Operacion y Mantenimiento JCB VM115
Operacion y Mantenimiento JCB VM115
Operacion y Mantenimiento JCB VM115
VM 115 HD
Motor JCB 444
Instrucciones de uso
07232/28345
Instrucciones de servicio
Instrucciones de servicio
9.0 Puesto de manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
10.0 Puesto del conductor y cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
11.0 Equipamientos especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
12.0 Interruptor ASS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
13.0 Instrucciones para manejar la máquina con seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Antes de arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Ayudas de arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
14.0 Funcionamiento de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Funcionamiento de la máquina sin vibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Funcionamiento de la máquina con vibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
15.0 Estacionar la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
16.0 Remolcar la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
17.0 Preparación de la máquina para el transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
1
Sistema vibratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Engranaje del bandaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Correa de transmisión del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
21.0 Puesto del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Arco de protección antivuelco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
22.0 Almacenamiento de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
23.0 Puntos de medición en el esquema de conexiones hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Descripción del funcionamiento hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Esquema de conexiones hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Identificacón de los componentes hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
24.0 Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Fusibles – cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Cambiar lámparas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Esquema de conexiones eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
2
1.0 PRÓLOGO A ESTAS INSTRUCCIONES DE SERVICIO
Estas instrucciones de servicio se han redactado para permitir al usuario familiarizarse con la
máquina y su manejo y utilizarla para el uso previsto.
Las instrucciones de servicio contienen indicaciones importantes para poder hacer uso
seguro, correcto y rentable de la máquina. Si se tienen en cuenta estas indicaciones se
pueden evitar peligros, se ahorran reparaciones y tiempos de inmovilización de la máquina, y
se aumentan tanto la fiabilidad como la durabilidad del equipo.
Las instrucciones de servicio tienen que estar siempre a disposición del operario en el lugar
de utilización de la máquina.
Tienen que leer y seguir estas instrucciones de servicio todas las personas encargadas de
trabajar con o en la máquina, por ejemplo, para
– el servicio, incluyendo la preparación de la máquina, la subsanación de pequeñas
anomalías durante el trabajo, las medidas diarias de conservación y la evacuación
de los agentes de servicio y los agentes auxiliares
– el transporte
Junto a las instrucciones de servicio y las directivas de prevención de accidentes vigentes en
el lugar de utilización de la máquina hay que tener también en cuenta las normas
generalmente reconocidas de las asociaciones profesionales competentes, y en concreto las
”Normas de seguridad para conductores de compactadoras de rodillos vibratorios”,
ZH1/530.
3
2.0 DESCRIPCIÓN BREVE DE LA MÁQUINA
1. Delante
4 2. Detrás
3. Lado derecho
1
4. Lado izquierdo
El rodillo vibratorio mixto se basa en un principio de diseño modular, con una apariencia
externa homogénea y una gran diversidad de versiones (por ejemplo, llantas lisas, o llantas
apisonadoras en ”pata de cabra”).
La posibilidad de incorporar equipos opcionales, como una cabina, calefacción, aire
acondicionado, elementos insonorizantes, arco de protección para vuelco, etc. aumenta el
confort y la versatilidad en el manejo de la máquina.
Gracias al empleo de un sistema de transmisión hidrostático, el rodillo vibratorio mixto puede
adaptar la velocidad de avance y la vibración a las condiciones requeridas en cada trabajo.
Con este rodillo vibratorio mixto sólo pueden utilizarse los componentes y accesorios
descritos en estas instrucciones de servicio.
4
3.0 IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO Y NÚMEROS DE SERIE
Anotar los números de serie (números de identificación de producto P.I.N.) en las líneas
siguientes. A la hora de encargar recambios o solicitar informaciones sobre la máquina hay
que comunicar estos números al Concesionario de VIBROMAX.
Elaborar una lista con todos los números y conservarla en un lugar seguro. Si se sufre un robo
de la máquina, comunicar estos números a la policía.
1
6
8
4
2 7
5
4.0 DESIGNACIÓN DE LAS PARTES DE LA MÁQUINA
13
7 9
15 18
21
2
16
2
14
5
6
8
3 19
17
12
11 10
3
6
7
5.0 ADVERTENCIAS BÁSICAS DE SEGURIDAD
8
Definición de la pendiente admisible
En especial:
– No se considera admisible mover la máquina sobre una pendiente mayor a la pendiente
máxima admisible para la máquina en servicio.
Antes de comenzar a circular sobre una pendiente, hay que controlar, con la máquina
colocada en el sentido de circulación previsto, que el cuerpo del rodillo o las ruedas tienen
una adhesión suficiente a la calzada: es decir, si es posible poner en marcha la máquina
hacia arriba con la aceleración media, y si es posible frenarla hacia abajo.
No está permitido circular en una pendiente si el rodillo o las ruedas giran en vacío, o si
patinan al accionar los frenos.
– Conectar la vibración con la máquina parada.
– Circular con vibración sobre bloques de piedra, rocas, hormigón o sobre el suelo helado.
– Circular con vibración en la cercanía inmediata de edificios, si se pudieran originar daños
en la estructura o la instalación de estos edificios; hay que asumir este peligro si la
velocidad de vibración alcanza o supera los 8 mm/s en las piezas afectadas.
– Movimientos de tierras en sentido de avance con la hoja niveladora en posición baja.
– La utilización de la máquina bajo condiciones extraordinarias (véase más abajo) sin tomar
medidas adicionales de seguridad.
– El acceso desde arriba a una pendiente no controlada previamente.
– Circular sobre un rasante con una inclinación mayor que la admisible en una dirección
diferente a la de mayor pendiente.
– Manejar la máquina desde un lugar diferente del asiento del puesto de conducción.
9
– Trabajar con ayudantes fuera de la máquina.
– Control de la capacidad de frenado durante la primera entrada en la pendiente, en el
extremo inferior.
– Del mismo modo: control de la estabilidad direccional del eje longitudinal del rodillo al
conectar la vibración.
El fabricante o proveedor de la máquina no responderá de los daños producidos si no se
observan estas instrucciones. El propietario es el único responsable de estos riesgos.
Forma parte de la utilización para el uso previsto conocer y tener en cuenta estas
instrucciones de uso y atenerse a las directivas establecidas para la inspección y el
mantenimiento de la máquina.
4. Durante cualquier interrupción del manejo de la máquina hay que asegurarla contra la
puesta en marcha por inadvertencia, oprimiendo el botón del freno o accionando el
bloqueo de arranque.
MEDIDAS DE ORGANIZACIÓN
10
10. Si se observan modificaciones en la máquina o en su funcionamiento relevantes para la
seguridad, detenerla de inmediato y comunicar la avería a la persona u oficina
responsable.
11. No hay que introducir ningún tipo de modificaciones, ampliaciones o cambios en la
máquina que pudieran suponer una merma de seguridad, sin contar con la autorización
del fabricante. Esto se aplica también para el montaje y el ajuste de dispositivos y válvulas
de seguridad, o sobre las tareas de soldadura en las piezas portantes y en el arco de
protección contra vuelvo.
