126 Manual Autoclave S-Modelo Marca Sterilx Baby
126 Manual Autoclave S-Modelo Marca Sterilx Baby
126 Manual Autoclave S-Modelo Marca Sterilx Baby
4072 E
Manual de Instrucciones y Mantenimiento
AUTOCLAVE A VAPOR
MODELO
STERILX BABY
Manual de instrucciones y mantenimiento – Esterilizador de vapor mod. Sterilix Baby
Agradeciéndole por haber elegido un producto de nuestra gama, la Empresa Reverberi s.r.l. Le
recomienda que lea con atención el presente manual.
El manual contiene todas las informaciones necesarias para una correcta utilización de la máquina
adquirida. Le rogamos, por lo tanto leer íntegramente el contenido de todas sus secciones, cumpliendo
con las advertencias contenidas.
Además es importante que Usted conserve su manual en un lugar idóneo para su perfecta conservación.
A fin de variar y mejorar las unidades ya enviadas, el contenido de este manual podrá modificarse sin
previa advertencia ni ulteriores obligaciones.
En este manual Usted encontrará también un módulo de instalación que tendrá que completar el personal
técnico en todas sus secciones en el momento de la instalación de la máquina.
Este módulo representa también el certificado de referencia, necesario para convalidar el certificado de
garantía; por tanto es preciso que nos lo envíe conjuntamente con el cupón de la impresora y el
certificado de garantía.
Está prohibida la reproducción o la traducción de cualquier parte de este manual sin previo aviso escrito a
la Empresa Fabricante.
Índice general:
1. INTRODUCCIÓN .....................................................................................................................................................................3
2. CARACTERISTICAS TECNICAS...........................................................................................................................................4
3. ADVERTENCIAS GENERALES.....................................................................................................................................6
3.1 Normas de trabajo para el operador................................................................................................................................6
4. UBICACION DE LOS MANDOS ............................................................................................................................................7
5. ARRANQUE Y PUESTA EN MARCHA..................................................................................................................................8
5.2 Instalación y controles preliminares .....................................................................................................................................9
6. NORME GENERALI DI UTILIZZO .....................................................................................................................................11
6.1 Modalidades de funcionamiento...................................................................................................................................11
6.2 Fin de la sesión de trabajo ................................................................................................................................................11
7.ORDEN DE LOS OBJETOS A ESTERILIZAR......................................................................................................................12
7.1 Esterilización estándar........................................................................................................................................................12
7.2 Esterilización de los porta-herramientas: ...........................................................................................................................12
7.3 Messaggi visualizzati dal display .......................................................................................................................................12
8. CICLI DI STERILIZZAZIONE .............................................................................................................................................13
8.1 Tabella di sterilizzazione....................................................................................................................................................13
8.2 Notas y advertencias...........................................................................................................................................................14
9. ANOMALIAS ..........................................................................................................................................................................15
10. MANTENIMIENTO .............................................................................................................................................................16
10.1 Mantenimiento general.....................................................................................................................................................16
10.2 Mantenimiento de rutina cotidiano...................................................................................................................................16
10.3 Mantenimiento de rutina semanal.....................................................................................................................................16
10.4 Mantenimiento corriente mensual ....................................................................................................................................17
10.5 Mantenimiento extraordinario periódico ..........................................................................................................................17
1. INTRODUCCIÓN
El equipo opera a la temperatura de 134 oC, con una presión de 2,1 Bar, o bien de 121 oC con una
presión de 1,1 Bar, controladas y mantenidas constantes por dos dispositivos mecánicos que garantizan
una esterilización ideal y una seguridad total.
Los ciclos de trabajo pueden controlarse mediante manómetro, luces de señalización y posición de los
mandos.
En caso de demolición, respete las normas vigentes del país en el que se realiza
esta operación.
2. CARACTERISTICAS TECNICAS
L’autoclave ha sido estudiada y realizada teniendo en cuenta las necesidades del operador, es decir la
funcionalidad, la facilidad de empleo y la seguridad.
L’autoclave presenta características que la convierten en un equipo único en su tipología, entre las
cuales cabe recordar:
Expulsión continua del aire contenido dentro de la cámara para favorecer la máxima saturación del
vapor.
Es aconsejable que la eventual sustitución de dichos fusibles sea efectuada sólo por
un técnico experto.
Las máquinas han sido proyectadas para trabajar hasta una altitud de 1200 m sobre
el nivel del mar. Para una altitud superior es necesario contactar el fabricante que
aconsejará los modelos y/o dispositivos idóneos para este uso.
3. ADVERTENCIAS GENERALES
Debemos permitir la utilización del equipo exclusivamente a personas adultas y colocar el mismo en
ambientes inaccesibles a los niños.
