Descargado de Buscador de Manuales

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 194

Machine Translated by Google

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Acerca  de  este  manual

N/P:  01.54.455327

MPN:  01.54.455327017

Fecha  de  lanzamiento:  enero  de  2015

©  Copyright  EDAN  INSTRUMENTS,  INC.  2008  ­  2015.  Todos  los  derechos  reservados.

Declaración

Este  manual  le  ayudará  a  comprender  mejor  la  operación  y  el  mantenimiento  del  producto.  Se  recuerda  que  el  
producto  debe  ser  utilizado  respetando  estrictamente  este  manual.  La  operación  del  usuario  que  no  cumpla  con  este  
manual  puede  resultar  en  un  mal  funcionamiento  o  accidente  por  el  cual  EDAN  INSTRUMENTS,  INC.  (en  lo  sucesivo  
denominado  EDAN)  no  se  hace  responsable.

EDAN  posee  los  derechos  de  autor  de  este  manual.  Sin  el  consentimiento  previo  por  escrito  de  EDAN,  ningún  material  
contenido  en  este  manual  podrá  ser  fotocopiado,  reproducido  o  traducido  a  otros  idiomas.

Los  materiales  protegidos  por  la  ley  de  derechos  de  autor,  que  incluyen,  entre  otros,  información  confidencial,  como  
información  técnica  e  información  de  patentes,  están  contenidos  en  este  manual,  el  usuario  no  deberá  divulgar  dicha  
información  a  ningún  tercero  irrelevante.

El  usuario  debe  entender  que  nada  en  este  manual  le  otorga,  expresa  o  implícitamente,  ningún  derecho  o  licencia  
para  usar  cualquiera  de  las  propiedades  intelectuales  de  EDAN.

EDAN  tiene  los  derechos  de  modificar,  actualizar  y,  en  última  instancia,  explicar  este  manual.

Información  del  Producto

Nombre  del  producto:  Monitor  fetal  y  materno

Modelo:  F6,  F6  expreso,  F9,  F9  expreso

Responsabilidad  del  fabricante

EDAN  solo  se  considera  responsable  por  cualquier  efecto  sobre  la  seguridad,  confiabilidad  y  desempeño  del  equipo  
si:

Las  operaciones  de  montaje,  ampliaciones,  reajustes,  modificaciones  o  reparaciones  sean  realizadas  por  personas  
autorizadas  por  EDAN,  y

La  instalación  eléctrica  de  la  habitación  correspondiente  cumple  con  las  normas  nacionales,  y

El  instrumento  se  utiliza  de  acuerdo  con  las  instrucciones  de  uso.

Previa  solicitud,  EDAN  puede  proporcionar,  con  compensación,  los  diagramas  de  circuito  necesarios  y  otros

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

información  para  ayudar  a  un  técnico  calificado  a  mantener  y  reparar  algunas  piezas,  que  EDAN  puede  definir  como  reparables  por  el  
usuario.

Términos  utilizados  en  este  manual

Esta  guía  está  diseñada  para  brindar  conceptos  clave  sobre  las  precauciones  de  seguridad.

ADVERTENCIA

Una  etiqueta  de  ADVERTENCIA  advierte  contra  ciertas  acciones  o  situaciones  que  podrían  provocar  lesiones  personales  o  la  muerte.

PRECAUCIÓN

Una  etiqueta  de  PRECAUCIÓN  advierte  contra  acciones  o  situaciones  que  podrían  dañar  el  equipo,  producir  datos  inexactos  o  invalidar  
un  procedimiento.

NOTA

Una  NOTA  proporciona  información  útil  sobre  una  función  o  un  procedimiento.

Yo

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Tabla  de  contenido
Capítulo  1  Guía  de  seguridad  ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙  ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙  ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙  1
1.1  Uso  previsto.................................................... .................................................... ......................  1

1.2  Características .................................................. .................................................... ............................  2

1.3  Instrucción  para  una  operación  segura ........................................... .......................................................  2  1.4  

Ultrasonido  Guía  de  seguridad ................................................ .................................................... ..  3  1.5  

Precauciones  de  seguridad ....................................... .................................................... ..........  4  1.6  Definiciones  

y  Símbolos ............................... .................................................... ................... 11

Capítulo  2  Guía  de  instalación  ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙  ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙  ∙∙∙∙∙∙  15

2.1  Apertura  y  comprobación  del  paquete ............................................... ..........................................  15  2.2  

Instalación  de  la  batería .... .................................................... .................................................... ...... 15

2.3  Instalación  del  monitor ............................................... .................................................... ...........  dieciséis

2.4  Conexión  del  cable  de  alimentación ............................................. .................................................... ..  17  

Capítulo  3  Monitor  y  accesorios  ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙  ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙  18
3.1  Descripción  general ............................................. .................................................... ........................  18

3.1.1  Teclas  y  perilla  de  control ............................................... ...............................................  19
3.1.2  Indicadores .............................................. .................................................... ..........  21

3.2  Accesorios ................................................ .................................................... .....................  22

3.2.1  Transductores  de  ultrasonido  (US) .......................................... ..........................................  22
3.2.2  Transductores  TOCO ............................................... ....................................................  22

3.2.3  Cinturón .............................................. .................................................... .........................  23

3.2.4  Marcador  de  evento  remoto ........................................... ..........................................  23

3.2.5  Cable  DECG ............................................... .................................................... ............  23

3.2.6  Electrodo  Espiral  Fetal ............................................... ..................................................  24
3.2.7  Cable  IUP .............................................. .................................................... ..........  24

3.2.8  Catéter  IUP .............................................. .................................................... ............  25

3.2.9  Cable  ECE .................................................. .................................................... .............  25

3.2.10  Sensor  de  SpO2 ............................................. .................................................... ..........  25
3.2.11  Brazalete  NIBP ............................................. .................................................... .............  26

3.2.12  Sensor  de  temperatura ............................................. .................................................... ........  26

3.3  Pantalla ................................................ .................................................... .............................  27

3.3.1  Interfaz  principal ............................................. .................................................... .........  27

3.3.2  Interfaz  de  configuración ............................................. .................................................... ........  30
3.3.3  Pantalla  táctil ............................................. .................................................... ..........  31

Capítulo  4  Alarmas  ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙  ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙  ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙  33

tercero

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

4.1  Clasificación  de  alarmas ............................................... .................................................... ......  33

4.2  Alarma  audible .................................................... .................................................... .............. 33

4.3  Alarma  visual .................................................... .................................................... ................ 34

4.4  Elección  de  la  forma  de  visualización  de  la  alarma .................................. ......................................  35  4.5  Cambiar  

el  volumen  de  la  alarma ...... .................................................... .................................... 35

4.6  *Elección  de  la  duración  del  silencio  de  la  alarma .................................. .....................................  35

4.7  Elección  del  retardo  de  pérdida  de  señal .................................. .............................................  35  4.8  Pausa  o  

Restablecimiento  de  la  alarma  4.9  *Revisión  .................................................... ...................................... 36

de  alarmas ....................................... .................................................... .............  36

4.10  Medidas  de  tratamiento  de  alarmas ............................................... .............................................  37

4.11  Prueba  de  alarmas ............................................... .................................................... .............  38

4.12  Valores  predeterminados  de  alarma  del  paciente ............................... .................................................... ...  38

Capítulo  5  Impresión  ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙  ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙  ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙  40

5.1  *Descripción  de  la  función ............................................... .................................................... ......  40

5.2  Configuración  de  impresión ............................................... .................................................... ....  41  5.2.1  Activación  

o  desactivación  de  la  impresión  de  inicio  automático .................. .............................  41

5.2.2  *Elección  de  la  velocidad  del  papel ....................................... ..........................................  41  5.2.3  *Cambiar  

la  impresión  Temporizador ................................................. ..................................... 41

5.2.4  Activación  o  desactivación  de  la  autocomprobación  de  impresión ............................... .............................  42

5.2.5  Cambiar  el  volumen  final  de  impresión .................................. ..................................  42  5.3  Comprensión  de  

la  impresión  del  papel  del  registrador ......... .................................................... ..........  42

Capítulo  6  Preparación  previa  al  control  ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙  ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙  45

6.1  Carga  de  papel  de  registro ............................................... .................................................... ... 45

6.2  Encendido ............................................... .................................................... ...................  47

6.3  Comprobación  del  papel  del  registrador .................................. ....................................................  47  6.4  Ajuste  del  

ángulo  de  la  pantalla ........................................... .................................................... ..... 48

6.5  Configuración  de  fecha  y  hora ............................................. .................................................... .......  49  6.6  Conexión  

de  transductores ....................................... .................................................... ..........  49  6.7  Colocación  de  accesorios  en  

el  soporte .................................. ....................................................  .50

6.8  Ajuste  del  volumen ............................................... .................................................... ......  51

Capítulo  7  Monitoreo  fetal  ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙  ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙  ∙∙∙∙∙∙∙  53

7.1  Confirmación  de  vida  fetal ............................................... .................................................... ......  53

7.2  Monitoreo  de  FCF  con  Ultrasonido ............................................... .......................................  53  7.2.1  Piezas  

necesarias ..... .................................................... .............................................  53

7.2.2  Procedimiento  de  monitorización  de  la  FCF .................................. ..........................................  54  7.2.3  

Activación  o  desactivación  de  la  alarma  FCF .................................................... ......................... 55

IV

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

7.2.4  Cambiar  los  límites  de  alarma  de  FCF ........................................... ......................................  56

7.2.5  Cambiar  el  retardo  de  alarma  de  FHR .................................. .......................................  56  7.2.6  Prueba  
de  

transductores  de  EE.  UU. .. .................................................... ....................................  57

7.3  Monitoreo  de  FCF  con  DECG .................................................. .............................................  58
7.3.1  Contraindicaciones ............................................... .................................................... ...  58

7.3.2  Piezas  requeridas ............................................. .................................................... ........  58

7.3.3  Preparación  de  la  piel  del  paciente  antes  de  colocar  los  electrodos .................................. .....  58  7.3.4  

Cambiar  el  volumen  del  pitido  DECG .................................. ..........................................  59  7.3.5  Activar  o  

desactivar  la  supresión  de  artefactos  Apagado ................................................. ......  59

7.3.6  Instrucciones  para  usar  el  electrodo  en  espiral  fetal .................................. ..................  60  7.3.7  

Procedimiento  de  monitoreo  de  DECG .................. .................................................... .....  60

7.3.8  Separación  del  electrodo  espiral  fetal ............................................... ..........................  61  7.4  Monitorización  

de  FCF  gemelas ................ .................................................... ..................................... 61

7.4.1  Supervisión  externa  de  gemelos ............................................... .....................................  61

7.4.2  Supervisión  interna ............................................... .............................................  62  7.4  .3  Verificación  de  

Superposición  de  Señales  (SOV) .................................. .............................  62

7.4.4  Cambio  de  la  compensación  de  FHR2 .................................. .............................................  62  7.5  

Monitoreo  de  la  uterina  Actividad  Externa ................................................. .......................... 63

7.5.1  Piezas  necesarias .............................................. .................................................... ........  63

7.5.2  Procedimiento  de  Monitoreo  TOCO ........................................... ..................................  63  7.5.3  Cambiar  

la  línea  de  base  de  UA ....... .................................................... ....................................  64

7.5.4  Prueba  de  transductores  TOCO ............................................... .......................................  64  7.6  Monitoreo  

interno  de  la  actividad  uterina ..... .................................................... ..................... sesenta  y  cinco

7.6.1  Piezas  necesarias .............................................. .................................................... .........  sesenta  y  cinco
7.6.2  Instrucciones  de  uso  de  la  IUPC ........................................... ..........................................  sesenta  y  cinco

7.6.3  Procedimiento  de  monitoreo  de  IUP .................................. .......................................  68  7.6.4  

Comprobación  del  funcionamiento  del  cable  de  presión  intrauterina .................................................... ...  68

7.7  Monitoreo  del  movimiento  fetal ............................................... .............................................  69  7.7.1  Monitoreo  

automático  del  movimiento  fetal  (AFM) .................................. ....................  69

7.7.2  Habilitar  o  deshabilitar  el  rastreo  AFM ........................................... .............................  69  7.7.3  Cambio  

de  la  ganancia  de  AFM ............ .................................................... ..........................  69  7.7.4  Elección  del  modo  

AFM ........... .................................................... ...............................  70

7.7.5  Elección  de  la  fuente  FM ............................................. ..................................................  70  7.7.6  Monitoreo  

manual  del  movimiento  fetal  (MFM) ........................................... ..........  70

7.7.7  Cambiar  el  volumen  de  MFM ........................................... .............................................  70

7.8  *Iniciar  Monitoreo ............................................... .................................................... .............  71

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

7.9  *Ingresando  Información  Materna  (Mat.  Info) ........................................... ..........................  71
7.9.1  Identificación  automática ......................................... .................................................... .....................  71

7.9.2  Cambiar  la  información  materna .................................................. ..........................  71  7.9.3  Alfombrilla  

de  conmutación.  Introducción  de  información  activada  o  desactivada ............................... ....................  72

Capítulo  8  Pantalla  de  monitorización  fetal  (F6/F9)  ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙  ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙  73
8.1  Rastros .................................................. .................................................... .............................  73

8.1.1  Cambio  de  escala  de  tiempo ............................................. ..........................................  74
8.2  Herramientas  de  control  de  seguimiento .................................. .................................................... .........  75

8.2.1  Almacenamiento  de  datos ....................................... .................................................... .............  75

8.2.2  *Búsqueda  de  un  archivo ....................................... .................................................... ..  75  8.2.3  

*Revisión ........................................... .................................................... ..........  76

8.2.4  *Análisis  CTG ............................................. .................................................... .........  77  8.2.5  *Marcar  

una  nota .................................. .................................................... .................. 80

8.3  Numéricos .............................................. .................................................... ..........................  81

8.3.1  Cambiar  la  posición  de  la  ventana  numérica  (F9) .................................. ..................  83  8.4  Mensajes  de  

alarma  de  monitorización  fetal .................. .................................................... ........  83

8.4.1  Mensajes  de  alarma  del  paciente ....................................... .............................................  83  8.4.2  

Técnico  Mensajes  de  alarma .................................................. ..................................... 83

Capítulo  9  Supervisión  materna  (F6  Express/F9  Express)  ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙  ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙  85

9.1  Supervisión  del  ECG  materno ............................................... ..................................................  85
9.1.1  Introducción .............................................. .................................................... ............  85

9.1.2  Cómo  colocar  los  cables  de  ECG  de  3  derivaciones ............................... ....................................  86

9.1.3  Procedimiento  de  monitorización  de  ECG .................................. .......................................  87  9.1.4  

Cambiar  la  fuente  de  ECG .. .................................................... .....................................  87

9.1.5  Cambio  de  la  ganancia  de  ECG .................................. ....................................................  88  9.1.6  

Habilitación  de  la  calibración  de  ECG .................................. .......................................... 88

9.2  Supervisión  de  la  SpO2  materna ............................................... ..................................................  89
9.2.1  Introducción .............................................. .................................................... ............  89

9.2.2  Procedimiento  de  control  de  SpO2 ........................................... ..........................................  91

9.2.3  Activación  de  la  impresión  de  seguimiento  de  SpO2 .................................. .....................................  92  

9.2.4  Evaluación  de  la  validez  de  una  lectura  de  SpO2 .. .................................................... ........  92  9.2.5  SI  

(Intensidad  de  la  señal)* ................................ .................................................... ..........  93

9.2.6  Activar  o  desactivar  la  alarma  de  SpO2 .................................. ............................  93  9.2.7  Cambio  de  los  

límites  de  alarma  de  SpO2 .............. .................................................... ..........  93

9.3  Monitoreo  de  recursos  humanos  maternos ............................................... .................................................... ..  94
9.3.1  Introducción .............................................. .................................................... ............  94

VI

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

9.3.2  Elección  de  la  fuente  de  recursos  humanos ............................... ....................................................  94

9.3.3  Cambio  del  volumen  del  pitido  de  FC ........................................... ..........................................  94  9.3.4  

Habilitación  del  seguimiento  de  recursos  humanos ... .................................................... ............................................  

95  9.3.5  Cambio  de  la  Activación  o  desactivación  de  la  alarma  de  frecuencia  

cardíaca ............................... ..........................  95  9.3.6  Cambio  de  los  límites  de  alarma  de  

FC .................. .................................................... ..........  95  9.3.7  Verificación  de  superposición  de  señales .......................... ....................

9.4  Monitoreo  de  PANI  materna ............................................... ..........................................  96

9.4.1  Introducción .............................................. .................................................... ............  96

9.4.2  Cómo  colocar  el  manguito  NIBP ....................................... .............................................  97

9.4.3  Preparación  para  la  monitorización  de  PANI ........................................... ...............................  98

9.4.4  *Medición  automática ............................................... ....................................................  .99

9.4.5  *Medición  manual ............................................... .............................................  100

9.4.6  Corrección  de  la  medición .................................................. ..................................... 101

9.4.7  Cambio  de  unidad  NIBP ............................................... .............................................  101

9.4.8  Activación  o  desactivación  de  la  alarma  NIBP.................................. ..........................  101  9.4.9  Cambio  

de  los  límites  de  alarma  SYS ................. .................................................... .............  102

9.4.10  Cambio  de  los  límites  de  alarma  DIA .................................. ..................................  102  9.4.11  *Elegir  el  

modo  de  impresión  NIBP ....... .................................................... ............... 102

9.4.12  *Calibración  de  PANI .................................................... ............................................ 103

9.5  Monitoreo  de  la  TEMP  materna ............................................... ............................................  103  9.5.1  Monitoreo  

de  TEMPERATURA  Procedimiento ................................................. .............................  103

9.5.2  Cambio  de  la  unidad  TEMP ............................................. .............................................  104  9.5.3  Activación  

o  desactivación  de  la  alarma  TEMP .................................. ..................... 104

9.5.4  Cambio  de  los  límites  de  alarma  de  TEMP .................................. .............................  104

Capítulo  10  Pantalla  de  control  materno  (F6  Express/F9  Express)∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙  105  10.1  *Modo  de  

visualización ............................................... .................................................... ............  105  10.2  Rastros  de  Monitoreo  

Materno .................................. .................................................... .....  107  10.3  Lista  de  signos  vitales  

maternos ....................................... .................................................... ......  107
10.4  Numéricos .............................................. .................................................... ....................  108

10.5  Mensajes  de  alarma  de  monitoreo  materno ............................................... ..........................  109

10.5.1  Mensajes  de  alarma  del  paciente .................................. .......................................  109  10.5.2  Mensajes  

de  alarma  técnica .. .................................................... .............................  110

Capítulo  11  Sistema  de  telemetría  fetal  FTS­3  ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙  ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙  113
11.1  Breve  introducción ............................................... .................................................... ........  113

11.1.1  Estación  base ............................................. .................................................... ........  114

11.1.2  Transductor  US  y  transductor  TOCO ........................................... .....................  117

VII

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

11.1.3  Características ............................................. .................................................... .............  117

11.2  Guía  de  instalación ............................................... .................................................... ........  118

11.2.1  Apertura  del  Paquete  y  Comprobación ........................................... ......................... 118

11.2.2  Instalación  de  la  batería ............................................. ....................................................  118  

11.2.3  Instalación  del  sistema ........................................... ................................................ 120

11.2.4  Conexión  del  cable  de  alimentación ....................................... ..........................................  121
11.2.5  Conectarse  a  la  estación  base ........................................... .....................................  122

11.2.6  Configurar  el  monitor ............................................... .......................................... 122

11.2.7  Ajuste  del  canal  de  trabajo ............................................... .............................  122

11.3  Mensajes  de  alarma  técnica ............................................... ............................................  123  11.4  

Funcionamiento  básico .. .................................................... .................................................... ......  124

11.4.1  Cargar  el  transductor ............................................... ..........................................  124  11.4.2  

Cargar  la  batería .................................................... .............................................  124
11.4.3  Prueba  de  función  básica ............................................. ..........................................  125

11.5  Solicitud  del  paciente ............................................... .................................................... ......  126  11.5.1  

Aplicación  general ...................................... .................................................... ...  126
11.5.2  Transductor  de  EE.  UU. .............................................. .................................................... .....  126

11.5.3  Supervisión  del  paciente  ambulatorio ........................................... .............................  127  11.5.4  

Supervisión  subacuática ............... .................................................... .....................  127

Capítulo  12  Después  del  monitoreo  ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙  ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙  ∙∙∙  129  12.1  

Finalización  del  seguimiento ........................................... .................................................... ...  129

12.2  Apagado ............................................................. .................................................... .............  129

Capítulo  13  Mantenimiento  y  limpieza  ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙  ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙  130
13.1  Mantenimiento ............................................. .................................................... ...............  130

13.1.1  Inspección  de  mantenimiento ............................................... ..........................................  130
13.1.2  Mantenimiento  del  monitor  y  la  estación  base ........................................... ..........  131

13.1.3  Mantenimiento  de  transductores  alámbricos  e  inalámbricos ....................................... ....  131

13.1.4  Almacenamiento  del  papel  de  registro .................................. ...................................... 131

13.1.5  Limpieza  del  registrador ............................................... .............................................  131

13.1.6  Mantenimiento  de  la  batería......................................... ..........................................  132

13.2  Limpieza .................................................. .................................................... ..................... 132

13.2.1  Limpieza  del  monitor  y  la  estación  base ........................................... ......................  132

13.2.2  Limpieza  de  Accesorios ............................................... .......................................  133  13.3  

Desinfección ...... .................................................... .................................................... ........  135

13.4  Esterilización .............................................. .................................................... ...................  136

Capítulo  14  Garantía  y  servicio  ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙  ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙  137

viii

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

14.1  Garantía .................................................. .................................................... .....................  137
14.2  Información  de  contacto .............................................. .................................................... ....  137

Apéndice  1  Especificaciones  del  producto  ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙  ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙  138  A1.1  

Especificaciones  ambientales .................................................... ....................................  138

A1.2  Especificaciones  físicas ............................................... ....................................................  138  A1.3  

Especificaciones  de  rendimiento ........................................... .............................................  140

A1.4  Especificaciones  del  registrador ............................................. ....................................................  144  

Batería  recargable  de  iones  de  litio  A1.5 ....................................... ..................................... 145

A1.6  Tabla  de  resumen  de  producción  baja ........................................... .............................................  146

B  Sistema  de  telemetría  fetal  FTS­3 ........................................... .............................................  147  B1.1  

Especificaciones  ambientales ................................................ ...............................  147

B1.2  Especificaciones  físicas ............................................. ............................................  147  B1.3  

Especificaciones  de  rendimiento .................................................... ................................ 148

B1.4  Batería  recargable  de  iones  de  litio ........................................... .............................  150

B1.5  Tabla  de  resumen  de  producción  baja ........................................... .....................................  150

Apéndice  2  Conector  de  entrada/salida  de  señal  ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙  ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙  151  Apéndice  3  

Solución  de  problemas  ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙  ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙  ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙  153  A3.1  Sin  

visualización......... .................................................... .................................................... ......  153
A3.2  Ruido................................................... .................................................... .............................  153

A3.3  Error  del  registrador ............................................. .................................................... .............  153

A3.4  Problema  con  la  monitorización  de  la  FHR  por  ultrasonido .................................. .......................  154  A3.5  

Problemas  con  el  monitoreo  de  FHR  DECG .................. .................................................... ...  154  A3.6  

Problemas  con  el  control  de  las  contracciones  (externo) .................................... .................. 155

A3.7  Problemas  con  el  control  de  las  contracciones  (interno) ........................................... .............  155

A3.8  Interferencia  de  señal  de  ECG  grande  o  línea  de  base  gruesa .................................. ...........  156  A3.9  

PANI  y  SpO2  Sin  resultados ........................ .................................................... .............. 156

A3.10  Fusibles  quemados ............................................. .................................................... ...............  156

B  Sistema  de  telemetría  fetal  FTS­3 ........................................... ............................................................. 158

B3.1  Solución  de  problemas ............................................. .................................................... ....  158
B3.2  Fusibles  quemados ............................................. .................................................... ..........  158

Apéndice  4  Intensidad  y  seguridad  del  ultrasonido  ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙  ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙  161
A4.1  Ultrasonido  en  Medicina ............................................... ....................................................  .161

A4.2  Seguridad  del  ultrasonido  y  el  principio  ALARA ............................................... .....................  161  A4.3  

Explicación  de  MI/TI ........................... .................................................... ..........................  161

A4.3.1  MI  (Índice  mecánico) ........................................... .............................................  161  A4.3.2  TI  

( Índice  térmico) ............................................... ............................................. 162

IX

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

A4.3.3  Incertidumbre  de  medición .................................................. ....................................  162
A4.4  Declaración  de  uso  prudente ............................................... .................................................... ..  163

A4.5  Referencias  para  salida  acústica  y  seguridad ........................................... ....................... 163

A4.6  Lista  de  parámetros  de  salida  acústica  de  la  sonda .................................. .............................  164
A4.6.1  Prueba  de  sonda  cableada ........................................... .......................................................  164

A4.6.2  Prueba  de  sonda  inalámbrica  (FTS­3) ........................................... ....................................  168

Apéndice  5  Abreviatura  ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙  ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙  ∙∙∙∙∙∙∙∙∙  170

Apéndice  6  Información  para  pedidos  ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙  ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙  172

Apéndice  7  Información  de  EMC  ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙  ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙  ∙  174

A7.1  Emisiones  electromagnéticas ............................................. ..........................................  174  A7.2  

Inmunidad  electromagnética .................................................... ..........................................  175

A7.3  Inmunidad  electromagnética ............................................... .............................................  177  A7.4  

Recomendado  Distancias  de  separación ................................................ ..........................  179  Apéndice  8  

Limitaciones  del  monitoreo  ultrasónico  ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙  ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙  180
A8.1  Cómo  funciona  el  ultrasonido ............................................... ............................................  180

A8.2  Artefactos  en  la  monitorización  cardíaca  fetal ........................................... ..........................  180  A8.3  

Salida  de  audio  y  lectura  de  pantalla ...... .................................................... ......................  182

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Guía  de  seguridad

Capítulo  1  Guía  de  seguridad
PRECAUCIÓN

La  ley  federal  (EE.  UU.)  restringe  la  venta  de  este  dispositivo  a  un  médico  o  por  orden  de  este.

NOTA:

1 Para  garantizar  la  seguridad  del  operador  y  del  paciente,  lea  este  capítulo  antes  de  utilizar  este  monitor.

2  Este  manual  de  usuario  está  escrito  para  cubrir  la  configuración  máxima.  Por  lo  tanto,  su  modelo  puede  no  
tener  algunos  de  los  parámetros  y  funciones  descritos,  dependiendo  de  lo  que  haya  pedido.

3  Las  funciones  de  uso  frecuente  están  marcadas  con  un  asterisco  *,  por  ejemplo  4.9  *Revisión  de  alarmas.

1.1  Indicaciones  de  uso/Uso  previsto

Monitor  fetal  y  materno  F6/F9  (en  adelante  denominado  F6/F9):

El  monitor  materno  y  fetal  F6/F9  está  diseñado  para  la  monitorización  no  invasiva  e  invasiva  del  feto  durante  
el  examen  previo  al  parto,  el  trabajo  de  parto  y  el  parto.  Está  destinado  a  ser  utilizado  únicamente  por  
personal  capacitado  y  calificado  en  salas  de  examen  anteparto,  salas  de  trabajo  de  parto  y  parto.

El  monitor  fetal  y  materno  F6/F9  proporciona  pruebas  sin  estrés  para  mujeres  embarazadas  a  partir  de  la  
semana  28  de  gestación.  Puede  monitorear  externamente  los  FHR  usando  ultrasonido  y  actividad  uterina  a  
través  de  un  transductor  TOCO.  Alternativamente,  puede  monitorear  internamente  uno  de  los  FHR  con  DECG  
y  la  actividad  uterina  con  un  IUPC.

Monitor  fetal  y  materno  F6  Express/F9  Express  (en  lo  sucesivo  denominado  F6  Express/F9
Expresar):

El  monitor  fetal  y  materno  F6  Express/F9  Express  está  diseñado  para  monitorear  los  parámetros  fisiológicos  
de  las  mujeres  embarazadas  durante  el  examen  previo  al  parto,  el  trabajo  de  parto  y  el  parto.  Está  destinado  
a  ser  utilizado  únicamente  por  personal  capacitado  y  calificado  en  salas  de  examen  anteparto,  salas  de  
trabajo  de  parto  y  parto.

El  monitor  fetal  y  materno  F6  Express/F9  Express  está  diseñado  para  proporcionar  pruebas  sin  estrés  o  
monitoreo  fetal  para  mujeres  embarazadas  a  partir  de  la  semana  28  de  gestación.  Además,  brinda  una  
solución  para  el  monitoreo  de  signos  vitales  maternos.

Contraindicaciones:

No  están  destinados  para  uso  en  unidades  de  cuidados  intensivos,  quirófanos  o  para  uso  doméstico.

­  1  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Guía  de  seguridad

1.2  Características

La  siguiente  tabla  enumera  las  medidas  que  admiten  F6,  F6  Express,  F9  y  F9  Express .

Modelo

F6,  F9 F6  expreso  F9  expreso
Medición

FCF  simple

Dual­FHR

PARA  CO

FM

AFM

DECG/IUP Optar × Optar

MECC ×

PNI ×

MSpO2 ×

TEMPERATURA ×
NOTA:  =  Opción  estándar  =  Opcional  ×  =  No  disponible

1.3  Instrucciones  para  una  operación  segura

NOTA:

En  este  manual,  Monitor  hace  referencia  a  F6,  F6  Express,  F9  y  F9  Express,  y  se  utiliza  cuando  la  
información  se  aplica  a  todos  los  modelos.

El  monitor  está  diseñado  para  cumplir  con  los  requisitos  de  seguridad  internacionales  IEC/EN  60601­1  
para  equipos  eléctricos  médicos.  Es  un  equipo  de  clase  I.

El  monitor  funciona  dentro  de  las  especificaciones  a  temperaturas  ambiente  entre  +5  ºC  (+41  ºF)  y  +40  
ºC  (+104  ºF).  Las  temperaturas  ambientales  que  excedan  estos  límites  podrían  afectar  la  precisión  del  
instrumento  y  causar  daños  a  los  módulos  y  circuitos.  Deje  al  menos  2  pulgadas  (5  cm)  de  espacio  
libre  alrededor  del  instrumento  para  una  circulación  de  aire  adecuada.

Debe  verificar  que  el  equipo,  los  cables  y  los  transductores  no  tengan  evidencia  visible  de  daño  que  
pueda  afectar  la  seguridad  del  paciente  o  la  capacidad  de  monitoreo  antes  de  su  uso.  Si  el  daño  es  
evidente,  se  recomienda  reemplazarlo  antes  de  usarlo.

El  monitor  debe  ser  reparado  únicamente  por  personal  autorizado  y  calificado.  El  fabricante

­  2  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Guía  de  seguridad

no  acepta  responsabilidad  por  el  cumplimiento  de  la  seguridad,  la  confiabilidad  y  el  rendimiento  si  las  modificaciones  
o  reparaciones  son  realizadas  por  personal  no  autorizado.  Se  deben  utilizar  piezas  de  repuesto  idénticas.

El  grado  de  protección  contra  choque  eléctrico  de  las  conexiones  del  paciente  es:

Ultrasonido  (FHR1,  FHR2)

TOCO  externo
Tipo  BF
Marca  de  movimiento  fetal  (FM)

Presión  intrauterina  (IUP)

Presión  arterial  no  invasiva  (NIBP)
Tipo  BF,  a  prueba  de  desfibrilación
Saturación  arterial  de  oxígeno  (SpO2)

Electrocardiografía  Directa  (DECG) Tipo  CF

Electrocardiografía  (ECG)
Tipo  CF,  a  prueba  de  desfibrilación
Temperatura  (TEMPERATURA)

El  monitor  descrito  en  este  manual  de  usuario  no  está  protegido  contra:

a)  Los  efectos  de  las  corrientes  de  alta  frecuencia

b)  La  interferencia  de  equipos  de  electrocirugía

1.4  Guía  de  seguridad  de  ultrasonido

Uso  Fetal

El  monitor  está  diseñado  para  la  monitorización  continua  de  la  frecuencia  cardíaca  fetal  durante  el  embarazo  y  el  parto.
La  interpretación  clínica  de  las  trazas  de  la  frecuencia  cardíaca  fetal  puede  diagnosticar  problemas  y  complicaciones  
fetales  y/o  maternos.

Instrucciones  de  uso  para  minimizar  la  exposición  del  paciente

La  salida  acústica  del  monitor  se  controla  internamente  y  el  operador  no  puede  modificarla  durante  el  examen.  Sin  
embargo,  la  duración  de  la  exposición  está  completamente  bajo  el  control  del  operador.  El  dominio  de  las  técnicas  de  
examen  descritas  en  el  Manual  del  usuario  facilitará  la  obtención  de  la  máxima  cantidad  de  información  de  diagnóstico  
con  la  mínima  cantidad  de  exposición.
El  ejercicio  del  juicio  clínico  en  el  seguimiento  de  pacientes  de  bajo  riesgo  evitará  sonaciones  innecesarias.

­  3  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Guía  de  seguridad

1.5  Precauciones  de  seguridad

Se  deben  observar  los  mensajes  de  ADVERTENCIA  y  PRECAUCIÓN .  Para  evitar  la  posibilidad  de  lesiones,  observe  
las  siguientes  precauciones  durante  la  operación  del  instrumento.

ADVERTENCIA

Para  usar  seguridad:

1  El  monitor  o  sistema  de  telemetría  FTS­3  (en  adelante,  FTS­3)  se  proporciona  para  el  uso  de  médicos  calificados  o  
personal  capacitado  profesionalmente.

2  Solo  los  ingenieros  de  servicio  calificados  pueden  instalar  este  equipo.  Solo  ingenieros  de  servicio
autorizado  por  el  fabricante  puede  abrir  la  carcasa.

3  El  monitor  no  está  diseñado  para  usarse  en  unidades  de  cuidados  intensivos  (UCI),  quirófanos  o
para  uso  doméstico.

4  No  encienda  el  monitor  hasta  que  todos  los  cables  se  hayan  conectado  correctamente  y
verificado

5  PELIGRO  DE  EXPLOSIÓN  ­  No  utilice  el  monitor  en  presencia  de  materiales  inflamables.
anestésicos  u  otros  materiales.

6  PELIGRO  DE  DESCARGA  ELÉCTRICA :  el  receptáculo  de  alimentación  debe  ser  un  tomacorriente  de  tres  hilos  con  conexión  a  tierra.

Nunca  adapte  el  enchufe  de  tres  clavijas  del  monitor  para  que  encaje  en  un  tomacorriente  de  dos  ranuras.  Se  
requiere  una  toma  de  corriente  de  grado  hospitalario.  Si  el  tomacorriente  tiene  solo  dos  ranuras,  asegúrese  de  
reemplazarlo  por  un  tomacorriente  de  tres  ranuras  con  conexión  a  tierra  antes  de  intentar  operar  el  monitor.

7  PELIGRO  DE  DESCARGA  ELÉCTRICA  ­  No  intente  conectar  o  desconectar  un  cable  de  alimentación  con  las  manos  
mojadas.  Asegúrese  de  tener  las  manos  limpias  y  secas  antes  de  tocar  un  cable  de  alimentación.

8  No  toque  simultáneamente  partes  accesibles  de  equipos  eléctricos  no  médicos  y  al  paciente.  No  toque  el  conector  de  
entrada  o  salida  de  señal  y  al  paciente  simultáneamente.

9  Los  equipos  accesorios  conectados  a  las  interfaces  analógica  y  digital  deben  estar  certificados  según  las  normas  IEC/
EN  respectivas  (p.  ej.,  IEC/EN  60950  para  equipos  de  procesamiento  de  datos  e  IEC/EN  60601­1  para  equipos  
médicos).  Además,  todas  las  configuraciones  deberán  cumplir  con  la  versión  válida  del  sistema  estándar  IEC/EN  
60601­1­1.  Cualquiera  que  conecte  equipos  adicionales  al  conector  de  entrada  de  señal  o  al  conector  de  salida  de  
señal  para  configurar  un  sistema  médico  debe  asegurarse  de  que  el  sistema  cumpla  con  los  requisitos  de  la  
versión  válida  del  estándar  de  sistema  IEC/EN  60601­1­1.  En  caso  de  duda,  consulte  con  nuestro  departamento  
de  servicio  técnico  o  con  su  distribuidor  local.

10  No  exceda  la  carga  máxima  permitida  cuando  utilice  varios  tomacorrientes  portátiles  para  alimentar  el  sistema.

­  4  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Guía  de  seguridad

ADVERTENCIA

11  PELIGRO  DE  DESCARGA  ELÉCTRICA :  no  conecte  equipos  eléctricos  que  no  sean  médicos,  que  se  hayan  
suministrado  como  parte  del  sistema,  directamente  al  tomacorriente  de  pared  cuando  el  equipo  no  médico  esté  
diseñado  para  ser  alimentado  por  un  tomacorriente  portátil  múltiple  con  aislamiento.  transformador.  Si  se  
conectan  varios  instrumentos  a  un  paciente,  la  suma  de  las  corrientes  de  fuga  puede  superar  los  límites  
establecidos  en  IEC/EN  60601­1  y  puede  suponer  un  peligro  para  la  seguridad.  Consulte  a  su  personal  de  
servicio.

12  No  conecte  ningún  equipo  o  accesorio  que  no  esté  aprobado  por  el  fabricante  o  que  no  esté  aprobado  por  IEC  
60601­1  al  monitor.  El  funcionamiento  o  el  uso  de  equipos  o  accesorios  no  aprobados  con  el  monitor  no  se  
prueban  ni  se  respaldan,  y  el  funcionamiento  y  la  seguridad  del  monitor  no  están  garantizados.

13  No  aplique  este  monitor  y  otros  equipos  ultrasónicos  simultáneamente  en  un  mismo  paciente,  en  caso  de  posible  
peligro  causado  por  la  superposición  de  corriente  de  fuga.  No  aplique  este  monitor  simultáneamente  con  otro  
equipo  conectado  al  PACIENTE,  como  un  marcapasos  cardíaco  u  otros  estimuladores  eléctricos,  en  el  mismo  
paciente.

14  El  monitor  solo  se  puede  utilizar  con  un  paciente  a  la  vez.

15  PELIGRO  DE  DESCARGA  ELÉCTRICA :  no  retire  la  cubierta  del  panel  superior  durante  el  funcionamiento  o  
mientras  la  alimentación  esté  conectada.  Solo  el  personal  de  servicio  autorizado  puede  quitar  la  cubierta  de  la  unidad.

16  Los  equipos  y  dispositivos  que  se  conectan  al  monitor  deben  formar  un  cuerpo  equipotencial  para  garantizar  una  
conexión  a  tierra  efectiva.

17  Solo  conecte  los  accesorios  suministrados  o  recomendados  por  el  fabricante  al
dispositivo.

18  El  sistema  debe  ser  operado  por  el  médico  o  bajo  las  instrucciones  del  médico.

19  No  aplique  el  monitor  durante  la  electrocirugía  o  la  resonancia  magnética;  de  lo  contrario,  podría  dañar  al  paciente  
o  al  operador.

20  Solo  las  partes  aplicadas  de  MECG,  SpO2,  NIBP  y  TEMP  del  monitor  son  a  prueba  de  desfibrilación.  Cuando  se  
aplique  un  desfibrilador,  mantenga  otros  accesorios  alejados  del  paciente.  De  lo  contrario,  podría  dañar  el  monitor  
o  dañar  al  paciente.

21  Los  cables  de  ECG  pueden  dañarse  cuando  se  conectan  a  un  paciente  durante  la  desfibrilación.
Verifique  la  funcionalidad  de  los  cables  antes  de  volver  a  usarlos.

22  Después  de  la  desfibrilación,  la  visualización  de  la  pantalla  se  recupera  en  10  segundos  si  se  utilizan  y  aplican  los  
electrodos  correctos  según  las  instrucciones  del  fabricante.

23  No  se  permite  el  uso  de  ningún  equipo  que  no  sea  médico  (como  la  impresora  externa)  cerca  del  paciente  (1,5  m/
6  pies).

­  5  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Guía  de  seguridad

ADVERTENCIA

24  Asegúrese  de  que  la  alimentación  esté  apagada  y  que  el  cable  de  alimentación  esté  desconectado  de  la  toma  de  
CA  antes  de  conectar  o  desconectar  el  equipo.  De  lo  contrario,  el  paciente  o  el  operador  pueden  recibir  descargas  
eléctricas  u  otras  lesiones.

25  Desconecte  el  cable  de  alimentación  antes  de  cambiar  los  fusibles.  Reemplácelos  con  aquellos  de  las  mismas  
especificaciones  solamente.

26  Las  piezas  y  los  accesorios  utilizados  deben  cumplir  los  requisitos  de  las  normas  de  seguridad  de  la  serie  IEC  
601  aplicables  y/o  la  configuración  del  sistema  debe  cumplir  los  requisitos  de  la  norma  de  sistemas  eléctricos  
médicos  IEC  60601­1­1.

27  Conecte  el  cable  de  conexión  a  tierra  al  terminal  de  conexión  a  tierra  equipotencial  del  sistema  principal.  Si  de  las  
especificaciones  del  instrumento  no  resulta  evidente  si  una  determinada  combinación  de  instrumentos  es  
peligrosa  o  no,  por  ejemplo  debido  a  la  suma  de  las  corrientes  de  fuga,  debe  consultar  al  fabricante  o  a  un  
experto  en  la  materia  para  garantizar  la  seguridad  necesaria  de  todos  los  instrumentos  en  cuestión.  no  se  verá  
afectada  por  la  combinación  propuesta.

Para  un  seguimiento  adecuado:

28  El  monitor  no  está  diseñado  para  el  tratamiento.

29  Las  alarmas  deben  configurarse  de  acuerdo  con  las  diferentes  situaciones  de  los  pacientes.  Asegúrese  de  que  los  
sonidos  de  audio  se  puedan  activar  cuando  se  produzca  una  alarma.

30  No  realice  mediciones  de  NIBP  en  pacientes  con  enfermedad  de  células  falciformes  o  en  cualquier  condición  en  la  
que  la  piel  esté  dañada  o  se  espere  que  esté  dañada.

31  La  toma  de  decisiones  clínicas  en  función  de  la  salida  del  dispositivo  se  deja  a  discreción  del
el  proveedor.

32  No  coloque  el  sensor  en  extremidades  con  catéter  arterial  o  jeringa  venosa.

33  No  coloque  el  manguito  en  una  extremidad  que  tenga  una  infusión  intravenosa  o  un  catéter  colocado.
Esto  podría  dañar  el  tejido  alrededor  del  catéter  cuando  la  infusión  se  ralentiza  o  se  bloquea  durante  el  inflado  
del  manguito.

34  El  electrodo  espiral  fetal  y  el  catéter  de  presión  intrauterina  son  desechables.  Desechar
ellos  después  de  su  uso.

35  Los  accesorios  desechables  están  destinados  a  ser  utilizados  una  sola  vez.  Deséchelos  adecuadamente  después  
de  su  uso  y  no  los  reutilice.

36  La  IUPC  no  está  diseñada  ni  aprobada  para  medir  la  presión  intrauterina  de  forma  extraovular;  intentar  hacerlo  
puede  causar  molestias  o  lesiones  a  la  madre.

Para  usar  la  batería:

37  Antes  de  utilizar  la  batería  recargable  de  iones  de  litio  (en  adelante  denominada  batería),  asegúrese
Lea  detenidamente  el  manual  del  usuario  y  las  precauciones  de  seguridad.

­  6  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Guía  de  seguridad

ADVERTENCIA

38  Use  la  batería  solo  en  F6 /  F6  Express /  F9 /  F9  Express.

39  No  invierta  el  polo  de  la  batería  o  causará  una  explosión.

40  No  desconecte  la  batería  cuando  esté  monitoreando.

41  No  caliente  ni  arroje  la  batería  al  fuego.

42  No  use  ni  deje  la  batería  cerca  del  fuego  u  otros  lugares  donde  la  temperatura  pueda
estar  por  encima  de  +60  ºC  (+140  ºF).

43  No  sumerja,  arroje  ni  moje  la  batería  en  agua/agua  de  mar.

44  No  destruya  la  batería:  No  perfore  la  batería  con  un  objeto  afilado,  como  una  aguja.  No  golpee  con  un  
martillo,  pise,  arroje  o  deje  caer  para  causar  un  golpe  fuerte.
No  desmonte  ni  modifique  la  batería.

45  No  cortocircuite  la  batería  conectando  el  conector  del  cable  de  la  batería  o  el  enchufe  de  la  batería  con  
objetos  metálicos  o  soldadura.

46  Si  la  fuga  de  líquido  de  la  batería  se  derrama  sobre  la  piel  o  la  ropa,  lávese  bien  con  agua  dulce  
inmediatamente.

47  Si  la  fuga  de  líquido  de  la  batería  entra  en  contacto  con  los  ojos,  no  los  frote.  lavarlos  bien
con  agua  limpia  y  consulte  a  un  médico  inmediatamente.

48  No  suelde  el  cable  principal  y  el  terminal  de  la  batería  directamente.

49  Mantenga  la  batería  alejada  del  fuego  inmediatamente  cuando  detecte  una  fuga  o  mal  olor.

50  Deje  de  usar  la  batería  si  detecta  calor,  olor,  decoloración,  deformación  o  condición  anormal  durante  el  
uso,  la  carga  o  el  almacenamiento.  Manténgalo  alejado  del  monitor.

51  No  utilice  una  batería  con  cicatrices  o  deformaciones  graves.

52  Retire  la  batería  y  guárdela  en  un  ambiente  fresco  y  seco  si  el  monitor  no  está
utilizado  durante  mucho  tiempo.

53  Desenchufe  el  monitor  antes  de  instalar  y  quitar  la  batería.

54  No  conecte  la  batería  directamente  a  un  tomacorriente  o  cargador  de  encendedor  de  cigarrillos.

55  Las  baterías  tienen  ciclos  de  vida.  Si  el  tiempo  que  el  monitor  usa  la  batería  se  vuelve  mucho  más  corto  
de  lo  normal,  la  vida  útil  de  la  batería  habrá  llegado  a  su  fin.  Reemplace  la  batería  con  una  nueva  de  
la  misma  especificación  que  la  provista  o  recomendada  por  el  fabricante.

56  Si  la  batería  se  almacena  sola  y  no  se  usa  durante  mucho  tiempo,  recomendamos  que  la  batería  se  
cargue  al  menos  una  vez  cada  6  meses  para  evitar  una  descarga  excesiva.

Además,  cuando  utilice  el  sistema  de  telemetría  fetal  FTS­3,  preste  atención  a  las  siguientes  advertencias:

57  El  sistema  debe  ser  operado  por  el  médico  o  bajo  las  instrucciones  del  médico.

­  7  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Guía  de  seguridad

ADVERTENCIA

58  PELIGRO  DE  DESCARGA  ELÉCTRICA:  la  estación  base  y  los  transductores  para  un  paciente  deben
alimentado  por  la  misma  potencia  y  no  cambie  la  fuente  de  alimentación.

59  Organice  periódicamente  una  prueba  de  funcionamiento  del  sistema.

60  No  mueva  el  sistema  cuando  esté  encendido  y  no  lo  sumerja  en  ningún  líquido.

61  Compruebe  periódicamente  el  transductor,  el  cable  y  la  estación  base.  Si  los  transductores  están  
dañados,  no  los  use  en  el  agua  y  repárelos  a  tiempo.

62  Si  el  transductor  ha  sido  golpeado  o  golpeado,  compruebe  si  la  cubierta  es  hermética  o  está  dañada.  Si  
tiene  alguna  duda,  póngase  en  contacto  con  el  fabricante  o  el  agente  local.

63  Si  la  batería  de  la  estación  base  se  almacena  sola  y  no  se  utiliza  durante  mucho  tiempo,  recomendamos  
que  la  batería  se  cargue  al  menos  una  vez  cada  6  meses  para  evitar  una  descarga  excesiva.

64  La  batería  del  transductor  inalámbrico  debe  ser  reemplazada  por  el  técnico
autorizado  por  EDAN.

65  El  transductor  inalámbrico  tiene  prioridad  sobre  el  transductor  cableado.  Cuando  el  transductor  
inalámbrico  está  funcionando,  el  transductor  con  cable  se  apagará  automáticamente.  No  utilice  el  
transductor  inalámbrico  y  el  transductor  con  cable  al  mismo  tiempo.

