Descargado de Buscador de Manuales
Descargado de Buscador de Manuales
Descargado de Buscador de Manuales
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Acerca de este manual
N/P: 01.54.455327
MPN: 01.54.455327017
Fecha de lanzamiento: enero de 2015
© Copyright EDAN INSTRUMENTS, INC. 2008 2015. Todos los derechos reservados.
Declaración
Este manual le ayudará a comprender mejor la operación y el mantenimiento del producto. Se recuerda que el
producto debe ser utilizado respetando estrictamente este manual. La operación del usuario que no cumpla con este
manual puede resultar en un mal funcionamiento o accidente por el cual EDAN INSTRUMENTS, INC. (en lo sucesivo
denominado EDAN) no se hace responsable.
EDAN posee los derechos de autor de este manual. Sin el consentimiento previo por escrito de EDAN, ningún material
contenido en este manual podrá ser fotocopiado, reproducido o traducido a otros idiomas.
Los materiales protegidos por la ley de derechos de autor, que incluyen, entre otros, información confidencial, como
información técnica e información de patentes, están contenidos en este manual, el usuario no deberá divulgar dicha
información a ningún tercero irrelevante.
El usuario debe entender que nada en este manual le otorga, expresa o implícitamente, ningún derecho o licencia
para usar cualquiera de las propiedades intelectuales de EDAN.
EDAN tiene los derechos de modificar, actualizar y, en última instancia, explicar este manual.
Información del Producto
Nombre del producto: Monitor fetal y materno
Modelo: F6, F6 expreso, F9, F9 expreso
Responsabilidad del fabricante
EDAN solo se considera responsable por cualquier efecto sobre la seguridad, confiabilidad y desempeño del equipo
si:
Las operaciones de montaje, ampliaciones, reajustes, modificaciones o reparaciones sean realizadas por personas
autorizadas por EDAN, y
La instalación eléctrica de la habitación correspondiente cumple con las normas nacionales, y
El instrumento se utiliza de acuerdo con las instrucciones de uso.
Previa solicitud, EDAN puede proporcionar, con compensación, los diagramas de circuito necesarios y otros
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
información para ayudar a un técnico calificado a mantener y reparar algunas piezas, que EDAN puede definir como reparables por el
usuario.
Términos utilizados en este manual
Esta guía está diseñada para brindar conceptos clave sobre las precauciones de seguridad.
ADVERTENCIA
Una etiqueta de ADVERTENCIA advierte contra ciertas acciones o situaciones que podrían provocar lesiones personales o la muerte.
PRECAUCIÓN
Una etiqueta de PRECAUCIÓN advierte contra acciones o situaciones que podrían dañar el equipo, producir datos inexactos o invalidar
un procedimiento.
NOTA
Una NOTA proporciona información útil sobre una función o un procedimiento.
Yo
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Tabla de contenido
Capítulo 1 Guía de seguridad ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 1
1.1 Uso previsto.................................................... .................................................... ...................... 1
1.2 Características .................................................. .................................................... ............................ 2
1.3 Instrucción para una operación segura ........................................... ....................................................... 2 1.4
Ultrasonido Guía de seguridad ................................................ .................................................... .. 3 1.5
Precauciones de seguridad ....................................... .................................................... .......... 4 1.6 Definiciones
y Símbolos ............................... .................................................... ................... 11
Capítulo 2 Guía de instalación ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ ∙∙∙∙∙∙ 15
2.1 Apertura y comprobación del paquete ............................................... .......................................... 15 2.2
Instalación de la batería .... .................................................... .................................................... ...... 15
2.3 Instalación del monitor ............................................... .................................................... ........... dieciséis
2.4 Conexión del cable de alimentación ............................................. .................................................... .. 17
Capítulo 3 Monitor y accesorios ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 18
3.1 Descripción general ............................................. .................................................... ........................ 18
3.1.1 Teclas y perilla de control ............................................... ............................................... 19
3.1.2 Indicadores .............................................. .................................................... .......... 21
3.2 Accesorios ................................................ .................................................... ..................... 22
3.2.1 Transductores de ultrasonido (US) .......................................... .......................................... 22
3.2.2 Transductores TOCO ............................................... .................................................... 22
3.2.3 Cinturón .............................................. .................................................... ......................... 23
3.2.4 Marcador de evento remoto ........................................... .......................................... 23
3.2.5 Cable DECG ............................................... .................................................... ............ 23
3.2.6 Electrodo Espiral Fetal ............................................... .................................................. 24
3.2.7 Cable IUP .............................................. .................................................... .......... 24
3.2.8 Catéter IUP .............................................. .................................................... ............ 25
3.2.9 Cable ECE .................................................. .................................................... ............. 25
3.2.10 Sensor de SpO2 ............................................. .................................................... .......... 25
3.2.11 Brazalete NIBP ............................................. .................................................... ............. 26
3.2.12 Sensor de temperatura ............................................. .................................................... ........ 26
3.3 Pantalla ................................................ .................................................... ............................. 27
3.3.1 Interfaz principal ............................................. .................................................... ......... 27
3.3.2 Interfaz de configuración ............................................. .................................................... ........ 30
3.3.3 Pantalla táctil ............................................. .................................................... .......... 31
Capítulo 4 Alarmas ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 33
tercero
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
4.1 Clasificación de alarmas ............................................... .................................................... ...... 33
4.2 Alarma audible .................................................... .................................................... .............. 33
4.3 Alarma visual .................................................... .................................................... ................ 34
4.4 Elección de la forma de visualización de la alarma .................................. ...................................... 35 4.5 Cambiar
el volumen de la alarma ...... .................................................... .................................... 35
4.6 *Elección de la duración del silencio de la alarma .................................. ..................................... 35
4.7 Elección del retardo de pérdida de señal .................................. ............................................. 35 4.8 Pausa o
Restablecimiento de la alarma 4.9 *Revisión .................................................... ...................................... 36
de alarmas ....................................... .................................................... ............. 36
4.10 Medidas de tratamiento de alarmas ............................................... ............................................. 37
4.11 Prueba de alarmas ............................................... .................................................... ............. 38
4.12 Valores predeterminados de alarma del paciente ............................... .................................................... ... 38
Capítulo 5 Impresión ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 40
5.1 *Descripción de la función ............................................... .................................................... ...... 40
5.2 Configuración de impresión ............................................... .................................................... .... 41 5.2.1 Activación
o desactivación de la impresión de inicio automático .................. ............................. 41
5.2.2 *Elección de la velocidad del papel ....................................... .......................................... 41 5.2.3 *Cambiar
la impresión Temporizador ................................................. ..................................... 41
5.2.4 Activación o desactivación de la autocomprobación de impresión ............................... ............................. 42
5.2.5 Cambiar el volumen final de impresión .................................. .................................. 42 5.3 Comprensión de
la impresión del papel del registrador ......... .................................................... .......... 42
Capítulo 6 Preparación previa al control ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 45
6.1 Carga de papel de registro ............................................... .................................................... ... 45
6.2 Encendido ............................................... .................................................... ................... 47
6.3 Comprobación del papel del registrador .................................. .................................................... 47 6.4 Ajuste del
ángulo de la pantalla ........................................... .................................................... ..... 48
6.5 Configuración de fecha y hora ............................................. .................................................... ....... 49 6.6 Conexión
de transductores ....................................... .................................................... .......... 49 6.7 Colocación de accesorios en
el soporte .................................. .................................................... .50
6.8 Ajuste del volumen ............................................... .................................................... ...... 51
Capítulo 7 Monitoreo fetal ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ ∙∙∙∙∙∙∙ 53
7.1 Confirmación de vida fetal ............................................... .................................................... ...... 53
7.2 Monitoreo de FCF con Ultrasonido ............................................... ....................................... 53 7.2.1 Piezas
necesarias ..... .................................................... ............................................. 53
7.2.2 Procedimiento de monitorización de la FCF .................................. .......................................... 54 7.2.3
Activación o desactivación de la alarma FCF .................................................... ......................... 55
IV
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
7.2.4 Cambiar los límites de alarma de FCF ........................................... ...................................... 56
7.2.5 Cambiar el retardo de alarma de FHR .................................. ....................................... 56 7.2.6 Prueba
de
transductores de EE. UU. .. .................................................... .................................... 57
7.3 Monitoreo de FCF con DECG .................................................. ............................................. 58
7.3.1 Contraindicaciones ............................................... .................................................... ... 58
7.3.2 Piezas requeridas ............................................. .................................................... ........ 58
7.3.3 Preparación de la piel del paciente antes de colocar los electrodos .................................. ..... 58 7.3.4
Cambiar el volumen del pitido DECG .................................. .......................................... 59 7.3.5 Activar o
desactivar la supresión de artefactos Apagado ................................................. ...... 59
7.3.6 Instrucciones para usar el electrodo en espiral fetal .................................. .................. 60 7.3.7
Procedimiento de monitoreo de DECG .................. .................................................... ..... 60
7.3.8 Separación del electrodo espiral fetal ............................................... .......................... 61 7.4 Monitorización
de FCF gemelas ................ .................................................... ..................................... 61
7.4.1 Supervisión externa de gemelos ............................................... ..................................... 61
7.4.2 Supervisión interna ............................................... ............................................. 62 7.4 .3 Verificación de
Superposición de Señales (SOV) .................................. ............................. 62
7.4.4 Cambio de la compensación de FHR2 .................................. ............................................. 62 7.5
Monitoreo de la uterina Actividad Externa ................................................. .......................... 63
7.5.1 Piezas necesarias .............................................. .................................................... ........ 63
7.5.2 Procedimiento de Monitoreo TOCO ........................................... .................................. 63 7.5.3 Cambiar
la línea de base de UA ....... .................................................... .................................... 64
7.5.4 Prueba de transductores TOCO ............................................... ....................................... 64 7.6 Monitoreo
interno de la actividad uterina ..... .................................................... ..................... sesenta y cinco
7.6.1 Piezas necesarias .............................................. .................................................... ......... sesenta y cinco
7.6.2 Instrucciones de uso de la IUPC ........................................... .......................................... sesenta y cinco
7.6.3 Procedimiento de monitoreo de IUP .................................. ....................................... 68 7.6.4
Comprobación del funcionamiento del cable de presión intrauterina .................................................... ... 68
7.7 Monitoreo del movimiento fetal ............................................... ............................................. 69 7.7.1 Monitoreo
automático del movimiento fetal (AFM) .................................. .................... 69
7.7.2 Habilitar o deshabilitar el rastreo AFM ........................................... ............................. 69 7.7.3 Cambio
de la ganancia de AFM ............ .................................................... .......................... 69 7.7.4 Elección del modo
AFM ........... .................................................... ............................... 70
7.7.5 Elección de la fuente FM ............................................. .................................................. 70 7.7.6 Monitoreo
manual del movimiento fetal (MFM) ........................................... .......... 70
7.7.7 Cambiar el volumen de MFM ........................................... ............................................. 70
7.8 *Iniciar Monitoreo ............................................... .................................................... ............. 71
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
7.9 *Ingresando Información Materna (Mat. Info) ........................................... .......................... 71
7.9.1 Identificación automática ......................................... .................................................... ..................... 71
7.9.2 Cambiar la información materna .................................................. .......................... 71 7.9.3 Alfombrilla
de conmutación. Introducción de información activada o desactivada ............................... .................... 72
Capítulo 8 Pantalla de monitorización fetal (F6/F9) ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 73
8.1 Rastros .................................................. .................................................... ............................. 73
8.1.1 Cambio de escala de tiempo ............................................. .......................................... 74
8.2 Herramientas de control de seguimiento .................................. .................................................... ......... 75
8.2.1 Almacenamiento de datos ....................................... .................................................... ............. 75
8.2.2 *Búsqueda de un archivo ....................................... .................................................... .. 75 8.2.3
*Revisión ........................................... .................................................... .......... 76
8.2.4 *Análisis CTG ............................................. .................................................... ......... 77 8.2.5 *Marcar
una nota .................................. .................................................... .................. 80
8.3 Numéricos .............................................. .................................................... .......................... 81
8.3.1 Cambiar la posición de la ventana numérica (F9) .................................. .................. 83 8.4 Mensajes de
alarma de monitorización fetal .................. .................................................... ........ 83
8.4.1 Mensajes de alarma del paciente ....................................... ............................................. 83 8.4.2
Técnico Mensajes de alarma .................................................. ..................................... 83
Capítulo 9 Supervisión materna (F6 Express/F9 Express) ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 85
9.1 Supervisión del ECG materno ............................................... .................................................. 85
9.1.1 Introducción .............................................. .................................................... ............ 85
9.1.2 Cómo colocar los cables de ECG de 3 derivaciones ............................... .................................... 86
9.1.3 Procedimiento de monitorización de ECG .................................. ....................................... 87 9.1.4
Cambiar la fuente de ECG .. .................................................... ..................................... 87
9.1.5 Cambio de la ganancia de ECG .................................. .................................................... 88 9.1.6
Habilitación de la calibración de ECG .................................. .......................................... 88
9.2 Supervisión de la SpO2 materna ............................................... .................................................. 89
9.2.1 Introducción .............................................. .................................................... ............ 89
9.2.2 Procedimiento de control de SpO2 ........................................... .......................................... 91
9.2.3 Activación de la impresión de seguimiento de SpO2 .................................. ..................................... 92
9.2.4 Evaluación de la validez de una lectura de SpO2 .. .................................................... ........ 92 9.2.5 SI
(Intensidad de la señal)* ................................ .................................................... .......... 93
9.2.6 Activar o desactivar la alarma de SpO2 .................................. ............................ 93 9.2.7 Cambio de los
límites de alarma de SpO2 .............. .................................................... .......... 93
9.3 Monitoreo de recursos humanos maternos ............................................... .................................................... .. 94
9.3.1 Introducción .............................................. .................................................... ............ 94
VI
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
9.3.2 Elección de la fuente de recursos humanos ............................... .................................................... 94
9.3.3 Cambio del volumen del pitido de FC ........................................... .......................................... 94 9.3.4
Habilitación del seguimiento de recursos humanos ... .................................................... ............................................
95 9.3.5 Cambio de la Activación o desactivación de la alarma de frecuencia
cardíaca ............................... .......................... 95 9.3.6 Cambio de los límites de alarma de
FC .................. .................................................... .......... 95 9.3.7 Verificación de superposición de señales .......................... ....................
9.4 Monitoreo de PANI materna ............................................... .......................................... 96
9.4.1 Introducción .............................................. .................................................... ............ 96
9.4.2 Cómo colocar el manguito NIBP ....................................... ............................................. 97
9.4.3 Preparación para la monitorización de PANI ........................................... ............................... 98
9.4.4 *Medición automática ............................................... .................................................... .99
9.4.5 *Medición manual ............................................... ............................................. 100
9.4.6 Corrección de la medición .................................................. ..................................... 101
9.4.7 Cambio de unidad NIBP ............................................... ............................................. 101
9.4.8 Activación o desactivación de la alarma NIBP.................................. .......................... 101 9.4.9 Cambio
de los límites de alarma SYS ................. .................................................... ............. 102
9.4.10 Cambio de los límites de alarma DIA .................................. .................................. 102 9.4.11 *Elegir el
modo de impresión NIBP ....... .................................................... ............... 102
9.5 Monitoreo de la TEMP materna ............................................... ............................................ 103 9.5.1 Monitoreo
de TEMPERATURA Procedimiento ................................................. ............................. 103
9.5.2 Cambio de la unidad TEMP ............................................. ............................................. 104 9.5.3 Activación
o desactivación de la alarma TEMP .................................. ..................... 104
9.5.4 Cambio de los límites de alarma de TEMP .................................. ............................. 104
Capítulo 10 Pantalla de control materno (F6 Express/F9 Express)∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 105 10.1 *Modo de
visualización ............................................... .................................................... ............ 105 10.2 Rastros de Monitoreo
Materno .................................. .................................................... ..... 107 10.3 Lista de signos vitales
maternos ....................................... .................................................... ...... 107
10.4 Numéricos .............................................. .................................................... .................... 108
10.5 Mensajes de alarma de monitoreo materno ............................................... .......................... 109
10.5.1 Mensajes de alarma del paciente .................................. ....................................... 109 10.5.2 Mensajes
de alarma técnica .. .................................................... ............................. 110
Capítulo 11 Sistema de telemetría fetal FTS3 ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 113
11.1 Breve introducción ............................................... .................................................... ........ 113
11.1.1 Estación base ............................................. .................................................... ........ 114
11.1.2 Transductor US y transductor TOCO ........................................... ..................... 117
VII
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
11.1.3 Características ............................................. .................................................... ............. 117
11.2 Guía de instalación ............................................... .................................................... ........ 118
11.2.1 Apertura del Paquete y Comprobación ........................................... ......................... 118
11.2.2 Instalación de la batería ............................................. .................................................... 118
11.2.3 Instalación del sistema ........................................... ................................................ 120
11.2.4 Conexión del cable de alimentación ....................................... .......................................... 121
11.2.5 Conectarse a la estación base ........................................... ..................................... 122
11.2.6 Configurar el monitor ............................................... .......................................... 122
11.2.7 Ajuste del canal de trabajo ............................................... ............................. 122
11.3 Mensajes de alarma técnica ............................................... ............................................ 123 11.4
Funcionamiento básico .. .................................................... .................................................... ...... 124
11.4.1 Cargar el transductor ............................................... .......................................... 124 11.4.2
Cargar la batería .................................................... ............................................. 124
11.4.3 Prueba de función básica ............................................. .......................................... 125
11.5 Solicitud del paciente ............................................... .................................................... ...... 126 11.5.1
Aplicación general ...................................... .................................................... ... 126
11.5.2 Transductor de EE. UU. .............................................. .................................................... ..... 126
11.5.3 Supervisión del paciente ambulatorio ........................................... ............................. 127 11.5.4
Supervisión subacuática ............... .................................................... ..................... 127
Capítulo 12 Después del monitoreo ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ ∙∙∙ 129 12.1
Finalización del seguimiento ........................................... .................................................... ... 129
12.2 Apagado ............................................................. .................................................... ............. 129
Capítulo 13 Mantenimiento y limpieza ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 130
13.1 Mantenimiento ............................................. .................................................... ............... 130
13.1.1 Inspección de mantenimiento ............................................... .......................................... 130
13.1.2 Mantenimiento del monitor y la estación base ........................................... .......... 131
13.1.3 Mantenimiento de transductores alámbricos e inalámbricos ....................................... .... 131
13.1.4 Almacenamiento del papel de registro .................................. ...................................... 131
13.1.5 Limpieza del registrador ............................................... ............................................. 131
13.1.6 Mantenimiento de la batería......................................... .......................................... 132
13.2 Limpieza .................................................. .................................................... ..................... 132
13.2.1 Limpieza del monitor y la estación base ........................................... ...................... 132
13.2.2 Limpieza de Accesorios ............................................... ....................................... 133 13.3
Desinfección ...... .................................................... .................................................... ........ 135
13.4 Esterilización .............................................. .................................................... ................... 136
Capítulo 14 Garantía y servicio ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 137
viii
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
14.1 Garantía .................................................. .................................................... ..................... 137
14.2 Información de contacto .............................................. .................................................... .... 137
Apéndice 1 Especificaciones del producto ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 138 A1.1
Especificaciones ambientales .................................................... .................................... 138
A1.2 Especificaciones físicas ............................................... .................................................... 138 A1.3
Especificaciones de rendimiento ........................................... ............................................. 140
A1.4 Especificaciones del registrador ............................................. .................................................... 144
Batería recargable de iones de litio A1.5 ....................................... ..................................... 145
A1.6 Tabla de resumen de producción baja ........................................... ............................................. 146
B Sistema de telemetría fetal FTS3 ........................................... ............................................. 147 B1.1
Especificaciones ambientales ................................................ ............................... 147
B1.2 Especificaciones físicas ............................................. ............................................ 147 B1.3
Especificaciones de rendimiento .................................................... ................................ 148
B1.4 Batería recargable de iones de litio ........................................... ............................. 150
B1.5 Tabla de resumen de producción baja ........................................... ..................................... 150
Apéndice 2 Conector de entrada/salida de señal ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 151 Apéndice 3
Solución de problemas ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 153 A3.1 Sin
visualización......... .................................................... .................................................... ...... 153
A3.2 Ruido................................................... .................................................... ............................. 153
A3.3 Error del registrador ............................................. .................................................... ............. 153
A3.4 Problema con la monitorización de la FHR por ultrasonido .................................. ....................... 154 A3.5
Problemas con el monitoreo de FHR DECG .................. .................................................... ... 154 A3.6
Problemas con el control de las contracciones (externo) .................................... .................. 155
A3.7 Problemas con el control de las contracciones (interno) ........................................... ............. 155
A3.8 Interferencia de señal de ECG grande o línea de base gruesa .................................. ........... 156 A3.9
PANI y SpO2 Sin resultados ........................ .................................................... .............. 156
A3.10 Fusibles quemados ............................................. .................................................... ............... 156
B Sistema de telemetría fetal FTS3 ........................................... ............................................................. 158
B3.1 Solución de problemas ............................................. .................................................... .... 158
B3.2 Fusibles quemados ............................................. .................................................... .......... 158
Apéndice 4 Intensidad y seguridad del ultrasonido ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 161
A4.1 Ultrasonido en Medicina ............................................... .................................................... .161
A4.2 Seguridad del ultrasonido y el principio ALARA ............................................... ..................... 161 A4.3
Explicación de MI/TI ........................... .................................................... .......................... 161
A4.3.1 MI (Índice mecánico) ........................................... ............................................. 161 A4.3.2 TI
( Índice térmico) ............................................... ............................................. 162
IX
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
A4.3.3 Incertidumbre de medición .................................................. .................................... 162
A4.4 Declaración de uso prudente ............................................... .................................................... .. 163
A4.5 Referencias para salida acústica y seguridad ........................................... ....................... 163
A4.6 Lista de parámetros de salida acústica de la sonda .................................. ............................. 164
A4.6.1 Prueba de sonda cableada ........................................... ....................................................... 164
A4.6.2 Prueba de sonda inalámbrica (FTS3) ........................................... .................................... 168
Apéndice 5 Abreviatura ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ ∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 170
Apéndice 6 Información para pedidos ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 172
Apéndice 7 Información de EMC ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ ∙ 174
A7.1 Emisiones electromagnéticas ............................................. .......................................... 174 A7.2
Inmunidad electromagnética .................................................... .......................................... 175
A7.3 Inmunidad electromagnética ............................................... ............................................. 177 A7.4
Recomendado Distancias de separación ................................................ .......................... 179 Apéndice 8
Limitaciones del monitoreo ultrasónico ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 180
A8.1 Cómo funciona el ultrasonido ............................................... ............................................ 180
A8.2 Artefactos en la monitorización cardíaca fetal ........................................... .......................... 180 A8.3
Salida de audio y lectura de pantalla ...... .................................................... ...................... 182
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Guía de seguridad
Capítulo 1 Guía de seguridad
PRECAUCIÓN
La ley federal (EE. UU.) restringe la venta de este dispositivo a un médico o por orden de este.
NOTA:
1 Para garantizar la seguridad del operador y del paciente, lea este capítulo antes de utilizar este monitor.
2 Este manual de usuario está escrito para cubrir la configuración máxima. Por lo tanto, su modelo puede no
tener algunos de los parámetros y funciones descritos, dependiendo de lo que haya pedido.
3 Las funciones de uso frecuente están marcadas con un asterisco *, por ejemplo 4.9 *Revisión de alarmas.
1.1 Indicaciones de uso/Uso previsto
Monitor fetal y materno F6/F9 (en adelante denominado F6/F9):
El monitor materno y fetal F6/F9 está diseñado para la monitorización no invasiva e invasiva del feto durante
el examen previo al parto, el trabajo de parto y el parto. Está destinado a ser utilizado únicamente por
personal capacitado y calificado en salas de examen anteparto, salas de trabajo de parto y parto.
El monitor fetal y materno F6/F9 proporciona pruebas sin estrés para mujeres embarazadas a partir de la
semana 28 de gestación. Puede monitorear externamente los FHR usando ultrasonido y actividad uterina a
través de un transductor TOCO. Alternativamente, puede monitorear internamente uno de los FHR con DECG
y la actividad uterina con un IUPC.
Monitor fetal y materno F6 Express/F9 Express (en lo sucesivo denominado F6 Express/F9
Expresar):
El monitor fetal y materno F6 Express/F9 Express está diseñado para monitorear los parámetros fisiológicos
de las mujeres embarazadas durante el examen previo al parto, el trabajo de parto y el parto. Está destinado
a ser utilizado únicamente por personal capacitado y calificado en salas de examen anteparto, salas de
trabajo de parto y parto.
El monitor fetal y materno F6 Express/F9 Express está diseñado para proporcionar pruebas sin estrés o
monitoreo fetal para mujeres embarazadas a partir de la semana 28 de gestación. Además, brinda una
solución para el monitoreo de signos vitales maternos.
Contraindicaciones:
No están destinados para uso en unidades de cuidados intensivos, quirófanos o para uso doméstico.
1
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Guía de seguridad
1.2 Características
La siguiente tabla enumera las medidas que admiten F6, F6 Express, F9 y F9 Express .
Modelo
F6, F9 F6 expreso F9 expreso
Medición
FCF simple
DualFHR
PARA CO
FM
AFM
MECC ×
PNI ×
MSpO2 ×
TEMPERATURA ×
NOTA: = Opción estándar = Opcional × = No disponible
1.3 Instrucciones para una operación segura
NOTA:
En este manual, Monitor hace referencia a F6, F6 Express, F9 y F9 Express, y se utiliza cuando la
información se aplica a todos los modelos.
El monitor está diseñado para cumplir con los requisitos de seguridad internacionales IEC/EN 606011
para equipos eléctricos médicos. Es un equipo de clase I.
El monitor funciona dentro de las especificaciones a temperaturas ambiente entre +5 ºC (+41 ºF) y +40
ºC (+104 ºF). Las temperaturas ambientales que excedan estos límites podrían afectar la precisión del
instrumento y causar daños a los módulos y circuitos. Deje al menos 2 pulgadas (5 cm) de espacio
libre alrededor del instrumento para una circulación de aire adecuada.
Debe verificar que el equipo, los cables y los transductores no tengan evidencia visible de daño que
pueda afectar la seguridad del paciente o la capacidad de monitoreo antes de su uso. Si el daño es
evidente, se recomienda reemplazarlo antes de usarlo.
El monitor debe ser reparado únicamente por personal autorizado y calificado. El fabricante
2
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Guía de seguridad
no acepta responsabilidad por el cumplimiento de la seguridad, la confiabilidad y el rendimiento si las modificaciones
o reparaciones son realizadas por personal no autorizado. Se deben utilizar piezas de repuesto idénticas.
El grado de protección contra choque eléctrico de las conexiones del paciente es:
Ultrasonido (FHR1, FHR2)
TOCO externo
Tipo BF
Marca de movimiento fetal (FM)
Presión intrauterina (IUP)
Presión arterial no invasiva (NIBP)
Tipo BF, a prueba de desfibrilación
Saturación arterial de oxígeno (SpO2)
Electrocardiografía Directa (DECG) Tipo CF
Electrocardiografía (ECG)
Tipo CF, a prueba de desfibrilación
Temperatura (TEMPERATURA)
El monitor descrito en este manual de usuario no está protegido contra:
a) Los efectos de las corrientes de alta frecuencia
b) La interferencia de equipos de electrocirugía
1.4 Guía de seguridad de ultrasonido
Uso Fetal
El monitor está diseñado para la monitorización continua de la frecuencia cardíaca fetal durante el embarazo y el parto.
La interpretación clínica de las trazas de la frecuencia cardíaca fetal puede diagnosticar problemas y complicaciones
fetales y/o maternos.
Instrucciones de uso para minimizar la exposición del paciente
La salida acústica del monitor se controla internamente y el operador no puede modificarla durante el examen. Sin
embargo, la duración de la exposición está completamente bajo el control del operador. El dominio de las técnicas de
examen descritas en el Manual del usuario facilitará la obtención de la máxima cantidad de información de diagnóstico
con la mínima cantidad de exposición.
El ejercicio del juicio clínico en el seguimiento de pacientes de bajo riesgo evitará sonaciones innecesarias.
3
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Guía de seguridad
1.5 Precauciones de seguridad
Se deben observar los mensajes de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN . Para evitar la posibilidad de lesiones, observe
las siguientes precauciones durante la operación del instrumento.
ADVERTENCIA
Para usar seguridad:
1 El monitor o sistema de telemetría FTS3 (en adelante, FTS3) se proporciona para el uso de médicos calificados o
personal capacitado profesionalmente.
2 Solo los ingenieros de servicio calificados pueden instalar este equipo. Solo ingenieros de servicio
autorizado por el fabricante puede abrir la carcasa.
3 El monitor no está diseñado para usarse en unidades de cuidados intensivos (UCI), quirófanos o
para uso doméstico.
4 No encienda el monitor hasta que todos los cables se hayan conectado correctamente y
verificado
5 PELIGRO DE EXPLOSIÓN No utilice el monitor en presencia de materiales inflamables.
anestésicos u otros materiales.
6 PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA : el receptáculo de alimentación debe ser un tomacorriente de tres hilos con conexión a tierra.
Nunca adapte el enchufe de tres clavijas del monitor para que encaje en un tomacorriente de dos ranuras. Se
requiere una toma de corriente de grado hospitalario. Si el tomacorriente tiene solo dos ranuras, asegúrese de
reemplazarlo por un tomacorriente de tres ranuras con conexión a tierra antes de intentar operar el monitor.
7 PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA No intente conectar o desconectar un cable de alimentación con las manos
mojadas. Asegúrese de tener las manos limpias y secas antes de tocar un cable de alimentación.
8 No toque simultáneamente partes accesibles de equipos eléctricos no médicos y al paciente. No toque el conector de
entrada o salida de señal y al paciente simultáneamente.
9 Los equipos accesorios conectados a las interfaces analógica y digital deben estar certificados según las normas IEC/
EN respectivas (p. ej., IEC/EN 60950 para equipos de procesamiento de datos e IEC/EN 606011 para equipos
médicos). Además, todas las configuraciones deberán cumplir con la versión válida del sistema estándar IEC/EN
6060111. Cualquiera que conecte equipos adicionales al conector de entrada de señal o al conector de salida de
señal para configurar un sistema médico debe asegurarse de que el sistema cumpla con los requisitos de la
versión válida del estándar de sistema IEC/EN 6060111. En caso de duda, consulte con nuestro departamento
de servicio técnico o con su distribuidor local.
10 No exceda la carga máxima permitida cuando utilice varios tomacorrientes portátiles para alimentar el sistema.
4
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Guía de seguridad
ADVERTENCIA
11 PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA : no conecte equipos eléctricos que no sean médicos, que se hayan
suministrado como parte del sistema, directamente al tomacorriente de pared cuando el equipo no médico esté
diseñado para ser alimentado por un tomacorriente portátil múltiple con aislamiento. transformador. Si se
conectan varios instrumentos a un paciente, la suma de las corrientes de fuga puede superar los límites
establecidos en IEC/EN 606011 y puede suponer un peligro para la seguridad. Consulte a su personal de
servicio.
12 No conecte ningún equipo o accesorio que no esté aprobado por el fabricante o que no esté aprobado por IEC
606011 al monitor. El funcionamiento o el uso de equipos o accesorios no aprobados con el monitor no se
prueban ni se respaldan, y el funcionamiento y la seguridad del monitor no están garantizados.
13 No aplique este monitor y otros equipos ultrasónicos simultáneamente en un mismo paciente, en caso de posible
peligro causado por la superposición de corriente de fuga. No aplique este monitor simultáneamente con otro
equipo conectado al PACIENTE, como un marcapasos cardíaco u otros estimuladores eléctricos, en el mismo
paciente.
14 El monitor solo se puede utilizar con un paciente a la vez.
15 PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA : no retire la cubierta del panel superior durante el funcionamiento o
mientras la alimentación esté conectada. Solo el personal de servicio autorizado puede quitar la cubierta de la unidad.
16 Los equipos y dispositivos que se conectan al monitor deben formar un cuerpo equipotencial para garantizar una
conexión a tierra efectiva.
17 Solo conecte los accesorios suministrados o recomendados por el fabricante al
dispositivo.
18 El sistema debe ser operado por el médico o bajo las instrucciones del médico.
19 No aplique el monitor durante la electrocirugía o la resonancia magnética; de lo contrario, podría dañar al paciente
o al operador.
20 Solo las partes aplicadas de MECG, SpO2, NIBP y TEMP del monitor son a prueba de desfibrilación. Cuando se
aplique un desfibrilador, mantenga otros accesorios alejados del paciente. De lo contrario, podría dañar el monitor
o dañar al paciente.
21 Los cables de ECG pueden dañarse cuando se conectan a un paciente durante la desfibrilación.
Verifique la funcionalidad de los cables antes de volver a usarlos.
22 Después de la desfibrilación, la visualización de la pantalla se recupera en 10 segundos si se utilizan y aplican los
electrodos correctos según las instrucciones del fabricante.
23 No se permite el uso de ningún equipo que no sea médico (como la impresora externa) cerca del paciente (1,5 m/
6 pies).
5
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Guía de seguridad
ADVERTENCIA
24 Asegúrese de que la alimentación esté apagada y que el cable de alimentación esté desconectado de la toma de
CA antes de conectar o desconectar el equipo. De lo contrario, el paciente o el operador pueden recibir descargas
eléctricas u otras lesiones.
25 Desconecte el cable de alimentación antes de cambiar los fusibles. Reemplácelos con aquellos de las mismas
especificaciones solamente.
26 Las piezas y los accesorios utilizados deben cumplir los requisitos de las normas de seguridad de la serie IEC
601 aplicables y/o la configuración del sistema debe cumplir los requisitos de la norma de sistemas eléctricos
médicos IEC 6060111.
27 Conecte el cable de conexión a tierra al terminal de conexión a tierra equipotencial del sistema principal. Si de las
especificaciones del instrumento no resulta evidente si una determinada combinación de instrumentos es
peligrosa o no, por ejemplo debido a la suma de las corrientes de fuga, debe consultar al fabricante o a un
experto en la materia para garantizar la seguridad necesaria de todos los instrumentos en cuestión. no se verá
afectada por la combinación propuesta.
Para un seguimiento adecuado:
28 El monitor no está diseñado para el tratamiento.
29 Las alarmas deben configurarse de acuerdo con las diferentes situaciones de los pacientes. Asegúrese de que los
sonidos de audio se puedan activar cuando se produzca una alarma.
30 No realice mediciones de NIBP en pacientes con enfermedad de células falciformes o en cualquier condición en la
que la piel esté dañada o se espere que esté dañada.
31 La toma de decisiones clínicas en función de la salida del dispositivo se deja a discreción del
el proveedor.
32 No coloque el sensor en extremidades con catéter arterial o jeringa venosa.
33 No coloque el manguito en una extremidad que tenga una infusión intravenosa o un catéter colocado.
Esto podría dañar el tejido alrededor del catéter cuando la infusión se ralentiza o se bloquea durante el inflado
del manguito.
34 El electrodo espiral fetal y el catéter de presión intrauterina son desechables. Desechar
ellos después de su uso.
35 Los accesorios desechables están destinados a ser utilizados una sola vez. Deséchelos adecuadamente después
de su uso y no los reutilice.
36 La IUPC no está diseñada ni aprobada para medir la presión intrauterina de forma extraovular; intentar hacerlo
puede causar molestias o lesiones a la madre.
Para usar la batería:
37 Antes de utilizar la batería recargable de iones de litio (en adelante denominada batería), asegúrese
Lea detenidamente el manual del usuario y las precauciones de seguridad.