Nunca arranque el equipo si el cable no está en perfecto estado o si su estructura está dañada.
Preste mucha atención a los puntos del equipo que presentan altas temperaturas
tanto durante el funcionamiento como en el período sucesivo al apagado de la
máquina.
En especial, no acerque la cara a la parte superior del equipo durante la fase de
apertura de la puerta ya que se presenta una leve expulsión de vapor. Por tanto es
aconsejable abrir la puerta manteniéndose a una distancia aproximadamente de 50
cm.
Como se especifica en las características técnicas, estas autoclaves trabajan con una
presión que como máximo puede alcanzar 2,2 bar, por lo tanto se aconseja al
operador de no usarlas en modo impropio y de no efectuar operaciones de
mantenimiento durante el desarrollo de los ciclos de esterilización. Recordamos que
la presión puede ser fácilmente leída en el manómetro presente en la parte frontal
de la máquina misma.
El equipo se entrega en un embalaje sobre pallet de madera: controle que el propio embalaje no
presente roturas y que por tanto esté en condiciones perfectas. Para efectuar la descarga de la máquina,
es necesario mover la caja, mediante las relativas manijas, colocando el bulto sobre una superficie
situada en las inmediatas cercanías del plano donde se instale el equipo (el peso del modelo está
indicado en el capítulo 2 Características Técnicas).
Quite el revestimiento que cubre la máquina, constatando que la misma haya llegado en perfectas
condiciones en todas sus partes y completa de sus accesorios indicados en la lista de envío. En caso
contrario, póngase en contacto inmediatamente con nuestro concesionario.
Conserve íntegro el embalaje hasta la conclusión de la garantía: no se aceptan envíos en garantía de
máquinas sin el embalaje original.
Instale la autoclave en un lugar bien ventilado y lejos de lavamanos, aparatos que generen calor, muelas
abrasivas y cualquier otra máquina que cree vibraciones y/o polvo.
Coloque con prudencia la autoclave sobre una superficie completamente llana, prestando atención que
quede un espacio aproximadamente de 5-10 cm. entorno a la máquina para permitir una correcta
ventilación.
La autoclave debe ser instalada en un ambiente bien iluminado y equipado con instalación eléctrica
realizada conformemente con las normativas vigentes.
Recordamos ad que no puede ser empotrada ya que la carga del agua en el depósito se verifica por la
parte superior.
Enchufe el equipo en una toma de corriente CON UNA CARGA MÍNIMA DE 10Amperios,
EQUIPADA CON CONEXION DE TIERRA, asegurándose de que la tensión de la red eléctrica
corresponda a la indicada en la etiqueta situada en la parte posterior de la máquina (230 Voltios).
L’autoclave vamente AGUA DESTILADA, a fin de garantizar una mayor eficacia y duración de los
componentes electroneumáticos.
Haga un ciclo de puestas en marcha en vacío, utilizando un un indicador que confirme la efectiva
esterilización (tipo TERMALOG o VAPOR LINE EXTENDER).
Conserve el talón que tendrá que adjuntarse al módulo de instalación y enviarse juntos con el certificado
de garantía.
Pag. 13 de 26
Manual de instrucciones y mantenimiento – Esterilizador de vapor mod. Baby
* Hasta que el operador no haya adquirido los conocimientos completos sobre el empleo de la
autoclave, debe controlar que la presión de trabajo no tenga duración inferior a los mínimos efectivos
de esterilización indicados en la tabla.
Si no se respetan estos parámetros se deben aumentar los minutos de programación de la esterilización.
La tabla de esterilización expone los datos indicativos, es indispensable consultar los datos del
fabricante de los materiales que deben ser esterilizados y respetar escrupulosamente los parámetros de
esterilización indicados por la normativa vigente.
En caso de esterilización de herramientas contaminadas con la enfermedad de CREUZFELD JAKOB,
es necesario esterilizar a la temperatura de 134° durante 20 minutos.
Se aconseja el uso inmediato para los materiales no ensobrados; los materiales esterilizados ensobrados
pueden ser colocados dentro de una específica vitrina de rayos ultravioletas para garantizar la
conservación de la esterilidad (por un breve período).
9. ANOMALIAS
9.1 Anomalías y fallos
ANOMALIAS CAUSAS SOLUCIONES
- Tarjeta quemada - Sustituir la tarjeta
No funciona el timer (5)
- No llega corriente a la tarjeta - Controlar con un tester el
fusible F1A en la tarjeta
- Manómetro (6) tapado o roto - Limpiar el tubo o sustituir el
Manómetro (6) inmóvil también
manómetro
durante el ciclo de esterilización
- Falta de agua en la cámara - Volver a efectuar el ciclo
10. MANTENIMIENTO
IMPIANTO ELETTRICO :
INSTALACION ELECTRICA:
PROBLEMA REGISTRADO:………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
1. Prima di rispedire la macchina inviare il presente modulo debitamente compilato al Nr. di fax: 0039 0522
875579 y envian en puerto franco. En caso de preventivo no aceptado, seran facturados € 50,00.
2. Entregas sin concordar invalidan la garantía.
3. Coloque un papel de periódico plegado entre la puerta y la cámara, y cierre la autoclave a fin de evitar que
una de las dos partes se dañe durante el transporte.
4. Quite y conserve Usted el porta-bandeja.
5. Envíe el autoclave en el embalaje original de la compra.
6. Cumpliendo con las indicaciones del manual de mantenimiento, instale la eventual máquina de reemplazo.
El técnico instalador garantiza que han sido realizadas las operaciones indicadas y que la máquina de
reemplazo ha sido instalada según las indicaciones contenidas en el manual de mantenimiento y que
funciona correctamente. Además, el técnico garantiza que ha completado y enviado el informe de pruebas
de la primera instalación juntos con el certificado de garantía.
Este módulo debe ser obligatoriamente completado en todas sus partes por parte del técnico instalador, el
cual declara de haber respetado todas las condiciones que permiten la correcta instalación del aparato
según el párrafo 5.1 del manual de instrucciones.
El técnico declara también de haber anexado al presente módulo el talón de la impresora conjuntamente
con el modelo de garantía correctamente completado en modo integral.
GARANTIA
1. Si los equipos son reparados, modificados o adulterados por el comprador o por otras personas no
autorizadas.
2. Si el comprador no contacta el vendedor o un centro técnico autorizado.
3. Si el cliente y/o el concesionario vendedor retarda o suspende los pagos.
4. Si el aparato presenta daños por exposición a llamas, vuelco de líquidos, calamidades naturales, caídas,
o por cualquier causa no imputable a defectos de fabricación.
5. Si la garantía no ha sido completada, firmada y enviada correctamente en los tiempos previstos.
6. Si el cliente usa en modo impropio el aparato.
7. Si no ha sido efectuado el mantenimiento de rutina o han sido descuidadas las normas para un buen
funcionamiento.
CERTIFICADO DE GARANTÍA
EQUIPO:
El concesionario que suscribe certifica que ha sido leída la garantía declara que el equipo ha sido entregado e instalado
cumpliendo con las disposiciones del fabricante el día:………………………………………………………
al Sr. …………………………………………………………………………………………………………
dirección …………………………………………………………………………………………………..…
C.P. …………………………………… Ciudad ………………………..……………País:…………………..………...
1 – – PARA EL COMPRADOR
…………………………………………………………………………………………………………………………
Via Don Luigi Sturzo, 6
42020 BARCO ( Reggio Emilia ) ITALY
SELLO Y FIRMA DEL TECNICO INSTALADOR*
LA PARTE DE ESTE CERTIFICADO TIENE QUE ENVIARSE POR CORREO CERTIFICADO, DENTRO DE 8 DÍAS DE LA FECHA DE LA
COMPRA.
CERTIFICADO DE GARANTÍA
DEVOLVER FIRMADO Y SELLADO
EQUIPO:
El concesionario que suscribe certifica que ha sido leída la garantía declara que el equipo ha sido entregado e instalado
cumpliendo con las disposiciones del fabricante el día:………………………………………………………
al Sr. …………………………………………………………………………………………………………
dirección …………………………………………………………………………………………………..…
C.P. ………………… Ciudad …………..…………País:…………....………... Firma del compreador.....................................
…………………………………………………………………………………………………………………………
Via Don Luigi Sturzo, 6
SELLO Y FIRMA DEL CONCESIONARIO 42020 BARCO ( Reggio Emilia ) ITALY
*El tecnico instalador tiene que ser autorizado por la empresa constructora.
Empresa
Barco, 08-07-99
…………………………… …………………………………………………………...
Mod: Art.
La Reverberi s.r.l. dichiara sotto la propria responsabilità che i prodotti elencati sono conformi alle norme:
La maison Reverberi s.r.l. déclare sous sa responsabilité que les produit enumeres sont conformes aux directives:
The company Reverberi s.r.l. declare under own exclusive responsability that the product listed are in conformity
with the normatives:
Reverberi s.r.l. declara bajo su propia responsabilidad que los productos mencionados estan conformes a las normas
siguientes:
Reverberi s.r.l. erklart unter seiner cigenen verantwortung, daB die aufgelisteten produkte den vorschriften: