Manual de Operación y Mantenimiento: Cargadores de Ruedas 950H y 962H y Portaherramientas Integrales IT62H

Descargar como docx, pdf o txt
Descargar como docx, pdf o txt
Está en la página 1de 232

SSBU7889-21

Abril 2012
(Traducción: Abril 2012)

Manual de
Operación y
Mantenimiento
Cargadores de Ruedas 950H y 962H y
Portaherramientas Integrales IT62H
J5J1-y sig. (950H)
JAD1-y sig. (950H)
K5K1-y sig. (950H)
M1G1-y sig. (950H)
N1A1-y sig. (950H)
J6J1-y sig. (962H)
K6K1-y sig. (962H)
M3G1-y sig. (962H)
MAL1-y sig. (962H)
N4A1-y sig. (962H)
M5G1-y sig. (IT62H)

SAFETY.CAT.COM
i03993041

Información importante de seguridad


La mayoría de los accidentes que involucran la operación, el mantenimiento y la reparación del producto
se deben al incumplimiento de las reglas o precauciones básicas de seguridad. A menudo se puede evitar
un accidente si se reconocen las situaciones potencialmente peligrosas antes de que pueda ocurrir un
accidente. Las personas deben estar alerta sobre los peligros potenciales. También deberían recibir la
formación necesaria y disponer de las aptitudes y las herramientas adecuadas para llevar a cabo estas
funciones adecuadamente.
La operación, la lubricación, el mantenimiento o la reparación inadecuados de este producto
pueden ser peligrosos y podrían causar lesiones o la muerte.
No opere la máquina ni realice ninguna lubricación, mantenimiento ni reparación en este producto
sin haber leído y comprendido previamente la información sobre operación, lubricación,
mantenimiento y reparación.
Este manual y el producto contienen precauciones y advertencias de seguridad. Si no se respetan las
advertencias de peligro, se corre el riesgo de sufrir lesiones o muerte.
Los peligros se identifican con el “símbolo de alerta de seguridad” acompañado por una “palabra” como
“PELIGRO”, “ADVERTENCIA” o “PRECAUCIÓN”. A continuación, se muestra la etiqueta de alerta de
seguridad “ADVERTENCIA”.

El significado de este símbolo de alerta de seguridad es el siguiente:


¡Atención! ¡Esté alerta! Su seguridad está en juego.
El mensaje que aparece debajo de la advertencia explica el peligro, y puede estar escrito o presentado
gráficamente.
Mediante las etiquetas “AVISO” ubicadas en el producto y en esta publicación, se identifica una lista no
exhaustiva de operaciones que pueden causar daños al producto.
Caterpillar no puede anticipar todas las posibles circunstancias que podrían implicar un peligro
potencial. Por lo tanto, las advertencias incluidas en esta publicación y las que figuran en el
producto son sólo algunos ejemplos. No se debe utilizar este producto de ninguna otra manera
distinta de las que se contemplan en el presente manual sin haber tenido en cuenta previamente
todas las reglas de seguridad y precauciones correspondientes a la operación del producto en el
lugar de uso, incluidas reglas específicas del sitio y precauciones aplicables al lugar de trabajo.
Si se utiliza una herramienta, procedimiento, método de trabajo o técnica de operación que no
haya sido específicamente recomendada por Caterpillar, debe estar convencido de que sean
seguros para usted y para los demás. Además, debe asegurarse de que los procedimientos de
operación, lubricación, mantenimiento o reparación que pretende utilizar no dañarán y serán
inseguros para el producto.
La información, especificaciones e ilustraciones de esta publicación se basan en los datos disponibles al
momento en que se escribió la publicación. Las especificaciones, los pares de apriete, las presiones, las
mediciones, los ajustes, las ilustraciones y demás elementos pueden cambiar en cualquier momento.
Estas modificaciones pueden afectar el servicio que se brinda al producto. Antes de empezar cualquier
trabajo, busque la información más completa y actualizada disponible. Los distribuidoresCat tienen a
su disposición la información más actualizada.

Cuando se requieran piezas de repuesto para


es- te producto, Caterpillar recomienda utilizar
pie- zas de repuesto Cat o piezas con
especificacio- nes equivalentes, entre las que se
incluyen, entre otras, las dimensiones físicas, el
tipo, la resisten- cia y el material.

Si se hace caso omiso de advertencia, se


pueden causar averías prematuras, daños al
producto, le- siones personales o la muerte.
En los Estados Unidos, cualquier establecimiento de reparaciones o individuo que elija el
propietario puede realizar el mantenimiento, el reemplazo o la reparación de los sistemas y los
dispositivos de control de emisiones.
SSBU7889- 5
Conteni

Contenido Sección de Operación


Antes de operar.............................................................62
Prefacio.............................................................................6
Operación de la máquina............................................64
Sección de seguridad
Arranque del motor.....................................................127
Avisos de seguridad.......................................................8
Estacionamiento.........................................................129
Mensajes adicionales...................................................15
Información sobre el transporte................................131
Información general sobre peligros...........................18
Información sobre remolque.....................................137
Prevención contra aplastamiento o cortes...............21
Arranque del motor (Métodos alternativos)............140
Prevención contra quemaduras.................................22
Sección de Mantenimiento
Prevención de incendios o explosiones....................22
Información sobre inflado de neumáticos...............143
Seguridad contra incendios.........................................26
Viscosidades de lubricantes y capacidades de
Ubicación del extintor de incendios...........................26 llenado........................................................................145

Información sobre neumáticos...................................27 Respaldo de mantenimiento.....................................152

Precaución en caso de rayos......................................27 Programa de intervalos de mantenimiento.............155

Antes de arrancar el motor..........................................28 Sección de información de referencia


Información de visibilidad............................................28 Materiales de referencia............................................222
Restricciones de visibilidad.........................................29
Sección de Indice
Arranque del motor.......................................................29
Indice............................................................................225
Antes de la operación..................................................30

Operación.......................................................................30

Parada del motor..........................................................30

Estacionamiento...........................................................30

Operación en pendiente..............................................31

Herramientas de trabajo..............................................32

Bajada del equipo con el motor parado....................32

Información sobre ruido y vibraciones.......................33

Puesto del operador.....................................................36

Sección de Información Sobre el


Producto
Información general......................................................37

Información de identificación......................................59
6 SSBU7889-
Prefacio

Prefacio Mantenimiento
La Sección de mantenimiento es una guía para el
Información general cuidado del equipo. Las instrucciones, ilustradas
paso por paso, están agrupadas por intervalos de
Este manual debe almacenarse en el portamanual o servicio. Las entradas sin intervalos específicos se
en el espacio para publicaciones detrás del asiento, agrupan en el intervalo "Cuando sea necesario". Los
en el compartimiento del operador. artículos en la tabla de intervalos de mantenimiento
incluyen referencias a instrucciones detalladas que
Este manual contiene información sobre seguridad, vienen a continuación.
instrucciones de operación, información sobre
transporte, lubricación y mantenimiento.
Intervalos de mantenimiento
Algunas fotografías o ilustraciones en esta
publicación muestran detalles o accesorios que Guíese por el horómetro de servicio para determinar
pueden ser diferentes a los de su máquina. Pueden los intervalos de servicio. Pueden usarse los
haberse quitado los protectores y tapas con intervalos de calendario que se indican (diariamente,
propósito ilustrativo. cada semana, cada mes, etc.) en lugar de los
intervalos del horómetro si éstos proporcionan un
Las continuas mejoras y adelantos en el diseño programa más cómodo y se aproximan a las lecturas
del producto pueden haber causado cambios a su del horómetro. El servicio recomendado se debe
máquina no incluídos en esta publicación. Lea, hacer siempre en el intervalo que ocurra primero.
estudie y tenga siempre este manual en la máquina.
En condiciones extremadas de polvo o de lluvia,
Siempre que surja alguna pregunta con respecto a puede ser necesario lubricar con mayor frecuencia
su máquina o a esta publicación, pida a su que la que se especifica en la tabla de intervalos de
distribuidor Caterpillar la información más reciente. mantenimiento.

Haga el servicio en múltiplos del requisito original.


Seguridad Por ejemplo, cada 500 horas de servicio o cada 3
meses haga también el servicio que se indica en
La sección de seguridad da una lista de las cada 250 horas de servicio o cada mes y en cada 10
precauciones básicas de seguridad. Además, esta horas de servicio o diariamente.
sección identifica el texto y la ubicación de las
etiquetas de advertencia que se usan en la máquina.
Advertencia contenida en la
Lea y comprenda las precauciones básicas de Propuesta 65 del estado de
seguridad que se indican en la Sección de seguridad
antes de operar, lubricar, reparar o dar California
mantenimiento a esta máquina.
El estado de California reconoce que el escape de
los motores diesel y algunos de sus componentes
Operación causan cáncer, defectos de nacimiento y otros
daños al sistema reproductivo.
La Sección de operación es una referencia para
el operador nuevo y un recordatorio para el
experimentado. Esta sección incluye una explicación
de los medidores, interruptores/conmutadores,
controles de la máquina, controles de los accesorios,
y la información necesaria para el transporte y
remolque de la máquina.

Las fotografías e ilustraciones guían al operador


a través de los procedimientos correctos de
comprobación, arranque, operación y parada de la
máquina.

Las técnicas de operación que se describen en


esta publicación son básicas. La habilidad y la
técnica las desarrolla el operador a medida que gana
conocimientos de la máquina y de sus capacidades.
SSBU7889- 7
Prefacio

Número de Identificación de
Producto Caterpillar
A partir del primer trimestre del 2001, el Número
de Identificación de Producto (PIN) de Caterpillar
cambiará de 8 a 17 caracteres. Para hacer más
uniforme el método de identificación de equipos,
Caterpillar y otros fabricantes de equipo de
construcción han tomado medidas para cumplir con
la versión más reciente de la norma de numeración
de identificación de productos. Los Números de
Identificación de Producto para máquinas que no se
operan en carreteras son definidos por la norma ISO
10261. El nuevo formato PIN corresponderá a todas
las máquinas y grupos electrógenos Caterpillar.
Las placas y los caracteres PIN estampados en el
bastidor mostrarán el PIN de 17 caracteres. El nuevo
formato tendrá la apariencia siguiente:

Ilustración 1 g00751314

Significado de los caracteres:

1. Código de Fabricación Mundial de Caterpillar


(caracteres 1-3)

2. Sección Descriptor de la Máquina (caracteres 4-8)

3. Carácter de Verificación (carácter 9)

4. Sección Indicador de la Máquina (MIS) o Número


de Secuencia de Producto (caracteres 10-17).
Anteriormente, estos caracteres constituían el
Número de Serie.

Las máquinas y grupos electrógenos producidos


antes del primer semestre del 2001 mantendrán su
formato PIN de 8 caracteres.

Los componentes como motores, transmisiones,


ejes, herramientas de trabajo, etc., continuarán
usando un Número de Serie (S/N) de 8 caracteres.
8 SSBU7889-
Sección de
seguridad Avisos

Sección de seguridad
i03746888

Avisos de seguridad
Código SMCS: 7000

Hay varios mensajes de seguridad específicos


en esta máquina. En esta sección se examina la
ubicación exacta de los peligros y la descripción de
los mismos. Familiarícese con el contenido de todos
los mensajes de seguridad.

Asegúrese de que todos los mensajes de seguridad


sean legibles. Limpie o reemplace los mensajes de
seguridad que no puedan leerse. Reemplace las
ilustraciones si no son legibles. Cuando limpie los
mensajes de seguridad, use un trapo, agua y jabón.
No utilice disolventes, gasolina ni productos
químicos abrasivos para limpiar las señales de
seguridad. Los disolventes, la gasolina y los
productos químicos abrasivos pueden despegar el
adhesivo que sujeta las señales de advertencia. El
adhesivo flojo permitirá que se caigan los mensajes
de advertencia.

Reemplace los mensajes de seguridad dañados o


que falten. Si hay un mensaje de seguridad en una
pieza que se va a reemplazar, instale un mensaje de
seguridad similar en la pieza de repuesto. Cualquier
distribuidor Caterpillar le puede proporcionar
mensajes de seguridad nuevos.
SSBU7889- 9
Sección de
seguridad Avisos

Ilustración 2 g01987314
10 SSBU7889-
Sección de
seguridad Avisos

No operar (1) Sistema presurizado (2)


Esta etiqueta de advertencia se encuentra dentro de Esta etiqueta de advertencia está ubicada junto a la
la cabina de la máquina en el poste izquierdo. tapa de llenado del tanque hidráulico.

g01371640

A la temperatura de operación, el tanque


hidráuli- co está caliente y bajo presión.
g01379128
El aceite y los componentes calientes pueden
cau- sar lesiones personales. No deje que el
aceite o los componentes calientes toquen la
piel.
No opere ni trabaje en esta máquina a menos
que haya leído y entendido las instrucciones y
Quite la tapa de llenado sólo con el motor parado
adver- tencias que se indican en los manuales de
y la tapa lo suficientemente fría para tocarla con
Ope- ración y Mantenimiento. La omisión en
la mano. Quite lentamente la tapa de llenado
seguir las
para
aliviar la presión.
instrucciones o no prestar atención a las adver-
tencias podría dar como resultado lesiones per-
sonales o la muerte. Póngase en contacto con su
distribuidor autorizado para obtener manuales
de reemplazo. El cuidado y protección apropiada
del personal y del equipo es responsabilidad de
us- ted.
SSBU7889- 11
Sección de
seguridad Avisos

Ventilador giratorio (3) Batería (5)


Esta etiqueta de advertencia se encuentra en la Esta etiqueta de advertencia está ubicada en la
puerta de acceso al radiador a ambos lados de la parte trasera inferior LH del capó.
máquina.

g01370909
g01383892

Peligro de explosión! La conexión incorrecta de


Mantenga las manos alejadas del ventilador los cables auxiliares de arranque puede resultar
cuan- do el motor está funcionando. Si no lo en lesiones graves y mortales. Las baterías pue-
hace, po- dría sufrir lesiones personales o den estar colocadas en compartimientos separa-
mortales. dos. Vea el procedimiento correcto para arrancar
con cables auxiliares en el Manual de Operación
y Mantenimiento.
Sistema presurizado (4)
Esta etiqueta de advertencia se encuentra cerca de
la tapa de presión del sistema de enfriamiento.

g01371640

Sistema a presión: El refrigerante caliente puede


causar quemaduras graves. Para quitar la tapa,
pare el motor y espere hasta que el radiador esté
frío. Entonces afloje la tapa lentamente para
aliviar la presión.
12 SSBU7889-
Sección de
seguridad Avisos

Residuos despedidos (6) por el Peligro de aplastamiento (7)


ventilador de inclinación variable
Esta etiqueta de advertencia está ubicada en la cara
(si lo tiene) lateral del bastidor del cargador cerca de la traba del
bastidor de la dirección.
Este mensaje se encuentra en la parte trasera del
capó, a ambos lados de la máquina.

g01371647

g01404266

Peligro de aplastamiento. En esta área no hay es-


pacio libre para una persona cuando la máquina
¡Peligro de desechos en el aire! Durante la ope- gira. Podrían ocurrir graves lesiones o la muerte.
ración del ventilador es posible que el radiador Conecte la traba del bastidor de la dirección
desprenda desechos al aire, lo cual puede entre los bastidores delantero y trasero antes de
causar heridas o la muerte. Manténgase alejado levan- tar, transportar o dar servicio a la máquina
de la zo- na de desprendimiento de desechos del en el área de articulación.
ventila- dor hasta que el motor se detenga.
Desconecte la traba y el aseguramiento de la di-
rección antes de reanudar la operación.
SSBU7889- 13
Sección de
seguridad Avisos

No hay espacio libre (8) Cinturón de seguridad (9)


Esta etiqueta de advertencia está ubicada en la cara Esta etiqueta de advertencia está ubicada dentro de
lateral del bastidor del cargador cerca del enganche la cabina en la ventana RH.
de articulación a ambos lados de la máquina.

g01371644

Manténgase alejado una distancia segura. No


hay espacio libre suficiente para una persona en g01371636
este área cuando la máquina gira. Podrían
ocurrir le- siones graves o mortales debido a
aplastamiento.
El cinturón de seguridad debe estar abrochado
to- do el tiempo que la máquina está
funcionando pa- ra evitar lesiones graves o
mortales en caso de ac- cidente o de vuelco de la
máquina. Si no se tiene el cinturón de seguridad
cuando la máquina está funcionando se pueden
sufrir lesiones personales o mortales.
14 SSBU7889-
Sección de
seguridad Avisos

Superficie caliente (10) Estructura ROPS/FOPS (11)


Esta etiqueta de advertencia está ubicada en la cara Esta etiqueta de advertencia está situada encima
delantera inferior de la tapa de extremo de la caja de la plataforma del lado derecho de la cabina, a la
del filtro de aire del lado izquierdo de la máquina. izquierda de la puerta.

g01212098

Daños estructurales, un vuelco, modificaciones,


alteraciones o reparaciones incorrectas pueden
g01384734 afectar la capacidad de protección de esta
estruc- tura y anular esta certificación. No suelde
ni tala- dre agujeros en esta estructura. Esto
anularía la certificación. Consulte a un
distribuidor Caterpi- llar para determinar las
Peligro de quemaduras: Los componentes del
limitaciones de esta es- tructura sin anular su
motor pueden estar calientes durante y después
certificación.
de la operación de la máquina.

Los componentes calientes pueden causar lesio- Esta máquina ha sido certificada de acuerdo con las
nes personales graves. No toque los componen- normas que se indican en la placa de certificación. El
tes calientes con la piel sin proteger. peso máximo de la máquina, que incluye al operador
y los accesorios sin carga útil, no debe exceder el
peso que se indica en la placa de certificación.
SSBU7889- 15
Sección de
seguridad

Product Link (12) Cilindro de alta presión (13)


Esta etiqueta de advertencia se encuentra ubicada Esta etiqueta de advertencia está ubicada en el
dentro de la cabina en el poste delantero izquierdo. acumulador del control de amortiguación, en el
centro de servicio del lado derecho de la máquina.

g01370917
g01370912

Esta máquina está equipada con un dispositivo de


comunicación Product Link Caterpillar. Cuando Gas bajo presión. La descarga rápida al
se utilizan los detonadores eléctricos/electróni- desconec- tar o desarmar podría ocasionar
cos, desactive este dispositivo de comunicación lesiones perso- nales o la muerte. Vea el manual
dentro de 12 m (40 pies) del sitio de explosión, o de servicio antes de aliviar o cargar la presión.
dentro de la distancia exigida por los requisitos
legales aplicables. No hacerlo podría causar
interferencia con las operaciones de detonación i03227454
y provocar lesiones graves o incluso la muerte.
Mensajes adicionales
Código SMCS: 7000

Hay varios mensajes específicos en esta máquina.


En esta sección se analiza la ubicación exacta de
los mensajes y su descripción. Familiarícese con el
contenido de todos los mensajes de seguridad.

Asegúrese de que todos los mensajes sean legibles.


Limpie o reemplace los mensajes si no se pueden
leer. Reemplace las ilustraciones si no son visibles.
Cuando limpie los mensajes, utilice un trapo,
agua y jabón. No utilice disolventes, gasolina ni
otros productos químicos abrasivos para limpiar
los mensajes. Los disolventes, la gasolina y los
productos químicos abrasivos pueden despegar el
adhesivo que sujeta los mensajes. El adhesivo flojo
permite que los mensajes se caigan.

Reemplace cualquier mensaje que esté dañado o


que falte. Si hay un mensaje en una pieza que se
va a reemplazar, instale un mensaje similar en la
pieza de reemplazo. Cualquier distribuidor
Caterpillar puede proporcionarle rótulos nuevos de
mensajes.
16 SSBU7889-
Sección de
seguridad

Ilustración 3 g01441651

Filtro de aire de sello radial (1)

Este mensaje se encuentra en la tapa del filtro


del aire. El filtro de aire está ubicado dentro del
compartimiento del motor, en el lado derecho de la
máquina.

g00949322
Ilustración 4
SSBU7889- 17
Sección de
seguridad

Para evitar los daños al motor, utilice solamente


Salida alternativa (4)
filtros de aire de sellos radiales Caterpillar como
filtros de repuesto. Vea instrucciones correctas para
Si tiene, esta etiqueta está ubicada en el conjunto de
el reemplazo en los siguientes temas:
soporte del sistema de control de carga útil cerca de
la puerta derecha.
• Manual de Operación y Mantenimiento,
“Elemento primario del filtro de aire del motor -
Limpiar/Reemplazar”

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Elemento


secundario del filtro de aire del motor - Reemplazar”

Salida alternativa (2)

Esta etiqueta de advertencia se encuentra en el


pestillo de la ventana en el lado derecho de la
cabina.

g01002993
Ilustración 7

Si la salida principal está bloqueada, salga de


la máquina por la puerta del lado derecho de la
máquina.

Sistema de seguridad de la máquina (5)

Si tiene, esta etiqueta está ubicada en el lado


izquierdo del tablero de instrumentos, encima del
interruptor de arranque del motor.
g00915912
Ilustración 5

Si se bloquea la salida primaria, tire del pasador del


pestillo y suelte el pestillo. Empuje la ventana hacia
afuera. Salga de la máquina a través de la ventana.

Salida alternativa (3)

Esta etiqueta de advertencia se encuentra en el


vidrio de la puerta derecha, precisamente encima
del pestillo.

g00951606
Ilustración 8

Esta máquina está equipada con un sistema


de seguridad. Lea el Manual de Operación y
Mantenimiento antes de operar la máquina.

Privacidad de la información (6)

Este mensaje se encuentra en la cabina.

g00915906
Ilustración 6

Si se bloquea la salida primaria, tire del pasador del


pestillo y suelte el pestillo. Empuje la ventana hacia
afuera. Salga de la máquina a través de la ventana.
18 SSBU7889-
Sección de seguridad
Información general sobre

i04021277

Información general sobre


peligros
Código SMCS: 7000

g01418953
Ilustración 9

Product Link PL121SR es un dispositivo de


comunicaciones satelital que transmite información
sobre la máquina a Caterpillar, a los distribuidores
Caterpillar, y a los clientes de Caterpillar.
g00106790
Aire acondicionado (7) Ilustración 11

Coloque una etiqueta de “No Operar” o una etiqueta


Esta etiqueta de advertencia se encuentra en el lado
izquierdo de la base de soporte del asiento. de advertencia similar en el interruptor de arranque o
en los controles. Coloque la etiqueta de advertencia
antes de realizar el mantenimiento o la reparación
del equipo. Su distribuidor Cat puede proporcionarle
estas etiquetas de advertencia (Instrucción Especial,
SEHS7332).

Las distracciones durante la operación de la má-


quina pueden ocasionar la pérdida de control de
la misma. Tenga extremo cuidado al usar cual-
quier dispositivo mientras opera la máquina. Las
distracciones durante la operación de la máquina
pueden ocasionar lesiones personales o incluso
la muerte.
g00990500
Ilustración 10

Lea el Manual de Servicio antes de realizar cualquier Conozca el ancho del equipo para mantener el
tarea de mantenimiento en el sistema de aire espacio libre apropiado al operar el equipo junto a
acondicionado. vallas u obstáculos de límite.

Tenga cuidado con las líneas y los cables de


alta tensión subterráneos. Si la máquina entra en
contacto con estos peligros, se pueden producir
lesiones graves o incluso la muerte a causa de una
electrocución.
SSBU7889- 19
Sección de
seguridad Información general

No permita la presencia de personal no autorizado


en el equipo.

A menos que se le indique lo contrario, realice las


tareas de mantenimiento con el equipo en la
posición de servicio. Consulte el procedimiento
sobre cómo colocar el equipo en la posición de
servicio en el Manual de Operación y
Mantenimiento.

Cuando realice las tareas de mantenimiento por


encima del nivel del suelo, utilice los dispositivos
adecuados como escaleras o máquinas elevadoras
de personas. Si tiene, utilice los puntos de anclaje de
la máquina, además de los arneses contra caídas y
g00702020
Ilustración 12 amarres aprobados.

Use un casco, gafas de protección y cualquier otro Aire y agua a presión


equipo de protección que se requiera.
El aire o agua a presión pueden hacer que los
No use ropa holgada ni joyas que puedan escombros o el agua caliente salgan despedidos.
engancharse en los controles o en otras piezas del Los escombros o el agua caliente pueden provocar
equipo. lesiones personales.

Asegúrese de que todos los protectores y las Cuando se use aire o agua a presión para la
cubiertas estén firmemente colocados en el equipo. limpieza, use ropa y zapatos de protección así como
también protectores para los ojos. Las protecciones
Mantenga el equipo libre de materias extrañas. para los ojos pueden ser gafas de seguridad o
Elimine los residuos, el aceite, las herramientas y máscaras protectoras.
otros elementos de la plataforma, las pasarelas y
los escalones. La presión máxima de aire para fines de limpieza
se debe reducir a 205 kPa (30 lb/pulg²) cuando la
Fije todos los elementos sueltos como recipientes boquilla está cortada y se usa con un deflector eficaz
de almuerzo, herramientas y otros artículos que no y con el equipo de protección personal. La presión
formen parte del equipo. máxima del agua para fines de limpieza debe ser
inferior a 275 kPa (40 lb/pulg²).
Conozca las señales manuales correspondientes
al lugar de trabajo y al personal autorizado para Presión atrapada
hacerlas. Atienda a las señales manuales de una
sola persona. Puede quedar presión retenida en un sistema
hidráulico. El alivio de presión atrapada puede
No fume cuando esté reparando un acondicionador causar un movimiento repentino de la máquina o del
de aire. Tampoco fume si puede haber presencia de accesorio. Tenga cuidado al desconectar tuberías o
gas refrigerante. La inhalación de los vapores que se conexiones hidráulicas. El aceite de alta presión que
liberan cuando una llama entra en contacto con el se libera puede hacer que la manguera dé latigazos.
refrigerante del acondicionador de aire puede causar El escape de aceite de alta presión puede hacer
lesiones físicas o la muerte. La inhalación del gas que éste se rocíe. La penetración de fluidos en el
refrigerante del acondicionador de aire a través de cuerpo puede causar lesiones graves y
un cigarrillo encendido puede ocasionar lesiones posiblemente mortales.
físicas o la muerte.

Nunca vierta fluidos de mantenimiento en recipientes Penetración de fluidos


de vidrio. Drene todos los fluidos en un recipiente
adecuado. Puede quedar presión atrapada en el circuito
hidráulico mucho tiempo después de que el motor se
Respete todos los reglamentos locales sobre la ha detenido. La presión puede hacer que el fluido
eliminación de líquidos. hidráulico u otros artículos como los tapones de
tuberías, escapen con violencia si no se alivia la
Utilice las soluciones de limpieza con cuidado. presión correctamente.
Informe sobre todas las reparaciones que sean
necesarias.
20 SSBU7889-
Sección de seguridad
Información general sobre

No quite ninguno de los componente o piezas del


sistema hidráulico hasta que se haya aliviado la Inhalación
presión, o pueden ocurrir lesiones personales. No
desarme ningún componente o pieza del sistema
hidráulico hasta que se haya aliviado la presión; de
lo contrario, podrían producirse lesiones personales.
Consulte en el Manual de Servicio los
procedimientos necesarios para aliviar la presión
hidráulica.

g02159053
Ilustración 14

Escape
Tenga cuidado. Los gases de escape pueden ser
peligrosos para la salud. Si opera la máquina en un
área cerrada, es necesario que la ventilación sea la
g00687600
Ilustración 13 adecuada.

Utilice siempre una tabla o un cartón para comprobar


si existen fugas. El fluido que escapa a presión Información sobre asbesto
puede penetrar los tejidos del cuerpo. La
penetración de fluidos en el cuerpo puede causar Los equipos y las piezas de repuesto Cat que se
lesiones graves y posiblemente mortales. Una fuga envían desde Caterpillar no contienen asbesto.
del tamaño de un poro puede ocasionar lesiones Caterpillar recomienda que sólo se utilicen piezas de
graves. Si un fluido penetra en la piel, la víctima repuesto originales Cat. Siga las siguientes pautas
debe recibir tratamiento médico de inmediato. Acuda cuando manipule piezas de repuesto que contengan
a un médico que esté familiarizado con este tipo de asbesto o cuando manipule residuos de asbesto.
lesiones.
Tenga cuidado. Evite la inhalación del polvo que se
Contención de derrames de fluidos pueda generar cuando se manipulen componentes
que contengan fibras de asbesto. La inhalación de
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen este polvo puede ser peligrosa para su salud. Los
durante la inspección, el mantenimiento, las componentes que pueden contener fibras de
pruebas, los ajustes y la reparación del producto. asbesto son las pastillas de freno, las bandas de
Prepárese para recoger el fluido en recipientes freno, el material de revestimiento, los discos de
adecuados antes de abrir cualquier compartimiento o embrague y algunas empaquetaduras. El asbesto
desarmar cualquier componente que contenga que se usa en estos componentes está normalmente
fluidos. contenido por un recipiente de resina o sellado de
alguna forma. La manipulación normal no es
Consulte los siguientes artículos en la Publicación peligrosa a menos que se genere polvo que
Especial, NSNG2500, Catálogo de herramientas de contenga asbesto y que este polvo se transporte por
servicio del distribuidorCaterpillar: el aire.

• Herramientas y equipos adecuados para recoger Si hay presencia de polvo que pueda contener
fluidos asbesto, se deben seguir algunas pautas:

• Herramientas y equipos adecuados para contener • No utilice nunca aire comprimido para la limpieza.
fluidos
• No cepille materiales que contengan asbesto.
Respete todos los reglamentos locales sobre la
eliminación de líquidos. • No lije materiales que contengan asbesto.

• Utilice un método húmedo para limpiar los


materiales que contengan asbesto.
SSBU7889- 21
Sección de
seguridad Prevención contra

• También se puede utilizar una aspiradora


i01367739
equipada con un filtro de partículas de aire de alta
eficiencia (HEPA). Prevención contra
• Utilice ventilación de escape en los trabajos de aplastamiento o cortes
maquinado permanente.
Código SMCS: 7000

• Use una máscara de respiración aprobada si no


hay alguna otra forma de controlar el polvo. Soporte el equipo de forma adecuada antes de
realizar cualquier trabajo o servicio de
• Cumpla con las normas y reglamentos mantenimiento debajo del equipo. No dependa de
correspondientes al lugar de trabajo. En Estados los cilindros hidráulicos para sostener el equipo. El
Unidos, utilice los requisitos de la Occupational equipo puede caerse si se mueve un control o se
Safety and Health Administration (OSHA). Estos rompe una tubería hidráulica.
requisitos de la OSHA se pueden encontrar en la
instrucción 29 CFR 1910.1001. No trabaje debajo de la cabina de la máquina a
menos que esté correctamente soportada.
• Obedezca los reglamentos de protección del
medio ambiente en cuanto a los desechos de A menos de que se le indique lo contrario, nunca
asbesto. trate de hacer ajustes con la máquina en movimiento
o con el motor funcionando.
• Aléjese de las áreas que puedan contener
partículas de asbesto en el aire. Nunca cortocircuitar entre los terminales del
solenoide del motor de arranque para arrancar el
Elimine los desechos de forma motor. Si lo hace puede moverse inesperadamente
la máquina.
apropiada
Siempre que haya varillaje de control del equipo, el
espacio libre en el área del varillaje cambiará con
el movimiento del equipo o la máquina. Aléjese de
áreas que puedan tener un cambio repentino en el
espacio libre debido a movimiento de la máquina o
del equipo.

Manténgase a una distancia prudente de todas las


piezas giratorias o en movimiento.

Si es necesario quitar protectores para realizar


el mantenimiento, instale siempre los protectores
después de que se realice el mantenimiento.

g00706404
No acerque objetos a las aspas móviles del
Ilustración 15
ventilador. Las aspas del ventilador pueden cortar o
La eliminación inadecuada de los desechos puede lanzar cualquier objeto que caiga sobre ellas.
dañar el medioambiente. Los fluidos potencialmente
nocivos se deben eliminar de acuerdo con los No utilice un cable de alambre trenzado que esté
reglamentos locales. retorcido o deshilachado. Use guantes cuando
manipule cables de alambre trenzado.
Utilice siempre recipientes a prueba de fugas
cuando drene fluidos. No vierta los desechos en el Cuando golpee con fuerza un pasador de retención,
suelo, en un drenaje o en ninguna fuente de agua. éste puede salir despedido. Un pasador de retención
suelto puede causar lesiones personales. Asegúrese
de que la zona esté despejada al golpear el pasador
de retención. Para evitar lesiones a los ojos, use
anteojos de protección al golpear pasadores retén.

Pueden saltar las rebabas u otra basura cuando


se golpea un objeto. Antes de golpear un objeto,
cerciórese de que nadie pueda resultar lesionado
por las partículas que saltan.
22 SSBU7889-
Sección de seguridad
Prevención contra

i04768960 Baterías
Prevención contra El líquido de una batería es un electrolito. El
quemaduras electrolito es un ácido que puede causar lesiones
graves. No permita que el electrolito entre en
Código SMCS: 7000 contacto con la piel o los ojos.

No toque ninguna pieza de un motor que esté No fume mientras revisa el nivel de electrolito de
operando. Deje que el motor se enfríe antes de baterías, ya que éstas despiden gases inflamables
realizar cualquier tarea de mantenimiento en el que pueden explotar.
motor. Descargue toda la presión en los sistemas de
aire, de aceite, de lubricación, de combustible o de Siempre use gafas de seguridad cuando trabaje con
enfriamiento antes de desconectar las tuberías, las baterías. Lávese las manos después de tocar las
conexiones o los artículos relacionados. baterías. Se recomienda el uso de guantes.

Refrigerante i04224212

Cuando el motor está a la temperatura de operación, Prevención de incendios o


el refrigerante del motor está caliente. El refrigerante explosiones
también está bajo presión. El radiador y todas las
tuberías conectadas con los calentadores o el motor Código SMCS: 7000
contienen refrigerante caliente.

Cualquier contacto con el refrigerante caliente o el


vapor puede causar quemaduras graves. Deje que
los componentes del sistema de enfriamiento se
enfríen antes de drenar el sistema de enfriamiento.

Compruebe el nivel de refrigerante sólo después de


que el motor se haya parado.

Asegúrese de que la tapa del tubo de llenado esté


fría antes de quitarla. La tapa del tubo de llenado
tiene que estar suficientemente fría para poder
tocarla con la mano. Quite lentamente la tapa del
tubo de llenado para aliviar la presión.
g00704000
El acondicionador del sistema de enfriamiento Ilustración 16
contiene álcali. El álcali puede causar lesiones
personales. No permita que el álcali entre en
General
contacto con su piel, los ojos o la boca.
Todos los combustibles, la mayoría de los
lubricantes y algunas mezclas de refrigerante son
Aceites inflamables.

El aceite y los componentes calientes pueden causar Para disminuir el riesgo de incendio o de explosión,
lesiones corporales. No permita que el aceite Caterpillar recomienda las siguientes acciones.
caliente entre en contacto con la piel. Además, no
permita que los componentes calientes entren en Realice siempre una inspección alrededor, lo que le
contacto con la piel. ayudará a identificar un peligro de incendio. No
opere la máquina cuando existe un peligro de
Quite la tapa del tubo de llenado del tanque incendio.
hidráulico solo después de que el motor haya estado Comuníquese con su distribuidor Cat si necesita un
parado. La tapa del tubo de llenado tiene que estar servicio.
suficientemente fría para poder tocarla con la mano.
Siga el procedimiento estándar que se indica en este Familiarícese con el uso de la salida primaria y la
manual para quitar la tapa del tubo de llenado del salida alternativa de la máquina. Consulte el Manual
tanque hidráulico. de Operación y Mantenimiento, “Salida alternativa”.
SSBU7889- 23
Sección de
seguridad Prevención de incendios o

No opere una máquina con una fuga de fluido.


Almacene los combustibles y los lubricantes en
Repare la fuga y limpie los fluidos antes de reanudar
recipientes debidamente marcados, alejados del
la operación de la máquina. Las fugas o derrames de
personal no autorizado. Almacene los trapos
fluidos sobre superficies calientes o componentes
impregnados con aceite y los materiales inflamables
eléctricos pueden ocasionar un incendio. Un
en recipientes protectores. No fume en las áreas que
incendio puede ocasionar lesiones graves o
se utilizan para almacenar materiales inflamables.
mortales.

Quite los materiales inflamables como hojas, ramas,


papeles, basura, etc. Estos materiales pueden
acumularse en el compartimiento del motor o
alrededor de otras áreas y piezas calientes de la
máquina.

Mantenga cerradas las puertas de acceso a los


principales compartimientos de la máquina y todas
las puertas de acceso en condiciones de operación
para permitir el uso de los equipos para supresión de
incendios, en caso de que ocurra un incendio.

Limpie todas las acumulaciones de materiales


inflamables de la máquina, como combustible, aceite
y suciedad.

No opere la máquina cerca de una llama.

Mantenga los protectores térmicos en su lugar. Los


protectores térmicos del escape (si tiene) protegen
los componentes calientes del escape contra el g00704059
Ilustración 17
rociado de aceite o de combustible en caso de que
se presente una ruptura en una tubería, en una
Use precaución cuando esté llenando de
manguera o en un sello. Los protectores térmicos del
combustible una máquina. No fume mientras esté
escape deben instalarse correctamente.
llenando de combustible una máquina. No llene de
combustible una máquina cerca de llamas ni de
No suelde ni corte con soplete en tanques o tuberías
chispas. Apague siempre el motor antes del llenado
que contienen fluidos o material inflamables.
de combustible. Llene el tanque de combustible al
Vacíe y purgue las tuberías y los tanques. Luego
aire libre. Limpie apropiadamente las áreas de
limpie las tuberías y los tanques con un disolvente
derrame.
no inflamable antes de soldar o de cortar con
soplete. Asegúrese de que los componentes están
Nunca almacene fluidos inflamables en el
conectados correctamente a tierra para evitar la
compartimiento del operador de la máquina.
generación indeseada de arcos.

El polvo que se produce durante la reparación


del capó o parachoques no metálicos puede ser
inflamable o explosivo. Repare esos componentes
en un área bien ventilada, alejada de las llamas o de
las chispas. Use los Equipos de Protección Personal
(PPE) adecuados.

Inspeccione todas las tuberías y mangueras para ver


si hay desgaste o deterioro. Reemplace las tuberías
y mangueras dañadas. Las tuberías y las mangueras
deben tener un soporte adecuado y abrazaderas
seguras. Apriete todas las conexiones al par
recomendado. Los daños a la cubierta protectora o
al material aislante pueden proporcionar combustible
para los incendios.
24 SSBU7889-
Sección de seguridad
Prevención de incendios o

Batería y cables de la batería • Material deshilachado

• Abrasión

• Agrietamiento

• Manchas

• Cortes en el material aislante del cable

• Suciedad

• Terminales corroídos, dañados o flojos

Reemplace los cable(s) de batería dañados y las


piezas relacionadas. Elimine cualquier suciedad que
pueda haber causado la avería del material aislante
o el daño o desgaste del componente relacionado.
Asegúrese de que todos los componentes estén
instalados correctamente.

Un cable de batería expuesto puede causar un corto


Ilustración 18 g02298225 con la conexión a tierra si la parte expuesta entra en
contacto con una superficie conectada a tierra. Un
Caterpillar recomienda lo siguiente para disminuir corto del cable de batería produce calor generado
al mínimo el riesgo de incendio o de una explosión por la corriente de la batería, que puede ser un
relacionada con la batería. peligro de incendio.

No opere una máquina si los cables de batería o las Cualquier parte expuesta en el cable de conexión
piezas relacionadas muestran señales de deterioro a tierra entre la batería y el interruptor general
o de daño. Comuníquese con su distribuidor Cat si puede hacer que se derive el interruptor general
necesita un servicio. si la parte expuesta entra en contacto con una
superficie conectada a tierra. Esto puede conducir
Siga los procedimientos de seguridad para el a una condición insegura para prestar el servicio a
arranque del motor con cables auxiliares de la máquina. Repare o reemplace los componentes
arranque. Las conexiones incorrectas de los cables antes de prestar el servicio a la máquina.
puente pueden ocasionar una explosión que puede
causar lesiones. Consulte el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Arranque del motor con cables
auxiliares de arranque” para obtener instrucciones Un incendio en una máquina aumenta el riesgo
específicas. de lesiones o la muerte. Los cables de la batería
ex- puestos que entran en contacto con una
No cargue una batería congelada. Esto puede conexión a tierra pueden ocasionar incendios.
causar una explosión. Reemplace los cables y las piezas relacionadas
que exhiban signos de desgaste o daño.
Los gases de una batería pueden explotar. Consulte a su distri- buidor Cat.
Mantenga todas las llamas o chispas alejadas de la
parte superior de una batería. No fume en las áreas
de carga de las baterías. Cableado
Nunca revise la carga de las baterías colocando un Revise los cables eléctricos cada día. Si existe una
objeto de metal que interconecte los bornes. Use un de las siguientes condiciones, reemplace las piezas
voltímetro para revisar la carga de la batería. antes de operar la máquina.
Inspeccione diariamente los cables de batería que
estén en áreas visibles. Inspeccione los cables, • Material deshilachado
sujetadores, correas y otros elementos de sujeción
para ver si tienen daños. Reemplace todas las • Señales de abrasión o de desgaste
piezas dañadas. Revise para ver si hay señales de
lo siguiente, que puede ocurrir al pasar el tiempo • Agrietamiento
debido al uso y a los factores ambientales:
• Manchas
SSBU7889- 25
Sección de
seguridad Prevención de incendios o

• Cortes en el material aislante


• Cubiertas exteriores desgastadas o cortadas.
• Otros daños
• Cables expuestos.
Asegúrese de que todas las abrazaderas, los
protectores, los sujetadores y las correas se • Cubiertas exteriores dilatadas o hinchadas.
reinstalen correctamente. Esto ayudará a evitar
la vibración, el roce contra otras piezas y el calor • Torceduras en las partes flexibles de las
mangueras.
excesivo durante la operación de la máquina.

Evite sujetar cables eléctricos a mangueras y tubos • Cubiertas exteriores con alambres de refuerzo
incrustados expuestos.
que contengan fluidos inflamables o combustibles.

Consulte a su distribuidor Cat para obtener • Conexiones de extremo desplazadas de su


posición.
información sobre reparaciones o piezas de
repuesto. Asegúrese de que todas las abrazaderas, los
protectores y los protectores térmicos estén
Mantenga los cables y las conexiones eléctricas instalados correctamente. Durante la operación de la
libres de suciedad. máquina, esto ayudará a evitar la vibración, el roce
contra otras piezas, el calor excesivo y las averías
Tuberías, tubos y mangueras en las tuberías, los tubos y las mangueras.

No doble las tuberías de alta presión. No golpee No opere la máquina cuando existe un peligro
las tuberías de alta presión. No instale tuberías de incendio. Repare todas las tuberías que estén
que estén dobladas o dañadas. Use las llaves corroídas, flojas o dañadas. Las fugas pueden
de respaldo apropiadas para apretar todas las suministrar combustible para los incendios. Consulte
conexiones al par recomendado. a su distribuidor Cat para obtener información sobre
reparaciones o piezas de repuesto. Use piezas Cat
originales o piezas equivalentes en sus capacidades
de límite de presión y de límite de temperatura.

Éter
El éter (si tiene) se usa comúnmente en aplicaciones
en tiempo frío. El éter es inflamable y venenoso.

Siga los procedimientos correctos para el arranque


de un motor frío. Consulte la sección con la etiqueta
“Arranque del motor” en el Manual de Operación y
Mantenimiento.

No rocíe éter manualmente en el motor si la máquina


Ilustración 19 g00687600
está equipada con un auxiliar de arranque térmico
para arrancar en tiempo frío.
Revise cuidadosamente las tuberías, los tubos y las
mangueras. Use los Equipos de Protección Personal Utilice el éter en áreas bien ventiladas. No fume
(PPE) cuando revise para ver si hay fugas. Utilice mientras esté reemplazando un cilindro de éter o
siempre una tabla o un cartón cuando revise para mientras esté utilizando un rociador de éter.
ver si hay fugas. El fluido que se fuga está bajo
presión y puede penetrar el tejido del cuerpo. La No almacene los cilindros de éter en áreas
penetración de fluidos puede causar lesiones graves frecuentadas por personas ni en el compartimiento
o la muerte. Una fuga minúscula puede ocasionar del operador de una máquina. No almacene
una lesión grave. Si el fluido penetra en su piel, los cilindros de éter a la luz solar directa ni a
debe obtener tratamiento inmediatamente. Acuda a temperaturas mayores que 49 °C (120,2 °F).
un médico que esté familiarizado con este tipo de Mantenga los cilindros de éter alejados de las llamas
lesiones. o de las chispas.

Reemplace las piezas afectadas si ocurre alguna de Deseche correctamente los cilindros de éter usados.
las siguientes condiciones: No perfore un cilindro de éter. Mantenga los cilindros
de éter alejados del personal no autorizado.
• Conexiones de extremo dañadas o con fugas.
26 SSBU7889-
Sección de seguridad
Seguridad contra

Extintor de incendios Nota: Personal calificado debe inspeccionar los


sistemas de supresión de incendios con regularidad.
Como una medida adicional de seguridad, mantenga Usted debe estar capacitado para operar el sistema
un extintor de incendios en la máquina. de supresión de incendios.
Familiarícese con la operación del extintor de Utilice el extintor incorporado y siga el siguiente
incendios. Inspeccione el extintor de incendios procedimiento:
y efectúe su servicio regularmente. Siga las
recomendaciones que se indican en la placa de 1. Tire el pasador.
instrucciones.
2. Apunte el extintor o la boquilla a la base del fuego.
Considere la instalación de un sistema de supresión
de incendios de otros fabricantes, si la aplicación y
3. Apriete la palanca y deje salir el agente extintor.
las condiciones de trabajo garantizan la instalación.
4. Mueva el extintor de un lado a otro de la base del
i04031841 fuego hasta que éste se apague.

Seguridad contra incendios Recuerde que si no puede hacer nada más,


apague la máquina antes de salir. Al apagarla, los
Código SMCS: 7000 combustibles no seguirán alimentando el fuego.

Nota: Ubique las salidas secundarias y fíjese cómo Si el fuego se va de control, tenga en cuenta los
usarlas antes de operar la máquina. siguientes riesgos:

Nota: Ubique los extintores y fíjese cómo usarlos • Las gomas de la máquinas con ruedas suponen
antes de operar la máquina. un riesgo de explosión debido a que las gomas
se queman. Fragmentos y escombros calientes
Si se encuentra ante un incendio de la máquina, la pueden viajar grandes distancias en una explosión.
prioridad es su seguridad y la de las otras personas
que se encuentren en el lugar. Las siguientes • Tanques, acumuladores, mangueras y las
acciones deben seguirse solamente si no suponen conexiones de engrase pueden romperse en un
un peligro o riesgo para usted y para las personas incendio y consecuentemente esparcir
que se encuentren en las cercanías. Debe evaluar combustible y fragmentos en una área grande.
el riesgo de lesión personal en todo momento y
alejarse a una distancia segura en cuanto se sienta • Recuerde que casi todos los fluidos de la máquina
en peligro. son inflamables, incluso los refrigerantes y
aceites. Además, los plásticos, las gomas, las
Aleje la máquina de material combustible que se telas y las resinas de los paneles de fibra de vidrio
encuentre cerca como estaciones de combustible o también son inflamables.
aceite, estructuras, basura, mantillo y madera.

Baje los implementos y apague el motor lo más i01277312

pronto posible. Si deja el motor en funcionamiento,


éste continuará alimentando el fuego. Las
Ubicación del extintor de
mangueras dañadas que estén fijadas al motor o a incendios
las bombas avivarán el fuego.
Código SMCS: 7000
Si es posible, gire el interruptor general a la posición
DESCONECTADA. Al desconectar la batería se Cerciórese de que se disponga de un extintor de
elimina la fuente de encendido en caso de un incendios en la máquina. Familiarícese con su
cortocircuito eléctrico. Al desconectar la batería se operación. Inspeccione el extintor de incendios y
elimina una segunda fuente de encendido en caso efectúe el servicio del extintor de incendios de forma
de que el fuego dañe el cableado eléctrico, lo que regular. Acate las recomendaciones que aparecen
provocaría un cortocircuito. en la placa de instrucciones.

Notifique el incendio y el lugar en donde usted se La ubicación recomendada para montar el extintor
encuentra al personal de emergencia. de incendios está en la plataforma de detrás de la
cabina.
Si su máquina cuenta un un sistema de supresión
de incendios, siga el procedimiento del fabricante
para activarlo.
SSBU7889- 27
Sección de
seguridad Información

Si se monta el extintor de incendios en la estructura


Caterpillar no recomienda utilizar agua o calcio
ROPS, sujete con un fleje la placa de montaje a una
como lastre para los neumáticos, excepto en
pata de dicha estructura. Si el extintor pesa más de
máquinas diseñadas para esta masa adicional.
4,5 kg (10 lb), móntelo lo más bajo posible en una
Para las máquinas que corresponda, la sección de
pata de la estructura ROPS. No monte el extintor en
mantenimiento contiene instrucciones sobre los
el tercio superior de la pata.
procedimientos para inflar y rellenar los neumáticos
correctamente. El lastre, como el fluido en los
Nota: No suelde la estructura ROPS para instalar el
neumáticos, aumenta el peso total de la máquina
extintor de incendios en la ROPS. Tampoco taladre y puede afectar los frenos, la dirección, los
agujeros en la ROPS para montar el extintor.
componentes del tren de fuerza o la certificación
de la estructura de protección como por ejemplo
i04167836 la Estructura de Protección en Caso de Vuelcos
(ROPS). No es necesario el uso de preventivos
Información sobre neumáticos de óxido en el neumático o el aro u otros aditivos
líquidos.
Código SMCS: 7000
Se recomienda el uso de gas nitrógeno seco
Se pueden producir explosiones de neumáticos para inflar los neumáticos. Si los neumáticos en
inflados con aire debido a la combustión de gases un principio se inflaron con aire, igualmente se
producida por el calor dentro de los neumáticos. recomienda el uso de nitrógeno para ajustar la
Estas explosiones pueden ocurrir por los gases que presión. El nitrógeno se mezcla bien con aire.
se generan al soldar, por el calentamiento de los
componentes del aro, por incendios externos o por el Los neumáticos inflados con nitrógeno reducen la
uso excesivo de los frenos. posibilidad de que se produzcan explosiones porque
el nitrógeno no ayuda a la combustión. El nitrógeno
La explosión de un neumático es mucho más también evita la oxidación y el deterioro del caucho
violenta que un reventón. La explosión puede así como la corrosión de los componentes del aro.
propulsar
el neumático, los componentes del aro y del eje Para evitar el inflado excesivo de los neumáticos,
fuera de la máquina. Manténgase alejado de la se necesita un equipo para el inflado con nitrógeno
trayectoria. Tanto la fuerza de la explosión como los y una capacitación adecuados en cuanto al uso de
componentes que salen disparados pueden causar los equipos. La utilización incorrecta del equipo o la
daños materiales, lesiones graves o mortales. utilización del equipo incorrecto pueden provocar el
reventón de un neumático o la falla de un aro.

Al inflar un neumático, permanezca detrás de


la banda de rodadura y utilice una boquilla de
autofijación.

El mantenimiento de neumáticos y aros puede ser


peligroso. Sólo personal personal capacitado y
con las herramientas y procedimientos apropiados
puede realizar este mantenimiento. Si no se sigue el
procedimiento correcto para realizar la reparación
de los neumáticos y los aros, los conjuntos pueden
estallar con fuerza explosiva. Esta fuerza explosiva
puede causar lesiones graves o mortales. Siga

Ilustración 20 g02166933 estrictamente las instrucciones de su proveedor de


Se muestra un ejemplo típico del neumático neumáticos.

No se acerque a un neumático caliente o


i01155827
aparentemente dañando.
Precaución en caso de rayos
Código SMCS: 7000

Cuando caen rayos en las cercanías de la máquina,


el operador no debe nunca intentar los siguientes
procedimientos:

• Subir a la máquina.
28 SSBU7889-
Sección de seguridad
Antes de arrancar el

• Bajar de la máquina. Su máquina puede estar equipada con ayudas


visuales. Algunos ejemplos de ayudas visuales
Si usted está dentro del puesto del operador son la Televisión de Circuito Cerrado (CCTV) y los
durante una tormenta, quédese allí. Si está en el espejos. Antes de operar la máquina, asegúrese de
suelo durante una tormenta eléctrica, aléjese de la que las ayudas visuales funcionen correctamente
máquina. y estén limpias. Ajuste las ayudas visuales usando
los procedimientos indicados en este Manual de
i01116462 Operación y Mantenimiento. El Sistema de Visión de
Área de Trabajo, si tiene, debe ajustarse de acuerdo
Antes de arrancar el motor con el Manual de Operación y Mantenimiento,
SEBU8157, “Sistema de Visión de Área de Trabajo”.
Código SMCS: 1000; 7000 El sistema Detección de objetos Cat Detect, si
tiene, debe ajustarse de acuerdo con el Manual de
La traba del bastidor de la dirección debe estar Operación y Mantenimiento, “Detección de objetos
en la posición DESBLOQUEADA para conducir la Cat Detect” de su máquina.
máquina.
En las máquinas grandes puede ser imposible
Arranque el motor sólo desde el compartimiento proporcionar visibilidad directa hacia todas las
del operador. Nunca haga cortocircuito entre los áreas alrededor de la máquina. En estos casos, es
terminales del motor de arranque o entre las necesaria la organización del sitio de trabajo para
baterías. Los cortocircuitos pueden anular el sistema minimizar los peligros que pueda causar la
de arranque en neutral. Los cortocircuitos también visibilidad restringida. La organización del sitio de
pueden dañar el sistema eléctrico. trabajo es un conjunto de reglas y procedimientos
que permite coordinar las máquinas y el personal
Inspeccione el estado del cinturón de seguridad y que trabaja conjuntamente en la misma área.
de la tornillería de montaje. Reemplace toda pieza Ejemplos de organización del sitio de trabajo
desgastada o averiada. Reemplace el cinturón de incluyen lo siguiente:
seguridad después de tres años de uso, sin tener
en cuenta su apariencia. No use una extensión de • Instrucciones de seguridad
cinturón de seguridad en un cinturón retráctil.
• Patrones controlados de movimiento de máquinas
Ajuste el asiento de forma que se puedan mover y vehículos
por completo los pedales mientras la espalda del
operador está contra el respaldo del asiento. • Trabajadores que dirigen el movimiento seguro del
tráfico
Cerciórese de que la máquina está equipada con
un sistema de iluminación adecuada para las • Áreas restringidas
condiciones de la obra. Asegúrese de que todas las
luces están funcionando bien. • Capacitación del operador
Antes de arrancar el motor o antes de mover la • Símbolos o señales de advertencia en máquinas
máquina, cerciórese de que nadie está en, debajo o o vehículos
alrededor de la máquina. Cerciórese de que no haya
personal en el área. • Un sistema de comunicación

• Comunicación entre trabajadores y operadores


i04903697
antes de acercarse a la máquina
Información de visibilidad Deben evaluarse las modificaciones de la
Código SMCS: 7000 configuración de la máquina hechas por el usuario
que puedan restringir la visibilidad.
Antes de arrancar la máquina, realice una inspección
alrededor de la máquina para asegurarse de que no
haya peligros.

Mientras la máquina esté en operación, inspeccione


constantemente el área alrededor de la máquina
para identificar peligros potenciales a medida que
se hagan visibles.
SSBU7889- 29
Sección de
seguridad Restricciones

i03323645

Restricciones de visibilidad
Código SMCS: 7000

Debido al tamaño y la configuración de esta máquina


es posible que no se vean algunas áreas desde
el asiento del operador. La ilustración 21 ofrece
una indicación visual aproximada de las áreas
con una visibilidad significativamente restringidas.
La ilustración 21 indica las áreas de visibilidad
restringida a nivel del suelo dentro de un radio de
12 m (40 pies) desde el asiento del operador sin el
uso de elementos visuales opcionales. La ilustración
no incluye áreas de visibilidad restringida para
distancias fuera de un radio de 12 m (40 pies).

Esta máquina se puede equipar con elementos


visuales adicionales que pueden ofrecer visibilidad
en algunas de las áreas de visibilidad restringida.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Espejo” para obtener información adicional sobre
la visibilidad. Si su máquina está equipada con
cámaras, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Cámara” para obtener información
adicional sobre la visibilidad. En el caso de áreas
que no estén cubiertas por los elementos visuales
opcionales, se debe tener en cuenta la organización g01684753
de la obra para minimizar los riesgos de esta menor Ilustración 21
visibilidad. Para obtener información adicional Vista superior de la máquina
relacionada con la organización de la obra consulte Nota: Las áreas con sombras indican la ubicación
el Manual de Operación y Mantenimiento, aproximada de áreas con visibilidad restringida
“Información de Visibilidad”. significativamente.

i03716577

Arranque del motor


Código SMCS: 1000; 7000

Si hay una etiqueta de advertencia en el interruptor


de arranque del motor o en los controles, no
arranque el motor ni mueva ningún control.

Mueva todos los controles hidráulicos a la posición


FIJA antes de arrancar el motor.

Ponga el control de la transmisión en la posición


NEUTRAL.

Conecte el freno de estacionamiento.

El escape de los motores diesel contiene productos


de combustión que pueden ser nocivos para su
salud. Opere siempre el motor en un área bien
ventilada. Si está en un área cerrada, descargue el
escape hacia el exterior.

Haga sonar la bocina brevemente antes de arrancar


el motor.
30 SSBU7889-
Sección de
seguridad Antes de

Compruebe que no haya personal en los


Transporte las herramientas a aproximadamente
alrededores. Asegúrese de que todo el personal
40 cm (15 pulg) por encima del suelo.
esté alejado de la máquina.
No se acerque al borde de un barranco, una
i01945056 excavación o un voladizo.

Antes de la operación Evite operar la máquina en sentido transversal a


la pendiente. Siempre que sea posible, opere la
Código SMCS: 7000 máquina cuesta arriba o cuesta abajo. Si la máquina
comienza a resbalar lateralmente en una pendiente,
Asegúrese de que no haya ninguna persona en la quite inmediatamente la carga y haga girar la
máquina o en el área alrededor de la máquina. máquina en dirección cuesta abajo.

Quite todos los obstáculos del camino de la máquina. Evite cualquier condición que pueda desequilibrar la
Esté atento a peligros como cables, zanjas, etc. máquina. La máquina se puede volcar al trabajar en
colinas, bancales o pendientes. Además, la máquina
Compruebe que las ventanas están limpias. Fije bien se puede volcar al cruzar canales, resaltos y otras
todas las puertas y ventanas en posición abierta o obstrucciones inesperadas.
cerrada.
Mantenga la máquina bajo control. No sobrecargue
Ajuste los retrovisores (si tiene) para obtener la mejor la máquina más allá de su capacidad.
visión posible del área cerca de la máquina.
Nunca se siente a horcajadas sobre un cable. No
Asegúrese de que la bocina, la alarma de retroceso permita nunca que otras personas se sienten a
(si tiene) y todos los otros dispositivos de alarma horcajadas sobre un cable.
estén funcionando correctamente.
Sepa cuáles son las dimensiones máximas de su
Ajústese firmemente el cinturón de seguridad. máquina.

Durante la operación de la máquina, mantenga


i04731240
siempre instalada la Estructura de Protección en
Operación Caso de Vuelcos (ROPS).

Código SMCS: 7000 i02632996

Opere la máquina solamente mientras está sentado Parada del motor


en un asiento. El cinturón de seguridad debe
estar abrochado mientras opera la máquina. Código SMCS: 1000; 7000
Solamente opere los controles cuando el motor esté
funcionando. No pare inmediatamente el motor después de haber
operado la máquina bajo carga. Esto puede causar
Mientras opere la máquina lentamente en un el recalentamiento y desgaste acelerado de los
área despejada, revise que todos los controles y componentes del motor.
dispositivos de protección funcionen bien.
Después de estacionar la máquina y conectar el
Antes de mover la máquina, asegúrese de que nadie freno de estacionamiento, haga funcionar el motor
corra peligro. durante dos minutos antes de parar la máquina. Esto
permite que las áreas calientes del motor se enfríen
No permita que nadie viaje en la máquina a menos gradualmente.
que esta tenga un asiento adicional con cinturón de
seguridad. El pasajero debe estar sentado y con el
i03862176
cinturón de seguridad abrochado.

Nunca use la herramienta para una plataforma de


Estacionamiento
trabajo. Código SMCS: 7000
Anote todas las reparaciones que sean necesarias Estacione la máquina en una superficie horizontal.
durante la operación de la máquina. Informe sobre Si debe estacionarse en una pendiente, bloquee las
todas las reparaciones que sean necesarias. ruedas de la máquina con cuñas adecuadas. Tenga
en cuenta lo siguiente:
SSBU7889- 31
Sección de
seguridad Operación

• tamaño de los neumáticos Irregularidad del terreno o la superficie – La


máquina tendrá menos estabilidad en terreno
• peso de la máquina desnivelado.
• condiciones del suelo Sentido de desplazamiento – Evite operar la
máquina en sentido transversal a la pendiente.
Conecte el freno de servicio para parar la máquina. Siempre que sea posible, opere la máquina cuesta
Mueva el control de la transmisión (palanca) a la arriba o cuesta abajo. Coloque siempre el extremo
posición NEUTRAL. Mueva el control del acelerador más pesado de la máquina en el lado de cuesta
a la posición BAJA EN VACÍO. arriba cuando esté trabajando en una pendiente.
Conecte el freno de estacionamiento. Equipo montado – Los siguientes elementos
pueden impedir el equilibrio de la máquina: el
Baje todo el equipo al suelo. Active las trabas de equipo que se encuentra montado en la máquina,
control. configuración de la máquina, pesos y contrapesos.
Pare el motor. Tipo de superficie – El peso de la máquina puede
hacer hundir el suelo si éste se ha rellenado con
Gire el interruptor de arranque del motor a la tierra recientemente.
posición DESCONECTADA y saque la llave de giro
de arranque. Material de la superficie – Las rocas y la humedad
del material de la superficie pueden afectar de
Siempre gire el interruptor de desconexión de la manera drástica la estabilidad y tracción de la
batería a la posición DESCONECTADA antes de máquina. Las superficies rocosas pueden hacer que
abandonar la máquina. la máquina se deslice hacia los costados.
Si no se va a operar la máquina durante un período Deslizamiento debido a cargas excesivas – Esto
de un mes o más, saque la llave del interruptor de podría causar que las cadenas o los neumáticos se
desconexión de la batería. entierren en el suelo, lo que aumenta el ángulo de
la máquina.
i03750663
Ancho de las cadenas o los neumáticos – Las
Operación en pendiente cadenas o los neumáticos más angostos se hunden
aun más en el suelo, lo que provoca que la máquina
Código SMCS: 7000 pierda estabilidad.

Las máquinas que operan de forma segura en Implementos acoplados a la barra de tiro – Esto
varias aplicaciones dependen de los siguientes podría disminuir el peso de las cadenas cuesta
criterios: el modelo de la máquina, la configuración, arriba. Esto también disminuiría el peso de los
el mantenimiento de la máquina, velocidad neumáticos cuesta arriba. Si el peso disminuye, la
de operación de la máquina, condiciones del máquina tendrá menor estabilidad.
terreno, niveles de fluido y presiones de inflado de
neumáticos. Los criterios más importantes son la Altura de la carga de trabajo de la máquina –
destreza y el buen juicio del operador. Cuando las cargas de trabajo se encuentran en
posiciones más altas, se reduce la estabilidad de la
Un operador bien capacitado que siga las máquina.
instrucciones del Manual de Operación y
Mantenimiento tiene el mayor impacto en Equipo de operación – Tenga en cuenta las
la estabilidad. La capacitación del operador le características de rendimiento del equipo en
proporcionará las siguientes habilidades: operación y los efectos que pueden causar en la
observación de las condiciones de trabajo y estabilidad de la máquina.
medioambientales, sensibilidad de la máquina,
identificación de peligros potenciales y la toma de Técnicas de operación – Mantenga todos los
decisiones adecuadas para operar la máquina de accesorios o cargas de tensión cerca del suelo para
manera segura.. obtener mayor estabilidad.

Cuando trabaje en cuestas y en pendientes, tenga Los sistemas de la máquina tienen limitaciones
en cuenta lo siguiente: en las pendientes – Las pendientes pueden afectar
el funcionamiento y operación correctos de los
Velocidad de desplazamiento – En altas diversos sistemas de la máquina. Estos sistemas se
velocidades, la fuerza de inercia hace a la máquina necesitan para el control de la máquina.
menos estable.
32 SSBU7889-
Sección de seguridad
Herramientas de

Nota: Operar de manera segura en pendientes Si su máquina está equipada con un brazo
pronunciadas requerirá un mantenimiento especial extensible, instale la clavija de transporte cuando
de la máquina. También se requiere que el operador esté usando las siguientes herramientas: martillos
posea excelente destreza y el equipo apropiado para hidráulicos, taladros y compactadoras
las aplicaciones específicas. Consulte las secciones
del Manual de Operación y Mantenimiento para
Use siempre gafas protectoras. Use siempre el
obtener más información acerca de los requisitos
equipo de protección que se recomienda en el
apropiados de niveles de fluido y del uso previsto
manual de operación de la herramienta. Use
de la máquina.
cualquier otro equipo de protección requerido para el
ambiente de trabajo.
i04171513
Para evitar que el personal sea golpeado por objetos
Herramientas de trabajo que salgan despedidos, asegúrese de que todo el
personal esté fuera del área de trabajo.
Código SMCS: 6700
Mientras realiza el mantenimiento, las
Sólo use las herramientas que estén recomendadas comprobaciones o los ajustes a la herramienta,
por Caterpillar para su uso en las máquinas Cat. aléjese de las siguientes áreas: superficies filosas,
superficies pinchantes y superficies aplastantes.
El uso de herramientas, entre las que se incluyen
cucharones, que no estén recomendadas por Nunca use la herramienta para una plataforma de
Caterpillar o no cumplan con las especificaciones de trabajo.
peso, dimensiones, flujos, presión, etc. puede dar
como resultado un rendimiento del vehículo menor al
óptimo, que incluye pero no se limita a reducciones i01356111

en la producción, estabilidad, confiabilidad y


durabilidad del componente. Caterpillar recomienda
Bajada del equipo con el motor
herramientas apropiadas para nuestras máquinas parado
para maximizar el valor que reciben los clientes de
nuestros productos. Caterpillar comprende que las Código SMCS: 7000
circunstancias especiales pueden llevar a un cliente
a usar herramientas que no cumplen con nuestras Antes de bajar cualquier equipo al suelo con el motor
especificaciones. En estos casos, los clientes deben parado, aleje el personal que se encuentre cerca de
tener en cuenta que esas elecciones pueden reducir la máquina. El procedimiento que se debe usar varia
el rendimiento del vehículo y que afectarán el de acuerdo con el equipo que se va a bajar. Tenga
derecho de reclamar la garantía en el caso que un presente que la mayoría de los sistemas usan fluidos
cliente perciba una falla prematura. o aire a alta presión para levantar y bajar el equipo.
El procedimiento de bajada del equipo con el motor
Las herramientas y lo sistemas de control de parado liberará aire a alta presión, aceite hidráulico
herramientas, que son compatibles con la máquina o algún otro fluido. Use el equipo de protección
Cat,. se requieren para la operación segura de la personal adecuado y siga el procedimiento que se
máquina y/o la operación confiable de la máquina. indica en la sección de operación del Manual de
Si tiene dudas sobre la compatibilidad de una Operación y Mantenimiento, “Bajada de equipo con
herramienta en particular con su máquina, consulte el motor parado”.
a su distribuidor Cat.

Asegúrese de que todos los protectores necesarios


estén colocados en su lugar en la máquina de base y
en la herramienta.

Mantenga cerradas todas las ventanas y puertas en


la máquina de base. Se debe usar un protector de
policarbonato cuando la máquina de base no esté
equipada con ventanas y cuando una herramienta
pueda lanzar la basura.

No exceda el peso en orden de trabajo máximo que


se indica en la certificación de la ROPS.
SSBU7889- 33
Sección de
seguridad Información sobre ruido

i04286650 Información sobre el nivel de ruido


Información sobre ruido y para las máquinas que se utilizan
vibraciones en los países de la Unión Europea
y en los países que adoptan las
Código SMCS: 7000
Directivas de la UE
Información sobre el nivel de ruido
950H y 962H
950H y 962H El nivel de presión acústica del operador para
una configuración de una máquina estándar,
El nivel de presión acústica del operador para
medido según los procedimientos especificados en
una configuración de una máquina estándar,
ISO6396:2008, es de 69 dB(A) con la velocidad del
medido según los procedimientos especificados en
ventilador de enfriamiento configurada al 70% del
ISO6396:2008, es de 71 dB(A) con la velocidad del
valor máximo. Es posible que se necesite protección
ventilador de enfriamiento configurada al mismo
acústica cuando se opere la máquina con la puerta
valor. Es posible que se necesite protección acústica
o las ventanas abiertas.
cuando se opere la máquina con la puerta o las
ventanas abiertas, o con una estación del operador
El nivel de potencia acústica que aparece en la
abierta.
etiqueta para la configuración de una máquina
estándar es de 106 dB(A) con la velocidad del
El nivel de presión acústica de la máquina para
ventilador de enfriamiento configurada al 70% del
una configuración de una máquina estándar,
valor máximo, conforme a la regulación 2000/14/EC.
medido según los procedimientos especificados en
ISO6395:2008, es de 110 dB(A) con la velocidad
del ventilador de enfriamiento configurada al mismo Directiva sobre Agentes Físicos
valor.
(Vibración) de la Unión Europea
El nivel de presión acústica de la máquina para la 2002/44/EC
configuración de una máquina estándar, medido
según los procedimientos especificados en SAEJ88 Datos sobre vibraciones para cargadores
Feb2006, es de 75 dB(A). La medición se realizó
en las siguientes condiciones: distancia de 15 m
de ruedas
(49,2 pies), avanzando en una relación de marcha
Información sobre el nivel de vibraciones en
intermedia, ciclo hidráulico estático (sin carga útil)
brazos y manos
y con la velocidad del ventilador de enfriamiento
configurada al valor máximo.
Cuando la máquina se utiliza de acuerdo con su uso
previsto, la vibración de los brazos y las manos en
El nivel de presión acústica del operador para una
esta máquina es inferior a 2,5 metros por segundo
máquina instalada con sonido bajo, medido según
al cuadrado.
los procedimientos especificados en ISO6396:2008,
es de 69 dB(A) con la velocidad del ventilador de
Información sobre el nivel de vibraciones en
enfriamiento configurada al 70% del valor máximo.
todo el cuerpo
Es posible que se necesite protección acústica
cuando se opere la máquina con la puerta o las
Esta sección proporciona los datos de vibraciones y
ventanas abiertas, o con una estación del operador
abierta. un método para estimar el nivel de vibración en los
cargadores de ruedas.
El nivel de presión acústica de la máquina para una
máquina que está instalada con un paquete de bajo Nota: Los niveles de vibraciones dependen de
ruido, medido de acuerdo con los procedimientos varios parámetros diferentes. A continuación se
especificados en ISO6395:2008, es 104 dB(A) con la indican varios de estos parámetros.
velocidad del ventilador de enfriamiento configurada
en un 70% del valor máximo. • Operador capacitación, conducta, modo y tensión

• Sitio de trabajo organización, preparación,


entorno, clima y material

• Máquina tipo, calidad del asiento, calidad del


sistema de suspensión, accesorios y condición
del equipo
34 SSBU7889-
Sección de seguridad
Información sobre ruido y

No es posible obtener niveles de vibraciones


precisos para esta máquina. Los niveles de
vibraciones esperados pueden estimarse con la
información de la Tabla 1 , a fin de calcular la
exposición diaria a la vibración. Se puede utilizar
una evaluación sencilla de la aplicación de la
máquina.

Estime los niveles de vibraciones para los tres


sentidos de propagación de la vibración. Para
condiciones de operación típicas, utilice los niveles
de vibraciones promedio como el nivel estimado.
Con un operador experimentado y un terreno
uniforme, reste los factores del escenario al nivel
de vibraciones promedio para obtener el nivel de
vibraciones estimado. En las operaciones agresivas
y los terrenos rigurosos, añada los factores del
escenario al nivel de vibraciones promedio para
obtener el nivel de vibraciones estimado.

Nota: Todos los niveles de vibraciones se expresan


en metros por segundo al cuadrado.

Tabla 1
Tabla A de referencia ISO: Niveles de vibraciones equivalentes de emisiones de vibración cor-
poral en los equipos de movimiento de tierra.

Tipo de Actividad de operación Niveles de vibraciones Factores del escenario


máquina típica Eje X Eje Y Eje Z Eje X Eje Y Eje Z

movimiento de la carga
0,84 0,81 0,52 0,23 0,20 0,14
y el acarreo
Cargadores aplicación de minería(1) 1,27 0,97 0,81 0,47 0,31 0,47
de ruedas
transferencia(2) 0,76 0,91 0,49 0,33 0,35 0,17

movimiento en forma de V(3) 0,99 0,84 0,54 0,29 0,32 0,14


(1) Carga en el frente
(2) Desplazamiento a alta velocidad en el sitio de trabajo o en caminos públicos
(3) Carga de un camión en ciclos cortos

Nota: Para obtener más información sobre


El nivel de vibración de la máquina para todo el
vibraciones, consulte la publicación Vibraciones cuerpo varía. Hay una gama de valores. El valor
mecánicas ISO/TR 25398: Pauta para evaluar la bajo es de 0,5 metros por segundo al cuadrado. La
exposición a las vibraciones de cuerpo entero al máquina cumple el nivel a corto plazo para el diseño
desplazarse en máquinas de movimiento de tierras del asiento en la norma ISO 7096. El valor para esta
con operador. Esta publicación utiliza los datos máquina es de 1,13 metros por segundo al
medidos por institutos, organizaciones y fabricantes cuadrado.
internacionales. Este documento proporciona
información sobre la exposición a las vibraciones Pautas para reducir los niveles de vibraciones en
del cuerpo entero para los operadores de equipos
los equipos de movimiento de tierras
de movimiento de tierras. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, SEBU8257, Directiva
Ajuste las máquinas apropiadamente. Mantenga
2002/44EC de la Unión Europea sobre los agentes
las máquinas apropiadamente. Opere las máquinas
físicos (vibraciones) para obtener más información
de uniformemente. Mantenga las condiciones del
sobre los niveles de vibración de las máquinas.
terreno. Las siguientes pautas pueden ayudar a
reducir el nivel de vibraciones en todo el cuerpo:
El asiento de suspensión Caterpillar satisface los
criterios de la norma ISO 7096. Esto representa el 1. Utilice el tipo y el tamaño correctos de máquinas,
nivel de vibraciones verticales en condiciones de equipos y accesorios.
operación rigurosas. Este asiento se probó con la
clase espectral de entrada EM3. El asiento tiene un 2. Efectúe el mantenimiento de las máquinas de
factor de transmisibilidad de “SEAT<1,0”. acuerdo con las recomendaciones del fabricante.
SSBU7889- 35
Sección de
seguridad Información sobre ruido

a. Presiones de los neumáticos


36 SSBU7889-
Sección de seguridad
Información sobre ruido y

b. Sistemas de dirección y frenado 9. Es posible que el operador tenga menos


comodidad debido a otros factores de riesgo. Las
c. Controles, sistema hidráulico y varillajes siguientes guías pueden ser eficaces, a fin de
proporcionar mayor comodidad al operador:
3. Mantenga el terreno en buenas condiciones.
a. Ajuste el asiento y los controles para obtener
a. Retire todas las rocas u obstáculos grandes. una buena postura.
b. Rellene todas las zanjas y agujeros. b. Ajuste los espejos para reducir al mínimo el
trabajo con el cuerpo en posición torcida.
c. Proporcione las máquinas y el tiempo
programado, a fin de mantener las condiciones c. Programe paradas de descanso, a fin de
del terreno. reducir los períodos prolongados de tiempo en
posición sentada.
4. Utilice un asiento que cumpla con la norma ISO
7096. Mantenga el asiento cuidado y ajustado. d. Evite saltar de la cabina.
a. Ajuste el asiento y la suspensión según el e. Minimice la manipulación los levantamientos
peso y la estatura del operador. repetidos de las cargas.
b. Inspeccione y mantenga la suspensión del f. Reduzca al mínimo todos los choques y los
asiento y de los mecanismos de ajuste. impactos durante las actividades deportivas
y de ocio.
5. Realice uniformemente las operaciones
siguientes.
Fuentes
a. Cambiar de dirección.
La información sobre vibraciones y el procedimiento
b. Frenar. de cálculo se basan en la publicación Vibraciones
mecánicas ISO/TR 25398: Pauta para evaluar la
c. Acelerar. exposición a las vibraciones en todo el cuerpo en
desplazamientos en máquinas de movimiento de
d. Cambiar las marchas. tierras con operador. Los datos armonizados son
medidos por organizaciones, fabricantes e institutos
6. Mueva los accesorios suavemente. internacionales.

7. Ajuste la velocidad de la máquina y la ruta para Esta publicación proporciona información sobre
reducir, al mínimo, el nivel de vibraciones. la evaluación de la exposición a la vibración en
todo el cuerpo para los operadores de equipos de
a. Evite los obstáculos y terrenos difíciles. movimiento de tierras. El método se basa en la
emisión de la vibración medida en condiciones de
b. Disminuya la velocidad cuando sea necesario trabajo real para todas las máquinas.
pasar sobre un terreno irregular.
Se debe verificar la directiva original. Este
8. Reduzca las vibraciones a un mínimo para un documento resume parte del contenido de la ley
ciclo de trabajo prolongado o una larga distancia correspondiente. Este documento no sustituye las
de desplazamiento. fuentes originales. Otras partes de estos
documentos se basan en la información del United
a. Utilice máquinas con sistemas de suspensión. Kingdom Health and Safety Executive (Decreto de
salud y seguridad del Reino Unido).
b. Use el sistema de control de amortiguación de
los cargadores de ruedas. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
SEBU8257, Directiva de agentes físicos
c. Si no se dispone del sistema de control de (vibraciones) de la Unión Europea 2002/44EC para
amortiguación, reduzca la velocidad para obtener más información acerca de la vibración.
evitar los rebotes.
Consulte a su distribuidor local de Caterpillar para
d. Cuando tenga que desplazarse de una obra a obtener más información sobre las funciones de
otra, transporte la máquina en un remolque. la máquina que reducen al mínimo los niveles de
vibraciones. Consulte a su distribuidor local de
Caterpillar sobre la operación segura de la máquina.
3 SSBU7889-
Sección de seguridad
Puesto del operador

Utilice el siguiente sitio web para hallar a su


distribuidor local:

Caterpillar, Inc.
www.cat.com

i03651013

Puesto del operador


Código SMCS: 7000

Toda modificación al interior de la estación del


operador debe permanecer fuera del espacio
definido para el operador o del espacio para el
asiento del acompañante (si tiene). Coloque la radio,
el extintor de incendios y otros equipos de tal
manera que se mantenga el espacio destinado al
operador y al asiento del acompañante (si tiene).
Todo artículo que se lleve a la cabina debe
permanecer fuera del espacio definido para el
operador o del espacio para el asiento del
acompañante (si tiene). Una fiambrera y otros
artículos sueltos deben estar bien sujetos.
Estos objetos no deben representar un peligro de
impacto en terreno rocoso o en caso de vuelco.
SSBU7889- 37
Sección de Información Sobre el
Producto

Sección de Información Configuraciones de los controles


Sobre el Producto hidráulicos

Información general
i02381022

Configuración de la máquina
Código SMCS: 7000

Su máquina tiene una de las cuatro configuraciones.


Dirección convencional y dirección de Command
Control son las configuraciones de dirección
disponibles. Palancas de control y control con Ilustración 24
g01098824
palanca universal están disponibles para los
Control de palanca universal y consola
controles hidráulicos.

Configuraciones de dirección

g01126066
Ilustración 25
Palancas de control y consola

g00751039
Ilustración 22 i04286649
Volante de dirección completo (dirección convencional)
Especificaciones
Código SMCS: 7000

Uso previsto
Esta máquina se clasifica como un cargador de
ruedas tal como se describe en la norma ISO
6165:2001. Esta máquina tiene normalmente un
cucharón delantero montado u otra herramienta para
las funciones principales previstas de excavación,
carga, levantamiento, acarreo y movimiento de
materiales tales como tierra, roca desmenuzada o
grava. Las herramientas adicionales permiten que
g00751045 esta máquina realice otras tareas específicas.
Ilustración 23
Volante de dirección semicircular (Dirección de Command Control)

La dirección de Command Control tiene una mayor


capacidad de respuesta y requiere menos esfuerzo
para los giros del volante de dirección.
38 SSBU7889-
Sección de Información Sobre el
Producto Información general

Restricciones de aplicación y Tabla 3


configuración
Cargador de Ruedas 962H
Para obtener información sobre el peso máximo
de la máquina, consulte a continuación, el Manual Peso máximo 18.850 kg (41.557 lb)
de Operación y Mantenimiento, “Datos sobre la
máquina”. Altura hasta la parte superior
3.452 mm (136 pulg)
de la ROPS (A)
Para obtener información sobre las herramientas de Longitud máxima (B) 8366 mm (329,4 pulg)
trabajo aceptables, consulte el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Herramientas aprobadas por Ancho de los neumáticos 2.879 mm (113,3 pulg)
Caterpillar”. Contrapeso (estándar) 1.413 kg (3.115 lb)

Las restricciones sobre la altura del brazo de Tabla 4


levantamiento se pueden encontrar en el Manual
de Operación y Mantenimiento de la herramienta
correspondiente.

Con todos los fluidos, la operación de pendiente


continua de máximo movimiento longitudinal para la
lubricación apropiada es de 30 grados.

Esta máquina está aprobada para su utilización en


ambientes que no contengan gases explosivos.

Datos de la máquina
SSBU7889- 39
Sección de Información Sobre el
Producto
i03746883
Portaherramientas Integral IT62H
Carga nominal
Peso máximo 19.372 kg (42.708 lb)
Código SMCS: 6700
Altura hasta la parte superior
3.452 mm (136 pulg)
de la ROPS (A)

Longitud máxima (B) 8.498 mm (334,6 pulg)

Ancho de los neumáticos 2.994 mm (117,9 pulg) Si no se respetan los límites de carga
establecidos para la máquina, podrían ocurrir
Contrapeso (estándar) 1.987 kg (4.381 lb)
lesiones perso- nales o daños a su equipo.
Verifique la carga no- minal de una herramienta
de trabajo particular an- tes de hacer cualquier
g00911524
operación. Haga los ajustes necesarios a la
Ilustración 26 carga nominal cuando tenga con- figuraciones
fuera del estándar.
Las especificaciones básicas de la máquina se
indican en las siguientes tablas.
Nota: Las cargas nominales se deben usar como
Tabla 2 guía. Los accesorios y las condiciones de suelo
irregular, blando o en malas condiciones pueden
Cargador de Ruedas 950H afectar los valores nominales de carga. El operador
es responsable de estar atento a estos efectos.
Peso máximo 19.208 kg (42.346 lb) Referencia: Vea las cargas nominales de otras
configuraciones de máquina en la Publicación
Altura hasta la parte superior
de la ROPS (A)
3.452 mm (136 pulg) Especial, GSLQ0149, Guía de aplicación de la
horquilla del cargador de ruedas.
Longitud máxima (B) 8.750 mm (344,5 pulg)

Ancho de los neumáticos 2.879 mm (113,3 pulg) Cucharón


Contrapeso (estándar) 853 kg (1.881 lb)
Las cargas nominales se basan en una máquina
estándar con las siguientes condiciones:
40 SSBU7889-
Sección de Información Sobre el
Producto Información general

• lubricantes apropiados

• tanque de combustible lleno

• estructura ROPS cerrada

• Operador de (80 kg)176 lb

• Neumáticos Michelin L3 XHA o su equivalente

Los valores de carga nominal variarán para los


diferentes accesorios. Consulte a su distribuidor
Caterpillar acerca del valor de carga nominal para
cada accesorio específico.

La carga nominal de operación está definida por la


norma SAE J818 (Mayo de 1987) y por la norma
ISO 5998 (1986) como el 50% de la carga límite de
equilibro estático con la máquina completamente
girada.

Ilustración 27 g01963747

La altura de descarga y el alcance están dados para


cada cucharón a la altura de levantamiento máxima
y a un ángulo de descarga de 45 grados. La altura
de descarga (A) se mide desde el suelo hasta el
borde del cucharón. El alcance (B) se mide desde la
parte delantera del neumático delantero hasta el
extremo del cucharón.

Las siguientes tablas proporcionan las cargas


nominales de operación para la configuración de
máquina estándar con cucharón.
SSBU7889- 41
Sección de Información Sobre el
Producto

Cucharón de uso general 950H -


Empernable
Tabla 5

Cuchillas Cuchillas Cuchillas


Dientes y Dientes y Dientes y
atornilla- Dientes atornilla- Dientes atornilla- Dientes
segmentos segmentos segmentos
bles bles bles

m3 2,7 2,7 2,5 2,9 2,9 2,7 3,1 3,1 2,9

Capacidad
nominal

y3 3,5 3,5 3,3 3,8 3,8 3,5 4,1 4,1 3,8

Altura libre
de descarga mm 2.974 2.871 2.871 2.926 2.822 2.822 2.880 2.762 2.762
en la posición
de máxima
elevación, con
un ángulo de pies,
descarga de 9' 9 9' 5 9' 5 9' 7 9' 3 9' 3 9' 5 9' 0 9' 0"
pulg
45º

Alcance en
la posición mm 1.214 1.313 1.313 1.247 1.345 1.345 1.283 1.394 1.394
de máxima
elevación,
con un ángulo
de descarga pies,
3' 11 4' 3 4' 3 4' 1 4' 4 4' 4 4' 2 4' 6 4' 6"
de 45º pulg

Alcance con mm 2.465 2.607 2.607 2.525 2.667 2.667 2.585 2.746 2.746
brazo de
levantamiento
y cucharón
nivelados pies,
8' 1 8' 6 8' 6 8' 3 8' 8 8' 8 8' 5 9' 0 9' 0"
pulg

kg 5.346 5.289 5.425 5.290 5.234 5.368 5.236 5.180 5.312

Carga
nominal

lb 11.782 11.658 11.956 11.660 11.536 11.830 11.541 11.417 11.708

Cucharón de uso general 950H - Empernable


(continuación)
42 SSBU7889-
Sección de Información Sobre el
Producto Información general

Tabla 6

Cuchillas Dientes y Cuchillas Dientes y


Dientes Dientes
atornillables segmentos atornillables segmentos

m3 3,3 3,3 3,1 3,5 3,5 3,3

Capacidad
nominal

y3 4,3 4,3 4,1 4,6 4,6 4,3

Altura libre
de descarga mm 2.917 2.811 2.811 2.812 2.706 2.706
en la posición
de máxima
elevación, con
un ángulo
de descarga pies, pulg 9' 6 9' 2 9' 2 9' 2 8' 10 8' 10"
de 45º

Alcance en
la posición mm 1.227 1.322 1.322 1.340 1.436 1.436
de máxima
elevación, con
un ángulo
de descarga pies, pulg 4' 0 4' 4 4' 4 4' 4 4' 8 4' 8"
de 45º

Alcance con mm 2.520 2.662 2.662 2.675 2.818 2.818


brazo de
levantamiento
y cucharón
nivelados pies, pulg 8' 3 8' 8 8' 8 8' 9 9' 2 9' 2"

kg 5.184 5.128 5.257 5.295 5.300 5.316

Carga nominal

lb 11.427 11.302 11.587 11.670 11.681 11.716


SSBU7889- 43
Sección de Información Sobre el
Producto

Cucharón de uso general 962H -


Empernable
Tabla 7

Cuchillas Cuchillas Cuchillas


Dientes y Dientes y Dientes y
atornilla- Dientes atornilla- Dientes atornilla- Dientes
segmentos segmentos segmentos
bles bles bles

m3 2,9 2,9 2,7 3,1 3,1 2,9 3,3 3,3 3,1


Capacidad
nominal
y3 3,8 3,8 3,5 4,1 4,1 3,8 4,3 4,3 4,1

Altura libre
de descarga mm 3.116 3.012 3.012 3.070 2.952 2.952 3.032 2.926 2.926
en la posición
de máxima
elevación,
con un ángulo pies,
de descarga 10' 2 9' 10 9' 10 10' 0 9' 8 9' 8 9' 11 9' 7 9' 7"
pulg
de 45º

Alcance en
la posición mm 1.165 1.263 1.263 1.201 1.312 1.312 1.231 1.327 1.327
de máxima
elevación,
con un ángulo
pies,
de descarga 3' 9 4' 1 4' 1 3' 11 4' 3 4' 3 4' 0 4' 4 4' 4"
pulg
de 45º

Alcance con mm 2.593 2.735 2.735 2.653 2.814 2.814 2.703 2.845 2.845
brazo de le-
vantamiento
y cucharón
pies,
nivelados 8' 6 8' 11 8' 11 8' 8 9' 2 9' 2 8' 10 9' 4 9' 4"
pulg

kg 5.659 5.603 5.738 5.604 5.547 5.682 5.550 5.494 5.626


Carga
nominal
lb 12.472 12.348 12.648 12.350 12.226 12.522 12.233 12.109 12.399

Cucharón de uso general 962H - Empernable


(continuación)
44 SSBU7889-
Sección de Información Sobre el
Producto Información general

Tabla 8

Cuchillas Dientes y Cuchillas Dientes y


Dientes Dientes
atornillables segmentos atornillables segmentos

m3 3,5 3,5 3,3 3,6 3,6 3,5

Capacidad
nominal

y3 4,6 4,6 4,3 4,7 4,7 4,6

Altura libre de
descarga en mm 3.002 2.896 2.896 2.966 2.859 2.859
la posición
de máxima
elevación, con
un ángulo de pies, pulg 9' 10 9' 5 9' 5 9' 8 9' 4 9' 4"
descarga de 45º

Alcance en mm 1.257 1.354 1.354 1.288 1.383 1.383


la posición
de máxima
elevación, con
un ángulo de
descarga de 45º pies, pulg 4' 1 4' 5 4' 5 4' 2 4' 6 4' 6"

Alcance con mm 2.743 2.886 2.886 2.791 2.933 2.933


brazo de
levantamiento
y cucharón
nivelados pies, pulg 8' 11 9' 5 9' 5 9' 1 9' 7 9' 7"

kg 5.658 5.666 5.679 5.614 5.631 5.634

Carga nominal

lb 12.471 12.487 12.517 12.372 12.411 12.418


SSBU7889- 45
Sección de Información Sobre el
Producto

Cucharón para manejo de materiales


950H - Empernable
Tabla 9

Cuchillas Cuchi- Cuchi-


Dientes y Dientes y Dientes y
atornilla- Dientes llas ator- Dientes llas ator- Dientes
segmentos segmentos segmentos
bles nillables nillables

m3 3,1 3,1 2,9 3,3 3,3 3,1 3,5 3,5 3,3

Capacidad
nominal

y3 4,1 4,1 3,8 4,3 4,3 4,1 4,6 4,6 4,3

Altura libre
de descarga
en la posición mm 2.870 2.758 2.758 2.835 2.723 2.723 2.800 2.688 2.688
de máxima
elevación,
con un
ángulo de pies,
9' 5 9' 0 9' 0 9' 3 8' 11 8' 11 9' 2 8' 9 8' 9"
descarga de pulg
45º
Alcance en
la posición mm 1.155 1.244 1.244 1.190 1.279 1.279 1.226 1.314 1.314
de máxima
elevación,
con un
ángulo de pies,
descarga de 3' 9 4' 0 4' 0 3' 10 4' 2 4' 2 4' 0 4' 3 4' 3"
pulg
45º

Alcance con mm 2.520 2.662 2.662 2.570 2.712 2.712 2.620 2.762 2.762
brazo de le-
vantamiento
y cucharón
nivelados pies,
8' 3 8' 8 8' 8 8' 5 8' 10 8' 10 8' 7 9' 0 9' 0"
pulg

kg 5.384 5.327 5.464 5.337 5.279 5.415 5.288 5.231 5.365

Carga
nominal

lb 11.867 11.741 12.042 11.762 11.636 11.934 11.655 11.529 11.824


SSBU7889- 45
Sección de Información Sobre el
Producto

Cucharón para manejo de materiales


962H - Empernable
Tabla 10

Cuchillas Cuchillas Cuchillas


Dientes y Dientes y Dientes y
atornilla- Dientes atornilla- Dientes atornilla- Dientes
segmentos segmentos segmentos
bles bles bles

m3 3,3 3,3 3,1 3,5 3,5 3,3 3,8 3,8 3,6

Capacidad
nominal

y3 4,3 4,3 4,1 4,6 4,6 4,3 5,0 5,0 4,7

Altura
libre de
descarga en mm 3.025 2.913 2.913 2.990 2.878 2.878 2.937 2.825 2.825
la posición
de máxima
elevación,
con un pies,
ángulo de 9' 11 9' 6 9' 6 9' 9 9' 5 9' 5 9' 7 9' 3 9' 3"
pulg
descarga de
45º
Alcance en
la posición mm 1.108 1.197 1.197 1.144 1.232 1.232 1.197 1.285 1.285
de máxima
elevación,
con un
ángulo de pies,
descarga de pulg 3' 7 3' 11 3' 11 3' 9 4' 0 4' 0 3' 11 4' 2 4' 2"
45º

Alcance con mm 2.638 2.780 2.780 2.688 2.830 2.830 2.763 2.905 2.905
brazo de le-
vantamiento
y cucharón
nivelados pies,
8' 7 9' 1 9' 1 8' 9 9' 3 9' 3 9' 0 9' 6 9' 6"
pulg

kg 5.706 5.649 5.786 5.657 5.599 5.735 5.584 5.527 5.661

Carga
nominal

lb 12.576 12.450 12.753 12.467 12.341 12.641 12.307 12.181 12.477


46 SSBU7889-
Sección de Información Sobre el
Producto Información general

Cucharón de Uso General 950H -


Acoplador rápido de fusión
Tabla 11

Cuchillas Dientes y Cuchillas Dientes y


Dientes Dientes
atornillables segmentos atornillables segmentos

m3 3,1 3,1 2,9 3,4 3,4 3,3

Capacidad
nominal

y3 4,1 4,1 3,8 4,5 4,5 4,3

Altura libre de
descarga en mm 2.895 2.794 2.794 2.812 2.708 2.708
la posición
de máxima
elevación, con
un ángulo de pies, pulg 9' 5 9' 1 9' 1 9' 2 8' 10 8' 10"
descarga de 45º

Alcance en mm 1.337 1.437 1.437 1.392 1.490 1.490


la posición
de máxima
elevación, con
un ángulo de
descarga de 45º pies, pulg 4' 4 4' 8 4' 8 4' 6 4' 10 4' 10"

Alcance con mm 2.604 2.746 2.746 2.706 2.848 2.848


brazo de
levantamiento
y cucharón
nivelados pies, pulg 8' 6 9' 0 9' 0 8' 10 9' 4 9' 4"

kg 5.147 5.077 5.235 5.059 4.988 5.143

Carga nominal

lb 11.345 11.190 11.538 11.150 10.994 11.335


SSBU7889- 47
Sección de Información Sobre el
Producto

Cucharón de uso general 962H -


Acoplador rápido de fusión
Tabla 12

Cuchillas Cuchillas Cuchillas


Dientes y Dientes y Dientes y
atornilla- Dientes atornilla- Dientes atornilla- Dientes
segmentos segmentos segmentos
bles bles bles

m3 3,1 2,9 3,1 3,4 3,3 3,4 3,8 3,6 3,8

Capacidad
nominal

y3 4,1 3,8 4,1 4,5 4,3 4,5 5,0 4,7 5,0

Altura libre
de descarga mm 3.085 2.984 2.984 3.002 2.898 2.898 2.923 2.819 2.819
en la posición
de máxima
elevación,
con un ángulo pies,
de descarga pulg 10' 1 9' 9 9' 9 9' 10 9' 6 9' 6 9' 7 9' 2 9' 2"
de 45º

Alcance en
la posición mm 1.255 1.355 1.355 1.310 1.408 1.408 1.368 1.465 1.465
de máxima
elevación,
con un ángulo
de descarga pies, 4' 1 4' 5 4' 5 4' 3 4' 7 4' 7 4' 5 4' 9 4' 9"
de 45º pulg

Alcance con mm 2.672 2.814 2.814 2.774 2.916 2.916 2.874 3.016 3.016
brazo de le-
vantamiento
y cucharón
nivelados pies,
8' 9 9' 2 9' 2 9' 1 9' 6 9' 6 9' 5 9' 10 9' 10"
pulg

kg 5.514 5.604 5.445 5.424 5.510 5.354 5.334 5.417 5.263

Carga
nominal

lb 12.154 12.351 12.001 11.954 12.143 11.800 11.756 11.939 11.600


48 SSBU7889-
Sección de Información Sobre el
Producto Información general

Cucharón para manejo de materiales


950H - Acoplador rápido de fusión
Tabla 13
Cuchillas atornillables Dientes y segmentos Dientes
m3 3,4 3,4 3,3
Capacidad nominal
y3 4,5 4,5 4,3
Altura libre de descarga mm 2.794 2.682 2.682
en la posición de máxima
elevación, con un ángulo pies, pulg 9' 1 8' 9 8' 9"
de descarga de 45º
Alcance en la posición de mm 1.220 1.309 1.309
máxima elevación, con un
ángulo de descarga de 45º pies, pulg 4' 0 4' 3 4' 3"
Alcance con brazo de mm 2.620 2.762 2.762
levantamiento y cucharón
nivelados pies, pulg 8' 7 9' 0 9' 0"
kg 5.123 5.053 5.208
Carga nominal
lb 11.292 11.138 11.479
SSBU7889- 49
Sección de Información Sobre el
Producto

Cucharón para manejo de materiales


962H - Acoplador rápido de fusión
Tabla 14

Cuchillas Dientes y Cuchillas


Dientes Dientes y segmentos Dientes
atornillables segmentos atornillables

m3 3,4 3,3 3,4 3,8 3,6 3,8

Capacidad
nominal

y3 4,5 4,3 4,5 5,0 4,7 5,0

Altura libre de
descarga en mm 2.984 2.872 2.872 2.918 2.806 2.806
la posición
de máxima
elevación, con
un ángulo de pies, pulg 9' 9 9' 5 9' 5 9' 6 9' 2 9' 2"
descarga de 45º

Alcance en mm 1.138 1.227 1.227 1.204 1.293 1.293


la posición
de máxima
elevación, con
un ángulo de
descarga de 45º pies, pulg 3' 8 4' 0 4' 0 3' 11 4' 2 4' 2"

Alcance con mm 2.688 2.830 2.830 2.782 2.924 2.924


brazo de
levantamiento
y cucharón
nivelados pies, pulg 8' 9 9' 3 9' 3 9' 1 9' 7 9' 7"

kg 5.489 5.576 5.420 5.402 5.487 5.332

Carga nominal

lb 12.099 12.289 11.945 11.906 12.092 11.752


50 SSBU7889-
Sección de Información Sobre el
Producto Información general

Cucharones diversos 950H


Tabla 15

Tipo de cucharón Roca - Empernable WastePin conectado

Cuchillas atornillables Dientes de la patilla inferior Cuchillas atornillables

m3 2,9 2,9 5,2

Capacidad nominal

y3 3,8 3,8 6,8

mm 2.871 2.712 2.715


Altura libre de descarga
en la posición de máxima
elevación, con un ángulo
de descarga de 45º
pies, pulg 9' 5 8' 10 8' 10"

mm 1.329 1.457 1.310


Alcance en la posición de
máxima elevación, con un
ángulo de descarga de 45º
pies, pulg 4' 4 4' 9 4' 3"

mm 2.620 2.821 2.739


Alcance con brazo de
levantamiento y cucharón
nivelados
pies, pulg 8' 7 9' 3 8' 11"

kg 5.219 5.285 5.212

Carga nominal

lb 11.503 11.648 11.487


SSBU7889- 51
Sección de Información Sobre el
Producto

Cucharones diversos 962H


Tabla 16

Tipo de cucharón Roca - Empernable WastePin conectado

Cuchillas atornillables Dientes de la patilla inferior Cuchillas atornillables

m3 3,1 3,1 5,2

Capacidad nominal

y3 4,1 4,1 6,8

mm 2.996 2.835 2.905


Altura libre de descarga
en la posición de máxima
elevación, con un ángulo
de descarga de 45º
pies, pulg 9' 9 9' 3 9' 6"

mm 1.290 1.416 1.228


Alcance en la posición de
máxima elevación, con un
ángulo de descarga de 45º
pies, pulg 4' 2 4' 7 4' 0"

mm 2.768 2.969 2.807


Alcance con brazo de
levantamiento y cucharón
nivelados
pies, pulg 9' 0 9' 8 9' 2"

kg 5.370 5.443 5.580

Carga nominal

lb 11.835 11.996 12.298


52 SSBU7889-
Sección de Información Sobre el
Producto Información general

Cucharones IT62
Cucharón de uso general
Tabla 17

Cuchillas Cuchi- Cuchillas


Dientes y Dientes y Dientes y
atornilla- Dientes llas ator- Dientes atornilla- Dientes
segmentos segmentos segmentos
bles nillables bles

m3 3,1 3,1 2,9 3,4 3,4 3,3 3,8 3,8 3,6

Capacidad
nominal

y3 4,1 4,1 3,8 4,5 4,5 4,3 5,0 5,0 4,7

Altura libre de
descarga en mm 2.868 2.750 2.750 2.793 2.675 2.675 2.724 2.604 2.604
la posición
de máxima
elevación, con
un ángulo de pies,
9' 4 9' 0 9' 0 9' 1 8' 9 8' 9 8' 11 8' 6 8' 6"
descarga de 45º pulg

Alcance en mm 1.355 1.467 1.467 1.414 1.524 1.524 1.473 1.582 1.582
la posición
de máxima
elevación, con
un ángulo de pies,
descarga de 45º 4' 5 4' 9 4' 9 4' 7 4' 11 4' 11 4' 9 5' 2 5' 2"
pulg

Alcance con mm 2.815 2.976 2.976 2.912 3.073 3.073 3.005 3.166 3.166
brazo de
levantamiento
y cucharón
nivelados pies,
9' 2 9' 9 9' 9 9' 6 10' 0 10' 0 9' 10 10' 4 10' 4"
pulg

kg 5.346 5.278 5.428 5.261 5.193 5.342 5.179 5.109 5.257

Carga nominal

lb 11.783 11.634 11.964 11.596 11.445 11.773 11.414 11.261 11.587


SSBU7889- 53
Sección de Información Sobre el
Producto

Manejo de materiales
Tabla 18

Cuchillas Dientes y Cuchillas Dientes y


Dientes Dientes
atornillables segmentos atornillables segmentos

m3 3,5 3,5 3,3 3,8 3,8 3,6

Capacidad
nominal

y3 4,6 4,6 4,3 5,0 5,0 4,7

Altura libre de mm 2.825 2.700 2.700 2.769 2.644 2.644


descarga en
la posición de
máxima elevación,
con un ángulo de
descarga de 45º pies, pulg 9' 3 8' 10 8' 10 9' 1 8' 8 8' 8"

Alcance en la mm 1.236 1.338 1.338 1.292 1.394 1.394


posición de
máxima elevación,
con un ángulo de
descarga de 45º pies, pulg 4' 0 4' 4 4' 4 4' 2 4' 6 4' 6"

mm 2.784 2.945 2.945 2.863 3.024 3.024


Alcance con brazo
de levantamiento
y cucharón
nivelados
pies, pulg 9' 1 9' 7 9' 7 9' 4 9' 11 9' 11"

kg 5.614 5.544 5.698 5.567 5.496 5.651

Carga nominal

lb 12.373 12.219 12.559 12.269 12.114 12.454

Tablero portahorquillas Los valores de carga nominal variarán para los


diferentes accesorios. Consulte a su distribuidor
M5G1-y sig. Caterpillar acerca del valor de carga nominal para
cada accesorio específico.
Las cargas nominales se basan en una máquina
estándar con las siguientes condiciones: Para Norteamérica, la carga de operación nominal
está definida por la norma SAE J1197 (Febrero de
• lubricantes apropiados 1991) como el 50% de la carga límite de equilibro
estático con la máquina completamente girada.
• tanque de combustible lleno
Para Europa, la carga de operación nominal está
• estructura ROPS cerrada definida por la norma CEN 474-3 como el 60% de
la carga límite de equilibrio estático con la máquina
• Operador de (80 kg)176 lb completamente girada.

• Neumáticos23.5 R25 L-3 o equivalentes


54 SSBU7889-
Sección de Información Sobre el
Producto Información general

Ilustración 28 g00275722

El espacio libre y el alcance se dan para cada


implemento a la altura de levantamiento máxima. El
espacio libre (A) se mide desde el suelo hasta el
borde inferior del implemento. El alcance (B) se mide
desde la parte delantera del neumático delantero
hasta el extremo vertical delantero del implemento.

La tabla siguiente proporciona las cargas


nominales de operación para la máquina estándar
(configuración de Norteamérica).

Horquillas 950H
Tabla 19

mm 1.524 1.524 1.829 1.829 2.134 2.134


Longitud de
la púa de la
horquilla
pulg 60 60 72 72 84 84

mm 610 762 610 914 610 1.067

Centro de Carga

pulg 24 30 24 36 24 42

kg 3.915 3.734 3.876 3.534 3.833 3.348


Carga nominal
(SAE J1197)
lbs 8.628 8.230 8.542 7.789 8.449 7.379

Carga nominal kg 4.698 4.481 4.651 4.241 4.600 4.018


(CEN EN
474-3 Terreno
irregular) lbs 10.354 9.876 10.250 9.347 10.139 8.855

Carga nominal kg 6.263 5.975 6.201 5.539 6.134 4.876


(CEN EN 474-3
Terreno firme
y nivelado) lbs 13.805 13.169 13.667 12.208 13.518 10.746

(continúa)
SSBU7889- 55
Sección de Información Sobre el
Producto

(Tabla 19, cont.)

mm 1.524 1.524 1.829 1.829 2.134 2.134


Longitud de
la púa de la
horquilla
pulg 60 60 72 72 84 84

mm 8.642 8.642 8.947 8.947 9.252 9.252


Longitud total
máxima
pulg 340,3 340,3 352,3 352,3 364,3 364,3

mm 1.068 1.068 1.069 1.069 1.069 1.069


Alcance con
las horquillas a
nivel del suelo
pulg 42,1 42,1 42,1 42,1 42,1 42,1

Distancia desde
el suelo hasta mm 83 83 83 83 83 83
la punta de la
púa a la altura
mínima y con
la horquilla pulg 3,3 3,3 3,3 3,3 3,3 3,3
nivelada

Alcance con mm 1.625 1.625 1.625 1.625 1.625 1.625


los brazos
horizontales
y las horquillas
niveladas(B) pulg 64,0 64,0 64,0 64,0 64,0 64,0

mm 853 853 853 853 853 853


Alcance con
la horquilla a
altura máxima
pulg 33,6 33,6 33,6 33,6 33,6 33,6

Distancia desde
el suelo hasta la mm 1.762 1.762 1.762 1.762 1.762 1.762
punta de la púa
con los brazos
horizontales
y la horquilla pulg 69,4 69,4 69,4 69,4 69,4 69,4
nivelada
Distancia desde
el suelo hasta mm 3.691 3.691 3.691 3.691 3.691 3.691
la punta de la
púa a la altura
máxima y con
la horquilla pulg 145,3 145,3 145,3 145,3 145,3 145,3
nivelada(A)

Horquillas ML 962H
Tabla 20

mm 1.524 1.524 1.829 1.829 2.134 2.134


Longitud de
la púa de la
horquilla
pulg 60 60 72 72 84 84

(continúa)
56 SSBU7889-
Sección de Información Sobre el
Producto Información general

(Tabla 20, cont.)

mm 1.524 1.524 1.829 1.829 2.134 2.134


Longitud de
la púa de la
horquilla
pulg 60 60 72 72 84 84

mm 610 762 610 914 610 1.067

Centro de Carga

pulg 24 30 24 36 24 42

kg 4.252 4.061 4.213 3.852 4.171 3.657


Carga nominal
(SAE J1197)
lbs 9.371 8.951 9.285 8.489 9.193 8.059

Carga nominal kg 5.102 4.874 5.056 4.622 5.005 4.388


(CEN EN
474-3 Terreno
irregular) lbs 11.245 10.742 11.142 10.187 11.032 9.671

Carga nominal kg 6.803 6.127 6.741 5.328 6.674 4.687


(CEN EN 474-3
Terreno firme
y nivelado) lbs 14.994 13.505 14.857 11.744 14.709 10.331

mm 8.869 8.869 9.174 9.174 9.479 9.479


Longitud total
máxima
pulg 349,2 349,2 361,2 361,2 373,2 373,2

mm 1.160 1.160 1.160 1.160 1.161 1.161


Alcance con
las horquillas a
nivel del suelo
pulg 45,7 45,7 45,7 45,7 45,7 45,7

Distancia desde
el suelo hasta mm 83 83 83 83 83 83
la punta de la
púa a la altura
mínima y con
la horquilla pulg 3,3 3,3 3,3 3,3 3,3 3,3
nivelada

Alcance con mm 1.693 1.693 1.693 1.693 1.693 1.693


los brazos
horizontales
y las horquillas
niveladas(B) pulg 66,6 66,6 66,7 66,7 66,7 66,7

mm 771 771 771 771 771 771


Alcance con
la horquilla a
altura máxima
pulg 30,3 30,3 30,3 30,3 30,4 30,4

(continúa)
SSBU7889- 57
Sección de Información Sobre el
Producto

(Tabla 20, cont.)

mm 1.524 1.524 1.829 1.829 2.134 2.134


Longitud de
la púa de la
horquilla
pulg 60 60 72 72 84 84

Distancia desde
el suelo hasta la mm 1.762 1.762 1.762 1.762 1.762 1.762
punta de la púa
con los brazos
horizontales
y la horquilla pulg 69,4 69,4 69,4 69,4 69,4 69,4
nivelada
Distancia desde
el suelo hasta mm 3.881 3.881 3.881 3.881 3.881 3.881
la punta de la
púa a la altura
máxima y con
la horquilla pulg 152,8 152,8 152,8 152,8 152,8 152,8
nivelada(A)

Horquillas SL 962H
Tabla 21

mm 1.524 1.524 1.829 1.829 2.134 2.134


Longitud de
la púa de la
horquilla
pulg 60 60 72 72 84 84

mm 610 762 610 914 610 1.067

Centro de Carga

pulg 24 30 24 36 24 42

kg 4.423 4.219 4.384 3.997 4.342 3.791


Carga nominal
(SAE J1197)
lbs 9.748 9.298 9.662 8.810 9.569 8.356

Carga nominal kg 5.307 5.063 5.260 4.796 5.210 4.550


(CEN EN
474-3 Terreno
irregular) lbs 11.698 11.158 11.594 10.571 11.483 10.028

Carga nominal kg 7.077 6.366 7.014 5.539 6.947 4.876


(CEN EN 474-3
Terreno firme
y nivelado) lbs 15.597 14.031 15.458 12.208 15.310 10.746

mm 8.745 8.745 9.050 9.050 9.355 9.355


Longitud total
máxima
pulg 344,3 344,3 356,3 356,3 368,3 368,3

(continúa)
58 SSBU7889-
Sección de Información Sobre el
Producto Información general

(Tabla 21, cont.)

mm 1.524 1.524 1.829 1.829 2.134 2.134


Longitud de
la púa de la
horquilla
pulg 60 60 72 72 84 84

mm 1.068 1.068 1.069 1.069 1.069 1.069


Alcance con
las horquillas a
nivel del suelo
pulg 42,1 42,1 42,1 42,1 42,1 42,1

Distancia desde
el suelo hasta mm 83 83 83 83 83 83
la punta de la
púa a la altura
mínima y con
la horquilla pulg 3,3 3,3 3,3 3,3 3,3 3,3
nivelada

Alcance con mm 1.625 1.625 1.625 1.625 1.625 1.625


los brazos
horizontales
y las horquillas
niveladas(B) pulg 64,0 64,0 64,0 64,0 64,0 64,0

mm 853 853 853 853 853 853


Alcance con
la horquilla a
altura máxima
pulg 33,6 33,6 33,6 33,6 33,6 33,6

Distancia desde
el suelo hasta la mm 1.762 1.762 1.762 1.762 1.762 1.762
punta de la púa
con los brazos
horizontales
y la horquilla pulg 69,4 69,4 69,4 69,4 69,4 69,4
nivelada
Distancia desde
el suelo hasta mm 3.691 3.691 3.691 3.691 3.691 3.691
la punta de la
púa a la altura
máxima y con
la horquilla pulg 145,3 145,3 145,3 145,3 145,3 145,3
nivelada(A)
SSBU7889- 59
Sección de Información Sobre el
Producto

Información de
identificación
i04923607

Ubicación de las placas y


calcomanías
Código SMCS: 1000; 7000; 7405

Se utilizará el Número de identificación del producto


(PIN) para identificar una máquina motorizada
diseñada para que un operador la conduzca.
g02976884
Ilustración 30
Los productos Cat, como motores, transmisiones y
accesorios principales, que no están diseñados para Esta placa está ubicada en la caja de engranajes de
que los conduzca un operador, se identifican por transferencia.
números de serie.
Número de serie de la transmisión ________
Para una referencia rápida, escriba los números de
identificación en los espacios que se proporcionan
debajo de la ilustración.

g00766631
Ilustración 31

Esta placa está ubicada en la tapa lateral del motor


Ilustración 29
g02976871 hacia la parte trasera de éste.

Esta placa está ubicada en el lado izquierdo del Número de serie del motor ________
bastidor delantero del cargador.
Placa de certificación (CE)
Número de identificación de la máquina (PIN)
_________ Nota: Esta placa se instala en las máquinas que se
utilizan en la Unión Europea.
Año de fabricación ________
La placa de certificación (CE) se utiliza para verificar
la conformidad de un producto con todos los
requisitos establecidos por un país o por un grupo de
países. Un grupo de prueba comprueba el producto
para verificar dicha conformidad.
6 SSBU7889-
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

i04731266

Calcomanía de certificación de
emisiones
Código SMCS: 1000; 7000; 7405

Etiqueta de certificación de
emisiones
Nota: Esta información es aplicable en los Estados
Unidos, Canadá y Europa.

g02976871 Consulte a su distribuidor Cat para obtener una


Ilustración 32
Declaración de Garantía de Control de Emisiones.
Esta placa está ubicada en el lado izquierdo del
bastidor delantero. Esta etiqueta está ubicada en la tapa de válvulas del
motor.
PIN ________
i03896841
Modelo ________

Potencia (kW) ________


Declaración de conformidad
Código SMCS: 1000; 7000
Peso (kg) ________
SSBU7889- 61
Sección de Información Sobre el
Producto

Tabla 22
Una Declaración de conformidad de EC se entregó con la máquina si se fabricó para cumplir con requisitos específicos para la Unión
Europea. Para determinar los detalles de las directivas aplicables, revise la Declaración de conformidad de EC completamente. El
fragmento que figura a continuación, extraído de una Declaración EC de conformidad para máquinas que cumplen con la directiva
2006/42/EC, se aplica sólo a aquellas máquinas que el fabricante indicado clasificó originalmente como “CE” y que no se han modificado
desde ese momento.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE EC PARA MAQUINARIA

Fabricante: Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, EE.UU.

Persona autorizada para recopilar la Ficha técnica y para comunicar las partes relevantes de la misma a las autoridades de los
estados pertenecientes a la Unión Europea si se requiere:

Gerente de normas y reglamentos,Caterpillar Francia S.A.S. 40,


Avenue Leon-Blum, B.P. 55, 38041 Grenoble Cedex 9, Francia

Yo, el suscrito,___________, certifico que el equipo de construcción especificado a continuación

Descripción: Denominación genérica: Equipo de movimiento de tierra

Función: Cargador de ruedas

Modelo/tipo: Cargador de ruedas 950H, 962H


Cargadora industrial integrada IT62H
Número de serie:

Nombre comercial: Caterpillar

Cumple con todas las previsiones relevantes de las siguientes directivas

Directivas Organismo notificado No. de documento

2006/42/EC No disponible

2000/14/EC, modificada por la directiva


2005/88/EC, Nota (1)

2004/108/EC No disponible

Nota (1) Ratifica - Nivel de sonido garantizado - dB (A)


Equipo representativo del nivel de sonido dB (A)
Suministro eléctrico del motor por - kW. Velocidad nominal del motor rpm
La persona citada anteriormente puede acceder a la documentación técnica y está autorizada a recopilar el archivo
técnico.

Realizado en: Firma

Fecha: Nombre/cargo

Nota: La información antes mencionada era correcta al mes de junio de 2009; sin embargo, puede estar sujeta a modificaciones. Para
obtener detalles precisos, consulte la declaración individual de conformidad emitida con la máquina.
6 SSBU7889-
Sección de Operación
Antes de operar

Sección de Operación Especificaciones del sistema de


acceso a la máquina
Antes de operar El sistema de acceso a la máquina se ha diseñado
para cumplir con el propósito de la norma ISO 2867
de Maquinaria para movimiento de tierras - Sistemas
i04024438 de acceso. El sistema de acceso permite al operador
acceder a la estación del operador y realizar los
Subida y bajada de la máquina procedimientos de mantenimiento que se describen
en la sección de mantenimiento.
Código SMCS: 7000
Salida alternativa
Las máquinas que están equipadas con cabina
tienen salidas alternativas. Para obtener información
adicional, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Salida alternativa”.

g00037860
Ilustración 33
Ejemplo típico

Súbase o bájese de la máquina solamente por los


lugares que tengan escalones o pasamanos. Antes
de subirse a la máquina, limpie los escalones y
los pasamanos. Inspeccione los escalones y los
pasamanos. Haga todas las reparaciones que sean
necesarias.

Mire siempre hacia la máquina al subirse o bajarse


de la misma.

Mantenga tres puntos de contacto con los escalones


y las agarraderas.

Nota: Tres puntos de contacto pueden ser los dos


pies y una mano. Los tres puntos de contacto
pueden ser también un pie y las dos manos.

No se suba a una máquina que se está moviendo.


No se baje de una máquina que se está moviendo.
Nunca salte de una máquina que se está moviendo.
Nunca intente subirse o bajarse de la máquina
cargado con herramientas o materiales. Utilice una
soga para subir el equipo a la plataforma. Al entrar
o salir del compartimiento del operador, no utilice
ninguno de los controles como asidero.
SSBU7889- 6
Sección de Operación
Antes de operar

i04923614 i04923621

Inspección diaria Traba del bastidor de la


Código SMCS: 1000; 7000 dirección
Para obtener el máximo de vida útil de la máquina, Código SMCS: 7506
haga una inspección completa alrededor de la
misma antes de subir y arrancar el motor.

Inspeccione el área alrededor y debajo de la No hay espacio suficiente para una persona en
máquina. Revise si hay pernos flojos, residuos esta zona cuando la máquina gira. Pueden
acumulados, aceite, fugas de refrigerante, piezas ocurrir lesiones graves o mortales por
rotas y/o piezas desgastadas. aplastamiento.

Nota: Haga una inspección minuciosa para detectar


si hay fugas. Si observa una fuga, localice el origen La traba del bastidor de la dirección está ubicada en
y repárela. Si observa o tiene sospechas de una el lado izquierdo de la máquina.
fuga, compruebe los niveles de los fluidos con más
frecuencia.

Inspeccione el estado del equipo y de los


componentes hidráulicos.

Revise el estado de los neumáticos. Ajuste la


presión de inflado, si es necesario.

Revise todos los niveles de aceite, refrigerante y


combustible.

Quite la suciedad y la basura acumulada. Haga


todas las reparaciones que sean necesarias antes g02924976
Ilustración 34
de operar la máquina.
Conecte la traba del bastidor de la dirección (1) de
Asegúrese de que todas las tapas y protecciones
la máquina cuando vaya a levantarla y transportarla.
estén fijadas firmemente.
Conecte también la traba del bastidor de la dirección
si está realizando algún trabajo de servicio cerca de
Ajuste los espejos para asegurar una buena
la unión de articulación. Instale el pasador (2) para
visibilidad trasera de la máquina. asegurar la traba del bastidor de la dirección.
Engrase la herramienta a diario.

Realice diariamente los procedimientos


correspondientes a su máquina: Consulte el Manual
de Operación y Mantenimiento, “Programa de
intervalos de mantenimiento”, categoría “Cada 10
horas de servicio o diariamente”, para obtener una
lista de los procedimientos.

g02924977
Ilustración 35

Separe la traba del bastidor de la dirección (1) antes


de operar la máquina.

Mueva la traba del bastidor de la dirección en la


posición destrabada e instale el pasador (2).
6 SSBU7889-
Sección de Operación
Operación de la máquina

Operación de la máquina Ajuste el asiento de manera que el operador pueda


alcanzar los pedales en todo su recorrido. Efectúe
los ajustes del asiento cuando el operador esté
i03716573 sentado y con la espalda apoyada contra el respaldo
del asiento.
Salida alternativa
Código SMCS: 7310

g00886240
Ilustración 37

Respaldo (1) – Tire del respaldo hacia


arriba para quitar la extensión (1).

Soporte lumbar (2) – Gire la perilla hacia


la derecha para aumentar el soporte a la
parte inferior de la espalda. Gire la perilla
Ilustración 36
g01961157 hacia la izquierda para disminuir el soporte a la parte
inferior de la espalda.
La ventana del lado derecho de la cabina se puede
usar como una salida alternativa. La ventana se Gire la perilla (3) para ajustar el ángulo del
puede abrir solamente desde el interior de la cabina. posabrazos en la posición de funcionamiento.
Tire del pestillo (2) hacia atrás y empújelo hacia Ajuste del ángulo del respaldo del
afuera para abrir la ventana parcialmente. Quite el asiento (4) – Tire de la palanca hacia
pasador (1) de la ventana y empújela para abrirla arriba. Sostenga la palanca hacia arriba
completamente. y ajuste el respaldo al ángulo deseado. Suelte la
palanca para trabar el respaldo en posición.
i02259712
Posición longitudinal (5) – Tire de la
Asiento palanca hacia arriba. Sujétela en esa
posición y deslice el asiento hacia adelante
Código SMCS: 7312 o hacia atrás hasta lograr la posición deseada.
Suelte la palanca para fijar la posición del asiento.
Nota: El asiento del operador que se proporciona
con esta máquina cumple con la clasificación
apropiada de la norma ISO 7096. Suspensión mecánica
Altura del asiento (6) – Tire de la palanca
hacia arriba. Sujétela en esa posición y
mueva el asiento hasta la altura deseada.
Suelte la palanca para fijar la posición del asiento.
SSBU7889- 6
Sección de Operación
Operación de la máquina

Suspensión neumática (si tiene) Ajuste del cinturón de seguridad


Altura del asiento (6) – Empuje la perilla para cinturones no retráctiles.
de la válvula neumática (6) para levantar
la altura del asiento. Tire de la perilla de Ajuste ambos extremos del cinturón de seguridad. El
la válvula neumática (6) hacia afuera para reducir cinturón debe mantenerse ajustado pero cómodo.
la altura del asiento.
Alargar del cinturón de seguridad

Ilustración 39 g00100709

1. Desabróchese el cinturón de seguridad.

g01105067
Ilustración 38

Ajuste del ángulo del cojín (7) – Para


levantar el ángulo del asiento, tire de la
parte delantera del asiento hacia arriba y
empuje el asiento hacia atrás. Para bajar el ángulo
g00932817
del asiento, tire hacia arriba y hacia delante. Ilustración 40

2. Para quitar la comba del bucle exterior (1), gire


la hebilla (2). Al hacer esto, se suelta la barra de
i04224215
traba. Esto permite pasar el cinturón de seguridad
Cinturón de seguridad a través de la hebilla.

Código SMCS: 7327 3. Elimine la comba del bucle exterior tirando de la


hebilla.
Nota: Esta máquina se equipó con un cinturón de
seguridad cuando se envió desde Caterpillar. En la 4. Afloje la otra mitad del cinturón de la misma
fecha de su instalación, el cinturón de seguridad y manera. Si al abrochar el cinturón este no se
las instrucciones para instalar el cinturón de ajusta bien con la hebilla en el centro, vuelva a
seguridad cumplían con las normas SAE J386 y ajustarlo.
estándares ISO 6683. Consulte a su distribuidor Cat
por las piezas de repuesto.

Revise siempre el estado del cinturón de seguridad


y el estado del equipo de montaje antes de operar
la máquina.
6 SSBU7889-
Sección de Operación
Operación de la máquina

Cómo acortar el cinturón de seguridad Cómo desabrocharse el cinturón de


seguridad

g00100713
Ilustración 41
Ilustración 43 g00100717
1. Abróchese el cinturón de seguridad. Tire del
bucle exterior del cinturón para apretar el Tire la palanca de desconexión hacia arriba. Esto
cinturón. desabrocha el cinturón de seguridad.
2. Ajuste la otra mitad del cinturón de seguridad de
la misma manera. Ajuste del cinturón de seguridad
para cinturones retráctiles
3. Si al abrochar el cinturón este no se ajusta bien
con la hebilla en el centro, vuelva a ajustarlo.
Cómo abrocharse el cinturón de
Cómo abrocharse el cinturón de seguridad
seguridad

g00867598
Ilustración 44
g00932818
Ilustración 42
Tire del cinturón (4) para sacarlo del retractor en un
Abroche la traba del cinturón de seguridad (3) en la movimiento continuo.
hebilla (2). Asegúrese de que se coloque el cinturón
a baja altura sobre la parte inferior del abdomen del Abroche la traba del cinturón (3) en la hebilla (2).
operador. Asegúrese de que se coloque el cinturón a baja
altura sobre la parte inferior del abdomen del
operador.

El retractor ajustará la longitud del cinturón y se


trabará en su lugar. El manguito para viajar con
comodidad permitirá un movimiento limitado del
operador.
SSBU7889- 6
Sección de Operación
Operación de la máquina

Cómo desabrocharse el cinturón de i03719401


seguridad
Retrovisor
(Si tiene)
Código SMCS: 7319

Ajuste todos los espejos como se indica en el


Ma- nual de Operación y Mantenimiento. Pasar
por alto esta advertencia puede llevar a lesiones
de consi- deración o incluso la muerte.

g00039113
Ilustración 45
Los resbalones y caídas pueden llevar a lesiones
Oprima el botón en la hebilla para liberar el de consideración. Use los sistemas de acceso de
cinturón de seguridad. El cinturón se retraerá la máquina cuando ajuste los espejos. Si los es-
automáticamente dentro del retractor. pejos no pueden alcanzarse usando los sistemas
de acceso de la máquina, siga las instrucciones
encontradas en el Manual de Operación y Mante-
Extensión del cinturón de nimiento, “Espejos” para poder tener acceso a
seguridad los espejos.

Nota: Es posible que su máquina no tenga todos los


espejos descritos en este tema.
Si usa cinturones de seguridad retráctiles, no
use prolongadores del cinturón; podría sufrir
lesiones graves o mortales.

El sistema retractor puede trabarse o no, depen-


diendo de la longitud de la extensión y del
tamaño de la persona. Si el retractor no se traba,
el cintu- rón no retendrá a la persona.

Hay disponibles cinturones de seguridad no


retráctiles más largos y extensiones para los
cinturones de seguridad no retráctiles.

Caterpillar requiere que se utilice una extensión de


cinturón solamente con los cinturones de seguridad Ilustración 46
g01625347
que no sean retráctiles.
(1) Espejo retrovisor izquierdo externo
(2) Espejo retrovisor derecho externo
Consulte con su distribuidor Cat por cinturones de
seguridad más largos y para obtener información
sobre la forma de extenderlos.
6 SSBU7889-
Sección de Operación
Operación de la máquina

Espejo retrovisor izquierdo externo (1)

g01625349
Ilustración 47
(3) Espejo retrovisor izquierdo interno g01631656
Ilustración 48
(4) Espejo retrovisor derecho interno
Si tiene, ajuste el espejo retrovisor izquierdo externo
Los espejos proporcionan visibilidad adicional (1) de modo tal que desde el asiento del operador se
alrededor de la máquina. Asegúrese de que los pueda ver un área de al menos 1 m (3,3 pies) detrás
espejos estén limpios y en condiciones de trabajo de la parte trasera de la máquina.
apropiadas. Ajuste todos los espejos al comienzo
de cada turno de trabajo y cuando cambie los
operadores. Espejo retrovisor derecho externo (2)

También se recomienda una adecuada organización


del lugar de trabajo para reducir los riesgos
derivados de la falta de visibilidad. Consulte este
Manual de Operación y Mantenimiento, “Información
sobre visibilidad” para obtener más información
sobre los espejos.

Las máquinas modificadas o con equipos o


accesorios adicionales pueden afectar su visibilidad.

Ajuste de los espejos


• Estacione la máquina en una superficie plana.
g01631673
• Baje la herramienta al suelo. Ilustración 49
Si tiene, ajuste el espejo retrovisor derecho externo
• Mueva el control de traba hidráulica a la posición (2) de modo tal que desde el asiento del operador
TRABADA. Consulte el Manual de Operación y se pueda ver un área de al menos 1 m (3,3 pies)
Mantenimiento, “Controles del operador” para del lado de la máquina. Además, proporcione tanta
obtener más información sobre el control de traba. visibilidad como sea posible hacia la parte trasera.

• Pare el motor.

• Ajuste los espejos para proveer visibilidad detrás


de la máquina a una distancia máxima de 30 m
(98 pies) desde las esquinas traseras de la
máquina.

Nota: Es posible que se necesite utilizar


herramientas de mano para ajustar ciertos tipos de
espejos.
SSBU7889- 6
Sección de Operación
Operación de la máquina

Espejo retrovisor izquierdo interno (3)


Parte trasera de la máquina (si
tiene)

g01631674
Ilustración 50

Si tiene, ajuste el espejo retrovisor izquierdo interno


(3) de modo tal que desde el asiento del operador
se pueda ver un área de al menos 1 m (3,3 pies)
del lado de la máquina. Además, proporcione tanta
visibilidad como sea posible hacia la parte trasera.

Espejo retrovisor derecho interno (4) Ilustración 52


g01954656

Ajuste los espejos de la máquina antes de iniciar la


operación. No suba a la máquina para ajustar los
espejos. El espejo trasero se debe ajustar subiendo
el capó. También puede usar una escalera para
alinear correctamente el espejo.

Use el siguiente procedimiento para ajustar el espejo


de la parte trasera de la máquina:

1. Coloque la máquina sobre un terreno nivelado sin


obstrucciones.

2. El brazo de soporte del espejo debe estar en


posición elevada.
g01631675
Ilustración 51
Nota: El brazo de soporte del espejo debe estar en
Si tiene, ajuste el espejo retrovisor derecho interno la posición más baja para enviar la máquina. Baje el
(4) de modo tal que desde el asiento del operador brazo y fíjelo durante el transporte de la máquina a
se pueda ver un área de al menos 1 m (3,3 pies) fin de evitar los daños al espejo.
del lado de la máquina. Además, proporcione tanta
visibilidad como sea posible hacia la parte trasera. 3. Afloje los dos tornillos de la parte posterior del
espejo y ajuste el ángulo de este.

4. Ajuste el espejo para que el operador pueda ver


un punto a 1,5 m (4,9 pies) sobre el suelo y a 1 m
(3,3 pies) de distancia de la parte trasera de la
máquina.

5. Apriete los tornillos a 3 ± 0,5 N·m (2,2 ± 0,4 lb-pie).


7 SSBU7889-

Sección de Operación
Operación de la máquina

Controles del operador i03896840

Código SMCS: 7300; 7301; 7451


Nota: Es posible que la máquina no esté equipada
con todos los controles que se explican en este
capítulo.

La sección de operación es una referencia para


el operador nuevo y una actualización para el
experimentado. Esta sección incluye descripciones
de los medidores, interruptores, controles de la
máquina, controles de accesorios, transporte e
información sobre remolque.

Las ilustraciones guían al operador a través de los


procedimientos correctos de revisión, arranque,
funcionamiento y parada de la máquina. Las
técnicas de operación que se describen aquí son
básicas. Las habilidades y técnicas evolucionan en
la medida que el operador obtiene conocimientos
sobre la máquina y sus capacidades.
SSBU7889- 7

Sección de Operación
Operación de la máquina

g01126052
Ilustración 53
Dirección convencional
(1) Control de la dirección (4) Control de transmisión (6) Controles del freno de servicio
(2) Bocina (5) Control de inclinación del volante de (7) Control del regulador
(3) Asiento dirección (9) Soporte de control hidráulico
7 SSBU7889-

Sección de Operación
Operación de la máquina

g01123709
Ilustración 54
Dirección con Command Control
(1) Control de la dirección (5) Control de inclinación del volante de (8) Control telescópico del volante de
(2) Bocina dirección dirección
(3) Asiento (6) Controles del freno de servicio (9) Soporte de control hidráulico
(4) Control de transmisión (7) Control del regulador
SSBU7889- 7
Sección de Operación
Operación de la máquina

Ilustración 55 g01961195
Dirección convencional con palanca universal
(1) Control de la dirección
(4) Control de transmisión (6) Controles del freno de servicio
(2) Bocina
(5) Control de inclinación del volante de (7) Control del regulador
(3) Asiento
dirección (9) Soporte de control hidráulico
7 SSBU7889-
Sección de Operación
Operación de la máquina

Ilustración 56 g01961196
Dirección de Command Control con palanca universal
(1) Control de la dirección
(5) Control de inclinación del volante de (8) Control telescópico del volante de
(2) Bocina
dirección dirección
(3) Asiento
(6) Controles del freno de servicio (9) Soporte de control hidráulico
(4) Control de transmisión
(7) Control del regulador

Control de la dirección (1) Además, hay un botón para la bocina en la consola


a mano derecha. Si la máquina está equipada con
Su máquina puede estar equipada con dirección una palanca universal, también hay un botón para la
convencional o dirección de Command Control. bocina en dicha palanca.
La dirección de Command Control tendrá mejor
respuesta que la dirección convencional.
Asiento(3)
En las máquinas equipadas con dirección de
Command Control, el volante de dirección se Para obtener información relacionada con el ajuste y
autocentrará a medida que se le suelte. Sin las características del asiento, vea en el Manual de
embargo, la máquina no se enderezará cuando se Operación y Mantenimiento, “Asiento”.
mueva
el volante de dirección a la posición central. Para
enderezar la máquina hay que girar la misma en el
sentido opuesto.

Bocina (2)
Oprima el centro del volante de la dirección para
hacer sonar la bocina.
SSBU7889- 7
Sección de Operación
Operación de la máquina

Control de la transmisión (4)


Selección de la dirección

Ilustración 57 g00999329
Palanca de avance/neutral/retroceso en la columna de dirección

La dirección para las máquinas equipadas con g01961481


Ilustración 58
dirección convencional está determinada por la Interruptor de avance/neutral/retroceso en la consola a mano
posición de la palanca situada en el lado izquierdo derecha
de la columna de la dirección o por el interruptor de
avance/neutral/retroceso que se encuentra junto a
los controles del cucharón.

La posición del interruptor de selección ubicado en


el lado izquierdo del volante de dirección determina
el sentido de marcha de las máquinas con dirección
de control de comandos.

(4A) AVANCE – Empuje el interruptor hacia la


izquierda para colocar la transmisión en
AVANCE.

(4B)NEUTRAL – Empuje el interruptor a la posición


media para colocar la transmisión en NEUTRAL.
g00999332
(4C) RETROCESO – Empuje el interruptor Ilustración 59
hacia la derecha para colocar la transmisión en Interruptor de avance/neutral/reversa con dirección de control de
RETROCESO. comandos

Interruptor de avance/neutral/retroceso
alternativo (si tiene)

Es posible que la máquina cuente con una de las


siguientes opciones.
7 SSBU7889-
Sección de Operación
Operación de la máquina

Selección de velocidad

Ilustración 61 g00884219

La velocidad de la máquina se muestra en el tablero


de instrumentos delantero.

g01970634
Ilustración 60
Interruptor de avance/neutral/retroceso en la palanca universal

Una vez que la máquina arranque, se debe iluminar


la luz de NEUTRAL. Se puede conectar una marcha
utilizando la palanca de cambios o el interruptor de
avance/neutral/retroceso. Para utilizar la palanca
de cambios, asegúrese de que el interruptor
de avance/neutral/retroceso esté en la posición
NEUTRAL. Utilice la palanca de cambios para
seleccionar el sentido de marcha. Se debe iluminar
el indicador apropiado de sentido de marcha.

Para utilizar el interruptor de avance/neutral/ g01974161


Ilustración 62
retroceso, coloque la palanca de cambios en
la posición NEUTRAL. Seleccione el sentido Dirección convencional
de marcha deseado utilizando el interruptor de La velocidad de las máquinas equipadas con
avance/neutral/retroceso. Se debe iluminar el dirección convencional se selecciona haciendo girar
indicador apropiado de sentido de marcha. el interruptor (4D) situado en el lado izquierdo de la
columna de la dirección. Gire el interruptor hacia
Si durante la operación, el interruptor de cambios delante o hacia atrás para aumentar o disminuir la
y el interruptor de avance/neutral/retroceso indican velocidad de la transmisión.
un estado diferente del NEUTRAL, la trasmisión se
colocará en posición NEUTRAL. La luz indicadora de
NEUTRAL estará apagada. La palanca de cambios y
el interruptor de avance/neutral/retroceso se deben
colocar en la posición NEUTRAL antes de que se
pueda reanudar la operación normal.

g00999339
Ilustración 63
Dirección de Command Control
SSBU7889- 7
Sección de Operación
Operación de la máquina

La velocidad de las máquinas equipadas con


dirección de Command Control se selecciona Soporte del control hidráulico (9)
mediante el uso del interruptor (4D) que está
situado en el lado izquierdo del volante de dirección.
Presione la parte superior del interruptor (4D) para
aumentar la velocidad de la transmisión. Presione
la parte inferior del interruptor (4D) para disminuir
la velocidad de la transmisión. La transmisión tiene
cuatro velocidades.

Nota: La transmisión puede cambiar


automáticamente o de forma manual.

Referencia: Para obtener más información, consulte


el Manual de Operación y Mantenimiento, “Control
de cambios automáticos”.

También se pueden realizar cambios descendentes


de la transmisión con el pedal de freno de servicio
izquierdo o bien con el interruptor de cambios
descendentes en el panel de control o en la palanca
universal.

Referencia: Para obtener más información, consulte


el Manual de Operación y Mantenimiento, “Control
del freno de servicio”.

Control de inclinación del volante


de dirección (5) Ilustración 64
g01961480

Soporte en la consola del lado derecho


Para ajustar la columna de la dirección, tire hacia
adelante la palanca de inclinación de la columna de La palanca de control (9C) permite el movimiento
la dirección y muévala a la posición deseada. Suelte hacia adelante y hacia atrás de todo el apoyabrazos
la palanca para trabar la columna de la dirección en (9). Las perillas de control (9D) y (9E) permiten el
la posición deseada. movimiento vertical y de inclinación del soporte de
control hidráulico (9A). La perilla de control (9F)
Control del freno de servicio (6) permite el movimiento vertical del soporte (9B).

Referencia: Para obtener más información, consulte


el Manual de Operación y Mantenimiento, “Control
del freno de servicio”.

Control del regulador (7)


Pise el pedal para aumentar la velocidad del motor.
Suelte el pedal para permitir que disminuya la
velocidad del motor.

Control telescópico de la dirección


(8)
Este control está disponible en las máquinas con
dirección de control de comandos.

Gire la palanca hacia la izquierda para mover el


volante de dirección a la altura deseada. Gire la
palanca hacia la derecha para trabar el volante de
dirección en la posición deseada.
7 SSBU7889-
Sección de Operación
Operación de la máquina

Panel de control delantero


Luces de estacionamiento y luces
interiores de la cabina (11B) – Gire la
perilla a la posición (11B) para activar las
luces de estacionamiento y las luces interiores de
la cabina.

Luces de carretera (11C) – Gire la perilla


a la posición (11C) para activar las luces de
carretera.

Reflectores delanteros (11D) – Gire la


perilla a la posición (11D) para activar los
reflectores delanteros.
g01112235
Ilustración 65 Reflectores traseros (11E) – Gire la
(10) Encendedor perilla a la posición (11E) para activar los
(11) Interruptor de luces reflectores traseros.
(12) Luces HID (si tiene)
(13) Control de caudal continuo (si tiene)
(14) Control de freno de estacionamiento
(15) Interruptor de la baliza (si tiene)
Luces HID (12) (si tiene)
(16) Interruptor de peligro (si tiene)
(17) Interruptor de arranque del motor Luces HID
(18) Tomacorriente de 12 Voltios

Encendedor (10)
Empuje la parte superior del interruptor para activar
Encendedor – El encendedor también se las luces HID delanteras y traseras.
puede utilizar como tomacorriente de 12V.
Este tomacorriente se puede utilizar para Coloque el interruptor en la posición intermedia para
suministrar corriente al equipo eléctrico automotriz activar solamente las luces HID delanteras.
o a los accesorios. Saque el encendedor de su
enchufe antes de utilizarlo. Oprima la parte inferior del interruptor para apagar
las luces.
Interruptor de luces (11)
Control de flujo continuo (13) (si tiene)
Flujo continuo – El control de caudal
continuo proporciona caudal hidráulico
continuo al circuito hidráulico auxiliar sin
necesidad de sujetar continuamente el control
hidráulico auxiliar. Mueva la palanca o la ruedecilla
accionada con el pulgar del control auxiliar al caudal
deseado. Oprima y suelte el interruptor de flujo
continuo. Suelte inmediatamente la palanca de
control auxiliar o la ruedecilla accionada con el
pulgar después de soltar el interruptor de flujo
continuo. La función de flujo continuo no se activará
si el operador no suelta la palanca de control auxiliar
o la ruedecilla accionada con el pulgar antes de que
transcurra un
g00999380
Ilustración 66 segundo después de soltar el interruptor de flujo
continuo. Mueva la palanca de control auxiliar, la
DESCONECTADA (11A) – Gire la perilla a ruedecilla accionada con el pulgar o el interruptor
la posición DESCONECTADA para apagar de flujo continuo para detener el flujo al circuito
todas las luces. hidráulico auxiliar.
SSBU7889- 7
Sección de Operación
Operación de la máquina

Control del freno de estacionamiento (14)


ATENCION
ATENCION Mover la máquina con el freno de estacionamiento
No conecte el freno de estacionamiento con la aplicado puede causarle daño o excesivo desgaste
máqui- na en movimiento, a menos que falle el freno al freno.
de ser- vicio. El uso del freno de estacionamiento
como freno de servicio durante la operación normal De ser necesario, haga reparar el freno antes de
causará ave- rías severas al freno de ope- rar la máquina.
estacionamiento.

Freno de estacionamiento – La perilla


(14) está ubicada a la izquierda de la Interruptor de la baliza (15) (si tiene)
columna de la dirección. Use el freno
de estacionamiento una vez que haya parado la Baliza giratoria (15) – Oprima la parte
máquina y la trasmisión se haya colocado en neutral. superior del interruptor (15) para iluminar la
baliza giratoria. Oprima la parte inferior del
interruptor (15) para apagar la baliza giratoria.
Tire de la perilla (14) hacia fuera para conectar
el freno de estacionamiento. Empuje la perilla
(14) hacia dentro para desconectar el freno de Interruptor de peligro (16) (si tiene)
estacionamiento.
Luces de peligro – Oprima el interruptor
Operación del freno de estacionamiento (16) de las luces de peligro. Ambas luces
de giro destellarán simultáneamente.

La parada repentina de la máquina podría causar


lesiones personales. El freno de estaconamien-
to se conecta automáticamente cuando la
presión del aceite de los frenos desciende por
debajo de una presión de operación adecuada.

g01112303
Ilustración 68

La luz indicadora (16A) en el tablero de instrumentos


delantero destellará cuando se enciendan las luces
de peligro.

Interruptor de arranque del motor (17)


g01124161
Ilustración 67

Si los frenos pierden presión de aceite, destella un


indicador de alerta de los frenos y suena una alarma
de acción.

Esté preparado para una parada repentina. Corrija la


causa de la pérdida de presión de aceite. No opere
la máquina sin la presión normal de aceite del freno.

La luz de acción también destellará cuando destellen


las luces del sistema monitor.

g01123822
Ilustración 69
8 SSBU7889-
Sección de Operación
Operación de la máquina

DESCONECTADA (17A) – Cuando se


introduce o se saca la llave del interruptor
de arranque del motor, el interruptor tiene
que estar en la posición DESCONECTADA. Para
desconectar la corriente de los circuitos eléctricos
de la cabina, gire el interruptor de arranque a la
posición DESACTIVADA. Gire también el interruptor
de arranque a la posición DESCONECTADA para
parar el motor.

CONECTADA (17B) – Para activar los


circuitos eléctricos de la cabina, gire la
llave del interruptor de arranque hacia la
derecha, a la posición CONECTADA.

ARRANCAR (17C) – Para arrancar el


motor, gire el interruptor de arranque hacia
la derecha, hasta la posición ARRANCAR.
Cuando se suelta la llave del interruptor de arranque
del motor, ésta regresa a la posición ACTIVADA.

Nota: Si el motor no arranca, retorne el interruptor


de arranque a la posición DESCONECTADA. Esto
debe hacerse antes de tratar de arrancar
nuevamente el motor.

Tomacorriente de 12 voltios (18)


Tomacorriente – Se puede utilizar el
tomacorriente de 12V para suministrar
corriente al equipo eléctrico automotriz o a
los accesorios. Quite la tapa antes de utilizar.
SSBU7889- 8
Sección de Operación
Operación de la máquina

Panel del interruptor superior


derecho

Ilustración 70 g01961769
(19A) Control de temperatura para la
(24) Interruptor de selección de modalidad (30) Control de selector de cucharón/
calefacción y el aire acondicionado
de autocarga (si tiene) horquilla (si tiene)
(19B) Calefacción y aire acondicionado
(25) Interruptor de ajuste de desconexión (31) Dirección secundaria (si tiene)
(19C) Control del ventilador
del sistema de autocarga (si tiene) (32) Interruptor de anulación del
(20) Interruptor del limpia/lavaparabrisas
(26) Ventilador reversible automático neutralizador de la transmisión
delantero
(27) Acoplador rápido (si tiene) (33) Control de amortiguación (si tiene)
(21) Control de cambios variables
(28) Interruptor de desconexión de (34) Interruptor del limpia/lavaparabrisas
(22) Control de cambios automáticos
levantamiento e inclinación trasero
(23) Control de autocarga (si tiene)
(29) Espejo calefaccionado (si tiene) (35) Selector para el monitor
(36) Monitor

Controles de la calefacción y el aire


acondicionado (19) Control de temperatura – La perilla
de control de temperatura (19A) es un
Los controles de la calefacción y del aire interruptor giratorio. Gire la perilla (19A)
acondicionado están ubicados en el tablero de hacia la derecha para obtener aire más caliente. Gire
interruptores, en el lado derecho superior de la la perilla (19A) hacia la izquierda para obtener aire
cabina. más frío.
8 SSBU7889-
Sección de Operación
Operación de la máquina

Control de cambios variables (21) (si


Calefactor – Oprima la parte superior del tiene)
interruptor (19B) para activar la
calefacción.

Aire acondicionado – Oprima la parte


inferior del interruptor (19B) para activar el
acondicionador de aire.

Coloque el interruptor (19B) en la posición


intermedia para apagar la calefacción y el
acondicionador de aire.

Interruptor de velocidad del ventilador


(19C) – El interruptor controla la velocidad
del motor del ventilador soplador del
sistema de calefacción y del aire acondicionado.
g01525744
Ilustración 71

BAJA – Oprima la parte inferior del interruptor (19C)


para activar el ventilador en la velocidad más baja. El control de cambios variables está ubicado en el
tablero de interruptores. Este control cambiará el
INTERMEDIA – Coloque el interruptor (19C) en la ajuste de los puntos de cambio de marcha de la
posición intermedia para activar el ventilador en esta transmisión. Se puede ajustar la transmisión para
velocidad. cambiar con más rapidez a medida que se acelera
la máquina. También se puede ajustar la
ALTA – Oprima la parte superior del interruptor(19C) transmisión para cambiar con más lentitud a
para activar el ventilador en la velocidad más alta. medida que se acelera la máquina.

Descongelador – Oprima la parte inferior Gire el interruptor hacia la derecha para llegar a
del interruptor (19B) para activar el la modalidad económica (21C). La transmisión
acondicionador de aire. Fije el interruptor cambiará a una velocidad (rpm) más baja. Esta es
de velocidad del ventilador (19C) en la velocidad la posición más eficiente en cuanto al consumo de
deseada. Ajuste la perilla de control de temperatura combustible. Esta posición proporcionará la mayor
(19A) de modo tal que las ventanas permanezcan comodidad para el operador.
sin humedad.
Gire el interruptor hacia la izquierda para llegar a la
modalidad estándar (21A). Las rpm del motor serán
Interruptor del limpia/lavaparabrisas ahora más altas cuando la transmisión cambie de
delantero (20) marcha.

Gire la perilla para activar el limpiaparabrisas. También cuenta con una posición intermedia (21B).
Empuje la palanca para activar el lavaparabrisas. A medida que se gire el interruptor hacia la derecha,
la transmisión seguirá cambiando a rpm más bajas.
Nota: La máquina está equipada con
limpiaparabrisas delanteros intermitentes. Hay varias Control de cambios automáticos (22)
posiciones que afectan a los limpiaparabrisas.
Referencia: Consulte el Manual de de Operación y
Gire hacia la derecha la perilla a partir de la Mantenimiento, “Control de cambios automáticos”
posición DESCONECTADA hasta el ajuste deseado para obtener más información sobre el control de
(INTERMITENTE, BAJA o ALTA). La velocidad de cambios automáticos.
retardo de los limpiaparabrisas se puede ajustar
mediante el giro de la perilla hacia la derecha, hasta
la posición INTERMITENTE. Control de autocarga (23) (si tiene)
Para obtener más información sobre el sistema
de autocarga consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Autocarga de áridos”.
SSBU7889- 8
Sección de Operación
Operación de la máquina

Interruptor de selección de la
modalidad de autocarga (24) (si tiene)
Para obtener más información sobre el Sistema
de autocarga, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Autocarga de áridos”.

Interruptor de ajuste de desconexión


automática del sistema de autocarga
(25) (si tiene)
Para obtener más información sobre el Sistema
de autocarga, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Autocarga de áridos”.
g00767990
Ilustración 72

Ventilador reversible automático (26)


Mueva la palanca de la válvula de reparto a la
Si tiene, el interruptor (23) proporciona un control de posición del acoplador para suministrar flujo al
anulación manual que inicia un ciclo de purga para acoplador.
eliminar los desechos del sistema de enfriamiento.
Oprima la parte superior del interruptor y suéltelo Conectar – Oprima la parte inferior del
para activar manualmente el ventilador reversible. interruptor para conectar los pasadores del
Después, el ciclo rearmará el temporizador para el acoplador. El interruptor permanecerá en la
ciclo de purga automática. posición conectada.

Nota: No se pueden iniciar dos ciclos de purga Desconectar – Oprima la lengüeta roja de
manualmente con una diferencia de 3 minutos entre la parte inferior del interruptor para soltarlo.
cada uno de ellos. Se puede oprimir después la parte superior
del interruptor para desconectar los pasadores del
Nota: El ciclo de autopurga se ajusta a un valor acoplador.
predeterminado de fábrica de una purga en un ciclo
de 20 minutos. Consulte al distribuidor a fin de
modificar la frecuencia. El ciclo mínimo de autopurga Para asegurarse de que los pasadores del acoplador
es de 1 purga en un ciclo de 3 minutos y el máximo estén completamente conectados en el accesorio,
es de 1 purga en un ciclo de 60 minutos. incline el accesorio hacia abajo, sobre el suelo y
aplique un poco de presión hacia abajo. Después,
haga retroceder la máquina. Si hay movimiento
Acoplador rápido (27) (si tiene) entre el accesorio y los pasadores del acoplador, el
accesorio no está apropiadamente instalado.

Nota: No se proporcionan instrucciones de


La conexión inadecuada de las herramientas operación para accesorios específicos. La función de
pue- de resultar en lesiones o la muerte. la palanca de control depende de la instalación de
un accesorio de fabricante de equipo auxiliar.
No opere esta máquina hasta que esté seguro de
que los pasadores del acoplador están completa- Interruptor de desconexión de
mente conectados. levantamiento e inclinación (28)
Máquinas estándar
Posición superior

Desconexión de levantamiento – Para


fijar la desconexión de levantamiento,
levante la herramienta de trabajo hasta la
posición deseada por encima del punto medio. A
continuación, oprima la parte superior del interruptor.
La pluma regresará a la posición programada
cuando se active el tope de levantamiento y la
pluma esté por debajo de la posición de
desconexión.
8 SSBU7889-
Sección de Operación
Operación de la máquina

Posición inferior
Desconexión automática de bajada –
Para fijar la desconexión automática Desconexión de inclinación – Para
de bajada, baje la herramienta hasta la activar la desconexión de inclinación,
posición deseada por debajo del punto medio. A oprima la parte inferior del interruptor de
continuación, oprima la parte superior del interruptor. dicha desconexión.
La pluma regresará a la posición programada
cuando se active el tope de flotación y la pluma esté Nota: Seleccione la herramienta correcta con el
al menos un pie por encima de la posición de interruptor selector de cucharón/horquilla (30), a
desconexión. fin de seleccionar la desconexión de inclinación
correcta.
Nota: Si la pluma está a 305 mm (12 pulg) o menos
por encima de la posición de desconexión inferior, la Espejo con calentamiento (29) (si tiene)
colocación de la palanca de control de levantamiento
en el tope de posición libre hace que la herramienta Espejo con calefacción – El interruptor
quede libre y golpee contra el suelo. de los espejos calefaccionados se usa para
activarlos, si tiene.
Posición inferior

Posición de desconexión de Control selector del cucharón/horquilla


inclinación – A fin de fijar la rotación de (30) (si tiene)
la inclinación hacia atrás de la herramienta,
ubíquela en la posición deseada y oprima la parte Uso con máquinas IT
inferior del interruptor.
Después de seleccionar el interruptor de
Interruptor de desconexión de desconexión de inclinación (28) en la posición
CONECTADA, use el interruptor selector de
levantamiento e inclinación (28) para cucharón/horquilla (30). El interruptor selecciona el
máquinas IT uso de un cucharón o de horquillas.

Posición superior Posición superior – Oprima la parte


superior del interruptor para seleccionar el
Desconexión de levantamiento – Para posicionador del cucharón.
fijar la desconexión de levantamiento,
levante la herramienta de trabajo hasta la Posición inferior – Oprima la parte
posición deseada por encima del punto medio. A inferior del interruptor para seleccionar el
continuación, oprima la parte superior del interruptor. posicionador de horquilla.
La pluma regresará a la posición programada
cuando se active el tope de levantamiento y la
pluma esté por debajo de la posición de Nota: La posición de desconexión del cucharón
desconexión. o posicionador de horquilla se puede regular
manualmente para las posiciones de desconexión
deseadas.
Desconexión automática de bajada –
Para fijar la desconexión automática
de bajada, baje la herramienta hasta la Dirección secundaria (31) (si tiene)
posición deseada por debajo del punto medio. A
continuación, oprima la parte superior del interruptor. Referencia: Para obtener más información, consulte
La pluma regresará a la posición programada el Manual de Operación y Mantenimiento, “Dirección
cuando se active el tope de flotación y la pluma esté secundaria”.
al menos un pie por encima de la posición de
desconexión. Interruptor de anulación del neutralizador
de la transmisión (32)
Nota: Si la pluma está a 305 mm (12 pulg) o menos
por encima de la posición de desconexión inferior, la Anulación del neutralizador de la
colocación de la palanca de control de levantamiento transmisión – El interruptor de anulación
en el tope de posición libre hace que la herramienta del neutralizador de la transmisión está
quede libre y golpee contra el suelo. ubicado en el tablero de interruptores, en el lado
derecho superior de la cabina. El interruptor de
Posición media anulación del neutralizador de la transmisión es un
interruptor de contacto momentáneo.
Para desactivar la desconexión de inclinación,
mueva el interruptor a la posición media.
SSBU7889- 8
Sección de Operación
Operación de la máquina

Control automático de amortiguación –


Presione la parte superior del interruptor
para activar el control de amortiguación
automático.

El sistema de control de amortiguación se


ACTIVARÁ automáticamente si la velocidad de
desplazamiento excede 9,6 km/h (6 mph). El
sistema de control de amortiguación se
DESACTIVARÁ automáticamente si la velocidad de
desplazamiento es inferior a
9,6 km/h (6 mph) y si se está operando el cucharón.
La velocidad de activación de avance y la velocidad
Ilustración 73
g01112345 de activación de retroceso pueden ser ajustadas por
un técnico de servicio capacitado.

El neutralizador de la transmisión siempre se activa Oprima el punto medio del interruptor de control de
al arrancar la máquina. Empuje el interruptor de amortiguación para desactivarlo.
anulación del neutralizador de la transmisión para
desactivar el neutralizador. Se iluminará el indicador El sistema de control de la amortiguación debe
“NEUTRAL LOCK” (Traba en neutral) en el tablero. estar en la modalidad automática o en la posición
Si se pisa el pedal izquierdo del freno de servicio, no DESCONECTADA durante las operaciones de
se neutralizará la transmisión. Si se para la máquina, carga.
hay que oprimir otra vez el interruptor de anulación
del neutralizador de la transmisión para desactivar Modalidad de servicio para el control
el neutralizador. de amortiguación – Presione la parte
inferior del interruptor para activar el control
Empuje otra vez el interruptor de anulación manual de la amortiguación. El sistema de control de
del neutralizador de la transmisión para activar amortiguación funcionará siempre que el interruptor
el neutralizador. No se iluminará el indicador del control de amortiguación esté en la posición
“NEUTRAL LOCK” en el tablero. Si se pisa el manual. Esta posición se usa como modalidad de
pedal izquierdo del freno de servicio, la transmisión servicio. Los operadores no deben operar la
se neutralizará mientras se aplican los frenos de máquina en modalidad de servicio.
servicio. Esto permitirá que el operador pise el pedal
acelerador para aumentar la velocidad del motor y Referencia: Vea más información en la publicación
obtener una mejor respuesta hidráulica. Sistema Hidráulico, RENR4395, “Sistema de control
de la amortiguación”.
Control de amortiguación (33) (si tiene)
Interruptor de limpia/lavaparabrisas
trasero (34)
Gire la perilla para activar el limpiaparabrisas.
Empuje la perilla para activar el lavaparabrisas.

Gire la perilla (34) hacia la derecha a partir de


la posición DESCONECTADA para obtener la
regulación deseada (BAJA o ALTA).

Interruptor de monitor (35)


Interruptor de modalidad de
visualización – Oprima la parte superior
de este interruptor para alternar entre
horas
Ilustración 74 g01971536 de la máquina, rpm del motor, millas conducidas de
la máquina y códigos de falla.
Control de amortiguación
8 SSBU7889-
Sección de Operación
Operación de la máquina

Sistema de control de carga útil (36) (si Modulación fina (39)


tiene)
Modulación fina – Las máquinas pueden
Para obtener más información sobre el sistema estar equipadas con un interruptor para
de control de carga útil, consulte el Manual de modulación fina. Este interruptor controla la
Operación y Mantenimiento, SSBU8092, Sistema de velocidad de cambios del carrete hidráulico principal.
control de carga útil (PCS). La activación de este interruptor permite un mejor
control en algunas aplicaciones.
Controles del implemento al lado del
apoyabrazos derecho Empuje la lengüeta de traba de color rojo hacia
adelante y oprima la parte superior del interruptor
para activar la modulación fina. Empuje la parte
parte inferior del interruptor para desactivar la
modulación fina.

g01971282
Ilustración 75
(37) Función del implemento (si tiene)
(38) Traba hidráulica
(39) Modulación fina

Función del implemento (37) (si tiene)


El interruptor selector de función del accesorio
está ubicado en el soporte de control hidráulico.
El interruptor selector de función del implemento
permite que el operador seleccione una de las dos
funciones del control auxiliar.

Traba hidráulica (38)


Traba hidráulica – Empuje la lengüeta de
traba de color rojo hacia adelante y oprima
la parte superior del interruptor para trabar
los controles hidráulicos. Empuje la lengüeta de
traba de color rojo hacia adelante y oprima la parte
inferior del interruptor para destrabar los controles
hidráulicos.

Nota: No funcionarán los topes a menos que el


control de traba hidráulica esté en la posición
destrabada.
SSBU7889- 8
Sección de Operación
Operación de la máquina

Controles de la herramienta

Ilustración 76 g01961213
Controles del implemento
(2) Botón de la bocina
(41) Cambios descendentes de la (44) Botón de almacenamiento de PCS (si
(4) Control de la transmisión (si tiene)
transmisión tiene)
(40) Control auxiliar (si tiene)
(42) Control de levantamiento (45) Interruptor de activación del sistema de
(43) Control de inclinación autocarga (si tiene)

• Abrazadera de la horquilla maderera

Control del cucharón de uso múltiple

CERRAR – Mueva la palanca a la posición 1 para


cerrar el cucharón.

FIJA – La palanca regresará a la posición 2 cuando


se suelte desde la posición 1 o desde la posición 3.
El accesorio permanecerá en la posición
seleccionada.

ABRIR – Mueva la palanca a la posición 3 para abrir


el cucharón.
g01131337
Ilustración 77 Control del cucharón de descarga lateral
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, “Control de
cambios automáticos” para obtener más información. DESCARGA – Mueva la palanca a la posición 1
para descargar el cucharón.
(41) Interruptor de cambios descendentes de la transmisión en la
palanca universal
FIJA – La palanca regresará a la posición 2 cuando
se suelte desde la posición 1 o desde la posición 3.
Control auxiliar (40) (si tiene) El accesorio permanecerá en la posición
seleccionada.
Esta palanca se utiliza para los siguientes
accesorios (si tiene): RETORNO – Mueva la palanca a la posición 3 para
bajar el cucharón.
• Cucharón de uso múltiple
Control auxiliar
• Cucharón de descarga lateral
Tubería hidráulica auxiliar izquierda – Mueva la
• Hidráulica auxiliar palanca a la posición 1 para presurizar la tubería de
suministro izquierda.
8 SSBU7889-
Sección de Operación
Operación de la máquina

FIJA – La palanca regresará a la posición 2 cuando


se suelte desde la posición 1 o desde la posición 3. Control de levantamiento (42)
La tubería de suministro izquierda y la tubería de
suministro derecha no se presurizarán cuando la
palanca esté en la posición 2.

Tubería hidráulica auxiliar derecha – Mueva la


palanca a la posición 3 para presurizar la tubería de
suministro derecha.

Nota: No se proporcionan instrucciones de


operación para accesorios específicos. La función de
la palanca de control depende de la instalación de
un accesorio de fabricante de equipo auxiliar.

Control de la abrazadera de la horquilla maderera

CERRAR – Mueva la palanca a la posición 1 para


cerrar la abrazadera de la horquilla maderera.

FIJA – La palanca regresará a la posición 2 cuando


se suelte desde la posición1o desde la posición 3.
El accesorio permanecerá en la posición
seleccionada. g01974494
Ilustración 79

ABRIR – Mueva la palanca a la posición 3 para abrir


la abrazadera de la horquilla maderera. Posición libre (1) – Empuje la palanca
hacia delante dentro del tope variable. El
Control auxiliar con palanca universal accesorio seguirá el contorno del terreno.
(40) (si tiene)
Al soltar la palanca, ésta regresará a la posición
Esta ruedecilla accionada con el pulgar se utiliza FIJA. El accesorio permanecerá en la posición
para los siguientes accesorios (si tiene): LIBRE hasta que la palanca se mueva al menos 6
grados desde la posición FIJA.
• Cucharón de uso múltiple
Nota: Si el accesorio está a más de 305 mm (12
• Cucharón de descarga lateral pulg) desde la posición de desconexión automática
de la bajada, ocurrirá una desconexión cuando se
• Hidráulica auxiliar coloque la palanca de control de levantamiento en la
posición libre. Si el accesorio está a menos de 305
Abrazadera de la horquilla maderera mm

(12 pulg.) de la posición de desconexión automática
de la bajada y se coloca la palanca de control del
levantamiento en el tope libre, el accesorio seguirá
el contorno del terreno.

ATENCION
Nunca use la posición FLOAT (libre) para bajar un
cucharón cargado.

Puede causar averías a la máquina la caída


demasia- do rápida del cucharón.

Bajar (2) – Empuje la palanca hacia


delante para bajar el accesorio. Al soltar la
palanca, ésta regresará a la posición FIJA.
g01113517
Ilustración 78
FIJA (3) – La palanca regresará a la
Control de palanca universal posición FIJA cuando se suelte desde la
Consulte las descripciones anteriores para cada posición de LEVANTAR o desde la
implemento. posición de BAJAR. El accesorio permanecerá en la
posición seleccionada.
SSBU7889- 8

Sección de Operación
Operación de la máquina
LEVANTAR (4) – Tire de la palanca hacia
atrás para levantar el accesorio. Al soltar la Nota: Si el accesorio está a más de 305 mm
palanca, ésta regresará a la posición FIJA. (12 pulg) de la posición de desconexión automática
de la bajada, ocurrirá una desconexión automática
cuando se coloque el control de palanca universal en
La palanca de control se detiene en la posición la posición LIBRE. Si el accesorio está a menos de
completamente arriba. Cuando la palanca se mueve 305 mm (12 pulg.) de la posición de desconexión
hasta el tope variable, el operador notará un automática de la bajada y se coloca la palanca
aumento de resistencia de la palanca. Una vez que de control del levantamiento en el tope libre, el
haya llegado al tope, la palanca se debe soltar para accesorio seguirá el contorno del terreno.
que regrese automáticamente a la posición FIJA. El ATENCION
accesorio seguirá subiendo hasta alcanzar la altura Nunca use la posición FLOAT (libre) para bajar un
de desconexión automática de levantamiento. Para cucharón cargado.
anular manualmente el tope, se debe mover la
palanca al menos 6 grados desde la posición FIJA. Puede causar averías a la máquina la caída
No se activará el tope si la palanca se mantiene en demasia- do rápida del cucharón.
la posición de tope durante más de 1 segundo.

La palanca de control tiene un tope en la posición BAJAR (2) – Empuje la palanca universal
LIBRE. Cuando la palanca se mueve hasta el hacia adelante para bajar el accesorio.
tope variable, el operador notará un aumento de Cuando se suelte la palanca universal, ésta
resistencia de la palanca. Una vez que haya llegado volverá a la posición FIJA.
al tope, la palanca se debe soltar para que regrese
automáticamente a la posición FIJA. El accesorio FIJA (3) – La palanca universal volverá a
continuará bajando hasta que el accesorio alcance la posición FIJA cuando la palanca
la altura de desconexión automática. Para anular universal se suelte de la posición SUBIR o
manualmente el tope, se debe mover la palanca BAJAR. El
al menos 6 grados desde la posición FIJA. No se accesorio permanecerá en la posición seleccionada.
activará el tope si la palanca se mantiene en la
posición de tope durante más de 1 segundo.
SUBIR (4) – Mueva la palanca universal
hacia atrás para subir el accesorio. Cuando
se suelte la palanca universal, ésta volverá
a la posición FIJA.

El control de palanca universal se detiene al llegar


al tope en la posición completamente levantada.
Cuando la palanca universal se mueva en el
tope variable, el operador sentirá un aumento de
resistencia en la palanca. Una vez que esté en el
tope, se debe soltar la palanca universal para que
ésta regrese automáticamente a la posición FIJA.
El accesorio seguirá subiendo hasta alcanzar la
altura de desconexión automática de levantamiento.
Para anular el tope manualmente, hay que mover
la palanca universal al menos 6 grados desde la
Ilustración 80
g01115228 posición FIJA. El tope no se activará si la palanca
universal se mantiene sujeta en la posición de tope
Control de palanca universal
durante más de 1 segundo.
LIBRE (1) – Empuje la palanca universal
hacia delante dentro del tope variable. El
accesorio seguirá el contorno del terreno.

Cuando se suelte la palanca universal, ésta


regresará a la posición FIJA. El accesorio
permanecerá en
la posición LIBRE hasta que se mueva la palanca
universal al menos 6 grados desde la posición FIJA.
9 SSBU7889-
Sección de Operación
Operación de la máquina

El control de palanca universal se detiene en la


La palanca de control se detiene en la posición
posición LIBRE. Cuando la palanca universal se
completamente INCLINADA HACIA ATRÁS. Cuando
mueva en el tope variable, el operador sentirá un
la palanca se mueve hasta el tope variable, el
aumento de resistencia en la palanca. Una vez
operador notará un aumento de resistencia de la
en la posición de tope, la palanca universal se
palanca. Una vez que haya llegado al tope, la palanca
debe soltar para que regrese automáticamente a la
se debe soltar para que regrese automáticamente a
posición FIJA. El accesorio continuará bajando hasta
la posición FIJA. El accesorio seguirá inclinándose
que el accesorio alcance la altura de desconexión
hacia atrás hasta alcanzar el ángulo de excavación
automática. Para anular el tope manualmente, hay
que esté preajustado por la desconexión automática
que mover la palanca universal al menos 6 grados
de la inclinación. Para anular manualmente el tope,
desde la posición FIJA. El tope no se activará si la
se debe mover la palanca al menos 6 grados desde
palanca universal se mantiene sujeta en la posición
la posición FIJA. No se activará el tope si la palanca
de tope durante más de 1 segundo.
se mantiene en la posición de tope durante más de
1 segundo.
Nota: Si el accesorio está a más de 305 mm
(12 pulg) de la posición de desconexión automática
La palanca de control se detiene en la posición
de la bajada, ocurrirá una desconexión automática de DESCARGA completa. Cuando la palanca se
de la bajada cuando el control de palanca universal mueve hasta el tope variable, el operador notará un
se coloque en la posición LIBRE. Si el accesorio
aumento de resistencia de la palanca. Una vez que
está a menos de 305 mm (12 pulg) de la posición
haya llegado al tope, la palanca se debe soltar para
de desconexión inferior y se coloca la palanca de
que regrese automáticamente a la posición FIJA. El
control de levantamiento en el tope de posición libre,
accesorio continuará la descarga hasta que alcance
el accesorio se mueve libremente hacia el suelo.
el ángulo de excavación que esté preajustado por
la desconexión automática de la inclinación. Para
Control de inclinación (43) anular manualmente el tope, se debe mover la
palanca al menos 6 grados desde la posición FIJA.
No se activará el tope si la palanca se mantiene en
la posición de tope durante más de 1 segundo.

Nota: En una máquina con control de amortiguación


puede ocurrir una bajada parcial de los brazos de
levantamiento cuando se sujete la palanca en la
posición de DESCARGA con el cucharón contra los
topes y los brazos de levantamiento completamente
levantados. Para evitar la bajada parcial de los
brazos de levantamiento, regrese la palanca a la
posición FIJA. Se puede activar una característica
optativa para ayudar a impedir esta situación. Active
el retardo de detención de descarga con el Técnico
Electrónico Cat.

g01974517
Ilustración 81

DESCARGA (1) – Empuje la palanca hacia


delante para descargar el cucharón.

FIJA (2) – Al soltar la palanca, ésta


regresará a la posición FIJA. El cucharón g01444722
permanecerá en la posición seleccionada. Ilustración 82
Control de palanca universal
INCLINACIÓN HACIA ATRÁS (3) –
Mueva la palanca hacia atrás para inclinar
el cucharón hacia atrás.
SSBU7889- 9

Sección de Operación
Operación de la máquina
El control de palanca universal se detiene en la
posición de DESCARGA completa. Cuando la
palanca universal se mueva en el tope variable,
el operador sentirá un aumento de resistencia
en la palanca. Una vez que esté en el tope, se
debe soltar la palanca universal para que ésta
regrese automáticamente a la posición FIJA. El
accesorio continuará la descarga hasta que alcance
el ángulo de excavación que esté preajustado
por la desconexión automática de la inclinación.
Para anular el tope manualmente, hay que mover
la palanca universal al menos 6 grados desde la
posición FIJA. El tope no se activará si la palanca
universal se mantiene sujeta en la posición de tope
durante más de 1 segundo.
Nota: Una máquina con control de amortiguación
puede presentar una bajada parcial de los brazos
de levantamiento cuando la palanca universal esté
sujeta en la posición de DESCARGA, con el
g01962793
cucharón contra los topes y los brazos de
Ilustración 83
levantamiento completamente levantados. Para
evitar
parciallade
bajada
los brazos de levantamiento, regrese la
Estas instrucciones se ubican junto a la palanca universal.
palanca universal a la posición FIJA.
DESCARGAR (1) – Mueva la palanca
universal a la derecha para descargar el Interruptor de activación del sistema de
cucharón. autocarga (44) (si tiene)

Fija (2) – Cuando suelte la palanca Referencia: Para obtener más información sobre
universal, ésta regresará a la posición FIJA. el sistema de autocarga, consulte el Manual de
El cucharón permanecerá en la posición Operación y Mantenimiento, “Autocarga de áridos”.
seleccionada.
Señal de giro direccional (si tiene)
INCLINACIÓN HACIA ATRÁS (3) –
Mueva la palanca universal a la izquierda
para inclinar el cucharón hacia atrás.

El control de palanca universal se detiene en la


posición de INCLINACIÓN HACIA ATRÁS máxima.
Cuando la palanca universal se mueva en el
tope variable, el operador sentirá un aumento de
resistencia en la palanca. Una vez que esté en
el tope, se debe soltar la palanca universal para
que ésta regrese automáticamente a la posición
FIJA. El accesorio seguirá inclinándose hacia atrás
hasta alcanzar el ángulo de excavación que esté
preajustado por la desconexión automática de la
inclinación. Para anular el tope manualmente, hay
que mover la palanca universal al menos 6 grados
desde la posición FIJA. El tope no se activará si la
palanca universal se mantiene sujeta en la posición
de tope durante más de 1 segundo.

g01961594
Ilustración 84
Señal de giro con dirección convencional
9 SSBU7889-
Sección de Operación
Operación de la máquina

Operación básica
El MSS se puede programar para aceptar una llave
estándar o una llave electrónica Caterpillar. La llave
electrónica contiene un chip electrónico dentro de la
caja plástica de la llave. Cada llave emite una señal
especial al MSS. Las llaves pueden identificarse por
una caja gris o una caja amarilla. El MSS puede
tener ajustes programados que requieren una llave
electrónica o una llave estándar Caterpillar para
arrancar durante ciertos períodos.

Cuando se gira el interruptor de llave de arranque de


la máquina a la posición CONECTADA, el ECM
g01961596
leerá el código de identificación único que se
Ilustración 85 encuentra grabado en la llave electrónica. El ECM
Señal de giro con dirección de control de comandos compara después este identificador con la lista de
llaves autorizadas. La tabla siguiente informa al
operador
En el lado derecho de la columna de la dirección del estado para arrancar la máquina. La luz de
podría estar montada una palanca de señal de giro. estado está ubicada cerca del interruptor de llave
de arranque.
Señal de giro – Para activar la señal de
giro a la izquierda, empuje la palanca de la Tabla 23
señal hacia adelante. Para activar la señal Luz verde La máquina arrancará.
de giro a la derecha, tire de la palanca de la señal
hacia atrás. Mueva la palanca a la posición central Luz roja La llave no está autorizada.
para desactivar cualquiera de las señales de giro.
Nota: El MSS no detendrá la máquina después de
Cuando se activa la señal de giro, destella una luz que ésta haya arrancado.
indicadora del tablero de instrumentos delantero.
Administración de seguridad
Sistema de seguridad de la El MSS tiene la capacidad de permitir la
máquina (si tiene) programación del sistema para activarse
automáticamente en períodos diferentes con llaves
ATENCION diferentes. El sistema MSS se puede programar
Esta máquina está equipada con un Sistema de Se- también para rechazar una llave electrónica
guridad de Máquina (MSS) Caterpillar y no se puede específica después de una fecha
arrancar bajo ciertas condiciones. Lea la siguiente y hora seleccionadas. Cuando se gira la llave a la
in- formación y conozca los ajustes de su máquina. posición DESCONECTADA y el sistema MSS está
Su distribuidor Caterpillar puede identificar los activo, el operador tiene un intervalo de 30 segundos
ajustes de su máquina. para volver a arrancar la máquina con una llave no
autorizada. Además, si la máquina se cala, hay un
intervalo de 30 segundos para volver a arrancar la
Sistema de seguridad de la máquina máquina. Este intervalo de 30 segundos se cuenta
(MSS) – Las máquinas que tienen un a partir del momento en que se gire la llave a la
sistema de seguridad de la máquina (MSS) posición DESCONECTADA.
Cat se pueden identificar mediante un autoadhesivo
en la estación del operador. El MSS está diseñado Nota: Conozca los ajustes de su máquina debido a
para evitar el robo de la máquina o su operación no que el uso de una llave electrónica no es ninguna
autorizada. garantía de que se pueda volver a arrancar la
máquina.

Se puede fijar una fecha de expiración para cada


llave electrónica dentro de la lista de llaves de la
máquina. La llave ya no arrancará más la máquina
cuando el reloj interno del sistema de seguridad
pase la fecha de expiración. Cada entrada en la lista
de llaves puede tener una fecha de expiración
diferente.
SSBU7889- 9

Sección de Operación
Operación de la máquina
Los distribuidores disponen de llaves de repuesto.
Antes de que una llave pueda operar la máquina,
debe programarse el sistema MSS para que acepte Control del freno de servicio
i02134081

esa llave en particular. Consulte a su distribuidor Código SMCS: 4251; 4265; 4269; 4800
de Caterpillar para obtener información sobre otras
características del MSS.
Parada en vacío del motor (si tiene)
Esta función apaga el motor después de que el
operador no opere la máquina durante un tiempo.
Esta función no apaga otros sistemas, como
por ejemplo el aire acondicionado, que pueden
descargar la batería luego de la parada en vacío.
Esta función puede ser activada o desactivada por
un técnico del distribuidor de Caterpillar. Es posible
que las regulaciones locales requieran la parada en
vacío del motor.

La parada en vacío del motor (EIS) apaga el motor si g00904188


Ilustración 86
se cumplen las siguientes condiciones:

• La temperatura del refrigerante del motor debe Pedal derecho del freno de servicio
haberse calentado antes del último arranque.
El pedal derecho del freno de servicio se utiliza
El freno de estacionamiento está conectado. para disminuir la velocidad de desplazamiento

de la máquina cuando el operador no desea que
la transmisión haga los cambios descendentes
• El freno de servicio izquierdo está desconectado.
agresivamente.
• El pedal del acelerador está desconectado.
El pedal derecho del freno de servicio se utiliza
normalmente para frenar cuando el control de
• La marcha está en neutral.
cambios automáticos de la transmisión está
haciendo los cambios descendentes
• El implemento no está activo.
adecuadamente.
Parada en vacío del motor – Veinte
segundos antes de la parada del motor, Pedal izquierdo del freno
se enciende la luz de acción y suena una
alarma. El pedal izquierdo del freno de servicio proporciona
tres funciones de frenado:
Para cancelar la parada, un operador puede
activar cualquiera de los controles mencionados • Hacer cambios descendentes de la transmisión
anteriormente. La opción recomendada para el
operador es utilizar el pedal izquierdo del freno para • Neutralización de la transmisión
cancelar la parada.
• Frenado convencional

El pedal izquierdo del freno se utiliza para iniciar


cambios descendentes automáticos de la
transmisión a velocidades de desplazamiento más
altas que
las velocidades correspondientes a los cambios
descendentes automáticos estándar.

Cuando el pedal izquierdo del freno de servicio se


pise hasta más allá de cierto punto, ocurrirán
cambios descendentes automáticos y la
neutralización de la transmisión para todas las
posiciones del interruptor de cambios automáticos.
Los cambios automáticos descendentes y la
neutralización de la transmisión reducen el desgaste
de los frenos de servicio, los ejes y los componentes
del tren de fuerza.
9 SSBU7889-

Sección de Operación
Operación de la máquina
Utilice el pedal izquierdo del freno para la mayoría de La transmisión se conectará otra vez después de
las condiciones cuando esté disponible una tracción que se suelte el pedal izquierdo del freno 4 grados
adecuada. desde la posición máxima del pedal (3). Esto sólo
Operación del pedal izquierdo del freno ocurrirá si la transmisión fue neutralizada. Los frenos
de servicio estarán aún aplicados. Esto permitirá que
Las funciones del pedal izquierdo del freno la transmisión esté conectada cuando se apliquen
dependen de la posición del pedal y de la posición los frenos. Esto ayudará a evitar el movimiento
del interruptor de cambios automáticos. indeseado cuando se esté en una pendiente.
Nota: Se debe esperar al menos un segundo
después de soltar el pedal izquierdo del freno a 4
grados, antes de soltar completamente el pedal.
Esto permitirá que la transmisión se conecte
completamente.
Si se pisa el pedal izquierdo, se neutralizará otra vez
la transmisión.

Nota: El pedal izquierdo del freno requiere


calibración si ha sido reemplazado. También se
puede ajustar la neutralización de la transmisión.

Referencia: Vea más información sobre la


calibración del pedal izquierdo del freno en el
manual de Pruebas y Ajustes del tren de fuerza,
“Sensor de posición (Pedal izquierdo del freno) -
Calibrar”.

Dirección de Command Control

g00904123
Ilustración 87
(A) Recorrido inicial
(B) Cambios descendentes y aplicación del freno de servicio
(C) Recorrido adicional (aplicación de los frenos de servicio)
(1) Punto de presión inicial calibrada del freno
(2) Punto de control de la neutralización
(3) Posición del pedal para detener la máquina
(4) Recorrido máximo del pedal (aplicación completa de los frenos
de servicio)

El recorrido inicial (A) del pedal izquierdo del


freno hará que la transmisión efectúe los cambios
descendentes agresivamente. La transmisión hará
los cambios descendentes hasta la velocidad más
baja disponible. La velocidad más baja disponible
depende de la posición del interruptor de los
cambios automáticos. Vea la velocidad más baja
disponible en la tabla 24. Cada cambio
descendente de la transmisión reducirá la velocidad
de la máquina.
La transmisión hará los cambios descendentes a g00904125
velocidades más altas que las velocidades de los Ilustración 88
cambios descendentes automáticos normales. La Interruptor de cambios automáticos
transmisión sólo hará los cambios descendentes
si no ocurre un exceso de velocidad del motor. La
transmisión no hará cambios ascendentes hasta que
se suelte completamente el pedal izquierdo del freno.
SSBU7889- 9
Sección de Operación
Operación de la máquina

Tabla 24

Modalidades de operación del neutralizador de la transmisión

Interruptor de cambios
Modalidad manual (1) 4 3 2 1-4
automáticos

Patrón de cambios 4ta-3ra-2da 4ta-3ra-2da 3ra-2da Ninguno 4ta-3ra-2da-1ra

Cambio neutralizador 2da 2da 2da 2da 1ra

Cuando se suelte completamente el pedal izquierdo


del freno, la transmisión regresará a la operación
normal. La transmisión permanecerá en la velocidad
actual si el interruptor de cambios automáticos está
en MANUAL (1).

Dirección convencional

Ilustración 89 g00889068
Interruptor de cambios automáticos

Tabla 25

Modalidades de operación del neutralizador de la transmisión

Interruptor de cambios automáticos Modalidad manual 2-4 1-4

4ta-3ra-2da-
Patrón de cambios 4ta-3ra-2da 4ta-3ra-2da
1ra

Cambio neutralizador 2da 2da 1ra


Cuando se suelte completamente el pedal izquierdo
del freno, la transmisión regresará a la operación
normal. La transmisión cambiará a la velocidad
seleccionada por medio del control de la transmisión
en la columna de la dirección.
9 SSBU7889-

Sección de Operación
Operación de la máquina
Control de cambios
Referencia: Vea información adicional sobre la
automáticos i03896838
función del pedal izquierdo del freno de servicio en
el Manual de Operación y Mantenimiento, “Control
del freno de servicio” de la máquina que se está
Código SMCS: 4800; 7451-ZS atendiendo.
Cambios manuales
Mueva el interruptor de cambios automáticos
a la posición MANUAL (1). Si se pisa el pedal
izquierdo del freno de servicio, la transmisión hará
cambios descendentes. Si no se ha desactivado
el neutralizador de la transmisión, la transmisión
se neutralizará también a medida que disminuya la
velocidad de la máquina.

El operador debe utilizar el selector de velocidad de


la transmisión para cambiar las velocidades.

Cambios automáticos (dirección


con control de mando)
Mueva el interruptor de cambios automáticos a una
de las cuatro posiciones automáticas (2).

Cuando el interruptor de cambios automáticos está


g00888770 en la posición 2, 3 ó 4, la velocidad automática
Ilustración 90
más baja de la transmisión es la SEGUNDA. La
Selector de cambios automáticos con dirección de control de
comandos
transmisión cambiará a SEGUNDA después de un
cambio de dirección. Puede presionar el botón de
cambio descendente para llegar a la PRIMERA
velocidad. Cuando el interruptor de cambios
automáticos está en la posición 1 a 4, la velocidad
automática más baja para la transmisión es la
PRIMERA. La transmisión cambia a SEGUNDA
después de un cambio de dirección.

Nota: Un distribuidor de Caterpillar puede configurar


electrónicamente la máquina para que arranque en
PRIMERA después de un cambio de dirección.

Si se pisa el pedal izquierdo del freno de servicio, la


transmisión hace cambios descendentes. Si no se
ha desactivado el neutralizador de la transmisión,
la transmisión se neutralizará también. Si se
suelta completamente el pedal izquierdo del freno
de servicio, la máquina regresa a los cambios
automáticos.

Cambios automáticos (dirección


Ilustración 91 g00888822
convencional)
Selector de cambios automáticos con dirección convencional
Mueva el interruptor de cambios automáticos a una
El interruptor de cambios automáticos determina si la de las dos posiciones automáticas (2).
transmisión se cambiará manual o automáticamente.
El interruptor de cambios automáticos determina
también la funcionalidad del pedal izquierdo del
freno de servicio.
SSBU7889- 9
Sección de Operación
Operación de la máquina

Cuando el interruptor de cambios automáticos está


en la posición 2 a 4, la velocidad automática más Cambios automáticos
baja para la transmisión es la SEGUNDA. La
transmisión cambia a SEGUNDA después de un El selector de velocidad de transmisión se ubica en
cambio de dirección. Puede presionar el botón de el lado izquierdo del volante de dirección. Oprima
cambio descendente para llegar a la PRIMERA la parte inferior del selector de velocidades de la
velocidad. transmisión a fin de bajar la marcha de la
Cuando el interruptor de cambios automáticos transmisión. Se puede utilizar el selector de
está en la posición 1 a 4, la velocidad automática velocidad de la transmisión para hacer cambios
más baja para la transmisión es la PRIMERA. La descendentes de SEGUNDA a PRIMERA para
transmisión cambia a SEGUNDA después de un cargar el cucharón. La máquina permanecerá en
cambio de dirección. PRIMERA hasta que la máquina cambie de sentido
de marcha o el operador haga un cambio
Nota: La máquina puede ser configurada ascendente manualmente.
electrónicamente por un distribuidor de Caterpillar
para que arranque en PRIMERA después de un Nota: La transmisión sólo hace los cambios
cambio de dirección. descendentes si no hay un exceso de velocidad del
motor.
Si se pisa el pedal izquierdo del freno de servicio, la
transmisión hace cambios descendentes. Si no se Cambios descendentes (dirección
ha desactivado el neutralizador de la transmisión,
la transmisión se neutralizará también. Suelte convencional)
completamente el pedal izquierdo del freno de
servicio para volver a la modalidad de cambios
automáticos.

Cambios descendentes (dirección


con control de mando)

g01136837
Ilustración 93
Interruptor de cambios descendentes para máquinas equipadas
con una palanca universal

g00888840
Ilustración 92
Selector de velocidad de la transmisión con dirección con control
de mando

Cambios manuales
Oprima la parte inferior del selector de velocidad de
la transmisión que está ubicado en el lado izquierdo
del volante de dirección para que la transmisión
haga cambios descendentes. Se puede utilizar el
selector de velocidad de la transmisión para hacer
cambios descendentes de SEGUNDA a PRIMERA
para cargar el cucharón. La transmisión cambia a
PRIMERA velocidad para retroceder y alejarse de
la pila.
9 SSBU7889-

Sección de Operación
Operación de la máquina
Interruptor general
i04923602
Código SMCS: 1411

g02976967
Ilustración 95
g01974853
Ilustración 94
Interruptor de cambios descendentes para máquinas equipadas
con palancas

Cambios manuales
Se puede usar el interruptor de cambios
descendentes para cambiar la marcha de la máquina
de SEGUNDA a PRIMERA a fin de cargar el
cucharón. El interruptor de cambios descendentes
está activo cuando la palanca del selector de
velocidad de la transmisión se pone en SEGUNDA.
La transmisión permanecerá en la velocidad
reducida durante tres segundos después de que se
suelte Ilustración 96
g01119832
el interruptor. La transmisión cambiará entonces
de vuelta a SEGUNDA. La transmisión cambia a
PRIMERA si cambia la dirección de la máquina El interruptor de desconexión de la batería se
antes de que transcurran tres segundos. encuentra en el lado izquierdo de la máquina.

Nota: La transmisión sólo hace los cambios Interruptor CONECTADO (2) – Para
descendentes si no hay un exceso de velocidad del activar el sistema eléctrico, introduzca y
motor. gire la llave del interruptor de desconexión
de la batería hacia la derecha. La llave del interruptor
Cambios automáticos de desconexión de la batería debe estar en la
posición CONECTADA antes de arrancar el motor.
Se puede usar el interruptor de cambios
descendentes para cambiar la marcha de la Interruptor DESCONECTADO (1) – Gire
máquina de SEGUNDA a PRIMERA a fin de cargar la llave hacia la izquierda, a la posición
el cucharón. El interruptor de cambios descendentes DESCONECTADA, para desactivar el
está ubicado cerca de los controles del cucharón. El sistema eléctrico.
interruptor de cambios descendentes está ubicado
en la palanca universal en las máquinas equipadas El interruptor general y el interruptor de arranque
con una palanca universal. El interruptor de cambios del motor realizan funciones diferentes. Gire la
descendentes está activo cuando el interruptor llave del interruptor de desconexión de la batería
de cambios automáticos está en las modalidades hacia la izquierda, a la posición DESCONECTADA,
automáticas (2). La transmisión permanecerá en la para desactivar todo el sistema eléctrico. La batería
velocidad reducida durante cinco segundos después permanecerá conectada al sistema eléctrico cuando
de que se suelte el interruptor. Luego, se reanudará desconecte la llave del interruptor de arranque del
el sistema de cambios automáticos. motor.
SSBU7889- 9
Sección de Operación
Operación de la máquina

Gire el interruptor de desconexión de la batería a la


i03227453
posición DESCONECTADA. Quite la llave cuando
le haga el mantenimiento a la máquina o cuando la Alarma de retroceso
máquina no se vaya a usar por un período extendido
de un mes o más. Se evitará el drenaje de la batería. Código SMCS: 7406

ATENCION
Nunca ponga el interruptor general en la posición
OFF (desconectada) con el motor en marcha. De
hacerlo, se pueden producir daños graves en el
sistema eléc- trico.

Para asegurarse de que no se dañe el motor,


verifique que se encuentre en buenas condiciones
de funcionamiento antes de arrancarlo. No ponga
en funcionamiento un motor que no esté en buenas
condiciones de funcionamiento.

Realice el siguiente procedimiento para comprobar si


el interruptor general funciona correctamente: Ilustración 97
g01137208

1. Con el interruptor de desconexión de la batería Alarma de retroceso – La alarma sonará


en la posición CONECTADA, verifique que los cuando el interruptor de control del sentido
componentes eléctricos del compartimiento del de marcha de la transmisión esté en la
operador estén funcionando. Verifique que el posición de RETROCESO. La alarma de retroceso
horómetro muestre información. Verifique que el se utiliza para advertir al personal que está detrás de
motor esté en marcha. la máquina que la misma está retrocediendo.

2. Gire el interruptor de desconexión de la batería a


la posición DESCONECTADA. i04721116

3. Verifique que los siguientes elementos no estén Sistema monitor


en funcionamiento: componentes eléctricos
del compartimiento del operador, horómetro y Código SMCS: 7490
arranque del motor. Si continúa el funcionamiento
de alguno de los elementos con el interruptor Referencia: Consulte la información de servicio que
general en la posición DESCONECTADA, se detalla en el Manual de Servicio, SENR1394,
consulte a su distribuidor de Caterpillar. Sistema Monitor Caterpillar.

Ilustración 98 g01099810
10 SSBU7889-
Sección de Operación
Operación de la máquina

Temperatura del aceite de la transmisión


(6) – Este medidor indica si la temperatura
del aceite de la transmisión es excesiva. Si
la aguja del medidor está en el área roja, reduzca la
carga de la máquina. Si la aguja del medidor está
en el área roja y la luz de acción sigue destellando
después de aproximadamente cinco minutos, pare la
máquina e investigue la causa de la falla.

Temperatura del aceite hidráulico (7) –


Este medidor indica si la temperatura del
aceite hidráulico es excesiva. Si la aguja
del medidor está en el área roja, reduzca la carga del
sistema. Si la aguja del medidor permanece en el
área roja, detenga la máquina e investigue la causa
de la falla.

Nivel de combustible (8) – Este medidor


indica la cantidad de combustible que hay
g00999626 en el tanque de combustible. Si la aguja del
Ilustración 99
medidor está en la zona roja, el nivel del tanque de
El Sistema Monitor Caterpillar es un sistema combustible es bajo. Reabastezca la máquina tan
electrónico que vigila constantemente los sistemas pronto como sea posible.
de la máquina. El sistema monitor consta de las
siguientes pantallas: módulo de cuatro medidores
(1), pantalla de velocímetro/tacómetro (2), pantalla Pantalla del velocímetro/tacómetro
de indicadores (3) y módulo de pantalla principal (4).

Módulo de cuatro medidores

g00995829
Ilustración 101

Tacómetro (9) – El tacómetro muestra las rpm del


motor durante la operación.
g00995828
Ilustración 100
Velocímetro (10) – El velocímetro muestra la
Temperatura del refrigerante (5) – velocidad de desplazamiento de la máquina en mph
Este medidor indica si la temperatura del o km/h.
refrigerante es excesiva. Si la aguja del
medidor está en el área roja, detenga la máquina e Lectura de marcha/sentido de desplazamiento
investigue la causa de la falla. (11) – La lectura de marcha muestra la marcha
de la transmisión y el sentido de desplazamiento
seleccionados.
SSBU7889- 10
Sección de Operación
Operación de la máquina

Indicadores
Presión de combustible (20) – Este
indicador se ilumina cuando la presión
de combustible es extremadamente
alta o extremadamente baja. Si este indicador
destella durante la operación, detenga la
máquina inmediatamente y conecte el freno de
estacionamiento. Pare el motor e investigue la causa
de la falla.

Si la máquina está equipada con el sistema de


autocarga, contará con los siguientes indicadores en
el tablero de instrumentos.

g01098001
Ilustración 102

Señal de giro a la izquierda (12) – Este


indicador se ilumina cuando se activa la
señal de giro a la izquierda.

Luces de peligro (13) – Este indicador se


ilumina cuando las luces de peligro están
activadas.

Freno de estacionamiento (14) – Este


indicador se ilumina cuando se acopla
g01099583
el freno de estacionamiento. El indicador Ilustración 103
debe destellar durante el arranque.
Detección automática de la pila (21) –
Este indicador se ilumina cuando el
Falla de la transmisión (15) – Este sistema de autocarga está en la modalidad
indicador se ilumina cuando existe un de
problema serio en el sistema electrónico de detección automática de la pila. La modalidad de
la transmisión. Detenga la máquina inmediatamente. detección automática de la pila es la modalidad
Pare el motor. Investigue la causa. predeterminada en el sistema de autocarga.

Neutralizador de la transmisión (16) – Modalidad activada por el operador


Este indicador se ilumina cuando se (22) – Este indicador se ilumina cuando el
desactiva el neutralizador de la transmisión. sistema de autocarga está en la modalidad
activada por el operador.

Nivel de combustible (17) – Este


indicador se ilumina cuando la máquina Modalidad de registro (23) – Este
está baja en combustible. Reabastezca la indicador se ilumina cuando el sistema de
máquina tan pronto como sea posible. autocarga está en la modalidad de registro.

Filtro de aire del motor (18) – Este Referencia: Para obtener información más
indicador se ilumina cuando se obstruye detallada, consulte el Manual de Operación y
el filtro de aire del motor. Mantenimiento, “Autocarga de áridos”.

Reflectores (19) – Este indicador se


ilumina cuando los reflectores están
encendidos.
10 SSBU7889-
Sección de Operación
Operación de la máquina

Módulo de pantalla principal

g01099619
Ilustración 104
Ilustración 105 g02152521
Luces de desplazamiento por carretera
(24) – Este indicador se ilumina cuando Presión de aceite del motor (32) – Este
se activan las luces de desplazamiento por indicador avisa que la presión del aceite
carretera. es baja. Si este indicador de alerta destella,
detenga inmediatamente la máquina y conecte
Luz de acción (25) – Este indicador se el freno de estacionamiento. Detenga el motor e
ilumina cuando el sistema monitor detectó investigue la causa de la falla.
una falla.
Freno de estacionamiento (33) – Este
Señal de giro a la derecha (26) – Este indicador se ilumina cuando se acopla
indicador se ilumina cuando se activa la el freno de estacionamiento. El indicador
señal de giro a la derecha. debe destellar durante el arranque.

Traba del motor (27) – Este indicador se Presión de aceite del freno (34) – Este
ilumina cuando se ha activado la traba del indicador avisa cuando la presión de aceite
motor. Este indicador también se iluminará de los frenos es baja. Si este indicador de
cuando se active la traba de la máquina. alerta destella, detenga inmediatamente la máquina
y conecte el freno de estacionamiento. Detenga el
Control de amortiguación (28) – Este motor e investigue la causa de la falla.
indicador se ilumina en color verde cuando
se activa el control de amortiguación. Este Sistema eléctrico (35) – Este indicador
indicador se ilumina en color ámbar cuando el control se ilumina cuando hay un desperfecto en el
de amortiguación está en modo automático. sistema eléctrico. El voltaje del sistema es
demasiado alto o demasiado bajo para la operación
Calentador de admisión de aire (29) – normal de la máquina.
Este indicador se ilumina cuando se activa
el calentador de admisión de aire. Si las cargas eléctricas (aire acondicionado o
iluminación) son altas y la velocidad del motor
Luces altas (30) – Este indicador se es baja, aumente la velocidad del motor. Este
ilumina cuando las luces altas están aumento generará una mayor entrega de energía
encendidas. del alternador. Si el indicador de alerta del sistema
eléctrico se apaga en menos de 1 minuto, el sistema
Filtro de aceite de la transmisión (31) – eléctrico está operando normalmente. La sobrecarga
Este indicador se ilumina cuando se puede ocurrir durante períodos en que el motor
obstruye el filtro de aceite de la transmisión. funciona a baja velocidad.

Revise el ciclo de operación para evitar sobrecargar


el sistema eléctrico. Si el sistema eléctrico se
sobrecarga, se pueden descargar las baterías.

También ayudará si se reducen las cargas. Utilice


la velocidad media del ventilador en lugar de la
velocidad alta del ventilador.
SSBU7889- 10

Sección de Operación
Operación de la máquina
Dirección secundaria (41) (si tiene) –
Si este procedimiento no hace que se apague el Este indicador se ilumina cuando la
indicador de alerta, detenga la máquina e investigue dirección secundaria está funcionando.
la causa de la falla. La falla puede ser ocasionada
por una correa del alternador que esté floja o rota. Cuando gire el interruptor de arranque del motor
Además, las baterías pueden estar defectuosas. a la posición CONECTADA, el indicador de alerta
Si el indicador permanece encendido a velocidades de la dirección secundaria se iluminará durante
normales de operación y con demandas ligeras de 3 segundos. Después, el indicador de alerta se
energía eléctrica, detenga la máquina e investigue apagará. Si este indicador no se ilumina, investigue
la causa de la falla. La falla puede ser ocasionada la causa de la falla. No utilice la máquina hasta que
por una correa del alternador que esté floja o rota. se haya corregido el problema.
También, las baterías o el alternador pueden estar
defectuosos. Categorías de advertencia
Temperatura del aceite del eje delantero
y del eje trasero (36) (si tiene) – Este El Sistema Monitor de Caterpillar proporciona tres
indicador se ilumina cuando la temperatura categorías de advertencia. La primera categoría solo
del aceite del eje es alta. Si el indicador de alerta requiere que el operador esté advertido. La segunda
se ilumina, cambie las técnicas de operación o categoría requiere una respuesta del operador. La
estacione la máquina para permitir que el eje tercera requiere el apagado inmediato de la
se enfríe. Si la situación continúa, consulte a su máquina.
distribuidor Caterpillar.

Filtro de aceite hidráulico (37) – Este


indicador se ilumina cuando se obstruye el
filtro del aceite hidráulico. Si este indicador
de alerta destella durante la operación, detenga
la máquina inmediatamente y conecte el freno de
estacionamiento. Detenga el motor e investigue la
causa de la falla.

Alta temperatura del aire de admisión


(39) – La temperatura del aire de admisión
es demasiado alta. Si el indicador se
ilumina, cambie las técnicas de operación o
estacione la máquina para permitir que el enfriador
de aire se enfríe. Si la situación continúa, consulte a
su distribuidor Caterpillar.

Dirección primaria (40) – Este indicador


se ilumina cuando la presión del aceite
para la dirección primaria está baja. El
indicador también puede indicar una avería de la
dirección primaria. La dirección secundaria (si tiene)
debe activarse automáticamente. Si este indicador
de alerta destella durante la operación, detenga
la máquina inmediatamente y conecte el freno de
estacionamiento. Detenga el motor e investigue la
causa de la falla.

No utilice la máquina hasta que se haya corregido


el problema.

Nota: La dirección secundaria sólo funciona con


la máquina en movimiento. Se pueden hacer los
cambios de sentido de marcha cuando la máquina
opera bajo la dirección secundaria.
10 SSBU7889-

Sección de Operación
Operación de la máquina
Tabla 26
OPERACIÓN DE ADVERTENCIA

Indicaciones de advertencia(1)

Categoría El indicador La luz de La alarma


de de alerta acción de acción
advertencia destella(3) destella(4) suena Acción del operador necesaria Resultado posible(2)

1 X No se requiere acción inmediata. El No ocurrirán daños a la


sistema necesita rápida atención. máquina. Pueden presentarse
reducciones menores en el
rendimiento de la máquina.

2 X X(4) Cambie la operación de la máquina o Se pueden producir daños


efectúe el mantenimiento del sistema. graves en los componentes.

3 X X(4) X(5) Realice inmediatamente una parada Se pueden producir lesiones


segura del motor. personales o daños importantes
(1) Las indicaciones de advertencia activas se marcan con una X. en los componentes.
(2) Resultado posible si el operador no hace nada.
(3) El indicador de alerta destella a 10 Hz.
(4) La luz de acción destella.
(5) La alarma de acción suena.

Prueba de funcionamiento • El velocímetro digital muestra “188” mph y km/h.


El Sistema Monitor de Caterpillar hace una prueba
• La luz indicadora está continuamente encendida.
automática interna cuando se activa la máquina. La
prueba se activa al girar el interruptor de arranque
• La alarma sonora suena una vez.
del motor desde la posición DESCONECTADA a la
posición CONECTADA. La pantalla pasa después a la Modalidad Normalde
operación o se desplaza a través de las modalidades
La prueba verifica la operación apropiada de las si la entrada de servicio y la entrada de borrar están
salidas (pantallas, luces indicadoras y alarmas conectadas a tierra o la entrada del interruptor del
sonoras). operador está conectada a tierra.
Los circuitos internos se comprueban
automáticamente.

El operador tiene que observar las salidas para


determinar si las pantallas están funcionando bien.
La prueba dura aproximadamente 3 segundos.

Durante esta prueba, los indicadores de alerta


destellan. Además, la ventana de la pantalla muestra
la siguiente información:

• Todas las unidades de medición (grados celsius,


kPa, millas, km, rpm y litros)

• Indicador “x10”

• Símbolo del horómetro

• “8.8.8.X.8.8.” en la lectura digital

Las agujas del tacómetro y del medidor efectúan


un movimiento rápido hacia arriba. Después, las
agujas del medidor se desplazan a la derecha y a la
izquierda. Luego, se detienen en su posición final.

• La lectura de la marcha/sentido muestra un


asterisco.
SSBU7889- 10
Sección de Operación
Operación de la máquina

i03719409 La pantalla del Messenger consta de una pantalla


LCD y cuatro botones. Consulte la ilustración 107.
Sistema de Control de Carga
Util (PCS)
(Si tiene)
Código SMCS: 7494

g01304775
Ilustración 107
Componentes de la pantalla del Messenger
(1) Pantalla LCD
(2) Botón Atrás
(3) Botón Arriba/Izquierda
(4) Botón Abajo/Derecha
(5) Botón OK

Botones de la pantalla
La pantalla tiene cuatro botones de navegación. Los
botones se encuentran bajo la pantalla LCD. Los
cuatro botones son los siguientes:

• Botón Atrás

• Botón Arriba/Izquierda

• Botón Abajo/Derecha
g01981913
Ilustración 106
• Botón OK
La siguiente información es un resumen breve de las
funciones básicas del sistema. Funciones de los botones de la pantalla
El Sistema de control de carga útil (PCS) es un La función de cada botón se describe a
sistema electrónico que proporciona un peso preciso
del material que se carga en un cargador de ruedas. continuación. Botón Atrás

Pantalla del Messenger


La pantalla del Messenger es la interfaz principal
entre el operador y el PCS. La pantalla del
Messenger se usa para hacer lo siguiente:

• Mostrar el peso de carga útil tanto del cucharón

como del camión. Ilustración 108


g01322949

Botón Atrás
• Mostrar mensajes del sistema al operador.

• Navegar a través de los menús. El botón Atrás (2) se usa para hacer lo siguiente:

• Modificar ajustes. • Salir del menú seleccionado actualmente.

• Ingresar datos. • Eliminar el último carácter seleccionado en la


pantalla de introducción de datos.
10 SSBU7889-

Sección de Operación
Operación de la máquina
• Alternar entre la pantalla principal de peso y la Botón OK
pantalla de selección de menú.
Botón Arriba/Izquierda

g01322951
Ilustración 111
Botón OK
g01322948
Ilustración 109 El botón OK (5) se usa para hacer lo siguiente:
Botón Arriba/Izquierda
• Entrar en el menú resaltado.
El botón Arriba/Izquierda (3) se usa para hacer lo
siguiente: • Seleccionar el elemento resaltado de la lista.

• Resaltar el elemento anterior del menú. • Seleccionar el carácter resaltado en la pantalla de


introducción de datos.
• Resaltar el elemento de selección anterior de la
lista. • Seleccionar la acción resaltada en la pantalla de
introducción de datos.
• Resaltar el siguiente carácter o el siguiente
elemento de acción que está ubicado en el lado • Aceptar una ventana o un diagnóstico.
izquierdo de la pantalla de introducción de datos.
Funciones adicionales
Botón Abajo/Derecha
Se pueden realizar tres funciones adicionales
presionando una combinación de botones
simultáneamente. Las funciones y la combinación de
botones se describen a continuación.

Entrar en la pantalla de actualización de


calibración simple

Ilustración 110
g01322950 Entrar en la pantalla de actualización de
calibración simple presionando los botones Atrás y
Botón Abajo/Derecha
Arriba/Izquierda simultáneamente.
El botón Abajo/Derecha (4) se usa para hacer lo
siguiente: Entrar en la pantalla de cálculo del peso

• Resaltar el elemento siguiente del menú. Entrar en la pantalla de cálculo del peso desde
cualquier pantalla de menú presionando los botones
• Resaltar el elemento de selección siguiente de la Arriba/Izquierda y Abajo/Derecha simultáneamente.
lista.
Entrar en la pantalla de espera
• Resaltar el siguiente carácter o el elemento de
acción que está ubicado en el lado derecho de la Entrar en la pantalla de espera desde la pantalla
pantalla de introducción de datos. de cálculo del peso presionando los botones
Abajo/Derecha y OK simultáneamente. Presione
cualquier botón para pasar de la pantalla de espera
a la pantalla de cálculo del peso.
SSBU7889- 10
Sección de Operación
Operación de la máquina

Operación básica del Messenger Interruptor Almacenar


Selección de elemento del menú

Presione el botón OK para seleccionar uno de los


elementos del menú. El título del menú aparece en
un cartel en la parte superior de la pantalla.
Aparecen entonces las opciones disponibles para
cada elemento de menú. Las opciones pueden
aparecer individualmente o en grupos. Si aparece
g01680594
una flecha hacia abajo, presione el botón Ilustración 113
Abajo/Derecha para resaltar la siguiente opción. La Interruptor Almacenar
flecha hacia abajo aparece en la columna de más a (11) Interruptor Almacenar
la izquierda de
la pantalla. Si aparece una flecha hacia arriba,
presione el botón Arriba/Izquierda para resaltar la
opción anterior. La flecha hacia arriba aparece en
la columna de más a la izquierda de la pantalla.
Presione el botón OK para seleccionar una opción
de menú. Presione el botón Atrás para regresar al
menú anterior.

Interruptor Repetir cálculo del peso /


Borrar / Ajustar a cero

g01962780
Ilustración 114

El interruptor Almacenar (11) es un interruptor de


botón que está ubicado en la cápsula de control del
Ilustración 112 g01680581 implemento. El interruptor Almacenar se muestra en
la ilustración 113. Con el interruptor Almacenar se
Interruptor Repetir cálculo del peso / Borrar / Ajustar a cero
puede hacer lo siguiente:
(9) Interruptor Repetir cálculo del peso
(10) Interruptor Borrar / Ajustar a cero
• Almacenar la información más actual del camión
en la memoria del módulo de control electrónico
El interruptor Repetir cálculo del peso / Borrar /
(ECM)
Ajustar a cero es un interruptor basculante. El
interruptor Repetir cálculo del peso / Borrar / Ajustar
a cero está a la derecha de la pantalla del • Reajustar el peso del camión y el peso del
cucharón a cero
Messenger. Consulte la ilustración 112.

La mitad superior del interruptor funciona como Pesar materiales


interruptor Repetir cálculo del peso(9). La mitad
inferior funciona como interruptor Borrar y como A continuación, se explican los pasos necesarios
interruptor Ajustar a cero(10). Este interruptor se usa para obtener un peso exacto.
para las siguientes tres funciones:
Haga lo siguiente antes de pesar el material:
• Repetición del cálculo del peso de un cucharón
1. Ejercite los pasadores subiendo el cucharón al
• Borra la pantalla menos tres veces.

• Reajuste a cero del sistema 2. Ajuste la desconexión de subida al menos un 5%


por encima del punto final de cálculo del peso.

Nota: El punto final predeterminado para cálculo del


peso es 65%.

3. Reajuste el sistema a cero a la velocidad de


motor típica de operación.
1 SSBU7889-
Sección de Operación
Operación de la máquina

Evite las siguientes acciones mientras se levanta el


El sistema Product Link 121SR utiliza tecnología
cucharón:
satelital para transmitir información de la máquina.
Product Link 420/421 y 522/523 son dispositivos de
• Cambios extremos de la velocidad del motor comunicación con tecnología celular que transmiten
información sobre la máquina. Esta información
• Cambios de dirección se transmite a Caterpillar, los distribuidores Cat y
y los clientes de Caterpillar. Los sistemas Product
• Giros bruscos o giros violentos Link incluyen receptores satelitales con Sistema de
Posicionamiento Global (GPS).
Haga los siguiente para pesar un cucharón de
material: Los sistemas Product Link 121SR, 420/421 y
522/523 ofrecen la capacidad de comunicación
1. Cargue el cucharón con material. bidireccional entre la máquina y un usuario remoto.
El usuario remoto puede ser un distribuidor o un
2. Incline el cucharón completamente hacia atrás. cliente. En cualquier momento, un usuario puede
solicitar información actualizada de una máquina,
3. Fije las RPM del motor en la velocidad normal de como las horas de uso o la ubicación de la máquina.
operación. Además, se pueden cambiar los parámetros del
sistema para los sistemas Product Link 121SR,
4. Asegúrese de que el cucharón esté por debajo 420/421 y 522/523.
del punto de inicio de cálculo del peso.

Nota: El punto de inicio de cálculo del peso Difusiones de datos


predeterminado corresponde al 50% de la altura del
brazo de levantamiento. Los datos relacionados con esta máquina, la
condición de la máquina y la operación de la
5. Mueva la palanca de levantamiento suavemente máquina los trasmite Product Link a Caterpillar o los
hasta la posición de TOPE COMPLETO y suba el distribuidores Cat. Los datos se usan para brindar
cucharón. un mejor servicio a los clientes y para mejorar los
productos y servicios de Caterpillar. La información
El material se pesa mientras el cucharón se transmitida puede incluir lo siguiente: número de
desplaza a través de la gama de cálculo del peso. serie de la máquina, ubicación de la máquina y datos
Cuando se completa el cálculo del peso, la línea de operación; incluidos, entre otros, los siguientes:
superior de la pantalla muestra el peso del material los códigos de falla, los datos de emisiones, el
que hay en el cucharón. La línea inferior de la consumo de combustible, las horas del contador
pantalla muestra el peso acumulado de material que de servicio, los números de versión de software y
hay en el camión. hardware y , y los accesorios instalados.

Caterpillar o los distribuidores Cat pueden utilizar


Características adicionales esta información para diversos propósitos. Consulte
la siguiente lista para conocer los usos posibles:
Referencia: La información más completa está
disponible en el distribuidor Caterpillar. Consulte
características adicionales en el Manual de • Proporcionar servicios al cliente o a la máquina.
Operación y Mantenimiento, SSBU8092, “Sistema
• Revisar o hacer mantenimiento al equipo Product
de control de carga útil”. Para obtener más Link.
información sobre el Sistema de control de carga
útil, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, SSBU7012, “Sistema de control de • Vigilar el funcionamiento correcto o el desempeño
de la máquina.
carga útil”.
• Contribuir al mantenimiento de la máquina o
i04721125 mejorar su eficiencia.

Product Link • Evaluar o mejorar los productos y servicios de


Caterpillar.
Código SMCS: 7606
• Cumplir con requisitos legales y órdenes judiciales
Nota: Su máquina puede estar equipada con el válidas.
sistema Product Link.
• Realizar investigaciones de mercado.

• Ofrecerle al cliente nuevos productos y servicios.


SSBU7889- 1

Sección de Operación
Operación de la máquina
Caterpillar puede compartir parcial o totalmente • La gama de la frecuencia de operación para el
la información recopilada con los distribuidores, sistema Product Link 522/523 es de 824 a 849
los representantes autorizados y las empresas MHz, de 880 a 915 MHz, de 1.710 a 1.785 MHz y
afiliadas de Caterpillar. Caterpillar no venderá ni de 1.850 a 1.910 MHz.
alquilará la información recopilada a terceros y • La clasificación de potencia de transmisión para
realizará esfuerzos razonables para mantener el sistema Product Link 420/421 es de 2 w para
segura la información. Caterpillar reconoce y respeta 850 MHz y 900 MHz y 1 w para 1.800 MHz y 1.900
la privacidad del cliente. Para obtener información MHz.
adicional, comuníquese con su distribuidor Cat local. Consulte a su distribuidor Cat si tiene alguna
Operación en un sitio de tronadura pregunta.
para Product Link Encontrará información para la instalación inicial
El transmisor de radio Product Link debe del sistema Product Link 121SR en la Instrucción
desactivarse según la distancia mínima establecida Especial, REHS2365, “Una Guía de Instalación
por todos los requisitos legales pertinentes, o la para los sistemas Product Link PL121SR y PL300”.
siguiente distancia desde el sitio recomendada por Encontrará información para la instalación inicial
Caterpillar, la que sea mayor: 12 m (40 pies) para del sistema Product Link 522/523 en la Instrucción
Product Link 121SR y 321SR y 3 m (10 pies) para Especial, REHS2368, “Procedimiento de Instalación
Product Link 420/421 y 522/523. para el sistema Product Link PL522/523 (Celular)”.

Se sugiere uno de los siguientes métodos para La información de operación, configuración y


desactivar los sistemas Product Link 121SR o localización y solución de problemas para el
Product Link 522/523: (a) instalar un interruptor sistema Product Link 121SR puede encontrarse en
de desconexión de Product Link en la cabina de Operación, Localización y Solución de Problemas,
la máquina para permitir el apagado del sistema Pruebas y Ajustes de Sistemas, RENR7911, Product
Product Link 121SR o del módulo del sistema Link 121/321.
Product Link 522/523. Consulte la Instrucción
Especial, REHS2365, “Una Guía de Instalación para La información de operación, configuración y
los sistemas Product Link PL121SR y PL300” y la localización y solución de problemas para el
Instrucción Especial, REHS2368, “Procedimiento de sistema Product Link 522/523 puede encontrarse en
Instalación para el sistema Product Link PL522/523 Operación, Localización y Solución de Problemas,
(Celular)” para obtener más detalles e instrucciones Pruebas y Ajustes de Sistemas, RENR8143, Product
de instalación. O (b) desconecte el sistema Product Link - PL522/523.
Link 121SR o el módulo Product Link 522/523 de la
fuente de energía principal mediante la desconexión Encontrará información para la instalación inicial del
del mazo de cables del módulo Product Link. sistema Product Link 420 en la Instrucción Especial,
REHS5595, “Procedimiento de Instalación para la
Para dispositivos Product Link con un respaldo de modificación Product Link PL420”.
batería interna sin una función de desactivación de
radio, incluido el sistema PL420: no opere un bien Encontrará información para la instalación inicial del
con esta clase de dispositivo dentro de un sitio de sistema Product Link 421 en la Instrucción Especial,
tronadura. Product Link no debe operarse dentro de REHS5596, “Procedimiento de Instalación para la
la distancia mínima obligatoria o recomendada del modificación Product Link PL421”.
perímetro de un sitio de tronadura.

Las siguientes especificaciones del sistema Product


Link se proporcionan como una ayuda para realizar
cualquier evaluación de peligros relacionados.
Asegúrese de cumplir con todos los reglamentos
locales:

• La clasificación de potencia de transmisión para el


transmisor del Product Link 121SR es d e 5 a 10
W.

• La gama de la frecuencia de operación para el


sistema Product Link 121SR es de 148 a 150
MHz.

• La clasificación de potencia de transmisión para


el transmisor del Product Link 522/523 es de,
aproximadamente 1 W.
1 SSBU7889-
Sección de Operación
Operación de la máquina

Cumplimiento de las regulaciones

Ilustración 115 g01131982

ATENCION
La transmisión de la información utilizando Product
Link está sujeta a los requisitos legales, que pueden
variar de un lugar a otro, lo que incluye, pero no se
limita a, la autorización para el uso de la frecuencia
de radio. El uso de Product Link se debe limitar a
aquellos lugares en los cuales se ha cumplido con
todos los requisitos legales para el uso de la red de
comunicaciones de Product Link.

En caso de que una máquina equipada con Product


Link esté ubicada o se coloque en un lugar donde (i)
los requisitos legales no se cumplan o, (ii) la transmi-
sión o el procesamiento de dicha información a
través de múltiples lugares no sea legal, Caterpillar
renun- cia a toda responsabilidad relacionada con
dicho in- cumplimiento y Caterpillar puede
suspender la trans- misión de información de dicha
máquina.

Consulte a su distribuidor Cat si tiene dudas


relacionadas con la operación del Product Link en un
país determinado.
SSBU7889- 1

Sección de Operación
Operación de la máquina

g02348438
Ilustración 116
1 SSBU7889-

Sección de Operación
Operación de la máquina

g02657277
Ilustración 117
SSBU7889- 1

Sección de Operación
Operación de la máquina

g02346204
Ilustración 118
1 SSBU7889-

Sección de Operación
Operación de la máquina

g02346205
Ilustración 119
SSBU7889- 1

Sección de Operación
Operación de la máquina

g02346208
Ilustración 120
1 SSBU7889-
Sección de Operación
Operación de la máquina

Ilustración 121 g02727978


SSBU7889- 1
Sección de Operación
Operación de la máquina

Ilustración 122 g02727979


1 SSBU7889-
Sección de Operación
Operación de la máquina

i03618155 Controles del operador


Cámara
Código SMCS: 7347; 7348

Cámara de visión trasera (si tiene)


El sistema de cámara de visión trasera consta de
una cámara ubicada en la mitad de la parte superior
del contrapeso y un menú “VIDEO MODE SETTING”
(AJUSTE DE MODALIDAD DE VIDEO) en el
monitor.

Nota: El sistema de cámara de visión trasera se


configura desde fábrica o a través de un distribuidor
Caterpillar para proporcionar áreas de visibilidad Ilustración 123
g01059732
que cumplen con pautas establecidas. Consulte a
su distribuidor Caterpillar antes de realizar cualquier (1) Pantalla TWIN – Control del operador
ajuste al sistema.

Consulte más información en el Manual de


Operación y Mantenimiento, “Sistema Monitor”.

i02716144

Sistema automático de
lubricación
(Si tiene)
Código SMCS: 7540

Sistema de Engrase Automático


TWINCaterpillar Ilustración 124
g01059602

(2) Nivel bajo – Es necesario llenar el depósito de


Referencia: Vea más información sobre el Sistema grasa.
de Engrase Automático TWIN en el manual de
Operación del Sistema, RENR 6331. (3) Error – El sistema está fuera de los parámetros
de operación. Un depósito vacío o una avería
El sistema de lubricación consta de lo siguiente: del sistema causa este mensaje. El sistema se
puede rearmar con el botón de prueba en la bomba
• Bomba de engrase con unidad de control integrada después de llenar el depósito de grasa o de hacer
las reparaciones necesarias.
• Bloques de distribución con unidades
dosificadoras (4) Intervalo de engrase largo – Intervalo de
cuarenta y cinco minutos
• Luz indicadora de falla o interruptor de modalidad
optativo con una luz integrada (5) Intervalo de engrase normal – Intervalo de
treinta minutos
El sistema de lubricación lubricará automáticamente
todos los puntos que estén conectados al sistema. El (6) Intervalo de engrase corto – Intervalo de
sistema está en un ciclo cronometrado. quince minutos

Para seleccionar el intervalo de engrase que


se necesita, oprima repetidamente el botón de
modalidad (7) hasta que se encienda el LED
correspondiente.
SSBU7889- 1
Sección de Operación
Operación de la máquina

Ubicación de los puntos de engrase i03746884

Autocarga de áridos
(Si tiene)
Código SMCS: 5741

g01056045
Ilustración 125

g00810525
Ilustración 127

g01056074
Ilustración 126

El sistema de lubricación lubricará automáticamente


los siguientes puntos:

• Los pasadores de la articulación (8) a (16) del


cucharón cargador

• Los enganches de articulación (17) y (19)

• Los pasadores del cilindro de dirección (18) y (20)

• Los cojinetes oscilantes del eje (21) Ilustración 128


g01099863

El sistema de autocarga está diseñado para realizar


las operaciones de un ciclo de carga de una mezcla
de áridos con un esfuerzo mínimo por parte del
operador. La carga de este tipo de material es por lo
general repetitiva y se requiere una elevada destreza
para mantener un nivel de productividad uniforme
durante tales ciclos de carga. Esta característica
permitirá cargar completamente un cucharón en
tiempos de carga constantes.

Sistema de autocarga – El sistema de


autocarga está disponible solamente en
las máquinas equipadas con controles del
cucharón electrohidráulicos y dirección de Command
Control.
12 SSBU7889-
Sección de Operación
Operación de la máquina

Cada posición del interruptor de la modalidad


de autocarga (1) se programa con la velocidad Modalidad de detección automática de
apropiada de la transmisión para cargar diversos la pila
tipos de materiales. El sistema de autocarga
funciona solamente hasta la tercera velocidad. El El sistema de autocarga se fijará a la modalidad
sistema de autocarga hará cambios descendentes de detección automática de la pila en la activación
de la transmisión hasta la velocidad apropiada. inicial. Esto significa que el ciclo de carga
En segunda velocidad, se permiten solamente los comenzará automáticamente cuando el cucharón
ajustes uno y dos. En primera velocidad se permiten haga contacto con la pila. El indicador (4) se
los nueve ajustes. iluminará y se oirá
un clic cuando el sistema de autocarga esté en la
Nota: Si la transmisión está en primera velocidad y modalidad de detección automática de la pila.
el interruptor de la modalidad de autocarga (1) está
programado para la segunda velocidad , el sistema El operador no necesita mover los controles del
de autocarga no hará un cambio ascendente de la cucharón durante la carga automática. Baje el
transmisión. cucharón al suelo. Conduzca la máquina dentro de
la pila. No mueva ninguno de los controles. El
Desconexión automática – El interruptor Sistema de autocarga cargará automáticamente el
de ajuste de la desconexión automática (3) cucharón. Una alarma se hará oír brevemente al
registrará la posición de la articulación de comenzar y al terminar el ciclo de carga. Ahora la
levantamiento al final de un ciclo de carga. Si se ha máquina se puede conducir hasta la unidad de
fijado con éxito la altura de desconexión automática, acarreo.
se oirá un bip. Si el ajuste de la altura de
desconexión automática no se ha completado con Modalidad accionada por el operador
éxito, se oirán múltiples bips.

Modalidades de operación del


sistema de autocarga
El interruptor de la modalidad de excavación
(1) permite que el operador seleccione ajustes
diferentes para tipos diferentes del material que hay
que cargar. Gire el interruptor hacia la izquierda
para cargar material ligero. Gire el interruptor
hacia la derecha para cargar material pesado. Hay
disponibles posiciones intermedias. Los ajustes para g01116225
las primeras nueve posiciones están prefijados. Se Ilustración 129
aconseja que el operador actúe con discreción.

Interruptor de modalidad del operador –


Oprima la parte superior del interruptor de
la modalidad de operación (2) para activar
el sistema de autocarga.

Se oirá un bip. Esto indicará que el sistema está en


la modalidad de detección automática de la pila. El
interruptor regresará a la posición central. Oprima
la parte superior del interruptor para cambiar el
sistema de autocarga a la modalidad accionada por
el operador. Se oirán dos bips. Oprima otra vez la
parte superior del interruptor para cambiar el sistema
de autocarga a la modalidad de registro. Se oirán Ilustración 130
g01132686
tres bips.
Puede ser que el operador desee comenzar el
Oprima la parte inferior del interruptor en modalidad sistema de autocarga manualmente.
de operación para apagar el sistema de autocarga.
1. Gire el interruptor de la modalidad de carga (1)
para seleccionar el ajuste de carga deseado.
SSBU7889- 12

Sección de Operación
Operación de la máquina
2. Cambie la parte superior del interruptor de la 7. Si los comandos se registraron con éxito, el
modalidad de carga (2) para colocar el sistema en sistema de autocarga regresará automáticamente
la modalidad accionada por el operador. Se oirán a la modalidad de detección automática de la pila.
dos bips. Se iluminará el indicador (5). Un bip prolongado indica que la grabación no ha
3. Con el sistema de autocarga en la modalidad tenido éxito.
accionada por el operador, conduzca la máquina Pasos para repetición
entrando en la pila. Oprima el interruptor tipo 1. Oprima el interruptor de la modalidad de operación
gatillo (7) para activar el ciclo de carga. Una (2) hasta seleccionar la modalidad deseada.
alarma se hará oír brevemente al comenzar y
al terminar el ciclo de carga. Cuando el ciclo de 2. Escoja la posición “10” en el interruptor de la
levantamiento esté terminado, se puede conducir modalidad de carga (1).
la máquina a la unidad de acarreo.
Modalidad de registro 3. Mantenga los mismos parámetros a medida que
se aproxime a la pila. No toque las palancas del
El operador puede registrar un ciclo de carga cucharón, el pedal neutralizador o los controles
para que sea utilizado en lugar del ciclo de carga de sentido de marcha hasta que el cucharón se
preajustado. La posición “10” está dedicada a la haya inclinado completamente hacia atrás o los
modalidad de registro. brazos de levantamiento hayan alcanzado la
altura de desconexión automática del sistema de
Pasos de registro autocarga.

1. Coloque el interruptor de la modalidad de carga 4. Si se ha seleccionado la modalidad accionada


(1) en la décima posición girando el interruptor por el operador, será necesario oprimir el
completamente hacia la derecha. interruptor de gatillo (7) cuando entre en la pila.

2. Oprima la parte superior del interruptor de la 5. En cualquier momento, el operador puede tomar
modalidad de operación (2) hasta que se oigan control moviendo la palanca de levantamiento, la
tres bips. Se iluminará el indicador (6) en el palanca de inclinación o la palanca universal.
tablero. Esto indica que el sistema está en la
modalidad de registro. Nota: Los ajustes iniciales para la décima posición
son idénticos a los ajustes para la novena posición.
3. Posicione la máquina delante de la pila, con el Una vez que se haya utilizado la modalidad de
cucharón en la posición de excavación. registro, la décima posición ya no se puede reajustar
a los parámetros por omisión.
4. Para comenzar a registrar, oprima el interruptor
de gatillo (7). El interruptor de gatillo está situado i04923608
cerca de los controles del cucharón. Hay que
realizar un ciclo de carga antes de que Inclinación del capó
transcurran 20 segundos de haber oprimido el
interruptor de gatillo. Código SMCS: 7251-T2; 7275

5. Entre en la pila y cargue el cucharón


manualmente. Mientras se está cargando el Funcionamiento eléctrico
cucharón, el indicador (6) destellará lentamente.
La modalidad de registro capturará la velocidad
activa más baja. Esta velocidad se utilizará
durante el ciclo de carga.

6. Después de cargar el cucharón, oprima el


interruptor de gatillo (7) para completar el registro
del ciclo de carga. Hay que efectuar la carga del
cucharón más la acción de oprimir el interruptor
en menos de 20 segundos. Si el interruptor de
gatillo no se oprime durante este tiempo, el ciclo
de carga volverá al ciclo previamente registrado
o a la opción implícita.

g02976842
Ilustración 131
12 SSBU7889-

Sección de Operación
Operación de la máquina
Nota: No siga sosteniendo el interruptor de volquete
en posición abierta o cerrada después de que el
capó deje de moverse. Una vez que se escuchen
unos chasquidos, suelte el interruptor de volquete. Si
no suelta el interruptor de volquete, habrá daños en
el accionador.
Operación manual
El capó se puede operar manualmente utilizando
una cabeza hueca y una llave neumática para hacer
girar el eje del motor de levantamiento. El control
manual está ubicado en el lado izquierdo trasero de
la máquina.
g01123588
Ilustración 132

Asegúrese de que el área detrás de la máquina es-


té despejada antes de inclinar el capó del motor.
Si no se despeja el área, se pueden producir
lesio- nes graves. Mantenga el área despejada
detrás de la máquina mientras el capó esté en
posición le- vantada.

No realice ningún trabajo de servicio en el com- g02976843


partimiento del motor, a no ser que el capó del mo- Ilustración 133
tor esté en posición levantada por completo. Si
no lo hace, pueden producirse lesiones graves. 1. Quite los dos pernos. Quite la tapa.
Ase- gure el capó del motor en la posición
levantada por completo antes de realizar
cualquier trabajo de servicio en el
compartimiento del motor.

El interruptor que controla el capó del motor está


ubicado en un compartimiento en el lado izquierdo
de la máquina.

1. Abra la puerta de acceso.

2. Tire hacia arriba del interruptor de volquete.


Coloque el interruptor de volquete en la posición
(1) para levantar el capó. Suelte el interruptor de
volquete. El interruptor de volquete regresará a la
posición media (2). Ilustración 134
g02587879

3. Tire hacia arriba del interruptor de volquete. 2. Inserte una cabeza hueca a través del orificio y
Mueva el interruptor de volquete a la posición (3) sobre el eje del motor de levantamiento. Gire el
para bajar el capó. Sujete el interruptor en esta eje hacia la derecha para levantar el capó. Gire el
posición hasta que el capó se cierre por eje hacia la izquierda para bajar el capó.
completo. Suelte el interruptor de volquete. El
interruptor de volquete regresará a la posición
media.
SSBU7889- 12

Sección de Operación
Operación de la máquina
Antes de soltar el freno de estacionamiento,
Control de guardabarros de
i03746899 •
oprima el pedal del freno de servicio para impedir
que la máquina se mueva.
movimiento por carretera • Conduzca la máquina hacia delante para tener la
mejor visibilidad y el mejor control.
(Si tiene)
Código SMCS: 7252 • Reduzca la velocidad del motor cuando maniobre
en espacios reducidos y cuando vaya a cruzar
sobre una elevación.

Gama de temperaturas de
operación de la máquina
La configuración de máquina estándar está
diseñada para su utilización dentro de una gama de
temperaturas ambiente de −40°C (−40°F) a 43°C
(110°F). Puede haber configuraciones especiales
disponibles para diferentes temperaturas ambiente.
Consulte con su distribuidor Cat para obtener
información adicional sobre las configuraciones
especiales para su máquina.
Ilustración 135 g01101600

1. Empuje la palanca (1) para destrabar el Operación cuesta abajo


guardabarros para desplazamiento por carretera
(2). Mantenga una velocidad de desplazamiento que
sea suficientemente lenta para las condiciones
2. Gire el guardabarros hacia afuera de la máquina de que se trate. Antes de operar cuesta abajo,
para tener acceso al compartimiento del motor. seleccione la marcha apropiada de la transmisión
antes de comenzar a bajar la pendiente. La marcha
3. El guardabarros para desplazamiento en apropiada de la transmisión debe permitir que la
carretera tiene una traba para mantenerlo en la máquina mantenga la velocidad correcta al bajar la
posición abierta. La traba evita cualquier pendiente. El control del acelerador no debe estar a
movimiento inadvertido del guardabarros para velocidad en vacío alta ni el motor debe alcanzar una
desplazamiento en carretera. Suelte la traba velocidad excesiva. En la mayoría de las
para mover el guardabarros. situaciones, la marcha apropiada será la misma que
se necesite para conducir cuesta arriba.
4. Vuelva a colocar el guardabarros correctamente
en la máquina y trábelo en la posición de Si aumenta en exceso la velocidad de la máquina, el
operación. motor también puede tener un exceso de velocidad.
El exceso de velocidad puede dañar el motor, la
bomba hidráulica o el tren de fuerza. Use el pedal
i04024435 de freno de servicio derecho o el freno del motor
(si tiene) para reducir la velocidad de la máquina
Información sobre operación hasta que se pueda seleccionar una marcha menor.
Seleccione la velocidad más baja y continúe.
Código SMCS: 7000
El aceite de freno se puede sobrecalentar en las
Siga estas instrucciones básicas siempre que opere siguientes condiciones:
la máquina:
• Uso continuo del freno de servicio derecho para
• Para evitar lesiones, asegúrese de que nadie esté controlar la velocidad de desplazamiento
trabajando en la máquina ni cerca de la misma.
Mantenga siempre el control de la máquina. • Uso del pedal de freno de servicio derecho para
detenerse a velocidades altas
• Levante el cucharón o la herramienta lo suficiente
para evitar todos los obstáculos. El recalentamiento puede generar un desgaste o
daño significativo del pedal del freno de servicio
derecho y el mando final.
12 SSBU7889-

Sección de Operación
Operación de la máquina
Nota: El pedal del freno de servicio izquierdo se La máquina regresa a la velocidad en vacío del motor
puede utilizar para frenar cuesta abajo. El pedal de la modalidad de trabajo cuando se suelta el freno
izquierdo del freno de servicio hará un cambio de estacionamiento, se hace un cambio direccional
descendente de la transmisión hacia una marcha de la máquina o se oprime el pedal del regulador.
más baja. El pedal del freno de servicio izquierdo no Modalidad de trabajo
hará un cambio descendente de la transmisión a una
marcha menor si eso puede ocasionar un exceso La modalidad de trabajo es la velocidad en vacío
de velocidad del motor. baja de la máquina durante la operación normal. La
velocidad en vacío del motor de la modalidad de
Cambio de dirección y de trabajo se puede establecer para que cumpla los
velocidad requisitos de la aplicación.
Se pueden hacer cambios de velocidad y de sentido Nota: La velocidad en vacío del motor en “modalidad
de la marcha a plena velocidad del motor. Sin de trabajo del EIMS” puede ser ajustada por el
embargo, cuando se cambia el sentido de la marcha, distribuidor. La gama programable de la modalidad
la comodidad del operador será mayor si se reduce de trabajo es de 650 rpm a 1.000 rpm.
la velocidad. Para controlar el acelerador, utilice
el pedal de freno izquierdo para desacelerar. La
desaceleración prolongará también la vida útil de los Modalidad de bajo voltaje
componentes del tren de fuerza.
Las altas cargas eléctricas de los accesorios pueden
producir un alto consumo de energía eléctrica
Sistema de administración de la de la batería. La modalidad de bajo voltaje está
velocidad en vacío del motor diseñada para reducir el riesgo de que las baterías
se descarguen completamente. Esta función es
El Sistema de Administración de la Velocidad en estándar en todas las máquinas con software
Vacío del Motor, “EIMS”, ha sido diseñado para “EIMS”.
maximizar la eficiencia del combustible y ofrecer La modalidad de voltaje bajo se acciona después
flexibilidad para la administración de las velocidades de 5 minutos cuando se cumplen las siguientes
en vacío. El software del motor “EIMS” tiene cuatro condiciones:
ajustes de control de velocidad en vacío: “modalidad
de hibernación”, modalidad de trabajo, modalidad de • La transmisión está en neutral.
bajo voltaje y modalidad de calentamiento.
• El freno de estacionamiento está conectado.
Modalidad de hibernación
• El pedal del acelerador se oprime un 5% o menos.
Si su máquina tiene un tiempo mayor de velocidad
El software “EIMS” vigila el voltaje de la batería.
en vacío, la “modalidad de hibernación” proporciona
Cuando el voltaje de la batería cae por debajo de
un menor consumo de combustible, un nivel acústico
24,5 voltios, la velocidad del motor aumenta a 1.100
más bajo y niveles reducidos de emisiones. Los
rpm para cargar la batería. La máquina regresa a
ahorros en el consumo de combustible varían de
la velocidad en vacío del motor de la modalidad de
acuerdo con el modelo de la máquina y el ciclo de
trabajo cuando se suelta el freno de
trabajo. La “modalidad de hibernación” se conecta
estacionamiento, se hace un cambio direccional de
después de 10 segundos y se cumplen las
la máquina o se oprime el pedal del regulador.
siguientes condiciones:

• La transmisión está en neutral. Modalidad de calentamiento

• El freno de estacionamiento está conectado. La modalidad de calentamiento está diseñada para


mantener el motor y la máquina más calientes
• El pedal del acelerador se oprime un 5% o menos. en operaciones en clima frío. La modalidad de
calentamiento se conecta después de 10 minutos y
• La corriente del ventilador es mayor que 0,8 amp. cuando se cumplen las siguientes condiciones:

Nota: La velocidad en vacío del motor en modalidad • La función se activa en el software.


de “hibernación del EIMS” puede ser ajustada por el
distribuidor. La gama programable de la “modalidad • La transmisión está en neutral.
de hibernación” es de 600 rpm a 825 rpm.
• El freno de estacionamiento está conectado.

• El pedal del acelerador se oprime un 5% o menos.


SSBU7889- 12
Sección de Operación
Operación de la máquina

El software “EIMS” controla la temperatura el


i01736727
refrigerante y del múltiple de entrada. Cuando la
temperatura del refrigerante cae por debajo de los Freno de estacionamiento
70 °C (158 °F) y la temperatura del múltiple de
admisión cae por debajo de 5 °C (41 °F), la Código SMCS: 7000
velocidad en vacío del motor aumenta a 1.100 rpm.
La máquina desconecta la modalidad de
calentamiento cuando la temperatura del
refrigerante alcanza los 80 °C
(176 °F). La máquina regresa a la velocidad en vacío La parada repentina de la máquina podría causar
del motor de la modalidad de trabajo cuando se lesiones personales. El freno de estaconamien-
suelta el freno de estacionamiento, cuando se hace to se conecta automáticamente cuando la
un cambio direccional de la máquina o se oprime el presión del aceite de los frenos desciende por
pedal del regulador. debajo de una presión de operación adecuada.
Después de conectar por primera vez la “modalidad
de calentamiento”, las siguientes condiciones la
activan:

• Un intervalo de tiempo de 1 minuto

• La temperatura del refrigerante es inferior a 70 °C


(158 °F).

El software “EIMS” aumenta la velocidad en vacío


del motor a 1.000 RPM.

La configuración predeterminada para la modalidad


de calentamiento se encuentra activada.
g00888993
Ilustración 136
Nota: Consulte con su distribuidor de Caterpillar para
cambiar la modalidad de calentamiento. El indicador de alerta de los frenos está en el tablero de
instrumentos.

i01687965 Si los frenos pierden la presión del aceite, destellará

Cambios de velocidad y de una luz de advertencia de los frenos y sonará una


alarma de acción.
sentido de marcha
Esté preparado para una parada súbita. Corrija la
Código SMCS: 1000; 7000 causa de la pérdida de presión del aceite. No haga
funcionar la máquina sin la presión normal del aceite
Se pueden hacer cambios de velocidad y de de los frenos.
sentido de marcha a plena velocidad del motor. No
obstante, cuando se cambia de sentido de marcha, La luz de acción también destellará cuando las luces
la comodidad del operador aumenta si se reduce la indicadoras en el sistema monitor destellen.
velocidad. Para controlar el acelerador, use el pedal
de freno izquierdo para reducir la velocidad, con lo ATENCION
cual también elevará al máximo la vida útil de los Mover la máquina con el freno de estacionamiento
componentes del tren de fuerza. aplicado puede causarle daño o excesivo desgaste
al freno.

De ser necesario, haga reparar el freno antes de


ope- rar la máquina.
12 SSBU7889-

Sección de Operación
Operación de la máquina
Dirección secundaria
(Si tiene) i03746895

Código SMCS: 7000

Ilustración 137 g01972218

El indicador de alerta (1) indica una falla de la


dirección principal. Cuando destella el indicador de
alerta (2) significa que está activo el sistema de la
dirección secundaria. Si los indicadores de alerta se
encienden y suena la alarma, conduzca la máquina
inmediatamente a un lugar adecuado para pararla.
Pare el motor e investigue la causa de la avería.
No use la máquina hasta que se haya corregido la
avería.

El Sistema Monitor Caterpillar realizará una


autocomprobación de la dirección secundaria
durante el arranque del motor. El indicador de
alerta (2) se encenderá durante tres segundos para
comprobar el aumento de presión en el sistema de
la dirección secundaria. La alarma de acción sonará
hasta que termine la autocomprobación o hasta que
se arranque el motor.

Se puede comprobar manualmente el sistema de


la dirección secundaria. Empuje el interruptor de
la dirección secundaria (3) para determinar si el
sistema de dirección secundaria y el indicador de
alerta funcionan. Cuando se pulse el interruptor de la
dirección secundaria, se pondrá en funcionamiento
el motor de la dirección secundaria. Se encenderá el
indicador de alerta (2) y sonará la alarma de acción.
Si no se enciende el indicador de alerta (2) o no
suena la alarma de acción, no opere la máquina.
SSBU7889- 12
Sección de Operación
Arranque del motor

Arranque del motor Ponga el interruptor de arranque en la posición


CONECTADA. El indicador de alerta se iluminará
durante el proceso de calentamiento antes del
i02717218 arranque del motor. La máquina se puede arrancar
después de que el indicador de alerta se apague.
Arranque del motor
Suelte el interruptor de arranque en cuanto el motor
Código SMCS: 1000; 7000 arranque.
1. Asegúrese de que la palanca de control de la
transmisión esté en la posición NEUTRAL. Si Nota: No hay necesidad de precalentar el motor
tiene, el interruptor de avance/neutral/retroceso cuando la temperatura sea mayor de 10°C (50°F).
tiene que estar en la posición NEUTRAL. Se puede arrancar el motor aun cuando el indicador
del sistema de precalentamiento esté encendido.
2. Ponga la columna de la dirección en la posición Cuando la temperatura del refrigerante del motor sea
deseada. mayor de 14°C (57,2°F), el calentador del aire de
admisión se desactiva.
3. Conecte el freno de estacionamiento.
Nota: El período de precalentamiento varía entre 10
4. Abróchese el cinturón de seguridad. y 30 segundos.

5. Asegúrese de que las palancas de control del Arranque del motor con auxiliar de
accesorio estén en la posición FIJA.
arranque con éter (si tiene)
6. Antes de arrancar el motor, verifique si hay
espectadores o personal de mantenimiento 1. Siga desde el paso 1 hasta el paso 7 del
alrededor de la máquina. Asegúrese de que nadie procedimiento de arranque del motor.
esté cerca de la máquina. Haga sonar
brevemente la bocina de avance antes de Se inyectará automáticamente una cantidad
arrancar el motor. dosificada de éter si las condiciones ambientales
requieren el auxiliar de arranque.
7. Gire el interruptor de arranque del motor a la
posición de ARRANQUE para arrancar el motor. 2. Después de arrancar el motor, suelte la llave del
interruptor de arranque.
Nota: No pise el pedal acelerador durante el
arranque del motor. Para arrancar a temperaturas por debajo de −18°C
(0°F), se recomienda el uso de uno de los siguientes
8. Después de arrancar el motor, suelte la llave del auxiliares de arranque en clima frío:
interruptor de arranque.
• Calentador del refrigerante
ATENCION
No trate de arrancar el motor por más de 30 segun- • Calentador del combustible
dos. Deje que se enfríe el motor de arranque dos mi-
nutos antes de tratar de arrancar nuevamente. • Calentador del agua de las camisas
Puede averiarse el turbocompresor si no se
mantiene baja la velocidad del motor hasta que el • Capacidad adicional de la batería
manómetro de acei- te indique que la presión del
aceite es suficiente. Referencia: A temperaturas por debajo de −23°C
(−10°F), consulte a su distribuidor Caterpillar para
obtener información adicional o vea la Publicación
Arranque del motor con calentador Especial, SEBU5898, Recomendaciones para clima
frío.
del aire de admisión (si tiene)
i01918475

Calentamiento del motor y de


Si tiene un calentador del aire de admisión para
arranques en tiempo de frío, no use auxiliares de la máquina
arranque tipo aerosol como el éter. Si lo hace
pue- de causar una explosión y lesiones al Código SMCS: 1000; 7000
personal.
Después de arrancar el motor, deje que el sistema
monitor complete la autocomprobación.
128 SSBU7889-
Sección de
Operación Arranque

Ilustración 138 g00998329

ATENCION
Mantenga el motor a baja velocidad hasta que se apa-
gue la luz de alarma de la presión del aceite del motor.
Si la luz no se apaga en diez segundos, pare el
motor e investigue la causa antes de arrancar de
nuevo. Si no sigue estas instrucciones, podrá causar
daños al motor.

1. Permita que un motor frío se caliente a velocidad


BAJA EN VACIO durante cinco minutos por lo
menos. Para que los componentes hidráulicos se
calienten con mayor rapidez, mueva los controles
del accesorio.

2. Observe las luces indicadoras y los medidores


con frecuencia durante la operación.

El aceite hidráulico se calentará con más rapidez si


el control del cucharón se mantiene en la posición
CERRAR por cortos períodos de diez segundos
o menos. Esto permitirá que el aceite hidráulico
alcance la presión de alivio, cosa que acelera su
calentamiento.

Mueva todos los controles del implemento para


que circule aceite hidráulico caliente por todos los
cilindros y tuberías hidráulicas.

Cuando opere el motor a baja en vacío para


calentarlo, siga las siguientes recomendaciones:

• Deje que el motor se caliente por


aproximadamente 15 minutos cuando la
temperatura esté por encima de 0°C (32°F).

• Deje que el motor se caliente por


aproximadamente 30 minutos cuando la
temperatura esté por debajo de 0°C (32°F).

• Puede requerirse más tiempo de calentamiento si


la temperatura ambiente es inferior a los −18°C
(0°F). Puede también requerirse mayor tiempo de
calentamiento si la respuesta hidráulica es lenta.
SSBU7889- 12
Sección de Operación
Estacionamiento

Estacionamiento i03746896

Parada del motor si ocurre una


i01422212
avería eléctrica
Parada de la máquina
Código SMCS: 1000; 7000
Código SMCS: 7000
Gire el interruptor de arranque del motor hasta la
posición DESCONECTADA. Si el motor no se para,
ATENCION
existe un desperfecto eléctrico.
No conecte el freno secundario mientras se mueva
la máquina, a menos que falle el freno de servicio
principal.

El uso del freno secundario como freno de servicio


durante la operación normal producirá daños impor-
tantes en el sistema de frenado.

1. Estacione la máquina en una superficie


horizontal. Si es necesario estacionar en una
pendiente, bloquee las ruedas.

2. Conecte los frenos de servicio para detener la


máquina.

3. Mueva el control de la transmisión a la posición


NEUTRAL.

4. Conecte el freno de estacionamiento.

5. Baje la herramienta al suelo y aplique una ligera


presión hacia abajo.
g01987858
Ilustración 139

i01244405
En el lado izquierdo de la máquina, junto a la caja
de la batería, hay un interruptor de parada de
Parada del motor emergencia. Mueva el interruptor hacia arriba para
parar el motor.
Código SMCS: 1000; 7000
i04923606
ATENCION
Si se para el motor inmediatamente después de ha- Bajada del accesorio con el
ber trabajado bajo carga, éste puede recalentarse y
acelerar el desgaste de los componentes del motor.
motor parado
Código SMCS: 7000
Vea el procedimiento siguiente de parada para dejar
que se enfríe el motor y evitar el recalentamiento de 1. Gire el interruptor de arranque del motor a la
la caja central del turbocompresor, lo cual puede posición CONECTADA.
causar problemas de carbonización del aceite.
2. Mueva el control de traba hidráulica a la posición
1. Mientras la máquina está parada, opere el motor DESTRABADA.
durante cinco minutos a velocidad baja en vacío.
Esto permite que las áreas calientes del motor se 3. Empuje el control de levantamiento a la posición
enfríen gradualmente. BAJADA para bajar el cucharón o la herramienta
al suelo. El control de levantamiento volverá a
2. Gire el interruptor de arranque del motor a la la posición FIJA cuando se suelte la palanca de
posición de APAGADO y saque la llave. control.

4. Mueva el control de traba hidráulica a la posición


TRABADA.
130 SSBU7889-
Sección de
Operación

5. Gire el interruptor de arranque del motor a la


i03862177
posición DESCONECTADA.
Bajada de la máquina
Nota: Si las herramientas no bajan, el solenoide de
activación/desactivación del suministro piloto puede Código SMCS: 7000
ser inoperable. En este caso, proceda al paso 6.
1. Use los peldaños y los pasamanos para bajar de
la máquina. Al salir o entrar a la máquina, hágalo
de frente hacia la misma y utilice las dos manos.
Asegúrese de que no haya escombros en los
Pueden ocurrir lesiones personales o la muerte peldaños antes de bajar.
si no se cumplen las siguientes advertencias.
2. Inspeccione el compartimiento del motor para ver
Mantenga a todo el personal alejado del área de si hay escombros. Limpie toda la basura y los
caída de la pluma cuando esté bajando la misma papeles para evitar un incendio.
con el motor parado.
3. Saque toda la basura inflamable para reducir el
Mantenga a todo el personal alejado de la articu- peligro de incendio. Deseche apropiadamente
lación delantera cuando esté bajando la pluma. toda la basura.

4. Siempre gire el interruptor de desconexión de la


batería a la posición DESCONECTADA antes de
abandonar la máquina.

5. Si no se va a operar la máquina durante un


período de un mes o más, saque la llave del
interruptor de desconexión de la batería.

6. Instale todas las tapas y candados de protección


contra vandalismo.

g02976801
Ilustración 140

Ilustración 141 g01119907

6. Una válvula de bola está ubicada cerca de la


parte trasera derecha de la válvula de control
principal. Esta válvula de bola se usa para bajar
la herramienta manualmente. Haga girar el
vástago cuadrado lentamente hacia la
derecha. Se debe girar el vástago cuadrado a 90
grados. Después de que la herramienta esté
apoyada en el suelo, gire el vástago cuadrado
hacia la izquierda.
SSBU7889- 13
Sección de Operación
Información sobre el transporte

Información sobre el 6. Mueva todas las palancas de control para aliviar


cualquier presión atrapada.
transporte
7. Ponga el interruptor general de la batería en la
posición DESCONECTADA. Quite la llave del
i01687751 interruptor general.
Embarque de la máquina 8. Cierre con llave la puerta y las cubiertas de
Código SMCS: 7000; 7500 acceso. Fije cualquier protección antivandalismo.
9. Asegure la máquina, cualquier equipo y cualquier
Estudie la ruta para enterarse de los despejos herramienta con amarras adecuadas para evitar
superiores. Asegúrese de que haya espacio libre que se muevan durante el embarque.
adecuado si la máquina que se transporta tiene
estructura ROPS, cabina o toldo. 10. Tape la abertura del escape. El turbocompresor
(si tiene) no debe girar cuando el motor no está
Quite el hielo, la nieve o cualquier otro material funcionando. Se podría dañar el turbocompresor.
resbaladizo del muelle de carga y de la máquina
de transporte antes de cargar la máquina. Esto
ayuda a evitar el deslizamiento de la máquina. Esto i02043037
ayuda también a evitar que la máquina se mueva
en tránsito. Desplazamiento por carretera
Obedezca las leyes apropiadas que regulan los Código SMCS: 7000
parámetros de la carga (el peso, el ancho y la
longitud). Consulte con los funcionarios apropiados para
obtener los permisos necesarios y otros medios
similares antes de conducir la máquina por carretera.

Complete una inspección diaria minuciosa antes de


subir a la máquina y arrancar el motor.

Referencia: Vea más información en el Manual de


Operación y Mantenimiento, “Inspección Diaria”.

Lleve la herramienta de la máquina tan cerca


del suelo como sea posible. Cuando conduzca la
máquina en carretera, desactive los controles de la
herramienta.

Hay que obedecer las limitaciones de TON-km por


Ilustración 142 g00863991 hora (TON-milla por hora). Antes de conducir en
Ruedas del remolque correctamente calzadas carretera, consulte a su distribuidor de neumáticos
acerca de las presiones de inflado recomendadas y
1. Bloquee las ruedas del remolque o del vagón de las limitaciones de velocidad de los neumáticos.
ferrocarril antes de cargar la máquina.
Infle los neumáticos a la presión apropiada. Utilice
2. Después de colocar la máquina, conecte la traba una boquilla de autosujeción para el inflado. Párese
del bastidor de la dirección para mantener el detrás de la banda de rodamiento cuando infle los
bastidor delantero y el bastidor trasero en su neumáticos.
lugar.
Referencia: Vea más información en el Manual de
3. Baje el cucharón o la herramienta al piso del Operación y Mantenimiento, “Información sobre el
vehículo de transporte. Ponga el control de la inflado de neumáticos”.
transmisión en la posición NEUTRAL.
Cuando se desplace a largas distancias por
4. Conecte el freno de estacionamiento. carretera, programe paradas para permitir que los
neumáticos y los componentes se enfríen.
5. Mueva el interruptor de arranque del motor a la Deténgase durante 30 minutos cada 40 km (25
posición DESCONECTADA. Quite la llave del millas) o cada hora.
interruptor de arranque.
132 SSBU7889-
Sección de Operación
Información sobre el

i02924646 Instalación del dispositivo de


Dispositivo de retención del retención del implemento
implemento (Para carretera)
Código SMCS: 6001; 6107; 7000

El Reino Unido requiere que todas las máquinas


que tengan una altura mayor de 3 m (9,8 pies) o
que tengan equipos de levantamiento que puedan
exceder los 3 m (9,8 pies) de altura, cuenten con un
dispositivo de traba que no se pueda operar desde
la cabina.

El dispositivo de retención se proporciona con la


máquina para sujetar el brazo de levantamiento en
la posición de desplazamiento. Instale el dispositivo
de retención entre el brazo de levantamiento
y la herramienta cuando se esté desplazando
en carreteras públicas. Use la traba siguiendo
exclusivamente estas instrucciones:

• El dispositivo de retención no reemplaza ninguna


forma existente de traba que se proporciona con
esta máquina.

• El dispositivo de retención no sustituye ninguna


forma existente de traba que se proporciona con
esta máquina.

• El dispositivo de retención no reemplaza ningún g00587686


dispositivo existente para desactivar la máquina. Ilustración 143
(1) Bloque en la herramienta
Todos los dispositivos de retención existentes (2) Trinquete de restricción

(3) Restricción
deben continuar usándose. (4) Armella de levantamiento en el bastidor del cargador

• Mantenga siempre el dispositivo de retención con 1. Posicione el brazo de levantamiento para


la máquina. Inspeccione el dispositivo de transportar la máquina por carretera.
retención regularmente para ver si hay daños. Se
debe reemplazar inmediatamente cualquier 2. Fije un extremo del dispositivo de retención (3) al
componente dañado. bloque (1) que está en la herramienta.

• No opere el brazo de levantamiento mientras el 3. Conecte el extremo opuesto del dispositivo de


dispositivo de retención esté instalado. Active el retención (3) a la armella de levantamiento (4) del
control de traba hidráulica después de instalar lado izquierdo del bastidor del cargador.
el dispositivo de retención. La activación del
dispositivo de retención de la palanca hidráulica 4. Asegure el dispositivo de retención con el
neutralizará la operación del sistema piloto. trinquete (2). Apriete el trinquete para eliminar
el exceso de comba. No apriete en exceso el
• Use el dispositivo de retención sólo cuando se dispositivo de retención.
desplace la máquina por carretera. El dispositivo
de retención no se debe usar para ninguna otra 5. Suelte el trinquete tirando de la plancha de traba
función u operación. hacia la manija.

• Después de alcanzar su punto de destino, quite el


dispositivo de retención antes de operar el brazo
de levantamiento.
SSBU7889- 13

Sección de Operación
Información sobre el transporte

Cómo levantar y sujetar lai04801214


máquina
Código SMCS: 7000; 7500

El levantamiento y amarre indebidos permitir que


la carga se desplace o se caiga y cause lesiones
o daños. Use sólo cables y eslingas de la
capacidad nominal apropiada con puntos de
levantamiento y amarre proporcionados.

Siga las instrucciones del Manual de Operación


y Mantenimiento, “Levantamiento y amarre de la
máquina” para obtener la técnica apropiada para
sujetar la máquina. Consulte el Manual de Ope-
ración y Mantenimiento, “Especificaciones” para
obtener información específica del peso
134 SSBU7889-
Sección de Operación
Información sobre el

Ilustración 144 g02537822

Referencia: Consulte las dimensiones y el peso


ATENCION de la máquina en el Manual de Operación y
El levantamiento o el atado inapropiado de la Mantenimiento, “Especificaciones”.
máquina puede permitir que la carga se mueva y
causar lesio- nes o daños materiales. Antes de Punto de levantamiento – Para levantar
levantar la máquina instale el pasador de traba del la máquina, instale los dispositivos
bastidor de dirección. de levantamiento en los puntos de
levantamiento.
Nota: No utilice las manijas ni los escalones para
levantar o amarrar la máquina. Punto de amarre – Para amarrar la
máquina, sujete los amarres a los puntos
Nota: El peso de embarque de la máquina que se de amarre.
indica es el peso de la configuración más común
de la máquina. Si se han instalado accesorios en la Utilice cables y eslingas con la clasificación correcta
máquina, el peso y centro de gravedad de la misma para levantar la máquina.
pueden variar.
SSBU7889- 13
Sección de Operación
Información sobre el transporte

Coloque la grúa o el dispositivo de levantamiento


de tal forma que pueda levantar la máquina en una
posición horizontal.

El ancho de la barra esparcidora debe ser suficiente


para evitar que los cables o las correas de
levantamiento hagan contacto con la máquina.

1. Conecte el freno de estacionamiento antes de


levantar o amarrar la máquina.

2. Instale el pasador de traba del bastidor antes de


levantar la máquina.

Ilustración 145 g02868396


Cáncamos de levantamiento (tenga en cuenta que no se muestran los neumáticos para obtener mayor claridad)

3. Instale dos cables de levantamiento en la parte


6. Sujete firmemente cualquier accesorio, si tiene.
trasera de la máquina. Hay un cáncamo de
levantamiento en cada lado de la parte trasera
7. Levante la máquina. Mueva la máquina al lugar
de la máquina. Los cáncamos de levantamiento
deseado.
están identificados con una etiqueta que muestra
un gancho.
8. Cuando la máquina esté en la posición deseada,
coloque bloques detrás de los neumáticos.
4. Conecte dos cables de levantamiento a la parte
delantera de la máquina. Hay un ojal en cada
lado de la parte delantera de la máquina. Los
cáncamos de levantamiento están identificados
con una etiqueta que muestra un gancho.

5. Instale los cuatro cables de levantamiento en las


barras esparcidoras. Las barras esparcidoras
deben estar centradas sobre la máquina.
136 SSBU7889-
Sección de Operación
Información sobre el

Ilustración 146 g02868416


Posiciones de amarre (tenga en cuenta que no se muestran los neumáticos para obtener mayor claridad)

9. Sujete firmemente la máquina en las posiciones


de amarre. Las posiciones están identificadas en
la máquina con una etiqueta. Hay una posición
de amarre en cada lado de la parte trasera de la
máquina. Hay una posición de amarre en cada
lado de la parte delantera de la máquina, detrás
del neumático delantero.

Use cables con la clasificación apropiada para


amarrar la máquina.

Revise las regulaciones que rigen las características


de la carga (altura, peso, ancho y longitud).

Referencia: Consulte las instrucciones de embarque


en el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Embarque de la máquina”.
SSBU7889- 13
Sección de Operación
Información sobre remolque

Información sobre No deje que vayan pasajeros en una máquina que


se esté remolcando a menos que el operador pueda
remolque controlar la dirección o el frenado.

Antes de remolcar la máquina, inspeccione el cable


i04721118 o la barra de remolque. Asegúrese de que el cable o
la
barra de remolque sean suficientemente fuertes para
Recuperación de la máquina remolcar la máquina averiada. El cable o la barra de
remolque debe tener una capacidad de resistencia
Código SMCS: 7000 igual a 1,5 veces el peso bruto de la máquina que
se remolca.

No utilice una cadena de tracción para remolcar.


Cuando se remolca de manera incorrecta una Los eslabones de la cadena de tracción se pueden
má- quina averiada, se pueden ocasionar romper y causar lesiones personales. Use un cable
lesiones per- sonales o mortales. metálico que tenga bucles o anillos en los extremos.
Coloque un observador en una ubicación segura.
Antes de soltar los frenos, bloquee la máquina El observador debe detener el procedimiento de
pa- ra impedir su movimiento. Si no está remolque si el cable comienza a romperse o a
bloqueada, la máquina podría rodar libremente. deshilacharse. Si la máquina remolcadora se mueve
sin que se mueva la máquina remolcada, detenga el
procedimiento de tracción.

Mantenga al mínimo el ángulo del cable de


Lesiones personales o fatales pueden resultar de remolque. No exceda un ángulo de 30 grados desde
una avería de los frenos. la posición completamente recta hacia adelante.

Cerciórese de que se hayan hecho todas las Los movimientos repentinos de la máquina pueden
repa- raciones y todos los ajustes necesarios sobrecargar el cable o la barra de remolque. El
antes de volver a poner en operación una movimiento gradual y uniforme de la máquina da
máquina que ha- ya sido remolcada a un área de mejores resultados.
servicio.
Normalmente, la máquina remolcadora debe tener el
mismo tamaño que la máquina averiada. La
ATENCION máquina remolcadora debe tener capacidad de
Esta máquina no está diseñada para remolcar acce- frenado, peso y potencia suficientes para la
sorios. El enganche se utiliza solo para la recupera- pendiente y la distancia del caso.
ción de la máquina.
Conecte una máquina más grande o máquinas
Siga las recomendaciones siguientes para realizar adicionales a la máquina averiada para proporcionar
correctamente el procedimiento de remolque. un control y un frenado suficientes. Se debe
mantener en todo momento el control de la máquina
Esta máquina está equipada con frenos de averiada.
estacionamiento conectados por resorte y
desconectados por presión de aceite. Si el motor o No se pueden especificar los requisitos para todas
el sistema de lubricación del freno no funcionan, se las situaciones diferentes. Se requiere una
conectarán los frenos de estacionamiento y no se capacidad mínima de remolque de la máquina en
podrá mover la máquina. superficies lisas y horizontales. Se requiere una
capacidad máxima de remolque de la máquina en
Use estas instrucciones de remolque para mover las cuestas o en condiciones de superficies
una máquina averiada una distancia corta de 8 deficientes.
kilómetros (5 millas) o menos. No mueva la
máquina a más Cualquier máquina remolcada con una carga debe
de 3 km/h (2 m/h). Mueva la máquina a un lugar tener un sistema de frenado que pueda operarse
apropiado para su reparación. Siempre acarree la desde el compartimiento del operador.
máquina si fuera necesario trasladarla a un lugar
distante. Consulte a su distribuidor Cat para obtener más
información sobre la forma de remolcar una máquina
Debe haber protectores en la máquina remolcadora inhabilitada.
para proteger al operador en caso de que se rompa
el cable o la barra de remolque.
138 SSBU7889-
Sección de Operación
Información sobre

Remolque con un motor en 1. Invierta las conexiones de las mangueras


funcionamiento hidráulicas de la dirección en un cilindro
permitiendo que sólo los cilindros de la dirección
Si el motor está en funcionamiento, la máquina se muevan libremente.
se puede remolcar una corta distancia en ciertas
condiciones. El tren de fuerza y el sistema de Nota: Asegúrese de que las mangueras de los
dirección deben estar en condiciones de operación. cilindros estén bien conectadas antes de volver a
Remolque la máquina una corta distancia operar la máquina. El sistema de la dirección no
solamente. Por ejemplo, saque la máquina del barro funcionará si se invierten las conexiones de las
o póngala a un lado del camino. mangueras.

El operador en la máquina remolcada debe conducir 2. Si se sospecha una falla de la transmisión interna
la máquina en el sentido del cable. o del tren de impulsión, quite el eje motriz central
y el eje motriz trasero.
Obedezca cuidadosamente todas las instrucciones
que se describen en este tema. Referencia: Consulte el procedimiento de
remoción de los ejes motrices en el manual
de Desarmado y Armado del tren de fuerza o
Remolque con un motor parado consulte a su distribuidor Cat.

ATENCION 3. Desconecte el freno de estacionamiento para


Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen evitar un desgaste excesivo y daños en el
durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus- sistema del freno de estacionamiento mientras se
tes y la reparación del producto. Antes de abrir cual- esté remolcando la máquina.
quier compartimiento o desarmar cualquier compo-
nente que contengan fluidos, tenga a mano todo lo Referencia: Consulte la información
necesario para recoger el fluido en recipientes ade- sobre la desconexión manual del freno de
cuados. estacionamiento en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Desconexión manual del freno
Vea la Publicación Especial, NENG2500, “Catálogo de estacionamiento” .
de herramientas de servicio del distribuidor” para ob-
tener información sobre las herramientas y suminis- 4. Conecte la barra o el cable de remolque entre la
tros adecuados para recoger y contener fluidos en máquina averiada y la máquina remolcadora.
los productos Caterpillar.
5. Remolque la máquina lentamente. No supere los
Deseche todos los fluidos de acuerdo con las leyes y 3 km/h (2 mph).
las ordenanzas locales.

Ilustración 147 g00286064


(A) Extremo de varilla. (B) Extremo de cabeza.

Efectúe los pasos siguientes antes de remolcar la


máquina.
SSBU7889- 13
Sección de Operación
Información sobre remolque

i01484804

Desconexión manual del freno


de estacionamiento
Código SMCS: 4267; 7000

Un desperfecto de los frenos puede resultar en


le- siones personales o fatales. No opere la
máquina si se aplicaron los frenos a causa de un
desper- fecto del sistema de aceite o del freno.

Corrija cualquier problema antes de intentar ope-


rar la máquina.

Ilustración 148 g00767477

El accionador del freno de estacionamiento está


montado dentro del bastidor trasero del cargador.

1. Bloquee las ruedas para evitar que la


máquina ruede al desconectarle el freno de
estacionamiento.

2. Conecte la traba del bastidor de la dirección.

3. Afloje la contratuerca (1) 18 mm (3/4 pulg).


Gire el vástago (2) hasta que salga lo suficiente
para desconectar totalmente el freno de
estacionamiento.
140 SSBU7889-
Sección de Operación
Arranque del motor (Métodos

Arranque del motor


(Métodos alternativos) No intente cargar una batería que tiene hielo en
cualquiera de las celdas.
i02417556
Cargar una batería en este estado puede causar
Arranque del motor con cables una explosión que puede producir lesiones o la
auxiliares de arranque muerte.

Código SMCS: 1000; 7000 Siempre espere a que se derrita el hielo antes de
intentar la carga.

ATENCION
Si las baterías no reciben el servicio correcto, se Cuando se arranque una máquina calada con la ayu-
pueden producir accidentes y lesiones persona- da de otra máquina, esté seguro de que las
les. máquinas no hagan contacto entre sí. Esto podría
impedir que se dañen los cojinetes del motor y los
Evite chispas cerca de las baterías. Podrían cau- circuitos eléc- tricos.
sar que explotaran los vapores. No permita que
los extremos de los cables de arranque se Conecte (cierre) el interruptor general de la batería
toquen entre ellos o hagan contacto con la antes de efectuar la conexión de refuerzo para así
máquina. evitar los daños a los componentes eléctricos de la
máquina calada.
No fume mientras comprueba los niveles de elec-
trólito de las baterías. Las baterías que no requieren mantenimiento, si es-
tán severamente descargadas, no se recargan com-
El electrólito es un ácido y puede causar pletamente con el alternador después de un
lesiones personales si entra en contacto con la arranque con ayuda de otra fuente. Hay que cargar
piel o con los ojos. las bate- rías al voltaje apropiado con un cargador de
baterías. Muchas baterías que se piensa que están
Use siempre gafas de seguridad cuando vaya a inutilizadas son todavía recargables.
arrancar una máquina utilizando cables auxilia-
res. Esta máquina tiene un sistema de arranque de 24
vol- tios. Sólo utilice ese mismo voltaje para un
Si se utilizan procedimientos incorrectos para arranque con cable auxiliar. El uso de un voltaje más
arrancar una máquina, se puede producir una alto daña- rá el sistema eléctrico.
explosión que cause lesiones personales.

Cuando use cables auxiliares de arranque,


Uso de cables auxiliares de
conec- te siempre primero el cable auxiliar arranque
positivo (+) al terminal (+) de la batería. Después,
conecte el ca- ble auxiliar negativo (-) al bastidor, 1. Coloque el control de la transmisión de la
alejado de las baterías. Siga el procedimiento máquina averiada en la posición NEUTRAL.
indicado en el Ma- nual de Operación y Conecte
Mantenimiento. el freno de estacionamiento. Baje todos los
accesorios al suelo. Mueva todos los controles
Para arrancar con cables auxiliares, use a la posición FIJA.
solamen- te una fuente de electricidad del mismo
voltaje de la máquina inhabilitada. 2. En la máquina averiada, gire el interruptor
de arranque del motor a la posición
Apague todas las luces y accesorios de la DESCONECTADA. Desconecte los accesorios.
máqui- na inhabilitada. En caso contrario, se
pondrán a funcionar cuando conecte la fuente de 3. En la máquina averiada, gire el interruptor
corriente eléctrica. general a la posición CONECTADA.

4. Acerque la otra máquina o la fuente auxiliar de


energía a la máquina averiada de modo que los
cables puedan alcanzar. NO PERMITA QUE LA
OTRA MAQUINA O LA FUENTE AUXILIAR
DE ENERGIA HAGA CONTACTO CON LA
MAQUINA CALADA.
SSBU7889- 14
Sección de Operación
Arranque del motor (Métodos alternativos)

5. Pare el motor en la máquina que se va a utilizar


i02552174
como fuente de electricidad. (Si utiliza una fuente
auxiliar de energía, desconecte el sistema de Arranque del motor con
carga).
receptáculo de arranque
6. Inspeccione las tapas de las baterías para
comprobar que estén correctamente colocadas
auxiliar
y apretadas. Haga esta inspección en las dos Código SMCS: 1463
máquinas. Cerciórese de que las baterías en
la máquina averiada no estén congeladas.
Compruebe si el nivel del electrólito en las
baterías está bajo.

7. Conecte el cable auxiliar positivo al borne positivo


de la batería descargada.

No permita que las mordazas de los cables


auxiliares hagan contacto con ninguna superficie
metálica, a excepción de los bornes de la batería.

Nota: Las baterías conectadas en serie pueden estar


en compartimientos separados. Utilice el borne que
está conectado al solenoide del motor de arranque.
Normalmente esta batería está en el mismo lado de Ilustración 149
g01118932
la máquina que el motor de arranque.

8. Conecte el cable auxiliar positivo al terminal


positivo de la fuente de electricidad. Utilice el
procedimiento del paso 7 para determinar el
terminal correcto.

9. Conecte un extremo del cable auxiliar negativo al


terminal negativo de la fuente de electricidad.

10. Haga la conexión final. Conecte el cable negativo


al bastidor de la máquina averiada. Haga esta
conexión lejos de la batería, lejos del
combustible, lejos de las tuberías hidráulicas y
lejos de todas las piezas en movimiento.
g01118929
Ilustración 150
11. Arranque el motor de la máquina que se va a
Algunas máquinas Caterpillar pueden estar
utilizar como fuente de electricidad. (Si utiliza una
equipadas con receptáculos de arranque auxiliar.
fuente auxiliar de energía, energice el sistema de
Todas las demás máquinas se pueden equipar con
carga de la fuente auxiliar de energía).
receptáculos de arranque auxiliar que se pueden
obtener como pieza de repuesto. De esta manera,
12. Espere a que la fuente de electricidad cargue las
siempre habrá disponible un receptáculo
baterías durante dos minutos.
permanente para el arranque auxiliar.
13. Trate de arrancar la máquina averiada. Hay dos conjuntos de cables que se pueden utilizar
para arrancar una máquina inhabilitada utilizando
Referencia: Vea más información en el Manual una fuente auxiliar. Se le puede dar arranque
de Operación y Mantenimiento, “Arranque del auxiliar desde otra máquina que esté equipada con
motor”. este receptáculo o con un conjunto de suministro
eléctrico auxiliar. Su distribuidor Caterpillar le puede
14. Inmediatamente después de arrancar la máquina proporcionar los cables con la longitud correcta para
averiada, desconecte los cables auxiliares en su aplicación.
orden inverso al de su conexión.
1. Determine la causa por la cual no arranca el
motor.
142 SSBU7889-
Sección de Operación
Arranque del motor (Métodos

Referencia: Vea más información en la


14. Concluya el análisis de averías en el sistema
Instrucción Especial, SEHS7633, Procedimiento de arranque y carga de la máquina inhabilitada,
de prueba de baterías. según se requiera. Compruebe la máquina
mientras el motor y el sistema de carga estén
2. Ponga la palanca de control de sentido de funcionando.
marcha de la transmisión de la máquina
inhabilitada en NEUTRAL. Conecte el control de
traba hidráulica. Conecte el freno de
estacionamiento. Baje todas las herramientas al
suelo. Mueva todos los controles a la posición
FIJA.

3. Gire la llave del interruptor de arranque del


motor en la máquina inhabilitada a la posición
DESCONECTADA. Desconecte todos los
accesorios.

4. Gire el interruptor general en la máquina


inhabilitada a la posición CONECTADA.

5. Acerque la máquina que se va a utilizar como


fuente de suministro eléctrico a la máquina
inhabilitada. Los cables auxiliares de arranque
deben alcanzar a las baterías de ambas
máquinas. No deje que las máquinas se
toquen.

6. Pare el motor en la máquina que se va a utilizar


como fuente de suministro eléctrico. Si va a
utilizar una fuente auxiliar de energía, desconecte
el sistema de carga.

7. En la máquina inhabilitada, conecte el cable de


arranque auxiliar apropiado al receptáculo de
arranque auxiliar.

8. Conecte el otro extremo de este cable al


receptáculo de arranque auxiliar de la máquina
que se va a utilizar como fuente de suministro
eléctrico.

9. Arranque el motor de la máquina que se esté


utilizando como fuente de suministro eléctrico o
conecte el sistema de carga de la fuente eléctrica
auxiliar.

10. Deje que la máquina que se esté utilizando como


fuente de suministro eléctrico cargue las baterías
durante dos minutos.

11. Trate de arrancar la máquina inhabilitada.

12. Inmediatamente después de que el motor


calado arranque, desconecte el cable auxiliar de
arranque de la fuente eléctrica.

13. Desconecte el otro extremo de este cable de la


máquina inhabilitada.
SSBU7889- 14
Sección de Mantenimiento
Información sobre inflado de neumáticos

Sección de Mantenimiento
La explosión de un neumático o la avería de una
Información sobre inflado llanta puede causar lesiones personales.

de neumáticos Para evitar lesiones personales, use una boqui-


lla de inflado auto-adherente y párese detrás de
la banda de rodadura cuando vaya a inflar un
i02099200 neu- mático.
Inflado de neumáticos con
Nota: No ajuste el regulador de los equipos de
nitrógeno inflado de neumáticos a más de 140 kPa (20
lb/pulg2) por encima de la presión recomendada
Código SMCS: 4203
para los neumáticos.
Caterpillar recomienda el uso de nitrógeno seco para
Use el Grupo de Inflado 6V-4040 o un grupo de
inflar neumáticos y hacer los ajustes de presión de
inflado equivalente para inflar neumáticos con un
los mismos. Esto se aplica a todas las máquinas
cilindro de nitrógeno.
con neumáticos de caucho. El nitrógeno es un gas
inerte que no contribuirá a la combustión dentro del
Referencia: Vea instrucciones para el inflado de
neumático.
neumáticos en la Instrucción Especial, SMHS7867,
Grupo de inflado de neumáticos con nitrógeno.

Para inflar con nitrógeno, use las mismas presiones


Para evitar inflar en exceso los neumáticos, se de inflado de neumáticos que se usan para inflar con
ne- cesita usar equipo apropiado para inflado aire. Consulte a su distribuidor de neumáticos para
con ni- trógeno y estar capacitado para usar obtener las presiones de operación.
dicho equi- po. El uso del equipo incorrecto o el
uso inapro- piado del equipo pueden causar la
explosión de un neumático o la avería de una i02340544
llanta y, como consecuencia, pueden ocurrir
accidentes graves y mortales. Presión de inflado de
neumáticos
Si no se usa correctamente el equipo de inflado,
se puede producir la explosión de un neumático Código SMCS: 4203; 7500
o la avería de una llanta, debido a que la pre-
sión de un cilindro de nitrógeno completamente La presión de inflado de los neumáticos de las
cargado es aproximadamente de 15.000 kPa máquinas que se envían de fábrica es adecuada
(2200 lb/pulg2). solamente para el transporte. Obtenga siempre las
presiones de inflado apropiadas del proveedor de
El uso de nitrógeno tiene otras ventajas además neumáticos antes de poner la máquina en operación.
de reducir el riesgo de explosiones. El uso de Las presiones de inflado recomendadas para los
nitrógeno para el inflado de neumáticos disminuye neumáticos delanteros y traseros variarán para cada
la oxidación lenta del caucho. El uso de nitrógeno aplicación.
reduce también el deterioro gradual del neumático.
Esto es especialmente importante en neumáticos La presión apropiada de inflado de neumáticos y
que se espera que duren un mínimo de cuatro años. el mantenimiento de la presión de los neumáticos
El nitrógeno reduce la corrosión de los componentes son fundamentales para obtener la vida útil óptima
del aro. El nitrógeno reduce también los problemas de los neumáticos. La presión de inflado de los
resultantes del desmontaje. neumáticos se debe obtener siempre del proveedor
de neumáticos debido a cambios en la tecnología de
neumáticos, equipo y aplicaciones de trabajo.

Referencia: Vea información general sobre la


presión de inflado de los neumáticos en la edición
más reciente de la Publicación Especial, “Manual de
Rendimiento Caterpillar”.
1 SSBU7889-
Sección de Mantenimiento
Información sobre inflado de neumáticos

i02644893

Ajuste de la presión de inflado


de los neumáticos
Código SMCS: 4203

Siempre obtenga las presiones apropiadas de


inflado de los neumáticos y las recomendaciones de
mantenimiento para los neumáticos de su máquina
a través de su proveedor de neumáticos. La presión
de los neumáticos en un área de taller cálida de
18° a 21°C (65° a 70°F), cambia considerablemente
cuando se mueve la máquina a un lugar con
temperaturas de congelación. Si se inflan los
neumáticos a la presión correcta dentro de un taller
a temperatura cálida, esos mismos neumáticos
tendrán una presión insuficiente a las temperaturas
de congelación. La presión baja de inflado reduce la
vida útil de los neumáticos.

Referencia: Cuando la máquina se opera


a temperaturas de congelación, refiérase
a la Publicación Especial, SEBU5898,,
“Recomendaciones sobre temperaturas frías para
todas las máquinas Caterpillar,” para ajustar las
presiones de inflado de los neumáticos.
SSBU7889- 14
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

Viscosidades de El grado apropiado de viscosidad del aceite se


determina según la temperatura ambiente mínima
lubricantes y capacidades (el aire en las inmediaciones de la máquina). Mida
la temperatura cuando se arranca la máquina y
de llenado mientras se la opere. Para determinar el grado
apropiado de viscosidad del aceite, consulte la
i04751901
columna “Mín.” en la siguiente tabla. Esta
información muestra la temperatura ambiente más
Viscosidades de lubricantes fría para arrancar y operar una máquina fría.
Consulte la columna “Máx.” en la tabla para operar
(Recomendaciones la máquina
pertinentes a los a la temperatura más alta prevista. A menos
que se especifique de otra manera en las tablas
combustibles) “Viscosidades de lubricantes para temperatura
ambiente”, utilice la viscosidad de aceite más alta
Código SMCS: 7581 permitida para la temperatura ambiente.

Información general para Las máquinas que se operan continuamente


deben utilizar, en los mandos finales y en los
lubricantes diferenciales, aceites que tengan una viscosidad
más alta. Los aceites que tengan la viscosidad más
Cuando se opera la máquina a temperaturas alta mantendrán el máximo espesor posible de la
inferiores a −20 °C (−4 °F), consulte la Publicación película de aceite. Consulte el artículo “Información
Especial, SEBU5898, Recomendaciones para general de lubricantes”, las tablas de “Viscosidad
tiempo frío. Esta publicación está disponible a través del lubricante” y las notas al pie correspondientes.
de su distribuidor Cat. Consulte a su distribuidor Cat si necesita
información adicional.
Para aplicaciones de tiempo frío en las que se
recomienda aceite de la transmisión SAE 0W-20, se ATENCION
recomienda el aceite Cat Cold Weather TDTO. Si no se siguen las recomendaciones de este
manual, se puede causar un rendimiento reducido y
Caterpillar ha determinado que los cargadores de fallas de los compartimientos.
ruedas equipados con el accesorio de enfriamiento
para altas temperaturas pueden operar con el aceite
del sistema hidráulico Cat HYDO Advanced 10 para
temperaturas ambientales que van de−20° C (−4° F) Aceite de motor
a 50° C (122° F).
Los aceites Cat han sido desarrollados y probados
para proporcionar la vida útil y el rendimiento
Consulte la sección “Información de lubricantes”
completo que se diseñaron e incluyeron en la
en la versión más actualizada de la Publicación
fabricación de los motores Cat.
Especial, SEBU6250, Recomendaciones de Fluidos
para Máquinas Caterpillar para obtener una lista de
Los aceites DEO-ULS multigrado Cat y DEO
aceites para motores Cat e información adicional.
multigrado Cat están formulados con la cantidad
Este manual puede encontrarse en el sitio web
correcta de detergentes, dispersantes y alcalinidad
Safety.Cat.com.
para proporcionar un rendimiento superior en los
motores diesel Cat para los que se recomienda su
Las notas al pie de página son una pieza clave de
uso.
las tablas. Lea TODAS las notas al pie de página
relacionadas con el compartimiento de la máquina
Nota: El aceite SAE 10W-30 es el grado de
en cuestión.
viscosidad recomendado para los Motores Diesel
3116, 3126, C7, C-9 y C9 cuando la temperatura
Cómo seleccionar la viscosidad ambiente está entre -18 °C (0 °F) y 40 °C (104 °F).

Para seleccionar el aceite correcto para cada


compartimiento de la máquina, consulte la tabla
“Viscosidad de lubricantes para temperaturas
ambiente”. Use el aceite del tipo Y la viscosidad
para el compartimiento específico a la temperatura
ambiente apropiada.
146 SSBU7889-
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de

Tabla 27
Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente

Tipo de aceite y requisitos Viscosidades del °C °F


Compartimiento o sistema
de rendimiento aceite Mín Máx Mín Máx

Cat DEO-ULS para tiempo frío SAE 0W-40 −40 40 −40 104

Cat DEO-ULS
SAE 10W-30 −18 40 0 104
Cárter del motor Cat DEO

Cat DEO-ULS
SAE 15W-40 −9,5 50 15 122
Cat DEO

Cuando se usan combustibles con niveles de azufre


Los aceites de segunda opción se indican a
del 0,1 por ciento (1.000 ppm) o mayores, se puede
continuación.
usar Cat DEO-ULS si se sigue un programa de
análisis de aceite S·O·S. Establezca el intervalo
entre cambios de aceite en base al análisis de • MTOCat
aceite.
• DEOCat
Nota: De no cumplir los intervalos de cambio de
aceite recomendados por el análisis de aceite se • Cat DEO-ULS
puede reducir la vida útil de los componentes del
motor. • Cat TDTO

• Cat TDTO para tiempo frío


Sistemas hidráulicos
• TDTO-TMS Cat
Consulte la sección “Información sobre lubricantes”
en la última revisión de la Publicación Especial,, • Cat DEO-ULS para tiempo frío
SEBU6250, Recomendaciones de Fluidos para
Máquinas Caterpillar para obtener información Si el sistema hidráulico hace ruido, puede utilizarse
detallada. Este manual puede encontrarse en el sitio el aditivo del aceite 1U-9891 en el sistema
web Safety.Cat.com. hidráulico. Este aditivo es un modificador de fricción
que ayuda a reducir el nivel de ruido.
A continuación se presentan los aceites preferidos
para el uso en la mayoría de los sistemas hidráulicos
de la máquina Cat:

• CatHYDO Advanced 10SAE 10W

• CatHYDO Advanced 30SAE 30W

• BIO HYDO Advanced Cat

El aceite Cat HYDO Advanced ofrece un aumento


del 50% en el intervalo estándar del drenaje del
aceite para los sistemas hidráulicos de las máquinas
(3.000 horas comparado con 2.000 horas) por
encima de los aceites de segunda o tercera opción,
cuando se sigue el programa de intervalos de
mantenimiento para los cambios de filtro de aceite y
para la toma de muestras de aceite establecido en
el Manual de Operación y Mantenimiento para su
máquina en particular. Es posible prolongar los
intervalos de drenaje del aceite a 6.000 horas
cuando se utiliza
el análisis de aceite del servicio S·O·S. Consulte
con su distribuidor Cat para obtener más detalles.
Cuando se cambie a fluidos Cat HYDO Advanced, la
contaminación recíproca entre sistemas con el aceite
anterior debe mantenerse por debajo del 10%.
SSBU7889- 14

Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado
Tabla 28
Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente

Tipo de aceite y requisitos Viscosidades del °C °F


Compartimiento o sistema
de rendimiento aceite Mín Máx Mín Máx

CatHYDO Advanced 10(1)


SAE 10W −20 40 −4 104
Cat TDTO

Cat HYDO Advanced 30


SAE 30 0 50 32 122
Cat TDTO

BIO HYDO Advanced Cat ISO 46-Multigrado −30 45 −22 113

MTOCat
Cat DEO-ULS SAE10W-30 −20 40 −4 104
Sistema hidráulico
DEOCat

Cat DEO-ULS
SAE15W-40 −15 50 5 122
DEOCat

TDTO-TMS Cat Multigrado −15 50 5 122

Cat DEO-ULS para tiempo frío SAE0W-40 −40 40 −40 104


(1) −20° C (−4° F) a 50° C (122° F) si tiene el accesorio de enfriamiento
Cat TDTO para tiempo frío para altas SAE
temperaturas
0W-20 −40 40 −40 104

Transmisión y ejes
Consulte la sección “Información sobre lubricantes”
en la última revisión de la Publicación Especial,,
SEBU6250, Recomendaciones de Fluidos para
Máquinas Caterpillar para obtener información
detallada. Este manual puede encontrarse en el sitio
web Safety.Cat.com.

Cuando se opera la máquina a temperaturas


inferiores a −20 °C (−4 °F), consulte la Publicación
Especial, SEBU5898, Recomendaciones para
tiempo frío. Esta publicación está disponible a través
de su distribuidor Cat.

Tabla 29
Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente

Tipo de aceite °C °F
Compartimiento o Viscosidades del
y requisitos de
sistema aceite Mín Máx Mín Máx
rendimiento

Cat TDTO para


SAE 0W-20 −40 10 −40 50
tiempo frío

SAE 10W −20 10 −4 50


Servotransmisión
Cat TDTO SAE 30 0 35 32 95

SAE 50 10 50 50 122

TDTO-TMS Cat Multigrado −20 43 4 110

Cat TDTO para


SAE 0W-20 −40 0 −40 32
tiempo frío

SAE 10W −25 15 −13 59


Ejes motrices
Cat TDTO SAE 30 −20 43 −4 110

SAE 50 10 50 50 122

TDTO-TMS Cat Multigrado −30 43 −22 110


148 SSBU7889-
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de

Lubricantes especiales
Grasa
Para usar una grasa diferente a Cat, el proveedor
debe certificar que el lubricante es compatible con la
grasa Cat.

Se debe enjuagar cada unión del pasador con la


grasa nueva. Asegúrese de quitar toda la grasa
anterior. El incumplimiento de este requisito puede
ocasionar una falla en la unión del pasador.

Tabla 30

Grasa recomendada

°C °F
Compartimiento o sistema Tipo de grasa Grado NLGI
Mín Máx Mín Máx

Cat Advanced 3Moly NLGI Grado 2 −20 40 −4 104

NLGI Grado 2 −30 50 −22 122

Cat Ultra 5Moly NLGI grado 1 −35 40 −31 104


Puntos externos de lubricación
NLGI grado 0 −40 35 −40 95

Cat Arctic Platinum NLGI grado 0 −50 20 −58 68

Cat Desert Gold NLGI Grado 2 −20 60 −4 140

Columna de la dirección(1)
Uniones universales de ejes
Grasa de uso múltiple Cat NLGI Grado 2 −30 40 −22 104
motrices(2)
Cojinete de apoyo del eje motriz
(1) Dirección HMU
(2) El eje motriz 980 está libre de mantenimiento..

Grasa para el sistema de lubricación automática

La grasa que se utiliza con el sistema de lubricación


automática no debe contener grafito ni PTFE.

Nota: La capacidad de bombeo se basa en pruebas


US Steel Mobility y Lincoln Ventmeter. El
rendimiento puede variar según los equipos de
lubricación y la longitud de las tuberías.

Referencia: Consulte la Publicación Especial,


SEBU6250, Recomendaciones de fluidos para
máquinas Caterpillar a fin de obtener información
adicional sobre la grasa. Este manual puede
encontrarse en el sitio web Safety.Cat.com.
SSBU7889- 14

Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado
Tabla 31
Grasa recomendada para el sistema de lubricación automática

°C °F
Compartimiento o sistema Tipo de grasa Grado NLGI
Mín Mín

Grasa Cat 3Moly NLGI Grado 2 −18 0

NLGI Grado 2 −7 20

Cat Ultra 5Moly NLGI grado 1 −18 0


Sistema de lubricación automática
Cat NLGI grado 0 −29 −20

Cat Arctic Platinum NLGI grado 0 −43 −45

Cat Desert Gold NLGI Grado 2 2 35


Recomendaciones de combustible Impacto negativo en las emisiones del motor

diesel
Las fallas causadas por el uso de combustible
El combustible diesel debe cumplir con la inadecuado no son defectos de fábrica de
“Especificación de Caterpillar para combustibles Caterpillar. Por lo tanto, el costo de las reparaciones
destilados” y las últimas versiones de ASTM D975 no está cubierto por una garantía de Caterpillar.
o EN 590 para asegurar el rendimiento óptimo
del motor. Consulte la Publicación Especial,, Caterpillar no requiere el uso de ULSD en
SSBU6250, Recomendaciones de Fluidos para aplicaciones fuera de la ruta y de máquinas que
Máquinas Caterpillar para obtener la información no sean motores con certificación de Nivel 4/Fase
más actualizada sobre combustibles y las IIIB. No se requiere ULSD en motores que no están
especificaciones de combustibles Cat. Este manual equipados con dispositivos de postratamiento.
puede encontrarse en el sitio web Safety.Cat.com.
Siga las instrucciones de operación y las etiquetas
Los combustibles preferidos son los combustibles que se encuentran en la admisión del tanque de
destilados. Estos combustibles se denominan combustible, si están disponibles, para asegurarse
comúnmente combustible diesel, combustible de de que se utilice el combustible correcto.
calefacción, gasoil o queroseno. Estos combustibles
deben cumplir con la “Especificación de Caterpillar Consulte la Publicación Especial, SEBU6250,
para combustibles diesel destilados para motores Recomendaciones de fluidos para las máquinas de
diesel de camiones de obras”. Los combustibles Caterpillar para obtener detalles adicionales acerca
diesel que cumplen con las especificaciones de de combustibles y lubricantes. Este manual puede
Caterpillar ayudarán a proporcionar la máxima vida encontrarse en el sitio web Safety.Cat.com.
útil del motor y el máximo rendimiento.

Utilizar combustibles con un nivel de azufre alto


Aditivos de combustibles
puede tener los siguientes efectos negativos: El acondicionador de combustible diesel Cat y el
limpiador del sistema de combustible Cat están
• Reducción de la eficiencia y de la durabilidad del disponibles para ser usados cuando sea necesario.
motor. Estos productos pueden utilizarse con combustibles
diesel y biodiesel. Consulte a su distribuidor Cat
• Aumento del desgaste. para conocer la disponibilidad.
• Aumento de la corrosión.
Biodiesel
• Aumento de los depósitos.
El biodiesel es un combustible que puede fabricarse
• Menor economía de combustible. de varios recursos renovables, que incluyen aceites
vegetales, grasa animal y desperdicios de aceite de
• Disminución del período entre intervalos de cocina. Las fuentes de aceites vegetales principales
drenaje del aceite (intervalos de drenaje del aceite son el aceite de soya y el aceite de colza. Para
más frecuentes). usar cualquiera de estos aceites o grasas como
combustible, se procesan químicamente
• Aumento de los costos de operación totales. (esterifican). Se eliminan el agua y los
contaminantes.
150 SSBU7889-
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de

La especificación ASTM D975-09a de los EE.UU.


para combustible diesel destilado incluye hasta un ATENCION
nivel B5 (5%) de biodiesel. Actualmente, cualquier No use nunca agua sola como refrigerante. El agua
combustible diesel en los EE.UU. puede contener sola es corrosiva a las temperaturas de operación
hasta un nivel B5 de combustible biodiesel. del motor. Además, el agua sola no proporciona la
protec- ción adecuada contra la ebullición o el
La especificación EN 590 europea para combustible congelamiento.
diesel destilado incluye hasta un nivel B5 (5%),
y en algunas regiones hasta un nivel B7 (7%) de
biodiesel. Cualquier combustible diesel en Europa
i04923603
puede contener hasta un nivel B5, y en algunas
regiones hasta un nivel B7, de combustible biodiesel. Capacidades de llenado
Nota: Es aceptable usar un nivel de mezcla de Código SMCS: 7560
combustible biodiesel de hasta B20 en los motores
de cargadores de ruedas intermedios. Tabla 32
Capacidades de llenado aproximadas
Cuando se utiliza combustible biodiesel, se deben
seguir ciertas pautas. El combustible biodiesel Componente o sistema Litros
Gal
puede afectar el aceite del motor, los dispositivos EE.UU.
de postratamiento, los componentes del sistema de Cárter del motor(1) 30 8
combustible no metálicos y otros. El combustible
Transmisión 34 9,0
biodiesel tiene una vida útil de almacenamiento y
una estabilidad de oxidación limitadas. Siga las Sistema hidráulico de dos
175 46
pautas y requisitos para los motores que se operan válvulas(2)
por temporadas y para los motores utilizados en Sistema hidráulico de tres
generación de potencia de respaldo. 178 47
válvulas(2)

Tanque hidráulico 110 29


Para reducir los riesgos asociados con el uso de
biodiesel, la mezcla final de biodiesel y el Sistema de enfriamiento 42 11,1
combustible biodiesel deben cumplir requisitos Tanque de combustible 341 90
específicos de mezcla.
Diferencial delantero(3) 36 9,5
Todas las pautas y los requisitos se proporcionan
en la última versión de la Publicación Especial,, Diferencial trasero(3) 36 9,5
SSBU6250, Recomendaciones de Fluidos
para Máquinas Caterpillar. Este manual puede
encontrarse en el sitio web Safety.Cat.com. Depósito de engrase automático
4 1
TWIN

Información de refrigerante (1)


(2)
Incluye el cambio del filtro de aceite.
Incluye el tanque hidráulico, las tuberías hidráulicas y todos
los componentes hidráulicos.
La información que se proporciona en esta (3) Coloque 0,5 L (0,5 qt) para la adición del aditivo del aceite
sección “Recomendaciones de refrigerantes” debe hidráulico 1U-9891.
usarse con la “Información de lubricantes” que
se proporciona en la revisión más reciente de la Referencia: Consulte el Manual de Servicio,
Publicación Especial, SEBU6250, Recomendaciones SENR5664, Especificaciones, “Capacidades de
de Fluidos para las Máquinas Caterpillar. Este Refrigerante del Sistema” para obtener información
manual puede encontrarse en el sitio web sobre las capacidades de llenado del sistema del
Safety.Cat.com. aire acondicionado.
Los dos tipos de refrigerantes siguientes se pueden
usar en los motores diesel Cat:

Recomendados – Refrigerante de larga duración


(ELC) Cat

Aceptables – DEAC Cat (refrigerante/


anticongelante para motor diesel)
SSBU7889- 15

Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

Información sobre el Análisis


i04332497

Programado de Aceite (S·O·S)


Código SMCS: 1348; 1350; 3080; 4070; 4250; 4300;
5050; 7542
El Servicio S·O·S es un proceso altamente
recomendado para los clientes Cat a fin de minimizar
los costos de posesión y operación. Los clientes
proporcionan muestras de aceite, muestras de
refrigerante y otros datos acerca de la máquina. El
distribuidor utiliza estos datos para proporcionar al
cliente recomendaciones para la administración del
equipo. Además, los Servicios S·O·S pueden ayudar
a determinar la causa de un problema existente en
el producto.

Consulte sobre los Servicios S·O·S en Publicación


Especial, SEBU6250, “Recomendaciones de fluidos
para las máquinas Caterpillar”.

Para obtener información sobre la ubicación de


cualquier punto específico de muestreo y los
intervalos de mantenimiento, consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Programa de intervalos
de mantenimiento”.

Consulte a su distribuidor Cat para obtener


información completa y ayuda para establecer un
programa S·O·S para su equipo.
152 SSBU7889-
Sección de
Mantenimiento Respaldo

Respaldo de Sistema hidráulico


mantenimiento
Puede quedar una presión de aceite remanente en
i04721123
el sistema hidráulico de esta máquina después
de
Alivio de presión del sistema que se paren el motor y la bomba. Pueden
ocurrir graves lesiones si esta presión
Código SMCS: 1250-553-PX; 1300-553-PX; remanente no se alivia antes de efectuar el
1350-553-PX; 3000-553-PX; 4250-553-PX; servicio en el sistema hidráulico. Para evitar
4300-553-PX; 5050-553-PX; 6700-553-PX; posibles lesiones, alivie la presión del sistema
7540-553-PX hidráulico antes de trabajar en cualquier
conexión, manguera o componente hidráulico.

Baje todas las herramientas al suelo antes de co-


Se pueden ocasionar lesiones personales o la menzar el servicio. Si tiene que dar servicio,
muerte debido a un movimiento súbito de la má- ajus- tar o probar el sistema hidráulico con la
quina. herra- mienta en posición levantada, hay que
apoyar de- bidamente la herramienta y los
El movimiento súbito de la máquina puede cilindros de levan- tamiento.
ocasio- nar lesiones a las personas que estén
sobre ella o cerca de ella. Siempre mueva la máquina hacia un lugar aleja-
do del recorrido de otras máquinas. Asegúrese
Para impedir lesiones o la muerte, antes de ope- de que ningún otro personal esté cerca de la
rar la máquina cerciórese de que el área máqui- na cuando el motor esté funcionando y
alrededor de la misma esté despejada de se estén haciendo pruebas o ajustes.
personal y de obs- táculos.

Sistema de refrigerante Las fugas de fluido a presión, incluso si ocurren


por orificios del tamaño de la punta de un alfiler,
pueden penetrar los tejidos del cuerpo humano
y causar lesiones graves. Si un fluido le penetra
Sistema a presión: El refrigerante caliente puede la piel, debe tratarle inmediatamente un médico
causar quemaduras graves. Para quitar la tapa, familiarizado con este tipo de accidentes.
pare el motor y espere hasta que el radiador esté
frío. Entonces afloje la tapa lentamente para Use siempre un trozo de cartón o material similar
aliviar la presión. para ver si hay fugas.

Para aliviar la presión del sistema de refrigerante,


Nota: Use este procedimiento para drenar la presión
apague la máquina. Deje enfriar la tapa de presión
de todos los acumuladores y aliviar la presión
del sistema de enfriamiento. Quite lentamente la
retenida en todos los sistemas.
tapa de presión del sistema de enfriamiento para
aliviar la presión.
1. Estacione la máquina en una superficie dura,
uniforme y horizontal. El lugar también debe estar
seco y libre de suciedad.

2. Sólo debe haber un operador en la máquina. El


resto del personal debe mantenerse alejado de
la máquina.

3. Si la máquina tiene un sistema de control de


amortiguación, coloque dicho sistema en la
modalidad de “servicio”. Consulte “Control de
amortiguación” en la sección del Manual de
Operación y Mantenimiento, “Controles del
operador”.
SSBU7889- 153
Sección de
Mantenimiento Respaldo

12. Afloje lentamente la tapa del tubo de llenado del


tanque hidráulico para aliviar la presión del
tanque hidráulico.

13. Después de aliviar toda la presión, apriete la tapa


del tubo de llenado del tanque hidráulico. Ahora
se ha aliviado la presión del sistema hidráulico.
Se pueden quitar ahora las tuberías hidráulicas y
los componentes.

Procedimiento de alivio (sistema


de dirección y sistema de frenos)
g02727672
Ilustración 151

4. Coloque el cucharón o la herramienta justo sobre El aceite hidráulico a presión y el aceite caliente
el suelo en un ángulo ligeramente hacia abajo. pueden causar lesiones personales.
Esta posición asegurará de que el extremo de
cabeza de los cilindros de levantamiento esté Es posible que quede aceite hidráulico a presión
presurizado. en el sistema hidráulico después de parar el mo-
tor. Si no se elimina esta presión antes de dar
5. Conecte el freno de estacionamiento. ser- vicio al sistema hidráulico se pueden causar
acci- dentes graves.
6. Gire el interruptor de arranque del motor a la
posición DESCONECTADA. Compruebe que se han bajado todas las herra-
mientas al suelo y que el aceite está frío antes de
7. Cuando el motor se haya parado, gire el sacar cualquier componente o tubería. Quite la
interruptor de arranque del motor de vuelta a la ta- pa de llenado de aceite solamente cuando el
posición CONECTADA de modo que el aceite mo- tor esté parado y la tapa de llenado esté
piloto pueda llegar a la válvula principal. suficien- temente fría para tocarla con la mano
sin protec- ción.
8. Ponga el interruptor de desconexión del
implemento en la posición DESTRABADA.

9. Mueva la palanca de control de levantamiento


a la posición LIBRE y la palanca de control de Las fugas de fluido a presión, incluso si ocurren
inclinación a la posición INCLINACIÓN HACIA por orificios del tamaño de la punta de un alfiler,
ATRÁS al mismo tiempo. Esto permite que el pueden penetrar los tejidos del cuerpo humano
cucharón o la herramienta se inclinen hacia atrás y causar lesiones graves. Si un fluido le penetra
al mismo tiempo que se baja la pluma. la piel, debe tratarle inmediatamente un médico
familiarizado con este tipo de accidentes.
La parte inferior del cucharón o de la herramienta
debe estar en posición horizontal en el suelo. El Use siempre un trozo de cartón o material similar
peso del varillaje debe estar apoyado en el suelo. para ver si hay fugas.
La presión del extremo de cabeza de los cilindros
de levantamiento y del acumulador del control 1. Estacione la máquina en una superficie dura,
de amortiguación se descarga ahora al tanque uniforme y horizontal. El lugar también debe estar
hidráulico. seco y libre de suciedad.
10. Cuando el cucharón o la herramienta se hayan 2. Enderece la máquina e instale la varilla de
asentado en el suelo, mueva las palancas de dirección.
control a la posición FIJA. Alterne las palancas
de control por todas las posiciones varias veces 3. Baje el cucharón al suelo y pare el motor.
para purgar la presión que quede en el sistema
hidráulico del implemento. Esta acción drena 4. Conecte el freno de estacionamiento.
completamente el acumulador piloto.
5. Gire el interruptor de arranque del motor a la
11. Gire el interruptor de arranque del motor a la posición DESCONECTADA.
posición DESCONECTADA.
154 SSBU7889-
Sección de
Mantenimiento Respaldo

6. Gire el volante de dirección completamente hacia


la izquierda y completamente hacia la derecha ATENCION
varias veces para aliviar la presión del sistema NO use componentes eléctricos (módulos de control
de dirección. electrónico o sensores de módulos de control
electró- nico) ni puntos de conexión a tierra de
7. Oprima repetidamente el pedal del freno para componentes electrónicos para conectar a tierra la
aliviar toda la presión del sistema de frenos. unidad de solda- dura.
Cuando no perciba más resistencia y no escuche
alivio de presión, quiere decir que se alivió la
presión del sistema de frenos. 3. Coloque una abrazadera en el cable de conexión
a tierra que va del dispositivo soldador al
8. Afloje lentamente la tapa del tubo de llenado del componente que se va a soldar. Coloque la
tanque hidráulico para aliviar la presión del abrazadera tan cerca de la soldadura como sea
tanque hidráulico. posible. Asegúrese de que el recorrido eléctrico
del cable de tierra al componente no pase a
9. Después de aliviar toda la presión, apriete la tapa través de ningún cojinete. Siga este
del tubo de llenado del tanque hidráulico. Ahora procedimiento para reducir la posibilidad de
se ha aliviado la presión del sistema hidráulico. daños en los siguientes componentes:
Se pueden quitar ahora las tuberías hidráulicas y
los componentes. • Cojinetes del tren de impulsión

• Componentes hidráulicos

Soldadura en máquinas i03651007


• Componentes eléctricos
y motores con controles
Otros componentes de la máquina
electrónicos •

4. Proteja los mazos de cables y los componentes


Código SMCS: 1000; 7000 contra la basura y las incrustaciones metálicas
que se producen al soldar.

No suelde sobre ninguna estructura de protección.


Si necesita reparar alguna estructura de protección, 5. Siga los procedimientos estándar de soldadura
póngase en contacto con su distribuidor Caterpillar. para unir los materiales.

Se necesitan procedimientos de soldadura


apropiados para evitar los daños a los controles
electrónicos y a los cojinetes. Cuando sea posible,
quite el componente que se debe soldar de
la máquina o del motor y suelde entonces el
componente. Si debe soldar cerca de un control
electrónico en la máquina o en el motor, quite
temporalmente el control electrónico para evitar
daños causados por el calor. Se deben seguir los
pasos siguientes para hacer trabajos de soldadura
en máquinas o motores equipados con controles
electrónicos.

1. Apague el motor. Coloque el interruptor


de arranque del motor en la posición
DESCONECTADA.

2. Si tiene, gire el interruptor general a la posición


DESCONECTADA. Si no hay interruptor de
desconexión de la batería, desconecte el cable
negativo de la batería.
SSBU7889- 155
Sección de
Mantenimiento Programa de intervalos

i04923622 Los procedimientos que se indican entre 1.000 y


2.500 horas de servicio se deben realizar al menos
Programa de intervalos de una vez por año.
mantenimiento
Cuando sea necesario
Código SMCS: 7000
Tanque de grasa de la lubricación automática -
Asegúrese de leer y comprender toda la información Llenar..........................................................................157
de seguridad, las advertencias y las instrucciones Batería o cable de batería - Inspeccionar/
antes de realizar cualquier operación o Reemplazar...............................................................159
procedimiento de mantenimiento. Cuchillas de cucharón - Inspeccionar/
Reemplazar...............................................................163
El usuario es responsable del desempeño del Bisagra del cucharón y calces de juego libre del
mantenimiento. Se incluyen todos los ajustes, el brazo de levantamiento - Inspeccionar/Ajustar/
uso de lubricantes, fluidos, filtros adecuados y el Reemplazar...............................................................164
reemplazo de componentes debido al desgaste Puntas de cucharón - Inspeccionar/
normal y al envejecimiento. Si no se realizan los Reemplazar...............................................................166
procedimientos de mantenimiento adecuados en Cámara - Limpiar........................................................170
los intervalos establecidos, puede reducirse el Disyuntores - Rearmar...............................................171
rendimiento del producto o acelerarse el desgaste Elemento primario del filtro de aire del motor -
de los componentes. Limpiar/Reemplazar.................................................181
Elemento secundario del filtro de aire del motor -
Utilice el kilometraje, el consumo de combustible, Reemplazar...............................................................183
las horas de servicio o el tiempo de calendario, Cilindro del auxiliar de arranque con éter -
LO QUE OCURRA PRIMERO, para determinar los Reemplazar...............................................................189
intervalos de mantenimiento. Los productos que se Sistema de combustible - Cebar..............................189
usan en condiciones de operación exigentes pueden Fusibles - Reemplazar...............................................195
requerir un mantenimiento más frecuente. Consulte Lámpara de descarga de alta intensidad (HID) -
el procedimiento de mantenimiento para conocer Reemplazar...............................................................196
cualquier otra excepción que pueda cambiar los Filtro de aceite - Inspeccionar..................................203
intervalos de mantenimiento. Horquilla para paletas - Inspeccionar......................204
Núcleo del radiador - Limpiar...................................209
Nota: Conforme al reglamento, se puede esperar Acumulador del control de amortiguación -
que el sistema de postratamiento funcione Comprobar.................................................................210
correctamente durante la vida útil del motor (período Dirección secundaria - Probar..................................213
de durabilidad de las emisiones). Se deben seguir Depósito del lavaparabrisas - Llenar.......................220
todos los requisitos de mantenimiento Limpiaparabrisas - Inspeccionar y reemplazar......220
reglamentarios.
Cada 10 horas de servicio o cada día
Nota: Antes de efectuar las tareas de mantenimiento
de cada intervalo consecutivo, hay que realizar Alarma de retroceso - Probar...................................158
también todas las tareas de mantenimiento del Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento -
intervalo anterior. Comprobar.................................................................174
Nivel de aceite del motor - Comprobar...................184
Nota: Si se utilizan aceites hidráulicos Cat HYDO Filtro primario del sistema de combustible
Advanced, el intervalo entre cambios de aceite (Separador de agua) - Drenar................................190
hidráulico se extiende significativamente. Con el uso Nivel del aceite del sistema hidráulico -
de los servicios S·O·S, se puede extender aún más Comprobar.................................................................202
el intervalo entre cambios de aceite. Consulte con su Acoplador rápido - Comprobar.................................208
distribuidor Cat para obtener más detalles. Cinturón de seguridad - Inspeccionar......................211
Nivel de aceite de la transmisión - Comprobar......219
Se deben seguir las siguientes pautas si no se Ventanas - Limpiar.....................................................221
cumplen las horas de servicio:
Cada 50 horas de servicio o cada semana
Los procedimientos que se indican entre 10 y 100
horas de servicio se deben realizar al menos cada Cojinetes del pivote inferior del cucharón -
3 meses. Lubricar......................................................................166
Filtro de aire de la cabina - Limpiar/Reemplazar.. .169
Los procedimientos que se indican entre 250 y 500 Agua y sedimentos del tanque de combustible -
horas de servicio se deben realizar al menos cada Drenar.........................................................................194
6 meses. Inflado de los neumáticos - Comprobar..................217
156 SSBU7889-
Sección de Mantenimiento
Programa de intervalos de

Cada 100 horas de servicio o cada dos Cada 1000 horas de servicio o cada 6 meses
semanas
Cojinetes de la articulación - Lubricar.....................157
Cojinetes de oscilación del eje - Lubricar...............158 Sujetador de batería - Apretar..................................159
Articulación del cucharón y cojinetes del cilindro Rejilla de drenaje de la caja (Colador) (Bomba de la
cargador - Lubricar...................................................165 dirección, Bomba del ventilador hidráulico, Motor) -
Cojinetes del pivote superior del cucharón - Limpiar........................................................................170
Lubricar......................................................................169 Juntas Universales del Eje Motriz - Lubricar 181
Abrazadera de la horquilla forestal - Lubricar........203 Bisagras del guardabarros de movimiento por
Cojinetes del cilindro de dirección - Lubricar.........215 carretera - Lubricar...................................................211
Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) -
A las primeras 250 horas de servicio Inspeccionar..............................................................211
Rejilla del aceite de la dirección piloto (Dirección con
Juego de las válvulas del motor - Comprobar.......187 Command Control) - Limpiar/Reemplazar............216
Filtro de aceite de la transmisión - Reemplazar....218 Aceite de la transmisión - Cambiar..........................217

Cada 250 horas de servicio Cada 2000 horas de servicio


Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento Válvula de alivio del tanque hidráulico - Limpiar...203
(Nivel 1) - Obtener....................................................174
Cojinete de soporte del eje motriz - Lubricar.........180 Cada 2000 horas de servicio o cada año
Muestra de aceite del motor - Obtener...................185
Discos de freno - Comprobar....................................162
Cada 250 horas de servicio o cada mes Aceite del diferencial y de los mandos finales -
Cambiar......................................................................177
Batería - Limpiar.........................................................159 Juego de las válvulas del motor - Comprobar.......187
Correa - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar............160 Rotaválvulas del motor - Inspeccionar....................188
Acumulador del freno - Comprobar.........................162 Accionador de inclinación del capó - Lubricar.......197
Sistema de frenos - Probar.......................................162 Indicador de desgaste del freno de servicio -
Nivel del aceite del diferencial y mandos finales - Comprobar.................................................................213
Comprobar.................................................................178 Estrías de la columna de dirección (Dirección
Estrías del eje motriz (de centro) - Lubricar...........180 Command Control) - Lubricar.................................214
Acoplador Rápido - Lubricar.....................................208
Cada Año
Cada 250 Horas de Servicio o Cada 3 Meses
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
Aceite y filtro del motor - Cambiar............................185 (Nivel 2) - Obtener....................................................175
Horquilla para paletas - Lubricar..............................207 Receptor-secador (Refrigerante) - Reemplazar....210
Juego de la columna de dirección - Verificar.........213
Cada 3000 Horas de Servicio
Cada 500 horas de servicio
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar.................198
Filtro de aceite del sistema hidráulico - Estrías de la columna de dirección (Dirección HMU) -
Reemplazar...............................................................201 Lubricar......................................................................214
Muestra de aceite del sistema hidráulico -
Obtener......................................................................202 Cada 3 Años
Filtro de aceite de la transmisión - Reemplazar....218
Cinturón - Reemplazar...............................................212
Cada 500 horas de servicio o cada 3 meses
Cada 6000 horas de servicio o cada 3 años
Muestra de aceite del diferencial y mando final -
Obtener......................................................................179 Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC)
Respiradero del cárter - Limpiar...............................184 para sistemas de enfriamiento - Añadir................173
Aceite y filtro del motor - Cambiar............................185
Filtro primario del sistema de combustible Cada 6000 horas de servicio o cada 6 años
(Separador de agua) - Reemplazar.......................191
Filtro secundario del sistema de combustible - Termostato del agua del sistema de enfriamiento -
Reemplazar...............................................................192 Reemplazar...............................................................176
Tapa y colador del tanque de combustible -
Limpiar........................................................................193 Cada 12.000 horas de servicio o 6 años
Elemento del filtro de aceite biodegradable del
sistema hidráulico - Reemplazar............................197 Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) -
Muestra de aceite de la transmisión - Obtener......220 Cambiar......................................................................171
SSBU7889- 157
Sección de
Mantenimiento Cojinetes de la

i04923611
i04167360

Cojinetes de la articulación - Tanque de grasa de la


Lubricar lubricación automática -
Código SMCS: 7057-086-BD; 7065-086-BD; Llenar
7066-086-BD
(Autolubricación, si tiene)
Código SMCS: 7540-544-TNK

Peligro de aplastamiento. Asegúrese de que el


in- terruptor de arranque de la máquina esté en Sistema de Engrase Automático
la po- sición DESCONECTADA y de que el freno TWIN
de esta- cionamiento esté conectado antes de
entrar en el área de articulación. Si no lo hace Referencia: Para obtener más información sobre el
así, podría su- frir lesiones graves y mortales. sistema de engrase automático TWIN, consulte el
manual de Operación del Sistema, RENR 6331.

Existe un peligro debido a la presión. Se pueden


sufrir lesiones personales o mortales al quitar
mangueras o conexiones que están bajo presión.
Alivie la presión del sistema antes de quitar man-
gueras o conexiones.

g01068678
Ilustración 153
(1) Depósito
(2) Tapa antipolvo
(3) Ubicación del tubo de llenado
Ilustración 152 g02975221

El depósito de grasa (1) está ubicado cerca del


Limpie todas las conexiones antes de aplicar el guardabarros trasero, en el lado derecho de la
lubricante. máquina.

Aplique lubricante a través de una conexión del Cómo llenar el depósito


enganche superior y a través de una conexión del
enganche inferior. 1. Quite la tapa antipolvo (2) del depósito de grasa
(1).

2. Limpie el conjunto de tubo de llenado (3) y el


acoplamiento del conjunto de llenado. Limpie el
filtro ubicado detrás del acoplamiento. Consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Filtro de
llenado de lubricación automática: Limpiar”.
158 SSBU7889-
Sección de Mantenimiento
Cojinetes de oscilación del eje -

3. Instale el conjunto de llenado en el conjunto de


tubo de llenado (3).

4. Llene el depósito de grasa (1) con grasa hasta el


nivel máximo que se indica en el depósito (1).

Referencia: Para obtener información sobre el


tipo correcto de grasa, consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Viscosidades de
lubricantes”.

Nota: Si se usa una marca distinta de grasa, revise


la compatibilidad. Si la grasa nueva no es
compatible con la grasa que se encuentra en el
depósito,
se debe purgar el sistema. Para obtener más Ilustración 155
g01105565
información sobre el purgado del sistema, consulte
el manual de Operación del Sistema, RENR 6331.
Limpie todas las conexiones de engrase antes de
5. Quite el conjunto de llenado e instale la tapa lubricar.
antipolvo (2).
La conexión de engrase (1) lubricará el cojinete de
pivote del eje que está en la parte delantera del
i04923604 eje trasero. La conexión de engrase (2) lubricará el
cojinete de pivote del eje que está en la parte trasera
Cojinetes de oscilación del eje del eje trasero.
- Lubricar
Nota: Se prefiere la Grasa de Molibdeno 5P-0960.
Código SMCS: 3268-086-BD; 3278-086-BD Se puede usar la Grasa de Uso Múltiple 1P-0808.

i04426296

Peligro de aplastamiento. Asegúrese de que el Alarma de retroceso - Probar


in- terruptor de arranque de la máquina esté en (Si tiene)
la po- sición DESCONECTADA y de que el freno
de esta- cionamiento esté conectado antes de Código SMCS: 7406-081
entrar en el área de articulación. Si no lo hace
así, podría su- frir lesiones graves y mortales. La alarma de retroceso se encuentra en la parte
trasera de la máquina.

Ilustración 154 g02976361


g01043892
Ilustración 156
Abra el panel de acceso que se encuentra en el lado
derecho de la máquina, delante de los escalones. Gire el interruptor de arranque del motor a la
posición CONECTADA para efectuar la prueba.

Aplique el freno de servicio. Coloque la transmisión


en RETROCESO.
SSBU7889- 159
Sección de
Mantenimiento

La alarma de retroceso debe sonar de inmediato.


i02380937
La alarma de retroceso continuará sonando hasta
que se coloque la transmisión en NEUTRAL o en Sujetador de batería - Apretar
AVANCE.
Código SMCS: 7257-527

Batería - Limpiar i04923601

Código SMCS: 1401-070

g00882014
Ilustración 159

Abra el compartimiento de las baterías en el lado


izquierdo de la máquina debajo de la plataforma.

g02976376 A medida que pasa el tiempo, las vibraciones de


Ilustración 157 la máquina en funcionamiento pueden causar que
los retenes de las baterías se aflojen. Para evitar
baterías flojas y la posibilidad de conexiones de
cables flojas, apriete la contratuerca en el centro del
retén a un par de apriete de 14 ± 3 N·m (10 ± 2 lb-
pie).

i03716571

Batería o cable de batería -


Inspeccionar/Reemplazar
Código SMCS: 1401-040; 1401-510; 1402-040;
1402-510
g01119948
Ilustración 158

Abra el compartimiento de las baterías en el lado Se pueden ocasionar lesiones si no se da


izquierdo de la máquina debajo de la plataforma. servicio adecuado a las baterías.
Quite el sujetador de las baterías.
Las baterías despiden gases inflamables que se
Limpie los terminales y la superficie de la batería con pueden explotar. El electrólito es un ácido que
un trapo limpio. Cubra los terminales de la batería puede ocasionar lesiones si entra en contacto
con gelatina de petróleo. Asegúrese de que los con la piel o con los ojos.
cables de las baterías estén instalados firmemente.
Evite que se produzcan chispas cerca de las
Vuelva a instalar el sujetador de las baterías.
bate- rías. Las chispas podrían hacer explotar
Consulte el par de apriete correcto en el Manual de los ga- ses. No permita contacto entre los
Operación y Mantenimiento, “Sujetador de batería -
extremos de los cables auxiliares de arranque ni
Apretar”. Cierre el compartimiento de las baterías.
entre los ca- bles auxiliares y el motor. La
conexión inadecuada de los cables auxiliares
puede ocasionar una ex- plosión.

Use siempre anteojos de protección al trabajar


con baterías.
160 SSBU7889-
Sección de Mantenimiento
Correa -

1. Gire la llave del interruptor de arranque del motor


i03746898
a la posición DESCONECTADA. Gire todos los
interruptores a la posición DESCONECTADA. Correa - Inspeccionar/Ajustar/
2. Gire el interruptor general a la posición Reemplazar
DESCONECTADA. Saque la llave.
Código SMCS: 1397-025; 1397-040; 1397-510
3. Desconecte el cable negativo de la batería del
interruptor general. Su máquina está equipada con una sola correa de
serpentina. Pare el motor. Abra el capó trasero.
Nota: No permita contacto entre el cable de la La correa está ubicada en la parte delantera del
batería desconectado y el interruptor general. motor. Inspeccione el estado de la correa de
serpentina. Reemplace la correa si está desgastada
4. Desconecte el cable negativo de la batería. o deshilachada.

5. Desconecte el cable positivo de la batería.

6. Inspeccione los terminales de la batería para ver


si tienen corrosión. Inspeccione los cables de la
batería para ver si están desgastados o dañados.

7. Efectúe las reparaciones que sean necesarias. Si


es necesario, reemplace los cables de la batería
o la batería.

8. Conecte el cable positivo a la batería.

9. Conecte el cable negativo a la batería.

10. Conecte el cable de la batería al interruptor


general de la batería.

11. Introduzca la llave en el interruptor general


de la batería y gire el interruptor a la posición
CONECTADA.

Recicle la batería
Siempre recicle una batería. Nunca deseche una
batería.

Regrese siempre las baterías usadas a una de las


siguientes ubicaciones:

• Un proveedor de baterías

• Un lugar autorizado para recoger baterías

• Centro de reciclaje
SSBU7889- 161
Sección de
Mantenimiento Correa -

Ilustración 160 g01120034


(1) Polea loca
(5) Orificio rectangular (9) Bomba de enfriamiento del aceite del eje
(2) Compresor (si tiene)
(6) Bomba de agua (si tiene)
(3) Alternador
(7) Correa de serpentina
(4) Tensor
(8) Polea del cigüeñal
162 SSBU7889-
Sección de Mantenimiento
Acumulador del freno -

Un tensor (4) mantiene la tensión correcta de la


4. Si el indicador de alerta se enciende después
correa (7). Introduzca un trinquete con un impulsor
de aplicar el freno menos de cinco veces, mida
cuadrado en el orificio(5). Gire el tensor hacia la
la presión de precarga del acumulador. Un
izquierda para aliviar la tensión de la correa. Quite
distribuidor autorizado de Caterpillar le puede
la correa.
medir la presión del nitrógeno del acumulador.
Utilice solamente nitrógeno seco para cargar el
Instale la correa nueva. Asegúrese de que la
acumulador.
correa nueva esté colocada correctamente, como
se muestra. La vista (A) representa las máquinas
que no están equipadas con un acondicionador i01736998
de aire. La vista (B) representa las máquinas que
están equipadas con un acondicionador de aire. La Discos de freno - Comprobar
vista (C) representa las máquinas equipadas con
acondicionador de aire y bomba de enfriamiento del Código SMCS: 4255-535
aceite del eje. Gire el tensor hacia la izquierda para
instalar la correa nueva. Suelte el tensor cuando esté Referencia: Para obtener el procedimiento correcto,
instalada la correa nueva. La tensión correcta se vea el Manual de Pruebas y Ajustes del sistema de
aplicará automáticamente. frenos de su máquina o consulte a su distribuidor
Caterpillar.

i01736751
i01740628

Acumulador del freno - Sistema de frenos - Probar


Comprobar
Código SMCS: 4251-081; 4267-081
Código SMCS: 4263-535
• Abróchese el cinturón de seguridad antes de
probar los frenos.

• Estacione la máquina en una superficie horizontal


seca.

• Inspeccione el área alrededor de la máquina.


Cerciórese de que no haya personal en la
máquina y que su alrededor esté libre de
obstáculos.

• Cerciórese de que la traba del bastidor de la


dirección esté en posición destrabada.

Se utilizan las siguientes pruebas para determinar


Ilustración 161
g00882020 si el sistema de frenos está en condiciones de
trabajo. Estas pruebas no están destinadas a medir
el esfuerzo máximo de retención del freno. El
1. Gire el interruptor de arranque del motor a la esfuerzo de retención del freno que se requiere para
posición CONECTADA. Si el sistema de frenado detener una máquina a una velocidad específica del
no está a la presión de funcionamiento normal, se motor, varía de una máquina a otra. Las variaciones
debe encender el indicador de alerta de la incluyen diferencias en la regulación del motor, en
presión del aceite del freno. la eficiencia del tren de fuerza, en la capacidad de
retención del freno, etc.
2. Arranque el motor. Haga funcionar el motor
a media velocidad durante dos minutos para
aumentar la presión del acumulador. Se debe
apagar el indicador de alerta de la presión del
aceite del freno.

3. Pare el motor. Conecte y desconecte el pedal


del freno de servicio hasta que se encienda el
indicador de alerta de la presión del aceite del
freno. Esto disminuirá la presión del acumulador.
Es necesario pisar el pedal del freno de servicio
al menos cinco veces
SSBU7889- 163
Sección de
Mantenimiento Cuchillas de cucharón -

Prueba de la capacidad de 1. Arranque el motor. Levante ligeramente el


retención del freno de servicio accesorio. Conecte el freno de estacionamiento.

2. Ponga el control de la transmisión en TERCERA


VELOCIDAD EN AVANCE. Asegúrese de que
Se pueden producir lesiones personales si la má- el control de los cambios automáticos esté en la
quina se mueve mientras se le están haciendo posición DESCONECTADA.
pruebas.
Se debe encender la luz indicadora del freno de
Si la máquina comienza a moverse durante una estacionamiento.
prueba, inmediatamente disminuya la velocidad
del motor y conecte el freno de estacionamiento. 3. Aumente gradualmente la velocidad del motor
hasta la alta en vacío. La máquina no debe
moverse.
1. Arranque el motor. Levante ligeramente el
accesorio. Conecte el freno de servicio. Suelte el 4. Reduzca la velocidad del motor hasta la baja en
freno de estacionamiento. vacío. Mueva el control del sentido de marcha de
la transmisión a la posición NEUTRAL. Baje el
2. Ponga el control de la transmisión en TERCERA implemento al suelo. Pare el motor.
VELOCIDAD EN AVANCE mientras conecta el
freno de servicio. Asegúrese de que el control Si la máquina se movió durante la prueba,
de los cambios automáticos esté en la posición consulte a su distribuidor Caterpillar para efectuar
DESCONECTADA. una inspección de los frenos. Haga todas las
reparaciones que sean necesarias antes de devolver
3. Aumente gradualmente la velocidad del motor la máquina a su operación normal.
hasta la alta en vacío. La máquina no debe
moverse.
i03719406

4. Reduzca la velocidad del motor hasta la baja en


vacío. Mueva el control del sentido de marcha de
Cuchillas de cucharón -
la transmisión a la posición NEUTRAL. Conecte Inspeccionar/Reemplazar
el freno de estacionamiento. Baje el implemento
al suelo. Pare el motor. Código SMCS: 6801-040; 6801-510

Si la máquina se movió durante la prueba,


consulte a su distribuidor Caterpillar para efectuar
una inspección de los frenos. Haga todas las
Si un cucharón se cae, se pueden producir lesio-
reparaciones que sean necesarias antes de devolver
nes graves o mortales.
la máquina a su operación normal.
Bloquee el cucharón antes de cambiar las cuchi-
Prueba de la capacidad llas del cucharón.
de retención del freno de
estacionamiento

El movimiento de la máquina mientras se le


están haciendo pruebas puede resultar en
lesiones per- sonales.

Si la máquina comienza a moverse, reduzca


inme- diatamente la velocidad del motor y
aplique el pe- dal del freno de servicio.

Esta prueba se efectúa con el freno de g00764365


Ilustración 162
estacionamiento conectado. Si la máquina comienza
a moverse, compare las rpm del motor con las (1) Pernos para la cuchilla
(2) Cuchilla
rpm del mismo motor en una prueba anterior. Esto
indicará la magnitud de deterioro del sistema.
164 SSBU7889-
Sección de
Bisagra del cucharón y calces de juego libre del brazo de levantamiento -

Compruebe si las cuchillas y cantoneras están


Inspeccione las planchas de desgaste. Reemplace
desgastadas y/o dañadas. Aplique el siguiente
las planchas de desgaste antes de que se
procedimiento para darle servicio a las cuchillas y
produzcan daños en la parte inferior del cucharón.
cantoneras:
Consulte con el distribuidor Caterpillar en lo respecta
al reemplazo de las planchas de desgaste.
1. Levante el cucharón y coloque bloques de
soporte debajo del mismo.
i04923612
2. Baje el cucharón sobre los bloques de soporte.
Pare el motor. Bisagra del cucharón y calces
3. Quite los pernos (1), la cuchilla (2) y las
de juego libre del brazo de
cantoneras. levantamiento - Inspeccionar/
4. Limpie todas las superficies de contacto.
Ajustar/Reemplazar
5. Utilice el lado opuesto de la cuchilla si no está Código SMCS: 6001-025-CLR; 6001-040-CLR;
desgastado. Las cantoneras no son reversibles. 6001-510-Z4; 6119-025-CLR; 6119-040-CLR;
6119-510-Z4
Si ambos lados de la cuchilla están desgastados,
instale una cuchilla nueva. Inspeccione el varillaje
6. Instale los pernos (1). Apriete los pernos al par
especificado.

Referencia: Vea Especificaciones, SENR3130,


“Herramientas de corte Sujetadores”.

7. Arranque el motor. Levante el cucharón y quite


los bloques de soporte. Baje el cucharón al suelo.

8. Después de unas cuantas horas de operación,


examine los pernos para ver si mantienen el par
de apriete apropiado.

Planchas de desgaste del


cucharón

Se pueden producir lesiones personales o morta-


les como consecuencia de la caída del cucharón.
g03003577
Ilustración 164
Bloquee el cucharón antes de cambiar las plan-
(1) Brazo de levantamiento
chas de desgaste del mismo. (2) Cucharón
(3) Puntos de inspección de la articulación del cucharón.

Inspeccione periódicamente el varillaje del cucharón.


La separación entre el cucharón y el varillaje no
debe exceder el calce más delgado que esté
disponible para el conjunto de cucharón.

1. Baje y coloque el conjunto de brazo de


levantamiento (1) en bloques adecuados. Apoye
el cucharón (2) en el suelo.

2. Utilice un medidor para medir la separación en


la articulación.

3. Si la medición excede la cantidad necesaria, se


g00879740 deben instalar calces nuevos.
Ilustración 163
SSBU7889- 165
Sección de
Mantenimiento Articulación del cucharón y cojinetes del cilindro

Instalación de calces para la


articulación del cucharón
Nota: Consulte el Manual de Desarmado y Armado,
“Cucharón - Quitar” para conocer el procedimiento
correcto para quitar los pasadores del varillaje.

g00764050
Ilustración 166

Aplique el lubricante a través de las doce conexiones


de engrase en cada lado de la máquina.

Hay un total de 24 conexiones de engrase.

Cargador de Ruedas
Limpie todas las conexiones de engrase antes de
aplicar lubricante.

g01345720
Ilustración 165
(2) Cucharón
(4) Instale las arandelas en el brazo de levantamiento.

Instale las arandelas y el conjunto de pasador en el


cucharón. Cuando sea posible, utilice arandelas en
ambos lados del brazo de levantamiento para reducir
la separación entre el brazo de levantamiento y las
articulaciones del cucharón.

Nota: Consulte el Manual de Desarmado y Armado,


“Cucharón - Instalar” para conocer el procedimiento
correcto para instalar los pasadores del varillaje.
g00987705
Ilustración 167

i01918634
Aplique el lubricante a través de las conexiones
Articulación del cucharón y de engrase (2) y (3) en ambos cilindros de
levantamiento. Aplique lubricante a través de las
cojinetes del cilindro cargador conexiones de engrase (5), (6) y (7).
- Lubricar
Código SMCS: 5102-086-BD; 5104-086-BD;
6107-086-BD

Portaherramientas Integral
Limpie todas las conexiones de engrase antes de
aplicar lubricante.
166 SSBU7889-
Sección de Mantenimiento
Cojinetes del pivote inferior del cucharón -

i01918257

Cojinetes del pivote inferior


del cucharón - Lubricar
Código SMCS: 6101-086-BD; 6107-086-BD

g00765618
Ilustración 168

Para la unión de pasador (1), aplique el lubricante a


través de una conexión de engrase remota en cada
lado de la máquina.

g00987389
Ilustración 170

Limpie todas las conexiones de engrase antes de


aplicar lubricante.

Lubrique a través de una conexión de engrase en


cada lado de la máquina.
g00765808
Ilustración 169

Para la unión de pasador (4), aplique el lubricante a i03719424


través de una conexión de engrase a distancia, en
el lado derecho de la máquina. Utilice la conexión Puntas de cucharón -
de engrase que está hacia la parte delantera de la
máquina. Inspeccionar/Reemplazar
Código SMCS: 6805-040; 6805-510

La caída del cucharón puede causar lesiones


gra- ves o fatales.

Ponga soporte al cucharón para cambiarle las


puntas.
SSBU7889- 167
Sección de
Mantenimiento Puntas de cucharón -

Puntas del cucharón

g00590819
Ilustración 173
g00101352
Ilustración 171 (6) Retenedor
(1) Útil (7) Arandela de retención
(2) Reemplace la punta. (8) Adaptador
(3) Reemplace la punta.
2. Limpie el adaptador y el pasador.
Inspeccione las puntas del cucharón para determinar
su desgaste. Si la punta del cucharón tiene un 3. Encaje el retenedor (6) en la arandela de
agujero, reemplácela. retención (7). Instale este conjunto en la muesca
que está en el lado del adaptador (8).
1. Quite el pasador de la punta del cucharón.
El pasador puede quitarse usando uno de los
siguientes métodos.

• Utilice un martillo y un punzón para expulsar el


pasador del lado del retenedor del cucharón.

• Utilice un Pasador maestro. Siga desde el Paso


1.a hasta el Paso 1.c para el procedimiento.

g00101359
Ilustración 174

4. Instale la punta nueva del cucharón en el


adaptador.

Nota: La punta del cucharón puede girarse 180


grados para aumentar o reducir la penetración.

5. Introduzca el pasador por la punta del cucharón.


Ilustración 172
g00590670 El pasador puede instalarse utilizando uno de los
(4) Parte trasera del Pasador maestro
siguientes métodos:
(5) Extractor
• Desde el lado opuesto al retenedor, introduzca
a. Coloque el Pasador maestro en el diente del el pasador a través de la punta del cucharón, el
cucharón. adaptador y el retenedor.

b. Alinee el extractor (5) con el pasador. • Utilice un Pasador maestro. Siga desde el
paso 5.a hasta el paso 5.e para realizar el
c. Golpee el Pasador maestro en la parte trasera procedimiento.
(4) y quite el pasador.
168 SSBU7889-
Sección de Mantenimiento
Puntas de cucharón -

Nota: Para instalar correctamente el pasador en el


retén, se debe impulsar el pasador desde el lado Punta serie K
derecho del diente. La instalación incorrecta del
pasador puede causar la pérdida de la punta del Remoción
cucharón.

g01389463
Ilustración 176

g00590666
Ilustración 175 Nota: Por lo general, los retenedores se dañan
(4) Parte trasera del Pasador maestro durante el proceso de remoción. Caterpillar
(9) Colocador de pasador recomienda instalar un retenedor nuevo cuando se
(10) Portapasador
roten o se reemplacen las puntas del cucharón.
a. Introduzca el pasador a través del diente del
cucharón.

b. Coloque el Pin-Master sobre el diente de


cucharón y localice el pasador en el agujero
del sujetador (10).

c. Golpee la herramienta con un martillo por la


parte trasera (4) para comenzar a introducir
el pasador.

d. Saque el sujetador (10) del pasador y gire


ligeramente la herramienta para alinear el
ajustador del pasador (9) con el pasador.
g01175361
e. Golpee el extremo de la herramienta hasta Ilustración 177
introducir completamente el pasador. 1. Use una barra dislocadora para desconectar el
retenedor (5).
6. Después de introducir el pasador, asegúrese de
que el retenedor encaje bien en la muesca del 2. Use la barra dislocadora para quitar el retenedor
pasador. (5) de la punta del cucharón (4).

3. Quite la punta del cucharón (4) del adaptador (6)


con una rotación ligera hacia la izquierda.

4. Limpie el adaptador (6).

Instalación
1. Limpie el adaptador y el área alrededor del
pestillo, si es necesario.

2. Instale la punta nueva del cucharón en el


adaptador con una rotación ligera hacia la
derecha.
SSBU7889- 169
Sección de
Mantenimiento Cojinetes del pivote superior del

i01484560

Filtro de aire de la cabina -


Limpiar/Reemplazar
Código SMCS: 7342-070; 7342-510

Nota: Si la máquina opera en condiciones de mucho


polvo, limpie los filtros del aire de la cabina con
frecuencia .

g01124736
Ilustración 178

3. Instale el retenedor. Asegúrese de que el pestillo


del retenedor se trabe debajo del bolsillo de la
punta.

4. Asegúrese de que el pestillo esté asentado


correctamente al tratar de quitar la punta del
cucharón.

i01918372

Cojinetes del pivote superior


del cucharón - Lubricar
Código SMCS: 6101-086-BD; 6107-086-BD
g00759048
Ilustración 180

1. Quite la tapa del filtro que está detrás del asiento.


Se utilizan dos perillas roscadas (1) para quitar la
tapa. Saque el elemento del filtro (2).

2. Abra la puerta de acceso (3) en el lado izquierdo


de la cabina. Saque el elemento del filtro.

3. Limpie los elementos del filtro con aire


comprimido o lávelos con agua templada y un
detergente casero que no forme espuma.

4. Si se utilizan agua y detergente para limpiar los


elementos del filtro, enjuague dichos elementos en
agua limpia y déjelos secar al aire
completamente.

Nota: Si cualquiera de los elementos del filtro está


dañado, instale un elemento del filtro nuevo.

g00987399 5. Instale los elementos del filtro. Instale la tapa del


Ilustración 179 filtro y cierre la puerta de acceso.

Limpie la conexión de engrase antes de aplicar


lubricante.

Aplique lubricante a través de la conexión de


engrase.
170 SSBU7889-
Sección de
Mantenimiento Cámara

i02828184 La cámara está equipada con un calentador interno


para ayudar a contrarrestar los efectos de la
Cámara - Limpiar condensación, la nieve o el hielo.
(Si tiene)
Nota: Vea más información sobre el sistema WAVS
Código SMCS: 7348-070 en el Manual de Operación y Mantenimiento,
SEBU8157, Sistema de Visualización Electrónica
del
Para mantener suficiente visión, mantenga el lente Area de Trabajo.
de la cámara del Sistema de Visualización
Electrónica del Area de Trabajo (WAVS) y la pantalla
i02134392
limpios.
Rejilla de drenaje de la
Pantalla caja (Colador) (Bomba de
la dirección, Bomba del
ventilador hidráulico, Motor) -
Limpiar
Código SMCS: 4304-070-Z3; 5057-070-Z3

g01223034
Ilustración 181
Pantalla WAVS

Utilice un trapo suave y húmedo para limpiar la


pantalla. La pantalla tiene una superficie de plástico
suave que puede dañarse fácilmente con un material
abrasivo. La pantalla no está sellada. No sumerja
la pantalla en líquido.
g01059455
Ilustración 183

Cámara Las rejillas de drenaje de la caja (3) y (5) están


ubicadas en las tuberías hidráulicas (2) y (4). Las
tuberías hidráulicas (2) y(4) están ubicadas detrás
del tanque del aceite hidráulico (1). La tubería
hidráulica (2) es el drenaje de la caja para la bomba
hidráulica del ventilador. La tubería hidráulica (4) es
el drenaje de la caja para la bomba de dirección.

1. Desconecte la tubería hidráulica (2) del tanque


hidráulico (1).

2. Quite la rejilla de drenaje de la caja (3) de la


tubería hidráulica (2).

3. Lave la rejilla de drenaje de la caja (3) en un


Ilustración 182 g01223051 disolvente limpio no inflamable.
La cámara WAVS está situada en la parte trasera de la máquina,
en el centro del protector del ventilador. 4. Seque la rejilla de drenaje de la caja (3) usando
aire comprimido.
Utilice un trapo húmedo o rocíe con agua para
limpiar el lente de la cámara. La cámara es una 5. Inspeccione para ver si hay daños en la rejilla de
unidad sellada. El rociado a alta presión no afecta la drenaje de la caja (3).
cámara.
SSBU7889- 171
Sección de
Mantenimiento

Nota: Si la rejilla de drenaje de la caja (3) está


dañada, reemplácela.

6. Instale la rejilla de drenaje de la caja (3).

7. Conecte la tubería hidráulica (2).

8. Repita los pasos 1 a 7 para la tubería hidráulica


(4) y la rejilla de drenaje de la caja (5).

i03746892

Disyuntores - Rearmar
Código SMCS: 1420-529

El panel de disyuntores se ubica en el costado


izquierdo de la máquina, debajo de la parte
delantera de la cabina, junto a la caja de la batería.

g01988117
Ilustración 185
(1) Disyuntor de 50 amperios
(2) Disyuntor de 90 amperios
(3) Disyuntor de 80 amperios
(4) Disyuntor de 20 amperios
(5) Disyuntor de 30 amperios

i02552169

Refrigerante del sistema de


enfriamiento (ELC) - Cambiar
Código SMCS: 1350-044-NL

Sistema a presión: El refrigerante caliente puede


causar quemaduras graves. Para quitar la tapa,
g01988115
pare el motor y espere hasta que el radiador esté
Ilustración 184 frío. Entonces afloje la tapa lentamente para
aliviar la presión.
Oprima el botón para rearmar los disyuntores. Si el
circuito está funcionando adecuadamente, el botón
permanecerá oprimido. Si el botón no permanece ATENCION
oprimido, compruebe el circuito eléctrico apropiado. Se debe asegurar de que los fluidos están
contenidos durante la inspección, mantenimiento,
pruebas, ajus- tes y reparación de la máquina. Esté
preparado pa- ra recoger el fluido con recipientes
apropiados antes de abrir un compartimiento o
desarmar componentes que contengan fluidos.

Vea la Publicación Especial, NENG2500, “Guía de he-


rramientas y productos de taller Caterpillar” para
obte- ner información sobre las herramientas y
suministros adecuados para recoger y contener
fluidos de los pro- ductos Caterpillar.

Deseche todos los fluidos según las regulaciones y


ordenanzas locales.
172 SSBU7889-
Sección de Mantenimiento
Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) -

ATENCION
Si se completa o se mezcla el refrigerante de larga
duración (ELC) Cat con otros productos que no cum-
plen con las especificaciones EC-1 de Caterpillar se
reduce la eficacia del refrigerante y se acorta su vida
útil.

Use solamente productos Caterpillar o productos co-


merciales que cumplen con la especificación EC-1
de Caterpillar para refrigerantes pre-mezclados o
con- centrados. Use solamente Prolongador con el
ELC de Cat.

Si no se siguen estas recomendaciones, se puede


acortar la vida útil del sistema de enfriamiento.

Referencia: Para obtener información sobre la


adición de Prolongador a su sistema de enfriamiento,
vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Prolongador de refrigerante del sistema de
enfriamiento (ELC) - Añadir” o consulte a su Ilustración 187
g00753215

distribuidor Caterpillar.
2. Abra la válvula de drenaje en la parte inferior del
Si se utilizó previamente un Refrigerante de Larga radiador. Se puede tener acceso a la válvula de
Duración, enjuague el sistema de enfriamiento con drenaje desde el lado izquierdo de la máquina.
agua limpia. No es necesario ningún otro agente Drene el refrigerante en un recipiente adecuado.
limpiador. Use el siguiente procedimiento para
reemplazar el Refrigerante de larga duración. 3. Enjuague el sistema de enfriamiento con agua
limpia hasta que el agua de drenaje salga limpia.
La tapa de presión del sistema de enfriamiento se Cierre la válvula de drenaje.
encuentra debajo del capó, en la parte trasera de
la máquina. 4. Reemplace el termostato del agua.

Referencia: Vea el procedimiento correcto


en el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Termostato del agua del sistema de enfriamiento
- Reemplazar”.

5. Añada el Refrigerante de Larga Duración.

Referencia: Vea la capacidad de llenado


del sistema de enfriamiento en el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Capacidades de
llenado”.

6. Arranque el motor. Haga funcionar el motor sin la


tapa de presión del sistema de enfriamiento hasta
Ilustración 186 g01120130 que el termostato del agua se abra y el nivel del
refrigerante se estabilice.
1. Afloje lentamente la tapa de presión del sistema
de enfriamiento para aliviar la presión del
sistema. La tapa de presión está ubicada en la
parte superior del tanque del radiador en el lado
izquierdo de la máquina.
SSBU7889- 173
Sección de
Mantenimiento Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC) para sistemas de

ATENCION
Si se completa o se mezcla el refrigerante de larga
duración (ELC) Cat con otros productos que no cum-
plen con las especificaciones EC-1 de Caterpillar se
reduce la eficacia del refrigerante y se acorta su vida
útil.

Use solamente productos Caterpillar o productos co-


merciales que cumplen con la especificación EC-1
de Caterpillar para refrigerantes pre-mezclados o
con- centrados. Use solamente Prolongador con el
ELC de Cat.

g01120228 Si no se siguen estas recomendaciones, se puede


Ilustración 188 acortar la vida útil del sistema de enfriamiento.
7. Mantenga el nivel del refrigerante en la mirilla en
el lado derecho superior del radiador. Cuando se utiliza el Refrigerante de Larga Duración
(ELC) Caterpillar, hay que añadir Prolongador al
8. Instale la tapa de presión del sistema de sistema de enfriamiento.
enfriamiento. Pare el motor.
Use el Juego de prueba del acondicionador de
i02552115 refrigerante 8T-5296 para verificar la concentración
del refrigerante.
Prolongador de refrigerante
Referencia: Para obtener información adicional
de larga duración (ELC) para sobre la forma de añadir el prolongador, consulte el
sistemas de enfriamiento - Manual de Operación y Mantenimiento, SSBU6250,
Recomendaciones de fluidos para máquinas
Añadir Caterpillar o consulte a su distribuidor Caterpillar.
Código SMCS: 1352-544-NL

Sistema a presión: El refrigerante caliente puede


causar quemaduras graves. Para quitar la tapa,
pare el motor y espere hasta que el radiador esté
frío. Entonces afloje la tapa lentamente para
aliviar la presión.

ATENCION
Se debe asegurar de que los fluidos están
contenidos durante la inspección, mantenimiento, g01120130
pruebas, ajus- tes y reparación de la máquina. Esté Ilustración 189
preparado pa-
ra recoger el fluido con recipientes apropiados antes
La toma de presión del sistema de enfriamiento está
de abrir un compartimiento o desarmar componentes
ubicada debajo del capó del motor en la parte
que contengan fluidos. trasera de la máquina. Incline el capó para tener
acceso a la toma de presión del sistema de
Vea la Publicación Especial, NENG2500, “Guía de
enfriamiento. La tapa está situada en el tanque del
he- rramientas y productos de taller Caterpillar” para
radiador en el lado izquierdo de la máquina.
obte- ner información sobre las herramientas y
suministros adecuados para recoger y contener
1. Afloje lentamente la toma de presión del sistema
fluidos de los pro- ductos Caterpillar.
de enfriamiento para liberar cualquier presión del
sistema. Quite la tapa.
Deseche todos los fluidos según las regulaciones y
ordenanzas locales.
174 SSBU7889-
Sección de Mantenimiento
Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento -

2. Si es necesario, drene suficiente refrigerante del


i02552158
radiador para permitir la adición del Prolongador
al sistema de enfriamiento. La válvula de drenaje Muestra de refrigerante del
del sistema de enfriamiento (2) está situada en el
lado izquierdo inferior del radiador. sistema de enfriamiento (Nivel
3. Añada 1,5L (1,6 cuartos de galón) de
1) - Obtener
Prolongador al sistema de enfriamiento. Código SMCS: 1350-008; 1395-008; 7542
Referencia: Vea la cantidad correcta en Nota: No es necesario obtener una muestra de
este Manual de Operación y Mantenimiento, refrigerante (Nivel 1) si el sistema de
“Capacidades de llenado”. enfriamiento se llena con ELC (Refrigerante de
larga duración) de Caterpillar. En los sistemas de
4. Compruebe el nivel del refrigerante. enfriamiento
que se llenan con ELC de Cat, se debe tomar una
Referencia: Vea en el Manual de Operación y muestra de refrigerante (Nivel 2) en el intervalo
Mantenimiento, “Nivel del sistema de enfriamiento recomendado que se indica en el programa de
- Comprobar” para conocer el procedimiento intervalos de mantenimiento.
correcto.
Nota: Obtenga una muestra de refrigerante (Nivel
5. Instale la tapa de presión del sistema de 1) si el sistema de enfriamiento se llena con
enfriamiento. Cierre el capó del motor. cualquier otro refrigerante que no sea ELC Cat.
Esto incluye los siguientes tipos de refrigerantes.
i02552149
• Refrigerantes comerciales de larga duración que
Nivel del refrigerante del cumplen con la Especificación 1 de Caterpillar
para el refrigerante del motor (Caterpillar EC-1)
sistema de enfriamiento -
Comprobar • Refrigerante/anticongelante para motores diesel
(DEAC) Cat
Código SMCS: 1350-535-FLV
• Refrigerante/anticongelante comercial de servicio
pesado

ATENCION
Siempre tenga una bomba designada para el mues-
treo del aceite y una bomba designada para el
mues- treo del refrigerante. El uso de una misma
bomba para ambos tipos de muestras puede
contaminar las mues- tras que se estén tomando.
Esta contaminación pue- de ocasionar un análisis
falso y una interpretación in- correcta que puede
llevar a preocupaciones por parte de los
distribuidores y los clientes.

Nota: Los resultados del Análisis de Nivel 1


pueden indicar la necesidad de realizar un
g01120228 Análisis de Nivel 2.
Ilustración 190

Abra la puerta de servicio en el lado izquierdo de la


máquina. La mirilla del nivel del refrigerante está
situada en el lado izquierdo del radiador.

Mantenga el nivel del refrigerante dentro de la mirilla


indicadora. Añada refrigerante, si es necesario.

Nota: Si es necesario añadir refrigerante diariamente,


inspeccione para ver si hay fugas en el sistema de
enfriamiento.
SSBU7889- 175
Sección de
Mantenimiento Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento

Para obtener información adicional sobre el análisis


del refrigerante, vea la Publicación Especial,
SEBU6250, “Recomendaciones de fluidos para
máquinas Caterpillar” o consulte a su distribuidor
Caterpillar.

i02552153

Muestra de refrigerante del


sistema de enfriamiento (Nivel
2) - Obtener
Código SMCS: 1350-008; 1395-008; 7542
g01120318
Ilustración 191
ATENCION
La válvula de muestreo del sistema de enfriamiento Siempre tenga una bomba designada para el mues-
está ubicada en el tubo superior de refrigerante entre treo del aceite y una bomba designada para el
la bomba de agua y el radiador. mues- treo del refrigerante. El uso de una misma
bomba para ambos tipos de muestras puede
Obtenga la muestra del refrigerante lo más cerca contaminar las mues- tras que se estén tomando.
posible del intervalo de muestreo recomendado. Esta contaminación pue- de ocasionar un análisis
Para recibir todas las ventajas del análisis S·O·S hay falso y una interpretación in- correcta que puede
que establecer una tendencia de datos uniforme. llevar a preocupaciones por parte de los
Para establecer una recopilación de datos uniforme, distribuidores y los clientes.
efectúe muestreos consistentes espaciados
uniformemente. Los utensilios para procurar las
muestras se pueden obtener de su distribuidor
Caterpillar.

Aplique las siguientes pautas para un muestreo


apropiado del refrigerante:

• Complete la información de la etiqueta de la


botella de muestreo antes de comenzar a tomar
las muestras.

• Mantenga las botellas de muestreo sin usar


almacenadas en bolsas de plástico.

• Obtenga las muestras de refrigerante directamente g01120318


Ilustración 192
del orificio de muestreo del refrigerante. No debe
obtener las muestras de ningún otro lugar. La válvula de muestreo del sistema de enfriamiento
está ubicada en el tubo superior de refrigerante entre
la bomba de agua y el radiador.
• Mantenga tapadas las botellas de muestreo
vacías, hasta que esté listo para tomar la muestra.
Obtenga la muestra del refrigerante lo más cerca
posible del intervalo de muestreo recomendado. Los
• Después de obtener la muestra, coloque la misma utensilios para procurar las muestras se pueden
inmediatamente en el tubo de correo para evitar obtener de su distribuidor Caterpillar.
su contaminación.
Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,
• Nunca obtenga muestras de las botellas de
expansión. “Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
(Nivel 1) - Obtener”.
• Nunca obtenga muestras del drenaje de un
sistema. Envíe la muestra para un Análisis de Nivel 2.

Envíe la muestra para un análisis de nivel 1.


176 SSBU7889-
Sección de Mantenimiento
Termostato del agua del sistema de enfriamiento -

Referencia: Para obtener información adicional


sobre el análisis del refrigerante, vea la Publicación
Especial, SEBU6250, “Recomendaciones de
fluidos para máquinas Caterpillar” o consulte a su
distribuidor Caterpillar.

i02552130

Termostato del agua del


sistema de enfriamiento -
Reemplazar
Código SMCS: 1355-510; 1393-010

Sistema a presión: El refrigerante caliente puede


causar quemaduras graves. Para quitar la tapa,
pare el motor y espere hasta que el radiador esté
frío. Entonces afloje la tapa lentamente para g00890574
Ilustración 193
aliviar la presión.
Reemplace el termostato del agua para reducir
ATENCION la posibilidad de problemas con el sistema de
Si no se reemplaza el termostato del motor a inter- enfriamiento. El termostato del agua está situado en
valos regulares, esto podría causar daños graves al el lado izquierdo de la máquina, cerca del alternador.
motor.
Reemplace el termostato del agua y los sellos
cuando el sistema de enfriamiento está drenado
ATENCION completamente o cuando el refrigerante se ha
Los motores Caterpillar disponen de un sistema de drenado hasta un nivel por debajo de la caja del
enfriamiento de diseño en derivación y requieren termostato del agua.
que el motor funcione con un termostato instalado.
Nota: Si va a reemplazar solamente el termostato
Si el termostato está mal instalado, se recalentará el del agua, drene el refrigerante hasta un nivel por
motor. debajo de la caja del termostato del agua.

Inspeccione las empaquetaduras antes del montaje Referencia: Vea el manual Desarmado y Armado,
y reemplácelas si están desgastadas o dañadas. “Motores C7 para máquinas fabricadas por
Caterpillar”.
SSBU7889- 177
Sección de
Mantenimiento Aceite del diferencial y de los mandos

i03227455 1. Quite los tapones de drenaje. Conecte una


manguera a un adaptador de drenaje adecuado.
Aceite del diferencial y de los Instale un adaptador de drenaje en cada válvula
mandos finales - Cambiar de drenaje. Deje que el aceite drene en un
recipiente adecuado.
Código SMCS: 3278-044; 4011-044
2. Quite los adaptadores de drenaje de las válvulas
de drenaje.
ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante 3. Limpie e instale los tapones de drenaje.
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger Nota: Si su máquina tiene enfriador de aceite del
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un eje, hay 2 filtros magnéticos que deben limpiarse. Si
compartimiento o desarmar un componente que con- su máquina no tiene enfriador de aceite del eje, no
tenga fluidos. tenga en cuenta el siguiente paso.
Para obtener información sobre las herramientas y
su- ministros necesarios para contener los fluidos de
pro- ductos Caterpillar, consulte la Publicación
Especial, NENG2500, “Caterpillar Dealer Service
Tool Catalog”.

Deseche todos los fluidos según los reglamentos y


leyes locales.

g01384244
Ilustración 196
g00989676 Filtro de aceite magnético delantero
Ilustración 194
Máquina sin enfriador de aceite del eje

Ilustración 195 g00630605


Máquina con enfriador de aceite del eje

Nota: Las cajas del eje están equipadas con


válvulas de drenaje ecológicas.
178 SSBU7889-
Sección de Mantenimiento
Nivel del aceite del diferencial y mandos finales -

Ilustración 199 g00989674


Tapón de llenado/varilla de medición del eje trasero

5. limpie los tapones de llenado/varilla de medición


y las superficies alrededor de los tapones de
llenado/varilla de medición.
g01384247
Ilustración 197
6. Quite los tapones de llenado/varilla de medición.
Filtro de aceite magnético delantero
Añada 0,5 L (0,5 cuartos de galón) de aditivo de
4. Quite el tapón magnético del filtro delantero. aceite hidráulico 1U-9891a cada eje. Llene los
Limpie el tapón magnético con un disolvente ejes con aceite.
limpio no inflamable. Instale el tapón magnético.
Repita el proceso en el filtro magnético trasero. Referencia: Vea en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Viscosidades de lubricantes
y Capacidades de llenado” para ver el tipo de
lubricante y la capacidad de llenado.

7. Limpie los tapones de llenado/varilla de medición


e instálelos.

8. Haga funcionar la máquina en un terreno nivelado


durante varios minutos para estabilizar el nivel de
aceite en el eje. Compruebe el nivel de aceite en
el eje.

Referencia: Consulte el procedimiento


correspondiente en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Nivel de aceite del diferencial y
g00989672 mandos finales - Comprobar”.
Ilustración 198
Tapón de llenado/varilla de medición del eje delantero
i01918260

Nivel del aceite del diferencial


y mandos finales - Comprobar
Código SMCS: 3278-535-FLV; 4011-535-FLV

Nota: Antes de medir el nivel de aceite, haga


funcionar la máquina durante varios minutos para
estabilizar el nivel de aceite.

1. Estacione la máquina sobre terreno horizontal.


Baje el cucharón y aplique una ligera presión
hacia abajo. Conecte el freno de
estacionamiento. Pare el motor.
SSBU7889- 179
Sección de
Mantenimiento Muestra de aceite del diferencial y

i04570496

Muestra de aceite del


diferencial y mando final -
Obtener
Código SMCS: 3278-008; 4011-008; 4070-008; 7542

ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
g00989672 compartimiento o desarmar un componente que con-
Ilustración 200
tenga fluidos.
Tapón de llenado/varilla de medición del eje delantero
Para obtener información sobre las herramientas y
su- ministros necesarios para contener los fluidos de
pro- ductos Caterpillar, consulte la Publicación
Especial, NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool
Catalog”.

Deseche todos los fluidos según los reglamentos y


leyes locales.

g00989674
Ilustración 201
Tapón de llenado/varilla de medición del eje trasero

2. Quite el tapón de llenado/varilla de medición.


Quite el medidor de nivel con un paño limpio y
reinserte el tapón. Esto asegurará una medición
más precisa del nivel de aceite.

Nota: Asegúrese de que el tapón esté Ilustración 202


g00667052

completamente instalado antes de comprobar el Eje delantero


nivel del aceite. Si el tapón no está completamente
instalado, puede ocurrir una lectura del nivel de
aceite incorrecta.

3. Quite otra vez el tapón de llenado/varilla de


medición y verifique el nivel del aceite. Mantenga
el nivel del aceite entre la marca ADD (Añadir) y
la marca FULL (Lleno). Si es necesario, añada
aceite.

Referencia: Vea en el Manual de Operación y


Mantenimiento, “Viscosidades de lubricantes
y Capacidades de llenado” para ver el tipo de
lubricante y la capacidad de llenado.

4. Limpie el tapón e instálelo. Ilustración 203


g00667053

Eje trasero
5. Repita los pasos 2 a 4 para el eje trasero.
180 SSBU7889-
Sección de Mantenimiento
Estrías del eje motriz (de centro) -

Los ejes no están equipados con válvulas para la


Nota: Se recomienda la Grasa de Molibdeno
toma de muestras. Para obtener una muestra del 5P-0960. Se puede utilizar Grasa Multiuso
aceite del diferencial y de los mandos finales, se
1P-0808.
necesita una bomba de vacío o un dispositivo similar.
Extraiga el fluido a través de la abertura de llenado
4. Arranque el motor. Suba el cucharón. Suelte el
en el lado derecho de cada eje.
freno de estacionamiento. Cambie la posición
de la máquina poniéndola en línea recta sin
Referencia: Consulte la Publicación Especial,
articulación.
SEBU6250, Recomendaciones de fluidos para
máquinas Caterpillar para obtener más información
5. Baje el cucharón al suelo. Aplique una ligera
acerca de cómo tomar una muestra de fluido.
presión hacia abajo. Conecte el freno de
estacionamiento. Pare el motor.
i03719421

Estrías del eje motriz (de i04286651

centro) - Lubricar Cojinete de soporte del eje


motriz - Lubricar
Código SMCS: 3253-086-SN
Código SMCS: 3267-086-BD
Limpie todas las conexiones de engrase antes de
aplicar grasa. Nota: Para mejorar el acceso, articule la máquina
hacia a la derecha o hacia la izquierda. Debido a
ATENCION que la traba del bastidor de la dirección no se puede
Para impedir que se dañe el sello, articule la conectar, quite la llave del interruptor de arranque
máquina completamente hacia la derecha o hacia la del motor. Gire el interruptor de desconexión de la
izquierda, antes de lubricar las estrías. batería a la posición DESCONECTADA para evitar
que la máquina se articule.
1. Arranque el motor. Suba el cucharón. Suelte el Para lubricar el cojinete de soporte del eje motriz,
freno de estacionamiento. Articule la máquina a quite el tapón si el alemite de grasa no está
la derecha o a la izquierda para lograr una mejor instalado. Instale un alemite de grasa. No engrase
lubricación del eje estriado. el cojinete de soporte del eje motriz más que el
intervalo recomendado.
2. Baje el cucharón al suelo. Conecte el freno de
estacionamiento. Pare el motor. ATENCION
No aplique excesiva grasa al cojinete de soporte del
Nota: Ya que la traba del bastidor de la dirección no eje motriz. La grasa en exceso puede penetrar en el
puede estar conectada en este caso, saque la llave área del freno. Esto puede ocasionar daños a los fre-
del interruptor de arranque del motor y haga girar el nos o la pérdida del freno. Tome precauciones para
interruptor general a la posición DESCONECTADA. impedir que la grasa penetre en el área de freno ad-
yacente.

g01106848
Ilustración 204

g02252780
3. Aplique grasa a la conexión de engrase (1). Ilustración 205
Aplique grasa hasta que el alivio (2) se exceda.
SSBU7889- 181
Sección de
Mantenimiento Juntas Universales del Eje

Lubrique a través de las cinco conexiones de


engrase en las juntas universales. Consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento,
“Viscosidades de lubricante” para obtener
información sobre la grasa apropiada.

i02552156

Elemento primario del


filtro de aire del motor -
Limpiar/Reemplazar
Código SMCS: 1054-070-PY; 1054-510-
PY

Peligro de quemaduras: Los componentes del


motor pueden estar calientes durante y después
de la operación de la máquina.
g02261353
Ilustración 206
Los componentes calientes pueden causar lesio-
Limpie la conexión de engrase antes de lubricar. nes personales graves. No toque los componen-
tes calientes con la piel sin proteger.
Lubrique a través de la conexión de engrase en el
cojinete de soporte del eje motriz. Consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento,
“Viscosidades de lubricante” para obtener
información sobre la grasa apropiada. Para evitarse lesiones, póngase anteojos y más-
cara de protección siempre que tenga que usar
ai- re comprimido.
i04570466

Juntas Universales del Eje ATENCION


Caterpillar recomienda el uso de los servicios certifi-
Motriz - Lubricar cados de limpieza de filtros de aire disponibles en
los distribuidores Caterpillar. El proceso de limpieza
Código SMCS: 3251-086 de Caterpillar utiliza procedimientos que aseguran
una limpieza de calidad y una duración apropiada
Nota: No engrase las juntas universales más que del fil- tro.
en el intervalo recomendado.
Si intenta limpiar el filtro usted mismo, observe las
Limpie todas las conexiones antes de aplicar el
siguientes instrucciones:
lubricante.
No golpee el elemento del filtro para eliminar el

polvo. No lave el elemento del filtro.

Use aire comprimido a baja presión para eliminar el


polvo del elemento del filtro. La presión del aire no
debe sobrepasar de 207 kPa (30 lb/pulg 2). Dirija el
flujo de aire a lo largo de los pliegues por el interior
del elemento del filtro. Tenga mucho cuidado para
no dañar los pliegues.

No use filtros de aire con pliegues, empaquetaduras


o sellos dañados. Si entra suciedad al motor se
pueden dañar los componentes del motor.
Ilustración 207 g00291135
182 SSBU7889-
Sección de Mantenimiento
Elemento primario del filtro de aire del motor -

ATENCION
Dé servicio al filtro de aire sólo con el motor parado.
De lo contrario, puede causar averías al motor.

1. Abra el compartimiento del motor. El filtro del aire


se encuentra en el lado derecho de la máquina.

g00328468
Ilustración 210

5. Si el elemento primario no está dañado, límpielo.

Se puede utilizar aire comprimido para limpiar un


elemento primario que no se haya limpiado más
de dos veces. Utilice aire filtrado y seco a una
presión máxima de 207 kPa (30 lb/pulg2).
g00845360
Ilustración 208
Nota: El aire comprimido no eliminará los depósitos
2. Afloje los pestillos de la tapa y quite la tapa del de carbón y de aceite.
filtro de aire.
6. Cuando limpie el elemento primario, comience
Nota: Los pestillos de la caja del filtro de aire se siempre por el interior del elemento (lado limpio).
pueden desenganchar con fuerza de resorte cuando Esto forzará las partículas de suciedad hacia el
los suelte. exterior del elemento (lado sucio).

Dirija el aire a lo largo de la longitud (interior) del


filtro. Esto ayudará a impedir que se dañen los
pliegues de papel.

Nota: No apunte el chorro de aire directamente


contra el elemento primario. Si lo hace así, puede
incrustar las partículas de suciedad en los pliegues
del elemento.

Use los pasos 7 a 10 para inspeccionar el


elemento primario:

g00101415
Ilustración 209

3. Saque el elemento primario del filtro de la caja


del filtro de aire. Para quitar el elemento primario
del filtro de aire del motor, tire del elemento hacia
afuera. Mientras tira del elemento hacia afuera,
sacuda el elemento.

Use los pasos 4 a 6 para limpiar el elemento


primario:

4. Inspeccione el elemento primario. Si los pliegues,


las empaquetaduras o los sellos están dañados, g00328470
deseche el elemento. Reemplace un elemento Ilustración 211
primario dañado con un elemento primario limpio.
SSBU7889- 183
Sección de
Mantenimiento Elemento secundario del filtro de aire del

7. Coloque una luz dentro del elemento de filtro.


Utilice una luz azul de 60 vatios en una cámara ATENCION
oscura o en una instalación similar. Inspeccione Dé servicio al filtro de aire sólo con el motor parado.
para detectar si la luz es visible a través del De lo contrario, puede causar averías al motor.
material filtrante del elemento primario.

8. Inspeccione el elemento primario mientras lo ATENCION


hace girar. Inspeccione para ver si hay Reemplace siempre el elemento secundario. No
rasgaduras trate de volver a utilizarlo limpiándolo, porque se
y/o agujeros en el elemento primario. No utilice pueden producir daños en el motor.
un elemento primario que tenga rasgaduras y/o
agujeros en el material filtrante. No utilice un
elemento primario que presente daños en los Nota: Reemplace el elemento secundario cuando
pliegues, las empaquetaduras o los sellos. dé servicio al elemento primario por tercera vez.
Si se ha instalado un elemento primario limpio
9. Si es necesario, compare el elemento primario y continúa activa una advertencia del filtro de
con un elemento primario nuevo. Utilice un aire, reemplace el elemento secundario. También
elemento primario nuevo que tenga el mismo reemplace el elemento secundario si el humo de
número de pieza. Esto puede ser necesario para escape permanece negro después de que se haya
confirmar los resultados de la inspección. instalado un elemento primario limpio,

10. Deseche un elemento primario dañado. 1. Saque el elemento primario.

Use los pasos 11 a 13 para instalar un Referencia: Consulte sobre el procedimiento


elemento primario limpio: correcto en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Elemento primario del filtro de
aire del motor - Limpiar/Reemplazar”.
ATENCION
No use un filtro si tiene los pliegues, las empaqueta-
duras o los sellos dañados.

11.Instale un elemento primario limpio del filtro sobre


el elemento secundario del filtro de aire del motor.
Aplique una presión firme al extremo del
elemento primario a medida que sacude
suavemente el elemento de filtro. Esto asienta el
elemento primario.

12.Limpie la tapa de la caja del filtro de aire. Alinee


la ranura de la tapa con el pasador en la caja del
filtro de aire. Instale la tapa.

13. Cierre el motor.


g00864077
Ilustración 212

i02552172
2. Quite el elemento secundario.
Elemento secundario del filtro
de aire del motor - Reemplazar
Código SMCS: 1054-510-SE

Peligro de quemaduras: Los componentes del


motor pueden estar calientes durante y después
de la operación de la máquina.

Los componentes calientes pueden causar lesio-


nes personales graves. No toque los componen-
tes calientes con la piel sin proteger. g00864079
Ilustración 213
184 SSBU7889-
Sección de Mantenimiento
Respiradero del cárter -

3. Cubra la abertura de la admisión de aire. Limpie


7. Inspeccione para ver si hay daños en la
el interior de la caja del filtro de aire.
manguera de salida. Reemplace la manguera, si
es necesario.
4. Inspeccione la empaquetadura que está entre el
tubo de admisión de aire y la caja del filtro de
8. Instale el respiradero.
aire. Reemplace la empaquetadura si está
dañada.
9. Instale la manguera de salida y la abrazadera de
la manguera.
5. Destape la abertura de la admisión de aire.
Instale un elemento secundario nuevo.
10. Cierre el capó del motor.
6. Instale un elemento primario limpio y la tapa para
la caja del filtro de aire. i02134405

7. Cierre la puerta de acceso. Nivel de aceite del motor -


8. Repita el procedimiento para el otro filtro de aire.
Comprobar
Código SMCS: 1000-535-FLV
i02552098
ATENCION
Respiradero del cárter - No llene de aceite el cárter del motor por encima o
Limpiar por debajo del nivel adecuado. En ambos casos se
pueden producir daños en el motor.
Código SMCS: 1317-070

1. Abra el capó del motor. El respiradero del cárter


del motor se encuentra en el lado derecho de la
máquina.

Ilustración 214 g01120363

2. El respiradero del cárter del motor está ubicado


g00753678
en el lado derecho del motor. Afloje la abrazadera Ilustración 215
de la manguera de salida y quite la manguera de 1. Pare el motor. Abra la puerta de acceso del lado
salida del respiradero. derecho de la máquina.
3. Saque el perno que sujeta el respiradero al motor. 2. Saque la varilla de medición (2) y límpiela con un
trapo limpio. Después, reinserte y saque la varilla
4. Verifique el estado del sello en la tapa del de medición otra vez. Esto dará una medición
respiradero. Reemplace el sello si está dañado. más precisa del nivel del aceite.
5. Lave la tapa del respiradero y el elemento en un 3. Mantenga el aceite de motor entre las marcas
disolvente limpio no inflamable. FULL (Lleno) y ADD (Añadir) en la varilla de
medición (2). Si es necesario, quite la tapa de
6. Sacuda el elemento para secarlo o utilice aire llenado (1) y añada aceite.
comprimido para secar el elemento.
4. Cierre la puerta de acceso al motor.
SSBU7889- 185
Sección de
Mantenimiento Muestra de aceite

i02552104 Referencia: Vea información adicional en la


Publicación Especial, SEBU6250,
Muestra de aceite del motor - Recomendaciones de fluidos para máquinas
Obtener Caterpillar, “Análisis S·O·S de aceite” y en la
Publicación Especial, PEHP6001, “Cómo tomar una
Código SMCS: 1348-008; 7542 buena muestra de aceite”.
i03746889
ATENCION
Se debe asegurar de que los fluidos están Aceite y filtro del motor -
contenidos durante la inspección, mantenimiento, Cambiar
pruebas, ajus- tes y reparación de la máquina. Esté
preparado pa- ra recoger el fluido con recipientes Código SMCS: 1318-510
apropiados antes de abrir un compartimiento o
desarmar componentes
que contengan fluidos.
Selección del intervalo de cambio
Vea la Publicación Especial, NENG2500, “Guía de de aceite
he-
rramientas y productos de taller Caterpillar” para obte-
ner información sobre las herramientas y suministros ATENCION
adecuados para recoger y contener fluidos de los Hay un intervalo de cambio de aceite del motor indi-
pro- ductos Caterpillar. cado cada 500 horas, asumiendo que se cumplan
las condiciones de operación y los tipos de aceite
Deseche todos los fluidos según las regulaciones y multi- grado recomendados. Cuando no se cumplan
ordenanzas locales. estos requisitos, acorte el intervalo de cambio de
aceite a 250 horas o utilice el muestreo y análisis
1. Opere la máquina durante algunos minutos antes S·O·S del aceite para determinar un intervalo de
de obtener la muestra de aceite. Esto mezclará cambio de acei- te aceptable.
completamente el aceite del motor para obtener
una muestra más precisa. Si selecciona un intervalo demasiado prolongado pa-
ra el cambio del aceite y del filtro, puede dañar el
2. Abra el capó del motor. mo- tor.

El intervalo normal de cambio de aceite del motor se


indica en este Manual de Operación y
Mantenimiento, “Cronograma del intervalo de
mantenimiento”.

Los ciclos de operación excepcionalmente rigurosos


o las condiciones ambientales severas pueden
acortar la vida útil del aceite del motor. Las
temperaturas árticas, los ambientes corrosivos
o las condiciones extremadamente polvorientas
pueden requerir una reducción en el intervalo
de cambio de aceite del motor. Vea también la
Publicación Especial, SSBU5898,
Recomendaciones de clima frío para todas las
máquinas Caterpillar. El mantenimiento inadecuado
de los filtros de aire o de combustible requiere
intervalos reducidos de cambio de aceite. Si este
producto va a estar sometido a ciclos de operación
anormalmente rigurosos o a condiciones
ambientales severas, consulte a su distribuidor
Ilustración 216
g01121355 Caterpillar para obtener información adicional.

Ajuste del intervalo de cambio de aceite


3. Use la válvula de muestreo para obtener una
muestra de aceite del motor. Nota: Su distribuidor Caterpillar tiene información
adicional sobre estos programas.
4. Cierre el capó del motor.
Se recomiendan los filtros de aceite Cat.
186 SSBU7889-
Sección de Mantenimiento
Aceite y filtro del motor -

Programa A Referencia: Publicación Especial, PSDP7076,


Cómo entender las pruebas del análisis S·O·S de
Verificación para un intervalo de cambios de aceite aceite
de 500 horas

Este programa consta de tres intervalos de cambios Procedimiento para cambiar el


aceite
de aceite de 500 horas. Las tomas de muestras y el
análisis de aceite se hacen a las 250 y 500 horas en ATENCION
cada uno de los tres intervalos, lo que da un total Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
de seis muestras de aceite. El análisis incluye la la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
viscosidad del aceite y el análisis infrarrojo del paración del producto. Esté preparado para recoger
aceite. Si todos los resultados son satisfactorios, el el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
intervalo de cambio de aceite de 500 horas es compartimiento o desarmar un componente que con-
aceptable para la máquina utilizada en esa tenga fluidos.
aplicación. Repita el programa A si cambia la
aplicación de la máquina. Para obtener información sobre las herramientas y
su- ministros necesarios para contener los fluidos de
Si una muestra no pasa el análisis de aceite, tome pro- ductos Caterpillar, consulte la Publicación
una de estas acciones: Especial, NENG2500, “Caterpillar Dealer Service
Tool Catalog”.
• Acorte el intervalo de cambio de aceite a 250
horas. Deseche todos los fluidos según los reglamentos y
leyes locales.
• Continúe con el Programa B.

• Cambie a uno de los tipos de aceites preferidos 1. Abra el capó del motor.
en la Tabla “Viscosidad de lubricantes para
temperaturas ambiente” en este Manual de 2. El tapón de drenaje está ubicado del lado
Operación y Mantenimiento izquierdo del colector de aceite del motor hacia la
parte trasera de la máquina. Abra la válvula de
Programa B drenaje de aceite y deje que el aceite drene en un
recipiente adecuado. Cierre la válvula de drenaje.
Optimización de los intervalos de cambio de aceite

Comience por un intervalo de cambio de aceite


de 250 horas. Los intervalos de cambio de aceite
se ajustan por incrementos. Cada incremento es
de 50 horas adicionales. La toma de muestras y el
análisis periódico del aceite se hacen durante cada
intervalo. El análisis incluye la viscosidad del aceite y
el análisis infrarrojo del aceite. Repita el programa B
si cambia la aplicación de la máquina.

Si una muestra de aceite no pasa el análisis, acorte


el intervalo de cambio de aceite o cambie a un tipo
de aceite multigrado preferido de la lista anterior.

Referencias

Referencia: Publicación Especial, SSBU6250,


Recomendaciones de fluidos para las
máquinasCaterpillar

Referencia: Publicación Especial, SSBU5898, g01125581


Recomendaciones de clima frío para todas las Ilustración 217
máquinasCaterpillar 3. Use una llave de banda para quitar el filtro de
aceite del motor del lado derecho del motor.
Referencia: Publicación Especial, PSDP7035, Inspeccione el filtro del aceite.
Optimización de los intervalos de cambio de aceite
4. Limpie la base de montaje del filtro. Asegúrese
Referencia: Publicación Especial, PSDP7036, de que se haya quitado completamente toda la
Análisis S·O·S de fluidos empaquetadura usada.
SSBU7889- 187
Sección de
Mantenimiento Juego de las válvulas del

Ilustración 218 g00101318

5. Aplique una capa delgada de aceite en el sello


del filtro de aceite nuevo. Instale manualmente un
nuevo filtro de aceite de motor y apriételo hasta
que el sello del filtro haga contacto con la base.
Anote la posición de las marcas indicativas en el
filtro con relación a un punto fijo en la base del Ilustración 219
g01125595
filtro.
7. Quite la tapa del tubo de llenado (1) del lado
Nota: Hay marcas de rotación en el filtro de aceite derecho del motor. Llene el cárter con aceite
del motor separadas 90 grados o 1/4 de vuelta entre nuevo.
sí. Cuando apriete el filtro de aceite del motor, use
las marcas indicadoras de rotación como guía. Referencia: Vea el tipo correcto de aceite y la
cantidad correcta de aceite en el Manual de
6. Apriete el filtro según las instrucciones impresas Operación y Mantenimiento, “Capacidades de
en el filtro. Utilice las marcas indicativas como llenado y Viscosidades de lubricantes”.
una guía para el apriete. En el caso de filtros de
otras marcas, utilice las instrucciones incluidas 8. Limpie e instale la tapa del tubo de llenado del
con el filtro. aceite.

Nota: Es posible que se necesite una llave de cinta 9. Arranque el motor y deje que el aceite se caliente.
de Caterpillar u otra herramienta adecuada para Verifique para ver si hay alguna fuga de aceite.
girar el filtro lo necesario para su instalación final.
Asegúrese de que la herramienta de instalación no 10. Verifique el nivel de aceite en la varilla de
dañe el filtro. medición (2).

Referencia: Consulte el procedimiento correcto


en el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Nivel de Aceite del Motor - Comprobar”.

11. Cierre el capó del motor y pare el motor.

i04721129

Juego de las válvulas del


motor - Comprobar
Código SMCS: 1105-535

Para realizar el ajuste del juego de válvulas, consulte


Operación de Sistemas, Pruebas y Ajustes, “Juego
de válvulas del motor - Inspeccionar/Ajustar”.
188 SSBU7889-
Sección de Mantenimiento
Rotaválvulas del motor -

Nota: El juego de las válvulas del motor debe ser 2. Observe la superficie superior de cada rotador
ajustado por un mecánico capacitado, ya que se
de válvulas. Siempre que se cierre una válvula
requieren herramientas y capacitación especiales. de admisión o una válvula de escape, debe girar
cada rotador de válvula.
i02808228
3. Si no gira un rotador de válvula, consulte a su
Rotaválvulas del motor - distribuidor Caterpillar para efectuar su servicio.
Inspeccionar Nota: Caterpillar recomienda reemplazar los
rotadores de válvulas que no funcionen bien. Un
Código SMCS: 1109-040
rotador de válvulas que funcione incorrectamente
acortará vida útil de las válvulas debido a un
desgaste acelerado de las mismas.

Al inspeccionar los rotadores de válvulas, se de- Nota: Si no se reemplaza un rotador de válvula


ben usar gafas de seguridad o máscara y ropas dañado, se pueden producir acanaladuras en las
protectoras para no quemarse con aceite superficies de la válvula. Pueden caer en el cilindro
caliente líquido o atomizado. partículas de metal de la válvula. Esto puede causar
daños en la cabeza del pistón y en la cabeza del
cilindro.

Peligro de descarga eléctrica. El sistema de


inyec- tores unitarios electrónicos usa de 90 a
120 vol- tios.

Ilustración 220 g01372247

1. Arranque el motor. Opere el motor a velocidad


baja en vacío.

Ilustración 221 g00038585


SSBU7889- 189
Sección de
Mantenimiento Cilindro del auxiliar de arranque con

i04923619 2. Afloje la abrazadera de retención (1) y


desatornille el cilindro del auxiliar de arranque
Cilindro del auxiliar de con éter (2).
arranque con éter - Reemplazar 3. Quite la empaquetadura. Instale la
empaquetadura nueva que se proporciona con
(Si tiene) cada cilindro de éter nuevo.
Código SMCS: 1456-510-CD 4. Instale el nuevo cilindro del auxiliar de arranque
con éter (2) apretándolo con la mano. Apriete
firmemente la abrazadera de retención (1).

El éter es venenoso e inflamable. 5. Cierre el capó del motor.

Respirar los vapores del éter o el contacto repe- i02552150


tido del éter con la piel puede provocar lesiones
personales. Sistema de combustible -
Use éter sólo en áreas bien ventiladas. Cebar
No fume mientras esté cambiando cilindros de Código SMCS: 1250-548
éter.
ATENCION
Use el éter con cuidado para evitar incendios. Se debe asegurar de que los fluidos están
contenidos durante la inspección, mantenimiento,
No almacene cilindros de éter en áreas residen- pruebas, ajus- tes y reparación de la máquina. Esté
ciales ni en el compartimiento del operador. preparado pa- ra recoger el fluido con recipientes
apropiados antes de abrir un compartimiento o
No almacene cilindros de éter donde estén ex- desarmar componentes que contengan fluidos.
puestos a la luz solar directa ni a temperaturas
por encima de 49 °C (120 °F). Vea la Publicación Especial, NENG2500, “Guía de he-
rramientas y productos de taller Caterpillar” para
Deseche los cilindros en un lugar seguro. No obte- ner información sobre las herramientas y
per- fore ni queme los cilindros. suministros adecuados para recoger y contener
fluidos de los pro- ductos Caterpillar.
Mantenga los cilindros de éter fuera del alcance
de personal no autorizado. Deseche todos los fluidos según las regulaciones y
ordenanzas locales.
Para evitar posibles lesiones personales, asegú-
rese de que los frenos están conectados y que Es necesario cebar el sistema de combustible
to- dos los controles están en posición fija o debido a las siguientes circunstancias:
neutral al arrancar el motor.
• Se ha cambiado el filtro primario del combustible.

• Se ha cambiado el filtro secundario del


combustible.

• Se han quitado los inyectores de combustible.

• Se ha agotado el combustible del motor.

Nota: El volumen de aire en el separador de agua es


pequeño. Normalmente, no es necesario cebar el
sistema de combustible si se cambia solamente el
elemento del separador de agua.
Su máquina está equipada con una bomba eléctrica
Ilustración 222 g02976804
para cebar el combustible. La bomba de cebado está
situada en el lado derecho del motor, encima del
filtro
1. Abra la puerta de acceso. El cilindro del auxiliar primario del combustible.
de arranque con éter está montado en el lado
izquierdo de la máquina, cerca del filtro de aire.
190 SSBU7889-
Sección de Mantenimiento
Filtro primario del sistema de combustible (Separador de agua) -

i04923620

Filtro primario del sistema de


combustible (Separador de
agua) - Drenar
Código SMCS: 1263-543

ATENCION
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus-
tes y la reparación del producto. Antes de abrir cual-
quier compartimiento o desarmar cualquier compo-
nente que contengan fluidos, tenga a mano todo lo
necesario para recoger el fluido en recipientes ade-
cuados.

Vea la Publicación Especial, NENG2500, “Catálogo


de herramientas de servicio del distribuidor” para ob-
tener información sobre las herramientas y suminis-
Ilustración 223
g01125195 tros adecuados para recoger y contener fluidos en
los productos Caterpillar.
1. Abra el capó del motor para tener acceso a la
bomba de cebado del combustible. La bomba de Deseche todos los fluidos de acuerdo con las leyes y
cebado de combustible está ubicada en el lado las ordenanzas locales.
derecho de la máquina.

2. Coloque la manguera de drenaje (3) en un


recipiente adecuado para recoger el combustible.
Abra la válvula de drenaje (2). Mueva el
interruptor de volquete (1) para activar la bomba
de cebado.

3. Opere la bomba de cebado hasta que el


combustible escape de la manguera de drenaje.
Opere la bomba de cebado hasta que el
combustible que fluye de la manguera de drenaje
no tenga burbujas de aire. Cierre la válvula de
drenaje. Apague la bomba de cebado.

g02846065
Ilustración 224
(1) Filtro de combustible primario
(2) Separador de agua
(3) Válvula de Drenaje
(4) Filtro de combustible secundario

1. Abra el capó del motor. El separador de agua


se encuentra en el fondo del filtro primario de
combustible en el lado derecho de la máquina.
SSBU7889- 191
Sección de
Mantenimiento Filtro primario del sistema de combustible (Separador de

2. Conecte una manguera a la parte inferior de la


válvula de drenaje (3). Abra la válvula de drenaje
en la parte inferior del recipiente del separador
de agua. Drene el agua y el combustible en un
recipiente adecuado.

3. Cierre la válvula de drenaje.

Nota: El separador de agua está sometido a succión


durante la operación normal del motor. Apriete
firmemente la válvula de drenaje para impedir la fuga
de aire en el sistema de combustible.

4. Cierre el capó del motor.

i04923609

Filtro primario del sistema de


combustible (Separador de
agua) - Reemplazar
g02846065
Ilustración 225
Código SMCS: 1260-510; 1263-510-FQ (1) Filtro de combustible primario
(2) Separador de agua
ATENCION (3) Válvula de Drenaje
(4) Filtro de combustible secundario
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus- 1. Abra el capó del motor. El filtro primario del
tes y la reparación del producto. Antes de abrir cual- combustible se encuentra en el lado derecho de
quier compartimiento o desarmar cualquier compo- la máquina.
nente que contengan fluidos, tenga a mano todo lo
necesario para recoger el fluido en recipientes ade- 2. Abra la válvula de drenaje (3) que se encuentra
cuados. en la parte inferior del recipiente del separador
de agua (2). Drene el agua y el combustible en
Vea la Publicación Especial, NENG2500, “Catálogo un recipiente adecuado.
de herramientas de servicio del distribuidor” para ob-
tener información sobre las herramientas y suminis- 3. Sujete la taza de sedimentos y gire el anillo de
tros adecuados para recoger y contener fluidos en retención (2) hacia la izquierda. Quite la taza de
los productos Caterpillar. sedimentos. Limpie el recipiente del separador de
agua y la ranura del sello anular.
Deseche todos los fluidos de acuerdo con las leyes y
las ordenanzas locales. Nota: El recipiente del separador de agua se puede
reutilizar. No deseche el recipiente.
ATENCION
4. Utilice una llave de banda para quitar el elemento
No llene los filtros de combustible antes de
de separador de agua de la base de montaje.
insta- larlos. El combustible no se filtrará y
podría estar contaminado. El combustible 5. Inspeccione el sello anular del recipiente del
contaminado acele- rará al desgaste de las separador de agua. Reemplace el sello anular, si
piezas del sistema de com- bustible. Se debe es necesario.
cebar el sistema de combustible antes de arrancar
el motor.
192 SSBU7889-
Sección de Mantenimiento
Filtro secundario del sistema de combustible -

Referencia: Para obtener información sobre


el procedimiento correcto, consulte el Manual
de Operación y Mantenimiento, “Sistema de
combustible: Cebar”.

12. Cierre el capó del motor.

i04923618

Filtro secundario del sistema


de combustible - Reemplazar
Código SMCS: 1261-510-SE
g00101318
Ilustración 226

6. Lubrique el sello anular con combustible diesel


limpio. Coloque el sello anular en el recipiente del Un incendio puede causar lesiones personales o
separador de agua. fatales.
7. Instale la taza de sedimentos en el elemento de Las fugas de combustible o el combustible
filtro nuevo. derra- mado sobre superficies calientes o
componentes eléctricos pueden causar un
8. Aplique una capa delgada de combustible diesel incendio.
limpio al sello del elemento de filtro nuevo. Instale
el elemento de filtro nuevo y apriete con la mano Limpie todos los lugares donde se haya
hasta que el sello del filtro de combustible haga derrama- do o escapado combustible. No fume
contacto con la base. Observe la posición de las mientras tra- baja en el sistema de combustible.
marcas indicadoras en el filtro con relación a un
punto fijo en la base del filtro. Ponga el interruptor general en la posición DES-
CONECTADO o desconecte la batería cuando
Nota: Hay marcas indicadoras de rotación en el filtro cambie los filtros de combustible.
de combustible separadas 90 grados o 1/4 de vuelta
entre sí. Cuando apriete el filtro de combustible,
utilice las marcas indicadoras de rotación como guía. ATENCION
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
9. Apriete el filtro según las instrucciones impresas durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus-
en el mismo. Utilice las marcas de rotación como tes y la reparación del producto. Antes de abrir cual-
guía para el apriete. En el caso de los filtros quier compartimiento o desarmar cualquier compo-
que no son Cat, utilice las instrucciones que se nente que contengan fluidos, tenga a mano todo lo
proporcionan con el filtro. necesario para recoger el fluido en recipientes ade-
cuados.
Nota: Es posible que necesite una llave de banda
Cat u otra herramienta adecuada para girar el filtro Vea la Publicación Especial, NENG2500, “Catálogo
la cantidad de vueltas requeridas para su instalación de herramientas de servicio del distribuidor” para ob-
final. Asegúrese de que la herramienta de tener información sobre las herramientas y suminis-
instalación no dañe el filtro. tros adecuados para recoger y contener fluidos en
los productos Caterpillar.
10. Cierre la válvula de drenaje (3).
Deseche todos los fluidos de acuerdo con las leyes y
las ordenanzas locales.
Nota: El elemento del separador de agua está bajo
succión durante la operación normal del motor. ATENCION
Apriete firmemente la válvula de drenaje para impedir No llene los filtros de combustible con combustible an-
la fuga de aire en el sistema de combustible. tes de instalarlos. El combustible contaminado
causa- rá el desgaste acelerado de las piezas del
11. Cebe el sistema de combustible para llenar el sistema de combustible.
elemento del separador de agua con combustible.
SSBU7889- 193
Sección de
Mantenimiento Tapa y colador del tanque de

Ilustración 228 g00101318

6. Aplique una capa delgada de combustible diesel


limpio al sello en el filtro nuevo. Instale a mano un
filtro de combustible nuevo hasta que el sello del
filtro de combustible haga contacto con la base.
g02846065 Observe la posición de las marcas indicadoras
Ilustración 227
en el filtro con relación a un punto fijo en la base
(1) Filtro de combustible primario del filtro.
(2) Separador de agua
(3) Válvula de Drenaje
(4) Filtro de combustible secundario Nota: Hay marcas indicadoras de rotación en el filtro
de combustible separadas 90 grados o 1/4 de vuelta
1. Abra el capó del motor. El filtro de combustible entre sí. Cuando apriete el filtro de combustible,
secundario (4) está ubicado en el lado derecho utilice las marcas indicadoras de rotación como guía.
del motor.
7. Apriete el filtro según las instrucciones impresas
2. El filtro de combustible secundario está en en el mismo. Utilice las marcas de rotación como
posición invertida. Drene el filtro antes de la guía para el apriete. En el caso de los filtros
remoción. Abra la válvula de drenaje. Drene el que no son Cat, utilice las instrucciones que se
combustible en un recipiente adecuado. Ahora se proporcionan con el filtro.
puede quitar el filtro de combustible secundario.
Nota: Es posible que necesite una llave de banda
3. Utilice una llave de banda para quitar el filtro. Cat u otra herramienta adecuada para girar el filtro
la cantidad de vueltas requeridas para su instalación
4. Corte el filtro e inspeccione el elemento de final. Asegúrese de que la herramienta de
filtro de combustible para ver si hay suciedad. instalación no dañe el filtro.
Deseche apropiadamente el elemento de filtro de
combustible usado. 8. Cebe el sistema de combustible.

5. Limpie la base de montaje del filtro. Asegúrese de Referencia: Para obtener información sobre
quitar todo el sello usado de la base de montaje el procedimiento correcto, consulte el Manual
del filtro. de Operación y Mantenimiento, “Sistema de
combustible: Cebar”.

9. Cierre el capó del motor.

i03227462

Tapa y colador del tanque de


combustible - Limpiar
Código SMCS: 1273-070-Z2; 1273-070-STR

Pare el motor. Abra la puerta de acceso del lado


izquierdo de la máquina.
194 SSBU7889-
Sección de Mantenimiento
Agua y sedimentos del tanque de combustible -

5. Inspeccione el forro de la tapa de combustible(si


tiene). Si el forro de la tapa del combustible
está dañado, reemplace el forro. Si la máquina
no tiene un forro para la tapa de combustible,
comuníquese con el distribuidor Caterpillar para
obtener información sobre el forro de la tapa de
combustible.

6. Lave el forro de la tapa del combustible en un


disolvente limpio no inflamable.

7. Instale el forro de la tapa del combustible y la


tapa del tanque de combustible.

i03746885

Agua y sedimentos del tanque


de combustible - Drenar
Código SMCS: 1273-543-M&S
g01431279
Ilustración 229
(1) Tapa ATENCION
(2) Colador Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
(3) Tanque de combustible la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
1. Quite la tapa del tanque de combustible y el el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
colador del tanque de combustible. compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.
2. Lave el colador y la tapa del tanque de combustible
con un disolvente limpio no inflamable. Para obtener información sobre las herramientas y
su- ministros necesarios para contener los fluidos de
3. Instale el colador en la abertura de llenado. pro- ductos Caterpillar, consulte la Publicación
Especial, NENG2500, “Caterpillar Dealer Service
4. Inspeccione para ver si hay daños en el sello. Tool Catalog”.
Reemplace la tapa si el sello está dañado. Instale
la tapa del tanque de combustible. Deseche todos los fluidos según los reglamentos y
leyes locales.

Ilustración 230 g01431287


g01962163
Funda de la tapa del tanque de combustible Ilustración 231
SSBU7889- 195
Sección de
Mantenimiento

La válvula de drenaje está debajo del tanque de


combustible, en la parte trasera de la máquina.

1. Afloje el perno (2) en el costado del drenaje.

2. Drene el agua y los sedimentos en un recipiente


adecuado.

3. Apriete el perno del costado del drenaje.

i02380931

Fusibles - Reemplazar
Código SMCS: 1417-510 Ilustración 233
g01078009

ATENCION Los fusibles están ubicados en la cabina, en el lado


Reemplace los fusibles solamente con otros del mis- derecho del asiento del operador.
mo tipo y tamaño. De no hacerlo así se pueden oca-
sionar daños eléctricos. (1) Embrague del enfriador de aceite del
eje...........................................................20 amperios
Si es necesario reemplazar los fusibles con frecuen-
cia, puede ser un indicio de que existe un problema (2) Manija de cambios HMU.....................10 amperios
eléctrico. Vea a su distribuidor Caterpillar.
(3) Soplador HVAC (Calefacción y aire
Fusibles – Los fusibles protegen el acondicionado).....................................20 amperios
sistema eléctrico cuando un circuito
se sobrecarga. Cambie un fusible si el (4) Acoplador rápido..................................10 amperios
elemento del mismo se separa. Si se separa el
elemento de un fusible nuevo, compruebe el circuito. (5) Reflectores traseros de la cabina......15 amperios
Repare el circuito si es necesario.
(6) Reserva..................................................10 amperios

(7) Dirección secundaria...........................10 amperios

(8) Corriente con interruptor del ECM .. 10 amperios

(9) Reflectores delanteros de la


cabina.....................................................15 amperios

(10) Baliza y espejos retrovisores con


calefacción.............................................10 amperios

(11) Luces de giro, relés del reflector delantero y


relés del reflector trasero....................10 amperios

(12) Sistema de Seguridad de la Máquina y Product


Link.........................................................10 amperios

(13) Tableros de indicadores izquierdo y


derecho..................................................10 amperios

(14) Sensor de posición de inclinación y sensor de


Ilustración 232 g01000750 posición de levantamiento..................10 amperios

(15) Sensores de palanca y sensor del pedal del


freno izquierdo......................................10 amperios

(16) Asiento con suspensión neumática y asiento


con calefacción.....................................10 amperios
196 SSBU7889-
Sección de Mantenimiento
Lámpara de descarga de alta intensidad (HID) -

(17) EMS, módulo de cuatro medidores, tacómetro e


iluminación de fondo............................10 amperios

(18) Limpia/lavaparabrisas de las ventanillas Las lámparas HID se tornan muy calientes duran-
delantera y trasera...............................10 amperios te la operación. Antes de darles servicio, quite la
corriente de la lámpara durante al menos cinco
(19) Sistema de control de carga útil mi- nutos para asegurar que la lámpara se enfríe.
(PCS) .............................................. 10 amperios
ATENCION
(20) Convertidor de voltaje para la Aunque los materiales de la lámpara HID pueden
radio........................................................10 amperios cambiar con el tiempo, las lámparas HID producidas
al momento de imprimir este manual contienen mer-
(21) Memoria del convertidor de voltaje curio. Cuando deseche este componente, o
(accesorio).............................................10 amperios cualquier desperdicio que contenga mercurio,
proceda con precaución y cumpla con todas las
(22) ECM del motor....................................15 amperios leyes aplicables.

(23) ECM de la transmisión......................15 amperios


1. Quite la corriente eléctrica de la lámpara de
(24) ECM del accesorio.............................15 amperios descarga de alta intensidad (HID). Hay que quitar
la corriente de la lámpara HID durante al menos
(25) ECAP y pantalla de indicadores en el tablero cinco minutos para asegurar que la bombilla se
central.....................................................10 amperios enfríe.

(26) Luces de espacio libre y trasera 2. Desarme la caja de la lámpara HID para tener
izquierda................................................10 amperios acceso a la bombilla.

(27) Accionador del capó..........................10 amperios Nota: En algunas lámparas HID, la bombilla es una
parte integral del conjunto de lentes. No se puede
(28) Luces de parada.................................10 amperios quitar la bombilla separadamente del conjunto de
lentes. En estas lámparas HID reemplace el conjunto
(29) Bocina..................................................10 amperios completo de lentes.

(30) Memoria del convertidor de voltaje 3. Quite la bombilla de la lámpara HID.


(estándar)..............................................10 amperios
4. Instale la bombilla de repuesto en la lámpara HID.
(31) Interruptor de arranque con llave y Product
Link.........................................................10 amperios Si la bombilla es una parte integral del conjunto
de lentes, instale el conjunto de lentes de
reemplazo en la lámpara HID.
(32) Luces del techo..................................10 amperios
Nota: Para evitar averías prematuras de la lámpara,
i02516987 evite tocar la superficie de la bombilla con sus
manos sin protección. Antes de la operación de la
Lámpara de descarga de alta lámpara, limpie cualquier huella digital de la
intensidad (HID) - Reemplazar bombilla con alcohol.

(Si tiene) 5. Rearme la caja para la lámpara HID. Asegúrese


de que cualquier impresión en los lentes esté
Código SMCS: 1434-510 orientada correctamente con respecto a la
posición de montaje de la lámpara HID en la
máquina.

Las lámparas HID operan a voltajes muy eleva- 6. Vuelva a conectar la corriente eléctrica a la
lámpara HID.
dos. Para evitar una conmoción eléctrica y lesio-
nes personales, desconecte la corriente antes de
7. Compruebe la operación de la lámpara HID para
dar servicio a las lámparas HID.
verificar que sea correcta.

Nota: Consulte a su distribuidor Caterpillar para


obtener información adicional sobre las lámparas
HID.
SSBU7889- 197
Sección de
Mantenimiento Accionador de inclinación

i01618928
i03746906

Accionador de inclinación del Elemento del filtro de aceite


capó - Lubricar biodegradable del sistema
Código SMCS: 7275-086 hidráulico - Reemplazar
(Si tiene)
Código SMCS: 5068-510

ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.

Para obtener información sobre las herramientas y


su- ministros necesarios para contener los fluidos de
g00765332 pro- ductos Caterpillar, consulte la Publicación
Ilustración 234
Especial, NENG2500, “Caterpillar Dealer Service
Tool Catalog”.
El accionador de inclinación del capó está ubicado
en el lado derecho de la máquina. Deseche todos los fluidos según los reglamentos y
leyes locales.
1. Levante el capó del motor para extender el
accionador de inclinación del capó.

2. Quite el limpiaparabrisas y lubrique la longitud


completa del poste interior con la mano.

3. Limpie las conexiones de engrase antes de


lubricar. Aplique lubricante a través de las dos
conexiones de engrase en el cilindro. Aplique
aproximadamente 15 a 20 disparos de grasa.

4. Cierre el capó del motor.

g01121627
Ilustración 235

Los filtros del aceite hidráulico están ubicados del


lado derecho de la máquina debajo de la plataforma.
Hay dos filtros de aceite hidráulico. Cada filtro se
debe reemplazar durante este procedimiento.

1. Use una llave de banda para sacar los elementos


de filtro. Deseche los elementos de filtro usados
de manera adecuada.

2. Limpie las bases de montaje del filtro. Asegúrese


de que se quiten completamente todos los sellos
usados.
198 SSBU7889-
Sección de Mantenimiento
Aceite del sistema hidráulico -

6. Mantenga el nivel de aceite por encima de la


marca “ADD COLD” (Añadir en frío) del indicador
de mirilla. Añada aceite hidráulico, si es
necesario.

i03746904

Aceite del sistema hidráulico -


Cambiar
Código SMCS: 5056-044

Selección del intervalo de cambio


g00101318
de aceite
Ilustración 236
Su máquina puede utilizar un intervalo de 4.000
3. Aplique una capa delgada de aceite hidráulico horas para el aceite hidráulico. El aceite hidráulico
limpio en los sellos de los filtros nuevos. Instale está en un sistema que no forma parte de los frenos
cada filtro de aceite hidráulico nuevo con la mano de servicio, los embragues, los mandos finales ni
hasta que los sellos de los filtros toquen la base los diferenciales. El intervalo de cambio estándar
respectiva. Anote la posición de las marcas es de 2.000 horas. El aceite se debe supervisar
indicativas en cada filtro con relación a un punto en intervalos de 500 horas. Se puede aplicar el
fijo en la base del filtro. intervalo prolongado de 4.000 horas si se cumplen
los siguientes criterios.
Nota: Hay marcas de rotación en cada filtro de
aceite hidráulico espaciadas 90 grados o 1/4 o de HYDO Advanced 10
vuelta entre sí. Cuando apriete los filtros de aceite
hidráulico, use las marcas indicadoras de rotación Cat HYDO Advanced 10 es el aceite recomendado
como guía. para utilizar en la mayoría de las sistemas de
transmisión hidráulicos e hidrostáticos de las
4. Apriete cada filtro de acuerdo con las máquinas Caterpillar cuando la temperatura
instrucciones impresas en el filtro. Utilice las ambiente oscila entre −20 °C (−4 °F) y 40 °C
marcas indicativas como una guía para el (104 °F). Cat HYDO Advanced 10 tiene un grado de
apriete. Para los filtros viscosidad SAE de 10W. Cat HYDO Advanced 10
de otras marcas, utilice las instrucciones que se posee un 50 % más en el intervalo estándar del
proporcionan con el filtro. drenaje del aceite (de hasta 3.000 horas) para los
sistemas hidráulicos de máquinas en comparación
Nota: Es posible que sea necesario utilizar una llave con los aceites de segunda y tercera opción al seguir
de correa Caterpillar u otra herramienta adecuada el cronograma del intervalo de mantenimiento de
para girar los filtros el número de vueltas requerido sustitución de los filtros de aceite y de muestreo de
para su instalación final. Asegúrese de que la aceite que se indican en el Manual de Operación y
herramienta de instalación no dañe los filtros. Mantenimiento. Se logran intervalos de drenaje de
aceite de 6.000 horas cuando se utiliza el análisis
5. Arranque el motor y opérelo a velocidad baja de aceite de servicio S·O·S. Cuando se cambia a
en vacío. Inspeccione el sistema hidráulico para HYDO Advanced 10 Cat, la contaminación con el
determinar si hay fugas. aceite anterior debe mantenerse por debajo del
10%. Consulte a su distribuidor Caterpillar para
obtener detalles acerca de las ventajas del
rendimiento mejorado del aceite HYDO Advanced
10 Cat.

Filtros de aceite
Se recomiendan los filtros de aceite Caterpillar. El
intervalo de cambio de filtro se indica en este Manual
de Operación y Mantenimiento, “Cronograma del
intervalo de mantenimiento”.

g01121628
Ilustración 237
SSBU7889- 199
Sección de
Mantenimiento Aceite del sistema

Aceite El nivel de silicio no debe exceder de 15 partes



por millón (ppm) para el aceite nuevo. Se deben
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, vigilar las mediciones de partículas.
“Tabla de viscosidad de lubricantes” para saber cuál
es el aceite adecuado para usar en su máquina.
• El nivel de limpieza recomendado para las
máquinas Caterpillar que se operan en el campo
Nota: No se recomienda el uso de aceites
debe cumplir la norma ISO 18/15 o superarla.
hidráulicos industriales en los sistemas hidráulicos
Se debe comprobar la limpieza mediante el
Caterpillar.
análisis de medición de partículas. Los niveles
de contaminación no deben exceder los valores
Otras referencias normales por más de dos códigos ISO. Se deben
tomar medidas para determinar la causa de la
Referencia: Publicación Especial, SSBU6250, contaminación. Se debe retornar el sistema a los
Recomendaciones de fluidos para las niveles de contaminación originales.
máquinasCaterpillar
• No debe haber cambios significativos en cuanto a
Referencia: Publicación Especial, SSBU5898, los niveles de sodio, silicio, cobre ni potasio.
Recomendaciones de clima frío para todas las
máquinasCaterpillar El nivel permisible de oxidación es de un 40%

(0,12 unidades abs).
Referencia: Publicación Especial, PSDP7035,
Optimización de los intervalos de cambio de aceite La viscosidad cinemática del aceite a 100°C

(212°F) no debe diferir en más de 2 cSt de la del
Referencia: Publicación Especial, PSDP7036, aceite nuevo.
Análisis S·O·S de fluidos

Referencia: Publicación Especial, PSDP7076, Procedimiento para cambiar el


Cómo entender las pruebas del análisis S·O·S de aceite hidráulico
aceite
ATENCION
Supervisión del estado del aceite Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
El aceite se debe supervisar en intervalos de 500 paración del producto. Esté preparado para recoger
horas. Se debe utilizar el Análisis de fluidos SOS el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
estándar de Caterpillar o un programa de toma de compartimiento o desarmar un componente que con-
muestras de aceite que sea equivalente. tenga fluidos.

Se deben respetar las pautas actuales de limpieza Para obtener información sobre las herramientas y
del aceite. Vea la sección “Datos medidos”. su- ministros necesarios para contener los fluidos de
pro- ductos Caterpillar, consulte la Publicación
Si no hay disponible un programa de análisis de Especial, NENG2500, “Caterpillar Dealer Service
aceite, se debe utilizar el intervalo estándar de 2.000 Tool Catalog”.
horas para los cambios de aceite.
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y
Datos medidos leyes locales.

La información siguiente se debe vigilar tomando 1. Haga funcionar la máquina para calentar el aceite
muestras del aceite: hidráulico.
• Se deben supervisar los cambios significativos en 2. Estacione la máquina en un terreno horizontal.
los metales de desgaste. Estos metales incluyen Baje el accesorio al suelo y aplique una ligera
hierro, cobre, cromo, plomo, aluminio y estaño. presión hacia abajo. Conecte el freno de
estacionamiento y pare el motor.
• Se deben vigilar los cambios significativos en
los siguientes aditivos: cinc, calcio, magnesio y
fósforo.

• No debe haber contaminantes. Estos


contaminantes incluyen el combustible y el
anticongelante. El contenido de agua debe ser de
un 0,5% o menos.
200 SSBU7889-
Sección de Mantenimiento
Aceite del sistema hidráulico -

6. El tanque hidráulico tiene un tapón de drenaje


remoto situado en el lado derecho de la máquina
debajo de la plataforma. Saque el tapón de
drenaje (4). Lave el tapón de drenaje en un
disolvente limpio, no inflamable.

7. El tanque hidráulico está equipado con una


válvula de drenaje ecológico. Conecte una
manguera a un adaptador de drenaje adecuado.
Instale el adaptador en la válvula de drenaje y
deje que el aceite se vacíe en un recipiente
adecuado.

8. Después de drenar el aceite, quite el adaptador


de la abertura de drenaje.

ATENCION
Nunca arranque el motor mientras se está drenando
el tanque de aceite hidráulico ni cuando el tanque está
vacío. De hacerlo, se puede producir desgaste o
daño excesivo de los componentes hidráulicos.
g01988234
Ilustración 238
9. Cierre la válvula de drenaje. Instale el tapón del
3. El tanque hidráulico está detrás de la cabina de la drenaje.
máquina. Oprima el botón en la válvula de alivio
del disyuntor (1) para descargar cualquier presión 10. Reemplace el filtro de aceite hidráulico.
en el tanque.
Referencia: Consulte el procedimiento correcto
4. Quite la tapa de llenado del tanque hidráulico (2) en el Manual de Operación y Mantenimiento,
y el colador de llenado. El colador de llenado se “Filtro de aceite del sistema hidráulico -
encuentra debajo de la tapa de llenado del tanque Reemplazar”.
hidráulico. Lave la tapa de llenado y el colador
en un disolvente limpio no inflamable. Instale el 11. Llene el tanque hidráulico con aceite limpio.
colador. Cerciórese de que el nivel del aceite esté en la
marca “FULL” (lleno) del indicador de mirilla (4).
5. Inspeccione para ver si hay daños en la Instale la tapa del tubo de llenado.
empaquetadura de la tapa del tubo de llenado del
tanque hidráulico. Reemplace la empaquetadura Referencia: Para obtener información sobre el
de ser necesario. tipo correcto de aceite y la cantidad correcta
de aceite, consulte el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Capacidades de llenado y
Viscosidades de lubricantes”.

12. Arranque el motor y hágalo funcionar durante al


menos diez segundos. Después, pare el motor
y añada aceite hidráulico al tanque hasta que
el nivel del mismo esté en la marca “FULL” de
la mirilla indicadora. Instale la tapa del tubo de
llenado.

13. Arranque el motor y opérelo a velocidad baja en


vacío. Haga que los accesorios realicen su ciclo
de trabajo completo para que todos los sistemas
hidráulicos se llenen con aceite.

Nota: Si se enciende el indicador de alerta del


nivel bajo del aceite, pare el motor y añada aceite
al tanque hidráulico inmediatamente. El nivel del
aceite no debe estar por debajo de los orificios de
succión del tanque hidráulico mientras el motor esté
g01108775 funcionando.
Ilustración 239
SSBU7889- 201
Sección de
Mantenimiento Filtro de aceite del sistema

14. Añada aceite hidráulico al tanque hasta que el


nivel del aceite esté en la marca “FULL” en la
mirilla.

15. Pare el motor. Llene completamente el tanque


hidráulico de modo que el nivel del aceite esté en
la marca “FULL” (Lleno) en la mirilla. Instale la
tapa del tubo de llenado.

Nota: El aceite tiene que estar libre de burbujas de


aire. La presencia de burbujas de aire en el aceite
hidráulico significa que hay entradas de aire en el
sistema hidráulico. Inspeccione la tubería de succión
hidráulica y las abrazaderas de las mangueras.

16. Si es necesario, apriete todas las abrazaderas


y conexiones flojas. Reemplace todas las
mangueras dañadas.

i04721115

Filtro de aceite del sistema Ilustración 240


g01121627

hidráulico - Reemplazar Los filtros del aceite hidráulico están ubicados del
lado derecho de la máquina debajo de la plataforma.
Código SMCS: 5068-510 Hay dos filtros de aceite hidráulico. Cada filtro se
debe reemplazar durante este procedimiento.
ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante 1. Use una llave de banda para quitar todos los
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re- elementos de filtro. Deseche los elementos de
paración del producto. Esté preparado para recoger filtro usados de manera adecuada.
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con- 2. Limpie las bases de montaje del filtro. Asegúrese
tenga fluidos. de que se quiten todos los sellos usados.

Para obtener información sobre las herramientas y


su- ministros necesarios para contener los fluidos de
pro- ductos Caterpillar, consulte la Publicación
Especial, NENG2500, “Caterpillar Dealer Service
Tool Catalog”.

Deseche todos los fluidos según los reglamentos y


leyes locales.

g00101318
Ilustración 241

3. Aplique una capa delgada de aceite hidráulico


limpio en los sellos de los filtros nuevos. Instale
todos los filtros hidráulicos nuevos y apriételos
con la mano hasta que los sellos de los filtros de
aceite hidráulico toquen las respectivas bases.
Observe la posición de las marcas indicadoras
de cada filtro en relación con un punto fijo en la
base del filtro.
202 SSBU7889-
Sección de Mantenimiento
Nivel del aceite del sistema hidráulico -

Nota: Hay marcas de indicadoras de rotación en El tanque hidráulico está ubicado detrás de la cabina
cada filtro de aceite hidráulico separadas 90 grados de la máquina. El indicador de mirilla se encuentra
o 1/4 de vuelta entre sí. Cuando apriete los filtros del lado izquierdo.
de aceite hidráulico, use las marcas indicadoras de
rotación como guía. Hay que bajar los brazos de levantamiento con el
cucharón horizontal a fin de comprobar el aceite
4. Apriete cada filtro de acuerdo con las hidráulico. Compruebe el nivel de aceite hidráulico
instrucciones impresas en cada filtro. Utilice las con el motor parado. Mantenga el nivel del aceite por
marcas de rotación como guía para el apriete. encima de la marca “ADD COLD” (Añadir en frío) del
Para los filtros de otras marcas, utilice las indicador de mirilla (2). Quite lentamente la tapa de
instrucciones que se proporcionan con el filtro. llenado (1) y añada aceite, si es necesario.
Nota: Es posible que necesite una llave de cinta Cat
u otra herramienta adecuada para girar los filtros lo i02552127
necesario para la instalación final. Asegúrese de que
la herramienta de instalación no dañe los filtros. Muestra de aceite del sistema
5. Arranque el motor y manténgalo en
hidráulico - Obtener
funcionamiento a baja velocidad en vacío. Código SMCS: 5050-008; 5056-008; 7542
Inspeccione el sistema hidráulico para ver si hay
fugas.

6. Mantenga el nivel de aceite por encima de


la marca “ADD COLD” (Añadir en frío) de la
mirilla. Añada aceite hidráulico, si es necesario.
Para obtener información sobre cómo añadir
aceite, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Nivel del aceite del sistema
hidráulico: Comprobar”.

i03746903

Nivel del aceite del sistema


hidráulico - Comprobar
Código SMCS: 5056-535-FLV

g01122430
Ilustración 243

Obtenga una muestra del aceite hidráulico a través


de la válvula de muestreo del aceite hidráulico. La
válvula de muestreo está ubicada en la base del filtro
del aceite hidráulico debajo de la cabina en el lado
derecho de la máquina. Vea información sobre la
forma de obtener una muestra de aceite hidráulico
en la Publicación Especial, SEBU6250, “Análisis
S·O·S del aceite”. Vea información adicional sobre la
forma de obtener una muestra del aceite hidráulico
en la Publicación Especial, PEHP6001, Cómo tomar
una buena muestra de aceite.

g01988179
Ilustración 242
SSBU7889- 203
Sección de
Mantenimiento Válvula de alivio del tanque

i02552138

Válvula de alivio del tanque


hidráulico - Limpiar
Código SMCS: 5118-070

g01962679
Ilustración 245

Aplique lubricante a través de las tres conexiones de


engrase en cada lado de la horquilla maderera.

Hay un total de seis conexiones de engrase.

i02111850

Filtro de aceite - Inspeccionar


Código SMCS: 1308-507; 3004-507; 3067-507;
5068-507
g01125171
Ilustración 244

La válvula de alivio del tanque hidráulico está Inspeccione el filtro usado para ver
ubicada en la parte superior del tanque hidráulico si tiene residuos
detrás de la cabina de la máquina.

1. Oprima el botón en la parte superior de la válvula


para aliviar la presión en el tanque hidráulico.
Quite la válvula de alivio del tanque hidráulico.

2. Limpie la válvula de alivio del tanque hidráulico


en un disolvente limpio no inflamable. Sacuda la
válvula de alivio hasta que esté seca o use aire
comprimido para secarla.

3. Instale la válvula de alivio del tanque hidráulico.

i03719423

Abrazadera de la horquilla Ilustración 246


g00100013

forestal - Lubricar El elemento se muestra con residuos.

(Si tiene) Use un cortafiltros para cortar y abrir el elemento del


filtro. Separe los pliegues e inspeccione el elemento
para ver si hay residuos metálicos o de otro tipo.
Código SMCS: 6113-086-BD; 6410-086-BD
Una cantidad excesiva de residuos en el elemento
del filtro puede indicar una posible avería.
Limpie todas las conexiones de engrase antes de
aplicar el lubricante.
Si se descubren metales en el elemento de filtro, se
puede utilizar un imán para diferenciar entre metales
ferrosos y no ferrosos.

Los metales ferrosos pueden indicar desgaste en las


piezas de acero y de hierro fundido.
204 SSBU7889-
Sección de Mantenimiento
Horquilla para paletas -

Los metales no ferrosos pueden indicar desgaste de


piezas de aluminio en el motor, como los cojinetes
de bancada, cojinetes de biela o cojinetes del
turbocompresor.

Se pueden encontrar pequeñas cantidades de


residuos en el elemento de filtro. Esto se puede
deber a fricción y a desgaste normal. Consulte a
su distribuidor Caterpillar para realizar un análisis
adicional si se encuentra una cantidad excesiva de
residuos.

Si se usa un elemento de filtro no recomendado


por Caterpillar puede resultar en daños serios a
los cojinetes del motor, al cigüeñal y a otras piezas
del motor. Esto puede resultar en partículas más
grandes en el aceite no filtrado. Estas partículas
pueden entrar en el sistema de lubricación y causar
daños adicionales.

i04024437

Horquilla para paletas -


Inspeccionar
Código SMCS: 6136-040

Descripciones del diente de la


horquilla
Piezas

Ilustración 247 g01598401

(1) Hoja – Parte horizontal del diente de la horquilla (4) Gancho o soporte colgante – Son los
que soporta la carga portadores que permiten el montaje de los dientes
de la horquilla al portahorquillas
(2) Talón – Es el radio del diente de la horquilla que
conecta la hoja con el pie (5) Punta – Extremo libre de la hoja
(3) Vástago – Es la parte vertical del diente de la
horquilla que tiene los ganchos de soporte para la
unión de los dientes de horquilla.
SSBU7889- 205
Sección de
Mantenimiento Horquilla para

Superficies

Ilustración 248 g01598403

(6) Cara superior de la hoja – Superficie superior


de la hoja que lleva la carga

(7) Parte inferior del talón – Es la superficie


inferior de la hoja que incluye el ahusamiento

(8) Cara delantera del vástago – La distancia para


el centro de carga se mide desde la cara delantera
del vástago a la cara del vástago que entra en
contacto con la carga.

(9) Costados – Son las caras laterales de la hoja y


el vástago.

(10) Bisel de la hoja – Son las superficies


superiores e inferiores de la punta de la hoja que
se encuentran ahusadas para una inserción más
sencilla de los dientes de la horquilla

(11) Costados de la punta – Son las superficies


laterales de la punta de la hoja que se encuentran
ahusadas para una inserción más sencilla de los
dientes de la horquilla

(12) Parte superior del vástago – Superficie


superior del vástago

(13) Eje – Son los tubos que se montan en los


dientes de la horquilla para poder montarlos, a su
vez, al portahorquillas
206 SSBU7889-
Sección de Mantenimiento
Horquilla para paletas -

Dimensiones

Ilustración 249 g01598405

(T) Espesor – Espesor de la hoja en el punto más Espesor de la hoja


cercano al talón

(W) Ancho – Ancho de la hoja en el punto más


cercano al talón

(BH) Altura trasera – Distancia desde la parte


inferior de la hoja hasta la parte superior del vástago

(BL) Longitud – La longitud de la hoja se mide


desde la cara delantera del vástago hasta la punta
de la hoja.

(A) Ángulo – Ángulo desde la superficie superior de


la hoja hasta la cara delantera del vástago.

Inspección de los dientes de la Ilustración 250


g01600073

horquilla 1. Mida el espesor del vástago. Asegúrese de


que el dispositivo de medición se encuentre
Compruebe los dientes de la horquilla a diario colocado recto a través del vástago para lograr
en busca de cualquier flexión o torcedura. Si se una medición precisa.
observa alguna flexión o torcedura, los dientes de la
horquilla deben cambiarse antes de realizar
cualquier operación de levantamiento. Si los dientes
de la horquilla están dañados, consulte con su
distribuidor de Caterpillar.

Compruebe los dientes de la horquilla en busca


de desgaste o daños. Inspeccione las soldaduras,
las trabas, los ejes y los dientes de la horquilla
en busca de daños. Si los componentes están
dañados, consulte con su distribuidor Cat. Consulte
, “Inspección diaria” para obtener información
adicional.

g01600074
Ilustración 251

2. Mida la hoja del diente de la horquilla cerca


del talón. Asegúrese de que el dispositivo de
medición se encuentre colocado recto a través de
la hoja para lograr una medición precisa.
SSBU7889- 207
Sección de
Mantenimiento Horquilla para

3. Compare la medida de la hoja con la medida del


3. Compruebe el ángulo que se midió con el
vástago.
dispositivo para el ángulo del talón.
4. Si la diferencia de medidas es inferior al 10%, se
4. Si el ángulo es de entre 87 y 93 grados, se puede
puede continuar el uso del diente de la horquilla.
continuar el uso del diente de la horquilla.
5. Si la diferencia de medidas es superior al 10%,
5. Si el ángulo es menor que 87 grados o mayor
no se debe usar el diente de la horquilla. Un
que 93 grados, no se debe usar el diente de la
desgaste de los dientes de la horquilla superior
horquilla. Se deben inspeccionar los dientes de la
al 10%, representa una reducción del 20% en la
horquilla en busca de las siguientes condiciones:
capacidad del diente de la horquilla.

Consulte información adicional con su distribuidor • deformación permanente


Cat.
• grietas por esfuerzos
Ángulo del talón • otros defectos

Consulte información adicional con su distribuidor


Cat.

i03143228

Horquilla para paletas -


Lubricar
Código SMCS: 6136-086

g01600075
Ilustración 252

1. Coloque un dispositivo de medición en el área


superior interna del talón en la parte superior de
la hoja. Asegúrese de que el dispositivo de
medición se encuentre colocado plano contra la
hoja para lograr una medición precisa.

g01563105
Ilustración 254
Ejemplo típico

1. Unte los ejes con grasa.


g01600076
Ilustración 253

2. Mueva el brazo superior del dispositivo de


medición hacia la cara del vástago. Asegúrese
de que el dispositivo de medición se encuentre
colocado plano contra la cara del vástago para
lograr una medición precisa.
208 SSBU7889-
Sección de Mantenimiento
Acoplador rápido -

Cuando instale una herramienta en el acoplador


rápido, inspeccione la conexión de los pasadores
del acoplador. Si hay juego entre los pasadores
del acoplador y los orificios correspondientes,
inspeccione los pasadores del acoplador y los
orificios para ver si hay daños o desgaste.

g00718876
Ilustración 255 g01563115 Ilustración 257

ejemplo típico
Si hay juego entre el acoplador rápido y los ganchos
2. Unte los orificios de montaje para el acoplador de la herramienta, inspeccione el acoplador y los
rápido con grasa. ganchos para ver si hay desgaste o daños.

Referencia: Refiérase al Manual de Operación y Haga cualquier reparación necesaria antes de


Mantenimiento, SEBU6250, Recomendaciones de operar la herramienta.
lubricantes para máquinas Caterpillar para obtener
más información sobre los lubricantes.
i03227457

i03227459
Acoplador Rápido - Lubricar
Acoplador rápido - Comprobar (Si tiene)
(Si tiene) Código SMCS: 6129-086

Código SMCS: 6129-535

Instalación

g00718871
Ilustración 258

Limpie los pasadores del acoplador. Cubra los


pasadores del acoplador con grasa nueva.
g00718871
Ilustración 256
SSBU7889- 209
Sección de
Mantenimiento Núcleo del

i04167353

Núcleo del radiador - Limpiar


Código SMCS: 1353-070-KO

Asegúrese de que el motor esté apagado antes de


realizar este procedimiento.

1. Levante el capó en forma de almeja. El conjunto


de radiador está ubicado en la parte trasera de
la máquina.

g00101939
Ilustración 260

4. Se puede utilizar aire comprimido, agua a alta


presión o vapor para quitar el polvo y otra
suciedad de las aletas del radiador. La presión de
aire máxima para la limpieza debe ser reducida a
205 kPa (30 lb/pulg2). La presión de agua
máxima para la limpieza debe ser menor que
275 kPa (40 lb/pulg2). No obstante, es preferible
el uso
de aire comprimido. Para obtener información de
seguridad sobre el uso del aire comprimido y de
agua a presión, consulte el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Información general de
peligros”.

5. Gire de nuevo el condensador y el enfriador de


aceite hidráulico en la posición de operación.
g02221373
Ilustración 259 6. Cierre los paneles laterales de acceso
(1) Radiador
(2) Pestillo 7. Cierre el capó en forma de almeja.
(3) Enfriador de aceite hidráulico
(4) Condensador del aire acondicionado
(5) Enfriador de combustible
(6) Panel de acceso

2. Abra los paneles de acceso laterales (6) en cada


lado del radiador.

3. Abra el pestillo (2). Gire el condensador y el


enfriador de aceite hidráulico hacia afuera del
radiador.
210 SSBU7889-
Sección de Mantenimiento
Receptor-secador (Refrigerante) -

i02920942

Receptor-secador
(Refrigerante) - Reemplazar
Código SMCS: 7322-510

El contacto con refrigerante puede causar lesio-


nes.

El refrigerante puede causar congelamiento de la


piel. Mantenga la cara y las manos alejadas del
refrigerante para evitarse lesiones. Ilustración 261
g01107270

(1) Acumulador de refrigerante


Debe siempre ponerse gafas de protección antes (2) Secador de refrigerante
de desconectar tuberías de refrigerante, aunque
los medidores indiquen que el sistema de enfria- Tenga acceso al acumulador de refrigerante (1)
miento está vacío de refrigerante. desde el lado izquierdo de la máquina. Obtenga
acceso al secador del refrigerante en línea (2) desde
Siempre que desconecte acoplamientos, hágalo el lado derecho de la máquina.
con cuidado. Afloje lentamente el acoplamiento.
Si el sistema está aún presurizado, alivie lenta- Vea el procedimiento de reemplazo del acumulador
mente la presión en una área bien ventilada. 1, en el, “Manual de
Servicio”SENR5664(Acumulador del refrigerante -
Pueden ocurrir lesiones graves o fatales por la Quitar e instalar).
in- halación de gas refrigerante por medio de un
ci- garrillo. Vea el procedimiento de reemplazo del
secador del refrigerante 2, en el, “Manual de
La inhalación de gas refrigerante por medio de Servicio”SENR5664(Secador del refrigerante en
un cigarrillo encendido o cualquier otro método línea - Quitar e instalar).
de fumar o por contacto de llama con gas
refrigeran- te del aire acondicionado puede Nota: Cuando opere la máquina en un clima con alta
causar lesiones graves o fatales. humedad, reemplace el secador del refrigerante en
línea después de cada 1.000 horas de servicio o
No fume mientras da servicio a los acondiciona- cada 6 meses.
dores de aire ni cuando haya gas refrigerante en
la atmósfera.
i02552139

Use un equipo portátil certificado para extraer el Acumulador del control de


refrigerante del sistema del aire acondicionado y
reciclarlo. amortiguación - Comprobar
Código SMCS: 5077-535-R6

El acumulador del control de amortiguación reduce


el cabeceo de la máquina. Si la máquina parece
saltar demasiado, verifique la carga en el
acumulador del control de amortiguación.

Nota: Se necesitan herramientas y equipos


especiales para probar el acumulador.

Referencia: Para obtener más información, vea el


manual Pruebas y Ajustes, RENR8878, Sistema
electrohidráulico de los Cargadores de Ruedas
950H y 962H y del Portaherramientas Integral
IT62H, “Acumulador del control de amortiguación -
Probar y Cargar” o consulte con su distribuidor
Caterpillar.
SSBU7889- 211
Sección de
Mantenimiento Bisagras del guardabarros de movimiento por

i03745960
i01484931

Bisagras del guardabarros de Estructura de protección


movimiento por carretera - contra vuelcos (ROPS) -
Lubricar Inspeccionar
(Si tiene)
Código SMCS: 7323-040; 7325-040
Código SMCS: 7252-086-RNG

Limpie la conexión de engrase antes de lubricar.

Ilustración 262 g01963400

Abra el guardabarros de desplazamiento por


carretera. Aplique el lubricante a través de una g00762107
Ilustración 263
conexión de engrase en la bisagra. Hay una bisagra
en cada lado de la máquina. Inspeccione la ROPS para ver si hay pernos flojos o
dañados. Sólo utilice piezas del equipo original para
reemplazar los pernos dañados o faltantes. Apriete
los cuatro pernos de montaje de la cabina a un par
de 850 ± 100 N·m (629 ± 74 lb-pie).

Nota: Aplique aceite en todas las roscas del perno


antes de instalarlo. Si no se aplica aceite se puede
causar un par de apriete incorrecto.

No repare la estructura ROPS soldando planchas


de refuerzo en la misma. Consulte a su distribuidor
Caterpillar sobre la reparación de grietas en
cualquier soldadura, pieza de fundición o sección de
metal de la estructura ROPS.

i04437150

Cinturón de seguridad -
Inspeccionar
Código SMCS: 7327-040

Antes de operar la máquina, revise siempre el


estado del cinturón de seguridad y de la tornillería de
montaje del cinturón de seguridad. Antes de usar
la máquina reemplace cualquier pieza dañada o
desgastada.
212 SSBU7889-
Sección de
Mantenimiento Cinturón

i04437146

Cinturón - Reemplazar
Código SMCS: 7327-510

El cinturón de seguridad se debe reemplazar en el


transcurso de los 3 años la fecha de instalación.
La fecha de la etiqueta de instalación está junto
al retractor del cinturón de seguridad y la hebilla.
Si la fecha de la etiqueta de instalación no está,
reemplace el cinturón en el transcurso de los 3
años de la fabricación como se indica en la etiqueta
del tejido del cinturón, la caja de la hebilla o en las
etiquetas de instalación (cinturones no retráctiles).
g02620101
Ilustración 264
Ejemplo típico

Inspeccione para ver si hay desgaste o daños en la


hebilla (1). Si la hebilla está desgastada o dañada,
reemplace el cinturón de seguridad.

Inspeccione el cinturón de seguridad (2) para ver si


el tejido está desgastado o deshilachado.
Reemplace el cinturón de seguridad si el tejido está
desgastado o deshilachado.

Inspeccione la tornillería de montaje del cinturón de


seguridad para ver si está desgastada o dañada. Ilustración 265
g01152685
Reemplace la tornillería de montaje desgastada o Ejemplo típico
dañada. Asegúrese de que los pernos de montaje
(1) Fecha de instalación (retractor)
estén apretados. (2) Fecha de instalación (hebilla)

Si su máquina tiene una extensión de cinturón de (3) Año de fabricación (etiqueta) (tejido completamente extendido)
seguridad, siga también este procedimiento de (4) Año de fabricación (parte inferior) (hebilla)
inspección en la extensión del cinturón de seguridad.
Consulte a su distribuidor Cat para reemplazar el
Consulte a su distribuidor Cat para reemplazar el cinturón de seguridad y la tornillería de montaje.
cinturón de seguridad y la tornillería de montaje.
Determine la vida útil del cinturón de seguridad
Nota: El cinturón de seguridad se debe reemplazar nuevo antes de instalarlo en el asiento. El cinturón
a los 3 años de la fecha de instalación. La fecha de tiene una etiqueta del fabricante en el tejido y
la etiqueta de instalación está junto al retractor del también tiene una impresa en la hebilla. No exceda
cinturón de seguridad y la hebilla. Si la fecha de la la fecha de instalación de la etiqueta.
etiqueta de instalación no está, reemplace el
cinturón a los 3 años de la fabricación como se El sistema del cinturón de seguridad completo se
indica en la etiqueta del tejido del cinturón, la caja debe instalar con tornillería de montaje nueva.
de la hebilla
o en las etiquetas de instalación (cinturones no La fecha de las etiquetas de instalación debe estar
retráctiles). marcada y fijada al retractor del cinturón y a la
hebilla.

Nota: La fecha de las etiquetas de instalación debe


estar marcada de manera permanente con punzón
(cinturón retráctil) o estampa (cinturón no retráctil).

Si su máquina está equipada con una extensión


del cinturón de seguridad, efectúe también este
procedimiento de reemplazo para la extensión del
cinturón.
SSBU7889- 213
Sección de
Mantenimiento Dirección

i03716565
i02259742
Dirección secundaria - Probar Indicador de desgaste del
Código SMCS: 4300-081-SE; 4300-081-SST; freno de servicio - Comprobar
4324-081; 4324
Código SMCS: 4255-535-IND

Referencia: Para obtener información sobre la


forma de comprobar el indicador de desgaste del
El freno de servicio debe controlarse a fin de ve- freno de servicio, vea en el manual de Pruebas y
rificar la operación correcta antes de realizar una Ajustes, “Sistema de frenos” de la máquina de que
prueba en el sistema de dirección suplementario. se trate o consulte a su distribuidor Caterpillar.
Pueden producirse lesiones personales, la
muerte o daño a la propiedad si se prueba el i03719417
sistema de dirección suplementaria y el freno de
servicio no está en operación.
Juego de la columna de
dirección - Verificar
Pruebe el freno de servicio antes de probar el
sis- tema de dirección suplementario. Código SMCS: 4310-535; 4338-535

Realice el siguiente procedimiento si su máquina


está equipada con una dirección suplementaria
manejada desde el suelo y si los reglamentos
locales requieren el procedimiento.

Asegúrese de que no haya peligros en el área de


prueba. El área de prueba debe ser horizontal y
sin obstrucciones. Opere la máquina en segunda
marcha.

Asegúrese de que todos los tanques de aire y


acumuladores estén adecuadamente cargados.
Asegúrese de que no haya carga en la herramienta.
Coloque la máquina con el cucharón o herramienta
en la posición acarreo y la máquina en neutral.
Desconecte el freno de estacionamiento. Aplique los
frenos de servicio y ponga el motor en velocidad
baja en vacío. Asegúrese de que no haya personal
alrededor de la máquina. Mueva la transmisión a
segunda marcha de avance y suelte lentamente
los frenos de servicio. Aumente gradualmente la g01408466
Ilustración 266
velocidad del motor hasta alcanzar la velocidad
alta en vacío. Cambie la transmisión a neutral. 1. Sostenga el volante de dirección con las dos
Gire el interruptor de encendido a la posición manos.
DESCONECTADA. No deje que la máquina se
desplace a rueda libre. 2. Trate de mover el volante de dirección de un
lado a otro. El movimiento máximo permitido en
Con el motor apagado, gire el volante a la izquierda la columna de dirección no debe exceder 25 mm
y a la derecha. Si la máquina responde a la entrada (1,0 pulgadas). Si el valor excede este límite,
de dirección, el sistema de dirección suplementaria realice los siguientes pasos:
está operando. Detenga la máquina con los frenos
de servicio. Aplique el freno de estacionamiento. a. Inspeccione la junta de articulación en busca
Ahora la máquina se puede regresar a la operación de pernos flojos.
normal.
b. Ajuste los pernos en caso de que estén flojos.
Si no hay respuesta a la entrada de dirección, la
dirección suplementaria no está operando. Pare Nota: Aplique Compuesto Trabarroscas 9S-3263
la máquina inmediatamente. Asegúrese de que el en los pernos antes de ajustar.
sistema de dirección suplementaria está operando
bien antes de devolver la máquina al servicio.
214 SSBU7889-
Sección de Mantenimiento
Estrías de la columna de dirección (Dirección Command Control) -

c. Inspeccione la junta de articulación en busca


3. Vea el tema del Manual de Operación y
de desgaste excesivo.
Mantenimiento, “Viscosidades del lubricante” para
obtener información sobre la grasa apropiada
d. Reemplace los bujes si hay desgaste excesivo. a utilizar. Aplique la grasa a través de las
conexiones (1), (2), (3), (4), (5), (6), (7) y (8).

4. Instale el eje de dirección en la máquina.


Si la inspección y reparación no se llevan a cabo,
es posible que se pierda control de la dirección,
lo que puede producir lesiones personales o la i02717222

muerte. Estrías de la columna de


No opere la máquina hasta que se haya dirección (Dirección HMU) -
completa- do la inspección y la reparación.
Lubricar
Consulte a su distribuidor de Caterpillar para obtener Código SMCS: 4310-086-SN; 4338-086-SN
información sobre cualquier otro servicio requerido.
La bomba dosificadora está ubicada debajo de la
cabina.
i02716339

Estrías de la columna de
dirección (Dirección Command Peligro de aplastamiento. Conecte la traba del
Control) - Lubricar bastidor de dirección entre los bastidores delan-
tero y trasero antes de dar servicio a la máquina
Código SMCS: 4310-086-SN; 4338-086-SN en el área de articulación. Desconecte la traba
del bastidor de dirección y asegúrela en la
posición almacenada antes de reanudar la
operación de la máquina. Si no lo hace así,
podría sufrir lesiones graves y mortales.

Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,


“Traba del bastidor de la dirección” antes de entrar
en la unión de articulación.

Nota: No desconecte ninguna tubería hidráulica de


la bomba dosificadora.

g00812993
Ilustración 267

1. Quite el eje de dirección de la máquina.

Referencia: Vea el procedimiento de remoción y


el procedimiento de instalación en el manual de
Desarmado y Armado.

2. Limpie todas las conexiones de engrase antes de


aplicar cualquier lubricante.
g01350605
Ilustración 268
HMU en la unión de articulación
SSBU7889- 215
Sección de
Mantenimiento Cojinetes del cilindro de

Aplique los siguientes pasos para lubricar las estrías


i04923616
en la columna de la dirección:
Cojinetes del cilindro de
dirección - Lubricar
Código SMCS: 4303-086-BD

Peligro de aplastamiento. Asegúrese de que el


in- terruptor de arranque de la máquina esté en
la po- sición DESCONECTADA y de que el freno
de esta- cionamiento esté conectado antes de
entrar en el área de articulación. Si no lo hace
así, podría su- frir lesiones graves y mortales.

g01350606
Ilustración 269
(1) HMU
(2) Pernos
(3) Columna de la dirección

1. Soporte la bomba dosificadora (1). Afloje los


cuatro pernos (2) que sujetan la bomba. No afloje
los acoplamientos de manguera.
g02977157
Ilustración 270
2. Baje la bomba para exponer las estrías en el (1) Ubicación de las conexiones de engrase para los extremos
extremo de la columna de la dirección (3). de varilla
(2) Ubicación remota de las conexiones de engrase para los
3. Limpie las estrías macho en la columna de la extremos de cabeza
dirección. Limpie las estrías hembra en la bomba.

4. Aplique una grasa apropiada a las estrías. Vea


en el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Viscosidades de lubricantes” para la selección
de la grasa apropiada.

5. Empuje la bomba en posición.

6. Apriete los cuatro pernos que sujetan la bomba.

7. Compruebe el sistema de dirección.

g01105611
Ilustración 271
Ubicación de las conexiones de engrase para los extremos de
varilla (ambos lados)
216 SSBU7889-
Sección de Mantenimiento
Rejilla del aceite de la dirección piloto (Dirección con Command Control) -

Ilustración 272 g01105595


Ubicación remota de las conexiones de engrase para los extremos
de varilla

Limpie las conexiones de engrase antes de aplicar


el lubricante. Para lubricar los extremos de varilla de
los cilindros de la dirección, utilice las conexiones
de engrase estándar (3). Ilustración 273
g00765737

Para lubricar los extremos de cabeza de los cilindros El grupo de rejilla del aceite de la dirección está
de la dirección, utilice las conexiones de engrase situado en la unión de articulación, cerca de la
remotas (4) que se encuentran en el lado derecho válvula neutralizadora de la dirección, en el lado
de la máquina. derecho.

1. Desconecte las dos mangueras.


i01621648
2. Quite los dos conectores (2) del grupo de rejilla
Rejilla del aceite de la (3).
dirección piloto (Dirección
3. Utilice una llave Allen para quitar una rejilla de
con Command Control) - cada abertura del grupo de rejilla.
Limpiar/Reemplazar 4. Lave las rejillas en un disolvente limpio no
Código SMCS: 4304-070-Z3; 4304-510-Z3 inflamable.

5. Seque cada rejilla con aire comprimido.


Inspeccione cada rejilla para ver si hay daños.
Reemplace cualquier rejilla dañada.
Pueden ocurrir lesiones personales al trabajar
con disolventes de limpieza. 6. Instale las rejillas y apriete los tornillos de cabeza
Allen hasta que las rejillas queden apretadas.
Debido a la característica volátil de muchos
disol- ventes de limpieza, se debe tener 7. Instale los dos conectores (2) y las dos
muchísimo cui- dado cuando se usen éstos. Si no mangueras (1).
está seguro con respecto a un fluido de limpieza
en particular, re- fiérase a las instrucciones del
fabricante.

Siempre use ropa que le proteja y gafas de pro-


tección cuando esté trabajando con disolventes
de limpieza.
SSBU7889- 217
Sección de
Mantenimiento Inflado de los

i02340589 1. Opere el motor durante unos minutos para


calentar el aceite de la transmisión.
Inflado de los neumáticos -
Comprobar 2. Estacione la máquina en una superficie firme
y nivelada. Baje el cucharón al suelo con una
Código SMCS: 4203-535-AI ligera presión hacia abajo. Conecte el freno de
estacionamiento y pare el motor.

Ilustración 274 g01160201


g00766059
Ilustración 275
Obtenga siempre las presiones apropiadas para Ejemplo típico
inflado de los neumáticos y las recomendaciones de
mantenimiento de los neumáticos de su máquina Nota: Quite los pernos (1) que sostienen el protector
de su proveedor de neumáticos. Mida la presión en de la transmisión (2). Quite el protector de la
cada neumático. transmisión en la parte inferior de la máquina para
tener acceso al colador magnético.
Infle los neumáticos con nitrógeno, si es necesario.

Referencia: Para más información, vea la sección


“Información sobre el inflado de neumáticos” del
Manual de Operación y Mantenimiento.

i03746901

Aceite de la transmisión -
Cambiar
Código SMCS: 3030-044

ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.
g00766094
Ilustración 276
Para obtener información sobre las herramientas y
Ejemplo típico
su- ministros necesarios para contener los fluidos de
pro-
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial, 3. Quite el tapón de drenaje de aceite de la
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool transmisión (7). Deje que el aceite drene en un
Catalog”. recipiente adecuado. Limpie y coloque el tapón
de drenaje.
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y
leyes locales. 4. Quite los cuatro pernos de la cubierta y la
cubierta del colador magnético ()3(.)
218 SSBU7889-
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite de la transmisión -

5. Quite la rejilla de succión (4) y el tubo (6) de la


13. Quite el respiradero de la transmisión de la
caja. Quite tres imanes (5) de la tubería.
parte superior de la caja de transferencia. Lave
el respiradero en un disolvente limpio y no
6. Lave el tubo y la rejilla en un disolvente limpio no
inflamable. Instale el respiradero.
inflamable.
14. Arranque el motor. Opere lentamente los
7. Use un trapo, un cepillo de cerdas duras o aire
controles de la transmisión para hacer circular el
comprimido para limpiar los imanes. aceite.

ATENCION 15. Ponga el control de la transmisión en la posición


No deje caer ni golpee los imanes contra ninguna su- NEUTRAL. Pare el motor. Inspeccione la
perficie dura. Reemplace todo imán averiado. transmisión para determinar si hay fugas.

8. Limpie la tapa e inspeccione el sello de la tapa. 16. Compruebe el nivel de aceite de la transmisión.
Reemplace el sello, si es necesario. El indicador de mirilla (9) se encuentra cerca del
tubo de llenado. El aceite de la transmisión debe
estar en la marca (10) si el motor se encuentra
9. Instale los tres imanes (5) en el tubo. Introduzca
apagado. El aceite debe estar entre las marcas
la rejilla de succión (4) y el tubo (6) en la caja.
(11) y (12) cuando el motor se encuentra
operando en vacío.
10. Instale la cubierta y los pernos de la cubierta.
Referencia: Consulte el procedimiento correcto
11. Reemplace el filtro de aceite de la transmisión.
en el Manual de Operación y Mantenimiento,,
“Nivel de aceite de la transmisión - Comprobar”.
Referencia: Consulte el procedimiento correcto
en el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Filtro de aceite de la transmisión - Reemplazar”. i02552134

Filtro de aceite de la
transmisión - Reemplazar
Código SMCS: 3004-510; 3067-510

ATENCION
Se debe asegurar de que los fluidos están
contenidos durante la inspección, mantenimiento,
pruebas, ajus- tes y reparación de la máquina. Esté
preparado pa- ra recoger el fluido con recipientes
apropiados antes de abrir un compartimiento o
desarmar componentes que contengan fluidos.

Vea la Publicación Especial, NENG2500, “Guía de he-


rramientas y productos de taller Caterpillar” para
obte- ner información sobre las herramientas y
suministros adecuados para recoger y contener
fluidos de los pro- ductos Caterpillar.

Deseche todos los fluidos según las regulaciones y


Ilustración 277
g00766254 ordenanzas locales.
Ejemplo típico

12. El tubo de llenado de la transmisión se encuentra


cerca del enganche central. Quite la tapa de
llenado (8) y llene la transmisión con aceite.

Referencia: Vea el tipo correcto de aceite y la


cantidad correcta de aceite en el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Capacidades de
llenado y Viscosidades de lubricantes”.
SSBU7889- 219
Sección de
Mantenimiento Nivel de aceite de la

11. Verifique el nivel del aceite de la transmisión.

Referencia: Consulte el procedimiento correcto


en el Manual de Operación y Mantenimiento,,
“Nivel del aceite de la transmisión - Comprobar”.

i01484943

Nivel de aceite de la
transmisión - Comprobar
Código SMCS: 3030-535-FLV

g01123392
Ilustración 278

El filtro de aceite de la transmisión está ubicado en el


lado derecho de la máquina debajo de la plataforma.

1. Opere la máquina para calentar el aceite.


Estacione la máquina en un terreno horizontal.
Baje el cucharón hasta el suelo y aplique una
ligera presión hacia abajo.

2. Conecte el freno de estacionamiento y pare el


motor.

3. Abra el panel de acceso. g00766406


Ilustración 279

4. Saque el tapón de drenaje de la caja del filtro


y deje que el aceite drene en un recipiente La mirilla del nivel del aceite de la transmisión está
adecuado. situada en el lado izquierdo de la máquina, cerca de
la unión de articulación.
5. Utilice una llave de banda para quitar la caja del
filtro. 1. Opere la máquina durante algunos minutos para
calentar el aceite de la transmisión.
6. Quite el elemento de filtro usado. Deseche el
elemento de filtro usado de manera adecuada. 2. Estacione la máquina en una superficie horizontal
y firme. Ponga el control de la transmisión en la
7. Limpie la caja del filtro y la base de la caja del posición NEUTRAL. Baje el cucharón al suelo
filtro con un disolvente limpio, no inflamable. con una ligera presión hacia abajo. Conecte el
freno de estacionamiento.
8. Inspeccione el sello de la caja del filtro.
Reemplace el sello si está dañado. Nota: El nivel del aceite de la transmisión debe
estar por encima de la marca “MIN START”(1) en
9. Instale un elemento nuevo de filtro en la caja del el extremo superior de la mirilla indicadora, antes
filtro de la transmisión. Limpie el tapón de drenaje de arrancar la máquina.
de la caja del filtro e instálelo.
3. Compruebe el nivel del aceite con el motor
10. Arranque el motor. Opere lentamente los funcionando a baja velocidad en vacío.
controles de la transmisión para hacer circular
el aceite de la transmisión. Compruebe para Cuando el motor está funcionando a baja
detectar si hay fugas de aceite en la máquina. velocidad en vacío, el nivel del aceite de la
transmisión debe estar entre la marca “MIN” (3) y
la marca “MAX” (2).
22 SSBU7889-
Sección de Mantenimiento
Muestra de aceite de la transmisión - Obtener

4. Si es necesario, quite la tapa del tubo de llenado


i04923613
y añada aceite.
Depósito del lavaparabrisas -
i02380973 Llenar
Muestra de aceite de la Código SMCS: 7306-544
transmisión - Obtener
ATENCION
Código SMCS: 3080-008; 7542 Cuando trabaje a temperaturas de congelación, use
líquido lavaventanas Caterpillar que no se congela, o
ATENCION uno equivalente. Si usa un producto que se congela,
Se debe asegurar de que los fluidos están puede causar daños al sistema.
contenidos durante la inspección, mantenimiento,
pruebas, ajus- tes y reparación de la máquina. Esté
preparado pa- ra recoger el fluido con recipientes
apropiados antes de abrir un compartimiento o
desarmar componentes que contengan fluidos.

Vea la Publicación Especial, NENG2500, “Guía de


he- rramientas y productos de taller Caterpillar” para
obte- ner información sobre las herramientas y
suministros adecuados para recoger y contener
fluidos de los pro- ductos Caterpillar.

Deseche todos los fluidos según las regulaciones y


ordenanzas locales.
g02977399
Ilustración 281
1. Opere la máquina durante algunos minutos antes
de obtener la muestra de aceite. Esto mezclará Depósito del lavaparabrisas – El
completamente el aceite de la transmisión para depósito del lavaparabrisas está ubicado
obtener una muestra más precisa. debajo de una puerta de acceso en la
plataforma en el lado derecho de la máquina. Llene
el depósito por la abertura de llenado.

i04923610

Limpiaparabrisas -
Inspeccionar y reemplazar
Código SMCS: 7305-040; 7305-510

g01108497
Ilustración 280

2. La válvula de muestreo del aceite de la


transmisión está ubicada en la base del filtro del
aceite de la transmisión en el lado derecho de la
máquina debajo de la plataforma. Use la válvula
de muestreo en línea para obtener una muestra
del aceite de la transmisión.

Referencia: Vea información adicional en la


Publicación Especial, SEBU6250, Recomendaciones
de fluidos para máquinas Caterpillar, “Análisis S·O·S Ilustración 282
g02977376

de aceite” y en la Publicación Especial, PEHP6001,


“Cómo tomar una buena muestra de aceite”.
SSBU7889- 22
Sección de Mantenimiento
Ventanas - Limpiar

Inspeccione las escobillas de los limpiaparabrisas.


Reemplace las escobillas de los limpiaparabrisas si Ventanas de policarbonato (Si
están desgastadas, o dañadas o si dejan vetas. tiene)
i04513878
Lave las ventanas de policarbonato con un jabón
o detergente suave. No use nunca un disolvente
Ventanas - Limpiar limpiador en las ventanas de policarbonato.

Código SMCS: 7310-070 Lave las ventanas de policarbonato con agua tibia y
una esponja suave o un paño húmedo. Nunca utilice
Limpie la parte exterior de las ventanas desde el un paño seco o toallas de papel en las ventanas de
suelo, a menos que se disponga de agarraderas. policarbonato.

Enjuague las ventanas con suficiente agua limpia.

Ilustración 283 g00566124

Ejemplo típico

Métodos de limpieza
Limpiavidrios comerciales
Aplique el limpiador con un paño suave. Frote el
vidrio aplicando una presión moderada hasta quitar
toda la suciedad. Deje que el limpiador se seque.
Utilice un paño limpio y suave para quitar los restos
del limpiador.

Agua y jabón
Use una esponja limpia o un trapo suave. Lave las
ventanas con jabón suave o detergente suave.
Utilice también una gran cantidad de agua tibia.
Enjuague las ventanas completamente. Seque las
ventanas con una gamuza húmeda o una esponja de
celulosa húmeda.

Suciedad y grasa difíciles de quitar


Lave los vidrios con nafta de buena calidad, alcohol
isopropílico o éter butílico (butil cellosolve). Luego
lave los vidrios con agua y jabón.
22 SSBU7889-
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

Sección de información de Aceite hidráulico


referencia Publicación Especial, PSGP6028, Guía de
administración de los sistemas hidráulicos
Caterpillar
Materiales de referencia Publicación Especial, PEHJ0009, Hoja de datos del
producto para el aceite hidráulico (HYDO) (SAE
i03746900 10W) Caterpillar

Publicaciones de referencia Publicación Especial, PEHP6047, Hoja de datos del


producto para el aceite hidráulico Biodegradable
Código SMCS: 1000; 7000 (HEES) Caterpillar

Sistema de enfriamiento Publicaciones varias


Publicación Especial, PMEP5027, Etiqueta - Desarmado y Armado del Tren de Fuerza,
Etiqueta ELC en el radiador RENR6422, Neumático y Aro - Quitar e Instalar

Publicación Especial, PEHJ0067, Hoja de datos del Publicación Especial, PSCP9067, Su única fuente
producto - ELC Caterpillar segura

Publicación Especial, PEHP9554, Hoja de datos del Publicación Especial, PEDP9131, Contaminación de
producto - DEAC (Refrigerante/Anticongelante para fluidos - El ladrón silencioso
Motores Diesel) Caterpillar
Publicación Especial, PEWJ0074, Guía de
Publicación especial, SSBD0518, Conozca su aplicaciones de filtros y fluidos Cat
sistema de enfriamiento
Publicación Especial, SEBD0400, Diccionario de
Publicación Especial, SSBD0970, El refrigerante y Símbolos Pictográficos
su motor
Publicación Especial, SSBD0717, Los combustibles
Engrase diesel y su motor

Hoja de datos, NEHP6010, Grasa Ultra 5Moly Cat Publicación Especial, SEBF1015, Cómo mejorar la
(Grado 1 y Grado 2 NLGI) durabilidad de los componentes - Mandos finales y
diferenciales
Hoja de datos, NEHP6011, Grasa Arctic Platinum
Cat (Grado 0 NLGI) Publicación Especial, SEBU6250,
Recomendaciones de fluidos para las máquinas
Hoja de datos, NEHP6012, Grasa Desert Gold Cat Caterpillar
(Grado 2 NLGI)
Publicación Especial, SEBU5898,
Hoja de datos, NEHP6015, Grasa para cojinetes de Recomendaciones para climas fríos
bolas de alta velocidad Cat (Grado 2 NLGI)
Publicación Especial, SENR5664, Aire acondicionado
Publicación Especial, PEGJ0035, Guía de selección y calefacción con R-134a para todas las máquinas
de grasas Caterpillar

Hoja de datos, PEHJ0088, Grasa Multiuso Cat Publicación Especial, SENR9620, Cómo mejorar la
(Grado 2 NLGI) duración del sistema de combustible

Publicación Especial, SMBU6981, Información sobre


Hoja de datos, PEHP0002, Grasa 3Moly avanzada
la garantía del control de emisiones
Cat (Grado 2 NLGI)
Instrucción Especial, SMHS7867, Grupo de inflado
Pruebas y ajustes de operación de sistemas,
de neumáticos con nitrógeno
RENR6331, Sistema de lubricación automática de
cargadores de ruedas
Manual de Servicio, SSNR1374
SSBU7889- 22
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

Aceite Manual de Piezas, SSBP3846962H(N/S: N4A)


Publicación Especial, PEHP3050, Hoja de datos Manual de Piezas, SSBP3874962H(N/S: K6K)
de producto para el Aceite de múltiples usos para
tractores (MTO) Caterpillar Manual de Piezas, SSBP4282IT62H(N/S: M5G)
Publicación Especial, PSHP6001, Cómo obtener una
buena muestra de aceite Estructura ROPS/FOPS
Publicación Especial, PEHJ0007, Hoja de datos del Publicación Especial, SEBD1587, Lo que significa la
producto para el Aceite Arctic TDTO (SAE 0W-20) certificación ROPS/FOPS
(mezcla sintética) Caterpillar
Publicación Especial, SSHS6929, Inspección,
Publicación Especial, PEHJ0008, Hoja de datos del mantenimiento y reparación de la estructura ROPS y
producto para el Aceite Arctic DEO (SAE 0W-30) pautas para la instalación de accesorios
Caterpillar
Información de seguridad
Publicación Especial, PEHJ0030, Hoja de datos del
producto para el Aceite sintético para engranajes Manual de Seguridad, SSBU5407, Manual de
(SAE 75W-140) Caterpillar Seguridad
Publicación Especial, PEHJ0059, Hoja de datos Manual de Operación y Mantenimiento, SEBU8257,
del producto para el Aceite DEO (SAE 10W-30) Directiva de Agentes Físicos (Vibración) de la Unión
Caterpillar Europea 2002/44/EC
Publicación Especial, PEHP7506, Hoja de Datos del
Producto para el Aceite TDTO (SAE 10W, SAE 30, Información sobre el análisis S·O·S
SAE 50) Caterpillar
Publicación Especial, PSDP7036, Servicios S·O·S
Publicación Especial, PEHP7508, Hoja de datos del
producto para el Aceite para Engranajes (GO) (SAE Publicación Especial, PEHP7052, Cómo obtener el
80W-90 y SAE 85W-140) Caterpillar mayor provecho de los Servicios S·O·S

Publicación Especial, PEHP7062, Hoja de datos del Publicación Especial, PEHP7057, Análisis S·O·S
producto para el Aceite Sintético DEO (SAE 5W-40) del refrigerante
Caterpillar
Publicación Especial, PEHP7076, Cómo interpretar
Publicación Especial, PEHP9530, Hoja de datos del las pruebas de los Servicios S·O·S
producto para el Aceite FDAO (SAE 60) Caterpillar
Manuales de especificaciones
Publicación Especial, PEHP9570, Hoja de datos del
producto para el Aceite Sintético FDAO (Multigrado) Manual de Especificaciones, SENR3130,
Caterpillar Especificaciones de pares de apriete

Publicación Especial, PELJ0179, Especificaciones


de Fluidos para el Cárter del Motor-1 (Cat ECF-1) Herramientas
Caterpillar
Publicación Especial, NENG2500, Catálogo de
Publicación Especial, PEHP8035, Hoja de datos herramientas de servicio de los distribuidores
del producto para el Aceite TDTO Multiclima para Caterpillar
Transmisiones (TMS)
Publicaciones de referencia
Publicación Especial, SEBD0640, El aceite y su
motor
adicionales
Clasificación, SAE J183Habitualmente se puede
Manuales de piezas encontrar en el manual de la SAE.

Manual de piezas, SSBP3845950H(N/S: N1A) SAE J313, Combustibles diesel Se puede encontrar
en el manual de la SAE. Esta publicación también
Manual de Piezas, SSBP3866950H(N/S: K5K) puede obtenerla en su sociedad tecnológica,
biblioteca o universidad locales.
22 SSBU7889-
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

Nomenclatura, SAE J754 Se puede encontrar en el


manual de la SAE.

Engine Manufacturers Association (Asociación de


Fabricantes de Motores), Libro de datos de fluidos
de motor

Engine Manufacturers Association (Asociación


de Fabricantes de Motores)
Two North LaSalle Street, Suite 2200
Chicago, Illinois, EE.UU. 60602
Correo electrónico:
[email protected]
(312) 827-8700
Fax: (312) 827-8737

i03995430

Puesta fuera de servicio y


descarte
Código SMCS: 1000; 7000

Cuando el producto se retira de servicio, las normas


locales para la desactivación del producto pueden
variar. La eliminación del producto varía según las
normas locales. Consulte al distribuidor Cat más
cercano para obtener información adicional.
SSBU7889- 22
Sección de Indice

Indice
A B
Abrazadera de la horquilla forestal - Lubricar (Si Bajada de la máquina................................................130
tiene)...........................................................................203 Bajada del accesorio con el motor parado.............129
Accionador de inclinación del capó - Lubricar.......197 Bajada del equipo con el motor parado....................32
Aceite de la transmisión - Cambiar..........................217 Batería - Limpiar.........................................................159
Aceite del diferencial y de los mandos finales - Batería o cable de batería - Inspeccionar/
Cambiar......................................................................177 Reemplazar...............................................................159
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar..................198 Recicle la batería....................................................160
Procedimiento para cambiar el aceite Bisagra del cucharón y calces de juego libre del
hidráulico................................................................199 brazo de levantamiento - Inspeccionar/Ajustar/
Selección del intervalo de cambio de aceite......198
Reemplazar...............................................................164
Aceite y filtro del motor - Cambiar............................185 Inspeccione el varillaje...........................................164
Procedimiento para cambiar el aceite.................186 Instalación de calces para la articulación del
Selección del intervalo de cambio de aceite......185
cucharón................................................................165
Acoplador rápido - Comprobar (Si tiene)................208
Bisagras del guardabarros de movimiento por
Instalación................................................................208
carretera - Lubricar (Si tiene)..................................211
Acoplador Rápido - Lubricar (Si tiene)....................208
Acumulador del control de amortiguación -
Comprobar.................................................................210 C
Acumulador del freno - Comprobar.........................162
Agua y sedimentos del tanque de combustible - Calcomanía de certificación de emisiones...............60
Drenar.........................................................................194 Etiqueta de certificación de emisiones..................60
Ajuste de la presión de inflado de los Calentamiento del motor y de la máquina..............127
neumáticos................................................................144 Cámara.........................................................................118
Alarma de retroceso.....................................................99 Cámara de visión trasera (si tiene)......................118
Alarma de retroceso - Probar (Si tiene)..................158 Cámara - Limpiar (Si tiene).......................................170
Alivio de presión del sistema....................................152 Cámara.....................................................................170
Procedimiento de alivio (sistema de dirección y Pantalla....................................................................170
sistema de frenos)................................................153 Cambios de velocidad y de sentido de marcha.....125
Sistema de refrigerante.........................................152 Capacidades de llenado............................................150
Sistema hidráulico..................................................152 Carga nominal...............................................................38
Antes de arrancar el motor..........................................28 Cucharón....................................................................38
Antes de la operación..................................................30 Cucharones IT62......................................................52
Antes de operar.............................................................62 Tablero portahorquillas............................................53
Arranque del motor..............................................29, 127 Cilindro del auxiliar de arranque con éter -
Arranque del motor con auxiliar de arranque con Reemplazar (Si tiene)..............................................189
éter (si tiene)..........................................................127 Cinturón - Reemplazar...............................................212
Arranque del motor con calentador del aire de Cinturón de seguridad..................................................65
admisión (si tiene)................................................127 Ajuste del cinturón de seguridad para cinturones
Arranque del motor (Métodos alternativos)............140 no retráctiles............................................................65
Arranque del motor con cables auxiliares de Ajuste del cinturón de seguridad para cinturones
arranque.....................................................................140 retráctiles..................................................................66
Uso de cables auxiliares de arranque.................140 Extensión del cinturón de seguridad......................67
Arranque del motor con receptáculo de arranque Cinturón de seguridad - Inspeccionar......................211
auxiliar........................................................................141 Cojinete de soporte del eje motriz - Lubricar.........180
Articulación del cucharón y cojinetes del cilindro Cojinetes de la articulación - Lubricar.....................157
cargador - Lubricar...................................................165 Cojinetes de oscilación del eje - Lubricar...............158
Cargador de Ruedas..............................................165 Cojinetes del cilindro de dirección - Lubricar.........215
Portaherramientas Integral...................................165 Cojinetes del pivote inferior del cucharón -
Asiento..................................................................64–65 Lubricar......................................................................166
Suspensión mecánica..............................................64 Cojinetes del pivote superior del cucharón -
Suspensión neumática (si tiene)............................65 Lubricar......................................................................169
Autocarga de áridos (Si tiene)..................................119 Cómo levantar y sujetar la máquina........................133
Modalidades de operación del sistema de Configuración de la máquina......................................37
autocarga...............................................................120 Configuraciones de dirección.................................37
Avisos de seguridad.......................................................8 Configuraciones de los controles hidráulicos.......37
Contenido.........................................................................5
22 SSBU7889-

Sección de Indice

Control de cambios automáticos................................96


Cambios automáticos (dirección con control de Elemento primario del filtro de aire del motor -
mando)......................................................................96 Limpiar/Reemplazar.................................................181
Cambios automáticos (dirección Elemento secundario del filtro de aire del motor -
convencional)..........................................................96 Reemplazar...............................................................183
Cambios descendentes (dirección con control de Embarque de la máquina..........................................131
mando)......................................................................97 Especificaciones...........................................................37
Cambios descendentes (dirección Datos de la máquina................................................38
convencional)..........................................................97 Restricciones de aplicación y configuración.........38
Cambios manuales...................................................96 Uso previsto...............................................................37
Control de guardabarros de movimiento por Estacionamiento...................................................30, 129
carretera (Si tiene)....................................................123 Estrías de la columna de dirección (Dirección
Control del freno de servicio.......................................93 Command Control) - Lubricar.................................214
Dirección convencional............................................95 Estrías de la columna de dirección (Dirección HMU) -
Dirección de Command Control.............................94 Lubricar......................................................................214
Pedal derecho del freno de servicio......................93 Estrías del eje motriz (de centro) - Lubricar...........180
Pedal izquierdo del freno.........................................93 Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) -
Controles del operador................................................70 Inspeccionar..............................................................211
Asiento(3)...................................................................74
Bocina (2)...................................................................74
Control de inclinación del volante de dirección F
(5)..................................................................... 77
Control de la dirección (1).......................................74 Filtro de aceite - Inspeccionar..................................203
Control de la transmisión (4)...................................75 Inspeccione el filtro usado para ver si tiene
Control del freno de servicio (6).............................77 residuos..................................................................203
Control del regulador (7)..........................................77 Filtro de aceite de la transmisión - Reemplazar....218
Control telescópico de la dirección (8)..................77 Filtro de aceite del sistema hidráulico -
Controles de la herramienta....................................87 Reemplazar...............................................................201
Panel de control delantero......................................78 Filtro de aire de la cabina- Limpiar/Reemplazar....169
Panel del interruptor superior derecho..................81 Filtro primario del sistema de combustible
Parada en vacío del motor (si tiene)......................93 (Separador de agua) - Drenar................................190
Señal de giro direccional (si tiene).........................91 Filtro primario del sistema de combustible
Sistema de seguridad de la máquina (si tiene)....92 (Separador de agua) - Reemplazar.......................191
Soporte del control hidráulico (9)...........................77 Filtro secundario del sistema de combustible -
Correa - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar............160 Reemplazar...............................................................192
Cuchillas de cucharón - Inspeccionar/ Freno de estacionamiento.........................................125
Reemplazar...............................................................163 Fusibles - Reemplazar...............................................195
Planchas de desgaste del cucharón...................164

H
D
Herramientas de trabajo..............................................32
Declaración de conformidad.......................................60 Horquilla para paletas - Inspeccionar......................204
Depósito del lavaparabrisas - Llenar.......................220 Descripciones del diente de la horquilla.............204
Desconexión manual del freno de Inspección de los dientes de la horquilla............206
estacionamiento........................................................139 Horquilla para paletas - Lubricar..............................207
Desplazamiento por carretera..................................131
Dirección secundaria - Probar..................................213
Dirección secundaria (Si tiene)................................126 I
Discos de freno - Comprobar....................................162
Dispositivo de retención del implemento (Para Inclinación del capó....................................................121
carretera)...................................................................132 Funcionamiento eléctrico......................................121
Instalación del dispositivo de retención del Operación manual..................................................122
implemento............................................................132 Indicador de desgaste del freno de servicio -
Disyuntores - Rearmar...............................................171 Comprobar.................................................................213
Inflado de los neumáticos - Comprobar..................217
Inflado de neumáticos con nitrógeno......................143
E Información de identificación......................................59
Información de visibilidad............................................28
Elemento del filtro de aceite biodegradable del Información general......................................................37
sistema hidráulico - Reemplazar (Si tiene)...........197
SSBU7889- 22
Sección de Indice

Información general sobre peligros...........................18


Aire y agua a presión...............................................19 Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
Contención de derrames de fluidos.......................20 (Nivel 2) - Obtener....................................................175
Elimine los desechos de forma apropiada............21
Inhalación...................................................................20
Penetración de fluidos.............................................19 N
Presión atrapada.......................................................19
Información importante de seguridad..........................2 Nivel de aceite de la transmisión - Comprobar......219
Información sobre el Análisis Programado de Aceite Nivel de aceite del motor - Comprobar...................184
(S·O·S)........................................................................151 Nivel del aceite del diferencial y mandos finales -
Información sobre el transporte................................131 Comprobar.................................................................178
Información sobre inflado de neumáticos...............143 Nivel del aceite del sistema hidráulico -
Información sobre neumáticos....................................27 Comprobar.................................................................202
Información sobre operación....................................123 Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento -
Cambio de dirección y de velocidad....................124 Comprobar.................................................................174
Gama de temperaturas de operación de la Núcleo del radiador - Limpiar...................................209
máquina.................................................................123
Operación cuesta abajo.........................................123
Sistema de administración de la velocidad en O
vacío del motor......................................................124
Información sobre remolque.....................................137 Operación.......................................................................30
Información sobre ruido y vibraciones.......................33 Operación de la máquina............................................64
Directiva sobre Agentes Físicos (Vibración) de la Operación en pendiente..............................................31
Unión Europea 2002/44/EC..................................33
Fuentes.......................................................................35
Información sobre el nivel de ruido........................33 P
Información sobre el nivel de ruido para las
máquinas que se utilizan en los países de la Parada de la máquina................................................129
Unión Europea y en los países que adoptan las Parada del motor.................................................30, 129
Directivas de la UE.................................................33 Parada del motor si ocurre una avería eléctrica....129
Inspección diaria...........................................................63 Precaución en caso de rayos......................................27
Interruptor general........................................................98 Prefacio.............................................................................7
Advertencia contenida en la Propuesta 65 del
estado de California..................................................6
J Información general....................................................6
Mantenimiento.............................................................6
Juego de la columna de dirección - Verificar.........213 Número de Identificación de Producto
Juego de las válvulas del motor - Comprobar.......187 Caterpillar...................................................................7
Juntas Universales del Eje Motriz - Lubricar..........181 Operación.....................................................................6
Seguridad.....................................................................6
Presión de inflado de neumáticos............................143
L Prevención contra aplastamiento o cortes................21
Prevención contra quemaduras.................................22
Lámpara de descarga de alta intensidad (HID) - Aceites........................................................................22
Reemplazar (Si tiene)..............................................196 Baterías......................................................................22
Limpiaparabrisas - Inspeccionar y reemplazar......220 Refrigerante...............................................................22
Prevención de incendios o explosiones....................22
Batería y cables de la batería.................................24
M Cableado....................................................................24
Éter..............................................................................25
Materiales de referencia............................................222 Extintor de incendios................................................26
Mensajes adicionales...................................................15 General.......................................................................22
Muestra de aceite de la transmisión - Obtener......220 Tuberías, tubos y mangueras.................................25
Muestra de aceite del diferencial y mando final - Product Link.................................................................108
Obtener......................................................................179 Cumplimiento de las regulaciones.......................110
Muestra de aceite del motor - Obtener...................185 Difusiones de datos................................................108
Muestra de aceite del sistema hidráulico - Operación en un sitio de tronadura para Product
Obtener......................................................................202 Link.........................................................................109
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento Programa de intervalos de mantenimiento.............155
(Nivel 1) - Obtener....................................................174 Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC)
para sistemas de enfriamiento - Añadir................173
22 SSBU7889-

Sección de Indice

Publicaciones de referencia......................................222
Aceite........................................................................223 Sistema de frenos - Probar.......................................162
Aceite hidráulico.....................................................222 Prueba de la capacidad de retención del freno de
Engrase....................................................................222 estacionamiento....................................................163
Estructura ROPS/FOPS........................................223 Prueba de la capacidad de retención del freno de
Herramientas...........................................................223 servicio...................................................................163
Información de seguridad......................................223 Sistema monitor............................................................99
Información sobre el análisis S·O·S....................223 Categorías de advertencia....................................103
Manuales de especificaciones.............................223 Indicadores..............................................................101
Manuales de piezas...............................................223 Módulo de cuatro medidores................................100
Publicaciones de referencia adicionales............223 Módulo de pantalla principal.................................102
Publicaciones varias..............................................222 Pantalla del velocímetro/tacómetro.....................100
Sistema de enfriamiento........................................222 Prueba de funcionamiento....................................104
Puesta fuera de servicio y descarte........................224 Soldadura en máquinas y motores con controles
Puesto del operador.....................................................36 electrónicos...............................................................154
Puntas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar...166 Subida y bajada de la máquina..................................62
Punta serie K...........................................................168 Especificaciones del sistema de acceso a la
Puntas del cucharón..............................................167 máquina....................................................................62
Salida alternativa......................................................62
Sujetador de batería - Apretar..................................159
R

Receptor-secador (Refrigerante) - Reemplazar 210 T


Recuperación de la máquina....................................137
Remolque con un motor en funcionamiento 138 Tanque de grasa de la lubricación automática -
Remolque con un motor parado...........................138 Llenar (Autolubricación, si tiene)............................157
Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) - Sistema de Engrase Automático TWIN..............157
Cambiar......................................................................171 Tapa y colador del tanque de combustible -
Rejilla de drenaje de la caja (Colador) (Bomba de la Limpiar........................................................................193
dirección, Bomba del ventilador hidráulico, Motor) - Termostato del agua del sistema de enfriamiento -
Limpiar........................................................................170 Reemplazar...............................................................176
Rejilla del aceite de la dirección piloto (Dirección con Traba del bastidor de la dirección..............................63
Command Control) - Limpiar/Reemplazar............216
Respaldo de mantenimiento.....................................152
Respiradero del cárter - Limpiar...............................184 U
Restricciones de visibilidad.........................................29
Retrovisor (Si tiene)......................................................67 Ubicación de las placas y calcomanías.....................59
Ajuste de los espejos...............................................68 Placa de certificación (CE)......................................59
Parte trasera de la máquina (si tiene)...................69 Ubicación del extintor de incendios...........................26
Rotaválvulas del motor - Inspeccionar....................188

V
S
Válvula de alivio del tanque hidráulico- Limpiar....203
Salida alternativa..........................................................64 Ventanas - Limpiar.....................................................221
Sección de información de referencia.....................222 Métodos de limpieza..............................................221
Sección de Información Sobre el Producto..............37 Ventanas de policarbonato (Si tiene)..................221
Sección de Mantenimiento........................................143 Viscosidades de lubricantes (Recomendaciones
Sección de Operación..................................................62 pertinentes a los combustibles)..............................145
Sección de seguridad.....................................................8 Aceite de motor.......................................................145
Seguridad contra incendios.........................................26 Aditivos de combustibles.......................................149
Sistema automático de lubricación (Si tiene).........118 Biodiesel...................................................................149
Sistema de Engrase Automático Cómo seleccionar la viscosidad...........................145
TWINCaterpillar.....................................................118 Información de refrigerante...................................150
Sistema de combustible - Cebar..............................189 Información general para lubricantes..................145
Sistema de Control de Carga Util (PCS) (Si Lubricantes especiales..........................................148
tiene)...........................................................................105 Recomendaciones de combustible diesel..........149
Características adicionales...................................108 Sistemas hidráulicos..............................................146
Pantalla del Messenger.........................................105 Transmisión y ejes.................................................147
Pesar materiales.....................................................107 Viscosidades de lubricantes y capacidades de
llenado........................................................................145
Información del Producto/Distribuidor
Nota: Para saber la ubicación de las placas de identificación del producto, ver la sección “Información sobre
identificación del producto” en el Manual de Operación y Mantenimiento.

Fecha de entrega:

Información del producto


Modelo:

Número de identificación del producto:

Número de serie del motor:

Número de serie de la transmisión:

Número de serie del generador:

Números de serie de los accesorios:

Información sobre los accesorios:

Número del equipo del cliente:

Número del equipo del distribuidor:

Información del distribuidor


Nombre: Sucursal:

Dirección:

Comunicación con el distribuidor Número de teléfono Horas

Ventas:

Piezas:

Servicio:
©2012 Caterpillar
Cat, Caterpillar, sus logotipos respectivos, el color “Amarillo Caterpillar”, la imagen
Derechos Reservados
comercial POWER EDGE, así como la identidad corporativa y del producto
utilizados aquí, son marcas comerciales registradas de Caterpillar y no pueden
usarse sin su autorización.

También podría gustarte