Vitek Manual. Es PDF
Vitek Manual. Es PDF
Vitek Manual. Es PDF
510731-4
Italia España
Teléfono. (32) 2.743 01 70 fax
bioMérieux Italia SpA bioMérieux España sa
(32) 2.733 55 97
Via Fiume Bianco, 56 00144 Manual Tovar, 36 - 28034 Madrid tel. (34)
Brasil Roma 91.358 11 42
biolab Mérieux S / A Teléfono. (39) 06 52308.1 fax fax (34) 91.358 06 29
Estrada Mapuá (39) 06 52308.240
Suiza
491 Jacarepaguá
Japón bioMérieux Suiza sa
CEP 22710 261 Rio de Janeiro RJ tel. (55) 21.2444
bioMérieux Japón, Ltd 51, avenue Blanc - 1202 Ginebra tel. (41)
1400
Edif. Seizan, 22.906 57 60
fax (55) 21.2455 6099
12-28 Kita-Aoyama 2-chome fax (41) 22.906 57 42
Canadá Minato-ku, Tokio 107-0061
Tailandia
bioMérieux Canada, Inc. Teléfono. (81) 3.5411-8711
bioMérieux Thailand Limited 193/52 Lake Rajada
4535, Dobrin fax (81) 3.5411-8710
Office Complex Unit 14-A-, Rachadaphisek Road
St Laurent - Quebec H4R 2L8 tel. (1) 514
Corea Klongtoey, Khet Klongtoey
336 7321
bioMérieux Korea Co., Ltd. Edificio Yoo
fax (1) 514336 6450
SUNG 7 ° piso Metrópolis de Bangkok, 10110
Chile # 830-67, Yeoksam-dong, Teléfono. (66-2) 264 03 90/92/93 fax
bioMérieux Chile SA Kangnam-ku - Seúl (66-2) 264 03 91
Seminario 131 Teléfono. (82) 2,547 6262
pavo
Providencia, Santiago 6841416 fax (82) 2,547 6263
bioMérieux Diagnostik Malz. ve Hiz. AS 19 Mayis Mahallesi
Teléfono. (56) 2634 2092 fax
México
(56) 2634 2093
bioMérieux México SA de CV Chihuahua 88, Esin Sok. Hu-Ba Apt. N): 9/6 81090
China Col. Progreso México 01080, DF Kozyatagi - Estambul tel. (90) 216 302 84
bioMérieux China Limited 30
Unidad 1701-2, 17 / F, Nanyang Plaza No. 57 Teléfono. (52) 5.550 39 73/550 39 75 Fax (52) fax (90) 216302 84 32
Hung To Road, Kwun Tong Kowloon - Hong Kong 5616 22 45
Reino Unido
Los países bajos bioMérieux UK Limited
Teléfono. (852) 2356 7033 fax
bioMérieux Benelux BV Camino de Grafton, Basingstoke
(852) 2330 2085
Apartado postal 23 Hampshire RG22 6HY
Colombia 5280 AA - Boxtel tel. (31) 411 Teléfono. (44) 1256.461881
bioMérieux Colombia LTDA 654888 fax (31) 411 654873 fax (44) 1256.816863
Diagonal 109 # 20A-33 Bogotá
Estados Unidos
© Copyright 2002 de bioMérieux, Inc. Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta
publicación puede ser reproducida, transmitida, transcrita, almacenada en un sistema de
recuperación o traducida a cualquier lenguaje humano o informático, en cualquier forma o por
cualquier medio sin el permiso expreso por escrito de bioMérieux, Inc.
GARANTÍA
El vendedor, bioMérieux, Inc., garantiza el instrumento VITEK ® 2 (el "instrumento") al comprador original por un período
de un (1) año después de la fecha de instalación contra defectos en el material y mano de obra y defectos que surjan por
incumplimiento de especificaciones aplicables en la fecha de instalación. El Vendedor acepta además corregir, ya sea
mediante reparación o, a su elección, mediante reemplazo, cualquier defecto que se encuentre en el examen que haya
ocurrido, bajo uso y servicio normales, durante dicho período de un (1) año, siempre que el Vendedor sea notificado de
inmediato en escribiendo al descubrir tal defecto.
El Vendedor no será responsable bajo esta Garantía por cualquier defecto que surja del abuso del sistema, falla en el
funcionamiento y mantenimiento del sistema de acuerdo con la documentación incluida con el Instrumento, incluido el
servicio de reparación, alteración o modificación del sistema por cualquier persona que no sea el servicio. personal de
bioMérieux, Inc. o el Vendedor; o uso de desechables modificados, cambiados o usados previamente.
Esta Garantía no se extenderá ni modificará excepto mediante un instrumento escrito firmado por el Vendedor.
Todos los elementos del producto en el Instrumento del Vendedor y el instrumento total están garantizados como nuevos o
equivalentes a nuevos durante el período completo de garantía del producto de un año. Los artículos desechables y de
reemplazo con una expectativa de vida normal de menos de un (1) año, como baterías y bombillas, están excluidos de esta
garantía.
Tabla de contenido
4. El instrumento VITEK 2
Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Dónde encontrarlo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Componentes externos del instrumento VITEK 2. . . . . . . . 4-3
Controles y conexiones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5 Puertas de
acceso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6 Encendido del
instrumento VITEK 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Procedimiento de puesta en marcha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8 Qué
sucede dentro de VITEK 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Ciclo de procesamiento de tarjetas de prueba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9 La
estación portadora inteligente (SCS). . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10 Los casetes. . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10 Estación de carga y descarga de casetes. . . .
. . . . . . . . . . . . 4-13 Los barcos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Lector de códigos de barras VITEK 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16 El lector de
memoria de botones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17 Estación dispensadora / pipeta
VITEK 2. . . . . . . . . . . . . . 4-18 La estación de llenado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . 4-22 La estación de sellado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
Incubación y lectura de tarjetas de prueba. . . . . . . . . . . . . . . . 4-23 Expulsión de la
tarjeta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26 La estación de recolección de
desechos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-28 El sistema de interfaz de usuario. . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29
Glosario
Índice
Lista de Figuras
FIGURA PÁGINA
FIANZA: Este producto lleva la etiqueta CE para cumplir con los límites
establecidos por las directivas europeas.
FIANZA
Luz láser cuando está abierto.
Declaración de precaución:
Todas las puertas y cubiertas de acceso deben permanecer cerradas al procesar las tarjetas
para evitar la exposición a la luz láser.
• Fianza. Se usa cuando una acción en particular puede afectar el resultado de una prueba.
• PELIGRO. Se utiliza cuando una acción en particular puede provocar lesiones personales,
daños al instrumento o crear un riesgo biológico.
Declaraciones de PRECAUCIÓN
Todas las puertas de acceso deben permanecer cerradas al procesar las tarjetas. Página 4-6
No mueva ni retire una embarcación del instrumento a menos que esté utilizando la función
programada para este propósito. Hacerlo puede provocar un atasco del instrumento.
(Consulte el procedimiento para retirar embarcaciones en la página 7-39).
Página 4-14
No desactive las alarmas sonoras y visuales del instrumento a menos que esté
ubicado muy cerca de la estación de trabajo. Si lo hace, será más difícil saber si
existe una condición de error. Página 5-15
Los monitores desechables deben utilizarse como indicador aproximado. Se debe tener
cuidado para evitar que se agoten los desechables durante el procesamiento de la tarjeta de
prueba.
Página 6-9
Para evitar posibles errores de procesamiento, asegúrese de que todas las tarjetas de prueba
y los tubos de prueba estén colocados correctamente en el casete. Página 6-34
Página 6-56
Para evitar una posible contaminación de la solución salina, utilice una técnica aséptica al
manipular el tubo dispensador de solución salina. Página 7-9
Para evitar contaminar las puntas de pipeta nuevas, no toque el interior del recipiente de
la pipeta.
Página 7-16
Los extremos expuestos ( ❺) de las puntas de pipeta son las que entran en contacto con sus
muestras. Se recomiendan las precauciones adecuadas para evitar la contaminación
durante este procedimiento. Página 7-18
Página 7-50
Para evitar daños en los contactos metálicos de la unidad base SCS, asegúrese de
limpiarlos SUAVEMENTE hacia arriba y hacia abajo, en lugar de de lado a lado.
Página 7-61
Página 8-43
Declaraciones de peligro
Página 4-10
Página 4-14
Página 4-23
Pueden ocurrir derrames de riesgo biológico dentro del instrumento VITEK 2 si la opción Modo
de dilución no está configurada correctamente. Esto es especialmente cierto si se utilizan
muestras prediluidas con el modo establecido en Automático.
Página 5-12
Pueden ocurrir derrames biopeligrosos dentro del instrumento VITEK 2 si la opción Modo de
dilución no está configurada correctamente, especialmente si se usan muestras prediluidas con
el modo configurado en Automático. Todas las suspensiones de microorganismos deben
considerarse potencialmente infecciosas. El personal de laboratorio calificado debe utilizar
procedimientos aceptables para materiales biopeligrosos.
Todos los materiales de un casete vacío deben tratarse como peligros biológicos y
eliminarse en consecuencia. Todas las suspensiones de microorganismos deben
considerarse potencialmente infecciosas. El personal de laboratorio calificado debe utilizar
procedimientos aceptables para materiales biopeligrosos.
Página 6-56
Aunque las tarjetas de prueba VITEK 2 están selladas, deben tratarse como riesgos
biológicos y eliminarse en consecuencia.
Página 6-58
Página 7-21
Página 7-34
Página 7-39
La bandeja de la base no debe limpiarse a menos que la bandeja de goteo esté instalada
correctamente. Consulte 7-56 para obtener instrucciones sobre cómo limpiar la bandeja de
goteo. Página 7-54
Página 8-18
El instrumento contiene una fuente de luz ultravioleta. Asegúrese de que la unidad óptica de
fluorescencia esté cerrada antes de reanudar el funcionamiento del instrumento.
Página 8-43
Corriente continua
Corriente alterna
Equipotencialidad
Encendido (suministro))
Apagado (suministro)
Fianza
Organización
• La Parte 1, que incluye los Capítulos 2 y 3, cubre la Smart Carrier Station. El Capítulo 2
describe el hardware y el Capítulo 3 proporciona los procedimientos que utiliza para
configurar esta estación para el flujo de trabajo de su laboratorio.
• La Parte 3, que incluye solo el Capítulo 6, es la parte principal del manual. Describe
todos los procedimientos que debe seguir para procesar las tarjetas de prueba
VITEK 2. El capítulo contiene dos subpartes, una para describir el procesamiento de
tarjetas de prueba con y sin una Smart Carrier Station.
1
Impreso vs. Documentación en línea
1
Cómo encontrar temas y procedimientos
• Página de encabezados. Cada página del manual tiene un encabezado, que puede
servir como ayuda visual para ayudarlo a encontrar un tema. La parte interior del
encabezado, el lado más cercano a la encuadernación, siempre muestra el título del
capítulo. La parte exterior del encabezado muestra el título de la sección actual.
• Índice. Encontrado al final del manual, el índice es el dispositivo más útil para
encontrar temas individuales a lo largo del manual.
1
Convenciones tipográficas
• Nombres de llaves. Los nombres de las teclas, ya sea en el teclado del instrumento
VITEK 2 o en el teclado Smart Carrier, se muestran en letras mayúsculas, negrita y
cursiva.
Dónde encontrarlo
2
información sobre tarjetas de prueba y muestras, y para transferir esa información al
instrumento VITEK 2. El SCS, que se muestra en la figura siguiente, tiene cuatro
componentes principales:
❶ ❸
Ver también
Componente del SCS
página…
2
Hay puertos de conexión en la parte posterior de la base para el
teclado y el lector de códigos de barras. La parte superior de la base
tiene una forma específica para aceptar un casete. Los contactos de
metal en la base conectan la computadora de la unidad a un chip de
memoria de botón en el casete. Este chip de memoria almacena la
información que ingresó para transferirla al instrumento VITEK 2.
La unidad base de la Smart Carrier Station (SCS) contiene los componentes electrónicos que
2
hacen posibles sus funciones de entrada y almacenamiento de datos. El panel posterior de la
unidad base es donde se encuentran el interruptor de encendido y los conectores del cable.
❶ ❷❸
❻
❹ ❺
❷ Portafusibles
❸ Receptáculo de alimentación de CA
❼ pantalla
La pantalla SCS
La Smart Carrier Station (SCS) incluye una pantalla LCD para ver los datos que se
ingresan. Esta pantalla plana en blanco y negro tiene un tamaño compacto, por lo
que requiere un espacio mínimo en la mesa. 2
La Smart Carrier Station (SCS) está equipada con un escáner de código de barras portátil que
puede facilitar enormemente la entrada de datos. Sin el lector de códigos de barras, tendría
que introducir la información de cada tarjeta de prueba colocada en un casete. Con el lector de
códigos de barras, escanea un código de barras para la mayoría de los campos de datos. Los
datos aparecen automáticamente en la pantalla, ahorrándole muchas pulsaciones de teclas. El
escáner viene con un soporte opcional para que el escáner se pueda colocar para el flujo de
trabajo más eficiente.
El teclado SCS
El teclado Smart Carrier Station (SCS) tiene un conjunto estándar de teclas alfabéticas y
numéricas. También tiene varias teclas que están diseñadas exclusivamente para su uso en
el SCS.
Este es el AYUDA llave. Se usa para mostrar las pantallas de ayuda sensibles al
contexto y los cuadros de opciones del campo de datos.
Este es el CAMBIO llave. Úselo para escribir letras mayúsculas como lo haría
en cualquier teclado.
Para obtener descripciones detalladas de todas las funciones del teclado SCS, consulte la
tabla en la página 6-19.
Utilice este procedimiento para comenzar a utilizar Smart Carrier Station (SCS). La unidad
2
debe ubicarse en una mesa de trabajo con espacio a su lado para tarjetas de prueba y
muestras. Utilice la siguiente figura de la parte posterior del SCS para ubicar e identificar las
distintas partes a las que se hace referencia en el procedimiento.
➎
➍ ❶
❷
❸
09:15:25
bioMérieux
Inserte casete para ingresar datos
Introducción
3
Donde encontrarlo
Encontrar un
Configuración
Opción Descripción
Nombre de pantalla
nosotros…
Idioma 3-7
3
Modo de dilución AST
3
Nombre de estación
A una estación portadora inteligente se le da un nombre para identificar las tarjetas que se
procesaron en esa estación. Esto es especialmente útil en laboratorios con múltiples
estaciones Smart Carrier.
Clic clave
Idioma
• Inglés • francés
• Italiano • Alemán
• Español • japonés
Hora y fecha
7.
9. el mes actual.
Recibe actualizaciones periódicas del programa, junto con instrucciones de instalación para
estas actualizaciones, de bioMérieux. Una vez que realiza una actualización, todos los archivos
SCS necesarios se incluyen en la estación de trabajo.
5. presione el F1 llave.
3
6. (Actualizar solo archivo específico). Introducir el nombre del archivo
especificado en las instrucciones de actualización. Aparece el siguiente
mensaje:
Borrado de casete
H DEBO S Y T SU O PCIÓN
Se ha procesado el casete.
Dónde encontrarlo
❺
❶ ❹
11
❷
12
❸
13
4
Instrumento VITEK 2 60
❾ ❻
❼
❶ ❹
❹
11
❷
12
❿
❸
13
➑
Instrumento VITEK2 XL
Controles y conexiones
4
estación de lectura donde las tarjetas de prueba expulsadas se retiran del instrumento.
La puerta se mantiene en su lugar magnéticamente y baja desde la parte superior.
Puertas de acceso
FIANZA: Todas las puertas de acceso deben permanecer cerradas al procesar las tarjetas.
4
NOTA: La puerta de acceso superior derecha no se puede abrir a menos que
la puerta de recogida de residuos ( ❹) se abre primero.
VITEK 2 está listo para comenzar a procesar tarjetas cuando el campo Estado muestra BUENO.
( Para obtener más información sobre la pantalla de estado, consulte la página 6-3.)
Ver también
4
Componente Fase de procesamiento
página…
El SCS no es parte del instrumento VITEK 2, pero es la estación donde comienza todo
el proceso. Para obtener detalles completos sobre el SCS, consulte el Capítulo 2, La
estación Smart Carrier.
Los casetes
4 contener hasta 15 tarjetas de prueba con sus tubos de ensayo de inóculo. En los sistemas
que utilizan Smart Carrier Station, el chip de memoria del botón en el casete se usa para
almacenar y transportar datos desde Smart Carrier Station a VITEK 2.
❸ ❸
❺ ❷
❹
❷ Prueba de porta tubos. La parte frontal de un casete tiene 15 pocillos en los que se
4
colocan tubos de ensayo para el inóculo.
❹ Botón de memoria. Para los sistemas que utilizan una Smart Carrier Station, cada
casete está equipado con un chip de memoria especial, llamado memoria de botón.
Cuando hay un casete en una Smart Carrier Station, la memoria del botón almacena
la información que ingresa para cada tarjeta de prueba. Esta información es leída por
una estación en VITEK 2, que marca el chip de memoria como leído, lo que permite
reutilizar el casete.
Si el
Indicador Luego ...
La luz es ...
FIANZA: No mueva ni retire una embarcación del instrumento a menos que esté utilizando la
función programada para este propósito. Hacerlo puede provocar un atasco del
Los botes
❺ ❹
❷
❸
4
Un barco, que se muestra en la figura anterior, tiene características particulares que
respaldan sus tres funciones principales:
❷ La base de cada bote tiene muescas en varios lugares. Estas áreas son
utilizadas por los mecanismos de transporte de la tarjeta de prueba VITEK 2
que mueven los barcos a través del módulo.
❸ Cada barco se apoya en cuatro patas de baja fricción, lo que proporciona una
superficie sobre la que el barco puede moverse fácilmente.
❺ Prueba de llenado de tarjetas. Por encima del pozo del casete, hay una
superficie plana que se extiende alrededor del perímetro del barco. Esta
superficie se convierte en la base de la cámara de vacío cuando el barco llega
a la estación de llenado.
4
• Tipo de tarjeta de prueba. Por ejemplo, una tarjeta de prueba de susceptibilidad
gramnegativa.
El Button Memory Reader es un dispositivo que VITEK 2 usa para leer la información de la
tarjeta de prueba almacenada por Smart Carrier Station en el chip de memoria en un
casete. VITEK 2 usa la información de esta tarjeta de prueba de dos maneras:
• El tipo de tarjeta de prueba ingresado en el SCS se compara con el tipo de tarjeta de prueba
que VITEK 2 lee con su propio lector de código de barras. Esto asegura que no se
4
hicieron cambios en la posición de ninguna tarjeta de prueba en el casete.
Una vez que la información se extrae de la memoria del botón, VITEK 2 marca su
contenido como leído. Cuando se vuelve a colocar el videocasete en el SCS, se
borra una memoria de botón marcada como leída para que pueda volver a utilizarse.
Esta estación prepara automáticamente la dilución de organismos utilizada para las tarjetas
AST (Antimicrobial Susceptibility Testing). VITEK 2 proporciona un ahorro de tiempo
significativo al garantizar que las tarjetas ID y AST acopladas se procesen a partir de la
misma muestra.
T OYE re PENSAR
4 ❷
1. Cuando se detecta una tarjeta AST, se abre una válvula para permitir que la solución
salina viaje desde su bolsa a la cámara de dispensación.
3. El conjunto de la bomba gira de modo que la punta de la pipeta esté sobre el tubo de ensayo
de suspensión ID. A continuación, se baja la punta de la pipeta a la suspensión. El
instrumento verifica para asegurarse de que haya líquido en el tubo de ensayo ID.
4
4. La bomba extrae la cantidad preprogramada de suspensión y retira la punta
de la pipeta del tubo de ensayo.
5. El casete se mueve de modo que el tubo de ensayo de susceptibilidad ahora esté debajo de
la punta de la pipeta.
La estación de llenado
La estación de llenado utiliza una cámara de vacío y una bomba. Cuando el bote que
lleva un casete llega a esta estación, la parte superior de la cámara de vacío se baja
al bote. Por tanto, el barco sirve como base de la cámara de vacío. Se producen los
siguientes pasos:
1. La bomba evacua el aire de la cámara. Esto fuerza al aire dentro de cada tarjeta de
prueba a escapar a través del tubo de transferencia y burbujear a través de la
4 suspensión. Los canales y pocillos dentro de cada tarjeta de prueba ahora están
al vacío.
La estación de sellado
La estación de sellado completa las funciones dentro de VITEK 2 que preparan las tarjetas
de prueba para la incubación y lectura. Esto se logra sellando con calor el tubo de
transferencia que entregó el inóculo a la tarjeta de prueba desde su tubo de prueba. Esto
sella el contenido de la tarjeta de prueba.
A medida que el bote y el casete se mueven a través de esta estación, un cable calentado
entra en contacto con cada tubo de transferencia. El tubo de plástico se derrite, provocando
que la mayor parte se separe de la tarjeta de prueba y caiga en el tubo de prueba. La parte que
4
queda en la tarjeta de prueba está sellada por el plástico derretido.
NOTA: El talón que queda del tubo de transferencia puede ser de hasta 1/10
pulgada (0,25 cm) de largo.
Una vez que las tarjetas de prueba están selladas, están listas para incubarse y leerse. El
sistema de transporte de tarjetas de prueba mueve el bote y el casete a su posición para que
un mecanismo, llamado cargador de tarjetas, coloque cada tarjeta de prueba en una ranura en
un carrusel, donde permanece durante todo el ciclo de lectura.
T OYE VS AROUSEL
As
el carrusel gira, cada tarjeta de prueba se
mueve a la posición de lectura cada 15
minutos. Un dispositivo mecánico llamado
4 cabezal lector, que se muestra a la izquierda,
transporta la tarjeta de prueba a través de las
estaciones ópticas.
T OYE O PTICS
F LUORESCENCIA O PTICS
T RANSMITANCIA O PTICS
La óptica utiliza diodos emisores de luz (LED) que producen luz en las
longitudes de onda adecuadas y fotodetectores de silicio para capturar la luz
transmitida. El sistema se autocalibra.
4
NOTA: La óptica debe limpiarse periódicamente. Ver Limpiar-
ing la óptica (mantenimiento normal) en la página 7-50.
Expulsión de tarjeta
La cantidad de tiempo que se retienen las tarjetas antes de ser expulsadas automáticamente
del carrusel se establece mediante una opción en la ventana Configuración del sistema en la
computadora de la estación de trabajo. Las tarjetas también se pueden expulsar en cualquier
momento mediante una función de expulsión manual.
FIANZA: Las tarjetas de prueba expulsadas no se deben volver a insertar en VITEK 2. Asegúrese
de que se haya completado todo el procesamiento de la tarjeta de prueba antes de
expulsar una tarjeta de prueba.
El eyector de tarjetas
elimina las tarjetas de prueba que
han completado la prueba
ing del lector. Estas tarjetas de
prueba se recogen en una
bandeja en la recolección de
residuos.
estación para remoción
de VITEK 2 y eliminación.
La estación,
que se muestra aquí, admite
hasta 60 tarjetas de prueba. El
instrumento cuenta la prueba
4
tarjetas mientras llenan la
bandeja, y envía un mensaje
salve a la pantalla de interfaz de VITEK 2 cuando la estación esté llena. Un sensor en
la estación detecta cuando la bandeja se ha vaciado o si falta la bandeja.
