hacia la derecha.
4 Tire del tejado para subirlo.
1 Pasador en L
Otros mandos
ROPS 75
ADVERTENCIA
Riesgo de magulladuras.
Levantar y bajar el techo de todo tipo de clima podría provocar
lesiones por aplastamiento a las personas en la estación del
operador.
Asegúrese de que no hay nadie en la estación del operador antes
de levantar y bajar el techo de todo tipo de clima.
1 Cierre
Otros mandos
76 ROPS
6 Gire el pasador en L hacia la izquierda.
1 Pasador en L
ADVERTENCIA
Riesgo de vuelco.
Un vuelco podría provocar lesiones graves e incluso mortales.
No utilice nunca la máquina sin el ROPS correctamente instalado.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesión grave o muerte.
1 Conector de la luz de advertencia giratoria
Los daños estructurales causados por una modificación no
autorizada o por el vuelco de la máquina debilitan la estructura
de protección antivuelco (ROPS) / estructura de protección de
caída de objetos (FOPS) y pueden resultar en lesiones graves o
la muerte por caída de objetos o por vuelco de la máquina.
No repare, modifique, suelde o añada implementos a las ROPS/
FOPS a no ser que esté autorizado por escrito por el fabricante.
Utilice solo piezas de sustitución del fabricante del equipamiento
original genuino. No opere esta máquina si las ROPS/FOPS
están dañadas estructuralmente, muestran grietas, no están
fijadas correctamente como se instalaron originalmente o se han
visto envueltas en un vuelco.
Esta máquina cuenta con una estructura de protección antivuelco
(ROPS). El ROPS se utiliza junto con el cinturón de seguridad
para reducir la posibilidad de muerte o lesiones graves en caso
de vuelco.
Otros mandos
ROPS 77
Alumbrado de trabajo
Las luces de trabajo están diseñadas para iluminar el área de
trabajo de la máquina. Las luces de trabajo delanteras y traseras
se encienden cuando se pulsa la parte superior del interruptor de
las luces de trabajo. Todas las luces de trabajo se apagan cuando
se pulsa la parte inferior del interruptor de las luces de trabajo.
NOTA:
Asegure la máquina para que no se desplace antes de intentar
ajustar las luces de trabajo.
Otros mandos
78 Cabina
Cabina
Valid for option / configuration
Option Configuration
Cab Volvo Cab
1 4 1
6 3 2 4 5
V1151763
2 Limpiaparabrisas delantero
El limpiaparabrisas delantero se activa mediante un
interruptor del panel del poste de la cabina.
3 Limpiaparabrisas trasero
El limpiaparabrisas trasero se activa mediante un interruptor
del panel del poste de la cabina.
Otros mandos
Cabina 79
4 Espejos laterales
Los espejos laterales ajustables proporcionan visibilidad de
los lados derecho e izquierdo de la máquina.
5 Manilla de la puerta
Para abrir la puerta, presione el botón y tire. La manilla tiene
un bloqueo para cerrar con seguridad la máquina cuando no
se esté utilizando.
V1151764
Otros mandos
80 Cabina
Interior de la cabina
4
5
3 Visor
El visor se puede bajar para proteger al operador de la luz
solar. En la parte trasera del visor hay una etiqueta con la lista
de comprobación para el arranque.
4 Climatizador de la cabina
El climatizador de la cabina permite modificar el aire que sale
por las rejillas de ventilación de la cabina. Consulte la página
86.
5 Radio (opcional)
La radio instalada en fábrica está disponible como opción. La
consola de la radio va montada en el revestimiento hacia la
izquierda, por encima del operador. Los dos altavoces están
colocados en el revestimiento de la cabina.
Consulte las instrucciones suministradas en el grupo de
manuales.
6 Martillo de emergencia
Hay un martillo de emergencia fijado en el poste trasero
derecho de la cabina. En caso de emergencia, si las dos
salidas de la cabina están bloqueadas, utilice el martillo para
romper el vidrio trasero y salir de la cabina.
Otros mandos
82 Confort del conductor
1 Luz de baliza
ADVERTENCIA
Riesgo de accidentes graves
Ajustar la posición de la consola del operador y del conjunto del
asiento mientras opera la máquina puede causar la pérdida del
control de la máquina. Esto puede resultar en accidentes y
lesiones graves.
Pare siempre la máquina y aplique el freno de estacionamiento
antes de ajustar la posición de la consola del operador y el
conjunto del asiento.
Esta máquina está equipada con un asiento de suspensión que
dispone de varios ajustes. Un asiento correctamente ajustado
aumenta la seguridad y el confort del operador. Un asiento
incorrectamente ajustado puede causar lesiones. Los ajustes
que se pueden realizar son:
Otros mandos
Confort del conductor 83
1 Ajuste del ángulo del reposabrazos
El reposabrazos se puede levantar y bajar de forma manual.
1 2 Ajuste del ángulo del respaldo
Para ajustar el ángulo del respaldo, tire hacia arriba de la
manecilla y empuje el respaldo hasta colocarlo en el ángulo
que desee.
3 Ajuste adelante/atrás del asiento
Tire hacia arriba de la manecilla y ajuste el asiento en la
posición que desee.
Suelte la manecilla para bloquear el asiento.
4 Ajuste de la altura frontal
Para ajustar la altura, tire hacia arriba de la manecilla hasta
5 conseguir la altura frontal que desee en el asiento.
5 Ajuste de la altura trasera
2 Para ajustar la altura, tire hacia arriba de la manecilla hasta
conseguir la altura trasera que desee en el asiento.
6 Ajuste del peso
6 La manecilla de ajuste del peso ofrece resistencia a bajar en
función del peso del operador. Para ajustarla, extraiga
ligeramente el extremo de la manecilla y gírela en sentido
horario o antihorario.
7 Ajuste del ángulo del asiento
3 4 7 8 Tire de la manecilla e incline el asiento hasta conseguir el
ángulo que desee.
Suelte la manecilla para bloquear el asiento.
8 Ajuste lateral del asiento
Tire de la manecilla y mueva el asiento lateralmente hasta
conseguir la posición que desee.
Suelte la manecilla para bloquear el asiento.
ADVERTENCIA
Riesgo de accidentes graves
Ajustar la posición de la consola del operador y del conjunto del
asiento mientras opera la máquina puede causar la pérdida del
control de la máquina. Esto puede resultar en accidentes y
lesiones graves.
Pare siempre la máquina y aplique el freno de estacionamiento
antes de ajustar la posición de la consola del operador y el
conjunto del asiento.
Esta máquina está equipada con un asiento de suspensión que
dispone de varios ajustes. Un asiento correctamente ajustado
aumenta la seguridad y el confort del operador. Un asiento
incorrectamente ajustado puede causar lesiones. Los ajustes
que se pueden realizar son:
Otros mandos
84 Confort del conductor
Asiento estándar
1 Ajuste del ángulo del reposabrazos
El reposabrazos se puede levantar y bajar de forma manual.
2 Ajuste del ángulo del respaldo
Para ajustar el ángulo del respaldo, tire hacia arriba de la
manecilla y empuje el respaldo hasta colocarlo en el ángulo
que desee.
3 Ajuste de la altura
Para ajustar la altura, tire hacia arriba de la manecilla hasta
conseguir la altura que desee en el asiento.
4 Ajuste adelante/atrás del asiento
Tire hacia arriba de la manecilla y ajuste el asiento en la
posición que desee.
Suelte la manecilla para bloquear el asiento.
Sistema climatizador
2
V1121986
4 5
2 Control de temperatura
Posición izquierda = refrigeración máxima, marca azul
Posición derecha = calor máximo, marca roja
4 Sin asignar
A Abierto
B Cerrado
C Dirección del aire
Instrucciones de funcionamiento
88
Instrucciones de
funcionamiento
Esta unidad contiene normas que se deben seguir para trabajar
con la máquina de forma segura. No obstante, estas normas se
deberán aplicar en combinación con la legislación y otras
regulaciones nacionales sobre seguridad en carretera y
prevención laboral.
La debida vigilancia, el sentido común y el respeto a la legislación
sobre seguridad son las condiciones fundamentales para evitar
el riesgo de accidentes.
Seguridad, general
Lea y comprenda este manual antes de arrancar el motor y
operar la máquina o realizar mantenimiento.
- Funcionamiento de la máquina
- Mantenimiento de los sistemas de la máquina
- Reparación de piezas y componentes de la máquina
- Todos los aspectos del funcionamiento, mantenimiento y
reparación de la máquina
Medidas organizativas
No retire el libro de instrucciones de la máquina o del área
donde se use la máquina. Guárdelo en el compartimento
proporcionado en la máquina.
