100% encontró este documento útil (2 votos)
2K vistas209 páginas

SD110B PDF

Cargado por

Rodolfo Quispe
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
100% encontró este documento útil (2 votos)
2K vistas209 páginas

SD110B PDF

Cargado por

Rodolfo Quispe
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
Está en la página 1/ 209

VOLVO CONSTRUCTION EQUIPMENT

SD110B
Libro de instrucciones

SD110B

Spanish

Ref. No. 20049475-C Spanish


2018.04
Volvo, Jinan
SD110B

Prefacio LIBRO DE INSTRUCCIONES


Este libro de instrucciones es una guía para el uso y el mantenimiento
correctos de la máquina. Estúdielo detenidamente antes de arrancar la
máquina y operarla, o llevar a cabo cualquier mantenimiento preventivo.
Conserve el manual en el compartimento del manual, para que siempre
esté a mano. Sustitúyalo inmediatamente si se pierde. El manual describe
las aplicaciones para las cuales la máquina está principalmente destinada
y está redactado para ser de aplicación en todos los mercados. Ignore las Índice
secciones que no sean aplicables a la máquina o al trabajo para el cual
se utiliza la máquina.
NOTA:
Si este libro de instrucciones incluye más de una máquina, la información Presentación
atañe a todas las máquinas, a menos que se indique lo contrario.
Se han dedicado muchas horas al diseño y la producción de una máquina
que sea lo más eficiente y segura posible. Los accidentes que ocurren a
pesar de esto son mayormente causados por el factor humano. Una
persona consciente de la seguridad y una máquina bien mantenida
Paneles de instrumentos
constituyen una combinación segura, eficiente y rentable. Por
consiguiente, lea y siga las instrucciones de seguridad. Volvo
Construction Equipment se esfuerza continuamente en mejorar sus
productos y hacerlos más eficientes mediante cambios en su diseño. Otros mandos
Volvo Construction Equipment se reserva el derecho a hacer esto sin
introducir dichas mejoras en productos que ya hayan sido suministrados.
Volvo Construction Equipment también se reserva el derecho a cambiar
datos y equipos, así como las instrucciones para servicio y otras medidas
de mantenimiento sin previo aviso. Instrucciones de funcionamiento
Normas de seguridad
Es obligación del operador conocer y seguir las normas de seguridad
nacionales y locales. Las instrucciones de seguridad de este manual son
aplicables salvo que las normas nacionales o locales sean más estrictas.
Técnica de conducción
Es obligación del operario asegurarse de que todas las pegatinas de
Peligro, Advertencia y Precaución están colocadas en la máquina y son
legibles. Seguridad durante el
servicio

Mantenimiento

Especificaciones

Índice alfabético

Ref. No. 20049475-C


El idioma original es el inglés. Traducido de las instrucciones originales.
2018.04
Copyright © 2018, Volvo Construction Equipment. Todos los derechos reservados.
Prefacio
2
Las señales de Peligro, Advertencia, Precaución y Nota aparecen en
varios puntos del manual de instrucciones con texto explicativo. Lea el
texto asociado con las señales para garantizar la seguridad de la máquina
y del operador.

PELIGRO
El símbolo de seguridad combinado con esta palabra de señal indica una
situación peligrosa que, si no se evita, resultará en graves lesiones o la
muerte. El peligro está limitado a las situaciones más extremas.

ADVERTENCIA
El símbolo de seguridad combinado con esta palabra de señalización
indica una situación peligrosa la cual, si no se evita, puede resultar en
muerte o lesiones graves.

ATENCIÓN
El símbolo de seguridad combinado con esta palabra de señalización
indica una situación peligrosa la cual, si no se evita, puede resultar en
lesiones menores o moderadas.

AVISO
El símbolo Aviso se usa para notificar de prácticas no seguras que podrían
resultar en daños a la máquina o a la propiedad así como otra información
de montaje, operación o mantenimiento que sea importante pero no esté
relacionada con un peligro.
Familiarícese con la capacidad y los límites de la máquina.
Prefacio
Números de identificación 3
Números de identificación
Anote aquí el número de identificación del producto (PIN), el código del
fabricante y el número de serie del motor. Es preciso indicar estos
números al solicitar piezas de repuesto. Encontrará la posición y la
descripción de la placa de PIN en la página 23.

Fabricante Volvo Construction Equipment Machinery (China) Co., Ltd


Carretera Beiheng (carretera estatal del este 205), Linyi,
Shandong (China)
PIN de la máquina
Código del fabricante
Número de serie del motor
Índice
5

Índice
Prefacio ................................................................... 1
Números de identificación ................................................... 3
Presentación ............................................................ 7
Vista de la máquina ........................................................... 18
Equipo de comunicación, instalación ................................ 21
Componentes de seguridad .............................................. 22
Letreros de identificación .................................................. 23
Pegatinas de información y advertencia ........................... 24
Paneles de instrumentos ....................................... 45
Panel de instrumentos, delantero ...................................... 47
Panel de instrumentos, poste de la cabina ....................... 53
Panel de instrumentos, parte superior .............................. 54
Panel de instrumentos, derecho ........................................ 57
Panel de instrumentos, parte trasera ................................ 61
Otros mandos ........................................................ 62
Mandos .............................................................................. 62
ROPS ................................................................................ 69
Cabina ............................................................................... 78
Confort del conductor ........................................................ 82
Sistema climatizador ......................................................... 86
Instrucciones de funcionamiento ........................... 88
Reglas de seguridad para la utilización de la máquina ..... 89
Medidas que deben aplicarse antes de la conducción .... 102
Arranque del motor .......................................................... 106
Sistema hidráulico, calentamiento ................................... 110
Vibración ......................................................................... 111
Utilización ........................................................................ 112
Freno ............................................................................... 115
Medidas tras el funcionamiento ....................................... 117
Estacionamiento .............................................................. 118
Rescate y remolcado ....................................................... 120
Transporte de la máquina ............................................... 127
Técnica de conducción ........................................ 129
Conducción económica ................................................... 130
Trabajo dentro de zonas peligrosas ................................ 131
Implementos, conexión y desconexión ........................... 132
Diagrama de señalización ............................................... 133
Seguridad durante el servicio .............................. 135
Posición de mantenimiento ............................................. 136
Antes del servicio, lea ..................................................... 138
Preparativos antes de las labores de servicio ................. 145
Prevención de incendios ................................................. 146
Manejo de materiales peligrosos ..................................... 149
Manipulación de conductos, tubos y mangueras ............ 153
Mantenimiento ..................................................... 154
Esquema de lubricación y cuidados ................................ 157
Servicio de mantenimiento, cada 10 horas ..................... 162
Servicio de mantenimiento, cada 50 horas ..................... 165
Servicio de mantenimiento, cada 500 horas ................... 172
Servicio de mantenimiento, cuando sea necesario ......... 173
Índice
6
Especificaciones .................................................. 175
Lubricantes recomendados ............................................. 175
Sistema de combustible .................................................. 181
Capacidad de servicio e intervalos de sustitución ........... 186
Motor ............................................................................... 187
Sistema eléctrico ............................................................. 188
Freno ............................................................................... 193
Dirección ......................................................................... 194
Ruedas ............................................................................ 195
Tambor ............................................................................ 196
Ruido y vibraciones ......................................................... 197
Sistema hidráulico ........................................................... 198
Pesos de la máquina ....................................................... 199
Dimensiones .................................................................... 200
Historial de servicio ......................................................... 202

Índice alfabético ................................................... 205


Presentación
7

Presentación

V1159774

Uso de diseño
La máquina básica está diseñada para utilizarse en condiciones
normales, es decir, hasta 2000 metros por encima del nivel del
mar, a una temperatura ambiente entre -20 °C y +50 °C con un
solo operador en la cabina.
El compactador de tierra está diseñado para utilizarse
únicamente para compactar tierra, áridos finos y otros materiales
de base. El uso de la máquina para cualquier otro propósito va
en contra del diseño y tanto Volvo Construction Equipment como
el distribuidor o concesionario de Volvo Construction Equipment
declinan cualquier responsabilidad por los daños resultantes de
dicho uso.
Esta máquina no debe utilizarse en otras aplicaciones ni en
entornos potencialmente peligrosos. Para más información,
acuda al concesionario autorizado por el fabricante que esté más
próximo.
El riesgo de uso indebido recae completamente sobre el usuario.
Presentación
8
Requisitos medioambientales
Sea consciente del medio ambiente cuando use la máquina y al
realizar el servicio y mantenimiento. Siga siempre la legislación
medioambiental local y nacional aplicable a toda manipulación de
la máquina.

Máquina
Esta máquina es un compactador de tierra por rodillo vibratorio
de un solo tambor propulsado por un motor diésel que acciona
tres bombas hidráulicas. Una bomba alimenta el sistema de
propulsión, una segunda bomba alimenta el sistema vibratorio y
la tercera bomba alimenta la válvula de control de la dirección y
los cilindros. Esta máquina tiene dos gamas de velocidades y
régimen del motor doble; si está instalado el sistema ECO,
también cuenta con un régimen económico del motor y de la
velocidad de desplazamiento. La dirección de desplazamiento y
la velocidad de la máquina se controlan mediante una palanca
de control de propulsión, un interruptor de régimen del motor alto/
bajo y un interruptor de gama de velocidad de desplazamiento.
El desplazamiento de la palanca de control de propulsión hasta
la posición de parada actúa como freno dinámico (servicio). Las
funciones de freno de estacionamiento y de emergencia se
realizan mediante dos frenos independientes que trabajan juntos.
Se aplican mediante resorte y se liberan hidráulicamente. Uno
actúa sobre el eje y el otro sobre la transmisión del tambor.
El equipamiento estándar incluye un interruptor de parada de
emergencia para detener el motor y aplicar el freno de
estacionamiento en una situación de emergencia.
Si desea una lista completa de las características disponibles
actualmente, póngase en contacto con un distribuidor o
concesionario autorizado.

Puesto de conducción
La estación del operador está diseñada para ofrecer comodidad,
facilidad de control, confort y seguridad con la máxima visibilidad
del área de trabajo. La estación del operador va montada sobre
cuatro aisladores de vibración independientes y puede estar
equipada con varias opciones disponibles. El arco ROPS se
puede plegar hacia atrás para su transporte.
Hay una cabina totalmente cerrada disponible como opción.
Consulte la página 13.

V1148223
Presentación
9
Salida de emergencia
Las máquinas equipadas con cabina cerrada tienen una ventana
marcada como salida de emergencia que está ubicada en el lado
derecho de la cabina. Si la salida normal de la cabina está
bloqueada durante una emergencia, utilice la salida de
emergencia para abandonar la cabina.
Hay un martillo de emergencia fijado en el poste trasero derecho
de la cabina. En caso de emergencia, si las dos salidas de
emergencia de la cabina están bloqueadas, utilice el martillo para
romper el vidrio delantero o trasero y salir de la cabina.
Si fuera necesario, hay una cuchilla para cortar el cinturón de
seguridad en el extremo opuesto de la punta del martillo.

Motor
Esta máquina está accionada por un motor diésel industrial,
mecánico y refrigerado por líquido Volvo/Deutz Tier 3 de
inyección directa. El motor incluye un filtro de aire de tipo seco y
dos etapas como opción que cuenta con un indicador luminoso
de restricción que se activa cuando el sistema de filtraje del aire
requiere atención. El filtro de aire incluye una válvula de control
de evacuación de polvo.
El arranque eléctrico y el alternador de carga accionado por una
correa vienen de serie. El arranque del motor se realiza mediante
un interruptor de encendido accionado por llave. La potencia del
motor (RPM) se controla mediante un interruptor de régimen del
motor alto/bajo ubicado en el panel de instrumentos derecho. La
parada del motor se realiza mediante un interruptor de encendido
accionado por llave o, en caso de emergencia, mediante el
interruptor de parada de emergencia.

Conducción económica
El sistema ECO reduce el consumo de combustible, las
emisiones, el ruido y el desgaste del motor mediante la reducción
del régimen del motor cuando se activa el interruptor ECO y el
interruptor de régimen del motor está en posición de régimen alto.
Aunque el modo ECO puede reducir la velocidad de
desplazamiento, la cantidad de trabajo esperada se puede
completar utilizando menos combustible. Consulte la página
57.
Presentación
10
Propulsión
La máquina está equipada con un sistema hidrostático de
transmisión que se compone de motor de accionamiento, bomba
de propulsión, motor del tambor y motor del eje en un circuito
hidráulico cerrado. La velocidad de la máquina y la dirección de
desplazamiento de la misma se controlan mediante la palanca de
control de propulsión y el interruptor de gama de velocidad de
desplazamiento.

Tambor
Entre los tambores disponibles para los compactadores de tierra
se incluyen el liso y el de pata de cabra. Hay rascadores
opcionales disponibles para cada tipo de tambor.
Un conjunto de excéntrica con alimentación hidráulica hace vibrar
el tambor internamente. La amplitud y la frecuencia de la
vibración se controlan desde la estación del operador.
El tambor de pata de cabra se utiliza para compactar arcilla y
tierras cohesionadas.
NOTA:
El tambor de pata de cabra es un elemento opcional, póngase en
contacto con su concesionario Volvo más cercano si desea más
información.

V1154123

Vibración
El sistema de vibración consta de un peso excéntrico montado
dentro del tambor. Un motor hidráulico alimenta la excéntrica, la
cual tiene la capacidad de amplitud de vibración alta y baja. La
amplitud alta se recomienda para la compactación de elevación
gruesa, la amplitud baja para elevaciones más finas y áreas de
compactación sensibles. La amplitud de vibración está
controlada por un interruptor en la consola lateral.

Frecuencia de vibración
Las frecuencias de vibración del tambor están identificadas en
las especificaciones de la máquina. Vea los rangos de frecuencia
de vibración del tambor disponibles para la máquina en la página
196.
Presentación
11
Sistema de frenos
Los componentes estándar de freno mecánico ubicados en el
conjunto del motor de transmisión del tambor y en el conjunto del
eje están diseñados para ser utilizados como freno de
estacionamiento y como freno de emergencia. Los frenos
mecánicos se aplican mediante resorte y se liberan
hidráulicamente. Una pérdida de potencia del motor o una
pérdida de presión hidráulica en el circuito de frenos tiene como
consecuencia la aplicación de los frenos mecánicos.
El desplazamiento de la palanca de control de propulsión hasta
la posición de parada actúa como freno dinámico (servicio).

V1148234

Bastidor
La máquina incluye un conjunto del bastidor posterior y un
conjunto del bastidor delantero, conectados por una junta
giratoria con un pasador de articulación superior y otro inferior, y
un pasador de oscilación. El conjunto del bastidor delantero
incluye el tambor, el soporte del tambor y los componentes de
transmisión, así como los componentes de la excéntrica y el
motor de transmisión de la excéntrica. El conjunto del bastidor
V1148236
trasero incluye el conjunto del depósito de aceite hidráulico, el
depósito de combustible, la caja de batería, las cajas de pilotos
traseros, los componentes de control de propulsión, el motor y
los componentes del accionamiento hidráulico.

Cubierta antivandalismo
Esta máquina está equipada con cerrojos en el depósito de
combustible y en los controles del capó para evitar vandalismos
y robos. El pedestal de instrumentos está equipado con una
cubierta bloqueable (opcional) para evitar el vandalismo. Los
modelos con cabina incorporan cerraduras en las puertas de la
misma para cerrar con seguridad la máquina cuando no se esté
utilizando.
Presentación
12

V1151514
Presentación
13

Sistema eléctrico
La máquina tiene un sistema eléctrico de 24 V con dos baterías
de 12 V conectadas en serie. Las baterías están ubicadas en la
parte trasera de la máquina y se accede a ellas abriendo el capó
del motor.
El interruptor de desconexión de la batería, ubicado en el lado
trasero derecho de la máquina, está conectado al cable positivo
(+) de las baterías. Cuando se gira el interruptor hasta la posición
OFF, se desconecta la alimentación eléctrica de la máquina. El
interruptor de desconexión de la batería debería colocarse en
OFF cuando no se utiliza la máquina.

Sistema de dirección
El sistema de dirección recibe caudal y presión hidráulica desde
la bomba hidráulica accionada por el motor. El sistema de
dirección está formado por la bomba de dirección, la válvula de
dirección y el cilindro de dirección.

Cabina
La cabina está homologada como estructura de protección según
la normativa de estructuras de protección anticaída de objetos
(FOPS) y de estructuras de protección antivuelco (ROPS).
Consulte la página 13.
Si cualquier parte de la estructura de protección de la cabina está
dañada, sustituya la cabina de inmediato.
No realice nunca modificaciones no autorizadas en la cabina, por
ejemplo: reducir la altura del techo, taladrar o soldar los soportes
para un extintor, una antena de radio u otro equipo. Una
alteración no autorizada dañará el ROPS/FOPS que está
integrado en la estructura de la cabina, si desea más información
sobre ROPS/FOPS, consulte 13. Consulte posibles
alteraciones de la cabina con su distribuidor o concesionario
autorizado. Volvo Construction Equipment decidirá si la
alteración podría anular la garantía.

ROPS

ADVERTENCIA
Riesgo de lesión grave o muerte.
Los daños estructurales causados por una modificación no
autorizada o por el vuelco de la máquina debilitan la estructura
de protección antivuelco (ROPS) / estructura de protección de
caída de objetos (FOPS) y pueden resultar en lesiones graves o
la muerte por caída de objetos o por vuelco de la máquina.
No repare, modifique, suelde o añada implementos a las ROPS/
FOPS a no ser que esté autorizado por escrito por el fabricante.
Utilice solo piezas de sustitución del fabricante del equipamiento
original genuino. No opere esta máquina si las ROPS/FOPS
están dañadas estructuralmente, muestran grietas, no están
fijadas correctamente como se instalaron originalmente o se han
visto envueltas en un vuelco.
La estructura de protección antivuelco (ROPS) y el cinturón de
seguridad forman parte del equipamiento estándar de la
máquina. El ROPS se utiliza junto con el cinturón de seguridad
para reducir la posibilidad de muerte o lesiones graves en caso
de vuelco.
Presentación
14
Compruebe periódicamente si el cinturón de seguridad está
desgastado o deteriorado. Inspeccione las partes metálicas y
textiles del cinturón. Si alguna pieza metálica está deteriorada o
si la cinta presenta rasgones, hilachas o puntos sueltos, proceda
a su sustitución. Compruebe que las piezas de montaje están
apretadas. Los conjuntos de cinturón de seguridad se deberían
sustituir cada 3 años con independencia de su aspecto. La
resistencia del cinturón de seguridad se degrada con el tiempo y
el uso debido a la exposición a las inclemencias meteorológicas,
la radiación ultravioleta (UV) y los abrasivos (suciedad). Deje
siempre que el cinturón de seguridad se retraiga completamente
dentro del alojamiento cuando no lo utilice. El alojamiento protege
el cinturón de seguridad frente a los daños metereológicos y de
la radiación ultravioleta.

Instrumentos y mandos, vista de conjunto


El panel de servicio, las luces indicadoras, los medidores y
controles están ubicados de manera que resulten cómodos para
el operador.
La palanca de control de propulsión, el interruptor para activar/
desactivar la vibración y el interruptor de parada de emergencia
están ubicados a la derecha del operador.
Dependiendo del modelo de máquina, las consolas de control del
operador incluirán los siguientes controles e indicadores
estándar: interruptor de amplitud de la vibración, interruptor de
V1158739
régimen del motor alto/bajo, interruptor de gama de velocidad de
desplazamiento, inclinación de la dirección, indicador de nivel de
combustible, indicador de temperatura del aceite hidráulico,
interruptor del freno de estacionamiento e interruptor de control
de tracción. Los interruptores de control tienen símbolos
internacionales estándar que indican las funciones de la
máquina.
Presentación
15

Iconos adicionales
NOTA:
Puede ser que algunos símbolos mostrados en esta sección no
se encuentren en su máquina.

Símbolos internacionales
Símbolo Descripción Símbolo Descripción
Activado/inicio Cinturón de seguridad (abdominal)

Desactivado/parada Lineal

Activado/desactivado Giratorio

Más (positivo) Sin volumen

Menos (negativo) Volumen medio

Bocina Volumen máximo

Estado de la batería Grasa

Contador de horas Punto de lubricación de aceite

Punto de elevación Temperatura del aceite del motor

Gato o punto de soporte Anticongelante del motor

Llenado o vaciado Nivel de anticongelante del motor


Presentación
16
Símbolo Descripción Símbolo Descripción
Lea el Manual de instrucciones Temperatura del refrigerante

Aceite del motor Giros del motor (rpm)

Presión del aceite de motor Inyección de gas (arranque en frío)

Presión del aceite del motor: fallo Filtro de aire del motor

Nivel del aceite del motor Filtro de aire del motor: fallo

Filtro de aceite del motor Correa del ventilador: fallo

Parada de emergencia del motor Marcha atrás

Arranque del motor Freno de estacionamiento

Motor encendido/en marcha Freno activado

Interruptor de arranque Freno desactivado

Transmisión Imprimador (ayuda para el arranque)

Nivel del aceite de la transmisión Aceite hidráulico

Marcha elevada Presión del aceite hidráulico


Presentación
17
Símbolo Descripción Símbolo Descripción
Marcha baja Nivel del aceite hidráulico

Marcha adelante Filtro de aceite hidráulico

Temperatura del aceite hidráulico Palanca de mando multidirección

Gasóleo Giro hacia la derecha

Nivel de combustible Giro hacia la izquierda

Filtro de combustible Precalentamiento eléctrico del motor

Luz de trabajo Luz trasera

V1180282

Baliza intermitente Velocidad rápida

Palanca de mando de dos Velocidad lenta


direcciones
Presentación
18 Vista de la máquina

Vista de la máquina
Términos direccionales
Los términos "izquierda" y "derecha" en este manual indican los
lados de la máquina vistos desde el asiento del operador, de cara
1 a la parte frontal de la máquina.
1 Adelante
2 Trasero
3 Izquierda
4 Derecha

3 4

2
V1105379

Vista de la máquina
Presentación
Vista de la máquina 19

3
9
16
1

11,17,18
7
13 10
19 A

5 A
12
8
11 14 V1151515

17
18 15
Presentación
20 Vista de la máquina
Artículo Componente Artículo Componente
1 Conjunto del motor 11 Orejas de elevación
2 ROPS y FOPS 12 Conjunto del eje y del freno
3 Consola de control del operador 13 Interruptor de desconexión de la batería
4 Pasador de seguridad de la articulación 14 Aisladores
5 Rascador de tambor universal 15 Accionamiento de la excéntrica
6 Tambor, liso 16 Interruptor de parada de emergencia
7 Transmisión y freno del tambor 17 Puntos de sujeción
8 Depósito hidráulico 18 Puntos de tracción
9 Palanca de control de propulsión, 19 Controles del capó
velocidad, control de la vibración
10 Punto de llenado del depósito de
combustible
Presentación
Equipo de comunicación, instalación 21

Equipo de comunicación,
instalación
NOTA:
Toda instalación de equipo electrónico opcional para
comunicaciones debe ser realizada por un técnico de servicio
cualificado y cumplir con las instrucciones de Volvo Construction
Equipment.

Protección contra las interferencias


electromagnéticas
Esta máquina ha sido probada de conformidad con las normas
EN13309 e ISO13766 que regulan las interferencias
electromagnéticas. Pruebe todos los accesorios electrónicos no
homologados antes de proceder a su instalación y uso. Los
dispositivos no homologados pueden causar interferencias en los
sistemas electrónicos de la máquina.

Directrices para instalar la antena


Monte la antena como sigue:
Se tiene que seleccionar una ubicación de la antena que
ofrezca una buena adaptación al entorno.
El cable que baja desde la antena tiene que ser de tipo coaxial.
Asegúrese de que el cable no está dañado, que la funda y el
trenzado no están partidos en los extremos, y que el trenzado
cubre las férulas de los conectores y hace un buen contacto
galvánico con ellos.
Limpie la suciedad y el óxido del soporte y de la carrocería
antes de montar la antena. Para mantener un buen contacto
galvánico, proteja las superficies de contacto contra corrosión
después de la instalación.
Mantenga los cables de alimentación apartados de los cables que
conectan la antena al equipo de comunicaciones para evitar
interferencias. Montar mazos de cables cerca de superficies de
placa con conexión a tierra tiene un efecto de apantallamiento
contra interferencias.
Presentación
22 Componentes de seguridad

Componentes de seguridad
Las piezas de recambio auténticas de Volvo garantizar la mejor
vida útil, fiabilidad y seguridad para la máquina y el operador. Si
no se usan piezas fiables y adecuadas para el propósito, su
seguridad, su salud y el funcionamiento de la máquina pueden
verse comprometidos. Contacte con su concesionario e indique
la denominación de modelo/número de serie de la máquina
(número de PIN) al solicitar piezas de recambio. Para la posición
de la placa de PIN, vea la sección "Placas de producto".
Su concesionario Volvo siempre dispone de información
actualizada sobre piezas de recambio, la cual se actualiza a
intervalos regulares a través del sistema de información PROSIS.

Piezas de la máquina y de recambio clasificadas como


críticas para la seguridad
Piezas de la máquina y de recambio clasificadas como críticas
para la seguridad significa que los componentes están
destinados a cumplir una función de seguridad.

Ejemplos de piezas de la máquina/piezas de recambio


clasificadas como críticas para la seguridad
Dispositivos/guardas de protección extraíbles sobre piezas
giratorias o superficies calientes
Placas de protección, rieles, cubiertas y peldaños
Componentes incluidos en sistemas para reducir el sonido y
las vibraciones
Componentes incluidos en sistemas para mejorar la visibilidad
del operador
Asiento del operador completo incluyendo el cinturón de
seguridad
Pegatinas y placas
Filtro de la cabina
NOTA:
Las piezas de la máquina y de recambio clasificadas como
críticas para la seguridad se volverán a montar, se repararán o
se sustituirán inmediatamente si se han retirado o dañado.
Al cambiar el operador/propietario de la máquina, los fallos y
defectos en piezas de la máquina y de recambio clasificadas
como críticas para la seguridad se notificarán inmediatamente y
se establecerá un plan de acción.
Hay más información importante en el libro de instrucciones
acerca de los componentes que se consideran críticos para la
seguridad.
Presentación
Letreros de identificación 23

Letreros de identificación
Utilice el diagrama para ubicar las placas del producto.

Número de identificación de producto


V C E E C 3 5 C C 0 0 0 1 2 3 4 5 Al realizar consultas por teléfono o solicitar piezas de repuesto,
A B C D
siempre hay que especificar la denominación de modelo y el
V1085475 número de identificación del producto (PIN).
Ejemplo de PIN de 17 dígitos en una placa de PIN El PIN de 17 dígitos está situado en la placa de producto e
A Código de fabricación mundial identifica el fabricante y el modelo de máquina, e incluye el
B Modelo de máquina
número de serie de la máquina.
C Letras de control
D Número de serie

Placa de identificación del motor


El número de serie del motor está estampado en la placa de
identificación del motor situada en la parte superior del motor. La
placa de identificación del motor también identifica el Tier/Etapa
del modelo de motor para los reglamentos de emisiones.
Presentación
24 Pegatinas de información y advertencia

Pegatinas de información y
advertencia
Lea, comprenda y obedezca la información y las pegatinas de
advertencia que están en la máquina antes de hacerla funcionar.
Mantenga las pegatinas limpias para que puedan leerse y
comprenderse. Si se pierden o ya no son legibles, sustitúyalas
inmediatamente. Consulte el catálogo de piezas para determinar
la ubicación correcta y el número de pieza de todas las pegatinas.
Aplique cuidadosamente las pegatinas de repuesto en
superficies totalmente limpias. Contacte con un concesionario
autorizado para obtener información o asistencia adicional.
Presentación
Pegatinas de información y advertencia 25
Valid for option / configuration
Option Configuration
Cab Volvo Cab
Presentación
26 Pegatinas de información y advertencia

19

1 3 2

16 18

20

V1156416
21 22
Presentación
Pegatinas de información y advertencia 27
1 Punto de elevación

2 Punto de fijación para amarre

3 Punto de tracción

4 ADVERTENCIA El gas combustible puede producir graves


quemaduras, ceguera o muerte.

5 Seccionador de la batería

6 Seccionador de la batería

7 Punto de llenado de combustible


Presentación
28 Pegatinas de información y advertencia
8 Área de aplastamiento. Puede producir lesiones graves o
mortales. Manténgase alejado o coloque el bloqueo de la
articulación antes de entrar en el área.

9 ADVERTENCIA El área de aplastamiento puede producir


lesiones graves. Mantenga manos y dedos alejados de esta
área mientras cierra el capó.

10 ADVERTENCIA
Información sobre la batería
Riesgo de descarga eléctrica, quemaduras por corrosión y
explosión.
Lea el manual de instrucciones.

11 Nivel de aceite en la transmisión de planetarios del tambor


LUBRICATION-PLANETARY DRIVE

USE PLUG AS FILL HOLE

USE LOWER PLUG AS LEVEL HOLE

12821005

V1159091
Presentación
Pegatinas de información y advertencia 29
12 Interruptor eléctrico de apertura/cierre del capó del motor.

13 Punto de apertura manual del capó del motor


Lea el manual de instrucciones.

V1156516

14 Punto de drenaje de combustible

15 Plan de lubricación y mantenimiento

16 Intervalo de engrase (en horas)


Presentación
30 Pegatinas de información y advertencia
17 ADVERTENCIA Fije esta etiqueta en el volante antes de
iniciar el procedimiento de remolque. Si se descontrola la
máquina, puede producir lesiones graves o mortales. Los
frenos se han liberado manualmente. La bomba de propulsión
se encuentra en derivación. La máquina rodará libremente si
no está inmovilizada o retenida por otra máquina. Consulte las
instrucciones de remolque en el manual del operador y de
mantenimiento. Vuelva a colocar esta etiqueta en su posición
de almacenamiento únicamente después de haber
recuperado las condiciones normales de los frenos y la bomba
de propulsión.

18 ADVERTENCIA El álabe del ventilador en movimiento puede


producir lesiones graves. Mantenga las manos alejadas
cuando el motor está en marcha.

19 Use refrigerante Volvo VCS - lea el manual de instrucciones

V1154657

LUBRICATION - ECCENTRICS 20 Nivel de aceite de la excéntrica


INDEX TO 12’O CLOCK

FILL PLUG (FILL UNTIL OIL RUNS


OUT LEVEL HOLE)

LEVEL PLUG (38 LITERS)

DRAIN PLUG

12795069

V1156807
Presentación
Pegatinas de información y advertencia 31
21 Nivel del aceite hidráulico

22 Punto de llenado de aceite hidráulico

23 ADVERTENCIA No debe pisar esta superficie.


Presentación
32 Pegatinas de información y advertencia

1
2
3

1 6 7
2
5
8

V1157879

1 ADVERTENCIA Primero debe leer el manual de instrucciones

2 ADVERTENCIA
Si vuelca la máquina, puede producir lesiones graves o
mortales.
No utilice esta máquina sobre superficies inclinadas o cerca
de ellas. Podría volcar.
Debe abrocharse el cinturón de seguridad en todo momento
para evitar salir proyectado.
En caso de vuelco, no salte. Apoye bien los pies y sujete con
firmeza el volante.
Presentación
Pegatinas de información y advertencia 33
3 ADVERTENCIA
No se permite transportar personas.

4 ADVERTENCIA
Si se descontrola la máquina, puede producir lesiones graves
o mortales.
La liberación manual del freno y la derivación de la bomba de
propulsión permitirán que la máquina ruede libremente.
Calce los neumáticos y el tambor antes de iniciar el
procedimiento de remolque.
Siga con cuidado las instrucciones de remolque que se
ofrecen en el manual de instrucciones.
Antes de liberar manualmente el freno, coloque la etiqueta
correspondiente (remolque) en el volante.

12812141

V1159907

5 Salida de emergencia

6 Está prohibido soldar o taladrar en la cabina

7 Parada de emergencia
Presentación
34 Pegatinas de información y advertencia
8 Ajuste de asiento

Valid for option / configuration


Option Configuration
Cab Canopy
Presentación
Pegatinas de información y advertencia 35
Presentación
36 Pegatinas de información y advertencia

19

1 3 2

16 18

20

V1156416
21 22
Presentación
Pegatinas de información y advertencia 37
1 Punto de elevación

2 Punto de fijación para amarre

3 Punto de tracción

4 ADVERTENCIA El gas combustible puede producir graves


quemaduras, ceguera o muerte.

5 Seccionador de la batería

6 Seccionador de la batería

7 Punto de llenado de combustible


Presentación
38 Pegatinas de información y advertencia
8 Área de aplastamiento. Puede producir lesiones graves o
mortales. Manténgase alejado o coloque el bloqueo de la
articulación antes de entrar en el área.

9 ADVERTENCIA El área de aplastamiento puede producir


lesiones graves. Mantenga manos y dedos alejados de esta
área mientras cierra el capó.

10 ADVERTENCIA
Información sobre la batería
Riesgo de descarga eléctrica, quemaduras por corrosión y
explosión.
Lea el manual de instrucciones.

11 Nivel de aceite en la transmisión de planetarios del tambor


LUBRICATION-PLANETARY DRIVE

USE PLUG AS FILL HOLE

USE LOWER PLUG AS LEVEL HOLE

12821005

V1159091
Presentación
Pegatinas de información y advertencia 39
12 Interruptor eléctrico de apertura/cierre del capó del motor.

13 Punto de apertura manual del capó del motor


Lea el manual de instrucciones.

V1156516

14 Punto de drenaje de combustible

15 Plan de lubricación y mantenimiento

16 Intervalo de engrase (en horas)


Presentación
40 Pegatinas de información y advertencia
17 ADVERTENCIA Fije esta etiqueta en el volante antes de
iniciar el procedimiento de remolque. Si se descontrola la
máquina, puede producir lesiones graves o mortales. Los
frenos se han liberado manualmente. La bomba de propulsión
se encuentra en derivación. La máquina rodará libremente si
no está inmovilizada o retenida por otra máquina. Consulte las
instrucciones de remolque en el manual del operador y de
mantenimiento. Vuelva a colocar esta etiqueta en su posición
de almacenamiento únicamente después de haber
recuperado las condiciones normales de los frenos y la bomba
de propulsión.

18 ADVERTENCIA El álabe del ventilador en movimiento puede


producir lesiones graves. Mantenga las manos alejadas
cuando el motor está en marcha.

19 Use refrigerante Volvo VCS - lea el manual de instrucciones

V1154657

LUBRICATION - ECCENTRICS 20 Nivel de aceite de la excéntrica


INDEX TO 12’O CLOCK

FILL PLUG (FILL UNTIL OIL RUNS


OUT LEVEL HOLE)

LEVEL PLUG (38 LITERS)

DRAIN PLUG

12795069

V1156807
Presentación
Pegatinas de información y advertencia 41
21 Nivel del aceite hidráulico

22 Punto de llenado de aceite hidráulico

23 ADVERTENCIA No debe pisar esta superficie.


Presentación
42 Pegatinas de información y advertencia

1
2 3 4

9 C

3
4
5

7
8
V1156815

1 Manual de instrucciones

2 ADVERTENCIA
No se permite transportar personas.
Presentación
Pegatinas de información y advertencia 43
3 ADVERTENCIA
El manejo incorrecto de este equipo, puede producir lesiones
graves o mortales.
Lea el manual de mantenimiento y manejo que se entrega con
este equipo antes de utilizarlo o de realizar el mantenimiento.

4 ADVERTENCIA
Si vuelca la máquina, puede producir lesiones graves o
mortales.
No utilice esta máquina sobre superficies inclinadas o cerca
de ellas. Podría volcar.
Debe abrocharse el cinturón de seguridad en todo momento
para evitar salir proyectado.
En caso de vuelco, no salte. Apoye bien los pies y sujete con
firmeza el volante.

5 ADVERTENCIA
No se permite transportar personas.

6 Es posible plegar el casquete de este modo.


Presentación
44 Pegatinas de información y advertencia

7 ADVERTENCIA
Si se descontrola la máquina, puede producir lesiones graves
o mortales.
La liberación manual del freno y la derivación de la bomba de
propulsión permitirán que la máquina ruede libremente.
Calce los neumáticos y el tambor antes de iniciar el
procedimiento de remolque
Siga con cuidado las instrucciones de remolque que se
ofrecen en el manual de instrucciones.
Antes de liberar manualmente el freno, coloque la etiqueta
correspondiente (remolque) en el volante.

12812141

V1159907

8 Parada de emergencia

9 Ajuste de asiento
Paneles de instrumentos
45

Paneles de instrumentos
Paneles de instrumentos
Valid for option / configuration
Option Configuration
Cab Canopy

Artículo Nombre Página


1 Panel de instrumentos, delantero 47
2 Panel de instrumentos, derecho 57
3 Panel de instrumentos, parte trasera 61

Paneles de instrumentos
Valid for option / configuration
Option Configuration
Cab Volvo Cab
Paneles de instrumentos
46

Artícu Nombre Página


lo
1 Panel de instrumentos, delantero 47
2 Panel de instrumentos, derecho 57
3 Panel de instrumentos, poste de la cabina 53
4 Panel de instrumentos, parte superior 54
5 Panel de instrumentos, parte trasera 61
Paneles de instrumentos
Panel de instrumentos, delantero 47

Panel de instrumentos, delantero

Panel de instrumentos del operador

1 Interruptor de la luz de peligro (opcional) 5 Interruptor de señal de giro


(Opcional)
2 Interruptor de precalentamiento del motor 6 Cerradura de encendido
3 Control de tracción (divisor del caudal) 7 Interruptor del freno de estacionamiento
(Opcional)
4 Baliza giratoria de advertencia (opcional) 8 Instrumento combinado
1 Interruptor de la luz de peligro (opcional)
El interruptor de la luz de peligro activa los indicadores de giro
y hace que parpadeen juntos. El óvalo de la parte inferior del
interruptor se muestra en rojo mientras está activa la luz de
peligro.
Posición 1 Enciende la luz de peligro
Posición 2 Apaga la luz de peligro
Paneles de instrumentos
48 Panel de instrumentos, delantero
2 Interruptor de precalentamiento del motor
Se utiliza para el arranque en frío del motor. Activa el sistema
eléctrico para precalentar el motor.
Mantener pulsado Activa el precalentamiento
Liberar Detiene el precalentamiento

3 Interruptor de control de tracción (opcional)


El interruptor de control de tracción activa y desactiva el
sistema de control de la tracción. Utilice el interruptor de
control de tracción para aumentar la tracción al subir
pendientes pronunciadas y al desplazarse sobre terreno
resbaladizo.
Posición 1 Activa el control de tracción
Posición 2 Desactiva el control de tracción

4 Baliza giratoria de advertencia (opcional)


Posición 1 Activa la baliza giratoria de advertencia
Posición 2 Desactiva la baliza giratoria de advertencia

5 Interruptor de señal de giro (opcional)


El interruptor de señal de giro controla las señales de giro
equipadas con la opción de luces de carretera.
Posición 1 Activa la señal de giro derecha
Posición 2 Desactiva las señales
Posición 3 Activa la señal de giro izquierda

6 Cerradura de encendido
Posiciones del interruptor de encendido
0 Desconectado (el giro de la llave para el motor)
1 Posición de radio (solo disponible en cabina)
2 Activa el sistema eléctrico, posición de
funcionamiento
3 Pone en marcha el motor

7 Interruptor del freno de estacionamiento


La luz de control se enciende cuando está aplicado el freno
de estacionamiento.
El bloqueo del interruptor impide la liberación fortuita del freno
de estacionamiento.
V1102160

Aplicación
Paneles de instrumentos
Panel de instrumentos, delantero 49
1 Desplace la palanca de control de propulsión hasta punto
muerto. La máquina debe estar completamente detenida
antes de la aplicación excepto en caso de emergencia.
2 Presione la parte superior del interruptor.
3 Gire la llave de encendido a la posición "0".

Liberación
1 Presione la cubierta roja y presione la parte inferior del
interruptor.

Liberación (si el freno de estacionamiento se ha aplicado de


manera automática):
1 Presione la parte superior del interruptor.
2 Presione la cubierta roja y presione la parte inferior del
interruptor.

8 Instrumento combinado
10
15
RPM 20
El instrumento combinado se compone de indicadores que se
iluminan cuando sus respectivas funciones se accionan o si
X100
60 80 100
E 40 120

5 25 °C
FUE L

0 30
H
hay un fallo. Los indicadores del instrumento combinado
muestran el régimen del motor, la temperatura del aceite
hidráulico y el nivel de combustible. Consulte la página 50
V1151316
si necesita más información.
Paneles de instrumentos
50 Panel de instrumentos, delantero

Tablero de instrumentos

1 Indicador del nivel de combustible 8 Indicador de luz de carretera (opcional)


2 Indicador de señal de giro a izquierda 9 Indicador de presión del aceite hidráulico
(opcional)
3 Indicador de presión del aceite de motor 10 Indicador del freno de estacionamiento
4 Indicador de régimen del motor 11 Indicador de filtro de aire obturado
5 Indicador de temperatura del refrigerante del 12 Indicador de precalentamiento del motor
motor
6 Indicador de señal de giro a derecha 13 Indicador de fallo de carga de la batería
7 Indicador de temperatura del aceite hidráulico 14 Indicador del cinturón de seguridad

1 Indicador del nivel de combustible


El indicador del nivel de combustible muestra la medición del
combustible restante en el depósito de combustible.
E Compruebe la entrada de combustible cuando la máquina
esté sobre terreno nivelado. Si el puntero entra en el sector
FUEL
rojo, es necesario repostar combustible. Debe repostar
combustible lo antes posible para evitar la entrada de aire al
sistema.
V1151312

2 Indicador de señal de giro a izquierda


El indicador de señal de giro a izquierda parpadea cuando se
activa el interruptor de señal de giro a izquierda.

3 Indicador de presión del aceite de motor


Cuando los sensores del motor detectan una caída peligrosa
en la presión del aceite de motor, el indicador de presión del
aceite de motor se activa acompañado de un zumbador. Si se
activa este indicador, apague el motor e investigue la causa.
El indicador se apagará cuando la presión del aceite de motor
recupere el valor normal.
Paneles de instrumentos
Panel de instrumentos, delantero 51
4 Indicador de régimen del motor
El indicador de régimen del motor muestra la velocidad del
motor en RPM.

V1151317

5 Indicador de temperatura del refrigerante del motor


El indicador de temperatura del refrigerante del motor se
activa cuando sube demasiado la temperatura del
refrigerante. Apague el motor e investigue la causa.

V1151318

6 Indicador de señal de giro a derecha


El indicador de señal de giro a derecha parpadea cuando se
activa el interruptor de señal de giro a derecha.

7 Indicador de temperatura del aceite hidráulico


El indicador de temperatura del aceite hidráulico muestra una
medición de la temperatura del aceite en el depósito de aceite
hidráulico. Si el puntero entra en el sector rojo, es necesario
detener la máquina. Reinicie la máquina después de que se
enfríe el aceite hidráulico.

V1151319

8 Indicador de luz de carretera (opcional)


El indicador de las luces se activa cuando se enciende la luz
de carretera de las luces opcionales.

9 Indicador de presión del aceite hidráulico


Cuando los sensores de presión hidráulica detectan una
elevación, el indicador de presión del aceite hidráulico se
activa acompañado de un zumbador. Si se activa este
indicador, apague el motor e investigue la causa. El indicador
se apagará cuando la presión del aceite hidráulico recupere
V1151320
el valor normal.
10 Indicador del freno de estacionamiento
El indicador del freno de estacionamiento se enciende cuando
está aplicado el freno de estacionamiento.

11 Indicador de filtro de aire obturado


Este indicador se activa cuando se obtura el filtro de aire del
motor.

V1151348
Paneles de instrumentos
52 Panel de instrumentos, delantero
12 Indicador de precalentamiento del motor
Este indicador se activa cuando se precalienta el motor.

V1151321

13 Indicador de fallo de carga de la batería


Este indicador se activa cuando el alternador no carga la
batería.
V1151349

14 Indicador del cinturón de seguridad


El indicador del cinturón de seguridad se activa acompañado
de un zumbador cuanto no está abrochado el cinturón de
seguridad.
Paneles de instrumentos
Panel de instrumentos, poste de la cabina 53

Panel de instrumentos, poste de la


cabina
Panel del montante de la cabina
Valid for option / configuration
1 2 Option Configuration
Cab Volvo Cab

1 Interruptor del limpiaparabrisas delantero


2 Interruptor del lavador delantero
3 Interruptor del limpiaparabrisas y el lavador traseros

1 Interruptor del limpiaparabrisas delantero


1 El interruptor del limpiaparabrisas delantero tiene tres
posiciones para controlar el limpiaparabrisas delantero.
Posición 1 Velocidad alta del limpiaparabrisas
2 delantero
Posición 2 Velocidad baja del limpiaparabrisas
delantero
3
Posición 3 Limpiaparabrisas delantero desactivado

2 Interruptor del lavador delantero


1 El interruptor del lavador delantero tiene dos posiciones para
controlar la pulverización de líquido lavador sobre los
parabrisas delanteros. Mantenga pulsada la parte superior del
interruptor para aplicar el líquido lavador al parabrisas. Libere
el interruptor para detener la aplicación.
Posición 1 Lavador delantero activado
2 Posición 2 Lavador delantero desactivado

3 Interruptor del limpiaparabrisas y el lavador traseros


1 El interruptor del limpiaparabrisas y el lavador traseros tiene
tres posiciones de control.
Posición 1 Lavador trasero activado
2
Posición 2 Limpiaparabrisas trasero activado
Posición 3 Limpiaparabrisas y lavador traseros
3 desactivados
Paneles de instrumentos
54 Panel de instrumentos, parte superior

Panel de instrumentos, parte


superior
Panel de instrumentos, parte superior
Valid for option / configuration
Option Configuration
Cab Volvo Cab

1 2 3

V1121986
4 5

1 Reglaje del ventilador


2 Regulador de la temperatura
3 Mando de distribución del aire
4 Sin asignar
5 Sistema de aire acondicionado

Información sobre el climatizador, consulte la página 86.


Paneles de instrumentos
Panel de instrumentos, parte superior 55
2

1 Difusores de aire, delanteros


2 Panel, climatizador
3 Difusores de aire, traseros
Paneles de instrumentos
56 Panel de instrumentos, parte superior
1 2 3

V1121986
4 5

1 Reglaje del ventilador


2 Regulador de la temperatura
3 Mando de distribución del aire
4 Sin asignar
5 Sistema de aire acondicionado

1 Reglaje del ventilador


Posición 0 = ventilador desconectado
Posición 1-4 = velocidad del ventilador

2 Control de temperatura
Posición izquierda = refrigeración máxima, marca azul
Posición derecha = calor máximo, marca roja

3 Mando de distribución del aire


Posición izquierda, hacia el símbolo = máxima recirculación del
aire.
Área marcada = mezcla, recirculación del aire/aire ambiente.
Posición derecha, hacia el símbolo superior = máximo aire
ambiente.

4 Sin asignar

5 Sistema de aire acondicionado


Presione el interruptor para conectar el aire acondicionado.
La luz de control del interruptor muestra que la función está
activa.
Si la luz de control empieza a parpadear, indica que el aire
acondicionado se ha desactivado. La causa puede ser que el
condensador se haya obturado; consulte la página 172
Difusores de ventilación
Abra los difusores de ventilación y ajuste la dirección del aire para
que la distribución del mismo sea la mejor posible.

A Abierto
B Cerrado
C Dirección del aire
Paneles de instrumentos
Panel de instrumentos, derecho 57

Panel de instrumentos, derecho


1 Palanca de control de propulsión
2 Interruptor de parada de emergencia
3 Botón de la bocina
4 Toma de corriente
1 5 Interruptor de amplitud de la vibración
12 6 Interruptor ECO (opcional)
7 Interruptor de luces de carretera (opcional)
2 8 Interruptor de luces de trabajo (opcional)
9 Interruptor de régimen del motor alto/bajo
3 10 Interruptor de gama de velocidad de desplazamiento
11 Interruptor de luces de posición (opcional)
4 12 Interruptor para activar/desactivar la vibración

11 5

10
6
9
7

1 Palanca de control de propulsión


La palanca de control de propulsión dirige el sentido y la
velocidad de la marcha y la función de freno. Consulte la
página 112
Paneles de instrumentos
58 Panel de instrumentos, derecho
2 Interruptor de parada de emergencia
Utilice el interruptor de parada de emergencia en caso de
necesidad para detener el motor y aplicar el freno de
estacionamiento.
NOTA:
No utilice el interruptor de parada de emergencia para
accionar el freno de servicio normal. Utilice el interruptor de
parada de emergencia solo en caso de parada de
emergencia.
NOTA:
El interruptor de parada de emergencia no interrumpe la
alimentación eléctrica de la máquina. Consulte las
indicaciones sobre el interruptor de desconexión de la batería
en la página 62.

3 Botón de la bocina
Pulse el botón de la bocina para hacerla sonar.

4 Toma de corriente
La toma de corriente del 12 V permite al operador alimentar
dispositivos como reproductores de música, conectando un
adaptador adecuado en la toma.

5 Interruptor de amplitud de la vibración


El interruptor de amplitud de la vibración permite seleccionar
el ajuste de amplitud del tambor alto o bajo. Consulte la página
111.
Posición 1 Acopla la vibración de amplitud alta
Posición 2 Acopla la vibración de amplitud baja

6 Interruptor ECO (opcional)


El interruptor ECO activa y desactiva el sistema ECO
opcional.
Posición 1 Activa el sistema ECO
Posición 2 Desactiva el sistema ECO
Paneles de instrumentos
Panel de instrumentos, derecho 59
1 7 Interruptor de luces de carretera (opcional)
2 El interruptor de luces de carretera activa y desactiva las luces
de carretera. Consulte la página 65.

3 Posición 1 Enciende el alumbrado de carretera


Posición 2 Apaga el alumbrado de carretera
Posición 3 Enciende el alumbrado de cruce

1 8 Interruptor de luces de trabajo (opcional)


El interruptor de luces de trabajo activa y desactiva las luces
de trabajo. Consulte la página 76.
Es un equipo opcional para el casquete.
2
Posición 1 Enciende las luces de trabajo
Posición 2 Apaga las luces de trabajo

9 Interruptor de régimen del motor alto/bajo


El interruptor de régimen del motor alto/bajo permite
seleccionar un régimen del motor alto o bajo. La compactación
se debe realizar con un régimen del motor alto.
NOTA:
No deje el motor en ralentí durante más de 10 minutos. Utilice
un régimen del motor alto para compactar y así obtener un
funcionamiento correcto del componente y un valor máximo
de VPM.
Posición 1 Acopla el régimen del motor alto
Posición 2 Acopla el régimen del motor bajo

10 Interruptor de gama de velocidad de desplazamiento


El interruptor de gama de velocidad de desplazamiento
permite seleccionar una velocidad alta o baja.
NOTA:
Todas las tareas de compactación se deben realizar en la
gama de velocidad baja. La gama de velocidad alta se utiliza
para el traslado entre los distintos emplazamientos.
Posición 1 Acopla la velocidad de desplazamiento alta
Posición 2 Acopla la velocidad de desplazamiento baja

1 11 Interruptor de luces de posición (opcional)


El interruptor de luces de posición activa y desactiva las luces
de posición. Consulte la página 65.

2 Posición 1 Enciende las luces de posición


Posición 2 Apaga las luces de posición
Paneles de instrumentos
60 Panel de instrumentos, derecho
12 Interruptor para activar/desactivar la vibración
El interruptor para activar/desactivar la vibración está ubicado
en la palanca de control de propulsión; permite activar el
módulo de control de la vibración para las operaciones de
compactación. Pulse el interruptor para activar o desactivar la
vibración del tambor. Vuelva a pulsar el interruptor para
desactivar la vibración del tambor.
Paneles de instrumentos
Panel de instrumentos, parte trasera 61

Panel de instrumentos, parte


trasera
Tech Tool

1 Toma de corriente de servicio Tech Tool


(cubierta de la caja de distribución eléctrica
retirada)

Prueba de fusibles
Es posible probar los fusibles.
Hay una marca en la placa de circuitos (detrás de la cubierta de
la caja de distribución eléctrica) que indica FUSE TEST.
Para probar si un fusible está fundido o no, apóyelo contra la
superficie de contacto que está debajo de la marca FUSE TEST.
Si el fusible no está fundido, se ilumina el diodo luminoso verde
que está encima de la marca.

Prueba de fusibles
Otros mandos
62 Mandos

Otros mandos
Mandos

V1151758
Otros mandos
Mandos 63

1 Asiento del conductor 4 Interruptor de desconexión de la batería


2 Volante 5 Interruptor eléctrico de apertura/cierre del
capó del motor
3 Palanca de ajuste del volante

1 Asiento del conductor


Consulte la página 82 si necesita más información.

V1151760

2 Volante
El volante se utiliza para girar la máquina.
Otros mandos
64 Mandos
3 Palanca de ajuste del volante
La palanca de ajuste del volante está colocada a la derecha,
bajo del volante.
Tire de la palanca hacia arriba y ajuste la altura del volante.
Empuje la palanca hacia abajo para ajustar el ángulo del
volante.
NOTA:
Mantenga apoyado el volante mientras intenta ajustar el
ángulo.

ADVERTENCIA
Riesgo de accidentes graves
Ajustar la posición de la consola del operador y del conjunto
del asiento mientras opera la máquina puede causar la
pérdida del control de la máquina. Esto puede resultar en
accidentes y lesiones graves.
Pare siempre la máquina y aplique el freno de
estacionamiento antes de ajustar la posición de la consola del
operador y el conjunto del asiento.

4 Interruptor de desconexión de la batería


El interruptor de desconexión de la batería está conectado al
cable positivo (+) de las baterías. Cuando se gira el interruptor
hasta la posición OFF, se desconecta la alimentación eléctrica
de la máquina. Gire el interruptor de desconexión de la batería
hasta la posición OFF cuando no vaya utilizar la máquina o
V1151759
cuando vaya a trabajar en el sistema eléctrico.

5 Interruptor eléctrico de apertura/cierre del capó del motor


Consulte 65 si necesita más información.

V1154272
Otros mandos
Mandos 65

Accionamiento del capó

ATENCIÓN
Riesgo de aplastamiento. El movimiento del capó puede causar
1 lesiones por aplastamiento. Asegúrese de que no hay nadie
cerca del motor antes de accionar el interruptor de maniobra.
El capó del motor de la máquina se opera eléctricamente con un
interruptor ubicado dentro de la cubierta del lado derecho de la
máquina junto al desconectador de batería.
- Presione la flecha hacia arriba en el interruptor hasta que el
capó del motor esté totalmente abierto.
- Presione la flecha hacia abajo en el interruptor hasta que el
capó del motor esté totalmente cerrado.
NOTA:
Deje de presionar cuando se oiga un clic para evitar dañar el
motor.
NOTA:
El capó del motor no puede accionarse mientras el motor de la
máquina está en marcha. Riesgo de producirse daños en la
máquina.
NOTA:
La máquina no podrá utilizarse con el capó del motor parcial o
V1151762 totalmente abierto. Riesgo de producirse daños en la máquina.
Interruptor de apertura/cierre del capó del motor NOTA:
Es necesario limpiar el capó del motor de hielo, nieve y barro
antes de accionar el capó del motor. Con viento fuerte, preste
atención al capó y tenga cuidado con él cuando esté abierto.
NOTA:
Asegúrese de que no hay objetos (herramientas olvidadas y
similares) en el recorrido del capó cuando se abra o se cierre.

Abertura secundaria
La abertura secundaria del capó se consigue retirando el pasador
que asegura el cilindro de elevación del capó. A continuación se
puede abrir el capó manualmente.
Otros mandos
66 Mandos
luces de circulación
Valid for option / configuration
Option Configuration
Cab Volvo Cab

1 Luces de carretera 2 Luces de carretera


delanteras traseras

4 1 Luces de carretera delanteras


Las luces de carretera delanteras se encienden cuando se
pulsa la parte superior del interruptor de luces de carretera.
Las luces de señal de giro se encienden cuando se pulsa el
1 interruptor de señal de giro o el interruptor de emergencia.

2 1 Luces de cruce
2 Luces de posición
3 3 Luces de carretera
4 Luces de señal de giro

1 3 2 Luces de carretera traseras


Las luces de carretera traseras se encienden cuando se pulsa
cualquier parte del interruptor de luces de carretera. Las luces
de señal de giro (ubicadas en la misma carcasa) se encienden
cuando se pulsa el interruptor de señal de giro o el interruptor
de emergencia. La luz de freno se enciende cuando la palanca
de control de propulsión está en la posición de parada.

V1157141 1 Luces de carretera traseras y luces de posición


2 2 Luces de señal de giro
3 Luz de freno/parada

luces de circulación
Otros mandos
Mandos 67
Valid for option / configuration
Option Configuration
Cab Canopy

2
1

V1157319

1 Luces de carretera 2 Luces de carretera


delanteras traseras

4 1 Luces de carretera delanteras


Las luces de carretera delanteras se encienden cuando se
pulsa la parte superior del interruptor de luces de carretera.
Las luces de señal de giro se encienden cuando se pulsa el
1 interruptor de señal de giro o el interruptor de emergencia.

2 1 Luces de cruce
2 Luces de posición
3 3 Luces de carretera
4 Luces de señal de giro

1 3 2 Luces de carretera traseras


Las luces de carretera traseras se encienden cuando se pulsa
cualquier parte del interruptor de luces de carretera. Las luces
de señal de giro (ubicadas en la misma carcasa) se encienden
cuando se pulsa el interruptor de señal de giro o el interruptor
de emergencia. La luz de freno se enciende cuando la palanca
de control de propulsión está en la posición de parada.

V1157141 1 Luces de carretera traseras y luz de señal de giro


2 2 Luz de freno
Otros mandos
68 Mandos
Interruptor de batería
Posición izquierda Batería desconectada
Posición derecha Batería conectada
NOTA:
El interruptor de parada de emergencia detiene el motor, pero no
elimina la alimentación de los controles.
V1151759
El interruptor de desconexión de la batería permite desconectar
la batería y con ella la alimentación de los controles.
Gire el interruptor de desconexión de la batería hasta la posición
OFF o retire los terminales de masa y cubra los terminales
expuestos antes de trabajar en el sistema eléctrico de la
máquina.
Otros mandos
ROPS 69

ROPS
ROPS, descenso y levantamiento
Valid for option / configuration
Option Configuration
Cab Canopy

La máquina esta equipada con una estructura ROPS abatible que


permite reducir la altura en situaciones de carga.

ADVERTENCIA
Riesgo de lesión grave o muerte.
Los daños estructurales causados por una modificación no
autorizada o por el vuelco de la máquina debilitan la estructura
de protección antivuelco (ROPS) / estructura de protección de
caída de objetos (FOPS) y pueden resultar en lesiones graves o
la muerte por caída de objetos o por vuelco de la máquina.
Estructura ROPS abatible No repare, modifique, suelde o añada implementos a las ROPS/
FOPS a no ser que esté autorizado por escrito por el fabricante.
Utilice solo piezas de sustitución del fabricante del equipamiento
original genuino. No opere esta máquina si las ROPS/FOPS
están dañadas estructuralmente, muestran grietas, no están
fijadas correctamente como se instalaron originalmente o se han
visto envueltas en un vuelco.

Bajada de la estructura ROPS


1 Ajuste del asiento hacia la parte trasera antes de plegar el
techo.

2 Extraiga el conector de la luz de advertencia giratoria si esta


instalada.

1 Conector de la luz de advertencia giratoria


Otros mandos
70 ROPS
3 Extraiga el pasador en L y gírelo en sentido horario.

1 Pasador en L

4 Desbloquee el pestillo del lado derecho y después


desbloquee el pestillo del lado izquierdo.
NOTA:
El operador debe permanecer de pie encima de los escalones
para evitar lesiones cuando desbloquee el pestillo y pliegue
el techo.

ADVERTENCIA
Riesgo de magulladuras.
Levantar y bajar el techo de todo tipo de clima podría provocar
lesiones por aplastamiento a las personas en la estación del
operador.
Asegúrese de que no hay nadie en la estación del operador
1 Cierre
antes de levantar y bajar el techo de todo tipo de clima.
5 Gire el pasador en L hacia la izquierda.

1 Pasador en L
Otros mandos
ROPS 71
6 Empuje el tejado para plegarlo.

7 Retire el pasador de ambos lados y pliegue la estructura


ROPS hacia atrás.

1 Pasador (ambos lados)


Otros mandos
72 ROPS
8 Inserte el pasador en ambos lados para bloquear la posición
de la estructura ROPS.
NOTA:
Cuando la estructura esta plegada, el agua de lluvia puede
penetrar y dañar la baliza de advertencia. Desmonte la baliza de
advertencia en dirección (X) y guárdela de manera segura debajo
del capó del motor.

1 Pasador

Elevación de la estructura ROPS abatida


1 Retire el pasador de seguridad de ambos lados.

1 Pasador
Otros mandos
ROPS 73
2 Tire de la correa del ROPS para levantar la estructura e inserte
el pasador de seguridad en ambos lados.

1 Correa

1 Pasador
Otros mandos
74 ROPS
3 Gire el pasador en L hacia la derecha.
4 Tire del tejado para subirlo.

1 Pasador en L
Otros mandos
ROPS 75

ADVERTENCIA
Riesgo de magulladuras.
Levantar y bajar el techo de todo tipo de clima podría provocar
lesiones por aplastamiento a las personas en la estación del
operador.
Asegúrese de que no hay nadie en la estación del operador antes
de levantar y bajar el techo de todo tipo de clima.

5 Levante el techo y asegúrelo en ambos lados.

1 Cierre
Otros mandos
76 ROPS
6 Gire el pasador en L hacia la izquierda.

1 Pasador en L

7 Inserte el conector de la luz de advertencia giratoria.


Valid for option / configuration
Option Configuration
Cab Canopy

ADVERTENCIA
Riesgo de vuelco.
Un vuelco podría provocar lesiones graves e incluso mortales.
No utilice nunca la máquina sin el ROPS correctamente instalado.

ADVERTENCIA
Riesgo de lesión grave o muerte.
1 Conector de la luz de advertencia giratoria
Los daños estructurales causados por una modificación no
autorizada o por el vuelco de la máquina debilitan la estructura
de protección antivuelco (ROPS) / estructura de protección de
caída de objetos (FOPS) y pueden resultar en lesiones graves o
la muerte por caída de objetos o por vuelco de la máquina.
No repare, modifique, suelde o añada implementos a las ROPS/
FOPS a no ser que esté autorizado por escrito por el fabricante.
Utilice solo piezas de sustitución del fabricante del equipamiento
original genuino. No opere esta máquina si las ROPS/FOPS
están dañadas estructuralmente, muestran grietas, no están
fijadas correctamente como se instalaron originalmente o se han
visto envueltas en un vuelco.
Esta máquina cuenta con una estructura de protección antivuelco
(ROPS). El ROPS se utiliza junto con el cinturón de seguridad
para reducir la posibilidad de muerte o lesiones graves en caso
de vuelco.
Otros mandos
ROPS 77
Alumbrado de trabajo
Las luces de trabajo están diseñadas para iluminar el área de
trabajo de la máquina. Las luces de trabajo delanteras y traseras
se encienden cuando se pulsa la parte superior del interruptor de
las luces de trabajo. Todas las luces de trabajo se apagan cuando
se pulsa la parte inferior del interruptor de las luces de trabajo.

1 Alumbrado de trabajo delantero


2 Alumbrado de trabajo trasero
Es posible ajustar las luces de trabajo para dirigir la luz sobre el
tambor o sobre el área que rodea la máquina.

NOTA:
Asegure la máquina para que no se desplace antes de intentar
ajustar las luces de trabajo.
Otros mandos
78 Cabina

Cabina
Valid for option / configuration
Option Configuration
Cab Volvo Cab

1 4 1

6 3 2 4 5
V1151763

1 Luces de trabajo de la cabina 5 Manilla de la puerta


2 Limpiaparabrisas delantero 6 Depósito del líquido lavador
3 Limpiaparabrisas trasero 7 Luz de baliza (opcional)
4 Espejos laterales

1 Luces de trabajo de la cabina


Las luces de trabajo se activan mediante un interruptor
ubicado en la consola lateral.
Es posible ajustar las luces de trabajo para dirigir la luz sobre
el tambor o sobre el área que rodea la máquina.
NOTA:
Asegure la máquina para que no se desplace antes de intentar
ajustar las luces de trabajo.

2 Limpiaparabrisas delantero
El limpiaparabrisas delantero se activa mediante un
interruptor del panel del poste de la cabina.

3 Limpiaparabrisas trasero
El limpiaparabrisas trasero se activa mediante un interruptor
del panel del poste de la cabina.
Otros mandos
Cabina 79
4 Espejos laterales
Los espejos laterales ajustables proporcionan visibilidad de
los lados derecho e izquierdo de la máquina.

5 Manilla de la puerta
Para abrir la puerta, presione el botón y tire. La manilla tiene
un bloqueo para cerrar con seguridad la máquina cuando no
se esté utilizando.

6 Depósito del líquido lavador


El depósito del líquido lavador está ubicado dentro del
compartimento del motor. Levante el capó del motor y quite la
tapa para llenar el depósito de líquido lavador. El sistema
lavaparabrisas se activa mediante un interruptor del panel del
poste de la cabina.

V1151764
Otros mandos
80 Cabina
Interior de la cabina

4
5

1 Luz interior de la cabina 4 Climatizador de la cabina


2 Retrovisor 5 Radio/MP3 (opcional)
3 Visor 6 Martillo de emergencia

1 Luz interior de la cabina


Hay dos luces (cenitales) en el interior de la cabina: una luz
principal y un foco ajustable que se controlan con interruptores
separados.
Tanto el interruptor de la luz principal como el del foco tienen
1 dos posiciones. Presione el extremo izquierdo del interruptor
2 para activar la luz. Presione el extremo derecho del interruptor
1 Luz principal para desactivar la luz.
2 Foco
Otros mandos
Cabina 81
2 Retrovisor
El retrovisor se puede ajustar para ver por detrás de la
máquina.

3 Visor
El visor se puede bajar para proteger al operador de la luz
solar. En la parte trasera del visor hay una etiqueta con la lista
de comprobación para el arranque.

4 Climatizador de la cabina
El climatizador de la cabina permite modificar el aire que sale
por las rejillas de ventilación de la cabina. Consulte la página
86.

5 Radio (opcional)
La radio instalada en fábrica está disponible como opción. La
consola de la radio va montada en el revestimiento hacia la
izquierda, por encima del operador. Los dos altavoces están
colocados en el revestimiento de la cabina.
Consulte las instrucciones suministradas en el grupo de
manuales.

6 Martillo de emergencia
Hay un martillo de emergencia fijado en el poste trasero
derecho de la cabina. En caso de emergencia, si las dos
salidas de la cabina están bloqueadas, utilice el martillo para
romper el vidrio trasero y salir de la cabina.
Otros mandos
82 Confort del conductor

Confort del conductor


Luz de baliza (si está equipada)
La luz de baliza opcional se utiliza para los recorridos en
carreteras públicas y cuando la máquina constituya un obstáculo
o impida el tráfico, y cuando se trabaja en una carretera o en sus
proximidades. Para utilizar la luz de baliza, coloque la luz con la
mano en posición vertical. Cuando transporte la máquina, vuelva
a colocar la luz hacia abajo en posición horizontal. Hay un
interruptor en el panel de instrumentos delantero para activar la
luz de baliza. Consulte la página 47.

1 Luz de baliza

Asiento del operador


Valid for option / configuration
Option Configuration
Cab Volvo Cab

ADVERTENCIA
Riesgo de accidentes graves
Ajustar la posición de la consola del operador y del conjunto del
asiento mientras opera la máquina puede causar la pérdida del
control de la máquina. Esto puede resultar en accidentes y
lesiones graves.
Pare siempre la máquina y aplique el freno de estacionamiento
antes de ajustar la posición de la consola del operador y el
conjunto del asiento.
Esta máquina está equipada con un asiento de suspensión que
dispone de varios ajustes. Un asiento correctamente ajustado
aumenta la seguridad y el confort del operador. Un asiento
incorrectamente ajustado puede causar lesiones. Los ajustes
que se pueden realizar son:
Otros mandos
Confort del conductor 83
1 Ajuste del ángulo del reposabrazos
El reposabrazos se puede levantar y bajar de forma manual.
1 2 Ajuste del ángulo del respaldo
Para ajustar el ángulo del respaldo, tire hacia arriba de la
manecilla y empuje el respaldo hasta colocarlo en el ángulo
que desee.
3 Ajuste adelante/atrás del asiento
Tire hacia arriba de la manecilla y ajuste el asiento en la
posición que desee.
Suelte la manecilla para bloquear el asiento.
4 Ajuste de la altura frontal
Para ajustar la altura, tire hacia arriba de la manecilla hasta
5 conseguir la altura frontal que desee en el asiento.
5 Ajuste de la altura trasera
2 Para ajustar la altura, tire hacia arriba de la manecilla hasta
conseguir la altura trasera que desee en el asiento.
6 Ajuste del peso
6 La manecilla de ajuste del peso ofrece resistencia a bajar en
función del peso del operador. Para ajustarla, extraiga
ligeramente el extremo de la manecilla y gírela en sentido
horario o antihorario.
7 Ajuste del ángulo del asiento
3 4 7 8 Tire de la manecilla e incline el asiento hasta conseguir el
ángulo que desee.
Suelte la manecilla para bloquear el asiento.
8 Ajuste lateral del asiento
Tire de la manecilla y mueva el asiento lateralmente hasta
conseguir la posición que desee.
Suelte la manecilla para bloquear el asiento.

Asiento del operador


Valid for option / configuration
Option Configuration
Cab Canopy

ADVERTENCIA
Riesgo de accidentes graves
Ajustar la posición de la consola del operador y del conjunto del
asiento mientras opera la máquina puede causar la pérdida del
control de la máquina. Esto puede resultar en accidentes y
lesiones graves.
Pare siempre la máquina y aplique el freno de estacionamiento
antes de ajustar la posición de la consola del operador y el
conjunto del asiento.
Esta máquina está equipada con un asiento de suspensión que
dispone de varios ajustes. Un asiento correctamente ajustado
aumenta la seguridad y el confort del operador. Un asiento
incorrectamente ajustado puede causar lesiones. Los ajustes
que se pueden realizar son:
Otros mandos
84 Confort del conductor
Asiento estándar
1 Ajuste del ángulo del reposabrazos
El reposabrazos se puede levantar y bajar de forma manual.
2 Ajuste del ángulo del respaldo
Para ajustar el ángulo del respaldo, tire hacia arriba de la
manecilla y empuje el respaldo hasta colocarlo en el ángulo
que desee.
3 Ajuste de la altura
Para ajustar la altura, tire hacia arriba de la manecilla hasta
conseguir la altura que desee en el asiento.
4 Ajuste adelante/atrás del asiento
Tire hacia arriba de la manecilla y ajuste el asiento en la
posición que desee.
Suelte la manecilla para bloquear el asiento.

Asiento giratorio con suspensión mecánica (opcional)


1 Ajuste del ángulo del reposabrazos
El reposabrazos se puede levantar y bajar de forma manual.
1 2 Ajuste del ángulo del respaldo
Para ajustar el ángulo del respaldo, tire hacia arriba de la
manecilla y empuje el respaldo hasta colocarlo en el ángulo
que desee.
3 Ajuste adelante/atrás del asiento
Tire hacia arriba de la manecilla y ajuste el asiento en la
posición que desee.
Suelte la manecilla para bloquear el asiento.
4 Ajuste de la altura frontal
Para ajustar la altura, tire hacia arriba de la manecilla hasta
5 conseguir la altura frontal que desee en el asiento.
5 Ajuste de la altura trasera
2 Para ajustar la altura, tire hacia arriba de la manecilla hasta
conseguir la altura trasera que desee en el asiento.
6 Ajuste del peso
6 La manecilla de ajuste del peso ofrece resistencia a bajar en
función del peso del operador. Para ajustarla, extraiga
ligeramente el extremo de la manecilla y gírela en sentido
horario o antihorario.
7 Ajuste del ángulo del asiento
3 4 7 Tire de la manecilla e incline el asiento hasta conseguir el
ángulo que desee.
Suelte la manecilla para bloquear el asiento.

Libro de instrucciones, almacenamiento


Valid for option / configuration
Option Configuration
Cab Volvo Cab
Otros mandos
Confort del conductor 85
El manual de instrucciones se guarda en la parte trasera derecha
del asiento del operador. Guarde el manual en el compartimento
correspondiente para tenerlo siempre a mano.

1 Ubicación del manual de instrucciones

Libro de instrucciones, almacenamiento


Valid for option / configuration
Option Configuration
Cab Canopy

El manual de instrucciones se guarda en la parte trasera


izquierda del asiento del operador. Guarde el manual en el
compartimento correspondiente para tenerlo siempre a mano.

1 Ubicación del manual de instrucciones


Otros mandos
86 Sistema climatizador

Sistema climatizador
2

1 Difusores de aire, delanteros


2 Panel, climatizador
3 Difusores de aire, traseros
Otros mandos
Sistema climatizador 87
1 2 3

V1121986
4 5

1 Reglaje del ventilador


2 Regulador de la temperatura
3 Mando de distribución del aire
4 Sin asignar
5 Sistema de aire acondicionado

1 Reglaje del ventilador


Posición 0 = ventilador desconectado
Posición 1-4 = velocidad del ventilador

2 Control de temperatura
Posición izquierda = refrigeración máxima, marca azul
Posición derecha = calor máximo, marca roja

3 Mando de distribución del aire


Posición izquierda, hacia el símbolo = máxima recirculación del
aire.
Área marcada = mezcla, recirculación del aire/aire ambiente.
Posición derecha, hacia el símbolo superior = máximo aire
ambiente.

4 Sin asignar

5 Sistema de aire acondicionado


Presione el interruptor para conectar el aire acondicionado.
La luz de control del interruptor muestra que la función está
activa.
Si la luz de control empieza a parpadear, indica que el aire
acondicionado se ha desactivado. La causa puede ser que el
condensador se haya obturado; consulte la página 172
Difusores de ventilación
Abra los difusores de ventilación y ajuste la dirección del aire para
que la distribución del mismo sea la mejor posible.

A Abierto
B Cerrado
C Dirección del aire
Instrucciones de funcionamiento
88

Instrucciones de
funcionamiento
Esta unidad contiene normas que se deben seguir para trabajar
con la máquina de forma segura. No obstante, estas normas se
deberán aplicar en combinación con la legislación y otras
regulaciones nacionales sobre seguridad en carretera y
prevención laboral.
La debida vigilancia, el sentido común y el respeto a la legislación
sobre seguridad son las condiciones fundamentales para evitar
el riesgo de accidentes.

Instrucciones para el rodaje


Durante las 100 primeras horas, se debe usar la máquina con
cierto cuidado. Es importante comprobar frecuentemente los
niveles de aceite y fluidos durante el periodo de rodaje.
Instrucciones de funcionamiento
Reglas de seguridad para la utilización de la máquina 89

Reglas de seguridad para la


utilización de la máquina
Área de peligro
La zona de peligro de esta máquina está en un margen de 7
metros (23 pies) desde el borde más cercano de la máquina. Esta
zona incluye los movimientos de la máquina y los movimientos
del implemento o las prolongaciones. Personal entrenado y
autorizado debe notificar primero al operador de su presencia y
autorización para estar en la zona de peligro durante el
funcionamiento de la máquina. No se permite la presencia de
otras personas en la zona de peligro durante el funcionamiento
de la máquina.

Seguridad, general
Lea y comprenda este manual antes de arrancar el motor y
operar la máquina o realizar mantenimiento.

Póngase en contacto con un concesionario o distribuidor


autorizado en su localidad para aclarar cualquier duda. Nunca
haga conjeturas acerca de la manera segura de operar o
realizar las tareas de mantenimiento en este quipo.

Solo las personas que hayan sido entrenadas en seguridad


durante el funcionamiento y mantenimiento de la máquina, que
estén autorizadas y tengan las herramientas necesarias para
hacer su trabajo pueden operar y mantener esta máquina.
Todo el personal debe permanecer alerta, reconocer y evitar
peligros potenciales asociados con el desempeño de su
trabajo.

Cualquier tarea de reparación o mantenimiento no descrita en


la sección de servicio y mantenimiento del libro de
instrucciones debe ser realizada por un técnico de servicio
cualificado.

Un técnico de servicio cualificado tiene herramientas


especializadas, está autorizado para realizar el servicio de la
máquina y tiene amplia formación en:

- Funcionamiento de la máquina
- Mantenimiento de los sistemas de la máquina
- Reparación de piezas y componentes de la máquina
- Todos los aspectos del funcionamiento, mantenimiento y
reparación de la máquina

Lleve o utilice equipo de protección personal en todo momento


al operar o mantener la máquina.

Opere la máquina solamente cuando esté en buen estado.


Cualquier fallo de funcionamiento, especialmente los que
afectan a la seguridad de la máquina, debe corregirse
inmediatamente. La máquina debe usarse de acuerdo con su
uso designado tal y como se describe en este manual.
Instrucciones de funcionamiento
90 Reglas de seguridad para la utilización de la máquina
Nunca use esta máquina de una manera distinta a lo indicado
por Volvo Construction Equipment. El uso de la máquina para
cualquier otro propósito es contrario a su uso designado. Vea
una explicación del uso designado en la página 7. Volvo
Construction Equipment y el concesionario o distribuidor
autorizado de Volvo Construction Equipment no puede ser
considerado responsable por cualquier daño resultante de tal
uso. El riesgo de tal uso incorrecto recae completamente sobre
el usuario.

Selección y cualificación del personal


Solamente el personal cualificado puede trabajar en o con la
máquina. Se debe cumplir con los límites mínimos legales
respecto a la edad.

Describa con claridad las responsabilidades de las personas


que operan, configura, mantienen o reparan la máquina.

Defina las responsabilidades del operador de la máquina para


un funcionamiento seguro de la máquina, incluyendo el cumplir
con las normas de tráfico. El operador tiene la autoridad de
rechazar instrucciones de terceros que sean contrarias a las
prácticas de seguridad.

No permita que personas que estén recibiendo formación


sobre la operación o mantenimiento de la máquina trabajen sin
la supervisión continua de un operador o técnico de servicio
cualificado con experiencia.

Todo trabajo eléctrico debe ser realizado de acuerdo con las


pautas y normas locales respecto a ingeniería eléctrica.
Solamente permita que electricistas expertos, o personas
entrenadas por ellos, trabajen con el sistema eléctrico o los
componentes eléctricos de la máquina.

Nunca permita que nadie salvo personal experto y entrenado


realice el servicio o mantenimiento del chasis, los frenos, los
sistemas hidráulicos o de dirección de la máquina.

Medidas organizativas
No retire el libro de instrucciones de la máquina o del área
donde se use la máquina. Guárdelo en el compartimento
proporcionado en la máquina.

Cumpla con todas las normativas legales y obligatorias de


aplicación general correspondientes a la prevención de
accidentes y a la protección del medio ambiente e instruya a
los usuarios a hacer lo mismo. Estas normativas obligatorias
también pueden estar relacionadas con el manejo de
sustancias peligrosas, la distribución y uso de equipo de
protección personal y cumplimiento del reglamento de tránsito.

Las instrucciones de operación deben complementarse con


instrucciones de trabajo detalladas para las actividades y los
lugares de trabajo específicos.

Nunca permite que nadie que no haya leído las instrucciones


de funcionamiento y la información de seguridad opere o
trabaje en la máquina. Leer las instrucciones después de que
el trabajo haya empezado es demasiado tarde. Esto es
Instrucciones de funcionamiento
Reglas de seguridad para la utilización de la máquina 91
especialmente importante para las personas que solamente
trabajan en la máquina de manera ocasional, como durante la
configuración o el mantenimiento.

Asegúrese de que el personal cumpla las instrucciones de


operación y tenga en cuenta los riesgos y factores de
seguridad durante el trabajo.

Recoja siempre el cabello largo y lleve ropa ceñida. Evite llevar


joyas como anillos, pulseras y collares. La ropa que queda
suelta, el cabello y las joyas constituyen un peligro para la
seguridad personal. La ropa, el cabello o las joyas pueden
quedar atrapados en la maquinaria y provocar lesiones graves
o mortales.

Use equipo de protección personal siempre que las


circunstancias del trabajo o la ley lo exijan.

Cumpla con todas las instrucciones de seguridad de este libro


de instrucciones y de las pegatinas colocadas en la máquina.

Inspeccione regularmente todas las pegatinas de seguridad,


advertencia e instrucciones colocadas en la máquina para
verificar que todas están presentes y son legibles.

Pare inmediatamente la máquina en caso de que observe


cualquier fallo de funcionamiento. Informe al personal de
supervisión pertinente en caso de funcionamiento incorrecto.
Operar una máquina que no está funcionando correctamente
puede ocasionar a la máquina un daño de gran envergadura
o aumentar considerablemente los riesgos para el personal
que la opera debido a las condiciones irregulares de
funcionamiento.

Nunca realice trabajos de servicio o mantenimiento en la


máquina de cualquier manera distinta a la que se describe en
el libro de instrucciones o en el manual de taller.

Nunca realice modificaciones, ampliaciones o cambios en la


máquina sin la aprobación del fabricante por escrito. Esto se
aplica a la instalación y ajuste de los dispositivos de seguridad
y las válvulas, así como a los trabajos de soldadura en las
piezas que soportan carga.

Complete todas las tareas de servicio y mantenimiento en el


intervalo de tiempo requerido según lo indicado en el esquema
de lubricación y cuidados. Vea la página 158. Realizar
consistentemente el mantenimiento preventivo programado
prolongará la vida de la máquina.

Siga todos los procedimientos de extinción de incendios.

Medidas de seguridad obligatorias


Nunca limpie, lubrique ni realice las tareas de mantenimiento
en la máquina mientras el motor esté en marcha.

No opere la máquina en condiciones de ebriedad o bajo la


influencia de algún estupefaciente.

Lleve siempre puesto equipo de protección adecuado, como


cascos, zapatos de seguridad, y protectores para ojos y oídos
Instrucciones de funcionamiento
92 Reglas de seguridad para la utilización de la máquina
cuando opere o realice las tareas de mantenimiento en la
máquina.

No use auriculares de radio ni de música cuando opere la


máquina.

No use joyería cuando opere la máquina.

Asegúrese de que todas las guardas y protecciones están en


su lugar y montadas de manera segura.

Limpie todas las herramientas de mantenimiento antes de


arrancar el motor después del mantenimiento.

Póngase en contacto con un supervisor o diríjase a un


concesionario o distribuidor autorizado si surge cualquier duda
acerca de la operación o el mantenimiento de esta máquina.
Nunca haga conjeturas; ¡asegúrese siempre!

Si no se respetan estas instrucciones de seguridad, pueden


producirse lesiones graves o incluso mortales.

Inspección previa al arranque


Inspeccione el compactador diariamente. Verifique que se
efectúen debidamente los procedimientos de mantenimientos
y lubricación periódicos.

Repare o sustituya cualquier pieza averiada, rota o ausente.


Consulte el esquema de lubricación y cuidados situado en la
sección de servicio y mantenimiento de este manual. Vea la
página 158.

Revise si todas las etiquetas de advertencia y con


instrucciones de seguridad están en su lugar y son legibles.
Estas instrucciones tienen la misma importancia que cualquier
otro equipo de la máquina. Consulte el dibujo de la situación
de las pegatinas en la sección de Presentación de este
manual. Vea la página 25.

Verifique que todos los dispositivos de seguridad y protección


estén en su lugar y en buen estado para trabajar.

Nunca llene el depósito de combustible mientras el motor está


en marcha o mientras la máquina está situada cerca de llamas.
Está prohibido fumar en un radio de 15 m (50 pies) de la
máquina durante el repostaje.

Llene siempre el depósito de combustible en el exterior o en


un área adecuadamente ventilada.

Limpie siempre el combustible derramado.

Revise si hay etiquetas de advertencia para tareas de


mantenimiento y reparación colocadas en la máquina. No
utilice la máquina hasta que se hayan realizado las
reparaciones y el personal autorizado haya quitado las
etiquetas de advertencia.

Retire cualquier resto de suciedad, escombros o materiales


extraños de la plataforma del operador para reducir el peligro
de deslizamiento.
Instrucciones de funcionamiento
Reglas de seguridad para la utilización de la máquina 93

Conozca la situación de los interruptores de parada de


emergencia y los dispositivos de seguridad de la máquina.

ESTÉ FAMILIARIZADO con las capacidades y limitaciones de


la máquina en lo que se refiere a velocidad, grado de
inclinación, dirección y frenado.

Tenga presentes las dimensiones de la máquina. Esto incluye


la altura y la anchura de toda la máquina, así como las
dimensiones y el peso del vehículo de transporte.

Seguridad durante el trabajo en áreas


peligrosas
Revise si hay condiciones de peligro en la zona de trabajo
como agujeros, montículos, alcantarillas subterráneas, tapas
de bocas de alcantarilla, pozos de contadores de agua o cajas
en los bordillos y calles. Evite cualquier operación que pueda
comprometer la seguridad.

Use esta máquina solo para los trabajos a los que está
destinada bajo condiciones seguras en la zona de
construcción. Esto incluye la estabilidad y la condición del
suelo, la anchura del carril de conducción y cualquier objeto
que pudiera interferir con el movimiento de la máquina por
encima o por debajo del nivel del suelo, como bordillos o
zanjas.

Seguridad al arrancar
Utilice siempre los pasamanos y escaleras para subir y bajar
de la máquina. Mantenga siempre tres puntos de contacto
como se muestra en la figura.

Mientras utiliza la máquina, tenga siempre el cinturón de


seguridad abrochado.

Lea y cumpla todas las advertencias de seguridad e


instrucciones que aparecen en las pegatinas.

Encienda las luces al oscurecer o en condiciones de visibilidad


escasa.

Compruebe la presencia de peatones en los alrededores. No


Contacto en tres puntos ponga en marcha y utilice la máquina si hay alguien dentro de
la zona de peligro de la misma, consulte la página 89.

Coloque la palanca de control de propulsión en la posición de


parada antes de intentar poner en marcha el motor.

Observe los indicadores durante los procedimientos de


arranque y apagado, de acuerdo con las instrucciones de uso.

Verifique que el freno de estacionamiento esté aplicado antes


de poner en marcha el motor. Consulte la página 47, detalles
del mando del freno de mano.

Debe sentarse en el asiento del operador para poner en


marcha el motor.
Instrucciones de funcionamiento
94 Reglas de seguridad para la utilización de la máquina
Seguridad durante la operación
Evite cualquier modo o procedimiento operativo que pueda
infringir las reglas de seguridad.

Evite cualquier operación que pueda poner en riesgo la


estabilidad de la máquina.

Lea y comprenda toda la información de seguridad y las


instrucciones de funcionamiento antes de operar la máquina.

La máquina solo debe utilizarse si todos los dispositivos de


seguridad y protección que se instalaron originalmente están
colocados y en buen estado. Esto incluye los dispositivos de
seguridad desmontables, el equipo de desconexión de
emergencia, los elementos insonorizadores y los tubos de
escape.

Mueva la máquina solo por túneles, pasos subterráneos y


cables de alta tensión con la suficiente altura.

Cruce solo puentes con capacidad nominal para soportar el


peso de la máquina.

Compruebe la máquina al menos una vez en cada turno para


verificar si está dañada e informe de cualquier deterioro al
supervisor de su lugar de trabajo. Si la máquina no está
funcionando bien, apague el motor inmediatamente. Si una
máquina que no está funcionando correctamente sigue en
operación, esto puede ocasionar a la máquina un daño
adicional o aumentar considerablemente los riesgos para el
personal que la opera.

Compruebe si hay personas en la zona de peligro de la


máquina, vea la página 89. Asegúrese de que nadie corre
peligro ni riesgo antes de arrancar el motor o mover la
máquina. Asegúrese de que la línea de desplazamiento está
libre de personas y obstáculos.

Asegúrese de que todos los sistemas de freno, dirección,


señalización e iluminación funcionan correctamente antes de
desplazar la máquina o empezar a trabajar.

Asegúrese de que los accesorios se han guardado bien antes


de mover la máquina.

Obedezca en su totalidad con el reglamento de tránsito


aplicable cuando conduzca por vías públicas. Asegúrese
siempre de que la máquina esté en buen estado para cumplir
con dicho reglamento.

Mantenga siempre una distancia segura con los bordes de


declives y excavaciones de construcción.

Asegure siempre la máquina para impedir el movimiento


accidental y uso no autorizado antes de abandonarla. Vea la
página 118

Deberá haber un observador en el momento de cargar y


descargar la máquina de un vehículo de transporte, o de
elevarla con una grúa.
Instrucciones de funcionamiento
Reglas de seguridad para la utilización de la máquina 95
Mire en todas las direcciones antes de cambiar la dirección de
marcha.

Nunca suba o baje de la máquina mientras está funcionando


o en movimiento.

Tenga mucho cuidado y ponga atención cuando opere la


máquina en espacios reducidos o en áreas congestionadas.

No lleve nunca pasajeros.

Conozca las señales manuales usadas (requeridas) para


ciertas operaciones de la máquina y ciertos movimientos de
desplazamiento de la máquina, y sepa quién tiene la
responsabilidad de señalizar. Vea una referencia de las
señales manuales en la página 133.

Busque y memorice cualquier obstrucción del lugar de trabajo


y cualesquiera otros peligros potenciales de la zona. Conozca
el área en la que la máquina va a ser operada, dónde está el
extintor y la estación de primeros auxilios y quién, si es que
hay alguien, está formado en primeros auxilios.

Permanezca siempre sentado con el cinturón de seguridad


abrochado durante el funcionamiento de la máquina, al
desplazarse o al cargar y descargar.

No trabaje cerca de inclinaciones de terreno o en pendientes


que puedan provocar el vuelco o deslizamiento de la máquina.

Evite cruzar por pendientes donde exista el peligro de vuelco.


Opere siempre hacia arriba y hacia abajo por pendientes.
Nunca reduzca de marcha sobre una pendiente, cambie
siempre de marcha a una marcha inferior antes de llegar a una
pendiente. Mantenga siempre la palanca de control de la
propulsión en un rango de velocidad bajo, cerca de la posición
de parada al subir o bajar por colinas.

Nunca permita que nadie esté en la zona de peligro de la


máquina cuando el motor esté funcionando, vea la página 89

Controle la velocidad de traslación de la máquina con la


palanca de control de la propulsión. Nunca use el acelerador
del motor para controlar la velocidad de traslación de la
máquina.

Controle el régimen del motor con el mando del acelerador.

No remolque la máquina salvo como se explica en las


instrucciones de funcionamiento de este manual.

No haga funcionar el motor en un lugar cerrado durante mucho


tiempo. Los gases de escape pueden ser mortales.

Lea y obedezca todas las etiquetas de advertencia e


instrucciones de seguridad.
Instrucciones de funcionamiento
96 Reglas de seguridad para la utilización de la máquina
Salida de emergencia de la cabina
En máquinas con cabinas cerradas, en caso de que se
produzca una emergencia y la salida normal de la cabina esté
bloqueada, salga de la cabina por la ventana identificada con
la etiqueta "Salida de emergencia" situada en el lado derecho
de la cabina.

Pegatina de salida de emergencia

Seguridad del operador de la máquina


Use siempre el cinturón de seguridad.

Permanezca siempre sentado con el cinturón de seguridad


abrochado durante el funcionamiento de la máquina, al
desplazarse o al cargar y descargar.

Compruebe si el cinturón de seguridad está desgastado o


dañado, vea la página Cinturón abdominal, control y
mantenimiento.

Todas las averías de la máquina que puedan provocar


accidentes deben corregirse antes del funcionamiento.

Use siempre ropa adecuada para un manejo seguro y lleve un


casco.

No use teléfonos portátiles, ya que pueden interferir con


equipos electrónicos importantes. El teléfono móvil debe
conectarse al sistema eléctrico de la máquina y tener una
antena fija instalada según las instrucciones del fabricante.
Vea cómo instalar equipos de comunicación y antenas en la
página 21.

Mantenga las manos apartadas de áreas donde exista riesgo


de aplastamiento, como por ejemplo cubiertas, la puerta y las
ventanas.

Use un contacto de tres puntos (dos manos y un pie o dos pies


y una mano), los peldaños y las agarraderas al entrar o salir
de la máquina. Esté siempre de cara a la máquina. ¡No salte!

Todas las puertas, compuertas de seguridad, escaleras y


placas de cubiertas deben fijarse durante el funcionamiento de
la máquina.

La vibración (tambor) que se produce al operar podría ser


dañina para el operador. Reduzca la vibración ajustando el
asiento, tensando el cinturón de seguridad y adaptando la
velocidad de traslación.

La estructura de protección antivuelco de la máquina (ROPS)


Contacto de tres puntos cuando se usa en conjunto con un cinturón de seguridad
reducirá la posibilidad de lesiones graves o mortales en caso
de vuelco. Use el cinturón de seguridad al operar la máquina.
Sujétese firmemente al volante en caso de vuelco de la
máquina. ¡No salte!
Instrucciones de funcionamiento
Reglas de seguridad para la utilización de la máquina 97
Si está disponible, la estructura protectora anticaída de objetos
(FOPS) está diseñada para proporcionar protección adicional
al operador frente a la caída de objetos.

No retire, repare, modifique, taladre, suelte o añada accesorios


a la ROPS o la FOPS.

Ande y esté de pie solo sobre superficies que tengan


protección antideslizamiento.

No entre ni salga de la máquina durante una tormenta.


- Permanezca apartado a una distancia segura de la máquina
hasta que termine la tormenta.

- Mientras esté en la máquina, permanezca sentado con la


máquina estacionaria hasta que la tormenta pase. No toque
ningún mando ni nada metálico.

Seguridad al arrancar con el impulsor

ADVERTENCIA
Riesgo de explosión.
El arranque auxiliado puede dar lugar a la emisión de gases
inflamables procedentes de la batería. Las chispas cerca de la
batería pueden provocar una explosión, con graves lesiones
como consecuencia.
Evite los cortocircuitos, las llamas y las chispas eléctricas. La
máquina objeto del arranque auxiliado no debe entrar en contacto
con la máquina que aporta la corriente.

ADVERTENCIA
Riesgo de explosión.
Las baterías podrían explotar, por efecto de la súbita corriente de
gran magnitud, si se conecta una batería totalmente cargada a
una batería totalmente descargada o congelada.
No realice un arranque forzado de la máquina con una batería
completamente descargada o congelada.
Tenga presente que las baterías de plomo generan gases
explosivos durante la carga. Mantenga las baterías alejadas
de chispas, llamas y materiales encendidos o humeantes.

Utilice siempre protección para los ojos cuando trabaje en o


cerca de baterías y nunca se apoye en la batería durante el
arranque forzado.

Mantenga alejados los objetos metálicos de la parte superior


de la batería: anillos, correas de relojes, herramientas, clips o
cables sueltos, el simple roce con un poste de la batería puede
causar chispas masivas, provocando una explosión de la
batería y una liberación de ácido de la misma.
Instrucciones de funcionamiento
98 Reglas de seguridad para la utilización de la máquina

ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento.
El movimiento inesperado de la máquina puede provocar graves
lesiones.
No efectúe nunca el arranque auxiliado del motor conectando
directamente al motor de arranque.
Cuando realice el arranque forzado del motor, siga los
procedimientos que a continuación se describen.

1 Conecte el polo positivo (+) de la batería auxiliar al polo


positivo (+) de la batería descargada.

2 Conecte el polo negativo (–) de la batería auxiliar a la mejor


toma de tierra de la máquina, lejos de la batería.

3 Siga el procedimiento de arranque del motor.

4 Desconecte los cables de arranque forzado en el orden


inverso al de conexión en cuanto el motor arranque.

Seguridad al parar

Estacione siempre la máquina sobre terreno firme y nivelado


y calce el tambor y las ruedas.

Reduzca la velocidad de traslación desplazando la palanca de


mando lentamente hacia la posición de tope. Detenga la
máquina desplazando lentamente la palanca de mando a la
posición de tope. En cuanto la máquina se haya detenido,
accione el freno de estacionamiento. Lleve el régimen del
motor al valor mínimo. Desplace el bloqueo de la articulación
pivotante a la posición bloqueada. Pare el motor y bloquee
todas las puertas que se puedan cerrar.

Desconecte todos los interruptores y pare el motor antes de


abandonar la máquina.

Retraiga siempre el cinturón de seguridad completamente


antes de abandonar el puesto de mando del conductor.

Suba y baje siempre de la máquina usando las pasarelas,


escalones y pasamanos incorporados. Nunca salte al suelo
desde el puesto de mando del conductor.

Al subir y bajar de la máquina preste siempre atención al


contacto de tres puntos. Vea la página 93.

UTILICE los indicadores, las barreras y los dispositivos de


advertencia correspondientes para advertir a los demás de la
máquina, especialmente al estacionar en áreas con mucho
tránsito.
Instrucciones de funcionamiento
Reglas de seguridad para la utilización de la máquina 99
Seguridad al circular por carreteras públicas
Utilice la señalización adecuada para vías públicas, métodos
de restricción del tráfico y otros dispositivos de seguridad al
considerar la velocidad e intensidad del tráfico u otras
condiciones locales.

Use una luz giratoria de advertencia de la máquina durante


trabajos de mantenimiento en vías públicas, cuando la
máquina constituya un obstáculo o impedimento para el resto
del tráfico y al trabajar en o junto a una vía pública.

Riesgo de electrocución

PELIGRO
Riesgo de electrocución
Trabajar cerca de o hacer contacto con líneas elevadas de alta
tensión puede provocar chispas y electrocución.
Mantenga siempre el espacio libre a los tendidos eléctricos
aéreos.

Operar la máquina cerca de tendidos eléctricos suspendidos


requiere precauciones especiales. Puede producirse una
descarga eléctrica y provocar graves lesiones al operador, así
como dañar la máquina y los implementos incluso a grandes
distancias de los tendidos eléctricos suspendidos. Vea la
página 100 para información sobre las distancias mínimas
respecto a tendidos eléctricos suspendidos y los
procedimientos al trabajar cerca de tendidos eléctricos
suspendidos.
Instrucciones de funcionamiento
100 Reglas de seguridad para la utilización de la máquina

Líneas de alta tensión, distancia mínima

PELIGRO
Riesgo de electrocución
Trabajar cerca de o hacer contacto con líneas elevadas de alta
tensión puede provocar chispas y electrocución.
Mantenga siempre el espacio libre a los tendidos eléctricos
aéreos.
La alta tensión es letal y puede ser lo suficientemente potente
como para destruir la máquina y los implementos. Contacte
siempre con las autoridades locales antes de empezar a trabajar
cerca de cables de alta tensión suspendidos.
Operar la máquina cerca de cables de alta tensión suspendidos
requiere precauciones especiales.
Considere todos los cables de alta tensión como energizados,
aunque se suponga que no tienen corriente eléctrica. El contacto
con cables de alta tensión suspendidos puede provocar una
pérdida temporal de potencia y la corriente podría volver
automáticamente sin advertencia. Es posible una electrocución
si alguien toca la máquina y el suelo al mismo tiempo.
Tenga siempre presente el grave riesgo si la máquina entra en
contacto con alta tensión. Recuerde que la tensión del cable
determina la distancia de seguridad. Las descargas eléctricas
pueden dañar la máquina y lesionar al operador a distancias del
cable eléctrico relativamente grandes. Mantenga siempre la
distancia mínima con respecto a cables de alta tensión
suspendidos, vea la tabla a continuación.

Distancia mínima con respecto a los cables de alta


tensión suspendidos
Tensión de cables de alta Distancia mínima
tensión suspendidos m pies
Voltio (V)
hasta 50.000 3 10
50.000 a 69.000 4 13
69.000 a 138.000 5 16,4
138.000 a 250.000 6 20
250.000 a 500.000 8 26
500.000 a 550.000 11 35
550.000 a 750.000 13 43
más de 750.000 14 46

Conozca la ubicación y la tensión de todos los cables de alta


tensión suspendidos en la obra antes de operar la máquina.
Contacte con las autoridades locales si tiene cualquier pregunta
sobre si los cables están energizados o sobre su tensión.

Tenga presente lo siguiente para garantizar la seguridad


durante el funcionamiento:
Opere la máquina de manera más lenta de lo normal cuando
se encuentre cerca de cables de alta tensión.
Tenga en cuenta que los cables de alta tensión largos pueden
oscilar y reducir su distancia al suelo.
Preste atención al desplazarse sobre terreno desnivelado que
pudiera hacer que la máquina perdiera el equilibrio.
Instrucciones de funcionamiento
Reglas de seguridad para la utilización de la máquina 101
Mantenga a todas las personas apartadas de la máquina
cuando esté cerca de cables de alta tensión.
Prohíba a las personas que toquen la máquina o su carga
antes de que se haya confirmado que es seguro hacerlo.

Si la máquina entra en contacto con cables de alta tensión


suspendidos:
Permanezca en el asiento del operador mientras la máquina
esté en contacto con un cable de alta tensión.
Advierta al personal que se encuentre fuera de la máquina que
no toquen ninguna parte de la máquina y permanezcan
apartados.
Permanezca en el asiento del operador y baje cualquier parte
levantada que esté en contacto con cables de alta tensión
suspendidos, o conduzca la máquina apartándola de los
cables de alta tensión suspendidos si es posible.
Si el contacto no puede interrumpirse, permanezca en el
asiento del operador hasta que se le indique que la corriente
está desconectada.
Si hay un incendio en la máquina, salte lo más lejos posible sin
tocar ningún cable ni la máquina. Manténgase en posición
vertical y apartado.
Averigüe qué acciones es necesario adoptar si una persona
ha recibido una descarga eléctrica.
¡El no seguir esta instrucción puede resultar en una electrocución
o la muerte!
Instrucciones de funcionamiento
102 Medidas que deben aplicarse antes de la conducción

Medidas que deben aplicarse antes


de la conducción
Lleve a cabo estas comprobaciones y acciones antes del
funcionamiento
- Lea el manual de instrucciones y familiarícese con su
contenido.
- Realice el mantenimiento diario (10 horas), consulte la página
160. En clima frío, verifique que el aceite lubricante es
adecuado para el uso invernal.
- Quite el hielo de las ventanas, si es necesario.
- Quite el material o los residuos sueltos que haya en la estación
V1065709
del operador.
- Compruebe que el cinturón de seguridad de dos puntos no
esté dañado y que se detiene cuando se tira de él con fuerza
y de repente.
- Limpie el polvo depositado en el motor, la batería y el
refrigerador.
- Compruebe que no haya piezas rotas o sueltas ni fugas que
puedan provocar daños.
- Compruebe que no haya grietas en el bastidor y las orugas, si
las hay.
- Compruebe que las cubiertas y los capós están cerrados.
- Compruebe que esté encendido el interruptor de desconexión
de la batería.
- Compruebe que no haya ningún material que pudiera impedir
el movimiento de la máquina mirando debajo de la misma.
- Verifique que el extintor esté completamente cargado, si está
equipado.
- Compruebe que no haya daños ni piezas sueltas en los
escalones y pasamanos.
- Ajuste y limpie los espejos.
- Compruebe el correcto funcionamiento de las luces de trabajo
y otras.
- Compruebe que todas las pegatinas de advertencia y los
reflectores estén en su sitio. Consulte Pegatinas de
presentación, información y advertencia.
- Compruebe que no haya ninguna persona en el área de peligro
de la máquina, consulte la página 89.

Medidas antes de arrancar el motor


Estas comprobaciones y verificaciones de la máquina completa
deben realizarse antes de poner en marcha el motor. Son un
suplemento a la rutina de mantenimiento diario de 10 horas.

1 Compruebe que no haya fugas en los depósitos de


combustible e hidráulico.
Compruebe que no haya indicios de fugas en los conductos
hidráulicos y de combustible, mangueras, racores, bocas de
llenado, tapones de vaciado, tapa de presión, tambores,
motor, protecciones de seguridad y en el área por debajo de
la máquina.
Instrucciones de funcionamiento
Medidas que deben aplicarse antes de la conducción 103
2 Coloque el interruptor de desconexión de la batería en la
posición "on".
3 Abra el capó del motor.
Compruebe el estado del motor y de la máquina.
Cierre el campo del motor para verificar que queda bien
enganchado.
V1152095

4 Compruebe el apriete de pernos, tuercas y tornillos.


Inspeccione toda la máquina por si hubiera alguna pieza floja,
gastada o faltante.

1 1 5 Compruebe el estado de desgaste de los pernos de fijación y


de los casquillos del cilindro de la dirección. Anote cualquier
desgaste de los pernos y casquillos, y comunicarlo a la
persona responsable.

1 Cilindro de dirección

6 Coloque el bloqueo de la articulación en la posición de


almacenamiento.

7 Suba a la máquina manteniendo tres puntos de contacto.

ADVERTENCIA
¡Riesgo de caída.
Subir y bajar de la máquina sin tener cuidado podría resultar
en caídas y lesiones.
Use siempre el método de los tres puntos para entrar a la
máquina o salir de ella, utilizando dos manos y un pie o una
mano y ambos pies. Use las superficies para pisar y los
asideros. Mire siempre hacia la máquina, para entrar o bajar
de ella. ¡No baje de un salto!

Contacto en tres puntos


Instrucciones de funcionamiento
104 Medidas que deben aplicarse antes de la conducción

8 Abróchese el cinturón de seguridad sobre las caderas.

9 Coloque la palanca de control de propulsión en la posición de


parada y a la derecha en la posición de cierre.

10 Compruebe que el interruptor de parada de emergencia esté


rearmado tirando del mismo.
NOTA:
Esta máquina incluye un circuito que solo permite la puesta en
marcha del motor cuando la palanca de control de propulsión está
en la posición de parada, el freno de estacionamiento está
aplicado y el interruptor de parada de emergencia está rearmado.

11 Pulse el lado de régimen del motor bajo en el interruptor de


régimen de motor alto/bajo.

12 Gire el interruptor de encendido hasta la posición ON y


verifique que se enciende el indicador del interruptor del freno
de estacionamiento. Verifique también que se encienden los
indicadores del instrumento combinado.

13 Pulse el botón de la bocina para verificar su funcionamiento.


Instrucciones de funcionamiento
Medidas que deben aplicarse antes de la conducción 105
14 Para confirmar que el motor solo arranca con la palanca de
control de propulsión en la posición de parada, coloque la
palanca de control de propulsión en cualquier punto que no
sea la posición de parada.

15 Verifique que no haya ninguna persona en el área de peligro


de la máquina, consulte la página 89. Con el freno aplicado,
gire la llave de encendido hasta la posición de arranque. El
motor no debería ponerse en marcha ya que la palanca de
control de propulsión está en una posición distinta de la
posición de parada.

16 Vuelva a poner el interruptor de encendido en la posición de


parada.

17 Vuelva a colocar la palanca de control de propulsión en la


posición de parada.
Instrucciones de funcionamiento
106 Arranque del motor

Arranque del motor

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones graves.
Los mandos o instrumentos defectuosos pueden causar una
pérdida del control de la máquina.
No opere la máquina hasta que se corrija la avería.
1 Coloque la palanca de control de propulsión en la posición de
parada (S).

2 Pulse el lado de régimen del motor bajo en el interruptor de


régimen de motor alto/bajo.

3 Si estuviera aplicado, rearme el interruptor de parada de


emergencia tirando hacia arriba del mismo.
NOTA:
El motor no arrancará si el interruptor de parada de
emergencia está presionado.

4 Gire la llave de encendido hasta la posición ON. Hay un


interruptor que activará el calentador de rejilla del motor si
fuera necesario.

5 Verifique que el freno de estacionamiento está accionado.


NOTA:
El motor no arrancará si el freno de estacionamiento no está
accionado.
Instrucciones de funcionamiento
Arranque del motor 107

ADVERTENCIA
Riesgo de explosión.
La pulverización de medios de ayuda al arranque inflamables
en los componentes del motor puede provocar una explosión.
No utilice nunca medios de ayuda al arranque cuando intente
arrancar el motor.
Póngase en contacto con un técnico de servicio cualificado si
no es posible poner en marcha el motor.

6 Gire el interruptor de encendido hasta la posición de arranque.


Una vez arrancado el motor, libere de inmediato el interruptor
y éste volverá a la posición ON.
NOTA:
Funcionar el motor unos momentos para calentar el motor y
los sistemas hidráulicos, pero no deje el motor en ralentí
durante más de 10 minutos.
Instrucciones de funcionamiento
108 Arranque del motor

Acciones antes de operar mientras el motor


está en marcha
Es necesario realizar estas comprobaciones y verificaciones
antes del funcionamiento y con el motor en marcha.
NOTA:
Si alguno de los controles o dispositivos no funciona
correctamente, no utilice la máquina hasta que se corrijan las
anomalías.
1 Compruebe el funcionamiento correcto el sistema de
dirección con el motor en marcha girando el volante
completamente a izquierda y a derecha. El movimiento del
volante debe ser suave y sin vacilación. En caso contrario, no
utilice la máquina hasta que se haya corregido la anomalía.
NOTA:
Verifique que el pasador de seguridad de la articulación esté
almacenado antes de comprobar la dirección. Apague el
motor antes de realizar esta comprobación si no puede
verificarlo desde el asiento del operador.

2 Con el motor en marcha, libere el mando del freno de


estacionamiento y verifique que se apaga la luz del freno de
estacionamiento.

V1102160

3 Verifique que no haya personas ni obstáculos en el área que


rodea la máquina. Si la máquina está equipada con aviso de
marcha atrás, desplace lentamente la palanca de control de
propulsión hasta la posición R (marcha atrás) para comprobar
el funcionamiento de la alarma. La alarma debe sonar incluso
antes de que la máquina inicie el movimiento. Si la alarma no
funciona o no suena inmediatamente, no utilice la máquina
hasta que se haya corregido la anomalía.

4 Vuelva a colocar lentamente la palanca de control de


propulsión en la posición de parada.

5 Verifique el funcionamiento correcto del sistema de frenos


conduciendo la máquina hacia adelante y hacia atrás,
utilizando la palanca de control de propulsión para acelerar y
frenar alternativamente el movimiento de la máquina.
Instrucciones de funcionamiento
Arranque del motor 109
6 Vuelva a colocar la palanca de control de propulsión en la
posición de parada. Si el sistema de frenos no funciona
correctamente, no utilice la máquina hasta que se haya
corregido la anomalía.
NOTA:
La frenada debería ser suave y capaz de detener
completamente la máquina cuando se coloca la palanca de
control de propulsión en la posición de parada.

7 Aplique el freno de estacionamiento presionando el interruptor


de freno de estacionamiento del panel de instrumentos.
Verifique el funcionamiento correcto del freno de
estacionamiento.
V1102160

8 Verifique el funcionamiento correcto del interruptor de parada


de emergencia. Con la palanca de control de propulsión en la
posición de parada, accione el interruptor de parada de
emergencia.
NOTA:
El motor debe apagarse inmediatamente. La luz del freno de
estacionamiento debería encenderse después de colocar el
interruptor de encendido en la posición de parada y, acto
seguido, volver a ponerlo en la posición de encendido.
Será necesario reiniciar la máquina después de ejecutar la
acción anterior. Además, será necesario rearmar el interruptor
de parada de emergencia tirando hacia arriba del mismo.
Instrucciones de funcionamiento
110 Sistema hidráulico, calentamiento

Sistema hidráulico, calentamiento


AVI SO
No acelere el calentamiento del aceite, ya que el calentamiento
forzado puede dañar la máquina.
Caliente el aceite hidráulico hasta la temperatura de
funcionamiento, 40–50 °C (104–122 °F). Puede comprobar la
temperatura en el indicador ubicado en el panel delantero.
El aceite del sistema hidráulico de la máquina se utiliza para
hacer funcionar los cilindros hidráulicos del equipamiento y
también los motores hidráulicos para el traslado. Cuando el
aceite está frío es muy viscoso.
Por ello las funciones hidráulicas de la máquina funcionan con
más lentitud que cuando el aceite está caliente.
Si se fuerza alguna de las funciones de la máquina contra la
posición de final de carrera sin haber dejado primero calentar el
sistema, podrían producirse averías.
Es importante que el aceite del sistema hidráulico se caliente
correctamente antes de utilizar la máquina.
Aplique el freno de estacionamiento y deje el motor en ralentí
de manera que se caliente el aceite del motor, del sistema
hidráulico y de los ejes, y así adquiera fluidez suficiente para
proporcionar una lubricación correcta.
Si se acelera el motor justo después de haberlo puesto en
marcha, se puede comprometer la lubricación y refrigeración
del turbocompresor, y existe riesgo de gripado de los cojinetes.
Es posible desplazar la máquina una distancia corta (por ejemplo,
para cargar o descargar un remolque) sin haber completado el
calentamiento. Estas operaciones deben ejecutarse con mucho
cuidado. En estas situaciones, el régimen del motor no debe
superar 1200 rpm. Verifique el funcionamiento de la dirección
antes de desplazar la máquina girando ligeramente en ambos
sentidos y después volviendo a colocar el volante en el centro.
No debe continuar si el movimiento de la dirección no es suave
y previsible.
Instrucciones de funcionamiento
Vibración 111

Vibración
Vibración
Iniciar la vibración
Pulse el lado de régimen del motor alto en el interruptor de
régimen de motor alto/bajo.

Pulse el interruptor de amplitud de la vibración para seleccionar


el ajuste de amplitud que desee (alto o bajo).
1 Seleccione la amplitud alta para la compactación inicial o de
material grueso, pulsando la parte superior del interruptor.
2 Seleccione la amplitud baja para capas finales o delgadas de
material, y cuando el material esté muy suelto y granulado.

Desplace lentamente la palanca de control de propulsión en el


sentido deseado.

Inicie la vibración del tambor pulsando el interruptor para activar/


desactivar la vibración, ubicado en la palanca de control de
propulsión.
NOTA:
Active el interruptor de vibración únicamente cuando la máquina
esté desplazándose. No permita nunca que la máquina vibre
cuando está parada.

Desactivar la vibración
Detenga la vibración pulsando de nuevo el interruptor para
activar/desactivar la vibración.
NOTA:
Desactive siempre la vibración antes de que la máquina se
detenga. No permita nunca que la máquina vibre cuando está
parada.
Instrucciones de funcionamiento
112 Utilización

Utilización
Palanca de control

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones graves.
El cambio del régimen del motor mientras la máquina está en
movimiento podría dar lugar a la pérdida de control de la
máquina.
Ajuste el régimen del motor solo cuando la máquina esté
estacionaria. Cambie la velocidad de traslación de la máquina
usando solo la palanca de control de la propulsión.

1 Verifique siempre que no haya personas ni obstáculos en el


área de desplazamiento y de trabajo.

2 Si el bloqueo de la articulación está en la posición de bloqueo,


muévalo hasta la posición de almacenamiento.
NOTA:
Hágalo únicamente cuando el motor esté parado.

3 Suba a la máquina utilizando el sistema de tres puntos de


contacto.
Instrucciones de funcionamiento
Utilización 113
4 Abróchese el cinturón de seguridad sobre las caderas.

5 Arranque el motor. Consulte la página 102, 106 y la página


108 si necesita más detalles.

6 Pulse el lado de régimen del motor alto en el interruptor de


régimen de motor alto/bajo.

7 Libere el freno de estacionamiento pulsando el interruptor.


Verifique que el indicador del freno de estacionamiento se
apaga.

V1102160

8 Desplace lentamente la palanca de control de propulsión en


el sentido deseado y mantenga una velocidad segura según
las condiciones de cada momento. Cuanto más avance la
palanca de control de propulsión respecto a la posición de
parada, mayor será la velocidad de desplazamiento de la
máquina en ese sentido.
NOTA:
Desplace lentamente la palanca de control de propulsión
desde la posición de parada para hacer funcionar la máquina
a baja velocidad de desplazamiento sobre superficies
inclinadas.

9 Para reducir la velocidad de desplazamiento de la máquina,


desplace lentamente la palanca de control de propulsión hacia
la posición de parada. Para detener la máquina, desplace
lentamente la palanca de control de propulsión hasta la
posición de parada.

Control de tracción
(Equipo opcional)
Instrucciones de funcionamiento
114 Utilización
Utilice el control de tracción para mejorar la tracción de las ruedas
y el tambor cuando ascienda pendientes inclinadas y para
desplazarse sobre el terreno resbaladizo o durante la carga y
descarga de la máquina en las operaciones de transporte.
NOTA:
El control de tracción sólo se puede activar cuando la máquina
se está desplazando a baja velocidad.
Instrucciones de funcionamiento
Freno 115

Freno
Freno de servicio
Coloque la palanca de control de propulsión en la posición de
parada.

Freno de estacionamiento
El sistema de freno de estacionamiento de esta máquina está
compuesto por un freno accionado por resorte situado en el
conjunto del eje trasero y en el conjunto del motor del tambor de
la máquina. El freno de estacionamiento se libera mediante la
presión hidráulica suministrada desde la bomba de carga de la
bomba de propulsión.
El bloqueo del interruptor impide la liberación fortuita del freno de
estacionamiento.
Aplique el freno de estacionamiento
1 Coloque la palanca de control de propulsión en la posición de
parada y a la derecha en la posición de cierre. La máquina
debe estar completamente detenida antes de la aplicación.

2 Presione la parte superior del interruptor.

V1102160

3 Gire la llave de encendido a la posición "0".


Instrucciones de funcionamiento
116 Freno
Liberación del freno de estacionamiento
1 Presione la cubierta roja y presione la parte inferior del
interruptor.

V1102160
Instrucciones de funcionamiento
Medidas tras el funcionamiento 117

Medidas tras el funcionamiento


Acciones después del funcionamiento
Diariamente, tome las siguientes medidas de precaución
después de finalizar el trabajo además de la rutina diaria de
mantenimiento que se indica en el plan de lubricación y
mantenimiento. Verifique que el freno de estacionamiento esté
aplicado y que el motor esté parado antes de continuar.