6
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Guía de seguridad
ADVERTENCIA
38 Use la batería solo en F6 / F6 Express / F9 / F9 Express.
39 No invierta el polo de la batería o causará una explosión.
40 No desconecte la batería cuando esté monitoreando.
41 No caliente ni arroje la batería al fuego.
42 No use ni deje la batería cerca del fuego u otros lugares donde la temperatura pueda
estar por encima de +60 ºC (+140 ºF).
43 No sumerja, arroje ni moje la batería en agua/agua de mar.
44 No destruya la batería: No perfore la batería con un objeto afilado, como una aguja. No golpee con un
martillo, pise, arroje o deje caer para causar un golpe fuerte.
No desmonte ni modifique la batería.
45 No cortocircuite la batería conectando el conector del cable de la batería o el enchufe de la batería con
objetos metálicos o soldadura.
46 Si la fuga de líquido de la batería se derrama sobre la piel o la ropa, lávese bien con agua dulce
inmediatamente.
47 Si la fuga de líquido de la batería entra en contacto con los ojos, no los frote. lavarlos bien
con agua limpia y consulte a un médico inmediatamente.
48 No suelde el cable principal y el terminal de la batería directamente.
49 Mantenga la batería alejada del fuego inmediatamente cuando detecte una fuga o mal olor.
50 Deje de usar la batería si detecta calor, olor, decoloración, deformación o condición anormal durante el
uso, la carga o el almacenamiento. Manténgalo alejado del monitor.
51 No utilice una batería con cicatrices o deformaciones graves.
52 Retire la batería y guárdela en un ambiente fresco y seco si el monitor no está
utilizado durante mucho tiempo.
53 Desenchufe el monitor antes de instalar y quitar la batería.
54 No conecte la batería directamente a un tomacorriente o cargador de encendedor de cigarrillos.
55 Las baterías tienen ciclos de vida. Si el tiempo que el monitor usa la batería se vuelve mucho más corto
de lo normal, la vida útil de la batería habrá llegado a su fin. Reemplace la batería con una nueva de
la misma especificación que la provista o recomendada por el fabricante.
56 Si la batería se almacena sola y no se usa durante mucho tiempo, recomendamos que la batería se
cargue al menos una vez cada 6 meses para evitar una descarga excesiva.
Además, cuando utilice el sistema de telemetría fetal FTS3, preste atención a las siguientes advertencias:
57 El sistema debe ser operado por el médico o bajo las instrucciones del médico.
7
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Guía de seguridad
ADVERTENCIA
58 PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA: la estación base y los transductores para un paciente deben
alimentado por la misma potencia y no cambie la fuente de alimentación.
59 Organice periódicamente una prueba de funcionamiento del sistema.
60 No mueva el sistema cuando esté encendido y no lo sumerja en ningún líquido.
61 Compruebe periódicamente el transductor, el cable y la estación base. Si los transductores están
dañados, no los use en el agua y repárelos a tiempo.
62 Si el transductor ha sido golpeado o golpeado, compruebe si la cubierta es hermética o está dañada. Si
tiene alguna duda, póngase en contacto con el fabricante o el agente local.
63 Si la batería de la estación base se almacena sola y no se utiliza durante mucho tiempo, recomendamos
que la batería se cargue al menos una vez cada 6 meses para evitar una descarga excesiva.
64 La batería del transductor inalámbrico debe ser reemplazada por el técnico
autorizado por EDAN.
65 El transductor inalámbrico tiene prioridad sobre el transductor cableado. Cuando el transductor
inalámbrico está funcionando, el transductor con cable se apagará automáticamente. No utilice el
transductor inalámbrico y el transductor con cable al mismo tiempo.
PRECAUCIÓN
1 El dispositivo está diseñado para un funcionamiento continuo. Evite las salpicaduras de líquido en el
dispositivo.
2 Solicite el servicio a personal calificado.
3 Mantenga el medio ambiente limpio. Evite la vibración. Manténgalo alejado de medicamentos corrosivos,
áreas con polvo, ambientes húmedos y de alta temperatura.
4 Al instalar la unidad en un gabinete, permita una ventilación adecuada, accesibilidad para
servicio, y espacio para una adecuada visualización y operación.
5 No opere la unidad si está húmeda o mojada debido a condensación o derrames. Evite usar el equipo
inmediatamente después de moverlo de un ambiente frío a un lugar cálido y húmedo.
6 No esterilice el monitor ni ningún accesorio con autoclave o gas.
7 Desconecte la alimentación del sistema antes de limpiarlo. La limpieza consiste en eliminar todo el polvo
de la superficie exterior del equipo con un cepillo suave o un paño.
8 Solo el sensor y el cable de los transductores US/TOCO son estancos. Preste atención para que ningún
líquido entre en el enchufe del transductor.
8
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Guía de seguridad
PRECAUCIÓN
9 Interferencia electromagnética : asegúrese de que el entorno en el que se instala el monitor o FTS3 no
esté sujeto a ninguna fuente de interferencia electromagnética fuerte, como CT, transmisores de radio,
estaciones base de telefonía móvil, etc. Aunque otros dispositivos estén en conformidad con los
requisitos de radiación estándar nacional, el monitor o FTS3 pueden sufrir interferencias.
10 Interferencia electromagnética No utilice teléfonos móviles cerca en el proceso de
supervisión.
11 Interferencia electromagnética : los parámetros fetales, especialmente el ultrasonido y el ECG, son
mediciones sensibles que involucran señales pequeñas, y el equipo de monitoreo contiene
amplificadores frontales de alta ganancia muy sensibles. Los niveles de inmunidad para campos
electromagnéticos de RF radiados y perturbaciones conducidas inducidas por campos de RF están
sujetos a limitaciones tecnológicas. Para garantizar que los campos electromagnéticos externos no
provoquen mediciones erróneas, se recomienda evitar el uso de equipos que emitan electricidad cerca
de estas mediciones.
12 Interferencia electromagnética : el monitor o el sistema FTS3 no deben utilizarse junto a otros equipos
ni apilarse con ellos; consulte la sección A7.4 Distancias de separación recomendadas.
13 La interferencia electromagnética no es exclusiva de este sistema, sino que es característica de los
equipos de monitorización de pacientes fetales que se utilizan en la actualidad. Este rendimiento se
debe a los amplificadores frontales de alta ganancia muy sensibles necesarios para procesar las
pequeñas señales fisiológicas del paciente. Entre los diversos sistemas de monitorización que ya
están en uso clínico, la interferencia de fuentes electromagnéticas rara vez es un problema.
14 El equipo electromédico debe instalarse y ponerse en servicio
de acuerdo con el Apéndice 7 Información EMC.
15 Los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles pueden afectar a los equipos eléctricos
médicos; consulte la sección A7.4 Distancias de separación recomendadas.
16 No se puede garantizar la esterilidad si el paquete del electrodo espiral fetal está roto o
abrió.
17 El electrodo espiral fetal se ha esterilizado con radiación gamma. No vuelva a esterilizar.
18 El dispositivo y los accesorios reutilizables podrían devolverse al fabricante para su
reciclaje o eliminación adecuada después de su vida útil.
19 Si los terminales de la batería se ensucian, límpielos con un paño seco antes de usar la
batería.
20 Para obtener información sobre la instalación y extracción de la batería del monitor,
lea el manual del usuario.
9
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Guía de seguridad
PRECAUCIÓN
21 El dispositivo y los accesorios deben desecharse de acuerdo con las normas locales después de
su vida útil. Como alternativa, se pueden devolver al distribuidor o al fabricante para su reciclaje o
eliminación adecuada. Las baterías son residuos peligrosos. NO los deseche junto con la basura
doméstica. Al final de su vida, entregue las baterías a los puntos de recolección correspondientes
para el reciclaje de baterías usadas. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de
este producto o la batería, comuníquese con la Oficina Cívica local o con la tienda donde compró
el producto.
22 Las baterías tienen ciclos de vida. Si el tiempo que el monitor y el sistema FTS3 utilizan la batería
es mucho más corto de lo habitual, la vida útil de la batería habrá llegado a su fin. Comuníquese
con el fabricante para reemplazar la batería por una nueva con las mismas especificaciones que
la provista o recomendada por el fabricante.
Además, cuando utilice el sistema de telemetría fetal FTS3, preste atención a las siguientes
precauciones:
1 Los transductores inalámbricos son resistentes al agua IPX8, pero la estación base no debe
empaparse ni condensarse. El sistema puede estar condensando durante el transporte en
condiciones de alta humedad o baja temperatura.
2 La temperatura del agua no debe superar los +60 ºC (+140 ºF) cuando lave el cinturón.
3 El uso de accesorios y cables distintos a los especificados puede provocar un aumento de las
emisiones electromagnéticas o una disminución de la inmunidad electromagnética del sistema.
4 Este equipo genera, utiliza e irradia energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo
con la documentación que lo acompaña, puede causar interferencias en las comunicaciones por
radio.
5 Cuando la batería esté cargada, utilizada o almacenada, manténgala alejada de objetos o materiales
con cargas eléctricas estáticas.
6 Si los terminales de la batería se ensucian, límpielos con un paño seco antes de usar la
batería.
7 La temperatura de carga recomendada para la batería es entre 0°C ~ +40°C.
Por favor, no exceda el rango de temperatura.
8 Las baterías tienen ciclos de vida. Si el tiempo que el FTS3 usa la batería se vuelve mucho más
corto de lo normal, la vida útil de la batería habrá llegado a su fin. Comuníquese con el fabricante
para reemplazar la batería por una nueva con las mismas especificaciones que la provista o
recomendada por el fabricante.
9 Retire la batería de la estación base y guárdela en un ambiente fresco y seco si el sistema no se usa
durante mucho tiempo.
10 Retire la batería del transductor al final de su vida útil.
11 Lea atentamente el manual del usuario cuando instale o extraiga la batería.
10
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Guía de seguridad
PRECAUCIÓN
12 El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo no puede causar interferencias dañinas y
(2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las interferencias que puedan causar un
funcionamiento no deseado.
13 Cualquier cambio o modificación no aprobado expresamente por la parte responsable del cumplimiento podría anular la
autoridad del usuario para operar el equipo.
1.6 Definiciones y Símbolos
Zócalo para transductor de ultrasonido 1 (pieza aplicada tipo BF)
Zócalo para transductor de ultrasonido 2 (pieza aplicada tipo BF)
Enchufe para cable DECG (pieza aplicada tipo CF)
Enchufe para transductor TOCO o cable IUP (pieza aplicada tipo BF)
Zócalo para marcador de evento remoto (pieza aplicada tipo BF)
Reservado.
Enchufe para manguito NIBP (pieza aplicada tipo BF)
Zócalo para sensor de SpO2 (pieza aplicada tipo BF)
Enchufe para cable de ECG materno (pieza aplicada tipo CF)
11
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Guía de seguridad
Zócalo para sensor TEMP (pieza aplicada tipo CF)
Interfaz RS232 (DB9 o DSub)
Interfaz RJ45
Puesta a tierra equipotencial
Comprobación de la batería
Corriente alterna (CA)
Apoyar
Atención, consultar DOCUMENTOS ADJUNTOS
Advertencia
Instrucciones de operación
Siga las instrucciones de uso
Pieza aplicada tipo BF
Pieza aplicada de tipo BF a prueba de desfibrilación
Pieza aplicada tipo CF
Pieza aplicada de tipo CF a prueba de desfibrilación
IPX1 Protegido contra gotas de agua que caen verticalmente
IPX8 Protegido contra los efectos de la inmersión continua en agua
12
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Guía de seguridad
Marcado CE
Método de eliminación
Número de parte
Número de serie
Fecha de manufactura
Fabricante
Representante autorizado en la Comunidad Europea
Símbolo general de recuperación/reciclable
Precaución: la ley federal (EE. UU.) restringe la venta de este dispositivo a un médico o por orden de
este
Con respecto a descargas eléctricas, incendios y peligros mecánicos solo de acuerdo con UL 606011
y CAN/CSA C22.2 No. 601.1
Sistema de telemetría fetal FTS3
Radiación electromagnética no ionizante
Número de serie
Indicador de funcionamiento del transductor inalámbrico
Puerto USB (Reservado)
13
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Guía de seguridad
Puerto Ethernet (Reservado)
Ajuste de canal
14
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor fetal y materno F9, F9 Express Guía de instalación
Capítulo 2 Guía de instalación
NOTA:
La instalación debe ser realizada por personal cualificado autorizado por el fabricante.
2.1 Paquete de apertura y verificación
Examine visualmente el paquete antes de desempacar. Si se detectan signos de mal manejo o daños, comuníquese con el
transportista para reclamar los daños.
Abra el paquete; Saque el monitor y los accesorios con cuidado. Guarde el paquete para un posible transporte o almacenamiento
futuro. Verifique los componentes de acuerdo con la lista de empaque.
Compruebe si hay algún daño mecánico.
Revisa todos los cables y accesorios.
Si hay algún problema, póngase en contacto con nosotros o con su distribuidor local inmediatamente.
2.2 Instalación de la batería
ADVERTENCIA
Apague el monitor y desenchúfelo antes de instalar o quitar la batería.
Si su monitor ha sido configurado con una batería recargable de iones de litio, siga estos pasos para instalar la batería:
(1) Instalación de la batería
1) Coloque con cuidado el monitor boca abajo sobre una superficie plana cubierta con un paño u otro tipo de
almohadilla protectora.
2) Retire los tornillos del compartimiento de la batería con un destornillador de estrella. Retire la tapa del compartimiento de la
batería.
15
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor fetal y materno F9, F9 Express Guía de instalación
3) Saque la batería del paquete. Coloque la batería y los cables en el compartimento de la batería e inserte el conector
del cable en el enchufe.
4) Cierre la tapa del compartimento de la batería y fije los tornillos.
(2) Extracción de la batería
Doble la pantalla LCD completamente plana antes de voltear el monitor. Retire la batería en orden inverso. Para quitar la
batería, sostenga las dos bandas de la batería firmemente, agítela para soltarla y tire de ella con fuerza.
16
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Guía de instalación
NOTA:
1 Si se incluye una batería recargable, cárguela por completo cada vez que use el dispositivo para
Asegúrese de que la energía eléctrica sea suficiente.
2 Después de transportar o almacenar el dispositivo durante mucho tiempo, cargue la batería por completo antes de usarla. La
conexión a la fuente de alimentación cargará la batería sin importar si el monitor está encendido.
3 No tire de los cables de la batería, ya que la batería podría dañarse.
2.3 Instalación del monitor
El monitor puede colocarse sobre una superficie plana, o instalarse en una pared o en un carro. El ingeniero de servicio debe
instalar el monitor correctamente.
2.4 Conexión del cable de alimentación
Asegúrese de que la fuente de alimentación de CA del monitor cumpla con las siguientes especificaciones: 100 V240 V~,
50 Hz/60 Hz.
Aplique el cable de alimentación proporcionado con el monitor. Conecte un extremo del cable de alimentación a la toma de
corriente del monitor. Conecte el otro extremo a una salida de alimentación de tres ranuras especial para uso hospitalario.
El terminal de puesta a tierra equipotencial se proporciona para la conexión de un conductor de compensación de potencial.
Por lo tanto, se recomienda conectar el terminal de conexión a tierra del monitor y la toma de corriente con el cable de
conexión a tierra, asegurándose de que el monitor esté conectado a tierra.
ADVERTENCIA
Si el sistema de puesta a tierra de protección (tierra de protección) es dudoso, la alimentación del monitor debe ser suministrada
únicamente por la fuente de alimentación interna.
NOTA:
1 Asegúrese de que el monitor y la toma de corriente estén colocados en un lugar donde sea fácil conectar y desconectar el cable
de alimentación.
2 Cuando se interrumpe la red de suministro, el dispositivo cambia a la fuente de alimentación interna y funciona normalmente si
la batería está instalada. Si la batería no está instalada, el monitor se apaga y reanuda la configuración anterior en la
siguiente operación.
17
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Monitor y Accesorios
Capítulo 3 Monitor y accesorios
3.1 Resumen
NOTA:
F6/F6 Express se diferencia de F9/F9 Express en el tamaño de la pantalla LCD. Este manual
toma imágenes e interfaces de F9/F9 Express como ejemplo, y pueden verse ligeramente
diferentes a su modelo.
1 llaves
2 transductor
3 enchufes
4 Indicador de alarma
5 Pantalla de visualización
6 perilla de control
7 Carga, CA, indicador de alimentación
8 cajón de papel
Figura 31 Apariencia (solo como referencia)
9 Soporte del transductor
Zócalo de 10 DECG
11 enchufe US2
12 Toma EXT.1
13 Toma TOCO/IUP
14 enchufe US1
Zócalo de 15 MARCAS
Zócalo 27 MECG
Figura 32 Panel izquierdo
28 Zócalo PANI
29 Toma TEMPERATURA
Toma de 30 SpO2
18
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Monitor y Accesorios
16 Interruptor de ENCENDIDO
Figura 33 Panel derecho
17 Puesta a tierra equipotencial
Terminal
18 Antena (No aplicable)
19 Toma USB (No aplicable)
20 Toma de corriente
21 mango
22 Zócalo DB9
Figura 34 Panel trasero 23 Toma RJ45
24 fusibles
25 Compartimiento de batería
26 orificios de montaje en pared
Figura 35 Panel inferior
3.1.1 Teclas y perilla de control
Figura 36 Teclas y perilla de control
19
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Monitor y Accesorios
El monitor es un dispositivo fácil de usar cuya operación se realiza mediante unas pocas teclas en el panel frontal y la
perilla de control. Sus funciones son las siguientes:
(1)*INICIO
Función: Comience a monitorear o regrese a la interfaz principal
Presione esta tecla para iniciar el monitoreo (en la interfaz principal) o regresar a la interfaz principal (en el menú de ingreso
de información materna o en los menús de configuración).
(2) SILENCIO
Función: Silencio/reinicio
Presione esta tecla para deshabilitar la manifestación de alarma auditiva actual y volver a habilitar la respuesta del
monitor a una nueva condición anormal del paciente.
(3) CERO AUTOMÁTICO
Función: TOCO cero
Ajuste el trazo/valor de las contracciones TOCO externas a la unidad preestablecida (contracciones de monitoreo
externo) o el trazo/valor de IUP al punto de referencia 0 (contracciones de monitoreo interno).
(4) MARCA
Función: Grabar un evento.
Presione esta tecla para hacer una marca de evento.
(5) IMPRIMIR
Función: Iniciar/detener la impresión
Pulse esta tecla para alternar entre iniciar y detener la impresión.
(6)*CANAL
Función: Cambiar los canales
Presione esta tecla para alternar el sonido FH entre el canal US1 y el canal US2.
(7) PNI
Función: Iniciar o detener una medición de PANI.
Presione esta tecla para inflar el manguito y comenzar una medición de PANI. Durante el proceso de medición, presione
esta tecla para cancelar la medición y desinflar el manguito.
20
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Monitor y Accesorios
Esta función solo está disponible en F6 Express y F9 Express.
(8) PERILLA DE CONTROL
Función: Ajusta el volumen, configura y revisa el control.
Se puede presionar como otras teclas y girar en sentido horario o antihorario. Todas las operaciones en la pantalla o en
el menú se completan usando la perilla de control.
La marca rectangular resaltada en la pantalla que se mueve con la rotación de la perilla de control se llama “cursor”.
Las operaciones se pueden realizar en la posición de la pantalla donde permanece el cursor.
Cuando el cursor está ubicado en un elemento determinado, puede presionar la perilla de control para abrir su submenú
o confirmar la operación. Presione la perilla de control nuevamente y el cursor podrá moverse en la interfaz/menús.
Procedimiento de operación:
a) Gire la perilla de control para mover el cursor al elemento que desea;
b) Presione la perilla de control;
c) Se logrará uno de los siguientes tres resultados:
Aparece un menú en la pantalla, o el menú se reemplaza por uno nuevo;
Aparece un submenú con varias opciones a la derecha del elemento. Si este elemento tiene más de 8 opciones,
se mostrarán en más de una página. Seleccione ANTERIOR para pasar a la página anterior o seleccione
SIGUIENTE para pasar a la página siguiente.
La función opera inmediatamente.
NOTA:
1 La palabra "seleccionar" en lo sucesivo significa girar el cursor de la perilla de control a un elemento
y luego presionando la perilla.
2 Si el sonido de tecla está habilitado, el monitor emite un sonido de tecla normal cuando la operación
es válido y emite un sonido "Di" agudo cuando la operación no es válida.
PRECAUCIÓN
Este monitor es un dispositivo médico normal. Evite operaciones violentas como presionar continuamente las teclas o
la perilla de control.
3.1.2 Indicadores
Hay cuatro grupos de indicadores en la parte superior de la pantalla y el panel frontal. De arriba hacia abajo son:
indicador de alarma, indicador de CARGA, indicador de CA e indicador de Energía.
21
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Monitor y Accesorios
Alarma Parpadea o se ilumina en amarillo Hay una alarma activa.
Indicador
Apagado No hay ninguna alarma activa.
En La batería se está cargando.
Cargar
Indicador No hay batería o la batería está completamente
Apagado
cargada.
El monitor está conectado a la CA.
En
C.A. fuente de alimentación.
Indicador El monitor no está conectado a la fuente de
Apagado
alimentación de CA.
Fuerza En El monitor está encendido.
Indicador
Apagado
El monitor está apagado.
3.2 Accesorios
3.2.1 Transductores de ultrasonido (EE. UU.)
1 sensor transductor de EE. UU.
2 cables transductores
3 Conector del transductor
2
3
Figura 37 Transductores de EE. UU.
1
3.2.2 Transductores TOCO
1 sensor transductor TOCOS
2
(Etiqueta azul)
1
2 cables transductores
3 3 Conector del transductor
Figura 38 Transductores TOCO
22
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Monitor y Accesorios
3.2.3 Cinturón
Figura 39 Cinturón
3.2.4 Marcador de evento remoto
1 marcador de enchufe
2 Presione la tecla
2
1
Figura 310 Marcador de evento remoto
3.2.5 Cable DECG
1 enchufe de cable DECG
1 Conector de cable de 2 DECG
Figura 311 Cable DECG
23
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Monitor y Accesorios
3.2.6 Electrodo espiral fetal
Figura 312 Electrodo espiral fetal
7 Tapa de seguridad
3.2.7 Cable IUP
1
2
4
3
Figura 313 Cable de conexión IUP Figura 314 Cable IUP
1 Interfaz al cable IUP 2 Enchufe de conexión
3 Interfaz al catéter IUP 4 Interfaz al cable de conexión
24
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Monitor y Accesorios
3.2.8 Catéter IUP
1 interfaz a cable IUP
2 catéter
1
Figura 315 Catéter IUP
3.2.9 Cable ECE
1 conector ECG
2 sujetadores de ECG
3 cables conductores
1
3
Figura 316 Cable de ECG de 3 derivaciones
3.2.10 Sensor SpO2
1 sensor de SpO2
2 Conector SpO2
2
1
Figura 317 Sensor de SpO2
25
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Monitor y Accesorios
3.2.11 Brazalete NIBP
1
2
1 manguito PANI
Tubo de extensión de 2 manguitos
Figura 318 Brazalete NIBP Figura 319 Tubo de extensión del manguito
3.2.12 Sensor de temperatura
1 sensor de temperatura
2 Conector de temperatura
Figura 320 Sensor de TEMPERATURA
26
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Monitor y Accesorios
3.3 Pantalla
3.3.1 Interfaz principal
Mensaje
Ventana
Seguimiento/Menú
Ventana
Numérico
Ventana
Ventana de estado
Figura 321 Interfaz principal
* Cambio de color de fondo
La interfaz principal del monitor muestra números, trazos, menús e información de estado del monitor. El color de fondo de la
pantalla tiene cuatro opciones: negro, verde, naranja y azul.
Para cambiar el color de la pantalla,
1 Seleccione la clave de configuración en la interfaz principal.
2 Seleccione General > Color de pantalla.
3 Seleccione el color requerido.
4 Selecciona Aceptar.
Según el contenido, la interfaz principal se divide en cuatro ventanas:
Según el contenido, la interfaz principal se divide en cuatro ventanas: (1) Ventana de mensajes (2) Ventana de seguimiento/
menú (3) Ventana numérica (4) Ventana de estado.
27
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Monitor y Accesorios
(1) Ventana de mensajes
a b C d mi
a) :
Área de visualización de mensajes de alarma. Cuando una alarma está activa, el mensaje se mostrará aquí en amarillo.
Las alarmas del paciente se mostrarán a la izquierda y las alarmas técnicas en el centro.
b) : Tecla de avance del papel. Seleccione esta tecla para avanzar el papel 8 cm (papel PHILIPS) o 7 cm (papel
GE).
C) : Cambio de modo de visualización. Los monitores F6 Express y F9 Express tienen tres modos de visualización:
modo de visualización maternofetal, modo de visualización fetal y modo de visualización materno. Seleccione esta tecla y
el modo de visualización cambiará al siguiente en orden.
d) : Mat. Clave de información. Seleccione esta tecla para abrir el menú de información materna para ingresar o
cambiar la ID y el nombre del paciente.
mi) : tecla de configuración. Seleccione esta tecla para abrir el menú principal de configuración.
(2) Ventana de seguimiento/menú
La ventana de seguimiento/menú ocupa la mayor parte del espacio de la pantalla. Durante el seguimiento o la revisión, muestra
los rastros; durante la configuración, muestra los menús de configuración.
La barra del panel de fondo admite dos estándares: 30 ~ 240 (estándar estadounidense) y 50 ~ 210 (estándar internacional).
La banda verde entre los paneles de frecuencia cardíaca fetal indica el rango de alarma preestablecido (el borde superior no es
superior a 180 y el borde inferior no es inferior a 100). Hace que sea fácil observar si la FHR excede el rango normal. Por lo tanto,
puede saber fácilmente si la frecuencia cardíaca fetal es demasiado baja o demasiado alta.
(3) Ventana numérica
Los valores numéricos de monitorización fetal y los signos vitales maternos se muestran aquí.
Cuando el monitor está conectado al sistema FTS3, la intensidad de la señal y nivel de batería
de los transductores inalámbricos se muestran.
28
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Monitor y Accesorios
(4) Ventana de estado
f) Indicador de encendido
Alimentación de CA suministrada.
no hay alimentación de CA suministrada.
g) Indicador de batería
La batería está cargada en el monitor al 100 % de su capacidad
75% de capacidad
50% de capacidad
25% de capacidad
La batería está casi agotada y necesita recargarse inmediatamente.
No hay batería cargada.
h) Indicador de conexión de red y número de dispositivo.
el monitor está en línea.
el monitor está fuera de línea.
NOTA:
El indicador de conexión de red no está disponible si la versión de red es Insight o Philips.
i) Indicador de alarma sonora
la alarma sonora está encendida.
29
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Monitor y Accesorios
la alarma sonora actual se apaga infinitamente.
la alarma sonora actual se apaga temporalmente.
j) Indicador de estado del registrador
el registrador está en proceso de impresión. no se
está imprimiendo.
k) Velocidad de impresión.
l) Imprimir el tiempo restante.
metro) Temporizador de seguimiento. Indica la duración de la monitorización actual, y se pone a cero
cuando se pulsa la tecla START .
norte) Canal de trabajo del sistema FTS3
o) Indicador de batería de la estación base FTS3
La batería se carga en la estación base con una capacidad del 100 %
75% de capacidad
50% de capacidad
25% de capacidad
La batería está casi agotada y necesita recargarse inmediatamente.
Cuando no hay indicador de batería, indica que no hay batería instalada en la estación base.
p) La fecha y hora del monitor.
3.3.2 Interfaz de configuración
El menú de configuración se proporciona para cambiar las configuraciones del monitor y los ajustes de monitoreo. Prensa
la tecla de configuración en la interfaz principal para abrir este menú.
30
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Monitor y Accesorios
Elementos de configuración
Versión del software
Función descriptiva
Figura 322 Menú de configuración principal (F9 Express)
En el menú principal de configuración, tiene acceso a todos los elementos que no sean Sistema. Puede seleccionar
SALIR para salir de este menú.
Todos los elementos de este menú principal tienen submenús. Para confirmar los cambios de configuración en los
submenús, debe seleccionar Aceptar para salir. Si no desea almacenar la nueva configuración, seleccione Cancelar o
presione la tecla INICIO para volver a la interfaz principal. Si no se realiza ninguna operación en 30 segundos, el menú
volverá al directorio superior. El cambio no se almacenará.
Una vez que seleccione Aceptar para confirmar los cambios de configuración, la nueva configuración se almacenará en
la memoria a largo plazo del monitor. Si el monitor se vuelve a encender después de haberlo apagado o de una pérdida
de energía, restaurará la nueva configuración. La configuración no tiene efecto si el sistema sale automáticamente o se
apaga antes de seleccionar Aceptar .
Para su referencia, cuando el cursor está ubicado en un elemento de este menú, el monitor proporciona una breve
descripción de la función de este elemento en un panel con un marco azul debajo de los elementos. Por ejemplo, el
cursor está ubicado en "Sistema" en la ilustración anterior. En consecuencia, su función "Establecer elementos del
sistema del monitor" se emite en el panel de marco azul.
3.3.3 Pantalla táctil
Como opción, algunos de los F9 y F9 Express pueden haber sido configurados con una pantalla táctil.
La pantalla táctil es fácil de usar y operar. Funciona como una perilla de control inteligente. Todas las operaciones de
la perilla de control se pueden realizar tocando suavemente la posición correspondiente en la pantalla.
Cuando la pantalla táctil está configurada, tocar el elemento de menú correspondiente es igual a girar
31
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Monitor y Accesorios
la perilla de control a este artículo y luego presionándolo. De la misma forma se conseguirá uno de los
tres resultados con el mando giratorio.
En la interfaz principal, los símbolos y puede aparecer justo al lado del resaltado
artículo. Toca el símbolo para aumentar el número, pasar al elemento anterior o mover
hacia la izquierda. Mientras toca disminuirá el número, pasará al siguiente elemento o se moverá
hacia la derecha.
Para salir del submenú, debe volver a tocar el elemento o tocar cualquier lugar fuera del área
de opciones.
NOTA:
Al tocar un elemento, coloque el dedo o el lápiz óptico dentro del panel del cursor de este elemento para
garantizar la validez operativa. Se escucha un sonido de tecla correspondiente a cada toque válido, si el
sonido de tecla está habilitado.
32
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F alarmas
Capítulo 4 Alarmas
4.1 Clasificación de alarmas
El monitor tiene dos tipos de alarma: alarma de paciente y alarma técnica.
Las alarmas del paciente indican la situación de constante vital que excede su límite configurado. Las alarmas audibles y las alarmas
visuales se pueden deshabilitar, excepto la alarma ASISTOLE. Los límites de alarma ajustables determinan las condiciones que
activan la alarma.
Las alarmas técnicas indican que el monitor no puede medir y por lo tanto no puede detectar críticas
las condiciones del paciente de forma fiable. No se pueden deshabilitar.
En cuanto a la gravedad, las alarmas se dividen en tres niveles: alto, medio y bajo. La alarma de alto nivel indica la condición en la
que está en peligro la vida del paciente; es una advertencia severa, etiquetada con el símbolo ***; La alarma de nivel medio es una
advertencia moderada, etiquetada con el símbolo **; la alarma de nivel bajo es una advertencia general.
Las alarmas de nivel alto tienen la máxima prioridad y las alarmas de nivel medio ocupan el segundo lugar. Si más de un tipo de
alarmas está activo al mismo tiempo, el monitor emite un indicador audible para las alarmas de mayor nivel.
Los niveles de alarma están predeterminados y no se pueden cambiar.
4.2 Alarma audible
Si la alarma audible no está deshabilitada, el indicador de alarma muestra que el monitor . Cuando una alarma está activa,
emite un sonido de alarma (el rango de presión de sonido es de 45dB ~ 85dB).
Alarma de nivel alto: un tono de "Hacer" se repite tres veces y luego se detiene durante 3 segundos.
Alarma de nivel medio: un tono de "Hacer" se repite tres veces y luego se detiene durante 5 segundos.
Alarma de nivel bajo: se emite un tono de "Hacer" y luego se detiene durante 20 segundos.
Presione la tecla SILENCIO , la alarma audible actual alterna entre encendido y apagado (temporal o infinitamente, puede cambiar
la configuración).
Si la alarma sonora actual se desactiva temporalmente, el indicador de alarma muestra el tiempo restante a la , con un
derecha. La alarma sonora vuelve a activarse cuando se acaba el tiempo o cuando se pulsa la tecla SILENCIO .
Si la alarma audible actual está inhabilitada infinitamente, el indicador de alarma muestra La alarma audible (brillante).
se habilita nuevamente cuando se presiona la tecla SILENCIO .
Si el restablecimiento de alarma está habilitado (consulte 4.8 Pausar o restablecer la alarma), y presiona la tecla SILENCIO para
desactivar una alarma audible, el indicador de alarma mostrará . Cuando se presenten otras alarmas, el monitor habilitará la alarma
audible de nuevo automáticamente.
Durante el período de silencio, se muestran los mensajes de alarma y el indicador de alarma se enciende como de costumbre.
Puede presionar la tecla SILENCIO nuevamente para habilitar la alarma audible.
33
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F alarmas
ADVERTENCIA
1 No confíe exclusivamente en el sistema de alarma audible para la monitorización del paciente.
El ajuste del volumen de la alarma a un nivel bajo o apagado durante la monitorización del paciente puede resultar en
peligro para el paciente. Recuerde que el método más fiable de monitorización de pacientes combina una estrecha
vigilancia personal con el correcto funcionamiento del equipo de monitorización.
2 Cuando la presión del sonido de la alarma audible es equivalente al ruido ambiental, puede
ser difícil para el operador distinguir la alarma audible.
3 No desactive la alarma audible infinitamente para la condición donde la seguridad del paciente
puede estar en peligro.
NOTA:
Después de habilitar la alarma audible nuevamente, si el sonido de la alarma aún existe depende de si la alarma persiste.
4.3 Alarma visual
Cuando una alarma está activa,
Indicador de alarma: el indicador de alarma se enciende:
Mensaje de alarma: el mensaje de alarma aparece en la ventana de mensajes de la interfaz principal en
amarillo, con alarmas de paciente a la izquierda y alarmas técnicas en el centro.
Numérico parpadeante: el numérico de la medida parpadea en gris con una frecuencia de 2Hz.
Cuando hay más de una alarma activa, los mensajes de alarma aparecen en la misma área en sucesión.
Los mensajes de alarma del paciente se muestran:
en forma de texto, por ejemplo “** FHR2 LOW”; o en forma
numérica, por ejemplo “** FHR2 115 < 120”; ** indica que se trata de un evento de alarma de nivel medio; el primer
número es el resultado de la medición actual; el segundo número es el límite de alarma preestablecido.
Los mensajes de alarma técnica se muestran en forma de texto, por ejemplo, "Fetus EQUIP MALF".
ADVERTENCIA
Establecer los límites de alarma en valores extremos puede hacer que el sistema de alarma se vuelva ineficaz. Se recomienda
utilizar la configuración predeterminada.
34
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F alarmas
4.4 Elección del formulario de visualización de alarma
Puede cambiar la forma de visualización de la alarma del paciente,
1 Seleccione la clave de configuración en la interfaz principal.
2 Selecciona Alarma. En el cuadro Contraseña que se muestra , ingrese 9999, luego seleccione Entrar.
3 Seleccione Formulario de mensaje.
4 Seleccione Texto (predeterminado) o Numérico.
5 Selecciona Aceptar.
4.5 Cambiar el volumen de la alarma
Puede cambiar el volumen de la alarma,
1 Seleccione la clave de configuración en la interfaz principal.
2 Selecciona Alarma. En el cuadro Contraseña que se muestra , ingrese 9999, luego seleccione Entrar.
3 Seleccione Volumen de alarma.
4 Seleccione Bajo (predeterminado), Medio o Alto.
5 Selecciona Aceptar.
4.6 *Elección de la duración del silencio de la alarma
Puede cambiar la duración del silencio de la alarma,
1 Seleccione la clave de configuración en la interfaz principal.
2 Selecciona Alarma. En el cuadro Contraseña que se muestra , ingrese 9999, luego seleccione Entrar.
3 Seleccione Duración del silencio.
4 Seleccione Infinito, 1 min (predeterminado), 2 min o 3 min.
5 Selecciona Aceptar.
4.7 Elección del retardo de pérdida de señal
Cuando se pierde la señal fetal y esta condición continúa por un tiempo determinado, el monitor emite una alarma técnica. Este tiempo (retardo de
pérdida de señal) es ajustable. Para cambiar el retardo de pérdida de señal,
35
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F alarmas
1 Seleccione la clave de configuración en la interfaz principal.
2 Selecciona Alarma. En el cuadro Contraseña que se muestra , ingrese 9999, luego seleccione Entrar.
3 Seleccione Retardo de pérdida de señal.
4 Seleccione 0 (predeterminado) ~ 300 segundos.
5 Selecciona Aceptar.
4.8 Pausa o reinicio de la alarma
Puede habilitar la función de pausar o restablecer las alarmas sonoras.
1 Seleccione la clave de configuración en la interfaz principal.
2 Selecciona Alarma. En el cuadro Contraseña que se muestra , ingrese 9999, luego seleccione Entrar.
3 Seleccione Alarma de audio.
4 Seleccione Pausa de alarma (predeterminado) o Reinicio de alarma.
Si se selecciona Pausa de alarma : Cuando el monitor emite un sonido de alarma y presiona el
tecla SILENCIO , el indicador de alarma muestra , y el sonido de la alarma se silencia.
Si se selecciona Restablecimiento de alarma : Cuando el monitor emite un sonido de alarma y usted presiona la tecla SILENCIO ,
el indicador de alarma muestra otras alarmas presentes, el monitor , y el sonido de la alarma se silencia. Cuando
habilitará la alarma audible nuevamente automáticamente.
5 Selecciona Aceptar.
4.9 *Revisión de alarmas
Un menú de revisión de alarmas no solo puede registrar los mensajes de alarma inmediatos con información de fecha y hora, sino también
registrar la alarma históricamente fisiológica y los mensajes de alarma de superposición de señales con información de fecha y hora.
El monitor puede mostrar un máximo de 100 mensajes de alarma inmediatos. Cuando el almacenamiento esté lleno, eliminará
automáticamente el mensaje de alarma más antiguo para almacenar el nuevo.
El monitor puede mostrar un máximo de 800 mensajes de alarma históricamente fisiológicos y de superposición de señales. Cuando el
número total supera los 800, los mensajes de alarma no se pueden almacenar.
Seleccione la tecla de revisión de alarmas en la ventana de mensajes para abrir este menú.
Cuando revisa los trazos con la palabra REVISAR en el fondo, el menú de revisión de alarmas muestra la revisión histórica de alarmas. De
lo contrario, muestra la revisión de alarma inmediata.
36
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F alarmas
Cada página muestra 10 registros de alarma. La marca de página “1/6” le informa que hay 6 páginas y la actual es la
página 1.
Para revisar más registros, seleccione la lista de alarmas y luego gire la perilla de control para cambiar a la página anterior
o siguiente.
Seleccione Aceptar para salir de este menú.
Cuando se inicia una nueva monitorización, o después de apagar el monitor, los mensajes de alarma se borrarán.
NOTA:
Puede seleccionar Menú principal > General > Revisar alarmas para activar ( de forma predeterminada) o desactivar.
Cuando la revisión de alarmas está habilitada, el icono aparecerá en la interfaz principal.
4.10 Medidas de tratamiento de alarmas
Durante el monitoreo, asegúrese de que haya al menos un médico en el área donde se pueda escuchar el sonido de la
alarma o se puedan ver los mensajes de alarma, para que se puedan tomar las medidas necesarias cuando se produzca un
ocurre la emergencia.
Cuando el monitor emite una alarma y llama su atención, debe:
Comprobar el estado del paciente.
Identificar la causa de la alarma.
Silenciar la alarma si es necesario.
Compruebe si la alarma finaliza cuando se resuelve la condición de alarma.
Cuando el(los) parámetro(s) monitoreado(s) regresa(n) dentro de los límites ajustados, o si la condición técnica anormal
ya no existe, el monitor deja de dar la alarma.
37
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F alarmas
4.11 Prueba de alarmas
Para probar las funciones de las alarmas visibles y audibles, haga lo siguiente:
1 Encienda el monitor.
2 Habilite la alarma.
3 Establezca los límites de alarma en un rango pequeño.
4 Estimule una señal que sea superior al límite superior o inferior al límite inferior. O desconecte uno de los enchufes.
5 Verifique si las alarmas visibles y audibles funcionan correctamente.
4.12 Valores predeterminados de alarma del paciente
Nivel alto
ASISTOLIA Encendido (no ajustable) En
Nivel medio
Alarma FHR1/FHR2 Encendido apagado En
Límite de alarma baja FHR1/FHR2 60 lpm ~ 205 lpm, en incrementos de 5 110 lpm
Límite alto de alarma FHR1/FHR2 65 lpm ~ 210 lpm, en incrementos de 5 160 lpm
Alarma de FC Encendido apagado En
Alarma SpO2 Encendido apagado En
38
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F alarmas
Alarma SIS Encendido apagado En
Alarma DIA Encendido apagado En
Límite de alarma inferior DIA 10 mmHg ~ 214 mmHg, en incrementos de 1 50 mmHg
Alarma de temperatura Encendido apagado En
NOTA:
El límite superior debe ser mayor que el límite inferior. Al configurar el límite superior, no
tiene acceso a las opciones que están por debajo del límite inferior preestablecido, y viceversa.
39
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Impresión
Capítulo 5 Impresión
5.1 *Descripción de la función
El registrador térmico integrado que se aplica en el monitor es compatible con el papel de registrador ancho estándar estadounidense
e internacional. Imprime trazos continuos sincrónicamente junto con las marcas.
El monitor admite algunas otras funciones que se enumeran a continuación:
Impresión de inicio automático: si la función está habilitada, el registrador comienza a imprimir automáticamente cuando
comienza un nuevo monitoreo ( se presiona la tecla INICIO ). De lo contrario, debe presionar la tecla IMPRIMIR para
comenzar a imprimir.
Temporizador de impresión: el temporizador de impresión determina el tiempo transcurrido para cada impresión. Este tiempo
es ajustable. Consulte 5.2.3 Cambiar el temporizador de impresión.
Indicación de tiempo restante: si el temporizador de impresión está configurado, aparece un indicador de
proceso en la ventana de estado después de que comienza la impresión, con el tiempo restante que se muestra en él. Cuando
se acaba el tiempo, el monitor emite tres tonos de "Do" y el indicador parpadea.
Impresión rápida: la grabadora imprime los datos guardados en el monitor a alta velocidad (hasta 15 mm/s).
Almacenamiento en caché de datos: cuando la bandeja de papel se queda sin papel o cuando está abierta, la grabadora deja
de imprimir. Los datos a partir de ese momento (como máximo 60 minutos) se guardarán temporalmente en la memoria
interna. Cuando se carga papel nuevo y/o se cierra la bandeja, los datos guardados se imprimirán a alta velocidad. Cuando
se ha impreso el trazo guardado, el registrador vuelve a cambiar para continuar imprimiendo los datos actuales a la velocidad
normal automáticamente.
NOTA:
1 Cuando se apague el monitor, se perderán los datos de la memoria interna.
2 Si se configura un temporizador de impresión y se agota el tiempo cuando se acaba el papel, es posible que el resultado
del análisis CTG no coincida con la impresión. Por lo tanto, vuelva a cargar el papel a tiempo para evitar la falta de papel.
Compensación de FHR2: puede configurar la compensación del trazo de FHR2 para separar los dos trazos de FH en la
pantalla y el papel de la grabadora. Consulte 7.4.4 Cambio de compensación FHR2.
Imprimir autocomprobación: la grabadora imprime una línea de base para la autocomprobación cuando se enciende el monitor.
Avance del papel: Cuando se detenga la impresión, presione la tecla de avance del papel, para avanzar el
asegurándose de que el papel tenga una perforación fuera del cajón y sea fácil de arrancar.
NOTA:
La tecla de avance del papel no es válida en el proceso de impresión y avance del papel.
40
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Impresión
5.2 Configuración de impresión
NOTA:
Todos los parámetros deben estar bien configurados antes de que comience la impresión. No puede cambiar la configuración en el proceso de
impresión.
5.2.1 Activar o desactivar la impresión de inicio automático
Puede activar o desactivar el inicio automático de la impresión:
1 Seleccione la clave de configuración en la interfaz principal.
2 Selecciona Iniciar monitorización > IMPRIMIR.
3 Seleccione ON u OFF (predeterminado).
4 Selecciona Aceptar.
5.2.2 *Elección de la velocidad del papel
Puede elegir una velocidad de papel de 1 cm/min, 2 cm/min o 3 cm/min:
1 Seleccione la clave de configuración en la interfaz principal.
2 Seleccione Grabadora > Velocidad de impresión.
3 Seleccione 1 cm/min, 2 cm/min o 3 cm/min (predeterminado).
4 Selecciona Aceptar.
NOTA:
La configuración diferente de la velocidad del papel provoca una apariencia diferente del trazo de FCF en el papel de registro. Para evitar malas
interpretaciones, le recomendamos configurar todos los monitores de su institución a la misma velocidad de papel.
5.2.3 *Cambio del temporizador de impresión
Puede elegir diferentes duraciones de tiempo para el temporizador de impresión:
1 Seleccione la clave de configuración en la interfaz principal.
2 Selecciona Grabadora > Temporizador.
3 Configure el temporizador en 10 ~ 90 (minutos, el paso es 5) o Infinito (predeterminado). Durante un tiempo fijo, la grabadora se detiene
cuando se acaba el tiempo. Para Infinite, no hay límite de tiempo. Cualquiera que sea la configuración, la grabadora se detiene cuando
los trazos de este paciente llegan al final o si se presiona la tecla IMPRIMIR a la mitad.
4 Selecciona Aceptar.
41
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Impresión
5.2.4 Activación o desactivación de la autocomprobación de impresión
Puede activar o desactivar la función de autocomprobación de impresión:
1 Seleccione la clave de configuración en la interfaz principal.
2 Seleccione Grabadora > Imprimir autocomprobación.
3 Seleccione ON u OFF (predeterminado).
4 Selecciona Aceptar.
5.2.5 Cambio del volumen final de impresión
El monitor emite un tono cuando finaliza la impresión, y este volumen de tono es ajustable.
1 Seleccione la clave de configuración en la interfaz principal.
2 Seleccione Grabadora > Pitido de finalización de impresión.
3 Seleccione Alto, Bajo (predeterminado) o APAGADO.
4 Selecciona Aceptar.
5.3 Comprensión de la impresión del papel del registrador
ADVERTENCIA
1 Si hay alguna discrepancia entre la pantalla y la impresión, la impresión debe
prevalecer.
2 Si los datos son dudosos, los médicos deben hacer diagnósticos basados en la condición real.
La Figura 51 es un ejemplo del papel de registro con huellas. Comparándolo con la pantalla del monitor, puede encontrar esta información
adicional en él:
42
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Impresión
(4)
(13)
(14)
(1) (8)
(5)
(6)
(9)
(2) (11)
(7)
(10)
(3) (12)
Figura 51 Ejemplo de papel de registro con trazos
1. Rastreo de autocomprobación
El monitor imprime un trazo de autocomprobación después de encenderlo. Se utiliza para
comprobar si el papel de registro está correctamente cargado.
La configuración del papel del monitor. Consiste en el tipo de papel y el estilo del papel, por
2. ejemplo, “G 50210”, lo que indica que el tipo de papel es “F9G” y el estilo del papel es
Configuración de papel
Internacional. Se imprime para comprobar si se utiliza el papel de registro adecuado.
3. Tipo de papel Hay dos tipos de papel: F9G y F9P.
El rango del panel FHR indica el estilo del papel.
4. Estilo de papel Estilo americano: 30 ~ 240
Estilo internacional: 50 ~ 210
5. Marca FHR1 El trazo marcado con "FHR1" es el trazo FHR1.
6. Marca FHR2 El trazo marcado con "FHR2" es el trazo FHR2.
Se imprime una lista de fecha, hora, velocidad de impresión, ID, nombre, compensación de
Rastro
7. FHR2, FC, SpO2, NIBP (incluidos SIS y DIA) y TEMP actuales al comienzo de la
Lista de información
monitorización y cada diez minutos después.
8. Nota inteligente La anotación de la marca de evento a continuación.
9. marca de recursos humanos El trazo marcado con “HR” es el trazo de HR materno.
43
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Impresión
10 Marca de SpO2 El trazo marcado con “SpO2” es el trazo de SpO2 materno .
11 PNI En el modo de impresión en tiempo real, cada resultado de medición de PANI se
imprime en el papel en el orden de SIS/DIA.
12 Cada paquete de papel de grabadora tiene 150 páginas. Cuando note que la marca
Marca de página
de página llega al final, recuerde cargar papel nuevo a tiempo.
13 Análisis CTG
Resultado
Los resultados del análisis CTG de FHR1 y FHR2.
14 Indica el mensaje de alarma fisiológica y el mensaje de alarma de superposición de
Mensaje de alarma
señal.
44
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Preparación Previa al Monitoreo
Capítulo 6 Preparación previa al monitoreo
6.1 Carga de papel de registro
PRECAUCIÓN
1 Utilice únicamente el papel de registro proporcionado por el fabricante; de lo contrario, el registro
puede estar dañado. Este tipo de daño no está cubierto por la garantía.
2 Configurado con hardware diferente, el monitor es compatible con el papel de registro de GE y Philips. Sin
embargo, el monitor está configurado con un solo tipo de papel en el envío. Si desea utilizar el otro tipo de
papel, comuníquese primero con el fabricante para obtener servicio, de lo contrario, podría ocurrir un
desplazamiento del trazo o un atasco de papel.
Si el monitor se usa por primera vez o cuando se acaba el papel, debe cargar papel.
1) Presione los dos pestillos a cada lado de la gaveta de papel al mismo tiempo y deslice la gaveta
con cuidado.
2) Saque el papel termosensible plegado en Z y quite el envoltorio.
3) Coloque el paquete en el cajón, con el panel hacia arriba y el área de seguimiento de FHR a la izquierda.
45
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Preparación Previa al Monitoreo
4) Desdobla dos hojas de la parte superior del paquete y saca el extremo del papel del cajón.
(asegúrese de que el paquete en el cajón permanezca plano).
5) Deslice el cajón hacia adentro hasta que ambos pestillos estén bloqueados.
NOTA:
1 Tenga cuidado al insertar papel. Evite dañar el cabezal de impresión termosensible.
2 Asegúrese de que el papel esté cargado uniformemente en la bandeja. De lo contrario, los datos serán
se producirá un atasco de papel o impreciso.
3 Utilice únicamente el papel aprobado por el fabricante para evitar una mala calidad de impresión,
desviación o atasco de papel.
4 Mantenga el cajón cerrado a menos que esté cargando papel o prestando un servicio.
Eliminación de atascos de papel
Cuando la grabadora no funcione o no suene correctamente, abra el cajón para comprobar si hay un atasco de papel.
Elimine el atasco de papel de esta manera:
1) Corte el papel de registro desde el borde del cajón de papel.
2) A través del orificio en el panel inferior del cajón de papel, empuje el papel de registro hacia arriba
con un dedo Retire el papel.
3) Vuelva a cargar papel y luego cierre el cajón.
46
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Preparación Previa al Monitoreo
6.2 Encendido
ADVERTENCIA
1 Compruebe si todas las partes metálicas están conectadas al cable de tierra de protección y si el cable está en
buen estado antes de encender el monitor.
2 Si se detecta algún signo de daño, o si el monitor muestra algunos mensajes de error, no lo use en ningún paciente. Comuníquese
con el ingeniero biomédico del hospital o con nuestro ingeniero de servicio de inmediato.
Presione el interruptor POWER en el panel derecho para encender el monitor. El indicador de encendido se ilumina y se escuchará una
música de inicio. Puede operar el monitor después de la interfaz principal
aparece
Puede elegir activar o desactivar la música de inicio,
1 Seleccione la clave de configuración en la interfaz principal.
2 Selecciona General > Música de inicio.
3 Seleccione ON (predeterminado) o OFF.
4 Selecciona Aceptar.
6.3 Comprobación del papel de registro
El monitor proporciona la función de autocomprobación de impresión para verificar si el papel del registrador está cargado y configurado
correctamente.
El registrador imprime una línea de base y una configuración de papel después de la puesta en marcha (si Imprimir autocomprobación está activado).
Compruebe si la configuración del papel coincide con el papel que se está utilizando (en el área circulada a continuación, P debe
corresponder a F9P y G a F9G), y luego observe los inicios y finales de las líneas base impresas (ilustradas con la flecha) . Los inicios
y finales deben imprimirse exactamente en los bordes del panel si el papel de registro está cargado y colocado correctamente. Si no
cumplen con los bordes, vuelva a cargar papel o solicite al ingeniero de servicio que verifique la configuración del papel del monitor.
47
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Preparación Previa al Monitoreo
Si el monitor no imprime la línea de base, active la función Imprimir autocomprobación y luego reinicie el monitor.
NOTA:
Asegúrese de que el papel esté cargado correctamente antes de que comience la impresión.
6.4 Ajuste del ángulo de la pantalla
El ángulo entre la pantalla y la cubierta superior del monitor se puede ajustar según sea necesario, lo que permite montarlo en
una pared o colocarlo sobre una superficie plana.
Método de ajuste:
Empuje el gancho en la parte superior de la pantalla hacia la izquierda para abrirla. Tire de la pantalla hacia adelante para ajustarla a uno de
los ángulos de pantalla predeterminados.
Para volver a colocar la pantalla plana, tire de ella completamente hacia adelante y luego empújela hacia atrás.
48
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Preparación Previa al Monitoreo
6.5 Configuración de fecha y hora
Puede cambiar la fecha y la hora del monitor,
1 Seleccione la clave de configuración en la interfaz principal.
2 Seleccione Fecha y hora.
3 Configure el año, el mes, la fecha, la hora, los minutos y los segundos. Los tres primeros números se utilizan para establecer
el año, el mes y la fecha. Sus pedidos varían con el formato de fecha preestablecido a continuación.
4 Seleccione Formato de fecha para el formato de la fecha; hay tres opciones: aaaammdd (predeterminado), mm/dd/aaaa y
dd/mm/aaaa.
5 Selecciona Aceptar.
PRECAUCIÓN
Debe establecer la información de fecha y hora por adelantado. Después de cambiar esta información, el monitor inicia una nueva
monitorización con una identificación automática. Por lo tanto, le recomendamos que reinicie el monitor después de cambiar la
información de fecha u hora, y no realice esta operación cuando el monitoreo esté en proceso.
NOTA:
La fecha y la hora permanecen en el monitor durante al menos dos meses después de apagarlo.
No tiene que configurar la fecha y la hora antes de monitorear cada vez.
6.6 Conexión de transductores
Compruebe si hay daños visibles en los transductores cada vez antes de conectarlos al monitor.
Preste especial atención a las grietas en los transductores y cables antes de sumergirlos en fluido conductor. Si se encuentran daños,
reemplácelos por otros buenos de inmediato.
49
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Preparación Previa al Monitoreo
Al enchufar transductores en el monitor, asegúrese de que el símbolo de la flecha del conector esté hacia arriba y
colóquelo en el enchufe.
Al desconectar un transductor, pellizque el cuerpo posterior del enchufe del transductor y tire de él ligeramente.
NOTA:
Nunca intente desconectar el transductor tirando directamente del cable.
6.7 Colocación de accesorios en el soporte
Para proteger los accesorios, coloque los accesorios que no están en uso en el soporte. El soporte para accesorios
está a la izquierda del panel frontal. El primer orificio desde arriba es para el marcador de eventos remotos y los dos
restantes son para los transductores.
Para colocar un transductor en el soporte, sostenga el transductor por el borde y luego coloque la hebilla hasta el
fondo en uno de los orificios del soporte. Asegúrese de que el cable del transductor esté en la parte inferior.
Para colocar el marcador de eventos remotos, coloque el extremo pequeño del marcador en el orificio hasta el fondo.
50
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Preparación Previa al Monitoreo
NOTA:
En el proceso de monitoreo, el transductor que se coloca en el soporte puede verse afectado y, por lo tanto, producir
señales de interferencia. Por lo tanto, al monitorear a un paciente, se recomienda retirar o desconectar el transductor
que no se esté utilizando.
6.8 Ajustar el volumen
El monitor detecta automáticamente a qué canal está conectado el transductor. El
la tecla de ajuste de volumen correspondiente de este canal muestra , indicando que el sonido FH es
saliendo de este canal; mientras que el otro muestra , Por ejemplo:
. Presione la tecla CHANNEL para cambiar el FH
sonido al otro canal.
Ajuste el volumen de monitoreo predeterminado:
El volumen FH vuelve al nivel predeterminado después de presionar la tecla INICIO . Este nivel predeterminado es
ajustable. Para cambiar este nivel,
1 Seleccione la clave de configuración en la interfaz principal.
2 Selecciona Comenzar a monitorear > Volumen.
3 Seleccione el volumen de 1 ~ 10; el paso es 1 y el nivel predeterminado es 3.
4 Selecciona Aceptar.
*Ajuste el volumen de monitoreo en tiempo real:
Si el nivel de volumen predeterminado no es satisfactorio durante la monitorización, puede ajustar el volumen en
tiempo real de cada canal.
1 Seleccione la tecla de ajuste de volumen en la interfaz principal.
2 Gire la perilla de control en el sentido de las agujas del reloj por un paso, el volumen aumenta en un nivel,
hay diez niveles para su elección; el panel verde del indicador de nivel de volumen aumenta en uno
cada dos pasos; gire la perilla en sentido contrario a las agujas del reloj para disminuir el volumen.
3 Presione la perilla nuevamente para confirmar el nivel de volumen.
51
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Preparación Previa al Monitoreo
*Ajuste el volumen de la tecla:
Los volúmenes de presionar teclas, rotar y presionar la perilla de control también son ajustables.
1 Seleccione la clave de configuración en la interfaz principal.
2 Selecciona General > Volumen de teclas.
3 Seleccione Bajo (predeterminado), Alto o APAGADO.
4 Selecciona Aceptar.
52
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Monitoreo Fetal
Capítulo 7 Monitoreo fetal
ADVERTENCIA
1 El monitor no está diseñado para usarse en unidades de cuidados intensivos (UCI), quirófanos o
para uso doméstico.
2 No aplique el monitor durante la electrocirugía o la resonancia magnética; de lo contrario podría resultar en
dañar al paciente o al operador.
3 Siempre verifique si la configuración de la alarma es adecuada para su paciente antes de comenzar
supervisión.
7.1 Confirmación de la vida fetal
La monitorización fetal con ultrasonido o DECG no puede diferenciar una fuente de señal de frecuencia cardíaca fetal de una fuente
de frecuencia cardíaca materna en todas las situaciones. Estas son algunas de las fuentes de señal que podrían tomarse como
fuente de señal de FCF por error:
Señal de frecuencia cardíaca materna alta.
Aorta materna u otras señales de grandes vasos.
Impulso eléctrico del corazón materno transmitido a través de un feto recién fallecido.
Movimiento del feto fallecido durante o después del movimiento materno.
Por lo tanto, debe confirmar la vida fetal por otros medios antes de comenzar a usar el monitor fetal, como usar un fetoscopio, un
estetoscopio, un estetoscopio de Pinard o una ecografía obstétrica.
7.2 Monitoreo de FCF con ultrasonido
El monitoreo por ultrasonido es un método para obtener FCF en la pared abdominal materna. Coloque un transductor de EE. UU.
(Transductor de ultrasonido) en el abdomen materno. Transmite ondas de ultrasonido de baja energía al corazón fetal y recibe la
señal de eco.
ADVERTENCIA
Asegúrese de haber confirmado la vida fetal por otros medios antes de utilizar este monitor para la monitorización de la FCF.
7.2.1 Piezas necesarias
1) Transductor de EE. UU. 2) Gel de acoplamiento Aquasonic 3) cinturón
53
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Monitoreo Fetal
7.2.2 Procedimiento de monitorización de la FCF
1) Colocación de la correa del transductor
Coloque los cinturones del transductor a través de la cama, asegurándose de que el cinturón esté alrededor del abdomen
cuando esté abrochado. Acueste al paciente en la cama.
Alternativamente, el paciente puede adoptar una posición sentada. Coloca el cinturón alrededor de su abdomen.
2) Determinación de la posición del transductor
Determinar la posición fetal mediante las maniobras de Leopold.
Busque la ubicación del corazón fetal usando un estetoscopio o un fetoscopio. el mejor feto
la señal del corazón se puede obtener a través de la espalda fetal.
Coloque el transductor por debajo del ombligo para la presentación de cabeza y coloque el transductor por encima del ombligo
para la presentación de nalgas.
Durante el parto, el corazón fetal se mueve hacia abajo a medida que avanza el trabajo de parto. Es
recomienda mover el transductor junto con el feto.
Corazón fetal
El embarazo
Parto Temprano
parto tardío
Figura 71 Posicionamiento del transductor de ultrasonido (feto único)
3) Adquisición de la señal del corazón fetal
Aplique una cierta cantidad de gel acústico en el transductor y mueva el transductor lentamente alrededor del sitio del feto para
nivelar el gel. La mejor señal cardíaca fetal se puede obtener a través de la espalda fetal.
Encuentre al menos 2 o 3 sitios y elija aquel donde se escuche el sonido cardíaco fetal más claro, sonoro y constante. Cuando el
transductor está conectado correctamente y se comunica bien, el indicador de señal cardíaca fetal está lleno. Si la señal es
deficiente, el indicador de señal se muestra tal cual y no se muestran datos de FCF. Cuando mueva el transductor en el abdomen,
ajuste el volumen del altavoz para que se pueda escuchar claramente.
4) Fijación del transductor
Cuando encuentre el sonido cardíaco fetal más claro y constante, envuelva el abdomen con el cinturón sobre el transductor. Fije
el transductor empujando su hebilla a través de la sección superpuesta del cinturón.
54
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Monitoreo Fetal
Asegúrese de que el cinturón le quede al paciente ceñido pero cómodo. Mientras tanto, se escucha el latido del corazón del
feto; se muestran el trazo y el valor numérico de FHR. Durante la monitorización prolongada, el gel puede secarse a medida
que el transductor se mueve. Agregue más gel a tiempo si es inadecuado.
5) Confirmación de que el feto es la fuente de la señal
La tecnología de ultrasonido Doppler se utiliza para observar la frecuencia cardíaca fetal externamente; existen posibilidades
de que la señal de la frecuencia cardíaca materna se confunda con la señal de FCF. Se recomienda encarecidamente
confirmar que el feto es la fuente de señal de forma continua. Puedes sentir el pulso materno al mismo tiempo.
Si la señal cardíaca materna se identifica erróneamente como la señal cardíaca fetal, es necesario cambiar la posición del
transductor.
NOTA:
1 No confunda la frecuencia cardíaca materna alta con la frecuencia cardíaca fetal. El pulso fetal se puede distinguir del pulso
materno al sentir el pulso de la madre durante el examen.
2 Los registros de mejor calidad solo se obtendrán si la sonda se coloca en la posición óptima. Deben evitarse las posiciones
con ruidos fuertes de la placenta o del flujo sanguíneo umbilical.
3 Si el feto está en presentación cefálica y la madre está en decúbito supino, el sonido cardíaco más claro normalmente se
encontrará en la línea media debajo del ombligo. Durante la monitorización, debe evitarse la posición prolongada del
paciente en decúbito supino debido a la posibilidad de hipotensión supina. Las posiciones sentadas o laterales son
preferibles y pueden ser más cómodas.
4 Es imposible examinar la FCF a menos que se detecte una señal cardíaca fetal clara.
5 Durante la monitorización prolongada, el gel puede secarse a medida que el transductor se mueve.
Agregue más gel a tiempo si es inadecuado.
6 Cuando se aplica al paciente, el transductor de ultrasonido puede calentarse ligeramente (menos de 1 °C (1,8 °F) por encima
de la temperatura ambiente). Cuando NO se aplica, el transductor de ultrasonido puede calentarse ligeramente (menos
de 2 °C (3,6 °F) por encima de la temperatura ambiente).
7.2.3 Activación o desactivación de la alarma de FCF
Compruebe siempre si la configuración de la alarma es adecuada para su paciente antes de iniciar una monitorización.
Puede optar por activar o desactivar la alarma de FCF. Si la alarma cardíaca fetal está apagada, el monitor ya no dará ninguna
advertencia audible o visual para este elemento de monitoreo.
1 Seleccione la clave de configuración en la interfaz principal.
2 Selecciona Alarma. En el cuadro Contraseña que se muestra , ingrese 9999, luego seleccione Entrar.
55
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Monitoreo Fetal
3 Selecciona FCF.
4 Seleccione ON (predeterminado) u OFF para Alarma.
5 Selecciona Aceptar.
Cuando la alarma está apagada, una ventana con el símbolo de alarma apagada. Por aparece en el numero
ejemplo:
ADVERTENCIA
No apague la alarma en caso de que la seguridad del paciente pueda estar en peligro.
7.2.4 Cambio de los límites de alarma de FCF
Puede cambiar los límites de alarma de FCF. Los límites de alarma que establezca determinan las condiciones que activan la alarma.
1 Seleccione la clave de configuración en la interfaz principal.
2 Selecciona Alarma. En el cuadro Contraseña que se muestra , ingrese 9999, luego seleccione Entrar.
3 Selecciona FCF.
4 Seleccione un valor entre 60 y 205 para el límite de alarma bajo. (El paso es 5 y el valor predeterminado es
110 lpm.)
5 Seleccione un valor entre 65 y 210 para el límite de alarma alto. (El paso es 5 y el valor predeterminado
es de 160 lpm.)
6 Selecciona Aceptar.
7.2.5 Cambiar el retardo de alarma de FCF
Puede cambiar el retraso de la alarma de FCF. El retraso de la alarma indica cuánto tiempo el resultado medido continúa excediendo
su límite antes de que se dispare la alarma.
1 Seleccione la clave de configuración en la interfaz principal.
2 Selecciona Alarma. En el cuadro Contraseña que se muestra , ingrese 9999, luego seleccione Entrar.
3 Selecciona FCF.
56
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Monitoreo Fetal
4 Seleccione un valor entre 0 y 30 segundo(s) para Retardo de alarma. (El paso es 5 y el valor predeterminado es 10
segundos).
5 Selecciona Aceptar.
ADVERTENCIA
El retraso de la alarma de FHR es ajustable entre 0 y 30 segundos.
7.2.6 Prueba de transductores de EE. UU.
Para probar un transductor de EE. UU.:
1) Encienda el monitor.
2) Conecte el transductor de EE. UU. al monitor fetal.
3) Sostenga el transductor con una mano y toque suavemente el centro del transductor
con la otra mano en la frecuencia de 2 veces por segundo.
Figura 72 Prueba de un transductor de EE. UU.
4) Verifique que el valor en la pantalla muestre este cambio en FHR.
Si un transductor de EE. UU. no pasa la prueba, repita esta prueba con otro transductor. Si el segundo pasa la prueba, se confirma
el defecto del primer transductor. Reemplácelo por uno bueno. Si el segundo transductor también falla la prueba, comuníquese con
el fabricante para obtener servicio.
57
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Monitoreo Fetal
7.3 Monitorización de FCF con DECG
7.3.1 Contraindicaciones
El electrodo espiral fetal se puede utilizar cuando las membranas amnióticas se rompen adecuadamente y se asegura una
dilatación cervical suficiente. La punta del electrodo fetal está diseñada para penetrar la epidermis del feto; por lo tanto, pueden
ocurrir traumatismos, hemorragias y/o infecciones. El electrodo debe usarse con estricta adherencia a la técnica aséptica.
El electrodo en espiral fetal no debe aplicarse en la cara, las fontanelas ni los genitales del feto.
No aplique el electrodo espiral fetal cuando haya placenta previa; cuando la madre tiene lesiones visibles de herpes genital o
refiere síntomas de lesiones prodrómicas; cuando la madre es VIH seropositiva; cuando la madre es portadora confirmada de
hemofilia y el feto está afectado o se desconoce su estado; o cuando no es posible identificar la parte de presentación del feto
donde se está considerando la aplicación. Este método no se recomienda cuando el feto es extremadamente prematuro o en
presencia de una infección materna como hepatitis B, estreptococos hemolíticos del grupo B, sífilis o gonorrea, a menos que
se pueda establecer un claro beneficio para el feto o la madre.
7.3.2 Piezas necesarias
1) Cable DECG 2) Electrodo espiral fetal 3) electrodo de almohadilla de fijación desechable
La siguiente ilustración muestra cómo se deben conectar estas partes:
(3)
(2) (1)
Figura 73 Conexión para monitoreo DECG
7.3.3 Preparación de la piel del paciente antes de colocar los electrodos
La piel es mala conductora de la electricidad; por lo tanto, es importante preparar la piel del paciente para facilitar un buen
contacto de los electrodos con la piel.
1) Afeite el vello de los sitios de los electrodos, si es necesario.
2) Lave bien los sitios con agua y jabón. (No use éter o alcohol puro, ya que aumentará la impedancia de la piel)
3) Frote la piel enérgicamente para aumentar el flujo de sangre capilar en los tejidos.
58
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Monitoreo Fetal
4) Eliminar la caspa y la grasa de la piel.
7.3.4 Cambio del volumen del pitido DECG
Cuando el pitido DECG está habilitado, el monitor emite un pitido de DECG.
Para cambiar el volumen del pitido DECG,
1 Seleccione la clave de configuración en la interfaz principal.
2 Seleccione Feto > Pitido DECG.
3 Seleccione 0 (predeterminado) ~ 9.
4 Selecciona Aceptar.
NOTA:
1 El pitido DECG y el pitido HR comparten el mismo canal de audio. Una vez que el DECG emite un pitido
está encendido, el pitido de FC se desactiva (ajustado al nivel 0) automáticamente.
2 Una vez que se cambia el volumen del pitido DECG/HR, el sonido cambia automáticamente al canal 1. Por lo tanto, se desaconseja
cambiar el volumen del pitido DECG/FC en el proceso de monitorización.
7.3.5 Activar o desactivar la supresión de artefactos
Al monitorear FHR con DECG, pueden ocurrir artefactos debido a una mala conexión del electrodo en espiral, movimiento excesivo de
la madre, interferencia electromiográfica, etc. La función de supresión de artefactos está diseñada para eliminar la interferencia. Cuando
la supresión de artefactos está activada, los artefactos se suprimen y no se registran. Cuando está apagado, se muestran los artefactos
y los latidos cardíacos fetales.
Puede optar por activar o desactivar la supresión de artefactos.
1 Seleccione la clave de configuración en la interfaz principal.
2 Seleccione Feto > Supresión de artefactos.
3 Seleccione ON (predeterminado) o OFF.
4 Selecciona Aceptar.
ADVERTENCIA
Cuando la supresión de artefactos está activada, también se suprimirá la arritmia fetal. Por lo tanto, si se sospecha de arritmia fetal,
desactive la supresión de artefactos.
59
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Monitoreo Fetal
7.3.6 Instrucciones para el uso del electrodo espiral fetal
1 Con la paciente en posición de litotomía dorsal, realice un examen vaginal e identifique claramente la parte de
presentación del feto.
2 Retire el electrodo en espiral del paquete; deje los cables de los electrodos bloqueados en el
muesca del mango.