PRECAUCIÓN

1  El  dispositivo  está  diseñado  para  un  funcionamiento  continuo.  Evite  las  salpicaduras  de  líquido  en  el
dispositivo.

2  Solicite  el  servicio  a  personal  calificado.

3  Mantenga  el  medio  ambiente  limpio.  Evite  la  vibración.  Manténgalo  alejado  de  medicamentos  corrosivos,  
áreas  con  polvo,  ambientes  húmedos  y  de  alta  temperatura.

4  Al  instalar  la  unidad  en  un  gabinete,  permita  una  ventilación  adecuada,  accesibilidad  para
servicio,  y  espacio  para  una  adecuada  visualización  y  operación.

5  No  opere  la  unidad  si  está  húmeda  o  mojada  debido  a  condensación  o  derrames.  Evite  usar  el  equipo  
inmediatamente  después  de  moverlo  de  un  ambiente  frío  a  un  lugar  cálido  y  húmedo.

6  No  esterilice  el  monitor  ni  ningún  accesorio  con  autoclave  o  gas.

7  Desconecte  la  alimentación  del  sistema  antes  de  limpiarlo.  La  limpieza  consiste  en  eliminar  todo  el  polvo
de  la  superficie  exterior  del  equipo  con  un  cepillo  suave  o  un  paño.

8  Solo  el  sensor  y  el  cable  de  los  transductores  US/TOCO  son  estancos.  Preste  atención  para  que  ningún  
líquido  entre  en  el  enchufe  del  transductor.

­  8  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Guía  de  seguridad

PRECAUCIÓN

9  Interferencia  electromagnética :  asegúrese  de  que  el  entorno  en  el  que  se  instala  el  monitor  o  FTS­3  no  
esté  sujeto  a  ninguna  fuente  de  interferencia  electromagnética  fuerte,  como  CT,  transmisores  de  radio,  
estaciones  base  de  telefonía  móvil,  etc.  Aunque  otros  dispositivos  estén  en  conformidad  con  los  
requisitos  de  radiación  estándar  nacional,  el  monitor  o  FTS­3  pueden  sufrir  interferencias.

10  Interferencia  electromagnética  ­  No  utilice  teléfonos  móviles  cerca  en  el  proceso  de
supervisión.

11  Interferencia  electromagnética :  los  parámetros  fetales,  especialmente  el  ultrasonido  y  el  ECG,  son  
mediciones  sensibles  que  involucran  señales  pequeñas,  y  el  equipo  de  monitoreo  contiene  
amplificadores  frontales  de  alta  ganancia  muy  sensibles.  Los  niveles  de  inmunidad  para  campos  
electromagnéticos  de  RF  radiados  y  perturbaciones  conducidas  inducidas  por  campos  de  RF  están  
sujetos  a  limitaciones  tecnológicas.  Para  garantizar  que  los  campos  electromagnéticos  externos  no  
provoquen  mediciones  erróneas,  se  recomienda  evitar  el  uso  de  equipos  que  emitan  electricidad  cerca  
de  estas  mediciones.

12  Interferencia  electromagnética :  el  monitor  o  el  sistema  FTS­3  no  deben  utilizarse  junto  a  otros  equipos  
ni  apilarse  con  ellos;  consulte  la  sección  A7.4  Distancias  de  separación  recomendadas.

13  La  interferencia  electromagnética  no  es  exclusiva  de  este  sistema,  sino  que  es  característica  de  los  
equipos  de  monitorización  de  pacientes  fetales  que  se  utilizan  en  la  actualidad.  Este  rendimiento  se  
debe  a  los  amplificadores  frontales  de  alta  ganancia  muy  sensibles  necesarios  para  procesar  las  
pequeñas  señales  fisiológicas  del  paciente.  Entre  los  diversos  sistemas  de  monitorización  que  ya  
están  en  uso  clínico,  la  interferencia  de  fuentes  electromagnéticas  rara  vez  es  un  problema.

14  El  equipo  electromédico  debe  instalarse  y  ponerse  en  servicio
de  acuerdo  con  el  Apéndice  7  Información  EMC.

15  Los  equipos  de  comunicaciones  de  RF  portátiles  y  móviles  pueden  afectar  a  los  equipos  eléctricos  
médicos;  consulte  la  sección  A7.4  Distancias  de  separación  recomendadas.

16  No  se  puede  garantizar  la  esterilidad  si  el  paquete  del  electrodo  espiral  fetal  está  roto  o
abrió.

17  El  electrodo  espiral  fetal  se  ha  esterilizado  con  radiación  gamma.  No  vuelva  a  esterilizar.
18  El  dispositivo  y  los  accesorios  reutilizables  podrían  devolverse  al  fabricante  para  su

reciclaje  o  eliminación  adecuada  después  de  su  vida  útil.

19  Si  los  terminales  de  la  batería  se  ensucian,  límpielos  con  un  paño  seco  antes  de  usar  la
batería.

20  Para  obtener  información  sobre  la  instalación  y  extracción  de  la  batería  del  monitor,
lea  el  manual  del  usuario.

­  9  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Guía  de  seguridad

PRECAUCIÓN

21  El  dispositivo  y  los  accesorios  deben  desecharse  de  acuerdo  con  las  normas  locales  después  de  
su  vida  útil.  Como  alternativa,  se  pueden  devolver  al  distribuidor  o  al  fabricante  para  su  reciclaje  o  
eliminación  adecuada.  Las  baterías  son  residuos  peligrosos.  NO  los  deseche  junto  con  la  basura  
doméstica.  Al  final  de  su  vida,  entregue  las  baterías  a  los  puntos  de  recolección  correspondientes  
para  el  reciclaje  de  baterías  usadas.  Para  obtener  información  más  detallada  sobre  el  reciclaje  de  
este  producto  o  la  batería,  comuníquese  con  la  Oficina  Cívica  local  o  con  la  tienda  donde  compró  
el  producto.
22  Las  baterías  tienen  ciclos  de  vida.  Si  el  tiempo  que  el  monitor  y  el  sistema  FTS­3  utilizan  la  batería  
es  mucho  más  corto  de  lo  habitual,  la  vida  útil  de  la  batería  habrá  llegado  a  su  fin.  Comuníquese  
con  el  fabricante  para  reemplazar  la  batería  por  una  nueva  con  las  mismas  especificaciones  que  
la  provista  o  recomendada  por  el  fabricante.
Además,  cuando  utilice  el  sistema  de  telemetría  fetal  FTS­3,  preste  atención  a  las  siguientes  
precauciones:

1  Los  transductores  inalámbricos  son  resistentes  al  agua  IPX8,  pero  la  estación  base  no  debe  
empaparse  ni  condensarse.  El  sistema  puede  estar  condensando  durante  el  transporte  en  
condiciones  de  alta  humedad  o  baja  temperatura.
2  La  temperatura  del  agua  no  debe  superar  los  +60  ºC  (+140  ºF)  cuando  lave  el  cinturón.
3  El  uso  de  accesorios  y  cables  distintos  a  los  especificados  puede  provocar  un  aumento  de  las  
emisiones  electromagnéticas  o  una  disminución  de  la  inmunidad  electromagnética  del  sistema.

4  Este  equipo  genera,  utiliza  e  irradia  energía  de  radiofrecuencia  y,  si  no  se  instala  y  utiliza  de  acuerdo  
con  la  documentación  que  lo  acompaña,  puede  causar  interferencias  en  las  comunicaciones  por  
radio.

5  Cuando  la  batería  esté  cargada,  utilizada  o  almacenada,  manténgala  alejada  de  objetos  o  materiales
con  cargas  eléctricas  estáticas.

6  Si  los  terminales  de  la  batería  se  ensucian,  límpielos  con  un  paño  seco  antes  de  usar  la
batería.
7  La  temperatura  de  carga  recomendada  para  la  batería  es  entre  0°C  ~  +40°C.
Por  favor,  no  exceda  el  rango  de  temperatura.
8  Las  baterías  tienen  ciclos  de  vida.  Si  el  tiempo  que  el  FTS­3  usa  la  batería  se  vuelve  mucho  más  
corto  de  lo  normal,  la  vida  útil  de  la  batería  habrá  llegado  a  su  fin.  Comuníquese  con  el  fabricante  
para  reemplazar  la  batería  por  una  nueva  con  las  mismas  especificaciones  que  la  provista  o  
recomendada  por  el  fabricante.
9  Retire  la  batería  de  la  estación  base  y  guárdela  en  un  ambiente  fresco  y  seco  si  el  sistema  no  se  usa  
durante  mucho  tiempo.
10  Retire  la  batería  del  transductor  al  final  de  su  vida  útil.
11  Lea  atentamente  el  manual  del  usuario  cuando  instale  o  extraiga  la  batería.

­  10  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Guía  de  seguridad

PRECAUCIÓN

12  El  funcionamiento  está  sujeto  a  las  siguientes  dos  condiciones:  (1)  Este  dispositivo  no  puede  causar  interferencias  dañinas  y  

(2)  este  dispositivo  debe  aceptar  cualquier  interferencia  recibida,  incluidas  las  interferencias  que  puedan  causar  un  

funcionamiento  no  deseado.

13  Cualquier  cambio  o  modificación  no  aprobado  expresamente  por  la  parte  responsable  del  cumplimiento  podría  anular  la  

autoridad  del  usuario  para  operar  el  equipo.

1.6  Definiciones  y  Símbolos

Zócalo  para  transductor  de  ultrasonido  1  (pieza  aplicada  tipo  BF)

Zócalo  para  transductor  de  ultrasonido  2  (pieza  aplicada  tipo  BF)

Enchufe  para  cable  DECG  (pieza  aplicada  tipo  CF)

Enchufe  para  transductor  TOCO  o  cable  IUP  (pieza  aplicada  tipo  BF)

Zócalo  para  marcador  de  evento  remoto  (pieza  aplicada  tipo  BF)

Reservado.

Enchufe  para  manguito  NIBP  (pieza  aplicada  tipo  BF)

Zócalo  para  sensor  de  SpO2  (pieza  aplicada  tipo  BF)

Enchufe  para  cable  de  ECG  materno  (pieza  aplicada  tipo  CF)

­  11  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Guía  de  seguridad

Zócalo  para  sensor  TEMP  (pieza  aplicada  tipo  CF)

Interfaz  RS232  (DB9  o  D­Sub)

Interfaz  RJ45

Puesta  a  tierra  equipotencial

Comprobación  de  la  batería

Corriente  alterna  (CA)

Apoyar

Atención,  consultar  DOCUMENTOS  ADJUNTOS

Advertencia

Instrucciones  de  operación

Siga  las  instrucciones  de  uso

Pieza  aplicada  tipo  BF

Pieza  aplicada  de  tipo  BF  a  prueba  de  desfibrilación

Pieza  aplicada  tipo  CF

Pieza  aplicada  de  tipo  CF  a  prueba  de  desfibrilación

IPX1 Protegido  contra  gotas  de  agua  que  caen  verticalmente

IPX8 Protegido  contra  los  efectos  de  la  inmersión  continua  en  agua

­  12  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Guía  de  seguridad

Marcado  CE

Método  de  eliminación

Número  de  parte

Número  de  serie

Fecha  de  manufactura

Fabricante

Representante  autorizado  en  la  Comunidad  Europea

Símbolo  general  de  recuperación/reciclable

Precaución:  la  ley  federal  (EE.  UU.)  restringe  la  venta  de  este  dispositivo  a  un  médico  o  por  orden  de  

este

Con  respecto  a  descargas  eléctricas,  incendios  y  peligros  mecánicos  solo  de  acuerdo  con  UL  60601­1  
y  CAN/CSA  C22.2  No.  601.1

Sistema  de  telemetría  fetal  FTS­3

Radiación  electromagnética  no  ionizante

Número  de  serie

Indicador  de  funcionamiento  del  transductor  inalámbrico

Puerto  USB  (Reservado)

­  13  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Guía  de  seguridad

Puerto  Ethernet  (Reservado)

Ajuste  de  canal

­  14  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  fetal  y  materno  F9,  F9  Express Guía  de  instalación

Capítulo  2  Guía  de  instalación
NOTA:

La  instalación  debe  ser  realizada  por  personal  cualificado  autorizado  por  el  fabricante.

2.1  Paquete  de  apertura  y  verificación
Examine  visualmente  el  paquete  antes  de  desempacar.  Si  se  detectan  signos  de  mal  manejo  o  daños,  comuníquese  con  el  
transportista  para  reclamar  los  daños.

Abra  el  paquete;  Saque  el  monitor  y  los  accesorios  con  cuidado.  Guarde  el  paquete  para  un  posible  transporte  o  almacenamiento  

futuro.  Verifique  los  componentes  de  acuerdo  con  la  lista  de  empaque.

Compruebe  si  hay  algún  daño  mecánico.

Revisa  todos  los  cables  y  accesorios.

Si  hay  algún  problema,  póngase  en  contacto  con  nosotros  o  con  su  distribuidor  local  inmediatamente.

2.2  Instalación  de  la  batería
ADVERTENCIA

Apague  el  monitor  y  desenchúfelo  antes  de  instalar  o  quitar  la  batería.

Si  su  monitor  ha  sido  configurado  con  una  batería  recargable  de  iones  de  litio,  siga  estos  pasos  para  instalar  la  batería:

(1)  Instalación  de  la  batería

1)  Coloque  con  cuidado  el  monitor  boca  abajo  sobre  una  superficie  plana  cubierta  con  un  paño  u  otro  tipo  de

almohadilla  protectora.

2)  Retire  los  tornillos  del  compartimiento  de  la  batería  con  un  destornillador  de  estrella.  Retire  la  tapa  del  compartimiento  de  la  

batería.

­  15  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  fetal  y  materno  F9,  F9  Express Guía  de  instalación

3)  Saque  la  batería  del  paquete.  Coloque  la  batería  y  los  cables  en  el  compartimento  de  la  batería  e  inserte  el  conector  
del  cable  en  el  enchufe.

4)  Cierre  la  tapa  del  compartimento  de  la  batería  y  fije  los  tornillos.

(2)  Extracción  de  la  batería

Doble  la  pantalla  LCD  completamente  plana  antes  de  voltear  el  monitor.  Retire  la  batería  en  orden  inverso.  Para  quitar  la  
batería,  sostenga  las  dos  bandas  de  la  batería  firmemente,  agítela  para  soltarla  y  tire  de  ella  con  fuerza.

­  16  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Guía  de  instalación

NOTA:

1  Si  se  incluye  una  batería  recargable,  cárguela  por  completo  cada  vez  que  use  el  dispositivo  para
Asegúrese  de  que  la  energía  eléctrica  sea  suficiente.

2  Después  de  transportar  o  almacenar  el  dispositivo  durante  mucho  tiempo,  cargue  la  batería  por  completo  antes  de  usarla.  La  
conexión  a  la  fuente  de  alimentación  cargará  la  batería  sin  importar  si  el  monitor  está  encendido.

3  No  tire  de  los  cables  de  la  batería,  ya  que  la  batería  podría  dañarse.

2.3  Instalación  del  monitor

El  monitor  puede  colocarse  sobre  una  superficie  plana,  o  instalarse  en  una  pared  o  en  un  carro.  El  ingeniero  de  servicio  debe  

instalar  el  monitor  correctamente.

2.4  Conexión  del  cable  de  alimentación

Asegúrese  de  que  la  fuente  de  alimentación  de  CA  del  monitor  cumpla  con  las  siguientes  especificaciones:  100  V­240  V~,  
50  Hz/60  Hz.

Aplique  el  cable  de  alimentación  proporcionado  con  el  monitor.  Conecte  un  extremo  del  cable  de  alimentación  a  la  toma  de  
corriente  del  monitor.  Conecte  el  otro  extremo  a  una  salida  de  alimentación  de  tres  ranuras  especial  para  uso  hospitalario.

El  terminal  de  puesta  a  tierra  equipotencial  se  proporciona  para  la  conexión  de  un  conductor  de  compensación  de  potencial.  
Por  lo  tanto,  se  recomienda  conectar  el  terminal  de  conexión  a  tierra  del  monitor  y  la  toma  de  corriente  con  el  cable  de  
conexión  a  tierra,  asegurándose  de  que  el  monitor  esté  conectado  a  tierra.

ADVERTENCIA

Si  el  sistema  de  puesta  a  tierra  de  protección  (tierra  de  protección)  es  dudoso,  la  alimentación  del  monitor  debe  ser  suministrada  
únicamente  por  la  fuente  de  alimentación  interna.

NOTA:

1  Asegúrese  de  que  el  monitor  y  la  toma  de  corriente  estén  colocados  en  un  lugar  donde  sea  fácil  conectar  y  desconectar  el  cable  
de  alimentación.

2  Cuando  se  interrumpe  la  red  de  suministro,  el  dispositivo  cambia  a  la  fuente  de  alimentación  interna  y  funciona  normalmente  si  
la  batería  está  instalada.  Si  la  batería  no  está  instalada,  el  monitor  se  apaga  y  reanuda  la  configuración  anterior  en  la  
siguiente  operación.

­  17  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Monitor  y  Accesorios

Capítulo  3  Monitor  y  accesorios
3.1  Resumen
NOTA:

F6/F6  Express  se  diferencia  de  F9/F9  Express  en  el  tamaño  de  la  pantalla  LCD.  Este  manual  
toma  imágenes  e  interfaces  de  F9/F9  Express  como  ejemplo,  y  pueden  verse  ligeramente  
diferentes  a  su  modelo.

1  llaves

2  transductor

3  enchufes

4  Indicador  de  alarma

5  Pantalla  de  visualización

6  perilla  de  control

7  Carga,  CA,  indicador  de  alimentación

8  cajón  de  papel

Figura  3­1  Apariencia  (solo  como  referencia)

9  Soporte  del  transductor

Zócalo  de  10  DECG

11  enchufe  US2

12  Toma  EXT.1

13  Toma  TOCO/IUP

14  enchufe  US1

Zócalo  de  15  MARCAS

Zócalo  27  MECG
Figura  3­2  Panel  izquierdo
28  Zócalo  PANI

29  Toma  TEMPERATURA

Toma  de  30  SpO2

­  18  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Monitor  y  Accesorios

16  Interruptor  de  ENCENDIDO

Figura  3­3  Panel  derecho

17  Puesta  a  tierra  equipotencial
Terminal

18  Antena  (No  aplicable)

19  Toma  USB  (No  aplicable)

20  Toma  de  corriente

21  mango

22  Zócalo  DB9

Figura  3­4  Panel  trasero 23  Toma  RJ45

24  fusibles

25  Compartimiento  de  batería

26  orificios  de  montaje  en  pared

Figura  3­5  Panel  inferior

3.1.1  Teclas  y  perilla  de  control

Figura  3­6  Teclas  y  perilla  de  control

­  19  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Monitor  y  Accesorios

El  monitor  es  un  dispositivo  fácil  de  usar  cuya  operación  se  realiza  mediante  unas  pocas  teclas  en  el  panel  frontal  y  la  
perilla  de  control.  Sus  funciones  son  las  siguientes:

(1)*INICIO

Función:  Comience  a  monitorear  o  regrese  a  la  interfaz  principal

Presione  esta  tecla  para  iniciar  el  monitoreo  (en  la  interfaz  principal)  o  regresar  a  la  interfaz  principal  (en  el  menú  de  ingreso  
de  información  materna  o  en  los  menús  de  configuración).

(2)  SILENCIO

Función:  Silencio/reinicio

Presione  esta  tecla  para  deshabilitar  la  manifestación  de  alarma  auditiva  actual  y  volver  a  habilitar  la  respuesta  del  
monitor  a  una  nueva  condición  anormal  del  paciente.

(3)  CERO  AUTOMÁTICO

Función:  TOCO  cero

Ajuste  el  trazo/valor  de  las  contracciones  TOCO  externas  a  la  unidad  preestablecida  (contracciones  de  monitoreo  
externo)  o  el  trazo/valor  de  IUP  al  punto  de  referencia  0  (contracciones  de  monitoreo  interno).

(4)  MARCA

Función:  Grabar  un  evento.

Presione  esta  tecla  para  hacer  una  marca  de  evento.

(5)  IMPRIMIR

Función:  Iniciar/detener  la  impresión  
Pulse  esta  tecla  para  alternar  entre  iniciar  y  detener  la  impresión.

(6)*CANAL

Función:  Cambiar  los  canales

Presione  esta  tecla  para  alternar  el  sonido  FH  entre  el  canal  US1  y  el  canal  US2.

(7)  PNI

Función:  Iniciar  o  detener  una  medición  de  PANI.

Presione  esta  tecla  para  inflar  el  manguito  y  comenzar  una  medición  de  PANI.  Durante  el  proceso  de  medición,  presione  
esta  tecla  para  cancelar  la  medición  y  desinflar  el  manguito.

­  20  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Monitor  y  Accesorios

Esta  función  solo  está  disponible  en  F6  Express  y  F9  Express.

(8)  PERILLA  DE  CONTROL

Función:  Ajusta  el  volumen,  configura  y  revisa  el  control.

Se  puede  presionar  como  otras  teclas  y  girar  en  sentido  horario  o  antihorario.  Todas  las  operaciones  en  la  pantalla  o  en  
el  menú  se  completan  usando  la  perilla  de  control.

La  marca  rectangular  resaltada  en  la  pantalla  que  se  mueve  con  la  rotación  de  la  perilla  de  control  se  llama  “cursor”.  
Las  operaciones  se  pueden  realizar  en  la  posición  de  la  pantalla  donde  permanece  el  cursor.
Cuando  el  cursor  está  ubicado  en  un  elemento  determinado,  puede  presionar  la  perilla  de  control  para  abrir  su  submenú  
o  confirmar  la  operación.  Presione  la  perilla  de  control  nuevamente  y  el  cursor  podrá  moverse  en  la  interfaz/menús.

Procedimiento  de  operación:

a)  Gire  la  perilla  de  control  para  mover  el  cursor  al  elemento  que  desea;

b)  Presione  la  perilla  de  control;

c)  Se  logrará  uno  de  los  siguientes  tres  resultados:

Aparece  un  menú  en  la  pantalla,  o  el  menú  se  reemplaza  por  uno  nuevo;

Aparece  un  submenú  con  varias  opciones  a  la  derecha  del  elemento.  Si  este  elemento  tiene  más  de  8  opciones,  
se  mostrarán  en  más  de  una  página.  Seleccione  ANTERIOR  para  pasar  a  la  página  anterior  o  seleccione  
SIGUIENTE  para  pasar  a  la  página  siguiente.

La  función  opera  inmediatamente.

NOTA:

1  La  palabra  "seleccionar"  en  lo  sucesivo  significa  girar  el  cursor  de  la  perilla  de  control  a  un  elemento
y  luego  presionando  la  perilla.

2  Si  el  sonido  de  tecla  está  habilitado,  el  monitor  emite  un  sonido  de  tecla  normal  cuando  la  operación
es  válido  y  emite  un  sonido  "Di"  agudo  cuando  la  operación  no  es  válida.

PRECAUCIÓN

Este  monitor  es  un  dispositivo  médico  normal.  Evite  operaciones  violentas  como  presionar  continuamente  las  teclas  o  
la  perilla  de  control.

3.1.2  Indicadores

Hay  cuatro  grupos  de  indicadores  en  la  parte  superior  de  la  pantalla  y  el  panel  frontal.  De  arriba  hacia  abajo  son:  
indicador  de  alarma,  indicador  de  CARGA,  indicador  de  CA  e  indicador  de  Energía.

­  21  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Monitor  y  Accesorios

Indicador Estado  del  indicador Significado

Alarma Parpadea  o  se  ilumina  en  amarillo  Hay  una  alarma  activa.
Indicador
Apagado No  hay  ninguna  alarma  activa.

En La  batería  se  está  cargando.
Cargar
Indicador No  hay  batería  o  la  batería  está  completamente  
Apagado

cargada.

El  monitor  está  conectado  a  la  CA.
En
C.A. fuente  de  alimentación.

Indicador El  monitor  no  está  conectado  a  la  fuente  de  
Apagado

alimentación  de  CA.

Fuerza En El  monitor  está  encendido.
Indicador
Apagado
El  monitor  está  apagado.

3.2  Accesorios

3.2.1  Transductores  de  ultrasonido  (EE.  UU.)

1  sensor  transductor  de  EE.  UU.

2  cables  transductores

3  Conector  del  transductor

2
3
Figura  3­7  Transductores  de  EE.  UU.
1

3.2.2  Transductores  TOCO

1  sensor  transductor  TOCOS
2
(Etiqueta  azul)
1
2  cables  transductores

3 3  Conector  del  transductor

Figura  3­8  Transductores  TOCO

­  22  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Monitor  y  Accesorios

3.2.3  Cinturón

Figura  3­9  Cinturón

3.2.4  Marcador  de  evento  remoto

1  marcador  de  enchufe

2  Presione  la  tecla

2
1

Figura  3­10  Marcador  de  evento  remoto

3.2.5  Cable  DECG

1  enchufe  de  cable  DECG

1 Conector  de  cable  de  2  DECG

Figura  3­11  Cable  DECG

­  23  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Monitor  y  Accesorios

3.2.6  Electrodo  espiral  fetal

Figura  3­12  Electrodo  espiral  fetal

1  electrodo  de  referencia 2  tubos  impulsores 3  tubo  guía

4  Manija  de  accionamiento Muesca  de  5  manijas Alambre  de  6  electrodos

7  Tapa  de  seguridad

3.2.7  Cable  IUP

1
2
4
3

Figura  3­13  Cable  de  conexión  IUP Figura  3­14  Cable  IUP

1 Interfaz  al  cable  IUP 2  Enchufe  de  conexión

3  Interfaz  al  catéter  IUP 4  Interfaz  al  cable  de  conexión

­  24  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Monitor  y  Accesorios

3.2.8  Catéter  IUP

1  interfaz  a  cable  IUP

2  catéter
1

Figura  3­15  Catéter  IUP

3.2.9  Cable  ECE

1  conector  ECG

2  sujetadores  de  ECG

3  cables  conductores

1
3

Figura  3­16  Cable  de  ECG  de  3  derivaciones

3.2.10  Sensor  SpO2

1  sensor  de  SpO2

2  Conector  SpO2

2
1

Figura  3­17  Sensor  de  SpO2

­  25  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Monitor  y  Accesorios

3.2.11  Brazalete  NIBP

1
2

1  manguito  PANI

Tubo  de  extensión  de  2  manguitos

Figura  3­18  Brazalete  NIBP Figura  3­19  Tubo  de  extensión  del  manguito

3.2.12  Sensor  de  temperatura

1  sensor  de  temperatura

2  Conector  de  temperatura

Figura  3­20  Sensor  de  TEMPERATURA

­  26  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Monitor  y  Accesorios

3.3  Pantalla

3.3.1  Interfaz  principal

Mensaje
Ventana

Seguimiento/Menú
Ventana

Numérico
Ventana

Ventana  de  estado

Figura  3­21  Interfaz  principal

*  Cambio  de  color  de  fondo

La  interfaz  principal  del  monitor  muestra  números,  trazos,  menús  e  información  de  estado  del  monitor.  El  color  de  fondo  de  la  

pantalla  tiene  cuatro  opciones:  negro,  verde,  naranja  y  azul.

Para  cambiar  el  color  de  la  pantalla,

1  Seleccione  la  clave  de  configuración en  la  interfaz  principal.

2  Seleccione  General  >  Color  de  pantalla.

3  Seleccione  el  color  requerido.

4  Selecciona  Aceptar.

Según  el  contenido,  la  interfaz  principal  se  divide  en  cuatro  ventanas:

Según  el  contenido,  la  interfaz  principal  se  divide  en  cuatro  ventanas:  (1)  Ventana  de  mensajes  (2)  Ventana  de  seguimiento/

menú  (3)  Ventana  numérica  (4)  Ventana  de  estado.

­  27  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Monitor  y  Accesorios

(1)  Ventana  de  mensajes

a b C d mi

a) :
Área  de  visualización  de  mensajes  de  alarma.  Cuando  una  alarma  está  activa,  el  mensaje  se  mostrará  aquí  en  amarillo.  
Las  alarmas  del  paciente  se  mostrarán  a  la  izquierda  y  las  alarmas  técnicas  en  el  centro.

b) :  Tecla  de  avance  del  papel.  Seleccione  esta  tecla  para  avanzar  el  papel  8  cm  (papel  PHILIPS)  o  7  cm  (papel  
GE).

C) :  Cambio  de  modo  de  visualización.  Los  monitores  F6  Express  y  F9  Express  tienen  tres  modos  de  visualización:  
modo  de  visualización  materno­fetal,  modo  de  visualización  fetal  y  modo  de  visualización  materno.  Seleccione  esta  tecla  y  
el  modo  de  visualización  cambiará  al  siguiente  en  orden.

d) :  Mat.  Clave  de  información.  Seleccione  esta  tecla  para  abrir  el  menú  de  información  materna  para  ingresar  o  
cambiar  la  ID  y  el  nombre  del  paciente.

mi) :  tecla  de  configuración.  Seleccione  esta  tecla  para  abrir  el  menú  principal  de  configuración.

(2)  Ventana  de  seguimiento/menú

La  ventana  de  seguimiento/menú  ocupa  la  mayor  parte  del  espacio  de  la  pantalla.  Durante  el  seguimiento  o  la  revisión,  muestra  
los  rastros;  durante  la  configuración,  muestra  los  menús  de  configuración.

La  barra  del  panel  de  fondo  admite  dos  estándares:  30  ~  240  (estándar  estadounidense)  y  50  ~  210  (estándar  internacional).

La  banda  verde  entre  los  paneles  de  frecuencia  cardíaca  fetal  indica  el  rango  de  alarma  preestablecido  (el  borde  superior  no  es  
superior  a  180  y  el  borde  inferior  no  es  inferior  a  100).  Hace  que  sea  fácil  observar  si  la  FHR  excede  el  rango  normal.  Por  lo  tanto,  
puede  saber  fácilmente  si  la  frecuencia  cardíaca  fetal  es  demasiado  baja  o  demasiado  alta.

(3)  Ventana  numérica

Los  valores  numéricos  de  monitorización  fetal  y  los  signos  vitales  maternos  se  muestran  aquí.

Cuando  el  monitor  está  conectado  al  sistema  FTS­3,  la  intensidad  de  la  señal y  nivel  de  batería
de  los  transductores  inalámbricos  se  muestran.

­  28  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Monitor  y  Accesorios

(4)  Ventana  de  estado

fghi jk yo metro No pag

f)  Indicador  de  encendido

­  Alimentación  de  CA  suministrada.

­  no  hay  alimentación  de  CA  suministrada.

g)  Indicador  de  batería

La  batería  está  cargada  en  el  monitor  al  100  %  de  su  capacidad

75%  de  capacidad

50%  de  capacidad

25%  de  capacidad

La  batería  está  casi  agotada  y  necesita  recargarse  inmediatamente.

No  hay  batería  cargada.

h)  Indicador  de  conexión  de  red  y  número  de  dispositivo.
­  el  monitor  está  en  línea.
­  el  monitor  está  fuera  de  línea.
NOTA:  
El  indicador  de  conexión  de  red  no  está  disponible  si  la  versión  de  red  es  Insight  o  Philips.

i)  Indicador  de  alarma  sonora
­  la  alarma  sonora  está  encendida.

­  29  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Monitor  y  Accesorios

­  la  alarma  sonora  actual  se  apaga  infinitamente.

­  la  alarma  sonora  actual  se  apaga  temporalmente.

j)  Indicador  de  estado  del  registrador

­  el  registrador  está  en  proceso  de  impresión.  ­  no  se  

está  imprimiendo.

k) ­  Velocidad  de  impresión.

l) ­  Imprimir  el  tiempo  restante.

metro) ­  Temporizador  de  seguimiento.  Indica  la  duración  de  la  monitorización  actual,  y  se  pone  a  cero  

cuando  se  pulsa  la  tecla  START .

norte) ­  Canal  de  trabajo  del  sistema  FTS­3

o)  Indicador  de  batería  de  la  estación  base  FTS­3

La  batería  se  carga  en  la  estación  base  con  una  capacidad  del  100  %

75%  de  capacidad

50%  de  capacidad

25%  de  capacidad

La  batería  está  casi  agotada  y  necesita  recargarse  inmediatamente.

Cuando  no  hay  indicador  de  batería,  indica  que  no  hay  batería  instalada  en  la  estación  base.

p)  La  fecha  y  hora  del  monitor.

3.3.2  Interfaz  de  configuración

El  menú  de  configuración  se  proporciona  para  cambiar  las  configuraciones  del  monitor  y  los  ajustes  de  monitoreo.  Prensa

la  tecla  de  configuración en  la  interfaz  principal  para  abrir  este  menú.

­  30  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Monitor  y  Accesorios

Elementos  de  configuración

Versión  del  software
Función  descriptiva

Figura  3­22  Menú  de  configuración  principal  (F9  Express)

En  el  menú  principal  de  configuración,  tiene  acceso  a  todos  los  elementos  que  no  sean  Sistema.  Puede  seleccionar  
SALIR  para  salir  de  este  menú.

Todos  los  elementos  de  este  menú  principal  tienen  submenús.  Para  confirmar  los  cambios  de  configuración  en  los  
submenús,  debe  seleccionar  Aceptar  para  salir.  Si  no  desea  almacenar  la  nueva  configuración,  seleccione  Cancelar  o  
presione  la  tecla  INICIO  para  volver  a  la  interfaz  principal.  Si  no  se  realiza  ninguna  operación  en  30  segundos,  el  menú  
volverá  al  directorio  superior.  El  cambio  no  se  almacenará.

Una  vez  que  seleccione  Aceptar  para  confirmar  los  cambios  de  configuración,  la  nueva  configuración  se  almacenará  en  
la  memoria  a  largo  plazo  del  monitor.  Si  el  monitor  se  vuelve  a  encender  después  de  haberlo  apagado  o  de  una  pérdida  
de  energía,  restaurará  la  nueva  configuración.  La  configuración  no  tiene  efecto  si  el  sistema  sale  automáticamente  o  se  
apaga  antes  de  seleccionar  Aceptar .

Para  su  referencia,  cuando  el  cursor  está  ubicado  en  un  elemento  de  este  menú,  el  monitor  proporciona  una  breve  
descripción  de  la  función  de  este  elemento  en  un  panel  con  un  marco  azul  debajo  de  los  elementos.  Por  ejemplo,  el  
cursor  está  ubicado  en  "Sistema"  en  la  ilustración  anterior.  En  consecuencia,  su  función  "Establecer  elementos  del  
sistema  del  monitor"  se  emite  en  el  panel  de  marco  azul.

3.3.3  Pantalla  táctil
Como  opción,  algunos  de  los  F9  y  F9  Express  pueden  haber  sido  configurados  con  una  pantalla  táctil.

La  pantalla  táctil  es  fácil  de  usar  y  operar.  Funciona  como  una  perilla  de  control  inteligente.  Todas  las  operaciones  de  
la  perilla  de  control  se  pueden  realizar  tocando  suavemente  la  posición  correspondiente  en  la  pantalla.

Cuando  la  pantalla  táctil  está  configurada,  tocar  el  elemento  de  menú  correspondiente  es  igual  a  girar

­  31  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Monitor  y  Accesorios

la  perilla  de  control  a  este  artículo  y  luego  presionándolo.  De  la  misma  forma  se  conseguirá  uno  de  los  
tres  resultados  con  el  mando  giratorio.

En  la  interfaz  principal,  los  símbolos y puede  aparecer  justo  al  lado  del  resaltado
artículo.  Toca  el símbolo  para  aumentar  el  número,  pasar  al  elemento  anterior  o  mover

hacia  la  izquierda.  Mientras  toca   disminuirá  el  número,  pasará  al  siguiente  elemento  o  se  moverá
hacia  la  derecha.

Para  salir  del  submenú,  debe  volver  a  tocar  el  elemento  o  tocar  cualquier  lugar  fuera  del  área  
de  opciones.

NOTA:

Al  tocar  un  elemento,  coloque  el  dedo  o  el  lápiz  óptico  dentro  del  panel  del  cursor  de  este  elemento  para  
garantizar  la  validez  operativa.  Se  escucha  un  sonido  de  tecla  correspondiente  a  cada  toque  válido,  si  el  
sonido  de  tecla  está  habilitado.

­  32  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F alarmas

Capítulo  4  Alarmas

4.1  Clasificación  de  alarmas
El  monitor  tiene  dos  tipos  de  alarma:  alarma  de  paciente  y  alarma  técnica.

Las  alarmas  del  paciente  indican  la  situación  de  constante  vital  que  excede  su  límite  configurado.  Las  alarmas  audibles  y  las  alarmas  

visuales  se  pueden  deshabilitar,  excepto  la  alarma  ASISTOLE.  Los  límites  de  alarma  ajustables  determinan  las  condiciones  que  

activan  la  alarma.

Las  alarmas  técnicas  indican  que  el  monitor  no  puede  medir  y  por  lo  tanto  no  puede  detectar  críticas

las  condiciones  del  paciente  de  forma  fiable.  No  se  pueden  deshabilitar.

En  cuanto  a  la  gravedad,  las  alarmas  se  dividen  en  tres  niveles:  alto,  medio  y  bajo.  La  alarma  de  alto  nivel  indica  la  condición  en  la  

que  está  en  peligro  la  vida  del  paciente;  es  una  advertencia  severa,  etiquetada  con  el  símbolo  ***;  La  alarma  de  nivel  medio  es  una  

advertencia  moderada,  etiquetada  con  el  símbolo  **;  la  alarma  de  nivel  bajo  es  una  advertencia  general.

Las  alarmas  de  nivel  alto  tienen  la  máxima  prioridad  y  las  alarmas  de  nivel  medio  ocupan  el  segundo  lugar.  Si  más  de  un  tipo  de  

alarmas  está  activo  al  mismo  tiempo,  el  monitor  emite  un  indicador  audible  para  las  alarmas  de  mayor  nivel.

Los  niveles  de  alarma  están  predeterminados  y  no  se  pueden  cambiar.

4.2  Alarma  audible
Si  la  alarma  audible  no  está  deshabilitada,  el  indicador  de  alarma  muestra  que  el  monitor   .  Cuando  una  alarma  está  activa,

emite  un  sonido  de  alarma  (el  rango  de  presión  de  sonido  es  de  45dB  ~  85dB).

Alarma  de  nivel  alto:  un  tono  de  "Hacer"  se  repite  tres  veces  y  luego  se  detiene  durante  3  segundos.

Alarma  de  nivel  medio:  un  tono  de  "Hacer"  se  repite  tres  veces  y  luego  se  detiene  durante  5  segundos.

Alarma  de  nivel  bajo:  se  emite  un  tono  de  "Hacer"  y  luego  se  detiene  durante  20  segundos.

Presione  la  tecla  SILENCIO ,  la  alarma  audible  actual  alterna  entre  encendido  y  apagado  (temporal  o  infinitamente,  puede  cambiar  
la  configuración).

Si  la  alarma  sonora  actual  se  desactiva  temporalmente,  el  indicador  de  alarma  muestra  el  tiempo  restante  a  la   , con  un

derecha.  La  alarma  sonora  vuelve  a  activarse  cuando  se  acaba  el  tiempo  o  cuando  se  pulsa  la  tecla  SILENCIO .

Si  la  alarma  audible  actual  está  inhabilitada  infinitamente,  el  indicador  de  alarma  muestra  La  alarma  audible   (brillante).
se  habilita  nuevamente  cuando  se  presiona  la  tecla  SILENCIO .

Si  el  restablecimiento  de  alarma  está  habilitado  (consulte  4.8  Pausar  o  restablecer  la  alarma),  y  presiona  la  tecla  SILENCIO  para  

desactivar  una  alarma  audible,  el  indicador  de  alarma  mostrará .  Cuando  se  presenten  otras  alarmas,  el  monitor  habilitará  la  alarma  
audible  de  nuevo  automáticamente.

Durante  el  período  de  silencio,  se  muestran  los  mensajes  de  alarma  y  el  indicador  de  alarma  se  enciende  como  de  costumbre.  
Puede  presionar  la  tecla  SILENCIO  nuevamente  para  habilitar  la  alarma  audible.

­  33  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F alarmas

ADVERTENCIA

1  No  confíe  exclusivamente  en  el  sistema  de  alarma  audible  para  la  monitorización  del  paciente.
El  ajuste  del  volumen  de  la  alarma  a  un  nivel  bajo  o  apagado  durante  la  monitorización  del  paciente  puede  resultar  en  
peligro  para  el  paciente.  Recuerde  que  el  método  más  fiable  de  monitorización  de  pacientes  combina  una  estrecha  
vigilancia  personal  con  el  correcto  funcionamiento  del  equipo  de  monitorización.

2  Cuando  la  presión  del  sonido  de  la  alarma  audible  es  equivalente  al  ruido  ambiental,  puede
ser  difícil  para  el  operador  distinguir  la  alarma  audible.

3  No  desactive  la  alarma  audible  infinitamente  para  la  condición  donde  la  seguridad  del  paciente
puede  estar  en  peligro.

NOTA:  

Después  de  habilitar  la  alarma  audible  nuevamente,  si  el  sonido  de  la  alarma  aún  existe  depende  de  si  la  alarma  persiste.

4.3  Alarma  visual
Cuando  una  alarma  está  activa,

­  Indicador  de  alarma:  el  indicador  de  alarma  se  enciende:

Categoría  de  alarma Color  del  indicador Ciclo  de  trabajo  de  frecuencia  intermitente

Alarma  de  alto  nivel rojo 1,4  Hz  a  2,8  Hz 20%  a  60%  en

Alarma  de  nivel  medio amarillo 0,4  Hz  a  0,8  Hz 20%  a  60%  en

Alarma  de  nivel  bajo amarillo Constante  (encendido) 100%  en

­  Mensaje  de  alarma:  el  mensaje  de  alarma  aparece  en  la  ventana  de  mensajes  de  la  interfaz  principal  en

amarillo,  con  alarmas  de  paciente  a  la  izquierda  y  alarmas  técnicas  en  el  centro.

­  Numérico  parpadeante:  el  numérico  de  la  medida  parpadea  en  gris  con  una  frecuencia  de  2Hz.

Cuando  hay  más  de  una  alarma  activa,  los  mensajes  de  alarma  aparecen  en  la  misma  área  en  sucesión.

Los  mensajes  de  alarma  del  paciente  se  muestran:

en  forma  de  texto,  por  ejemplo  “**  FHR2  LOW”;  o  en  forma  

numérica,  por  ejemplo  “**  FHR2  115  <  120”;  **  indica  que  se  trata  de  un  evento  de  alarma  de  nivel  medio;  el  primer  
número  es  el  resultado  de  la  medición  actual;  el  segundo  número  es  el  límite  de  alarma  preestablecido.

Los  mensajes  de  alarma  técnica  se  muestran  en  forma  de  texto,  por  ejemplo,  "Fetus  EQUIP  MALF".

ADVERTENCIA

Establecer  los  límites  de  alarma  en  valores  extremos  puede  hacer  que  el  sistema  de  alarma  se  vuelva  ineficaz.  Se  recomienda  
utilizar  la  configuración  predeterminada.

­  34  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F alarmas

4.4  Elección  del  formulario  de  visualización  de  alarma

Puede  cambiar  la  forma  de  visualización  de  la  alarma  del  paciente,

1  Seleccione  la  clave  de  configuración en  la  interfaz  principal.

2  Selecciona  Alarma.  En  el  cuadro  Contraseña  que  se  muestra ,  ingrese  9999,  luego  seleccione  Entrar.

3  Seleccione  Formulario  de  mensaje.

4  Seleccione  Texto  (predeterminado)  o  Numérico.

5  Selecciona  Aceptar.

4.5  Cambiar  el  volumen  de  la  alarma

Puede  cambiar  el  volumen  de  la  alarma,

1  Seleccione  la  clave  de  configuración en  la  interfaz  principal.

2  Selecciona  Alarma.  En  el  cuadro  Contraseña  que  se  muestra ,  ingrese  9999,  luego  seleccione  Entrar.

3  Seleccione  Volumen  de  alarma.

4  Seleccione  Bajo  (predeterminado),  Medio  o  Alto.

5  Selecciona  Aceptar.

4.6  *Elección  de  la  duración  del  silencio  de  la  alarma

Puede  cambiar  la  duración  del  silencio  de  la  alarma,

1  Seleccione  la  clave  de  configuración en  la  interfaz  principal.

2  Selecciona  Alarma.  En  el  cuadro  Contraseña  que  se  muestra ,  ingrese  9999,  luego  seleccione  Entrar.

3  Seleccione  Duración  del  silencio.

4  Seleccione  Infinito,  1  min  (predeterminado),  2  min  o  3  min.

5  Selecciona  Aceptar.

4.7  Elección  del  retardo  de  pérdida  de  señal

Cuando  se  pierde  la  señal  fetal  y  esta  condición  continúa  por  un  tiempo  determinado,  el  monitor  emite  una  alarma  técnica.  Este  tiempo  (retardo  de  

pérdida  de  señal)  es  ajustable.  Para  cambiar  el  retardo  de  pérdida  de  señal,

­  35  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F alarmas

1  Seleccione  la  clave  de  configuración en  la  interfaz  principal.

2  Selecciona  Alarma.  En  el  cuadro  Contraseña  que  se  muestra ,  ingrese  9999,  luego  seleccione  Entrar.

3  Seleccione  Retardo  de  pérdida  de  señal.

4  Seleccione  0  (predeterminado)  ~  300  segundos.

5  Selecciona  Aceptar.

4.8  Pausa  o  reinicio  de  la  alarma
Puede  habilitar  la  función  de  pausar  o  restablecer  las  alarmas  sonoras.

1  Seleccione  la  clave  de  configuración en  la  interfaz  principal.

2  Selecciona  Alarma.  En  el  cuadro  Contraseña  que  se  muestra ,  ingrese  9999,  luego  seleccione  Entrar.

3  Seleccione  Alarma  de  audio.

4  Seleccione  Pausa  de  alarma  (predeterminado)  o  Reinicio  de  alarma.

Si  se  selecciona  Pausa  de  alarma :  Cuando  el  monitor  emite  un  sonido  de  alarma  y  presiona  el

tecla  SILENCIO ,  el  indicador  de  alarma  muestra , y  el  sonido  de  la  alarma  se  silencia.

Si  se  selecciona  Restablecimiento  de  alarma :  Cuando  el  monitor  emite  un  sonido  de  alarma  y  usted  presiona  la  tecla  SILENCIO ,  

el  indicador  de  alarma  muestra  otras  alarmas  presentes,  el  monitor   , y  el  sonido  de  la  alarma  se  silencia.  Cuando

habilitará  la  alarma  audible  nuevamente  automáticamente.

5  Selecciona  Aceptar.

4.9  *Revisión  de  alarmas
Un  menú  de  revisión  de  alarmas  no  solo  puede  registrar  los  mensajes  de  alarma  inmediatos  con  información  de  fecha  y  hora,  sino  también  

registrar  la  alarma  históricamente  fisiológica  y  los  mensajes  de  alarma  de  superposición  de  señales  con  información  de  fecha  y  hora.

El  monitor  puede  mostrar  un  máximo  de  100  mensajes  de  alarma  inmediatos.  Cuando  el  almacenamiento  esté  lleno,  eliminará  

automáticamente  el  mensaje  de  alarma  más  antiguo  para  almacenar  el  nuevo.

El  monitor  puede  mostrar  un  máximo  de  800  mensajes  de  alarma  históricamente  fisiológicos  y  de  superposición  de  señales.  Cuando  el  

número  total  supera  los  800,  los  mensajes  de  alarma  no  se  pueden  almacenar.

Seleccione  la  tecla  de  revisión  de  alarmas  en  la  ventana  de  mensajes  para  abrir  este  menú.

Cuando  revisa  los  trazos  con  la  palabra  REVISAR  en  el  fondo,  el  menú  de  revisión  de  alarmas  muestra  la  revisión  histórica  de  alarmas.  De  

lo  contrario,  muestra  la  revisión  de  alarma  inmediata.

­  36  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F alarmas

Cada  página  muestra  10  registros  de  alarma.  La  marca  de  página  “1/6”  le  informa  que  hay  6  páginas  y  la  actual  es  la  
página  1.

Para  revisar  más  registros,  seleccione  la  lista  de  alarmas  y  luego  gire  la  perilla  de  control  para  cambiar  a  la  página  anterior  

o  siguiente.

Seleccione  Aceptar  para  salir  de  este  menú.

Cuando  se  inicia  una  nueva  monitorización,  o  después  de  apagar  el  monitor,  los  mensajes  de  alarma  se  borrarán.

NOTA:

Puede  seleccionar  Menú  principal  >  General  >  Revisar  alarmas  para  activar  ( de  forma  predeterminada)  o  desactivar.  
Cuando  la  revisión  de  alarmas  está  habilitada,  el  icono  aparecerá  en  la  interfaz  principal.

4.10  Medidas  de  tratamiento  de  alarmas

Durante  el  monitoreo,  asegúrese  de  que  haya  al  menos  un  médico  en  el  área  donde  se  pueda  escuchar  el  sonido  de  la  
alarma  o  se  puedan  ver  los  mensajes  de  alarma,  para  que  se  puedan  tomar  las  medidas  necesarias  cuando  se  produzca  un
ocurre  la  emergencia.

Cuando  el  monitor  emite  una  alarma  y  llama  su  atención,  debe:

­  Comprobar  el  estado  del  paciente.

­  Identificar  la  causa  de  la  alarma.

­  Silenciar  la  alarma  si  es  necesario.

­  Compruebe  si  la  alarma  finaliza  cuando  se  resuelve  la  condición  de  alarma.

Cuando  el(los)  parámetro(s)  monitoreado(s)  regresa(n)  dentro  de  los  límites  ajustados,  o  si  la  condición  técnica  anormal  
ya  no  existe,  el  monitor  deja  de  dar  la  alarma.

­  37  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F alarmas

4.11  Prueba  de  alarmas

Para  probar  las  funciones  de  las  alarmas  visibles  y  audibles,  haga  lo  siguiente:

1  Encienda  el  monitor.

2  Habilite  la  alarma.

3  Establezca  los  límites  de  alarma  en  un  rango  pequeño.

4  Estimule  una  señal  que  sea  superior  al  límite  superior  o  inferior  al  límite  inferior.  O  desconecte  uno  de  los  enchufes.

5  Verifique  si  las  alarmas  visibles  y  audibles  funcionan  correctamente.

4.12  Valores  predeterminados  de  alarma  del  paciente

Configuración  de  alarma Opciones Por  defecto

Nivel  alto

ASISTOLIA Encendido  (no  ajustable) En

Retardo  de  alarma  de  asistolia 0  segundo  (no  ajustable) 0  segundo

Nivel  de  alarma  de  asistolia Alto  (no  ajustable) Alto

Nivel  medio

Alarma  FHR1/FHR2 Encendido  apagado En

Límite  de  alarma  baja  FHR1/FHR2  60  lpm  ~  205  lpm,  en  incrementos  de  5 110  lpm

Límite  alto  de  alarma  FHR1/FHR2  65  lpm  ~  210  lpm,  en  incrementos  de  5 160  lpm

Retardo  de  alarma  FHR1/FHR2 0  ~  30  segundo(s),  en  incrementos  de  5 10  segundos

Nivel  de  alarma  FHR1/FHR2 Medio,  no  ajustable Medio

Alarma  de  FC Encendido  apagado En

Límite  de  alarma  baja  de  FC 30  lpm  ~  239  lpm,  en  incrementos  de  1 50  lpm

Límite  de  alarma  alta  de  FC 31  lpm  ~  240  lpm,  en  incrementos  de  1 120  lpm

Retardo  de  alarma  de  FC 0  segundo,  no  ajustable 0  segundo

Nivel  de  alarma  de  FC Medio,  no  ajustable Medio

Alarma  SpO2 Encendido  apagado En

Límite  de  alarma  baja  de  SpO2 50%  ~  99%,  en  incrementos  de  1 90%

Límite  alto  de  alarma  de  SpO2 51%  ~  100%,  en  incrementos  de  1 100%

­  38  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F alarmas

Retraso  de  alarma  de  SpO2 0  segundo,  no  ajustable 0  segundo

Nivel  de  alarma  de  SpO2 Medio,  no  ajustable Medio

Alarma  SIS Encendido  apagado En

Límite  de  alarma  baja  del  sistema 40  mmHg  ~  269  mmHg,  en  incrementos  de  1 90  mm  Hg

Límite  de  alarma  alta  del  sistema 41  mmHg  ~  270  mmHg,  en  incrementos  de  1 160  mmHg

Retardo  de  alarma  SIS 0  segundo,  no  ajustable 0  segundo

Nivel  de  alarma  del  sistema Medio,  no  ajustable Medio

Alarma  DIA Encendido  apagado En

Límite  de  alarma  inferior  DIA 10  mmHg  ~  214  mmHg,  en  incrementos  de  1  50  mmHg

Límite  alto  de  alarma  DIA 11  mmHg  ~  215  mmHg,  en  incrementos  de  1 90  mm  Hg

Retardo  de  alarma  DIA 0  segundo,  no  ajustable 0  segundo

Nivel  de  alarma  DIA Medio,  no  ajustable Medio

Alarma  de  temperatura Encendido  apagado En

Límite  de  alarma  baja  de  TEMP. 0  ºC  ~  +49,9  ºC,  en  incrementos  de  0,1 +36,0  ºC

Límite  de  alarma  alta  de  TEMP. +0,1  ºC  ~  +50,0  ºC,  en  incrementos  de  0,1 +39,0  ºC

Retardo  de  alarma  TEMP 0  segundo,  no  ajustable 0  segundo

Nivel  de  alarma  de  TEMPERATURA Medio,  no  ajustable Medio

NOTA:

El  límite  superior  debe  ser  mayor  que  el  límite  inferior.  Al  configurar  el  límite  superior,  no  
tiene  acceso  a  las  opciones  que  están  por  debajo  del  límite  inferior  preestablecido,  y  viceversa.

­  39  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Impresión

Capítulo  5  Impresión
5.1  *Descripción  de  la  función
El  registrador  térmico  integrado  que  se  aplica  en  el  monitor  es  compatible  con  el  papel  de  registrador  ancho  estándar  estadounidense  

e  internacional.  Imprime  trazos  continuos  sincrónicamente  junto  con  las  marcas.

El  monitor  admite  algunas  otras  funciones  que  se  enumeran  a  continuación:

Impresión  de  inicio  automático:  si  la  función  está  habilitada,  el  registrador  comienza  a  imprimir  automáticamente  cuando  
comienza  un  nuevo  monitoreo  ( se  presiona  la  tecla  INICIO ).  De  lo  contrario,  debe  presionar  la  tecla  IMPRIMIR  para  
comenzar  a  imprimir.

Temporizador  de  impresión:  el  temporizador  de  impresión  determina  el  tiempo  transcurrido  para  cada  impresión.  Este  tiempo  
es  ajustable.  Consulte  5.2.3  Cambiar  el  temporizador  de  impresión.

Indicación  de  tiempo  restante:  si  el  temporizador  de  impresión  está  configurado,  aparece  un  indicador  de  
proceso  en  la  ventana  de  estado  después  de  que  comienza  la  impresión,  con  el  tiempo  restante  que  se  muestra  en  él.  Cuando  
se  acaba  el  tiempo,  el  monitor  emite  tres  tonos  de  "Do"  y  el  indicador  parpadea.

Impresión  rápida:  la  grabadora  imprime  los  datos  guardados  en  el  monitor  a  alta  velocidad  (hasta  15  mm/s).

Almacenamiento  en  caché  de  datos:  cuando  la  bandeja  de  papel  se  queda  sin  papel  o  cuando  está  abierta,  la  grabadora  deja  
de  imprimir.  Los  datos  a  partir  de  ese  momento  (como  máximo  60  minutos)  se  guardarán  temporalmente  en  la  memoria  
interna.  Cuando  se  carga  papel  nuevo  y/o  se  cierra  la  bandeja,  los  datos  guardados  se  imprimirán  a  alta  velocidad.  Cuando  
se  ha  impreso  el  trazo  guardado,  el  registrador  vuelve  a  cambiar  para  continuar  imprimiendo  los  datos  actuales  a  la  velocidad  
normal  automáticamente.

NOTA:

1  Cuando  se  apague  el  monitor,  se  perderán  los  datos  de  la  memoria  interna.

2  Si  se  configura  un  temporizador  de  impresión  y  se  agota  el  tiempo  cuando  se  acaba  el  papel,  es  posible  que  el  resultado  
del  análisis  CTG  no  coincida  con  la  impresión.  Por  lo  tanto,  vuelva  a  cargar  el  papel  a  tiempo  para  evitar  la  falta  de  papel.

Compensación  de  FHR2:  puede  configurar  la  compensación  del  trazo  de  FHR2  para  separar  los  dos  trazos  de  FH  en  la  
pantalla  y  el  papel  de  la  grabadora.  Consulte  7.4.4  Cambio  de  compensación  FHR2.

Imprimir  autocomprobación:  la  grabadora  imprime  una  línea  de  base  para  la  autocomprobación  cuando  se  enciende  el  monitor.

Avance  del  papel:  Cuando  se  detenga  la  impresión,  presione  la  tecla  de  avance  del  papel,   para  avanzar  el
asegurándose  de  que  el  papel  tenga  una  perforación  fuera  del  cajón  y  sea  fácil  de  arrancar.

NOTA:

La  tecla  de  avance  del  papel  no  es  válida  en  el  proceso  de  impresión  y  avance  del  papel.

­  40  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Impresión

5.2  Configuración  de  impresión
NOTA:

Todos  los  parámetros  deben  estar  bien  configurados  antes  de  que  comience  la  impresión.  No  puede  cambiar  la  configuración  en  el  proceso  de  

impresión.

5.2.1  Activar  o  desactivar  la  impresión  de  inicio  automático

Puede  activar  o  desactivar  el  inicio  automático  de  la  impresión:

1  Seleccione  la  clave  de  configuración en  la  interfaz  principal.

2  Selecciona  Iniciar  monitorización  >  IMPRIMIR.

3  Seleccione  ON  u  OFF  (predeterminado).

4  Selecciona  Aceptar.

5.2.2  *Elección  de  la  velocidad  del  papel

Puede  elegir  una  velocidad  de  papel  de  1  cm/min,  2  cm/min  o  3  cm/min:

1  Seleccione  la  clave  de  configuración en  la  interfaz  principal.

2  Seleccione  Grabadora  >  Velocidad  de  impresión.

3  Seleccione  1  cm/min,  2  cm/min  o  3  cm/min  (predeterminado).

4  Selecciona  Aceptar.

NOTA:

La  configuración  diferente  de  la  velocidad  del  papel  provoca  una  apariencia  diferente  del  trazo  de  FCF  en  el  papel  de  registro.  Para  evitar  malas  

interpretaciones,  le  recomendamos  configurar  todos  los  monitores  de  su  institución  a  la  misma  velocidad  de  papel.

5.2.3  *Cambio  del  temporizador  de  impresión

Puede  elegir  diferentes  duraciones  de  tiempo  para  el  temporizador  de  impresión:

1  Seleccione  la  clave  de  configuración en  la  interfaz  principal.

2  Selecciona  Grabadora  >  Temporizador.

3  Configure  el  temporizador  en  10  ~  90  (minutos,  el  paso  es  5)  o  Infinito  (predeterminado).  Durante  un  tiempo  fijo,  la  grabadora  se  detiene  

cuando  se  acaba  el  tiempo.  Para  Infinite,  no  hay  límite  de  tiempo.  Cualquiera  que  sea  la  configuración,  la  grabadora  se  detiene  cuando  

los  trazos  de  este  paciente  llegan  al  final  o  si  se  presiona  la  tecla  IMPRIMIR  a  la  mitad.

4  Selecciona  Aceptar.

­  41  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Impresión

5.2.4  Activación  o  desactivación  de  la  autocomprobación  de  impresión

Puede  activar  o  desactivar  la  función  de  autocomprobación  de  impresión:

1  Seleccione  la  clave  de  configuración en  la  interfaz  principal.

2  Seleccione  Grabadora  >  Imprimir  autocomprobación.

3  Seleccione  ON  u  OFF  (predeterminado).

4  Selecciona  Aceptar.

5.2.5  Cambio  del  volumen  final  de  impresión

El  monitor  emite  un  tono  cuando  finaliza  la  impresión,  y  este  volumen  de  tono  es  ajustable.

1  Seleccione  la  clave  de  configuración en  la  interfaz  principal.

2  Seleccione  Grabadora  >  Pitido  de  finalización  de  impresión.

3  Seleccione  Alto,  Bajo  (predeterminado)  o  APAGADO.

4  Selecciona  Aceptar.

5.3  Comprensión  de  la  impresión  del  papel  del  registrador
ADVERTENCIA

1  Si  hay  alguna  discrepancia  entre  la  pantalla  y  la  impresión,  la  impresión  debe

prevalecer.

2  Si  los  datos  son  dudosos,  los  médicos  deben  hacer  diagnósticos  basados  en  la  condición  real.

La  Figura  5­1  es  un  ejemplo  del  papel  de  registro  con  huellas.  Comparándolo  con  la  pantalla  del  monitor,  puede  encontrar  esta  información  

adicional  en  él:

­  42  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Impresión

(4)
(13)
(14)
(1) (8)

(5)

(6)

(9)

(2) (11)
(7)
(10)

(3) (12)

Figura  5­1  Ejemplo  de  papel  de  registro  con  trazos

Artículo Información Descripción

1. Rastreo  de  autocomprobación
El  monitor  imprime  un  trazo  de  autocomprobación  después  de  encenderlo.  Se  utiliza  para  
comprobar  si  el  papel  de  registro  está  correctamente  cargado.

La  configuración  del  papel  del  monitor.  Consiste  en  el  tipo  de  papel  y  el  estilo  del  papel,  por  
2. ejemplo,  “G  50­210”,  lo  que  indica  que  el  tipo  de  papel  es  “F9­G”  y  el  estilo  del  papel  es  
Configuración  de  papel
Internacional.  Se  imprime  para  comprobar  si  se  utiliza  el  papel  de  registro  adecuado.

3. Tipo  de  papel Hay  dos  tipos  de  papel:  F9­G  y  F9­P.

El  rango  del  panel  FHR  indica  el  estilo  del  papel.
4. Estilo  de  papel Estilo  americano:  30  ~  240

Estilo  internacional:  50  ~  210

5. Marca  FHR1 El  trazo  marcado  con  "FHR1"  es  el  trazo  FHR1.

6. Marca  FHR2 El  trazo  marcado  con  "FHR2"  es  el  trazo  FHR2.

Se  imprime  una  lista  de  fecha,  hora,  velocidad  de  impresión,  ID,  nombre,  compensación  de  
Rastro
7. FHR2,  FC,  SpO2,  NIBP  (incluidos  SIS  y  DIA)  y  TEMP  actuales  al  comienzo  de  la  
Lista  de  información
monitorización  y  cada  diez  minutos  después.

8. Nota  inteligente La  anotación  de  la  marca  de  evento  a  continuación.

9. marca  de  recursos  humanos El  trazo  marcado  con  “HR”  es  el  trazo  de  HR  materno.

­  43  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Impresión

10 Marca  de  SpO2 El  trazo  marcado  con  “SpO2”  es  el  trazo  de  SpO2  materno .

11 PNI En  el  modo  de  impresión  en  tiempo  real,  cada  resultado  de  medición  de  PANI  se  
imprime  en  el  papel  en  el  orden  de  SIS/DIA.

12 Cada  paquete  de  papel  de  grabadora  tiene  150  páginas.  Cuando  note  que  la  marca  
Marca  de  página
de  página  llega  al  final,  recuerde  cargar  papel  nuevo  a  tiempo.

13 Análisis  CTG
Resultado
Los  resultados  del  análisis  CTG  de  FHR1  y  FHR2.

14 Indica  el  mensaje  de  alarma  fisiológica  y  el  mensaje  de  alarma  de  superposición  de  
Mensaje  de  alarma
señal.

­  44  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Preparación  Previa  al  Monitoreo

Capítulo  6  Preparación  previa  al  monitoreo

6.1  Carga  de  papel  de  registro
PRECAUCIÓN

1  Utilice  únicamente  el  papel  de  registro  proporcionado  por  el  fabricante;  de  lo  contrario,  el  registro
puede  estar  dañado.  Este  tipo  de  daño  no  está  cubierto  por  la  garantía.

2  Configurado  con  hardware  diferente,  el  monitor  es  compatible  con  el  papel  de  registro  de  GE  y  Philips.  Sin  
embargo,  el  monitor  está  configurado  con  un  solo  tipo  de  papel  en  el  envío.  Si  desea  utilizar  el  otro  tipo  de  
papel,  comuníquese  primero  con  el  fabricante  para  obtener  servicio,  de  lo  contrario,  podría  ocurrir  un  
desplazamiento  del  trazo  o  un  atasco  de  papel.

Si  el  monitor  se  usa  por  primera  vez  o  cuando  se  acaba  el  papel,  debe  cargar  papel.

1)  Presione  los  dos  pestillos  a  cada  lado  de  la  gaveta  de  papel  al  mismo  tiempo  y  deslice  la  gaveta
con  cuidado.

2)  Saque  el  papel  termosensible  plegado  en  Z  y  quite  el  envoltorio.

3)  Coloque  el  paquete  en  el  cajón,  con  el  panel  hacia  arriba  y  el  área  de  seguimiento  de  FHR  a  la  izquierda.

­  45  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Preparación  Previa  al  Monitoreo

4)  Desdobla  dos  hojas  de  la  parte  superior  del  paquete  y  saca  el  extremo  del  papel  del  cajón.

(asegúrese  de  que  el  paquete  en  el  cajón  permanezca  plano).

5)  Deslice  el  cajón  hacia  adentro  hasta  que  ambos  pestillos  estén  bloqueados.

NOTA:

1  Tenga  cuidado  al  insertar  papel.  Evite  dañar  el  cabezal  de  impresión  termosensible.

2  Asegúrese  de  que  el  papel  esté  cargado  uniformemente  en  la  bandeja.  De  lo  contrario,  los  datos  serán

se  producirá  un  atasco  de  papel  o  impreciso.

3  Utilice  únicamente  el  papel  aprobado  por  el  fabricante  para  evitar  una  mala  calidad  de  impresión,

desviación  o  atasco  de  papel.

4  Mantenga  el  cajón  cerrado  a  menos  que  esté  cargando  papel  o  prestando  un  servicio.

Eliminación  de  atascos  de  papel

Cuando  la  grabadora  no  funcione  o  no  suene  correctamente,  abra  el  cajón  para  comprobar  si  hay  un  atasco  de  papel.

Elimine  el  atasco  de  papel  de  esta  manera:

1)  Corte  el  papel  de  registro  desde  el  borde  del  cajón  de  papel.

2)  A  través  del  orificio  en  el  panel  inferior  del  cajón  de  papel,  empuje  el  papel  de  registro  hacia  arriba

con  un  dedo  Retire  el  papel.

3)  Vuelva  a  cargar  papel  y  luego  cierre  el  cajón.

­  46  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Preparación  Previa  al  Monitoreo

6.2  Encendido
ADVERTENCIA

1  Compruebe  si  todas  las  partes  metálicas  están  conectadas  al  cable  de  tierra  de  protección  y  si  el  cable  está  en

buen  estado  antes  de  encender  el  monitor.

2  Si  se  detecta  algún  signo  de  daño,  o  si  el  monitor  muestra  algunos  mensajes  de  error,  no  lo  use  en  ningún  paciente.  Comuníquese  
con  el  ingeniero  biomédico  del  hospital  o  con  nuestro  ingeniero  de  servicio  de  inmediato.

Presione  el  interruptor  POWER  en  el  panel  derecho  para  encender  el  monitor.  El  indicador  de  encendido  se  ilumina  y  se  escuchará  una  

música  de  inicio.  Puede  operar  el  monitor  después  de  la  interfaz  principal

aparece

Puede  elegir  activar  o  desactivar  la  música  de  inicio,

1  Seleccione  la  clave  de  configuración en  la  interfaz  principal.

2  Selecciona  General  >  Música  de  inicio.

3  Seleccione  ON  (predeterminado)  o  OFF.

4  Selecciona  Aceptar.

6.3  Comprobación  del  papel  de  registro

El  monitor  proporciona  la  función  de  autocomprobación  de  impresión  para  verificar  si  el  papel  del  registrador  está  cargado  y  configurado  
correctamente.

El  registrador  imprime  una  línea  de  base  y  una  configuración  de  papel  después  de  la  puesta  en  marcha  (si  Imprimir  autocomprobación  está  activado).

Compruebe  si  la  configuración  del  papel  coincide  con  el  papel  que  se  está  utilizando  (en  el  área  circulada  a  continuación,  P  debe  

corresponder  a  F9­P  y  G  a  F9­G),  y  luego  observe  los  inicios  y  finales  de  las  líneas  base  impresas  (ilustradas  con  la  flecha) .  Los  inicios  

y  finales  deben  imprimirse  exactamente  en  los  bordes  del  panel  si  el  papel  de  registro  está  cargado  y  colocado  correctamente.  Si  no  

cumplen  con  los  bordes,  vuelva  a  cargar  papel  o  solicite  al  ingeniero  de  servicio  que  verifique  la  configuración  del  papel  del  monitor.

­  47  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Preparación  Previa  al  Monitoreo

Si  el  monitor  no  imprime  la  línea  de  base,  active  la  función  Imprimir  autocomprobación  y  luego  reinicie  el  monitor.

NOTA:

Asegúrese  de  que  el  papel  esté  cargado  correctamente  antes  de  que  comience  la  impresión.

6.4  Ajuste  del  ángulo  de  la  pantalla

El  ángulo  entre  la  pantalla  y  la  cubierta  superior  del  monitor  se  puede  ajustar  según  sea  necesario,  lo  que  permite  montarlo  en  

una  pared  o  colocarlo  sobre  una  superficie  plana.

Método  de  ajuste:

Empuje  el  gancho  en  la  parte  superior  de  la  pantalla  hacia  la  izquierda  para  abrirla.  Tire  de  la  pantalla  hacia  adelante  para  ajustarla  a  uno  de  

los  ángulos  de  pantalla  predeterminados.

Para  volver  a  colocar  la  pantalla  plana,  tire  de  ella  completamente  hacia  adelante  y  luego  empújela  hacia  atrás.

­  48  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Preparación  Previa  al  Monitoreo

6.5  Configuración  de  fecha  y  hora

Puede  cambiar  la  fecha  y  la  hora  del  monitor,

1  Seleccione  la  clave  de  configuración en  la  interfaz  principal.

2  Seleccione  Fecha  y  hora.

3  Configure  el  año,  el  mes,  la  fecha,  la  hora,  los  minutos  y  los  segundos.  Los  tres  primeros  números  se  utilizan  para  establecer

el  año,  el  mes  y  la  fecha.  Sus  pedidos  varían  con  el  formato  de  fecha  preestablecido  a  continuación.

4  Seleccione  Formato  de  fecha  para  el  formato  de  la  fecha;  hay  tres  opciones:  aaaa­mm­dd  (predeterminado),  mm/dd/aaaa  y  

dd/mm/aaaa.

5  Selecciona  Aceptar.

PRECAUCIÓN

Debe  establecer  la  información  de  fecha  y  hora  por  adelantado.  Después  de  cambiar  esta  información,  el  monitor  inicia  una  nueva  
monitorización  con  una  identificación  automática.  Por  lo  tanto,  le  recomendamos  que  reinicie  el  monitor  después  de  cambiar  la  
información  de  fecha  u  hora,  y  no  realice  esta  operación  cuando  el  monitoreo  esté  en  proceso.

NOTA:

La  fecha  y  la  hora  permanecen  en  el  monitor  durante  al  menos  dos  meses  después  de  apagarlo.

No  tiene  que  configurar  la  fecha  y  la  hora  antes  de  monitorear  cada  vez.

6.6  Conexión  de  transductores

Compruebe  si  hay  daños  visibles  en  los  transductores  cada  vez  antes  de  conectarlos  al  monitor.

Preste  especial  atención  a  las  grietas  en  los  transductores  y  cables  antes  de  sumergirlos  en  fluido  conductor.  Si  se  encuentran  daños,  

reemplácelos  por  otros  buenos  de  inmediato.

­  49  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Preparación  Previa  al  Monitoreo

Al  enchufar  transductores  en  el  monitor,  asegúrese  de  que  el  símbolo  de  la  flecha  del  conector  esté  hacia  arriba  y  
colóquelo  en  el  enchufe.

Al  desconectar  un  transductor,  pellizque  el  cuerpo  posterior  del  enchufe  del  transductor  y  tire  de  él  ligeramente.

NOTA:

Nunca  intente  desconectar  el  transductor  tirando  directamente  del  cable.

6.7  Colocación  de  accesorios  en  el  soporte
Para  proteger  los  accesorios,  coloque  los  accesorios  que  no  están  en  uso  en  el  soporte.  El  soporte  para  accesorios  
está  a  la  izquierda  del  panel  frontal.  El  primer  orificio  desde  arriba  es  para  el  marcador  de  eventos  remotos  y  los  dos  
restantes  son  para  los  transductores.

Para  colocar  un  transductor  en  el  soporte,  sostenga  el  transductor  por  el  borde  y  luego  coloque  la  hebilla  hasta  el  
fondo  en  uno  de  los  orificios  del  soporte.  Asegúrese  de  que  el  cable  del  transductor  esté  en  la  parte  inferior.

Para  colocar  el  marcador  de  eventos  remotos,  coloque  el  extremo  pequeño  del  marcador  en  el  orificio  hasta  el  fondo.

­  50  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Preparación  Previa  al  Monitoreo

NOTA:

En  el  proceso  de  monitoreo,  el  transductor  que  se  coloca  en  el  soporte  puede  verse  afectado  y,  por  lo  tanto,  producir  
señales  de  interferencia.  Por  lo  tanto,  al  monitorear  a  un  paciente,  se  recomienda  retirar  o  desconectar  el  transductor  
que  no  se  esté  utilizando.

6.8  Ajustar  el  volumen
El  monitor  detecta  automáticamente  a  qué  canal  está  conectado  el  transductor.  El

la  tecla  de  ajuste  de  volumen  correspondiente  de  este  canal  muestra ,  indicando  que  el  sonido  FH  es

saliendo  de  este  canal;  mientras  que  el  otro  muestra , Por  ejemplo:

.  Presione  la  tecla  CHANNEL  para  cambiar  el  FH
sonido  al  otro  canal.

Ajuste  el  volumen  de  monitoreo  predeterminado:

El  volumen  FH  vuelve  al  nivel  predeterminado  después  de  presionar  la  tecla  INICIO .  Este  nivel  predeterminado  es  
ajustable.  Para  cambiar  este  nivel,

1  Seleccione  la  clave  de  configuración en  la  interfaz  principal.

2  Selecciona  Comenzar  a  monitorear  >  Volumen.

3  Seleccione  el  volumen  de  1  ~  10;  el  paso  es  1  y  el  nivel  predeterminado  es  3.

4  Selecciona  Aceptar.

*Ajuste  el  volumen  de  monitoreo  en  tiempo  real:

Si  el  nivel  de  volumen  predeterminado  no  es  satisfactorio  durante  la  monitorización,  puede  ajustar  el  volumen  en  
tiempo  real  de  cada  canal.

1  Seleccione  la  tecla  de  ajuste  de  volumen en  la  interfaz  principal.

2  Gire  la  perilla  de  control  en  el  sentido  de  las  agujas  del  reloj  por  un  paso,  el  volumen  aumenta  en  un  nivel,  

hay  diez  niveles  para  su  elección;  el  panel  verde  del  indicador  de  nivel  de  volumen  aumenta  en  uno  
cada  dos  pasos;  gire  la  perilla  en  sentido  contrario  a  las  agujas  del  reloj  para  disminuir  el  volumen.

3  Presione  la  perilla  nuevamente  para  confirmar  el  nivel  de  volumen.

­  51  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Preparación  Previa  al  Monitoreo

*Ajuste  el  volumen  de  la  tecla:

Los  volúmenes  de  presionar  teclas,  rotar  y  presionar  la  perilla  de  control  también  son  ajustables.

1  Seleccione  la  clave  de  configuración en  la  interfaz  principal.

2  Selecciona  General  >  Volumen  de  teclas.

3  Seleccione  Bajo  (predeterminado),  Alto  o  APAGADO.

4  Selecciona  Aceptar.

­  52  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Monitoreo  Fetal

Capítulo  7  Monitoreo  fetal

ADVERTENCIA

1  El  monitor  no  está  diseñado  para  usarse  en  unidades  de  cuidados  intensivos  (UCI),  quirófanos  o
para  uso  doméstico.

2  No  aplique  el  monitor  durante  la  electrocirugía  o  la  resonancia  magnética;  de  lo  contrario  podría  resultar  en
dañar  al  paciente  o  al  operador.

3  Siempre  verifique  si  la  configuración  de  la  alarma  es  adecuada  para  su  paciente  antes  de  comenzar
supervisión.

7.1  Confirmación  de  la  vida  fetal

La  monitorización  fetal  con  ultrasonido  o  DECG  no  puede  diferenciar  una  fuente  de  señal  de  frecuencia  cardíaca  fetal  de  una  fuente  

de  frecuencia  cardíaca  materna  en  todas  las  situaciones.  Estas  son  algunas  de  las  fuentes  de  señal  que  podrían  tomarse  como  

fuente  de  señal  de  FCF  por  error:

­  Señal  de  frecuencia  cardíaca  materna  alta.

­  Aorta  materna  u  otras  señales  de  grandes  vasos.

­  Impulso  eléctrico  del  corazón  materno  transmitido  a  través  de  un  feto  recién  fallecido.

­  Movimiento  del  feto  fallecido  durante  o  después  del  movimiento  materno.

Por  lo  tanto,  debe  confirmar  la  vida  fetal  por  otros  medios  antes  de  comenzar  a  usar  el  monitor  fetal,  como  usar  un  fetoscopio,  un  

estetoscopio,  un  estetoscopio  de  Pinard  o  una  ecografía  obstétrica.

7.2  Monitoreo  de  FCF  con  ultrasonido
El  monitoreo  por  ultrasonido  es  un  método  para  obtener  FCF  en  la  pared  abdominal  materna.  Coloque  un  transductor  de  EE.  UU.  
(Transductor  de  ultrasonido)  en  el  abdomen  materno.  Transmite  ondas  de  ultrasonido  de  baja  energía  al  corazón  fetal  y  recibe  la  
señal  de  eco.

ADVERTENCIA

Asegúrese  de  haber  confirmado  la  vida  fetal  por  otros  medios  antes  de  utilizar  este  monitor  para  la  monitorización  de  la  FCF.

7.2.1  Piezas  necesarias
1)  Transductor  de  EE.  UU.  2)  Gel  de  acoplamiento  Aquasonic 3)  cinturón

­  53  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Monitoreo  Fetal

7.2.2  Procedimiento  de  monitorización  de  la  FCF

1)  Colocación  de  la  correa  del  transductor

Coloque  los  cinturones  del  transductor  a  través  de  la  cama,  asegurándose  de  que  el  cinturón  esté  alrededor  del  abdomen  
cuando  esté  abrochado.  Acueste  al  paciente  en  la  cama.

Alternativamente,  el  paciente  puede  adoptar  una  posición  sentada.  Coloca  el  cinturón  alrededor  de  su  abdomen.

2)  Determinación  de  la  posición  del  transductor

­  Determinar  la  posición  fetal  mediante  las  maniobras  de  Leopold.

­  Busque  la  ubicación  del  corazón  fetal  usando  un  estetoscopio  o  un  fetoscopio.  el  mejor  feto
la  señal  del  corazón  se  puede  obtener  a  través  de  la  espalda  fetal.

­  Coloque  el  transductor  por  debajo  del  ombligo  para  la  presentación  de  cabeza  y  coloque  el  transductor  por  encima  del  ombligo  
para  la  presentación  de  nalgas.

­  Durante  el  parto,  el  corazón  fetal  se  mueve  hacia  abajo  a  medida  que  avanza  el  trabajo  de  parto.  Es
recomienda  mover  el  transductor  junto  con  el  feto.

Corazón  fetal
El  embarazo

Parto  Temprano

parto  tardío

Figura  7­1  Posicionamiento  del  transductor  de  ultrasonido  (feto  único)

3)  Adquisición  de  la  señal  del  corazón  fetal

Aplique  una  cierta  cantidad  de  gel  acústico  en  el  transductor  y  mueva  el  transductor  lentamente  alrededor  del  sitio  del  feto  para  
nivelar  el  gel.  La  mejor  señal  cardíaca  fetal  se  puede  obtener  a  través  de  la  espalda  fetal.
Encuentre  al  menos  2  o  3  sitios  y  elija  aquel  donde  se  escuche  el  sonido  cardíaco  fetal  más  claro,  sonoro  y  constante.  Cuando  el  
transductor  está  conectado  correctamente  y  se  comunica  bien,  el  indicador  de  señal  cardíaca  fetal  está  lleno.  Si  la  señal  es  
deficiente,  el  indicador  de  señal  se  muestra  tal  cual  y  no  se  muestran  datos  de  FCF.  Cuando  mueva  el  transductor  en  el  abdomen,  
ajuste  el  volumen  del  altavoz  para  que  se  pueda  escuchar  claramente.

4)  Fijación  del  transductor

Cuando  encuentre  el  sonido  cardíaco  fetal  más  claro  y  constante,  envuelva  el  abdomen  con  el  cinturón  sobre  el  transductor.  Fije  
el  transductor  empujando  su  hebilla  a  través  de  la  sección  superpuesta  del  cinturón.

­  54  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Monitoreo  Fetal

Asegúrese  de  que  el  cinturón  le  quede  al  paciente  ceñido  pero  cómodo.  Mientras  tanto,  se  escucha  el  latido  del  corazón  del  
feto;  se  muestran  el  trazo  y  el  valor  numérico  de  FHR.  Durante  la  monitorización  prolongada,  el  gel  puede  secarse  a  medida  
que  el  transductor  se  mueve.  Agregue  más  gel  a  tiempo  si  es  inadecuado.

5)  Confirmación  de  que  el  feto  es  la  fuente  de  la  señal

La  tecnología  de  ultrasonido  Doppler  se  utiliza  para  observar  la  frecuencia  cardíaca  fetal  externamente;  existen  posibilidades  
de  que  la  señal  de  la  frecuencia  cardíaca  materna  se  confunda  con  la  señal  de  FCF.  Se  recomienda  encarecidamente  
confirmar  que  el  feto  es  la  fuente  de  señal  de  forma  continua.  Puedes  sentir  el  pulso  materno  al  mismo  tiempo.

Si  la  señal  cardíaca  materna  se  identifica  erróneamente  como  la  señal  cardíaca  fetal,  es  necesario  cambiar  la  posición  del  
transductor.

NOTA:

1  No  confunda  la  frecuencia  cardíaca  materna  alta  con  la  frecuencia  cardíaca  fetal.  El  pulso  fetal  se  puede  distinguir  del  pulso  
materno  al  sentir  el  pulso  de  la  madre  durante  el  examen.

2  Los  registros  de  mejor  calidad  solo  se  obtendrán  si  la  sonda  se  coloca  en  la  posición  óptima.  Deben  evitarse  las  posiciones  
con  ruidos  fuertes  de  la  placenta  o  del  flujo  sanguíneo  umbilical.

3  Si  el  feto  está  en  presentación  cefálica  y  la  madre  está  en  decúbito  supino,  el  sonido  cardíaco  más  claro  normalmente  se  
encontrará  en  la  línea  media  debajo  del  ombligo.  Durante  la  monitorización,  debe  evitarse  la  posición  prolongada  del  
paciente  en  decúbito  supino  debido  a  la  posibilidad  de  hipotensión  supina.  Las  posiciones  sentadas  o  laterales  son  
preferibles  y  pueden  ser  más  cómodas.

4  Es  imposible  examinar  la  FCF  a  menos  que  se  detecte  una  señal  cardíaca  fetal  clara.

5  Durante  la  monitorización  prolongada,  el  gel  puede  secarse  a  medida  que  el  transductor  se  mueve.
Agregue  más  gel  a  tiempo  si  es  inadecuado.

6  Cuando  se  aplica  al  paciente,  el  transductor  de  ultrasonido  puede  calentarse  ligeramente  (menos  de  1  °C  (1,8  °F)  por  encima  
de  la  temperatura  ambiente).  Cuando  NO  se  aplica,  el  transductor  de  ultrasonido  puede  calentarse  ligeramente  (menos  
de  2  °C  (3,6  °F)  por  encima  de  la  temperatura  ambiente).

7.2.3  Activación  o  desactivación  de  la  alarma  de  FCF

Compruebe  siempre  si  la  configuración  de  la  alarma  es  adecuada  para  su  paciente  antes  de  iniciar  una  monitorización.

Puede  optar  por  activar  o  desactivar  la  alarma  de  FCF.  Si  la  alarma  cardíaca  fetal  está  apagada,  el  monitor  ya  no  dará  ninguna  

advertencia  audible  o  visual  para  este  elemento  de  monitoreo.

1  Seleccione  la  clave  de  configuración en  la  interfaz  principal.

2  Selecciona  Alarma.  En  el  cuadro  Contraseña  que  se  muestra ,  ingrese  9999,  luego  seleccione  Entrar.

­  55  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Monitoreo  Fetal

3  Selecciona  FCF.

4  Seleccione  ON  (predeterminado)  u  OFF  para  Alarma.

5  Selecciona  Aceptar.

Cuando  la  alarma  está  apagada,  una  ventana  con  el  símbolo  de  alarma  apagada.  Por   aparece  en  el  numero

ejemplo:

ADVERTENCIA

No  apague  la  alarma  en  caso  de  que  la  seguridad  del  paciente  pueda  estar  en  peligro.

7.2.4  Cambio  de  los  límites  de  alarma  de  FCF

Puede  cambiar  los  límites  de  alarma  de  FCF.  Los  límites  de  alarma  que  establezca  determinan  las  condiciones  que  activan  la  alarma.

1  Seleccione  la  clave  de  configuración en  la  interfaz  principal.

2  Selecciona  Alarma.  En  el  cuadro  Contraseña  que  se  muestra ,  ingrese  9999,  luego  seleccione  Entrar.

3  Selecciona  FCF.

4  Seleccione  un  valor  entre  60  y  205  para  el  límite  de  alarma  bajo.  (El  paso  es  5  y  el  valor  predeterminado  es
110  lpm.)

5  Seleccione  un  valor  entre  65  y  210  para  el  límite  de  alarma  alto.  (El  paso  es  5  y  el  valor  predeterminado
es  de  160  lpm.)

6  Selecciona  Aceptar.

7.2.5  Cambiar  el  retardo  de  alarma  de  FCF

Puede  cambiar  el  retraso  de  la  alarma  de  FCF.  El  retraso  de  la  alarma  indica  cuánto  tiempo  el  resultado  medido  continúa  excediendo  
su  límite  antes  de  que  se  dispare  la  alarma.

1  Seleccione  la  clave  de  configuración en  la  interfaz  principal.

2  Selecciona  Alarma.  En  el  cuadro  Contraseña  que  se  muestra ,  ingrese  9999,  luego  seleccione  Entrar.

3  Selecciona  FCF.

­  56  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Monitoreo  Fetal

4  Seleccione  un  valor  entre  0  y  30  segundo(s)  para  Retardo  de  alarma.  (El  paso  es  5  y  el  valor  predeterminado  es  10  
segundos).

5  Selecciona  Aceptar.

ADVERTENCIA

El  retraso  de  la  alarma  de  FHR  es  ajustable  entre  0  y  30  segundos.

7.2.6  Prueba  de  transductores  de  EE.  UU.

Para  probar  un  transductor  de  EE.  UU.:

1)  Encienda  el  monitor.

2)  Conecte  el  transductor  de  EE.  UU.  al  monitor  fetal.

3)  Sostenga  el  transductor  con  una  mano  y  toque  suavemente  el  centro  del  transductor

con  la  otra  mano  en  la  frecuencia  de  2  veces  por  segundo.

Figura  7­2  Prueba  de  un  transductor  de  EE.  UU.

4)  Verifique  que  el  valor  en  la  pantalla  muestre  este  cambio  en  FHR.

Si  un  transductor  de  EE.  UU.  no  pasa  la  prueba,  repita  esta  prueba  con  otro  transductor.  Si  el  segundo  pasa  la  prueba,  se  confirma  

el  defecto  del  primer  transductor.  Reemplácelo  por  uno  bueno.  Si  el  segundo  transductor  también  falla  la  prueba,  comuníquese  con  

el  fabricante  para  obtener  servicio.

­  57  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Monitoreo  Fetal

7.3  Monitorización  de  FCF  con  DECG

7.3.1  Contraindicaciones

El  electrodo  espiral  fetal  se  puede  utilizar  cuando  las  membranas  amnióticas  se  rompen  adecuadamente  y  se  asegura  una  

dilatación  cervical  suficiente.  La  punta  del  electrodo  fetal  está  diseñada  para  penetrar  la  epidermis  del  feto;  por  lo  tanto,  pueden  

ocurrir  traumatismos,  hemorragias  y/o  infecciones.  El  electrodo  debe  usarse  con  estricta  adherencia  a  la  técnica  aséptica.

El  electrodo  en  espiral  fetal  no  debe  aplicarse  en  la  cara,  las  fontanelas  ni  los  genitales  del  feto.

No  aplique  el  electrodo  espiral  fetal  cuando  haya  placenta  previa;  cuando  la  madre  tiene  lesiones  visibles  de  herpes  genital  o  

refiere  síntomas  de  lesiones  prodrómicas;  cuando  la  madre  es  VIH  seropositiva;  cuando  la  madre  es  portadora  confirmada  de  

hemofilia  y  el  feto  está  afectado  o  se  desconoce  su  estado;  o  cuando  no  es  posible  identificar  la  parte  de  presentación  del  feto  

donde  se  está  considerando  la  aplicación.  Este  método  no  se  recomienda  cuando  el  feto  es  extremadamente  prematuro  o  en  

presencia  de  una  infección  materna  como  hepatitis  B,  estreptococos  hemolíticos  del  grupo  B,  sífilis  o  gonorrea,  a  menos  que  

se  pueda  establecer  un  claro  beneficio  para  el  feto  o  la  madre.

7.3.2  Piezas  necesarias
1)  Cable  DECG  2)  Electrodo  espiral  fetal 3)  electrodo  de  almohadilla  de  fijación  desechable

La  siguiente  ilustración  muestra  cómo  se  deben  conectar  estas  partes:

(3)

(2) (1)

Figura  7­3  Conexión  para  monitoreo  DECG

7.3.3  Preparación  de  la  piel  del  paciente  antes  de  colocar  los  electrodos

La  piel  es  mala  conductora  de  la  electricidad;  por  lo  tanto,  es  importante  preparar  la  piel  del  paciente  para  facilitar  un  buen  

contacto  de  los  electrodos  con  la  piel.

1)  Afeite  el  vello  de  los  sitios  de  los  electrodos,  si  es  necesario.

2)  Lave  bien  los  sitios  con  agua  y  jabón.  (No  use  éter  o  alcohol  puro,  ya  que  aumentará  la  impedancia  de  la  piel)

3)  Frote  la  piel  enérgicamente  para  aumentar  el  flujo  de  sangre  capilar  en  los  tejidos.

­  58  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Monitoreo  Fetal

4)  Eliminar  la  caspa  y  la  grasa  de  la  piel.

7.3.4  Cambio  del  volumen  del  pitido  DECG
Cuando  el  pitido  DECG  está  habilitado,  el  monitor  emite  un  pitido  de  DECG.

Para  cambiar  el  volumen  del  pitido  DECG,

1  Seleccione  la  clave  de  configuración en  la  interfaz  principal.

2  Seleccione  Feto  >  Pitido  DECG.

3  Seleccione  0  (predeterminado)  ~  9.

4  Selecciona  Aceptar.

NOTA:

1  El  pitido  DECG  y  el  pitido  HR  comparten  el  mismo  canal  de  audio.  Una  vez  que  el  DECG  emite  un  pitido

está  encendido,  el  pitido  de  FC  se  desactiva  (ajustado  al  nivel  0)  automáticamente.

2  Una  vez  que  se  cambia  el  volumen  del  pitido  DECG/HR,  el  sonido  cambia  automáticamente  al  canal  1.  Por  lo  tanto,  se  desaconseja  
cambiar  el  volumen  del  pitido  DECG/FC  en  el  proceso  de  monitorización.

7.3.5  Activar  o  desactivar  la  supresión  de  artefactos
Al  monitorear  FHR  con  DECG,  pueden  ocurrir  artefactos  debido  a  una  mala  conexión  del  electrodo  en  espiral,  movimiento  excesivo  de  
la  madre,  interferencia  electromiográfica,  etc.  La  función  de  supresión  de  artefactos  está  diseñada  para  eliminar  la  interferencia.  Cuando  

la  supresión  de  artefactos  está  activada,  los  artefactos  se  suprimen  y  no  se  registran.  Cuando  está  apagado,  se  muestran  los  artefactos  
y  los  latidos  cardíacos  fetales.

Puede  optar  por  activar  o  desactivar  la  supresión  de  artefactos.

1  Seleccione  la  clave  de  configuración en  la  interfaz  principal.

2  Seleccione  Feto  >  Supresión  de  artefactos.

3  Seleccione  ON  (predeterminado)  o  OFF.

4  Selecciona  Aceptar.

ADVERTENCIA

Cuando  la  supresión  de  artefactos  está  activada,  también  se  suprimirá  la  arritmia  fetal.  Por  lo  tanto,  si  se  sospecha  de  arritmia  fetal,  

desactive  la  supresión  de  artefactos.

­  59  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Monitoreo  Fetal

7.3.6  Instrucciones  para  el  uso  del  electrodo  espiral  fetal

1  Con  la  paciente  en  posición  de  litotomía  dorsal,  realice  un  examen  vaginal  e  identifique  claramente  la  parte  de  

presentación  del  feto.

2  Retire  el  electrodo  en  espiral  del  paquete;  deje  los  cables  de  los  electrodos  bloqueados  en  el
muesca  del  mango.

3  Doble  suavemente  el  tubo  guía  al  ángulo  deseado.

4  Sujete  el  mango  de  accionamiento  y  asegúrese  de  que  el  electrodo  en  espiral  esté  retraído  aproximadamente  una  

pulgada  (2,5  cm)  desde  el  extremo  distal  del  tubo  guía.

5  Coloque  el  tubo  guía  firmemente  contra  la  parte  de  presentación  identificada.

6  Mantenga  la  presión  contra  la  parte  de  presentación  fetal  con  los  tubos  guía  y  de  conducción.  Gire  el  tubo  impulsor  

girando  el  mango  impulsor  en  el  sentido  de  las  agujas  del  reloj  hasta  que  encuentre  una  ligera  resistencia.

La  resistencia  a  una  mayor  rotación  y  retroceso  del  mango  de  accionamiento  indica  que  el  electrodo  en  espiral  está  
bien  adherido  al  feto.

7  Suelte  los  cables  de  los  electrodos  de  la  muesca  del  mango  y  alíselos.  Deslice  los  tubos  impulsor  y  guía  fuera  de  los  

cables  de  los  electrodos.

8  Inserte  la  tapa  de  seguridad  en  el  cable  DECG.

Figura  7­4  Electrodo  espiral  fetal  bien  adherido

7.3.7  Procedimiento  de  monitoreo  de  DECG

1  Realice  un  examen  vaginal  para  identificar  la  presentación  del  feto.

2  Prepare  la  piel  del  paciente  mediante  los  procedimientos  descritos  en  la  sección  7.3.3  Preparación  de  la  piel  del  paciente  

antes  de  colocar  los  electrodos.

3  Conecte  el  electrodo  espiral  fetal  a  la  parte  de  presentación  fetal  utilizando  los  procedimientos

descrito  en  la  sección  7.3.6  Instrucciones  para  el  uso  del  electrodo  en  espiral  fetal.

4  Fije  un  electrodo  de  almohadilla  de  conexión  al  cable  DECG.

­  60  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Monitoreo  Fetal

5  Retire  la  película  de  la  parte  posterior  del  electrodo  y  coloque  el  electrodo  en  el  muslo  materno;

presiónelo  firmemente  en  su  lugar.

6  Conecte  el  electrodo  espiral  fetal  al  cable  DECG.

7  Inserte  el  conector  del  cable  DECG  en  la  toma  DECG  del  monitor.

ADVERTENCIA

No  conecte  el  cable  del  electrodo  en  espiral  fetal  a  la  toma  de  corriente.

PRECAUCIÓN

No  confunda  la  frecuencia  cardíaca  materna  más  alta  con  DECG.

NOTA:

1  Si  existe  alguna  duda  sobre  la  presencia  de  una  señal  cardíaca  fetal  con  ECG,  verifique  con  el  transductor  de  ultrasonido  
en  el  abdomen  del  paciente  o  con  un  instrumento  de  diagnóstico  separado.
La  presencia  de  un  sonido  cardíaco  audible  a  un  ritmo  distinto  al  del  pulso  materno  es  una  evidencia  inequívoca  de  la  
vida  fetal.

2  Después  de  que  el  electrodo  esté  bien  colocado,  espere  unos  minutos  para  que  el  electrodo  y  el  tejido  fetal  se  estabilicen.  
Es  esencial  que  el  electrodo  de  señal  de  ECG  esté  en  buen  contacto  con  la  parte  de  presentación  fetal.

7.3.8  Separación  del  electrodo  espiral  fetal
Para  retirar  el  electrodo  espiral  fetal,  gírelo  en  sentido  contrario  a  las  agujas  del  reloj  hasta  que  quede  libre  de  la  parte  de  

presentación  fetal.  No  tire  con  fuerza  del  electrodo  de  la  piel  del  feto.

Deseche  el  electrodo  espiral  fetal  usado  de  forma  adecuada.  No  lo  vuelvas  a  usar.

7.4  Monitoreo  de  FCF  gemelos

7.4.1  Supervisión  externa  de  gemelos

Para  monitorear  FHR  gemelos  externamente,  debe  conectar  un  transductor  de  EE.  UU.  a  la  toma  US1  y  el  segundo  
transductor  de  EE.  UU.  a  la  toma  US2  del  monitor.  Siga  las  instrucciones  descritas  en  la  Sección

7.2  Monitoreo  de  FHR  con  Ultrasonido  para  adquirir  señales  de  FHR  para  ambos  canales.  Presione  la  tecla  CHANNEL  para  

cambiar  el  sonido  FH  de  un  canal  a  otro.

Cuando  los  dos  transductores  de  EE.  UU.  estén  fijos,  asegúrese  de  que  los  sonidos  de  FH  de  ambos  canales  sean  claros,  

que  se  muestren  dos  trazos  de  FHR  y  dos  valores  numéricos  de  FHR  en  la  pantalla.

NOTA:

Para  asegurarse  de  que  ambos  transductores  permanezcan  en  la  ubicación  óptima,  cada  transductor  debe  fijarse  con  una  

correa  separada.

­  61  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Monitoreo  Fetal

7.4.2  Supervisión  interna

Alternativamente,  puede  monitorear  un  FH  usando  ultrasonido  externamente  y  monitorear  el  segundo  FH  usando  DECG  internamente.

Conecte  el  transductor  de  EE.  UU.  al  enchufe  US2;  conecte  el  cable  DECG  a  la  toma  DECG.

Monitoree  un  gemelo  con  un  transductor  de  EE.  UU.  utilizando  los  procedimientos  descritos  en  la  Sección  7.2  Monitoreo  de  la  FCF  
con  ultrasonido.

Monitoree  al  otro  gemelo  con  un  cable  DECG  usando  los  procedimientos  descritos  en  la  Sección  7.3  Monitoreo  de  FCF  con  DECG.

PRECAUCIÓN

El  transductor  de  EE.  UU.  debe  estar  conectado  a  la  toma  US2.  Si  el  transductor  de  EE.  UU.  se  conecta  a

toma  US1  mientras  el  cable  DECG  está  conectado  a  la  toma  DECG,  no  se  mostrarán  la  traza  FHR  ni  los  valores  numéricos  de  US1.

7.4.3  Verificación  de  superposición  de  señales  (SOV)

Al  monitorear  gemelos,  hay  posibilidades  de  que  la  señal  de  FCF  de  un  gemelo  se  confunda  con  la  señal  del  otro.  El  monitor  

proporciona  la  función  de  verificación  de  superposición  de  señales  (SOV)  para  reducir  estas  posibilidades.

En  el  proceso  de  monitoreo,  si  el  SOV  detecta  señales  superpuestas,  aparecerá  un  mensaje  de  alarma  "Señales  superpuestas  

(FHR1/DFHR,  FHR2)"  en  la  pantalla  para  advertirle.  Es  posible  que  sea  necesario  revisar  al  paciente  y  cambiar  la  posición  de  los  

transductores.

7.4.4  Cambio  de  compensación  FHR2

Para  distinguir  el  trazo  de  FHR1/DFHR  del  trazo  de  FHR2,  se  proporciona  el  desplazamiento  de  FHR2  para  ayudarlo  a  separar  los  

dos  trazos  por  un  desplazamiento  de  ­20  lpm  o  +20  lpm.

Para  cambiar  la  compensación  FHR2/DECG,

1  Seleccione  la  clave  de  configuración en  la  interfaz  principal.

2  Selecciona  Grabador  >  Compensación  FHR2.

3  Seleccione  ­20  lpm  (predeterminado),  0  lpm  o  +20  lpm.

4  Selecciona  Aceptar.

Esta  compensación  de  FHR2  preestablecida  se  imprimirá  en  el  papel  del  registrador  cada  10  minutos.

­  62  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Monitoreo  Fetal

“FHR2:  ­20bpm”:  el  trazo  de  FHR2  es  20bpm  más  bajo  de  lo  que  realmente  es.

“FHR2:  0bpm”:  la  traza  de  FHR2  está  en  su  posición  real.

“FHR2:  20bpm”:  el  trazo  de  FHR2  es  20bpm  más  alto  de  lo  que  realmente  es.

7.5  Monitoreo  externo  de  la  actividad  uterina

7.5.1  Piezas  necesarias

1)  transductor  TOCO 2)  cinturón

7.5.2  Procedimiento  de  monitoreo  de  TOCO

1)  Colocación  de  la  correa  del  transductor

Coloque  los  cinturones  del  transductor  a  través  de  la  cama,  asegurándose  de  que  el  cinturón  esté  alrededor  del  abdomen  
cuando  esté  abrochado.  Acueste  al  paciente  en  la  cama.

Alternativamente,  el  paciente  puede  adoptar  una  posición  sentada.  Coloca  el  cinturón  alrededor  de  su  abdomen.

2)  Fijación  del  transductor

Limpie  cualquier  resto  de  gel  en  el  abdomen  alrededor  del  área  del  fondo.

Coloque  el  transductor  TOCO  en  el  abdomen  del  paciente,  que  está  plano  y  aproximadamente  a  3  cm  del  fondo,  por  ejemplo,  
ligeramente  por  encima  del  ombligo  a  la  izquierda  oa  la  derecha.  La  posición  debe  ser  diferente  para  diferentes  propósitos:  
coloque  el  transductor  cerca  de  las  nalgas  fetales  para  NST  y  colóquelo  en  la  espalda  fetal  durante  el  parto.

Coloque  el  transductor  en  
las  nalgas  fetales  para Coloque  el  transductor  en  
NST la  espalda  fetal  durante  el  
parto.

Figura  7­5  Posicionamiento  del  transductor  TOCO

Envuelva  el  abdomen  con  el  cinturón  sobre  el  transductor.  Fije  el  transductor  empujando  su  hebilla  a  través  de  la  sección  
superpuesta  del  cinturón.  Asegúrese  de  que  el  cinturón  le  quede  al  paciente  ceñido  pero  cómodo.

­  63  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Monitoreo  Fetal

3)  *Ajustando  el  Numérico  a  Cero

Presione  la  tecla  AUTO  ZERO  para  ajustar  el  valor  numérico  a  la  línea  de  base.  Asegúrese  de  que  esto  no  se  haga  
durante  una  contracción.

La  lectura  de  actividad  uterina  en  este  punto  debe  ser  de  30  ~  90.  Una  parte  superior  plana  alineada  con  100  en  la  
escala  TOCO  indica  que  el  cinturón  está  demasiado  apretado  y  debe  ajustarlo.

Limpie  cualquier  gel  presente  en  el  abdomen  alrededor  de  esta  área.

NOTA:

1  No  aplique  gel  de  acoplamiento  aquasonic  en  un  transductor  TOCO  o  su  área  de  contacto.

2  Compruebe  el  funcionamiento  del  transductor  TOCO  ejerciendo  presión  sobre  él  para  ver  si  está
que  se  muestra  en  la  pantalla.

7.5.3  Cambiar  la  línea  base  de  UA

Puede  cambiar  la  línea  de  base  de  UA,

1  Seleccione  la  clave  de  configuración en  la  interfaz  principal.

2  Seleccione  Feto  >  Línea  base  UA.

3  Seleccione  5,  10  (predeterminado),  15  o  20.

4  Selecciona  Aceptar.

NOTA:

Si  el  monitor  se  configuró  con  IUP,  la  línea  base  de  IUP  es  0  y  no  es  ajustable.
La  línea  de  base  TOCO  es  ajustable.

7.5.4  Prueba  de  transductores  TOCO

Para  probar  un  transductor  TOCO:

1)  Encienda  el  monitor.

2)  Conecte  el  transductor  TOCO  al  monitor  fetal.

3)  Presione  suavemente  el  centro  del  transductor.

­  64  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Monitoreo  Fetal

Figura  7­6  Prueba  de  un  transductor  TOCO

4)  Verifique  que  el  valor  en  la  pantalla  muestre  este  cambio  de  presión.

Si  un  transductor  TOCO  falla  la  prueba,  repita  esta  prueba  con  otro  transductor.  Si  el  segundo  pasa  la  prueba,  se  
confirma  el  defecto  del  primer  transductor.  Reemplácelo  por  uno  bueno.  Si  el  segundo  transductor  también  falla  la  
prueba,  comuníquese  con  el  fabricante  para  obtener  servicio.

7.6  Supervisión  interna  de  la  actividad  uterina

7.6.1  Piezas  necesarias
1)  Catéter  desechable  de  presión  intrauterina  ACCU­TRACE™  IUPC  ("IUPC"  para  abreviar)

2)  Cable  de  presión  intrauterina  reutilizable  ("cable  IUP"  para  abreviar)

3)  Cable  de  conexión  de  presión  intrauterina  reutilizable  ("cable  de  conexión"  para  abreviar)

La  siguiente  ilustración  muestra  cómo  se  deben  conectar  estas  partes:

(1) (2) (3)

Figura  7­7  Conexión  para  monitoreo  IUP

7.6.2  Instrucciones  de  uso  de  la  IUPC
Preparación

1)  Reúna  los  suministros:  ACCU­TRACE  IUPC,  cable  reutilizable  y  suministros  para  amnioinfusión  si  es  necesario.
necesario.

2)  Abra  el  paquete  estéril  ACCU­TRACE  IUPC.

­  65  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Monitoreo  Fetal

Inserción

NOTA:

Este  producto  está  diseñado  para  usarse  con  el  introductor.
3)  Usando  una  técnica  aséptica,  retire  el  catéter  del  paquete.

4)  Realizar  examen  vaginal  para  asegurar  rotura  de  membranas  y  dilatación  adecuada.

5)  Haga  avanzar  la  punta  del  catéter  hacia  el  orificio  cervical  a  lo  largo  de  la  mano  de  examen,  usando  la  mano
como  guía.  No  haga  avanzar  el  introductor  a  través  del  cuello  uterino.

6)  Continúe  avanzando  suavemente  la  punta  del  catéter  a  través  del  orificio  cervical  e  introduzca  el  catéter  en  
la  cavidad  intraamniótica  hasta  que  la  marca  de  45  cm  esté  en  el  introito.  Si  la  marca  de  45  cm  no  es  

claramente  visible,  deje  de  avanzar  cuando  el  símbolo  del  catéter  se  encuentre  con  el  introductor.

NOTA:

Para  facilitar  la  inserción,  no  tuerza  el  catéter  en  el  introductor.

7)  La  IUPC  puede  llenarse  espontáneamente  con  líquido  amniótico.  Esto  se  puede  ver  en  la  luz  transparente  
del  catéter.  La  tapa  del  filtro  evitará  que  se  escape  el  líquido  amniótico.

8)  Deslice  el  introductor  fuera  de  la  vagina  a  lo  largo  del  catéter.  Cuando  el  introductor  esté  completamente  
fuera  de  la  vagina,  deslice  el  pulgar  entre  el  catéter  y  la  lengüeta  del  introductor,  lo  que  comenzará  a  
separar  el  introductor  del  catéter.

Figura  7­8  Separar  el  introductor

9)  Fije  el  catéter  en  su  lugar  con  una  mano  y  tire  del  introductor  hacia  atrás  para  sacarlo  del
catéter.

Figura  7­9  Retire  el  introductor

10)  Retire  el  forro  de  la  almohadilla  adhesiva  y  luego  adhiera  la  almohadilla  a  la  piel  del  paciente.
Asegure  el  catéter  colocando  la  correa  de  sujeción  del  catéter  en  la  almohadilla  adhesiva.

­  66  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Monitoreo  Fetal

Figura  7­10  Asegure  la  almohadilla  adhesiva  a  la  madre

Puesta  a  cero  del  sistema  durante  la  supervisión

1)  Con  el  catéter  conectado  al  cable  IUP,  presionando  momentáneamente  el  botón  de  re­cero  en  el  
cable  de  presión.  La  luz  verde  del  cable  parpadeará  durante  cinco  segundos.

Figura  7­11  Puesta  a  cero  del  sistema

2)  Durante  este  período,  ajuste  el  monitor  a  cero  presionando  la  tecla  AUTO  ZERO .

ADVERTENCIA

1  Antes  de  la  inserción  de  la  IUPC,  se  debe  confirmar  la  posición  de  la  placenta,  las  membranas  amnióticas  
se  rompen  adecuadamente  y  se  asegura  una  dilatación  cervical  suficiente.

2  Intente  insertar  el  catéter  opuesto  al  sitio  de  la  placenta.  No  inserte  el  introductor  más  allá  del  OS  cervical.  
Úselo  con  precaución  cuando  haya  infección  uterina.

3  Si  encuentra  resistencia  en  cualquier  momento  durante  la  inserción,  retire  el  catéter  ligeramente  e  intente  
en  un  ángulo  diferente.  La  inserción  forzada  puede  provocar  molestias  o  lesiones  al  paciente.

PRECAUCIÓN

1  Dado  que  los  procedimientos  varían  según  las  necesidades/preferencias  del  hospital,  es  responsabilidad  
del  personal  del  hospital  determinar  las  políticas  y  los  procedimientos  exactos  tanto  para  el  control  
como  para  la  amnioinfusión.  El  uso  seguro  y  efectivo  de  la  IUPC  depende  de  la  habilidad  del  médico  
que  la  aplica/usa.

2  El  Producto  ha  sido  esterilizado  por  radiación  gamma  y  está  esterilizado  y
no  pirogénico  a  menos  que  el  paquete  esté  roto  o  abierto.  No  lo  vuelva  a  esterilizar.

NOTA:

Consulte  las  instrucciones  en  el  paquete  para  obtener  más  información  sobre  el  uso  de  la  IUPC.

­  67  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Monitoreo  Fetal

7.6.3  Procedimiento  de  monitoreo  de  IUP

1)  Inserte  la  IUPC  utilizando  el  procedimiento  descrito  en  la  sección  7.6.2  Instrucciones  de  uso  de  la  IUPC.

2)  Conecte  la  IUPC  al  cable  IUP.

Figura  7­12  Conecte  el  catéter  al  cable  de  presión
3)  Conecte  el  cable  IUP  al  cable  de  conexión.  (Es  posible  que  ya  hayan  estado  bien  conectados  en  el  paquete).

4)  Enchufe  el  cable  de  conexión  a  la  toma  TOCO/IUP  del  monitor.

5)  Pulsando  momentáneamente  el  botón  de  puesta  a  cero  en  el  cable  IUP.  La  luz  verde  del  cable  parpadeará  
durante  cinco  segundos.  Durante  este  período,  ponga  a  cero  el  monitor  presionando  la  tecla  AUTO  ZERO .  
Asegúrese  de  que  tanto  el  valor  numérico  de  la  pantalla  como  el  trazo  sean  "0".

6)  Pida  a  la  madre  que  tosa.  Un  pico  en  el  trazo  en  respuesta  a  la  tos  indica  la  posición  y  el  funcionamiento  
correctos  de  la  IUPC.

7)  Lavar  a  tiempo  durante  el  seguimiento.  Una  espiga  en  el  trazado  responderá  al  lavado.

7.6.4  Comprobación  del  funcionamiento  del  cable  de  presión  intrauterina

Para  probar  la  función  de  un  cable  IUP:

1)  Desconecte  el  catéter  del  cable.  Inserte  el  tapón  de  verificación  del  cable  en  el  extremo  del  catéter.
del  cabo

Figura  7­13  Pruebe  el  cable  de  presión

2)  Verifique  que  la  luz  verde  esté  encendida  de  forma  continua  (sin  parpadeo).

3)  Si  la  luz  no  se  enciende,  reemplace  el  cable.

NOTA:

1  Si  la  luz  está  parpadeando,  verifique  que  el  enchufe  de  verificación  del  cable  esté  completamente  insertado  en  el
cable.

2  La  función  de  prueba  de  cable  no  está  diseñada  para  verificar  la  precisión  del  sistema,  solo  para
confirme  la  función  del  cable.

­  68  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Monitoreo  Fetal

7.7  Monitoreo  del  movimiento  fetal

7.7.1  Monitoreo  automático  del  movimiento  fetal  (AFM)

Durante  la  monitorización  cardíaca  fetal  con  ultrasonido,  también  se  detectan  las  señales  de  movimiento  fetal.  Las  señales  de  movimiento  

fetal  difieren  de  las  señales  de  frecuencia  cardíaca  Doppler  en  que  tienen  mayor  extensión  y  menor  frecuencia.  La  mayor  extensión  se  debe  

al  mayor  alcance  de  las  áreas  en  movimiento  (p.  ej.,  los  brazos  o  las  piernas  fetales);  la  menor  frecuencia  se  debe  a  la  menor  velocidad  de  

los  movimientos  fetales  en  comparación  con  los  del  corazón  fetal.

Solo  el  canal  US1  puede  realizar  AFM.  Pero  tenga  en  cuenta  que  al  monitorear  gemelos,  los  movimientos  detectados  por  US1  también  

pueden  ser  causados  por  el  movimiento  del  segundo  feto.

El  movimiento  del  feto  será  detectado  y  mostrado  en  forma  de  trazo  en  la  pantalla  y  en  el  papel  registrador.

La  monitorización  AFM  se  puede  desactivar;  su  ganancia  es  ajustable.

NOTA:

La  monitorización  AFM  no  está  disponible  cuando  FHR  es  monitorizada  por  DECG.

7.7.2  Habilitación  o  deshabilitación  del  rastreo  AFM

El  trazo  AFM  en  la  pantalla  y  el  papel  registrador  se  puede  habilitar  o  deshabilitar.

1  Seleccione  la  clave  de  configuración en  la  interfaz  principal.

2  Selecciona  Feto  >  AFM.

3  Seleccione  ON  u  OFF  (predeterminado).

4  Selecciona  Aceptar.

7.7.3  Cambiar  la  ganancia  de  AFM

Puede  cambiar  la  ganancia  de  AFM.  La  ganancia  de  AFM  afecta  el  valor  numérico  general  y  el  alcance  del  AFM
rastro.

1  Seleccione  la  clave  de  configuración en  la  interfaz  principal.

2  Seleccione  Feto  >  Ganancia  AFM.

3  Seleccione  1,  2,  3  (predeterminado)  o  4.

4  Selecciona  Aceptar.

­  69  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Monitoreo  Fetal

7.7.4  Elección  del  modo  AFM

Cuando  el  monitoreo  de  AFM  está  habilitado,  el  resultado  del  monitoreo  de  AFM  se  muestra  en  forma  de  trazos  o  marcas  negras.

Para  elegir  el  modo  AFM,

1  Seleccione  la  clave  de  configuración en  la  interfaz  principal.

2  Selecciona  Feto  >  Modo  AFM.

3  Seleccione  Trazado  (predeterminado)  o  Marca  negra.

4  Selecciona  Aceptar.

7.7.5  Elección  de  la  fuente  FM

Cuando  el  monitoreo  AFM  está  habilitado,  el  FM  tiene  dos  fuentes:  AFM  y  MFM.

Para  elegir  la  fuente  FM,

1  Seleccione  la  clave  de  configuración en  la  interfaz  principal.

2  Seleccione  Feto  >  Fuente  FM.

3  Seleccione  MFM  (predeterminado)  o  AFM.

4  Selecciona  Aceptar.

7.7.6  Monitoreo  manual  del  movimiento  fetal  (MFM)

El  resultado  de  MFM  proviene  de  la  sensación  de  movimiento  fetal  del  paciente.  El  conteo  se  mostrará  en  la  pantalla  en  el  área  numérica  
MFM.

1)  Inserte  el  conector  del  marcador  FM  en  el  enchufe  MARK  del  monitor.

2)  Deje  que  el  paciente  sostenga  el  marcador  en  la  mano;  pídale  que  presione  la  tecla  superior  cuando  sienta  un  movimiento  fetal.  
Los  movimientos  continuos  en  5  segundos  se  consideran  uno

movimiento  y  solo  presione  la  tecla  una  vez.

7.7.7  Cambiar  el  volumen  MFM

El  monitor  emite  un  sonido  cuando  se  presiona  la  tecla  del  marcador  FM  y  el  volumen  es  ajustable.

Para  cambiar  el  volumen  MFM,

1  Seleccione  la  clave  de  configuración en  la  interfaz  principal.

2  Seleccione  Feto  >  Volumen  MFM.

3  Seleccione  Bajo  o  Alto  (predeterminado).

4  Selecciona  Aceptar.

­  70  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Monitoreo  Fetal

7.8  *Comenzar  a  monitorear

Después  de  presionar  la  tecla  INICIO ,  el  monitor  automáticamente  pone  a  cero  la  presión,  borra  el  conteo  de  MFM  y  comienza  a  monitorear.

Si  la  impresión  automática  está  deshabilitada,  presione  la  tecla  IMPRIMIR  para  comenzar  a  imprimir.

7.9  *Introducción  de  información  materna  (Mat.  Info)

7.9.1  Identificación  automática

Después  de  presionar  la  tecla  INICIO ,  el  sistema  crea  una  identificación  automática  para  el  paciente  actual.  (si  Mat.

La  entrada  de  información  está  desactivada.)  La  identificación  automática  consta  de  la  fecha  y  la  hora  en  que  la  supervisión

empieza.

7.9.2  Cambio  de  información  materna

Puede  cambiar  la  información  del  paciente  después  de  que  comience  la  monitorización:

1  Seleccione  Mat.  Clave  de  información en  la  interfaz  principal.

Figura  7­14  Mat.  Menú  de  introducción  de  información

2  Seleccione  Identificación.

Figura  7­15  Teclado  virtual

3  Seleccione  el  carácter  requerido  para  la  identificación  del  paciente  en  el  teclado  virtual.

4  Seleccione  Entrar.

5  Seleccione  Nombre.

6  Seleccione  la  letra  requerida  para  el  nombre  del  paciente  en  el  teclado  virtual.

7  Seleccione  Entrar.

8  Selecciona  Aceptar.

­  71  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Monitoreo  Fetal

El  seguimiento  no  se  detiene  cuando  cambia  la  información  materna.  Después  de  seleccionar  Aceptar  para  salir,  la  nueva  ID  ocupa  el  

lugar  de  la  anterior  para  este  paciente.

NOTA:

1  Al  pulsar  la  tecla  INICIO  se  separan  dos  pacientes.  El  monitor  solo  muestra  la  mayoría

identificación  reciente  para  el  mismo  paciente.

2  Si  la  impresión  comienza  automáticamente  con  el  monitoreo,  la  primera  ID  impresa  en  la  grabadora

el  papel  será  la  identificación  automática.  La  nueva  identificación  se  imprimirá  10  minutos  después.

3  El  ID  y  el  nombre  se  muestran  en  la  pantalla,  la  impresión  en  papel  y  la  lista  de  archivo.

4  Para  el  sistema  que  no  está  en  inglés,  se  proporcionan  más  letras  para  ingresar  el  nombre.  Seleccione  la  tecla  en  la  esquina  inferior  

izquierda  para  alternar  entre  ellos.

7.9.3  Alfombrilla  de  conmutación.  Introducción  de  información  activada  o  desactivada

El  tapete.  La  función  de  ingreso  de  información  permite  que  el  menú  aparezca  automáticamente  después  de  presionar  la  tecla  INICIO .  

Después  de  ingresar  la  información  de  la  madre  y  salir  del  menú,  el  monitoreo  comienza  de  inmediato.

Para  cambiar  la  alfombrilla.  Entrada  de  información  activada  o  desactivada:

1  Seleccione  la  clave  de  configuración en  la  interfaz  principal.

2  Selecciona  Comenzar  a  monitorear  >  Mat.  información

3  Seleccione  ON  u  OFF  (predeterminado).

4  Selecciona  Aceptar.

­  72  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Pantalla  de  monitoreo  fetal

Capítulo  8  Pantalla  de  monitorización  fetal  (F6/F9)

8.1  Rastros
ADVERTENCIA

1  Debido  al  tamaño  de  la  pantalla  LCD,  la  resolución  y  la  configuración  del  sistema,  los  trazos  que  se  muestran  en  la  pantalla  
pueden  verse  diferentes  de  la  impresión  del  registrador.  La  impresión  debe  prevalecer  a  la  hora  de  realizar  diagnósticos.

2  Si  los  datos  son  dudosos,  los  médicos  deben  hacer  diagnósticos  basados  en  la  condición  real.

1  Rastreo  FHR1

2  Traza  FHR2

3  Seguimiento  de  AFM

3 4  Seguimiento  TOCO

4 5  herramientas  de  control  de  seguimiento

Figura  8­1  Trazas

Durante  la  monitorización  o  revisión,  la  ventana  de  seguimiento  muestra  cuatro  seguimientos:  seguimiento  FHR1,  seguimiento  

FHR2  (configuración  dual),  seguimiento  AFM  y  seguimiento  TOCO.

Seguimiento  de  FHR1/FHR2

El  eje  y  del  trazo  indica  los  valores  numéricos  de  FHR.  El  rango  es  de  30  lpm  ~  240  lpm  (estándar  estadounidense)  o  50  lpm  

~  210  lpm  (estándar  internacional).

rastro  de  AFM

El  eje  y  indica  el  alcance  del  movimiento  fetal.

NOTA:

El  seguimiento  de  AFM  es  solo  para  referencia,  tome  las  marcas  de  MFM  como  criterio.

­  73  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Pantalla  de  monitoreo  fetal

Traza  TOCO

El  eje  y  indica  el  valor  numérico  de  TOCO.  El  rango  es  0%  ~  100%.

Si  la  FHR  se  monitorea  usando  DECG,  y  el  seguimiento  DECG  está  activado  en  la  configuración  del  hardware  (solo  los  

ingenieros  de  servicio  tienen  acceso  a  él),  se  muestra  un  seguimiento  DECG  debajo  de  otros  seguimientos  en  la  pantalla.
pantalla.

Además,  algunos  otros  símbolos  aparecen  entre  las  huellas:

Este  símbolo  indica  que  se  inicia  una  nueva  monitorización.

Este  símbolo  indica  un  movimiento  fetal  manual  y  aparece  después  de  que  la  paciente  presiona  el  

marcador  FM  cuando  siente  un  movimiento  fetal.

Este  símbolo  indica  que  se  presionó  la  tecla  MARK  para  registrar  un  evento,  como  que  el  paciente  se  dé  

la  vuelta  y  reciba  una  inyección.

Este  símbolo  indica  que  el  monitor  se  pone  a  cero  presionando  la  tecla  AUTO  ZERO .

8.1.1  Cambio  de  escala  de  tiempo

Los  trazos  de  monitoreo  fetal  comparten  la  misma  escala  de  tiempo.  Esta  escala  está  en  formato  de  tiempo  real  o  en  formato  

de  tiempo  relativo.  El  tiempo  real  es  el  tiempo  del  monitor.  El  tiempo  relativo  registra  el  tiempo  transcurrido  para  el  monitoreo  

actual.

Para  cambiar  este  formato  de  hora:

1  Seleccione  la  clave  de  configuración en  la  interfaz  principal.

2  Selecciona  Fecha  y  hora  >  Escala  de  tiempo.

3  Seleccione  Tiempo  real  (predeterminado)  o  Tiempo  relativo.

4  Selecciona  Aceptar.

NOTA:

El  tiempo  real  contiene  solo  la  hora  y  el  minuto,  pero  no  el  segundo.  Como  resultado,  la  escala  de  tiempo  puede  corresponder  

al  segundo  0  ~  59  de  la  hora  del  sistema.  No  confunda  la  escala  de  tiempo  con  la  hora  exacta.

­  74  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Pantalla  de  monitoreo  fetal

8.2  Herramientas  de  control  de  seguimiento

1 2 3 4

Figura  8­2  Herramientas  de  control  de  seguimiento

1  clave  de  búsqueda 2 Revisión  de  claves

3  Tecla  de  revisión  de  alarma 4  Clave  de  análisis  CTG

8.2.1  Almacenamiento  de  datos

Cuando  se  presiona  la  tecla  INICIO ,  el  monitor  guarda  los  datos  de  la  ID  anterior  en  un  archivo  y  luego  los  borra  de  la  interfaz  

principal.  La  interfaz  principal  solo  muestra  los  datos  del  nuevo  paciente.  Durante  el  monitoreo,  los  datos  se  guardan  cada  10  

minutos.  Todos  los  datos  de  un  mismo  paciente  se  guardan  en  un  archivo  (la  duración  máxima  es  de  24  horas,  el  resto  de  datos  

se  guardan  en  otro  archivo).

Los  archivos  se  almacenan  en  el  monitor.  Cuando  la  cantidad  de  datos  alcanza  la  capacidad  máxima  (300  archivos  o  

aproximadamente  60  horas),  el  monitor  elimina  automáticamente  los  archivos  más  antiguos.

8.2.2  *Buscando  un  archivo

La  clave  de  búsqueda   bajo  las  huellas  se  utiliza  para  buscar  el  archivo  de  datos  de  un  paciente  guardado
en  el  monitor.

Para  buscar  un  paciente,

1  Seleccione  la  clave  de  búsqueda  para  abrir  la  lista  de  archivos.  Contiene  seis  conjuntos  de  la  identificación,  el  nombre  y  la  
hora  de  inicio  de  la  monitorización  del  paciente  más  reciente.  Seleccione  el  elemento  requerido,  este  archivo  se  carga  en  la  
interfaz  principal  inmediatamente.

Figura  8­3  Lista  de  archivos

­  75  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Pantalla  de  monitoreo  fetal

Si  el  archivo  requerido  no  está  en  esta  lista,

2  Seleccione  MÁS  para  abrir  la  ventana  Búsqueda  de  pacientes .

Figura  8­4  Búsqueda  de  pacientes

3  Seleccione  ID,  ingrese  la  ID  del  paciente  con  el  teclado  virtual  y  seleccione  Enter.

4  Seleccione  Nombre,  ingrese  el  nombre  del  paciente  con  el  teclado  virtual  y  seleccione  Entrar.

NOTA:

Puede  ingresar  solo  una  parte  de  la  ID  o  el  nombre  del  paciente.  Sin  embargo,  cuanta  más  información  ingrese,  más  preciso  
será  el  resultado  que  obtendrá.

5  Selecciona  Buscar.  Los  archivos  con  la  información  coincidente  se  enumeran  en  la  ventana.

6  Seleccione  el  elemento  requerido,  este  archivo  se  carga  en  la  interfaz  principal  inmediatamente.  Puedes  revisar
las  huellas  hacia  atrás  o  hacia  adelante.

8.2.3  *Revisión
Las  teclas  de  revisión  (tecla  de  retroceso)  y  (tecla  de  avance)  se  utilizan  para  revisar  los  trazos.  La  palabra  REVISAR  se  
muestra  de  fondo  al  revisar  los  trazos.

Seleccione  la  tecla  de  retroceso  para  revisar  las  trazas  anteriores.  Las  huellas  comienzan  a  retirarse.  La  cantidad  del  símbolo  
de  progreso  "<"  en  la  parte  superior  de  las  trazas  indica  la  velocidad  de  retroceso.  Girar  el  control

perilla  en  sentido  contrario  a  las  agujas  del  reloj  o  toque  la símbolo  para  aumentar  la  velocidad  hasta  alcanzar  el  máximo.

Gire  la  perilla  en  el  sentido  de  las  agujas  del  reloj  o  toque  el símbolo  para  disminuir  la  velocidad  hasta  que  alcance  el
mínimo.  Presione  la  perilla  o  toque  cualquier  lugar  en  la  pantalla  para  hacer  una  pausa.

­  76  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Pantalla  de  monitoreo  fetal

Seleccione  la  tecla  de  avance  para  revisar  las  siguientes  trazas.  Las  huellas  comienzan  a  avanzar.  La  cantidad  del  símbolo  de  
progreso  ">"  en  la  parte  superior  de  las  trazas  indica  la  velocidad  de  avance.  Gire  la  perilla  de  control

en  el  sentido  de  las  agujas  del  reloj  o  toque  el símbolo  para  aumentar  la  velocidad  hasta  alcanzar  el  máximo.  Girar

el  pomo  en  sentido  contrario  a  las  agujas  del  reloj  o   símbolo  para  disminuir  la  velocidad  hasta  que  alcance  el
tocar  el  mínimo.  Presione  la  perilla  o  toque  cualquier  lugar  en  la  pantalla  para  hacer  una  pausa.

Cuando  la  revisión  está  en  pausa,  el  símbolo  de  progreso  cambia  a  <­­X%­­>.  Si  se  presiona  la  tecla  IMPRIMIR  en  este  momento,  
el  registrador  imprimirá  las  trazas  comenzando  desde  el  borde  izquierdo  de  la  pantalla  a  alta  velocidad.

X%  indica  la  proporción  de  trazos  actuales  posicionados  en  el  conjunto  de  trazos  revisables.

Aleje  el  cursor  de  las  herramientas  de  control  de  seguimiento  o  toque  cualquier  lugar  fuera  de  la  ventana  de  seguimiento  en  la  
pantalla  para  volver  a  la  interfaz  principal  en  tiempo  real.  Si  no  se  realiza  ninguna  operación  en  10  segundos,  el  monitor  cambia  
automáticamente  a  la  interfaz  en  tiempo  real,  a  menos  que  la  impresión  esté  en  proceso.

Al  revisar  las  trazas,  el  monitor  no  se  detiene.  El  sonido  y  los  valores  numéricos  de  FH  son  información  en  tiempo  real  del  paciente  
actual.

ADVERTENCIA

La  copia  impresa  de  revisión  se  proporciona  solo  como  referencia.  Tome  la  impresión  en  tiempo  real  como  criterio  al  hacer  
diagnósticos.

NOTA:

1  La  interfaz  principal  solo  muestra  las  trazas  y  la  información  del  paciente  de  un  archivo.  Si  quieres
para  revisar  otro  archivo  debe  buscar  el  archivo  y  cargarlo.

2  Para  un  paciente  monitorizado  en  tiempo  real,  puede  imprimir  todos  sus  registros,  incluido  el  registro  de  SpO2.
Sin  embargo,  al  imprimir  trazos  en  un  archivo,  el  trazo  de  SpO2  no  se  puede  imprimir.

3  Debe  hacer  una  pausa  antes  de  que  comience  la  impresión.  La  impresión  en  el  proceso  de  reproducción  puede  resultar
en  la  información  de  fallas  en  el  papel.

4  Una  vez  impresos  los  datos  revisados,  el  registrador  no  vuelve  a
impresión  en  tiempo  real  automáticamente.

8.2.4  *Análisis  CTG
El  análisis  CTG  tiene  como  objetivo  un  seguimiento  en  tiempo  real,  proporcionando  algunos  datos  de  referencia  para  los  médicos.  
Solo  analiza  el  seguimiento  en  tiempo  real  después  de  que  se  haya  impreso  durante  10  minutos,  y  la  duración  máxima  es  de  60  
minutos.

­  77  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Pantalla  de  monitoreo  fetal

ADVERTENCIA

1  El  análisis  CTG  se  utiliza  para  la  vigilancia  de  embarazos  y  no  en  la  sala  de  parto  de
parto.

2  El  análisis  CTG  es  solo  un  análisis  destinado  a  ayudar  a  los  médicos  a  interpretar  las  formas  de  onda.  Las  conclusiones  deben  
extraerse  sobre  la  base  del  diagnóstico  de  los  médicos.

3  Este  análisis  describe  la  frecuencia  cardíaca  fetal,  la  tocografía  y  los  movimientos  fetales.
Es  responsabilidad  del  personal  médico  calificado  hacer  la  interpretación  diagnóstica  de  la  forma  de  onda.

8.2.4.1  Activación/desactivación  del  análisis  CTG

1  Seleccione  la  clave  de  configuración en  la  interfaz  principal.

2  Seleccione  Configuración  general  >  Análisis  CTG.

3  Seleccione  ON  u  OFF  (predeterminado).

4  Selecciona  Aceptar.

Una  clave  de  análisis  CTG   aparece  en  la  interfaz  principal,  lo  que  indica  que  el  análisis  CTG  está
habilitada.

8.2.4.2  Análisis  CTG

NOTA:

1  El  análisis  CTG  comienza  después  de  que  se  haya  impreso  la  traza  en  tiempo  real  durante  10  minutos.

2  El  resultado  del  análisis  CTG  es  solo  para  referencia.

Después  de  imprimir  la  traza  en  tiempo  real  durante  10  minutos,  seleccione  la  tecla  de  análisis  CTG   en

en  la  interfaz  principal.  Se  abre  la  ventana  de  resultados  del  análisis.

­  78  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Pantalla  de  monitoreo  fetal

1)  Análisis  CTG
Temporizador

2)  Resultados  del  análisis

Figura  8­5  Resultados  del  análisis  CTG

Consulte  la  figura  8­5,  los  resultados  del  análisis  CTG  en  la  pantalla  incluyen:

1)  Temporizador  de  análisis  CTG:

El  temporizador  de  análisis  CTG  se  inicia  cuando  el  registrador  comienza  a  imprimir;  se  detiene  cuando  el  temporizador  
llega  a  60  minutos  (el  temporizador  pasa  a  >60)  y  se  reinicia  cuando  la  grabadora  deja  de  imprimir.

2)  Resultados  del  análisis  CTG:

la  proporción  de  la  pérdida  de  señal.  Si  es  superior  al  10%,  no  se  pueden  adquirir  los  
PÉRDIDA  DE  SEÑAL:
resultados  del  análisis.

CONTRACCIONES:  el  tiempo  de  contracción  durante  el  análisis.

CORAZON  BASAL la  FHR  promedio  en  10  minutos  cuando  no  está  influenciada  por  el  movimiento  o  las  
TASA: contracciones  fetales.

el  tiempo  de  aceleración,  incluida  la  aceleración  con  amplitud  superior  a  10bpm  y  dura  
más  de  10  segundos,  y  la  aceleración  con  amplitud  superior  a  15bpm  y  dura  más  de  15  
ACELERACIONES:
segundos.

DECELERACIONES:  el  tiempo  de  deceleración.

CORTO  PLAZO
el  resultado  del  análisis  de  variación  a  corto  plazo.
VARIACIÓN:

LARGO TÉRMINO
el  resultado  del  análisis  de  variación  a  largo  plazo.
VARIACIÓN:

INICIO  DEL  ANÁLISIS:  la  hora  de  inicio  del  análisis.

FIN  DEL  ANÁLISIS:  la  hora  de  finalización  del  análisis.

Durante  10  a  60  minutos  del  temporizador,  el  monitor  proporciona  resultados  de  análisis  CTG  cada  minuto.

­  79  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Pantalla  de  monitoreo  fetal

Al  final  de  la  impresión,  el  registrador  imprime  los  resultados  del  análisis  CTG  de  ese  momento  en  el  papel  del  registrador.

Tenga  en  cuenta  que  el  resultado  del  análisis  CTG  es  una  salida  de  cálculo.  Se  puede  utilizar  como  referencia  para  ayudar  al  personal  médico  a  

realizar  un  diagnóstico  correcto,  en  lugar  de  reemplazarlo.

NOTA:

No  desconecte  los  transductores  de  ultrasonido  antes  de  que  se  detenga  la  impresión;  de  lo  contrario,  no  se  imprimirán  los  resultados  del  análisis.

8.2.5  *Marcar  una  nota
Cuando  hay  un  evento  significativo,  puede  presionar  la  tecla  MARK  en  el  panel  frontal  para  agregar  una  nota.

Aparecerá  una  marca  de  evento  tanto  en  la  interfaz  principal  como  en  el  papel  de  la  grabadora.

Sin  embargo,  una  marca  de  evento  no  puede  indicar  claramente  un  evento.  Smart  Notes  proporciona  una  lista  de  anotaciones  para  los  

eventos,  incluidos  los  eventos  relacionados  con  medicamentos,  posiciones,  membranas,  procedimientos,  prenatales,  motivos  y  otros.  Esta  función  

solo  está  disponible  en  F9  y  F9  Express.

8.2.5.1  Activar/desactivar  Smart  Notes
Para  habilitar  o  deshabilitar  Smart  Notes,

1  Seleccione  la  clave  de  configuración en  la  interfaz  principal.

2  Selecciona  Configuración  general  >  Notas  inteligentes.

3  Seleccione  ON  u  OFF  (predeterminado).

4  Selecciona  Aceptar.

Una  tecla  de  edición  de  notas  inteligente aparece  junto  al  elemento  Smart  Notes .

8.2.5.2  Anotar  un  evento
Una  vez  que  Smart  Notes  esté  habilitado,  presione  la  tecla  MARK  en  el  panel  frontal  para  abrir  la  lista  de  notas  inteligentes,  elija  un  catálogo  de  

eventos  y  luego  elija  una  anotación  de  la  lista.

La  anotación  de  este  evento  se  imprimirá  en  el  área  superior  del  papel  de  registro  durante  la  impresión  en  tiempo  real.

8.2.5.3  Cambiar  el  contenido  de  la  nota  inteligente

Puede  cambiar  el  contenido  de  la  nota  inteligente  en  la  lista  de  notas  inteligentes  realizando  los  siguientes  pasos:

1  Seleccione  la  clave  de  configuración en  la  interfaz  principal.

2  Seleccione  Configuración  general.

3  Seleccione  la  tecla  de  edición  de  notas  inteligentes .
4  Seleccione  un  catálogo.

­  80  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Pantalla  de  monitoreo  fetal

5  Seleccione  una  nota.

6  Use  el  teclado  virtual  para  editar  el  contenido  de  la  nota.

7  Seleccione  Entrar.

8  Selecciona  Aceptar.

8.3  Números

FCF1

FCF2

PARA  CO

MFM

Figura  8­6  Valores  numéricos  de  monitorización  fetal

Los  valores  de  monitoreo  fetal  en  la  ventana  numérica  incluyen  el  valor  FHR1/DFHR,  el  valor  FHR2,
Valor  TOCO/IUP  y  recuento  de  FM:

FHR1/DFHR .
:  calidad  de  la  señal  de  FCF.  Cuando  la  calidad  es  mala,  se  convierte  en

:  frecuencia  de  actualización  FH

:  Tecla  de  ajuste  de  volumen  de  sonido  FH.

:  Indicador  de  volumen  de  sonido  FH

­  81  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Pantalla  de  monitoreo  fetal

141:  Valor  numérico  de  medición  FHR1/DFHR.

Si  el  enchufe  US1  no  está  conectado  con  un  transductor  US  y  el  enchufe  DECG  no  está  
conectado  con  un  cable  DECG,  aquí  no  aparece  nada;  si  el  transductor/cable  está  
conectado  pero  no  se  está  monitoreando,  muestra  ­­­.

FCF2 180:  valor  numérico  de  medición  FHR2.

Si  el  enchufe  US2  no  está  conectado  con  un  transductor  de  EE.  UU.  cuando  se  
enciende,  muestra  APAGADO  pero  no  numérico  aquí;  si  el  transductor  está  conectado  
pero  no  se  está  monitoreando,  muestra  ­­­.

TOCO/DIU
(10)/(0):  línea  de  base  AU

9:  valor  numérico  de  medición  de  UA  actual

FM

MFM/AFM:  fuente  FM

3:  recuento  de  FM

Cuando  el  monitor  fetal/materno  F9,  F9  Express  está  conectado  al  sistema  de  telemetría  FTS­3,  la  intensidad  de  la  
señal  del  transductor  US  inalámbrico  y  del  transductor  TOCO  y  el  nivel  de  la  batería  se  muestran  en  la   son
ventana  numérica.

Figura  8­7

­  82  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Pantalla  de  monitoreo  fetal

8.3.1  Cambiar  la  posición  de  la  ventana  numérica  (F9)

Especialmente  para  F9,  la  ventana  numérica  se  puede  ubicar  a  la  derecha  de  las  trazas  o  encima  de  ellas.  Para  cambiar  su  

posición,

1  Seleccione  la  clave  de  configuración en  la  interfaz  principal.

2  Seleccione  General  >  Ventana  numérica.

3  Seleccione  Superior  o  Derecha  (predeterminado).

4  Selecciona  Aceptar.

8.4  Mensajes  de  alarma  de  monitorización  fetal

Durante  el  monitoreo  fetal,  el  monitor  emite  alarmas  para  las  situaciones  que  necesitan  que  los  médicos  presten  atención.  

Los  mensajes  de  alarma  se  enumeran  a  continuación.

8.4.1  Mensajes  de  alarma  del  paciente

Mensaje  de  alarma Fuente  Causa Contramedida

Nivel  medio

**FHR1  ALTO  o
** El  resultado  de  medición  de  FHR1  o  
FHR1  xxx  >  yyy, FHR2  (xxx)  es  superior  al  límite  superior  
A  NOSOTROS

**FHR2  ALTO  o establecido  (yyy)  durante  el  tiempo  de  
** retardo  de  la  alarma. Compruebe  si  los  límites  de  alarma  
FCF2  xxx  >  aaaa
son  adecuados;  comprobar  el  estado  
**FHR1  BAJO  o del  paciente.
** El  resultado  de  medición  de  FHR1  o  
FCF1  xxx  <  aaaa, FHR2  (xxx)  es  inferior  al  límite  inferior  
A  NOSOTROS

**FHR2  BAJO  o establecido  (yyy)  durante  el  tiempo  de  
** retardo  de  la  alarma.
FCF2  xxx  <  aaaa

8.4.2  Mensajes  de  alarma  técnica

Mensaje  de  alarma Fuente  Causa Contramedida

Nivel  medio

La  energía  de  la  batería  es  demasiado   Conecte  el  monitor  a  la  fuente  de  
**Bateria  BAJA Monitor baja  para  soportar  el  trabajo  adicional  
del  monitor. alimentación  de  CA.

Nivel  bajo

­  83  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Pantalla  de  monitoreo  fetal

No  hay  papel  en  el  casete  de  papel  o  el   Cargue  papel  y/o  cierre  el  cajón.
comprobar  papel Monitor
casete  está  abierto.

El  transductor  de  EE.  UU.  1  o  el  
transductor  de  EE.  UU.  2  no  está  bien  
US1  DESCONECTADO  o Compruebe  la  conexión  del  
A  NOSOTROS
conectado.
US2  DESCONECTADO transductor.
O  no  se  detecta  la  señal  inalámbrica  de  
EE.  UU.

Compruebe  si  el  transductor  de  EE.  

PÉRDIDA  DE  SEÑAL  US1  o La  señal  de  FHR1  o  FHR2  es  demasiado   UU.  está  dirigido  al  corazón  fetal;  


A  NOSOTROS
débil  para  que  el  sistema  la  analice. comprobar  si  los  límites  de  alarma  
PÉRDIDA  DE  SEÑAL  US2
son  adecuados;  comprobar  el  estado  
del  paciente.

Reinicie  el  monitor  y  vuelva  a  
La  placa  del  feto  no  puede  comunicarse  
intentarlo,  póngase  en  contacto  con  
Feto  EQUIPO  MALF A  NOSOTROS
con  el  sistema  correctamente.
el  fabricante  si  la  conexión  sigue  
fallando.

El  transductor  TOCO  no  está  bien  
Verifique  la  conexión  del  transductor  
conectado.
TOCO  TOCO  DESCONECTADO TOCO  y  el  transductor  US.
O  no  se  detecta  la  señal  TOCO  inalámbrica.

El  electrodo  espiral  no  está  bien  conectado. Compruebe  la  conexión  del  electrodo  
CONDUCTORES  DE  DECG  APAGADOS DECG
espiral.

El  cable  DECG  no  está  bien  conectado  al   Compruebe  la  conexión  del  cable  
DECG  DESCONECTADO  DECG
monitor. DECG.

Compruebe  si  el  electrodo  en  espiral  
La  señal  DECG  es  demasiado  débil  para   está  bien  adherido  al  feto;  comprobar  
PÉRDIDA  DE  SEÑAL  DE  DECG  DECG
que  el  sistema  la  analice. el  estado  del  paciente.

Reinicie  el  monitor  y  vuelva  a  
La  placa  DECG  no  puede  comunicarse  
intentarlo,  póngase  en  contacto  con  
DECG  EQUIP  MALF  DECG con  el  sistema  correctamente.
el  fabricante  si  la  conexión  sigue  
fallando.

El  transductor  US  1  y  el  transductor  US  2   Ajuste  uno  de  los  transductores  de  
Señales Superposición están  dirigidos  al  mismo  corazón  fetal;  las   EE.  UU.  hasta  que  se  detecte  otra  
A  NOSOTROS

(FCF1,  FCF2) señales  se  superponen. señal  cardíaca  fetal.

El  transductor  US  1  está  dirigido  al  feto  al  
EE.  UU.  + Ajuste  el  transductor  de  EE.  UU.  hasta  
Señales Superposición que  está  unido  el  electrodo  en  espiral;  las  
que  se  detecte  otra  señal  cardíaca  
(DFHR,  FCF2) DECG señales  se  superponen.
fetal.

­  84  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Monitoreo  Materno

Capítulo  9  Supervisión  materna  (F6  Express/F9  Express)
ADVERTENCIA

1  No  aplique  el  monitor  durante  la  electrocirugía  o  la  resonancia  magnética;  de  lo  contrario  podría  resultar  en
dañar  al  paciente  o  al  operador.

2  Siempre  verifique  si  la  configuración  de  la  alarma  es  adecuada  para  su  paciente  antes  de  comenzar
supervisión.

3  Verifique  que  no  haya  fallas  en  los  transductores  antes  de  aplicarlos  al  paciente.

NOTA:

Esta  función  solo  está  disponible  en  F6  Express  y  F9  Express.

9.1  Monitoreo  de  ECG  materno
9.1.1  Introducción
El  monitoreo  de  ECG  produce  una  forma  de  onda  continua  de  la  actividad  eléctrica  cardíaca  del  paciente  para  permitir  una  
evaluación  precisa  del  estado  fisiológico  actual.  Solo  la  conexión  adecuada  de  los  cables  de  ECG  puede  garantizar  una  
medición  satisfactoria.

Las  piezas  necesarias  son  la  derivación  y  los  electrodos  de  ECG.

Se  permitirá  un  período  de  estabilización  del  monitor  de  20  segundos  antes  de  la  prueba.  El  monitor  tiene  capacidad  de  rechazo  
de  onda  T  alta.

El  tiempo  de  respuesta  del  medidor  de  frecuencia  cardíaca  para  cambiar  la  frecuencia  cardíaca  es  inferior  a  10  s.

La  pantalla  de  frecuencia  cardíaca  por  minuto  se  actualiza  a  intervalos  de  1  s.

La  frecuencia  cardíaca  se  calcula  excluyendo  los  valores  mínimo  y  máximo  de  los  12  intervalos  RR  más  recientes  y  
promediando  los  10  intervalos  RR  residuales.  Si  cada  uno  de  los  tres  intervalos  RR  consecutivos  es  superior  a  1200  ms,  se  
promedian  los  cuatro  intervalos  RR  más  recientes  para  calcular  la  FC.

El  monitor  no  tiene  la  capacidad  de  detectar  o  rechazar  el  pulso  del  marcapasos,  ni  proporciona  un  pulso  para  sincronizar  la  
descarga  de  un  desfibrilador.

El  monitor  no  da  alarma  de  taquicardia  y  arritmia  cardíaca.

La  tolerancia  de  tensión  de  compensación  de  CC  del  monitor  es  de  ­500  mV  a  +500  mV.  Si  el  voltaje  de  compensación  de  CC  
de  la  señal  de  ECG  detectada  está  fuera  de  este  rango,  el  monitor  emite  una  alarma  de  nivel  alto:  LA  SEÑAL  DE  ECG  EXCEDE  
EL  LÍMITE.

ADVERTENCIA

1  Al  conectar  los  cables  y  electrodos,  asegúrese  de  que  ninguna  parte  conductora  esté  en  contacto  con  el  suelo.  Verifique  que  
todos  los  electrodos  de  ECG,  incluidos  los  electrodos  neutros,  estén  bien  conectados  al  paciente.

2  Los  electrodos  deben  estar  hechos  de  los  mismos  materiales  metálicos.

­  85  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Monitoreo  Materno

ADVERTENCIA

3  Los  accesorios  de  ECG  no  son  adecuados  para  la  APLICACIÓN  CARDÍACA  DIRECTA  (consulte  IEC60601­1  para  
obtener  más  información  sobre  la  definición  de  APLICACIÓN  CARDÍACA  DIRECTA).

PRECAUCIÓN

Un  tipo  diferente  de  electrodos  puede  producir  un  voltaje  de  compensación  más  alto.  Por  lo  tanto,  utilice  únicamente  los  
cables  de  ECG  suministrados  por  el  fabricante  cuando  utilice  el  monitor  para  la  monitorización  de  ECG.

NOTA:

La  interferencia  de  un  instrumento  sin  conexión  a  tierra  cerca  del  paciente  y  la  interferencia  ESU  pueden  causar  
imprecisión  en  la  forma  de  onda.

Una  buena  señal  de  ECG  debe  ser :

1)  Con  onda  QRS  normal.

2)  Alto  y  angosto  sin  muescas.

3)  Con  onda  R  alta  completamente  por  encima  de  la  línea  base.

4)  Con  onda  T  inferior  a  un  tercio  de  la  altura  de  la  onda  R.

5)  Con  onda  P  mucho  más  pequeña  que  la  onda  T.

PAG
T
q
S

Figura  9­1  Forma  de  onda  de  ECG  estándar

9.1.2  Cómo  colocar  cables  de  ECG  de  3  derivaciones

La  siguiente  tabla  enumera  los  nombres  y  la  posición  del  cable  de  ECG  de  3  derivaciones  en  América  y  Europa.

America Europa
Posición
Nombre  Color  Nombre  Color

AR  Blanco R Rojo Cerca  del  hombro  derecho,  justo  debajo  de  la  clavícula

LA Negro L Amarillo  Cerca  del  hombro  izquierdo,  justo  debajo  de  la  clavícula

LL Rojo F Verde  En  el  hipogastrio  izquierdo

­  86  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Monitoreo  Materno

Figura  9­2  Colocación  del  cable  de  ECG  de  3  derivaciones

NOTA:

1  Para  garantizar  la  seguridad  del  paciente,  todos  los  cables  deben  estar  conectados  al  paciente.

2  Controle  todos  los  días  si  la  piel  está  irritada  por  los  electrodos  de  ECG,  si  es  así,  cambie  por  nuevos
electrodos  o  cambiar  sus  sitios  cada  24  horas.

3  Recicle  o  deseche  los  electrodos  usados  correctamente  para  proteger  el  medio  ambiente.

9.1.3  Procedimiento  de  monitorización  de  ECG

1)  Prepare  la  piel  para  la  monitorización  del  ECG.  Consulte  la  sección  7.3.3  Preparación  de  la  piel  del  paciente  antes  de
Colocación  de  Electrodos.

2)  Inserte  el  conector  del  cable  de  ECG  en  el  enchufe  MECG  del  monitor.

3)  Conecte  los  electrodos  de  ECG  con  un  cable  de  ECG.

4)  Retire  la  membrana  protectora  de  la  parte  posterior  de  los  electrodos  de  ECG  y  coloque  los  electrodos  en  el  paciente.  Consulte  
la  sección  9.1.2  Cómo  colocar  cables  de  ECG  de  3  derivaciones  para  los  sitios  de  los  electrodos.

NOTA:

Después  de  encender  el  monitor,  si  los  electrodos  no  están  bien  colocados  o  se  caen,  aparecerá  el  mensaje  de  alarma  "ECG  

LEADS  OFF"  en  la  pantalla  para  llamar  su  atención.

9.1.4  Cambiar  la  fuente  de  ECG

Consulte  la  figura  9­2,  la  señal  de  ECG  puede  provenir  del  canal  I,  II  o  III.  En  el  área  de  seguimiento  de  ECG  de  la  interfaz  principal,  
ECG  (II,  X1)  indica  la  fuente  y  ganancia  de  ECG.

Si  los  electrodos  están  bien  conectados  al  paciente  pero  la  forma  de  onda  del  ECG  no  es  precisa,  cambie
fuente  de  ECG  a  otra  derivación  realizando  los  siguientes  procedimientos:

­  87  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Monitoreo  Materno

1  Seleccione  la  clave  de  configuración en  la  interfaz  principal.

2  Seleccione  Madre  >  Derivador.

3  Seleccione  I,  II  (predeterminado)  o  III.

4  Selecciona  Aceptar.

9.1.5  Cambiar  la  ganancia  de  ECG

Puede  cambiar  la  ganancia  de  ECG.  La  ganancia  de  ECG  afecta  el  valor  numérico  general  y  el  alcance  de  la  forma  de  onda  de  ECG.

1  Seleccione  la  clave  de  configuración en  la  interfaz  principal.

2  Selecciona  Madre  >  Ganar.

3  Seleccione  X1/4,  X1/2,  X1  (predeterminado),  X2  o  Automático.

'Auto'  significa  que  el  monitor  ajusta  la  ganancia  automáticamente.  El  sistema  muestra  una  escala  de  1  mv  en  el  lado  izquierdo  de  

la  forma  de  onda  del  ECG.  La  altura  de  la  barra  de  1  mv  es  directamente  proporcional  a  la  amplitud  de  la  forma  de  onda.

4  Selecciona  Aceptar.

9.1.6  Habilitación  de  la  calibración  de  ECG

Cuando  se  sospeche  de  la  derivación  de  la  forma  de  onda  del  ECG,  habilite  la  calibración  del  ECG  para  validar  la  onda.

1  Seleccione  la  clave  de  configuración en  la  interfaz  principal.

2  Seleccione  Madre  >  Calibración  de  ECG.

3  Seleccione  Calibración  o  APAGADO  (predeterminado).

4  Selecciona  Aceptar.

El  monitor  crea  una  onda  cuadrada  en  el  área  de  ECG.  Compare  la  onda  cuadrada  con  el  indicador  de  ECG.  Si  el  error  es  superior  a  0,5  mm,  

cambie  la  ganancia  de  ECG.

Medidor  de  ECG

Cuando  el  error  es  inferior  a  0,5  mm,  se  completa  la  calibración.  Deshabilite  la  calibración  de  ECG  en  el  mismo  directorio.

­  88  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Monitoreo  Materno

9.2  Supervisión  de  la  SpO2  materna

9.2.1  Introducción
El  monitor  proporciona  un  control  continuo  de  la  saturación  de  oxígeno  arterial  funcional  (SpO2)  y  la  frecuencia  del  pulso  (PR)  para  
mujeres  embarazadas.

La  medición  del  pletismograma  SpO2  se  emplea  para  determinar  la  saturación  de  oxígeno  de  la  hemoglobina  en  la  sangre  arterial.  
Si,  por  ejemplo,  el  97  %  de  las  moléculas  de  hemoglobina  de  los  glóbulos  rojos  de  la  sangre  arterial  se  combinan  con  el  oxígeno,  
entonces  la  sangre  tiene  una  saturación  de  oxígeno  SpO2  del  97  %.  El  valor  numérico  de  SpO2  en  el  monitor  indicará  97  %.  El  valor  
numérico  de  SpO2  muestra  el  porcentaje  de  moléculas  de  hemoglobina  que  se  han  combinado  con  moléculas  de  oxígeno  para  
formar  oxihemoglobina.
El  parámetro  SpO2/PLETH  también  puede  proporcionar  una  señal  de  frecuencia  de  pulso  y  una  onda  de  pletismograma.

Principio  de  medición  del  pletismograma  de  SpO2 :

La  pulsioximetría  es  una  técnica  de  monitorización  continua  y  no  invasiva  utilizada  para  estimar  la  medición  de  la  saturación  
de  oxígeno  arterial.  Mide  la  cantidad  de  luz  que  penetra  en  el  tejido  del  paciente  y  llega  al  receptor.  La  lectura,  obtenida  
mediante  oximetría  de  pulso,  utiliza  un  sensor  de  luz  que  contiene  dos  fuentes  de  luz  (roja  e  infrarroja)  que  son  absorbidas  
por  la  hemoglobina  y  transmitidas  a  través  de  los  tejidos  a  un  fotodetector.

La  cantidad  de  luz  penetrada  depende  de  múltiples  factores  y  la  mayoría  de  ellos  son  constantes.
Sin  embargo,  el  flujo  sanguíneo  arterial  cambia  con  el  paso  del  tiempo,  ya  que  es  pulsátil.  La  saturación  de  oxígeno  arterial  
se  puede  obtener  probando  la  luz  absorbida  durante  la  pulsación.
La  onda  del  pletismograma  y  la  señal  de  la  frecuencia  del  pulso  también  se  pueden  proporcionar  durante  la  prueba  de  pulsaciones.

El  sensor  contiene  LED  que  emiten  luz  roja  a  una  longitud  de  onda  de  aproximadamente  660  nm  y  luz  infrarroja  a  una  longitud  de  
onda  de  aproximadamente  900  nm.  La  información  sobre  el  rango  de  longitud  de  onda  puede  ser  especialmente  útil  para  los  
médicos.

El  monitor  es  compatible  únicamente  con  los  sensores  de  SpO2  suministrados  por  el  fabricante,  y  el  sensor  de  SpO2  proporcionado  
solo  se  puede  utilizar  con  este  monitor.

La  compatibilidad  debe  comprobarse  antes  de  su  uso.  De  lo  contrario,  el  rendimiento  del  monitor  puede  degradarse.

Han  sido  probados  y  cumplen  con  los  límites  para  dispositivos  médicos  en  IEC/EN60601­1­2  (Estándar  internacional  para  pruebas  
de  EMC  de  equipos  médicos  eléctricos,  segunda  edición).  Estos  límites  están  diseñados  para  brindar  una  protección  razonable  
contra  interferencias  dañinas  en  una  instalación  médica  típica.

ADVERTENCIA

1  Antes  de  monitorear,  verifique  si  el  cable  del  sensor  es  normal.  Si  se  detecta  algún  signo  de  daño  en  el  sensor  de  SpO2,  no  utilice  
el  sensor.  Devuélvalo  al  fabricante  para  el  servicio.

2  No  coloque  el  sensor  SpO2  en  las  extremidades  con  catéter  arterial  o  jeringa  venosa.

­  89  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Monitoreo  Materno

ADVERTENCIA

3  No  realice  la  medición  de  SpO2  y  la  medición  de  NIBP  en  el  mismo  brazo  al  mismo  tiempo,  ya  que  la  
obstrucción  del  flujo  sanguíneo  durante  la  medición  de  NIBP  puede  afectar  negativamente  la  lectura  del  
valor  numérico  de  SpO2.

4  El  monitoreo  prolongado  y  continuo  puede  aumentar  el  riesgo  de  cambios  inesperados  en  la  condición  
dérmica,  como  sensibilidad  anormal,  rubescencia,  formación  de  vesículas,  putrefacción  represiva,  etc.  Es  
especialmente  importante  comprobar  la  colocación  del  sensor  en  neonatos  y  pacientes  con  perfusión  
deficiente  o  dermograma  inmaduro  mediante  colimación  de  luz  y  una  colocación  adecuada  estrictamente  
de  acuerdo  con  los  cambios  de  la  piel.

5  El  tiempo  máximo  de  aplicación  del  sensor  de  SpO2  en  un  solo  sitio  es  de  4  horas.  Verifique  la  colocación  
del  sensor  cada  2  a  3  horas  y  muévalo  cuando  la  piel  se  deteriore.
Es  posible  que  se  requieran  exámenes  más  frecuentes  para  diferentes  pacientes.

6  Ajustar  el  límite  de  alarma  superior  de  SpO2  al  100  %  equivale  a  desactivar  la  alarma  en  el  límite  superior.  
Los  niveles  altos  de  oxígeno  pueden  predisponer  a  un  bebé  prematuro  a  la  fibroplasia  retrolental.  Por  lo  
tanto,  el  límite  de  alarma  más  alto  para  la  saturación  de  oxígeno  debe  seleccionarse  cuidadosamente  de  
acuerdo  con  las  prácticas  clínicas  comúnmente  aceptadas.

PRECAUCIÓN

La  compatibilidad  entre  el  monitor  y  el  sensor  debe  verificarse  antes  de  su  uso  para  evitar  lesiones  al  paciente  
o  al  operador.

NOTA:

1  El  monitor  está  calibrado  para  mostrar  la  saturación  de  oxígeno  funcional.

2  No  se  puede  utilizar  un  probador  funcional  para  evaluar  la  precisión  del  sensor  de  SpO2  o  el
monitor.

3  El  monitor  no  tiene  líneas  de  base  de  calibración  de  SpO2  específicas.

4  La  forma  de  onda  de  SpO2  no  es  proporcional  al  volumen  del  pulso.

5  Los  colorantes  inyectados,  como  el  azul  de  metileno,  o  las  dishemoglobinas  intravasculares,  como  la  
metahemoglobina  y  la  carboxihemoglobina,  pueden  dar  lugar  a  mediciones  imprecisas.

Límites  de  medición  ­

En  funcionamiento,  la  precisión  de  las  lecturas  de  oximetría  puede  verse  afectada  por:

1)  Exploración  por  resonancia  magnética  nuclear  (RMN).  La  corriente  inducida  podría  causar  quemaduras.

2)  Movimiento  excesivo  del  paciente.

3)  Baja  perfusión.

4)  Ruido  eléctrico  de  alta  frecuencia,  incluido  el  ruido  creado  por  el  sistema  principal,  o  el  ruido  de  fuentes  
externas,  como  aparatos  electroquirúrgicos,  que  admite  el  sistema  principal.

­  90  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Monitoreo  Materno

5)  Inyecciones  intravasculares  de  colorante.

6)  Aplicación  incorrecta  del  sensor.

7)  Sensor  de  temperatura.  (Mantener  la  temperatura  entre  +28  °C  (+82.4  °F)  y  +41  °C
(+105.8  °F)  para  una  mejor  operación)

8)  Colocación  del  sensor,  como  en  una  extremidad  que  tiene  un  manguito  NIBP,  catéter  arterial  o
línea  intravascular.

9)  Concentraciones  significativas  de  hemoglobina  disfuncional,  como  carboxihemoglobina  y
metahemoglobina.

10)  Iluminación  externa  de  más  de  5000  lúmenes/metro  cuadrado  (iluminación  típica  de  oficina).  (Cubrir
se  recomienda  el  sitio  del  sensor  con  materiales  opacos.)

11)  Pulsaciones  venosas.

Para  usar  el  sensor:

a)  Seleccione  un  sensor  apropiado.  Utilice  sensores  de  SpO2  aprobados  por  el  fabricante.

b)  Aplique  el  sensor  como  se  indica  y  observe  todas  las  advertencias  y  precauciones  presentadas  en  el  sensor.
manual  de  usuario.

c)  Limpiar  y  eliminar  cualquier  sustancia,  como  esmalte  de  uñas,  del  sitio  de  aplicación.

d)  Verifique  periódicamente  para  asegurarse  de  que  el  sensor  permanezca  correctamente  colocado  en  el  paciente.

e)  Cubra  el  sitio  del  sensor  con  material  opaco.

9.2.2  Procedimiento  de  control  de  SpO2

1)  Inserte  el  enchufe  del  sensor  de  SpO2  en  el  enchufe  de  SpO2  del  monitor.

2)  Coloque  el  dedo  índice,  medio  o  anular  en  el  sensor  de  SpO2,  consulte  la  figura  9­3.

Figura  9­3  Colocación  del  dedo  para  la  medición  de  SpO2

­  91  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Monitoreo  Materno

NOTA:

1  La  uña  debe  cubrir  la  luz  pero  no  demasiado.

2  El  cable  debe  colocarse  en  el  dorso  de  la  mano.

3  Evite  las  fuentes  de  luz  externas  como  los  rayos  radiados  o  los  rayos  ultrarrojos.

9.2.3  Activación  de  la  impresión  de  seguimiento  de  SpO2

El  resultado  de  la  medición  de  SpO2  en  tiempo  real  se  muestra  en  el  área  de  parámetros  de  la  interfaz  principal.
Puede  optar  por  imprimirlos  como  un  trazo  continuo  en  el  papel  de  registro  (consulte  la  figura  5­1).

Para  habilitar  o  deshabilitar  la  impresión  de  trazas  de  SpO2,

1  Seleccione  la  clave  de  configuración en  la  interfaz  principal.

2  Selecciona  Grabador  >  Seguimiento  de  SpO2.

3  Seleccione  ON  u  OFF  (predeterminado).

4  Selecciona  Aceptar.

9.2.4  Evaluación  de  la  validez  de  una  lectura  de  SpO2

Puede  comprobar  la  calidad  de  la  onda  pletismográfica  y  la  estabilidad  de  los  valores  de  SpO2  para  evaluar  si  
el  sensor  funciona  correctamente  y  si  las  lecturas  de  SpO2  son  válidas.  Utilice  siempre  estas  dos  indicaciones  
simultáneamente  para  evaluar  la  validez  de  una  lectura  de  SpO2.

NOTA:

1  La  precisión  de  SpO2  ha  sido  validada  en  estudios  humanos  contra  la  muestra  de  sangre  arterial  de  referencia  
medida  con  un  oxímetro  de  CO.  Las  mediciones  del  oxímetro  de  pulso  se  distribuyen  estadísticamente,  
solo  se  puede  esperar  que  alrededor  de  dos  tercios  de  las  mediciones  se  encuentren  dentro  de  la  precisión  
especificada  en  comparación  con  las  mediciones  del  oxímetro  de  CO.  La  población  voluntaria  en  los  
estudios  estuvo  compuesta  por  hombres  y  mujeres  sanos  locales  de  19  a  37  años  de  edad,  con  variaciones  
en  la  pigmentación  de  la  piel.  La  precisión  de  SpO2  es  la  siguiente:  ±2%  para  90%­100%  y  ±4%  para  
70%­90%.

2  La  precisión  de  la  frecuencia  del  pulso  se  obtiene  por  comparación  con  la  frecuencia  del  pulso  generada  con
un  simulador  de  oxígeno  arterial  (también  un  simulador  de  pulso  electrónico).

3  Generalmente,  la  calidad  de  la  onda  de  pletismografía  de  SpO2  refleja  la  calidad  de  las  señales  de  luz  
obtenidas  por  el  sensor.  Una  onda  de  mala  calidad  manifiesta  una  disminución  de  la  validez  de  la  señal.  
Por  otro  lado,  la  estabilidad  de  los  valores  de  SpO2  también  refleja  la  calidad  de  la  señal.  A  diferencia  de  
las  lecturas  de  SpO2  variables  causadas  por  factores  fisiológicos,  las  lecturas  de  SpO2  inestables  se  
deben  a  que  el  sensor  recibe  señales  con  interferencia.  Los  problemas  mencionados  anteriormente  pueden  
ser  causados  por  el  movimiento  del  paciente,  la  colocación  incorrecta  del  sensor  o  el  mal  funcionamiento  
del  sensor.  Para  obtener  lecturas  de  SpO2  válidas,  intente  limitar  el  movimiento  del  paciente,  verifique  la  
ubicación  del  sensor,  mida  en  otro  sitio  o  reemplace  el  sensor.

­  92  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Monitoreo  Materno

9.2.5  SI  (Intensidad  de  la  señal)*

*Solo  aplicable  al  módulo  EDAN

La  intensidad  de  la  señal  (SI)  muestra  la  perfusión  en  números  y  refleja  la  intensidad  del  pulso  del  sitio  de  medición.  El  SI  varía  de  0  
a  10,  con  un  valor  más  grande  que  indica  la  señal  más  intensa.  Cuando  el  valor  SI  llega  a  10,  la  calidad  de  la  señal  es  óptima.  Si  el  
valor  SI  es  inferior  a  2,  indica  que  el  pulso  en  el  sitio  actual  es  débil  y  debe  cambiar  el  sitio  de  medición.

El  valor  SI  se  muestra  en  el  área  de  parámetros  de  SpO2.

9.2.6  Activar  o  desactivar  la  alarma  de  SpO2

Puede  elegir  activar  o  desactivar  la  alarma  de  SpO2.

1  Seleccione  la  clave  de  configuración en  la  interfaz  principal.

2  Selecciona  Alarma.  En  el  cuadro  Contraseña  que  se  muestra ,  ingrese  9999,  luego  seleccione  Entrar.

3  Seleccione  SpO2.

4  Seleccione  ON  (predeterminado)  u  OFF  para  Alarma.

5  Selecciona  Aceptar.

9.2.7  Cambio  de  los  límites  de  alarma  de  SpO2

Puede  cambiar  los  límites  de  alarma  de  SpO2.

1  Seleccione  la  clave  de  configuración en  la  interfaz  principal.

2  Selecciona  Alarma.  En  el  cuadro  Contraseña  que  se  muestra ,  ingrese  9999,  luego  seleccione  Entrar.

3  Seleccione  SpO2.

4  Seleccione  un  valor  entre  50  y  99  para  el  límite  de  alarma  bajo.  (El  paso  es  1  y  el  valor  predeterminado  es
90%).

5  Seleccione  un  valor  entre  51  y  100  para  el  límite  de  alarma  alto.  (El  paso  es  1  y  el  valor  predeterminado  es
100%).

6  Selecciona  Aceptar.

­  93  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Monitoreo  Materno

9.3  Monitoreo  de  recursos  humanos  maternos

9.3.1  Introducción

La  monitorización  de  la  frecuencia  cardíaca  (FC)  materna  no  necesita  un  accesorio  adicional.  Cuando  realiza  un  control  de  ECG  o  SpO2  

(Pulso),  el  resultado  de  FC  se  puede  adquirir  al  mismo  tiempo.

Al  monitorear  ECG  y  SpO2  al  mismo  tiempo,  puede  elegir  la  fuente  de  FC.  Si  solo  se  está  realizando  uno  de  ellos,  la  fuente  cambiará  

automáticamente  a  la  disponible  (debe  prevalecer  la  lectura  de  la  pantalla).

9.3.2  Elección  de  la  fuente  de  recursos  humanos

Puede  cambiar  la  fuente  de  recursos  humanos.

1  Seleccione  la  clave  de  configuración en  la  interfaz  principal.

2  Selecciona  Madre  >  Fuente  FC.

3  Seleccione  ECG  (predeterminado)  o  Pulso  (durante  la  monitorización  de  SpO2).

4  Selecciona  Aceptar.

9.3.3  Cambio  del  volumen  del  pitido  de  FC

Cuando  el  pitido  de  FC  está  activado,  el  monitor  emite  un  pitido  del  corazón  materno.

Para  cambiar  el  volumen  del  pitido  de  FC,

1  Seleccione  la  clave  de  configuración en  la  interfaz  principal.

2  Selecciona  Madre  >  Bip  FC.

3  Seleccione  APAGADO  (predeterminado),  Bajo  o  Alto.

4  Selecciona  Aceptar.

NOTA:

1  El  pitido  DECG  y  el  pitido  HR  comparten  el  mismo  canal  de  audio.  Una  vez  que  el  pitido  de  HR  es

encendido,  el  pitido  DECG  se  desactiva  (se  pone  en  OFF)  automáticamente.

2  Una  vez  que  se  cambia  el  volumen  del  pitido  DECG/HR,  el  sonido  cambia  automáticamente  al  canal  1.  Por  lo  tanto,  se  desaconseja  cambiar  

el  volumen  del  pitido  DECG/FC  en  el  proceso  de  monitorización.

­  94  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Monitoreo  Materno

9.3.4  Habilitación  del  seguimiento  de  recursos  humanos

El  resultado  de  la  medición  de  FC  en  tiempo  real  se  muestra  en  el  área  de  parámetros  de  la  interfaz  principal.

Además,  puede  optar  por  mostrarlos  e  imprimirlos  como  un  trazo  continuo  en  el  papel  del  registrador  (consulte  la  figura  5­1).

Para  habilitar  o  deshabilitar  la  impresión  de  seguimiento  de  recursos  humanos,

1  Seleccione  la  clave  de  configuración en  la  interfaz  principal.

2  Selecciona  Grabadora  >  Rastreo  de  FC.

3  Seleccione  ON  u  OFF  (predeterminado).

4  Selecciona  Aceptar.

9.3.5  Activar  o  desactivar  la  alarma  de  FC

Puede  elegir  activar  o  desactivar  la  alarma  de  FC.

1  Seleccione  la  clave  de  configuración en  la  interfaz  principal.

2  Selecciona  Alarma.  En  el  cuadro  Contraseña  que  se  muestra ,  ingrese  9999,  luego  seleccione  Entrar.

3  Selecciona  FC.

4  Seleccione  ON  (predeterminado)  u  OFF  para  Alarma.

5  Selecciona  Aceptar.

9.3.6  Cambio  de  los  límites  de  alarma  de  FC

Puede  cambiar  los  límites  de  la  alarma  de  FC.

1  Seleccione  la  clave  de  configuración en  la  interfaz  principal.

2  Selecciona  Alarma.  En  el  cuadro  Contraseña  que  se  muestra ,  ingrese  9999,  luego  seleccione  Entrar.

3  Selecciona  FC.

4  Seleccione  un  valor  entre  30  y  239  para  el  límite  de  alarma  bajo.  (El  paso  es  1  y  el  valor  predeterminado  es

50  lpm.)

5  Seleccione  un  valor  entre  31  y  240  para  el  límite  de  alarma  alto.  (El  paso  es  1  y  el  valor  predeterminado  es

120  lpm.)

6  Selecciona  Aceptar.

9.3.7  Verificación  de  superposición  de  señales

Al  monitorear  la  frecuencia  cardíaca  materna  y  la  frecuencia  cardíaca  fetal  al  mismo  tiempo,  existe  la  posibilidad  de  que  la  señal  de  FC  

materna  se  confunda  con  la  señal  de  FCF.  La  función  SOV  del  monitor  también  puede  reducir  estas  posibilidades.

­  95  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Monitoreo  Materno

En  el  proceso  de  monitoreo,  si  el  SOV  detecta  señales  superpuestas,  aparecerá  un  mensaje  de  alarma  "Signals  Overlap  
(FHR1/FHR2,  HR)"  en  la  pantalla  para  advertirle.  Es  posible  que  sea  necesario  revisar  al  paciente  y  cambiar  la  posición  de  
los  sensores.

9.4  Monitoreo  de  PANI  materna
9.4.1  Introducción
El  monitor  mide  la  presión  arterial  utilizando  el  método  oscilométrico.

Los  dispositivos  oscilométricos  miden  la  amplitud  de  los  cambios  de  presión  en  el  manguito  de  oclusión  a  medida  que  el  
manguito  se  desinfla  por  encima  de  la  presión  sistólica.  La  amplitud  aumenta  repentinamente  a  medida  que  el  pulso  atraviesa  
la  oclusión  de  la  arteria.  A  medida  que  la  presión  del  manguito  disminuye  aún  más,  las  pulsaciones  aumentan  en  amplitud,  
alcanzan  un  máximo  (que  se  aproxima  a  la  presión  media)  y  luego  disminuyen.

Hay  dos  modos  disponibles:  Manual  y  Automático.  En  modo  manual,  NIBP  se  mide  una  vez  en  cada  demanda.  En  modo  
automático,  NIBP  se  mide  repetidamente  después  de  un  intervalo  de  tiempo  preestablecido.  Este  intervalo  es  ajustable.  
Puede  realizar  una  medición  manual  durante  un  intervalo  de  medición  automático.

En  ambos  modos,  se  miden  y  muestran  la  presión  sistólica  (SYS)  y  la  presión  diastólica  (DIA).

Las  mediciones  de  presión  arterial  determinadas  con  este  dispositivo  cumplen  con  el  Estándar  nacional  estadounidense  para  

esfigmomanómetros  electrónicos  o  automatizados  (ANSI/AAMI/ISO  81060­2:2009,  ANSI/AAMI  SP10:2002)  en  relación  con  

el  error  medio  y  la  desviación  estándar.

ADVERTENCIA

1  Verifique  que  no  haya  fallas  en  el  manguito  antes  de  comenzar  a  monitorear.

2  No  realice  mediciones  de  NIBP  en  pacientes  con  enfermedad  de  células  falciformes  o  en  cualquier  condición  en  la  que  la  
piel  esté  dañada  o  se  espere  que  esté  dañada,  como  en  el  brazo  del  lado  de  una  mastectomía.

3  La  presurización  del  manguito  puede  provocar  temporalmente  la  pérdida  de  la  función  de
monitor  usado  en  la  misma  extremidad.

4  Si  se  salpica  líquido  sobre  o  dentro  de  la  unidad  principal  sin  darse  cuenta,  o  si  entra  en  el  conducto,  detenga
usando  el  monitor  y  comuníquese  con  el  fabricante  para  obtener  servicio  de  inmediato.

5  Para  un  paciente  con  trombastemia,  es  importante  determinar  si  la  medición  de  la  presión  arterial  se  realizará  
automáticamente.  La  determinación  debe  basarse  en  la  evaluación  clínica.

6  No  coloque  el  manguito  en  una  extremidad  que  tenga  una  infusión  intravenosa  o  un  catéter  colocado  con  frecuencia.  Esto  
podría  dañar  el  tejido  alrededor  del  catéter  cuando  la  infusión  se  ralentiza  o  se  bloquea  durante  el  inflado  del  manguito.

7  Asegúrese  de  que  el  conducto  de  aire  que  conecta  el  manguito  de  presión  arterial  y  el  monitor  esté

ni  bloqueado  ni  enredado.

­  96  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Monitoreo  Materno

NOTA:

El  monitor  está  diseñado  para  medir  NIBP  solo  para  adultos.

Limitaciones  de  medición  ­

A  diferentes  condiciones  del  paciente,  la  medición  oscilométrica  tiene  ciertas  limitaciones.  La  medición  es  en  busca  de  
pulso  de  presión  arterial  regular.  En  aquellas  circunstancias  en  las  que  el  estado  del  paciente  dificulta  la  detección,  la  
medición  se  vuelve  poco  fiable  y  el  tiempo  de  medición  aumenta.  Debe  tener  en  cuenta  que  las  siguientes  condiciones  
podrían  interferir  con  la  medición,  haciendo  que  la  medición  no  sea  confiable  o  que  se  tarde  más  en  obtenerla.  En  
algunos  casos,  el  estado  del  paciente  imposibilitará  la  medición.

1)  Movimiento  del  paciente

Las  mediciones  serán  poco  fiables  o  pueden  no  ser  posibles  si  el  paciente  se  mueve,  tirita  o  tiene  convulsiones.  Estos  
movimientos  pueden  interferir  con  la  detección  de  los  pulsos  de  presión  arterial.  Además,  el  tiempo  de  medición  será  
prolongado.

2)  Arritmia  cardíaca

Las  mediciones  serán  poco  fiables  y  es  posible  que  no  sean  posibles  si  la  arritmia  cardíaca  del  paciente  ha  causado  un  
latido  cardíaco  irregular.  El  tiempo  de  medición  será  así  prolongado.

3)  Máquina  corazón­pulmón

Las  mediciones  no  serán  posibles  si  el  paciente  está  conectado  a  una  máquina  de  circulación  extracorpórea.

4)  Cambios  de  presión

Las  mediciones  no  serán  confiables  y  es  posible  que  no  sean  posibles  si  la  presión  arterial  del  paciente  cambia  
rápidamente  durante  el  período  de  tiempo  durante  el  cual  se  analizan  los  pulsos  de  presión  arterial  para  obtener  la  
medición.

5)  Choque  severo

Si  el  paciente  sufre  un  shock  o  hipotermia  graves,  las  mediciones  no  serán  fiables,  ya  que  la  reducción  del  flujo  sanguíneo  
a  la  periferia  provocará  una  reducción  de  la  pulsación  de  las  arterias.

6)  Extremos  de  frecuencia  cardíaca

No  se  pueden  realizar  mediciones  a  un  paciente  cuya  frecuencia  cardíaca  sea  inferior  a  40  lpm  o  superior  a  240  lpm.

9.4.2  Cómo  colocar  el  manguito  NIBP
ADVERTENCIA

La  precisión  de  la  medición  de  NIBP  depende  del  uso  de  un  manguito  del  tamaño  adecuado.  Es  fundamental  medir  la  

circunferencia  de  la  extremidad  y  elegir  el  tamaño  de  manguito  adecuado.  Si  encuentra  algún  problema  con  el  tamaño  del  

manguito,  reemplácelo  inmediatamente.

­  97  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Monitoreo  Materno

1)  Seleccione  el  manguito  adecuado  para  el  paciente.

La  siguiente  tabla  enumera  el  tamaño  de  referencia:

Tipo Perímetro  de  la  extremidad Tamaño  del  brazalete Longitud  de  la  manguera  de  aire

Parte  superior  del  brazo  (1  adulto) 27  cm  ~  35  cm 14,5cm


3  metros

Parte  superior  del  brazo  (2  adultos) 34  cm  ~  43  cm 18  cm

2)  Apriete  el  manguito  para  descargar  el  aire.

3)  Aplicar  el  manguito  al  paciente;  asegúrese  de  que  la  línea  de  índice  se  coloca  en  el  rango  designado  y

el  símbolo  está  sobre  la  arteria  correspondiente  (consulte  la  figura  9­4).  Si  la  línea  de  índice  no  está  en  el

rango  designado,  reemplácelo  por  uno  adecuado.  Asegúrese  de  que  el  brazalete  no  esté  demasiado  enrollado.

firmemente  alrededor  de  la  extremidad.  La  tensión  excesiva  puede  causar  decoloración  y  eventual  isquemia  de

las  extremidades

Línea  de  índice

Fijado

Región

Figura  9­4:  Colocación  del  brazalete

9.4.3  Preparación  para  la  monitorización  de  PANI

Para  obtener  mediciones  precisas,  se  deben  observar  los  siguientes  pasos  operativos:

1.  Asegure  la  posición  del  paciente  en  uso  normal,  incluyendo

cómodamente  sentado

piernas  sin  cruzar

pies  planos  en  el  suelo

apoyada  la  espalda  y  el  brazo

medio  del  manguito  al  nivel  de  la  aurícula  derecha  del  corazón

2.  Relájese  lo  más  posible  y  no  hable  durante  la  medición.

­  98  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Monitoreo  Materno

3.  Espere  cinco  minutos  hasta  que  se  tome  la  primera  lectura.

NOTAS:

Por  favor,  enrolle  la  manga  y  mantenga  el  brazo  del  paciente  desnudo  o  causará  mediciones  inexactas.

1)  Envuelva  el  brazalete  en  un  brazo  desnudo.

2)  Inserte  el  enchufe  del  manguito  en  el  enchufe  NIBP  del  monitor.

3)  Coloque  el  manguito  NIBP  en  el  brazo  o  la  pierna  del  paciente  siguiendo  las  instrucciones  descritas  en  la  sección  
9.4.2  Cómo  colocar  el  manguito  NIBP.

4)  Conecte  el  manguito  a  la  manguera  de  aire.  La  extremidad  elegida  para  tomar  la  medida  debe  colocarse  al  mismo  
nivel  que  el  corazón  del  paciente.  Si  esto  no  es  posible,  corrija  la  medición  utilizando  la  fórmula  descrita  en  la  
sección  9.4.6  Corrección  de  la  medición.

Figura  9­5  Conexión  para  medición  NIBP

9.4.4  *Medición  automática
Para  realizar  una  medición  automática,

1  Seleccione  la  clave  de  configuración en  la  interfaz  principal.

2  Seleccione  Madre  >  Ciclo.

3  Seleccione  un  intervalo  de  tiempo  de  1,  2,  3,  4,  5,  10,  15,  30,  60,  90,  120,  180,  240  y  480  minutos.

4  Selecciona  Aceptar.

­  99  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Monitoreo  Materno

5  Presione  la  tecla  NIBP  en  el  panel  frontal  para  iniciar  una  medición  automática.

NOTA:

El  monitor  verifica  la  presión  de  contracción  uterina  (UC)  cuando  se  presiona  la  tecla  PANI .  Si  el  UC  es  superior  a  50,  aparece  el  
mensaje  "UC  intenso,  no  se  puede  medir  NIBP  ahora".  se  emite,  y  el  monitor  comprobará  la  UC  cada  30  segundos.  El  monitor  
medirá  NIBP  solo  cuando  la  UC  sea  inferior  a  50  y  luego  comenzará  a  cronometrar  la  medición  automática.

Para  detener  la  medición  actual,

Presione  la  tecla  PANI  en  cualquier  momento  durante  la  medición  actual  para  detenerla.  Comenzará  otra  medición  después  
del  intervalo  de  tiempo.

ADVERTENCIA

Las  mediciones  de  NIBP  prolongadas  en  modo  automático  pueden  estar  asociadas  con  manchas  violáceas,  isquemia  y  daño  
neurológico  en  la  extremidad  que  lleva  el  manguito.  Al  monitorear  a  un  paciente,  examine  las  extremidades  de  la  extremidad  con  
frecuencia  para  ver  si  el  color,  el  calor  y  la  sensibilidad  son  normales.  Si  se  observa  alguna  anomalía,  detenga  la  medición  de  PANI.

9.4.5  *Medición  manual
Para  realizar  una  medición  manual,

1  Seleccione  la  clave  de  configuración en  la  interfaz  principal.

2  Seleccione  Madre  >  Ciclo.

3  Seleccione  Manual.

4  Selecciona  Aceptar.

5  Presione  la  tecla  NIBP  en  el  panel  frontal  para  iniciar  una  medición  manual.

Para  detener  la  medición  manual,

Presione  la  tecla  PANI  en  cualquier  momento  durante  la  medición  para  detenerla.

Para  realizar  una  medición  manual  durante  un  intervalo  de  medición  automática,

1  Pulse  la  tecla  PANI  para  iniciar  la  medición  manual.

2  Vuelva  a  pulsar  la  tecla  PANI  en  cualquier  momento  para  detenerlo.

El  monitor  reiniciará  el  tiempo  para  la  medición  automática  y  reanudará  la  medición  después  del  intervalo  de  tiempo.

NOTA:

1 Si  tiene  dudas  sobre  la  precisión  de  cualquier  lectura,  verifique  los  signos  vitales  del  paciente  con  un  método  alternativo  antes  
de  verificar  el  funcionamiento  del  monitor.

­  100  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Monitoreo  Materno

2  El  monitor  verifica  la  presión  de  contracción  uterina  (UC)  cuando  se  presiona  la  tecla  PANI .  Si  el  UC  es  superior  a  50,  aparece  el  
mensaje  "UC  intenso,  no  se  puede  medir  NIBP  ahora".  se  emite.
Espere  y  no  intente  medir  NIBP  hasta  que  la  UC  sea  inferior  a  50.

PRECAUCIÓN

1  No  apriete  el  tubo  de  goma  del  manguito.

2  Si  se  salpica  líquido  inadvertidamente  sobre  el  equipo  o  sus  accesorios,  o  puede  entrar
el  conducto  o  dentro  del  monitor,  comuníquese  con  el  centro  de  servicio  local.

9.4.6  Corrección  de  la  medición
Para  corregir  la  medición  si  la  extremidad  no  está  al  nivel  del  corazón,

agregue  0,75  mmHg  (0,10  kPa)  por  cada  pulgada  más  alta.

reste  0,75  mmHg  (0,10  kPa)  por  cada  pulgada  inferior.

9.4.7  Cambio  de  unidad  NIBP
Puede  cambiar  la  unidad  NIBP.

1  Seleccione  la  clave  de  configuración en  la  interfaz  principal.

2  Seleccione  Madre  >  Unidad  (Configuración  NIBP).

3  Seleccione  mmHg  (predeterminado)  o  kPa.

4  Selecciona  Aceptar.

9.4.8  Activación  o  desactivación  de  la  alarma  NIBP
Puede  elegir  activar  o  desactivar  la  alarma  NIBP.  La  alarma  SYS  y  la  alarma  DIA  están  relacionadas.

Una  vez  que  uno  de  ellos  se  apaga,  el  resto  también  se  apagará.

1  Seleccione  la  clave  de  configuración en  la  interfaz  principal.

2  Selecciona  Alarma.  En  el  cuadro  Contraseña  que  se  muestra ,  ingrese  9999,  luego  seleccione  Entrar.

3  Seleccione  SIS  o  DIA.

4  Seleccione  ON  (predeterminado)  u  OFF  para  Alarma.

5  Selecciona  Aceptar.

­  101  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Monitoreo  Materno

9.4.9  Cambio  de  los  límites  de  alarma  del  sistema

Puede  cambiar  los  límites  de  alarma  SYS.

1  Seleccione  la  clave  de  configuración en  la  interfaz  principal.

2  Selecciona  Alarma.  En  el  cuadro  Contraseña  que  se  muestra ,  ingrese  9999,  luego  seleccione  Entrar.

3  Seleccione  SIST.

4  Seleccione  un  valor  entre  40  y  269  para  el  límite  de  alarma  bajo.  (El  paso  es  1  y  el  valor  predeterminado  es

90  mm  Hg.)

5  Seleccione  un  valor  entre  41  y  270  para  el  límite  de  alarma  alto.  (El  paso  es  1  y  el  valor  predeterminado  es

160  mm  Hg.)

6  Selecciona  Aceptar.

9.4.10  Cambio  de  los  límites  de  alarma  DIA

Puede  cambiar  los  límites  de  alarma  DIA.

1  Seleccione  la  clave  de  configuración en  la  interfaz  principal.

2  Selecciona  Alarma.  En  el  cuadro  Contraseña  que  se  muestra ,  ingrese  9999,  luego  seleccione  Entrar.

3  Selecciona  DIA.

4  Seleccione  un  valor  entre  10  y  214  para  el  límite  de  alarma  bajo.  (El  paso  es  1  y  el  valor  predeterminado  es

50  mmHg.)

5  Seleccione  un  valor  entre  11  y  215  para  Límite  de  alarma  alto.  (El  paso  es  1  y  el  valor  predeterminado  es

90  mm  Hg.)

6  Selecciona  Aceptar.

9.4.11  *Elección  del  modo  de  impresión  NIBP

Cuando  la  grabadora  está  imprimiendo  trazas  fetales  en  tiempo  real,  el  resultado  de  NIBP  también  se  registra  en  el  papel  cada  vez  que  se  realiza  

la  medición  de  NIBP.  Una  vez  que  el  papel  deja  de  avanzar,  puede  optar  por  seguir  registrando  los  resultados  de  PANI  en  el  papel.

Para  habilitar  o  deshabilitar  la  impresión  NIBP  después  de  que  se  detiene  el  avance  del  papel,

1  Seleccione  la  clave  de  configuración en  la  interfaz  principal.

2  Selecciona  Grabadora  >  PANI.

3  Seleccione  ON  u  OFF  (predeterminado).

4  Selecciona  Aceptar.

­  102  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Monitoreo  Materno

NOTA:

Los  resultados  de  la  medición  de  NIBP  durante  el  período  de  falta  de  papel  y  la  impresión  rápida  después  de  cargar  papel  
nuevo  no  se  guardarán  ni  se  imprimirán.  Por  lo  tanto,  no  realice  mediciones  de  NIBP  durante  este  período.

9.4.12  *Calibración  de  PANI

PANI  no  está  calibrado  por  el  usuario.  Los  sensores  de  presión  del  manguito  deben  ser  verificados  y  calibrados,  si  es  
necesario,  al  menos  una  vez  cada  dos  años  por  un  profesional  de  servicio  calificado.

9.5  Monitoreo  de  TEMP  materna
9.5.1  Procedimiento  de  monitoreo  de  TEMP

1)  Inserte  el  enchufe  TEMP  en  el  enchufe  TEMP  del  monitor.

2)  Aplique  el  sensor  firmemente  debajo  de  la  axila  del  paciente.  La  medición  de  la  temperatura  tarda  5  minutos  en  
estabilizarse.

ADVERTENCIA

1  Compruebe  si  el  sensor  TEMP  funciona  correctamente  antes  de  su  uso.

2  No  aplique  el  sensor  TEMP  en  la  boca  o  el  recto.

PRECAUCIÓN

Tenga  cuidado  al  tomar  y  colocar  el  sensor  TEMP.  No  apriete  demasiado  el  cable  o  podría  causar  daños  mecánicos.

El  tiempo  de  respuesta  transitorio  para  el  sensor  TEMP  continuo  no  es  superior  a  30  s.  El  método  de  laboratorio  
utilizado  para  probar  el  tiempo  de  respuesta  es  el  siguiente:

1.  Prepare  dos  fuentes  de  temperatura  de  referencia.  El  primero  con  una  temperatura  constante  de  25ºC
(77ºF)  y  el  segundo  con  una  temperatura  constante  de  27ºC  (80.6ºF).

2.  Coloque  el  sensor  TEMP  en  la  primera  fuente  de  temperatura  de  referencia  hasta  que  la  lectura  de  temperatura  
alcance  los  25  ºC  (77  ºF).

3.  Mueva  el  sensor  TEMP  a  la  segunda  fuente  de  temperatura  de  referencia.  Tenga  en  cuenta  el  tiempo  (t1)  desde  que  
se  mueve  el  sensor  TEMP  hasta  que  la  lectura  de  temperatura  alcanza  los  27  ºC  (80,6  ºF).

4.  Cuando  la  lectura  de  temperatura  sea  estable,  mueva  el  sensor  TEMP  de  regreso  a  la  primera  fuente  de  temperatura  
de  referencia.  Tenga  en  cuenta  el  tiempo  (t2)  desde  que  se  mueve  el  sensor  TEMP  hasta  que  la  lectura  
de  temperatura  cae  a  25  ºC  (77  ºF).

5.  El  valor  mayor  de  t1  y  t2  es  el  tiempo  de  respuesta.

­  103  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Monitoreo  Materno

9.5.2  Cambio  de  la  unidad  TEMP

Puede  cambiar  la  unidad  TEMP.

1  Seleccione  la  clave  de  configuración en  la  interfaz  principal.

2  Seleccione  Madre  >  Unidad  (Configuración  TEMP).

3  Seleccione  ºC  (predeterminado)  o  ºF.

4  Selecciona  Aceptar.

9.5.3  Activación  o  desactivación  de  la  alarma  TEMP

Puede  elegir  activar  o  desactivar  la  alarma  TEMP.

1  Seleccione  la  clave  de  configuración en  la  interfaz  principal.

2  Selecciona  Alarma.  En  el  cuadro  Contraseña  que  se  muestra ,  ingrese  9999,  luego  seleccione  Entrar.

3  Selecciona  TEMP.

4  Seleccione  ON  (predeterminado)  u  OFF  para  Alarma.

5  Selecciona  Aceptar.

9.5.4  Cambio  de  los  límites  de  alarma  de  TEMP

Puede  cambiar  los  límites  de  alarma  de  TEMP.

1  Seleccione  la  clave  de  configuración en  la  interfaz  principal.

2  Selecciona  Alarma.  En  el  cuadro  Contraseña  que  se  muestra ,  ingrese  9999,  luego  seleccione  Entrar.

3  Selecciona  TEMP.

4  Seleccione  un  valor  entre  0,0  y  49,9  para  el  límite  de  alarma  bajo.  (El  paso  es  0.1,  y  el  predeterminado

el  valor  es  36,0  ºC.)

5  Seleccione  un  valor  entre  0,1  y  50,0  para  el  límite  de  alarma  alto.  (El  paso  es  0.1,  y  el  predeterminado

el  valor  es  39,0  ºC.)

6  Selecciona  Aceptar.

­  104  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Pantalla  de  monitoreo  materno

Capítulo  10  Pantalla  de  control  materno  (F6  Express/F9  Express)

10.1  *Modo  de  visualización

F6  Express  y  F9  Express  tienen  tres  modos  de  visualización:  visualización  materno­fetal  (figura  10­1),  visualización  fetal  (figura  
10­2)  y  visualización  materna  (figura  10­3).

Para  cambiar  el  modo  de  visualización,  seleccione  el  interruptor  de  modo  de   en  la  interfaz  principal.  El

visualización.  El  modo  de  visualización  cambiará  entre  los  tres  modos.

Figura  10­1  Modo  de  visualización  materno­fetal

­  105  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Pantalla  de  monitoreo  materno

Figura  10­2  Modo  de  visualización  fetal

Figura  10­3  Modo  de  visualización  materna

­  106  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Pantalla  de  monitoreo  materno

10.2  Rastros  de  Monitoreo  Materno

Figura  10­4  Rastros  de  monitoreo  materno

1  Rastreo  FHR1 2  Traza  FHR2 Seguimiento  de  3  horas 4  Seguimiento  de  AFM

5  Seguimiento  TOCO 6  Trazo  de  ECG 7  Forma  de  onda  SpO2

F6  Express  y  F9  Express  muestran  tanto  los  rastros  de  monitoreo  materno  como  los  rastros  de  monitoreo  fetal  en  la  
misma  pantalla.  Las  trazas  de  monitorización  materna  incluyen  la  forma  de  onda  de  ECG  y  la  forma  de  onda  de  SpO2.
Los  trazos  de  monitoreo  fetal  son  los  mismos  que  los  trazos  de  F6/F9,  consulte  8.1  Trazos  de  monitoreo  fetal  para  
obtener  más  información.

10.3  Lista  de  signos  vitales  maternos

La  lista  de  signos  vitales  maternos  mantiene  registros  de  los  signos  vitales  maternos  recientes  y  el  tiempo  de  
medición.  Aparece  una  marca  de  inicio  y  la  fecha  cuando  comienza  un  nuevo  seguimiento.

En  el  modo  de  visualización  materno­fetal,  la  lista  contiene  los  valores  numéricos  de  tiempo,  SIS  y  DIA  de  cada
medición.

­  107  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Pantalla  de  monitoreo  materno

Figura  10­5  Lista  de  PANI  materna

En  el  modo  de  visualización  materna,  la  lista  contiene  los  valores  numéricos  de  tiempo,  HR,  SpO2,  SYS,  DIA  y  TEMP.
Los  números  se  registran  cada  minuto.

Figura  10­6  Lista  de  signos  vitales  maternos

Se  puede  revisar  la  lista  de  signos  vitales  maternos:  seleccione  la  lista  y  luego  gire  la  perilla  de  control  para  revisar  
las  listas  anteriores.

10.4  Números
Además  de  los  valores  numéricos  fetales,  la  ventana  numérica  de  F6  Express /  F9  Express  incluye  signos  vitales  
maternos:  SpO2,  NIBP,  HR  y  TEMP:

FCF1

FCF2

MFM
PARA  CO

SpO2

PNI

HORA TEMPERATURA

Figura  10­7  Ventana  numérica

­  108  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Pantalla  de  monitoreo  materno

SpO2 99:  valor  numérico  actual  de  la  medición  de  SpO2.

:  indicador  de  SpO2.

SI:  Intensidad  de  la  señal.

PNI 09:15:  Hora  en  que  comienza  la  medición  de  PANI.

mmHg/kPa:  unidad  NIBP.

De  izquierda  a  derecha  por  turno:  presión  sistólica  (118)  y  presión  diastólica  (73).

(manual)/(Auto):  El  modo  de  medición  de  PANI  actual.

HORA
(ECG)/(Pulso):  La  fuente  de  FC  actual.

60:  Valor  numérico  actual  de  la  medición  del  ritmo  cardíaco  materno.

TEMPERATURA

(ºC)/(ºF):  Unidad  TEMP.

37.2:  Valor  numérico  actual  de  la  medición  de  TEMP.

10.5  Mensajes  de  alarma  de  monitoreo  materno
Además  de  las  alarmas  de  monitoreo  fetal,  F6  Express/F9  Express  también  brinda  alarmas  para  las  situaciones  que  
ocurren  durante  el  monitoreo  materno.  Los  mensajes  de  alarma  se  enumeran  a  continuación.

10.5.1  Mensajes  de  alarma  del  paciente

Mensaje  de  alarma  Origen  Causa Contramedida

Nivel  alto

No  se  detecta  onda  QRS  en  4  segundos Compruebe  el  estado  del  paciente  y  tome  
***ASISTOLE electrocardiograma

las  medidas  necesarias.

Nivel  medio

**HR  ALTA  o electrocardiograma/
El  resultado  de  FC  materna  (xxx)  es  superior  
**HR  xxx  >  aaaa Legumbres al  límite  superior  (yyy).

**HR  BAJA  o electrocardiograma/
El  resultado  de  FC  materna  (xxx)  es  inferior  al   Compruebe  si  los  límites  de  alarma  son  
**HR  xxx  <  aaaa Legumbres límite  superior  (yyy).
adecuados;  comprobar  el  estado  del  
paciente.
**  SpO2  ALTO  o El  resultado  de  SpO2  (xxx)  es  superior  al  límite  
SpO2
**  SpO2  xxx  >  aaaa superior  (yyy).

**  SpO2  BAJA  o El  resultado  de  SpO2  (xxx)  es  inferior  al  límite  
SpO2
**  SpO2  xxx  <  aaaa superior  (yyy).

­  109  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Pantalla  de  monitoreo  materno

**SISTEMA  ALTO  o El  resultado  SYS  (xxx)  es  superior  al  límite  
PNI
**SIS  xxx  >  aaaa superior  (yyy).

**SISTEMA  BAJO  o El  resultado  SYS  (xxx)  es  inferior  al  límite  
PNI
**SIS  xxx  <  aaaa superior  (yyy).

**DIA  ALTO  o El  resultado  DIA  (xxx)  es  superior  al  límite   Compruebe  si  los  límites  de  alarma  son  


PNI
**DIA  xxx  >  aaaa superior  (yyy). adecuados;  comprobar  el  estado  del  
paciente.
**DIA  BAJO  o El  resultado  DIA  (xxx)  es  inferior  al  límite  
PNI
**DIA  xxx  <  aaaa superior  (yyy).

**TEMPERATURA  ALTA  o
El  resultado  TEMP  (xxx)  es  superior  al  límite  
TEMPERATURA

**TEMP  xxx  >  aaaa superior  (yyy).

**TEMPERATURA  BAJA  o
El  resultado  TEMP  (xxx)  es  inferior  al  límite  
TEMPERATURA

**TEMP  xxx  <  aaaa superior  (yyy).

10.5.2  Mensajes  de  alarma  técnica

Mensaje  de  alarma  Origen  Causa Contramedida

Nivel  alto

Compruebe  la  conexión  de  los  cables  y  
***ECG  SIMPLE La  señal  de  ECG  supera  los  límites  de  medición.
electrocardiograma
el  estado  del  paciente.
EXCEDE  EL  LÍMITE

Nivel  bajo

El  transductor  de  EE.  UU.  1  ha  captado  la   Vuelva  a  colocar  el  transductor  de  
Superposición  de  señales EE.UU.+ECG
señal  del  corazón  materno;  las  señales  se   ecografía  1  hasta  que  se  detecte  la  
(FCF1,  FC) /Legumbres
superponen. señal  cardíaca  fetal.

El  transductor  US  2  ha  captado  la  señal  del   Vuelva  a  colocar  el  transductor  de  
Superposición  de  señales EE.UU.+ECG
corazón  materno;  las  señales  se  superponen. ecografía  2  hasta  que  se  detecte  la  
(FCF2,  FC) /Legumbres
señal  del  corazón  fetal.

El  transductor  de  EE.  UU.  1  y  el  transductor  
Superposición  de  señales el
Vuelva  a  colocar  los  transductores  de  
EE.UU.+ECG de  EE.  UU.  2  han  captado  la  señal  del  corazón  
(FHR1, FCF2, ecografía  hasta  que  se  detecten  las  
/Legumbres materno;  las  señales  se  superponen.
HORA) señales  del  corazón  fetal.

Los  cables  de  ECG  no  están  bien  conectados. Compruebe  la  conexión  de  los  cables  de  
CONDUCTORES  DE  ECG  DESCONECTADOS  ECG
ECG.

Compruebe  si  las  derivaciones  de  ECG  
electrocardiograma SEÑAL La  señal  de  ECG  es  demasiado  débil  para  que  
electrocardiograma
están  bien  conectadas;  comprobar  el  
PÉRDIDA el  sistema  la  analice.
estado  del  paciente.

­  110  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Pantalla  de  monitoreo  materno

La  placa  de  ECG  no  puede  comunicarse   Reinicie  el  monitor  y  vuelva  a  intentarlo,  
electrocardiograma EQUIPAR póngase  en  contacto  con  el  fabricante  
MALF
electrocardiograma
con  el  sistema  correctamente. si  la  conexión  sigue  fallando.

FC  EXCEDE Compruebe  la  conexión  de  los  cables  
electrocardiograma/
La  frecuencia  cardíaca  supera  los  límites  
MEDICIÓN de  ECG/  sensor  de  SpO2  y  el  estado  
Legumbres de  medición.
RANGO del  paciente.

La  placa  NIBP  no  puede  comunicarse  con   Reinicie  el  monitor  y  vuelva  a  intentarlo,  
PNI EQUIPAR póngase  en  contacto  con  el  fabricante  
PNI el  sistema  correctamente.
MALF si  la  conexión  sigue  fallando.

Reinicie  el  monitor  y  vuelva  a  intentarlo,  
SISTEMA  NIBP póngase  en  contacto  con  el  fabricante  
PNI El  módulo  NIBP  defectuoso.
FALLA si  la  conexión  sigue  fallando.

PNI BRAZALETE El  manguito  está  flojo  o  no  está  conectado.


PNI Envuelva  el  manguito  correctamente.
SUELTO  o  APAGADO

Mida  nuevamente,  si  la  falla  persiste,  
PNI ENCIMA
deje  de  usar  el  monitor  para  medir  
PNI La  presión  ha  excedido  el  límite  superior  de  
PRESIÓN NIBP  y  comuníquese  con  el  fabricante  
seguridad  especificado. para  obtener  servicio.

Se  utiliza  un  manguito  diferente  al  
TIPO  DE  MANGUITO  PNI Utilice  el  manguito  suministrado  por  
PNI suministrado  por  el  fabricante.
ERROR el  fabricante.

Revise  y  reemplace  las  piezas  con  
FUGA  DE  PNI PNI El  manguito,  la  manguera  y  (o)  el  conector   fugas.  Comuníquese  con  el  fabricante  
están  dañados. para  obtener  servicio  si  es  necesario.

PNI SEÑAL El  brazalete  está  demasiado  flojo  o  el  pulso  del   Utilice  otros  métodos  para  medir  NIBP.


PNI
PÉRDIDA paciente  es  demasiado  débil.

PNI SEÑAL Ruido  de  señal  grande  o  pulso  irregular  


Mantenga  quieto  el  brazo  que  está  
PNI causado  por  movimientos  excesivos  del  
INTERFERIDO envuelto  con  el  brazalete.
paciente.

NIBP  EXCEDE Compruebe  la  conexión  del  manguito  
PNI La  presión  arterial  supera  los  límites  de  
MEDICIÓN y  el  estado  del  paciente.
medición.
RANGO

PANI  TIEMPO  FUERA  PANI El  tiempo  de  medición  ha  superado  los  120   Vuelva  a  empezar  a  medir  o  utilice  


segundos. otros  métodos  de  medición.

La  señal  recibida  por  el  sensor  de  SpO2  es   Verifique  el  estado  del  paciente  y  
demasiado  débil  o  la  parte  de  medición   reposicione  el  SpO2
SpO2 BAJO
SpO2 tiene  poca  perfusión  y,  por  lo  tanto,  el   sensor.   Contacta  el
PERFUSIÓN
resultado  puede  ser  inexacto. fabricante  para  el  servicio  si  el  
problema  persiste.

­  111  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Pantalla  de  monitoreo  materno

Compruebe  la  conexión  del  sensor  de  
SENSOR  SpO2 El  sensor  de  SpO2  no  está  bien  conectado.
SpO2 SpO2  y  la  colocación  de  los  dedos.
APAGADO

Reinicie  el  monitor  y  vuelva  a  intentarlo,  
La  placa  de  SpO2  no  puede  comunicarse  con  el  
SpO2 EQUIPAR póngase  en  contacto  con  el  fabricante  si  la  
SpO2 sistema  correctamente.
MALF conexión  sigue  fallando.

TEMPERATURA El  sensor  TEMP  no  está  bien  conectado. Compruebe  la  conexión  del  sensor  TEMP.


TEMPERATURA
DESENCHUFADO

Reinicie  el  monitor  y  vuelva  a  intentarlo.
Calibración  de  TEMPERATURA Falló  la  calibración  del  sensor  TEMP. Comuníquese  con  el  
TEMPERATURA
Fallido fabricante  para  obtener  servicio  si  el  
problema  persiste.

­  112  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  fetal  y  materno  F9,  F9  Express Sistema  de  telemetría  fetal  FTS­3

Capítulo  11  Sistema  de  telemetría  fetal  FTS­3
11.1  Breve  introducción
El  sistema  de  telemetría  fetal  FTS­3  (en  lo  sucesivo,  FTS­3)  proporciona  un  control  no  invasivo  de  la  frecuencia  
cardíaca  fetal  (FCF)  y  prueba  TOCO  para  las  mujeres  embarazadas  a  partir  de  la  semana  28  de  gestación.  Cuando  
se  conecta  a  un  monitor  fetal  compatible,  FTS­3  proporciona  monitoreo  inalámbrico  de  pacientes  en  el  período  
anterior  al  parto  y  durante  el  trabajo  de  parto  y  el  parto.

Está  destinado  a  ser  utilizado  únicamente  por  personal  capacitado  y  calificado  en  salas  de  examen  anteparto,  salas  
de  trabajo  de  parto  y  parto.  No  está  diseñado  para  uso  en  unidades  de  cuidados  intensivos,  quirófanos  o  para  uso  
doméstico.

FTS­3  se  utiliza  con  el  monitor  fetal/materno  de  las  series  F6,  F9  y  se  conecta  al  monitor  mediante  un  cable  de  
señal.  Los  transductores  inalámbricos  monitorean  los  parámetros  FHR,  TOCO  dentro  de  cierta  distancia,  y  luego  
la  estación  base  los  envía  al  monitor  a  través  del  cable  de  señal,  y  el  monitor  puede  mostrar,  alarmar,  imprimir  o  
revisar  los  parámetros.

FTS­3  consiste  en  los  transductores  de  EE.  UU.  inalámbricos,  el  transductor  TOCO  inalámbrico  y  la  estación  base.

La  señal  inalámbrica  se  puede  transmitir  en  Industrial  Scientific  Medical  Band  (ISM)  de  acuerdo  con  las  normas  
locales.  El  rango  de  transmisión  depende  de  dónde  se  utilice  el  sistema.  Se  recomienda  su  uso  en  el  
hospital  para  una  mejor  transmisión.  El  rango  de  transmisión  es  menor  en  el  agua  que  en  el  aire.

Dispositivo ID  de  la  FCC

Estación  base SMQFTS3BEDAN

Transductor  de  EE.  UU. SMQFTS3UEDAN
Transductor  TOCO SMQFTS3TEDAN

­  113  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  fetal  y  materno  F9,  F9  Express Sistema  de  telemetría  fetal  FTS­3

11.1.1  Estación  Base

3  4 5

Figura  2­1  Panel  superior

Nombre Descripción

1  ranura  de  acoplamiento Coloque,  cargue  y  gestione  el  transductor.

2  Indicador  de  encendido Cuando  enciende  la  fuente  de  alimentación,  el  indicador  está  encendido.

3  Indicador  de  CA Cuando  se  suministra  alimentación  de  CA,  el  indicador  está  encendido.

Cuando  la  batería  de  la  estación  base  se  está  cargando,  el  indicador  está  
4  Indicador  de  batería
encendido.  Cuando  la  batería  está  en  nivel  bajo,  parpadea.

Conexión  inalámbrica Cuando  el  transductor  se  conecta  con  éxito  a  la  estación  base,  la  luz  verde  
5
Indicador está  encendida.

Cuando  coloca  el  transductor  en  la  ranura  de  acoplamiento,  puede  cargar  el  
6  Punto  de  carga
transductor  por  estos  puntos.

ADVERTENCIA

El  punto  de  carga  se  utiliza  especialmente  para  cargar  el  equipo  médico  y  no  toque  el  punto  de  carga  y  el  paciente  al  mismo  tiempo.

­  114  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  fetal  y  materno  F9,  F9  Express Sistema  de  telemetría  fetal  FTS­3

7 8

10 11  12
9

Figura  2­2  Panel  trasero

Nombre Descripción

7  Salida  de  CA toma  de  CA.

8  Toma  de  comunicación  Se  comunica  con  el  monitor  de  cabecera.

9  Ranura  de  emisión Emite  el  calor.

10 Ajuste  de  canal
Botón Ajuste  el  canal.

11  puerto  USB Reservado

12  puerto  Ethernet Reservado

13

Figura  2­3  Panel  derecho

Nombre Descripción

13 Interruptor  de  encendido  Enciende  o  apaga  la  estación  base.

­  115  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  fetal  y  materno  F9,  F9  Express Sistema  de  telemetría  fetal  FTS­3

PRECAUCIÓN

1.  Este  monitor  es  un  dispositivo  médico  normal.  Evite  operaciones  violentas  como  presionar  continuamente  el  
interruptor  de  encendido.

2.  Cuando  se  levante  el  transductor,  no  apague  la  estación  base.

14

Figura  2­4  Parte  inferior

Nombre Descripción

14 Batería
Instale  la  batería.
Compartimiento

­  116  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  fetal  y  materno  F9,  F9  Express Sistema  de  telemetría  fetal  FTS­3

11.1.2  Transductor  US  y  transductor  TOCO

18 19
dieciséis

17

15

transductor  de  EE.  UU. transductor  TOCO

Nombre Descripción

15 transductor Atado  a  las  mujeres  embarazadas.

dieciséis
Tipo  de  transductor  Indique  el  tipo  de  transductor.

Funcionamiento  del  sistema
17 Indicar  el  canal  de  trabajo  del  sistema.
Canal

18 Indicador  de  señal  Indica  la  intensidad  de  la  señal  inalámbrica.

19 Indicador  de  batería  Indica  el  nivel  de  batería.

11.1.3  Características

Larga  distancia  de  trabajo  y  libre  para  caminar  en  un  gran  rango

Transductores  inalámbricos

Bajo  consumo  de  energía  y  trabajo  durante  mucho  tiempo.

Transductores  recargables

Transductores  de  gabinete,  portátiles  e  impermeables

Proporcione  la  batería  recargable  para  la  estación  base

­  117  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  fetal  y  materno  F9,  F9  Express Sistema  de  telemetría  fetal  FTS­3

11.2  Guía  de  instalación

ADVERTENCIA

La  instalación  del  sistema  debe  ser  operada  por  personal  de  servicio  autorizado  por  el  fabricante.

11.2.1  Apertura  del  paquete  y  comprobación

Examine  visualmente  el  paquete  antes  de  desempacar.  Si  se  detectan  signos  de  mal  manejo  o  daños,  
comuníquese  con  el  transportista  para  reclamar  los  daños.

Abra  el  paquete;  Saque  la  estación  base  y  los  accesorios  con  cuidado.  Guarde  el  paquete  para  un  posible  
transporte  o  almacenamiento  futuro.  Verifique  los  componentes  de  acuerdo  con  la  lista  de  empaque.

Compruebe  si  hay  algún  daño  mecánico.

Revisa  todos  los  cables  y  accesorios.

Si  hay  algún  problema,  póngase  en  contacto  con  nosotros  o  con  su  distribuidor  local  inmediatamente.

11.2.2  Instalación  de  la  batería

ADVERTENCIA

Apague  el  FTS­3  y  desenchúfelo  antes  de  instalar  o  quitar  la  batería.

NOTA:

1 Si  el  sistema  cuenta  con  una  batería  de  estación  base  recargable,  cargue  la  batería  después  de  cada  
transporte  y  almacenamiento.

2  Cargue  la  batería  al  máximo  después  de  cada  uso.  Cuando  el  sistema  se  enciende  con  la  fuente  de  alimentación  
de  CA,  la  batería  se  está  cargando.  No  interrumpa  la  carga  y  espere  hasta  que  la  batería  esté  completamente  
cargada.

Si  el  sistema  cuenta  con  una  batería  recargable  de  iones  de  litio,  siga  estos  pasos  para  instalar  la  batería:

(1)  Instalación  de  la  batería

a)  Coloque  FTS­3  boca  abajo  sobre  una  superficie  plana  cubierta  con  tela  u  otro  tipo  de  protección
almohadilla.

b)  Retire  los  tornillos  del  compartimento  de  la  batería  con  un  destornillador  de  estrella.  Retire  la  tapa  del  
compartimiento  de  la  batería.

­  118  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  fetal  y  materno  F9,  F9  Express Sistema  de  telemetría  fetal  FTS­3

c)  Saque  la  batería  del  paquete  y  colóquela  en  el  compartimiento.  Asegúrese  de  que  la  batería

El  conector  está  a  la  izquierda  y  la  etiqueta  de  la  batería  está  hacia  abajo.

Ánodo  y  cátodo  de

Salida  de  batería

Conector  de  bateria

ADVERTENCIA

No  toque  el  ánodo  y  el  cátodo  de  la  salida  de  la  batería  junto  con  los  dedos  o  materiales  metálicos,  evitando  riesgos  para  usted  y  la  

batería  causados  por  el  cortocircuito.

d)  Coloque  la  batería  descargada  en  el  compartimiento  y  empuje  la  tira  al  final  de  la  batería  en

el  hueco.

­  119  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  fetal  y  materno  F9,  F9  Express Sistema  de  telemetría  fetal  FTS­3

e)  Cierre  la  tapa  del  compartimento  de  las  pilas  y  fíjela  con  los  tornillos.

(2)  Extracción  de  la  batería

Retire  la  batería  en  orden  inverso.  Puede  tirar  de  la  tira  del  extremo  para  sacar  la  batería  del  compartimento.

NOTA:

1  Si  se  incluye  una  batería  recargable,  cárguela  por  completo  cada  vez  que  use  el  dispositivo  para
Asegúrese  de  que  la  energía  eléctrica  sea  suficiente.

2  Cuando  se  proporciona  la  configuración  de  la  batería,  después  de  transportar  o  almacenar  el  dispositivo,
la  batería  debe  estar  cargada.

11.2.3  Instalación  del  sistema
FTS­3  debe  colocarse  sobre  una  superficie  plana.  Debe  colocarse  lejos  del  dispositivo  con  fuerte  radiación  y  evitar  estar  
en  la  habitación  protegida.  Se  deben  mantener  más  de  2  sistemas  similares  a  una  distancia  de  más  de  1,5  m.

Alternativamente,  provisto  de  los  dispositivos  adecuados,  puede  instalarse  en  una  pared  o  en  un  carro.  Consulte  al  
representante  de  ventas  para  obtener  más  información.

PRECAUCIÓN

1.  La  instalación  debe  ser  realizada  por  personal  calificado  autorizado  por  el
fabricante.

2.  Si  opta  por  instalar  FTS­3  en  la  pared,  el  techo  u  otros  lugares,  es  responsabilidad  del  usuario  asegurarse  de  que  su  
integridad  y  solidez  sean  evaluadas  por  un  ingeniero  estructural  o  mecánico  registrado  y  profesional,  y  que  cumpla  
con  todas  las  reglamentaciones  locales.  El  fabricante  no  será  responsable  por  la  falla  y  pérdida  de  cualquier  
instalación  incorrecta.

­  120  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  fetal  y  materno  F9,  F9  Express Sistema  de  telemetría  fetal  FTS­3

PRECAUCIÓN

3.  Este  equipo  ha  sido  probado  y  cumple  con  las  normas  de  la  FCC.  Estos  límites  están  diseñados  para  brindar  una  
protección  razonable  contra  interferencias  dañinas  en  una  instalación  residencial.  Este  equipo  genera  usos  y  
puede  irradiar  energía  de  radiofrecuencia  y,  si  no  se  instala  y  utiliza  de  acuerdo  con  las  instrucciones,  puede  
causar  interferencias  dañinas  en  las  comunicaciones  por  radio.  Sin  embargo,  no  hay  garantía  de  que  no  se  
produzcan  interferencias  en  una  instalación  en  particular.  Si  este  equipo  causa  interferencias  dañinas  en  la  
recepción  de  radio  o  televisión,  lo  que  se  puede  determinar  apagando  y  encendiendo  el  equipo,  se  recomienda  al  
usuario  que  intente  corregir  la  interferencia  mediante  una  o  más  de  las  siguientes  medidas:

­Reorientar  o  reubicar  la  antena  receptora.
­Aumente  la  separación  entre  el  equipo  y  el  receptor.
­Conectar  el  equipo  a  una  toma  de  un  circuito  diferente  al  que  está
receptor  está  conectado.

­Consulte  al  distribuidor  o  a  un  técnico  experimentado  en  radio/TV  para  obtener  ayuda.

4.  La  operación  de  este  equipo  requiere  la  coordinación  previa  con  un  coordinador  de  frecuencia  designado  por  la  FCC  
para  el  Servicio  de  Telemetría  Médica  Inalámbrica.

11.2.4  Conexión  del  cable  de  alimentación

Asegúrese  de  que  la  fuente  de  alimentación  de  CA  del  sistema  cumpla  con  las  siguientes  especificaciones:  100  
V­240  V~,  50  Hz/60  Hz.

El  terminal  de  puesta  a  tierra  equipotencial  se  proporciona  para  la  conexión  de  un  conductor  de  compensación  de  
potencial.  Por  lo  tanto,  se  recomienda  conectar  el  terminal  de  tierra  del  sistema  y  la  toma  de  corriente  con  el  cable  
de  tierra,  asegurándose  de  que  el  FTS­3  esté  conectado  a  tierra.

ADVERTENCIA

Si  el  sistema  de  puesta  a  tierra  de  protección  (tierra  de  protección)  es  dudoso,  la  alimentación  del  sistema  debe  
suministrarse  únicamente  mediante  una  fuente  de  alimentación  interna.

NOTA:

1  Asegúrese  de  que  el  sistema  y  la  toma  de  corriente  estén  colocados  en  un  lugar  donde  sea  fácil  conectar  y  
desconectar  el  cable  de  alimentación.

2  Cuando  se  interrumpe  la  red  de  suministro,  el  dispositivo  cambia  a  la  fuente  de  alimentación  interna  y  funciona  
normalmente  si  la  batería  está  instalada.  Si  la  batería  no  está  instalada,  el  sistema  se  apaga  y  reanuda  la  
configuración  anterior  en  la  operación  subsiguiente.

3  Después  de  conectar  la  fuente  de  alimentación  de  CA,  espere  al  menos  2  segundos  antes  de
presionando  el  interruptor  POWER  para  encender  el  sistema.

­  121  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  fetal  y  materno  F9,  F9  Express Sistema  de  telemetría  fetal  FTS­3

11.2.5  Conexión  a  la  estación  base
1.  Encienda  la  estación  base.

2.  Conecte  un  extremo  del  cable  de  señal  a  la  estación  base  y  el  otro  extremo  al  monitor
enchufe  de  entrada

3.  Vuelva  a  colocar  el  transductor  en  la  ranura  de  acoplamiento.  El  sistema  puede  soportar  2  transductores  US  y  1  
transductor  TOCO  como  máximo.  Por  favor,  no  exceda  el  número  máximo  de
transductor

NOTA:

Si  el  sistema  cuenta  con  una  cubierta  de  protección  del  transductor,  no  levante  la  cubierta  durante  el  monitoreo.

11.2.6  Configurar  el  monitor
1.  Cargue  la  batería  del  transductor.

2.  Encienda  el  monitor.

3.  Lograr  la  señal  del  corazón  fetal.

Levante  el  transductor  y  manténgalo  a  una  distancia  de  más  de  30  cm  de  la  estación  base.  El  indicador  de  
conexión  inalámbrica  está  encendido  e  indica  que  se  extrajo  el  transductor.  Si  desea  apagar  el  transductor,  
vuelva  a  colocarlo  en  la  ranura  de  acoplamiento.  Si  el  transductor  se  conecta  correctamente  a  la  estación  
base,  el  indicador  de  conexión  inalámbrica  siempre  está  encendido  y  no  vuelva  a  colocar  el  transductor  
desactivado  en  la  ranura  de  acoplamiento.

4.  Coloque  el  transductor  en  el  paciente.

NOTA:

1.  Operaciones  detalladas,  consulte  7.2.2  Procedimiento  de  monitorización  de  la  FCF.

2.  Si  el  indicador  de  estado  de  funcionamiento  está  encendido,  no  coloque  el  transductor  descargado  en
la  ranura  de  acoplamiento.

3.  El  transductor  que  se  tomó  primero  muestra  US1  en  la  pantalla  y  el  que  se  tomó  después  muestra  US2.  No  tome  dos  
transductores  de  EE.  UU.  simultáneamente  y  espere  2  segundos  para  tomar  el  otro.

11.2.7  Ajuste  del  canal  de  trabajo
Si  el  sonido  del  corazón  fetal  tiene  interferencias  o  no  se  puede  reproducir  con  fluidez,  es  probable  que  el  canal  de  
trabajo  esté  interferido.  Vuelva  a  colocar  todos  los  transductores  en  las  ranuras  de  acoplamiento  y  presione  el  botón  de  ajuste.

botón en  la  parte  posterior  de  la  estación  base.  El  rango  de  canales  es  1­32.

Reinicie  el  sistema  cuando  ingrese  a  la  interfaz  de  carga.

­  122  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  fetal  y  materno  F9,  F9  Express Sistema  de  telemetría  fetal  FTS­3

NOTA:

El  número  de  canal  de  trabajo  utilizado  por  un  sistema  no  puede  duplicarse  con  el  utilizado  por  un  dispositivo  del  
mismo  tipo.

11.3  Mensajes  de  alarma  técnica
Cuando  el  FTS­3  está  conectado  al  monitor  fetal/materno  de  la  serie  F9,  el  monitor  emite  alarmas  técnicas  para  
las  situaciones  a  las  que  los  médicos  deben  prestar  atención  durante  la  monitorización  inalámbrica.  Los  mensajes  
de  alarma  se  enumeran  a  continuación.

Mensaje  de  alarma Causa Contramedida

Nivel  medio

**Inalámbrico  US1 La  energía  de  la  batería  es  demasiado  
Cargue  el  transductor  US1  
Batería  del  transductor baja  para  soportar  el  trabajo  
inmediatamente.
Bajo adicional  del  transductor.

**
US2  inalámbrico La  energía  de  la  batería  es  demasiado  
Cargue  el  transductor  US2  
Batería  del  transductor baja  para  soportar  el  trabajo  
inmediatamente.
Bajo adicional  del  transductor.

**
TOCO  inalámbrico La  energía  de  la  batería  es  demasiado  
Cargue  el  transductor  TOCO  
Batería  del  transductor baja  para  soportar  el  trabajo  
inmediatamente.
Bajo adicional  del  transductor.

La  energía  de  la  batería  es  demasiado   Conecte  la  estación  base  a  la  fuente  de  
**  Estación  base
baja  para  soportar  el  trabajo  adicional  de  la  
Bateria  BAJA alimentación  de  CA.
estación  base.

Nivel  bajo

Compruebe  si  el  transductor  Wireless  US1  
está  dirigido  al  corazón  fetal;  compruebe  si  
SEÑAL  inalámbrica  US1 La  señal  de  FHR1  es  demasiado  débil  para  
el  paciente  se  sale  del  rango  de  RF  de  la  
PÉRDIDA que  el  sistema  la  analice. estación  base,  si  el  transductor  está  bien

­  123  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  fetal  y  materno  F9,  F9  Express Sistema  de  telemetría  fetal  FTS­3

conectado  a  la  estación  base.

Compruebe  si  el  transductor  Wireless  US2  está  
dirigido  al  corazón  fetal;  compruebe  si  el  
SEÑAL  inalámbrica  US2 La  señal  FHR2  es  demasiado  débil  para  que   paciente  se  sale  del  rango  de  RF  de  la  estación  
PÉRDIDA el  sistema  la  analice. base,  si  el  transductor  está  bien  conectado  a  la  
estación  base.

Compruebe  si  el  transductor  TOCO  inalámbrico  
está  colocado  correctamente;  compruebe  si  el  
TOCO  inalámbrico La  señal  TOCO  es  demasiado  débil  para  que   paciente  se  sale  del  rango  de  RF  de  la  estación  
PÉRDIDA  DE  SEÑAL el  sistema  la  analice. base,  si  el  transductor  está  bien  conectado  a  la  
estación  base.

11.4  Funcionamiento  básico

11.4.1  Carga  del  transductor
Coloque  el  transductor  en  la  ranura  de  acoplamiento  y  muestra  el  estado  de  carga  en  el  transductor
pantalla.

Precaución

Espere  2  minutos  para  usar  los  transductores  después  de  cargarlos.

11.4.2  Cargar  la  batería
Preste  atención  al  nivel  de  la  batería  durante  el  proceso  de  monitoreo.  El  símbolo  de  la  batería  aparece  en  la  esquina  
superior  derecha  de  la  pantalla.  El  bajo  nivel  de  la  batería  puede  influir  en  la  monitorización.

:  Está  completamente  cargado.

:  Está  menos  cargado.

:  Está  en  nivel  bajo.  Cargue  la  batería.  Hay  información  de  alarma  en  la  pantalla.

:  Está  fuera  de  servicio.  Cargue  la  batería  inmediatamente.

Precaución

Cuando  indica  que  la  energía  es  baja,  cargue  la  batería  inmediatamente  o  se  interrumpirá  el  monitoreo.

Limpie  el  transductor  y  el  punto  de  carga  con  un  paño  seco  antes  de  cargar  el  transductor.
No  raye  el  punto  de  carga.

La  batería  está  instalada  en  el  transductor.  Si  la  estación  base  recibe  alimentación  de  CA,  la  batería  se  cargará  
automáticamente  cuando  se  coloque  en  la  ranura  de  acoplamiento.  Mantenga  el  transductor  libre  de

­  124  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  fetal  y  materno  F9,  F9  Express Sistema  de  telemetría  fetal  FTS­3

agua  y  gel  de  acoplamiento  durante  la  carga.

Cuando  cargue  la  batería,  la  pantalla  mostrará  lo  siguiente:

Icono  de  carga  completa:  carga  completa.

Icono  de  carga  creciente:  cargando

Sin  icono  de  carga:  el  lugar  del  transductor  en  la  ranura  de  acoplamiento  es  incorrecto.

Si  la  pantalla  muestra  ERROR,  indica  que  el  transductor  no  está  bien  conectado  o  que  colocaste  el  transductor  
del  otro  sistema  por  error.

Se  tarda  unas  3,5  horas  en  cargar  la  batería.  Se  recomienda  colocar  el  transductor  en  la  ranura  de  acoplamiento  
cuando  no  se  utilice  durante  mucho  tiempo.

Instale  el  transductor  en  la  estación  base  y  el  ícono  del  transductor  aparecerá  en  la  pantalla.

Al  final  de  su  vida,  entregue  las  baterías  a  los  puntos  de  recolección  correspondientes  para  el  reciclaje  de  baterías  usadas.  
Si  el  tiempo  de  carga  de  la  batería  disminuye  considerablemente,  la  batería  se  considera  obsoleta.  Utilice  la  batería  
proporcionada  por  el  fabricante  y  deseche  la  batería  de  acuerdo  con  las  normas  locales.

11.4.3  Prueba  de  función  básica
Pruebe  el  sistema  después  de  cada  servicio.
1.  Encienda  la  estación  base  y  conéctela  al  monitor  fetal.

2.  Cargue  el  transductor.
3.  Encienda  el  monitor.

4.  Tome  el  transductor  de  EE.  UU.  y  pruebe  la  siguiente  función:

La  pantalla  del  transductor  de  EE.  UU.  muestra  la  interfaz  de  inicio  estándar.

El  indicador  del  transductor  de  EE.  UU.  es  verde.

La  pantalla  del  monitor  fetal  muestra  US.

5.  Simule  la  señal  de  frecuencia  de  audio:

El  monitor  fetal  muestra  FCF.

6.  Tome  el  transductor  TOCO  y  pruebe  la  siguiente  función:

La  pantalla  del  transductor  TOCO  muestra  la  interfaz  de  inicio  estándar.

El  indicador  del  transductor  TOCO  es  verde.

La  pantalla  del  monitor  muestra  TOCO.

­  125  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  fetal  y  materno  F9,  F9  Express Sistema  de  telemetría  fetal  FTS­3

7.  Toque  suavemente  el  área  de  medición  del  transductor  TOCO:

El  monitor  fetal  muestra  el  cambio  del  valor  TOCO.
8.  Instale  el  transductor  de  EE.  UU.  para  cargar:

La  pantalla  del  transductor  de  EE.  UU.  muestra  la  interfaz  de  carga  y  el  estado  de  carga.
El  indicador  del  transductor  de  EE.  UU.  está  apagado.

La  pantalla  del  monitor  fetal  no  es  una  pantalla.
9.  Instale  el  transductor  TOCO  para  cargar:

La  pantalla  del  transductor  TOCO  muestra  la  interfaz  de  carga  y  el  estado  de  carga.
El  indicador  del  transductor  TOCO  está  apagado.

La  pantalla  del  monitor  fetal  no  es  una  pantalla.
10.  Se  tarda  unas  3,5  horas  en  cargar  el  transductor  US  y  el  transductor  TOCO.

11.5  Solicitud  del  paciente

11.5.1  Aplicación  general

Saque  el  transductor  de  EE.  UU.  de  la  ranura  de  acoplamiento  y  se  encenderá  automáticamente.  La  pantalla  del  
transductor  muestra  la  intensidad  de  la  señal,  el  nivel  de  la  batería  y  el  canal  de  trabajo.  Una  vez  que  el  transductor  se  
haya  conectado  con  éxito  a  la  estación  base,  también  mostrará  el  tipo  de  transductor.
Los  indicadores  son  amarillos  y  azules.

NOTA:

1.  Fije  firmemente  el  transductor  US  y  el  transductor  TOCO  para  asegurarse  de  que  no  se  muevan  durante  el  
movimiento.

2.  Se  recomienda  colocar  el  transductor  con  el  paciente  de  pie
para  un  mejor  seguimiento.

3.  El  gel  de  acoplamiento  excesivo  puede  deslizar  el  transductor.

4.  Indique  al  paciente  que  se  mueva  en  el  área  prescriptiva  y  la  distancia  para  obtener
mejor  señal.

ADVERTENCIA

Si  se  monitorea  al  paciente  bajo  el  agua,  coloque  el  transductor  cuando  esté  listo.

11.5.2  Transductor  de  EE.  UU.

Aplique  el  gel  de  acoplamiento  al  transductor:

El  monitoreo  submarino  requiere  menos  gel  de  acoplamiento  o  no  requiere  gel  de  acoplamiento.

Mueva  el  transductor  para  obtener  el  corazón  fetal  deseado  y  colóquelo  en  el  vientre.

NOTA:

1.  Cuando  se  aplica  al  paciente,  el  transductor  de  ultrasonido  inalámbrico  puede  calentarse  ligeramente

­  126  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  fetal  y  materno  F9,  F9  Express Sistema  de  telemetría  fetal  FTS­3

(menos  de  3  °C  (5,4  °F)  por  encima  de  la  temperatura  ambiente).

2.  Cuando  NO  se  aplica,  el  transductor  de  ultrasonido  inalámbrico  puede  calentarse  ligeramente  (menos  de  3  °C  (5,4  °F)  por  
encima  de  la  temperatura  ambiente).

11.5.3  Supervisión  del  paciente  ambulatorio
FTS­3  es  adecuado  para  pacientes  ambulatorios.  Puede  sacar  el  transductor  de  la  ranura  de  acoplamiento  y  fijar  el  transductor  en  
el  lugar  donde  se  recibe  la  mejor  señal  cardíaca  fetal.

Preste  atención  a  lo  siguiente  durante  el  monitoreo.

Asegúrese  de  que  el  transductor  esté  bien  atado.

Registre  la  FCF  efectiva.

El  paciente  no  debe  caminar  en  fuertes  vagabundos.

El  paciente  debe  moverse  en  el  área  prescriptiva.

El  paciente  debe  estar  bajo  vigilancia  cuando  la  señal  inalámbrica  es  buena.

Cuando  el  transductor  se  coloca  en  la  ranura  de  acoplamiento,  el  sistema  detiene  la  transmisión.  Comienza  cuando  el  monitor  está  
conectado  al  transductor.

Cuando  el  paciente  se  mueve  durante  la  monitorización,  pueden  producirse  interferencias.  La  interferencia  artificial  puede  influir  
en  la  calidad  de  transmisión  de  la  señal.  Provocará  caídas  u  otras  interferencias  si  el  transductor  funciona  en  un  entorno  cambiante.  
Se  puede  anticipar  algún  tipo  de  interferencia  artificial  y  otros  se  pueden  descubrir  observando  la  señal.

Algunas  interferencias  artificiales  pueden  ser  causadas  por  cierto  lugar.  Puede  dejar  el  lugar  como  el  ascensor  o  la  ventana  en  
hierro  para  el  lugar  con  recepción  de  señal.

Es  posible  que  la  FHR  no  se  detecte  claramente  cuando  el  paciente  se  mueve  en  virtud  de  una  interferencia  artificial.
El  transductor  es  fácil  de  cambiar  bajo  el  agua  y  puede  provocar  una  pérdida  temporal  de  la  señal.

No  importa  cuán  bueno  sea  el  diseño  de  un  sistema  de  telemetría,  las  interrupciones  ocasionales  de  US/TOCO  son  
inevitables.  Si  no  es  aceptable  para  ciertos  pacientes,  conecte  el  transductor  con  cable  al  monitor  de  cabecera.

El  fabricante  no  tiene  control  sobre  el  entorno  de  RF  en  los  lugares  donde  se  utiliza  el  sistema.
Si  existe  interferencia  en  las  frecuencias  operativas,  el  rendimiento  del  sistema  se  verá  afectado.  Puede  cambiar  el  canal  de  
trabajo  o  alejar  el  sistema  de  la  interferencia  para  resolver  el  problema.

Precaución

No  confunda  los  pasos  del  paciente  con  los  latidos  del  corazón  del  feto.

11.5.4  Supervisión  subacuática
La  mayoría  de  las  señales  inalámbricas  pueden  ser  absorbidas  por  el  agua.  Las  distancias  de  transmisión  inalámbrica  son  más  
cortas  cuando  se  monitorea  bajo  el  agua.  Si  tiene  alguna  pregunta,  comuníquese  con  el  fabricante  o  el  agente  local.

­  127  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  fetal  y  materno  F9,  F9  Express Sistema  de  telemetría  fetal  FTS­3

Precaución

1.  Evite  enjuagar  el  transductor  durante  el  monitoreo  bajo  el  agua,  o  puede  causar
interferencia  de  la  señal  inalámbrica.

2.  Los  transductores  son  impermeables  a  una  profundidad  de  1,1  metros  durante  24  horas,  pero  la  estación  base  no  es  
impermeable.  No  salpique  agua  sobre  la  estación  ni  la  sumerja  en  ningún  líquido.

3.  El  monitoreo  submarino  puede  influir  en  la  línea  base  TOCO  en  virtud  de  la  temperatura  y  profundidad  del  agua  u  otras  
razones.  Ajuste  la  línea  de  base  de  TOCO  hasta  que  la  presión  del  transductor  en  el  agua  sea  estable  y  siga  
revisándola.

4.  Una  tina  de  baño  de  metal  y  el  monitoreo  bajo  el  agua  reducen  el  rango  de  operación.

Declaración  de  exposición  a  
radiofrecuencia  El  dispositivo  ha  sido  probado  y  cumple  con  los  límites  aplicables  de  exposición  a  
radiofrecuencia  (RF).

Declaración  de  la  FCC

Este  dispositivo  cumple  con  la  parte  15  de  las  normas  de  la  FCC.  El  funcionamiento  está  sujeto  a  las  siguientes  dos  
condiciones:  (1)  Este  dispositivo  no  puede  causar  interferencias  dañinas  y  (2)  este  dispositivo  debe  aceptar  cualquier  
interferencia  recibida,  incluidas  las  interferencias  que  puedan  causar  un  funcionamiento  no  deseado.