12. Los recambios utilizados tienen que satisfacer las exigencias técnicas definidas por el
fabricante de la máquina. Para ello, se recomienda utilizar exclusivamente recambios
originales.
13. Sustituir las mangueras del equipo hidráulico en los intervalos indicados, o a intervalos
razonables, incluso si no se aprecian deficiencias relevantes para la seguridad.
14. Hay que atenerse a los plazos especificados en estas instrucciones de servicio para las
inspecciones y revisiones periódicas.
15. Para la ejecución de tareas de mantenimiento es imprescindible contar con un
equipamiento de taller adecuado a los trabajos a realizar.
16. Dar a conocer la posición y el manejo de los extintores de incendios.
17. Hay que conocer las posibilidades de extinción de incendios y el modo de solicitar ayuda
en caso de producirse un siniestro.
11
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA DETERMINADAS FASES DE
TRABAJO
Operación normal
12
15. Mantener una distancia de seguridad suficiente frente a zanjas de obra o taludes.
16. Hay que evitar modos de trabajar que pudieran perjudicar la estabilidad y la resistencia de
la máquina.
17. Circular por taludes siempre en el sentido de su máxima inclinación; circular con los
aperos de trabajo siempre a la altura del suelo, especialmente al bajar pendientes.
18. Al circular en pendiente, adaptar la velocidad a las condiciones del terreno. No cambiar a
la marcha más corta en la pendiente, sino antes de ella.
19. Antes de abandonar el asiento del conductor, el operario tiene que apagar el motor
asegurar la máquina para evitar que pueda desplazarse por sí misma y para impedir el
acceso a personas no autorizadas.
20. Aviso: Para circular en pendientes y taludes:
No está permitido circular en una pendiente si la inclinación supera el valor máximo
definido para el funcionamiento de la máquina.
Antes de comenzar a circular sobre una pendiente, hay que controlar, con la máquina en
el sentido de circulación previsto, que las ruedas y el cuerpo del rodillo tienen una
adhesión suficiente a la calzada: es decir, si es posible poner en marcha la máquina hacia
arriba con la aceleración media, y si es posible frenarla hacia abajo.
No está permitido circular en una pendiente si las ruedas o el rodillo giran en vacío, o
patinan al accionar los frenos.
1. Observar los plazos indicados en las instrucciones de servicio para las tareas de ajuste,
mantenimiento e inspección, incluyendo la sustitución de componentes y piezas.
Encargar a personal especializado la realización de estas tareas.
2. Antes de llevar a cabo tareas especiales o de mantenimiento hay que informar a los
operarios. Nombrar a una persona como encargada de la supervisión de estas tareas.
3. Antes de llevar a cabo tareas de servicio, adaptación de la producción, reequipamiento o
ajuste en la máquina y en sus dispositivos de seguridad, así como antes de sesiones de
mantenimiento, reparación o inspección, hay que desconectar la máquina y sus equipos
como se indica en estas instrucciones de servicio, y tener en cuenta las instrucciones para
la reparación.
4. Asegurar en la medida que sea necesario el entorno de las zonas en las que se lleva a
cabo el mantenimiento.
5. Si hay que detener completamente la máquina para el mantenimiento o la reparación,
tendrán que tomarse las medidas descritas a continuación para evitar que pueda
arrancarse o ponerse en movimiento inadvertidamente:
– bloquear los elementos centrales de mando y retirar la llave de contacto y/o colocar un
rótulo de advertencia junto al interruptor principal.
6. Antes de comenzar con las tareas de mantenimiento y reparación hay que colocar la
máquina sobre un piso horizontal y de suficiente capacidad portante y asegurarla para
evitar que pueda rodar o que pueda pandear la articulación.
13
7. Durante la fijación de los equipos elevadores a determinados componentes o grupos
constructivos de la máquina para su sustitución hay que operar con especial cuidado:
peligro de accidente. Los equipos elevadores utilizados tienen que estar en perfectas
condiciones y tener suficiente capacidad portante. No hay que trabajar ni permanecer
nunca por debajo de cargas suspendidas.
8. Elegir a personas con experiencia para guiar al operario durante estas tareas. Esta
persona debe tener contacto visual directo, o estar en comunicación oral con el operario
de la máquina.
9. Para facilitar las tareas de montaje a la altura de la cabeza o por encima, utilizar escaleras
o plataformas de trabajo de suficiente capacidad. No apoyarse nunca sobre las piezas de
la máquina para ello.
Evitar que se acumule suciedad, barro, tierra, nieve o hielo sobre los mangos, peldaños,
asideros, plataformas, pedestales y escalerillas de la máquina.
10. Antes de cualquier tipo de tarea de mantenimiento o reparación hay que limpiar a fondo la
máquina, especialmente los empalmes y las atornilladuras, eliminando cualquier resto
de aceite, combustible o agentes conservantes. No utilizar agentes agresivos para la
limpieza, sino paños de limpieza que no formen hilachas.
11. Antes de limpiar la máquina utilizando agua o vapor de agua (equipos de limpieza de alta
presión) o de emplear agentes de limpieza, cerrar con tapas o adhesivos todas las
aberturas en las que, por razones de seguridad o funcionales, no deba penetrar agua,
vapor o agentes de limpieza. Esto afecta especialmente a los equipos eléctricos.
12. Después de la limpieza hay que retirar de nuevo todas las tapas y las cubiertas adhesivas
utilizadas.
13. Después de la limpieza, comprobar si hay fugas en las conducciones de combustible,
aceite del motor o aceite hidráulico. Comprobar que los empalmes están bien apretados,
que no hay huellas de desgaste ni deterioros. Subsanar inmediatamente las averías que
se detecten.
14. Apretar de nuevo a fondo las atornilladuras aflojadas o soltadas durante las tareas de
mantenimiento o inspección.
15. Si es necesario desmontar equipos de seguridad o de protección durante la reparación,
el mantenimiento o el ajuste de la máquina, montarlos de nuevo inmediatamente
después de finalizar estas tareas y comprobar su funcionamiento impecable.
16. Es imprescindible evacuar todos los agentes de servicio y agentes auxiliares, así como
las piezas desmontadas en conformidad con las directivas locales de protección del
medio ambiente.
Energía eléctrica
1. Utilizar exclusivamente fusibles originales con los valores característicos especificados.
Si se presenta una perturbación en el equipo eléctrico hay que detener inmediatamente
la máquina.
2. Durante el trabajo con la máquina hay que mantener una separación de seguridad
suficiente respecto a los tendidos eléctricos. Si hay que trabajar en la cercanía de este
tipo de líneas eléctricas, emplazar todas las máquinas y aparatos a una distancia
suficiente. ¡Peligro de muerte! Mantener siempre las distancias de seguridad prescritas.
14
3. Si entra la máquina en contacto con una línea eléctrica de distribución:
– No abandonar la máquina.
– Conducir la máquina a una zona fuera de peligro.
– Advertir a las personas que se encuentren en las cercanías para que no se acerquen ni
toquen la máquina.
– Indicar a alguna persona que desconecte la línea de la red eléctrica.