Use esta máquina solo para los trabajos a los que está
destinada bajo condiciones seguras en la zona de
construcción. Esto incluye la estabilidad y la condición del
suelo, la anchura del carril de conducción y cualquier objeto
que pudiera interferir con el movimiento de la máquina por
encima o por debajo del nivel del suelo, como bordillos o
zanjas.
Seguridad al arrancar
Utilice siempre los pasamanos y escaleras para subir y bajar
de la máquina. Mantenga siempre tres puntos de contacto
como se muestra en la figura.
ADVERTENCIA
Riesgo de explosión.
El arranque auxiliado puede dar lugar a la emisión de gases
inflamables procedentes de la batería. Las chispas cerca de la
batería pueden provocar una explosión, con graves lesiones
como consecuencia.
Evite los cortocircuitos, las llamas y las chispas eléctricas. La
máquina objeto del arranque auxiliado no debe entrar en contacto
con la máquina que aporta la corriente.
ADVERTENCIA
Riesgo de explosión.
Las baterías podrían explotar, por efecto de la súbita corriente de
gran magnitud, si se conecta una batería totalmente cargada a
una batería totalmente descargada o congelada.
No realice un arranque forzado de la máquina con una batería
completamente descargada o congelada.
Tenga presente que las baterías de plomo generan gases
explosivos durante la carga. Mantenga las baterías alejadas
de chispas, llamas y materiales encendidos o humeantes.
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento.
El movimiento inesperado de la máquina puede provocar graves
lesiones.
No efectúe nunca el arranque auxiliado del motor conectando
directamente al motor de arranque.
Cuando realice el arranque forzado del motor, siga los
procedimientos que a continuación se describen.
Seguridad al parar
Riesgo de electrocución
PELIGRO
Riesgo de electrocución
Trabajar cerca de o hacer contacto con líneas elevadas de alta
tensión puede provocar chispas y electrocución.
Mantenga siempre el espacio libre a los tendidos eléctricos
aéreos.
PELIGRO
Riesgo de electrocución
Trabajar cerca de o hacer contacto con líneas elevadas de alta
tensión puede provocar chispas y electrocución.
Mantenga siempre el espacio libre a los tendidos eléctricos
aéreos.
La alta tensión es letal y puede ser lo suficientemente potente
como para destruir la máquina y los implementos. Contacte
siempre con las autoridades locales antes de empezar a trabajar
cerca de cables de alta tensión suspendidos.
Operar la máquina cerca de cables de alta tensión suspendidos
requiere precauciones especiales.
Considere todos los cables de alta tensión como energizados,
aunque se suponga que no tienen corriente eléctrica. El contacto
con cables de alta tensión suspendidos puede provocar una
pérdida temporal de potencia y la corriente podría volver
automáticamente sin advertencia. Es posible una electrocución
si alguien toca la máquina y el suelo al mismo tiempo.
Tenga siempre presente el grave riesgo si la máquina entra en
contacto con alta tensión. Recuerde que la tensión del cable
determina la distancia de seguridad. Las descargas eléctricas
pueden dañar la máquina y lesionar al operador a distancias del
cable eléctrico relativamente grandes. Mantenga siempre la
distancia mínima con respecto a cables de alta tensión
suspendidos, vea la tabla a continuación.
1 Cilindro de dirección
ADVERTENCIA
¡Riesgo de caída.
Subir y bajar de la máquina sin tener cuidado podría resultar
en caídas y lesiones.
Use siempre el método de los tres puntos para entrar a la
máquina o salir de ella, utilizando dos manos y un pie o una
mano y ambos pies. Use las superficies para pisar y los
asideros. Mire siempre hacia la máquina, para entrar o bajar
de ella. ¡No baje de un salto!
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones graves.
Los mandos o instrumentos defectuosos pueden causar una
pérdida del control de la máquina.
No opere la máquina hasta que se corrija la avería.
1 Coloque la palanca de control de propulsión en la posición de
parada (S).
ADVERTENCIA
Riesgo de explosión.
La pulverización de medios de ayuda al arranque inflamables
en los componentes del motor puede provocar una explosión.
No utilice nunca medios de ayuda al arranque cuando intente
arrancar el motor.
Póngase en contacto con un técnico de servicio cualificado si
no es posible poner en marcha el motor.
V1102160
Vibración
Vibración
Iniciar la vibración
Pulse el lado de régimen del motor alto en el interruptor de
régimen de motor alto/bajo.
Desactivar la vibración
Detenga la vibración pulsando de nuevo el interruptor para
activar/desactivar la vibración.
NOTA:
Desactive siempre la vibración antes de que la máquina se
detenga. No permita nunca que la máquina vibre cuando está
parada.
Instrucciones de funcionamiento
112 Utilización
Utilización
Palanca de control
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones graves.
El cambio del régimen del motor mientras la máquina está en
movimiento podría dar lugar a la pérdida de control de la
máquina.
Ajuste el régimen del motor solo cuando la máquina esté
estacionaria. Cambie la velocidad de traslación de la máquina
usando solo la palanca de control de la propulsión.
V1102160
Control de tracción
(Equipo opcional)
Instrucciones de funcionamiento
114 Utilización
Utilice el control de tracción para mejorar la tracción de las ruedas
y el tambor cuando ascienda pendientes inclinadas y para
desplazarse sobre el terreno resbaladizo o durante la carga y
descarga de la máquina en las operaciones de transporte.
NOTA:
El control de tracción sólo se puede activar cuando la máquina
se está desplazando a baja velocidad.
Instrucciones de funcionamiento
Freno 115
Freno
Freno de servicio
Coloque la palanca de control de propulsión en la posición de
parada.
Freno de estacionamiento
El sistema de freno de estacionamiento de esta máquina está
compuesto por un freno accionado por resorte situado en el
conjunto del eje trasero y en el conjunto del motor del tambor de
la máquina. El freno de estacionamiento se libera mediante la
presión hidráulica suministrada desde la bomba de carga de la
bomba de propulsión.
El bloqueo del interruptor impide la liberación fortuita del freno de
estacionamiento.
Aplique el freno de estacionamiento
1 Coloque la palanca de control de propulsión en la posición de
parada y a la derecha en la posición de cierre. La máquina
debe estar completamente detenida antes de la aplicación.
V1102160
V1102160
Instrucciones de funcionamiento
Medidas tras el funcionamiento 117
V1158738
1
1 Área de llenado del depósito de combustible
Estacionamiento
Almacenamiento
Período corto
Realice este mantenimiento cuando la máquina vaya a estar
apagada durante un período corto (2 semanas o menos) para
estar aparcada o almacenada.
1 Coloque la máquina sobre un suelo nivelado.
2 Aplique el freno de estacionamiento.
3 Coloque todos los interruptores y controles en la posición
OFF.
4 Apague el motor y extraiga la llave.
5 Retire de la máquina todos los objetos de valor susceptibles
de ser robados.
6 Cierre con llave todas las puertas y áreas accesibles.
7 Coloque el interruptor de desconexión de la batería en la
posición OFF.
Período largo
Realice este mantenimiento cuando la máquina vaya a estar
apagada durante un período largo (más de 2 semanas) para estar
aparcada o almacenada.
1 Lubrique la máquina.
2 Llene el depósito de combustible y el depósito hidráulico hasta
el nivel máximo.
3 Limpie la máquina y séquela a continuación.
4 Retoque el acabado de pintura para evitar la oxidación.
5 Coloque la máquina sobre un suelo nivelado.
6 Aplique el freno de estacionamiento.
7 Coloque todos los interruptores y controles en la posición
OFF.
8 Apague el motor y extraiga la llave.
9 Retire de la máquina todos los objetos de valor susceptibles
de ser robados.
10 Cierre con llave todas las puertas y áreas accesibles.
11 Coloque el interruptor de desconexión de la batería en la
posición OFF.
12 Aplique antioxidante en las partes expuestas. Luego podrá
eliminarse con facilidad.
NOTA:
Siga todas las instrucciones de seguridad del fabricante para la
aplicación y eliminación del antioxidante.
13 Proteja los neumáticos y todos los componentes de goma
expuestos de la incidencia directa de la luz solar.
14 Tape el tubo de escape.
Rescate y remolcado
Las siguientes instrucciones se tienen que seguir si fuera
necesario remolcar la máquina. Acople en la máquina en los
puntos de amarre y remolcado solamente. Las ubicaciones de
los puntos de amarre y remolcado están a cada lado de la
máquina.
1
V1152096
ADVERTENCIA
Riesgo de lesión grave o muerte.
El movimiento inesperado de la máquina mientras se está
preparando una máquina averiada para ser remolcada puede
causar lesiones graves.
Bloquee siempre los tambores o los neumáticos de una máquina
averiada o engánchela al vehículo remolcador para evitar
movimientos accidentales.
ADVERTENCIA
Riesgo de máquina fuera de control.
Una máquina fuera de control puede causar lesiones graves o la
muerte.
Asegúrese de que el vehículo remolcador es más pesado o tiene
el mismo peso que la máquina averiada que va a ser remolcada.
Asegúrese de que el vehículo remolcador dispone de suficiente
capacidad de remolcado, potencia de remolcado y capacidad de
frenada para controlar la máquina averiada durante las
operaciones de remolque.
ADVERTENCIA
Riesgo de máquina fuera de control.
Una máquina deshabilitada que no esté correctamente fijada al
vehículo de remolque podría soltarse y provocar graves lesiones.
Acople barras de remolque a la máquina deshabilitada solo en
los puntos de remolque. Use barras de remolque que tengan
capacidad para un mínimo de 1,5 veces el peso de la máquina
deshabilitada. Remolque sobre terreno nivelado o subiendo por
una pendiente ligera.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones graves.
La liberación o la rotura de la barras, las cadenas o los cables de
remolque durante el proceso de remolque puede causar lesiones
graves o la muerte provocadas por la proyección de piezas de
acero.
Asegúrese de que las barras, cadenas o cables de remolque
están enganchados correctamente a la máquina averiada y al
vehículo remolcador. Instruya a todo el personal para que se
mantengan alejados del vehículo de remolque y de la máquina
averiada durante el proceso de remolque.
Instrucciones de funcionamiento
122 Rescate y remolcado
AVI SO
Riesgo de daños a la máquina.
El remolcado prolongado de la máquina podría causar daños en
la máquina.
No remolque la máquina más deprisa o más lejos de lo permitido
en las especificaciones de remolcado.
Fije esta etiqueta en el volante antes de iniciar el procedimiento
de remolque. Si se descontrola la máquina, puede producir
lesiones graves o mortales. Los frenos se han liberado
manualmente. La bomba de propulsión se encuentra en
derivación. La máquina rodará libremente si no está inmovilizada
o retenida por otra máquina. Consulte las instrucciones de
remolque en el manual del operador y de mantenimiento. Vuelva
a colocar esta etiqueta en su posición de almacenamiento
únicamente después de haber recuperado las condiciones
normales de los frenos y la bomba de propulsión.
El remolque de la máquina dañada está limitado a su extracción
del lugar de trabajo, subida al transportador, bajada del
transportador y acceso al taller. La distancia máxima de remolque
es de 300 metros (984 feet). La velocidad máxima de remolque
es de 2,0 km/h (1.24 mph). Mantenga sobre el suelo todos los
tambores o neumáticos de la máquina durante el remolque.
1 Tapa (2 unidades)
2 Tornillo (2 unidades)
V1157631
3
1 Contratuerca
2 Pomo de la palanca
3 Bomba manual
4 Manómetro
Instrucciones de funcionamiento
124 Rescate y remolcado
Conectando una bomba hidráulica portátil
1 Localice los conductos del freno en la bomba de propulsión.
2 Limpie el área alrededor de los conductos del freno.
3 Desconecte el conducto del freno de la bomba de propulsión
y tapone la abertura.
4 Conecte el conducto del freno a una bomba hidráulica portátil
hasta que alcance una presión de 2,0 MPa (290 psi) y no
supere 2,4 MPa (348 psi).
5 Fije la bomba hidráulica manual al bastidor trasero.
1 Bomba de propulsión
2 Conducto del freno
3 Tuerca
Remolque de la máquina
1 Vuelva a colocar la chapa del piso, la alfombrilla, la plataforma
del conductor y el asiento.
AVISO
Riesgo de daños a la máquina.
La entrada de suciedad o polvo en áreas sensibles de la máquina
podría causar daños a los sistemas y piezas de la máquina.
Mantenga la máxima limpieza posible mientras trabaje en
cualquier sistema de la máquina.
1 Coloque la palanca de control de propulsión en la posición de
parada.
2 Desconecte la máquina del vehículo de remolque.
3 Desmonte el asiento del conductor, la plataforma del
conductor, la alfombrilla y la chapa del piso para acceder a la
bomba de propulsión y a las válvulas de descarga.
1 Tapa (2 unidades)
2 Tornillo (2 unidades)
V1157631
3
1 Contratuerca
2 Pomo de la palanca
3 Bomba manual
4 Manómetro
1 Bomba de propulsión
2 Conducto del freno
3 Tuerca
Reinicio de la máquina
1 Coloque la chapa del piso, la alfombrilla, la plataforma del
conductor y el asiento.
2 Gire el interruptor de encendido hasta la posición ON, tire
hacia arriba del interruptor de parada de emergencia y
verifique que se ilumina el indicador del interruptor del freno
de estacionamiento para confirmar que está aplicado.
3 Retire la etiqueta de advertencia de remolque del volante y
vuelva a guardarla en la caja de alimentación.
Instrucciones de funcionamiento
Transporte de la máquina 127
Transporte de la máquina
Antes de conducir la máquina por una vía pública, compruebe
con un supervisor las instrucciones e información relativa al
reglamento de tránsito para maquinaria de construcción.
Elevación de la máquina
PELIGRO
Riesgo de aplastamiento.
Una máquina suspendida puede caer. La caída de una máquina
causará lesiones mortales a las personas que estén debajo.
Nunca pase por debajo de una máquina suspendida.
No permanezca nunca en la máquina mientras se está elevando.
Al elevar la máquina del suelo, aplique el freno de
estacionamiento y coloque el bloqueo de articulación, si está
equipado. Fije el aparato de elevación únicamente a los puntos
1 de elevación previstos en la máquina utilizando cintas de
elevación, cables o cadenas de capacidad nominal suficiente.
Utilice barras de separación para garantizar una distribución
equilibrada del peso durante la elevación y también para evitar el
contacto con la máquina.
1 Proceda con precaución al fijar y asegurar el equipo de elevación
V1152098 a las piezas individuales y a los conjuntos grandes que sea
1 Puntos de elevación necesario desplazar para sustituirlos y así evitará el riesgo de
accidentes. Utilice un engranaje de elevación que esté en buen
estado de funcionamiento y con una capacidad de elevación
adecuada. No trabaje nunca ni permanezca debajo de las cargas
suspendidas.
Técnica de conducción
129
Técnica de conducción
En las páginas siguientes se dan algunos consejos e
instrucciones sobre cómo hay que trabajar con la máquina y
ejemplos del uso de los implementos más corrientes. Es
importante utilizar la técnica de conducción correcta para trabajar
con eficacia y seguridad.
Técnica de conducción
130 Conducción económica
Conducción económica
El manejo que reduce el consumo de combustible también
reduce el desgaste de la máquina y el impacto medioambiental.
El manejo tiene una gran influencia sobre el funcionamiento
económico de la máquina.
Intente siempre:
1 Evite movimientos innecesarios de la máquina.
AVISO
Al trabajar en áreas con riesgo de campos electromagnéticos
(EMF, por sus siglas en inglés), lea atentamente las instrucciones
de seguridad relativas a este tipo de trabajo.
La dirección de la obra (empleador) tiene la obligación de
saber si hay áreas donde existan campos electromagnéticos
potentes y de informar al operador de la máquina acerca de
estos.
El operador debería buscar información si el sitio de trabajo
puede estar expuesto a campos electromagnéticos potentes.
Técnica de conducción
132 Implementos, conexión y desconexión
Implementos, conexión y
desconexión
El montaje y el desmontaje de equipos opcionales deberán ser
realizados por un técnico de servicio cualificado.
Técnica de conducción
Diagrama de señalización 133
Diagrama de señalización
Si el operador tiene limitada la visibilidad, por ejemplo, debido a
una carga voluminosa, ayúdese de una persona que señalice.
Cuanto más rápido sea necesario realizar la elevación, el
descenso o los movimientos, más marcados deben ser los
movimientos del hombre que hace las señales. Si varios
operadores se sirven de la misma persona para señalizar, debe
establecerse de antemano la forma en la que se vaya a realizar
la elevación y cómo va a dar indicaciones a cada operador.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de quemaduras!
Las partes calientes de la máquina pueden causar quemaduras.
Permita que las partes calientes de la máquina se enfríen antes
de realizar ajustes o servicio. Utilice equipo de protección
personal.
Seguridad durante el servicio
136 Posición de mantenimiento
Posición de mantenimiento
ADVERTENCIA
¡Riesgo de quemaduras!
Los líquidos y piezas de la máquina que estén calientes pueden
causar quemaduras.
Deje que la máquina se enfríe antes de iniciar ningún servicio.
ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras.
El aceite caliente puede causar graves quemaduras en la piel
desprotegida.
Utilice siempre guantes, gafas y ropa de protección personal
cuando maneje aceite caliente.
Antes de realizar cualquier procedimiento de servicio,
mantenimiento o inspección, se debe poner la máquina en la
posición de servicio.