NOTAS:
Teclado y pantalla
Un teclado y una pantalla están ubicados en la parte frontal de VITEK 2. VITEK 2 usa la
pantalla para enviarle mensajes sobre su funcionamiento, los desechables incorporados
y los posibles problemas. Utiliza el teclado para responder a las instrucciones de VITEK
2, enviar comandos a VITEK 2 y realizar otras funciones. Utilice el diagrama siguiente
para identificar los componentes del teclado y la pantalla:
❶ Objetivo de la opción
❶
tonos. Usa estos
botones para
seleccione el menú
opciones de oro
otro especificado
4 funciones.
❷ Error / Mes-
sabia clave.
Presione esta tecla ❹❸ ❷
en cualquier momento para
acceder al ❼
❺
mensaje de error
cola.
Anterior ❻
❸
Clave de pantalla.
Utilice esta clave para:
• Salir de una pantalla o función a su menú
• Volver a una pantalla anterior en una función
• Ir de un submenú a su anterior io nosotros menu
• Ir del menú principal a la pantalla de estado
❻ Introducir clave. Utilice esta tecla para completar las entradas de datos, o
cuando se le indique en una pantalla.
Introducción
Dónde encontrarlo
Encontrar un
Opción Descripción
nosotros…
5-8
Programar estado de control de calidad
El grupo de opciones que solo afectan a los parámetros físicos de la interfaz de usuario
está compuesto por las siguientes opciones:
Encontrar un
Opción Descripción
en la página ...
5 Las opciones de configuración se pueden establecer o cambiar en casi cualquier momento. Sin
embargo, debe seguir este sencillo flujo de trabajo para asegurarse de configurar sus opciones
correctamente.
Evalúe el efecto que tendría una opción en su flujo de trabajo y decida cómo
debe configurarse la opción. Esto es especialmente importante para las
opciones de la Tabla 5-1.
Utilice los procedimientos de este capítulo para obtener instrucciones sobre cómo
configurar una opción.
Durante este tiempo, evalúe la configuración de los parámetros físicos para las
opciones de la Tabla 5-2.
Cassette de nombres
La opción Nombres de casete le permite definir hasta diez usuarios de VITEK 2 de tres
caracteres. Cuando se procesa un casete, el nombre del casete pasa a formar parte de lo que 5
se denomina dirección de casete. Al ver los directorios de tarjetas de prueba en la estación de
trabajo VITEK 2, la dirección del casete se puede usar para filtrar la vista del directorio de
modo que solo se vean las tarjetas de prueba procesadas por un usuario en particular. Los
nombres de casete pueden representar a los tecnólogos que procesan las tarjetas de prueba,
las secciones del laboratorio de las que se originan las tarjetas de prueba o cualquier esquema
de identificación que desee utilizar.
W HY U SE ESTO O PTION?
La opción Nombres de casete está diseñada para flujos de trabajo en los que no se utiliza
una Smart Carrier Station (SCS). A Nombre del casete
que define reemplaza el nombre del casete que se leería de la memoria
del botón del casete. Debe usar esta opción si no tiene un SCS o si tiene
un flujo de trabajo que no requiere el uso de un SCS.
W HY U SE ESTO O PTION?
Los nombres de los instrumentos de VITEK 2 son por defecto “Instrumento 1”,
“Instrumento 2”, etc. Debería utilizar esta opción si tiene
más de uno módulo de instrumentos. Al asignar a cada módulo de instrumento un
nombre diferente, puede ver los directorios de tarjetas de prueba por el instrumento
en el que se están procesando.
La opción de configuración le permite programar hasta tres horas del día en que
se toma y registra un informe de CC en la estación de trabajo.
• Sistemas ópticos
Cancelar
5
se registró el estado. El campo está en blanco si esto functi on nunca se ha
utilizado antes.
❹ Grabar. Presione este botón de opción para transmitir el estado de control de calidad
información a la estación de trabajo. Durante la transferencia el mensaje Registro de
informe de control de calidad aparece en la pantalla.
W HY U SE ESTO O PTION?
La interfaz de usuario del instrumento contiene una función con la que puede registrar
manualmente un estado de CC. Puede configurar esta opción si desea que el informe se
registre automáticamente. Por ejemplo, puede hacer que el informe se registre a la misma
hora todos los días.
El procedimiento para configurar esta opción es Cómo configurar la hora para el estado de CC en
la página 5-22.
Casete de modo
La opción Cassette Mode le dice al instrumento VITEK 2 si utiliza o no una Smart Carrier
Station (SCS), y es fundamental para el funcionamiento del instrumento. La opción habilita
o deshabilita el lector de memoria de botones del instrumento, un dispositivo que lee la
información almacenada en la memoria de los botones.
W HY U SE ESTO O PTION?
5 La opción Modo de casete está predeterminada en Portador inteligente, lo que significa que
se está utilizando un SCS. Utilice esta opción para cambiar el modo a
Solo casete si su laboratorio no tiene un SCS.
El procedimiento para configurar esta opción de configuración es Cómo utilizar las cajas de
opciones en la página 5-24.
Modo de dilución
W HY U SE ESTO O PTION?
Sin embargo, si no está utilizando un SCS, esta opción debe configurarse de la siguiente
5
manera:
PELIGRO: Pueden ocurrir derrames de riesgo biológico dentro del instrumento VITEK 2 si la opción
Modo de dilución no está configurada correctamente. Esto es especialmente cierto si se
utilizan muestras prediluidas con el modo establecido en Automático.
El procedimiento para configurar esta opción de configuración es Cómo utilizar las cajas de
opciones en la página 5-24.
El instrumento VITEK 2 tiene una estación de códigos de barras que lee las etiquetas de
códigos de barras en las tarjetas de prueba. Si el lector se desalinea o si se produce algún
otro error en la estación, es posible que reciba mensajes de error repetidos sobre códigos de
5 barras incorrectos.
W HY U SE ESTO O PTION?
Utilice esta opción para inhabilitar el lector de código de barras si hay un problema con la
estación. Hacer NO utilice esta opción a menos que crea que hay un problema en la estación
del lector de códigos de barras.
El procedimiento para configurar esta opción de configuración es Cómo utilizar las cajas de
opciones en la página 5-24.
El instrumento emite una alarma audible para avisarle de una condición de error. La
alarma se detiene temporalmente cuando presiona cualquier tecla en el teclado del
instrumento, y vuelve a sonar si no accede a la cola de mensajes.
W HY U SE ESTO O PTION?
El procedimiento para configurar esta opción de configuración es Cómo utilizar las cajas de
opciones en la página 5-24.
El volumen de la alarma audible se puede ajustar más alto o más bajo para tener en
cuenta las condiciones del laboratorio.
W HY U SE ESTO O PTION?
W HY U SE ESTO O PTION?
Dado que el instrumento VITEK 2 y la estación de trabajo tienen una alarma audible, la
alarma visible puede ser innecesaria. Si es así, use esta opción para Inhabilitar la alarma.
PRECAUCIÓN: No desactive las alarmas sonoras y visuales del instrumento a menos que
esté ubicado muy cerca de la estación de trabajo. Si lo hace, será más
difícil saber si existe una condición de error.
El procedimiento para configurar esta opción de configuración es Cómo utilizar las cajas de
5
opciones en la página 5-24.
La interfaz del instrumento VITEK 2 utiliza un tipo de teclado tipo "panel táctil". Suena
un clic audible cuando presiona cada tecla. El volumen del clic se puede ajustar para
tener en cuenta las condiciones del laboratorio.
W HY U SE ESTO O PTION?
Contraste de pantalla
La pantalla de la interfaz de usuario de VITEK 2 utiliza una pantalla LCD. Esta opción
controla la cantidad de contraste de fondo en la pantalla.
W HY U SE ESTO O PTION?
Encuentra el
Tipo de Solicitud
procedimiento en
Interfaz Opción de configuración
página…
Configuración de casete
Utilidades
Utilice este procedimiento para Nombres de casetes y Nombre del instrumento opciones de
configuración. Los juegos de caracteres pueden incluir cualquiera de los caracteres
proporcionados en la selección de caracteres, más los 10 dígitos del teclado.
Nombres de casetes
0: 5:
1: 6:
2: 7:
3: 8:
4: 9:
5
0:
Ingrese el número de usuario para
agregar o modificar
Nombres de casetes
Claro
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTU Espacio
VWXYZ abcdefghijklmnopqrstu
vwxyz
La función le permite configurar hasta tres veces durante el día en que se envía un informe de
control de calidad del instrumento a la estación de trabajo.
Hora B: DISCAPACITADO
Hora C: DISCAPACITADO
Horas / Minutos
5 Inhabilitar
próximo
1. presione el FLECHA IZQUIERDA hasta que aparezca 'Horas'. Utilizar el ARRIBA o FLECHA
4. Utilizar el ARRIBA o FLECHA HACIA ABAJO teclas para configurar los minutos.
Modo de casete
✓ Portador inteligente
5
Solo casete
• Volumen
teclas de pulsaciones de
• Contraste de pantalla
Contraste de pantalla
50
50
5
Introducción
Este capítulo contiene los procedimientos necesarios para procesar las tarjetas de prueba
VITEK 2. El capítulo comienza con tres secciones introductorias que brindan información de
referencia sobre la pantalla de estado de VITEK 2, el sistema de menús de VITEK 2 y la
interfaz de la estación Smart Carrier.
Dónde encontrarlo
• Introducción 6-1
- Acerca de la pantalla de estado de VITEK 2 6-3
- Acerca del sistema de menús VITEK 2 6-10
• Cargas por lotes (en modo portador inteligente o solo casete) 6-50
- Cómo seleccionar la carga por lotes 6-50
- Para comenzar una carga por lotes 6-51
Utiliza la pantalla Estado con más frecuencia que cualquier otra pantalla en la interfaz de
usuario de VITEK 2. Dado que es tan básico para el flujo de trabajo, la pantalla de estado
es muy fácil de mostrar y, en muchos casos, la interfaz la muestra automáticamente.
H DEBO re ES JUEGO yo T
• Aparece automáticamente desde el menú principal siempre que ese menú se deja
desatendido durante más de un minuto.
12:00
❶ Estado: OK
❷ Máximo de ranuras disponibles: 60
❺ ❻
330 Consejos
330 Salina
• OKAY. Este estado significa que todos los subsistemas del instrumento están
funcionando normalmente y que el instrumento está listo para aceptar tarjetas de prueba
6 para su procesamiento.
• Limpieza. Este estado indica que eith er los cuatro barcos, o al menos una sección del
carrusel, se han retirado para su limpieza. El procesamiento de la tarjeta de prueba no
se puede reanudar a menos que se reemplacen todas las secciones del carrusel, o al
menos un bote.
Cuando el instrumento está en Modo de solo casete ( ❸), este campo muestra el nombre
del casete usado más recientemente. Ese nombre de casete se aplica a todos los
casetes, a menos que elija cambiarlo. Cuando el instrumento está en Modo de operador
inteligente, el campo muestra el nombre "SCS".
Este campo ( ❹) sólo se muestra cuando el instrumento está en Modo de solo casete. A
continuación, el campo le indica si el instrumento está configurado Automático o Pre-diluido
modo de dilución. Este campo debe comprobarse antes de cargar un casete.
PELIGRO: Pueden ocurrir derrames biopeligrosos dentro del instrumento VITEK 2 si la opción
Modo de dilución no está configurada correctamente, especialmente si se usan
muestras prediluidas con el modo configurado en Automático. Todas las suspensiones
de microorganismos deben considerarse potencialmente infecciosas. El personal de
laboratorio calificado debe utilizar procedimientos aceptables para materiales
biopeligrosos.
El área de la pantalla de estado justo encima de los gráficos de desechables está reservada
para la pantalla de estado ( ❺) iconos.
• Icono de instrumento VITEK 2 XL. Este icono representa el instrumento VITEK 2 XL.
Muestra cuando una de las puertas de acceso está abierta. Estos incluyen la puerta de
acceso superior de la Sección A, la puerta de acceso superior de la Sección B y la puerta
corredera delantera central.
330 Consejos
A medida que se utilizan los desechables, los gráficos de barras comienzan a disminuir. Los
gráficos están marcados para mostrar niveles de ¼, ½ y ¾ de capacidad. El número
asociado con el gráfico disminuye al mismo tiempo. Cuando el número cae por debajo de 40,
el valor cambia a "BAJO".
PRECAUCIÓN: Los monitores desechables deben utilizarse como indicador aproximado. Se debe
tener cuidado para evitar que se agoten los desechables durante el procesamiento de
la tarjeta de prueba.
6
Todas las funciones utilizadas en el instrumento VITEK 2 están disponibles a través del
sistema de menús. El sistema se compone de un menú principal y un conjunto de cinco
submenús.
Configuración de casete
Utilidades
En la Figura 6-4 en la página 6-11, se muestra la estructura del menú con todas las
opciones de funciones agregadas. Las líneas en negrita de esta figura muestran los menús
y las rutas entre ellos.
Moverse
Barco
Mantenimiento
(Menú) (Instrumento) Diagnóstico (Menú)
Cambiar solución salina Cambiar puntas de pipeta Apagar Óptica Tarjeta Vacío Dispensador / Mensaje
Transporte Pipeta Iniciar sesión
Temperatura Versión
Limpieza (Menú)
Información
Configuración (menú)
Instrumento Calendario Cassette Dilución Código de barras Alarma audible Modo de alarma audible Visual Clic de tecla
Nombre Estado de control de calidad Modo Lector Habilitar Volumen Activar alarma Volumen
Casete Pantalla
Nombres Contraste
Introducción
6-11
6
Introducción Procesamiento de tarjetas de prueba VITEK 2
Este manual describe el camino hacia una función específica nombrando cada
menú para acceder, con los menús separados por flechas. Por ejemplo, la ruta a la
función Cambiar solución salina en el menú Mantenimiento se mostraría de la
siguiente manera:
Hay varias teclas en el teclado que se usan con frecuencia cuando se usa el sistema
de menú VITEK 2.
• Tecla de pantalla anterior. Esta tecla tiene tres acciones, dependiendo de lo que se
muestre en la pantalla.
El Smart Carrier System es un dispositivo que ahorra mano de obra y ofrece varias ventajas
para el flujo de trabajo de su laboratorio:
• Casete. El casete le ayuda a organizar su trabajo. Cada casete tiene 15 ranuras para
tarjetas de prueba y 15 pocillos correspondientes para tubos de ensayo de muestras. La
entrada de información mediante el teclado o el escáner de códigos de barras SCS se
organiza por ranura, lo que le permite crear un flujo de trabajo simple. Por ejemplo,
utilizando el escáner de códigos de barras, podría
- escanee la tarjeta Job Aid en busca de campos opcionales como organismos, pruebas
auxiliares o modificadores.
• La seguridad. La parte del casete del SCS proporciona un método seguro y conveniente
para transportar varias tarjetas de prueba desde el banco de trabajo a VITEK 2. Una
vez que se coloca una muestra en el casete, el técnico nunca tiene que volver a
tocarla.
Campos de información
Hay una pantalla de entrada de datos con seis campos. Los campos se repiten para
cada una de las 15 ranuras disponibles en el casete.
ID de acceso: Yo asi:
1❷
❶ 1234_
❽ I- S- I + S + X S +
●❍●❍●❍
Campo Descripción
Campo Descripción
Campo Descripción
Funciones SCS
Usa estos
A… Hacer esto:
llaves…
Usa estos
A… Hacer esto:
llaves…
Usa estos
A… Hacer esto:
llaves…
Borrar todos los datos de la 1. presione el F10 llave. Aparece una ventana
memoria del botón de confirmación.
chip.
2. presione el F1 tecla para borrar el chip de
memoria del botón.
Cajas de opciones
Los campos ID de organismo, Prueba auxiliar y Modificador están restringidos, es decir, solo
aceptan determinados datos. Al ingresar datos manualmente a través del teclado, las casillas
de opciones brindan acceso a las entradas de datos aceptables.
Este campo tiene dos casillas de opción, según el tipo de tarjeta AST que ingrese
en el campo Tipo de tarjeta. Por ejemplo:
Positivo Negativo
ID de organismo ID de organismo
El contenido de los cuadros de opción para este campo depende del tipo de tarjeta que
ingrese en el campo Tipo de tarjeta. Por ejemplo, la casilla de opción para una tarjeta
grampositiva sería similar a la siguiente:
6
Pruebas auxiliares
> blac
METRO ODIFICADOR
El cuadro de opción para el campo Modificador contiene seis entradas predeterminadas, "mod
1" a "mod 6". Cuando estos datos llegan a la computadora de la estación de trabajo, la entrada
se compara con una de las primeras seis entradas en la tabla OrganismModifier de la base de
datos bioLIAISON.
Seleccionar modificador
Mod1
Mod2
Mod3
Mod4
Mod5
Mod6
Los códigos de barras necesarios para los campos Organismo, Prueba auxiliar y
Modificador se han impreso en la Tarjeta de ayuda de trabajo de SCS.
Antes de usar el SCS, asegúrese de que las siguientes opciones estén configuradas
correctamente:
El flujo de trabajo
La siguiente tabla proporciona un flujo de trabajo general para usar Smart Carrier
Station (SCS). Este flujo de trabajo asume que tiene
NOTA: El SCS
comienza automáticamente
con la ranura 1 y llena el casete
secuencialmente.
Por tanto, la selección de
espacios es una actividad
opcional.
La pantalla de Entrada de datos se utiliza para almacenar información sobre las muestras y sus
tarjetas de prueba. Usted ingresa la información colocando el cursor en un campo de datos
para una ranura de tarjeta de prueba en particular. De forma predeterminada, el cursor siempre
está en el campo ID de acceso para el espacio 1 cuando se accede por primera vez a la
pantalla. Todos los campos están vacíos a menos que se hayan ingresado datos previos para
ese espacio.
3. Introducir el datos:
Prueba auxiliar Escanee una prueba del Coloque el cursor en el campo Prueba
Tarjeta de ayuda laboral de SCS. auxiliar y presione el botón
Ayuda llave. Seleccione una prueba del
cuadro de opción.
Si diluye previamente los inóculos para las pruebas de susceptibilidad, puede colocar las
tarjetas de prueba en cualquier ranura del casete, en el orden que elija. Sin embargo,
cuando VITEK 2 está realizando la dilución (modo de dilución automática), debe seguir
estas reglas:
• La tarjeta AST debe colocarse en una ranura siguiendo inmediatamente la ranura que
contiene el tubo de ensayo de inóculo.
Estas reglas se aplican tanto si se utiliza una tarjeta de identificación como si no.
Carga de un casete
La estación de carga de casetes está compuesta por la puerta de carga de casetes y una luz
indicadora verde. La luz indicadora le indica el estado de la estación de carga, de la siguiente
manera:
Si el
Indicador Esto significa que…
La luz es ...
Antes de intentar cargar un videocasete, asegúrese de que la luz indicadora esté encendida
o parpadeando.
1. Abre el Cas-
sette Load Sta-
ción levantando la puerta de
carga del casete
arriba. Debería
ser un barco vacío en
la estación, o uno con
un cas-
sette que contiene residuos.
PRECAUCIÓN: Para evitar posibles errores de procesamiento, asegúrese de que todas las tarjetas de
prueba y los tubos de prueba estén colocados correctamente en el casete.
Después de cargar un casete, el lector de códigos de barras de VITEK 2 escanea las tarjetas
de prueba que contiene. Esta información se envía a la estación de trabajo para que pueda ver
una lista de las tarjetas de prueba en la ventana Directorio. Se proporciona información
adicional una vez que las tarjetas de prueba llegan a la estación de incubadora y lectura de
tarjetas y se leen por primera vez.
Una dirección de casete tiene tres partes básicas. Usando el primer ejemplo de la
Figura 6-7, la siguiente tabla muestra lo que significa cada una de estas partes y cómo
se derivan.
El cassette por
Se toma de ...
Sección de dirección ejemplo…
La parte del nombre del casete de la dirección puede representar varios parámetros de
laboratorio, como las iniciales de un técnico, la fuente de una muestra o un turno de trabajo.
El flujo de trabajo
B. Imprima una hoja de trabajo en cassette en la Sistema de ayuda en línea VITEK 2. Ver el tema Introducción
estación de trabajo. de información del casete.
C. Complete la hoja de trabajo del casete con la tarjeta de Cómo utilizar la hoja de trabajo del casete
prueba y la información de la muestra para el casete. en la página 6-39.
D. Coloque las tarjetas de prueba y los tubos de ensayo Posicionamiento correcto de la susceptibilidad
de muestras en sus ranuras correspondientes. Tarjetas de prueba en la página 6-41.
G. Ingrese la información de la hoja de trabajo del Supervisión del procesamiento de tarjetas de prueba en
casete en la ventana de edición del casete. la página 6-47.
Siga estos procedimientos para configurar las tarjetas de prueba y las muestras para un
casete.
Las hojas de trabajo de casete se generan en la estación de trabajo VITEK 2. Para obtener
información, consulte este tema en el sistema de ayuda en línea de VITEK 2.
La hoja de trabajo del casete, que se muestra en la Figura 6-8, está diseñada para ayudarlo
a organizar un juego de tarjetas de prueba y muestras para un casete.
❶ ID de casete: ____________________
❷ Pruebas: ___________
❸ Instrumento: _______________________
❹
Tipo de prueba ID de acceso Organismo Modificador Pruebas auxiliares
1❺
10
11
12
13
6 14
15
Si diluye previamente los inóculos para las pruebas de susceptibilidad, puede colocar las
tarjetas de prueba en cualquier ranura del casete, en el orden que elija. Sin embargo,
cuando VITEK 2 está realizando la dilución (modo de dilución automática), debe seguir
estas reglas:
• La tarjeta AST debe colocarse en una ranura siguiendo inmediatamente la ranura que
contiene el tubo de ensayo de inóculo.
Estas reglas se aplican tanto si se utiliza una tarjeta de identificación como si no.
Utilice la función de configuración del casete para definir el nombre del casete en el
instrumento y, si es necesario, para cambiar la configuración del modo de dilución de un
casete.
Nombres de casetes
0: ABC 5:
1: URN ❶ 6:
2: PBI 7:
3: 8:
4: 9:
❷
Modo de dilución actual: automático
PELIGRO: Pueden ocurrir derrames biopeligrosos dentro del instrumento VITEK 2 si la opción
Modo de dilución no está configurada correctamente, especialmente si se usan
muestras prediluidas con el modo configurado en Automático. Todas las suspensiones
de microorganismos deben considerarse potencialmente infecciosas. El personal de
laboratorio calificado debe utilizar procedimientos aceptables para materiales
biopeligrosos.
Carga de un casete
antes de Cuando carga un casete, siempre debe comprobar la pantalla Estado. Observe
los siguientes parámetros para asegurarse de que se pueda cargar el casete:
La estación de carga de casetes que se muestra a continuación está compuesta por la puerta
de carga de casetes y una luz indicadora verde.
Si el indicador
Esto significa que…
La luz es ...
En La puerta de carga del casete está desbloqueada. Puede abrir la puerta para
cargar casetes.
1. Abre el Casete
Estación de carga levantando
la puerta de carga del casete.
Ahí
debe ser un bote vacío en la
estación, o uno con un
cassette que contenga
desechos.
NOTA: El barco tiene una forma tal que solo acepta cascos.
coloque en la orientación adecuada.
Después de cargar un casete, el lector de códigos de barras de VITEK 2 escanea las tarjetas
de prueba que contiene. Esta información se envía a la estación de trabajo para que pueda ver
una lista de las tarjetas de prueba en la ventana Directorio. Se proporciona información
adicional una vez que las tarjetas de prueba llegan a la estación de incubadora y lectura de
tarjetas y se leen por primera vez.
Durante el primer minuto después de cargar un casete, se lee el código de barras de cada
tarjeta de prueba. A partir de esta lectura de código de barras, el instrumento conoce el número
de tarjetas de prueba en el casete, el tipo de tarjetas de prueba y la posición de cada tarjeta de
prueba. Esta información, junto con el nombre del casete que seleccionó en la función
Configuración de casete, se envía a la estación de trabajo.
La información se puede ver en la ventana Cassette Edit, que es parte del software
de la estación de trabajo VITEK 2. Puede acceder a esa ventana y, utilizando la
hoja de trabajo del casete, completar la información restante del casete una vez
que las tarjetas de prueba se hayan cargado en el carrusel.
Para obtener información sobre el uso de la ventana Edición de casete, consulte este tema en
el Sistema de ayuda en línea.
Una dirección de casete tiene tres partes básicas. Usando el primer ejemplo de la
Figura 6-10, la siguiente tabla muestra lo que significa cada una de estas partes y cómo
se derivan.
El cassette por
Se toma de ...
Ejemplo de sección de dirección ...
La parte del nombre del casete de la dirección puede representar varios parámetros de
laboratorio, como las iniciales de un técnico, la fuente de una muestra o un turno de trabajo.
Debido a que una carga por lotes requiere la mayoría o todos los recursos de VITEK 2, debe
hacer lo siguiente antes de iniciar una carga por lotes:
1. La carga por lotes requiere al menos tres casetes, así que verifique su carga de
trabajo para asegurarse de que está procesando suficientes tarjetas de prueba.
Este proceso comienza con la preparación de los casetes. Consulte uno de los dos
procedimientos siguientes:
3 casetes
4 casetes
6
bote o vuelva a intentarlo más tarde.
Esta sección describe dos procedimientos que debe realizar con regularidad. Una es
retirar los cassettes vacíos del instrumento, lo que debe hacerse siempre que la luz de la
estación de carga de cassettes esté parpadeando. La otra es quitar las tarjetas de prueba
expulsadas, lo que debe hacerse de forma rutinaria siempre que se cargue un nuevo
casete. La realización de estas actividades garantiza que VITEK 2 pueda continuar
respaldando la carga de trabajo de su laboratorio.
Para obtener más información sobre la luz indicadora, consulte la sección Uso de la
estación de carga de casetes en la página 6-32 o en la página 6-45.
PELIGRO: Todos los materiales de un casete vacío deben tratarse como peligros
biológicos y eliminarse en consecuencia.
Cuando se expulsa una tarjeta de prueba, se retira del carrusel en la estación del lector de
tarjetas y la incubadora y se coloca en la estación de recolección de desechos (consulte la
Figura 6-11). Esta estación tiene una capacidad de 60 tarjetas de prueba, equivalente a la
capacidad del carrusel. Sin embargo, le recomendamos que revise y vacíe la estación de
desechos cada vez que cargue un casete nuevo.
NOTA: Una vez que se hayan retirado las tarjetas de la estación de recolección de residuos,
nunca las vuelva a insertar. Esto hará que el instrumento se atasque.
❶
❷
6
R EMOCIONANDO EL W ASTE C OLLECTION T RAYO
PELIGRO: Aunque las tarjetas de prueba VITEK 2 están selladas, deben tratarse como
riesgos biológicos y eliminarse en consecuencia.
Introducción
Dónde encontrarlo
12:00
Estado: OK
Máximo de ranuras disponibles: 60
330 Consejos ❶
330 Salina ❷
Tenga en cuenta los dos gráficos de barras en la parte inferior de la pantalla. Grafico ( ❶)
muestra el nivel actual de puntas de pipeta que quedan en el instrumento. Grafico ( ❷)
muestra el nivel de solución salina que queda en el instrumento.
A medida que se utilizan los dos desechables, la parte sombreada de los gráficos se mueve
hacia la izquierda. Al mismo tiempo, el valor dentro del gráfico disminuye en consecuencia.
Los gráficos están marcados para mostrar la capacidad completa (330), tres cuartos (248),
la mitad (165) y un cuarto (83). Si el nivel de cualquiera de los desechables cae por debajo
de 40, el valor cambia a "BAJO."
¿Qué significan estos números y cómo debería utilizarlos? Los gráficos y sus
valores se refieren específicamente a la número de
pruebas de susceptibilidad antimicrobiana (AST) que se puede procesar.
Esto significa que los gráficos y los valores son importantes solo cuando procesa
AST en el Dilución automática modo, es decir, cuando el instrumento VITEK 2 está
realizando la dilución de los inóculos de AST. Por ejemplo, cuando uno de los
gráficos está a la mitad de su capacidad, significa que queda suficiente de ese
desechable para procesar aproximadamente 160 AST.
La mejor manera de utilizar los gráficos es comparar periódicamente los niveles de los
gráficos con el número de AST que anticipa durante un período. Si el nivel de
desechables es más bajo que la carga de trabajo anticipada, instale un juego de
accesorios antes de comenzar (vea las siguientes secciones). De esta manera, su flujo de
trabajo no se verá interrumpido durante el procesamiento de la tarjeta de prueba. Al
comparar el nivel de desechables con su carga de trabajo, es importante recordar que los
gráficos son APROXIMACIONES del nivel real de desechables.
mi XPIRACIÓN DE re DISPOSITIVOS
VITEK 2 está programado para medir la cantidad de tiempo que los desechables han
estado en el instrumento. Cuando se excede el límite de tiempo especificado, VITEK 2
muestra un mensaje de error que le indica que un desechable ha expirado.
Si los desechables han alcanzado un nivel bajo o si han caducado, debe instalar un kit
de accesorios para dispensador / pipeta. El kit consta de un recipiente con puntas de
pipeta y un tubo dispensador de solución salina con su tubo asociado. Las siguientes
dos secciones de este capítulo describen cómo instalar un juego de accesorios.
7 si
No
Hecho
Cancelar
❷
❷
❸
❶
❺
4. Tira del disco de filtro ❸) ( ver figura de la derecha arriba) para quitarlo
de su conector.
6. Ahora todo el conjunto está desconectado. Ya que son De un solo uso elementos,
debe descartar los tubo de solución salina, sus tubería, y el bolsa de
solución salina.
PRECAUCIÓN: Para evitar una posible contaminación de la solución salina, utilice una técnica aséptica
al manipular el tubo dispensador de solución salina.
❻ ❼
11. Coloque la nueva bolsa de solución salina en su estante en la parte superior del
instrumento.
❽
NOTA: Asegúrese de que el
tubo dispensador de solución
salina firmemente asentado en el
carcasa y que el tubo fluya suavemente sin torceduras ni
torceduras.
11
Hecho
Cancelar
Si la prueba falla, aparece el mensaje 'Error de instalación del tubo dispensador de solución
salina'. Existe un problema con la instalación del tubo dispensador de solución salina.
Inspeccione la instalación del tubo y corríjala según sea necesario.
7
prensa Seguir para volver a la pantalla Cambiar solución salina. En la pantalla Cambiar
solución salina, presione Cancelar para volver al menú de mantenimiento o Hecho para
repetir la prueba.
18. Realice la prueba de diagnóstico del dispensador / pipeta, que se describe en la página
8-36, para asegurarse de que la estación dispensadora funcione correctamente.
si
7 No
Hecho
Cancelar
PRECAUCIÓN: Para evitar contaminar las puntas de pipeta nuevas, no toque el interior del
recipiente de la pipeta.
PRECAUCIÓN: Los extremos expuestos ( ❺) de las puntas de pipeta son las que entran en contacto
con sus muestras. Se recomiendan las precauciones adecuadas para evitar la
contaminación durante este procedimiento.
❹
10. Invertir el envase
y paquete ❻) de modo que las
❺
puntas de las pipetas caigan en el
recipiente del paquete.
❻
Hay un pasador de llave en el costado del contenedor que debe coincidir con una
ranura en la base del contenedor.
Hecho
Cancelar
Limpieza de carrusel
Lector: A
Lector: B
Limpieza de carrusel
Cancelar
2. prensa Seguir.
Limpieza de carrusel
Retire la incubadora
acceder a la cubierta ahora
NOTA: Los pasos restantes pueden ser más fáciles si también quita
el Bandeja de recogida de residuos.
5. Eliminar el incu-
acceso al baño
❷
cubrir ( ❶) desde el
❶
carrusel agarrando
ing el reteniendo
alfiler ( ❷) en la parte superior
de la cubierta hacia la derecha
mientras tira
la tapa ligeramente
hacia adelante y hacia la
derecha, fuera del
instrumento.
Cuando te quitas
la portada, el mensaje en la pantalla cambia al siguiente mensaje
mientras mueve el carrusel a su posición:
Limpieza de carrusel
Limpieza de carrusel
Número actual de
Secciones: 4 de 4
7
Figura 7-3: Extracción de una sección de carrusel
Limpieza de carrusel
Número actual de
Secciones: 3 de 4
El carrusel gira 90 ° para que se pueda quitar la siguiente sección. Durante este
tiempo, el mensaje "Preparándose para la eliminación de la sección" vuelve a
aparecer en la pantalla.
Limpieza de carrusel
Reemplazar la incubadora
acceder a la cubierta ahora
Una vez que haya vuelto a colocar la tapa de acceso a la incubadora, aparecerá el
menú Limpieza.
Las cuatro secciones del carrusel deben limpiarse y secarse a fondo antes de
volver a colocarlas en el instrumento VITEK 2. El material del carrusel está
diseñado para resistir cualquiera de los siguientes métodos de limpieza:
Una vez que se han eliminado las cuatro secciones del carrusel, aparece el menú
Limpieza.
Limpieza de carrusel
Seguir
Cancelar
Limpieza de carrusel
Retire la incubadora
acceder a la cubierta ahora
Limpieza de carrusel
Preparando para
reemplazo de sección
Limpieza de carrusel
Número actual de
Secciones: 0 de 4
El carrusel gira 90 ° para sacar la primera sección del camino. Durante este
tiempo, el mensaje "Preparándose para el reemplazo de la sección" aparece
en la pantalla.
Limpieza de carrusel
Reemplazar la incubadora
acceder a la cubierta ahora
El material del casete está diseñado para soportar cualquiera de los siguientes métodos
de limpieza.
1. Gire un casete vacío de forma que la parte inferior quede frente a usted, como
se muestra en la figura siguiente.
3. Al mismo
tiempo, tira del
botón de memoria
módulo ory ❷
lejos de
casete.
❶
❶ ❷
❷
❸
❸
Limpieza de barcos
Quitar barco
Limpieza de barcos
Limpieza de barcos
Cancelar
Los cuatro barcos deben limpiarse y secarse a fondo antes de volver a colocarlos en el
instrumento VITEK 2. El material de la embarcación está diseñado para resistir cualquiera
de los siguientes métodos de limpieza.
PRECAUCIÓN: La temperatura del lavavajillas durante los ciclos de lavado y secado no debe
exceder los 85 ° C (185 ° F). Exceder esta temperatura causará daños a los
barcos. Utilice la rejilla superior del lavavajillas.
Limpieza de barcos
Reemplazar barco
Limpieza de barcos
Reemplazar barco
Cancelar
6. Repita este procedimiento, comenzando en el paso 2, hasta que los cuatro barcos
hayan sido reemplazados.
NOTA: Termine de procesar todas las tarjetas antes de comenzar este proceso.
cedura.
⇒ Mantenimiento ⇒ Apagar
si
No
PRECAUCIÓN: Si selecciona Sí para continuar, las tarjetas que se están procesando Illinois Seré
TERMINADO.
Apagar
Apagando
instrumento. ¿Desea
continuar?
si
No
PELIGRO: El instrumento contiene una fuente de luz ultravioleta. Asegúrese de que la unidad óptica
de fluorescencia esté cerrada antes de reanudar el funcionamiento del instrumento.
Ambas ópticas constan de unidades que están articuladas en la parte inferior y se mantienen
en su lugar mediante palancas con resorte. La óptica de transmitancia consta de dos de estas
unidades, mientras que la óptica de fluorescencia tiene solo una.
➍
4. Empuje hacia abajo en el palanca a
suelte la unidad y déjela girar sobre sus bisagras ( ➍).
6. Con un papel de calidad para lentes que no suelte pelusa y que se haya
humedecido ligeramente con un limpiacristales comercial, limpie el superficies de
vidrio.
PELIGRO: La bandeja de la base no debe limpiarse a menos que la bandeja de goteo esté instalada
correctamente. Consulte 7-56 para obtener instrucciones sobre cómo limpiar la bandeja
de goteo.
La bandeja de la base, el sello de vacío y la cámara de vacío están diseñados para resistir
cualquiera de los siguientes métodos de limpieza.
La bandeja base es la superficie sobre la que se mueven los barcos. El sello de vacío
es la superficie inferior de la cámara de vacío donde la cámara hace contacto con un
bote (vea la flecha en la figura siguiente).
2. Con agua corriente, limpie lo mismo superficies nuevamente para eliminar cualquier
residuo de desinfectante.
La placa se sujeta magnéticamente y debe girar hacia abajo sobre sus bisagras
cuando tira de ella en ambos extremos.
PRECAUCIÓN: La temperatura del lavavajillas durante los ciclos de lavado y secado no debe
exceder los 85 ° C (185 ° F). Exceder esta temperatura dañará la bandeja de
goteo. Utilice la rejilla superior del lavavajillas.
Una vez reemplazados los cuatro barcos, la pantalla de estado debe mostrar un
estado de OKAY.
La unidad base, el teclado, la pantalla y el lector de códigos de barras del SCS ( excepto la
lente de vidrio) están diseñadas para resistir cualquiera de los siguientes métodos de limpieza:
en un movimiento hacia
arriba y hacia abajo, en lugar de
un lado a otro.
5. Limpie la lente de vidrio del escáner de código de barras con un papel para
lentes de calidad que no suelte pelusa y que se haya humedecido con un
limpiacristales comercial. Si queda material extraño en la superficie, repita
este paso con un paño con alcohol.
6. Deje que todas las piezas se sequen por completo antes de volver a conectar la
tarjeta de alimentación y encenderla.
barcos *
Carrusel limpio *
Óptica limpia *
Entradas trume nt QC
Informe de estado del
Sistemas ópticos **
barcos *
Carrusel limpio *
Casetes limpios *
Óptica limpia *
Sistemas ópticos **
barcos *
Limpiar carrusel A y B *
Óptica limpia A y B *
limpia Pan *
Entradas trume nt QC
Informe de estado del
A y B A y B ** Portador inteligente
limpio *
barcos *
Limpiar carrusel A y B *
Casetes limpios *
Óptica limpia A y B *
limpia Pan *
limpio *
Introducción
Este capítulo le ayuda a resolver cualquier problema que pueda ocurrir mientras opera el
instrumento VITEK 2. La primera sección, El sistema de manejo de errores, explica cómo
reacciona el instrumento a un error y cómo debe responder usted, el usuario. La segunda
sección, Errores de carga del casete, cubre un conjunto específico de errores que son los
más probables de ocurrir durante el funcionamiento normal. Otras secciones cubren el lector
de códigos de barras y el diagnóstico del instrumento y el estado del control de calidad.
Esta sección contiene una lista de todos los posibles mensajes de error que
podrían ocurrir en el instrumento VITEK 2. Este es el primer lugar al que debe
acudir si ocurre un error y necesita saber qué hacer.
Dónde encontrarlo
Programación de instrumentos:
El instrumento VITEK 2 • Interpreta la señal del sensor
• Intentos de autocorregirse
Instrumento Sen-
• Selecciona mensaje de error
sors:
• Activa alarmas
• Enviar mensaje a la cola
VITEK 2 tiene dos alarmas para alertarle de la presencia de una condición de error. Las
alarmas dobles se proporcionan en caso de que el instrumento VITEK 2 y la estación de
trabajo se encuentren en ubicaciones diferentes. Cuando están muy cerca, la alarma audible
del instrumento se puede desactivar como una opción de configuración.
• Alarma audible.
• Alarma visual
PRECAUCIÓN: No desactive las alarmas sonoras y visuales. Al hacerlo, se eliminan todos los
indicadores de una condición de error, que podría resultar en la terminación de
las pruebas en curso.
Tipos de errores
Hay dos formas de manejar una pantalla de estado con un estado de Mensajes.
Instrumento detenido
❸ Minutos:
❹ Mensajes pendientes:
❻
12:00 ❺ Vamos
Este estado indica que hay un mensaje de error en la cola de mensajes / errores
que no se ha visto. Observe que el campo Estado ( ❶) ha cambiado a "Mensajes",
lo que indica que hay mensajes de error en la cola de errores / mensajes.
12:00
Estado: Mensajes ❶
Máximo de ranuras disponibles: 60
330 Consejos
330 Salina
Presione la tecla Error / Mensaje (?) Para ver la cola de error / mensaje.
Cola de mensajes
❶ Error de hardware
❷ Óptico
Fallo del controlador
❸ Mensaje 2 de 5
❺
12:00 ❹ 106
12:00
Estado: errores
Máximo de ranuras disponibles: 60
330 Consejos
330 Salina
Revise la cola de errores / mensajes en busca de mensajes de error que haya generado
el instrumento VITEK 2. Resuelva el problema como se indica en la Tabla 8-2.
Siga los pasos 1 a 3 del procedimiento para Revisión de una pantalla de estado
con mensajes.
Los errores de procesamiento de carga de casete son un conjunto especial de errores que
ocurren inmediatamente después de la carga de un casete. Debería estar familiarizado con
este tipo de error porque:
Durante el primer minuto de procesamiento, un casete pasa por las estaciones de código de
barras y memoria de botones. Durante este tiempo, se leen la memoria del botón de un casete
inteligente y los códigos de barras de todas las tarjetas de prueba. A partir de esta información,
VITEK 2 puede detectar los siguientes errores:
• El lector de códigos de barras no pudo leer uno o más códigos de barras en las tarjetas
de prueba.
• El lector de código de barras detectó una tarjeta de susceptibilidad para la que no hay inóculo
(solo en el modo de dilución automática).
• Hay una cantidad insuficiente de puntas de pipeta o solución salina para procesar el
número de tarjetas que se cargan.
Siempre que cargue un casete, el icono del casete aparece en la pantalla de estado.
Debe esperar hasta que desaparezca el icono antes de dejar el instrumento.
A medida que un casete pasa por la estación del lector de códigos de barras, se lee el
código de barras de cada tarjeta de prueba. Si el lector de códigos de barras no puede leer
ninguno de los códigos de barras:
Cola de error
Error de proceso
barras en la ranura: NN
Mensaje 1 de 1
12:00 114
Claro
NOTA: El código de barras que ingrese puede ser más largo que el espacio
proporcionado en la pantalla. Cuando esto ocurre, la primera parte del código
de barras se desplaza fuera de la pantalla y aparece el símbolo “>”.
Si hay otro código de barras incorrecto, la pantalla del paso 5 vuelve a aparecer con el
nuevo número de ranura. Repita el paso 6. Después de ingresar el último código de
barras, la pantalla regresa al menú principal.
Este tipo de error solo ocurre cuando VITEK 2 está funcionando en modo Smart Carrier.
Esto se debe a que el error se basa en una comparación de la información leída de los
códigos de barras con la leída de la memoria del casete. El tipo de tarjeta es parte de la
información que se lee en el código de barras. Por lo tanto, se produce un error de tipo de
tarjeta si se prueba un tipo de tarjeta que es diferente del esperado según la memoria del
casete. Si el instrumento detecta un error de tipo de tarjeta:
Cola de mensajes
Error de proceso
Mensaje 1 de 1
12:00 4.31
Figura 8-6: Mensaje de error del tipo de tarjeta
5. Mueva las tarjetas de prueba y sus tubos de dilución, según sea necesario, para que
coincidan con los datos de la pantalla.
Errores de inóculo
8 1. Para las tarjetas de prueba de gramnegativos, el inóculo puede ir seguido de una o dos tarjetas de
susceptibilidad.
2. Una tarjeta de identificación coincidente es aquella que tiene la misma identificación de acceso y tipo de prueba
Cola de mensajes
Error de proceso
Fuente de inóculo no
disponible para Slot: NN
Mensaje 1 de 1
12:00 119
A medida que se leen los códigos de barras de las tarjetas de prueba, se cuentan las tarjetas.
El recuento se compara con el número de ranuras vacías disponibles actualmente en el
carrusel de lectores. Si el número de tarjetas supera el número de ranuras disponibles:
Cola de mensajes
Advertencia de procesamiento
Ranuras insuficientes
para procesar este casete
Mensaje 1 de 1
12:00 131
Puede quitar varias tarjetas de prueba del casete para resolver este tipo de error.
Sin embargo, hay otra opción disponible porque un casete tarda varios minutos
en llegar a la estación Reader. Durante este tiempo, se pueden poner a
disposición ranuras de carrusel adicionales expulsando las tarjetas cuyas
pruebas hayan finalizado. Continúe el procedimiento de la siguiente manera:
Errores de desechables
El sistema requiere una buena lectura del código de barras de la tarjeta de prueba para
conocer el tipo de tarjeta y cómo procesarla. El método principal para ingresar estos códigos
de barras es la estación del lector de códigos de barras en el instrumento VITEK 2. También
hay dos métodos de respaldo:
• El escáner de código de barras en una Smart Carrier Station, que luego se transfiere a
VITEK 2 a través del casete inteligente.
Si la estación del lector de códigos de barras falla, se puede usar uno de los dos
métodos de respaldo.
✓ Habilitado
Discapacitado
Claro
NOTA: El código de barras que ingrese puede ser más largo que el espacio
proporcionado en la pantalla. Cuando esto ocurre, la primera parte del código
de barras se desplaza fuera de la pantalla y aparece el símbolo “>”.
Diagnóstico de instrumentos
Algunos de los procedimientos de recuperación de errores de este capítulo le piden que realice
una prueba de diagnóstico en una de las estaciones del instrumento VITEK 2. Esta sección le
indica cómo acceder y utilizar esas pruebas.
Pruebas de diagnóstico
⇒ Diagnóstico ⇒ Temperatura
Temperatura
Incubadora A: 35,5 ° C
Incubadora B: 35,5 ° C
Interior: 28,0 ° C
Temperatura
Incubadora: 35,5 ° C
Interior: 28,0 ° C
NOTA: El sistema de transporte debe estar inactivo para realizar esta prueba.
• durante el procedimiento de recuperación de errores por una falla del dispensador o pipeta.
• dos tubos de ensayo que contienen 3,0 ml de solución salina, colocado en tubo de ensayo
ranuras 1 y 3.
• tres tubos de ensayo en blanco, colocado en las ranuras 2, 4 y 5 del tubo de ensayo.
5. Mientras el instrumento está realizando esta prueba, abra la puerta frontal del
instrumento y revise visualmente el dispensador de solución salina en busca de alguna
de las condiciones anormales que se enumeran a continuación.
• Busque solución salina restante en el tubo dispensador de solución salina cuando regrese a
la posición vertical.
• Busque un chorro de solución salina y / o gotas que se liberan del tubo dispensador de
solución salina cuando se llena con solución salina
• Busque un chorro de solución salina y / o gotas que se liberan del tubo dispensador de
solución salina cuando vuelve a la posición vertical.
• Busque volúmenes más bajos de solución salina en un tubo de ensayo en comparación con
otro.
NOTA: El sistema de transporte debe estar inactivo para realizar esta prueba.
• dos tubos de ensayo que contienen 3,0 ml de solución salina, colocado en tubo de ensayo
ranuras 1 y 3.
• tres tubos de ensayo en blanco, colocado en las ranuras 2, 4 y 5 del tubo de ensayo.
2. Grabe el pesos de los tubos de ensayo colocados en las ranuras 1, 3 y 5 para tubos
de ensayo según la Tabla 8-1.
• Grabe el peso del tubo en la ranura 1 de la sección de bajo volumen de la pipeta. Tubo de
ensayo 1 - Antes de la prueba (B)
• Grabe el peso del tubo en la ranura 3 de la sección Pipettor High Volume. Tubo de
ensayo 3 - Antes de la prueba (B)
• Grabe el peso del tubo en la ranura 5 de la sección Diluter. Tubo de ensayo 5 - Antes de la
prueba (B)
Utilice esta tabla para registrar los pesos de sus tubos de ensayo. Haga una copia para
su uso y conserve el original en este manual.
Fecha Realizado
Pipeta de bajo volumen Resultados
Probado Por
Diluter
7. Grabe el pesos de los tubos de ensayo colocados en las ranuras 1, 3 y 5 para tubos
de ensayo según la Tabla 8-1.
• Grabe el peso del tubo en la ranura 1 de la sección de bajo volumen de la pipeta. Tubo de
ensayo 1 - Después de la prueba (A)
• Grabe el peso del tubo en la ranura 3 de la sección Pipettor High Volume. Tubo de ensayo 3
- Después de la prueba (A)
• Grabe el peso del tubo en la ranura 5 de la sección Diluter. Tubo de ensayo 5 - Después de
la prueba (A)
• En la sección Pipettor Low Volume, reste el peso del tubo 1 (A) del peso
de 1 (B). El valor aceptable debe estar entre .095 gm a .105 gm.
• En la sección Pipettor HighVolume, reste el peso del tubo 3 (A) del peso
del tubo 3 (B). El valor aceptable debe estar entre 0,285 g y 0,315
g.
• En la sección Diluidor, reste el peso del tubo 5 (B) del peso del tubo 5
(A). El valor aceptable debe ser de 2,33 g a 2,63 g.
Este procedimiento le permite limpiar y verificar la óptica mientras las tarjetas de prueba aún
se están procesando. Utilice el procedimiento de limpieza óptica del capítulo 7 si el
instrumento está apagado.
PELIGRO: El instrumento contiene una fuente de luz ultravioleta. Asegúrese de que la unidad óptica
de fluorescencia esté cerrada antes de reanudar el funcionamiento del instrumento.
Limpieza de ópticas
si
No
Preparando para
Limpieza de ópticas
Limpieza de ópticas
Lector: A
Lector: B
Limpieza de ópticas
Limpieza finalizada
Ambas ópticas constan de unidades que están articuladas en la parte inferior y se mantienen
en su lugar mediante palancas con resorte. La óptica de transmitancia consta de dos de estas
unidades, mientras que la óptica de fluorescencia tiene solo una.
➍➍
6. Empuje hacia abajo en el palanca a
suelte la unidad y déjela girar sobre sus bisagras ( ➍).
8. Con un papel de calidad para lentes que no suelte pelusa y que se haya
humedecido ligeramente con un limpiacristales comercial, limpie el superficies de
vidrio.
Si queda material extraño en cualquiera de las superficies, repita este paso con un
paño con alcohol. Exprima el exceso de alcohol antes de usarlo y seque la superficie
con papel para lentes. Asegúrese de no dejar rayas en el cristal.
Prueba óptica
Lector: A
Lector: B
Prueba óptica
si
No
2. prensa si continuar.
El siguiente diagrama muestra las seis posiciones de transporte del barco. Es importante
conocer las posiciones de la embarcación dentro del instrumento para ayudar en la resolución
de problemas de atascos relacionados con el sistema de transporte de tarjetas.
❹ ❺ ❻
Estación de vacío Estación de corte / sellado Carga / descarga de tarjeta
Estación
❸
❷
❹ Estación de vacío.
Fallas de energía
Le permite ver el firmware actual del instrumento para VITEK 2. Es posible que se le
solicite que proporcione esta información a bioMérieux si necesita ayuda con alguno de
los procedimientos de recuperación en la Tabla 8-2.
La Tabla 8-2 de esta sección contiene todos los mensajes que se pueden mostrar en la
cola de errores / mensajes.
La tabla Mensaje de error y recuperación está diseñada para proporcionarle, cuando sea
posible, el procedimiento de recuperación que tiene más probabilidades de restablecer el
funcionamiento normal del instrumento. Si el procedimiento descrito no evita la repetición
del error, llame a bioMérieux para obtener ayuda.
8-57
Tabla 8-2: Mensaje de error y tabla de recuperación
8-58
Host Com- • Comunicación 1. Asegúrese de que el cable entre VITEK 2 y la estación de trabajo esté conectado de
comunicación Fracaso forma segura.
Error
2. Confirme que la estación de trabajo esté funcionando.
• tienen
Los datos de la tarjeta Llame a bioMérieux para obtener ayuda.
se ha perdido
Óptico • Calor de fluorescencia 1. Ver Limpieza y verificación de la óptica con tarjetas Pro-
Error falla de ibration cesando en la página 8-43.
• Protocolo de fluorescencia
2. Llame a bioMérieux si el problema se repite.
fracaso de ceso
8-59
Tabla 8-2: Mensaje de error y tabla de recuperación
8-60
Procesando • Un sistema óptico 1. Descargue el casete del instrumento.
Error no está disponible
para el tipo de tarjeta 2. Ver Limpieza y verificación de la óptica con tarjetas Pro-
en la ranura: cesando en la página 8-43 para limpiar y probar la óptica.
• Código de barras leído Siga el procedimiento para fallas en la lectura del código de barras en la página 8-
falla en la ranura: 17.
• tarjetas
Fallo del sellador de Llame a bioMérieux para obtener ayuda.
ure
Procesando • Transporte de tarjetas 1. Abra la puerta de acceso frontal y la puerta de carga / descarga del casete para
Error Fallo de sistema verificar si hay atascos u obstrucciones en todo el sistema de transporte. Las
(Cont.) cosas a buscar son:
NOTA: Si no se muestra la pantalla Detener, presione el Pre v ious pantalla clave hasta que
esté.
8-61
Tabla 8-2: Mensaje de error y tabla de recuperación
8-62
Procesando • Carrusel Jam 1. Abra la puerta de recolección de residuos y la puerta de acceso superior derecha.
Error
(Cont.)
2. Retire la tapa de acceso a la incubadora.
8-63
Tabla 8-2: Mensaje de error y tabla de recuperación
8-64
Procesando • Fallo del dispensador 1. Abra la puerta de acceso frontal y verifique:
Error
(Cont.) • instalación adecuada del kit de accesorios. (Consulte el procedimiento de instalación del
kit de accesorios en la página 7-6).
6. Vuelva a colocar la tapa de acceso a la incubadora. Cierre las puertas superior derecha de
acceso y recolección de desechos (consulte el paso 10 del procedimiento en la página
7-33).
8-65
Tabla 8-2: Mensaje de error y tabla de recuperación
8-66
Procesando 8. Llame a bioMérieux si el problema se repite.
Error
(Cont.) NOTA: Si alguna tarjeta termina y permanece en el carrusel, espere
para que se completen todas las tarjetas y luego realice la limpieza del carrusel.
(Consulte el procedimiento sobre Cómo quitar el carrusel para limpiarlo en la
página 7-21 y el procedimiento Cómo reemplazar el carrusel después de limpiarlo
en la página 7-
29)
• Error de agrupación en El instrumento ha encontrado un par acoplado en el que los tipos de prueba no
Espacio: coinciden. Los pares acoplados requieren tarjetas de identificación gramnegativas y
AST, o tarjetas de identificación gram positivas y AST. Retire el casete del instrumento
y reemplace la tarjeta de prueba adecuada.
• Fuente de inóculo Consulte el procedimiento para corregir errores de inóculo en la página 8-24.
no disponible para
Espacio:
8-67
Tabla 8-2: Mensaje de error y tabla de recuperación
8-68
Procesando 5. Una vez que todas las tarjetas de prueba hayan terminado de procesarse, retire las
Error cuatro secciones del carrusel y retire las tarjetas de prueba que encuentre. (Ver el
(Cont.) procedimiento Cómo quitar el carrusel para limpiarlo en la página 7-21, y el
procedimiento Cómo
Reemplace el carrusel después de la limpieza en la página 7-29.)
NOTA: No puede volver a procesar tarjetas de prueba después de una falla de carga.
Todas las tarjetas de prueba que se encuentren en el carrusel en el paso 5
deben descartarse.
Procesando • Fallo de la pipeta 1. Abra la puerta de acceso frontal y compruebe la presencia de puntas de pipeta
Error en el recipiente.
(Cont.)
2. Si es necesario, instale un nuevo juego de accesorios. (Consulte el procedimiento para
agregar puntas de pipeta en la página 7-14).
• Proceso de atasco Consulte los Procedimientos de recuperación para cualquier mensaje que tenga
aproximadamente la misma marca de fecha / hora.
• SCS y Bar Siga el procedimiento para Lector de códigos de barras y SCS Con-
Lector de códigos flict en la página 8-22.
flict en la ranura:
8-69
Tabla 8-2: Mensaje de error y tabla de recuperación
8-70
Procesando • Información de SCS 1. Retire el casete de VITEK 2.
Error tiene errores en la ranura:
(Cont.) 2. Coloque el casete en el SCS.
• Memoria SCS 1. Asegúrese de que el instrumento VITEK 2 esté en el modo de casete correcto.
contiene viejo (Consulte el procedimiento en la página 5-10).
información que
ha previamente 2. Si el problema persiste, llame a bioMérieux para obtener ayuda.
ha sido procesado
• Tarjeta desconocida 1. Asegúrese de que la tarjeta de prueba se haya ingresado en la pantalla de entrada del
Escriba en la ranura: panel flexible en la computadora de la estación de trabajo.
Procesando • Descarga de falla 1. Abra la puerta de la estación de recogida de residuos y compruebe si hay atascos.
Error
(Cont.)
2. Vacíe la bandeja de recogida de residuos (consulte la página 6-57).
8-71
Tabla 8-2: Mensaje de error y tabla de recuperación
8-72
Procesando • Sistema de vacío 1. Una vez que todas las tarjetas de prueba hayan terminado de procesarse, limpie el sello de
Error Fracaso la cámara de vacío y todas las superficies del barco. (Consulte la página 7-53.)
(Cont.)
Procesando • No se puede descargar Vacíe la bandeja de recogida de residuos de la tarjeta de prueba. (Consulte el procedimiento
Advertencia tarjetas, bandeja de residuos en la página 6-54.)
está lleno
• No se puede descargar Vuelva a instalar la bandeja de recogida de residuos de la tarjeta de prueba. (Consulte el
tarjetas, bandeja de residuos procedimiento en la página 7-49).
no está disponible
• No se puede descargar 1. Abra la puerta de la estación de recogida de residuos y compruebe si hay atascos.
tarjetas, bandeja de residuos
no es funcional
2. Vacíe la bandeja de recogida de residuos. (Consulte la página 6-56)
• Carga de casetes Cierre la puerta de carga de casetes. Si el error se repite, llame a bioMérieux para
La puerta está abierta obtener ayuda.
Procesando • La solución salina ha estado en La solución salina ha estado en el instrumento más tiempo que el
Advertencia usar más de tiempo especificado. Reemplace la bolsa de solución salina. (Consulte el procedimiento en la
(Cont.) la recomendación página 7-6).
tiempo reparado
• está
La tapa de la incubadora Abra la puerta de acceso superior derecha y vuelva a colocar o vuelva a colocar la tapa de la
apagado. incubadora.
• incubadora
Temperatura de la Asegúrese de que la temperatura ambiente sea inferior a 30 ° C. Espere 15 minutos y
peratura ALTA vuelva a comprobar. Si la temperatura de la incubadora no ha vuelto a la normalidad,
llame a bioMérieux para obtener ayuda.
8-73
Tabla 8-2: Mensaje de error y tabla de recuperación
8-74
Procesando • incubadora
Temperatura de la Asegúrese de que la temperatura ambiente sea superior a 20 ° C. Espere 15 minutos y
Advertencia peratura BAJA vuelva a comprobar. Si la temperatura de la incubadora no ha vuelto a la normalidad,
(Cont.) llame a bioMérieux para obtener ayuda.
• Instrumento interno Asegúrese de que la temperatura ambiente sea inferior a 30 ° C. Espere 15 minutos y
Ment Tempera- vuelva a comprobar. Si la temperatura del instrumento no ha vuelto a la normalidad,
la temperatura es ALTA llame a bioMérieux para obtener ayuda.
• Ranuras insuficientes Consulte los procedimientos para errores de capacidad de la tarjeta en la página 8.
para procesar esto 26.
casete
NOTA: Debe comprobar la pantalla de estado antes de cargar un
casete para asegurarse de que dispone de un número suficiente de
ranuras.
Procesando • Falla de energía. Sys- El procesamiento normal se reanudará cuando se restablezca la energía. Consulte la página
Advertencia tem se estacionará 8-52 para obtener una descripción de cómo el instrumento maneja las fallas de energía.
(Cont.) hasta que el poder sea
restaurado
8-75
Tabla 8-2: Mensaje de error y tabla de recuperación
8-76
Procesando • Se han recibido propinas Las puntas de pipeta han estado en el instrumento más de
Advertencia usar más de el tiempo especificado. Instale un nuevo kit de accesorios. (Consulte el procedimiento en la
(Cont.) la recomendación página 7-14.)
tiempo reparado
• La fluorescencia 1. Una vez que las tarjetas se completen y se expulsen, limpie la óptica (consulte la página
se acerca 7-50)
límites de calibración
2. Realice una prueba de diagnóstico en la óptica (consulte la página 8-34)
• El ininterrumpido Llame a bioMérieux para obtener ayuda si este error ocurre cuando hay no un
ible Power Sup- corte de energía. (Este sería un error normal durante un corte de energía).
la capa tiene un bajo
Batería
Consulte la página 8-52 para obtener una descripción de cómo el instrumento maneja las
fallas de energía.
• La bandeja de residuos no Vacíe la bandeja de recogida de residuos de la tarjeta de prueba. (Ver procedimiento
mantén el número en la página 6-57.)
de tarjetas actualmente
en el carrusel
Instrumento VITEK 2
Dimensiones
Masa
VITEK 2 VITEK 2 XL
PRECAUCIÓN: El instrumento VITEK 2 es pesado. Utilice al menos dos personas para moverlo. Se
proporcionan asas de elevación en cada extremo del instrumento.
Ambiente
Uso interior
Espacio mínimo de 5 cm (2 pulgadas) en todos los lados para una ventilación adecuada; 50 cm
(20 pulgadas) por encima
Características electricas
Eléctrico
VITEK 2 VITEK 2 XL
Caracteristicas
Entrada nominal 1,5 amperios a 120 VCA o 2,75 amperios a 120 VCA o
Actual 0,75 amperios a 240 VCA 1,75 amperios a 240 VCA
Poder 150 vatios nominales, 471 vatios 200 vatios nominales, 569 vatios
pico pico
Caracteristicas opticas
T RANSMITANCIA O PTICS
Longitudes de onda de emisión: LED de 660 nm, 590 nm, 568 nm, 430 nm
F LUORESCENCIA O PTICS
Características generales
C ACTIVO
re ISPENSADOR
PAGS IPETTOR
Capacidad del tambor de pipeta: 330 puntas de pipeta como mínimo, reemplazables por el
usuario
V ACUUM ( F ILLER)
S EALER
yo NCUBATOR
Dimensiones
Masa
Ambiente
Uso en interiores
Características electricas
VITEK 2 tiene seis puertas para permitir que el operador acceda a los sistemas internos y
estaciones para reponer suministros y realizar procedimientos de mantenimiento y limpieza:
puerta de acceso superior, puerta de acceso salino, puerta de acceso frontal, puerta de
acceso inferior, puerta de carga (y descarga) de casete, y puerta de acceso a la recogida de
residuos.
VITEK 2 XL tiene nueve puertas que permiten al operador acceder a los sistemas internos y
estaciones para reponer suministros y realizar procedimientos de mantenimiento y limpieza:
sección de la puerta de acceso superior
A, puerta de acceso superior sección B, puerta de acceso salino, puerta de acceso frontal,
puerta deslizante central delantera, puerta de acceso inferior, puerta de carga (y descarga)
de casete y 2 puertas de acceso a recolección de desechos.
ID de acceso
Estuche de accesorios
Suministrado por bioMérieux, el kit de accesorios contiene el tubo, el filtro de disco y el tubo
de inyección para la estación dispensadora, y un contenedor de tubos de pipeta.
Alícuota
Una unidad calculada de solución salina (ver dispensador / pipeta) utilizado con el cultivo
del organismo para inocular en la tarjeta de prueba.
Sistema analítico
Ubicado en una parte del instrumento llamada estación Lectora / Incubadora, consta del
carrusel y dos sistemas ópticos. El sistema de óptica de transmitancia mide indirectamente
el crecimiento del organismo en función de la disminución de la transmitancia de luz. El
sistema óptico de fluorescencia mide directamente el crecimiento de organismos o la
actividad enzimática mediante la medición directa de un producto bioquímico.
Uno de los dos ajustes posibles para la configuración del modo de dilución en el instrumento
VITEK 2. En el modo de dilución automática, las suspensiones de AST se diluyen con VITEK
2. En el modo de predilución, el usuario prepara las suspensiones de AST antes de cargar las
tarjetas de prueba en el instrumento.
Código de barras
Barco
El dispositivo similar a una bandeja que lleva el casete alrededor del instrumento.
Forma el fondo de la cámara de vacío y ayuda a capturar cualquier derrame. Es
extraíble para su limpieza.
Memoria de botones
Una memoria de botón es un microchip ubicado en un clip debajo del casete que almacena la
información de la tarjeta de prueba que se ingresa en la Smart Carrier Station. Durante el ciclo
de entrada de procesamiento, los datos se transfieren a la computadora de la estación de
trabajo mediante el lector de memoria de botones.
Un dispositivo de almacenamiento de datos magnético que lee la memoria del botón y envía
los datos ingresados en la Smart Carrier Station a la computadora de la estación de trabajo
VITEK 2.
Mueve las tarjetas de prueba entre las estaciones dentro del instrumento VITEK 2. Consiste en
la bandeja de casetes, el bote, la estación de carga y descarga de casetes, los brazos
electromecánicos, los expulsores de tarjetas y la estación de recolección de residuos.
Carrusel
La sección de incubadora giratoria, que admite hasta 60 tarjetas de prueba por incubadora.
Casete
El casete es una tarjeta y un portatubos de ensayo que admite hasta 15 pruebas. Se utiliza
para la preparación y procesamiento de muestras dentro del instrumento. Puede contener un
chip de memoria de botón que se utiliza para transferir información desde la Smart Carrier
Station a la computadora de la estación de trabajo VITEK 2.
UPC
Dispensador
Dispensador / Pipeteador
Desechables
Los desechables de VITEK 2 son puntas de pipeta, solución salina estéril, tarjetas de prueba
y tubos de inóculo.
Estación de llenado
Esta estación inocula todas las tarjetas en un casete con la suspensión contenida
en sus correspondientes probetas. Utiliza una cámara de vacío y una bomba de
aire.
Óptica de fluorescencia
Incubadora
Esta estación lee la etiqueta del código de barras en cada tarjeta de prueba VITEK 2 dentro del
primer minuto después de que se leen las tarjetas de prueba y transfiere todos los datos del
código de barras de la tarjeta de prueba a la computadora de la estación de trabajo VITEK 2.
Una tarjeta laminada que contiene funciones de uso frecuente que se pueden utilizar como
herramienta de referencia rápida. Hay una tarjeta de ayuda para trabajos para la Smart
Carrier Station y otra para el instrumento VITEK 2.
LED
Modo prediluido
Uno de los dos ajustes posibles para la configuración del modo de dilución en el
instrumento VITEK 2. En el modo prediluido, el usuario prepara suspensiones AST
antes de cargar las tarjetas de prueba en el instrumento. Ver Modo de dilución
automática.
Una cámara de "volumen fijo" que se utiliza para medir y dispensar 2,5 ml de solución salina en
un tubo de susceptibilidad.
Estación de sellado
Esta estación, que forma parte del Sistema de preparación de muestras, sella cada tarjeta
de prueba cortando y sellando su tubo de transferencia de inóculo asociado con un
alambre caliente.
Un dispositivo similar a una computadora portátil que se utiliza para ayudar a configurar la
prueba y para ingresar la información de la prueba. Consiste en la unidad base
(computadora), la pantalla (LCD en blanco y negro, 40 caracteres de ancho por 12 líneas de
alto), escáner de código de barras y el teclado (se desliza debajo de la unidad base).
Tarjeta de prueba
Una tarjeta de casete de 3-1 / 2 por 2-1 / 4 pulgadas (76.2 por 49.45 mm) con 64 pozos de
crecimiento para pruebas biológicas en el sistema VITEK 2. Cada pocillo contiene una
suspensión secada al aire de un fármaco o bioquímico que se utiliza para identificar y sugerir el
tratamiento de las infecciones microbianas en los pacientes.
Óptica de transmitancia
Una combinación de diodos emisores de luz (emisores) y fotodiodos utilizados para leer los
resultados de crecimiento en los pocillos de la tarjeta. Ver también óptica de fluorescencia.
Una vez que se completa la prueba, las tarjetas se apilan en una bandeja para su
eliminación.
O S
Obtención de la temperatura del instrumento 8-35 Óptica Solución salina, cambiante (ver también Desechables)
4-25 7-6–7-12
limpieza 7-50, 8-43 Escáner, código de barras SCS 2-5, 6-24
limpieza (con procesado de tarjetas) 8- Programación del estado de control de calidad
43 Pantalla 5-22
fluorescencia 4-25 contraste 5-17
transmitancia 4-26 instrumento 4-30
Cajas de opción, SCS 6-22 estado del instrumento 6-3
Botones de opción 6-12 Ajuste de contraste de pantalla 5-25 SCS
Opciones, configuración, Ver configuración 2-5
opciones de ración Configuración de SCS, accediendo a 3-4 SCS
Campo de identificación de organismo 6-16
Campo de identificación de organismo, casilla de opción para 6-22 Ventajas de usar el lector de códigos de
barras 6-13 2-5, unidad base 6-24 2-4
PAGS
Puntas de pipeta, cambio (véase también Eliminación opciones de configuración, ajuste 3-4–
ables) 7-14 3-10
Estación de pipeta 4-20–4-21 pantallas de configuración 3-2
Fallas de energía 8-52 entrada de datos 6-28
Tecla de pantalla anterior 4-30, 6-12 campos de datos 6-16
actualizaciones de firmware 3-9
Q teclas de función 6-19
Estado de control de calidad 5-8 teclado 2-5
programar un informe automático 5-22 tiempo de nombre 6-15
configuración para 5-22 nombre, ajuste 3-5–3-6
casillas de opciones 6-22–6-23
R partes 2-2
Lector procesamiento de tarjetas con pantalla
código de barras del instrumento 4-16 6-25 2-5
Extracción indicador de ranura 6-19
barcos 7-39 comenzando 2-7
memoria de botones de un casete 7-36 carrusel usando 6-13
7-21 descripción del flujo de trabajo 6-26
bandeja de goteo 7-57 trabajando sin 6-36
tarjeta expulsada 6-57 Estación de sellado 4-23
bandeja de recogida de residuos 4-28
T
Temperatura, comprobando el instrumento
8-35
Hora
Estado de control de calidad,
ajuste 5-22 SCS, ajuste 3-8