­  128  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Después  de  monitorear

Capítulo  12  Después  del  monitoreo

12.1  Finalización  del  seguimiento
Después  de  monitorear,

1)  Retire  los  transductores  o  electrodos  del  paciente;  limpie  el  gel  restante  del
paciente  y  el  transductor  con  un  paño  o  pañuelo  limpio  y  suave.

2)  Presione  la  tecla  IMPRIMIR  para  detener  la  impresión  y  presione  la  tecla  de  avance  del  papel a

avanzar  el  papel.

3)  Esperar  a  que  el  papel  se  detenga  y  luego  rasgarlo  a  lo  largo  de  la  perforación.

NOTA:

Después  de  que  el  feto  sale  durante  el  trabajo  de  parto,  el  monitor  puede  captar  señales  del  cordón  umbilical  y  mostrar  
un  trazo/numérico.  Para  evitar  interpretaciones  erróneas,  se  recomienda  retirar  los  transductores  del  paciente  y  
apagar  el  monitor  inmediatamente  después  del  nacimiento  del  feto.

12.2  Apagado
1)  Mantenga  presionado  el  interruptor  POWER  durante  al  menos  3  segundos  para  apagar  el  monitor.

2)  Desenchufe  el  cable  de  alimentación.

PRECAUCIÓN

No  presione  el  interruptor  POWER  continuamente.  Espere  al  menos  10  segundos  entre  el  encendido  y  el  apagado  
del  monitor.

­  129  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Mantenimiento  y  limpieza

Capítulo  13  Mantenimiento  y  limpieza

13.1  Mantenimiento

13.1.1  Inspección  de  mantenimiento

(1)  Inspección  Visual

Antes  de  usar  el  monitor  o  FTS­3  cada  vez,  realice  las  siguientes  inspecciones:

Revise  el  monitor  y  los  accesorios  para  ver  si  hay  alguna  evidencia  visible  de  daño  que  pueda  afectar  la  seguridad  del  

paciente.  Preste  especial  atención  a  las  grietas  en  los  transductores  y  cables  antes  de  sumergirlos  en  fluido  conductor.

Compruebe  todos  los  cables  exteriores,  la  toma  de  corriente  y  los  cables  de  alimentación.

Compruebe  si  el  monitor  funciona  correctamente.

Si  se  detecta  algún  daño,  deje  de  usar  el  monitor  o  FTS­3  en  el  paciente.  Reemplace  la(s)  pieza(s)  dañada(s)  o  comuníquese  con  

el  fabricante  para  obtener  servicio  antes  de  volver  a  usarla.

(2)  Inspección  de  rutina

La  revisión  general  del  monitor  y  los  accesorios,  incluida  la  revisión  de  seguridad  y  la  revisión  de  funciones,  debe  ser  realizada  por  

personal  calificado  cada  6  a  12  meses,  y  cada  vez  después  del  servicio.

El  equipo  debe  someterse  a  pruebas  de  seguridad  periódicas  para  garantizar  el  aislamiento  adecuado  del  paciente  de  las  corrientes  

de  fuga.  Esto  debe  incluir  la  medición  de  la  corriente  de  fuga  y  la  prueba  de  aislamiento.  El  intervalo  de  prueba  recomendado  es  

una  vez  al  año  o  según  lo  especificado  en  el  protocolo  de  prueba  e  inspección  de  la  institución.

(3)  Inspección  Mecánica

Asegúrese  de  que  todos  los  tornillos  expuestos  estén  apretados.

Revise  los  cables  externos  en  busca  de  grietas,  grietas  o  signos  de  torsión.

Reemplace  cualquier  cable  que  muestre  daños  graves.

Preste  especial  atención  a  la  toma  de  corriente.

ADVERTENCIA

La  falla  por  parte  del  hospital  o  institución  individual  responsable  que  emplea  este  equipo  para  implementar  un  programa  de  
mantenimiento  satisfactorio  puede  causar  fallas  indebidas  en  el  equipo  y  posibles  riesgos  para  la  salud.

PRECAUCIÓN

Además  de  los  requisitos  de  mantenimiento  recomendados  en  este  manual,  cumpla  con  la  normativa  local  sobre  mantenimiento  y  
medición.

­  130  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Mantenimiento  y  limpieza

13.1.2  Mantenimiento  del  monitor  y  la  estación  base

Mantenga  la  superficie  exterior  del  monitor  y  la  estación  base  limpias,  libres  de  polvo  y  suciedad.

La  acumulación  de  rocío  en  la  pantalla  puede  ocurrir  con  cambios  bruscos  de  temperatura  o  humedad.  Se  recomienda  un  entorno  

estable.  Deje  de  usar  el  monitor  o  la  estación  base  y  comuníquese  con  el  personal  de  servicio  de  inmediato  si  se  moja  

accidentalmente.

Se  debe  evitar  rayar  y  dañar  la  pantalla.

Opere  la  pantalla  táctil  con  un  lápiz  óptico  especial  o  con  el  dedo.  Se  prohíben  las  partículas  afiladas  o  duras  como  bolígrafos  o  

portaminas.  Mantenga  limpia  la  superficie  de  la  pantalla  táctil  y  no  se  debe  aplicar  ningún  adhesivo.  Evite  el  alto  voltaje  y  la  carga  

estática.

13.1.3  Mantenimiento  de  transductores  alámbricos  e  inalámbricos

Aunque  los  transductores  están  diseñados  para  durar,  deben  manejarse  con  cuidado.  El  manejo  brusco  podría  dañar  la  cubierta,  los  

cristales  piezoeléctricos  y  el  movimiento  mecánico.  Debe  evitarse  el  contacto  de  los  transductores  con  objetos  duros  o  afilados.  No  

flexione  excesivamente  los  cables.

Los  transductores  se  deben  limpiar  antes  de  acoplarlos  a  la  estación  base  después  de  cada  uso.  Asegúrese  de  que  no  quede  gel  

de  acoplamiento  residual.  Además,  los  transductores  deben  limpiarse  y  desinfectarse  a  fondo  al  menos  una  vez  al  mes.  Al  limpiar,  

utilice  primero  un  paño  sin  pelusa  humedecido  con  un  detergente  suave  casi  neutro,  una  solución  de  etanol  al  75  %  o  una  solución  

a  base  de  alcohol  de  isopropanol  al  70  %  para  limpiar  los  transductores.  Luego  use  un  paño  de  algodón  humedecido  con  agua  limpia  
para  limpiar

de  nuevo.  Por  último,  use  un  paño  seco  y  suave  para  secarlos.

En  caso  de  carga  fallida  o  mal  contacto,  use  detergente  con  efecto  abrasivo  para  frotar  los  electrodos  de  los  transductores  para  

eliminar  el  óxido  del  gel  de  acoplamiento.

Cargue  y  descargue  la  batería  del  transductor  inalámbrico  cada  3  meses.

13.1.4  Almacenamiento  de  papel  de  registro

Al  almacenar  papel  de  registro  (incluido  el  papel  usado  con  restos):

No  almacenar  en  sobres  de  plástico.

No  lo  deje  expuesto  a  la  luz  solar  directa  ni  a  la  luz  ultravioleta.

Las  condiciones  de  almacenamiento  fuera  de  estos  límites  pueden  distorsionar  el  papel  y  afectar  negativamente  la  precisión  de  las  

líneas  de  cuadrícula  o  hacer  que  el  trazo  sea  ilegible.

13.1.5  Limpieza  del  registrador

La  platina  del  registrador,  el  cabezal  de  impresión  térmica  y  el  mecanismo  de  detección  de  papel  deben  limpiarse  al  menos  una  vez  

al  año  o  cuando  sea  necesario  (cuando  los  rastros  se  desvanezcan).

Para  hacer  esto:

­  131  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Mantenimiento  y  limpieza

1)  Limpie  la  platina  del  registrador  con  un  paño  sin  pelusa  humedecido  en  una  solución  de  agua  y  jabón.

2)  Limpie  la  matriz  térmica  con  un  bastoncillo  de  algodón  humedecido  con  alcohol  isopropílico  al  70  %.
solución.

3)  Compruebe  que  el  mecanismo  de  detección  de  papel  no  tenga  polvo.

ADVERTENCIA

Apague  el  monitor  y  retire  el  cable  de  alimentación  antes  de  limpiar  la  grabadora.

13.1.6  Mantenimiento  de  la  batería
Es  necesario  seguir  las  instrucciones  de  este  manual  de  usuario  durante  la  instalación,  el  almacenamiento  y  el  mantenimiento  de  la  
batería.

Cuando  la  batería  esté  cargada,  utilizada  o  almacenada,  manténgala  alejada  de  objetos  o  materiales  con  cargas  eléctricas  estáticas.

El  rango  de  temperatura  de  carga  recomendado  es  de  0  ºC  (+32  ºF)  a  +40  ºC  (+104  ºF).  No  exceda  este  rango.

Cuando  no  utilice  la  batería  durante  un  período  prolongado,  retírela  del  monitor  y  guárdela  en  un  lugar  con  poca  humedad  y  baja  
temperatura.

Las  baterías  tienen  ciclos  de  vida.  Si  el  tiempo  que  el  monitor  usa  la  batería  es  mucho  más  corto  de  lo  normal,  la  vida  útil  de  la  
batería  habrá  llegado  a  su  fin.  Reemplácelo  por  uno  nuevo  igual  al  provisto  o  recomendado  por  el  fabricante.

13.2  Limpieza
Para  evitar  infecciones,  limpie  y  desinfecte  el  monitor  y  los  accesorios  después  de  cada  uso.

13.2.1  Limpieza  del  monitor  y  la  estación  base
Se  recomienda  encarecidamente  la  limpieza  periódica  de  la  carcasa  del  monitor  y  la  pantalla.

ADVERTENCIA

1  Desenchufe  el  monitor  y  la  estación  base  de  la  fuente  de  alimentación  de  CA  y  desconecte  todos  los  accesorios  antes  de  
limpiarlos.  No  sumerja  la  unidad  en  agua  ni  permita  que  entren  líquidos  en  la  carcasa.

2  Si  se  salpica  líquido  sobre  o  dentro  de  la  unidad  principal  sin  darse  cuenta,  o  si  entra  en  el  conducto,  detenga
usando  el  monitor  y  comuníquese  con  el  fabricante  para  obtener  servicio  de  inmediato.

Las  soluciones  recomendadas  para  la  limpieza  de  monitores  son:  detergente  suave  casi  neutro,  etanol  al  75  %  e  isopropanol  al  70  

%.

Limpie  el  monitor  y  la  carcasa  de  la  estación  base  con  un  paño  suave  y  un  diluyente  no  cáustico.

detergentes  recomendados  anteriormente.

Limpie  la  pantalla  y  el  punto  de  carga  en  la  ranura  de  acoplamiento  con  un  paño  suave  y  seco.

­  132  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Mantenimiento  y  limpieza

PRECAUCIÓN

1  Aunque  el  monitor  y  la  estación  base  son  químicamente  resistentes  a  los  limpiadores  hospitalarios  y  
detergentes  no  cáusticos  más  comunes,  no  se  recomiendan  otros  limpiadores  que  puedan  manchar  el  
monitor.
2  Muchos  limpiadores  deben  diluirse  antes  de  su  uso.  Siga  las  instrucciones  del  fabricante
cuidadosamente  para  evitar  dañar  el  monitor  y  la  estación  base.
3  No  utilice  disolventes  fuertes,  por  ejemplo,  acetona.
4  Nunca  use  un  abrasivo  como  lana  de  acero  o  pulidor  de  metales.
5  No  permita  que  ningún  líquido  entre  en  el  producto  y  no  sumerja  ninguna  parte  del
monitor  en  cualquier  líquido.
6  Evite  verter  líquidos  sobre  el  monitor  mientras  lo  limpia.
7  No  permita  que  quede  ningún  resto  de  solución  en  la  superficie  del  monitor.

NOTA:

1  La  superficie  del  monitor  se  puede  limpiar  con  etanol  de  grado  hospitalario  y  secar  al  aire  o  con  un  paño  
limpio  y  crujiente.

2  El  fabricante  no  es  responsable  de  la  efectividad  del  control  de  enfermedades  infecciosas  usando  estos  
agentes  químicos.  Comuníquese  con  los  expertos  en  enfermedades  infecciosas  de  su  hospital  para  obtener  
más  detalles.

13.2.2  Limpieza  de  Accesorios
(1)  Limpieza  de  transductores

Para  limpiar  los  transductores  y  los  cables,  siga  estos  pasos:

1)  Límpielos  con  un  paño  suave  humedecido  en  solución  de  limpieza;

2)  Límpielos  con  un  paño  suave  humedecido  en  agua;  3)  

Séquelos  al  aire  o  limpie  la  humedad  restante  con  un  paño  suave  y  seco.

Los  limpiadores  recomendados  para  los  accesorios  se  enumeran  a  continuación:

Accesorio Limpiadores

Transductor  de  ultrasonido
Transductor  TOCO Detergente  casi  neutro  suave  Etanol  75%  Isopropanol  70%
(Incluyendo  el  inalámbrico)

Cables  DECG Detergente  casi  neutro  suave  Etanol  75%  Isopropanol  70%

Cable  IUP Detergente  casi  neutro  suave  Etanol  75%  Isopropanol  70%

derivaciones  de  ECG Detergente  casi  neutro  suave  Etanol  75%  Isopropanol  70%

Sensor  SpO2 Detergente  suave  casi  neutro  Etanol  75%  Isopropanol  70%

Sensor  de  temperatura Detergente  suave  casi  neutro  Etanol  75%  Isopropanol  70%

­  133  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Mantenimiento  y  limpieza

PRECAUCIÓN

1  Las  partes  impermeables  del  transductor  están  restringidas  al  cuerpo  principal  y  al  cable.
No  sumerja  el  enchufe  en  agua  durante  el  proceso  de  monitoreo  o  limpieza.

2  Asegúrese  de  que  la  temperatura  de  las  soluciones  de  limpieza  no  supere  los  +45  ºC  (+113  ºF).

3  Solo  limpie  la  superficie  exterior  de  los  accesorios.  No  los  sumerja  en  ningún  líquido.

4  Asegúrese  de  que  no  entre  líquido  en  el  conector.

5  Cuando  limpie  el  transductor  TEMP,  tome  el  cabezal  con  una  mano  y  límpielo  con  el  paño  suave  con  la  otra  mano.

6  Después  de  la  limpieza,  no  se  permite  ningún  resto  de  limpiador  en  la  superficie.
7  Limpie  el  punto  de  carga  periódicamente  o  no  se  cargará.

(2)  Limpieza  de  la  correa

Lave  los  cinturones  sucios  con  agua  y  jabón.  La  temperatura  del  agua  no  debe  superar  los  +60  ºC  (+140  ºF).

(3)  Limpieza  del  manguito  NIBP  El  

manguito  también  se  puede  lavar  a  máquina  oa  mano.  El  lavado  a  mano  prolongará  la  vida  útil  del  brazalete.

Retire  la  bolsa  de  goma  de  látex  antes  de  lavar;  para  lavar  a  máquina,  cierre  el  cierre  de  velcro.
Permita  que  el  manguito  se  seque  completamente  después  del  lavado;  luego  vuelva  a  insertar  la  bolsa  de  goma.

Vuelva  a  colocar  la  bolsa  de  goma  en  el  manguito  

Para  volver  a  colocar  la  bolsa  de  goma  en  el  manguito,  primero  coloque  la  bolsa  en  la  parte  superior  del  manguito  de  
modo  que  los  tubos  de  goma  queden  alineados  con  la  abertura  grande  en  el  lado  largo  del  manguito.  Ahora  enrolle  la  
bolsa  a  lo  largo  e  introdúzcala  en  la  abertura  del  lado  largo  del  puño.  Sostenga  los  tubos  y  el  manguito  y  agite  el  
manguito  completo  hasta  que  la  bolsa  esté  en  su  lugar.  Pase  los  tubos  de  goma  desde  el  interior  del  brazalete  y  
sáquelos  a  través  del  pequeño  orificio  debajo  de  la  solapa  interna.

Figura  12­1  Reemplazo  de  la  bolsa  de  goma  en  el  manguito

­  134  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Mantenimiento  y  limpieza

PRECAUCIÓN

1  No  apriete  el  tubo  de  goma  del  manguito.
2  No  limpie  en  seco  el  manguito.
3  Solo  limpie  la  superficie  exterior  de  los  conectores,  asegúrese  de  que  no  entre  líquido
conector
4  Cuando  el  manguito  reutilizable  no  esté  conectado  al  monitor  o  se  esté  limpiando,  siempre
coloque  la  tapa  sobre  el  tubo  de  goma  para  evitar  la  penetración  de  líquidos.

13.3  Desinfección
Para  desinfectar  los  transductores  y  los  cables,  siga  estos  pasos:

1)  Limpiar  los  accesorios.

2)  Límpielos  con  un  paño  suave  humedecido  con  el  desinfectante  recomendado.

3)  Límpielos  con  un  paño  suave  humedecido  en  agua.

4)  Séquelos  al  aire  o  limpie  la  humedad  restante  con  un  paño  suave  y  seco.

La  siguiente  tabla  enumera  las  bases  desinfectantes  permitidas:

Tipo Recomendado

Monitor  fetal/materno

Estación  base

Transductores  US  y  TOCO

(los  alámbricos  e  inalámbricos)
Etanol  75%
Marcador  de  evento  remoto
Isopropanol  70%
Cable  DECG

Cable  IUP

derivaciones  de  ECG

Transductor  SpO2

Transductor  de  temperatura

Etanol  75%
Manguito  NIBP

Isopropanol  70%
Tubo  de  extensión  de  manguito  NIBP

­  135  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Mantenimiento  y  limpieza

PRECAUCIÓN

1  No  utilice  ningún  desinfectante  que  contenga  ingredientes  activos  adicionales  distintos  de  los
listado.

2  Siga  las  instrucciones  del  fabricante  para  diluir  la  solución  o  adopte  la  menor
densidad  posible.
3  No  sumerja  ninguna  parte  del  monitor  ni  ningún  accesorio  en  líquido.

4  Después  de  la  desinfección,  no  se  permite  que  quede  desinfectante  en  la  superficie.
5  Compruebe  si  el  monitor  y  los  accesorios  están  en  buenas  condiciones.  Si  se  detecta  algún  envejecimiento  
o  daño  (p.  ej.,  la  correa  pierde  su  elasticidad),  reemplace  las  piezas  dañadas  o  comuníquese  con  el  
fabricante  para  obtener  servicio  antes  de  volver  a  usarlas.

6  No  encienda  el  transductor  TOCO  con  luz  ultravioleta  durante  mucho  tiempo.

NOTA:

El  fabricante  no  es  responsable  de  la  efectividad  del  control  de  enfermedades  infecciosas  usando  estos  
agentes  químicos.  Comuníquese  con  los  expertos  en  enfermedades  infecciosas  de  su  hospital  para  obtener  
más  detalles.

13.4  Esterilización
No  esterilice  el  monitor,  la  estación  base  ni  los  accesorios,  a  menos  que  sea  necesario  de  acuerdo  con  las  
normas  de  su  hospital.

NOTA:

Compruebe  si  el  monitor,  la  estación  base,  los  cables  y  los  accesorios  funcionan  bien.  Si  se  detecta  algún  
problema,  comuníquese  con  el  fabricante  para  obtener  servicio  antes  de  volver  a  utilizarlos.

Método  de  verificación  de  elementos  de  verificación

Visual Inspeccione  el  monitor,  la  estación  base  y  los  cables,  etc.  en  busca  de  daños.

Encendido Encienda  el  monitor.  ¿Arranca  correctamente  sin  errores  y  entra  en  el  menú  principal?

Prueba  de  funcionalidad  Después  del  encendido,  verifique  si  el  indicador  de  alimentación  de  CA  y  el  indicador  de  estado  de  
la  batería  en  la  parte  inferior  izquierda  de  la  pantalla  se  muestran  como  se  indica  en  la  sección  3.3.1 .
Actuación Verifique  el  transductor  US  y  el  transductor  TOCO  de  acuerdo  con  7.2.6  Prueba  de  transductores  
US  y  7.5.4  Prueba  de  transductores  TOCO.  Los  transductores  inalámbricos  FTS­3  también  se  
pueden  probar  en  consecuencia.

Sistema Cuando  el  monitor  está  conectado  a  FTS­3,  verifique  si  el  canal  de  trabajo  de  la  estación  base  
y  su  indicador  de  estado  de  la  batería  en  la  parte  inferior  derecha  de  la  pantalla  se  muestran  
como  se  indica  en  la  sección  3.3.1 .

­  136  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Garantía  y  Servicio

Capítulo  14  Garantía  y  servicio

14.1  Garantía
EDAN  garantiza  que  los  productos  de  EDAN  cumplen  con  las  especificaciones  de  la  etiqueta  de  los  productos  y  que  no  tendrán  
defectos  en  los  materiales  ni  en  la  mano  de  obra  que  ocurran  dentro  del  período  de  garantía.

La  garantía  queda  anulada  en  los  casos  de:

a)  daños  causados  por  mal  manejo  durante  el  envío.

b)  los  daños  posteriores  causados  por  un  uso  o  mantenimiento  inadecuados.

c)  daños  causados  por  alteración  o  reparación  por  parte  de  alguien  no  autorizado  por  EDAN.

d)  daños  causados  por  accidentes.

e)  reemplazo  o  eliminación  de  la  etiqueta  del  número  de  serie  y  la  etiqueta  de  fabricación.

Si  se  determina  que  un  producto  cubierto  por  esta  garantía  es  defectuoso  debido  a  materiales,  componentes  o  mano  de  obra  
defectuosos,  y  el  reclamo  de  garantía  se  realiza  dentro  del  período  de  garantía,  EDAN,  a  su  discreción,  reparará  o  reemplazará  
la(s)  pieza(s)  defectuosa(s)  sin  cargo.  de  cargo.  EDAN  no  proporcionará  un  producto  sustituto  para  usar  cuando  el  producto  
defectuoso  esté  siendo  reparado.

14.2  Información  de  contacto
Si  tiene  alguna  pregunta  sobre  el  mantenimiento,  las  especificaciones  técnicas  o  el  mal  funcionamiento  de  los  dispositivos,  
comuníquese  con  su  distribuidor  local.

Alternativamente,  puede  enviar  un  correo  electrónico  al  departamento  de  servicio  de  EDAN  a:  [email protected].

­  137  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Especificaciones  del  producto

Apéndice  1  Especificaciones  del  producto

A1.1  Especificaciones  ambientales
Es  posible  que  el  monitor  no  cumpla  con  las  especificaciones  de  rendimiento  proporcionadas  aquí  si  se  almacena  o  utiliza  fuera  
de  los  rangos  de  temperatura  y  humedad  especificados.

Temperatura: +5  ºC  ~  +  40  ºC  ( +41  ºF  ~  +104  ºF)

Laboral Humedad  relativa: 15%  ~  93%  (sin  condensación)

Presión  atmosférica: 860hPa  ~  1060hPa

Temperatura: ­20  ºC  ~  +55  ºC  (­4  ºF  ~  +131  ºF)

Transporte  y  almacenamiento Humedad  relativa: 15%  ~  93%  (sin  condensación)

Presión  atmosférica: 700hPa  ~  1060hPa

A1.2  Especificaciones  físicas
Monitor

Tamaño  (profundidad  x  ancho  x  alto):  347  mm  ×  330  mm  ×  126  mm

F6:  aprox.  5,3  kg  F6  
Dimensiones  y  peso Express:  aprox.  6,1  kg
Peso:
F9:  aprox.  5,5  kg  F9  

Express:  aprox.  6,3  kg

Tensión  de  funcionamiento: 100V­240V~

Frecuencia  de  funcionamiento:  50Hz/60Hz
Fuente  de  alimentación
Potencia  de  entrada : 1.0A­0.5A

Batería: 14,8  V  CC/5000  mAh

CEI  60601­1:2005,

EN  60601­1:2006/AC:2010,

CEI  60601­1­2:2007,

Cumplimiento  de  estándares EN  60601­1­2:2007/AC:2010,

CEI/EN  60601­2­27,

CEI/EN  60601­2­37,

CEI/EN  60601­2­49,

­  138  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Especificaciones  del  producto

CEI  80601­2­30,

Norma  ISO  80601­2­61,

Norma  ISO  80601­2­56,

EN  12470­4,

AAMI/ANSI  EC13

Tipo  de  descarga  eléctrica Equipos  clase  I  con  fuente  de  alimentación  interna

FHR1,  FHR2,  TOCO,  FM,  PUI BF

SpO2,  PNI BF  (a  prueba  de  desfibrilación)
Grado  anti­choque  eléctrico
DECG FC

ECG,  TEMPERATURA CF  (a  prueba  de  desfibrilación)

Unidad  principal:

IPX1,  protegido  contra  gotas  de  agua  que  caen  
Grado  de  protección  contra verticalmente  (siempre  que  el  cajón  de  la  grabadora  esté  cerrado  y  el  
Entrada  nociva  de  agua monitor  no  esté  montado  en  la  pared  verticalmente)

Transductores  US/TOCO:  IPX8,  protegido  contra  la
Efectos  de  la  inmersión  continua  en  agua.

Grado  de  seguridad  en  presencia  de Equipo  no  apto  para  uso  en  presencia  de  gases  inflamables
Gases  Inflamables

Método  de  desinfección/esterilización:  consulte  este  manual  del  usuario  para  obtener  más  información.

CEM CISPR11  Grupo  1  Clase  A

Sistema  de  trabajo Equipo  de  funcionamiento  continuo

Pantalla  (F6/F6  Express)

Tamaño  de  pantalla  LCD:
10,1” (diagonal)

Resolución: 800  ×  480

Pantalla  (F9/F9  Express)

Diagonal  de  la  pantalla: 12,1”

Píxel: 800  (Alto)  ×  600  (V)

Interfaz  de  señal

Interfaz  de  red  DB9,  interfaz  RJ45

Transductor  de  ultrasonido

Longitud  del  cable: 2,5  m

Peso: 190  gramos

­  139  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Especificaciones  del  producto

Dimensión: 88  mm  ×  35  mm

Transductor  TOCO

Longitud  del  cable: 2,5  metros

Peso: 180  gramos

Dimensión: 88  mm  ×  35  mm

Marcador  de  evento  remoto

Longitud: 2,5  metros

Peso: 56  gramos

electrocardiograma

Longitud  del  cable: 3  metros

Peso: 213  gramos

SpO2

Longitud  del  cable: 2,4  metros

Peso: 68  gramos

PNI

Longitud  del  cable: 3,3  metros

Peso: 194  gramos

TEMPERATURA

Longitud  del  cable: 3  metros

Peso: 55  gramos

A1.3  Especificaciones  de  rendimiento

Técnica: Ultrasonido  Doppler  de  pulso  con  autocorrelación

Tasa  de  repetición  de  pulso: 2  kilociclos

Duración  del  pulso: 92  μs

Frecuencia  de  ultrasonido: (1.0±10%)  MHz

Rango  de  señal  de  ultrasonido:  3.5uV  Vpp  ~  350  uV  Vpp

p­<1  MPa

Iob  <10  mW/cm2

Ispta  <100  mW/cm2
Ultrasonido
Isata<20  mW/cm2

­  140  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Especificaciones  del  producto

Isppa.3<190W/cm2  

Ispta.3<94mW/cm2

Potencia  máxima  de  salida  <15  mW

Área  de  radiación  efectiva:  942  mm2  ±  15%

Rango  de  medición  de  FHR:  50  lpm  ~  240  lpm

Resolución: 1  lpm

±2  lpm  (F6/F6  exprés)  ±1  lpm  
Exactitud:
(F9/F9  exprés)

Resistencia  dieléctrica: 4000  Vrms

Aumento  máximo  de  la  
temperatura  del  transductor  durante Menos  de  5  C  (9º  F)
usar:

Incertidumbre  expandida  de  la  
U=0.4C  (0.72ºF),  k=2
prueba  de  temperatura:

Técnica: Técnica  de  detección  pico­pico

Medición  de  DFHR
30  lpm  ~  240  lpm
Rango:

Resolución: 1bpm

Exactitud: ±1bpm

Impedancia  de  entrada: >  10M  (Diferencial,  DC50/60Hz)
DECG
Impedancia  de  entrada: >  20M  (modo  común)

CMRR: >  110dB

Ruido: <  4μVp

Tolerancia  de  voltaje  de  la  piel:  ±  500  mV

Fetal Voltaje  de  entrada
20μVp­3mVp
Actual:

Gama  TOCO: 0%  ~  100%

Error  no  lineal: ±10%

Desviación  de  la  línea  de  base  debido  a 1  unidad/min/°C  (aire  libre)

Cambios  de  temperatura 5  unidades/min/°C  (bajo  el  agua)
PARA  CO
Resolución: 1%

Automático  (el  valor  TOCO  se  convierte  en  cero  o  por  debajo  de  
Modo  cero:
una  duración  de  30  segundos) /  Manual

Resistencia  dieléctrica: 4000  Vrms

Rango  de  presión: 0  ~  100  mmHg
IUP
Sensibilidad: 5μV/V/mmHg

­  141  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Especificaciones  del  producto

Error  no  lineal: ±  3  mmHg

Resolución: 1%

Modo  cero: Manual

Movimiento  Fetal

Técnica: Ultrasonido  Doppler  pulsado

Modo  FM Automático/Manual

Modo  AFM  Trazado  o  marca  negra

Mostrar
0­999
Rango

Rango  de  medición  de  FC:  30  lpm  ~  240  lpm

Rango  de  señal  de  entrada: ±8  mV  PP

Precisión  de  medición  de  FC:  ±2  lpm

Forma  de  onda  de  ECG: Pantalla  de  forma  de  onda  de  ECG  de  control  manual

El  ECG  se  cae: Detectar  automáticamente

CAROLINA  DEL  NORTE SFC
Corriente  de  fuga  del  paciente
CC  10  μA  50  μA  CA  10  μA  
(Límite)
50  μA

CAROLINA  DEL  NORTE SFC
electrocardiograma

Corriente  auxiliar  del  paciente
CC  10  μA  50  μA
(Límite)
CA  10  μA  50  μA

Entrada  diferencial
>5M
Impedancia

2,5  mm/mV  (×0,25),  5  mm/mV  (×0,5),  10  mm/mV  (×1),  20  mm/
Sensibilidad  de  pantalla
mV  (×2),  ganancia  automática

Velocidad  de  barrido 25  mm/s

Tolerancia  de  voltaje  de  
±500mV
compensación  de  CC

Electrodo  activo: <  100  nA
Corriente  auxiliar  (Detección  de  

conductores  desconectados) Electrodo  de  referencia:  <  900  nA

­  142  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Especificaciones  del  producto

De  acuerdo  con  ANSI/AAMI  EC13­2002  Sect.4.1.2.1  e)

Precisión  y El  valor  de  HR  se  muestra  después  de  un  período  estable  de  20  s:

Respuesta  a  Irregular Bigeminismo  ventricular: 80bpm±1bpm

Ritmo Bigeminismo  ventricular  alterno  lento:  60bpm±1bpm

Bigeminismo  ventricular  alterno  rápido:  120bpm±1bpm

Sístoles  bidireccionales: 91bpm±1bpm

Rango  de  FC:  80bpm  ~  120bpm

Tiempo  de  respuesta  a  cambios   Rango:   7  s  ~  8  s  (promedio:  7,5  s)


en  RR.HH.
Rango  de  FC:  80bpm  ~  40bpm  Rango:  

7s  ~  8s  (promedio:  7,5s)
electrocardiograma

Precisión  de  la  alarma  de  FC
1  lpm
Límite

Excede  ANSI/AAMI  EC13­2002  Secc.  4.1.2.1  (C)
Rechazo  de  onda  T  alta Amplitud  mínima  recomendada  de  onda  T  de  1,2  
mV

La  frecuencia  cardíaca  se  calcula  promediando  los  12  
Método  de  promedio  de  recursos  humanos
intervalos  RR  más  recientes.

Rango  de  medicion: 50%  ~  100%

Resolución: 1%

90%  ~  100%  ±  2%
Precisión  de  medición
70%  ~  90%  ±  4%
(EDAN):
<70% no  especificado

70%  ~  100%  ±  2%
Precisión  de  medición
(Nellcor): <70% no  especificado

2  segundos  (típicamente)
Período  de  actualización  de  datos:

SpO2 10  segundos  (en  condiciones  extremas)

Rango  de  medición  PR:  30  lpm  ~  240  lpm

PR  Precisión  de  medición:  ±3  bpm

Actualización  de  datos período
1s
(EDAN)::

Actualización  de  datos período
2s
(Nellcor):

Longitud  de  onda

luz  roja (6603)  nm

­  143  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Especificaciones  del  producto

Luz  infrarroja (90510)  nm

Energía  luminosa  emitida <  15  mW

La  información  sobre  el  rango  de  longitud  de  onda  puede  ser  especialmente  útil  para  los  
médicos  (por  ejemplo,  cuando  se  realiza  una  terapia  fotodinámica).

Rango  de  medicion:

Presión  sistólica: 40  mmHg  ~  270  mmHg

Presión  diastólica: 10  mmHg  ~  215  mmHg

Midiendo  el  tiempo: 120  segundos

Software  sobre  voltaje
Proteccion: (297  3)  mmHg
PNI
Hardware  sobre  voltaje
(para  adulto) (320  10)  mmHg
Proteccion:

Medición  de  la  presión  del  manguito 0  mmHg  ~  300  mmHg
rango:

Resolución: 1  mmHg

Precisión  de  medición

máx.  desviación  media: 5  mmHg

máx.  Desviación  Estándar: 8  mmHg

Canal: 1

Modo  de  medición: Modo  Directo

Posición: Axila

Rango  de  medicion: 0ºC  ~  +50ºC  (+32ºF  ~  +122ºF)
TEMPERATURA

0ºC  ~  +25ºC  (+32ºF  ~  +77ºF):  ±  0,2ºC  (±0,36ºF)
Exactitud:
+25ºC  ~  +45ºC  (+77ºF  ~  +113ºF):  ±  0,1ºC  (±0,18ºF)
(error  del  sensor  excluido)
+45ºC  ~  +50ºC  (+113ºF  ~  +122ºF):  ±  0,2ºC  (±0,36ºF)

Tiempo  de  actualización: Cada  1s  a  2s

Accesorio: Sensor  de  temperatura

A1.4  Especificaciones  del  registrador

plegado  en  Z,  termosensible
Papel:
(compatible  con  papel  registrador  GE  y  PHILIPS)

Ancho  del  papel: 152  mm  (GE),  150  mm  (PHILIPS)

­  144  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Especificaciones  del  producto

110  mm  (estándar  estadounidense)  
Ancho  efectivo  de  impresión:
120  mm  (estándar  internacional)

70  mm  (estándar  americano)
Ancho  de  impresión  de  FCF:
80  mm  (estándar  internacional)

30bpm/cm  (estándar  americano)
Escala  de  FCF:
20bpm/cm  (estándar  internacional)

Ancho  de  impresión  TOCO: 40  mm

Escala  TOCO: 25%/cm3

Velocidad  de  impresión:

Velocidad  estándar  (Trazas  en  tiempo  real): 1  cm/min,  2  cm/min,  3  cm/min

Velocidad  de  impresión  rápida  (trazas  almacenadas): Hasta  15  mm/s

Precisión  de  los  datos: ±  5%  (eje  X)  ±  1%  (eje  Y)

Resolución: 8  puntos/mm

Trazo/marca  FHR1,  trazo/marca  FHR2,  trazo  TOCO,  trazo/marca  
negra  AFM,  marca  de  movimiento  fetal,  marca  de  evento  (y  
anotación),  símbolo  AUTO­cero,  indicador  de  alarma,  fecha,  hora,  
Información  de  registro:
velocidad  de  impresión,  ID,  nombre,  FHR2  Compensación,  HR,  
SpO2,  SYS,  DIA,  TEMP,  resultados  de  análisis  CTG,  etc.

Batería  recargable  de  iones  de  litio  A1.5

Tipo: Batería  recargable  de  iones  de  litio

Tiempo  de  trabajo  continuo: >2  horas

Tiempo  de  carga  necesario: <7  horas

Capacidad  nominal: 5000mAh

Voltaje  nominal: 14,8  V

Ciclo  de  vida: >  300  veces

­  145  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Especificaciones  del  producto

A1.6  Tabla  de  resumen  de  producción  baja

Tabla  de  resumen  de  salida  baja

(para  sistemas  sin  transductores  que  tengan  valores  de  índice  máximo  global  superiores  a  1,0)
Sistema:  Monitor  fetal  y  materno

Ipa.3@MImáx  
Modelo  de  transductor TI  tipo Valor  TI MI
Ispta.3  (mW/cm2 ) (W/cm2 )

PW1.0MHz TIS 0.006149


1.288 0.01405 0.007225
(F6/F6  expreso  EE.  UU.
TIB 0.04687
transductor)

PW1.0MHz TIS 0.008761


1.817 0.01567 0.01025
(F9/F9  expreso  EE.  UU.
TIB 0.05723
transductor)

­  146  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Especificaciones  del  producto

Sistema  de  telemetría  fetal  B  FTS­3

B1.1  Especificaciones  ambientales
Temperatura: +5ºC  ~  +40ºC  (+41ºF  ~  +104ºF)
Laboral
Humedad  relativa: 15%  ~  93%  (sin  condensación)

Presión  atmosférica:  860hPa  ~  1060hPa

Temperatura: ­20  ºC  ~  +55  ºC  (­4  ºF  ~  +131  ºF)

Transporte  y  almacenamiento Humedad  relativa: 15%  ~  93%  (sin  condensación)

Presión  atmosférica:  700hPa  ~  1060hPa

B1.2  Especificaciones  físicas
Tamaño: 250x200x85mm

Peso: Aproximadamente  1,8  kg

Tensión  de  funcionamiento: 100V­240V~

Frecuencia  de  operación: 50Hz/60Hz

Fuente  de  alimentación 0.8A­0.3A
Potencia  de  entrada :

Batería: 14,8  V  CC/5000  mAh

CEI  60601­1:2005,

EN  60601­1:2006/AC:2010,

CEI  60601­1­2:2007,
Cumplimiento  de  estándares
EN  60601­1­2:2007/AC:2010,

CEI/EN  60601­2­37.

FCC  47  CFR  Parte  95

Tipo  de  descarga  eléctrica Equipos  clase  I  con  fuente  de  alimentación  interna

Grado  antichoque  eléctrico  FHR1,  FHR2,  TOCO BF

Grado  de  protección  contra
IPX8
Entrada  nociva  de  agua

Grado  de  seguridad  en  presencia   Equipo  no  apto  para  uso  en  presencia  de  gases  inflamables
de  gases  inflamables

­  147  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Especificaciones  del  producto

Desinfección/Esterilización
Consulte  este  manual  de  usuario  para  obtener  más  información.
Método

CEM CISPR11  Grupo  1  Clase  A

CAROLINA  DEL  NORTE SFC
Corriente  de  fuga  a  tierra
(Límite): 500  μA  1000  μA

CAROLINA  DEL  NORTE SFC
Corriente  de  fuga  del  gabinete
(Límite) 100μA  500μA

CAROLINA  DEL  NORTE SFC

Corriente  de  fuga  del  paciente
CC  10  μA  50  μA
(Límite):
CA  100  μA  500  μA

CAROLINA  DEL  NORTE SFC

Corriente  auxiliar  del  paciente
CC  10  μA  50  μA
(Límite):
CA  100  μA  500  μA

Estación  base

Peso: 1,8  kg

Tamaño: 310  mm  x  235  mm  x  81  mm

Transductor  de  EE.  UU.

Peso: unos  150g

Tamaño: Ø81  mm  ×  35  mm

Transductor  TOCO

Peso: unos  150g

Tamaño: Ø81  mm  ×  35  mm

B1.3  Especificaciones  de  rendimiento
Ultrasonido

Técnica: Ultrasonido  Doppler  de  pulso  con  autocorrelación

Tasa  de  repetición  de  pulso: 2  kilociclos

Duración  del  pulso: 92  μs

Frecuencia  de  ultrasonido: (1+10%)  MHz

­  148  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Especificaciones  del  producto

p_<  1  MPa

Iob<10  mW/cm2

Ispta<100  mW/cm2

Rango  de  medición  de  FHR:  50  lpm  240  lpm

Resolución: 1  lpm

Exactitud: ±2  lpm

Resistencia  dieléctrica: 4000  Vrms

PARA  CO

Gama  TOCO: 0%  ~  100%

Error  no  lineal: ±10%

Desviación  de  la  línea  de  base  debido  a
1  unidad/min/°C  (aire  libre)

Cambios  de  temperatura
5  unidades/min/°C  (bajo  el  agua)

Resolución: 1%

Modo  cero: Automático/Manual

Resistencia  dieléctrica: 4000  Vrms

Índice  RF

Poder  de  transmision: <  10  mW  erp

Rango  de  frecuencia: 608.00MHz~614.00MHz

Rango  de  transmisión  (línea  de   >110m
visión):
Modo  de  módem: FSK

Velocidad  de  transmision: Alrededor  de  25  kbps

Rango  de  canales: 1~32

Antena  transductora: antena  FM

Antena  de  estación  base: Antena  interna

­  149  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Especificaciones  del  producto

Batería  recargable  de  iones  de  litio  B1.4

Batería  de  estación  base

Capacidad  nominal: 5000  mAh

Continuo Trabajar
40  horas
Tiempo:

Voltaje  nominal: 14,8  voltios

Necesario Cargar 14  horas


Tiempo:

Ciclo  de  vida: >300  veces

Batería  del  transductor

Capacidad  nominal: 1600  mAh

Cargar Actual
700mA
(Estándar):
Continuo Trabajar
>16  Horas
Tiempo:

3,7  voltios
Voltaje  nominal:

Cargar Voltaje
(4,2±0,1)  V
(Estándar):

Ciclo  de  vida: 500  veces

B1.5  Tabla  de  resumen  de  salida  baja

Tabla  de  resumen  de  salida  baja

(para  sistemas  sin  transductores  que  tengan  valores  de  índice  máximo  global  superiores  a  1,0)
Sistema:  Sistema  de  telemetría  fetal

Ipa.3@MImáx  
Modelo  de  transductor TI  tipo Valor  TI MI
Ispta.3  (mW/cm2 ) (W/cm2 )

TIS 0.002949
PW1.0MHz 0.6186 0.01087  0.003412
TIB 0.01939

­  150  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Conector  de  entrada/salida  de  señal

Apéndice  2  Conector  de  entrada/salida  de  señal
Los  equipos  accesorios  conectados  a  estas  interfaces  deben  estar  certificados  según  las  normas  IEC/
EN  respectivas  (p.  ej.,  IEC/EN  60950  para  equipos  de  procesamiento  de  datos  e  IEC/EN  60601­1  para  
equipos  médicos).  Además,  todas  las  configuraciones  deberán  cumplir  con  la  versión  válida  del  sistema  
estándar  IEC/EN  60601­1­1.  Cualquiera  que  conecte  equipos  adicionales  al  conector  de  entrada  de  
señal  o  al  conector  de  salida  de  señal  para  configurar  un  sistema  médico  debe  asegurarse  de  que  el  
sistema  cumpla  con  los  requisitos  de  la  versión  válida  del  estándar  de  sistema  IEC/EN  60601­1­1.  En  
caso  de  duda,  póngase  en  contacto  con  nuestro  departamento  de  servicio  técnico  o  con  su  distribuidor  local.
Interfaz  DB9
Alfiler Señal De  entrada  y  salida
1 +5V Producción

2 Rx Aporte
3 Tx Producción
4 485ES Aporte
5 Ref.  0V
6 ejército  de  reserva
Producción
7 tuberculosis
Producción
8 REAL  ACADEMIA  DE  BELLAS  ARTES

Aporte

9 RB Aporte

Interfaz  D­Sub Alfiler Señal De  entrada  y  salida


1 US2 Aporte
2 ISOCNS_RXD Aporte
3 ISOCNS_TXD Producción
4 485ES Aporte
5 Ref.  0V
6 ejército  de  reserva
Producción
7 tuberculosis
Producción
8 REAL  ACADEMIA  DE  BELLAS  ARTES

Aporte
9 RB Aporte
10 Entrada  DECG_SIGNAL
11 US1 Aporte
12 +5V Producción
13 PARA  CO Aporte
14 DECG_GND
15 ES Aporte

­  151  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Conector  de  entrada/salida  de  señal

Interfaz  RJ45 Alfiler Señal De  entrada  y  salida


1 TD+ Producción

2 TD­ Producción

3 RD+ Aporte
4 Reservado

5 Reservado

6 RD­ Aporte
7 Reservado

8 Reservado

PRECAUCIÓN

Solo  la  PC  recomendada  por  el  fabricante  se  puede  conectar  a  la  interfaz  de  entrada/salida  de  
señal  del  monitor.  Otros  equipos  están  prohibidos.

­  152  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Solución  de  problemas

Apéndice  3  Solución  de  problemas

A3.1  Sin  pantalla

Fenómeno Causa  posible Solución

El  cable  de  alimentación  está  suelto. Apriete  el  cable  de  alimentación.

El  indicador  de  encendido  está  apagado. El  fusible  está  quemado. Cambia  el  fusible.

La  batería  se  queda  sin  energía. Conecte  a  la  fuente  de  alimentación  de  CA.

A3.2  Ruido

Fenómeno Causa  posible Solución

Configuración  de  volumen  demasiado  alto. Baja  el  volumen.

Apague  o  mueva  el
Ruido Interferido  por  el  teléfono  móvil  u  otra  interferencia   fuente  de  interferencia

electromagnética
fuente. Mueva  el  monitor  a  un  lugar  con  menos  
interferencia.

A3.3  Error  del  registrador

Fenómeno Causa  posible Solución

Papel  cargado  incorrectamente  o  papel   Cargue  el  papel  correctamente  y  evite  que  se  
Atasco  de  papel
humedecido. humedezca.

La  grabadora  no  se  inicia. Presione  la  tecla  IMPRIMIR .

Quedarse  sin  papel. Carga  de  papel.
La  grabadora  no  funciona.

Deslice  el  cajón  de  papel  hacia  adentro  hasta  

El  cajón  de  papel  no  está  bloqueado. que  ambos  pestillos  queden  bloqueados.

posición.

­  153  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Solución  de  problemas

A3.4  Problema  con  la  monitorización  de  la  FHR  por  ultrasonido

Fenómeno Causa  posible Solución

El  paciente  tiene  sobrepeso. Controle  la  FCF  con  DECG.

Ajuste  la  posición  del  transductor  hasta  que  se  
Posición  incorrecta  del  transductor  de  ultrasonido.
reciba  la  mejor  señal.

Cinturón  suelto. Apretarse  el  cinturón.

rastro  inconstante
Gel  de  acoplamiento  acuasónico  superfluo. Limpie  el  gel  de  acoplamiento  acuasónico  

/  mostrar superfluo.

Movimientos  fetales  frecuentes. Retrasar  el  seguimiento.

Pida  al  paciente  que  se  calme  y  permanezca  
Movimiento  materno.
quieto.

Gel  de  acoplamiento  acuasónico  inadecuado. Utilice  la  cantidad  recomendada  de  gel  de  

acoplamiento  aquasonic.

Registrar  la  frecuencia  cardíaca  materna Cambie  la  posición  del  transductor  de  

incorrectamente ultrasonido.

FCF  dudosa
El  transductor  no  está  bien  colocado  y  se  ha  
Ajuste  la  posición  del  transductor.
grabado  el  ruido  mixto.

Utilice  papel  recomendado  por  el  fabricante.
Papel  inadecuado.

Deslice  el  cajón  de  papel  hacia  adentro  hasta  
Rastro  de  finta  o  no  rastro El  cajón  de  papel  no  está  bloqueado. que  ambos  pestillos  queden  bloqueados.

posición.

Las  tuercas  de  ajuste  del  cabezal  de  impresión   Comuníquese  con  el  fabricante  para
están  desequilibradas. servicio.

A3.5  Problemas  con  el  monitoreo  DECG  FHR

Síntoma Causa  posible Solución

Sin  señal  de  ECG Utilice  un  electrodo  espiral  nuevo
Tendencia  inconstante

visualización  inconstante Mal  contacto  del  electrodo  de  referencia  y  el  
Utilice  un  electrodo  espiral  nuevo
paciente

­  154  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Solución  de  problemas

El  cable  DECG  no  se  ha  fijado  firmemente Fije  una  almohadilla  de  fijación  en  el  
Tendencia  inconstante
cable  DECG.

A3.6  Problemas  con  el  control  de  las  contracciones  (externo)

Fenómeno Causa  posible Solución

El  cinturón  está  demasiado  apretado  o  demasiado  flojo. Ajuste  el  cinturón.

El  cinturón  no  tiene  elasticidad. Renovar  el  cinturón.
Traza  de  mala  calidad  o  línea  
base  TOCO  fluctuante Pida  al  paciente  que  se  calme  y  
Movimiento  materno.
permanezca  quieto.

Movimientos  fetales  frecuentes. Retrasar  el  seguimiento.

Asegurar  un  contacto  favorable  para

Sensibilidad  TOCO  demasiado   La  presión  corporal  desde  el  útero  hasta  el   piel  del  paciente  con  transductor  TOCO.  


alta  (superior  a  100  unidades) transductor  TOCO  es  mucho  más  alta  que   Cambie  la  posición  del  transductor  
el  promedio  numérico. TOCO,  si
necesario.

A3.7  Problemas  con  el  control  de  las  contracciones  (interno)

Síntoma Causa  posible Solución

El  catéter  intrauterino  está  atascado.
Sin  tendencia Lavar  con  desinfectante.

Ambiente  "seco"  o  la  punta  del  catéter  
No  hay  cambio  de  presión   Lave  con  desinfectante  o  cambie  la  
cuando  la  contracción  uterina intrauterino  se  coloca  extraovularmente.
posición  del  transductor.

Solo  vea  el  pico  de  IUP  pero  no  
la  línea  de  base El  ajuste  cero  es  incorrecto. Cero  el  sistema.

Mueva  o  haga  contacto  con  el  catéter.  Si  
La  tendencia  es  una  línea  recta La  falla  del  conector. la  tendencia  no  varía,  cambie  el  cable  
intrauterino.

­  155  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Solución  de  problemas

A3.8  Interferencia  de  señal  de  ECG  grande  o  línea  de  base  gruesa

Fenómeno Causa  posible Solución

Colocación  anormal  de  electrodos  o   Compruebe  la  colocación  de  los  electrodos  
invalidación  de  electrodos. y  el  período  de  validez  de  los  electrodos.

El  conector  del  cable  no  está  bien   Compruebe  la  conexión  del  conector  del  
conectado. cable.
Grande señal  
Interferencia  de  ECG   gruesa
La  toma  de  corriente  no  tiene  un  cable   Compruebe  si  la  toma  de  corriente  tiene  un  
o  línea  de  base
de  tierra  estándar. cable  de  tierra  estándar.

El  cable  de  tierra  especial  que  se  conecta   Compruebe  si  el  cable  de  tierra  especial  
con  el  monitor  no  está  correctamente   que  se  conecta  con  el  monitor  está  
conectado  a  tierra. conectado  a  tierra.

A3.9  PANI  y  SpO2  Sin  resultados

Fenómeno Causa  posible Solución

El  manguito  NIBP  no  está  correctamente   Compruebe  si  el  manguito  NIBP  está  
ajustado  a  la  posición  del  brazo  del   correctamente  ajustado  a  la  posición  del  
paciente. brazo  del  paciente.

Extienda  el  catéter  y  verifique  la  conexión.
El  NIBP  no  se  puede  inflar.

El  enchufe  del  conector  de  la  manguera   Compruebe  si  el  enchufe  del  conector  de  la  
NIBP  y  SpO2  no  tienen  resultados no  está  bien  conectado  con  el  enchufe   manguera  está  bien  conectado  con  el  
NIBP. enchufe  NIBP.

Compruebe  si  el  sensor  de  SpO2  está  bien  
El  sensor  de  SpO2  no  está  bien  conectado  
conectado  con  la  toma  de  SpO2.
con  la  toma  de  SpO2.

Desconecte  la  alimentación  y  vuelva  a  
Condición  de  trabajo  anormal.
encenderla.

A3.10  Fusibles  quemados

ADVERTENCIA

Apague  el  monitor  y  desconéctelo  antes  de  cambiar  el  fusible.

Reemplace  el  fusible  cuando  esté  fundido.

Los  dos  fusibles  del  monitor  se  encuentran  en  el  panel  inferior,  sus  especificaciones  son:

Tamaño:  5  mm  *  20  mm;  Modelo:  T2AH250V.

­  156  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Solución  de  problemas

Para  reemplazar  un  fusible:

1  Doble  la  pantalla  LCD  completamente  plana.

2  Coloque  con  cuidado  el  monitor  boca  abajo  sobre  una  superficie  plana  cubierta  con  un  paño  u  otro
almohadilla  protectora.

3  Con  un  destornillador  de  cabeza  plana,  empuje  el  fusible  aproximadamente  1  mm  y  luego  desatorníllelo.
sinistrorso.

4  Retire  el  fusible  viejo  y  reemplácelo  con  un  fusible  nuevo  suministrado  por  el  fabricante  o  por
las  mismas  especificaciones.

5  Empuje  el  nuevo  fusible  en  el  zócalo  durante  aproximadamente  1  mm  y  luego  vuelva  a  enroscarlo  en  el  sentido  de  las  agujas  del  reloj.

posición.

­  157  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Intensidad  y  seguridad  del  ultrasonido

Sistema  de  telemetría  fetal  B  FTS­3

B3.1  Resolución  de  problemas
Fenómeno Causa  posible Solución

Recargue  el  transductor.
Se  queda  sin  energía.
Saque  el  transductor  de  EE.  UU.,   La  estación  base  no  puede   Vuelva  a  colocarlo  en  la  ranura  de  

pero  no  puede  encenderse. comunicarse  con  el  transductor   acoplamiento  y  levántelo  de  nuevo.  


Si  el  problema  persiste,  reinicie  la  
por  RF.
estación  base.

El  indicador  de  conexión  inalámbrica  
Cable  suelto  o  dañado  al  
es  verde  pero  el  monitor  fetal  no  
enchufe  del  monitor Apriete  o  repare  el  cable.
muestra  señal.

Compruebe  la  posición  del  
El  transductor  está  colocado  
transductor.
incorrectamente.
Apriete  el  transductor  y  aplique  un  
Diapositivas  del  transductor.
Interrupciones  de  registro  FHR  o   poco  de  gel  de  acoplamiento.

TOCO. El  paciente  camina  en  fuertes  
Pida  al  paciente  que  camine  un  poco.
vagabundos.

Interferencia  de  RF  o  fuera  del  
Pídale  a  la  patente  que  camine  en  
área  prescriptiva.
el  área  prescriptiva.

El  transductor  no  se  conecta  
Presione  el  transductor  para  tocar  
El  icono  de  la  batería  no  aparece   firmemente  al  punto  de  carga.
el  punto  de  carga.
cuando  se  carga  la  batería.
Asegúrese  de  que  la  estación  base  
La  estación  base  no  recibe  
no  reciba  alimentación  de  CA.
alimentación  de  CA.

Limpie  el  transductor  antes  de  
La  placa  de  carga  o  el  punto  de  carga  
Está  mojado  o  contaminado  por   cargarlo.  Reemplace  el  punto  de  
es  corrosivo.
el  gel  de  acoplamiento. carga  si  es  necesario.

B3.2  Fusibles  quemados

ADVERTENCIA

Apague  la  estación  base  y  retire  el  cable  de  alimentación  antes  de  cambiar  el  fusible.

Reemplace  el  fusible  cuando  esté  fundido.

Los  dos  fusibles  de  la  estación  base  se  encuentran  en  el  panel  trasero,  sus  especificaciones  son:

Tamaño:  5  mm  *  20  mm;  Modelo:  T2AH250V.

­  158  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Intensidad  y  seguridad  del  ultrasonido

Para  reemplazar  un  fusible:

1)  Coloque  la  estación  base  sobre  una  superficie  plana  y  retire  el  cable  de  alimentación.

2)  Invierta  la  estación  base  y  saque  el  portafusibles  todo  lo  que  pueda.

3)  Use  un  destornillador  o  un  par  de  alicates  para  empujar  el  fusible  hacia  arriba  desde  la  parte  inferior  de  la
envase.

4)  Saque  el  fusible  y  reemplácelo  por  uno  nuevo  suministrado  por  el  fabricante  o  de  las  mismas  especificaciones.

­  159  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Intensidad  y  seguridad  del  ultrasonido

5)  Empuje  el  portafusibles  completamente  hacia  atrás  en  su  posición.

­  160  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Intensidad  y  seguridad  del  ultrasonido

Apéndice  4  Intensidad  y  seguridad  del  ultrasonido

A4.1  Ultrasonido  en  Medicina
El  uso  de  la  ecografía  diagnóstica  ha  demostrado  ser  una  valiosa  herramienta  en  la  práctica  médica.  Dados  sus  
conocidos  beneficios  para  las  investigaciones  no  invasivas  y  el  diagnóstico  médico,  incluida  la  investigación  del  feto  
humano,  surge  la  cuestión  de  la  seguridad  clínica  con  respecto  a  la  intensidad  del  ultrasonido.

No  hay  una  respuesta  fácil  a  la  cuestión  de  la  seguridad  que  rodea  al  uso  de  equipos  de  diagnóstico  por  ultrasonido.  La  
aplicación  del  principio  ALARA  (As  Low  As  Reasonably  Achievable)  sirve  como  regla  general  que  le  ayudará  a  obtener  
resultados  razonables  con  la  salida  ultrasónica  más  baja  posible.

El  Instituto  Estadounidense  de  Ultrasonido  en  Medicina  (AIUM)  afirma  que  dado  su  historial  de  más  de  25  años  de  uso  y  
sin  efectos  biológicos  confirmados  en  pacientes  u  operadores  de  instrumentos,  los  beneficios  del  uso  prudente  del  
ultrasonido  de  diagnóstico  claramente  superan  cualquier  riesgo.

A4.2  Seguridad  del  ultrasonido  y  el  principio  ALARA
Las  ondas  ultrasónicas  disipan  energía  en  forma  de  calor  y,  por  lo  tanto,  pueden  provocar  el  calentamiento  de  los  tejidos.
Aunque  este  efecto  es  extremadamente  bajo  con  Doppler,  es  importante  saber  controlar  y  limitar  la  exposición  del  
paciente.  Los  principales  organismos  rectores  del  ultrasonido  han  emitido  declaraciones  en  el  sentido  de  que  no  se  
conocen  efectos  adversos  por  el  uso  del  ultrasonido  de  diagnóstico,  sin  embargo,  los  niveles  de  exposición  siempre  
deben  limitarse  a  tan  bajos  como  sea  razonablemente  posible  (el  principio  ALARA).

A4.3  Explicación  de  MI/TI
A4.3.1  MI  (Índice  mecánico)
Se  generarán  cavitaciones  cuando  la  onda  ultrasónica  atraviese  y  entre  en  contacto  con  los  tejidos,  lo  que  provocará  un  
sobrecalentamiento  local  instantáneo.  Este  fenómeno  está  determinado  por  la  presión  acústica,  el  espectro,  el  enfoque,  
el  modo  de  transmisión  y  factores  como  los  estados  y  las  propiedades  del  tejido  y  el  límite.  Este  bioefecto  mecánico  es  
un  fenómeno  de  umbral  que  ocurre  cuando  se  excede  un  cierto  nivel  de  salida  de  ultrasonido.  El  umbral  está  relacionado  
con  el  tipo  de  tejido.  Aunque  nunca  se  han  informado  efectos  mecánicos  adversos  confirmados  en  pacientes  o  mamíferos  
causados  por  la  exposición  a  intensidades  típicas  de  los  instrumentos  de  ultrasonido  de  diagnóstico  actuales,  el  umbral  
para  la  cavitación  aún  no  se  ha  determinado.  En  términos  generales,  cuanto  mayor  sea  la  presión  acústica,  mayor  será  
el  potencial  de  bioefectos  mecánicos;  cuanto  menor  sea  la  frecuencia  acústica,  mayor  será  el  potencial  de  bioefectos  
mecánicos.

AIUM  y  NEMA  formulan  el  índice  mecánico  (MI)  para  indicar  el  potencial  de  efectos  mecánicos.  El  MI  se  define  como  la  
relación  entre  la  presión  acústica  máxima  de  rarefacción  (debe  calcularse  mediante  el  coeficiente  de  atenuación  acústica  
del  tejido  de  0,3  dB/cm/MHz)  y  la  frecuencia  acústica.

­  161  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Intensidad  y  seguridad  del  ultrasonido

MI  = Pr,

fawf  CMI

CMI  =  1  (MPa/MHz )

A4.3.2  TI  (índice  térmico)
El  calentamiento  de  los  tejidos  es  causado  por  la  absorción  de  ultrasonidos  cuando  se  aplica  la  energía  de  ultrasonidos.
El  aumento  de  temperatura  está  determinado  por  la  intensidad  acústica,  el  área  expuesta  y  las  propiedades  termofísicas  
del  tejido.

Para  indicar  el  potencial  de  aumento  de  temperatura  causado  por  los  efectos  térmicos,  AIUM  y  NEMA  formulan  el  índice  
térmico  (TI).  Se  define  como  la  relación  entre  la  potencia  acústica  total  y  la  potencia  acústica  necesaria  para  elevar  la  
temperatura  del  tejido  en  1ºC  (1,8ºF).

Según  las  diferentes  propiedades  termofísicas  del  tejido,  TI  se  divide  en  tres  tipos:  TIS,  TIB  y  TIC.

TIS  (Índice  Térmico  de  Tejido  Blando):  Proporciona  una  estimación  del  aumento  potencial  de  temperatura  en  tejidos  
blandos  o  similares.

TIB  (índice  térmico  óseo):  proporciona  una  estimación  del  posible  aumento  de  temperatura  cuando  el  haz  de  ultrasonido  
pasa  a  través  del  tejido  blando  y  una  región  focal  se  encuentra  en  las  inmediaciones  del  hueso.

TIC  (Índice  Térmico  Óseo  Craneal):  Proporciona  una  estimación  del  aumento  potencial  de  temperatura  en  los  huesos  
craneales  o  huesos  superficiales.

A4.3.3  Incertidumbre  de  la  medición  Las  
incertidumbres  en  las  mediciones  fueron  predominantemente  de  origen  sistemático;  las  incertidumbres  
aleatorias  fueron  insignificantes  en  comparación.  Las  incertidumbres  sistemáticas  generales  se  
determinaron  de  la  siguiente  manera:

1.  Sensibilidad  del  hidrófono  Según  

el  certificado  de  calibración  del  hidrófono  HNP­0400,  la  incertidumbre  de  medición  del  hidrófono  para  1­15  MHz  es  de  1  
dB,  lo  que  equivale  a  una  incertidumbre  de  ±12,20  %  para  la  intensidad  y  ±6,10  %  para  la  presión.  Esta  incertidumbre  
se  utiliza  en  la  evaluación  de  la  incertidumbre  de  medición  de  PW.

2.  Digitalizador  

Según  el  certificado  de  calibración  del  osciloscopio,  la  incertidumbre  del  osciloscopio  es  de  ±1,16  %  para  la  intensidad  
y  ±0,58  %  para  la  presión.

3.  Temperatura  

Basada  en  la  variación  de  temperatura  del  baño  de  agua,  la  incertidumbre  es  de  ±1,6%  para  la  intensidad  y  ±0,8%  para  
la  presión.

4.  Promedio  espacial  ±10,2  

%  para  la  intensidad  y  ±6,1  %  para  la  presión.
5.  Distorsión  no  lineal:

N /  A.  No  se  observaron  efectos  de  propagación  no  lineal.

Dado  que  todas  las  fuentes  de  error  anteriores  son  independientes,  se  pueden  sumar  en  base  RMS,  dando  una  
incertidumbre  total  de  ±  26,62  por  ciento  para  todos  los  valores  de  intensidad  informados,  ±  13,31  por  ciento  para  todos  los

­  162  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Intensidad  y  seguridad  del  ultrasonido

valores  de  presión  y  ±  14,52  por  ciento  para  el  Índice  Mecánico.

A4.4  Declaración  de  uso  prudente

Aunque  nunca  se  han  informado  efectos  biológicos  confirmados  en  los  pacientes  causados  por  la  exposición  de  los  
equipos  de  ultrasonido  de  diagnóstico  actuales,  existe  la  posibilidad  de  que  dichos  efectos  biológicos  se  identifiquen  
en  el  futuro.  Por  lo  tanto,  el  ultrasonido  debe  usarse  con  prudencia.  Deben  evitarse  altos  niveles  de  salida  acústica  y  
largos  tiempos  de  exposición  mientras  se  adquiere  la  información  clínica  necesaria.

A4.5  Referencias  para  salida  acústica  y  seguridad

1.  "Bioefectos  y  seguridad  del  ultrasonido  de  diagnóstico"  emitido  por  AIUM  en  1993

2.  "Seguridad  de  ultrasonido  médico"  emitido  por  AIUM  en  1994

3.  "Estándar  de  medición  de  salida  acústica  para  equipos  de  ultrasonido  de  diagnóstico,

Revisión  3"  emitida  por  AIUM/NEMA  en  2004

4.  "Estándar  para  la  visualización  en  tiempo  real  de  los  índices  de  salida  acústica  térmica  y  mecánica  en

equipo  de  diagnóstico  por  ultrasonido,  Revisión  2"  emitido  por  AIUM/NEMA  en  2004

5.  "Información  para  fabricantes  que  buscan  autorización  de  comercialización  de

Sistemas  y  transductores  de  ultrasonido"  emitido  en  2008.

6.  “Equipo  eléctrico  médico—Parte  2­37:  Requisitos  particulares  para  la  seguridad  básica  y  el  rendimiento  esencial  
del  equipo  de  monitoreo  y  diagnóstico  médico  ultrasónico”  emitido  por  IEC  en  2007.

­  163  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Intensidad  y  seguridad  del  ultrasonido

A4.6  Lista  de  parámetros  de  salida  acústica  de  la  sonda

A4.6.1  Prueba  de  sonda  cableada
Tabla  de  informes  de  salida  acústica  (F9/F9  Express)

Modo  de  funcionamiento:  modo  PW

Frecuencia  de  trabajo:  1,0  MHz

TIS TIB

Etiqueta  de  índice MI no  escanear TIC


Escanear
no  escanear
Aaprt1  Aaprt>1

Valor  de  índice  máximo  global 0.01567 0.008761  0.05723  N/D

Pr.a (MPa) 0.01567

PAG
(mW) 11.52 N /  A

Min  de  [Pa(Zs),Ita.a(Zs)]  (mW) 1.84

Zs (cm) 13.95

Zpb (cm) 5.188


Asociado
Acústico Zb (cm) 13.60
Parámetros
Z  a  máx .  Ipi.a  (cm)   13.80 13.80

deq(Zb)  (cm) 1.75

fawf (Megahercio) 1.00 1.00 1.00 N /  A

X  (cm) 3.46 3.46 N /  A


Dim  de  Aaprt
Y  (cm) 3.46 3.46 N /  A

td (uso) 88.72

prr (Hz) 2000

Pr  en  Ipi  máx .  (MPa) 0.02930
Otro
Deq  en  Ipi  máx .  (cm) 1.73
Información

Ipi.3  a  MI  máx.  (W/cm2 ) 0.01025

Focal Flx  (cm) N /  A

Longitud Mosca  (cm) N /  A

Enfoque  (mm) Fijado
Operando
Control Profundidad  (mm) Fijado
Condiciones
Frecuencia  (MHz) 1.0

­  164  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Intensidad  y  seguridad  del  ultrasonido

Modo  de  funcionamiento:  modo  PW

Frecuencia  de  trabajo:  1,0  MHz

Isppa.3  
Salida  acústica MI
Ispta.3  (mW/cm2 ) (W/cm2 )

Valor  máximo  global 0.01567 1.817 0.01025

Pr.3 (MPa) 0.01567

W0 (mW) 11.52 11.52

f.c. (Megahercio) 1.00 1.00 1.00

Zsp (cm) 13.65 13.65 13.65

Acústica  asociada Haz X­6  (cm) 0.5795 0.5795


Parámetro dimensiones 0.6061 0.6061
Y­6  (cm)
PD (uso) 88.72 88.72

PPR (Hz) 2000 2000

Az  (cm) 3.46
EDB
ele (cm) 3.46

Control  Operativo Fijado
Condiciones

­  165  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Intensidad  y  seguridad  del  ultrasonido

Tabla  de  informes  de  salida  acústica  (F6/F6  Express)

Modo  de  funcionamiento:  modo  PW

Frecuencia  de  trabajo:  1,0  MHz

TIS TIB

no  escanear
Etiqueta  de  índice MI TIC
Escanear No­sca
Apartamento  
Apartado>1 norte
1

Valor  de  índice  máximo  global 0.01405 0.006149  0.04687  N/D

Pr.a (MPa) 0.01405

PAG
(mW) 10.70  N/A

Min  de  [Pa(Zs),Ita.a(Zs)]  (mW) 1.29

Zs (cm) 13.45

Zpb (cm) 4.236


Asociado
Acústico Zb (cm) 13.35
Parámetros
Z  en  máx.  Ipi.a  (cm) 13.45 13.45

deq(Zb) (cm) 2.04

fawf (Megahercio) 1.00 1.00 1.00 N /  A

X  (cm) 2.83 2.83  N/A


Dim  de  Aaprt
Y  (cm) 2.83 2.83  N/A

td (uso) 89.36

prr (Hz) 2000

Pr  en  Ipi  máx .  (MPa) 0.0229
Otro
Deq  en  Ipi  máx .  (cm) 2.04
Información

Ipi.3  a  MI  máx.  (W/cm2 ) 0.007225

Focal Flx  (cm) N /  A

Longitud Mosca  (cm) N /  A

Enfoque  (mm) Fijado
Operando
Control Profundidad  (mm) Fijado
Condiciones
Frecuencia  (MHz) 1.0

­  166  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Intensidad  y  seguridad  del  ultrasonido

Modo  de  funcionamiento:  modo  PW

Frecuencia  de  trabajo:  1,0  MHz

Isppa.3  
Salida  acústica MI
Ispta.3  (mW/cm2 ) (W/cm2 )

Valor  máximo  global 0.01405 1.288 0.007225

Pr.3 (MPa) 0.01405

W0 (mW) 10.70 10.70

f.c. (Megahercio) 1.00 1.00 1.00

Zsp (cm) 13.30 13.30 13.30

Acústica  asociada Haz X­6  (cm) 0.7092 0.7092


Parámetro dimensiones 0.7766 0.7766
Y­6  (cm)
PD (uso) 89.36 89.36

PPR (Hz) 2000 2000

Az  (cm) 2.83
EDB
ele (cm) 2.83

Control  Operativo Fijado
Condiciones

­  167  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Abreviatura

A4.6.2  Prueba  de  sonda  inalámbrica  (FTS­3)
Tabla  de  informes  de  salida  acústica

Modo  de  funcionamiento:  modo  PW

Frecuencia  de  trabajo:  1,0  MHz

TIS TIB

Etiqueta  de  índice MI no  escanear TIC


Escanear
no  escanear
Aaprt1  Aaprt>1

Valor  de  índice  máximo  global 0.01087 0.002949  0.01939  N/D

Pr.a (MPa) 0.01087

PAG
(mW) 3.496 N /  A

Min  de  [Pa(Zs),Ita.a(Zs)]  (mW) 0,62

Zs (cm) 12.50

Zpb (cm) 5.188


Asociado
Acústico Zb (cm) 11.95
Parámetros
Z  en  máx.  Ipi.a  (cm) 12.10 12.10

deq(Zb) (cm) 1.77

fawf (Megahercio) 1.00 1.00 1.00 N /  A

X  (cm) 3.46 3.46 N /  A


Dim  de  Aaprt
Y  (cm) 3.46 3.46 N /  A

td (uso) 90.65

prr (Hz) 2000

Pr  en  Ipi  máx .  (MPa) 0.01743
Otro
Deq  en  Ipi  máx .  (cm) 1.74
Información

Ipi.3  a  MI  máx.  (W/cm2 ) 0.003412

Focal Flx  (cm) N /  A

Longitud Mosca  (cm) N /  A

Enfoque  (mm) Fijado
Operando
Control Profundidad  (mm) Fijado
Condiciones
Frecuencia  (MHz) 1.0

­  168  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Abreviatura

Modo  de  funcionamiento:  modo  PW

Frecuencia  de  trabajo:  1,0  MHz

Isppa.3  
Salida  acústica MI
Ispta.3  (mW/cm2 ) (W/cm2 )

Valor  máximo  global 0.01087 0.6186 0.003412

Pr.3 (MPa) 0.01087

W0 (mW) 3.496 3.496

f.c. (Megahercio) 1.00 1.00 1.00

Zsp (cm) 11.80 11.80 11.80

Acústica  asociada Haz X­6  (cm) 0.5663 0.5663


Parámetro dimensiones 0.5437 0.5437
Y­6  (cm)
PD (uso) 90.65 90.65

PPR (Hz) 2000 2000

Az  (cm) 3.46
EDB
ele (cm) 3.46

Control  Operativo Fijado
Condiciones

­  169  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Abreviatura

Apéndice  5  Abreviatura
Las  abreviaturas  utilizadas  en  este  manual  y  sus  nombres  completos  se  enumeran  a  continuación:

Abreviatura Nombre  completo

C.A. Corriente  alternativa

AFM Movimiento  Fetal  Automático  [Detección]

BPM Latidos  por  minuto

CTG Cardiotocografía

corriente  continua Corriente  continua

DECG electrocardiograma  directo

DFHR FCF  directa

DIA Presión  arterial  diastólica

electrocardiograma
Electrocardiograma

FH Corazón  fetal

FCF Ritmo  cardíaco  fetal

FM Movimiento  Fetal

FS estimulador  fetal

HORA Ritmo  cardiaco

UCI Unidad  de  Cuidados  Intensivos

IDENTIFICACIÓN
Identidad

IUP Presión  intrauterina

IUPC Catéter  de  presión  intrauterino

LCD Pantalla  de  cristal  líquido

MAPA Presión  arterial  media

MECC ECG  materno

MFM Movimiento  Fetal  Manual  [Detección]

resonancia  magnética
Imagen  de  resonancia  magnética

PNI Presión  arterial  no  invasiva

NST Prueba  sin  estrés

relaciones  públicas La  frecuencia  del  pulso

SOV Verificación  de  superposición  de  señales

SpO2 Oximetría  de  pulso

­  170  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Abreviatura

STV Variación  a  corto  plazo

SISTEMA Presión  arterial  sistólica

TEMPERATURA
Temperatura

PARA  CO tocotonómetro

AU Actividad  uterina  [TOCO]

A  NOSOTROS
Ultrasonido  [Transductor]

­  171  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Información  sobre  pedidos

Apéndice  6  Información  para  pedidos

Los  accesorios  (configuración  estándar  y  opcional)  suministrados  o  aprobados  por  el  fabricante  se  pueden  utilizar  
con  el  monitor.  Consulte  la  siguiente  tabla  para  obtener  más  información.  Los  accesorios  que  utilizamos,  como  
la  batería  recargable,  son  productos  que  han  pasado  la  autenticación  de  CE  y  tienen  las  características  
especificadas  por  sus  fabricantes.  Los  materiales  con  los  que  el  paciente  puede  entrar  en  contacto  se  ajustan  a  
la  norma  ISO  10993.

Accesorio  (pieza  de  repuesto) Número  de  parte

Transductor  de  EE.  UU.  1  (etiqueta  morada,  para  F9/F9  Express) 02.01.31528

US  Transducer  2  (etiqueta  amarilla,  para  F9/F9  Express) 02.01.107705

Transductor  de  EE.  UU.  (etiqueta  rosa,  para  F6/F6  Express) 02.01.109301

Transductor  inalámbrico  de  EE.  UU.  (Estándar  estadounidense) 02.01.000925

Transductor  TOCO  Inalámbrico  (Estándar  Americano) 02.01.000926

Unidad  general  FTS­3 83.62.001974

Unidad  general  FTS­3  (embarazo  único) 83.62.002459

Transductor  TOCO 02.01.31527

Transductor  TOCO  (IUP) 02.01.107791

Marcador  de  evento  remoto 02.01.210095

Cinturón 01.57.471447

Cable  DECG 01.13.036358

Electrodo  espiral  fetal  desechable 01.57.02145

Electrodo  de  almohadilla  de  fijación  desechable 01.57.02146

Cable  IUP 01.13.104152

Cable  de  conexión  IUP 01.13.036357

Catéter  de  presión  intrauterino  desechable 01.57.104153

Cable  de  ECG  de  3  derivaciones  (estilo  Grabber,  IEC) 01.57.471098

Cable  de  ECG  de  3  derivaciones  (estilo  Grabber,  AHA) 01.57.471095

­  172  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Información  sobre  pedidos

Electrodo  de  ECG  desechable  (EE.  UU.) 01.57.471276

Sensor  SpO2 02.01.109069

Manguito  NIBP  (perímetro  de  la  parte  superior  del  brazo  de  27  cm  a  35  cm,  para  adultos)  01.57.471330

Tubo  de  extensión  de  manguito  NIBP 01.57.471005

Sensor  de  temperatura 01.15.040187

Papel  de  registro  termosensible  (GE­American) 01.57.75111

Papel  de  registro  termosensible  (GE­International) 01.57.75112

Papel  de  registro  termosensible  (Philips­American) 01.57.75113

Papel  de  registro  termosensible  (Philips­International)  01.57.75114

Cable  de  alimentación  (estándar  americano) 21.13.036384

Fusible  T2AH250V 21.21.064181

Batería  recargable  de  iones  de  litio 21.21.064150

Batería  recargable  de  iones  de  litio  (FTS­3) 01.21.064143

PRECAUCIÓN

El  operador  puede  reemplazar  todos  los  accesorios  anteriores.  Pero  sólo  se  permiten  conectar  al  
monitor  los  accesorios  suministrados  o  recomendados  por  el  fabricante.

­  173  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Información  de  CEM

Apéndice  7  Información  EMC

A7.1  Emisiones  electromagnéticas

Orientación  y  declaración  del  fabricante:  emisión  electromagnética

El  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F  está  diseñado  para  usarse  en  el  entorno  electromagnético  que  se  especifica  a  
continuación.  El  cliente  del  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F  debe  asegurarse  de  que  se  utilice  en  dicho  entorno.

Prueba  de  emisión Cumplimiento Entorno  electromagnético:  guía

El  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F  utiliza  RF

energía  sólo  para  su  función  interna.  Por  lo  tanto,  sus  
Emisiones  de  radiofrecuencia

Grupo  1 emisiones  de  RF  son  muy  bajas  y  no  es  probable  que  causen  
CISPR  11
interferencias  en  los  equipos  electrónicos  cercanos.

emisión  de  radiofrecuencia
Clase  A
CISPR  11 El  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F  es
Emisiones  armónicas Apto  para  su  uso  en  todos  los  establecimientos,  excepto  los  
Clase  A
CEI  61000­3­2 domésticos  y  los  conectados  directamente  a  la  red  pública  de  
suministro  de  energía  de  baja  tensión  que  alimenta  los  
Fluctuaciones  de  voltaje/
emisiones  de  parpadeo edificios  utilizados  para  fines  domésticos.
Cumple
CEI  61000­3­3

­  174  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Información  de  CEM

A7.2  Inmunidad  electromagnética

Orientación  y  declaración  del  fabricante:  inmunidad  electromagnética
El  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F  está  diseñado  para  usarse  en  el  entorno  electromagnético  que  se  especifica  a  continuación.  El  
cliente  o  el  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F  debe  asegurarse  de  que  se  utilice  en  dicho  entorno.

Prueba  IEC  60601 Entorno  electromagnético  ­  guía
prueba  de  inmunidad Nivel  de  cumplimiento
nivel

Los  pisos  deben  ser  de  madera,  cemento  
Electrostático o  cerámica.  si  piso
contacto  de  6  kV contacto  de  6  kV
descarga  (ESD) están  cubiertos  con  material  sintético,  la  
aire  de  8  kV aire  de  8  kV
CEI  61000­4­2 humedad  relativa  debe  ser  de  al  menos  
30%.

2  kV  para  líneas  de  
Eléctrico rápido 2kV  para  líneas  de   La  calidad  de  la  red  eléctrica  debe  ser  la  
alimentación
transitorio/ráfaga alimentación de  un  entorno  comercial  u  hospitalario  típico.
1  kV  para
CEI  61000­4­4 No  aplica
líneas  de  entrada/salida

1  kV  línea(s)  a   1  kV  diferencial
modo La  calidad  de  la  red  eléctrica  debe  ser  la  
Aumento línea(s)
de  un  entorno  comercial  u  hospitalario  típico.
CEI  61000­4­5 2  kV  línea(s)  a   común  de  2  kV

tierra modo

Frecuencia  de  poder Los  campos  magnéticos  de  frecuencia  
industrial  deben  estar  en  niveles
(50  Hz/60  Hz)
3  A/m 3  A/m característica  de  una  ubicación  típica  en  un  
campo  magnético
entorno  comercial  u  hospitalario  típico.
IEC61000­4­8

­  175  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Información  de  CEM

<  5%  UT <  5%  UT

(>  95%  de  caída  en  UT) (>  95%  de  caída  en  UT)

para  0.5  ciclo para  0.5  ciclo

La  calidad  de  la  red  eléctrica  debe  ser  la  de  
40%  UT 40%  UT
un  entorno  comercial  u  hospitalario  típico.  Si  

(60%  de  caída  en  UT) (60%  de  caída  en  UT) el  usuario


Caídas  de  tensión,  
de  la  Serie  F  Fetal  y  materna
interrupciones  breves  y  
por  5  ciclos por  5  ciclos
El  monitor  requiere  una  operación  continua  
variaciones  de  tensión  en  las  
durante  las  interrupciones  de  la  red  eléctrica,  
líneas  de  entrada  de  la  fuente  
se  recomienda  que  el  monitor  fetal  y  de  la  
de  alimentación 70%  UT 70%  UT
serie  F
CEI  61000­4­11 (30%  de  caída  en  UT) (30%  de  caída  en  UT) El  monitor  materno  se  alimenta  de  una  fuente  

por  25  ciclos por  25  ciclos de  alimentación  ininterrumpida  o  de  una  batería.

<  5%  UT <  5%  UT

(>  95%  de  caída  en  UT) (>  95%  de  caída  en  UT)

durante  5  segundos durante  5  segundos

NOTA:  UT  es  el  voltaje  de  la  red  de  CA  antes  de  la  aplicación  del  nivel  de  prueba.

­  176  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Información  de  CEM

A7.3  Inmunidad  electromagnética

Orientación  y  declaración  del  fabricante:  inmunidad  electromagnética

El  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F  está  diseñado  para  usarse  en  el  entorno  electromagnético  que  se  especifica  a  
continuación.  El  cliente  o  el  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F  debe  asegurarse  de  que  se  utilice  en  dicho  entorno.

Prueba  IEC  60601 Nivel  de  
prueba  de  inmunidad Entorno  electromagnético  ­  guía
nivel cumplimiento

Comunicaciones  RF  portátiles  y  móviles

El  equipo  no  debe  usarse  más  cerca  de  ninguna  parte  
del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F,  incluidos  los  
cables,  que  la  distancia  de  separación  recomendada  
calculada  a  partir  de  la  ecuación  aplicable  a  la  

frecuencia  del  transmisor.

Distancia  de  separación  recomendada

RF  conducida 3  Vrms 3  Vrms d  1,2  P  150  kHz  a  80  MHz


CEI  61000­4­6 150  kHz  a  80  MHz

d  1.2  P  80  MHz  a  800  MHz
RF  radiada 3  V/m 3  V/m
d  2,3  P  800  MHz  a  2,5  GHz
CEI  61000­4­3 80  MHz  a  2,5  GHz
Donde  P  es  la  clasificación  de  potencia  de  salida  
máxima  del  transmisor  en  vatios  (W)  según  el  fabricante  
del  transmisor  y  d  es  la  distancia  de  separación  
recomendada  en  metros  (m).

Las  intensidades  de  campo  de  los  transmisores  de  RF  
fijos,  según  lo  determinado  por  una  inspección  del  sitio  
electromagnético,  a)  deben  ser  menores  que  el  nivel  
de  cumplimiento  en  cada  rango  de  frecuencia.  b)

Pueden  producirse  interferencias  en  las  proximidades  
de  los  equipos  marcados  con  el  siguiente  símbolo:

­  177  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Información  de  CEM

NOTA  1:  A  80  MHz  y  800  MHz,  se  aplica  el  rango  de  frecuencia  más  alto.

NOTA  2:  Es  posible  que  estas  pautas  no  se  apliquen  en  todas  las  situaciones.  La  propagación  electromagnética  se  ve  afectada  
por  la  absorción  y  la  reflexión  de  estructuras,  objetos  y  personas.

a)  Las  intensidades  de  campo  de  transmisores  fijos,  como  estaciones  base  para  radioteléfonos  (móviles/inalámbricos)  y  radios  
móviles  terrestres,  radioaficionados,  transmisiones  de  radio  AM  y  FM  y  transmisiones  de  televisión,  no  pueden  predecirse  
teóricamente  con  precisión.  Para  evaluar  el  entorno  electromagnético  debido  a  los  transmisores  de  RF  fijos,  se  debe  considerar  
un  estudio  del  sitio  electromagnético.  Si  la  intensidad  de  campo  medida  en  la  ubicación  en  la  que  se  utiliza  el  monitor  materno  
y  fetal  de  la  serie  F  supera  el  nivel  de  cumplimiento  de  RF  aplicable  anterior,  se  debe  observar  el  monitor  materno  y  fetal  de  la  
serie  F  para  verificar  que  funcione  normalmente.  Si  se  observa  un  rendimiento  anormal,  pueden  ser  necesarias  medidas  
adicionales,  como  reorientar  o  reubicar  el  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F.

b)  En  el  rango  de  frecuencia  de  150  kHz  a  80  MHz,  las  intensidades  de  campo  deben  ser  inferiores  a  3  V/m.

­  178  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Información  de  CEM

A7.4  Distancias  de  separación  recomendadas
Distancias  de  separación  recomendadas  entre

equipos  de  comunicaciones  RF  portátiles  y  móviles  y  el

Monitor  fetal  y  materno  serie  F

El  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F  está  diseñado  para  usarse  en  un  entorno  electromagnético  en  el  que  las  perturbaciones  
de  RF  radiadas  están  controladas.  El  cliente  o  el  usuario  de  la  Serie  F  Fetal  y  materna

El  monitor  puede  ayudar  a  prevenir  las  interferencias  electromagnéticas  al  mantener  una  distancia  mínima  entre  los  equipos  de  
comunicaciones  de  RF  portátiles  y  móviles  (transmisores)  y  el  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F ,  como  se  recomienda  a  
continuación,  de  acuerdo  con  la  potencia  de  salida  máxima  del  equipo  de  comunicaciones.

Distancia  de  separación  según  frecuencia  del  transmisor  (m)
Máximo  nominal

potencia  de  salida  del   150  kHz  a  80  MHz 80  MHz  a  800  MHz 800  MHz  a  2,5  GHz


transmisor
d  1,2  P d  1,2  P d  2.3P  _
(W)

0.01 0.12 0.12 0.23

0.1 0.38 0.38 0.73

1 1.2 1.2 2.3

10 3.8 3.8 7.3

100 12 12 23

Para  los  transmisores  clasificados  con  una  potencia  de  salida  máxima  no  enumerada  anteriormente,  la  distancia  de  separación  
recomendada  d  en  metros  (m)  se  puede  estimar  mediante  la  ecuación  aplicable  a  la  frecuencia  del  transmisor,  donde  P  es  la  
clasificación  de  potencia  de  salida  máxima  del  transmisor  en  vatios  ( W)  según  el  fabricante  del  transmisor.

NOTA  1:  A  80  MHz  y  800  MHz,  se  aplica  la  distancia  de  separación  para  el  rango  de  frecuencia  más  alto.

NOTA  2:  Es  posible  que  estas  pautas  no  se  apliquen  en  todas  las  situaciones.  La  propagación  electromagnética  se  ve  afectada  
por  la  absorción  y  la  reflexión  de  estructuras,  objetos  y  personas.

­  179  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Limitaciones  del  monitoreo  ultrasónico

Apéndice  8  Limitaciones  del  monitoreo  ultrasónico

A8.1  ¿Cómo  funciona  el  ultrasonido?

Cuando  las  ondas  de  ultrasonido  golpean  un  objeto,  rebotan  y  crean  un  eco.  Si  el  objeto  se  mueve  hacia  la  fuente  de  
sonido,  la  frecuencia  del  eco  aumenta.  Si  el  objeto  se  aleja  de  la  fuente  de  sonido,  la  frecuencia  del  eco  disminuye.  Esto  
se  llama  “Efecto  Doppler”.  En  la  década  de  1960,  la  técnica  ultrasónica  se  aplicó  por  primera  vez  a  las  imágenes  de  
diagnóstico  médico.

El  proceso  de  ultrasonido  consiste  en  colocar  un  pequeño  dispositivo  llamado  transductor,  contra  la  piel  del  paciente  
cerca  de  la  región  de  interés.  El  transductor  de  ultrasonido  combina  funciones  de  emisión  y  recepción  de  ultrasonidos  
en  un  solo  dispositivo.  Este  transductor  produce  una  corriente  de  ondas  sonoras  inaudibles  de  alta  frecuencia  que  
penetran  en  el  cuerpo  y  rebotan  en  los  órganos  internos.  Detecta  ondas  sonoras  cuando  rebotan  o  resuenan  en  las  
estructuras  internas  y  los  contornos  de  los  órganos.  El  movimiento  de  los  órganos  produce  el  Efecto  Doppler,  y  este  
movimiento  se  puede  medir  y  describir  midiendo  el  eco.

En  la  monitorización  fetal,  el  transductor  de  ultrasonido  produce  una  corriente  de  ondas  sonoras  que  penetran  en  el  
abdomen  materno  y  rebotan  en  el  corazón  fetal.  Entonces  el  transductor  recibe  los  ecos.

y  los  transfiere  al  monitor,  que  convierte  la  señal  en  un  sonido  de  latidos  cardíacos  fetales  y  un  seguimiento  de  la  
frecuencia  cardíaca  fetal.

Por  lo  tanto,  la  colocación  del  transductor  es  crítica  para  el  monitoreo  cardíaco  fetal  por  ultrasonido.

A8.2  Artefactos  en  la  monitorización  cardíaca  fetal
(1)  ¿Cómo  sucede  el  artefacto?

El  transductor  detecta  las  ondas  sonoras  cuando  rebotan  o  rebotan  en  el  corazón  del  feto.
Sin  embargo,  las  ondas  sonoras  que  rebotan  en  los  vasos  sanguíneos  maternos  pueden  ser  detectadas  por  el  
transductor  y  luego  procesadas  por  el  monitor  también.  Como  resultado,  se  pueden  producir  artefactos.

Los  artefactos,  si  no  se  interpretan  correctamente,  pueden  hacer  que  los  médicos  realicen  intervenciones  innecesarias  
o  que  no  detecten  el  sufrimiento  fetal  y  la  necesidad  de  intervenciones.

Los  artefactos  más  comunes  son  la  duplicación  y  la  reducción  a  la  mitad.

(2)  Duplicación:

Cuando  la  FHR  cae  a  120  lpm  o  menos,  la  diástole  y  la  sístole  se  distancian  mucho,  por  lo  que  el  monitor  puede  
confundir  estos  dos  movimientos  de  un  solo  latido  cardíaco  con  dos  latidos  cardíacos  separados.  Como  resultado,  se  
produce  un  trazo  de  frecuencia  cardíaca  que  es  el  doble  de  la  frecuencia  cardíaca  real.  Esto  sucede  a  menudo  durante  
desaceleraciones  severas  y  bradicardia,  lo  que  representa  un  cambio  abrupto  de  la  traza  para  duplicar  la  frecuencia  
cardíaca  real.

­  180  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Limitaciones  del  monitoreo  ultrasónico

(3)  Reducir  a  la  mitad:

Cuando  la  FHR  aumenta  a  180  lpm  o  más,  es  posible  que  el  monitor  confunda  los  dos  latidos  separados  con  la  diástole  y  la  sístole  
de  un  solo  latido.  Como  resultado,  se  produce  un  trazo  de  frecuencia  cardíaca  que  es  la  mitad  de  la  frecuencia  cardíaca  real.  Esto  
sucede  a  menudo  durante  la  taquicardia,  lo  que  representa  un  cambio  abrupto  del  trazo  a  la  mitad  de  la  frecuencia  cardíaca  real.  
Los  médicos  pueden  interpretarlo  como  una  "desaceleración".

Sin  embargo,  el  sonido  de  los  latidos  del  corazón  del  altavoz  del  monitor  sigue  siendo  fiable  incluso  cuando  se  está  duplicando  o  
reduciendo  a  la  mitad.

­  181  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Manual  de  usuario  del  monitor  materno  y  fetal  de  la  serie  F Limitaciones  del  monitoreo  ultrasónico

Se  debe  aplicar  estetoscopia  cuando  se  detectan  cambios  repentinos  en  la  línea  de  base.

Si  la  ruptura  de  la  membrana  amniótica  y  la  dilatación  del  cuello  uterino  son  suficientes,  considere  usar  un  electrodo  
en  espiral  para  obtener  una  FHR  precisa  con  ECG  fetal  directo  como  fuente  de  señal.

(4)  Rastros  erráticos/Abandono

Cuando  el  corazón  fetal  se  sale  parcialmente  de  la  trayectoria  de  la  onda  de  ultrasonido,  el  transductor  recibe  
señales  mixtas  o  débiles  y,  por  lo  tanto,  el  monitor  presenta  trazas  erráticas.  Cuando  el  corazón  fetal  se  sale  
completamente  del  camino,  se  reciben  señales  consecutivas  y  periódicas  inadecuadas  y  no  se  representa  ningún  
rastro.

Los  rastros  erráticos  y  los  episodios  transitorios  de  abandono  son  comunes,  especialmente  cuando  el  feto  y/o  la  
madre  se  mueven.  Si  existen  durante  un  período  prolongado,  indica  que  el  transductor  no  está  dirigido  al  feto.  Es  
necesario  reposicionar  el  transductor.

A8.3  Salida  de  audio  y  lectura  de  pantalla
En  la  mayoría  de  los  casos,  la  salida  de  audio  del  altavoz  del  monitor  corresponde  a  las  lecturas  presentadas  en  
la  pantalla  del  monitor.  Pero  ocasionalmente,  el  sonido  del  corazón  fetal  puede  diferir  del  trazo  y  el  número.

Cuando  el  corazón  fetal  se  mueve  parcialmente  fuera  de  la  trayectoria  de  la  onda  de  ultrasonido,  el  transductor  
recibe  una  señal  de  FCF  más  débil  y  otras  señales  más  fuertes  (generalmente,  frecuencia  cardíaca/pulso  materno).  
Una  vez  que  las  señales  se  transmiten  al  monitor,  el  sistema  de  audio  y  el  sistema  de  video  del  monitor  procesan  
las  señales  por  separado.  Por  un  lado,  el  circuito  de  audio  filtra  las  señales  de  baja  frecuencia  y  da  salida  de  audio  
a  las  señales  de  alta  frecuencia,  por  lo  que  se  escucha  el  sonido  del  corazón  fetal.  Por  otro  lado,  el  algoritmo  de  
autocorrelación  calcula  la  fuente  de  señal  más  fuerte  y,  por  lo  tanto,  se  muestra  la  frecuencia  cardíaca/pulso  
materna.  Como  resultado,  la  salida  de  audio  difiere  de  la  lectura  de  la  pantalla.

Si  ocurre  esta  situación,  se  puede  descartar  reposicionando  el  transductor.

En  una  palabra,  las  anomalías  mencionadas  anteriormente  (artefactos,  sonido  y  diferencias  de  lectura)  son  
causadas  por  las  limitaciones  de  la  técnica  de  monitoreo  ultrasónico.  Afortunadamente  rara  vez  ocurren.  Pero  una  
buena  comprensión  de  cómo  detectarlos  y  qué  contramedidas  se  deben  tomar  ayudará  a  obtener  un  mejor  efecto  
de  monitoreo  fetal.

Esperamos  que  encuentre  útil  esta  información.  Si  tiene  alguna  pregunta  sobre  el  monitoreo  fetal,  comuníquese  
con  nuestros  representantes  de  ventas  y  especialistas  perinatales.

­  182  ­

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales
Machine Translated by Google

Descargado  de  www.Manualslib.com  buscador  de  manuales

También podría gustarte