NOTA:
Consulte toda la información de seguridad aplicable, así como
las secciones de Servicio y Mantenimiento de los Manuales del
operador y de reparaciones y mantenimiento antes de abrir las
áreas de la máquina para efectuar trabajos de mantenimiento o
reparaciones en la máquina.
NOTA:
Es importante mantener el mayor grado de limpieza posible en la
zona de trabajo y asegurarse de que la máquina se limpie
adecuadamente antes de llevar a cabo procedimientos de
servicio y mantenimiento. El técnico de servicio cualificado debe
tomar las precauciones necesarias para evitar la entrada de polvo
y residuos en áreas sensibles de la máquina, lo que podría
ocasionar daños en los sistemas y componentes de la máquina.
Seguridad durante el servicio
Posición de mantenimiento 137
4 5 1 3
9
2
P
8
7 6 10
7
V1152051
Posición de servicio
1 Coloque la máquina sobre un terreno firme y nivelado y ponga la palanca de control de propulsión en la posición de
parada.
2 Aplique el freno de estacionamiento.
3 Ajuste el interruptor del régimen del motor en la posición baja.
4 Apague el motor, saque la llave de encendido y guárdela.
5 Ponga un letrero de advertencia en el volante.
6 Instale el bloqueo de la junta de dirección. Consulte la página 145.
7 Bloquee el tambor y los neumáticos.
8 Abra el capó del motor y desactive el interruptor de desconexión de la batería.
9 Deje enfriar el motor (a menos que vaya a vaciar el aceite de motor).
10 Deje que el aceite hidráulico se enfríe y la presión descienda antes de realizar trabajos en el sistema hidráulico.
Seguridad durante el servicio
138 Antes del servicio, lea
AVISO
Riesgo de daños a la máquina.
Los trabajos de servicio y mantenimiento realizados por personal
no cualificado podrían dañar la máquina.
Cualquier tarea de servicio o mantenimiento no descrita en el
libro de instrucciones debe ser realizada por un técnico de
servicio cualificado.
Seguridad
Coloque la máquina en la posición de servicio al realizar
cualquier trabajo de mantenimiento y reparación. Vea la
página 136.
Datos generales
Nunca realice trabajos de servicio, limpie o examine la
máquina con el motor en marcha a no ser que se indique de
otro modo en el procedimiento de limpieza o servicio.
Eléctrico
Apague el interruptor de desconexión de batería. Desconecte
primero el cable de batería negativo (-) y luego el cable positivo
(+) antes de trabajar en el sistema eléctrico.
Hidráulica
Inspeccione visualmente los conjuntos de mangueras
hidráulicas a intervalos regulares. Sustituya los conjuntos de
mangueras hidráulicas si hay señales de opresión, fragilidad y
grietas, deformación, presencia de burbujas, fugas,
separación de conectores, corrosión u otros daños que
puedan afectar a su funcionamiento y resistencia.
Aceites
Cumpla con todas las normas de seguridad relacionadas con
productos al manejar aceite, grasa y otras sustancias
químicas.
Riesgo de asfixia
PELIGRO
Riesgo de asfixia.
Los gases de escape de los motores de combustión interna
contienen monóxido de carbono, un gas incoloro, inodoro, que
es letal si se inhala en un área confinada.
Evite la operación del motor de combustión interna en cualquier
área que no tenga ventilación adecuada.
La inhalación de los vapores de escape de los motores de
combustión interna puede conducir a pérdida de la conciencia,
a intoxicación por monóxido de carbono y asfixia. Evite respirar
humos de escape.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesión grave o muerte.
Los daños estructurales causados por una modificación no
autorizada o por el vuelco de la máquina debilitan la estructura
de protección antivuelco (ROPS) / estructura de protección de
caída de objetos (FOPS) y pueden resultar en lesiones graves o
la muerte por caída de objetos o por vuelco de la máquina.
No repare, modifique, suelde o añada implementos a las ROPS/
FOPS a no ser que esté autorizado por escrito por el fabricante.
Utilice solo piezas de sustitución del fabricante del equipamiento
original genuino. No opere esta máquina si las ROPS/FOPS
están dañadas estructuralmente, muestran grietas, no están
fijadas correctamente como se instalaron originalmente o se han
visto envueltas en un vuelco.
AVISO
Antes de empezar los trabajos de soldadura eléctrica, deben
interrumpirse las conexiones a la batería/baterías. Todas las
conexiones a las unidades de mando (ECU) deben interrumpirse.
Conectar el conductor a tierra del equipo de soldadura lo más
cerca del punto de soldadura posible.
Son necesarios procedimientos de soldadura correctos para
evitar daños a los controles electrónicos y a los cojinetes.
Inflado
Nunca se coloque de pie al lado del neumático al inflar. Use
una salida con autobloqueo con una manguera lo
suficientemente larga para permitirle permanecer fuera de la
zona de peligro al inflar, vea la ilustración.
Asegúrese de que la zona de peligro está despejada al inflar
el neumático.
La máquina debe estar descargada al comprobar la presión de
los neumáticos.
Los neumáticos y las llantas de los que se sospecha que estén
dañados no deberían inflarse con la rueda acoplada a la
máquina.
V1021831
Colocación de neumáticos y llantas
Nunca se coloque de pie al lado del neumático al Solo el personal autorizado debe manejar los neumáticos.
inflar.
El neumático debería desinflarse antes de retirarlo de la
máquina.
Nunca monte un neumático en una llanta que no haya sido
recomendada para dicho neumático.
Use un lubricante recomendado por el fabricante del
neumático al colocarlo en la llanta.
1
1 Pasador de seguridad de la articulación
Prevención de incendios
ADVERTENCIA
Riesgo de explosión o de incendio.
Operar en ambientes con partículas inflamables o explosivas o
con humos en el aire puede aumentar el riesgo de explosión o de
incendio.
Utilice la máquina solamente en ambientes bien ventilados.
Siempre hay un riesgo de incendio. Averigüe qué tipo de extintor
se usa en el lugar de trabajo y aprenda cómo usarlo. Un extintor
es un equipo opcional y está disponible en un concesionario o
distribuidor autorizado local.
Si la máquina cuenta con un extintor manual, este debería ser del
tipo ABE (ABC en América del Norte). La denominación ABE
significa que se puede usar para extinguir incendios en
materiales orgánicos sólidos y líquidos, y que el agente extintor
no es conductor de la electricidad. Eficiencia clase I significa que
el extintor debe tener un tiempo de operación efectivo de como
mínimo 8 segundos, Eficiencia clase II al menos 11 segundos, y
Eficiencia clase III al menos 15 segundos.
Un extintor portátil ABE I normalmente corresponde a un
contenido efectivo de 4 kg (8,8 lb) (EN-clase 13A89BC), norma
EN 3-1995 parte 1, 2, 4 y 5.
El extintor debe ser inspeccionado y mantenido para que
funcione cuando se necesite. Cambie o rellene un extintor
después de cada uso.
ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras químicas.
Los ácidos que permanecen en la máquina después de un
incendio podrían salpicar durante un lavado con presión y
provocar quemaduras en la piel y los ojos al descubierto.
Utilice equipo de protección personal y nunca use un equipo de
lavado a alta presión para lavar la máquina después de un
incendio.
Nunca toque los componentes o piezas quemados con las
manos desprotegidas cuando haya riesgo de entrar en
contacto con goma fluorada. Vea la página Riesgos para la
salud con pinturas, plásticos y goma.
Lleve guantes de neopreno gruesos, gafas de protección y un
respirador aprobado.
Primero, lave a fondo la máquina y las piezas afectadas por el
incendio con abundante agua de cal (una solución o
suspensión de hidróxido de calcio, es decir, cal apagada).
Solicite atención médica si se sospecha que la piel ha entrado
en contacto con goma fluorada. Lave la piel afectada a fondo
con agua limpia y trate la piel con una pomada hidrofluorídica
para quemaduras por ácidos o un producto similar.
Seguridad durante el servicio
148 Prevención de incendios
Es posible que los síntomas (enrojecimiento y dolor en el área
afectada) no aparezcan hasta varias horas de haber entrado
en contacto con goma fluorada.
Lave con agua de cal los guantes de protección, trapos y otros
artículos que puedan haber entrado en contacto con goma
fluorada, y a continuación deséchelos.
Seguridad durante el servicio
Manejo de materiales peligrosos 149
ADVERTENCIA
¡Riesgo de lesiones por químicos!
La goma y los plásticos calientes producen componentes tóxicos
que podrían dañar la piel desprotegida, los ojos y el tracto
respiratorio.
Nunca caliente o encienda plásticos o goma en la máquina.