3 Doble suavemente el tubo guía al ángulo deseado.
4 Sujete el mango de accionamiento y asegúrese de que el electrodo en espiral esté retraído aproximadamente una
pulgada (2,5 cm) desde el extremo distal del tubo guía.
5 Coloque el tubo guía firmemente contra la parte de presentación identificada.
6 Mantenga la presión contra la parte de presentación fetal con los tubos guía y de conducción. Gire el tubo impulsor
girando el mango impulsor en el sentido de las agujas del reloj hasta que encuentre una ligera resistencia.
La resistencia a una mayor rotación y retroceso del mango de accionamiento indica que el electrodo en espiral está
bien adherido al feto.
7 Suelte los cables de los electrodos de la muesca del mango y alíselos. Deslice los tubos impulsor y guía fuera de los
cables de los electrodos.
8 Inserte la tapa de seguridad en el cable DECG.
Figura 74 Electrodo espiral fetal bien adherido
7.3.7 Procedimiento de monitoreo de DECG
1 Realice un examen vaginal para identificar la presentación del feto.
2 Prepare la piel del paciente mediante los procedimientos descritos en la sección 7.3.3 Preparación de la piel del paciente
antes de colocar los electrodos.
3 Conecte el electrodo espiral fetal a la parte de presentación fetal utilizando los procedimientos
descrito en la sección 7.3.6 Instrucciones para el uso del electrodo en espiral fetal.
4 Fije un electrodo de almohadilla de conexión al cable DECG.
60
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Monitoreo Fetal
5 Retire la película de la parte posterior del electrodo y coloque el electrodo en el muslo materno;
presiónelo firmemente en su lugar.
6 Conecte el electrodo espiral fetal al cable DECG.
7 Inserte el conector del cable DECG en la toma DECG del monitor.
ADVERTENCIA
No conecte el cable del electrodo en espiral fetal a la toma de corriente.
PRECAUCIÓN
No confunda la frecuencia cardíaca materna más alta con DECG.
NOTA:
1 Si existe alguna duda sobre la presencia de una señal cardíaca fetal con ECG, verifique con el transductor de ultrasonido
en el abdomen del paciente o con un instrumento de diagnóstico separado.
La presencia de un sonido cardíaco audible a un ritmo distinto al del pulso materno es una evidencia inequívoca de la
vida fetal.
2 Después de que el electrodo esté bien colocado, espere unos minutos para que el electrodo y el tejido fetal se estabilicen.
Es esencial que el electrodo de señal de ECG esté en buen contacto con la parte de presentación fetal.
7.3.8 Separación del electrodo espiral fetal
Para retirar el electrodo espiral fetal, gírelo en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que quede libre de la parte de
presentación fetal. No tire con fuerza del electrodo de la piel del feto.
Deseche el electrodo espiral fetal usado de forma adecuada. No lo vuelvas a usar.
7.4 Monitoreo de FCF gemelos
7.4.1 Supervisión externa de gemelos
Para monitorear FHR gemelos externamente, debe conectar un transductor de EE. UU. a la toma US1 y el segundo
transductor de EE. UU. a la toma US2 del monitor. Siga las instrucciones descritas en la Sección
7.2 Monitoreo de FHR con Ultrasonido para adquirir señales de FHR para ambos canales. Presione la tecla CHANNEL para
cambiar el sonido FH de un canal a otro.
Cuando los dos transductores de EE. UU. estén fijos, asegúrese de que los sonidos de FH de ambos canales sean claros,
que se muestren dos trazos de FHR y dos valores numéricos de FHR en la pantalla.
NOTA:
Para asegurarse de que ambos transductores permanezcan en la ubicación óptima, cada transductor debe fijarse con una
correa separada.
61
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Monitoreo Fetal
7.4.2 Supervisión interna
Alternativamente, puede monitorear un FH usando ultrasonido externamente y monitorear el segundo FH usando DECG internamente.
Conecte el transductor de EE. UU. al enchufe US2; conecte el cable DECG a la toma DECG.
Monitoree un gemelo con un transductor de EE. UU. utilizando los procedimientos descritos en la Sección 7.2 Monitoreo de la FCF
con ultrasonido.
Monitoree al otro gemelo con un cable DECG usando los procedimientos descritos en la Sección 7.3 Monitoreo de FCF con DECG.
PRECAUCIÓN
El transductor de EE. UU. debe estar conectado a la toma US2. Si el transductor de EE. UU. se conecta a
toma US1 mientras el cable DECG está conectado a la toma DECG, no se mostrarán la traza FHR ni los valores numéricos de US1.
7.4.3 Verificación de superposición de señales (SOV)
Al monitorear gemelos, hay posibilidades de que la señal de FCF de un gemelo se confunda con la señal del otro. El monitor
proporciona la función de verificación de superposición de señales (SOV) para reducir estas posibilidades.
En el proceso de monitoreo, si el SOV detecta señales superpuestas, aparecerá un mensaje de alarma "Señales superpuestas
(FHR1/DFHR, FHR2)" en la pantalla para advertirle. Es posible que sea necesario revisar al paciente y cambiar la posición de los
transductores.
7.4.4 Cambio de compensación FHR2
Para distinguir el trazo de FHR1/DFHR del trazo de FHR2, se proporciona el desplazamiento de FHR2 para ayudarlo a separar los
dos trazos por un desplazamiento de 20 lpm o +20 lpm.
Para cambiar la compensación FHR2/DECG,
1 Seleccione la clave de configuración en la interfaz principal.
2 Selecciona Grabador > Compensación FHR2.
3 Seleccione 20 lpm (predeterminado), 0 lpm o +20 lpm.
4 Selecciona Aceptar.
Esta compensación de FHR2 preestablecida se imprimirá en el papel del registrador cada 10 minutos.
62
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Monitoreo Fetal
“FHR2: 20bpm”: el trazo de FHR2 es 20bpm más bajo de lo que realmente es.
“FHR2: 0bpm”: la traza de FHR2 está en su posición real.
“FHR2: 20bpm”: el trazo de FHR2 es 20bpm más alto de lo que realmente es.
7.5 Monitoreo externo de la actividad uterina
7.5.1 Piezas necesarias
1) transductor TOCO 2) cinturón
7.5.2 Procedimiento de monitoreo de TOCO
1) Colocación de la correa del transductor
Coloque los cinturones del transductor a través de la cama, asegurándose de que el cinturón esté alrededor del abdomen
cuando esté abrochado. Acueste al paciente en la cama.
Alternativamente, el paciente puede adoptar una posición sentada. Coloca el cinturón alrededor de su abdomen.
2) Fijación del transductor
Limpie cualquier resto de gel en el abdomen alrededor del área del fondo.
Coloque el transductor TOCO en el abdomen del paciente, que está plano y aproximadamente a 3 cm del fondo, por ejemplo,
ligeramente por encima del ombligo a la izquierda oa la derecha. La posición debe ser diferente para diferentes propósitos:
coloque el transductor cerca de las nalgas fetales para NST y colóquelo en la espalda fetal durante el parto.
Coloque el transductor en
las nalgas fetales para Coloque el transductor en
NST la espalda fetal durante el
parto.
Figura 75 Posicionamiento del transductor TOCO
Envuelva el abdomen con el cinturón sobre el transductor. Fije el transductor empujando su hebilla a través de la sección
superpuesta del cinturón. Asegúrese de que el cinturón le quede al paciente ceñido pero cómodo.
63
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Monitoreo Fetal
3) *Ajustando el Numérico a Cero
Presione la tecla AUTO ZERO para ajustar el valor numérico a la línea de base. Asegúrese de que esto no se haga
durante una contracción.
La lectura de actividad uterina en este punto debe ser de 30 ~ 90. Una parte superior plana alineada con 100 en la
escala TOCO indica que el cinturón está demasiado apretado y debe ajustarlo.
Limpie cualquier gel presente en el abdomen alrededor de esta área.
NOTA:
1 No aplique gel de acoplamiento aquasonic en un transductor TOCO o su área de contacto.
2 Compruebe el funcionamiento del transductor TOCO ejerciendo presión sobre él para ver si está
que se muestra en la pantalla.
7.5.3 Cambiar la línea base de UA
Puede cambiar la línea de base de UA,
1 Seleccione la clave de configuración en la interfaz principal.
2 Seleccione Feto > Línea base UA.
3 Seleccione 5, 10 (predeterminado), 15 o 20.
4 Selecciona Aceptar.
NOTA:
Si el monitor se configuró con IUP, la línea base de IUP es 0 y no es ajustable.
La línea de base TOCO es ajustable.
7.5.4 Prueba de transductores TOCO
Para probar un transductor TOCO:
1) Encienda el monitor.
2) Conecte el transductor TOCO al monitor fetal.
3) Presione suavemente el centro del transductor.
64
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Monitoreo Fetal
Figura 76 Prueba de un transductor TOCO
4) Verifique que el valor en la pantalla muestre este cambio de presión.
Si un transductor TOCO falla la prueba, repita esta prueba con otro transductor. Si el segundo pasa la prueba, se
confirma el defecto del primer transductor. Reemplácelo por uno bueno. Si el segundo transductor también falla la
prueba, comuníquese con el fabricante para obtener servicio.
7.6 Supervisión interna de la actividad uterina
7.6.1 Piezas necesarias
1) Catéter desechable de presión intrauterina ACCUTRACE™ IUPC ("IUPC" para abreviar)
2) Cable de presión intrauterina reutilizable ("cable IUP" para abreviar)
3) Cable de conexión de presión intrauterina reutilizable ("cable de conexión" para abreviar)
La siguiente ilustración muestra cómo se deben conectar estas partes:
Figura 77 Conexión para monitoreo IUP
7.6.2 Instrucciones de uso de la IUPC
Preparación
1) Reúna los suministros: ACCUTRACE IUPC, cable reutilizable y suministros para amnioinfusión si es necesario.
necesario.
2) Abra el paquete estéril ACCUTRACE IUPC.
65
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Monitoreo Fetal
Inserción
NOTA:
Este producto está diseñado para usarse con el introductor.
3) Usando una técnica aséptica, retire el catéter del paquete.
4) Realizar examen vaginal para asegurar rotura de membranas y dilatación adecuada.
5) Haga avanzar la punta del catéter hacia el orificio cervical a lo largo de la mano de examen, usando la mano
como guía. No haga avanzar el introductor a través del cuello uterino.
6) Continúe avanzando suavemente la punta del catéter a través del orificio cervical e introduzca el catéter en
la cavidad intraamniótica hasta que la marca de 45 cm esté en el introito. Si la marca de 45 cm no es
claramente visible, deje de avanzar cuando el símbolo del catéter se encuentre con el introductor.
NOTA:
Para facilitar la inserción, no tuerza el catéter en el introductor.
7) La IUPC puede llenarse espontáneamente con líquido amniótico. Esto se puede ver en la luz transparente
del catéter. La tapa del filtro evitará que se escape el líquido amniótico.
8) Deslice el introductor fuera de la vagina a lo largo del catéter. Cuando el introductor esté completamente
fuera de la vagina, deslice el pulgar entre el catéter y la lengüeta del introductor, lo que comenzará a
separar el introductor del catéter.
Figura 78 Separar el introductor
9) Fije el catéter en su lugar con una mano y tire del introductor hacia atrás para sacarlo del
catéter.
Figura 79 Retire el introductor
10) Retire el forro de la almohadilla adhesiva y luego adhiera la almohadilla a la piel del paciente.
Asegure el catéter colocando la correa de sujeción del catéter en la almohadilla adhesiva.
66
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Monitoreo Fetal
Figura 710 Asegure la almohadilla adhesiva a la madre
Puesta a cero del sistema durante la supervisión
1) Con el catéter conectado al cable IUP, presionando momentáneamente el botón de recero en el
cable de presión. La luz verde del cable parpadeará durante cinco segundos.
Figura 711 Puesta a cero del sistema
2) Durante este período, ajuste el monitor a cero presionando la tecla AUTO ZERO .
ADVERTENCIA
1 Antes de la inserción de la IUPC, se debe confirmar la posición de la placenta, las membranas amnióticas
se rompen adecuadamente y se asegura una dilatación cervical suficiente.
2 Intente insertar el catéter opuesto al sitio de la placenta. No inserte el introductor más allá del OS cervical.
Úselo con precaución cuando haya infección uterina.
3 Si encuentra resistencia en cualquier momento durante la inserción, retire el catéter ligeramente e intente
en un ángulo diferente. La inserción forzada puede provocar molestias o lesiones al paciente.
PRECAUCIÓN
1 Dado que los procedimientos varían según las necesidades/preferencias del hospital, es responsabilidad
del personal del hospital determinar las políticas y los procedimientos exactos tanto para el control
como para la amnioinfusión. El uso seguro y efectivo de la IUPC depende de la habilidad del médico
que la aplica/usa.
2 El Producto ha sido esterilizado por radiación gamma y está esterilizado y
no pirogénico a menos que el paquete esté roto o abierto. No lo vuelva a esterilizar.
NOTA:
Consulte las instrucciones en el paquete para obtener más información sobre el uso de la IUPC.
67
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Monitoreo Fetal
7.6.3 Procedimiento de monitoreo de IUP
1) Inserte la IUPC utilizando el procedimiento descrito en la sección 7.6.2 Instrucciones de uso de la IUPC.
2) Conecte la IUPC al cable IUP.
Figura 712 Conecte el catéter al cable de presión
3) Conecte el cable IUP al cable de conexión. (Es posible que ya hayan estado bien conectados en el paquete).
4) Enchufe el cable de conexión a la toma TOCO/IUP del monitor.
5) Pulsando momentáneamente el botón de puesta a cero en el cable IUP. La luz verde del cable parpadeará
durante cinco segundos. Durante este período, ponga a cero el monitor presionando la tecla AUTO ZERO .
Asegúrese de que tanto el valor numérico de la pantalla como el trazo sean "0".
6) Pida a la madre que tosa. Un pico en el trazo en respuesta a la tos indica la posición y el funcionamiento
correctos de la IUPC.
7) Lavar a tiempo durante el seguimiento. Una espiga en el trazado responderá al lavado.
7.6.4 Comprobación del funcionamiento del cable de presión intrauterina
Para probar la función de un cable IUP:
1) Desconecte el catéter del cable. Inserte el tapón de verificación del cable en el extremo del catéter.
del cabo
Figura 713 Pruebe el cable de presión
2) Verifique que la luz verde esté encendida de forma continua (sin parpadeo).
3) Si la luz no se enciende, reemplace el cable.
NOTA:
1 Si la luz está parpadeando, verifique que el enchufe de verificación del cable esté completamente insertado en el
cable.
2 La función de prueba de cable no está diseñada para verificar la precisión del sistema, solo para
confirme la función del cable.
68
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Monitoreo Fetal
7.7 Monitoreo del movimiento fetal
7.7.1 Monitoreo automático del movimiento fetal (AFM)
Durante la monitorización cardíaca fetal con ultrasonido, también se detectan las señales de movimiento fetal. Las señales de movimiento
fetal difieren de las señales de frecuencia cardíaca Doppler en que tienen mayor extensión y menor frecuencia. La mayor extensión se debe
al mayor alcance de las áreas en movimiento (p. ej., los brazos o las piernas fetales); la menor frecuencia se debe a la menor velocidad de
los movimientos fetales en comparación con los del corazón fetal.
Solo el canal US1 puede realizar AFM. Pero tenga en cuenta que al monitorear gemelos, los movimientos detectados por US1 también
pueden ser causados por el movimiento del segundo feto.
El movimiento del feto será detectado y mostrado en forma de trazo en la pantalla y en el papel registrador.
La monitorización AFM se puede desactivar; su ganancia es ajustable.
NOTA:
La monitorización AFM no está disponible cuando FHR es monitorizada por DECG.
7.7.2 Habilitación o deshabilitación del rastreo AFM
El trazo AFM en la pantalla y el papel registrador se puede habilitar o deshabilitar.
1 Seleccione la clave de configuración en la interfaz principal.
2 Selecciona Feto > AFM.
3 Seleccione ON u OFF (predeterminado).
4 Selecciona Aceptar.
7.7.3 Cambiar la ganancia de AFM
Puede cambiar la ganancia de AFM. La ganancia de AFM afecta el valor numérico general y el alcance del AFM
rastro.
1 Seleccione la clave de configuración en la interfaz principal.
2 Seleccione Feto > Ganancia AFM.
3 Seleccione 1, 2, 3 (predeterminado) o 4.
4 Selecciona Aceptar.
69
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Monitoreo Fetal
7.7.4 Elección del modo AFM
Cuando el monitoreo de AFM está habilitado, el resultado del monitoreo de AFM se muestra en forma de trazos o marcas negras.
Para elegir el modo AFM,
1 Seleccione la clave de configuración en la interfaz principal.
2 Selecciona Feto > Modo AFM.
3 Seleccione Trazado (predeterminado) o Marca negra.
4 Selecciona Aceptar.
7.7.5 Elección de la fuente FM
Cuando el monitoreo AFM está habilitado, el FM tiene dos fuentes: AFM y MFM.
Para elegir la fuente FM,
1 Seleccione la clave de configuración en la interfaz principal.
2 Seleccione Feto > Fuente FM.
3 Seleccione MFM (predeterminado) o AFM.
4 Selecciona Aceptar.
7.7.6 Monitoreo manual del movimiento fetal (MFM)
El resultado de MFM proviene de la sensación de movimiento fetal del paciente. El conteo se mostrará en la pantalla en el área numérica
MFM.
1) Inserte el conector del marcador FM en el enchufe MARK del monitor.
2) Deje que el paciente sostenga el marcador en la mano; pídale que presione la tecla superior cuando sienta un movimiento fetal.
Los movimientos continuos en 5 segundos se consideran uno
movimiento y solo presione la tecla una vez.
7.7.7 Cambiar el volumen MFM
El monitor emite un sonido cuando se presiona la tecla del marcador FM y el volumen es ajustable.
Para cambiar el volumen MFM,
1 Seleccione la clave de configuración en la interfaz principal.
2 Seleccione Feto > Volumen MFM.
3 Seleccione Bajo o Alto (predeterminado).
4 Selecciona Aceptar.
70
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Monitoreo Fetal
7.8 *Comenzar a monitorear
Después de presionar la tecla INICIO , el monitor automáticamente pone a cero la presión, borra el conteo de MFM y comienza a monitorear.
Si la impresión automática está deshabilitada, presione la tecla IMPRIMIR para comenzar a imprimir.
7.9 *Introducción de información materna (Mat. Info)
7.9.1 Identificación automática
Después de presionar la tecla INICIO , el sistema crea una identificación automática para el paciente actual. (si Mat.
La entrada de información está desactivada.) La identificación automática consta de la fecha y la hora en que la supervisión
empieza.
7.9.2 Cambio de información materna
Puede cambiar la información del paciente después de que comience la monitorización:
1 Seleccione Mat. Clave de información en la interfaz principal.
Figura 714 Mat. Menú de introducción de información
2 Seleccione Identificación.
Figura 715 Teclado virtual
3 Seleccione el carácter requerido para la identificación del paciente en el teclado virtual.
4 Seleccione Entrar.
5 Seleccione Nombre.
6 Seleccione la letra requerida para el nombre del paciente en el teclado virtual.
7 Seleccione Entrar.
8 Selecciona Aceptar.
71
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Monitoreo Fetal
El seguimiento no se detiene cuando cambia la información materna. Después de seleccionar Aceptar para salir, la nueva ID ocupa el
lugar de la anterior para este paciente.
NOTA:
1 Al pulsar la tecla INICIO se separan dos pacientes. El monitor solo muestra la mayoría
identificación reciente para el mismo paciente.
2 Si la impresión comienza automáticamente con el monitoreo, la primera ID impresa en la grabadora
el papel será la identificación automática. La nueva identificación se imprimirá 10 minutos después.
3 El ID y el nombre se muestran en la pantalla, la impresión en papel y la lista de archivo.
4 Para el sistema que no está en inglés, se proporcionan más letras para ingresar el nombre. Seleccione la tecla en la esquina inferior
izquierda para alternar entre ellos.
7.9.3 Alfombrilla de conmutación. Introducción de información activada o desactivada
El tapete. La función de ingreso de información permite que el menú aparezca automáticamente después de presionar la tecla INICIO .
Después de ingresar la información de la madre y salir del menú, el monitoreo comienza de inmediato.
Para cambiar la alfombrilla. Entrada de información activada o desactivada:
1 Seleccione la clave de configuración en la interfaz principal.
2 Selecciona Comenzar a monitorear > Mat. información
3 Seleccione ON u OFF (predeterminado).
4 Selecciona Aceptar.
72
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Pantalla de monitoreo fetal
Capítulo 8 Pantalla de monitorización fetal (F6/F9)
8.1 Rastros
ADVERTENCIA
1 Debido al tamaño de la pantalla LCD, la resolución y la configuración del sistema, los trazos que se muestran en la pantalla
pueden verse diferentes de la impresión del registrador. La impresión debe prevalecer a la hora de realizar diagnósticos.
2 Si los datos son dudosos, los médicos deben hacer diagnósticos basados en la condición real.
1 Rastreo FHR1
2 Traza FHR2
3 Seguimiento de AFM
3 4 Seguimiento TOCO
4 5 herramientas de control de seguimiento
Figura 81 Trazas
Durante la monitorización o revisión, la ventana de seguimiento muestra cuatro seguimientos: seguimiento FHR1, seguimiento
FHR2 (configuración dual), seguimiento AFM y seguimiento TOCO.
Seguimiento de FHR1/FHR2
El eje y del trazo indica los valores numéricos de FHR. El rango es de 30 lpm ~ 240 lpm (estándar estadounidense) o 50 lpm
~ 210 lpm (estándar internacional).
rastro de AFM
El eje y indica el alcance del movimiento fetal.
NOTA:
El seguimiento de AFM es solo para referencia, tome las marcas de MFM como criterio.
73
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Pantalla de monitoreo fetal
Traza TOCO
El eje y indica el valor numérico de TOCO. El rango es 0% ~ 100%.
Si la FHR se monitorea usando DECG, y el seguimiento DECG está activado en la configuración del hardware (solo los
ingenieros de servicio tienen acceso a él), se muestra un seguimiento DECG debajo de otros seguimientos en la pantalla.
pantalla.
Además, algunos otros símbolos aparecen entre las huellas:
Este símbolo indica que se inicia una nueva monitorización.
Este símbolo indica un movimiento fetal manual y aparece después de que la paciente presiona el
marcador FM cuando siente un movimiento fetal.
Este símbolo indica que se presionó la tecla MARK para registrar un evento, como que el paciente se dé
la vuelta y reciba una inyección.
Este símbolo indica que el monitor se pone a cero presionando la tecla AUTO ZERO .
8.1.1 Cambio de escala de tiempo
Los trazos de monitoreo fetal comparten la misma escala de tiempo. Esta escala está en formato de tiempo real o en formato
de tiempo relativo. El tiempo real es el tiempo del monitor. El tiempo relativo registra el tiempo transcurrido para el monitoreo
actual.
Para cambiar este formato de hora:
1 Seleccione la clave de configuración en la interfaz principal.
2 Selecciona Fecha y hora > Escala de tiempo.
3 Seleccione Tiempo real (predeterminado) o Tiempo relativo.
4 Selecciona Aceptar.
NOTA:
El tiempo real contiene solo la hora y el minuto, pero no el segundo. Como resultado, la escala de tiempo puede corresponder
al segundo 0 ~ 59 de la hora del sistema. No confunda la escala de tiempo con la hora exacta.
74
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Pantalla de monitoreo fetal
8.2 Herramientas de control de seguimiento
1 2 3 4
Figura 82 Herramientas de control de seguimiento
1 clave de búsqueda 2 Revisión de claves
3 Tecla de revisión de alarma 4 Clave de análisis CTG
8.2.1 Almacenamiento de datos
Cuando se presiona la tecla INICIO , el monitor guarda los datos de la ID anterior en un archivo y luego los borra de la interfaz
principal. La interfaz principal solo muestra los datos del nuevo paciente. Durante el monitoreo, los datos se guardan cada 10
minutos. Todos los datos de un mismo paciente se guardan en un archivo (la duración máxima es de 24 horas, el resto de datos
se guardan en otro archivo).
Los archivos se almacenan en el monitor. Cuando la cantidad de datos alcanza la capacidad máxima (300 archivos o
aproximadamente 60 horas), el monitor elimina automáticamente los archivos más antiguos.
8.2.2 *Buscando un archivo
La clave de búsqueda bajo las huellas se utiliza para buscar el archivo de datos de un paciente guardado
en el monitor.
Para buscar un paciente,
1 Seleccione la clave de búsqueda para abrir la lista de archivos. Contiene seis conjuntos de la identificación, el nombre y la
hora de inicio de la monitorización del paciente más reciente. Seleccione el elemento requerido, este archivo se carga en la
interfaz principal inmediatamente.
Figura 83 Lista de archivos
75
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Pantalla de monitoreo fetal
Si el archivo requerido no está en esta lista,
2 Seleccione MÁS para abrir la ventana Búsqueda de pacientes .
Figura 84 Búsqueda de pacientes
3 Seleccione ID, ingrese la ID del paciente con el teclado virtual y seleccione Enter.
4 Seleccione Nombre, ingrese el nombre del paciente con el teclado virtual y seleccione Entrar.
NOTA:
Puede ingresar solo una parte de la ID o el nombre del paciente. Sin embargo, cuanta más información ingrese, más preciso
será el resultado que obtendrá.
5 Selecciona Buscar. Los archivos con la información coincidente se enumeran en la ventana.
6 Seleccione el elemento requerido, este archivo se carga en la interfaz principal inmediatamente. Puedes revisar
las huellas hacia atrás o hacia adelante.
8.2.3 *Revisión
Las teclas de revisión (tecla de retroceso) y (tecla de avance) se utilizan para revisar los trazos. La palabra REVISAR se
muestra de fondo al revisar los trazos.
Seleccione la tecla de retroceso para revisar las trazas anteriores. Las huellas comienzan a retirarse. La cantidad del símbolo
de progreso "<" en la parte superior de las trazas indica la velocidad de retroceso. Girar el control
perilla en sentido contrario a las agujas del reloj o toque la símbolo para aumentar la velocidad hasta alcanzar el máximo.
Gire la perilla en el sentido de las agujas del reloj o toque el símbolo para disminuir la velocidad hasta que alcance el
mínimo. Presione la perilla o toque cualquier lugar en la pantalla para hacer una pausa.
76
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Pantalla de monitoreo fetal
Seleccione la tecla de avance para revisar las siguientes trazas. Las huellas comienzan a avanzar. La cantidad del símbolo de
progreso ">" en la parte superior de las trazas indica la velocidad de avance. Gire la perilla de control
en el sentido de las agujas del reloj o toque el símbolo para aumentar la velocidad hasta alcanzar el máximo. Girar
el pomo en sentido contrario a las agujas del reloj o símbolo para disminuir la velocidad hasta que alcance el
tocar el mínimo. Presione la perilla o toque cualquier lugar en la pantalla para hacer una pausa.
Cuando la revisión está en pausa, el símbolo de progreso cambia a <X%>. Si se presiona la tecla IMPRIMIR en este momento,
el registrador imprimirá las trazas comenzando desde el borde izquierdo de la pantalla a alta velocidad.
X% indica la proporción de trazos actuales posicionados en el conjunto de trazos revisables.
Aleje el cursor de las herramientas de control de seguimiento o toque cualquier lugar fuera de la ventana de seguimiento en la
pantalla para volver a la interfaz principal en tiempo real. Si no se realiza ninguna operación en 10 segundos, el monitor cambia
automáticamente a la interfaz en tiempo real, a menos que la impresión esté en proceso.
Al revisar las trazas, el monitor no se detiene. El sonido y los valores numéricos de FH son información en tiempo real del paciente
actual.
ADVERTENCIA
La copia impresa de revisión se proporciona solo como referencia. Tome la impresión en tiempo real como criterio al hacer
diagnósticos.
NOTA:
1 La interfaz principal solo muestra las trazas y la información del paciente de un archivo. Si quieres
para revisar otro archivo debe buscar el archivo y cargarlo.
2 Para un paciente monitorizado en tiempo real, puede imprimir todos sus registros, incluido el registro de SpO2.
Sin embargo, al imprimir trazos en un archivo, el trazo de SpO2 no se puede imprimir.
3 Debe hacer una pausa antes de que comience la impresión. La impresión en el proceso de reproducción puede resultar
en la información de fallas en el papel.
4 Una vez impresos los datos revisados, el registrador no vuelve a
impresión en tiempo real automáticamente.
8.2.4 *Análisis CTG
El análisis CTG tiene como objetivo un seguimiento en tiempo real, proporcionando algunos datos de referencia para los médicos.
Solo analiza el seguimiento en tiempo real después de que se haya impreso durante 10 minutos, y la duración máxima es de 60
minutos.
77
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Pantalla de monitoreo fetal
ADVERTENCIA
1 El análisis CTG se utiliza para la vigilancia de embarazos y no en la sala de parto de
parto.
2 El análisis CTG es solo un análisis destinado a ayudar a los médicos a interpretar las formas de onda. Las conclusiones deben
extraerse sobre la base del diagnóstico de los médicos.
3 Este análisis describe la frecuencia cardíaca fetal, la tocografía y los movimientos fetales.
Es responsabilidad del personal médico calificado hacer la interpretación diagnóstica de la forma de onda.
8.2.4.1 Activación/desactivación del análisis CTG
1 Seleccione la clave de configuración en la interfaz principal.
2 Seleccione Configuración general > Análisis CTG.
3 Seleccione ON u OFF (predeterminado).
4 Selecciona Aceptar.
Una clave de análisis CTG aparece en la interfaz principal, lo que indica que el análisis CTG está
habilitada.
8.2.4.2 Análisis CTG
NOTA:
1 El análisis CTG comienza después de que se haya impreso la traza en tiempo real durante 10 minutos.
2 El resultado del análisis CTG es solo para referencia.
Después de imprimir la traza en tiempo real durante 10 minutos, seleccione la tecla de análisis CTG en
en la interfaz principal. Se abre la ventana de resultados del análisis.
78
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Pantalla de monitoreo fetal
1) Análisis CTG
Temporizador
2) Resultados del análisis
Figura 85 Resultados del análisis CTG
Consulte la figura 85, los resultados del análisis CTG en la pantalla incluyen:
1) Temporizador de análisis CTG:
El temporizador de análisis CTG se inicia cuando el registrador comienza a imprimir; se detiene cuando el temporizador
llega a 60 minutos (el temporizador pasa a >60) y se reinicia cuando la grabadora deja de imprimir.
2) Resultados del análisis CTG:
la proporción de la pérdida de señal. Si es superior al 10%, no se pueden adquirir los
PÉRDIDA DE SEÑAL:
resultados del análisis.
CONTRACCIONES: el tiempo de contracción durante el análisis.
CORAZON BASAL la FHR promedio en 10 minutos cuando no está influenciada por el movimiento o las
TASA: contracciones fetales.
el tiempo de aceleración, incluida la aceleración con amplitud superior a 10bpm y dura
más de 10 segundos, y la aceleración con amplitud superior a 15bpm y dura más de 15
ACELERACIONES:
segundos.
DECELERACIONES: el tiempo de deceleración.
CORTO PLAZO
el resultado del análisis de variación a corto plazo.
VARIACIÓN:
LARGO TÉRMINO
el resultado del análisis de variación a largo plazo.
VARIACIÓN:
INICIO DEL ANÁLISIS: la hora de inicio del análisis.
FIN DEL ANÁLISIS: la hora de finalización del análisis.
Durante 10 a 60 minutos del temporizador, el monitor proporciona resultados de análisis CTG cada minuto.
79
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Pantalla de monitoreo fetal
Al final de la impresión, el registrador imprime los resultados del análisis CTG de ese momento en el papel del registrador.
Tenga en cuenta que el resultado del análisis CTG es una salida de cálculo. Se puede utilizar como referencia para ayudar al personal médico a
realizar un diagnóstico correcto, en lugar de reemplazarlo.
NOTA:
No desconecte los transductores de ultrasonido antes de que se detenga la impresión; de lo contrario, no se imprimirán los resultados del análisis.
8.2.5 *Marcar una nota
Cuando hay un evento significativo, puede presionar la tecla MARK en el panel frontal para agregar una nota.
Aparecerá una marca de evento tanto en la interfaz principal como en el papel de la grabadora.
Sin embargo, una marca de evento no puede indicar claramente un evento. Smart Notes proporciona una lista de anotaciones para los
eventos, incluidos los eventos relacionados con medicamentos, posiciones, membranas, procedimientos, prenatales, motivos y otros. Esta función
solo está disponible en F9 y F9 Express.
8.2.5.1 Activar/desactivar Smart Notes
Para habilitar o deshabilitar Smart Notes,
1 Seleccione la clave de configuración en la interfaz principal.
2 Selecciona Configuración general > Notas inteligentes.
3 Seleccione ON u OFF (predeterminado).
4 Selecciona Aceptar.
Una tecla de edición de notas inteligente aparece junto al elemento Smart Notes .
8.2.5.2 Anotar un evento
Una vez que Smart Notes esté habilitado, presione la tecla MARK en el panel frontal para abrir la lista de notas inteligentes, elija un catálogo de
eventos y luego elija una anotación de la lista.
La anotación de este evento se imprimirá en el área superior del papel de registro durante la impresión en tiempo real.
8.2.5.3 Cambiar el contenido de la nota inteligente
Puede cambiar el contenido de la nota inteligente en la lista de notas inteligentes realizando los siguientes pasos:
1 Seleccione la clave de configuración en la interfaz principal.
2 Seleccione Configuración general.
3 Seleccione la tecla de edición de notas inteligentes .
4 Seleccione un catálogo.
80
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Pantalla de monitoreo fetal
5 Seleccione una nota.
6 Use el teclado virtual para editar el contenido de la nota.
7 Seleccione Entrar.
8 Selecciona Aceptar.
8.3 Números
FCF1
FCF2
PARA CO
MFM
Figura 86 Valores numéricos de monitorización fetal
Los valores de monitoreo fetal en la ventana numérica incluyen el valor FHR1/DFHR, el valor FHR2,
Valor TOCO/IUP y recuento de FM:
FHR1/DFHR .
: calidad de la señal de FCF. Cuando la calidad es mala, se convierte en
: frecuencia de actualización FH
: Tecla de ajuste de volumen de sonido FH.
: Indicador de volumen de sonido FH
81
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Pantalla de monitoreo fetal
141: Valor numérico de medición FHR1/DFHR.
Si el enchufe US1 no está conectado con un transductor US y el enchufe DECG no está
conectado con un cable DECG, aquí no aparece nada; si el transductor/cable está
conectado pero no se está monitoreando, muestra .
FCF2 180: valor numérico de medición FHR2.
Si el enchufe US2 no está conectado con un transductor de EE. UU. cuando se
enciende, muestra APAGADO pero no numérico aquí; si el transductor está conectado
pero no se está monitoreando, muestra .
TOCO/DIU
(10)/(0): línea de base AU
9: valor numérico de medición de UA actual
FM
MFM/AFM: fuente FM
3: recuento de FM
Cuando el monitor fetal/materno F9, F9 Express está conectado al sistema de telemetría FTS3, la intensidad de la
señal del transductor US inalámbrico y del transductor TOCO y el nivel de la batería se muestran en la son
ventana numérica.
Figura 87
82
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Pantalla de monitoreo fetal
8.3.1 Cambiar la posición de la ventana numérica (F9)
Especialmente para F9, la ventana numérica se puede ubicar a la derecha de las trazas o encima de ellas. Para cambiar su
posición,
1 Seleccione la clave de configuración en la interfaz principal.
2 Seleccione General > Ventana numérica.
3 Seleccione Superior o Derecha (predeterminado).
4 Selecciona Aceptar.
8.4 Mensajes de alarma de monitorización fetal
Durante el monitoreo fetal, el monitor emite alarmas para las situaciones que necesitan que los médicos presten atención.
