Apéndice H-5: Especificaciones Técnicas
Apéndice H-5: Especificaciones Técnicas
Apéndice H-5: Especificaciones Técnicas
Apéndice H-5
Especificaciones técnicas
______________________________________________
Apéndices
Srk.com.pe
Av. La Paz 1227
Miraflores, Lima 18 – Perú
T +51-1-206 5900
INFORME TÉCNICO
No. de páginas: 8
Alexander Oyola /
0
Juan de Dios Menéndez
Marzo 2020
Tabla de Contenidos
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 3
1 Especificaciones Técnicas Generales 3
1.1 Alcance de las Especificaciones 3
1.2 Definiciones 3
1.3 Normas Técnicas por Adoptarse en la Construcción 4
1.4 Supervisión 4
1.5 Información a Presentar 4
1.6 Reporte Diario 5
1.7 Comunicaciones 6
1.8 Secuencia de Obra 6
1.9 Medición y pago 6
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Particularmente, estas especificaciones técnicas han sido elaboradas para la ejecución de las
partidas indicadas en el presente Proyecto, por ello, queda restringida su utilización para la
consecución de otros fines.
1.2 Definiciones
Las siguientes definiciones serán aplicadas en las presentes especificaciones técnicas:
Propietario:
Compañía Minera Poderosa S.A. será denominado el Propietario. El Propietario deberá designar a
un “representante autorizado” quien actuará como intermediario entre el Propietario, el Contratista
y el Ingeniero.
Ingeniero:
El Ingeniero es el responsable del diseño del Proyecto, elegido y autorizado por el Propietario. El
Ingeniero será el único autorizado para hacer cambios en el diseño y en las especificaciones previa
aprobación del Propietario. El Propietario deberá presentar al Ingeniero, por escrito ante el
Contratista y Supervisor.
Supervisor:
El Supervisor será el representante autorizado por el Propietario para la supervisión de las obras.
El Supervisor deberá ser un ingeniero profesional colegiado. El Supervisor será el encargado de
asegurar el estricto cumplimiento de las especificaciones del Proyecto, así como del aseguramiento
de la calidad en la construcción (QA), para la obra. El Supervisor deberá contar con suficiente
experiencia en este tipo de obras.
Contratista:
El Contratista es la parte o partes identificadas como tales por el Propietario y será el responsable
por la ejecución del trabajo de acuerdo con estas especificaciones técnicas y la buena práctica
constructiva, realizando el control de la calidad (QC) de la obra en ejecución.
Subcontratista:
El Subcontratista es la parte o partes autorizadas como tales por el Propietario y será el responsable
del cumplimiento de las tareas bajo contrato con el Contratista.
Proyecto:
Diseño de Ingeniería de Detalle del Depósito de Desmontes Revolcadero.
Obra:
Serán todos los trabajos incluidos en el Proyecto, indicados en las especificaciones y planos de
construcción, así como los trabajos adicionales que por necesidad de alcanzar el objetivo se
pudieran efectuar en el desarrollo de la construcción.
1.4 Supervisión
El Propietario contará con un profesional para que, en su representación, ejecute la supervisión de
la obra consistente en el aseguramiento de la calidad de todos los trabajos, así como el control
económico y avance de las obras que comprende el Proyecto.
En el caso de obras complementarias y/o modificaciones al Proyecto, así como en las prestaciones
no previstas en las presentes especificaciones técnicas y que fueran requeridas al Contratista por
el Propietario durante el desarrollo de los trabajos, valdrán las disposiciones que el Propietario
dispondrá en cada caso.
Cualquier complemento o adaptación en los trabajos y/o especificaciones técnicas, deberá ser
respaldada por una orden aprobada por el Ingeniero y refrendada por el Propietario, así como debe
estar en concordancia con las condiciones generales del contrato.
En el texto de las presentes especificaciones se menciona al Propietario aludiendo a las labores del
Supervisor, quien lo representará en la obra.
• Levantamiento topográfico inicial aplicable a cada ítem de pago para los cálculos de
cantidades.
Al término de la obra, el Contratista presentará los levantamientos topográficos finales para los
registros “como construido” y sobre los cuales se basará el pago final.
• Avances con respecto a cada partida de pago, incluyendo las cantidades estimadas para
fines de pago;
El reporte diario deberá mostrar el número del contrato, fecha, nombre y firma del Contratista,
asimismo, será entregado al Supervisor para su aprobación y firma antes del mediodía siguiente. La
aceptación del reporte diario no constituirá necesariamente la aprobación de la calidad del trabajo o
la aprobación de las cantidades para fines de pago. Se podrá requerir de una posterior verificación.
1.7 Comunicaciones
El Contratista deberá considerar un sistema propio de comunicación en la obra mediante el sistema
que sea conveniente, radios portátiles, celulares, telefonía fija, internet, etc. Deberá asimismo
proporcionar estas facilidades al Supervisor.
El Contratista deberá tener la autorización del Propietario para la instalación y operación de sus
equipos base, móviles, portátiles, en las áreas operativas.
Las partidas listadas en el presupuesto referencial incluyen las actividades conexas necesarias para
la ejecución del trabajo. Por consiguiente, cualquier trabajo requerido en las especificaciones o
mostrado en los planos de construcción o que sea necesario para la ejecución de la obra que no se
encuentre listado específicamente como una partida de pago, será considerado incidental a la obra
y no se efectuará medición o pago alguno por dicho trabajo. Sin embargo, el costo de todo ese
trabajo incidental será incluido por el postor en los precios ofertados para las diversas partidas que
aparecen en el anexo respectivo del contrato.
Las cantidades de trabajo o metrado correspondiente a cada partida de obra que se muestra en el
presupuesto referencial, han sido estimadas tomando como referencia los planos del Proyecto. No
obstante, el Propietario se reserva el derecho de incrementar o disminuir la cantidad de cualquier
partida de trabajo según se requiera en obra y el Contratista no podrá hacer ningún reclamo por
ganancias previstas, por pérdida de ganancias, por daños y perjuicios o por algún pago extra de
cualquier tipo, salvo que esté contemplado en el Contrato.
1.9.2 Medición
Las dimensiones y niveles indicados en los planos del Proyecto deberán ser respetados y servirán
como base de pago. Las cantidades de obra de los metrados son sólo referenciales y éstas deberán
ser calculadas en base a lo realmente ejecutado en obra, respetando rigurosamente los diseños y
las indicaciones de los planos, o de acuerdo a lo instruido por el Supervisor en el campo.
Las cantidades de obra ejecutada estarán sujetas a una re-medición luego de que la partida en
consideración haya sido llevada a cabo en forma satisfactoria. La cantidad final para la partida será
la cantidad realizada, a satisfacción del Supervisor.
El Contratista será responsable de todos los aspectos de medición para el pago. Los métodos de
medición deberán estar en conformidad con los estándares normalmente aceptados por la industria
de la construcción para los respectivos tipos de trabajo, o de acuerdo a lo indicado en las secciones
de las especificaciones técnicas.
No se deberá proceder con ningún tipo de trabajo hasta que la metodología de cálculo sea aprobada
por el Supervisor.
No se deberá efectuar ningún trabajo que impida la verificación de cualquier cálculo de las
condiciones iniciales.
El Contratista deberá preparar todos los estimados mensuales y un informe mensual del trabajo
ejecutado junto con dichos cálculos y datos de sustento que el Propietario considere necesarios
para determinar la precisión de los estimados, todos los cuales deberán ser presentados en un
formato aprobado.
Todas las notas de campo, archivos electrónicos, cálculos de cantidades, secciones transversales
y otros registros originales obtenidos por el Contratista o requeridos por el Propietario para fines de
cálculo de cantidades, deberán ser proporcionadas al Propietario y pasarán a ser de su propiedad.
Además de los cálculos antes mencionados, el Contratista deberá presentar un reporte diario que
contenga una descripción completa y precisa de todo el avance del día anterior y permita sustentar
los estimados de cantidades para control de avances y/o cumplimiento del cronograma.
La medición de los costos indirectos de obra se circunscribe a la exigencia y verificación por parte
del Propietario del adecuado cumplimiento de lo ofertado por el Contratista en la provisión, de
acuerdo al calendario de obra de los insumos de mano de obra (dirección técnica, administración,
etc.), infraestructura de apoyo (campamentos, oficinas, etc.), y otras instalaciones incluidas en su
propuesta.
1.9.3 Pago
El pago por la cantidad de obra ejecutada será efectuado a los precios unitarios respectivos
establecidos en el contrato de obra.
Salvo que se especifique lo contrario, los precios fijados en el presupuesto para las diversas partidas
de trabajo constituirán la plena compensación por los costos directos. Los costos indirectos y
utilidades para efectuar todo el trabajo requerido deberán fijarse al momento del contrato previo
acuerdo entre el Contratista y Propietario. El pago por las diversas partidas sólo se efectuará por el
trabajo culminado en forma satisfactoria y de conformidad con los requerimientos del contrato.
• Consumibles;
Todos estos costos deberán ser incluidos en los precios unitarios o gastos generales del Contratista.
“Trabajo adicional” o “trabajo extra” significa el suministro de materiales y/o equipos y/o la ejecución
de trabajos de naturaleza distinta a los del Proyecto, que sin embargo fuera necesario ejecutar para
lograr el objetivo de la obra.
El Propietario, sin invalidar el contrato, puede ordenar efectuar trabajos adicionales o efectuar
cambios alterando o haciendo adiciones a la obra. El monto del contrato será ajustado como
corresponda. Dicho trabajo será ejecutado bajo las condiciones del contrato, salvo que alguna
solicitud de extensión del plazo causada por ello sea ajustada en el momento en que se prepare la
orden de modificación de trabajo adicional.
Al dar instrucciones, el Propietario tendrá autoridad para efectuar cambios menores a la obra que
no impliquen costos adicionales, y que no sean inconsistentes con los objetivos de la construcción,
los mismos que no serán considerados como trabajo adicional (extra).
El precio a pagarse por cualquier trabajo adicional será determinado por el Propietario, utilizando
uno o más de los métodos especificados en las condiciones generales del contrato.
Se acuerda expresamente y se entiende que ninguna solicitud de adición al monto del contrato será
válida, salvo mediante la aceptación de una orden de cambio escrita y salvo variaciones debidas a
cambio de cantidades y costos relevantes aprobados.
• Trabajo en horas extras efectuado por el personal del Propietario en obra para satisfacer las
necesidades del Contratista;
• Rediseño de cualquier parte del trabajo generado por un error del Contratista.
Cualquier período en espera pagado requerirá aprobación y se aplicará sólo durante retrasos
causados o solicitados por el Propietario. La suma de las horas de trabajo y horas en espera a causa
de retrasos aprobados, no podrán exceder de ocho horas por día.
Durante el tiempo en espera, el Contratista deberá limpiar el área de trabajo y dedicarse a algún
otro trabajo que se apruebe o indique.
D. Control de calidad
No se realizará ninguna medida o pago separado por los ensayos y pruebas de control de calidad
y/o laboratorios. Estos costos deberán estar incluidos en los costos indirectos de la obra.
INFORME TÉCNICO
Alexander Oyola /
0
Juan de Dios Menéndez
Marzo 2020
Tabla de Contenidos
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 4
1 Especificaciones Técnicas de Construcción 4
1.1 Campamentos, Oficinas y Servicios Temporales de Obra 4
1.2 Movilización y Desmovilización de Equipos 8
1.3 Trazo y Replanteo Topográfico 10
1.4 Mantenimiento de Tránsito Durante la Obra 13
1.5 Habilitación de Canteras 15
1.6 Desbroce y Limpieza 17
1.7 Excavación Masiva en Material Suelto 19
1.8 Excavación en Roca 21
1.9 Preparación de Área de Cimentación 25
1.10 Excavación para Estructuras 26
1.11 Relleno Compactado 28
1.12 Capa de Rodadura e= 0.10 m 33
1.13 Relleno para Estructuras 36
1.14 Perfilado del Terreno 39
1.15 Cama de Arena 41
1.16 Colocación de Filtro de Grava 43
1.17 Transporte 45
1.18 Concreto 48
1.19 Piedra Emboquillada (e=0.2 m) 62
1.20 Acero de Refuerzo 65
1.21 Encofrado y Desencofrado 70
1.22 Suministro e Instalación de Sello Elastomérico 73
1.23 Suministro e Instalación de Juntas Water Stop 75
1.24 Suministro e Instalación de Gaviones 77
1.25 Suministro e Instalación de Tubería Corrugada de HDPE 80
1.26 Suministro e Instalación de Geotextil no Tejido 84
1.27 Suministro e Instalación de Geocompuesto GCL 89
1.28 Suministro e Instalación de Geomembrana de HDPE 92
1.29 Suministro e Instalación de Piezómetros de Tubo Abierto 102
1.30 Suministro e Instalación de Piezómetro-Inclinómetro 105
1.31 Suministro e Instalación de Hitos de Monitoreo Topográfico 108
1.32 Restauración Ambiental de Áreas Afectadas 110
1.33 Acondicionamiento de Materiales Excedentes en Botaderos 112
Lista de Tablas
Tabla 1-1: Tolerancias establecidas para los trabajos topográficos .................................................10
Tabla 1-2: Requisitos de los materiales de relleno ...........................................................................28
Tabla 1-3: Ensayos a realizarse en el relleno compactado ..............................................................28
Tabla 1-4: Frecuencia de ensayos en la capa de rodadura ..............................................................33
Tabla 1-5: Ensayos a realizarse en el relleno para estructuras ........................................................36
Tabla 1-6: Frecuencia de ensayos del material granular fino (arena) ..............................................41
Tabla 1-7: Frecuencia de ensayos del material de filtro ...................................................................43
Tabla 1-8: Requisitos para el agregado fino .....................................................................................49
Tabla 1-9: Huso granulométrico para el agregado fino .....................................................................49
Tabla 1-10: Requisitos para el agregado grueso ..............................................................................50
Tabla 1-11: Husos granulométricos para el agregado grueso ..........................................................50
Tabla 1-12: Requisitos para el agua empleada en la elaboración del concreto ...............................51
Tabla 1-13: Clases de concreto ........................................................................................................51
Tabla 1-14: Consistencia del concreto ..............................................................................................53
Tabla 1-15: Relación agua/cemento .................................................................................................54
Tabla 1-16: Tiempo de remoción de encofrados y soportes .............................................................57
Tabla 1-17: Pesos teóricos de las barras de refuerzo ......................................................................65
Tabla 1-18: Diámetros mínimos de doblamiento del acero de refuerzo ...........................................66
Tabla 1-19: Tiempo de remoción de encofrados y soportes .............................................................71
Tabla 1-20: Requisitos para la junta water stop ................................................................................75
Tabla 1-21: Características de las mallas de gaviones según norma ASTM A-975(1) ......................77
Tabla 1-22: Resistencia mínima de la malla y conexiones en gavión caja (ASTM A-975)...............77
Tabla 1-23: Resistencia mínima de la malla y conexiones en gavión colchón (ASTM A-975) .........77
Tabla 1-24: Requisitos generales para el geotextil ...........................................................................84
Tabla 1-25: Requisitos del geotextil para subdrenaje .......................................................................85
Tabla 1-26: Requisitos del geotextil para separación .......................................................................85
Tabla 1-27: Requisitos del geotextil para estabilización ...................................................................85
Tabla 1-28: Requisitos del geotextil para control de erosión ............................................................85
Tabla 1-29: Requisitos para la geocompuesto GCL .........................................................................89
Tabla 1-30: Requisitos para la geomembrana ..................................................................................92
Tabla 1-31: Requisitos para las barras de soldadura por extrusión .................................................93
Tabla 1-32: Ensayos para las soldaduras de geomembranas ..........................................................93
Tabla 1-33: Requisitos para el ensayo de corte y pelaje en soldaduras de geomembrana .............98
Lista de Figuras
No se encuentran elementos de tabla de ilustraciones.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
En este rubro se incluye la ejecución de todas las edificaciones, tales como campamentos, casetas
de inspección, depósitos de materiales y herramientas, casetas de guardianía, vestuarios, servicios
higiénicos, cercos, carteles, etc. de acuerdo con los términos pactados en el contrato.
El Contratista proveerá los diseños de cada instalación, los mismos que deberán estar de acuerdo
con estas especificaciones, el reglamento nacional de construcciones y el reglamento interno de la
empresa, en lo que respecta a instalaciones sanitarias y eléctricas.
La ubicación del campamento y de las demás instalaciones temporales de obra será propuesta por
el Supervisor y aceptada por el Contratista, previa verificación que dicha ubicación cumpla con los
requerimientos del plan de manejo ambiental, de salubridad, abastecimiento de agua, tratamiento
de residuos y desagües.
No deberá talarse ningún árbol ni especie florística que tengan un especial valor genético y/o
paisajístico, ni deberá afectarse cualquier lugar que sea de interés cultural o histórico.
De ser necesario el retiro de material vegetal, este se deberá trasplantar a otras zonas previamente
acondicionadas, para dar inicio a los procesos de revegetación. Los residuos de tala y desbroce no
deberán ser depositados en cursos de agua, debiendo ser apilados en zonas de acopio designadas
y previamente aprobadas por el Supervisor, de manera que no causen desequilibrios en el área
ocupada. En ningún caso, estos residuos podrán ser incinerados, salvo excepciones justificadas y
aprobadas por el Supervisor.
1.1.2 Materiales
De preferencia, todas las obras provisionales deberán ser desarmables y transportables, salvo que
el Proyecto indique lo contrario.
En la construcción del campamento se evitará al máximo los cortes de terreno, relleno, y remoción
de vegetación. En lo posible, los campamentos, oficinas y servicios temporales deberán ser
prefabricados y estar debidamente cercados.
1.1.3 Equipos
Todos los equipos por emplearse deberán ser compatibles con los procedimientos de construcción
adoptados y requieren aprobación previa del Supervisor, teniendo en cuenta que su capacidad y
eficiencia se ajusten al programa de ejecución de las obras y al cumplimiento de esta especificación.
Instalar los servicios de agua, desagüe y electricidad necesarios y acordes con las condiciones
climáticas de la zona, para asegurar el normal funcionamiento de las construcciones provisionales.
En caso sea necesario, se deberá instalar un sistema de tratamiento de agua que garantice la
potabilidad de la misma, debiéndose realizar periódicamente análisis físico-químicos y
bacteriológicos del agua que se emplee para el consumo humano.
Incluir sistemas adecuados para la disposición de residuos líquidos y sólidos, para lo cual se debe
dotar al campamento de pozos sépticos, pozas para tratamiento de aguas servidas y de un sistema
de limpieza que incluya el recojo sistemático de basura y de desechos y su traslado a un relleno
sanitario construido para tal fin.
B. Patio de máquinas
Para el manejo y mantenimiento de las máquinas en los lugares previamente establecidos al inicio
de las obras, se debe considerar algunas medidas con el propósito de proteger el ecosistema natural
y socioeconómico, las cuales deberán ser llevadas a cabo por el Contratista.
Los patios de máquinas deberán tener señalización adecuada para indicar el camino de acceso,
ubicación y la circulación de equipos pesados. Los caminos de acceso, al tener el carácter
provisional, deberán ser construidos con el menor movimiento de tierras posible y ser cubiertos con
una capa de afirmado para facilitar el tránsito de los vehículos de la obra.
Los accesos a los patios de máquinas y maestranzas deberán estar independizados del acceso al
campamento. Si el patio de máquinas estuviera totalmente separado del campamento, deberá
dotarse a éste de todos los servicios necesarios, teniendo en cuenta el tamaño de las instalaciones,
el número de personas que trabajarán y el tiempo que prestará servicios. Al finalizar la operación,
se iniciará el proceso de desmantelamiento de estas instalaciones.
Instalar sistemas de manejo y disposición de grasas y aceites, para lo cual será necesario contar
con recipientes herméticos para la disposición de residuos de aceites y lubricantes, los cuales se
dispondrán en lugares adecuados para su posterior manejo. En las zonas de lavado de vehículos y
maquinaria, deberán construirse desarenadores y trampas de grasa para retener los efluentes que
pudieran contaminar suelos, vegetación, agua o cualquier otro recurso.
El Contratista deberá contar con un kit de emergencia contra derrames, para evitar eventuales
impactos de sustancias contaminantes.
Las operaciones de lavado de la maquinaria deberán efectuarse en lugares alejados de los cursos
de agua.
C. Desmantelamiento
Antes de desmantelar las construcciones provisionales, al término de las obras, y de ser posible, se
deberá considerar la posibilidad de donación de las mismas a las comunidades que se ubican en la
zona o la venta de éstas al Propietario.
Una vez desmanteladas las instalaciones, patio de máquinas y vías de acceso, se procederá a
escarificar el suelo y readecuarlo a la morfología existente del área, en lo posible a su estado inicial,
pudiendo para ello utilizar la vegetación y materia orgánica reservada anteriormente. En la
reconformación del área, los suelos contaminados de patios de máquinas, plantas y depósitos de
asfalto o combustible deberán ser raspados hasta 10 cm por debajo del nivel inferior alcanzado por
la contaminación.
• De que las áreas de dormitorio y servicios sean suficientes para albergar al personal de
obra, así como las instalaciones sanitarias;
• Del correcto funcionamiento de los sistemas de agua potable, drenaje y desagüe del
campamento, oficinas, patios de máquina, cocina, comedores, etc.;
El Contratista está obligado a suministrar todos los materiales, equipos, herramientas e instalaciones
con las cantidades y calidad indicadas en el Proyecto o contrato, en esta especificación y deberá
incluir todas las acciones y operaciones para el mantenimiento, limpieza, montaje y desmontaje de
las obras hasta la conclusión de la obra. El Contratista deberá considerar todos los costos
necesarios para la correcta ejecución de los trabajos especificados dentro del costo de la obra y
según lo indique el Proyecto.
El transporte del equipo pesado se podrá realizar en camiones de plataforma, de cama baja,
mientras que el equipo liviano podrá desplazarse por sus propios medios, llevando el equipo no
autopropulsado como serían herramientas, vibradores, etc.
1.2.2 Materiales
Se requerirá implementos de seguridad, de montaje y desmontaje, necesarios para el cumplimiento
de la presente especificación.
1.2.3 Equipos
Todos los equipos a emplearse deberán ser compatibles con los procedimientos de construcción
adoptados y requerirán la aprobación previa del Supervisor, teniendo en cuenta que su capacidad y
eficiencia se ajusten al programa de ejecución de las obras y al cumplimiento de esta especificación.
Los equipos deberán cumplir las exigencias técnicas ambientales tanto para la emisión de gases
contaminantes como de ruidos.
El Contratista deberá entregar al Supervisor para su aprobación, una relación detallada de equipos,
en la que conste la identificación de la maquinaria, número de serie, fabricante, año de fabricación,
capacidad, potencia y estado de conservación. Dicha relación deberá ser concordante con la
relación del equipo mecánico presentado en el proceso de licitación. Respecto al año de fabricación
de los equipos, el Contratista deberá tener en cuenta que sólo se aceptarán equipos de hasta 10
años de antigüedad, para así asegurar un mejor desempeño en las labores a ejecutarse.
Si el Contratista optara por transportar un equipo diferente al consignado en su oferta, éste no será
valorizado por el Supervisor.
El Contratista no podrá retirar de la obra ningún equipo sin autorización escrita del Supervisor,
siendo cualquier costo generado por dicho retiro de total responsabilidad del Contratista.
La desmovilización de cada equipo se realizará una vez concluidas todas sus actividades en la obra,
previa autorización del Supervisor.
Asimismo, los pagos correspondientes a este ítem incluyen el montaje y el desmontaje de las plantas
procesadoras de materiales y seguros por el traslado del equipo e imprevistos necesarios para
completar las tareas de movilización y de desmovilización del equipo.
El Contratista instalará puntos de control topográfico estableciendo en cada uno de ellos sus
coordenadas geográficas. Para los trabajos a realizar dentro de esta sección el Contratista deberá
proporcionar personal calificado, el equipo necesario y los materiales que se requieran para el
replanteo, estacado, cálculo y registro de datos para el control de las obras.
En todo momento, la información topográfica deberá estar al alcance del Supervisor y el Propietario,
quienes de estimarlo necesario realizarán verificaciones del trabajo realizado.
1.3.2 Materiales
Se proveerá los materiales en cantidades suficientes y las herramientas necesarias para la
cimentación, monumentación, estacado y pintura. Las estacas deben tener área suficiente que
permita anotar marcas legibles.
1.3.3 Equipos
Se deberá implementar el equipo de topografía necesario, capaz de trabajar con el grado de
precisión necesario, que permita cumplir con las exigencias y dentro de los rangos de tolerancia
especificados. Asimismo, se deberá proveer el equipo de soporte para el cálculo, procesamiento y
dibujo.
Los formatos a utilizar serán previamente aprobados por el Supervisor y toda la información de
campo, su procesamiento y documentos de soporte serán entregados al Supervisor cuando este lo
requiera.
Los trabajos de topografía y de control estarán concordantes con las tolerancias que se dan en la
Puntos del eje, (PC), (PT), puntos en curvas y referencias 1:5.000 ±10 mm
A. Monumentación
Todos los hitos de referencia o monumentación permanente que se coloquen durante toda la
ejecución de la obra deberán ser en concreto (f’c=175 kg/cm²), en forma de tronco de pirámide, con
una altura de 500 mm y bases de 300 mm (inferior) y 150 mm (superior). Una varilla de acero
corrugado de ¾” de diámetro y 300 mm de largo será empotrada al centro, sobresaliendo 100 mm
y pintada de color naranja de preferencia. Los hitos principales contarán con una placa de bronce,
indicando coordenadas, elevación y fecha.
La línea del eje será establecida a partir de los puntos de control. El espaciamiento entre puntos del
eje no debe exceder de 20 m.
El estacado debe ser restablecido cuantas veces sea necesario para la ejecución de cada etapa de
la obra, para lo cual se deben resguardar los puntos de referencia.
C. Sección transversal
Las secciones transversales del terreno natural deberán ser referidas al eje proyectado. El
espaciamiento entre secciones no deberá ser mayor de 20 m. Todas las dimensiones de la sección
transversal serán reducidas al horizonte desde el eje proyectado.
Se debe establecer los trabajos topográficos esenciales referenciados en coordenadas UTM de las
zonas de material de préstamo. Se debe colocar una línea de base referenciada, límites de los
depósitos y los límites de limpieza. También se deberán efectuar secciones transversales de toda
el área de cada depósito referida a la línea de base. Estas secciones deberán ser tomadas antes
del inicio de la limpieza y transporte de material.
E. Levantamientos misceláneos
• Zonas de botaderos;
• Vías de aproximación, y;
Todos los trabajos de replanteo, reposición de puntos de control y estacas referenciadas, registro
de datos y cálculos necesarios que se ejecuten durante el paso de una fase a otra de los trabajos
constructivos deben ser ejecutados en forma constante tal que permitan la ejecución de las obras,
la medición y verificación de las cantidades de obra, en cualquier momento.
El Contratista deberá entregar al Supervisor, al final de la obra, todos los planos “como construido”
(as-built) de las diferentes estructuras construidas, siendo la relación de planos a presentar por el
Contratista, la indicada por el Supervisor. Dichos planos deberán ser entregados impresos y en
versión electrónica y deberán tener la aprobación del Supervisor, los mismos que forman parte de
la entrega de obra.
• En general se incluyen todas las acciones, facilidades, dispositivos y operaciones que sean
requeridos para garantizar un buen mantenimiento de los caminos;
• Eventual riego de las vías de acceso de tal forma que prevenga la emisión de polvo hacia
el medio ambiente.
1.4.2 Materiales
Las señales, dispositivos y chalecos deberán tener material con características reflectivas que
aseguren su visibilidad en las noches, oscuridad y/o en condiciones de neblina o de la atmósfera
según sea el caso.
De ser requerido por el Supervisor para efectuar algún trabajo de reparación de la superficie de
rodadura de los caminos de acceso, se utilizará de preferencia el material adyacente o cercano a la
zona afectada, que presente características idóneas para ser utilizadas en dicho trabajo, previa
autorización del Supervisor.
1.4.3 Equipos
El Contratista propondrá para consideración del Supervisor, los equipos más adecuados para las
operaciones por realizar, con la frecuencia que sea necesaria.
El Contratista deberá disponer, para el servicio del mantenimiento, por lo menos con una
motoniveladora, un rodillo liso vibratorio, un camión cisterna para realizar trabajos de
desencalaminado, nivelación y control de polvo en las vías de acceso. La necesidad de intervención
del equipo antes mencionado, será dispuesta en coordinación con el Supervisor.
Será de responsabilidad del Contratista, previa aprobación del Supervisor, realizar el mantenimiento
de caminos en los tiempos y plazos prudentes, de tal forma que no se deterioren las vías y evitar
así que se puedan generar problemas de tránsito, seguridad, integridad de los equipos y ejecución
de trabajos de mantenimiento mayores no necesarios.
Para la recepción de las obras, el Supervisor deberá certificar claramente que el Contratista no tiene
pendiente ninguna observación originada por el incumplimiento de alguna de las disposiciones
contenidas en esta especificación.
1.5.2 Materiales
Las señales, dispositivos y chalecos deberán tener material con características reflectantes que
aseguren su visibilidad en las noches, oscuridad y/o en condiciones de neblina o de la atmósfera
según sea el caso.
1.5.3 Equipos
El Contratista propondrá para consideración del Supervisor, los equipos más adecuados para las
operaciones por realizar, con la frecuencia que sea necesaria. La necesidad de intervención del
equipo será dispuesta y ordenada por el Supervisor.
El Contratista deberá proveer el personal y equipo suficiente, así como las señales, materiales y
elementos de seguridad que se requieran para una efectiva explotación de cantera.
La habilitación de cantera será medida por área ejecutada, con base en las áreas definidas en el
Proyecto original o modificado, verificadas por el Supervisor antes y después de ejecutarse el trabajo
de habilitación.
No se medirán las habilitaciones de canteras que el Contratista haya efectuado por error o por
conveniencia fuera de las líneas de pago del Proyecto, salvo las autorizadas por el Supervisor. Si
dicha sobre-excavación se efectuase sin considerar las limitaciones expuestas en el párrafo anterior,
el Contratista deberá rellenar y compactar los respectivos espacios, a su costo y usando materiales
y procedimientos aceptados por el Supervisor.
Para los casos donde los espesores superen los presentes niveles de excavación previstos, se
aplicarán la especificación “Excavación masiva en material suelto”.
1.6.2 Materiales
Los materiales obtenidos como resultado de la ejecución de los trabajos de desbroce y limpieza
serán depositados en botaderos previamente definidos y autorizados por el Supervisor.
1.6.3 Equipos
Todos los equipos empleados deberán ser compatibles con los procedimientos de construcción
adoptados y requieren aprobación previa del Supervisor, teniendo en cuenta que su capacidad y
eficiencia se ajusten al programa de ejecución de las obras y al cumplimiento de esta especificación.
El trabajo se debe ejecutar de acuerdo al Proyecto o a las indicaciones del Supervisor. Todo trabajo
extra que haga el Contratista, por error o por conveniencia propia para la operación de sus equipos,
correrá por su cuenta y el Supervisor podrá suspenderla, si lo estima necesario, por razones técnicas
o económicas.
El trabajo se realizará hasta eliminar todo rastro de suelo orgánico. Si los suelos encontrados
finalizado el desbroce están constituidos por suelos inestables, el Supervisor ordenará las
modificaciones correspondientes, con el fin de asegurar la estabilidad del suelo de fundación.
• Verificar que el Contratista disponga de todos los permisos requeridos para la ejecución del
presente trabajo;
El desbroce será medido por área ejecutada, con base en las áreas de corte y espesor del área de
Proyecto, verificadas por el Supervisor antes y después de ejecutarse el trabajo de excavación.
El trabajo de desbroce y limpieza se pagará al precio unitario del contrato por toda obra ejecutada
de acuerdo con el Proyecto o las instrucciones del Supervisor, ejecutada satisfactoriamente y
aceptada por éste. Deberá cubrir, además, los costos de limpieza, acarreo interno y acopio de
material producto de la ejecución del trabajo.
1.7.2 Materiales
Dependiendo de las características geotécnicas del material obtenido producto de la ejecución de
esta partida, podrá ser reutilizado en la construcción de las obras proyectadas; en caso contrario,
serán dispuestos en botaderos autorizados por el Supervisor.
1.7.3 Equipos
Todos los equipos empleados deberán ser compatibles con los procedimientos de construcción
adoptados y requieren aprobación previa del Supervisor, teniendo en cuenta que su capacidad y
eficiencia se ajusten al programa de ejecución de las obras y al cumplimiento de esta especificación.
Los equipos deberán cumplir las exigencias técnicas ambientales tanto para la emisión de gases
contaminantes y ruidos.
La excavación se debe ejecutar de acuerdo con las secciones transversales del Proyecto o las
modificadas por el Supervisor. Toda sobre-excavación que haga el Contratista, por error o por
conveniencia propia para la operación de sus equipos, correrá por su cuenta y el Supervisor podrá
suspenderla, si lo estima necesario, por razones técnicas o económicas.
La excavación se realizará hasta eliminar todo rastro de suelo no apto que se encuentre dentro de
los límites del Proyecto. Si finalizada la excavación se encontrara material inestable, el Supervisor
ordenará las modificaciones correspondientes, con el fin de asegurar la estabilidad del suelo de
fundación.
La secuencia de todas las operaciones de excavación debe ser tal, que asegure la utilización de
todos los materiales aptos y necesarios para la construcción de las obras señaladas en los planos
del Proyecto o las indicadas por el Supervisor.
Todos los materiales excavados que sean adecuados y necesarios para rellenos deberán
almacenarse en forma tal de poderlos aprovechar en la construcción de las obras; no se podrán
desechar ni retirar de la obra, para fines distintos a ésta, sin la aprobación del Supervisor. Los
materiales de excavación que no sean utilizables deberán ser colocados en los botaderos del
Proyecto o según lo indique el Supervisor.
superficiales. En los trabajos de excavación, no deben alterarse los cursos de aguas superficiales,
para lo cual mediante obras hidráulicas menores se debe encauzar, reducir la velocidad del agua y
disminuir la distancia que tiene que recorrer.
• Verificar que el Contratista disponga de todos los permisos requeridos para la ejecución de
los trabajos;
La excavación será medida por volumen ejecutado, con base en las áreas de corte de las secciones
transversales del Proyecto, original o modificado, verificadas por el Supervisor antes y después de
ejecutarse el trabajo de excavación.
No se medirán las excavaciones que el Contratista haya efectuado por error o por conveniencia
fuera de las líneas de pago del Proyecto. Si dicha sobre-excavación se efectúa, el Contratista deberá
rellenar y compactar los respectivos espacios a su costo, utilizando los materiales y procedimientos
aceptados por el Supervisor.
Para la excavación en roca suelta, consistirá en toda aquella excavación que requiera el uso de
escarificadores pesados en rocas con alto grado de fracturamiento o meteorización, y para el caso
de roca fija, consistirá en toda excavación que en forma imprescindible o sistemática requiera el uso
de explosivos.
1.8.2 Materiales
Dependiendo de las características geotécnicas del material obtenido producto de la ejecución de
esta partida, podrá ser reutilizado en la construcción de las obras proyectadas; en caso contrario,
serán dispuestos en botaderos autorizados por el Supervisor.
1.8.3 Equipos
Todos los equipos empleados deberán ser compatibles con los procedimientos de construcción
adoptados y requieren aprobación previa del Supervisor, teniendo en cuenta que su capacidad y
eficiencia se ajusten al programa de ejecución de las obras y al cumplimiento de esta especificación.
Los equipos deberán cumplir las exigencias técnicas ambientales tanto para la emisión de gases
contaminantes y ruidos.
La zona de trabajo será desbrozada y limpiada, antes de iniciar los trabajos de extracción. Las
excavaciones se deberán ceñir a los alineamientos, pendientes y cotas indicadas en los planos del
Proyecto.
• Los fragmentos de roca producidos por la voladura no deberán afectar a las estructuras
existentes. El Contratista no deberá exceder la carga máxima de explosivo instantánea, de
conformidad con la siguiente expresión:
Donde:
SD = Distancia escalada.
• El Contratista deberá también desarrollar una relación escalada entre distancia y peso del
explosivo por retardo, observar y anotar los umbrales de daños en el sitio y hacer los ajustes
a las voladuras utilizadas con base en los datos de campo. La carga por retardo deberá
ajustarse con base en las observaciones en el sitio y en la experiencia, sujeto a la
aprobación del Supervisor.
A. Precorte
• Deberá ser usado para el corte de taludes finales donde el Proyecto lo precise y en los
casos donde el Supervisor lo indique.
• El precorte de taludes en roca deberá realizarse antes de las voladuras principales, ya sea
mediante operaciones separadas o con el uso de fusibles de acción retardada, que
fracturarán la línea de contorno del talud antes de que las cargas de la voladura principal
sean detonadas y que permitirá obtener superficies de taludes en roca razonablemente
uniformes.
• Las voladuras controladas deberán comenzar con una sección corta de prueba de una
longitud aprobada por el Supervisor.
• El costo por los trabajos de resquebrado previo (precorte) se considerará como inherente y
subsidiario de los trabajos de corte, por lo que no habrá un pago directo por estos trabajos.
B. Corte principal
• Para realizar la voladura principal, los barrenos deberán colocarse de manera que se evite
dañar la cara precortada.
• El talud recortado terminado deberá ser razonablemente uniforme y libre de rocas sueltas.
La variación del plano del talud de corte no deberá exceder 30 cm; sin embargo, se
permitirán irregularidades localizadas o variaciones en la superficie que no constituyan un
peligro a la seguridad ni obstruyan canales de desagüe.
• El banco de trabajo deberá construirse de tal forma que la alineación y pendiente final de la
terraza esté de acuerdo con la sección típica mostrada en los planos.
• En el caso de los canales, los últimos 0.1 m de acabado deberán terminarse mediante el
uso de martillos neumáticos, dándole las dimensiones indicadas en los planos del Proyecto.
El Contratista deberá proteger la excavación contra derrumbes; todo derrumbe causado por error o
procedimientos inapropiados del Contratista será retirado de la excavación a su costo.
En el caso del corte de plataformas para caminos y canales, todo material inadecuado que se halle
al nivel de cimentación deberá ser excavado y reemplazado por material seleccionado o por concreto
pobre, según lo determine el Supervisor. El Supervisor previamente debe aprobar la profundidad y
naturaleza del material de cimentación.
Toda excavación en roca se deberá profundizar como máximo 15 cm por debajo de la cota de sub-
rasante. Toda sobre-excavación por debajo de las cotas autorizadas, que sea atribuible a descuido
del Contratista, deberá ser rellenada por su cuenta, de acuerdo con procedimientos aceptados por
el Supervisor.
Todos los materiales excavados que sean adecuados y necesarios para conformar los rellenos
requeridos por la obra, deberán acopiarse de ser el caso para su posterior utilización; no se podrán
desechar ni retirar de la obra, para fines distintos a ésta, sin la aprobación previa del Supervisor.
Los materiales que no sean utilizables deberán ser colocados de acuerdo con las instrucciones del
Supervisor, en zonas aprobadas por éste.
El depósito temporal de los materiales no deberá interrumpir vías o zonas de acceso de importancia
local.
Los materiales adicionales que se requieran para las obras, se extraerán de las zonas de préstamo
aprobadas por el Supervisor y deberán cumplir con las características establecidas en las
especificaciones correspondientes.
El Contratista deberá preparar el terreno para las cimentaciones necesarias, de tal manera que se
obtenga una cimentación firme y adecuada.
Después de terminar cada una de las excavaciones, el Contratista deberá dar el correspondiente
aviso al Supervisor y no podrá iniciar la construcción de obras dentro de ellas sin la autorización de
éste último.
En ningún punto la excavación realizada para plataformas de caminos y canales podrá variar en
cota en más de 2 centímetros de la proyectada, ni en más de 5 centímetros en la localización en
planta.
• El Contratista deberá entregar los Planes de Ejecución de Trabajo Seguro (PETS), Plan de
Voladura y Plan de Evacuación al Supervisor antes de iniciar los trabajos.
1.9.2 Materiales
Los materiales provenientes de la nivelación para la explanación se utilizarán, si reúnen las
calidades exigidas y descritas en estas especificaciones para rellenos, previamente aprobados por
el Supervisor. El Contratista no podrá desechar materiales ni retirarlos para fines distintos a los del
contrato, sin la autorización previa del Supervisor.
Los materiales de excedentes que no sean utilizables deberán ser colocados, donde lo indique el
Proyecto. El depósito temporal de los materiales no deberá interrumpir vías o zonas de acceso de
importancia local.
1.9.3 Equipos
El Contratista propondrá, para consideración del Supervisor, los equipos más adecuados para las
operaciones por realizar, los cuales no deben producir daños innecesarios ni a construcciones ni a
cultivos; y garantizarán el avance físico de ejecución, según el programa de trabajo, que permita el
desarrollo de las etapas constructivas siguientes.
Los equipos deberán cumplir las exigencias técnicas ambientales tanto para la emisión de gases
contaminantes y ruidos.
Todas las deficiencias que excedan las tolerancias mencionadas deberán ser corregidas por el
Contratista, a su costo, a plena satisfacción del Supervisor.
1.9.5 Medición
La unidad de medida será el metro cuadrado (m²), aproximado al centésimo de metro cuadrado de
material tratado en su posición original, sin realizar clasificación alguna del material.
1.9.6 Pagos
El trabajo se pagará al precio unitario del contrato por toda obra ejecutada de acuerdo con el
Proyecto o las instrucciones del Supervisor, ejecutada satisfactoriamente y aceptada por éste.
1.10.2 Materiales
Dependiendo de las características geotécnicas del material obtenido producto de la ejecución de
esta partida, podrá ser reutilizado en la construcción de las obras proyectadas; en caso contrario,
serán dispuestos en botaderos autorizados por el Supervisor.
1.10.3 Equipos
Todos los equipos empleados deberán ser compatibles con los procedimientos de construcción
adoptados y requieren aprobación previa del Supervisor, teniendo en cuenta que su capacidad y
eficiencia se ajusten al programa de ejecución de las obras y al cumplimiento de esta especificación.
Los equipos deberán cumplir las exigencias técnicas ambientales tanto para la emisión de gases
contaminantes y ruidos.
La excavación se debe ejecutar de acuerdo con las secciones transversales del Proyecto o las
modificadas por el Supervisor. Toda sobre-excavación que haga el Contratista, por error o por
conveniencia propia para la operación de sus equipos, correrá por su cuenta y el Supervisor podrá
suspenderla, si lo estima necesario, por razones técnicas o económicas.
La excavación se realizará hasta eliminar todo rastro de suelo no apto que se encuentre dentro de
los límites del Proyecto. Si finalizada la excavación se encontrara material inadecuado, el Supervisor
ordenará las modificaciones correspondientes, con el fin de asegurar la estabilidad del suelo de
fundación.
La secuencia de todas las operaciones de excavación debe ser tal, que asegure la utilización de
todos los materiales aptos y necesarios para la construcción de las obras señaladas en los planos
del Proyecto o las indicadas por el Supervisor.
Todos los materiales excavados que sean adecuados y necesarios para rellenos deberán
almacenarse en forma tal de poderlos aprovechar en la construcción de las obras; no se podrán
desechar ni retirar de la obra, para fines distintos a ésta, sin la aprobación del Supervisor. Los
materiales de excavación que no sean utilizables deberán ser colocados en los botaderos del
Proyecto o según lo indique el Supervisor.
El Contratista deberá preparar el terreno para las cimentaciones necesarias, de tal manera que se
obtenga una cimentación firme y adecuada para todas las partes de la estructura. El fondo de las
excavaciones que van a recibir concreto deberá nivelarse con herramientas manuales, hasta darle
las dimensiones indicadas en el Proyecto y aprobadas por el Supervisor. Las superficies así
• Verificar que el Contratista disponga de todos los permisos requeridos para la ejecución de
los trabajos;
La excavación será medida por volumen ejecutado, con base en las áreas de corte de las secciones
transversales del Proyecto, original o modificado, verificadas por el Supervisor antes y después de
ejecutarse el trabajo de excavación.
No se medirán las excavaciones que el Contratista haya efectuado por error o por conveniencia
fuera de las líneas de pago del Proyecto. Si dicha sobre-excavación se efectúa, el Contratista deberá
rellenar y compactar los respectivos espacios a su costo, utilizando materiales y procedimientos
aceptados por el Supervisor.
1.11.2 Materiales
Todos los materiales que se empleen para la construcción de las obras además deberán contener
partículas duras, resistentes y durables, sin exceso de partículas planas, blandas o desintegrables
y sin materia orgánica, terrones de arcilla u otras sustancias perjudiciales. Su empleo deberá ser
autorizado por el Supervisor, quién de ninguna manera permitirá la construcción de los rellenos con
materiales de características expansivas. Se prevé que, tanto en canteras como en obra, se
deberán retirar eventualmente fragmentos aislados de tamaños mayores al límite máximo
especificado.
Los materiales que se empleen en la construcción de los terraplenes deberán cumplir los requisitos
indicados en la ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia..
D-1556
Ensayo de Según los valores de densidad y Zona de
1 por cada
compactación proctor D-1557 humedad determinados para el extracción de
2,500 m³
modificado material aprobado. material.
1.11.3 Equipos
El equipo empleado para la construcción de los terraplenes de las obras deberá ser compatible con
los procedimientos de ejecución adoptados y requiere la aprobación previa del Supervisor, teniendo
en cuenta que su capacidad y eficiencia se ajusten al programa de ejecución de los trabajos y al
cumplimiento de las exigencias de la presente especificación.
Los equipos deberán cumplir las exigencias técnicas ambientales tanto para la emisión de gases
contaminantes y ruidos.
Todo relleno colocado antes de que lo autorice el Supervisor, deberá ser retirado por el Contratista,
a su costo.
Antes de iniciar la construcción de cualquier terraplén, el terreno base de éste, deberá estar limpio
y drenado. En caso de que el terreno base no se encuentre debidamente preparado se deberá
escarificar, conformar y compactar, de acuerdo con las exigencias de compactación definidas en la
presente especificación.
El Supervisor sólo autorizará la colocación de materiales de terraplén cuando el terreno base esté
adecuadamente preparado y compactado, según se indica en la sub-sección anterior.
Para permitir la mejor adherencia entre una capa y la capa subsiguiente se deberá escarificar la
capa de terraplén aprobado previamente.
No se extenderá ninguna capa mientras no se haya comprobado que la subyacente cumple las
condiciones de compactación exigidas.
Será responsabilidad del Contratista asegurar un contenido de humedad que garantice el grado de
compactación exigido en todas las capas del cuerpo del terraplén.
En los casos especiales en que la humedad del material sea considerablemente mayor que la
adecuada para obtener la compactación prevista, el Contratista propondrá y ejecutará los
procedimientos más convenientes para corregir ello, previa autorización del Supervisor, cuando el
exceso de humedad no pueda ser eliminado por el sistema de aireación.
El espesor de las capas de terraplén será conformado en campo por el Contratista en base a la
metodología de trabajo y equipo aprobado previamente por el Supervisor y que garantice el
cumplimiento de las exigencias de compactación uniforme en todo el espesor.
Los rellenos se deberán construir hasta la cota indicada en los planos, considerando las tolerancias
establecidas en esta especificación.
Si las cotas finales de la corona del terraplén resultan superiores a las proyectadas, teniendo en
cuenta las tolerancias de esta especificación, el Contratista deberá retirar, a sus expensas, el
espesor en exceso.
D. Acabado
Al terminar cada jornada, la superficie del terraplén deberá estar compactada y bien nivelada, con
declive suficiente que permita el escurrimiento de aguas de lluvias.
E. Limitaciones en la ejecución
La construcción de rellenos sólo se llevará a cabo cuando no haya lluvia y la temperatura ambiente
no sea inferior a dos grados Celsius (2 ºC).
Los trabajos de relleno de estructuras, se llevarán a cabo cuando no haya lluvia, para evitar que la
escorrentía traslade material y contamine o colmate fuentes de agua cercanas, humedales, etc.
A. Controles
Durante la ejecución de los trabajos, el Supervisor efectuará los siguientes controles principales:
• Comprobar que los materiales por emplear cumplan los requisitos de calidad exigidos en el
numeral “Materiales” de la presente especificación.
• Verificar que los taludes aguas arriba y aguas debajo de los dique y terraplenes queden
perfilados de acuerdo a los alineamientos y secciones de diseño indicados en los planos del
Proyecto.
Para los materiales empleados en la construcción de rellenos, se tomarán cuatro (4) muestras
representativas en el sector de acopio, las que serán mezcladas y cuarteadas, para efectuar los
siguientes ensayos:
• Contenido de Humedad
• Límite líquido.
• Límite plástico
Durante la etapa de producción, el Supervisor examinará las descargas de los materiales y ordenará
el retiro de aquellas que, a simple vista, presenten restos de tierra vegetal, materia orgánica o
partículas de tamaños superiores al máximo especificado.
Las verificaciones de la calidad del material se efectuarán con la frecuencia que se establece en la
sub-sección “Materiales”, ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia..
• La distancia entre el eje del Proyecto y el borde del terraplén no será menor que la distancia
señalada en los planos del Proyecto.
D. Compactación
La compactación se hará en capas de espesor máximo especificado en los planos, las que deberán
ser compactadas hasta alcanzar en todo el espesor la densidad exigida. Para verificar el grado de
compactación se utilizará el ensayo de densidad de campo (Norma ASTM D1556), el Densímetro
Nuclear (Norma ASTM D2922 – D3017) o eventualmente se harán verificaciones con ensayos de
densidad por el método de reemplazo de agua cuando lo requiera el Supervisor. Siempre que sea
necesario, se efectuarán las correcciones por presencia de partículas gruesas, previamente al
cálculo de los porcentajes de compactación.
E. Irregularidades
Todas las irregularidades que excedan las tolerancias de la presente especificación deberán ser
corregidas por el Contratista, a su costo, de acuerdo con las instrucciones del Supervisor y a plena
satisfacción de este.
El relleno será medido por volumen ejecutado, con base en las áreas de relleno de las secciones
transversales del Proyecto, original o modificado, verificadas por el Supervisor antes y después de
ejecutarse el trabajo de relleno.
No habrá medida ni pago para los rellenos por fuera de las líneas del Proyecto o de las establecidas
por la Supervisor, efectuados por el Contratista, ya sea por error o por conveniencia para la
operación de sus equipos.
No se medirán los rellenos que haga el Contratista en sus caminos de acceso y obras auxiliares que
no formen parte de las obras del Proyecto.
El precio unitario deberá cubrir los costos de escarificación, nivelación, conformación, compactación
y demás trabajos preparatorios de las áreas en donde se construirá el terraplén; deberá cubrir,
además, la colocación, conformación, humedecimiento o secado y compactación de los materiales
utilizados en la construcción del terraplén; y, en general, todo costo relacionado con la correcta
construcción de los rellenos, de acuerdo con esta especificación, los planos del Proyecto y las
instrucciones del Supervisor.
En esta partida están incluidos los trabajos de explotación y preparación de material de cantera,
conformación y compactación de la capa de rodadura, de conformidad con los planos del Proyecto.
1.12.2 Materiales
Se contará con materiales gravo-arenosos provenientes de las excavaciones adyacentes a la obra
o de las áreas de préstamo aprobadas por el Supervisor. En general, dichos materiales
gravo-arenosos deberán cumplir los siguientes requisitos:
• Deberán estar exentos de terrones de limo o arcilla, restos vegetales, basura, etc.
En la tabla siguiente se especifican las normas y frecuencias de los ensayos de campo y laboratorio
a ejecutar para el control del material de relleno.
Análisis D422-63
Grava-arenosa. Tamaño 1 vez por día o Cantera, terraplén,
Granulométrico
máximo de gravas = 3”. cada 1,000 m³ alternadamente
por tamizado D1140-00
A. Conformación
B. Compactación
Antes de iniciar la compactación deberá verificarse que el material de relleno colocado en obra tenga
el óptimo contenido de humedad, permitiéndose una tolerancia de ±2%. El óptimo contenido de
humedad será obtenido en el laboratorio mediante el ensayo de compactación Proctor Modificado.
La humedad deberá mantenerse uniforme en toda la capa.
Una vez preparado el material, se procederá a compactar dicha capa mediante la utilización de
rodillos compactadores, hasta alcanzar -como mínimo- el 95 % de la máxima densidad seca
obtenida con el ensayo proctor modificado.
El traslape lateral de cada pasada del equipo de compactación no debe ser menor de 0.5 m.
Para verificar el grado de compactación se utilizará el ensayo de densidad de campo por el método
del cono de arena (Norma ASTM D 1556). Se efectuará ensayos de densidad in-situ cada 250 m²
de capa nivelante compactada o según las indicaciones del Supervisor.
En los casos en que fuera requerido algún tipo de ensayo especial para el control del contenido de
humedad y grado de compactación, éste será acordado con el Supervisor.
C. Controles
El producto terminado deberá presentar una superficie uniforme y libre de piedras punzocortantes.
No se tolerará en las obras concluidas, ninguna irregularidad que impida el normal escurrimiento de
las aguas.
El trabajo se dará por terminado y aceptado cuando la superficie terminada este de acuerdo a la
sección transversal indicada en el Proyecto, estas especificaciones y las instrucciones del
Supervisor.
La unidad de medida será el metro cúbico (m³), aproximada al centésimo de metro cúbico, de
volumen ejecutado satisfactoriamente, dentro de las zonas señaladas en los planos o indicadas por
el Supervisor.
En el precio correspondiente a esta partida están incluidos los costos de los materiales, mano de
obra, leyes sociales, equipos, maquinarias y cualquier otro concepto necesario para la correcta y
completa ejecución de los trabajos, en conformidad con las presentes especificaciones técnicas,
planos del Proyecto y aceptada por el Supervisor.
1.13.2 Materiales
El material empleado en la conformación de estos rellenos, de preferencia, será el obtenido de las
excavaciones realizadas para construir las obras proyectadas, siempre y cuando se encuentre apto
para tal fin; en caso contrario, se utilizará el material de préstamo de la cantera especificada en el
Proyecto, previa autorización del Supervisor.
El material por emplear no deberá contener elementos extraños, residuos ni materias orgánicas. De
darse el caso, este será retirado y reemplazado con material adecuado.
Para el traslado de materiales es necesario humedecerlo adecuadamente y cubrirlo con una lona
para evitar emisiones de material particulado.
Los montículos de material almacenados temporalmente se cubrirán con lonas impermeables, para
evitar el arrastre de partículas a la atmósfera y a cuerpos de agua cercanos.
En la Tabla 1-5 se especifican las normas y frecuencias de los ensayos de campo y laboratorio a
ejecutar para el control del material de relleno.
Los equipos deberán cumplir las exigencias técnicas ambientales tanto para la emisión de gases
contaminantes y ruidos.
Durante la ejecución de los trabajos, la superficie de las diferentes capas deberá tener la pendiente
transversal adecuada, que garantice la evacuación de las aguas superficiales sin peligro de erosión.
En los casos especiales en que la humedad del material sea excesiva para conseguir la
compactación prevista, el Contratista deberá tomar las medidas adecuadas, pudiendo proceder a la
desecación por aireación o a la adición y mezcla de materiales secos o sustancias apropiadas, como
cal viva. En este último caso, deberá adoptar todas las precauciones que se requieran para
garantizar la seguridad de los operarios.
B. Acabado
Al concluir cada jornada de trabajo, la superficie de la última capa deberá estar compactada y bien
nivelada, con declive suficiente que permita el escurrimiento de aguas de lluvia sin peligro de
erosión.
C. Limitaciones en la ejecución
Los rellenos para estructuras sólo se llevarán a cabo cuando la temperatura ambiental no sea inferior
a 6ºC y no exista presencia de precipitaciones pluviales, para evitar que la escorrentía traslade
material y contamine o colmate fuentes de agua cercanas, humedales, etc.
• Verificar que el Contratista disponga de todos los permisos requeridos para la ejecución de
los trabajos;
No habrá medida ni pago para los rellenos por fuera de las líneas del Proyecto o de las establecidas
por el Supervisor, efectuados por el Contratista, ya sea por error o por conveniencia para la
operación de sus equipos.
La cantidad de metros cúbicos medidos según procedimiento descrito en esta especificación, será
pagada mediante un sólo precio unitario contratado. Dicho precio y pago constituirá compensación
completa por toda la mano de obra, equipo, herramientas e imprevistos necesarios para completar
la partida.
1.14.2 Materiales
Todos los materiales resultantes del perfilado del terreno deberán ser reutilizados en caso aplique
o trasladados hacia un botadero, designado previamente por el Propietario, para su disposición final.
1.14.3 Equipos
Todos los equipos empleados deberán ser compatibles con los procedimientos de construcción
adoptados y requieren aprobación previa del Supervisor, teniendo en cuenta que su capacidad y
eficiencia se ajusten al programa de ejecución de las obras y al cumplimiento de esta especificación.
El perfilado de taludes se debe ejecutar de acuerdo con las secciones transversales del Proyecto o
las modificadas por el Supervisor. Todo sobre-corte que haga el Contratista, por error o por
conveniencia propia para la operación de sus equipos, correrá por su cuenta y el Supervisor podrá
suspenderla, si lo estima necesario, por razones técnicas o económicas.
La secuencia de todas las operaciones de perfilado debe ser tal, que asegure la utilización de todos
los materiales aptos y necesarios para la construcción de las obras señaladas en los planos del
Proyecto o indicadas por el Supervisor. Los materiales de corte que no sean utilizables deberán ser
colocados en los botaderos del Proyecto según lo indique el Supervisor.
Se tendrá especial cuidado de ejecutar los trabajos sin causar perjuicios a la estabilidad de los
taludes. Si debido a un deficiente trabajo ejecutado por el Contratista, se desestabilicen dichos
taludes, este último asumirá todos los gastos que involucre la remediación de las zonas afectadas.
• Verificar que el Contratista disponga de todos los permisos requeridos para la ejecución de
los trabajos;
La partida será medida por área ejecutada, según los límites establecidos en el Proyecto, original o
modificado, verificadas por el Supervisor antes y después de ejecutarse el trabajo.
No se medirán los trabajos que el Contratista haya efectuado por error o por conveniencia fuera de
las líneas de pago del Proyecto. Si dicho trabajo se efectúa, el Contratista deberá reparar las
respectivas zonas a su costo, utilizando materiales y procedimientos aceptados por el Supervisor.
1.15.2 Materiales
El material de apoyo para las tuberías de drenaje podrá provenir de una fuente natural o fabricada
(trituración de piedra o roca), o ser una mezcla de ambos y constituido por fragmentos duros y
resistentes. Deberá además cumplir los siguientes requisitos:
A. Granulometría
El material de apoyo deberá estar constituido por partículas con tamaños comprendidos entre el
tamiz de 0.15 mm (N° 100) y el de 4.75 mm (N° 4). No se requiere ninguna gradación especial,
permitiéndose el uso de fragmentos de un solo tamaño, siempre y cuando se respeten las
limitaciones de tamaño máximo y mínimo. Este material deberá estar limpio y sin material fino.
B. Sustancias perjudiciales
En todos los casos se realizarán los controles respectivos con las siguientes normas y frecuencias:
1.15.3 Equipos
Se deberá disponer de los equipos necesarios para explotar, procesar, cargar, transportar y colocar
el material. Antes de extender e instalar las tuberías, el Contratista deberá tomar las medidas
necesarias para garantizar que la compacidad del material de apoyo sea suficiente para evitar
asentamientos indeseables en la superficie.
El material se colocará dentro de la zanja en capas con el espesor autorizado por el Supervisor y
empleando un método que no dé lugar a daños en las paredes de la excavación.
• Comprobar que los materiales a utilizar cumplan con los requisitos de calidad exigidos por
la presente especificación;
La cantidad de metros cúbicos medidos será pagada mediante un sólo precio unitario contratado.
Dicho precio y pago constituirá compensación completa por toda la mano de obra, equipo,
herramientas e imprevistos necesarios para completar la partida.
1.16.2 Materiales
El material filtrante podrá ser natural o proveniente de la trituración de piedra o roca, o ser una
mezcla de ambos, estará constituido por fragmentos duros, resistentes y durables, sin exceso de
partículas planas, blandas o desintegrables y sin materia orgánica, terrones de arcilla u otras
sustancias perjudiciales. Su empleo deberá ser autorizado por el Supervisor, quién de ninguna
manera permitirá la construcción de los drenes con materiales de características expansivas.
El material de filtro deberá estar constituido por partículas con tamaños comprendidos entre el tamiz
de ¾” y 6”.
La resistencia al desgaste en la máquina de Los Ángeles no podrá ser mayor al cuarenta por ciento
(40 %).
En todos los casos se realizarán los controles respectivos con las siguientes normas y frecuencias:
Análisis granulométrico por tamizado ASTM C-136 1 por semana Cantera o punto de acopio
Gravedad especifica de sólidos ASTM D-854 1 por semana Cantera o punto de acopio
Desgaste en la máquina Los Ángeles ASTM C-535 1 cada 5,000 m³ Cantera o punto de acopio
1.16.3 Equipos
Los equipos deberán ser los apropiados para garantizar la ejecución de los trabajos de acuerdo con
las exigencias de esta especificación; asimismo, deberán cumplir las exigencias técnicas
ambientales tanto para la emisión de gases contaminantes y ruidos.
La construcción de los filtros se deberá hacer con el cuidado necesario para evitar presiones y daños
a los materiales componentes de la estructura de drenaje.
• Comprobar que los materiales cumplan los requisitos de calidad exigidos en la presente
especificación;
No habrá medida ni pago para los materiales filtrantes por fuera de las líneas del Proyecto o de las
establecidas por el Supervisor, efectuados por el Contratista, ya sea por error o por conveniencia
para la operación de sus equipos.
La cantidad de metros cúbicos medidos, será pagada mediante un sólo precio unitario contratado.
Dicho precio y pago constituirá compensación completa por toda la mano de obra, equipo,
herramientas e imprevistos necesarios para completar la partida.
1.17 Transporte
1.17.1 Descripción
Bajo esta partida se considera el carguío y transporte de los diferentes materiales de la obra entre
los cuales se incluyen a:
• Materiales conformados por suelo vegetal y afines, para su disposición final en depósitos
de acopio autorizados.
• En general, cualquier otro material que necesite ser transportado, previa autorización del
Supervisor.
1.17.2 Materiales
No se requieren materiales para la ejecución de los trabajos objeto de la presente especificación.
1.17.3 Equipos
El equipo empleado para el transporte de materiales deberá ser compatible con los procedimientos
de ejecución adoptados y requiere aprobación previa del Supervisor, teniendo en cuenta que su
capacidad y eficiencia se ajusten al programa de ejecución de los trabajos y al cumplimiento de las
exigencias de la presente especificación.
Los equipos deberán cumplir las exigencias técnicas ambientales tanto para la emisión de gases
contaminantes y ruidos.
Cada vehículo deberá, mediante un letrero visible, indicar su capacidad máxima, la cual no deberá
sobrepasarse en ningún momento.
Los vehículos encargados del transporte deberán, en lo posible, evitar circular por zonas urbanas.
Además, debe reglamentarse su velocidad, con el fin de disminuir las emisiones de polvo, los riesgos
de accidentes y de atropellos.
Todos los vehículos deberán tener incorporado a su carrocería, los contenedores o tolvas
apropiados, con el fin de que la carga depositada en ellos quede contenida en su totalidad, en forma
tal que se evite el derrame o pérdida del material húmedo durante el transporte. Esta tolva deberá
estar constituida por una estructura continua que en su contorno no contenga roturas, perforaciones,
ranuras o espacios, así también, deberá estar en buen estado de mantenimiento.
El mantenimiento de los vehículos debe considerar la perfecta combustión de los motores, el ajuste
de los componentes mecánicos, balanceo y calibración de llantas. El lavado de los vehículos deberá
ejecutarse de ser posible lejos de los cursos de agua.
Los equipos pesados para carga y descarga deberán tener alarmas acústicas y ópticas, para
operaciones en reverso. En las cabinas de operación, no deberán viajar ni permanecer personas
diferentes al operador del vehículo. Se prohíbe la permanencia de personal en la parte inferior de
las cargas suspendidas.
A. Controles
• Comprobar que las ruedas del equipo de transporte que circule sobre las diferentes zonas
de transito autorizado se mantengan limpias;
Si el Contratista construye un camino más corto para el transporte, abandonando el camino elegido
por el Supervisor, los cómputos para el pago se harán con la distancia medida a lo largo de la ruta
elegida por el Supervisor y no se pagarán los trabajos que haya hecho el Contratista en la
construcción del nuevo camino.
A. Volumen (V)
• Para el caso de los rellenos compactados como: terraplenes, relleno para estructuras, etc.,
estos se medirán en su posición final, topográficamente mediante secciones transversales
y dentro de las líneas del Proyecto;
• Para el caso de las áreas donde se realice excavaciones los volúmenes serán calculados
en banco;
• Para d ≤ 1 km: la unidad de medida del transporte hasta 1 km, será computada en m³-km,
según la siguiente fórmula: “V x d” y tendrá un precio definido según el rendimiento y esta
distancia;
• Para d > 1 km: la unidad de medida del transporte después de 1 km, será computada en
m³-Km, según la siguiente fórmula: “V x (d-1)”.
1.18 Concreto
1.18.1 Descripción
Esta partida comprende los diferentes tipos de concreto e incluye aquéllos que están considerados
dentro de otras obras. Estarán compuestos de cemento portland, agregados finos, agregados
gruesos y agua, preparados y construidos de acuerdo con estas especificaciones en los elementos,
forma, dimensiones y clases indicadas en los planos. Esta partida deberá incluir además, todos los
costos relacionados a la obtención de los agregados gruesos y finos procedentes de lugares de
suministro o canteras indicadas en los planos del Proyecto.
1.18.2 Materiales
A. Cemento
El cemento deberá ser del tipo portland, originario de fábricas aprobadas, despachado en sacos o
bolsas selladas de marca. La calidad del cemento tipo portland deberá cumplir con lo especificado
en las normas ASTM C-150 y AASHTO M-85.
Si el cemento es suministrado a granel, este deberá ser aceptado solamente con aprobación
expresa del Supervisor, que basará su aceptación en los certificados de ensayo emanados de
laboratorios acreditados.
Si los documentos del Proyecto o una especificación particular no señalaran algo diferente, se
empleará el denominado “tipo I” o cemento tipo portland convencional.
B. Agregado fino
El agregado fino que se emplee para el concreto deberá cumplir con los requisitos establecidos en
la norma AASHTO M-6.
El agregado fino, fracción que pasa el tamiz N°4 (4.75 mm), consistirá de arena natural u otro
material inerte con características similares, sujeto a aprobación por parte del Supervisor. Será
limpio y libre de impureza, sales y sustancias orgánicas.
El porcentaje pasante por una malla y retenido en la consecutiva no debe ser mayor a 45 % y el
módulo de fineza debería estar en el rango de 2.3 a 3.1; el cual no deberá de variar en más de 0.2
del valor base de cada cantera.
Asimismo, para minimizar la presencia de partículas finas, se realizará venteo mecánico y cuando
el caso lo requiera lavado.
El agregado fino que no cumpla con la granulometría y módulo de fineza requerido puede ser
aceptado siempre y cuando se pruebe que el concreto fabricado con estos agregados tenga un
récord aceptable de uso en construcciones similares de concreto, o en ausencia de esta información
se demuestre que la calidad del concreto fabricado con estos agregados tenga las mismas
características de un concreto fabricado con agregados que si cumplen esta especificación.
Granulometría Método de
Tamiz % que pasa prueba
3/8" 100
Nº 4 95 - 100
Nº 8 80 - 100
Nº 16 50 - 85 AASHTO T-27
Nº 30 25 - 60
Nº 50 10 - 30
Nº 100 2 - 10
Reactividad
El agregado fino no podrá presentar reactividad potencial con los álcalis del cemento. Se considera
que el agregado es potencialmente reactivo, si al determinar su concentración de SiO 2 y la reducción
de alcalinidad R, mediante la norma ASTM C-84, se obtienen los siguientes resultados:
Durabilidad
Limpieza
El equivalente de arena, medido según la Norma ASTM D-2419, será 65 % mínimo para concretos
de f’c < 210 kg/cm² y para resistencias mayores será 75 % como mínimo.
C. Agregado grueso
El agregado grueso que se emplee para el concreto deberá satisfacer los requisitos establecidos en
la norma AASHTO M-80. Asimismo y para minimizar la presencia de partículas finas, se realizará
venteo mecánico, y cuando el caso lo requiera lavado.
El agregado grueso, material que se encuentra retenido en el tamiz N° 4 (4.75 mm), deberá consistir
de grava o piedra triturada con una resistencia última mayor que la del concreto en que se va a
emplear, químicamente estable, durable, sin materias extrañas u orgánicas adheridas a su
superficie.
El tamaño máximo del agregado grueso, no deberá exceder los 2/3 de espacio libre entre las barras
de refuerzo.
Reactividad
El agregado no podrá presentar reactividad potencial con los álcalis del cemento, lo cual se
comprobará por similar procedimiento y criterio que en el caso del agregado fino.
Durabilidad
El lavado de las partículas de agregado grueso se deberá hacer con agua preferentemente potable.
De no ser así, el agua empleada deberá estar libre de sales, materia orgánica o sólidos en
suspensión.
El porcentaje de partículas chatas y alargadas del agregado grueso procesado, determinado según
norma ASTM D-4791, no deberán ser mayores a 15 %.
D. Agregado ciclópeo
El agregado ciclópeo será roca triturada o canto rodado de buena calidad. El agregado será
preferiblemente angular y su forma tenderá a ser cúbica. La relación entre las dimensiones mayor y
menor de cada piedra no será mayor que 2:1.
El tamaño máximo admisible del agregado ciclópeo dependerá del espesor y volumen de la
estructura de la cual formará parte. En cabezales, aletas y obras similares con espesor no mayor de
80 cm, se admitirán agregados ciclópeos con dimensión máxima de 30 cm. En estructuras de mayor
espesor se podrán emplear agregados de mayor volumen, previa autorización del Supervisor y con
las limitaciones establecidas en el ítem de “colocación del concreto” de esta especificación.
E. Agua
El agua a ser utilizada para preparar y curar el concreto deberá ser previamente sometida a la
aprobación del Supervisor quién lo someterá a las pruebas de los requerimientos de la norma
AASHTO T-26; ni contener impurezas en tal cantidad que puedan provocar la decoloración del
concreto. El agua potable no requiere ser sometida a las pruebas de minerales nocivos o materias
orgánicas. Se deberán seguir las condiciones de la ¡Error! No se encuentra el origen de la r
eferencia.:
F. Aditivos
Se podrán usar aditivos de reconocida calidad, para modificar las propiedades del concreto, con el
fin de que sea más adecuado para las condiciones particulares de la estructura por construir. Para
la dosificación de aditivos se deberá emplear las especificaciones técnicas del producto, su empleo
deberá definirse por medio de ensayos efectuados con antelación a la obra, con dosificaciones que
garanticen el efecto deseado, sin perturbar las propiedades restantes de la mezcla, ni representar
riesgos para la armadura que tenga la estructura.
G. Clases de concreto
La utilización de cualquier sistema de transporte o de conducción del concreto deberá contar con la
aprobación del Supervisor. Dicha aprobación no deberá ser considerada como definitiva por el
Contratista y se da bajo la condición de que el uso del sistema de conducción o transporte se
suspenda inmediatamente, si el asentamiento o la segregación de la mezcla exceden los límites
especificados que señale el Proyecto. Cuando la distancia de transporte sea mayor de 300 m, no
se podrán emplear sistemas de bombeo, sin la aprobación del Supervisor. Si el concreto se
transportara en vehículos a distancias superiores a 600 m, el transporte se deberá efectuar en
camiones mezcladores.
El Contratista deberá disponer de elementos para usos varios, entre ellos los necesarios para la
ejecución de juntas, la corrección superficial del concreto terminado, la aplicación de productos de
curado, equipos para la limpieza, etc.
Los equipos deberán cumplir las exigencias técnicas ambientales tanto para la emisión de gases
contaminantes y ruidos.
Todos los materiales deberán ser almacenados y manipulados de tal forma que se evite la
segregación, contaminación o cualquier otro efecto perjudicial.
Cada tipo de agregado se acopiará en pilas separadas, las cuales se deberán mantener libres de
tierra o de elementos extraños y dispuestos de tal forma, que se evite al máximo la segregación de
los agregados.
Si los acopios se disponen sobre el terreno natural, no se utilizarán los 15 cm inferiores de los
mismos. Los acopios se deberán construir en capas de un espesor no mayor de 1.50 m.
El cemento en bolsas se deberá almacenar en sitios secos y aislados del suelo, en rumas de no
más de 7 u 8 bolsas.
Todo cemento que tenga más de tres (3) meses de almacenamiento en sacos o seis (6) en silos,
deberá ser examinado por el Supervisor, para verificar si aún es susceptible de utilización. Cuando
se disponga de cementos de varias marcas, de diferentes tipos, o procedentes de distintas fábricas,
deberán almacenarse por separado.
B. Medición de materiales
Todos los componentes (materiales) de la mezcla deberán medirse separadamente por peso o
mediante un sistema volumétrico calibrado que garantice el cumplimiento de las siguientes
tolerancias:
• Cemento ±1%
• Agua ±1%
• Agregados ±2%
• Aditivos ±3%
Con suficiente antelación al inicio de los trabajos, el Contratista deberá suministrar al Supervisor,
para su verificación, muestras representativas de los agregados, cemento, agua y eventuales
aditivos por utilizar, avaladas por los ensayos de laboratorio que garanticen la conveniencia de
emplearlos en el diseño de la mezcla.
Una vez que el Supervisor realice las comprobaciones que considere necesarias y dé su aprobación
a los materiales, cuando resulte satisfactorio de acuerdo con lo que establece la presente
especificación, el Contratista diseñará la mezcla y definirá una fórmula de trabajo, la cual someterá
a consideración del Supervisor.
C. Dosificación
El Contratista considerará que el concreto deberá ser dosificado y elaborado para asegurar una
resistencia a compresión acorde con los planos y documentos del Proyecto.
El diseño de mezclas deberá incluir el tipo de consistencia que se utilizará según lo indicado en la
Tabla 1-14. La consistencia del concreto se medirá por el método del asentamiento en el cono de
Abrams, expresado en número entero de centímetros (AASHTO T-119).
La toma de muestras para la medición de la consistencia se hará entre 1/4 y 3/4 de la descarga, en
cantidad suficiente para tres (3) medidas; la media aritmética de las mismas será el valor
característico.
Seca 0-2 0
Plástica 3-5 +1
Blanda 6-9 +1
Fluida 10 - 15 +2
Líquida > 16 +3
Deberá tenerse en consideración que por razones de exposición del concreto a procesos de
congelación y deshielo, a la acción de aguas sulfatadas, o para prevenir proceso de corrosión en el
acero de refuerzo, será necesario que la máxima relación en peso de agua/cemento, en lo posible,
sea la recomendada en la Tabla 1-15:
Relación
Elementos (en condición húmeda)
agua/cemento(1)
Cuando por cualquier motivo el cemento hubiese llegado a fraguar parcialmente, contenga terrones
de cemento aglutinado o no cumpla alguno de los requisitos especificados, deberá ser rechazado y
retirado de la obra.
A menos que el agua sea pesada, el equipo para medirla deberá incluir un tanque auxiliar desde el
cual se abastecerá el tanque medidor. El tanque medidor deberá estar equipado con un grifo exterior
y una válvula para facilitar la comprobación del ajuste, a no ser que se disponga de otros medios
para asegurar la exacta comprobación de la cantidad de agua que contenga el tanque.
D. Elaboración de la mezcla
La elaboración de la mezcla será controlada por el ensayo del Cono de Abrams y de acuerdo a los
parámetros mencionados en la ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. respecto a los a
sentamientos y tolerancias.
A menos que se especifique de otro modo, la mezcladora deberá cargarse primero con una parte
de agua no superior a la mitad del agua requerida, luego se incorporan el cemento, los agregados
y el resto de la dosificación de agua.
La operación de mezclado deberá efectuarse en forma continua, con intervalos entre ciclos de
mezclado o tandas que no permitan el endurecimiento parcial del concreto recién colocado ni sean
mayores a 30 minutos. El volumen de concreto mezclado en cada ciclo no excederá la capacidad
nominal de la mezcladora en más de un 10 %; cualquier exceso sobre este valor deberá ser
autorizado previamente por el Supervisor.
El tiempo de mezclado se medirá a partir del momento en que todos los materiales se encuentren
en el tambor de la mezcladora y no será menor a 120 segundos; el tiempo de mezclado termina
cuando se abre el conducto de descarga del tambor.
Cuando se requiera el uso de algún tipo de aditivo, su incorporación en la mezcla deberá realizarse
siguiendo todas las recomendaciones del fabricante.
Cuando la mezcladora haya estado detenida más de 30 minutos, deberá ser limpiada
completamente antes de volver a cargar materiales en ella.
Cuando la mezcla se produzca en una planta central, en camiones mezcladores, o mediante una
combinación de estos, el trabajo de mezclado deberá realizarse de acuerdo con los requisitos
aplicables especificados en la norma ASTM C-94.
El ritmo de producción y entrega deberá ser suficiente para asegurar una operación continua en la
colocación de la mezcla. El manejo de la mezcla deberá realizarse de tal forma que facilite la
colocación con un mínimo de manipuleo. Al momento de la entrega en obra, el Supervisor rechazará
todo concreto que haya desarrollado algún endurecimiento (o fraguado) inicial, o que no sea
entregado dentro del límite de tiempo especificado, así como aquel que no se ajuste al requisito de
asentamiento (revenimiento) especificado.
El concreto que por cualquier causa haya sido rechazado por el Supervisor, deberá ser retirado de
la obra y reemplazado por el Contratista, a su costo, por un concreto satisfactorio.
Por lo menos 24 horas antes de su colocación, el Contratista deberá notificar por escrito al
Supervisor, para que verifique y apruebe los sitios de colocación del concreto.
Deberá eliminarse toda agua estancada o libre de las superficies sobre las que se colocará la
mezcla. Las fundaciones en suelo contra las cuales se coloque el concreto, deberán ser
humedecidas completamente o recubrirse con una capa delgada de lechada de cemento.
El concreto no se podrá colocar mientras esté lloviendo, a no ser que el Contratista suministre
cubiertas que, a juicio del Supervisor, sean adecuadas para proteger el concreto desde su
colocación hasta su fraguado.
En todos los casos, el concreto deberá depositarse lo más cerca posible de su posición final y no se
deberá hacer fluir por medio de vibradores. Los métodos utilizados para la colocación del concreto
deberán permitir una buena regulación de la mezcla depositada, evitando su caída con demasiada
presión contra el encofrado o el refuerzo. Por ningún motivo se permitirá la caída libre de la mezcla
desde alturas superiores a 1.50 m.
Al verter el concreto, se compactará enérgica y eficazmente, para que las armaduras queden
perfectamente envueltas, cuidando especialmente los sitios en que se reúna gran cantidad de ellas,
procurando que se mantengan los recubrimientos y separaciones de la armadura.
A menos que se especifique de otra forma, el concreto se deberá colocar en capas continuas
horizontales cuyo espesor no deberá exceder 0.5 m. El Supervisor podrá exigir espesores de capa
menores cuando lo estime conveniente para la correcta ejecución de los trabajos.
Cuando se utilice equipo de bombeo, se deberá disponer de los medios necesarios para asegurar
la continuidad de la operación de colocación en caso de que la bomba sufra algún desperfecto. La
forma de soportar el tubo-embudo (tremie) será tal que permita el libre movimiento del extremo de
descarga sobre toda la parte superior del concreto, y que pueda ser bajado cuando sea necesario
para retardar el flujo de la mezcla. Durante la colocación, el extremo del tubo de descarga deberá
mantenerse lleno en todo momento. El bombeo deberá continuar hasta que el extremo de la tubería
de descarga quede completamente por fuera de la mezcla recién colocada.
El concreto no deberá ser colocado bajo agua, excepto cuando así se especifique en los planos o
lo autorice el Supervisor, el que efectuará una inspección directa de los trabajos. En tal caso, el
concreto tendrá una resistencia no menor de la exigida para la clase D y contendrá un 10 % de
exceso de cemento.
Dicho concreto se deberá colocar cuidadosamente en su lugar, en una masa compacta, por medio
de un método aprobado por el Supervisor. Todo el concreto bajo el agua se deberá depositar en
una operación continua. No se deberá colocar concreto dentro de corrientes de agua y los
encofrados diseñados para retenerlo bajo el agua, deberán ser impermeables. El concreto deberá
colocarse de tal manera que se logren superficies cuasi horizontales, y que cada capa se deposite
antes de que la precedente haya alcanzado su fraguado inicial, con el fin de asegurar la adecuada
unión entre las mismas.
I. Concreto ciclópeo
La colocación del agregado ciclópeo para el concreto clase G, se deberá ajustar al siguiente
procedimiento: la piedra limpia y húmeda, se deberá colocar cuidadosamente, sin dejarla caer por
gravedad, en la mezcla de concreto simple.
En estructuras cuyo espesor sea inferior a 80 cm, la distancia libre entre piedras o entre una piedra
y la superficie de la estructura no será inferior a 10 cm. En estructuras de mayor espesor, la distancia
mínima será de 15 cm. En estribos y pilas no se podrá usar agregado ciclópeo en los últimos 50 cm
debajo del asiento de la estructura. La proporción máxima del agregado ciclópeo será el 30 % del
volumen total de concreto.
J. Solado de concreto
presentar los diseños de mezcla al Supervisor para su aprobación, así como los resultados de las
pruebas hechas, antes de colocar el concreto.
K. Vibrado
El concreto colocado se deberá consolidar mediante vibración, hasta obtener la mayor densidad
posible, de manera que quede libre de cavidades producidas por partículas de agregado grueso y
burbujas de aire, y que cubra completamente todos los materiales que han de quedar embebidos
en el concreto. Durante la consolidación, el vibrador deberá operarse a intervalos regulares y
frecuentes, en posición aproximadamente vertical y con la punta (o cabeza) sumergida dentro del
concreto. No deberá colocarse una nueva capa si la anterior no ha sido debidamente consolidada.
El vibrado no deberá utilizarse para trasladar la mezcla dentro del encofrado, deberá evitarse el
contacto del vibrador con el encofrado y el acero de refuerzo, especialmente si ello afecta al concreto
recién fraguado.
La vibración en cualquier punto deberá prolongarse el tiempo suficiente para obtener la densificación
adecuada, sin que ocurra la segregación de la mezcla.
L. Juntas
Antes de colocar el concreto fresco, las superficies de las juntas de construcción deberán ser
limpiadas completamente con agua hasta su saturación. Al reiniciar el colado, la superficie vieja de
concreto deberá ser cubierta completamente con una capa muy delgada de mortero de cemento
puro o con aditivo epóxico.
Si por alguna razón inevitable y fuera de control se tuviera que detener el vaciado de concreto, el
concreto deberá ser colado de tal forma que se origine una junta de construcción exactamente
horizontal, incorporando barras de trabazón (dovelas), así como dispositivos para transferencia de
carga, en la forma indicada en los planos o establecida por el Supervisor. Posteriormente será
sellada con material elastomérico o asfáltico como se indica en la partida respectiva.
Columnas 48 horas
En caso se emplee algún tipo de aditivo acelerante de fragua, los tiempos indicados en la tabla
precedente pueden ser reducidos, sin embargo, se recomienda consultar con el proveedor del
aditivo acerca de las condiciones de empleo y tiempos de remoción de encofrado.
En general, los tratamientos de curado se deberán mantener por un periodo no menor que 14 días
después de terminada la colocación de la mezcla de concreto; en algunas estructuras no masivas,
este periodo podrá ser disminuido, pero en ningún caso será menor que 7 días.
El concreto deberá permanecer húmedo en toda superficie y de manera continua, cubriéndolo con
tejidos de yute o algodón saturados de agua, o por medio de rociadores, mangueras o tuberías
perforadas, o por cualquier otro método que garantice los mismos resultados. No se permitirá el
humedecimiento periódico, éste debe ser continuo; el agua que se utilice para el curado deberá
cumplir los mismos requisitos del agua para la mezcla.
Este curado se podrá hacer en aquellas superficies donde el Supervisor lo autorice, previa
aprobación de éste sobre los compuestos a utilizar y sus sistemas de aplicación. El equipo y
métodos de aplicación del compuesto de curado deberán corresponder a lo especificado por el
fabricante y de acuerdo con la norma ASTM C-309, esparciéndolo sobre la superficie del concreto
de tal manera que se obtenga una membrana impermeable, fuerte y continua que garantice la
retención del agua, evitando su evaporación. El compuesto de membrana deberá ser de
consistencia y calidad uniformes.
• El compuesto deberá aplicarse con un equipo que produzca un rociado fino, y deberán
agitarse bien todos sus componentes antes de usarlo. Inmediatamente después de aplicada
la primera capa se deberá aplicar la segunda capa.
O. Acabado y reparaciones
Todas las superficies de concreto deberán nivelarse o tener un acabado áspero o semi-pulido según
lo indique el Supervisor.
La reparación de imperfecciones en el concreto deberá efectuarse tan pronto como sea posible
después del desencofrado. El Contratista deberá mantener informado al Supervisor sobre el
momento en que se efectuarán las reparaciones del concreto, las cuales deberán realizarse en
presencia del Supervisor.
En todas las superficies de concreto, todos los huecos, zonas de panal, esquinas o bordes rotos y
todos los demás defectos, no deberán repararse hasta que el Supervisor los haya inspeccionado.
Luego de la revisión, a menos que se ordene otro tratamiento, deberán repararse todos los defectos
recortando los materiales malogrados a satisfacción del Supervisor y colocando concreto nuevo que
será fijado con cuñas, colas de milano o anclajes.
Calidad del cemento: cada vez que lo considere necesario, el Supervisor dispondrá que se
efectúen los ensayos de control que permitan verificar la calidad del cemento.
Calidad del agua: siempre que se tenga alguna sospecha sobre su calidad, se determinará su pH
y los contenidos de materia orgánica, sulfatos y cloruros, además de la periodicidad fijada para los
ensayos.
Calidad de los agregados: se verificará mediante la ejecución de las mismas pruebas ya descritas
en esta especificación. En cuanto a la frecuencia de ejecución, ella se deja al criterio del Supervisor,
de acuerdo con la magnitud de la obra bajo control. De dicha decisión, se deberá dejar constancia
escrita.
Las muestras para aceptación deberán ser obtenidas al azar por el Supervisor. El muestreo se
realizará de acuerdo con lo establecido en ASTM C-172. En cada unidad se determinará la
temperatura de la mezcla y el asentamiento (revenimiento) obtenido.
El resultado del ensayo de resistencia a la compresión simple a los 28 días, es el resultado promedio
de tres cilindros, como mínimo, probados a los 28 días.
El muestreo y los ensayos serán realizados por el Contratista bajo observación del Supervisor, los
ensayos de aceptación de resistencia a la compresión deberán ser evaluados en lo relativo al
cumplimiento de f’c=30 kg/cm² (resistencia mínima a la compresión a los 28 días).
R. Limpieza final
Al terminar la obra, y antes de la aceptación final del trabajo, el Contratista deberá retirar del lugar
toda obra falsa, materiales excavados o no utilizados, desechos, basuras y construcciones
temporales, restaurando en forma aceptable para el Supervisor y dejar el lugar de la estructura
limpio y presentable.
Los escombros resultantes de las actividades implicadas, deberán ser eliminados únicamente en
las áreas de disposición de material excedente, determinadas por el Proyecto. De ser necesario la
zona de trabajo deberá ser escarificada para adecuarla a la morfología existente.
• Comprobar que los materiales por utilizar cumplan los requisitos de calidad exigidos por la
presente especificación;
Se medirá por metro cúbico (m³), aproximado al décimo de metro cúbico de concreto de la calidad
especificada con o sin adición de piedras grandes, medianas, terminados y aceptados por el
Supervisor.
El que constituirá compensación total por el costo de la mano de obra, suministros de materiales
hasta el lugar de ubicación de estas estructuras, equipo, herramientas y cualquier actividad e
imprevisto necesario para la completa ejecución de la partida conforme a estas especificaciones.
1.19.2 Materiales
A. Piedra
Las piedras a utilizar en el emboquillado deberán tener dimensiones tales, que la menor dimensión
sea inferior al espesor del emboquillado en 5 cm. Se recomienda no emplear piedras con formas y
texturas que no favorezcan una buena adherencia con el mortero o concreto donde serán
embebidas, tales como piedras redondeadas o cantos rodados sin fragmentar. Preferiblemente será
de origen volcánico (diorita, granito) o sedimentaria de alta resistencia a la abrasión, extraída de
cantera y que presente aristas vivas.
Las piedras que se utilicen deberán estar limpias y exentas de costras. Si sus superficies tienen
cualquier materia extraña que reduzca la adherencia, se limpiarán o lavarán. Serán rechazadas si
tienen grasas, aceites y/o las materias extrañas no removidas.
Las piedras por emplearse pueden ser seleccionadas de tres fuentes, previa autorización del
Supervisor:
• Canteras;
B. Concreto
El concreto utilizado deberá cumplir y ajustarse con lo indicado en la partida de “concreto” de estas
especificaciones para la resistencia a la compresión establecida en los planos del Proyecto.
C. Mortero
Si fuera requerido el mortero a utilizar para el llenado de intersticios o juntas entre las piedras o el
asentado de las mismas, estará constituido de cemento y arena, en una proporción 1:3, de acuerdo
a lo señalado en los planos del Proyecto o las indicaciones del Supervisor.
1.19.3 Equipos
Todos los equipos empleados deberán ser compatibles con los procedimientos de construcción
adoptados y requieren aprobación previa del Supervisor, teniendo en cuenta que su capacidad y
eficiencia se ajusten al programa de ejecución de las obras y al cumplimiento de esta especificación.
Los equipos deberán cumplir las exigencias técnicas ambientales tanto para la emisión de gases
contaminantes y ruidos.
A. Preparación de la superficie
Según se indique en los planos o por instrucción del Supervisor, los emboquillados se adecuarán a
la topografía del terreno natural, realizándose en todo caso una mínima excavación y relleno. Luego,
en caso de ser necesario, se procederá al perfilado y compactación de la superficie de apoyo del
emboquillado, con pisón de mano de peso mínimo 20 kg, o bien con equipo mecánico vibratorio.
Previo a la compactación el material deberá humedecerse.
De forma complementaria y con la autorización del Supervisor, se podrá colocar una plantilla de
mortero con la dosificación indicada, con piedras o sin ellas, del espesor mínimo necesario para
obtener una superficie uniforme de apoyo para el emboquillado.
El mortero podrá mezclarse a mano cuando así lo indique el Supervisor. En ese caso, la arena y el
cemento deberán mezclarse en un recipiente limpio e impermeable hasta que la mezcla adquiera
un color uniforme y a continuación se agregará la cantidad necesaria de agua para formar una pasta
trabajable. De ser preparado el mortero con mezcladora, ésta deberá ser de la capacidad adecuada
y será previamente aprobado por el Supervisor; el mezclado se hará durante un minuto y medio
(1 ½) como mínimo. No se empleará morteros de cemento después de 30 minutos de haberse
incorporado el agua, ni se permitirá el retemplado del mortero con el fin de mejorarle la trabajabilidad.
C. Colocación de piedras
Antes de asentar la piedra, esta deberá humedecerse, lo mismo que la superficie de apoyo o plantilla
y las piedras sobre las que se coloque el concreto. Las piedras se colocarán de manera de obtener
el mejor amarre posible, sobre una cama de concreto de 10 cm de espesor acomodándolas a
manera de llenar lo mejor posible el hueco formado por las piedras contiguas. Las piedras deberán
colocarse de manera que la mejor cara (plana) sea colocada en el lado visible del emboquillado. Las
piedras se asentarán teniendo cuidado de no aflojar las ya colocadas.
Las piedras se colocarán con sus superficies planas hacia arriba y sus dimensiones más largas en
ángulo recto a la línea central de la estructura, no se admitirán intersticios o juntas que excedan los
25 mm de ancho.
En caso de que una piedra se afloje o quede mal asentada o se abra una de las juntas, dicha piedra
será retirada, así como el concreto o mortero del lecho y las juntas, volviendo a asentar con concreto
nuevo, humedeciendo el sitio del asiento. El emboquillado de taludes deberá hacerse comenzando
por el pie del mismo, con las piedras de mayores dimensiones. Después de 24 horas de asentado
se procederá a emboquillar los intersticios dejados, este trabajo se realizará con el mortero
especificado. Las juntas entre piedras se llenarán completamente con mortero. Antes del
endurecimiento del mortero, se deberá enrasar la superficie del emboquillado.
Para el desarrollo de los trabajos de emboquillado no será necesario el uso de encofrados. Una vez
concluido el emboquillado, la superficie deberá mantenerse húmeda durante 3 días como mínimo.
D. Control de trabajos
Para dar por terminada la construcción del emboquillado se verificará el alineamiento, taludes,
elevación, espesor y acabado, de acuerdo a lo fijado en los planos y/o lo ordenado por el Supervisor,
dentro de las tolerancias que se indican a continuación:
• Salientes aisladas en caras visibles con respecto a la sección del Proyecto: +4 cm;
• Salientes aisladas en caras no visibles con respecto a la sección del Proyecto: +10 cm;
• Comprobar que los materiales por utilizar cumplan los requisitos de calidad exigidos por la
presente especificación y lo establecido por la partida de “concreto”;
No habrá medida ni pago para los trabajos efectuados por el Contratista bajo este concepto, que se
encuentren fuera de las líneas del Proyecto, ya sea por error o por conveniencia para la operación
de sus equipos.
1.20.2 Materiales
Los materiales que se proporcionen a la obra deberán contar con certificación de calidad del
fabricante y de preferencia contar con Certificación ISO 9001.
A. Barras de refuerzo
Deberán cumplir con la más apropiada de las siguientes normas, según se establezca en los planos
del Proyecto: AASHTO M-31 y ASTM A-706.
Deberán cumplir con las siguientes normas AASHTO, según corresponda: M-32, M-55, M-221 y
M-225.
Para efectos de pago de las barras, se considerarán los pesos unitarios que se indican en la ¡Error! N
o se encuentra el origen de la referencia.:
Al utilizar el acero de refuerzo, los operarios deben utilizar guantes de protección. Los equipos
idóneos para el corte y doblado de las barras de refuerzo no deberán producir ruidos por encima de
los permisibles o que afecten a la tranquilidad del personal de obra y las poblaciones aledañas. El
empleo de los equipos deberá contar con la autorización del Supervisor.
Antes de cortar el material a los tamaños indicados en los planos, el Contratista deberá verificar las
listas de despiece y los diagramas de doblado. Si los planos no los muestran, las listas y diagramas
deberán ser preparados por el Contratista para la aprobación del Supervisor, pero tal aprobación no
exime a aquel de su responsabilidad por la exactitud de los mismos. Los costos de elaboración de
las listas y diagramas mencionados, estarán incluidos dentro de los precios unitarios de su oferta.
B. Suministro y almacenamiento
Todo envío de acero de refuerzo que llegue al sitio de la obra o al lugar donde vaya a ser doblado,
deberá estar identificado con etiquetas en las cuales se indiquen la fábrica, el grado del acero y el
lote correspondiente. El acero deberá ser almacenado en forma ordenada por encima del nivel del
terreno, sobre plataformas, largueros u otros soportes de material adecuado y deberá ser protegido,
hasta donde sea posible, contra daños mecánicos y deterioro superficial, incluyendo los efectos de
la intemperie y ambientes corrosivos.
Se debe proteger el acero de refuerzo de los fenómenos atmosféricos, principalmente en zonas con
alta precipitación pluvial. En el caso del almacenamiento temporal, se evitará dañar, en la medida
de lo posible, la vegetación existente en el lugar, ya que su no protección podría originar procesos
erosivos del suelo.
C. Dobleces
Las barras de refuerzo deberán ser dobladas en frío, de acuerdo con las listas de despiece
aprobadas por el Supervisor. Los diámetros mínimos de doblamiento, medidos en el interior de la
barra, con excepción de flejes y estribos, serán los indicados en la ¡Error! No se encuentra el o
rigen de la referencia..
El diámetro mínimo de doblamiento para flejes u otros elementos similares de amarre, no será menor
que cuatro (4) diámetros de la barra, para barras N°5 o menores. Las barras mayores se doblarán
de acuerdo con lo que establece la ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia..
D. Colocación y amarre
Al ser colocado en la obra y antes de producir el concreto, todo el acero de refuerzo deberá estar
libre de polvo, óxido en escamas, rebabas, pintura, aceite o cualquier otro material extraño que
pueda afectar adversamente la adherencia. Todo el mortero seco deberá ser quitado del acero.
Las varillas deberán ser colocadas con exactitud, de acuerdo con las indicaciones de los planos, y
deberán ser aseguradas firmemente en las posiciones señaladas, de manera que no sufran
desplazamientos durante la colocación y fraguado del concreto. La posición del refuerzo dentro de
los encofrados deberá ser mantenida por medio de tirantes, bloques, soportes de metal,
espaciadores o cualquier otro soporte aprobado. Los bloques deberán ser de mortero de cemento
prefabricado, de calidad, forma y dimensiones aprobadas. Los soportes de metal que entren en
contacto con el concreto, deberán ser galvanizados. No se permitirá el uso de guijarros, fragmentos
de piedra o ladrillos quebrantados, tubería de metal o bloques de madera.
Las barras se deberán amarrar con alambre en todas las intersecciones, excepto en el caso de
espaciamientos menores de treinta centímetros (0,30 m), en el cual se amarrarán alternadamente.
El alambre usado para el amarre deberá tener un diámetro equivalente de 1.5875 o 2.032 mm, o
calibre equivalente. No se permitirá la soldadura de las intersecciones de las barras de refuerzo.
Además, se deberán obtener los recubrimientos mínimos especificados en la última edición del
código ACI-318.
Si el refuerzo de malla se suministra en rollos para uso en superficies planas, la malla deberá ser
enderezada en láminas planas, antes de su colocación. El Supervisor deberá revisar y aprobar el
refuerzo de todas las partes de las estructuras, antes de que el Contratista inicie la colocación del
concreto.
E. Traslapes y uniones
Los traslapes de las barras de refuerzo se efectuarán en los sitios mostrados en los planos o donde
lo indique el Supervisor, debiendo ser localizados de acuerdo con las juntas del concreto.
El Contratista podrá introducir traslapes y uniones adicionales, en sitios diferentes a los mostrados
en los planos, siempre y cuando dichas modificaciones sean aprobadas por el Supervisor, los
traslapes y uniones en barras adyacentes queden alternados según lo exija éste, y el costo del
refuerzo adicional requerido sea asumido por el Contratista.
En los traslapes, las barras deberán quedar colocadas en contacto entre sí, amarrándose con
alambre, de tal manera, que mantengan la alineación y su espaciamiento, dentro de las distancias
libres mínimas especificadas, en relación a las demás varillas y a las superficies del concreto.
El Contratista podrá reemplazar las uniones traslapadas por uniones soldadas empleando soldadura
que cumpla las normas de la American Welding Society, AWS D1.4. En tal caso, los soldadores y
los procedimientos deberán ser precalificados por el Supervisor de acuerdo con los requisitos de la
AWS y las juntas soldadas deberán ser revisadas radiográficamente o por otro método no
destructivo que esté sancionado por la práctica. El costo de este reemplazo y el de las pruebas de
revisión del trabajo así ejecutado, correrán por cuenta del Contratista.
Las láminas de malla o parrillas de varillas se deberán traslapar entre sí suficientemente, para
mantener una resistencia uniforme y se deberán asegurar en los extremos y bordes. El traslape de
borde deberá ser, como mínimo, igual a un (1) espaciamiento en ancho.
F. Sustituciones
La sustitución de las diferentes secciones de refuerzo sólo se podrá efectuar con autorización del
Supervisor. En tal caso, el acero sustituyente deberá tener un área y perímetro equivalentes o
mayores que el área y perímetro de diseño.
A. Controles
• Solicitar al Contratista copia certificada de los análisis químicos y pruebas físicas realizadas
por el fabricante a muestras representativas de cada suministro de barras de acero;
• Comprobar que los materiales por utilizar cumplan con los requisitos de calidad exigidos por
la presente especificación;
• Verificar que el corte, doblado y colocación del refuerzo se efectúen de acuerdo con los
planos, esta especificación y sus instrucciones;
• Vigilar la regularidad del suministro del acero durante el período de ejecución de los trabajos;
• Verificar que cuando se sustituya el refuerzo indicado en los planos, se utilice acero de área
y perímetro iguales o superiores a los de diseño;
• Efectuar las medidas correspondientes para el pago del acero de refuerzo correctamente
suministrado y colocado.
Las barras y mallas de refuerzo deberán ser ensayadas en la fábrica y sus resultados deberán
satisfacer los requerimientos de las normas respectivas de la AASHTO o ASTM correspondientes.
El Contratista deberá suministrar al Supervisor una copia certificada de los resultados de los análisis
químicos y pruebas físicas realizadas por el fabricante para el lote correspondiente a cada envío de
refuerzo a la obra. En caso de que el Contratista no cumpla este requisito, el Supervisor ordenará,
a costo del Contratista, la ejecución de todos los ensayos que considere necesarios sobre el
refuerzo, antes de aceptar su utilización.
Cuando se autorice el empleo de soldadura para las uniones, su calidad y la del trabajo ejecutado
se verificarán de acuerdo con lo indicado en los requerimientos de construcción de esta
especificación.
Las varillas que tengan fisuras o hendiduras en los puntos de flexión, serán rechazadas.
Área
No se permitirá la colocación de acero con áreas y perímetros inferiores a los de diseño. Todo
defecto de calidad o de instalación que exceda las tolerancias de esta especificación, deberá ser
corregido por el Contratista, a su costo, de acuerdo con procedimientos aceptados por el Supervisor
y a plena satisfacción de éste.
Tampoco se medirá el acero específicamente estipulado para pago en otros renglones del contrato.
Si se sustituyen barras a solicitud del Contratista y como resultado de ello se usa más acero del que
se ha especificado, no se medirá la cantidad adicional.
La medida para barras se basará en el peso computado para los tamaños y longitudes de barras
utilizadas, usando los pesos unitarios indicados en la ¡Error! No se encuentra el origen de la r
eferencia.. No se medirán cantidades en exceso de las indicadas en los planos del Proyecto.
El precio unitario deberá cubrir todos los costos por concepto de suministro, ensayos, transportes,
almacenamiento, corte, desperdicios, doblamiento, limpieza, colocación y fijación del refuerzo
necesarios para terminar correctamente el trabajo, de acuerdo con los planos, esta especificación y
las instrucciones del Supervisor.
1.21.2 Materiales
Se podrán emplear encofrados de madera o metal.
Los alambres que se empleen para amarrar los encofrados, no deberán atravesar las caras del
concreto que quedarán expuestas en la obra terminada.
1.21.3 Equipos
Todos los equipos empleados deberán ser compatibles con los procedimientos de construcción
adoptados y requieren de la aprobación previa del Supervisor, teniendo en cuenta que su capacidad
y eficiencia se ajusten al programa de ejecución de las obras y al cumplimiento de esta
especificación.
• Los encofrados deberán ser diseñados y construidos en tal forma que resistan plenamente,
sin deformarse, el empuje del concreto al momento del vaciado y el peso de la estructura
mientras ésta no sea autoportante. El Contratista deberá proporcionar planos de detalle de
todos los encofrados al Supervisor, para su aprobación previa;
• Las juntas de unión serán calafateadas, a fin de impedir la fuga de la lechada de cemento,
debiendo cubrirse con cintas de material adhesivo para evitar la formación de rebabas;
• Antes de efectuar los vaciados de concreto, el Supervisor inspeccionará los encofrados con
el fin de aprobarlos, prestando especial atención al recubrimiento del acero de refuerzo, los
amarres y los arriostres;
• Los orificios que dejen los pernos de sujeción deberán ser llenados con mortero, una vez
retirados estos;
Columnas 48 horas
• En el caso de utilizarse acelerantes de fragua, previa autorización del Supervisor, los plazos
podrán reducirse de acuerdo al tipo y proporción del acelerante que se emplee; en todo
caso, el tiempo de desencofrado se fijará de acuerdo a las pruebas de resistencia
efectuadas en muestras de concreto.
• Todo encofrado, para volver a ser usado, deberá estar exento de alabeos o deformaciones
y deberá ser limpiado cuidadosamente antes de ser colocado nuevamente.
Los encofrados de superficies no visibles pueden ser construidos con madera en bruto, pero sus
juntas deberán ser convenientemente calafateadas para evitar fugas de la pasta.
Los encofrados de superficie visibles serán hechos de madera laminada, planchas duras de fibras
prensadas, madera machihembrada, aparejada y cepillada o metal. Las juntas de unión deberán ser
calafateadas de modo de no permitir la fuga de la pasta. En la superficie en contacto con el concreto,
las juntas deberán ser cubiertas con cintas, aprobadas por el Supervisor.
• Comprobar que los materiales cumplan los requisitos exigidos en esta especificación;
• Verificar que las dimensiones del encofrado de las estructuras sean compatibles con las que
figuran en los planos o las modificadas por el Supervisor;
1.22.2 Materiales
El material a ser utilizado será un sellante elastomérico, el que se colocará en toda la profundidad
de la junta, libre de agentes contaminantes u otros defectos, y deberán ajustarse a las dimensiones
nominales indicadas en los planos.
Los requisitos de calidad del material, serán regidos por las especificaciones AASHTO M-220,
ASTM D-5893 y ASTM C-920.
1.22.3 Equipos
Todos los equipos y herramientas empleadas deberán ser compatibles con los procedimientos de
construcción adoptados y requieren de la aprobación previa del Supervisor, teniendo en cuenta que
su capacidad y eficiencia se ajusten al programa de ejecución de las obras y al cumplimiento de
esta especificación.
Es preciso tener en cuenta que previo a la colocación del sello elastomérico se deberá verificar que
el concreto se encuentre seco y curado adecuadamente. Asimismo, las paredes de la junta deben
estar sanas, limpias, secas, y, libres de polvo, aceites, grasas u otros elementos que puedan impedir
una adecuada adherencia. Residuos de curadores y cualquier otro material extraño deben ser
completamente removidos.
El sello se aplicará en frio rellenando las juntas señaladas en los planos del Proyecto, ajustándose
a las dimensiones indicadas en ellos u ordenadas por el Supervisor.
• Comprobar que los materiales cumplan los requisitos exigidos en esta especificación;
• Solicitar al Contratista una copia certificada de las especificaciones técnicas del sellador
elastomérico y los controles de calidad realizadas por el fabricante;
• Verificar que las dimensiones de las juntas sean compatibles con las que figuran en los
planos o las modificadas por el Supervisor;
El pago se hará al precio unitario del contrato por toda obra ejecutada de acuerdo con esta
especificación y aceptada a satisfacción por el Supervisor.
1.23.2 Materiales
El material a ser utilizado será el denominado water stop de ciertas pulgadas de ancho indicado en
los planos, el que se colocará en toda la longitud de la junta. Los tapajuntas water stop deberán ser
fabricados con una sección transversal uniforme, libres de porosidades u otros defectos, y deberán
ajustarse a las dimensiones nominales indicadas en los planos. Previa aprobación del Supervisor,
el Contratista podrá proporcionar tapajuntas con una forma estándar equivalente a la indicada en
los planos.
El material para los tapajuntas deberá ser un compuesto plástico homogéneo de cloruro de polivinilo
básico. No deberá contener materiales reciclados. El Contratista deberá proporcionar al Supervisor
un certificado expedido por el fabricante, en el cual se indicará la composición del material plástico
y los valores obtenidos para las propiedades indicadas en la Tabla 1-20.
1.23.3 Equipos
Todos los equipos y herramientas empleadas deberán ser compatibles con los procedimientos de
construcción adoptados y requieren de la aprobación previa del Supervisor, teniendo en cuenta que
su capacidad y eficiencia se ajusten al programa de ejecución de las obras y al cumplimiento de
esta especificación.
Las juntas de water stop se colocarán en los puntos indicados en los planos y deberán tener las
dimensiones indicadas en ellos u ordenadas por el Supervisor. Las cintas water stop serán
colocadas en su posición definitiva antes del primer vaciado y deberán tomarse en cuenta las
provisiones para evitar que la banda se desplace o cambie de posición durante la operación del
vaciado del concreto. El concreto adyacente será vaciado posteriormente de modo que la cinta
water stop quede en su posición y sea recubierta de concreto en todo su desarrollo. Las cintas
water stop serán adquiridas en rollos y cortadas en obra, según las longitudes especificadas en
planos y/o instrucciones del Supervisor, además no se permitirá por ningún motivo la sobreposición
o traslape de las cintas water stop.
• Comprobar que los materiales cumplan los requisitos exigidos en esta especificación;
• Verificar que las dimensiones de las juntas sean compatibles con las que figuran en los
planos o las modificadas por el Supervisor;
• Verificar la adecuada fijación de la cinta water stop previo al vaciado de las estructuras de
concreto;
El pago se hará al precio unitario del contrato por toda obra ejecutada de acuerdo con esta
especificación y aceptada por el Supervisor.
1.24.2 Materiales
A. Canastas metálicas
Las canastas metálicas estarán formadas de malla metálicas de alambre de triple torsión
(entrecruzado de dos hilos mediante tres medios giros), con cocadas hexagonales. La fabricación
de los gaviones estará regida por la norma ASTM A-975; asimismo, los alambres los alambres con
los que se fabrican los gaviones deben cumplir las normas ASTM A-641, ASTM A-90 y ASTM A-856.
Tabla 1-21: Características de las mallas de gaviones según norma ASTM A-975(1)
Tabla 1-22: Resistencia mínima de la malla y conexiones en gavión caja (ASTM A-975)
Recubrimiento
Descripción de la prueba Metálico +PVC
kN/m kN/m
Paralelo a la torsión 51.1 42.3
Perpendicular a la torsión 26.3 20.4
Conexión a las aristas 20.4 17.5
Conexión panel con panel, usando alambre para amarre o sujetadores para traslape 20.4 17.5
Prueba de punzonamiento (kN) 26.7 23.6
Tabla 1-23: Resistencia mínima de la malla y conexiones en gavión colchón (ASTM A-975)
Recubrimiento
Descripción de la prueba Metálico +PVC
kN/m kN/m
Paralelo a la torsión 33.6 33.6
Perpendicular a la torsión 13.1 13.1
Conexión a las aristas 10.2 10.2
Conexión panel con panel, usando alambre para amarre o sujetadores para traslape 10.2 10.2
Prueba de punzonamiento (kN) 17.8 17.8
Se utilizará alambre galvanizado de diámetro superior a 2.4 mm, excepto en las aristas y los bordes
del gavión, que estarán formados por alambres galvanizados cuyo diámetro será, como mínimo, un
25 % mayor que el de la malla.
Los materiales despachados a obra serán acompañados por un certificado de calidad original del
fabricante.
B. Material de relleno
Granulometría
El tamaño mínimo de las piedras del material de relleno será, por lo menos, 3 cm mayor que las
aberturas de la malla de la canasta.
Resistencia a la abrasión
El desgaste del material al ser sometido a ensayo en la máquina de Los Ángeles, según la norma
AASHTO T-96, deberá ser inferior al 50 %.
Absorción
1.24.3 Equipos
El Contratista deberá suministrar los equipos que garanticen que la construcción de los muros de
contención con gaviones se ajuste a la calidad exigida en la presente especificación, y que permita
el correcto cumplimiento del programa de ejecución de los trabajos.
Antes de proceder a la ejecución de obras con gaviones el Contratista deberá obtener la aprobación
del Supervisor del tipo de red a utilizar, de las dimensiones y de la disposición de los gaviones. Los
trabajos no deben afectar la forma o la funcionalidad de la estructura.
Cuando los gaviones requieran una base firme y lisa para apoyarse, ésta podrá consistir en una
simple adecuación del terreno o una cimentación diseñada y construida de acuerdo con los detalles
del Proyecto.
Cada canasta deberá ser armada en el sitio de la obra, según el detalle del Proyecto. Su forma
prismática se establecerá con ayuda de palancas, formaletas u otro medio aprobado por el
Supervisor.
C. Relleno
El material de relleno se colocará dentro de la canasta manualmente, de manera que las partículas
de menor tamaño queden hacia el centro y las más grandes junto a la malla, procurando evitar
bordes cortantes de las piedras junto a la malla. Se procurará que el material quede con la menor
cantidad posible de vacíos. Si durante el llenado las canastas pierden su forma, se retirará el material
colocado, se repararán y reforzarán las canastas y se volverá a colocar el material de relleno.
D. Costura y anclaje
Cuando la canasta esté llena, deberá ser cosida y anclada a las canastas adyacentes, con alambre
igual al utilizado en la elaboración de éstas.
En caso de deficiencias de los materiales o de la ejecución del trabajo, el Contratista realizará por
su cuenta, las correcciones necesarias de acuerdo con las instrucciones del Supervisor.
Las cantidades aprobadas se pagarán al precio del contrato por unidad de medida establecida en el
contrato. El precio unitario incluirá los costos por concepto de suministro de materiales e instalación
de abrazaderas, alambre, separadores, rigidizadores y cualquier otro elemento utilizado para
sostener y mantener el gavión en su sitio.
El pago será la compensación total por todos los costos relacionados con la correcta ejecución de
los trabajos de acuerdo con el Proyecto, especificaciones de esta sección y a las instrucciones del
Supervisor.
1.25.2 Materiales
A. Tubería de HDPE
Tubería estructural de polietileno de alta densidad (HDPE) con superficie interior lisa integrada y
pared exterior corrugada. El interior debe ser liso, circunferencialmente rodeado de costillas
circulares formadas simultáneamente durante la fabricación.
La tubería será fabricada con resina virgen de polietileno de alta densidad (HDPE), conforme a los
requerimientos de la celda clase 335400C, tal como se define en la norma ASTM D-3350 (standard
specification for polyethylene plastics pipe and fittings materials). Asimismo, se deberá cumplir con
los requerimientos de los métodos de prueba, dimensiones y marcas que se indican en la
especificación técnica de la norma AASHTO M-252 (standard specification for corrugated
polyethylene drainage pipe) y AASHTO M-294 (standard specification for corrugated polyethylene
drainage pipe, 300 to 1500 mm), tipo S.
Los valores mínimos de rigidez serán obtenidos de acuerdo a la norma ASTM D-2412 (standard test
method for determination for external loading characteristics of plastic pipe by parallel-pate loading).
Los valores mínimos de rigidez para:
B. Juntas y accesorios
Las juntas y accesorios de la tubería no deben impedir ni reducir la integridad del funcionamiento de
la línea. Dichas juntas deben estar compuestas por una campana y una espiga incorporadas a la
tubería y no requerirán ningún acople adicional, lechada u otros sellantes para su instalación y,
adicionalmente, por un anillo de material cerámico-polimérico de alta resistencia, instalado en
fábrica, el cual deberá estar completamente fundido a la pared exterior de la campana incorporada.
Las juntas deben cumplir con los requerimientos de los ensayos de laboratorio de la norma
ASTM D-3212 (standard specification for joints for drain and sewer plastic pipes using flexible
elastomeric seals) y los ensayos de campo de la norma ASTM E-1417 (standard practice for liquid
penetrant testing) y cumplirá adicionalmente con las guías de la agencia para la Protección del Medio
Ambiente (EPA).
Los accesorios deben ser herméticos y cumplir con los requerimientos de funcionamiento de las
normas ASTM D-3212 y ASTM E-1417.
C. Perforaciones
Cuando se especifique tubería perforada, las perforaciones deberán cumplir los requisitos de la
Clase 2, a menos que se especifique de otra forma. Las perforaciones de la Clase 1 son para
tuberías que se utilizan para drenar aguas subterráneas o pluviales o la combinación de ambas. Las
perforaciones de la Clase 2 son para tuberías que se usan únicamente para drenajes subterráneos.
Las perforaciones deben cortarse limpiamente de manera tal que no se restrinja la entrada de agua
a través de ellas. Tubos conectados por coplas o bandas pueden no estar perforados dentro de los
100 mm medidos a partir de cada extremo de la longitud del tubo.
Perforaciones Clase 2
1.25.3 Equipos
Todos los equipos empleados deberán ser compatibles con los procedimientos de construcción
adoptados y requieren aprobación previa del Supervisor, teniendo en cuenta que su capacidad y
eficiencia se ajusten al programa de ejecución de las obras y al cumplimiento de esta especificación.
En relación a lo indicado en el párrafo anterior, se indica que cualquier otro procedimiento sugerido
por el Contratista podrá hacerse efecto, previa aprobación del Supervisor.
Tanto los tubos sólidos como los perforados están diseñados para soportar el manejo normal en el
campo y pueden descargarse fácilmente a mano. Para evitar dañar los tubos, no se deben dejar
caer. Además, las bandas de amarre no deben quitarse hasta que se han asegurado
apropiadamente los tubos para evitar que rueden o que caigan.
El manejo de los tubos debe hacerse a mano, con tenazas de levantamiento o estrobos de nylon.
Cuando utilice estrobos, se recomienda utilizar dos puntos de alzamiento.
Los tubos deben almacenarse temporalmente tan cerca como sea posible a su ubicación final, pero
lejos del tráfico debido a las actividades de construcción. Los tubos deben almacenarse a nivel del
suelo, y si se apilan, debe proporcionarse algún tope para evitar que rueden.
Todas las tuberías deberán inspeccionarse antes de su instalación en terreno para asegurarse que
no tengan daños, suciedad ni otras sustancias extrañas. Los elementos dañados se informarán
inmediatamente por escrito al Supervisor.
• Se suministrarán anclajes para prevenir que se generen cargas aplicadas en los puntos
enlazados adyacentes.
• Las tuberías de HDPE enterradas y superficiales se deben zigzaguear según sea necesario
para controlar la expansión y contracción térmicas a través de la deflexión lateral. El grado
de serpenteo necesario para las tuberías enterradas debe ser menor que el necesario para
las tuberías expuestas superficiales debido a la menor variación de temperatura y la masa
térmica del suelo circundante. La sujeción de la tubería será también menor para la tubería
enterrada debido a la restricción natural suministrada por la fricción del suelo.
• Para la instalación superficial de la tubería de HDPE en tiempo cálido, entre dos puntos fijos
de conexión, se debe agregar la compensación a la longitud para permitir la contracción. Se
debe instalar la longitud exacta del tubo para la instalación en invierno. En ambos casos, se
deben suministrar los anclajes para prevenir la sobrecarga de la conexión y extremo de
tubería HDPE a los tanques fijos, equipos, tuberías, etc.
• Los revestimientos de juntas expuestas solamente se deben aplicar luego de acuerdo con
las instrucciones de los fabricantes y después de las pruebas hidrostáticas satisfactorias.
• Verificación del estado y funcionamiento de las herramientas y equipos a ser utilizado por
el Contratista.
Queda entendido que el sistema de control de calidad para la instalación de las tuberías de HDPE
es de responsabilidad del Contratista, quién deberá contar con los recursos necesarios para la
gestión oportuna de la certificación de los materiales y equipos, así como para el envío de muestras
y seguimiento de la certificación de resultados de las muestras tomadas en campo.
El personal de control de calidad del Contratista verificará los materiales, conjuntamente con su
certificación de fábrica. Toda la tubería deberá contar con su respectiva codificación. A solicitud del
Supervisor pueden tomarse muestras de tubería a fin de verificar sus propiedades en un laboratorio
acreditado.
Las tuberías sólidas de HDPE instaladas requieren pruebas no destructivas (prueba hidráulica de
hermeticidad y prueba hidráulica de sobrepresión).
La calidad del geotextil a utilizar deberá cumplir con las siguientes especificaciones: será del tipo no
tejido, clase 2 con elongación mayor al 50 %.
1.26.2 Materiales
A. Geotextiles
Las telas de tipo geotextil deberán estar compuestas por lo menos del 95 por ciento por peso de
fibras de poliéster, polipropileno, o de una combinación de ellas. La forma del geotextil, incluyendo
las orillas o bordes, deberá ser una malla estable, de manera que los filamentos o hilos mantengan
su dimensión y su posición relativa entre ellos.
Los valores de los requisitos indicados en las tablas representan valores mínimos del rollo en la
dirección principal más débil, salvo la abertura aparente, para la cual se indica el máximo valor
promedio. La elongación a la rotura del geotextil se medirá de acuerdo con la norma ASTM D-4632.
Los requisitos mínimos para el geotextil especificado deberán ajustarse a lo indicado en las
siguientes tablas:
Clase de geotextil(1)
Método Clase 1 Clase 2 Clase 3
Unid
Propiedad de Elonga Elonga Elonga Elonga Elonga Elonga
ad
prueba ción < ción ≥ ción < ción ≥ ción < ción ≥
50 %(2) 50 %(2) 50 %(2) 50 %(2) 50 %(2) 50 %(2)
Resistencia a la tracción ASTM D-
N 1400 900 1100 700 800 500
“grab test” 4632
ASTM D-
Resistencia a la costura N 1260 810 990 630 720 450
4632
Resistencia al rasgado ASTM D-
N 500 350 400(3) 250 300 180
trapezoidal 4533
Resistencia al ASTM D-
N 500 350 400 250 300 180
punzonamiento 4833
ASTM D-
Resistencia al estallido kPa 3500 1700 2700 1300 2100 950
3786
ASTM D- Sec⁻
Permisividad
4491 ¹
Los requerimientos mínimos para permisividad, AOS y
Tamaño aparente de ASTM D-
mm estabilidad UV están basados en las aplicaciones de los
apertura (AOS) 4751
geotextiles.(4)
ASTM D-
Estabilidad ultravioleta %
4355
(1) La clase de geotextil requerida se da en la Tabla 1-25, Tabla 1-26, Tabla 1-27 o Tabla 1-28, para la aplicación
indicada. La severidad de condiciones de instalación generalmente dicta la clase requerida. Clase 1 se
indica para condiciones de instalación más severas o duras donde haya más potencial para daño del
geotextil. Clases 2 y 3 se especifican para condiciones menos severas.
(2) Mediciones en concordancia con ASTM D-4632.
(3) La resistencia al rasgado MARV para textiles de monofilamento es de 250 N.
(4) Refiérase a las tablas: Tabla 1-25 para sub-drenajes, Tabla 1-26 para separación, Tabla 1-27 para
estabilización y Tabla 1-28 para control permanente de erosión
Tabla 1-25: Requisitos del geotextil para subdrenaje
Requerimientos
Método de Porcentaje de suelo que pasa el tamiz
Propiedades Unidad
prueba N° 200
< 15 15 a 50 > 50
Clase de geotextil Clase 2 de la Tabla 1-24
Permisividad ASTM D-4491 s⁻¹ 0.5 0.2 0.1
Tamaño aparente de
ASTM D-4751 mm 0.43* 0.25(a) 0.22(b)
apertura (AOS)
Estabilidad ultravioleta ASTM D-4355 % 50 % luego de 500 horas de exposición
(a) Máximo promedio de valor de rollo.
(b) Para suelos cohesivos con índice de plasticidad mayor de 7, el promedio máximo de valor de rollo del
geotextil para tamaño aparente de apertura es de 0.3 mm.
Método de
Propiedades Unidad Requerimientos
prueba
Clase de geotextil Clase 2 de la Tabla 1-24
Permisividad ASTM D-4491 sec⁻¹ 0.02(i)
0.60 máximo promedio de
Tamaño aparente de apertura (AOS) ASTM D-4751 mm
valor de rollo
Método de
Propiedades Unidad Requerimientos
prueba
Clase de geotextil Clase 1 de la Tabla 1-24
Permisividad ASTM D-4491 s⁻¹ 0.05
0.43 máximo promedio de
Tamaño aparente de apertura (AOS) ASTM D-4751 mm
valor de rollo
50 % luego de 500 horas de
Estabilidad ultravioleta ASTM D-4355 %
exposición
Requerimientos
Método de Porcentaje de suelo que pasa el
Propiedades Unidad
prueba tamiz N° 200
< 15 15 a 50 > 50
Clase de geotextil
- Geotextiles de monofilamento tejido Clase 2 de la Tabla 1-21
- Todos los otros geotextiles Clase 1 de la Tabla 1-21
La aceptación podrá basarse en el certificado de calidad que acompañe los informes de los ensayos
y en la inspección visual realizada por el Supervisor para identificar posibles daños en el
geosintético.
Cuando se requieran muestras para verificar el cumplimiento de los requisitos del contrato, el
Supervisor podrá ordenar tomar muestras de un metro de longitud por el ancho del rollo. La muestra
deberá indicar el número de lote, fecha de muestreo, número de Proyecto, fabricante y el nombre
del producto.
B. Almacenamiento
Los rollos serán envueltos con una cobertura plástica la cual servirá de capa protectora
principalmente contra los rayos ultravioleta. El etiquetado, envío y almacenaje seguirán la norma
ASTM D-4873. Las etiquetas de los productos mostrarán claramente el nombre del fabricante o del
proveedor, nombre, estilo y el número de rollo. Cada documento de envío incluye una nota
certificando que el material cumple con el certificado del fabricante. Cada rollo de geotextil estará
envuelto con un material que proteja al geotextil de los daños debidos al envío, agua, exposiciones
solares, contaminantes y cualquier otra condición ambiental que pueda afectar los valores de las
propiedades físicas del geotextil. La envoltura de protección se mantendrá durante los períodos de
envío y almacenaje. Por ningún motivo el geotextil deberá estar expuesto a los rayos ultravioleta por
un periodo que exceda los 14 días.
• La colocación del geotextil deberá realizarse sobre una superficie previamente preparada,
emparejada, compactada si es posible, y libre de materiales punzo-cortantes. El geotextil
deberá colocarse cuidadosamente sin arrugas ni pliegues y no se permitirá el tránsito de
maquinaria ni vehículos sobre la tela; asimismo, una vez instalado el geotextil, se restringirá
al máximo el tránsito peatonal sobre este;
• En taludes, los rollos de geotextil deberán ser anclados en la corona y desenrollados hacia
abajo. Si el viento pudiera levantar los geotextiles, éstos deberán ser mantenidos en su lugar
con sacos de arena u otro material que no dañe el geotextil;
• Los rollos extendidos deberán unirse mediante cosido o soldadura por termofusión.
Alternativamente, si el Supervisor o el Fabricante lo autoriza, la unión podrá ser traslapada,
en cuyo caso la longitud de traslape mínima será de 20 cm. En las curvas, el geotextil podrá
ser plegado o cortado, para adaptarlo al trazado. En general, el doblez o traslape será en el
sentido de avance de la construcción, y se mantendrá unido mediante cosido, traslape o
soldadura, según corresponda;
• Comprobar que los materiales cumplan con los requisitos de calidad exigidos en la presente
especificación;
• Por cada 1,500 m² de un geotextil del mismo tipo, el Contratista enviará a un laboratorio
especializado, muestras para verificación de resultados. Este laboratorio debe ser diferente
del que posee el proveedor o el productor. Las muestras serán tomadas en presencia del
Supervisor, de acuerdo con los procedimientos de muestreo solicitados por la norma
ASTM D-4354.
efectos de medición, el material adicional que se requiera para traslapes, por reparaciones de daños
o desperdicios.
La arcilla tiene la propiedad de hincharse al contacto con el agua disminuyendo al mínimo sus poros
y convirtiéndose en una barrera impermeable para el agua.
1.27.2 Materiales
El geocompuesto está compuesta por una capa de arcilla especial (bentonita de sodio) entre dos
geotextiles, uno inferior de soporte tejido y otro superior confinante no tejido. El geocompuesto
deberá cumplir los siguientes requisitos:
Propiedades de los
Unidad Ensayo Valor
geotextiles
Masa por unidad de
g/m² UNE EN 965 110 (130 para 6000)
área del tejido
Masa por unidad de
g/m² UNE EN 965 220 (200 para 6000)
área del no tejido
Propiedades de la
Unidad Ensayo Valor
bentonita
Montmorillonita % XRD (X-Ray Defraccion) >90
Coeficiente de
m l / 2g ASTM D 5890 >24
hinchamiento
Pérdida por filtrado Ml ASTM D 5891 18
Humedad % Bs 1377 <15
Propiedades del
Unidad Ensayo Valor
producto acabado
Masa de GCL por Ud.
g/m² UNE EN 14196 3830 4330 4840 5330 6330
de área
Masa de bentonita por
g/m² UNE EN 14196 3500 4000 4500 5000 6000
Und. de área (*)
Espesor mm UNE EN 964-1 > 5.0
Resistencia a Tracción UNE EN ISO
kN/m 9/9 +/- 1(1)
(MD/CD) 10319
Punzonado estático UNE EN ISO
N 1800
(CBR) 10319
Permeabilidad, k m/s ASTM D 5887 ≤ 2 x 10 -11 (2)
garantizar que la superficie donde será instalado dicho material sea uniforme para evitar
asentamientos indeseables en la superficie.
• Comprobar que los materiales cumplan con los requisitos de calidad exigidos en la presente
especificación.
• Por cada 1,500 m² de geocompuesto del mismo tipo, el Contratista enviará a un laboratorio
especializado, muestras para verificación de resultados. Este laboratorio debe ser diferente
del que posee el proveedor o el productor.
1.28.2 Materiales
Comprende todos los materiales utilizados para la correcta ejecución de la partida.
A. Resinas
Las resinas para la fabricación de las geomembranas serán nuevas de primera calidad y estarán
compuestas y fabricadas específicamente para el propósito de producir membranas de HDPE. No
se aceptarán mezclas con otros tipos de resinas, mezclas de resinas recicladas, o polímeros
rechazados, agregadas a las resinas de la geomembrana.
Los certificados de calidad de cada rollo de geomembrana serán entregados al Supervisor antes de
embarcar las geomembranas a la obra.
B. Geomembrana
Las láminas de geomembrana serán del espesor indicado en los planos del Proyecto, de polietileno
de alta densidad (HDPE) sin costura, y suministrado en rollos, sin dobleces, cada rollo será
identificado con una etiqueta que indique identificación del producto, espesor, longitud, ancho,
fabricante, número de rollo y fábrica de origen.
Los antioxidantes y aditivos que se usen en el proceso de fabricación distintos del carbón negro
serán identificados por su nombre y porcentaje. El porcentaje total combinado será inferior a 3.5 %
en peso de la geomembrana terminada. Estos aditivos distintos al carbón negro no representarán
más del 0.75 % de los 3.5 % indicados anteriormente.
Los rollos de geomembranas no tendrán hoyos, poros burbujas, ampollas, resinas no dispersas,
geles, suciedades o materiales contaminadores externos. No se aceptarán picaduras o cortes sobre
los bordes.
Las barras para soldaduras por extrusión serán de HDPE y su uso es exclusivo sólo para
geomembranas de HDPE. Estos materiales serán producidos por el mismo fabricante de la
geomembrana, y cumplirán las siguientes especificaciones:
Se efectuará un ensayo por cada “batch” de resina. Los certificados serán enviados al Supervisor -
para su aprobación- antes de embarcar estos materiales a la obra.
D. Ensayos a Soldaduras
Los procesos aprobados para soldar en terreno son por extrusión o por fusión. Los ensayos
requeridos son:
Previo al inicio de los trabajos, el Contratista deberá proporcionar al Supervisor toda la información
técnica necesaria, incluyendo los planos de detalle requeridos para el anclaje y tendido de la
geomembrana, los detalles referentes a la soldadura prevista para las uniones en planta y en obra,
así como los resultados certificados de las pruebas de resistencia de dichas soldaduras.
Antes de desplegar la geomembrana, el Supervisor junto con el Contratista, verificarán todas las
superficies sobre las cuales se colocará la geomembrana, con el fin de asegurar el cumplimiento de
estas especificaciones. El Contratista deberá rectificar las superficies que no cumplan con las
especificaciones.
• Se tomarán las medidas de seguridad para la protección de las áreas de trabajo, tales como
señalización a través de carteles claramente visibles, así como la delimitación de dichas
áreas mediante cintas de peligro;
• El Contratista deberá tener en cuenta que es muy posible que se produzcan cambios
atmosféricos repentinos, los cuales provocan retrasos en la construcción de las costuras en
campo. El Contratista debe realizar las soldaduras cuando la temperatura se encuentre
sobre los 0°C (geomembrana) y evitando el punto de rocío o cualquier humedad residual
presente en las zonas de soldadura de las láminas; de otro modo deberá tener presente la
norma GRI GM-9 (soldadura de geomembranas en clima frío);
• La colocación de la geomembrana será realizada por el Contratista de forma que todas las
soldaduras puedan ser orientadas en el sentido del talud. En las esquinas, y en aquellas
partes de forma irregular, el largo total de las uniones debe ser minimizado. No se harán
uniones en puntos bajos en la subrasante a menos que la geometría lo exija, y siempre que
lo apruebe el Supervisor;
• Los paños deben traslaparse previo a soldarlos, de la forma que sea necesaria para
asegurar un buen trabajo de soldadura y permitir pruebas adecuadas. La geomembrana
será extendida en obra de forma de asegurar un solape nominal de 100 mm, y que en ningún
caso será menor a 75 mm;
• Como mínimo las calibraciones deben ser efectuadas cada cuatro horas (2 por día). Las
soldaduras de calibración serán efectuadas en muestras de geomembrana de 2 m de largo
y serán evaluadas por medio de ensayos destructivos en campo, de resistencia al corte y
o Fecha y hora;
o Temperatura ambiente;
o Temperatura de soldadura;
o Velocidad de soldadura;
B. Almacenamiento y manipulación
• Cada rollo de geomembrana entregado a la obra será rotulado claramente con el nombre
del fabricante, identificación de producto, espesor del material, número de rollo,
dimensiones del rollo y peso del rollo;
• La geomembrana será protegida del fango, suciedad, polvo, ruptura, cortes, o cualquier otra
condición que la dañe o deteriore;
C. Control de Calidad
Soldadura de prueba
• Las soldaduras de prueba serán preparadas y probadas por el Contratista para verificar que
los parámetros de soldadura (velocidad, temperatura y presión del equipo de soldadura) son
adecuados;
• Las soldaduras de prueba serán efectuadas por cada técnico de soldadura, y aprobadas de
conformidad con ASTM D-4437 al inicio de cada periodo de sellado. Las soldaduras de
prueba se efectuarán bajo las mismas condiciones y con el mismo equipo y operador, como
las soldaduras de producción. Las soldaduras de prueba tendrán un largo de
aproximadamente 3.3 m para soldadura de fusión, y 1 m para soldadura de extrusión, con
la soldadura centrada longitudinalmente. Como mínimo, se harán soldaduras de prueba por
cada técnico, una vez cada 4 a 6 horas; ensayos adicionales pueden requerirse si hay
cambios significativos en las condiciones ambientales;
• Dos especímenes de 2.5 cm serán obtenidos con cortadora de cupones por el Contratista,
de cada punta de la soldadura de prueba. Estos especímenes serán ensayados por el
Contratista usando un tensiómetro de campo, probando ambos rieles para prueba de pelado
(peel) y tensión (shear). Cada espécimen fallará en el material mismo y no en la soldadura.
“Film Tear Bond” (falla F.T.B). Una separación de soldadura igual o mayor del 10 % del
ancho del riel, será considerada una soldadura fallada;
• Los valores mínimos de resistencia aceptable para soldaduras obtenidas para todos los
especímenes probados, se describen en la sección de ensayos destructivos en campo. Los
cuatro especímenes deben pasar para que la soldadura de prueba sea aprobada;
• Si una soldadura de prueba falla, una soldadura adicional será probada inmediatamente. Si
la prueba adicional también falla, el aparato se prueba será rechazado y no utilizado durante
pruebas de producción, hasta que las deficiencias hayan sido corregidas, y se haya
efectuado una soldadura de prueba exitosa;
• Una muestra de cada soldadura de prueba será marcada. La marca indicará la fecha,
temperatura de la geomembrana, número de soldadora, técnico que efectuó el ensayo y
descripción de ensayo aprobado o fallido.
Ensayos en campo
Previamente al extendido de la geomembrana se llevará a cabo una inspección visual de cada rollo
con el fin de determinar e identificar posibles defectos de fabricación o daños producidos durante el
transporte. Sólo se aceptarán los rollos que estén debidamente empacados, que no presenten
defectos visibles y que estén adecuadamente identificados.
El Contratista verificará todas las soldaduras realizadas en campo, incluyendo las soldaduras por
extrusión hechas alrededor de los parches. Esta verificación será realizada por medio de ensayos
no destructivos, con el fin de determinar la continuidad de las mismas. Adicionalmente, serán
realizados ensayos destructivos para determinar la resistencia mecánica de las soldaduras y la
conformidad de las mismas con los criterios de diseño. Los ensayos destructivos serán realizados
en zonas determinadas en forma aleatoria, donde se juzgue necesario, y en zonas solicitadas por
el Supervisor. El procedimiento de control de calidad descrito, será efectuado por el Contratista y
será documentado con la siguiente información:
• Fecha y hora;
• Identificación de la soldadura;
Los siguientes pasos se utilizarán para las pruebas destructivas de costuras en campo:
• Si una muestra no pasara la prueba, el proceso se repetirá hasta que las pruebas sean
aprobadas para establecer la zona en la que la costura será reconstruida o cubierta. Las
costuras aceptables serán acotadas por dos lugares cuyas muestras hayan pasado las
pruebas destructivas;
• Una vez aislados los límites defectuosos de la costura, dicha parte de la costura será
reconstruida o cubierta;
En base a la norma ASTM D-4437 o ASTM D-6392, el ensayo de corte consiste en someter a un
espécimen (donde la soldadura se encuentre centrada) de 1” (25 mm) de ancho y 8” (200 mm) de
largo, a una tasa de esfuerzo constante de 2 o 20 in/min (50 o 500 mm/min), con el fin de determinar
su resistencia, la cual no debe ser menor que las especificadas en las tablas anteriores. Se analiza
el tipo de rotura, la cual debe ocurrir al exterior del área soldada y debe ser de tipo FTB (film tear
bond) como lo define la norma National Sanitation Foundation (NSF) Standard 54.
Sobre la base de la norma ASTM D-4437 o ASTM D-6392, el ensayo consiste en someter a un
espécimen (donde la soldadura se encuentre centrada) de 1” (25 mm) de ancho a una tasa de
esfuerzo constante de 2 o 20 in/min (50 o 500 mm/min). La ruptura debe ocurrir al exterior del área
soldada y la resistencia debe ser igual o superior que la resistencia mínima especificada. Este criterio
será aplicado para ambos lados de la soldadura de fusión de doble cuña.
La falla por rasgado de película de enlace (FTB) se define como la falla de un panel por rasgado, en
lugar de la separación del otro panel en la zona de interface de la soldadura. Una separación mayor
al 10 % del ancho de la sección transversal de la soldadura será constituida como una falla “no FTB”.
Ambas interfaces soldadas por métodos de doble cuña caliente serán ensayadas. Para constituir un
ensayo aprobatorio, cuatro (4) de los cinco (5) ensayos deberán pasar el criterio asumido.
Los procedimientos de control de calidad descritos serán efectuados por el Contratista y será
documentado con los siguientes datos:
• Fecha y hora;
• Temperatura ambiente;
• Velocidad de ensayo;
Los ensayos no destructivos incluyen dos ensayos estandarizados por la industria y tecnología de
los geosintéticos; estos ensayos son el ensayo de presión de aire para las soldaduras de doble cuña
caliente y el ensayo de caja de vacío para las soldaduras de extrusión.
El ensayo de presión de aire sólo puede ser realizado en soldaduras de doble cuña caliente, a través
del canal que queda al centro de la soldadura. El procedimiento consiste en aplicar una presión de
aire comprendida entre 40 psi y 30 psi en el canal de la soldadura y observar cualquier caída de
presión en un período de tiempo no menor de 5 minutos. El criterio que deben cumplir las soldaduras
en una longitud no mayor a 100 m, según especificaciones de diseño es: luego de 2 minutos la
presión debe estar estabilizada y no presentar una variación mayor a 2 psi. En caso que la presión
no se mantenga, se repite el ensayo por secciones hasta localizar la falla.
El ensayo de la caja de vacío, según especificaciones de diseño ASTM D-4437, será realizado en
soldaduras por extrusión, en áreas de parches y reparaciones o en toda área donde el ensayo de
presión de aire no pueda ser aplicado. El ensayo consiste en aplicar uniformemente una solución
jabonosa a lo largo de la soldadura, luego de lo cual se aplicará una presión de vacío de 5 a 8 psi
con el fin de detectar la presencia de burbujas (falla en la soldadura). La observación debe durar 15
segundos y se ensayará con un mínimo de 3 pulgadas de superposición con la sección previa.
Tanto en el caso del ensayo de presión de aire, como en el caso del ensayo de caja de vacío, toda
soldadura que no cumpla con los criterios especificados, será identificada, reparada y ensayada
nuevamente. El procedimiento de control de calidad será documentado en forma exhaustiva,
incluyendo como mínimo la información siguiente:
• Fecha y hora;
• Identificación de la soldadura;
D. Reparaciones
• Las superficies de polietileno que serán reparadas mediante soldadura por extrusión se
deberán raspar ligeramente para garantizar su limpieza;
• Los parches o winchas se extenderán por lo menos 150 mm en el caso de la soldadura por
extrusión y 100 mm en el caso de la soldadura tipo cuña, más allá del borde del defecto y
de la esquina redondeada de la zona que se parchará. Los extremos de todos los parches
se deberán biselar;
• Todos los parches y winchas se deberán examinar y presentar en los planos de acuerdo a
lo construido.
Con respecto a las soldaduras de campo, en caso de no cumplir con los criterios de diseño y
procedimientos de control de calidad descritos, el Contratista procederá a obtener muestras
adicionales aumentando progresivamente las distancias de ambos lados de la muestra original hasta
que dos muestras consecutivas en cada lado de la muestra original pasen la prueba. En ese
momento, el área defectuosa será marcada y se podrá considerar aislada. El procedimiento de
reparación consistirá en recubrir el área afectada mediante un manto de geomembrana a ser
soldado a la capa inferior y que se deberá extender hasta el área de las muestras que pasaron la
prueba. Esta soldadura será nuevamente ensayada.
Todo otro defecto que pudiera presentarse en el transcurso de los trabajos de instalación, como son:
rayones, punzadas, rasgaduras, ampollas, orificios, etc., serán debidamente identificados,
marcados, reparados, reensayados y documentados totalmente. Las reparaciones de agujeros
menores a 5 mm podrán ser selladas mediante el uso de la máquina extrusora. Los agujeros de
mayor dimensión podrán ser reparados mediante el recubrimiento del área afectada, con un pedazo
ovalado de geomembrana (parche) y soldadura continua al manto por extrusión.
Todas las reparaciones serán documentadas por el Contratista como parte integral del
procedimiento de control de calidad, con la siguiente información:
• Fecha y hora;
• Identificación de la soldadura;
• Identificación de la reparación;
Una vez finalizados todos los trabajos de instalación de la geomembrana, el Contratista presentará
un informe final de obra certificando todos los resultados obtenidos y trabajos realizados según los
requerimientos técnicos de diseño y el presente procedimiento de control de calidad. El informe será
presentado al Supervisor para su revisión y posterior aprobación. El informe final contendrá la
información siguiente:
• Verificación del estado y funcionamiento de las herramientas y equipos a ser utilizado por
el Contratista.
El tramo inferior de esta tubería de PVC, estará provista de agujeros de ¼” de diámetro dispuestos
en un arreglo de tresbolillo y espaciados cada 1”, o ranuradas espaciadas a 1.0 cm, de manera que
permita la medición del nivel piezométrico del agua subterránea.
Estos trabajos se ejecutarán de acuerdo a lo indicado en los planos del Proyecto y las presentes
especificaciones técnicas.
1.29.2 Materiales
Comprende todos los materiales e insumos que comúnmente se utilizan para la ejecución de una
perforación rotativa, así como la provisión de la tubería piezométrica de PVC de Ø=2” interior, de
las características que se especifican en los planos del Proyecto.
También será necesario el uso de materiales como; material granular seleccionado de tamaño
máximo especificado en los planos del Proyecto para su uso como filtro del piezómetro, el sello de
bentonita en pellets, la manta de geotextil de polipropileno no tejido de 200 g/m² y otros indicados
en los planos del Proyecto.
Todos los materiales a ser empleados para la ejecución de esta partida deberán ser compatibles
con los procedimientos de construcción a ser adoptados y requieren de la aprobación previa del
Supervisor.
1.29.3 Equipos
Todos los equipos a ser empleados deberán ser compatibles con los procedimientos de construcción
a ser adoptados y requieren de la aprobación previa del Supervisor, teniendo en cuenta que su
capacidad y eficiencia se ajusten al programa de ejecución de las obras y al cumplimiento de esta
especificación.
Básicamente el Contratista deberá contar para el trabajo con un equipo de perforación rotativa con
diámetros de perforación de denominación HQ y NQ. Para la ejecución de la perforación en su tramo
superior se podrá utilizar una broca tricónica (sin recuperación de muestras), hasta la profundidad
indicada en el Proyecto.
A. Competencia técnica
El personal técnico del Contratista deberá ser especializado en perforaciones rotativas, así como en
la instalación de tuberías piezométricas, debiendo acreditarse su experiencia.
B. Perforación
Una vez instalado el equipo de perforación en las ubicaciones indicadas, se procederá a efectuar
las perforaciones hasta alcanzar las profundidades indicadas en los planos del Proyecto.
C. Instrumentación
Seguidamente se rellenará el espacio libre entre la pared de la perforación y el tramo de tubería que
funcionará como piezómetro, con arena limpia de cuarzo de características y tamaño especificados
en los planos del Proyecto, que funcionará como filtro del piezómetro. Sobre el tramo de filtro se
colocará un sello de bentonita en pellets, según lo indicado por los planos del Proyecto.
D. Protección
Concluida la instalación de la tubería, sobre la cresta del dique se construirá un bloque de concreto
de dimensiones y características indicadas en los planos del Proyecto, el cual permitirá fijar una
protección metálica (tapa y candado).
E. Lectura base
F. Aspectos generales
El traslado o movilización en cada punto de perforación estará a cargo del Contratista o empresa
especializada en coordinación con el Cliente y el supervisor.
El Contratista debe cumplir las exigencias de Seguridad y Protección del Medio Ambiente vigentes.
El Supervisor podrá indicar la forma como debe perforarse cuando lo considere necesario, sin que
esto implique el relevo de las responsabilidades del Contratista.
El Contratista deberá recuperar muestras, según lo indicado en el plan de trabajo, para realizar el
logeo geotécnico del perfil estratigráfico de la perforación. Las muestras serán documentadas
fotográficamente y recuperadas en recipientes herméticos, correctamente etiquetados, en
coordinación con el supervisor.
El Contratista deberá presentar un cronograma de actividades, desde el inicio hasta finalización del
trabajo. Asimismo, deberá indicar el turno de trabajo.
El tramo correspondiente a la tubería inclinométrica será de plástico ABS de Øexterno=2.75” (70 mm),
con cuatro (4) ranuras internas ortogonales. El eje principal de esta tubería será instalado en
dirección del desplazamiento máximo o perpendicular al talud de mayor elevación.
La unión entre la tubería inclinométrica y la tubería piezométrica está compuesta por un acople
reductor de 2.75” a 1 ½”, encajada mediante acoples a la tubería inclinométrica (esta unión será
cubierta con cinta duc tape) y rosca para que acople con la tubería piezométrica. El acople será al
igual que la tubería piezométrica de PVC PIPE SCHEDULE 80.
El tramo inferior de esta tubería de PVC de Ø=1 ½” estará provista de ranuras espaciadas 1.0 cm,
de manera que permita la medición del nivel piezométrico del agua subterránea.
Estos trabajos se ejecutarán de acuerdo con lo indicado en los planos del Proyecto y las presentes
especificaciones técnicas.
1.30.2 Materiales
Comprende todos los materiales e insumos que comúnmente se utilizan para la ejecución de una
perforación rotativa, así como la provisión de la tubería inclinométrica ABS Øexterno=2.75” (70 mm)
(resistente al impacto), tubería piezométrica de PVC de Ø=1 ½” y todos los elementos adicionales
para su instalación, de acuerdo con las características que se especifican en los planos del Proyecto.
También será necesario el uso de materiales como; material granular seleccionado de tamaño
máximo especificado en los planos del Proyecto para su uso como filtro del piezómetro, el relleno
grout, el sello de bentonita en pellets, arena de cuarzo, acople reductor de PVC de 2.75” a 1 ½”, la
manta de geotextil de polipropileno no tejido de 200 g/m² (instalada sobre la tubería piezométrica) y
otros indicados en los planos del Proyecto.
Todos los materiales empleados para la ejecución de esta partida deberán ser compatibles con los
procedimientos de construcción a ser adoptados y requieren de la aprobación previa del Supervisor.
1.30.3 Equipos
Todos los equipos empleados deberán ser compatibles con los procedimientos de construcción a
ser adoptados y requieren de la aprobación previa del Supervisor, teniendo en cuenta que su
capacidad y eficiencia se ajusten al programa de ejecución de las obras y al cumplimiento de esta
especificación.
Básicamente el Contratista deberá contar para el trabajo con un equipo de perforación rotativa con
diámetros de perforación de denominación HQ y NQ. Para la ejecución de la perforación en su tramo
superior se podrá utilizar una broca diamantina o tricónica (con o sin recuperación de muestras,
según lo indique el supervisor), hasta la profundidad indicada en los planos del Proyecto.
G. Competencia técnica
El personal técnico del Contratista deberá ser especializado en perforaciones rotativas, así como en
la instalación de tuberías piezométricas e inclinométricas, debiendo acreditarse su experiencia.
H. Perforación
Una vez instalado el equipo de perforación en las ubicaciones indicadas, se procederá a efectuar
las perforaciones hasta alcanzar las profundidades indicadas en los planos del Proyecto.
I. Instrumentación
Seguidamente se rellenará el espacio libre entre la pared de la perforación y el tramo de tubería que
funcionará como piezómetro, con arena limpia de cuarzo de características y tamaño especificados
en los planos del Proyecto, que funcionará como filtro del piezómetro. Sobre el tramo de filtro se
colocará un sello de bentonita en pellets y todos los elementos según lo indicado por los planos del
Proyecto.
J. Protección
Concluida la instalación de la tubería, sobre la cresta del dique se construirá un bloque de concreto
de dimensiones y características indicadas en los planos del Proyecto, el cual permitirá fijar una
protección metálica (tapa y candado).
K. Lectura base
L. Aspectos generales
El traslado o movilización en cada punto de perforación estará a cargo del Contratista o empresa
especializada en coordinación con el Cliente y el supervisor.
El Contratista debe cumplir las exigencias de Seguridad y Protección del Medio Ambiente vigentes.
El Supervisor podrá indicar la forma como debe perforarse cuando lo considere necesario, sin que
esto implique el relevo de las responsabilidades del Contratista.
El Contratista deberá recuperar muestras, según lo indicado en el plan de trabajo, para realizar el
logeo geotécnico del perfil estratigráfico de la perforación. Las muestras serán documentadas
fotográficamente y recuperadas en recipientes herméticos, correctamente etiquetados, en
coordinación con el supervisor.
El Contratista deberá presentar un cronograma de actividades, desde el inicio hasta finalización del
trabajo. Asimismo, deberá indicar el turno de trabajo.
1.31.2 Materiales
Para esta partida se utilizará concreto simple de f’c=175 kg/cm² preparado en obra o prefabricado,
molde de encofrado, placas de acero para todos los hitos y acero de refuerzo.
1.31.3 Equipos
Todos los equipos empleados deberán ser compatibles con los procedimientos de construcción
adoptados y requieren aprobación previa del Supervisor, teniendo en cuenta que su capacidad y
eficiencia se ajusten al programa de ejecución de las obras y al cumplimiento de esta especificación.
El concreto deberá ser mezclado en cantidades solamente para su uso inmediato, no será permitido
retemplar el concreto añadiéndole agua, ni por otros medios.
B. Vaciado de concreto
Todo concreto debe ser vaciado antes de que haya logrado su fraguado inicial y en todo caso dentro
de 30 minutos después de iniciar el mezclado.
El Contratista programará las jornadas de trabajo, las que deberán tener aprobación del Supervisor
de tal manera de evitar las condiciones ambientales que impidan una correcta hidratación del
cemento.
Los rebordes del mortero y todas las irregularidades causadas por las juntas de los encofrados
deberán ser eliminados.
La existencia de zonas excesivamente porosas puede ser, a juicio del Supervisor, causa suficiente
para el rechazo de una estructura.
Todo concreto defectuoso o deteriorado deberá ser reparado o removido y reemplazado por el
Contratista, según lo requiera el Supervisor. Toda mano de obra, equipo y materiales requeridos
para la reparación del concreto, serán suministrados a expensas del Contratista.
Todo concreto será curado por un período no menor de 7 días consecutivos, mediante un método
aprobado o combinación de métodos aplicable a las condiciones locales.
En caso de utilizar algún producto químico de curación del concreto, el periodo y forma de curación
estará sujeto a las especificaciones técnicas del producto, previa autorización del Supervisor.
El sistema de curado que se usará deberá ser aprobado por el Supervisor y será aplicado luego del
vaciado a fin de evitar agrietamientos, resquebrajamiento y pérdidas de humedad del concreto.
E. Muestras
Se entiende por una (1) muestra de concreto como la toma de tres (3) probetas obtenidas del lugar
de trabajo en obra. Se tomará como mínimo 1 muestra por cada 50 m³ de llenado de concreto o una
(1) muestra por cada día de trabajo, determinando la resistencia a la compresión (f’c), a los 7 días,
a los 14 días y a los 28 días del vaciado. Las resistencias a los 7 y 14 días deberán de ser evaluadas
y aprobadas por el Supervisor, debiéndose obtener a los 28 días resistencias no menores a lo
exigida en el Proyecto para la partida respectiva.
• Comprobar que los materiales por utilizar cumplan los requisitos de calidad exigidos por la
presente especificación;
1.32.2 Materiales
No se requieren materiales para la ejecución de los trabajos objeto de la presente especificación.
1.32.3 Equipos
Todos los equipos empleados deberán ser compatibles con los procedimientos de construcción
adoptados y requieren aprobación previa del Supervisor, teniendo en cuenta que su capacidad y
eficiencia se ajusten al programa de ejecución de las obras y al cumplimiento de esta especificación.
• Esparcido (previo corte de ser necesario) uniforme del material en el fondo de la cantera,
de tal manera de adecuarlo a la topografía circundante, sin alterar, en la medida de lo
posible, los terrenos adyacentes;
• Verificación del correcto acondicionamiento del terreno, de tal manera que se integre
armoniosamente a la fisonomía de la zona circundante, que no existan taludes inestables ni
rocas grandes propensas de caer;
• Medición de las áreas en las que el Contratista haya efectivamente desarrollado trabajo, de
acuerdo con la presente especificación.
El trabajo de restauración de canteras se dará por terminado y aceptado, siempre y cuando estén
de acuerdo con los planos del Proyecto, estas especificaciones y las instrucciones del Supervisor.
1.33.2 Materiales
Los materiales a ser acondicionados en los botaderos provendrán de las excavaciones proyectadas
o necesarias para la ejecución de la obra, previa autorización del Supervisor. Se debe considerar el
almacenamiento de dichos materiales en forma organizada separándola según una clasificación
previamente acordada con el Supervisor.
1.33.3 Equipos
Todos los equipos empleados deberán ser compatibles con los procedimientos de construcción
adoptados y requieren aprobación previa del Supervisor, teniendo en cuenta que su capacidad y
eficiencia se ajusten al programa de ejecución de las obras y al cumplimiento de esta especificación.
Durante la ejecución de los trabajos, la superficie de las diferentes capas deberá tener la pendiente
transversal adecuada, que garantice la evacuación de las aguas superficiales sin peligro de erosión.
Se deberá tener especial cuidado con las probables zonas fangosas que comprometan la seguridad
e integridad de las personas y equipos.
Se deberá procurar que cada capa extendida quede sensiblemente compactada con el paso de los
equipos de conformación, de tal manera que se asegure la estabilidad del botadero y prevenga los
deslizamientos de taludes, erosión y contaminación del medio ambiente. Asimismo, cada cuatro
capas se deberá compactar la plataforma resultante con ayuda de rodillos vibratorios.
B. Acabado
Tanto al concluir cada jornada de trabajo o al final de la actividad, la superficie de la última capa
deberá estar sensiblemente compactada y nivelada, con declive suficiente que permita el
escurrimiento de aguas de lluvia sin peligro de erosión, deslizamiento y contaminación del medio
ambiente. Asimismo, los taludes perimetrales del botadero deberán quedar debidamente perfilados
a las pendientes especificadas en el Proyecto.
C. Limitaciones en la ejecución
La conformación de los rellenos sólo se llevará a cabo cuando no haya lluvia excesiva o fundados
temores de que ella ocurra, de tal manera que la escorrentía provoque el traslado de material y
contaminación o colmatación de las fuentes de agua cercanas, bofedales, etc.
A. Controles
La plataforma terminada no deberá acusar irregularidades a la vista. Se debe prever el declive y las
obras de drenaje necesarias para el control de aguas de escorrentía. Asimismo, se deberá realizar
el perfilado de los taludes perimetrales del botadero a las pendientes establecidas en el Proyecto.
Los volúmenes serán determinados por el método de áreas promedios de secciones transversales,
en su posición original de excavación, verificadas por el Supervisor antes y después de ser
ejecutados los trabajos.
No habrá medida ni pago para los rellenos por fuera de las líneas del Proyecto ya sea por error o
por conveniencia.
La cantidad de metros cúbicos medidos según el procedimiento anterior será pagada mediante un
sólo precio unitario contratado. Dicho precio y pago constituirá compensación completa por toda la
mano de obra, equipo, herramientas e imprevistos necesarios para completar la partida.