Cuando está caliente, la pintura emite vapores tóxicos. Por lo
tanto, debe retirarse la pintura de aquellas áreas que se
encuentren en un radio de como mínimo 10 cm (4 in) antes de
soldar, amolar o cortar con soplete. Además de los riesgos para
la salud, la soldadura será de inferior calidad y resistencia, y esto
puede provocar que se rompa más adelante.
Métodos y medidas preventivas para retirar pintura
Chorro de arena
- utilice protección respiratoria y gafas de protección
Diluyentes de pintura y otros productos químicos
- utilice un extractor portátil de aire, protección respiratoria y
guantes protectores
Amoladora
- utilice un extractor portátil de aire, protección respiratoria,
guantes y gafas de protección
No queme nunca piezas pintadas una vez desechadas. Deben
desecharse en una planta de gestión de residuos debidamente
autorizada.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones graves.
A temperaturas muy elevada, la goma de fluorocarbono forma
sustancias muy corrosivas para la piel y los pulmones.
Utilice siempre equipo de protección personal.
Al manejar una máquina dañada por el fuego o que haya estado
expuesta a un calor intenso, se deberán tomar las medidas de
protección que se indican a continuación:
Utilice guantes de protección de goma que sean gruesos y
póngase gafas de protección.
Deseche los guantes, trapos, etc., que hayan entrado en
contacto con el caucho fluorado caliente después de haberlos
lavado en agua con cal (solución a base de hidróxido de calcio,
Seguridad durante el servicio
150 Manejo de materiales peligrosos
p. ej., cal apagada). Se deben manipular como residuos
peligrosos.
El área existente alrededor de una pieza que ha estado muy
caliente y que pueda estar hecha de caucho fluorado se debe
descontaminar lavándola a fondo en abundante agua con cal.
Como medida de precaución, todas las juntas (anillos tóricos
y otras juntas de aceite) se deben manipular como si
estuvieran hechas de caucho fluorado.
Después de un incendio, el ácido fluorhídrico puede
permanecer adherido a la máquina durante años.
En caso de experimentar hinchazón, enrojecimiento o sentir
escozor, si existe la sospecha de que pudiera deberse al
contacto con caucho fluorado caliente, póngase en contacto
inmediatamente con un médico. Es posible que los síntomas
no aparezcan hasta después de varias horas sin previo aviso.
El ácido no se puede lavar para eliminarlo de la piel. Póngase
en contacto con un médico y trate la zona con un gel para
quemaduras de ácido fluorhídrico o un producto similar.
Baterías
ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras químicas.
El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico corrosivo, que
podría causar graves quemaduras químicas.
Si derrama electrolito en la piel desnuda, quítelo inmediatamente
y lave la zona afectada con agua y jabón en abundancia. Si le
salpica en los ojos o en cualquier otra parte sensible del cuerpo,
enjuague con agua en abundancia y acuda inmediatamente a un
médico.
No fume cerca de las baterías (emiten gases explosivos), ni en
zonas de soldadura o amolado, ni cerca de llamas.
Asegúrese de que objetos metálicos, tales como herramientas,
anillos y pulseras de reloj, no hagan contacto con los
terminales de la batería.
Asegúrese de que los capuchones de los terminales de la
batería estén siempre instalados.
Nunca incline una batería. El electrolito de la batería puede
derramarse. (No se aplica a las baterías sin mantenimiento)
No conecte una batería descargada en serie con otra
totalmente cargada porque habría riesgo de explosión.
Al retirar una batería, desconecte en primer lugar el cable de
masa y, al instalarla, conéctelo en último lugar. Así reducirá el
riesgo de que se produzcan chispas.
Las baterías deben desecharse respetando las normativas
nacionales vigentes.
Carga de las baterías, véase la página Baterías, carga.
Para un puesta en marcha adecuada con una batería de
recambio, véase la página Arranque con batería auxiliar.
Seguridad durante el servicio
Manejo de materiales peligrosos 151
Polvo de dióxido de sílice cristalino (polvo de sílice)
ADVERTENCIA
Riesgo de inhalación peligrosa.
Trabajar en entornos que contengan polvo peligroso puede llevar
a graves problemas de salud.
Lleve equipo de protección personal al trabajar en entornos
polvorientos.
El dióxido de sílice cristalino es un componente básico de la
arena y el granito. Muchas actividades realizadas en obras de
construcción y minas, tales como hacer zanjas, aserrar y perforar,
producen polvo que contiene dióxido de sílice cristalino. Este
polvo puede causar silicosis (enfermedad del minero).
El jefe o la dirección de la obra debe informar al operador sobre
la presencia de dióxido de sílice cristalino en el lugar de trabajo
y proporcionar las instrucciones específicas de trabajo, las
medidas de seguridad y también el equipo de protección personal
necesario.
Consulte también las normas nacionales y locales sobre sílice y
silicosis.
Polvo de amianto
Es importante que la cabina se mantenga libre de polvo/polvo
de amianto en la medida de lo posible:
- Entre y salga de la máquina en un lugar alejado de la zona
contaminada con amianto.
- Mantenga la ropa y el calzado libres de polvo.
- Limpie y aspire la cabina con frecuencia y utilice un equipo de
protección personal, por ejemplo, protección respiratoria
específica para zonas contaminadas con amianto.
- Asegúrese de que la puerta y las ventanas de la cabina
permanezcan cerradas durante el trabajo.
La cabina debería ventilarse a través del sistema de
ventilación que también origina un exceso de presión en la
cabina.
Debido a los riesgos que suponen para la salud y el
medioambiente, los filtros usados deben colocarse en la bolsa
de plástico con cierre suministrada con el filtro nuevo. Esta
bolsa debe depositarse en lugares previstos para los residuos
con amianto. Los cambios de los filtros para amianto deben
llevarse a cabo por un técnico de servicio cualificado.
Seguridad durante el servicio
152 Manejo de materiales peligrosos
Frigorígeno
Precauciones medioambientales
El sistema de aire acondicionado de la máquina se llena con
frigorígeno R134a en fábrica. El frigorígeno R134a es un gas
fluorado de efecto invernadero que contribuye al calentamiento
global.
No libere frigorígeno al medio ambiente. Vea en la página
Frigorígeno la cantidad de frigorígeno R134a en su máquina y su
potencial de efecto sobre el calentamiento global.
Precauciones de seguridad
Los trabajos en el sistema de aire acondicionado solo deben ser
llevados a cabo por un técnico de servicio cualificado. No intente
realizar trabajos en el sistema de aire acondicionado.
Utilice gafas de seguridad, guantes resistentes a los químicos
(p.ej. de neopreno o goma de butilo) y equipos de protección
personal adecuados para proteger la piel desnuda cuando exista
riesgo de contacto con frigorígeno.
ADVERTENCIA
Riesgo de inyección de alta presión.
Las fugas de aceite o de combustible de las mangueras de alta
presión pueden causar lesiones graves provocadas por la
inyección a alta presión.
Si se hallan fugas de aceite o de combustible de mangueras de
alta presión, o tornillos sueltos, detenga inmediatamente el
trabajo y tome contacto con un técnico de servicio cualificado.
No doble las tuberías de alta presión.
No golpee las tuberías de alta presión.
No instale una tubería que esté doblada o dañada.
Compruebe cuidadosamente tuberías, tubos y mangueras.
No reutilice la manguera, el tubo y los implementos,
No efectúe la búsqueda de fugas con las manos sin protección.
Apriete todas las conexiones. Consulte a su concesionario
Volvo CE respecto al par de apriete recomendado.
Si se da alguna cualquiera de las condiciones siguientes,
sustituya las piezas. Consulte al concesionario de Volvo CE.
Los herrajes de los extremos están dañados o presentan
fugas.
Los revestimientos de vinilo están rozados o cortados.
Los alambres de refuerzo están a la vista.
Los revestimientos de vinilo están inflados como globos.
La parte flexible de las mangueras está retorcida.
Los herrajes de los extremos se han movido.
Hay materias extrañas incrustadas en el revestimiento.
AVISO
Asegúrese de que todas las abrazaderas, guardas y pantallas
térmicas están correctamente instaladas. Esto contribuye a
prevenir las vibraciones, los roces con otras piezas y la
generación de calor excesivamente intenso.
Mantenimiento
154
Mantenimiento
Este capítulo describe los trabajos de servicio y mantenimiento
que pueden ser llevados a cabo por el operador. Estos se
resumen en la sección "Esquema de lubricación y cuidados"
como una ilustración, junto con una tabla para cada intervalo, vea
la página 158.
Otros trabajos requieren un técnico de servicio cualificado o
equipamiento especial. Contacte con un concesionario o
distribuidor autorizado local para obtener más información.
Lubricación
AVISO
Daño en las juntas.
Las pistolas de engrase eléctricas pueden dañar las juntas de los
cojinetes.