Los mensajes de alarma se enumeran a continuación.
8.4.1 Mensajes de alarma del paciente
Nivel medio
**FHR1 ALTO o
** El resultado de medición de FHR1 o
FHR1 xxx > yyy, FHR2 (xxx) es superior al límite superior
A NOSOTROS
**FHR2 ALTO o establecido (yyy) durante el tiempo de
** retardo de la alarma. Compruebe si los límites de alarma
FCF2 xxx > aaaa
son adecuados; comprobar el estado
**FHR1 BAJO o del paciente.
** El resultado de medición de FHR1 o
FCF1 xxx < aaaa, FHR2 (xxx) es inferior al límite inferior
A NOSOTROS
**FHR2 BAJO o establecido (yyy) durante el tiempo de
** retardo de la alarma.
FCF2 xxx < aaaa
8.4.2 Mensajes de alarma técnica
Nivel medio
La energía de la batería es demasiado Conecte el monitor a la fuente de
**Bateria BAJA Monitor baja para soportar el trabajo adicional
del monitor. alimentación de CA.
Nivel bajo
83
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Pantalla de monitoreo fetal
No hay papel en el casete de papel o el Cargue papel y/o cierre el cajón.
comprobar papel Monitor
casete está abierto.
El transductor de EE. UU. 1 o el
transductor de EE. UU. 2 no está bien
US1 DESCONECTADO o Compruebe la conexión del
A NOSOTROS
conectado.
US2 DESCONECTADO transductor.
O no se detecta la señal inalámbrica de
EE. UU.
Compruebe si el transductor de EE.
Reinicie el monitor y vuelva a
La placa del feto no puede comunicarse
intentarlo, póngase en contacto con
Feto EQUIPO MALF A NOSOTROS
con el sistema correctamente.
el fabricante si la conexión sigue
fallando.
El transductor TOCO no está bien
Verifique la conexión del transductor
conectado.
TOCO TOCO DESCONECTADO TOCO y el transductor US.
O no se detecta la señal TOCO inalámbrica.
El electrodo espiral no está bien conectado. Compruebe la conexión del electrodo
CONDUCTORES DE DECG APAGADOS DECG
espiral.
El cable DECG no está bien conectado al Compruebe la conexión del cable
DECG DESCONECTADO DECG
monitor. DECG.
Compruebe si el electrodo en espiral
La señal DECG es demasiado débil para está bien adherido al feto; comprobar
PÉRDIDA DE SEÑAL DE DECG DECG
que el sistema la analice. el estado del paciente.
Reinicie el monitor y vuelva a
La placa DECG no puede comunicarse
intentarlo, póngase en contacto con
DECG EQUIP MALF DECG con el sistema correctamente.
el fabricante si la conexión sigue
fallando.
El transductor US 1 y el transductor US 2 Ajuste uno de los transductores de
Señales Superposición están dirigidos al mismo corazón fetal; las EE. UU. hasta que se detecte otra
A NOSOTROS
El transductor US 1 está dirigido al feto al
EE. UU. + Ajuste el transductor de EE. UU. hasta
Señales Superposición que está unido el electrodo en espiral; las
que se detecte otra señal cardíaca
(DFHR, FCF2) DECG señales se superponen.
fetal.
84
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Monitoreo Materno
Capítulo 9 Supervisión materna (F6 Express/F9 Express)
ADVERTENCIA
1 No aplique el monitor durante la electrocirugía o la resonancia magnética; de lo contrario podría resultar en
dañar al paciente o al operador.
2 Siempre verifique si la configuración de la alarma es adecuada para su paciente antes de comenzar
supervisión.
3 Verifique que no haya fallas en los transductores antes de aplicarlos al paciente.
NOTA:
Esta función solo está disponible en F6 Express y F9 Express.
9.1 Monitoreo de ECG materno
9.1.1 Introducción
El monitoreo de ECG produce una forma de onda continua de la actividad eléctrica cardíaca del paciente para permitir una
evaluación precisa del estado fisiológico actual. Solo la conexión adecuada de los cables de ECG puede garantizar una
medición satisfactoria.
Las piezas necesarias son la derivación y los electrodos de ECG.
Se permitirá un período de estabilización del monitor de 20 segundos antes de la prueba. El monitor tiene capacidad de rechazo
de onda T alta.
El tiempo de respuesta del medidor de frecuencia cardíaca para cambiar la frecuencia cardíaca es inferior a 10 s.
La pantalla de frecuencia cardíaca por minuto se actualiza a intervalos de 1 s.
La frecuencia cardíaca se calcula excluyendo los valores mínimo y máximo de los 12 intervalos RR más recientes y
promediando los 10 intervalos RR residuales. Si cada uno de los tres intervalos RR consecutivos es superior a 1200 ms, se
promedian los cuatro intervalos RR más recientes para calcular la FC.
El monitor no tiene la capacidad de detectar o rechazar el pulso del marcapasos, ni proporciona un pulso para sincronizar la
descarga de un desfibrilador.
El monitor no da alarma de taquicardia y arritmia cardíaca.
La tolerancia de tensión de compensación de CC del monitor es de 500 mV a +500 mV. Si el voltaje de compensación de CC
de la señal de ECG detectada está fuera de este rango, el monitor emite una alarma de nivel alto: LA SEÑAL DE ECG EXCEDE
EL LÍMITE.
ADVERTENCIA
1 Al conectar los cables y electrodos, asegúrese de que ninguna parte conductora esté en contacto con el suelo. Verifique que
todos los electrodos de ECG, incluidos los electrodos neutros, estén bien conectados al paciente.
2 Los electrodos deben estar hechos de los mismos materiales metálicos.
85
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Monitoreo Materno
ADVERTENCIA
3 Los accesorios de ECG no son adecuados para la APLICACIÓN CARDÍACA DIRECTA (consulte IEC606011 para
obtener más información sobre la definición de APLICACIÓN CARDÍACA DIRECTA).
PRECAUCIÓN
Un tipo diferente de electrodos puede producir un voltaje de compensación más alto. Por lo tanto, utilice únicamente los
cables de ECG suministrados por el fabricante cuando utilice el monitor para la monitorización de ECG.
NOTA:
La interferencia de un instrumento sin conexión a tierra cerca del paciente y la interferencia ESU pueden causar
imprecisión en la forma de onda.
Una buena señal de ECG debe ser :
1) Con onda QRS normal.
2) Alto y angosto sin muescas.
3) Con onda R alta completamente por encima de la línea base.
4) Con onda T inferior a un tercio de la altura de la onda R.
5) Con onda P mucho más pequeña que la onda T.
PAG
T
q
S
Figura 91 Forma de onda de ECG estándar
9.1.2 Cómo colocar cables de ECG de 3 derivaciones
La siguiente tabla enumera los nombres y la posición del cable de ECG de 3 derivaciones en América y Europa.
America Europa
Posición
Nombre Color Nombre Color
LA Negro L Amarillo Cerca del hombro izquierdo, justo debajo de la clavícula
LL Rojo F Verde En el hipogastrio izquierdo
86
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Monitoreo Materno
Figura 92 Colocación del cable de ECG de 3 derivaciones
NOTA:
1 Para garantizar la seguridad del paciente, todos los cables deben estar conectados al paciente.
2 Controle todos los días si la piel está irritada por los electrodos de ECG, si es así, cambie por nuevos
electrodos o cambiar sus sitios cada 24 horas.
3 Recicle o deseche los electrodos usados correctamente para proteger el medio ambiente.
9.1.3 Procedimiento de monitorización de ECG
1) Prepare la piel para la monitorización del ECG. Consulte la sección 7.3.3 Preparación de la piel del paciente antes de
Colocación de Electrodos.
2) Inserte el conector del cable de ECG en el enchufe MECG del monitor.
3) Conecte los electrodos de ECG con un cable de ECG.
4) Retire la membrana protectora de la parte posterior de los electrodos de ECG y coloque los electrodos en el paciente. Consulte
la sección 9.1.2 Cómo colocar cables de ECG de 3 derivaciones para los sitios de los electrodos.
NOTA:
Después de encender el monitor, si los electrodos no están bien colocados o se caen, aparecerá el mensaje de alarma "ECG
LEADS OFF" en la pantalla para llamar su atención.
9.1.4 Cambiar la fuente de ECG
Consulte la figura 92, la señal de ECG puede provenir del canal I, II o III. En el área de seguimiento de ECG de la interfaz principal,
ECG (II, X1) indica la fuente y ganancia de ECG.
Si los electrodos están bien conectados al paciente pero la forma de onda del ECG no es precisa, cambie
fuente de ECG a otra derivación realizando los siguientes procedimientos:
87
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Monitoreo Materno
1 Seleccione la clave de configuración en la interfaz principal.
2 Seleccione Madre > Derivador.
3 Seleccione I, II (predeterminado) o III.
4 Selecciona Aceptar.
9.1.5 Cambiar la ganancia de ECG
Puede cambiar la ganancia de ECG. La ganancia de ECG afecta el valor numérico general y el alcance de la forma de onda de ECG.
1 Seleccione la clave de configuración en la interfaz principal.
2 Selecciona Madre > Ganar.
3 Seleccione X1/4, X1/2, X1 (predeterminado), X2 o Automático.
'Auto' significa que el monitor ajusta la ganancia automáticamente. El sistema muestra una escala de 1 mv en el lado izquierdo de
la forma de onda del ECG. La altura de la barra de 1 mv es directamente proporcional a la amplitud de la forma de onda.
4 Selecciona Aceptar.
9.1.6 Habilitación de la calibración de ECG
Cuando se sospeche de la derivación de la forma de onda del ECG, habilite la calibración del ECG para validar la onda.
1 Seleccione la clave de configuración en la interfaz principal.
2 Seleccione Madre > Calibración de ECG.
3 Seleccione Calibración o APAGADO (predeterminado).
4 Selecciona Aceptar.
El monitor crea una onda cuadrada en el área de ECG. Compare la onda cuadrada con el indicador de ECG. Si el error es superior a 0,5 mm,
cambie la ganancia de ECG.
Medidor de ECG
Cuando el error es inferior a 0,5 mm, se completa la calibración. Deshabilite la calibración de ECG en el mismo directorio.
88
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Monitoreo Materno
9.2 Supervisión de la SpO2 materna
9.2.1 Introducción
El monitor proporciona un control continuo de la saturación de oxígeno arterial funcional (SpO2) y la frecuencia del pulso (PR) para
mujeres embarazadas.
La medición del pletismograma SpO2 se emplea para determinar la saturación de oxígeno de la hemoglobina en la sangre arterial.
Si, por ejemplo, el 97 % de las moléculas de hemoglobina de los glóbulos rojos de la sangre arterial se combinan con el oxígeno,
entonces la sangre tiene una saturación de oxígeno SpO2 del 97 %. El valor numérico de SpO2 en el monitor indicará 97 %. El valor
numérico de SpO2 muestra el porcentaje de moléculas de hemoglobina que se han combinado con moléculas de oxígeno para
formar oxihemoglobina.
El parámetro SpO2/PLETH también puede proporcionar una señal de frecuencia de pulso y una onda de pletismograma.
Principio de medición del pletismograma de SpO2 :
La pulsioximetría es una técnica de monitorización continua y no invasiva utilizada para estimar la medición de la saturación
de oxígeno arterial. Mide la cantidad de luz que penetra en el tejido del paciente y llega al receptor. La lectura, obtenida
mediante oximetría de pulso, utiliza un sensor de luz que contiene dos fuentes de luz (roja e infrarroja) que son absorbidas
por la hemoglobina y transmitidas a través de los tejidos a un fotodetector.
La cantidad de luz penetrada depende de múltiples factores y la mayoría de ellos son constantes.
Sin embargo, el flujo sanguíneo arterial cambia con el paso del tiempo, ya que es pulsátil. La saturación de oxígeno arterial
se puede obtener probando la luz absorbida durante la pulsación.
La onda del pletismograma y la señal de la frecuencia del pulso también se pueden proporcionar durante la prueba de pulsaciones.
El sensor contiene LED que emiten luz roja a una longitud de onda de aproximadamente 660 nm y luz infrarroja a una longitud de
onda de aproximadamente 900 nm. La información sobre el rango de longitud de onda puede ser especialmente útil para los
médicos.
El monitor es compatible únicamente con los sensores de SpO2 suministrados por el fabricante, y el sensor de SpO2 proporcionado
solo se puede utilizar con este monitor.
La compatibilidad debe comprobarse antes de su uso. De lo contrario, el rendimiento del monitor puede degradarse.
Han sido probados y cumplen con los límites para dispositivos médicos en IEC/EN6060112 (Estándar internacional para pruebas
de EMC de equipos médicos eléctricos, segunda edición). Estos límites están diseñados para brindar una protección razonable
contra interferencias dañinas en una instalación médica típica.
ADVERTENCIA
1 Antes de monitorear, verifique si el cable del sensor es normal. Si se detecta algún signo de daño en el sensor de SpO2, no utilice
el sensor. Devuélvalo al fabricante para el servicio.
2 No coloque el sensor SpO2 en las extremidades con catéter arterial o jeringa venosa.
89
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Monitoreo Materno
ADVERTENCIA
3 No realice la medición de SpO2 y la medición de NIBP en el mismo brazo al mismo tiempo, ya que la
obstrucción del flujo sanguíneo durante la medición de NIBP puede afectar negativamente la lectura del
valor numérico de SpO2.
4 El monitoreo prolongado y continuo puede aumentar el riesgo de cambios inesperados en la condición
dérmica, como sensibilidad anormal, rubescencia, formación de vesículas, putrefacción represiva, etc. Es
especialmente importante comprobar la colocación del sensor en neonatos y pacientes con perfusión
deficiente o dermograma inmaduro mediante colimación de luz y una colocación adecuada estrictamente
de acuerdo con los cambios de la piel.
5 El tiempo máximo de aplicación del sensor de SpO2 en un solo sitio es de 4 horas. Verifique la colocación
del sensor cada 2 a 3 horas y muévalo cuando la piel se deteriore.
Es posible que se requieran exámenes más frecuentes para diferentes pacientes.
6 Ajustar el límite de alarma superior de SpO2 al 100 % equivale a desactivar la alarma en el límite superior.
Los niveles altos de oxígeno pueden predisponer a un bebé prematuro a la fibroplasia retrolental. Por lo
tanto, el límite de alarma más alto para la saturación de oxígeno debe seleccionarse cuidadosamente de
acuerdo con las prácticas clínicas comúnmente aceptadas.
PRECAUCIÓN
La compatibilidad entre el monitor y el sensor debe verificarse antes de su uso para evitar lesiones al paciente
o al operador.
NOTA:
1 El monitor está calibrado para mostrar la saturación de oxígeno funcional.
2 No se puede utilizar un probador funcional para evaluar la precisión del sensor de SpO2 o el
monitor.
3 El monitor no tiene líneas de base de calibración de SpO2 específicas.
4 La forma de onda de SpO2 no es proporcional al volumen del pulso.
5 Los colorantes inyectados, como el azul de metileno, o las dishemoglobinas intravasculares, como la
metahemoglobina y la carboxihemoglobina, pueden dar lugar a mediciones imprecisas.
Límites de medición
En funcionamiento, la precisión de las lecturas de oximetría puede verse afectada por:
1) Exploración por resonancia magnética nuclear (RMN). La corriente inducida podría causar quemaduras.
2) Movimiento excesivo del paciente.
3) Baja perfusión.
4) Ruido eléctrico de alta frecuencia, incluido el ruido creado por el sistema principal, o el ruido de fuentes
externas, como aparatos electroquirúrgicos, que admite el sistema principal.
90
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Monitoreo Materno
5) Inyecciones intravasculares de colorante.
6) Aplicación incorrecta del sensor.
7) Sensor de temperatura. (Mantener la temperatura entre +28 °C (+82.4 °F) y +41 °C
(+105.8 °F) para una mejor operación)
8) Colocación del sensor, como en una extremidad que tiene un manguito NIBP, catéter arterial o
línea intravascular.
9) Concentraciones significativas de hemoglobina disfuncional, como carboxihemoglobina y
metahemoglobina.
10) Iluminación externa de más de 5000 lúmenes/metro cuadrado (iluminación típica de oficina). (Cubrir
se recomienda el sitio del sensor con materiales opacos.)
11) Pulsaciones venosas.
Para usar el sensor:
a) Seleccione un sensor apropiado. Utilice sensores de SpO2 aprobados por el fabricante.
b) Aplique el sensor como se indica y observe todas las advertencias y precauciones presentadas en el sensor.
manual de usuario.
c) Limpiar y eliminar cualquier sustancia, como esmalte de uñas, del sitio de aplicación.
d) Verifique periódicamente para asegurarse de que el sensor permanezca correctamente colocado en el paciente.
e) Cubra el sitio del sensor con material opaco.
9.2.2 Procedimiento de control de SpO2
1) Inserte el enchufe del sensor de SpO2 en el enchufe de SpO2 del monitor.
2) Coloque el dedo índice, medio o anular en el sensor de SpO2, consulte la figura 93.
Figura 93 Colocación del dedo para la medición de SpO2
91
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Monitoreo Materno
NOTA:
1 La uña debe cubrir la luz pero no demasiado.
2 El cable debe colocarse en el dorso de la mano.
3 Evite las fuentes de luz externas como los rayos radiados o los rayos ultrarrojos.
9.2.3 Activación de la impresión de seguimiento de SpO2
El resultado de la medición de SpO2 en tiempo real se muestra en el área de parámetros de la interfaz principal.
Puede optar por imprimirlos como un trazo continuo en el papel de registro (consulte la figura 51).
Para habilitar o deshabilitar la impresión de trazas de SpO2,
1 Seleccione la clave de configuración en la interfaz principal.
2 Selecciona Grabador > Seguimiento de SpO2.
3 Seleccione ON u OFF (predeterminado).
4 Selecciona Aceptar.
9.2.4 Evaluación de la validez de una lectura de SpO2
Puede comprobar la calidad de la onda pletismográfica y la estabilidad de los valores de SpO2 para evaluar si
el sensor funciona correctamente y si las lecturas de SpO2 son válidas. Utilice siempre estas dos indicaciones
simultáneamente para evaluar la validez de una lectura de SpO2.
NOTA:
1 La precisión de SpO2 ha sido validada en estudios humanos contra la muestra de sangre arterial de referencia
medida con un oxímetro de CO. Las mediciones del oxímetro de pulso se distribuyen estadísticamente,
solo se puede esperar que alrededor de dos tercios de las mediciones se encuentren dentro de la precisión
especificada en comparación con las mediciones del oxímetro de CO. La población voluntaria en los
estudios estuvo compuesta por hombres y mujeres sanos locales de 19 a 37 años de edad, con variaciones
en la pigmentación de la piel. La precisión de SpO2 es la siguiente: ±2% para 90%100% y ±4% para
70%90%.
2 La precisión de la frecuencia del pulso se obtiene por comparación con la frecuencia del pulso generada con
un simulador de oxígeno arterial (también un simulador de pulso electrónico).
3 Generalmente, la calidad de la onda de pletismografía de SpO2 refleja la calidad de las señales de luz
obtenidas por el sensor. Una onda de mala calidad manifiesta una disminución de la validez de la señal.
Por otro lado, la estabilidad de los valores de SpO2 también refleja la calidad de la señal. A diferencia de
las lecturas de SpO2 variables causadas por factores fisiológicos, las lecturas de SpO2 inestables se
deben a que el sensor recibe señales con interferencia. Los problemas mencionados anteriormente pueden
ser causados por el movimiento del paciente, la colocación incorrecta del sensor o el mal funcionamiento
del sensor. Para obtener lecturas de SpO2 válidas, intente limitar el movimiento del paciente, verifique la
ubicación del sensor, mida en otro sitio o reemplace el sensor.
92
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Monitoreo Materno
9.2.5 SI (Intensidad de la señal)*
*Solo aplicable al módulo EDAN
La intensidad de la señal (SI) muestra la perfusión en números y refleja la intensidad del pulso del sitio de medición. El SI varía de 0
a 10, con un valor más grande que indica la señal más intensa. Cuando el valor SI llega a 10, la calidad de la señal es óptima. Si el
valor SI es inferior a 2, indica que el pulso en el sitio actual es débil y debe cambiar el sitio de medición.
El valor SI se muestra en el área de parámetros de SpO2.
9.2.6 Activar o desactivar la alarma de SpO2
Puede elegir activar o desactivar la alarma de SpO2.
1 Seleccione la clave de configuración en la interfaz principal.
2 Selecciona Alarma. En el cuadro Contraseña que se muestra , ingrese 9999, luego seleccione Entrar.
3 Seleccione SpO2.
4 Seleccione ON (predeterminado) u OFF para Alarma.
5 Selecciona Aceptar.
9.2.7 Cambio de los límites de alarma de SpO2
Puede cambiar los límites de alarma de SpO2.
1 Seleccione la clave de configuración en la interfaz principal.
2 Selecciona Alarma. En el cuadro Contraseña que se muestra , ingrese 9999, luego seleccione Entrar.
3 Seleccione SpO2.
4 Seleccione un valor entre 50 y 99 para el límite de alarma bajo. (El paso es 1 y el valor predeterminado es
90%).
5 Seleccione un valor entre 51 y 100 para el límite de alarma alto. (El paso es 1 y el valor predeterminado es
100%).
6 Selecciona Aceptar.
93
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Monitoreo Materno
9.3 Monitoreo de recursos humanos maternos
9.3.1 Introducción
La monitorización de la frecuencia cardíaca (FC) materna no necesita un accesorio adicional. Cuando realiza un control de ECG o SpO2
(Pulso), el resultado de FC se puede adquirir al mismo tiempo.
Al monitorear ECG y SpO2 al mismo tiempo, puede elegir la fuente de FC. Si solo se está realizando uno de ellos, la fuente cambiará
automáticamente a la disponible (debe prevalecer la lectura de la pantalla).
9.3.2 Elección de la fuente de recursos humanos
Puede cambiar la fuente de recursos humanos.
1 Seleccione la clave de configuración en la interfaz principal.
2 Selecciona Madre > Fuente FC.
3 Seleccione ECG (predeterminado) o Pulso (durante la monitorización de SpO2).
4 Selecciona Aceptar.
9.3.3 Cambio del volumen del pitido de FC
Cuando el pitido de FC está activado, el monitor emite un pitido del corazón materno.
Para cambiar el volumen del pitido de FC,
1 Seleccione la clave de configuración en la interfaz principal.
2 Selecciona Madre > Bip FC.
3 Seleccione APAGADO (predeterminado), Bajo o Alto.
4 Selecciona Aceptar.
NOTA:
1 El pitido DECG y el pitido HR comparten el mismo canal de audio. Una vez que el pitido de HR es
encendido, el pitido DECG se desactiva (se pone en OFF) automáticamente.
2 Una vez que se cambia el volumen del pitido DECG/HR, el sonido cambia automáticamente al canal 1. Por lo tanto, se desaconseja cambiar
el volumen del pitido DECG/FC en el proceso de monitorización.
94
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Monitoreo Materno
9.3.4 Habilitación del seguimiento de recursos humanos
El resultado de la medición de FC en tiempo real se muestra en el área de parámetros de la interfaz principal.
Además, puede optar por mostrarlos e imprimirlos como un trazo continuo en el papel del registrador (consulte la figura 51).
Para habilitar o deshabilitar la impresión de seguimiento de recursos humanos,
1 Seleccione la clave de configuración en la interfaz principal.
2 Selecciona Grabadora > Rastreo de FC.
3 Seleccione ON u OFF (predeterminado).
4 Selecciona Aceptar.
9.3.5 Activar o desactivar la alarma de FC
Puede elegir activar o desactivar la alarma de FC.
1 Seleccione la clave de configuración en la interfaz principal.
2 Selecciona Alarma. En el cuadro Contraseña que se muestra , ingrese 9999, luego seleccione Entrar.
3 Selecciona FC.
4 Seleccione ON (predeterminado) u OFF para Alarma.
5 Selecciona Aceptar.
9.3.6 Cambio de los límites de alarma de FC
Puede cambiar los límites de la alarma de FC.
1 Seleccione la clave de configuración en la interfaz principal.
2 Selecciona Alarma. En el cuadro Contraseña que se muestra , ingrese 9999, luego seleccione Entrar.
3 Selecciona FC.
4 Seleccione un valor entre 30 y 239 para el límite de alarma bajo. (El paso es 1 y el valor predeterminado es
50 lpm.)
5 Seleccione un valor entre 31 y 240 para el límite de alarma alto. (El paso es 1 y el valor predeterminado es
120 lpm.)
6 Selecciona Aceptar.
9.3.7 Verificación de superposición de señales
Al monitorear la frecuencia cardíaca materna y la frecuencia cardíaca fetal al mismo tiempo, existe la posibilidad de que la señal de FC
materna se confunda con la señal de FCF. La función SOV del monitor también puede reducir estas posibilidades.
95
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Monitoreo Materno
En el proceso de monitoreo, si el SOV detecta señales superpuestas, aparecerá un mensaje de alarma "Signals Overlap
(FHR1/FHR2, HR)" en la pantalla para advertirle. Es posible que sea necesario revisar al paciente y cambiar la posición de
los sensores.
9.4 Monitoreo de PANI materna
9.4.1 Introducción
El monitor mide la presión arterial utilizando el método oscilométrico.
Los dispositivos oscilométricos miden la amplitud de los cambios de presión en el manguito de oclusión a medida que el
manguito se desinfla por encima de la presión sistólica. La amplitud aumenta repentinamente a medida que el pulso atraviesa
la oclusión de la arteria. A medida que la presión del manguito disminuye aún más, las pulsaciones aumentan en amplitud,
alcanzan un máximo (que se aproxima a la presión media) y luego disminuyen.
Hay dos modos disponibles: Manual y Automático. En modo manual, NIBP se mide una vez en cada demanda. En modo
automático, NIBP se mide repetidamente después de un intervalo de tiempo preestablecido. Este intervalo es ajustable.
Puede realizar una medición manual durante un intervalo de medición automático.
En ambos modos, se miden y muestran la presión sistólica (SYS) y la presión diastólica (DIA).
Las mediciones de presión arterial determinadas con este dispositivo cumplen con el Estándar nacional estadounidense para
esfigmomanómetros electrónicos o automatizados (ANSI/AAMI/ISO 810602:2009, ANSI/AAMI SP10:2002) en relación con
el error medio y la desviación estándar.
ADVERTENCIA
1 Verifique que no haya fallas en el manguito antes de comenzar a monitorear.
2 No realice mediciones de NIBP en pacientes con enfermedad de células falciformes o en cualquier condición en la que la
piel esté dañada o se espere que esté dañada, como en el brazo del lado de una mastectomía.
3 La presurización del manguito puede provocar temporalmente la pérdida de la función de
monitor usado en la misma extremidad.
4 Si se salpica líquido sobre o dentro de la unidad principal sin darse cuenta, o si entra en el conducto, detenga
usando el monitor y comuníquese con el fabricante para obtener servicio de inmediato.
5 Para un paciente con trombastemia, es importante determinar si la medición de la presión arterial se realizará
automáticamente. La determinación debe basarse en la evaluación clínica.
6 No coloque el manguito en una extremidad que tenga una infusión intravenosa o un catéter colocado con frecuencia. Esto
podría dañar el tejido alrededor del catéter cuando la infusión se ralentiza o se bloquea durante el inflado del manguito.
7 Asegúrese de que el conducto de aire que conecta el manguito de presión arterial y el monitor esté
ni bloqueado ni enredado.
96
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Monitoreo Materno
NOTA:
El monitor está diseñado para medir NIBP solo para adultos.
Limitaciones de medición
A diferentes condiciones del paciente, la medición oscilométrica tiene ciertas limitaciones. La medición es en busca de
pulso de presión arterial regular. En aquellas circunstancias en las que el estado del paciente dificulta la detección, la
medición se vuelve poco fiable y el tiempo de medición aumenta. Debe tener en cuenta que las siguientes condiciones
podrían interferir con la medición, haciendo que la medición no sea confiable o que se tarde más en obtenerla. En
algunos casos, el estado del paciente imposibilitará la medición.
1) Movimiento del paciente
Las mediciones serán poco fiables o pueden no ser posibles si el paciente se mueve, tirita o tiene convulsiones. Estos
movimientos pueden interferir con la detección de los pulsos de presión arterial. Además, el tiempo de medición será
prolongado.
2) Arritmia cardíaca
Las mediciones serán poco fiables y es posible que no sean posibles si la arritmia cardíaca del paciente ha causado un
latido cardíaco irregular. El tiempo de medición será así prolongado.
3) Máquina corazónpulmón
Las mediciones no serán posibles si el paciente está conectado a una máquina de circulación extracorpórea.
4) Cambios de presión
Las mediciones no serán confiables y es posible que no sean posibles si la presión arterial del paciente cambia
rápidamente durante el período de tiempo durante el cual se analizan los pulsos de presión arterial para obtener la
medición.
5) Choque severo
Si el paciente sufre un shock o hipotermia graves, las mediciones no serán fiables, ya que la reducción del flujo sanguíneo
a la periferia provocará una reducción de la pulsación de las arterias.
6) Extremos de frecuencia cardíaca
No se pueden realizar mediciones a un paciente cuya frecuencia cardíaca sea inferior a 40 lpm o superior a 240 lpm.
9.4.2 Cómo colocar el manguito NIBP
ADVERTENCIA
La precisión de la medición de NIBP depende del uso de un manguito del tamaño adecuado. Es fundamental medir la
circunferencia de la extremidad y elegir el tamaño de manguito adecuado. Si encuentra algún problema con el tamaño del
manguito, reemplácelo inmediatamente.
97
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Monitoreo Materno
1) Seleccione el manguito adecuado para el paciente.
La siguiente tabla enumera el tamaño de referencia:
2) Apriete el manguito para descargar el aire.
3) Aplicar el manguito al paciente; asegúrese de que la línea de índice se coloca en el rango designado y
el símbolo está sobre la arteria correspondiente (consulte la figura 94). Si la línea de índice no está en el
rango designado, reemplácelo por uno adecuado. Asegúrese de que el brazalete no esté demasiado enrollado.
firmemente alrededor de la extremidad. La tensión excesiva puede causar decoloración y eventual isquemia de
las extremidades
Línea de índice
Fijado
Región
Figura 94: Colocación del brazalete
9.4.3 Preparación para la monitorización de PANI
Para obtener mediciones precisas, se deben observar los siguientes pasos operativos:
1. Asegure la posición del paciente en uso normal, incluyendo
cómodamente sentado
piernas sin cruzar
pies planos en el suelo
apoyada la espalda y el brazo
medio del manguito al nivel de la aurícula derecha del corazón
2. Relájese lo más posible y no hable durante la medición.
98
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Monitoreo Materno
3. Espere cinco minutos hasta que se tome la primera lectura.
NOTAS:
Por favor, enrolle la manga y mantenga el brazo del paciente desnudo o causará mediciones inexactas.
1) Envuelva el brazalete en un brazo desnudo.
2) Inserte el enchufe del manguito en el enchufe NIBP del monitor.
3) Coloque el manguito NIBP en el brazo o la pierna del paciente siguiendo las instrucciones descritas en la sección
9.4.2 Cómo colocar el manguito NIBP.
4) Conecte el manguito a la manguera de aire. La extremidad elegida para tomar la medida debe colocarse al mismo
nivel que el corazón del paciente. Si esto no es posible, corrija la medición utilizando la fórmula descrita en la
sección 9.4.6 Corrección de la medición.
Figura 95 Conexión para medición NIBP
9.4.4 *Medición automática
Para realizar una medición automática,
1 Seleccione la clave de configuración en la interfaz principal.
2 Seleccione Madre > Ciclo.
3 Seleccione un intervalo de tiempo de 1, 2, 3, 4, 5, 10, 15, 30, 60, 90, 120, 180, 240 y 480 minutos.
4 Selecciona Aceptar.
99
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Monitoreo Materno
5 Presione la tecla NIBP en el panel frontal para iniciar una medición automática.
NOTA:
El monitor verifica la presión de contracción uterina (UC) cuando se presiona la tecla PANI . Si el UC es superior a 50, aparece el
mensaje "UC intenso, no se puede medir NIBP ahora". se emite, y el monitor comprobará la UC cada 30 segundos. El monitor
medirá NIBP solo cuando la UC sea inferior a 50 y luego comenzará a cronometrar la medición automática.
Para detener la medición actual,
Presione la tecla PANI en cualquier momento durante la medición actual para detenerla. Comenzará otra medición después
del intervalo de tiempo.
ADVERTENCIA
Las mediciones de NIBP prolongadas en modo automático pueden estar asociadas con manchas violáceas, isquemia y daño
neurológico en la extremidad que lleva el manguito. Al monitorear a un paciente, examine las extremidades de la extremidad con
frecuencia para ver si el color, el calor y la sensibilidad son normales. Si se observa alguna anomalía, detenga la medición de PANI.
9.4.5 *Medición manual
Para realizar una medición manual,
1 Seleccione la clave de configuración en la interfaz principal.
2 Seleccione Madre > Ciclo.
3 Seleccione Manual.
4 Selecciona Aceptar.
5 Presione la tecla NIBP en el panel frontal para iniciar una medición manual.
Para detener la medición manual,
Presione la tecla PANI en cualquier momento durante la medición para detenerla.
Para realizar una medición manual durante un intervalo de medición automática,
1 Pulse la tecla PANI para iniciar la medición manual.
2 Vuelva a pulsar la tecla PANI en cualquier momento para detenerlo.
El monitor reiniciará el tiempo para la medición automática y reanudará la medición después del intervalo de tiempo.
NOTA:
1 Si tiene dudas sobre la precisión de cualquier lectura, verifique los signos vitales del paciente con un método alternativo antes
de verificar el funcionamiento del monitor.
100
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Monitoreo Materno
2 El monitor verifica la presión de contracción uterina (UC) cuando se presiona la tecla PANI . Si el UC es superior a 50, aparece el
mensaje "UC intenso, no se puede medir NIBP ahora". se emite.
Espere y no intente medir NIBP hasta que la UC sea inferior a 50.
PRECAUCIÓN
1 No apriete el tubo de goma del manguito.
2 Si se salpica líquido inadvertidamente sobre el equipo o sus accesorios, o puede entrar
el conducto o dentro del monitor, comuníquese con el centro de servicio local.
9.4.6 Corrección de la medición
Para corregir la medición si la extremidad no está al nivel del corazón,
agregue 0,75 mmHg (0,10 kPa) por cada pulgada más alta.
reste 0,75 mmHg (0,10 kPa) por cada pulgada inferior.
9.4.7 Cambio de unidad NIBP
Puede cambiar la unidad NIBP.
1 Seleccione la clave de configuración en la interfaz principal.
2 Seleccione Madre > Unidad (Configuración NIBP).
3 Seleccione mmHg (predeterminado) o kPa.
4 Selecciona Aceptar.
9.4.8 Activación o desactivación de la alarma NIBP
Puede elegir activar o desactivar la alarma NIBP. La alarma SYS y la alarma DIA están relacionadas.
Una vez que uno de ellos se apaga, el resto también se apagará.
1 Seleccione la clave de configuración en la interfaz principal.
2 Selecciona Alarma. En el cuadro Contraseña que se muestra , ingrese 9999, luego seleccione Entrar.
3 Seleccione SIS o DIA.
4 Seleccione ON (predeterminado) u OFF para Alarma.
5 Selecciona Aceptar.
101
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Monitoreo Materno
9.4.9 Cambio de los límites de alarma del sistema
Puede cambiar los límites de alarma SYS.
1 Seleccione la clave de configuración en la interfaz principal.
2 Selecciona Alarma. En el cuadro Contraseña que se muestra , ingrese 9999, luego seleccione Entrar.
3 Seleccione SIST.
4 Seleccione un valor entre 40 y 269 para el límite de alarma bajo. (El paso es 1 y el valor predeterminado es
90 mm Hg.)
5 Seleccione un valor entre 41 y 270 para el límite de alarma alto. (El paso es 1 y el valor predeterminado es
160 mm Hg.)
6 Selecciona Aceptar.
9.4.10 Cambio de los límites de alarma DIA
Puede cambiar los límites de alarma DIA.
1 Seleccione la clave de configuración en la interfaz principal.
2 Selecciona Alarma. En el cuadro Contraseña que se muestra , ingrese 9999, luego seleccione Entrar.
3 Selecciona DIA.
4 Seleccione un valor entre 10 y 214 para el límite de alarma bajo. (El paso es 1 y el valor predeterminado es
50 mmHg.)
5 Seleccione un valor entre 11 y 215 para Límite de alarma alto. (El paso es 1 y el valor predeterminado es
90 mm Hg.)
6 Selecciona Aceptar.
9.4.11 *Elección del modo de impresión NIBP
Cuando la grabadora está imprimiendo trazas fetales en tiempo real, el resultado de NIBP también se registra en el papel cada vez que se realiza
la medición de NIBP. Una vez que el papel deja de avanzar, puede optar por seguir registrando los resultados de PANI en el papel.
Para habilitar o deshabilitar la impresión NIBP después de que se detiene el avance del papel,
1 Seleccione la clave de configuración en la interfaz principal.
2 Selecciona Grabadora > PANI.
3 Seleccione ON u OFF (predeterminado).
4 Selecciona Aceptar.
102
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Monitoreo Materno
NOTA:
Los resultados de la medición de NIBP durante el período de falta de papel y la impresión rápida después de cargar papel
nuevo no se guardarán ni se imprimirán. Por lo tanto, no realice mediciones de NIBP durante este período.
9.4.12 *Calibración de PANI
PANI no está calibrado por el usuario. Los sensores de presión del manguito deben ser verificados y calibrados, si es
necesario, al menos una vez cada dos años por un profesional de servicio calificado.
9.5 Monitoreo de TEMP materna
9.5.1 Procedimiento de monitoreo de TEMP
1) Inserte el enchufe TEMP en el enchufe TEMP del monitor.
2) Aplique el sensor firmemente debajo de la axila del paciente. La medición de la temperatura tarda 5 minutos en
estabilizarse.
ADVERTENCIA
1 Compruebe si el sensor TEMP funciona correctamente antes de su uso.
2 No aplique el sensor TEMP en la boca o el recto.
PRECAUCIÓN
Tenga cuidado al tomar y colocar el sensor TEMP. No apriete demasiado el cable o podría causar daños mecánicos.
El tiempo de respuesta transitorio para el sensor TEMP continuo no es superior a 30 s. El método de laboratorio
utilizado para probar el tiempo de respuesta es el siguiente:
1. Prepare dos fuentes de temperatura de referencia. El primero con una temperatura constante de 25ºC
(77ºF) y el segundo con una temperatura constante de 27ºC (80.6ºF).
2. Coloque el sensor TEMP en la primera fuente de temperatura de referencia hasta que la lectura de temperatura
alcance los 25 ºC (77 ºF).
3. Mueva el sensor TEMP a la segunda fuente de temperatura de referencia. Tenga en cuenta el tiempo (t1) desde que
se mueve el sensor TEMP hasta que la lectura de temperatura alcanza los 27 ºC (80,6 ºF).
4. Cuando la lectura de temperatura sea estable, mueva el sensor TEMP de regreso a la primera fuente de temperatura
de referencia. Tenga en cuenta el tiempo (t2) desde que se mueve el sensor TEMP hasta que la lectura
de temperatura cae a 25 ºC (77 ºF).
5. El valor mayor de t1 y t2 es el tiempo de respuesta.
103
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Monitoreo Materno
9.5.2 Cambio de la unidad TEMP
Puede cambiar la unidad TEMP.
1 Seleccione la clave de configuración en la interfaz principal.
2 Seleccione Madre > Unidad (Configuración TEMP).
3 Seleccione ºC (predeterminado) o ºF.
4 Selecciona Aceptar.
9.5.3 Activación o desactivación de la alarma TEMP
Puede elegir activar o desactivar la alarma TEMP.
1 Seleccione la clave de configuración en la interfaz principal.
2 Selecciona Alarma. En el cuadro Contraseña que se muestra , ingrese 9999, luego seleccione Entrar.
3 Selecciona TEMP.
4 Seleccione ON (predeterminado) u OFF para Alarma.
5 Selecciona Aceptar.
9.5.4 Cambio de los límites de alarma de TEMP
Puede cambiar los límites de alarma de TEMP.
1 Seleccione la clave de configuración en la interfaz principal.
2 Selecciona Alarma. En el cuadro Contraseña que se muestra , ingrese 9999, luego seleccione Entrar.
3 Selecciona TEMP.
4 Seleccione un valor entre 0,0 y 49,9 para el límite de alarma bajo. (El paso es 0.1, y el predeterminado
el valor es 36,0 ºC.)
5 Seleccione un valor entre 0,1 y 50,0 para el límite de alarma alto. (El paso es 0.1, y el predeterminado
el valor es 39,0 ºC.)
6 Selecciona Aceptar.
104
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Pantalla de monitoreo materno
Capítulo 10 Pantalla de control materno (F6 Express/F9 Express)
10.1 *Modo de visualización
F6 Express y F9 Express tienen tres modos de visualización: visualización maternofetal (figura 101), visualización fetal (figura
102) y visualización materna (figura 103).
Para cambiar el modo de visualización, seleccione el interruptor de modo de en la interfaz principal. El
visualización. El modo de visualización cambiará entre los tres modos.
Figura 101 Modo de visualización maternofetal
105
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Pantalla de monitoreo materno
Figura 102 Modo de visualización fetal
Figura 103 Modo de visualización materna
106
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Pantalla de monitoreo materno
10.2 Rastros de Monitoreo Materno
Figura 104 Rastros de monitoreo materno
F6 Express y F9 Express muestran tanto los rastros de monitoreo materno como los rastros de monitoreo fetal en la
misma pantalla. Las trazas de monitorización materna incluyen la forma de onda de ECG y la forma de onda de SpO2.
Los trazos de monitoreo fetal son los mismos que los trazos de F6/F9, consulte 8.1 Trazos de monitoreo fetal para
obtener más información.
10.3 Lista de signos vitales maternos
La lista de signos vitales maternos mantiene registros de los signos vitales maternos recientes y el tiempo de
medición. Aparece una marca de inicio y la fecha cuando comienza un nuevo seguimiento.
En el modo de visualización maternofetal, la lista contiene los valores numéricos de tiempo, SIS y DIA de cada
medición.
107
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Pantalla de monitoreo materno
Figura 105 Lista de PANI materna
En el modo de visualización materna, la lista contiene los valores numéricos de tiempo, HR, SpO2, SYS, DIA y TEMP.
Los números se registran cada minuto.
Figura 106 Lista de signos vitales maternos
Se puede revisar la lista de signos vitales maternos: seleccione la lista y luego gire la perilla de control para revisar
las listas anteriores.
10.4 Números
Además de los valores numéricos fetales, la ventana numérica de F6 Express / F9 Express incluye signos vitales
maternos: SpO2, NIBP, HR y TEMP:
FCF1
FCF2
MFM
PARA CO
SpO2
PNI
HORA TEMPERATURA
Figura 107 Ventana numérica
108
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Pantalla de monitoreo materno
SpO2 99: valor numérico actual de la medición de SpO2.
: indicador de SpO2.
SI: Intensidad de la señal.
PNI 09:15: Hora en que comienza la medición de PANI.
mmHg/kPa: unidad NIBP.
De izquierda a derecha por turno: presión sistólica (118) y presión diastólica (73).
(manual)/(Auto): El modo de medición de PANI actual.
HORA
(ECG)/(Pulso): La fuente de FC actual.
60: Valor numérico actual de la medición del ritmo cardíaco materno.
TEMPERATURA
(ºC)/(ºF): Unidad TEMP.
37.2: Valor numérico actual de la medición de TEMP.
10.5 Mensajes de alarma de monitoreo materno
Además de las alarmas de monitoreo fetal, F6 Express/F9 Express también brinda alarmas para las situaciones que
ocurren durante el monitoreo materno. Los mensajes de alarma se enumeran a continuación.
10.5.1 Mensajes de alarma del paciente
Mensaje de alarma Origen Causa Contramedida
Nivel alto
No se detecta onda QRS en 4 segundos Compruebe el estado del paciente y tome
***ASISTOLE electrocardiograma
las medidas necesarias.
Nivel medio
**HR ALTA o electrocardiograma/
El resultado de FC materna (xxx) es superior
**HR xxx > aaaa Legumbres al límite superior (yyy).
**HR BAJA o electrocardiograma/
El resultado de FC materna (xxx) es inferior al Compruebe si los límites de alarma son
**HR xxx < aaaa Legumbres límite superior (yyy).
adecuados; comprobar el estado del
paciente.
** SpO2 ALTO o El resultado de SpO2 (xxx) es superior al límite
SpO2
** SpO2 xxx > aaaa superior (yyy).
** SpO2 BAJA o El resultado de SpO2 (xxx) es inferior al límite
SpO2
** SpO2 xxx < aaaa superior (yyy).
109
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Pantalla de monitoreo materno
**SISTEMA ALTO o El resultado SYS (xxx) es superior al límite
PNI
**SIS xxx > aaaa superior (yyy).
**SISTEMA BAJO o El resultado SYS (xxx) es inferior al límite
PNI
**SIS xxx < aaaa superior (yyy).
**TEMPERATURA ALTA o
El resultado TEMP (xxx) es superior al límite
TEMPERATURA
**TEMP xxx > aaaa superior (yyy).
**TEMPERATURA BAJA o
El resultado TEMP (xxx) es inferior al límite
TEMPERATURA
**TEMP xxx < aaaa superior (yyy).
10.5.2 Mensajes de alarma técnica
Mensaje de alarma Origen Causa Contramedida
Nivel alto
Compruebe la conexión de los cables y
***ECG SIMPLE La señal de ECG supera los límites de medición.
electrocardiograma
el estado del paciente.
EXCEDE EL LÍMITE
Nivel bajo
El transductor de EE. UU. 1 ha captado la Vuelva a colocar el transductor de
Superposición de señales EE.UU.+ECG
señal del corazón materno; las señales se ecografía 1 hasta que se detecte la
(FCF1, FC) /Legumbres
superponen. señal cardíaca fetal.
El transductor US 2 ha captado la señal del Vuelva a colocar el transductor de
Superposición de señales EE.UU.+ECG
corazón materno; las señales se superponen. ecografía 2 hasta que se detecte la
(FCF2, FC) /Legumbres
señal del corazón fetal.
El transductor de EE. UU. 1 y el transductor
Superposición de señales el
Vuelva a colocar los transductores de
EE.UU.+ECG de EE. UU. 2 han captado la señal del corazón
(FHR1, FCF2, ecografía hasta que se detecten las
/Legumbres materno; las señales se superponen.
HORA) señales del corazón fetal.
Los cables de ECG no están bien conectados. Compruebe la conexión de los cables de
CONDUCTORES DE ECG DESCONECTADOS ECG
ECG.
Compruebe si las derivaciones de ECG
electrocardiograma SEÑAL La señal de ECG es demasiado débil para que
electrocardiograma
están bien conectadas; comprobar el
PÉRDIDA el sistema la analice.
estado del paciente.
110
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Pantalla de monitoreo materno
La placa de ECG no puede comunicarse Reinicie el monitor y vuelva a intentarlo,
electrocardiograma EQUIPAR póngase en contacto con el fabricante
MALF
electrocardiograma
con el sistema correctamente. si la conexión sigue fallando.
FC EXCEDE Compruebe la conexión de los cables
electrocardiograma/
La frecuencia cardíaca supera los límites
MEDICIÓN de ECG/ sensor de SpO2 y el estado
Legumbres de medición.
RANGO del paciente.
La placa NIBP no puede comunicarse con Reinicie el monitor y vuelva a intentarlo,
PNI EQUIPAR póngase en contacto con el fabricante
PNI el sistema correctamente.
MALF si la conexión sigue fallando.
Reinicie el monitor y vuelva a intentarlo,
SISTEMA NIBP póngase en contacto con el fabricante
PNI El módulo NIBP defectuoso.
FALLA si la conexión sigue fallando.
Mida nuevamente, si la falla persiste,
PNI ENCIMA
deje de usar el monitor para medir
PNI La presión ha excedido el límite superior de
PRESIÓN NIBP y comuníquese con el fabricante
seguridad especificado. para obtener servicio.
Se utiliza un manguito diferente al
TIPO DE MANGUITO PNI Utilice el manguito suministrado por
PNI suministrado por el fabricante.
ERROR el fabricante.
Revise y reemplace las piezas con
FUGA DE PNI PNI El manguito, la manguera y (o) el conector fugas. Comuníquese con el fabricante
están dañados. para obtener servicio si es necesario.
NIBP EXCEDE Compruebe la conexión del manguito
PNI La presión arterial supera los límites de
MEDICIÓN y el estado del paciente.
medición.
RANGO
La señal recibida por el sensor de SpO2 es Verifique el estado del paciente y
demasiado débil o la parte de medición reposicione el SpO2
SpO2 BAJO
SpO2 tiene poca perfusión y, por lo tanto, el sensor. Contacta el
PERFUSIÓN
resultado puede ser inexacto. fabricante para el servicio si el
problema persiste.
111
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Pantalla de monitoreo materno
Compruebe la conexión del sensor de
SENSOR SpO2 El sensor de SpO2 no está bien conectado.
SpO2 SpO2 y la colocación de los dedos.
APAGADO
Reinicie el monitor y vuelva a intentarlo,
La placa de SpO2 no puede comunicarse con el
SpO2 EQUIPAR póngase en contacto con el fabricante si la
SpO2 sistema correctamente.
MALF conexión sigue fallando.
Reinicie el monitor y vuelva a intentarlo.
Calibración de TEMPERATURA Falló la calibración del sensor TEMP. Comuníquese con el
TEMPERATURA
Fallido fabricante para obtener servicio si el
problema persiste.
112
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor fetal y materno F9, F9 Express Sistema de telemetría fetal FTS3
Capítulo 11 Sistema de telemetría fetal FTS3
11.1 Breve introducción
El sistema de telemetría fetal FTS3 (en lo sucesivo, FTS3) proporciona un control no invasivo de la frecuencia
cardíaca fetal (FCF) y prueba TOCO para las mujeres embarazadas a partir de la semana 28 de gestación. Cuando
se conecta a un monitor fetal compatible, FTS3 proporciona monitoreo inalámbrico de pacientes en el período
anterior al parto y durante el trabajo de parto y el parto.
Está destinado a ser utilizado únicamente por personal capacitado y calificado en salas de examen anteparto, salas
de trabajo de parto y parto. No está diseñado para uso en unidades de cuidados intensivos, quirófanos o para uso
doméstico.
FTS3 se utiliza con el monitor fetal/materno de las series F6, F9 y se conecta al monitor mediante un cable de
señal. Los transductores inalámbricos monitorean los parámetros FHR, TOCO dentro de cierta distancia, y luego
la estación base los envía al monitor a través del cable de señal, y el monitor puede mostrar, alarmar, imprimir o
revisar los parámetros.
FTS3 consiste en los transductores de EE. UU. inalámbricos, el transductor TOCO inalámbrico y la estación base.
La señal inalámbrica se puede transmitir en Industrial Scientific Medical Band (ISM) de acuerdo con las normas
locales. El rango de transmisión depende de dónde se utilice el sistema. Se recomienda su uso en el
hospital para una mejor transmisión. El rango de transmisión es menor en el agua que en el aire.
Dispositivo ID de la FCC
Estación base SMQFTS3BEDAN
Transductor de EE. UU. SMQFTS3UEDAN
Transductor TOCO SMQFTS3TEDAN
113
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor fetal y materno F9, F9 Express Sistema de telemetría fetal FTS3
11.1.1 Estación Base
3 4 5
Figura 21 Panel superior
Nombre Descripción
1 ranura de acoplamiento Coloque, cargue y gestione el transductor.
2 Indicador de encendido Cuando enciende la fuente de alimentación, el indicador está encendido.
3 Indicador de CA Cuando se suministra alimentación de CA, el indicador está encendido.
Cuando la batería de la estación base se está cargando, el indicador está
4 Indicador de batería
encendido. Cuando la batería está en nivel bajo, parpadea.
Conexión inalámbrica Cuando el transductor se conecta con éxito a la estación base, la luz verde
5
Indicador está encendida.
Cuando coloca el transductor en la ranura de acoplamiento, puede cargar el
6 Punto de carga
transductor por estos puntos.
ADVERTENCIA
El punto de carga se utiliza especialmente para cargar el equipo médico y no toque el punto de carga y el paciente al mismo tiempo.
114
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor fetal y materno F9, F9 Express Sistema de telemetría fetal FTS3
7 8
10 11 12
9
Figura 22 Panel trasero
Nombre Descripción
7 Salida de CA toma de CA.
8 Toma de comunicación Se comunica con el monitor de cabecera.
9 Ranura de emisión Emite el calor.
10 Ajuste de canal
Botón Ajuste el canal.
11 puerto USB Reservado
12 puerto Ethernet Reservado
13
Figura 23 Panel derecho
Nombre Descripción
13 Interruptor de encendido Enciende o apaga la estación base.
115
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor fetal y materno F9, F9 Express Sistema de telemetría fetal FTS3
PRECAUCIÓN
1. Este monitor es un dispositivo médico normal. Evite operaciones violentas como presionar continuamente el
interruptor de encendido.
2. Cuando se levante el transductor, no apague la estación base.
14
Figura 24 Parte inferior
Nombre Descripción
14 Batería
Instale la batería.
Compartimiento
116
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor fetal y materno F9, F9 Express Sistema de telemetría fetal FTS3
11.1.2 Transductor US y transductor TOCO
18 19
dieciséis
17
15
transductor de EE. UU. transductor TOCO
Nombre Descripción
15 transductor Atado a las mujeres embarazadas.
dieciséis
Tipo de transductor Indique el tipo de transductor.
Funcionamiento del sistema
17 Indicar el canal de trabajo del sistema.
Canal
18 Indicador de señal Indica la intensidad de la señal inalámbrica.
19 Indicador de batería Indica el nivel de batería.
11.1.3 Características
Larga distancia de trabajo y libre para caminar en un gran rango
Transductores inalámbricos
Bajo consumo de energía y trabajo durante mucho tiempo.
Transductores recargables
Transductores de gabinete, portátiles e impermeables
Proporcione la batería recargable para la estación base
117
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor fetal y materno F9, F9 Express Sistema de telemetría fetal FTS3
11.2 Guía de instalación
ADVERTENCIA
La instalación del sistema debe ser operada por personal de servicio autorizado por el fabricante.
11.2.1 Apertura del paquete y comprobación
Examine visualmente el paquete antes de desempacar. Si se detectan signos de mal manejo o daños,
comuníquese con el transportista para reclamar los daños.
Abra el paquete; Saque la estación base y los accesorios con cuidado. Guarde el paquete para un posible
transporte o almacenamiento futuro. Verifique los componentes de acuerdo con la lista de empaque.
Compruebe si hay algún daño mecánico.
Revisa todos los cables y accesorios.
Si hay algún problema, póngase en contacto con nosotros o con su distribuidor local inmediatamente.
11.2.2 Instalación de la batería
ADVERTENCIA
Apague el FTS3 y desenchúfelo antes de instalar o quitar la batería.
NOTA:
1 Si el sistema cuenta con una batería de estación base recargable, cargue la batería después de cada
transporte y almacenamiento.
2 Cargue la batería al máximo después de cada uso. Cuando el sistema se enciende con la fuente de alimentación
de CA, la batería se está cargando. No interrumpa la carga y espere hasta que la batería esté completamente
cargada.
Si el sistema cuenta con una batería recargable de iones de litio, siga estos pasos para instalar la batería:
(1) Instalación de la batería
a) Coloque FTS3 boca abajo sobre una superficie plana cubierta con tela u otro tipo de protección
almohadilla.
b) Retire los tornillos del compartimento de la batería con un destornillador de estrella. Retire la tapa del
compartimiento de la batería.
118
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor fetal y materno F9, F9 Express Sistema de telemetría fetal FTS3
c) Saque la batería del paquete y colóquela en el compartimiento. Asegúrese de que la batería
El conector está a la izquierda y la etiqueta de la batería está hacia abajo.
Ánodo y cátodo de
Salida de batería
Conector de bateria
ADVERTENCIA
No toque el ánodo y el cátodo de la salida de la batería junto con los dedos o materiales metálicos, evitando riesgos para usted y la
batería causados por el cortocircuito.
d) Coloque la batería descargada en el compartimiento y empuje la tira al final de la batería en
el hueco.
119
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor fetal y materno F9, F9 Express Sistema de telemetría fetal FTS3
e) Cierre la tapa del compartimento de las pilas y fíjela con los tornillos.
(2) Extracción de la batería
Retire la batería en orden inverso. Puede tirar de la tira del extremo para sacar la batería del compartimento.
NOTA:
1 Si se incluye una batería recargable, cárguela por completo cada vez que use el dispositivo para
Asegúrese de que la energía eléctrica sea suficiente.
2 Cuando se proporciona la configuración de la batería, después de transportar o almacenar el dispositivo,
la batería debe estar cargada.
11.2.3 Instalación del sistema
FTS3 debe colocarse sobre una superficie plana. Debe colocarse lejos del dispositivo con fuerte radiación y evitar estar
en la habitación protegida. Se deben mantener más de 2 sistemas similares a una distancia de más de 1,5 m.
Alternativamente, provisto de los dispositivos adecuados, puede instalarse en una pared o en un carro. Consulte al
representante de ventas para obtener más información.
PRECAUCIÓN
1. La instalación debe ser realizada por personal calificado autorizado por el
fabricante.
2. Si opta por instalar FTS3 en la pared, el techo u otros lugares, es responsabilidad del usuario asegurarse de que su
integridad y solidez sean evaluadas por un ingeniero estructural o mecánico registrado y profesional, y que cumpla
con todas las reglamentaciones locales. El fabricante no será responsable por la falla y pérdida de cualquier
instalación incorrecta.
120
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor fetal y materno F9, F9 Express Sistema de telemetría fetal FTS3
PRECAUCIÓN
3. Este equipo ha sido probado y cumple con las normas de la FCC. Estos límites están diseñados para brindar una
protección razonable contra interferencias dañinas en una instalación residencial. Este equipo genera usos y
puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede
causar interferencias dañinas en las comunicaciones por radio. Sin embargo, no hay garantía de que no se
produzcan interferencias en una instalación en particular. Si este equipo causa interferencias dañinas en la
recepción de radio o televisión, lo que se puede determinar apagando y encendiendo el equipo, se recomienda al
usuario que intente corregir la interferencia mediante una o más de las siguientes medidas:
Reorientar o reubicar la antena receptora.
Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
Conectar el equipo a una toma de un circuito diferente al que está
receptor está conectado.
Consulte al distribuidor o a un técnico experimentado en radio/TV para obtener ayuda.
4. La operación de este equipo requiere la coordinación previa con un coordinador de frecuencia designado por la FCC
para el Servicio de Telemetría Médica Inalámbrica.
11.2.4 Conexión del cable de alimentación
Asegúrese de que la fuente de alimentación de CA del sistema cumpla con las siguientes especificaciones: 100
V240 V~, 50 Hz/60 Hz.
El terminal de puesta a tierra equipotencial se proporciona para la conexión de un conductor de compensación de
potencial. Por lo tanto, se recomienda conectar el terminal de tierra del sistema y la toma de corriente con el cable
de tierra, asegurándose de que el FTS3 esté conectado a tierra.
ADVERTENCIA
Si el sistema de puesta a tierra de protección (tierra de protección) es dudoso, la alimentación del sistema debe
suministrarse únicamente mediante una fuente de alimentación interna.
NOTA:
1 Asegúrese de que el sistema y la toma de corriente estén colocados en un lugar donde sea fácil conectar y
desconectar el cable de alimentación.
2 Cuando se interrumpe la red de suministro, el dispositivo cambia a la fuente de alimentación interna y funciona
normalmente si la batería está instalada. Si la batería no está instalada, el sistema se apaga y reanuda la
configuración anterior en la operación subsiguiente.
3 Después de conectar la fuente de alimentación de CA, espere al menos 2 segundos antes de
presionando el interruptor POWER para encender el sistema.
121
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor fetal y materno F9, F9 Express Sistema de telemetría fetal FTS3
11.2.5 Conexión a la estación base
1. Encienda la estación base.
2. Conecte un extremo del cable de señal a la estación base y el otro extremo al monitor
enchufe de entrada
3. Vuelva a colocar el transductor en la ranura de acoplamiento. El sistema puede soportar 2 transductores US y 1
transductor TOCO como máximo. Por favor, no exceda el número máximo de
transductor
NOTA:
Si el sistema cuenta con una cubierta de protección del transductor, no levante la cubierta durante el monitoreo.
11.2.6 Configurar el monitor
1. Cargue la batería del transductor.
2. Encienda el monitor.
3. Lograr la señal del corazón fetal.
Levante el transductor y manténgalo a una distancia de más de 30 cm de la estación base. El indicador de
conexión inalámbrica está encendido e indica que se extrajo el transductor. Si desea apagar el transductor,
vuelva a colocarlo en la ranura de acoplamiento. Si el transductor se conecta correctamente a la estación
base, el indicador de conexión inalámbrica siempre está encendido y no vuelva a colocar el transductor
desactivado en la ranura de acoplamiento.
4. Coloque el transductor en el paciente.
NOTA:
1. Operaciones detalladas, consulte 7.2.2 Procedimiento de monitorización de la FCF.
2. Si el indicador de estado de funcionamiento está encendido, no coloque el transductor descargado en
la ranura de acoplamiento.
3. El transductor que se tomó primero muestra US1 en la pantalla y el que se tomó después muestra US2. No tome dos
transductores de EE. UU. simultáneamente y espere 2 segundos para tomar el otro.
11.2.7 Ajuste del canal de trabajo
Si el sonido del corazón fetal tiene interferencias o no se puede reproducir con fluidez, es probable que el canal de
trabajo esté interferido. Vuelva a colocar todos los transductores en las ranuras de acoplamiento y presione el botón de ajuste.
botón en la parte posterior de la estación base. El rango de canales es 132.
Reinicie el sistema cuando ingrese a la interfaz de carga.
122
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor fetal y materno F9, F9 Express Sistema de telemetría fetal FTS3
NOTA:
El número de canal de trabajo utilizado por un sistema no puede duplicarse con el utilizado por un dispositivo del
mismo tipo.
11.3 Mensajes de alarma técnica
Cuando el FTS3 está conectado al monitor fetal/materno de la serie F9, el monitor emite alarmas técnicas para
las situaciones a las que los médicos deben prestar atención durante la monitorización inalámbrica. Los mensajes
de alarma se enumeran a continuación.
Nivel medio
**Inalámbrico US1 La energía de la batería es demasiado
Cargue el transductor US1
Batería del transductor baja para soportar el trabajo
inmediatamente.
Bajo adicional del transductor.
**
US2 inalámbrico La energía de la batería es demasiado
Cargue el transductor US2
Batería del transductor baja para soportar el trabajo
inmediatamente.
Bajo adicional del transductor.
**
TOCO inalámbrico La energía de la batería es demasiado
Cargue el transductor TOCO
Batería del transductor baja para soportar el trabajo
inmediatamente.
Bajo adicional del transductor.
La energía de la batería es demasiado Conecte la estación base a la fuente de
** Estación base
baja para soportar el trabajo adicional de la
Bateria BAJA alimentación de CA.
estación base.
Nivel bajo
Compruebe si el transductor Wireless US1
está dirigido al corazón fetal; compruebe si
SEÑAL inalámbrica US1 La señal de FHR1 es demasiado débil para
el paciente se sale del rango de RF de la
PÉRDIDA que el sistema la analice. estación base, si el transductor está bien
123
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor fetal y materno F9, F9 Express Sistema de telemetría fetal FTS3
conectado a la estación base.
Compruebe si el transductor Wireless US2 está
dirigido al corazón fetal; compruebe si el
SEÑAL inalámbrica US2 La señal FHR2 es demasiado débil para que paciente se sale del rango de RF de la estación
PÉRDIDA el sistema la analice. base, si el transductor está bien conectado a la
estación base.
Compruebe si el transductor TOCO inalámbrico
está colocado correctamente; compruebe si el
TOCO inalámbrico La señal TOCO es demasiado débil para que paciente se sale del rango de RF de la estación
PÉRDIDA DE SEÑAL el sistema la analice. base, si el transductor está bien conectado a la
estación base.
11.4 Funcionamiento básico
11.4.1 Carga del transductor
Coloque el transductor en la ranura de acoplamiento y muestra el estado de carga en el transductor
pantalla.
Precaución
Espere 2 minutos para usar los transductores después de cargarlos.
11.4.2 Cargar la batería
Preste atención al nivel de la batería durante el proceso de monitoreo. El símbolo de la batería aparece en la esquina
superior derecha de la pantalla. El bajo nivel de la batería puede influir en la monitorización.
: Está completamente cargado.
: Está menos cargado.
: Está en nivel bajo. Cargue la batería. Hay información de alarma en la pantalla.
: Está fuera de servicio. Cargue la batería inmediatamente.
Precaución
Cuando indica que la energía es baja, cargue la batería inmediatamente o se interrumpirá el monitoreo.
Limpie el transductor y el punto de carga con un paño seco antes de cargar el transductor.
No raye el punto de carga.
La batería está instalada en el transductor. Si la estación base recibe alimentación de CA, la batería se cargará
automáticamente cuando se coloque en la ranura de acoplamiento. Mantenga el transductor libre de
124
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor fetal y materno F9, F9 Express Sistema de telemetría fetal FTS3
agua y gel de acoplamiento durante la carga.
Cuando cargue la batería, la pantalla mostrará lo siguiente:
Icono de carga completa: carga completa.
Icono de carga creciente: cargando
Sin icono de carga: el lugar del transductor en la ranura de acoplamiento es incorrecto.
Si la pantalla muestra ERROR, indica que el transductor no está bien conectado o que colocaste el transductor
del otro sistema por error.
Se tarda unas 3,5 horas en cargar la batería. Se recomienda colocar el transductor en la ranura de acoplamiento
cuando no se utilice durante mucho tiempo.
Instale el transductor en la estación base y el ícono del transductor aparecerá en la pantalla.
Al final de su vida, entregue las baterías a los puntos de recolección correspondientes para el reciclaje de baterías usadas.
Si el tiempo de carga de la batería disminuye considerablemente, la batería se considera obsoleta. Utilice la batería
proporcionada por el fabricante y deseche la batería de acuerdo con las normas locales.
11.4.3 Prueba de función básica
Pruebe el sistema después de cada servicio.
1. Encienda la estación base y conéctela al monitor fetal.
2. Cargue el transductor.
3. Encienda el monitor.
4. Tome el transductor de EE. UU. y pruebe la siguiente función:
La pantalla del transductor de EE. UU. muestra la interfaz de inicio estándar.
El indicador del transductor de EE. UU. es verde.
La pantalla del monitor fetal muestra US.
5. Simule la señal de frecuencia de audio:
El monitor fetal muestra FCF.
6. Tome el transductor TOCO y pruebe la siguiente función:
La pantalla del transductor TOCO muestra la interfaz de inicio estándar.
El indicador del transductor TOCO es verde.
La pantalla del monitor muestra TOCO.
125
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor fetal y materno F9, F9 Express Sistema de telemetría fetal FTS3
7. Toque suavemente el área de medición del transductor TOCO:
El monitor fetal muestra el cambio del valor TOCO.
8. Instale el transductor de EE. UU. para cargar:
La pantalla del transductor de EE. UU. muestra la interfaz de carga y el estado de carga.
El indicador del transductor de EE. UU. está apagado.
La pantalla del monitor fetal no es una pantalla.
9. Instale el transductor TOCO para cargar:
La pantalla del transductor TOCO muestra la interfaz de carga y el estado de carga.
El indicador del transductor TOCO está apagado.
La pantalla del monitor fetal no es una pantalla.
10. Se tarda unas 3,5 horas en cargar el transductor US y el transductor TOCO.
11.5 Solicitud del paciente
11.5.1 Aplicación general
Saque el transductor de EE. UU. de la ranura de acoplamiento y se encenderá automáticamente. La pantalla del
transductor muestra la intensidad de la señal, el nivel de la batería y el canal de trabajo. Una vez que el transductor se
haya conectado con éxito a la estación base, también mostrará el tipo de transductor.
Los indicadores son amarillos y azules.
NOTA:
1. Fije firmemente el transductor US y el transductor TOCO para asegurarse de que no se muevan durante el
movimiento.
2. Se recomienda colocar el transductor con el paciente de pie
para un mejor seguimiento.
3. El gel de acoplamiento excesivo puede deslizar el transductor.
4. Indique al paciente que se mueva en el área prescriptiva y la distancia para obtener
mejor señal.
ADVERTENCIA
Si se monitorea al paciente bajo el agua, coloque el transductor cuando esté listo.
11.5.2 Transductor de EE. UU.
Aplique el gel de acoplamiento al transductor:
El monitoreo submarino requiere menos gel de acoplamiento o no requiere gel de acoplamiento.
Mueva el transductor para obtener el corazón fetal deseado y colóquelo en el vientre.
NOTA:
1. Cuando se aplica al paciente, el transductor de ultrasonido inalámbrico puede calentarse ligeramente
126
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor fetal y materno F9, F9 Express Sistema de telemetría fetal FTS3
(menos de 3 °C (5,4 °F) por encima de la temperatura ambiente).
2. Cuando NO se aplica, el transductor de ultrasonido inalámbrico puede calentarse ligeramente (menos de 3 °C (5,4 °F) por
encima de la temperatura ambiente).
11.5.3 Supervisión del paciente ambulatorio
FTS3 es adecuado para pacientes ambulatorios. Puede sacar el transductor de la ranura de acoplamiento y fijar el transductor en
el lugar donde se recibe la mejor señal cardíaca fetal.
Preste atención a lo siguiente durante el monitoreo.
Asegúrese de que el transductor esté bien atado.
Registre la FCF efectiva.
El paciente no debe caminar en fuertes vagabundos.
El paciente debe moverse en el área prescriptiva.
El paciente debe estar bajo vigilancia cuando la señal inalámbrica es buena.
Cuando el transductor se coloca en la ranura de acoplamiento, el sistema detiene la transmisión. Comienza cuando el monitor está
conectado al transductor.
Cuando el paciente se mueve durante la monitorización, pueden producirse interferencias. La interferencia artificial puede influir
en la calidad de transmisión de la señal. Provocará caídas u otras interferencias si el transductor funciona en un entorno cambiante.
Se puede anticipar algún tipo de interferencia artificial y otros se pueden descubrir observando la señal.
Algunas interferencias artificiales pueden ser causadas por cierto lugar. Puede dejar el lugar como el ascensor o la ventana en
hierro para el lugar con recepción de señal.
Es posible que la FHR no se detecte claramente cuando el paciente se mueve en virtud de una interferencia artificial.
El transductor es fácil de cambiar bajo el agua y puede provocar una pérdida temporal de la señal.
No importa cuán bueno sea el diseño de un sistema de telemetría, las interrupciones ocasionales de US/TOCO son
inevitables. Si no es aceptable para ciertos pacientes, conecte el transductor con cable al monitor de cabecera.
El fabricante no tiene control sobre el entorno de RF en los lugares donde se utiliza el sistema.
Si existe interferencia en las frecuencias operativas, el rendimiento del sistema se verá afectado. Puede cambiar el canal de
trabajo o alejar el sistema de la interferencia para resolver el problema.
Precaución
No confunda los pasos del paciente con los latidos del corazón del feto.
11.5.4 Supervisión subacuática
La mayoría de las señales inalámbricas pueden ser absorbidas por el agua. Las distancias de transmisión inalámbrica son más
cortas cuando se monitorea bajo el agua. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con el fabricante o el agente local.
127
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor fetal y materno F9, F9 Express Sistema de telemetría fetal FTS3
Precaución
1. Evite enjuagar el transductor durante el monitoreo bajo el agua, o puede causar
interferencia de la señal inalámbrica.
2. Los transductores son impermeables a una profundidad de 1,1 metros durante 24 horas, pero la estación base no es
impermeable. No salpique agua sobre la estación ni la sumerja en ningún líquido.
3. El monitoreo submarino puede influir en la línea base TOCO en virtud de la temperatura y profundidad del agua u otras
razones. Ajuste la línea de base de TOCO hasta que la presión del transductor en el agua sea estable y siga
revisándola.
4. Una tina de baño de metal y el monitoreo bajo el agua reducen el rango de operación.
Declaración de exposición a
radiofrecuencia El dispositivo ha sido probado y cumple con los límites aplicables de exposición a
radiofrecuencia (RF).
Declaración de la FCC
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las normas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos
condiciones: (1) Este dispositivo no puede causar interferencias dañinas y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia recibida, incluidas las interferencias que puedan causar un funcionamiento no deseado.
128
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Después de monitorear
Capítulo 12 Después del monitoreo
12.1 Finalización del seguimiento
Después de monitorear,
1) Retire los transductores o electrodos del paciente; limpie el gel restante del
paciente y el transductor con un paño o pañuelo limpio y suave.
2) Presione la tecla IMPRIMIR para detener la impresión y presione la tecla de avance del papel a
avanzar el papel.
3) Esperar a que el papel se detenga y luego rasgarlo a lo largo de la perforación.
NOTA:
Después de que el feto sale durante el trabajo de parto, el monitor puede captar señales del cordón umbilical y mostrar
un trazo/numérico. Para evitar interpretaciones erróneas, se recomienda retirar los transductores del paciente y
apagar el monitor inmediatamente después del nacimiento del feto.
12.2 Apagado
1) Mantenga presionado el interruptor POWER durante al menos 3 segundos para apagar el monitor.
2) Desenchufe el cable de alimentación.
PRECAUCIÓN
No presione el interruptor POWER continuamente. Espere al menos 10 segundos entre el encendido y el apagado
del monitor.
129
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Mantenimiento y limpieza
Capítulo 13 Mantenimiento y limpieza
13.1 Mantenimiento
13.1.1 Inspección de mantenimiento
(1) Inspección Visual
Antes de usar el monitor o FTS3 cada vez, realice las siguientes inspecciones:
Revise el monitor y los accesorios para ver si hay alguna evidencia visible de daño que pueda afectar la seguridad del
paciente. Preste especial atención a las grietas en los transductores y cables antes de sumergirlos en fluido conductor.
Compruebe todos los cables exteriores, la toma de corriente y los cables de alimentación.
Compruebe si el monitor funciona correctamente.
Si se detecta algún daño, deje de usar el monitor o FTS3 en el paciente. Reemplace la(s) pieza(s) dañada(s) o comuníquese con
el fabricante para obtener servicio antes de volver a usarla.
(2) Inspección de rutina
La revisión general del monitor y los accesorios, incluida la revisión de seguridad y la revisión de funciones, debe ser realizada por
personal calificado cada 6 a 12 meses, y cada vez después del servicio.
El equipo debe someterse a pruebas de seguridad periódicas para garantizar el aislamiento adecuado del paciente de las corrientes
de fuga. Esto debe incluir la medición de la corriente de fuga y la prueba de aislamiento. El intervalo de prueba recomendado es
una vez al año o según lo especificado en el protocolo de prueba e inspección de la institución.
(3) Inspección Mecánica
Asegúrese de que todos los tornillos expuestos estén apretados.
Revise los cables externos en busca de grietas, grietas o signos de torsión.
Reemplace cualquier cable que muestre daños graves.
Preste especial atención a la toma de corriente.
ADVERTENCIA
La falla por parte del hospital o institución individual responsable que emplea este equipo para implementar un programa de
mantenimiento satisfactorio puede causar fallas indebidas en el equipo y posibles riesgos para la salud.
PRECAUCIÓN
Además de los requisitos de mantenimiento recomendados en este manual, cumpla con la normativa local sobre mantenimiento y
medición.
130
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Mantenimiento y limpieza
13.1.2 Mantenimiento del monitor y la estación base
Mantenga la superficie exterior del monitor y la estación base limpias, libres de polvo y suciedad.
La acumulación de rocío en la pantalla puede ocurrir con cambios bruscos de temperatura o humedad. Se recomienda un entorno
estable. Deje de usar el monitor o la estación base y comuníquese con el personal de servicio de inmediato si se moja
accidentalmente.
Se debe evitar rayar y dañar la pantalla.
Opere la pantalla táctil con un lápiz óptico especial o con el dedo. Se prohíben las partículas afiladas o duras como bolígrafos o
portaminas. Mantenga limpia la superficie de la pantalla táctil y no se debe aplicar ningún adhesivo. Evite el alto voltaje y la carga
estática.
13.1.3 Mantenimiento de transductores alámbricos e inalámbricos
Aunque los transductores están diseñados para durar, deben manejarse con cuidado. El manejo brusco podría dañar la cubierta, los
cristales piezoeléctricos y el movimiento mecánico. Debe evitarse el contacto de los transductores con objetos duros o afilados. No
flexione excesivamente los cables.
Los transductores se deben limpiar antes de acoplarlos a la estación base después de cada uso. Asegúrese de que no quede gel
de acoplamiento residual. Además, los transductores deben limpiarse y desinfectarse a fondo al menos una vez al mes. Al limpiar,
utilice primero un paño sin pelusa humedecido con un detergente suave casi neutro, una solución de etanol al 75 % o una solución
a base de alcohol de isopropanol al 70 % para limpiar los transductores. Luego use un paño de algodón humedecido con agua limpia
para limpiar
de nuevo. Por último, use un paño seco y suave para secarlos.
En caso de carga fallida o mal contacto, use detergente con efecto abrasivo para frotar los electrodos de los transductores para
eliminar el óxido del gel de acoplamiento.
Cargue y descargue la batería del transductor inalámbrico cada 3 meses.
13.1.4 Almacenamiento de papel de registro
Al almacenar papel de registro (incluido el papel usado con restos):
No almacenar en sobres de plástico.
No lo deje expuesto a la luz solar directa ni a la luz ultravioleta.
Las condiciones de almacenamiento fuera de estos límites pueden distorsionar el papel y afectar negativamente la precisión de las
líneas de cuadrícula o hacer que el trazo sea ilegible.
13.1.5 Limpieza del registrador
La platina del registrador, el cabezal de impresión térmica y el mecanismo de detección de papel deben limpiarse al menos una vez
al año o cuando sea necesario (cuando los rastros se desvanezcan).
Para hacer esto:
131
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Mantenimiento y limpieza
1) Limpie la platina del registrador con un paño sin pelusa humedecido en una solución de agua y jabón.
2) Limpie la matriz térmica con un bastoncillo de algodón humedecido con alcohol isopropílico al 70 %.
solución.
3) Compruebe que el mecanismo de detección de papel no tenga polvo.
ADVERTENCIA
Apague el monitor y retire el cable de alimentación antes de limpiar la grabadora.
13.1.6 Mantenimiento de la batería
Es necesario seguir las instrucciones de este manual de usuario durante la instalación, el almacenamiento y el mantenimiento de la
batería.
Cuando la batería esté cargada, utilizada o almacenada, manténgala alejada de objetos o materiales con cargas eléctricas estáticas.
El rango de temperatura de carga recomendado es de 0 ºC (+32 ºF) a +40 ºC (+104 ºF). No exceda este rango.
Cuando no utilice la batería durante un período prolongado, retírela del monitor y guárdela en un lugar con poca humedad y baja
temperatura.
Las baterías tienen ciclos de vida. Si el tiempo que el monitor usa la batería es mucho más corto de lo normal, la vida útil de la
batería habrá llegado a su fin. Reemplácelo por uno nuevo igual al provisto o recomendado por el fabricante.
13.2 Limpieza
Para evitar infecciones, limpie y desinfecte el monitor y los accesorios después de cada uso.
13.2.1 Limpieza del monitor y la estación base
Se recomienda encarecidamente la limpieza periódica de la carcasa del monitor y la pantalla.
ADVERTENCIA
1 Desenchufe el monitor y la estación base de la fuente de alimentación de CA y desconecte todos los accesorios antes de
limpiarlos. No sumerja la unidad en agua ni permita que entren líquidos en la carcasa.
2 Si se salpica líquido sobre o dentro de la unidad principal sin darse cuenta, o si entra en el conducto, detenga
usando el monitor y comuníquese con el fabricante para obtener servicio de inmediato.
Las soluciones recomendadas para la limpieza de monitores son: detergente suave casi neutro, etanol al 75 % e isopropanol al 70
%.
Limpie el monitor y la carcasa de la estación base con un paño suave y un diluyente no cáustico.
detergentes recomendados anteriormente.
Limpie la pantalla y el punto de carga en la ranura de acoplamiento con un paño suave y seco.
132
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Mantenimiento y limpieza
PRECAUCIÓN
1 Aunque el monitor y la estación base son químicamente resistentes a los limpiadores hospitalarios y
detergentes no cáusticos más comunes, no se recomiendan otros limpiadores que puedan manchar el
monitor.
2 Muchos limpiadores deben diluirse antes de su uso. Siga las instrucciones del fabricante
cuidadosamente para evitar dañar el monitor y la estación base.
3 No utilice disolventes fuertes, por ejemplo, acetona.
4 Nunca use un abrasivo como lana de acero o pulidor de metales.
5 No permita que ningún líquido entre en el producto y no sumerja ninguna parte del
monitor en cualquier líquido.
6 Evite verter líquidos sobre el monitor mientras lo limpia.
7 No permita que quede ningún resto de solución en la superficie del monitor.
NOTA:
1 La superficie del monitor se puede limpiar con etanol de grado hospitalario y secar al aire o con un paño
limpio y crujiente.
2 El fabricante no es responsable de la efectividad del control de enfermedades infecciosas usando estos
agentes químicos. Comuníquese con los expertos en enfermedades infecciosas de su hospital para obtener
más detalles.
13.2.2 Limpieza de Accesorios
(1) Limpieza de transductores
Para limpiar los transductores y los cables, siga estos pasos:
1) Límpielos con un paño suave humedecido en solución de limpieza;
2) Límpielos con un paño suave humedecido en agua; 3)
Séquelos al aire o limpie la humedad restante con un paño suave y seco.
Los limpiadores recomendados para los accesorios se enumeran a continuación:
Accesorio Limpiadores
Transductor de ultrasonido
Transductor TOCO Detergente casi neutro suave Etanol 75% Isopropanol 70%
(Incluyendo el inalámbrico)
Cables DECG Detergente casi neutro suave Etanol 75% Isopropanol 70%
Cable IUP Detergente casi neutro suave Etanol 75% Isopropanol 70%
derivaciones de ECG Detergente casi neutro suave Etanol 75% Isopropanol 70%
Sensor SpO2 Detergente suave casi neutro Etanol 75% Isopropanol 70%
Sensor de temperatura Detergente suave casi neutro Etanol 75% Isopropanol 70%
133
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Mantenimiento y limpieza
PRECAUCIÓN
1 Las partes impermeables del transductor están restringidas al cuerpo principal y al cable.
No sumerja el enchufe en agua durante el proceso de monitoreo o limpieza.
2 Asegúrese de que la temperatura de las soluciones de limpieza no supere los +45 ºC (+113 ºF).
3 Solo limpie la superficie exterior de los accesorios. No los sumerja en ningún líquido.
4 Asegúrese de que no entre líquido en el conector.
5 Cuando limpie el transductor TEMP, tome el cabezal con una mano y límpielo con el paño suave con la otra mano.
6 Después de la limpieza, no se permite ningún resto de limpiador en la superficie.
7 Limpie el punto de carga periódicamente o no se cargará.
(2) Limpieza de la correa
Lave los cinturones sucios con agua y jabón. La temperatura del agua no debe superar los +60 ºC (+140 ºF).
(3) Limpieza del manguito NIBP El
manguito también se puede lavar a máquina oa mano. El lavado a mano prolongará la vida útil del brazalete.
Retire la bolsa de goma de látex antes de lavar; para lavar a máquina, cierre el cierre de velcro.
Permita que el manguito se seque completamente después del lavado; luego vuelva a insertar la bolsa de goma.
Vuelva a colocar la bolsa de goma en el manguito
Para volver a colocar la bolsa de goma en el manguito, primero coloque la bolsa en la parte superior del manguito de
modo que los tubos de goma queden alineados con la abertura grande en el lado largo del manguito. Ahora enrolle la
bolsa a lo largo e introdúzcala en la abertura del lado largo del puño. Sostenga los tubos y el manguito y agite el
manguito completo hasta que la bolsa esté en su lugar. Pase los tubos de goma desde el interior del brazalete y
sáquelos a través del pequeño orificio debajo de la solapa interna.
Figura 121 Reemplazo de la bolsa de goma en el manguito
134
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Mantenimiento y limpieza
PRECAUCIÓN
1 No apriete el tubo de goma del manguito.
2 No limpie en seco el manguito.
3 Solo limpie la superficie exterior de los conectores, asegúrese de que no entre líquido
conector
4 Cuando el manguito reutilizable no esté conectado al monitor o se esté limpiando, siempre
coloque la tapa sobre el tubo de goma para evitar la penetración de líquidos.
13.3 Desinfección
Para desinfectar los transductores y los cables, siga estos pasos:
1) Limpiar los accesorios.
2) Límpielos con un paño suave humedecido con el desinfectante recomendado.
3) Límpielos con un paño suave humedecido en agua.
4) Séquelos al aire o limpie la humedad restante con un paño suave y seco.
La siguiente tabla enumera las bases desinfectantes permitidas:
Tipo Recomendado
Monitor fetal/materno
Estación base
Transductores US y TOCO
(los alámbricos e inalámbricos)
Etanol 75%
Marcador de evento remoto
Isopropanol 70%
Cable DECG
Cable IUP
derivaciones de ECG
Transductor SpO2
Transductor de temperatura
Etanol 75%
Manguito NIBP
Isopropanol 70%
Tubo de extensión de manguito NIBP
135
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Mantenimiento y limpieza
PRECAUCIÓN
1 No utilice ningún desinfectante que contenga ingredientes activos adicionales distintos de los
listado.
2 Siga las instrucciones del fabricante para diluir la solución o adopte la menor
densidad posible.
3 No sumerja ninguna parte del monitor ni ningún accesorio en líquido.
4 Después de la desinfección, no se permite que quede desinfectante en la superficie.
5 Compruebe si el monitor y los accesorios están en buenas condiciones. Si se detecta algún envejecimiento
o daño (p. ej., la correa pierde su elasticidad), reemplace las piezas dañadas o comuníquese con el
fabricante para obtener servicio antes de volver a usarlas.
6 No encienda el transductor TOCO con luz ultravioleta durante mucho tiempo.
NOTA:
El fabricante no es responsable de la efectividad del control de enfermedades infecciosas usando estos
agentes químicos. Comuníquese con los expertos en enfermedades infecciosas de su hospital para obtener
más detalles.
13.4 Esterilización
No esterilice el monitor, la estación base ni los accesorios, a menos que sea necesario de acuerdo con las
normas de su hospital.
NOTA:
Compruebe si el monitor, la estación base, los cables y los accesorios funcionan bien. Si se detecta algún
problema, comuníquese con el fabricante para obtener servicio antes de volver a utilizarlos.
Método de verificación de elementos de verificación
Visual Inspeccione el monitor, la estación base y los cables, etc. en busca de daños.
Encendido Encienda el monitor. ¿Arranca correctamente sin errores y entra en el menú principal?
Prueba de funcionalidad Después del encendido, verifique si el indicador de alimentación de CA y el indicador de estado de
la batería en la parte inferior izquierda de la pantalla se muestran como se indica en la sección 3.3.1 .
Actuación Verifique el transductor US y el transductor TOCO de acuerdo con 7.2.6 Prueba de transductores
US y 7.5.4 Prueba de transductores TOCO. Los transductores inalámbricos FTS3 también se
pueden probar en consecuencia.
Sistema Cuando el monitor está conectado a FTS3, verifique si el canal de trabajo de la estación base
y su indicador de estado de la batería en la parte inferior derecha de la pantalla se muestran
como se indica en la sección 3.3.1 .
136
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Garantía y Servicio
Capítulo 14 Garantía y servicio
14.1 Garantía
EDAN garantiza que los productos de EDAN cumplen con las especificaciones de la etiqueta de los productos y que no tendrán
defectos en los materiales ni en la mano de obra que ocurran dentro del período de garantía.
La garantía queda anulada en los casos de:
a) daños causados por mal manejo durante el envío.
b) los daños posteriores causados por un uso o mantenimiento inadecuados.
c) daños causados por alteración o reparación por parte de alguien no autorizado por EDAN.
d) daños causados por accidentes.
e) reemplazo o eliminación de la etiqueta del número de serie y la etiqueta de fabricación.
Si se determina que un producto cubierto por esta garantía es defectuoso debido a materiales, componentes o mano de obra
defectuosos, y el reclamo de garantía se realiza dentro del período de garantía, EDAN, a su discreción, reparará o reemplazará
la(s) pieza(s) defectuosa(s) sin cargo. de cargo. EDAN no proporcionará un producto sustituto para usar cuando el producto
defectuoso esté siendo reparado.
14.2 Información de contacto
Si tiene alguna pregunta sobre el mantenimiento, las especificaciones técnicas o el mal funcionamiento de los dispositivos,
comuníquese con su distribuidor local.
Alternativamente, puede enviar un correo electrónico al departamento de servicio de EDAN a: [email protected].
137
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Especificaciones del producto
Apéndice 1 Especificaciones del producto
A1.1 Especificaciones ambientales
Es posible que el monitor no cumpla con las especificaciones de rendimiento proporcionadas aquí si se almacena o utiliza fuera
de los rangos de temperatura y humedad especificados.
Temperatura: +5 ºC ~ + 40 ºC ( +41 ºF ~ +104 ºF)
Presión atmosférica: 860hPa ~ 1060hPa
Temperatura: 20 ºC ~ +55 ºC (4 ºF ~ +131 ºF)
Presión atmosférica: 700hPa ~ 1060hPa
A1.2 Especificaciones físicas
Monitor
Tamaño (profundidad x ancho x alto): 347 mm × 330 mm × 126 mm
F6: aprox. 5,3 kg F6
Dimensiones y peso Express: aprox. 6,1 kg
Peso:
F9: aprox. 5,5 kg F9
Express: aprox. 6,3 kg
Tensión de funcionamiento: 100V240V~
Frecuencia de funcionamiento: 50Hz/60Hz
Fuente de alimentación
Potencia de entrada : 1.0A0.5A
Batería: 14,8 V CC/5000 mAh
CEI 606011:2005,
EN 606011:2006/AC:2010,
CEI 6060112:2007,
Cumplimiento de estándares EN 6060112:2007/AC:2010,
CEI/EN 60601227,
CEI/EN 60601237,
CEI/EN 60601249,
138
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Especificaciones del producto
CEI 80601230,
Norma ISO 80601261,
Norma ISO 80601256,
EN 124704,
AAMI/ANSI EC13
Tipo de descarga eléctrica Equipos clase I con fuente de alimentación interna
FHR1, FHR2, TOCO, FM, PUI BF
SpO2, PNI BF (a prueba de desfibrilación)
Grado antichoque eléctrico
DECG FC
ECG, TEMPERATURA CF (a prueba de desfibrilación)
Unidad principal:
IPX1, protegido contra gotas de agua que caen
Grado de protección contra verticalmente (siempre que el cajón de la grabadora esté cerrado y el
Entrada nociva de agua monitor no esté montado en la pared verticalmente)
Transductores US/TOCO: IPX8, protegido contra la
Efectos de la inmersión continua en agua.
Grado de seguridad en presencia de Equipo no apto para uso en presencia de gases inflamables
Gases Inflamables
Método de desinfección/esterilización: consulte este manual del usuario para obtener más información.
CEM CISPR11 Grupo 1 Clase A
Sistema de trabajo Equipo de funcionamiento continuo
Pantalla (F6/F6 Express)
Tamaño de pantalla LCD:
10,1” (diagonal)
Resolución: 800 × 480
Pantalla (F9/F9 Express)
Diagonal de la pantalla: 12,1”
Píxel: 800 (Alto) × 600 (V)
Interfaz de señal
Interfaz de red DB9, interfaz RJ45
Transductor de ultrasonido
Longitud del cable: 2,5 m
Peso: 190 gramos
139
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Especificaciones del producto
Dimensión: 88 mm × 35 mm
Transductor TOCO
Longitud del cable: 2,5 metros
Peso: 180 gramos
Dimensión: 88 mm × 35 mm
Marcador de evento remoto
Longitud: 2,5 metros
Peso: 56 gramos
electrocardiograma
Longitud del cable: 3 metros
Peso: 213 gramos
SpO2
Longitud del cable: 2,4 metros
Peso: 68 gramos
PNI
Longitud del cable: 3,3 metros
Peso: 194 gramos
TEMPERATURA
Longitud del cable: 3 metros
Peso: 55 gramos
A1.3 Especificaciones de rendimiento
Técnica: Ultrasonido Doppler de pulso con autocorrelación
Tasa de repetición de pulso: 2 kilociclos
Duración del pulso: 92 μs
Frecuencia de ultrasonido: (1.0±10%) MHz
Rango de señal de ultrasonido: 3.5uV Vpp ~ 350 uV Vpp
p<1 MPa
Iob <10 mW/cm2
Ispta <100 mW/cm2
Ultrasonido
Isata<20 mW/cm2
140
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Especificaciones del producto
Isppa.3<190W/cm2
Ispta.3<94mW/cm2
Potencia máxima de salida <15 mW
Área de radiación efectiva: 942 mm2 ± 15%
Rango de medición de FHR: 50 lpm ~ 240 lpm
Resolución: 1 lpm
±2 lpm (F6/F6 exprés) ±1 lpm
Exactitud:
(F9/F9 exprés)
Resistencia dieléctrica: 4000 Vrms
Aumento máximo de la
temperatura del transductor durante Menos de 5 C (9º F)
usar:
Incertidumbre expandida de la
U=0.4C (0.72ºF), k=2
prueba de temperatura:
Técnica: Técnica de detección picopico
Medición de DFHR
30 lpm ~ 240 lpm
Rango:
Resolución: 1bpm
Exactitud: ±1bpm
Impedancia de entrada: > 10M (Diferencial, DC50/60Hz)
DECG
Impedancia de entrada: > 20M (modo común)
CMRR: > 110dB
Ruido: < 4μVp
Tolerancia de voltaje de la piel: ± 500 mV
Fetal Voltaje de entrada
20μVp3mVp
Actual:
Gama TOCO: 0% ~ 100%
Error no lineal: ±10%
Desviación de la línea de base debido a 1 unidad/min/°C (aire libre)
Cambios de temperatura 5 unidades/min/°C (bajo el agua)
PARA CO
Resolución: 1%
Automático (el valor TOCO se convierte en cero o por debajo de
Modo cero:
una duración de 30 segundos) / Manual
Resistencia dieléctrica: 4000 Vrms
Rango de presión: 0 ~ 100 mmHg
IUP
Sensibilidad: 5μV/V/mmHg
141
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Especificaciones del producto
Error no lineal: ± 3 mmHg
Resolución: 1%
Modo cero: Manual
Movimiento Fetal
Técnica: Ultrasonido Doppler pulsado
Modo FM Automático/Manual
Modo AFM Trazado o marca negra
Mostrar
0999
Rango
Rango de medición de FC: 30 lpm ~ 240 lpm
Rango de señal de entrada: ±8 mV PP
Precisión de medición de FC: ±2 lpm
Forma de onda de ECG: Pantalla de forma de onda de ECG de control manual
El ECG se cae: Detectar automáticamente
CAROLINA DEL NORTE SFC
Corriente de fuga del paciente
CC 10 μA 50 μA CA 10 μA
(Límite)
50 μA
CAROLINA DEL NORTE SFC
electrocardiograma
Corriente auxiliar del paciente
CC 10 μA 50 μA
(Límite)
CA 10 μA 50 μA
Entrada diferencial
>5M
Impedancia
2,5 mm/mV (×0,25), 5 mm/mV (×0,5), 10 mm/mV (×1), 20 mm/
Sensibilidad de pantalla
mV (×2), ganancia automática
Velocidad de barrido 25 mm/s
Tolerancia de voltaje de
±500mV
compensación de CC
Electrodo activo: < 100 nA
Corriente auxiliar (Detección de
conductores desconectados) Electrodo de referencia: < 900 nA
142
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Especificaciones del producto
De acuerdo con ANSI/AAMI EC132002 Sect.4.1.2.1 e)
Precisión y El valor de HR se muestra después de un período estable de 20 s:
Ritmo Bigeminismo ventricular alterno lento: 60bpm±1bpm
Bigeminismo ventricular alterno rápido: 120bpm±1bpm
Sístoles bidireccionales: 91bpm±1bpm
Rango de FC: 80bpm ~ 120bpm
7s ~ 8s (promedio: 7,5s)
electrocardiograma
Precisión de la alarma de FC
1 lpm
Límite
Excede ANSI/AAMI EC132002 Secc. 4.1.2.1 (C)
Rechazo de onda T alta Amplitud mínima recomendada de onda T de 1,2
mV
La frecuencia cardíaca se calcula promediando los 12
Método de promedio de recursos humanos
intervalos RR más recientes.
Rango de medicion: 50% ~ 100%
Resolución: 1%
90% ~ 100% ± 2%
Precisión de medición
70% ~ 90% ± 4%
(EDAN):
<70% no especificado
70% ~ 100% ± 2%
Precisión de medición
(Nellcor): <70% no especificado
2 segundos (típicamente)
Período de actualización de datos:
SpO2 10 segundos (en condiciones extremas)
Rango de medición PR: 30 lpm ~ 240 lpm
PR Precisión de medición: ±3 bpm
Actualización de datos período
1s
(EDAN)::
Actualización de datos período
2s
(Nellcor):
Longitud de onda
luz roja (6603) nm
143
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Especificaciones del producto
Luz infrarroja (90510) nm
Energía luminosa emitida < 15 mW
La información sobre el rango de longitud de onda puede ser especialmente útil para los
médicos (por ejemplo, cuando se realiza una terapia fotodinámica).
Rango de medicion:
Presión sistólica: 40 mmHg ~ 270 mmHg
Presión diastólica: 10 mmHg ~ 215 mmHg
Midiendo el tiempo: 120 segundos
Software sobre voltaje
Proteccion: (297 3) mmHg
PNI
Hardware sobre voltaje
(para adulto) (320 10) mmHg
Proteccion:
Medición de la presión del manguito 0 mmHg ~ 300 mmHg
rango:
Resolución: 1 mmHg
Precisión de medición
máx. desviación media: 5 mmHg
máx. Desviación Estándar: 8 mmHg
Canal: 1
Modo de medición: Modo Directo
Posición: Axila
Rango de medicion: 0ºC ~ +50ºC (+32ºF ~ +122ºF)
TEMPERATURA
0ºC ~ +25ºC (+32ºF ~ +77ºF): ± 0,2ºC (±0,36ºF)
Exactitud:
+25ºC ~ +45ºC (+77ºF ~ +113ºF): ± 0,1ºC (±0,18ºF)
(error del sensor excluido)
+45ºC ~ +50ºC (+113ºF ~ +122ºF): ± 0,2ºC (±0,36ºF)
Tiempo de actualización: Cada 1s a 2s
Accesorio: Sensor de temperatura
A1.4 Especificaciones del registrador
plegado en Z, termosensible
Papel:
(compatible con papel registrador GE y PHILIPS)
Ancho del papel: 152 mm (GE), 150 mm (PHILIPS)
144
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Especificaciones del producto
110 mm (estándar estadounidense)
Ancho efectivo de impresión:
120 mm (estándar internacional)
70 mm (estándar americano)
Ancho de impresión de FCF:
80 mm (estándar internacional)
30bpm/cm (estándar americano)
Escala de FCF:
20bpm/cm (estándar internacional)
Ancho de impresión TOCO: 40 mm
Escala TOCO: 25%/cm3
Velocidad de impresión:
Velocidad estándar (Trazas en tiempo real): 1 cm/min, 2 cm/min, 3 cm/min
Velocidad de impresión rápida (trazas almacenadas): Hasta 15 mm/s
Precisión de los datos: ± 5% (eje X) ± 1% (eje Y)
Resolución: 8 puntos/mm
Trazo/marca FHR1, trazo/marca FHR2, trazo TOCO, trazo/marca
negra AFM, marca de movimiento fetal, marca de evento (y
anotación), símbolo AUTOcero, indicador de alarma, fecha, hora,
Información de registro:
velocidad de impresión, ID, nombre, FHR2 Compensación, HR,
SpO2, SYS, DIA, TEMP, resultados de análisis CTG, etc.
Batería recargable de iones de litio A1.5
Tipo: Batería recargable de iones de litio
Tiempo de trabajo continuo: >2 horas
Tiempo de carga necesario: <7 horas
Capacidad nominal: 5000mAh
Voltaje nominal: 14,8 V
Ciclo de vida: > 300 veces
145
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Especificaciones del producto
A1.6 Tabla de resumen de producción baja
Tabla de resumen de salida baja
(para sistemas sin transductores que tengan valores de índice máximo global superiores a 1,0)
Sistema: Monitor fetal y materno
Ipa.3@MImáx
Modelo de transductor TI tipo Valor TI MI
Ispta.3 (mW/cm2 ) (W/cm2 )
146
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Especificaciones del producto
Sistema de telemetría fetal B FTS3
B1.1 Especificaciones ambientales
Temperatura: +5ºC ~ +40ºC (+41ºF ~ +104ºF)
Laboral
Humedad relativa: 15% ~ 93% (sin condensación)
Presión atmosférica: 860hPa ~ 1060hPa
Temperatura: 20 ºC ~ +55 ºC (4 ºF ~ +131 ºF)
Presión atmosférica: 700hPa ~ 1060hPa
B1.2 Especificaciones físicas
Tamaño: 250x200x85mm
Peso: Aproximadamente 1,8 kg
Tensión de funcionamiento: 100V240V~
Frecuencia de operación: 50Hz/60Hz
Fuente de alimentación 0.8A0.3A
Potencia de entrada :
Batería: 14,8 V CC/5000 mAh
CEI 606011:2005,
EN 606011:2006/AC:2010,
CEI 6060112:2007,
Cumplimiento de estándares
EN 6060112:2007/AC:2010,
CEI/EN 60601237.
FCC 47 CFR Parte 95
Tipo de descarga eléctrica Equipos clase I con fuente de alimentación interna
Grado antichoque eléctrico FHR1, FHR2, TOCO BF
Grado de protección contra
IPX8
Entrada nociva de agua
Grado de seguridad en presencia Equipo no apto para uso en presencia de gases inflamables
de gases inflamables
147
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Especificaciones del producto
Desinfección/Esterilización
Consulte este manual de usuario para obtener más información.
Método
CEM CISPR11 Grupo 1 Clase A
CAROLINA DEL NORTE SFC
Corriente de fuga a tierra
(Límite): 500 μA 1000 μA
CAROLINA DEL NORTE SFC
Corriente de fuga del gabinete
(Límite) 100μA 500μA
CAROLINA DEL NORTE SFC
Corriente de fuga del paciente
CC 10 μA 50 μA
(Límite):
CA 100 μA 500 μA
CAROLINA DEL NORTE SFC
Corriente auxiliar del paciente
CC 10 μA 50 μA
(Límite):
CA 100 μA 500 μA
Estación base
Peso: 1,8 kg
Tamaño: 310 mm x 235 mm x 81 mm
Transductor de EE. UU.
Peso: unos 150g
Tamaño: Ø81 mm × 35 mm
Transductor TOCO
Peso: unos 150g
Tamaño: Ø81 mm × 35 mm
B1.3 Especificaciones de rendimiento
Ultrasonido
Técnica: Ultrasonido Doppler de pulso con autocorrelación
Tasa de repetición de pulso: 2 kilociclos
Duración del pulso: 92 μs
Frecuencia de ultrasonido: (1+10%) MHz
148
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Especificaciones del producto
p_< 1 MPa
Iob<10 mW/cm2
Ispta<100 mW/cm2
Rango de medición de FHR: 50 lpm 240 lpm
Resolución: 1 lpm
Exactitud: ±2 lpm
Resistencia dieléctrica: 4000 Vrms
PARA CO
Gama TOCO: 0% ~ 100%
Error no lineal: ±10%
Desviación de la línea de base debido a
1 unidad/min/°C (aire libre)
Cambios de temperatura
5 unidades/min/°C (bajo el agua)
Resolución: 1%
Modo cero: Automático/Manual
Resistencia dieléctrica: 4000 Vrms
Índice RF
Poder de transmision: < 10 mW erp
Rango de frecuencia: 608.00MHz~614.00MHz
Rango de transmisión (línea de >110m
visión):
Modo de módem: FSK
Velocidad de transmision: Alrededor de 25 kbps
Rango de canales: 1~32
Antena transductora: antena FM
Antena de estación base: Antena interna
149
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Especificaciones del producto
Batería recargable de iones de litio B1.4
Batería de estación base
Capacidad nominal: 5000 mAh
Continuo Trabajar
40 horas
Tiempo:
Voltaje nominal: 14,8 voltios
Ciclo de vida: >300 veces
Batería del transductor
Capacidad nominal: 1600 mAh
Cargar Actual
700mA
(Estándar):
Continuo Trabajar
>16 Horas
Tiempo:
3,7 voltios
Voltaje nominal:
Cargar Voltaje
(4,2±0,1) V
(Estándar):
Ciclo de vida: 500 veces
B1.5 Tabla de resumen de salida baja
Tabla de resumen de salida baja
(para sistemas sin transductores que tengan valores de índice máximo global superiores a 1,0)
Sistema: Sistema de telemetría fetal
Ipa.3@MImáx
Modelo de transductor TI tipo Valor TI MI
Ispta.3 (mW/cm2 ) (W/cm2 )
TIS 0.002949
PW1.0MHz 0.6186 0.01087 0.003412
TIB 0.01939
150
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Conector de entrada/salida de señal
Apéndice 2 Conector de entrada/salida de señal
Los equipos accesorios conectados a estas interfaces deben estar certificados según las normas IEC/
EN respectivas (p. ej., IEC/EN 60950 para equipos de procesamiento de datos e IEC/EN 606011 para
equipos médicos). Además, todas las configuraciones deberán cumplir con la versión válida del sistema
estándar IEC/EN 6060111. Cualquiera que conecte equipos adicionales al conector de entrada de
señal o al conector de salida de señal para configurar un sistema médico debe asegurarse de que el
sistema cumpla con los requisitos de la versión válida del estándar de sistema IEC/EN 6060111. En
caso de duda, póngase en contacto con nuestro departamento de servicio técnico o con su distribuidor local.
Interfaz DB9
Alfiler Señal De entrada y salida
1 +5V Producción
2 Rx Aporte
3 Tx Producción
4 485ES Aporte
5 Ref. 0V
6 ejército de reserva
Producción
7 tuberculosis
Producción
8 REAL ACADEMIA DE BELLAS ARTES
Aporte
9 RB Aporte
Aporte
9 RB Aporte
10 Entrada DECG_SIGNAL
11 US1 Aporte
12 +5V Producción
13 PARA CO Aporte
14 DECG_GND
15 ES Aporte
151
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Conector de entrada/salida de señal
2 TD Producción
3 RD+ Aporte
4 Reservado
5 Reservado
6 RD Aporte
7 Reservado
8 Reservado
PRECAUCIÓN
Solo la PC recomendada por el fabricante se puede conectar a la interfaz de entrada/salida de
señal del monitor. Otros equipos están prohibidos.
152
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Solución de problemas
Apéndice 3 Solución de problemas
A3.1 Sin pantalla
El cable de alimentación está suelto. Apriete el cable de alimentación.
La batería se queda sin energía. Conecte a la fuente de alimentación de CA.
A3.2 Ruido
Configuración de volumen demasiado alto. Baja el volumen.
Apague o mueva el
Ruido Interferido por el teléfono móvil u otra interferencia fuente de interferencia
electromagnética
fuente. Mueva el monitor a un lugar con menos
interferencia.
A3.3 Error del registrador
Papel cargado incorrectamente o papel Cargue el papel correctamente y evite que se
Atasco de papel
humedecido. humedezca.
La grabadora no se inicia. Presione la tecla IMPRIMIR .
Quedarse sin papel. Carga de papel.
La grabadora no funciona.
Deslice el cajón de papel hacia adentro hasta
El cajón de papel no está bloqueado. que ambos pestillos queden bloqueados.
posición.
153
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Solución de problemas
A3.4 Problema con la monitorización de la FHR por ultrasonido
El paciente tiene sobrepeso. Controle la FCF con DECG.
Ajuste la posición del transductor hasta que se
Posición incorrecta del transductor de ultrasonido.
reciba la mejor señal.
Cinturón suelto. Apretarse el cinturón.
rastro inconstante
Gel de acoplamiento acuasónico superfluo. Limpie el gel de acoplamiento acuasónico
/ mostrar superfluo.
Movimientos fetales frecuentes. Retrasar el seguimiento.
Pida al paciente que se calme y permanezca
Movimiento materno.
quieto.
Gel de acoplamiento acuasónico inadecuado. Utilice la cantidad recomendada de gel de
acoplamiento aquasonic.
Registrar la frecuencia cardíaca materna Cambie la posición del transductor de
incorrectamente ultrasonido.
FCF dudosa
El transductor no está bien colocado y se ha
Ajuste la posición del transductor.
grabado el ruido mixto.
Utilice papel recomendado por el fabricante.
Papel inadecuado.
Deslice el cajón de papel hacia adentro hasta
Rastro de finta o no rastro El cajón de papel no está bloqueado. que ambos pestillos queden bloqueados.
posición.
Las tuercas de ajuste del cabezal de impresión Comuníquese con el fabricante para
están desequilibradas. servicio.
A3.5 Problemas con el monitoreo DECG FHR
Sin señal de ECG Utilice un electrodo espiral nuevo
Tendencia inconstante
visualización inconstante Mal contacto del electrodo de referencia y el
Utilice un electrodo espiral nuevo
paciente
154
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Solución de problemas
El cable DECG no se ha fijado firmemente Fije una almohadilla de fijación en el
Tendencia inconstante
cable DECG.
A3.6 Problemas con el control de las contracciones (externo)
El cinturón está demasiado apretado o demasiado flojo. Ajuste el cinturón.
El cinturón no tiene elasticidad. Renovar el cinturón.
Traza de mala calidad o línea
base TOCO fluctuante Pida al paciente que se calme y
Movimiento materno.
permanezca quieto.
Movimientos fetales frecuentes. Retrasar el seguimiento.
Asegurar un contacto favorable para
A3.7 Problemas con el control de las contracciones (interno)
El catéter intrauterino está atascado.
Sin tendencia Lavar con desinfectante.
Ambiente "seco" o la punta del catéter
No hay cambio de presión Lave con desinfectante o cambie la
cuando la contracción uterina intrauterino se coloca extraovularmente.
posición del transductor.
Solo vea el pico de IUP pero no
la línea de base El ajuste cero es incorrecto. Cero el sistema.
Mueva o haga contacto con el catéter. Si
La tendencia es una línea recta La falla del conector. la tendencia no varía, cambie el cable
intrauterino.
155
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Solución de problemas
A3.8 Interferencia de señal de ECG grande o línea de base gruesa
Colocación anormal de electrodos o Compruebe la colocación de los electrodos
invalidación de electrodos. y el período de validez de los electrodos.
El conector del cable no está bien Compruebe la conexión del conector del
conectado. cable.
Grande señal
Interferencia de ECG gruesa
La toma de corriente no tiene un cable Compruebe si la toma de corriente tiene un
o línea de base
de tierra estándar. cable de tierra estándar.
El cable de tierra especial que se conecta Compruebe si el cable de tierra especial
con el monitor no está correctamente que se conecta con el monitor está
conectado a tierra. conectado a tierra.
A3.9 PANI y SpO2 Sin resultados
El manguito NIBP no está correctamente Compruebe si el manguito NIBP está
ajustado a la posición del brazo del correctamente ajustado a la posición del
paciente. brazo del paciente.
Extienda el catéter y verifique la conexión.
El NIBP no se puede inflar.
El enchufe del conector de la manguera Compruebe si el enchufe del conector de la
NIBP y SpO2 no tienen resultados no está bien conectado con el enchufe manguera está bien conectado con el
NIBP. enchufe NIBP.
Compruebe si el sensor de SpO2 está bien
El sensor de SpO2 no está bien conectado
conectado con la toma de SpO2.
con la toma de SpO2.
Desconecte la alimentación y vuelva a
Condición de trabajo anormal.
encenderla.
A3.10 Fusibles quemados
ADVERTENCIA
Apague el monitor y desconéctelo antes de cambiar el fusible.
Reemplace el fusible cuando esté fundido.
Los dos fusibles del monitor se encuentran en el panel inferior, sus especificaciones son:
Tamaño: 5 mm * 20 mm; Modelo: T2AH250V.
156
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Solución de problemas
Para reemplazar un fusible:
1 Doble la pantalla LCD completamente plana.
2 Coloque con cuidado el monitor boca abajo sobre una superficie plana cubierta con un paño u otro
almohadilla protectora.
3 Con un destornillador de cabeza plana, empuje el fusible aproximadamente 1 mm y luego desatorníllelo.
sinistrorso.
4 Retire el fusible viejo y reemplácelo con un fusible nuevo suministrado por el fabricante o por
las mismas especificaciones.
5 Empuje el nuevo fusible en el zócalo durante aproximadamente 1 mm y luego vuelva a enroscarlo en el sentido de las agujas del reloj.
posición.
157
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Intensidad y seguridad del ultrasonido
Sistema de telemetría fetal B FTS3
B3.1 Resolución de problemas
Fenómeno Causa posible Solución
Recargue el transductor.
Se queda sin energía.
Saque el transductor de EE. UU., La estación base no puede Vuelva a colocarlo en la ranura de
El indicador de conexión inalámbrica
Cable suelto o dañado al
es verde pero el monitor fetal no
enchufe del monitor Apriete o repare el cable.
muestra señal.
Compruebe la posición del
El transductor está colocado
transductor.
incorrectamente.
Apriete el transductor y aplique un
Diapositivas del transductor.
Interrupciones de registro FHR o poco de gel de acoplamiento.
TOCO. El paciente camina en fuertes
Pida al paciente que camine un poco.
vagabundos.
Interferencia de RF o fuera del
Pídale a la patente que camine en
área prescriptiva.
el área prescriptiva.
El transductor no se conecta
Presione el transductor para tocar
El icono de la batería no aparece firmemente al punto de carga.
el punto de carga.
cuando se carga la batería.
Asegúrese de que la estación base
La estación base no recibe
no reciba alimentación de CA.
alimentación de CA.
Limpie el transductor antes de
La placa de carga o el punto de carga
Está mojado o contaminado por cargarlo. Reemplace el punto de
es corrosivo.
el gel de acoplamiento. carga si es necesario.
B3.2 Fusibles quemados
ADVERTENCIA
Apague la estación base y retire el cable de alimentación antes de cambiar el fusible.
Reemplace el fusible cuando esté fundido.
Los dos fusibles de la estación base se encuentran en el panel trasero, sus especificaciones son:
Tamaño: 5 mm * 20 mm; Modelo: T2AH250V.
158
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Intensidad y seguridad del ultrasonido
Para reemplazar un fusible:
1) Coloque la estación base sobre una superficie plana y retire el cable de alimentación.
2) Invierta la estación base y saque el portafusibles todo lo que pueda.
3) Use un destornillador o un par de alicates para empujar el fusible hacia arriba desde la parte inferior de la
envase.
4) Saque el fusible y reemplácelo por uno nuevo suministrado por el fabricante o de las mismas especificaciones.
159
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Intensidad y seguridad del ultrasonido
5) Empuje el portafusibles completamente hacia atrás en su posición.
160
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Intensidad y seguridad del ultrasonido
Apéndice 4 Intensidad y seguridad del ultrasonido
A4.1 Ultrasonido en Medicina
El uso de la ecografía diagnóstica ha demostrado ser una valiosa herramienta en la práctica médica. Dados sus
conocidos beneficios para las investigaciones no invasivas y el diagnóstico médico, incluida la investigación del feto
humano, surge la cuestión de la seguridad clínica con respecto a la intensidad del ultrasonido.
No hay una respuesta fácil a la cuestión de la seguridad que rodea al uso de equipos de diagnóstico por ultrasonido. La
aplicación del principio ALARA (As Low As Reasonably Achievable) sirve como regla general que le ayudará a obtener
resultados razonables con la salida ultrasónica más baja posible.
El Instituto Estadounidense de Ultrasonido en Medicina (AIUM) afirma que dado su historial de más de 25 años de uso y
sin efectos biológicos confirmados en pacientes u operadores de instrumentos, los beneficios del uso prudente del
ultrasonido de diagnóstico claramente superan cualquier riesgo.
A4.2 Seguridad del ultrasonido y el principio ALARA
Las ondas ultrasónicas disipan energía en forma de calor y, por lo tanto, pueden provocar el calentamiento de los tejidos.
Aunque este efecto es extremadamente bajo con Doppler, es importante saber controlar y limitar la exposición del
paciente. Los principales organismos rectores del ultrasonido han emitido declaraciones en el sentido de que no se
conocen efectos adversos por el uso del ultrasonido de diagnóstico, sin embargo, los niveles de exposición siempre
deben limitarse a tan bajos como sea razonablemente posible (el principio ALARA).
A4.3 Explicación de MI/TI
A4.3.1 MI (Índice mecánico)
Se generarán cavitaciones cuando la onda ultrasónica atraviese y entre en contacto con los tejidos, lo que provocará un
sobrecalentamiento local instantáneo. Este fenómeno está determinado por la presión acústica, el espectro, el enfoque,
el modo de transmisión y factores como los estados y las propiedades del tejido y el límite. Este bioefecto mecánico es
un fenómeno de umbral que ocurre cuando se excede un cierto nivel de salida de ultrasonido. El umbral está relacionado
con el tipo de tejido. Aunque nunca se han informado efectos mecánicos adversos confirmados en pacientes o mamíferos
causados por la exposición a intensidades típicas de los instrumentos de ultrasonido de diagnóstico actuales, el umbral
para la cavitación aún no se ha determinado. En términos generales, cuanto mayor sea la presión acústica, mayor será
el potencial de bioefectos mecánicos; cuanto menor sea la frecuencia acústica, mayor será el potencial de bioefectos
mecánicos.
AIUM y NEMA formulan el índice mecánico (MI) para indicar el potencial de efectos mecánicos. El MI se define como la
relación entre la presión acústica máxima de rarefacción (debe calcularse mediante el coeficiente de atenuación acústica
del tejido de 0,3 dB/cm/MHz) y la frecuencia acústica.
161
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Intensidad y seguridad del ultrasonido
MI = Pr,
fawf CMI
CMI = 1 (MPa/MHz )
A4.3.2 TI (índice térmico)
El calentamiento de los tejidos es causado por la absorción de ultrasonidos cuando se aplica la energía de ultrasonidos.
El aumento de temperatura está determinado por la intensidad acústica, el área expuesta y las propiedades termofísicas
del tejido.
Para indicar el potencial de aumento de temperatura causado por los efectos térmicos, AIUM y NEMA formulan el índice
térmico (TI). Se define como la relación entre la potencia acústica total y la potencia acústica necesaria para elevar la
temperatura del tejido en 1ºC (1,8ºF).
Según las diferentes propiedades termofísicas del tejido, TI se divide en tres tipos: TIS, TIB y TIC.
TIS (Índice Térmico de Tejido Blando): Proporciona una estimación del aumento potencial de temperatura en tejidos
blandos o similares.
TIB (índice térmico óseo): proporciona una estimación del posible aumento de temperatura cuando el haz de ultrasonido
pasa a través del tejido blando y una región focal se encuentra en las inmediaciones del hueso.
TIC (Índice Térmico Óseo Craneal): Proporciona una estimación del aumento potencial de temperatura en los huesos
craneales o huesos superficiales.
A4.3.3 Incertidumbre de la medición Las
incertidumbres en las mediciones fueron predominantemente de origen sistemático; las incertidumbres
aleatorias fueron insignificantes en comparación. Las incertidumbres sistemáticas generales se
determinaron de la siguiente manera:
1. Sensibilidad del hidrófono Según
el certificado de calibración del hidrófono HNP0400, la incertidumbre de medición del hidrófono para 115 MHz es de 1
dB, lo que equivale a una incertidumbre de ±12,20 % para la intensidad y ±6,10 % para la presión. Esta incertidumbre
se utiliza en la evaluación de la incertidumbre de medición de PW.
2. Digitalizador
Según el certificado de calibración del osciloscopio, la incertidumbre del osciloscopio es de ±1,16 % para la intensidad
y ±0,58 % para la presión.
3. Temperatura
Basada en la variación de temperatura del baño de agua, la incertidumbre es de ±1,6% para la intensidad y ±0,8% para
la presión.
4. Promedio espacial ±10,2
% para la intensidad y ±6,1 % para la presión.
5. Distorsión no lineal:
N / A. No se observaron efectos de propagación no lineal.
Dado que todas las fuentes de error anteriores son independientes, se pueden sumar en base RMS, dando una
incertidumbre total de ± 26,62 por ciento para todos los valores de intensidad informados, ± 13,31 por ciento para todos los
162
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Intensidad y seguridad del ultrasonido
valores de presión y ± 14,52 por ciento para el Índice Mecánico.
A4.4 Declaración de uso prudente
Aunque nunca se han informado efectos biológicos confirmados en los pacientes causados por la exposición de los
equipos de ultrasonido de diagnóstico actuales, existe la posibilidad de que dichos efectos biológicos se identifiquen
en el futuro. Por lo tanto, el ultrasonido debe usarse con prudencia. Deben evitarse altos niveles de salida acústica y
largos tiempos de exposición mientras se adquiere la información clínica necesaria.
A4.5 Referencias para salida acústica y seguridad
1. "Bioefectos y seguridad del ultrasonido de diagnóstico" emitido por AIUM en 1993
2. "Seguridad de ultrasonido médico" emitido por AIUM en 1994
3. "Estándar de medición de salida acústica para equipos de ultrasonido de diagnóstico,
Revisión 3" emitida por AIUM/NEMA en 2004
4. "Estándar para la visualización en tiempo real de los índices de salida acústica térmica y mecánica en
equipo de diagnóstico por ultrasonido, Revisión 2" emitido por AIUM/NEMA en 2004
5. "Información para fabricantes que buscan autorización de comercialización de
Sistemas y transductores de ultrasonido" emitido en 2008.
6. “Equipo eléctrico médico—Parte 237: Requisitos particulares para la seguridad básica y el rendimiento esencial
del equipo de monitoreo y diagnóstico médico ultrasónico” emitido por IEC en 2007.
163
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Intensidad y seguridad del ultrasonido
A4.6 Lista de parámetros de salida acústica de la sonda
A4.6.1 Prueba de sonda cableada
Tabla de informes de salida acústica (F9/F9 Express)
Modo de funcionamiento: modo PW
Frecuencia de trabajo: 1,0 MHz
TIS TIB
PAG
(mW) 11.52 N / A
Min de [Pa(Zs),Ita.a(Zs)] (mW) 1.84
Zs (cm) 13.95
deq(Zb) (cm) 1.75
td (uso) 88.72
Pr en Ipi máx . (MPa) 0.02930
Otro
Deq en Ipi máx . (cm) 1.73
Información
Ipi.3 a MI máx. (W/cm2 ) 0.01025
Enfoque (mm) Fijado
Operando
Control Profundidad (mm) Fijado
Condiciones
Frecuencia (MHz) 1.0
164
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Intensidad y seguridad del ultrasonido
Modo de funcionamiento: modo PW
Frecuencia de trabajo: 1,0 MHz
Isppa.3
Salida acústica MI
Ispta.3 (mW/cm2 ) (W/cm2 )
Az (cm) 3.46
EDB
ele (cm) 3.46
Control Operativo Fijado
Condiciones
165
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Intensidad y seguridad del ultrasonido
Tabla de informes de salida acústica (F6/F6 Express)
Modo de funcionamiento: modo PW
Frecuencia de trabajo: 1,0 MHz
TIS TIB
no escanear
Etiqueta de índice MI TIC
Escanear Nosca
Apartamento
Apartado>1 norte
1
PAG
(mW) 10.70 N/A
Min de [Pa(Zs),Ita.a(Zs)] (mW) 1.29
Zs (cm) 13.45
td (uso) 89.36
Pr en Ipi máx . (MPa) 0.0229
Otro
Deq en Ipi máx . (cm) 2.04
Información
Ipi.3 a MI máx. (W/cm2 ) 0.007225
Enfoque (mm) Fijado
Operando
Control Profundidad (mm) Fijado
Condiciones
Frecuencia (MHz) 1.0
166
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Intensidad y seguridad del ultrasonido
Modo de funcionamiento: modo PW
Frecuencia de trabajo: 1,0 MHz
Isppa.3
Salida acústica MI
Ispta.3 (mW/cm2 ) (W/cm2 )
Az (cm) 2.83
EDB
ele (cm) 2.83
Control Operativo Fijado
Condiciones
167
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Abreviatura
A4.6.2 Prueba de sonda inalámbrica (FTS3)
Tabla de informes de salida acústica
Modo de funcionamiento: modo PW
Frecuencia de trabajo: 1,0 MHz
TIS TIB
PAG
(mW) 3.496 N / A
Min de [Pa(Zs),Ita.a(Zs)] (mW) 0,62
Zs (cm) 12.50
td (uso) 90.65
Pr en Ipi máx . (MPa) 0.01743
Otro
Deq en Ipi máx . (cm) 1.74
Información
Ipi.3 a MI máx. (W/cm2 ) 0.003412
Enfoque (mm) Fijado
Operando
Control Profundidad (mm) Fijado
Condiciones
Frecuencia (MHz) 1.0
168
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Abreviatura
Modo de funcionamiento: modo PW
Frecuencia de trabajo: 1,0 MHz
Isppa.3
Salida acústica MI
Ispta.3 (mW/cm2 ) (W/cm2 )
Az (cm) 3.46
EDB
ele (cm) 3.46
Control Operativo Fijado
Condiciones
169
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Abreviatura
Apéndice 5 Abreviatura
Las abreviaturas utilizadas en este manual y sus nombres completos se enumeran a continuación:
Abreviatura Nombre completo
C.A. Corriente alternativa
AFM Movimiento Fetal Automático [Detección]
BPM Latidos por minuto
CTG Cardiotocografía
corriente continua Corriente continua
DECG electrocardiograma directo
DFHR FCF directa
DIA Presión arterial diastólica
electrocardiograma
Electrocardiograma
FH Corazón fetal
FCF Ritmo cardíaco fetal
FM Movimiento Fetal
FS estimulador fetal
HORA Ritmo cardiaco
UCI Unidad de Cuidados Intensivos
IDENTIFICACIÓN
Identidad
IUP Presión intrauterina
IUPC Catéter de presión intrauterino
LCD Pantalla de cristal líquido
MAPA Presión arterial media
MECC ECG materno
MFM Movimiento Fetal Manual [Detección]
resonancia magnética
Imagen de resonancia magnética
PNI Presión arterial no invasiva
NST Prueba sin estrés
relaciones públicas La frecuencia del pulso
SOV Verificación de superposición de señales
SpO2 Oximetría de pulso
170
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Abreviatura
STV Variación a corto plazo
SISTEMA Presión arterial sistólica
TEMPERATURA
Temperatura
PARA CO tocotonómetro
AU Actividad uterina [TOCO]
A NOSOTROS
Ultrasonido [Transductor]
171
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Información sobre pedidos
Apéndice 6 Información para pedidos
Los accesorios (configuración estándar y opcional) suministrados o aprobados por el fabricante se pueden utilizar
con el monitor. Consulte la siguiente tabla para obtener más información. Los accesorios que utilizamos, como
la batería recargable, son productos que han pasado la autenticación de CE y tienen las características
especificadas por sus fabricantes. Los materiales con los que el paciente puede entrar en contacto se ajustan a
la norma ISO 10993.
Accesorio (pieza de repuesto) Número de parte
Transductor de EE. UU. 1 (etiqueta morada, para F9/F9 Express) 02.01.31528
US Transducer 2 (etiqueta amarilla, para F9/F9 Express) 02.01.107705
Transductor de EE. UU. (etiqueta rosa, para F6/F6 Express) 02.01.109301
Transductor inalámbrico de EE. UU. (Estándar estadounidense) 02.01.000925
Transductor TOCO Inalámbrico (Estándar Americano) 02.01.000926
Unidad general FTS3 83.62.001974
Unidad general FTS3 (embarazo único) 83.62.002459
Transductor TOCO 02.01.31527
Transductor TOCO (IUP) 02.01.107791
Marcador de evento remoto 02.01.210095
Cinturón 01.57.471447
Cable DECG 01.13.036358
Electrodo espiral fetal desechable 01.57.02145
Electrodo de almohadilla de fijación desechable 01.57.02146
Cable IUP 01.13.104152
Cable de conexión IUP 01.13.036357
Catéter de presión intrauterino desechable 01.57.104153
Cable de ECG de 3 derivaciones (estilo Grabber, IEC) 01.57.471098
Cable de ECG de 3 derivaciones (estilo Grabber, AHA) 01.57.471095
172
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Información sobre pedidos
Electrodo de ECG desechable (EE. UU.) 01.57.471276
Sensor SpO2 02.01.109069
Manguito NIBP (perímetro de la parte superior del brazo de 27 cm a 35 cm, para adultos) 01.57.471330
Tubo de extensión de manguito NIBP 01.57.471005
Sensor de temperatura 01.15.040187
Papel de registro termosensible (GEAmerican) 01.57.75111
Papel de registro termosensible (GEInternational) 01.57.75112
Papel de registro termosensible (PhilipsAmerican) 01.57.75113
Papel de registro termosensible (PhilipsInternational) 01.57.75114
Cable de alimentación (estándar americano) 21.13.036384
Fusible T2AH250V 21.21.064181
Batería recargable de iones de litio 21.21.064150
Batería recargable de iones de litio (FTS3) 01.21.064143
PRECAUCIÓN
El operador puede reemplazar todos los accesorios anteriores. Pero sólo se permiten conectar al
monitor los accesorios suministrados o recomendados por el fabricante.
173
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Información de CEM
Apéndice 7 Información EMC
A7.1 Emisiones electromagnéticas
Orientación y declaración del fabricante: emisión electromagnética
El monitor materno y fetal de la serie F está diseñado para usarse en el entorno electromagnético que se especifica a
continuación. El cliente del usuario del monitor materno y fetal de la serie F debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno.
El monitor materno y fetal de la serie F utiliza RF
energía sólo para su función interna. Por lo tanto, sus
Emisiones de radiofrecuencia
Grupo 1 emisiones de RF son muy bajas y no es probable que causen
CISPR 11
interferencias en los equipos electrónicos cercanos.
emisión de radiofrecuencia
Clase A
CISPR 11 El monitor materno y fetal de la serie F es
Emisiones armónicas Apto para su uso en todos los establecimientos, excepto los
Clase A
CEI 6100032 domésticos y los conectados directamente a la red pública de
suministro de energía de baja tensión que alimenta los
Fluctuaciones de voltaje/
emisiones de parpadeo edificios utilizados para fines domésticos.
Cumple
CEI 6100033
174
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Información de CEM
A7.2 Inmunidad electromagnética
Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética
El monitor materno y fetal de la serie F está diseñado para usarse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El
cliente o el usuario del monitor materno y fetal de la serie F debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno.
Prueba IEC 60601 Entorno electromagnético guía
prueba de inmunidad Nivel de cumplimiento
nivel
Los pisos deben ser de madera, cemento
Electrostático o cerámica. si piso
contacto de 6 kV contacto de 6 kV
descarga (ESD) están cubiertos con material sintético, la
aire de 8 kV aire de 8 kV
CEI 6100042 humedad relativa debe ser de al menos
30%.
2 kV para líneas de
Eléctrico rápido 2kV para líneas de La calidad de la red eléctrica debe ser la
alimentación
transitorio/ráfaga alimentación de un entorno comercial u hospitalario típico.
1 kV para
CEI 6100044 No aplica
líneas de entrada/salida
1 kV línea(s) a 1 kV diferencial
modo La calidad de la red eléctrica debe ser la
Aumento línea(s)
de un entorno comercial u hospitalario típico.
CEI 6100045 2 kV línea(s) a común de 2 kV
tierra modo
Frecuencia de poder Los campos magnéticos de frecuencia
industrial deben estar en niveles
(50 Hz/60 Hz)
3 A/m 3 A/m característica de una ubicación típica en un
campo magnético
entorno comercial u hospitalario típico.
IEC6100048
175
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Información de CEM
< 5% UT < 5% UT
(> 95% de caída en UT) (> 95% de caída en UT)
para 0.5 ciclo para 0.5 ciclo
La calidad de la red eléctrica debe ser la de
40% UT 40% UT
un entorno comercial u hospitalario típico. Si
< 5% UT < 5% UT
(> 95% de caída en UT) (> 95% de caída en UT)
durante 5 segundos durante 5 segundos
NOTA: UT es el voltaje de la red de CA antes de la aplicación del nivel de prueba.
176
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Información de CEM
A7.3 Inmunidad electromagnética
Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética
El monitor materno y fetal de la serie F está diseñado para usarse en el entorno electromagnético que se especifica a
continuación. El cliente o el usuario del monitor materno y fetal de la serie F debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno.
Prueba IEC 60601 Nivel de
prueba de inmunidad Entorno electromagnético guía
nivel cumplimiento
Comunicaciones RF portátiles y móviles
El equipo no debe usarse más cerca de ninguna parte
del monitor materno y fetal de la serie F, incluidos los
cables, que la distancia de separación recomendada
calculada a partir de la ecuación aplicable a la
frecuencia del transmisor.
Distancia de separación recomendada
d 1.2 P 80 MHz a 800 MHz
RF radiada 3 V/m 3 V/m
d 2,3 P 800 MHz a 2,5 GHz
CEI 6100043 80 MHz a 2,5 GHz
Donde P es la clasificación de potencia de salida
máxima del transmisor en vatios (W) según el fabricante
del transmisor y d es la distancia de separación
recomendada en metros (m).
Las intensidades de campo de los transmisores de RF
fijos, según lo determinado por una inspección del sitio
electromagnético, a) deben ser menores que el nivel
de cumplimiento en cada rango de frecuencia. b)
Pueden producirse interferencias en las proximidades
de los equipos marcados con el siguiente símbolo:
177
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Información de CEM
NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencia más alto.
NOTA 2: Es posible que estas pautas no se apliquen en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada
por la absorción y la reflexión de estructuras, objetos y personas.
a) Las intensidades de campo de transmisores fijos, como estaciones base para radioteléfonos (móviles/inalámbricos) y radios
móviles terrestres, radioaficionados, transmisiones de radio AM y FM y transmisiones de televisión, no pueden predecirse
teóricamente con precisión. Para evaluar el entorno electromagnético debido a los transmisores de RF fijos, se debe considerar
un estudio del sitio electromagnético. Si la intensidad de campo medida en la ubicación en la que se utiliza el monitor materno
y fetal de la serie F supera el nivel de cumplimiento de RF aplicable anterior, se debe observar el monitor materno y fetal de la
serie F para verificar que funcione normalmente. Si se observa un rendimiento anormal, pueden ser necesarias medidas
adicionales, como reorientar o reubicar el monitor materno y fetal de la serie F.
b) En el rango de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a 3 V/m.
178
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Información de CEM
A7.4 Distancias de separación recomendadas
Distancias de separación recomendadas entre
equipos de comunicaciones RF portátiles y móviles y el
Monitor fetal y materno serie F
El monitor materno y fetal de la serie F está diseñado para usarse en un entorno electromagnético en el que las perturbaciones
de RF radiadas están controladas. El cliente o el usuario de la Serie F Fetal y materna
El monitor puede ayudar a prevenir las interferencias electromagnéticas al mantener una distancia mínima entre los equipos de
comunicaciones de RF portátiles y móviles (transmisores) y el monitor materno y fetal de la serie F , como se recomienda a
continuación, de acuerdo con la potencia de salida máxima del equipo de comunicaciones.
Distancia de separación según frecuencia del transmisor (m)
Máximo nominal
100 12 12 23
Para los transmisores clasificados con una potencia de salida máxima no enumerada anteriormente, la distancia de separación
recomendada d en metros (m) se puede estimar mediante la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la
clasificación de potencia de salida máxima del transmisor en vatios ( W) según el fabricante del transmisor.
NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para el rango de frecuencia más alto.
NOTA 2: Es posible que estas pautas no se apliquen en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada
por la absorción y la reflexión de estructuras, objetos y personas.
179
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Limitaciones del monitoreo ultrasónico
Apéndice 8 Limitaciones del monitoreo ultrasónico
A8.1 ¿Cómo funciona el ultrasonido?
Cuando las ondas de ultrasonido golpean un objeto, rebotan y crean un eco. Si el objeto se mueve hacia la fuente de
sonido, la frecuencia del eco aumenta. Si el objeto se aleja de la fuente de sonido, la frecuencia del eco disminuye. Esto
se llama “Efecto Doppler”. En la década de 1960, la técnica ultrasónica se aplicó por primera vez a las imágenes de
diagnóstico médico.
El proceso de ultrasonido consiste en colocar un pequeño dispositivo llamado transductor, contra la piel del paciente
cerca de la región de interés. El transductor de ultrasonido combina funciones de emisión y recepción de ultrasonidos
en un solo dispositivo. Este transductor produce una corriente de ondas sonoras inaudibles de alta frecuencia que
penetran en el cuerpo y rebotan en los órganos internos. Detecta ondas sonoras cuando rebotan o resuenan en las
estructuras internas y los contornos de los órganos. El movimiento de los órganos produce el Efecto Doppler, y este
movimiento se puede medir y describir midiendo el eco.
En la monitorización fetal, el transductor de ultrasonido produce una corriente de ondas sonoras que penetran en el
abdomen materno y rebotan en el corazón fetal. Entonces el transductor recibe los ecos.
y los transfiere al monitor, que convierte la señal en un sonido de latidos cardíacos fetales y un seguimiento de la
frecuencia cardíaca fetal.
Por lo tanto, la colocación del transductor es crítica para el monitoreo cardíaco fetal por ultrasonido.
A8.2 Artefactos en la monitorización cardíaca fetal
(1) ¿Cómo sucede el artefacto?
El transductor detecta las ondas sonoras cuando rebotan o rebotan en el corazón del feto.
Sin embargo, las ondas sonoras que rebotan en los vasos sanguíneos maternos pueden ser detectadas por el
transductor y luego procesadas por el monitor también. Como resultado, se pueden producir artefactos.
Los artefactos, si no se interpretan correctamente, pueden hacer que los médicos realicen intervenciones innecesarias
o que no detecten el sufrimiento fetal y la necesidad de intervenciones.
Los artefactos más comunes son la duplicación y la reducción a la mitad.
(2) Duplicación:
Cuando la FHR cae a 120 lpm o menos, la diástole y la sístole se distancian mucho, por lo que el monitor puede
confundir estos dos movimientos de un solo latido cardíaco con dos latidos cardíacos separados. Como resultado, se
produce un trazo de frecuencia cardíaca que es el doble de la frecuencia cardíaca real. Esto sucede a menudo durante
desaceleraciones severas y bradicardia, lo que representa un cambio abrupto de la traza para duplicar la frecuencia
cardíaca real.
180
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Limitaciones del monitoreo ultrasónico
(3) Reducir a la mitad:
Cuando la FHR aumenta a 180 lpm o más, es posible que el monitor confunda los dos latidos separados con la diástole y la sístole
de un solo latido. Como resultado, se produce un trazo de frecuencia cardíaca que es la mitad de la frecuencia cardíaca real. Esto
sucede a menudo durante la taquicardia, lo que representa un cambio abrupto del trazo a la mitad de la frecuencia cardíaca real.
Los médicos pueden interpretarlo como una "desaceleración".
Sin embargo, el sonido de los latidos del corazón del altavoz del monitor sigue siendo fiable incluso cuando se está duplicando o
reduciendo a la mitad.
181
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Manual de usuario del monitor materno y fetal de la serie F Limitaciones del monitoreo ultrasónico
Se debe aplicar estetoscopia cuando se detectan cambios repentinos en la línea de base.
Si la ruptura de la membrana amniótica y la dilatación del cuello uterino son suficientes, considere usar un electrodo
en espiral para obtener una FHR precisa con ECG fetal directo como fuente de señal.
(4) Rastros erráticos/Abandono
Cuando el corazón fetal se sale parcialmente de la trayectoria de la onda de ultrasonido, el transductor recibe
señales mixtas o débiles y, por lo tanto, el monitor presenta trazas erráticas. Cuando el corazón fetal se sale
completamente del camino, se reciben señales consecutivas y periódicas inadecuadas y no se representa ningún
rastro.
Los rastros erráticos y los episodios transitorios de abandono son comunes, especialmente cuando el feto y/o la
madre se mueven. Si existen durante un período prolongado, indica que el transductor no está dirigido al feto. Es
necesario reposicionar el transductor.
A8.3 Salida de audio y lectura de pantalla
En la mayoría de los casos, la salida de audio del altavoz del monitor corresponde a las lecturas presentadas en
la pantalla del monitor. Pero ocasionalmente, el sonido del corazón fetal puede diferir del trazo y el número.
Cuando el corazón fetal se mueve parcialmente fuera de la trayectoria de la onda de ultrasonido, el transductor
recibe una señal de FCF más débil y otras señales más fuertes (generalmente, frecuencia cardíaca/pulso materno).
Una vez que las señales se transmiten al monitor, el sistema de audio y el sistema de video del monitor procesan
las señales por separado. Por un lado, el circuito de audio filtra las señales de baja frecuencia y da salida de audio
a las señales de alta frecuencia, por lo que se escucha el sonido del corazón fetal. Por otro lado, el algoritmo de
autocorrelación calcula la fuente de señal más fuerte y, por lo tanto, se muestra la frecuencia cardíaca/pulso
materna. Como resultado, la salida de audio difiere de la lectura de la pantalla.
Si ocurre esta situación, se puede descartar reposicionando el transductor.
En una palabra, las anomalías mencionadas anteriormente (artefactos, sonido y diferencias de lectura) son
causadas por las limitaciones de la técnica de monitoreo ultrasónico. Afortunadamente rara vez ocurren. Pero una
buena comprensión de cómo detectarlos y qué contramedidas se deben tomar ayudará a obtener un mejor efecto
de monitoreo fetal.
Esperamos que encuentre útil esta información. Si tiene alguna pregunta sobre el monitoreo fetal, comuníquese
con nuestros representantes de ventas y especialistas perinatales.
182
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales