1 La TAV - Intro-Unit1

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 8

ELEARNING TOTAL

Concepto de traducción audiovisual

La traducción audiovisual forma parte de nuestra vida cotidiana, es un producto


del que disfrutamos a diario, independientemente de nuestras edades. Un
producto que puede variar nuestro estado de ánimo, que influye en nuestras vidas
y que sin darle mucha importancia, a veces, tiene detrás un gran equipo humano
que hace posible que nosotros como público disfrutemos de su producto final:
películas, series, documentales, dibujos animados, videojuegos, etc.

Los productos audiovisuales son aquellos productos de comunicación que se


sirven de señales auditivas (diálogo, narración, música, efectos) y de señales
visuales (imágenes, texto narrativo, subtítulos) para transmitir un mensaje. La
traducción audiovisual no incluye tan sólo productos cinematográficos sino
también de vídeo y televisión. La traducción audiovisual incluye diferentes tipos
de traducción: doblaje, subtitulado, voice-over, narración, traducción simultánea,
half-dubbing, etc.

Contacto: [email protected]
Web: www.elearning-total.com

1
ELEARNING TOTAL

Contacto: [email protected]
Web: www.elearning-total.com

2
ELEARNING TOTAL

Contacto: [email protected]
Web: www.elearning-total.com

3
ELEARNING TOTAL

3. Código paralingüístico

Contacto: [email protected]
Web: www.elearning-total.com

4
ELEARNING TOTAL

4. El código musical y efectos especiales

Contacto: [email protected]
Web: www.elearning-total.com

5
ELEARNING TOTAL

4ª. Consideraciones especiales sobre traducir o no las canciones de una película

Contacto: [email protected]
Web: www.elearning-total.com

6
ELEARNING TOTAL

5. El material que recibe el traductor

Contacto: [email protected]
Web: www.elearning-total.com

7
ELEARNING TOTAL

Contacto: [email protected]
Web: www.elearning-total.com

También podría gustarte