1 Llene el depósito de combustible para evitar la condensación.

V1158738

1
1 Área de llenado del depósito de combustible

2 Limpie el material acumulado en los rascadores del tambor.

1 Rascador del tambor

3 Gire el interruptor de desconexión de la batería hasta la


posición OFF.
4 Si es posible, bloquee todos los dispositivos de protección y
las puertas de la cabina en la máquina.
Instrucciones de funcionamiento
118 Estacionamiento

Estacionamiento
Almacenamiento
Período corto
Realice este mantenimiento cuando la máquina vaya a estar
apagada durante un período corto (2 semanas o menos) para
estar aparcada o almacenada.
1 Coloque la máquina sobre un suelo nivelado.
2 Aplique el freno de estacionamiento.
3 Coloque todos los interruptores y controles en la posición
OFF.
4 Apague el motor y extraiga la llave.
5 Retire de la máquina todos los objetos de valor susceptibles
de ser robados.
6 Cierre con llave todas las puertas y áreas accesibles.
7 Coloque el interruptor de desconexión de la batería en la
posición OFF.

Período largo
Realice este mantenimiento cuando la máquina vaya a estar
apagada durante un período largo (más de 2 semanas) para estar
aparcada o almacenada.
1 Lubrique la máquina.
2 Llene el depósito de combustible y el depósito hidráulico hasta
el nivel máximo.
3 Limpie la máquina y séquela a continuación.
4 Retoque el acabado de pintura para evitar la oxidación.
5 Coloque la máquina sobre un suelo nivelado.
6 Aplique el freno de estacionamiento.
7 Coloque todos los interruptores y controles en la posición
OFF.
8 Apague el motor y extraiga la llave.
9 Retire de la máquina todos los objetos de valor susceptibles
de ser robados.
10 Cierre con llave todas las puertas y áreas accesibles.
11 Coloque el interruptor de desconexión de la batería en la
posición OFF.
12 Aplique antioxidante en las partes expuestas. Luego podrá
eliminarse con facilidad.
NOTA:
Siga todas las instrucciones de seguridad del fabricante para la
aplicación y eliminación del antioxidante.
13 Proteja los neumáticos y todos los componentes de goma
expuestos de la incidencia directa de la luz solar.
14 Tape el tubo de escape.

Preparación de la máquina para su uso tras el


almacenamiento.
Realice este mantenimiento antes de volver a poner la máquina
en funcionamiento tras un período de almacenamiento.
1 Inspeccione la máquina en busca de daños y compruebe si
falta algún componente. Corrija lo que sea necesario.
2 Inspeccione la máquina en busca de daños y compruebe si
falta algún componente. Corrija lo que sea necesario.
3 Retire todos los neumáticos y cubiertas protectoras de goma
Instrucciones de funcionamiento
Estacionamiento 119
4 Elimine el material antioxidante.
NOTA:
Siga todas las instrucciones de seguridad del fabricante para la
aplicación y eliminación del antioxidante.
5 Revise el nivel de todos los líquidos y rellene los que sea
necesario.
6 Compruebe la presión de los neumáticos y corríjala en caso
de que sea necesario.
7 Compruebe la tensión de la correa del alternador y corríjala
en caso de que sea necesario.
8 Compruebe el estado de los elementos del filtro de aire.
Corrija lo que sea necesario
9 Coloque el interruptor de desconexión de la batería en la
posición ON.
Instrucciones de funcionamiento
120 Rescate y remolcado

Rescate y remolcado
Las siguientes instrucciones se tienen que seguir si fuera
necesario remolcar la máquina. Acople en la máquina en los
puntos de amarre y remolcado solamente. Las ubicaciones de
los puntos de amarre y remolcado están a cada lado de la
máquina.

1
V1152096

1 Puntos de amarre y remolcado

Remolque de una máquina que no funciona


NOTA:
En caso de producirse un problema en el motor o cualquier otra
avería, podría ser necesario remolcar el compactador. Para
remolcar el compactador es necesario desacoplar el sistema de
propulsión y liberar los frenos con aplicación de resorte.
Instrucciones de funcionamiento
Rescate y remolcado 121

ADVERTENCIA
Riesgo de lesión grave o muerte.
El movimiento inesperado de la máquina mientras se está
preparando una máquina averiada para ser remolcada puede
causar lesiones graves.
Bloquee siempre los tambores o los neumáticos de una máquina
averiada o engánchela al vehículo remolcador para evitar
movimientos accidentales.

ADVERTENCIA
Riesgo de máquina fuera de control.
Una máquina fuera de control puede causar lesiones graves o la
muerte.
Asegúrese de que el vehículo remolcador es más pesado o tiene
el mismo peso que la máquina averiada que va a ser remolcada.
Asegúrese de que el vehículo remolcador dispone de suficiente
capacidad de remolcado, potencia de remolcado y capacidad de
frenada para controlar la máquina averiada durante las
operaciones de remolque.

ADVERTENCIA
Riesgo de máquina fuera de control.
Una máquina deshabilitada que no esté correctamente fijada al
vehículo de remolque podría soltarse y provocar graves lesiones.
Acople barras de remolque a la máquina deshabilitada solo en
los puntos de remolque. Use barras de remolque que tengan
capacidad para un mínimo de 1,5 veces el peso de la máquina
deshabilitada. Remolque sobre terreno nivelado o subiendo por
una pendiente ligera.

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones graves.
La liberación o la rotura de la barras, las cadenas o los cables de
remolque durante el proceso de remolque puede causar lesiones
graves o la muerte provocadas por la proyección de piezas de
acero.
Asegúrese de que las barras, cadenas o cables de remolque
están enganchados correctamente a la máquina averiada y al
vehículo remolcador. Instruya a todo el personal para que se
mantengan alejados del vehículo de remolque y de la máquina
averiada durante el proceso de remolque.
Instrucciones de funcionamiento
122 Rescate y remolcado

AVI SO
Riesgo de daños a la máquina.
El remolcado prolongado de la máquina podría causar daños en
la máquina.
No remolque la máquina más deprisa o más lejos de lo permitido
en las especificaciones de remolcado.
Fije esta etiqueta en el volante antes de iniciar el procedimiento
de remolque. Si se descontrola la máquina, puede producir
lesiones graves o mortales. Los frenos se han liberado
manualmente. La bomba de propulsión se encuentra en
derivación. La máquina rodará libremente si no está inmovilizada
o retenida por otra máquina. Consulte las instrucciones de
remolque en el manual del operador y de mantenimiento. Vuelva
a colocar esta etiqueta en su posición de almacenamiento
únicamente después de haber recuperado las condiciones
normales de los frenos y la bomba de propulsión.
El remolque de la máquina dañada está limitado a su extracción
del lugar de trabajo, subida al transportador, bajada del
transportador y acceso al taller. La distancia máxima de remolque
es de 300 metros (984 feet). La velocidad máxima de remolque
es de 2,0 km/h (1.24 mph). Mantenga sobre el suelo todos los
tambores o neumáticos de la máquina durante el remolque.

Etiqueta de advertencia de remolque AVISO


Riesgo de daños a la máquina.
La entrada de suciedad o polvo en áreas sensibles de la máquina
podría causar daños a los sistemas y piezas de la máquina.
Mantenga la máxima limpieza posible mientras trabaje en
cualquier sistema de la máquina.

El remolque de la máquina requiere derivar la bomba de


propulsión y liberar los frenos con aplicación de resorte.
La bomba de propulsión está diseñada con una función de
derivación que cuenta con dos válvulas de descarga de alta
presión que se utilizan para desacoplar el sistema de propulsión.
El freno con aplicación de resorte se aplicará siempre que el
motor no esté en marcha a menos que se libere y se instale una
válvula de remolque o un dispositivo hidráulico portátil.
Los procedimientos de derivación se describen en las páginas
siguientes. La etiqueta de advertencia de remolque también se
coloca sobre el volante de la máquina como parte de los
procedimientos de remolque.
1 Ponga la máquina en la posición de servicio. Consulte la
página 136.

2 Extraiga la etiqueta de advertencia de remolque del


almacenamiento del manual de instrucciones y colóquela en
el volante.

Derivación de la bomba de propulsión


1 Desmonte el asiento del conductor, la plataforma del
conductor, la alfombrilla y la chapa del piso para acceder a la
bomba de propulsión y a las válvulas de descarga.

2 Localice las válvulas de descarga en la bomba de propulsión.


Instrucciones de funcionamiento
Rescate y remolcado 123

1 Tapa (2 unidades)
2 Tornillo (2 unidades)

3 Retire la tapa de protección de plástico (1) que está sobre la


válvula de descarga de alta presión con una herramienta
adecuada (p. ej., alicates). Las tapas de plástico se rompen
al retirarlas.
4 Utilice una llave allen para girar dos vueltas el tornillo en
sentido antihorario. Repita estos pasos para la otra válvula de
descarga.

Liberación del freno de estacionamiento


NOTA:
Si el motor no se puede poner en marcha, se requiere la opción
de válvula de remolque o una bomba hidráulica portátil de
accionamiento manual para liberar los frenos antes de remolcar
la máquina. Para liberar los frenos, siga los pasos que se indican
a continuación.

Utilizando la opción de válvula de remolque


1 Localice la válvula de remolque en el lado derecho de la
máquina.
2 2 Afloje la contratuerca.
3 Gire el mando en sentido horario para cerrar el suministro de
aceite y después apriete la contratuerca en sentido horario.
1
Par de apriete: 22 Nm.
4 Empuje la manecilla hacia dentro y hacia fuera hasta que la
presión alcance 2,0 MPa (290 psi) y no supere 2,4 MPa (348
psi).
Si la opción de válvula de remolque no está instalada en la
máquina, será necesario utilizar una bomba hidráulica portátil.
4

V1157631
3
1 Contratuerca
2 Pomo de la palanca
3 Bomba manual
4 Manómetro
Instrucciones de funcionamiento
124 Rescate y remolcado
Conectando una bomba hidráulica portátil
1 Localice los conductos del freno en la bomba de propulsión.
2 Limpie el área alrededor de los conductos del freno.
3 Desconecte el conducto del freno de la bomba de propulsión
y tapone la abertura.
4 Conecte el conducto del freno a una bomba hidráulica portátil
hasta que alcance una presión de 2,0 MPa (290 psi) y no
supere 2,4 MPa (348 psi).
5 Fije la bomba hidráulica manual al bastidor trasero.

1 Bomba de propulsión
2 Conducto del freno
3 Tuerca

Remolque de la máquina
1 Vuelva a colocar la chapa del piso, la alfombrilla, la plataforma
del conductor y el asiento.

2 Coloque la palanca de control de propulsión de la estación del


operador en la posición extrema de avance o marcha atrás.

3 Conecte la máquina a un vehículo de remolque apropiado


utilizando cadenas adecuadas o una barra de tracción que se
pueden asegurar en su posición en los puntos de tracción
seleccionados de la máquina.

4 Quite los bloques de las ruedas y tambor, y remolque la


máquina. No aplique una fuerza en los puntos de tracción que
exceda 114 097 N (25 650 lbf). La dirección de tiro no debe
superar ±10° en dirección vertical o lateral.

5 Bloquee las ruedas y el tambor cuando finalice el remolque.


Instrucciones de funcionamiento
Rescate y remolcado 125
Operación de restablecimiento de la bomba de
propulsión y aplicación del freno
La operación de restablecimiento de la bomba de propulsión
requiere la retirada de las alfombrillas, el asiento y el piso para
acceder a la bomba de propulsión y a las válvulas de descarga
fijadas a la pared trasera del compartimento de la batería.

AVISO
Riesgo de daños a la máquina.
La entrada de suciedad o polvo en áreas sensibles de la máquina
podría causar daños a los sistemas y piezas de la máquina.
Mantenga la máxima limpieza posible mientras trabaje en
cualquier sistema de la máquina.
1 Coloque la palanca de control de propulsión en la posición de
parada.
2 Desconecte la máquina del vehículo de remolque.
3 Desmonte el asiento del conductor, la plataforma del
conductor, la alfombrilla y la chapa del piso para acceder a la
bomba de propulsión y a las válvulas de descarga.

Restablecimiento de la bomba de propulsión


1 Apriete los dos tornillos girando en sentido horario.
Par de apriete: 10 ± 1 Nm

1 Tapa (2 unidades)
2 Tornillo (2 unidades)

2 Pida tapas nuevas y colóquelas en la bomba de propulsión.


Instrucciones de funcionamiento
126 Rescate y remolcado
Aplicación del freno de estacionamiento cuando se
utiliza una válvula de remolque
2 1 Afloje la contratuerca.
2 Gire el mando en sentido antihorario para liberar la presión y
aplicar el freno de estacionamiento.
1
Apriete la contratuerca en sentido horario.
Par de apriete: 22 Nm.

V1157631
3
1 Contratuerca
2 Pomo de la palanca
3 Bomba manual
4 Manómetro

Aplicación del freno de estacionamiento cuando se


utiliza una bomba hidráulica portátil
1 Libere la presión de la bomba hidráulica portátil.
2 Desconecte el conducto del freno de la bomba hidráulica
portátil.
3 Quite el tapón de la bomba de propulsión y conecte el
conducto del freno a la bomba de propulsión.

1 Bomba de propulsión
2 Conducto del freno
3 Tuerca

Reinicio de la máquina
1 Coloque la chapa del piso, la alfombrilla, la plataforma del
conductor y el asiento.
2 Gire el interruptor de encendido hasta la posición ON, tire
hacia arriba del interruptor de parada de emergencia y
verifique que se ilumina el indicador del interruptor del freno
de estacionamiento para confirmar que está aplicado.
3 Retire la etiqueta de advertencia de remolque del volante y
vuelva a guardarla en la caja de alimentación.
Instrucciones de funcionamiento
Transporte de la máquina 127

Transporte de la máquina
Antes de conducir la máquina por una vía pública, compruebe
con un supervisor las instrucciones e información relativa al
reglamento de tránsito para maquinaria de construcción.

Carga de la máquina con su propia potencia


1 Elija un terreno nivelado que proporcione un apoyo sólido al
vehículo.
2 Limpie la superficie del tráiler y las rampas de carga.
3 Antes de cargar la máquina, calce las ruedas del remolque.
4 Un señalista deberá ayudar al operador con todas las
advertencias necesarias.
5 Acérquese de frente a las rampas de carga del vehículo de
transporte para evitar que la máquina caiga por un lado de la
rampa.
6 Conduzca la máquina sobre el vehículo de transporte.
7 Apague el motor, aplique el freno de estacionamiento y
bloquee todos los compartimientos que tengan seguro.

Sujeción de la máquina al vehículo de transporte


1 Tras cargar la máquina en el empujador, monte el bloqueo de
articulación y fije la máquina. Vea la página 145.
2 Bloquee el tambor/las ruedas.
3 Fije la máquina en los puntos de amarre mediante una cadena
y un dispositivo tensor u otro equipo adecuado.
4 El conductor del vehículo de transporte debe conocer el peso
total, la carga sobre los ejes y las dimensiones totales de la
máquina.
Instrucciones de funcionamiento
128 Transporte de la máquina

Elevación de la máquina

PELIGRO
Riesgo de aplastamiento.
Una máquina suspendida puede caer. La caída de una máquina
causará lesiones mortales a las personas que estén debajo.
Nunca pase por debajo de una máquina suspendida.
No permanezca nunca en la máquina mientras se está elevando.
Al elevar la máquina del suelo, aplique el freno de
estacionamiento y coloque el bloqueo de articulación, si está
equipado. Fije el aparato de elevación únicamente a los puntos
1 de elevación previstos en la máquina utilizando cintas de
elevación, cables o cadenas de capacidad nominal suficiente.
Utilice barras de separación para garantizar una distribución
equilibrada del peso durante la elevación y también para evitar el
contacto con la máquina.
1 Proceda con precaución al fijar y asegurar el equipo de elevación
V1152098 a las piezas individuales y a los conjuntos grandes que sea
1 Puntos de elevación necesario desplazar para sustituirlos y así evitará el riesgo de
accidentes. Utilice un engranaje de elevación que esté en buen
estado de funcionamiento y con una capacidad de elevación
adecuada. No trabaje nunca ni permanezca debajo de las cargas
suspendidas.
Técnica de conducción
129

Técnica de conducción
En las páginas siguientes se dan algunos consejos e
instrucciones sobre cómo hay que trabajar con la máquina y
ejemplos del uso de los implementos más corrientes. Es
importante utilizar la técnica de conducción correcta para trabajar
con eficacia y seguridad.
Técnica de conducción
130 Conducción económica

Conducción económica
El manejo que reduce el consumo de combustible también
reduce el desgaste de la máquina y el impacto medioambiental.
El manejo tiene una gran influencia sobre el funcionamiento
económico de la máquina.

Intente siempre:
1 Evite movimientos innecesarios de la máquina.

2 Pare el motor en lugar de permitir que la máquina permanezca


en ralentí durante períodos prolongados

3 Planifique el lugar de trabajo. Evalúe el área de trabajo y


planifique su disposición con respecto a las máquinas que
trabajarán en ella; de esta forma, su trabajo será mucho más
productivo y organizado. Mantenga el terreno nivelado y sin
piedras grandes u otros objetos que formen obstáculos.

4 Consulte con otros operadores para que las máquinas y los


camiones trabajen conjuntamente de la manera más eficaz
posible.

5 Mantenga una presión correcta en los neumáticos. Consulte


la página 168.

6 Realice el mantenimiento programado según los intervalos


que se indican en el plan del lubricación y mantenimiento.

7 Si la máquina está equipada con la opción de potencia


inteligente, utilícela durante la compactación y el
desplazamiento. Cuando está en modo de potencia
inteligente, la máquina consume menos combustible y hacer
menos ruido.
Técnica de conducción
Trabajo dentro de zonas peligrosas 131

Trabajo dentro de zonas peligrosas


Actúe con mucho cuidado en las áreas de peligro marcadas.
No trabaje demasiado cerca del borde de un muelle, rampa o
similar.
Maniobre lentamente cuando trabaje en espacios cerrados y
compruebe que haya suficiente espacio para la máquina.
Cuando trabaje en condiciones de poca luz, por ejemplo en
túneles, utilice los faros.
No opere la máquina en condiciones de poca visibilidad como
niebla espesa, nieve o lluvia.
Cuando trabaje en un área contaminada o peligrosa para la
salud, la máquina debe estar especialmente equipada para
este tipo de casos. Consulte con su concesionario. Consulte
también la normativa local antes de penetrar en el área.

Campo electromagnético (EMF)


Trabajo en zona con campos electromagnéticos, CEM

AVISO
Al trabajar en áreas con riesgo de campos electromagnéticos
(EMF, por sus siglas en inglés), lea atentamente las instrucciones
de seguridad relativas a este tipo de trabajo.
La dirección de la obra (empleador) tiene la obligación de
saber si hay áreas donde existan campos electromagnéticos
potentes y de informar al operador de la máquina acerca de
estos.
El operador debería buscar información si el sitio de trabajo
puede estar expuesto a campos electromagnéticos potentes.
Técnica de conducción
132 Implementos, conexión y desconexión

Implementos, conexión y
desconexión
El montaje y el desmontaje de equipos opcionales deberán ser
realizados por un técnico de servicio cualificado.
Técnica de conducción
Diagrama de señalización 133

Diagrama de señalización
Si el operador tiene limitada la visibilidad, por ejemplo, debido a
una carga voluminosa, ayúdese de una persona que señalice.
Cuanto más rápido sea necesario realizar la elevación, el
descenso o los movimientos, más marcados deben ser los
movimientos del hombre que hace las señales. Si varios
operadores se sirven de la misma persona para señalizar, debe
establecerse de antemano la forma en la que se vaya a realizar
la elevación y cómo va a dar indicaciones a cada operador.

ARRANQUE PARADA FIN


Brazos extendidos Brazo derecho señalando hacia Manos juntas a la altura del pecho
horizontalmente con las palmas arriba con la palma hacia delante
hacia delante

ELEVACIÓN DESCENSO DISTANCIA VERTICAL


Brazo derecho señalando hacia Brazo derecho señalando hacia Las manos indican la distancia
arriba con la palma hacia delante abajo con la palma hacia delante y pertinente.
y la mano trazando lentamente un la mano trazando lentamente un
círculo círculo

MOVIMIENTO HACIA MOVIMIENTO HACIA ATRÁS PELIGRO (PARADA DE


ADELANTE Ambos brazos doblados con las EMERGENCIA)
Ambos brazos doblados con las palmas hacia abajo y moviendo los Ambos brazos levantados con las
palmas hacia arriba y moviendo antebrazos lenta y repetidamente palmas hacia delante
los antebrazos lenta y hacia abajo, alejándose del cuerpo
repetidamente hacia arriba y hacia
el cuerpo
Técnica de conducción
134 Diagrama de señalización

SE DEBE UTILIZAR EN LA SE DEBE UTILIZAR EN LA DISTANCIA HORIZONTAL


DIRECCIÓN INDICADA DIRECCIÓN INDICADA Las manos indican la distancia
El brazo extendido El brazo extendido pertinente.
horizontalmente con la palma horizontalmente con la palma
hacia abajo y el brazo haciendo hacia abajo y el brazo haciendo
pequeños movimientos adelante y pequeños movimientos adelante y
atrás, lentamente hacia la derecha atrás, lentamente hacia la
izquierda
Seguridad durante el servicio
135

Seguridad durante el servicio


Esta sección trata de las reglas de seguridad que deben seguirse
al comprobar y realizar el servicio de la máquina. Volvo no
aceptará ninguna responsabilidad si se usan otras herramientas,
dispositivos de elevación o métodos de trabajo distintos a los
descritos en esta publicación.
En cada sección se dan otras reglas de seguridad, textos de
información y de advertencia.
NOTA:
Solo el personal entrenado puede elevar y apoyar la máquina.

ADVERTENCIA
¡Riesgo de quemaduras!
Las partes calientes de la máquina pueden causar quemaduras.
Permita que las partes calientes de la máquina se enfríen antes
de realizar ajustes o servicio. Utilice equipo de protección
personal.
Seguridad durante el servicio
136 Posición de mantenimiento

Posición de mantenimiento

ADVERTENCIA
¡Riesgo de quemaduras!
Los líquidos y piezas de la máquina que estén calientes pueden
causar quemaduras.
Deje que la máquina se enfríe antes de iniciar ningún servicio.

ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras.
El aceite caliente puede causar graves quemaduras en la piel
desprotegida.
Utilice siempre guantes, gafas y ropa de protección personal
cuando maneje aceite caliente.
Antes de realizar cualquier procedimiento de servicio,
mantenimiento o inspección, se debe poner la máquina en la
posición de servicio.
NOTA:
Consulte toda la información de seguridad aplicable, así como
las secciones de Servicio y Mantenimiento de los Manuales del
operador y de reparaciones y mantenimiento antes de abrir las
áreas de la máquina para efectuar trabajos de mantenimiento o
reparaciones en la máquina.

NOTA:
Es importante mantener el mayor grado de limpieza posible en la
zona de trabajo y asegurarse de que la máquina se limpie
adecuadamente antes de llevar a cabo procedimientos de
servicio y mantenimiento. El técnico de servicio cualificado debe
tomar las precauciones necesarias para evitar la entrada de polvo
y residuos en áreas sensibles de la máquina, lo que podría
ocasionar daños en los sistemas y componentes de la máquina.
Seguridad durante el servicio
Posición de mantenimiento 137
4 5 1 3

9
2

P
8

7 6 10
7

V1152051

Posición de servicio
1 Coloque la máquina sobre un terreno firme y nivelado y ponga la palanca de control de propulsión en la posición de
parada.
2 Aplique el freno de estacionamiento.
3 Ajuste el interruptor del régimen del motor en la posición baja.
4 Apague el motor, saque la llave de encendido y guárdela.
5 Ponga un letrero de advertencia en el volante.
6 Instale el bloqueo de la junta de dirección. Consulte la página 145.
7 Bloquee el tambor y los neumáticos.
8 Abra el capó del motor y desactive el interruptor de desconexión de la batería.
9 Deje enfriar el motor (a menos que vaya a vaciar el aceite de motor).
10 Deje que el aceite hidráulico se enfríe y la presión descienda antes de realizar trabajos en el sistema hidráulico.
Seguridad durante el servicio
138 Antes del servicio, lea

Antes del servicio, lea


Antes del servicio, lea
Para evitar lesiones personales
Lea las indicaciones del manual de instrucciones antes de
empezar a trabajar en la máquina. Es importante también leer
y seguir la información e instrucciones indicadas en las placas
y calcomanías.
No lleve ropa suelta ni joyas que pueden engancharse y
provocar lesiones.
Utilice siempre un casco resistente, protección ocular (gafas
de seguridad), guantes y calzado de protección cuando sea
necesario para el trabajo.
Asegúrese de que la ventilación es suficiente si se va a
arrancar el motor en interiores.
No se ponga delante ni detrás de la máquina cuando esté en
marcha el motor.
Apague el motor antes de extraer las cubiertas de protección
o abrir el capó del motor.
Cierta presión acumulada permanece en el sistema incluso
una vez apagado el motor. Si se abre un sistema sin eliminar
primero la presión, el líquido saldrá proyectado a alta presión.
Para comprobar si hay fugas, utilice un papel o un trozo de
cartón, nunca la mano.
Asegúrese de que las superficies para andar, los asideros y
las superficies antideslizantes están limpias de aceite,
gasóleo, suciedad y hielo.
Súbase únicamente por las partes de la máquina dotadas con
protección antideslizante.
Es importante utilizar las herramientas y equipos correctos.
Las herramientas o equipos que estén defectuosos se deberán
reparar o cambiar.
Si el trabajo de revisión se debe realizar debajo de un
implemento elevado, éste se deberá asegurar primero.
Accione el bloqueo de control y aplique el freno de
estacionamiento si la máquina cuenta con uno.

Para evitar daños en la máquina


Utilice un equipo con capacidad de elevación suficiente si es
necesario elevar o apoyar la máquina o partes de ella.
Volvo CE no aceptará responsabilidad alguna si se emplean
dispositivos de elevación, herramientas, métodos de trabajo,
lubricantes y piezas distintos de los descritos en este manual
de instrucciones.
Asegúrese de que no se ha olvidado sobre la máquina o dentro
de ella ninguna herramienta u otro objeto que pueda causar
daños.
Descargue la presión del sistema hidráulico antes de iniciar
tareas de servicio.
Las máquinas que se vayan a utilizar en áreas contaminadas
o que supongan un peligro para la salud se deben equipar
específicamente para tales operaciones. Del mismo modo, se
aplican reglas especiales de seguridad para las tareas de
mantenimiento en estas máquinas.
Acciones cuando realice trabajos de soldadura eléctrica,
véase la página Soldadura eléctrica
Asegúrese de que todas las placas de protección, cubiertas y
capós de la máquina se encuentren en su lugar antes de
arrancar el motor y utilizar la máquina.
Seguridad durante el servicio
Antes del servicio, lea 139
Utilice el sistema de tres puntos de apoyo para subir a la
máquina.

Prevenga los daños al medio ambiente


Respete el medio ambiente cuando realice trabajos de revisión y
mantenimiento. Los aceites y demás líquidos peligrosos para el
medio ambiente lo dañarán si no se desechan de forma correcta.
El aceite se degrada muy lentamente en agua y sedimentos. Un
litro de aceite puede destruir millones de litros de agua potable.
NOTA:
En común para todos los puntos siguientes, todos los desechos
se deberán llevar a un centro de tratamiento y desecho que
cuente con la aprobación de las autoridades.
Al drenar aceites y líquidos, éstos se deben recoger en
recipientes adecuados y se debe evitar que se derramen.
Se deberá drenar todo el líquido de los filtros usados antes de
desecharlos. Los filtros usados de máquinas que se utilicen en
entornos con amianto u otros polvos peligrosos se deberán
introducir en la bolsa suministrada con el filtro nuevo.
Las baterías contienen sustancias que son peligrosas para el
medio ambiente y la salud. Por tanto, las baterías usadas se
deben tratar como un desecho peligroso para el medio
ambiente.
Los consumibles, por ejemplo, trapos, guantes y envases
usados, pueden estar contaminados también por aceites y
líquidos peligrosos para el medio ambiente y deben tratarse en
ese caso como desechos peligrosos para el medio ambiente.

Seguridad durante el mantenimiento

AVISO
Riesgo de daños a la máquina.
Los trabajos de servicio y mantenimiento realizados por personal
no cualificado podrían dañar la máquina.
Cualquier tarea de servicio o mantenimiento no descrita en el
libro de instrucciones debe ser realizada por un técnico de
servicio cualificado.

Seguridad
Coloque la máquina en la posición de servicio al realizar
cualquier trabajo de mantenimiento y reparación. Vea la
página 136.

No realice servicio o mantenimiento en la máquina a no ser


que esté fijada para evitar movimientos. Vea la página 136.
Coloque el bloqueo de articulación en la posición de bloqueo,
si está disponible. Bloquee el tambor, las ruedas u orugas de
la máquina con calzos adecuados.

Siga los procedimientos de arranque y parada descritos en las


instrucciones de funcionamiento antes de realizar cualquier
trabajo en la máquina. Esto incluye la operación, conversión o
ajuste de la máquina y de sus dispositivos de seguridad y
cualquier tarea relacionada con el mantenimiento, inspección
y reparaciones.

Las tareas de mantenimiento y reparación sólo se deben


realizar si la máquina se encuentra sobre terreno estable y
Seguridad durante el servicio
140 Antes del servicio, lea
nivelado y ha sido asegurada para impedir cualquier
movimiento imprevisto.

Datos generales
Nunca realice trabajos de servicio, limpie o examine la
máquina con el motor en marcha a no ser que se indique de
otro modo en el procedimiento de limpieza o servicio.

Repare o sustituya las partes averiadas inmediatamente.

Apriete correctamente cualquier conexión roscada que se


haya aflojado durante el mantenimiento y la reparación.

Sustituya y revisa cualquier dispositivo de seguridad que haya


sido desmontado durante las actividades de ajuste,
mantenimiento o reparación tras completar una actividad de
mantenimiento y reparación.

Sustituya siempre las pegatinas de advertencia o instrucciones


que estén dañadas o que falten. Es peligroso operar la
máquina sin estas pegatinas. Consulte el catálogo de piezas
para conocer la ubicación y número de pieza correcto de todas
las pegatinas.

Use únicamente piezas de repuesto originales. Esto protegerá


la garantía y garantizará un funcionamiento seguro y un
rendimiento óptimo de su máquina.

Toque cualquier componente metálico con conexión a tierra


para descargar la electricidad estática antes de llenar el
depósito de combustible.

Nunca llene el depósito de combustible de la máquina con el


motor funcionando. No permita que existan chispas, llamas o
personas fumando a menos de 15 m (50 ft) de la máquina
mientras se está repostando. Limpie siempre cualquier
combustible que se haya derramado. Nunca llene
excesivamente el depósito de combustible.

Si está disponible, nunca llene el depósito de Adblue®/DEF de


la máquina con el motor en marcha. Limpie a fondo el punto
de llenado del depósito de Adblue®/DEF antes de llenar el
depósito.Limpie siempre cualquier derrame. Nunca llene
excesivamente el depósito de Adblue®/DEF.

Eléctrico
Apague el interruptor de desconexión de batería. Desconecte
primero el cable de batería negativo (-) y luego el cable positivo
(+) antes de trabajar en el sistema eléctrico.

Si es necesario cargar la batería, asegúrese de que el


cargador de la batería está apagado al realizar las conexiones.

Revise las piezas desenergizadas para verificar la presencia


de corriente. Aplique tomas de tierra o cortocircuitos a las
piezas que aún tengan corriente residual. Aísle las piezas y los
elementos adyacentes que tengan corriente.
Seguridad durante el servicio
Antes del servicio, lea 141
Revise e inspeccione el equipo eléctrico de la máquina
regularmente. Las averías, como cualquier conexión suelta o
cable quemado deben corregirse inmediatamente.

Use únicamente fusibles correctos con el amperaje


especificado. Si surge algún problema en el sistema eléctrico,
apague inmediatamente el motor.

Haga que la realización de trabajos en el sistema sea llevada


a cabo solo por un electricista experto o por una persona bajo
su supervisión y dirección. Todos los trabajos deben realizarse
en conformidad con las directrices de ingeniería eléctrica y con
las normativas locales.

Retire la corriente de los componentes de la máquina antes de


realizar trabajos de inspección, mantenimiento y reparación.
Siga los procedimientos de bloqueo y etiquetado establecidos.

Hidráulica
Inspeccione visualmente los conjuntos de mangueras
hidráulicas a intervalos regulares. Sustituya los conjuntos de
mangueras hidráulicas si hay señales de opresión, fragilidad y
grietas, deformación, presencia de burbujas, fugas,
separación de conectores, corrosión u otros daños que
puedan afectar a su funcionamiento y resistencia.

Inspeccione las mangueras hidráulicas y las conexiones


roscadas con regularidad. Busque si hay fugas o señales de
deterioro. Sustituya siempre las partes defectuosas antes de
operar la máquina.

Recuerde que el aceite hidráulico caliente causará


quemaduras graves. Espere a que el aceite hidráulico se enfríe
antes de desconectar las tuberías de aceite hidráulico.

No realice trabajos en las tuberías de aceite hidráulico con el


motor en marcha y si el sistema está bajo presión. El aceite
hidráulico permanece bajo presión hasta mucho tiempo
después de que el motor se haya apagado. No trabaje en
ninguna manguera hidráulica o atornilladura hasta que la
presión del aceite hidráulico se haya aliviado correctamente.

Despresurice las secciones del sistema hidráulico que se van


a manipular antes de realizar el mantenimiento. Siga las
instrucciones del fabricante para el equipamiento específico
involucrado.

Use un trozo de cartón para comprobar si hay fugas


hidráulicas, y lleve siempre guantes y protección ocular
durante la comprobación. El uso de las manos o de la piel sin
protección puede provocar graves lesiones.

Recuerde que la penetración de aceite hidráulico a través de


una fuga por un orificio pequeño puede causar lesiones graves
o incluso mortales. En caso de que se inyecte aceite hidráulico
bajo la piel debe recibir tratamiento médico inmediatamente.

Tienda y ajuste las tuberías hidráulicas adecuadamente.


Asegúrese de que no se intercambian conexiones. las
conexiones, la longitud y la calidad de las mangueras deben
cumplir con los requisitos técnicos.
Seguridad durante el servicio
142 Antes del servicio, lea

Aceites
Cumpla con todas las normas de seguridad relacionadas con
productos al manejar aceite, grasa y otras sustancias
químicas.

Tenga cuidado al manejar piezas o líquidos calientes para


evitar quemarse. Lleve equipamiento de protección personal
adecuado.

No permita que productos consumibles usados y piezas


sustituidas estén desatendidos durante largos períodos de
tiempo.

Guarde, selle y etiquete todas las piezas consumibles y


reemplazadas en un contenedor aprobado hasta que puedan
ser desechadas de acuerdo con las normativas
medioambientales locales.

Riesgo de asfixia

PELIGRO
Riesgo de asfixia.
Los gases de escape de los motores de combustión interna
contienen monóxido de carbono, un gas incoloro, inodoro, que
es letal si se inhala en un área confinada.
Evite la operación del motor de combustión interna en cualquier
área que no tenga ventilación adecuada.
La inhalación de los vapores de escape de los motores de
combustión interna puede conducir a pérdida de la conciencia,
a intoxicación por monóxido de carbono y asfixia. Evite respirar
humos de escape.

Nunca opere los motores de combustión interna en una zona


cerrada con poca ventilación.

Si no se obedece esta instrucción podría producirse


intoxicación por monóxido de carbono, asfixia y muerte.
Seguridad durante el servicio
Antes del servicio, lea 143
Seguridad mientras se suelda

ADVERTENCIA
Riesgo de lesión grave o muerte.
Los daños estructurales causados por una modificación no
autorizada o por el vuelco de la máquina debilitan la estructura
de protección antivuelco (ROPS) / estructura de protección de
caída de objetos (FOPS) y pueden resultar en lesiones graves o
la muerte por caída de objetos o por vuelco de la máquina.
No repare, modifique, suelde o añada implementos a las ROPS/
FOPS a no ser que esté autorizado por escrito por el fabricante.
Utilice solo piezas de sustitución del fabricante del equipamiento
original genuino. No opere esta máquina si las ROPS/FOPS
están dañadas estructuralmente, muestran grietas, no están
fijadas correctamente como se instalaron originalmente o se han
visto envueltas en un vuelco.

AVISO
Antes de empezar los trabajos de soldadura eléctrica, deben
interrumpirse las conexiones a la batería/baterías. Todas las
conexiones a las unidades de mando (ECU) deben interrumpirse.
Conectar el conductor a tierra del equipo de soldadura lo más
cerca del punto de soldadura posible.
Son necesarios procedimientos de soldadura correctos para
evitar daños a los controles electrónicos y a los cojinetes.

Haga que todos los trabajos de soldadura, corte con soplete o


amolado en la máquina solo sean realizados por personal
cualificado y autorizado. Puede existir el riesgo de explosión e
incendio.

Limpie la máquina antes de comenzar operaciones de


soldadura, corte con soplete y amolado. Quite el polvo y otras
sustancias inflamables y asegúrese de que el local esté
adecuadamente ventilado (para evitar el riesgo de incendio y/
o explosión).

Asegúrese de que los trabajos de soldadura sean llevados a


cabo por personal completamente entrenado, especializado,
cualificado y autorizado. Se deben seguir todos los
reglamentos y estipulaciones de seguridad así como también
los estándares generales para realizar trabajos de soldadura.

Asegúrese de que la corriente de soldadura no pase por


ningún cojinete.

Algunas reglas sencillas para la manipulación


de los neumáticos
INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS: verifique la presión de los
neumáticos cuando estén fríos e ínflelos hasta la presión
recomendada. Desmonte la rueda de la unidad cuando la presión
sea menos del 80% de la presión recomendada. Coloque el
neumático en una caja e ínflelo usando una mordaza de aire con
pinza y manómetro de neumáticos. No infle demasiado, de lo
contrario el neumático puede explotar, causando lesiones graves
o la muerte.
Seguridad durante el servicio
144 Antes del servicio, lea

Inflado
Nunca se coloque de pie al lado del neumático al inflar. Use
una salida con autobloqueo con una manguera lo
suficientemente larga para permitirle permanecer fuera de la
zona de peligro al inflar, vea la ilustración.
Asegúrese de que la zona de peligro está despejada al inflar
el neumático.
La máquina debe estar descargada al comprobar la presión de
los neumáticos.
Los neumáticos y las llantas de los que se sospecha que estén
dañados no deberían inflarse con la rueda acoplada a la
máquina.

V1021831
Colocación de neumáticos y llantas
Nunca se coloque de pie al lado del neumático al Solo el personal autorizado debe manejar los neumáticos.
inflar.
El neumático debería desinflarse antes de retirarlo de la
máquina.
Nunca monte un neumático en una llanta que no haya sido
recomendada para dicho neumático.
Use un lubricante recomendado por el fabricante del
neumático al colocarlo en la llanta.

Reparación de neumáticos y llantas


Nunca corte, suelde o caliente las piezas de la rueda de
ninguna manera.
Tenga precaución al usar separadores de talón y gatos
hidráulicos. Permanezca fuera de la zona de peligro al retirar
objetos extraños de los neumáticos. Un separador de talón que
se suelte puede causar lesiones personales e incluso la
muerte.
Seguridad durante el servicio
Preparativos antes de las labores de servicio 145

Preparativos antes de las labores de


servicio
Bloqueo de articulación de dirección
El bloqueo de la articulación se utiliza para evitar la articulación
accidental de la máquina. El pasador de seguridad de la
articulación debe estar en la posición de bloqueo antes del
transporte y antes de realizar operaciones de revisión o
mantenimiento. Coloque el pasador de seguridad de la
articulación en la posición de almacenamiento para las
operaciones de compactación.

1
1 Pasador de seguridad de la articulación

1 Alinee los bastidores delantero y trasero de la máquina.

2 Retire el pasador de la consola de transporte y gire sobre el


bloqueo de la junta de dirección.
3 Coloque y asegure los pasadores.
Seguridad durante el servicio
146 Prevención de incendios

Prevención de incendios

ADVERTENCIA
Riesgo de explosión o de incendio.
Operar en ambientes con partículas inflamables o explosivas o
con humos en el aire puede aumentar el riesgo de explosión o de
incendio.
Utilice la máquina solamente en ambientes bien ventilados.
Siempre hay un riesgo de incendio. Averigüe qué tipo de extintor
se usa en el lugar de trabajo y aprenda cómo usarlo. Un extintor
es un equipo opcional y está disponible en un concesionario o
distribuidor autorizado local.
Si la máquina cuenta con un extintor manual, este debería ser del
tipo ABE (ABC en América del Norte). La denominación ABE
significa que se puede usar para extinguir incendios en
materiales orgánicos sólidos y líquidos, y que el agente extintor
no es conductor de la electricidad. Eficiencia clase I significa que
el extintor debe tener un tiempo de operación efectivo de como
mínimo 8 segundos, Eficiencia clase II al menos 11 segundos, y
Eficiencia clase III al menos 15 segundos.
Un extintor portátil ABE I normalmente corresponde a un
contenido efectivo de 4 kg (8,8 lb) (EN-clase 13A89BC), norma
EN 3-1995 parte 1, 2, 4 y 5.
El extintor debe ser inspeccionado y mantenido para que
funcione cuando se necesite. Cambie o rellene un extintor
después de cada uso.

Acciones de prevención de incendios


Está prohibido fumar o la presencia de llamas cerca de la
máquina al repostar o cuando el sistema de combustible está
abierto a contacto con el aire ambiente.
El combustible diesel es inflamable y no debe usarse para
limpiar. Use productos para la limpieza o el desengrasado de
vehículos. Otros disolventes podrían provocar sarpullidos,
daños al acabado de pintura, y constituir un peligro de
incendio.
Los cables eléctricos no deben pasar junto a tuberías de aceite
o combustible.
Examine las mangueras y los cables eléctricos por si hubiera
daños causados por fricción. Las mangueras y los cables
instalados incorrectamente pueden rozar contra otras piezas,
haciendo que las mangueras se rompan y que los cables
expuestos ocasionen una descarga de arco. Esto aplica en
particular a cables sin fusible, que son rojos y están marcados
con una R (B+) y pasan entre las baterías, entre la batería y el
motor de arranque o entre el alternador y el motor de arranque.
No suelde ni lije componentes que contengan líquidos
inflamables, como depósitos y tubos hidráulicos. Siempre
debe haber un extintor a mano durante operaciones de
soldadura.
Mantenga el área de servicio del lugar de trabajo limpia. El
aceite y el agua hacen que los suelos y las superficies donde
se pisa patinen, y también pueden ser peligrosos en conexión
con equipos eléctricos o herramientas eléctricas. La ropa con
aceite o grasa constituye un grave peligro de incendio.
Limpie el polvo y el aceite de la máquina cada día. Esto reduce
el riesgo de incendio y también facilita la detección de piezas
sueltas o dañadas.
Seguridad durante el servicio
Prevención de incendios 147
AVI SO
Riesgo de daños a la máquina!
Cuando se utilizan métodos de limpieza a alta presión, la entrada
forzada de agua o vapor causará daños a los componentes
eléctricos, paneles de control y válvulas solenoides hidráulicas.
Proteja todos los componentes eléctricos, paneles de control y
válvulas solenoides hidráulicas contra la entrada de agua o vapor
cuando utilice métodos de limpieza a alta presión. No pulverice
directamente sobre los componentes. Mantenga el extremo de la
boquilla pulverizadora a una distancia mínima de 1 m (3 pies).
Tenga mucho cuidado al limpiar una máquina que opere en
condiciones de alto riesgo de incendio (por ejemplo,
aserraderos y vertederos).

Acciones en caso de incendio


Si la situación lo permite y es posible sin arriesgar la seguridad,
realice las siguientes acciones a la menor señal de un incendio:
1 Detenga la máquina si está en movimiento.
2 Baje los implementos al suelo.
3 Mueva la palanca de bloqueo, si está disponible, a la posición
bloqueada.
4 Pare el motor.
5 Abandone la cabina.
6 Llame a los bomberos.
7 Apague el interruptor de desconexión de batería si se puede
llegar al mismo de manera segura.
8 Intente apagar el incendio, si es posible. Si no, apártese de la
máquina y del área de peligro.

Lista de control después de un incendio o calor


intenso
Como precaución, todas las juntas y aros tóricos deberían
manipularse como si fueran de goma fluorada. Vea la página
Riesgos para la salud con pinturas, plásticos y goma.

ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras químicas.
Los ácidos que permanecen en la máquina después de un
incendio podrían salpicar durante un lavado con presión y
provocar quemaduras en la piel y los ojos al descubierto.
Utilice equipo de protección personal y nunca use un equipo de
lavado a alta presión para lavar la máquina después de un
incendio.
Nunca toque los componentes o piezas quemados con las
manos desprotegidas cuando haya riesgo de entrar en
contacto con goma fluorada. Vea la página Riesgos para la
salud con pinturas, plásticos y goma.
Lleve guantes de neopreno gruesos, gafas de protección y un
respirador aprobado.
Primero, lave a fondo la máquina y las piezas afectadas por el
incendio con abundante agua de cal (una solución o
suspensión de hidróxido de calcio, es decir, cal apagada).
Solicite atención médica si se sospecha que la piel ha entrado
en contacto con goma fluorada. Lave la piel afectada a fondo
con agua limpia y trate la piel con una pomada hidrofluorídica
para quemaduras por ácidos o un producto similar.
Seguridad durante el servicio
148 Prevención de incendios
Es posible que los síntomas (enrojecimiento y dolor en el área
afectada) no aparezcan hasta varias horas de haber entrado
en contacto con goma fluorada.
Lave con agua de cal los guantes de protección, trapos y otros
artículos que puedan haber entrado en contacto con goma
fluorada, y a continuación deséchelos.
Seguridad durante el servicio
Manejo de materiales peligrosos 149

Manejo de materiales peligrosos


Pintura sometida a altas temperaturas

ADVERTENCIA
¡Riesgo de lesiones por químicos!
La goma y los plásticos calientes producen componentes tóxicos
que podrían dañar la piel desprotegida, los ojos y el tracto
respiratorio.
Nunca caliente o encienda plásticos o goma en la máquina.
Cuando está caliente, la pintura emite vapores tóxicos. Por lo
tanto, debe retirarse la pintura de aquellas áreas que se
encuentren en un radio de como mínimo 10 cm (4 in) antes de
soldar, amolar o cortar con soplete. Además de los riesgos para
la salud, la soldadura será de inferior calidad y resistencia, y esto
puede provocar que se rompa más adelante.
Métodos y medidas preventivas para retirar pintura
Chorro de arena
- utilice protección respiratoria y gafas de protección
Diluyentes de pintura y otros productos químicos
- utilice un extractor portátil de aire, protección respiratoria y
guantes protectores
Amoladora
- utilice un extractor portátil de aire, protección respiratoria,
guantes y gafas de protección
No queme nunca piezas pintadas una vez desechadas. Deben
desecharse en una planta de gestión de residuos debidamente
autorizada.

Caucho y plástico calientes


Al estar expuestos a una fuente de calor, los polímeros forman
compuestos contaminantes y peligrosos para la salud, por lo que
nunca deben quemarse al ser rasgados.
Si deben llevarse a cabo trabajos de oxicorte o soldadura cerca
de este tipo de materiales, se tienen que seguir las siguientes
instrucciones de seguridad:
- Proteja el material del calor.
- Utilice guantes y gafas de protección, así como protección
respiratoria homologada.

Caucho fluorado caliente

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones graves.
A temperaturas muy elevada, la goma de fluorocarbono forma
sustancias muy corrosivas para la piel y los pulmones.
Utilice siempre equipo de protección personal.
Al manejar una máquina dañada por el fuego o que haya estado
expuesta a un calor intenso, se deberán tomar las medidas de
protección que se indican a continuación:
Utilice guantes de protección de goma que sean gruesos y
póngase gafas de protección.
Deseche los guantes, trapos, etc., que hayan entrado en
contacto con el caucho fluorado caliente después de haberlos
lavado en agua con cal (solución a base de hidróxido de calcio,
Seguridad durante el servicio
150 Manejo de materiales peligrosos
p. ej., cal apagada). Se deben manipular como residuos
peligrosos.
El área existente alrededor de una pieza que ha estado muy
caliente y que pueda estar hecha de caucho fluorado se debe
descontaminar lavándola a fondo en abundante agua con cal.
Como medida de precaución, todas las juntas (anillos tóricos
y otras juntas de aceite) se deben manipular como si
estuvieran hechas de caucho fluorado.
Después de un incendio, el ácido fluorhídrico puede
permanecer adherido a la máquina durante años.
En caso de experimentar hinchazón, enrojecimiento o sentir
escozor, si existe la sospecha de que pudiera deberse al
contacto con caucho fluorado caliente, póngase en contacto
inmediatamente con un médico. Es posible que los síntomas
no aparezcan hasta después de varias horas sin previo aviso.
El ácido no se puede lavar para eliminarlo de la piel. Póngase
en contacto con un médico y trate la zona con un gel para
quemaduras de ácido fluorhídrico o un producto similar.

Baterías

ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras químicas.
El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico corrosivo, que
podría causar graves quemaduras químicas.
Si derrama electrolito en la piel desnuda, quítelo inmediatamente
y lave la zona afectada con agua y jabón en abundancia. Si le
salpica en los ojos o en cualquier otra parte sensible del cuerpo,
enjuague con agua en abundancia y acuda inmediatamente a un
médico.
No fume cerca de las baterías (emiten gases explosivos), ni en
zonas de soldadura o amolado, ni cerca de llamas.
Asegúrese de que objetos metálicos, tales como herramientas,
anillos y pulseras de reloj, no hagan contacto con los
terminales de la batería.
Asegúrese de que los capuchones de los terminales de la
batería estén siempre instalados.
Nunca incline una batería. El electrolito de la batería puede
derramarse. (No se aplica a las baterías sin mantenimiento)
No conecte una batería descargada en serie con otra
totalmente cargada porque habría riesgo de explosión.
Al retirar una batería, desconecte en primer lugar el cable de
masa y, al instalarla, conéctelo en último lugar. Así reducirá el
riesgo de que se produzcan chispas.
Las baterías deben desecharse respetando las normativas
nacionales vigentes.
Carga de las baterías, véase la página Baterías, carga.
Para un puesta en marcha adecuada con una batería de
recambio, véase la página Arranque con batería auxiliar.
Seguridad durante el servicio
Manejo de materiales peligrosos 151
Polvo de dióxido de sílice cristalino (polvo de sílice)

ADVERTENCIA
Riesgo de inhalación peligrosa.
Trabajar en entornos que contengan polvo peligroso puede llevar
a graves problemas de salud.
Lleve equipo de protección personal al trabajar en entornos
polvorientos.
El dióxido de sílice cristalino es un componente básico de la
arena y el granito. Muchas actividades realizadas en obras de
construcción y minas, tales como hacer zanjas, aserrar y perforar,
producen polvo que contiene dióxido de sílice cristalino. Este
polvo puede causar silicosis (enfermedad del minero).
El jefe o la dirección de la obra debe informar al operador sobre
la presencia de dióxido de sílice cristalino en el lugar de trabajo
y proporcionar las instrucciones específicas de trabajo, las
medidas de seguridad y también el equipo de protección personal
necesario.
Consulte también las normas nacionales y locales sobre sílice y
silicosis.

Polvo de amianto
Es importante que la cabina se mantenga libre de polvo/polvo
de amianto en la medida de lo posible:
- Entre y salga de la máquina en un lugar alejado de la zona
contaminada con amianto.
- Mantenga la ropa y el calzado libres de polvo.
- Limpie y aspire la cabina con frecuencia y utilice un equipo de
protección personal, por ejemplo, protección respiratoria
específica para zonas contaminadas con amianto.
- Asegúrese de que la puerta y las ventanas de la cabina
permanezcan cerradas durante el trabajo.
La cabina debería ventilarse a través del sistema de
ventilación que también origina un exceso de presión en la
cabina.
Debido a los riesgos que suponen para la salud y el
medioambiente, los filtros usados deben colocarse en la bolsa
de plástico con cierre suministrada con el filtro nuevo. Esta
bolsa debe depositarse en lugares previstos para los residuos
con amianto. Los cambios de los filtros para amianto deben
llevarse a cabo por un técnico de servicio cualificado.
Seguridad durante el servicio
152 Manejo de materiales peligrosos

Frigorígeno
Precauciones medioambientales
El sistema de aire acondicionado de la máquina se llena con
frigorígeno R134a en fábrica. El frigorígeno R134a es un gas
fluorado de efecto invernadero que contribuye al calentamiento
global.
No libere frigorígeno al medio ambiente. Vea en la página
Frigorígeno la cantidad de frigorígeno R134a en su máquina y su
potencial de efecto sobre el calentamiento global.

Precauciones de seguridad
Los trabajos en el sistema de aire acondicionado solo deben ser
llevados a cabo por un técnico de servicio cualificado. No intente
realizar trabajos en el sistema de aire acondicionado.
Utilice gafas de seguridad, guantes resistentes a los químicos
(p.ej. de neopreno o goma de butilo) y equipos de protección
personal adecuados para proteger la piel desnuda cuando exista
riesgo de contacto con frigorígeno.

Medidas en caso de exposición


Contacto con los ojos: aclare con agua tibia y aplique un ligero
vendaje. Solicite atención médica de inmediato.
Contacto limitado con la piel: aclare con agua tibia y aplique un
ligero vendaje. Solicite atención médica de inmediato.
Contacto extenso con la piel: aclara con agua tibia y caliente
cuidadosamente el área con agua tibia o trapos tibios. Solicite
atención médica de inmediato.
Inhalación: abandone el área y respire aire fresco. Solicite
atención médica de inmediato.
Seguridad durante el servicio
Manipulación de conductos, tubos y mangueras 153

Manipulación de conductos, tubos y


mangueras

ADVERTENCIA
Riesgo de inyección de alta presión.
Las fugas de aceite o de combustible de las mangueras de alta
presión pueden causar lesiones graves provocadas por la
inyección a alta presión.
Si se hallan fugas de aceite o de combustible de mangueras de
alta presión, o tornillos sueltos, detenga inmediatamente el
trabajo y tome contacto con un técnico de servicio cualificado.
No doble las tuberías de alta presión.
No golpee las tuberías de alta presión.
No instale una tubería que esté doblada o dañada.
Compruebe cuidadosamente tuberías, tubos y mangueras.
No reutilice la manguera, el tubo y los implementos,
No efectúe la búsqueda de fugas con las manos sin protección.
Apriete todas las conexiones. Consulte a su concesionario
Volvo CE respecto al par de apriete recomendado.
Si se da alguna cualquiera de las condiciones siguientes,
sustituya las piezas. Consulte al concesionario de Volvo CE.
Los herrajes de los extremos están dañados o presentan
fugas.
Los revestimientos de vinilo están rozados o cortados.
Los alambres de refuerzo están a la vista.
Los revestimientos de vinilo están inflados como globos.
La parte flexible de las mangueras está retorcida.
Los herrajes de los extremos se han movido.
Hay materias extrañas incrustadas en el revestimiento.

AVISO
Asegúrese de que todas las abrazaderas, guardas y pantallas
térmicas están correctamente instaladas. Esto contribuye a
prevenir las vibraciones, los roces con otras piezas y la
generación de calor excesivamente intenso.
Mantenimiento
154

Mantenimiento
Este capítulo describe los trabajos de servicio y mantenimiento
que pueden ser llevados a cabo por el operador. Estos se
resumen en la sección "Esquema de lubricación y cuidados"
como una ilustración, junto con una tabla para cada intervalo, vea
la página 158.
Otros trabajos requieren un técnico de servicio cualificado o
equipamiento especial. Contacte con un concesionario o
distribuidor autorizado local para obtener más información.

Pautas de mantenimiento preventivo


El mantenimiento preventivo con regularidad garantiza la
seguridad y el funcionamiento sin interrupciones de la máquina.
Las averías menores pueden empeorar si no se reparan,
ocasionando costosos tiempos de inactividad. Lleve a cabo todas
las tareas de mantenimiento en la Esquema de lubricación y
cuidados en su intervalo respectivo. Comunique todas las
averías detectadas y contacte con un técnico de servicio
cualificado inmediatamente.
NOTA:
La sustitución del aceite del motor requiere que el aceite de la
máquina esté a temperatura de trabajo normal.

Preparativos antes de una puesta a punto


Antes de llevar a cabo un mantenimiento preventivo, coloque la
máquina en la posición de servicio, vea la página 136.
Líquidos, aceite y filtros de combustible
Obtenga un contenedor adecuado, libre de fugas, con una
cabida superior a la cantidad de líquido que se tiene que vaciar
(como aceite del motor o hidráulico, o refrigerante del motor)
antes de vaciar el líquido.
Deseche el aceite y el refrigerante usados de acuerdo con las
normas medioambientales locales.
Limpie el aceite derramado o la grasa inmediatamente.
Deseche los residuos oleosos (como los trapos del taller) de
acuerdo con las normas medioambientales locales.

Lubricación

AVISO
Daño en las juntas.
Las pistolas de engrase eléctricas pueden dañar las juntas de los
cojinetes.
Use sólo pistolas de engrase manuales al engrasar esta
máquina.
NOTA:
La mayoría de los cojinetes de esta máquina están sellados, no
requieren lubricación y no tienen engrasadores.
Mantenimiento
155
Lubrique la máquina antes de que se enfríe.
Almacene los lubricantes en contenedores tapados.
Mantenga limpios los lubricantes.
Limpie los embudos y los utensilios de medición antes y
después de utilizarlos.
Limpie los engrasadores antes de aplicar la grasa.
Limpie alrededor del drenaje, compruebe el nivel y limpie
alrededor de los tapones de llenado antes de extraerlos.
Limpie el drenaje, compruebe el nivel y limpie los tapones de
llenado antes de volver a colocarlos.
Para evitar problemas se recomienda realizar otros tipos de
mantenimiento y revisión en el momento de la lubricación.
Lave con una solución limpiadora, que no sea inflamable ni
tóxica, todos los accesorios, tapas, tapones, etcétera, a fin de
evitar que la suciedad penetre mientras se efectúan dichas
tareas.
Compruebe visualmente los componentes al lubricarlos.
Asegúrese de que los tornillos, tuercas y pasadores están bien
fijados.
Detenga la máquina si cualquier función no opera u opera
incorrectamente. Informe del problema al supervisor o a la
dirección de la obra. No continúe con las operaciones hasta
que el problema haya sido corregido. Si es necesario, contacte
con un concesionario o distribuidor autorizado local para
obtener una recomendación de servicio.

Historial de servicio
Tras cada servicio completado en un técnico de servicio
cualificado, debería rellenarse el historial de servicio, vea la
página 202. El historial de servicio es un documento valioso, el
cual se consulta al vender la máquina.

Inspección a la llegada
Antes de que la máquina abandone la obra, se comprueba y
ajusta. El concesionario o el distribuidor también debe efectuar
una inspección informativa conforme al formulario
correspondiente.

Inspección a la entrega
Antes de que la máquina abandone la obra, se comprueba y
ajusta. El concesionario o el distribuidor también tiene que
efectuar una inspección de entrega conforme al formulario
correspondiente.
Mantenimiento
156
Instrucciones de entrega
Al entregar la máquina, el concesionario debe dar al comprador
las instrucciones de entrega según el formulario pertinente.
Mantenimiento
Esquema de lubricación y cuidados 157

Esquema de lubricación y cuidados


Clave de símbolos
Estos símbolos estándar se usan en la Tabla de lubricación y
servicio.

Símbolo Descripción Símbolo Descripción Símbolo Descripción


Comprobación
Comprobación del Inspeccione los
del interruptor de
freno de aisladores de
parada de
estacionamiento tambor
emergencia

Nivel de aceite de
Motor Aceite de motor
motor

Nivel de
Filtro de aceite Refrigerante de
refrigerante de
del motor motor
V1074076 motor

Integridad del
Integridad de la Integridad del
sistema de
admisión de aire del sistema del filtro
refrigerante del
motor de aire
motor

Integridad de los
Filtro de partículas Libro de
gases de escape
diesel instrucciones
del motor

Nivel de aceite Filtro de aceite


Aceite hidráulico
hidráulico hidráulico

Filtro de Separador de
Nivel de
combustible agua/
combustible diesel
diesel combustible

Aceite de eje/ Comprobación del


Aceite sintético
frenos aceite de eje/frenos

Comprobación Comprobación de
Tensado de la
del aceite la tensión de la
correa
sintético correa

Integridad de la Presión de los Comprobación


correa neumáticos del par de apriete
Mantenimiento
158 Esquema de lubricación y cuidados
Símbolo Descripción Símbolo Descripción Símbolo Descripción

Respiradero del Juego de


Lámparas
eje/Respiradero válvulas del
indicadoras
del arrastrador motor

Engrasado Estado de la batería

Otros trabajos de servicio y mantenimiento no incluidos en el


esquema de lubricación y cuidados deben ser llevados a cabo
por un técnico de servicio cualificado. Contacte con un
concesionario o distribuidor local autorizado para obtener
información.
Mantenimiento
Esquema de lubricación y cuidados 159

Esquema de lubricación y cuidados


Comprobaciones, cambios de aceite y lubricación

Servicio de mantenimiento, primeras 100


horas
Los equipos nuevos requieren que se realicen una vez las
siguientes tareas de mantenimiento de rodaje después de 100
horas de funcionamiento. Realice una vez este mantenimiento de
rodaje inicial, junto con las tareas de mantenimiento
correspondientes a 10 y 50 horas. Tras esta fase inicial, deben
Mantenimiento
160 Esquema de lubricación y cuidados
seguirse los intervalos periódicos que se indican en la lista del
programa de servicio de mantenimiento.

Consulte la página 176 , especificaciones de los lubricantes


Servicio Página
Cambio de aceite del eje. Manual de taller(a)
Cambio de aceite del cubo del eje. Manual de taller
Cambio de aceite de la transmisión de planetarios. Manual de taller
a)Los procedimientos que hacen referencia al manual de taller deben ser llevados a cabo por un técnico de servicio cualificado.

Servicio de mantenimiento, cada 10 horas


Acción Artículo Página
Lectura y ejecución de las comprobaciones indicadas en el apartado “Medidas 102
que deben aplicarse antes de la conducción” de las instrucciones de
funcionamiento.
Compruebe que todas las pegatinas de advertencia y los reflectores estén en 24
su sitio.
Ponga la máquina en la posición de servicio. 136
Comprobación y vaciado del separador de agua. 1 162
Comprobación del nivel del aceite de motor. 2 163
Comprobación de la integridad del sistema del filtro de aire del motor. 3 170
Comprobación del nivel del refrigerante. 4 162

Servicio de mantenimiento, cada 50 horas


Acción Artículo Página
Realizar el mantenimiento diario (10 horas).
Comprobación del interruptor de parada de emergencia. 5 169
Comprobación de la presión de aire y el desgaste de los neumáticos. 6 168
Comprobación del nivel de aceite en la excéntrica del tambor. 9 166
Comprobación del nivel de aceite en el portador del tambor. 9 167
Comprobación del nivel de aceite en la transmisión de planetarios. 7 169
Comprobación de los soportes de montaje de amortiguación del tambor. 8 169
Compruebe el nivel del aceite hidráulico. 10 166
Aplicación de grasa. 11 165

Servicio de mantenimiento, cada 500 horas


Acción Artículo Página
Realizar el mantenimiento diario (10 horas) y 50 horas.
Cambio del filtro y del aceite de motor. 12,20 Manual de taller
Comprobación de la tensión y el estado de la correa del motor. 13 Manual de taller
Sustitución del filtro de combustible. 14 Manual de taller
Sustitución del filtro de combustible/separador de agua. 15 Manual de taller
Limpieza del refrigerador. 172
Comprobación de la batería. 16 Manual de taller
Comprobación del par de apriete de las tuercas de rueda. 17 Manual de taller
Limpieza de los filtros de aireación del eje. 18 Manual de taller
Mantenimiento
Esquema de lubricación y cuidados 161
Acción Artículo Página
Limpieza del respirador del portador del tambor. 19 Manual de taller
Limpieza del prefiltro de la cabina. Manual de taller
Limpieza del filtro principal de la cabina. Manual de taller
Sustitución del filtro del aceite hidráulico. Manual de taller

Servicio de mantenimiento, cada 1000 horas


Acción Página
Realizar el mantenimiento diario (10 horas), 50 horas y 500 horas
Sustitución del filtro principal del filtro de aire del motor. Manual de taller
Cambio de aceite de la transmisión de planetarios. Manual de taller
Cambio de aceite de la excéntrica del tambor. Manual de taller
Cambio de aceite del portador del tambor. Manual de taller
Cambio de aceite del eje. Manual de taller
Cambio de aceite del cubo del eje. Manual de taller
Medición del desgaste de los discos de freno. Manual de taller
Sustitución del prefiltro de la cabina. Manual de taller

Servicio de mantenimiento, cada 2000 horas


Acción Página
Realizar el servicio de mantenimiento correspondiente a 10, 50, 500 y 1000 horas Manual de taller
Ajuste de la holgura de la válvula. Manual de taller
Sustitución del filtro secundario del filtro de aire del motor. Manual de taller
Comprobación del punto de congelación del refrigerante. Manual de taller
Sustitución del filtro principal de la cabina. Manual de taller
Cambio del aceite hidráulico. Manual de taller

Servicio de mantenimiento, cada 6000 horas


Acción Página
Realizar el mantenimiento diario (10 horas), 50, 500, 1000 y 2000 horas
Cambiar el anticongelante Manual de taller

Servicio de mantenimiento, cuando sea


necesario
Acción Página
Limpieza del filtro principal del filtro de aire del motor. 173
Sustitución del filtro principal del filtro de aire del motor. Manual de taller
Sustitución del filtro secundario del filtro de aire del motor. Manual de taller
Limpieza del refrigerador. 174
Mantenimiento
162 Servicio de mantenimiento, cada 10 horas

Servicio de mantenimiento, cada 10


horas
Separador de agua, control

AVI SO
¡Riesgo para el medio ambiente!
Deseche el aceite, refrigerante, combustible, trapos de taller y
filtros usados de acuerdo con las directrices medioambientales
locales.
1 Compruebe si hay agua en el captador de agua.
Si hay agua:
2 Coloque un recipiente apropiado debajo de la manguera de
vaciado del separador de agua.
3 Gire lentamente la válvula de vaciado en sentido antihorario
y extraiga el agua y los sedimentos.
4 Gire la válvula de vaciado en sentido horario hasta que deje
de salir líquido.
NOTA:
En caso de que haya impurezas, puede que el filtro esté
obturado. Sustituya el separador de agua y limpie el captador de
agua.

1 2 3 4 5 V1153580

Lado izquierdo del motor


1 Filtros de combustible
2 Bomba manual
3 Válvula de vaciado
4 Captador de agua
5 Elemento filtrante del separador de agua
Mantenimiento
Servicio de mantenimiento, cada 10 horas 163
Nivel del refrigerante, control
1 Asegúrese de que el nivel de refrigerante en el vaso de
expansión esté entre las marcas MIN y MAX.
NOTA:
Añada o vacíe refrigerante, según corresponda. Véase 173,
Refrigerante, cambio.

1 2 3 V1153749

Parte trasera del motor


1 Vaso de expansión
Mantenimiento
164 Servicio de mantenimiento, cada 10 horas
Nivel de aceite del motor, control
1 Con la máquina en frío, el nivel de aceite debe encontrarse
entre las marcas de máximo y mínimo de la varilla medidora
de aceite.

1 2 3 V1153459

Lado izquierdo del motor


2. Varilla de medición
Mantenimiento
Servicio de mantenimiento, cada 50 horas 165

Servicio de mantenimiento, cada 50


horas
Engrase

AVI SO
Riesgo de daños a la máquina.
La suciedad o el polvo que se introduce en los engrasadores
pueden causar daños en los engrasadores y cojinetes.
Limpie cuidadosamente los engrasadores antes de aplicar grasa.

AVI SO
Riesgo de daños a la máquina.
Las pistolas de engrase automático pueden causar daños en las
juntas de los cojinetes.
Utilice solo pistolas de engrase manual para aplicar grasa en los
engrasadores.

Puntos de engrase
1 Puntos de engrase del vástago del cilindro.
2 Puntos de engrase del tubo del cilindro
Mantenimiento
166 Servicio de mantenimiento, cada 50 horas
1 Retire las tapas de polvo de los racores de lubricación.
2 Limpie el área alrededor de los racores de lubricación.
3 Aplique chorros de grasa a los racores con una pistola de
engrase manual.
Consulte la página 176, lubricantes recomendados.
4 Limpie y coloque las tapas de polvo.
NOTA:
En condiciones de funcionamiento difíciles se deben lubricar
todos los días.

1 Puntos de engrase del pasador de


articulación

Nivel del aceite hidráulico, control


1 Compruebe el indicador transparente del nivel de aceite. El
aceite debe estar en el centro del indicador.
NOTA:
Añada aceite según sea necesario. Consulte el Manual de
reparaciones y mantenimiento.

1 2 3 V1153910

Lado izquierdo de la máquina


1 Tapón de vaciado de aceite
2 Indicador transparente del nivel de aceite
3 Tapa de llenado de aceite
Mantenimiento
Servicio de mantenimiento, cada 50 horas 167
Nivel de aceite de excéntrica de tambor,
control
1 Coloque la máquina de modo que el tapón de llenado de la
excéntrica esté en la posición de las doce en punto, el tapón
de vaciado esté en la posición de las seis en punto y la mirilla
de nivel de aceite esté en la posición de las cuatro en punto.
NOTA:
El ángulo indicador del tambor, montado en el interior del
tambor, debe estar en la posición de las doce en punto.
2 Compruebe la mirilla de nivel de aceite, situada en la posición
de las cuatro en punto en la excéntrica del tambor. Verifique
que el nivel de aceite esté en el centro de la mirilla de nivel.

1 2 3 4 V1153798

Posición del tambor para la comprobación del nivel


de aceite de la excéntrica
1 Tapón de llenado de aceite
2 Tapón de vaciado de aceite
3 Mirilla de nivel de aceite
4 Ángulo indicador del tambor
Mantenimiento
168 Servicio de mantenimiento, cada 50 horas
Nivel de aceite de portador de tambor, control
1 Limpie alrededor del tapón de comprobación del nivel de
aceite.
2 Retire el tapón de comprobación del nivel de aceite y verifique
que el aceite llegue a la parte inferior del agujero del tapón de
comprobación del nivel.
3 Si es necesario, añada aceite hasta que el nivel llegue a la
parte inferior del orificio. Consulte el Manual de reparaciones
y mantenimiento.
4 Limpie e instale el tapón de comprobación del nivel de aceite.

1 2 3 4 V1153861

Lado izquierdo del tambor


1 Manguera de aireación del portador
2 Punto de llenado de aceite
3 Tapón de comprobación del nivel de aceite
4 Tapón de vaciado de aceite

Desgaste y presión de inflado de los


neumáticos, control
1 NOTA:
La válvula de inflado de aire debería quedar ubicada en la
posición de las 12.00 horas.
Compruebe la presión de los neumáticos utilizando un
manómetro adecuado.
Presión de los neumáticos: 195
NOTA:
Compruebe la presión de los neumáticos solo cuando estén
fríos.
2 Compruebe que el neumático no presente defectos visibles
como cortes, pinchazos, abombamientos, fugas, desgaste
excesivo ni grietas, y sustitúyalo si es necesario.
3 Compruebe que la llanta no presente exceso de óxido, grietas,
pernos de rueda flojos o faltantes, ni otros daños que pudieran
causar un desgaste o fallo prematuro del neumático, y
sustitúyala si es necesario.
Neumático NOTA:
1 Válvula de inflado de aire Desmonte la rueda de la máquina siempre que la presión
caiga por debajo del 80 % de la presión recomendada.
Coloque el neumático en una caja e ínflelo utilizando una
boquilla de aire con clip y un indicador remoto de presión de
neumáticos. No infle el neumático en exceso.
Mantenimiento
Servicio de mantenimiento, cada 50 horas 169
4 Repita el procedimiento en cada rueda.

Interruptor de parada de emergencia, prueba


1 Arranque el motor.
2 Con la palanca de control de propulsión en la posición de
parada, accione el interruptor de parada de emergencia.
NOTA:
El motor debe apagarse inmediatamente. La luz del freno de
estacionamiento debería encenderse después de colocar el
interruptor de encendido en la posición de parada y, acto
seguido, volver a ponerlo en la posición de encendido.
3 Tire hacia arriba del interruptor de parada de emergencia para
Interruptor de parada de emergencia rearmarlo.

Nivel de aceite del accionamiento planetario,


control
1 Limpie el área alrededor del tapón de comprobación del nivel
de aceite.
2 Retire el tapón de comprobación del nivel de aceite, que está
en la posición de las cuatro en punto en la transmisión de
planetarios del tambor
3 Verifique que el nivel de aceite llegue a la parte inferior del
orificio de comprobación del nivel.
4 Limpie, instale y apriete el tapón de comprobación del nivel y
limpie cualquier exceso de aceite que pueda haber.

V1153790

1 2 3
Lado derecho del tambor
1 Tapón de llenado de aceite
2 Tapón de vaciado de aceite
3 Tapón de comprobación del nivel de aceite
Mantenimiento
170 Servicio de mantenimiento, cada 50 horas
Amortiguadores de rodillo, control
1 Compruebe si los soportes de montaje de amortiguación
están sueltos o dañados.
NOTA:
Sustituya los soportes de montaje de amortiguación cuya goma
esté desgarrada o excesivamente agrietada. Apriete todos los
pernos y tuercas según sea necesario.

V1153796

Soportes de montaje de amortiguación del lado


izquierdo del tambor

V1153797

Soportes de montaje de amortiguación del lado


derecho del tambor
Mantenimiento
Servicio de mantenimiento, cada 50 horas 171
Integridad del sistema del filtro de aire del
motor, control
1 Compruebe las conexiones entre los filtros de aire, el enfriador
de aire de carga y el motor para asegurarse de que todas las
conexiones estén bien apretadas. Apriete lo que sea
necesario.
2 Compruebe si el prefiltro de aire del motor tiene residuos.
Vacíe el prefiltro en caso necesario.

V1153665

Sistema del filtro de aire


Mantenimiento
172 Servicio de mantenimiento, cada 500 horas

Servicio de mantenimiento, cada


500 horas
Enfriadores, limpieza
1 Retire los residuos que pueda haber en el radiador y las
chapas del refrigerador.
2 Utilice aire para limpiar el radiador y los refrigeradores en el
sentido contrario al flujo de aire normal.
NOTA:
El núcleo del radiador puede resultar dañado con facilidad si
no se maneja con cuidado.
3 Examine si el radiador y las mangueras del refrigerador de
aceite tienen alguna fuga.

Combustible
Requisitos de calidad
El combustible debe cumplir al menos con los requisitos legales y las normas nacionales e internacionales para
combustibles comerciales, como por ejemplo: EN590 (con los requisitos de temperatura nacionalmente
adaptados), ASTM D 975 nº 1D y 2D, BS 2896 Clase A 2, ISO 8217 DMX.
La cantidad de cetano no debe ser inferior a 49 de acuerdo con EN 590 ISO 5165 (40 de acuerdo con ASTM D
975 Grados 1-D y 2-D). Si la cantidad de cetano es demasiado baja, puede causar problemas de arranque y la
producción de humo blanco.

Contenido de azufre
De acuerdo con los requisitos legales el contenido de azufre no debe exceder del 0,3 por ciento del peso de
acuerdo con ISO 8754, EN 24260.
Mantenimiento
Servicio de mantenimiento, cuando sea necesario 173

Servicio de mantenimiento, cuando


sea necesario
Filtro primario del filtro de aire del motor,
limpieza
1 Limpie toda la suciedad de alrededor de la caja del filtro de
aire y la cubierta.
2 Suelte los cuatro (4) soportes que fijan la cubierta de la caja
del filtro de aire al filtro de aire.
3 Retire la cubierta de la caja del filtro de aire.

1 2 V1153666

Filtro de aire
1 Cubierta de la caja del filtro de aire del motor
2 Válvula del eyector de goma
Mantenimiento
174 Servicio de mantenimiento, cuando sea necesario
4 Procure que el elemento del prefiltro no resulte dañado al
retirarlo.
5 Limpie el elemento del prefiltro. Para retirar el polvo y los
residuos, agítelo o aplique aire comprimido de baja presión
desde el interior del elemento del prefiltro hacia fuera.
NOTA:
No golpee el elemento del prefiltro para intentar limpiarlo.
NOTA:
En ningún caso se debe poner en marcha el motor sin
elemento filtrante o con uno dañado. Tenga siempre a mano
un elemento filtrante de recambio y manténgalo protegido
frente a la suciedad.
6 Asegúrese de que la válvula del eyector de goma no esté
dañada ni obturada. Límpiela en caso necesario.
7 Asegúrese de que el elemento filtrante secundario esté bien
fijado y no esté dañado.
NOTA:
Sustituya el elemento filtrante secundario cada tres cambios
del prefiltro o cuando esté dañado o extremadamente sucio.
8 Instale el elemento del prefiltro.
9 Instale la tapa final de la caja del filtro de aire.
10 Fije los cuatro (4) soportes para fijar la cubierta de la caja del
filtro de aire al filtro de aire.

1 V1153667

Elemento del prefiltro del filtro de aire del motor

Enfriadores, limpieza
1 Retire los residuos que pueda haber en el radiador y las
chapas del refrigerador.
2 Utilice aire para limpiar el radiador y los refrigeradores en el
sentido contrario al flujo de aire normal.
NOTA:
El núcleo del radiador puede resultar dañado con facilidad si
no se maneja con cuidado.
3 Examine si el radiador y las mangueras del refrigerador de
aceite tienen alguna fuga.
Especificaciones
Lubricantes recomendados 175

Especificaciones
Lubricantes recomendados
Información general
La lubricación constituye una parte esencial del proceso de
mantenimiento preventivo. La lubricación periódica de las piezas
móviles reduce el riesgo de fallos mecánicos.
Para conseguir la máxima duración y rendimiento de la máquina,
utilice solo lubricantes originales aprobados por el fabricante.
Consulte las páginas 158 y 176. Se necesitan distintos
lubricantes y hay piezas que requieran una lubricación más
frecuente que otras. Es importante seguir las instrucciones
específicas respecto a los tipos de lubricantes y la frecuencia de
aplicación.
Los elementos que requieren mantenimiento regular y los
intervalos de ejecución de las tareas de servicio se muestran en
el plan de lubricación y mantenimiento, consulte la página 158.
Para obtener los máximos resultados de larga duración de la
máquina, siga el programa de servicio regular que se recomienda
en este manual. Los intervalos de mantenimiento están basados
en condiciones de funcionamiento medias. En condiciones
extremas de funcionamiento, con exceso de polvo o humedad,
puede ser necesario lubricar con más frecuencia.
Compruebe los niveles de aceite de motor, aceite hidráulico,
combustible y refrigerante con la máquina estacionada sobre una
superficie nivelada y con los aceites y refrigerante fríos, a menos
que se indique lo contrario.
Todos los racores de lubricación cumplen la norma SAE, salvo
que se indique lo contrario. Aplique grasa en los racores no
sellados hasta que la grasa salga por el racor. Es necesario
sustituir los racores de lubricación desgastados que no permitan
acoplar la pistola de engrase o que tengan la esférica atascada.
Una sobrelubricación en los racores no sellados no dañará los
racores ni los componentes. La falta de lubricación acortará la
duración de los componentes.
A menos que se indique lo contrario, los elementos que no están
equipados con racores de lubricación (varillaje, pasadores,
palancas, etc.) se deben lubricar con aceite una vez a la semana.
Una aplicación ligera de aceite de motor proporciona la
lubricación necesaria y ayuda a evitar la oxidación. Se puede
utilizar un agente antiblocante si no hay formación de óxido.
Limpie el componente antes de aplicar el lubricante o el agente
antiblocante.
Lave cuidadosamente todos los racores de lubricación con una
solución de limpieza no inflamable y no tóxica antes de realizar
el mantenimiento para evitar que entre suciedad durante el
servicio.
El aceite de motor debe estar a temperatura de funcionamiento
antes del vaciado.
Durante el mantenimiento periódico de lubricación, realice una
comprobación visual de todo el equipo para verificar que todos
los elementos de sujeción estén correctamente fijados.
Compruebe el par de apriete de algunos elementos de
sujeción. Si encuentra alguno flojo, será necesario realizar una
inspección más detallada.
Especificaciones
176 Lubricantes recomendados
Detenga la máquina si algún elemento no funciona
correctamente. Informe del problema al supervisor o al
encargado de la obra. No debe continuar las operaciones
hasta que se corrija el problema. Si es necesario, póngase en
contacto con el distribuidor o concesionario más próximo para
solicitar mantenimiento y reparación.

Lubricantes recomendados
Para obtener más información sobre aceites, lubricantes, y
temperaturas exteriores extremas , póngase en contacto con su
concesionario.
Para usar otra calidad de aceite básico (p. ej., aceite
biodegradable) se necesita la aprobación de Volvo CE.

Aceite del motor


Siga los intervalos de cambio recomendados de acuerdo con el
grado de calidad del aceite y el contenido de azufre en el
combustible.

Contenido de azufre en el combustible (ppm)


< 15 15 — 500 500 — 3000 3000 — > 5.000
Calidad del aceite
5000
Intervalo de cambio de aceite
Volvo Ultra Diesel Engine Oil VDS-3 500 horas 250 horas 125 horas
VDS-2+ACEA-E7 250 horas 125 horas 75 horas
VDS-2+API cl-4 o CH-4

Tabla. Aceite del motor


Calidad del aceite Viscosidad recomendada a distintas temperaturas ambiente
Volvo Ultra Diesel Engine Oil VDS-4 u
otro VDS-3 que se haya aprobado o
VDS-2 + ACEA-E7 o
VDS-2 + API CI-4 o CH-4
SAE 10W-30
SAE 15W-40
SAE 10W-40
SAE 5W-30
SAE 5W-40

V1156332

Tabla. Aceite hidráulico


Viscosidad recomendada a distintas temperaturas ambiente
Calidad del aceite -40 –30 –20 –10 0 10 20 30 40 50 °C
-40 –22 –4 14 32 50 68 86 104 122 °F

Aceite hidráulico
Volvo Super o
Ultra, o Aceite ISO VG 46
hidráulico Volvo
Biodegradable
Especificaciones
Lubricantes recomendados 177
Tabla. Aceites para transmisión de planetarios, excéntrica y portador
Viscosidad recomendada a distintas temperaturas ambiente
Calidad del aceite -40 –30 –20 –10 0 10 20 30 40 50 °C
-40 –22 –4 14 32 50 68 86 104 122 °F

Aceite sintético
para engranajes de
Mobil SHC 630
conformidad con la
norma 1271,25

Volvo Limited Slip


85W-90
Gear Oil 85W-90

Tabla. Aceites para extremos de ruedas del eje, diferencial y frenos


Viscosidad recomendada a distintas temperaturas ambiente
Calidad del aceite -40 –30 –20 –10 0 10 20 30 40 50 °C
-40 –22 –4 14 32 50 68 86 104 122 °F

Volvo Limited Slip


85W-90
Gear Oil 85W-90

Tabla. Articulación, grasa del cilindro de la dirección


Viscosidad recomendada a distintas temperaturas ambiente
Lubricante -40 –30 –20 –10 0 10 20 30 40 50 °C
-40 –22 –4 14 32 50 68 86 104 122 °F

Grasa de litio Super


Grasa NLGI EP 2
EP2
Especificaciones
178 Lubricantes recomendados
Tabla. Anticongelante
Mezcla recomendada a temperaturas ambiente variables
Anticongelante -40 –30 –20 –10 0 10 20 30 40 50 °C
-40 –22 –4 14 32 50 68 86 104 122 °F

40/60 refrigerante/agua

Refrigerante Volvo
50/50 refrigerante/agua
VCS

60/40 refrigerante/agua
Especificaciones
Lubricantes recomendados 179

Refrigerante
Use sólo refrigerante Volvo VCS al rellenar o cambiar el refrigerante. Para evitar daños al motor y al sistema de
refrigeración, no se deben mezclar diferentes tipos de refrigerante o protección contra la corrosión.
Al usar refrigerante Volvo VCS concentrado y agua limpia, la mezcla debe contener 40-60% de refrigerante
concentrado y 60-40% de agua limpia. La cantidad de refrigerante concentrado no debe ser nunca superior al
40% de la mezcla total, véase la siguiente tabla.

Protección contra la congelación hasta Cantidad mezclada de refrigerante concentrado


25°C (-13°F) 40 %
-35°C (-31°F) 50%
-46°C (-51°F) 60%

No se debe mezclar el refrigerante concentrado con agua que contenga una gran cantidad de cal (agua dura),
sal u otros metales.

El agua limpia para el sistema de refrigeración deberá cumplir también los requisitos siguientes:

Descripción Valor
Número total de partículas sólidas < 340 ppm
Dureza total < 9,5° dH
Cloruro < 40 ppm
Sulfato < 100 ppm
valor pH 5,5-9
Sílice < 20 mg SiO2/litro
Hierro < 0,10 mg Fe/litro
Manganeso < 0,05 mg Mn/litro
Conductividad eléctrica < 500 µS/cm
Material orgánico, COD-Mn < 15 mg/litro

Si existe cualquier duda sobre la calidad del agua, use refrigerante Volvo VCS ya mezclado, que contiene 40%
de refrigerante concentrado. No mezcle con ningún otro refrigerante ya mezclado puesto que esto podría provocar
daños al motor.

Aceite hidráulico, especificaciones


La calidad del aceite hidráulico es importante para el rendimiento
satisfactorio de cualquier sistema hidráulico. El aceite sirve como
medio de transmisión de potencia, refrigerante y lubricante del
sistema. Use las especificaciones del aceite para asegurarse de
que la vida útil y el rendimiento del sistema son correctos.

Atributo Requisitos
Viscosidad Mínimo 60 SUS a temperatura de trabajo, mínimo 7500
SUS a temperatura de arranque, 150–225 SUS a
100 °F (por lo general) 44–48 SUS a 210 °F (por lo
general)
Índice de viscosidad Mínimo 90
Punto de anilina Mínimo –175
Gravedad API Mínimo 28 aceites parafínicos: 28 o más base mixta: 24
a 28 base naftánica o asfáltica: 24 o menos
Especificaciones
180 Lubricantes recomendados
Atributo Requisitos
Aditivos recomendados Inhibidores de óxido y oxidación depresor de espuma
Características deseables Estabilidad de propiedades físicas y químicas Alta
demulsibilidad (baja emulsibilidad para separación de
agua, aire y contaminantes). Resistencia a la formación
de gomas, lodos, ácidos, breas y barnices Alta
lubricidad y resistencia pelicular
Especificaciones
Sistema de combustible 181

Sistema de combustible
Especificaciones
182 Sistema de combustible

Combustibles alternativos
Esta declaración solo es válida para motores de la marca Volvo,
pero también incluye motores para las minicargadoras
compactas de la Serie C y DD25 donde la garantía es
proporcionada por Volvo.
El aceite vegetal hidrotratado (HVO) y el biodiesel de metiléster
de ácidos grasos (FAME) se fabrican a partir de materias primas
renovables como aceites vegetales y grasas animales, pero se
procesan químicamente de manera diferente.
Aceite vegetal hidrotratado (HVO)
El HVO se crea mediante un proceso químico llamado
hidrotratamiento. El hidrotratamiento crea un producto de
hidrocarburo libre de oxígeno que se destila de manera muy
similar al combustible diesel y que se puede usar en motores
diesel. El HVO que cumple con CEN prEN 15940 está aprobado
para su uso en todos los motores de Volvo Construction
Equipment sin cambios en los intervalos de mantenimiento.
Biodiesel
El biodiesel es un producto a partir de fuentes renovables como
aceites vegetales o grasas animales. El biodiesel que se ha
procesado químicamente hasta convertirlo en metiléster de
ácidos grasos (FAME) se puede mezclar con combustible diesel
destilado en algunos motores diesel. El biodiesel sin mezclar se
denomina B100 porque es 100% biodiesel.
El metiléster de colza (RME) es el tipo más común de FAME
utilizado en Europa. El metiléster de soja (SME) y el metiléster
de aceite de girasol (SOME) son los tipos más comunes de FAME
utilizados en Estados Unidos.
Aunque el uso de biodiesel FAME es ahora un requisito legal en
algunos mercados, no se puede usar en motores diesel como
diesel convencional o HVO (aceite vegetal hidrotratado).
Requisitos del combustible biodiesel
Las mezclas de biodiesel FAME especificadas en la tabla a
continuación están aprobadas para su uso si:
- El biodiesel ya viene mezclado por el fabricante del
combustible
- El biodiesel usado en la mezcla cumple con EN14214 o ASTM
D6751
- El combustible destilado usado en la mezcla cumple con los
requisitos de azufre en el combustible
- El combustible destilado en la mezcla cumple con EN590 o
ASTM D975
- Las mezclas de biodiesel B1-B5 cumplen con EN590 o ASTM
D975
- Las mezclas de biodiesel B6-B7 cumplen con EN590 o ASTM
D7467
- Las mezclas de biodiesel B8-B20 cumplen con ASTM D7467
Especificaciones
Sistema de combustible 183

Denominación de emisiones de motor Tamaño del motor Mezcla aceptable


Etapa II de la UE / Tier 2 de EE.UU. * Por debajo de D4 / Hasta B7
Etapa IIIA de la UE / Tier 3 de EE.UU. * 4 litros
Etapa IIIB de la UE / Tier 4 interim de EE.UU.
Etapa IV de la UE / Tier 4 final de EE.UU.
Etapa II de la UE / Tier 2 de EE.UU. * D4–D8 Hasta B7
Etapa IIIA de la UE / Tier 3 de EE.UU. *
Etapa IIIB de la UE / Tier 4 interim de EE.UU.
Etapa IV de la UE / Tier 4 final de EE.UU.
Etapa IIIB de la UE / Tier 4 interim de EE.UU., equipado con juego
de conversión de combustible con alto contenido de azufre (solo
disponible en mercados no regulados)
Etapa IV de la UE / Tier 4 final de EE.UU., equipado con juego de
conversión de combustible con alto contenido de azufre (solo
disponible en mercados no regulados)
Etapa II de la UE / Tier 2 de EE.UU. * D9–D16 Hasta B20
Etapa IIIA de la UE / Tier 3 de EE.UU. *
Etapa IIIB de la UE / Tier 4 interim de EE.UU. D11–D16 Hasta B10
Etapa IV de la UE / Tier 4 final de EE.UU.
Etapa IIIB de la UE / Tier 4 interim de EE.UU., equipado con juego Hasta B20
de conversión de combustible con alto contenido de azufre (solo
disponible en mercados no regulados)
Etapa IV de la UE / Tier 4 final de EE.UU., equipado con juego de
conversión de combustible con alto contenido de azufre (solo
disponible en mercados no regulados)
* Como las regulaciones de emisiones para Tier 2 y Tier 3 terminaron en 2005 y 2010 respectivamente, los
motores producidos desde entonces normalmente cumplen con las regulaciones Etapa II / Etapa IIIA,
permitiendo su venda en mercados menos regulados.
NOTA:
Las averías provocadas directamente por un uso de
biocombustible de baja calidad, o de cualquier otro combustible
que no cumpla con las normas, no son defectos de fábrica y no
se aplica la garantía del fabricante.

Requisitos de intervalos de mantenimiento


Es obligatorio realizar acciones de servicio adicionales y tener
intervalos de mantenimiento más cortos al usar mezclas de
biodiesel por encima de B10.

Cada 10 horas
- Compruebe el aceite del motor y cámbielo si sube por encima del nivel máximo de llenado
- Inspeccione los componentes del sistema de combustible y sustitúyalos según sea necesario
Mitad del intervalo original
- Cambie el aceite y el filtro del motor
- Sustituya el filtro(s) de combustible
Cada año, independientemente de las horas de funcionamiento
- Cambie el aceite y el filtro del motor
- Limpie el depósito de combustible

Efectos del biodiesel sobre el aceite del motor


Usar biodiesel puede provocar una mayor dilución del aceite. Use
herramientas de análisis del aceite del motor frecuentemente
para comprobar la dilución del aceite y controle el estado del
aceite del motor. Compruebe el nivel de aceite del motor cada
día. Cambie siempre el aceite del motor si el nivel del mismo sube
por encima del nivel máximo de llenado.
Especificaciones
184 Sistema de combustible
Efectos del biodiesel en sistemas de combustible
El biodiesel disuelve y afloja algunos depósitos del sistema de
combustible. Durante la conversión inicial a biodiesel, los
depósitos aflojados se desplazarán hacia los filtros de
combustible y requerirán cambiar el filtro de combustible con
mayor frecuencia. Empiece con filtros de combustible nuevos al
usar biodiesel por primera vez.
El biodiesel es agresivo con algunos materiales usados en
componentes del sistema de combustible. Inspeccione los
retenes, las mangueras y los componentes de goma y plástico
cada 10 horas. Repare o sustituya cualquier componente que
esté dañado, que se haya reblandecido o que tenga una fuga.
Limpie el biodiesel de superficies pintadas inmediatamente para
prevenir que se dañe la pintura.
El biodiesel es más sensible a las bacterias y a la contaminación
del agua que el combustible diesel destilado.
- Use tanto combustible como sea posible antes de repostar el
depósito de combustible para prevenir el crecimiento de
bacterias si la máquina está en uso regular, es decir, usa
normalmente hasta un depósito de combustible a la semana.
En climas donde la condensación sea un riesgo, o cuando la
máquina opere durante intervalos breves, mantenga el
depósito de combustible lleno.
- No use biodiesel en máquinas con una baja utilización o tiempo
de funcionamiento breve.
- No guarde máquinas durante más de 4 semanas sin sacar el
biodiesel del sistema de combustible por medio de la
operación de la máquina hasta que gaste como mínimo un
depósito completo de combustible diesel destilado.
- Siga siempre las recomendaciones de almacenamiento del
fabricante y las fechas de consumo preferente para cada
suministro de biodiesel.
Efectos del biodiesel en sistemas de postratamiento de los
gases de escape
El biodiesel deja mayores niveles de ceniza en filtros de
partículas diesel y puede requerir una regeneración y limpieza
más frecuentes del filtro de partículas diesel (DPF). El biodiesel
puede usar desviaciones en las temperaturas y la funcionalidad
del quemador del DPF y puede provocar códigos de avería o
errores.
Los gases de escape de biodiesel son agresivos con algunos
materiales usados en sistemas de reducción catalítica selectiva
(SCR) y pueden requerir limpieza, reparación o sustitución de
piezas con mayor frecuencia.
Efectos del biodiesel sobre el funcionamiento en
temperaturas frías
El biodiesel tiene una viscosidad alta a temperaturas por debajo
de 0 ˚C (32 ˚F) y puede provocar problemas de arranque del
motor. Use un calentador de combustible o estacione la máquina
en un edificio con calefacción a ser posible.
Efectos del biodiesel sobre el cumplimiento con las
emisiones
Los motores están certificados para cumplir con la EPA de
EE.UU. las normas de California y la UE en función del uso de
combustibles de prueba con las especificaciones establecidas
por estas agencias regulatorias. Combustibles alternativos, como
el biodiesel, que no sean sustancialmente similares a los
combustibles de prueba requeridos pueden afectar
Especificaciones
Sistema de combustible 185
negativamente al cumplimiento del motor con las emisiones.
Como resultado, Volvo no garantiza que el motor cumplirá con
los límites federales, de California y la UE aplicables respecto a
emisiones al ser operado, o al haber sido operado, con biodiesel
u otros combustibles alternativos que no sean sustancialmente
similares a los combustibles de prueba especificados usados
para la certificación,
ni si se usa biodiesel / diesel regular en mezclas que superen las
recomendaciones.
Especificaciones
186 Capacidad de servicio e intervalos de sustitución

Capacidad de servicio e intervalos


de sustitución
Cantidades de líquido Utilizable Total
Depósito de combustible 173 l (45.7 US gal) 198 l (52.3 US gal)
Depósito de aceite hidráulico 90 l (23.8 US gal) 113 l (29.9 US gal)
Cárter del cigüeñal del motor (con 15,5 l (4 US gal) 15,5 l (4 US gal)
cambio de filtro)
Sistema de refrigeración 15 l (4 US gal) 20 l (5.3 US gal)
Caja del engranaje del eje 14,5 l (3.8 US gal) 14,5 l (3.8 US gal)
Cubo del eje (cada uno) 1,3 l (0.34 US gal) 1,3 l (0.34 US gal)
Aceite de la excéntrica del tambor 42 l (11 US gal) 42 l (11 US gal)
Transmisión de planetarios 1,2 l (0.32 US gal) 1,2 l (0.32 US gal)
Aceite del portador del tambor 0,1 l (0.03 US gal) 0,1 l (0.03 US gal)
Especificaciones
Motor 187

Motor
Motor, especificaciones
Denominación del motor Volvo / Deutz D5D
Características 4 cilindros, inyección directa, turboalimentado, I-EGR
Nivel de emisiones Tier 3
Ralentí alto 2300 rpm
Ralentí bajo 1.000 rpm
Ralentí, modo ECO 1600 rpm
Alimentación 99 kW (133 HP) a 2200 rpm
Par máximo 465 Nm (343 ft.lb) a 1600 rpm
Ventilador 550 mm. diám. plástico, 10 álabes
Volante Embrague SAE 10"
Cubierta del volante SAE #3
Especificaciones
188 Sistema eléctrico

Sistema eléctrico
Sistema eléctrico, especificaciones
Tensión del sistema 24 V, DC, masa negativa
Batería Dos (2), 12 V, 850 CCA
Alternador 28 V, 80 A
Arranque 24 V, 4 kW

Fusibles
2

1 3

1 Caja de distribución eléctrica


2 FX1026
3 FL4,FL5
Especificaciones
Sistema eléctrico 189
DI11
DI07

DA DB DI12
DC

Flasher(RF3601) FU 01 02 03 04 05 FU 06 07 08 09 10

5A5A10A10A 5A 10A10A20A20A 5A

RE2 RE20 DI06 RE5 RE09 RE14

DI01 DI08

RE07 RE04 RE17 RE22 RE18 RE10


DI02

RE23 RE13 RE12 RE19 RE01

RE03 DI04 DI10


DI09 DI05 FU 11 12 13 14 15 FU 16 17 18 19 20 FU 21 22 23 24 25

5A10A 5A10A 5A 5A 5A 5A 5A 5A 15A 5A15A10A5A

DI03
DD DE

R05

V1150839

Fusibles en la caja de distribución eléctrica

Denominación Función
FX1026 Caja principal de fusibles
FL1 precalentamiento
FL2 fusible principal
FL3 alternador
FL4 Electroimán 1 de la mariposa del motor
FL5 Electroimán 2 de la mariposa del motor
FU01 Intermitentes de advertencia
FU02 W-ECU
FU03 Interruptor maestro
FU04 Bocina
FU05 Luces/alarma de marcha atrás
FU06 Aire acondicionado
FU07 Aire acondicionado
FU08 Aire acondicionado
FU09 Faros de trabajo
FU10 Aire acondicionado
Especificaciones
190 Sistema eléctrico
Denominación Función
FU11 Filtro de aire y de panel
Zumbador
Sensor
Indicador
FU12 Limpiaparabrisas trasero
Aire acondicionado
FU13 Electroimán hidráulico de velocidad
Sensor de velocidad, vibración, combustible
FU14 Todos los conmutadores y relés
FU15 Presión de frenado y luces
FU15 Radio
FU17 Luz de baliza
FU18 Luz de posición
FU19 Electroimán de combustible
Relé de tiempo
FU20 Indicador del relé de intermitentes
FU21 Sistema del limpiaparabrisas delantero
FU22 Mariposa del motor
FU23 Luces delanteras de carretera y cruce
FU24 Cargador de teléfono móvil
Capó del motor
FU25 Luz de la cúpula

Relés y diodos
5

1 2 3 4

1 Caja de distribución eléctrica


2 RE2302
3 RE2501
4 RE11, RE21
5 RE3301
Especificaciones
Sistema eléctrico 191
DI11
DI07

DA DB DI12
DC

Flasher(RF3601) FU 01 02 03 04 05 FU 06 07 08 09 10

5A5A10A10A 5A 10A10A20A20A 5A

RE2 RE20 DI06 RE5 RE09 RE14

DI01 DI08

RE07 RE04 RE17 RE22 RE18 RE10


DI02

RE23 RE13 RE12 RE19 RE01

RE03 DI04 DI10


DI09 DI05 FU 11 12 13 14 15 FU 16 17 18 19 20 FU 21 22 23 24 25

5A10A 5A10A 5A 5A 5A 5A 5A 5A 15A 5A15A10A5A

DI03
DD DE

R05

V1150839

Relés y diodos en la caja de distribución eléctrica

Denominación Función
DI01 Diodo del interruptor de punto muerto
DI02 Diodo del interruptor de punto muerto
DI03 Diodo del alternador
DI04 Interruptor del cinturón de seguridad
DI05 Interruptor del filtro de aire
DI06 Diodo de la mariposa del motor
DI07 Temporizador del asiento-2
DI08 Diodo del interruptor de punto muerto - luz de
freno
DI09 Interruptor de presión del aceite de motor
DI10 Interruptor de la temperatura del agua
DI11 Prueba del freno de estacionamiento
DI2709 Base
DI2710
DI2711
DI2712
Especificaciones
192 Sistema eléctrico

Denominación Función
RE01 Relé de alimentación
RE03 Relé del zumbador
RE04 Freno
RE07 Limpiaparabrisas trasero
RE09 Control de 1.ª velocidad
RE10 Luz de trabajo
RE11 Tirada de la mariposa del motor 1.ª
RE12 Encendido/apagado del motor
RE13 Presión de frenado
RE14 Aire acondicionado
RE17 Unidad de marcha atrás
RE18 Limpiaparabrisas delantero
RE19 Limpiaparabrisas delantero
RE20 Control de 2.ª velocidad
RE21 Tirada del motor, 2.ª
RE22 Retención del motor, 2.ª
RE23 Controlador de caudal
RE2302 Control de régimen del motor
RE2501 Precalentamiento
RE3301 Motor de arranque
RF3601 Unidad del relé de intermitentes
Especificaciones
Freno 193

Freno
Sistema de frenos, especificaciones
Frenos
Servicio Dinámico hidrostático
mediante sistema de
propulsión
Freno secundario/de Aplicado por resorte, liberado
estacionamiento por hidráulica en eje trasero y
en tambor
Marca Integral múltiple en baño de
aceite
Presión (mín.) 2,0 MPa (290 psi) liberación
completa
Especificaciones
194 Dirección

Dirección
Sistema de dirección, especificaciones
Dirección
Diseño Articulación punto central
Tipo de sistema Doble acción, cilindro
hidráulico
Sistema de control Hidráulica
Número de cilindros 2
Ángulo de articulación (±) 38°
Ángulo de oscilación del (±) 15°
tambor
Especificaciones
Ruedas 195

Ruedas
Neumáticos, especificaciones
Tamaño de neumáticos 23,1-26 R3, 8PR TT
Presión de neumáticos 0,11 MPa (110 kPa) (16 psi)
Lastre por neumático 387 kg (854 lb)
Especificaciones
196 Tambor

Tambor
Vibración del tambor, especificaciones
Vibración/tambor Tambor liso Tambor de pata de cabra
Frecuencia de 2 velocidades 30,8/33,8 Hz 1850/2025 vpm 30,8/33,8 Hz 1850/2025 vpm
Fuerza centrífuga de alta amplitud 262 kN 58900 lbf 262 kN 58900 lbf
Fuerza centrífuga de baja amplitud 242 kN 54404 lbf 242 kN 54404 lbf
Fuerza centrífuga de alta amplitud 320 kN 71860 lbf 322 kN 72388 lbf
aplicada
Fuerza centrífuga de baja amplitud 299 kN 67218 lbf 302 kN 67892 lbf
aplicada
Alta amplitud nominal 1,97 mm 0.078 in 1,82 mm 0.072 in
Baja amplitud nominal 1,52 mm 0.060 in 1,40 mm 0.055 in
Especificaciones
Ruido y vibraciones 197

Ruido y vibraciones
Se han medido los valores siguientes según los requisitos de la
directiva sobre maquinaria 2006/42/EC:

Tabla. Nivel de presión acústica continua equivalente con


ponderación A (dB) con vibración activada
ROPS abierto 85 dB
Cabina Volvo 80 dB

Estas mediciones fueron registradas según los requisitos de las


normas ISO 6394, ISO 6395 y ISO 6396 con el motor en marcha
a régimen de funcionamiento.

Valores de vibración
De acuerdo con los requisitos de la Directiva de maquinaria
2006/42/CE, se midieron los siguientes valores:

Brazos/ El valor ponderado de aceleración media al


manos cuadrado al cual se someten los brazos/manos
no sobrepasa 2,5 m/s²
Cuerpo/parte El valor ponderado de aceleración media al
posterior cuadrado al cual se someten el cuerpo/parte no
sobrepasa 0,5 m/s²

Estas medidas se registraron de acuerdo con los requisitos de la


ISO 5349 y la ISO 2631, con el motor de la máquina funcionando
a la velocidad de trabajo y con la vibración del tambor a máxima
potencia y con la amplitud máxima correspondiente.
Especificaciones
198 Sistema hidráulico

Sistema hidráulico
Accionamiento hidrostático, especificaciones
Transmisión
Tipo de sistema Motor hidrostático de dos velocidades sobre eje
planetario con diferencial No-Spin® y motor de
transmisión del tambor de dos velocidades
Ejes motrices 1
Velocidad de desplazamiento, marcha alta 0–12,6 km/h
(0–7.9 mph)
Velocidad de desplazamiento, marcha baja 0–5,4 km/h
(0–3.3 mph)
Esfuerzo de tracción, marcha alta 25,1 kN
5646 lbf
Esfuerzo de tracción, marcha baja 59,1 kN
13277 lbf
Pendiente, par limitado, marcha alta 20,3 % a 6164 psi
Pendiente, par limitado, marcha baja 61,3 % a 6164 psi
Especificaciones
Pesos de la máquina 199

Pesos de la máquina
Pesos de la máquina
Peso (con cabina)
Tambor liso Tambor de pata de cabra
Peso de funcionamiento (1/2 10 920 kg 11 210 kg
combustible) 24074 lb 24714 lb
Peso de transporte (1/4 combustible) 10 809 kg 11 099 kg
23830 lb 24469 lb
Peso del tractor 5044 kg 5044 kg
11120 lb 11120 lb
Tambor 5876 kg 6166 kg
12960 lb 13594 lb

Pesos de la máquina
Peso (con casquete)
Tambor liso Tambor de pata de cabra
Peso de funcionamiento (1/2 combustible) 10 700 kg 10 990 kg
23595 lb 24229 lb
Peso de transporte (1/4 combustible) 10 589 kg 10 879 kg
23350 lb 23984 lb
Peso del tractor 4824 kg 4824 kg
10640 lb 10640 lb
Tambor 5876 kg 6166 kg
12960 lb 13594 lb
Especificaciones
200 Dimensiones

Dimensiones
Dimensiones de la máquina

R2

V
G
R1

H2
D
H1
F

C
E

P4
P1

K
P2

P3
S

W A Z
B L

V1153191

Tabla. Dimensiones de la máquina


Transmisión del tambor, opcional Pata de cabra, opcional
Letra Descripción mm Pulgadas mm Pulgadas
A Base de rueda a tambor 3342 131.5 3342 131.5
B Anchura frontal 2286 91 2286 91
C Distancia del suelo al centro 658 25.9 658 25.9
del eje
D Diámetro del tambor 1500 59.5 1500 59.5
E Distancia al soporte lateral 478 18.8 478 18.8
F Altura de la plataforma 1220 48 1220 48
G Oruga 631 24.8 631 24.8
H1 Altura del volante 2290 90 2290 90
H2 Altura < lámpara de baliza 3179 125 3179 125
L Largo total 5838 230 5838 230
P1 Ángulo P1 34° 34°
P2 Ángulo P2 17° 17°
P3 Ángulo P3 19° 19°
P4 Ángulo P4 37,5° 37,5°
Especificaciones
Dimensiones 201
Transmisión del tambor, opcional Pata de cabra, opcional
Letra Descripción mm Pulgadas mm Pulgadas
R1 Radio de giro interior 3850 152 3850 152
R2 Radio de giro exterior 6000 236 6000 236
S Grosor del tambor 25 0.98
K Distancia al suelo 455 17.9 455 17.9
W Anchura del tambor 2134 84 2134 84
V Anchura de la máquina en el 2053 81 2053 81
neumático
Z Diámetro del neumático 1508 59 1508 59
Especificaciones
202 Historial de servicio

Historial de servicio
Mantenimiento primeras 100 horas Tipo de mantenimiento Firma y sello
Fecha Horas Servicio y mantenimiento

Mantenimiento 500 horas Tipo de mantenimiento Firma y sello


Fecha Horas Servicio y mantenimiento

Mantenimiento 1.000 horas Tipo de mantenimiento Firma y sello


Fecha Horas Servicio y mantenimiento

Mantenimiento 1.500 horas Tipo de mantenimiento Firma y sello


Fecha Horas Servicio y mantenimiento

Mantenimiento 2.000 horas Tipo de mantenimiento Firma y sello


Fecha Horas Servicio y mantenimiento

Mantenimiento 2.500 horas Tipo de mantenimiento Firma y sello


Fecha Horas Servicio y mantenimiento

Mantenimiento 3.000 horas Tipo de mantenimiento Firma y sello


Fecha Horas Servicio y mantenimiento

Mantenimiento 3.500 horas Tipo de mantenimiento Firma y sello


Fecha Horas Servicio y mantenimiento

Mantenimiento 4.000 horas Tipo de mantenimiento Firma y sello


Fecha Horas Servicio y mantenimiento

Mantenimiento 4.500 horas Tipo de mantenimiento Firma y sello


Fecha Horas Servicio y mantenimiento
Especificaciones
Historial de servicio 203

Mantenimiento 5.000 horas Tipo de mantenimiento Firma y sello


Fecha Horas Servicio y mantenimiento

Mantenimiento 5.500 horas Tipo de mantenimiento Firma y sello


Fecha Horas Servicio y mantenimiento

Mantenimiento 6.000 horas Tipo de mantenimiento Firma y sello


Fecha Horas Servicio y mantenimiento

Mantenimiento 6.500 horas Tipo de mantenimiento Firma y sello


Fecha Horas Servicio y mantenimiento

Mantenimiento 7.000 horas Tipo de mantenimiento Firma y sello


Fecha Horas Servicio y mantenimiento

Mantenimiento 7.500 horas Tipo de mantenimiento Firma y sello


Fecha Horas Servicio y mantenimiento

Mantenimiento 8.000 horas Tipo de mantenimiento Firma y sello


Fecha Horas Servicio y mantenimiento

Mantenimiento 8.500 horas Tipo de mantenimiento Firma y sello


Fecha Horas Servicio y mantenimiento

Mantenimiento 9.000 horas Tipo de mantenimiento Firma y sello


Fecha Horas Servicio y mantenimiento

Mantenimiento 9.500 horas Tipo de mantenimiento Firma y sello


Fecha Horas Servicio y mantenimiento
Especificaciones
204 Historial de servicio

Mantenimiento 10.000 horas Tipo de mantenimiento Firma y sello


Fecha Horas Servicio y mantenimiento

Mantenimiento 10 500 horas Tipo de mantenimiento Firma y sello


Fecha Horas Servicio y mantenimiento

Mantenimiento 11 000 horas Tipo de mantenimiento Firma y sello


Fecha Horas Servicio y mantenimiento

Mantenimiento 11 500 horas Tipo de mantenimiento Firma y sello


Fecha Horas Servicio y mantenimiento

Mantenimiento 12 000 horas Tipo de mantenimiento Firma y sello


Fecha Horas Servicio y mantenimiento
Índice alfabético
205
Interruptor de parada de emergencia, prueba.................. 169
Índice alfabético L
Letreros de identificación.................................................... 23
A
Libro de instrucciones, almacenamiento.......................84, 85
Accionamiento del capó...................................................... 65
Líneas de alta tensión, distancia mínima.......................... 100
Accionamiento hidrostático, especificaciones...................198
Lista de control después de un incendio o calor intenso.. 147
Acciones antes de operar mientras el motor está en
Lubricantes recomendados.......................................175, 176
marcha.............................................................................. 108
luces de circulación.............................................................66
Acciones después del funcionamiento..............................117
Aceite hidráulico, especificaciones................................... 179 M
Algunas reglas sencillas para la manipulación de los Mandos............................................................................... 62
neumáticos........................................................................143 Manejo de materiales peligrosos...................................... 149
Almacenamiento............................................................... 118 Manipulación de conductos, tubos y mangueras.............. 153
Alumbrado de trabajo..........................................................77 Máquina................................................................................ 8
Amortiguadores de rodillo, control.................................... 170 Medidas antes de arrancar el motor................................. 102
Antes del servicio, lea....................................................... 138 Medidas que deben aplicarse antes de la conducción..... 102
Medidas tras el funcionamiento........................................ 117
Á
Motor............................................................................. 9, 187
Área de peligro....................................................................89
Motor, especificaciones.....................................................187
A
N
Arranque del motor........................................................... 106
Neumáticos, especificaciones...........................................195
Asiento del operador..................................................... 82, 83
Nivel de aceite de excéntrica de tambor, control.............. 167
B Nivel de aceite de portador de tambor, control................. 168
Bastidor............................................................................... 11 Nivel de aceite del accionamiento planetario, control....... 169
Bloqueo de articulación de dirección................................ 145 Nivel de aceite del motor, control......................................164
C Nivel del aceite hidráulico, control.....................................166
Cabina...........................................................................13, 78 Nivel del refrigerante, control............................................ 163
Campo electromagnético (EMF)....................................... 131 Número de identificación de producto.................................23
Capacidad de servicio e intervalos de sustitución............ 186 P
Clave de símbolos.............................................................157 Palanca de control............................................................ 112
Combustible...................................................................... 172 Panel de instrumentos, delantero....................................... 47
Combustibles alternativos................................................. 182 Panel de instrumentos, derecho......................................... 57
Componentes de seguridad................................................ 22 Panel de instrumentos, parte superior................................ 54
Conducción económica.................................................9, 130 Panel de instrumentos, parte trasera.................................. 61
Confort del conductor..........................................................82 Panel de instrumentos, poste de la cabina......................... 53
Control de tracción............................................................ 113 Panel del montante de la cabina.........................................53
D Pautas de mantenimiento preventivo................................154
Desgaste y presión de inflado de los neumáticos, control 168 Pegatinas de información y advertencia............................. 24
Diagrama de señalización.................................................133 Pesos de la máquina.........................................................199
Dimensiones..................................................................... 200 Placa de identificación del motor........................................ 23
Dimensiones de la máquina..............................................200 Posición de mantenimiento............................................... 136
Dirección........................................................................... 194 Preparativos antes de las labores de servicio...................145
Directrices para instalar la antena.......................................21 Prevención de incendios................................................... 146
Propulsión........................................................................... 10
E Protección contra las interferencias electromagnéticas...... 21
Elevación de la máquina................................................... 128 Puesto de conducción...........................................................8
Enfriadores, limpieza.................................................172, 174
Engrase.............................................................................165 R
Equipo de comunicación, instalación.................................. 21 Refrigerante...................................................................... 179
Esquema de lubricación y cuidados..........................157, 159 Reglas de seguridad para la utilización de la máquina.......89
Estacionamiento................................................................118 Relés y diodos...................................................................190
Remolque de una máquina que no funciona.................... 120
F Requisitos medioambientales............................................... 8
Filtro primario del filtro de aire del motor, limpieza........... 173 Rescate y remolcado........................................................ 120
Freno.........................................................................115, 193 ROPS.................................................................................. 69
Freno de estacionamiento.................................................115 ROPS, descenso y levantamiento...................................... 69
Freno de servicio...............................................................115 Ruedas..............................................................................195
Frigorígeno........................................................................152 Ruido y vibraciones...........................................................197
Fusibles.............................................................................188
S
H Salida de emergencia........................................................... 9
Historial de servicio................................................... 155, 202 Seguridad al arrancar..........................................................93
I Seguridad al arrancar con el impulsor................................ 97
Iconos adicionales...............................................................15 Seguridad al circular por carreteras públicas...................... 99
Implementos, conexión y desconexión............................. 132 Seguridad al parar...............................................................98
Información general.......................................................... 175 Seguridad durante el mantenimiento................................ 139
Inspección a la entrega..................................................... 155 Seguridad durante el trabajo en áreas peligrosas.............. 93
Inspección a la llegada......................................................155 Seguridad durante la operación.......................................... 94
Instrucciones de entrega...................................................156 Seguridad mientras se suelda...........................................143
Instrucciones para el rodaje................................................ 88 Seguridad, general..............................................................89
Instrumentos y mandos, vista de conjunto..........................14 Separador de agua, control...............................................162
Integridad del sistema del filtro de aire del motor, control.171 Servicio de mantenimiento, cada 10 horas............... 160, 162
Interior de la cabina.............................................................80 Servicio de mantenimiento, cada 1000 horas................... 161
Interruptor de batería.......................................................... 68 Servicio de mantenimiento, cada 2000 horas................... 161
Servicio de mantenimiento, cada 50 horas............... 160, 165
Índice alfabético
206
Servicio de mantenimiento, cada 500 horas............. 160, 172
Servicio de mantenimiento, cada 6000 horas................... 161
Servicio de mantenimiento, cuando sea necesario...161, 173
Servicio de mantenimiento, primeras 100 horas...............159
Símbolos internacionales.................................................... 15
Sistema climatizador........................................................... 86
Sistema de combustible.................................................... 181
Sistema de dirección...........................................................13
Sistema de dirección, especificaciones............................ 194
Sistema de frenos............................................................... 11
Sistema de frenos, especificaciones.................................193
Sistema eléctrico.........................................................13, 188
Sistema eléctrico, especificaciones.................................. 188
Sistema hidráulico.............................................................198
Sistema hidráulico, calentamiento.................................... 110
T
Tablero de instrumentos..................................................... 50
Tambor........................................................................10, 196
Trabajo dentro de zonas peligrosas..................................131
Transporte de la máquina................................................. 127
U
Uso de diseño....................................................................... 7
Utilización..........................................................................112
V
Valores de vibración..........................................................197
Vibración..................................................................... 10, 111
Vibración del tambor, especificaciones.............................196
Vista de la máquina.............................................................18
Índice alfabético
208

Ref. No. 20049475-C Spanish


Volvo, Eskilstuna

También podría gustarte