– No bajarse de la máquina hasta que la línea deteriorada o en contacto con la máquina
quede efectivamente sin tensión
4. Hay que contar con un electricista para la realización de tareas de cualquier tipo en el
sistema eléctrico y en los componentes eléctricos de la máquina, o al menos para la
supervisión de estas tareas. Hay que ejecutar todos los trabajos relacionados con el
equipo eléctrico de acuerdo con las normas electrotécnicas vigentes.
5. Antes de llevar a cabo tareas de inspección, mantenimiento o reparación en partes de la
máquina hay que separarlas de la tensión eléctrica.
Comprobar que las piezas desconectadas no conducen tensión eléctrica; a continuación,
unirlas a masa y en cortocircuito, y aislarlas de las piezas vecinas bajo tensión.
6. Hay que inspeccionar y comprobar de forma periódica los equipos eléctricos de la
máquina. Subsanar inmediatamente cualquier deficiencia: por ejemplo, contactos
sueltos, cables chamuscados, etc.
7. Si hay que realizar determinadas tareas en piezas sometidas a tensión eléctrica, acudir a
una segunda persona para que pueda accionar en caso de emergencia el interruptor de
parada de emergencia y desconectar la tensión. Asegurar la zona de trabajo con una
cadena de seguridad de color rojo/blanco, o colocar una placa de advertencia. Utilizar
solamente herramientas con aislamiento eléctrico.
15
Equipos hidráulicos
Ruido
1. Durante el manejo de la máquina tienen que estar colocados todos los dispositivos
insonorizantes previstos.
2. Utilizar el equipo de protección individual prescrito.
1. Para el manejo de aceites, grasas y otras substancias químicas hay que tener en cuenta
las ordenanzas de seguridad vigentes para estos productos.
2. Trabajar con especial precaución al manipular agentes de servicio o auxiliares calientes
(peligro de quemaduras y escaldaduras).
16
6.0 DATOS TÉCNICOS
Dimensiones de lamáquina
VM115HD . . . . . VM115D/PD
a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2846 mm . . . . . . . 2846 mm
b . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2270 mm . . . . . . . 2250 mm
c . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1523 mm . . . . . . . 1523 mm
d1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1520 mm . . . . . . . 1520 mm
d2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1500 mm . . . . . . . 1500 mm
d3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1400 mm . . . . . . . 1400 mm
d4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1600 mm . . . . . . . 1600 mm
h . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2935 mm . . . . . . . 2935 mm
h1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2185 mm . . . . . . . 2185 mm
k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 447 mm . . . . . . . . 447 mm
l . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5444 mm . . . . . . . 5444 mm
o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 mm . . . . . . . . . . 75 mm
s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 mm . . . . . . . . . . 25 mm
w . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2100 mm . . . . . . . 2100 mm
e1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41_ . . . . . . . . . . . . 41_
e2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32_ . . . . . . . . . . . . 32_
17
Capacidad de los depósitos
Sistema eléctrico
Tipo constructivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . red de 12 V con masa (polo negativo)
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (1) 12 V; 143 Ah
Motor
Fabricante y modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JCB 444
Tipo . . . . . . . . . . . . Motor a gas oleo, refrigeraolo por aqua, de 4 tiempos, cuatro cilindros,
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . turboalimentaolo y ole externa postenfricaión
Diámetro x carrera cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 x 132
Cilindrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4399 cm3
Gasóleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Véase la página 50
Potencia B DIN 6271 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 kW (125HP) a 2200 rpm
Peso
VM115D . VM115PD . . VM106HD
Carga sobre el eje delantero en orden de servicio . . . . . . 6000 . . . . . . 6300 . . . . 6850 kg
Carga sobre el eje delantero en orden de servicio
(lastre en las llantas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5300 . . . . . . 5300 . . . . 5300 kg
Peso máximo en orden de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11300 . . . . . 11600 . . 12150 kg
Velocidad
VM115D/PD/HD
1ª marcha, hacia delante y hacia atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0–4,5 km/h
2ª marcha, hacia delante y hacia atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0–10,5 km/h
VM115D/HD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VM115PD/HD
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . 23.1 – 26/8 PR AWT . . . . . . . . . . . . . 23.1 – 26/8 PR DT II
Capas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8................................................. 8
Perfil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . todoterreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . con tacos
Presión de inflado . . . . . . . . . . . 0,9 to 1,4 bar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,9 to 1,4 bar
18
Lastre en los neumáticos
El agente anticongelante (cloruro cálcico) impide que se pueda congelar el lastre de relleno
de los neumáticos, hasta una temperatura de –34oC. Si desean informaciones adicionales,
sírvanse dirigirse al Concesionario VIBROMAX.
Las siguientes informaciones se refieren a neumáticos de tamaño 23.1–26/8.
Sistema de vibración
Otros datos
Profundidad de compactació 1er nivel de vibración . . . . . . . . . . . . . . 90 cm
2º nivel de vibración . . . . . . . . . . . . . . . 70 cm
Ángulo de giro del volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . " 35_
Radio de giro, interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3400 mm
Ángulo de pandeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . " 15_
Inclinación longitudinal admisible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30_ (58 %)
Inclinación transversal admisible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25_ (46 %)
Inmisiones
Durante el manejo de este aparato es En conformidad con las Directivas para
posible que el nivel acústico de evaluación prevención de accidentes ”Ruidos” (VBG
según la norma DIN 45 645 supere el valor 121), el personal encargado del manejo
umbral recomendado de 90 dB (A). tiene que utilizar útiles de protección si el
nivel acústico de evaluación supera los 90
dB (A).
19
7.0 RÓTULOS ADHESIVOS
Comprobar que están colocados todos los Hay que sustituir lo antes posible los
adhesivos de advertencia y de seguridad adhesivos que se hayan perdido, que falten
con el texto ”Controlar cada 10 horas de o que sean ilegibles a causa de la suciedad.
servicio o una vez al día, siempre el plazo Si un adhesivo se encuentra sobre una
más corto”. pieza que tiene que ser sustituida, es
Limpiar con agua, jabón y un paño los importante asegurarse de que se coloca un
adhesivos ilegibles a causa de la suciedad. adhesivo nuevo sobre la pieza de recambio.
No emplear disolventes orgánicos, gasolina Su Concesionario VIBROMAX le puede
ni productos similares. suministrar todos los adhesivos necesarios.
20
24V
12V
12V
24V
Plan de mantenimiento
Este letrero adhesivo se encuentra sobre el Este letrero adhesivo se encuentra sobre el
panel de instrumentos (sólo para empleo panel de instrumentos (sólo cuando no hay
con ROPS o cabina). montada ninguna cabina).
21
8.0 SEÑAS PARA GUIAR AL CONDUCTOR
Si el conductor carece de la visibilidad necesaria sobre la zona de trabajo durante la
realización de una maniobra o durante la compactación, debe requerir la ayuda de una
persona que le guíe con señas. Antes de poner en marcha la máquina, el conductor deberá
asegurarse de que tanto él como la persona que le guía conocen las señas utilizadas.
Avanzar Retroceder
Hacer señas con las manos hacia delante y Hacer señas con las manos hacia delante y
hacia atrás (las palmas de la mano dirigidas hacia atrás (las palmas de la mano dirigidas
hacia el interior) hacia el exterior)
22
Detenerse Detenerse inmediatamente
Hacer señas con una mano, hacia delante Hacer señas hacia delante y hacia atrás con
y hacia atrás las dos manos.
23
9.0 PUESTO DE MANEJO
Vista de conjunto
6 16 4 3 2 1 17
7 8 9 10 11 12 13 14 15
1 2
6 Este piloto se ilumina cuando la llave del
encendido está en la posición CON
5
3 (conexión) o cuando existe un problema en
– +
el circuito de corriente de carga. Si se
enciende este piloto con el motor en
marcha, se deberá parar el motor y
solucionar el problema.
7
000000 h – 2. Piloto de aviso de la presión de aceite
8 9 del motor
24
enciende este piloto con el motor en – 8. Piloto de aviso del filtro de aire
marcha, se deberá parar el motor y
solucionar el problema.
Este piloto se ilumina cuando está obturado
– 3. Piloto de aviso de la temperatura el cartucho del filtro de aire.
* accesorio especial
Este piloto se ilumina y suena la bocina
cuando la temperatura del motor es
inadmisiblemente elevada. Si se enciende 2. Indicador de combustible
este piloto con el motor en marcha, se
deberá parar el motor y solucionar el
Este indicador indica la cantidad de
problema.
combustible que hay en el depósito de
combustible.
– 4. Contador de horas
de funcionamiento h 3. Indicador de la temperatura del motor
25
eléctrico. Continuar girando la llave en el 11. Interruptor principal de la
sentido de las manecillas del reloj hasta la iluminación, iluminación de los
posición ARRANQUE, para arrancar el instrumentos
motor.
7. Interruptor de vibración,
alta frecuencia
14. Iluminación de trabajo, trasera
Auto
Este interruptor tiene dos posiciones: CON *15. Interruptor del intermitente
(conexión) y DES (desconexión). Al ”warning” (aviso)
sobrepasar una determinada velocidad de
trabajo, la vibración se conecta 16. Interruptor del freno de
automáticamente. Al descender por debajo
de la velocidad de trabajo, la vibración se estacionamiento
desconecta automáticamente.
Este interruptor tiene dos posiciones:
ABRIR y CERRAR.
9. Interruptor de vibración, Presionar el interruptor a la posición de
baja frecuencia enclavamiento CERRAR (FRENAR).
Presionar el interruptor y soltarlo en la
posición ABRIR (AFLOJAR). Cuando se
10. Bocina cierra el freno de estacionamiento y la llave
del encendido se encuentra en la posición
Observación: la bocina suena cuando la
CON, se ilumina el piloto del freno de
temperatura del motor es demasiado
estacionamiento. Cuando está cerrado el
elevada. Si suena con el motor en marcha, freno de estacionamiento y se arranca la
se deberá parar el motor y comprobar la
máquina, suena la bocina.
correa de transmisión y/o el sistema de
refrigeración del motor. La bocina suena
cuando se cierra el freno de 17. Reloj o * instrumento medidor de la
estacionamiento con la máquina en compactación
marcha.
26
*18. Interruptor del intermitente 19. Desplazamiento de la columna de
dirección
* accesorio especial
18 19
27
CONSOLA
3 2. Interruptor de PARADA DE
EMERGENCIA
1
Antes de iniciar cada turno de trabajo, en
especial antes de marchar por pendientes,
se deberá comprobar el interruptor de
2
PARADA DE EMERGENCIA:
5
– después de presionar el pulsador, se
desconectan todos los sistemas,
incluidos los del motor diesel.
4 3. Interruptor de vibración
28
ASIENTO DEL CONDUCTOR Ajuste del peso
Mantenimiento
29
10.0 PUESTO DEL CONDUCTOR Y CABINA
El puesto del conductor está equipado con un asiento de conductor, sobre una tapa de caja
de asiento que se puede abrir hacia arriba.
Llaves y herramientas
1 2 3
30
CABINA
Equipamiento
31
11.0 EQUIPAMIENTOS ESPECIALES
32
Montaje de las cubiertas de pie de cabra
Fase 1
Levantar el rodillo con un dispositivo
elevador y situar la primera parte de la
cubierta debajo del bandaje. Descender
el rodillo. Desmontar el rascador del
bandaje liso.
Fase 2
Colocar la segunda parte de la cubierta con el
dispositivo elevador. Insertar los tornillos y
apretar manualmente las tuercas.
Ayuda de montaje:
introducir a ambos lados, en las juntas de
separación, un acero plano de 15 mm de
grosor (aprox. 0,5 m de longitud)
Fase 3
Hacer marchar lentamente hacia delante el
rodillo, para que pueda alojar la tercera parte
de la cubierta.
Fase 4
Colocar la tercera parte de la cubierta con el
dispositivo elevador . Utilizar la ayuda de
montaje (acero plano de 15 mm de
grosor).Insertar los tornillos y apretar
manualmente las tuercas.
Extraer todas las barras de acero plano y
apretar todas las tuercas. Al hacerlo, prestar
atención a que quede la misma distancia en
las juntas de separación. Repetir varias veces
el proceso de apriete, hasta que las partes de
la cubierta estén firmemente asentadas sobre
el bandaje.
Montar el rascador del pie de cabra.
33
Instrumento medidor de la compactación
Indicador: 1. Luminosidad
”Contrast” (contraste)
1
ÉÉÉÉ
ajustar con + y – el contraste.
ÉÉÉÉ
60
1
ÉÉÉÉ
0 20 40 60
Hz
80 2 Nota: al final de estas instrucciones de
funcionamiento se encuentra una
Jump Frequency descripción detallada.
3
– Menü +
1. Compactación relativa
2. Indicación de frecuencia
3. Indicación de funcionamiento de salto
34
13.0 INSTRUCCIONES PARA MANEJAR LA MÁQUINA CON SEGURIDAD
35
Se consideran peritos personas que, por prevención de accidentes y las reglas de
su formación y su experiencia, cuenten la técnica, de modo que pueden juzgar la
con conocimientos suficientes en el seguridad de los rodillos vibratorios.
sector de la maquinaria para compactar y Después de la comprobación pericial hay
que conozcan las Directivas y que redactar un protocolo y conservarlo
Ordenanzas vigentes de seguridad y hasta la siguiente comprobación.
Antes de arrancar el motor para comenzar el trabajo diario hay que comprobar los siguientes
puntos:
4. Controlar que no faltan piezas de la máquina y que no hay piezas sueltas o deterioradas.
8. Llevar a cabo las tareas descritas en el plan de mantenimiento bajo el apartado ”Cada 10
horas de servicio, o a diario”.
36
AYUDAS DE ARRANQUE DEL MOTOR
37
Ayuda para el arranque
ARRANCAR EL MOTOR
38
9. Girar la llave del encendido a la posición 10. Comprobar los siguientes pilotos de
ARRANQUE. Soltar la llave cuando el control y asegurarse de que se han
motor comience a marchar. Si el motor apagado. Si alguno de estos pilotos está
comienza a marchar pero se para iluminado, parar el motor y solucionar el
inmediatamente, no accionar el problema.
arrancador hasta que el motor se halla
parado. No accionar el arrancador – piloto de control de la corriente de
carga
durante más de 30 segundos seguidos.
Antes de accionar de nuevo el
– piloto de aviso de la presión de aceite
arrancador, hacer una pausa de 3 del motor
minutos.
Cuando el motor marche, ponerlo a la – piloto de aviso de la temperatura del
marcha en vacío. motor
¡En caso de hacer funcionar la máquina con cabina o con ROPS, ponerse los
cinturones de seguridad!
¡En caso de hacer funcionar la máquina sin cabina o sin ROPS (si lo permiten
las normas nacionales) no utilizar ningún cinturón!
39
14.0 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
Indicaciones generales
A continuación se dan consejos prácticos generales para esta máquina. Si necesita informa-
ciones adicionales para problemas específicos o aplicaciones especiales, consulte a un dis-
tribuidor de VIBROMAX.
Conocer los límites de la máquina. Mantener la máquina en todo momento bajo control. No
realizar demasiadas operaciones al mismo tiempo.
Estar siempre vigilante. Mantener la zona de trabajo libre de personas que no tengan dere-
cho a estar cerca de la máquina. Conocer las posiciones de las personas autorizadas en la
zona de trabajo.
Cuando una máquina escapa al control del conductor, existe peligro de lesiones graves o pe-
ligro de muerte. El conductor debe decidir por sí mismo si las condiciones climatológicas y
las del suelo permiten un manejo seguro en un declive, una cuesta o sobre un suelo irregular.
En un declive, una cuesta o un suelo irregular, la máquina sólo puede marchar a velocidad
reducida
Cuando la máquina se pone en movimiento sin conductor, existe peligro de lesiones graves
o peligro de muerte. Antes de abandonar el asiento del conductor, accionar el freno de esta-
cionamiento y parar el motor. Ver APARCAR LA MÁQUINA en estas instrucciones de funcio-
namiento.
El funcionamiento en una pendiente puede ser peligroso. La lluvia, la nieve, la grava suelta,
el subsuelo blando etc. modifican las condiciones del suelo. El operador debe juzgar si la
máquina puede marchar por una pendiente o una rampa. Por ello, antes de marchar por una
pendiente o rampa se debe comprobar la zona de trabajo y después marchar a velocidad
reducida, ya que, de lo contrario, la máquina podría quedar fuera de control y volcar.
40
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA SIN VIBRACIÓN
Antes de marchar hacia delante dejar libre de personas la zona de detrás de la máquina. Si
no se tiene esto en cuenta, existe peligro de lesiones graves y peligro de muerte.
41
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA CON VIBRACIÓN
42
15.0 ESTACIONAR LA MÁQUINA
ÇÇ
ÇÇ Ç
ÇÇ
ÇÇ
Ç
Nota: cuando el motor está parado, los frenos se cierran automáticamente.
Nota: cuando la máquina se tenga que quedar parada durante un periodo de tiempo prolon-
gado, se deberá proceder a su conservación
43
16.0 REMOLCAR LA MÁQUINA
44
2 2
45
17.0 PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA PARA EL TRANSPORTE
46
18.0 ANTES DE MANTENIMIENTO/LUBRICACIÓN
Cuando está abierto el capó del motor, no puede funcionar el sistema de refrige-
ración de la máquina. ¡Hacer funcionar el motor sólo brevemente! ¡Vigilar el indi-
cador de temperatura!
Generalidades
47
Fijación de transporte
Antes de realizar trabajos de manteni- Después de los trabajos de mantenimiento
miento, asegurar la fijación en la posición de y lubricación, asegurar la fijación en la posi-
bloqueo. ción de marcha.
48
ACCESOS
3. Chapa de relé
1
1. Palanca
1. Batería
2. Fusible principal
49
19.0 INDICACIONES PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO
Una máquina sólo puede ser segura cuando está bien mantenida.
Los pasos de mantenimiento no realizados pueden dar lugar a que el rodillo se comporte de
repente de forma inesperada durante el funcionamiento.
Esto puede sorprender de tal manera al conductor de la máquina que no pueda reconocer
inmediatamente las posibles medidas a tomar, sobre todo las correctas, y que no actúe ade-
cuadamente.
Esto se puede prevenir, realizando el mantenimiento de este rodillo siguiendo estas Instruc-
ciones de funcionamiento.
En relación con ello resultan importantes, por ejemplo, los siguientes puntos:
COMBUSTIBLE DIESEL
A temperaturas superiores a los 0º C, utilizar combustible diesel del nº 2 para el motor de esta
máquina.
Observación: si la temperatura del combustible desciende por debajo del ”punto de entur-
biamiento” de este combustible diesel, comienzan a formarse en él cristales de parafina.
Estos cristales de parafina causan una obstrucción del filtro de combustible. Debido a ello
se reduce la potencia del motor. Para obtener más informaciones diríjase al distribuidor de
VIBROMAX.
50
ALMACENAMIENTO DEL COMBUSTIBLE
Temperatura de destilación
Punto 90% . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282 a 329o C
Punto final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 357o C
Punto mínimo de inflamación . . . . . . . . . . . . 52o C, o según las directivas legales vigentes
Viscosidad a 38o C
Centistokes (cST) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,0 a 4,3
Segundos (universal) de Saybolt (SUS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 a 40
Prueba con tira de cobre, 3 horas a 100o C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nº 3 ASTM
Densidad mínima API . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
51
LÍQUIDOS Y LUBRICANTES
ACEA E2:B2:A2
API CF4/SG
52
20.0 PLAN DE MANTENIMIENTO PARA EL RODAJE
Durante el periodo de rodaje se deben tener en cuenta los siguientes puntos, además de las
tareas del plan de mantenimiento de la página siguiente.
Control diario
Aceite hidráulico
Válvula de polvo del filtro de aire
Indicador de mantenimiento del filtro de aire
Refrigerante del motor
Intervalos Aceite del motor
de horas de
funcionamiento Lubricar /rellenar
53
PLAN DE MANTENIMIENTO
Los intervalos de tiempo indicados en este plan de mantenimiento no deben ser superados.
En caso de funcionamiento de la máquina en condiciones difíciles (temperatura elevada,
polvo, agua etc.) se deberán acortar los intervalos.
Según necesidad
Limpiar la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –
Llenar el depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ver página 61
Dar mantenimiento al filtro de aire cuando se ilumine el piloto de aviso . . . . . ver página 59
Dar mantenimiento al filtro de aceite hidráulico cuando se ilumine
el p. de aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ver página 65
Limpiar y llenar el sistema refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ver página 60
Comprobar el par de apriete de las tuercas de ruedas después
de cambiarlas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ver página 72
54
Por primera vez después de 500 horas de funcionamiento
55
NIVELES DE GRASA Y DE LÍQUIDO
1
2
Aceite hidráulico
3 4
Cartuchos de filtros
Filtro de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 07222/50252
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 07222/50253
Filtro de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02611/00046
Filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
56
SISTEMA DE LUBRICACIÓN DEL MOTOR
Nivel de aceite
5. Cuando el nivel sea demasiado bajo, lle– 4. Retirar el tapón (lado derecho, detrás
nar con aceite hasta la marca de de la rueda) y dejar que se vacíe el
MÁXIMO. No llenar con más aceite por aceite en un recipiente adecuado.
encima de la marca MÁXIMO
57
12. Comprobar fugas en el filtro de aceite y
en los tornillos de purga.
1
Filtro de aceite
5. Si se tiene que limpiar el filtro de aceite, 1. Girar el filtro de aceite en sentido contra
véase el filtro de aceite en esta página. rio al de las manecillas del reloj y des–
montarlo.
6. Montar el tapón de cierre utilizando una
nueva junta anular. 2. Limpiar con un trapo limpio la superficie
de obturación del cabezal del filtro.
7. Llenar con aceite el cárter del cigüeñal.
3. Aceitar ligeramente la junta del nuevo fil–
tro. Llenar con aceite limpio el nuevo fil–
tro.
2 4. Enroscar manualmente el filtro hasta el
cabezal del filtro y entonces apretarlo de
1/2 a 3/4 de vuelta. No utilizar ninguna
3 llave de cinta para apretar el filtro.
58
FILTRO DE AIRE
1. Carcasa
2. Elemento principal
3. Elemento secundario
4. Anillo
5. Válvula de polvo de goma
6. Capuchón
59
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN DEL MOTOR
INSTALACIÓN DE LIMPIAPARABRISAS
60
SISTEMA DE COMBUSTIBLE DEL MOTOR
Llenar el depósito de combustible al finalizar 2. Retirar el tornillo de purga (c) del depósito
cada día de trabajo, para evitar la conden- de combustible y vaciar el combustible.
sación de agua en su interior. La utilización
de aditivo de combustible diesel también
sirve para reducir la condensación de agua.
61
62
63
SISTEMA HIDRÁULICO
64
11. Rellenar aceite, si fuera necesario.
Filtro de aceite
b
Cambiar el cartucho del filtro de aceite
cuando se ilumine el piloto de aviso del si-
b) Tornillo de cierre stema hidráulico en el panel de instrumen-
tos. Cambiar el cartucho del filtro de aceite
cuando se cambie el aceite hidráulico (cada
5. Comprobar si está dañada la junta tórica 1000 horas de funcionamiento).
del capuchón de cierre. En caso ne
cesario, cambiar la junta tórica. 1. Limpiar el entorno del filtro.
65
EJE TRASERO – DANA
2
2
2
2 1
1 2
1 1
1. Abrir los tornillos de nivel de aceite y de 2. Comprobar las juntas tóricas de los tor–
llenado (2). nillos de cierre.
El aceite debe llegar hasta el borde infe– Montar los tornillos de cierre (par de
rior de la perforación. En caso necesario, apriete 150 Nm).
rellenar aceite.
Cambio de aceite
Nota: es conveniente cambiar el aceite inmediatamente después del funcionamiento del ro-
dillo, para que el aceite esté caliente.
1. Abrir los tornillos de purga (1) y los tornil– pués de unos minutos y rellenar, si fuera
los de nivel de aceite y de llenado (2), y necesario, hasta que se alcance el nivel
vaciar el aceite. prescrito.
Recoger el aceite usado. Repetir este proceso hasta que el nivel
de aceite permanezca constante.
2. Montar los tornillos de purga (1) (contro
lar junta tórica) y apretarlos con 150 Nm. 4. Montar los tornillos de nivel de aceite y
llenado (2) (controlar junta tórica) y apre
3. Llenar con aceite hasta que se desborde tarlos con 150 Nm.
por los tornillos de nivel de aceite y lle–
nado (2). Controlar el nivel de aceite des
66
EJE TRASERO – ZF
1 1 2
1 1 2
1. Abrir los tornillos de nivel de aceite (2). 2. Comprobar las juntas tóricas de los tornil
los de cierre.
El aceite debe llegar hasta el borde infe–
rior de la perforación. En caso necesario, Montar los tornillos de cierre (par de
rellenar aceite. apriete 150 Nm).
Cambio de aceite
Nota: es conveniente cambiar el aceite inmediatamente después del funcionamiento del ro-
dillo, para que el aceite esté caliente.
67
CUERPO DEL RODILLO
a) Rascador liso
b) Cuerpo del rodillo
b a
a) Rascador
b) Tuercas
3. Repetir los puntos 1 y 2 en el otro lado del 3. Repetir los puntos 1 y 2 en el otro lado del
rascador. rascador.
68
Topes de goma
Utilizar una regla fina de acero para medir la Observación: los topes de goma sólo de-
profundidad de una grieta entre la goma y la ben ser cambiados por personal instruido.
brida.
SISTEMA VIBRATORIO
Aceite lubricante, ver páginas 52.
2. Tener preparado un recipiente colector
Situar la máquina sobre una superficie hori- con una capacidad de 5 litros.
zontal cuando se tenga que comprobar el ni-
vel de aceite o vaciar el sistema vibratorio. 3. Retirar el tornillo y vaciar el aceite.
69
ENGRANAJE DEL BANDAJE
Generalidades
3. Volver a atornillar el tornillo de purga del
Llevar a cabo semanalmente controles vi- aceite (b). Llenar a través de (c) con
suales y de ruidos. aprox. 1,3 litros de aceite limpio, hasta
que alcance el borde inferior de (a).
Comprobar mensualmente todas las unio-
nes atornilladas en el engranaje. 4. Atornillar los tornillos de cierre (a) y (c)
Nivel de aceite
c
Controlar el nivel de aceite cada 250 horas
de funcionamiento.
70
CORREA DE TRANSMISIÓN DEL MOTOR
Generalidades
71
RUEDAS Y NEUMÁTICOS
7 6
2
ZF–eje
72
21.0 PUESTO DEL CONDUCTOR
Comprobar cada 250 horas de funciona- Cuatro topes de goma soportan el puesto
miento la presencia de grietas y daños en del conductor sobre el chasis.
los topes de goma del puesto del conductor.
En caso necesario, ponerse en contacto
con el distribuidor de VIBROMAX para el b
cambio de los topes de goma.
Antes de poner en servicio la máquina, ase- Después de un daño de este tipo, compro-
gurarse de que el arco de protección anti- bar lo siguiente:
vuelco está fijado correctamente y que no
presenta ningún daño. – Comprobar en el arco de protección anti–
vuelco si hay recalcados, doblados,
Mantenimiento muescas, grietas etc.
Realizar cada 1000 horas de funciona- – Comprobar los tornillos de fijación del
miento los siguientes trabajos: arco de protección antivuelco y sus pares
de apriete.
1. Comprobar los pares de apriete de los
tornillos de fijación y, en caso necesario, – Comprobar también el asiento del con–
apretar los tornillos. ductor o el cinturón del asiento y sus pie–
zas de fijación, así como sus pares de
2. Comprobar el arco de protección antiv– apriete.
uelco respecto a daños.
Cambiar todas las piezas dañadas antes de
Daños una nueva puesta en servicio de la máquina
(ver catálogo de recambios) o ponerse en
Si el arco de protección antivuelco se ha contacto con el distribuidor de VIBROMAX
dañado debido a vuelco de la máquina, a respecto a las piezas correctas.
haber golpeado contra un obstáculo du-
rante el transporte etc., se deberán cambiar No intentar enderezar o soldar el arco de
las piezas dañadas, antes de poner en ser- protección antivuelco.
vicio de nuevo la máquina.
73
No montar ningún equipamiento adicional o aplicar lastre, que comporte sobrepa-
sar el peso máximo.
2. Pintar todas las zonas en las que haya 6. Cambiar el aceite del motor y limpiar los
saltado la pintura. filtros de aceite.
3. Accionar todos los dispositivos de ma– 7. Llevar a cabo el mantenimiento del filtro
nejo hidráulicos de manera que salga la de aire.
presión del sistema hidráulico. Además,
abrir y cerrar la tapa de cierre del 8. Aflojar y desmontar la correa de trans–
depósito del aceite hidráulico para que se misión.
iguale la presión del aire.
9. Engrasar todas las boquillas de en
4. Vaciar el depósito de combustible. grase.
74
10. Tratar con producto contra la corrosión 12. Colgar el letrero de NO PONER EN
los vástagos de los cilindros de direc SERVICIO en la caja de la batería.
ción.
Observación: comprobar regularmente el
11. Cargar la batería. Desmontar la batería nivel mínimo del líquido en la batería. Com-
y almacenarla sobre una base de ma– probar el electrolito con un hidrómetro. Si la
dera en un lugar fresco y seco. Si es po– indicación es 1,215 o inferior, cargar la ba-
sible, guardar la batería en un edificio tería.
con una temperatura superior a los 0º
C. Asegurarse de que la batería está
limpia.
75
23.0 PUNTOS DE MEDICIÓN EN EL ESQUEMA
DE CONEXIONES HIDRÁULICO
Sistema hidráulico, ver páginas 64 y 65.
La comprobación de la instalación hidráulica sólo debe ser realizada por personal instruido.
Para la identificación de los componentes hidráulicos, véanse las páginas 92 y 93.
Puntos de medición
Puntos de medición
1 2 3 4
5 6 7 8
Marcha
Función especial atrás adelante Pala aplanadora
76
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO HIDRÁULICO
En el motor (en el lado del volante) se encuentra el bloque de bombas hidráulicas, accionado
a través de un acoplamiento elástico. El bloque está compuesto por la bomba hidráulica de
cilindrada variable para el accionamiento de marcha, la bomba hidráulica de cilindrada varia-
ble para el accionamiento del excitador y la bomba de cilindrada constante para la hi-
drostática de dirección.
Accionamiento de marcha
Se accionan las ruedas y el cuerpo del rodillo = accionamiento a las cuatro ruedas.
El interruptor de bloqueo del arranque que hay en la palanca de marcha mantiene el circuito
de corriente de arranque en disposición de servicio sólo cuando la palanca de marcha está
en posición cero.
El motor hidráulico de cilindrada variable trasero impulsa las ruedas a través de un engranaje
intermedio, un engranaje de eje y los engranajes de los cubos.
El motor hidráulico de cilindrada variable delantero impulsa los bandajes a través de una es-
trella amortiguadora y topes de goma.
La bomba hidráulica de cilindrada variable para el accionamiento del excitador está conec-
tada a través de tuberías flexibles con el motor hidráulico de cilindrada constante situado en
el lado derecho del cuerpo del rodillo.
El cuerpo del rodillo contiene el excitador circular monoaxial montado en los rodamientos de
rodillos (con pesos de transición para el cambio escalonado de la vibración), el cual está co-
nectado a través de un acoplamiento elástico con el motor hidráulico de cilindrada constante
montado en la brida del lado del cuerpo del rodillo de la suspensión elástica derecha.
77
La bomba hidráulica de cilindrada variable para el accionamiento del excitador circular ali-
menta al motor hidráulico de cilindrada constante del lado derecho del cuerpo del rodillo y
proporciona la dirección de giro en ambos sentidos del eje de vibración. El sentido de giro
del eje de vibración se cambia a través de la válvula magnética de mando de la bomba.
Dirección
Los cilindros de dirección para la dirección pivotante están articulados en el marco de la parte
de las ruedas, y los vástagos de sus pistones en la parte de la articulación pivotante que está
unida al marco del rodillo.
La articulación pivotante en el punto central proporciona, al cuerpo del rodillo y a las ruedas,
un reducido radio de giro y exactitud de conducción, en la marcha adelante y en la marcha
atrás. Para conducir con precisión, al conductor le basta con observar el canto derecho o iz-
quierdo del cuerpo del rodillo o de la rueda. La articulación pivotante permite además un mo-
vimiento pendular entre la parte del rodillo y la parte de las ruedas.
El giro de la dirección es proporcional al giro del volante. Queda limitado por topes en el
marco.
Frenos
– freno de servicio
– freno auxiliar y de estacionamiento
78
Cuando el motor está parado, los frenos se mantienen automáticamente cerrados mediante
fuerza elástica en la posición ”frenar”.
Remolcar
La válvula de remolque, que se encuentra detrás a la izquierda en el espacio del motor, sirve,
en caso de avería de la máquina, para abrir los frenos para poder remolcar la máquina.
79
ESQUEMA DE CONEXIONES HIDRÁULICO
Leyendas para la identificación de los componentes hidráulicos
Leyendas para el esquema de conexiones hidráulico
P1 Bomba de marcha
P2 Bomba de vibración
P3 Bomba de dirección
P5 Bomba manual – remolque
P6 Bomba manual – accionamiento del capó del motor
M1 Motor de marcha
M2 Motor de marcha
M3 Motor de vibración
M4,M5 Cilindros de dirección
M7 Freno de estacionamiento – bandaje
M12,M13 Freno de estacionamiento – eje
LE Unidad de dirección
F1 Filtro de aceite hidráulico
F2 Filtro de llenado y aireación
B Depósito del aceite hidráulico
K Radiador del aceite hidráulico
VW2 Válvula distribuidora
VW4 Válvula distribuidora – freno de estacionamiento
VW6 Válvula distribuidora – cambio de marchas atrás
VW7 Válvula distribuidora – cambio de marchas adelante
VD3 Válvula limitadora de la presión de control – alimentación
DS1 Interruptor de presión – alimentación
DS2 Interruptor de presión – freno de estacionamiento
VA1 Válvula de remolque
VR2 Válvula de retención – derivación del radiador
VR3 Válvula de retención – accionamiento del capó del motor
S Bloque central – retorno
VSp1 Válvula de limpieza – motor de marcha
VSp2 Válvula de limpieza – motor de vibración
N Indicador de nivel – depósito de aceite hidráulico
80
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES HIDRÁULICOS
DS1
VR2 F1
M13 K
VD3
P1
P2
P3
VSp2 LE
M3
P5
VA1 DS2
B
VW2 F2
N
M12 VW4
M1
S VW6
M4
M5
M2
M7
VSp1
VW7
81
24.0 SISTEMA ELÉCTRICO
Generalidades
BATERÍA
Comprobar el nivel del líquido de la batería Importante: si la temperatura del aire es in-
cada 250 horas de funcionamiento. Si el ni- ferior a 0º C y se ha agregado agua desti-
vel del líquido es demasiado bajo, llenar con lada, realizar lo siguiente: conectar la ba-
agua destilada cada celda, hasta que el ni- tería al cargador o hacer funcionar el motor
vel del líquido alcance el borde inferior de durante unas dos horas. Esto es necesario
cada inserto de control. para mezclar el agua con el electrolito.
82
FUSIBLES
Para acceder a los fusibles, abrir la tapa de la caja del asiento.
* opcional
83
FUSIBLES – CABINA
RELÉS
Para acceder a los relés, abrir la tapa de la caja del asiento.
K4 Relé para palanca de marcha, posi– K11 Relé para bocina de marcha atrás
ción cero
K12 Relé para vibración automática
K5 Relé para relés, control de freno
K13 Relé para instalación intermitente
84
CAMBIAR LÁMPARAS
c 3. Soltar el clip
ÍÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍÍÍ
ÎÎ
ÎÎÎÎ 4. Sacar la lámpara
ÍÍÍÍÍÍ
ÎÎ
ÎÎÎ
ÎÎ
ÎÎÎÎÎ
ÍÍÍÍÍÍ b
5. Insertar la nueva lámpara
ÍÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍÍÍ
6. Fijar el clip
d
7. Colocar el vidrio/reflector
85
ESQUEMA DE CONEXIONES ELÉCTRICO
AC Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
E1 Iluminación del indicador de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
E2 Iluminación del indicador del depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
E3 Iluminación de trabajo, delante izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
E4 Iluminación de trabajo, delante derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
E5 Iluminación de trabajo, detrás izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
E6 Iluminación de trabajo, detrás derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
E7 Luz de posición, izquierda delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
E8 Luz trasera, izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
E9 Luz de posición, derecha delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
E10 Luz trasera, derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
E11 Luz de cruce, izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
E12 Luz de cruce, derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
E13 Iluminación de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
F0 Fusible principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
F1 Fusible para el circuito 15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
F2 Fusible para el generador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
F3 Fusible para el freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
F4 Fusible para el vibrador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
F5 Fusible para la marcha / medición de compactación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
F6 Fusible para la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
F7 Fusible para la PARADA DE EMERGENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
F8 Fusible para calefacción / aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
F9 Fusible para la iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
F10 Fusible ara la toma de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
F11 Fusible para la iluminación de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
F12 Fusible para el intermitente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
F13 Fusible para la iluminación* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
F14 Fusible para el intermitente warning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
F15 Fusible para la luz de posición, izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
F16 Fusible para la luz de posición, derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
F17 Fusible para la luz de cruce, izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
F18 Fusible para la luz de cruce, derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
F19 Fusible para la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
F20 Fusible para el condensador* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
F21 Fusible para el compresor* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
FK1 Fusible para el ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
FK2 Fusible para el limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
G1 Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
G2 Generador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
H1 Control de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
H2 Piloto de control posición cero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
86
H3 Piloto de control freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
H4 Piloto de control bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
H5 Piloto de control temperatura excesiva motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
H6 Piloto de control presión de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
H8 Piloto de control bocina de marcha atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
H9 Piloto de control filtro de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
H10 Piloto de control filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
H11 Piloto de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
H12 Piloto de control marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
H13 Piloto de control luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
H15 Piloto de control del control de parpadeo de aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
H16 Piloto de control del control de parpadeo de instrumento indicador . . . . . . . . . 68
H21 Piloto de control intermitente, delante izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
H22 Piloto de control intermitente, detrás izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
H23 Piloto de control intermitente, delante derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
H24 Piloto de control intermitente, detrás derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
M1 Arrancador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
M2 Limpiaparabrisas, delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
M3 Limpiaparabrisas, detrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
M4 Bomba de la instalación del limpiaparabrisas, delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
M5 Motor del ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
M6 Bomba de la instalación del limpiaparabrisas, detrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
M7 Ventilador de calefacción / aire acondicionado* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
M8 Ventilador del condensador* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
M9 Ventilador del condensador* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
87
R1 Sensor de la temperatura del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
R2 Sensor del depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
S1 Interruptor de encendido–arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
S2 Posición cero de la palanca de marcha (iniciador) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
S3 Interruptor de control del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
S4 Pulsador de bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
S5 Temperatura excesiva del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
S6 Presión de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
S7 Interruptor vibración de alta frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
S7A Interruptor vibración de baja frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
S7B Interruptor vibración automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
S8 Interruptor marcha / control de la tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
S10 Interruptor iluminación de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
S11 Interruptor iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
S12 Interruptor limpiaparabrisas, delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
S13 Interruptor limpiaparabrisas, detrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
S15 Interruptor ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
S16 Interruptor filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
S17 Interruptor freno hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
S18 Interruptor filtro de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
S19 Interruptor bocina de marcha atrás (iniciador) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
S20 Interruptor ASS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
S21 Interruptor ventilador / calefacción* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
S22 Interruptor aire acondicionado * . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
S23 Interruptor PARADA DE EMERGENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
S24 Interruptor vibración (palanca de marcha) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
S25 Interruptor iluminación* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
S26 Interruptor intermitente de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
S27 Interruptor intermitente warning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
S28 Interruptor iluminación de trabajo, delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
S28A Interruptor iluminación de trabajo, detrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
S29 Interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
S30 Interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
88
X16 Conectador enchufable columna de dirección
X17 Conectador enchufable columna de dirección
X18 Conectador enchufable columna de dirección
X19 Conectador enchufable interruptor intermitente
X20 Conectador enchufable limpiaparabrisas, delante
X21 Conectador enchufable PARADA DE EMERGENCIA
X22 Conectador enchufable ventilador calefacción /aire acondicionado*
X23 Conectador enchufable aire acondicionado, compresor*
X24 Conectador enchufable aire acondicionado, condensador*
X25 Conectador enchufable secador*
X26 Conectador enchufable condensador*
X27 Conectador enchufable relé temporizador*
X28 Conectador enchufable amplificador proporcional*
V... Diodos
* opcional
89
Hydraulikschaltplan VM 115
Hydraulic circuit diagram
Plan d’installation hydraulique
07232/72001
Esquema hidraulico
Circuito hidráulico
* Option Schema idraulico
Betriebs– Motor– Fahrhebel Motorüb.– Hydr. Motor– Motor–
Batterie Anlasser Generator Anlaßsperre Bremse Horn Tank Luftfilter
stunden Abstellung Rückfahrhorn * temperat. ölfilter öldruck tempera.
31
31
*
Eclairage de travail * Prise
Eclairage Eclairage * Dispositif clignotant
devant de courant
derrière
30
15
31
30
15
31