Use sólo pistolas de engrase manuales al engrasar esta
máquina.
NOTA:
La mayoría de los cojinetes de esta máquina están sellados, no
requieren lubricación y no tienen engrasadores.
Mantenimiento
155
Lubrique la máquina antes de que se enfríe.
Almacene los lubricantes en contenedores tapados.
Mantenga limpios los lubricantes.
Limpie los embudos y los utensilios de medición antes y
después de utilizarlos.
Limpie los engrasadores antes de aplicar la grasa.
Limpie alrededor del drenaje, compruebe el nivel y limpie
alrededor de los tapones de llenado antes de extraerlos.
Limpie el drenaje, compruebe el nivel y limpie los tapones de
llenado antes de volver a colocarlos.
Para evitar problemas se recomienda realizar otros tipos de
mantenimiento y revisión en el momento de la lubricación.
Lave con una solución limpiadora, que no sea inflamable ni
tóxica, todos los accesorios, tapas, tapones, etcétera, a fin de
evitar que la suciedad penetre mientras se efectúan dichas
tareas.
Compruebe visualmente los componentes al lubricarlos.
Asegúrese de que los tornillos, tuercas y pasadores están bien
fijados.
Detenga la máquina si cualquier función no opera u opera
incorrectamente. Informe del problema al supervisor o a la
dirección de la obra. No continúe con las operaciones hasta
que el problema haya sido corregido. Si es necesario, contacte
con un concesionario o distribuidor autorizado local para
obtener una recomendación de servicio.
Historial de servicio
Tras cada servicio completado en un técnico de servicio
cualificado, debería rellenarse el historial de servicio, vea la
página 202. El historial de servicio es un documento valioso, el
cual se consulta al vender la máquina.
Inspección a la llegada
Antes de que la máquina abandone la obra, se comprueba y
ajusta. El concesionario o el distribuidor también debe efectuar
una inspección informativa conforme al formulario
correspondiente.
Inspección a la entrega
Antes de que la máquina abandone la obra, se comprueba y
ajusta. El concesionario o el distribuidor también tiene que
efectuar una inspección de entrega conforme al formulario
correspondiente.
Mantenimiento
156
Instrucciones de entrega
Al entregar la máquina, el concesionario debe dar al comprador
las instrucciones de entrega según el formulario pertinente.
Mantenimiento
Esquema de lubricación y cuidados 157
Nivel de aceite de
Motor Aceite de motor
motor
Nivel de
Filtro de aceite Refrigerante de
refrigerante de
del motor motor
V1074076 motor
Integridad del
Integridad de la Integridad del
sistema de
admisión de aire del sistema del filtro
refrigerante del
motor de aire
motor
Integridad de los
Filtro de partículas Libro de
gases de escape
diesel instrucciones
del motor
Filtro de Separador de
Nivel de
combustible agua/
combustible diesel
diesel combustible
Comprobación Comprobación de
Tensado de la
del aceite la tensión de la
correa
sintético correa
AVI SO
¡Riesgo para el medio ambiente!
Deseche el aceite, refrigerante, combustible, trapos de taller y
filtros usados de acuerdo con las directrices medioambientales
locales.
1 Compruebe si hay agua en el captador de agua.
Si hay agua:
2 Coloque un recipiente apropiado debajo de la manguera de
vaciado del separador de agua.
3 Gire lentamente la válvula de vaciado en sentido antihorario
y extraiga el agua y los sedimentos.
4 Gire la válvula de vaciado en sentido horario hasta que deje
de salir líquido.
NOTA:
En caso de que haya impurezas, puede que el filtro esté
obturado. Sustituya el separador de agua y limpie el captador de
agua.
1 2 3 4 5 V1153580
1 2 3 V1153749
1 2 3 V1153459
AVI SO
Riesgo de daños a la máquina.
La suciedad o el polvo que se introduce en los engrasadores
pueden causar daños en los engrasadores y cojinetes.
Limpie cuidadosamente los engrasadores antes de aplicar grasa.
AVI SO
Riesgo de daños a la máquina.
Las pistolas de engrase automático pueden causar daños en las
juntas de los cojinetes.
Utilice solo pistolas de engrase manual para aplicar grasa en los
engrasadores.
Puntos de engrase
1 Puntos de engrase del vástago del cilindro.
2 Puntos de engrase del tubo del cilindro
Mantenimiento
166 Servicio de mantenimiento, cada 50 horas
1 Retire las tapas de polvo de los racores de lubricación.
2 Limpie el área alrededor de los racores de lubricación.
3 Aplique chorros de grasa a los racores con una pistola de
engrase manual.
Consulte la página 176, lubricantes recomendados.
4 Limpie y coloque las tapas de polvo.
NOTA:
En condiciones de funcionamiento difíciles se deben lubricar
todos los días.
1 2 3 V1153910
1 2 3 4 V1153798
1 2 3 4 V1153861
V1153790
1 2 3
Lado derecho del tambor
1 Tapón de llenado de aceite
2 Tapón de vaciado de aceite
3 Tapón de comprobación del nivel de aceite
Mantenimiento
170 Servicio de mantenimiento, cada 50 horas
Amortiguadores de rodillo, control
1 Compruebe si los soportes de montaje de amortiguación
están sueltos o dañados.
NOTA:
Sustituya los soportes de montaje de amortiguación cuya goma
esté desgarrada o excesivamente agrietada. Apriete todos los
pernos y tuercas según sea necesario.
V1153796
V1153797
V1153665
Combustible
Requisitos de calidad
El combustible debe cumplir al menos con los requisitos legales y las normas nacionales e internacionales para
combustibles comerciales, como por ejemplo: EN590 (con los requisitos de temperatura nacionalmente
adaptados), ASTM D 975 nº 1D y 2D, BS 2896 Clase A 2, ISO 8217 DMX.
La cantidad de cetano no debe ser inferior a 49 de acuerdo con EN 590 ISO 5165 (40 de acuerdo con ASTM D
975 Grados 1-D y 2-D). Si la cantidad de cetano es demasiado baja, puede causar problemas de arranque y la
producción de humo blanco.
Contenido de azufre
De acuerdo con los requisitos legales el contenido de azufre no debe exceder del 0,3 por ciento del peso de
acuerdo con ISO 8754, EN 24260.
Mantenimiento
Servicio de mantenimiento, cuando sea necesario 173
1 2 V1153666
Filtro de aire
1 Cubierta de la caja del filtro de aire del motor
2 Válvula del eyector de goma
Mantenimiento
174 Servicio de mantenimiento, cuando sea necesario
4 Procure que el elemento del prefiltro no resulte dañado al
retirarlo.
5 Limpie el elemento del prefiltro. Para retirar el polvo y los
residuos, agítelo o aplique aire comprimido de baja presión
desde el interior del elemento del prefiltro hacia fuera.
NOTA:
No golpee el elemento del prefiltro para intentar limpiarlo.
NOTA:
En ningún caso se debe poner en marcha el motor sin
elemento filtrante o con uno dañado. Tenga siempre a mano
un elemento filtrante de recambio y manténgalo protegido
frente a la suciedad.
6 Asegúrese de que la válvula del eyector de goma no esté
dañada ni obturada. Límpiela en caso necesario.
7 Asegúrese de que el elemento filtrante secundario esté bien
fijado y no esté dañado.
NOTA:
Sustituya el elemento filtrante secundario cada tres cambios
del prefiltro o cuando esté dañado o extremadamente sucio.
8 Instale el elemento del prefiltro.
9 Instale la tapa final de la caja del filtro de aire.
10 Fije los cuatro (4) soportes para fijar la cubierta de la caja del
filtro de aire al filtro de aire.
1 V1153667
Enfriadores, limpieza
1 Retire los residuos que pueda haber en el radiador y las
chapas del refrigerador.
2 Utilice aire para limpiar el radiador y los refrigeradores en el
sentido contrario al flujo de aire normal.
NOTA:
El núcleo del radiador puede resultar dañado con facilidad si
no se maneja con cuidado.
3 Examine si el radiador y las mangueras del refrigerador de
aceite tienen alguna fuga.
Especificaciones
Lubricantes recomendados 175
Especificaciones
Lubricantes recomendados
Información general
La lubricación constituye una parte esencial del proceso de
mantenimiento preventivo. La lubricación periódica de las piezas
móviles reduce el riesgo de fallos mecánicos.
Para conseguir la máxima duración y rendimiento de la máquina,
utilice solo lubricantes originales aprobados por el fabricante.
Consulte las páginas 158 y 176. Se necesitan distintos
lubricantes y hay piezas que requieran una lubricación más
frecuente que otras. Es importante seguir las instrucciones
específicas respecto a los tipos de lubricantes y la frecuencia de
aplicación.
Los elementos que requieren mantenimiento regular y los
intervalos de ejecución de las tareas de servicio se muestran en
el plan de lubricación y mantenimiento, consulte la página 158.
Para obtener los máximos resultados de larga duración de la
máquina, siga el programa de servicio regular que se recomienda
en este manual. Los intervalos de mantenimiento están basados
en condiciones de funcionamiento medias. En condiciones
extremas de funcionamiento, con exceso de polvo o humedad,
puede ser necesario lubricar con más frecuencia.
Compruebe los niveles de aceite de motor, aceite hidráulico,
combustible y refrigerante con la máquina estacionada sobre una
superficie nivelada y con los aceites y refrigerante fríos, a menos
que se indique lo contrario.
Todos los racores de lubricación cumplen la norma SAE, salvo
que se indique lo contrario. Aplique grasa en los racores no
sellados hasta que la grasa salga por el racor. Es necesario
sustituir los racores de lubricación desgastados que no permitan
acoplar la pistola de engrase o que tengan la esférica atascada.
Una sobrelubricación en los racores no sellados no dañará los
racores ni los componentes. La falta de lubricación acortará la
duración de los componentes.
A menos que se indique lo contrario, los elementos que no están
equipados con racores de lubricación (varillaje, pasadores,
palancas, etc.) se deben lubricar con aceite una vez a la semana.
Una aplicación ligera de aceite de motor proporciona la
lubricación necesaria y ayuda a evitar la oxidación. Se puede
utilizar un agente antiblocante si no hay formación de óxido.
Limpie el componente antes de aplicar el lubricante o el agente
antiblocante.
Lave cuidadosamente todos los racores de lubricación con una
solución de limpieza no inflamable y no tóxica antes de realizar
el mantenimiento para evitar que entre suciedad durante el
servicio.
El aceite de motor debe estar a temperatura de funcionamiento
antes del vaciado.
Durante el mantenimiento periódico de lubricación, realice una
comprobación visual de todo el equipo para verificar que todos
los elementos de sujeción estén correctamente fijados.
Compruebe el par de apriete de algunos elementos de
sujeción. Si encuentra alguno flojo, será necesario realizar una
inspección más detallada.
Especificaciones
176 Lubricantes recomendados
Detenga la máquina si algún elemento no funciona
correctamente. Informe del problema al supervisor o al
encargado de la obra. No debe continuar las operaciones
hasta que se corrija el problema. Si es necesario, póngase en
contacto con el distribuidor o concesionario más próximo para
solicitar mantenimiento y reparación.
Lubricantes recomendados
Para obtener más información sobre aceites, lubricantes, y
temperaturas exteriores extremas , póngase en contacto con su
concesionario.
Para usar otra calidad de aceite básico (p. ej., aceite
biodegradable) se necesita la aprobación de Volvo CE.
V1156332
Aceite hidráulico
Volvo Super o
Ultra, o Aceite ISO VG 46
hidráulico Volvo
Biodegradable
Especificaciones
Lubricantes recomendados 177
Tabla. Aceites para transmisión de planetarios, excéntrica y portador
Viscosidad recomendada a distintas temperaturas ambiente
Calidad del aceite -40 –30 –20 –10 0 10 20 30 40 50 °C
-40 –22 –4 14 32 50 68 86 104 122 °F
Aceite sintético
para engranajes de
Mobil SHC 630
conformidad con la
norma 1271,25
40/60 refrigerante/agua
Refrigerante Volvo
50/50 refrigerante/agua
VCS
60/40 refrigerante/agua
Especificaciones
Lubricantes recomendados 179
Refrigerante
Use sólo refrigerante Volvo VCS al rellenar o cambiar el refrigerante. Para evitar daños al motor y al sistema de
refrigeración, no se deben mezclar diferentes tipos de refrigerante o protección contra la corrosión.
Al usar refrigerante Volvo VCS concentrado y agua limpia, la mezcla debe contener 40-60% de refrigerante
concentrado y 60-40% de agua limpia. La cantidad de refrigerante concentrado no debe ser nunca superior al
40% de la mezcla total, véase la siguiente tabla.
No se debe mezclar el refrigerante concentrado con agua que contenga una gran cantidad de cal (agua dura),
sal u otros metales.
El agua limpia para el sistema de refrigeración deberá cumplir también los requisitos siguientes:
Descripción Valor
Número total de partículas sólidas < 340 ppm
Dureza total < 9,5° dH
Cloruro < 40 ppm
Sulfato < 100 ppm
valor pH 5,5-9
Sílice < 20 mg SiO2/litro
Hierro < 0,10 mg Fe/litro
Manganeso < 0,05 mg Mn/litro
Conductividad eléctrica < 500 µS/cm
Material orgánico, COD-Mn < 15 mg/litro
Si existe cualquier duda sobre la calidad del agua, use refrigerante Volvo VCS ya mezclado, que contiene 40%
de refrigerante concentrado. No mezcle con ningún otro refrigerante ya mezclado puesto que esto podría provocar
daños al motor.
Atributo Requisitos
Viscosidad Mínimo 60 SUS a temperatura de trabajo, mínimo 7500
SUS a temperatura de arranque, 150–225 SUS a
100 °F (por lo general) 44–48 SUS a 210 °F (por lo
general)
Índice de viscosidad Mínimo 90
Punto de anilina Mínimo –175
Gravedad API Mínimo 28 aceites parafínicos: 28 o más base mixta: 24
a 28 base naftánica o asfáltica: 24 o menos
Especificaciones
180 Lubricantes recomendados
Atributo Requisitos
Aditivos recomendados Inhibidores de óxido y oxidación depresor de espuma
Características deseables Estabilidad de propiedades físicas y químicas Alta
demulsibilidad (baja emulsibilidad para separación de
agua, aire y contaminantes). Resistencia a la formación
de gomas, lodos, ácidos, breas y barnices Alta
lubricidad y resistencia pelicular
Especificaciones
Sistema de combustible 181
Sistema de combustible
Especificaciones
182 Sistema de combustible
Combustibles alternativos
Esta declaración solo es válida para motores de la marca Volvo,
pero también incluye motores para las minicargadoras
compactas de la Serie C y DD25 donde la garantía es
proporcionada por Volvo.
El aceite vegetal hidrotratado (HVO) y el biodiesel de metiléster
de ácidos grasos (FAME) se fabrican a partir de materias primas
renovables como aceites vegetales y grasas animales, pero se
procesan químicamente de manera diferente.
Aceite vegetal hidrotratado (HVO)
El HVO se crea mediante un proceso químico llamado
hidrotratamiento. El hidrotratamiento crea un producto de
hidrocarburo libre de oxígeno que se destila de manera muy
similar al combustible diesel y que se puede usar en motores
diesel. El HVO que cumple con CEN prEN 15940 está aprobado
para su uso en todos los motores de Volvo Construction
Equipment sin cambios en los intervalos de mantenimiento.
Biodiesel
El biodiesel es un producto a partir de fuentes renovables como
aceites vegetales o grasas animales. El biodiesel que se ha
procesado químicamente hasta convertirlo en metiléster de
ácidos grasos (FAME) se puede mezclar con combustible diesel
destilado en algunos motores diesel. El biodiesel sin mezclar se
denomina B100 porque es 100% biodiesel.
El metiléster de colza (RME) es el tipo más común de FAME
utilizado en Europa. El metiléster de soja (SME) y el metiléster
de aceite de girasol (SOME) son los tipos más comunes de FAME
utilizados en Estados Unidos.
Aunque el uso de biodiesel FAME es ahora un requisito legal en
algunos mercados, no se puede usar en motores diesel como
diesel convencional o HVO (aceite vegetal hidrotratado).
Requisitos del combustible biodiesel
Las mezclas de biodiesel FAME especificadas en la tabla a
continuación están aprobadas para su uso si:
- El biodiesel ya viene mezclado por el fabricante del
combustible
- El biodiesel usado en la mezcla cumple con EN14214 o ASTM
D6751
- El combustible destilado usado en la mezcla cumple con los
requisitos de azufre en el combustible
- El combustible destilado en la mezcla cumple con EN590 o
ASTM D975
- Las mezclas de biodiesel B1-B5 cumplen con EN590 o ASTM
D975
- Las mezclas de biodiesel B6-B7 cumplen con EN590 o ASTM
D7467
- Las mezclas de biodiesel B8-B20 cumplen con ASTM D7467
Especificaciones
Sistema de combustible 183
Cada 10 horas
- Compruebe el aceite del motor y cámbielo si sube por encima del nivel máximo de llenado
- Inspeccione los componentes del sistema de combustible y sustitúyalos según sea necesario
Mitad del intervalo original
- Cambie el aceite y el filtro del motor
- Sustituya el filtro(s) de combustible
Cada año, independientemente de las horas de funcionamiento
- Cambie el aceite y el filtro del motor
- Limpie el depósito de combustible
Motor
Motor, especificaciones
Denominación del motor Volvo / Deutz D5D
Características 4 cilindros, inyección directa, turboalimentado, I-EGR
Nivel de emisiones Tier 3
Ralentí alto 2300 rpm
Ralentí bajo 1.000 rpm
Ralentí, modo ECO 1600 rpm
Alimentación 99 kW (133 HP) a 2200 rpm
Par máximo 465 Nm (343 ft.lb) a 1600 rpm
Ventilador 550 mm. diám. plástico, 10 álabes
Volante Embrague SAE 10"
Cubierta del volante SAE #3
Especificaciones
188 Sistema eléctrico
Sistema eléctrico
Sistema eléctrico, especificaciones
Tensión del sistema 24 V, DC, masa negativa
Batería Dos (2), 12 V, 850 CCA
Alternador 28 V, 80 A
Arranque 24 V, 4 kW
Fusibles
2
1 3
DA DB DI12
DC
Flasher(RF3601) FU 01 02 03 04 05 FU 06 07 08 09 10
5A5A10A10A 5A 10A10A20A20A 5A
DI01 DI08
DI03
DD DE
R05
V1150839
Denominación Función
FX1026 Caja principal de fusibles
FL1 precalentamiento
FL2 fusible principal
FL3 alternador
FL4 Electroimán 1 de la mariposa del motor
FL5 Electroimán 2 de la mariposa del motor
FU01 Intermitentes de advertencia
FU02 W-ECU
FU03 Interruptor maestro
FU04 Bocina
FU05 Luces/alarma de marcha atrás
FU06 Aire acondicionado
FU07 Aire acondicionado
FU08 Aire acondicionado
FU09 Faros de trabajo
FU10 Aire acondicionado
Especificaciones
190 Sistema eléctrico
Denominación Función
FU11 Filtro de aire y de panel
Zumbador
Sensor
Indicador
FU12 Limpiaparabrisas trasero
Aire acondicionado
FU13 Electroimán hidráulico de velocidad
Sensor de velocidad, vibración, combustible
FU14 Todos los conmutadores y relés
FU15 Presión de frenado y luces
FU15 Radio
FU17 Luz de baliza
FU18 Luz de posición
FU19 Electroimán de combustible
Relé de tiempo
FU20 Indicador del relé de intermitentes
FU21 Sistema del limpiaparabrisas delantero
FU22 Mariposa del motor
FU23 Luces delanteras de carretera y cruce
FU24 Cargador de teléfono móvil
Capó del motor
FU25 Luz de la cúpula
Relés y diodos
5
1 2 3 4
DA DB DI12
DC
Flasher(RF3601) FU 01 02 03 04 05 FU 06 07 08 09 10
5A5A10A10A 5A 10A10A20A20A 5A
DI01 DI08
DI03
DD DE
R05
V1150839
Denominación Función
DI01 Diodo del interruptor de punto muerto
DI02 Diodo del interruptor de punto muerto
DI03 Diodo del alternador
DI04 Interruptor del cinturón de seguridad
DI05 Interruptor del filtro de aire
DI06 Diodo de la mariposa del motor
DI07 Temporizador del asiento-2
DI08 Diodo del interruptor de punto muerto - luz de
freno
DI09 Interruptor de presión del aceite de motor
DI10 Interruptor de la temperatura del agua
DI11 Prueba del freno de estacionamiento
DI2709 Base
DI2710
DI2711
DI2712
Especificaciones
192 Sistema eléctrico
Denominación Función
RE01 Relé de alimentación
RE03 Relé del zumbador
RE04 Freno
RE07 Limpiaparabrisas trasero
RE09 Control de 1.ª velocidad
RE10 Luz de trabajo
RE11 Tirada de la mariposa del motor 1.ª
RE12 Encendido/apagado del motor
RE13 Presión de frenado
RE14 Aire acondicionado
RE17 Unidad de marcha atrás
RE18 Limpiaparabrisas delantero
RE19 Limpiaparabrisas delantero
RE20 Control de 2.ª velocidad
RE21 Tirada del motor, 2.ª
RE22 Retención del motor, 2.ª
RE23 Controlador de caudal
RE2302 Control de régimen del motor
RE2501 Precalentamiento
RE3301 Motor de arranque
RF3601 Unidad del relé de intermitentes
Especificaciones
Freno 193
Freno
Sistema de frenos, especificaciones
Frenos
Servicio Dinámico hidrostático
mediante sistema de
propulsión
Freno secundario/de Aplicado por resorte, liberado
estacionamiento por hidráulica en eje trasero y
en tambor
Marca Integral múltiple en baño de
aceite
Presión (mín.) 2,0 MPa (290 psi) liberación
completa
Especificaciones
194 Dirección
Dirección
Sistema de dirección, especificaciones
Dirección
Diseño Articulación punto central
Tipo de sistema Doble acción, cilindro
hidráulico
Sistema de control Hidráulica
Número de cilindros 2
Ángulo de articulación (±) 38°
Ángulo de oscilación del (±) 15°
tambor
Especificaciones
Ruedas 195
Ruedas
Neumáticos, especificaciones
Tamaño de neumáticos 23,1-26 R3, 8PR TT
Presión de neumáticos 0,11 MPa (110 kPa) (16 psi)
Lastre por neumático 387 kg (854 lb)
Especificaciones
196 Tambor
Tambor
Vibración del tambor, especificaciones
Vibración/tambor Tambor liso Tambor de pata de cabra
Frecuencia de 2 velocidades 30,8/33,8 Hz 1850/2025 vpm 30,8/33,8 Hz 1850/2025 vpm
Fuerza centrífuga de alta amplitud 262 kN 58900 lbf 262 kN 58900 lbf
Fuerza centrífuga de baja amplitud 242 kN 54404 lbf 242 kN 54404 lbf
Fuerza centrífuga de alta amplitud 320 kN 71860 lbf 322 kN 72388 lbf
aplicada
Fuerza centrífuga de baja amplitud 299 kN 67218 lbf 302 kN 67892 lbf
aplicada
Alta amplitud nominal 1,97 mm 0.078 in 1,82 mm 0.072 in
Baja amplitud nominal 1,52 mm 0.060 in 1,40 mm 0.055 in
Especificaciones
Ruido y vibraciones 197
Ruido y vibraciones
Se han medido los valores siguientes según los requisitos de la
directiva sobre maquinaria 2006/42/EC:
Valores de vibración
De acuerdo con los requisitos de la Directiva de maquinaria
2006/42/CE, se midieron los siguientes valores:
Sistema hidráulico
Accionamiento hidrostático, especificaciones
Transmisión
Tipo de sistema Motor hidrostático de dos velocidades sobre eje
planetario con diferencial No-Spin® y motor de
transmisión del tambor de dos velocidades
Ejes motrices 1
Velocidad de desplazamiento, marcha alta 0–12,6 km/h
(0–7.9 mph)
Velocidad de desplazamiento, marcha baja 0–5,4 km/h
(0–3.3 mph)
Esfuerzo de tracción, marcha alta 25,1 kN
5646 lbf
Esfuerzo de tracción, marcha baja 59,1 kN
13277 lbf
Pendiente, par limitado, marcha alta 20,3 % a 6164 psi
Pendiente, par limitado, marcha baja 61,3 % a 6164 psi
Especificaciones
Pesos de la máquina 199
Pesos de la máquina
Pesos de la máquina
Peso (con cabina)
Tambor liso Tambor de pata de cabra
Peso de funcionamiento (1/2 10 920 kg 11 210 kg
combustible) 24074 lb 24714 lb
Peso de transporte (1/4 combustible) 10 809 kg 11 099 kg
23830 lb 24469 lb
Peso del tractor 5044 kg 5044 kg
11120 lb 11120 lb
Tambor 5876 kg 6166 kg
12960 lb 13594 lb
Pesos de la máquina
Peso (con casquete)
Tambor liso Tambor de pata de cabra
Peso de funcionamiento (1/2 combustible) 10 700 kg 10 990 kg
23595 lb 24229 lb
Peso de transporte (1/4 combustible) 10 589 kg 10 879 kg
23350 lb 23984 lb
Peso del tractor 4824 kg 4824 kg
10640 lb 10640 lb
Tambor 5876 kg 6166 kg
12960 lb 13594 lb
Especificaciones
200 Dimensiones
Dimensiones
Dimensiones de la máquina
R2
V
G
R1
H2
D
H1
F
C
E
P4
P1
K
P2
P3
S
W A Z
B L
V1153191
Historial de servicio
Mantenimiento primeras 100 horas Tipo de mantenimiento Firma y sello
Fecha Horas Servicio y mantenimiento